summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog-2007 (renamed from po/ChangeLog)28
-rw-r--r--po/LINGUAS13
-rw-r--r--po/Makefile.in.in120
-rw-r--r--po/Makevars53
-rw-r--r--po/POTFILES.in38
-rw-r--r--po/Rules-quot15
-rw-r--r--po/af.gmobin39850 -> 28212 bytes
-rw-r--r--po/af.po8879
-rw-r--r--po/be.gmobin95131 -> 62408 bytes
-rw-r--r--po/be.po8897
-rw-r--r--po/bg.gmobin308151 -> 137337 bytes
-rw-r--r--po/bg.po10261
-rw-r--r--po/ca.gmobin224987 -> 356960 bytes
-rw-r--r--po/ca.po12190
-rw-r--r--po/coreutils.pot7746
-rw-r--r--po/cs.gmobin21047 -> 365207 bytes
-rw-r--r--po/cs.po18616
-rw-r--r--po/da.gmobin118287 -> 319584 bytes
-rw-r--r--po/da.po14005
-rw-r--r--po/de.gmobin274817 -> 339303 bytes
-rw-r--r--po/de.po12040
-rw-r--r--po/el.gmobin19860 -> 24114 bytes
-rw-r--r--po/el.po15697
-rw-r--r--po/eo.gmobin0 -> 174324 bytes
-rw-r--r--po/eo.po12053
-rw-r--r--po/es.gmobin145058 -> 290269 bytes
-rw-r--r--po/es.po15691
-rw-r--r--po/et.gmobin228318 -> 336669 bytes
-rw-r--r--po/et.po12285
-rw-r--r--po/eu.gmobin16814 -> 28154 bytes
-rw-r--r--po/eu.po9921
-rw-r--r--po/fi.gmobin170380 -> 116026 bytes
-rw-r--r--po/fi.po11443
-rw-r--r--po/fr.gmobin219395 -> 296368 bytes
-rw-r--r--po/fr.po19746
-rw-r--r--po/ga.gmobin266577 -> 122574 bytes
-rw-r--r--po/ga.po14509
-rw-r--r--po/gl.gmobin56772 -> 30573 bytes
-rw-r--r--po/gl.po12748
-rw-r--r--po/hr.gmobin0 -> 15669 bytes
-rw-r--r--po/hr.po10492
-rw-r--r--po/hu.gmobin285910 -> 329936 bytes
-rw-r--r--po/hu.po11853
-rw-r--r--po/ia.gmobin0 -> 7804 bytes
-rw-r--r--po/ia.po10391
-rw-r--r--po/id.gmobin0 -> 159094 bytes
-rw-r--r--po/id.po14354
-rw-r--r--po/it.gmobin73552 -> 181522 bytes
-rw-r--r--po/it.po13696
-rw-r--r--po/ja.gmobin96529 -> 206787 bytes
-rw-r--r--po/ja.po16228
-rw-r--r--po/kk.gmobin0 -> 1647 bytes
-rw-r--r--po/kk.po10459
-rw-r--r--po/ko.gmobin47903 -> 26897 bytes
-rw-r--r--po/ko.po12231
-rw-r--r--po/lg.gmobin0 -> 229514 bytes
-rw-r--r--po/lg.po15989
-rw-r--r--po/lt.gmobin0 -> 31637 bytes
-rw-r--r--po/lt.po10816
-rw-r--r--po/ms.gmobin32410 -> 23003 bytes
-rw-r--r--po/ms.po8718
-rw-r--r--po/nb.gmobin40667 -> 324657 bytes
-rw-r--r--po/nb.po13697
-rw-r--r--po/nl.gmobin269918 -> 329919 bytes
-rw-r--r--po/nl.po14571
-rw-r--r--po/no.gmobin14149 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/no.po11946
-rw-r--r--po/pl.gmobin267642 -> 340462 bytes
-rw-r--r--po/pl.po13117
-rw-r--r--po/pt.gmobin7375 -> 116984 bytes
-rw-r--r--po/pt.po15213
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin40292 -> 148741 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po14825
-rw-r--r--po/ro.gmobin0 -> 49485 bytes
-rw-r--r--po/ro.po10950
-rw-r--r--po/ru.gmobin270508 -> 463851 bytes
-rw-r--r--po/ru.po15088
-rw-r--r--po/rw.gmobin782 -> 0 bytes
-rw-r--r--po/rw.po9370
-rw-r--r--po/sk.gmobin22547 -> 71975 bytes
-rw-r--r--po/sk.po14928
-rw-r--r--po/sl.gmobin235090 -> 351820 bytes
-rw-r--r--po/sl.po12221
-rw-r--r--po/sr.gmobin0 -> 414731 bytes
-rw-r--r--po/sr.po13272
-rw-r--r--po/sv.gmobin258018 -> 322585 bytes
-rw-r--r--po/sv.po12478
-rw-r--r--po/tr.gmobin179762 -> 156307 bytes
-rw-r--r--po/tr.po11712
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 457955 bytes
-rw-r--r--po/uk.po14021
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 386543 bytes
-rw-r--r--po/vi.po13852
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin62579 -> 163558 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po12959
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin101230 -> 48482 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po9398
97 files changed, 406406 insertions, 179433 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog-2007
index 80fa52a..2f7589a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog-2007
@@ -1,3 +1,28 @@
+2007-08-19 Eric Blake <ebb9@byu.net>
+
+ * POTFILES.in: Add lib/closein.c.
+
+2007-08-08 Jim Meyering <jim@meyering.net>
+
+ Adapt to gnulib's latest xstrtol change.
+ * POTFILES.in: Use lib/xstrtol-error.c, not lib/xstrtol.h.
+
+2007-08-04 Jim Meyering <jim@meyering.net>
+
+ * POTFILES.in: Remove lib/human.c.
+
+2007-05-19 Jim Meyering <jim@meyering.net>
+
+ * POTFILES.in: Add src/mktemp.c.
+
+2007-02-02 Jim Meyering <jim@meyering.net>
+
+ * POTFILES.in: Add src/runcon.c.
+
+2007-01-13 Jim Meyering <jim@meyering.net>
+
+ * POTFILES.in: Add src/chcon.c.
+
2006-10-19 Jim Meyering <jim@meyering.net>
* POTFILES.in: Also include lib/regcomp.c, since it too uses gettext.
@@ -221,8 +246,7 @@
-----
- Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software
- Foundation, Inc.
+ Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
Copying and distribution of this file, with or without
modification, are permitted provided the copyright notice
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 12c1bef..041b8e5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ cs
da
de
el
+eo
es
et
eu
@@ -13,22 +14,30 @@ fi
fr
ga
gl
+hr
hu
+ia
+id
it
ja
+kk
ko
+lg
+lt
ms
nb
nl
-no
pl
pt
pt_BR
+ro
ru
-rw
sk
sl
+sr
sv
tr
+uk
+vi
zh_CN
zh_TW
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
index e7d1ab2..65184f6 100644
--- a/po/Makefile.in.in
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -1,7 +1,5 @@
-# -*- buffer-read-only: t -*- vi: set ro:
-# DO NOT EDIT! GENERATED AUTOMATICALLY!
# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
-# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
#
# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
# be used in projects which are not available under the GNU General Public
@@ -10,12 +8,14 @@
# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
# General Public License and is *not* in the public domain.
#
-# Origin: gettext-0.15
+# Origin: gettext-0.19
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19
PACKAGE = @PACKAGE@
VERSION = @VERSION@
PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+SED = @SED@
SHELL = /bin/sh
@SET_MAKE@
@@ -32,7 +32,17 @@ gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
INSTALL = @INSTALL@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
mkdir_p = @mkdir_p@
GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
@@ -67,6 +77,16 @@ POTFILES = \
CATALOGS = @CATALOGS@
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
.SUFFIXES:
@@ -79,8 +99,8 @@ CATALOGS = @CATALOGS@
.po.gmo:
@lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
- echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
- cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
.sin.sed:
sed -e '/^#/d' $< > t-$@
@@ -92,6 +112,13 @@ all: all-@USE_NLS@
all-yes: stamp-po
all-no:
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
@@ -107,6 +134,7 @@ all-no:
# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
# changed.
stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
@test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
@@ -121,17 +149,53 @@ stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \
+ -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \
+ /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
else \
msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
fi; \
- $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
- --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
- --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
- --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
- --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address"
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
@@ -155,12 +219,20 @@ $(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
-$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
@lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
- echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
- cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
else \
$(MAKE) $${lang}.po-create; \
fi
@@ -183,7 +255,6 @@ install-data: install-data-@USE_NLS@
fi
install-data-no: all
install-data-yes: all
- $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
@@ -235,7 +306,6 @@ installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
fi
installdirs-data-no:
installdirs-data-yes:
- $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
@@ -313,7 +383,7 @@ maintainer-clean: distclean
distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
dist distdir:
- $(MAKE) update-po
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
@$(MAKE) dist2
# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
dist2: stamp-po $(DISTFILES)
@@ -361,9 +431,15 @@ update-po: Makefile
tmpdir=`pwd`; \
echo "$$lang:"; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
- echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
cd $(srcdir); \
- if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
@@ -384,9 +460,13 @@ $(DUMMYPOFILES):
update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
@:
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
cd $(top_builddir) \
- && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
force:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
index d56dcbe..e0330ff 100644
--- a/po/Makevars
+++ b/po/Makevars
@@ -1,5 +1,3 @@
-# -*- buffer-read-only: t -*- vi: set ro:
-# DO NOT EDIT! GENERATED AUTOMATICALLY!
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
# Usually the message domain is the same as the package name.
@@ -11,15 +9,27 @@ top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \
- \
+ \
--flag=_:1:pass-c-format\
--flag=N_:1:pass-c-format\
--flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\
\
- --from-code=UTF-8\
- --flag=asprintf:2:c-format --flag=vasprintf:2:c-format\
- --flag=asnprintf:3:c-format --flag=vasnprintf:3:c-format\
+ --flag=asnprintf:3:c-format\
+ --flag=asprintf:2:c-format\
+ --flag=error:3:c-format\
+ --flag=error_at_line:5:c-format\
+ --flag=vasnprintf:3:c-format\
+ --flag=vasprintf:2:c-format\
+ --flag=verror:3:c-format\
+ --flag=verror_at_line:5:c-format\
--flag=wrapf:1:c-format\
+ --flag=xasprintf:1:c-format\
+ --flag=xfprintf:2:c-format\
+ --flag=xprintf:1:c-format\
+ --from-code=UTF-8\
+\
+ --keyword=proper_name:1,'"This is a proper name. See the gettext manual, section Names."'\
+ --keyword=proper_name_utf8:1,'"This is a proper name. See the gettext manual, section Names."'\
$${end_of_xgettext_options+}
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
@@ -32,6 +42,13 @@ XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU =
+
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
@@ -51,3 +68,27 @@ MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-coreutils@gnu.org
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = LC_TIME
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = no
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 3746acc..7583f63 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,16 +1,15 @@
# List of files which contain translatable strings.
-# Copyright (C) 1996-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.
# These are nominally temporary...
-lib/acl.c
lib/argmatch.c
+lib/closein.c
lib/closeout.c
+lib/copy-acl.c
lib/error.c
-lib/euidaccess-stat.c
lib/file-type.c
lib/gai_strerror.c
lib/getopt.c
-lib/human.c
lib/mkdir-p.c
lib/obstack.c
lib/openat-die.c
@@ -19,20 +18,25 @@ lib/randread.c
lib/regcomp.c
lib/root-dev-ino.h
lib/rpmatch.c
+lib/set-acl.c
+lib/siglist.h
+lib/strsignal.c
lib/unicodeio.c
lib/userspec.c
+lib/verror.c
lib/version-etc.c
lib/xalloc-die.c
-lib/xfts.c
+lib/xfreopen.c
lib/xmemcoll.c
-lib/xmemxfrm.c
-lib/xstrtol.h
+lib/xprintf.c
+lib/xstrtol-error.c
# Package source files
src/base64.c
src/basename.c
src/cat.c
+src/chcon.c
src/chgrp.c
src/chmod.c
src/chown-core.c
@@ -41,6 +45,7 @@ src/chroot.c
src/cksum.c
src/comm.c
src/copy.c
+src/coreutils.c
src/cp.c
src/csplit.c
src/cut.c
@@ -56,8 +61,12 @@ src/expand.c
src/expr.c
src/factor.c
src/false.c
+src/find-mount-point.c
src/fmt.c
src/fold.c
+src/getlimits.c
+src/group-list.c
+src/groups.c
src/head.c
src/hostid.c
src/hostname.c
@@ -65,6 +74,7 @@ src/id.c
src/install.c
src/join.c
src/kill.c
+src/libstdbuf.c
src/link.c
src/ln.c
src/logname.c
@@ -73,11 +83,15 @@ src/md5sum.c
src/mkdir.c
src/mkfifo.c
src/mknod.c
+src/mktemp.c
src/mv.c
src/nice.c
src/nl.c
src/nohup.c
+src/nproc.c
+src/numfmt.c
src/od.c
+src/operand2sig.c
src/paste.c
src/pathchk.c
src/pinky.c
@@ -87,19 +101,23 @@ src/printf.c
src/ptx.c
src/pwd.c
src/readlink.c
+src/realpath.c
+src/relpath.c
src/remove.c
src/rm.c
src/rmdir.c
+src/runcon.c
+src/selinux.c
src/seq.c
-src/setuidgid.c
+src/set-fields.c
src/shred.c
src/shuf.c
src/sleep.c
src/sort.c
src/split.c
src/stat.c
+src/stdbuf.c
src/stty.c
-src/su.c
src/sum.c
src/sync.c
src/system.h
@@ -108,9 +126,11 @@ src/tac.c
src/tail.c
src/tee.c
src/test.c
+src/timeout.c
src/touch.c
src/tr.c
src/true.c
+src/truncate.c
src/tsort.c
src/tty.c
src/uname.c
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
index 9c2a995..7b92c7e 100644
--- a/po/Rules-quot
+++ b/po/Rules-quot
@@ -1,3 +1,4 @@
+# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions.
# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
@@ -14,13 +15,23 @@ en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
.insert-header.po-update-en:
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
- if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
tmpdir=`pwd`; \
echo "$$lang:"; \
ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
LC_ALL=C; export LC_ALL; \
cd $(srcdir); \
- if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \
+ | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \
+ { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \
+ $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \
+ ;; \
+ *) \
+ $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \
+ ;; \
+ esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \
+ ; then \
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
diff --git a/po/af.gmo b/po/af.gmo
index c5a568c..d3b9bf4 100644
--- a/po/af.gmo
+++ b/po/af.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index a0a64f6..d0a0326 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -3,463 +3,701 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>, 2004.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
+"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldige parameter %s vir %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige parameters is soos volg:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "skryffout"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende stelselfout"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "gewone le ler"
+msgstr "gewone leë lêer"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "gewone ler"
+msgstr "gewone lêer"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr "lergids"
-
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "spesiale blokler"
+msgstr "lêergids"
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "spesiale karakterler"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "simboliese skakel"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "sok"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "boodskapwagtou"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeldegeheue-objek"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "gedeeldegeheue-objek"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "spesiale bloklêer"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "spesiale karakterlêer"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "spesiale bloklêer"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "spesiale karakterlêer"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "vreemde lêer"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "spesiale bloklêer"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "sok"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "vreemde ler"
+msgstr "vreemde lêer"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo-lers word nie ondersteun nie"
+msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo-lers word nie ondersteun nie"
+msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo-lers word nie ondersteun nie"
+msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "skryffout"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende stelselfout"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokgrootte"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "Kan nie lergids %s skep nie."
+msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "geheue uitgeput"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: seek het misluk"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: leesfout"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ongeldige relmatige uitdrukking: %s"
+msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "geheue uitgeput"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ongeldige relmatige uitdrukking: %s"
+msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "fout in soektog met relmatige uitdrukking"
+msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ongeldige relmatige uitdrukking: %s"
+msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "fout in soektog met relmatige uitdrukking"
+msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s (net soos %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "gebruik --no-preserve-root om hierdie veiligheidsnet ter syde te stel"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "sintaksfout"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Window changed"
+msgstr "horlosieverandering"
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: ongeldige sein"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: ongeldige sein"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "fork-stelselroep het gefaal"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "'open' het gefaal"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv-funksie onbruikbaar"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-funksie is nie beskikbaar nie"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "karakter is buite die grense"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ongeldige gebruiker"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ongeldige groep "
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "ongeldige gebruiker"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -467,7 +705,7 @@ msgstr ""
# TRANSLATORS: %s denotes an author name.
# TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geskryf deur %s.\n"
@@ -475,14 +713,14 @@ msgstr "Geskryf deur %s.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geskryf deur %s en %s.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n"
@@ -490,7 +728,7 @@ msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -502,7 +740,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -514,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -526,7 +764,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -541,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -555,7 +793,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -569,7 +807,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -580,242 +818,272 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s en ander.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer foute aan <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer foute aan <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldige parameter: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Onbekende stelselfout"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "stringvergelyking het gefaal"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Stel LC_ALL='C' om die probleem te systap"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "stringvergelyking het gefaal"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ongeldige datum `%s'"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldige parameter `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s is te groot"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: telling `%.*s' is te groot"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version wys weergawe-inligting en stop\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Met geen LER, of wanneer die LER - is, lees standaardtoevoer.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapporteer foute aan <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "leesfout"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ongeldige gebruiker"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "ongeldige keepgrootte: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "ekstra operand `%s'"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "standaard-toevoer word nou toegemaak"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s NAAM [SUFFIKS]\n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Druk NAAM sonder enige voorafgaande gidsaanduiding.\n"
"Indien gespesifiseer, word die SUFFIKS agteraan ook verwyder.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "lerparameter ontbreek"
+msgstr "lêerparameter ontbreek"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [ LER]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [LÊER]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Skakel LER(s) of standaardtoevoer aaneen en stuur dit na standaardafvoer.\n"
+"Skakel LÊER(s) of standaardtoevoer aaneen en stuur dit na standaardafvoer.\n"
"\n"
" -A, --show-all ekwivalent aan -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nommer nie-le afvoerrels\n"
+" -b, --number-nonblank nommer nie-leë afvoerreëls\n"
" -e ekwivalent aan -vE\n"
-" -E, --show-ends wys 'n $ aan die einde van elke rel\n"
-" -n, --number nommer al die afvoerrels\n"
-" -s, --squeeze-blank nooit meer as een le rel word gewys nie\n"
+" -E, --show-ends wys 'n $ aan die einde van elke reël\n"
+" -n, --number nommer al die afvoerreëls\n"
+" -s, --squeeze-blank nooit meer as een leë reël word gewys nie\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -828,7 +1096,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting gebruik ^ and M- notasie, behalwe vir LFD and "
"TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -837,75 +1105,152 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "kan nie ioctl uitvoer op `%s' nie"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standaard-afvoer"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: Die toevoerlernaam is 'n afvoerler."
+msgstr "%s: Die toevoerlêernaam is 'n afvoerlêer."
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ongeldige groep %s"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan nie toegang verkry na %s nie"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan nie gids %s lees nie"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "toegangsregte van %s word verander"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read het misluk"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "'close' het gefaal"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LER...\n"
-" of: %s [OPSIE]... --reference=RLER LER...\n"
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
"verstek)\n"
" --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -918,91 +1263,130 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ongeldige omskakeling: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ongeldige groep %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n"
+" of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "nuwe attribute van %s word verkry"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "modus %s is verander na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "modus %s kon nie na %04lo (%s) verander word nie\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "modus van %s is behou as %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan nie toegang verkry na %s nie"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan nie gids %s lees nie"
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "toegangsregte van %s word verander"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read het misluk"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1010,131 +1394,125 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Verander die modus vir elke LER na MODUS.\n"
-"\n"
-" -c, --changes soos verbose maar meld slegs veranderinge\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
-"verstek)\n"
-" --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "ongeldige modus %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "eienaarskap is vernader van %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "die groep is verander van %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "groep van %s is behou as %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "kan nie %s verwyder nie"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "eienaarskap van %s word verander"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "groep van %s word verander"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LER...\n"
-" of: %s [OPSIE]... --reference=RLER LER...\n"
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n"
+" of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1142,28 +1520,24 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1173,16 +1547,31 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ongeldige groep %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ongeldige groep %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s NUWEBEGINPUNT [BEVEL...]\n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1190,61 +1579,119 @@ msgstr ""
"Loop BEVEL met wortelgids gestel volgens NUWEBEGINPUNT.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"As geen bevel gegee is nie, loop ``${SHELL} -i'' (verstek: /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "kan nie wortelgids verander na %s toe nie"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kan nie chdir uitvoer na wortelgids toe nie"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "kan nie groep-ID na %ld verander nie"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "kan nie bevel %s uitvoer nie"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: ler te lank"
+msgstr "%s: lêer te lank"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [LER]... \n"
+"Gebruik so: %s [LÊER]... \n"
" of: %s [OPSIE]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke LER.\n"
+"Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke LÊER.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LER1 LER2 \n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER1 LÊER2 \n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Vergelyk gesorteerde lers LER1 en LER2 rel-vir-rel.\n"
+msgstr "Vergelyk gesorteerde lêers LÊER1 en LÊER2 reël-vir-reël.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1252,335 +1699,487 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated beëindig reëls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
+"nuwereëlkarakter\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan nie lseek op %s doen nie"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fout met die les van %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fout met die les van %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout met die skryf na %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "fout met die les van %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "'write' het gefaal"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "eienaarskap van %s kon nie behou word nie"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "kon nie ler %s opspoor nie"
+msgstr "kon nie lêer %s opspoor nie"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "outeurskap van %s kon nie behou word nie"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "kan nie fstat op %s uitvoer nie"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "ler %s word oorgeslaan, want dit is vervang tydens kopiering"
+msgstr "lêer %s word oorgeslaan, want dit is vervang tydens kopieëring"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan nie %s verwyder nie"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s is verwyder.\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "kan nie 'n gewone ler %s skep nie"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "besig om %s te lees"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan nie lseek op %s doen nie"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "kan nie 'n gewone lêer %s skep nie"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "besig om %s te skryf"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "lertye van %s word behou"
+msgstr "lêertye van %s word behou"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "besig om %s toe te maak"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: oorskryf %s, moet modus %04lo ter syde gestel word? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: oorskryf %s?"
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr "(rugsteun: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "lergids %s word oorgeslaan"
+msgstr "lêergids %s word oorgeslaan"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "waarskuwing: bronler %s is meer as een keer gespesifiseer"
+msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s en %s is dieselfde ler"
+msgstr "%s en %s is dieselfde lêer"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "die nie-gids %s kan nie met gids %s oorskryf word nie"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "gids %s kan nie oorskryf word met 'n nie-gids nie"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "'n gids kan nie geskuif word bo-oor 'n nie-gids nie: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
"om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie verskuif nie"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie gekopieer nie"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan nie rugsteun neem van %s nie"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan nie 'n lergids, %s, na homself kopieer nie, %s"
+msgstr "kan nie 'n lêergids, %s, na homself kopieer nie, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "sal nie 'n vaste skakel %s skep na gids %s nie"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "kan nie 'n gids %s skuif na 'n kind van dieselfde gids nie, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan nie %s skuif na %s nie"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"inter-toestel verskuiwing het misluk: %s na %s; die bestemming kan nie "
"verwyder word nie"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "sikliese simboliese skakel %s kan nie gekopieer word nie"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: relatiewe simboliese skakels kan slegs in die huidige gids gemaak word"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kon nie simboliese skakel %s na %s skep nie"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan nie die skakel %s skep nie"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "kan nie spesiale ler %s skep nie"
+msgstr "kan nie spesiale lêer %s skep nie"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "simboliese skakel %s kan nie gelees word nie"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s het 'n onbekende lertipe"
+msgstr "%s het 'n onbekende lêertipe"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "kan nie %s ont-rugsteun nie"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (ont-rugsteun)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LER...\n"
-" or: %s [OPSIE]... :GROEP LER...\n"
-" or: %s [OPSIE]... --reference=RLER LER...\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "onbekende gebruiker-id: %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir "
-"kortformaat opsies.\n"
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1589,7 +2188,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1598,7 +2197,15 @@ msgid ""
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1608,18 +2215,23 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1627,7 +2239,7 @@ msgid ""
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1635,270 +2247,302 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "lertye van %s kon nie behou word nie"
+msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "magtigings vir %s kon nie behou word nie"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan nie gids %s maak nie"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s bestaan maar is nie 'n lergids nie"
+msgstr "%s bestaan maar is nie 'n lêergids nie"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "verkry toegang na %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "lerparameter ontbreek"
+msgstr "lêerparameter ontbreek"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "spesifikasie ler ontbreek"
+msgstr "spesifikasie lêer ontbreek"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "'n gids kan nie geskuif word bo-oor 'n nie-gids nie: %s -> %s"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lergids nie"
+msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "wanneer paaie behou word, moet die bestemming 'n gids wees"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "veelvuldige afvoerlers is gespesifiseer"
+msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "kan nie sowel vaste skakels as simboliese skakels maak nie"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "rugsteuntipe"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "toevoer het verdwyn"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: relnommer buite bereik"
+msgstr "%s: reëlnommer buite bereik"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': relnommer buite bereik"
+msgstr "%s: `%s': reëlnommer buite bereik"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr "by herhaling %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: `%s': patroon nie gevind nie"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "fout in soektog met relmatige uitdrukking"
+msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "skryffout vir `%s'"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: 'n heelgetal is verwag na die skeisimbool"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: `}' word benodig in herhaaltelling"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: tussen `{' en `}' moet 'n heelgetal wees"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: afsluit-skeisimbool `%c' ontbreek"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ongeldige relmatige uitdrukking: %s"
+msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ongeldige patroon"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: relnommer moet groter as nul wees"
+msgstr "%s: reëlnommer moet groter as nul wees"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "relnommer `%s' is kleiner as die voorafgaande relnommer, %s"
+msgstr "reëlnommer `%s' is kleiner as die voorafgaande reëlnommer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
-"waarskuwing: relnommer `%s' is dieselfde as die voorafgaande relnommer"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ongeldige wydte vir formaat"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ongeldige presisie vir formaat"
+"waarskuwing: reëlnommer `%s' is dieselfde as die voorafgaande reëlnommer"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: %c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "te veel %% omskakelingaanduiders in suffiks"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "ontbrekende %% omskakelingaanduider in suffiks"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ongeldige getal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "ongeldige nommer %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LER PATROON...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER PATROON...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lees vanaf standaardtoevoer as LÊER gegee is as -. Elke PATROON kan wees:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lees vanaf standaardtoevoer as LER gegee is as -. Elke PATROON kan wees:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [LER]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [LÊER]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Druk die geselekteerde dele van rels uit elke LER na standaardafvoer.\n"
+"Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1906,20 +2550,23 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --verbose druk 'n diagnostiese boodskap op standaardafvoer\n"
+" direk voor elke afvoerlêer oopgemaak word\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1927,7 +2574,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -1935,102 +2582,98 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ongeldige greep of veldlys"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "greepuitwyking %s is te groot"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "veldnommer %s is te groot"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "slegs een soort lys mag gespesifiseer word"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "die verdeler mag net een karakter wees"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "u moet 'n lys van grepe, karakters of velde spesifiseer"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"slegs wanneer velde gebruik word mag 'n toevoer-skeikarakter gespesifiseer "
"word"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"om nie-afgeslote rels te onderdruk, maak slegs sin\n"
+"om nie-afgeslote reëls te onderdruk, maak slegs sin\n"
"\twanneer dit op velde van toepassing gemaak word"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "ontbrekende lys van velde"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "ontbrekende lys van posisies"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2038,22 +2681,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2061,15 +2704,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2080,7 +2723,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2088,7 +2731,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2096,7 +2739,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2104,10 +2747,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2116,9 +2759,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2127,7 +2770,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2136,105 +2779,128 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standaardtoevoer"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ongeldige datum `%s'"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "veelvuldige afvoerlers is gespesifiseer"
+msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "die opsies om drukdatums te spesifiseer is onderling uitsluitend"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"die opsies om die tyd te vertoon en te stel kan nie saam gebruik word nie"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "kon nie die datum stel nie"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "tyd %s is buite bereik"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [STRING]... \n"
+"Gebruik so: %s [GETAL]... \n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=LER lees vanaf LER in plaas van stdin\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=LÊER lees vanaf LÊER in plaas van stdin\n"
" obs=GREPE skryf GREPE(aantal) grepe op 'n slag\n"
-" of=LER skryf na LER in plaas van na stdout\n"
+" of=LÊER skryf na LÊER in plaas van na stdout\n"
" seek=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) obs-grootte blokke oor aan die begin "
"van afvoer\n"
" skip=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) ibs-grootte blokke oor aan die begin "
"van toevoer\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2243,35 +2909,36 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii van EBCDIC na ASCII\n"
" ebcdic van ASCII na EBCDIC\n"
" ibm van ASCII na afwisselende EBCDIC\n"
-" block vul nuwerel-getermineerde rekords met spasies tot by cbs-"
+" block vul nuwereël-getermineerde rekords met spasies tot by cbs-"
"grootte\n"
" unblock vervang spasies agteraan cbs-grootte rekords met "
-"nuwerelkarakters\n"
+"nuwereëlkarakters\n"
" lcase verander bokas na onderkas\n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2280,307 +2947,388 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lergids nie"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "afgekapte rekord"
-msgstr[1] "afgekapte rekord"
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "afgekapte rekord"
+msgstr[1] "afgekapte rekord"
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "toevoerler %s word toegemaak"
+msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "afvoerler %s word toegemaak"
+msgstr "afvoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "besig om te skryf na %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "onbekende opsie %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "ongeldige omskakeling: %s"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ongeldige wydte: %s"
-
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ongeldige groepnaam %s"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ongeldige datumformaat %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ongeldige nommer by begin van veld"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "onbekende opsie %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ongeldige groep "
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ongeldige nommer %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ongeldige gebruiker %s"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan nie teruggaan nie"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: kan nie verwyder nie"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "die tyd van %s is verstel"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan nie skuif tot by uitwyking %s nie"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s word oopgemaak"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Lerstelseltipe: "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Lerstelsel"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Lêerstelsel"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "InGebruik"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Gebruik%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
msgstr ""
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Grootte InGebruik Beskikbaar Gebruik%%"
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Grootte InGebruik Beskikbaar Gebruik%%"
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
msgstr ""
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Geheg aan"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
msgstr ""
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " geheg aan\n"
+#: src/df.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "afvoerlêer %s word toegemaak"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Beskikbaar"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2589,53 +3337,75 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose druk 'n diagnostiese boodskap op standaardafvoer\n"
+" direk voor elke afvoerlêer oopgemaak word\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Waarskuwing: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s kan nie die tabel met gemonteerde lerstelsels lees nie"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%s kan nie die tabel met gemonteerde lêerstelsels lees nie"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LER ]\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2645,309 +3415,385 @@ msgid ""
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: onbekende sleutelwoord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Gebruik so: %s NAAM\n"
-" of: %s OPSIE\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] NAAM...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated beëindig reëls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
+"nuwereëlkarakter\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LER...\n"
-" of: %s [OPSIE]... --reference=RLER LER...\n"
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n"
+" of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read het misluk"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ongeldige maksimum diepte %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ongeldige groepnaam %s"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [STRING]... \n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik so: %s [STRING]... \n"
+" of: %s OPSIE\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"standaardafvoer geskryf word.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "inkeping is te groot %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr ""
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "inkeping mag nie 0 wees nie"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "groepnaam te lank"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -2956,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"Gebruik so: %s UITDRUKKING \n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2967,7 +3813,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2978,15 +3824,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -2994,7 +3840,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3005,15 +3851,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3023,7 +3869,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3031,27 +3877,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "sintaksfout"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "fout in soektog met relmatige uitdrukking"
+msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
msgstr "nie-numeriese parameter"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deling deur nul"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Stel LC_ALL='C' om die probleem te systap"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' is nie 'n geldige positiewe heelgetal nie"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3060,42 +3941,46 @@ msgstr ""
"Gebruik so: %s [GETAL]... \n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s is te groot"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' is nie 'n geldige positiewe heelgetal nie"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [-SYFERS] [OPSIE]... [LER]... \n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [-SYFERS] [OPSIE]... [LÊER]... \n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3103,148 +3988,190 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "ongeldige wydte: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "ongeldige aantal kolomme: `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan nie gebruiker-id stel nie"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan nie gebruiker-id stel nie"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: gebruiker bestaan nie"
+
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"standaardafvoer geskryf word.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fout met die les van %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout met die skryf na %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: aantal grepe is te veel"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: kan nie skuif tot by uitwyking %s nie"
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan nie die lerwyser herposisioneer vir %s nie"
-
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr ""
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "aantal rels"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "aantal grepe"
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: aantal grepe is te veel"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "ongeldige aantal rels"
+msgstr "ongeldige aantal reëls"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ongeldige aantal grepe"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "ongeldige opsie -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3253,134 +4180,177 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "kan nie die masjiennaam verander na `%s' nie"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "kan die masjiennaam nie vasstel nie"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LER ]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [GEBRUIKER]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan nie slegs gebruikernaam of slegs groepnaam druk nie"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: gebruiker bestaan nie"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan nie verdeel op meer as een manier nie"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr "groepe="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgid " context=%s"
msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lergids nie"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "waarskuwing: kan nie chdir uitvoer na gids %s toe nie"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ongeldige modus %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "gids %s word geskep"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "fork-stelselroep het gefaal"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
msgstr "kan nie strip-bevel uitvoer nie"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "besig om te skryf na %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ongeldige gebruiker %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "gids %s word geskep"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3388,31 +4358,41 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LER...\n"
-" or: %s [OPSIE]... :GROEP LER...\n"
-" or: %s [OPSIE]... --reference=RLER LER...\n"
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3421,12 +4401,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3434,102 +4415,174 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan nie %s ontkoppel nie"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ongeldige modus %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "die opsies om drukdatums te spesifiseer is onderling uitsluitend"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated beëindig reëls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
+"nuwereëlkarakter\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "ongeldige veldnommer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "ongeldige veld-aanduider: `%s'"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ongeldige wydte vir relnommer veld: %s"
+msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "le keepkarakter"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "saamgestelde keepkarakter `%s'"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "onversoenbare keepkarakters"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3540,13 +4593,11 @@ msgstr ""
" of: %s -l [SEIN]...\n"
" of: %s -t [SEIN]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3555,115 +4606,125 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ongeldige sein"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ongeldige proses-id"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ongeldige opsie -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: veelvuldige seine is gespesifiseer"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "geen proses-id is gespesifiseer"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ongeldige parameter %s vir %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s LER1 LER2\n"
+"Gebruik so: %s LÊER1 LÊER2\n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "kon nie skakel %s na %s skep nie"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: 'n vaste skakel word nie toegelaat vir 'n gids nie"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: vervang %s?"
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "kon nie simboliese skakel %s na %s skep nie"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3672,17 +4733,19 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3695,35 +4758,57 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lergids nie"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -3731,169 +4816,199 @@ msgstr ""
"Druk die naam van die huidige gebruiker.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "geen gebruikersnaam"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ongeldige relwydte: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "ongeldige keepgrootte: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "ongeldige tydformaatstring: %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Geldige parameters is soos volg:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "onbekende voorvoegsel: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "Kan nie lergids %s oopmaak nie."
+msgstr "Kan nie lêergids %s oopmaak nie."
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "lergids %s word gelees"
+msgstr "lêergids %s word gelees"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "gids %s word geskep"
+msgstr "lêergids %s word oorgeslaan"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3902,10 +5017,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3915,7 +5030,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3926,277 +5041,376 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Verander spasies in elke LER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
"standaardafvoer geskryf word.\n"
-"Met geen LER, of as LER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary skryf binêre data na die konsole-toestel.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary skryf binre data na die konsole-toestel.\n"
+" -B, --binary skryf binêre data na die konsole-toestel.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: MISLUKTE open of lees\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "GEFAAL"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: leesfout"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie"
msgstr[1] "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: lêer het negatiewe grootte"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "die --warn opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "die --warn opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] GIDS...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... GIDS...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"Skep die LERGIDS(e), as hulle nie reeds bestaan nie.\n"
+"Skep die LÊERGIDS(e), as hulle nie reeds bestaan nie.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "gids %s is geskep"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] NAAM...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... NAAM...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ongeldige modus"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4205,7 +5419,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4213,53 +5427,144 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "spesiale bloklers word nie ondersteun nie"
+msgstr "spesiale bloklêers word nie ondersteun nie"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "spesiale karakterlers word nie ondersteun nie"
+msgstr "spesiale karakterlêers word nie ondersteun nie"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "ongeldige hooftoestelnommer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ongeldige toestel %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ongeldige toesteltipe %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "te veel parameters"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4267,9 +5572,12 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4277,7 +5585,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4286,61 +5594,72 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [BEVEL [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ongeldige parameter: %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "kon nie die datum stel nie"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
msgstr ""
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"standaardafvoer geskryf word.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4349,13 +5668,13 @@ msgid ""
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4363,7 +5682,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4380,52 +5699,52 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "veldnommer is nul"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "ongeldige styl vir kopnommering: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "ongeldige styl vir lyfnommering: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "ongeldige styl vir voetnommering: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ongeldige beginrelnommer: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ongeldige beginreëlnommer: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ongeldige inkrement vir relnommers: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ongeldige inkrement vir reëlnommers: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ongeldige aantal le rels: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ongeldige aantal leë reëls: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ongeldige wydte vir relnommer veld: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ongeldige relnommeringformaat: %s"
+msgstr "ongeldige reëlnommeringformaat: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -4434,43 +5753,443 @@ msgstr ""
"Gebruik so: %s BEVEL [ARG]...\n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "all parameters word gegnoreer"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "herleiding van standaardafvoer het misluk"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+#: src/nohup.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "all parameters word geïgnoreer"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "afvoer word bygevoeg by %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "afvoer word bygevoeg by %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "kon nie standaardfoutafvoer herlei nie"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: waarde is nie volledig omgeskakel nie"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ongeldige nommer %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ongeldige keepgrootte: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [GEBRUIKER]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ongeldige wydte vir formaat"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ongeldige presisie: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ongeldige datum `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ongeldige styl vir kopnommering: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "geen proses-id is gespesifiseer"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fout met die les van %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4479,48 +6198,59 @@ msgid ""
"[b]]\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4530,27 +6260,16 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4559,32 +6278,36 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "ongeldige tipe-string `%s'"
@@ -4596,195 +6319,203 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "ongeldige karakter `%c' in tipe-string `%s'"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "oorslaanparameter"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "grensparameter"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimum stringlengte"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "wydte-spesifikasie"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr ""
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr ""
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" wydte=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ongeldige sein"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standaardtoevoer is gesluit"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"standaardafvoer geskryf word.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... NAAM...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "ongeldige karakter %s in modusstring %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "gewone le ler"
+msgstr "gewone leë lêer"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Aantekennaam:"
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "In die regte lewe:"
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "Lergids:"
+msgstr "Lêergids:"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Dop:"
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projek:"
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Aanteken"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Luier"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Wanneer"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Waar"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [GEBRUIKER]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -4794,7 +6525,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -4803,110 +6534,114 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "ongeldige tipe-string `%s'"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l PAGE_LENGTH' ongeldige aantal rels: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l PAGE_LENGTH' ongeldige aantal reëls: `%s'"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N NUMBER' ongeldige beginrelnommer: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N NUMBER' ongeldige beginreëlnommer: `%s'"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "`-o MARGIN' ongeldige lynuitwyking: `%s'"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "`-w PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "`-W PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "Bladsywydte te nou"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "veldnommer is nul"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4916,7 +6651,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4928,9 +6663,9 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -4941,58 +6676,66 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5000,44 +6743,44 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated beëindig reëls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
+"nuwereëlkarakter\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5046,50 +6789,37 @@ msgstr ""
"Gebruik so: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5105,76 +6835,84 @@ msgstr "%s: 'n numeriese waarde is verwag"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: waarde is nie volledig omgeskakel nie"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "heksadesimale getal ontbreek in ontsnapkode"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ongeldige universele karakternaam \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "ongeldige veldwydte: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ongeldige presisie: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "waarskuwing: oortollige parameters gegnoreer; begin by `%s'"
+msgstr "waarskuwing: oortollige parameters geïgnoreer; begin by `%s'"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (vir regexp `%s')"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5184,7 +6922,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5192,60 +6930,72 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ongeldige wydte: %s"
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "parameters wat nie opsies is nie word gegnoreer"
+msgstr "parameters wat nie opsies is nie word geïgnoreer"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LER \n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5257,165 +7007,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "kon nie ler %s opspoor nie"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "Kan nie lergids %s oopmaak nie."
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "parameters wat nie opsies is nie word geïgnoreer"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s dev/ino is verander"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "Kan nie lergids %s skep nie."
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: wil jy ingaan in lergids %s?"
+msgstr "%s: wil jy ingaan in lêergids %s?"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: verwyder lees-alleen %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: verwyder %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "lergids is verwyder: %s\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "Kan nie lergids %s oopmaak nie."
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "lêergids is verwyder: %s\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
-
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
-
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "'read' het gefaal"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LER...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5423,64 +7154,171 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: verwyder %s %s? "
+msgstr[1] "%s: verwyder %s %s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: verwyder %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: verwyder %s %s? "
+msgstr[1] "%s: verwyder %s %s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "lergids word verwyder, %s"
+msgstr "lêergids word verwyder, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... GIDS...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen proses-id is gespesifiseer"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fout met die les van %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -5488,20 +7326,24 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -5509,107 +7351,138 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ongeldige wisselpunt parameter: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ongeldige formaatstring: `%s'"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s het 'n onbekende lêertipe"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "ongeldige greep of veldlys"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ongeldige nommer %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "onbekende gebruiker-id: %s"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "veldnommer is nul"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ongeldige opsie %s vir wydte"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ongeldige modusstring: %s"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "greepuitwyking %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan nie die aanvullende groep stel nie"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "veldnommer %s is te groot"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan nie groep-ID na %ld verander nie"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan nie gebruiker-ID na %ld verander nie"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ongeldige veldnommer: %s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIES] LER [...]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "ontbrekende lys van posisies"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "ontbrekende lys van velde"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5620,7 +7493,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5632,7 +7505,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -5641,7 +7514,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -5653,202 +7526,201 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan nie teruggaan nie"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: fout tydens skryfbewerking by uitwyking %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: ler te groot"
+msgstr "%s: lêer te groot"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "'stat' het gefaal"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: ongeldige lertipe:"
+msgstr "%s: ongeldige lêertipe:"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: ler het negatiewe grootte"
+msgstr "%s: lêer het negatiewe grootte"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fout tydens afeindiging"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: besig om te verwyder"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: hernoem as %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: ler te groot"
+msgstr "%s: lêer te groot"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: is verwyder"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: ler te lank"
+msgstr "%s: lêer te lank"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: ler te lank"
+msgstr "%s: lêer te lank"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: ongeldige aantal lopies"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "veelvuldige afvoerlers is gespesifiseer"
+msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ongeldige lergrootte."
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: ongeldige lêergrootte."
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LER...\n"
-" or: %s [OPSIE]... :GROEP LER...\n"
-" or: %s [OPSIE]... --reference=RLER LER...\n"
+"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n"
+" or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Druk die geselekteerde dele van rels uit elke LER na standaardafvoer.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "te veel nie-opsie parameters"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "ongeldige nommer %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ongeldige relwydte: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "veelvuldige afvoerlers is gespesifiseer"
+msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ekstra operand `%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -5856,32 +7728,30 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ongeldige tydinterval `%s'"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan nie die reletyd-horlosie lees nie"
+msgstr "kan nie die reëletyd-horlosie lees nie"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Druk die geselekteerde dele van rels uit elke LER na standaardafvoer.\n"
+"Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -5889,33 +7759,74 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -5923,486 +7834,919 @@ msgid ""
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated beindig rels met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
-"nuwerelkarakter\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "besig om te skryf na %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan nie 'n tydelike ler skep nie"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "'open' het gefaal"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "'close' het gefaal"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "'close' het gefaal"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "'open' het gefaal"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan nie 'n tydelike ler skep nie"
+msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan nie 'n tydelike ler skep nie"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "Kan nie lergids %s skep nie."
+msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "'write' het gefaal"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "kan nie %s verwyder nie"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteergrootte"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ongeldige parameter: %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s: telling `%.*s' is te groot"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "'stat' het gefaal"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "'read' het gefaal"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "stringvergelyking het gefaal"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
+msgstr[1] "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "'write' het gefaal"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr ""
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standaardfout-afvoer"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: kan nie teruggaan nie"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ongeldige telling by begin van `%s'"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "ongeldige getal na `-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "ongeldige getal na `.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ongeldige nommer by begin van veld"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "veldnommer is nul"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "karakteruitwyking is nul"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "ongeldige getal na `,'"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "leë keepkarakter"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s: ongeldige lêertipe:"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr ""
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [TOEVOER [PREFIKS]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:126
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
" --verbose druk 'n diagnostiese boodskap op standaardafvoer\n"
-" direk voor elke afvoerler oopgemaak word\n"
+" direk voor elke afvoerlêer oopgemaak word\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "uitgange vir afvoerlers is uitgeput"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "uitgange vir afvoerlêers is uitgeput"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "besig om nuwe ler `%s' te skep\n"
+msgstr "besig om nuwe lêer `%s' te skep\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "afvoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "kan nie bevel %s uitvoer nie"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "kan nie verdeel op meer as een manier nie"
-#: src/split.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: ongeldige aantal sekondes"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: ongeldige getal"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s: ongeldige suffikslengte"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ongeldige aantal grepe"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ongeldige aantal rels"
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "saamgestelde keepkarakter `%s'"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "spesiale karakterlêer"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "opsie om rels te tel -%s%c... is te groot"
+msgstr "opsie om reëls te tel -%s%c... is te groot"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "ongeldige beginreëlnommer: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: ongeldige lêergrootte."
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ongeldige aantal rels: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "kan die masjiennaam nie vasstel nie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%%%c: ongeldige direktief"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr ""
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr ""
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "standaard-toevoer word nou toegemaak"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] LER...\n"
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6410,135 +8754,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6547,25 +9009,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6574,151 +9038,131 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "slegs een toestel mag gespesifiseer word"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "ongeldige parameter: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fout tydens afeindiging"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ongeldige relwydte: %s"
+msgstr "ongeldige reëlwydte: %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "nuwe_modus: modus\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: geen grootte-inligting is beskikbaar vir hierdie toestel nie"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan nie /dev/tty oopmaak nie"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan nie groepe stel nie"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan nie die groep-id stel nie"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan nie gebruiker-id stel nie"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke LÊER.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [ LÊER]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaan nie"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "verkeerde wagwoord"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "gebruik tans beperkte dop %s"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fout met die les van %s"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarskuwing: kan nie chdir uitvoer na gids %s toe nie"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kan nie verander na die null-groep nie"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fout met die les van %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "all parameters word gegnoreer"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6727,246 +9171,385 @@ msgid ""
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wys hierdie teks en stop\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version wys weergawe-inligting en stop\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir "
+"kortformaat opsies.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:145
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"standaardafvoer geskryf word.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: ler te groot"
+msgstr "%s: lêer te groot"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan nie 'n tydelike ler skep nie"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "kan nie 'n tydelike lêer skep nie"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "skryffout"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "verdeler mag nie leeg wees nie"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"standaardafvoer geskryf word.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "ler word toegemaak: %s (fd=%d)"
+msgstr "lêer word toegemaak: %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "`%s' het ontoeganklik geword"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "`%s' het toeganklik geword"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "kan nie verander na die null-groep nie"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: ler is afgekap"
+msgstr "%s: lêer is afgekap"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "geen oorblywende lers"
+msgstr "geen oorblywende lêers"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie."
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "geheue uitgeput"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan nie %s aanraak nie"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: vervang %s?"
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "veldnommer %s is te groot"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fout met die les van %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: ongeldige PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ongeldige aantal sekondes"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "ongeldige aantal kolomme: `%s'"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "kan nie %s per naam volg nie"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -6974,66 +9557,77 @@ msgid ""
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Met geen LER, of wanneer die LER - is, lees standaardtoevoer.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "ongeldige nommer %s"
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr "')' is verwag\n"
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr "')' is verwag, maar %s gevind\n"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: unitre operator is verwag\n"
+msgstr "%s: unitêre operator is verwag\n"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt aanvaar nie -l nie\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef aanvaar nie -l nie \n"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot aanvaar nie -l nie \n"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "onbenede binre operator\n"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "onbenede binêre operator\n"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: binre operator is verwag\n"
+msgstr "%s: binêre operator is verwag\n"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7042,20 +9636,20 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7064,7 +9658,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7074,7 +9668,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7085,7 +9679,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7093,7 +9687,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7102,7 +9696,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7111,7 +9705,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7120,7 +9714,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7129,7 +9723,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7138,103 +9732,220 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "ontbrekende `]'\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "ongeldige parameter: %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ongeldige datumformaat %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "besig om %s te skep"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik so: %s BEVEL [ARG]...\n"
+" of: %s OPSIE\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fout met die skryf na %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ongeldige datumformaat %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "kan nie %s aanraak nie"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "die tyd van %s is verstel"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr ""
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... STEL1 [STEL2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7250,7 +9961,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7263,7 +9974,7 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7275,125 +9986,131 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "karakterklasnaam ontbreek `[::]'"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "ekwivalensieklaskarakter ontbreek `[==]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
#, c-format
-msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
-msgid ""
-"when translating with complemented character classes,\n"
-"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "twee stringe moet gegee word tydens vertaling"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "twee stringe moet gegee word tydens vertaling"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -7402,46 +10119,152 @@ msgstr ""
"Gebruik so: %s NAAM\n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: lêer het negatiewe grootte"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "ongeldige nommer %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "u moet 'n lys van grepe, karakters of velde spesifiseer"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: toevoer bevat 'n lus"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "nie 'n tty nie"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7452,33 +10275,36 @@ msgid ""
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Verander spasies in elke LER na keepkarakters, terwyl dit op "
+"Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op "
"standaardafvoer geskryf word.\n"
-"Met geen LER, of as LER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
+"Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -7486,136 +10312,162 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "inkeping is te groot %s"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [TOEVOER [AFVOER]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "te veel parameters"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ongeldige aantal velde om oor te slaan"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ongeldige aantal grepe om oor te slaan"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ongeldige aantal grepe om te vergelyk"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik so: %s LER \n"
+"Gebruik so: %s LÊER \n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Roep die unlink-funksie om die gespesifiseerde LER te verwyder.\n"
+"Roep die unlink-funksie om die gespesifiseerde LÊER te verwyder.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan nie %s ontkoppel nie"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "kon nie die herlaaityd vasstel nie"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s verby "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "vm"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "nm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+#: src/uptime.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ??:???? "
msgstr " ??:???? verby"
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s verby "
+
+#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -7627,84 +10479,105 @@ msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", ladinggemiddeld: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LER ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vertoon wie tans aangeteken is volgens LÊER.\n"
+"As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LÊER is algemeen.\n"
+"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vertoon wie tans aangeteken is volgens LER.\n"
-"As LER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LER is algemeen.\n"
+"Vertoon wie tans aangeteken is volgens LÊER.\n"
+"As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LÊER is algemeen.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " oud"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "verlaat="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "horlosieverandering"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "uitvoervlak"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "laaste="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7713,40 +10586,44 @@ msgstr ""
"\n"
"# gebruikers=%u\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LYN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TYD"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "LUIER"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "VERLAAT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LER | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -7755,18 +10632,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -7774,7 +10651,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -7782,25 +10659,19 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"As LER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LER is algemeen.\n"
+"As LÊER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir LÊER is algemeen.\n"
"As ARG1 ARG2 gegee is, word -n veronderstel: `am i'of `mom likes' is "
"normaal.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Waarskuwing: -i sal wegval in 'n toekomstige vrystelling; gebruik eerder -u"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
@@ -7812,12 +10683,12 @@ msgstr ""
"Dieselfde as id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -7826,16 +10697,76 @@ msgstr ""
"Gebruik so: %s [STRING]... \n"
" of: %s OPSIE\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skryf voortdurend 'n rel met al die gespesifiseerde STRING(e), of `y'.\n"
+"Skryf voortdurend 'n reël met al die gespesifiseerde STRING(e), of `y'.\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip het misluk"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "all parameters word geïgnoreer"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ongeldige getal"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "aantal reëls"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "aantal grepe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ongeldige aantal reëls"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ongeldige aantal grepe"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ongeldige aantal reëls"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "veldnommer %s is te groot"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ongeldige aantal sekondes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "kan nie die aanvullende groep stel nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "blokgrootte"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "kan nie die eienaar en/of groep van %s verander nie"
@@ -7852,7 +10783,7 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie is vry sagteware; kyk in die bronkode vir kopiervoorwaardes. "
+#~ "Hierdie is vry sagteware; kyk in die bronkode vir kopieërvoorwaardes. "
#~ "Daar is GEEN\n"
#~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N "
#~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n"
@@ -7877,21 +10808,46 @@ msgstr ""
#~ "verstek)\n"
#~ " --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ongeldige modusstring: %s"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander die modus vir elke LÊER na MODUS.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes soos verbose maar meld slegs veranderinge\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "besig om %s te lees"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "besig om %s te skryf"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "besig om %s toe te maak"
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "kan nie die gids %s oorskryf nie"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "kan nie die skakel %s skep nie"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "verkry toegang na %s"
+
#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s: die gespesifiseerde doelgids bestaan nie"
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lergids nie"
+#~ msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "meer as een ler word gekopieer, maar die laaste parameter %s is nie 'n "
+#~ "meer as een lêer word gekopieer, maar die laaste parameter %s is nie 'n "
#~ "gids nie"
#~ msgid ""
@@ -7904,6 +10860,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
#~ msgstr "simboliese skakels word nie ondersteun op hierdie stelsel nie"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "ongeldige presisie vir formaat"
+
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "te veel nie-opsie parameters: %s%s"
@@ -7916,9 +10875,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "ongedefinieerd"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s rekords in\n"
@@ -7928,17 +10884,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "afgekap"
+#~ msgid "unrecognized option %s=%s"
+#~ msgstr "onbekende opsie %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s word oopgemaak"
+
#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "leruitwyking buite bereik"
+#~ msgstr "lêeruitwyking buite bereik"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [STRING]... \n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `-t LIST'"
#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "%s: ler is te groot"
-
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "ongeldige opsie %s vir wydte"
+#~ msgstr "%s: lêer is te groot"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s'"
@@ -7946,32 +10908,38 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s: aantal grepe is groot"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "kan nie die lêerwyser herposisioneer vir %s nie"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "onherkenbare opsie `-%c'"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "`-%s' opsie is verouderd; gebruik `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "kan nie slegs gebruikernaam of slegs groepnaam druk nie"
+
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "%s is 'n gids"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "te veel nie-opsie parameters"
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip het misluk"
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "ongeldige veldnommer: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ongeldige veldnommer vir ler 1: `%s'"
+#~ msgstr "ongeldige veldnommer vir lêer 1: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ongeldige veldnommer vir ler 2: `%s'"
+#~ msgstr "ongeldige veldnommer vir lêer 2: `%s'"
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "te min nie-opsie parameters"
#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: ler bestaan"
+#~ msgstr "%s: lêer bestaan"
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "skep simboliese skakel %s na %s"
@@ -7979,14 +10947,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "skep vaste skakel %s na %s"
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
+
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "gebruikersnaam te lank"
#~ msgid "file"
-#~ msgstr "ler"
+#~ msgstr "lêer"
#~ msgid "files"
-#~ msgstr "lers"
+#~ msgstr "lêers"
#~ msgid "checksum"
#~ msgstr "toetssom"
@@ -7994,15 +10968,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "toetssomme"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "geen lers mag gespesifiseer word wanneer --string gebruik word nie"
+#~ msgstr "geen lêers mag gespesifiseer word wanneer --string gebruik word nie"
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
#~ msgstr "slegs een argument mag gegee word wanneer --check gebruik word"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] GIDS...\n"
+
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "kan nie toegangsregte van gids %s verander nie"
@@ -8012,9 +10986,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "verkeerde aantal parameters"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie"
-
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "ongeldige opsie `%s'"
@@ -8027,12 +10998,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "kan nie prioriteit stel nie"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "herleiding van standaardafvoer het misluk"
-
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "ou uitwykingstyl"
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "oorslaanparameter"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "grensparameter"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "minimum stringlengte"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "wydte-spesifikasie"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" wydte=%d\n"
+
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "pad `%s' bevat 'n nie-oordraagbare karakter `%c'"
@@ -8060,15 +11043,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Blady %d"
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Gebruik so: %s formaat [parameter]...\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER \n"
+
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "kan nie chdir doen vanaf gids %s na ... nie"
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "kan nie lstat op `.' in %s uitvoer nie"
+#~ msgid "%s changed dev/ino"
+#~ msgstr "%s dev/ino is verander"
+
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "kan nie lstat %s uitvoer nie"
@@ -8078,14 +11070,56 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
#~ msgstr "kan nie `.' of `..'verwyder nie"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: telling `%.*s' is te groot"
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "ongeldige formaatstring: `%s'"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %ld"
+#~ msgstr "kan nie gebruiker-ID na %ld verander nie"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIES] LÊER [...]\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "sorteergrootte"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `-l %s'"
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "ongeldige parameter `%s'"
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "ongeldige aantal reëls: 0"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] LÊER...\n"
+
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "nuwe_modus: modus\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wagwoord:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: kan nie /dev/tty oopmaak nie"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "kan nie groepe stel nie"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "kan nie die groep-id stel nie"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaan nie"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "verkeerde wagwoord"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "gebruik tans beperkte dop %s"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: leesfout"
@@ -8141,8 +11175,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "te veel parameters\n"
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "besig om %s te skep"
+
#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "lerparameters ontbreek"
+#~ msgstr "lêerparameters ontbreek"
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "ongeldige tru-skuinsstreep-ontsnapkode `\\%c'"
@@ -8158,3 +11195,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "`-%lu' opsie is verouderd; gebruik `-f %lu'"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "vm"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "nm"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarskuwing: -i sal wegval in 'n toekomstige vrystelling; gebruik eerder -"
+#~ "u"
diff --git a/po/be.gmo b/po/be.gmo
index b23b3b4..4d16db2 100644
--- a/po/be.gmo
+++ b/po/be.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1e5e683..d440d23 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,482 +3,719 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2002, 2003, 2006.
-#
-#
+#
+#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 03:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "усталяваньне правоў для %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "усталяваньне правоў для %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неадназначны довад %s для %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Рэчаісныя довады:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "памылка запісу"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "усталяваньне правоў для %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невядомая сістэмная памылка"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "звычайны парожні файл"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "звычайны файл"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "тэчка"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "асаблівы знакавы файл"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "знакавае лучыва"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "чарга паведамленьняў"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "сэмафор"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "тыпізаваны аб'ект памяці"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "асаблівы знакавы файл"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "асаблівы знакавы файл"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "лёсавы файл"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "лёсавы файл"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Гэта адрасная сям'я для гэтага вузла не падтрымліваецца"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Часовы збой у вызначэнні назвы вузла вфаыв выфа "
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Кепскае значэнне для ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Невыпрвімая памылка ў вызначэнні назвы вузла"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family не падтрымліваецца"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Збой размеркавання памяці"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Адсутнічае звязаны з назвай вузла адрас"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Невядомая назва або паслуга"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype не падтрымліваецца"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Сістэмная памылка"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Запыт скасаваны"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Усе запыты выкананы"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Спынена з-за атрымання сігналу"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: нерэчаісны парамэтар -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "памер кавалку"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "немагчыма запісаць цяперашнюю працоўную тэчку"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: збой seek"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: памылка чытаньня"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: нерэчаісны сталы выраз: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: нерэчаісны сталы выраз: %s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "памылка ў супастаўляльніку сталых выразаў"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[тТ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[нН]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "усталяваньне правоў для %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "Сістэмная памылка"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Window changed"
+msgstr "зьмена часу"
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: недзеяздольны сыгнал"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: недзеяздольны сыгнал"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "памылка адкрыцьця"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "нерэчаісны адрэзак часу %s"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "недаступна функцыя iconv"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "нерэчаісная група"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Аўтар: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Аўтары: %s і %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Аўтары: %s, %s і %s.\n"
@@ -486,7 +723,7 @@ msgstr "Аўтары: %s, %s і %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -496,7 +733,7 @@ msgstr "Аўтары: %s, %s, %s і %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -506,7 +743,7 @@ msgstr "Аўтары: %s, %s, %s, %s і %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -518,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -530,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -544,7 +781,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -558,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -569,239 +806,261 @@ msgstr ""
"%s,·%s,·%s,·%s,\n"
"%s,·%s і іншыя.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "нерэчаісны довад: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Невядомая сістэмная памылка"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "памылка параўнаньня радку"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "памылка параўнаньня радку"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "нерэчаісны карыстальнік %s"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "нерэчаісны довад %s"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "кепскі цэлы довад %s"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s занадта вялікі"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
msgstr ""
-"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
-" ці: %s [ВЫБАР] --check [ФАЙЛ]\n"
-"Друкуе ці правярае %s (%d-бітавую) праверчую суму.\n"
-"Калі файл незаданы, ці калі замест яго працяжнік, чытае стандартны ўвод.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version выводзіць зьвесткі пра вэрсію\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Калі ФАЙЛ не зададзены альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "памылка чытаньня"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "непатрэбны аргумэнт %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "зачыненьне стандартнага уводу"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s НАЗВА [УСТАЎКА]\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Друкуе НАЗВу без усялякіх папярэдніх частак(тэчак).\n"
"Калі пазначака, так сама вікідае й УСТАЎКу.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Прыклады:\n"
-" %s /usr/bin/sort Выводзіць \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Выводзіць \"stdio\".\n"
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "прапушчаны аргумент"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Запісвае зьвяз упарадкаваных ФАЙЛаў на стандартны вывад.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"Зьвязвае ФАЙЛ(ы), ці стандартны ўвод са стандартным вывадам.\n"
"\n"
@@ -812,7 +1071,7 @@ msgstr ""
" -n, --number нумараваць усе радкі вываду\n"
" -s, --squeeze-blank ня больш за адзін парожні радок\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -825,7 +1084,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting выарыстоўвае ^ і M- запіс, за выключэньнем\n"
" LFD і TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -839,89 +1098,148 @@ msgstr ""
"g.\n"
" %s Капіюе стандартны ўвод на стандартны вывад.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "немагчыма выканаць ioctl на %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "стандартны вывад"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: файл уводу зьяўляецца й файлам вываду"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s\n"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "нерэчаісная група %s"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "немагчыма прачытаць тэчку %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "зьмяненьне правоў %s"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "збой fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "памылка закрыцьця"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
-" or: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... РЭЖЫМ[,РЭЖЫМ]... ФАЙЛ...\n"
+" ці: %s [ВЫБАР]... ВАСЬМЯРЫЧНЫ_РЭЖЫМ ФАЙЛ...\n"
+" ці: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Зьмяняе ўладальніка й/альбо групу кожнага ФАЙЛа на ЎЛАДАЛЬНІКа й/альбо "
-"ГРУПУ.\n"
-"Калі зададзены --reference, зьмяняе ўладальніка й групу кожнага ФАЙЛа на\n"
-"адпаведныя значэньні ў файла RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes як і verbose, але друкуе толькі калі зьмены "
-"адбыліся\n"
-" --dereference узьдзейнічае на аб'ект спасылкі, замест самой\n"
-" сымбалічнае спасылкі (гэта прадвызначаныя "
-"паводзіны)\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
-"памылках\n"
-" --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
-" зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
-" -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
-" -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -934,92 +1252,131 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference патрабуе альо -H альбо -L"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h патрабуе -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "прапушчаны аргумент пасля %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "нерэчаісны рэжым: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "нерэчаісная група %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+" or: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "атрыманьне новых атрыбутаў %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
"ні знакавае лучува %s ні файл, на які яно спасылаецца, не былі зьменены\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "рэжым %s зьменены на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "немагчыма зьмяніць рэжым %s на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "рэжым %s утрыманы як %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "немагчыма прачытаць тэчку %s"
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "зьмяненьне правоў %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: новыя правы: %s, замест %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "збой fts_read"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1030,111 +1387,111 @@ msgstr ""
" ці: %s [ВЫБАР]... ВАСЬМЯРЫЧНЫ_РЭЖЫМ ФАЙЛ...\n"
" ці: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet затрымлівае большасьць паведамленьняў пра памылкі\n"
-" -v, --verbose друкуе дыягностыку для кожнага апрацаванага файла\n"
-" --reference=RFILE выкарыстоўвае рэжым RFILE'а замест РЭЖЫМу\n"
-" -R, --recursive апрацоўвае файлы й дырэкторыі рэкурсіўна\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Кожны РЭЖЫМ складаецца з \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "немагчыма сумясьціць рэжым і парамэтры --reference"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "нерэчаісны рэжым: %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "зьменены уладальнік %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "зьменена група %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "зьмены ўладальніка %s не было\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "уладальнік %s захаваны як %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "група %s захавана як %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "у %s застаўся ранейшы ўладальнік\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "немагчыма знайсьці аб'ект спасылкі %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "зьмена ўладальніка %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "зьмена групы %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1143,29 +1500,16 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [УЛАДАЛЬНІК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
" альбо: %s [ПАРАМЭТАР]... --reference=RFILE ФАЙЛ...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Зьмяняе ўладальніка й/альбо групу кожнага ФАЙЛа на ЎЛАДАЛЬНІКа й/альбо "
-"ГРУПУ.\n"
-"Калі зададзены --reference, зьмяняе ўладальніка й групу кожнага ФАЙЛа на\n"
-"адпаведныя значэньні ў файла RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes як і verbose, але друкуе толькі калі зьмены "
-"адбыліся\n"
-" --dereference узьдзейнічае на аб'ект спасылкі, замест самой\n"
-" сымбалічнае спасылкі (гэта прадвызначаныя "
-"паводзіны)\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1173,7 +1517,7 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=БЯГУЧЫ_ЎЛАДАЛЬНІК:БЯГУЧАЯ_ГРУПА\n"
" зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага файла "
@@ -1185,29 +1529,18 @@ msgstr ""
"гэтага\n"
" атрыбуту неабавязкова.\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
-"памылках\n"
-" --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
-" зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
-" -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
-" -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1218,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"і\n"
"мянушкамі для лічбавых значэньняў.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1233,16 +1566,31 @@ msgstr ""
" %s root:staff /u Тое сама, але яшчэ зьмяняе групу на \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Зьмяняе ўладальніка /u і субфайлаў на \"root\".\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "нерэчаісная група %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "нерэчаісная група %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s НОВЫ_ROOT [ЗАГАД...]\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1250,35 +1598,84 @@ msgstr ""
"Запускае ЗАГАД з новай каранёвай тэчкай.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі не атрыман загад, выконвае ``${SHELL} -i'' (дапомна: /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "немачыма перайсьці да каранёвае тэчкі"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "немагчыма атрымаць сьпіс дадатковых групаў"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "немагчыма атрымаць сьпіс дадатковых групаў"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "немагчыма выканаць загад %s"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: файл занадта вялікі"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1287,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ФАЙЛ]...\n"
" ці: %s [ВЫБАР]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1295,16 +1692,25 @@ msgstr ""
"Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Калі ФАЙЛ не зададзены альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1312,13 +1718,13 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"Парановае упарадкаваныя файлы ЛЕВЫ_ФАЙЛ і ПРАВЫ_ФАЙЛ радок за радком.\n"
"\n"
@@ -1326,232 +1732,385 @@ msgstr ""
" -2 не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў правым файле\n"
" -3 неадлюстроўваць радкі, якія ёсьць у абодвух файлах\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "заданыя шматлікія файлы вываду"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "памылка запісу %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "памылка запісу"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "усталяваньне правоў для %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "немагчыма адшукаць файл %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "немагчыма выканаць fstat %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "немагчыма выдаліць %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "выдален %s\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "чытаецца %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "пішацца %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "захоўвае час для %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "зачыняецца %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: перазапісаць %s, рэжым перазапісу %04lo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: перазапісаць %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (запасны: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "мінаецца тэчка %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s і %s адзін і той жа ж файл"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "немагчыма перазапісаць ня тэчку %s тэчкай %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "толькі што створаны %s з %s ня будзе перазапісаны"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s ня тэчкай"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "немагчыма перамясьціць тэчку ў ня тэчку: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу; %s не перанесен"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу; %s не скапіяван"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "немагчыма стварыць запасную копію %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "толькі што створаны %s з %s ня будзе перазапісаны"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў сябе, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "жорсткае лучыва %s на тэчку %s ня будзе створана"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічнае знакавае лучыва %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: можа стварыць адноснае знакавае лучыва толькі ў бягучае тэчцы"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s мае невядомы від файлу"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "невядомы ID карыстальніка: %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1563,35 +2122,25 @@ msgstr ""
" ці: %s [ВЫБАР]... --target-directory=ТЭЧКА АДКУЛЬ...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Капуе КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ; ці шматлікія КРЫНІЦ(ы) у ТЭЧКу.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
" -a, --archive тое што й -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] стварае запасную копію кожнага існуючага "
@@ -1603,13 +2152,18 @@ msgstr ""
" -d тое ж, што й --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" --no-dereference ніколі ня следаваць за знакавымі лучывамі\n"
" -f, --force калі існуючы файл прызначэньня ня можа "
@@ -1619,23 +2173,36 @@ msgstr ""
" -i, --interactive паведаміць перад перазапісам\n"
" -H ісьці за знакавымі лучывамі ў загадным радку\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" --no-dereference ніколі ня следаваць за знакавымі лучывамі\n"
+" -f, --force калі існуючы файл прызначэньня ня можа "
+"быць\n"
+" адчынены, выдаліць яго й паспрабаваць "
+"нанава\n"
+" -i, --interactive паведаміць перад перазапісам\n"
+" -H ісьці за знакавымі лучывамі ў загадным радку\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -l, --link злучае файлы замест капіяваньня\n"
" -L, --dereference заўсёды йсьці за знакавымі лучывамі\n"
@@ -1645,7 +2212,7 @@ msgstr ""
" mode,ownership,timestamps), калі магчыма,\n"
" дадатковыя атрыбуты: links, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
@@ -1656,9 +2223,11 @@ msgstr ""
" --parents дадаць зыходны шлях да ТЭЧКі\n"
" -P як і `--no-dereference'\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
@@ -1668,10 +2237,10 @@ msgstr ""
" перад тым як адчыніць яго (у разрэз з --"
"force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1683,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"доваду\n"
" КРЫНІЦы\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
@@ -1696,7 +2265,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=КАНЧАТАК перазапісвае звычайны канчатак запасу\n"
" --target-directory=ТЭЧКА перамяшчае ўсе довады КРЫНІЦы ў ТЭЧКу\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1711,7 +2280,16 @@ msgstr ""
" -v, --verbose пведамляе што ўжо зроблена\n"
" -x, --one-file-system не пакідаць межы гэтае файлавае сыстэмы\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1721,6 +2299,10 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
" Дапомна, \"sparse\" файлы з КРЫНІЦы распазнаецца непрадуманай эўрыстыкай "
@@ -1733,9 +2315,11 @@ msgstr ""
"нулявых байтаў. Выкарыстоўвайце--sparse=never для забароны стварэньня\n"
"\"sparse\" файлаў.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
@@ -1747,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"пераменную асяродзьдзя VERSION_CONTROL. Магчымая значэньні:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1759,7 +2343,7 @@ msgstr ""
" existing, nil нумараваць, калі йснуе нумараваны, інакш не нумараваць\n"
" simple, never заўсёды ствараць ненумараваныя\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1770,226 +2354,264 @@ msgstr ""
" Загад cp запасіць КРЫНІЦы калі зададзены выбары -f і -b, і калі\n"
"КРЫНІЦА й ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ адна й тая ж назва існуючага звычанага файлу.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "доступ да %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "прапушчаны файлавы довад"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "прапушчаны файл прызначэньня пасьля %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "Немагчыма ўжыць разам --target-directory і --no-target-directory"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "згаданая мэта %s не з'яўляецца тэчкай"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "калі зададзены --parents, прызначэньне мусіць быць дырэкторыяй"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "парамэтар --reply асуджаны; выкарыстоўваеце замест яго -i альбо -f"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "зададзены некалькі дырэкторыяў прызначэньня"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткае, ні знакавае лучыва"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "від запасной копіі"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "увод недаступны"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: нумар радку за дапушчальнымі межамі"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: нумар радка па-за дазволенымі межамі"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " на паўтарэньні %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: супадзеньне ня знойдзена"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "памылка запісу для %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: пасьля падзяляльніка чакаецца цэлы лік"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: `}' патрабуецца для падліку паўтораў"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: цэлы патрабуецца паміж `{' і `}'"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: прапушчаны падзяляльнік зачыненьня `%c'"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: нерэчаісны сталы выраз: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: нерэчаісны прыклад"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: нумар радку павінен быць большым за нуль."
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "нумар радка %s меншы за нумар папярэдняга радка, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "Увага! Нумар радка %s супадае з нумарам папярэдняга радка."
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "недзеяздольны фармат шырыні"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "недзеяздольны фармат дакладнасьці"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "прапушчан вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%s: нерэчаісная спэцыфікацыя поля \"%s\""
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "за шмат ва ўстаўцы %% вызначальнікаў пераўтварэньня"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "ва ўстаўцы прапушчан %% вызначальнік пераўтварэньня"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "нерэчаісны нумар %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ УЗОР..\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Выводзіць кавалкі ФАЙЛа падзеленыя па ЎЗОРу ў файлы `xx01', `xx02', ...,\n"
"таксама выводзіць на стандартны вывад колькасьць байтаў у кожным кавалку.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Чытае стандартны ўвод, калі замест ФАЙЛа -. Кожны ЎЗОР можа быць:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=ФАРМАТ Выкарыстоўваць sprintf ФАРМАТ замест %d\n"
" -f, --prefix=ПРЫСТАЎКА Выкарыстоўваць ПРЫСТАЎКу замест `xx'\n"
" -k, --keep-files Не выдаляць файлы вываду пры памылках\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2001,42 +2623,37 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent Не друкаваць падлікі памераў файлаў вываду.\n"
" -z, --elide-empty-files Выдаляць парожнія файлы вываду.\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Чытае стандартны ўвод, калі замест ФАЙЛа -. Кожны ЎЗОР можа быць:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
" Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
@@ -2049,7 +2666,7 @@ msgstr ""
" Выкарыстоўваць адмысловы падзяляльнік для\n"
" размежаваньня палёў, замест TAB.\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
@@ -2062,13 +2679,13 @@ msgstr ""
" выняткам тых выпадкаў, калі заданы выбар -s.\n"
" -n (незаўважаецца)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2079,7 +2696,7 @@ msgstr ""
" Выкарыстоўвае радок як падзяляльнік вываду;\n"
" дапомна выкарыстоўваецца падзяляльнік уводу.\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2087,7 +2704,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2095,41 +2712,26 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "байт зруху %s занадта вялікі"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "нумар поля %s занадта вялікі"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "падзяляльнік паінен быць адным знакам"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "падзяляльнік уводу можа быць зададзены толькі для дзеяньняў над палямі"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2137,15 +2739,7 @@ msgstr ""
"падаўленьне непадзеленых радкоў мае сэнс толькі для\n"
"\tдзеяньняў над палямі"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "прапушчан сьпіс палёў"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "прапушчан сьпіс становішчаў"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2154,31 +2748,40 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [+ФАРМАТ]\n"
" ці: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
" -r, --reference=ФАЙЛ Адлюстроўвае час апошняга зьмяненьня файла.\n"
" -R, --rfc-2822 Выдае радок часу ўзгодна з RFC-2822.\n"
@@ -2188,17 +2791,27 @@ msgstr ""
" -s, --set=РАДОК Усталёвае час, які апісаны радком.\n"
" -u, --utc, --universal Друкуе Ўнівэрсальны скаардынаваны час.\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
@@ -2212,11 +2825,11 @@ msgstr ""
"Сьнежань).\n"
" %c Мясцовыя дата й час (Чцв Ліс 18 06:06:06 MSK 1982).\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
@@ -2225,7 +2838,7 @@ msgstr ""
" %D Дата (мм/дздз/гг).\n"
" %e Дзень месяца, бяз 0 ( 1..31).\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2235,7 +2848,7 @@ msgstr ""
" %g дзвюх лічбавы год нумара тыдня ў ISO (гл. %G).\n"
" %G год нумара тыдня ў ISO (гл. %V); звычайна ідзе разам з %V.\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2247,10 +2860,11 @@ msgstr ""
" %I гадзіна (01..12)\n"
" %j дзень году (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
@@ -2259,7 +2873,7 @@ msgstr ""
" %m месяц (01..12)\n"
" %M хвіліна (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2277,7 +2891,7 @@ msgstr ""
" %R 24-гадзінны час; як і %H:%M\n"
" %s колькасьць сэкундаў з 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2285,7 +2899,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
@@ -2298,7 +2912,7 @@ msgstr ""
" %w Дзень тыдня (0..6); дзе 0 - гэта нядзеля.\n"
" %W Нумар тыдня года, дзе першы дзень тыдня - панядзелак (00..53).\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
@@ -2311,10 +2925,10 @@ msgstr ""
" %y дзьве апошнія лічбы году (00..99)\n"
" %Y год (1970...)\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2323,9 +2937,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2334,7 +2948,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2343,53 +2957,73 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "стандартны ўвод"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "нерэчаісная дата %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "выбары для ўсталяваньня й друку часу нельга ўжываць разам"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "час %s за дазволенымі межамі"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2398,16 +3032,16 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [АПЭРАНД]...\n"
" або: %s ПАРАМЭТАР\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
" Капуе файл, пераўтварае й фарматуе згодна з выбарамі.\n"
"\n"
@@ -2419,17 +3053,20 @@ msgstr ""
" count=БЛЁКАЎ Капіяваць толькі заданую колькасьць блёкаў уводу.\n"
" ibs=БАЙТАЎ Чатаць заданую колькасьць байтаў за раз.\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=ФАЙЛ Чытаць з файлу замест стандартнага ўводу.\n"
" obs=БАЙТАЎ Пісаць заданую колькасьць байтаў за раз.\n"
@@ -2439,13 +3076,13 @@ msgstr ""
" skip=БЛЁКАЎ Абмінуць заданую колькасьць блёкаў ад пачатку ў файле "
"ўводу.\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
@@ -2457,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"Кожнае ключавое слова можа быць:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2466,6 +3103,11 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii З EBCDIC у ASCII.\n"
" ebcdic З ASCII ў EBCDIC.\n"
@@ -2473,42 +3115,29 @@ msgstr ""
" block Замяняць запісы з канцавымі знакамі новага радка на прагалы.\n"
" unblock Замяняць канцавыя прагалы на новыя радкі.\n"
" lcase Зьмяняць вялікія літары на маленькія.\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" notrunc Не абразаць файл вываду.\n"
" ucase Зьмяніць маленькія літары на вялікія.\n"
" swab Мяняць месцамі кожную пару байтаў уводу.\n"
-" noerror Працягваць працу пасьля памылак чытаньня.\n"
" sync Дадаваць да кожнага блёку ўводу нулі да памеру ibs; калі\n"
" выкарыстоўваецца разам з block ці unblock, дадаваць прагалы,\n"
" замест нулёў.\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc Не абразаць файл вываду.\n"
-" ucase Зьмяніць маленькія літары на вялікія.\n"
-" swab Мяняць месцамі кожную пару байтаў уводу.\n"
" noerror Працягваць працу пасьля памылак чытаньня.\n"
-" sync Дадаваць да кожнага блёку ўводу нулі да памеру ibs; калі\n"
-" выкарыстоўваецца разам з block ці unblock, дадаваць прагалы,\n"
-" замест нулёў.\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2517,69 +3146,120 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+#, fuzzy
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " text выкарыстоўваць тэкставы ўвод/вывад для даных\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "%s: заданая тэчка мэты не зьяўляецца тэчкай"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text выкарыстоўваць тэкставы ўвод/вывад для даных\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Бясконцасьць"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> байт (%s) скапіяваны"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> байты (%s) скапіявана"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> байтаў (%s) скапіявана"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> байт (%s) скапіяваны"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> байт (%s) скапіяваны"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2588,252 +3268,276 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> запісаў уайшло\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> запісаў выйшла\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "1 абрэзаны запіс\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> абрэзаны запіс\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> абрэзаных запісы\n"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> абрэзаных запісаў\n"
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "1 байт скапіяваны"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> байты (%s) скапіявана"
-msgstr[2] "%<PRIuMAX> байтаў (%s) скапіявана"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Бясконцасьць"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g сэкунда , %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "закрываецца файл вываду %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "збой chdir у %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "запіс у %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "нераспазнаны апэранд %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "нерэчаіснае ператварэньне: %s"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
msgstr "нерэчаісны сьцяг вываду: %s"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
msgstr "нерэчаісны сьцяг статусу: %s"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "нераспазнаны апэранд %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "нерэчаісны нумар %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "немагчыма абмінуць разам карыстальніка й групу"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "немагчыма параўнаць назвы файлаў %s і %s"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "немагчыма параўнаць назвы файлаў %s і %s"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: немагчыма перасунуць паказальнік"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: немагчыма перасунуць паказальнік"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "перапаўненьне зруху цягам чытаньня файла %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "увага: зрух файла пашкоджаны пасьля памылкі чытаньня"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "немагчыма абмінуць памылку ядра"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "выстаўленьне сьцягоў для %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруху %s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "дасягнуты %s байтаў у файле вываду %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "збой fdatasync для %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "збой fsync для %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "адчыняецца %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "дасягнуты %s байтаў у файле вываду %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Ф-я сыстэма Тып"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "збой chdir у %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Файлавая сыстэма "
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Ф-я сыстэма"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блёкаў"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Ужыта"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Вольна"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "У-а%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
msgstr ""
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Памер Ужыта В-на У-а%%"
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Памер Ужыта В-на У-а%%"
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr ""
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Пункт мантаваньня"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-блёкаў Ужыта Вольна Ёміст."
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "закрываецца файл вываду %s"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-блёкаў Ужыта Вольна У-а%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Пункт мантаваньня\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Вольна"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Ёміст."
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "немагчыма перайсьці ў тэчку %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "немагчыма атрымаць стан бягучае тэчкі (зараз %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
" Паказывае зьвесткі пра файлавую сыстэму, на якой знаходзіцца файл, "
"альбо,\n"
"дапомна, пра ўсе файлавыя сыстэмы.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all уключыць файлавыя сыстэмы якія маюць 0 блёкаў\n"
-" -B, --block-size=N выкарыстоўваць блёкі памерам N байтаў\n"
-" -h, --human-readable друкаваць памеры ў чалавека-чытальным фармаце\n"
-" (як напрыклад, 1Кб, 234Мб, 2Гб)\n"
-" -H, --si гл. вышэй, але выкарыстоўваць ступені 1000 замест "
-"1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
@@ -2849,11 +3553,32 @@ msgstr ""
" --no-sync не выклякаць sync перад атрыманьнем зьвестак "
"(дапомна)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability выкарыстоўваць POSIX фармат вывадц\n"
+" --sync выклякаць sync перад атрыманьнем зьвестак\n"
+" -t, --type=ТЫП абмежаваць вывад файлавымі сыстэмамі заданага тыпу\n"
+" -T, --print-type друкаваць тып файлавае сыстэмы\n"
+" -x, --exclude-type=ТЫП\n"
+" абмежаваць вывад файлавымі сыстэмамі ня гэтага тыпу\n"
+" -v (незаўважаецца)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
@@ -2867,46 +3592,49 @@ msgstr ""
" абмежаваць вывад файлавымі сыстэмамі ня гэтага тыпу\n"
" -v (незаўважаецца)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "аргумент --kilobytes асуджаны; замест яго карыстайцеся -k"
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "файлавая сыстэма тыпу %s адначасова вылучана й выключана"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Увага: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%s немагчыма прачытаць табліцу прымантаваных файлавых сыстэм"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2916,75 +3644,76 @@ msgid ""
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: нерэчаісны радок; прапушчана другая частка"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: нераспазнанае ключавое слова %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<унутраны>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"адсутнічае зьменная асяродзьдзя SHELL да таго ж, незаданы выбар віду абалонкі"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
-" ці: %s ВЫБАР\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] НАЗВА...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Прыклады:\n"
-" %s /usr/bin/sort друкуе \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h друкуе \".\".\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2993,10 +3722,10 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
" ці: %s [КЛЮЧ]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Падсумоўвае ўжываньне дыска кожным файлам; дзейнічае\n"
"рэкурсіўна для тэчак.\n"
@@ -3005,11 +3734,12 @@ msgstr ""
#: src/du.c:290
#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
" -a, --all друкаваць падлікі для ўсіх файлаў, а не "
@@ -3025,222 +3755,294 @@ msgstr ""
" -c, --total падлічыць агульны вынік\n"
" -D, --dereference-args разьвязваць сымбалічныя спасылкі\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "усяго"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Бясконцасьць"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "збой fts_read"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "незразумелая найбольшая глыбіня %s"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "парамэтар \"--megabytes \" - асуджаны; замест яго карыстайцеся \"-m\""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "кепскі цэлы довад %s"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "немагчыма адначасова й падлічыць і паказаць усе пункты"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "немагчыма прачытаць назвы файлаў з %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "назва файла нулявой даўжыні"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [РАДОК]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "усяго"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n"
+" ці: %s ВЫБАР\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [-] [ПЕРАМЕННАЯ=ЗНАЧЭНЬНЕ]... [ЗАГАД "
"[ДОВАД]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Запісвае кожны ФАЙЛ ў стандартны вывад з апошняга па першы радок.\n"
+"Калі ФАЙЛ не зададзне альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "крок табуляцыі %s занадта вялікі"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны(я) знак(і): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "памер табуляцыі ня можа быць нулявым"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "памеры табуляцыі павінны ўзрастаць"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "радок вываду задаўгі"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3249,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3260,7 +4062,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3271,15 +4073,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3287,7 +4089,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3298,15 +4100,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3316,7 +4118,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3324,27 +4126,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "сынтаксічная памылка"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "памылка ў супастаўляльніку сталых выразаў"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
msgstr "ня лічбавы довад"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "дзяленьне на нуль"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s - гэта не станоўчы цэлы лік"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s занадта вялікі"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3353,47 +4190,50 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ЛІК]...\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Друкуе простыя множнікі кожнага ліка.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
+#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Друкуе простыя множнікі кожнага цэлага ліка. Калі довады не заданыя, \n"
"чытае лікі са стандартнага ўводу.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s занадта вялікі"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s - гэта не станоўчы цэлы лік"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "немагчыма перайсьці ў тэчку %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "немагчыма атрымаць стан бягучае тэчкі (зараз %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [-ЛІЧБЫ] [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3401,152 +4241,201 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "недзеяздольная шырыня: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+" Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "незразумелая колькасьць слупкоў: %s"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "немагчыма атрымаць назву для ID групы %u"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УЛІКОВАЕ_ЙМЯ]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "немагчыма знайсьці аб'ект спасылкі %s"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: такі карыстальнік ня йснуе"
+
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
" Друкуе першыя 10 радкоў кожнага файла ў стандартны вывад. Калі заданы\n"
"больш чым адзін файл, дадаткова друкуе загаловак з назвай файла.\n"
"Калі файл незаданы, ці калі замест яго працяжнік, чытае стандартны ўвод.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Блёкі й байты могуць ісьці з суфіксамі множаньня:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, і тое ж для T, P, E, Z, Y.\n"
+"Кожнае ключавое слова можа быць:\n"
+"\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "памылка чытаньня %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "памылка запісу %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: колькасьць байтаў занадта вялікая"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца назад да зыходнага становішча"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да зруха %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруху %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s такі вялікі, што немагчыма паказаць"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "колькасьць радкоў"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "колькасьць байтаў"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: колькасьць байтаў занадта вялікая"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "недзеяздольная колькасьць байтаў"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "нерэчаісны парамэтар -- %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Выкарыстаньне: %s [НАЗВА]\n"
+" ці: %s ВЫБАР\n"
+"Друкуе ці ўсталёўвае назву бягучага вузла(сыстэмы).\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3559,134 +4448,177 @@ msgstr ""
"Друкуе ці ўсталёўвае назву бягучага вузла(сыстэмы).\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "немагчыма ўсталяваць назву %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "немагчыма ўсталяваць назву вузла, сыстэме бракуе функцыянальнасьці"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "немагчыма вызначыць назву вузла"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УЛІКОВАЕ_ЙМЯ]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: такі карыстальнік ня йснуе"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "немагчыма вызначыць час больш чым з адной крыніцы"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "немагчыма атрымаць імя для ID карыстальніка %u"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "немагчыма знайсьці аб'ект спасылкі %s"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "немагчыма атрымаць назву для ID групы %u"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць імя для ID карыстальніка %u"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "немагчыма атрымаць сьпіс дадатковых групаў"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " групы="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgid " context=%s"
msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "%s: заданая тэчка мэты не зьяўляецца тэчкай"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "нерэчаісны рэжым %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "ствараецца тэчка %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "немагчыма ўсталяваць адбіткі часу для %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr ""
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr ""
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "немагчыма unlink %s"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "запіс у %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "нерэчаісны карыстальнік %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "ствараецца тэчка %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3698,20 +4630,29 @@ msgstr ""
" ці: %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ... ТЭЧКА\n"
" ці: %s [ВЫБАР]... --target-directory=ТЭЧКА АДКУЛЬ...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
@@ -3725,10 +4666,11 @@ msgstr ""
" -d тое ж, што й --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3737,13 +4679,14 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3754,102 +4697,173 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=КАНЧАТАК перазапісвае звычайны канчатак запасу\n"
" --target-directory=ТЭЧКА перамяшчае ўсе довады КРЫНІЦы ў ТЭЧКу\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "немагчыма unlink %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "%s: заданая тэчка мэты не зьяўляецца тэчкай"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "нерэчаісны рэжым %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
msgstr ""
-#: src/join.c:138
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr ""
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "недзеяздольны нумар поля: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "%s: нерэчаісная спэцыфікацыя поля \"%s\""
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "недзеяздольная шырыня поля нумара радка: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "пустая табуляцыя"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "шмат-байтавы знак табуляцыі %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "абодва файлы ня могуць быць стандартным уводам"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3860,15 +4874,14 @@ msgstr ""
" ці: %s -l [СЫГНАЛ]...\n"
" ці: %s -t [СЫГНАЛ]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
" Дасылае сыгналы працэсам альбо сьпіс сыгналаў.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3877,50 +4890,65 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: недзеяздольны сыгнал"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: недзеяздольны id-працэсу"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "нерэчаісны парамэтар -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: заданыя некалькі сыгналаў"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "незаданы ID працэсу"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -3929,63 +4957,58 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "немагчыма стварыць спасылку %s на %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: жорсткія спасылкі для тэчак не дазволены"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: немагчыма перазапісаць тэчку"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: замяніць %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "ствараецца знакавая спасылка %s на %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "ствараецца знакавая спасылка %s на %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "ствараецца жосткая спасылка %s на %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "ствараецца жосткая спасылка %s на %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "ствараецца жосткая спасылка %s на %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3994,17 +5017,19 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4027,35 +5052,57 @@ msgstr ""
" -d тое ж, што й --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "Немагчыма ўжыць разам --target-directory і --no-target-directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4063,109 +5110,134 @@ msgstr ""
"Друкуе ўліковае імя бягучага карыстальніка.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "няма ўліковага ймя"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"незаўважаецца нерэчаіснае значэньне зьменнай асяродзьдзя QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"незаўважае незразумелы памер табуляцыі ў пераменнай асяродзьдзя TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "незразумелы фармат стылю часу %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Рэчаісныя довады:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "нераспазнаная прыстаўка: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"незаўважаецца нерэчаіснае значэньне зьменнай асяродзьдзя QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: немагчыма перазапісаць тэчку"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "чытаецца дырэкторыя %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "зачыняецца дырэкторыя %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "немагчыма параўнаць назвы файлаў %s і %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Выводзіць зьвесткі пра файл(ы) (зь бягучае дырэкторыі, калі не зададзена "
"іншае).\n"
"Упарадкоўвае запісы па алфавіту, калі няма -cftuSUX ці --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all не хаваць запісы, што пачынаююца з .\n"
" -A, --almost-all не выводзіьц . і ..\n"
@@ -4173,54 +5245,60 @@ msgstr ""
" -b, --escape друкаваць васьмярычныя значэньні для\n"
" службовых/неграфічных знакаў\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4231,20 +5309,20 @@ msgstr ""
" -H, --si гл. вышэй, але выкарыстоўваць ступені 1000 замест "
"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4253,10 +5331,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4266,7 +5344,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4277,145 +5355,186 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse адваротны парадак упарадкаваньня\n"
" -R, --recursive паказываць тэчкі рэкурсыўна\n"
" -s, --size друаваць памер кожнага файла ў блёках\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=ШЫРЫНЯ задае шырыню экрану ў знаках\n"
" -x паказываць запісы па радкох а ня паслупкох\n"
" -X упарадкаваць па абэцэдзе суфіксаў файлаў\n"
" -1 паказываць па файлу на радок\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
" ці: %s [ВЫБАР] --check [ФАЙЛ]\n"
"Друкуе ці правярае %s (%d-бітавую) праверчую суму.\n"
"Калі файл незаданы, ці калі замест яго працяжнік, чытае стандартны ўвод.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary выкарыстоўвае дваічны запіс у прыладу кансолі.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary выкарыстоўвае дваічны запіс у прыладу кансолі.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary выкарыстоўвае дваічны запіс у прыладу кансолі.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"Два наступных выбара карысныя толькі тады, калі правяраюцца праверчыя сумы:\n"
@@ -4425,54 +5544,57 @@ msgstr ""
"сумамі\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: зашмат радкоў з кантрольнымі сумамі"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ня правільна складзены радок з кантрольнай сумай %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць файл\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "ПАМЫЛКА"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "ДОБРА"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: памылка чытаньня"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+#: src/md5sum.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: ня правільна складзены радок з кантрольнай сумай %s"
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: ня правільна складзены радок з кантрольнай сумай %s"
+msgstr[2] "%s: %<PRIuMAX>: ня правільна складзены радок з кантрольнай сумай %s"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
"УВАГА! %<PRIuMAX> з %<PRIuMAX> пералічаных файлаў немагчыма прачытаць"
msgstr[1] ""
@@ -4480,98 +5602,161 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"УВАГА! %<PRIuMAX> з %<PRIuMAX> пералічаных файлаў немагчыма прачытаць"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "УВАГА! %d з %d вылічаных %s НЕ СУПАДАЕ"
msgstr[1] "УВАГА! %d з %d вылічаных %s НЕ СУПАДАЕ"
msgstr[2] "УВАГА! %d з %d вылічаных %s НЕ СУПАДАЕ"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "выбар --warn мае сэнс толькі тады, калі параўноваюцца праверчыя сумы"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "выбар --warn мае сэнс толькі тады, калі параўноваюцца праверчыя сумы"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "выбар --warn мае сэнс толькі тады, калі параўноваюцца праверчыя сумы"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "выбар --warn мае сэнс толькі тады, калі параўноваюцца праверчыя сумы"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "выбар --warn мае сэнс толькі тады, калі параўноваюцца праверчыя сумы"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ТЭЧКА ...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ТЭЧКА ...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
" Стварае тэчку(і), калі яны шчэ не йснуюць.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "створана тэчка %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] НАЗВА...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"Стварае найменны канвэер (fifo) з зададзенымі НАЗВАмі.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "нерэчаісны рэжым"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА ТЫП [МАЖОР МІНОР]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
" Стварае адмысловы файз з заданымі назвай і відам.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4580,7 +5765,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4588,57 +5773,149 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"калі ствараюцца адмысловыя файлы, павінны быць заданыя\n"
"мажорны й мінорны нумары прылады"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "нерэчаісны мінорны нумар прылады %s"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "адмысловыя блёчныя файлы непадтрымліваюцца"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "адмысловыя знакавыя файлы непадтрымліваюцца"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "нерэчаісны мажорны нумар прылады %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "нерэчаісны мінорны нумар прылады %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "нерэчаісная прылада %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "нерэчаісны від прылады %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "зашмат аднолькавых радкоў"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
" Пераназывае крыніцу ў мэту, ці перамяшчае крыніцу(ы) ў тэчку.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4647,6 +5924,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" -a, --archive тое што й -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] стварае запасную копію кожнага існуючага "
@@ -4658,7 +5938,7 @@ msgstr ""
" -d тое ж, што й --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
#, fuzzy
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
@@ -4673,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"доваду\n"
" КРЫНІЦы\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4683,6 +5963,8 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" -u, --update капуе толькі калі файл КРЫНІЦА навешы за "
"файл\n"
@@ -4691,19 +5973,17 @@ msgstr ""
" -v, --verbose пведамляе што ўжо зроблена\n"
" -x, --one-file-system не пакідаць межы гэтае файлавае сыстэмы\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР] [ЗАГАД [ДОВАД]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Выконвае ЗАГАД са зьмененым значэньнем niceness, што ўзьдзейнічае\n"
"на расклад выкананьня (прыярытэт) працэсу.\n"
@@ -4713,47 +5993,54 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=N дадаць цэлы N да niceness (прадвызначана 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "нерэчаіснае значэньне %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "загад мусіць быць зададзены разам са значэньнем прыярытэту"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "немагчыма атрымаць значэньне niceness"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "немагчыма ўсталяваць значэньне niceness"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4762,13 +6049,13 @@ msgid ""
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4776,7 +6063,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4793,52 +6080,52 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "перапаўненьне колькасьці радкоў"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня загалоўку: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня цела: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня падвалу: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "недзеяздольнае значэньне павелічэньня нумару радка: \"%s\""
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "недзеяздольная колькасьць чыстых радокоў: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "недзеяздольная шырыня поля нумара радка: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "нерэчаісны фармат нумараваньня радкоў: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -4847,7 +6134,7 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s ЗАГАД [ДОВАД]...\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -4855,37 +6142,437 @@ msgstr ""
" Выконвае загад, незаўважаючы сыгналы HUP.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "немагчыма перанакіраваць стандартны вывад памылак"
+
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "немагчыма адчыніць %s"
-
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "далучэньне вываду да %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "далучэньне вываду да %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "немагчыма перанакіраваць стандартны вывад памылак"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: значэньне цалка не пераўтворана"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "нерэчаісны нумар %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "згаданая мэта %s не з'яўляецца тэчкай"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "недзеяздольны фармат шырыні"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "нерэчаісная дакладнасьць: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "нерэчаісная дата %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: нерэчаіснае вызначэньне поля %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "нерэчаісная дата %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "незаданы ID працэсу"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Файлавыя апэранбы ня могуць быць аб'яднаны з --print-database (-p)."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4896,48 +6583,59 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
" ці: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ВОДСТУП [[+]АДМЕЦІНА]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4947,27 +6645,16 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4976,32 +6663,40 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "недзеяздольны радок тыпу %s"
@@ -5015,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"нерэчаісны від радка \"%s\";\n"
"сыстэма не прадастаўляе %lu-байтны цэлы тып"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5024,188 +6719,195 @@ msgstr ""
"нерэчаісны від радка \"%s\";\n"
"сыстэма не прадастаўляе %lu-байтны цэлы тып"
-#: src/od.c:871
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+#: src/od.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "нерэчаісны знак \"%c\" у радку тыпу \"%s\""
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "абінуць довад"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "абмежаваць довад"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "найменьшая даўжыня радка"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "спэцыфікацыя шырыні"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr ""
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr ""
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "Увага! Нерэчаісная шырыня %lu; выкарыстоўвайце %d замест яе"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: фармат=\"%s\" шырыня=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: недзеяздольны сыгнал"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "стандартны вывад зачынены"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Запісвае кожны ФАЙЛ ў стандартны вывад з апошняга па першы радок.\n"
+"Калі ФАЙЛ не зададзне альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "ня вызначана назва файла"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Уліковае ймя:"
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "У сапраўднасьці:"
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Тэчка: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Абалонка:"
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Пражэкт:"
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Плян:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Імя"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " Тэрмінал"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Дарэмна"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Калі"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Дзе"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5215,7 +6917,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5224,115 +6926,120 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Спрошчаная праграма \"finger\"; друкуе зьвесткі пра карыстальніка.\n"
"Файлам utmp будзе %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
msgstr ""
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
+
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "\"-W ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "\"-w ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "\"-W ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "\"-%c\" дадатковыя знаці ці нерэчаісны нумар у довадзе: \"%s\""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "шырыня старонкі занадта вузкая"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
-#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr ""
+#: src/pr.c:2350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "перапаўненьне колькасьці радкоў"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
" Падзяляе файл(ы) на старонкі ці слупкі для друку.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5342,7 +7049,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5354,9 +7061,9 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5367,58 +7074,66 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5426,34 +7141,27 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
+#: src/printenv.c:62
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ПЕРАМЕННАЯ]...\n"
@@ -5461,13 +7169,19 @@ msgstr ""
"Калі ПЕРАМЕННАЯ незададзена, друкуе іх усе.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5476,56 +7190,40 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
" Друкуе довад(ы) суадносна фармату.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\n Новы радок.\n"
-" \\r Вяртаньне карэткі.\n"
-" \\t Гарызантальная табуляцыя.\n"
-" \\v Вэртыкальная табуляцыя.\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5541,46 +7239,50 @@ msgstr "%s: чакаецца лічбавае значэньне"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: значэньне цалка не пераўтворана"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "нерэчаісная назва ўнівэрсальнага знаку \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "недзеяздольная шырыня радка: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "нерэчаісная дакладнасьць: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: нерэчаісная спэцыфікацыя поля \"%s\""
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "увага: ігнаруецца лішак довадаў пачынаючы з %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (для сталага выразу %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5589,30 +7291,34 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД]... (без -G)\n"
" ці: %s -G [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5622,7 +7328,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5630,23 +7336,17 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "нерэчаісная шырыня прамежку: %s"
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "парамэтар --reply асуджаны; выкарыстоўваеце замест яго -i альбо -f"
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -5654,40 +7354,59 @@ msgstr ""
" Друкуе поўную назву бягучае тэчкі.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "збой chdir у %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "збой stat %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "незаўважаюцца довады, якія не зьўляюцца выбарамі"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
"Адлюстроўвае значэньне знакавага лучыва ў стандартны вывад.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5699,165 +7418,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "збой chdir у %s"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "незаўважаюцца довады, якія не зьўляюцца выбарамі"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s зьмяніў dev/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: выдаліць абаронены ад запісу %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: выдаліць %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "тэчка выдалена: %s\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "збой chdir у %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "тэчка выдалена: %s\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "немагчыма аднавіць бягучую працоўную дырэкторыю"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "памылка чытаньня"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5865,11 +7565,11 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -5882,13 +7582,13 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
" Адзначце, што калі Вы выкарыстоўваеце rm для выдаленьня файла, звычайна "
@@ -5896,44 +7596,154 @@ msgstr ""
"ўпэўненасьці, што зьмест фала нельга аднавіць, разгледзьце выкарыстаньне "
"shred.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: выдаліць %s %s? "
+msgstr[1] "%s: выдаліць %s %s? "
+msgstr[2] "%s: выдаліць %s %s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: выдаліць %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: выдаліць %s %s? "
+msgstr[1] "%s: выдаліць %s %s? "
+msgstr[2] "%s: выдаліць %s %s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "выдаляецца тэчка, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ТЭЧКА ...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "незаданы ID працэсу"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -5944,20 +7754,24 @@ msgstr ""
" ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n"
" ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -5965,109 +7779,137 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr ""
-#: src/seq.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "нерэчаісны радок фармату: %s"
+#: src/seq.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s мае невядомы від файлу"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-"Выкарыстаньне: %s УЛІКОВАЕ_ЙМЯ ЗАГАД [ДОВАД]...\n"
-" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "невядомы ID карыстальніка: %s"
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "немагчыма ўсталяваць дадатковую групу"
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "Недзеяздольны прамежак старонак %s"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "немагчыма задаць ID групы для %lu"
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "байт зруху %s занадта вялікі"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "немагчыма выставіць ID карыстальніка ў %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "нумар поля %s занадта вялікі"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАРЫ] ФАЙЛ [...]\n"
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "недзеяздольны нумар поля: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "прапушчан сьпіс становішчаў"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "прапушчан сьпіс палёў"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Калі ФАЙЛ -, капіюе зноў на стандартны ўвод.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6078,7 +7920,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6090,7 +7932,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6099,7 +7941,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6111,134 +7953,134 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: збой fdatasync"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: збой fsync"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr ""
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: памылка запісу ля водступа %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: збой lseek"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: файл занадта вялікі"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr ""
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: збой fstat"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: нерэчаісны від файла"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: памылка абрэзаньня"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: збой fcntl"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: выдаленьне"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: перайменаваны ў %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: выдален"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: немагчыма зачыніць"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: незразумелая колькасьць праходаў"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -6249,64 +8091,66 @@ msgstr ""
" ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n"
" ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n"
-#: src/shuf.c:57
+#: src/shuf.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Запісвае зьвяз упарадкаваных ФАЙЛаў на стандартны вывад.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "зашмат аднолькавых радкоў"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "заданыя шматлікія файлы вываду"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "незразумелая шырыня радка: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "заданыя шматлікія файлы вываду"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "немагчыма сумясьціць рэжым і парамэтры --reference"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "непатрэбны аргумэнт %s"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6314,25 +8158,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "нерэчаісны адрэзак часу %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальнага часу"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Запісвае зьвяз упарадкаваных ФАЙЛаў на стандартны вывад.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -6340,7 +8183,7 @@ msgstr ""
"Парамэтры ўпарадкаваньня:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6348,33 +8191,77 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Парамэтры ўпарадкаваньня:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6382,482 +8269,917 @@ msgid ""
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "запіс у %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "немагчыма стварыць часовы файл %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "памылка адкрыцьця"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "збой fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "памылка закрыцьця"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "памылка адкрыцьця"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "памылка запісу"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "увага: немагчыма выдаліць: %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "нерэчаісны довад %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "неадназначны довад %s для %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s занадта вялікі"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "збой пачатку"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "памылка чытаньня"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "памылка параўнаньня радку"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
+msgstr[1] "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
+msgstr[2] "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "памылка запісу"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: бязладдзе: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "стандартны вывад памылак"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: нерэчаіснае вызначэньне поля %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: нерэчаісны падлік на пачатку %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \"-\""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \".\""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "зададзены некалькі фарматаў вываду"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \",\""
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "пустая табуляцыя"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "немагчыма прачытаць назвы файлаў з %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "назва файла нулявой даўжыні"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "непатрэбны аргумэнт %s"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВОД [ПРЫСТАЎКА]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr ""
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "стварэньне файла %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+"незаўважае незразумелы памер табуляцыі ў пераменнай асяродзьдзя TABSIZE: %s"
+
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "збой stat %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "зачыняецца дырэкторыя %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "закрываецца файл вываду %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "зачыняецца файл уводу %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "немагчыма выканаць загад %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "%s: немагчыма зачыніць"
+
+#: src/split.c:518
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў"
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:528
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "нерэчаісны сьцяг уводу: %s"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "шмат-байтавы знак табуляцыі %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "асаблівы знакавы файл"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr ""
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "немагчыма вызначыць назву вузла"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "увага!: нераспазнаны парамэтар \"\\%c\""
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: нерэчаісная дырэктыва"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr ""
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "немагчыма прачытаць зьвесткі файлавае сыстэмы для %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "зачыненьне стандартнага уводу"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФАЙЛ...\n"
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6865,135 +9187,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7002,25 +9442,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7029,136 +9471,81 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "толькі адна прылада можа быць пазначана"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "нерэчаісны довад %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "прапушчаны довад для %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: памылка абрэзаньня"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "нерэчаісная дысцыпліна лініі %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: рэжым\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: няма зьвестак пра памеры для гэтае прылады"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "кепскі цэлы довад %s"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: немагчыма адчыніць /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "немагчыма ўсталяваць групы"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [-] [КАРЫСТАЛЬНІК [ДОВАД]...]\n"
-
-#: src/su.c:386
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr ""
-#: src/su.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr ""
+"Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "карыстальнік %s не існуе"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "няслушны пароль"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "выкарыстоўваецца абмежаваная абалонка %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Друкуе кантрольныя сумы й колькасьць блёкаў для кожнага ФАЙЛА.\n"
@@ -7167,20 +9554,54 @@ msgstr ""
"Кб\n"
" -s, --sysv выкарыстоўваць альгарытм System V і блёкі ў 512 байтаў\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-msgstr ""
-" Вымагае запісу ўсіх зьмененых блёкаў на дыск і абнаўленьне супэрблёка.\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: немагчыма зьмяніць незаблякаваны рэжым"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7194,249 +9615,389 @@ msgstr ""
"дакумэнтацыі вашага інтэрпрэтатара загадаў, каб даведацца аб парамэтрах,\n"
"якія ён падтрымлівае.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help паказвае гэтую даведку\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version выводзіць зьвесткі пра вэрсію\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Калі ФАЙЛ не зададзены альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
"Запісвае кожны ФАЙЛ ў стандартны вывад з апошняга па першы радок.\n"
"Калі ФАЙЛ не зададзне альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: збой seek"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "запіс завялікі"
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "немагчыма стварыць часовы файл %s"
-#: src/tac.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: немагчыма адчыніць для запісу"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: памылка запісу"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваць"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+" Друкуе першыя 10 радкоў кожнага файла ў стандартны вывад. Калі заданы\n"
+"больш чым адзін файл, дадаткова друкуе загаловак з назвай файла.\n"
+"Калі файл незаданы, ці калі замест яго працяжнік, чытае стандартны ўвод.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Блёкі й байты могуць ісьці з суфіксамі множаньня:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, і тое ж для T, P, E, Z, Y.\n"
+"Кожнае ключавое слова можа быць:\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "зачыняецца %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруху %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr ""
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s стаў недаступны"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s стаў даступны"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s быў заменены на небясконцы файл; апрацоўка гэтага файла спынена"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: немагчыма зьмяніць незаблякаваны рэжым"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: файл абрэзаны"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "не засталося больш файла"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "немагчыма атрымаць стан бягучае тэчкі (зараз %s)"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "памяць вычарпана"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "немагчыма дакрануцца да %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: замяніць %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "нумар у %s завялікі"
+#: src/tail.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "памылка чытаньня %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: нерэчаісны PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "незразумелая колькасьць слупкоў: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "увага: --pid=PID не падтрымліваецца на гэтае сыстэме"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "немагчыма крочыць за %s па назве"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -7448,65 +10009,77 @@ msgstr ""
" -a, --append Дадае да ФАЙЛаў (не перазапісвае іх).\n"
" -i, --ignore-interrupts Не зьвяртае ўвагі на сыгнал спыненьня.\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Калі ФАЙЛ -, капіюе зноў на стандартны ўвод.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "прапушчаны довад пасьля %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "зададзены ня цэлы лік %s\n"
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr "')' чакаецца\n"
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr "')' чакаецца, знойдзен %s\n"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: чакаецца ўнарны апэратар\n"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt не прыймае -l\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef не праймае -l\n"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot не прыймае -д\n"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "невядомы двайковы дзейнік\n"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: чакаецца бінарны апэратар\n"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7520,7 +10093,7 @@ msgstr ""
" альбо: [ ]\n"
" альбо: [ ПАРАМЭТАР\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -7528,14 +10101,14 @@ msgstr ""
"Завяршае працу з кодам вяртаньня, які вызначаецца ВЫРАЗАМ.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7544,7 +10117,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7554,7 +10127,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7565,7 +10138,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7573,7 +10146,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7582,7 +10155,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7591,7 +10164,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7606,7 +10179,7 @@ msgstr ""
" -r ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, маюцца правы на яго чытаньне\n"
" -s ФАЙЛ ФАЙЛ існуе, яго памер большы за нуль\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7615,7 +10188,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7624,55 +10197,165 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test і/альбо ["
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "прапушчаны \"]\"\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "дадатковы довад %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "нерэчаісны фармат даты %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Выкарыстаньне: %s ЗАГАД [ДОВАД]...\n"
+" ці: %s ВЫБАР\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "памылка запісу %s"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:485
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "ствараецца %s"
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "нерэчаісны фармат даты %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "немагчыма дакрануцца да %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "усталяваньне часу %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr ""
-" Абнаўляе час доступу й зьмяненьня кожнага ФАЙЛа да бягучага часу.\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a Зьмяніць толькі час доступу.\n"
" -c, --no-create Не ствараць ніякіх файлаў.\n"
@@ -7680,60 +10363,67 @@ msgstr ""
" -f (не заўважаецца)\n"
" -m Зьмяняць толькі час зьмяненьня.\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Зазначце, што парамэтры -d і -t ужываюць розныя фарматы часу.\n"
"\n"
"Калі ФАЙЛ -, дакранаецца да стандартнага вываду.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "немагчыма вызначыць час больш чым з адной крыніцы"
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"увага: \"touch %s\" зьяўляеца ўстарэлым; карыстайцеся\"touch -t %04ld%02d%02d"
"%02d%02d.%02d\""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... МНОСТВА1 [МНОСТВА2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7749,7 +10439,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7762,7 +10452,7 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7774,124 +10464,129 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr ""
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
+
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "недзеяздольная кляса знака %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "зашмат знакаў у знакавым мностве"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -7900,46 +10595,152 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [довады загаднага радка ігнаруюцца]\n"
" альбо: %s ПАРАМЭТАР\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "перапаўненьне зруху цягам чытаньня файла %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "перапаўненьне зруху цягам чытаньня файла %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "зададзены некалькі дырэкторыяў прызначэньня"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "нерэчаісны нумар %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: увод утрымлівае няцотную колькасьць элемэнтаў"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: увод утрымлівае цыкал:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "гэта не тэрмінал"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7959,12 +10760,13 @@ msgstr ""
" -n, --nodename друкуе назву вузла сеткі\n"
" -r, --kernel-release друкуе назву выпуску ядра\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version друкуе вэрсію ядра\n"
@@ -7973,19 +10775,26 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform друкуе назву плятформы альбо \"невядома\"\n"
" -o, --operating-system друкуе назву апэрацыйнае сыстэмы\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "немагчыма атрымаць назву сыстэмы"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Запісвае кожны ФАЙЛ ў стандартны вывад з апошняга па першы радок.\n"
+"Калі ФАЙЛ не зададзне альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -7993,79 +10802,113 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "крок табуляцыі завялікі"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "зашмат аднолькавых радкоў"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "нерэчаісная колькасьць байтаў для параўнаньня"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8074,7 +10917,7 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -8082,48 +10925,40 @@ msgstr ""
"Выклікае функцыю unlink для выдаленьня пазначанага ФАЙЛа.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "немагчыма unlink %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "немагчыма вызначыць час загрузкі"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s працуе "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+#: src/uptime.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ??:???? "
msgstr " ??:???? працуе "
-#: src/uptime.c:139
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+#: src/uptime.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr "???? дзён ??:??, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld дзень"
-msgstr[1] "%ld дні"
-msgstr[2] "%ld дзён"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s працуе "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -8136,19 +10971,12 @@ msgstr[2] "%lu карыстальнікаў"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", сярэдняя нагрузка: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [ ФАЙЛ ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
-#, c-format
+#: src/uptime.c:199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Друкуе бягучы час, час працы сыстэмы, колькасьць карыстальнікаў у сыстэме\n"
"і сярэднюю колькасьць задач у чарзе на выкананьне за апошнія 1, 5 і 15 "
@@ -8156,7 +10984,26 @@ msgstr ""
"Калі ФАЙЛ не зададзены, выкарыстоўвае %s. %s - агульны ФАЙЛ.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Калі ФАЙЛ ня вызначаны, выкарыстоўвае фай %s.\n"
+"Файл %s зьяўляецца агульным ФАЙЛам.\n"
+"Калі ДОВАД1 ДОВАД2 зададзены, прадугледжваецца -m: \"am i\" альбо\n"
+"\"mom likes\" як звычайна.\n"
+
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8164,58 +11011,70 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " стары "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "Сістэмная памылка"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "тэрм.="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "выхад="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "зьмена часу"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "узровень"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "апошні="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8224,40 +11083,44 @@ msgstr ""
"\n"
"# карыстальнікі=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "IDLE"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENT"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [ ФАЙЛ | ДОВАД1 ДОВАД2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8271,11 +11134,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead друкуе мёртвыя прцэсы\n"
" -H, --heading друкуе радок загалоўкаў слупкоў\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login друкуе працэсы ўваходу ў сыстэму\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -8286,7 +11149,7 @@ msgstr ""
"stdin\n"
" -p, --process друкуе актыўныя працэсы, народжаныя init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8298,7 +11161,7 @@ msgstr ""
" -s, --short друкуе толькі імя, лінію й час (прадвызначаны вывад)\n"
" -t, --time друкуе апошнюю зьмену сыстэмнага часу\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8310,12 +11173,12 @@ msgstr ""
" --message тое, што й -T\n"
" --writable тое, што й -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ФАЙЛ ня вызначаны, выкарыстоўвае фай %s.\n"
@@ -8323,13 +11186,7 @@ msgstr ""
"Калі ДОВАД1 ДОВАД2 зададзены, прадугледжваецца -m: \"am i\" альбо\n"
"\"mom likes\" як звычайна.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго."
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -8339,12 +11196,12 @@ msgstr ""
"ID карыстальніка. Тое самае, што й \"id -un\".\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка з ID %lu\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "немагчыма атрымаць імя для ID карыстальніка %u"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -8353,14 +11210,94 @@ msgstr ""
"Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n"
" ці: %s ВЫБАР\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці літару \"y\".\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g сэкунда , %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g сэкунда , %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Калі ФАЙЛ не зададзены альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Калі ФАЙЛ не зададзены альбо зададзены -, чытае стандартны ўвод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Вымагае запісу ўсіх зьмененых блёкаў на дыск і абнаўленьне "
+#~ "супэрблёка.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s такі вялікі, што немагчыма паказаць"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "колькасьць радкоў"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "колькасьць байтаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "нумар у %s завялікі"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дадатковую групу"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка з ID %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "памер кавалку"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
@@ -8370,12 +11307,144 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h патрабуе -P"
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "нерэчаісны довад: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Прыклады:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Выводзіць \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Выводзіць \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet затрымлівае большасьць паведамленьняў пра "
+#~ "памылкі\n"
+#~ " -v, --verbose друкуе дыягностыку для кожнага апрацаванага "
+#~ "файла\n"
+#~ " --reference=RFILE выкарыстоўвае рэжым RFILE'а замест РЭЖЫМу\n"
+#~ " -R, --recursive апрацоўвае файлы й дырэкторыі рэкурсіўна\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зьмяняе ўладальніка й/альбо групу кожнага ФАЙЛа на ЎЛАДАЛЬНІКа й/альбо "
+#~ "ГРУПУ.\n"
+#~ "Калі зададзены --reference, зьмяняе ўладальніка й групу кожнага ФАЙЛа на\n"
+#~ "адпаведныя значэньні ў файла RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes як і verbose, але друкуе толькі калі зьмены "
+#~ "адбыліся\n"
+#~ " --dereference узьдзейнічае на аб'ект спасылкі, замест самой\n"
+#~ " сымбалічнае спасылкі (гэта прадвызначаныя "
+#~ "паводзіны)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " the specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
+#~ "памылках\n"
+#~ " --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
+#~ " зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
+#~ " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
+#~ " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага "
+#~ "файлу\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "чытаецца %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "пішацца %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "зачыняецца %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "доступ да %s"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "парамэтар --reply асуджаны; выкарыстоўваеце замест яго -i альбо -f"
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
#~ msgstr "знакавыя лучывы не падтрымліваюцца гэтае сыстэмай"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "недзеяздольны фармат дакладнасьці"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "нераспазнаны апэранд %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "адчыняецца %s"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr "аргумент --kilobytes асуджаны; замест яго карыстайцеся -k"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
+#~ " ці: %s ВЫБАР\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Прыклады:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort друкуе \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h друкуе \".\".\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "парамэтар \"--megabytes \" - асуджаны; замест яго карыстайцеся \"-m\""
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [РАДОК]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Друкуе простыя множнікі кожнага ліка.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца назад да зыходнага становішча"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%c\""
@@ -8397,6 +11466,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "стварыць жорсткую спасылку %s на %s"
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "ствараецца знакавая спасылка %s на %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "ствараецца жосткая спасылка %s на %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ТЭЧКА ...\n"
+
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць правы тэчкі %s"
@@ -8406,8 +11484,34 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць правы fifo %s"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "абінуць довад"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "абмежаваць довад"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "найменьшая даўжыня радка"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "спэцыфікацыя шырыні"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: фармат=\"%s\" шырыня=%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n Новы радок.\n"
+#~ " \\r Вяртаньне карэткі.\n"
+#~ " \\t Гарызантальная табуляцыя.\n"
+#~ " \\v Вэртыкальная табуляцыя.\n"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
@@ -8419,9 +11523,15 @@ msgstr ""
#~ "Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ\n"
+
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць тэчку з %s на .."
+#~ msgid "%s changed dev/ino"
+#~ msgstr "%s зьмяніў dev/ino"
+
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "немагчыма выканаць lstat %s"
@@ -8430,3 +11540,88 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
#~ msgstr "немагчыма выдаліць `.' ці `..'"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "немагчыма аднавіць бягучую працоўную дырэкторыю"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "нерэчаісны радок фармату: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстаньне: %s УЛІКОВАЕ_ЙМЯ ЗАГАД [ДОВАД]...\n"
+#~ " ці: %s ВЫБАР\n"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "немагчыма задаць ID групы для %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "немагчыма выставіць ID карыстальніка ў %lu"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАРЫ] ФАЙЛ [...]\n"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў: 0"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФАЙЛ...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: рэжым\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: немагчыма адчыніць /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць групы"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [-] [КАРЫСТАЛЬНІК [ДОВАД]...]\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "карыстальнік %s не існуе"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "няслушны пароль"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "выкарыстоўваецца абмежаваная абалонка %s"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "ствараецца %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Абнаўляе час доступу й зьмяненьня кожнага ФАЙЛа да бягучага часу.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld дзень"
+#~ msgstr[1] "%ld дні"
+#~ msgstr[2] "%ld дзён"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ПАРАМЭТАР]... [ ФАЙЛ ]\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго."
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
index 0d1fa9b..1bc4c90 100644
--- a/po/bg.gmo
+++ b/po/bg.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3991088..483fd77 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,476 +10,709 @@
#
# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
# following subject line: TP-Robot coreutils-6.5.bg.po
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "режимът за достъп до %s е запазен"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Допустими аргументи са:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "затваряне на входния файл %s"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "режимът за достъп до %s е запазен"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "обикновен празен файл"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "обикновен файл"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "каталог"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "специален блоков файл"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "специален символен файл"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "именуван канал"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "символна връзка"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "гнездо"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "опашка със съобщения"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "семафор"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "споделен обект в паметта"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "типизиран обект в паметта"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "специален блоков файл"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "специален символен файл"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "именуван канал"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "специален блоков файл"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "специален символен файл"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "непознат тип файл"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "специален блоков файл"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "гнездо"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "непознат тип файл"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Неправилна стойност за ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Името или услугата са непознати"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
"Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "грешка в системата"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Заявката е отменена"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Заявката не е отменена"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Изпълнени са всички заявки"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Прекъснат със сигнал"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "блоковият размер"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "“"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: край на файла"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: грешка при четене"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Няма съответствие"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неправилен регулярен израз"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Неправилен знак за съпоставяне"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неправилно име на клас символи"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Завършваща обратно наклонена черта"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неправилно обратно позоваване"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Незатворена [ или [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Незатворена ( или \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Незатворена \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неправилно съдържание на \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неправилен край на диапазон"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Паметта е изчерпана"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неправилен предхождащ регулярен израз"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Неочакван край на регулярен израз"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Регулярният израз е твърде голям"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Неотворена ) или \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Няма предходен регулярен израз"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка"
# Клавишът О (латинско) генерира "Д" според подредбата по БДС
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[дДoOyY]"
# Клавишът K (латинско) генерира "Н" според подредбата по БДС
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[нНkKnN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "грешка в системата"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Window changed"
+msgstr "смяна на часа"
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: неправилен сигнал"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: неправилен сигнал"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "неуспешно отваряне на файл"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "неправилен интервал за време %s"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "функцията iconv не е използваема"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "функцията iconv е недостъпна"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "знак извън диапазона"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "не може да се конвертира U+%04X в локалното кодиране: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "несъществуващ потребител"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "несъществуваща група"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "неправилна спецификация"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Това е свободен софтуер. Можете да разпространявате негови копия съгласно\n"
-"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ\n"
-" <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента, позволявана от закона.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написан от %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Написан от %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n"
@@ -487,7 +720,7 @@ msgstr "Написан от %s, %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -499,7 +732,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -511,7 +744,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -523,7 +756,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -535,7 +768,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -549,7 +782,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -563,7 +796,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -574,128 +807,132 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s и други.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "неправилен аргумент: %s"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Непозната системна грешка"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "сравнението на низове не успя"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "неуспешно преобразуване на низ"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr ""
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Непреобразуваният низ беше %s."
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "неправилен аргумент „%s“"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "неправилен %s „%s“"
-
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "неправилен писмен знак, следващ %s в „%s“"
-
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s „%s“ е твърде дълго"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
"Кодира/декодира с основа 64 от ФАЙЛ или стандартния вход към стандартния "
"изход\n"
"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=ШИРИНА Пренася кодираните редове след ШИРИНА знаци "
-"(подразбира\n"
-" се 76). Използвайте 0, за да забраните "
-"пренасянето.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Декодира данните.\n"
-" -i, --ignore-garbage При декодиране пренебрегва небуквените знаци.\n"
-"\n"
-
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-" --help Извежда тази справка и завършва.\n"
-" --version Извежда информация за версията и завършва.\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/base64.c:83
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -705,125 +942,140 @@ msgstr ""
"ред)\n"
"във входния поток.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
-"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "грешка при четене"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "недопустим вход"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "неправилен размер за пренасяне: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "излишен операнд „%s“"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "затваряне на стандартния вход"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Paul Rubin и David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Използване: %s ИМЕ [РАЗШИРЕНИЕ]\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Отстранява от ИМЕ каталозите в началото и го отпечатва.\n"
"Ако е посочено, изтрива също и РАЗШИРЕНИЕ-то в края.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s /usr/bin/sort извежда „sort“.\n"
-" %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n"
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "липсващ операнд"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Granlund и Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"Съединява ФАЙЛ(овете) или стандартния вход и ги изпраща на стандартния "
"изход.\n"
@@ -836,7 +1088,7 @@ msgstr ""
" -s, --squeeze-blank никога последователност от повече от един празен "
"ред\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -849,7 +1101,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "
"табулация\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -862,91 +1114,154 @@ msgstr ""
" %s f - g Извежда съдържанието на f, после стандартния изход и g\n"
" %s Копира стандартния вход на стандартния изход.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "стандартният изход"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering и Paul Eggert"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "неправилна група %s"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "няма достъп до %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "каталогът %s не може да се чете"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "променят се правата за достъп до %s"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "неуспешен fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "неуспешно затваряне на файл"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n"
-"При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на "
-"ЕТФАЙЛ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes подобно на verbose, но съобщава само при промени\n"
-" --dereference действа върху файловете, сочени от символни връзки\n"
-" (по подразбиране), вместо върху самите символни "
-"връзки\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "
-"сочените\n"
-" файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
-" собствеността на символна връзка)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
"подразбиране)\n"
" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
-" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
-"файл\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -971,95 +1286,139 @@ msgstr ""
"подразбиране)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s staff /u прави групата на /u да бъде „staff“.\n"
-" %s -hR staff /u прави групата на /u и файловете в /u да бъде „staff“.\n"
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference изисква -H или -L"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h изисква -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "липсващ операнд след %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "неправилен режим за достъп %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "неправилна група %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [ОПЦИЯ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "
+"сочените\n"
+" файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
+" собствеността на символна връзка)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s staff /u прави групата на /u да бъде „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u прави групата на /u и файловете в /u да бъде „staff“.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "получават се новите атрибути на %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е променен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s не може да се смени на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "няма достъп до %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "каталогът %s не може да се чете"
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "променят се правата за достъп до %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "неуспешен fts_read"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1070,119 +1429,111 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
-"промени\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
-"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
-"файл\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
-" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "неправилен режим за достъп %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "собственик на %s става %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "група на %s става %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "собственик на %s остана %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "групата на %s остана %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "собственик на %s остана непроменен\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "променя се собствеността на %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "променя се групата на %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1191,27 +1542,16 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [СОБСТВЕНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n"
-"При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на "
-"ЕТФАЙЛ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
-"промени\n"
-" --dereference действа върху файла, сочен от символните връзки\n"
-" (по подразбиране), вместо върху самата символна "
-"връзка\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1219,7 +1559,7 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=ТЕКУЩ_СОБСТВЕНИК:ТЕКУЩА_ГРУПА\n"
" собственикът и/или групата на всеки файл се "
@@ -1231,28 +1571,18 @@ msgstr ""
" което съответствие с пропуснатия атрибут не е "
"нужно.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешка\n"
-" --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ "
-"вместо\n"
-" посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n"
-" -R, --recursive действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n"
-" -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки обработен "
-"файл\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1262,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n"
"както номера, така и имена.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1277,16 +1607,31 @@ msgstr ""
" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на „staff“.\n"
" %s -hR root /u прави собственика на /u и файловете в /u да е „root“.\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "неправилна група %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "неправилна група %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Използване: %s НОВКОРЕНОВ [КОМАНДА...]\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1294,36 +1639,85 @@ msgstr ""
"Изпълнява КОМАНДА с коренов каталог НОВКОРЕНОВ.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"Ако не е посочена команда, изпълнява „${SHELL} -i“ (по подразбиране: /bin/"
"sh).\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1332,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ФАЙЛ]...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1340,16 +1734,25 @@ msgstr ""
"Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1361,248 +1764,402 @@ msgstr ""
"редовете, които са само във ФАЙЛ1. Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
"са само във ФАЙЛ2. Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ1\n"
" -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
" -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "посочени са много опции -i"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "не може да се обработи непоследователно %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "грешка при запис в %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: не може да се отстрани"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "неуспешен запис"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "собствеността на %s не можа да се запази"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "не може да се търси файла %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "не може да се отвори %s за четене"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "не може да се изтрие %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s е изтрит\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "чете се %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "не може да се обработи непоследователно %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "записва се %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "времената за %s се запазват"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "затваря се %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: да се замести ли %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (резервно копие: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "каталогът %s се пропуска"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s и %s са един и същ файл"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "%s не е каталог и не може да се замести с каталога %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
"каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе преместен"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе копиран"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "не може да се направи резервно копие на %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "не може да се премести %s в %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа "
"да се изтрие"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "не може да се създаде връзка %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "не може да се създаде именуван канал %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "не може да се създаде специален файл %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "не може да се чете символната връзка %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s има непознат файлов тип"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "непознат потребител: %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1614,35 +2171,25 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
" -a, --archive също като -dpPR\n"
" --backup[=МЕТОД] резервно копира съществуващите целеви "
@@ -1653,12 +2200,18 @@ msgstr ""
"рекурс.\n"
" -d като --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n"
" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n"
@@ -1666,24 +2219,37 @@ msgstr ""
" -H копира файла от символна връзка на командния "
"ред\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -l, --link не копира, а прави връзки (твърди)\n"
" -L, --dereference винаги проследява символните връзки\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n"
+#: src/cp.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n"
+" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n"
+" -i, --interactive да се пита преди заместване\n"
+" -H копира файла от символна връзка на командния "
+"ред\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p също като --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
@@ -1693,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"възможност и\n"
" следните допълнителни атрибути: links, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
@@ -1701,9 +2267,11 @@ msgstr ""
" --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n"
" --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
@@ -1712,9 +2280,10 @@ msgstr ""
" --remove-destination премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n"
" да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
+#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1723,7 +2292,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes премахва крайните „/“ от всеки аргумент "
"ИЗТОЧНИК\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1737,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"КАТАЛОГ\n"
" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1751,7 +2320,16 @@ msgstr ""
" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
" -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1761,6 +2339,10 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
"По подразбиране се приема --sparse=auto, при което чрез груба евристика се\n"
@@ -1772,14 +2354,17 @@ msgstr ""
"Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
"променлива\n"
"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
@@ -1787,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1801,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"иначе\n"
" simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1814,221 +2399,254 @@ msgstr ""
"и също име на съществуващ обикновен файл, cp прави резервно копие на "
"ИЗТОЧНИК.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "не може да се направи каталог %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s съществува, но не е каталог"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "достъп до %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "липсващ файлов операнд"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "целта %s не е каталог"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "посочени са много целеви каталози"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "тип резервни копия"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "входът изчезна"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
# Не е ясно за какво служи това.
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " при повтаряне %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "грешка при запис за %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: неправилен образец"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "неправилна ширина на формат"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "неправилна точност на формат"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: недопустимо число"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "неправилно число"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n"
"“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n"
@@ -2036,7 +2654,11 @@ msgstr ""
" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при "
"грешка\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2047,24 +2669,18 @@ msgstr ""
"файлове\n"
" -z, --elide-empty-files да се изтриват генерираните празни файлове\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
" ЦЯЛО_ЧИСЛО копира до посочения номер на ред, без да го включва\n"
@@ -2075,22 +2691,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Отпечатва избраните части от редовете на всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2101,7 +2719,7 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=РАЗДЕЛ РАЗДЕЛ вместо табулация като разделител между "
"полетата\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2114,15 +2732,16 @@ msgstr ""
" ако е посочена и опцията -s.\n"
" -n (пренебрегва се)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
" --complement извежда допълнението на съвкупността от избрани\n"
" байтове, знаци или полета.\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2133,7 +2752,7 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=НИЗ да се ползва НИЗ като разделител на изхода\n"
" по подразбиране се използва входният разделител\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2141,7 +2760,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2150,8 +2769,6 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои\n"
@@ -2166,37 +2783,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "неправилен списък байтове или полета"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "трябва да се посочи само един вид списък"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "разделителят трябва да се състои от един знак"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "входен разделител може да се посочва само ако се работи с полета"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2204,15 +2808,7 @@ msgstr ""
"потискането на редове, несъдържащи разделител, има смисъл\n"
"\tсамо ако се работи с полета"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "липсва списък полета"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "липсва списък позиции"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2221,12 +2817,15 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [+ФОРМАТ]\n"
" или: %s [-u|--utc|--universal] [ММДДччмм[[ГГ]ГГ][.сс]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
"Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
"системата.\n"
@@ -2234,23 +2833,45 @@ msgstr ""
" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо „now“\n"
" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+"Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
+"дата.\n"
+"\n"
+" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
+"„now“\n"
+" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
+" -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
+"8601.\n"
+" ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n"
+" `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
+"на\n"
+" датата и часа с посочената точност.\n"
+" --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
+"„date“.\n"
+
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
" -r, --reference=ФАЙЛ извежда времето на последна промяна на ФАЙЛ\n"
" -R, --rfc-2822 извежда датов низ според RFC-2822\n"
@@ -2262,11 +2883,22 @@ msgstr ""
"НИЗ\n"
" -u, --utc, --universal отпечатва или настройва гринуичко време\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
@@ -2280,7 +2912,7 @@ msgstr ""
" %a съкратено наименование на деня от седмицата според локала (пн,вт,"
"ср,...)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2293,10 +2925,11 @@ msgstr ""
" %B име на месеца според локала, променлива дължина (напр. януари)\n"
" %c датата и часът според локала (например сб ное 4 12:02:33 EЕТ 1989)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
@@ -2305,7 +2938,7 @@ msgstr ""
" %D датата; същото като %m/%d/%y\n"
" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. „ 1“)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2315,7 +2948,7 @@ msgstr ""
" %g последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
" %G годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2327,10 +2960,11 @@ msgstr ""
" %I часът (01-12)\n"
" %j поредният ден в годината (001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
@@ -2339,7 +2973,7 @@ msgstr ""
" %m месецът (01-12)\n"
" %M минутата (00-59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2357,7 +2991,7 @@ msgstr ""
" %R 24 часово време, същото като %H:%M\n"
" %s секундите изминали от 1 януари 1970, 00:00:00 по гринуич\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2370,7 +3004,7 @@ msgstr ""
" %T 24 часово време, същото като %H:%M:%S\n"
" %u денят от седмицата (1-7); 1 означава понеделник\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2378,13 +3012,13 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U номерът на седмицата в годината, неделя е пръв седмичен ден (00-53)\n"
-" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-"
-"53)\n"
+" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден "
+"(01-53)\n"
" %w деня от седмицата (0-6); 0 означава неделя\n"
-" %W номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (00-"
-"53)\n"
+" %W номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден "
+"(00-53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2396,11 +3030,11 @@ msgstr ""
" %y последните две цифри от годината (00-99)\n"
" %Y годината\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
#, fuzzy
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2424,9 +3058,9 @@ msgstr ""
" ^ да се използват главни букви, където може\n"
" # да се използват малки букви, където може\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2435,7 +3069,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2452,59 +3086,79 @@ msgstr ""
"E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n"
"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "стандартният вход"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "неправилна дата %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "посочени са много формати за изхода"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на "
"времето"
-#: src/date.c:448
-#, c-format
+#: src/date.c:464
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"липсва начален знак „+“ за аргумента %s.\n"
"При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен "
"аргумент\n"
"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "не може да се настрои датата"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2513,15 +3167,16 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Копира файл, преобразуван и форматиран според посочените опции.\n"
"\n"
@@ -2531,16 +3186,20 @@ msgstr ""
" count=БЛОКОВЕ копира само БЛОКОВЕ входни блока\n"
" ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=ФАЙЛ чете от ФАЙЛ вместо от стандартния вход\n"
" iflag=ФЛАГ,... чете според посочените флагове\n"
@@ -2551,12 +3210,13 @@ msgstr ""
" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n"
" status=noxfer без статистика за трансфера\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
@@ -2568,7 +3228,8 @@ msgstr ""
"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2576,6 +3237,11 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii от EBCDIC към ASCII\n"
" ebcdic от ASCII към EBCDIC\n"
@@ -2585,52 +3251,30 @@ msgstr ""
" unblock заменя крайните интервали във всеки блок с размер cbs с нови "
"редове\n"
" lcase променя от главни в малки букви\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat да не се създава изходния файл\n"
-" excl да не действа, ако изходния файл вече съществува\n"
-" notrunc да не съкращава изходния файл\n"
" ucase променя от малки в главни букви\n"
" swab разменя всяка двойка входни байтове\n"
-" noerror продължава дори при възникване на грешка\n"
" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; "
"при\n"
" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с "
"нули\n"
-" fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n"
-" fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat да не се създава изходния файл\n"
" excl да не действа, ако изходния файл вече съществува\n"
+" nocreat да не се създава изходния файл\n"
" notrunc да не съкращава изходния файл\n"
-" ucase променя от малки в главни букви\n"
-" swab разменя всяка двойка входни байтове\n"
" noerror продължава дори при възникване на грешка\n"
-" sync попълва всеки входен блок с нули до размера на входния блок; "
-"при\n"
-" използване с block или unblock попълва с интервали вместо с "
-"нули\n"
" fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n"
" fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2644,85 +3288,127 @@ msgstr ""
" append режим добавяне (смислено само за изхода, препоръчва се "
"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+#, fuzzy
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+" text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+#: src/dd.c:622
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr " directory отказва да работи, освен при каталог\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
" dsync да се използват синхронизирани входно/изходни операции за "
"данните\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
" sync подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime да не се обновява времето за достъп\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty да не се определя управляващ терминал от файл\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n"
# TODO: наистина ли се имат предвид твърди връзки?
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks отказва да работи при множество твърди връзки\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
" binary да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
" text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес „dd“ го кара да изведе\n"
-"на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n"
-"момента блокове, след което копирането продължава.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 прочетени блока\n"
-" 18335302+0 записани блока\n"
-" изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Безброй"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "изкопиран е %<PRIuMAX> байт (%s)"
+msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "изкопиран е %<PRIuMAX> байт (%s)"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "изкопиран е %<PRIuMAX> байт (%s)"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2731,111 +3417,85 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> съкратен запис\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> съкратени записа\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "изкопиран е %<PRIuMAX> байт (%s)"
-msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Безброй"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "затваряне на входния файл %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "затваряне на изходния файл %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "не може отвори каталогът %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "запис в %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "непознат операнд %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
msgstr "непознат входен флаг: %s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
msgstr "непознат изходен флаг: %s"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
msgstr "непознат флаг за състояние: %s"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "непознат операнд %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "недопустимо число %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "не може да се комбинират block и unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
+
# Това ме мързи да го превеждам.
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2844,138 +3504,192 @@ msgstr ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: неуспешно позициониране"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: неуспешно позициониране"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "задействат се флаговете за %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "отваряне на %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek=%"
-"<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
+"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
-#: src/dd.c:1730
-#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Файлова с-ма Тип "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "не може отвори каталогът %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Файлова с-ма "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова с-ма"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Размер Заети Своб Изп%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блокове"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-блокове Заети Свободни Обем"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Заети"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Изп%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Свободни"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Монтирана на\n"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Изп%"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-възли"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "Заети"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Свобод"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "Изп%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Монтирана на"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "затваряне на изходния файл %s"
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Свобод"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Обем"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Дава информация за файловата система, съдържаща всеки от ФАЙЛ-овете\n"
"или за всички файлови системи по подразбиране.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all включително празните файлови системи (с 0 блокове)\n"
-" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n"
-" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
-" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2991,10 +3705,36 @@ msgstr ""
" --no-sync без sync преди получаване на използването (по "
"подразб.)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability да се използва изходен формат POSIX\n"
+" --sync изпълнява sync преди получаване на информация\n"
+" -t, --type=ТИП извежда информация само за файлови системи от тип "
+"ТИП\n"
+" -T, --print-type извежда типа на файловата система\n"
+" -x, --exclude-type=ТИП не извежда информация за файлови системи от тип "
+"ТИП\n"
+" -v (пренебрегва се)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose съобщава на стандартната грешка преди отварянето\n"
+" на всеки изходен файл\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
@@ -3009,47 +3749,49 @@ msgstr ""
"ТИП\n"
" -v (пренебрегва се)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n"
-"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
-"Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея"
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "нито една файлова система не бе обработена"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3065,12 +3807,13 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell извежда код за Си-обвивка\n"
" -p, --print-database извежда стойностите по подразбиране\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"
@@ -3079,21 +3822,21 @@ msgstr ""
"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-"
"database“.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<интервал>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3102,28 +3845,27 @@ msgstr ""
"опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"
"за избор на обвивка се изключват взаимно"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ИМЕ\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "
@@ -3131,20 +3873,23 @@ msgstr ""
"извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Примери:\n"
-" %s /usr/bin/sort извежда „/usr/bin“.\n"
-" %s stdio.h извежда „.“.\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3153,10 +3898,10 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --files0-from==Ф\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Резюмира използването на диска от всеки ФАЙЛ, рекурсивно за каталозите.\n"
"\n"
@@ -3164,11 +3909,12 @@ msgstr ""
#: src/du.c:290
#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
" -a, --all извежда сума за всички файлове, не само за "
@@ -3186,25 +3932,45 @@ msgstr ""
" -D, --dereference-args работи върху файловете, сочени от ФАЙЛ-символна "
"връзка\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова "
+"система\n"
+" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец от "
+"ФАЙЛ\n"
+" --exclude=ОБРАЗЕЦ изключва файлове, чието име пасва на ОБРАЗЕЦ\n"
+" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --"
+"all)\n"
+" само ако те са с N или по-малко нива под "
+"аргумента\n"
+" на командния ред; --max-depth=0 е еквивалентно "
+"на\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространство от "
"файловите\n"
@@ -3220,21 +3986,22 @@ msgstr ""
" -l, --count-links брои размерите многократно при твърди връзки\n"
" -m също като --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference работи върху файловете, сочени от символни връзки\n"
@@ -3245,43 +4012,19 @@ msgstr ""
" -s, --summarize резюмира -- извежда само общата сума за всеки "
"аргумент\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system пропуска каталозите, които са в друга файлова "
-"система\n"
-" -X ФАЙЛ, --exclude-from=ФАЙЛ изключва файлове, пасващи на образец от "
-"ФАЙЛ\n"
-" --exclude=ОБРАЗЕЦ изключва файлове, чието име пасва на ОБРАЗЕЦ\n"
-" --max-depth=N отпечатва общ размер на каталози (или файлове с --"
-"all)\n"
-" само ако те са с N или по-малко нива под "
-"аргумента\n"
-" на командния ред; --max-depth=0 е еквивалентно "
-"на\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
" --time показва времето на последна промяна на всеки файл "
"от\n"
@@ -3293,63 +4036,92 @@ msgstr ""
" full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
" ФОРМАТ се интерпретира както от „date“\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "общо"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: ползвайте --si вместо -H; скоро действието на опцията -H ще бъде\n"
-"променено да бъде същото като това на опцията --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Безброй"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "неуспешен fts_read"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея"
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "неправилен аргумент „%s“"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "внимание: резюмирането влиза в конфликт с --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "не може да се четат файлови имена от %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"при четене на файлови имена от stdin, никое файлово име не може да бъде %s"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [НИЗ]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "общо"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [НИЗ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЯ\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3359,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n не извежда знаци за нов ред след всеки от НИЗовете\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3368,32 +4140,34 @@ msgstr ""
"подразбиране)\n"
" -E забранява специалната обработка на \\\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
+" -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ако е в сила -e, се разпознават и интерпретират следните последователности:\n"
-"\n"
-" \\NNN знакът, чийто осмичен ASCII код е NNN\n"
-" \\\\ обратно наклонена черта\n"
-" \\a звуков сигнал (BEL)\n"
-" \\b връщане назад (backspace)\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
" \\c забранява новия ред в края\n"
" \\f нова страница (FF)\n"
@@ -3402,18 +4176,34 @@ msgstr ""
" \\t хоризонтална табулация (HT)\n"
" \\v вертикална табулация (VT)\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik и David MacKenzie"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Присвоява СТОЙНОСТ на всяка ПРОМЕНЛИВА и изпълнява КОМАНДА в новото "
"обкръжение.\n"
@@ -3421,7 +4211,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-environment започва с празно обкръжение\n"
" -u, --unset=ПРОМЕНЛИВА отстранява променливата от обкръжението\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3430,18 +4220,31 @@ msgstr ""
"Просто - означава -i. Ако не е дадена КОМАНДА, отпечатва полученото "
"обкръжение.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Замества табулациите във всеки ФАЙЛ с интервали и извежда на стандартния "
"изход.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3449,39 +4252,49 @@ msgstr ""
" -i, --initial не преобразува табулациите след не-интервал\n"
" -t, --tabs=БРОЙ работи с табулации през БРОЙ интервала вместо през 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни "
"позиции\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "входният ред е твърде дълъг"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3490,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ИЗРАЗ\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3509,7 +4322,7 @@ msgstr ""
" ARG1 & ARG2 ARG1, ако никой от аргументите не е празен или 0, иначе "
"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3527,7 +4340,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 е по-голям или равен на ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 е по-голям от ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3537,8 +4350,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 аритметична сума на ARG1 и ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 аритметична разлика на ARG1 и ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3550,7 +4363,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3570,10 +4383,11 @@ msgstr ""
"или 0\n"
" length НИЗ дължината на НИЗ\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3583,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( ИЗРАЗ ) стойността на ИЗРАЗ\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3601,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"празен,\n"
"а ако не са използвани \\( и \\) връща броя паснали знаци или 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3613,27 +4427,62 @@ msgstr ""
"празен или 0; 2, ако ИЗРАЗ е синтактично неправилен и 3, ако е станала "
"грешка.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
msgstr "нечислов аргумент"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "делене на нула"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s е твърде дълго"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3642,51 +4491,55 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ЧИСЛО]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Отпечатва простите множители на всяко ЧИСЛО.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
+#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" Отпечатва простите множители на всички посочени целочислени ЧИСЛА. При "
"липса\n"
" на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s е твърде дълго"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s не е правилно положително цяло число"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Използване: %s [-ШИРИНА] [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3699,18 +4552,20 @@ msgstr ""
" НИЗ, форматира, след което добавя пак НИЗ\n"
" -s, --split-only цепи дългите редове, но не попълва късите\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph отстъпа на първия ред да се отличава от втория\n"
" -u, --uniform-spacing един интервал между думите, два между изречения\n"
" -w, --width=ШИРИНА максимална ширина на реда (по подразбиране 75 "
"знака)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3719,22 +4574,20 @@ msgstr ""
"неправилна опция -- %c; -ШИРИНА се разпознава само ако е първа опция;\n"
"в противен случай ползвайте -w ШИРИНА"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "неправилна ширина: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Развива поредово входните редове на всеки ФАЙЛ (или стандартния вход), като\n"
"извежда резултата на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3744,31 +4597,96 @@ msgstr ""
" -s, --spaces прекъсва при интервали\n"
" -w, --width=ШИРИНА да се ползват ШИРИНА стълбове, вместо 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "неправилен номер стълбове: %s"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "не може да се зададе потребителят"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "не може да се получи времето от деня"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "не може да се зададе потребителят"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Няма такъв потребител"
+
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Извежда първите 10 реда от всеки ФАЙЛ на стандартния изход.\n"
"При повече от един ФАЙЛ, поставя заглавия с файловите имена.\n"
"При отсъствие на ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
" -c, --bytes=[-]N извежда първите N байта от всеки файл;\n"
" със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
@@ -3777,7 +4695,7 @@ msgstr ""
" със знак минус преди N извежда всички, освен\n"
" последните N реда от всеки файл\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3785,84 +4703,60 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent да не се извеждат заглавия с файловите имена\n"
" -v, --verbose винаги да извежда заглавия с файловите имена\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "грешка при четене на %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "грешка при запис в %s"
+"БЛОКОВЕ и БАЙТОВЕ могат да бъдат следвани от следните суфикси-множители:\n"
+"xM=M, c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 и аналогично за T, P, E, Z и Y.\n"
+"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
+"\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "не може да се смени мястото на файловия указател за %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s е толкова голям, че не е изводим"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "брой на редовете"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "количество байтове"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "недопустим брой редове"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "недопустимо количество байтове"
# TODO: Как да се праведе trailing?
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "неправилна опция -- %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3871,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"Извежда шестнадесетичен числов идентификатор на хоста.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3884,37 +4778,51 @@ msgstr ""
"Извежда или задава хост-името на текущата система.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "името не може да се направи %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "хост-името не може да бъде определено"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"Извежда информация за ПОТРЕБИТЕЛ или текущия потребител.\n"
"\n"
@@ -3925,7 +4833,7 @@ msgstr ""
" -r, --real извежда реалните (real) вместо действащите номера, с -ugG\n"
" -u, --user извежда само номера на действащия (effective) потребител\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3933,100 +4841,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Няма такъв потребител"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
+
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "не може да се получи времето от деня"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %lu"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:377
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " групи="
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgid " egid=%s"
msgstr ""
-"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
-"на каталог"
-#: src/install.c:321
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " групи="
+
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgid " context=%s"
msgstr ""
-"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s"
+
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "неправилен режим %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "създава се каталог %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "не може да се зададе времето на %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
msgstr "не може да се стартира strip"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "запис в %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "неправилен потребител %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "създава се каталог %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4039,25 +4975,36 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
"При първите три формата ИЗТОЧНИК се копира в ЦЕЛ или няколкото ИЗТОЧНИКа\n"
"в съществуващ КАТАЛОГ, като се установяват режим на достъп и собственик/"
"група.\n"
-"При четвъртия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) КАТАЛОГ"
-"(зи).\n"
+"При четвъртия формат се създават всички компоненти на дадения(ните) "
+"КАТАЛОГ(зи).\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
@@ -4069,10 +5016,12 @@ msgstr ""
"създава\n"
" всички компоненти на посочените каталози\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4089,13 +5038,14 @@ msgstr ""
" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от привилегирован "
"потребител)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4111,30 +5061,83 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
-"променлива\n"
-"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
-"да\n"
-"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
+"на каталог"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "неправилен режим %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel и Paul Eggert"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
@@ -4148,10 +5151,11 @@ msgstr ""
" ФАЙЛНОМ е 1 или 2 съответно за ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2\n"
" -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -4162,29 +5166,42 @@ msgstr ""
" -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
"полета\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v ФАЙЛНОМ като -a ФАЙЛНОМ, но потиска съответстващите входни "
-"редове\n"
-" -1 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 1\n"
-" -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
@@ -4201,52 +5218,52 @@ msgstr ""
"Например\n"
"ако на join не са подадени опции, ползвайте „sort -k 1b,1“.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "неправилен номер на поле: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "неправилен означител за поле: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "празна табулация"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "многосимволна табулация %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "несъвместими табулации"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4257,15 +5274,14 @@ msgstr ""
" или: %s -l [СИГНАЛ]...\n"
" или: %s -t [СИГНАЛ]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
"Изпраща сигнали на процесите или извежда сигналите.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4280,11 +5296,12 @@ msgstr ""
"номера\n"
" -t, --table извежда таблица с информация за сигналите\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4292,42 +5309,57 @@ msgstr ""
"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
"PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: неправилен сигнал"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "неправилна опция -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: посочени са много сигнали"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "посочени са много опции -l или -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "не е посочен номер на процес"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4336,7 +5368,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4344,58 +5376,52 @@ msgstr ""
"Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: каталогът не може да се замести"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: да се замени ли %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "създава се символна връзка %s"
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
-#: src/ln.c:296
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "създава се символна връзка %s -> %s"
+#: src/ln.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:298
-#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
+#: src/ln.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
msgstr "създава се твърда връзка към %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "създава се твърда връзка %s"
+#: src/ln.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:302
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "създава се твърда връзка %s => %s"
+#: src/ln.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4408,14 +5434,17 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (3-ти формат)\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ... (4-ти формат)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
+#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"При първия формат създава връзка към посочения файл-ЦЕЛ с име "
"ИМЕ_НА_ВРЪЗКА.\n"
@@ -4425,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4447,28 +5476,26 @@ msgstr ""
"пропадне)\n"
" -f, --force изтрива съществуващи целеви файлове\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference приема цел, която е символна връзка към "
-"каталог,\n"
-" все едно че е нормален файл\n"
-" -i, --interactive да се пита при заместване на съществуващи "
-"файлове\n"
-" -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди "
-"връзки\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n"
@@ -4477,19 +5504,37 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-"
"directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4497,125 +5542,155 @@ msgstr ""
"Извежда името на текущия потребител.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "няма входящо име"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %k,%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"пренебрегва се неправилната стойност на променливата от обкръжението "
-"QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"пренебрегва се неправилната ширина в променливата от обкръжението COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"пренебрегва се неправилният размер на табулациите в променливата от "
"обкръжението TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "неправилен формат за времето %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Допустими аргументи са:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "непознат префикс: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"пренебрегва се неправилната стойност на променливата от обкръжението "
+"QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "чете се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "затваря се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Извежда информация за ФАЙЛовете (по подразбиране за текущия каталог).\n"
"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all не скрива елементите, започващи с .\n"
" -A, --almost-all не извежда подразбиращите се . и ..\n"
" --author с -l извежда автора на всеки файл\n"
" -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
" --block-size=РАЗМ ползва блокове с размер РАЗМ байта\n"
" -B, --ignore-backups не извежда елементи, завършващи с ~\n"
@@ -4625,15 +5700,16 @@ msgstr ""
" с -l: показва ctime и сортира според името\n"
" иначе: сортира според ctime\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C извежда елементите в колони\n"
@@ -4647,11 +5723,12 @@ msgstr ""
" и символните връзки, вместо сочените файлове\n"
" -D, --dired генерира изход за режима „dired“ на Емакс\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4665,23 +5742,24 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time като -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g като -l, но не извежда собственика\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-" --group-directories-first\n"
-" извежда каталозите преди другите файлове\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4690,7 +5768,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
@@ -4698,7 +5776,7 @@ msgid ""
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
@@ -4716,7 +5794,7 @@ msgstr ""
" (пренебрегва се, ако има -a или -A)\n"
# TODO: превод на shell-ОБРАЗЕЦ?
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4726,7 +5804,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=ДУМА добавя знак в стил ДУМА към файловете:\n"
" none (стандартно), slash (-p),\n"
@@ -4736,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"ОБРАЗЕЦ\n"
" -k като --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4753,7 +5831,7 @@ msgstr ""
" -m попълва в широчина с разделени със запетая "
"елементи\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4774,16 +5852,17 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" добавя знак / към каталозите\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars извежда ? вместо неграфични знаци\n"
" --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си "
@@ -4795,26 +5874,31 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse обратен ред при сортиране\n"
" -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n"
" -s, --size извежда размера в блокове на всеки файл\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S сортира според размера на файловете\n"
" --sort=ДУМА сортира според ДУМА: none -U, extension -X,\n"
@@ -4825,17 +5909,19 @@ msgstr ""
"ctime,\n"
" или status; по това време се и сортира\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=СТИЛ с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -4850,19 +5936,20 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо "
"през 8\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
" -u с -lt: сортира и извежда според времето за "
"достъп,\n"
@@ -4873,95 +5960,116 @@ msgstr ""
"каталога\n"
" -v сортира според версията\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=КОЛОНИ приема, че екранът има ширина КОЛОНИ\n"
" -x извежда елементите по редове, а не в стълбове\n"
" -X сортира в азбучен ред според разширението\n"
" -1 извежда по един файл на ред\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"По подразбиране не се използват цветове за отличаване на типовете. Това е "
-"все\n"
-"едно да се използва --color=none. Използването на --color без "
-"незадължителния\n"
-"аргумент КОГА е еквивалентно на --color=always. С --color=auto цветове се\n"
-"използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty). "
-"Променливата\n"
-"от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може лесно "
-"да и\n"
-"бъде зададена посредством командата dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-сериозен.\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper и Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
" -b, --binary чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от "
"терминал)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr " -b, --binary чете в двоичен режим\n"
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+#: src/md5sum.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
" -c, --check прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
" -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n"
" стандартният вход е от терминал)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4972,14 +6080,15 @@ msgstr ""
"суми\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът\n"
@@ -4988,93 +6097,122 @@ msgstr ""
"с контролна сума, знак посочващ типа (“*“ за двоичен, „ “ за текстов)\n"
"и името на всеки ФАЙЛ.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n"
# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕШНО"
# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: грешка при четене"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+#: src/md5sum.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброен файл не може да бъде прочетен"
msgstr[1] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъдат "
"прочетени"
-#: src/md5sum.c:574
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметната контролна сума НЕ пасва"
msgstr[1] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
@@ -5085,55 +6223,91 @@ msgstr ""
"съществуващи\n"
" -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "създаден е каталог %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ИМЕ...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"Създава именувани канали (FIFO) с посочените ИМЕна.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "
"umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "неправилен режим за достъп"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "режимът трябва да определя само битовете за достъп до файла"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ ТИП [ГОЛЯМ МАЛЪК]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
"Създава специален файл ИМЕ от зададен ТИП.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5149,7 +6323,7 @@ msgstr ""
"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"
"осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5161,55 +6335,148 @@ msgstr ""
" c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n"
" p създава именуван канал\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
"голям и малък номер на устройство"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "неправилно устройство %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "неправилен тип на устройство %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "твърде много повторени редове"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5217,6 +6484,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви "
"файлове\n"
@@ -5224,7 +6494,7 @@ msgstr ""
" -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5235,7 +6505,8 @@ msgstr ""
" аргумент ЦЕЛ\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5244,6 +6515,8 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" --target-directory=КАТАЛОГ премества всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
"КАТАЛОГ\n"
@@ -5253,19 +6526,17 @@ msgstr ""
" файл, или ако целевият файл липсва\n"
" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Изпълнява КОМАНДА с нагодена стойност на nice, влияеща на диспечера на "
"задачите\n"
@@ -5276,38 +6547,45 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "неправилна настройка: %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "не може да се получи стойността на nice"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"Извежда всеки от ФАЙЛовете на стандартния изход с добавени номера на "
"редовете.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5320,10 +6598,11 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=СТИЛ ползва СТИЛ при номериране долния "
"колонтитул\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5342,9 +6621,10 @@ msgstr ""
"страница\n"
" -s, --number-separator=НИЗ добавя НИЗ след всеки номер на ред\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
" -v, --first-page=НОМЕР номер на първия ред от логическите "
@@ -5352,7 +6632,7 @@ msgstr ""
" -w, --number-width=БРОЙ ползва БРОЙ стълбове за номерата на "
"редовете\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5366,7 +6646,7 @@ msgstr ""
"по подразбиране вторият символ е :. Използвайте \\\\ за \\. СТИЛ е едно "
"от:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5397,52 +6677,52 @@ msgstr ""
" rz за дясно подравняване, с предхождащи нули\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "препълване на номера на ред"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "неправилен начален номер на ред: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "неправилна разлика между съседни редове: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "неправилен брой празни редове: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "неправилна ширина на полето за номер на ред: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "неправилен формат за номериране на редове: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5451,7 +6731,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5459,39 +6739,454 @@ msgstr ""
"Изпълнява КОМАНДА, пренебрегвайки сигналите за увисване (SIGHUP).\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "входът се пренебрегва"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "не може да се отвори %s"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "входът се пренебрегва"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "входът се пренебрегва, а изходът се насочва към %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
"изход"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"входът се пренебрегва, а стандартната грешка се пренасочва към стандартния "
+"изход"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "недопустимо число %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "непознат входен флаг: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Използвайте точно една от опциите -b, -c и -f. Всеки СПИС се състои\n"
+"от един или повече диапазона, разделени със запетаи. Редовете се\n"
+"извеждат в същия ред, в който са били прочетени, и при това точно\n"
+"по веднъж. Всеки диапазон е едно от следните:\n"
+"\n"
+" n n-тият байт, знак или поле, броейки от 1\n"
+" n- от n-тия байт, знак или поле до края на реда\n"
+" n-m от n-тия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"
+" -n от първия до m-тия (включително) байт, знак или поле\n"
+"\n"
+"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "целта %s не е каталог"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "неправилна ширина на формат"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "неправилна точност: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "непознат входен флаг: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "неправилна дата %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "неправилна дата %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "посочени са много опции -i"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Не може да се комбинират файлови операнди с --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5503,14 +7198,13 @@ msgstr ""
" или: %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ[.][b]]\n"
" или: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ОТМЕСТВАНЕ [[+]ЕТИКЕТ]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Извежда еднозначно представяне (по подразбиране осмични байтове) на\n"
@@ -5519,29 +7213,53 @@ msgstr ""
"ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
-"късите.\n"
+"\n"
+"Ако и първият, и вторият формат са валидни, се приема вторият, ако "
+"последният\n"
+"операнд започва с + или (ако има два операнда) число. \n"
+"Операнд ОТМЕСТВАНЕ означава -j ОТМЕСТВАНЕ. ЕТИКЕТ е псевдоадресът на "
+"първия\n"
+"изведен байт и се увеличава постепенно заедно с обработката. При\n"
+"ОТМЕСТВАНЕ и ЕТИКЕТ може да има префикси 0x или 0X, които показват\n"
+"шестнадесетично число, и суфикси . за осмично число и b за множител 512.\n"
+"\n"
+"ТИП се състои от една или повече от следните спецификации:\n"
+"\n"
+" a именуван знак, старшият бит се пренебрегва\n"
+" c знак от ASCII или код, защитен с \\\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=БАЗА как да се извежда отместването\n"
-" -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=БАЙТОВЕ обработва до БАЙТОВЕ входни байта\n"
" -S, --strings[=ДЪЛЖИНА] извежда низове от поне по ДЪЛЖИНА графични "
@@ -5552,13 +7270,15 @@ msgstr ""
" -w, --width[=БАЙТОВЕ] извежда по БАЙТОВЕ входни байта на един ред\n"
" --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5570,7 +7290,7 @@ msgstr ""
" -d е същото като -t u2, извеждат се беззнакови двубайтови десетични "
"числа\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5586,42 +7306,16 @@ msgstr ""
" -s е същото като -t d2, извеждат се двубайтови десетични числа\n"
" -x е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако и първият, и вторият формат са валидни, се приема вторият, ако "
-"последният\n"
-"операнд започва с + или (ако има два операнда) число. \n"
-"Операнд ОТМЕСТВАНЕ означава -j ОТМЕСТВАНЕ. ЕТИКЕТ е псевдоадресът на "
-"първия\n"
-"изведен байт и се увеличава постепенно заедно с обработката. При\n"
-"ОТМЕСТВАНЕ и ЕТИКЕТ може да има префикси 0x или 0X, които показват\n"
-"шестнадесетично число, и суфикси . за осмично число и b за множител 512.\n"
-"\n"
-"ТИП се състои от една или повече от следните спецификации:\n"
-"\n"
-" a именуван знак, старшият бит се пренебрегва\n"
-" c знак от ASCII или код, защитен с \\\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5635,10 +7329,11 @@ msgstr ""
" u[РАЗМ] беззнаково десетично число от РАЗМ байта\n"
" x[РАЗМ] шестнадесетично число от РАЗМ байта\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -5649,31 +7344,32 @@ msgstr ""
"f, РАЗМ може да бъде и F за sizeof(float), D за sizeof(double) или L\n"
"за sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"БАЗА е d за десетична бройна система, o за осмична, x за\n"
-"шестнадесетична или n за никаква. БАЙТОВЕ е шестнадесетично, ако има\n"
-"префикс 0x или 0X и се умножава по 512 при суфикс b, по 1024 при k и\n"
-"по 1048576 при m. Ако се добави суфикс z, в края на всеки изведен ред\n"
-"се добавя изображение на входните знаци. "
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string без число предполага 3. --width без число предполага 32.\n"
-"По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w16. \n"
+"\n"
+"РАЗМ се състои от незадължително цяло число, следвано от едно от:\n"
+"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
+"Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "неправилен низ за тип %s"
@@ -5687,7 +7383,7 @@ msgstr ""
"неправилен низ за тип %s;\n"
"тази система не поддържа %lu-байтови целочислени числа"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5696,80 +7392,64 @@ msgstr ""
"неправилен низ за тип %s;\n"
"тази система не поддържа %lu-байтови числа с плаваща запетая"
-#: src/od.c:871
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+#: src/od.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "пропускане на аргумент"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "ограничаване на аргумента"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "минимална дължина на низа"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "спецификация за ширина"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо нея се ползва %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: неправилен сигнал"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "стандартният вход е затворен"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Извежда на стандартния изход редове, състоящи се от поредно\n"
"съответстващи си редове от всеки ФАЙЛ, разделени с табулации.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5777,14 +7457,15 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=СПИС разделя със знаците от СПИС вместо с табулации\n"
" -s, --serial изкарва файловете един след друг вместо паралелно\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ИМЕ...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
@@ -5797,102 +7478,124 @@ msgstr ""
" --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"
"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+#: src/pathchk.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "празно файлово име"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: не може да се определи максималната дължина за име на файл"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "ограничението %lu е задминато от дължината %lu на файловото име %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
"ограничението %lu е надминато от дължината %lu на компонента на файловото "
"име %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux и David MacKenzie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Входящо име: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "В реалния живот: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Каталог: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Обвивка: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Проект: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "План:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Вход "
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Име "
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Неактивен"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Кога"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Къде"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ПОТРЕБИТЕЛ]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5909,7 +7612,7 @@ msgstr ""
" -p изпуска потребителския файл план в дългия формат\n"
" -s извежда в кратък формат; по подразбиране е така\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5924,113 +7627,120 @@ msgstr ""
" -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"
" време на неактивност при късия формат\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n"
"Файлът utmp ще бъде %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "диапазон страници"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Pete TerMaat и Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"
-#: src/pr.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+#: src/pr.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"
-#: src/pr.c:981
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "“-l СТР_ДЪЛЖ“ неправилен брой редове: %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "“-N НОМЕР“ неправилен номер на ред: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "“-o ПОЛЕ“ неправилно отместване на редовете: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
-#: src/pr.c:1202
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, c-format
-msgid "Page number overflow"
+#: src/pr.c:2350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "page number overflow"
msgstr "Препълване на номера на страница"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Стр. %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"Форматира за печат ФАЙЛовете по страници и стълбове.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР], --pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\n"
" започва/свършва печата при ПЪРВА_СТР/ПОСЛ_СТР\n"
@@ -6039,7 +7749,7 @@ msgstr ""
" освен ако е използвано -a. Подравнява броя на редове\n"
" в стълбовете на всяка страница.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6055,7 +7765,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" двойни интервали в изхода\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6077,9 +7787,10 @@ msgstr ""
"редови\n"
" горен и долен колонтитули)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6101,11 +7812,24 @@ msgstr ""
"посочва\n"
" ограничителите\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l СТР_ДЪЛЖ, --length=СТР_ДЪЛЖ\n"
+" посочва дължина на страниците от СТР_ДЪЛЖ (66) реда\n"
+" (по подразбиране броят редове на текст е 56, с -F -- "
+"63)\n"
+" -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
+" съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
@@ -6116,12 +7840,13 @@ msgstr ""
" -m, --merge извежда паралелно всички файлове, по един в стълб.\n"
" съкращава редовете, но с -J слива пълните редове\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -6134,9 +7859,10 @@ msgstr ""
"страница\n"
" е с номер НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТР)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
@@ -6149,12 +7875,14 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" не предупреждава, ако файлът не може да бъде отворен\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -6169,17 +7897,14 @@ msgstr ""
"е\n"
" зададено и -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е "
"табу-\n"
@@ -6187,7 +7912,14 @@ msgstr ""
"опции.\n"
" -t, --omit-header пропуска горните и долните колонтитули\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6195,7 +7927,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -6210,9 +7942,10 @@ msgstr ""
" задава ширина на страницата от СТР_ШИР (72) знака при\n"
" многоколонен извод, -s[знак] отменя (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
@@ -6225,22 +7958,12 @@ msgstr ""
"се\n"
" влияе от -S и -s\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T се подразбира при -l n, ако n <= 10 или <= 3 при -F. Без ФАЙЛ или ако\n"
-"ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
+#: src/printenv.c:62
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ПРОМЕНЛИВА]...\n"
@@ -6248,14 +7971,20 @@ msgstr ""
"Ако не е посочена ПРОМЕНЛИВА от обкръжението, отпечатва всички.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
"внимание: %s: знакът(знаците) следващи знакова константа са пренебрегнати"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6264,22 +7993,22 @@ msgstr ""
"Използване: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
"Отпечатва АРГУМЕНТ(ите) според ФОРМАТ.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"ФОРМАТ управлява изхода както при командата printf на Си. Разпознават се:\n"
@@ -6288,32 +8017,10 @@ msgstr ""
" \\NNN знакът, чийто осмичен код е NNN (от 1 to 3 цифри)\n"
" \\\\ обратна наклонена черта\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a звуков сигнал (BEL)\n"
-" \\b връщане назад (backspace)\n"
-" \\c повече не извежда изход\n"
-" \\f край на страницата (form feed)\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n нов ред\n"
-" \\r връщане на курсора\n"
-" \\t хоризонтална табулация\n"
-" \\v вертикална табулация\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
@@ -6323,12 +8030,16 @@ msgstr ""
" \\uNNNN знак от Unicode (ISO/IEC 10646) със 16-ичен код NNNN (4 цифри)\n"
" \\UNNNNNNNN знак от Unicode със шестнадесетичен код NNNNNNNN (8 цифри)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -6351,46 +8062,50 @@ msgstr "%s: очаква се числова стойност"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "неправилно универсално име на знак \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "неправилна ширина на поле: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "неправилна точност: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: неправилна спецификация на преобразувание"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "внимание: пренебрегват се излишните аргументи започвайки от %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "Ф. Пинард"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (за рег. израз %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6399,21 +8114,21 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД]... (без -G)\n"
" или: %s -G [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Извежда подреден азбучен показалец на думите и контекста им във входните "
"файлове\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n"
" -G, --traditional работи подобно на командата „ptx“ от System "
@@ -6421,9 +8136,16 @@ msgstr ""
" -F, --flag-truncation=НИЗ обозначава с НИЗ при съкращаване на "
"редовете\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -6437,7 +8159,7 @@ msgstr ""
"изреченията\n"
" -T, --format=tex извежда изход с команди за TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6453,7 +8175,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с думи, които да се пренебрегват\n"
" -o, --only-file=ФАЙЛ признават се само думи от този ФАЙЛ\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6464,26 +8186,17 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode - не е реализирана -\n"
" -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. „-F /“ се "
-"подразбира.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "опцията --copyright е остаряла; ползвайте --version вместо нея"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6491,41 +8204,60 @@ msgstr ""
"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "не може отвори каталогът %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
"Извежда стойността на символна препратка на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
@@ -6559,7 +8291,7 @@ msgstr ""
" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
" -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
@@ -6567,10 +8299,11 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -f, --canonicalize нормализира, следвайки рекурсивно всяка символна\n"
" връзка, която е компонент на зададената пътека\n"
@@ -6579,128 +8312,101 @@ msgstr ""
" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
" -v, --verbose съобщава при наличие на грешка\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: каталогът %s не може да се затвори"
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се отвори .. от %s"
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се гарантира, че %s (върнато през ..) е сигурно"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: промени се dev/ino на %s"
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се влезе в каталога %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"КРИТИЧНА ГРЕШКА: каталогът %s, в който току що се влезе, си смени dev/ino"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
-"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
-"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
-"Следващият каталог е част от цикъла:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "каталогът %s е изтрит\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "пропуска се %s тъй като е на друго устройство"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се върне в .. от %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "не може да се изтрие кореновият каталог %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "не може да се изтрие относително именуваният %s"
+#: src/remove.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "не може да се чете"
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Опитайте „%s ./%s“, за да изтриете файла %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
"Изтрива (unlink) ФАЙЛовете.\n"
@@ -6708,16 +8414,17 @@ msgstr ""
" -f, --force пренебрегва несъществуващи файлове, не пита\n"
" -i пита преди всяко триене\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
" -I пита веднъж преди изтриването на повече от три "
"файла\n"
@@ -6728,7 +8435,7 @@ msgstr ""
"i).\n"
" Без КОГА пита винаги\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
@@ -6739,11 +8446,13 @@ msgstr ""
"от\n"
" тази на съответния аргумент на командния ред\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено\n"
@@ -6752,7 +8461,7 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно каталозите и съдържанието им\n"
" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6765,11 +8474,11 @@ msgstr ""
"(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието "
"му.\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6782,13 +8491,13 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-трънки\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Забележете, че ако използвате rm, за да изтриете даден файл, обикновено е\n"
@@ -6797,33 +8506,38 @@ msgstr ""
"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате "
"shred.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: да се изтрият ли рекурсивно всички аргументи? "
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: да се изтрият ли рекурсивно всички аргументи? "
+msgstr[1] "%s: да се изтрият ли рекурсивно всички аргументи? "
-#: src/rm.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
+msgstr[1] "%s: да се изтрият ли всички аргументи"
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "каталогът %s се изтрива"
-#: src/rmdir.c:140
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... КАТАЛОГ...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Изтрива КАТАЛОГ(зите), ако са празни.\n"
"\n"
@@ -6832,11 +8546,12 @@ msgstr ""
"някой\n"
" каталог е бил непразен\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "
@@ -6846,7 +8561,111 @@ msgstr ""
" като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
" -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "не е посочен номер на процес"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "не може да се възстановят правата за достъп до %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6857,10 +8676,13 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО ПОСЛЕДНО\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... ПЪРВО СТЪПКА ПОСЛЕДНО\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
@@ -6873,12 +8695,14 @@ msgstr ""
" -w, --equal-width подравнява ширината, попълвайки в началото с "
"нули\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6900,96 +8724,117 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "неправилно число с плаваща запетая като аргумент: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "неправилен низ за формат: %s"
+#: src/seq.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s има непознат файлов тип"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква "
"ширина"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
-" или: %s ОПЦИЯ\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "неправилен списък байтове или полета"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "неправилен входен диапазон: %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-"Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n"
-"посоченото ПОТРЕБ_ИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n"
-"Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n"
-"потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n"
-"КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
-"\n"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "непознат потребител: %s"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "номерът на поле е нула"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "не може да се установи допълнителна група"
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "не може да се приеме група %lu"
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "неправилен входен диапазон: %s"
-#: src/setuidgid.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "не може да се приеме потребител %lu"
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "неправилен клас от символи %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "неправилен номер на поле: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "липсва списък позиции"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "липсва списък полета"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Заличава многократно посочените ФАЙЛ(ове) с цел да се затрудни значително\n"
"възстановяването на данните от тях дори и с използване на специална "
"апаратура.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:174
-#, c-format
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force ако трябва, променя режимът за достъп, за да се позволи "
@@ -6999,9 +8844,11 @@ msgstr ""
"urandom)\n"
" -s, --size=N заличава N байта (приемат се суфикси като K, M, G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -7016,15 +8863,18 @@ msgstr ""
" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
"shred\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -7038,7 +8888,7 @@ msgstr ""
"действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7059,7 +8909,7 @@ msgstr ""
"всички режими на работа на файловата система:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7082,7 +8932,7 @@ msgstr ""
" Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7091,7 +8941,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
@@ -7126,7 +8976,7 @@ msgstr ""
"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
@@ -7144,127 +8994,127 @@ msgstr ""
"изтритият\n"
"файл да бъде възстановен.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: недопустим тип на файла"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: грешка при съкращаване"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: изтриване"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: преименуван на %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: не може да се отстрани"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: изтрит"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: не може да се затвори"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: неправилен брой итерации"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "посочени са много случайни източници"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: неправилен размер на файла"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -7275,24 +9125,23 @@ msgstr ""
" или: %s -e [ОПЦИЯ]... [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s -i ОТ-ДО [ОПЦИЯ]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Извежда на стандартния изход случайни пермутации на входните редове.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo работи с всеки АРГУМЕНТ като с входен ред\n"
" -i, --input-range=ОТ-ДО работи с всяко число от ОТ до ДО като с входен "
@@ -7304,43 +9153,48 @@ msgstr ""
"urandom)\n"
" -z, --zero-terminated завършва редовете с нулев байт вместо с нов ред\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "твърде много повторени редове"
+
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "посочени са много опции -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "неправилен входен диапазон: %s"
-#: src/shuf.c:320
-#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "неправилен брой редове: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "не може да се комбинират опциите -e и -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "излишен операнд %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
-#, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -7358,25 +9212,24 @@ msgstr ""
"от посочените времена.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "неправилен интервал за време %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7384,7 +9237,7 @@ msgstr ""
"Опции, определящи наредбата:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7396,17 +9249,26 @@ msgstr ""
"знаци\n"
" -f, --ignore-case приравнява малките с главните букви\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort сравнява според общата числова стойност\n"
" -i, --ignore-nonprinting отчита само печатните знаци\n"
@@ -7419,20 +9281,56 @@ msgstr ""
" -r, --reverse сортира в обратен ред\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Опции, определящи наредбата:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -7451,14 +9349,16 @@ msgstr ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=РАЗМ използва буфер в паметта с размер РАЗМ\n"
-#: src/sort.c:351
-#, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -7472,22 +9372,22 @@ msgstr ""
" извежда само първия от група еквивалентни "
"редове\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
@@ -7501,12 +9401,11 @@ msgstr ""
"\n"
"РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7521,157 +9420,252 @@ msgstr ""
"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n"
"която сравнява според кодовете на знаците.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "запис в %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "не може да се направи временен файл"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "не може да се направи временен файл %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "неуспешно извикване на fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "неуспешно затваряне на файл"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "неуспешно отваряне на файл"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "не може да се направи временен файл"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "не може да се направи временен файл"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "неуспешен запис"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "сортировка размер"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "неправилен аргумент %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "файл не може да бъде открит"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "не може да се чете"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "неуспешно преобразуване на низ"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "Непреобразуваният низ беше %s."
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+msgstr[1] "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "неуспешен запис"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "стандартната грешка"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s"
-#: src/sort.c:2573
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "неправилно число след „-“"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "неправилно число след „.“"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "посочени са много формати за изхода"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "неправилно число в началото на поле"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "номерът на поле е нула"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "отместването в знаци е нула"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "неправилно число след „,“"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "празна табулация"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "не може да се четат файлови имена от %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "неправилно файлово име с дължина нула"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "затваряне на входния файл %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ВХОД [ПРЕФИКС]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n"
"подразбиране ПРЕФИКС е „xx“, а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако ВХОД "
@@ -7679,106 +9673,293 @@ msgstr ""
"чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N ползва суфикси с дължина N (по подразбиране %d)\n"
-" -b, --bytes=РАЗМ дели на парчета с размер РАЗМ байта\n"
-" -C, --line-bytes=РАЗМ разделя по редове до РАЗМ байта на изходен файл\n"
-" -d, --numeric-suffixes ползва числови суфикси вместо буквени\n"
-" -l, --lines=ЧИСЛО дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n"
-
-#: src/split.c:126
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
" --verbose съобщава на стандартната грешка преди отварянето\n"
" на всеки изходен файл\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "създава се файл %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "затваря се каталогът %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "затваряне на изходния файл %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "затваряне на входния файл %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "затваряне на входния файл %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "неуспешно изпълнение на командата %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "каталогът %s не може да се затвори"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
-#: src/split.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: неправилен брой секунди"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: недопустимо число"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s: неправилна дължина на суфикс"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: неправилен брой байтове"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: неправилен брой редове"
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "многосимволна табулация %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "специален символен файл"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "неправилен начален номер на ред: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: неправилен размер на файла"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "недопустим брой редове: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "хост-името не може да бъде определено"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "внимание: неразпозната команда с обратна наклонена черта „\\%c“"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: неправилна команда"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "затваряне на стандартния вход"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n"
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
@@ -7788,13 +9969,14 @@ msgstr ""
" -f, --file-system извежда състоянието на файловата система, вместо на "
"файла\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
" -c --format=ФОРМАТ да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо "
@@ -7808,15 +9990,17 @@ msgstr ""
" Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n"
" -t, --terse информацията да се извежда в сбита форма\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Допустими ФОРМАТи за файлове (без --file-system) са:\n"
@@ -7826,14 +10010,15 @@ msgstr ""
" %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
" %d Десетичен номер на устройство\n"
" %D Шестнадесетичен номер на устройство\n"
@@ -7842,16 +10027,18 @@ msgstr ""
" %g Номер на групата на собственика\n"
" %G Име на групата на собственика\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h Брой твърди връзки\n"
" %i Номер на i-възел\n"
@@ -7862,16 +10049,19 @@ msgstr ""
" %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %u Потребителски номер на собственика\n"
@@ -7884,15 +10074,16 @@ msgstr ""
" %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"
"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Валидни формати за файловите системи са:\n"
"\n"
@@ -7902,15 +10093,16 @@ msgstr ""
" %d Свободни файлови възли във файловата система\n"
" %f Свободни блокове във файловата система\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
" %i Шестнадесетичен индекс на файловата система\n"
" %l Максимална дължина на файловите имена\n"
@@ -7920,21 +10112,93 @@ msgstr ""
" %t Типът като шестнадесетично число\n"
" %T Типът във вид за четене от човек\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Използване: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [НАСТРОЙКА]...\n"
" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-a|--all]\n"
" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
@@ -7947,7 +10211,7 @@ msgstr ""
" -F, --file=УСТРОЙСТВО отваря и използва посоченото УСТРОЙСТВО вместо стд."
"вход\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7958,11 +10222,24 @@ msgstr ""
"настройка.\n"
"Кои настройки са допустими зависи от използваната система.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
@@ -7973,9 +10250,13 @@ msgstr ""
" eof ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал край на файл (ще прекрати входа)\n"
" eol ЗНАК ЗНАК ще завърши реда\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
@@ -7985,36 +10266,58 @@ msgstr ""
" intr ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал за прекъсване\n"
" kill ЗНАК ЗНАК ще изтрие текущия ред\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-" * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е "
-"управляващ\n"
-" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „изход“\n"
-" * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n"
-" start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било прекъснато\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop ЗНАК ЗНАК ще спре извеждането\n"
" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „спиране на терминала“\n"
" * swtch ЗНАК ЗНАК ще превключи на друг слой на обвивката (shell layer)\n"
" * werase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последната въведена дума\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Специални настройки:\n"
+" N посочва скорости за входа и изхода N бода\n"
+" * cols N казва на ядрото, че терминалът има N стълба\n"
+" * columns N същото като cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
@@ -8024,10 +10327,32 @@ msgstr ""
" * cols N казва на ядрото, че терминалът има N стълба\n"
" * columns N същото като cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
@@ -8037,11 +10362,22 @@ msgstr ""
" min N с -icanon посочва поне N знака за завършено четене\n"
" ospeed N посочва скорост на изхода N бода\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N казва на ядрото, че терминалът има N реда\n"
+" * size извежда броя редове и стълбове според ядрото\n"
+" speed извежда скоростта на терминала\n"
+" time N с -icanon посочва прекъсване при четене до N десети от "
+"секундата\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -8051,30 +10387,35 @@ msgstr ""
" time N с -icanon посочва прекъсване при четене до N десети от "
"секундата\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Управляващи настройки:\n"
-" [-]clocal забранява сигналите управляващите сигнали за модем\n"
-" [-]cread позволява да се получава входа\n"
-" * [-]crtscts позволява диалог (handshaking) RTS/CTS\n"
-" csN посочва размер на знаците до N бита, N е от 5 до 8\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n"
" [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
@@ -8083,7 +10424,12 @@ msgstr ""
" [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n"
" [-]parodd посочва текова четност (четна с „-“)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8091,6 +10437,7 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Настройки на входа:\n"
@@ -8100,10 +10447,14 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk пренебрегва знаците за прекъсване\n"
" [-]igncr пренебрегва знаците за връщане на курсора\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
@@ -8115,15 +10466,25 @@ msgstr ""
" [-]inpck позволява проверка за четността на входа\n"
" [-]istrip изчиства старшия (8-мия) бит на входните знаци\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
" * [-]iutf8 да се предполага, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 да се предполага, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -8138,65 +10499,83 @@ msgstr ""
" [-]parmrk маркира грешките по четност (с последователност 255-0)\n"
" [-]tandem същото като [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Настройки на извеждането:\n"
-" * bsN стил за задържане на backspace, N е 0 или 1\n"
-" * crN стил за задържане на връщане на курсора, N е от 0 до 3\n"
-" * ffN стил за задържане на код за нова страница, N е 0 или 1\n"
-" * nlN стил за задържане на код за нов ред, N е 0 или 1\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов "
-"ред\n"
-" * [-]ofdel използва кодове delete за попълване вместо null\n"
-" * [-]ofill използва попълващи кодове вместо синхронизиране при "
-"забавяне\n"
-" * [-]olcuc превежда знаците от долен регистър в знаци от горен "
-"регистър\n"
-" * [-]onlcr превежда кодовете нов ред в кодове връщане на курсора и нов "
-"ред\n"
-" * [-]onlret кодът за нов ред осъществява връщане на курсора\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr не извежда знаци за връщане на курсора в първия стълб\n"
-" [-]opost дообработка (postprocess) на изхода\n"
-" * tabN стил за задържане на кодове за хориз. табулация, N е от 0 "
-"до 3\n"
-" * tabs същото като tab0\n"
-" * -tabs същото като tab3\n"
-" * vtN стил за задържане на кодове за вертик. табулация, N е 0 или "
-"1\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -8207,44 +10586,69 @@ msgstr ""
" * crtkill убива реда според на настройките echoprt и echoe\n"
" * -crtkill убива реда според на настройките echoctl и echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 да се предполага, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (“^c“)\n"
-" [-]echo ехо на входните знаци\n"
-" * [-]echoctl същото като [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe същото като [-]crterase\n"
-" [-]echok ехо на нов ред след код за убиване\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke същото като [-]crtkill\n"
-" [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n"
-" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между „\\“ и „/“\n"
-" [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и "
-"rprnt\n"
-" [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на "
-"POSIX\n"
+" [-]isig позволява управляващите кодове за interrupt, quit и "
+"suspend\n"
+" [-]noflsh забранява моменталното извеждане след кодове interrupt и "
+"quit\n"
+" * [-]prterase същото като [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на "
+"терминала\n"
+" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от „\\“ "
+"малки\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig позволява управляващите кодове за interrupt, quit и "
"suspend\n"
@@ -8256,11 +10660,33 @@ msgstr ""
" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от „\\“ "
"малки\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -8270,12 +10696,12 @@ msgstr ""
" cbreak същото като -icanon\n"
" -cbreak същото като icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked същото като brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig "
"icanon\n"
@@ -8284,29 +10710,38 @@ msgstr ""
" -cooked същото като raw\n"
" crt същото като echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec същото като echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq същото като [-]ixany\n"
-" ek управляващите символи erase и kill със стандартната си "
-"стойност\n"
-" evenp същото като parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
" -evenp същото като -parenb cs8\n"
" * [-]lcase същото като xcase iuclc olcuc\n"
@@ -8315,7 +10750,19 @@ msgstr ""
" nl същото като -icrnl -onlcr\n"
" -nl същото като icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Комбинирани настройки:\n"
+" * [-]LCASE същото като [-]lcase\n"
+" cbreak същото като -icanon\n"
+" -cbreak същото като icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8329,11 +10776,12 @@ msgstr ""
" pass8 същото като -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 същото като parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw същото като -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
@@ -8341,14 +10789,15 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw същото като\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
" sane същото като -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -8357,7 +10806,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, всички управляващи\n"
" знаци запазват стандартната си стойност.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8372,12 +10821,12 @@ msgstr ""
"като ^c, 0x37, 0177 или 127; специалните стойности ^- и undef се използват,\n"
"за да се забранят съответните управляващи знаци.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "може да се посочва само едно устройство"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -8386,137 +10835,70 @@ msgstr ""
"опциите за подробен и stty-четим изходен стил\n"
"взаимно се изключват"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "неправилен аргумент %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "липсва аргумент за %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: грешка при съкращаване"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "неправилна дисциплина на редовете %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mode\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "неправилен числов аргумент %s"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "не може да се зададат групите"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "не може да се зададе групата"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "не може да се зададе потребителят"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n"
-
-#: src/su.c:386
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на "
-"ПОТР.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login прави обвивката да бъде входяща обвивка\n"
-" -c, --commmand=КОМАНДА подава с -c на обвивката несъставна КОМАНДА\n"
-" -f, --fast подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment не преустановява променливите от "
-"обкръжението\n"
-" -p същото като -m\n"
-" -s, --shell=ОБВИВКА стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells позволява "
-"това\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie"
-#: src/su.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr ""
+"Отпечатва контролна сума CRC и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
"\n"
-"Само - влече -l. Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "не съществува потребител %s"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "неправилна парола"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "използва се ограничената обвивка %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "внимание: каталогът не може да се смени на %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Извежда контролна сума и количеството блокове на всеки ФАЙЛ.\n"
@@ -8526,18 +10908,54 @@ msgstr ""
" -s, --sysv ползва сумиращия алгоритъм на System V, блокове от 512 "
"байта\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: не може да се презададе режимът non-blocking"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8551,25 +10969,107 @@ msgstr ""
"към документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея "
"опции.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help извежда тази справка и завършва\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
+"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
+"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
+"Следващият каталог е част от цикъла:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
"Извежда на стандартния изход всеки ФАЙЛ, последеният ред е пръв.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8580,74 +11080,74 @@ msgstr ""
" -s, --separator=НИЗ вместо кода за нов ред, използва като разделител "
"НИЗ\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "твърде дълъг запис"
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "не може да се направи временен файл %s"
-#: src/tac.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "не може да се отвори %s за запис"
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: грешка при запис"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "не може да се отвори %s за четене"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "разделителят не може да бъде празен"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Извежда на стандартния изход последните %d реда от всеки ФАЙЛ.\n"
"Ако има повече от един ФАЙЛ, преди всеки поставя заглавие с файловото име.\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry продължава опитите да отвори файла, дори ако той\n"
-" бъде недостъпен при стартирането на tail или "
-"стане\n"
-" недостъпен по-късно; полезно е само съвместно с\n"
-" --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N извежда последните N байта\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -8657,16 +11157,19 @@ msgstr ""
"еквивалентни\n"
" -F същото като --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
" -n, --lines=N извежда последните N реда вместо последните %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
@@ -8678,13 +11181,12 @@ msgstr ""
" преименуван (което е обичайно при завъртане на\n"
" журналните файлове)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID с -f завършва след като процесът с номер PID "
"умре\n"
@@ -8694,38 +11196,40 @@ msgstr ""
" (стандартно 1.0)\n"
" -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е „+“, извеждането започва\n"
-"от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен случай\n"
-"извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n"
-"суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
+"БЛОКОВЕ и БАЙТОВЕ могат да бъдат следвани от следните суфикси-множители:\n"
+"xM=M, c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 и аналогично за T, P, E, Z и Y.\n"
+"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. tail ще\n"
-"продължи да следи края на файля, дори ако файлът бъде преименуван. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
"Това стандартно поведение не е желателно, ако искате да следите файла с\n"
"посоченото име, а не файловия дескриптор (което е важно напр. при завъртане "
@@ -8735,123 +11239,174 @@ msgstr ""
"многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n"
"нов файл със същото име от друга програма.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "Затваряне на %s (файлов дескриптор=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
+"следи"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s е станал недостъпен"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
"следи"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
+"следи"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s е станал достъпен"
-#: src/tail.c:913
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "%s се е появил; следва се краят на новия файл"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: файлът е съкратен"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "няма повече файлове"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "не може да се въздейства на %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: да се замени ли %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "грешка при четене на %s"
+
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този "
"файл"
-#: src/tail.c:1439
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "номерът в %s е твърде голям"
-
-#: src/tail.c:1511
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: неправилен брой секунди"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "неправилен номер стълбове: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "опция, използване в грешен контекст -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при "
+"следване"
+
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "внимание: опцията --retry обикновено е полезна само с --follow=name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при "
"следване"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "не може да се следва %s според името"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8864,60 +11419,74 @@ msgstr ""
" -a, --append добавя към посочените ФАЙЛове, а не ги замества\n"
" -i, --ignore-interrupts пренебрегва сигналите за прекъсване\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "липсва аргумент след %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "неправилно цяло число %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr "очаква се „)“"
-#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr "очаква се „)“, а е намерен %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очаква се унарна операция"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt не допуска -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef не приема -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot не приема -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "непозната двуместна операция"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очаква се двуместна операция"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8931,7 +11500,7 @@ msgstr ""
" или: [ ]\n"
" или: [ ОПЦИЯ\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8939,7 +11508,7 @@ msgstr ""
"Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8950,7 +11519,7 @@ msgstr ""
"определя\n"
"кода на завършване. Той може да бъде:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8964,7 +11533,7 @@ msgstr ""
" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8980,7 +11549,7 @@ msgstr ""
" НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n"
" НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8998,7 +11567,7 @@ msgstr ""
" ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"
" ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9011,7 +11580,7 @@ msgstr ""
" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"
" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9025,7 +11594,7 @@ msgstr ""
" -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n"
" -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9040,7 +11609,7 @@ msgstr ""
"група\n"
" -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9054,7 +11623,7 @@ msgstr ""
" -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
" -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9069,7 +11638,7 @@ msgstr ""
" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
"търси)\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9084,54 +11653,165 @@ msgstr ""
"\n"
"ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test и/или ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "липсва „]“"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "излишен аргумент %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "неправилен формат за дата %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЯ\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "грешка при запис в %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "създава се %s"
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "неправилен формат за дата %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "не може да се въздейства на %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "задава се време на %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Прави времето на достъп и последна промяна на всеки ФАЙЛовете текущото "
-"време.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a променя само времето за достъп\n"
" -c, --no-create не създава файловете, ако не съществуват\n"
@@ -9140,11 +11820,26 @@ msgstr ""
" -f (пренебрегва се)\n"
" -m променя само времето на последна промяна\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference действа върху символните връзки, вместо върху "
+"сочените\n"
+" файлове (само при системи, позволяващи промяна на\n"
+" собствеността на символна връзка)\n"
+
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -9155,47 +11850,46 @@ msgstr ""
" access, atime и use: същото като -а\n"
" modify и mtime: същото като -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Забележете, че опциите -d и -t приемат различни формати за време и дата.\n"
"\n"
"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d'"
+"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... МНОЖ1 [МНОЖ2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Превежда или отстранява знаци и/или повторения от стандартния вход,\n"
@@ -9208,7 +11902,7 @@ msgstr ""
" знак, описан в МНОЖ1, с един такъв знак\n"
" -t, --truncate-set1 първо съкращава МНОЖ1 до дължината на МНОЖ2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9236,7 +11930,7 @@ msgstr ""
" \\r връщане на курсора (return)\n"
" \\t хоризонтална табулация\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9259,7 +11953,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] всички управляващи символи\n"
" [:digit:] всички цифри\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9280,24 +11974,17 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] всички шестнадесетични цифри\n"
" [=ЗНАК=] всички знаци, еквивалентни на ЗНАК\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Извършва се превод, ако не е посочено -d и има както МНОЖ1, така и МНОЖ2.\n"
-"-t може да се използва само при превод. Ако трябва, МНОЖ2 се разширява до\n"
-"дължината на МНОЖ1 с повтаряне на последния знак. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"Излишните знаци от МНОЖ2\n"
"се пренебрегват. Само за знаците от [:lower:] и [:upper:] е гарантирано, че "
@@ -9306,18 +11993,7 @@ msgstr ""
"бъдат\n"
"използвани само в двойки, за да означат смяна на големи/малки букви. "
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s използва МНОЖ1,\n"
-"ако не се превежда, нито изтрива; в противен случай се отстраняват "
-"повторните\n"
-"знаци от МНОЖ2, като това става след преводa или изтриването.\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -9326,62 +12002,88 @@ msgstr ""
"внимание: двусмислената осмична последователност \\%c%c%c е интерпретирана\n"
"\tкато двубайтовата последователност \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "граници на интервала „%s-%s“ са в обратен ред"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "неправилен клас от символи %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "множество с твърде много знаци"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n"
+"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9390,36 +12092,29 @@ msgstr ""
"при превод с допълнителни (обратни) класове символи, МНОЖ2 трябва\n"
"да изобразява всички знаци от областта в един"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n"
-"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да са "
+"дадени два низа"
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "При превод трябва да се посочат два низа (множества)"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"Само един низ може да бъде даден, когато се изтрива без отстраняване на "
"повторенията"
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -9428,17 +12123,123 @@ msgstr ""
"Използване: %s [аргументи, които се пренебрегват]\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ успех."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "не може да се получи времето от деня"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "посочени са много целеви каталози"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "неправилно число"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "трябва да посочите списък байтове, знаци или полета"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "не може да се отвори %s за запис"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]\n"
"\n"
@@ -9446,22 +12247,22 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: входните данни съдържат нечетен брой лексеми"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: входният файл съдържа цикъл:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9471,11 +12272,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --silent, --quiet не извежда нищо, връща само код на завършване\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "не е tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9494,12 +12295,13 @@ msgstr ""
" -n, --nodename извежда името на компютъра в мрежата\n"
" -r, --kernel-release извежда изданието на ядрото\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n"
@@ -9508,22 +12310,26 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или „unknown“\n"
" -o, --operating-system извежда операционната система\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "не може да се получи системното име"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Преобразува интервалите във всеки от ФАЙЛовете в табулации, извежда на\n"
"стандартния изход. Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е - чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -9539,96 +12345,122 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява "
"-a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "табулацията е твърде дълга"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ВХОД [ИЗХОД]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Отстранява всички освен един от съседни повтарящи се редове от ВХОД\n"
-"(или стандартния вход); извежда в ИЗХОД (или стандартния изход).\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count редовете да се предхождат от брой срещания\n"
" -d, --repeated извежда само повтарящите се редове\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] извежда всички повтарящи се редове\n"
-" delimit-method={none(по подразбиране),prepend,"
-"separate}\n"
-" Разделянето се прави с празни редове.\n"
-" -f, --skip-fields=N не сравнява първите N полета\n"
-" -i, --ignore-case не различава големите от малките букви\n"
-" -s, --skip-chars=N не сравнява първите N знака\n"
-" -u, --unique извежда само редовете, които не се повтарят\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N сравнява по не повече от N знака в редовете\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Полето се състои от бяло поле, следвано от видими знаци.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "твърде много повторени редове"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "неправилен брой полета за пропускане"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "неправилен брой байтове за пропускане"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9637,7 +12469,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ФАЙЛ\n"
" или: %s ФАЙЛ\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9645,47 +12477,39 @@ msgstr ""
"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s включен "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "пр.обед"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "сл.обед"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+#: src/uptime.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ??:???? "
msgstr " ??:???? включен "
-#: src/uptime.c:139
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+#: src/uptime.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr "???? дена ??:??, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld ден"
-msgstr[1] "%ld дена"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s включен "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9697,19 +12521,12 @@ msgstr[1] "%lu потребителя"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", средно натоварване: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
-#, c-format
+#: src/uptime.c:199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Извежда текущото време, продължителността на времето, през което системата е "
"била\n"
@@ -9720,7 +12537,24 @@ msgstr ""
"на файл.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Извежда кой в момента е влязъл в системата според ФАЙЛ.\n"
+"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -9731,11 +12565,19 @@ msgstr ""
"Ако не е посочен ФАЙЛ, използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
@@ -9748,11 +12590,13 @@ msgstr ""
" -m, --chars извежда броя букви\n"
" -l, --lines извежда броя редове\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" --files0-from=Ф чете от файловете, чиито имена са изредени във "
@@ -9761,41 +12605,44 @@ msgstr ""
" -L, --max-line-length извежда дължината на най-дългия ред\n"
" -w, --words извежда броя думи\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"при четене на файлови имена от stdin, никое файлово име не може да бъде %s"
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " стар "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "грешка в системата"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "смяна на часа"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "стартниво"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9804,40 +12651,44 @@ msgstr ""
"\n"
"брой потребители - %lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "ЛИНИЯ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ВРЕМЕ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "БЕЗДЕЕН"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "КОМЕНТАР"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "ИЗХОД"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9851,11 +12702,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead извежда броя умрели процеси\n"
" -H, --heading извежда антетка\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login извежда процесите за влизане в системата\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9867,7 +12718,7 @@ msgstr ""
"вход\n"
" -p, --process извежда активните процеси, породени от init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9880,7 +12731,7 @@ msgstr ""
" -s, --short извежда само името, линията и времето (по подразбиране)\n"
" -t, --time извежда последната промяна на системния часовник\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9893,24 +12744,18 @@ msgstr ""
" --message същото като -T\n"
" --writable същото като -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9920,12 +12765,12 @@ msgstr ""
"Същото като id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: не може да се намери името на потребител с номер %lu\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "не може да се намери името на потребител с номер %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9934,25 +12779,1031 @@ msgstr ""
"Използване: %s [НИЗ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е „+“, извеждането "
+#~ "започва\n"
+#~ "от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен "
+#~ "случай\n"
+#~ "извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n"
+#~ "суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: недопустимо число"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "недопустимо число %s"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s е толкова голям, че не е изводим"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "брой на редовете"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "количество байтове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: неправилен брой редове"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: неправилен брой байтове"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: неправилен брой редове"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "номерът в %s е твърде голям"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: неправилен брой секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "не може да се установи допълнителна група"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Изпращането на сигнал %s към към работещ процес „dd“ го кара да изведе\n"
+#~ "на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n"
+#~ "момента блокове, след което копирането продължава.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 прочетени блока\n"
+#~ " 18335302+0 записани блока\n"
+#~ " изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е "
+#~ "управляващ\n"
+#~ " quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „изход“\n"
+#~ " * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n"
+#~ " start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било "
+#~ "прекъснато\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Управляващи настройки:\n"
+#~ " [-]clocal забранява сигналите управляващите сигнали за модем\n"
+#~ " [-]cread позволява да се получава входа\n"
+#~ " * [-]crtscts позволява диалог (handshaking) RTS/CTS\n"
+#~ " csN посочва размер на знаците до N бита, N е от 5 до 8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Настройки на извеждането:\n"
+#~ " * bsN стил за задържане на backspace, N е 0 или 1\n"
+#~ " * crN стил за задържане на връщане на курсора, N е от 0 до 3\n"
+#~ " * ffN стил за задържане на код за нова страница, N е 0 или 1\n"
+#~ " * nlN стил за задържане на код за нов ред, N е 0 или 1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl превежда кодовете за връщане на курсора в кодове за нов "
+#~ "ред\n"
+#~ " * [-]ofdel използва кодове delete за попълване вместо null\n"
+#~ " * [-]ofill използва попълващи кодове вместо синхронизиране при "
+#~ "забавяне\n"
+#~ " * [-]olcuc превежда знаците от долен регистър в знаци от горен "
+#~ "регистър\n"
+#~ " * [-]onlcr превежда кодовете нов ред в кодове връщане на курсора и "
+#~ "нов ред\n"
+#~ " * [-]onlret кодът за нов ред осъществява връщане на курсора\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr не извежда знаци за връщане на курсора в първия стълб\n"
+#~ " [-]opost дообработка (postprocess) на изхода\n"
+#~ " * tabN стил за задържане на кодове за хориз. табулация, N е от "
+#~ "0 до 3\n"
+#~ " * tabs същото като tab0\n"
+#~ " * -tabs същото като tab3\n"
+#~ " * vtN стил за задържане на кодове за вертик. табулация, N е 0 "
+#~ "или 1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (“^c“)\n"
+#~ " [-]echo ехо на входните знаци\n"
+#~ " * [-]echoctl същото като [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe същото като [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok ехо на нов ред след код за убиване\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke същото като [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n"
+#~ " * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между „\\“ и „/“\n"
+#~ " [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на "
+#~ "POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec същото като echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq същото като [-]ixany\n"
+#~ " ek управляващите символи erase и kill със стандартната си "
+#~ "стойност\n"
+#~ " evenp същото като parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: не може да се намери името на потребител с номер %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "блоковият размер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Това е свободен софтуер. Можете да разпространявате негови копия "
+#~ "съгласно\n"
+#~ "условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ\n"
+#~ " <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента, позволявана от закона.\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "неправилен аргумент: %s"
+
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "неправилен %s „%s“"
+
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "неправилен писмен знак, следващ %s в „%s“"
+
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s „%s“ е твърде дълго"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=ШИРИНА Пренася кодираните редове след ШИРИНА знаци "
+#~ "(подразбира\n"
+#~ " се 76). Използвайте 0, за да забраните "
+#~ "пренасянето.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Декодира данните.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage При декодиране пренебрегва небуквените знаци.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Извежда тази справка и завършва.\n"
+#~ " --version Извежда информация за версията и завършва.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Примери:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort извежда „sort“.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави ГРУПА да бъде групата на всеки ФАЙЛ.\n"
+#~ "При --reference прави групата на всеки ФАЙЛ да бъде същата като тази на "
+#~ "ЕТФАЙЛ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes подобно на verbose, но съобщава само при "
+#~ "промени\n"
+#~ " --dereference действа върху файловете, сочени от символни "
+#~ "връзки\n"
+#~ " (по подразбиране), вместо върху самите символни "
+#~ "връзки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
+#~ " --reference=ЕТФАЙЛ ползва групата на ЕТФАЙЛ вместо посочена ГРУПА\n"
+#~ " -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
+#~ " -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки "
+#~ "обработен файл\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Режимът за достъп до всеки ФАЙЛ става РЕЖИМ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
+#~ "промени\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
+#~ "подразбиране)\n"
+#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешки\n"
+#~ " -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки "
+#~ "обработен файл\n"
+#~ " --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
+#~ " -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и "
+#~ "каталозите\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Собственик и/или група на всеки ФАЙЛ стават СОБСТВЕНИК и/или ГРУПА.\n"
+#~ "При --reference прави собственика и групата на ФАЙЛ да са същите като на "
+#~ "ЕТФАЙЛ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
+#~ "промени\n"
+#~ " --dereference действа върху файла, сочен от символните връзки\n"
+#~ " (по подразбиране), вместо върху самата символна "
+#~ "връзка\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet потиска повечето съобщения за грешка\n"
+#~ " --reference=ЕТФАЙЛ да се ползват собственикът и групата на ЕТФАЙЛ "
+#~ "вместо\n"
+#~ " посочени стойности СОБСТВЕНИК:ГРУПА\n"
+#~ " -R, --recursive действа върху файловете и каталозите рекурсивно\n"
+#~ " -v, --verbose извежда диагностично съобщение за всеки "
+#~ "обработен файл\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "чете се %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "записва се %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "затваря се %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "не може да се създаде връзка %s"
+
+#~ msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#~ msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
+#~ "променлива\n"
+#~ "от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите "
+#~ "може да\n"
+#~ "се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето "
+#~ "стойностите:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "достъп до %s"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "неправилна точност на формат"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "непознат операнд %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "отваряне на %s"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s ИМЕ\n"
+#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Примери:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort извежда „/usr/bin“.\n"
+#~ " %s stdio.h извежда „.“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ВНИМАНИЕ: ползвайте --si вместо -H; скоро действието на опцията -H ще "
+#~ "бъде\n"
+#~ "променено да бъде същото като това на опцията --dereference-args (-D)"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [НИЗ]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ако е в сила -e, се разпознават и интерпретират следните "
+#~ "последователности:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN знакът, чийто осмичен ASCII код е NNN\n"
+#~ " \\\\ обратно наклонена черта\n"
+#~ " \\a звуков сигнал (BEL)\n"
+#~ " \\b връщане назад (backspace)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отпечатва простите множители на всяко ЧИСЛО.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "не може да се смени мястото на файловия указател за %s"
+
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата"
+
#~ msgid "strip failed"
#~ msgstr "strip не успя"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h изисква -P"
+#~ msgid ""
+#~ " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v ФАЙЛНОМ като -a ФАЙЛНОМ, но потиска съответстващите входни "
+#~ "редове\n"
+#~ " -1 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 1\n"
+#~ " -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n"
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "стойността %s е толкова голяма, че не може да се изведе"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е "
+#~ "преносимо"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "създава се символна връзка %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "създава се символна връзка %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "създава се твърда връзка %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "създава се твърда връзка %s => %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-dereference приема цел, която е символна връзка към "
+#~ "каталог,\n"
+#~ " все едно че е нормален файл\n"
+#~ " -i, --interactive да се пита при заместване на съществуващи "
+#~ "файлове\n"
+#~ " -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди "
+#~ "връзки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " group directories before files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " извежда каталозите преди другите файлове\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "По подразбиране не се използват цветове за отличаване на типовете. Това "
+#~ "е все\n"
+#~ "едно да се използва --color=none. Използването на --color без "
+#~ "незадължителния\n"
+#~ "аргумент КОГА е еквивалентно на --color=always. С --color=auto цветове "
+#~ "се\n"
+#~ "използват само, ако стандартният изход е свързан с терминал (tty). "
+#~ "Променливата\n"
+#~ "от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може "
+#~ "лесно да и\n"
+#~ "бъде зададена посредством командата dircolors.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-"
+#~ "сериозен.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Всички аргументи, задължителни за дългите опции, са задължителни и за "
+#~ "късите.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=БАЗА как да се извежда отместването\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=БАЙТОВЕ пропуска БАЙТОВЕ входни байта в началото\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "БАЗА е d за десетична бройна система, o за осмична, x за\n"
+#~ "шестнадесетична или n за никаква. БАЙТОВЕ е шестнадесетично, ако има\n"
+#~ "префикс 0x или 0X и се умножава по 512 при суфикс b, по 1024 при k и\n"
+#~ "по 1048576 при m. Ако се добави суфикс z, в края на всеки изведен ред\n"
+#~ "се добавя изображение на входните знаци. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string без число предполага 3. --width без число предполага 32.\n"
+#~ "По подразбиране od ползва -A o -t d2 -w16. \n"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "пропускане на аргумент"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "ограничаване на аргумента"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "минимална дължина на низа"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "спецификация за ширина"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n"
+
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "диапазон страници"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-T се подразбира при -l n, ако n <= 10 или <= 3 при -F. Без ФАЙЛ или "
+#~ "ако\n"
+#~ "ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a звуков сигнал (BEL)\n"
+#~ " \\b връщане назад (backspace)\n"
+#~ " \\c повече не извежда изход\n"
+#~ " \\f край на страницата (form feed)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n нов ред\n"
+#~ " \\r връщане на курсора\n"
+#~ " \\t хоризонтална табулация\n"
+#~ " \\v вертикална табулация\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. „-F /“ се "
+#~ "подразбира.\n"
+
+#~ msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#~ msgstr "опцията --copyright е остаряла; ползвайте --version вместо нея"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: каталогът %s не може да се затвори"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се отвори .. от %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr ""
+#~ "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се гарантира, че %s (върнато през ..) е "
+#~ "сигурно"
+
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: промени се dev/ino на %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се върне в .. от %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "КРИТИЧНА ГРЕШКА: не може да се влезе в каталога %s"
+
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr ""
+#~ "КРИТИЧНА ГРЕШКА: каталогът %s, в който току що се влезе, си смени dev/ino"
+
+#~ msgid "cannot remove directory %s"
+#~ msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "не може да се изтрие кореновият каталог %s"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "не може да се изтрие относително именуваният %s"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "неправилен низ за формат: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
+#~ " или: %s ОПЦИЯ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+#~ "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n"
+#~ "посоченото ПОТРЕБ_ИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n"
+#~ "Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n"
+#~ "потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n"
+#~ "КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "не може да се приеме група %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "не може да се приеме потребител %lu"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "излишен операнд %s\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "сортировка размер"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N ползва суфикси с дължина N (по подразбиране "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -b, --bytes=РАЗМ дели на парчета с размер РАЗМ байта\n"
+#~ " -C, --line-bytes=РАЗМ разделя по редове до РАЗМ байта на изходен "
+#~ "файл\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes ползва числови суфикси вместо буквени\n"
+#~ " -l, --lines=ЧИСЛО дели на по ЧИСЛО редове на изходен файл\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "недопустим брой редове: 0"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: mode\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "не може да се зададат групите"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "не може да се зададе групата"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [-] [ПОТР [АРГ]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави действащите (effective) номера на потребител и група да са тези на "
+#~ "ПОТР.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login прави обвивката да бъде входяща обвивка\n"
+#~ " -c, --command=КОМАНДА подава с -c на обвивката несъставна "
+#~ "КОМАНДА\n"
+#~ " -f, --fast подава -f на обвивката (за csh и tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment не преустановява променливите от "
+#~ "обкръжението\n"
+#~ " -p същото като -m\n"
+#~ " -s, --shell=ОБВИВКА стартира ОБВИВКА, ако /etc/shells "
+#~ "позволява това\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Само - влече -l. Ако не е посочен ПОТР, приема се root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "не съществува потребител %s"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "неправилна парола"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "използва се ограничената обвивка %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry продължава опитите да отвори файла, дори ако "
+#~ "той\n"
+#~ " бъде недостъпен при стартирането на tail или "
+#~ "стане\n"
+#~ " недостъпен по-късно; полезно е само съвместно "
+#~ "с\n"
+#~ " --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N извежда последните N байта\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. tail ще\n"
+#~ "продължи да следи края на файля, дори ако файлът бъде преименуван. "
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "внимание: опцията --retry обикновено е полезна само с --follow=name"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "създава се %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прави времето на достъп и последна промяна на всеки ФАЙЛовете текущото "
+#~ "време.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Извършва се превод, ако не е посочено -d и има както МНОЖ1, така и "
+#~ "МНОЖ2.\n"
+#~ "-t може да се използва само при превод. Ако трябва, МНОЖ2 се разширява "
+#~ "до\n"
+#~ "дължината на МНОЖ1 с повтаряне на последния знак. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s използва МНОЖ1,\n"
+#~ "ако не се превежда, нито изтрива; в противен случай се отстраняват "
+#~ "повторните\n"
+#~ "знаци от МНОЖ2, като това става след преводa или изтриването.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отстранява всички освен един от съседни повтарящи се редове от ВХОД\n"
+#~ "(или стандартния вход); извежда в ИЗХОД (или стандартния изход).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] извежда всички повтарящи се редове\n"
+#~ " delimit-method={none(по подразбиране),prepend,"
+#~ "separate}\n"
+#~ " Разделянето се прави с празни редове.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N не сравнява първите N полета\n"
+#~ " -i, --ignore-case не различава големите от малките букви\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N не сравнява първите N знака\n"
+#~ " -u, --unique извежда само редовете, които не се повтарят\n"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "пр.обед"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "сл.обед"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld ден"
+#~ msgstr[1] "%ld дена"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо "
+#~ "това -u"
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
#~ msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки"
@@ -9981,13 +13832,6 @@ msgstr ""
#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
-#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -10015,9 +13859,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -10088,9 +13929,6 @@ msgstr ""
#~ "пита\n"
#~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
-
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s"
@@ -10164,15 +14002,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "недопустим низ за режим: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване: %s [ОПЦИЯ]... СОБСТВЕНИК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
-#~ " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-
#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s: посоченият целеви каталог не съществува"
@@ -10191,35 +14020,6 @@ msgstr ""
#~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s."
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извежда текущото време според посочения ФОРМАТ или настройва системната "
-#~ "дата.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
-#~ "„now“\n"
-#~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
-#~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
-#~ "8601.\n"
-#~ " ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n"
-#~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
-#~ "на\n"
-#~ " датата и часа с посочената точност.\n"
-#~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
-#~ "„date“.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
#~ "\n"
@@ -10252,9 +14052,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "неопределено"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "не може да се получи времето от деня"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s прочетени блока\n"
@@ -10318,9 +14115,6 @@ msgstr ""
#~ "Имената на следващите опции не могат да се съкращават.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
-
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "опцията „%s“ е остаряла; ползвайте „%s“"
@@ -10401,9 +14195,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "контролни суми"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "опциите --string и --check не може да се използват едновременно"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "не може да се посочват файлове при използване на --string"
@@ -10447,9 +14238,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "не може да се зададе приоритета"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "не може да се пренасочи стандартния изход"
-
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "отместване в традиционен формат"
@@ -10516,9 +14304,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "опцията „-%s“ е остаряла; ползвайте „-l %s“"
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "неправилен аргумент „%s“"
-
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: грешка при четене"
@@ -10607,11 +14392,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта „\\%c“"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "когато едновременно се отстраняват повторения и изтрива знаци, трябва да "
-#~ "са дадени два низа"
-
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "при отстраняване на повторения трябва да се посочи поне един низ"
@@ -10662,12 +14442,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "препълване на стека"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund и Richard M. Stallman"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "не може да се възстановят правата за достъп до %s"
-
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman и David MacKenzie"
@@ -10708,9 +14482,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
#~ msgstr "не може да се влече в родителя на каталога %s"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik и David MacKenzie"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
@@ -10731,9 +14502,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
#~ msgstr "Mike Parker и David MacKenzie"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper и Scott Miller"
-
#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie и Jim Meyering"
@@ -10746,9 +14514,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Kaveh Ghazi"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat и Roland Huebner"
-
#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
#~ msgstr "David MacKenzie и Richard Mlynarik"
@@ -10772,21 +14537,9 @@ msgstr ""
#~ "Ако началната стойност е по-малка от границата,\n"
#~ "стъпката трябва да бъде положителна"
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering и Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel и Paul Eggert"
-
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "неправилно число"
-
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "*** неправилна дата/време ***"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour и David MacKenzie"
-
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
#~ msgstr "Jay Lepreau и David MacKenzie"
@@ -10805,12 +14558,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie и Randy Smith"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux и David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin и David MacKenzie"
-
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie и Michael Stone"
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index c993e2c..bd95c92 100644
--- a/po/ca.gmo
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 692c205..45ce4b6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,543 +1,770 @@
# Catalan messages for GNU coreutils.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001, 2002.
# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2002.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
# No em decideixo entre destí i destinació. jm
# Destí és correcte i més curt, ho passe tot a destí. ivb
+# Robert Millan indica: destí=allò que ha de succeir, destinació=el lloc cap al
+# quan ens estem desplaçant; torne a agafar la segona. ivb
#
-# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 4.5.1:
-# * Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català:
-# l’apòstrof (’), ela geminada (ŀ, Ŀ), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en aquest
-# ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts
-# suspensius (…). Compte, perquè *cap*, repetesc, *CAP* dels anteriors és
-# el caràcter que s’obté teclejant directament; vegeu
-# http://www.selidor.net/~ivan/blog/bits/20060304T0023-ortotipografia.html.
-# * Use 2 espais després d'un punt.
-# * Missatges d'ajuda:
-# * Forma d'ús: ...
-# o bé: ...
-# * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
-# * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
-# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i
-# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan
-# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia
-# inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i
-# continuen en la columna 24 de la línia següent.
-# * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a
-# 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia
-# es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
-# * Errors i avisos:
-# * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir»
-# * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error)
-# * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
-# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
-# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
-# * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
-# * Noms de funció: printf()
-# * Noms de fitxer: «fitxer»
-# * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT»
-# * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia
-# en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede
-# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
+# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 8.22-pre4:
+#
+# - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català:
+# l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en
+# aquest ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts
+# suspensius (…). Compte, perquè alguns dels caràcters anteriors no són els
+# que s’obtenen teclejant directament; vegeu
+# https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia
+# - Use 2 espais després d’un punt.
+# - Missatges d’ajuda:
+# - Forma d’ús: …
+# o bé: …
+# - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
+# - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
+# - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es
+# manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció. Quan l’opció arriba a la
+# columna 24, la descripció comença en la línia inferior. Les descripcions
+# que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la
+# línia següent.
+# - Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4
+# espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia es
+# parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
+# - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
+# - Errors i avisos:
+# - no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir»
+# - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error)
+# - «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
+# - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
+# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
+# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
+# - Noms de funció: printf()
+# - Noms de fitxer: «fitxer»
+# - Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT»
+# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en
+# la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede
+# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
+# - Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna 70.
+# Sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una nova
+# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia.
+#
+# He aplicat algunes de les recomanacions de
+# <https://www.softcatala.org/recursos/quality/gnutools.html>.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 00:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-# Usa quote(). ivb
-# Indica condició d'error. ivb
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "en establir els permisos de %s"
-
-# Usa quote(). ivb
-# Indica condició d'error. ivb
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "en establir els permisos de %s"
-
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "l’argument %s no és vàlid per a %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "l’argument %s és ambigu per a %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Els arguments vàlids són:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+# Condició d'error. ivb
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "error en tancar el fitxer"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "error d’escriptura"
+# Usa quote(). ivb
+# Indica condició d'error. ivb
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "en preservar els permisos de %s"
+
# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb
-#: lib/error.c:125
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconegut del sistema"
-# Els 3 usen quote(). ivb
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ha fallat stat() sobre %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "fitxer ordinari buit"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "fitxer ordinari"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "directori"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "fitxer especial de blocs"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "fitxer especial de caràcters"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "cua FIFO"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "enllaç simbòlic"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "connector"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "cua de missatges"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semàfor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "objecte de memòria compartida"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "objecte de memòria amb tipus"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "fitxer especial de blocs"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "fitxer especial de caràcters"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "dades contigües"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "cua FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "porta"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "fitxer especial de blocs multiplexat"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "fitxer especial de caràcters multiplexat"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "fitxer multiplexat"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "fitxer amb nom"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "fitxer especial de xarxa"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "fitxer migrat amb dades"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "fitxer migrat sense dades"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "connector"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "esborrament"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "fitxer estrany"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "La família d’adreces del nom d’estació no és permesa"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallada temporal a la resolució de noms"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "El valor d’«ai_flags» no és vàlid"
+msgstr "El valor de «ai_flags» no és vàlid"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Fallada irrecuperable a la resolució de noms"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "El valor d’«ai_family» no és permés"
+msgstr "El valor de «ai_family» no és permès"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "No s’ha pogut reservar memòria"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "No hi ha cap adreça associada amb el nom d’estació"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "El nom o servei no és conegut"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "El servei per a aquest valor d’«ai_socktype» no és permés"
+msgstr "El servei per a aquest valor de «ai_socktype» no és permès"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "El valor d’«ai_socktype» no és permés"
+msgstr "El valor de «ai_socktype» no és permès"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "La memòria intermèdia d’arguments és massa menuda"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "S’està processant la petició"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "La petició ha estat canceŀlada"
+msgstr "La petició ha estat cancel·lada"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "La petició no ha estat canceŀlada"
+msgstr "La petició no ha estat cancel·lada"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "S’han completat totes les peticions"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interromput per un senyal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "La codificació del paràmetre cadena no és correcta"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l’opció «%s» és ambigua; possibilitats:"
+
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’opció «%s» és ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: no es permet l’opció «%c»\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n"
-# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb
-# Açò quedarà com «invalid mida de bloc `MIDA'» mentre no ho facen. ivb
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "mida de bloc"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
# Els 2 usen quote(). ivb
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "no s’han pogut canviar els permisos de %s"
# Els 3 usen quote(). ivb
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "no s’ha pogut crear el directori %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "no s’ha pogut registrar el directori de treball actual"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "no s’ha pogut tornar al directori inicial de treball"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "»"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+# Indica error, usa quote(). ivb
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: ha fallat el desplaçament"
+msgstr "%s: s’ha trobat el final del fitxer"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: error de lectura"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Èxit"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap coincidència"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: l’expressió regular no és vàlida: %s"
+msgstr "L’expressió regular no és vàlida"
# Usa quote(). ivb
-#: lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "la classe de caràcters %s no és vàlida"
+msgstr "El caràcter d’ordenació no és vàlid"
# Usa quote(). ivb
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "la classe de caràcters %s no és vàlida"
+msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final"
# Usa quote(). ivb
-#: lib/regcomp.c:149
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "el rang de pàgines no és vàlid: %s"
+msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "«[» o «[^» desaparellat"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "«(» o «\\(» desaparellat"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "«\\{» desaparellat"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "El contingut de «\\{\\}» no és vàlid"
# Usa quote(). ivb
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "el rang de pàgines no és vàlid: %s"
+msgstr "El final del rang no és vàlid"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
+msgstr "La memòria s’ha exhaurit"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: l’expressió regular no és vàlida: %s"
+msgstr "L’expressió regular precedent és incorrecta"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "error a la cerca de l’expressió regular"
+msgstr "Fi prematura de l’expressió regular"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "error al cercador d’expressions regulars"
+msgstr "L’expressió regular és massa llarga"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "«)» o «\\)» desaparellat"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "error a la cerca de l’expressió regular"
+msgstr "No hi ha expressió regular prèvia"
# Usa quote(). ivb
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "és perillós operar recursivament sobre %s"
# Els 2 usen quote(). ivb
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "és perillós operar recursivament sobre %s (com sobre %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "useu «--no-preserve-root» per a evitar aquesta comprovació"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "empreu «--no-preserve-root» per a evitar aquesta comprovació"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sS]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+# Usa quote(). ivb
+# Indica condició d'error. ivb
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "en establir els permisos de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Penjat"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interromput"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Eixit"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "La instrucció no és permesa"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trampa de traçat/punt d’aturada"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avortat"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepció de coma flotant"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Matat"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Error de bus"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Violació de segment"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "La canonada s’ha trencat"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminat"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condició urgent d’E/S"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Aturat (senyal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Aturat"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuat"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Un fill ha eixit"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Aturat (esperant entrada del terminal)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Aturat (esperant escriure al terminal)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "L’operació d’E/S és possible"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "S’ha excedit el temps límit de CPU"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "S’ha excedit la mida màxima de fitxer"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Ha expirat el temporitzador virtual"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "El temps de perfilat ha expirat"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ha canviat la mida de la finestra"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Senyal 1 definit per l’usuari"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Senyal 2 definit per l’usuari"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trampa EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "La crida al sistema no és vàlida"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Fallada de pila"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Petició d’informació"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fallada d’alimentació"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "S’ha perdut el recurs"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Senyal de temps real %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Senyal desconegut %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "la funció iconv() no és útil"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "la funció iconv() no es troba disponible"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "el caràcter es troba fora del rang"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "no s’ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "no s’ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "l’usuari no és vàlid"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "el grup no és vàlid"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "l’usuari no és vàlid"
+msgstr "l’especificació no és vàlida"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "no s’ha pogut mostrar el missatge d’error"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaquetat per %s (%s).\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaquetat per %s.\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aquest és programari lliure. Podeu redistribuir‐ne còpies sota els\n"
-"termes de la Llicència Pública General GNU, que podeu trobar en\n"
-"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html. No hi ha CAP GARANTIA, fins on ho\n"
-"permeta la legislació vigent.\n"
+"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n"
@@ -545,7 +772,7 @@ msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -557,7 +784,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -569,7 +796,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -581,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -593,7 +820,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -607,7 +834,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -621,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -632,258 +859,307 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i d’altres.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informeu dels errors a <%s>.\n"
+"Informeu dels errors de traducció a <ca@dodds.net>.\n"
+
+# Cap de les dues usa quote(). ivb
+# La primera és el nom del programa i la segona una adreça de correu. ivb
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Informeu dels errors de «%s» a <%s>.\n"
+
+# Cap de les dues usa quote. ivb
+# La primera és el nom del programa i la segona una adreça web. ivb
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "l’argument no és vàlid: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pàgina principal de «%s»: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+# No usa quote(). ivb
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Pàgina inicial de «%s»: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ajuda general sobre l’ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada estàndard"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "eixida estàndard"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "eixida estàndard d’errors"
+
+# Un nom de flux com els anteriors. ivb
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flux desconegut"
+
+# FIXME This string construction depends on English syntax. ivb
+# Usa quote() en les 2. ivb
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "no s’ha pogut reobrir %s amb el mode %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "ha fallat la comparació de cadenes"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Establiu la variable LC_ALL a «C» per a evitar el problema."
# Usa quote() en les 2. ivb
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "ha fallat la comparació de cadenes"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’eixida formatada"
-# Usa quote(). ivb
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "l’usuari %s no és vàlid"
+# La substitució «%s%s» és «--opció». ivb
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "l’argument «%3$s» de l’opció «%1$s%2$s» no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "la classe de caràcters %s no és vàlida"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "el sufix de l’argument «%3$s» de l’opció «%1$s%2$s» no és vàlid"
-# És un enter correcte però massa gran. ivb
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s és massa gran"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "l’argument «%3$s» de l’opció «%1$s%2$s» és massa gran"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n"
-"Escriu o comprova sumes de verificació %s (de %d bits).\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n"
+"Codifica o descodifica el FITXER (o l’entrada estàndard) emprant base 64, i\n"
+"escriu el resultat en l’eixida estàndard.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
+" -d, --decode Descodifica les dades.\n"
+" -i, --ignore-garbage En descodificar, passa per alt els caràcters no\n"
+" alfabètics.\n"
+" -w, --wrap=COLS Ajusta la longitud de les línies codificades al "
+"valor\n"
+" indicat (per defecte 76). Empreu 0 per a no "
+"ajustar.\n"
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sense cap FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Informeu dels errors a <%s>.\n"
+"Les dades són codificades seguint l’alfabet base 64 de l’RFC 3548. En\n"
+"descodificar, l’entrada pot contenir caràcters de nova línia a banda dels\n"
+"octets de l’alfabet base 64 formal. Empreu «--ignore-garbage» per a provar "
+"de\n"
+"tolerar altres octets no alfabètics en el flux codificat.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "el senyalador d’entrada no és vàlid: %s"
+msgstr "l’entrada no és vàlida"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "l’amplària de tabulació no és vàlida: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "la longitud d’ajustament no és vàlida: %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "sobra l’operand %s"
# Indica la situació d'un missatge d'error. ivb
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "en tancar l’entrada estàndard"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: %s NOM [SUFIX]\n"
-" o bé: %s OPCIÓ\n"
+" o bé: %s OPCIÓ… NOM…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant. Si\n"
"s’especifica, també s’elimina el SUFIX del darrere.\n"
-"\n"
-# Esperem que el «%s» no empente la línia més enllà de la columna 78. ivb
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple Admet múltiples arguments i tracta cadascun d’ells "
+"com\n"
+" a un NOM.\n"
+" -s, --suffix=SUFIX Elimina el SUFIX del darrere; implica «-a».\n"
+" -z, --zero Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
-" «%s /usr/bin/sort» produeix «sort».\n"
-" «%s include/stdio.h .h» produeix «stdio».\n"
+"\n"
+" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n"
+" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n"
+" %s -a una/cad1 una/cad2 -> «cad1» seguit per «cad2»\n"
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "manca un operand"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]…\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Escriu la concatenació de tots els FITXERs a la sortida estàndard.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatena els FITXERs o l’entrada estàndard, i escriu el resultat a la\n"
-"sortida estàndard.\n"
"\n"
" -A, --show-all Equival a «-vET».\n"
-" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n"
+" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc,\n"
+" inhabilita «-n».\n"
" -e, Equival a «-vE».\n"
" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n"
" -n, --number Enumera totes les línies.\n"
" -s, --squeeze-blank No mostra més d’una línia en blanc seguida.\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -900,7 +1176,7 @@ msgstr ""
# Esperem que el «%s» no empente la línia més enllà de la columna 78. ivb
# Aquest arranjament funciona bé per a «%s = cat», el més comú. ivb
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,101 +1186,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
-" «%s f - g» Mostra el contingut d’«f», de l’entrada estàndard, i en\n"
-" acabant el contingut de «g».\n"
-" «%s» Còpia l’entrada estàndard a l’eixida estàndard.\n"
+"\n"
+" «%s f - g» Mostra el contingut de «f», de l’entrada estàndard, i en\n"
+" acabant el contingut de «g».\n"
+" «%s» Copia l’entrada estàndard a l’eixida estàndard.\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ha fallat ioctl() sobre %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "eixida estàndard"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: el fitxer d’entrada i el de sortida són el mateix"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "el grup %s no és vàlid"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear el context de seguretat: %s"
+
+# Crec que la primera no usa quote(); la segona sí. ivb
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el component «%s» del context de seguretat a %s"
+
+# Els 5 usen quote(). ivb
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el context de seguretat de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+# L’error sempre es dóna amb un fitxer no etiquetat. ivb
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "no es pot aplicar un context parcial al fitxer sense context %s"
+
+# Usa quote() en els dos args. ivb
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "no s’ha pogut canviar el context de %s a %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "no s’ha pogut accedir a %s"
-#: src/chgrp.c:112
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "no s’ha pogut llegir el directori %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Missatge informatiu. ivb
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "s’està canviant el context de seguretat de %s\n"
+
+# És una funció. ivb
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "ha fallat fts_read()"
+
+# És una funció. ivb
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "ha fallat fts_close()"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… GRUP FITXER…\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… CONTEXT FITXER…\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… [-u USUARI] [-r ROL] [-l RANG] [-t TIPUS] FITXER…\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… --reference=FITXREF FITXER…\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
msgstr ""
-"Canvia la pertinença de grup de cada FITXER a GRUP.\n"
-"Amb «--reference», canvia el grup de cada FITXER a aquell de FITXREF.\n"
-"\n"
-" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n"
-" canvi.\n"
-" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, "
-"en\n"
-" lloc del propi enllaç simbòlic (per defecte).\n"
+"Canvia el context de seguretat de SELinux de cada FITXER a CONTEXT. Amb\n"
+"«--reference», canvia el context de seguretat de cada FITXER a aquell de\n"
+"FITXREF.\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
+" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic "
+"(per\n"
+" defecte), en lloc del mateix enllaç simbòlic.\n"
" -h, --no-dereference Afecta cadascun dels enllaços simbòlics en lloc "
"dels\n"
-" fitxers apuntats (disponible només en sistemes que\n"
-" puguen canviar el propietari d’un enllaç simbòlic).\n"
+" fitxers apuntats.\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=USUARI Estableix l’USUARI del context de seguretat de la\n"
+" destinació.\n"
+" -r, --role=ROL Estableix el ROL del context de seguretat de la\n"
+" destinació.\n"
+" -t, --type=TIPUS Estableix el TIPUS del context de seguretat de la\n"
+" destinació.\n"
+" -l, --range=RANG Estableix el RANG del context de seguretat de la\n"
+" destinació.\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root\n"
" No tracta «/» de forma especial (per defecte).\n"
" --preserve-root Falla en operar recursivament sobre «/».\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d’error.\n"
" --reference=FITXREF\n"
-" Empra el grup del fitxer FITXREF en lloc del valor\n"
-" especificat de GRUP.\n"
+" Empra el context de seguretat del fitxer FITXREF en "
+"lloc\n"
+" del valor especificat de CONTEXT.\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n"
-" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -1016,125 +1382,178 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Les opcions següents modifiquen la forma de recórrer una jerarquia quan "
"s’haja\n"
"especificat també l’opció «-R». Si se n’especifica més d’una, només la\n"
"darrera d’elles tindrà efecte.\n"
"\n"
-" -H Si un argument de la línia d’ordres és un ellaç\n"
+" -H Si un argument de la línia d’ordres és un enllaç\n"
" simbòlic cap a un directori, aquest serà recorregut.\n"
-" -L Es seguirà qualsevol enllaç que es trobe que apunte\n"
+" -L Se seguirà qualsevol enllaç que es trobe que apunte\n"
" cap a un directori.\n"
-" -P No es seguirà cap enllaç simbòlic (per defecte).\n"
-"\n"
-
-# Esperem que el «%s» no empente la línia més enllà de la columna 78. ivb
-# Aquest arranjament funciona bé per a «%s = chgrp», el més comú. ivb
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+" -P No se seguirà cap enllaç simbòlic (per defecte).\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Exemples:\n"
-" «%s staff /u» Canvia el grup de «/u» a «staff».\n"
-" «%s -hR staff /u» Canvia el grup de «/u» i descendents a «staff».\n"
# -H i -L es reemplacen però no són incompatibles. ivb
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "«-R --dereference» necessita «-H» o «-L»"
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "«-R -h» necessita «-P»"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "manca un operand després de %s"
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "el context no és vàlid: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "s’han proporcionat diverses especificacions de context de seguretat"
+
# Els 9 usen quote(). ivb
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "no s’han pogut obtindre els atributs de %s"
+msgstr "no s’han pogut obtenir els atributs de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "el grup no és vàlid: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… GRUP FITXER…\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… --reference=FITXREF FITXER…\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Canvia la pertinença de grup de cada FITXER a GRUP. Amb «--reference», "
+"canvia\n"
+"el grup de cada FITXER a aquell de FITXREF.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n"
+" canvi.\n"
+" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d’error.\n"
+" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
+
+# FIXME: Language-dependent arrangement. ivb
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" Disponible només en sistemes on es puga canviar el\n"
+" propietari d’un enllaç simbòlic.\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=FITXREF\n"
+" Empra el grup del fitxer FITXREF en lloc del valor\n"
+" especificat de GRUP.\n"
+
+# Esperem que el «%s» no empente la línia més enllà de la columna 78. ivb
+# Aquest arranjament funciona bé per a «%s = chgrp», el més comú. ivb
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"\n"
+" «%s staff /u» Canvia el grup de «/u» a «staff».\n"
+" «%s -hR staff /u» Canvia el grup de «/u» i descendents a «staff».\n"
# Usa quote(). ivb
# Indica situació d'error. ivb
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "en obtenir els nous atributs de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "no s’han canviat ni l’enllaç simbòlic %s ni el fitxer apuntat\n"
-# Usa quote() en el 1r arg. El 3r és un mode «rwxrwxrwx». ivb
-#: src/chmod.c:160
+# Usa quote() en el 1r arg. El 3r i 5é són modes «rwxrwxrwx». ivb
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "s’ha canviat el mode de %s a %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "s’ha canviat el mode de %s de %04lo (%s) a %04lo (%s)\n"
-# Usa quote() en el 1r arg. El 3r és un mode «rwxrwxrwx». ivb
-#: src/chmod.c:163
+# Usa quote() en el 1r arg. El 3r i 5é són modes «rwxrwxrwx». ivb
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "no s’ha pogut canviar el mode de %s a %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "no s’ha pogut canviar el mode de %s de %04lo (%s) a %04lo (%s)\n"
# Usa quote() en el 1r arg. El 3r és un mode «rwxrwxrwx». ivb
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "el mode de %s es manté en %04lo (%s)\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "no s’ha pogut accedir a %s"
-
-# En les 3 és nom de fitxer amb quote(). ivb
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-# Usa quote(). ivb
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut llegir el directori %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "no es pot emprar l’enllaç simbòlic trencat %s"
# Usa quote(). ivb
# Indica una condició d'error. ivb
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "en canviar els permisos de %s"
# No usa quote(), però són números. ivb
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: els nous permisos són %s, no %s"
-# És una funció. ivb
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "ha fallat fts_read()"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1145,133 +1564,130 @@ msgstr ""
" o bé: %s [OPCIÓ]… MODE_OCTAL FITXER…\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… --reference=FITXREF FITXER…\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Canvia el mode de cada FITXER a MODE.\n"
+"Canvia el mode de cada FITXER a MODE. Amb «--reference», canvia el mode de\n"
+"cada FITXER a aquell de FITXREF.\n"
"\n"
-" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es produeix "
-"un\n"
-" canvi.\n"
-
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root\n"
-" No tracta «/» de forma especial (per defecte).\n"
-" --preserve-root Falla en operar recursivament sobre «/».\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d’error.\n"
-" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
" --reference=FITXREF\n"
" Empra el mode de FITXREF en lloc dels valors de "
"MODE.\n"
-" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n"
+
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cada MODE té la forma «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+».\n"
+"Cada MODE té la forma «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+».\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "no es poden combinar el mode i l’opció «--reference»"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "el mode no és vàlid: %s"
# Usa quote() en el 1r arg. ivb
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "s’ha canviat el propietari de %s a «%s»\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "s’ha canviat el propietari de %s de «%s» a «%s»\n"
# Usa quote en el 1r arg. ivb
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "s’ha canviat el grup de %s a «%s»\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "s’ha canviat el grup de %s de «%s» a «%s»\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "no s’ha canviat el propietari de %s\n"
# Usa quote() en el 1r arg. ivb
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari de %s a «%s»\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari de %s de «%s» a «%s»\n"
# Usa quote() en el 1r arg. ivb
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "no s’ha pogut canviar el grup de %s a «%s»\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "no s’ha pogut canviar el grup de %s de «%s» a «%s»\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari de %s\n"
# Usa quote() en el 1r arg. ivb
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari de %s a «%s»\n"
+
+# Usa quote() en el 1r arg. ivb
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "no s’ha pogut canviar el grup de %s a «%s»\n"
+
+# Usa quote() en el 1r arg. ivb
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "el propietari de %s es manté en «%s»\n"
# Usa quote() en el 1r arg. ivb
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "el grup de %s es manté en «%s»\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "el propietari de %s es manté\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "no s’ha pogut seguir %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "s’està canviant el propietari de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "s’està canviant el grup de %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1280,28 +1696,19 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [PROPIETARI][:[GRUP]] FITXER…\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… --reference=FITXREF FITXER…\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Canvia el propietari o grup de cada FITXER a PROPIETARI o GRUP.\n"
-"Amb «--reference», canvia el propietari i grup de cada FITXER a aquell de\n"
+"Canvia el propietari o grup de cada FITXER a PROPIETARI o GRUP. Amb\n"
+"«--reference», canvia el propietari i grup de cada FITXER a aquell de "
"FITXREF.\n"
"\n"
-" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n"
-" canvi.\n"
-" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, "
-"en\n"
-" lloc del propi enllaç simbòlic (per defecte).\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1309,39 +1716,32 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL\n"
" Canvia el propietari o grup de cada fitxer només si "
"el\n"
-" seu propietari o grup actual coincideixen amb "
-"aquests.\n"
-" Es pot ometre qualsevol dels dos; en aqueix cas no\n"
-" caldrà que hi haja coincidència amb l’atribut omés.\n"
+" seu propietari o grup actual coincideix amb aquests. "
+"Es\n"
+" pot ometre qualsevol dels dos; en aqueix cas no "
+"caldrà\n"
+" que hi haja coincidència amb l’atribut omès.\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d’error.\n"
" --reference=FITXREF\n"
" Empra el propietari i grup del fitxer FITXERF en "
"lloc\n"
" dels valors especificats de PROPIETARI:GRUP.\n"
-" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n"
-" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1353,7 +1753,7 @@ msgstr ""
# Esperem que el «%s» no empente la línia més enllà de la columna 78. ivb
# Aquest arranjament funciona bé per a «%s = chown», el més comú. ivb
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1364,22 +1764,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
+"\n"
" «%s root /u» Canvia el propietari de «/u» a «root».\n"
-" «%s root:staff /u» El mateix, però també canvia el seu grup a\n"
-" «staff».\n"
-" «%s -hR root /u» Canvia el propietari de «/u» i descendents a\n"
-" «root».\n"
+" «%s root:staff /u» El mateix, però també canvia el seu grup a "
+"«staff».\n"
+" «%s -hR root /u» Canvia el propietari de «/u» i descendents a "
+"«root».\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:46
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "el grup %s no és vàlid"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "la llista de grups %s no és vàlida"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s NOU_ARREL [ORDRE…]\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ] NOU_ARREL [ORDRE [ARGUMENT]…]\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1387,38 +1805,91 @@ msgstr ""
"Executa l’ORDRE establint‐hi el directori arrel a NOU_ARREL.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=GRUPS Llista de grups suplementaris, com «g1,g2,…,gN».\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USUARI:GRUP\n"
+" Usuari i grup a emprar (identificadors o noms).\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir No canvia el directori de treball a %s.\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no s’especifica cap ordre s’executa «${SHELL} -i» (per defecte: /bin/"
-"sh).\n"
+"Si no s’indica cap ordre, s’executa «${SHELL} -i» (per defecte «/bin/sh -"
+"i»).\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "només es permet l’opció «--skip-chdir» si NOU_ARREL és l’antic %s"
# No usa quote(). ivb
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "no s’ha pogut canviar el directori arrel a «%s»"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel"
-# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "no s’ha especificat un grup per a l’UID desconegut %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "no s’han pogut obtenir els grups suplementaris"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "no s’han pogut establir els grups suplementaris"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "no s’ha pogut establir l’identificador de grup"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "no s’ha pogut establir l’identificador d’usuari"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "no s’ha pogut executar l’ordre %s"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1427,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [FITXER]…\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1435,16 +1906,25 @@ msgstr ""
"Mostra la suma CRC i la mida en octets de cada FITXER.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… FITXER1 FITXER2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Compara els fitxers ordenats FITXER1 i FITXER2 línia per línia.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quan FITXER1 o FITXER2 (però no ambdós) són «-», llegeix l’entrada "
+"estàndard.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1456,113 +1936,251 @@ msgstr ""
"línies que només es troben al FITXER1, la segona les que només es troben al\n"
"FITXER2, i la tercera les línies comunes a ambdós fitxers.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen al "
-"FITXER1.\n"
-" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen al "
-"FITXER2.\n"
-" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en ambdós\n"
-" fitxers.\n"
+" -1 Elimina la columna 1 (línies que només apareixen al\n"
+" FITXER1).\n"
+" -2 Elimina la columna 2 (línies que només apareixen al\n"
+" FITXER2).\n"
+" -3 Elimina la columna 3 (línies que apareixen en ambdós\n"
+" fitxers).\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order Comprova si l’entrada es troba correctament "
+"ordenada,\n"
+" fins i tot si se’n poden emparellar totes les "
+"línies.\n"
+" --nocheck-order No comprova si l’entrada es troba correctament\n"
+" ordenada.\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=CADENA\n"
+" Separa les columnes amb la CADENA.\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en\n"
+" lloc d’un caràcter de nova línia.\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tingueu en compte que les comparacions segueixen les regles especificades "
+"per\n"
+"LC_COLLATE.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"\n"
+" %s -12 FITXER1 FITXER2 Mostra les línies presents tant al FITXER1 com "
+"al\n"
+" FITXER2.\n"
+" %s -3 FITXER1 FITXER2 Mostra les línies del FITXER1 que no es troben "
+"al\n"
+" FITXER2 (i viceversa).\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "el fitxer número %d no està ordenat"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "s’han especificat múltiples delimitadors"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "ha fallat lseek() sobre %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "error en alliberar %s"
+
+# uniq no usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error en llegir %s"
+
+# uniq no usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error en escriure %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "desbordament en llegir %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: no s’ha pogut obtenir la informació sobre les extensions"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: no s’ha pogut escriure"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "no s’ha pogut estendre %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Indica condició d'error. ivb
+# Fallada en establir permisos segurs abans de canviar propietari/grup. ivb
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "en assegurar els permisos de %s"
# Els 3 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "no s’ha pogut preservar el propietari de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "no s’ha pogut cercar el fitxer %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "no s’ha pogut preservar l’autoria de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"no s’ha pogut establir el context per defecte de creació de fitxers a %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"no s’ha pogut establir el context per defecte de creació de fitxers de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el context de seguretat de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "no s’ha pogut obrir %s per a llegir"
# Els 4 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ha fallat fstat() sobre %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "es salta el fitxer %s, que va ser reemplaçat en ser copiat"
+msgstr "se salta el fitxer %s, que va ser reemplaçat en ser copiat"
# Els 6 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "no s’ha pogut eliminar %s"
# Usa quote(). ivb
# Missatge informatiu. ivb
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "s’ha eliminat %s\n"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer ordinari %s"
-
-# Els 3 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+# Usa quote. ivb
+# Missatge d’error. ivb
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "s’està llegint %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "no es copiarà a través de l’enllaç simbòlic trencat %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "ha fallat lseek() sobre %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer ordinari %s"
-# Els 4 usen quote(). ivb
-# En els 4 indica condició d'error. ivb
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+# Els 2 usen quote(). ivb
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "en escriure %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "no s’ha pogut clonar %s des de %s"
# Usa quote(). ivb
# Indica condició d'error. ivb
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "en preservar les dates de %s"
-# Els 2 usen quote(). ivb
-# En els 2 indica condició d'error. ivb
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "en tancar %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "no s’ha pogut tancar %s"
# Ací tinc un diff de la Debian 2.0 on insisteix bastant en posar «(s/n)»
# al final d'aquestes qüestions (un diff d'es.po) iv
@@ -1571,327 +2189,396 @@ msgstr "en tancar %s"
# (nota per a la posteritat) Debian 3.0 ja fa 2 mesos que "ja està
# a punt" :) I encara no tindrà fileutils traduït... jm
# Aiii senyor, com passa el temps, ja ni hi ha fileutils (2003-1). ivb
-# Usa quote() en el 1r arg. ivb
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: voleu sobreescriure %s, reemplaçant el mode %04lo? "
+# Usa quote() en el 2n arg. ivb
+# Entre parèntesis va una cadena estil «-rwxr-xr-x». ivb
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: voleu reemplaçar %s, descartant el mode %04lo (%s)? "
+
+# Usa quote() en el 2n arg. ivb
+# Entre parèntesis el mode i la cadena equivalent. ivb
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: no es pot escriure %s (mode %04lo, %s), voleu provar igualment? "
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: voleu sobreescriure %s? "
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (còpia de seguretat: %s)"
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "no s’ha pogut restaurar el context per defecte de creació de fitxers"
+
+# Usa quote() en els 2 args. ivb
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç fort %s cap a %s"
+
+# Els 3 usen quote(). ivb
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ha fallat stat() sobre %s"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "es descarta el directori %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "avís: s’ha especificat el fitxer origen %s més d’una vegada"
+msgstr "avís: s’ha especificat el fitxer d’origen %s més d’una vegada"
# Els 2 usen quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s i %s són el mateix fitxer"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "no es pot sobreescriure el no‐directori %s amb el directori %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "no es sobreescriurà %s, tot just creat, amb %s"
+msgstr "no se sobreescriurà %s, tot just creat, amb %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "no es pot sobreescriure el directori %s amb un no‐directori"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "no es pot moure un directori sobre un no-directori: %s -> %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer origen; no es mou %s"
+msgstr ""
+"una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer d’origen; no es mou %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-"una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer origen; no es còpia %s"
+"una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer d’origen; no es copia %s"
# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "no sha pogut crear una còpia de seguretat de %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "no es copiarà %s a través de l’enllaç simbòlic tot just creat %s"
+
+# Usa quote() en els 2 args. ivb
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "no es pot copiar un directori, %s, dins d’ell mateix, %s"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "avís: s’ha especificat el directori d’origen %s més d’una vegada"
+
# Un quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "no es crearà l’enllaç fort %s cap al directori %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç fort %s cap a %s"
-
-# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "no es pot moure %s a un subdirectori d’ell mateix, %s"
# Usa quote() en els dos args. ivb
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "no s’ha pogut moure %s a %s"
# Usa quote() en es 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"no s’ha pogut moure entre dispositius: %s a %s; no s’ha pogut eliminar el "
-"destí"
+"no s’ha pogut moure entre dispositius: %s a %s; no s’ha pogut eliminar la "
+"destinació"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "no es pot copiar l’enllaç simbòlic cíclic %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: només es poden fer enllaços simbòlics relatius en el directori actual"
# Usa quote() en els 2 arguments. ivb
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç simbòlic %s cap a %s"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç %s"
-
# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "no s’ha pogut crear la cua FIFO %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer especial %s"
# Els 3 usen quote(). ivb
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "no s’ha pogut llegir l’enllaç simbòlic %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç simbòlic %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s és d’un tipus de fitxer desconegut"
# Els 2 usen quote(). ivb
# L'argument és el nom original. ivb
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "no s’ha pogut recuperar la còpia de seguretat de %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (recuperació de la còpia de seguretat)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Forma d’ús: %s --coreutils-prog=NOM_PROGRAMA [PARÀMETRE…]\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-T] ORIGEN DESTÍ\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… ORIGEN… DIRECTORI\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… -t DIRECTORI ORIGEN…\n"
+"Executa el programa incorporat anomenat NOM_PROGRAMA amb els paràmetres\n"
+"especificats.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Còpia ORIGEN a DESTÍ, o múltiples ORIGENs a un DIRECTORI.\n"
"\n"
+"Empreu «%s --coreutils-prog=NOM_PROGRAMA --help» per a obtenir l’ajuda\n"
+"de cada programa.\n"
-# Agafat més o menys de libc. ivb
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+# Usa quote(). ivb
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "el programa %s no és conegut"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
-"opcions curtes corresponents.\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-T] ORIGEN DESTINACIÓ\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… ORIGEN… DIRECTORI\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… -t DIRECTORI ORIGEN…\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Copia ORIGEN a DESTINACIÓ, o múltiples ORIGENs a un DIRECTORI.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive Equival a «-dpR».\n"
+" -a, --archive Equival a «-dR --preserve=all».\n"
+" --attribute-only No copia les dades dels fitxers, només els "
+"atributs.\n"
" --backup[=CONTROL]\n"
-" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
-" existent.\n"
+" Crea una copia de seguretat de cada fitxer de\n"
+" destinació existent.\n"
" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
-" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan "
-"actua\n"
+" --copy-contents Copia el contingut dels fitxers especials quan "
+"s’actua\n"
" recursivament.\n"
-" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n"
+" -d Equival a «--no-dereference --preserve=links».\n"
-# FIXME: Ugly description of -f: you need to know how cp works internally! ivb
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent, "
-"l’esborra\n"
-" i torna a provar.\n"
-" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n"
-" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben a la "
-"línia\n"
-" d’ordres.\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer de destinació existent,\n"
+" l’elimina i torna a provar (aquesta opció no es té "
+"en\n"
+" compte quan també s’usa l’opció «-n»).\n"
+" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure (inhabilita una "
+"opció\n"
+" «-n» anterior).\n"
+" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben a "
+"l’ORIGEN.\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link Enllaça els fitxers en lloc de copiar‐los.\n"
-" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n"
+" -l, --link Crea enllaços forts cap als fitxers en lloc de\n"
+" copiar‐los.\n"
+" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics que es troben "
+"a\n"
+" l’ORIGEN.\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber No sobreescriu els fitxers existents (inhabilita una\n"
+" opció «-i» anterior).\n"
+" -P, --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics que es "
+"troben a\n"
+" l’ORIGEN.\n"
-# No sé si en --preserve volen dir açò, però crec que queda clar. ivb
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p Equival a «--preserve=mode,ownership,timestamps».\n"
-" --preserve[=LLISTA_ATRS]\n"
-" Preserva els atributs indicats, si es pot; per "
-"defecte\n"
-" es prenen «mode» (permisos), «ownership» (propietari "
-"i\n"
-" grup) i «timestamps» (dates); altres atributs "
-"possibles\n"
-" són «links» (enllaços) i «all» (tots els atributs).\n"
+" --preserve[=LLISTA_ATRIBUTS]\n"
+" Preserva els atributs indicats, si és possible (per\n"
+" defecte «mode», «ownership» (propietari) i "
+"«timestamps»\n"
+" (dates); atributs addicionals: «context», «links»\n"
+" (enllaços), «all» (tots).\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=LLISTA_ATRS\n"
+" --no-preserve=LLISTA_ATRIBUTS\n"
" No preserva els atributs indicats.\n"
-" --parents Crea el camí complet del fitxer origen sota el\n"
-" directori destí.\n"
+" --parents Crea el camí complet del fitxer d’origen sota el\n"
+" directori de destinació.\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n"
+" -R, -r, --recursive Copia recursivament els directoris.\n"
+" --reflink[=QUAN] Controla la realització de còpies en escriure "
+"(CoW)\n"
+" o clonacions. Més detalls a sota.\n"
" --remove-destination\n"
-" Elimina cada fitxer destí existent abans d’intentar\n"
-" obrir‐lo (no després, com fa «--force»).\n"
+" Elimina cada fitxer de destinació existent abans\n"
+" d’intentar obrir‐lo (no després, com fa «--force»).\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n"
+" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos. Més "
+"detalls\n"
+" a sota.\n"
" --strip-trailing-slashes\n"
" Elimina la barra final (si n’hi ha) de cada argument\n"
" ORIGEN.\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1899,15 +2586,16 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en lloc de copiar.\n"
+" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics cap als fitxers en lloc de\n"
+" copiar‐los.\n"
" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
" seguretat.\n"
-" --target-directory=DIRECTORI\n"
-" Còpia tots els arguments ORIGEN al DIRECTORI.\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORI\n"
+" Copia tots els arguments d’ORIGEN al DIRECTORI.\n"
" -T, --no-target-directory\n"
-" Tracta el DESTÍ com a un fitxer normal.\n"
+" Tracta la DESTINACIÓ com a un fitxer normal.\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1915,16 +2603,32 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n"
-" fitxer destí o quan aquest darrer no existeix.\n"
+" -u, --update Només copia quan el fitxer d’ORIGEN és més nou que "
+"el\n"
+" fitxer de destinació o quan aquest darrer no "
+"existeix.\n"
" -v, --verbose Explica què s’està fent.\n"
" -x, --one-file-system Es manté dins d’aquest sistema de fitxers.\n"
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z Estableix el context de seguretat de SELinux del\n"
+" fitxer de destinació al tipus per defecte.\n"
+" --context[=CONTEXT]\n"
+" Equival a «-Z». Si a més s’especifica un CONTEXT,\n"
+" l’estableix com a context de seguretat de SELinux o\n"
+" SMACK del fitxer de destinació.\n"
+
# ivb:
# «Sparse» són fitxers amb blocs seguits de caràcters nuls. Com es pareix
# molt al concepte de «matriu dispersa» he aprofitat la traducció (que a més
# és la que dóna el diccionari). Mireu «perforate(1)».
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1934,35 +2638,47 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per defecte, els fitxers ORIGEN dispersos es detecten amb una heurística\n"
-"simple i els fitxers DESTÍ corresponents són creats dispersos. Aquest és "
-"el\n"
-"comportament indicat per «--sparse=auto». Amb «--sparse=always» es crearà "
-"un\n"
-"fitxer DESTÍ dispers sempre que el fitxer ORIGEN continga una seqüència\n"
-"suficientment llarga d’octets zero. Useu «--sparse=never» per a evitar la\n"
-"creació de fitxers dispersos.\n"
+"Per defecte, els fitxers d’ORIGEN dispersos es detecten amb una heurística\n"
+"simple i els fitxers de DESTINACIÓ corresponents són creats dispersos. "
+"Aquest\n"
+"és el comportament indicat per «--sparse=auto». Amb «--sparse=always» es\n"
+"crearà un fitxer de DESTINACIÓ dispers sempre que el fitxer d’ORIGEN "
+"continga\n"
+"una seqüència suficientment llarga d’octets zero. Empreu «--sparse=never» "
+"per\n"
+"a evitar la creació de fitxers dispersos.\n"
"\n"
+"En especificar «--reflink[=always]» es realitzarà una còpia lleugera, on es\n"
+"comparteixen els blocs de dades i només es copien quan són modificats. Si "
+"açò\n"
+"no és possible, la còpia fallarà; en canvi, si s’especifica «--"
+"reflink=auto»\n"
+"es recorrerà a una còpia estàndard.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o "
"amb\n"
-"la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El mètode de control de "
-"versions\n"
-"es pot establir amb l’opció «--backup» o fent servir la variable d’entorn\n"
+"la variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El mètode de control de versions es pot\n"
+"establir amb l’opció «--backup» o fent servir la variable d’entorn\n"
"VERSION_CONTROL. Es poden emprar aquests valors:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1976,7 +2692,7 @@ msgstr ""
" simples en cas contrari.\n"
" simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1986,279 +2702,312 @@ msgstr ""
"\n"
"Com a cas especial, «cp» fa una còpia de seguretat d’ORIGEN quan les "
"opcions\n"
-"«--force» i «--backup» són actives i ORIGEN i DESTÍ són el mateix nom d’un\n"
-"fitxer ordinari existent.\n"
+"«--force» i «--backup» són actives i ORIGEN i DESTINACIÓ són el mateix nom\n"
+"d’un fitxer ordinari existent.\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "no s’han pogut preservar les dates de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "no s’han pogut preservar els permisos de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "no s’ha pogut crear el directori %s"
# Els 4 usen quote(). ivb
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existeix però no és un directori"
-# Els 5 usen quote(). ivb
-# Indica condició d'error. ivb
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+# Usa quote(). ivb
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "en accedir a %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "no s’ha pogut accedir a %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "manca un operand fitxer"
# Usa quote(). ivb
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "manca un operand fitxer destí després de %s"
+msgstr "manca un operand fitxer de destinació després de %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"no es poden combinar «--target-directory» (-t) i «--no-target-directory» (-T)"
# Usa quote(). ivb
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "el destí %s no és un directori"
+msgstr "la destinació %s no és un directori"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "en emprar «--parents», el destí ha de ser un directori"
+msgstr "en emprar «--parents», la destinació ha de ser un directori"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "l’opció «--reply» està desaprovada; useu «-i» o «-f» al seu lloc"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "s’han especificat múltiples directoris de destinació"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "s’han especificat múltiples directoris destí"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "avís: es descarta «--context» perquè necessita un nucli amb SELinux"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "no es poden fer enllaços forts i simbòlics alhora"
+msgstr "no es poden crear enllaços forts i simbòlics alhora"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "les opcions «--backup» i «--no-clobber» són mútuament excloents"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "«--reflink» només es pot emprar amb «--sparse=auto»"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "tipus de còpia de seguretat"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "no es pot canviar el context de la destinació i preservar‐lo alhora"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"no es poden preservar els contexts de seguretat amb un nucli sense SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"no es poden preservar els atributs estesos perquè la compatibilitat amb "
+"aquests no ha sigut compilada en «cp»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "l’entrada ha desaparegut"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: el número de línia està fora de rang"
# Usa quote(). ivb
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: el número de línia està fora de rang"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " a la %sa repetició\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: no s’ha trobat cap coincidència"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "error a la cerca de l’expressió regular"
# Usa quote(). ivb
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "error en escriure %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: s’esperava un número enter després del delimitador"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: cal «}» al nombre de repeticions"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: cal especificar un número enter entre «{» i «}»"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: manca el delimitador «%c» de tancament"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: l’expressió regular no és vàlida: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: el patró no és vàlid"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: el número de línia ha de ser major que zero"
# Usa quote() en ambdues. ivb
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "el número de línia %s és menor que el número anterior, %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "avís: el número de línia %s és el mateix que el número anterior"
-# Es refereix al modificador d'amplada en una cadena de format C (-b). ivb
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "l’especificació d’amplada del format no és vàlida"
-
-# Es refereix al modificador de precisió en una cadena de format C (-b). ivb
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "l’especificació de precisió del format no és vàlida"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manca l’especificació de conversió al sufix"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "l’especificació de conversió al sufix no és vàlida: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "l’especificació de conversió al sufix no és vàlida: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "l’especificació de conversió conté opcions no vàlides: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "sobren especificacions de conversió «%%» al sufix"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manca l’especificació de conversió «%%» al sufix"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: el número no és vàlid"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "el número no és vàlid"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… FITXER PATRÓ…\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Divideix el FITXER en trossos separats pels patrons (PATRÓ) indicats, i "
+"escriu\n"
+"els trossos en fitxers anomenats «xx00», «xx01»… indicant a l’eixida "
+"estàndard\n"
+"la mida en octets de cadascun d’ells.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Divideix el FITXER en fragments separats pels patrons (PATRÓ) indicats, i\n"
-"escriu els fragments en fitxers anomenats «xx00», «xx01»… indicant a "
-"l’eixida\n"
-"estàndard la mida en octets de cadascun d’ells.\n"
"\n"
+"Si FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMAT\n"
-" Empra aquest FORMAT d’sprintf() en lloc de «%02d».\n"
+" Empra aquest FORMAT de sprintf() en lloc de «%02d».\n"
" -f, --prefix=PREFIX Empra aquest PREFIX en lloc de «xx».\n"
-" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas d’error.\n"
+" -k, --keep-files No elimina els fitxers generats, en cas d’error.\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched\n"
+" Elimina les línies que coincideixen amb el PATRÓ.\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=DIGITS Empra el nombre de dígits especificat en lloc de "
+" -n, --digits=DÍGITS Empra el nombre de dígits especificat en lloc de "
"2.\n"
" -s, --quiet, --silent No mostra la mida dels fitxers resultants.\n"
" -z, --elide-empty-files\n"
-" Esborra els fitxers resultants que estan buits.\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard. Cada PATRÓ pot ser:\n"
+" Elimina els fitxers resultants que estan buits.\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Cada PATRÓ pot ser:\n"
+"\n"
" ENTER Copia fins a (però sense incloure) la línia "
"especificada.\n"
" /EXPREG/[DESPL] Copia fins a (però sense incloure) la línia "
@@ -2270,26 +3019,26 @@ msgstr ""
" {*} Repeteix el patró anterior tants cops com sigui "
"possible.\n"
"\n"
-"Un desplaçament de línia (DESPL) és un «+» o «-» seguit d’un número enter\n"
+"Un desplaçament de línia (DESPL) és un «+» o «-» seguit per un número enter\n"
"positiu.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]…\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s OPCIÓ… [FITXER]…\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Escriu parts seleccionades de les línies de cada FITXER a la sortida\n"
"estàndard.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2301,7 +3050,7 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=DELIM Empra DELIM en lloc de la tabulació com a\n"
" delimitador de camp.\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2315,15 +3064,15 @@ msgstr ""
" que s’especifique l’opció «-s».\n"
" -n (No es té en compte.)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
" --complement Complementa el conjunt d’octets, caràcters o camps\n"
" escollits.\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2336,16 +3085,22 @@ msgstr ""
" Empra la CADENA com a delimitador de sortida; per\n"
" defecte s’utilitza el delimitador d’entrada.\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Empreu exactament una de les opcions «-b», «-c» o «-f». Cada LLISTA consta\n"
+"d’un interval, o de diversos intervals separats per comes. L’entrada que "
+"és\n"
+"seleccionada és escrita en el mateix ordre en què és llegida, i és escrita "
+"una\n"
+"sola volta, exactament.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2353,77 +3108,42 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Cada interval pot ser un de:\n"
"\n"
-"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA "
-"consta\n"
-"d’un interval, o de diversos intervals separats per comes. L’entrada que "
-"és\n"
-"seleccionada és escrita en el mateix ordre que és llegida, i és escrita una\n"
-"sola volta, exactament. Cada interval pot ser un de:\n"
-"\n"
-" N L’octet, caràcter o camp N, comptant des de 1.\n"
+" N L’octet, caràcter o camp N, comptant des d’1.\n"
" N- Des de l’octet, caràcter o camp N fins al final de la línia.\n"
" N-M Des de l’octet, caràcter o camp N fins a l’M (inclòs).\n"
" -M Des del principi fins a l’octet, caràcter o camp M (inclòs).\n"
-"\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "la llista d’octets o camps no és vàlida"
-
-# És un enter correcte però massa gran. ivb
-# Usa quote(). ivb
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "el desplaçament en octets %s és massa gran"
-
-# És un enter correcte però massa gran. ivb
-# Usa quote(). ivb
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "el número de camp %s és massa gran"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "només es pot especificar un únic tipus de llista"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "el delimitador ha de ser un únic caràcter"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "cal especificar una llista d’octets, caràcters o camps"
+msgstr "cal que especifiqueu una llista d’octets, caràcters o camps"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"només es pot especificar un delimitador d’entrada quan s’opere amb camps"
+"només es pot especificar un delimitador d’entrada quan s’opera amb camps"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"eliminar les línies no delimitades només té sentit quan s’opera amb camps"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "manca la llista de camps"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "manca la llista de posicions"
-
# CC és de «century», així que S de «segle»... iv
# Nopes, la centúria és el segle menys 1 (com hauria de ser!). ivb
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2432,20 +3152,19 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [+FORMAT]\n"
" o bé: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]AA][.ss]]\n"
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Mostra la data actual en el FORMAT indicat, o estableix la data del "
+"sistema.\n"
+
# Sembla que date no accepta «ara»... No anirà al locale... iv
# No, en efecte, és cosa de getdate.y, que no té i18 iv
-# Hm. Ivan, revisa -I. Cal traduir les coses entrecomillades? jm
-# No, són arguments literals de -I, i no tenen traducció. ivb
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Mostra la data actual en el FORMAT indicat, o estableix la data del "
-"sistema.\n"
-"\n"
" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita a la CADENA en lloc de la "
"data\n"
" actual («now», ara).\n"
@@ -2453,83 +3172,109 @@ msgstr ""
" Com aplicar «--date» una volta per cada línia de\n"
" FITXER_DATES.\n"
-#: src/date.c:143
+# Hm. Ivan, revisa -I. Cal traduir les coses entrecomillades? jm
+# No, són arguments literals de -I, i no tenen traducció. ivb
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
+" -I[PRECISIÓ], --iso-8601[=PRECISIÓ]\n"
+" Mostra la data en format ISO 8601 fins a la PRECISIÓ\n"
+" indicada: «date» (només la data, per defecte), "
+"«hours»\n"
+" (hores), «minutes» (minuts), «seconds» (segons) o "
+"«ns»\n"
+" (nanosegons). Exemple: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:148
-#, fuzzy
+# «-R» no mostra la data traduïda. ivb
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 Mostra la data conforme a l’RFC 2822. Per exemple:\n"
+" Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FITXER\n"
-" Mostra la data de la darrera modificació del FITXER.\n"
-" -R, --rfc-2822 Mostra la data conforme a l’RFC 2822.\n"
" --rfc-3339=PRECISIÓ\n"
-" Mostra la data conforme a l’RFC 3339, fins a la\n"
-" PRECISIÓ indicada: «date» (data), «seconds» (segons) "
+" Mostra la data en format RFC 3339 fins a la PRECISIÓ\n"
+" indicada: «date» (només la data), «seconds» (segons) "
"o\n"
-" «ns» (nanosegons).\n"
+" «ns» (nanosegons). Example: 2006-08-14 "
+"02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FITXER\n"
+" Mostra la data de la darrera modificació del FITXER.\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita a la CADENA.\n"
" -u, --utc, --universal\n"
-" Mostra o estableix el Temps Universal Coordinat.\n"
+" Mostra o estableix el Temps Universal Coordinat "
+"(UTC).\n"
# Les descr. han de començar en la 12a. columna (per «%:::z»). ivb
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT controla l’eixida. L’única opció vàlida a la segona forma "
-"especifica\n"
-"el Temps Universal Coordinat. Les seqüències interpretades són:\n"
+"FORMAT controla l’eixida. Les seqüències interpretades són:\n"
"\n"
" %% Un «%» literal.\n"
-" %a Dia de la setmana abreujat del locale, p. ex. «dg».\n"
+" %a Dia de la setmana abreujat del locale, p. ex. «dg».\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A Dia de la setmana complet del locale, p. ex. «diumenge».\n"
-" %b Dia del mes abreujat del locale, p. ex. «gen».\n"
-" %B Dia del mes complet del locale, p. ex. «gener».\n"
-" %c Data i hora del locale, p. ex. «dj 03 mar 2005 23:05:25 CET».\n"
+" %A Dia de la setmana complet del locale, p. ex. «diumenge».\n"
+" %b Dia del mes abreujat del locale, p. ex. «gen».\n"
+" %B Dia del mes complet del locale, p. ex. «gener».\n"
+" %c Data i hora del locale, p. ex. «dj 03 mar 2005 23:05:25 CET».\n"
# No pose «segle» pq no ho és exactament, així llegiran l'explicació. ivb
-# A més, pose «20» en lloc de «21» per a no marejar el personal. ivb
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C Centúria, com «%Y» però sense els dos darrers dígits, p. ex. "
+" %C Centúria, com «%Y» però sense els dos darrers dígits, p. ex. "
"«20».\n"
-" %d Dia del mes, p. ex. «01».\n"
+" %d Dia del mes, p. ex. «01».\n"
" %D Format de data equivalent a «%m/%d/%y».\n"
-" %e Dia del mes replenat amb blancs, equival a «%_d».\n"
+" %e Dia del mes reomplit amb blancs, equival a «%_d».\n"
# Ja sé que sona estrany però és el que vol dir. info date. ivb
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2538,10 +3283,11 @@ msgstr ""
" %F Data completa, equival a «%Y-%m-%d».\n"
" %g Darrers dos dígits de l’any, segons el número ISO de la setmana\n"
" (vegeu «%G»).\n"
-" %G Any, segons el número ISO de la setmana (vegeu «%V»); a sovint\n"
-" només és útil amb «%V».\n"
+" %G Any, segons el número ISO de la setmana (vegeu «%V»); sovint "
+"només\n"
+" és útil amb «%V».\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2553,19 +3299,19 @@ msgstr ""
" %I Hora (01..12).\n"
" %j Dia de l’any (001..366).\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k Hora ( 0..23).\n"
-" %l Hora ( 1..12).\n"
+" %k Hora reomplida amb blancs ( 0..23), equival a «%_H».\n"
+" %l Hora reomplida amb blancs ( 1..12), equival a «%_I».\n"
" %m Mes (01..12).\n"
" %M Minut (00..59).\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2579,13 +3325,13 @@ msgstr ""
" %N Nanosegons (000000000..999999999).\n"
" %p L’equivalent d’AM o PM del locale, buit si es desconeix.\n"
" %P Com «%p», però en minúscules.\n"
-" %r Hora del rellotge de 12 hores del locale, p. ex. «11:11:04 PM» "
+" %r Hora del rellotge de 12 hores del locale, p. ex. «11:11:04 PM» "
"al\n"
" locale C.\n"
" %R Hora i minuts del rellotge de 24 hores, equival a «%H:%M».\n"
" %s Segons des de l’1 de gener de 1970 a les 00:00:00 UTC.\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2597,7 +3343,7 @@ msgstr ""
" %T Hora, equival a «%H:%M:%S».\n"
" %u Dia de la setmana (1..7), on 1 és el dilluns.\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2614,23 +3360,22 @@ msgstr ""
"de\n"
" la setmana (00..53).\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x Representació de la data del locale, p. ex. «31/12/99».\n"
-" %X Representació de l’hora del locale, p. ex. «23:13:48».\n"
+" %x Representació de la data del locale, p. ex. «31/12/99».\n"
+" %X Representació de l’hora del locale, p. ex. «23:13:48».\n"
" %y Darrers dos dígits de l’any (00..99).\n"
" %Y Any.\n"
-#: src/date.c:223
-#, fuzzy
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2638,25 +3383,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-" %z Zona horària numèrica «+hhmm», p. ex. «-0400».\n"
-" %:z Zona horària numèrica «+hh:mm», p. ex. «-04:00».\n"
-" %::z Zona horària numèrica «+hh:mm:ss», p. ex. «-04:00:00».\n"
-" %:::z Zona horària numèrica amb els «:» imprescindibles, p.ex. «-04» o\n"
+" %z Zona horària numèrica «+hhmm», p. ex. «-0400».\n"
+" %:z Zona horària numèrica «+hh:mm», p. ex. «-04:00».\n"
+" %::z Zona horària numèrica «+hh:mm:ss», p. ex. «-04:00:00».\n"
+" %:::z Zona horària numèrica amb els «:» imprescindibles, p. ex. «-04» "
+"o\n"
" «+05:30».\n"
-" %Z Abreviatura alfanumèrica de la zona horària, p. ex. «EDT».\n"
+" %Z Abreviatura alfanumèrica de la zona horària, p. ex. «EDT».\n"
"\n"
-"Per defecte, «date» replena els camps numèrics amb zeros. Els senyaladors\n"
-"següents són opcionals i poden ser emprats al darrere de «%»:\n"
-"\n"
-" «-» (menys) No replena el camp.\n"
-" «_» (subratllat) Replena el camp amb espais.\n"
-" «0» (zero) Replena el camp amb zeros.\n"
-" «^» Empra majúscules, si és possible.\n"
-" «#» Intercanvia majúscules i minúscules, si és possible.\n"
+"Per defecte, «date» reomple els camps numèrics amb zeros.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2664,8 +3403,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Els senyaladors opcionals següents poden ser emprats al darrere de «%»:\n"
+"\n"
+" «-» (menys) No reomple el camp.\n"
+" «_» (subratllat) Reomple el camp amb espais.\n"
+" «0» (zero) Reomple el camp amb zeros.\n"
+" «^» Empra majúscules, si és possible.\n"
+" «#» Intercanvia majúscules i minúscules, si és possible.\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2681,59 +3427,97 @@ msgstr ""
"els\n"
"símbols numèrics alternatius del locale (si n’hi ha).\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"\n"
+"Per a convertir un nombre de segons des de l’època (1970-01-01 UTC) en una\n"
+"data:\n"
+"\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Per a mostrar l’hora de la costa oest dels EUA (empreu «tzselect(1)» per a\n"
+"trobar el valor de TZ):\n"
+"\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Per a mostrar l’hora local corresponent a les 9 del matí del divendres "
+"vinent,\n"
+"hora de la costa oest dels EUA:\n"
+"\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"
# Ambdues usen quote(). ivb
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "la data %s no és vàlida"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "s’han especificat múltiples formats d’eixida"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "les opcions per a especificar dates a mostrar són mútuament excloents"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"no es poden emprar alhora les opcions per a mostrar i per a establir dates"
# Usa quote(). ivb
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"manca un «+» al davant de l’argument %s; Quan useu una opció per a "
+"manca un «+» al davant de l’argument %s; quan empreu una opció per a "
"especificar dates, cal que qualsevol argument no‐opció siga una cadena de "
-"format que comence per «+»."
+"format que comence per «+»"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "no s’ha pogut establir la data"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "la data %s està fora de rang"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2742,76 +3526,79 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [OPERAND]…\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Còpia un fitxer, convertint i formatant les dades d’acord amb els operands.\n"
+"Copia un fitxer, convertint i formatant les dades d’acord amb els operands.\n"
"\n"
-" bs=OCTETS Fa que «ibs=OCTETS» i «obs=OCTETS».\n"
-" cbs=OCTETS Converteix aquest nombre d’OCTETS alhora.\n"
-" conv=CONVERSIONS Converteix el fitxer d’acord amb la llista de\n"
-" símbols separats per comes.\n"
-" count=BLOCS Només còpia aquest nombre de BLOCS de "
-"l’entrada.\n"
-" ibs=OCTETS Llegeix aquest nombre d’OCTETS alhora.\n"
+" bs=OCTETS Llegeix i escriu com a molt aquest nombre d’OCTETS\n"
+" alhora (vegeu també «ibs» i «obs»).\n"
+" cbs=OCTETS Converteix aquest nombre d’OCTETS alhora.\n"
+" conv=CONVERSIONS Converteix el fitxer d’acord amb la llista de símbols\n"
+" separats per comes.\n"
+" count=N Només copia N blocs de l’entrada.\n"
+" ibs=OCTETS Llegeix com a molt aquest nombre d’OCTETS alhora (per\n"
+" defecte 512).\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FITXER Llegeix del FITXER en lloc de fer‐ho de "
-"l’entrada\n"
-" estàndard.\n"
-" iflag=SENYALADOR Llegeix d’acord amb la llista de símbols "
-"separats\n"
-" per comes.\n"
-" obs=OCTETS Escriu aquest nombre d’OCTETS alhora.\n"
-" of=FITXER Escriu al FITXER en lloc de fer‐ho a l’eixida\n"
-" estàndard.\n"
-" oflag=SENYALADOR Escriu d’acord amb la llista de símbols "
-"separats\n"
-" per comes.\n"
-" seek=BLOCS Salta aquest nombre de BLOCS de mida «obs» al\n"
-" principi de l’eixida.\n"
-" skip=BLOCS Salta aquest nombre de BLOCS de mida «ibs» al\n"
-" principi de l’entrada.\n"
-" status=noxfer No mostra l’estadística de la tranferència.\n"
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FITXER Llegeix del FITXER en lloc de fer‐ho de l’entrada\n"
+" estàndard.\n"
+" iflag=SENYALADOR Llegeix d’acord amb la llista de símbols separats per\n"
+" comes.\n"
+" obs=OCTETS Escriu aquest nombre d’OCTETS alhora (per defecte "
+"512).\n"
+" of=FITXER Escriu al FITXER en lloc de fer‐ho a l’eixida "
+"estàndard.\n"
+" oflag=SENYALADOR Escriu d’acord amb la llista de símbols separats per\n"
+" comes.\n"
+" seek=N Salta N blocs de mida «obs» al principi de l’eixida.\n"
+" skip=N Salta N blocs de mida «ibs» al principi de l’entrada.\n"
+" status=NIVELL Controla el NIVELL d’informació mostrada en l’eixida\n"
+" estàndard d’errors: «none» ho amaga tot excepte els\n"
+" missatges d’error, «noxfer» amaga l’estadística final "
+"de\n"
+" la tranferència, «progress» mostra estadístiques\n"
+" periòdiques de la transferència.\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCS i OCTETS poden estar seguits dels sufixos multiplicatius següents\n"
-"(prefix valor): xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000,\n"
-"M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i així per a T, P, E, Z, "
-"Y.\n"
+"N i OCTETS poden anar seguits pels sufixos multiplicatius següents:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, i així per a T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Cada símbol de CONVERSIONS pot ser:\n"
"\n"
-# Les més llargues són unblock, notrunc, noerror. ivb
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2819,70 +3606,51 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii D’EBCDIC a ASCII.\n"
" ebcdic D’ASCII a EBCDIC.\n"
" ibm D’ASCII a EBCDIC alternat.\n"
-" block Emplena amb espais cada registre terminat en nova línia fins "
+" block Reomple amb espais cada registre acabat en nova línia fins "
"que\n"
" tinga la mida «cbs».\n"
" unblock Substitueix els espais del final de cada registre de mida "
"«cbs»\n"
" per un caràcter de nova línia.\n"
" lcase Transforma les majúscules en minúscules.\n"
-
-# Les més llargues són unblock, notrunc, noerror. ivb
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat No crea el fitxer d’eixida.\n"
-" excl Falla si el fitxer d’eixida ja existeix.\n"
-" notrunc No trunca el fitxer d’eixida.\n"
" ucase Transforma les minúscules en majúscules.\n"
+" sparse Prova de desplaçar l’eixida en lloc d’escriure per als blocs\n"
+" d’entrada plens de NUL.\n"
" swab Intercanvia cada parell d’octets de l’entrada.\n"
-" noerror Continua després d’un error de lectura.\n"
-" sync Emplena cada bloc d’entrada amb NULs fins a la mida «ibs»; "
+" sync Reomple cada bloc d’entrada amb NUL fins a la mida «ibs»; "
"quan\n"
-" s’empra amb «block» o «unblock», emplena els blocs amb "
+" s’empra amb «block» o «unblock», reomple els blocs amb "
"espais\n"
-" en lloc de NULs.\n"
-" fdatasync Escriu físicament les dades del fitxer d’eixida abans de\n"
-" terminar.\n"
-" fsync El mateix, però també n’escriu les metadades.\n"
+" en lloc de NUL.\n"
-# Les més llargues són unblock, notrunc, noerror. ivb
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat No crea el fitxer d’eixida.\n"
" excl Falla si el fitxer d’eixida ja existeix.\n"
+" nocreat No crea el fitxer d’eixida.\n"
" notrunc No trunca el fitxer d’eixida.\n"
-" ucase Transforma les minúscules en majúscules.\n"
-" swab Intercanvia cada parell d’octets de l’entrada.\n"
" noerror Continua després d’un error de lectura.\n"
-" sync Emplena cada bloc d’entrada amb NULs fins a la mida «ibs»; "
-"quan\n"
-" s’empra amb «block» o «unblock», emplena els blocs amb "
-"espais\n"
-" en lloc de NULs.\n"
" fdatasync Escriu físicament les dades del fitxer d’eixida abans de\n"
-" terminar.\n"
+" finalitzar.\n"
" fsync El mateix, però també n’escriu les metadades.\n"
-#: src/dd.c:459
-#, fuzzy
+# El més llarg és «count_bytes». ivb
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2893,67 +3661,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Cada símbol SENYALADOR pot ser:\n"
"\n"
-" append Mode de només addició (només té sentit per a l’eixida).\n"
+" append Mode de només addició (només té sentit per a l’eixida, se\n"
+" suggereix emprar «conv=notrunc»).\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio Empra E/S concurrent per a les dades.\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct Empra E/S directa per a les dades.\n"
+msgstr " direct Empra E/S directa per a les dades.\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " direct Empra E/S directa per a les dades.\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory Falla si no és un directori.\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync Empra E/S sincronitzada per a les dades.\n"
+msgstr " dsync Empra E/S sincronitzada per a les dades.\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync El mateix, però també per a les metadades.\n"
+msgstr " sync El mateix, però també per a les metadades.\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" fullblock Acumula blocs d’entrada sencers (símbol per a «iflag»).\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock Empra E/S no blocadora.\n"
+msgstr " nonblock Empra E/S no blocadora.\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime No actualitza la data d’accés.\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty No assigna el fitxer com a terminal de control.\n"
+msgstr " noctty No assigna el fitxer com a terminal de control.\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow No segueix els enllaços simbòlics.\n"
+msgstr " nofollow No segueix els enllaços simbòlics.\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks Falla si el fitxer té més d’un enllaç.\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary Empra E/S binària per a les dades.\n"
+msgstr " binary Empra E/S binària per a les dades.\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text Empra E/S textual per a les dades.\n"
+msgstr " text Empra E/S textual per a les dades.\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" count_bytes tracta el valor de «count=N» com a una quantitat d’octets\n"
+" (només per a «iflag»)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes tracta el valor de «skip=N» com a una quantitat d’octets\n"
+" (només per a «iflag»)\n"
-# La substitució pot ser «USR1» o «INFO». ivb
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes tracta el valor de «seek=N» com a una quantitat d’octets\n"
+" (només per a «oflag»)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2962,16 +3754,46 @@ msgstr ""
"d’entrada/eixida a l’eixida estàndard d’errors, i que després continue\n"
"copiant.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 registres llegits\n"
-" 18335302+0 registres escrits\n"
-" 9387674624 octets (9,4 GB) copiats, 34,6279 segons, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Les opcions són:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+# No és molt literal, però s’entén. ivb
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"no hi ha memòria suficient per al bloc d’entrada de %<PRIuMAX> octets (%s)"
+
+# No és molt literal, però s’entén. ivb
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"no hi ha memòria suficient per al bloc d’eixida de %<PRIuMAX> octets (%s)"
+
+# Es refereix a octets per segon. ivb
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Infinits B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> octet (%s) copiat"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copiats"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> octet (%s) copiat"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> octet (%s) copiat"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2980,123 +3802,92 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registres llegits\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registres escrits\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "1 registre truncat\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> registre truncat\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> registres truncats\n"
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "1 octet (1 B) copiat"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copiats"
-
-# Es refereix a octets per segon. ivb
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Infinits B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g segon, %s/s\n"
-
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "en tancar el fitxer d’entrada %s"
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "en tancar el fitxer d’eixida %s"
+# Usa quote() i és un nom de fitxer. ivb
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "no s’ha pogut inhabilitar «O_DIRECT» sobre %s"
+
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "en escriure %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "l’operand %s no és reconegut"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "la conversió no és vàlida: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "el senyalador d’entrada no és vàlid: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "la conversió no és vàlida"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "el senyalador d’eixida no és vàlid: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "el senyalador d’entrada no és vàlid"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "el senyalador d’estat no és vàlid: %s"
-
-# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "l’operand %s=%s no és reconegut"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "el senyalador d’eixida no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "el número %s no és vàlid"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "el nivell d’estat no és vàlid"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "no es poden combinar «ascii», «ebcdic» o «ibm»"
# Són noms de senyaladors. ivb
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "no es poden combinar «block» i «unblock»"
# Són noms de senyaladors. ivb
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "no es poden combinar «lcase» i «ucase»"
# Són noms de senyaladors. ivb
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "no es poden combinar «excl» i «nocreat»"
-#: src/dd.c:1123
+# Són noms de senyaladors. ivb
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "no es poden combinar «direct» i «nocache»"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -3105,161 +3896,221 @@ msgstr ""
"avís: s’evita un error del nucli en lseek() per al fitxer «%s» de tipus "
"mt_type=0x%0lx —vegeu <sys/mtio.h> per a la llista de tipus"
-# El primer hauria de ser «no *es pot* desplaçar». ivb
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: no s’ha pogut saltar"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: no s’ha pogut desplaçar"
# Usa quote(). ivb
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "s’ha desbordat el desplaçament en llegir el fitxer %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-"avís: després de la lectura fallada el desplaçament de fitxer no és "
-"acceptable"
+"avís: després de la lectura fallada el desplaçament de fitxer no és vàlid"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "al final no s’ha pogut evitar l’error del nucli"
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "en establir els senyaladors de %s"
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: no s’ha pogut saltar fins al desplaçament indicat"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Condició d'error. ivb
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "no s’ha pogut truncar a %<PRIdMAX> octets al fitxer d’eixida %s"
+
# Usa quote. ivb
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "ha fallat fdatasync() sobre %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "ha fallat fsync() sobre %s"
-# Usa quote(). ivb
-# Condició d'error. ivb
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+# Els 2 usen quote(). ivb
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "en obrir %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "no s’ha pogut obrir %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"el desplaçament és massa gran: no es pot truncar a una longitud de %"
-"<PRIuMAX> blocs de %lu octets"
+"el desplaçament és massa gran: no es pot truncar a una longitud de "
+"%<PRIuMAX> blocs de %lu octets"
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "en truncar a %<PRIuMAX> octets al fitxer d’eixida %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "no s’ha pogut truncar a %<PRIuMAX> octets al fitxer d’eixida %s"
-# FIXME: This arrangement is extremely language-dependent. ivb
-# Ehemmm... AARGHHFSSS!! ivb
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "S. fitxers Tipus"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "no s’ha pogut descartar la memòria cau de %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "S. fitxers "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-# Informació sobre inodes. ivb
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Nodes‐i En ús Lliures %%Ús"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "S. fitxers"
-# Format humà 2. ivb
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Mida En ús Lliure %%Ús"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
-# Format humà 1. ivb
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Mida En ús Lliure %%Ús"
+# Per a les capçaleres va al davant, en majúscula. ivb
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "Blocs"
-# Format portable 1. ivb
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " Blocs %4s En ús Lliures Cabuda"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "En ús"
-# Format habitual. ivb
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " Blocs %4s En ús Lliures %%Ús"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibles"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "%Ús"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Nodes-i"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "En ús"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Lliures"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "%Ús"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Muntat a"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Muntat a\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "opció «--output»: el camp %s no és conegut"
-#: src/df.c:468
+# Usa quote(). ivb
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori actual"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "opció «--output»: s’ha especificat el camp %s més d’una vegada"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Lliure"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Cabuda"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%2$s de %1$s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ha fallat stat() sobre el directori actual (ara %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "no s’ha pogut accedir a %s: s’ha muntat un altre dispositiu a sobre"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o "
"(per\n"
"defecte) informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n"
-"\n"
-# Crec que «virtual» capta millor el significat de «dummy». ivb
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+# Crec que «virtual» capta bé el significat de «pseudo». ivb
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers virtuals.\n"
-" -B, --block-size=MIDA Empra blocs de MIDA octets.\n"
-" -h, --human-readable Mostra les mides en un format llegible per als\n"
-" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" -H, --si El mateix, però empra potències de 1000, no de 1024.\n"
-
-#: src/df.c:755
+" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers virtuals, duplicats, "
+"i\n"
+" inaccessibles.\n"
+" -B, --block-size=MIDA Escala les mides a la MIDA donada abans de\n"
+" mostrar‐les. Per exemple, «-BM» mostra les mides en\n"
+" unitats d’1.048.576 octets. Més detalls sobre el "
+"format\n"
+" de la MIDA a sota.\n"
+" -h, --human-readable Mostra les mides com a potències de 1024 (per\n"
+" exemple: 1023M).\n"
+" -H, --si Mostra les mides com a potències de 1000 (per "
+"exemple:\n"
+" 1,1G).\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3267,25 +4118,45 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en lloc de\n"
+" -i, --inodes Llista informació sobre l’ús de nodes índex en lloc "
+"de\n"
" sobre l’ús de blocs.\n"
" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
" -l, --local Limita el llistat als sistemes de fitxers locals.\n"
" --no-sync No invoca sync() abans d’obtenir la informació sobre\n"
" l’ús (per defecte).\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=LLISTA_DE_CAMPS]\n"
+" Empra el format d’eixida definit a la "
+"LLISTA_DE_CAMPS, o\n"
+" mostra tots els camps si s’omet aquesta.\n"
+" -P, --portability Empra el format d’eixida POSIX.\n"
+" --sync Invoca sync() abans d’obtenir la informació sobre "
+"l’ús.\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total Amaga les entrades no significatives per a l’espai\n"
+" disponible, i produeix un recompte total.\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability Empra el format d’eixida POSIX.\n"
-" --sync Invoca sync() abans d’obtenir la informació sobre "
-"l’ús.\n"
" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del TIPUS\n"
" especificat.\n"
" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n"
@@ -3295,49 +4166,57 @@ msgstr ""
" del TIPUS especificat.\n"
" -v (No es té en compte.)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"MIDA pot ser una de les següents: kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M "
-"1024*1024,\n"
-"i així per a G, T, P, E, Z, Y. També poden anar precedides d’un número "
-"enter.\n"
+"La LLISTA_DE_CAMPS és una llista separada per comes de columnes a incloure.\n"
+"Els noms de camp vàlids són: «source», «fstype», «itotal», «iused», "
+"«iavail»,\n"
+"«ipcent», «size», «used», «avail», «pcent», «file» i «target» (vegeu la "
+"plana\n"
+"info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+# No usa quote(), passa les opcions com a -X.
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "l’opció «--kilobytes» està desaprovada; useu «-k» al seu lloc"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s» són mútuament excloents"
# Usa quote(). ivb
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "s’ha seleccionat i exclós alhora el tipus de sistema de fitxers %s"
+msgstr "s’ha seleccionat i exclòs alhora el tipus de sistema de fitxers %s"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "avís: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sno es pot llegir la taula de sistemes de fitxers muntats"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "no s’ha pogut llegir la taula de sistemes de fitxers muntats"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "no s’ha processat cap sistema de fitxers"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Foma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3349,6 +4228,7 @@ msgstr ""
"Produeix ordres per a establir la variable d’entorn LS_COLORS.\n"
"\n"
"Opcions per a determinar el format de l’eixida:\n"
+"\n"
" -b, --sh, --bourne-shell\n"
" Produeix codi destinat a l’intèrpret Bourne per\n"
" establir LS_COLORS.\n"
@@ -3356,12 +4236,12 @@ msgstr ""
" establir LS_COLORS.\n"
" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si s’especifica un FITXER, aquest es llegeix per a determinar quins colors\n"
@@ -3370,22 +4250,22 @@ msgstr ""
"de dades precompilada. Proveu «dircolors --print-database» per a obtenir\n"
"detalls sobre el format d’aquests fitxers.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: la línia no és vàlida; manca el segon component"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: la paraula clau «%s» no és reconeguda"
# Es refereix a la base de dades interna de dircolors. ivb
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interna>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3396,52 +4276,59 @@ msgstr ""
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
# Només es pot admetre un operand fitxer. ivb
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "No es pot combinar un operand fitxer amb «--print-database» (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"no hi ha variable d’entorn SHELL ni s’ha indicat cap opció de tipus "
"d’intèrpret"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Forma d’ús: %s NOM\n"
-" o bé: %s OPCIÓ\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] NOM…\n"
-# FIXME: This is not true: `dirname foo/' prints `.'. ivb
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra el NOM sense el «/component» final; si el NOM no conté cap «/», "
-"mostra\n"
-"«.» (indicant així el directori actual).\n"
+"Mostra cada NOM eliminant‐ne l’últim component no buit que es trobe al "
+"darrere\n"
+"d’una barra «/», així com les barres finals; si el NOM no conté cap barra,\n"
+"mostra «.» (indicant el directori actual).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
-" «%s /usr/bin/sort» Mostra «/usr/bin».\n"
-" «%s stdio.h» Mostra «.».\n"
+"\n"
+" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> «dir1» seguit per «dir2»\n"
+" %s stdio.h -> «.»\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3450,25 +4337,26 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]…\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… --files0-from=FITXER\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Resumeix l’ús de disc de cada FITXER, de forma recursiva per als "
+"Resumeix l’ús de disc del conjunt de FITXERs, de forma recursiva per als\n"
"directoris.\n"
-"\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
" -a, --all Mostra recomptes per a tots els fitxers, no només "
"per\n"
" als directoris.\n"
@@ -3477,115 +4365,110 @@ msgstr ""
"major\n"
" pels forats dels fitxers dispersos, per fragmentació\n"
" interna, blocs indirectes…\n"
-" -B, --block-size=MIDA Empra blocs de MIDA octets.\n"
-" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n"
-" -c, --total Produeix un recompte total.\n"
-" -D, --dereference-args\n"
-" Segueix cada FITXER que siga un enllaç simbòlic.\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=MIDA Escala les mides a la MIDA donada abans de\n"
+" mostrar‐les. Per exemple, «-BM» mostra les mides en\n"
+" unitats d’1.048.576 octets. Més detalls sobre el "
+"format\n"
+" de la MIDA a sota.\n"
+" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n"
+" -c, --total Produeix un recompte total.\n"
+" -D, --dereference-args\n"
+" Segueix els enllaços simbòlics que es troben a la "
+"línia\n"
+" d’ordres.\n"
+" -d, --max-depth=N Només mostra el total d’un directori (o fitxer, amb\n"
+" «--all») si es troba N nivells o menys per sota de\n"
+" l’argument de la línia d’ordres; «--max-depth=0»\n"
+" equival a «--summarize».\n"
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=FITXER\n"
" Resumeix l’ús de disc dels fitxers els noms dels "
"quals\n"
-" es troben llistats al FITXER, terminats pel caràcter\n"
-" NUL.\n"
-" -H Com «--si», però mostra un avís; aviat serà "
-"equivalent\n"
-" a «--dereference-args» (-D).\n"
+" es troben llistats al FITXER, acabats pel caràcter "
+"NUL.\n"
+" Si el FITXER és «-», llegeix els noms de l’entrada\n"
+" estàndard.\n"
+" -H Equival a «--dereference-args» (-D).\n"
" -h, --human-readable Mostra les mides en un format llegible per als\n"
" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" -H, --si El mateix, però empra potències de 1000, no de 1024\n"
-" (opció desaprovada).\n"
-" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
-" -l, --count-links Compta les mides més d’una volta en el cas "
-"d’enllaços\n"
-" forts.\n"
-" -m Equival a «--block-size=1M».\n"
+" --inodes Llista informació sobre l’ús de nodes índex en lloc "
+"de\n"
+" sobre l’ús de blocs.\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
+" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n"
+" -l, --count-links Compta les mides més d’una volta al cas d’enllaços\n"
+" forts.\n"
+" -m Equival a «--block-size=1M».\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n"
" -P, --no-dereference No segueix cap enllaç simbòlic (per defecte).\n"
-" -0, --null Termina cada línia d’eixida amb un octet 0 en lloc "
-"d’un\n"
-" caràcter de nova línia.\n"
-" -S, --separate-dirs No inclou la mida dels subdirectoris.\n"
+" -S, --separate-dirs Per als directoris no inclou la mida dels\n"
+" subdirectoris.\n"
+" --si Com «-h», però empra potències de 1000, no de 1024.\n"
" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n"
-" sistemes de fitxers diferents.\n"
-" -X FITXER, --exclude-from=FITXER\n"
-" Exclou aquells fitxers que coincideixen amb algun "
-"dels\n"
-" patrons continguts al FITXER.\n"
-" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que coincideixen amb el "
-"PATRÓ.\n"
-" --max-depth=N Només mostra el total d’un directori (o fitxer, amb\n"
-" «--all») si es troba N nivells o menys per sota de\n"
-" l’argument de la línia d’ordres; «--max-depth=0»\n"
-" equival a «--summarize».\n"
-
# «du» significa «disc usage», què OO tenen a veure aquestes opcions? ivb
# More creeping featurism. ivb
-#: src/du.c:332
-#, fuzzy
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" -t, --threshold=MIDA Exclou les entrades menors que la MIDA si aquesta "
+"és\n"
+" positiva, o les entrades majors que la MIDA si "
+"aquesta\n"
+" és negativa.\n"
" --time Mostra la data de modificació més recent de tots els\n"
" fitxers del directori i subdirectoris.\n"
" --time=DATA Mostra la DATA indicada en lloc de la de "
@@ -3594,73 +4477,113 @@ msgstr ""
"d’estat\n"
" (amb «ctime» o «status»).\n"
" --time-style=ESTIL\n"
-" Mostra les dates emprant l’ESTIL indicat: full-iso,\n"
-" long-iso, iso, +FORMAT; FORMAT s’interpreta com en\n"
-" «date».\n"
-
-# Els 3 fan el mateix ús. ivb
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "total"
+" Mostra les dates emprant l’ESTIL indicat: «full-"
+"iso»,\n"
+" «long-iso«, «iso», «+FORMAT»; FORMAT s’interpreta "
+"com\n"
+" en «date».\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"avís: useu «--si», no «-H»; el significat de l’opció «-H» canviarà aviat al "
-"mateix que «--dereference-args» (-D)"
+" -X, --exclude-from=FITXER\n"
+" Exclou aquells fitxers que coincideixen amb algun "
+"dels\n"
+" patrons continguts al FITXER.\n"
+" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que coincideixen amb el "
+"PATRÓ.\n"
+" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n"
+" sistemes de fitxers diferents.\n"
+
+# Es refereix a octets per segon. ivb
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinits"
+
+# És una funció. ivb
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "ha fallat fts_read(): %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "la profunditat màxima %s no és vàlida"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "l’opció «--megabytes» està desaprovada; useu «-m» al seu lloc"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "l’argument «-0» de l’opció «--threshold» no és vàlid"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "no es pot resumir les entrades i mostrar‐ne els continguts alhora"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "avís: resumir equival a utilitzar «--max-depth=0»"
# conflicts -> no compatible? jm
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "avís: resumir no és compatible amb «--max-depth=%lu»"
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"avís: les opcions «--apparent-size» i «-b» no tenen efecte amb «--inodes»"
+
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "No es poden combinar els operands fitxer amb «--files0-from»."
# Usa quote(). ivb
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "no s’han pogut llegir els noms de fitxer de %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"no es permet %s entre els noms de fitxer llegits per l’entrada estàndard"
# Usa quote(). ivb
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "el nom buit de fitxer no és vàlid"
-#: src/echo.c:64
+# Els 3 fan el mateix ús. ivb
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [CADENA]…\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ_CURTA]… [CADENA]…\n"
+" o bé: %s OPCIÓ_LLARGA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3670,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3681,61 +4604,89 @@ msgstr ""
" -E Inhabilita la interpretació de seqüències d’escapada\n"
" amb barra invertida.\n"
-# \0NNN és l'entrada més llarga. ivb
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e Habilita la interpretació de seqüències d’escapada "
+"amb\n"
+" barra invertida.\n"
+" -E Inhabilita la interpretació de seqüències d’escapada\n"
+" amb barra invertida (per defecte).\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
"Si s’especifica «-e» es reconeixen les seqüències següents:\n"
"\n"
-" \\0NNN El caràcter el codi ASCII del qual és NNN (en octal).\n"
-" \\\\ Barra invertida.\n"
-" \\a Alarma (BEL).\n"
-" \\b Retrocés.\n"
-# \0NNN és l'entrada més llarga. ivb
-#: src/echo.c:89
+# El més llarg és «UHHHHHHHH» a «printf». ivb
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ Barra invertida.\n"
+" \\a Alarma (BEL).\n"
+" \\b Retrocés.\n"
+" \\c No produeix més eixida.\n"
+" \\e Carpacter d’escapada.\n"
+" \\f Salt de pàgina.\n"
+" \\n Nova línia.\n"
+" \\r Retorn de carro.\n"
+" \\t Tabulació horitzontal.\n"
+" \\v Tabulació vertical.\n"
+
+# El més llarg és «UHHHHHHHH» a «printf». ivb
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c Elimina el caràcter final de nova línia.\n"
-" \\f Salt de pàgina.\n"
-" \\n Nova línia.\n"
-" \\r Retorn de carro.\n"
-" \\t Tabulació horitzontal.\n"
-" \\v Tabulació vertical.\n"
+" \\0NNN Octet amb valor octal NNN (d’1 a 3 dígits).\n"
+" \\xHH Octet amb valor hexadecimal HH (d’1 a 2 dígits).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-] [NOM=VALOR]… [ORDRE [ARG]…]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Estableix cada NOM a VALOR a l’entorn i executa l’ORDRE.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Estableix cada NOM a VALOR a l’entorn i executa l’ORDRE.\n"
-"\n"
" -i, --ignore-environment\n"
" Parteix d’un entorn buit.\n"
+" -0, --null Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l’entorn.\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3744,31 +4695,42 @@ msgstr ""
"Un «-» a soles implica «-i». Si no s’indica l’ORDRE, mostra l’entorn\n"
"resultant.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "no s’ha pogut eliminar la variable %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir la variable %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "no es pot especificar «--null» (-0) en indicar una ordre"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Converteix els caràcters de tabulació de cada FITXER a espais, i escriu el\n"
-"resultat a la sortida estàndard. Sense FITXER, o quan FITXER és «-», "
-"llegeix\n"
-"l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"resultat a la sortida estàndard.\n"
# Hau! ivb
# L'explicació d'«--initial» vé de la plana info. ivb
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben a\n"
-" prinicipi de línia.\n"
+" principi de línia.\n"
" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc\n"
" de 8.\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
@@ -3778,33 +4740,43 @@ msgstr ""
# És un enter correcte però massa gran. ivb
# Usa quote(). ivb
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "la distància de tabulació %s és massa gran"
# Usa quote(). ivb
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "la distància de tabulació conté caràcters no vàlids: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "la distància de tabulació no pot ser 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "les distàncies de tabulació han de ser ascendents"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "la línia d’entrada és massa llarga"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3814,7 +4786,7 @@ msgstr ""
" o bé: %s OPCIÓ\n"
# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD». ivb
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3834,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"altrament.\n"
# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD». ivb
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3853,7 +4825,7 @@ msgstr ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 és major que ARG2.\n"
# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD». ivb
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3864,8 +4836,8 @@ msgstr ""
" ARG1 - ARG2 Resta aritmètica d’ARG1 i ARG2.\n"
# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD». ivb
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3878,7 +4850,7 @@ msgstr ""
" ARG1 % ARG2 Residu aritmètic d’ARG1 entre ARG2.\n"
# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD». ivb
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3900,10 +4872,10 @@ msgstr ""
" length STRING Longitud de la CADENA.\n"
# El més llarg és «substr CADENA POS LONGITUD». ivb
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3913,7 +4885,7 @@ msgstr ""
" o un operador com «/».\n"
" ( EXPRESSIÓ ) Valor de l’EXPRESSIÓ.\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3923,15 +4895,16 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teniu en compte que molts operadors han de ser escapats o entrecometats als\n"
-"intèrprets d’ordres. Les comparacions són aritmètiques entre números,\n"
+"Teniu en compte que molts operadors han de ser escapats o posats entre "
+"cometes\n"
+"als intèrprets d’ordres. Les comparacions són aritmètiques entre números,\n"
"lexicogràfiques en altre cas. Les comparacions amb patrons retornen la "
"cadena\n"
"coincident entre «\\(» i «\\)» o la cadena buida; si no s’empra «\\(» i "
"«\\)»,\n"
"retornen el nombre de caràcters coincidents o 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3939,32 +4912,71 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L’estat d’eixida és 0 si l’expressió no és nuŀla ni 0; 1 si l’expressió és\n"
-"nuŀla o 0; 2 si l’EXPRESSIÓ no és vàlida sintàcticament; 3 si ocorre un "
+"El codi d’eixida és 0 si l’expressió no és nul·la ni 0; 1 si l’expressió és\n"
+"nul·la o 0; 2 si l’EXPRESSIÓ no és vàlida sintàcticament; 3 si ocorre un "
"error.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "error al cercador d’expressions regulars"
-# És un missatge d'error (expr a + 3). ivb
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+# És un missatge d'error. ivb
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "l’argument no és numèric"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "l’argument no és enter"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisió entre zero"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "establiu la variable LC_ALL a «C» per a evitar el problema"
+
+# Segueix un missatge d’error. ivb
+# Usa quote() en les 2. ivb
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Ha fallat el test de primeritat de Lucas. Açò no hauria d’ocórrer. "
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "s’ha desbordat la cua d’SQUFOF"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s no és un número enter positiu vàlid"
+
+# És un enter correcte però massa gran. ivb
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s és massa gran"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3973,62 +4985,62 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [NÚMERO]…\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mostra els factors primers de cada NÚMERO.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Mostra els factors primers de cada NÚMERO enter especificat. Si no "
"s’indica\n"
"cap argument a la línia d’ordres, es llegiran de l’entrada estàndard.\n"
+"\n"
-# És un enter correcte però massa gran. ivb
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s és massa gran"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori actual"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s no és un número enter positiu vàlid"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "ha fallat stat() sobre el directori actual (ara %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [-DÍGITS] [OPCIÓ]… [FITXER]…\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [-AMPLADA] [OPCIÓ]… [FITXER]…\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Reformata els paràgrafs de cada FITXER, i escriu a la sortida estàndard.\n"
-"Sense FITXER, o si el FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"L’opció «-AMPLADA» és la forma abreujada de «--width=AMPLADA».\n"
# buscar una traducció per refill
# Així queda prou clar, d'acord amb l'info. ivb
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres línies.\n"
+" -c, --crown-margin Preserva el sagnat de les dues primeres línies.\n"
" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA com a\n"
" prefix, tornant‐la a posar al principi de les línies\n"
" reformatades.\n"
@@ -4036,48 +5048,44 @@ msgstr ""
"línies\n"
" curtes.\n"
-#: src/fmt.c:289
+# FIXME: invalid/untranslatable accidental format specification! ivb
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph\n"
-" La indentació de la primera línia és diferent de la "
-"de\n"
-" la segona.\n"
+" El sagnat de la primera línia és diferent del de la\n"
+" segona.\n"
" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n"
" -w, --width=AMPLADA Indica l’AMPLADA màxima de la línia (per defecte "
"75\n"
" columnes).\n"
+" -g, --goal=AMPLADA Indica l’AMPLADA objectiu (per defecte un 93% ode\n"
+" l’amplada).\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
"l’opció «%c» no és vàlida; «-AMPLADA» només es reconeix quan és la primera\n"
-"opció; useu «-w AMPLADA» al seu lloc"
+"opció; empreu «-w AMPLADA» al seu lloc"
# Usa quote(). ivb
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "l’amplada no és vàlida: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "l’amplada no és vàlida"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ajusta les línies de cada FITXER (per defecte l’entrada estàndard), i "
-"escriu\n"
-"a la sortida estàndard.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Ajusta les línies de cada FITXER, i escriu a la sortida estàndard.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -4088,33 +5096,103 @@ msgstr ""
" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "el nombre de columnes no és vàlid"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra els límits dependents de la plataforma en un format adequat per als\n"
+"scripts de l’intèrpret d’ordres.\n"
+"\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "no s’han pogut obtenir els grups de l’usuari %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "no s’han pogut obtenir els grups del procés actual"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "no s’ha pogut trobar el nom de l’ID de grup %lu"
+
+# FIXME: groups seems to allow several USERNAMEs, should use [USERNAME...] ivb
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [NOM_USUARI]…\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Mostra la llista de grups de cada NOM_USUARI o, si no se n’indica cap, del\n"
+"procés actual (la informació pot diferir si la base de dades de grups ha\n"
+"canviat).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir l’UID real"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "el nombre de columnes no és vàlid: %s"
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el GID efectiu"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el GID real"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: l’usuari no existeix"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER a la sortida estàndard. Amb "
"més\n"
-"d’un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense "
-"cap\n"
-"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"d’un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
" -c, --bytes=[-]N Escriu els N primers octets de cada fitxer; amb un "
"«-»\n"
@@ -4124,7 +5202,7 @@ msgstr ""
" 10; amb un «-» al davant, escriu totes les línies de\n"
" cada fitxer exceptuant‐ne les darreres N.\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -4133,97 +5211,67 @@ msgstr ""
" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels "
"fitxers.\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N pot tenir un sufix multiplicador: «b» per a 512 octets, «k» per a 1024, "
-"«m»\n"
-"per a 1024*1024.\n"
-
-# uniq no usa quote(). ivb
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "error en llegir %s"
-
-# uniq no usa quote(). ivb
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "error en escriure %s"
+"Cada valor de N pot estar seguit d’un dels sufixos multiplicatius següents\n"
+"(prefix valor): xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000,\n"
+"M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i així per a T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: el fitxer ha minvat massa"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: el nombre d’octets és massa gran"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: no s’ha pogut desplaçar fins a la posició original"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: no s’ha pogut moure fins al desplaçament %s"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "no s’ha pogut recoŀlocar el punter del fitxer de %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: no s’ha pogut moure dins el desplaçament relatiu %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s és tan gran que no es pot representar"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "el nombre de línies"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "el nombre d’octets"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: el nombre d’octets és massa gran"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "el nombre de línies no és vàlid"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "el nombre d’octets no és vàlid"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+# Per a invocacions com ``head -10x``. ivb
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "l’opció «%c» no és vàlida"
+msgstr "l’opció final «%c» no és vàlida"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s\n"
-" o bé: %s OPCIÓ\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]\n"
"Mostra l’identificador numèric (en hexadecimal) de l’estació actual.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -4237,50 +5285,68 @@ msgstr ""
"\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "no s’ha pogut establir el nom a %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "no es pot establir el nom d’estació; el sistema no ho admet"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "no s’ha pogut determinar el nom d’estació"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [NOM_USUARI]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [USUARI]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Mostra informació sobre NOM_USUARI, o sobre l’usuari actual.\n"
+"Mostra la informació d’usuari i grup per a l’USUARI indicat, o per a "
+"l’usuari\n"
+"actual si no s’indica.\n"
"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
" -a No es té en compte, s’accepta per compatibilitat amb\n"
" altres versions.\n"
+" -Z, --context Només mostra el context de seguretat del procés.\n"
" -g, --group Només mostra l’identificador efectiu de grup.\n"
" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n"
" -n, --name Mostra un nom en lloc d’un número, per a «-ugG».\n"
-" -r, --real Mostra l’identificador real en lloc de l’efectiu, "
-"per\n"
+" -r, --real Mostra l’identificador real en lloc de l’efectiu, per "
+"a\n"
" «-ugG».\n"
" -u, --user Només mostra l’identificador efectiu d’usuari.\n"
+" -z, --zero Escriu octets 0 en lloc d’espais per a separar les\n"
+" entrades. No es permet amb el format per defecte.\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -4288,105 +5354,137 @@ msgstr ""
"\n"
"Sense cap OPCIÓ, mostra un conjunt útil d’informació d’identificació.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "no es pot mostrar només l’usuari i només el grup"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "«--context» (-Z) només funciona amb un nucli amb SELinux o SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "«--context» (-Z) només funciona amb un nucli amb SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "no es pot mostrar el context de seguretat quan s’indica un usuari"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "tan sols es pot emprar una de les opcions que només mostren un valor"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "no es pot mostrar només noms o ID reals al format per defecte"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: l’usuari no existeix"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "no es permet l’opció «--zero» al format per defecte"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "no s’ha pogut trobar el nom de l’ID d’usuari %lu"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el context del procés"
-#: src/id.c:229
+# Usa quote(). ivb
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "no s’ha pogut trobar el nom de l’ID de grup %lu"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir l’UID efectiu"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "no s’ha pogut trobar el nom de l’ID d’usuari %s"
+
+# Crec que el millor és deixar les sigles tal qual. ivb
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "no s’ha pogut obtenir la llista de grups suplementaris"
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grups="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "no es pot emprar l’opció «--strip» en instaŀlar un directori"
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
-# Es refereix a especificar l'opció «--target-directory». ivb
-#: src/install.c:321
+# Usa quote() en el 1r. argument, però no en el 2n. ivb
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "no es pot especificar el directori destí en instaŀlar un directori"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "avís: %s: no s’ha pogut canviar el context a «%s»"
# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+# És un missatge informatiu. ivb
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "el mode %s no és vàlid"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "s’està creant el directori %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "no s’han pogut establir les dates de %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "ha fallat la crida al sistema fork()"
-#: src/install.c:566
+# No usa quote(). ivb
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "no s’ha pogut executar «strip»"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "no s’ha pogut executar «%s»"
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "en escriure %s"
+msgstr "en esperar la finalització de «strip»"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "el procés «strip» ha finalitzat de forma anormal"
# Usa quote(). ivb
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "l’usuari %s no és vàlid"
-# Els 2 usen quote(). ivb
-# És un missatge informatiu. ivb
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "s’està creant el directori %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4394,46 +5492,68 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-T] ORIGEN DESTÍ\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-T] ORIGEN DESTINACIÓ\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… ORIGEN… DIRECTORI\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… -t DIRECTORI ORIGEN…\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… -d DIRECTORI…\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Als tres primers formats es còpia un ORIGEN a un DESTÍ o diversos ORIGENs "
-"al\n"
-"DIRECTORI existent, i se n’estableixen els permisos i el propietari o grup.\n"
-"Al quart format es creen tots els components de cada DIRECTORI indicat.\n"
"\n"
+"Aquest programa d’instal·lació copia fitxers (sovint tot just compilats) a "
+"les\n"
+"ubicacions de destinació que escolliu. Si el que voleu és baixar i "
+"instal·lar\n"
+"un paquet llest per al seu ús en un sistema GNU/Linux, empreu un gestor de\n"
+"paquets com «yum(1)» o «apt-get(1)».\n"
+"\n"
+"Als tres primers formats es copia un ORIGEN a una DESTINACIÓ o diversos\n"
+"ORIGENs al DIRECTORI existent, i se n’estableixen els permisos i el "
+"propietari\n"
+"o grup. Al quart format es creen tots els components de cada DIRECTORI\n"
+"indicat.\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL]\n"
-" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
-" existent.\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer de\n"
+" destinació existent.\n"
" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
" -c (No es té en compte.)\n"
+" -C, --compare Compara cada parell de fitxers d’origen i destinació, "
+"i\n"
+" en alguns casos no modifica la destinació en "
+"absolut.\n"
" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de directori; "
"crea\n"
" tots els components de cada directori especificat.\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4441,22 +5561,23 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ excepte\n"
-" el darrer, i còpia ORIGEN a DESTÍ.\n"
+" -D Crea tots els components que porten a la DESTINACIÓ\n"
+" excepte el darrer, i copia ORIGEN a DESTINACIÓ.\n"
" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en comptes\n"
" d’emprar el grup actual del procés.\n"
" -m, --mode=MODE Estableix els permisos a MODE (com fa «chmod»), en "
"lloc\n"
" d’emprar «rwxr-xr-x».\n"
-" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només per al superusuari).\n"
+" -o, --owner=PROPIETARI\n"
+" Estableix el PROPIETARI (només per al superusuari).\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4465,60 +5586,127 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps\n"
" Aplica les dates d’accés i modificació dels fitxers\n"
-" ORIGEN als fitxers destí corresponents.\n"
+" d’ORIGEN als fitxers de destinació corresponents.\n"
" -s, --strip Elimina les taules de símbols.\n"
+" --strip-program=PROGRAMA\n"
+" Programa a emprar per a eliminar els símbols.\n"
" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
" seguretat.\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORI\n"
-" Còpia cada ORIGEN al DIRECTORI.\n"
+" Copia cada ORIGEN al DIRECTORI.\n"
" -T, --no-target-directory\n"
-" Tracta el DESTÍ com a un fitxer normal.\n"
+" Tracta la DESTINACIÓ com a un fitxer normal.\n"
" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es van "
"creant.\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o "
-"amb\n"
-"la variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El mètode de control de versions es pot\n"
-"establir amb l’opció «--backup» o fent servir la variable d’entorn\n"
-"VERSION_CONTROL. Es poden emprar aquests valors:\n"
-"\n"
+" --preserve-context\n"
+" Preserva el context de seguretat de SELinux.\n"
+" -Z Estableix el context de seguretat de SELinux del\n"
+" fitxer de destinació al tipus per defecte.\n"
+" --context[=CONTEXT]\n"
+" Equival a «-Z». Si a més s’especifica un CONTEXT,\n"
+" l’estableix com a context de seguretat de SELinux o\n"
+" SMACK del fitxer de destinació.\n"
-#: src/join.c:138
+# Usa quote(). ivb
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "no s’ha pogut deslligar %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"avís: es descarta «--preserve-context» perquè necessita un nucli amb SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "no es pot emprar l’opció «--strip» en instal·lar un directori"
+
+# Es refereix a especificar l'opció «--target-directory». ivb
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"no es pot especificar el directori de destinació en instal·lar un directori"
+
+# Els 2 usen quote(). ivb
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "el mode %s no és vàlid"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"avís: es descarta l’opció «--strip-program» perquè no s’ha emprat l’opció «-"
+"s»"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"les opcions «--compare» (-C) i «--preserve-timestamps» són mútuament "
+"excloents"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "les opcions «--compare» (-C) i «--strip» són mútuament excloents"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"l’opció «--compare» (-C) no es té en compte quan especifiqueu un mode amb "
+"bits que no corresponen a permisos"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
"Escriu una línia a la sortida estàndard per cada parell de línies de "
"l’entrada\n"
"que continguin idèntics camps d’unió. El camp per defecte és el primer,\n"
-"delimitat per espais en blanc. Si o FITXER1 o FITXER2 (no els dos) és «-»,\n"
-"llegeix l’entrada estàndard.\n"
+"delimitat per espais en blanc.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
"\n"
-" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer "
-"NUMFITXER,\n"
-" «1» per al FITXER1 o «2» per al FITXER2.\n"
+" -a NUMFITXER També escriu les línies desaparellades del fitxer\n"
+" NUMFITXER, «1» per al FITXER1 o «2» per al FITXER2.\n"
" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -4531,101 +5719,135 @@ msgstr ""
"d’entrada\n"
" i de sortida.\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n"
" emparellades.\n"
-" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n"
-" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n"
+" -1 CAMP Uneix respecte a aquest CAMP del fitxer 1.\n"
+" -2 CAMP Uneix respecte a aquest CAMP del fitxer 2.\n"
+" --check-order Comprova si l’entrada es troba correctament "
+"ordenada,\n"
+" fins i tot si se’n poden emparellar totes les "
+"línies.\n"
+" --nocheck-order No comprova si l’entrada es troba correctament\n"
+" ordenada.\n"
+" --header Tracta la primera línia de cada fitxer com a "
+"capçaleres\n"
+" de camp, i les imprimeix sense provar d’emparellar‐"
+"les.\n"
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en\n"
+" lloc d’un caràcter de nova línia.\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tret que especifiqueu «-t CARÀCTER», els separadors de camp són espais en\n"
"blanc i no es tenen en compte; si no el separador és el CARÀCTER. Cada "
"CAMP\n"
-"s’identifica amb un número, comptant des de 1. FORMAT és una especifiació, "
+"s’identifica amb un número, comptant des d’1. FORMAT és una especificació, "
"o\n"
"diverses separades per espais o comes, del tipus «NUMFITXER.CAMP» o «0». "
"El\n"
"FORMAT per defecte escriu el camp d’unió, els camps restants del FITXER1 i "
"els\n"
-"camps restants del FITXER2, tots separats pel CARÀCTER.\n"
+"camps restants del FITXER2, tots separats pel CARÀCTER. Si el FORMAT és la\n"
+"paraula clau «auto», la primera línia de cada fitxer determina el nombre de\n"
+"camps escrits per cada línia.\n"
"\n"
-"Important: FITXER1 i FITXER2 han d’estar ordenats per llurs camps d’unió.\n"
+"Important: FITXER1 i FITXER2 han d’estar ordenats per llurs camps d’unió. "
+"Per\n"
+"exemple, empreu «sort -k 1b,1» si «join» no rep cap opció, o «join -t ''» "
+"si\n"
+"«sort» no rep cap opció. Tingueu en compte que les comparacions segueixen "
+"les\n"
+"regles especificades per LC_COLLATE. Si l’entrada no es troba ordenada i no "
+"es\n"
+"poden emparellar algunes línies, es mostrarà un missatge d’avís.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: no es troba ordenat: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "el número de camp «%s» no és vàlid"
# Ambdues usen quote(). ivb
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "l’especificació de camp %s no és vàlida"
# Usa quote(). ivb
# No ho pose al davant pq tb hi apareix el número de camp. ivb
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "el número de fitxer a l’especificació de camp no és vàlid: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "els camps d’unió %lu i %lu no són compatibles"
# Hau! ivb
# I damunt no descriu bé l'error. ivb
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
"s’han indicat dues cadenes distintes per a reemplaçar els camps mancants"
-# No és necessàriament una tabulació, ho diu info. ivb
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "el separador és buit"
-
# Ambdues usen quote(). ivb
# No és necessàriament una tabulació, ho diu info. ivb
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "%s és un separador multicaràcter"
# No és necessàriament una tabulació, ho diu info. ivb
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "els separadors no són compatibles"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "ambdós fitxers no poden ser l’entrada estàndard"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4636,15 +5858,11 @@ msgstr ""
" o bé: %s -l [SENYAL]…\n"
" o bé: %s -t [SENYAL]…\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Envia senyals als processos, o llista els senyals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Envia senyals als processos, o llista els senyals.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4659,55 +5877,74 @@ msgstr ""
" senyals a números i a la inversa.\n"
" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els senyals.\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
"SENYAL pot ser un nom de senyal com «HUP», un número de senyal com «1», o\n"
-"l’estat d’eixida d’un procés terminat per un senyal. PID és un número "
-"enter;\n"
-"si és negatiu identifica un grup de processos.\n"
-
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: el senyal no és vàlid"
+"el codi d’eixida d’un procés finalitzat per un senyal. PID és un número\n"
+"enter; si és negatiu, identifica un grup de processos.\n"
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: l’identificador de procés no és vàlid"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "l’opció «%c» no és vàlida"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: s’han especificat múltiples senyals"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "s’han especificat múltiples opcions «-l» o «-t»"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "no es pot combinar un senyal amb «-l» o «-t»"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "no s’ha especificat cap identificador de procés"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"no s’ha pogut reservar una memòria intermèdia de %<PRIuMAX> octets per al "
+"flux estàndard\n"
+
+# Cap dels dos usa quote(). ivb
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "el mode de memòria intermèdia «%s» no és vàlid per a «%s»\n"
+
+# Cap dels dos usa quote(). ivb
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+"no s’ha pogut establir el mode de memòria intermèdia per a «%s» a «%s»\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4716,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s FITXER1 FITXER2\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4727,68 +5964,60 @@ msgstr ""
"\n"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç %s cap a %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: avís: fer un enllaç fort cap a un enllaç simbòlic no és portable"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: no es permet l’enllaç fort cap al directori"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: no es pot sobreescriure un directori"
# Usa quote(). ivb
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: voleu reemplaçar %s? "
-# Usa quote() en els 2 args. ivb
-# És un missatge d'error. ivb
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "en crear l’enllaç simbòlic %s a %s"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç simbòlic %s"
-# Usa quote() en els 2 args. ivb
-# És un missatge d'error. ivb
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "en crear l’enllaç simbòlic %s a %s"
+# Usa quote() en els 2 arguments. ivb
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç simbòlic %s cap a %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
# Indica condició d'error. ivb
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "s’està creant l’enllaç fort %s a %s"
+# La primera substitució es «menja» la cadena. ivb
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç fort cap a %.0s%s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-# Indica condició d'error. ivb
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "s’està creant l’enllaç fort %s a %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç fort %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-# Indica condició d'error. ivb
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "s’està creant l’enllaç fort %s a %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear l’enllaç fort %s cap a %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4796,32 +6025,36 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-T] DESTÍ NOM_ENLLAÇ (1a form)\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… DESTÍ (2a form)\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… DESTÍ… DIRECTORI (3a form)\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… -t DIRECTORI DESTÍ… (4a form)\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-T] DESTINACIÓ NOM_ENLLAÇ (1a forma)\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… DESTINACIÓ (2a forma)\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… DESTINACIÓ… DIRECTORI (3a forma)\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]… -t DIRECTORI DESTINACIÓ… (4a forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A la 1a forma crea un enllaç anomenat NOM_ENLLAÇ que apunta al DESTÍ. A la "
-"2a\n"
-"forma crea un enllaç al directori actual que apunta al DESTÍ. A les formes "
-"3a\n"
-"i 4a crea enllaços al DIRECTORI a cada DESTÍ. Per defecte es creen "
-"enllaços\n"
-"forts; es creen simbòlics fent servir «--symbolic». En crear enllaços "
-"forts,\n"
-"cal que existesca cadascun dels fitxers DESTÍ.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"A la 1a forma crea un enllaç anomenat NOM_ENLLAÇ que apunta a la "
+"DESTINACIÓ.\n"
+"A la 2a forma crea un enllaç al directori actual que apunta a la "
+"DESTINACIÓ.\n"
+"A les formes 3a i 4a crea enllaços cap al DIRECTORI a cada DESTINACIÓ. Per\n"
+"defecte es creen enllaços forts; es creen simbòlics fent servir «--"
+"symbolic».\n"
+"En crear enllaços forts, cal que existesca cadascun dels fitxers de\n"
+"DESTINACIÓ. Els enllaços simbòlics poden contenir qualsevol text, i a "
+"l’hora\n"
+"de ser resolt, un enllaç relatiu serà interpretat respecte al seu directori\n"
+"pare.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4834,7 +6067,8 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL]\n"
-" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer de "
+"destinació\n"
" existent.\n"
" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només per al\n"
@@ -4844,28 +6078,37 @@ msgstr ""
"tot\n"
" per al superusuari a causa de restriccions del\n"
" sistema).\n"
-" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n"
+" -f, --force Elimina els fitxers de destinació existents.\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a un\n"
-" directori com si fóra un fitxer normal.\n"
-" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n"
+" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar alguna destinació.\n"
+" -L, --logical Segueix cada DESTINACIÓ si és un enllaç simbòlic.\n"
+" -n, --no-dereference Tracta NOM_ENLLAÇ com si fóra un fitxer normal si "
+"és\n"
+" un enllaç simbòlic a un directori.\n"
+" -P, --physical Crea enllaços forts que apunten directament als\n"
+" enllaços simbòlics indicats.\n"
+" -r, --relative Crea enllaços simbòlics relatius a la seua pròpia\n"
+" ubicació.\n"
" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en lloc de forts.\n"
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
@@ -4873,20 +6116,43 @@ msgstr ""
" -t, --target-directory=DIRECTORI\n"
" Especifica el DIRECTORI on crear els enllaços.\n"
" -T, --no-target-directory\n"
-" Tracta NOM_ENLLAÇ com a un fitxer normal.\n"
-" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n"
+" Sempre tracta NOM_ENLLAÇ com a un fitxer normal.\n"
+" -v, --verbose Mostra el nom de cada fitxer enllaçat.\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"En emprar l’opció «-s» es descarten «-L» i «-P». Altrament, l’última opció\n"
+"indicada controla el comportament quan una DESTINACIÓ és un enllaç "
+"simbòlic,\n"
+"sent l’opció per defecte «%s».\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "no es poden combinar «--target-directory» i «--no-target-directory»"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "«--relative» necessita «--symbolic»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "ARREGLA’M: desconegut"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4894,98 +6160,120 @@ msgstr ""
"Mostra el nom de l’usuari actual.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "no hi ha nom d’entrada"
-# Data de fitxers antics (p.ex. «15 gen 2003»). Ocupa igual que l'altra. ivb
-#: src/ls.c:684
+# Data de fitxers antics (p. ex. «15 gen 2003»). Ocupa igual que l'altra. ivb
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-# Data de fitxers nous (p.ex. «15 gen 11:53»). Ocupa igual que l'altra. ivb
-#: src/ls.c:692
+# Data de fitxers nous (p. ex. «15 gen 11:53»). Ocupa igual que l'altra. ivb
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"es descarta el valor no vàlid de la variable d’entorn QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "es descarta l’amplària no vàlida a la variable d’entorn COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"es descarta l’amplària no vàlida de tabulació a la variable d’entorn "
"TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "l’amplària de línia no és vàlida: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "l’amplària de línia no és vàlida"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "l’amplària de tabulació no és vàlida: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "l’amplària de tabulació no és vàlida"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "l’estil de data «%s» no és vàlid"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Els arguments vàlids són:\n"
+
+# No pose cometes al principi perquè abans apareix una altra línia sense. ivb
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (p. ex. «+%H:%M») per al format a l’estil de «date»\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "error en iniciar les cadenes dels mesos"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "el prefix no és reconegut: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "el valor de la variable d’entorn LS_COLORS no és interpretable"
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"es descarta el valor no vàlid de la variable d’entorn QUOTING_STYLE: %s"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "no es poden determinar el dispositiu i node índex de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: no es llista el directori ja llistat"
# Els 2 usen quote(). ivb
# Indica condició d'error. ivb
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "en llegir el directori %s"
# Usa quote(). ivb
# És un missatge d'error. ivb
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "en tancar el directori %s"
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer %s i %s"
@@ -4995,135 +6283,142 @@ msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer %s i %s"
# 2.- Com és d'important el principi KISS
# 3.- Com és de _vital_ el moviment cap enrere de la pantalla de text
# (Déu els compila i ells s'enllacen!) ivb
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Llista informació sobre cada FITXER (per defecte sobre el directori "
"actual).\n"
"Ordena les entrades alfabèticament si no s’indica cap de les opcions\n"
"«-cftuvSUX» o «--sort».\n"
-"\n"
# Amb «implied» vol dir que no han estat indicats explícitament com a args. ivb
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all No passa per alt les entrades que comencen amb «.».\n"
" -A, --almost-all No llista els directoris implícits «.» i «..».\n"
" --author Amb «-l», mostra l’autor de cada fitxer.\n"
-" -b, --escape Mostra seqüències d’escapada octals per als "
-"caràcters\n"
-" no gràfics.\n"
+" -b, --escape Mostra seqüències d’escapada a l’estil de C per als\n"
+" caràcters no gràfics.\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=MIDA Escala les mides a la MIDA donada abans de\n"
+" mostrar‐les. Per exemple, «-BM» mostra les mides en\n"
+" unitats d’1.048.576 octets. Més detalls sobre el "
+"format\n"
+" de la MIDA a sota.\n"
" -B, --ignore-backups No mostra les entrades implícites acabades en "
"«~».\n"
" -c Amb «-lt», ordena per (i mostra) la data de canvi\n"
" (moment de la darrera modificació de la informació\n"
" d’estat del fitxer).\n"
" Amb «-l», mostra la data de canvi i ordena pel nom.\n"
-" Altrament, ordena per la data de canvi.\n"
+" Altrament, ordena per la data de canvi (primer el "
+"més\n"
+" nou).\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C Llista les entrades en columnes.\n"
-" --color[=QUAN] Controla quan s’empren colors per a distingir tipus "
-"de\n"
-" fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o «auto».\n"
-" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en lloc de llurs\n"
-" continguts, i no segueix els enllaços simbòlics.\n"
+" --color[=QUAN] Empra colors en l’eixida. QUAN pot ser «always»\n"
+" (sempre, per defecte si s’omet), «never» (mai) o "
+"«auto»\n"
+" (automàtic).\n"
+" Més informació a sota.\n"
+" -d, --directory Llista els propis directoris en lloc de llurs\n"
+" continguts.\n"
" -D, --dired Genera eixida preparada per al mode «dired» d’Emacs.\n"
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n"
+" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-ls --color».\n"
" -F, --classify Afegeix un caràcter identificador del tipus "
"d’entrada\n"
-" (un de «*/=@|»).\n"
+" (un de «*/=>@|»).\n"
" --file-type Similar a l’anterior, però no afegeix «*».\n"
" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l’(opció): across (-x),\n"
" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n"
" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-C).\n"
" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" Agrupa els directoris abans dels fitxers. Accepta\n"
+" l’opció «--sort», però «--sort=none» (-U) inhabilita\n"
+" l’agrupament.\n"
-# Crec que «virtual» capta millor el significat de «dummy». ivb
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers virtuals.\n"
-" -B, --block-size=MIDA Empra blocs de MIDA octets.\n"
-" -h, --human-readable Mostra les mides en un format llegible per als\n"
-" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" -H, --si El mateix, però empra potències de 1000, no de 1024.\n"
+" -G, --no-group Amb «-l», no mostra els noms de grup.\n"
+" -h, --human-readable Amb «-l» o «-s», mostra les mides en un format\n"
+" llegible per als humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
+" --si El mateix, però empra potències de 1000, no de 1024.\n"
# «--dereference-command-line-symlink-to-dir» /**/ ivb
# «--hide», encara una altra opció! O_O ivb
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n"
-" -G, --no-group Com «-l», però no mostra el grup.\n"
-" -h, --human-readable Amb «-l», mostra les mides en un format llegible\n"
-" per als humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" --si El mateix, però empra potències de 1000, no de 1024.\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
" Segueix els enllaços simbòlics que es troben a la "
"línia\n"
@@ -5137,8 +6432,7 @@ msgstr ""
" el PATRÓ d’intèrpret indicat (inhabilitada per les\n"
" opcions «-a» i «A»).\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -5147,20 +6441,20 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=PARAULA\n"
" Afegeix un indicador amb l’estil PARAULA als noms de\n"
" les entrades: none (per defecte), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F).\n"
-" -i, --inode Amb «-l», mostra el número de node índex de cada\n"
-" fitxer.\n"
+" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n"
" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades implícites que coincideixen "
"amb\n"
" el PATRÓ d’intèrpret indicat.\n"
-" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
+" -k, --kibibytes Empra blocs de 1024 octets per a mostrar l’ús de "
+"disc.\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -5172,12 +6466,12 @@ msgstr ""
" -l Empra un format de llistat llarg.\n"
" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d’un enllaç\n"
" simbòlic, mostra la informació del fitxer referit en\n"
-" lloc de la del propi fitxer.\n"
+" lloc de la del mateix fitxer.\n"
" -m Plena a l’ample amb una llista d’entrades separades "
"per\n"
" comes.\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -5197,16 +6491,17 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" Afegeix l’indicador «/» als directoris.\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars\n"
" Mostra «?» en lloc dels caràcters no gràfics.\n"
@@ -5221,50 +6516,58 @@ msgstr ""
" Empra l’ESTIL indicat per a citar les paraules:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, escape.\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse Inverteix l’ordre.\n"
" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n"
-" -s, --size Amb «-l», mostra la mida en blocs de cada fitxer.\n"
-
-# FIXME: time is repeated. ivb
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S Ordena les entrades per la seua mida.\n"
-" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l’(opció): none (-U),\n"
-" extension (-X), version (-v), size (-S), time (-t),\n"
-" status (-c), atime (-u), access (-u), use (-u).\n"
+" -s, --size Mostra la mida en blocs de cada fitxer.\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S Ordena les entrades per la seua mida, de major a "
+"menor.\n"
+" --sort=CLAU Ordena en base a la CLAU indicada en lloc d’emprar "
+"el\n"
+" nom: none (-U), size (-S), time (-t), version (-v),\n"
+" extension (-X).\n"
" --time=DATA Amb «-l», mostra la DATA indicada en lloc de la de\n"
-" modificació: atime, access, use, ctime o status; amb\n"
-" «--sort=time» s’ordenarà en base a aquesta data.\n"
+" modificació (equival a l’opció entre parèntesis): "
+"accés\n"
+" amb «atime», «access» o «use» (-u), canvi amb «ctime» "
+"o\n"
+" «status» (-c); amb «--sort=time» s’ordenarà en base "
+"a\n"
+" aquesta data, de més a menys recent.\n"
# ls, your next programming language for the shell... ivb
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=ESTIL\n"
" Amb «-l», mostra les dates emprant l’ESTIL indicat:\n"
@@ -5275,37 +6578,43 @@ msgstr ""
"prefixa\n"
" l’ESTIL amb «posix-», només s’empra l’ESTIL si el\n"
" locale POSIX no es troba actiu.\n"
-" -t Ordena per la data de modificació.\n"
-" -T, --tabsize=COLUMNES\n"
-" Indica les COLUMNES entre tabulacions, en lloc de 8.\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t Ordena per la data de modificació (primer el més "
+"nou).\n"
+" -T, --tabsize=COLUMNES\n"
+" Indica les COLUMNES entre tabulacions, en lloc de 8.\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
" -u Amb «-lt», ordena per (i mostra) la data d’accés.\n"
" Amb «-l», mostra la data d’accés i ordena pel nom.\n"
-" Altrament, ordena per la data d’accés.\n"
+" Altrament, ordena per la data d’accés, de més a "
+"menys\n"
+" recent.\n"
" -U No ordena, mostra les entrades en l’ordre en què es\n"
" troben al directori.\n"
-" -v Ordena per la versió.\n"
+" -v Ordena pel número (de versió) inclòs al nom.\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en lloc del "
"valor\n"
@@ -5313,254 +6622,368 @@ msgstr ""
" -x Llista les entrades en línies en lloc d’en columnes.\n"
" -X Ordena alfabèticament segons l’extensió de cada\n"
" entrada.\n"
-" -1 Llista un fitxer per línia.\n"
+" -Z, --context Mostra el context de seguretat de cada fitxer.\n"
+" -1 Llista un fitxer per línia. Empreu «-q» o «-b» per "
+"a\n"
+" evitar els caràcters de nova línia en els noms de\n"
+" fitxer.\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per defecte no s’empren colors per a distingir tipus de fitxers. Açò "
-"equival\n"
-"a emprar «--color=none» (cap). Emprar l’opció «--color» sense l’argument\n"
-"opcional QUAN equival a emprar «--color=always» (sempre). Amb «--"
-"color=auto»,\n"
-"només es generen codis de color si l’eixida està connectada amb un terminal\n"
-"(tty). Es poden alterar els colors emprant la variable d’entorn LS_COLORS,\n"
-"que pot ser establerta de forma senzilla emprant l’ordre «dircolors».\n"
+"Per defecte, i amb «--color=never», no s’empren colors per a distingir els\n"
+"tipus dels fitxers. Amb «--color=auto», «ls» genera codis de color només "
+"quan\n"
+"l’eixida estàndard està connectada a un terminal. La variable d’entorn\n"
+"LS_COLORS permet canviar la configuració dels colors. Empreu l’ordre\n"
+"«dircolors» per a establir la variable.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"L’estat d’eixida és 0 si tot va bé, 1 si hi ha problemes menors, 2 si hi ha\n"
-"problemes greus.\n"
+"Codi d’eixida:\n"
+"\n"
+" 0 si tot va bé.\n"
+" 1 si ocorren errors menors (p. ex. no es pot accedir un subdirectori).\n"
+" 2 si ocorren errors greus (p. ex. no es pot accedir un argument de la\n"
+" línia d’ordres).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]…\n"
"Escriu o comprova sumes de verificació %s (de %d bits).\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
" -b, --binary Llegeix en mode binari (per defecte, excepte quan es\n"
" llegeix l’entrada estàndard d’un terminal).\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary Llegeix en mode binari.\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary Llegeix en mode binari.\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr " -c, --check Llegeix i comprova la suma %s de cada FITXER.\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+" --tag Crea una suma de verificació a l’estil de BSD.\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
" -t, --text Llegeix en mode text (per defecte quan es llegeix\n"
" l’entrada estàndard d’un terminal).\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text Llegeix en mode text (per defecte).\n"
-#: src/md5sum.c:178
+# Compte amb la traducció d’«OK». ivb
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les dues opcions següents només són útils per a la comprovació de sumes:\n"
-" --status No escriu res, el codi d’estat indica el resultat.\n"
+"Les quatre opcions següents només són útils per a la comprovació de sumes:\n"
+"\n"
+" --quiet No escriu «CORRECTE» per cadascun dels fitxers\n"
+" verificats amb èxit.\n"
+" --status No escriu res, el codi d’eixida indica el resultat.\n"
+" --strict Ix amb un codi diferent de zero si es troben línies "
+"de\n"
+" suma amb un format incorrecte.\n"
" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format "
"incorrecte.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"El càlcul de les sumes es realitza com es descriu al document %s.\n"
"A les comprovacions, l’entrada hauria de ser una sortida anterior d’aquest\n"
"mateix programa. Per defecte escriu una línia amb la suma de verificació, "
"un\n"
-"caràcter indicant el tipus («*» per a binari, « » per a text), i el nom de\n"
-"cada FITXER.\n"
+"espai, un caràcter indicant el mode d’entrada («*» per a binari, « » per a "
+"text\n"
+"o quan no hi ha diferència entre text i binari), i el nom de cada FITXER.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: hi ha massa línies de suma"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: la línia de suma %s està mal formatada"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: no s’ha pogut obrir o llegir\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "INCORRECTE"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "CORRECTE"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: error de lectura"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: no s’ha trobat cap línia de suma %s ben formatada"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "avís: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fitxer llistat no s’ha pogut llegir"
-msgstr[1] ""
-"avís: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fitxers llistats no s’han pogut llegir"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "avís: %<PRIuMAX> línia està mal formatada"
+msgstr[1] "avís: %<PRIuMAX> línies estan mal formatades"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "avís: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> suma calculada NO coincideix"
-msgstr[1] "avís: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sumes calculades NO coincideixen"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "avís: %<PRIuMAX> fitxer llistat no s’ha pogut llegir"
+msgstr[1] "avís: %<PRIuMAX> fitxers llistats no s’han pogut llegir"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "avís: %<PRIuMAX> suma calculada NO coincideix"
+msgstr[1] "avís: %<PRIuMAX> sumes calculades NO coincideixen"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: el fitxer té una mida negativa"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "l’opció «--tag» no admet el mode text"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "l’opció «--tag» no té sentit a la comprovació de sumes"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"les opcions «--binary» i «--text» no tenen sentit a la comprovació de sumes"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "l’opció «--warn» només té sentit a la comprovació de sumes"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "l’opció «--status» només té sentit a la comprovació sumes"
+msgstr "l’opció «--status» només té sentit a la comprovació de sumes"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "l’opció «--warn» només té sentit a la comprovació de sumes"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] DIRECTORI…\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "l’opció «--quiet» només té sentit a la comprovació de sumes"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crea cada DIRECTORI indicat, si no existeix ja.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "l’opció «--strict» només té sentit a la comprovació de sumes"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… DIRECTORI…\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Crea cada DIRECTORI indicat, si no existeix ja.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE Estableix els permisos (com fa «chmod», no com\n"
-" «rwxrwxrwx» - umask).\n"
+" -m, --mode=MODE Estableix els permisos al MODE (com amb «chmod»), en\n"
+" lloc de «a=rwx» menys la umask.\n"
" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense mostrar\n"
" errors si aquests ja existeixen.\n"
" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n"
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z Estableix el context de seguretat de SELinux de cada\n"
+" directori creat al tipus per defecte.\n"
+" --context[=CONTEXT]\n"
+" Equival a «-Z», i si s’especifica un CONTEXT "
+"l’estableix\n"
+" com a context de seguretat de SELinux o SMACK de "
+"cada\n"
+" directori creat.\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el context per defecte de creació de %s"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "no s’ha pogut restaurar el context de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "s’ha creat el directori %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] NOM…\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"avís: es descarta «--context» perquè necessita un nucli amb SELinux o SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… NOM…\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Crea les canonades amb nom (FIFO) indicades pels seus NOMs.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Crea les canonades amb nom (FIFO) indicades pels seus NOMs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE Estableix els permisos al MODE (com amb «chmod»), en\n"
+" lloc de «a=rw» menys la umask.\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE Estableix els permisos (com fa «chmod», no com\n"
-" «a=rw» - umask).\n"
+" -Z Estableix el context de seguretat de SELinux al "
+"tipus\n"
+" per defecte.\n"
+" --context[=CONTEXT]\n"
+" Equival a «-Z», i si s’especifica un CONTEXT "
+"l’estableix\n"
+" com a context de seguretat de SELinux o SMACK.\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "el mode no és vàlid"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "el mode només ha d’especificar bits de permisos de fitxer"
-#: src/mknod.c:55
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "no s’han pogut establir els permisos de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… NOM TIPUS [MAJOR MENOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crea el fitxer especial NOM, del TIPUS especificat.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Crea el fitxer especial NOM, del TIPUS especificat.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5569,15 +6992,12 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cal especificar MAJOR i MENOR quan el TIPUS siga «b», «c» o «u»; cal "
-"ometre’ls\n"
-"quan aquest siga «p». Si MAJOR o MENOR comença per «0x» o «0X», "
-"s’interpreta\n"
-"com a hexadecimal; si comença per «0», com a octal; altrament s’interpreta "
-"com\n"
-"a decimal. El TIPUS pot ser:\n"
+"Cal que especifiqueu MAJOR i MENOR quan el TIPUS siga «b», «c» o «u»; cal\n"
+"ometre’ls quan aquest siga «p». Si MAJOR o MENOR comença per «0x» o «0X»,\n"
+"s’interpreta com a hexadecimal; si comença per «0», com a octal; altrament\n"
+"s’interpreta com a decimal. El TIPUS pot ser:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5590,58 +7010,186 @@ msgstr ""
" p Crea una cua FIFO.\n"
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "Els fitxers especials requereixen números major i menor de dispositiu."
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Les cues FIFO no tenen números major i menor de dispositiu."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "aquest sistema no permet fitxers especials de blocs"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "aquest sistema no permet fitxers especials de caràcters"
# Usa quote(). ivb
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "el número major de dispositiu %s no és vàlid"
# Usa quote(). ivb
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "el número menor de dispositiu %s no és vàlid"
# No crec que calguen cometes. ivb
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "el dispositiu %s %s no és vàlid"
# Usa quote(). ivb
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "el tipus de dispositiu %s no és vàlid"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [PLANTILLA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Canvia el nom d’ORIGEN a DESTÍ, o mou cada ORIGEN al DIRECTORI.\n"
-"\n"
+"Crea un fitxer o directori temporal de forma segura i en mostra el nom. La\n"
+"PANTILLA ha de contenir almenys tres «X» consecutives al darrer component. "
+"Si\n"
+"no s’indica la PLANTILLA, s’empra «tmp.XXXXXXXXXX», i implica «--tmpdir».\n"
+
+# FIXME: Should be merged with previous message or separated by newline. ivb
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Els fitxers es creen amb el mode «u+rw» i els directoris amb «u+rwx», menys "
+"la\n"
+"umask en ambdós casos.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory Crea un directori en lloc d’un fitxer.\n"
+" -u, --dry-run No crea res, només mostra un nom (insegur).\n"
+" -q, --quiet No mostra els missatges d’error durant la creació "
+"del\n"
+" fitxer o directori.\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIX Afegeix el SUFIX a la PLANTILLA. El SUFIX no ha de\n"
+" contenir cap barra. Aquesta opció és implícita si "
+"la\n"
+" PLANTILLA no acaba en «X».\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p, --tmpdir[=DIRECTORI]\n"
+" Interpreta la PLANTILLA com a relativa al DIRECTORI.\n"
+" Si aquest no s’indica, empra $TMPDIR si està\n"
+" establerta, o «/tmp» altrament. Si empreu aquesta\n"
+" opció, no cal que la PLANTILLA siga un camí absolut. "
+"A\n"
+" diferència de «-t» la PLANTILLA pot contenir barres,\n"
+" però «mktemp» només en crea el component final.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t Interpreta la PLANTILLA com a un únic component de "
+"nom\n"
+" de fitxer relatiu al directori $TMPDIR, si està\n"
+" establerta, al directori indicat per «-p», o "
+"altrament\n"
+" a «/tmp» (opció desaprovada).\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "s’han indicat massa plantilles"
-#: src/mv.c:297
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "en indicar «--suffix», cal que la plantilla %s acabe en «X»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "el sufix %s no és vàlid perquè conté un separador de directoris"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "la plantilla %s conté massa pocs caràcters «X»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "la plantilla %s no és vàlida perquè conté un separador de directoris"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"la plantilla %s no és vàlida perquè és absoluta i esteu emprant «--tmpdir»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear el directori emprant la plantilla %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer emprant la plantilla %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Canvia el nom d’ORIGEN a DESTINACIÓ, o mou cada ORIGEN al DIRECTORI.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5649,16 +7197,23 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL]\n"
-" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
-" existent.\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer de\n"
+" destinació existent.\n"
" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure.\n"
" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n"
+" -n, --no-clobber No sobreescriu els fitxers existents.\n"
+"\n"
+"Si especifiqueu més d’una opció de «-i», «-f» o «-n», només la darrera "
+"tindrà\n"
+"efecte.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5667,11 +7222,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" --strip-trailing-slashes\n"
" Elimina la barra final (si n’hi ha) de cada argument\n"
-" ORIGEN.\n"
+" d’ORIGEN.\n"
" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
" seguretat.\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5680,70 +7235,78 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" -t, --target-directory=DIRECTORI\n"
-" Mou cada argument ORIGEN al DIRECTORI.\n"
+" Mou cada argument d’ORIGEN al DIRECTORI.\n"
" -T, --no-target-directory\n"
-" Tracta DESTÍ com a un fitxer normal.\n"
-" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n"
-" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n"
+" Tracta DESTINACIÓ com a un fitxer normal.\n"
+" -u, --update Només mou quan el fitxer d’ORIGEN és més nou que el\n"
+" fitxer de destinació o quan el fitxer de destinació "
+"no\n"
+" hi és.\n"
" -v, --verbose Explica què s’està fent.\n"
+" -Z, --context Estableix el context de seguretat de SELinux del "
+"fitxer\n"
+" de destinació al tipus per defecte.\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [ORDRE [ARG]…]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Executa l’ORDRE amb un valor de prioritat ajustat, cosa que afecta la\n"
"planificació del procés. Sense l’ORDRE, mostra el valor actual de "
"prioritat.\n"
-"Els valors de prioritat van des de %d (planificació més favorable) a %d\n"
-"(planificació menys favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N Afegeix l’enter N al valor de prioritat (10 per\n"
-" defecte).\n"
+"Els valors de prioritat van des de %d (planificació més favorable per al\n"
+"procés) a %d (planificació menys favorable per al procés).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N Afegeix l’enter N al valor de prioritat (per "
+"defecte\n"
+" 10).\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "l’ajust %s no és vàlid"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "cal que especifiqueu una ordre juntament amb l’ajustament"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "no s’ha pogut obtenir la prioritat"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "no s’ha pogut establir la prioritat"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Escriu cada FITXER a la sortida estàndard, amb les línies numerades. Sense\n"
-"FITXER, o quan fitxer és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Escriu cada FITXER a la sortida estàndard, amb les línies numerades.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5756,10 +7319,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=ESTIL\n"
" Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5769,7 +7332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --header-numbering=ESTIL\n"
" Enumera les línies de la capçalera segons l’ESTIL.\n"
-" -i, --page-increment=NÚMERO\n"
+" -i, --line-increment=NÚMERO\n"
" Increment que es produeix per cada línia al compte "
"de\n"
" línies.\n"
@@ -5782,17 +7345,17 @@ msgstr ""
" Escriu la CADENA al darrere del possible número de\n"
" línia.\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NÚMERO\n"
+" -v, --starting-line-number=NÚMERO\n"
" Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n"
" -w, --number-width=NÚMERO\n"
" Empra NÚMERO columnes per cada número de línia.\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5807,8 +7370,7 @@ msgstr ""
"del segon caràcter implica «:». Escriviu «\\\\» per a «\\». ESTIL pot "
"ser:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5833,65 +7395,59 @@ msgstr ""
"\n"
"El FORMAT pot ser:\n"
"\n"
-" ln Alineat a l’esquerra, sense zeros de replé.\n"
-" rn Alineat a la dreta, sense zeros de replé.\n"
-" rz Alineat a la dreta, replenat amb zeros.\n"
+" ln Alineat a l’esquerra, sense zeros de replè.\n"
+" rn Alineat a la dreta, sense zeros de replè.\n"
+" rz Alineat a la dreta, reomplit amb zeros.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "el comptador de línies s’ha desbordat"
# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "l’estil de numeració de capçalera no és vàlid: %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "l’estil de numeració de cos no és vàlid: %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "l’estil de numeració de peu no és vàlid: «%s»"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "el número inicial de línia no és vàlid: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "el número inicial de línia no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "l’increment del número de línia no és vàlid: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "l’increment del número de línia no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "el número de línies en blanc no és vàlid: %s"
+# FIXME: I think the first "line" should be deleted. ivb
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "el número de línies en blanc no és vàlid"
# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "l’amplada del camp de números de línia no és vàlida: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "l’amplada del camp de números de línia no és vàlida"
# Usa quote(). ivb
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "l’estil de numeració de línia no és vàlid: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5900,7 +7456,7 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s ORDRE [ARGUMENT]…\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5908,42 +7464,598 @@ msgstr ""
"Executa l’ORDRE descartant els senyals de penjat.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "es descarten tots els arguments"
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si l’entrada estàndard és un terminal, la redirigeix des d’un fitxer\n"
+"il·legible. Si l’eixida estàndard és un terminal, afegeix l’eixida si pot "
+"a\n"
+"«nohup.out», o a «$HOME/nohup.out» altrament. Si l’eixida estàndard "
+"d’errors\n"
+"és un terminal, la redirigeix cap a l’eixida estàndard. Per a capturar\n"
+"l’eixida en un FITXER, empreu «%s ORDRE > FITXER».\n"
-# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "no s’ha pogut obrir %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "no s’ha pogut inhabilitar l’entrada estàndard"
+
+# Missatge informatiu. ivb
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "es descarta l’entrada"
# Missatge informatiu. ivb
# Usa quote(). ivb
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "es descarta l’entrada i s’afegeix l’eixida a %s"
+
+# Missatge informatiu. ivb
+# Usa quote(). ivb
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
msgstr "s’afegeix l’eixida a %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
"no s’ha pogut preparar la còpia de l’eixida estàndard d’errors per a que es "
"tanque en fer exec()"
-#: src/nohup.c:184
+# Missatge informatiu. ivb
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
+"es descarta l’entrada i es redirigeixen els errors a l’eixida estàndard"
-#: src/nohup.c:188
+# Missatge informatiu. ivb
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "es redirigeixen els errors a l’eixida estàndard"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "no s’ha pogut redirigir l’eixida estàndard d’errors"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]…\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra el nombre d’unitats de processament disponibles per al procés "
+"actual,\n"
+"que pot ser menor que el nombre de processadors actius.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all Mostra el nombre de processadors instal·lats al "
+"sistema.\n"
+" --ignore=N Exclou N unitats de processament si és possible.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "el valor és massa gran per a ser convertit: «%s»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "el número no és vàlid: %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "es rebutja el sufix a l’entrada: %s (considereu emprar «--from»)"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "s’ha trobat un sufix no vàlid a l’entrada: %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "manca el sufix «i» a l’entrada: %s (p. ex. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "no s’ha pogut preparar el valor «%Lf» per a escriure’l"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "la mida de la unitat no és vàlida: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [NÚMERO]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Reformata cada NÚMERO, o els números de l’entrada estàndard si no se\n"
+"n’especifica cap.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug Mostra avisos sobre les entrades no vàlides.\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=DELIM Empra DELIM en lloc d’espais en blanc com a\n"
+" delimitador de camp.\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=CAMPS Reemplaça els números que es troben als CAMPS "
+"d’entrada\n"
+" indicats (per defecte 1). Més detalls sobre CAMPS a\n"
+" sota.\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT Empra el FORMAT indicat de coma flotat d’estil\n"
+" printf(). Més detalls sobre el FORMAT a sota.\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=UNITAT Escala automàticament els números de l’entrada a la\n"
+" UNITAT (per defecte «none»). Més detalls sobre la\n"
+" UNITAT a sota.\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N Especifica la mida de la unitat d’entrada (per\n"
+" defecte 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping Empra l’agrupament de dígits definit pel locale, "
+"p. ex.\n"
+" 1,000,000 (no té cap efecte amb el locale C/POSIX).\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] Imprimeix (sense convertir) les primeres N línies\n"
+" llegides (per defecte 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODE Mode de fallada per als números no vàlids. El MODE\n"
+" pot ser «abort» (per defecte), «fail», «warn» o\n"
+" «ignore». Més detalls a sota.\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N Reomple l’eixida a N caràcters: un N positiu alinea\n"
+" a la dreta, un N negatiu alinea a l’esquerra. El\n"
+" reomplit no es té en compte quan l’eixida té més de "
+"N\n"
+" caràcters. Per defecte s’alinea a dreta o esquerra\n"
+" automàticament si es troben espais en blanc.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=MÈTODE Empra el MÈTODE indicat per a arrodonir en escalar.\n"
+" El MÈTODE pot ser «up» (cap amunt), «down» (cap "
+"avall),\n"
+" «from-zero» (des de zero, per defecte), «towards-"
+"zero»\n"
+" (cap a zero), «nearest» (el més proper).\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIX Afegeix el SUFIX als números de l’eixida, i accepta "
+"el\n"
+" SUFIX opcional als números de l’entrada.\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=UNITAT Escala automàticament els números de l’eixida a la\n"
+" UNITAT. Més detalls sobre la UNITAT a sota.\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N Especifica la mida de la unitat d’eixida (per\n"
+" defecte 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions UNITAT:\n"
+"\n"
+
+# El més llarg és «iec-i». ivb
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none No accepta cap escala: els sufixos provocaran un error.\n"
+
+# El més llarg és «iec-i». ivb
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto Accepta sufixos opcionals d’una o dues lletres, així:\n"
+" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576.\n"
+
+# El més llarg és «iec-i». ivb
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si Accepta sufixos opcionals d’una lletra, així:\n"
+" 1K = 1000, 1M = 1000000…\n"
+
+# El més llarg és «iec-i». ivb
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec Accepta sufixos opcionals d’una lletra, així:\n"
+" 1K = 1024, 1M = 1048576…\n"
+
+# El més llarg és «iec-i». ivb
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i Accepta sufixos opcionals de dues lletres, així:\n"
+" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576…\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CAMPS permet l’ús de rangs de camps com a cut(1):\n"
+"\n"
+" N El camp N, comptant des d’1.\n"
+" N- Des del camp N fins al final de la línia.\n"
+" N-M Des del camp N fins a l’M (inclòs).\n"
+" -M Des del principi fins al camp M (inclòs).\n"
+" - Tots els camps.\n"
+"\n"
+"Podeu separar múltiples camps o rangs per comes.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El FORMAT ha de basar‐se en «%f» i ser adequat per a imprimir un argument "
+"de\n"
+"coma flotant. Una cometa opcional («%'f») habilita l’agrupament (com fa\n"
+"«--grouping») si el locale actual ho permet. Una amplada opcional («%10f»)\n"
+"reomple l’eixida per l’esquerra. Una amplada opcional amb zero («%010f»)\n"
+"reomple amb zeros un número. Una amplada opcional negativa («%-10f») "
+"reomple\n"
+"l’eixida per la dreta. Una precisió opcional («%.1f») descarta la precisió\n"
+"emprada a l’entrada.\n"
+
+# És el nom del programa. No usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El codi d’eixida és 0 si tots els números de l’entrada es poden convertir "
+"amb\n"
+"èxit. Per defecte, «%s» es deté amb codi d’eixida 2 en el primer error de\n"
+"conversió. Amb «--invalid=fail» es mostra un avís per cada error de "
+"conversió\n"
+"i el codi d’eixida és 2. Amb «--invalid=warn» s’avisa de cada error de\n"
+"conversió, però el codi d’eixida és 0. Amb «--invalid=ignore» no s’avisa "
+"dels\n"
+"errors de conversió i el codi d’eixida és 0.\n"
+
+# Són el nom del programa. No usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples:\n"
+"\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> «1,0K»\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> «2,0K»\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> «4,0Ki»\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> «1000»\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> «1024»\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "el format %s no té una directiva «%%»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "el format %s no és vàlid (desbordament de l’amplada)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "el reomplit de «--format» descarta el de «--padding»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "el format %s acaba en «%%»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "la precisió en el format «%s» no és vàlida"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"el format %s no és vàlid, la directiva ha de ser «%%[0]['][-][N][.][N]f»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "el format %s té massa directives «%%»"
+
+# Usa quote en els 2 args. ivb
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "s’ha trobat un sufix no vàlid a l’entrada %s: %s"
+
+# Un poc lleig però quadra amb el format mostrat. ivb
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"el valor/precisió és massa gran per a ser imprès: «%Lg/"
+"%<PRIuMAX>» (considereu emprar «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"el valor és massa gran per a ser imprès: «%Lg» (considereu emprar «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"el valor és massa gran per a ser imprès: «%Lg» (no es poden tractar valors "
+"majors que 999Y)"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "el valor d’entrada %s és gran, pot haver perdut precisió"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Açò queda més clar. ivb
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "l’amplada de reomplit %s no és vàlida"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "s’han proporcionat múltiples especificacions de camp"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Açò queda més clar. ivb
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "el nombre de capçaleres %s no és vàlid"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "no es poden combinar «--grouping» i «--format»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "no s’ha pogut establir el nou rol «%s»"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "no s’ha especificat cap opció de conversió"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "no es poden combinar «--grouping» i «--to»"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "l’agrupament no té cap efecte en aquest locale"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "«--header» no es té en compte en llegir l’entrada de la línia d’ordres"
+
+# Posaria «entrada estàndard» però en vista de l’existència de
+# l’opció «--header» preferisc no pillar‐me els dits. ivb
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "error en llegir l’entrada"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "no s’han pogut convertir alguns dels números de l’entrada"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5955,88 +8067,118 @@ msgstr ""
" o bé: %s [-abcdfilosx]… [FITXER] [[+]DESPLAÇAMENT[.][b]]\n"
" o bé: %s --traditional [OPC]… [FITX] [[+]DESPL[.][b] [+][ETIQ][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Escriu una representació inequívoca, d’octets en octal per defecte, del "
"FITXER\n"
"a la sortida estàndard. Amb diversos arguments FITXER, els concatena en\n"
-"l’ordre especificat per a formar l’entrada. Sense FITXER, o quan FITXER és\n"
-"«-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
+"l’ordre especificat per a formar l’entrada.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+# El més llarg és «x[MIDA]». ivb
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
-"opcions curtes corresponents.\n"
+"\n"
+"Si tant la primera com la segona formes d’ús són aplicables, s’assumeix la\n"
+"segona forma si el darrer operand comença per «+» o (si hi ha dos operands)\n"
+"per un dígit. Un operand DESPLAÇAMENT significa «-j DESPLAÇAMENT». "
+"ETIQUETA\n"
+"és la pseudoadreça del primer octet escrit, que s’incrementa a mesura que "
+"va\n"
+"progressant la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o\n"
+"«0X» indica hexadecimal. Els sufixos poden ser «.» per a octal i «b» com a\n"
+"multiplicació per 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
" -A, --address-radix=BASE\n"
-" Indica la BASE amb què es mostraran els "
-"desplaçaments.\n"
+" Format d’eixida dels desplaçaments de fitxer. La "
+"BASE\n"
+" pot ser «d» (decimal), «o» (octal), «h» (hexadecimal) "
+"o\n"
+" «n» (cap).\n"
+" --endian={big|little}\n"
+" Intercanvia els octets d’entrada d’acord amb "
+"l’ordenació\n"
+" especificada.\n"
" -j, --skip-bytes=OCTETS\n"
" Salta aquest nombre d’OCTETS al principi de "
"l’entrada.\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=OCTETS\n"
" Limita la transcripció a aquest nombre d’OCTETS\n"
" d’entrada.\n"
" -S, --strings[=OCTETS]\n"
" Escriu cadenes d’almenys OCTETS caràcters gràfics.\n"
+" S’assumeix 3 si no s’especifiquen els OCTETS.\n"
" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n"
" -v, --output-duplicates\n"
" No empra «*» per a marcar la supressió de línies.\n"
-" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d’OCTETS per línia.\n"
+" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d’OCTETS per línia. "
+"S’assumeix\n"
+" 32 si no s’especifiquen els OCTETS.\n"
" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n"
# buscar una traducció per `named characters' i `shorts'
# Crec que així va bé. ivb
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Les especificacions en format tradicional poden estar mesclades, acumulant‐"
"se;\n"
"són les següents:\n"
-" -a Equival a «-t a», nom dels caràcters.\n"
-" -b Equival a «-t oC», octets en octal.\n"
-" -c Equival a «-t c», caràcters ASCII o seqüències d’escapada amb "
-"barra\n"
-" invertida.\n"
+"\n"
+" -a Equival a «-t a», nom dels caràcters, descartant el bit alt.\n"
+" -b Equival a «-t o1», octets en octal.\n"
+" -c Equival a «-t c», caràcters imprimibles o seqüències d’escapada "
+"amb\n"
+" barra invertida.\n"
" -d Equival a «-t u2», enters de 2 octets sense signe en decimal.\n"
# buscar traduccions pels diferents tipus
# Crec que així va bé. ivb
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -6052,46 +8194,25 @@ msgstr ""
" -s Equival a «-t d2», enters de 2 octets en decimal.\n"
" -x Equival a «-t x2», enters de 2 octets en hexadecimal.\n"
-# El més llarg és «x[MIDA]». ivb
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si tant la primera com la segona formes d’ús són aplicables, s’assumeix la\n"
-"segona forma si el darrer operand comença per «+» o (si hi ha dos operands)\n"
-"per un dígit. Un operand DESPLAÇAMENT significa «-j DESPLAÇAMENT». "
-"ETIQUETA\n"
-"és la pseudoadreça del primer octet escrit, que s’incrementa a mesura que "
-"va\n"
-"progressant la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o\n"
-"«0X» indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per a octal i «b» com a\n"
-"multiplicació per 512.\n"
"\n"
"TIPUS està format per una o diverses de les següents especificacions:\n"
"\n"
-" a Nom del caràcter.\n"
-" c Caràcter ASCII o seqüència d’escapada amb barra invertida.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
-"\n"
-"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
-" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
-msgstr ""
+" a Nom del caràcter, sense tenir en compte el bit alt.\n"
+" c Caràcter imprimible o seqüència d’escapada amb barra "
+"invertida.\n"
# El més llarg és «x[MIDA]». ivb
# «SIZE bytes per integer»->«tindira MIDA octets si fóra un enter», crec. ivb
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -6105,10 +8226,10 @@ msgstr ""
" u[MIDA] Decimal sense signe, de MIDA octets com a enter.\n"
" x[MIDA] Hexadecimal, de MIDA bytes com a enter.\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -6121,39 +8242,43 @@ msgstr ""
"«sizeof(float)», «D» per a «sizeof(double)» o bé «L» per a\n"
"«sizeof(long double)».\n"
-# Aquesta cadena continua. ivb
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"BASE és «d» per a decimal, «o» per a octal, «x» per a hexadecimal, o bé «n»\n"
-"per a cap. OCTETS és hexadecimal si té el prefix «0x» o «0X», i es "
-"multiplica\n"
-"per 512 amb el sufix «b», per 1024 amb «k» i per 1048576 amb «m». Afegint "
-"el\n"
-"sufix «z» a qualsevol dels tipus, mostra també els caràcters imprimibles al\n"
-"final de cada línia d’eixida. "
+"En afegir «z» a qualsevol tipus es mostraran els caràcters imprimibles al\n"
+"final de cada línia d’eixida.\n"
-# aquesta entrada va junta amb l'anterior
-# Cal estar pendent del final de la primera línia. ivb
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"«--string» sense cap número implica 3.\n"
-"«--width» sense número implica 32. Per defecte, s’utilitzen les opcions\n"
-"«-A o -t d2 -w 16».\n"
+"\n"
+"\n"
+"OCTETS és hexadecimal si té el prefix «0x» o «0X», i pot portar un sufix\n"
+"multiplicador:\n"
+"\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"\n"
+"i així per a G, T, P, E, Z, Y.\n"
# Ambdues usen quote(). ivb
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "la cadena de tipus no és vàlida: %s"
@@ -6169,7 +8294,7 @@ msgstr ""
"enter de %lu octets"
# Usa quote(). ivb
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -6179,93 +8304,63 @@ msgstr ""
"de coma flotant de %lu octets"
# Usa quote() en la segona. ivb
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "el caràcter «%c» de la cadena de tipus %s no és vàlid"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "no es pot saltar més enllà del final de l’entrada combinada"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"la base «%c» del desplaçament no és vàlida; ha de ser un caràcter de [doxn]"
-# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb
-# Açò quedarà com «invalid argument de salt `ARG'» mentre no ho facen. ivb
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "argument de salt"
-
-# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb
-# Açò quedarà com «invalid argument de límit `ARG'» mentre no ho facen. ivb
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argument de límit"
-
-# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb
-# Açò quedarà com «invalid longitud mínima de cadena `ARG'» mentre no ho facen. ivb
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "longitud mínima de cadena"
-
-# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb
-# Açò quedarà com «invalid especificació d'amplada `ARG'» mentre no ho facen. ivb
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "especificació d’amplada"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "no es pot especificar cap tipus quan es transcriuen cadenes"
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "El mode de compatibilitat permet com a màxim un fitxer."
# Són noms d'opcions. ivb
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "«skip-bytes» + «read-bytes» és massa gran"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "atenció: l’amplada %lu no és vàlida; s’emprarà %d"
-# És una cadena de depuració. ivb
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" amplada=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: el senyal no és vàlid"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "l’entrada estàndard està tancada"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Escriu línies consistents en les línies corresponents seqüencialment de "
"cada\n"
-"FITXER, separades per caràcters de tabulació, a la sortida estàndard. "
-"Sense\n"
-"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"FITXER, separades per caràcters de tabulació, a la sortida estàndard.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -6273,22 +8368,23 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=LLISTA\n"
" Empra els caràcters de la LLISTA, en lloc de\n"
" tabulacions.\n"
-" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en paraŀlel.\n"
+" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en paral·lel.\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… NOM…\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"la llista de delimitadors acaba en una barra invertida sense escapada: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Comprova si hi ha construccions no portables al NOM.\n"
+"Comprova la validesa o portabilitat de cada NOM de fitxer.\n"
"\n"
" -p Prova amb la majoria de sistemes POSIX.\n"
" -P Comprova els noms buits o que comencen per «-».\n"
@@ -6296,111 +8392,132 @@ msgstr ""
"P»).\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "un dels components del nom de fitxer %s comença per «-»"
# Usa quote() en els 2. ivb
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "el nom de fitxer %2$s conté el caràcter no portable %1$s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "el nom de fitxer és buit"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: no s’ha pogut determinar la longitud màxima dels noms de fitxer"
# Usa quote(). ivb
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "s’ha excedit el límit %lu per la longitud %lu del nom de fitxer %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
"s’ha excedit el límit %lu per la longitud %lu del component de nom de fitxer "
"%s"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
# FIXME: This way of arranging output is language dependent. ivb
-#: src/pinky.c:327
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Nom d’entrada: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "En la vida real: "
+msgstr "A la vida real: "
# Un nom real desconegut. ivb
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Directori: "
-# Compensa els 3 caràcters que «Nom d'entrada» desplaça «En la vida real». ivb
-#: src/pinky.c:355
+# Compensa els 3 caràcters que «Nom d'entrada» desplaça «A la vida real». ivb
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr " Intèrpret d’ordres: "
+msgstr " Intèrpret d’ordres: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projecte: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Pla:\n"
# FIXME: This way of arranging output is language dependent. ivb
# No es passa de 8, ok. ivb
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
# Hauria de ser «Inactiu», però té més de 6 caràcters. ivb
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Ociós"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Quan"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "On"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [USUARI]…\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -6419,7 +8536,7 @@ msgstr ""
" -p Omet el fitxer de pla de l’usuari al format llarg.\n"
" -s Genera una eixida amb format curt (per defecte).\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -6437,126 +8554,116 @@ msgstr ""
" d’inactivitat (ociós) al format curt.\n"
# No usa quote(). ivb
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Un programa de «finger» lleuger; mostra informació sobre els usuaris. El\n"
"fitxer «utmp» serà «%s».\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"no s’ha indicat cap nom d’usuari; n’heu d’indicar almenys un si useu «-l»"
+"no s’ha indicat cap nom d’usuari; n’heu d’indicar almenys un si empreu «-l»"
-# És un missatge d'error! Qui ho diria... ivb
-# FIXME: ``pr`` messages are quite unconforming to other ones. ivb
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "el rang de pàgines no és vàlid"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "--pages=PRIM_PÀG[:ÚLT_PÀG]: manca un argument"
# Usa quote(). ivb
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "el rang de pàgines no és vàlid: %s"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/pr.c:981
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "-l LLARG_PÀG: el nombre de línies no és vàlid: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "-l LLARG_PÀG: el nombre de línies no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "-N NÚMERO: el número inicial de línia no és vàlid: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "-N NÚMERO: el número inicial de línia no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "-o MARGE: el desplaçament de línia no és vàlid: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "-o MARGE: el desplaçament de línia no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-w AMPLADA_PÀG: el nombre de caràcters no és vàlid: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "-w AMPLADA_PÀG: el nombre de caràcters no és vàlid"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-W AMPLADA_PÀG: el nombre de caràcters no és vàlid: %s"
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "-W AMPLADA_PÀG: el nombre de caràcters no és vàlid"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"no es pot especificar el nombre de columnes quan s’imprimeix en paraŀlel"
+"no es pot especificar el nombre de columnes quan s’imprimeix en paral·lel"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "no es pot especificar impressió en paraŀlel i de través alhora"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "no es pot especificar impressió en paral·lel i de través alhora"
# Usa quote() en la segona. ivb
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "-%c: sobren caràcters o el número de l’argument no és vàlid: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "l’amplada de pàgina és insuficient"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-"el número de pàgina inicial %<PRIuMAX> excedeix el comptador de pàgines %"
-"<PRIuMAX>"
+"el número de pàgina inicial %<PRIuMAX> excedeix el comptador de pàgines "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "el comptador de pàgines s’ha desbordat"
# Açò és el text per a numerar les pàgines. ivb
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Pàgina %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Arranja el(s) FITXER(s) en pàgines o columnes per a imprimir.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Arranja el(s) FITXER(s) en pàgines o columnes per a imprimir.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +PRIM_PÀG[:ÚLT_PÀG], --pages=PRIM_PÀG[:ÚLT_PÀG] \n"
" Comença [i acaba] la paginació en PRIM_PÀG [i "
@@ -6567,7 +8674,7 @@ msgstr ""
" en vertical, tret que especifiqueu «-a». Iguala el\n"
" nombre de línies de les columnes de cada pàgina.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6584,7 +8691,7 @@ msgstr ""
" d’escapada en octal amb barra invertida.\n"
" -d, --double-space Escriu el text amb espaiat doble.\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6605,14 +8712,14 @@ msgstr ""
" NÚMERO és 8).\n"
" -F, -f, --form-feed Empra un salt de pàgina, en lloc de caràcters de "
"nova\n"
-" línia, per a separar cada pàgina (es separen amb una\n"
+" línia, per a separar cada pàgina (se separen amb una\n"
" capçalera de 3 línies amb l’opció «-F»; amb 5 línies "
"de\n"
" capçalera i 5 de cua sense «-F»).\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6622,11 +8729,11 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h CAPÇALERA, --header=CAPÇALERA\n"
+" -h, --header=CAPÇALERA\n"
" Escriu una CAPÇALERA centrada de pàgina, en lloc del\n"
" nom del fitxer; «-h \"\"» escriu una línia en blanc, "
"no\n"
-" useu «-h\"\"».\n"
+" empreu «-h\"\"».\n"
" -i[CARÀCTER[NÚMERO], --output-tabs[=CARÀCTER[NÚMERO]]\n"
" Converteix cada grup de NÚMERO espais consecutius de\n"
" l’entrada en un CARÀCTER a l’eixida (per defecte\n"
@@ -6637,29 +8744,35 @@ msgstr ""
"columna,\n"
" i «--sep-string[=CADENA]» defineix els separadors.\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-" -l LLARG_PÀG, --length=LLARG_PÀG\n"
+" -l, --length=LLARG_PÀG\n"
" Defineix la llargada de pàgina en LLARG_PÀG (66) "
"línies\n"
" (per defecte hi ha 56 línies de text, 63 amb «-F»).\n"
-" -m, --merge Escriu els fitxers en paraŀlel, un en cada columna,\n"
+" Implica «-t» si LLARG_PÀG <= 10.\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge Escriu els fitxers en paral·lel, un en cada columna,\n"
" amb truncament de línies, però ajuntant les que "
"ocupen\n"
" una línia sencera si s’empra l’opció «-J».\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -6670,32 +8783,31 @@ msgstr ""
"línia\n"
" del text (per defecte SEPARADOR és la tabulació i\n"
" DÍGITS és 5).\n"
-" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+" -N, --first-line-number=NÚMERO\n"
" Comença la numeració amb NÚMERO a la 1a línia de la\n"
" primera pàgina escrita (vegeu «+PRIM_PÀG»).\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGE, --indent=MARGE\n"
-" Desplaça cada línia MARGE espais, sense afectar les\n"
+" -o, --indent=MARGE Desplaça cada línia MARGE espais, sense afectar les\n"
" opcions «-w» o «-W» en ús; el MARGE s’afegeix a\n"
" AMPLADA_PÀG (per defecte MARGE és 0).\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" No avisa quan un fitxer no es pot obrir.\n"
-# Aaalaaa, ni punts ni res! ivb
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -6709,20 +8821,16 @@ msgstr ""
" («-COLUMNES», «-a -COLUMNES» i «-m») tret que\n"
" especifiqueu «-w».\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SCADENA, --sep-string[=CADENA]\n"
-
# Eeeeinnn?? Beneït info! ivb
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S, --sep-string[=CADENA]\n"
" Separa les columnes amb aquesta CADENA; si no "
"s’empra\n"
" «-S» i sí s’empra «-J» el separador per defecte és "
@@ -6731,12 +8839,19 @@ msgstr ""
"\"»).\n"
" Aquesta opció no té efecte sobre les opcions de\n"
" columna.\n"
-" -t, --omit-header Omet les capçaleres i cues de pàgina.\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header Omet les capçaleres i cues de pàgina. Implícita si\n"
+" LLARG_PÀG <= 10.\n"
# FIXME: suggest using `just take a look at info, man!' for some option descriptions. ivb
# revisar l'opció -w
# Hau! ivb
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6744,7 +8859,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -6756,60 +8871,57 @@ msgstr ""
" Empra la notació de seqüència d’escapada en octal "
"amb\n"
" barra invertida.\n"
-" -w AMPLADA_PÀG, --width=AMPLADA_PÀG\n"
+" -w, --width=AMPLADA_PÀG\n"
" Defineix l’amplada de pàgina a AMPLADA_PÀG caràcters\n"
" només per a la paginació per columnes (per defecte\n"
" AMPLADA_PÀG és 72); l’opció «-s[CARÀCTER]» "
"inhabilita\n"
" l’amplada de pàgina per defecte.\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W AMPLADA_PÀG, --page-width=AMPLADA_PÀG\n"
+" -W, --page-width=AMPLADA_PÀG\n"
" Defineix l’amplada de pàgina a AMPLADA_PÀG caràcters\n"
-" sempre, truncant les línies excepte si useu l’opció\n"
-" «-J»; no interfereix amb les opcions «-S» o «-s».\n"
+" sempre (per defecte AMPLADA_PÀG és 72), truncant les\n"
+" línies excepte si empreu l’opció «-J»; no "
+"interfereix\n"
+" amb les opcions «-S» o «-s».\n"
-# Termina pr i encara estic viu! Vaig a prendre una aspirina... ivb
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [VARIABLE]…\n"
+"Mostra els valors de cada VARIABLE d’entorn especificada. Si no se\n"
+"n’especifica cap, mostra totes les variables d’entorn junt amb els seus "
+"valors.\n"
"\n"
-"L’opció «-T» és implícita quan s’especifica «-l LLARG_PÀG» i LLARG_PÀG és\n"
-"menor o igual que 10, o menor o igual que 3 quan s’empra l’opció «-F». "
-"Sense\n"
-"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [VARIABLE]…\n"
-" o bé: %s OPCIÓ\n"
-"Si no s’especifica cap VARIABLE d’entorn, les mostra totes.\n"
-"\n"
+" -0, --null Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
"avís: %s: s’han descartat els caràcters que segueixen la constant caràcter"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6818,65 +8930,38 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s FORMAT [ARGUMENT]…\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra cada ARGUMENT seguint el FORMAT indicat.\n"
+"Mostra cada ARGUMENT seguint el FORMAT indicat, o s’executa d’acord amb\n"
+"l’OPCIÓ indicada.\n"
"\n"
# El més llarg és «UHHHHHHHH». ivb
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT controla l’eixida com fa printf() en C. S’interpreten les "
"seqüències:\n"
"\n"
" \\\" Cometes dobles.\n"
-" \\NNN Caràcter amb valor octal NNN (de 1 a 3 dígits).\n"
-" \\\\ Barra invertida.\n"
-
-# El més llarg és «UHHHHHHHH». ivb
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a Alarma (BEL).\n"
-" \\b Retrocés.\n"
-" \\c No produeix més eixida.\n"
-" \\f Salt de pàgina.\n"
-
-# El més llarg és «UHHHHHHHH». ivb
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n Nova línia.\n"
-" \\r Retorn de carro.\n"
-" \\t Tabulació horitzontal.\n"
-" \\v Tabulació vertical.\n"
# El més llarg és «UHHHHHHHH». ivb
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN Octet amb valor octal NNN (d’1 a 3 dígits).\n"
" \\xHH Octet amb valor hexadecimal HH (d’1 a 2 dígits).\n"
" \\uHHHH Caràcter Unicode (ISO/IEC 10646) amb valor hexadecimal "
"HHHH\n"
@@ -6885,12 +8970,16 @@ msgstr ""
"dígits).\n"
# El més llarg és «UHHHHHHHH». ivb
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -6915,49 +9004,53 @@ msgstr "%s: cal un valor numèric"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: no s’ha convertit completament el valor"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "manca un número hexadecimal a la seqüència d’escapada"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "el nom de caràcter universal «\\%c%0*x» no és vàlid"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "l’amplària de camp no és vàlida: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "la precisió no és vàlida: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: l’especifiació de conversió no és vàlida"
+msgstr "%.*s: l’especificació de conversió no és vàlida"
# Usa quote(). ivb
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "avís: es descarten els arguments sobrants, començant per %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
# La primera és un missatge d'error. ivb
# Usa quote() en la segona. ivb
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (en l’expressió regular %s)"
+msgstr "%s (a l’expressió regular %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6967,41 +9060,42 @@ msgstr ""
" o bé: %s -G [OPCIÓ]… [ENTRADA [SORTIDA]]\n"
# Escriu les paraules del text seguides, començant cada colta per una. ivb
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Escriu un índex permutat, incloent el context, amb les paraules dels "
+"Escriu un índex permutat, incloent‐hi el context, amb les paraules dels "
"fitxers\n"
"que formen l’entrada.\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference Escriu les referències generades automàticament.\n"
-" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n"
" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
" -F, --flag-truncation=CADENA\n"
" Empra la CADENA per a senyalar els truncaments de\n"
-" línia.\n"
+" línia (per defecte «/»).\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
" -M, --macro-name=CADENA\n"
-" Nom del macro a emprar en lloc de «xx».\n"
+" Nom de la macro a emprar en lloc de «xx».\n"
" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n"
" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les "
"té\n"
@@ -7012,7 +9106,7 @@ msgstr ""
" l’expressió regular indicada.\n"
" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -7023,7 +9117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --word-regexp=EXPREG\n"
" Identifica les paraules clau fent servir l’expressió\n"
-" regular idicada.\n"
+" regular indicada.\n"
" -b, --break-file=FITXER\n"
" El FITXER conté els caràcters separadors de les\n"
" paraules clau.\n"
@@ -7039,7 +9133,7 @@ msgstr ""
"que\n"
" seran preses com a paraules clau.\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -7052,28 +9146,18 @@ msgstr ""
" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent‐ne la\n"
" referència).\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sense cap FITXER o si FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard. Per "
-"defecte\n"
-"s’empra «-F /».\n"
-
# Usa quote(). ivb
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "la mida de la separació no és vàlida: %s"
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "l’opció «--reply» està desaprovada; useu «-i» o «-f» al seu lloc"
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "l’amplària de línia no és vàlida: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -7081,46 +9165,68 @@ msgstr ""
"Mostra el nom de fitxer complet del directori de treball actual.\n"
"\n"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical Empra la variable d’entorn PWD, encara que continga\n"
+" enllaços simbòlics.\n"
+" -P, --physical Evita els enllaços simbòlics.\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no s’especifica cap opció, s’assumeix «-P».\n"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
"no s’ha pogut trobar una entrada de directori en %s amb un node índex "
"coincident"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "es descarten els arguments no‐opció"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Foma d’ús: %s [OPCIÓ]… FITXER\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… FITXER…\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra el valor d’un enllaç simbòlic a l’eixida estàndard.\n"
+"Mostra el valor d’un enllaç simbòlic o el nom canònic d’un fitxer.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -7131,241 +9237,239 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint "
+" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic seguint "
"recursivament\n"
" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
" indicat; cal que existesquen tots els components del\n"
" camí excepte el darrer.\n"
" -e, --canonicalize-existing\n"
-" Prova de trobar el nom canònic, seguint "
-"recursivament\n"
+" Prova de trobar el nom canònic seguint recursivament\n"
" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
-" indicat, cal que existesquen tots els components del\n"
+" indicat; cal que existesquen tots els components del\n"
" camí.\n"
-" -m, --canonicalize-missing\n"
-" Prova de trobar el nom canònic, seguint "
-"recursivament\n"
-" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
-" indicat, sense requerir que existesquen els "
-"components\n"
-" del camí.\n"
-" -n, --no-newline No escriu un caràcter de nova línia al final.\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d’error.\n"
-" -v, --verbose Mostra els missatges d’error.\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint "
-"recursivament\n"
-" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
-" indicat; cal que existesquen tots els components del\n"
-" camí excepte el darrer.\n"
-" -e, --canonicalize-existing\n"
-" Prova de trobar el nom canònic, seguint "
-"recursivament\n"
-" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
-" indicat, cal que existesquen tots els components del\n"
-" camí.\n"
" -m, --canonicalize-missing\n"
-" Prova de trobar el nom canònic, seguint "
-"recursivament\n"
+" Prova de trobar el nom canònic seguint recursivament\n"
" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
-" indicat, sense requerir que existesquen els "
-"components\n"
-" del camí.\n"
+" indicat; no cal que existesquen els components del\n"
+" camí.\n"
" -n, --no-newline No escriu un caràcter de nova línia al final.\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d’error.\n"
" -v, --verbose Mostra els missatges d’error.\n"
+" -z, --zero Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s"
-
-# Usa quote(). ivb
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "no s’ha pogut obrir el directori %s"
-
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s ha canviat de dispositiu o node‐i"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "es descarta l’opció «--no-newline» perquè hi ha múltiples arguments"
-# Els 3 usen quote(). ivb
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut crear el directori %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Mostra el nom absolut resolt de cada FITXER; tots els seus components "
+"excepte\n"
+"l’últim han d’existir.\n"
+"\n"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"avís: Estructura de directoris circular.\n"
-"\tAçò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n"
-"\tAVISEU L’ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
-"\tEl següent directori és part del cicle:\n"
-"\t %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing\n"
+" Comprova que tots els components del camí "
+"existeixen.\n"
+" -m, --canonicalize-missing\n"
+" No comprova que tots els components del camí\n"
+" existeixen.\n"
+" -L, --logical Resol els components «..» abans que els enllaços\n"
+" simbòlics.\n"
+" -P, --physical Resol els enllaços simbòlics segons es van trobant "
+"(per\n"
+" defecte).\n"
+" -q, --quiet No mostra la majoria de missatges d’error.\n"
+" --relative-to=FITXER\n"
+" Mostra els camins resolts en relació al FITXER.\n"
+" --relative-base=FITXER\n"
+" Mostra camins absoluts excepte si es troben sota el\n"
+" FITXER.\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks\n"
+" No resol els enllaços simbòlics.\n"
+" -z, --zero Acaba cada línia d’eixida amb un caràcter NUL en "
+"lloc\n"
+" d’un caràcter de nova línia.\n"
+
+# Condició d’error. ivb
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "en generar el camí relatiu"
# Usa quote(9. ivb
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: voleu descendir al directori protegit contra escriptura %s? "
# Usa quote(). ivb
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: voleu descendir al directori %s? "
# FIXME: Language-dependent. ivb
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: voleu eliminar el %s protegit contra escriptura %s? "
# FIXME: Language-dependent. ivb
# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: voleu eliminar el %s %s? "
# Els 2 usen quote(). ivb
# Missatge informatiu. ivb
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "s’ha eliminat el directori: %s\n"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s"
+# Usa quote() en els 3 arguments. ivb
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "no es poden eliminar els directoris %s o %s; se salta %s"
-#: src/remove.c:1384
+# Usa quote(). ivb
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgstr "se salta %s perquè es troba en un altre dispositiu"
-# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut eliminar el directori %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "no s’ha pogut recórrer: %s"
-#: src/remove.c:1450
+# L’últim és una adreça de correu. ivb
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-
-# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "no s’ha pogut eliminar el directori %s"
-
-# Els 2 usen quote(). ivb
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "no s’ha pogut eliminar el directori %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "no s’ha pogut recuperar el directori de treball"
+"error inesperat: fts_info=%d: %s\n"
+"Per favor, informeu %s."
# La tercera usa quote(). ivb
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Proveu amb «%s ./%s» per a eliminar el fitxer %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… FITXER…\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Elimina (deslliga) cada FITXER.\n"
+"\n"
+" -f, --force Descarta els fitxers i arguments inexistents, i mai "
+"no\n"
+" pregunta.\n"
+" -i Pregunta abans de cada eliminació.\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I Pregunta una volta abans d’eliminar més de tres\n"
+" fitxers, en eliminar recursivament. No tan molesta "
+"com\n"
+" «-i», continua protegint contra la majoria dels "
+"errors.\n"
+" --interactive[=QUAN]\n"
+" Pregunta d’acord amb el QUAN, que pot ser «never»,\n"
+" «once» o «always» (mai, una volta com a «-I» o "
+"sempre\n"
+" com a «-i»). Si no s’indica, pregunta sempre.\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system En eliminar una jerarquia recursivament, evita "
+"els\n"
+" directoris que estan en un sistema de fitxers "
+"diferent\n"
+" del de l’argument corresponent de la línia d’ordres.\n"
-#: src/rm.c:179
-#, fuzzy
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root\n"
-" No tracta «/» de forma especial (per defecte).\n"
-" --preserve-root Falla en operar recursivament sobre «/».\n"
+" No tracta «/» de forma especial.\n"
+" --preserve-root No elimina «/» (per defecte).\n"
" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els directoris i llurs\n"
" continguts.\n"
+" -d, --dir Elimina els directoris buits.\n"
" -v, --verbose Explica què s’està fent.\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -7373,74 +9477,75 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per defecte, «rm» no elimina els directoris. Useu l’opció «--recursive» («-"
-"r»\n"
-"o «-R») per a eliminar també cadascun dels directoris llistats, juntament "
-"amb\n"
-"el seu contingut.\n"
+"Per defecte, «rm» no elimina els directoris. Empreu l’opció «--recursive»\n"
+"(«-r» o «-R») per a eliminar també cadascun dels directoris llistats,\n"
+"juntament amb el seu contingut.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per a esborrar un fitxer amb un nom que comence per «-», per exemple «-"
+"Per a eliminar un fitxer amb un nom que comence per «-», per exemple «-"
"mec»,\n"
-"useu una d’aquestes ordres:\n"
-" %s -- -mec\n"
+"empreu una d’aquestes ordres:\n"
"\n"
+" %s -- -mec\n"
" %s ./-mec\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tingueu en compte que si useu «rm» per a eliminar un fitxer, normalment és\n"
-"possible recuperar‐ne els continguts. Si voleu estar més segurs de que els\n"
-"continguts esdevinguen realment irrecuperables, considereu emprar «shred».\n"
+"Teniu en compte que si empreu «rm» per a eliminar un fitxer, se’n podrien\n"
+"recuperar alguns dels continguts, comptant amb l’experiència o el temps\n"
+"suficients. Si voleu estar més segurs de que els continguts esdevinguen\n"
+"realment irrecuperables, considereu emprar «shred».\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: voleu eliminar %<PRIuMAX> argument recursivament? "
+msgstr[1] "%s: voleu eliminar %<PRIuMAX> arguments recursivament? "
-# FIXME: Language-dependent. ivb
-# Usa quote() en els 2 args. ivb
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: voleu eliminar el %s %s? "
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: voleu eliminar %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: voleu eliminar %<PRIuMAX> arguments? "
# Cap dels 2 usa quote(). ivb
# Missatge informatiu. ivb
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "s’està eliminant el directori «%s»"
-#: src/rmdir.c:140
+# Usa quote(). ivb
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… DIRECTORI…\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "no s’ha pogut eliminar el directori %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Elimina cada DIRECTORI, si es troba buit.\n"
"\n"
@@ -7448,11 +9553,11 @@ msgstr ""
" No té en compte els errors originats només perquè un\n"
" directori no es troba buit.\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents Elimina el DIRECTORI i els seus ascendents. Per\n"
@@ -7461,7 +9566,135 @@ msgstr ""
" «rmdir a/b/c a/b a».\n"
" -v, --verbose Mostra un missatge per cada directori processat.\n"
-#: src/seq.c:74
+# Usa quote(). ivb
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "no s’ha pogut eliminar %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Forma d’ús: %s CONTEXT ORDRE [ARG…]\n"
+" o bé: %s [-c] [-u USUARI] [-r ROL] [-t TIPUS] [-l RANG] ORDRE [ARG…]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Executa una ORDRE en un context de seguretat de SELinux diferent. Si no\n"
+"s’indica un CONTEXT ni una ORDRE, mostra el context de seguretat actual.\n"
+
+# (process transition) context ivb
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CONTEXT El nou context de seguretat complet.\n"
+" -c, --compute Calcula el context de transició entre processos "
+"abans\n"
+" de modificar‐lo.\n"
+" -t, --type=TIPUS Nou TIPUS (per al mateix rol que el pare).\n"
+" -u, --user=USUARI Nova identitat d’USUARI.\n"
+" -r, --role=ROL Nou ROL.\n"
+" -l, --range=RANG Nou RANG de nivells.\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "s’han especificat múltiples rols"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "s’han especificat múltiples tipus"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "s’han especificat múltiples usuaris"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "s’han especificat múltiples rangs de nivells"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el context actual"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+"cal que empreu les opcions «-c», «-t», «-u», «-l», «-r» o que especifiqueu "
+"un context"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "no s’ha especificat cap ordre"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "només podeu executar «%s» amb un nucli amb SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "no s’ha pogut calcular un nou context"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el nou usuari «%s»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el nou tipus «%s»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el nou rang «%s»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el nou rol «%s»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "no s’ha pogut establir el context de seguretat «%s»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "error en trobar el nom canònic de %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -7472,29 +9705,29 @@ msgstr ""
" o bé: %s [OPCIÓ]… PRIMER DARRER\n"
" o bé: %s [OPCIÓ]… PRIMER INCREMENT DARRER\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Mostra els números del PRIMER al DARRER, amb pas INCREMENT.\n"
+
#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Mostra els números del PRIMER al DARRER, amb pas INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT Empra el FORMAT indicat de coma flotat d’estil\n"
-" printf() (per defecte «%g»).\n"
+" printf().\n"
" -s, --separator=CADENA Empra aquesta CADENA per a separar els números\n"
" (per defecte «\\n»).\n"
-" -w, --equal-width Iguala l’amplària replenant amb zeros al davant.\n"
+" -w, --equal-width Iguala l’amplària reomplint amb zeros al davant.\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -7502,133 +9735,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Si s’omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte. És a dir, un "
"INCREMENT\n"
-"omés pren un valor per defecte d’1, fins i tot quan DARRER és menor que\n"
-"PRIMER. PRIMER, INCREMENT i DARRER s’interpreten com a valors reals en "
-"coma\n"
-"flotant. INCREMENT sol ser positiu si PRIMER és menor que DARRER, i sol "
-"ser\n"
-"negatiu si PRIMER és major que DARRER. Si s’indica un argument FORMAT, "
-"aquest\n"
-"ha de contenir exactament un dels formats de printf() d’eixida de flotants:\n"
-"«%e», «%f» o «%g».\n"
+"omès pren un valor per defecte d’1, fins i tot quan DARRER és menor que\n"
+"PRIMER. La seqüència de números acaba quan la suma del número actual i\n"
+"l’INCREMENT supera el DARRER. PRIMER, INCREMENT i DARRER s’interpreten com "
+"a\n"
+"números reals en coma flotant. INCREMENT sol ser positiu si PRIMER és "
+"menor\n"
+"que DARRER, i sol ser negatiu si PRIMER és major que DARRER.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"El FORMAT ha de ser adequat per a imprimir un argument de tipus «double»; "
+"per\n"
+"defecte val «%.PRECISIÓf» si el PRIMER, INCREMENT i DARRER valors són tots\n"
+"números decimals de coma fixa amb una PRECISIÓ màxima, «%g» en cas "
+"contrari.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "l’argument de coma flotant no és vàlid: «%s»"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/seq.c:342
+# Usa quote() en la 1a. ivb
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "la cadena de format no és vàlida: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "el format %s té una directiva «%%%c» desconeguda"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"no s’ha d’indicar una cadena de format quan s’empren amplàries igualades"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Forma d’ús: %s NOM_USUARI ORDRE [ARGUMENT]…\n"
-" o bé: %s OPCIÓ\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "la llista d’octets, caràcters o camps no és vàlida"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Abandona els grups suplementaris, assumeix els identificadors d’usuari i "
-"grup\n"
-"de NOM_USUARI, i executa l’ORDRE amb els ARGUMENTs especificats. Ix amb "
-"codi\n"
-"111 si no pot assumir els UID i GID requerits. En cas contrari ix amb el "
-"codi\n"
-"d’eixida de l’ORDRE. Aquest programa només és d’utilitat quan l’executa "
-"root\n"
-"(que té identificador d’usuari 0).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "el rang d’entrada no és vàlid"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "els camps i les posicions compten des d’1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "els camps i les posicions compten des d’1"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "l’interval sense punt final no és vàlid: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "l’interval decreixent no és vàlid"
+
+# És un enter correcte però massa gran. ivb
# Usa quote(). ivb
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "l’identificador d’usuari no és conegut: %s"
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "el desplaçament en octets %s és massa gran"
-#: src/setuidgid.c:109
+# És un enter correcte però massa gran. ivb
+# Usa quote(). ivb
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "no s’ha pogut establir el grup suplementari"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "el número de camp %s és massa gran"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "no s’ha pogut establir l’identificador de grup a %lu"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "la classe de caràcters %s no és vàlida"
-#: src/setuidgid.c:118
+# Usa quote(). ivb
+# Açò queda més clar. ivb
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "no s’ha pogut establir l’identificador d’usuari %lu"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "el número de camp %s no és vàlid"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIONS] FITXER […]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "manca la llista de posicions"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manca la llista de camps"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Sobreescriu cada FITER repetidament, per tal de fer més difícil recuperar "
"les\n"
"dades, fins i tot per sondejos de maquinari molt cars.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si el FITXER és «-», sobreescriu l’eixida estàndard.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force Canvia, si cal, els permisos per a permetre\n"
" l’escriptura.\n"
" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en lloc del nombre per defecte\n"
" (%d).\n"
+" --random-source=FITXER\n"
+" Obté octets aleatoris del FITXER.\n"
" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d’octets (s’accepten "
"sufixos\n"
" com «K», «M» i «G»).\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de "
+" -u, --remove[=COM] Trunca i elimina el fitxer després de "
"sobreescriure’l.\n"
+" Més detalls a sota.\n"
" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n"
" -x, --exact No arrodoneix les mides de fitxer al següent bloc\n"
" complet; aquest és el comportament per defecte per "
@@ -7638,28 +9898,32 @@ msgstr ""
"zeros\n"
" per amagar la destrucció de les dades.\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si el FITXER és «-», sobreescriu l’eixida estàndard.\n"
-"\n"
"Si s’especifica «--remove» (-u) s’elimina cada FITXER. Per defecte no\n"
-"s’eliminen aquests perquè és comú operar sobre fitxers dispositiu com\n"
-"«/dev/hda», i normalment aquests fitxers no s’haurien d’eliminar. Quan\n"
-"s’opera sobre fitxers ordinaris la majoria de la gent empra l’opció\n"
-"«--remove».\n"
+"s’eliminen perquè és comú operar sobre fitxers dispositiu com «/dev/hda», i\n"
+"normalment aquests fitxers no s’haurien d’eliminar. El paràmetre opcional\n"
+"indica COM esborrar l’entrada del directori: «unlink» empra la crida "
+"habitual\n"
+"unlink(), «wipe» també canvia abans els octets del nom, «wipesync» també\n"
+"sincronitza a disc cada octet canviat. El mode per defecte és «wipesync», "
+"però\n"
+"teniu en compte que pot ser costós.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7672,7 +9936,7 @@ msgstr ""
"COMPTE: Teniu en compte que «shred» confia en una assumpció molt important:\n"
"que el sistema de fitxers sobreescriu les dades al mateix lloc. Aquesta és "
"la\n"
-"foma tradicional de fer les coses, però molts sistemes de fitxers moderns "
+"forma tradicional de fer les coses, però molts sistemes de fitxers moderns "
"no\n"
"satisfan aquesta assumpció. Aquests són exemples de sistemes de fitxers "
"sobre\n"
@@ -7681,8 +9945,7 @@ msgstr ""
"del sistema de fitxers:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7706,7 +9969,7 @@ msgstr ""
" Appliances.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7714,9 +9977,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* Sistemes de fitxers que empren ubicacions temporals com a memòria cau\n"
+" (cache), com els clients de NFS versió 3.\n"
+"\n"
+"* Sistemes de fitxers amb compressió.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7727,16 +9994,11 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"* Sistemes de fitxers que empren ubicacions temporals com a memòria cau\n"
-" (cache), com els clients d’NFS versió 3.\n"
-"\n"
-"* Sistemes de fitxers comprimits.\n"
-"\n"
"La nota anterior també és aplicable (i per tant «shred» hi té una "
"efectivitat\n"
"limitada) al cas dels sistemes de fitxers Ext3 muntats en mode "
"«data=journal»,\n"
-"que no només empra el diari per a les metadades, sinò també per a les "
+"que no només empra el diari per a les metadades, sinó també per a les "
"dades.\n"
"Als modes «data=ordered» (mode per defecte) i «data=writeback», «shred»\n"
"funciona normalment. Podeu canviar el mode de diari d’un sistema de "
@@ -7744,211 +10006,221 @@ msgstr ""
"Ext3 afegint l’opció «data=MODE» a les seues opcions de muntatge al fitxer\n"
"«/etc/fstab», com s’indica al manual de «mount» (executeu «man mount»).\n"
"\n"
-"A més a més, les còpies de seguretat i les rèpliques remotes dels sistemes "
-"de\n"
-"fitxers poden contenir còpies del fitxer que no poden ser eliminades, i que\n"
-"podrien permetre recuperar més endavant el fitxer destruït.\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"A més a més, les còpies de seguretat i les rèpliques remotes dels sistemes "
+"de\n"
+"fitxers poden contenir còpies del fitxer que no poden ser eliminades, i que\n"
+"podrien permetre recuperar més endavant el fitxer destruït.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: ha fallat fdatasync()"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: ha fallat fsync()"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: no s’ha pogut rebobinar"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: passada %lu/%lu (%s)…"
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: error en escriure al desplaçament %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: ha fallat lseek()"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: passada %lu/%lu (%s)…%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: passada %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: ha fallat fstat()"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: el tipus del fitxer no és vàlid"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: el fitxer té una mida negativa"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: error en truncar"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: ha fallat fcntl()"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
"%s: no es pot destruir el fitxer d’un descriptor obert només per afegir"
# Missatge informatiu, es refereix al nom, no a les dades. ivb
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: inici de l’eliminació"
# No usa quote(). ivb
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: s’ha reanomenat a «%s»"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: no s’ha pogut eliminar"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: ha estat eliminat"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: no s’ha pogut tancar"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: no s’ha pogut obrir per a escriure"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: el nombre de passades no és vàlid"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "el nombre de passades no és vàlid"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "s’han especificat múltiples formats d’eixida"
+msgstr "s’han especificat múltiples fonts d’aleatorietat"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: la mida del fitxer no és vàlida"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "la mida del fitxer no és vàlida"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… DARRER\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… PRIMER DARRER\n"
-" o bé: %s [OPCIÓ]… PRIMER INCREMENT DARRER\n"
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n"
+" o bé: %s -e [OPCIÓ]… [ARGUMENT]…\n"
+" o bé: %s -i INF-SUP [OPCIÓ]…\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Escriu la concatenació ordenada de tots els FITXERs a la sortida estàndard.\n"
-"\n"
+"Escriu una permutació aleatòria de les línies d’entrada a l’eixida "
+"estàndard.\n"
-#: src/shuf.c:64
+# So much for "do one thing and do it well". ivb
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo Tracta cada argument com a una línia d’entrada.\n"
+" -i, --input-range=INF-SUP\n"
+" Tracta cada número des d’INF fins a SUP com a una "
+"línia\n"
+" d’entrada.\n"
+" -n, --head-count=LÍNIES\n"
+" Escriu com a molt tantes LÍNIES com s’indica.\n"
+" -o, --output=FITXER Escriu el resultat al FITXER en lloc de l’eixida\n"
+" estàndard.\n"
+" --random-source=FITXER\n"
+" Obté octets aleatoris del FITXER.\n"
+" -r, --repeat Permet línies d’eixida repetides.\n"
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "hi ha massa línies d’entrada"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "s’han especificat múltiples opcions «-l» o «-t»"
+msgstr "s’han especificat múltiples opcions «-i»"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "el senyalador d’entrada no és vàlid: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "el rang d’entrada no és vàlid"
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "l’amplària de línia no és vàlida: %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "el nombre de línies no és vàlid: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "s’han especificat múltiples fitxers d’eixida"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "no es poden combinar el mode i l’opció «--reference»"
+msgstr "no es poden combinar les opcions «-e» i «-i»"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "sobra l’operand %s"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "no hi ha línies a repetir"
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -7962,29 +10234,28 @@ msgstr ""
"«m» per a minuts, «h» per a hores o «d» per a dies. Al contrari que la\n"
"majoria de les implementacions, que requereixen que NÚMERO siga un enter, "
"ací\n"
-"NÚMERO pot ser un número real en coma flotant qualsevol.\n"
+"NÚMERO pot ser un número real en coma flotant qualsevol. Si s’indiquen\n"
+"diversos arguments, la pausa dura el temps resultant de sumar‐ne els "
+"valors.\n"
"\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "l’interval de temps %s no és vàlid"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "no s’ha pogut llegir el rellotge de temps real"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Escriu la concatenació ordenada de tots els FITXERs a la sortida estàndard.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7992,7 +10263,7 @@ msgstr ""
"Opcions d’ordenació:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -8007,71 +10278,145 @@ msgstr ""
" alfanumèrics.\n"
" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort\n"
" Ordena segons el valor numèric general.\n"
" -i, --ignore-nonprinting\n"
" Només té en compte els caràcters imprimibles.\n"
-" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < … < DES.\n"
+" -M, --month-sort Ordena per mesos en anglès:\n"
+" (desconegut) < JAN < … < DEC.\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort\n"
+" Compara números en format llegible per als humans\n"
+" (p. ex. «2K» i «1G»).\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n"
+" -R, --random-sort Ordena de forma aleatòria.\n"
+" --random-source=FITXER\n"
+" Obté octets aleatoris del FITXER.\n"
" -r, --reverse Inverteix el resultat de l’ordenació.\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=PARAULA Ordena d’acord amb la PARAULA (equival a l’opció "
+"entre\n"
+" parèntesis): numèric general amb «general-numeric»\n"
+" (-g), numèric humà amb «human-numeric» (-h), mes amb\n"
+" «month» (-M), numèric amb «numeric» (-n), aleatori "
+"amb\n"
+" «random» (-R).\n"
+" -V, --version-sort Ordena pel número (de versió) inclòs al nom.\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Altres opcions:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMESCLA Mescla com a molt NMESCLA entrades alhora; per "
+"a\n"
+" mesclar‐ne més empra fitxers temporals.\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first\n"
+" Comprova si l’entrada està ordenada; no ordena.\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\n"
+" Com «-c», però no informa de si la primera línia es\n"
+" troba fora d’ordre.\n"
+" --compress-program=PROGRAMA\n"
+" Comprimeix els fitxers temporals amb el PROGRAMA,\n"
+" els descomprimeix amb «PROGRAMA -d».\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug Marca la part de la línia emprada per a ordenar, i\n"
+" avisa d’usos qüestionables a l’eixida estàndard\n"
+" d’errors.\n"
+" --files0-from=FITXER\n"
+" Llegeix l’entrada dels fitxers els noms dels quals "
+"es\n"
+" troben llistats al FITXER, acabats pel caràcter NUL.\n"
+" Si el FITXER és «-», llegeix els noms de l’entrada\n"
+" estàndard.\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=DEF_CLAU Ordena d’acord amb una clau; DEF_CLAU n’indica la\n"
+" ubicació i el tipus.\n"
+" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Altres opcions:\n"
-"\n"
-" -c, --check Comprova si l’entrada està ordenada; no ordena.\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d’ordenació allò que es "
-"troba\n"
-" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n"
-" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n"
" -o, --output=FITXER Escriu el resultat al FITXER i no a l’eixida\n"
" estàndard.\n"
" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar per la\n"
" comparació emprada com a darrer recurs.\n"
" -S, --buffer-size=MIDA\n"
-" Defineix la MIDA de l’avantmemòria principal.\n"
+" Defineix la MIDA de la memòria intermèdia principal.\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -8083,48 +10428,50 @@ msgstr ""
" Empra DIR com a directori temporal, en lloc de "
"$TMPDIR\n"
" o «%s»; se’n poden indicar més repetint l’opció.\n"
+" --parallel=N Estableix el nombre d’ordenacions concurrents a N.\n"
" -u, --unique Amb «-c», comprova que l’ordenació és estricta; en "
"cas\n"
" contrari només escriu la primera d’aquelles entrades\n"
" que resulten iguals.\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de "
-"nova\n"
-" línia.\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS és F[.C][OPCS], on F és el número del camp i C la posició del caràcter "
-"al\n"
-"camp. OPCS és una més opcions d’ordenació, d’una única lletra, que tenen\n"
-"preferència sobre les opcions globals d’ordenació per aquesta clau. Si no\n"
-"s’especifica cap clau, s’empra la línia sencera com a clau.\n"
+"DEF_CLAU indica les posicions d’inici i fi de la clau com a\n"
+"F[.C][OPCS][,F[.C][OPCS]], on F és un número de camp i C una posició de\n"
+"caràcter al camp, ambdues comptant des d’1. Si no s’indica «-t» ni «-b», "
+"els\n"
+"caràcters d’un camp es compten des de l’inici de l’espai en blanc que el\n"
+"precedeix. OPCS és una o més de les opcions d’ordenació «bdfgiMhnRrV», "
+"d’una\n"
+"única lletra, que tenen preferència sobre les opcions globals d’ordenació "
+"per\n"
+"a aquesta clau. Si no s’indica cap clau, s’empra la línia sencera com a "
+"clau.\n"
"\n"
-"La MIDA pot anar seguida dels següent sufixs multiplicadors:\n"
+"La MIDA pot anar seguida pels següents sufixos multiplicadors:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -8133,308 +10480,657 @@ msgstr ""
"% 1% de memòria, b 1, K 1024 (per defecte), i així per a M, G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
"\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
"*** AVÍS ***\n"
"El locale especificat a l’entorn afecta l’ordenació. Establiu LC_ALL a «C»\n"
"per a obtenir l’ordenació tradicional que empra el valor numèric dels\n"
"caràcters.\n"
-# Usa quote(). ivb
+# No usa quote() (afortunadament). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "en escriure %s"
+msgstr "en esperar la finalització de «%s [-d]»"
-#: src/sort.c:543
+# No usa quote() (afortunadament). ivb
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "«%s [-d]» ha finalitzat de forma anormal"
-# Va seguit del nom del fitxer. ivb
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal a %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "no s’ha pogut obrir"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "ha fallat fflush()"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "no s’ha pogut tancar"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "no s’ha pogut obrir"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
# Va seguit del nom del fitxer. ivb
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal"
-# Va seguit del nom del fitxer. ivb
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal"
-
-#: src/sort.c:920
+# No usa quote() (afortunadament). ivb
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-# Els 3 usen quote(). ivb
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "no s’ha pogut crear el directori %s"
-
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "no s’ha pogut escriure"
+msgstr "no s’ha pogut crear el procés «%s -d»"
# No usa quote(). ivb
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "avís: no s’ha pogut eliminar: %s"
-# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb
-# Açò quedarà com «invalid mida d'ordenació `MIDA'» mentre no ho facen. ivb
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "mida d’ordenació"
+# La segona usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "l’argument %2$s de l’opció «--%1$s» no és vàlid"
+
+# La segona usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "l’argument mínim de l’opció «--%s» és %s"
+
+# La segona usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "l’argument %2$s de l’opció «--%1$s» és massa gran"
-#: src/sort.c:1171
+# Va darrere d’un error. ivb
+# La segona no usa quote(), però es un número. ivb
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+"l’argument màxim de l’opció «--%s» amb els límits actuals de recursos és %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "el nombre d’ordenacions concurrents ha de ser major que zero"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "ha fallat stat()"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "no s’ha pogut llegir"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "ha fallat la transformació de la cadena"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "la cadena sense transformar era %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ no s’ha trobat la clau\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "la clau «%s» és obsoleta; considereu emprar «%s» al seu lloc"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "es descarta la clau %lu de longitud zero"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"els blancs inicials són significatius a la clau %lu; considereu indicar «-b»"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "la clau %lu és numèrica i comprèn diversos camps"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "es descarta l’opció «-%s»"
+msgstr[1] "es descarten les opcions «-%s»"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "l’opció «-r» només afecta la comparació emprada com a darrer recurs"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "no s’ha pogut escriure"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: fora d’ordre: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "eixida estàndard d’errors"
+# Condició d’error, però imprecisa. ivb
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "no es pot llegir"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: l’especifiació de camp no és vàlida: %s"
+msgstr "%s: l’especificació de camp no és vàlida: %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "les opcions «%s» no són compatibles"
# Usa quote(). ivb
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: el comptador a l’inici de %s no és vàlid"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "el número després de «-» no és vàlid"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "el número després de «.» no és vàlid"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "l’especificació de camp conté un caràcter extraviat"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "s’han especificat múltiples formats d’eixida"
+msgstr "s’han especificat múltiples programes de compressió"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "el número a l’inici del camp no és vàlid"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "el número de camp és zero"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "el desplaçament de caràcter és zero"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "el número després de «,» no és vàlid"
+# No és necessàriament una tabulació, ho diu info. ivb
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "el separador és buit"
+
# Usa quote(). ivb
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "no s’han pogut llegir els noms de fitxer de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: el nom buit de fitxer no és vàlid"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Condició d'error. ivb
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "el fitxer d’entrada %s no conté dades"
+
+# Missatge informatiu. ivb
+# Usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "s’estan emprant les regles d’ordenació de %s"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "no s’ha pogut establir el nou rol «%s»"
+
+# Missatge informatiu. ivb
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "s’està emprant la comparació directa d’octets"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "no es permet l’operand extra %s en emprar l’opció «-c»"
+msgstr "no es permet l’operand extra %s en emprar l’opció «-%c»"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [ENTRADA [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "la longitud del sufix ha de ser almenys %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER [PREFIX]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Escriu fragments de mida fixa de l’ENTRADA en fitxers «PREFIXaa», "
-"«PREFIXab»…\n"
-"La mida per defecte és de 1000 línies, i el PREFIX per defecte és «x». "
-"Sense\n"
-"ENTRADA, o quan ENTRADA és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"Escriu trossos del FITXER en fitxers «PREFIXaa», «PREFIXab»… La mida per\n"
+"defecte és de 1000 línies, i el PREFIX per defecte és «x».\n"
# corregir l'opció -C
# Ein? ivb
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N Empra sufixs de longitud N (per defecte %d).\n"
-" -b, --bytes=MIDA Escriu MIDA octets per fitxer.\n"
-" -C, --line-bytes=MIDA Escriu com a molt MIDA octets de línies senceres\n"
-" per cada fitxer d’eixida.\n"
-" -d, --numeric-suffixes\n"
-" Empra sufixs numèrics en lloc d’alfabètics.\n"
-" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N Genera sufixos de longitud N (per defecte %d).\n"
+" --additional-suffix=SUFIX\n"
+" Afegeix un SUFIX addicional als noms de fitxer.\n"
+" -b, --bytes=MIDA Escriu MIDA octets per fitxer d’eixida.\n"
+" -C, --line-bytes=MIDA Escriu com a molt MIDA octets de registres per "
+"cada\n"
+" fitxer d’eixida.\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=INICI]\n"
+" Empra sufixos numèrics en lloc d’alfabètics, "
+"començant\n"
+" pel valor d’INICI indicat (per defecte 0).\n"
+" -e, --elide-empty-files\n"
+" No genera fitmers d’eixida buits amb «-n».\n"
+" --filter=ORDRE Escriu a l’ORDRE de l’intèrpret indicada; el nom "
+"del\n"
+" fitxer es trobarà a $FILE.\n"
+" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies o registres per "
+"fitxer\n"
+" d’eixida.\n"
+" -n, --number=TROSSOS Genera els TROSSOS com s’indica. Més detalls a\n"
+" sota.\n"
+" -t, --field-separator=SEP\n"
+" Empra SEP com a separador de registres, en lloc del\n"
+" caràcter de nova línia. «\\0» (zero) indica el "
+"caràcter\n"
+" NUL.\n"
+" -u, --unbuffered Copia immediatament l’entrada a l’eixida en emprar\n"
+" «-n r/…».\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose Mostra un missatge a la sortida estàndard d’errors\n"
-" abans d’obrir cada fitxer de sortida.\n"
+" --verbose Mostra un missatge abans d’obrir cada fitxer de\n"
+" sortida.\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"MIDA pot tenir un sufix multiplicador: «b» per a 512 octets, «k» per a 1 K,\n"
-"«m» per a 1 M.\n"
+"TROSSOS pot ser:\n"
+"\n"
+" N Divideix en N fitxers basant‐se en la mida de l’entrada.\n"
+" K/N Escriu el K‐è tros (d’un total de N) a l’eixida estàndard.\n"
+" l/N Divideix en N fitxers sense partir cap línia o registre.\n"
+" l/K/N Escriu el K‐è tros (d’un total de N) a l’eixida estàndard sense\n"
+" partir cap línia o registre.\n"
+" r/N Com «l/N», però empra una distribució rotativa.\n"
+" r/K/N El mateix, però només escriu el K‐è tros (d’un total de N) a\n"
+" l’eixida estàndard.\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "s’han esgotat els sufixs per als fitxers de sortida"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "s’han esgotat els sufixos per als fitxers de sortida"
# Usa quote(). ivb
# Missatge informatiu. ivb
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "s’està creant el fitxer %s\n"
-#: src/split.c:370
+# Usa quote(). ivb
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s sobreescriuria l’entrada; s’avorta"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "no s’ha pogut establir la variable d’entorn FILE"
+
+# Missatge informatiu. ivb
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "s’està executant amb «FILE=%s»\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "no s’ha pogut crear la canonada"
+
+# És un missatge d'error. ivb
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "en tancar la canonada anterior"
+
+# Condició d'error. ivb
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "en tancar la canonada d’eixida"
+
+# Condició d'error. ivb
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "en moure la canonada d’entrada"
+
+# Condició d'error. ivb
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "en tancar la canonada d’entrada"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "no s’ha pogut executar l’ordre «%s -c %s»"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "no s’ha pogut tancar la canonada d’entrada"
+
+# Condició d'error. ivb
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "en esperar la finalització del procés fill"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "amb «FILE=%1$s», l’ordre «%3$s» ha rebut el senyal %2$s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "amb «FILE=%1$s», l’ordre «%3$s» ha eixit amb el codi %2$d"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "el codi d’eixida de l’ordre no és conegut (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "només es pot partir el fitxer d’una manera"
-#: src/split.c:420
+# N de K/N. ivb
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "el nombre de trossos no és vàlid"
+
+# K de K/N. ivb
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "el número del tros no és vàlid"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "la longitud del sufix no és vàlida"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: la longitud del sufix no és vàlida"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "el separador de registres és buit"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+# Usa quote(). ivb
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: el nombre d’octets no és vàlid"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "%s és un separador multicaràcter"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "s’han especificat múltiples caràcters separadors"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "l’opció de nombre de línies «-%s%c…» és massa gran"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: el valor d’inici per als sufixos numèrics no és vàlid"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "la mida del bloc d’E/S no és vàlida"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "«--filter» no permet processar trossos escrits a l’eixida estàndard"
+
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "el nombre de línies no és vàlid: 0"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"el valor d’inici per als sufixos numèrics és massa gran per a la longitud "
+"del sufix"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1539
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: no s’ha pogut determinar la mida del fitxer"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "no s’ha pogut trobar el nom canònic de %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "avís: la seqüència d’escapada «\\%c» no és reconeguda"
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s%s: la directiva no és vàlida"
+msgstr "%s: la directiva no és vàlida"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "avís: hi ha una barra invertida al final de la línia"
# Usa quote(). ivb
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
#, c-format
-msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "no s’ha pogut llegir la informació de sistema de fitxers de %s"
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"no es pot indicar l’entrada estàndard (%s) en emprar el mode de sistema de "
+"fitxers"
-#: src/stat.c:831
+# Usa quote(). ivb
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER…\n"
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "no s’ha pogut llegir la informació de sistema de fitxers de %s"
-#: src/stat.c:832
+# Indica la situació d'un missatge d'error. ivb
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "ha fallat stat() sobre l’entrada estàndard"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fitxer: «%n»\n"
+" ID: %-8i Longitud dels noms: %-7l Tipus: %T\n"
+" Mida del bloc: %-10s Mida del bloc fonamental: %S\n"
+" Blocs: Total: %-10b Lliures: %-10f Disponibles: %a\n"
+"Nodes‐i: Total: %-10c Lliures: %d\n"
+
+# Alineat amb «Modificació:». ivb
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fitxer: %N\n"
+" Mida: %-10s\tBlocs: %-10b Bloc d’E/S: %-6o %F\n"
+
+# Alineat amb «Modificació:». ivb
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Dispositiu: %Dh/%dd\tNode‐i: %-10i Enllaços: %-5h Tipus: %t,%T\n"
+
+# Alineat amb «Modificació:». ivb
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Dispositiu: %Dh/%dd\tNode‐i: %-10i Enllaços: %h\n"
+
+# Alineat amb «Modificació:». ivb
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr " Accés: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+# Alineat amb «Modificació:». ivb
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr " Context: %C\n"
+
+# Alineat amb «Modificació:». ivb
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Accés: %x\n"
+"Modificació: %y\n"
+" Canvi: %z\n"
+" Naixement: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Mostra l’estat d’un fitxer o sistema de fitxers.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Mostra l’estat d’un fitxer o sistema de fitxers.\n"
-"\n"
" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n"
" -f, --file-system Mostra l’estat del sistema de fitxers en lloc de\n"
" l’estat del fitxer.\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
" -c, --format=FORMAT Empra el FORMAT especificat en lloc de l’emprat "
@@ -8448,15 +11144,17 @@ msgstr ""
" incloeu «\\n» al FORMAT.\n"
" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Seqüències de format vàlides per als fitxers (és a dir, sense\n"
@@ -8466,15 +11164,16 @@ msgstr ""
" %A Permisos d’accés en un format llegible per als humans.\n"
" %b Nombre de blocs reservats (vegeu «%B»).\n"
" %B Mida en octets de cada bloc mostrat per «%b».\n"
+" %C Cadena de context de seguretat de SELinux.\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
" %d Número del dispositiu en decimal.\n"
" %D Número del dispositiu en hexadecimal.\n"
@@ -8483,108 +11182,224 @@ msgstr ""
" %g Identificador del grup del propietari.\n"
" %G Nom del grup del propietari.\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h Nombre d’enllaços forts.\n"
" %i Número del node índex.\n"
+" %m Punt de muntatge.\n"
" %n Nom del fitxer.\n"
-" %N Nom entrecometat del fitxer, o del fitxer apuntat en el cas d’un\n"
-" enllaç simbòlic.\n"
-" %o Mida del bloc d’E/S.\n"
+" %N Nom entre cometes del fitxer, o del fitxer apuntat al cas d’un "
+"enllaç\n"
+" simbòlic.\n"
+" %o Indicació de la mida òptima d’E/S.\n"
" %s Mida total, en octets.\n"
-" %t Número major de dispositiu, en hexadecimal.\n"
-" %T Número menor de dispositiu, en hexadecimal.\n"
+" %t Número major de dispositiu en hexadecimal, per a fitxers especials "
+"de\n"
+" caràcters o blocs.\n"
+" %T Número menor de dispositiu en hexadecimal, per a fitxers especials "
+"de\n"
+" caràcters o blocs.\n"
-# Indique «de les dades» i «del node índex», queda més clar. ivb
-#: src/stat.c:875
+# Indique «del node índex», queda més clar. ivb
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %u Identificador d’usuari del propietari.\n"
" %U Nom d’usuari del propietari.\n"
-" %x Data del darrer accés.\n"
-" %X Data del darrer accés, en segons des de l’Època.\n"
-" %y Data de la darrera modificació de les dades.\n"
-" %Y Data de la darrera modificació de les dades, en segons des de "
+" %w Data de naixement del fitxer en format llegible per als humans, «-»\n"
+" si es desconeix.\n"
+" %W Data de naixement del fitxer en segons des de l’Època, «0» si es\n"
+" desconeix.\n"
+" %x Data del darrer accés en format llegible per als humans.\n"
+" %X Data del darrer accés en segons des de l’Època.\n"
+" %y Data de la darrera modificació de les dades en format llegible per "
+"als\n"
+" humans.\n"
+" %Y Data de la darrera modificació de les dades en segons des de "
"l’Època.\n"
-" %z Data del darrer canvi al node índex.\n"
-" %Z Data del darrer canvi al node índex, en segons des de l’Època.\n"
+" %z Data del darrer canvi al node índex en format llegible per als "
+"humans.\n"
+" %Z Data del darrer canvi al node índex en segons des de l’Època.\n"
"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Seqüències de format vàlides per als sistemes de fitxers:\n"
"\n"
-" %a Nombre de blocs lliures disponibles per als usuaris normals.\n"
-" %b Nombre total de blocs de dades del sistema de fitxers.\n"
-" %c Nombre total de nodes índex del sistema de fitxers.\n"
-" %d Nombre de nodes índex lliures del sistema de fitxers.\n"
-" %f Nombre de blocs de dades lliures del sistema de fitxers.\n"
+" %a Nombre de blocs lliures disponibles per als usuaris normals.\n"
+" %b Nombre total de blocs de dades del sistema de fitxers.\n"
+" %c Nombre total de nodes índex del sistema de fitxers.\n"
+" %d Nombre de nodes índex lliures del sistema de fitxers.\n"
+" %f Nombre de blocs de dades lliures del sistema de fitxers.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i Identificador del sistema de fitxers en hexadecimal.\n"
-" %l Longitud màxima dels noms de fitxer.\n"
-" %n Nom del fitxer.\n"
-" %s Mida del bloc (per a transferències més ràpides).\n"
-" %S Mida del bloc fonamental (per a recomptes de blocs).\n"
-" %t Tipus del sistema de fitxers en hexadecimal.\n"
-" %T Tipus del sistema de fitxers en un format llegible per als humans.\n"
+" %i Identificador del sistema de fitxers en hexadecimal.\n"
+" %l Longitud màxima dels noms de fitxer.\n"
+" %n Nom del fitxer.\n"
+" %s Mida del bloc (per a transferències més ràpides).\n"
+" %S Mida del bloc fonamental (per a recomptes de blocs).\n"
+" %t Tipus del sistema de fitxers en hexadecimal.\n"
+" %T Tipus del sistema de fitxers en un format llegible per als humans.\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s OPCIÓ… ORDRE\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Executa l’ORDRE tot ajustant la memòria intermèdia dels seus fluxos "
+"estàndard.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODE Ajusta la memòria intermèdia de l’entrada estàndard.\n"
+" -o, --output=MODE Ajusta la memòria intermèdia de l’eixida estàndard.\n"
+" -e, --error=MODE Ajusta la memòria intermèdia de l’eixida estàndard\n"
+" d’errors.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si el MODE és «L», el flux corresponent emprarà una memòria intermèdia "
+"basada\n"
+"en línies. Aquesta opció no és vàlida per a l’entrada estàndard.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Forma d’ús: %s [-F DISPOSITIU] [--file=DISPOSITIU] [PROPIETAT]…\n"
-" o bé: %s [-F DISPOSITIU] [--file=DISPOSITIU] [-a|--all]\n"
-" o bé: %s [-F DISPOSITIU] [--file=DISPOSITIU] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Si el MODE és «0», el flux corresponent no emprarà memòria intermèdia.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Altrament, MODE és un número que pot anar seguit per un dels sufixos "
+"següents:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, i així per a G, T, P, E, Z, Y. "
+"En\n"
+"aquest cas el flux corresponent emprarà la mida de memòria intermèdia "
+"indicada\n"
+"pel MODE en octets.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: Si l’ORDRE ajusta la memòria intermèdia dels seus fluxos estàndard "
+"(com\n"
+"fa «tee»), es descartaran els canvis realitzats per «stdbuf». A banda, "
+"alguns\n"
+"filtres (com «dd» i «cat») no empren fluxos d’E/S, i no es veuen afectats "
+"per\n"
+"«stdbuf».\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "no s’ha trobat %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "no s’ha pogut modificar l’entorn amb %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+"la memòria intermèdia basada en línies no té sentit per a l’entrada estàndard"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "cal que especifiqueu una opció de mode de memòria intermèdia"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Forma d’ús: %s [-F DISPOSITIU | --file=DISPOSITIU] [PROPIETAT]…\n"
+" o bé: %s [-F DISPOSITIU | --file=DISPOSITIU] [-a|--all]\n"
+" o bé: %s [-F DISPOSITIU | --file=DISPOSITIU] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Mostra o canvia les característiques del terminal.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Mostra o canvia les característiques del terminal.\n"
-"\n"
" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma "
"llegible\n"
" per als humans.\n"
@@ -8595,7 +11410,7 @@ msgstr ""
"de\n"
" l’entrada estàndard.\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -8604,140 +11419,209 @@ msgstr ""
"\n"
"Un «-» opcional davant d’una PROPIETAT la nega. Un «*» marca les "
"propietats\n"
-"no‐POSIX. Les propietats disponibles venen determinades pel sistema "
-"subjaent.\n"
+"no‐POSIX. Les propietats disponibles vénen determinades pel sistema\n"
+"subjacent.\n"
-# El més llarg és «werase CAR». ivb
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Caràcters especials:\n"
+"\n"
+
+# Els més llargs són «discard CAR» i «[-]crterase», alinee a columna 20. ivb
+# https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Other-Special.html
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard CAR CAR habilitarà el descartat de l’eixida.\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp CAR CAR enviarà un senyal d’aturada de terminal una volta\n"
+" s’haja buidat l’entrada.\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Caràcters especials:\n"
-" * dsusp CAR El caràcter CAR enviarà un senyal d’aturada de terminal "
-"una\n"
-" volta s’haja buidat l’entrada.\n"
-" eof CAR CAR enviarà un final de fitxer (que termina l’entrada).\n"
-" eol CAR CAR terminarà la línia.\n"
+" eof CAR CAR enviarà un final de fitxer (que acaba l’entrada).\n"
+" eol CAR CAR acabarà la línia.\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 CAR CAR indica un caràcter alternatiu d’acabament de línia.\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 CAR CAR indica un caràcter alternatiu de terminació de línia.\n"
-" erase CAR CAR esborrarà el darrer caràcter escrit.\n"
-" intr CAR CAR enviarà un senyal d’interrupció.\n"
-" kill CAR CAR esborrarà la línia actual.\n"
+" erase CAR CAR esborrarà el darrer caràcter escrit.\n"
+" intr CAR CAR enviarà un senyal d’interrupció.\n"
+" kill CAR CAR esborrarà la línia actual.\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext CAR CAR entrarà el caràcter següent entrecometat.\n"
-" quit CAR CAR enviarà un senyal d’eixir.\n"
-" * rprnt CAR CAR redibuixarà la línia actual.\n"
-" start CAR CAR reiniciarà l’eixida després d’haver‐la aturat.\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext CAR CAR entrarà el caràcter següent entre cometes.\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status CAR CAR enviarà un senyal d’informació.\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit CAR CAR enviarà un senyal d’eixir.\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt CAR CAR redibuixarà la línia actual.\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CAR CAR aturarà l’eixida.\n"
-" susp CAR CAR enviarà un senyal d’aturada de terminal.\n"
-" * swtch CAR CAR canviarà a una capa d’intèrpret diferent.\n"
-" * werase CAR CAR esborrarà la darrera paraula escrita.\n"
+" start CAR CAR reiniciarà l’eixida després d’haver‐la aturat.\n"
+" stop CAR CAR aturarà l’eixida.\n"
+" susp CAR CAR enviarà un senyal d’aturada de terminal.\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch CAR CAR canviarà a una capa d’intèrpret diferent.\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase CAR CAR esborrarà la darrera paraula escrita.\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats especials:\n"
-" N Estableix la velocitat d’entrada i eixida a N bauds.\n"
-" * cols N Anuncia al nucli que el terminal té N columnes.\n"
-" * columns N Equival a «cols N».\n"
+"\n"
+" N Estableix la velocitat d’entrada i eixida a N bauds.\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N Anuncia al nucli que el terminal té N columnes.\n"
+" * columns N Equival a «cols N».\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N Estableix la velocitat d’entrada a N bauds.\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N Empra la disciplina de línia N.\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N Estableix la velocitat d’entrada a N bauds.\n"
-" * line N Empra la disciplina de línia N.\n"
-" min N Amb «-icanon», caldran almenys N caràcters per a fer una\n"
-" lectura completa.\n"
-" ospeed N Estableix la velocitat d’eixida a N bauds.\n"
+" min N Amb «-icanon», caldran almenys N caràcters per a fer una\n"
+" lectura completa.\n"
+" ospeed N Estableix la velocitat d’eixida a N bauds.\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N Anucia al nucli que el terminal té N files.\n"
+" * size Mostra el nombre de files i columnes d’acord amb el "
+"nucli.\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N Anucia al nucli que el terminal té N files.\n"
-" * size Mostra el nombre de files i columnes d’acord amb el nucli.\n"
-" speed Mostra la velocitat del terminal.\n"
-" time N Amb «-icanon», l’expiració de la lectura esdevé d’N "
-"dècimes\n"
-" de segon.\n"
+" speed Mostra la velocitat del terminal.\n"
+" time N Amb «-icanon», l’expiració de la lectura esdevé de N\n"
+" dècimes de segon.\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats de control:\n"
-" [-]clocal Inhabilita els senyals de control del mòdem.\n"
-" [-]cread Permet rebre entrada.\n"
-" * [-]crtscts Habilita l’establiment de connexió amb RTS/CTS.\n"
-" csN Estableix la mida de caràcter a N bits [5..8].\n"
+"\n"
+" [-]clocal Inhabilita els senyals de control del mòdem.\n"
+" [-]cread Permet rebre entrada.\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts Habilita l’establiment de connexió amb RTS/CTS.\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr Habilita l’establiment de connexió amb DTR/DSR.\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN Estableix la mida de caràcter a N bits [5..8].\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb Empra dos bits d’aturada per caràcter (només un amb «-»).\n"
-" [-]hup S’envia un senyal de penjat quan el darrer procés tanque "
+" [-]cstopb Empra dos bits d’aturada per caràcter (només un amb "
+"«-»).\n"
+" [-]hup S’envia un senyal de penjat quan el darrer procés tanque "
"el\n"
-" terminal.\n"
-" [-]hupcl Equival a «[-]hup».\n"
-" [-]parenb Genera un bit de paritat a l’eixida i n’espera un a\n"
-" l’entrada.\n"
-" [-]parodd Empra paritat senar (parella amb «-»).\n"
+" terminal.\n"
+" [-]hupcl Equival a «[-]hup».\n"
+" [-]parenb Genera un bit de paritat a l’eixida i n’espera un a\n"
+" l’entrada.\n"
+" [-]parodd Empra paritat senar (parella amb «-»).\n"
-#: src/stty.c:590
+# Stick parity: http://sebhcmaillist.heathkit.garlanger.com/sebhc/2004-July/001015.html ivb
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar Empra paritat fixa (marca o espai).\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8745,231 +11629,347 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats de l’entrada:\n"
-" [-]brkint Fa que les interrupcions de teclat generen senyals\n"
-" d’interrupció.\n"
-" [-]icrnl Tradueix els retorns de carro a noves línies.\n"
-" [-]ignbrk Descarta els caràcters d’interrupció.\n"
-" [-]igncr Descarta els retorns de carro.\n"
+"\n"
+" [-]brkint Fa que les interrupcions de teclat generen senyals\n"
+" d’interrupció.\n"
+" [-]icrnl Tradueix els retorns de carro a noves línies.\n"
+" [-]ignbrk Descarta els caràcters d’interrupció.\n"
+" [-]igncr Descarta els retorns de carro.\n"
+" [-]ignpar Descarta els caràcters amb error de paritat.\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel Xiula i no buida un bloc de memòria intermèdia d’entrada\n"
+" ple quan arriba un caràcter.\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar Descarta els caràcters amb error de paritat.\n"
-" * [-]imaxbel Xiula i no buida un bloc de memòria intermèdia d’entrada "
-"ple\n"
-" quan arriba un caràcter.\n"
-" [-]inlcr Tradueix les noves línies en retorns de carro.\n"
-" [-]inpck Habilita la comprovació de paritat de l’entrada.\n"
-" [-]istrip Posa a zero el bit alt (8é) dels caràcters d’entrada.\n"
+" [-]inlcr Tradueix les noves línies en retorns de carro.\n"
+" [-]inpck Habilita la comprovació de paritat de l’entrada.\n"
+" [-]istrip Posa a zero el bit alt (8é) dels caràcters d’entrada.\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-" * [-]iutf8 Assumeix que els caràcters d’entrada estan codificats fent\n"
-" servir UTF‑8.\n"
+" * [-]iutf8 Assumeix que els caràcters d’entrada estan codificats "
+"fent\n"
+" servir UTF‑8.\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc Tradueix els caràcters en majúscula a minúscula.\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany Permet que qualsevol caràcter reinicie l’eixida, no "
+"només\n"
+" el caràcter definit amb «start».\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc Tradueix els caràcters en majúscula a minúscula.\n"
-" * [-]ixany Permet que qualsevol caràcter reinicie l’eixida, no només "
-"el\n"
-" caràcter definit amb «start».\n"
-" [-]ixoff Habilita l’enviament de caràcters d’inici/aturada.\n"
-" [-]ixon Habilita el control de flux amb XON/XOFF.\n"
-" [-]parmrk Marca els errors de paritat (amb la seqüència de caràcters\n"
-" 255‐0‐caràcter).\n"
-" [-]tandem Equival a «[-]ixoff»\n"
+" [-]ixoff Habilita l’enviament de caràcters d’inici/aturada.\n"
+" [-]ixon Habilita el control de flux amb XON/XOFF.\n"
+" [-]parmrk Marca els errors de paritat (amb la seqüència de "
+"caràcters\n"
+" 255‐0‐caràcter).\n"
+" [-]tandem Equival a «[-]ixoff»\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats de l’eixida:\n"
-" * bsN Estil del retard del retrocés, N en [0..1].\n"
-" * crN Estil del retard del retorn de carro, N en [0..3].\n"
-" * ffN Estil del retard del salt de pàgina, N en [0..1].\n"
-" * nlN Estil del retard de la nova línia, N en [0..1].\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN Estil del retard del retrocés, N en [0..1].\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crN Estil del retard del retorn de carro, N en [0..3].\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN Estil del retard del salt de pàgina, N en [0..1].\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN Estil del retard de la nova línia, N en [0..1].\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl Tradueix els retorns de carro a noves línies.\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel Empra per a reomplir caràcters d’esborrat en lloc de\n"
+" caràcters NUL.\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl Tradueix els retorns de carro a noves línies.\n"
-" * [-]ofdel Empra per a replenar caràcters d’esborrat en lloc de nuls.\n"
-" * [-]ofill Replena amb caràcters en lloc d’esperar durant els "
+" * [-]ofill Reomple amb caràcters en lloc d’esperar durant els "
"retards.\n"
-" * [-]olcuc Tradueix els caràcters en minúscula a majúscula.\n"
-" * [-]onlcr Tradueix les noves línies a retorn de carro i nova línia.\n"
-" * [-]onlret Fa que la nova línia provoque un retorn de carro.\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc Tradueix els caràcters en minúscula a majúscula.\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]onlcr Tradueix les noves línies a retorn de carro i nova "
+"línia.\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret Fa que la nova línia provoque un retorn de carro.\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr No imprimeix retorns de carro a la primera columna.\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost Postprocessa l’eixida.\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr No imprimeix retorns de carro a la primera columna.\n"
-" [-]opost Postprocessa l’eixida.\n"
-" * tabN Estil del retard de la tabulació horitzontal, N en [0..3].\n"
-" * tabs Equival a «tab0».\n"
-" * -tabs Equival a «tab3».\n"
-" * vtN Estil del retard de la tabulació vertical, N en [0..1].\n"
+" * tabN Estil del retard de la tabulació horitzontal, N en "
+"[0..3].\n"
+" * tabs Equival a «tab0».\n"
+" * -tabs Equival a «tab3».\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN Estil del retard de la tabulació vertical, N en [0..1].\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats locals:\n"
-" [-]crterase Mostra els caràcters de retrocés com a\n"
-" retrocés‐espai‐retrocés.\n"
-" * crtkill Esborra totes les línies d’acord amb «echoprt» i «echoe».\n"
-" * -crtkill Esborra totes les línies d’acord amb «echoctl» i «echok».\n"
+"\n"
+" [-]crterase Mostra els caràcters de retrocés com a\n"
+" retrocés‐espai‐retrocés.\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill Esborra totes les línies d’acord amb «echoprt» i "
+"«echoe».\n"
+" * -crtkill Esborra totes les línies d’acord amb «echoctl» i "
+"«echok».\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho Mostra els caràcters de control amb notació d’accent\n"
+" circumflex («^c»).\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo Mostra els caràcters de l’entrada.\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl Equival a «[-]ctlecho».\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho Mostra els caràcters de control amb notació d’accent\n"
-" circumflex («^c»).\n"
-" [-]echo Mostra els caràcters de l’entrada.\n"
-" * [-]echoctl Equival a «[-]ctlecho».\n"
-" [-]echoe Equival a «[-]crterase».\n"
-" [-]echok Mostra una nova línia després del caràcter d’esborrar "
-"línia.\n"
+" [-]echoe Equival a «[-]crterase».\n"
+" [-]echok Mostra una nova línia després del caràcter d’esborrar\n"
+" línia.\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke Equival a «[-]crtkill».\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl Mostra les noves línies encara que no es mostren la "
+"resta\n"
+" dels caràcters.\n"
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt Mostra entre «\\\\» i «/» els caràcters esborrats amb el\n"
+" retrocés.\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc Habilita el mode per línies (RFC 1116), útil per a "
+"enllaços\n"
+" d’alta latència.\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost Postprocessa l’eixida.\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke Equival a «[-]crtkill».\n"
-" [-]echonl Mostra les noves línies encara que no es mostren la resta\n"
-" dels caràcters.\n"
-" * [-]echoprt Mostra entre «\\\\» i «/» els caràcters esborrats amb el\n"
-" retrocés.\n"
-" [-]icanon Habilita els caràcters especials d’esborrar, esborrar "
-"línia,\n"
-" esborrar paraula i redibuixar.\n"
-" [-]iexten Habilita els caràcters especials no‐POSIX.\n"
+" [-]icanon Habilita els caràcters especials següents:\n"
+" %s.\n"
+" [-]iexten Habilita els caràcters especials no‐POSIX.\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig Habilita els caràcters especials d’interrupció, eixida i\n"
+" aturada de terminal.\n"
+" [-]noflsh Inhabilita el buidat després d’haver rebut els caràcters\n"
+" especials d’interrupció i eixida.\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase Equival a «[-]echoprt»\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig Habilita els caràcters especials d’interrupció, eixida i\n"
-" aturada de terminal.\n"
-" [-]noflsh Inhabilita el buidat després d’haver rebut els caràcters\n"
-" especials d’interrupció i eixida.\n"
-" * [-]prterase Equival a «[-]echoprt».\n"
-" * [-]tostop Para els processos de fons que intenten escriure al "
-"terminal.\n"
-" * [-]xcase Amb «icanon», escapa amb «\\\\» les majúscules.\n"
+" * [-]tostop Para els processos de fons que intenten escriure al\n"
+" terminal.\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase Amb «icanon», escapa amb «\\\\» les majúscules.\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Propietats combinades:\n"
-" * [-]LCASE Equival a «[-]lcase».\n"
-" cbreak Equival a «-icanon».\n"
-" -cbreak Equival a «icanon».\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE Equival a «[-]lcase».\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak Equival a «-icanon».\n"
+" -cbreak Equival a «icanon».\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked Posa a llurs valors per defecte els caràcters: brkint "
-"ignpar\n"
-" istrip icrnl ixon opost isig icanon eof eol.\n"
-" -cooked Equival a «raw».\n"
-" crt Equival a «echoe echoctl echoke».\n"
+" cooked Posa a llurs valors per defecte els caràcters: brkint\n"
+" ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof eol.\n"
+" -cooked Equival a «raw».\n"
-#: src/stty.c:681
+# No usa quote(). ivb
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt Equival a «%s».\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+" dec Equival a «%s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u».\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq Equival a «[-]ixany».\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec Equival a «echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u».\n"
-" * [-]decctlq Equival a «[-]ixany».\n"
-" ek Posa a llurs valors per defecte els caràcters «kill» i\n"
-" «erase».\n"
-" evenp Equival a «parenb -parodd cs7».\n"
+" ek Posa a llurs valors per defecte els caràcters «kill» i\n"
+" «erase».\n"
+" evenp Equival a «parenb -parodd cs7».\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase Equival a «xcase iuclc olcuc».\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp Equival a «-parenb cs8».\n"
-" * [-]lcase Equival a «xcase iuclc olcuc».\n"
-" litout Equival a «-parenb -istrip -opost cs8».\n"
-" -litout Equival a «parenb istrip opost cs7».\n"
-" nl Equival a «-icrnl -onlcr».\n"
-" -nl Equival a «icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret».\n"
+" litout Equival a «-parenb -istrip -opost cs8».\n"
+" -litout Equival a «parenb istrip opost cs7».\n"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl Equival a «%s».\n"
+" -nl Equival a «%s».\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8977,43 +11977,46 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp Equival a «parenb parodd cs7».\n"
-" -oddp Equival a «-parenb cs8».\n"
-" [-]parity Equival a «[-]evenp».\n"
-" pass8 Equival a «-parenb -istrip cs8».\n"
-" -pass8 Equival a «parenb istrip cs7».\n"
+" oddp Equival a «parenb parodd cs7».\n"
+" -oddp Equival a «-parenb cs8».\n"
+" [-]parity Equival a «[-]evenp».\n"
+" pass8 Equival a «-parenb -istrip cs8».\n"
+" -pass8 Equival a «parenb istrip cs7».\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw Equival a «-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany -imaxbel\n"
-" -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0»\n"
-" -raw Equival a «cooked».\n"
+" raw Equival a «-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+"istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost -isig%s\n"
+" min 1 time 0»\n"
+" -raw Equival a «cooked».\n"
-#: src/stty.c:709
+# Les possibles longituds dels arguments són massa variables… ivb
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane Equival a «cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr -"
-"onocr\n"
-" -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0 isig icanon\n"
-" iexten echo echoe echok -echonl -noflsh -xcase -tostop\n"
-" -echoprt echoctl echoke», posant tots els caràcters "
-"especials\n"
-" a llurs valors per defecte.\n"
+" sane Equival a «cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s»,\n"
+" posant tots els caràcters especials a llurs valors per\n"
+" defecte.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -9028,12 +12031,12 @@ msgstr ""
"codificat com «^c», «0x37», «0177» o «127»; els valors especials «^-» i\n"
"«undef» s’empren per a inhabilitar caràcters especials.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "només es pot especificar un dispositiu"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -9042,169 +12045,141 @@ msgstr ""
"les opcions per a mostrar les propietats de forma llegible per humans i per "
"«stty» són mútuament excloents"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "no es poden establir modes en especificar un estil d’eixida"
# Realment el desactiva, no reinicia. ivb
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: no s’ha pogut desactivar el mode no blocador"
# Ambdues usen quote(). ivb
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "l’argument %s no és vàlid"
# Totes sis usen quote(). ivb
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "manca un argument per a %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: error en establir %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "la disciplina de línia %s no és vàlida"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: no s’han pogut realitzar totes les operacions requerides"
-# Missatge de depuració. ivb
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mode\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: aquest dispositiu no té informació de mida"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "l’argument enter %s no és vàlid"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "l’argument enter no és vàlid"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: no s’ha pogut obrir «/dev/tty»"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "no s’han pogut establir els grups"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "no s’ha pogut establir l’identificador de grup"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Mostra la suma de verificació i el nombre de blocs de cada FITXER.\n"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "no s’ha pogut establir l’identificador d’usuari"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [-] [USUARI [ARG]…]\n"
-
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Canvia els identificadors efectius d’usuari i grup als de l’USUARI.\n"
"\n"
-" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d’entrada.\n"
-" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l’intèrpret amb «-c».\n"
-" -f, --fast Passa «-f» a l’intèrpret (per a «csh» o «tcsh»).\n"
-" -m, --preserve-environment\n"
-" No reinicia les variables d’entorn.\n"
-" -p Equival a «-m».\n"
-" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l’INTÈRPRET si ho permet «/etc/shells».\n"
+" -r Empra l’algorisme de suma de BSD, amb blocs d’1 kB.\n"
+" -s, --sysv Empra l’algorisme de suma de System V, amb blocs de "
+"512\n"
+" octets.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"Sincronitza les escriptures de la memòria cau a l’emmagatzematge "
+"persistent.\n"
+"\n"
+"Si s’especifica un FITXER o més, només es sincronitzen aquests fitxers o "
+"els\n"
+"sistemes de fitxers que els contenen.\n"
"\n"
-"Un «-» simple implica «-l». Si no s’indica cap USUARI, s’assumeix «root».\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "l’usuari «%s» no existeix"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data Només sincronitza les dades dels fitxers indicats, "
+"no\n"
+" les metadades innecessàries.\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "la contrasenya no és correcta"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system Sincronitza els sistemes de fitxers que contenen els\n"
+" fitxers indicats.\n"
-# No usa quote(). ivb
-# Missatge informatiu. ivb
-#: src/su.c:515
+# uniq no usa quote(). ivb
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "s’empra l’intèrpret restringit «%s»"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "error en obrir %s"
-# No usa quote(). ivb
-#: src/su.c:523
+# Usa quote(), és el fitxer. ivb
+# Realment el desactiva, no reinicia. ivb
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "avís: no s’ha pogut canviar al directori «%s»"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "no s’ha pogut desactivar el mode no blocador per a %s"
-# Això de «defeat» és que el darrer té preferència. ivb
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Mostra la suma de verificació i el nombre de blocs de cada FITXER.\n"
-"\n"
-" -r Empra l’algorisme de suma de BSD, amb blocs de 1 kB.\n"
-" -s, --sysv Empra l’algorisme de suma de System V, amb blocs de "
-"512\n"
-" octets.\n"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "error en sincronitzar %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bolca els blocs modificats al disc i actualitza el superbloc.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "no es pot especificar «--data» i «--file-system» alhora"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "es descarten tots els arguments"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "«--data» necessita almenys un argument"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9218,25 +12193,128 @@ msgstr ""
"del\n"
"vostre intèrpret quines opcions admet.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Escriu cada FITXER a la sortida estàndard, invertint l’ordre de les línies.\n"
+"\n"
"Sense cap FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
+
+# Agafat més o menys de libc. ivb
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
+"opcions curtes corresponents.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L’argument MIDA és un enter amb una unitat opcional (per exemple: 10K és\n"
+"10*1024). Les unitats són K, M, G, T, P, E, Z, Y (potències de 1024) o KB, "
+"MB,\n"
+"GB, TB, PB, EB, ZB, YB (potències de 1000).\n"
+
+# El paràmetre és un nom de programa, no serà molt llarg. ivb
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Els valors mostrats s’expressaran en les unitats de la primera MIDA "
+"disponible\n"
+"entre l’argument de l’opció «--block-size» i els valors de les variables\n"
+"d’entorn %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i BLOCKSIZE. Si no n’hi ha cap\n"
+"disponible, s’empraran unitats de 1024 octets (o 512 si la variable\n"
+"POSIXLY_CORRECT està establerta).\n"
+
+# Cap de les dues usa quote. ivb
+# La primera és el nom del programa i la segona una adreça web. ivb
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Ajuda en línia de «%s»: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Informeu dels errors de traducció de «%s» a <ca@dodds.net>.\n"
+
+# Cap de les dues usa quote. ivb
+# La primera és un URL base i la segona el nom del programa. ivb
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Documentació completa: <%s%s>\n"
+
+# Cap de les dues usa quote. ivb
+# La primera és el nom del programa i la segona « invocation». ivb
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "També disponible localment via «info '(coreutils) %s%s'».\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"avís: Estructura de directoris circular.\n"
+"\tAçò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n"
+"\tAVISEU L’ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
+"\tEl següent directori és part del cicle:\n"
+"\t %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Escriu cada FITXER a la sortida estàndard, invertint l’ordre de les línies.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -9249,190 +12327,212 @@ msgstr ""
"de\n"
" nova línia.\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: ha fallat el desplaçament"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "el registre és massa gran"
# Usa quote(). ivb
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal a %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
+msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "no s’ha pogut obrir %s per a escriure"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+# Usa quote(). ivb
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "no s’ha pogut rebobinar el flux de %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: error d’escriptura"
-#: src/tac.c:601
+# Usa quote(). ivb
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "no s’ha pogut obrir %s per a llegir"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "el separador no pot ser buit"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Escriu les darreres %d línies de cada FITXER a la sortida estàndard. Amb "
"més\n"
-"d’un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense "
-"cap\n"
-"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
-"\n"
+"d’un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot si és\n"
-" inaccessible al principi, o si després es torna\n"
-" inaccessible; només és útil en seguir la pista d’un\n"
-" nom, és a dir, amb «--follow=NOM».\n"
-" -c, --bytes=N Escriu els darrers N octets.\n"
+" -c, --bytes=N Escriu els darrers N octets. També podeu emprar «-c "
+"+N»\n"
+" per a mostrar els octets a partir de l’octet N‐èsim "
+"de\n"
+" cada fitxer.\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}]\n"
-" Escriu les dades a mesura que el fitxer creix; «-f»,\n"
-" «--follow», i «--follow=DESCRIPTOR» són equivalents.\n"
-" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n"
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" Escriu les dades a mesura que el fitxer creix.\n"
+" L’argument per defecte és «descriptor».\n"
+" -F Equival a «--follow=name --retry».\n"
# «-n» cap pq per defecte és 10. ivb
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N Escriu les darreres N línies, i no les darreres %d.\n"
+" -n, --lines=N Escriu les darreres N línies, i no les darreres %d;\n"
+" també podeu emprar «-n +N» per a mostrar les línies "
+"a\n"
+" partir de la línia N‐èsima.\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que no ha "
"canviat\n"
-" de mida després d’N iteracions (per defecte %d), per\n"
-" veure si ha estat esborrat o reanomenat (com és el "
+" de mida després de N iteracions (per defecte %d), per "
+"a\n"
+" veure si ha estat eliminat o reanomenat (com és el "
"cas\n"
-" habitual dels fitxers de registre en ser rotats).\n"
+" habitual dels fitxers de registre en ser rotats). "
+"Amb\n"
+" «inotify» aquesta opció no sol ser útil.\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés identificat "
-"per\n"
-" aquest PID mori.\n"
+" --pid=PID Amb «-f», finalitza després que el procés "
+"identificat\n"
+" per aquest PID mori.\n"
" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
-" -s, --sleep-interval=S\n"
-" Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S segons\n"
-" (per defecte 1.0).\n"
+" --retry Continua intentant obrir un fitxer si és "
+"inaccessible.\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N\n"
+" Amb «-f», cada iteració dura aproximadament N segons\n"
+" (per defecte un segon, N=1.0). Amb «inotify» i\n"
+" «--pid=PID», es comprova el procés PID almenys una "
+"volta\n"
+" cada N segons.\n"
" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si el primer caràcter d’N (nombre d’octets o línies) és un «+», escriu cada\n"
-"fitxer començant pel seu Nè element, comptant des de l’inici; en altre cas,\n"
-"escriu els darrers N elements del fitxer. N pot tenir un sufix "
-"multiplicador:\n"
-"«b» per a 512, «k» per a 1024, «m» per a 1024*1024.\n"
-"\n"
+"Cada valor de N pot estar seguit d’un dels sufixos multiplicatius següents\n"
+"(prefix valor): xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000,\n"
+"M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i així per a T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
-# atenció: dues entrades seguides
-# Xanxullo horrend perquè la traducció acaba amb la línia! ivb
-# El xanxullo inclou canviar el dialecte d'un verb! Aargh! XP ivb
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Amb «--follow» (-f), es segueix per defecte el descriptor de fitxer, de "
-"manera\n"
-"que encara que el fitxer siga reanomenat, es continuarà seguint el seu final."
-
-# aquesta entrada va junta amb l'anterior
-# Xanxullo horrend perquè la traducció comença amb la línia! ivb
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-" \n"
-"Aquest comportament no és desitjable si el que voleu realment és seguir el\n"
-"nom del fitxer, i no el seu descriptor (per exemple, durant la rotació d’un\n"
-"registre). Useu «--follow=NOM» en aquest cas. Això fa que s’òbriga\n"
-"periòdicament el fitxer en qüestió per a veure si ha estat esborrat i "
-"recreat\n"
-"per algun altre programa.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Amb «--follow» (-f) se segueix el descriptor de fitxer, de manera que "
+"encara\n"
+"que aquest siga reanomenat, se’n continuarà seguint el final. Aquest\n"
+"comportament no és desitjable si el que realment voleu és seguir el fitxer "
+"pel\n"
+"seu nom i no pel seu descriptor (per exemple, durant la rotació d’un\n"
+"registre). Empreu «--follow=name» en aquest cas. Això fa que se seguesca "
+"el\n"
+"fitxer indicat encara que siga reanomenat, eliminat o creat.\n"
# No usa quote(). ivb
# Missatge d'error. ivb
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "en tancar «%s» (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: no s’ha pogut moure dins el desplaçament relatiu %s"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: no s’ha pogut moure fins al desplaçament relatiu al final %s"
# Usa quote(). ivb
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "no s’ha pogut determinar la ubicació de %s, es recorrerà a l’enquesta"
+
+# Usa quote(). ivb
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s ha estat substituït per un enllaç simbòlic; s’abandona la pista d’aquest "
+"nom"
+
+# Usa quote(). ivb
+# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s ha esdevingut inaccessible"
@@ -9440,188 +12540,262 @@ msgstr "%s ha esdevingut inaccessible"
# tailable = cuable? ;)
# Usa quote(). ivb
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s ha estat substituït per un fitxer no seguible; s’abandona la pista "
-"d’aquest nom"
+"%s ha estat substituït per un fitxer que no es pot seguir; s’abandona la "
+"pista d’aquest nom"
+
+# Usa quote(). ivb
+# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s ha estat substituït per un fitxer remot; s’abandona la pista d’aquest nom"
# Usa quote(). ivb
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s ha esdevingut accessible"
# Usa quote(). ivb
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s ha aparegut; es segueix el final del nou fitxer"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s ha aparegut; es segueix el nou fitxer"
# Usa quote(). ivb
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s ha estat substituït; es segueix el final del nou fitxer"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s ha estat substituït; es segueix el nou fitxer"
# Realment el desactiva, no reinicia. ivb
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: no s’ha pogut desactivar el mode no blocador"
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: el fitxer ha estat truncat"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "no resta cap fitxer"
+# Usa quote(). ivb
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "no es pot fer un seguiment del directori pare de %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "s’han esgotat els recursos d’«inotify»"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "no es pot fer un seguiment de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s ha estat reemplaçat"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "error en fer un seguiment de l’esdeveniment d’«inotify»"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "error en llegir l’esdeveniment d’«inotify»"
+
# FIXME: pretty_name() lacks i18n. ivb
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: no es pot seguir el final d’aquest tipus de fitxer; s’abandona la pista "
"d’aquest nom"
-# És un enter correcte però massa gran. ivb
-# Usa quote(). ivb
-#: src/tail.c:1439
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "el número %s és massa gran"
-
-#: src/tail.c:1511
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-"%s: el nombre màxim d’iteracions sense alteracions entre obertures no és "
-"vàlid"
+"el nombre màxim d’iteracions sense alteracions entre obertures no és vàlid"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: el PID no és vàlid"
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "el PID no és vàlid"
-#: src/tail.c:1542
+# Usa quote(). ivb
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: el nombre de segons no és vàlid"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "el nombre de segons no és vàlid: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "l’opció «%c» no és vàlida en aquest context"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "avís: «--retry» només és útil quan es segueix la pista d’un nom"
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "avís: es descarta «--retry»; «--retry» només és útil en fer seguiments"
-#: src/tail.c:1570
+# Per a «--follow=descriptor» quan manca algun fitxer. ivb
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "avís: «--retry» només té efecte per a obrir per primera volta"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "avís: es descarta el PID; «--pid=PID» només és útil en fer seguiments"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "avís: aquest sistema no permet l’opció «--pid=PID»"
# Usa quote(). ivb
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "no es pot seguir %s pel nom"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "avís: seguir indefinidament l’entrada estàndard no és efectiu"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "no es pot emprar «inotify», es recorrerà a l’enquesta"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Còpia l’entrada estàndard a cada FITXER, i també a l’eixida estàndard.\n"
+"Copia l’entrada estàndard a cada FITXER, i també a l’eixida estàndard.\n"
"\n"
" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el sobreescriu.\n"
" -i, --ignore-interrupts\n"
" Descarta els senyals d’interrupció.\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=MODE]\n"
+" Indica què fer front als errors d’escriptura. Més\n"
+" detalls sobre MODE a sota.\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si un dels FITXER és «-», el torna a copiar sobre l’eixida estàndard.\n"
+"MODE determina el comportament front als errors d’escriptura en els fitxers\n"
+"d’eixida:\n"
+"\n"
+" warn Avisa dels errors d’escriptura a qualsevol eixida.\n"
+" warn-nopipe Avisa dels errors d’escriptura a qualsevol eixida que no "
+"siga\n"
+" una canonada.\n"
+" exit Ix en trobar un error d’escriptura a qualsevol eixida.\n"
+" exit-nopipe Ix en trobar un error d’escriptura a qualsevol eixida que "
+"no\n"
+" siga una canonada.\n"
+"\n"
+"El mode per defecte en habilitar l’opció «-p» és «warn-nopipe». Quan no\n"
+"s’habilita l’opció, el comportament per defecte és eixir immediatament en\n"
+"trobar un error d’escriptura en una canonada, i avisar dels errors\n"
+"d’escriptura en en eixides que no són canonades.\n"
# Usa quote(). ivb
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "manca un argument després de %s"
# Usa quote(). ivb
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "el número enter %s no és vàlid\n"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "cal «)»\n"
+msgstr "el número enter %s no és vàlid"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "cal «)», s’ha trobat «%s»\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "cal «)»"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+# No usa quote(). ivb
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "cal «)», s’ha trobat «%s»"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: cal un operador unari\n"
+msgstr "%s: cal un operador unari"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "«-nt» no admet «-l»\n"
+msgstr "«-nt» no admet «-l»"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "«-ef» no admet «-l»\n"
+msgstr "«-ef» no admet «-l»"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "«-ot» no admet «-l»\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "l’operador binari no és conegut\n"
+msgstr "«-ot» no admet «-l»"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "l’operador binari no és conegut"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: cal un operador binari\n"
+msgstr "%s: cal un operador binari"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -9635,15 +12809,15 @@ msgstr ""
" o bé: [ ]\n"
" o bé: [ OPCIÓ\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ix amb un estat determinat per l’EXPRESSIÓ.\n"
+"Ix amb un codi determinat per l’EXPRESSIÓ.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -9652,10 +12826,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Una EXPRESSIÓ omesa és per defecte falsa. Altrament, l’EXPRESSIÓ és certa "
"o\n"
-"falsa i estableix l’estat d’eixida. És una de:\n"
+"falsa i estableix el codi d’eixida. És una de:\n"
# El més llarg és «EXPRESSIÓ1 -a EXPRESSIÓ2». ivb
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -9669,7 +12843,7 @@ msgstr ""
" EXPRESSIÓ1 -a EXPRESSIÓ2 L’EXPRESSIÓ1 i l’EXPRESSIÓ2 són certes.\n"
" EXPRESSIÓ1 -o EXPRESSIÓ2 L’EXPRESSIÓ1 o l’EXPRESSIÓ2 és certa.\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -9685,7 +12859,7 @@ msgstr ""
" CADENA1 = CADENA2 Les cadenes són iguals.\n"
" CADENA1 != CADENA2 Les cadenes no són iguals.\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9703,7 +12877,7 @@ msgstr ""
" ENTER1 -lt ENTER2 L’ENTER1 és menor que l’ENTER2.\n"
" ENTER1 -ne ENTER2 L’ENTER1 no és igual que l’ENTER2.\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9718,7 +12892,7 @@ msgstr ""
" el FITXER2.\n"
" FITXER1 -ot FITXER2 El FITXER1 és més antic que el FITXER2.\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9735,7 +12909,7 @@ msgstr ""
" -e FITXER El FITXER existeix.\n"
# En «-G» no és necessari posar «ID». ivb
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9750,10 +12924,10 @@ msgstr ""
" -h FITXER El FITXER existeix i és un enllaç simbòlic\n"
" (equival a «-L»).\n"
" -k FITXER El FITXER existeix i té activat el bit de\n"
-" permanença.\n"
+" permanència.\n"
# En «-O» no és necessari posar ID. ivb
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9771,7 +12945,7 @@ msgstr ""
"que\n"
" zero.\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9789,7 +12963,7 @@ msgstr ""
"de\n"
" cerca).\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9800,81 +12974,249 @@ msgstr ""
"\n"
"Excepte «-h» i «-L», totes les comprovacions sobre un FITXER segueixen els\n"
"enllaços simbòlics. Teniu en compte que cal que els parèntesis siguen\n"
-"escapats (per exemple, amb barres invertides) en els intèrprets d’ordres.\n"
-"ENTER també pot ser «-l CADENA», que s’avalua a la longitud de la CADENA.\n"
+"escapats (per exemple, amb barres invertides) als intèrprets d’ordres. "
+"ENTER\n"
+"també pot ser «-l CADENA», que s’avalua a la longitud de la CADENA.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: «[» té en compte les opcions «--help» i «--version», però «test» no.\n"
+"«test» les tracta com qualsevol altra CADENA no buida.\n"
# FIXME: The way this integrates in the message about builtins is language-dependent. ivb
# Quin xanxullo!!! ivb
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test» o «["
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manca «]»\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manca «]»"
# Usa quote(). ivb
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "sobra l’argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+# Indica una fallada de la crida. ivb
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "el format de data «%s» no és vàlid"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "avís: ha fallat sigprocmask()"
-# Els 3 usen quote(). ivb
-# Condició d'error. ivb
-#: src/touch.c:154
+# Indica una fallada de la crida. ivb
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "avís: ha fallat timer_settime()"
+
+# Indica una fallada de la crida. ivb
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "avís: ha fallat timer_create()"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Forma d’ús: %s [OPCIÓ] DURADA ORDRE [ARGUMENT]…\n"
+" o bé: %s [OPCIÓ]\n"
+
+# Agafat més o menys de libc. ivb
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Llança l’ORDRE i si encara està en marxa passat el temps indicat per la "
+"DURADA,\n"
+"la mata.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status Ix amb el mateix codi d’eixida que l’ORDRE, fins "
+"i\n"
+" tot si aquesta expira.\n"
+" --foreground Quan no s’executa «timeout» directament des de\n"
+" l’indicador de l’intèrpret d’ordres, permet a "
+"l’ORDRE\n"
+" llegir del terminal i rebre’n senyals. En aquest "
+"mode,\n"
+" els fills de l’ORDRE no seran temporitzats.\n"
+" -k, --kill-after=DURADA\n"
+" Envia també un senyal «KILL» si l’ORDRE continua en\n"
+" marxa passat el temps indicat per la DURADA després\n"
+" d’haver enviat el primer senyal.\n"
+" -s, --signal=SENYAL Especifica el senyal a enviar en expirar el temps.\n"
+" SENYAL pot ser un nom com «HUP» o un número. Podeu\n"
+" obtenir una llista de senyals amb «kill -l».\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La DURADA és un número real en coma flotant amb un sufix opcional: «s» per "
+"a\n"
+"segons (per defecte), «m» per a minuts, «h» per a hores i «d» per a dies.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si l’ORDRE expira i no s’ha establert «--preserve-status», el codi d’eixida\n"
+"serà 124, altrament serà aquell que retorne l’ORDRE. Si no s’indica cap\n"
+"senyal, s’enviarà un senyal «TERM» en expirar el temps, que matarà els\n"
+"processos que no bloquen o intercepten el senyal. Per a uns altres "
+"processos\n"
+"és possible que calga emprar el senyal «KILL» (9), que no pot ser "
+"interceptat.\n"
+"Si s’envia el senyal «KILL» (9), el codi d’eixida serà 128+9 en lloc de "
+"124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "avís: no s’han pogut inhabilitar els bolcats de memòria"
+
+#: src/timeout.c:474
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "en crear %s"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "error en esperar l’ordre"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "l’ordre llançada ha bolcat la seua memòria"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "el codi d’eixida de l’ordre no és conegut (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "el format de data «%s» no és vàlid"
# Usa quote(). ivb
# En el codi font diu que no val la pena distingir el tipus d'error. ivb
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "no s’han pogut canviar les dates de %s"
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "en establir les dates de %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
"Actualitza les dates d’accés i modificació de cada FITXER a la data actual.\n"
"\n"
+"Si el FITXER no existeix, és creat buit, tret que especifiqueu «-c» o «-h».\n"
+"\n"
+"Si el FITXER és «-», «touch» el tracta de forma especial, canviant les "
+"dates\n"
+"del fitxer associat amb l’entrada estàndard.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a Només canvia la data d’accés.\n"
" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n"
" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l’empra en lloc de la data\n"
" actual.\n"
" -f (No es té en compte.)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference Afecta cadascun dels enllaços simbòlics en lloc "
+"dels\n"
+" fitxers apuntats (disponible només en sistemes on es\n"
+" puguen canviar les dates d’un enllaç simbòlic).\n"
" -m Només canvia la data de modificació de les dades.\n"
# Què té aquesta gent en contra de les cometes? ivb
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -9884,61 +13226,56 @@ msgstr ""
" -t DATA Empra la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en lloc de la "
"data\n"
" actual.\n"
-" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la "
-"d’accés\n"
-" amb «access», «atime» o «use» (equivalen a «-a»); la "
-"de\n"
-" modificació amb «modify» o «mtime» (equivalen a «-"
-"m»).\n"
+" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA (equival a\n"
+" l’opció entre parèntesis): la d’accés amb «access»,\n"
+" «atime» o «use» (-a); la de modificació amb «modify» "
+"o\n"
+" «mtime» (-m).\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teniu en compte que les opcions «-d» i «-t» accepten formats de data i hora\n"
"distints.\n"
-"\n"
-"Si un FITXER és «-», actua sobre l’eixida estàndard.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "no es poden especificar dates de més d’un origen"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"avís: «touch %s» és obsoleta; useu «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d»"
+"avís: «touch %s» és obsoleta; empreu «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d»"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… JOC1 [JOC2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Tradueix, redueix, o suprimeix caràcters de l’entrada estàndard, i escriu "
"el\n"
"resultat a la sortida estàndard.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement Complementa primer el JOC1.\n"
+" -c, -C, --complement Empra el complement del JOC1.\n"
" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n"
" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de repeticions d’un\n"
" caràcter de JOC1 per una única ocurrència del "
@@ -9946,7 +13283,7 @@ msgstr ""
" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n"
# El més llag és «[:xdigit:]». ivb
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9974,7 +13311,7 @@ msgstr ""
" \\r Retorn de carro.\n"
" \\t Tabulació horitzontal.\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9997,7 +13334,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] Tots els caràcters de control.\n"
" [:digit:] Tots els dígits.\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -10010,123 +13347,143 @@ msgid ""
msgstr ""
" [:graph:] Tots els caràcters imprimibles, excepte l’espai.\n"
" [:lower:] Totes les lletres minúscules.\n"
-" [:print:] Tots els caràcters imprimibles, incloent l’espai.\n"
+" [:print:] Tots els caràcters imprimibles, incloent‐hi l’espai.\n"
" [:punct:] Tots els caràcters de puntuació.\n"
" [:space:] Tots els espais en blanc verticals o horitzontals.\n"
" [:upper:] Totes les lletres majúscules.\n"
" [:xdigit:] Tots els dígits hexadecimals.\n"
" [=CAR=] Tots els caràcters equivalents a CAR.\n"
-# Les tres següents entrades van juntes !!
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
"La traducció es produeix si no s’indica «-d» i ambdós JOC1 i JOC2 "
"apareixen.\n"
"Només es pot emprar «-t» quan es tradueix. El JOC2 s’expandeix a la "
"llargada\n"
-"de JOC1 repetint el darrer caràcter tant com sigui necessari. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Els caràcters\n"
-"sobrants del JOC2 es descarten. Només s’assegura una expansió ascendent "
-"per\n"
+"de JOC1 repetint el darrer caràcter tant com sigui necessari. Els "
+"caràcters\n"
+"sobrants del JOC2 es descarten. Només s’assegura una expansió ascendent per "
+"a\n"
"les seqüències «[:lower:]» i «[:upper:]»; quan s’empren en JOC2 i s’estiga\n"
-"traduint, només es poden utilitzar en parelles respecte JOC1, especificant\n"
-"conversió de majúscules a minúscules (o a la inversa). "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"«-s» empra el JOC1 si no\n"
-"s’està traduint ni suprimint; a la reducció s’empra el JOC2 i aquesta es\n"
-"produeix després de traduïr o suprimir.\n"
+"traduint, només es poden utilitzar en parelles respecte a JOC1, "
+"especificant\n"
+"conversió de majúscules a minúscules (o a la inversa). «-s» empra el JOC1 "
+"si\n"
+"no s’està traduint ni suprimint; a la reducció s’empra el JOC2 i aquesta es\n"
+"produeix després de traduir o suprimir.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"avís: la seqüència ambígua d’escapada en octal «\\%c%c%c» s’interpreta com "
+"avís: la seqüència ambigua d’escapada en octal «\\%c%c%c» s’interpreta com "
"la seqüència de 2 octets «\\0%c%c», «%c»"
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"avís: no és portable emprar una barra invertida sense escapada al final de "
+"la línia"
+
# que coi significa `cotejar'???
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "els extrems del rang «%s-%s» es troben en ordre invers"
# Usa quote(). ivb
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "el nombre de repeticions %s de la construcció «[c*n]» no és vàlid"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "manca el nom de la classe de caràcters: «[::]»"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "manca el caràcter de la classe d’equivalència: «[==]»"
# Usa quote(). ivb
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "la classe de caràcters %s no és vàlida"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: l’operand de la classe d’equivalència ha de ser un únic caràcter"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "la construcció «[:upper:]» o «[:lower:]» està desalineada"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "el conjunt conté massa caràcters"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"en traduir amb una primera cadena més llarga que la segona, aquesta última "
+"no pot acabar en una classe de caràcters"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
"la construcció de repetició «[c*]» no pot aparèixer a la primera cadena"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
"només pot aparèixer una construcció de repetició «[c*]» a la segona cadena"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
"en traduir, les expressions «[=c=]» no poden aparèixer a la segona cadena"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"en traduir, les úniques classes de caràcters que poden aparèixer a la segona "
+"cadena són «upper» i «lower»"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "si no es trunca el primer joc, la segona cadena no pot ser nuŀla"
+msgstr "si no es trunca el primer joc, la segona cadena no pot ser nul·la"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -10135,41 +13492,32 @@ msgstr ""
"en traduir amb classes de caràcters complementàries, la segona cadena ha "
"d’assignar tots els caràcters del domini a un de sol"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"en traduir, les úniques classes de caràcters que poden aparèixer a la segona "
-"cadena són «upper» i «lower»"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-"en traduir, la construcció «[c*]» només pot aparèxier a la segona cadena"
+"en traduir, la construcció «[c*]» només pot aparèixer a la segona cadena"
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "En eliminar i reduir repeticions, cal especificar dues cadenes."
+
+# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "En traduir, cal especificar les dues cadenes."
+msgstr "En traduir, cal especificar dues cadenes."
# Açò s'imprimeix després d'un missatge d'error. ivb
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"En eliminar sense reduir repeticions, només es pot especificar una cadena."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "la construcció «[:upper:]» o «[:lower:]» està desalineada"
-
# no estic molt content amb aquesta. jm
# Retoque un poc la forma d'ús, queda un poc més clar. ivb
# Un retoc més i ja pareix més un nom d'opció. ivb
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -10178,41 +13526,175 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [arguments de la línia d’ordres que seran descartats]\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Ix amb un codi d’estat que indica èxit."
+msgstr "Ix amb un codi que indica èxit."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Ix amb un codi que indica fallada."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s OPCIÓ… FITXER…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Redueix o augmenta la mida de cada FITXER a la mida indicada.\n"
+"\n"
+"Si un FITXER no existeix, és creat.\n"
+"\n"
+"Si la mida d’un FITXER és major que la indicada, les dades del final es\n"
+"perdran. Si és menor, el fitxer s’estén i el buit del final contindrà "
+"octets\n"
+"zero.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create No crea cap fitxer.\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks Interpreta la MIDA com a un nombre de blocs d’E/S en\n"
+" lloc d’un nombre d’octets.\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FITXER\n"
+" Pren la mida del FITXER indicat.\n"
+" -s, --size=MIDA Estableix o ajusta la mida dels fitxers a MIDA "
+"octets.\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La MIDA pot anar prefixada per un caràcter modificador relatiu. Així,\n"
+"«+» augmenta en MIDA, «-» redueix en MIDA, «<» marca una MIDA màxima,\n"
+"«>» marca una MIDA mínima, «/» arrodoneix cap avall a un múltiple de MIDA,\n"
+"«%» arrodoneix cap amunt a un múltiple de MIDA.\n"
+
+# Usa quote. ivb
+# Espere que així quede més clar. ivb
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+"desbordament en (%<PRIdMAX> blocs * %<PRIdMAX> octets/bloc) per al fitxer %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s té una mida aparentment negativa que no pot ser tractada"
+
+# Usa quote(). ivb
+# Es refereix a fitxers sense mida definida. ivb
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "desbordament en arrodonir cap amunt la mida del fitxer %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "desbordament en augmentar la mida del fitxer %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "no s’ha pogut truncar %s a %<PRIdMAX> octets"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "s’han especificat múltiples modificadors relatius"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "el número no és vàlid"
+
+# Usa quote() en el ambdós args. ivb
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "cal que especifiqueu %s o %s"
+
+# Usa quote() en el ambdós args. ivb
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "en emprar %2$s, cal que especifiqueu %1$s de forma relativa"
+
+# Usa quote() en el ambdós args. ivb
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "heu especificat %s però no %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "no s’ha pogut obrir %s per a escriure"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]\n"
"Escriu una llista totalment ordenada d’acord amb l’ordenació parcial "
"descrita\n"
-"en FITXER. Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada "
-"estàndard.\n"
-"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: l’entrada conté un nombre senar de components"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: l’entrada conté un cicle:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]…\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -10220,14 +13702,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra el nom de fitxer del terminal connectat a l’entrada estàndard.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat d’eixida.\n"
+" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un codi d’eixida.\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "no és un tty"
# On deia «sistema operatiu» en una traducció antiga ara diu «nucli» ;) ivb
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -10248,12 +13730,13 @@ msgstr ""
" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n"
# FIXME: “unknown” in ``uname.c`` lacks i18n. ivb
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n"
@@ -10266,25 +13749,27 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system\n"
" Mostra el sistema operatiu.\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostra l’arquitectura de la màquina.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "no s’ha pogut obtenir el nom del sistema"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Converteix els espais en blanc a tabulacions per cada FITXER, i escriu a la\n"
-"sortida estàndard. Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l’entrada\n"
-"estàndard.\n"
-"\n"
+"sortida estàndard.\n"
# mirar la traducció del expand
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -10304,104 +13789,150 @@ msgstr ""
"cada\n"
" tabulació, separades per comes (habilita «-a»).\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "els tabuladors es troben massa separats"
# És un enter correcte però massa gran. ivb
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "la distància de tabulació és massa gran"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [ENTRADA [SORTIDA]]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [ENTRADA [EIXIDA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Descarta totes tret d’una de successives línies idèntiques de l’ENTRADA (o "
-"de\n"
-"l’entrada estàndard) i escriu a la SORTIDA (o a la sortida estàndard).\n"
+"Elimina de l’ENTRADA (o de l’entrada estàndard) les línies repetides que "
+"vagen\n"
+"seguides, i escriu el resultat a l’EIXIDA (o a l’eixida estàndard).\n"
"\n"
+"Sense opcions, les línies repetides es redueixen a la primera ocurrència.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre d’ocurrències.\n"
-" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n"
+" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades, una per cada "
+"grup.\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-" -u, --unique only print unique lines\n"
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ]\n"
+" -D, --all-repeated[=MÈTODE]\n"
" Escriu totes les línies duplicades, delimitant els\n"
" grups segons el MÈTODE: «none» (per defecte) no els\n"
-" separa; «prepend» els prefixa i «separate» els "
+" separa, «prepend» els prefixa i «separate» els "
"separa\n"
" amb una línia buida.\n"
-" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=MÈTODE] Escriu totes les línies, delimitant els grups "
+"segons\n"
+" el MÈTODE: «separate» (per defecte) els separa\n"
+" amb una línia buida, «prepend» la posa al davant de "
+"cada\n"
+" grup, «append» al darrere i «both» fa ambdues coses.\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n"
" minúscules.\n"
" -s, --skip-chars=N Evita la comparació dels primers N caràcters.\n"
" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N No compara més d’N caràcters per línia.\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n"
# Hau! ivb
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un camp és una sèrie d’espais en blanc, seguit de caràcters no en blanc.\n"
-"En emprar «--skip-fields» i «--skip-chars», primer es salten els camps i\n"
-"després els caràcters.\n"
+"Un camp és una sèrie de caràcters en blanc (normalment espais o caràcters "
+"de\n"
+"tabulació) seguits de caràcters no en blanc. En emprar «--skip-fields» o\n"
+"«--skip-chars», primer se salten els camps i després els caràcters.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: «uniq» no detecta les línies repetides, a no ser que vagen seguides.\n"
+"Potser desitgeu ordenar primer l’entrada, o emprar «sort -u» sense «uniq».\n"
+"Les comparacions segueixen les regles especificades per LC_COLLATE.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "hi ha massa línies repetides"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "el nombre de camps a saltar no és vàlid"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "el nombre d’octets a saltar no és vàlid"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "el nombre d’octets a comparar no és vàlid"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "les opcions «--group» i «-c/-d/-D/-u» són mútuament excloents"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "agrupar i escriure el nombre de repeticions és absurd"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"escriure totes les línies duplicades i el nombre de repeticions és absurd"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -10410,7 +13941,7 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s FITXER\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -10418,48 +13949,42 @@ msgstr ""
"Crida la funció unlink() per a eliminar el FITXER especificat.\n"
"\n"
-# Usa quote(). ivb
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "no s’ha pogut deslligar %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "no s’ha pogut obtenir l’hora d’arrencada"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s en marxa "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+# Lleve %P perquè %H és l’hora de 00 a 24. ivb
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+# Igual que l’anterior. ivb
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
-#: src/uptime.c:137
+# Igual que el següent. ivb
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? en marxa "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "en marxa ???? dies ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dies ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "en marxa %ld dia %2d:%02d, "
+msgstr[1] "en marxa %ld dies %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dia"
-msgstr[1] "%ld dies"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "en marxa %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -10471,31 +13996,43 @@ msgstr[1] "%lu usuaris"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", càrrega mitjana: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER]\n"
-
# Dubte sobre lo de uptime. jm
# Ein? ivb
# No usa quote() en cap dels 2 args. ivb
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Mostra l’hora actual, quant temps ha estat el sistema en marxa, el nombre\n"
+"d’usuaris al sistema i la mitjana de treballs a la cua d’execució durant "
+"els\n"
+"darrers 1, 5 i 15 minuts."
+
+# Aquesta va a continuació de l’anterior. ivb
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Els processos en estat de parada no interruptible\n"
+"també contribueixen a la càrrega mitjana.\n"
+
+# No usa quote() en cap dels dos args. ivb
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra l’hora actual, quant temps ha estat el sistema en marxa, el nombre\n"
-"d’usuaris en el sistema i la mitjana de treballs a la cua d’execució durant\n"
-"els darrers 1, 5 i 15 minuts. Si no s’indica el FITXER, s’empra «%s».\n"
-"És comú emprar «%s» com a FITXER.\n"
+"Si no s’indica el FITXER, s’empra «%s». És comú emprar «%s» com a FITXER.\n"
"\n"
# No usa quote() en cap dels dos args. ivb
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -10508,81 +14045,104 @@ msgstr ""
"com a FITXER.\n"
"\n"
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Escriu el nombre de caràcters de nova línia, paraules i octets de cada "
+"FITXER,\n"
+"i una línia de totals si especifiqueu més d’un FITXER. Una paraula és una\n"
+"seqüència no buida de caràcters delimitada per espais en blanc.\n"
+
# afegir una línia en blanc entre la descripció i les opcions
# Ja està. ivb
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:124
msgid ""
-"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Escriu el nombre de caràcters de nova línia, paraules i octets de cada "
-"FITXER,\n"
-"i una línia de totals si especifiqueu més d’un FITXER. Sense FITXER, o "
-"quan\n"
-"FITXER és «-», llegeix l’entrada estàndard.\n"
+"\n"
+"Les opcions de sota es poden emprar per a escollir quins recomptes mostrar\n"
+"dels següents (que sempre apareixen en el mateix ordre): caràcters de nova\n"
+"línia, paraules, caràcters, octets, longitud de la línia més llarga.\n"
"\n"
" -c, --bytes Escriu el nombre d’octets.\n"
" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n"
" -l, --lines Escriu el nombre de caràcters de nova línia.\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n"
+" --files0-from=FITXER\n"
+" Llegeix l’entrada dels fitxers els noms dels quals "
+"es\n"
+" troben llistats al FITXER, acabats pel caràcter NUL.\n"
+" Si el FITXER és «-», llegeix els noms de l’entrada\n"
+" estàndard.\n"
+" -L, --max-line-length Escriu l’amplada aparent de la línia visualment "
+"més\n"
+" llarga.\n"
" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
# Ull, usar el mateix terme d'«antic» que baix. ivb
# XXX: S'entén com a sessió i és femení? ivb
# 6 caràcters. ivb
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr "antic"
+# 12 caràcters. ivb
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "arrenca sist"
+
# Identificador d'una tasca d'init. ivb
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-# Codi de terminació. ivb
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+# Codi de finalització. ivb
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr "term="
+msgstr "fin="
# Codi d'eixida. ivb
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "eixida="
+# Ho deixe tal qual perquè es refereix al procés «login». ivb
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
# 12 caràcters. ivb
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "canvi rlltge"
# 10 caràcters. ivb
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "nivll exec"
# Últim nivell d'execució. ivb
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "darrer="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10593,44 +14153,51 @@ msgstr ""
# FIXME: This arrangement is language-dependent because of width. ivb
# Nom d'un usuari del sistema. ivb
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: src/who.c:551
+# FIXME: print_line() fails to compute column widths with multibyte character
+# (e.g. UTF-8) translations. ivb
+# FIXME: "who" is *really* painful to get translated so that fields align!! :(
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LÍNIA"
# Hora d'entrada d'un usuari al sistema. ivb
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "HORA"
# Temps ociós d'un usuari. ivb
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "OCIÓS"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
# 8 caràcters. ivb
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "COMENT."
+msgstr "COMENTARI"
-# Codis de terminació i eixida del procés. ivb
-#: src/who.c:552
+# Codis de finalització i eixida del procés. ivb
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "EIXIDA"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]… [FITXER | ARG1 ARG2]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Mostra informació sobre els usuaris connectats actualment.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -10644,11 +14211,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead Mostra els processos morts.\n"
" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login Mostra els processos d’entrada al sistema.\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -10659,7 +14226,7 @@ msgstr ""
" l’entrada estàndard.\n"
" -p, --process Mostra els processos actius llançats per «init».\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -10673,7 +14240,7 @@ msgstr ""
" -t, --time Mostra el moment del darrer canvi del rellotge del\n"
" sistema.\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -10688,12 +14255,12 @@ msgstr ""
" --writable Equival a «-T».\n"
# No usa quote() en cap dels 2 args. ivb
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no s’indica el FITXER, s’empra «%s». És comú emprar «%s»\n"
@@ -10701,12 +14268,7 @@ msgstr ""
"habitual\n"
"emprar «am i» o «és genial».\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "avís: s’eliminarà «-i» en una versió futura; useu «-u» al seu lloc"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -10716,12 +14278,12 @@ msgstr ""
"actualment. Equival a «id -un».\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: no s’ha pogut trobar el nom de l’ID d’usuari %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "no s’ha pogut trobar el nom de l’ID d’usuari %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -10730,184 +14292,52 @@ msgstr ""
"Forma d’ús: %s [CADENA]…\n"
" o bé: %s OPCIÓ\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mostra repetidament una línia amb totes les cadenes indicades, o «y».\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "ha fallat el programa «strip»"
-
-# Els 3 usen quote(). ivb
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "no s’ha pogut canviar el propietari o grup de %s"
-
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "no s’ha pogut canviar al directori %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "no s’ha pogut obtenir el grup d’entrada d’un UID numèric"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root\n"
-#~ " No tracta «/» de forma especial (per defecte).\n"
-#~ " --preserve-root Falla en operar recursivament sobre «/».\n"
-
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "«-R -h» necessita «-P»"
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "aquest sistema no permet enllaços simbòlcs"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Habilita la interpretació de seqüències d’escapada "
-#~ "amb\n"
-#~ " barra invertida.\n"
-#~ " -E Inhabilita la interpretació de seqüències "
-#~ "d’escapada\n"
-#~ " amb barra invertida (per defecte).\n"
-
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "avís: l’expressió %s no és portable: emprar «^» com a primer caràcter "
-#~ "d’una expressió regular bàsica no és portable; es descarta"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "l’opció «-%c» no és reconeguda"
-
-#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "no s’ha pogut tornar al directori de treball"
-
-#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "no s’ha pogut tornar al directori actual"
-
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "el valor %s és tan gran que no es pot representar"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "es crea l’enllaç simbòlic %s cap a %s"
-
-# Usa quote() en els 2 args. ivb
-# És un missatge de progrés. ivb
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "es crea un l’enllaç fort %s cap a %s"
+# Usa quote. ivb
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "no es permet un valor buit per a %s"
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "no s’han pogut els permisos del directori %s"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache Descarta les dades de la memòria cau.\n"
-#~ msgid "fifo files not supported"
-#~ msgstr "aquest sistema no permet fitxers FIFO"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "no s’han pogut establir els permisos de la cua FIFO «%s»"
-
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "no s’han pogut establir els permisos de %s"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo sota "
-#~ "els\n"
-#~ "termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada "
-#~ "per la\n"
-#~ "Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si "
-#~ "ho\n"
-#~ "preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa es distribueix amb l’expectativa de que serà útil, però "
-#~ "SENSE\n"
-#~ "CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
-#~ "ADEQUACIÓ\n"
-#~ "PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
-#~ "per\n"
-#~ "obtenir-ne més detalls.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si el primer caràcter de N (nombre d’octets o línies) és un «+», escriu "
+#~ "cada\n"
+#~ "fitxer començant pel seu N‐èsim element, comptant des de l’inici; en "
+#~ "altre\n"
+#~ "cas, escriu els darrers N elements del fitxer. N pot portar un sufix\n"
+#~ "multiplicador: GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i així per a T, P, E, "
+#~ "Z,\n"
+#~ "Y.\n"
#~ "\n"
+# Usa quote. ivb
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauríeu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-#~ "juntament\n"
-#~ "amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-
-# Usa quote(). ivb
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "no s’ha pogut canviar del directori %s a «..»"
-
-# Hmm... queda bé? jm
-# Els 2 usen quote(). ivb
-# En sintonia amb libc... ivb
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "ha fallat lstat() sobre «.» en %s"
-
-# Els 4 usen quote(). ivb
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "ha fallat lstat() sobre %s"
-
-# Els 2 usen quote() en els 2 args. ivb
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "no s’ha pogut canviar del directori %s a %s"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "no es pot eliminar «.» ni «..»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ "Elimina (o deslliga) cada FITXER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un directori "
-#~ "no\n"
-#~ " buit (només per al superusuari; només funciona si "
-#~ "el\n"
-#~ " sistema permet deslligar directoris no buits).\n"
-#~ " -f, --force Descarta els fitxers inexistents, i mai no "
-#~ "pregunta.\n"
-#~ " -i, --interactive Pregunta abans d’esborrar.\n"
-
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: el comptador «%.*s» és massa gran"
-
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Ix amb un codi d’estat que indica error."
+#~ "no es reconeix el tipus de sistema de fitxers 0x%08lx de %s (informeu "
+#~ "d’açò a %s), es recorrerà a l’enquesta"
diff --git a/po/coreutils.pot b/po/coreutils.pot
index 0d8f6e7..8deb218 100644
--- a/po/coreutils.pot
+++ b/po/coreutils.pot
@@ -1,471 +1,698 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the GNU coreutils package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/stty.c:955
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr ""
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr ""
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr ""
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr ""
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr ""
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr ""
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr ""
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr ""
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr ""
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr ""
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
@@ -473,7 +700,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -483,7 +710,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -493,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -503,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -513,7 +740,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -524,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -535,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -543,224 +770,248 @@ msgid ""
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
msgstr ""
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr ""
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "string comparison failed"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
+msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr ""
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
msgstr ""
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
-"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/base64.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr ""
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr ""
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
msgstr ""
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr ""
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr ""
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -768,7 +1019,7 @@ msgid ""
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -777,69 +1028,145 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr ""
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr ""
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -852,91 +1179,128 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
+msgid "invalid group: %s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "%s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgid "changing permissions of %s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -944,123 +1308,123 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr ""
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1068,28 +1432,24 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1099,68 +1459,137 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "failed to get supplemental groups"
msgstr ""
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr ""
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1168,325 +1597,476 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr ""
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr ""
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "writing %s"
+msgid "preserving times for %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
+msgid "failed to close %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "closing %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr ""
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr ""
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1495,7 +2075,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1504,7 +2084,15 @@ msgid ""
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1514,18 +2102,23 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1533,7 +2126,7 @@ msgid ""
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1541,265 +2134,294 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr ""
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr ""
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr ""
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr ""
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
+msgid "failed to access %s"
msgstr ""
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr ""
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr ""
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr ""
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr ""
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgid "multiple target directories specified"
msgstr ""
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
msgstr ""
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1807,20 +2429,20 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1828,7 +2450,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -1836,98 +2458,94 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
msgstr ""
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr ""
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr ""
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr ""
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:132
-#, c-format
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:138
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -1935,22 +2553,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1958,15 +2576,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -1977,7 +2595,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -1985,7 +2603,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -1993,7 +2611,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2001,10 +2619,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2013,9 +2631,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2024,7 +2642,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2033,94 +2651,117 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr ""
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr ""
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr ""
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr ""
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr ""
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2128,27 +2769,24 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2157,306 +2795,383 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid "closing input file %s"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:850
#, c-format
-msgid "closing output file %s"
-msgstr ""
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid "writing to %s"
+msgid "closing input file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:943
#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
+msgid "closing output file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1158
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:900
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
+msgid "writing to %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:903
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+msgid "unrecognized operand %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
msgstr ""
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
msgstr ""
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
msgstr ""
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr ""
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr ""
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
+msgid "failed to open %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr ""
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
msgstr ""
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
msgstr ""
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
msgstr ""
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
msgstr ""
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
msgstr ""
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
+msgid "%s-%s"
msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2465,53 +3180,71 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr ""
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr ""
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2521,311 +3254,379 @@ msgid ""
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
msgstr ""
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgid "fts_read failed: %s"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr ""
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
msgstr ""
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr ""
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
msgstr ""
-#: src/expand.c:123
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr ""
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr ""
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr ""
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr ""
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2836,7 +3637,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2847,15 +3648,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -2863,7 +3664,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2874,15 +3675,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -2892,7 +3693,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -2900,69 +3701,108 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr ""
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr ""
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+msgid "non-integer argument"
msgstr ""
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr ""
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
msgstr ""
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
+msgid "cannot change to directory %s"
msgstr ""
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -2970,148 +3810,181 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
msgstr ""
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:136
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
#, c-format
-msgid "error reading %s"
+msgid "cannot get real UID"
msgstr ""
-#: src/head.c:154
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, c-format
-msgid "error writing %s"
+msgid "cannot get effective GID"
msgstr ""
-#: src/head.c:157
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgid "cannot get real GID"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgid "%s: no such user"
msgstr ""
-#: src/head.c:443
+#: src/head.c:113
#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:121
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:158
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr ""
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr ""
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr ""
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr ""
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr ""
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3120,134 +3993,177 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr ""
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
msgstr ""
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
msgstr ""
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
+msgid "can't get process context"
msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgid " context=%s"
msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
+msgid "creating directory %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr ""
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
+msgid "cannot run %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr ""
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr ""
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3256,27 +4172,37 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3285,12 +4211,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3298,102 +4225,171 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr ""
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr ""
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr ""
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr ""
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3401,13 +4397,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3416,113 +4410,123 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr ""
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr ""
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr ""
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr ""
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr ""
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr ""
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr ""
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
msgstr ""
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
msgstr ""
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
msgstr ""
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
msgstr ""
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
msgstr ""
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3531,17 +4535,19 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3554,203 +4560,252 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
msgstr ""
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr ""
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
msgstr ""
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3759,10 +4814,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3772,7 +4827,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3783,267 +4838,360 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4052,7 +5200,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4060,51 +5208,142 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr ""
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr ""
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4112,9 +5351,12 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4122,7 +5364,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4131,61 +5373,67 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr ""
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr ""
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr ""
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4194,13 +5442,13 @@ msgid ""
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4208,7 +5456,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4225,95 +5473,491 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr ""
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr ""
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr ""
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr ""
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
msgstr ""
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
msgstr ""
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr ""
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
msgstr ""
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4322,48 +5966,59 @@ msgid ""
"[b]]\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4373,27 +6028,16 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4402,32 +6046,36 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr ""
@@ -4439,195 +6087,198 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr ""
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr ""
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr ""
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
msgstr ""
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr ""
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -4637,7 +6288,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -4646,110 +6297,109 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
msgstr ""
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4759,7 +6409,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4771,9 +6421,9 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -4784,58 +6434,66 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -4843,94 +6501,78 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -4946,76 +6588,84 @@ msgstr ""
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr ""
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr ""
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr ""
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr ""
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5025,7 +6675,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5033,60 +6683,72 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgid "invalid line width: %s"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5098,165 +6760,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
msgstr ""
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgid "traversal failed: %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5264,64 +6907,171 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -5329,20 +7079,24 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -5350,107 +7104,129 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr ""
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr ""
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:261
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
+msgid "field number %s is too large"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
+msgid "invalid byte/character position %s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
msgstr ""
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5461,7 +7237,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5473,7 +7249,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -5482,7 +7258,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -5494,134 +7270,132 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr ""
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr ""
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr ""
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr ""
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr ""
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr ""
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr ""
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr ""
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -5629,61 +7403,62 @@ msgid ""
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
+msgid "too many input lines"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+msgid "multiple -i options specified"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -5691,29 +7466,27 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr ""
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -5721,33 +7494,74 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -5755,479 +7569,905 @@ msgid ""
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr ""
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr ""
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr ""
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr ""
-#: src/sort.c:772
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "dup2 failed"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr ""
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1355
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
+msgid "--%s argument %s too large"
msgstr ""
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2075
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgid "string transformation failed"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1435
-msgid "read failed"
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr ""
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr ""
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr ""
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr ""
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+msgid "empty record separator"
msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
+msgid "multi-character separator %s"
msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
+msgid "multiple separator characters specified"
msgstr ""
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr ""
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1539
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr ""
-#: src/stat.c:680
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr ""
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr ""
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr ""
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6235,135 +8475,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6372,25 +8730,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6399,399 +8759,499 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr ""
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr ""
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr ""
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
+msgid "%s: error setting %s"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgid "invalid line discipline %s"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1888
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
msgstr ""
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
msgstr ""
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
+msgid "error syncing %s"
msgstr ""
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
msgstr ""
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:604
+#, c-format
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:633
+#, c-format
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:647
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
msgstr ""
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr ""
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr ""
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr ""
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
+msgid "failed to open %s for writing"
msgstr ""
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr ""
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr ""
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr ""
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr ""
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr ""
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr ""
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
+msgid "inotify resources exhausted"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "cannot watch %s"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+msgid "%s was replaced"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -6799,58 +9259,74 @@ msgid ""
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr ""
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -6859,20 +9335,20 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -6881,7 +9357,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -6891,7 +9367,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -6902,7 +9378,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -6910,7 +9386,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -6919,7 +9395,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -6928,7 +9404,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -6937,7 +9413,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -6946,7 +9422,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -6955,102 +9431,218 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
msgstr ""
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr ""
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
-msgid "creating %s"
+msgid "invalid date format %s"
msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr ""
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr ""
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr ""
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7066,7 +9658,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7079,7 +9671,7 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7091,170 +9683,280 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr ""
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr ""
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgid "\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr ""
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr ""
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr ""
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7265,28 +9967,31 @@ msgid ""
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -7294,132 +9999,158 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -7431,22 +10162,29 @@ msgstr[1] ""
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
#, c-format
msgid ""
-"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
-"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -7454,98 +10192,113 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
msgstr ""
-#: src/who.c:212
-msgid " old "
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
msgstr ""
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr ""
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -7554,18 +10307,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -7573,7 +10326,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -7581,40 +10334,35 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr ""
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
index 16f6e04..337943e 100644
--- a/po/cs.gmo
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7239694..74ba10c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,860 +1,1095 @@
# Czech translations for GNU textutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-19 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznan"
+msgstr "argument %s je pro %s nejednoznačný"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Platn argumenty jsou:"
+msgstr "Platné argumenty jsou:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "chyba při zavírání souboru"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "chyba pi zpisu"
+msgstr "chyba při zápisu"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznm chyba systmu"
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachování práv pro %s"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
+msgstr "běžný prázdný soubor"
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "ten ze souboru se nezdailo"
+msgstr "běžný soubor"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "adresář"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolický odkaz"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "fronta zpráv"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objekt sdílené paměti"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typovaný paměťový objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "velikost bloku"
+msgstr "blokové zařízení"
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "posun znaku je nula"
+msgstr "znakové zařízení"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "souvislá data"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dveře"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplexované blokové zařízení"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplexované znakové zařízení"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplexovaný soubor"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "pojmenovaný soubor"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "síťové zařízení"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrovaný soubor s daty"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrovaný soubor bez dat"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "vybělení"
-#: lib/file-type.c:71
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "ten ze souboru se nezdailo"
+msgstr "divný soubor"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "tento systm nepodporuje roury"
+msgstr "Pro jméno počítače není rodina adres podporována"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasné selhání při překladu jména"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná hodnota pro ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Z chyby překladu jména se nelze zotavit"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "tento systm nepodporuje roury"
+msgstr "ai_family není podporována"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba přidělování paměti"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Se jménem počítače není spojena žádná adresa"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname není podporována daným ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "tento systm nepodporuje roury"
+msgstr "ai_socktype není podporován"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "chyba pi zpisu"
+msgstr "Chyba systému"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek se zpracovává"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek zrušen"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Požadavek nezrušen"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušeno signálem"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Řetězec v parametru není správně zakódován"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznm chyba systmu"
+msgstr "Neznámá chyba"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pepna `%s' nen jednoznan\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný, možnosti:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `--%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `%c%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznm pepna `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pepna vyaduje argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pepna `-W %s' nen jednoznan\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `-W %s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "velikost bloku"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
+msgstr "práva %s nelze změnit"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pam vyerpna"
+msgstr "paměť vyčerpána"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze zaznamenat současný pracovní adresář"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "návrat do původního pracovního adresáře selhal"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "“"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: chyba pi ten"
+msgstr "%s: konec souboru"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: chyba při čtení"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspěch"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná shoda"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: chybn regulrn vraz: %s"
+msgstr "Neplatný regulární výraz"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Znak nevhodné třídy"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "chybn tda znaku `%s'"
+msgstr "Chybný název znakové třídy"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Přebytečné zpětné lomítko"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný zpětný odkaz"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Nepárová [ nebo [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Nepárová ( nebo \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Nepárová \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný obsah mezi \\{ a \\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný konec rozsahu"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "pam vyerpna"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: chybn regulrn vraz: %s"
+msgstr "Předcházející regulární výraz je chybný"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "chyba pi vyhledvn pomoc regulrnho vrazu"
+msgstr "Nenadálý konec regulárního výrazu"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: chybn regulrn vraz: %s"
+msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "chyba pi vyhledvn pomoc regulrnho vrazu"
+msgstr "Chybí předcházející regulární výraz"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzivní zpracování %s je nebezpečné"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzivní zpracování na %s (taktéž na %s) je nebezpečné"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "tento záchranný režim potlačíte volbou --no-preserve-root"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[aAyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
-#, fuzzy
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavení práv pro %s"
+
+# XXX: Překládat podle domény libc
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Přerušení (SIGINT)"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec (SIGQUIT)"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Výjimka v pohyblivé řádové čárce (SIGFPE)"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabit (SIGKILL)"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Roura přerušena (SIGPIPE)"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budík (SIGALRM)"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Pozastaven (vstup TTY) (SIGTTIN)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Pozastaven (výstup TTY) (SIGTTOU)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT past (SIGEMT)"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Prostředek byl ztracen (SIGLOST)"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signál reálného času %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Neznámý signál %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv nen pouiteln"
+msgstr "funkce iconv je nepoužitelná"
-#: lib/unicodeio.c:153
-#, fuzzy
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv nen dostupn"
+msgstr "funkce iconv není dostupná"
-#: lib/unicodeio.c:160
-#, fuzzy
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
+msgstr "znak je mimo rozsah"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "znak U+%04X nelze pevst do lokln znakov sady"
+msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady"
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "znak U+%04X nelze pevst do lokln znakov sady"
+msgstr "znak U+%04X nelze převést do místní znakové sady: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "neplatn uivatel"
+msgstr "neplatný uživatel"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "neplatn skupina"
+msgstr "neplatná skupina"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "neplatn uivatel"
+msgstr "neplatný argument spec"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "chybové hlášení není možné zobrazit"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Zabaleno kým: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Tento program je voln programov vybaven; mete jej it a "
-"modifikovat\n"
-"podle ustanoven Obecn veejn licence GNU, vydvan Free Software\n"
-"Foundation; a to bu verze 2 tto licence anebo (podle vaeho uven),\n"
-"kterkoli pozdj verze.\n"
"\n"
-" Tento program je roziovn v nadji, e bude uiten, avak BEZ "
-"JAKKOLI\n"
-"ZRUKY; neposkytuj se ani odvozen zruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
-"NJAK KONKRTN EL. Dal podrobnosti najdete v Obecn veen licenci "
-"GNU.\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit.\n"
+"VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje.\n"
"\n"
-" Kopie Obecn veejn licence GNU mla bt dodna spolu s tmto programem;\n"
-"pokud se tak nestalo, napite o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Autoi: %s\n"
+msgstr "Napsal %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Autoi: %s\n"
+msgstr "Napsali %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Autoi: %s\n"
+msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Autoi: %s\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s a\n"
+"%s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Autoi: %s\n"
+msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Napsali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a jiní.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programu oznamujte (anglicky) na adrese: <%s>\n"
+"Připomínky k překladu zasílejte (česky) na adresu:\n"
+"\t<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+# First argument is packager name
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Chyby distribuce %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
+"Obecná nápověda, jak používat GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardního vstupu"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardního výstupu"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standardního chybového výstupu"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "neznámého proudu"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "znovu otevření %s v režimu %s se nezdařilo"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "porovnání řetězců selhalo"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Pro obejití problému nastavte LC_ALL='C'."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Byly porovnávány řetězce %s a %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "chyb seznam poloek"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
-
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "chybn tda znaku `%s'"
-
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s je pli velk"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n"
-
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "formátovaný výstup nelze provést"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argument „%3$s“ přepínače %1$s%2$s je neplatný"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neplatná přípona v argumentu „%3$s“ přepínače %1$s%2$s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument „%3$s“ přepínače %1$s%2$s je příliš velký"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Použití: %1$s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n"
+"Zakóduje do Base%2$d nebo dekóduje z Base%2$d SOUBOR nebo standardní vstup "
+"na\n"
+"standardní výstup.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode rozkóduje data\n"
+" -i, --ignore-garbage během dekódování ignoruje neabecední znaky\n"
+" -w, --wrap=SLOUPCŮ zalomí zakódované řádky po SLOUPCŮ znacích (výchozí "
+"76).\n"
+" Zalamování lze zakázat hodnotou 0\n"
+"\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
-"anglicky), pipomnky k pekladu zaslejte na adresu <cs@li.org> (esky)."
+"Data jsou kódována do abecedy %s podle RFC 4648. Při dekódování\n"
+"může vstup kromě formální abecedy %s obsahovat také znaky nového\n"
+"řádku. Obsahuje-li proud zakódovaných dat i bajty nepatřící do abecedy,\n"
+"můžete se je pokusit přeskočit volbou --ignore-garbage.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "chyba pi ten"
+msgstr "chyba při čtení"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "neplatn slo"
-
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "neplatný vstup"
+
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "neplatná délka zalomení"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "extra argument `%s' nen s -c dovolen"
+msgstr "nadbytečný operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "standardn vstup"
+msgstr "zavírám standardní vstup"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s NÁZEV [PŘÍPONA]\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ… NÁZEV… \n"
-#: src/basename.c:59
-#, fuzzy
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" Vype JMNO bez vodnch adres. Pokud je zadno, tak odstran "
-"koncovou\n"
-"PPONU.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Vypíše NÁZEV bez úvodních adresářů. Pokud je zadáno, odstraní také PŘÍPONU.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple zpracuje násobné argumenty, každý považuje za JMÉNO\n"
+" -s, --suffix=PŘÍPONA odstraní koncovou PŘÍPONU; obsahuje -a\n"
+" -z, --zero odděluje výstup pomocí znaku NUL namísto novým "
+"řádkem\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" %s /usr/bin/sort Vypíše „sort“\n"
+" %s include/stdio.h .h Vypíše „stdio“\n"
+" %s -s .h include/stdio.h Vypíše „stdio“\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 Vypíše „str1“ následováno „str2“\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: po `%c' je oekvno cel slo"
+msgstr "chybí operand"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Zřetězí SOUBORY na standardní výstup.\n"
-#: src/cat.c:99
-#, fuzzy
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-" Vypisuje SOUBOR(Y) na standardn vstup. Je-li uvedeno vce soubor,\n"
-"vypisuje je postupn. Toho se d vyut na spojen vce soubor do jednoho.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all stejn jako -vET\n"
-" -b, --number-nonblank sluje neprzdn vstupn dky\n"
-" -e stejn jako -vE\n"
-" -E, --show-ends vype $ na konci kadho dku\n"
-" -n, --number sluje vechny vstupn dky\n"
-" -s, --squeeze-blank przdn dky jdouc po sob redukuje na jedin\n"
-" -t stejn jako -vT\n"
-" -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n"
-" -u (ignorovno)\n"
-" -v, --show-nonprinting pouije zpisu ^ a M-, krom znak LF a TAB\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
"\n"
-"Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, pak bude ten standardn vstup.\n"
+" -A, --show-all stejné jako -vET\n"
+" -b, --number-nonblank čísluje neprázdné výstupní řádky, přebije -n\n"
+" -e stejné jako -vE\n"
+" -E, --show-ends vypíše $ na konci každého řádku\n"
+" -n, --number čísluje všechny výstupní řádky\n"
+" -s, --squeeze-blank prázdné řádky jdoucí po sobě redukuje na jediný\n"
-#: src/cat.c:109
-#, fuzzy
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" Vypisuje SOUBOR(Y) na standardn vstup. Je-li uvedeno vce soubor,\n"
-"vypisuje je postupn. Toho se d vyut na spojen vce soubor do jednoho.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all stejn jako -vET\n"
-" -b, --number-nonblank sluje neprzdn vstupn dky\n"
-" -e stejn jako -vE\n"
-" -E, --show-ends vype $ na konci kadho dku\n"
-" -n, --number sluje vechny vstupn dky\n"
-" -s, --squeeze-blank przdn dky jdouc po sob redukuje na jedin\n"
-" -t stejn jako -vT\n"
+" -t stejné jako -vT\n"
" -T, --show-tabs vypisuje znak TAB jako ^I\n"
-" -u (ignorovno)\n"
-" -v, --show-nonprinting pouije zpisu ^ a M-, krom znak LF a TAB\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-"Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, pak bude ten standardn vstup.\n"
+" -u (ignorováno)\n"
+" -v, --show-nonprinting použije zápisu ^ a M-, kromě znaků LF a TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -862,72 +1097,173 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" %s f - g Vypíše obsah souboru f, pak standardní vstup, poté obsah g.\n"
+" %s Kopíruje standardní vstup na standardní výstup.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+msgstr "ioctl na „%s“ není možné vykonat"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "standardn vstup"
+msgstr "standardní výstup"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: vstupn soubor je zrove vstupnm"
+msgstr "%s: vstupní soubor je zároveň výstupním"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "neplatn skupina"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "chyba při výrobě bezpečnostního kontextu: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "nastavení složky %s bezpečnostního kontextu na %s se nezdařilo"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "získat bezpečnostní kontext %s se nezdařilo"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "částečný kontext na neoznačený soubor %s nelze uplatnit"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "změnit kontext %s na %s se nezdařilo"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "nelze přistoupit k %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "adresář %s nelze číst"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "měním bezpečnostní kontext %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read selhalo"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close selhalo"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NV̩T]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… KONTEXT… SOUBOR…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… [-u UŽIVATEL] [-r ROLE] [-l ROZSAH]\n"
+" [-t DRUH] SOUBOR…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --reference=RSOUBOR SOUBOR…\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Změní selinuxový bezpečnostní kontext každého SOUBORU na KONTEXT.\n"
+"Při použití --reference změní bezpečnostní kontext každého SOUBORU na\n"
+"kontext RSOUBORU.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
+" --dereference působí na cíl symbolického odkazu (toto je výchozí\n"
+" chování) namísto na symbolický odkaz samotný\n"
+" -h, --no-dereference působí na symbolický odkaz místo na odkazovaný "
+"soubor\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
+" -u, --user=UŽIVATEL nastaví uživatele UŽIVATEL v cílovém bezp. "
+"kontextu\n"
+" -r, --role=ROLE nastaví roli ROLE v cílovém bezpečnostním kontextu\n"
+" -t, --type=TYP nastaví typ TYP v cílovém bezpečnostním kontextu\n"
+" -l, --range=ROZSAH nastaví rozsah ROZSAH v cílovém bezpečnostním "
+"kontextu\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root\n"
+" s „/“ se nezachází zvláštně (výchozí chování)\n"
+" --preserve-root odmítne rekurzivní zpracování nad „/“\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
+" --reference=RSOUBOR\n"
+" místo zadání hodnoty KONTEXT použije bezpečnostní\n"
+" kontext souboru RSOUBOR\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive vykoná se rekurzivně i v podadresářích\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose informuje o každém zpracovávaném souboru\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -939,236 +1275,299 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Následující přepínače ovlivňují, jak se zpracuje hierarchie adresářů, když "
+"je\n"
+"současně použit přepínač -R. Pokud se použije více těchto přepínačů, "
+"uplatní\n"
+"se pouze poslední z nich.\n"
+"\n"
+" -H pokud je argument na příkazové řádce symbolický\n"
+" odkaz na adresář, projde jej\n"
+" -L projde každý symbolický odkaz na adresář\n"
+" -P neprochází žádné symbolické odkazy (výchozí)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference vyžaduje buď -H, a nebo -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h vyžaduje -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "po %s chybí operand"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "neplatný kontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "byly zadány odporující si požadavky na bezpečnostní kontext"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "selhalo získání vlastností souboru %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "neplatná skupina: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SKUPINA SOUBOR…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --reference=RSOUBOR SOUBOR…\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Změní skupinu každého SOUBORU na SKUPINU.\n"
+"Při použití --reference změní skupinu každého SOUBORU na skupinu RSOUBORU.\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes jako verbose, ale hlásí jen změny\n"
+" -s, --quiet, --silent potlačí většinu chybových hlášek\n"
+" -v, --verbose informuje o každém zpracovávaném souboru\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: po `%c' je oekvno cel slo"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (užitečné pouze na systémech, které mohou\n"
+" měnit vlastnictví symbolických odkazů)\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "nastaven prv souboru %s"
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RSOUBOR\n"
+" použije skupinou RSOUBORU namísto zadané hodnoty\n"
+" SKUPINA\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" %s staff /u Změní skupinu /u na „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Změní skupinu /u a všech podsouborů na „staff“.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "získání nových vlastností %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "symbolick odkaz %s ani soubor na nj se odkazuje nebyly zmnny\n"
+msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor, na nějž se odkazuje, nebyl změněny\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "prva souboru %s zmnna na %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "práva souboru %s změněna z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "prva souboru %s se nepodaila zmnit na %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "práva souboru %s se nepodařilo změnit z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "prva souboru %s zstala %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s nelze provst"
+msgstr "práva souboru %s zůstala %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "nad slepým symbolickým odkazem %s nelze pracovat"
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
+msgstr "práva %s nelze změnit"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "ten ze souboru se nezdailo"
+msgstr "%s: nová práva jsou %s, a ne %s"
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... POSLEDN\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... PRVN POSLEDN\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... PRVN PRSTEK POSLEDN\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… PRÁVA[,PRÁVA]… SOUBOR…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… OSMIČKOVÁ_PRÁVA SOUBOR…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --reference=RSOUBOR SOUBOR…\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Změní práva každému SOUBORU na PRÁVA.\n"
+"Při použití --reference změní práva každého SOUBORU na práva RSOUBORU.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RSOUBOR\n"
+" místo hodnoty PRÁVA použije práva souboru RSOUBOR\n"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"Zmna prv zadanch SOUBOR na PRVA.\n"
-"\n"
-" -c, --changes vypisuje pouze soubory, jejich prva byla "
-"zmnna\n"
-" -f, --silent, --quiet potla vtinu chybovch zprv\n"
-" -v, --verbose vypisuje informaci o kadm zpracovanm souboru\n"
-" --reference=RSOUBOR msto hodnoty PRVA pouije prva souboru RSOUBOR\n"
-" -R, --recursive pracuje i se soubory a adresi v podadresch\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" Kad PRVA jsou sloena z jednoho nebo vce psmen z 'ugoa' "
-"nsledovanho\n"
-"jednm ze symbol '+-=' a jednm nebo vce psmeny z 'rwxXstugo'.\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive působí na soubory a adresáře rekurzivně\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Každá PRÁVA mají zápis „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "PRÁVA a --reference nelze použít současně"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "neplatná práva: %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "vlastnka souboru %s se nepodailo zmnit na "
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "vlastník souboru %s změněn z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "skupinu souboru %s se nepodailo zmnit na %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "skupina souboru %s změněna z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "zachovn vlastnictv souboru %s"
+msgstr "zachování vlastnictví souboru %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "vlastnictví %s nelze změnit z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "skupinu souboru %s se nepodailo zmnit na %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "skupinu souboru %s se nepodařilo změnit z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
+msgstr "vlastnictví %s nelze změnit\n"
-#: src/chown-core.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "vlastnictví %s nelze změnit na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "skupinu souboru %s se nepodařilo změnit na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "vlastnkem souboru %s zstal "
+msgstr "vlastníkem souboru %s zůstal %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "skupina souboru %s zstala %s\n"
+msgstr "skupina souboru %s zůstala %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "vlastnkem souboru %s zstal "
+msgstr "vlastník souboru %s zachován\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze dereferencovat %s"
-#: src/chown-core.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "zachovn vlastnictv souboru %s"
+msgstr "změnění vlastnictví souboru %s"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "vlastnka a/nebo skupinu %s nelze zmnit"
+msgstr "změnění skupiny souboru %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NV̩T]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VLASTNÍK][:[SKUPINA]] SOUBOR…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --reference=RSOUBOR SOUBOR…\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
+"Změní vlastníka a/nebo skupinu každého SOUBORU na VLASTNÍKA a/nebo SKUPINU.\n"
+"Je-li použit přepínač --reference, změní vlastníka a skupinu každého "
+"SOUBORU\n"
+"podle vzorového RSOUBORU.\n"
+"\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1176,28 +1575,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
+" --from=SOUČASNÝ_VLASTNÍK:SOUČASNÁ_SKUPINA\n"
+" mění vlastníka a/nebo skupinu každého souboru,\n"
+" pouze když jeho aktuální vlastník a/nebo skupina\n"
+" odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina může "
+"být\n"
+" vynechána, a tedy nebude uvažována\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
+" --reference=RSOUBOR\n"
+" místo zadání hodnot VLASTNÍK:SKUPINA použije\n"
+" vlastníka a skupinu souboru RSOUBOR\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vlastník nebude změněn, není-li zadán. Skupina nebude změněna, není-li\n"
+"zadána, ale v případě, že uvedete za vlastníkem dvojtečku, bude skupina "
+"změněna\n"
+"na přihlašovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKA a SKUPINU lze zadat číselně\n"
+"i symbolicky.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1206,460 +1616,709 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" %s root /u Změní vlastníka /u na „root“.\n"
+" %s root:staff /u Nápodobně, navíc změní skupinu na „staff“.\n"
+" %s -hR root /u Změní vlastníka /u a všech podsouborů na „root“.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "neplatná skupina %s"
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "neplatný seznam skupin %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] NOVÝ_ROOT [PŘÍKAZ [ARG]…]\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Spustí PŘÍKAZ s kořenovým adresářem nastaveným na NOVÝ_ROOT.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=SEZNAM_SKUPIN\n"
+" určuje doplňkové skupiny jako s1,s2,…,sN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UŽIVATEL:SKUPINA\n"
+" určuje uživatele a skupinu (ID nebo jméno),\n"
+" které se použijí\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir nezmění pracovní adresář na %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Není-li zadán žádný příkaz, spustí „${SHELL} -i“ (výchozí: „/bin/sh -i“).\n"
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "přepínač --skip-chdir je dovolen pouze, když NOVÝ_ROOT je starý %s"
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "nelze změnit kořenový adresář na %s"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "nelze změnit pracovní adresář na kořenový"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "pro neznámé UID nebyla zadána žádná skupina: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "doplňkové skupiny nelze získat"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "doplňkové skupiny nelze nastavit"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "selhalo nastavení ID skupiny"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "selhalo nastavení ID uživatele"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "spuštění příkazu %s selhalo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s [SOUBOR]…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vypíše CRC kontrolní součet a počet bajtů v každém SOUBORU.\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR1 SOUBOR2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Porovná seřazené soubory SOUBOR1 a SOUBOR2 řádek po pořádku.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Je-li SOUBOR1 nebo SOUBOR2 (ne oba) „-“, čte standardní vstup.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bez přepínačů produkuje třísloupcový výstup. První sloupec obsahuje řádky\n"
+"jedinečné pro SOUBOR1, druhý sloupec řádky obsažené jen v SOUBORU2 a "
+"sloupec\n"
+"třetí obsahuje řádky společné oběma souborům.\n"
-#: src/comm.c:86
-#, fuzzy
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
-" Porovnv soubory LEV_SOUBOR a PRAV_SOUBOR, jejich dky jsou "
-"uspodny\n"
-"podle njakho kle, dek po dku. Vstupem jsou ti sloupce, dky "
-"obsaen\n"
-"pouze v levm souboru, dky obsaen pouze v pravm souboru, dky "
-"spolen\n"
-"obma souborm.\n"
"\n"
-" -1 neukazuje dky obsaen pouze v levm souboru\n"
-" -2 neukazuje dky obsaen pouze v pravm souboru\n"
-" -3 neukazuje dky spolen obma souborm\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -1 neukazuje 1. sloupec (řádky obsažené pouze v SOUBORU1)\n"
+" -2 neukazuje 2. sloupec (řádky obsažené pouze v SOUBORU2)\n"
+" -3 neukazuje 3. sloupec (řádky společné oběma souborům)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order ověřuje, zda je vstup správně seřazen, i když všechny\n"
+" řádky lze spárovat\n"
+" --nocheck-order neověřuje, zda je vstup správně seřazen\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=ŘET odděluje sloupce pomocí ŘET\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated oddělovač řádků je znak NUL, ne nový řádek\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uvědomte si, že porovnávání respektuje pravidla daná „LC_COLLATE“.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" %s -12 soubor1 soubor2 Vypíše pouze řádky existující jak v soubor1,\n"
+" tak v soubor2.\n"
+" %s -3 soubor1 soubor2 Vypíše řádky existující v soubor1,\n"
+" ale ne v soubor2 nebo obráceně.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "soubor %d není seřazen"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "zadáno více oddělovačů výstupu"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "nelze nastavit pozici pro %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "chyba při dealokaci %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba při čtení %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "chyba při zápisu %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "přetečení při čtení %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: selhalo získání údajů o rozsazích"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: zápis se nezdařil"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "rozšíření %s selhalo"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "odebírám práva k %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "zachovn vlastnictv souboru %s"
+msgstr "selhalo zachování vlastnictví souboru %s"
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "zachovn as souboru %s"
+msgstr "selhalo vyhledání souboru %s"
-#: src/copy.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "zachovn vlastnictv souboru %s"
+msgstr "selhalo zachování autorství souboru %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory na %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu pro vytvářené soubory v %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nastavení bezpečnostního kontextu %s se nezdařilo"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "`%s' nelze do `%s' pemstit"
+msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "datum nelze nastavit"
+msgstr "nelze získat informace o souboru %s z deskriptoru"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "přeskakuji soubor %s, protože byl nahrazen během kopírování"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze odstranit %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "mazn %s\n"
+msgstr "smazáno %s\n"
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "chyba pi ten %s"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "nezapisuji skrze slepý symbolický odkaz %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s nelze provst"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "nelze vytvořit obyčejný soubor %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "chyba pi zpisu %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "klonování %s z %s selhalo"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "zachovn as souboru %s"
+msgstr "zachování časů souboru %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "uzavrn %s (fd=%d)"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "zavření %s selhalo"
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: pepsat `%s', pehldnout prva %04lo? "
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: nahradit %s přebitím přístupových práv %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: nezapsatelný %s (práva %04lo, %s); zkusit znovu? "
-#: src/copy.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: pepsat `%s'? "
+msgstr "%s: přepsat %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (zloha: %s)"
+msgstr " (záloha: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "obnova výchozího kontextu pro vytvářené soubory selhala"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "nelze vytvořit pevný odkaz %s na %s"
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nelze získat informace o %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "vynechávám adresář %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "varování: zdrojový soubor %s byl zadán více krát"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tent soubor"
+msgstr "%s a %s jsou jeden a tentýž soubor"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "ne-adresář %s nelze přepsat adresářem %s"
-#: src/copy.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "%s: adres nelze pepsat souborem, kter nen adresem"
+msgstr "právě vytvořený %s nebude přepsán %s"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "adresář %s nelze přepsat ne-adresářem"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "adresář nelze přesunout do ne-adresáře: %s → %s"
-#: src/copy.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "vytvoen zlohy souboru `%s' me zniit zdroj; `%s' nepejmenovn"
+msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; `%s' nepřejmenován"
-#: src/copy.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "vytvoen zlohy souboru `%s' me zniit zdroj; `%s' nekoprovn"
+msgstr "vytvoření zálohy souboru %s může zničit zdroj; %s nekopírován"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "pkaz %s nelze provst"
+msgstr "nelze vytvořit zálohu %s"
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "nebudu kopírovat %s skrze právě vytvořený symbolický odkaz %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze kopírovat adresář %s na sebe %s"
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "varování: zdrojový adresář %s byl zadán více krát"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "pevný odkaz %s na adresář %s nebude vytvořen"
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "nelze přesunout %s do podadresáře sebe sama (%s)"
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+msgstr "nelze přesunout %s do %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
+msgstr "přesun mezi zařízeními selhal: %s na %s; cíl nelze odstranit"
-#: src/copy.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "%s: zacyklen symbolick odkazy nelze koprovat"
+msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: relativn symbolick odkaz lze vytvoit pouze v aktulnm adresi"
+msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvořit pouze v aktuálním adresáři"
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze vytvořit rouru %s"
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "posun znaku je nula"
+msgstr "nelze vytvořit zvláštní soubor %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+msgstr "symbolický odkaz %s nelze přečíst"
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s"
-#: src/copy.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s: neznm typ souboru"
+msgstr "%s: neznámý typ souboru"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "pkaz %s nelze provst"
+msgstr "%s: nelze obnovit ze zálohy"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (obnoven ze zlohy)\n"
+msgstr "%s → %s (obnoven ze zálohy)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Použití: %s --coreutils-prog=NÁZEV_PROGRAMU [PARAMETRY]…\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... POSLEDN\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... PRVN POSLEDN\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... PRVN PRSTEK POSLEDN\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr "Vykoná vestavěný program NÁZEV_PROGRAMU se zadanými ARGUMENTY.\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Použití: „%s --coreutils-prog=NÁZEV_PROGRAMU --help“ pro nápovědu "
+"k jednotlivému programu.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "neznámý program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-T] ZDROJ CÍL\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… ZDROJ… ADRESÁŘ\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopíruje ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do ADRESÁŘE.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
+" -a, --archive stejné jako -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only nekopíruje obsah souboru, pouze jeho "
+"atributy\n"
+" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopie přepisovaných souborů\n"
+" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
+" --copy-contents v rekurzivním režimu kopíruje obsah\n"
+" speciálních souborů\n"
+" -d, stejné jako --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force pokud cílový soubor existuje ale nelze jej\n"
+" otevřít, smaže jej a zkusí to znovu\n"
+" (ignorováno, je-li rovněž použit přepínač -"
+"n)\n"
+" -i, --interactive ptá se před přepsáním (přebije předcházející\n"
+" přepínač -n)\n"
+" -H následuje symbolické odkazy z příkazové "
+"řádky\n"
+" ve ZDROJI\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link místo kopírování tvoří pevné odkazy\n"
+" -L, --dereference vždy sleduje symbolické odkazy ve ZDROJI\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber nepřepisuje existující soubory (přebije\n"
+" předcházející přepínač -i)\n"
+" -P, --no-dereference nikdy nenásleduje symbolické odkazy ve "
+"ZDROJI\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:196
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p stejné jako --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=SEZNAM_ATRIBUTŮ]\n"
+" zachovává zadané atributy (implicitní:\n"
+" mode,ownership,timestamps [práva, "
+"vlastnictví,\n"
+" časy]), je-li to možné, další atributy:\n"
+" context [kontext], links [odkazy], xattr\n"
+" [rozšířené atributy], all [vše]\n"
+
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=SEZNAM_ATRIBUTŮ\n"
+" nezachovává určené atributy\n"
+" --parents přidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁŘE\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopíruje adresáře rekurzivně\n"
+" --reflink=[KDY] řídí klonované/CoW kopie. Vizte níže\n"
+" --remove-destination odstraní každý cílový soubor dříve, než se "
+"jej\n"
+" pokusí otevřít (opak --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-"Kopruje ZDROJ do CLe nebo vce ZDROJ do ADRESe.\n"
-"\n"
-" -a, --archive stejn jako pouit pepna '-dpR'\n"
-" --backup=[TYP] vytvo zlon kopie pepisovanch soubor\n"
-" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-" -d, --no-dereference zachovv symbolick odkazy\n"
-" -f, --force bude mazat existujc cle bez optn\n"
-" -i, --interactive pt se ped pepsnm\n"
-" -l, --link tvo odkazy msto koprovn\n"
-" -p, --preserve zachovv prva a asy soubor, je-li to "
-"mon\n"
-" -P, --parents pidv zdrojovou cestu do clovho ADRESe\n"
-" -r kopruje rekurzivn, co nen adresem "
-"kopruje\n"
-" jako by to byl soubor.\n"
-" POZOR: Pokud budete koprovat speciln "
-"soubory\n"
-" jako teba roury nebo /dev/zero, pak radji\n"
-" pouijte -R\n"
-" --sparse=KDY d tvorbu soubor s drami\n"
-" -R, --recursive kopruje adrese rekurzivn\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrauje lomtka na konci nzv vech "
-"ZDROJ\n"
-" -s, --symbolic-link tvo symbolick odkazy msto koprovn\n"
-" -S, --suffix=PPONA zmn obvyklou pponu zlonch soubor\n"
-" na PPONU\n"
-" -u, --update kopruje pouze, kdy zdrojov soubor je\n"
-" novj ne clov, nebo kdy clov soubor\n"
-" neexistuje\n"
-" -v, --verbose vypisuje bli informace o vykonvn "
-"pkazu\n"
-" -x, --one-file-system zstane v jednom souborovm systmu\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" Implicitn, jsou ZDROJov soubory s drami detekovny a odpovdajc "
-"CLov\n"
-"soubor je vytvoen stejn `drav'. Toto je voleno pepnaem --"
-"sparse=auto.\n"
-"Pepnaem --sparse=always kme, e v CLovch souborech se maj tvoit\n"
-"dry, jakmile ZDROJov soubor obsahuje dostaten dlouh sekvence nulovch\n"
-"bajt. Pepnaem --sparse=never tvorb soubor s drami zabrnme.\n"
-"\n"
+" --sparse=KDY řídí tvorbu souborů s dírami. Vizte níže\n"
+" --strip-trailing-slashes odstraňuje lomítka na konci názvů všech "
+"ZDROJŮ\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1667,9 +2326,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
+" -s, --symbolic-link místo kopírování vytváří symbolické odkazy\n"
+" -S, --suffix=PŘÍPONA mění obvyklou příponu pro záložní soubory\n"
+" -t, --target-directory=ADRESÁŘ\n"
+" všechny ZDROJE kopíruje do ADRESÁŘE\n"
+" -T, --no-target-directory CÍL považuje za obyčejný soubor\n"
-#: src/cp.c:216
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1677,24 +2340,28 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-"Pejmenovn ZDROJe na CL nebo pemstn ZDROJe() do ADRESe.\n"
-"\n"
-" --backup=[TYP] vytvo zlon kopii kadho existujcho\n"
-" clovho souboru\n"
-" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-" -f, --force mae existujc cle, nept se\n"
-" -i, --interactive ped pepsnm souboru se zept\n"
-" --strip-trailing-slashes odstran vechna lomtka z konce ZDROJe()\n"
-" -S, --suffix=PPONA ppona zlonch soubor\n"
-" --target-directory=ADRES pemst vechny ZDROJe do ADRESe\n"
-" -u, --update pemst pouze star a pln nov soubory\n"
-" -v, --verbose vypisuje co se dje\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
+" -u, --update kopíruje pouze, když zdrojový soubor je\n"
+" novější než cílový, nebo když cílový soubor\n"
+" neexistuje\n"
+" -v, --verbose vypisuje bližší informace o vykonávání "
+"příkazu\n"
+" -x, --one-file-system zůstane v jednom souborovém systému\n"
-#: src/cp.c:225
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z nastaví selinuxový bezpečností kontext "
+"cílového\n"
+" souboru na výchozí hodnotu\n"
+" --context[=KONTEXT] jako -Z nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví\n"
+" selinuxový nebo smackový bezpečností kontext\n"
+" na KONTEXT\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1704,93 +2371,56 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-"Kopruje ZDROJ do CLe nebo vce ZDROJ do ADRESe.\n"
"\n"
-" -a, --archive stejn jako pouit pepna '-dpR'\n"
-" --backup=[TYP] vytvo zlon kopie pepisovanch soubor\n"
-" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-" -d, --no-dereference zachovv symbolick odkazy\n"
-" -f, --force bude mazat existujc cle bez optn\n"
-" -i, --interactive pt se ped pepsnm\n"
-" -l, --link tvo odkazy msto koprovn\n"
-" -p, --preserve zachovv prva a asy soubor, je-li to "
-"mon\n"
-" -P, --parents pidv zdrojovou cestu do clovho ADRESe\n"
-" -r kopruje rekurzivn, co nen adresem "
-"kopruje\n"
-" jako by to byl soubor.\n"
-" POZOR: Pokud budete koprovat speciln "
-"soubory\n"
-" jako teba roury nebo /dev/zero, pak radji\n"
-" pouijte -R\n"
-" --sparse=KDY d tvorbu soubor s drami\n"
-" -R, --recursive kopruje adrese rekurzivn\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrauje lomtka na konci nzv vech "
-"ZDROJ\n"
-" -s, --symbolic-link tvo symbolick odkazy msto koprovn\n"
-" -S, --suffix=PPONA zmn obvyklou pponu zlonch soubor\n"
-" na PPONU\n"
-" -u, --update kopruje pouze, kdy zdrojov soubor je\n"
-" novj ne clov, nebo kdy clov soubor\n"
-" neexistuje\n"
-" -v, --verbose vypisuje bli informace o vykonvn "
-"pkazu\n"
-" -x, --one-file-system zstane v jednom souborovm systmu\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" Implicitn, jsou ZDROJov soubory s drami detekovny a odpovdajc "
-"CLov\n"
-"soubor je vytvoen stejn `drav'. Toto je voleno pepnaem --"
-"sparse=auto.\n"
-"Pepnaem --sparse=always kme, e v CLovch souborech se maj tvoit\n"
-"dry, jakmile ZDROJov soubor obsahuje dostaten dlouh sekvence nulovch\n"
-"bajt. Pepnaem --sparse=never tvorb soubor s drami zabrnme.\n"
+"Implicitně jsou ZDROJOVÉ soubory s dírami detekovány hrubou heuristikou a\n"
+"odpovídající CÍLOVÝ soubor je vytvořen stejně „děravý“. Toto chovaní je "
+"voleno\n"
+"přepínačem --sparse=auto. Přepínačem --sparse=always říkáme, že v CÍLOVÉM\n"
+"souboru se mají tvořit díry, jakmile ZDROJOVÝ soubor obsahuje dostatečně\n"
+"dlouhé sekvence nulových bajtů. Přepínačem --sparse=never tvorbě souborů\n"
+"s dírami zabráníme.\n"
"\n"
+"Je-li uvedeno --reflink[=always], bude vytvořena lehká kopie, do níž jsou\n"
+"bloky dat nakopírovány až při své změně. Ne-li to možné, kopírování selže.\n"
+"Avšak je-li uvedeno --reflink=auto, kopírování se v případě chyby vrátí\n"
+"k standardnímu způsobu vytváření kopií.\n"
-#: src/cp.c:234
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Pokud nen ppona zlonch soubor nastavena pepnaem --suffix nebo \n"
-"promnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pouvna ppona `~'. Zpsob vytven\n"
-"zlonch soubor lze ovlivnit nastavenm promnn VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
-"mohou bt:\n"
"\n"
-" none, off zlon kopie nevytvet (i kdy je zadn pepna --"
-"backup)\n"
-" numbered, t slovan zlon kopie\n"
-" existing, nil slovan, jestlie ji slovan zlon kopie existuje,\n"
-" jinak jednoduch\n"
-" simple, never jednoduch zlon kopie\n"
+"Pokud není přípona záložních souborů nastavena přepínačem --suffix nebo \n"
+"proměnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je používána přípona „~“. Způsob vytváření\n"
+"záložních souborů lze ovlivnit přepínačem --backup nebo proměnnou\n"
+"prostředí VERSION_CONTROL. Hodnoty mohou být:\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" Pokud nen ppona zlonch soubor nastavena pepnaem --suffix nebo \n"
-"promnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pouvna ppona `~'. Zpsob vytven\n"
-"zlonch soubor lze ovlivnit nastavenm promnn VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
-"mohou bt:\n"
-"\n"
-" none, off zlon kopie nevytvet (i kdy je zadn pepna --"
+" none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --"
"backup)\n"
-" numbered, t slovan zlon kopie\n"
-" existing, nil slovan, jestlie ji slovan zlon kopie existuje,\n"
-" jinak jednoduch\n"
-" simple, never jednoduch zlon kopie\n"
+" numbered, t číslované záložní kopie\n"
+" existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie existuje,\n"
+" jinak jednoduché\n"
+" simple, never jednoduché záložní kopie\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1798,311 +2428,377 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Specilnm ppadem je, m-li m cp tvoit zlon kopii ZDROJe, kdy "
-"jsou\n"
-"zadny pepnae --force a --backup, a ZDROJ a CL jsou stejnho jmna "
-"jednoho\n"
-"obyejnho souboru.\n"
+"Speciálním případem je, když jsou zadány přepínače --force i --backup a "
+"ZDROJ\n"
+"a CÍL jsou stejného jména jednoho obyčejného souboru. Pak cp kopii ZDROJE\n"
+"vytvoří.\n"
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "zachovn as souboru %s"
+msgstr "selhalo zachování časů souboru %s"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
+msgstr "selhalo zachování práv souboru %s"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+msgstr "%s existuje, ale není adresářem"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "k %s nelze přistoupit"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "peskakuji argument"
+msgstr "chybí název souboru"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "chyb seznam poloek"
+msgstr "za %s chybí název cílového souboru"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"--target-directory (-t) a --no-target-directory (-T) se vzájemně vylučují"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+msgstr "cíl %s není adresářem"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "jestlie maj bt zachovny cesty, clem mus bt adres"
+msgstr "za použití --parents musí být cílem adresář"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
-#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "zadáno více cílových adresářů"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "pozor: ignoruje se --context, je třeba jádro s podporou SELinuxu"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "symbolick a pevn odkaz nelze vytvoit zrove"
+msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvořit zároveň"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "přepínače --backup --no-clobber se vzájemně vylučují"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink lze požít jen s --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "typ zlohy"
+msgstr "typ zálohy"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "kontext nelze zároveň nastavit a zachovat"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "bez podpory SELinuxu v jádře nelze zachovat bezpečnostní kontext"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"rozšířené atributy nelze zachovat, cp je sestaveno bez podpory rozšířených "
+"atributů"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "vstup se ztratil"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: slo dku je mimo rozsah"
+msgstr "%s: číslo řádku je mimo rozsah"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': slo dku je mimo rozsah"
+msgstr "%s: %s: číslo řádku je mimo rozsah"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " v %d. opakovn\n"
+msgstr " v %s. opakování\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
+msgstr "%s: %s: nenalezeno"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "chyba pi vyhledvn pomoc regulrnho vrazu"
+msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "chyba pi zpisu do `%s'"
+msgstr "chyba při zápisu do %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: po `%c' je oekvno cel slo"
+msgstr "%s: po oddělovači je očekáváno celé číslo"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: '}' je poadovna v potadle opakovn"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: „}' je požadována v počítadle opakování"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: mezi `{' a `}' mus bt cel slo"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: mezi „{“ a „}“ musí být celé číslo"
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: postrdn koncov oddlova `%c'"
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: postrádán koncový oddělovač „%c“"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: chybn regulrn vraz: %s"
+msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: chybn vzorek"
+msgstr "%s: chybný vzorek"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: slo dku mus bt vt ne nula"
+msgstr "%s: číslo řádku musí být větší než nula"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "slo dku `%s' je men ne slo pedchzejcho dku, %s"
+msgstr "číslo řádku %s je menší než číslo předcházejícího řádku, %s"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "varovn: slo dku `%s' je stejn s slem pedchzejcho dku"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+msgstr "varování: číslo řádku %s je stejné s číslem předcházejícího řádku"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "v parametru pepnae chyb uren typu konverze"
+msgstr "v parametru přepínače chybí určení typu konverze"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "chybn zadan typ konverze v parametru pepnae: %c"
+msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "chybn zadan typ konverze v parametru pepnae: \\%.3o"
+msgstr "chybně zadaný typ konverze v parametru přepínače: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "neplatné příznaky v zadání konverze: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "pli mnoho typ konverze %% v parametru pepnae"
+msgstr "příliš mnoho typů konverze %% v parametru přepínače"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "v parametru pepnae chyb zadn typu konverze pomoc %%"
+msgstr "v parametru přepínače chybí zadání typu konverze pomocí %%"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: chybn slo"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "neplatné číslo"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... SOUBOR VZOREK...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR VZOREK…\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Rozděluje SOUBOR v místech VZORKU(Ů) do souborů „xx00“, „xx01“, …\n"
+"a vypisuje velikosti každého výstupního souboru na standardní výstup.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jestliže SOUBOR je „-“, čte standardní vstup.\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMÁT\n"
+" použije sprintf FORMÁT místo %02d\n"
+" -f, --prefix=PŘEDPONA použije PŘEDPONY místo „xx“\n"
+" -k, --keep-files nemaže výstupní soubory při chybách\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched potlačí řádky odpovídající VZORKU\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=CIFER použije zadaný počet číslic místo 2\n"
+" -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti výstupních souborů\n"
+" -z, --elide-empty-files smaže prázdné výstupní soubory\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Každý VZOREK může být:\n"
+" CELÉ_ČÍSLO kopíruje vše až do řádku tohoto čísla, ale bez něj\n"
+" /REGVÝR/[POSUN] kopíruje vše do řádku odpovídajícího regulárnímu "
+"výrazu,\n"
+" ale bez něj\n"
+" %%REGVÝR%%[POSUN] přeskočí vše až do řádku odpovídajícího regulárnímu\n"
+" výrazu, ale bez něj\n"
+" {CELÉ_ČÍSLO} opakuje předešlý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
+"uvedeno\n"
+" {*} opakuje předešlý vzorek tolikrát, kolikrát je to možné\n"
+"\n"
+" POSUN musí začínat „+“ nebo „-“ následovaným celým kladným číslem.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… [SOUBOR]…\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Vypíše vybrané části řádků z každého SOUBORU na standardní výstup.\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" Zalamuje vstupn dky kadho SOUBORu (implicitn standardnho vstupu),\n"
-"zapisujce vstup na standardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --bytes pro zalamovn pot bajty na dku msto sloupc\n"
-" -s, --spaces zalamuje dky v mezerch\n"
-" -w, --width=KA pouv KA sloupc msto 80\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-"Ve sloupcch nejsou zahrnuty kontroln znaky narozdl od bajt.\n"
+" -b, --bytes=SEZNAM vypíše pouze tyto bajty\n"
+" -c, --characters=SEZNAM vypíše pouze tyto znaky\n"
+" -d, --delimiter=ODDĚLOVAČ jako oddělovač použije ODDĚLOVAČ (místo "
+"tabulátoru)\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
+" -f, --fields=SEZNAM vypíše pouze tyto položky; také vypíše všechny\n"
+" řádky, které neobsahují oddělovač, ale pouze "
+"pokud\n"
+" není zadáno -s\n"
+" -n (ignorováno)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement použije doplněk zadaných bajtů, znaků nebo "
+"položek\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited potlačí řádky neobsahující oddělovače\n"
+" --output-delimiter=ŘETĚZEC\n"
+" ŘETĚZEC se použije jako výstupní oddělovač.\n"
+" Implicitně je jako tento oddělovač použit "
+"vstupní\n"
+" oddělovač.\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Použijte právě jeden z přepínačů -b, -c nebo -f. Každý SEZNAM se skládá\n"
+"z jednoho rozsahu, nebo z více rozsahů oddělených čárkami. Vybrané části\n"
+"vstupu jsou vypsány ve stejném pořadí, v jakém byly čteny, a jsou vypsány\n"
+"právě jednou.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2110,160 +2806,190 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Každý rozsah může být:\n"
+"\n"
+" N N. bajt, znak nebo položka, počítáno od 1\n"
+" N- od N. bajtu, znaku nebo položky, do konce řádku\n"
+" N-M od N. do M. (včetně) bajtu, znaku nebo položky\n"
+" -M od prvního do M. (včetně) bajtu, znaku nebo položky\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "chybn seznam bajt nebo poloek"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s je pli velk"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "slo poloky je nula"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "pouze jeden typ seznamu me bt zadn"
+msgstr "pouze jeden typ seznamu může být zadán"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "oddlova mus bt jedin znak"
+msgstr "oddělovač musí být jediný znak"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "muste zadat seznam bajt, znak nebo poloek"
+msgstr "musíte zadat seznam bajtů, znaků nebo položek"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "oddlova me bt zadn pouze pi prci s polokami"
+msgstr "oddělovač vstupu může být zadán pouze při práci s položkami"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"potlaen dk neobsahujcch oddlova, m vznam pouze\n"
-"pi pouit pepnae -f"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "chyb seznam poloek"
+"potlačení řádků neobsahujících oddělovač, má význam pouze\n"
+"při použití přepínače -f"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "chyb seznam pozic"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [+FORMT]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [+FORMÁT]\n"
" nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
-#, fuzzy
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Vypíše aktuální čas v daném FORMÁTU, nebo nastaví datum v systému.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Vype aktuln as v danm FORMTu, nebo nastav datum v systmu.\n"
-"\n"
-" -d, --date=ETZEC vype as zadan jako ETZEC, nikoli aktuln\n"
-" -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale asy jsou v DATASOUBORu,\n"
-" jeden as na jeden dek\n"
-" -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vype datum a as podle ISO-8601.\n"
-" Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude nastavena)\n"
-" vype pouze datum. Hodnoty `hours', `minutes',\n"
-" nebo `seconds' zpsob vpis datumu a asu\n"
-" se odpovdajc pesnost.\n"
-" -r, --reference=SOUBOR vype as posledn zmny souboru SOUBOR\n"
-" -R, --rfc-822 vype datum podle RFC-822\n"
-" -s, --set=ETZEC nastav datum podle ETZCE\n"
-" -u, --utc, --universal nastav nebo vype UTC (Coordinated Universal "
-"Time)\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skoni\n"
+" -d, --date=ŘETĚZEC vypíše čas zadaný jako ŘETĚZEC, nikoli "
+"aktuální\n"
+" -f, --file=DATASOUBOR jako --date, ale časy jsou v DATASOUBORU\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
+" -I[TVAR], --iso-8601[=TVAR]\n"
+" vypíše datum/čas ve tvaru určeném ISO 8601.\n"
+" TVAR musí být „date“ pro pouhé datum "
+"(výchozí),\n"
+" „hours“, „minutes“, „seconds“, nebo „ns“, kdy\n"
+" čas bude vrácen s přesností na hodiny, minuty,\n"
+" sekundy nebo nanosekundy.\n"
+" Příklad: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 vypíše datum a čas podle RFC 2822.\n"
+" Příklad: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=TVAR vypíše datum a čas podle RFC 3339.\n"
+" TVAR musí být „date“, „seconds“ nebo „ns“ a\n"
+" čas bude vrácen s přesností na dny, sekundy "
+"nebo\n"
+" nanosekundy.\n"
+" Příklad: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=SOUBOR vypíše čas poslední změny obsahu SOUBORU\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=ŘETĚZEC nastaví čas podle ŘETĚZCE\n"
+" -u, --utc, --universal vypíše nebo nastaví UTC (světový koordinovaný "
+"čas)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Výstup je určen řetězcem FORMÁT. Rozeznávané sekvence jsou:\n"
+"\n"
+" %% znak %\n"
+" %a zkrácené jméno dne podle lokalizace (např. Ne)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
+" %A celé jméno dne podle lokalizace (např. Neděle)\n"
+" %b zkrácené jméno měsíce podle lokalizace (např. led)\n"
+" %B celé jméno měsíce podle lokalizace (např. leden)\n"
+" %c datum a čas podle lokalizace (např. Ne 14. leden 2007, 00:49:20 CET)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
+" %C století; jako %Y, ale vynechá poslední dvě číslice (např. 20)\n"
+" %d číslo dne v měsíci (např. 01)\n"
+" %D datum; stejné jako %m/%d/%y\n"
+" %e den v měsíci zarovnaný mezerami; stejné jako %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F plné datum; stejné jako %Y-%m-%d\n"
+" %g poslední dvě číslice roku dle ISO číslování týdnů (vizte %G)\n"
+" %G rok dle ISO číslování týdnů (vizte %V); obvykle užitečné jen s %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h jako %b\n"
+" %H hodina (00..23)\n"
+" %I hodina (01..12)\n"
+" %j číslo dne v roce (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k hodina, odsazená mezerou ( 0..23), stejné jako %_H\n"
+" %l hodina, odsazená mezerou ( 1..12), stejné jako %_I\n"
+" %m měsíc (01..12)\n"
+" %M minuta (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2273,35 +2999,58 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
+" %n nový řádek\n"
+" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n"
+" %p řetězec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace; prázdný "
+"pokud\n"
+" není známo\n"
+" %P jako %p, ale malými písmeny\n"
+" %r čas, 12-hodinový podle lokalizace (např. 11:11:04)\n"
+" %R hodiny a minuty v 24h cyklu; stejné jako %H:%M\n"
+" %s počet sekund od 00:00:00 1. 1. 1970 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
+" %S sekundy (00..61)\n"
+" %t vodorovný tabulátor\n"
+" %T čas; stejné jako %H:%M:%S\n"
+" %u den v týdnu (1..7); 1 znamená pondělí\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U číslo týdne v daném roce, neděle jako první den v týdnu (00..53)\n"
+" %V číslo týdne v daném roce dle ISO normy, pondělí jako první den "
+"v týdnu\n"
+" (01..53)\n"
+" %w den v týdnu (0..6); 0 znamená neděli\n"
+" %W číslo týdne v daném roce, pondělí jako první den v týdnu (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
+" %x reprezentace data podle lokalizace (např. 14.01.2007)\n"
+" %X reprezentace času podle lokalizace (např. 23:13:48)\n"
+" %y poslední dvě číslice letopočtu (00..99)\n"
+" %Y rok\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2309,10 +3058,20 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z časové pásmo ve formátu +hhmm (např. +0100)\n"
+" %:z časové pásmo ve formátu +hh:mm (např. +01:00)\n"
+" %::z\n"
+" časové pásmo ve formátu +hh:mm:ss (např. +01:00:00)\n"
+" %:::z\n"
+" časové pásmo s postačující nejmenší přesností a dvojtečkou jako\n"
+" oddělovačem (např. -04, +05:30)\n"
+" %Z časové pásmo vyjádřené písmennou zkratkou (např. CET)\n"
+"\n"
+"Implicitně jsou číselné položky data zarovnány nulami.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2320,8 +3079,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Formát data umožňuje následující příznaky za „%“:\n"
+"\n"
+" - (spojovník) nezarovnání položky\n"
+" _ (podtržítko) zarovnání položky mezerami\n"
+" 0 (nula) zarovnání nulami\n"
+" ^ pokud lze, použije velká písmena\n"
+" # pokud lze, použije písmena opačné velikosti\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2329,100 +3095,167 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Po volitelném příznaku může přijít nepovinné určení délky pole jako "
+"desítkové\n"
+"číslo a pak dobrovolný modifikátor, kterým je buď\n"
+"E použije náhradní reprezentaci podle lokalizace, pokud lze; nebo\n"
+"O použije náhradní číselné symboly podle lokalizace, pokud lze.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Příklady\n"
+"Převede sekundy od počátku epochy (1. 1. 1970 UTC) na datum\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Zobrazí čas na západním pobřeží USA (TZ lze najít pomocí tzselect(1))\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Zobrazí místní čas pro 9 hodin ráno příští pátek na západním pobřeží USA\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "standardn vstup"
+msgstr "standardní vstup"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné datum: %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "zadáno více výstupních formátů"
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:436
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "pepnae --string a --check se vzjemn vyluuj"
+msgstr "přepínače určené k zadání data se vzájemně vylučují"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "pepnae pro vpis a nastaven asu nemohou bt uity souasn"
+msgstr "přepínače pro výpis a nastavení času nemohou být užity současně"
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argument `%s' potebuje vodn `+';\n"
-"kdy je pouit pepna pro zadn data, kterkoli argument (kter nen\n"
-"pepnaem) mus bt formtovac etzec uvozen '+'"
+"argument %s potřebuje úvodní „+“;\n"
+"když je použit přepínač pro zadání data, kterýkoli argument, který není\n"
+"přepínačem, musí být formátovací řetězec uvozený „+“."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "datum nelze nastavit"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: slo dku je mimo rozsah"
+msgstr "čas %s je mimo rozsah"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s [OPERAND]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
+"Kopírování souboru, konverze a formátování podle operandů.\n"
+"\n"
+" bs=BAJTŮ čte a zapisuje až BAJTŮ bajtů najednou\n"
+" cbs=BAJTŮ konvertuje BAJTŮ bajtů najednou\n"
+" conv=KONVERZE konvertuje soubor podle seznamu čárkami oddělených "
+"konverzí\n"
+" count=N zkopíruje pouze N vstupních bloků\n"
+" ibs=BAJTŮ čte BAJTŮ bajtů najednou (implicitně: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=SOUBOR čte ze souboru SOUBOR místo ze stdin\n"
+" iflag=PŘÍZNAKY způsob čtení. PŘÍZNAKY je seznam čárkou oddělených "
+"příznaků\n"
+" obs=BAJTŮ zapisuje BAJTŮ bajtů najednou (implicitně: 512)\n"
+" of=SOUBOR zapisuje do SOUBOR místo do stdout\n"
+" oflag=PŘÍZNAKY způsob zápisu. PŘÍZNAKY je seznam čárkou oddělených "
+"příznaků\n"
+" seek=N přeskočí prvních N výstupních bloků velikosti „obs“\n"
+" skip=N přeskočí prvních N vstupních bloků velikosti „ibs“\n"
+" status=ÚROVEŇ ÚROVEŇ údajů, které se budou vypisovat na chybový výstup:\n"
+" „none“ potlačí vše kromě chybových zpráv\n"
+" „noxfer“ potlačí výslednou statistiku o přenosu dat,\n"
+" „progress“ potlačí průběžnou statistiku o přenosu dat\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hodnoty N a BAJTŮ mohou mít následující násobné přípony:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Každá dílčí konverze v seznamu KONVERZÍ může být:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2430,27 +3263,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii z EBCDIC do ASCII\n"
+" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
+" ibm z ASCII do pozměněného EBCDIC\n"
+" block záznamy ukončené znakem nového řádku vyplní do velikosti „cbs“\n"
+" mezerami\n"
+" unblock koncové mezery v záznamech o velikosti „cbs“ nahradí znakem "
+"nového\n"
+" řádku\n"
+" lcase převede velká písmena na malá\n"
+" ucase převede malá písmena na velká\n"
+" sparse místo zápisu vstupních bloků nul se pokusí přesunout ve "
+"výstupu\n"
+" swab zamění bajty v každém páru vstupních bajtů\n"
+" sync doplní každý vstupní blok nulovými bajty do velikosti „ibs“.\n"
+" Za současného použití block nebo unblock doplňuje mezerami.\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl selže, pokud výstupní soubor již existuje\n"
+" nocreat nevytváří výstupní soubor\n"
+" notrunc nezkracuje výstupní soubor\n"
+" noerror pokračuje i při vzniku chyby při čtení\n"
+" fdatasync před ukončením vynutí fyzický zápis dat\n"
+" fsync podobně, ale zapíše i metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2458,308 +3309,420 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Každý dílčí příznak v seznamu PŘÍZNAKŮ může být:\n"
+"\n"
+" append připisuje na konec (má smysl pouze pro výstup;\n"
+" doporučeno s conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio použije souběžné I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
+" direct použije přímé vstupně-výstupní operace (I/O) pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory selže, pokud se nejedná o adresář\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync použije synchronní I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync podobně, ale také pro metadata\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock sdružuje vstup do celých bloků (pouze iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock použije neblokující I/O\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noaime neaktualizuje čas posledního přístupu k souboru\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
+" nocache vyžádá vyprázdnění vyrovnávací paměti, vizte též\n"
+" oflag=sync\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty nepovažuje soubor za řídící terminál\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow nesleduje symbolické odkazy\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks selže, pokud na soubor vede více pevných odkazů\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary použije binární I/O pro práci s daty\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " text použije textové I/O pro práci s daty\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes považuje „count=N“ za počet bajtů (pouze iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes považuje „skip=N„ za počet bajtů (pouze iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes považuje „seek=N“ za počet bajtů (pouze oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zaslání signálu %s běžícímu procesu „dd“ způsobí vypsání statistických\n"
+"informací o vstupně-výstupních operacích na standardní chybový výstup\n"
+"a potom se obnoví kopírování.\n"
+"\n"
+"Přepínače jsou:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "paměť vyčerpána vstupním bufferem o velikosti %'<PRIuMAX> bajtů (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "paměť vyčerpána výstupním bufferem o velikosti %'<PRIuMAX> bajtů (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "nekonečno B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajt zkopírován, %g s, %s/s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajty zkopírovány, %g s, %s/s"
+msgstr[2] "%'<PRIuMAX> bajtů zkopírováno, %g s, %s/s"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtů (%s) zkopírováno, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtů (%s, %s) zkopírováno, %g s, %s/s"
+
+# TODO: Pluralize
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> záznamů přečteno\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> záznamů zapsáno\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "zkrcen zznam"
-msgstr[1] "zkrcen zznam"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> záznam zkrácen\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> záznamy zkráceny\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> záznamů zkráceno\n"
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "vytvm soubor `%s'\n"
+msgstr "zavírám vstupní soubor %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr ""
+msgstr "zavírám výstupní soubor %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "vypnutí O_DIRECT selhalo: %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "chyba pi zpisu %s"
+msgstr "zapisuji do %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "neznm pepna `-%c'"
-
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+msgstr "neznámý operand %s"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "neplatná konverze"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "neplatn skupina"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "neplatný příznak vstupu"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "neplatný příznak výstupu"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "neznm pepna `-%c'"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "neplatná hodnota úrovně statu"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "neplatn slo"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "tyto konverze nelze kombinovat: ascii, ebcdic, ibm"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
+msgstr "block a unblock nelze použít současně"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoit"
+msgstr "lcase a ucase nelze použít současně"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "excl a nocreat nelze použít současně"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "direct a nocache nelze použít současně"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"varování: obcházím chybu služby jádra lseek() nad souborem %s\n"
+" typu mt_type=0x%0lx – seznam typů naleznete v <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: vstup nelze převíjet"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: nelze smazat"
+msgstr "%s: výstup nelze převíjet"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "během čtení ze souboru %s přetekl offset"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+msgstr "varování: chybný offset souboru poté, co selhalo čtení"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "stejně se nedokážu vyrovnat s chybou v jádře"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "zachovn as souboru %s"
+msgstr "nastavuji příznaky pro %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: nelze se přesunout na zadanou pozici ve vstupu"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIdMAX> bajtů selhalo"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync na %s selhalo"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync na %s selhalo"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "chyba pi ten %s"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "otevření %s selhalo"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"příliš velký offset: nelze zkrátit na délku seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtových) "
+"bloků"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "zkrácení výstupního souboru %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtů selhalo"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "nepodařilo se zahodit keš pro: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Souborový systém"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloků"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr ""
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Užito"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Volné"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uži%"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-uzlů"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUžito"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IVolno"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUži%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Připojeno do"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr ""
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "přepínač --output: neznámá položka %s"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr ""
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "přepínač --output: položka %s byla použita více krát"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Volno"
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "nelze přistoupit k %s: bod připojení je překryt jiným zařízením"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-
-#: src/df.c:755
+"Vypíše informace o souborových systémech, ve kterých každý SOUBOR leží,\n"
+"nebo implicitně o všech souborových systémech.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zahrnuje pseudosouborové, duplikátní a nedostupné\n"
+" souborové systémy\n"
+" -B --block-size=VELIKOST\n"
+" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI, např. „-"
+"BM“\n"
+" vypisuje velikosti v jednotkách po 1 048 576 "
+"bajtech;\n"
+" popis formátu VELIKOSTI naleznete níže.\n"
+" -h, --human-readable vypisuje velikosti v mocninách 1024 (např. 1023M)\n"
+" -H, --si vypisuje velikosti v mocninách 1000 (např. 1,1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2767,55 +3730,97 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
+" -k jako --block-size=1K\n"
+" -l, --local omezení výpisu na lokální souborové systémy\n"
+" --no-sync nevolá „sync“ před získáním informací (implicitní)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=SEZNAM_POLOŽEK]\n"
+" výstup ve formátu určeném SEZNAMEM_POLOŽEK,\n"
+" nebo vypíše všechny položky, je-li seznam vynechán.\n"
+" -P, --portability použije formát definovaný normou POSIX\n"
+" --sync zavolá „sync“ před získáním informací\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total vynechá všechny položky nepodstatné pro dostupné\n"
+" místo a vypíše celkový součet\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
+" -T, --print-type vypisuje typ souborového systému\n"
+" -x, --exclude-type=TYP\n"
+" ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
+" -v (ignorováno)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SEZNAM_POLOŽEK je čárkou oddělený seznam sloupců. Platné názvy položek "
+"jsou:\n"
+"„source“ (zdroj), „fstype“ (druh souborového systému), „itotal“ (celkem "
+"iuzlů),\n"
+"„iused“ (použitých iuzlů), „iavail“ (volných iuzlů), „ipcent“ (procento\n"
+"iuzlů), „size“ (velikost), „used“ (použité místo), „avail“ (volné místo),\n"
+"„pcent“ (procento místa), „file“ (soubor) a „target“ (cíl). Podrobnosti\n"
+"v info stránce.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "přepínače %s a %s se vzájemně vylučují"
-#: src/df.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "souborov systm typu `%s' je zrove vybrn a vylouen"
+msgstr "souborový systém typu „%s“ je zároveň vybrán a vyloučen"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr "Varovn: "
+msgstr "Pozor: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%stabulku pipojench souborovch systm nelze pest"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "tabulku připojených souborových systémů nelze přečíst"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "žádný souborový systém nebyl zpracován"
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "Hans Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
-#: src/dircolors.c:103
-#, fuzzy
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2824,348 +3829,519 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Vstupem jsou pkazy, kter zajist nastaven promnn prosted LS_COLOR.\n"
+"Výstupem jsou příkazy, které zajistí nastavení proměnné prostředí "
+"LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Specifikace vstupnho formtu:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell vstupem je Bourne shellov kd\n"
-" pro nastaven LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell vstupem je C shellov kd\n"
-" pro nastaven LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database vstupem je vnitn databze\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Specifikace výstupního formátu:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell výstupem je kód Bourne shellu\n"
+" pro nastavení LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell výstupem je kód C shellu\n"
+" pro nastavení LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database výstupem je vnitřní databáze\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pokud je uveden SOUBOR, načtou se z něj pravidla pro přiřazení barev\n"
+"jednotlivým typům souborů a přípon. V opačném případě se použije "
+"zakompilovaná\n"
+"databáze. Podrobnosti o formátu tohoto souboru lze získat příkazem\n"
+"„dircolors --print-database“.\n"
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: neplatn poet sekund"
+msgstr "%s:%lu: neplatný řádek; chybí druhý token"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n"
+msgstr "%s:%lu: neznámé klíčové slovo %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<intern>"
+msgstr "<interní>"
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr "pepnae pro vstup iteln lidmi a iteln stty se vzjemn vyluuj"
-
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
+"přepínače pro výpis vnitřní databáze a výběr syntaxe kódu se\n"
+"vzájemně vylučují"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "operandy se jmény souborů nelze kombinovat s --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "promnn prosted SHELL neexistuje a nen zadb typ shellu"
+msgstr "proměnná prostředí SHELL neexistuje a není zadán typ shellu"
-#: src/dirname.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] JMÉNO…\n"
-#: src/dirname.c:53
-#, fuzzy
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-" Vype JMNO bez koncov /komponenty; pokud JMNO neobsahuje '/', vype\n"
-"'.' (tzn. aktuln adres).\n"
+"Vypíše každý NÁZEV bez koncové nelomítkové části a koncová lomítka "
+"odstraní.\n"
+"Pokud NÁZEV neobsahuje „/“, vypíše „.“ (tzn. aktuální adresář).\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+"-z, --zero každý výstupní řádek zakončí znakem NUL namísto znakem\n"
+" nového řádku\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" %s /usr/bin/ Vypíše „/usr“.\n"
+" %s adr1/řet adr2/řet Vypíše „adr1“ následovaný „adr2“\n"
+" %s stdio.h Vypíše „.“.\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NV̩T]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… --files0-from=S\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
+"Sčítá diskový prostor zabraný množinou SOUBORŮ, pro adresáře rekurzivně.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -0, --null řádky výstupu zakončí znakem NUL místo znakem\n"
+" nového řádku\n"
+" -a, --all vypíše velikost i souborů, ne jen adresářů\n"
+" --apparent-size vypíše velikost obsahu souborů místo zabraného\n"
+" diskového prostoru; ačkoliv velikost obsahu bývá "
+"menší,\n"
+" kvůli dírám v „řídkých“ souborech, vnitřní "
+"fragmentaci,\n"
+" nepřímým blokům apod. může být i větší.\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B --block-size=VELIKOST\n"
+" velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI, např. „-"
+"BM“\n"
+" vypisuje velikosti v jednotkách po 1 048 576 "
+"bajtech;\n"
+" popis formátu VELIKOSTI naleznete níže\n"
+" -b, --bytes rovnocenné s „--apparent-size --block-size=1“\n"
+" -c, --total vypíše i celkový součet\n"
+" -D, --dereference-args\n"
+" následuje jen symbolické odkazy, které jsou uvedeny\n"
+" na příkazové řádce\n"
+" -d, --max-depth=N vypíše součet pro adresář (nebo soubor spolu s --"
+"all)\n"
+" pouze, když je N nebo méně úrovní pod argumentem\n"
+" z příkazového řádku; --max-depth=0 je rovno "
+"přepínači\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=S ze souboru S získá seznam jmen souborů oddělených\n"
+" nulovým bajtem a výpočet diskového prostoru provede\n"
+" nad těmito soubory; je-li F -, čte názvy ze\n"
+" standardního vstupu\n"
+" -H rovnocenné s --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable vypíše velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n"
+" (např. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes vypíše využití iuzlů namísto bloků\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k jako --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n"
+" -l, --count-links jestliže jsou jména pevnými odkazy na jeden soubor,\n"
+" započte každý odkaz znovu\n"
+" -m jako --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
+" -P, --no-dereference nenásleduje symbolické odkazy (výchozí chování)\n"
+" -S, --separate-dirs u adresářů nezahrnuje velikosti podadresářů\n"
+" --si jako -h, ale používá mocniny 1000 a ne 1024\n"
+" -s, --summarize vypíše pouze celkový součet pro každý argument\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "celkem"
-
-#: src/du.c:752
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=VELIKOST\n"
+" vynechá položky menší než VELIKOST, je-li kladná,\n"
+" nebo položky vetší než VELIKOST, je-li záporná\n"
+" --time ukáže čas poslední změny obsahu každého souboru\n"
+" včetně souborů v podadresářích\n"
+" --time=TYP vypisuje čas podle TYPU namísto změny obsahu:\n"
+" atime, access, use (poslední přístup);\n"
+" ctime (poslední změna i-uzlu) nebo status\n"
+" --time-style=STYL čas zobrazí ve STYLU, což je:\n"
+" full-iso (úplný), long-iso (dlouhý), iso nebo "
+"+FORMÁT;\n"
+" FORMÁT je stejný jako u příkazu „date“\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=SOUBOR\n"
+" vynechá soubory odpovídající jakémukoliv vzoru "
+"v SOUBORU\n"
+" --exclude=VZOR vynechá soubory, které odpovídají VZORU\n"
+" -x, --one-file-system\n"
+" přeskočí adresáře z jiných souborových systémů\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Nekonečno"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read selhalo: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné maximální hloubka %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argument „-0“ za přepínačem --threshold je neplatný"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
-"nen mon oboje, potat celkov souty pro kad argument a ukzat\n"
-"vechny poloky"
+"není možné oboje, počítat celkové součty pro každý argument a ukázat\n"
+"všechny položky"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "varovn: sumarizace je stejn jako pouit --max-depth=0"
+msgstr "varování: sumarizace je stejná jako použití --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "varovn: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
+msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr ""
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr "pozor: přepínače --apparent-size a -b ztrácí s --inodes účinnost"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoit"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "operandy s názvy souborů nelze kombinovat s --files0-from"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "při čtení jmen souborů ze standardního vstupu jméno %s není dovoleno"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "neplatn skupina"
+msgstr "neplatný název souboru – nulová délka"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "celkem"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
-#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [KRÁTKÝ_PŘEPÍNAČ]… [ŘETĚZEC]…\n"
+" nebo: %s DLOUHÝ_PŘEPÍNAČ\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Vypíše ŘETĚZEC na standardní výstup.\n"
+"\n"
+" -n bez ukončovacího znaku nového řádku\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e povolí interpretaci escape sekvencí začínajících zpětným\n"
+" lomítkem (běžné chování)\n"
+" -E zakáže interpretaci escape sekvencí uvozených zpětným\n"
+" lomítkem\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e povolí interpretaci escape sekvencí začínajících zpětným\n"
+" lomítkem\n"
+" -E zakáže interpretaci escape sekvencí uvozených zpětným\n"
+" lomítkem (běžné chování)\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Je-li použito -e, budou fungovat následující sekvence:\n"
+"\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ zpětné lomítko\n"
+" \\a zvonek (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c bez dalšího výstupu\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f znak vysunutí formuláře (form feed)\n"
+" \\n znak nového řádku\n"
+" \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
+" \\t vodorovný tabelátor\n"
+" \\v svislý tabelátor\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
+" \\0NNN bajt s osmičkovou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n"
+" \\xHH bajt s šestnáctkovou hodnotou HH (1 až 2 číslice)\n"
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [JMÉNO=HODNOTA]… [PŘÍKAZ [ARGUMENT]…]\n"
-#: src/env.c:121
-#, fuzzy
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Nastaví v prostředí každou proměnnou JMÉNO na HODNOTU a spustí PŘÍKAZ.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Nastav kadou promnnou prosted JMNO na HODNOTU a provede PKAZ.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment zane s przdnou tabulkou promnnch prosted\n"
-" -u, --unset=JMNO odstran promnnou JMNO\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" Pouze - znamen -i. Pokud nen PKAZ zadn, vype vslednou tabulku\n"
-"promnnch prosted.\n"
+" -i, --ignore-environment začne s prázdným prostředím\n"
+" -0, --null každý výstupní řádek zakončí znakem NUL\n"
+" místo znakem nového řádku\n"
+" -u, --unset=JMÉNO odstraní z prostředí proměnnou JMÉNO\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"Samotná - (pomlčka) znamená -i. Pokud není PŘÍKAZ zadán, vypíše výslednou\n"
+"tabulku proměnných prostředí.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s nelze odstranit z prostředí"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s nelze nastavit"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "s příkazem nelze použít přepínač --null (-0)"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Konvertuje tabelátory v každém SOUBORU na mezery, výsledek vypíše na\n"
+"standardní výstup.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial tabelátory následující ne-bílý znak nejsou "
+"konvertovány\n"
+" -t, --tabs=POČET tabelátor považuje za POČET (8) mezer\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pozicí tabelátorů\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s je pli velk"
+msgstr "velikost tabelátoru %s je příliš velká"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "velikost tabeltoru obsahuje neplatn znak"
+msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "velikost tabeltoru neme bt 0"
+msgstr "velikost tabelátoru nemůže být 0"
# sizes or positions? - rzm
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "posloupnost pozic tabeltor mus bt rostouc"
+msgstr "posloupnost pozic tabelátorů musí být rostoucí"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "řádka na vstupu je příliš dlouhá"
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s [VÝRAZ]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3175,8 +4351,16 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vypíše hodnotu VÝRAZU na standardní výstup. Prázdný řádek v následujícím\n"
+"výpise odděluje skupiny operátorů s různou prioritou (v rostoucím pořadí).\n"
+"VÝRAZ může být:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 pokud žádný argument není prázdný nebo 0, jinak 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3186,24 +4370,38 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 je menší než ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 je menší nebo roven ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 je roven ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 není roven ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 je větší nebo roven ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 je větší než ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetický součet ARG1 a ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetický součin ARG1 a ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 celočíselný aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 zbytek po aritmetickém dělení ARG1 / ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3213,16 +4411,30 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ŘETĚZEC : REGVÝR vyhodnocení regulárního výrazu ^REGVÝR v ŘETĚZCI\n"
+"\n"
+" match ŘETĚZEC REGVÝR stejné jako ŘETĚZEC : REGVÝR\n"
+" substr ŘETĚZEC POZICE DÉLKA podřetězec ŘETĚZCE, POZICE je počítána od 1\n"
+" index ŘETĚZEC ZNAKY pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
+"ZNAKŮ\n"
+" v ŘETĚZCI, v případě neúspěchu 0\n"
+" length ŘETĚZEC délka ŘETĚZCE\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + TOKEN zpracuje TOKEN jako řetězec, i když se jedná\n"
+" o klíčové slovo jako „match“ nebo\n"
+" operátor jako „/“\n"
+"\n"
+" ( VÝRAZ ) hodnota VÝRAZU\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3232,499 +4444,623 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Pi vytven vraz mus bt nkter symboly chrnny ped shellem "
-"(nap.\n"
-"uzavenm do uvozovek nebo apostrof). Porovnn mezi ARGx je aritmetick,\n"
-"pokud se jedn o sla, jinak je lexikografick. Pokud bylo v REGVR "
-"pouito\n"
-"\\( a \\), vyhodnocen vrt etzec z ETZCE, kter odpovd vrazu "
-"uzavenmu\n"
-"v \\( a \\) nebo vrt przdn etzec; pokud nebylo v REGVR pouito \\( a "
+"Při vytváření výrazů musí být některé symboly chráněny před shellem (např.\n"
+"uzavřením do uvozovek nebo apostrofů). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
+"pokud se jedná o čísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
+"použito\n"
+"\\( a \\), vyhodnocení vrátí řetězec z ŘETĚZCE, který odpovídá výrazu "
+"uzavřenému\n"
+"v \\( a \\) nebo vrátí prázdný řetězec; pokud nebylo v REGVÝR použito \\( a "
"\\),\n"
-"vrac poet odpovdajch znak nebo 0.\n"
+"vrací počet odpovídajících znaků nebo 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Návratový kód programu je 0, pokud VÝRAZ není ani prázdný, ani 0. 1, pokud "
+"je\n"
+"prázdný nebo 0. 2, pokud VÝRAZ je syntakticky chybný a 3, pokud dojde "
+"k chybě.\n"
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "standardn chybov vstup"
+msgstr "syntaktická chyba"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "chyba pi vyhledvn pomoc regulrnho vrazu"
+msgstr "chyba při vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argument oezn"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "neceločíselný argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "dělení nulou"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "pro obejdete, když nastavíte LC_ALL='C'"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "byly porovnávány řetězce %s a %s"
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucasův prvočíselný test selhal. Toto by se stát nemělo"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "Fronta algoritmu SQUFOF přetekla"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s není celé kladné číslo"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je příliš velké"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Použití: %s [ČÍSLO]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-" Vype rozklad kadho celho SLA na prvosla. Pokud SLA nebudou "
-"zadna,\n"
-"bude je st ze standardnho vstupu.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Vypíše rozklad každého celého ČÍSLA na prvočísla. Pokud ČÍSLA nebudou "
+"zadána,\n"
+"budou načtena ze standardního vstupu.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s je pli velk"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr " nelze zjistit pracovní adresář"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "'%s' nen cel kladn slo z ppustnho rozsahu (integer)"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "do adresáře %s nelze vejít"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nelze získat informace o pracovním adresáři (nyní %s)"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Pouit: %s [-SLICE] [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Použití: %s [-ŠÍŘKA] [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
+"Přeformátuje všechny odstavce v SOUBORU a výsledek vypíše na standardní "
+"výstup.\n"
+"Přepínač -ŠÍŘKA je zkrácená podoba --width=ŠÍŘKA.\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" Peformtuje kad odstavec v SOUBORu(ech) a vsledek zape na "
-"standardn\n"
-"vstup. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-"vstup.\n"
-"\n"
-"Argumenty poadovan dlouhmi pepnai, jsou tak poadovny krtkmi.\n"
-" -c, --crown-margin zachov odsazen prvnch dvou dk\n"
-" -p, --prefix=ETZEC pracuje pouze s dky majcmi ETZEC jako "
+" -c, --crown-margin zachová odsazení prvních dvou řádků\n"
+" -p, --prefix=ŘETĚZEC pracuje pouze s řádky majícími ŘETĚZEC jako "
"prefix\n"
-" -s, --split-only pouze rozdl dlouh dky\n"
-" -t, --tagged-paragraph odsad prvn dek rozdln od druhho\n"
-" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dv za vtou\n"
-" -w, --width=KA maximln ka dku (implicitn 75)\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-"U pepnae -wKA je mono vynechat znak `w'.\n"
+" -s, --split-only pouze rozdělí dlouhé řádky\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" Peformtuje kad odstavec v SOUBORu(ech) a vsledek zape na "
-"standardn\n"
-"vstup. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-"vstup.\n"
-"\n"
-"Argumenty poadovan dlouhmi pepnai, jsou tak poadovny krtkmi.\n"
-" -c, --crown-margin zachov odsazen prvnch dvou dk\n"
-" -p, --prefix=ETZEC pracuje pouze s dky majcmi ETZEC jako "
-"prefix\n"
-" -s, --split-only pouze rozdl dlouh dky\n"
-" -t, --tagged-paragraph odsad prvn dek rozdln od druhho\n"
-" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dv za vtou\n"
-" -w, --width=KA maximln ka dku (implicitn 75)\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-"U pepnae -wKA je mono vynechat znak `w'.\n"
+" -t, --tagged-paragraph odsadí první řádek rozdílně od druhého\n"
+" -u, --uniform-spacing jedna mezera mezi slovy, dvě za větou\n"
+" -w, --width=ŠÍŘKA maximální šířka řádku (implicitně 75 sloupců)\n"
+" -g, --goal=ŠÍŘKA cílová šířka (výchozí je 93 % šířky)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"neplatný přepínač – %c; -WIDTH je rozpoznán, pouze když je prvním "
+"přepínačem;\n"
+"použijte -w ŠÍŘKA"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "chybné šířka"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Zalamuje vstupní řádky každého SOUBORU a výsledek zapisuje na standardní\n"
+"výstup.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes pro zalamování počítá bajty na řádku místo sloupců\n"
+" -s, --spaces zalamuje řádky v mezerách\n"
+" -w, --width=ŠÍŘKA používá ŠÍŘKA sloupců místo 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "neplatn poet sloupc: `%s'"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "neplatný počet sloupců"
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Použití: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Vype prvnch 10 dk kadho souboru na standardn vstup. S vce jak\n"
-"jednm souborem, bude ped vypsnm kadho uvedena hlavika obsahujc "
-"jmno\n"
-"souboru. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-"vstup.\n"
+"Vypíše limity závislé na platformě ve formátu vhodném do shellových "
+"skriptů.\n"
"\n"
-" -c, --bytes=VELIKOST vype prvnch VELIKOST bajt\n"
-" -n, --lines=POET vype prvnch POET dk msto prvnch 10\n"
-" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvy soubor\n"
-" -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvy soubor vdy\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" VELIKOST me mt nsobc pponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
-"Jestlie\n"
-"prvn pepna bude -HODNOTA a bude-li pouita nsobc ppona, pak bude "
-"brn\n"
-"jako -c HODNOTA. Jinak bude pepna brn jako -n HODNOTA.\n"
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "získání skupin uživatele %s selhalo"
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "získání skupin aktuálního procesu selhalo"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "jméno skupiny pro GID %lu nelze najít"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO_UŽIVATELE]…\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
+"Zobrazí příslušnosti skupinám pro každé JMÉNO_UŽIVATELE nebo pro aktuální\n"
+"proces, není-li JMÉNO_UŽIVATELE zadáno (zde se projeví rozdíl po změně\n"
+"v databázi skupin).\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "chyba pi ten %s"
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "nelze zjistit reálné ID uživatele"
-#: src/head.c:154
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "chyba pi zpisu %s"
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "nelze zjistit efektivní ID skupiny"
-#: src/head.c:157
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "nelze zjistit reálné ID skupiny"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "chybn poet bajt pro porovnn: `%s'"
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: uživatel neexistuje"
-#: src/head.c:443
+# TODO: Pluralize
+#: src/head.c:113
#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
+"Vypíše prvních %d řádků každého SOUBORU na standardní výstup. S více jak\n"
+"jedním SOUBOREM bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující "
+"jméno\n"
+"SOUBORU.\n"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]POČET vypíše prvních POČET bajtů z každého souboru;\n"
+" uvedení „-“ způsobí vypsání všech kromě\n"
+" posledních POČET bajtů každého souboru\n"
+" -n, --lines=[-]POČET vypíše prvních POČET řádků místo prvních %d;\n"
+" uvedení „-“ způsobí vypsání všech kromě\n"
+" posledních POČET řádků z každého souboru\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvy souborů\n"
+" -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvy souborů vždy\n"
-#: src/head.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hodnota POČET může mít následující násobné přípony (přípona činitel):\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
-# src/tail.c:968
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:158
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s je pli velk, proto nen reprezentovalen"
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: soubor byl příliš zkrácen"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: nelze se přemístit na pozici %s"
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "poet dk"
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: nelze se přesunout na relativní pozici %s"
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "poet bajt"
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: počet bajtů je příliš velký"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "chybn poet dk"
+msgstr "chybný počet řádků"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "chybn poet bajt"
+msgstr "chybný počet bajtů"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+msgstr "neznámý závěrečný přepínač – %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s\n"
-" nebo: %s PEPNA\n"
-"Vype seln identifiktor (v estnctkovm tvaru) pro tento stroj.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skoni\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+"Vypíše číselný identifikátor (v šestnáctkové soustavě) pro tento stroj.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [JMNO]\n"
-" nebo: %s PEPNA\n"
-"Vype nebo nastavuje jmno stroje.\n"
+"Použití: %s [JMÉNO]\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
+"Vypíše nebo nastaví jméno stroje.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+msgstr "jméno nelze změnit na %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "jmno potae nelze nastavit; systm tuto funkci neposkytuje"
+msgstr "jméno počítače nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "jmno potae nelze zjistit"
+msgstr "jméno počítače nelze zjistit"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... MNOINA1 [MNOINA2]\n"
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [UŽIVATEL]\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Vype informace o uivateli JMNO_UIVATELE nebo o aktulnm uivateli.\n"
-"\n"
-" -a ignoruje se, z dvodu kompatibility\n"
-" -g, --group vype pouze identifikan slo skupiny (GID)\n"
-" -G, --groups vype pouze doplkov skupiny\n"
-" -n, --name vype jmna, ne sla (pro -ugG)\n"
-" -r, --real vype skuten ID msto efektivnho (pro -ugG)\n"
-" -u, --user vype pouze identifikan slo uivatele (UID)\n"
-" --help vype tuto npovdu a skoni\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Vypíše údaje o uživateli a skupině zadaného UŽIVATELE nebo (je-li\n"
+"UŽIVATEL vynechán) aktuálního uživatele.\n"
"\n"
-"Bez jakhokoli PEPNAE, jsou vypsny nkter uiten informace.\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoruje se, z důvodu kompatibility s jinými verzemi\n"
+" -Z, --context vypíše pouze bezpečnostní kontext procesu\n"
+" -g, --group vypíše pouze efektivní číslo skupiny\n"
+" -G, --groups vypíše čísla všech skupin\n"
+" -n, --name vypíše jména, ne čísla (pro -ugG)\n"
+" -r, --real vypíše reálné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
+" -u, --user vypíše pouze efektivní číslo uživatele\n"
+" -z, --zero položky oddělí znakem NUL, nikoliv bílou mezerou;\n"
+" není dovoleno ve výchozím tvaru\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bez jakéhokoli PŘEPÍNAČE jsou vypsány některé užitečné informace.\n"
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funguje jen na jádře podporujícím SELinux nebo SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "pouze jmna nebo skuten ID nelze v implicitnm formtu vypsat"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funguje jen na jádře podporujícím SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "bezpečností kontext nelze vypsat, byl-li zadán uživatel"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Uivatel neexistuje"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "při více možnostech vypsat „pouze jednu“ informaci nelze"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "jmno uivatele pro UID %u nelze najt"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "pouze jména nebo skutečné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "vlastnka a/nebo skupinu %s nelze zmnit"
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "přepínač --zero není dovolen ve výchozím tvaru"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kontext procesu nelze zjistit"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "nelze zjistit efektivní ID uživatele"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "jméno uživatele pro UID %s nelze najít"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "seznam doplkovch skupin nelze zskat"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#: src/install.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"formtovac etzec nesm bt zadn pi zarovnvn etzc (--equal-width)"
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontext=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"formtovac etzec nesm bt zadn pi zarovnvn etzc (--equal-width)"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "varování: %s: změna kontextu na %s selhala"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "vytvářím adresář %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "prva %s nelze zmnit"
+msgstr "vlastnictví %s nelze změnit"
-#: src/install.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:509
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze nastavit časy %s "
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "velikost bloku"
+msgstr "systémové volání fork selhalo"
-#: src/install.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "pkaz %s nelze provst"
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "chyba pi zpisu %s"
+msgstr "čekám na strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "proces strip skončil neobvykle"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "neplatn uivatel"
-
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "neplatný uživatel %s"
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... POSLEDN\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... PRVN POSLEDN\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... PRVN PRSTEK POSLEDN\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-T] ZDROJ CÍL\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… ZDROJ… ADRESÁŘ\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ ZDROJ…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -d ADRESÁŘ…\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tento program install kopíruje soubory (často čerstvě přeložené) do "
+"cílového\n"
+"místa dle výběru. Chcete-li stáhnout a nainstalovat balíček připravený\n"
+"k použití na systému GNU/Linux, měli byste místo něj použít správce balíčků\n"
+"jako je yum(1) nebo apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Prvních tři způsoby kopírují ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ\n"
+"do existujícího ADRESÁŘE a nastaví uživatelská práva a vlastníky/skupiny.\n"
+"Čtvrtý způsob vytvoří všechny komponenty zadaného ADRESÁŘE(Ů).\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
+" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopii každého existujícího\n"
+" cílového souboru\n"
+" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
+" -c (ignorován)\n"
+" -C, --compare porovná každou dvojici zdrojový−cílový soubor a,\n"
+" v některých případech, cílový soubor vůbec nezmění\n"
+" -d, --directory všechny argumenty jsou považovány za názvy "
+"adresářů.\n"
+" Vytvoří všechny komponenty těchto adresářů\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3732,157 +5068,275 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
+" -D vytvoří všechny úvodní komponenty CÍLE kromě "
+"poslední\n"
+" nebo všech komponent --target-directory,\n"
+" pak zkopíruje ZDROJ do CÍLE\n"
+" -g, --group=SKUPINA nastaví skupinu souboru na SKUPINU místo skupiny\n"
+" aktuálního procesu\n"
+" -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
+"jako\n"
+" pro chmod) místo rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=VLASTNÍK nastaví vlastníka souboru (pouze superuživatel – "
+"root)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps\n"
+" čas přístupu a změny obsahu cílových souborů "
+"nastaví\n"
+" tak, jak byly nastaveny u zdrojových\n"
+" -s, --strip odstraní tabulky symbolů\n"
+" --strip-program=PROGRAM\n"
+" program na odstraňování symbolů z binárek\n"
+" -S, --suffix=PŘÍPONA nastaví novou příponu záložních souborů\n"
+" -t, --target-directory=ADRESÁŘ\n"
+" kopíruje všechny ZDROJE do ADRESÁŘE\n"
+" -T, --no-target-directory\n"
+" považuje CÍL za běžný soubor\n"
+" -v, --verbose vypisuje jména všech vytvářených adresářů\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" Pokud nen ppona zlonch soubor nastavena pepnaem --suffix nebo \n"
-"promnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pouvna ppona `~'. Zpsob vytven\n"
-"zlonch soubor lze ovlivnit nastavenm promnn VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
-"mohou bt:\n"
-"\n"
-" none, off zlon kopie nevytvet (i kdy je zadn pepna --"
-"backup)\n"
-" numbered, t slovan zlon kopie\n"
-" existing, nil slovan, jestlie ji slovan zlon kopie existuje,\n"
-" jinak jednoduch\n"
-" simple, never jednoduch zlon kopie\n"
+" --preserve-context\n"
+" zachová selinuxový bezpečnostní kontext\n"
+" -Z nastaví cílovému souboru selinuxový bezpečnostní\n"
+" kontext na výchozí hodnotu\n"
+" --context[=KONTEXT]\n"
+" jako -Z nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví "
+"selinuxový\n"
+" nebo smackový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "nelze odstranit odkaz %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr "VAROVÁNÍ: ignoruji --preserve-context, toto jádro nepodporuje SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "při instalaci adresáře nesmí být použit přepínač --strip"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "při instalaci adresáře není dovolen cílový adresář (-t)"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "neplatná práva: %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: ignoruji přepínač --strip-option, protože přepínač -s nebyl použit"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "přepínače --compare (-C) a --preserve-timestamps se vzájemně vylučují"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "přepínače --compare (-C) a --strip se vzájemně vylučují"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"přepínač --compare (-C) bude ignorován, zadáte-li --mode (-m) s bity ne-práv"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Pro každý pár vstupních řádků se stejnými propojovacími položkami zapíše\n"
+"řádek na standardní výstup. Implicitně je propojovací položkou položka "
+"první\n"
+"a oddělovač je mezera.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a STRANA rovněž vypíše nepárové řádky ze souboru číslo STRANA,\n"
+" kde STRANA je 1 nebo 2 pro SOUBOR1 nebo SOUBOR2\n"
+" -e VYPLŇ nahradí chybějící vstupní položky VÝPLNÍ\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case při porovnávání položek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
+" a velkými písmeny\n"
+" -j POLOŽKA rovnocenné s „-1 POLE -2 POLE“\n"
+" -o FORMÁT řídí se FORMÁTEM při tvorbě výstupního řádku\n"
+" -t ZNAK použije ZNAK jako oddělovač položek na vstupu i výstupu\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" Porovnv soubory LEV_SOUBOR a PRAV_SOUBOR, jejich dky jsou "
-"uspodny\n"
-"podle njakho kle, dek po dku. Vstupem jsou ti sloupce, dky "
-"obsaen\n"
-"pouze v levm souboru, dky obsaen pouze v pravm souboru, dky "
-"spolen\n"
-"obma souborm.\n"
-"\n"
-" -1 neukazuje dky obsaen pouze v levm souboru\n"
-" -2 neukazuje dky obsaen pouze v pravm souboru\n"
-" -3 neukazuje dky spolen obma souborm\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -v STRANA jako -a STRANA, ale bez výpisu spojených řádků.\n"
+" -1 POLOŽKA spojuje přes tuto POLOŽKU souboru 1\n"
+" -2 POLOŽKA spojuje přes tuto POLOŽKU souboru 2\n"
+" --check-order ověřuje, zda je vstup správně seřazen, i když všechny\n"
+" řádky lze spárovat\n"
+" --nocheck-order neověřuje, zda je vstup správně seřazen\n"
+" --header považuje první řádek každého souboru za záhlaví "
+"položek,\n"
+" vypíše je aniž by se je pokoušet spárovat\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated oddělovač řádků je znak NUL, ne nový řádek\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jestliže přepínač -t ZNAK nebude zadán, jako oddělovač budou použity úvodní\n"
+"bílé znaky a tyto samotné budou na začátku ignorovány. Jinak bude "
+"oddělovačem\n"
+"položek ZNAK. Libovolná POLOŽKA je pořadí položky počítané od 1. FORMÁT je\n"
+"jeden nebo více čárkami nebo mezerami oddělených popisovačů, každý může být\n"
+"„STRANA.POLOŽKA“ nebo „0“. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací položku,\n"
+"zbytek položek ze SOUBORU1 a zbytek položek ze SOUBORU2. Všechny jsou\n"
+"odděleny znakem ZNAK. Je-li FORMÁT klíčové slovo „auto“, pak první řádek\n"
+"každého souboru určuje počet položek na výstupu každého řádku.\n"
+"\n"
+"Důležité: SOUBOR1 i SOUBOR2 musí být seřazeny podle propojovacích položek.\n"
+"Např. použijte „sort -k 1b,1“, pokud „join“ budete volat bez přepínačů,\n"
+"nebo použijte „join -t ''“, pokud „sort“ nebude mít žádné přepínače.\n"
+"Uvědomte si, že porovnávání respektuje pravidla určená „LC_COLLATE“.\n"
+"Nebude-li vstup seřazen a nebude-li možné některé řádky propojit, bude\n"
+"zobrazeno varování.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: není seřazeno: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "chybn zadan poloka: `%s'"
+msgstr "chybně zadaná položka: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "chybn slo souboru v popisu poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo souboru v popisu položky: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "neslučitelné propojovací položky %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "řetězce výplně je jsou v konfliktu"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "vzeznakov tabultor `%s'"
+msgstr "zvolený oddělovač položek %s má více znaků"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "neslučitelné oddělovače položek"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "oba dva soubory nemohou bt standardnm vstupem"
+msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Použití: %s [-s SIGNÁL | -SIGNÁL] PID…\n"
+" nebo: %s -l [SIGNÁL]…\n"
+" nebo: %s -t [SIGNÁL]…\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Zašle signál procesům nebo vypíše seznam signálů.\n"
-#: src/kill.c:103
-#, fuzzy
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3890,146 +5344,171 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-"Kopruje standardn vstup do kadho souboru a tak na standardn vstup.\n"
-"\n"
-" -a, --append pipoj k danm SOUBORM, nepepisuje je\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignoruje signl 'interrupt'\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -s, --signal=SIGNÁL, -SIGNÁL\n"
+" určuje jméno nebo číslo signálu, který bude zaslán\n"
+" -l, --list vypíše seznam jmen signálů nebo převede jméno signálu\n"
+" na/z číslo\n"
+" -t, --table vypíše tabulku s informacemi o signálech\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SIGNÁL může být jméno signálu jako „HUP“ nebo číslo signálu jako „1“ nebo\n"
+"návratový kód procesu ukončeného signálem.\n"
+"PID (číslo procesu) je celé číslo. Záporná hodnota adresuje skupinu "
+"procesu.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: neplatn PID"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: chybn vzorek"
+msgstr "%s: neplatné číslo procesu"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+msgstr "neznámý přepínač – %c"
-#: src/kill.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "%s: zadáno více signálů"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "zadáno více přepínačů -l nebo -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "signál nelze kombinovat s -l nebo -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "nebylo zadáno číslo procesu"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "alokace stdio bufferu o velikosti %<PRIuMAX> bajtů se nezdařila\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "režim bufferování %s je pro %s neplatný\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "nastavení bufferování %s na režim %s se nezdařilo\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s SOUBOR1 SOUBOR2\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Na existující soubor SOUBOR1 vytvoří odkaz pojmenovaný SOUBOR2 pomocí\n"
+"služby link(2).\n"
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:90
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "odkaz %s na %s nelze vytvořit"
-#: src/ln.c:155
+#: src/ln.c:206
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: varovn: vytvoen pevnho odkazu na symbolick odkaz\n"
-"nen penositeln"
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' nen adresem"
+msgstr "%s: na adresář nelze vytvořit pevný odkaz"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "%s: adresář nelze přepsat"
-#: src/ln.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: pepsat `%s'? "
+msgstr "%s: přepsat %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "vytvoen symbolick odkaz `%s' na `%s'"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "symbolický odkaz %s nebylo možné vytvořit"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "vytvoen symbolick odkaz `%s' na `%s'"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "symbolický odkaz %s na %s nebylo možné vytvořit"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "vytvoen pevn odkaz `%s' na `%s'"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "pevný odkaz na %.0s%s nebylo možné vytvořit"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "vytvoen pevn odkaz `%s' na `%s'"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "pevný odkaz %s nebylo možné vytvořit"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "vytvoen pevn odkaz `%s' na `%s'"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "pevný odkaz %s na %s nebylo možné vytvořit"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... ZDROJ CL (1-n formt)\n"
-" nebo: %s [PEPNA]... ZDROJ... ADRES (2-h formt)\n"
-" nebo: %s -d [PEPNA]... ADRES... (3-t formt)\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-T] CÍL JMÉNO_ODKAZU (1. forma)\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… CÍL (2. forma)\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… CÍL… ADRESÁŘ (3. forma)\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… -t ADRESÁŘ CÍL… (4. forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"1. forma vytvoří odkaz na CÍL se jménem JMÉNO_ODKAZU.\n"
+"2. forma vytvoří odkaz na CÍL v aktuálním adresáři.\n"
+"3. a 4. forma vytváří odkazy na každý CÍL v ADRESÁŘI.\n"
+"Implicitně vytváří pevné odkazy, pro symbolické odkazy přidejte --symbolic.\n"
+"Standardně žádné umístění (název nového odkazu) by neměl předem existovat.\n"
+"Pokud se vytváří pevné odkazy, každý CÍL musí existovat. Symbolické odkazy\n"
+"mohou nést libovolný text; při pozdějším vyhodnocování je relativní odkaz\n"
+"zvažován vzhledem ke svému nadřízenému adresáři.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4041,207 +5520,343 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
+" --backup[=ZPŮSOB] zálohuje každý existující cílový soubor\n"
+" -b jako --backup, ale bez argumentů\n"
+" -d, -F, --directory povolí superuživateli pokusit se vytvořit "
+"pevné\n"
+" odkazy na adresáře (poznámka: pravděpodobně "
+"selže\n"
+" kvůli omezením systému, a to "
+"i superuživateli)\n"
+" -f, --force odstraní existující cílové soubory\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive před každým odstraněním cíle se zeptá\n"
+" -L, --logical dereferencuje CÍLE, které jsou symbolickými\n"
+" odkazy\n"
+" -n, --no-dereference NÁZEV_ODKAZU považuje za běžný soubor, pokud "
+"je\n"
+" symbolickým odkazem na adresář\n"
+" -P, --physical vytváří pevné odkazy přímo na symbolické "
+"odkazy\n"
+" -r, --relative vytváří symbolické odkazy relativně k jejich\n"
+" umístění\n"
+" -s, --symbolic na místo pevných odkazů vytváří symbolické\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
+" -S, --suffix=PŘÍPONA změní příponu záloh na PŘÍPONU\n"
+" -t, --target-directory=ADRESÁŘ\n"
+" určí ADRESÁŘ, v kterém se budou vytvářet "
+"odkazy\n"
+" -T, --no-target-directory vždy považuje JMÉNO_ODKAZU za běžný soubor\n"
+" -v, --verbose tiskne jména všech odkazů\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Při použití přepínače -s budou ignorovány přepínače -L a -P. V opačném\n"
+"případě, je-li CÍLEM symbolický odkaz, se uplatní poslední zadaný přepínač.\n"
+"Výchozí je %s.\n"
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "--target-directory a --no-target-directory nelze kombinovat"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "přepínač --relative nelze bez přepínače --symbolic použít"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "OPRAVMĚ: neznámý"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vytiskne jméno aktuálního uživatele.\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: chybn slo"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "chybí přihlašovací jméno"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%e. %b %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "patn ka (%s) v promnn prosted COLUMNS, bude ignorovna"
+msgstr "%e. %b %H.%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "patn ka (%s) v promnn prosted COLUMNS, bude ignorovna"
+msgstr "špatná šířka (%s) v proměnné prostředí COLUMNS, bude ignorována"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"patn velikost tabelrotu (%s) v promnn prosted TABSIZE, bude ignorovna"
+"špatná velikost tabelátoru (%s) v proměnné prostředí TABSIZE, bude ignorována"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "chybné délka řádku"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "chybná šířka tabelátoru"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+msgstr "chybný formát pro výpis času %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Platné argumenty jsou:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMÁT (např. +%H:%M) pro formát jako u „date“\n"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "chyba při inicializaci řetězců měsíců"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "neznm pepna `-%c'"
+msgstr "neznámý prefix: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "nesrozumiteln hodnota v promnn prosted LS_COLORS"
+msgstr "nesrozumitelná hodnota v proměnné prostředí LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignoruji neplatnou hodnotu proměnné prostření QUOTUNG_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "adresář %s nelze otevřít"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "zařízení a i-uzel pro %s nelze určit"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "%s: nevypisuji již dříve vypsaný adresář"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "čte se adresář %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "zavírá se adresář %s"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoit"
+msgstr "jména souborů %s a %s nelze porovnat"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
+"Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitně z aktuálního adresáře). Jestliže\n"
+"není zadán žádný z přepínačů -cftuvSUX nebo --sort, výstup bude seřazen\n"
+"abecedně.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
+" -a, --all vypíše i soubory začínající tečkou\n"
+" -A, --almost-all vypíše všechny soubory kromě souborů „.“ a "
+"„..“\n"
+" --author spolu s -l vypíše autora každého souboru\n"
+" -b, --escape negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=VELIKOST velikosti vypisuje v násobcích VELIKOSTI; "
+"např.\n"
+" „--block-size=M“ vypisuje velikosti "
+"v jednotkách\n"
+" po 1 048 576 bajtech; popis formátu VELIKOSTI\n"
+" je uveden níže\n"
+" -B, --ignore-backups nevypisuje soubory končící na ~\n"
+" -c s -lt: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas\n"
+" poslední změny i-uzlových informací);\n"
+" s -l: vypisuje ctime, řadí podle názvu "
+"souboru;\n"
+" jinak: řadí podle ctime, vypisuje od "
+"nejnovějších\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
+" -C vypisuje položky ve sloupcích\n"
+" --color[=KDY] obarví výstup; KDY smí být „always“ (vždy,\n"
+" výchozí hodnota), „auto“ nebo „never“ (nikdy),\n"
+" podrobnosti níže\n"
+" -d, --directory vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu\n"
+" -D, --dired generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
+" mód „dired“\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f neseřadí výstup, povolí -aU, zakáže -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify k názvům souborů přidá znak určující jejich "
+"typ\n"
+" (jeden z */=>@|)\n"
+" --file-type podobně, ale nepřidává „*“\n"
+" --format=SLOVO across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
+" jako -x, long jako -l, single-column jako -1,\n"
+" verbose jako -l, vertical jako -C\n"
+" --full-time jako -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g jako -l, ale nevypisuje vlastníka\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" seskupí adresáře před soubory;\n"
+" zachová funkci přepínače --sort, avšak\n"
+" --sort=none (-U) seskupování potlačí\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
+" -G, --no-group při dlouhém formátu nevypisuje informace\n"
+" o skupinách\n"
+" -h, --human-readable při -l a/nebo -s vypisuje velikosti ve formátu\n"
+" pohodlném pro člověka (např. 1K, 234M, 2G)\n"
+" --si jako předchozí, ale použije mocniny 1000 a ne "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" následuje symbolické odkazy uvedené na\n"
+" příkazovém řádku\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" následuje každý symbolický odkaz z příkazového\n"
+" řádku, který ukazuje na adresář\n"
+" --hide=VZOR nevypisuje implikované položky odpovídající\n"
+" shellovému VZORU (lze přebít přepínači -a a -"
+"A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4250,10 +5865,18 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
+" --indicator-style=STYL\n"
+" k názvům souborů přidává indikátory ve\n"
+" STYLU: none (implicitně žádný), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode ke každému souboru vypíše číslo jeho i-uzlu\n"
+" -I, --ignore=VZOR nevypisuje implikované soubory vyhovující\n"
+" shellovému VZORU\n"
+" -k, --kibibytes u zaplnění disku použije 1024bajtové bloky\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4262,8 +5885,14 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
+" -l vypíše výstup ve dlouhém formátu\n"
+" -L, --dereference u symbolického odkazu vypíše soubor, na který\n"
+" odkaz ukazuje namísto odkazu samotného\n"
+" -m vypíše soubory jako seznam jmen souborů "
+"oddělených\n"
+" čárkami vyplňující šířku řádků\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4273,232 +5902,312 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid jako -l, ale místo jména uživatele a skupiny\n"
+" vypisuje čísla\n"
+" -N, --literal vypíše jména souborů tak, jak jsou na disku\n"
+" uložena. Nezpracovává řídící znaky\n"
+" -o jako -l, ale bez informací o skupinách\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" za názvy adresářů připojí „/“\n"
-#: src/ls.c:4360
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -g (ignorovn)\n"
-" -G, --no-group nevypisuju informace o skupinch\n"
-" -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formtu pro lovka\n"
-" (nap: 1K, 234M, 2G)\n"
-" -H, --si jako pedchoz, ale jednotky jsou nsobky 1000\n"
-" a ne 1024.\n"
-" --indicator-style=SLOVO pidv indiktory stylem SLOVO k nzvm "
-"soubor\n"
-" SLOVO me bt: none (implicitn), classify (-"
-"F),\n"
-" file-type (-p)\n"
-" -i, --inode ke kadmu souboru vype jeho i-uzlov slo\n"
-" -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovujc VZORu\n"
-" -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
-" -l vype vstup ve dlouhm formtu\n"
-" -L, --dereference u symbolickho odkazu vype soubor, na kter\n"
-" odkaz ukazuje\n"
-" -m vype soubory jako seznam jmen soubor "
-"oddlench\n"
-" rkami\n"
-" -n, --numeric-uid-gid msto jmna uivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
-" vypisuje sla\n"
-" -N, --literal vype jmna soubor tak, jak jsou na disku\n"
-" uloena. Nezpracovv dc znaky\n"
-" -o dlouh formt bez informac o skupinch\n"
-" -p, --file-type k nzvm soubor pid znak urujc jejich "
-"typ\n"
-" (jeden z /=@|)\n"
-" -q, --hide-control-chars vype '?' msto negrafickch znak\n"
-" --show-control-chars vype negrafick znaky tak jak jsou "
-"(implicitn,\n"
-" jestlie program nen `ls' a vstup nen na\n"
-" terminl)\n"
-" -Q, --quote-name vlo nzvy soubor do uvozovek\n"
-" --quoting-style=SLOVO pouije kvtovac styl SLOVO pro jmna "
-"soubor.\n"
-" SLOVO me bt:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-" -r, --reverse opan uspodn pi azen\n"
-" -R, --recursive vype adrese rekurzivn\n"
-" -s, --size vype velikost kadho souboru v blocch\n"
-
-#: src/ls.c:4368
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars vypíše „?“ místo negrafických znaků\n"
+" --show-control-chars vypíše negrafické znaky tak jak jsou (výchozí,\n"
+" jestliže program není „ls“ a výstup není na\n"
+" terminál)\n"
+" -Q, --quote-name vloží názvy souborů do uvozovek\n"
+" --quoting-style=ZPŮSOB\n"
+" použije způsob citování ZPŮSOB pro jména "
+"souborů:\n"
+" literal (doslovný), locale (lokalizovaný),\n"
+" shell, shell-always (vždy shell), shell-escape\n"
+" (escapovaný shell), shell-escape-always\n"
+" (vždy escapovaný shell), c, escape\n"
+
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4382
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse opačné uspořádání při řazení\n"
+" -R, --recursive vypíše podadresáře rekurzivně\n"
+" -s, --size vypíše alokovanou velikost každého souboru\n"
+" v blocích\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S výstup seřadí podle délky souborů, největší "
+"první\n"
+" --sort=SLOVO výstup seřadí podle SLOVA: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=SLOVO s -l vypisuje čas podle SLOVA místo výchozího "
+"času\n"
+" poslední změny obsahu: atime, access nebo use (-"
+"u),\n"
+" ctime nebo status (-c);\n"
+" jestliže je zadán přepínač --sort=time, "
+"použije\n"
+" se tento čas jako řadicí klíč\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STYL s -l vypisuje čas ve STYLU:\n"
+" full-iso (plný), long-iso (dlouhý), iso,\n"
+" locale (národní) nebo +FORMÁT.\n"
+" FORMÁT má stejný význam jako u „date“;\n"
+" pokud FORMÁT je ve tvaru\n"
+" FORMÁT1<nový řádek>FORMÁT2, pak se FORMÁT1\n"
+" použije na starší soubory a FORMÁT2 na\n"
+" mladší soubory; pokud STYL začíná na „posix-“,\n"
+" bude STYL uvažován jen mimo POSIXOVÉ locale\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t výstup seřadí podle času poslední změny\n"
+" obsahu souboru od nejnovější\n"
+" -T, --tabsize=SLOUPCŮ pozice tabelátoru každých SLOUPCŮ znaků (impl. "
+"8)\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
+" -u s -lt seřadí podle a vypíše čas posledního\n"
+" přístupu; s -l vypíše tento čas, ale seřadí\n"
+" podle názvů souborů, nejnovější první;\n"
+" -U neřadí, soubory budou vypsány v takovém "
+"pořadí,\n"
+" v jakém jsou v adresáři uloženy\n"
+" -v přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
+" -w, --width=SLOUPCŮ nastaví šířku výstupu, 0 znamená bez omezení\n"
+" -x jména souborů vypíše po řádcích místo po "
+"sloupcích\n"
+" -X výstup seřadí abecedně podle přípon souborů\n"
+" -Z, --context vypíše pro každý soubor jakýkoliv bezpečnostní\n"
+" kontext\n"
+" -1 vypíše jeden soubor na jeden řádek; „\\n“ lze\n"
+" předejít pomocí -q nebo -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit\n"
+"i pomocí --color=never. Při použití --color=auto, bude ls vkládat kódy "
+"barev\n"
+"jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. Toto nastavení lze\n"
+"ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze příkazem dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Návratový kód:\n"
+" 0 vše v pořádku,\n"
+" 1 drobné problémy (např. nebylo možné přistoupit k podadresáři),\n"
+" 2 závažné problémy (např. nebylo možné přistoupit k argumentu z příkazové\n"
+" řádky).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]\n"
-" Vstupem je totln seazen seznam vech poloek ze vech vstupnch "
-"dk,\n"
-"na kterch jsou poloky seazeny, vstupnho SOUBORu. Jednotliv poloky "
-"jsou\n"
-"na dku oddleny mezerou.\n"
-" Jestlie nen SOUBOR zadn, bude ten standardn vstup.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
+"Vypíše nebo zkontroluje %s (%dbitové) kontrolní součty.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary čte v binárním módu (výchozí, pokud nečte standardní\n"
+" vstup terminálu)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
"\n"
-" -B, --binary pouije md binrnho zpisu na zazen konzoly\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
"\n"
+" -b, --binary čte v binárním módu\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check porovnává součty %s se zadanými v SOUBORECH\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag vytvoří kontrolní součet ve stylu BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text čte v textovém módu (výchozí, je-li čten standardní\n"
+" vstup terminálu)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text čte v textovém módu (výchozí)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Následujících pět přepínačů je užitečných pouze při ověřování kontrolních\n"
+"součtů:\n"
+" --ignore-missing neselže ani nehlásí stav u chybějících souborů\n"
+" --quiet nevypisuje OK u každého úspěšně ověřeného souboru\n"
+" --status nevypisuje nic, úspěšnost značí návratový kód\n"
+" --strict vrátí nenulový kód při chybně formátovaném řádku "
+"součtu\n"
+" -w, --warn upozorňuje na chybně formátované řádky součtů\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Součty jsou počítány podle popisu v %s. Při testování by vstup měl\n"
+"být dřívějším výstupem tohoto programu. Výchozí režim je výpis jednoho\n"
+"řádku pro každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, mezera, znak "
+"značící\n"
+"vstupní režim („*“ pro binární, „ “ pro textový nebo kde binární nemá "
+"význam)\n"
+"a jméno SOUBORU.\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: nenalezeny sprvn formtovan dky %s kontrolnho soutu"
+msgstr "%s: příliš mnoho řádků s kontrolními součty"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: nesprvn formtovan dek %s kontrolnho soutu"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nesprávně formátovaný řádek %s kontrolního součtu"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: SELHALO oteven nebo ten\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "SELHALO otevření nebo čtení"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "CHYBN"
+msgstr "CHYBNÝ"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "V PODKU"
+msgstr "V POŘÁDKU"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: chyba pi ten"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: nenalezeny správně formátované řádky %s kontrolního součtu"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: nenalezeny sprvn formtovan dky %s kontrolnho soutu"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> řádek není správně utvořen"
+msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> řádky nejsou správně utvořeny"
+msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> řádků není správně utvořeno"
# that's a case where cases are needed in Slavic languages
# podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
@@ -4507,12 +6216,13 @@ msgstr "%s: nenalezeny sprvn formtovan dky %s kontrolnho soutu"
# see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
# such things only in two places in this file - rzm 960902
#
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "UPOZORNN: %d z %d %s nelze st"
-msgstr[1] "UPOZORNN: %d z %d %s nelze st"
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedený soubor nebylo možné přečíst"
+msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedené soubory nebylo možné přečíst"
+msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> uvedených souborů nebylo možné přečíst"
# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
@@ -4523,110 +6233,171 @@ msgstr[1] "UPOZORNN: %d z %d %s nelze st"
# so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
# are different that the other ones) - rzm 960902
#
-#: src/md5sum.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "UPOZORNN: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
-msgstr[1] "UPOZORNN: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtený součet NESOUHLASIL"
+msgstr[1] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtené součty NESOUHLASILY"
+msgstr[2] "POZOR: %<PRIuMAX> spočtených součtů NESOUHLASILO"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: žádný soubor nebyl ověřen"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "přepínač --tag nepodporuje režim --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "přepínač --tag nemá význam při ověřování kontrolních součtů"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"pepnae --binary a --text jsou bezvznamn pi ovovn kontrolnch sout"
+"přepínače --binary a --text jsou bezvýznamné při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"přepínač --ignore-missing má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "pepna --status m vznam pouze pi ovovn kontrolnch sout"
+msgstr "přepínač --status má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "pepna --warn m vznam pouze pi ovovn kontrolnch sout"
+msgstr "přepínač --warn má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/mkdir.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "přepínač --quiet má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "přepínač --strict má význam pouze při ověřování kontrolních součtů"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… ADRESÁŘ…\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Vytvoří ADRESÁŘ(E), pokud ještě neexistuje(í).\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Vytvo ADRES(e), jestlie jet neexistuje().\n"
-"\n"
-" -m, --mode=PRVA nastav pstupov prva (zadny jako pkazu 'chmod'),\n"
-" msto toho, aby byla prva nastavena na rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents vytvo neexistujc rodiovsk adrese zadanho "
-"adrese\n"
-" -v, --verbose vype zprvu pro kad vytvoen adres\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva (zadány jako příkazu „chmod“),\n"
+" místo toho, aby byla práva nastavena na a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents vytvoří neexistující rodičovské adresáře zadaného "
+"adresáře\n"
+" -v, --verbose vypíše zprávu o každém vytvořeném adresáři\n"
-#: src/mkdir.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z nastaví každému vytvářenému adresáři selinuxový\n"
+" bezpečnostní kontext na výchozí hodnotu\n"
+" --context=KONTEXT\n"
+" jako -Z nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový\n"
+" nebo smackový bezpečnostní kontext na KONTEXT\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "selhalo nastavení výchozího kontextu u %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "selhalo obnovení kontextu u %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "adresář %s vytvořen"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"pozor: ignoruje se --context, je vyžadováno jádro s podporou SELinuxu/SMACKu"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO]…\n"
#: src/mkfifo.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Vytvoří pojmenované roury (FIFO) se zadanými JMÉNY.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
+" -m, --mode=PRÁVA nastaví bity přístupových práv na PRÁVA, místo toho,\n"
+" aby byla nastavena na a=rw − umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"Tvo pojmenovan roury (FIFO) se jmny JMNO.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=PRVA nastav pstupov prva (zadna jako pkazu 'chmod'),\n"
-" msto toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -Z nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na výchozí\n"
+" hodnotu\n"
+" --context[=KTX] jako -Z nebo je-li KTX zadán, nastaví selinuxový\n"
+" nebo smackový bezpečnostní kontext na KTX\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "neplatn slo"
+msgstr "neplatná práva"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "práva mohou určovat jen bity přístupových práv k souboru"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nelze nastavit práva u %s"
-#: src/mknod.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... MNOINA1 [MNOINA2]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… JMÉNO TYP [HLAVNÍ VEDLEJŠÍ]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Vytvoří zvláštní soubor pod JMÉNEM a zadaného TYPU.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4634,78 +6405,185 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jak HLAVNÍ, tak i VEDLEJŠÍ čísla musí být uvedena, pokud TYP je „b“, „c“ "
+"nebo\n"
+"„u“, a musí být vynechána, jestliže TYP je „p“. Pokud HLAVNÍ a VEDLEJŠÍ "
+"čísla\n"
+"začínají na „0x“ nebo „0X“, jsou považována za šestnáctková; pokud začínají\n"
+"na 0, za osmičková, jinak za desítková. TYP smí být:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-"Vytvo speciln soubor JMNO zadanho TYPu.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=PRVA nastav pstupov prva (zadna jako pkazu 'chmod'),\n"
-" msto toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
"\n"
-"HLAVN a VEDLEJ slo nen dovoleno u TYPu p, jinak povinn. TYP me "
-"bt:\n"
-"\n"
-" b blokov (bufferovan) speciln soubor\n"
-" c, u znakov (nebufferovan) speciln soubor\n"
+" b blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
+" c, u znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
" p roura (FIFO)\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"pi vytven specilnho blokovho souboru, mus bt hlavn\n"
-"a vedlej slo zazen zadno"
+msgstr "Zvláštní soubory vyžadují hlavní a vedlejší čísla zařízení."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "chybn poten slo dku: `%s'"
+msgstr "Roury nemají hlavní a vedlejší číslo zařízení."
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "velikost bloku"
+msgstr "zvláštní blokové soubory nejsou podporovány"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "posun znaku je nula"
+msgstr "zvláštní znakové soubory nejsou podporovány"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "chybn poten slo dku: `%s'"
+msgstr "neplatné hlavní číslo zařízení: %s"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "chybn poten slo dku: `%s'"
+msgstr "neplatné vedlejší číslo zařízení %s"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+msgstr "neplatné zařízení %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+msgstr "neplatný typ zařízení %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ŠABLONA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Vytvoří dočasný soubor nebo adresář bezpečným způsobem a vypíše jeho jméno.\n"
+"ŠABLONA musí končit na alespoň 3 po sobě následující znaky „X“.\n"
+"Nebude-li zadána ŠABLONA, použije se tmp.XXXXXXXXXX a zapne se --tmpdir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Soubory jsou vytvářeny jako u+rw, adresáře jako u+rwx, mínus omezení umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory vytvoří adresář, ne soubor\n"
+" -u, --dry-run nevytváří nic, jen vytiskne jméno (není bezpečné)\n"
+" -q, --quiet potlačí hlášky o chybě při vytváření souboru/adresáře\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PŘÍPONA\n"
+" k šabloně připojí PŘÍPONU; PŘÍPONA nesmí obsahovat\n"
+" lomítko. Tento přepínač se aktivuje, pokud ŠABLONA\n"
+" nekončí na X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
+" -p ADR, --tmpdir[=ADR]\n"
+" interpretuje ŠABLONU relativně k adresáři ADR. Není-"
+"li\n"
+" ADR zadán, použije $TMPDIR, je-li nastavena, jinak /"
+"tmp.\n"
+" S tímto přepínačem ŠABLONA nesmí být absolutním "
+"jménem.\n"
+" Na rozdíl od -t ŠABLONA smí obsahovat lomítka, avšak\n"
+" i zde mktemp vytvoří jen závěrečnou složku cesty\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpretuje ŠABLONU jako jedinou část jména souboru\n"
+" relativně k adresáři: $TMPDIR, je-li nastavena, jinak\n"
+" je adresář zadán pomocí -p, jinak /tmp [zastaralé]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "příliš mnoho šablon"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "při --sufix šablona %s musí končit na X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "chybná přípona %s, obsahuje oddělovač adresářů"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "příliš málo X v šabloně %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "chybná šablona %s, obsahuje oddělovač adresářů"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "chybná šablona %s, spolu s --tmpdir nesmí být absolutní"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "vytvoření adresáře dle šablony %s selhalo"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "vytvoření souboru dle šablony %s selhalo"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(E) do ADRESÁŘE.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4713,18 +6591,30 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
+" --backup=[TYP] vytvoří záložní kopii každého existujícího\n"
+" cílového souboru\n"
+" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
+" -f, --force před přepsáním se neptá\n"
+" -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
+" -n, --no-clobber nepřepíše existující soubor\n"
+"Zadáte-li více jak jeden přepínač z -i, -f, -n, pouze poslední bude "
+"účinkovat.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes odstraní všechna lomítka z konce ZDROJE(Ů)\n"
+" -S, --suffix=PŘÍPONA přípona záložních souborů\n"
-#: src/mv.c:308
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4733,86 +6623,83 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-"Pejmenovn ZDROJe na CL nebo pemstn ZDROJe() do ADRESe.\n"
-"\n"
-" --backup=[TYP] vytvo zlon kopii kadho existujcho\n"
-" clovho souboru\n"
-" -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-" -f, --force mae existujc cle, nept se\n"
-" -i, --interactive ped pepsnm souboru se zept\n"
-" --strip-trailing-slashes odstran vechna lomtka z konce ZDROJe()\n"
-" -S, --suffix=PPONA ppona zlonch soubor\n"
-" --target-directory=ADRES pemst vechny ZDROJe do ADRESe\n"
-" -u, --update pemst pouze star a pln nov soubory\n"
-" -v, --verbose vypisuje co se dje\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+" -t, --target-directory=ADRESÁŘ\n"
+" přemístí všechny ZDROJE do ADRESÁŘE\n"
+" -T, --no-target-directory CÍL považuje za běžný soubor\n"
+" -u, --update přemístí pouze starší a úplně nové soubory\n"
+" -v, --verbose vypisuje co se děje\n"
+" -Z, --context nastaví selinuxový bezpečnostní kontext\n"
+" cílovému souboru na výchozí hodnotu\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [[PŘÍKAZ] [ARGUMENT]…]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Spustí PŘÍKAZ s pozměněnou hodnotou nice, což ovlivní plánování procesů.\n"
+"Bez PŘÍKAZU vypíše aktuální hodnotu. Rozsah hodnoty nice je od %d\n"
+"(nejpříznivější pro proces) do %d (nejméně příznivé pro proces).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
+" -n, --adjustment=N k hodnotě nice přičte celé číslo N (výchozí je 10)\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+msgstr "neplatná úprava %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "pkaz mus bt zadn s slem, o kolik zmnit prioritu"
+msgstr "příkaz musí být zadán s číslem upravujícím hodnotu nice"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
+msgstr "hodnotu nice nelze získat"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "datum nelze nastavit"
+msgstr "hodnotu nice nelze nastavit"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
+"Přepíše každý SOUBOR na standardní výstup a ke každému řádku přidá jeho "
+"číslo.\n"
-#: src/nl.c:189
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" Vype kad SOUBOR na standardn vstup. Posledn dek jako prvn.\n"
-"Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --before pipoj oddlova dk ped dky msto za n\n"
-" -r, --regex interpretuje oddlova jako regulrn vraz\n"
-" -s, --separator=ETZEC pouije ETZCE jako oddlovae msto novho "
-"dku\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -b, --body-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v těle\n"
+" -d, --section-delimiter=CC použije CC pro oddělení logických stránek\n"
+" -f, --footer-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v patičce\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4820,22 +6707,39 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STYL použije STYL k číslování řádků v hlavičce\n"
+" -i, --page-increment=ČÍSLO o kolik zvyšovat číslo řádku\n"
+" -l, --join-blank-lines=POČET bere POČET prázdných řádků jako jeden\n"
+" -n, --number-format=FORMÁT čísla řádků vypisuje podle FORMÁTU\n"
+" -p, --no-renumber nenuluje číslo řádku na počátku logické\n"
+" stránky\n"
+" -s, --number-separator=ŘETĚZEC přidá ŘETĚZEC za číslo řádku (oddělovač\n"
+" čísla od dalšího řádku)\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=ČÍSLO\n"
+" číslo prvního řádku na každé logické "
+"stránce\n"
+" -w, --number-width=POČET čísla řádků vypisuje na POČET míst\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC jsou\n"
+"dva znaky, které jsou použity k oddělování logických stránek. Není-li zadán\n"
+"druhý znak, použije se „:“. Pro zadání „\\“ je třeba napsat „\\\\“.\n"
+"STYL je jeden z:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4851,150 +6755,717 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a čísluje všechny řádky\n"
+" t čísluje pouze neprázdné řádky\n"
+" n řádky nečísluje\n"
+" pZREGVÝR čísluje pouze řádky vyhovující základnímu regulárnímu výrazu\n"
+" ZREGVÝR\n"
+"\n"
+"FORMÁT je jeden z:\n"
+"\n"
+" ln zarovnává vlevo bez úvodních nul\n"
+" rn zarovnává vpravo bez úvodních nul\n"
+" rz zarovnává vpravo s úvodními nulami\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "slo poloky je nula"
+msgstr "číslo řádku přeteklo"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybný styl číslování v hlavičce: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "neplatn slo"
+msgstr "chybný styl číslování v těle: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "chybn slo souboru v popisu poloky: `%s'"
+msgstr "chybný styl číslování v patičce: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "chybn poten slo dku: `%s'"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "chybné počáteční číslo řádku"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "chybná hodnota přírůstku čísla řádku"
#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "chybn hodnota prstku sla dku: `%s'"
-
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "chybn poet przdnch dk: `%s'"
-
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "chybn ka sla dku: `%s'"
-
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "chybný počet prázdných řádků"
+
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "chybná šířka čísla řádku"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "chybn hodnota prstku sla dku: `%s'"
+msgstr "chybný formát čísla řádku: %s"
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s PŘÍKAZ [ARGUMENT]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
+msgstr "Spustí PŘÍKAZ tak, aby ignoroval signál hangup (zavěšení linky).\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Je-li standardním vstupem terminál, přesměruje jej z nečitelného souboru.\n"
+"Je-li standardním výstupem terminál, připojí výstup do „nohup.out“. Není-li\n"
+"to možné, tak do „$HOME/nohup.out“. Je-li standardním chybovým výstupem\n"
+"terminál, přesměruje je na standardní výstup.\n"
+"Výstup do SOUBORU provedete příkazem „%s PŘÍKAZ > SOUBOR“.\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "pli mnoho argument"
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "přesměrování standardního vstupu do nepoužitelna selhalo"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "zachovn as souboru %s"
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignoruji vstup"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr ""
+msgstr "vstup ignoruji a výstup připojuji k %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "výstup připojuji k %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr ""
+msgstr "kopii stderr se nezdařilo nastavit příznak uzavření při exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "vstup ignoruji a stderr přesměrovávám na stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr přesměrovávám na stdout"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu selhalo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]…\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vypíše počet výpočetních jednotek dostupných současnému procesu,\n"
+"což může být méně než počet zapojených procesorů.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all vypíše počet nainstalovaných procesorů\n"
+" --ignore=N je-li možno, vynechá N výpočetních jednotek\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "hodnota je pro převod příliš velká: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "neplatné číslo: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "přípona ze vstupu odmítnuta: %s (zvažte použití --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "neplatná přípona na vstupu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "na vstupu chybí přípona „i“: %s (na příklad Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "hodnotu „%Lf“ se nepodařilo se připravit pro výpis"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "neplatná jednotka velikost: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ČÍSLO]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Přeformátuje ČÍSLO(A), nebo čísla ze standardního vstupu, nebyla-li zadána.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X jako oddělovač položek použije X namísto bílého "
+"místa\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=POLOŽKY nahradí čísla v těchto položkách vstupu (výchozí je "
+"1),\n"
+" vizte POLOŽKY níže\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel,\n"
+" pro podrobnosti vizte FORMÁT níže\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=JEDNOTKA\n"
+" automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY.\n"
+" Výchozí je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping sdruží číslice do skupin podle locale, např. "
+"1 000 000\n"
+" (což znamená, že nemá smysl v locale C či POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky,\n"
+" výchozí hodnota N je 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MÓD způsob selhání při neplatných číslech: MÓD může být:\n"
+" abort (přerušit, výchozí), fail (selhat),\n"
+" warn (varovat), ignore (ignorovat).\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N vyplní výstup na N znaků. Kladné N zarovná zprava,\n"
+" záporné N zarovná zleva. Je-li výstup širší než N,\n"
+" výplň se ignoruje. Výchozí je automatická výplň,\n"
+" je-li nalezeno bílé místo.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODA zaokrouhlovací metoda použitá při škálování. METODA\n"
+" může být: up (nahoru), down (dolů),\n"
+" from-zero (z nuly, výchozí), towards-zero (k nule),\n"
+" nearest (nejbližší)\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PŘÍPONA\n"
+" přidá k výstupním číslům PŘÍPONU a přijímá "
+"volitelnou\n"
+" PŘÍPONU u vstupních čísel\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n"
+" Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"JEDNOTKY:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto přijímá se volitelná jedno- nebo dvoupísmenná přípona:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ⋮\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ⋮\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i přijímá se volitelná dvoupísmenná přípona:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ⋮\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POLOŽKY podporují rozsahy jako program cut(1):\n"
+" N N. položka, počítáno od 1\n"
+" N- od N. položky do konce řádku\n"
+" N-M od N. do M. (včetně) položky\n"
+" -M od první do M. (včetně) položky\n"
+" - všechny položky\n"
+"Více položek/rozsahů lze oddělit čárkami.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMÁT musí být vhodný pro zobrazení jednoho argumentu s plovoucí "
+"desetinnou\n"
+"čárkou „%f“.\n"
+"Volitelný apostrof (%'f) povolí seskupování (jako přepínač --grouping),\n"
+"podporuje-li to současné locale.\n"
+"Volitelné zarovnání šířky (%10f) vyplní výstup. Volitelné nulové hodnoty\n"
+"(%010f) šířky doplní číslo nulami. Volitelné záporné hodnoty šířky (%-10f)\n"
+"způsobí výplň výstupu zleva.\n"
+"Volitelná přesnost (%.1f) přebije přesnost určenou ze vstupu.\n"
-#: src/od.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Návratová hodnota je 0, jestliže všechna čísla byla úspěšně převedena.\n"
+"Standardně %s se zastaví na první konverzní chybě a vrátí kód 2.\n"
+"S přepínačem --invalid='fail' se u každé chyby vypíše varování a návratový\n"
+"kód bude 2. S přepínačem --invalid='warn' bude každá chyba rovněž ohlášena,\n"
+"ale návratový kód bude 0. S přepínačem --invalid='ignore' nejsou chyby\n"
+"převodu hlášeny a návratový kód je také 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Příklady:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" → \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" → \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" → \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" → \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" → \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formát %s nemá žádnou direktivu %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "neplatný formát %s (šířka přetekla)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "výplň přepínače --format přebíjí přepínač --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "formát %s končí na %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "chybná přesnost ve formátu %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "neplatný formát %s, řídicí posloupnost musí být %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "formát %s má příliš mnoho direktiv %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "neplatná přípona na vstupu %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"hodnota/přesnost je pro zobrazení příliš velká: „%Lg/%<PRIuMAX>“ (zvažte "
+"použití --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "hodnota je pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (zvažte použití --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"hodnota jen pro zobrazení příliš velká: „%Lg“ (hodnoty nad 999Y nelze "
+"zpracovat)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "velká vstupní hodnota %s: hrozí ztráta přesnosti"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "chybný hodnota výplně %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "více určení položky"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "chybné hodnota hlavičky %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "přepínač --grouping nezle kombinovat s přepínačem --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "selhalo nastavení locale"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nezadán žádný přepínač konverze"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "slučování do skupin nelze kombinovat s přepínačem --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "v tomto locale nemá slučování do skupin žádný účinek"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "přepínač --header je ignorován při vstupu z příkazového řádku"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "chyba při čtení vstupu"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "převod některých vstupních čísel selhal"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NV̩T]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]…\n"
+" nebo: %s [-abcdfilosx]… [SOUBOR] [[+]POSUN[.][b]]\n"
+" nebo: %s --traditional [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR] [[+]POSUN[.][b] [+][NÁVĚSTÍ]"
+"[.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vypíše SOUBOR jednoznačným způsobem, implicitně v osmičkovém formátu, na\n"
+"standardní výstup. Bude-li zadáno více SOUBORŮ, zřetězí je v pořadí daném "
+"na\n"
+"příkazovém řádku.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pokud je současně použit první i druhý způsob zápisu formátu, druhý formát\n"
+"má přednost, pokud poslední operand začíná na „+“ nebo (existují-li dva\n"
+"operandy) na číslici. Operand POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ je pseudoadresa\n"
+"vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. POSUN a NÁVĚŠTÍ jsou\n"
+"brána jako šestnáctková čísla, pokud začínají 0x nebo 0X. Pokud čísla končí\n"
+"tečkou „.“, jsou považována za osmičková čísla a pokud končí znakem „b“,\n"
+"znamená to, že budou násobena 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
+" -A, --address-radix=ZÁKLAD formát výstupu pro pozice v souboru; ZÁKLAD "
+"je\n"
+" jeden z [doxn] pro soustavu desítkovou,\n"
+" osmičkovou, šestnáctkovou nebo žádnou\n"
+" --endian={big|little} prohodí bajty vstupu podle zadaného pořadí\n"
+" -j, --skip-bytes=POČET přeskočí prvních POČET bajtů ze vstupu\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
+" -N, --read-bytes=POČET vypíše pouze POČET bajtů ze vstupu\n"
+" -S POČET, --strings[=POČET]\n"
+" vypíše pouze řetězce obsahující nejméně POČET\n"
+" grafických znaků (výchozí je 3)\n"
+" -t, --format=TYP vybere výstupní formát nebo formáty\n"
+" -v, --output-duplicates potlačené řádky neoznačuje „*“\n"
+" -w[POČET], --width[=POČET] vypíše POČET bajtů na výstupní řádek (výchozí\n"
+" je 32)\n"
+" --traditional přijímá argumenty v před-POSIXOVÉM tvaru\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Před-POSIXOVÉ formáty mohou být používány spolu s POSIXOVÝMI, to zahrnuje:\n"
+" -a stejné jako -t a, názvy znaků, ignoruje nejvyšší bit\n"
+" -b stejné jako -t o1, bajty osmičkově\n"
+" -c stejné jako -t c, tisknutelné znaky nebo kódy znaků se zpětným "
+"lomítkem\n"
+" -d stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvoubajtová)\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5003,28 +7474,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+" -f stejné jako -t fF, čísla v pohyblivé řádové čárce\n"
+" -i stejné jako -t dI, desítková se znaménkem (dvoubajtová)\n"
+" -l stejné jako -t dL, desítková se znaménkem (čtyřbajtová)\n"
+" -o stejné jako -t o2, osmičková (dvoubajtová)\n"
+" -s stejné jako -t d2, desítková (dvoubajtová)\n"
+" -x stejné jako -t x2, šestnáctková (dvoubajtová)\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n"
+" a názvy znaků, nejvyšší bit je ignorován\n"
+" c tisknutelné znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5032,240 +7503,279 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+" x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BAJTŮ je číslo. Pro TYPY d, o, u, x může být BAJTŮ také C jako\n"
+"sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
+"sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako sizeof(float),\n"
+"D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Přidání přípony „z“ k typu způsobí vypsání tisknutelných znaků na konci\n"
+"každého výstupního řádku.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"POČET s předponou 0x nebo 0X je šestnáctkové číslo a smí mít násobnou "
+"příponu:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"a tak dále pro G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+msgstr "chybný typ řetězce %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
-msgstr "chybn typ `%s'; tento systm nem %lu-bajtov cel sla"
+msgstr ""
+"chybný typ řetězce %s;\n"
+"tento systém nemá %lubajtová celá čísla"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"chybn typ `%s'; tento systm nem %lu-bajtov sla s plovouc dovou "
-"rkou"
+"chybný typ řetězce %s;\n"
+"tento systém nemá %lubajtová čísla s plovoucí řádovou čárkou"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "znak `%c' v etzci typu `%s' je chybn"
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "znak „%c“ v řetězci typu „%s“ je chybný"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-"vce bajt, ne kolik obsahuj vechny vstupn soubory, nelze peskoit"
+"více bajtů, než kolik obsahují všechny vstupní soubory, nelze přeskočit"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "chybn zklad vstupn adresy `%c'; mus to bt jeden ze znak [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "peskakuji argument"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "chybný základ výstupní adresy „%c“; musí to být jeden ze znaků [doxn]"
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argument oezn"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimln dlka etzce"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specifikace ky"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "pi vypisovn etzc nelze zadat typ"
+msgstr "při vypisování řetězců nelze zadat typ"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "v kompatibilnm mdu nemou bt vce jak ti argumenty"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatibilní mód podporuje nejvýše jeden soubor"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "součet bajtů na přeskočení a bajtů ke čtení je příliš velký"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+msgstr "varování: chybná šířka %lu; užívám %d místo ní"
-# should this be translated? - rzm
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: formt='%s' ka=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: neplatný signál"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standardn vstup je uzaven"
+msgstr "standardní vstup je uzavřen"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Vypíše řádky skládající se z řádků jednotlivých SOUBORŮ v zadaném pořadí\n"
+"a oddělených tabelátory na standardní výstup.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=SEZNAM použije znaků ze SEZNAMU jako oddělovačů\n"
+" (místo tabelátorů)\n"
+" -s, --serial vypíše soubory za sebou místo vedle sebe\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "Seznam oddělovačů končí na neošetřené zpětné lomítko: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Rozpoznává neplatné nebo nepřenositelné konstrukce ve jménech souborů.\n"
+"\n"
+" -p kontrola pro většinu POSIXOVÝCH systémů\n"
+" -P kontrola na prázdná jména a uvozující „-“\n"
+" --portability kontrola pro všechny POSIXOVÉ systémy\n"
+" (stejné jako -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "část se jménem souboru %s začíná znakem „-“"
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "znak `%c' v etzci typu `%s' je chybn"
+msgstr "nepřenositelný znak %s ve jménu souboru %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
+msgstr "jméno souboru je prázdné"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: není možno zjistit největší přípustnou délku jména souboru"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "omezení %lu bylo překročeno délkou %lu u jména souboru %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "omezení %lu bylo překročeno délkou %lu částí jména souboru %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
-#: src/pinky.c:327
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Pihlaovac jmno: "
+msgstr "Přihlašovací jméno: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "Reln jmno: "
+msgstr "Občanské jméno: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "Adres: "
+msgstr "Adresář: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "Pln:\n"
+msgstr "Plán:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " Jmno"
+msgstr "Jméno"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Prostoj"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Odkud"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [UŽIVATEL]…\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5274,8 +7784,14 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l dlouhý výstupní formát pro zadaného UŽIVATELE\n"
+" -b nevypisuje domovský adresář a shell v dlouhém formátu\n"
+" -h nevypisuje projekt v dlouhém formátu\n"
+" -p nevypisuje plán v dlouhém formátu\n"
+" -s krátký výstupní formát (implicitní)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5283,112 +7799,126 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f nevypisuje hlavičky sloupců v krátkém formátu\n"
+" -w nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
+" -i nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
+" -q nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém formátu\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Odlehčený program „finger“; vypisuje údaje o uživateli.\n"
+"Utmp soubor bude %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "pi pouit pepnae --string nemohou bt zadny soubory"
+msgstr "nezadáno jméno uživatele; při -l musí být uvedeno alespoň jedno"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=PRVN_STRNKA[:POSLEDN_STRNKA]' postrd argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "„--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]“ postrádá argument"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "chybný rozsah stran %s"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l DLKA_STRNKY' chybn poet dk na strnku: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l DÉLKA_STRÁNKY“ chybný počet řádků"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N SLO' chybn slo potenho dku: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N ČÍSLO“ chybné číslo počátečního řádku"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o OKRAJ' chybn posun dku: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o OKRAJ“ chybný posun řádku"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w KA_STRNKY' chybn poet dk na strnku: `%s'"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w ŠÍŘKA_STRÁNKY“ chybný počet znaků"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w KA_STRNKY' chybn poet dk na strnku: `%s'"
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W ŠÍŘKA_STRÁNKY“ chybný počet znaků"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Pi vpisu vedle sebe, nen mon zadat poet sloupc."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "při výpisu vedle sebe, není možné zadat počet sloupců"
# wzdluz? - rzm
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Nen mon zadat vpis soubor po sob a vedle sebe."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "není možné zadat výpis souborů po sobě i vedle sebe"
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c` nadbyten znaky nebo patn slo v argumentu: `%s'"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "„-%c“ nadbytečné znaky nebo špatné číslo v argumentu: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "ka strnky je pli mal"
+msgstr "šířka stránky je příliš malá"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "číslo počáteční stránka %<PRIuMAX> přesahuje počet stránek %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "slo poloky je nula"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "číslo stránky přeteklo"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Rozvrhne SOUBOR(Y) pro tisk na stránky nebo sloupce.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
+" +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
+"POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
+" začne [skončí] výpis na stránce "
+"PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]STRÁNKA\n"
+" -SLOUPCŮ, --columns=SLOUPCŮ\n"
+" produkuje SLOUPCŮ-sloupcový výstup. Řádky vypisuje\n"
+" na stránku do sloupců, pokud není použit přepínač -a.\n"
+" Také se snaží vyrovnat počet řádků ve sloupcích\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5397,8 +7927,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across vypisuje řádky přes sloupce. Používá se dohromady\n"
+" s přepínačem -SLOUPCŮ.\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" použije zobáčkovou notaci (^G) a notaci osmičkovou\n"
+" se zpětným lomítkem\n"
+" -d, --double-space\n"
+" za každý řádek vloží jeden prázdný\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5409,10 +7946,18 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMÁT\n"
+" použije FORMÁT pro datum v hlavičce\n"
+" -e[ZNAK[ŠÍŘKA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠÍŘKA]]\n"
+" expanduje vstupní ZNAKY (tabelátory) na ŠÍŘKU (8) mezer\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" použije znak nové stránky (FF) místo nových řádků (CR)\n"
+" k oddělení stránek (a 3řádkovou hlavičku stránky při -F\n"
+" nebo 5řádkovou hlavičku s patičkou bez -F).\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5422,59 +7967,109 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h, --header=HLAVIČKA\n"
+" použije vystředěnou HLAVIČKU místo jména souboru.\n"
+" -h \"\" vypíše prázdný řádek, nepoužívejte -h\"\"\n"
+" -i[ZNAK[ŠÍŘKA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠÍŘKA]]\n"
+" nahradí ŠÍŘKA (8) mezer ZNAKEM (tabelátorem)\n"
+" -J, --join-lines slije celé řádky, vypne zkracování řádků pře -W,\n"
+" zruší zarovnání sloupců, --sep-string[=ŘETĚZEC]\n"
+" nastavuje oddělovače\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
+" nastaví délku stránky (66). Zadáno v řádcích.\n"
+" (výchozí je 56 řádků textu, s -F 63)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -m, --merge vypíše soubory vedle sebe, každý v jednom sloupci,\n"
+" zkracuje řádky, ale spolu s přepínačem -J vypisuje plné\n"
+" řádky celé\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n [ODDĚL[ČÍSLIC]], --number-lines[=ODDĚL[ČÍSLIC]]\n"
+" čísluje řádky, vypisuje ČÍSLIC (5) číslic a potom ODDĚL\n"
+" (TAB). Implicitně počítání začíná od jedničky prvním\n"
+" vstupním řádkem\n"
+" -N, --first-line-number=ČÍSLO\n"
+" začne počítání číslem ČÍSLO prvního řádku první\n"
+" vypisované stránky (vizte +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o, --indent=OKRAJ\n"
+" každý řádek odsadí OKRAJ (nula) mezerami, neovlivňuje -"
+"w\n"
+" nebo -W, OKRAJ bude přidán k ŠÍŘCE_STRÁNKY)\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" potlačí varování, když soubor nemůže být otevřen\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
+" oddělí sloupce jedním ZNAKEM. Implicitně je to znak "
+"<TAB>,\n"
+" když není zadán přepínač -w, a „žádný znak“, když je -w\n"
+" zadán. -s[ZNAK] vypne zkracování řádků u všech třech\n"
+" sloupcových přepínačů (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), kromě\n"
+" případu, kdy je zadán přepínač -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S[ŘETĚZEC], --sep-string[=ŘETĚZEC]\n"
+" oddělí sloupce ŘETĚZCEM,\n"
+" bez -S ale s -J: výchozí oddělovač je TAB\n"
+" bez -S a bez -J: mezera (rovnocenné s -S\" \")\n"
+" neovlivňuje parametry sloupců.\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header\n"
+" nevypisuje hlavičky a patičky stránek,\n"
+" výchozí chování, je-li DÉLKA_STRÁNKY <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5482,206 +8077,233 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" nevypisuje hlavičky a patičky stránek, ignoruje "
+"rozvržení\n"
+" stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
+"FF)\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" použije osmičkovou notaci se zpětným lomítkem\n"
+" -w, --width=ŠÍŘKA_STRÁNKY\n"
+" nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků pouze\n"
+" pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" Porovnv soubory LEV_SOUBOR a PRAV_SOUBOR, jejich dky jsou "
-"uspodny\n"
-"podle njakho kle, dek po dku. Vstupem jsou ti sloupce, dky "
-"obsaen\n"
-"pouze v levm souboru, dky obsaen pouze v pravm souboru, dky "
-"spolen\n"
-"obma souborm.\n"
-"\n"
-" -1 neukazuje dky obsaen pouze v levm souboru\n"
-" -2 neukazuje dky obsaen pouze v pravm souboru\n"
-" -3 neukazuje dky spolen obma souborm\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -W, --page-width=ŠÍŘKA_STRÁNKY\n"
+" nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků vždy,\n"
+" když není zadán přepínač -J, zkracuje řádky;\n"
+" neovlivňuje -S nebo -s.\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [PROMĚNNÁ]…\n"
+"Vypíše hodnoty zadaných PROMĚNNÝCH prostředí. Pokud žádná PROMĚNNÁ není\n"
+"zadána, vypíše dvojice název hodnota pro všechny proměnné.\n"
"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PROMNN]...\n"
-" nebo: %s PEPNA\n"
-" Vype hodnotu promnn prosted PROMNN. Pokud nen PROMNN zadna\n"
-"vype vechny promnn prosted a jejich hodnoty.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -0, --null každý výstupní řádek zakončí znakem NUL místo znakem\n"
+" nového řádku\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"varovn: %s: znak nebo znaky, kter nsleduj za znakovou konstantou budou\n"
-"ignorovny"
+"varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
+"ignorovány"
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s FORMÁT [ARGUMENT]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vypíše ARGUMENT(Y) v určeném FORMÁTU nebo provede podle PŘEPÍNAČŮ:\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMÁT určuje výstup jako u funkce printf v C. Interpretované sekvence "
+"jsou:\n"
+"\n"
+" \\\" dvojité uvozovky\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN bajt s osmičkovou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n"
+" \\xHH bajt s šestnáctkovou hodnotou HH (1 až 2 číslice)\n"
+" \\uHHHH unicodový (ISO/IEC 10646) znak s šestnáctkovou hodnotou HHHH\n"
+" (4 číslice)\n"
+" \\UHHHHHHHH unicodový znak s šestnáctkovou hodnotou HHHHHHHH (8 číslic)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %% jeden znak procenta („%“)\n"
+" %%b ARGUMENT jako řetězec, kde jsou interpretovány escape sekvence\n"
+" („\\“), až na to, že osmičkové zápisy jsou tvaru \\0 nebo \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT je zobrazen ve tvaru, který lze použít jako vstup "
+"shellu,\n"
+" netisknutelné znaky se escapují pomocí navrženého posixového\n"
+" zápisu $''.\n"
+"\n"
+"a všechny specifikace formátu z jazyka C končící jedním znakem "
+"z diouxXfeEgGcs\n"
+"s ARGUMENTY převedenými nejprve na odpovídající typ. Šířky proměnných jsou\n"
+"respektovány.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: oekvna numerick hodnota"
+msgstr "%s: očekávána číselná hodnota"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pevedena"
+msgstr "%s: hodnota nebyla zcela převedena"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "v escape sekvenci oekvno estnctkov slo"
+msgstr "v escape sekvenci očekáváno šestnáctkové číslo"
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "chybn tda znaku `%s'"
+msgstr "chybný název univerzálního znaku \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybná šířka položky: %s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+msgstr "chybná přesnost: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: neplatn zadn `%s' poloky"
+msgstr "%.*s: neplatné určení konverze"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "varovn: pebyten argumenty jsou ignorovny"
+msgstr "varování: přebytečné argumenty jsou ignorovány počínaje %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (pro regvr `%s')"
+msgstr "%s (pro regvýr %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
-" nebo: %s -G [PEPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP]… (bez -G)\n"
+" nebo: %s -G [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Vypíše permutovaný rejstřík, včetně kontextu, slov ze vstupních souborů\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference ve výstupu jsou automaticky generované "
+"odkazy\n"
+" -G, --traditional způsobí chování jako „ptx“ ze System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC pro určení zkracování "
+"řádků.\n"
+" Výchozí je „/“\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=ŘETĚZEC jméno makra, které se má použít místo „xx“\n"
+" -O, --format=roff generuje výstup pro program roff\n"
+" -R, --right-side-refs vloží odkazy vpravo, nepočítány v -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGVÝR pro konec řádků a konec vět\n"
+" -T, --format=tex generuje výstup pro TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5690,69 +8312,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGVÝR použije REGVÝR pro určení každého slova\n"
+" -b, --break-file=SOUBOR znaky přerušující slovo v tomto SOUBORU\n"
+" -f, --ignore-case přepsání malých písmen na velká pro řazení\n"
+" -g, --gap-size=ČÍSLO velikost mezery ve sloupcích mezi "
+"výstupními\n"
+" položkami\n"
+" -i, --ignore-file=SOUBOR přečte slova, která se mají ignorovat\n"
+" ze SOUBORU\n"
+" -o, --only-file=SOUBOR přečtení seznamu slov pouze ze SOUBORU\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references první položka každého řádku je odkaz\n"
+" -t, --typeset-mode – neimplementováno –\n"
+" -w, --width=ČÍSLO šířka výstupu ve sloupcích, bez odkazů\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "chybné šířka mezery: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "chybné délka řádku: %s"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Vypíše celý název současného pracovního adresáře.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical použije PWD z prostředí, i když obsahuje symbolické "
+"odkazy\n"
+" -P, --physical vyhne se všem symbolickým odkazům\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ne ní-li zadán žádný přepínač, předpokládá se -P.\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "skupinu souboru %s se nepodailo zmnit na %s\n"
+msgstr "změna pracovního adresáře na %s selhala"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "nastaven prv souboru %s"
+msgstr "nelze získat informace o %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "v %s nemohu nalézt položku adresáře příslušného i-uzlu"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "pli mnoho argument, kter nejsou pepnai"
+msgstr "ignoruji argumenty, které nejsou přepínači"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vypíše hodnotu symbolického odkazu nebo kanonický název souboru\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5763,396 +8418,624 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize kanonizuje rekurzivním následováním každého\n"
+" symbolického odkazu v každé části zadaného\n"
+" názvu;\n"
+" všechny části až na poslední musí existovat\n"
+" -e, --canonicalize-existing kanonizuje rekurzivním následováním každého\n"
+" symbolického odkazu v každé části zadaného\n"
+" názvu;\n"
+" všechny části musí existovat\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing kanonizuje rekurzivním následováním každého\n"
+" symbolického odkazu v každé části zadaného\n"
+" názvu;\n"
+" části názvu nemusí existovat\n"
+" -n, --no-newline bez odřádkování\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent potlačí většinu chybových hlášek\n"
+" -v, --verbose hlásí chyby\n"
+" -z, --zero zakončí každý výstupní řádek znakem NUL "
+"místo\n"
+" novým řádkem\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
-
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "s více argumenty se přepínač --no-newline ignoruje"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Vypíše vyhodnocený absolutní název souboru.\n"
+"Vše až na poslední část musí existovat.\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"VAROVN: Zacyklen struktura adres.\n"
-"To tm jist znamen, e mte poruen souborov systm.\n"
-"INFORMUJTE VAEHO ADMINISTRTORA SYSTMU.\n"
-"Nsledujc dva adrese maj stejn slo i-uzlu:\n"
+" -e, --canonicalize-existing všechny části cesty musí existovat\n"
+" -m, --canonicalize-missing žádná část cesty nemusí existovat nebo být\n"
+" adresářem\n"
+" -L, --logical část „..“ se vyhodnotí přes symbolickými "
+"odkazy\n"
+" -P, --physical symbolické odkazy se vyhodnocuji v původním\n"
+" pořadí (výchozí)\n"
+" -q, --quiet potlačí většinu chybových hlášek\n"
+" --relative-to=SOUBOR cestu vyhodnotí vzhledem k SOUBORU\n"
+" --relative-base=SOUBOR vypíše absolutní cestu, nekončí-li pod "
+"SOUBOREM\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks nevyhodnocuje symbolické odkazy\n"
+" -z, --zero zakončí každý výstupní řádek znakem NUL "
+"namísto\n"
+" nového řádku\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "tvorba relativní cesty"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "%s: sestoupit do proti zápisu chráněného adresáře %s?"
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "%s: sestoupit do adresáře %s?"
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakzanm zpisem? "
+msgstr "%s: smazat proti zápisu chráněný %s %s? "
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: smazat `%s'? "
+msgstr "%s: smazat %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/remove.c:374
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "adresář %s smazán\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "odstranění %s nebo adresáře %s se zamítá: přeskakuje se %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "přeskakuje se %s, protože se nachází na jiném zařízení"
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "průchod se nezdařil: %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"neočekávané selhání: fts_info=%d: %s\n"
+"prosím, podejte hlášení (anglicky) na %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Pro odstranění %3$s zkuste „%1$s ./%2$s“.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Maže (unlink) SOUBOR(Y).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignoruje neexistující soubory a argumenty, nikdy se\n"
+" neptá\n"
+" -i, ptá se před každým smazáním\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I zeptá se jednou před smazáním více než tří souborů,\n"
+" nebo rekurzivním mazáním; obtěžuje méně než -i,\n"
+" přesto poskytuje ochranu proti většině chyb\n"
+" --interactive[=KDY]\n"
+" ptá se podle KDY: „never“ (nikdy), „once“ (jednou, -"
+"I)\n"
+" nebo „always“ (vždy, -i); bez KDY se ptá vždy\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system\n"
+" při rekurzivním mazání vynechá adresáře, jež se "
+"nachází\n"
+" na jiném souborovém systému než příslušný argument\n"
+" z příkazové řádky\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root\n"
+" s „/“ nezachází zvláštně\n"
+" --preserve-root nemaže „/“ (výchozí)\n"
+" -r, -R, --recursive maže adresáře a jejich obsah rekurzivně\n"
+" -d, --dir maže prázdné adresáře\n"
+" -v, --verbose vypisuje, co je prováděno\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Implicitně rm nemaže adresáře. Pro smazání každého zadaného adresáře včetně\n"
+"jeho obsahu použijte --recursive (-r nebo -R).\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Smazání souboru, jehož název začíná znakem „-“, například „-foo“,\n"
+"docílíte jedním z následujících příkazů:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vezměte na vědomí, že pokud pomocí rm smažete soubor, je, za předpokladu\n"
+"dostatečných znalostí a/nebo času, obvykle možné obnovit části takového\n"
+"souboru. Jestliže chcete větší jistotu, že obsah nepůjde obnovit, zvažte\n"
+"použití nástroje „shred“.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: smazat %<PRIuMAX> argument rekurzivně? "
+msgstr[1] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumenty rekurzivně? "
+msgstr[2] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumentů rekurzivně? "
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: smazat `%s'? "
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: smazat %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumenty? "
+msgstr[2] "%s: smazat %<PRIuMAX> argumentů? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "mažu adresář, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "odstranění adresáře %s selhalo"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
+"Smaže ADRESÁŘ(E), pokud jsou prázdné.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignoruje každé selhání, která je způsobeno jen a pouze\n"
+" tím, že adresář je neprázdný\n"
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Smazn ADRESe(), pouze jsou-li przdn.\n"
+" -p, --parents maže ADRESÁŘ a jeho rodiče; např: „rmdir -p a/b/c“ je\n"
+" podobné „rmdir a/b/c a/b a“\n"
+" -v, --verbose vypisuje oznámení o každém zpracovávaném adresáři\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "odstranění %s selhalo"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s KONTEXT PŘÍKAZ [ARGUMENTY]\n"
+" nebo: %s [-c] [-u UŽIVATEL] [-r ROLE] [-t DRUH] [-l ROZSAH]\n"
+" PŘÍKAZ [ARGUMENTY]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Spustí program v jiném bezpečnostním kontextu SELinuxu.\n"
+"Bez KONTEXTU a bez PŘÍKAZU vypíše současný bezpečnostní kontext.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignoruje vechny chyby zpsoben neprzdnost adrese\n"
-" -p, --parents mae ADRES a vechny rodiovsk adrese, ze zadan\n"
-" cesty. Nap: `rmdir -p a/b/c' je podobn \n"
-" `rmdir a/b/c a/b a'\n"
-" -v, --verbose vypisuje oznmen o kadm zpravovvanm adresi\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+msgstr ""
+" KONTEXT Úplný bezpečnostní kontext\n"
+" -c, --compute vypočte přechodový kontext procesu před úpravou\n"
+" -t, --type=DRUH druh (pro stejnou roli jako má rodič)\n"
+" -u, --user=UŽIVATEL identita uživatele\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=ROZSAH rozsah úrovní\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "více rolí"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "více druhů"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "více uživatelů"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "více rozsahů úrovní"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "selhalo získání současného kontextu"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "musíte zadat -c, -t, -u, -l, -r nebo kontext"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nebyl zadán žádný příkaz"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s lze provozovat jen na jádře podporujícím SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "selhal výpočet nového kontextu"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "selhalo nastavení nového uživatele: %s"
-#: src/seq.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "selhalo nastavení nového typu: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "selhalo nastavení nového rozsahu: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "selhalo nastavení nové role: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "bezpečnostní kontext %s nelze nastavit"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "chyba při normalizaci %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
-" nebo: %s -G [PEPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… POSLEDNÍ\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]… PRVNÍ PŘÍRŮSTEK POSLEDNÍ\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Vypíše čísla od PRVNÍHO do POSLEDNÍHO s krokem PŘÍRŮSTEK.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+" -f, --format=FORMÁT použije printf FORMÁT pro výpis reálných čísel\n"
+" -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZEC k oddělení čísel (implicitně: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width srovná šířku zarovnáním úvodními nulami\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-"Vype sla od PRVNho do POSLEDNHO, s krokem PRSTEK.\n"
"\n"
-" -f, --format FORMT pouije FORMT pro funkci printf(3) (implicitn: %"
-"%g)\n"
-" -s, --separator ETZ pouije ETZEC k oddlen sel (implicitn: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width srovn ku zarovnnm vodnmi nulami\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" Bude-li PRVN nebo POSLEDN vynechn, implicitn se nastav na 1. PRVN,\n"
-"PRSTEK a POSLEDN jsou daje v pohybliv dov rce. PRSTEK mus "
-"bt\n"
-"kladn, pokud je PRVN men ne POSLEDN, jinak zporn. Formty pro "
-"plovouc\n"
-"dovou rku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
+"Bude-li PRVNÍ nebo PŘÍRŮSTEK vynechán, implicitně se nastaví na 1. Což\n"
+"znamená, že vynechaný PŘÍRŮSTEK bude 1, i když POSLEDNÍ je menší než PRVNÍ.\n"
+"Posloupnost čísel končí, když součet současného čísla a PŘÍRŮSTKU by byl\n"
+"větší než POSLEDNÍ.\n"
+"PRVNÍ, PŘÍRŮSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé řádové čárce. PŘÍRŮSTEK\n"
+"bývá kladný, když PRVNÍ je menší než POSLEDNÍ, a bývá záporný, když PRVNÍ\n"
+"je větší než POSLEDNÍ.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMÁT musí být vhodný pro vytištění jednoho argumentu typu „double“;\n"
+"výchozí je „%PŘESf“, pokud PRVNÍ, PŘÍRŮSTEK a POSLEDNÍ jsou všechny\n"
+"desítková čísla s pevnou řádovou čárkou s největší přesností PŘES, jinak "
+"„%g“.\n"
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "chybn poten slo dku: `%s'"
+msgstr "chybný argument v pohyblivé řádové čárce: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "formát %s má neznámou direktivu %%%c"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "pi vypisovn etzc nelze zadat typ"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"formátovací řetězec nesmí být zadán při požadavku na tisk stejně širokých "
+"řetězců"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "chybný rozsah bajtů nebo znaků"
+
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "neplatný rozsah položek"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "pozice bajtů/položek se číslují od 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "položky se číslují od 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "neplatný rozsah bez konce: -"
-#: src/setuidgid.c:105
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "neplatný klesající rozsah"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "posun bajtů/znaků %s je příliš velký"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "číslo položky %s je příliš velké"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "seznam doplkovch skupin nelze zskat"
+#: src/set-fields.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "chybná pozice bajtu/znaku %s"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "chybná hodnota položky %s"
-#: src/setuidgid.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "chybí seznam pozic bajtů/znaků"
-#: src/shred.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "chybí seznam položek"
-#: src/shred.c:166
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Zadané SOUBORY opakovaně přepíše, čímž ztíží pokusy o obnovení jejich "
+"obsahu\n"
+"i za použití velmi drahého vybavení.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pokud je SOUBOR „-“, skartuje standardní výstup.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force povolí změnu práva pro zápis do souboru, jestliže je to "
+"nutné\n"
+" -n, --iterations=N\n"
+" přepíše N krát, místo implicitního počtu (%d)\n"
+" --random-source=SOUBOR\n"
+" získá náhodné bajty ze SOUBORU\n"
+" -s, --size=N aplikuje na toto množství bajtů (přípony jako K, M, G\n"
+" jsou možné)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
+" -u zkrátí a smaže soubor po přepsání; vizte níže\n"
+" --remove[=JAK]\n"
+" jako -u, ale dá kontrolu nad tím, JAK mazat, vizte níže\n"
+" -v, --verbose výpis informací o průběhu\n"
+" -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé bloky;\n"
+" implicitní pro ne-obyčejné soubory\n"
+" -z, --zero přidá poslední fázi přepisu nulami, aby zametl stopy\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Je-li zadáno --remove (-u), SOUBOR(Y) smaže. Výchozí chování je nemazat\n"
+"soubory, protože je běžné zpracovávat zařízení jako /dev/hda a tyto\n"
+"soubory se obvykle nemažou.\n"
+"Volitelný parametr JAK určuje, jak smazat položku adresáře:\n"
+"„unlink“ → použije se standardní volání unlink.\n"
+"„wipe“ → rovněž nejprve znečitelní bajty v názvu.\n"
+"„wipesync“ → rovněž synchronizuje každý znečitelněný bajt na disk.\n"
+"Výchozí režim je „wipesync“, avšak mějte na paměti, že je náročný.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6162,8 +9045,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Pamatuje, že shred se spoléhá na jeden velmi důležitý předpoklad:\n"
+"Že souborový systém přepisuje data na stejné místo. Toto je tradiční "
+"způsob,\n"
+"jak věci fungují, ale mnoho moderních návrhů souborových systémů nesplňuje\n"
+"tento předpoklad. Následují příklady souborových systémů, na kterých není\n"
+"shred účinný nebo na kterých není zaručena účinnost při všech režimech\n"
+"těchto systémů:\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6174,8 +9065,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
+"* záznamově strukturované nebo žurnálovací souborové systémy, zvláště "
+"takové,\n"
+"co jsou dodávány s AIXEM a Solarisem (a JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 atd.)\n"
+"\n"
+"* souborové systémy, které zapisují redundantní data a ustojí i selhání\n"
+"některých zápisů, jako jsou souborové systémy vystavěné nad RAIDem\n"
+"\n"
+"* souborové systémy, které dělají snímky, jako je NFS server od\n"
+"Network Appliance\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6183,8 +9084,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* souborové systémy, které používají dočasná meziúložiště, jako je klient\n"
+"NFS verze 3\n"
+"\n"
+"* komprimované souborové systémy\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6195,853 +9101,1500 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"V případě souborového systému ext3 se výše uvedené upozornění (omezená\n"
+"účinnost shredu) vztahuje jen na režim data=journal, ve kterém se žurnálují\n"
+"kromě metadat i samotný obsah souborů. Jak v režimu data=order "
+"(implicitní),\n"
+"tak v data=writeback shred pracuje zcela normálně. Režim žurnálování u ext3\n"
+"lze změnit přidáním volby data=NĚCO k připojovacím volbám daného "
+"souborového\n"
+"systému do souboru /etc/fstab, jak je popsáno v manuálu k příkazu mount\n"
+"(man mount).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"Navíc zálohy a vzdálená zrcadla souborových systémů mohou obsahovat kopie\n"
+"souboru, který nemůže být smazán, a tak umožňují pozdější obnovu\n"
+"skartovaných souborů.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "funkce stat selhala"
+msgstr "%s: fdatasync selhala"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync selhala"
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "pkaz %s nelze provst"
+msgstr "%s: nelze převinout"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: prchod %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…"
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "chyba pi zpisu %s"
+msgstr "%s: chyba při zápisu na pozici %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "uzaven souboru selhalo"
+msgstr "%s: lseek selhala"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "%s: soubor je příliš dlouhý"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: prchod %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s"
-#: src/shred.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: prchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: průchod %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "funkce stat selhala"
+msgstr "%s: fstat selhala"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: chybn poet dk"
+msgstr "%s: chybný typ souboru"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: soubor m zpornou velikost"
+msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: soubor byl zkrcen"
+msgstr "%s: chyba při zkracování souboru"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "funkce stat selhala"
+msgstr "%s: fcntl selhala"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: shred nelze pout na popisova souboru pouze pro pidvn"
+msgstr "%s: shred nelze použít na deskriptor souboru otevřený pro připojování"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: probh mazn"
+msgstr "%s: probíhá mazání"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: chyba pi ten"
+msgstr "%s: přejmenováno na %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "%s: mazání selhalo"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: smazn"
+msgstr "%s: smazán"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "%s: uzavření selhalo"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "%s: soubor nelze otevřít pro zápis"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: neplatn poet sekund"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "neplatný počet průchodů"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "zadáno více zdrojů náhodných čísel"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: chybn poet dk"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "chybná velikost souboru"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
-" nebo: %s -G [PEPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n"
+" nebo: %s -e [PŘEPÍNAČ]… [ARG]…\n"
+" nebo: %s -i DO-HO [PŘEPÍNAČ]…\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Vypíše náhodnou permutaci vstupních řádků na standardní výstup.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo každý ARG považuje za vstupní řádek\n"
+" -i, --input-range=DO-HO každé číslo DO až HO považuje za vstupní řádek\n"
+" -n, --head-count=POČET vypíše nejvýše POČET řádků\n"
+" -o, --output=SOUBOR výsledek zapíše do SOUBORU na místo na\n"
+" standardní výstup\n"
+" --random-source=SOUBOR\n"
+" získá náhodné bajty ze SOUBORU\n"
+" -r, --repeat výstupní řádky se mohou opakovat\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "příliš mnoho vstupních řádků"
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "zadáno více přepínačů -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "neplatn slo"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "neplatný vstupní rozsah"
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "neplatný počet řádků: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "zadáno více výstupních souborů"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "přepínače -e a -i nelze kombinovat"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "extra argument `%s' nen s -c dovolen"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "žádné řádky na opakování"
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s SLO[PPONA]...\n"
-" nebo: %s PEPNA\n"
-" ek POET sekund. PPONA me bt s (sekundy) - implicitn, m (minuty),\n"
-"h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacch mus bt SLO slo cel,\n"
-"zde me bt i slem desetinm. \n"
+"Použití: %s ČÍSLO[PŘÍPONA]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
+"Čeká POČET sekund. PŘÍPONA může být „s“ (sekundy) – implicitně, "
+"„m“ (minuty),\n"
+"„h“ (hodiny) nebo „d“ (dny). V mnoha implementacích musí být ČÍSLO číslo "
+"celé,\n"
+"zde může být i číslem desetinným. Dva a více argumentů způsobí, že se bude\n"
+"čekat po dobu danou součtem zadaných hodnot.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné časový interval %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "z hodin relnho asu nelze st"
+msgstr "z hodin reálného času nelze číst"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Vypíše seřazené zřetězení všech SOUBORŮ na standardní výstup.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Řadicí přepínače:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-"Spoj vechny SOUBORy a seazen vsledek zape na standardn vstup\n"
-"\n"
-"adc pepnae:\n"
-"\n"
-" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje vodn mezery v polokch i klch\n"
-" -d, --dictionary-order v klch uvauje pouze mezery a "
-"alfanumerick\n"
-" znaky\n"
-" -f, --ignore-case v klch pevede mal psmena za velk\n"
-" -g, --general-numeric-sort porovnv podle selnch hodnot\n"
-" (po pevodu na double)\n"
-" -i, --ignore-nonprinting v klch uvauje pouze tisknuteln znaky\n"
-" -M, --month-sort porovn podle msc\n"
-" (neznm) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort porovn podle seln hodnoty etzce\n"
-" -r, --reverse obrcen vsledek porovnvn\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery\n"
+" -d, --dictionary-order uvažuje pouze mezery a alfanumerické znaky\n"
+" -f, --ignore-case převede malá písmena na velká\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort porovnává podle obecných číselných hodnot\n"
+" -i, --ignore-nonprinting uvažuje pouze tisknutelné znaky\n"
+" -M, --month-sort porovnává podle měsíců\n"
+" (neznámý) < „LED“ < … < „PRO“\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort porovnává čísla v lidsky čitelné podobě\n"
+" (například 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Spoj vechny SOUBORy a seazen vsledek zape na standardn vstup\n"
+" -n, --numeric-sort porovnává podle číselné hodnoty řetězce\n"
+" -R, --random-sort zamíchá, ale seskupí stejné klíče, vizte "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=SOUBOR získá náhodné bajty ze SOUBORU\n"
+" -r, --reverse obrátí výsledek porovnávání\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
-"adc pepnae:\n"
+msgstr ""
+" --sort=SLOVO řadí podle SLOVA:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu\n"
"\n"
-" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje vodn mezery v polokch i klch\n"
-" -d, --dictionary-order v klch uvauje pouze mezery a "
-"alfanumerick\n"
-" znaky\n"
-" -f, --ignore-case v klch pevede mal psmena za velk\n"
-" -g, --general-numeric-sort porovnv podle selnch hodnot\n"
-" (po pevodu na double)\n"
-" -i, --ignore-nonprinting v klch uvauje pouze tisknuteln znaky\n"
-" -M, --month-sort porovn podle msc\n"
-" (neznm) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort porovn podle seln hodnoty etzce\n"
-" -r, --reverse obrcen vsledek porovnvn\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Další přepínače:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=PSPOJŮ najednou spojí nejvýše PSPOJŮ vstupů;\n"
+" při více použije dočasné soubory\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first\n"
+" zkontroluje, zda vstup je seřazen; neřadí\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\n"
+" jako -c, ale nehlásí první chybnou řádku\n"
+" --compress-program=PROGRAM\n"
+" pomocné soubory komprimuje příkazem PROGRAM,\n"
+" dekomprimuje je pomocí PROGRAM -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug vyznačí část řádku použitou k řazení a upozorní\n"
+" na sporné způsoby použití na chybovém výstupu\n"
+" --files0-from=S čte vstup ze souborů, jejichž jména zakončená\n"
+" znakem NULL jsou uvedena v souboru S;\n"
+" Je-li S „-“, pak načte jména ze standardního "
+"vstupu\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=DEFINICE_KLÍČE řadí podle klíče, DEFINICE_KLÍČE určuje místo\n"
+" a druh\n"
+" -m, --merge spojí již seřazené soubory, neřadí\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+" -o, --output=SOUBOR výsledek zapíše do SOUBORU místo na standardní\n"
+" výstup\n"
+" -s, --stable stabilizuje výsledek zakázáním seřazení "
+"stejných\n"
+" položek porovnáváním bajt po bajtu\n"
+" -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
+" použije VELIKOST pro hlavní paměťový buffer\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=ODDĚLOVAČ\n"
+" použije ODDĚLOVAČE místo přechodu nemezera/"
+"mezera\n"
+" -T, --temporary-directory=ADRESÁŘ\n"
+" použije ADRESÁŘ pro dočasné soubory, nepoužije\n"
+" $TMPDIR, ani %s.\n"
+" Více přepínačů zadává více adresářů.\n"
+" --parallel=N omezí počet souběžných řazení na N\n"
+" -u, --unique s -c testuje striktní uspořádání;\n"
+" jinak vypíše pouze první ze stejných sekvencí\n"
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-" POZ je P[.Z][PEPNAE], kde P je slo poloky a Z pozice znaku v "
-"poloce,\n"
-"oboje potno od 1 s -k a od 0 se zastaralm formtem. PEPNAE jsou "
-"tvoeny\n"
-"z jednoho nebo z vce psmen jednopsmench adcch pepna, kter "
-"pebij\n"
-"globln nastaven pro tento kl. Nebude-li kl zadn, pouije se cel "
-"dek\n"
-"jako kl.\n"
"\n"
-" VELIKOST me bt nsledovna nsledujcmi nsobcmi pponami:\n"
-"% - % (procento) pamti, b - 1, k - 1024 (implicitn) a podobn pro M, G, T, "
-"P,\n"
-"E, Z, Y.\n"
+"DEFINICE_KLÍČE pro počáteční a koncové místo má tvar\n"
+"P[.Z][PŘEPÍNAČE][,P[.Z][PŘEPÍNAČE]], kde P je číslo položky a Z pozice "
+"znaku\n"
+"v položce, oboje počítáno od 1 a koncové místo je standardně konec řádku.\n"
+"Není-li uvedeno -t ani -b, znaky v položce jsou počítány od začátku\n"
+"předchozího bílého místa. PŘEPÍNAČE jsou jeden nebo více jednopísmenných\n"
+"řadicích přepínačů [bdfgiMhnRrV], které přebíjí globální nastavení pro "
+"tento\n"
+"klíč. Není-li klíč zadán, použije se celý řádek jako klíč. Přepínač --debug\n"
+"může objasnit chybné použití klíče.\n"
"\n"
-"Pokud nen SOUBOR zadn nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
-"\n"
-"*** UPOZORNN ***\n"
-" Vsledek azen zvis na nastavenm jazykovm prosted. Pokud si "
-"pejete\n"
-"tradin zpsob azen, podle hodnot bajt, nastavte LC_ALL=C.\n"
+"VELIKOST smí být následována těmito násobnými příponami:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% 1 % z paměti, b 1, K 1024 (implicitní), a tak dále pro M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"*** VAROVÁNÍ ***\n"
+"Lokalizace vybraná prostředím ovlivňuje pořadí řazení.\n"
+"Tradiční pořadí řazení, které používá hodnoty jednotlivých bajtů, získáte\n"
+"nastavením LC_ALL=C.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "chyba pi zpisu %s"
+msgstr "čekám na %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] skončil neobvykle"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "v %s nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "soubor se nepodailo otevt"
+msgstr "soubor se nepodařilo otevřít"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "uzaven souboru selhalo"
+msgstr "vyprázdnění souborového proudu selhalo"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "uzaven souboru selhalo"
+msgstr "uzavření souboru selhalo"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "soubor se nepodailo otevt"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
+msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "pro %s -d nelze založit proces"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "varování: nelze smazat: %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argument %2$s za --%1$s je neplatný"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "zpis se nezdail"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimální argument pro --%s je %s"
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s za --%1$s je příliš velký"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "velikost pamovho bloku pro azen"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maximální argument pro --%s se současnými běhovými limity je %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "číslo u --parallel nesmí být nulové"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "funkce stat selhala"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "ten ze souboru se nezdailo"
+msgstr "čtení ze souboru se nezdařilo"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "převod řetězce selhal"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "nepřevedený řetězec byl %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ žádná shoda klíče\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "použit zastaralý klíč %s, zvažte použití %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "klíč %lu má nulovou šířku a nebude brán na zřetel"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "úvodní mezery u klíče %lu mají význam, zvažte též zadání „b“"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "klíč %lu je číselný a zasahuje do více položek"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "přepínač „-%s“ je ignorován"
+msgstr[1] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány"
+msgstr[2] "přepínače „-%s“ jsou ignorovány"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "přepínač „-r“ se vztahuje jen na poslední možné porovnání"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "zápis se nezdařil"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: neseaditeln dek: "
+msgstr "%s: %s:%s: neseřaditelný řádek: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "standardn chybov vstup"
+msgstr "standardní chybový výstup"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "nelze číst"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: neplatn zadn `%s' poloky"
+msgstr "%s: neplatné určení položky %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "přepínače „-%s“ nejsou slučitelné"
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: neplatn slo na zatku `%s'"
+msgstr "%s: neplatné číslo na začátku %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "neplatn slo za `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "neplatné číslo za „-“"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "neplatn slo za `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "neplatné číslo za „.“"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "zbloudil znak v zadn adc poloky"
+msgstr "zbloudilý znak v zadání řadicí položky"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: chybn escape sekvence"
+msgstr "zadáno více kompresních programů"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "neplatn slo na zatku poloky"
+msgstr "neplatné číslo na začátku položky"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "slo poloky je nula"
+msgstr "číslo položky je nula"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "posun znaku je nula"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "neplatn slo za `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "neplatné číslo za „,“"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "zvolený oddělovač položek je prázdný"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "z %s nelze načíst jména souborů"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: neplatný název souboru s nulovou délkou"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "žádný vstup z %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "použijí se řadicí pravidla %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "selhalo nastavení locale; "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "použije se obyčejné porovnávání bajtů"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "extra argument `%s' nen s -c dovolen"
+msgstr "další argument %s není s -%c dovolen"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR [PEDPONA]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "délka přípony musí být alespoň %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR [PŘEDPONA]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
+"Zapíše části SOUBORU do souborů PŘEDPONAaa, PŘEDPONAab, …;\n"
+"výchozí délka je 1000 řádků a výchozí PŘEDPONA je „x“.\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" Rozdl SOUBOR do soubor PEDPONAaa, PEDPONAab, ... s pevnou dlkou.\n"
-"Implicitn PEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude "
-"ten\n"
-"standardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --bytes=VELIKOST zape VELIKOST bajt do vstupnho souboru\n"
-" -C, --line-bytes=VELIKOST zape nejve VELIKOST bajt na vstupn dek\n"
-" -l, --lines=POET zape POET dk do vstupnho souboru\n"
-" -POET to sam jako -l POET\n"
-" --verbose ped otevenm kadho vstupnho souboru "
-"vype\n"
-" oznmen o tomto na standardn vstup\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-"VELIKOST me mt nsobc pponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N použije přípony délky N (výchozí je %d)\n"
+" --additional-suffix=PŘÍPONA\n"
+" k názvům souborů připojí dodatečnou PŘÍPONU\n"
+" -b, --bytes=VELIKOST zapíše VELIKOST bajtů do každého výstupního "
+"souboru\n"
+" -C, --line-bytes=VELIKOST\n"
+" zapíše nejvýše VELIKOST bajtů záznamů do každého\n"
+" souboru\n"
+" -d použije číselné přípony počínaje 0, nikoliv "
+"abecední\n"
+" --numeric-suffixes[=OD]\n"
+" stejné jako -d, ale umožňuje nastavit počáteční\n"
+" hodnotu\n"
+" -e, --elide-empty-files\n"
+" netvoří prázdné výstupní soubory, je-li použito „-"
+"n“\n"
+" --filter=PŘÍKAZ zapíše do shellového PŘÍKAZU, název souboru je "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=POČET zapíše POČET řádků/záznamů do každého výstupního\n"
+" souboru\n"
+" -n, --number=DÍLŮ vytvoří DÍLŮ výstupních souborů; vysvětlení níže\n"
+" -t, --separator=ODDĚLOVAČ\n"
+" záznamy jsou odděleny ODDĚLOVAČEM místo novým "
+"řádkem;\n"
+" „\\0“ (nula) určuje znak NUL\n"
+" -u, --unbuffered okamžitě kopíruje vstup na výstup spolu s „-n r/"
+"…“\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose před otevřením každého výstupního souboru vypíše\n"
+" oznámení o tomto\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DÍLŮ smí být:\n"
+" N rozdělí na N souborů podle velikosti vstupu\n"
+" K/N K-tý z N vypíše na standardní výstup\n"
+" l/N rozdělí na N souborů, aniž by se dělily řádky/záznamy\n"
+" l/K/N K-tý z N na standardní výstup, aniž by se dělily řádky/záznamy\n"
+" r/N jako „l“, ale použije se cyklické dělení\n"
+" r/K/N podobně, ale na standardní výstup vypíše pouze K-tý z N\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "přípony výstupních souborů vyčerpány"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "vytvářím soubor %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s by přepsalo vstup; zpracování přerušeno"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "proměnnou prostředí FILE se nepodařilo nastavit"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "vytvm soubor `%s'\n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "provádí se s FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "rouru nebylo možné vytvořit"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "zavírá se předchozí roura"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "zavírá se výstupní roura"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "přesunuje se vstupní roura"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "zavírá se vstupní roura"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "selhalo spuštění příkazu: „%s -c %s“"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "uzavření vstupní roury selhalo"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "čeká se na proces potomka"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "s FILE=%s, signálem %s z příkazu: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "s FILE=%s, návratový kód %d z příkazu: %s"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "neznámý návratový kód příkazu (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "soubor nelze rozdlit vce zpsoby"
+msgstr "soubor nelze rozdělit více způsoby"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: chybn poet dk"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "neplatný počet dílů"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "chybné číslo dílů"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "chybná délka přípony"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr "prázdný oddělovač záznamů"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: chybn poet bajt"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "oddělovač %s má více znaků"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: chybn poet dk"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "znaky oddělovače zadány vícekrát"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: poet `%.*s' je pli velk"
+msgstr "přepínač počtu řádků -%s%c… je příliš velký"
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "chybn poet dk"
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: chybná počáteční hodnota číselné přípony"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "chybná velikost I/O bloku"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter nezpracuje kus vytažený na standardní výstup"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "počáteční hodnota číselné přípony je na příponu příliš dlouhá"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: velikost souboru nelze určit"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n"
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "normalizace %s selhala"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "pozor: neznámá escape sekvence „\\%c“"
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: chybn vzorek"
+msgstr "%s: chybná specifikace"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "chybn pouit zptn lomtko na konci etzce"
+msgstr "varování: zpětné lomítko na konci formátovacího řetězce"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"v režimu práce se systémem souborů není možné označit standardní vstup "
+"pomocí %s"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "nelze přečíst informace souborového systému pro %s"
-#: src/stat.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "o standardním vstupu nelze zjistit podrobnosti"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+"Soubor: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Délka jména: %-7l Druh: %T\n"
+"Velikost bloku: %-10s Velikost základního bloku: %S\n"
+"Bloků: Celkem: %-10b Volných: %-10f Dostupných: %a\n"
+"I-uzlů: Celkem: %-10c Volných: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Soubor: %N\n"
+"Velikost: %-10s\tBloků: %-10b I/O blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %-5h Druh zařízení: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Zařízení: %Dh/%dd\tI-uzel: %-10i Odkazů: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr " Práva: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr " Kontext: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Přístup: %x\n"
+"Změna obsahu: %y\n"
+"Změna i-uzlu: %z\n"
+" Vznik: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Zobrazí informace o souboru nebo souborovém systému.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference následuje odkazy\n"
+" -f, --file-system zobrazí informace o souborovém systému místo "
+"o souboru\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMÁT použije zadaný FORMÁT místo implicitního;\n"
+" za každým FORMÁTEM odřádkuje\n"
+" --printf=FORMAT jako --format, ale rozpozná escape sekvence "
+"zpětných\n"
+" lomítek a implicitně neodřádkuje; pro odřádkování\n"
+" přidejte do FORMÁTU „\\n“\n"
+" -t, --terse vytiskne informace ve stručné podobě\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Platné formátovací sekvence pro soubory (bez --file-system):\n"
+"\n"
+" %a přístupová práva osmičkově (pozor na příznaky printf „#“ a „0“)\n"
+" %A přístupová práva v podobě vhodné pro člověka\n"
+" %b počet alokovaných bloků (vizte %B)\n"
+" %B velikost bloku z %b v bajtech\n"
+" %C řetězec selinuxového bezpečnostního kontextu\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d číslo zařízení desítkově\n"
+" %D číslo zařízení šestnáctkově\n"
+" %f syrový mód (st_mode; práva a druh) šestnáctkově\n"
+" %F druh souboru\n"
+" %g ID skupiny vlastníka\n"
+" %G jméno skupiny vlastníka\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h počet pevných odkazů\n"
+" %i číslo i-uzlu\n"
+" %m místo připojení\n"
+" %n jméno souboru\n"
+" %N escapované jméno souboru dereferencované, jde-li se o symbolický "
+"odkaz\n"
+" %o nejlepší velikost bloku při I/O přenosu\n"
+" %s celková velikost v bajtech\n"
+" %t hlavní číslo zařízení šestnáctkově, pro znaková a bloková zařízení\n"
+" %T vedlejší číslo zařízení šestnáctkově, pro znaková a bloková zařízení\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u uživatelské ID vlastníka\n"
+" %U uživatelské jméno vlastníka\n"
+" %w čas vzniku souboru v přirozených jednotkách nebo „-“, není-li znám\n"
+" %W čas vzniku souboru v sekundách od počátku unixové epochy nebo „0“,\n"
+" není-li znám\n"
+" %x čas posledního přístupu v přirozených jednotkách\n"
+" %X čas posledního přístupu v sekundách od počátku unixové epochy\n"
+" %y čas poslední změny obsahu v přirozených jednotkách\n"
+" %Y čas poslední změny obsahu v sekundách od počátku unixové epochy\n"
+" %z čas poslední změny stavu v přirozených jednotkách\n"
+" %Z čas poslední změny stavu v sekundách od počátku unixové epochy\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
+"Platné formátovací sekvence pro souborové systémy:\n"
+"\n"
+" %a volné bloky dostupné ne-superuživateli\n"
+" %b datových bloků celkem v systému souborů\n"
+" %c i-uzlů celkem v systému souborů\n"
+" %d volných i-uzlů v systému souborů\n"
+" %f volných bloků v systému souborů\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i ID systému souborů šestnáctkově\n"
+" %l největší délka jména souboru\n"
+" %n jméno souboru\n"
+" %s velikost bloku (pro rychlejší přenosy)\n"
+" %S velikost základního bloku (pro počty bloků)\n"
+" %t druh šestnáctkově\n"
+" %T druh v podobě vhodné pro člověka\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… PŘÍKAZ\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
+"Spustí PŘÍKAZ s pozměněnými bufferovacími operacemi standardních proudů.\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu standardního vstupu\n"
+" -o, --output=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu standardního výstupu\n"
+" -e, --error=REŽIM přizpůsobí bufferování proudu chybového výstupu\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Je-li REŽIM „L“, bude odpovídající proud bufferován po řádcích.\n"
+"Tato možnost není pro standardní vstup platná.\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Je-li REŽIM „0“, odpovídající proud nebude bufferován.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jinak REŽIM je číslo, které smí být následováno jednou z těchto přípon:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 a tak dále pro G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"V tomto případě bude odpovídající proud plně bufferován do paměti "
+"o velikosti\n"
+"REŽIM bajtů.\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZNÁMKA: Pokud PŘÍKAZ upravuje bufferování svých standardních proudů "
+"(např.\n"
+"tak činí „tee“), pak odpovídající nastavení vykonané pomocí „stdbuf“ přijde\n"
+"vniveč. Rovněž některé filtry (jako „dd“ a „cat“) nepoužívají pro "
+"zpracování\n"
+"vstupu a výstupu proudy, a tudíž je nastavení „stdbuf“ nijak neovlivní.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s se nepodařilo nalézt"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "aktualizace prostředí s %s se nezdařila"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "bufferování po řádcích standardního vstupu nemá význam"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "musíte zadat přepínač režimu bufferování"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [-F ZAZEN] [--file=ZAZEN] [NASTAVEN]...\n"
-" nebo: %s [-F ZAZEN] [--file=ZAZEN] [-a|--all]\n"
-" nebo: %s [-F ZAZEN] [--file=ZAZEN] [-g|--save]\n"
+"Použití: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [NASTAVENÍ]…\n"
+" nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-a|--all]\n"
+" nebo: %s [-F ZAŘÍZENÍ] | --file=ZAŘÍZENÍ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Vypíše nebo změní nastavení terminálu.\n"
-#: src/stty.c:517
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Vype nebo mn nastaven terminlu.\n"
-"\n"
-" -a, --all vype vechna nastaven ve form pro lovka iteln\n"
-" -g, --save vype vechna nastaven ve form pro stty\n"
-" -F, --file=ZAZEN msto stdin oteve a pouije zadan zazen\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" Voliteln - ped NASTAVENm znamen negaci. * oznauje nastaven "
-"nedefinovan\n"
-"normou POSIX. Dan systm definuje, kter nastaven jsou mon.\n"
+" -a, --all vypíše všechna nastavení ve formě pro člověka čitelné\n"
+" -g, --save vypíše všechna nastavení ve formě pro stty\n"
+" -F, --file=ZAŘÍZENÍ místo stdin otevře a použije zadané zařízení\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Volitelný „-“ před NASTAVENÍM znamená negaci. „*“ označuje nastavení\n"
+"nedefinované normou POSIX. Použitý systém určuje, která nastavení jsou "
+"možná.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciální znaky:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZNAK ZNAK, který přepíná zahazování výstupu\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZNAK ZNAK, který posílá terminálu signál stop při vyprázdnění\n"
+" standardního vstupu\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+" eof ZNAK ZNAK, který posílá „konec souboru“ (ukončení vstupu)\n"
+" eol ZNAK ZNAK, který ukončuje řádek\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 ZNAK alternativní ZNAK pro konec řádku\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" erase ZNAK ZNAK, který maže poslední zapsaný znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
+" kill ZNAK ZNAK, který maže aktuální řádek\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
+" * lnext ZNAK ZNAK, který znemožňuje interpretaci dalšího znaku (quote)\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZNAK ZNAK, který posílá signál info\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZNAK ZNAK, který posílá signál quit\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ZNAK ZNAK, který překresluje aktuální řádek\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" start ZNAK ZNAK, který znovu spustí výstup po jeho pozastavení\n"
+" stop ZNAK ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
+" susp ZNAK ZNAK, který posílá signál „terminal stop“\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZNAK ZNAK, který přepíná na jinou vrstvu shellu\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZNAK ZNAK, který maže poslední zapsané slovo\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciální nastavení:\n"
+" N nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baudů\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+" * cols N sdělí jádru, že terminál má N sloupců\n"
+" * columns N stejné jako cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+# The %s is "on" or "off"
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain před použití nastavení počká na přenos (výchozí je %s)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N nastaví vstupní rychlost na N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N použije linkovou disciplínu N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" min N spolu s -icanon nastaví N znaků jako minimum pro ukončení\n"
+" čtení\n"
+" ospeed N nastaví rychlost výstupu na N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N pošle jádru OS, že terminál má N řádků\n"
+" * size vypíše počet řádků a sloupců podle jádra OS\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" speed vypíše rychlost terminálu\n"
+" time N spolu s -icanon nastaví časový limit pro čtení na N "
+"desetin\n"
+" sekundy\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nastavení řízení:\n"
+" [-]clocal zakáže signály pro řízení modemu\n"
+" [-]cread povolí příjem na vstupu\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts umožní „handshake“ RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr umožní „handshake“ DTR/DSR\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN nastaví velikost znaku na N bitů, N je 5–8\n"
-#: src/stty.c:583
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Nastaven zen:\n"
-" [-]clocal zake signly pro zen modemu\n"
-" [-]cread povol pjem na vstupu\n"
-"* [-]crtscts umon 'handshake' (RTS/CTS)\n"
-" csN nastav velikost znaku na N bit, N je [5..8]\n"
-" [-]cstopb pouije dva stop bity (jeden stop bit pomoc `-')\n"
-" [-]hup pole signl hangup, kdy posledn proces uzave tty\n"
-" [-]hupcl jako [-]hup\n"
-" [-]parenb generuje paritn bit na vstupu a oekv ho na vstupu\n"
-" [-]parodd nastav lichou paritu (sudou pomoc `-')\n"
+" [-]cstopb použije dva stop bity (jeden stop bit pomocí „-“)\n"
+" [-]hup pošle signál hangup, když poslední proces uzavře tty\n"
+" [-]hupcl jako [-]hup\n"
+" [-]parenb generuje paritní bit na výstupu a očekává ho na vstupu\n"
+" [-]parodd nastaví lichou paritu (nebo sudou pomocí „-“)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar použije trvalou (stick) paritu (značka/mezera)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7049,154 +10602,315 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nastavení vstupu:\n"
+" [-]brkint znak break způsobí signál interrupt\n"
+" [-]icrnl překládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
+" [-]ignbrk ignoruje znak break\n"
+" [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n"
+" [-]ignpar ignoruje znaky s chybnou paritou\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel zvukový signál a nevyprázdnění plného vstupního bufferu "
+"při\n"
+" novém příchozím znaku\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]inlcr překládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
+" [-]inpck začne kontrolovat paritu na vstupu\n"
+" [-]istrip nuluje horní (8.) bit vstupních znaků\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 předpokládá vstupní znaky kódované v UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc překládá velká písmena na malá\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany každý znak restartuje výstup, nikoli jen znak „start“\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" [-]ixoff povolí posílání znaků start/stop\n"
+" [-]ixon povolí řízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk označí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
+" [-]tandem jako [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nastavení výstupu:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN způsob čekání na backspace, N je 0–1\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN způsob čekání na CR (carriage return), N je 0–3\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN způsob čekání na FF (form feed), N je 0–1\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN způsob čekání na LF (newline), N je 0–1\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl překládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel použije znak „delete“ místo znaku NUL pro výplně\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nastaven vstupu:\n"
-"* bsN zpsob ekn na backspace, N je [0..1]\n"
-"* crN zpsob ekn na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
-"* ffN zpsob ekn na FF (form feed), N je [0..1]\n"
-"* nlN zpsob ekn na LF (newline), N je [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl pekld CR (cariage return) na LF (newline)\n"
-"* [-]ofdel pouije znak 'delete' msto znaku 'null' pro vpln\n"
-"* [-]ofill pouije vyplovac znak msto ekn\n"
-"* [-]olcuc pekld mal psmena na velk\n"
-"* [-]onlcr pekld LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
-"* [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
-"* [-]onocr v prvnm sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
-" [-]opost zpracovn postprocesorem\n"
-"* tabN zpsob ekn na horizontln tabeltor, N je [0..3]\n"
-"* tabs jako tab0\n"
-"* -tabs jako tab3\n"
-"* vtN zpsob ekn na vertikln tabeltor, N je [0..1]\n"
+msgstr " * [-]ofill použije vyplňovací znaky místo čekání\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc překládá malá písmena na velká\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]onlcr překládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost zpracování postprocesorem\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+" * tabN způsob čekání na vodorovný tabelátor, N je 0–3\n"
+" * tabs jako tab0\n"
+" * -tabs jako tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN způsob čekání na svislý tabelátor, N je 0–1\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokální nastavení:\n"
+" [-]crterase vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
+"backspace\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+" * crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
+" * -crtkill zruší celý řádek podle nastavení echoctl a echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho řídící znaky přepisuje v notaci se stříškou („^c“)\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo opisuje vstupní znaky\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl jako [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
+" [-]echoe jako [-]crterase\n"
+" [-]echok vypíše znak CR (newline) po znaku „kill“\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke jako [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl vypisuje LF (newline), i když jiné znaky se nevypisují\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi „\\“ a „/“\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc povolí „LINEMODE“; užitečné na linkách s velkým zpožděním\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho zahazuje výstup\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+" [-]icanon povolí speciální znaky: %s\n"
+" [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normě POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
+" [-]noflsh zakáže vyprázdnění bufferů po speciálních znacích "
+"interrupt\n"
+" a quit\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase jako [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
+" * [-]tostop pozastaví úlohy na pozadí, které se pokoušejí o zápis\n"
+" na terminál\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase spolu s icanon použije pro velká písmena escape sekvenci "
+"„\\“\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nastavení kombinací:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE jako [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+" cbreak jako -icanon\n"
+" -cbreak jako icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
+"implicitní\n"
+" hodnoty\n"
+" -cooked jako raw\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt jako %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec jako %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq jako [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
+" ek znaky erase a kill vrátí na jejich výchozí hodnoty\n"
+" evenp jako parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp jako -parenb cs8\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout jako parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl jako %s\n"
+" -nl jako %s\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7204,26 +10918,44 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp jako parenb parodd cs7\n"
+" -oddp jako -parenb cs8\n"
+" [-]parity jako [-]evenp\n"
+" pass8 jako -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 jako parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw jako cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
+" sane jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" všechny speciální znaky vrátí na jejich výchozí\n"
+" hodnoty\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7232,547 +10964,693 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Pracuje s linkou tty pipojenou ke standardnmu vstupu. Bez argument,\n"
-"vype rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastaven 'sane'. Pi\n"
-"nastavovn je ZNAK brn jako literl, nebo kdovn jak pi ^c, 0x37, 0177 "
-"nebo\n"
-"127; speciln hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pouity pro zkaz specilnch\n"
-"znak.\n"
+"Pracuje s linkou tty připojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentů\n"
+"vypíše rychlost, linkovou disciplínu a odchylky od nastavení „sane“. Při\n"
+"nastavování je ZNAK brán doslova nebo kódován jak při ^c, 0x37, 0177 nebo\n"
+"127; speciální hodnoty ^- nebo „undef“ jsou použity pro zákaz speciálních\n"
+"znaků.\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "me bt zadn pouze jeden argument"
+msgstr "pouze jedno zařízení může být zadáno"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "pepnae --string a --check se vzjemn vyluuj"
+msgstr ""
+"přepínače pro upovídaný a stty čitelný styl výstupu se vzájemně vylučují"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "pi zadvn vstupnho stylu, nemohou bt nastavovny reimy"
+msgstr "při zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány režimy"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: neblokovac md souboru nelze zruit"
+msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zrušit"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+msgstr "argument %s je neplatný"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznan"
+msgstr "postrádám argument pro %s"
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: chyba při nastavování %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: vechny poadovan operace nelze provst"
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "chybná linková disciplína %s"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: prva\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: všechny požadované operace nelze provést"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: pro toto zazen neexistuje informace o velikosti"
+msgstr "%s: pro toto zařízení neexistuje informace o velikosti"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "chybn hodnota prstku sla dku: `%s'"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "chybný celočíselný argument"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevt"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Vypíše kontrolní součet a počet bajtů každého SOUBORU.\n"
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nemete vynechat jak uivatele tak skupinu"
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r použije BSD algoritmus a bloky po 1 K\n"
+" -s, --sysv použije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]…\n"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/sync.c:64
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-"Mn efektivn slo uivatele (nebo skupiny) na danho UIVATELE.\n"
+"Synchronizuje nakešované zápisy s trvalým úložištěm.\n"
"\n"
-" -, -l, --login tento shell jako login shell\n"
-" -c, --commmand=PKAZ nastav shellu argument -c PKAZ\n"
-" -f, --fast nastav shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment nemae promn prosted\n"
-" -p jako -m\n"
-" -s, --shell=SHELL pouije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
-"shells)\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Je-li zadán jeden nebo více souborů, synchronizuje pouze ty,\n"
+"nebo souborové systémy je obsahující.\n"
"\n"
-" Je-li zadno pouze - znamen to -l. Pokud uivatel nen zadn, pedpokld "
-"se\n"
-"uivatel root.\n"
-#: src/su.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data synchronizuje pouze data souborů, ne nepotřebná\n"
+" metadata\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
+" -f, --file-system synchronizuje souborové systémy, které obsahují\n"
+" zadané soubory\n"
-#: src/su.c:475
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "uivatel %s neexistuje"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "chyba při otevírání %s"
-#: src/su.c:498
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "chybn heslo"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "neblokující mód %s nebylo možné zrušit"
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "pouvn omezen (restricted) shell %s"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "chyba při synchronizaci %s"
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "nelze zadat jak --data, tak i --file-system"
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "přepínač --data potřebuje alespoň jeden argument"
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Ke kadmu SOUBORu vype kontroln souet a poet blok.\n"
"\n"
-" -r pouije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
-" -s, --sysv pouije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"POZNÁMKA: váš shell může mít vlastní verzi nástroje %s, která má\n"
+"obvykle přednost před verzí popsanou zde. Pro podrobnosti o podpoře\n"
+"jednotlivých přepínačů nahlédněte do dokumentace vašeho shellu.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vypíše označení verze a skončí\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
"\n"
-"Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Není-li uveden SOUBOR nebo když je SOUBOR „-“, čte ze standardního vstupu.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
+"krátkých přepínačů.\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "pli mnoho argument"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je\n"
+"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo\n"
+"KB, MB, … (mocniny 1000).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zobrazené hodnoty jsou v jednotkách první dostupné VELIKOSTI z --block-"
+"size,\n"
+"a proměnných prostředí %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE a BLOCKSIZE. Jinak se jako\n"
+"jednotka použije 1024 bajtů (nebo 512, je-li nastaveno POSIXLY_CORRECT).\n"
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"On-line nápověda %s: <%s>\n"
-#: src/system.h:419
-#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Chyby v překladu %s hlaste na <http://translationproject.org/team/cs.html>\n"
+"(česky).\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Úplná dokumentace na: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresářů.\n"
+"To téměř jistě znamená, že máte porušen souborový systém.\n"
+"INFORMUJTE VAŠEHO SPRÁVCE SYSTÉMU.\n"
+"Následujíc adresář je částí kruhu:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
-#: src/tac.c:145
-#, fuzzy
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Vypíše každý SOUBOR na standardní výstup. Poslední řádek jako první.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" Vype kad SOUBOR na standardn vstup. Posledn dek jako prvn.\n"
-"Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --before pipoj oddlova dk ped dky msto za n\n"
-" -r, --regex interpretuje oddlova jako regulrn vraz\n"
-" -s, --separator=ETZEC pouije ETZCE jako oddlovae msto novho "
-"dku\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -b, --before připojí oddělovač řádků před řádky místo za ně\n"
+" -r, --regex interpretuje oddělovač jako regulární výraz\n"
+" -s, --separator=ŘETĚZEC použije ŘETĚZCE jako oddělovače místo nového "
+"řádku\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "uzaven souboru selhalo"
+msgstr "%s: pohyb v souboru selhal"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: soubor je pli dlouh"
+msgstr "záznam je příliš dlouhý"
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "vytvoření dočasného souboru v %s se nezdařilo"
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "`%s' nelze do `%s' pemstit"
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "soubor %s se nepodařilo se otevřít pro zápis"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "selhalo převinutí proudu souboru %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "chyba pi zpisu"
+msgstr "%s: chyba při zápisu"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "otevření %s pro čtení selhalo"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "oddlova neme bt przdn"
+msgstr "oddělovač nemůže být prázdný"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
-#: src/tail.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" Vype prvnch 10 dk kadho souboru na standardn vstup. S vce jak\n"
-"jednm souborem, bude ped vypsnm kadho uvedena hlavika obsahujc "
-"jmno\n"
-"souboru. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-"vstup.\n"
-"\n"
-" -c, --bytes=VELIKOST vype prvnch VELIKOST bajt\n"
-" -n, --lines=POET vype prvnch POET dk msto prvnch 10\n"
-" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvy soubor\n"
-" -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvy soubor vdy\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-" VELIKOST me mt nsobc pponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
-"Jestlie\n"
-"prvn pepna bude -HODNOTA a bude-li pouita nsobc ppona, pak bude "
-"brn\n"
-"jako -c HODNOTA. Jinak bude pepna brn jako -n HODNOTA.\n"
-
-#: src/tail.c:229
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+"Vypíše posledních %d řádků každého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
+"jedním SOUBOREM bude před vypsáním každého uvedena hlavička obsahující jeho\n"
+"jméno.\n"
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[+]POČET vypíše posledních POČET bajtů; nebo lze použít\n"
+" zápis -c +POČET k vypsání bajtů počínaje tímto\n"
+" pořadovým bajtem z každého souboru\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" vypisuje pouze data přidávaná do souboru\n"
+" („name“ – sleduje dle jména souboru, \n"
+" „descriptor“ – dle deskriptoru souboru)\n"
+" chybějící hodnota znamená „descriptor“\n"
+" -F stejné jako --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:256
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]POČET vypíše posledních POČET řádků místo posledních "
+"%d;\n"
+" nebo použijte -n +POČET pro výpis od řádku číslo\n"
+" POČET\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" dohromady s --follow=name znovu otevře SOUBOR,\n"
+" jestliže se jeho velikost během posledních N\n"
+" (implicitně %d) iterací nezměnila, aby se "
+"podíval,\n"
+" zda nebyl soubor smazán, nebo přejmenován "
+"(obvyklé\n"
+" při rotaci log souborů); s inotify "
+"tento přepínač\n"
+" nemá valného smyslu\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID s -f se ukončí, když proces s číslem PID skončí\n"
+" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje názvy souborů\n"
+" --retry bude zkoušet otevřít soubor, i když je "
+"nedostupný\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N spolu s -f čeká asi N sekund (implicitně 1,0)\n"
+" mezi jednotlivými iteracemi; s inotify a --pid=P\n"
+" kontroluje proces P alespoň jednou za N sekund\n"
+" -v, --verbose vždy vypisuje záhlaví s názvy souborů\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hodnota POČET může mít následující násobné přípony (přípona činitel):\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
+"Při --follow (-f) standardně sleduje tail deskriptor souboru, což znamená,\n"
+"že i když bude soubor přejmenován, tail stále bude sledovat jeho konec.\n"
+"Toto implicitní chování není žádoucí, jestliže chcete sledovat aktuální\n"
+"soubor pod daným jménem a ne deskriptor souboru (například rotace logů).\n"
+"V tomto případě použijte --follow=name. To způsobí, že tail bude sledovat\n"
+"soubor daného jména takovým způsobem, aby se vyrovnal s jeho přejmenováním,\n"
+"smazáním a vytvořením.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "uzavrn %s (fd=%d)"
-
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s nelze se přesunout na pozici %s zadanou vzhledem ke konci souboru"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "umístění %s nelze určit, návrat k aktivnímu dotazování"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "soubor %s byl nahrazen symbolickým odkazem; s tímto jménem je konec"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' se stal nedostupnm"
+msgstr "%s se stal nedostupným"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelnm; sledovn ukoneno"
+msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; s tímto jménem končím"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "soubor %s byl nahrazen vzdáleným souborem; s tímto jménem končím"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' se stal znovu dostupnm"
+msgstr "%s se stal znovu dostupným"
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "soubor %s se objevil. Sledovn konce souboru pokrauje."
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "objevil se soubor %s, sleduje se nový soubor"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
-"soubor %s byl nahrazen jinm. Sledovn konce souboru\n"
-"pokrauje."
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "soubor %s byl nahrazen jiným, sleduje se nový soubor"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: neblokovac md souboru nelze zruit"
+msgstr "%s: neblokující režim nelze změnit"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: soubor byl zkrcen"
+msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "ji nezbvaj dn soubory"
+msgstr "již nezbývají žádné soubory"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledovn ukoneno"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "rodičovský adresář %s nelze sledovat"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s je pli velk"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "zdroje pro inotify vyčerpány"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: neplatn slo maximlnho potu nezmnnch vsledk funkce stat\n"
-"mezi otevenmi"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s nelze sledovat"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s byl nahrazen"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: neplatn PID"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "chyba při sledování události inotify"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: neplatn poet sekund"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "chyba při čtení události inotify"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukončeno"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"neplatné číslo maximálního počtu nezměněných výsledků funkce stat\n"
+"mezi otevřeními"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "neplatný PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "neplatný počet sekund: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "přepínač použit v chybném kontextu  – %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
+"pozor: --retry ignorován; --retry je užitečný pouze v případě sledování konce"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "varovn: --retry je uiten pouze v ppad --follow=name"
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "pozor: --retry je účinný jen při prvním otevření"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"varovn: PID ignorovn; --pid=PID je uiten pouze v ppad sledovn "
-"konce"
+"pozor: PID ignorován; --pid=PID je užitečný pouze v případě sledování konce"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "varovn: --pid=PID nen na tomto systmu podporovn"
+msgstr "pozor: --pid=PID není na tomto systému podporován"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
+msgstr "%s nelze sledovat podle jména"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "varování: sledování standardního vstupu je určitě neefektivní"
-#: src/tee.c:63
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify nelze použít, návrat k aktivnímu dotazování"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopruje standardn vstup do kadho souboru a tak na standardn vstup.\n"
+"Kopíruje standardní vstup do každého SOUBORU a také na standardní výstup.\n"
"\n"
-" -a, --append pipoj k danm SOUBORM, nepepisuje je\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignoruje signl 'interrupt'\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -a, --append připojí k daným SOUBORŮM, nepřepisuje je\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignoruje signál „interrupt“\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p objasňuje chyby při zápisu do ne-rour\n"
+" --output-error[=REŽIM]\n"
+" určuje chování při chybě zápisu, vizte REŽIMY "
+"níže\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"REŽIM určuje chování při chybách zápisu do výstupů:\n"
+" „warn“ oznámí chyby, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu\n"
+" „warn-nopipe“ oznámí chyby, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu kromě "
+"roury\n"
+" „exit“ skončí při chybě, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu\n"
+" „exit-nopipe“ skončí při chybě, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu kromě\n"
+" roury\n"
+"Výchozí REŽIM s přepínačem -p je „warn-nopipe“.\n"
+"Výchozí chování, nebyl-li zadán přepínač --output-error, je okamžitě "
+"skončit\n"
+"při chybě zápisu do roury a oznámit chyby, nezapisuje-li do rour.\n"
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznan"
+msgstr "za %s postrádám argument"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "neplatn slo"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "oekvna ')'\n"
+msgstr "neplatné celé číslo %s"
#: src/test.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "oekvna ')', nalezeno %s\n"
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "očekáváno %s"
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "očekáváno %s, nalezeno %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: oekvn unrn opertor\n"
+msgstr "%s: očekáván unární operátor"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "k pepnai -nt neme bt uveden pepna -l\n"
+msgstr "k přepínači -nt nemůže být uveden přepínač -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "k pepnai -ef neme bt uveden pepna -l\n"
+msgstr "k přepínači -ef nemůže být uveden přepínač -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "k pepnai -nt neme bt uveden pepna -l\n"
+msgstr "k přepínači -ot nemůže být uveden přepínač -l"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Neznm chyba systmu"
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: neznámý binární operátor"
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: oekvn binrn opertor\n"
+msgstr "%s: očekáván binární operátor"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7780,28 +11658,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: test VÝRAZ\n"
+" nebo: test\n"
+" nebo: [ VÝRAZ ]\n"
+" nebo: [ ]\n"
+" nebo: [ OPTION\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ukončí se s návratovým kódem určeným VÝRAZEM.\n"
+"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Vynechaný VÝRAZ značí nepravdu. Jinak VÝRAZ je pravda nebo nepravda\n"
+"a nastavuje návratový kód. VÝRAZ je jedním z:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7809,8 +11690,13 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n"
+" ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n"
+" VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
+" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7819,9 +11705,14 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -n ŘETĚZEC délka ŘETĚZCE je nenulová\n"
+" ŘETĚZEC stejné jako -n ŘETĚZEC\n"
+" -z ŘETĚZEC délka ŘETĚZCE je nulová\n"
+" ŘETĚZEC1 = ŘETĚZEC2 řetězce jsou shodné\n"
+" ŘETĚZEC1 != ŘETĚZEC2 řetězce se neshodují\n"
-#: src/test.c:727
-#, fuzzy
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7832,32 +11723,29 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( VRAZ ) VRAZ je pravdiv\n"
-" ! VRAZ VRAZ je nepravdiv\n"
-" VRAZ1 -a VRAZ2 VRAZ1 i VRAZ2 jsou pravdiv\n"
-" VRAZ1 -o VRAZ2 bu VRAZ1 nebo VRAZ2 je pravdiv\n"
-"\n"
-" [-n] ETZ ETZ m nenulovou dlku\n"
-" -z ETZ ETZ m nulovou dlku\n"
-" ETZ1 = ETZ2 ETZce maj stejnou dlku\n"
-" ETZ1 != ETZ2 ETZce nemaj stejnou dlku\n"
-"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 je vt nebo roven INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 je vt ne INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 je men nebo roven INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 je men ne INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 nen roven INTEGER2\n"
+" CELÉ_ČÍSLO1 -eq CELÉ_ČÍSLO2 CELÉ_ČÍSLO1 je rovno CELÉMU_ČÍSLU2\n"
+" CELÉ_ČÍSLO1 -ge CELÉ_ČÍSLO2 CELÉ_ČÍSLO1 je větší nebo rovno "
+"CELÉMU_ČÍSLU2\n"
+" CELÉ_ČÍSLO1 -gt CELÉ_ČÍSLO2 CELÉ_ČÍSLO1 je větší než CELÉ_ČÍSLO2\n"
+" CELÉ_ČÍSLO1 -le CELÉ_ČÍSLO2 CELÉ_ČÍSLO1 je menší nebo rovno "
+"CELÉMU_ČÍSLU2\n"
+" CELÉ_ČÍSLO1 -lt CELÉ_ČÍSLO2 CELÉ_ČÍSLO1 je menší než CELÉ_ČÍSLO2\n"
+" CELÉ_ČÍSLO1 -ne CELÉ_ČÍSLO2 CELÉ_ČÍSLO1 není rovno CELÉMU_ČÍSLU2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" SOUBOR1 -ef SOUBOR2 SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zařízení a mají\n"
+" stejný i-uzel\n"
+" SOUBOR1 -nt SOUBOR2 SOUBOR1 je novější (datum změny obsahu) než SOUBOR2\n"
+" SOUBOR1 -ot SOUBOR2 SOUBOR1 je starší než SOUBOR2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7865,8 +11753,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
+" -c SOUBOR SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
+" -d SOUBOR SOUBOR existuje a je to adresář\n"
+" -e SOUBOR SOUBOR existuje\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7874,8 +11767,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f SOUBOR SOUBOR existuje a je to obyčejný soubor (ne adresář)\n"
+" -g SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
+" -G SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastněn aktuálním efektivním GID\n"
+" -h SOUBOR SOUBOR existuje a je to symbolický odkaz (stejné jako -L)\n"
+" -k SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven „sticky“ bit\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7883,8 +11781,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L SOUBOR SOUBOR existuje a je symbolický odkaz (stejné jako -h)\n"
+" -O SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastněn aktuálním efektivním UID\n"
+" -p SOUBOR SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
+" -r SOUBOR SOUBOR existuje a je čitelný\n"
+" -s SOUBOR SOUBOR existuje a má délku větší než nula\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7892,9 +11795,14 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
+" -S SOUBOR SOUBOR existuje a je socket\n"
+" -t FD SOUBOR s deskriptorem FD je otevřen na terminálu\n"
+" -u SOUBOR SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
+" -w SOUBOR SOUBOR existuje a lze do něj zapisovat\n"
+" -x SOUBOR SOUBOR existuje a je spustitelný (nebo vstoupitelný "
+"adresář)\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7903,119 +11811,292 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Upozornn: zvorky nesm bt interpretovny shellem (mus bt oznaeny "
-"znakem\n"
-"zptnho lomtka). INTEGER tak me bt -l EEZEC, kter je vyhodnocen "
-"jako\n"
-"dlka etzce.\n"
+"Vyjma -h a -L všechny souborové testy následují symbolické odkazy.\n"
+"Dejte pozor na závorky, které musí být v shellu označeny (např. zpětnými\n"
+"lomítky). CELÉ_ČÍSLO také může být -l ŘETĚZEC, který je vyhodnocen jako\n"
+"délka řetězce.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POZNÁMKA: Na rozdíl od test, [ přepínače --help a --version zpracovává.\n"
+"test je považuje za neprázdný ŘETĚZEC jako jakýkoliv jiný.\n"
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test a/nebo ["
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "oekvna ']'\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "chybí %s"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "pli mnoho argument"
+msgstr "nadbytečný argumentů %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "argument %s je pro `%s' neplatn"
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "pozor: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "pozor: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "pozor: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] DOBA PŘÍKAZ [ARG]…\n"
+" nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#: src/touch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "vytvm soubor `%s'\n"
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Spustí PŘÍKAZ a zabije jej, pokud poběží i po zadané DOBĚ.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" skočí se stejným kódem jako PŘÍKAZ, i když příkazu vypršel\n"
+" časový limit\n"
+" --foreground\n"
+" nevyprší-li časový limit přímo dotazu shellu,\n"
+" dovolí PŘÍKAZU číst z TTY a přijímat TTY signály;\n"
+" v tomto režimu potomkům PŘÍKAZU nebude nastaven časový "
+"limit\n"
+" -k, --kill-after=DOBA\n"
+" rovněž zašle signál KILL, pokud PŘÍKAZ poběží i po DOBU\n"
+" od zaslání původního signálu\n"
+" -s, --signal=SIGNÁL\n"
+" určuje signál, který bude po vypršení limitu zaslán;\n"
+" SIGNÁL může být jméno jako „HUP“ nebo číslo;\n"
+" seznam signálů lze získat příkazem „kill -l“\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOBA je desetinné číslo s možnou příponou:\n"
+"„s“ pro sekundy (výchozí), „m“ pro minuty, „h“ pro hodiny nebo „d“ pro dny.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud příkazu vyprší časový limit a --preserve-status nebylo použito, pak\n"
+"skončí s kódem 124. Jinak bude vrácen návratový kód PŘÍKAZU. Nebyl-li zadán\n"
+"signál, bude po vypršení limitu zaslán signál TERM. Signál TERM má za\n"
+"následek zabití procesu, který tento signál nezachytává nebo neblokuje.\n"
+"V opačném případě je nezbytné použít signál KILL (9), neboť takový signál\n"
+"nelze zachytit. Je-li zaslán signál KILL (9), návratový kód bude 128+9\n"
+"místo 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "pozor: nepodařilo se vypnout vytváření výpisů paměti"
-#: src/touch.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "chyba při čekání na příkaz"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "sledovaný příkaz skončil uložením obrazu paměti"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "neznámý návratový kód příkazu (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "neplatný formát data %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+msgstr "nelze se dotknout (provést příkaz „touch“) %s"
-#: src/touch.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "zachovn as souboru %s"
+msgstr "zachování časů souboru %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
+"Nastaví čas posledního přístupu a poslední změny obsahu každého zadaného\n"
+"SOUBORU na aktuální čas.\n"
+"\n"
+"Argument SOUBOR, který neexistuje, bude vytvořen prázdný, nebyl-li zadán\n"
+"přepínač -c nebo -h.\n"
+"\n"
+"Argument SOUBOR s hodnotou „-“ bude ošetřen zvláštně: změna časů se dotkne\n"
+"souboru spojeného se standardním výstupem.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a změní pouze čas posledního přístupu\n"
+" -c, --no-create nevytvoří nové soubory\n"
+" -d, --date=ŘETĚZEC analyzuje ŘETĚZEC a použije ho místo aktuálního "
+"času\n"
+" -f (ignorován)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference působí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
+" na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
+"systémech,\n"
+" které mohou měnit časy symbolických odkazů)\n"
+" -m změní pouze čas poslední změny obsahu souboru\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=SOUBOR\n"
+" použije časy SOUBORU místo aktuálního času\n"
+" -t ČAS použije [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
+"času\n"
+" --time=SLOVO nastaví čas zadaný SLOVEM: \n"
+" „access“, „atime“, „use“ (jako -a)\n"
+" „modify“, „mtime“ (jako -m)\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vezměte na vědomí, že formáty časů pro přepínače -d a -t jsou různé.\n"
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "soubor nelze rozdlit vce zpsoby"
+msgstr "čas nelze určit více jak jedním zdrojem"
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"pozor: „touch %s“ je zastaralý, použijte „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d“"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... MNOINA1 [MNOINA2]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n"
-#: src/tr.c:294
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-" Nahrazuje, komprimuje a/nebo mae znaky ze standardnho vstupu, vsledek\n"
-"je zapisovn na standardn vstup.\n"
+"Nahrazuje, sráží a/nebo maže znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
+"zapisuje na standardní výstup.\n"
"\n"
-" -c, --complement naped vytvo doplnk MNOINY1\n"
-" -d, --delete pouze mae znaky z MNOINY1\n"
-" -s, --squeeze-repeats nahrad sekvence jednoho znaku pouze jednm\n"
-" -t, --truncate-set1 naped zkrt MNOINU1 na dlku MNOINY2\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -c, -C, --complement použije doplněk MNOŽINY1\n"
+" -d, --delete pouze maže znaky z MNOŽINY1, nenahrazuje\n"
+" -s, --squeeze-repeats nahradí každou posloupnost opakujících se\n"
+" znaků, který je uveden v poslední zadané MNOŽINĚ,\n"
+" a to pouze s jediným výskytem dotyčného znaku\n"
+" -t, --truncate-set1 napřed zkrátí MNOŽINU1 na délku MNOŽINY2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8030,8 +12111,21 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MNOŽINY jsou zadány jako řetězce znaků. Většina znaků reprezentuje je samé,\n"
+"speciální význam mají tyto sekvence:\n"
+"\n"
+" \\NNN znak o hodnotě NNN (1 až 3 osmičkové číslice)\n"
+" \\\\ zpětné lomítko\n"
+" \\a znak BEL (pípnutí)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f nová strana (form feed)\n"
+" \\n nový řádek (line feed)\n"
+" \\r návrat vozíku (return)\n"
+" \\t vodorovný tabelátor\n"
+" \\v svislý tabelátor\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8043,8 +12137,19 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v svislý tabelátor\n"
+" ZNAK1–ZNAK2 všechny znaky od ZNAKU1 do ZNAKU2 vzestupně\n"
+" [ZNAK*] v MNOŽINĚ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNOŽINA2 "
+"stejně\n"
+" dlouhá jako MNOŽINA1\n"
+" [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKU, osmičkově když začíná číslicí 0\n"
+" [:alnum:] všechna písmena a číslice\n"
+" [:alpha:] všechna písmena\n"
+" [:blank:] všechny vodorovné mezery\n"
+" [:cntrl:] všechny řídící znaky\n"
+" [:digit:] všechny číslice\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8055,230 +12160,335 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] všechny tisknutelné znaky bez mezer\n"
+" [:lower:] všechna malá písmena\n"
+" [:print:] všechny tisknutelné znaky včetně mezer\n"
+" [:punct:] všechny interpunkční znaky\n"
+" [:space:] všechny vodorovné a svislé mezery\n"
+" [:upper:] všechna velká písmena\n"
+" [:xdigit:] všechny šestnáctkové číslice\n"
+" [=ZNAK=] všechny znaky rovnocenné se ZNAKEM\n"
-#: src/tr.c:342
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-" Nahrazen nastane, jestlie nen zadn pepna -d a jsou zadny ob\n"
-"mnoiny. -t me bt pouito pouze pi nahrazovn. V ppad poteby je\n"
-"MNOINA2 rozena na dlku MNOINY1 opakovnm poslednho znaku. "
-"Pebyten\n"
-"znaky MNOINY2 jsou ignorovny. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
-"garantovno,\n"
-"e budou rozepsny vzestupn; pi pouit v MNOIN2 pi nahrazovn mohou "
-"bt\n"
-"pouvny pouze v prech pro zmnu velikosti psmen. -s pouv MNOINU2\n"
-"pi nahrazovn nebo mazn a komprese je vykonna a po tomto. Jinak -s\n"
-"pouv MNOINU1.\n"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Nahrazen nastane, jestlie nen zadn pepna -d a jsou zadny ob\n"
-"mnoiny. -t me bt pouito pouze pi nahrazovn. V ppad poteby je\n"
-"MNOINA2 rozena na dlku MNOINY1 opakovnm poslednho znaku. "
-"Pebyten\n"
-"znaky MNOINY2 jsou ignorovny. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
-"garantovno,\n"
-"e budou rozepsny vzestupn; pi pouit v MNOIN2 pi nahrazovn mohou "
-"bt\n"
-"pouvny pouze v prech pro zmnu velikosti psmen. -s pouv MNOINU2\n"
-"pi nahrazovn nebo mazn a komprese je vykonna a po tomto. Jinak -s\n"
-"pouv MNOINU1.\n"
+"Nahrazení nastane, jestliže není zadán přepínač -d a jsou zadány obě\n"
+"množiny. -t může být použito pouze při nahrazování. V případě potřeby je\n"
+"MNOŽINA2 rozšířena na délku MNOŽINY1 opakováním posledního znaku. "
+"Přebytečné\n"
+"znaky MNOŽINY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je zaručeno,\n"
+"že budou rozepsány vzestupně; při použití v MNOŽINĚ2 při nahrazování mohou\n"
+"být používány pouze v párech pro změnu velikosti písmen. -s používá\n"
+"poslední uvedenou MNOŽINU a vyskytuje se až po nahrazení nebo mazání.\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"varovn: nejednoznan osmikov zpis \\%c%c%c bude\n"
-"\tinterpretovn jako 2-bajtov sekvence \\0%c%c, `%c'"
+"varování: nejednoznačný osmičkový zápis \\%c%c%c bude\n"
+"\tinterpretován jako 2bajtová sekvence \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obrcenm poad"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "varování: samotné zpětné lomítko na konci řetězce není přenositelné"
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "konce rozsahu „%s-%s“ jsou v obráceném pořadí"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "chybn ta opakovn `%s' v konstrukci [c*n]"
+msgstr "chybný čítač opakování %s v konstrukci [c*n]"
-#: src/tr.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "chybn tda znaku `%s'"
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "chybí název třídy znaků „[::]“"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "chybí znak třídy ekvivalence „[==]“"
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "chybn tda znaku `%s'"
+msgstr "chybná třída znaku %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: operand ve td [=c=] mus bt jedin znak"
+msgstr "%s: operand ve třídě [=c=] musí být jediný znak"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+# ? - rzm
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "zbloudil znak v zadn adc poloky"
+msgstr "v množině je příliš mnoho znaků"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"při překladu řetězce1 delšího než řetězec2 nesmí\n"
+"druhý řetězec končit třídou znaků"
# should it be string1 or SET1?
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "zadn opakovn [c*] neme bt v MNOIN1"
+msgstr "zadání opakování [c*] nemůže být v MNOŽINĚ1"
# string2 or SET2?
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "opakovn znaku [c*] me bt v MNOIN2 pouze jednou"
+msgstr "opakování znaku [c*] může být v MNOŽINĚ2 pouze jednou"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "vraz [=c=] neme bt v MNOIN2 pi nahrazovn"
+msgstr "výraz [=c=] nemůže být v MNOŽINĚ2 při nahrazování"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"při nahrazování mohou být v MNOŽINĚ2 pouze třídy znaků [:upper:]\n"
+"a [:lower:]"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "jestlie MNOINA1 nen zkracovna, pak MNOINA2 nesm bt przdn"
+msgstr "jestliže MNOŽINA1 není zkracována, pak MNOŽINA2 nesmí být prázdná"
# ? - rzm
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"pi nahrazovn s doplkem mnoiny znak, MNOINA2 mus mapovat vechny\n"
-"znaky z tto oblasti do jednoho"
+"při nahrazování s doplňkem množiny znaků, MNOŽINA2 musí mapovat všechny\n"
+"znaky z této oblasti do jednoho"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"pi nahrazovn mohou bt v MNOIN2 pouze tdy znak [:upper:]\n"
-"a [:lower:]"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "vraz [c*] me bt v MNOIN2 pouze pi nahrazovn"
+msgstr "výraz [c*] může být v MNOŽINĚ2 pouze při nahrazování"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Při mazání a kompresi opakujících se znaků musí být zadány dvě množiny."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "ob dv mnoiny mus bt pi nahrazovn zadny"
+msgstr "Při nahrazování musí být zadány dva řetězce"
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"pouze jedna mnoina me bt zadna pi mazn bez komprimace\n"
-"opakujcch se znak"
+"Pouze jeden řetězec smí být zadán při mazání bez srážení opakujících se znaků"
-# ? - rzm
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "nezarovnan() konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s [argumenty z příkazové řádky jsou ignorovány]\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Skončí s návratovým kódem značícím úspěch."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Skončí s návratovým kódem značícím selhání."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Použití: %s PŘEPÍNAČ… SOUBOR…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
+"Zkrátí nebo prodlouží velikost každého SOUBORU na zadanou velikost.\n"
+"\n"
+"Neexistující SOUBOR bude vytvořen.\n"
+"\n"
+"Je-li SOUBOR delší než zadaná velikost, budou nadbytečná data ztracena.\n"
+"Je-li SOUBOR kratší, bude prodloužen a prodloužená část (díra) bude při\n"
+"čtení vypadat jako řada nulových bajtů.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create nevytváří žádné soubory\n"
-#: src/tsort.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks považuje VELIKOST za počet IO bloků namísto bajtů\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=SOUBOR použije velikost tohoto SOUBORU\n"
+" -s, --size=VELIKOST použije tuto VELIKOST v bajtech\n"
+
+#: src/truncate.c:94
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]\n"
-" Vstupem je totln seazen seznam vech poloek ze vech vstupnch "
-"dk,\n"
-"na kterch jsou poloky seazeny, vstupnho SOUBORu. Jednotliv poloky "
-"jsou\n"
-"na dku oddleny mezerou.\n"
-" Jestlie nen SOUBOR zadn, bude ten standardn vstup.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"VELIKOST též může mít jako předponu jeden z následujících modifikujících "
+"znaků:\n"
+"„+“ prodloužit o, „-“ zkrátit o, „<“ nejvíce, „>“ nejméně, „/“ zaokrouhlit\n"
+"dolů na násobek kolika, „%“ zaokrouhlit nahoru na násobek kolika.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "přetečení v %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bajt bloků u souboru %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s má nepoužitelnou, zjevně zápornou velikost"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "velikost %s nelze zjistit"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "přetečení při zaokrouhlování velikosti souboru %s nahoru"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "přetečení při prodlužování velikosti souboru %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "zkrácení %s na %<PRIdMAX> bajtů selhalo"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "zadáno více relativních modifikátorů"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neplatné číslo"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "musíte zadat buď %s, nebo %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "musíte zadat relativní %s s %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "bylo zadáno %s, ale nebylo %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s nelze otevřít pro zápis"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]\n"
+"Výstupem je úplně uspořádaný seznam v souladu s částečným uspořádáním ze\n"
+"SOUBORU.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
+msgstr "%s: vstup obsahuje lichý počet položek"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
-#, fuzzy
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Vype jmno souboru terminlu pipojenho na standardn vstup.\n"
+"Vypíše jméno souboru terminálu připojeného na standardní vstup.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet potla vstup a vrt pouze nvratov kd.\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -s, --silent, --quiet potlačí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "nen tty"
+msgstr "není TTY"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8288,353 +12498,426 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-" Vype nkter informace o systmu. Nen-li zadn dn pepna, vpis "
-"je\n"
-"stejn jako u pepnae -s.\n"
+"Vypíše některé informace o systému. Není-li zadán žádný přepínač, výpis je\n"
+"stejný jako s přepínačem -s.\n"
"\n"
-" -a, --all vechny informace\n"
-" -m, --machine typ potae (hardware)\n"
-" -n, --nodename jmno potae v sti\n"
-" -r, --release verze operanho systmu\n"
-" -s, --sysname jmno operanho systmu\n"
-" -p, --procesor typ procesoru\n"
-" -v verze (datum kompilace) operanho systmu\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" -a, --all vypíše všechny informace v následujícím pořadí\n"
+" kromě -p a -i, které vynechá, nejsou-li známy:\n"
+" -s, --kernel-name vypíše jméno jádra\n"
+" -n, --nodename vypíše jméno počítače v síti\n"
+" -r, --kernel-release vypíše označení vydání jádra (číslo) [release]\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version vypíše verzi jádra (datum kompilace)\n"
+" -m, --machine vypíše typ počítače (hardware)\n"
+" -p, --processor vypíše typ procesoru (nepřenositelné)\n"
+" -i, --hardware-platform vypíše hardwarovou platformu (nepřenositelné)\n"
+" -o, --operating-system vypíše označení operačního systému\n"
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "nelze vytvoit doasn soubor"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-" V kadm SOUBORu konvertuje mezery na tabeltory a vsledek vypisuje\n"
-"na standardn vstup. Nebude-li SOUBOR zadn nebo bude-li -, bude ten\n"
-"standardn vstup.\n"
+"Vypíše architekturu stroje.\n"
"\n"
-" -a, --all konvertuje vechny mezery, msto pouze vodnch\n"
-" -t, --tabs=POET nastav tabeltor na POET mezer (8)\n"
-" -t, --tabs=SEZNAM pouije rkami oddlen seznam pro pozice tabeltor\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-"\n"
-"Msto -t POET nebo -t SEZNAM je mono pout -POET nebo -SEZNAM.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "nelze zjistit název systému"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"V každém SOUBORU převádí mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
+"na standardní výstup.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all převádí všechny mezery místo pouze úvodních\n"
+" --first-only převádí pouze úvodní sekvence mezer (přebije -a)\n"
+" -t, --tabs=POČET nastaví tabelátor na POČET mezer místo 8, (zapne -a)\n"
+" -t, --tabs=SEZNAM použije čárkami oddělený seznam pro pozice tabelátorů\n"
+" (zapne -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "tabelátory od jsou od sebe příliš vzdálené"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s je pli velk"
+msgstr "velikost tabelátoru je příliš velká"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
+"Ze VSTUPU (nebo standardního vstupu) filtruje sousedící shodné řádky\n"
+"a výsledek zapíše na VÝSTUP (nebo standardní výstup).\n"
+"\n"
+"Bez přepínačů zredukuje odpovídající řádky na první výskyt.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
+" -c, --count před každý řádek vloží počet výskytů\n"
+" -d, --repeated vypisuje pouze opakující se řádky; jeden na\n"
+" každou skupinu\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D vypisuje všechny opakující se řádky\n"
+" --all-repeated[=ZPŮSOB]\n"
+" jako -D, ale skupiny lze oddělit prázdným řádkem.\n"
+" ZPŮSOB: „none“ (žádný, výchozí), "
+"„prepend“ (uvozující),\n"
+" „separate“ (oddělující)\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N neporovnává prvních N položek\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=ZPŮSOB] zobrazí všechny položky, skupiny oddělí prázdným\n"
+" řádkem. ZPŮSOB: „separate“ (oddělující, výchozí),\n"
+" „prepend“ (uvozující), „append“ (závěrečný),\n"
+" „both“ (obojetný)\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
+" -s, --skip-chars=N neporovnává prvních N znaků\n"
+" -u, --unique vypisuje pouze neopakující se řádky\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
+" -w, --check-chars=N porovnává nejvýše N prvních znaků každého řádku\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jako položka je chápán sled bílých znaků (obvykle mezer a/nebo tabulátorů)\n"
+"následovaných nebílými znaky. Položky jsou před znaky přeskakovány.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poznámka: „uniq“ nepozná opakující se řádky, pokud spolu nesousedí. Možná\n"
+"budete chtít vstup nejprve seřadit nebo použít „sort -u“ bez „uniq“.\n"
+"Porovnávání rovněž respektuje pravidla daná „LC_COLLATE“.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "pli mnoho argument"
+msgstr "příliš mnoho opakujících se řádků"
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "chybn poet poloek na peskoen: `%s'"
+msgstr "chybný počet položek na přeskočení"
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "chybn poet bajt na peskoen: `%s'"
+msgstr "chybný počet bajtů na přeskočení"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "chybn poet bajt pro porovnn: `%s'"
+msgstr "chybný počet bajtů pro porovnání"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group se vzájemně vylučuje s -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "výpis po skupinách a výpis počítadel opakování nemá smysl"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "vpis vech opakujcch se dk a potadla opakovn nem smysl"
+msgstr "výpis všech opakujících se řádků a počítadla opakování nemá smysl"
-#: src/unlink.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s SOUBOR\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+msgstr "Odstraní zadaný SOUBOR voláním služby „unlink“ (odstranit odkaz).\n"
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "as startu OS nelze zjistit"
+msgstr "čas startu OS nelze zjistit"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s b"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr " "
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %X "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr " "
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "běží ??? dnů ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "běží %ld den %2d:%02d, "
+msgstr[1] "běží %ld dny %2d:%02d, "
+msgstr[2] "běží %ld dnů %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "den"
-msgstr[1] "den"
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "běží %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "neplatn uivatel"
-msgstr[1] "neplatn uivatel"
+msgstr[0] "%lu uživatel"
+msgstr[1] "%lu uživatelé"
+msgstr[2] "%lu uživatelů"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", prmrn zt: %.2f"
+msgstr ", průměrná zátěž: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... [SOUBOR]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Vypíše aktuální čas, čas, po který je systém v provozu, počet uživatelů\n"
+"přihlášených v systému a průměrný počet procesů čekajících ve frontě\n"
+"na zpracování během posledních 1, 5 a 15 minut."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Procesy v nepřerušitelném\n"
+"spánku rovněž přispívají do průměrné zátěže.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Vype aktuln as, as po kter je systm v provozu, poet uivatel\n"
-"pihlench v systmu a prmrn poet proces ekajcch ve front\n"
-"na zpracovn bhem poslednch 1, 5 a 15 minut. \n"
-" Pokud nen SOUBOR zadn, pouije se %s. Zadn %s jako SOUBORu je "
-"obvykl.\n"
+"Pokud není SOUBOR zadán, použije se %s. Obvyklý SOUBOR je %s.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-#: src/users.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/users.c:106
+#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Vype momentln pihlen uivatele. Informace jsou brny ze SOUBORu.\n"
-"Pokud nen SOUBOR zadn, pouije se %s. Pokud zadte %s jako SOUBOR zskte\n"
-"uivatele pipojen v posledn dob.\n"
+"Vypíše právě přihlášené uživatele. Informace jsou brány ze SOUBORU.\n"
+"Pokud není SOUBOR zadán, použije se %s. Obvyklý SOUBOR je %s.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Ke každému SOUBORU vypíše počet nových řádků, slov a bajtů. Bude-li zadán "
+"více\n"
+"než jeden SOUBOR, vypíše i celkové údaje. Slovo je neprázdná posloupnost "
+"znaků\n"
+"oddělená bílým místem.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-" Ke kadmu SOUBORu vype poet dk, slov a bajt. Bude-li zadn vce\n"
-"ne jeden SOUBOR, vype i celkov daje. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo\n"
-"bude -, bude ten standardn vstup.\n"
"\n"
-" -c, --bytes, --chars vype poet bajt\n"
-" -m, --chars vype poet znak\n"
-" -l, --lines vype poet dk\n"
-" -L, --max-line-length vype dlku nejdelho dku\n"
-" -w, --words vype poet slov\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+"Následujícími přepínači lze vybrat, která počítadla budou vypsána. Vždy\n"
+"v tomto pořadí: nové řádky, slova, znaky, bajty, největší délka řádku.\n"
+" -c, --bytes vypíše počet bajtů\n"
+" -m, --chars vypíše počet znaků\n"
+" -l, --lines vypíše počet řádků (resp. výskytů znaku nový "
+"řádek)\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
+" --files0-from=S zpracuje obsah souborů, jejichž jména oddělená\n"
+" znakem NULL jsou uvedena v souboru S;\n"
+" Je-li S „-“, pak načte jména ze standardního "
+"vstupu\n"
+" -L, --max-line-length vypíše největší šířku zobrazení\n"
+" -w, --words vypíše počet slov\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr "star"
+msgstr "starý"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "start systému"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "signál="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "návkód="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "změna času"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň běhu"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "minulá="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# uivatel=%u\n"
+"počet uživatelů=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+# FIXME: who.c:print_line() is not wide character aware. Striping non ASCII
+# chars. This bug has been reported to <bug-coreutils@gnu.org>.
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "JMENO"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "TERMINL"
+msgstr "TERMINAL"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "CAS"
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "CHYBN"
+msgstr "ZAHALI"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "KOMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "UKONCENI"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR | ARG1 ARG2]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Vypíše informace o právě přihlášených uživatelích.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8642,886 +12925,1939 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all stejné jako -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot čas posledního startu systému\n"
+" -d, --dead vypíše mrtvé procesy\n"
+" -H, --heading vypíše názvy jednotlivých sloupců\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
+" -l, --login vypíše procesy zajišťující přihlášení do systému "
+"(login)\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" --lookup pokusí se získat kanonická jména počítačů z DNS\n"
+" -m pouze počítače a uživatele připojené ke standardnímu "
+"vstupu\n"
+" -p, --process vypíše aktivní procesy obnovené initem\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count všechna přihlašovací jména a počet přihlášených "
+"uživatelů\n"
+" -r, --runlevel vypíše současnou úroveň běhu systému (runlevel)\n"
+" -s vypíše pouze jméno, terminál a čas (implicitní)\n"
+" -t, --time vypíše poslední změnu času\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg připojí stav možnosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
+" -u, --users vypíše seznam přihlášených uživatelů\n"
+" --message jako -T\n"
+" --writable jako -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pokud SOUBOR nebude zadán, použije se %s. Jako SOUBOR je obvyklý\n"
+"%s. Je-li zadán ARG1 ARG2, předpokládá se přepínač -m: obvyklé je\n"
+"„am i“ (kdo „jsem já“) nebo „mom likes“ (koho „maminka miluje“).\n"
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Vype jmno aktulnho efektivnm uivatele. Stejn jako pkaz id -un.\n"
+"Vypíše jméno uživatele příslušející aktuálnímu efektivnímu UID. Stejné jako\n"
+"příkaz id -un.\n"
"\n"
-" --help vype tuto npovdu a skon\n"
-" --version vype oznaen verze a skon\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "jmno uivatele pro UID %u nelze najt"
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "jméno uživatele pro UID %lu nelze najít"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [SOUBOR]...\n"
-" nebo: %s [PEPNA]\n"
+"Použití: %s [ŘETĚZEC]…\n"
+" nebo: %s PŘEPÍNAČ\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opakovaně vypisuje řádku se zadanými ŘETĚZCI nebo s „y“.\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "funkce stat selhala"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "prázdný %s nedovolen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "chyba pi ten"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache zahodí nakešovaná data\n"
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "vlastnka a/nebo skupinu %s nelze zmnit"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %'g s, %s/s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %'.6f s, %s/s"
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "k UID nelze zjistit pihlaovac skupinu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jestliže je první znak K (počet bajtů nebo řádků) „+“, začne vypisovat "
+#~ "od\n"
+#~ "K. položky od začátku každého souboru. Jinak vypisuje posledních K "
+#~ "položek\n"
+#~ "souboru. K může mít násobnou příponu (přípona – násobek):\n"
+#~ "b – 512, kB – 1000, K – 1024, MB – 1000*1000, M – 1024*1024,\n"
+#~ "GB – 1000*1000*1000, G – 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ " Toto je voln programov vybaven; podmnky pro koprovn a "
-#~ "roziovn\n"
-#~ "naleznete ve zdrojovch textech. Toto programov vybaven je zcela BEZ "
-#~ "ZRUKY,\n"
-#~ "a to i bez zruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NJAK KONKRTN EL.\n"
+#~ "neznámý druh souborového systému 0x%08lx pod %s. Prosím, ohlaste tuto "
+#~ "skutečnost na %s. Návrat k aktivnímu čekání."
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "pli mlo argument"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "doplňkové skupinu(y) nelze %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "standardn vstup"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: chybné číslo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "vlastnka a/nebo skupinu %s nelze zmnit"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zaslání signálu %s běžícímu procesu „dd“ způsobí vypsání statistických\n"
+#~ "informací o vstupně-výstupních operacích na standardní chybový výstup.\n"
+#~ "Pak se obnoví kopírování.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 záznamů přečteno\n"
+#~ " 18335302+0 záznamů zapsáno\n"
+#~ " 9 387 674 624 bajtů (9,4 GB) zkopírováno, 34,6279 s, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby jsou:\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "slo skupiny"
+# src/tail.c:968
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s je příliš velký, proto není reprezentovatelný"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "neplatn slo"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "počet řádků"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "počet bajtů"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "prva %s nelze zmnit"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: chybný počet na ignorování"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "vstupní řádek je příliš krátký, v položce %ld nebyly nalezeny žádná čísla "
+#~ "k převodu"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA]... POSLEDN\n"
-#~ " nebo: %s [PEPNA]... PRVN POSLEDN\n"
-#~ " nebo: %s [PEPNA]... PRVN PRSTEK POSLEDN\n"
+#~ "\n"
+#~ "-t je implikováno, pokud DÉLKA_STRÁNKY <= 10. Nebude-li SOUBOR zadán "
+#~ "nebo\n"
+#~ "bude-li „-“, pak bude čten standardní vstup.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... LEV_SOUBOR PRAV_SOUBOR\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Není-li uveden SOUBOR nebo když je SOUBOR „-“, čte ze standardního "
+#~ "vstupu.\n"
+#~ "Výchozí je „-F /“.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: chybný počet bajtů"
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "pli mlo argument"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: chybný počet řádků"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext ZNAK ZNAK, který znemožňuje interpretaci dalšího znaku "
+#~ "(quote)\n"
+#~ " quit ZNAK ZNAK, který posílá signál quit\n"
+#~ " * rprnt ZNAK ZNAK, který překresluje aktuální řádek\n"
+#~ " start ZNAK ZNAK, který znovu spustí výstup po jeho pozastavení\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pi koprovn vce soubor, mus bt posledn argument (%s) adres"
+#~ "\n"
+#~ "Nastavení řízení:\n"
+#~ " [-]clocal zakáže signály pro řízení modemu\n"
+#~ " [-]cread povolí příjem na vstupu\n"
+#~ " * [-]crtscts umožní „handshake“ RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr umožní „handshake“ DTR/DSR\n"
+#~ " csN nastaví velikost znaku na N bitů, N je 5–8\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "varovn: --version-control (-V) je zastaral; podpora pepnae bude\n"
-#~ "v nkter z dalch verz odstranna. Radji pouijte --backup=%s."
+#~ "\n"
+#~ "Nastavení výstupu:\n"
+#~ " * bsN způsob čekání na backspace, N je 0–1\n"
+#~ " * crN způsob čekání na CR (carriage return), N je 0–3\n"
+#~ " * ffN způsob čekání na FF (form feed), N je 0–1\n"
+#~ " * nlN způsob čekání na LF (newline), N je 0–1\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "varovn: --pid=PID nen na tomto systmu podporovn"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl překládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
+#~ " * [-]ofdel použije znak „delete“ místo znaku NUL pro výplně\n"
+#~ " * [-]ofill použije vyplňovací znak místo čekání\n"
+#~ " * [-]olcuc překládá malá písmena na velká\n"
+#~ " * [-]onlcr překládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
+#~ " * [-]onlret LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: po oddlovai je oekvno `+' nebo `-'"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
+#~ " [-]opost zpracování postprocesorem\n"
+#~ " * tabN způsob čekání na vodorovný tabelátor, N je 0–3\n"
+#~ " * tabs jako tab0\n"
+#~ " * -tabs jako tab3\n"
+#~ " * vtN způsob čekání na svislý tabelátor, N je 0–1\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho řídící znaky přepisuje v notaci se stříškou („^c“)\n"
+#~ " [-]echo opisuje vstupní znaky\n"
+#~ " * [-]echoctl jako [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe jako [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok vypíše znak CR (newline) po znaku „kill“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke jako [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl pokud není vypsán jiný znak, vypíše LF (newline)\n"
+#~ " * [-]echoprt vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi „\\“ a „/“\n"
+#~ " [-]icanon povolí speciální znaky erase, kill, werase a rprnt\n"
+#~ " [-]iexten povolí speciální znaky, které neodpovídají normě POSIX.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "pli mnoho argument, kter nejsou pepnai"
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill "
+#~ "^u\n"
+#~ " * [-]decctlq jako [-]ixany\n"
+#~ " ek znaky erase a kill vrátí na jejich implicitní hodnoty\n"
+#~ " evenp jako parenb -parodd cs7\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "pi pouit pepnae --string nemohou bt zadny soubory"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp jako -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout jako parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl jako -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "nedefinovno"
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Donutí pozměněné bloky zapsat na disk, aktualizuje superblok.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "soubor nelze rozdlit vce zpsoby"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignoruji všechny argumenty"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s vstoupivch zznam\n"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úplnou dokumentaci lze získat příkazem: info coreutils '%s invocation'\n"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s vystoupivch zznam\n"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "počet v %s je příliš velký"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "zkrcen zznamy"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: neplatný počet sekund"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: jméno uživatele pro UID %lu nelze najít\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "nelze vytvořit rouru"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "podproces %s selhal"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "volání _open_osfhandle selhalo"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "deskriptor %d nelze obnovit: volání dup2 selhalo"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s obdržel fatální signál %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "doplňkové skupiny nebylo možné nastavit"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "přípojný bod %s již byl překročen"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: nelze se vrátit na původní místo v souboru (služba lseek)"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: nové nastavení ukazatele po souboru selhalo"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "nelze přemístit ukazatel po souboru %s"
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
-#~ "me bt pouit vdy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
-#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
+#~ " -Z, --context[=KTX] nastaví selinuxový bezpečnostní kontext každému "
+#~ "JMÉNU\n"
+#~ " na výchozí hodnotu nebo na KTX, byl-li zadán\n"
#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
-#~ "s pepnaem pro vpis vnitn databze 'dircolors' neme\n"
-#~ "bt pouit argument pro soubor"
+#~ " -Z, --context[=KTX] nastaví selinuxový bezpečnostní kontext JMÉNU na\n"
+#~ " výchozí hodnotu nebo na KTX, byl-li zadán\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "nedostatek paměti (požadováno %zu bajtů)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "přepínač --padding nelze kombinovat s přepínačem --format"
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "upozornn: nepenositeln : '%s': pouit '^' jako prvnho znaku\n"
-#~ "zkladnho regulrnho vrazu nen penositeln; bude ignorovno"
+#~ "Použití: %s [KRÁTKÝ_PŘEPÍNAČ]… JMÉNO_UŽIVATELE PŘÍKAZ [ARGUMENT]…\n"
+#~ " nebo: %s DLOUHÝ_PŘEPÍNAČ\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [argumenty jsou ignorovny]\n"
-#~ " nebo: %s PEPNA\n"
-#~ "Ukon se s nvratovm kdem znamenajcm chybu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nsledujc jmna pepna nemohou bt zkracovna.\n"
+#~ "Zbaví se doplňkových skupin, převezme ID uživatele a ID skupiny určené\n"
+#~ "JMÉNEM_UŽIVATELE (číselným ID nebo jménem) a spustí PŘÍKAZ se zadanými\n"
+#~ "ARGUMENTY.\n"
+#~ "Skončí s výstupním kódem 111, pokud není možné přejmout požadované ID\n"
+#~ "uživatele a skupiny. Jinak vrátí výstupní kód PŘÍKAZU.\n"
+#~ "Tento program má smysl jen, je-li vyvolán rootem (ID uživatele 0).\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1…] taktéž nastaví primární ID skupiny na číslo GID a\n"
+#~ " (je-li zadáno) ID doplňkových skupin na GID1, …\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "neznámé ID uživatele: %s"
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "neznm pepna `-%c'"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "abyste mohli použit ID uživatele %s, musíte také použít -g"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "ID skupiny nelze nastavit na %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "pi koprovn vce soubor, mus bt posledn argument (%s) adres"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "ID uživatele nelze nastavit na %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "získat kontext pro vytváření na souborovém systému se nezdařilo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "pozor: "
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "chybn slo poloky pro soubor 1: `%s'"
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr "dlouhý přepínač „--megabytes“ je zastaralý a brzy bude odebrán"
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "chybn slo poloky pro soubor 2: `%s'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [JMÉNO_UŽIVATELE]\n"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "pli mnoho argument, kter nejsou pepnai"
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict spolu s --check vrátí nenulový kód při neplatném "
+#~ "vstupu\n"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "pli mlo argument, kter nejsou pepnai"
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "přesměrování standardního chybové výstupu do /dev/null se nezdařilo"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Soubor existuje"
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "neplatné číslo: „%s“"
-#, fuzzy
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "vytvoen symbolick odkaz `%s' na `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jestliže není SOUBOR zadán nebo je „-“, bude čten standardní vstup.\n"
+#~ "Implicitní přepínače: „-F /“\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "adresář nelze smazat: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "volání dup2 selhalo"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "nelze provést %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "vytvoen pevn odkaz `%s' na `%s'"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "nelze provést %s -d"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA]... POSLEDN\n"
-#~ " nebo: %s [PEPNA]... PRVN POSLEDN\n"
-#~ " nebo: %s [PEPNA]... PRVN PRSTEK POSLEDN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chyby v programu %s oznamujte na adrese <%s> (anglicky).\n"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "pi vytven vce odkaz, mus bt posledn argument adres"
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "varování: --retry je užitečný pouze v případě sledovaní dle jména"
-# in Genitive - rzm
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "zadanho souboru"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "používám aritmetiku s jednoduchou přesností"
-# in Genitive - rzm
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "zadanch soubor"
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "používám aritmetiku s libovolnou přesností"
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "kontrolnho soutu"
+#~ msgid ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " vstupní řetězec: „%s“\n"
+#~ " desetinná čárka: „%s“\n"
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "kontrolnch sout"
+#~ msgid ""
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " získaná číselná hodnota: %Lf\n"
+#~ " přesnost vstupu = %d\n"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "pepnae --string a --check se vzjemn vyluuj"
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
+#~ msgstr " Automatické škálování, nalezeno „i“, přechod k základu %d\n"
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "pi pouit pepnae --string nemohou bt zadny soubory"
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " mocnina přípony=%d^%d = %Lf\n"
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "pouze jeden argument me bt zadn pi uit pepnae --check"
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " vrácená hodnota: %Lf (%LG)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "prva %s nelze zmnit"
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "prva %s nelze zmnit"
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr " neškáluje se, vrácena (seskupená) hodnota: %'.*Lf\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "pli mlo argument"
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " neškáluje se, vrácena hodnota: %.*Lf\n"
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "pro roury nesm bt hlavn a vedlej slo zazen zadno"
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " hodnota zvětšena na %Lf * %0.f ^ %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "prva %s nelze zmnit"
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " hodnota po zaokrouhlení = %Lf * %0.f ^ %d\n"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "pi pemsovn vce soubor, mus bt posledn argument adres"
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " vrácená hodnota: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [ČÍSLO]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=JEDNOTKA\n"
+#~ " automaticky přeškáluje vstupní čísla na JEDNOTKY. "
+#~ "Výchozí\n"
+#~ " je „none“ (žádná). Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+#~ " --from-unit=N určuje velikost vstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+#~ " --to=JEDNOTKA automaticky přeškáluje výstupní čísla do JEDNOTEK.\n"
+#~ " Vizte JEDNOTKY níže.\n"
+#~ " --to-unit=N velikost výstupní jednotky (místo výchozí 1).\n"
+#~ " --round=METODA zaokrouhlovací metoda použitá při škálování. METODA "
+#~ "může být:\n"
+#~ " up (nahoru), down (dolů), from-zero (z nuly, výchozí),\n"
+#~ " towards-zero (k nule), nearest (nejbližší)\n"
+#~ " --suffix=PŘÍPONA\n"
+#~ " přidá k výstupním číslům PŘÍPONU a přijímá volitelnou\n"
+#~ " PŘÍPONU u vstupních čísel.\n"
+#~ " --padding=N vyplní výstup na N znaků.\n"
+#~ " Kladné N zarovná zprava. Záporné N zarovná zleva.\n"
+#~ " Poznámka: Je-li výstup širší než N, výplň se ignoruje.\n"
+#~ " Výchozí je automatická výplň, je-li nalezeno bílé "
+#~ "místo.\n"
+#~ " --grouping seskupí číslice (například 1 000 000).\n"
+#~ " Používá seskupování určené locale (t.j. nemá význam\n"
+#~ " v locale C nebo POSIX).\n"
+#~ " --header[=N] vypíše (bez převodu) prvních N řádků hlavičky.\n"
+#~ " Výchozí hodnota N je 1, není-li zadána.\n"
+#~ " --field N nahradí číslo ve vstupní položce N (výchozí je 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X\n"
+#~ " jako oddělovač položek použije X namísto bílého místa\n"
+#~ " --format=FORMÁT\n"
+#~ " použije FORMÁT s plovoucí desetinou čárkou ve stylu "
+#~ "printf.\n"
+#~ " Pro podrobnosti vizte FORMÁT níže.\n"
+#~ " --invalid=MÓD způsob selhání při neplatném čísle: MÓD může být:\n"
+#~ " abort (přerušit, výchozí), fail (selhat), warn "
+#~ "(varovat),\n"
+#~ " ignore (ignorovat).\n"
+#~ " --debug vypisuje varování při neplatném vstupu.\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Provede PKAZ se zadanou prioritou. Bez PKAZu, vype aktuln "
-#~ "prioritu.\n"
-#~ "NASTAVEN je implicitn 10. Rozsah je od -20 (nejvy priorita) do 19\n"
-#~ "(nejni).\n"
#~ "\n"
-#~ " -NASTAVEN aktuln prioritu zv o NASTAVEN\n"
-#~ " -n, --adjustment=NASTAVEN jako -NASTAVEN\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ "JEDNOTKY:\n"
+#~ " none Neprovádí se žádné škálování. Přípony vyvolají chybu.\n"
+#~ " auto Přijímá se volitelná jedno- nebo dvoupísmenná přípona:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ⋮\n"
+#~ " iec Přijímá se volitelná jednopísmenná přípona:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ⋮\n"
+#~ " iec-i Přijímá se volitelná dvoupísmenná přípona:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ⋮\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "chybn typ etzce `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formátovací řetězec:\n"
+#~ " vstup: %s\n"
+#~ " seskupování: %s\n"
+#~ " šířka výplně: %ld\n"
+#~ " zarovnání: %s\n"
+#~ " předpona: „%s“\n"
+#~ " přípona: „%s“\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formátování výstupu:\n"
+#~ " hodnota: %Lf\n"
+#~ " čitelná podoba: „%s“\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " Po výplni: „%s“\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "zkracuje se přípona „%s“\n"
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "posunut ve starm stylu"
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "nenalezna žádná platná přípona\n"
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "chybn druh argument '%s' ve starm formtu"
+# TODO: pluralize
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "automatický výplň nastavena na %ld znaků\n"
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "v kompatibilnm mdu mus bt posledn dva argumenty posuny"
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Získané položky:\n"
+#~ " vstup: „%s“\n"
+#~ " položka: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " PŘÍLIŠ MÁLO POLOŽEK!\n"
+#~ " předpona: „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " předpona: „%s“\n"
+#~ " číslo: „%s“\n"
+#~ " přípona: „%s“\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "čtení %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "zápis %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "uzavírání %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "přistupuji k %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "otevírám %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system\n"
+#~ " přeskočí adresáře na jiných souborových "
+#~ "systémech\n"
+#~ " -X, --exclude-from=SOUBOR\n"
+#~ " přeskočí soubory, které vyhovují libovolnému\n"
+#~ " výrazu ze souboru SOUBOR\n"
+#~ " --exclude=VZOR přeskočí soubory vyhovující VZORU\n"
+#~ " --max-depth=N vypíše celkové součty pouze pro adresáře (nebo\n"
+#~ " soubory, pokud je uvedeno --all), do N. úrovně\n"
+#~ " vzhledem k cestě na příkazovém řádku.\n"
+#~ " Argument --max-depth=0 je rovnocenný se --"
+#~ "summarize.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rozpoznv nepenositeln konstrukce ve JMNU.\n"
+#~ " none, off záložní kopie nevytvářet (i když je zadán přepínač --"
+#~ "backup)\n"
+#~ " numbered, t číslované záložní kopie\n"
+#~ " existing, nil číslované, jestliže již číslovaná záložní kopie "
+#~ "existuje,\n"
+#~ " jinak jednoduché\n"
+#~ " simple, never jednoduché záložní kopie\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability kontrola pro vechny POSIXov systmy, ne jen "
-#~ "tento\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "velikost tabeltoru obsahuje neplatn znak"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: přepínač --page-increment je zastaralý, použijte --line-"
+#~ "increment"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s exituje, ale nen adresem"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všechny argumenty dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich\n"
+#~ "krátké varianty.\n"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "adres '%s' nen prohledvateln"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ZÁKLAD je d pro desítkové, o pro osmičkové, x pro šestnáctkové nebo n pro "
+#~ "žádné.\n"
+#~ "POČET je brán jako šestnáctkové číslo, začíná-li 0x nebo 0X, a smí mít\n"
+#~ "násobné přípony: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Přidání přípony „z“ k libovolnému typu způsobí vypsání tisknutelných "
+#~ "znaků\n"
+#~ "na konci každého výstupního řádku.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "dlka jmna '%s' je %d; maximum ale je %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --string bez zadaného čísla je brán jako 3. Přepínač --width "
+#~ "bez\n"
+#~ "čísla je brán jako 32. Implicitní jsou tyto hodnoty: -A o -t oS -w16.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "dlka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR\n"
-# c-format
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' chybn rozsah sel strnek: `%s'"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' chybn slo poten strnky: `%s'"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevřít"
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' chybn slo koncov strnky: `%s'"
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nelze nastavit skupiny"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "nelze nastavit ID skupiny"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "nelze nastavit ID uživatele"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [-] [UŽIVATEL [ARG]…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "`--pages' slo poten strnky je vt ne slo koncov strnky"
+#~ "Mění efektivní číslo uživatele a skupiny na daného UŽIVATELE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
+#~ " -c, --command=PŘÍKAZ předá jeden PŘÍKAZ shellu pomocí -c\n"
+#~ " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment nemaže proměnné prostředí\n"
+#~ " -p jako -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL použije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
+#~ "shells)\n"
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=SLOUPC' neplatn poet sloupc: `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Je-li zadáno pouze „-“, znamená to „-l“. Pokud uživatel není zadán,\n"
+#~ "předpokládá se uživatel root.\n"
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "slo poten strnky je vt ne slo koncov strnky: `%d'"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "chybné heslo"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strana %d"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "používán omezený (restricted) shell %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: chybn vzorek"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "varování: nelze vejít do adresáře %s"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Pouit: %s formt [argument...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Příklady:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Výstup „sort“.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Výstup „stdio“.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Tento program je voln programov vybaven; mete jej it a "
-#~ "modifikovat\n"
-#~ "podle ustanoven Obecn veejn licence GNU, vydvan Free Software\n"
-#~ "Foundation; a to bu verze 2 tto licence anebo (podle vaeho uven),\n"
-#~ "kterkoli pozdj verze.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Tento program je roziovn v nadji, e bude uiten, avak BEZ "
-#~ "JAKKOLI\n"
-#~ "ZRUKY; neposkytuj se ani odvozen zruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
-#~ "PRO\n"
-#~ "NJAK KONKRTN EL. Dal podrobnosti najdete v Obecn veen licenci "
-#~ "GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Kopie Obecn veejn licence GNU mla bt dodna spolu s tmto "
-#~ "programem;\n"
-#~ "pokud se tak nestalo, napite o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "pkaz %s nelze provst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "datum nelze nastavit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+#~ "Použití: %s [JMÉNO]\n"
+#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "--relative-base vyžaduje --relative-to"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mae SOUBOR(y).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory smae adres, dokonce kdy nen przdn (pouze\n"
-#~ " superuivatel)\n"
-#~ " -f, --force ignoruje neexistujc soubory\n"
-#~ " -i, --interactive pt se ped kadm smaznm\n"
-#~ " -r, -R, --recursive mae obsah adres rekurzvn\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje co je udlno\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Smazn souboru jeho nzev zan znakem `-', napklad `-foo',\n"
-#~ "doclte jednm z nsledujcch pkaz:\n"
-#~ " %s -- -foo\n"
-#~ " %s ./-foo\n"
+#~ "Mění skupinu zadaných SOUBORŮ na SKUPINU.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes vypíše soubory, jejichž skupina byla změněna\n"
+#~ " --dereference působí na soubor, na nějž se odkazuje "
+#~ "symbolický\n"
+#~ " odkaz (toto je výchozí chování), namísto "
+#~ "odkazu\n"
+#~ " samotného\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pokud je poten hodnota vt ne koncov,\n"
-#~ "prstek mus bt zporn"
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n"
+#~ " --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA použije skupinu souboru "
+#~ "RSOUBOR\n"
+#~ " -R, --recursive vykoná se i v podadresářích\n"
+#~ " -v, --verbose vypíše informaci o každém zpracovávaném "
+#~ "souboru\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pokud je poten hodnota men ne koncov,\n"
-#~ "prstek mus bt kladn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ "Změní práva každému SOUBORU na PRÁVA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes vypisuje pouze soubory, jejichž práva byla "
+#~ "změněna\n"
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: chyba pi ten"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root s „/“ se nezachází zvláštně (výchozí chování)\n"
+#~ " --preserve-root odmítne rekurzivní zpracování nad „/“\n"
-# src/tail.c:938
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: neplatn znak v zastaralm pepnai"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n"
+#~ " -v, --verbose vypisuje informaci o každém zpracovaném "
+#~ "souboru\n"
+#~ " --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA použije práva souboru "
+#~ "RSOUBOR\n"
+#~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáři "
+#~ "v podadresářích\n"
#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pli mnoho argument; Pi pouit zastaral syntaxe pepnae %s,\n"
-#~ "me bt uveden pouze jeden souborov argument. Radji pouijte\n"
-#~ "ekvivalentn pepna -n nebo -c."
+#~ "Mění vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORŮ na VLASTNÍKA a/nebo "
+#~ "SKUPINU.\n"
+#~ "S --reference mění vlastníka a skupinu zadaných SOUBORŮ na vlastníka a "
+#~ "skupinu\n"
+#~ "souboru RSOUBOR.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes vypíše pouze soubory, jejichž vlastnictví bylo "
+#~ "změněno\n"
+#~ " --dereference působí na soubory, na něž se odkazují "
+#~ "symbolické\n"
+#~ " odkazy, místo na odkazy samotné\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Varovn: pouit dvou nebo vce souborovch argument se zastaralou "
-#~ "syntax\n"
-#~ "pepnae %s nen portabiln. Radji pouijte ekvivalentn pepna\n"
-#~ "-n nebo -c."
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n"
+#~ " --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK:SKUPINA použije "
+#~ "vlastníka\n"
+#~ " a skupinu souboru RSOUBOR\n"
+#~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresáři v podadresářích\n"
+#~ " -v, --verbose vypíše informaci o každém zpracovávaném souboru\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST může být (nebo může být celé číslo volitelně následované) "
+#~ "jedním\n"
+#~ "z následujících (řetězec význam): KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M "
+#~ "1024*1024\n"
+#~ "a tak dále pro G, T, P, E, Z, Y.\n"
-# src/tail.c:968
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: je pli velk, proto jej nelze vnitn popsat"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "odkaz %s nelze vytvořit"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s je vt ne maximln mon velikost souboru v tomto systmu"
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "zkracuje se %s"
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: neplatn slo maximlnho potu po sob jdoucch zmn velikosti"
+#~ "VAROVÁNÍ: přepínač --preserve_context je zastaralý, použijte --preserve-"
+#~ "context"
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "oekvn argument\n"
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "chybný počet řádků: 0"
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "%s je oekvn vraz typu integer\n"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "neplatná přesnost formátu"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "ped -lt"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "po -lt"
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "vytvářím symbolický odkaz %s"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "ped -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "po -le"
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "vytvářím symbolický odkaz %s → %s"
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "ped -gt"
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "vytvářím pevný odkaz %s"
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "po -gt"
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "vytvářím pevný odkaz %s ⇒ %s"
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "ped -ge"
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "nadbytečný argument %s\n"
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "po -ge"
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "v jednotkách se vyskytují předpony jak SI tak i IEC"
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "ped -ne"
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr ""
+#~ "přepínač --context (-Z) je zbytečný a v budoucím vydání bude odstraněn"
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "po -ne"
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "varování: přepínač --%s je překonaný, použijte --reference"
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "ped -eq"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uvědomte si, že přepínače -r a -s se vzájemně vylučují.\n"
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "po -eq"
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=SLOUPCŮ Zalomí zakódované řádky po SLOUPCŮ znacích "
+#~ "(výchozí 76).\n"
+#~ " Zalamování lze zakázat hodnotou 0.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Rozkóduje data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Během dekódování ignoruje neabecední znaky.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "po -t"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] POČET[PŘÍPONA] PŘÍKAZ [ARGUMENT]…\n"
+#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "pli mnoho argument"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nepovolený přepínač – %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "pli mlo argument"
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "neplatný argument: %s"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "chybn zpis `\\%c'"
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Vypíše tuto nápovědu a skončí.\n"
+#~ " --version Vypíše označení verze a skončí.\n"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
#~ msgstr ""
-#~ "dv mnoiny mus bt zadny pi mazn a komprimaci opakujcch se znak"
+#~ "S --follow (-f) tail sleduje deskriptor souboru, což znamená, že i když\n"
+#~ "bude sledovaný soubor přejmenován, tail bude sledovat tento přejmenovaný\n"
+#~ "soubor. "
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nejmn jedna mnoina mus bt zadna pi komprimaci opakujcch se znak"
+#~ "Chyby distributora %s oznamujte na adrese <%s> (pouze anglicky),\n"
+#~ "Připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
+#~ "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+#~ msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "nelze identifikovat mapovn: pi nahrazovn, libovoln konstrukce [:"
-#~ "lower:]\n"
-#~ "nebo [:upper:] v MNOIN1 mus bt zarovnna s odpovdajc konstrukc\n"
-#~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNOIN2."
+#~ "Obecná nápověda pro používání GNU softwaru: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+#~ ">.\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "přepínač --megabytes je zastaralý, použijte -m"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [argumenty jsou ignorovny]\n"
-#~ " nebo: %s PEPNA\n"
-#~ "Ukon se s nvratovm kdem znamenajcm ukonen bez chyby.\n"
#~ "\n"
-#~ "Nsledujc jmna pepna nemohou bt zkracovna.\n"
+#~ "Pokud platí -e, jsou následující sekvence interpretovány takto:\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " \\0NNN znak s ASCII kódem NNN (osmičkově)\n"
+#~ " \\\\ zpětné lomítko (backslash)\n"
+#~ " \\a zvonek (BEL)\n"
+#~ " \\b návrat vozíku o jeden znak zpět (backspace)\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory vytvoří adresář, ne soubor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --quiet potlačí hlášky o chybě při vytváření souboru/adresáře\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --dry-run nevytváří nic, jen vytiskne jméno (není bezpečné)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p ADRESÁŘ použije ADRESÁŘ jako předponu,\n"
+#~ " implikuje -t (nedoporučuje se)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a zvonek (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c žádný další výstup\n"
+#~ " \\f posun formuláře (form feed)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n nový řádek (new line)\n"
+#~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
+#~ " \\t vodorovný tabelátor (horizontal tab)\n"
+#~ " \\v svislý tabelátor (vertical tab)\n"
+
+#~ msgid "path truncated when looking for %s"
+#~ msgstr "při hledání %s byla cesta zkrácena"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Implicitně není k rozlišování typů souborů barva používána. To je "
+#~ "rovnocenné\n"
+#~ "s použitím přepínače --color=none. Použití přepínače --color bez "
+#~ "argumentu\n"
+#~ "KDY je rovnocenné s použitím přepínače --color=always. Přepínač --"
+#~ "color=auto\n"
+#~ "způsobí, že barvy budou použity pouze, je-li standardní výstup připojen\n"
+#~ "k terminálu (tty). Barvy lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS, pro\n"
+#~ "jejíž nastavení je určen příkaz „dircolors“. \n"
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "me bt zadn pouze jeden argument"
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: adresář %s nelze zavřít"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: z %s nelze otevřít .."
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: nelze zaručit bezpečnost %s (vráceno přes ..)"
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: jmno uivatele pro UID %u nelze najt\n"
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: adresář %s změnil zařízení nebo i-uzel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n"
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: do adresáře %s nelze vstoupit"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "datum nelze nastavit"
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZÁVAŽNÉ: adresář %s, do kterého bylo právě vstoupeno, změnil zařízení/i-"
+#~ "uzel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "ZÁVAŽNÉ: z %s se nelze vrátit do .."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr "%s: do adrese `%s' je zakzn zpis; opravdu pokraovat? "
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "kořenový adresář %s nelze smazat"
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "mazn vech poloek adrese `%s'\n"
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "relativně pojmenovaný %s nelze smazat"
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "pokraovat? "
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "nelze obnovit pracovní adresář"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "do adrese `%s' nelze vejt"
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: varování: vytvoření pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
+#~ "není přenositelné"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "adres %s nelze vytvoit"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST může mít následující násobné přípony (přípona činitel):\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 a tak dále pro T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (nemus bt przdn)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST je číslo, které může být následováno jednou z následujících "
+#~ "přípon:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 a tak dále pro G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "varovn: adres nelze zmnit na %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze všech po sobě jdoucích stejných vstupních řádků vypíše na výstup vždy\n"
+#~ "pouze jeden. Implicitně je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
+#~ "VÝSTUP\n"
+#~ "standardní výstup.\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "pkaz %s nelze provst"
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
-#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: adres `%s' ml pi sputn zazen/i-uzel\n"
-#~ "sla %lu/%lu, ale nyn (po zmn adrese do nj), jsou sla pro `.'\n"
-#~ "%lu/%lu. To znamen, e bhem bhu pkazu rm, dolo k nahrazen "
-#~ "adrese\n"
-#~ "jinm adresem nebo ke zmn odkazu na jin adres."
+#~ " -P, --no-dereference nikdy nenásleduje symbolické odkazy\n"
+#~ " ve ZDROJI\n"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "přepínač --reply není doporučen, místo něj použijte -i nebo -f"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
-#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: adres `%s' ml pi sputn zazen/i-uzel\n"
-#~ "sla %lu/%lu, ale nyn (po zmn adrese do nj), jsou sla pro `.'\n"
-#~ "%lu/%lu. To znamen, e bhem bhu pkazu rm, dolo k nahrazen "
-#~ "adrese\n"
-#~ "jinm adresem nebo ke zmn odkazu na jin adres."
+#~ "VAROVÁNÍ: používejte --si, ne -H. Význam přepínače -H se brzy změní, "
+#~ "bude\n"
+#~ "rovnocenný přepínači --dereference-args (-D)."
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [ŘETĚZEC]…\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bignum always use arbitrary-precision arithmetic\n"
+#~ " --no-bignum always use single-precision arithmetic\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bignum vždy použije aritmetiku s libovolnou přesností\n"
+#~ " --no-bignum vždy použije aritmetiku s jednoduchou přesností\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
-#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
-#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
-#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
+#~ "arithmetic operation %c produced an out of range value, but arbitrary-"
+#~ "precision arithmetic is not available"
#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: adres `%s' ml pi sputn zazen/i-uzel\n"
-#~ "sla %lu/%lu, ale nyn (po zmn adrese do nj), jsou sla pro `.'\n"
-#~ "%lu/%lu. To znamen, e bhem bhu pkazu rm, dolo k nahrazen "
-#~ "adrese\n"
-#~ "jinm adresem nebo ke zmn odkazu na jin adres."
+#~ "aritmetická operace %c vede k výsledku za hranicemi zobrazitelnosti, "
+#~ "navíc aritmetika s libovolnou přesností není dostupná"
+
+#~ msgid "string too long"
+#~ msgstr "řetězec je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
+#~ msgstr "podpora pro libovolnou přesnost není dostupná"
+
+#~ msgid "string offset is too large"
+#~ msgstr "pozice v řetězci je příliš velká"
-#, fuzzy
-#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " nebo : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaral)\n"
+#~ msgid "substring length too large"
+#~ msgstr "délka podřetězce je příliš dlouhá"
+
+#~ msgid "arbitrary-precision arithmetic is not available"
+#~ msgstr "aritmetika s libovolnou přesností není dostupná"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ "Návratový kód 0 značí bezchybný běh programu, 1 menší problémy a\n"
+#~ "2 závažné problémy.\n"
+
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "ve formátovacím řetězci %s chybí řídicí znak %%"
+
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "příliš mnoho řídicích znaků %% ve formátovacím řetězci %s"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "chybný formátovací řetězec: %s"
+
+#~ msgid "FIXME unknown"
+#~ msgstr "OPRAVMĚ neznámý"
+
+#~ msgid "Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
+#~ "Pokud není přípona záložních souborů nastavena přepínačem --suffix nebo\n"
+#~ "proměnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je používána přípona „~“. Způsob "
+#~ "vytváření\n"
+#~ "záložních souborů lze ovlivnit nastavením proměnné VERSION_CONTROL, "
+#~ "hodnoty\n"
+#~ "mohou být:\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid "David Ihnat"
+#~ msgstr "David Ihnat"
+
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
+#~ "Vypíše rozklad každého ČÍSLA na prvočísla.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
+#~ "není-li SELinux podporován nebo je-li zobrazována identita jiného "
+#~ "uživatele,\n"
+#~ "nelze vypsat bezpečnostní kontext"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] ADRESÁŘ…\n"
+
+# should this be translated? - rzm
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: formát=„%s“ šířka=%d\n"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -S[ŘETĚZEC], --sep-string[=ŘETĚZEC]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR […]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort porovnává podle obecných číselných hodnot\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting uvažuje pouze tisknutelné znaky\n"
+#~ " -M, --month-sort porovnává podle měsíců\n"
+#~ " (neznámý) < „LED“ < … < „PRO“\n"
+#~ " -n, --numeric-sort porovnává podle číselné hodnoty řetězce\n"
+#~ " -R, --random-sort řadí podle náhodných hashů klíčů\n"
+#~ " --random-source=SOUBOR získá náhodné bajty ze SOUBORU\n"
+#~ " (implicitně /dev/urandom)\n"
+#~ " --sort=SLOVO řadí podle SLOVA:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse obrácený výsledek porovnávání\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR…\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: práva\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " --retry bude zkoušet otevřít soubor dokonce, i když\n"
+#~ " bude nedostupný v okamžiku spuštění tailu "
+#~ "nebo\n"
+#~ " jestliže se stane nedostupným později; "
+#~ "užitečné\n"
+#~ " při sledovaní podle jména (--follow=name)\n"
+#~ " -c, --bytes=N vypíše posledních N bajtů;\n"
+#~ " pro výpis od N. bajtu lze použít zápis +N\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ "Nahrazení nastane, jestliže není zadán přepínač -d a jsou zadány obě\n"
+#~ "množiny. -t může být použito pouze při nahrazování. V případě potřeby je\n"
+#~ "MNOŽINA2 rozšířena na délku MNOŽINY1 opakováním posledního znaku. "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
+#~ "Přebytečné\n"
+#~ "znaky MNOŽINY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
+#~ "zaručeno,\n"
+#~ "že budou rozepsány vzestupně; při použití v MNOŽINĚ2 při nahrazování "
+#~ "mohou být\n"
+#~ "používány pouze v párech pro změnu velikosti písmen. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s používá MNOŽINU1\n"
+#~ "pokud se nenahrazuje, ani nemaže, Jinak srážení používá MNOŽINU2 a je\n"
+#~ "vykonáno až po nahrazení a mazání.\n"
+
+#~ msgid " %2d:%02d%s up "
+#~ msgstr " %2d:%02d %s běží "
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "ráno"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "večer"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld den"
+#~ msgstr[1] "%ld dny"
+#~ msgstr[2] "%ld dnů"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [SOUBOR]\n"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "neznámý operand %s=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " group directories before files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " vypíše adresáře před soubory\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "velikost bloku"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je volné programové vybavení. Jeho kopie můžete šířit "
+#~ "podle\n"
+#~ "ustanovení Obecné veřejné licence GNU <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "Program je šířen BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY, jak jen zákon dovoluje.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "neplatný(á/é) %s „%s“"
+
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "neplatný znak následující za %s v „%s“"
+
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s „%s“ je příliš dlouhý"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr "přepínač --kilobytes je zastaralý; používejte -k"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ "N může mít násobící příponu: b pro 512, k pro 1024, m pro 1024*1024.\n"
+
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "nemůžete vynechat jak uživatele tak skupinu"
+
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "seznam doplňkových skupin nelze získat"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "přeskakuji argument"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "argument ořezán"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "minimální délka řetězce"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "specifikace šířky"
+
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "rozsah stran"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "velikost paměťového bloku pro řazení"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ "VELIKOST může mít násobící příponu: b pro 512, k pro 1024, m pro 1 mega.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
+#~ "Nastaví čas posledního přístupu a poslední změny obsahu každého zadaného\n"
+#~ "SOUBORU na aktuální čas.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr "Varování: přepínač -i bude v budoucnu odebrán, použijte -u"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip selhal"
+
+# src/tail.c:968
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "hodnota %s je příliš velká, proto ji nelze vnitřně popsat"
+
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze změnit"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "k UID nelze zjistit přihlašovací skupinu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a "
+#~ "rozšiřování\n"
+#~ "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
+#~ "ZÁRUKY,\n"
+#~ "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
+
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "příliš málo argumentů"
+
+#~ msgid "group number"
+#~ msgstr "číslo skupiny"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora přepínače bude\n"
+#~ "v některé z dalších verzí odstraněna. Raději použijte --backup=%s."
+
+#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+#~ msgstr "%s: po oddělovači je očekáváno `+' nebo `-'"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "nedefinováno"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "%s+%s vstoupivších záznamů\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "%s+%s vystoupivších záznamů\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "zkrácené záznamy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "{unblock,sync}"
+#~ msgstr ""
+#~ "může být použit vždy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
+#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
+#~ "dircolors' internal database"
+#~ msgstr ""
+#~ "s přepínačem pro výpis vnitřní databáze 'dircolors' nemůže\n"
+#~ "být použit argument pro soubor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "upozornění: nepřenositelné : '%s': použití '^' jako prvního znaku\n"
+#~ "základního regulárního výrazu není přenositelné; bude ignorováno"
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "neznámý přepínač `-%c'"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "chybné číslo položky pro soubor 1: `%s'"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "chybné číslo položky pro soubor 2: `%s'"
+
+#~ msgid "too many non-option arguments"
+#~ msgstr "příliš mnoho argumentů, které nejsou přepínači"
+
+#~ msgid "too few non-option arguments"
+#~ msgstr "příliš málo argumentů, které nejsou přepínači"
+
+#~ msgid "%s: File exists"
+#~ msgstr "%s: Soubor existuje"
+
+#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "při vytváření více odkazů, musí být poslední argument adresář"
+
+# in Genitive - rzm
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "zadaných souborů"
+
+#~ msgid "checksum"
+#~ msgstr "kontrolního součtu"
+
+#~ msgid "checksums"
+#~ msgstr "kontrolních součtů"
+
+#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgstr "při použití přepínače --string nemohou být zadány soubory"
+
+#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
+#~ msgstr "pouze jeden argument může být zadán při užití přepínače --check"
+
+#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlejší číslo zařízení zadáno"
+
+#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgstr "při přemísťování více souborů, musí být poslední argument adresář"
+
+#~ msgid "old-style offset"
+#~ msgstr "posunutí ve starém stylu"
+
+#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
+#~ msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
+
+#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+#~ msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
+
+#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
+#~ msgstr "adresář '%s' není prohledávatelný"
+
+# c-format
+#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' chybný rozsah čísel stránek: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' chybné číslo počáteční stránky: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' chybné číslo koncové stránky: `%s'"
+
+#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgstr ""
+#~ "`--pages' číslo počáteční stránky je větší než číslo koncové stránky"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=SLOUPCŮ' neplatný počet sloupců: `%s'"
+
+#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
+
+#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
+#~ msgstr "číslo počáteční stránky je větší než číslo koncové stránky: `%d'"
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Strana %d"
+
+#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
+
+#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
+#~ msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
+#~ "the increment must be negative"
+#~ msgstr ""
+#~ "pokud je počáteční hodnota větší než koncová,\n"
+#~ "přírůstek musí být záporný"
+
+#~ msgid ""
+#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
+#~ "the increment must be positive"
+#~ msgstr ""
+#~ "pokud je počáteční hodnota menší než koncová,\n"
+#~ "přírůstek musí být kladný"
+
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "stdin: chyba při čtení"
+
+# src/tail.c:938
+#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
+#~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém přepínači"
+
+#~ msgid ""
+#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "příliš mnoho argumentů; Při použití zastaralé syntaxe přepínače %s,\n"
+#~ "může být uveden pouze jeden souborový argument. Raději použijte\n"
+#~ "ekvivalentní přepínač -n nebo -c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
+#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "option instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: použití dvou nebo více souborových argumentů se zastaralou "
+#~ "syntaxí\n"
+#~ "přepínače %s není portabilní. Raději použijte ekvivalentní přepínač\n"
+#~ "-n nebo -c."
+
+#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+#~ msgstr "%s je větší než maximální možná velikost souboru v tomto systému"
+
+#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: neplatné číslo maximálního počtu po sobě jdoucích změn velikosti"
+
+#~ msgid "argument expected\n"
+#~ msgstr "očekáván argument\n"
+
+#~ msgid "integer expression expected %s\n"
+#~ msgstr "%s je očekáván výraz typu integer\n"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "po -lt"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "před -le"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "po -le"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "před -gt"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "po -gt"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "před -ge"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "po -ge"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "před -ne"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "po -ne"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "před -eq"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "po -eq"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "po -t"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
+
+#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgstr ""
+#~ "nejméně jedna množina musí být zadána při komprimaci opakujících se znaků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
+#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
+#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ msgstr ""
+#~ "nelze identifikovat mapování: při nahrazování, libovolná konstrukce [:"
+#~ "lower:]\n"
+#~ "nebo [:upper:] v MNOŽINĚ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
+#~ "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNOŽINĚ2."
+
+#~ msgid "only one argument may be specified"
+#~ msgstr "může být zadán pouze jeden argument"
+
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
+#~ msgstr "%s: jméno uživatele pro UID %u nelze najít\n"
+
+#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
+#~ msgstr "mazání všech položek adresáře `%s'\n"
+
+#~ msgid " (might be nonempty)"
+#~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
@@ -9543,243 +14879,25 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mn skupinu zadanch SOUBOR na SKUPINU.\n"
+#~ "Mění skupinu zadaných SOUBORŮ na SKUPINU.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes vype soubory, jejich skupina byla zmnna\n"
-#~ " --dereference psob na soubor, na nj se odkazuje "
-#~ "symbolick\n"
+#~ " -c, --changes vypíše soubory, jejichž skupina byla změněna\n"
+#~ " --dereference působí na soubor, na nějž se odkazuje "
+#~ "symbolický\n"
#~ " odkaz\n"
-#~ " -h, --no-dereference psob na symbolick odkaz msto na soubor,\n"
-#~ " na kter odkaz odkazuje (funguje pouze na "
-#~ "systmech,\n"
-#~ " kter mohou mnit vlastnky symbolickch "
-#~ "odkaz)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet potla vtinu chybovch zprv\n"
-#~ " --reference=RSOUBOR msto hodnoty SKUPINA pouije skupinu souboru "
+#~ " -h, --no-dereference působí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
+#~ " na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
+#~ "systémech,\n"
+#~ " které mohou měnit vlastníky symbolických "
+#~ "odkazů)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačí většinu chybových zpráv\n"
+#~ " --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA použije skupinu souboru "
#~ "RSOUBOR\n"
-#~ " -R, --recursive vykon se i v podadresch\n"
-#~ " -v, --verbose vype informaci o kadm zpracovvanm "
+#~ " -R, --recursive vykoná se i v podadresářích\n"
+#~ " -v, --verbose vypíše informaci o každém zpracovávaném "
#~ "souboru\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mn vlastnka a/nebo skupinu zadanch SOUBOR na VLASTNKa a/nebo "
-#~ "SKUPINU.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes vype soubory, jejich vlastnictv bylo "
-#~ "zmnno\n"
-#~ " --dereference psob na soubory, na n se odkazuj "
-#~ "symbolick\n"
-#~ " odkazy\n"
-#~ " -h, --no-dereference psob na symbolick odkazy msto na soubory,\n"
-#~ " na kter se odkazy odkazuj (funguje pouze na\n"
-#~ " systmech, kter umouj mnit vlatsnky\n"
-#~ " symbolickch odkaz)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " mn vlastnka a/nebo skupinu kadho souboru,\n"
-#~ " pouze kdy jeho aktuln vlastnk a/nebo "
-#~ "skupina\n"
-#~ " odpovd zadanm. Jak vlastnk tak skupina me "
-#~ "bt\n"
-#~ " vynechna, a tedy nebude uvaovna.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet potla vtinu chybovch zprv\n"
-#~ " --reference=RSOUBOR msto hodnot VLASTNK.SKUPINA pouije "
-#~ "vlastnka\n"
-#~ " a skupinu souboru RSOUBOR\n"
-#~ " -R, --recursive pracuje i se soubory a adresi v "
-#~ "podadresch\n"
-#~ " -v, --verbose vype informaci o kadm zpracovvanm "
-#~ "souboru\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Vlastnk nebude zmnn, nen-li zadn. Skupina nebude zmnna, nen-li\n"
-#~ "zadna, ale v ppad, e uvedete za vlastnkem dvojteku, bude skupina "
-#~ "zmnna\n"
-#~ "na pihlaovac skupinu vlastnka. VLASTNKa a SKUPINu lze tak zadat "
-#~ "seln\n"
-#~ "stejn jako symbolicky.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
-#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-#~ " additional attributes: links, all\n"
-#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopruje ZDROJ do CLe nebo vce ZDROJ do ADRESe.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive stejn jako pouit pepna '-dpR'\n"
-#~ " --backup=[TYP] vytvo zlon kopie pepisovanch "
-#~ "soubor\n"
-#~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-#~ " -d, --no-dereference zachovv symbolick odkazy\n"
-#~ " -f, --force bude mazat existujc cle bez optn\n"
-#~ " -i, --interactive pt se ped pepsnm\n"
-#~ " -l, --link tvo odkazy msto koprovn\n"
-#~ " -p, --preserve zachovv prva a asy soubor, je-li to "
-#~ "mon\n"
-#~ " -P, --parents pidv zdrojovou cestu do clovho "
-#~ "ADRESe\n"
-#~ " -r kopruje rekurzivn, co nen adresem "
-#~ "kopruje\n"
-#~ " jako by to byl soubor.\n"
-#~ " POZOR: Pokud budete koprovat speciln "
-#~ "soubory\n"
-#~ " jako teba roury nebo /dev/zero, pak "
-#~ "radji\n"
-#~ " pouijte -R\n"
-#~ " --sparse=KDY d tvorbu soubor s drami\n"
-#~ " -R, --recursive kopruje adrese rekurzivn\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes odstrauje lomtka na konci nzv vech "
-#~ "ZDROJ\n"
-#~ " -s, --symbolic-link tvo symbolick odkazy msto koprovn\n"
-#~ " -S, --suffix=PPONA zmn obvyklou pponu zlonch soubor\n"
-#~ " na PPONU\n"
-#~ " -u, --update kopruje pouze, kdy zdrojov soubor je\n"
-#~ " novj ne clov, nebo kdy clov "
-#~ "soubor\n"
-#~ " neexistuje\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje bli informace o vykonvn "
-#~ "pkazu\n"
-#~ " -x, --one-file-system zstane v jednom souborovm systmu\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Implicitn, jsou ZDROJov soubory s drami detekovny a odpovdajc "
-#~ "CLov\n"
-#~ "soubor je vytvoen stejn `drav'. Toto je voleno pepnaem --"
-#~ "sparse=auto.\n"
-#~ "Pepnaem --sparse=always kme, e v CLovch souborech se maj "
-#~ "tvoit\n"
-#~ "dry, jakmile ZDROJov soubor obsahuje dostaten dlouh sekvence "
-#~ "nulovch\n"
-#~ "bajt. Pepnaem --sparse=never tvorb soubor s drami zabrnme.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Koprovn souboru, konverze a formtovn. Toto ve lze navolit\n"
-#~ "nsledujcmi pepnai.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BAJT nastav ibs=BAJT a obs=BAJT\n"
-#~ " cbs=BAJT konvertuje BAJT bajt najednou\n"
-#~ " conv=KL_SLOVA konvertuje podle rkami oddlenho seznamu klovch "
-#~ "slov\n"
-#~ " count=BLOK kopruje pouze BLOK vstupnch blok\n"
-#~ " ibs=BAJT te BAJT bajt najednou\n"
-#~ " if=SOUBOR te ze souboru SOUBOR, msto z stdin\n"
-#~ " obs=BAJT zapisuje BAJT bajt najednou\n"
-#~ " of=SOUBOR zapisuje do souboru SOUBOR, msto do stdout. Pokud "
-#~ "SOUBOR\n"
-#~ " existuje vstup bude pipojen k existujcmu obsahu\n"
-#~ " seek=BLOK pesko prvnch BLOK vstupnch blok velikosti "
-#~ "'obs'\n"
-#~ " skip=BLOK pesko prvnch BLOK vstupnch blok velikosti 'ibs'\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Poet BAJT me mt dodatek: xM pro nsoben slem M, c pro nsoben\n"
-#~ "jednou, w pro nsoben dvma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
-#~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
-#~ "Kad\n"
-#~ "KL_SLOVO me bt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
-#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
-#~ " ibm z ASCII do pozmnnho EBCDIC\n"
-#~ " block vypln zznamy ukonen zn. novho dku mezerami\n"
-#~ " do velikosti 'cbs'\n"
-#~ " unblock zmna koncovch mezer v zznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
-#~ "novho\n"
-#~ " dku\n"
-#~ " lcase zmna velkch psmen na mal\n"
-#~ " notrunc nezkracuje vstupn soubory\n"
-#~ " ucase zmna malch psmen na velk\n"
-#~ " swab zmna kadho pru vstupnch bajt\n"
-#~ " noerror pokrauje i pi vzniku chyby pi ten\n"
-#~ " sync dopln kad vstupn blok nulovmi bajty do velikosti 'ibs'\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ msgid ""
#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
@@ -9806,31 +14924,31 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype informace o souborovch systmech, ve kterch kad SOUBOR "
-#~ "le,\n"
-#~ "nebo implicitn vech souborovch systmech.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all tak souborov systmy majc 0 blok\n"
-#~ " --block-size=VELIKOST pouije tuto velikost bloku\n"
-#~ " -h, --human-readable velikosti ve formtu itelnm pro lovka\n"
-#~ " (nap. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si podobn jako pedchoz, ale nsobky 1000 ne 1024\n"
-#~ " -i, --inodes vpis informac o i-uzlech msto o blocch\n"
-#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024. Implicitn 512 bajt,\n"
-#~ " kter odpovdaj norm POSIX\n"
-#~ " -l, --local omezen vpisu na lokln souborov systm\n"
-#~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576. Implicitn 512 bajt,\n"
-#~ " kter odpovdaj norm POSIX\n"
-#~ " --no-sync nevol 'sync' ped zsknm informac "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -P, --portability pouije formt definovan normou POSIX\n"
-#~ " --sync zavol 'sync' ped zsknm informac\n"
-#~ " -t, --type=TYP ve vstupu pouze souborov systmy typu TYP\n"
-#~ " -T, --print-type vypisuje typ souborovho systmu\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYP ve vstupu nebudou souborov systmy typu TYP\n"
-#~ " -v (ignorovn)\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " Vypíše informace o souborových systémech, ve kterých každý SOUBOR "
+#~ "leží,\n"
+#~ "nebo implicitně všech souborových systémech.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all také souborové systémy mající 0 bloků\n"
+#~ " --block-size=VELIKOST použije tuto velikost bloku\n"
+#~ " -h, --human-readable velikosti ve formátu čitelném pro člověka\n"
+#~ " (např. 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si podobně jako předchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
+#~ " -i, --inodes výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
+#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024. Implicitně 512 bajtů,\n"
+#~ " které odpovídají normě POSIX\n"
+#~ " -l, --local omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
+#~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576. Implicitně 512 bajtů,\n"
+#~ " které odpovídají normě POSIX\n"
+#~ " --no-sync nevolá 'sync' před získáním informací "
+#~ "(implicitní)\n"
+#~ " -P, --portability použije formát definovaný normou POSIX\n"
+#~ " --sync zavolá 'sync' před získáním informací\n"
+#~ " -t, --type=TYP ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
+#~ " -T, --print-type vypisuje typ souborového systému\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TYP ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
+#~ " -v (ignorován)\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
@@ -9862,41 +14980,41 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " St diskov prostor zabran kadm SOUBORem, pro adrese i s "
+#~ " Sčítá diskový prostor zabraný každým SOUBOREM, pro adresáře i s "
#~ "obsahem\n"
-#~ "podadres.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all vype souet velikosti vech soubor,\n"
-#~ " ne pouze adres\n"
-#~ " --block-size=VELIKOST pouije tuto velikost bloku\n"
-#~ " -b, --bytes velikosti vype v bajtech\n"
-#~ " -c, --total vype i celkov souet\n"
-#~ " -D, --dereference-args nsleduje symbolick odkaz, kdy jako argument "
-#~ "zadn\n"
-#~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formtu itelnm pro lidi\n"
-#~ " (nap. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si jako pedchoz, ale jednotky jsou nsobkem 1000\n"
+#~ "podadresářů.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all vypíše součet velikosti všech souborů,\n"
+#~ " ne pouze adresářů\n"
+#~ " --block-size=VELIKOST použije tuto velikost bloku\n"
+#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech\n"
+#~ " -c, --total vypíše i celkový součet\n"
+#~ " -D, --dereference-args následuje symbolický odkaz, když jako argument "
+#~ "zadán\n"
+#~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formátu čitelném pro lidi\n"
+#~ " (např. 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si jako předchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links jestlie jsou soubory pevnmi odkazy na jeden "
+#~ " -l, --count-links jestliže jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
#~ "soubor,\n"
-#~ " st velikosti, jako by to byly obyejn "
+#~ " sčítá velikosti, jako by to byly obyčejné "
#~ "soubory\n"
-#~ " -L, --dereference nsleduje vechny symbolick odkazy\n"
+#~ " -L, --dereference následuje všechny symbolické odkazy\n"
#~ " -m, --megabytes jako --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs nepot do velikosti adres velikosti jejich\n"
-#~ " podadres\n"
-#~ " -s, --summarize vype pouze celkov souet pro kad argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system pesko adrese na jinch souborovch "
-#~ "systmech\n"
-#~ " -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pesko soubory, kter vyhovuj "
-#~ "libovolnmu\n"
-#~ " reg.vr. ze souboru SOUBOR\n"
-#~ " --exclude=REGVR pesko soubory vyhovujc REGVR\n"
-#~ " --max-depth=N vypisuje nzvy adres a celkov souty pouze\n"
-#~ " do N-t rovn adres. Argument --max-depth=0\n"
-#~ " je rovnocenn se --sumarize.\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " -S, --separate-dirs nepočítá do velikosti adresářů velikosti jejich\n"
+#~ " podadresářů\n"
+#~ " -s, --summarize vypíše pouze celkový součet pro každý argument\n"
+#~ " -x, --one-file-system přeskočí adresáře na jiných souborových "
+#~ "systémech\n"
+#~ " -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR přeskočí soubory, které vyhovují "
+#~ "libovolnému\n"
+#~ " reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
+#~ " --exclude=REGVÝR přeskočí soubory vyhovující REGVÝR\n"
+#~ " --max-depth=N vypisuje názvy adresářů a celkové součty pouze\n"
+#~ " do N-té úrovně adresářů. Argument --max-depth=0\n"
+#~ " je rovnocenný se --summarize.\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
# dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
#~ msgid ""
@@ -9928,33 +15046,33 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " V prvnch dvou formtech koprovn ZDROJe do CLe nebo vce ZDROJ\n"
-#~ "do ADRESe, s nastavenm uivatelskch prv a uivatele/skupiny. Ve "
-#~ "tetm\n"
-#~ "formtu, vytvoen vech komponent zadanho ADRESE().\n"
+#~ " V prvních dvou formátech kopírování ZDROJE do CÍLE nebo více ZDROJŮ\n"
+#~ "do ADRESÁŘE, s nastavením uživatelských práv a uživatele/skupiny. Ve "
+#~ "třetím\n"
+#~ "formátu, vytvoření všech komponent zadaného ADRESÁŘE(ů).\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup=[TYP] vytvo zlon kopii ped smaznm\n"
+#~ " --backup=[TYP] vytvoří záložní kopii před smazáním\n"
#~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-#~ " -c (ignorovn)\n"
-#~ " -d, --directory vechny argumenty jsou brny jako nzvy "
-#~ "adres.\n"
-#~ " Vechny neexistujc komponenty tchto adres\n"
-#~ " jsou vytvoeny.\n"
-#~ " -D vytvo vechy vodn komponenty CLe, krom "
-#~ "posledn\n"
-#~ " -g, --group=SKUPINA nastav skupinu souboru na SKUPINU\n"
-#~ " -m, --mode=PRVA nastav pstupov prva souboru na PRVA (zadna "
+#~ " -c (ignorován)\n"
+#~ " -d, --directory všechny argumenty jsou brány jako názvy "
+#~ "adresářů.\n"
+#~ " Všechny neexistující komponenty těchto adresářů\n"
+#~ " jsou vytvořeny.\n"
+#~ " -D vytvoří všechny úvodní komponenty CÍLe, kromě "
+#~ "poslední\n"
+#~ " -g, --group=SKUPINA nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
+#~ " -m, --mode=PRÁVA nastaví přístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
#~ "jako\n"
#~ " pro chmod)\n"
-#~ " -o, --owner=VLASTNK nastav vlastnka souboru (pouze superuivatel - "
+#~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastaví vlastníka souboru (pouze superuživatel - "
#~ "root)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps asy clovho souboru nastav tak, jak byly\n"
-#~ " nastaveny u zdrojovho\n"
-#~ " -s, --strip odstran tabulky symbol, pouze 1 a 2 formt\n"
-#~ " -S, --suffix=PPONA nastav novou pponu zlonch soubor\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje jmna vech vytvench adres\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps časy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
+#~ " nastaveny u zdrojového\n"
+#~ " -s, --strip odstraní tabulky symbolů, pouze 1 a 2 formát\n"
+#~ " -S, --suffix=PŘÍPONA nastaví novou příponu záložních souborů\n"
+#~ " -v, --verbose vypisuje jména všech vytvářených adresářů\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9985,334 +15103,46 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Tvo odkaz na zadan CL s volitelnm NZVEM_ODKAZU. Jestlie "
-#~ "NZEV_ODKAZU\n"
-#~ "nen zadn, je vytvoen odkaz v aktulnm adresi, se stejnm nzvem "
-#~ "jako m\n"
-#~ "CL. Pi pouit druh formy s vce ne jednm CLem, posledn argument "
-#~ "mus\n"
-#~ "bt ADRESem; v tomto ppad, jsou pak vytvoeny odkazy v adresi "
-#~ "ADRES na\n"
-#~ "CLe. Implicitn jsou tvoeny pevn odkazy, symbolick pomoc pepnae\n"
-#~ "--symbolic. Pi tvorb pevnho odkazu mus vechny CLe existovat.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup=[TYP] vytvo zlohu kadho souboru, kter m "
-#~ "bt\n"
-#~ " odkazem pepsn\n"
+#~ " Tvoří odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestliže "
+#~ "NÁZEV_ODKAZU\n"
+#~ "není zadán, je vytvořen odkaz v aktuálním adresáři, se stejným názvem "
+#~ "jako má\n"
+#~ "CÍL. Při použití druhé formy s více než jedním CÍLem, poslední argument "
+#~ "musí\n"
+#~ "být ADRESÁŘEM; v tomto případě, jsou pak vytvořeny odkazy v adresáři "
+#~ "ADRESÁŘ na\n"
+#~ "CÍLe. Implicitně jsou tvořeny pevné odkazy, symbolické pomocí přepínače\n"
+#~ "--symbolic. Při tvorbě pevného odkazu musí všechny CÍLe existovat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup=[TYP] vytvoří zálohu každého souboru, který má "
+#~ "být\n"
+#~ " odkazem přepsán\n"
#~ " -b jako --backup, ale bez argumentu\n"
-#~ " -d, -F, --directory pevn odkaz na adres (pouze "
-#~ "superuivatel)\n"
-#~ " -f, --force vytv odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
-#~ "tho\n"
-#~ " nzvu (soubor bude smazn)\n"
-#~ " -n, --no-dereference m-li bt pepsn symbolick odkaz na "
-#~ "adres,\n"
-#~ " pak jej smae a vytvo poadovan odkaz. "
+#~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresář (pouze "
+#~ "superuživatel)\n"
+#~ " -f, --force vytváří odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
+#~ "téhož\n"
+#~ " názvu (soubor bude smazán)\n"
+#~ " -n, --no-dereference má-li být přepsán symbolický odkaz na "
+#~ "adresář,\n"
+#~ " pak jej smaže a vytvoří požadovaný odkaz. "
#~ "Pokud\n"
-#~ " by nebyl tento pepna zadn, pak by byl "
+#~ " by nebyl tento přepínač zadán, pak by byl "
#~ "odkaz\n"
-#~ " vytvoen v adresi, na kter se odkaz "
+#~ " vytvořen v adresáři, na který se odkaz "
#~ "odkazuje.\n"
-#~ " -i, --interactive pt se, zda smazat ji existujc soubor\n"
-#~ " -s, --symbolic tvo symbolick odkaz msto pevnho\n"
-#~ " -S, --suffix=PPONA mn obvyklou pponu pro zlon soubory\n"
-#~ " --target-directory=ADRES zadn ADRESe, ve kterm vytvoit "
+#~ " -i, --interactive ptá se, zda smazat již existující soubor\n"
+#~ " -s, --symbolic tvoří symbolický odkaz místo pevného\n"
+#~ " -S, --suffix=PŘÍPONA mění obvyklou příponu pro záložní soubory\n"
+#~ " --target-directory=ADRESÁŘ zadání ADRESÁŘE, ve kterém vytvořit "
#~ "odkazy\n"
-#~ " -v, --verbose ped vytvoenm odkazu na soubor, vype "
-#~ "nzev\n"
+#~ " -v, --verbose před vytvořením odkazu na soubor, vypíše "
+#~ "název\n"
#~ " tohoto souboru\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vypisuje informace o SOUBORech (implicitn z aktulnho adrese). "
-#~ "Jestlie\n"
-#~ "nen zadn dn z pepna -cftuSUX nebo --sort, vstup bude seazen\n"
-#~ "abecedn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all vype vechny soubory i ty zanajc "
-#~ "tekou\n"
-#~ " -A, --almost-all vype vechny soubory, krom soubor '.' a "
-#~ "'..'\n"
-#~ " -b, --escape vype negrafick znaky osmikov\n"
-#~ " --block-size=VELIKOST pouije tuto velikost bloku\n"
-#~ " -B, --ignore-backups nevypisuje soubory konc na ~\n"
-#~ " -c s -lt: ad podle ctime a vypisuje ctime "
-#~ "(as\n"
-#~ " posledn zmny i-uzlovch informac);\n"
-#~ " s -l: vypisuje ctime, ad podle nzvu "
-#~ "souboru;\n"
-#~ " jinak: ad podle ctime\n"
-#~ " -C vype soubory ve sloupcch\n"
-#~ " --color[=KDY] uruje kdy jsou barvy pouvny k rozlien "
-#~ "typ\n"
-#~ " soubor. KDY me bt `never', `always' "
-#~ "nebo\n"
-#~ " `auto'\n"
-#~ " -d, --directory vype nzvy adres msto jejich obsahu\n"
-#~ " -D, --dired generuje vstup formtovan pro Emacsov\n"
-#~ " md 'dired'\n"
-#~ " -f nesead vstup, povol -aU, zake -lst\n"
-#~ " -F, --classify k nzvm soubor pid znak urujc jejich "
-#~ "typ\n"
-#~ " (jeden z */=@|)\n"
-#~ " --format=SLOVO across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
-#~ " jako -x, long jako -l, single-column jako -"
-#~ "1,\n"
-#~ " verbose jako -l, vertical jako -C\n"
-#~ " --full-time vype cel datum i cel as\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ " references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g (ignorovn)\n"
-#~ " -G, --no-group nevypisuju informace o skupinch\n"
-#~ " -h, --human-readable vypisuje velikosti ve formtu pro lovka\n"
-#~ " (nap: 1K, 234M, 2G)\n"
-#~ " -H, --si jako pedchoz, ale jednotky jsou nsobky "
-#~ "1000\n"
-#~ " a ne 1024.\n"
-#~ " --indicator-style=SLOVO pidv indiktory stylem SLOVO k nzvm "
-#~ "soubor\n"
-#~ " SLOVO me bt: none (implicitn), classify "
-#~ "(-F),\n"
-#~ " file-type (-p)\n"
-#~ " -i, --inode ke kadmu souboru vype jeho i-uzlov "
-#~ "slo\n"
-#~ " -I, --ignore=VZOR nevypisuje soubory vyhovujc VZORu\n"
-#~ " -k, --kilobytes jako --block-size=1024\n"
-#~ " -l vype vstup ve dlouhm formtu\n"
-#~ " -L, --dereference u symbolickho odkazu vype soubor, na "
-#~ "kter\n"
-#~ " odkaz ukazuje\n"
-#~ " -m vype soubory jako seznam jmen soubor "
-#~ "oddlench\n"
-#~ " rkami\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid msto jmna uivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
-#~ " vypisuje sla\n"
-#~ " -N, --literal vype jmna soubor tak, jak jsou na disku\n"
-#~ " uloena. Nezpracovv dc znaky\n"
-#~ " -o dlouh formt bez informac o skupinch\n"
-#~ " -p, --file-type k nzvm soubor pid znak urujc jejich "
-#~ "typ\n"
-#~ " (jeden z /=@|)\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars vype '?' msto negrafickch znak\n"
-#~ " --show-control-chars vype negrafick znaky tak jak jsou "
-#~ "(implicitn,\n"
-#~ " jestlie program nen `ls' a vstup nen na\n"
-#~ " terminl)\n"
-#~ " -Q, --quote-name vlo nzvy soubor do uvozovek\n"
-#~ " --quoting-style=SLOVO pouije kvtovac styl SLOVO pro jmna "
-#~ "soubor.\n"
-#~ " SLOVO me bt:\n"
-#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
-#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse opan uspodn pi azen\n"
-#~ " -R, --recursive vype adrese rekurzivn\n"
-#~ " -s, --size vype velikost kadho souboru v blocch\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
-#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S vstup sead podle dlky soubor\n"
-#~ " --sort=SLOVO vstup sead podle SLOVA:\n"
-#~ " extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
-#~ "t)\n"
-#~ " version (-v)\n"
-#~ " status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
-#~ "u),\n"
-#~ " use (-u)\n"
-#~ " --time=SLOVO vypisuje as podle SLOVA:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
-#~ " jestlie je zadn pepna --sort=time, "
-#~ "pouije\n"
-#~ " se tento as jako adc kl\n"
-#~ " -t vstup sead podle asu posledn zmny "
-#~ "souboru\n"
-#~ " -T, --tabsize=SLOUPC pozice tabeltoru kadch SLOUPC znak "
-#~ "(impl. 8)\n"
-#~ " -u s -lt: ad podle atime a tak jej "
-#~ "vypisuje;\n"
-#~ " s -l: vypisuje atime, ale ad podle nzv "
-#~ "soubor\n"
-#~ " jinak: ad podle atime\n"
-#~ " -U zake seazen vstupu, nzvy soubor "
-#~ "budou\n"
-#~ " vypsny v tom poad v jakm jsou v "
-#~ "adresi\n"
-#~ " -v sead vstup podle verz soubor\n"
-#~ " -w, --width=SLOUPC pouije tuto ku obrazovky pi vypisovn\n"
-#~ " -x jmna soubor vype po dcch msto po "
-#~ "sloupcch\n"
-#~ " -X vstup sead podle ppon soubor\n"
-#~ " -1 vype jeden soubor na jeden dek\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Implictn nen k rozliovn typ soubor barva pouvna. To je "
-#~ "rovnocenn\n"
-#~ "s pouitm pepnae --color=none. Pouit pepnae --color bez "
-#~ "argumentu\n"
-#~ "KDY je rovnocenn s pouitm pepnae --color=always. Pepna --"
-#~ "color=auto\n"
-#~ "zpsob, e barvy budou pouity pouze, je-li standardn vstup pipojen\n"
-#~ "k terminlu (tty).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
-#~ "remove\n"
-#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
-#~ "regular\n"
-#~ "files, most people use the --remove option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
-#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
-#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
-#~ "not effective:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
-#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Bezpen mazn soubor, najprve je vdy soubor pepsn, aby byl znien "
-#~ "jeho\n"
-#~ "obsah a nsledn je teprve soubor smazn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force povol zmnu prva pro zpis do souboru, jestlie\n"
-#~ " je to nutn\n"
-#~ " -n, --iterations=N pepe N-krt, msto implicitnho potu (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N aplikuje na tuto dlku souboru (ppony jako k, M, "
-#~ "G\n"
-#~ " jsou mon)\n"
-#~ " -u, --remove zkrt a smae soubor po pepsn\n"
-#~ " -v, --verbose vpis informac o prbhu\n"
-#~ " -x, --exact nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na cel "
-#~ "bloky\n"
-#~ " -z, --zero pid posledn fzi pepisu nulami\n"
-#~ " - pepisuje standardn vstup\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon"
-
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
#~ "time.\n"
@@ -10335,26 +15165,26 @@ msgstr ""
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Nastav as poslednho pstupu a posledn zmny kadho zadanho "
+#~ " Nastaví čas posledního přístupu a poslední změny každého zadaného "
#~ "SOUBORU\n"
-#~ "na aktuln as.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a zmn pouze as poslednho pstupu\n"
-#~ " -c, --no-create nevytvo nov soubory\n"
-#~ " -d, --date=ETZEC analyzuje ETZEC a pouije ho msto aktulnho "
-#~ "asu\n"
-#~ " -f (ignorovn)\n"
-#~ " -m zmn pouze as posledn zmny souboru\n"
-#~ " -r, --reference=SOUBOR pouije asy SOUBORu msto aktulnho asu\n"
-#~ " -t AS pouije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] msto aktulnho "
-#~ "asu\n"
-#~ " --time=SLOVO nastav AS zadan SLOVEM: \n"
+#~ "na aktuální čas.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a změní pouze čas posledního přístupu\n"
+#~ " -c, --no-create nevytvoří nové soubory\n"
+#~ " -d, --date=ŘETĚZEC analyzuje ŘETĚZEC a použije ho místo aktuálního "
+#~ "času\n"
+#~ " -f (ignorován)\n"
+#~ " -m změní pouze čas poslední změny souboru\n"
+#~ " -r, --reference=SOUBOR použije časy SOUBORU místo aktuálního času\n"
+#~ " -t ČAS použije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
+#~ "času\n"
+#~ " --time=SLOVO nastaví ČAS zadaný SLOVEM: \n"
#~ " access, atime, use (jako -a)\n"
#~ " modify, mtime (jako -m)\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "Formty as pro pepnae -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rzn.\n"
+#~ "Formáty časů pro přepínače -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou různé.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
@@ -10363,157 +15193,23 @@ msgstr ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
-#~ "pi vytven specilnho znakovho zazen, mus bt zadno hlavn\n"
-#~ "a vedlej slo zazen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "pam vyerpna"
+#~ "při vytváření speciálního znakového zařízení, musí být zadáno hlavní\n"
+#~ "a vedlejší číslo zařízení"
#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "skupina souboru %s zmnna na %s\n"
+#~ msgstr "skupina souboru %s změněna na %s\n"
#~ msgid "you are not a member of group `%s'"
-#~ msgstr "nejste lenem skupiny `%s'"
+#~ msgstr "nejste členem skupiny `%s'"
#~ msgid "owner of %s changed to "
-#~ msgstr "vlastnk souboru %s zmnn na "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
-#~ msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "ioctl na `%s' nen mon vykonat"
+#~ msgstr "vlastník souboru %s změněn na "
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dny"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr "uivatel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
-#~ msgstr "me bt zadn pouze jeden argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% a literal %%\n"
-#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
-#~ " %%d day of month (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
-#~ " %%h same as %%b\n"
-#~ " %%H hour (00..23)\n"
-#~ " %%I hour (01..12)\n"
-#~ " %%j day of year (001..366)\n"
-#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
-#~ " %%m month (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n a newline\n"
-#~ " %%p locale's AM or PM\n"
-#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
-#~ " %%S second (00..60)\n"
-#~ " %%t a horizontal tab\n"
-#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
-#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
-#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
-#~ " %%Y year (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Vstup je uren etzcem FORMT. Pro druhou formu zpisu mohou bt "
-#~ "pouity\n"
-#~ "pouze pepnae urujc UTC. Interpretovan sekvence jsou:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% znak %%\n"
-#~ " %%a zkrcen jmno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A cel jmno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b zkrcen jmno msce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B cel jmno msce podle lokalizace (January..December)\n"
-#~ " %%c datum a as podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%d slo dne v msci (01..31)\n"
-#~ " %%D datum (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e den v msci, zarovnan mezerami ( 1..31)\n"
-#~ " %%h jako %%b\n"
-#~ " %%H hodina (00..23)\n"
-#~ " %%I hodina (01..12)\n"
-#~ " %%j slo dne v roce (001..366)\n"
-#~ " %%k hodina ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hodina ( 1..12)\n"
-#~ " %%m msc (01..12)\n"
-#~ " %%M minuta (00..59)\n"
-#~ " %%n nov dek\n"
-#~ " %%p etzec odpovdajc anglickm AM a PM podle lokalizace\n"
-#~ " %%r as, 12-hodinov formt (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s poet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (rozen GNU)\n"
-#~ " %%S sekundy (00..61)\n"
-#~ " %%t horizontln tabultor\n"
-#~ " %%T as, 24-hodinov formt (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U slo tdne v danm roce, nedle jako prvn den v tdnu (00..53)\n"
-#~ " %%V slo tdne v danm roce, pondl jako prvn den v tdnu "
-#~ "(01..53)\n"
-#~ " %%w den v tdnu (0..6); 0 znamen nedle\n"
-#~ " %%W slo tdne v danm roce, pondl jako prvn den v tdnu "
-#~ "(00..53)\n"
-#~ " %%x reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
-#~ " %%X reprezentace asu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
-#~ " %%y posledn dv slice letopotu (00..99)\n"
-#~ " %%Y rok (1970...)\n"
-#~ " %%z asov psmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardn rozen)\n"
-#~ " %%Z asov psmo (p.: EDT), nebo przdn etzec, pokud nen mono "
-#~ "asov\n"
-#~ " psmo urit\n"
-#~ "\n"
-#~ " Implicitn jsou numerick poloky data zarovnny nulami. Formt data "
-#~ "podle\n"
-#~ "GNU umouje nsledujc modifiktory mezi `%%' a specifikac "
-#~ "numerickho\n"
-#~ "vstupu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (spojovnk) nezarovnn poloky\n"
-#~ " `_' (podtrtko) zarovnn poloky mezerami\n"
+#~ msgstr "uživatelé"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
@@ -10539,142 +15235,29 @@ msgstr ""
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype ETZEC na standardn vstup.\n"
+#~ "Vypíše ŘETĚZEC na standardní výstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n bez ukonovacho znaku novho dku\n"
-#~ " -e povol interpretaci escape sekvenc zanajcch znakem "
+#~ " -n bez ukončovacího znaku nového řádku\n"
+#~ " -e povolí interpretaci escape sekvencí začínajících znakem "
#~ "\\\n"
-#~ " a vysanch ne\n"
-#~ " -E zake interpretaci nkterch sekvenc v ETZCI\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu (pouze jako jedinn argument)\n"
-#~ " --version vype oznaen verze (pouze jako jedinn argument)\n"
+#~ " a vypsaných níže\n"
+#~ " -E zakáže interpretaci některých sekvencí v ŘETĚZCI\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu (pouze jako jediný argument)\n"
+#~ " --version vypíše označení verze (pouze jako jediný argument)\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud nen -E zadno, jsou nsledujc sekvence interpretovny "
-#~ "nsledovn:\n"
+#~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
+#~ "následovně:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN znak s ascii kdem NNN (osmikov)\n"
-#~ " \\\\ zptn lomtko (backslash)\n"
+#~ " \\NNN znak s ascii kódem NNN (osmičkově)\n"
+#~ " \\\\ zpětné lomítko (backslash)\n"
#~ " \\a zvonek (BEL)\n"
#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c bez ukonen znakem pro nov dek\n"
-#~ " \\f znak vysunut formule (form feed)\n"
-#~ " \\n znak novho dku\n"
-#~ " \\r nvrat vozku (carriage return)\n"
-#~ " \\t horizontln tabeltor\n"
-#~ " \\v vertikln tabeltor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
-#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype hodnotu VRAZu na standardn vstup. Przdn dek, v "
-#~ "nsledujcm\n"
-#~ "vpise, oddluje skupiny opertor s rznou prioritou, priorita "
-#~ "opertor\n"
-#~ "je rostouc. VRAZ me bt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 pokud nen przdn nebo 0, jinak ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 pokud dn argument nen przdn (\"\") nebo 0, "
-#~ "jinak 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men ne ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men nebo roven ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je roven ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nen roven ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je vt nebo roven ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je vt ne ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 aritmetick souet ARG1 a ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 aritmetick rozdl ARG1 a ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 aritmetick souin ARG1 a ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 aritmetick podl ARG1 / ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 zbytek po aritmetickm dlen ARG1 / ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ETZEC : REGVR vyhodnocen REGVR v ETZCI\n"
-#~ "\n"
-#~ " match ETZEC REGVR stejn jako ETZEC : REGVR\n"
-#~ " substr ETZEC POZICE DLKA podetzec ETZCE, POZICE je potna od "
-#~ "1\n"
-#~ " index ETZEC ZNAKY pozice prvnho vskytu libovolnho znaku ze "
-#~ "ZNAK\n"
-#~ " v ETZCI, v ppad nespchu 0\n"
-#~ " length ETZEC dlka ETZCE\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( VRAZ ) hodnota VRAZu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
-#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
-#~ "format\n"
-#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
-#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
-#~ " -s do short format output, this is the default\n"
-#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
-#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
-#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
-#~ "format\n"
-#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-#~ " in short format\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-#~ "The utmp file will be %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -l dlouh vstupn formt\n"
-#~ " -b nevypisovn domovskho adrese a shellu v dlouhm "
-#~ "formtu\n"
-#~ " -h nevypisovn projektu v dlouhm formtu\n"
-#~ " -p nevypisovn plnu v dlouhm formtu\n"
-#~ " -s krtk vstupn formt (implicitn)\n"
-#~ " -f nevypisuje hlaviky sloupc v krtkm formtu\n"
-#~ " -w nevypisuje cel jmno v krtkm formtu\n"
-#~ " -i nevypisuje cel jmno a odkud v krtkm formtu\n"
-#~ " -q nevypisuje cel jmno, odkud a prostoj v krtkm "
-#~ "formtu\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Odlehen program `finger'; vypisuje informace o uivateli.\n"
-#~ "Utmp soubor bude %s.\n"
+#~ " \\c bez ukončení znakem pro nový řádek\n"
+#~ " \\f znak vysunutí formuláře (form feed)\n"
+#~ " \\n znak nového řádku\n"
+#~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
+#~ " \\t horizontální tabelátor\n"
+#~ " \\v vertikální tabelátor\n"
#~ msgid ""
#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
@@ -10705,869 +15288,50 @@ msgstr ""
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype ARGUMENT(y) uren FORMTem.\n"
+#~ "Vypíše ARGUMENT(y) určené FORMÁTEM.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "FORMT uruje vstup (jako v jazyce C). Interpretovan sekvence jsou:\n"
+#~ "FORMÁT určuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
#~ "\n"
#~ " \\\" uvozovka\n"
-#~ " \\0NNN znak s osmikovou hodnotou NNN (1 a 3 slice)\n"
-#~ " \\\\ zptn lomtko (backslash)\n"
+#~ " \\0NNN znak s osmičkovou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n"
+#~ " \\\\ zpětné lomítko (backslash)\n"
#~ " \\a zvonek (BEL)\n"
#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c dn dal vstup\n"
-#~ " \\f posun formule (form feed)\n"
-#~ " \\n nov dek (new line)\n"
-#~ " \\r nvrat vozku (carriage return)\n"
-#~ " \\t horizontln tabeltor (horizontal tab)\n"
-#~ " \\v vertikln tabeltor (vertical tab)\n"
-#~ " \\xNNN znak s estnctkovou hodnotou NNN (1 a 3 slice)\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\uNNNN znak s estnctkovou hodnotou NNNN (4 slice)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN znak s estnctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 slic)\n"
+#~ " \\c žádný další výstup\n"
+#~ " \\f posun formuláře (form feed)\n"
+#~ " \\n nový řádek (new line)\n"
+#~ " \\r návrat vozíku (carriage return)\n"
+#~ " \\t horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
+#~ " \\v vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
+#~ " \\xNNN znak s šestnáctkovou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\uNNNN znak s šestnáctkovou hodnotou NNNN (4 číslice)\n"
+#~ " \\UNNNNNNNN znak s šestnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 číslic)\n"
#~ " %%%% jeden znak 'procenta' (%%)\n"
-#~ " %%b ARGUMENT jako etzec, kde jsou interpretovny escape sekvence "
+#~ " %%b ARGUMENT jako řetězec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
#~ "(`\\')\n"
#~ "\n"
-#~ "a vechny specifikace formtu z jazyka C konc jednm znakem z "
+#~ "a všechny specifikace formátu z jazyka C končící jedním znakem z "
#~ "diouxXfeEgGcs,\n"
-#~ "s ARGUMENTy konvertovanmi nejprve na odpovdajc typ. ky promnnch "
+#~ "s ARGUMENTY konvertovanými nejprve na odpovídající typ. Šířky proměnných "
#~ "jsou\n"
-#~ "respektovny.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special characters:\n"
-#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
-#~ "flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
-#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Speciln znaky:\n"
-#~ "* dsusp ZNAK ZNAK, kter posl terminlu signl stop pi vyprzdnn\n"
-#~ " standardnho vstupu\n"
-#~ " eof ZNAK ZNAK, kter posl 'konec souboru' (peruen vstupu)\n"
-#~ " eol ZNAK ZNAK, kter ukonuje dek\n"
-#~ "* eol2 ZNAK alternativn ZNAK pro konec dku\n"
-#~ " erase ZNAK ZNAK, kter mae posledn zapsan znak\n"
-#~ " intr ZNAK ZNAK, kter zasl signl interrupt\n"
-#~ " kill ZNAK ZNAK, kter mae aktuln dek\n"
-#~ "* lnext ZNAK ZNAK, kter znemouje interpretaci dalho znaku "
-#~ "(quote)\n"
-#~ " quit ZNAK ZNAK, kter posl signl quit\n"
-#~ "* rprnt ZNAK ZNAK, kter pekresluje aktuln dek\n"
-#~ " start ZNAK ZNAK, kter znovu sput vstup, po jeho pozastaven\n"
-#~ " stop ZNAK ZNAK, kter pozastavuje vstup\n"
-#~ " susp ZNAK ZNAK, kter posl signl 'terminal stop'\n"
-#~ "* swtch ZNAK ZNAK, kter pepn na jinou vrstvu shellu\n"
-#~ "* werase ZNAK ZNAK, kter mae posledn znak\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special settings:\n"
-#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
-#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-#~ " * columns N same as cols N\n"
-#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
-#~ " * line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
-#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
-#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
-#~ " speed print the terminal speed\n"
-#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Speciln nastaven:\n"
-#~ " N nastav vstupn a vstupn rychlost na N baud\n"
-#~ "* cols N pole jdru OS, e terminl m N sloupc\n"
-#~ "* columns N stejn jako cols N\n"
-#~ " ispeed N nastav vstupn rychlost na N\n"
-#~ "* line N pouije 'line discipline' N\n"
-#~ " min N spolu s -icanon nastav N znak, jako minimum pro "
-#~ "ukonen\n"
-#~ " ten\n"
-#~ " ospeed N nastav rychlost vstupu na N\n"
-#~ "* rows N pole jdru OS, e terminl m N dk\n"
-#~ "* size vype poet dk a sloupc podle jdra OS\n"
-#~ " speed vype rychlost terminlu\n"
-#~ " time N spolu -icanon, nastav asov limit pro ten na N "
-#~ "desetin\n"
-#~ " sekundy\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Input settings:\n"
-#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
-#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
-#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
-#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nastaven vstupu:\n"
-#~ " [-]brkint znak break zpsob signl interrupt\n"
-#~ " [-]icrnl pekld CR (carriage return) na LF (newline)\n"
-#~ " [-]ignbrk ignoruje znak break\n"
-#~ " [-]igncr ignoruje znak CR (carriage return)\n"
-#~ " [-]ignpar ignoruje znaky s chybou parity\n"
-#~ "* [-]imaxbel zvukov signl a nevyprzdnn plnho vstupnho bufferu "
-#~ "pi\n"
-#~ " novm pchozm znaku\n"
-#~ " [-]inlcr pekld LF (newline) na CR (carriage return)\n"
-#~ " [-]inpck zane kontrolovat paritu na vstupu\n"
-#~ " [-]istrip nuluje 8-m bit vstupnch znak\n"
-#~ "* [-]iuclc pekld velk psmena na mal\n"
-#~ "* [-]ixany kad znak restartuje vstup, nikoli jen znak 'start'\n"
-#~ " [-]ixoff povol posln znak start/stop\n"
-#~ " [-]ixon povol zen toku dat pomoc XON/XOFF\n"
-#~ " [-]parmrk ozna chyby parity (sekvenc 255-0-znak)\n"
-#~ " [-]tandem jako [-]ixoff\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local settings:\n"
-#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echo input characters\n"
-#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
-#~ "characters\n"
-#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
-#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lokln nastaven:\n"
-#~ " [-]crterase vypisuje mazac znak (erase) jako backspace-mezera-"
-#~ "backspace\n"
-#~ "* crtkill zru cel dek podle nastaven echoprt a echoe\n"
-#~ "* -crtkill zru cel dek podle nastaven echoctl a echok\n"
-#~ "* [-]ctlecho dc znaky pepisuje v notaci se stkou (`^c')\n"
-#~ " [-]echo opisuje vstupn znaky\n"
-#~ "* [-]echoctl jako [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe jako [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok vype znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
-#~ "* [-]echoke jako [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl pokud nen vypsn jin znak, vype LF (newline)\n"
-#~ "* [-]echoprt vypisuje vymazan znaky pozptku, mezi `\\' a '/'\n"
-#~ " [-]icanon povol speciln znaky erase, kill a werase\n"
-#~ " [-]iexten povol speciln znaky, kter neodpovdaj norm POSIX.\n"
-#~ " [-]isig povol speciln znaky interrupt, quit a suspend\n"
-#~ " [-]noflsh zake vyprzdnn buffer po specilnch znacch "
-#~ "interrupt \n"
-#~ " a quit\n"
-#~ "* [-]prterase jako [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop pozastav procesy na pozad, kter se pokouej o zpis\n"
-#~ " na terminl\n"
-#~ "* [-]xcase spolu s icanon, pouije escape sekvenci (`\\') pro velk "
-#~ "psmena\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Combination settings:\n"
-#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-#~ " cbreak same as -icanon\n"
-#~ " -cbreak same as icanon\n"
-#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-#~ " -cooked same as raw\n"
-#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
-#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
-#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
-#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw same as cooked\n"
-#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-#~ " characters to their default values.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nastaven kombinac:\n"
-#~ "* [-]LCASE jako [-]lcase\n"
-#~ " cbreak jako -icanon\n"
-#~ " -cbreak jako icanon\n"
-#~ " cooked jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
-#~ "implicitn \n"
-#~ " hodnoty\n"
-#~ " -cooked jako raw\n"
-#~ " crt jako echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq jako [-]ixany\n"
-#~ " ek znaky erase a kill na jejich implicitn hodnoty\n"
-#~ " evenp jako parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp jako -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase jako xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout jako parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl jako -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp jako parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp jako -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity jako [-]evenp\n"
-#~ " pass8 jako -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 jako parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw jako cooked\n"
-#~ " sane jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vechny "
-#~ "speciln\n"
-#~ " znaky na jejich implicitn hodnoty.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
-#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
-#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
-#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-#~ " -e FILE FILE exists\n"
-#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
-#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
-#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " SOUBOR1 -ef SOUBOR2 SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejnm zazen a "
-#~ "maj\n"
-#~ " stejn i-uzel\n"
-#~ " SOUBOR1 -nt SOUBOR2 SOUBOR1 je novj (datum modifikace) ne "
-#~ "SOUBOR2\n"
-#~ " SOUBOR1 -ot SOUBOR2 SOUBOR1 je star ne SOUBOR2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b SOUBOR SOUBOR existuje a je speciln blokov\n"
-#~ " -c SOUBOR SOUBOR existuje a je speciln znakov\n"
-#~ " -d SOUBOR SOUBOR existuje a je to adres\n"
-#~ " -e SOUBOR SOUBOR existuje\n"
-#~ " -f SOUBOR SOUBOR existuje a je to obyejn soubor (ne adres)\n"
-#~ " -g SOUBOR SOUBOR existuje a m nastaven sgid bit\n"
-#~ " -G SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnn aktulnm efektivnm GID\n"
-#~ " -k SOUBOR SOUBOR existuje a m nastaven 'sticky' bit\n"
-#~ " -L SOUBOR SOUBOR existuje a je symbolick odkaz\n"
-#~ " -O SOUBOR SOUBOR existuje a je vlastnn aktulnm efektivnm UID\n"
-#~ " -p SOUBOR SOUBOR existuje a je pojmenovan roura\n"
-#~ " -r SOUBOR SOUBOR existuje a je iteln\n"
-#~ " -s SOUBOR SOUBOR existuje a m nenulovou dlku\n"
-#~ " -S SOUBOR SOUBOR existuje a je soket\n"
-#~ " -t [FD] SOUBOR s deskriptorem FD (implicitn stdout) je oteven\n"
-#~ " na terminlu\n"
-#~ " -u SOUBOR SOUBOR existuje a m nastaven suid bit\n"
-#~ " -w SOUBOR SOUBOR existuje a lze do nj zapisovat\n"
-#~ " -x SOUBOR SOUBOR existuje a je spustiteln\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-#~ " -b, --boot time of last system boot\n"
-#~ " -d, --dead print dead processes\n"
-#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
-#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
-#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
-#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
-#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
-#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-#~ " -t, --time print last system clock change\n"
-#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-#~ " -u, --users lists users logged in\n"
-#~ " --message same as -T\n"
-#~ " --writable same as -T\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading vype nzvy jednotlivch sloupc\n"
-#~ " -i, -u, --idle pid dobu neinnosti HODINY:MINUTY, . nebo star\n"
-#~ " -l, --lookup zpsob vypisovn jmen zskanch z DNS\n"
-#~ " -m pouze potae a uivatele pipojen ke standardnmu "
-#~ "vstupu\n"
-#~ " -q, --count vechna pihlaovac jmna a poet pihlench "
-#~ "uivatel\n"
-#~ " -s (ignorovno)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg pipoj stav monosti poslat zprvy (+, - nebo ?)\n"
-#~ " --message jako -T\n"
-#~ " --writable jako -T\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Pokud SOUBOR nen zadn, pouije se %s. Pokud zadte %s jako SOUBOR, "
-#~ "budou\n"
-#~ "vypisovny informace o uivatelch, kte se pihlsili v posledn dob. "
-#~ "Pokud\n"
-#~ "jsou zadny ARG1 a ARG2, implicitnm pepnaem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
-#~ "se obvykle zadv 'am i' nebo 'mom likes', me bt ale zadno cokoliv.\n"
-#~ "Podstatn je poet argument.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
+#~ "respektovány.\n"
#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "UIVATEL"
+#~ msgstr "UŽIVATEL"
#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "ZPRV "
+#~ msgstr "ZPRÁV "
#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "AS-PIHL. "
+#~ msgstr "ČAS-PŘIHLÁŠ. "
#~ msgid "FROM\n"
#~ msgstr "Z\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
-#~ "of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype prvnch 10 dk kadho souboru na standardn vstup. S vce "
-#~ "jak\n"
-#~ "jednm souborem, bude ped vypsnm kadho uvedena hlavika obsahujc "
-#~ "jmno\n"
-#~ "souboru. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=VELIKOST vype prvnch VELIKOST bajt\n"
-#~ " -n, --lines=POET vype prvnch POET dk msto prvnch 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvy soubor\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvy soubor vdy\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " VELIKOST me mt nsobc pponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
-#~ "Jestlie\n"
-#~ "prvn pepna bude -HODNOTA a bude-li pouita nsobc ppona, pak bude "
-#~ "brn\n"
-#~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pepna brn jako -n HODNOTA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Porovnv soubory LEV_SOUBOR a PRAV_SOUBOR, jejich dky jsou "
-#~ "uspodny\n"
-#~ "podle njakho kle, dek po dku. Vstupem jsou ti sloupce, dky "
-#~ "obsaen\n"
-#~ "pouze v levm souboru, dky obsaen pouze v pravm souboru, dky "
-#~ "spolen\n"
-#~ "obma souborm.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -1 neukazuje dky obsaen pouze v levm souboru\n"
-#~ " -2 neukazuje dky obsaen pouze v pravm souboru\n"
-#~ " -3 neukazuje dky spolen obma souborm\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
-#~ msgstr "varovn: chybn ka %lu; uvm %d msto n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln souet a dlku v bajtech kadho SOUBORu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Konvertuje tabeltory v kadm SOUBORu na mezery, vstup jde na "
-#~ "standardn\n"
-#~ "vstup. Nebude-li SOUBOR zadn nebo bude-li -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --initial konvertuje pouze tabeltory ped prvnm znakem na "
-#~ "dku\n"
-#~ " -t, --tabs=POET tabeltor povauje za POET (8) mezer\n"
-#~ " -t, --tabs=SEZNAM pouije rkami oddlen seznam pozic tabeltor\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Msto -t POET nebo -t SEZNAM mete pout -POET nebo -SEZNAM.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Konvertuje tabeltory v kadm SOUBORu na mezery, vstup jde na "
-#~ "standardn\n"
-#~ "vstup. Nebude-li SOUBOR zadn nebo bude-li -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --initial konvertuje pouze tabeltory ped prvnm znakem na "
-#~ "dku\n"
-#~ " -t, --tabs=POET tabeltor povauje za POET (8) mezer\n"
-#~ " -t, --tabs=SEZNAM pouije rkami oddlen seznam pozic tabeltor\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Msto -t POET nebo -t SEZNAM mete pout -POET nebo -SEZNAM.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-#~ "standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
-#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Zalamuje vstupn dky kadho SOUBORu (implicitn standardnho "
-#~ "vstupu),\n"
-#~ "zapisujce vstup na standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes pro zalamovn pot bajty na dku msto sloupc\n"
-#~ " -s, --spaces zalamuje dky v mezerch\n"
-#~ " -w, --width=KA pouv KA sloupc msto 80\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ve sloupcch nejsou zahrnuty kontroln znaky narozdl od bajt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
-#~ "parallel\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype dky skldajc se z dk jednotlivch SOUBOR, v zadanm "
-#~ "poad,\n"
-#~ "a oddlench tabeltory na standardn vstup. Jestlie SOUBOR nebude "
-#~ "zadn\n"
-#~ "nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delimiters=SEZNAM pouije znak ze SEZNAMU jako oddlova (msto "
-#~ "TAB)\n"
-#~ " -s, --serial vype soubory za sebou msto vedle sebe\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
-#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-#~ " before each output file is opened\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Rozdl SOUBOR do soubor PEDPONAaa, PEDPONAab, ... s pevnou dlkou.\n"
-#~ "Implicitn PEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude "
-#~ "ten\n"
-#~ "standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=VELIKOST zape VELIKOST bajt do vstupnho souboru\n"
-#~ " -C, --line-bytes=VELIKOST zape nejve VELIKOST bajt na vstupn "
-#~ "dek\n"
-#~ " -l, --lines=POET zape POET dk do vstupnho souboru\n"
-#~ " -POET to sam jako -l POET\n"
-#~ " --verbose ped otevenm kadho vstupnho souboru "
-#~ "vype\n"
-#~ " oznmen o tomto na standardn vstup\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "VELIKOST me mt nsobc pponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype kad SOUBOR na standardn vstup. Posledn dek jako prvn.\n"
-#~ "Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --before pipoj oddlova dk ped dky msto za "
-#~ "n\n"
-#~ " -r, --regex interpretuje oddlova jako regulrn vraz\n"
-#~ " -s, --separator=ETZEC pouije ETZCE jako oddlovae msto novho "
-#~ "dku\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype prvnch 10 dk kadho souboru na standardn vstup. S vce "
-#~ "jak\n"
-#~ "jednm souborem, bude ped vypsnm kadho uvedena hlavika obsahujc "
-#~ "jmno\n"
-#~ "souboru. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=VELIKOST vype prvnch VELIKOST bajt\n"
-#~ " -n, --lines=POET vype prvnch POET dk msto prvnch 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvy soubor\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvy soubor vdy\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " VELIKOST me mt nsobc pponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
-#~ "Jestlie\n"
-#~ "prvn pepna bude -HODNOTA a bude-li pouita nsobc ppona, pak bude "
-#~ "brn\n"
-#~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pepna brn jako -n HODNOTA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " V kadm SOUBORu konvertuje mezery na tabeltory a vsledek vypisuje\n"
-#~ "na standardn vstup. Nebude-li SOUBOR zadn nebo bude-li -, bude ten\n"
-#~ "standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all konvertuje vechny mezery, msto pouze vodnch\n"
-#~ " -t, --tabs=POET nastav tabeltor na POET mezer (8)\n"
-#~ " -t, --tabs=SEZNAM pouije rkami oddlen seznam pro pozice "
-#~ "tabeltor\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Msto -t POET nebo -t SEZNAM je mono pout -POET nebo -SEZNAM.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
-#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
-#~ "times\n"
-#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
-#~ "possible\n"
-#~ "\n"
-#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Rozdluje SOUBOR v mstech VZORKu() do soubor `xx01', `xx02', ...\n"
-#~ "a vypisuje velikosti kadho souboru na standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMT pouije sprintf FORMT msto %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PEDPONA pouije PEDPONY msto `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files nemae vstupn soubory pi chybch\n"
-#~ " -n, --digits=CIFER pouije zadan poet slic msto 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje velikosti vstupnch soubor\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files smae przdn vstupn soubory\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jestlie SOUBOR bude -, bude ten standardn vstup. Kad VZOREK me "
-#~ "bt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " CEL_SLO kopruje ve a do dku tohoto sla, ale bez nj\n"
-#~ " /REGVR/[POSUN] kopruje ve do dku odpovdajcho regulrnmu "
-#~ "vrazu,\n"
-#~ " ale bez nj\n"
-#~ " %%REGVR%%[POSUN] pesko ve a do dku odpovdajcho regulrnmu\n"
-#~ " vrazu, ale bez nj\n"
-#~ " {CEL_SLO} opakuje pedel vzorek tolikrt, kolikrt je zde "
-#~ "uvedeno\n"
-#~ " {*} opakuje pedel vzorek tolikrt, kolikrt je to "
-#~ "mon\n"
-#~ "\n"
-#~ " POSUN mus zanat `+' nebo `-', nsledovanm celm kladnm slem. "
-#~ "Posun\n"
-#~ "uruje kolik znak se jet zahrne do bloku v mst vyhodnocen REGVR.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
-#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
-#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
-#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
-#~ " the -s option is specified\n"
-#~ " -n (ignored)\n"
-#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-#~ " the default is to use the input delimiter\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vype pouze vybran sti dk z kadho SOUBORu na standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=SEZNAM vype pouze tyto bajty\n"
-#~ " -c, --characters=SEZNAM vype pouze tyto znaky\n"
-#~ " -d, --delimiter=ODDLOVA jako oddlova pouije ODDLOVA (msto "
-#~ "tabultoru)\n"
-#~ " -f, --fields=SEZNAM vype pouze tyto poloky; tak vype "
-#~ "vechny\n"
-#~ " dky, kter neobsahuj oddlova, ale pouze "
-#~ "pokud\n"
-#~ " nen zadno -s\n"
-#~ " -n (ignorovno)\n"
-#~ " -s, --only-delimited potla dky neobsahujc znak oddlovae\n"
-#~ " --output-delimiter=EEZEC ETEZEC se pouije jako vstupn "
-#~ "oddlova.\n"
-#~ " Implicitn je jako tento oddlova pouit "
-#~ "vstupn\n"
-#~ " oddlova.\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Pouijte pouze jeden z pepna -b, -c nebo -f. Kad seznam se "
-#~ "skld\n"
-#~ "z jednoho rozsahu nebo z vce rozsah oddlench rkami. Kad rozsah "
-#~ "me\n"
-#~ "bt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N-t bajt, znak nebo poloka, potno od 1\n"
-#~ " N- od N-tho bajtu, znaku nebo poloky, do konce dku\n"
-#~ " N-M od N-tho do M-tho (vetn) bajtu, znaku nebo poloky\n"
-#~ " -M od prvnho do M-tho (vetn) bajtu, znaku nebo poloky\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jestlie SOUBOR nen zadn nebo je `-', bude ten ze standardnho "
-#~ "vstupu.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
@@ -11595,42 +15359,42 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Pro kad pr vstupnch dk se stejnmi propojovacmi polokami, "
-#~ "zape\n"
-#~ "dek na standardn vstup. Implicitn je propojovac polokou poloka "
-#~ "prvn\n"
-#~ "a oddlova je mezera. Jestlie SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
+#~ " Pro každý pár vstupních řádků se stejnými propojovacími položkami, "
+#~ "zapíše\n"
+#~ "řádek na standardní výstup. Implicitně je propojovací položkou položka "
+#~ "první\n"
+#~ "a oddělovač je mezera. Jestliže SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
#~ "bude\n"
-#~ "ten ze standardnho vstupu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a STRANA vype neprov dky pochzejc ze souboru STRANA\n"
-#~ " -e PRZDN nahrad chybjc vstupn poloky znakem PRZDN\n"
-#~ " -i, --ignore-case pi porovnvn poloek ignoruje rozdly mezi malmi\n"
-#~ " a velkmi psmeny\n"
-#~ " -j POLOKA (zastaral) rovnocenn s `-1 POLE -2 POLE'\n"
-#~ " -j1 POLOKA (zastaral) rovnocenn s `-1 POLE'\n"
-#~ " -j2 POLOKA (zastaral) rovnocenn s `-2 POLE'\n"
-#~ " -o FORMT d se FORMTem pi tvorb vstupnho dku\n"
-#~ " -t ZNAK pouije ZNAK jako oddlova poloek na vstupu i "
-#~ "vstupu.\n"
-#~ " -v STRANA jako -a STRANA, ale bez spojench dk.\n"
-#~ " -1 POLOKA spojuje pes tuto POLOKU souboru 1\n"
-#~ " -2 POLOKA spojuje pes tuto POLOKU souboru 2\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jestlie pepna -t ZNAK nebude zadn, jako oddlova bude pouita "
+#~ "čten ze standardního vstupu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a STRANA vypíše nepárové řádky pocházející ze souboru STRANA\n"
+#~ " -e PRÁZDN nahradí chybějící vstupní položky znakem PRÁZDN\n"
+#~ " -i, --ignore-case při porovnávání položek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
+#~ " a velkými písmeny\n"
+#~ " -j POLOŽKA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
+#~ " -j1 POLOŽKA (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
+#~ " -j2 POLOŽKA (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
+#~ " -o FORMÁT řídí se FORMÁTEM při tvorbě výstupního řádku\n"
+#~ " -t ZNAK použije ZNAK jako oddělovač položek na vstupu i "
+#~ "výstupu.\n"
+#~ " -v STRANA jako -a STRANA, ale bez spojených řádků.\n"
+#~ " -1 POLOŽKA spojuje přes tuto POLOŽKU souboru 1\n"
+#~ " -2 POLOŽKA spojuje přes tuto POLOŽKU souboru 2\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jestliže přepínač -t ZNAK nebude zadán, jako oddělovač bude použita "
#~ "mezera\n"
-#~ "a przdn poloky na potku dku budou ignorovny. Jinak bude "
-#~ "oddlovaem\n"
-#~ "poloek ZNAK. Libovoln POLOKA je poad poloky potan od 1. FORMT "
+#~ "a prázdné položky na počátku řádku budou ignorovány. Jinak bude "
+#~ "oddělovačem\n"
+#~ "položek ZNAK. Libovolná POLOŽKA je pořadí položky počítané od 1. FORMÁT "
#~ "je\n"
-#~ "jedna nebo vce rkami nebo mezerami oddlench popisova, kad me "
-#~ "bt\n"
-#~ "'STRANA.POLOKA' nebo '0'. Implicitn FORMT vypisuje propojovac "
-#~ "poloku,\n"
-#~ "zbytek poloek ze souboru 1, zbytek poloek ze souboru 2. Vechny jsou "
-#~ "oddleny\n"
+#~ "jedna nebo více čárkami nebo mezerami oddělených popisovačů, každý může "
+#~ "být\n"
+#~ "'STRANA.POLOŽKA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
+#~ "položku,\n"
+#~ "zbytek položek ze souboru 1, zbytek položek ze souboru 2. Všechny jsou "
+#~ "odděleny\n"
#~ "znakem ZNAK.\n"
#~ msgid ""
@@ -11658,183 +15422,32 @@ msgstr ""
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
-#~ " nebo: %s [PEPNA] --check [SOUBOR]\n"
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ] [SOUBOR]...\n"
+#~ " nebo: %s [PŘEPÍNAČ] --check [SOUBOR]\n"
#~ "\n"
-#~ " Vype nebo kontroluje %s (%dbitov) kontroln souty. Jestlie SOUBOR\n"
-#~ "nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn vstup.\n"
+#~ " Vypíše nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní součty. Jestliže SOUBOR\n"
+#~ "nebude zadán nebo bude -, bude čten standardní vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary te soubory v binrnm mdu (implicitn\n"
+#~ " -b, --binary čte soubory v binárním módu (implicitní\n"
#~ " v DOSu/Windows)\n"
-#~ " -c, --check porovnv %s souty se zadanmi\n"
-#~ " -t, --text te soubory v textovm mdu (implicitn)\n"
+#~ " -c, --check porovnává %s součty se zadanými\n"
+#~ " -t, --text čte soubory v textovém módu (implicitní)\n"
#~ "\n"
-#~ "Nsledujc dva pepnae jsou uiten pouze pi ovovn kontrolnch "
-#~ "sout:\n"
-#~ " --status nevypisuje nic, status kd ukazuje spnost\n"
-#~ " -w, --warn varovn o nesprvn formtovanch dcch "
-#~ "sout\n"
+#~ "Následující dva přepínače jsou užitečné pouze při ověřování kontrolních "
+#~ "součtů:\n"
+#~ " --status nevypisuje nic, status kód ukazuje úspěšnost\n"
+#~ " -w, --warn varování o nesprávně formátovaných řádcích "
+#~ "součtů\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ " Souty jsou potny podle popisu v %s. Pi testovn by vstup ml\n"
-#~ "bt dvjm vstupem tohoto programu. Implicitn nastaven je vpis "
+#~ " Součty jsou počítány podle popisu v %s. Při testování by vstup měl\n"
+#~ "být dřívějším výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
#~ "jednoho\n"
-#~ "dku pro kad SOUBOR. Formt dku je kontroln souet, znak indikujc "
+#~ "řádku pro každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, znak indikující "
#~ "typ\n"
-#~ "('*' pro binrn, ' ' pro textov) a jmno SOUBORu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-#~ "one\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-#~ "pages\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
-#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a number all lines\n"
-#~ " t number only nonempty lines\n"
-#~ " n number no lines\n"
-#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
-#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
-#~ " rz right justified, leading zeros\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Pepe kad SOUBOR na standardn vstup a ke kadmu dku pid "
-#~ "jeho\n"
-#~ "slo. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYL pouije STYL k slovn dk v tle\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC pouije CC pro oddlen logickch "
-#~ "strnek\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYL pouije STYL k slovn dk v "
-#~ "patice\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYL pouije STYL k slovn dk v "
-#~ "hlavice\n"
-#~ " -i, --page-increment=SLO o kolik zvyovat slo dku\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=POET bere POET przdnch dk jako jeden\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMT sla dk vypisuje podle FORMTu\n"
-#~ " -p, --no-renumber nenuluje slo dku na potku "
-#~ "logick\n"
-#~ " strnky\n"
-#~ " -s, --number-separator=ETZEC pid etzec za slo dku "
-#~ "(oddlova\n"
-#~ " sla od dalho dku)\n"
-#~ " -v, --first-page=SLO slo prvnho dku na logick strnce\n"
-#~ " -w, --number-width=POET sla dk vypisuje na POET mst\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Implicitn jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
-#~ "jsou\n"
-#~ "dva znaky, kter jsou pouity k oddlovn logickch strnek. Pro zadn "
-#~ "'\\'\n"
-#~ "je teba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a sluje vechny dky\n"
-#~ " t sluje pouze neprzdn dky\n"
-#~ " n dky nesluje\n"
-#~ " pREGVR sluje pouze dky vyhovujc REGVR\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMT je jeden z:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln zarovnv vlevo, bez vodnch nul\n"
-#~ " rn zarovnv vpravo, bez vodnch nul\n"
-#~ " rz zarovnv vpravo, s vodnmi nulami\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-#~ "chars\n"
-#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
-#~ " -a same as -t a, select named characters\n"
-#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
-#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
-#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
-#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
-#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
-#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
-#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype SOUBOR v zadanm formtu, implicitn je osmikov vpis, na\n"
-#~ "standardn vstup. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten\n"
-#~ "standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=ZKLAD pozici v souboru vypisuje v zadan "
-#~ "soustav\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=POET pesko prvnch POET bajt kadho "
-#~ "souboru\n"
-#~ " -N, --read-bytes=POET vype pouze POET bajt kadho souboru\n"
-#~ " -s, --strings[=POET] vype pouze etzce obsahujc nejmn "
-#~ "POET\n"
-#~ " znak\n"
-#~ " -t, --format=TYP vybere vstupn formt nebo formty\n"
-#~ " -v, --output-duplicates vypisuje i za sebou se opakujc stejn "
-#~ "dky\n"
-#~ " -w, --width[=POET] vype POET bajt na vstupn dek\n"
-#~ " --traditional akceptuje argumenty v ped-POSIXovm tvaru\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ped-POSIXov formty mohou bt pouvny spolu s POSIXovmi, to "
-#~ "zahrnuje:\n"
-#~ " -a stejn jako -t a, nzvy znak\n"
-#~ " -b stejn jako -t oC, bajty osmikov\n"
-#~ " -c stejn jako -t c, ASCII znaky nebo kdy znak se zptnm "
-#~ "lomtkem\n"
-#~ " -d stejn jako -t u2, destkov bez znamnka (dvou bajtov - short)\n"
-#~ " -f stejn jako -t fF, sla v pohybliv dov rce\n"
-#~ " -h stejn jako -t x2, estnctkov (dvou bajtov - short)\n"
-#~ " -i stejn jako -t d2, destkov se znamnkem (dvou bajtov - short)\n"
-#~ " -l stejn jako -t d4, destkov se znamnkem (ty bajtov - long)\n"
-#~ " -o stejn jako -t o2, osmikov (dvou bajtov - short)\n"
-#~ " -x stejn jako -t x2, estnctkov (dvou bajtov - short)\n"
+#~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORU.\n"
# `maybe' or `may be'? - rzm
#~ msgid ""
@@ -11869,96 +15482,41 @@ msgstr ""
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " U star syntaxe (druh zpsob voln), POSUN zna -j POSUN. NV̩T\n"
-#~ "je pseudo-adresa vypsan u prvnho bajtu a zvtovan bhem vpisu. "
+#~ " U staré syntaxe (druhý způsob volání), POSUN značí -j POSUN. NÁVĚŠTÍ\n"
+#~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvětšovaná během výpisu. "
#~ "POSUN\n"
-#~ "a NV̩T jsou brny jako osmikov sla. Pokud slo zan 0x nebo 0X\n"
-#~ "oznauje estnctkov slo. Pokud slo kon desetinnou tekou '.' "
-#~ "oznauje\n"
-#~ "destkov slo. Pokud slo kon znakem 'b' znamen to, e bude "
-#~ "nsobeno\n"
+#~ "a NÁVĚŠTÍ jsou brány jako osmičková čísla. Pokud číslo začíná 0x nebo 0X\n"
+#~ "označuje šestnáctkové číslo. Pokud číslo končí desetinnou tečkou '.' "
+#~ "označuje\n"
+#~ "desítkové číslo. Pokud číslo končí znakem 'b' znamená to, že bude "
+#~ "násobeno\n"
#~ "512-ti.\n"
#~ "\n"
-#~ "TYP je tvoen z jedn nebo vce tchto monost:\n"
+#~ "TYP je tvořen z jedné nebo více těchto možností:\n"
#~ "\n"
-#~ " a nzvy znak\n"
-#~ " c ASCII znaky nebo kdy znak se zptnm lomtkem\n"
-#~ " d[BAJT] destkov se znamnkem s potem BAJT na slo\n"
-#~ " f[BAJT] s plovouc dovou rkou s potem BAJT na slo\n"
-#~ " o[BAJT] osmikov s potem BAJT na slo\n"
-#~ " u[BAJT] destkov bez znamnka s potem BAJT na slo\n"
-#~ " x[BAJT] estnctkov s potem BAJT na slo\n"
+#~ " a názvy znaků\n"
+#~ " c ASCII znaky nebo kódy znaků se zpětným lomítkem\n"
+#~ " d[BAJTŮ] desítkové se znaménkem s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+#~ " f[BAJTŮ] s plovoucí řádovou čárkou s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+#~ " o[BAJTŮ] osmičkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+#~ " u[BAJTŮ] desítkové bez znaménka s počtem BAJTŮ na číslo\n"
+#~ " x[BAJTŮ] šestnáctkové s počtem BAJTŮ na číslo\n"
#~ "\n"
-#~ " BAJT je slo. Pro TYPy d, o, u, x me bt BAJT tak C jako\n"
+#~ " BAJTŮ je číslo. Pro TYPy d, o, u, x může být BAJTŮ také C jako\n"
#~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
-#~ "sizeof(long). Jestlie TYP je f, BAJT me bt tak F jako sizeof"
-#~ "(float),\n"
+#~ "sizeof(long). Jestliže TYP je f, BAJTŮ může být také F jako "
+#~ "sizeof(float),\n"
#~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ " ZKLAD je d pro dekadick, o - osmikov, x - estnctkov, n - dn.\n"
-#~ "POET je brn jako estnctkov slo zan-li 0x nebo 0X, kon-li "
+#~ " ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmičkové, x - šestnáctkové, n - žádné.\n"
+#~ "POČET je brán jako šestnáctkové číslo začíná-li 0x nebo 0X, končí-li "
#~ "znakem\n"
-#~ "'b', bude nsobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadanho "
-#~ "sla\n"
-#~ "je brno jako -s 3. -w bez sla je brno jako -w 32. Implicitn jsou "
+#~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
+#~ "čísla\n"
+#~ "je bráno jako -s 3. -w bez čísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
#~ "tyto\n"
#~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
-#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-#~ " columns on each page.\n"
-#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-#~ " with -COLUMN\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " double space the output\n"
-#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
-#~ " use FORMAT for the header date\n"
-#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-#~ " and trailer without -F)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastrnkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +PRVN_STRNKA[:POSLEDN_STRNKA], --pages=PRVN_STRNKA[:"
-#~ "POSLEDN_STRNKA]\n"
-#~ " zane [skon] vpis na strnce PRVN_[POSLEDN_]"
-#~ "STRNKA\n"
-#~ " -SLOUPC, --columns=SLOUPC\n"
-#~ " produkuje SLOUPC-sloupcov vstup. dky vypisuje\n"
-#~ " na strnku do sloupc, pokud nen pouit pepna -"
-#~ "a.\n"
-#~ " Tak se sna vyrovnat poet dk ve sloupcch.\n"
-#~ " -a, --across vypisuje dky pes sloupce. Pouv se dohromady\n"
-#~ " s pepnaem -SLOUPC.\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " pouije notaci (^G) a osmikovou se zptnm lomtkem\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " za kad dek vlo jeden przdn\n"
-#~ " -D, --date-format=FORMT\n"
-#~ " pouije FORMT pro datum v hlavice\n"
-#~ " -e[ZNAK[KA]], --expand-tabs[=ZNAK[KA]]\n"
-#~ " expanduje vstupn ZNAKy (tabeltory) na KA (8) "
-#~ "mezer\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " pouije znak nov strnky (FF) msto novch dk "
-#~ "(CR)\n"
-#~ " k oddlen strnek (a 3-dkovou hlaviku strnky pi "
-#~ "-F\n"
-#~ " nebo 5-dkovou hlaviku s patikou bez -F).\n"
-
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -11987,36 +15545,36 @@ msgstr ""
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h HLAVIKA, --header=HLAVIKA\n"
-#~ " pouije vystednou HLAVIKU msto jmna souboru.\n"
-#~ " -h \"\" vype przdnou hlaviku. Nepouvejte -h"
+#~ " -h HLAVIČKA, --header=HLAVIČKA\n"
+#~ " použije vystředěnou HLAVIČKU místo jména souboru.\n"
+#~ " -h \"\" vypíše prázdnou hlavičku. Nepoužívejte -h"
#~ "\"\"\n"
-#~ " -i[ZNAK[KA]], --output-tabs[=ZNAK[KA]]\n"
-#~ " nahrad KA (8) mezer ZNAKem (tabeltorem)\n"
-#~ " -J, --join-lines vypisuje slit cel dky, vyad -W zkracovn "
-#~ "dk,\n"
-#~ " ru zarovnn sloupc, -S[ETZEC] nastavuje "
-#~ "oddlovae\n"
-#~ " -l DLKA_STRNKY, --length=DLKA_STRNKY\n"
-#~ " nastav dlku strnky (66). Zadno v dcch.\n"
-#~ " (implicitn je 56 dk textu, s -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge vype soubory vedle sebe, kad v jednom sloupci,\n"
-#~ " zkracuje dky, ale spolu s pepnaem -J je vypisuje "
-#~ "cel\n"
-#~ " -n [ODDL[SLIC]], --number-lines[=ODDL[SLIC]]\n"
-#~ " sluje dky, vypisuje SLIC (5) slic a potom "
-#~ "ODDL\n"
-#~ " (TAB). Implicitn potn zan od jedniky prvnm\n"
-#~ " vstupnm dkem\n"
-#~ " -N SLO, --first-line-number=SLO\n"
-#~ " zane potn slem SLO prvnho dku prvn\n"
-#~ " vypisovan strnky (viz +PRVN_STRNKA)\n"
+#~ " -i[ZNAK[ŠÍŘKA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠÍŘKA]]\n"
+#~ " nahradí ŠÍŘKA (8) mezer ZNAKEM (tabelátorem)\n"
+#~ " -J, --join-lines vypisuje slité celé řádky, vyřadí -W zkracování "
+#~ "řádků,\n"
+#~ " ruší zarovnání sloupců, -S[ŘETĚZEC] nastavuje "
+#~ "oddělovače\n"
+#~ " -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
+#~ " nastaví délku stránky (66). Zadáno v řádcích.\n"
+#~ " (implicitně je 56 řádků textu, s -F 63)\n"
+#~ " -m, --merge vypíše soubory vedle sebe, každý v jednom sloupci,\n"
+#~ " zkracuje řádky, ale spolu s přepínačem -J je vypisuje "
+#~ "celé\n"
+#~ " -n [ODDĚL[ČÍSLIC]], --number-lines[=ODDĚL[ČÍSLIC]]\n"
+#~ " čísluje řádky, vypisuje ČÍSLIC (5) číslic a potom "
+#~ "ODDĚL\n"
+#~ " (TAB). Implicitně počítání začíná od jedničky prvním\n"
+#~ " vstupním řádkem\n"
+#~ " -N ČÍSLO, --first-line-number=ČÍSLO\n"
+#~ " začne počítání číslem ČÍSLO prvního řádku první\n"
+#~ " vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
#~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
-#~ " okraj na lev stran strnky (neovlivuje -w nebo -"
+#~ " okraj na levé straně stránky (neovlivňuje -w nebo -"
#~ "W,\n"
-#~ " okraj bude pidn k CE_STRNKY)\n"
+#~ " okraj bude přidán k ŠÍŘCE_STRÁNKY)\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " potla varovn, kdy soubor neme bt oteven\n"
+#~ " potlačí varování, když soubor nemůže být otevřen\n"
#~ msgid ""
#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
@@ -12057,119 +15615,46 @@ msgstr ""
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-#~ " oddl sloupce volitelnm ZNAKem, implicitn je to "
+#~ " oddělí sloupce volitelným ZNAKEM, implicitně je to "
#~ "TAB,\n"
-#~ " kdy nen zadn pepna -w a dn znak, kdy je -w "
-#~ "zadn.\n"
-#~ " -s[CHAR] vypne zkracovn dk ve vech tech "
-#~ "sloupcch\n"
-#~ " (pepnae -COLUMN|-a -COLUMN|-m) krom toho, kdy je "
-#~ "zadn\n"
-#~ " pepna -w\n"
-#~ " -S[ETZEC], --sep-string[=ETZEC]\n"
-#~ " oddl sloupce volitelnm ETZECem, nepouvejte\n"
-#~ " -S \"ETZEC\". \n"
-#~ " Pouze -S: oddlova nen uit, rovnocenn s -S\"\" \n"
-#~ " bez -S: s pepnaem -J je implicitn `TAB', jinak "
+#~ " když není zadán přepínač -w a žádný znak, když je -w "
+#~ "zadán.\n"
+#~ " -s[CHAR] vypne zkracování řádků ve všech třech "
+#~ "sloupcích\n"
+#~ " (přepínače -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromě toho, když je "
+#~ "zadán\n"
+#~ " přepínač -w\n"
+#~ " -S[ŘETĚZEC], --sep-string[=ŘETĚZEC]\n"
+#~ " oddělí sloupce volitelným ŘETĚZCEM, nepoužívejte\n"
+#~ " -S \"ŘETĚZEC\". \n"
+#~ " Pouze -S: oddělovač není užit, rovnocenné s -S\"\" \n"
+#~ " bez -S: s přepínačem -J je implicitní `TAB', jinak "
#~ "mezera\n"
-#~ " (rovnocenn s -S\" \"), neovlivuje parametry "
-#~ "sloupc.\n"
-#~ " -t, --omit-header nevypisuje hlaviky a patiky strnek\n"
+#~ " (rovnocenné s -S\" \"), neovlivňuje parametry "
+#~ "sloupců.\n"
+#~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a patičky stránek\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " nevypisuje hlaviky a patiky strnek, ignoruje "
-#~ "rozvren\n"
-#~ " strnek vstupnho souboru (ignoruje znak nov strnky "
+#~ " nevypisuje hlavičky a patičky stránek, ignoruje "
+#~ "rozvržení\n"
+#~ " stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
#~ "FF)\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " pouije osmikovou notaci se zptnm lomtkem\n"
-#~ " -w KA_STRNKY, --width=KA_STRNKY\n"
-#~ " nastav ku strnky na KA_STRNKY (72) znak "
+#~ " použije osmičkovou notaci se zpětným lomítkem\n"
+#~ " -w ŠÍŘKA_STRÁNKY, --width=ŠÍŘKA_STRÁNKY\n"
+#~ " nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků "
#~ "pouze\n"
-#~ " pro vcesloupcov vstup, -s[ZNAK] vypn (72),\n"
-#~ " -W KA_STRNKY, --page-width=KA_STRNKY\n"
-#~ " nastav ku strnky na KA_STRNKY (72) znak,\n"
-#~ " kdy nen zadn pepna -J, zkracuje dky\n"
-#~ " neovlivuje -S nebo -s.\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jestlie je zadno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
-#~ "implicitn\n"
-#~ "pouit pepna -T. Nebude-li SOUBOR zadn nebo bude-li -, pak bude ten\n"
-#~ "standardn vstup.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-#~ "files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
-#~ "references\n"
-#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
-#~ "conditions\n"
-#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
-#~ "truncations\n"
-#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
-#~ "w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
-#~ "sorting\n"
-#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
-#~ "fields\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-#~ "excluded\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Povinn argumenty dlouhch pepna, jsou tak povinn i u "
-#~ "odpovdajcch\n"
-#~ "krtkch pepna.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference ve vstupu jsou automaticky generovan "
-#~ "odkazy\n"
-#~ " -C, --copyright vype autorsk prva a podmnky "
-#~ "koprovn\n"
-#~ " -G, --traditional zpsob chovn jako System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=ETZEC pouije ETZEC pro uren zkracovn "
-#~ "dk\n"
-#~ " -M, --macro-name=ETZEC jmno makra, kter se m pout msto "
-#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generuje vstup pro program roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs vlo odkazy vpravo, nepotny v -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGVR pro konec dk a konec vt\n"
-#~ " -T, --format=tex generuje vstup pro TeX\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGVR pouije REGVR pro uren kadho slova\n"
-#~ " -b, --break-file=SOUBOR znaky peruujc slovo v tomto SOUBORu\n"
-#~ " -f, --ignore-case pepsn malch psmen na velk pro "
-#~ "azen\n"
-#~ " -g, --gap-size=SLO velikost mezery ve sloupcch mezi "
-#~ "vstupnmi\n"
-#~ " polokami\n"
-#~ " -i, --ignore-file=SOUBOR pete slova, kter se maj ignorovat\n"
-#~ " ze SOUBORu\n"
-#~ " -o, --only-file=SOUBOR peten seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
-#~ " -r, --references prvn poloka kadho dku je odkaz\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - neimplementovno -\n"
-#~ " -w, --width=SLO ka vstupu ve slupcch, bez odkaz\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jestlie nen SOUBOR zadn nebo je -, bude ten standardn vstup. "
-#~ "Implicitn\n"
-#~ "pepnae: `-F /'\n"
+#~ " pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
+#~ " -W ŠÍŘKA_STRÁNKY, --page-width=ŠÍŘKA_STRÁNKY\n"
+#~ " nastaví šířku stránky na ŠÍŘKA_STRÁNKY (72) znaků,\n"
+#~ " když není zadán přepínač -J, zkracuje řádky\n"
+#~ " neovlivňuje -S nebo -s.\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jestliže je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
+#~ "implicitně\n"
+#~ "použit přepínač -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude čten\n"
+#~ "standardní vstup.\n"
# nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
#~ msgid ""
@@ -12186,8 +15671,8 @@ msgstr ""
#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+#~ "%s\n"
#~ " multiple options specify multiple "
#~ "directories\n"
#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
@@ -12201,119 +15686,44 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dal pepnae:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --check v ppad, e vstupn soubory jsou ji "
-#~ "seazeny\n"
-#~ " nead je\n"
-#~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] zatek kle na POZ1 a konec *na* POZ2 "
-#~ "sla\n"
-#~ " poloek a pozice znak jsou potny od "
-#~ "jedn\n"
-#~ " -m, --merge spoj ji seazen soubory, neseazuje je\n"
-#~ " -o, --output=SOUBOR vsledek zape do SOUBORu msto na "
-#~ "standardn\n"
-#~ " vstup\n"
-#~ " -s, --stable stabilizuje vsledek zakznm seazen "
-#~ "stejnch\n"
-#~ " poloek porovnvnm bajt po bajtu\n"
+#~ "Další přepínače:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --check v případě, že vstupní soubory jsou již "
+#~ "seřazeny\n"
+#~ " neřadí je\n"
+#~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] začátek klíče na POZ1 a konec *na* POZ2 "
+#~ "čísla\n"
+#~ " položek a pozice znaků jsou počítány od "
+#~ "jedné\n"
+#~ " -m, --merge spojí již seřazené soubory, neseřazuje je\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR výsledek zapíše do SOUBORU místo na "
+#~ "standardní\n"
+#~ " výstup\n"
+#~ " -s, --stable stabilizuje výsledek zakázáním seřazení "
+#~ "stejných\n"
+#~ " položek porovnáváním bajt po bajtu\n"
#~ " -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
-#~ " pouije VELIKOST pro hlavn pamov buffer\n"
-#~ " -t, --field-separator=ODDL\n"
-#~ " pouije ODDLovae msto pechodu nemezera/"
+#~ " použije VELIKOST pro hlavní paměťový buffer\n"
+#~ " -t, --field-separator=ODDĚL\n"
+#~ " použije ODDĚLOVAČE místo přechodu nemezera/"
#~ "mezera\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=ADRES\n"
-#~ " pouije ADRES pro doasn soubory, "
-#~ "nepouv\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁŘ\n"
+#~ " použije ADRESÁŘ pro dočasné soubory, "
+#~ "nepoužívá\n"
#~ " $TMPDIR ani %s.\n"
-#~ " Vce pepna zadv vce adres.\n"
-#~ " -u, --unique s -c testuje striktn uspodn;\n"
-#~ " jinak vype pouze prvn ze stejnch "
-#~ "sekvenc\n"
-#~ " -z, --zero-terminated vstupn dky jsou ukoneny bajtem 0 msto "
+#~ " Více přepínačů zadává více adresářů.\n"
+#~ " -u, --unique s -c testuje striktní uspořádání;\n"
+#~ " jinak vypíše pouze první ze stejných "
+#~ "sekvencí\n"
+#~ " -z, --zero-terminated vstupní řádky jsou ukončeny bajtem 0 místo "
#~ "LF\n"
-#~ " (pro pouit s 'find -print0')\n"
-#~ " +POZ1 [-POZ2] zatek kle na pozici POZ1, konec ped "
+#~ " (pro použití s 'find -print0')\n"
+#~ " +POZ1 [-POZ2] začátek klíče na pozici POZ1, konec před "
#~ "POZ2\n"
-#~ " (potno od nuly).\n"
-#~ " Varovn: tento pepna je zastaral\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-#~ " output appended data as the file grows;\n"
-#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-#~ " equivalent\n"
-#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
-#~ "not\n"
-#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
-#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
-#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
-#~ " (default 1) seconds\n"
-#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Vype, na standardn vstup, poslednch %d dk kadho SOUBORu. "
-#~ "Jestlie\n"
-#~ "bude zadn vce jak jeden soubor, pedchz vpisu kadho souboru nzev "
-#~ "tohoto\n"
-#~ "souboru. Jestlie SOUBOR nebude zadn nebo bude -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry bude zkouet otevt soubor dokonce i kdy\n"
-#~ " bude nedostupn v okamiku sputn tailu "
-#~ "nebo\n"
-#~ " jestlie se stane nedostupnm pozdji -- "
-#~ "uiten\n"
-#~ " pouze s -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N vype poslednch N bajt\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-#~ " vypisuje pouze data pidvan do souboru;\n"
-#~ " -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
-#~ "stejn\n"
-#~ " -n, --lines=N vype poslednch N dk msto poslednch %d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " dohromady s --follow=name, znovuoteve "
-#~ "SOUBOR,\n"
-#~ " jestlie se velikost souboru bhem poslednch "
-#~ "N\n"
-#~ " (implicitn %d) iterac nezmnila, by se "
-#~ "podval,\n"
-#~ " zda nebyl soubor smazn, nebo pejmenovn "
-#~ "(obvykl\n"
-#~ " pi rotaci log soubor). \n"
-#~ " --pid=PID s -f se ukon, kdy proces s slem PID "
-#~ "skon\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje nzvy soubor\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f ek S sekund mezi testovnm, zde "
-#~ "nco\n"
-#~ " nepibylo (implicitn 1)\n"
-#~ " -v, --verbose vdy vypisuje nzvy soubor\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
+#~ " (počítáno od nuly).\n"
+#~ " Varování: tento přepínač je zastaralý\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označení verze a skončí\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -12341,27 +15751,27 @@ msgstr ""
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Jestlie prvn znak N (poet bajt nebo dk) je `+', vpis zan\n"
-#~ "od N-tho elementu od potku kadho souboru. Jinak se vypisuje "
-#~ "poslednch\n"
-#~ "N element souboru. N me mt nsobc pponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
-#~ "m - 1048576 (1 Mega). Prvn pepna -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brn "
+#~ " Jestliže první znak N (počet bajtů nebo řádků) je `+', výpis začíná\n"
+#~ "od N-tého elementu od počátku každého souboru. Jinak se vypisuje "
+#~ "posledních\n"
+#~ "N elementů souboru. N může mít násobící příponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
+#~ "m - 1048576 (1 Mega). První přepínač -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
#~ "jako\n"
-#~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nem nsobc pponu [bkm].\n"
-#~ "Jestlie ji m, pak je HODNOTA brna jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
-#~ "\n"
-#~ " UPOZORNN: prvn pepna +VALUE je zastaral a jeho podpora bude\n"
-#~ "odstranna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "S --follow (-f), tail sleduje popisova souboru, co znamen, jestlie\n"
-#~ "sledovan soubor bude pejmenovn, tail bude sledovat tento pejmenovan\n"
-#~ "soubor. Implicitn funkce nen douc, jestlie chcete sledovat "
-#~ "aktuln\n"
-#~ "soubor pod danm jmnem a ne popisova souboru (napklad rotace log).\n"
-#~ "V tomto ppad pouijte --follow=name. To zpsob, e tail bude "
+#~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící příponu [bkm].\n"
+#~ "Jestliže ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " UPOZORNĚNÍ: první přepínač +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
+#~ "odstraněna.\n"
+#~ "\n"
+#~ "S --follow (-f), tail sleduje deskriptor souboru, což znamená, jestliže\n"
+#~ "sledovaný soubor bude přejmenován, tail bude sledovat tento přejmenovaný\n"
+#~ "soubor. Implicitní funkce není žádoucí, jestliže chcete sledovat "
+#~ "aktuální\n"
+#~ "soubor pod daným jménem a ne deskriptor souboru (například rotace logů).\n"
+#~ "V tomto případě použijte --follow=name. To způsobí, že tail bude "
#~ "sledovat\n"
-#~ "soubor danho jmna s periodickm znovuotevrnm, aby zjistil, zda byl \n"
-#~ "soubor smazn a znovuvytvoen njakm jinm programem.\n"
+#~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
+#~ "soubor smazán a znovuvytvořen nějakým jiným programem.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -12395,84 +15805,34 @@ msgstr ""
#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " MNOINY jsou zadny jako etzce znak. Vtina znak reprezentuje je "
-#~ "sam,\n"
-#~ "speciln vznam maj tyto:\n"
+#~ " MNOŽINY jsou zadány jako řetězce znaků. Většina znaků reprezentuje je "
+#~ "samé,\n"
+#~ "speciální význam mají tyto:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN znak o hodnot NNN (zadno v osmikov soustav)\n"
-#~ " \\\\ zptn lomtko\n"
-#~ " \\a znak BEL (ppnut)\n"
+#~ " \\NNN znak o hodnotě NNN (zadáno v osmičkové soustavě)\n"
+#~ " \\\\ zpětné lomítko\n"
+#~ " \\a znak BEL (pípnutí)\n"
#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\f nov strana (form feed)\n"
-#~ " \\n nov dek (line feed)\n"
-#~ " \\r nvrat vozku (return)\n"
-#~ " \\t horizontln tabeltor\n"
-#~ " \\v vertikln tabeltor\n"
-#~ " ZNAK1-ZNAK2 vechny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupn\n"
-#~ " [ZNAK*] v MNOIN2 kopruje ZNAK tolikrt, aby byla MNOINA2 "
-#~ "stejn\n"
-#~ " dlouh jako MNOINA1\n"
-#~ " [ZNAK*KOLIKRT] KOLIKRT kopi ZNAKu, osmikov kdy zan slic 0\n"
-#~ " [:alnum:] vechna psmena a slice\n"
-#~ " [:alpha:] vechna psmena\n"
-#~ " [:blank:] vechny horizontln mezery\n"
-#~ " [:cntrl:] vechny dc znaky\n"
-#~ " [:digit:] vechny slice\n"
-#~ " [:graph:] vechny tisknuteln znaky bez mezer\n"
-#~ " [:lower:] vechna mal psmena\n"
-#~ " [:print:] vechny tisknuteln znaky vetn mezer\n"
-#~ " [:punct:] vechny interpunkn znaky\n"
-#~ " [:space:] vechny horizontln a vertikln mezery\n"
-#~ " [:upper:] vechna velk psmena\n"
-#~ " [:xdigit:] vechny vechny estnctkov slice\n"
-#~ " [=ZNAK=] vechny znaky rovnocenn s ZNAKem\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
-#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
-#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-#~ " -N same as -f N\n"
-#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-#~ "Fields are skipped before chars.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ze vech po sob jdoucch stejnch vstupnch dk, vype na vstup "
-#~ "vdy\n"
-#~ "pouze jeden. Implicitn je jako VSTUP brn standardn vstup a jako "
-#~ "VSTUP\n"
-#~ "standardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count ped kad dek vlo poet opakovn\n"
-#~ " -d, --repeated vypisuje pouze opakujc se dky\n"
-#~ " -D, --all-repeated vypisuje vechny opakujc se dky\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N neporovnv prvnch N poloek\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdl mezi malmi a velkmi psmeny\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N neporovnv prvnch N znak\n"
-#~ " -u, --unique vypisuje pouze neopakujc se dky\n"
-#~ " -w, --check-chars=N porovnv nejve N prvnch znak kadho dku\n"
-#~ " -N stejn jako -f N\n"
-#~ " +N stejn jako -s N (zastaral; bude odstranno)\n"
-#~ " --help vype tuto npovdu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaen verze a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jako poloka je chpn neprzdn etzec znak, kter nejsou mezerami "
-#~ "nebo\n"
-#~ "tabeltory. Poloky jsou oddleny mezerami a tabeltory. Pokud maj bt\n"
-#~ "peskoeny poloky a znaky zrove (-f, -s), pak jsou nejdve "
-#~ "peskoeny\n"
-#~ "poloky.\n"
+#~ " \\f nová strana (form feed)\n"
+#~ " \\n nový řádek (line feed)\n"
+#~ " \\r návrat vozíku (return)\n"
+#~ " \\t horizontální tabelátor\n"
+#~ " \\v vertikální tabelátor\n"
+#~ " ZNAK1-ZNAK2 všechny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupně\n"
+#~ " [ZNAK*] v MNOŽINĚ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNOŽINA2 "
+#~ "stejně\n"
+#~ " dlouhá jako MNOŽINA1\n"
+#~ " [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmičkově když začíná číslicí 0\n"
+#~ " [:alnum:] všechna písmena a číslice\n"
+#~ " [:alpha:] všechna písmena\n"
+#~ " [:blank:] všechny horizontální mezery\n"
+#~ " [:cntrl:] všechny řídící znaky\n"
+#~ " [:digit:] všechny číslice\n"
+#~ " [:graph:] všechny tisknutelné znaky bez mezer\n"
+#~ " [:lower:] všechna malá písmena\n"
+#~ " [:print:] všechny tisknutelné znaky včetně mezer\n"
+#~ " [:punct:] všechny interpunkční znaky\n"
+#~ " [:space:] všechny horizontální a vertikální mezery\n"
+#~ " [:upper:] všechna velká písmena\n"
+#~ " [:xdigit:] všechny všechny šestnáctkové číslice\n"
+#~ " [=ZNAK=] všechny znaky rovnocenné s ZNAKEM\n"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 0b2645e..93d77ac 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c64b1ec..e409e2b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,804 +1,1157 @@
+# translation of coreutils-8.23-pre1.po to Danish
# Danish messages for core-utils.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jrn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
+# Copyright (C) 1996, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
#
-# Review 2003-03-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
+# Gennemsyn 2003-03-26 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
+#
+# Bemærk. Coreutils består af mange programmer. Konventioner er
+# vigtigst at overholde inden for samme program. I visse tilfælde er der
+# måske lidt forskellige konventioner på tværs af programmer.
+#
+# Konventioner
+# ============
+#
+# Generelt
+# --------
+# backslash escapes -> omvendt skråstregsnotation
+# canonicalize -> normalisér
+# delimiter -> skilletegn
+# diagnostic (ofte i forbindelse med --verbose) -> meddelelse, informationer, ..
+# directory -> katalog
+# id, ID -> id, ID (nemmest at følge den engelske skrivemåde hver gang)
+# null -> null
+# offset -> afsæt (andre forslag?)
+# out of range -> uden for område (bedre forslag?)
+# (input) output file -> (ind-) udfil
+# record -> post (se dog vedr. programmet dd nedenfor)
+# regexp -> regudtryk
+# token -> element
+# truncate -> afkort
+#
+# Kommandolinjeflag
+# -----------------
+# args (f.eks. [ARGS]) -> argr (bedre forslag?)
+# flags [...] are mutually exclusive -> flagene [...] kan ikke bruges samtidigt
+# option (kommandolinje) -> flag
+# SIZE (flag) -> STØR (det er nødvendigt at have rimelig korte flag)
+#
+# Procesbegreber
+# --------------
+# stdin, stdout, stderr -> stdin, stdout, stderr
+# standard in(put), out(put), error -> standard-ind, -ud, -fejl
+# pipe -> datakanal (andre forslag? Bruges overraskende nok kun tre gange)
+# interrupt (signal) -> afbrydningssignal
+#
+# Filsystemsting
+# --------------
+# dereference (link) -> dereferere
+# link (f.eks. symbolic, hard) -> lænke
+# seek -> søge (kan dog være navnet på seek())
+#
+#
+# Specialtegn
+# -----------
+# backspace -> baktegn (kan nogen bekræfte at 'baktegn' giver mening?)
+# carriage return -> vognretur
+# end of file (eof) -> filslut
+# end of line (eol) -> linjeslut
+#
+# Programspecifikke
+# -----------------
+# mode (programmet chmod m.fl.) -> tilstand
+# permission mode (i mere flydende sætninger) -> f.eks. adgangsrettigheder
+# record (programmet dd) -> blok (det *er* vist bare almindelige blokke)
+# major/minor device number (programmet mknod) -> over-/underenhedsnummer
+# translate (programmet tr) -> transformér
+# join (programmet join) -> flette
+#
+# modification time -> modifikationstid?
+#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.11\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-30 19:53+0200\n"
-"Last-Translator: Keld Jrn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "stter adgangsrettigheder p %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "stter adgangsrettigheder p %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument %s til %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gyldige argumenter er: "
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fejl ved lukning af fil"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+msgstr "skrivefejl"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "ukendt systemfejl"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke udfre stat() %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "beholder rettigheder for %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "almindelig tom fil"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "almindelig fil"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolsk lænke"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "meddelelseskø"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delt hukommelsesobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typetildelt hukommelsesobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blokspecialfil"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "tegnspecialfil"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "kontinuerte data"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "symbolsk lnke"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dør"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplekset blokspecialfil"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "meddelelsesk"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplekset tegnspecialfil"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplekset fil"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "delt hukommelsesobjekt"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "navngiven fil"
-#: lib/file-type.c:69
-#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "delt hukommelsesobjekt"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netværksspecialfil"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "fil migreret med data"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "fil migreret uden data"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+# ikke sikker på kontekst
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "mrkelig fil"
+msgstr "mærkværdig fil"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke understttet"
+msgstr "Adressefamilie for værtsnavn understøttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidig fejl under navneopløsning"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Uoverkommelig fejl ved navneopløsning"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke understttet"
+msgstr "ai_family understøttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved hukommelsesallokering"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname understøttes ikke for ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke understttet"
+msgstr "ai_socktype understøttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+msgstr "Systemfejl"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentbuffer er for lille"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel under behandling"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel annulleret"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alle forespørgsler fuldendt"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt af signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameterstreng er ikke korrekt kodet"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "ukendt systemfejl"
+msgstr "Ukendt fejl"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%s' krver et argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag '--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flag krver et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokstrrelse"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan ikke ndre adgangsrettigheder p %s"
+msgstr "kan ikke ændre adgangsrettigheder på %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hukommelsen opbrugt"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Mislykkedes med at returnere til oprindeligt arbejdskatalog"
+msgstr "kan ikke registrere aktuelt arbejdskatalog"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Mislykkedes med at returnere til oprindeligt arbejdskatalog"
+msgstr "kunne ikke vendte tilbage til begyndelsesarbejdskatalog"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "'"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: omdbt til %s"
+msgstr "%s: filslut"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: læsefejl"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Success"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen træffer"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ugyldigt regulrt udtryk: %s"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt kollationeringstegn"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'"
+msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig baglæns reference"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Uparret [ eller [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Uparret ( eller \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Uparret \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt intervalendepunkt"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "hukommelsen opbrugt"
+msgstr "Hukommelsen opbrugt"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ugyldigt regulrt udtryk: %s"
+msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "fejl i sgning med regulrt udtryk"
+msgstr "Uventet afslutning af regulært udtryk"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ugyldigt regulrt udtryk: %s"
+msgstr "Regulært udtryk er for stort"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Uparret ) eller \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "fejl i sgning med regulrt udtryk"
+msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "det er farligt at operere rekursivt på %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "det er farligt at operere rekursivt på %s (samme som %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "brug --no-preserve-root for at tilsidesætte denne sikring"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[YyJj]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sætter adgangsrettigheder på %s"
+
+# navn på signal
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Hangup"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Afbrydningssignal"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegal instruktion"
+
+# Puha...
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint-fælde"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afbrudt"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Flydende komma-undtagelse"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Dræbt"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfejl"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Lagersegmentfejl"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Afbrudt datakanal"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Vækkeur"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Termineret"
+
+# Relaterer vist til signalet SIGURG.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "I/O-hastesag"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppet (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortsat"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Underproces afsluttet"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppet (tty-inddata)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppet (tty-uddata)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mulig"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Grænse for CPU-tid overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuelt stopur udløbet"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringsstopur udløbet"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Vindue ændredes"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Brugerdefineret signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Brugerdefineret signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-fælde"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Dårligt systemkald"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stakfejl"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsforespørgsel"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fejl på strømkilde"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource tabt"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtids signal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Ukendt signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv-funktion ikke brugelig"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-funktion ikke til stede"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "tegn uden for omrde"
+msgstr "tegn uden for område"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnst"
+msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "Kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnst: %s"
+msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ugyldig bruger"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ugyldig gruppe"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ugyldig bruger"
+msgstr "ugyldig spec"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan ikke vise fejlmeddelelse"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
+# Vi har ingen garanti for at en bruger anvender f.eks. UTF-8, så det er nok smartest at bruge (C)
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette program er frit programmel. Du kan redistribuere det og/eller\n"
-"ndre det under betingelserne givet i 'GNU General Public License' som\n"
-"udgivet af Free Software Foundation - enten version 2, eller (efter eget\n"
-"valg) en hvilken som helst senere version.\n"
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
+"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s, %s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, og andre.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldigt argument '%s'"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér programfejl til %s.\n"
+"Oversættelsesfejl rapporteres til dansk@dansk-gruppen.dk .\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportér %s-fejl til %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Generel hjælp til GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "ukendt strøm"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "kunne ikke genåbne %s i tilstand %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "strengsammenligning mislykkedes"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "St LC_ALL='C' for at omg problemet."
+msgstr "Sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "De sammenlignede strenge var '%s' og '%s'."
+msgstr "De sammenlignede strenge var %s og %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "strengsammenligning mislykkedes"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "kan ikke udføre formateret udskrift"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ugyldig dato '%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argument '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s er for stor"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prv '%s --help' for mere information.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+# Base64 er en mime-kodning, så oversættelse bør være konservativ
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
+"Kod eller afkod FIL eller standard-ind i Base64, og udskriv til standard-"
+"ud.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
+" -d, --decode afkod data\n"
+" -i, --ignore-garbage ignorér ikke-alfabetiske tegn når der afkodes\n"
+" -w, --wrap=KOLONNER ombryd kodede linjer efter KOLONNER tegn (normalt "
+"76).\n"
+" Brug 0 for at slå linjeombrydning fra\n"
"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportr fejl til <%s>.\n"
+"Dataene er kodet som beskrevet for base64-alfabetet i RFC 3548. Under\n"
+"afkodning må inddata indeholde linjeskiftstegn ud over de byte som findes\n"
+"i det formelle base64-alfabet. Brug --ignore-garbage for at forsøge at\n"
+"fortsætte på trods af andre ikke-alfabetiske byte i den kodede strøm.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "lsefejl"
+msgstr "læsefejl"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "ugyldigt tal"
+msgstr "ugyldig inddata"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ugyldig tabulatorstrrelse %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ugyldig ombrydningsstørrelse: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "ekstra operand '%s'"
+msgstr "ekstra operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "lukker standard-ind"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Brug: %s NAVN [SUFFIKS]\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+" eller: %s FLAG... NAVN...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Udskriv NAVN med eventuelle indledende katalog-komponenter fjernet.\n"
-"Hvis SUFFIKS er angivet, fjernes ogs afsluttende SUFFIKS.\n"
-"\n"
+"Hvis SUFFIKS er angivet, fjernes også afsluttende SUFFIKS.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple understøt flere argumenter og behandl hvert som et "
+"NAVN\n"
+" -s, --suffix=SUFFIKS fjern efterfølgende SUFFIKS; medfører -a\n"
+" -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a noget/str1 noget/str2 -> \"str1\" efterfulgt af \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "manglende argument efter '%s'"
+msgstr "manglende operand"
+
+# Navn jf. http://www.nada.kth.se/~tege/
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjørn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Sammensæt og skriv filer FILer til standard-ud.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Flet FILer eller standard-ind, til standard-ud.\n"
"\n"
" -A, --show-all samme som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nummerr ikke-blanke ud-linjer\n"
+" -b, --number-nonblank nummerér ikke-blanke ud-linjer. Tilsidesætter -"
+"n\n"
" -e samme som -vE\n"
" -E, --show-ends skriv $ i slutningen af hver linje\n"
-" -n, --number nummerr alle ud-linjer\n"
-" -s, --squeeze-blank aldrig mere end n blank linje\n"
+" -n, --number nummerér alle ud-linjer\n"
+" -s, --squeeze-blank skriv aldrig mere end én blank linje ad gangen\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -810,7 +1163,7 @@ msgstr ""
" -u (ignoreret)\n"
" -v, --show-nonprinting brug ^ og M- notation, undtagen for LFD og TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -818,91 +1171,169 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s f - g Udskriv f's indhold, dernæst standard-ind, dernæst g's indhold.\n"
+" %s Kopiér standard-ind til standard-ud.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan ikke lave ioctl p %s"
+msgstr "kan ikke udføre ioctl på %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard-ud"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: indfil er udfil"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ugyldig gruppe %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskontekst: %s"
-#: src/chgrp.c:112
+# google afslører et eksempel hvor første %s er 'type'
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kunne ikke sætte %s-sikkerhedskontekstkomponent til %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "kan ikke anvende delvis kontekst til umærket fil %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre kontekst for %s til %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan ikke tilgå %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan ikke læse katalog %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "ændrer sikkerhedskontekst for %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read mislykkedes"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close mislykkedes"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... KONTEKSTFIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... [-u BRUGER] [-r ROLLE] [-l INTERVAL] [-t TYPE] FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ændr SELinux-sikkerhedskonteksten for hver FIL til KONTEKST.\n"
+"Med --reference ændres sikkerhedskonteksten for hver FIL til den for RFIL.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"ndr gruppemedlemskab af hver FIL til GRUPPE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes som verbose, men fortl kun om ndringer\n"
-" --dereference ndr referent for hver symbolsk lnke i stedet "
-"for\n"
-" den symbolske lnke selv\n"
+" --dereference virk på referenten af hver symbolsk lænke (dette "
+"er\n"
+" standardopførsel) frem for selve lænken\n"
+" -h, --no-dereference virk på symbolske lænker frem for refereret fil\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference ndr symbolske lnker i stedet for refererede "
-"filer\n"
-" (kun for systemer der kan ndre ejerskabet af\n"
-" en symlnke)\n"
+" -u, --user=BRUGER sæt brugeren BRUGER i målsikkerhedskonteksten\n"
+" -r, --role=ROLLE sæt rollen ROLLE i målsikkerhedskonteksten\n"
+" -t, --type=TYPE sæt typen TYPE i målsikkerhedskonteksten\n"
+" -l, --range=INTERVAL sæt intervallet INTERVAL i målsikkerhedskonteksten\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root behandl ikke '/' specielt (standard)\n"
+" --preserve-root virk ikke rekursivt på '/'\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFIL brug RFILs sikkerhedskontekst i stedet for at\n"
+" angive en KONTEKST-værdi\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive virk på filer og kataloger rekursivt\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n"
-" --reference=RFIL brug RFIL's gruppe i stedet for at den angivne\n"
-" GRUPPE-vrdi\n"
-" -R, --recursive ndr filer og kataloger rekursivt (inkl. "
-"underkataloger)\n"
-" -v, --verbose vis en meddelelse for hver fil som behandles\n"
+" -v, --verbose udskriv en statusbesked for hver fil der behandles\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -914,238 +1345,296 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Følgende flag ændrer måden hvorpå et hierarki gennemløbes når flaget -R\n"
+"også angives. Hvis mere end et angives, vil kun det sidst valgte være\n"
+"gyldigt.\n"
+"\n"
+" -H hvis kommandolinjeargumentet er en symbolsk lænke\n"
+" til et katalog, så gennemløb dette\n"
+" -L gennemløb enhver symbolsk kataloglænke, der mødes\n"
+" undervejs\n"
+" -P gennemløb ingen symbolske lænker (standard)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference kræver enten -H eller -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h kræver -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manglende operand efter %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ugyldig kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "der er givet modstridende specifikationer for sikkerhedskontekst"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "kunne ikke hente attributter for %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ugyldig gruppe: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Ændr gruppen for hver FIL til GRUPPE.\n"
+"Med --reference ændres gruppen for hver FIL til den for RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes som verbose, men rapportér kun udførte ændringer\n"
+" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlbeskeder\n"
+" -v, --verbose udskriv en statusbesked for hver fil der behandles\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "manglende argument efter '%s'"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (kun for systemer der kan ændre ejerskabet af\n"
+" en symlænke)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFIL brug gruppen for RFIL frem for at angive en værdi\n"
+" for GRUPPE\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+# staff bør måske oversættes. Det er velsagtens ikke en standardbrugergruppe
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "Kunne ikke hente attributter for %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s ansatte /u Sæt gruppen for /u til \"ansatte\".\n"
+" %s -hR ansatte /u Sæt gruppen for /u og underfiler til \"ansatte\".\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "henter nye attributter for %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "hverken symbolsk lnke %s eller referent er blevet ndret\n"
+msgstr "hverken symbolsk lænke %s eller referent er blevet ændret\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "tilstand for %s ndret til %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "tilstand for %s ændret fra %04lu (%s) til %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "kunne ikke ndre tilstand for %s til %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kunne ikke ændre tilstand for %s fra %04lo (%s) til %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "tilstand for %s beholdt som %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan ikke tilg %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "kan ikke operere på dinglende symlænke %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan ikke lse katalog %s"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ndrer rettigheder p %s"
+msgstr "ændrer rettigheder på %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "stter adgangsrettigheder p %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "lsefejl"
+msgstr "%s: nye adgangsrettigheder er %s, ikke %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... TILSTAND[,TILSTAND]... FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... OKTAL-TILSTAND FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... TILSTAND[,TILSTAND]... FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... OKTAL-TILSTAND FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
+"Med --reference ændres tilstanden for hver FIL til den for RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL brug tilstand for RFIL frem for TILSTAND-værdier\n"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"ndr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n"
-"\n"
-" -c, --changes som verbose, men siger kun noget ved ndringer\n"
-" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n"
-" -v, --verbose giv en meddelelse for hver fil som behandles\n"
-" --reference=RFIL brug RFIL's tilstand i stedet for TILSTAND-"
-"vrdier\n"
-" -R, --recursive ndr filer og kataloger rekursivt (med "
-"underkataloger)\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hver TILSTAND er på formen '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke kombinere tilstandsangivelse med flaget --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ugyldig rettighed %s"
+msgstr "ugyldig tilstand: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "ndrede ejer af %s til %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ændrede ejerskab for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "ndrede gruppe for %s til %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ændrede gruppe for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "ndrer ejerskab for %s"
+msgstr "ingen ændring af ejerskab for %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kunne ikke ndre ejerskab p %s til %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "kunne ikke ndre gruppe for %s til %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre gruppe for %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kunne ikke ndre ejerskab p %s til %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab for %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre ejerskab for %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kunne ikke ændre gruppe for %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "ejer af %s beholdt som %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "gruppe for %s beholdt som %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "ejer af %s beholdt som %s\n"
+msgstr "ejerskab for %s beholdt\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan ikke fjerne %s"
+msgstr "kan ikke dereferere %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "ndrer ejerskab for %s"
+msgstr "ændrer ejerskab for %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "ndrer gruppe for %s"
+msgstr "ændrer gruppe for %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [EJER][:[GRUPPE]] FIL...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"ndr ejer og/eller gruppe for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
+"Ændr ejeren og/eller gruppen for hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n"
+"Med --reference ændres ejer og gruppe for hver fil til de tilsvarende for "
+"RFIL.\n"
"\n"
-" -c, --changes som verbose, men rapportr kun nr en ndring er "
-"gjort\n"
-" --dereference foretag ndringerne p referenten af hver symbolsk\n"
-" lnke i stedet for den symbolske lnke selv\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1153,47 +1642,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=AKTUELLE_EJER:AKTUELLE_GRUPPE\n"
-" ndr kun ejer og/eller gruppe for hver fil, hvis\n"
-" filens aktuelle ejer eller gruppe er lig dem "
-"angivet\n"
-" her. Ejer eller gruppe kan udelades, i s fald er "
-"overensstemmelse\n"
-" ikke krvet for den udeladte attribut.\n"
-
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+" ændr kun ejer og/eller gruppe for hver fil, hvis\n"
+" filens aktuelle ejer og/eller gruppe er lig dem\n"
+" angivet her. Ejer eller gruppe kan udelades, og i "
+"så\n"
+" fald er overensstemmelse ikke krævet for den "
+"udeladte\n"
+" attribut.\n"
+
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n"
-" --reference=RFIL brug ejer og gruppe af RFIL i stedet for at bruge\n"
-" de angivne EJER:GRUPPE-vrdier\n"
-" -R, --recursive arbejd p filer og kataloger rekursivt\n"
-" -v, --verbose vis oplysninger om hver eneste fil der behandles\n"
+" --reference=RFIL brug ejer og gruppe for RFIL frem for at angive\n"
+" værdier for EJER:GRUPPE\n"
-#: src/chown.c:144
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ejer forbliver undret hvis udeladt. Gruppe forbliver undret hvis andet\n"
-"ikke er angivet, men bliver sat til det samme som logind-gruppen hvis det "
-"er\n"
-"angivet med et ':'. EJER og GRUPPE kan vre numerisk eller symbolsk.\n"
+"Ejer forbliver uændret hvis udeladt. Gruppe forbliver uændret hvis\n"
+"udeladt, men ændres til logind-gruppen hvis det er angivet med et ':',\n"
+"som følger efter en symbolsk EJER.\n"
+"EJER og GRUPPE kan være numerisk eller symbolsk.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1202,62 +1683,132 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s root /u Sæt ejeren af /u til \"root\".\n"
+" %s root:ansatte /u Tilsvarende, men sæt også dens gruppe til \"ansatte"
+"\".\n"
+" %s -hR root /u Sæt ejeren af /u og underfiler til \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ugyldig gruppe %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ugyldig gruppeliste %s"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s NYROD [KOMMANDO...]\n"
-"eller: %s FLAG\n"
+"Brug: %s [FLAG] NYROD [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+" eller: %s FLAG\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kr KOMMANDO med rod-kataloget sat til NYROD.\n"
+"Kør KOMMANDO med rod-kataloget sat til NYROD.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LISTE angiv supplerende grupper som g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr " --userspec=BRUGER:GRUPPE angiv bruger og gruppe (id eller navn)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ændr ikke arbejdskatalog til %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis ingen kommando er angivet, kr '${SHELL} -i' (default: /bin/sh).\n"
+"Hvis ingen kommando er angivet, køres '${SHELL} -i' (som standard: /bin/"
+"sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "flaget --skip-chdir tillades kun hvis NEWROOT er gammel %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan ikke ndre rod-kataloget til %s"
+msgstr "kan ikke ændre rod-kataloget til %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan ikke ndre til rod-katalog"
+msgstr "kan ikke ændre til rod-katalog"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan ikke aflnke %s"
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "ingen gruppe angivet for ukendt uid: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplerende grupper"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "kunne ikke sætte supplerende grupper"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "kunne ikke sætte gruppe-ID"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "kunne ikke sætte bruger-ID"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "kunne ikke køre kommandoen %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fil for lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FIL]...\n"
-" eller: %s [FLAG]...\n"
+" eller: %s [FLAG]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1265,398 +1816,575 @@ msgstr ""
"Udskriv CRC-kontrolsum og byteantal for hver FIL.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL1 FIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Sammenlign de sorterede filer FIL1 og FIL2 linjevis.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Når FIL1 eller FIL2 (men ikke begge) er -, læses standard-ind.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uden flag udskrives tre kolonner. Kolonne 1 indeholder filer, der\n"
+"kun findes i FIL1; kolonne to indeholder filer, der kun findes i\n"
+"FIL2, mens kolonne tre indeholder linjer fælles for begge filer.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 udelad kolonne 1 (linjer som kun findes i FIL1)\n"
+" -2 udelad kolonne 2 (linjer som kun findes i FIL2)\n"
+" -3 udelad kolonne 3 (linjer som findes i begge filer)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order kontrollér om inddata er korrekt sorteret, selv\n"
+" hvis alle inddatalinjer kan parinddeles\n"
+" --nocheck-order kontrollér ikke om inddata er korrekt sorteret\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR adskil kolonner med STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated linjeadskiller er NUL frem for linjeskift\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemærk at sammenligninger følger reglerne angivet af 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
-"Sammenlign de sorterede filer VENSTRE_FIL og HJRE_FIL linje for linje.\n"
"\n"
-" -1 se bort fra linjer som kun findes i den venstre fil\n"
-" -2 se bort fra linjer som kun findes i den hjre fil\n"
-" -3 se bort fra linjer som findes i begge filer\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s -12 fil1 fil2 Udskriv kun linjer, der findes i både fil1 og fil2.\n"
+" %s -3 fil1 fil2 Udskriv linjer i fil1, som ikke er i fil2, og vice "
+"versa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "filen %d er ikke sorteret"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "flere skilletegn angivet"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan ikke udføre lseek() %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fejl ved deallokering af %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fejl ved læsning af %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "overløb ved læsning af %s"
+
+# ?
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: kunne ikke hente omfangsinfo"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
+
+# ?
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "kunne ikke udvide %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "rydder rettigheder for %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "kunne ikke bevare ejerskab for %s"
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
+msgstr "kunne ikke slå filen %s op"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "kunne ikke bevare forfatter af %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse for %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan ikke bne %s til lsning"
+msgstr "kan ikke åbne %s til læsning"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan ikke udfre fstat() %s"
+msgstr "kan ikke udføre fstat() %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "overspringer fil %s, da den blev erstattet mens den blev kopieret"
+msgstr "springer filen %s over, da den blev erstattet mens den blev kopieret"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan ikke fjerne %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "fjernede %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "skriver ikke gennem dinglende symlænke %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan ikke oprette almindelig fil %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "lser %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "kunne ikke klone %s fra %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan ikke udfre lseek() %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "beholder tider for %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "skriver %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "kunne ikke lukke %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "beholder tider for %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: erstat %s, idet tilstanden %04lo (%s) tilsidesættes? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "lukker %s"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: overskriv %s, uden hensyn til tilstand %04lo?"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: uskrivelig %s (tilstand %04lo, %s); prøv alligevel? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: overskriv %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (sikkerhedskopi: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "kunne ikke genskabe standardkontekst for filoprettelse"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan ikke oprette hård lænke %s til %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan ikke udføre stat() på %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "udelader katalog %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "advarsel: kildefil %s er angivet mere end n gang"
+msgstr "advarsel: kildefil %s er angivet mere end én gang"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s og %s er den samme fil"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "kan ikke overskrive ikke-katalog %s med katalog %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "vil ikke overskrive netop oprettet %s med %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "kan ikke overskrive katalog %s med ikke-katalog"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "kan ikke flytte katalog til ikke-katalog: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "sikkerhedskopi af %s vil overskrive kildefil; %s er ikke flyttet"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "sikkerhedskopi af %s vil overskrive kildefil; %s er ikke kopieret"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan ikke sikkerhedskopiere %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "vil ikke kopiere %s gennem netop oprettet symlænke %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan ikke kopiere et katalog %s til sig selv %s"
+msgstr "kan ikke kopiere et katalog, %s, ind i sig selv, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "vil ikke oprette hrd lnke %s til katalog %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "advarsel: kildekatalog %s er angivet mere end én gang"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan ikke oprette hrd lnke %s til %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "vil ikke oprette hård lænke %s til katalog %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "kan ikke flytte %s til et underkatalog af sig selv, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan ikke flytte %s til %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "flytning mellem enheder mislykkedes: %s til %s; kan ikke fjerne mlet"
+msgstr "flytning mellem enheder mislykkedes: %s til %s; kan ikke fjerne målet"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke kopiere cyklisk symbolsk lnke %s"
+msgstr "kan ikke kopiere cyklisk symbolsk lænke %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: kan kun oprette relative symbolske lnker i aktuelt katalog"
+msgstr "%s: kan kun oprette relative symbolske lænker i aktuelt katalog"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan ikke oprette symbolsk lnke %s til %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan ikke oprette lnke %s"
+msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s til %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan ikke oprette fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "kan ikke oprette specialfil %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke lse symbolsk lnke %s"
+msgstr "kan ikke læse symbolsk lænke %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke oprette symbolsk lnke %s"
+msgstr "kan ikke oprette symbolsk lænke %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s har ukendt filtype"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan ikke genoprette sikkerhedskopi af %s"
+msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (genopret sikkerhedskopi)\n"
+msgstr "%s -> %s (fjern sikkerhedskopi)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Brug: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN [PARAMETRE]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... KILDE ML\n"
-" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAG]... --target-directory=KATALOG KILDE...\n"
+"Kør det indbyggede program PROGRAMNAVN med de givne PARAMETRE.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopir KILDE til ML eller en eller flere KILDE'r til KATALOG.\n"
"\n"
+"Brug: '%s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN --help' for programspecifik hjælp.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "ukendt program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argumenter til lange flag er ogs obligatoriske for de korte.\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE MÅL\n"
+" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG KILDE...\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopiér KILDE til MÅL eller en eller flere KILDEr til KATALOG.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive det samme som -dpR\n"
+" -a, --archive samme som -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only kopiér ikke fildata, men kun attributter\n"
" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende "
-"mlfil\n"
+"målfil\n"
" -b ligesom --backup, men tager ikke noget "
"argument\n"
-" --copy-contents kopir indholdet af specialfiler nr "
-"rekursiv\n"
-" -d det samme som --no-dereference --"
-"preserve=link\n"
+" --copy-contents kopiér indholdet af specialfiler ved "
+"rekursion\n"
+" -d samme som --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" --no-dereference flg aldrig symbolske henvisninger\n"
-" -f, --force hvis en eksisterende mlfil ikke kan bnes, "
-"s\n"
-" fjern den og prv igen\n"
-" -i, --interactive bed om bekrftelse fr overskrivning af "
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force hvis en eksisterende målfil ikke kan åbnes, "
+"så\n"
+" fjern den og prøv igen (dette flag "
+"ignoreres\n"
+" når flaget -n også bruges)\n"
+" -i, --interactive bed om bekræftelse før overskrivning af "
"filer\n"
-" -H flg kommandolinje symbolske henvisninger\n"
+" (tilsidesætter tidligere -n-flag)\n"
+" -H følg symbolske lænker fra kommandolinje i "
+"KILDE\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link opret hårde lænker til filer frem for at "
+"kopiere\n"
+" -L, --dereference følg altid symbolske lænker i KILDE\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber overskriv ikke en eksisterende fil\n"
+" (tilsidesætter eventuelt tidligere flag -"
+"i)\n"
+" -P, --no-dereference følg aldrig symbolske lænker i KILDE\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link opret lnker i stedet for at kopiere\n"
-" -L, --dereference flg altid symbolske henvisninger\n"
-" -p det samme som --preserve=mode,ownership,"
+" -p samme som --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[ATTR_LIST] bevar filattributter om muligt (standard:\n"
-" 'mode','ownership','timestamps'), om "
-"muligt\n"
-" yderligere attributter: 'links', 'all'\n"
+" --preserve[=ATTRLISTE] bevar filattributter om muligt (standard:\n"
+" mode,ownership,timestamps), om muligt\n"
+" yderligere attributter: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST bevar ikke de angivne attributter\n"
-" --parents tilfj kildens sgesti efter KATALOG\n"
-" -P det samme som '--no-dereference'\n"
+" --no-preserve=ATTRLISTE bevar ikke de angivne attributter\n"
+" --parents brug det fulde kildefilnavn under KATALOG\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive kopir kataloger rekursivt\n"
-" --remove-destination fjern hver eksisterende mlfil fr forsg p "
-"at\n"
-" bne den (sammenlign med --force)\n"
+" -R, -r, --recursive kopiér kataloger rekursivt\n"
+" --reflink[=NÅR] bestem clone-/CoW-kopiering. Se nedenfor\n"
+" --remove-destination fjern hver eksisterende målfil før forsøg på\n"
+" at åbne den (sammenlign med --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} angiv hvorledes foresprgsel om eksisterende "
-"mlfil\n"
-" skal behandles\n"
-" --sparse=NR bestem oprettelsen af tynde filer\n"
-" --strip-trailing-slashes fjern eventuelle skrstreger i slutningen "
-"af \n"
+" --sparse=NÅR bestem oprettelsen af usammenhængende filer.\n"
+" Se nedenfor\n"
+" --strip-trailing-slashes fjern eventuelle skråstreger i slutningen "
+"af\n"
" hvert KILDE-argument\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1664,13 +2392,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link opret symbolske lnker i stedet for "
-"kopiering\n"
-" -S, --suffix=ENDELSE tilsidest den sdvanlige sikkerhedskopi-"
-"endelse\n"
-" --target-directory=KATALOG flyt alle KILDE-argumenter til KATALOG\n"
+" -s, --symbolic-link opret symbolske lænker i stedet for at "
+"kopiere\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
+"suffiks\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiér alle KILDE-argumenter til KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandl MÅL som en normal fil\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1678,12 +2407,25 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopir kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
-" mlfilen, eller nr mlfilen ikke findes\n"
+" -u, --update kopiér kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
+" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n"
" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
-" -x, --one-file-system bliv p dette filsystem\n"
+" -x, --one-file-system bliv på dette filsystem\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for "
+"destinations-\n"
+" filen til standardtypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller givet KONT, sæt SELinux- eller\n"
+" SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1693,33 +2435,39 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt bliver KILDE-filer med huller opdaget ved hjlp af en enkel "
-"heuristik,\n"
-"og den korresponderende ML-fil bliver ogs lavet med huller. Det er den\n"
-"opfrsel som er givet med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for at\n"
-"oprette en ML-fil med huller i, hvis KILDE-filen indeholder en "
-"tilstrkkeligt\n"
-"lang sekvens med nul-tegn.\n"
-"Brug --sparse=never for at forhindre oprettelse af filer med huller.\n"
+"Normalt bliver usammenhængende KILDE-filer opdaget ved hjælp af en enkel\n"
+"heuristik, og den korresponderende MÅL-fil bliver også gjort "
+"usammenhængende.\n"
+"Denne opførsel vælges med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for altid "
+"at \n"
+"oprette usammenhængende MÅL-filer, for KILDE-filer, der indeholder en \n"
+"tilstrækkeligt lang sekvens med nul-byte. Brug --sparse=never for at \n"
+"forhindre oprettelse af usammenhængende filer.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Endelsen for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
-"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vlges med\n"
-"--backup flaget eller vha. miljvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige vrdier "
+"\n"
+"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
+"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionsstyringsmetoden kan vælges med\n"
+"flaget --backup eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier "
"er:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1733,7 +2481,7 @@ msgstr ""
" ellers enkle sikkerhedskopier\n"
" simple, never lav altid enkle sikkerhedskopier\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1741,316 +2489,347 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som et specialtilflde laver cp en sikkerhedskopi af KILDE nr flagene for\n"
-"'force' og 'backup' er angivet, og KILDE og ML er samme navn for en "
+"Som et specialtilfælde laver cp en sikkerhedskopi af KILDE når flagene for\n"
+"'force' og 'backup' er angivet, og KILDE og MÅL er samme navn for en "
"eksisterende,\n"
-"regulr fil.\n"
+"regulær fil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder p %s"
+msgstr "kan ikke beholde adgangsrettigheder på %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "tilgr %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "manglende fil-argument"
+msgstr "manglende filoperand"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "manglende mlfil"
+msgstr "manglende målfilsoperand efter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"kan ikke kombinere --target-directory (-t) og --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "angivet ml '%s' er ikke et katalog"
+msgstr "målet %s er ikke et katalog"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "nr stier beholdes, skal mlet vre et katalog"
+msgstr "ved brug af --parents, skal målet være et katalog"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
-#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere målkataloger angivet"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"advarsel: ignorerer --context; kræver en kerne, der understøtter SELinux"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan ikke lave bde hrde og symbolske lnker"
+msgstr "kan ikke lave både hårde og symbolske lænker"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "flagene --backup og --no-clobber kan ikke bruges samtidigt"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink kan kun bruges sammen med --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "type af sikkerhedskopi"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "kan ikke sætte målkontekst og bibeholde den"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"kan ikke beholde sikkerhedskontekst uden en kerne, der understøtter SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"kan ikke beholde udvidede attributer, cp er kompileret uden xattr-"
+"understøttelse"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "inddata forsvandt"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: linjenummer uden for omrde"
+msgstr "%s: linjenummer uden for område"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: '%s': linjenummer uden for omrde"
+msgstr "%s: %s: linjenummer uden for område"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " ved %d. gentagelse\n"
+msgstr " ved gentagelse %s\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: '%s': ingen trffer fundet"
+msgstr "%s: %s: ingen træffer fundet"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "fejl i sgning med regulrt udtryk"
+msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivefejl for \"%s\""
+msgstr "skrivefejl for %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltal forventedes efter \"%c\""
+msgstr "%s: heltal forventedes efter skilletegn"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: '}' er ndvendig i gentagelsesantal"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' er nødvendig i gentagelsesantal"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltal krves mellem '{' og '}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: heltal kræves mellem '{' og '}'"
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: afslutningende skilletegn '%c' mangler"
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: afsluttende skilletegn '%c' mangler"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ugyldigt regulrt udtryk: %s"
+msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ugyldigt mnster"
+msgstr "%s: ugyldigt mønster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: linjenummeret skal vre strre end nul"
+msgstr "%s: linjenummeret skal være større end nul"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "linjenummer '%s' er mindre end foregende linjenummer, %s"
+msgstr "linjenummer %s er mindre end foregående linjenummer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "advarsel: linjenummer '%s' er det samme som foregende"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+msgstr "advarsel: linjenummer %s er det samme som foregående"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ugyldig prcision: %s"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manglende konverteringsspecifikator i suffiks"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "ugyldig konverteringsspecifikator i suffiks: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "ugyldig konverteringsspecifikator i suffiks: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ugyldige flag i konverteringsspecifikation: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "for mange %%-konverteringsspecifikationer i suffiks"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manglende %%-konverteringsspecifikation i suffiks"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ugyldigt tal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ugyldigt tal"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL MNSTER...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL MØNSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Udskriv dele af FIL adskilt af MØNSTER til filerne 'xx01', 'xx02', ...,\n"
+"og vis antal byte for hver del på standard-ud.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Udskriv dele af FIL separeret af MNSTER til filerne 'xx01', 'xx02',...,\n"
-"og vis antal byte for hver del p standard-ud.\n"
"\n"
+"Læs standard-ind hvis FIL er -\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT brug sprintf-FORMAT i stedet for %d\n"
-" -f, --prefix=PRFIKS brug PRFIKS i stedet for 'xx'\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT brug sprintf-FORMAT i stedet for %02d\n"
+" -f, --prefix=PRÆFIKS brug PRÆFIKS i stedet for 'xx'\n"
" -k, --keep-files fjern ikke udfiler ved fejl\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " -m, --suppress-matched undertryk linjerne der matcher MØNSTER\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
" -n, --digits=CIFRE brug angivet antal cifre i stedet for 2\n"
-" -s, --quiet, --silent vis ikke strrelsen af udfilerne\n"
+" -s, --quiet, --silent vis ikke størrelsen af udfilerne\n"
" -z, --elide-empty-files fjern tomme udfiler\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ls standard-ind nr FIL er '-'. Hvert MNSTER kan vre:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Hvert MØNSTER kan være:\n"
" HELTAL kopier frem til, men ikke med, angivet linjenummer\n"
" /REGUDT/[POSITION] kopier frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n"
-" %%REGUDT%%[POSITION] hop frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n"
-" {HELTAL} gentag forrige mnster s mange gange som angivet\n"
-" {*} gentag forrige mnster s mange gange som muligt\n"
+" %REGUDT%[POSITION] hop frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n"
+" {HELTAL} gentag forrige mønster så mange gange som angivet\n"
+" {*} gentag forrige mønster så mange gange som muligt\n"
"\n"
-"En linje-POSITION skal vre '+' eller '-' fulgt af et positivt heltal\n"
+"En linje-POSITION skal være '+' eller '-' fulgt af et positivt heltal\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s FLAG... [FIL]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTE udskriv kun disse byte\n"
-" -c, --characters=LISTE udskriv kun disse tegn\n"
-" -d, --delimiter=SKILLE brug SKILLE i stedet for TAB som skilletegn\n"
+" -b, --bytes=LISTE vælg kun disse byte\n"
+" -c, --characters=LISTE vælg kun disse tegn\n"
+" -d, --delimiter=SKILLE brug SKILLE i stedet for TAB som feltskilletegn\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE udskriv kun disse felter; udskriv ogs enhver\n"
+" -f, --fields=LISTE vælg kun disse felter; udskriv også enhver\n"
" linje som ikke indeholder et skilletegn, "
"medmindre\n"
" flaget -s er angivet\n"
-" -n (ignoreret)\n"
+" -n (ignoreres)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement omvend mængden af valgte byte, tegn eller felter\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2061,16 +2840,19 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=STRENG brug STRENG som forvalgt ud-skilletegn.\n"
" forvalgt er at bruge ind-skilletegnet\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Brug netop én af -b, -c eller -f. Hver LISTE består af enten ét interval,\n"
+"eller mange intervaller adskilt af kommaer. De valgte inddata skrives i\n"
+"samme rækkefølge som de læses, og skrives netop én gang.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2078,51 +2860,33 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Brug n, og kun n af -b, -c og -f. Hver LISTE er lavet af en\n"
-"'serie', eller mange serier separeret af komma. Hver serie er en af:\n"
+"Hvert interval er en af følgende:\n"
"\n"
" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n"
" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutningen af linjen\n"
" N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
-" -M fra frste til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
+" -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ugyldig byte- eller feltliste"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "felt-nummeret er nul"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "kun n slags liste m bruges"
+msgstr "kun én slags liste må bruges"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "skilletegnet skal vre et enkelt tegn"
+msgstr "skilletegnet skal være et enkelt tegn"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du skal angive en liste af byte, tegn eller felt"
+msgstr "du skal angive en liste af byte, tegn eller felter"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "et inddataskilletegn kan kun specificeres ved arbejde p felter"
+msgstr "et inddataskilletegn kan kun specificeres ved arbejde på felter"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2130,15 +2894,7 @@ msgstr ""
"fjernelse af linjer uden skilletegn giver kun mening hvis man opererer\n"
"\tmed felter"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "positionsliste mangler"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2147,88 +2903,119 @@ msgstr ""
"Brug: %s [FLAG]... [+FORMAT]\n"
" eller: %s [FLAG] [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Vis nuværende tidspunkt i det givne FORMAT, eller angiv systemdato.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+" -d, --date=STRENG vis tidspunkt beskrevet ved STRENG, ikke 'nu'\n"
+" -f, --file=DATOFIL som --date; én gang for hver linje i DATOFIL\n"
-#: src/date.c:143
-#, fuzzy
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL vis sidste ndringsdato for FIL\n"
-" -R, --rfc-822 udskriv en datostreng i henhold til RFC-822\n"
-" -s, --set=STRENG st tiden som er beskrevet af STRENG\n"
-" -u, --utc, --universal udskriv eller st 'Coordinated Universal Time'\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] udskriv dato/klokkeslæt i ISO 8601-format.\n"
+" FMT='date' for kun dato (standard),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds' eller 'ns'\n"
+" for dato og klokkeslæt i angivne præcision.\n"
+" Eksempel: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:148
+# Bemærk: kommandoen date -R giver en engelsk udskrift på et dansk system, også
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 udskriv dato og tid i henhold til RFC-2822.\n"
+" Eksempel: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FMT udskriv dato/klokkeslæt i RFC 3339-format.\n"
+" FMT='date', 'seconds' eller 'ns' for dato\n"
+" og klokkeslæt i den angivne præcision.\n"
+" Eksempel: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=FIL vis sidste modifikationstid for FIL\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=STRENG angiv tid beskrevet ved STRENG\n"
+" -u, --utc, --universal vis eller angiv koordineret universaltid (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styrer udskriften. Den eneste gyldige flag for den anden\n"
-"form specificerer Koordineret Universel Tid (UTC). Fortolkede sekvenser er:\n"
+"FORMAT styrer udskriften. Fortolkede sekvenser er:\n"
"\n"
-" %% et egentligt %\n"
-" %a lokaltilrettet ugedagsnavn (man..sn)\n"
+" %% et ordret %-tegn\n"
+" %a lokaliseret, forkortet ugedagsnavn (f.eks. søn)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A ugedag iflge lokale (mandag-sndag), fuldstndigt (variabel lngde)\n"
-" %b mned iflge lokal (jan-dec), forkortet\n"
-" %B mned iflge lokal (januar-december), fuldstndigt (variabel lngde)\n"
-" %c dato og tid (som lr 04 nov 12:02:33 CET 1989)\n"
+" %A lokaliseret fuldt ugedagsnavn (f.eks. søndag)\n"
+" %b lokaliseret forkortet månedsnavn (f.eks. jan)\n"
+" %B lokaliseret fuldt månedsnavn (f.eks. januar)\n"
+" %c lokaliseret dato og tid (f.eks. lør 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+# Bemærk: med dansk $LANG er %m/%d/%y stadig opførslen af %D
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C rhundrede (heltalsdelen af r divideret med 100) [00-99]\n"
-" %d dag i mned (01-31)\n"
-" %D dato iflge amerikansk format (mm/dd/)\n"
-" %e dag i mned, indledende nul erstattet med blanktegn ( 1-31)\n"
+" %C århundrede; som %Y, dog udelades sidste to cifre (f.eks. 20)\n"
+" %d dag i måned (f.eks. 01)\n"
+" %D dato; samme som %m/%d/%y\n"
+" %e dag i måned, indledende nul erstattet med blanktegn; samme som %_d\n"
-#: src/date.c:179
+# 'year of ISO week number' er umiddelbart meget mystisk, men det lader til at ISO har en ugenummereringsstandard hvor årene ikke følger den Gregorianske kalender, http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F fuld dato; samme som %Y-%m-%d\n"
+" %g sidste to cifre af året ved ISO-ugetal (se %G)\n"
+" %G året ved ISO-ugetal (se %V); er normalt kun nyttig sammen med %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2238,22 +3025,21 @@ msgstr ""
" %h samme som %b\n"
" %H time (00-23)\n"
" %I time (01-12)\n"
-" %j dag p ret (001-366)\n"
+" %j dag på året (001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k time ( 0-23)\n"
-" %l time ( 1-12)\n"
-" %m mned (01-12)\n"
+" %k time, med mellemrum ( 0-23); samme som %_H\n"
+" %l time, med mellemrum ( 1-12); samme som %_I\n"
+" %m måned (01-12)\n"
" %M minut (00-59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2265,55 +3051,52 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n en ny linje\n"
" %N nanosekunder (000000000..999999999)\n"
-" %p FM eller EM i store bogstaver iflge lokale (tom i mange lokaler)\n"
-" %P fm eller em i sm bogstaver iflge lokale (tom i mange lokaler)\n"
-" %r tid, 12-timers (hh:mm:ss [FE]M)\n"
-" %R tid, 2stimers (hh:mm)\n"
-" %s sekunder siden \"1970-01-01 00:00:00 UTC\" (en GNU-tilfjelse)\n"
+" %p lokaleafhængig ækvivalent til AM eller PM; blank hvis ukendt\n"
+" %P som %p, men med små bogstaver\n"
+" %r lokaleafhængig tid, 12-timers (f.eks. 06:31:44)\n"
+" %R 24-timers tid i timer og minutter; samme som %H:%M\n"
+" %s sekunder siden 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S sekunder (00-60), 60 behves for at klare et skudsekund\n"
-" %t en vandret tabulator\n"
-" %T tid, 24-timers (hh:mm:ss)\n"
-" %u dag i ugen (1-7), 1 betyder mandag\n"
+" %S sekund (00..60)\n"
+" %t en tabulator\n"
+" %T tid; samme som %H:%M:%S\n"
+" %u dag i ugen (1..7), 1 betyder mandag\n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U ugenummer, med sndag som frste dag i ugen (00-53)\n"
-" %V ugenummer, med mandag som frste dag i ugen (01-53)\n"
-" %w ugedag (0-6); sndag reprsenteres som 0\n"
-" %W ugenummer, med mandag som frste dag i ugen (00-53)\n"
+" %U ugenummer, med søndag som første dag i ugen (00..53)\n"
+" %V ISO-ugenummer, med mandag som første dag i ugen (01..53)\n"
+" %w ugedag (0..6); søndag repræsenteres som 0\n"
+" %W ugenummer, med mandag som første dag i ugen (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x dato p lokaleformat (-mm-dd)\n"
-" %X tid p lokaleformat (%H:%M:%S)\n"
-" %y sidste to cifre i rstallet (00-99)\n"
-" %Y r (1970-)\n"
+" %x lokaleafhængigt datoformat (f.eks. 08-03-2009)\n"
+" %X lokaleafhængigt tidsformat (f.eks. 23:13:48)\n"
+" %y sidste to cifre i årstallet (00..99)\n"
+" %Y år\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2321,10 +3104,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm numerisk tidszone (f.eks. -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numerisk tidszone (f.eks. -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerisk tidszone (f.eks. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerisk tidszone med : til nødvendig præcision (f.eks., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alfabetisk forkortelse for tidszone (f.eks., EDT)\n"
+"\n"
+"Som standard vil date udfylde eventuelle ekstra cifre ned nuller.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2332,8 +3123,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Følgende valgfri flag kan følge '%':\n"
+"\n"
+" - (bindestreg) udfyld ikke feltet\n"
+" _ (understreg) udfyld med blanktegn\n"
+" 0 (nul) udfyld med nuller\n"
+" ^ brug store bogstaver hvis muligt\n"
+" # brug store/små bogstaver omvendt, hvis muligt\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2341,124 +3139,166 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Efter eventuelle flag følger valgfrit en feltbredde, som er et decimaltal;\n"
+"derefter et valgfrit modifikationstegn, som er enten\n"
+"E for at bruge lokaltilpassede repræsentationer, hvis tilgængelige, eller\n"
+"O for at bruge lokaltilpassede numeriske symboler, hvis tilgængelige.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+"Omregn sekunder siden epoken (1970-01-01 UTC) til en dato\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Vis klokkeslættet på USA's vestkyst (brug tzselect(1) for at finde TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Vis det lokale klokkeslæt for 9:00 næste fredag på USA's vestkyst\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standard-ind"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ugyldig dato '%s'"
+msgstr "ugyldig dato %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere udskriftsformater angivet"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "flagene for at angive datoer til udskriving kan ikke bruges sammen"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "flagene for at udskrive og stte tiden kan ikke bruges sammen"
+msgstr "flagene for at udskrive og sætte tiden kan ikke bruges sammen"
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argumentet '%s' mangler et indledende '+';\n"
-"Nr man bruger et flag for at angive datoer skal eventuelle\n"
-"andre typer argumenter best af en formatstreng som begynder med '+'"
+"argumentet %s mangler et indledende '+'; \n"
+"når man bruger et flag for at angive datoer, skal hvert argument,\n"
+"der ikke er flag, være en formatstreng som begynder med '+'"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "kan ikke stte dato"
+msgstr "kan ikke sætte dato"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "filposition uden for interval"
+msgstr "tidspunktet %s uden for område"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [STRENG]...\n"
+"Brug: %s [OPERAND]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/dd.c:409
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Kopir en fil med konvertering og formatering som angivet.\n"
+"Kopiér en fil med konvertering og formatering som angivet.\n"
"\n"
-" bs=BYTE tving ibs=BYTE og obs=BYTE\n"
-" cbs=BYTE konvertr BYTE byte ad gangen\n"
-" conv=NGLEORD konvertr filen vha. en liste med kommaadskilte ngleord\n"
-" count=BLOKKE kopir kun BLOKKE indblokke\n"
-" ibs=BYTE ls BYTE byte ad gangen\n"
+" bs=BYTE læs og skriv BYTE byte ad gangen\n"
+" cbs=BYTE konvertér BYTE byte ad gangen\n"
+" conv=KONV konvertér fil som angivet ved kommaadskilt liste af "
+"symboler\n"
+" count=N kopiér kun N indblokke\n"
+" ibs=BYTE læs BYTE byte ad gangen (standard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FIL ls fra FIL i stedet for stdin\n"
-" obs=BYTE skriv BYTE byte ad gangen\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL læs fra FIL i stedet for stdin\n"
+" iflag=FLAG læs som angivet ved kommaadskilt liste af symboler\n"
+" obs=BYTE skriv BYTE byte ad gangen (standard: 512)\n"
" of=FIL skriv til FIL i stedet for stdout\n"
-" seek=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med obs-strrelse fra\n"
-" begyndelsen af uddata\n"
-" skip=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med ibs-strrelse fra\n"
-" begyndelsen af inddata\n"
+" oflag=FLAG skriv som angivet ved kommaadskilt liste af symboler\n"
+" seek=N udelad N blokke med størrelse obs fra begyndelsen af "
+"uddata\n"
+" skip=N udelad N blokke med størrelse ibs fra begyndelsen af "
+"inddata\n"
+" status=NIVEAU InformationsNIVEAU der skal udskrives til stderr;\n"
+" 'none' undertrykker alt på nær fejlmeddelelser,\n"
+" 'noxfer' undertrykker afsluttende overførselsstatistik,\n"
+" 'progress' viser overførselsstatistik med jævne mellemrum\n"
-#: src/dd.c:428
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOKKE og BYTE kan have flgende multiplikative suffikser:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1.000.000, M 1.048.576,\n"
-"GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og s videre for T, P, E, Z og Y.\n"
-"Hvert NGLEORD kan vre:\n"
+"N og BYTE kan have følgende multiplikative suffikser:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M=1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Hvert KONV-symbol kan være:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2466,35 +3306,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
" ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
" ibm fra ASCII til alterneret EBCDIC\n"
-" block udfyld felter afsluttet med linjeskift med mellemrum til\n"
-" cbs-strrelse\n"
-" unblock erstat mellemrum med linjeskift i blokke med strrelse\n"
-" som givet i cbs\n"
-" lcase lav store bogstaver om til sm\n"
-
-#: src/dd.c:445
+" block udfyld blokke afsluttet af linjeskift med mellemrum op til cbs-"
+"størrelse\n"
+" unblock erstat afsluttende mellemrum med linjeskift i blokke af cbs-"
+"størrelse\n"
+" lcase lav store bogstaver om til små\n"
+" ucase lav små bogstaver om til store\n"
+" sparse prøv at søge frem for at skrive uddata for NUL-indblokke\n"
+" swab ombyt hvert par af ind-byte\n"
+" sync udfyld hver ind-blok med NUL op til ibs-størrelse; ved brug\n"
+" af block eller unblock, udfyldes med blanktegn frem for NUL.\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl meld fejl hvis udfilen allerede findes\n"
+" nocreat opret ikke udfilen\n"
+" notrunc afkort ikke udfilen\n"
+" noerror fortsæt efter læsefejl\n"
+" fdatasync skriv data til udfil fysisk før der afsluttes\n"
+" fsync tilsvarende, men skriv også metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2502,321 +3350,415 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvert FLAG-symbol kan være:\n"
+"\n"
+" append tilføjelsestilstand (kun meningsfuld ved udskrift;\n"
+" conv=notrunc anbefales)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio brug parallel data-I/O\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct brug direkte data-I/O\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s: angivet mlkatalog er ikke et katalog"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory meld fejl for ikke-kataloger\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync brug synkroniseret I/O til data\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync tilsvarende, men også for metadata\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock opsaml fulde ind-blokke (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock brug ikkeblokerende I/O\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime opdatér ikke tilgangstid\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty tildel ikke styrende terminal fra fil\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow følg ikke symbolske lænker\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks meld fejl hvis lænket flere gange\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary brug binær I/O til data\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " text brug tekst-I/O til data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandl 'count=N' som et antal byte (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandl 'skip=N' som et antal byte (kun iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandl 'seek=N' som et antal byte (kun oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis der sendes et %s-signal til en kørende 'dd'-proces, vil den udskrive\n"
+"I/O-statistik til standard-fejl og så fortsætte kopiering.\n"
+"\n"
+"Flag er:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
+"hukommelsen blev opbrugt af inddatabuffer af størrelse %<PRIuMAX> byte (%s)"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "afkortet blok"
-msgstr[1] "afkortet blok"
-
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"hukommelsen blev opbrugt af uddatabuffer af størrelse %<PRIuMAX> byte (%s)"
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "Uendelig B"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopieret"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> blokke ind\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> blokke ud\n"
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> afkortet blok\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> afkortede blokke\n"
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "lukker indfil %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "lukker uddatafil %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "kunne ikke slå O_DIRECT fra: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "skriver til %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ukendt flag %s"
+msgstr "ukendt operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ugyldig konvertering: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ugyldig konvertering"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ugyldig linjelngde: \"%s\""
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ugyldigt ind-flag"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ugyldigt gruppenavn %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ugyldigt ud-flag"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ugyldigt statusniveau"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ukendt flag %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke kombinere nogen af {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kan ikke undlade bde bruger *og* gruppe"
+msgstr "kan ikke kombinere block og unblock"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
+msgstr "kan ikke kombinere lcase og ucase"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
+msgstr "kan ikke kombinere excl og nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "kan ikke kombinere direct og nocache"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"advarsel: omgr lseek-kernefejl for fil (%s)\n"
+"advarsel: omgår lseek-kernefejl for fil (%s)\n"
" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> for listen af typer"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan ikke overspringe"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan ikke slette"
+msgstr "%s: kan ikke søge"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "overløb for afsæt ved læsning af fil %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruger %d i stedet"
+msgstr "advarsel: ugyldigt filafsæt efter fejlslagen læsning"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke arbejde omkring kernefejl alligevel"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "stter tider for %s"
+msgstr "sætter flag for %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan ikke springe til det angivne afsæt"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "kunne ikke afkorte til %<PRIdMAX> byte i udfilen %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync mislykkedes for %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync mislykkedes for %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "bner %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"afsæt for stort: kan ikke afkorte til en længde på seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"byte) blokke"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "passerer forbi %s byte i uddatafil %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "kunne ikke afkorte til %<PRIuMAX> byte i udfilen %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filsystem Type"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne cache for: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filsystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inoder IBrugt IFri IBrug%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Strr Brugt Tilb Brug%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Strr Brugt Tilb Brug"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokke"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-blokke Brugt Tilbage Kapacitet"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blokke Brugt Tilbage Brug%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Brug%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inoder"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IBrugt"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IFri"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IBrug%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Monteret på"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Monteret p\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "flag --output: feltet %s er ukendt"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "flag --output: feltet %s bruges mere end en gang"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Størr"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Tilb"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan ikke g til kataloget %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "kan ikke tilgå %s: over-monteret af anden enhed"
-#: src/df.c:741
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vis information om filsystemet som FIL ligger p, eller normalt alle "
-"filsystemer.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all medtag filsystemer med 0 blokke\n"
-" -B, --block-size=STR brug blokke p STR byte\n"
-" -h, --human-readable skriv strrelser p en lsevenlig form \n"
-" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
-
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+"Vis information om filsystemet som FIL ligger på, eller som \n"
+"standard alle filsystemer.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all medtag pseudo- dobbelte samt utilgængelige "
+"filsystemer\n"
+" -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives. F."
+"eks.\n"
+" vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af "
+"1.048.576\n"
+" byte. Se STØR-format nedenfor\n"
+" -h, --human-readable skriv størrelser som potenser af 1024\n"
+" (f.eks. 1023M)\n"
+" -H, --si udskriv størrelser i potenser af 1000 (f.eks. 1,1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2825,71 +3767,94 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes skriv inodeinformation i stedet for blokforbrug\n"
-" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n"
-" -l, --local begrns til lokale filsystemer\n"
-" --no-sync kr ikke sync fr hentning af information "
+" -k som --block-size=1K\n"
+" -l, --local vis kun lokale filsystemer\n"
+" --no-sync kør ikke sync før hentning af forbrugsinfo "
"(standard)\n"
-#: src/df.c:761
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FELTLISTE] brug uddataformatet defineret af FELTLISTE, "
+"eller\n"
+" udskriv alle felter hvis FELTLISTE er "
+"udeladt.\n"
+" -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n"
+" --sync kør sync før hentning af forbrugsinfo\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total udelad alle elementer som ikke er væsentlige hvad "
+"angår\n"
+" tilgængelig plads og udskriv et samlet tal\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n"
-" --sync kr sync fr hentning af oplysninger om forbrug\n"
" -t, --type=TYPE vis kun filsystemer af typen TYPE\n"
" -T, --print-type vis filsystemtype\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n"
-" -v (ignoreret)\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n"
+" -v (ignoreres)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRRELSE kan vre (eller kan vre et heltal muligvis fulgt af) en af de "
-"flgende:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000 og M 1.048.576, og s videre for G, T, P, E, Z "
-"og Y.\n"
+"FELTLISTE er en kommaadskilt liste af kolonner som skal inkluderes. "
+"Gyldige\n"
+"feltnavne er: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' og 'target' (se info-side).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "flagene %s og %s kan ikke bruges samtidigt"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "filsystem af typen %s er bde valgt og udeladt"
+msgstr "filsystem af typen %s er både valgt og udeladt"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s kan ikke lse tabellen over monterede filsystemer"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan ikke læse tabellen over monterede filsystemer"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "ingen filsystemer behandlet"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2898,383 +3863,492 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Udskriv kommandoer for at stte miljvariablen LS_COLORS.\n"
+"Udskriv kommandoer for at sætte miljøvariablen LS_COLORS.\n"
"\n"
"Bestem ud-format:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell udskriv Bourne shell-kode for at stte "
+" -b, --sh, --bourne-shell udskriv Bourne shell-kode for at sætte "
"LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell udskriv C skal-kode for at stte LS_COLORS\n"
-" -p, --print-data-base udskriv den interne database\n"
+" -c, --csh, --c-shell udskriv C skal-kode for at sætte LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database udskriv den interne database\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis FIL er angivet, ls den for at bestemme hvilke farver der skal bruges "
+"Hvis FIL er angivet, læs den for at bestemme hvilke farver der skal bruges "
"til\n"
-"hvilke filtyper og endelser. Ellers bliver en foroversat database brugt.\n"
-"For detaljer om formatet af disse filer kr 'dircolors --print-database'.\n"
+"hvilke filtyper og endelser. Ellers bruges en forudkompileret database.\n"
+"For detaljer om formatet for disse filer, så kør 'dircolors --print-"
+"database'.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ugyldig linje; mangler andet element"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: ukendt ngleord %s"
+msgstr "%s:%lu: ukendt nøgleord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"flagene for at udskrive dircolors interne database og at vlge en\n"
-"sklsyntaks er gensidigt udelukkende"
+"flagene for at udskrive dircolors interne database og at vælge en\n"
+"skálsyntaks er gensidigt udelukkende"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --print-database (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "ingen SHELL-miljvariabel, og ingen skal-type angivet med flag"
+msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen skal-type angivet med flag"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s NAVN\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv NAVN med alt fra sidste '/' fjernet; Hvis NAVN ikke indeholder nogen "
-"'/'-er, udskriv '.' (for nuvrende katalog).\n"
+"Udskriv NAVN med alt fra sidste skråstreg fjernet; Hvis NAVN ikke "
+"indeholder\n"
+"nogen skråstreger, så udskriv '.' (for nuværende katalog).\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero afslut udlinjer med NUL frem for linjeskift\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" efterfulgt af \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... GRUPPE FIL...\n"
-" eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [FLAG]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opsummr diskforbrug for hver FIL, rekursivt for kataloger.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Opsummér diskforbrug for mængden af FILer, rekursivt for kataloger.\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all medtag filer, ikke kun kataloger\n"
-" --apparent-size udskriv tilsyneladende strrelse i stedet for "
-"diskforbrug;\n"
-" selvom den tilsyneladende strrelse normalt er "
-"mindre,\n"
-" kan den vre strre p grund af huller i (tynde) "
-"filer,\n"
-" intern fragmentering, indirekte blokke og "
-"lignende\n"
-" -B, --block-size=STR brug blokke p STR byte\n"
-" -b, --bytes skriv strrelse i byte\n"
-" -c, --total vis totalsum\n"
-" -D, --dereference-args flg FIL'er nr de er symbolske lnker\n"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
+" -0, --null afslut hver udlinje med NUL frem for linjeskift\n"
+" -a, --all udskriv antal for alle filer, ikke kun kataloger\n"
+" --apparent-size udskriv tilsyneladende størrelser i stedet for\n"
+" diskforbrug; selvom den tilsyneladende størrelse\n"
+" normalt er mindre, kan den være større på grund "
+"af\n"
+" huller i (ikke-sammenhængende) filer, intern\n"
+" fragmentering, indirekte blokke og lignende\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives. F."
+"eks.\n"
+" vil '-BM' udskrive størrelser i enheder af "
+"1.048.576\n"
+" byte. Se STØR-formatet nedenfor\n"
+" -b, --bytes svarer til '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total angiv samlet sum\n"
+" -D, --dereference-args dereferér kun symbolske lænker, som angives på\n"
+" kommandolinjen\n"
+" -d, --max-depth=N udskriv kun sum for et katalog (eller en fil med --"
+"all)\n"
+" hvis det befinder sig N eller færre niveauer "
+"under\n"
+" kommandolinjeargumentet; --max-depth=0 er det "
+"samme\n"
+" som --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F giv oversigt over diskforbrug for de NUL-afsluttede\n"
+" filnavne angivet i filen F;\n"
+" Hvis F er -, så læs navne fra standard-ind\n"
+" -H samme som --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable udskriv størrelser i læsevenligt format\n"
+" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes vis oplysninger om inode-forbrug frem for "
+"blokforbrug\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k som --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference følg alle symbolske lænker\n"
+" -l, --count-links tæl størrelser flere gange for hårde lænker\n"
+" -m som --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
-#, fuzzy
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference flg alle symbolske lnker\n"
-" -S, --separate-dirs medtag ikke strrelsen p underkataloger\n"
+" -P, --no-dereference følg ingen symbolske lænker (standard)\n"
+" -S, --separate-dirs for kataloger; medtag ikke størrelsen på "
+"underkataloger\n"
+" --si som -h, men brug potenser af 1000 frem for 1024\n"
" -s, --summarize vis kun sum for hvert argument\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system udelad kataloger p andre filsystemer\n"
-" -X FIL, --exclude-from=FIL udelad filer som svarer til et hvilket som\n"
-" helst mnster i FIL.\n"
-" --exclude=MN udelad filer som svarer til MN\n"
-" --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --"
-"all)\n"
-" hvis der er N eller frre niveauer under "
-"kommandolinje-\n"
-" argumentet; --max-depth=0 er det samme som\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=STØRRELSE ekskludér elementer mindre end STØRRELSE hvis\n"
+" positiv, eller elementer større end STØRRELSE\n"
+" hvis negativ\n"
+" --time vis tidspunktet for den seneste modifikation for "
+"alle\n"
+" filer i kataloget og dets underkataloger\n"
+" --time=ORD vis tid som ORD frem for modifikationstid:\n"
+" atime, access, use, ctime eller status\n"
+" --time-style=STIL vis tidspunkter med STIL, som kan være:\n"
+" full-iso, long-iso, iso eller +FORMAT;\n"
+" FORMAT fortolkes som i 'date'\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FIL ekskludér filer som matcher ethvert mønster i "
+"FIL\n"
+" --exclude=MØNSTER ekskludér filer som matcher MØNSTER\n"
+" -x, --one-file-system spring kataloger på andre filsystemer over\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Uendelig"
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read mislykkedes: %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "ugyldig strste dybde %s"
+msgstr "ugyldig største dybde %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ugyldigt argument '-0' til --threshold"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "kan ikke bde summere og vise alle strrelser"
+msgstr "kan ikke både summere og vise alle størrelser"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "advarsel: summering er det samme som at bruge --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
+msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
+"advarsel: flagene --apparent-size og -b gælder ikke sammen med --inodes"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "filoperander kan ikke kombineres med --files0-from"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+# %s evaluerer til '-' ifølge wc's kildekode -- altså man må ikke angive stdin som fil, der skal læses, når man læser fra stdin (hvilket er logisk)
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "når der læses filnavne fra stdin, må intet filnavn være %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ugyldigt gruppenavn %s"
+msgstr "ugyldigt filnavn af længde nul"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [STRENG]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [KORT-FLAG]... [STRENG]...\n"
+" eller: %s LANGT-FLAG\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Ekko STRENGene til standard-ud.\n"
+"\n"
+" -n udskriv ikke afsluttende linjeskiftstegn\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e aktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation "
+"(standard)\n"
+" -E deaktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation\n"
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e aktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation\n"
+" -E deaktivér fortolkning af omvendt skråstregsnotation "
+"(standard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uden -E vil flgende sekvenser blive forstet og indsat:\n"
+"Hvis -e er givet, vil følgende sekvenser genkendes:\n"
"\n"
-" \\NNN det tegn, hvis ASCII-vrdi er NNN (oktalt)\n"
-" \\\\ omvendt skrstreg\n"
-" \\a advarsel (SIGNAL)\n"
-" \\b baktegn\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ omvendt skråstreg\n"
+" \\a alarm (BEL)\n"
+" \\b baktegn (backspace)\n"
+" \\c foretag ingen yderligere udskrift\n"
+" \\e undvigesekvens\n"
+" \\f sideskift\n"
+" \\n ny linje\n"
+" \\r vognretur\n"
+" \\t vandret tabulator\n"
+" \\v lodret tabulator\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c udelad linjeskift p slutningen\n"
-" \\f sideskift\n"
-" \\n ny linje\n"
-" \\r vognretur\n"
-" \\t vandret tabulator\n"
-" \\v lodret tabulator\n"
+" \\0NNN byte med oktal værdi NNN (1 til 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte med heksadecimal værdi HH (1 til 2 cifre)\n"
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [NAVN=VRDI]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [NAVN=VÆRDI]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Sæt hvert NAVN til VÆRDI i miljøet og kør KOMMANDO.\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"St hvert NAVN til VRDI fra miljvariable og udfr KOMMANDO.\n"
-" -i, --ignore-environment start uden miljvariable\n"
-" -u, --unset=NAVN fjern miljvariablen NAVN\n"
+" -i, --ignore-environment start uden miljøvariable\n"
+" -0, --null afslut udskrevne linjer med NUL frem for linjeskift\n"
+" -u, --unset=NAVN fjern miljøvariablen NAVN\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"En - for sig selv implicerer -i. Hvis ingen KOMMANDO er angivet, udskriv\n"
-"det resulterende milj.\n"
+"En - for sig selv medfører -i. Hvis ingen KOMMANDO er angivet, udskriv\n"
+"det resulterende miljø.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+# Bemærk at det er env.c -- denne streng refererer til at 'unsette' miljøvariable
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan ikke fjerne miljøvariabel %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan ikke sætte %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "kan ikke angive --null (-0) med kommando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Konvertr tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard-ud.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard-ud.\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial konvertr ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n"
-" -t, --tabs=TAL hav tabulatorer TAL tegn fra hinanden, ikke 8\n"
+" -i, --initial konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n"
+" -t, --tabs=ANTAL hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden, ikke 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LISTE brug komma-separeret LISTE med tab-positioner\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorstop for stort %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorstrrelsen indeholder et ugyldigt tegn"
+msgstr "tabulatorstørrelsen indeholder ugyldige tegn: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tabulatorstrrelse kan ikke vre 0"
+msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorstrrelser skal vre stigende"
+msgstr "tabulatorstørrelser skal være stigende"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "ind-linjen er for lang"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3283,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"Brug: %s UDTRYK\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3294,16 +4368,16 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Udskriv vrdien p UDTRYK til standard-ud. En tom linje nedenfor adskiller "
+"Udskriv værdien af UDTRYK til standard-ud. En tom linje nedenfor adskiller "
"grupper\n"
-"med voksende prioritet. UDTRYK kan vre:\n"
+"med voksende prioritet. UDTRYK kan være:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 hvis det hverken er nul eller 0, ellers ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 hvis det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 hvis intet af argumenterne er nul eller 0, ellers "
+" ARG1 & ARG2 ARG1 hvis intet af argumenterne er null eller 0, ellers "
"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3318,10 +4392,10 @@ msgstr ""
" ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre end eller lig med ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 er lig med ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 er ikke lig med ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 er strre end eller lig med ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 er strre end ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 er større end eller lig med ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 er større end ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3331,8 +4405,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetisk sum af ARG1 og ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetisk forskel mellem ARG1 og ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3344,7 +4418,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetisk kvotient af ARG1 divideret med ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetisk rest af ARG1 divideret med ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3355,26 +4429,26 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" STRENG : REGUDTRYK forankret mnstersgning efter REGUDTRYK i STRENG\n"
+" STRENG : REGUDTRYK forankret mønstersøgning efter REGUDTRYK i STRENG\n"
"\n"
" match STRENG REGUDTRYK samme som STRENG : REGUDTRYK\n"
-" subtr STRENG POS LNGDE delstreng af STRENG, POS regnes fra 1\n"
+" subtr STRENG POS LÆNGDE delstreng af STRENG, POS regnes fra 1\n"
" index STRENG BOGST index i STRENG hvor BOGST fandtes, eller 0\n"
-" length STRENG lngden af STRENG\n"
+" length STRENG længden af STRENG\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + ELEMENT tolk ELEMENT som en streng, selv om den er et\n"
-" ngleord som \"match\" eller en operator som "
-"\"/\"\n"
-" ( UDTRYK ) vrdien af UDTRYK\n"
+" + SYMBOL tolk SYMBOL som en streng, selv om den er et\n"
+" nøgleord som \"match\" eller en operator som "
+"'/'\n"
+" ( UDTRYK ) værdien af UDTRYK\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3384,42 +4458,85 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vr opmrksom p at mange operatorer skal beskyttes mod "
+"Vær opmærksom på at mange operatorer skal beskyttes mod "
"kommandofortolkeren,\n"
-"f.eks. med gsejne. Sammenligninger er aritmetiske hvis begge\n"
-"ARG'umenter er tal, ellers leksikografiske. Mnster-sammenligninger\n"
-"returnerer strengen som passede p mnstret mellem \\( og \\) eller nul.\n"
+"f.eks. med gåseøjne. Sammenligninger er aritmetiske hvis begge\n"
+"ARGumenter er tal, ellers leksikografiske. Mønster-sammenligninger\n"
+"returnerer strengen som passede på mønstret mellem \\( og \\) eller null.\n"
"Hvis \\( og \\) ikke bruges, returneres antal tegn som passede eller 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Afslutningskode er 0 hvis UDTRYK er hverken null eller 0, 1 hvis UDTRYK er "
+"null\n"
+"eller 0, 2 hvis UDTRYK indeholder syntaksfejl, og 3 hvis der opstod en "
+"fejl.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksfejl"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "fejl i sgning med regulrt udtryk"
+msgstr "fejl i regulært udtryksmatcher"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ikke-numerisk argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "ikke-heltalligt argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deling med nul"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de sammenlignede strenge var %s og %s"
+
+# Må være ham her:
+#
+# http://lists.gnu.org/archive/html/bug-coreutils/2012-09/msg00118.html
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Fejl i Lucas-primtalstest. Dette bør ikke ske"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof-køoverløb"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt positivt heltal"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s er for stor"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3428,230 +4545,277 @@ msgstr ""
"Brug: %s [TAL]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv primtalsfaktorerne for hvert TAL.\n"
+"Udskriv primfaktorerne til alle angivne heltal TAL. Hvis ingen\n"
+"argumenter er angivet på kommandolinjen, læses de fra standard-ind.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Udskriv primtals-faktorerne til alle angivne heltal TAL. Hvis \n"
-" ingen argumenter er angivet p kommandolinjen lses de fra standard-ind.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan ikke gå til kataloget %s"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "'%s' er ikke et gyldig positivt heltal"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan ikke anvende stat på nuværende katalog (nu %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Brug: %s [-CIFRE] [FLAG]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [-BREDDE] [FLAG]... [FIL]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+# Navnet DIGITS er blevet ændret til WIDTH i coreutils 7.1, men de har vist glemt at rette denne streng
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Omformatr hvert afsnit i FILerne, og skriv til standard-ud.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Omformatér hvert afsnit i FILerne, og skriv til standard-ud.\n"
+"Flaget -BREDDE er en forkortet form af --width=BREDDE.\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin behold indrykning for de frste to linjer\n"
-" -p, --prefix=STRENG sammenst kun linjer som har STRENG som\n"
-" forstavelse\n"
+" -c, --crown-margin behold indrykning for de første to linjer\n"
+" -p, --prefix=STRENG omformatér kun linjer som begynder med STRENG;\n"
+" præfikset sammensættes igen med omformaterede\n"
+" linjer\n"
" -s, --split-only opdel lange linjer, men fyld ikke op\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph indrykning for frste linje er forskellig fra "
-"nste\n"
-" -u, --uniform-spacing et mellemrum mellem ord, to efter stninger\n"
-" -w, --width=TAL maksimal linjelngde (ellers 75 kolonner)\n"
+" -t, --tagged-paragraph indrykning for første linje er forskellig fra "
+"næste\n"
+" -u, --uniform-spacing et mellemrum mellem ord, to efter sætninger\n"
+" -w, --width=BREDDE maksimal linjelængde (ellers 75 kolonner)\n"
+" -g, --goal=BREDDE målbredde (som standard 93 % af bredden)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"ugyldigt flag -- %c; -BREDDE genkendes kun når det er første flag;\n"
+"brug -w N i stedet"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ugyldig linjelngde: \"%s\""
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ugyldig bredde"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ombryd linjerne i hver FIL (forvalgt standard-ind), og skriv til standard-"
-"ud\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Ombryd linjerne i hver FIL, og skriv til standard-ud.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes tl byte i stedet for kolonner\n"
+" -b, --bytes tæl byte i stedet for kolonner\n"
" -s, --spaces ombryd ved mellemrum\n"
" -w, --width=BREDDE brug BREDDE kolonner i stedet for 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ugyldigt antal kolonner: \"%s\""
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ugyldigt antal kolonner"
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Brug: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv de frste 10 linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
-"Med mere end en FIL angivet udskrives filnavnet fr hver FIL.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
+"Udskriv platformsafhængige grænser i et format, der er nyttigt til "
+"skalscript.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kunne ikke hente grupper for brugeren %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kunne ikke hente grupper for den aktuelle proces"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan ikke finde navn for gruppe-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGERNAVN]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
+"Udskriv gruppemedlemsskaber for hvert BRUGERNAVN eller, hvis intet "
+"BRUGERNAVN\n"
+"er angivet, for den aktuelle proces (som kan være forskellige hvis gruppens\n"
+"database er ændret).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan ikke finde reel UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan ikke finde effektiv GID"
-#: src/head.c:130
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan ikke finde reel GID"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: ingen sådan bruger"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Skriv de første 10 linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
+"Med mere end en FIL angivet udskrives filnavnet før hver FIL.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K udskriv de første K byte af hver fil;\n"
+" med indledende '-', udskriv alle på nær de "
+"sidste\n"
+" K byte af hver fil\n"
+" -n, --lines=[-]K udskriv de første K linjer frem for de første "
+"10;\n"
+" med indledende '-', udskriv alle på nær de "
+"sidste\n"
+" K linjer af hver fil\n"
+
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne frst\n"
-" -v, --verbose skriv altid overskrifter med filnavne frst\n"
+" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne først\n"
+" -v, --verbose skriv altid overskrifter med filnavne først\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRRELSE kan have en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fejl ved lsning af %s"
+"K kan have et multiplikativt suffiks:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fejl ved skrivning til %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "ugyldigt antal byte at sammenligne"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan ikke sge til relativt afst %s"
+msgstr "%s: filen er krympet for meget"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke sge til afst %s"
+msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan ikke flytte filpegeren for %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s er s stor at den ikke kan reprsenteres"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antal linjer"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antal bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: antal byte er for stort"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ugyldigt antal linjer"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ugyldigt antal byte"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "ugyldigt flag - %c"
+msgstr "ugyldigt afsluttende flag -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s\n"
-" eller: %s FLAG\n"
-"Udskriv den numeriske identifikator (heksadecimalt) for dette system.\n"
+"Brug: %s [FLAG]\n"
+"Udskriv den numeriske identifikator (heksadecimalt) for denne vært.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3659,52 +4823,68 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [NAVN]\n"
-" eller: %s FLAG\n"
-"Udskriv eller st vrtsnavnet for dette system.\n"
+"Brug: %s [NAVN]\n"
+" eller: %s FLAG\n"
+"Udskriv eller indstil værtsnavnet for dette system.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan ikke stte vrtsnavnet til '%s'"
+msgstr "kan ikke sætte navnet til %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "kan ikke stte vrtsnavnet; dette system mangler funktionaliteten"
+msgstr "kan ikke sætte værtsnavnet; dette system mangler funktionaliteten"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan ikke bestemme vrtsnavnet"
+msgstr "kan ikke bestemme værtsnavnet"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGERNAVN]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGER]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Udskriv information for BRUGERNAVN eller nuvrende bruger.\n"
-"\n"
-" -a ignoreres, for kompatibilitet med andre versioner\n"
-" -g, --group udskriv kun gruppe-ID\n"
-" -G, --groups udskriv alle gruppe-ID'er\n"
-" -n, --name skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
-" -r, --real udskriv den virkelige ID i stedet for den effektive,\n"
-" for -ugG\n"
-" -u, --user udskriv kun brugeridentiteten\n"
+"Udskriv bruger- og gruppeoplysninger for den angivne BRUGER,\n"
+"eller (når BRUGER udelades) for den nuværende bruger.\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignorér, for kompatibilitet med andre versioner\n"
+" -Z, --context udskriv kun sikkerhedskontekst for processen\n"
+" -g, --group udskriv kun det effektive gruppe-ID\n"
+" -G, --groups udskriv alle gruppe-ID'er\n"
+" -n, --name udskriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
+" -r, --real udskriv virkeligt ID i stedet for effektivt, for -ugG\n"
+" -u, --user udskriv kun det effektive bruger-ID\n"
+" -z, --zero adskil elementer med NUL-tegn frem for blanke tegn;\n"
+" tillades ikke i standardformat\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3712,141 +4892,190 @@ msgstr ""
"\n"
"Uden nogen FLAG udskrives et nyttigt udvalg af identificeret information.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan ikke udskrive kun bruger *og* kun gruppe"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) virker kun på en kerne, der understøtter SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) virker kun på en kerne, der understøtter SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan ikke udskrive sikkerhedskontekst når denne er angivet af bruger"
+
+# Lidt kryptisk. 'id -gu' udskriver dette, idet både -g og -u lyder "print only <some property>. Bedre forslag?
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan ikke udskrive \"kun\" for mere en ét valg"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "kan ikke udskrive kun navn eller virkelige ID'er i forvalgt format"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Ingen sdan bruger"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "flaget --zero tillades ikke i standardformat"
-#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan ikke finde navnet for bruger-ID %u"
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan ikke hente proceskontekst"
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan ikke finde navnet for gruppe-ID %u"
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan ikke finde effektiv UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan ikke finde navn for bruger-id %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "strip-flaget kan ikke bruges ved installation af et katalog"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "strip-flaget kan ikke bruges ved installation af et katalog"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "advarsel: %s: kunne ikke ændre kontekst til %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ugyldig rettighed %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "opretter katalog %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan ikke ndre adgangsrettigheder p %s"
+msgstr "kan ikke ændre ejerskab for %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan ikke stte tidsstempler for %s"
+msgstr "kan ikke sætte tidsstempler for %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "systemkaldet fork mislykkedes"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan ikke kre strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "skriver til %s"
+msgstr "venter på strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "strip-proces afsluttede uplanmæssigt"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ugyldig bruger %s"
-#: src/install.c:628
+#: src/install.c:603
#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "opretter katalog %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... KILDE ML\n"
-" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAG]... --target-directory=KATALOG KILDE...\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE MÅL\n"
+" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG KILDE...\n"
+" eller: %s [FLAG]... -d KATALOG...\n"
-#: src/install.c:658
-#, fuzzy
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"De to frste formater kopierer KILDE til ML eller en eller flere KILDE'r\n"
-"til KATALOG, samtidig med at tilstand og ejer/gruppe angives. Det tredje\n"
-"format opretter KATALOG'er samt alle disses komponenter.\n"
"\n"
+"Dette installationsprogram kopierer filer (ofte umiddelbart efter "
+"kompilering)\n"
+"til destinationer, du vælger. Hvis du ønsker at hente og installere en\n"
+"brugsklar pakke på et GNU/Linux-system, bør du i stedet anvende et\n"
+"pakkehåndteringsprogram såsom yum(1) eller apt-get(1).\n"
+"\n"
+"De første tre formater kopierer KILDE til MÅL, eller flere KILDEr til det\n"
+"eksisterende KATALOG, mens adgangsrettigheder og ejer/gruppe indstilles.\n"
+"Med fjerde format oprettes alle komponenter af de givne KATALOGer.\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=KONTROL] opret sikkerhedskopi fr sletning\n"
-" -b som --backup, men accepterer ikke et argument\n"
-" -c (ignoreret)\n"
-" -d, --directory behandl alle argumenter som katalognavne, opret "
-"alle\n"
-" komponenter i de angivne kataloger.\n"
+" --backup[=KONTROL] opret sikkerhedskopi af hver eksisterende\n"
+" destinationsfil\n"
+" -b som --backup, men accepterer ikke et argument\n"
+" -c (ignoreres)\n"
+" -C, --compare sammenlign hvert par af kilde- og destinationsfiler, "
+"og\n"
+" ændr ikke destinationsfilen i visse tilfælde\n"
+" -d, --directory behandl alle argumenter som katalognavne; opret alle\n"
+" komponenter i de angivne kataloger.\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3854,185 +5083,270 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D opret alle indledende komponenter af ML undtagen "
-"den\n"
-" sidste, kopir derefter KILDE til ML; nyttigt med\n"
-" det frste format.\n"
-" -g, --group=GRUPPE vlg gruppeejerskab, i stedet for processens\n"
-" nuvrende gruppe\n"
-" -m, --mode=TILSTAND vlg tilstand (ligesom chmod), i stedet for rwxr-xr-"
+" -D opret alle indledende komponenter af MÅL undtagen den\n"
+" sidste, kopiér derefter KILDE til MÅL\n"
+" -g, --group=GRUPPE vælg gruppeejerskab, i stedet for processens\n"
+" nuværende gruppe\n"
+" -m, --mode=TILSTAND vælg adgangsrettigheder (som chmod), frem for rwxr-xr-"
"x\n"
-" -o, --owner=EJER vlg ejerskabsrettigheder (kun superbruger)\n"
+" -o, --owner=EJER vælg ejerskab (kun superbruger)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps brug samme lse/ndringstider p ML-filerne\n"
-" som der er p KILDE-filerne.\n"
-" -s, --strip fjern symboltabeller, kun for 1. og 2. format\n"
-" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidest det sdvanlige sikkerhedskopi-suffiks\n"
-" -v, --verbose skriv navnet p hvert katalog nr det bliver "
-"oprettet\n"
+" -p, --preserve-timestamps brug samme læse-/ændringstider på MÅL-filerne\n"
+" som der er på KILDE-filerne.\n"
+" -s, --strip fjern symboltabeller\n"
+" --strip-program=PROGRAM program, der bruges til at fjerne binærkode\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-suffiks\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiér alle KILDE-argumenter ind i "
+"KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandl MÅL som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv navnet på hvert katalog når det bliver oprettet\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n"
-"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vlges med\n"
-"--backup flaget eller vha. miljvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige vrdier "
-"er:\n"
-"\n"
+" --preserve-context behold SELinux-sikkerhedskontekst\n"
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for "
+"destinationsfil\n"
+" til standardtypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er givet, sæt SELinux-\n"
+" eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan ikke aflænke %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ignorerer --preserve-context; denne kerne understøtter ikke SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-flaget kan ikke bruges ved installation af et katalog"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "målkatalog ikke tilladt ved installation af et katalog"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ugyldig tilstand %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ignorerer flaget --strip-program, da flaget -s ikke blev angivet"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"flagene --compare (-C) og --preserve-timestamps kan ikke bruges samtidigt"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "flagene --compare (-C) og --strip kan ikke bruges samtidigt"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"flaget --compare (-C) ignoreres når du angiver en tilstand med ikke-"
+"adgangsrettighedsbit"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"For hvert par indlinjer med identiske flettefelter skrives en linje til\n"
+"standard-ud. Standardfletningsfeltet er det første, adskilt af blanke "
+"tegn.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"For hvert par af ind-linjer med ens flettefelt skrives en linje til\n"
-"standard-ud. Det forvalgte flettefelt er det frste\n"
-"felt, begrnset af blanktegn. Hvis FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
-"er -, lses fra standard-ind.\n"
"\n"
-" -a FILNR udskriv linjer som ikke kan parres som fra fil FILNR,\n"
+" -a FILNR udskriv også linjer som ikke kan parinddeles fra fil "
+"FILNR,\n"
" hvor FILNR er 1 eller 2 svarende til FIL1 eller FIL2\n"
" -e TOM erstat manglende ind-felter med TOM\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorer forskelle i store/sm bogstaver ved\n"
-" sammenligning af felter\n"
-" -j FELT (forldet) samme som '-1 FELT -2 FELT'\n"
-" -j1 FELT (forldet) samme som '-1 FELT'\n"
-" -j2 FELT (forldet) samme som '-2 FELT'\n"
-" -o FORMAT flg FORMAT nr udlinjen laves\n"
-" -t TEGN brug TEGN som feltseparator for ind og ud\n"
+" -i, --ignore-case skeln ikke mellem store/små bogstaver ved "
+"sammenligning \n"
+" af felter\n"
+" -j FELT samme som '-1 FELT -2 FELT'\n"
+" -o FORMAT følg FORMAT ved sammensætning af udlinje\n"
+" -t TEGN brug TEGN som feltseparator for ind- og udfelter\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
" -v FILNR som -a FILNR, men drop flettede ud-linjer\n"
" -1 FELT flet ved dette FELT fra fil 1\n"
" -2 FELT flet ved dette FELT fra fil 2\n"
+" --check-order kontrollér om indlinjerne er korrekt sorteret, selv "
+"hvis\n"
+" alle indlinjer kan parinddeles\n"
+" --nocheck-order kontrollér ikke om indlinjerne er korrekt sorteret\n"
+" --header betragt første linje i hver fil som feltoverskrifter, "
+"og\n"
+" udskriv dem uden at forsøge parinddeling for disse\n"
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated linjeadskiller er NUL frem for linjeskift\n"
+
+# bruger ""-anførselstegn de steder hvor '' optræder i kommandolinjeeksempler af hensyn til læselighed
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis -t TEGN ikke er angivet, er 'indledende blanke' feltseparator, og "
-"ignoreres,\n"
-"ellers er felt adskilt af TEGN. Hvert FELT er et feltnummer talt fra 1.\n"
-"FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerede specifikationer, der\n"
-"hver er 'FILNR.FELT' eller '0'. Det forvalgte FORMAT udskriver\n"
-"flettefeltet, resten af felterne fra FIL1 og resten af felterne fra\n"
-"FIL2, alle adskilt med TEGN.\n"
+"Med mindre -t TEGN er angivet, vil indledende blanke tegn opfattes som\n"
+"feltseparatorer, og blive ignoreret; ellers benyttes TEGN som\n"
+"feltseparator. Hvert FELT er et feltnummer talt fra 1. FORMAT er en\n"
+"eller flere komma- eller blank-separerede specifikationer, der hver er\n"
+"'FILNR.FELT' eller '0'. Det forvalgte FORMAT udskriver flettefeltet,\n"
+"resten af felterne fra FIL1 og resten af felterne fra FIL2, alle adskilt\n"
+"med TEGN. Hvis FORMAT er nøgleordet 'auto', bestemmer første linje af \n"
+"hver fil antallet af felter, der udskrives for hver linje.\n"
+"\n"
+"Vigtigt: FIL1 og FIL2 skal være sorteret efter flettefelt. Brug f.eks.\n"
+"\"sort -k 1b,1\" hvis 'join' ikke får nogen flag, eller \"join -t ''\"\n"
+"hvis 'sort' ikke får nogen flag. Bemærk at sammenligninger følger\n"
+"reglerne angivet ved 'LC_COLLATE'. Hvis indlinjerne ikke er sorteret, og\n"
+"der optræder linjer som ikke kan flettes, vil der blive vist en advarsel.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: er ikke sorteret: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "ugyldigt feltnummer: \"%s\""
+msgstr "ugyldigt feltnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "ugyldig specifikation af felt: \"%s\""
+msgstr "ugyldig specifikation af felt: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ugyldigt filnummer i feltspec: \"%s\""
+msgstr "ugyldigt filnummer i feltspec: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible join-felter %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "modstridende erstatningsstrenge for tomme felter"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "flertegns-tabulator '%s'"
+msgstr "flertegns-tabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible tabulatorer"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "begge filer kan ikke vre standard-ind"
+msgstr "begge filer kan ikke være standard-ind"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
+"Brug: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Send signaler til processer, eller vs signaler.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Send signaler til processer, eller vis signaler.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4041,162 +5355,172 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" angiv navnet eller nummeret p signalet som skal sendes\n"
-" -l, --list list signalnavne, eller konvertr signalnavn til/fra\n"
+" angiv navnet eller nummeret på signalet som skal sendes\n"
+" -l, --list list signalnavne, eller konvertér signalnavn til/fra\n"
" nummer\n"
" -t, --table skriv en tabel med signalinformation\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL kan vre et signalnavn som \"HUP\" eller et signalnummer som\n"
-"\"1\", eller en slutstatus fra en proces afsluttet af et signal. PID\n"
+"SIGNAL kan være et signalnavn såsom 'HUP' eller et signalnummer såsom\n"
+"'1', eller en slutstatus fra en proces afsluttet af et signal. PID\n"
"er et heltal; hvis det er negativt, identificerer det en procesgruppe.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ugyldigt signal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ugyldig proces-id"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ugyldigt flag - %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: flere signaler angivet"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "ingen proces-ID angivet"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "kunne ikke allokere en stdio-buffer på %<PRIuMAX> byte\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ugyldigt buffertilstand %s til %s\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kunne ikke indstille buffertilstand for %s til %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s FIL1 FIL2\n"
-" eller: %s [FLAG]\n"
+"Brug: %s FIL1 FIL2\n"
+" eller: %s FLAG\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kald funktionen link for at oprette en lnke FIL2 til en\n"
+"Kald funktionen link for at oprette en lænke FIL2 til en\n"
"eksisterende FIL1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan ikke oprette lnke %s til %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: advarsel: at lave en hrd lnke til en symbolsk lnke er ikke portabelt"
+msgstr "kan ikke oprette lænke %s til %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: hrd lnke ikke tilladt for katalog"
+msgstr "%s: hård lænke ikke tilladt for katalog"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: kan ikke overskrive katalog"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: overskriv %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "opret symbolsk lnke %s til %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "kunne ikke oprette symbolsk lænke %s"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "opret symbolsk lnke %s til %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "kunne ikke oprette symbolsk lænke %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "opret hrd lnke %s til %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kunne ikke oprette hård lænke til %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "opret hrd lnke %s til %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kunne ikke oprette hård lænke %s"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "opret hrd lnke %s til %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kunne ikke oprette hård lænke %s => %s"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... KILDE ML (1. format)\n"
-" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG (2. format)\n"
-" eller: %s -d [FLAG]... KATALOG... (3. format)\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [-T] KILDE LÆNKENAVN (1. form)\n"
+" eller: %s [FLAG]... MÅL (2. form)\n"
+" eller: %s [FLAG]... MÅL... KATALOG (3. form)\n"
+" eller: %s [FLAG]... -t KATALOG MÅL... (4. form)\n"
-#: src/ln.c:331
-#, fuzzy
+# Det er vist unødvendigt at oversætte 'if later resolved' direkte
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opret en lnke til det angivne ML med et valgfrit LNKENAVN. Hvis\n"
-"LNKENAVN er udeladt, vil en lnke med samme basisnavn som ML blive\n"
-"oprettet i det aktuelle katalog. Hvis du bruger det andet format med mere "
-"end\n"
-"et ml, skal det sidste argument vre et katalog; opret lnker i KATALOG "
-"til\n"
-"hvert ML. Opret hrde lnker som standard, symbolske lnker med --"
-"symbolic.\n"
-"Nr du opretter hrde lnker, skal hvert ML eksistere.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"I 1. form: Opret en lænke til MÅL med navnet LÆNKENAVN.\n"
+"I 2. form: Opret en lænke til MÅL i det nuværende katalog.\n"
+"I 3. og 4. form: Opret lænker til hvert MÅL i KATALOG.\n"
+"Opret hårde lænker som standard, eller symbolske lænker med --symbolic.\n"
+"Som udgangspunkt må hver destination (navnet på den nye lænke) ikke "
+"allerede\n"
+"eksistere. Når der oprettes hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.\n"
+"Symbolske lænker kan indeholde vilkårlig tekst; en relativ lænke fortolkes\n"
+"i relation til dets overkatalog.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4208,265 +5532,347 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende\n"
-" destinationsfil\n"
-" -b ligesom --backup, men tager ikke noget "
-"argument\n"
-" -d, -F, --directory lav hrde lnker for kataloger (kun "
-"superbruger)\n"
-" -f, --force fjern eksisterende destinationsfiler\n"
+" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende\n"
+" destinationsfil\n"
+" -b som --backup, men tager ikke noget argument\n"
+" -d, -F, --directory tillad superbrugeren at forsøge at oprette\n"
+" hårde lænker til kataloge (bemærk: dette "
+"vil\n"
+" sandsynligvis slå fejl på grund af\n"
+" systembegrænsninger, selv for "
+"superbrugeren)\n"
+" -f, --force fjern eksisterende destinationsfiler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference behandl destination som er en symbolsk lnke\n"
-" til et katalog som om den er en normal fil\n"
-" -i, --interactive bekrft fr sletning af destinationer\n"
-" -s, --symbolic lav symbolske lnker i stedet for hrde "
-"lnker\n"
+" -i, --interactive bekræft før sletning af destinationer\n"
+" -L, --logical dereferér MÅL som er symbolske lænker\n"
+" -n, --no-dereference behandl LÆNKENAVN som en normal fil, hvis den\n"
+" er en symbolsk lænke til et katalog\n"
+" -P, --physical lav hårde lænker direkte til symbolske lænker\n"
+" -r, --relative opret symbolske lænker relativt til "
+"lænkestedet\n"
+" -s, --symbolic lav symbolske lænker i stedet for hårde "
+"lænker\n"
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidest det sdvanlige sikkerhedskopi-"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
"suffiks\n"
-" --target-directory=KATALOG angiv det KATALOG som lnkerne skal "
-"oprettes i\n"
-" -v, --verbose skriv navnet p hver fil fr lnkning\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG angiv det KATALOG, lænkerne skal oprettes "
+"i\n"
+" -T, --no-target-directory behandl altid LÆNKENAVN som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv navnet på hver fil, der lænkes\n"
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: angivet mlkatalog er ikke et katalog"
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug af -s ignorerer -L og -P. Ellers vil det sidst givne flag angive\n"
+"opførslen når MÅL er en symbolsk lænke, med %s som standard.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "kan ikke kombinere --target-directory og --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "kan ikke bruge --relative uden --symbolic"
+
+# Der står ganske vist proper name, men det er tydeligvis en "fejlmeddelelse" der vises når det rigtige navn mangler
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXMIG: ukendt"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv navnet p den nuvrende bruger.\n"
+"Udskriv navnet på den nuværende bruger.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: ikke noget login-navn\n"
+msgstr "ikke noget login-navn"
-# Disse to format skal expandera til samme lngd. (Det findes en
-# kommentar omedelbart inden dem i koden om det. Hur fr man xgettext
+# Disse to format skal expandera til samme længd. (Det findes en
+# kommentar omedelbart inden dem i koden om det. Hur får man xgettext
# at tage med kommentarer?)
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig vrdi af miljvariabelen QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig lngde i miljvariabelen COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorerer ugyldig længde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig tabulatorstrrelse i miljvariabelen TABSIZE: %s"
+msgstr "ignorerer ugyldig tabulatorstørrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ugyldig linjelngde: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ugyldig linjebredde"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ugyldig tabulatorstrrelse %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ugyldig tabulatorstørrelse"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ugyldig tidsstlsformat %s"
+msgstr "ugyldig tidsstilsformat %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Gyldige argumenter er:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (f.eks., +%H:%M) for et format i stil med 'date'\n"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "fejl ved klargørelse af månedsstrenge"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ukendt prfiks: %s"
+msgstr "ukendt præfiks: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "uforstelig vrdi i miljvariabelen LS_COLORS"
+msgstr "uforståelig værdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorerer ugyldig værdi af miljøvariabelen QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan ikke bne katalog %s"
+msgstr "kan ikke åbne katalog %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "kan ikke bestemme enhed og inode for %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "viser ikke allerede vist katalog: %s"
+msgstr "%s: viser ikke allerede vist katalog"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "lser katalog %s"
+msgstr "læser katalog %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "opretter katalog %s"
+msgstr "lukker kataloget %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene %s og %s"
-#: src/ls.c:4277
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Vis information om FIL'er (nuvrende katalog med mindre andet er angivet).\n"
-"Sortr filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuSUX eller --sort\n"
+"Vis information om FILer (nuværende katalog med mindre andet er angivet).\n"
+"Sortér filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuvSUX eller --sort\n"
"er givet.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all skjul ikke filer som starter med .\n"
-" -A, --almost-all vis ikke . og ..\n"
-" --author skriv forfatter for hver fil\n"
-" -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
+" -A, --almost-all skjul underforstået . og ..\n"
+" --author bruges med -l; skriv forfatter for hver fil\n"
+" -b, --escape skriv undvigesekvenser for ikke-grafiske tegn\n"
+" i stil med C\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=STR brug blokke p STR byte\n"
-" -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender p ~\n"
-" -c med -lt: sortr efter, og vis, ctime (sidste\n"
-" ndring af filstatusinformation)\n"
-" med -l: vis ctime og sortr efter navn\n"
-" ellers: sortr efter ctime\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=STØR skalér størrelser med STØR før de udskrives.\n"
+" F.eks. vil '--block-size=M' udskrive "
+"størrelser\n"
+" i enheder af 1.048.576 byte. Se STØR-format\n"
+" nedenfor.\n"
+" -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender på ~\n"
+" -c med -lt: sortér efter, og vis, ctime "
+"(tidspunkt\n"
+" for sidste ændring af filstatusinformation);\n"
+" med -l: vis ctime og sortér efter navn;\n"
+" ellers: sortér efter ctime, nyeste først\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C vis filer i kolonner\n"
-" --color[=NR] angiv om du vil bruge farver for at skelne\n"
-" mellem filtyper. NR kan vre 'never',\n"
-" 'always' eller 'auto'.\n"
-" -d, --directory vis kataloger uden at vise indholdet,\n"
-" og behold symbolske lnker\n"
-" -D, --dired lav uddata for Emacs' dired-tilstand\n"
-
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
+" --color[=NÅR] udskriv i farver. NÅR kan være 'always'\n"
+" (standard), 'auto' eller never'; mere info\n"
+" nedenfor\n"
+" -d, --directory vis kataloger i sig selv frem for deres "
+"indhold\n"
+" -D, --dired lav uddata til Emacs' dired-tilstand\n"
+
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f sortr ikke, brug -aU, brug ikke -lst\n"
-" -F, --classify tilfj et bogstav (*/=@|) for at vise filtype\n"
-" --format=ORD 'across' -x, 'commas' -m, 'horizontal' -x, "
-"'long' -l,\n"
-" 'single-column' -1, 'verbose' -l, 'vertical' -"
-"C\n"
+" -f sortér ikke, brug -aU, brug ikke -ls --color\n"
+" -F, --classify føj en angivelse (*/=>@|) til elementerne\n"
+" --file-type det samme, men tilføj ikke '*'\n"
+" --format=ORD 'across' -x, 'commas' -m, 'horizontal' -x,\n"
+" 'long' -l, 'single-column' -1, 'verbose' -"
+"l, \n"
+" 'vertical' -C\n"
" --full-time ligesom -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g som -l, men udskriv ikke ejer\n"
-#: src/ls.c:4318
+# bemærk: --sort-flaget er ikke nødvendigt, derfor "kan bruges med..."
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" gruppér kataloger før filer;\n"
+" kan bruges med flaget --sort, men enhver "
+"brug\n"
+" af --sort=none (-U) deaktiverer gruppering\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all medtag filsystemer med 0 blokke\n"
-" -B, --block-size=STR brug blokke p STR byte\n"
-" -h, --human-readable skriv strrelser p en lsevenlig form \n"
-" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
+" -G, --no-group skriv ikke gruppenavne ved langt format\n"
+" -h, --human-readable bruges med -l og/eller -s; skriv læsevenlige\n"
+" størrelser (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
+" --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+# Hvad mener de med 'implied'? For mig at se opfører programmet sig på
+# en sådan måde, at hvis ordet udelades, så giver sætningerne samme
+# mening. Jeg udelader ordet i oversættelsen.
+#
+# shell pattern ~ regex-agtig syntaks. http://www.gnu.org/software/findutils/manual/html_node/find_html/Shell-Pattern-Matching.html
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" følg symbolske lænker angivet på "
+"kommandolinjen\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" følg hver symbolsk lænke angivet på\n"
+" kommandolinjen, der peger på et katalog\n"
+" --hide=MØNSTER udskriv ikke elementer, der matcher "
+"skalmønstret\n"
+" MØNSTER (tilsidesættes af -a eller -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4475,17 +5881,18 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=ORD tilfj indikator med stilen ORD til elementer:\n"
-" none (standard), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
+" --indicator-style=ORD tilføj indikator med stilen ORD til elementer:\n"
+" none (standard), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F),\n"
" -i, --inode vis indeksnummer for hver fil\n"
-" -I, --ignore=MNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
-" skal-MNSTER\n"
-" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n"
+" -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer, der matcher skalmønstret "
+"MØNSTER\n"
+" -k, --kibibytes brug som standard blokke på 1024 byte for "
+"diskbrug\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4495,12 +5902,15 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
" -l brug langt listeformat\n"
-" -L, --dereference vis filer som peges p af symbolske lnker\n"
-" -m brug hele skrmbredden med en liste adskilt af\n"
+" -L, --dereference når der vises filinformation for symbolske "
+"lænker,\n"
+" så vis information for filen, som lænken "
+"peger\n"
+" på, frem for lænken selv\n"
+" -m brug hele skærmbredden med en liste adskilt af\n"
" kommaer\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4510,263 +5920,341 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid ligesom -l, men skriv UID og GID med tal\n"
-" -N, --literal skriv r filnavne (behandl ikke fx kontroltegn\n"
-" anderledes)\n"
-" -o ligesom -l, men vs ikke gruppeinformation\n"
-" -p --file-type tilfj indikator (/=@|) for filtype\n"
+" -n, --numeric-uid-gid ligesom -l, men skriv bruger- og gruppe-ID med "
+"tal\n"
+" -N, --literal skriv rå elementnavne (behandl ikke f.eks.\n"
+" kontroltegn anderledes)\n"
+" -o ligesom -l, men vis ikke gruppeinformation\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" tilføj skråstreg som indikator for kataloger\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars skriv ? i stedet for ikke-grafiske tegn\n"
-" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn som de er (standard med\n"
+" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn som de er (standard, "
+"med\n"
" mindre programmet er 'ls' og uddata er en\n"
" terminal)\n"
-" -Q, --quote-name st filnavne i gsejne\n"
-" --quoting-style=ORD brug anfrselsstil ORD for filnavn:\n"
+" -Q, --quote-name sæt filnavne i gåseøjne\n"
+" --quoting-style=ORD brug anførselsstil ORD for filnavn:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c\n"
" eller escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse sortr i omvendt rkkeflge\n"
+" -r, --reverse sortér i omvendt rækkefølge\n"
" -R, --recursive vis underkataloger rekursivt\n"
-" -s, --size skriv blokstrrelse for hver fil\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sortr efter filstrrelse\n"
-" --sort=ORD extension -X, none -U, size -S, time -t\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=ORD vis tid som ORD i stedet for "
-"ndringstidspunkt:\n"
-" atime, access, use, ctime eller status; brug\n"
-" angivet tid som sorteringsngle hvis --"
-"sort=tid\n"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+" -s, --size skriv allokeret størrelse for hver fil i "
+"blokke\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sortér efter filstørrelse, største først\n"
+" --sort=ORD sortér efter ORD frem for navn: none (-U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v),\n"
+" extension (-X)\n"
+" --time=ORD bruges med -l; vis tidspunkt som ORD frem for\n"
+" om standardtidspunkt for modifikation: atime\n"
+" eller access eller use (-u);\n"
+" ctime eller status (-c); brug også den "
+"angivne\n"
+" tid som sorteringsnøgle, hvis --sort=time\n"
+" (nyeste først)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STIL vis tidspunkter med stilen STIL:\n"
-" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT fortolkes som 'date'; hvis FORMAT er\n"
-" FORMAT1<linjeskift>FORMAT2, glder FORMAT1 for\n"
-" ldre filer, og FORMAT2 for nyere filer\n"
-" -t sortr efter ndringstidspunkt\n"
-" -T, --tabsize=KOLONNER brug KOLONNER som tabulatorlngde i stedet for "
-"8\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL bruges med -l; vis tidspunkter med stilen "
+"STIL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale eller "
+"+FORMAT.\n"
+" FORMAT fortolkes som i 'date'; hvis FORMAT "
+"er\n"
+" FORMAT1<linjeskift>FORMAT2, gælder FORMAT1 "
+"for\n"
+" ældre filer, og FORMAT2 for nyere filer;\n"
+" hvis 'posix-' sættes foran STYLE, vil STYLE "
+"kun\n"
+" blive anvendt uden for POSIX-lokalitet\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t sortér efter ændringstidspunkt, nyeste først\n"
+" -T, --tabsize=KOLONNER antag tabulatorstop på KOLONNER frem for 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u med -lt: sortr efter, og vis, lsningstid\n"
-" med -l: vis lsningstid og sortr efter navn\n"
-" ellers: sortr efter lsningstid\n"
-" -U sortr ikke; vis filer som de ligger i "
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u med -lt: sortér efter, og vis, læsningstid;\n"
+" med -l: vis læsningstid og sortér efter "
+"navn;\n"
+" ellers: sortér efter læsningstid, nyeste "
+"først\n"
+" -U sortér ikke; vis filer som de ligger i "
"kataloget\n"
-" -v sortr efter version\n"
+" -v naturlig sortering af (versions-)tal i tekst\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=KOLONNER antag skrmbredde i stedet for aktuel vrdi\n"
-" -x vs indgange linjevis i stedet for kolonnevis\n"
-" -X sortr alfabetisk efter endelser\n"
-" -1 list n fil per linje\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=KOLONNER antag denne skærmbredde i stedet for aktuel "
+"værdi\n"
+" -x vis elementer linjevis i stedet for kolonnevis\n"
+" -X sortér alfabetisk efter filendelser\n"
+" -Z, --context udskriv eventuel sikkerhedskontekst for hver "
+"fil\n"
+" -1 vis én fil per linje. Undgå '\\n' med -q eller "
+"-b\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt bruges farver ikke til at skelne mellem filtyper. Det svarer til \n"
-"at bruge --color=none. At bruge --color-flaget uden det valgfri argument\n"
-"NR svarer til at bruge --color=always. Med --color=auto bruges farvekoder\n"
-"kun hvis standard-uddata er forbundet med en terminal (tty).\n"
+"Brug af farve til at skelne filtyper er som standard slået fra, og med\n"
+"--color=never. Med --color=auto vil ls kun skrive farvekoder, når\n"
+"standard-ud er forbundet til en terminal. Indstillingerne kan ændres\n"
+"med miljøvariablen LS_COLORS. Brug kommandoen dircolors til at angive den.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Afslutningskode:\n"
+" 0 hvis OK,\n"
+" 1 hvis mindre problemer (f.eks.: kan ikke tilgå underkatalog),\n"
+" 2 hvis alvorlige problemer (f.eks.: kan ikke tilgå "
+"kommandolinjeargument).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+# Anden %s er 'md5'
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n"
-" eller: %s [FLAG] --check [FIL]\n"
-"Skriv eller tjek %s-kontrolsummer (%d-bit).\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+"Udskriv eller tjek %s-kontrolsummer (%d-bit).\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary binær læsetilstand (forvalg på nær ved læsning fra \n"
+" tty-stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
"\n"
-" -B, --binary skriv binrt til konsolenheden.\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
"\n"
+" -b, --binary binær læsetilstand\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check læs %s-summer fra FILerne og tjek dem\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag beregn en kontrolsum i stil med BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text tekstlæsetilstand (forvalg ved læsning af tty-"
+"stdind)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text tekstlæsetilstand (forvalg)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"De flgende to flag bruges kun ved kontrol af kontrolsummer:\n"
-" --status udskriv ikke noget, statuskode angiver resultat\n"
-" -w, --warn advar mod fejlformatterede kontrolsum-linjer\n"
+"\n"
+"De følgende fire flag bruges kun ved kontrol af kontrolsummer:\n"
+" --quiet udskriv ikke O.k. for hver godkendt fil\n"
+" --status udskriv ikke noget; statuskode angiver resultat\n"
+" --strict afslut med status forskellig fra nul ved "
+"fejlformaterede\n"
+" kontrolsumlinjer\n"
+" -w, --warn advar om fejlformaterede kontrolsum-linjer\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved kontrol skal\n"
-"inddata vre tidligere uddata fra dette program. Forvalgt \n"
-"tilstand er at udskrive en linje med kontrolsum, et tegn som indikerer\n"
-"type ('*' for binr, ' ' for tekst), og navnet p hver FIL.\n"
+"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved kontrol skal inddata være\n"
+"tidligere uddata fra dette program. Forvalgt tilstand er at udskrive en "
+"linje\n"
+"med kontrolsum, et mellemrum, et tegn som angiver inddatatilstand ('*' for\n"
+"binær, ' ' for tekst eller hvor binært er uvæsentligt), og navnet på hver "
+"FIL.\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: ingen rigtigt formatterede %s-kontrolsumlinjer fundet"
+msgstr "%s: for mange kontrolsumlinjer"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ukorrekt formatteret %s-kontrolsumlinje"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ukorrekt formateret %s-kontrolsumlinje"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: FEJL ved bning eller lsning\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: FEJL ved åbning eller læsning\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "MISLYKKEDES"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: lsefejl"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: ingen rigtigt formatterede %s-kontrolsumlinjer fundet"
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d af %d opfrte %s kunne ikke lses"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d af %d opfrte %s kunne ikke lses"
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linje er forkert formateret"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linjer er forkert formateret"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> angivet fil kunne ikke læses"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> angivne filer kunne ikke læses"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> beregnet kontrolsum stemte IKKE overens"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> beregnede kontrolsummer stemte IKKE overens"
+
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d af %d beregnede %s stemte IKKE overens"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d af %d beregnede %s stemte IKKE overens"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag understøtter ikke tilstanden --text"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "flaget --tag giver ikke mening når der verificeres kontrolsummer"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
@@ -4774,91 +6262,137 @@ msgstr ""
"flagene --binary og --text giver ikke mening ved verificering af "
"kontrolsummer"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaget --warn har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "flaget --status har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "flaget --warn har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] KATALOG...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaget --quiet har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opret KATALOG(erne), hvis de ikke allerede eksisterer.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaget --strict har kun betydning ved kontrol af kontrolsummer"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... KATALOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Opret KATALOGerne, hvis de ikke allerede findes.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=RETTIGHEDER st rettigheder (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents opret forldrekataloger om ndvendigt\n"
-" -v, --verbose skriv en besked for hvert katalog som oprettes\n"
+" -m, --mode=TILSTAND sæt rettigheder (som chmod), ikke a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents opret overkataloger om nødvendigt, ingen fejl hvis "
+"findes\n"
+" -v, --verbose udskriv en besked for hvert katalog som oprettes\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskontekst for hvert oprettet\n"
+" katalog til standardttypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er angivet, så sæt SELinux-\n"
+" eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "kunne ikke sætte standardoprettelseskontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kunne ikke gendanne kontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "oprettede katalog %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] NAVN...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"advarsel: ignorerer --context; kræver en kerne, der understøtter SELinux/"
+"SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Opret navngivne datakanaler (FIFOer) med angivne NAVNe.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Opret navngivne datakanaler (FIFO-er) med angivne NAVN'e.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=TILSTAND sæt filrettigheder til TILSTAND, ikke a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=TILSTAND st rettighedstilstand (ligesom chmod), ikke a=rw - "
-"umask\n"
+" -Z sæt SELinux-sikkerhedskonteksten til standardtypen\n"
+" --context[=KONT] som -Z, eller hvis KONT er angivet, så sæt SELinux-\n"
+" eller SMACK-sikkerhedskontekst til KONT\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ugyldig tilstand"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "tilstand må kun angive bit for filrettigheder"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan ikke sætte adgangsrettigheder for %s"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN TYPE [STRRE MINDRE]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN TYPE [OVERNR UNDERNR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Opret specialfilen NAVN med den angivne TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Opret specialfilen NAVN med den angivne TYPE.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4867,13 +6401,12 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bde STRRE og MINDRE skal angives nr TYPE er b, c eller u, og de\n"
-"m ikke angives nr TYPE er p. Hvis STRRE eller MINDRE begynder med 0x "
-"eller 0X,\n"
-"forsts det som heksadecimalt; ellers hvis de begynder med 0, som oktalt;\n"
-"ellers decimalt. TYPE kan vre:\n"
+"Både OVERNR og UNDERNR skal angives når TYPE er b, c eller u, og de må ikke\n"
+"angives når TYPE er p. Hvis OVERNR eller UNDERNR begynder med 0x eller 0X,\n"
+"forstås det som heksadecimalt; ellers, hvis de begynder med 0, som oktalt;\n"
+"ellers decimalt. TYPE kan være:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4885,58 +6418,170 @@ msgstr ""
" c, u opret en tegn-specialfil (ubufret) \n"
" p opret en FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"ved oprettelse af specialfiler skal strre og mindre\n"
-"enhedsnumre angives"
+msgstr "Specialfiler kræver over- og underenhedsnummer."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldigt mindre enhedsnummer %s"
+msgstr "Fifoer har ikke over- og underenhedsnumre."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blokspecialfiler understttes ikke"
+msgstr "blokspecialfiler understøttes ikke"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "tegnspecialfiler understttes ikke"
+msgstr "tegnspecialfiler understøttes ikke"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ugyldigt strre enhedsnummer %s"
+msgstr "ugyldigt overenhedsnummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ugyldigt mindre enhedsnummer %s"
+msgstr "ugyldigt underenhedsnummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ugyldig enhed %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "ugyldig enhed %s %s"
+msgstr "ugyldig enhedstype %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [SKABELON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Omdb KILDE til ML eller flyt KILDE(r) til KATALOG.\n"
-"\n"
+"Opret midlertidig fil eller katalog på sikker vis, og udskriv navnet. "
+"SKABELON\n"
+"skal have mindst tre på hinanden følgende X'er i sidste komponent. Hvis\n"
+"SKABELON ikke angives, bruges tmp.XXXXXXXXXX, og --tmpdir er underforstået.\n"
-#: src/mv.c:297
-#, fuzzy
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Filer oprettes i u+rw-tilstand, og kataloger med u+rw minus umask-"
+"begrænsninger.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory opret et katalog, ikke en fil\n"
+" -u, --dry-run opret intet; udskriv kun et navn (usikker)\n"
+" -q, --quiet undertryk information om fejl ved fil-/"
+"katalogoprettelse\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF føj SUFF til SKABELON. SUFF må ikke indeholde "
+"skråstreg.\n"
+" Dette flag bruges implicit hvis SKABELON ikke "
+"slutter\n"
+" med X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KAT, --tmpdir[=KAT] fortolk SKABELON relativt til KAT. Hvis KAT ikke "
+"er\n"
+" angivet, så brug $TMPDIR hvis angivet, ellers /tmp.\n"
+" Med dette flag må SKABELON ikke være et absolut "
+"navn.\n"
+" I modsætning til med -t, kan SKABELON indeholde\n"
+" skråstreger, men da vil mktemp kun oprette den\n"
+" sidste komponent\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t fortolk SKABELON som en enkelt filnavnskomponent "
+"relativt\n"
+" til et katalog: $TMPDIR, hvis angivet; ellers "
+"kataloget\n"
+" angivet ved -p; ellers /tmp [forældet]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "for mange skabeloner"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "med --suffix, skal skabelon %s slutte med X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ugyldig skabelon %s, indeholder katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "for få X'er i skabelonen %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ugyldig skabelon, %s, indeholder katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ugyldig skabelon, %s; må ikke være absolut med --tmpdir"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "kunne ikke oprette katalog ved hjælp af skabelon %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "kunne ikke oprette fil via skabelonen %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Omdøb KILDE til MÅL eller flyt KILDEr til KATALOG.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4944,34 +6589,33 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende "
-"mlfil\n"
+"målfil\n"
" -b ligesom --backup, men tager ikke noget "
"argument\n"
" -f, --force overskriv eksisterende filer uden "
-"bekrftelse\n"
-" -i, --interactive bekrft fr overskrivning af filer\n"
-" det samme som --reply=query\n"
+"bekræftelse\n"
+" -i, --interactive bekræft før overskrivning af filer\n"
+" -n, --no-clobber overskriv ikke nogen eksisterende filer\n"
+"Hvis du angiver mere end én af -i, -f eller -n, vil kun den sidste gælde.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} angiv hvorledes foresprgsel om eksisterende "
-"mlfil\n"
-" skal behandles\n"
-" --strip-trailing-slashes fjern evt. skrstreger i slutningen af \n"
-" hvert ML-argument\n"
-" -S, --suffix=ENDELSE tilsidest den sdvanlige sikkerhedskopi-"
-"endelse\n"
+" --strip-trailing-slashes fjern evt. skråstreger i slutningen af \n"
+" hvert KILDE-argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-"
+"suffiks\n"
-#: src/mv.c:308
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4980,58 +6624,68 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=KATALOG flyt alle ML-argumenter til KATALOG\n"
-" -u, --update kopir kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
-" mlfilen, eller nr mlfilen ikke findes\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG flyt alle KILDE-argumenter ind i KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandl MÅL som en normal fil\n"
+" -u, --update flyt kun hvis KILDE-filen er nyere end\n"
+" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n"
" -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
+" -Z, --context sæt SELinux-sikkerhedskontekst for\n"
+" destinationsfil til standardtypen\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
+"Kør KOMMANDO med ændret prioritet (niceness), hvilket påvirker\n"
+"procesplanlægningen. Uden KOMMANDO udskrives den aktuelle prioritet.\n"
+"Prioriteter går fra %d (højest prioritet) til %d (lavest prioritet).\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N læg heltallet N til niceness (standardværdi 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ugyldigt argument '%s'"
+msgstr "ugyldig justering %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "en kommando skal vre givet med en justering"
+msgstr "en kommando skal være givet med en justering"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
+msgstr "kan ikke hente prioritet"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan ikke stte dato"
+msgstr "kan ikke sætte prioritet"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv hver fil til standard-ud, med linjenummer lagt til.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Skriv hver fil til standard-ud, med linjenummer lagt til.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5042,10 +6696,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=STIL brug STIL til at nummerere bundtekst\n"
"\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5053,23 +6707,23 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIL brug STIL for at nummerere toptekst\n"
-" -i, --page-increment=ANTAL linjenummerforgelse for hver linje\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANTAL ANTAL tomme linjer som tller som en\n"
-" -n, --number-format=FORMAT indst linjenummer efter FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber begynd ikke linjenumre p ny ved logiske\n"
-" sider\n"
-" -s, --number-separator=STRENG tilfj STRENG efter (muligt) linjenummer\n"
+" -h, --header-numbering=STIL brug STIL til at nummerere toptekst\n"
+" -i, --line-increment=ANTAL linjenummerforøgelse for hver linje\n"
+" -l, --join-blank-lines=ANTAL ANTAL tomme linjer som tæller som en\n"
+" -n, --number-format=FORMAT indsæt linjenummer efter FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber begynd ikke linjenumre på ny ved logiske\n"
+" sider\n"
+" -s, --number-separator=STRENG tilføj STRENG efter (muligt) linjenummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ANTAL frste linjenummer p hver logiske side\n"
-" -w, --number-width=ANTAL brug ANTAL kolonner for linjenummerering\n"
+" -v, --starting-line-number=ANTAL første linjenummer på hver logisk side\n"
+" -w, --number-width=ANTAL brug ANTAL kolonner til linjenummerering\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5081,8 +6735,7 @@ msgstr ""
"to skilletegn for at skille logiske sider, et manglende tegn nummer to\n"
"implicerer ':'. Brug \\\\ for \\. STIL er en af:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5099,186 +6752,717 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummerr alle linjer\n"
-" t nummerr kun ikke-tomme linjer\n"
-" n nummerr ingen linjer\n"
-" pREGUDT nummerr kun linjer som passer REGUDT\n"
+" a nummerér alle linjer\n"
+" t nummerér kun ikke-tomme linjer\n"
+" n nummerér ingen linjer\n"
+" pBRE nummerér kun linjer som matcher det basale regulære udtryk BRE\n"
"\n"
-"FORMAT er et af flgende:\n"
+"FORMAT er et af følgende:\n"
"\n"
-" ln venstrejusteret, ingen ledende nuller\n"
-" rn hjrejusteret, ingen ledende nuller\n"
-" rz hjrejusteret, ledende nuller\n"
+" ln venstrejusteret, ingen indledende nuller\n"
+" rn højrejusteret, ingen indledende nuller\n"
+" rz højrejusteret, indledende nuller\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "felt-nummeret er nul"
+msgstr "overløb for linjetal"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ugyldigt feltnummer: \"%s\""
+msgstr "ugyldig nummereringsstil til sidehoveder: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
+msgstr "ugyldig nummereringsstil til brødtekst: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ugyldigt filnummer i feltspec: \"%s\""
+msgstr "ugyldig nummereringsstil til sidefod: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ugyldigt frste linjenummer: \"%s\""
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ugyldigt første linjenummer"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ugyldig gning af linjenummer: \"%s\""
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ugyldig forøgelse af linjenummer"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ugyldigt antal tomme linjer: \"%s\""
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ugyldigt antal tomme linjer"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde p linjenummerfelt: \"%s\""
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ugyldig bredde på linjenummerfelt"
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ugyldig gning af linjenummer: \"%s\""
+msgstr "ugyldigt linjenummerformat: %s"
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"Brug: %s KOMMANDO [ARG]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kør KOMMANDO og ignorér hangup-signaler.\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ignorerer alle argumenter"
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis standard-ind er en terminal, så omdirigér den fra en ulæselig fil.\n"
+"Hvis standard-ud er en terminal, så føj uddata til 'nohup.out' hvis muligt,\n"
+"ellers '$HOME/nohup.out'.\n"
+"Hvis standard-fejl er en terminal, så omdirigér den til standard-ud.\n"
+"Brug '%s KOMMANDO > FIL' for at gemme udskriften til FIL.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "kunne ikke beholde tider for %s"
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "kunne ikke ubrugeliggøre standard-ind"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignorerer inddata"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerer inddata og føjer uddata til %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "føjer uddata til %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke sætte kopien af stderr til at lukke ved exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerer inddata og omdirigerer stderr til stdout"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "omdirigerer stderr til stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "kunne ikke omdirigere standard-fejl"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Udskriv antallet af processorenheder, der er tilgængelige for den aktuelle\n"
+"proces, hvilket kan være mindre end antallet af aktive processorer\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all udskriv antallet af installerede processorer\n"
+" --ignore=N hvis muligt, så ekskludér N processorenheder\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "værdi for stor til at blive konverteret: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ugyldigt tal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "afviser suffiks i inddata: %s (overvej at bruge --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ugyldigt suffiks i inddata: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "mangler 'i'-suffiks i inddata: %s (f.eks. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "kunne ikke forberede værdien '%Lf' til skrivning"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ugyldig enhedsstørrelse: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [TAL]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr "Omformatér TAL eller tallene fra standard-input hvis ingen er givet.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug udskriv advarsler om ugyldige inddata\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiter=X brug X frem for blanke tegn som feltskilletegn\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=FELTER erstat tallene i disse inddatafelter (1 som "
+"standard)\n"
+" se FELTER nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT brug FORMAT til flydende tal i stil med printf;\n"
+" se detaljer for FORMAT nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENHED auto-skalér ind-tal til ENHEDer; standardværdi er\n"
+" 'none'; see ENHED nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N angiv enhedsstørrelse for inddata (ellers bruges 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping brug regionsdefineret gruppering af cifre, f.eks.\n"
+" 1,000,000 (hvilket betyder at det ingen effekt har\n"
+" i C/POSIX-regionsindstillinger)\n"
+
+# ikke sikker på hvad header er her
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] udskriv (uden konvertering) de første N hovedlinjer;\n"
+" N sættes til 1 hvis ikke givet\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=TILSTAND fejltilstand for ugyldige tal: TILSTAND kan være:\n"
+" abort (standard), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N udfyld udskriften til N tegn; positiv N "
+"højrestiller;\n"
+" negativ N venstrestiller; udfyldning ignoreres "
+"hvis\n"
+" uddata er bredere end N tegn; standardopførsel er "
+"at\n"
+" udfylde automatisk hvis der findes blanke tegn\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODE brug afrundingsMETODE ved skalering; METODE kan "
+"være:\n"
+" up, down, from-zero (standard), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIKS tilføj SUFFIKS til ud-numre, og acceptér valgfrit\n"
+" SUFFIKS i ind-numre\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENHED autoskalér ud-tal til ENHEDer; se ENHED nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N enhedsstørrelse for uddata (frem for standardværdien "
+"1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flag til ENHED:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none der foretages ingen autoskalering; suffikser vil udløse en "
+"fejl\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto acceptér valgfri et- eller tobogstavssuffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si acceptér valgfri etbogstavssuffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec acceptér valgfri etbogstavssuffiks:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i acceptér valgfri tobogstavssuffiks:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FELTER understøtter feltintervaller i stil med cut(1):\n"
+" N N'te felt, talt fra 1\n"
+" N- fra N'te felt til linjeafslutning\n"
+" N-M fra N'te til M'te felt (inklusive)\n"
+" -M fra første til M'te felt (inklusive)\n"
+" - alle felter\n"
+"Flere felter/intervaller kan adskilles af komma\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT skal passe til at udskrive ét flydende tal '%f'.\n"
+"Valgfrit citationstegn (%'f) medfører --grouping (hvis understøttet af\n"
+"regionsindstillinger). Udskrift fyldes op til valgfri breddeværdi (%10f).\n"
+"Valgfri nulbredde (%010f) vil udfylde tallet med nuller. Valgfri negativ\n"
+"breddeværdi (%-10f) vil venstrestille. Valgfri præcision (%.1f) vil\n"
+"tilsidesætte præcision bestemt af inddata.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slutstatus er 0 hvis alle ind-numre blev konverteret planmæssigt. Som "
+"standard\n"
+"vil %s stoppe ved første konverteringsfejl med slutstatus 2. Med\n"
+"--invalid='fail' vil der blive vist en advarsel for hver konverteringsfejl, "
+"og\n"
+"slutstatus bliver 2. Med --invalid='warn' diagnosticeres hver\n"
+"konverteringsfejl, men slutstatus er 0. Med --invalid='ignore' vil\n"
+"konverteringsfejl ikke blive diagnosticeret, og slutstatus er 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formatet %s har intet %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ugyldigt format %s (breddeoverløb)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "udfyldning med --format tilsidesætter --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "formatet %s slutter med %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ugyldig præcision i format %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "ugyldigt format %s; direktiv skal være %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "formatet %s har for mange %%-direktiver"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ugyldigt suffiks i inddata %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"værdi/præcision for stor til at udskrive: '%Lg/%<PRIuMAX>' (overvej at bruge "
+"--to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "værdi for stor til at udskrive: '%Lg' (overvej at bruge --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"værdi for stor til at udskrive: '%Lg' (kan ikke håndtere værdier > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "stor indværdi %s: muligt tab af præcision"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ugyldig udfyldningsværdi %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "flere feltangivelser"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ugyldig overskriftsværdi %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping kan ikke kombineres med --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "intet konverteringsflag givet"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gruppering kan ikke kombineres med --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruppering har ingen virkning med disse regionsindstillinger"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header ignoreres med kommandolinjeinddata"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fejl ved læsning af inddata"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "kunne ikke konvertere visse af ind-tallene"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSITION [[+]MRKE]]\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]AFSÆT[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [FLAG]... [FIL] [[+]AFSÆT[.][b] [+][MÆRKE][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv en entydig reprsentation, oktale byte forvalgt, af FIL\n"
-"til standard-ud. Med mere end t FIL-argument sammenkdes de i\n"
-"den angivne rkkeflge som inddata. Hvis ingen FIL er angivet,\n"
-"eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
+"Skriv en entydig repræsentation, oktale byte forvalgt, af FIL\n"
+"til standard-ud. Med mere end ét FIL-argument sammenkædes de i\n"
+"den angivne rækkefølge som inddata.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis kommandoen kan opfattes i henhold til såvel første som anden\n"
+"parameterform, antages anden form hvis sidste operand begynder med + eller,\n"
+"hvis der er flere end to operander, et ciffer. Ved en AFSÆT-operand "
+"forstås\n"
+"-j AFSÆT. MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges\n"
+"mens udskriften pågår. For AFSÆT og MÆRKE indikerer en 0x- eller\n"
+"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal, og "
+"b\n"
+"for blokke på 512 bytes.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTE overspring frste BYTE fra hver fil\n"
+" -A, --address-radix=RADIX udskriftsformat for filafsæt. RADIX er en af\n"
+" [doxn], for titalssystem, oktal, heks "
+"eller\n"
+" intet\n"
+" --endian={big|little} ombyt inputbyte ifølge den givne rækkefølge\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n"
-#: src/od.c:327
-#, fuzzy
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTE begrns opgaven til frste antal BYTE fra hver "
-"fil\n"
-" -s, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst antal BYTE grafiske "
-"tegn\n"
-" -t, --format=TYPE vlg udformater\n"
+" -N, --read-bytes=BYTE begræns dump til BYTE indbyte\n"
+" -S BYTE, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst BYTE grafiske "
+"tegn.\n"
+" 3 antages når BYTE ikke er givet\n"
+" -t, --format=TYPE vælg udformater\n"
" -v, --output-duplicates brug ikke * for at markere linjefjernelse\n"
-" -w, --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje\n"
-" --traditional acceptr argumenter p traditionel form\n"
+" -w[BYTE], --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje.\n"
+" 32 antages når BYTE ikke er givet.\n"
+" --traditional acceptér argumenter på tredje form jf. "
+"ovenfor\n"
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Traditionelle formatangivelser kan blandes, de akkumulerer:\n"
-" -a samme som -t a, vlg navngivne tegn\n"
-" -b samme som -t oC, vlg oktalbyte\n"
-" -c samme som -t c, vlg ASCII-tegn eller omvendt skrstreg-notation\n"
-" -d samme som -t u2, vlg korte decimaler uden fortegn\n"
+"\n"
+"Traditionelle formatangivelser kan blandes, og de akkumulerer:\n"
+" -a samme som -t a, vælg navngivne tegn, idet højeste bit ignoreres\n"
+" -b samme som -t o1, vælg oktalbyte\n"
+" -c samme som -t c, vælg udskrivelige tegn eller omvendt "
+"skråstregsnotation\n"
+" -d samme som -t u2, vælg decimale 2-byte-enheder uden fortegn\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5287,47 +7471,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f samme som -t fF, vlg flydende tal\n"
-" -h samme som -t x2, vlg korte hexadecimaler\n"
-" -i samme som -t d2, vlg korte decimaler\n"
-" -l samme som -t d4, vlg lange decimaler\n"
-" -o samme som -t o2, vlg korte oktaler\n"
-" -x samme som -t x2, vlg korte hexadecimaler\n"
+" -f samme som -t fF, vælg flydende tal\n"
+" -i samme som -t dI, vælg decimalheltal\n"
+" -l samme som -t dL, vælg lange decimalheltal\n"
+" -o samme som -t o2, vælg oktale 2-byte-enheder\n"
+" -s samme som -t d2, vælg decimale 2-byte-enheder\n"
+" -x samme som -t x2, vælg hexadecimale 2-byte-enheder\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ved ldre syntaks ('second call format') opfattes POSITION som -j "
-"POSITION. \n"
-"MRKE er pseudoadressen til den frste udskrevne byte, som ges mens\n"
-"udskriften pgr. For POSITION og MRKE indikerer en 0x- eller \n"
-"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan vre '.' for oktal,\n"
-"og b for blokke p 512 bytes.\n"
-"\n"
-"TYPE er lavet af en eller flere af flgende angivelser:\n"
-"\n"
-" a et navngivet tegn\n"
-" c ASCII-tegn eller omvendt skrstreg-notation\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE består af en eller flere af disse specifikationer:\n"
+" a navngivet tegn, idet mest betydende (high-order) bit ignoreres\n"
+" c tegn der kan udskrives eller omvendt skråstregsnotation\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5335,265 +7500,278 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[STRRELSE] decimal med fortegn, STRRELSE byte per tal\n"
-" f[STRRELSE] flydende tal, STRRELSE byte per tal\n"
-" o[STRRELSE] oktal, STRRELSE byte per tal\n"
-" u[STRRELSE] decimal uden fortegn, STRRELSE byte per tal\n"
-" x[STRRELSE] hexadecimal, STRRELSE byte per tal\n"
+" d[STØR] decimal med fortegn, STØR byte per tal\n"
+" f[STØR] flydende tal, STØR byte per tal\n"
+" o[STØR] oktal, STØR byte per tal\n"
+" u[STØR] decimal uden fortegn, STØR byte per tal\n"
+" x[STØR] hexadecimal, STØR byte per tal\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRRELSE er et tal. For TYPE lig med d, o, u eller x, kan STRRELSE ogs "
-"vre\n"
-"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
-"sizeof(long). Nr TYPE er f, kan STRRELSE vre F for sizeof(float), \n"
-"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
+"STØR er et tal. For TYPE i [doux], kan STØR også være C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for\n"
+"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØR være F for sizeof(float), D for\n"
+"sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for ingen.\n"
-"BYTE er hexadecimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliceres med 512\n"
-"med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
-"En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
-"slutningen\n"
-"af hver linje af udskriften. "
+"Ved tilføjelse af z-suffiks til enhver type vil der vises ikke-blanke tegn "
+"til\n"
+"slut i hver udlinje.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string uden et tal implicerer 3. --width uden et tal implicerer 32.\n"
-"Normalt bruger od: -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTE er heks med 0x eller 0X-præfiks, og kan have et multiplikativt "
+"suffiks:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"og så videre for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ugyldig typestreng \"%s\""
+msgstr "ugyldig typestreng %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng '%s';\n"
-"dette system understtter ikke en %lu-byte heltalstype"
+"ugyldig type-streng %s;\n"
+"dette system understøtter ikke en %lu-byte heltalstype"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng '%s';\n"
-"dette system understtter ikke en %lu-byte flydende-talstype"
+"ugyldig type-streng %s;\n"
+"dette system understøtter ikke en %lu-byte flydende-taltype"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ugyldigt tegn \"%c\" i typestreng \"%s\""
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ugyldigt tegn '%c' i typestrengen %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan ikke hoppe til efter slutning p kombineret inddata"
+msgstr "kan ikke springe forbi afslutning af kombineret inddata"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "ugyldig ud-adresse-grundtal '%c'; det skal vre et af tegnene [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "overspring argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begrns argument"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "ugyldig ud-adresse-grundtal '%c'; det skal være et af tegnene [doxn]"
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimal strenglngde"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "breddespecifikation"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen type kan angives nr strenge gemmes"
+msgstr "ingen type kan angives når strenge gemmes"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "kompatibilitetstilstand sttter maksimum tre argumenter"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatibilitetstilstand understøtter højst én fil"
-#: src/od.c:1865
+# jf. --skip-bytes
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "skip-bytes + read-bytes er for stor"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruger %d i stedet"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ugyldigt signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standard-ind er lukket"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv linjer som bestr af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n"
+"Skriv linjer som består af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n"
"FIL, separeret med tabulatorer, til standard-ud.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
" -d, --delimiters=LISTE brug tegn fra LISTE i stedet for tabulatorer\n"
-" -s, --serial indst en fil ad gangen i stedet for i parallel\n"
+" -s, --serial indsæt en fil ad gangen i stedet for i parallel\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... NAVN...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "skilletegnslisten slutter med en uundviget omvendt skråstreg: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnosticér ugyldige eller uportable filnavne.\n"
+"\n"
+" -p kontrollér for de fleste POSIX-systemer\n"
+" -P kontrollér for tomme navne og indledende \"-\"\n"
+" --portability kontrollér for alle POSIX-systemer (svarer til -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "indledende '-' i filnavnskomponenten %s"
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "ugyldigt tegn %s i tilstands-streng %s"
+msgstr "uportabelt tegn %s i filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "almindelig tom fil"
+msgstr "tomt filnavn"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan ikke bestemme maksimal filnavnslængde"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "grænsen %lu overgås af længden %lu af filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "grænsen %lu overgås af længden %lu af filnavnskomponenten %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Login-navn: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "I virkeligheden: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Skal: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "Hvornr"
+msgstr "Hvornår"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGER]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5603,13 +7781,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l udskriv i langt format for de angivne BRUGER'e\n"
-" -b udelad brugerens hjemmekatalog og skl i det lange format\n"
-" -h udelad brugerens projektfil i det lange format\n"
-" -p udelad brugerens planfil i det lange format\n"
-" -s udskriv i kort format, dette er standard\n"
+" -l udskriv i langt format for de angivne BRUGERe\n"
+" -b udelad brugerens hjemmekatalog og skal i det lange format\n"
+" -h udelad brugerens projektfil i det lange format\n"
+" -p udelad brugerens planfil i det lange format\n"
+" -s udskriv i kort format, dette er standard\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5617,126 +7795,125 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f udelad linjen med kolonneoverskrifter i kort format\n"
-" -w udelad brugerens fuldstndige navn i kort format\n"
-" -i udelad brugerens fuldstndige navn og fjernvrt i kort\n"
-" format\n"
-" -q udelad brugerens fuldstndige navn, fjernvrt og \n"
-" inaktiv tid i kort format\n"
+" -f udelad linjen med kolonneoverskrifter i kort format\n"
+" -w udelad brugerens fulde navn i kort format\n"
+" -i udelad brugerens fulde navn og fjernvært i kort\n"
+" format\n"
+" -q udelad brugerens fulde navn, fjernvært og\n"
+" inaktiv tid i kort format\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et letvgts \"finger\"-program; udskriver brugerinformation.\n"
-"utmp-filen vil vre %s.\n"
+"Et letvægts-'finger'-program; udskriver brugerinformation.\n"
+"utmp-filen vil være %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "intet brugernavn angivet; mindst t skal angives nr -l bruges"
+msgstr "intet brugernavn angivet; mindst ét skal angives når -l bruges"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "'--pages=START_SIDE[:SLUT_SIDE]' mangler argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]' mangler argument"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "ugyldig typestreng \"%s\""
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ugyldigt sideinterval %s"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "'-l SIDELNGDE' ugyldigt antal linjer: '%s'"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l SIDELÆNGDE' har ugyldigt antal linjer"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "'-N TAL' ugyldigt start-linjenummer: '%s'"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N NUMMER' har ugyldigt start-linjenummer"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "'-o MARGEN' ugyldigt linje-afst: '%s'"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGEN' har ugyldigt linjeafsæt"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "'-w SIDEBREDDE' ugyldigt antal tegn: '%s'"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w SIDEBREDDE' har ugyldigt antal tegn"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "'-W SIDEBREDDE' ugyldigt antal tegn: '%s'"
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W SIDEBREDDE' har ugyldigt antal tegn"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke angive antal kolonner nr der skrives i parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "kan ikke angive antal kolonner når der skrives parallelt"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke angive bde skrivning p tvrs og skriving parallelt"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "kan ikke angive både skrivning på tværs og parallel skrivning"
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "'-%c' ekstra tegn eller ugyldig tal i argumentet: '%s'"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' ekstra tegn eller ugyldigt tal i argumentet: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "sidebredde for smal"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "startsidetallet %<PRIuMAX> overgår antallet af sider %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "felt-nummeret er nul"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "overløb for sidetal"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Side %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr "Sidenummerr eller omform FIL(er) til kolonner for udskrivning.\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Sidenummerér eller omform FILer til kolonner for udskrivning.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +FRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE], --pages=FRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]\n"
-" start [slut] udskrift med FRSTE_[SIDSTE_]SIDE\n"
+" +FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE]\n"
+" start [slut] udskrift med FØRSTE_[SIDSTE_]SIDE\n"
" -KOLONNER, --columns=KOLONNER\n"
" lav KOLONNER-kolonners udskrift og skriv kolonner nedad\n"
-" medmindre '-a' er angivet: balancr antal linjer\n"
-" i kolonnerne p hver side.\n"
+" medmindre '-a' er angivet. Balancér antal linjer\n"
+" i kolonnerne på hver side.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5749,11 +7926,11 @@ msgstr ""
" sammen med -KOLONNER\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" brug hat-notation (^G) og oktal omvendt "
-"skrstrgsnotation\n"
+"skråstregsnotation\n"
" -d, --double-space\n"
" dobbelt afstand i udskriften\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5771,11 +7948,11 @@ msgstr ""
" -F, -f, --form-feed\n"
" brug sideskift(FF) i stedet for linjeskift for at\n"
" separere sider (med et 3-linjers sidehoved med -F eller\n"
-" et 5-linjers hoved og bund uden -F).\n"
+" et 5-linjers hoved og bund uden -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5785,95 +7962,108 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h OVERSKRIFT, --header=OVERSKRIFT\n"
+" -h, --header=OVERSKRIFT\n"
" brug centreret OVERSKRIFT i stedet for filnavn i "
-"sidetopteksterne\n"
+"sidehoved;\n"
" -h \"\" skriver en blank linje. Brug ikke -h\"\".\n"
-" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
-" erstat BREDDE (8) mellemrum til TEGN (TABs) \n"
-" -J, --join-lines flet fulde linjer. Deaktiverer -W linjetrunkering,\n"
-" ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] stter "
-"separatorer\n"
+" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
+" erstat mellemrum med TEGN (TAB) med tabulatorer af \n"
+" BREDDE (8)\n"
+" -J, --join-lines flet fulde linjer. Deaktiverer linjeafkortning ved -W,\n"
+" ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] sætter\n"
+" separatorer\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SIDELÆNGDE\n"
+" sæt sidelængde til SIDELÆNGDE (66) linjer\n"
+" (forvalgt antal tekstlinjer er 56, eller 63 med -F)\n"
+" medfører -t hvis SIDELÆNGDE <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SIDELNGDE, --length=SIDELNGDE\n"
-" st sidelngde til SIDELNGDE (66) linjer\n"
-" (forvalgt antal linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
-" -m, --merge udskriv alle filer parallelt, en i hver kolonne\n"
-" trunkr linjer, men flet linjer af fuld lngde med -j\n"
+" -m, --merge udskriv alle filer parallelt, en i hver kolonne;\n"
+" afkort linjer, men flet linjer af fuld længde med -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SEP[CIFRE]], --number-lines[=SEP[CIFRE]\n"
-" nummerr linjer, brug CIFRE (5) cifre, s SEP (TAB)\n"
-" forvalgt tlling starter med frste linje af indfil\n"
-" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-" start tlling med NUMMER p frste linje p frste side\n"
-" som skrives (se +FRSTE_SIDE)\n"
+" -n[SEP[CIFRE]], --number-lines[=SEP[CIFRE]]\n"
+" nummerér linjer, brug CIFRE (5) cifre, så SEP (TAB);\n"
+" forvalgt tælling starter med første linje af indfil\n"
+" -N, --first-line-number=NUMMER\n"
+" start tælling med NUMMER på første linje på første side\n"
+" som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGEN, --indent=MARGEN\n"
-" indryk linjer MARGEN mellemrum (pvirker ikke -w)\n"
-" eller -W, MARGEN vil blive lagt til SIDEBREDDE\n"
+" -o, --indent=MARGEN\n"
+" indryk linjer MARGEN (nul) mellemrum, idet -w og -W "
+"ikke\n"
+" påvirkes. MARGEN vil blive lagt til SIDEBREDDE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" advar ikke nr en fil ikke kan bnes\n"
+" advar ikke når en fil ikke kan åbnes\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
" adskil kolonner med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n"
-" TAB uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n"
-" -s[TEGN] slr linjetrunkering fra for alle 3 kolonne-\n"
+" <TAB> uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n"
+" -s[TEGN] slår linjeafkortning fra for alle 3 kolonne-\n"
" flagene (-KOLONNER|-a -KOLONNER|-m) bortset fra -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRENG, --sep-string[=STRENG]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" adskil kolonner med STRENG,\n"
-" uden -S: forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og "
+" -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
+" adskil kolonner med STRENG.\n"
+" Uden -S: Forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og "
"<mellemrum>\n"
-" ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt p kolonneflag\n"
-" -t, --omit-header brug ikke top- og bundtekst\n"
+" ellers (samme som -S\" \"). Ingen effekt på "
+"kolonneflag\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header udelad sidehoveder og -fødder;\n"
+" antages som udgangspunkt hvis PAGE_LENGTH <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5881,63 +8071,59 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" brug ikke top- og bundtekst, eliminer evt. side-layout\n"
-" ved sideskift(FF) sat i indfiler\n"
+" brug ikke sidehoved og -fod, og eliminer eventuel\n"
+" sidenummerering fra sideskift (form feed) i indfiler\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" brug oktal omvendt skrstregsnotation\n"
-" -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
-" st sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun for\n"
-" flerkolonneudskrift, -s[tegn] slr fra (72)\n"
+" brug oktal omvendt skråstregsnotation\n"
+" -w, --width=SIDEBREDDE\n"
+" sæt altid sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner. Kun "
+"for\n"
+" flerkolonneudskrift, -s[tegn] slår fra (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
-" st sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, altid.\n"
-" Trunkr linjer hvis -J ikke er sat. Pvirker\n"
-" ikke -S eller -s\n"
-
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T er medfrt af -l nn, nr nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Hvis ingen FIL\n"
-"er angivet eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
+" -W, --page-width=SIDEBREDDE\n"
+" sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, altid.\n"
+" Afkort linjer hvis -J ikke er sat. Påvirker ikke -S\n"
+" eller -s\n"
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [VARIABEL]...\n"
-"eller: %s FLAG\n"
-"Hvis ingen milj-VARIABEL er angivet, udskriv alle.\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [VARIABEL]...\n"
+"Udskriv værdierne af den eller de angivne miljøvariable VARIABEL.\n"
+"Hvis ingen VARIABEL angives, så udskriv par af navne og værdier for dem "
+"alle.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null afslut linjer med NUL frem for linjeskift\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "advarsel: %s: tegn efter tegnkonstant er blevet ignorerede"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5946,185 +8132,166 @@ msgstr ""
"Brug: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv ARGUMENT'er iflge FORMAT.\n"
+"Udskriv ARGUMENTer ifølge FORMAT, eller eksekvér ifølge FLAG:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styrer uddata som i C printf. Tolkede sekvenser er:\n"
+"FORMAT styrer uddata som i C's printf. Tolkede sekvenser er:\n"
"\n"
" \\\" citationstegn\n"
-" \\0NNN tegn med oktal vrdi NNN (0 til 3 cifre)\n"
-" \\\\ omvendt skrstreg\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a advarsel (SIGNAL)\n"
-" \\b baktegn\n"
-" \\c lav ikke mere uddata\n"
-" \\f sideskift\n"
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n ny linje\n"
-" \\r vognretur\n"
-" \\t vandret tabulator\n"
-" \\v lodret tabulator\n"
-
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN byte med heksadecimal vrdi NN (1 il 2 cifre)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN tegn med heksadecimal vrdi NNNN (4 cifre)\n"
-" \\UNNNNNNNN tegn med heksadecimal vrdi NNNNNNNN (8 cifre)\n"
+" \\NNN tegn med oktal værdi NNN (1 til 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte med heksadecimal værdi HH (1 til 2 cifre)\n"
+" \\uHHHH Unicode-tegn (ISO/IEC 10646) med heksadecimal værdi HHHH (4 "
+"cifre)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-tegn med heksadecimal værdi HHHHHHHH (8 cifre)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% et enkelt %\n"
-" %b ARGUMENT som en streng med \"\\\"-kontrolsekvenser tolkes\n"
+" %b ARGUMENT som en streng med '\\'-kontrolsekvenser tolkes, med den \n"
+" undtagelse at oktale kontrolsekvenser er på formen \\0 eller "
+"\\0NNN\n"
"\n"
"og alle specifikationer i C-format som slutter med en af diouxXfeEgGcs, "
"med \n"
-"ARGUMENT'er konverterede til en passende type frst. Variable bredder "
+"ARGUMENTer konverteret til en passende type først. Variable bredder "
"behandles.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: forventede en numerisk vrdi"
+msgstr "%s: forventede en numerisk værdi"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: vrdi ikke fuldstndig konverteret"
+msgstr "%s: værdi ikke fuldstændig konverteret"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "manglende heksadecimal-tal i beskyttet tegnsekvens"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ugyldigt universelt tegnnavn \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ugyldig feltlngde: %s"
+msgstr "ugyldig feltlængde: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "ugyldig prcision: %s"
+msgstr "ugyldig præcision: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: ugyldig feltangivelse '%s'"
+msgstr "%.*s: ugyldig specifikation for konvertering"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "advarsel: ignorerer overfldige argumenter, startende med '%s'"
+msgstr "advarsel: ignorerer overflødige argumenter, startende med %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (for regexp '%s')"
+msgstr "%s (for regudtryk %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... [INDFIL]... (uden -G)\n"
-" eller: %s -G [FLAG]... [INDFIL [UDFIL]]\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [INDDATA]... (uden -G)\n"
+" eller: %s -G [FLAG]... [INDDATA [UDDATA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Udskriv et permuteret indeks, med kontekst, over ordene i inddatafilerne.\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference udskriv automatisk genererede referencer\n"
-" -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
-" -G, --traditional vr mere som System V's 'ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRENG brug STRENG for at markere linjetrunkering\n"
+" -G, --traditional vær mere som System V's 'ptx'\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=STRENG lad STRENG angive linjeafkortning.\n"
+" Standardværdi er '/'\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
" -M, --macro-name=STRENG makronavn at bruge i stedet for 'xx'\n"
-" -O, --format=roff generr udskrift som roff-direktiver\n"
-" -R, --right-side-refs placr referencerne p hjre side, ikke\n"
+" -O, --format=roff generér udskrift som roff-direktiver\n"
+" -R, --right-side-refs placér referencerne på højre side, ikke\n"
" talt med i -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGUDT for slutningen af linjer eller slutningen "
"af\n"
-" stninger\n"
-" -T, --format=tex generr udskrift som TeX-direktiver\n"
-" -o, --only-file=FIL ls liste over ord som *ikke* skal "
-"ignoreres\n"
-" fra denne FIL\n"
+" sætninger\n"
+" -T, --format=tex generér udskrift som TeX-direktiver\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6133,88 +8300,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGUDT brug REGUDT for at ramme hvert ngleord\n"
+" -W, --word-regexp=REGUDT brug REGUDT for at ramme hvert nøgleord\n"
" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FIL\n"
-" -f, --ignore-case lav sm bogstaver om til store for "
+" -f, --ignore-case lav små bogstaver om til store for "
"sortering\n"
-" -g, --gap-size=TAL strrelse p mellemrum mellem kolonner i "
-"udfelter\n"
-" -i, --ignore-file=FIL ls liste over ord som skal ignoreres fra\n"
+" -g, --gap-size=TAL størrelse på mellemrum mellem kolonner i\n"
+" udfelter\n"
+" -i, --ignore-file=FIL læs liste over ord som skal ignoreres fra\n"
" denne FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL læs kun ordliste fra denne FIL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references frste felt i hver linje er en reference\n"
+" -r, --references første felt i hver linje er en reference\n"
" -t, --typeset-mode - ikke implementeret -\n"
" -w, --width=BREDDE udskriftbredde for kolonner, eksklusive\n"
-" referencer\n"
+" referencer\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "ugyldig hulbredde: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ugyldig linjelængde: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Udskriv hele filnavnet på det aktuelle arbejdskatalog.\n"
"\n"
-"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, lses fra standard-ind. '-F /' er\n"
-"forvalgt.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ugyldig linjelngde: \"%s\""
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical brug miljøvariablen PWD, selv om den indeholder symlænker\n"
+" -P, --physical undgå alle symlænker\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"Udskriv hele filnavnet p det aktuelle arbejdskatalog.\n"
"\n"
+"Hvis der ikke er angivet noget flag, antages -P.\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "kunne ikke ndre gruppe for %s til %s\n"
+msgstr "kunne ikke foretage chdir til %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke hente attributter for %s"
+msgstr "kunne ikke foretage stat på %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke finde katalogpost i %s med tilsvarende i-node"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "ignorerer argumenter som ikke er flag"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vis vrdien af en symbolsk lnke p standard-uddata.\n"
+"Udskriv værdien af en symbolsk lænke eller et kanonisk filnavn\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6225,190 +8406,225 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize normalisér ved at følge hver symlænke i "
+"hver\n"
+" komponent i det givne navn rekursivt; alle "
+"på\n"
+" nær sidste komponent skal eksistere\n"
+" -e, --canonicalize-existing normalisér ved at følge hver symlænke i "
+"hver\n"
+" komponent i det givne navn rekursivt; alle\n"
+" komponenter skal eksistere\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize normalisr ved at flge hver symlnke i hver\n"
-" komponent i den givne sti rekursivt\n"
-" -n, --no-newline udskriv ikke et afsluttende linjeskift\n"
+" -m, --canonicalize-missing normalisér ved at følge hver symlænke i "
+"hver\n"
+" komponent i det givne navn rekursivt, uden\n"
+" krav på eksistensen af komponenter\n"
+" -n, --no-newline udskriv ikke det afsluttende skilletegn\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent undertryk de fleste fejlmeddelelser\n"
-" -v, --verbose rapportr fejlmeddelelser\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke bne katalog %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "kan ikke bne katalog %s"
+" -s, --silent udelad de fleste fejlmeddelelser\n"
+" -v, --verbose udskriv fejlmeddelelser\n"
+" -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for "
+"linjeskift\n"
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignorerer --no-newline når der er flere argumenter"
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s ndrede enh/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Bestem og udskriv det absolutte filnavn;\n"
+"alle på nær sidste komponent skal eksistere\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: Cirkulr katalogstruktur.\n"
-"Dette betyder nsten helt sikkert at du har et delagt filsystem.\n"
-"RAPPORTR TIL SYSTEMANSVARLIG.\n"
-"Flgende katalog udgr en del af cirkelen:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing alle stiens komponenter skal eksistere\n"
+" -m, --canonicalize-missing ingen af stiens komponenter behøver "
+"eksistere\n"
+" -L, --logical evaluér '..'-komponenter før symlænker\n"
+" -P, --physical evaluér symlænker når de findes (standard)\n"
+" -q, --quiet undertryk de fleste fejlmeddelelser\n"
+" --relative-to=FIL udskriv den evaluerede sti relativt til FIL\n"
+" --relative-base=FIL udskriv absolutte stier med mindre stier "
+"ligger\n"
+" under FIL\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks omskriv ikke symlænker\n"
+" -z, --zero afslut hver udlinje med NUL frem for "
+"linjeskift\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "genererer relativ sti"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: g ned i skrivebeskyttet katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ned i skrivebeskyttet katalog %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: g ned i katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ned i katalog %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: fjern skrivebeskyttet %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: fjern %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "fjernede katalog %s\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke bne katalog %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "fjernede katalog %s\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "nægter at fjerne %s eller %s er et katalog: springer %s over"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan ikke fjerne katalog %s"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "springer %s over, da den er på en anden enhed"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan ikke fjerne katalog %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan ikke fjerne katalog %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "gennemløb slog fejl: %s"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan ikke finde aktuelt katalog"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"uventet fejl: fts_info=%d: %s\n"
+"rapportér venligst til %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Prøv '%s ./%s' for at fjerne filen %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Fjern (aflænk) FILerne.\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorér filer og argumenter, der ikke findes;\n"
+" spørg aldrig\n"
+" -i spørg før hver sletning\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I spørg én gang før mere end tre filer fjernes, eller "
+"når\n"
+" der fjernes rekursivt. Mindre påtrængende end -"
+"i,\n"
+" men beskytter stadig mod de fleste fejltagelser\n"
+" --interactive[=NÅR] spørg jf. NÅR: never, once (-I), eller always (-"
+"i).\n"
+" Uden NÅR spørges altid\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system når et hierarki fjernes rekursivt, så spring "
+"ethvert\n"
+" katalog over, der findes på et andet filsystem "
+"end\n"
+" det, som svarer til kommandolinjeargumentet\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root behandl ikke '/' specielt\n"
+" --preserve-root fjern ikke '/' (standard)\n"
+" -r, -R, --recursive fjern kataloger og deres indhold rekursivt\n"
+" -d, --dir fjern tomme kataloger\n"
+" -v, --verbose forklar hvad der bliver gjort\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Som standard fjerner rm ikke kataloger. Brug flaget --recursive (-r eller -"
+"R)\n"
+"for at fjerne hvert anført katalog også, sammen med alt indhold.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6421,71 +8637,186 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bemrk at hvis du bruger 'rm' til at fjerne en fil, er det normalt muligt "
-"at\n"
-"genskabe indholdet af denne fil. Hvis du nsker strre sikkerhed for at "
-"indholdet\n"
-"virkelig ikke kan genskabes, s overvej at bruge 'shred'.\n"
+"Bemærk at hvis du bruger rm til at fjerne en fil, er det måske muligt at\n"
+"genskabe noget af denne fils indhold givet tilstrækkelig ekspertise og/"
+"eller\n"
+"tid. Hvis du ønsker større sikkerhed for at indholdet virkelig ikke kan \n"
+"genskabes, så overvej at bruge 'shred'.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: fjern %<PRIuMAX> argument rekursivt? "
+msgstr[1] "%s: fjern %<PRIuMAX> argumenter rekursivt? "
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: fjern %s %s? "
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: fjern %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: fjern %<PRIuMAX> argumenter? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "fjerner katalog, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [KATALOG]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne katalog %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Slet KATALOG'er, hvis de er tomme.\n"
+"Slet KATALOGer, hvis de er tomme.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorr alle fejl som udelukkende skyldes at kataloget "
-"ikke\n"
-" er tomt\n"
+" ignorér alle fejl som udelukkende skyldes at kataloget\n"
+" ikke er tomt\n"
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents slet KATALOG, prv dernst at fjerne hvert katalog-element "
-"i\n"
-" hele stinavnet. F.eks. 'rmdir -p a/b/c' virker ligesom\n"
-" 'rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents slet KATALOG og dets overkataloger. F.eks. virker\n"
+" 'rmdir -p a/b/c' ligesom 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose vis meddelelse for hvert katalog som behandles\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "kunne ikke fjerne %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s KONTEKST KOMMANDO [argr]\n"
+" eller: %s [ -c ] [-u BRUGER] [-r ROLLE] [-t TYPE] [-l INTERV] KOMMANDO "
+"[argr]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Kør et program i en anden SELinux-sikkerhedskontekst.\n"
+"Med hverken KONTEKST eller KOMMANDO udskrives nuværende sikkerhedskontekst.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST fuld sikkerhedskontekst\n"
+" -c, --compute beregn procestransitionskontekst før modifikation\n"
+" -t, --type=TYPE type (for samme rolle som forælder)\n"
+" -u, --user=BRUGER brugeridentitet\n"
+" -r, --role=ROLLE rolle\n"
+" -l, --range=INTERV niveauinterval\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "flere roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "flere typer"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "flere brugere"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "flere niveauintervaller"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "kunne ikke hente den aktuelle kontekst"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "du skal angive -c, -t, -u, -l, -r eller kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando angivet"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan kun bruges på en SELinux-kerne"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "kunne ikke udregne en ny kontekst"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte ny bruger %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte ny type %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte nyt interval %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kunne ikke sætte sikkerhedskontekst %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fejl ved normalisering af %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6493,174 +8824,207 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FRSTE SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FRSTE FORGELSE SIDSTE\n"
+" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n"
+" eller: %s [FLAG]... FØRSTE FORØGELSE SIDSTE\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Udskriv tal fra FØRSTE til SIDSTE i trin af FORØGELSE.\n"
#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Udskriv tallene fra FRSTE til SIDSTE, med trin p FORGELSE.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT brug printf-lignende flydendetals-FORMAT "
-"(forvalgt: %g)\n"
-" -s, --separator=STRENG brug STRENG for at separere tallene (forvalgt: "
+" -f, --format=FORMAT brug printf-lignende FORMAT til flydende tal\n"
+" -s, --separator=STRENG brug STRENG til at separere tallene (forvalgt: "
"\\n)\n"
-" -w, --equal-width gr bredden ens ved at udfylde med nuller foran\n"
+" -w, --equal-width gør bredden ens ved at foranstille nuller\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis FRSTE eller FORGELSE er udeladt, er forvalgt vrdi 1.\n"
-"FRSTE, FORGELSE og SIDSTE tolkes som flydendetals-vrdier. FORGELSE br "
-"vre\n"
-"positiv hvis FRSTE er mindre end SIDSTE, og negativ ellers. Nr FORMAT\n"
-"er angivet, skal det indeholde njagtig t af printf-direktiverne for\n"
-"flydende tal: %e, %f eller %g.\n"
+"Hvis FØRSTE eller FORØGELSE udelades, er den forvalgte værdi 1. Dermed "
+"svarer\n"
+"en udeladt FORØGELSE til 1, selv når SIDSTE er mindre end FØRSTE. \n"
+"Talfølgen ender når summen af nuværende antal og FORØGELSE ville blive "
+"større\n"
+"end SIDSTE.\n"
+"FØRSTE, FORØGELSE og SIDSTE tolkes som flydende talværdier. FORØGELSE bør "
+"være\n"
+"positiv hvis FØRSTE er mindre end SIDSTE, og negativ ellers.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMAT skal være egnet til at udskrive et argument af typen 'double'; som\n"
+"standard er det %.PRÆCf hvis FØRSTE, FORØGELSE og SIDSTE alle er\n"
+"decimaltal med fast komma og maksimal præcision PRÆC, ellers %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ugyldigt flydende tal-argument: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ugyldig formatstreng: '%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "formatet %s har et ukendt %%%c-direktiv"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-"formatstrengen kan ikke angives nr der udskrives strenge\n"
+"formatstrengen kan ikke angives når der udskrives strenge\n"
"med ens bredde"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "ugyldig byte-, tegn- eller feltliste"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ugyldigt inddatainterval"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "felter og positioner nummereres fra 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "felter og positioner nummereres fra 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ugyldigt interval uden slutpunkt: -"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ugyldigt aftagende interval"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke stte gruppe-id"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte-startpunktet %s er for stort"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "felt nummer %s er for stort"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke stte bruger-id"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ugyldig tegnklasse %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] FIL [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ugyldig feltværdi %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "positionsliste mangler"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "feltliste mangler"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Overskiv de angivne FILER gentagne gange for at gre det svrere for\n"
+"Overskiv de angivne FILer gentagne gange for at gøre det sværere for\n"
"selv meget dyrt genoprettelsesudstyr at genskabe data.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Hvis en FIL er -, så makulér standard-ud.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ndr om ndvendigt rettigheder for at tillade skrivning\n"
-" -n, --iterations=N Overskriv N gange i stedet for det normale (%d)\n"
-" -s, --size=N makulr dette antal byte (endelser som k, M, G accepteret)\n"
+" -f, --force ændr om nødvendigt rettigheder for at tillade skrivning\n"
+" -n, --iterations=N overskriv N gange i stedet for det normale (%d)\n"
+" --random-source=FIL læs tilfældige byte fra FIL\n"
+" -s, --size=N makulér dette antal byte (endelser som K, M, G accepteres)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove afkort og fjern fil efter overskrivningen\n"
+" -u, --remove[=HVORDAN] afkort og fjern fil efter overskrivning; se "
+"nedenfor\n"
" -v, --verbose vis fremskridt\n"
-" -x, --exact rund ikke filstrrelser op til den nste fulde blok\n"
-" dette er standard for ikke-regulre filer\n"
-" -z, --zero tilfj til slut en overskrivning med nul-tegn for at skjule "
-"makulering\n"
-" - standard-uddata for 'shred'\n"
+" -x, --exact rund ikke filstørrelser op til den næste fulde blok;\n"
+" dette er forvalg for ikke-regulære filer\n"
+" -z, --zero overskriv til slut med nuller for at skjule makulering\n"
-#: src/shred.c:189
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slet FILER hvis --remove er angivet. Det normale er at ikke fjerne filerne\n"
-"fordi det er almindeligt at behandle enhedsfiler som /dev/hda,\n"
-"og disse filer br normalt ikke fjernes. Ved behandling af almindelige "
-"filer\n"
-"bruger de fleste --remove-valgmuligheden.\n"
+"Slet FILer hvis --remove (-u) er angivet. Standardhandlingen er, ikke at "
+"fjerne\n"
+"filerne, fordi det er almindeligt at behandle enhedsfiler som /dev/hda,\n"
+"og disse filer bør normalt ikke fjernes. Den valgfri parameter HVORDAN\n"
+"angiver hvordan en katalogindgang skal fjernes:\n"
+"'unlink' => brug et standardkald til unlink.\n"
+"'wipe' => slør også først bytene i navnet.\n"
+"'wipesync' => synkronisér også hver sløret byte til disken.\n"
+"Standardtilstanden er 'wipesync', men bemærk at den kan være tidskrævende.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6670,15 +9034,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"PAS P: Bemrk at 'shred' bygger p en meget vigtig antagelse:\n"
-"at filsystemet overskriver data p stedet. Dette er den traditionelle\n"
-"mde at det p, men mange moderne filsystemsdesign opfylder ikke denne\n"
-"antagelse. Det flgende er eksempler p filsystemer hvor 'shred' ikke er\n"
-"effektiv:\n"
+"PAS PÅ: Bemærk at 'shred' bygger på en meget vigtig antagelse:\n"
+"at filsystemet overskriver data på stedet. Dette er den traditionelle\n"
+"måde at det på, men mange moderne filsystemtyper opfylder ikke denne\n"
+"antagelse. Det følgende er eksempler på filsystemer hvor 'shred' ikke vil\n"
+"fungere efter hensigten, eller ikke vil fungere i alle filsystemtilstande:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6689,19 +9052,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* log-strukturerede eller journaliserende filsystemer, ssom dem der "
+"* log-strukturerede eller journaliserende filsystemer, såsom dem der "
"leveres\n"
-" med AIX, Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 osv.)\n"
+"med AIX og Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 osv.)\n"
"\n"
-"* filsystemer som skriver redundante data og fortstter selv om nogle "
-"skrivninger\n"
-" mislykkes, ssom RAID-baserede filsystemer\n"
+"* filsystemer som skriver redundante data og fortsætter selv om nogle\n"
+"skrivninger mislykkes, såsom RAID-baserede filsystemer\n"
"\n"
-"* filsystemer som laver jebliksbilleder, ssom Network Appliances' NFS "
+"* filsystemer som laver øjebliksbilleder, såsom Network Appliances' NFS-"
"server\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6709,8 +9071,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* filsystemer, der mellemlagrer på midlertidige steder, såsom NFS version\n"
+"3-klienter\n"
+"\n"
+"* komprimerede filsystemer\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6721,947 +9088,1496 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"For ext3-filsystemer gælder ovenstående kun i 'data=journal'-tilstand (og \n"
+"shred er derfor af begrænset nytte), hvilket journaliserer fildata ud over\n"
+"blot metadata. I begge tilstandende, data=ordered (standard) og "
+"data=writeback,\n"
+"vil shred fungere som normalt. Ext3-journaliseringstilstande kan ændres ved "
+"at\n"
+"tilføje flaget data=noget til monteringsflagene for et givet filsystem i "
+"filen\n"
+"/etc/fstab, som dokumenteret i man-siden for mount (man mount).\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* filsystemer der mellemlagrer p midlertidige steder, ssom NFS version 3-"
-"klienter\n"
-"\n"
-"* komprimerede filsystemer\n"
-"\n"
"Derudover kan sikkerhedskopier af filsystemer og eksterne spejlinger "
"indeholde\n"
-"kopier af filen, som ikke kan fjernes, og som vil tillade genskabelse senere "
+"kopier af filen, som ikke kan fjernes, og som vil tillade senere genskabelse "
"af\n"
"en makuleret fil.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "stat() mislykkedes"
+msgstr "%s: fdatasync mislykkedes"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync mislykkedes"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan ikke tilbagespole"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: gennemlb %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: fejl ved skrivning fra afst %s"
+msgstr "%s: fejl ved skrivning fra afsæt %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "%s: lseek mislykkedes"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fil for stor"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: gennemlb %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: gennemlb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "stat() mislykkedes"
+msgstr "%s: fstat mislykkedes"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ugyldig filtype"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: fil har negativ strrelse"
+msgstr "%s: fil har negativ størrelse"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fejl ved afkortning"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "stat() mislykkedes"
+msgstr "%s: fcntl mislykkedes"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilfjes til"
+msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilføjes til"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: sletter"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: omdbt til %s"
+msgstr "%s: omdøbt til %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fil for stor"
+msgstr "%s: kunne ikke fjerne"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: slettet"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: kunne ikke lukke"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: kunne ikke åbne til skrivning"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ugyldigt antal gennemlb"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ugyldigt antal gennemløb"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "der er angivet flere kilder til tilfældige tal"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ugyldig filstrrelse"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ugyldig filstørrelse"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FRSTE SIDSTE\n"
-" eller: %s [FLAG]... FRSTE FORGELSE SIDSTE\n"
+"Brug: %s [FLAG]... [FIL]\n"
+" eller: %s -e [FLAG]... [ARG]\n"
+" eller: %s -i LAV-HØJ [FLAG]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard-ud.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Udskriv en tilfældig permutation af indlinjerne til standard-ud.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo brug hvert ARG som en inddatalinje\n"
+" -i, --input-range=LAV-HØJ brug hvert tal fra LAV til HØJ som en "
+"inddatalinje\n"
+" -n, --head-count=ANTAL udskriv højst ANTAL linjer\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultat til FIL frem for standard-ud\n"
+" --random-source=FIL læs tilfældige byte fra FIL\n"
+" -r, --repeat udlinjer kan blive gentaget\n"
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "for mange indlinjer"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere -i-flag angivet"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ugyldigt inddatainterval"
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ugyldig linjelngde: %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "ugyldigt linjetal: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere udfiler angivet"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan ikke kombinere signal med -l eller -t"
+msgstr "kan ikke kombinere flagene -e og -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ekstra operand '%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "ingen linjer at gentage"
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Brug: %s ANTAL[SUFFIKS]...\n"
-" eller: %s FLAG\n"
-"Sov i ANTAL sekunder. SUFFIKS kan vre 's' for at angive sekunder "
+"Brug: %s ANTAL[SUFFIKS]...\n"
+" eller: %s FLAG\n"
+"Sov i ANTAL sekunder. SUFFIKS kan være 's' for at angive sekunder "
"(forvalgt),\n"
-"'m' for minutter, 'h' for timer (hours) og 'd' for dage. Ulig de fleste "
-"implementeringer\n"
-"som krver at ANTAL er et heltal, kan ANTAL her vre et vilkrligt\n"
-"flydende tal.\n"
+"'m' for minutter, 'h' for timer (hours) og 'd' for dage. I modsætning til "
+"de \n"
+"fleste implementationer, som kræver at ANTAL er et heltal, kan ANTAL her "
+"være \n"
+"et vilkårligt flydende tal. Givet to eller flere argumenter, soves i\n"
+"tidsrummet givet ved værdiernes sum.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ugyldigt tidsinterval '%s'"
+msgstr "ugyldigt tidsinterval %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan ikke lse realtids-ur"
+msgstr "kan ikke læse realtids-ur"
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv sorteret konkatenering af alle FILER til standard-uddata.\n"
-"\n"
-"Sorteringsmuligheder:\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Skriv det samlede, sorterede indhold af FILer til standard-ud.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sorteringsflag:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignorr indledende blanke\n"
-" -d, --dictionary-order tag kun blanke og alfanumeriske tegn i "
-"betragtning\n"
-" -f, --ignore-case behandl sm bogstaver som store bogstaver\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorér indledende blanke\n"
+" -d, --dictionary-order tag kun blanke og alfanumeriske tegn i\n"
+" betragtning\n"
+" -f, --ignore-case behandl små bogstaver som store bogstaver\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort sammenlign iflge generel numerisk vrdi\n"
+" -g, --general-numeric-sort sammenlign ifølge generel numerisk værdi\n"
" -i, --ignore-nonprinting tag kun synlige tegn i betragtning\n"
" -M, --month-sort sammenlign (ukendt) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort sammenlign iflge numerisk vrdi af strenge\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort sammenlign tal på læsevenlig form (f.eks. 2K, "
+"1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sammenlign ifølge numerisk værdi af strenge\n"
+" -R, --random-sort sortér efter tilfældig hash af nøgler\n"
+" --random-source=FIL hent tilfældige byte fra FIL \n"
" -r, --reverse vend resultaterne af sammenligningerne om\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=ORD sortér ifølge ORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort naturlig sortering efter (versions-)numre i "
+"tekst\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andre flag:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NFLET flet højst NFLET ind-elementer på en gang;\n"
+" brug midlertidige filer hvis utilstrækkeligt\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollér sortering af data; sortér "
+"ikke\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men anfør ikke første "
+"fejllinje\n"
+" --compress-program=PROG komprimér midlertidige filer med PROG;\n"
+" udpak dem med PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug skriv noter i delen af linjen der bruges til at\n"
+" sortere, og advar om tvivlsom brug i stderr\n"
+" --files0-from=F læs inddata fra filerne angivet ved NUL-"
+"afsluttede\n"
+" navne i filen F; hvis F er -, så læs filnavne\n"
+" fra standard-ind\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=NØGLEDEF sortér efter nøgle; NØGLEDEF angiver placering\n"
+" og type\n"
+" -m, --merge flet allerede sorterede filer; sortér ikke\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Andre muligheder:\n"
-"\n"
-" -c, --check tjek om inddata er sorteret; sortr ikke\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start en ngle ved POS1, afslut den ved POS 2 "
-"(startpunkt 1)\n"
-" -m, --merge sammenflet allerede sorterede filer; sortr "
-"ikke\n"
-" -o, --output=FIL udskriv resultat til FIL i stedet for standard-"
-"uddata\n"
-" -s, --stable stabilisr sortering ved deaktivering af sidste-"
-"udvejs-sammenligning\n"
-" -S, --buffer-size=STR brug strrelsen STR for indre "
+" -o, --output=FIL udskriv resultat til FIL frem for standard-ud\n"
+" -s, --stable stabilisér sortering ved deaktivering af\n"
+" sidste-udvejs-sammenligning\n"
+" -S, --buffer-size=STØR brug størrelsen STØR for indre "
"hukommelsesbuffer\n"
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+# Infosiden for sort indeholder bedre information om hvad dette betyder
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP brug SEP i stedet for ikke-mellemrum til "
-"mellemrums-overgang\n"
+" -t, --field-separator=SEP brug SEP i stedet for ikke-mellemrum til \n"
+" mellemrums-overgang\n"
" -T, --temporary-directory=KAT brug KAT til mellemlagring, ikke $TMPDIR "
-"eller %s\n"
-" flere muligheder angiver flere kataloger\n"
-" -u, --unique med -c: tjek for streng ordning\n"
-" ellers: udskriv kun den frste af en rkke "
+"eller\n"
+" %s; flere flag angiver flere kataloger\n"
+" --parallel=N begræns antallet af parallelt kørende "
+"sorteringer\n"
+" til N\n"
+" -u, --unique med -c: tjek for streng ordning;\n"
+" uden -c: udskriv kun den første af en række "
"ens\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated afslut linjer med en 0 byte, ikke ny-linje\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS er F[.T][FLAG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposition\n"
-"i feltet. FLAG er sat sammen af en eller flere enkeltbogstavs-flag,\n"
-"som tilsidestter globale sorterings-flag for denne ngle. Hvis ingen\n"
-"ngle er angivet, bruges hele linjen som ngle.\n"
+"NØGLEDEF er F[.T][FLAG][,F[.T][FLAG]], for start- og slutposition,\n"
+"hvor F er et feltnummer og T en tegnposition i feltet. Begge starter\n"
+"ved 1, og slutpositionen er som standard afslutningen af linjen. Hvis\n"
+"hverken -t eller -b er valgt, vil tegn i et felt tælles fra\n"
+"begyndelsen af det foregående område af blanke tegn. FLAG er sat\n"
+"sammen af et eller flere enkeltbogstavs-flag [bdfgiMhnRrV], som\n"
+"tilsidesætter globale sorteringsflag for denne nøgle. Hvis ingen\n"
+"nøgle er angivet, bruges hele linjen som nøgle.\n"
"\n"
-"STRRELSE kan efterflges af de flgende endelser, som kan kombineres:\n"
+"STØR kan efterfølges af de følgende multiplikative endelser:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"%% 1%% af hukommelse, b 1, k 1024 (forvalgt), og s videre for M, G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
+"% 1% af hukommelse, b 1, k 1024 (forvalgt), og så videre for M, G, T, P, E, "
+"Z, Y.\n"
"\n"
"*** ADVARSEL ***\n"
-"Lokalet angivet i miljet pvirker sorteringsordenen.\n"
-"St LC_ALL=C for at f den traditionelle sorteringsorden som benytter\n"
-"de interne byte-vrdier.\n"
+"Lokalet angivet i miljøet påvirker sorteringsordenen.\n"
+"Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n"
+"de interne byte-værdier.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "skriver til %s"
+msgstr "venter på %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] afsluttede uplanmæssigt"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil i %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+# bør det blive stående som open?
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "fejl ved bning af filen"
+msgstr "fejl ved åbning"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "fejl ved fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "fejl ved lukning"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "fejl ved bning af filen"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kunne ikke oprette proces for %s -d"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke fjerne: %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ugyldigt argument %2$s til --%1$s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan ikke oprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "mindste argument til --%s er %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argumentet %2$s til --%1$s er for stort"
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "kan ikke fjerne %s"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "største argument til --%s med nuværende rlimit er %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteringsstrrelse"
+# relaterer til flere kerner der kører parallelt
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "paralleliseringstallet skal være forskelligt fra nul"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat() mislykkedes"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "lsefejl"
+msgstr "læsefejl"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "strengtransformation mislykkedes"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "den utransformerede streng var %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ ingen træffer for nøgle\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "forældet nøgle %s brugt; overvej i stedet %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "nøglen %lu har bredden nul og vil blive ignoreret"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"indledende blanke tegn er betydningsbærende i nøglen %lu; overvej også at "
+"give 'b'"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "nøglen %lu er numerisk og spænder over flere felter"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "flaget '-%s' ignoreres"
+msgstr[1] "flagene '-%s' ignoreres"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "flaget '-r' gælder kun som sidste udvej for sammenligninger"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "fejl ved skrivning"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "standardfejl"
+msgstr "standard-fejl"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan ikke læse"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: ugyldig feltangivelse '%s'"
+msgstr "%s: ugyldig feltangivelse %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "flagene '-%s' er inkompatible"
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: ugyldigt antal ved starten af '%s'"
+msgstr "%s: ugyldigt antal ved starten af %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "ugyldigt tal efter '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "ugyldigt tal efter '.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "forvildet tegn i feltangivelse"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "flere -l eller -t-flag angivet"
+msgstr "flere compress-programmer angivet"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ugyldigt tal ved feltbegyndelsen"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "felt-nummeret er nul"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "tegnafst er nul"
+msgstr "tegnafsæt er nul"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "ugyldigt tal efter ','"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "ekstra operand '%s' er ikke tilladt med -c"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan ikke læse filnavne fra %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ugyldigt filnavn af længde nul"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ingen inddata fra %s"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4666
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] [INDDATA [PRFIKS]]\n"
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "bruger sorteringsreglerne %s"
-#: src/split.c:110
+#: src/sort.c:4674
#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "kunne ikke sætte ny rolle %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "bruger simpel bytesammenligning"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "ekstra operand %s er ikke tilladt med -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "suffikslængden skal være mindst %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL [PRÆFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Skriv stykker af fast strrelse af INDDATA til PRFIKSaa, PRFIKSab, ...;\n"
-"Forvalgt PRFIKS er `x'. Hvis ingen INPUT er angivet, eller INPUT er -,\n"
-"lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Skriv stykker af FIL til PRÆFIKSaa, PRÆFIKSab, ...;\n"
+"standardstørrelse er 1000 linjer, og standard-PRÆFIKS er 'x'.\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N brug endelser med lngden N (normalt %d)\n"
-" -b, --bytes=STRRELSE skriv STRRELSE byte i hver udfil\n"
-" -C, --line-bytes=STRRELSE skriv maksimum STRRELSE byte med linjer per\n"
-" udfil\n"
-" -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer i hver udfil\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N brug endelser med længden N (forvalg %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIKS føj et ekstra SUFFIKS til slutningen af\n"
+" filnavne\n"
+" -b, --bytes=STØR skriv STØR byte i hver udfil\n"
+" -C, --line-bytes=STØR skriv maksimalt STØR byte med poster per udfil\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=FRA] brug numeriske suffikser frem for "
+"alfabetiske.\n"
+" FRA ændrer startværdien (forvalg 0)\n"
+" -e, --elide-empty-files generér ikke tomme udfiler med '-n'\n"
+" --filter=KOMMANDO skriv til skal-KOMMANDO; filnavn er $FILE\n"
+" -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer/poster i hver udfil\n"
+" -n, --number=KLUMPER generér KLUMPER i udfiler. Se forklaring "
+"nedenfor\n"
+" -t, --separator=SEP brug SEP frem for linjeskift som post-separator;\n"
+" '\\0' (nul) angiver NUL-tegnet\n"
+" -u, --unbuffered kopiér omgående inddata til uddata med '-n r/...'\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv informationer til standard-fejl lige\n"
+" før hver udfil åbnes\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KLUMPER kan være:\n"
+" N opdel i N filer baseret på størrelsen af inddata\n"
+" K/N udskriv K'te af N til stdout\n"
+" l/N opdel i N filer uden at opdele linjer/poster\n"
+" l/K/N udskriv K'te af N til stdout uden at opdele linjer/poster\n"
+" r/N som 'l', men brug jævn ('round robin-') fordeling\n"
+" r/K/N tilsvarende, men udskriv kun K'te af N til stdout\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "løbet tør for endelser til udfiler"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose skriv en diagnostik til standard error lige\n"
-" fr hver udfil bnes\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "opretter filen %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"STRRELSE kan have en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s ville overskrive inddata; afbryder"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Lbet tr for endelser til uddatafiler"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "kunne ikke sætte miljøvariablen FILE"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "opretter filen '%s'\n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "kører med FILE=%s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "lukker tidligere datakanal"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "lukker uddatakanal"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "flytter inddatakanal"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "lukker inddatakanal"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "kunne ikke køre kommandoen: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "kunne ikke lukke inddatakanal"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "venter på underproces"
+
+# Kan ikke helt regne ud om det her er rigtigt; FILE er vist en miljøvariabel og skal derfor ikke oversættes
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, signal %s fra kommando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, slutstatus %d fra kommando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ukendt status fra kommando (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan ikke opdele p mere end n mde"
+msgstr "kan ikke opdele på mere end én måde"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ugyldigt antal klumper"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ugyldigt klumpnummer"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ugyldig længde af endelse"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ugyldig lngde p endelse"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tom post-adskiller"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ugyldigt antal oktetter"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "flertegns-adskiller %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "flere skilletegn angivet"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: antallet `%.*s' er for stort"
+msgstr "linjetalflaget -%s%c... er for stort"
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ugyldigt antal linjer"
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ugyldig startværdi for numerisk suffiks"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ugyldigt flag '%c%s'\n"
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ugyldig IO-blokstørrelse"
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter behandler ikke en klump udtrukket til standard-ud"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerisk suffiksstartværdi er for stor til suffikslængden"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan ikke bestemme filstørrelse"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "kunne ikke normalisere %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "advarsel: ukendt undvigesekvens '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: ugyldigt direktiv"
+msgstr "%s: ugyldigt direktiv"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ugyldig omvendt skrstreg-beskyttelse ved slutningen af streng"
+msgstr "advarsel: omvendt skråstreg ved slutningen af format"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"brug af %s til at angive standard-ind fungerer ikke i filsystemtilstand"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan ikke lse information om filsystem for %s"
+msgstr "kan ikke læse information om filsystem for %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG] FIL...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan ikke køre stat på standard-ind"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fil: \"%n\"\n"
+" Id: %-8i Navnelængde: %-7l Type: %T\n"
+"Blokstørrelse: %-10s Fundamental blokstørrelse: %S\n"
+"Blokke: Samlet: %-10b Fri: %-10f Tilgængelige: %a\n"
+"Inoder: Samlet: %-10c Fri: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fil: %N\n"
+" Stør: %-10s\tBlokke: %-10b IO-blokke: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i Lænker: %-5h Enhedstype: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Enhed: %Dt/%dd\tInode: %-10i Lænker: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Adgang: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+# En streng andensteds har en kommentar, der angiver forskellen på modify og change. Kan dog ikke beholde præcist de samme gloser grundet længdebegrænsninger
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Adgang: %x\n"
+"Redig.: %y\n"
+"Ændret: %z\n"
+"Opret.: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Vis status for fil eller filsystem.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference følg lænker\n"
+" -f, --file-system vis filsystemstatus fremfor filstatus\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMAT brug det angivne FORMAT frem for standardformatet;\n"
+" udskriv linjeskift efter hvert brug af FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT som --format, men fortolk omvendt\n"
+" skråstregsnotation, og udskriv ikke obligatorisk\n"
+" afsluttende linjeskift. Vil du have et "
+"linjeskift,\n"
+" så tilføj \\n i FORMAT.\n"
+" -t, --terse udskriv information kortfattet\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De gyldige format-sekvenser for filer (uden --file-system):\n"
+"\n"
+" %a adgangsrettigheder oktalt\n"
+" %A adgangsrettigheder på læsevenlig form\n"
+" %b antal blokke allokeret (se %B)\n"
+" %B størrelsen i byte for hver blok rapporteret af %b\n"
+" %C streng for SELinux-sikkerhedskontekst\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d - enhedsnummer decimalt\n"
+" %D - enhedsnummer i hex\n"
+" %f - rå tilstand i hex\n"
+" %F - filtype\n"
+" %g - gruppe-id på ejer\n"
+" %G - gruppenavn på ejer\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h antal hårde lænker\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m monteringspunkt\n"
+" %n filnavn\n"
+" %N citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lænke\n"
+" %o fif om optimal I/O-blokstørrelse\n"
+" %s samlet størrelse i byte\n"
+" %t underenhedstype i hex, for tegn-/blokenhedsspecialfiler\n"
+" %T overenhedstype i hex, for tegn-/blokenhedsspecialfiler\n"
+
+# Vi må hellere undgå den uklarheden i de engelske gloser (modification vs change)
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u bruger-id på ejer\n"
+" %U brugernavn på ejer\n"
+" %w tidspunkt for filoprettelse i læsevenligt format, eller - hvis "
+"ukendt\n"
+" %W tidspunkt for filoprettelse i sekunder siden Epoken, eller 0 hvis "
+"ukendt\n"
+" %x tidspunkt for sidste tilgang i læsevenligt format\n"
+" %X tidspunkt for sidste tilgang i sekunder siden Epoken\n"
+" %y tidspunkt for sidste indholdsændring i læsevenligt format\n"
+" %Y tidspunkt for sidste indholdsændring i sekunder siden Epoken\n"
+" %z tidspunkt for sidste statusændring i læsevenligt format\n"
+" %Z tidspunkt for sidste statusændring i sekunder siden Epoken\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-"De gyldige format-sekvenser for filer (uden --filesystem):\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Gyldige formatsekvenser for filsystemer:\n"
"\n"
-" %A - Adgangsrettigheder p lsevenlig form\n"
-" %a - Adgangsrettigheder oktalt\n"
-" %B Strrelsen i byte for hver blok rapporteret af '%b'\n"
-" %b - Antal blokke allokeret (se %B)\n"
+" %a frie blokke tilgængelige for ikke-superbruger\n"
+" %b samlet antal datablokke i filsystem\n"
+" %c samlet antal filnoder i filsystem\n"
+" %d frie filnoder i filsystem\n"
+" %f frie blokke i filsystem\n"
-#: src/stat.c:857
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %D - Enhedsnummer i hex\n"
-" %d - Enhedsnummer decimalt\n"
-" %F - Filtype\n"
-" %f - R tilstand i hex\n"
-" %G - Gruppenavn p ejer\n"
-" %g - Gruppe-ID p ejer\n"
-
-#: src/stat.c:865
-#, fuzzy
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i filsystems-id i hex\n"
+" %l største længde på filnavne\n"
+" %n filnavn\n"
+" %s blokstørrelse (for hurtigere overførsler)\n"
+" %S fundamental blokstørrelse (for blokoptællinger)\n"
+" %t filsystemtype i hex\n"
+" %T filsystemtype på læsevenlig form\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Brug: %s FLAG... KOMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - Antal hrde lnker\n"
-" %i - Inode-nummer\n"
-" %N - Citeret filnavn med dereference hvis symbolsk lnke\n"
-" %n - Filnavn\n"
-" %o - IO-blokstrrelse\n"
-" %s - Total strrelse, i byte\n"
-" %T - Strre enhedstype i hex\n"
-" %t - Mindre enhedstype i hex\n"
-
-#: src/stat.c:875
-#, fuzzy
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr "Kør KOMMANDO med ændrede bufferoperationer for dens standardstrømme.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=TILSTAND angiv buffertilstand for standard-ind\n"
+" -o, --output=TILSTAND angiv buffertilstand for standard-ud\n"
+" -e, --error=TILSTAND angiv buffertilstand for standard-fejl\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-" %U - Brugernavn p ejer\n"
-" %u - Bruger-ID p ejer\n"
-" %X - Tidspunkt for sidste tilgang som sekunder siden Epoken\n"
-" %x - Tidspunkt for sidste tilgang\n"
-" %Y - Tidspunkt for sidste modificering som sekunder siden Epoken\n"
-" %y - Tidspunkt for sidste modificering\n"
-" %Z - Tidspunkt for sidste ndring som sekunder siden Epoken\n"
-" %z - Tidspunkt for sidste ndring\n"
"\n"
+"Hvis TILSTAND er 'L', vil den tilhørende strøm være linjebufret.\n"
+"Dette flag er ugyldigt med standard-ind.\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Gyldige formatsekvenser for filsystemer:\n"
"\n"
-" %a - Frie blokke tilgngelige for ikke-superbruger\n"
-" %b - Totale datablokke i filsystem\n"
-" %c - Totale filnoder i filsystem\n"
-" %d - Frie filnoder i filsystem\n"
-" %f - Frie blokke i filsystem\n"
+"Hvis TILSTAND er '0', vil den tilhørende strøm være uden buffer.\n"
-#: src/stat.c:896
-#, fuzzy
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-" %i - Filsystems-id i hex\n"
-" %l - Strste lngde p filnavne\n"
-" %n - Filnavn\n"
-" %s - Optimal strrelse p overfrelsesblokke\n"
-" %T - Type p lsevenlig form\n"
-" %t - Type i hex\n"
+"\n"
+"Ellers er TILSTAND et tal, der kan følges af enhver af følgende:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, og så videre for G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"I dette tilfælde vil den pågældende strøm være fuldt bufret med\n"
+"bufferstørrelsen angivet til TILSTAND byte.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEMÆRK: Hvis KOMMANDO ændrer buffertilstanden for dens standardstrømme (f."
+"eks.\n"
+"gør 'tee' dette), så vil dette tilsidesætte de tilsvarende ændringer fra\n"
+"'stdbuf'. Derudover bruger visse filtre (såsom 'dd' og 'cat') ikke strømme\n"
+"til I/O, og påvirkes derfor ikke af indstillingerne fra 'stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "kunne ikke finde %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "kunne ikke opdatere miljøet med %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "linjebufring af stdin er meningsløst"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "du skal angive et flag til buffertilstand"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [INDSTILLING]...\n"
-" eller: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [-a|--all]\n"
-" eller: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [-g|--save]\n"
+"Brug: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [INDSTILLING]...\n"
+" eller: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHED | --file=ENHED] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Udskriv eller ændr terminalegenskaber.\n"
+
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Udskriv eller ndr terminal-egenskaber.\n"
-"\n"
-" -a, --all udskriv alle nuvrende indstillinger i lsevenlig form\n"
-" -g, --save udskriv alle nuvrende indstillinger i stty-lsbar form\n"
-" -F, --file=ENHED bn og brug den angivne ENHED i stedet for stdin\n"
+" -a, --all udskriv alle nuværende indstillinger i læsevenlig form\n"
+" -g, --save udskriv alle nuværende indstillinger i stty-læsbar "
+"form\n"
+" -F, --file=ENHED åbn og brug den angivne ENHED i stedet for stdin\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eventuelt '-' fr INDSTILLING indikerer en modsat indstilling. '*' markerer\n"
-"indstillinger som ikke flger POSIX-standarden. Det underliggende system\n"
-"definerer hvilke indstillinger som er tilgngelige.\n"
+"Eventuelt '-' før INDSTILLING indikerer en modsat indstilling. '*' markerer\n"
+"indstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende system\n"
+"definerer hvilke indstillinger som er tilgængelige.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialtegn:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEGN TEGN vil slå udsmidning af inddata til eller fra\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TEGN TEGN vil sende et terminalstopsignal idet inddata tømmes\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Specialtegn:\n"
-" * dsusp TEGN TEGN sender et stopsignal s snart inddata er slut.\n"
-" eof TEGN TEGN sender et filslut (afslutter inddata)\n"
-" eol TEGN TEGN afslutter linjen\n"
+" eof TEGN TEGN sender et filslut (afslutter inddata)\n"
+" eol TEGN TEGN afslutter linjen\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEGN alternativt TEGN til linjeafslutning\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 TEGN alternativt TEGN for linjeslut\n"
-" erase TEGN TEGN sletter det senest skrevne tegn\n"
-" intr TEGN TEGN sender et afbrydningssignal\n"
-" kill TEGN TEGN sletter nuvrende linje\n"
+" erase TEGN TEGN sletter det senest skrevne tegn\n"
+" intr TEGN TEGN sender et afbrydningssignal\n"
+" kill TEGN TEGN sletter nuværende linje\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext TEGN TEGN skriver nste tegn som et specialtegn\n"
-" quit TEGN TEGN sender en afslutningssignal\n"
-" * rprnt TEGN TEGN genskriver nuvrende linje\n"
-" start TEGN TEGN starter udskrift igen efter at have stoppet den\n"
+# Hmm. Quoted?
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEGN TEGN vil indtaste næste citerede tegn\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEGN TEGN vil sende et infosignal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEGN TEGN vil sende et afslutningssignal\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEGN TEGN vil gentegne den nuværende linje\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop TEGN TEGN stopper udskriften\n"
-" susp TEGN TEGN sender et terminalstopsignal\n"
-" * swtch TEGN TEGN skifter til en anden skl\n"
-" * werase TEGN TEGN sletter det senest skrevne ord\n"
+" start TEGN TEGN genstarter udskrift efter stop\n"
+" stop TEGN TEGN stopper udskriften\n"
+" susp TEGN TEGN sender et terminalstopsignal\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEGN TEGN vil skfite til et lag i skallen\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEGN TEGN vil slette det sidst skrevne ord\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Specialindstillinger:\n"
-" N st ind- og uddatahastighed til N baud\n"
+" N sæt ind- og uddatahastighed til N baud\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
" * cols N sig til kernen at terminalen har N kolonner\n"
" * columns N samme som cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N sæt inddatahastighed til N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N brug linjedisciplin N\n"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Line_discipline
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N st inddatahastighed til N\n"
-" * line N anvend linjetype N\n"
-" min N med -icanon, st N tegn til minimum for en afsluttet "
-"lsning\n"
-" ospeed N st udskriftshastighed til N\n"
+" min N med -icanon, sæt N tegn til minimum for en afsluttet "
+"læsning\n"
+" ospeed N sæt udskriftshastighed til N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N sig til kernen at terminalen har N linjer\n"
+" * size udskriv antal linjer og kolonner ifølge kernen\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N sig til kernen at terminalen har N linjer\n"
-" * size udskriv antal linjer og kolonner iflge kernen\n"
" speed udskriv terminalens hastighed\n"
-" time N med -icanon, st timeout for lsning til N tiendedels "
+" time N med -icanon, sæt timeout for læsning til N tiendedels "
"sekunder\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kontrollindstillinger:\n"
-" [-]clocal deaktivr signaler for modem-kontrol\n"
-" [-]cread lad inddata blive modtaget\n"
-"* [-]crtscts aktivr RTS/CTS-forhandling ('handshaking')\n"
-" csN st tegnstrrelse til N bit, N i [5..8]\n"
+"Kontrolindstillinger:\n"
+" [-]clocal slå modemkontrolsignaler til/fra\n"
+" [-]cread tillad at der modtages inddata\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts slå RTS/CTS-håndtryk til\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr slå DTR/DSR-håndtryk til\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN sæt tegnstørrelse til N bit, for N i [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+# stick, mark og space synes at være navne på bits i en eller anden sammenhæng....
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb brug to stop-bit per tegn (n med '-')\n"
-" [-]hup send et hangup-signal nr den sidste proces lukker tty-en\n"
-" [-]hupcl samme som [-]hup\n"
-" [-]parenb generr paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit "
+" [-]cstopb brug to stop-bit per tegn (én med '-')\n"
+" [-]hup send et hangup-signal når den sidste proces lukker tty'en\n"
+" [-]hupcl samme som [-]hup\n"
+" [-]parenb generér paritetsbit ved skrivning og forvent paritetsbit "
"ved\n"
-" lsning\n"
-" [-]parodd st ulige paritet (lige paritet med '-')\n"
+" læsning\n"
+" [-]parodd sæt ulige paritet (lige paritet med '-')\n"
-#: src/stty.c:590
+# Hmmm...
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar brug \"stick\"-paritet (\"mark\" og \"space\")\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7669,217 +10585,308 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Indstillinger for inddata:\n"
-" [-]brkint afbrydning forrsager et afbrydningssignal\n"
-" [-]icrnl overst vognretur til linjeskift\n"
-" [-]ignbrk ignorr afbrydningstegn\n"
-" [-]igncr ignorr vognretur\n"
+" [-]brkint afbrydning forårsager et afbrydningssignal\n"
+" [-]icrnl transformér vognretur til linjeskift\n"
+" [-]ignbrk ignorér afbrydningstegn\n"
+" [-]igncr ignorér vognretur\n"
+" [-]ignpar ignorér tegn med paritetsfejl\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr " * [-]imaxbel bip og tøm ikke fuld inddatabuffer ved et tegn\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorr tegn med paritetsfejl\n"
-" * [-]imaxbel bip-signal, men tm ikke fuld inddatabuffer p grund af\n"
-" et tegn\n"
-" [-]inlcr overst linjeskift til vognretur\n"
-" [-]inpck muliggr paritetskontrol af inddata\n"
-" [-]istrip nulstil den hje (8.) bit i et inddatategn\n"
+" [-]inlcr transformér linjeskift til vognretur\n"
+" [-]inpck muliggør paritetskontrol af inddata\n"
+" [-]istrip nulstil den høje (8.) bit i et inddatategn\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 antag at ind-tegn er UTF-8-kodet\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc omdan store bogstaver til små\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany lad ethvert tegn starte uddata forfra, ikke kun starttegn\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc overst store til sm bogstaver\n"
-" * [-]ixany tillad hvilket tegn som helst at genstarte udskrift, \n"
-" ikke kun starttegn\n"
-" [-]ixoff aktivr start/stop-tegn\n"
-" [-]ixon aktivr XON/XOFF flydningskontrol\n"
-" [-]parmrk markr paritetsfejl (med en 255-0 tegnsekvens)\n"
+" [-]ixoff aktivér start/stop-tegn\n"
+" [-]ixon aktivér XON/XOFF-flydningskontrol\n"
+" [-]parmrk markér paritetsfejl (med en 255-0 tegnsekvens)\n"
" [-]tandem samme som [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indstillinger for uddata:\n"
-"* bsN baktegn-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
-"* ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+"Indstillinger for udskrift:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN stil for ventetid ved tilbagetast, for N i [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN stil for ventetid ved vognretur, for N i [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffN stil for ventetid ved sideskiftstegn, for N i [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN stil for ventetid ved linjeskift, for N i [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl omdan vognretur til linjeskift\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel brug slettetegn til udfyldning frem for NUL-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl overst vognretur til linjeskift\n"
-"* [-]ofdel brug slettetegn til fyld i stedet for nul-tegn\n"
-"* [-]ofill brug fyld-tegn (padding) i stedet for forsinkelses-timing\n"
-"* [-]olcuc overst sm bogstaver til store\n"
-"* [-]onlcr overst linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
-"* [-]onlret linjeskift foretager vognretur\n"
+msgstr " * [-]ofill brug udfyldningstegn frem for tid til at vente\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc omdan små bogstaver til store\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr omdan linejskift til vognretur plus linjeskift\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret linjeskift udfører vognretur\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr udskriv ikke vognretur i første kolonne\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandl uddata\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr skriv ikke vognreturer i frste kolonne\n"
-" [-]opost efterbehandl uddata\n"
-"* tabN vandret tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
-"* tabs samme som tab0\n"
-"* -tabs samme som tab3\n"
-"* vtN lodret tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+" * tabN stil for ventetid ved vandret tabulator, for N in [0..3]\n"
+" * tabs samme som tab0\n"
+" * -tabs samme som tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN stil for ventetid ved lodret tabulator, for N i [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Regionsindstillinger:\n"
+" [-]crterase udskriv erase-tegn som tilbagetast-mellemrum-tilbagetast\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Lokale indstillinger:\n"
-" [-]crterase ekko slettetegn som baglns-mellemrum-baglns\n"
-" * crtkill drb hele linjen ved at bruge indstillingerne \n"
+" * crtkill dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne \n"
" for echoprt og echoe\n"
-" * -crtkill drb hele linjen ved at bruge indstillingerne\n"
+" * -crtkill dræb hele linjen ved at bruge indstillingerne\n"
" for echoctl og echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho udskriv kontroltegn i hatnotation ('^c')\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo udskriv indtegn uændret\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho ekko kontroltegn med hatnotation (\"^c\")\n"
-" [-]echo ekko indtastede tegn\n"
-" * [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
" [-]echoe samme som [-]crterase\n"
-" [-]echok ekko et linjeskift efter et drbertegn\n"
+" [-]echok udskriv et linjeskift efter kill-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl udskriv linjeskift selv hvis der ikke udskrives andre tegn\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt udskriv slettede tegn baglæns, mellem '\\' og '/'\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc aktivér \"LINEMODE\"; nyttig med links med høj ventetid\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandl uddata\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
-" [-]echonl ekko linjeskift selv om ingen andre tegn ekkoes\n"
-" * [-]echoprt ekko slettede tegn baglns, mellem \"\\\" og \"/\"\n"
-" [-]icanon aktivr specialtegnene erase, kill, werase og rprnt\n"
-" [-]iexten aktivr specialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
+" [-]icanon slå specialtegn til: %s\n"
+" [-]iexten slå ikke-POSIX-specialtegn til\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig aktivér specialtegn for afbrydning, afslut og hvile\n"
+" [-]noflsh deaktivér tømning (flush) efter specialtegnene for\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig aktivr specialtegn for afbrydning, afslut og hvile\n"
-" [-]noflsh deaktivr rensning efter afbrydningssignaler og \n"
-" specialsluttegn\n"
-" * [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop baggrundsjob som forsger at skrive til terminalen\n"
-" * [-]xcase sammen med icanon, brug \"\\\" som kontrolsekvens\n"
-" for store bogstaver\n"
+" * [-]tostop stop baggrundsjob som forsøger at skrive til terminalen\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase med icanon, undvig med '\\' for store bogstaver\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombinationsindstillinger:\n"
-" * [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
" cbreak samme som -icanon\n"
" -cbreak samme som icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked samme som at stte brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst "
-"isig icanon,\n"
-" filsluttegn og linjesluttegn til deres standardvrdier\n"
+" cooked samme som at sætte brkint ignpar istrip icrnl ixon opost\n"
+" isig icanon, eof og eol til deres standardværdier\n"
" -cooked samme som raw\n"
-" crt samme som echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt samme som %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec samme som %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
-" ek slette- og drbertegn sttes til deres standardvrdier\n"
+" ek erase- og kill-tegn til deres standardværdier\n"
" evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp samme som -parenb cs8\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp samme som -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
" litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
-" nl samme som -icrnl -onlcr\n"
-" -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl samme som %s\n"
+" -nl samme som %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7893,36 +10900,37 @@ msgstr ""
" pass8 samme som -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 samme som parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw samme som cooked\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
" sane samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
-" alle specialtegn sttes til deres standardvrdier.\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" alle specialtegn til deres standardværdier\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7931,480 +10939,596 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hndtr tty-linjen koblet til standard-ind. Uden argumenter, udskriv\n"
+"Håndtér tty-linjen koblet til standard-ind. Uden argumenter, udskriv\n"
"bitrate, linjedisciplin og afvigelse fra 'stty sane'. I indstillinger tages\n"
"TEGN bogstaveligt eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; specielle\n"
-"vrdier, ^- eller undef bruges for at deaktivere specielle tegn\n"
+"værdier, ^- eller undef bruges for at deaktivere specielle tegn\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "kun en enhed kan angives"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "flagene for fyldig og stty-lsbar udskrift udelukker hinanden"
+msgstr "flagene for fyldig og stty-læsbar udskrift udelukker hinanden"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "nr en stil for uddata angives kan tilstande ikke sttes"
+msgstr "når en stil for uddata angives kan tilstande ikke sættes"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ugyldigt argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "manglende argument til '%s'"
+msgstr "manglende argument til %s"
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fejl ved ændring af %s"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ugyldig linjelngde: %s"
+msgstr "ugyldig linjedisciplin %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: ikke i stand til at udfre alle forespurgte operationer"
+msgstr "%s: ikke i stand til at udføre alle forespurgte operationer"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: tilstand\n"
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: ingen størrelsesinformation for denne enhed"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ugyldig heltalsargument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Udskriv kontrolsum og blokantal for hver FIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r brug BSD-sumalgoritme, brug 1K-blokke\n"
+" -s, --sysv brug System V-sumalgoritme, brug 512 byte-blokke\n"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: ingen information for denne enhed"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ugyldig heltalsargument '%s'"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Synkronisér cachede skrivninger til permanent lager\n"
+"\n"
+"Hvis en eller flere filer angives, så synkronisér kun dem,\n"
+"eller deres indeholdende filsystemer.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data synkronisér kun fildata, ikke unødvendige metadata\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system synkronisér filsystemerne, der indeholder filerne\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan ikke bne /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fejl ved åbning af %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke stte grupper"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke stte gruppe-id"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fejl ved synkronisering af %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke stte bruger-id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "kan ikke angive både --data og --file-system"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [-] [BRUGER [ARG]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data behøver mindst ét argument"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"ndr den effektive bruger-id og gruppe-id til BRUGER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login gr skallen til en login-skal\n"
-" -c, --command=KOMMANDO send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-" -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment nulstil ikke miljvariable\n"
-" -s, --shell=SHELL kr SHELL hvis /etc/shells tillader det\n"
+"BEMÆRK: din skal har måske sin egen version af %s, som normalt erstatter\n"
+"versionen beskrevet her. Referér venligst til din skals dokumentation for\n"
+"detaljer angående de understøttede flag.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"En enkelt - implicerer -l. Hvis BRUGER ikke er angivet, antag root.\n"
+"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger %s eksisterer ikke"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "forkert adgangskode"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrnset skal %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Udskriv kontrolsum og blok-antal for hver FIL.\n"
"\n"
-" -r brug BSD-sum-algoritme, brug 1K-blokke\n"
-" -s, --sysv brug System V-sum-algoritme, brug 512 byte-blokke\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Gem ndrede blokke til disk, opdatr superblokken.\n"
"\n"
+"Argumentet STØRRELSE er et heltal med eventuel enhed (f.eks.: 10K er "
+"10*1024).\n"
+"Enheder er K,M,G,T,P,E,Z,Y (potenser af 1024) eller KB,MB,...\n"
+"(potenser af 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignorerer alle argumenter"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visningsværdier er i enheder af første tilgængelige STØR fra --block-size\n"
+"eller miljøvariablerne %s_BLOCK_SIZE, BOCK_SIZE og BLOCKSIZE. Ellers er \n"
+"enheden som standard 1024 byte (eller 512 hvis POSIXLY_CORRECT er givet).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hjælp til %s på nettet: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help vis denne hjlpetekst og afslut\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Rapportér oversættelsesfejl i %s til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version vis versionsinformation og afslut\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Fuld dokumentation: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "eller lokalt tilgængelig via: info '(coreutils) %s%s'\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Skriv hver fil til standard-uddata, sidste linje frst.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"ADVARSEL: Cirkulær katalogstruktur.\n"
+"Dette betyder næsten helt sikkert at du har et ødelagt filsystem.\n"
+"RAPPORTÉR TIL SYSTEMANSVARLIG.\n"
+"Følgende katalog udgør en del af cirklen:\n"
+" %s\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Skriv hver fil til standard-ud, sidste linje først.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before indst separator fr i stedet for efter\n"
-" -r, --regex fortolk separatoren som et regulrt udtryk\n"
+" -b, --before indsæt separator før i stedet for efter\n"
+" -r, --regex fortolk separatoren som et regulært udtryk\n"
" -s, --separator=STRENG brug STRENG som separator i stedet for "
"linjeskift\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "fejl ved lukning af filen"
+msgstr "%s: søgning mislykkedes"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+# bemærk: ikke dd
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: fil for stor"
+msgstr "post er for stor"
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil i %s"
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan ikke bne %s til lsning"
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "kunne ikke spole strøm tilbage for %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "fejl ved skrivning"
+msgstr "%s: skrivefejl"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "separatoren kan ikke vre tom"
+msgstr "separatoren kan ikke være tom"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Skriv de sidste %d linjer af hver FIL til standard-ud.\n"
-"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet fr hver FIL.\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet før hver FIL.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry bliv ved med at forsge at bne en fil selvom "
-"den\n"
-" er utilgngelig nr 'tail' starter, eller hvis\n"
-" den bliver utilgngelig senere - kun nyttigt "
-"med -f\n"
-" -c, --bytes=N udskriv de sidste N byte\n"
+" -c, --bytes=K udskriv de sidste K byte, eller brug -c +K til "
+"at\n"
+" udskrive byte fra position K i hver fil\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --follow[={navn|deskriptor}] udskriv tilfjede data efterhnden som "
-"filen vokser\n"
-" -f, --follow, og --follow=deskriptor er\n"
-" det samme\n"
+" -f, --follow[={navn|deskriptor}]\n"
+" udskriv tilføjede data efterhånden som filen "
+"vokser;\n"
+" udeladt argument til flaget betyder 'descriptor'\n"
" -F det samme som --follow=navn --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N udskriv de sidste N linjer i stedet for de sidste "
-"%d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K udskriv sidste K linjer frem for de sidste %d, "
+"eller\n"
+" brug -n +K til at udskrive fra og med K'te "
+"linje\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" med --follow=navn, genbn en FIL som ikke har\n"
-" ndret strrelse efter N (normalt %d) "
-"iterationer\n"
-" for at se om den er blevet afrefereret eller "
-"omdbt\n"
-" (dette er det normale for roterede logfiler)\n"
+" med --follow=name: Genåbn en FIL som ikke har "
+"ændret\n"
+" størrelse efter N (forvalg %d) iterationer for "
+"at\n"
+" se om den er blevet aflænket eller omdøbt "
+"(dette\n"
+" er normalt tilfældet for roterede logfiler).\n"
+" Dette flag er sjældent nyttigt sammen med "
+"inotify.\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID med -f, terminér efter proces med ID, PID er død\n"
+" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne\n"
+" --retry forsøg fortsat at åbne en fil hvis utilgængelig\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID med -f, terminr efter proces med ID, PID er dd\n"
-" -q, --quiet, --silent udskriv ikke filnavne\n"
-" -s, --sleep-interval=S med -f, sov cirka S sekunder mellem hvert "
-"gennemlb,\n"
-" (normalt 1,0 sekund)\n"
-" -v, --verbose udskriv altid filnavnet i toptekster\n"
+" -s, --sleep-interval=N med -f: sov cirka N sekunder mellem hver "
+"iteration\n"
+" (forvalg 1,0 sekund).\n"
+" Med inotify og --pid=P, tjekkes proces P "
+"mindst\n"
+" en gang hvert N sekunder.\n"
+" -v, --verbose udskriv altid overskrifter med filnavne\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis det frste tegn i N (antal byte eller linjer) er et '+',\n"
-"s udskriv fra N'te element fra starten af hver fil, ellers udskriv de\n"
-"sidste N elementer i filen. N kan have en multiplikatorendelse:\n"
-"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
+"K kan have et multiplikativt suffiks:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Med --follow (-f) vil 'tail' som standard flge fildeskriptoren, hvilket\n"
-"betyder at selv om en 'tail'-et fil omdbes, vil 'tail' fortstte med at "
-"flge\n"
-"dens slutning. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Den normale opfrsel er ikke nskvrdig nr du virkelig nsker at\n"
-"flge det faktiske navn p filen og ikke fildeskriptoren (fx ved "
-"logrotation).\n"
-"Brug --follow=navn i dette tilflde. Dette fr 'tail' til at flge den\n"
-"angivne fil ved at genbne den med mellemrum for at se om den er blevet "
-"fjernet og\n"
-"genskabt af et andet program.\n"
+"Med --follow (-f) vil tail som standard følge fildeskriptoren. Dette\n"
+"betyder at en fil omdøbes når den følges af tail, så vil tail fortsat\n"
+"udskrive ved filens afslutning. Denne opførsel er ikke ønskværdig, når\n"
+"du virkelig ønsker at følge det faktiske navn på filen og ikke\n"
+"fildeskriptoren (f.eks. ved logrotation). Brug --follow=name i dette\n"
+"tilfælde. Dette får 'tail' til at følge den angivne fil på en måde,\n"
+"der tillader omdøbning, sletning og oprettelse.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke sge til relativt afst %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt relativt til slutningen %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke sge til afst relativt til slutningen %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+"kan ikke bestemme placeringen af %s. bruger i stedet gentagne forespørgsler"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s er blevet erstattet af en symbolsk lænke; giver op for dette navn"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "'%s' er blevet utilgngelig"
+msgstr "%s er blevet utilgængelig"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"'%s' er blevet erstattet af en fil der ikke kan laves 'tail' p; giver op "
-"for dette navn"
+"%s er blevet erstattet af en fil, der ikke kan køres 'tail' på; giver op for "
+"dette navn"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s er blevet erstattet af en fjern fil; giver op for dette navn"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "'%s' er blevet tilgngelig"
+msgstr "%s er blevet tilgængelig"
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "'%s' er blevet oprettet. Flger efter slutningen af ny fil"
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s er dukket op; følger ny fil"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "'%s' er blevet erstattet. Flger efter slutningen af ny fil"
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s er blevet erstattet; følger ny fil"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: kunne ikke nulstille ikke-blokerende tilstand"
+msgstr "%s: kan ikke ændre ikke-blokerende tilstand"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fil trunkeret"
+msgstr "%s: fil afkortet"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "ingen filer tilbage"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: kan ikke flge slutningen p denne filtype; giver op for dette navn"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan ikke overvåge ophavskataloget for %s"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify-ressourcer opbrugt"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: ugyldig maksimum antal af undrede resultater af kald til stat() mellem "
-"kald til open()"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan ikke overvåge %s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ugyldig PID"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s blev overskrevet"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "fejl ved overvågning af inotify-hændelse"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fejl ved læsning af inotify-hændelse"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
+"%s: kan ikke følge slutningen på denne filtype; giver op for dette navn"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "advarsel: --retry er kun brugbart ved flgning af navn"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ugyldigt maksimalt antal uændrede data mellem åbninger"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ugyldig PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "ugyldigt antal sekunder: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "flag brugt i ugyldig kontekst -- %c"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "advarsel: --retry ignoreres; --pid=PID er kun nyttig i følgetilstand"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "advarsel: --retry gælder kun ved første åbning"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "advarsel: PID ignoreret; --pid=PID er kun brugbart ved flgning"
+msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er kun nyttig i følgetilstand"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understttet p dette system"
+msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
+msgstr "kan ikke følge %s ved navn"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: det er ineffektivt at følge standard-ind på ubestemt tid"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify kan ikke bruges, bruger i stedet gentagne forespørgsler"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8413,69 +11537,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopier standard-ind til hver FIL og til standard-ud.\n"
"\n"
-" -a, --append tilfj til de angivne FILer, overskriv ikke\n"
-" -i, --ignore-interrrupts ignorer afbrydningssignaler\n"
+" -a, --append tilføj til de angivne FILer, overskriv ikke\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorer afbrydningssignaler\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
#, fuzzy
msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=TILSTAND] opførsel ved skrivefejl. Mere om TILSTAND\n"
+" herunder\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis ingen FIL er angivet, eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
+"TILSTAND bestemmer opførslen ved skrivefejl i uddata:\n"
+" 'warn' diagnosticér skrivefejl for alle uddata\n"
+" 'warn-nopipe' diagnosticér skrivefejl for alle uddata på nær datakanaler\n"
+" 'exit' afslut ved skrivefejl for alle uddata\n"
+" 'exit-nopipe' falust ved skrivefejl for alle uddata på nær datakanaler\n"
+"Standard-TILSTAND for flaget -p er 'warn-nopipe'.\n"
+"Standardoperationen når --output-error ikke er angivet er at afslutte "
+"omgående\n"
+"ved skrivefejl til datakanal, og diagnosticere skrivefejl ved skrivning til\n"
+"uddata som ikke er en datakanal.\n"
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "manglende argument til '%s'"
+msgstr "manglende argument efter %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ugyldigt antal %s"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' forventet\n"
+msgstr "ugyldigt heltal %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' forventet, fandt %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' forventet"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' forventet, fandt %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: unr operator forventet\n"
+msgstr "%s: unær operator forventet"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt accepterer ikke -l\n"
+msgstr "-nt accepterer ikke -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef accepterer ikke -l\n"
+msgstr "-ef accepterer ikke -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot accepterer ikke -l\n"
+msgstr "-ot accepterer ikke -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "ukendt binr operator"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "ukendt binær operator"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: binr operator forventet\n"
+msgstr "%s: binær operator forventet"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+# mystisk
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8483,29 +11630,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s UDTRYK\n"
+"Brug: test UDTRYK\n"
+" eller: test\n"
" eller: [ UDTRYK ]\n"
-" eller: %s FLAG\n"
+" eller: [ ]\n"
+" eller: [ FLAG\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Returnr med en statusvrdi som bestemmes af UDTRYK.\n"
+"Returnér med en statusværdi som bestemmes af UDTRYK.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"UDTRYK er sandt eller falsk og stter returvrdien. Det er n af:\n"
+"Et udeladt UDTRYK er som standard falsk. Ellers er \n"
+"UDTRYK sandt eller falsk og afgør returværdien. Det er én af:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8516,11 +11665,10 @@ msgstr ""
"\n"
" ( UDTRYK ) UDTRYK er sandt\n"
" ! UDTRYK UDTRYK er falsk\n"
-" UDTRYK1 -a UDTRYK2 bde UDTRYK1 og UDTRYK2 er sande\n"
-" UDTRYK1 -o UDTRYK2 mindst t af udtrykkene er sande\n"
+" UDTRYK1 -a UDTRYK2 både UDTRYK1 og UDTRYK2 er sande\n"
+" UDTRYK1 -o UDTRYK2 mindst ét af udtrykkene er sande\n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8530,12 +11678,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] STRENG lngden af STRENG er forskellig fra nul\n"
-" -z STRENG lngden af STRENG er nul\n"
-" STRENG1 = STRENG2 strengene er ens\n"
-" STRENG1 != STRENG2 strengene er forskellige\n"
+" -n STRENG længden af STRENG er forskellig fra nul\n"
+" STRENG samme som -n STRENG\n"
+" -z STRENG længden af STRENG er nul\n"
+" STRENG1 = STRENG2 strengene er ens\n"
+" STRENG1 != STRENG2 strengene er forskellige\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8546,14 +11695,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 er lig med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 er strre end eller lig med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 er strre end HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 er mindre end eller lig med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 er mindre end HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 er forskellig fra HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 er lig med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 er større end eller lig med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 er større end HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 er mindre end eller lig med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 er mindre end HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 er forskellig fra HELTAL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8562,10 +11711,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enheds- og inodenummer\n"
-" FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (ndringstidspunkt) end FIL2\n"
-" FIL1 -ot FIL2 FIL1 er ldre end FIL2\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (ændringstidspunkt) end FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 er ældre end FIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8579,8 +11728,7 @@ msgstr ""
" -d FIL FIL findes og er et katalog\n"
" -e FIL FIL findes\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8589,13 +11737,12 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
" -f FIL FIL findes og er en almindelig fil\n"
-" -g FIL FIL findes og har st-gruppe-ID-bitten sat\n"
-" -h FIL FIL findes og er en symbolsk lnke (samme som -L)\n"
-" -G FIL FIL findes og ejes af den effektiv gruppeidentitet\n"
-" -k FIL FIL findes med klbrigbitten sat\n"
+" -g FIL FIL findes og har sæt-gruppe-ID-bitten sat\n"
+" -G FIL FIL findes og ejes af det effektive gruppe-ID\n"
+" -h FIL FIL findes og er en symbolsk lænke (samme som -L)\n"
+" -k FIL FIL findes med klæbebitten sat\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8603,14 +11750,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FIL FIL findes og er en symbolsk lnke (samme som -h)\n"
-" -O FIL FIL findes og ejes af den effektive brugeridentitet\n"
+" -L FIL FIL findes og er en symbolsk lænke (samme som -h)\n"
+" -O FIL FIL findes og ejes af det effektive bruger-ID\n"
" -p FIL FIL findes og er en navngivet datakanal\n"
-" -r FIL FIL findes og er lsbar\n"
-" -s FIL FIL findes og har strrelse strre end nul\n"
+" -r FIL FIL findes og er læsbar\n"
+" -s FIL FIL findes og har størrelse større end nul\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8619,15 +11765,12 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S FIL FIL findes og er en sokkel\n"
-" -t [FI] filidentifikator FI (standard-ud hvis intet angives) er bnet "
-"p en\n"
-" terminal\n"
+" -t FD fildeskriptor FD er åbnet i en terminal\n"
" -u FIL FIL findes og dens set-user-ID-bit er sat\n"
" -w FIL FIL findes og er skrivbar\n"
-" -x FIL FIL findes og kan udfres\n"
+" -x FIL FIL findes og kan eksekveres (eller søges)\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8636,136 +11779,296 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vr opmrksom p at paranteser skal vre beskyttet (f.eks. med omvendte "
-"skrstreger)\n"
-"for skaller. HELTAL kan ogs vre -l STRENG, som evalueres til lngden\n"
-"af STRENG'en.\n"
+"På nær for -h og -L, vil alle FIL-relaterede test dereferere symbolske "
+"lænker.\n"
+"Vær opmærksom på at parenteser skal undviges (f.eks. med omvendt skråstreg)\n"
+"for skaller.\n"
+"HELTAL kan også være -l STRENG, som evalueres til længden af STRENG.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BEMÆRK: [ respekterer flagene --help og --version, men test gør ikke.\n"
+"test behandler hver af disse som den behandler enhver anden ikke-tom "
+"STRENG.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manglende ']'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "kontrollér og/eller ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manglende ']'"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "ekstra argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "advarsel: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "advarsel: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "advarsel: timer_create"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:230
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "opretter %s"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s [FLAG] VARIGHED KOMMANDO [ARG]...\n"
+" eller: %s [FLAG]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Start KOMMANDO, og dræb den hvis den stadig kører efter VARIGHED.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" afslut med samme status som KOMMANDO, selv ved tidsudløb\n"
+" for kommandoen\n"
+" --foreground\n"
+" Når der ikke køres timeout direkte fra en skalprompt, så\n"
+" tillad KOMMANDO at læse fra TTY'en og modtage TTY-"
+"signaler.\n"
+" I denne tilstand vil underprocesser af KOMMANDO ikke "
+"udløbe\n"
+" -k, --kill-after=VARIGHED\n"
+" send også et KILL-signal hvis KOMMANDO stadig kører så\n"
+" længe efter udsendelsen af det oprindelige signal\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" angiv signalet, der skal sendes ved tidsudløb.\n"
+" SIGNAL kan være et navn såsom 'HUP' eller et tal.\n"
+" Se 'kill -l' for en liste af signaler\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARIGHED er et flydende kommatal, eventuelt med et suffiks:\n"
+"'s' for sekunder (standard), 'm' for minutter, 'h' for timer og 'd' for "
+"dage.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis kommandoen overskrider tidsgrænsen, og --preserve-status ikke er\n"
+"givet, så afslut med kode 124. Afslut ellers med KOMMANDOs\n"
+"afslutningskode. Hvis intet signal angives, vil TERM-signalet blive\n"
+"sendt når tidsgrænsen nås. TERM-signalet vil dræbe processer, som\n"
+"ikke blokerer eller fanger dette signal. Det kan\n"
+"være nødvendigt at bruge KILL (9)-signalet, eftersom dette signal ikke\n"
+"kan fanges. Hvis KILL (9)-signalet sendes, vil afslutningskoden være\n"
+"128+9 frem for 124.\n"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "advarsel: deaktivering af kernedump mislykkedes"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fejl under ventning på kommando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "kommandoen under overvågning udførte kernedump"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ukendt status fra kommando (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ugyldigt datoformat %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan ikke rre %s"
+msgstr "kan ikke røre %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "stter tider for %s"
+msgstr "sætter tider for %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Opdatr lsnings- og ndringstider for FIL(er) til nuvrende tid og dato.\n"
+"Opdatér tilgangs- og ændringstidspunkter for hver FIL til nuværende "
+"tidspunkt.\n"
+"\n"
+"Et FIL-argument som ikke findes, oprettes tomt, med mindre -c eller -h er\n"
+"givet.\n"
"\n"
+"En FIL-argumentstreng på - håndteres specielt, og får touch til at ændre\n"
+"tidspunkterne for filen associeret med standard-ud.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a ændr kun læsningstidspunkt\n"
+" -c, --no-create opret ikke nogen filer\n"
+" -d, --date=STRENG fortolk og brug STRENG frem for nuværende "
+"klokkeslæt\n"
+" -f (ignoreres)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a ndr kun lsningstidspunkt\n"
-" -c opret ikke nogen filer\n"
-" -d, --date=STRENG ls STRENG og brug det i stedet for nuvrende "
-"klokkeslt\n"
-" -f (ignoreret)\n"
-" -m ndr kun ndringstidspunkt\n"
+" -h, --no-dereference ændr symbolske lænker i stedet for refererede "
+"filer\n"
+" (kun for systemer der kan ændre tidsstempler for\n"
+" en symlænke)\n"
+" -m ændr kun ændringstidspunktet\n"
-#: src/touch.c:248
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL brug denne fils tider i stedet for nuvrende\n"
-" klokkeslt\n"
-" -t STAMP brug MMDDttmm[[HH]][.ss] i stedet for nuvrende\n"
-" klokkeslt\n"
-" --time=ORD ORD er tidsformat: access, atime, use (ligesom -a)\n"
-" mtime, modify (ligesom -m)\n"
+" -r, --reference=FIL brug denne fils tider frem for nuværende "
+"klokkeslæt\n"
+" -t STEMPEL brug [[CC]ÅÅ]MMDDttmm[.ss] frem for nuværende\n"
+" klokkeslæt (C=århundrede)\n"
+" --time=ORD ændr den angivne tid:\n"
+" hvis ORD er access, atime eller use, gør som -a\n"
+" hvis ORD er mtime eller modify, gør som -m\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bemrk at -d og -t flagene tager forskellige tidspunkts- og dato-formater.\n"
+"Bemærk at -d og -t flagene tager forskellige tidspunkts- og dato-formater.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan ikke angive tidspunkter fra mere end n kilde"
+msgstr "kan ikke angive tidspunkter fra mere end én kilde"
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"advarsel: 'touch %s' er forldet; brug 'touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"advarsel: 'touch %s' er forældet; brug 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Brug: %s [OPTION]... MNGDE1 [MNGDE2]\n"
+msgstr "Brug: %s [OPTION]... MÆNGDE1 [MÆNGDE2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Overst, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard-ind,\n"
-"udskriv til standard-ud.\n"
+"Transskribér, sammenklem og/eller fjern tegn fra standard-ind,\n"
+"og skriv til standard-ud.\n"
"\n"
-" -c, --complement komplementr frst MNGDE1\n"
-" -d, --delete slet tegn i MNGDE1, overst ikke\n"
-" -s, --squeeze-repeats erstat hver rkke af gentagne inddatategn som er\n"
-" listet i MNGDE1 med et enkelt af dette tegn\n"
-" -t, --truncate-set1 forkort frst MNGDE1 til lngden af MNGDE2\n"
+" -c, -C, --complement brug komplement af MÆNGDE1\n"
+" -d, --delete slet tegn i MÆNGDE1, transskribér ikke\n"
+" -s, --squeeze-repeats erstat hver række af gentagne inddatategn som er\n"
+" anført i MÆNGDE1 med et enkelt af dette tegn\n"
+" -t, --truncate-set1 afkort først MÆNGDE1 til længden af MÆNGDE2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8781,19 +12084,19 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"MNGDE er angivet med strenge af tegn. De fleste tegn str for sig\n"
-"selv. Flgende sekvenser tolkes specielt:\n"
+"MÆNGDE er angivet med strenge af tegn. De fleste tegn står for sig\n"
+"selv. Følgende sekvenser tolkes specielt:\n"
"\n"
-" \\NNN tegn med oktalvrdi NNN (1 til 3 oktale cifre)\n"
-" \\\\ omvendt skrstreg\n"
-" \\a hrbar BEL\n"
+" \\NNN tegn med oktalværdi NNN (1 til 3 oktale cifre)\n"
+" \\\\ omvendt skråstreg\n"
+" \\a hørbar BEL\n"
" \\b baktegn\n"
" \\f sideskift (FF)\n"
" \\n linjeskift (LF)\n"
" \\r vognretur (CR)\n"
" \\t vandret tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8807,7 +12110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\v lodret tabulator\n"
" TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
-" [TEGN*] i MNGDE2, kopier af TEGN indtil samme lngde til MNGDE1\n"
+" [TEGN*] i MÆNGDE2, kopier af TEGN indtil samme længde til MÆNGDE1\n"
" [TEGN*ANTAL] ANTAL kopier af TEGN, ANTAL er oktal, hvis det begynder "
"med 0\n"
" [:alnum:] alle bogstaver og tal\n"
@@ -8816,7 +12119,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] alle kontroltegn\n"
" [:digit:] alle cifre\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8828,195 +12131,325 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
" [:graph:] alle skrivbare tegn, undtaget blanke tegn\n"
-" [:lower:] alle sm bogstaver\n"
+" [:lower:] alle små bogstaver\n"
" [:print:] alle skrivbare tegn, inkluderet blanke tegn\n"
-" [:punct:] alle tegnstningstegn\n"
+" [:punct:] alle tegnsætningstegn\n"
" [:space:] alle vandrette og lodrette blanke tegn\n"
" [:upper:] alle store bogstaver\n"
" [:xdigit:] alle hexadecimale cifre\n"
" [=TEGN=] alle tegn som er lig TEGN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversttelse sker hvis -d ikke er givet, og bde MNGDE1 og MNGDE2 er der.\n"
-"-t kan kun blive brugt ved oversttelse. MNGDE2 bliver udvidet til lngden "
-"af\n"
-"MNGDE1 ved at repetere dets sidste tegn om ndvendigt. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Tegn til overs i \n"
-"MNGDE2 ignoreres. Kun [:lower:] og [:upper:] er garanteret at ekspandere i\n"
-"stigende rkkeflge; brugt i MNGDE2 ved oversttelse kan de kun bruges i "
-"par\n"
-"for at angive oversttelse fra store/sm til sm/store bogstaver. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s bruger MNGDE1 hvis der ikke er oversttelse eller sletning; ellers "
-"bruger \n"
-"sammenklemning MNGDE2 og sker efter oversttelse eller sletning.\n"
+"\n"
+"Der transskriberes hvis -d ikke er givet, og både MÆNGDE1 og MÆNGDE2 er "
+"der.\n"
+"-t kan kun bruges ved transskription. MÆNGDE2 bliver udvidet til længden "
+"af\n"
+"MÆNGDE1 ved at repetere dets sidste tegn om nødvendigt. Ekstra tegn i "
+"MÆNGDE2\n"
+"ignoreres. Kun [:lower:] og [:upper:] garanteres at udvide i stigende "
+"orden;\n"
+"de bruges i MÆNGDE2, og må kun anvendes til at angive versalkonvertering. -"
+"s\n"
+"bruger MÆNGDE1 hvis der hverken transskriberes eller slettes; "
+"sammenklemning \n"
+"bruger MÆNGDE2 og sker efter transkription eller sletning.\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelse \\%c%c%c bliver tolket som \n"
-"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, '%c'"
+"advarsel: den flertydige oktal-undvigesekvens \\%c%c%c bliver\n"
+"\tfortolket som 2-byte-sekvensen \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"advarsel: uundveget omvendt skråstreg ved strengens afslutning er ikke "
+"portabel"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "rkke-slutpunkt i '%s-%s' er i omvendt sorteringsrkkeflge"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "intervalgrænser for '%s-%s' er i omvendt sorteringsrækkefølge"
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ugyldig gentagelsestller '%s' i [c*n]-konstruktion"
+msgstr "ugyldigt gentagelsestal %s i [c*n]-konstruktion"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "mangler navn p tegnklasse '[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "mangler navn på tegnklasse '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "mangler tegn for kvivalensklasse '[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "mangler tegn for ækvivalensklasse '[==]'"
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "ugyldig tegnklasse '%s'"
+msgstr "ugyldig tegnklasse %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: kvivalensklasseoperanden skal vre et enkelt tegn"
+msgstr "%s: ækvivalensklasseoperanden skal være et enkelt tegn"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "fejlplaceret [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruktion"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "forvildet tegn i feltangivelse"
+msgstr "for mange tegn i mængde"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"når der transskriberes med streng1 længere end streng2, må\n"
+"sidstnævnte streng ikke slutte med en tegnklasse"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "gentagelseskonstruktionen [c*] kan ikke optrde i streng1"
+msgstr "gentagelseskonstruktionen [c*] kan ikke optræde i streng1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "kun en [c*] gentagelseskonstruktion kan optrde i streng2"
+msgstr "kun en [c*] gentagelseskonstruktion kan optræde i streng2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-udtryk kan ikke optrde i streng2 under oversttelse"
+msgstr "[=c=]-udtryk kan ikke optræde i streng2 under transkription"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"ved transkription er de eneste tegnklasser som kan være i streng2\n"
+"'upper' og 'lower'"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "nr mngde1 ikke bliver forkortet, kan streng2 ikke vre tom"
+msgstr "når mængde1 ikke bliver forkortet, kan streng2 ikke være tom"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"nr det oversttes med komplementerede tegnklasser\n"
-"skal streng2 mappe alle tegn i domnet til n"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ved oversttelse er de eneste tegnklasser som kan vre i streng2\n"
-"'upper' og 'lower'"
+"når der transskriberes med komplementerede tegnklasser\n"
+"skal streng2 afbilde alle tegn i domænet til én"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*]-konstruktionen kan kun optrde i streng2 ved oversttelse"
+msgstr "[c*]-konstruktionen kan kun optræde i streng2 ved transkription"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"To strenge skal være givet ved både sletning og sammenklemning af "
+"gentagelser."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "to strenge skal vre givet ved oversttelse"
+msgstr "To strenge skal være givet ved transskription."
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"kun n streng kan opgives nr der slettes uden sammenklemning af gentagelser"
+"Kun én streng kan angives, når der slettes uden sammenklemning af "
+"gentagelser."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "fejlplaceret [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruktion"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Brug: %s NAVN\n"
+"Brug: %s [kommandolinjeargumenter ignoreres]\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Afslut med en statuskode som angiver succes."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Afslut med en statuskode som angiver fejl."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Brug: %s FLAG... FIL...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Formindsk eller udvid størrelsen af hver FIL til den angivne størrelse\n"
+"\n"
+"Et FIL-argument som ikke findes, oprettes.\n"
+"\n"
+"Fylder en FIL mere end den angivne størrelse, vil de ekstra data gå tabt.\n"
+"Fylder en FIL mindre, vil den blive udvidet, og den udvidede del (hullet)\n"
+"sættes til nul-byte.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create opret ikke nogen filer\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks fortolk STØR som antal IO-blokke frem for byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=RFIL basér størrelsen på RFIL\n"
+" -s, --size=STØR angiv eller justér filstørrelsen med STØR byte\n"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STØR kan også følge efter et af følgende ændringstegn: '+' udvid med,\n"
+"'-' formindsk med, '<' højst, '>' mindst, '/' rund ned til multiplum af,\n"
+"'%' rund op til multiplum af.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overløb i %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte-blokke for filen %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s har en ubrugelig, tilsyneladende negativ størrelse"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan ikke bestemme størrelsen af %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "overløb ved oprunding af filstørrelse for %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overløb ved udvidelse af filstørrelse for %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "kunne ikke afkorte %s ved byte %<PRIdMAX>"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "flere relative modifikatorer angivet"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldigt tal"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "du skal angive enten %s eller %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "du skal angive en relativ %s med %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s blev angivet, men ikke %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan ikke åbne %s til skrivning"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FLAG] [FIL]\n"
-"Skriv en fuldstndig sorteret liste konsistent med den delvise sortering\n"
-"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-"\n"
+"Skriv fuldstændigt sorteret liste konsistent med den delvise sortering i "
+"FIL.\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: inddata indeholder en lkke:"
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: inddata indeholder en lkke:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: inddata indeholder et ulige antal elementer"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: inddata indeholder en løkke:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9024,15 +12457,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Udskriv filnavnet for terminalen som er koblet til standard-ind.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet udskriv ikke noget, returnr kun en "
+" -s, --silent, --quiet udskriv ikke noget, returnér kun en "
"afslutningsstatus\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "ikke en tty"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9042,151 +12474,200 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Udskriv bestemt systeminformation. Hvis ingen FLAG blev angivet bruges -s.\n"
+"Udskriv visse systeminformationer. Hvis ingen FLAG blev angivet, bruges -"
+"s.\n"
"\n"
-" -a, --all udskriv al information, i flgende rkkeflge:\n"
+" -a, --all udskriv al information i følgende rækkefølge,\n"
+" dog udelades -p og -i hvis ukendte:\n"
" -s, --kernel-name udskriv kernens navn\n"
-" -n, --nodename udskriv maskinens netvrksnavn\n"
+" -n, --nodename udskriv maskinens værtsnavn på netværket\n"
" -r, --kernel-release udskriv kernens udgave\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version udskriv kernens version\n"
-" -m, --machine udskriv maskintypen\n"
-" -p, --processor udskriv processortypen\n"
-" -i, --hardware-platform udskriv maskinelplatform\n"
-" -o, --operating-system udskriv operativsystemet\n"
+" -v, --kernel-version udskriv kernens version\n"
+" -m, --machine udskriv maskintypen\n"
+" -p, --processor udskriv processortypen\n"
+" -i, --hardware-platform udskriv maskinelplatform\n"
+" -o, --operating-system udskriv operativsystemet\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Udskriv maskinarkitektur.\n"
+"\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "kan ikke finde ud af systemnavnet"
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Konvertr mellemrum i hver FIL til tabulatorer, med uddata til standard-ud.\n"
-"Uden en FIL, eller nr FIL er -, lses standard-ind.\n"
+"Konvertér mellemrum i hver FIL til tabulatorer, og skriv til standard-ud.\n"
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all konvertr alle blanke, i stedet for initielle blanke\n"
-" --first-only konvertr kun indledende sekvenser af blanke "
-"(tilsidestter -a)\n"
-" -t, --tabs=ANTAL hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden i stedet for "
-"8\n"
-" -t, --tabs=LISTE brug en kommasepareret liste med eksplicitte "
-"tabulatorpositioner\n"
+" -a, --all konvertér alle blanke, frem for blot foranstillede "
+"blanke\n"
+" --first-only konvertér kun indledende rækker af blanke (tilsidesæt -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=N hav tabulatorer N tegn fra hinanden frem for 8 (medfører -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=LISTE brug en kommasepareret LISTE med tabulatorpositioner\n"
+" (medfører -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "tabulatorer er for vidt adskilt"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorstopværdien er for stor"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [INDDATA [UDDATA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Fjern ekstra identiske efterflgende linjer fra IND\n"
-"(eller standard-ind), og skriv til UD (eller standard-ud).\n"
+"Filtrér tilstødende overensstemmende linjer fra INDDATA (eller standard-"
+"ind)\n"
+"og skriv til UDATA (eller standard-ud).\n"
"\n"
+"Uden flag vil identiske linjer reduceres til første forekomst.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count begynd linjer med antal forekomster\n"
-" -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af\n"
+" -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af, en for hver "
+"gruppe\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METODE] udskriv alle gentagne linjer;\n"
+" grupper kan adskilles med en tom linje;\n"
+" METODE={none(standard),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N undgå at sammenligne de første N felter\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODE] vis alle elementer idet grupper adskilles af tom "
+"linje;\n"
+" METODE={separate(standard),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=adskillelses-metode] skriv alle linjer der er flere "
-"af\n"
-" adskillelses-metode={none(forvalgt),prepend,"
-"separate)}\n"
-" Adskillelse gres med blanke linjer.\n"
-" -f, --skip-fields=N sammenlign ikke de frste N felter\n"
-" -i, --ignore-case ignorr forskelle med store og sm bogstaver\n"
-" -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de frste N tegn\n"
+" -i, --ignore-case ignorér forskelle med store og små bogstaver\n"
+" -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de første N tegn\n"
" -u, --unique udskriv kun unikke linjer\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N sammenlign ikke mere end N tegn per linje\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et felt er en rkke blanke tegn, derefter andre tegn. Felter hoppes over fr "
-"tegn.\n"
+"Et felt er en række blanke tegn (sædvanligvis mellemrum og/eller "
+"tabulatorer),\n"
+"fulgt af ikke-blanke tegn. Felter hoppes over før tegn.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemærk: 'uniq' opdager ikke gentagne linjer, med mindre de følger "
+"umiddelbart\n"
+"efter hinanden. Du vil måske ønske at sortere inddata først, eller bruge\n"
+"'sort -u' uden 'uniq'. I øvrigt følger sammenligninger reglerne angivet\n"
+"af 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "for mange gentagne linjer"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ugyldigt antal felter at hoppe over"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ugyldigt antal byte at hoppe over"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ugyldigt antal byte at sammenligne"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group udelukker gensidigt -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "gruppering og udskrivning af gentagelsesantal giver ikke mening"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"skrivning af alle duplikerede linjer *og* gentagelsesantal giver ikke mening"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9195,7 +12676,7 @@ msgstr ""
"Brug: %s FIL\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9203,193 +12684,216 @@ msgstr ""
"Kald funktionen unlink for at fjerne angivet FIL.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan ikke aflnke %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "kunne ikke finde ud af boot-tid"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s oppe "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+# Dette giver f.eks. 16:30 (i modsætning til %P, som vil give 16:30PM)
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "oppe ???? dage ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "oppe %ld dag %2d:%02d, "
+msgstr[1] "oppe %ld dage %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "dage"
-msgstr[1] "dag"
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "oppe %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "brugere"
-msgstr[1] "bruger"
+msgstr[0] "%lu bruger"
+msgstr[1] "%lu brugere"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", belastningennemsnit: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [ FIL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Udskriv den aktuelle tid, hvor længe systemet har været oppe,\n"
+"antal brugere på systemet, og det gennemsnitlige antal opgaver\n"
+"i kørselskøen for de seneste 1, 5 og 15 minutter."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processer i\n"
+"uafbrydelig sovetilstand bidrager også til belastningsmiddeltallet.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv den aktuelle tid, hvor lnge systemet har vret oppe,\n"
-"antal brugere p systemet, og det gennemsnitlige antal opgaver\n"
-"i krselsken for de seneste 1, 5 og 15 minutter.\n"
-"Hvis FIL ikke er angivet, brug da %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
+"Hvis FIL ikke er angivet, bruges %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv hvem som for jeblikket er logget ind iflge FIL.\n"
+"Udskriv hvem som for øjeblikket er logget ind ifølge FIL.\n"
"Hvis FIL ikke er angivet bruges %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Udskriv antal linjeskift, ord og byte for hver FIL, samt en linje med "
+"summerne\n"
+"heraf, hvis der er givet mere end én FIL. Et ord er en følge af mindst ét\n"
+"tegn afgrænset af blanke tegn.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Udskriv antal oktetter, ord og linjeskift for hver FIL, og en total-linje\n"
-"hvis mere end n FIL er angivet. Hvis ingen FIL er angivet,\n"
-"eller FIL er -, lses fra standard-ind.\n"
-" -c, --bytes udskriv antal oktetter\n"
-" -m, --bytes udskriv antal tegn\n"
-" -l, --lines udskriv antal linjeskift.\n"
+"\n"
+"Flagene herunder kan bruges til at vælge hvilke tal der udskrives - altid i\n"
+"denne rækkefølge: linjer, ord, tegn, byte, maksimal linjelænge.\n"
+" -c, --bytes udskriv antal byte\n"
+" -m, --chars udskriv antal tegn\n"
+" -l, --lines udskriv antal linjeskift\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length udskriv lngden af den lngste linje\n"
-" -w, --words udskriv antal ord\n"
+" --files0-from=F læs inddata fra filerne angivet ved NUL-afsluttede\n"
+" navne i filen F;\n"
+" Hvis F er -, så læs navne fra standard-ind\n"
+" -L, --max-line-length udskriv største synlige bredde\n"
+" -w, --words udskriv ordtallene\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " gammel "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "systemstart"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "afslut="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "tidsndring"
+msgstr "tidsændring"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "krselsniveau"
+msgstr "kørselsniveau"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "sidste="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+# ???
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"antal brugere=%u\n"
+"# brugere=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINJE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TID"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "INAKTIV"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "AFSLUT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Udskriv information om brugere som er logget ind lige nu.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9400,26 +12904,24 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --all samme som -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot tid for seneste systemopstart\n"
-" -d, --dead udskriv dde processer\n"
+" -d, --dead udskriv døde processer\n"
" -H, --heading udskriv linje med kolonneoverskrifter\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login udskriv systemlogindprocesser\n"
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup forsg at finde vrtsnavne med hjlp af DNS\n"
-" (-l forldet, brug --lookup)\n"
-" -m kun vrtsnavn og brugernavn associeret med standard-ind\n"
-" -p, --process udskriv aktive processer startede af init\n"
+" --lookup forsøg at normalisere værtsnavne ved hjælp af DNS\n"
+" -m kun værtsnavn og brugernavn associeret med stdin\n"
+" -p, --process udskriv aktive processer startet af init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9427,56 +12929,51 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
" -q, --count alle indlogningsnavne og antal indloggede brugere\n"
-" -r, --runleve skriv aktuelt krselsniveau\n"
+" -r, --runlevel skriv aktuelt kørselsniveau\n"
" -s, --short skriv kun navn, linje og tid (standard)\n"
-" -t, --time skriv seneste ndring af systemklokken\n"
+" -t, --time skriv seneste ændring af systemklokken\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg tilfj brugeres meddelelsestatus som +, - eller ?\n"
+" -T, -w, --mesg tilføj brugeres meddelelsestatus som +, - eller ?\n"
" -u, --users list indloggede brugere\n"
" --message samme som -T\n"
-" --writeable samme som -T\n"
+" --writable samme som -T\n"
-#: src/who.c:663
+# vittigheden ("who am I", "who mom likes") går lidt tabt hvis eksemplerne oversættes
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis FIL ikke er angivet, brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
-"Hvis ARG1 ARG2 er angivet, antages -m: \"am i\" eller \"mom likes\" er "
+"Hvis FIL ikke er angivet, så brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n"
+"Hvis ARG1 ARG2 er angivet, antages -m: 'am i' eller 'mom likes' er "
"almindeligt.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Advarsel: -i vil blive fjernet i en fremtidig udgave; brug -u i stedet"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskriv brugernavnet tilknyttet den nuvrende effektive brugeridentitet.\n"
+"Udskriv brugernavnet tilknyttet den nuværende effektive bruger-ID.\n"
"Samme som id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "kan ikke finde navnet for bruger-ID %u"
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan ikke finde navn for bruger-id %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9485,843 +12982,395 @@ msgstr ""
"Brug: %s [STRENG]...\n"
" eller: %s FLAG\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENG'e, eller \"y\"\n"
+"Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENGe, eller 'y'\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip mislykkedes"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "kan ikke ndre ejer og/eller gruppe p %s"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte katalog til %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "kan ikke finde logind-gruppen for en numerisk bruger-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel; se kildeteksten for betingelser for kopiering. "
-#~ "Der er INGEN\n"
-#~ "garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIELT "
-#~ "FORML.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjrn Granlund og Richard M. Stallman"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "lukker standard-ud"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "tom %s er ikke tilladt"
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "kan ikke ndre til nul-gruppe"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache forkast lagrede data\n"
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "gruppenummer"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "ugyldigt gruppenummer %s"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Hver TILSTAND skal vre t eller flere af bogstaverne ugoa, t af "
-#~ "symbolerne +-=\n"
-#~ "og t eller flere af bogstaverne rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ugyldig tilstands-streng: %s"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "kunne ikke genskabe adgangsrettigheder p %s"
+#~ "Hvis det første tegn i K (antal byte eller linjer) er et '+', så "
+#~ "udskriv \n"
+#~ "fra og med K'te element fra starten af hver fil; udskriv ellers de sidste "
+#~ "K \n"
+#~ "elementer i filen. K kan have et multiplikationssuffiks:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [FLAG]... EJER[:[GRUPPE]] FIL...\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... :GRUPPE FIL...\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... --reference=RFIL FIL...\n"
+#~ "ukendt filsystemtype 0x%08lx for %s. rapportér venligst dette til %s. går "
+#~ "over til gentagne forespørgsler"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "kunne ikke %s supplerende grupper"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... VENSTRE_FIL HJRE_FIL\n"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt tal"
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke overskrive katalog %s"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan repræsenteres"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjrn Granlund, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "antal linjer"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: angivet ml er ikke et katalog"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "antal byte"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "kopierer flere filer, men sidste argument, %s, er ikke et katalog"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal at ignorere"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: --version-control (-V) er forldet; understttelse for det\n"
-#~ "vil blive fjernet i en fremtidig udgave. Brug --backup=%s i stedet."
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "symbolske lnker understttes ikke p dette system"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: '+' eller '-' forventet efter skilletegn"
-
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ "indlinjen er for kort; der blev ikke fundet nogen tal at konvertere i "
+#~ "felt %ld"
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vis den nuvrende tid i det givne FORMAT eller st systemdatoen.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRENG vis tiden beskrevet af STRENG, ikke 'nu'\n"
-#~ " -f, --file=DATOFIL som --date en gang for hver linje af DATOFIL\n"
-#~ " -ITIDSSPEC, --iso-8601[=TIDSSPEC] udskriv en dato/tid streng i henhold "
-#~ "til ISO 8601.\n"
-#~ " TIDSSPEC='date' for kun dato,\n"
-#~ " 'hours', 'minutes', eller `seconds' for dato "
-#~ "og\n"
-#~ " tid til den indikerede prcision.\n"
-#~ " --iso-8601 uden TIDSSPEC er det samme som "
-#~ "'date'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %F samme som %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g det 2-cifrede rstal svarende til %V-ugenummeret\n"
-#~ " %G det 4-cifrede rstal svarende til %V-ugenummeret\n"
+#~ "-t medføres hvis SIDELÆNGDE <= 10. Hvis ingen FIL er angivet,\n"
+#~ "eller FIL er -, læses fra standard-ind.\n"
#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z RFC-822-numerisk tidszone (+0100) (en tilfjelse som ikke er "
-#~ "standard)\n"
-#~ " %Z tidszone (fx CET), eller intet hvis tidszonen ikke kunne "
-#~ "bestemmes\n"
#~ "\n"
-#~ "Normalt udfylder date numeriske felter med nuller. GNU date forstr\n"
-#~ "flgende bestemningstegn mellem \"%\" og en numerisk anvisning.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \"-\" (bindestreg) udfyld ikke feltet\n"
-#~ " \"_\" (understregning) udfyld feltet med blanktegn\n"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "for mange argumenter der ikke er flag: %s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "en formatstreng kan ikke angives nr tilvalget --rfc-822 bruges"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "ikke-defineret"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme klokkeslt"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie og Stuart Kemp"
-
-#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " notrunc afkort ikke uddatafilen\n"
-#~ " ucase lav sm bogstaver om til store\n"
-#~ " swab ombyt hvert par af byte i inddata\n"
-#~ " noerror fortst efter lsefejl\n"
-#~ " sync udfyld hver inddatablok med nul-tegn indtil ibs-strrelse;\n"
-#~ " ved brug med block eller unblock - udfyld med blanke i "
-#~ "stedet\n"
-#~ " for med nul-tegn\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s blokke ind\n"
+#~ "Uden FIL, eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. Standard er '-"
+#~ "F /'.\n"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s blokke ud\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal byte"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "afkortede blokke"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
+# SPØRGSMÅL. Hvad handler dette 'character quoted' om? stty formår på ingen måde at forklare det i nogen af manualsiderne. Nogen kan måske lige skrive en forklaring og evt. rette denne streng til
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "kun n konvertering i {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Torbjrn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy og Paul Eggert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "flaget for at udskrive dircolors' interne database til uddata\n"
-#~ "tillader ikke argumenter"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
-#~ "Meyering"
-#~ msgstr ""
-#~ "Torbjrn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert og Jim "
-#~ "Meyering"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k like --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --human-readable skriv strrelser i et lsevenligt format \n"
-#~ " (fx 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links tl strrelsen med flere gange for hrde lnker\n"
-
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke g til overkatalog for kataloget %s"
+#~ " * lnext TEGN TEGN skriver næste tegn som et specialtegn\n"
+#~ " quit TEGN TEGN sender en afslutningssignal\n"
+#~ " * rprnt TEGN TEGN genskriver nuværende linje\n"
+#~ " start TEGN TEGN starter udskrift igen efter at have stoppet den\n"
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ekko STRENG'e til standard-ud.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n udskriv ikke det efterflgende linjeskift\n"
-#~ " -e aktivr tolkning af sekvenserne med omvendt skrstreg "
-#~ "nvnt nedenfor\n"
-#~ " -E deaktivr tolkningen af disse sekvenser i STRENG'e\n"
-
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "'-LIST'-flaget er forldet; brug '-t LIST'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: ikke-portabel BRE (Basic Regular Expression): '%s': \n"
-#~ "brug af '^' som frste tegn af et almindelig regulrt udtryk er ikke\n"
-#~ "portabelt; '^' ignoreres"
+#~ " Kontrolindstillinger:\n"
+#~ " [-]clocal deaktivér signaler for modemkontrol\n"
+#~ " [-]cread lad inddata blive modtaget\n"
+#~ " * [-]crtscts aktivér RTS/CTS-forhandling ('handshaking')\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr aktivér DTR/DSR-forhandling\n"
+#~ " csN sæt tegnstørrelse til N bit, N i [5..8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ignorerede kommandolinje-argumenter]\n"
-#~ " eller: %s FLAG\n"
-#~ "Afslut med en statuskode der angiver fejl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Disse navne p flag kan ikke forkortes.\n"
#~ "\n"
+#~ "Indstillinger for uddata:\n"
+#~ " * bsN baktegn-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+#~ " * crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
+#~ " * ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
+#~ " * nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ved -wTAL kan bogstavet 'w' udelades.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig linjelngdeflag: \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "'%s'-flag er forldet; brug '%s'"
+#~ " * [-]ocrnl transformér vognretur til linjeskift\n"
+#~ " * [-]ofdel brug slettetegn til fyld i stedet for NUL-tegn\n"
+#~ " * [-]ofill brug fyld-tegn (padding) i stedet for forsinkelses-"
+#~ "timing\n"
+#~ " * [-]olcuc transformér små bogstaver til store\n"
+#~ " * [-]onlcr transformér linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
+#~ " * [-]onlret linjeskift foretager vognretur\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=STRRELSE udskriv frste STRRELSE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=ANTAL udskriv frste ANTAL linjer i stedet for 10\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ukendt flag \"-%c\""
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "'-%s'-flaget er forldet; brug '-%c %.*s%.*s%s'"
-
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "installerer flere filer, men sidste argument, %s, er ikke et katalog"
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s er et katalog"
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "kan ikke f tidsstempler for %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt feltnummer for fil 1: \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt feltnummer for fil 2: \"%s\""
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "for mange argumenter, der ikke er flag"
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter, der ikke er flag"
-
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Filen eksisterer"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "opret symbolsk lnke %s til %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "opret hrd lnke %s til %s"
+#~ " * [-]onocr skriv ikke vognreturer i første kolonne\n"
+#~ " [-]opost efterbehandl uddata\n"
+#~ " * tabN vandret tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
+#~ " * tabs samme som tab0\n"
+#~ " * -tabs samme som tab3\n"
+#~ " * vtN lodret tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [FLAG]... ML [LNKENAVN]\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... ML... KATALOG\n"
-#~ " eller: %s [FLAG]... --target-directory=KATALOG ML...\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "ved oprettelse af flere lnker skal sidste argument vre et katalog"
+#~ " * [-]ctlecho ekko kontroltegn med hatnotation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo ekko indtastede tegn\n"
+#~ " * [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe samme som [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok ekko et linjeskift efter et dræbertegn\n"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " follow symbolic links listed on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-#~ " follow each command line symbolic link\n"
-#~ " that points to a directory\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g som -l, men vs ikke ejer\n"
-#~ " -G, --no-group medtag ikke gruppeinformation\n"
-#~ " -h, --human-readable skriv strrelser i et lsevenligt format \n"
-#~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " --si det samme, men brug 1000 som grundtal, ikke "
-#~ "1024\n"
-#~ " -H --dereference-command-line flg symbolske lnker p kommandolinjen\n"
-#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-#~ " flg symbolske lnker p kommandolinjen,\n"
-#~ " der peger til et katalog\n"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller"
+#~ " * [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl ekko linjeskift selv om ingen andre tegn ekkoes\n"
+#~ " * [-]echoprt ekko slettede tegn baglæns, mellem '\\' og '/'\n"
+#~ " [-]icanon aktivér specialtegnene erase, kill, werase og rprnt\n"
+#~ " [-]iexten aktivér specialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary ls filerne i binrtilstand (forvalg i DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check tjek %s-summerne mod angivet liste\n"
-#~ " -t, --text ls filerne i teksttilstand (forvalgt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "filer"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "kontrolsum"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "kontrolsummer"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flagene --string og --check kan ikke bruges samtidigt"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "ingen fil kan angives nr --string bruges"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "kun et argument kan angives nr --check bruges"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke stte adgangsrettigheder p kataloget %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "kan ikke ndre adgangsrettigheder p fifo %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "forkert antal argumenter"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "strre- og mindre-nummer kan ikke angives for fifo-filer"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke stte adgangsrettigheder p %s"
-
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "ved flytning af flere filer skal sidste argument vre et katalog"
+#~ " dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
+#~ " ek slette- og dræbertegn sættes til deres standardværdier\n"
+#~ " evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kr KOMMANDO med en justeret behandlingsprioritet.\n"
-#~ "Uden nogen KOMMANDO, udskriv nuvrende behandlingsprioritet. JUSTERING\n"
-#~ "er forvalgt til 10. Skalaen gr fra -20 (hjeste prioritet) til 19 "
-#~ "(laveste).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=JUSTERING g prioriteten med JUSTERING frst\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ugyldigt flag '%s'"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig prioritet '%s'"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme prioritet"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "kan ikke stte prioritet"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "position p gammel form"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig 2. operand i kompatibilitetstilstand '%s'"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "i kompatibilitetstilstand skal de sidste to argumenter vre positioner"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie"
+#~ " -evenp samme som -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl samme som -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tjekker for ikke-portable konstruktioner i filNAVN.\n"
+#~ "Gem ændrede blokke til disk, opdatér superblokken.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability tjek for alle POSIX-systemer, ikke kun dette\n"
-
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "stien '%s' indeholder et ikke-portabelt tegn '%c'"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "'%s' er ikke et katalog"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorerer alle argumenter"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "kataloget '%s' er ikke sgbart"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "navnet '%s' har lngde %ld; overstiger grnsen p %ld"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "stien '%s' har lngde %d; overstiger grnsen p %ld"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den fuldstændige dokumentation fås ved at køre: info coreutils '%s "
+#~ "invocation'\n"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie og Kaveh Ghazi"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "tal i %s er for stort"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Hbner"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder"
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "'--pages' ugyldigt omrde for sidenumre: '%s'"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kan ikke finde navnet for bruger-ID %lu\n"
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" ugyldigt startsidenummer: \"%s\""
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kan ikke oprette datakanal"
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" ugyldigt slutsidenummer: \"%s\""
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: underproces fejlede"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "'--pages' startsidenummeret er strre end slutsidenummeret"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle mislykkedes"
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "'--columns=KOLONNER' ugyldigt antal kolonner: '%s'"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "kan ikke gendanne fd %d: dup2 mislykkedes"
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s-underproces"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "start-sidenummeret er strre end totalt antal sider: '%d'"
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s-underproces fik fatalt signal %d"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "kunne ikke sætte yderligere grupper"
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie og Richard Mlynarik"
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "monteringspunkt %s allerede besøgt"
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: kan ikke søge (lseek) tilbage til oprindelige position"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s format [argument...]\n"
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke nulstille filmarkør"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program er distribueret i hb om at det vil vre nyttigt,\n"
-#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER, heller ikke implicerede om SALGBARHED eller\n"
-#~ "EGNETHED FOR NOGEN SPECIEL ANVENDELSE. Se 'GNU General Public License'\n"
-#~ "for flere detaljer.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "kan ikke flytte filpegeren for %s"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Du br have modtaget en kopi af 'GNU General Public License' sammen med\n"
-#~ "dette program - hvis ikke, s skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "kan ikke skifte katalog fra %s til .."
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "kan ikke tage status (lstat) p '.' i %s"
+#~ " -Z, --context[=KONT] sæt SELinux-sikkerhedskontekst for NAVN til\n"
+#~ " standardtypen, eller KONT hvis givet\n"
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "kan ikke tage status (lstat) p %s"
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "løbet tør for hukommelse (der blev forespurgt om %zu byte)"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte katalog fra %s til %s"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "kan ikke slette '.' eller '..'"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman og Jim Meyering"
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "--padding kan ikke kombineres med --format"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fjern (unlink) FIL'er.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory slet kataloger selv om de ikke er tomme (kun "
-#~ "superbruger)\n"
-#~ " -f, --force ignorr ikke-eksisterende filer, ingen "
-#~ "bekrftelse\n"
-#~ " -i, --interactive bed om bekrftelse fr sletning af filer\n"
-#~ " -r, -R, --recursive slet indhold af kataloger rekursivt\n"
-#~ " -v, --verbose forklar hvad der sker\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr "nr startvrdien er strre end grnsen skal gningen vre negativ"
+#~ "Brug: %s [KORT-FLAG]... BRUGER KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+#~ " eller: %s LANGT-FLAG\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr "nr startvrdien er mindre end grnsen skal gningen vre positiv"
-
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering og Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
-
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "'-%d'-flaget er forldet; brug '-l %d'"
-
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** ugyldig datoi/klokkeslt ***"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vis fils eller filsystems status.\n"
+#~ "Smid eventuelle supplerende grupper væk, antag bruger-ID og gruppe-ID for "
+#~ "den\n"
+#~ "angivne BRUGER (numerisk ID eller brugernavn), og kør KOMMANDO med "
+#~ "eventuelle\n"
+#~ "angivne ARGUMENTer. Afslut med status 111 hvis det ikke er muligt at "
+#~ "antage\n"
+#~ "den krævede bruger- og gruppe-ID. Afslut ellers med afslutningskode for\n"
+#~ "KOMMANDO. Dette program er kun nyttigt, når det køres som root (bruger-"
+#~ "ID 0).\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem vis filsystemstatus i stedet for filstatus\n"
-#~ " -c --format=FORMAT brug det angivne FORMAT i stedet for det normale\n"
-#~ " -L, --dereference flg lnker\n"
-#~ " -t, --terse udskriv informationen i sammentrngt form\n"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdind: lsefejl"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor og Jim Meyering"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i forldet flag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "for mange argumenter; Nr 'tail's forldede flag-syntaks bruges (%s)\n"
-#~ "kan det ikke vre mere end et filargument. Brug det tilsvarende -n "
-#~ "eller\n"
-#~ "-c-flag i stedet."
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: det er ikke portabelt at bruge to eller flere filargumenter "
-#~ "med\n"
-#~ "tails gamle flagsyntaks (%s). Brug det tilsvarende -n eller -c-\n"
-#~ "flaget i stedet."
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "'%s'-flaget er forldet; brug '%s-%c %.*s'"
-
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s er strre end den maksimale filstrrelse p dette system"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antal af efterflgende ndringer i strrelse"
-
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "argument forventet\n"
-
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "forventet heltalsudtryk %s\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "fr -lt"
+#~ " -g GID[,GID1...] sæt også primær gruppe-ID til den numeriske GID, og\n"
+#~ " (hvis angivet) supplerende gruppe-ID'er til "
+#~ "GID1, ...\n"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "efter -lt"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ukendt bruger-ID: %s"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "fr -le"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "du skal yderligere angive -g hvis du vil anvende bruger-ID %s"
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "efter -le"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan ikke sætte gruppe-ID til %lu"
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "fr -gt"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan ikke sætte bruger-ID til %lu"
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "efter -gt"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "kunne ikke hente filsystemets oprettelseskontekst"
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "fr -ge"
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "advarsel: "
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "efter -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "fr -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "efter -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "fr -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "efter -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "efter -t"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "FIXMIG: ksb og mjb"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "for mange argumenter\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [BRUGERNAVN]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie og Randy Smith"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "filargumenter mangler"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "ugyldig omvendt skrstreg-beskyttelse '\\%c'"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
#~ msgstr ""
-#~ "to strenge skal vre givet ved bde sletning og sammenklemning af "
-#~ "gentagelser"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "mindst en streng skal vre givet ved sammenklemning af gentagelser"
+#~ " --strict afslut med status forskellig fra nul ved ugyldigt "
+#~ "input\n"
+#~ " sammen med --check\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-#~ msgstr ""
-#~ "ugyldig identitetsafbildning; ved oversttelse skal evt. [:lower:]- "
-#~ "eller\n"
-#~ "[:upper:]-konstruktioner i streng1 vre placeret i henhold til en\n"
-#~ "tilsvarende konstruktion (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
-#~ "streng2"
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "ugyldigt tal: '%s'"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ignorerede kommandolinje-argumenter]\n"
-#~ " eller: %s FLAG\n"
-#~ "Afslut med en statuskode der angiver succes.\n"
#~ "\n"
-#~ "Disse navne p flag kan ikke forkortes.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "kun t argument kan angives"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "'-LIST' flaget er forldet; brug '--first-only -t LIST'"
+#~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard-ind. '-F /' er "
+#~ "forvalgt.\n"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "'-%lu'-flaget er forldet; brug '-f %lu'"
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "kan ikke fjerne katalog: %s"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux og David MacKenzie"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "fejl ved dup2"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "kunne ikke eksekvere %s"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie og Michael Stone"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "kunne ikke eksekvere %s -d"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle tilfj brugerens inaktive tid som TIMER:MINUTTER,\n"
-#~ " . eller \"lnge\" (forldet, brug -u)\n"
-#~ " --login udskriv indlogningsprocesser (det samme som SUS -l)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: betydningen af \"-l\" vil blive ndret i en fremtidig udgave "
-#~ "for at stemme med POSIX"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke finde brugernavnet for UID %u\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapportér %s-fejl til %s\n"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index d4bcbf1..8bd17c5 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3ab318c..e2306af 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,10 +1,6 @@
-# German translation of coreutils messages.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Deutsche Übersetzungen für Meldungen der Coreutils.
+# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001–2002.
-# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
-# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# The first 200+ lines are translations for the lib directory. This is very
# similar or even identical to other tools’ lib directories. Therefore take
@@ -15,18 +11,17 @@
#
# TAB: spell it out („Tabulatoren“). -ke-
# Don’t use obscure abbreviations, please. -ke-
-# No hyphenation, please. -ke-
#
# space: Leerzeichen oder Leerschritt
#
# Check:
-# idle - untätig
+# idle – untätig
# idle: untätig, ruhig, „idle“, Leerlauf
# user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time,
# Benutzer im Leerlauf
-# digit - Zahl, Ziffer, Nummer, Stelle
-# logged in - angemeldet, eingeloggt
-# requested - gewünscht?
+# digit – Zahl, Ziffer, Nummer, Stelle
+# logged in – angemeldet, eingeloggt
+# requested – gewünscht?
#
# Some comments on translations used in oder to ensure persistence:
#
@@ -34,476 +29,710 @@
# hard links: harte Verknüpfungen
# backup: Sicherung
# mount: einhängen
+# sparse file: Datei mit Löchern („sparse“)
#
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002.
+# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,2015.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:30+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-01 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "reguläre leere Datei"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "reguläre Datei"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "FIFO"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische Verknüpfung"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "Socket"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "Nachrichtenwarteschlange"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "Semaphor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "Objekt getypten Speichers"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "zusammenhängende Daten"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "Tür"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "gemultiplexte blockorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "gemultiplexte zeichenorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "gemultiplexte Datei"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "benannte Datei"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netzwerkorientierte Spezialdatei"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrierte Datei mit Daten"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrierte Datei ohne Daten"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "Port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "verdecken"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "merkwürdige Datei"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Adressfamilie für Hostnamen nicht unterstützt"
+msgstr "Adressfamilie für Hostnamen wird nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Vorübergehender Fehler bei Namensauflösung"
+msgstr "Vorübergehender Fehler bei der Namensauflösung"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler bei Namensauflösung"
+msgstr "Nicht behebbarer Fehler bei der Namensauflösung"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family nicht unterstützt"
+msgstr "ai_family wird nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Fehler bei Speicheranforderung"
+msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Keine Adresse mit Hostnamen verbunden"
+msgstr "Keine Adresse mit dem Hostnamen verbunden"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Name oder Service unbekannt"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname für ai_socktype nicht unterstützt"
+msgstr "Servname für ai_socktype wird nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
+msgstr "ai_socktype wird nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Systemfehler"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Argumentenpuffer zu klein"
+msgstr "Argumentenpuffer ist zu klein"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Bearbeitungsanfrage läuft"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Anfrage nicht abgebrochen"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Alle Anfragen erledigt"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Von einem Signal unterbrochen"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parameterzeichenkette nicht korrekt codiert"
+msgstr "die Parameterzeichenkette ist nicht korrekt codiert"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig; Mögliche Bedeutungen:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: die Option „--%s“ benötigt ein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: die Option „--%s“ ist unbekannt\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: die Option „%c%s“ ist unbekannt\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: die Option -- „%c“ist ungültig\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "Blockgröße"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: die Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "die Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Speicher ausgeschöpft"
+msgstr "der Speicher ist ausgeschöpft"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "kann aktuelles Verzeichnisses nicht aufzeichnen"
+msgstr "das aktuelles Verzeichnisses kann nicht aufgezeichnet werden"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
+msgstr "die Rückkehr in das ursprüngliche Arbeitsverzeichnis war nicht möglich"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "“"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: Dateieende"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: Lesefehler"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültiges Suchzeichen"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Rückschrägstrich am Ende"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ungültiger Rückwärtsreferenz"
+msgstr "Ungültige Rückwärtsverweis"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Kein Gegenstück für [ ode [^"
+msgstr "Keine schließende Klammer für [ oder [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Kein Gegenstück für ( ode \\("
+msgstr "Keine schließende Klammer für ( oder \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Kein Gegenstück für \\{"
+msgstr "Keine schließende Klammer für \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
+msgstr "Der Inhalt von \\{\\} ist ungültig"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Speicher ausgeschöpft"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"
+msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
+msgstr "Der reguläre Ausdruck endet vorzeitig"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
+msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Kein Gegenstück für ) ode \\)"
+msgstr "Kein Gegenstück für ) oder \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "Es ist gefährlich, rekursiv auf %s zu arbeiten."
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "Es ist gefährlich, rekursiv auf %s (das gleiche wie %s) zu arbeiten."
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
"Benutzen Sie --no-preserve-root, um diese Sicherheitsmaßnahme zu umgehen."
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Aufhängen"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Unterbrechung"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegale Instruktion"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/Breakpoint Trap"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Fließkommaausnahme"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Gewaltsam beendet"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Systemfehler"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentierungsverletzung"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Unterbrochene Pipeline"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wecker"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beendet"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Dringender E/A Zustand"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gestoppt (Signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortgesetzt"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Kindprozess endete"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gestoppt (Terminaleingabe)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gestoppt (Terminalausgabe)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/A möglich"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Begrenzung der CPU-Zeit überschritten"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Dateigröße überschritten"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Der virtuelle Timer ist abgelaufen"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Der Profilierungstimer ist abgelaufen"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenster hat sich geändert"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT Trap"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ungültiger Systemaufruf"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stapelfehler"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanforderung"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stromausfall"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resource verloren"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Echtzeitsignal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Das Signal %d ist unbekannt"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv-Funktion nicht benutzbar"
+msgstr "die iconv-Funktion ist nicht benutzbar"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar"
+msgstr "die iconv‐Funktion ist nicht verfügbar"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen"
+msgstr "das Zeichen ist außerhalb der erlaubten Grenzen"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren"
+msgstr "U+%04X kann nicht in den lokalen Zeichensatz konvertiert werden"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren: %s"
+msgstr "U+%04X kann nicht in den lokalen Zeichensatz konvertiert werden: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ungültiger Benutzer"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ungültige Gruppe"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "ungültige Spezifikation"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "eine Fehlermeldung konnte nicht angezeigt werden"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Gepackt von %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Gepackt von %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen Kopien davon weitergeben "
-"gemäß\n"
-"der GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
+"Es gibt keinerlei Garantien, soweit wie es das Gesetz erlaubt.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
@@ -511,7 +740,7 @@ msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -523,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -535,7 +764,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -547,7 +776,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -559,7 +788,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -573,7 +802,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -587,7 +816,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -598,268 +827,301 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und anderen.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ungültiges Argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an <translation-team-de@lists.sourceforge."
+"net>,\n"
+"Programmfehler dagegen (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Melden Sie Programmfehler für %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Homepage für %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "Standardeingabe"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "Standardfehlerausgabe"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Unbekannter Stream"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "%s konnte nicht erneut im Modus %s geöffnet werden"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "Zeichenkettentransformation fehlgeschlagen"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "die formatierte Ausgabe kann nicht durchgeführt werden"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Die untransformierte Zeichenkette war %s."
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ungültiges %s%s Argument „%s“"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ungültiges %s „%s“"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ungültige Endung in %s%s Argument „%s“"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ungültiges Zeichen hinter %s in „%s“"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s Argument „%s“ ist zu groß"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s „%s“ ist zu groß"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n"
-"Mit Base64 Kodieren oder Dekodieren von\n"
-"DATEI oder Standardeingabe auf die Standardausgabe.\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n"
+"DATEI oder Standardeingabe mittels Base64 kodieren oder dekodieren und\n"
+"in die Standardausgabe schreiben.\n"
+"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-" -w, --wrap=SPALTEN kodierte Zeilen nach SPALTEN Zeichen umbrechen; "
-"ohne\n"
-" Angabe nach 76 Zeichen;\n"
-" kein Zeilenumbruch, wenn hier 0 benutzt wird\n"
-"\n"
" -d, --decode Daten dekodieren\n"
-" -i, --ignore-garbage beim Dekodieren nicht zum Alphabet gehörende Zeichen "
-"ignorieren\n"
-"\n"
-
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-" --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-" --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" -i, --ignore-garbage nicht-alphabetische Zeichen werden beim Dekodieren\n"
+" ignoriert\n"
+" -w, --wrap=SPALTEN bricht kodierte Zeilen nach SPALTEN Zeichen um "
+"(Vorgabe\n"
+" sind 76).\n"
+" Verwenden Sie 0 um jeglichen Zeilenumbruch zu\n"
+" verhindern\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Daten werden entsprechend dem Base64-Alphabet aus RFC 3548 kodiert.\n"
+"Die Daten werden entsprechend dem Base64‐Alphabet aus RFC 3548 kodiert.\n"
"Beim Dekodieren darf die Eingabe zusätzlich zu den formal gültigen\n"
-"Base64-Zeichen noch Zeilenumbrüche enthalten. Benutzen Sie die Option\n"
+"Base64‐Zeichen noch Zeilenumbrüche enthalten. Benutzen Sie die Option\n"
"--ignore-garbage, um zu versuchen, auch weitere nicht zum Alphabet "
"gehörende\n"
"Zeichen in der kodierten Eingabe zu verkraften.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melden Sie Übersetzungsfehler an <translation-team-de@lists.sourceforge."
-"net>,\n"
-"Programmfehler dagegen (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ungültige Eingabe"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "ungültige Umbruchgröße: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "zusätzlicher Operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "schließe Standardeingabe"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" oder: %s OPTION\n"
+"Aufruf: %s NAME [ENDUNG]\n"
+" oder: %s OPTION... NAME...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Den NAMEn ohne führende Verzeichnisse ausgeben.\n"
-"Wenn angegeben, auch SUFFIX entfernen.\n"
+"Wenn angegeben, auch ENDUNG entfernen.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple mehrere Argumente werden unterstützt, wobei jedes\n"
+" einzelne als NAME behandelt wird.\n"
+" -s, --suffix=ENDUNG ENDUNG wird entfernt\n"
+" -z, --zero Die Ausgabe wird mit NULL statt Zeilenumbruch "
+"beendet\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Beispiele:\n"
-" %s /usr/bin/sort Ausgabe: „sort“.\n"
-" %s include/stdio.h .h Ausgabe: „stdio“.\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" gefolgt von \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert auf die Standardausgabe "
+"schreiben.\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"DATEI(en) oder Standardeingabe auf Standardausgabe verketten. \n"
"\n"
" -A, --show-all äquivalent zu -vET\n"
" -b, --number-nonblank nichtleere Ausgabezeilen nummerieren\n"
" -e äquivalent zu -vE\n"
" -E, --show-ends $ am Ende jeder Zeile ausgeben\n"
" -n, --number alle Ausgabezeilen nummerieren\n"
-" -s, --squeeze-blank nie mehr als eine einzige Leerzeile\n"
+" -s, --squeeze-blank aufeinander folgende Leerzeilen unterdrücken\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -867,12 +1129,12 @@ msgid ""
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
" -t äquivalent zu -vT\n"
-" -T, --show-tabs Tabulator-Zeichen als ^I ausgeben\n"
+" -T, --show-tabs Tabulator‐Zeichen als ^I ausgeben\n"
" -u (wird ignoriert)\n"
-" -v, --show-nonprinting ^- und M-Notation benutzen, außer für LFD und "
+" -v, --show-nonprinting ^‐ und M‐Notation benutzen, außer für LFD und "
"Tab.\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -886,93 +1148,172 @@ msgstr ""
" schließlich den Inhalt von g.\n"
" %s Kopiert die Standardeingabe in die Standardausgabe.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: Eingabedatei ist Ausgabedatei"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ungültige Gruppe %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "der Sicherheitskontext konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "die %s-Sicherheitskontextkomponente konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"der unvollständige Kontext kann nicht auf Datei %s ohne Label angewendt "
+"werden"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "der Kontext von %s konnte nicht in %s geändert werden"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "der Sicherheitskontext von %s wird geändert\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read fehlgeschlagen"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close scheiterte"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... GRUPPE DATEI...\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... KONTEXT DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... [-u NUTZER] [-r ROLLE] [-l BEREICH] [-t TYP] "
+"DATEI...\n"
" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ändern des Sicherheitskontextes jeder DATEI nach KONTEXT.\n"
+"Mit --reference: Ändern des Sicherheitskontextes jeder DATEI auf den von "
+"RDATEI.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Ändern der Gruppen-Zugehörigkeit für jede DATEI nach GRUPPE.\n"
-"Mit --reference: Ändern der Gruppen-Zugehörigkeit für jede DATEI auf die von "
-"RDATEI.\n"
-"\n"
-" -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen Änderungen\n"
-" --dereference referenzierte Datei einer symbolischen "
+" --dereference ändert jede Datei, auf die die symbolische "
+"Verknüpfung\n"
+" verweist (Vorgabe), statt der symbolischen "
"Verknüpfung\n"
-" ändern (dies ist die Voreinstellung)\n"
-" statt der Verknüpfung selbst\n"
+" -h, --no-dereference symbolische Verknüpfung anstatt der referenzierten\n"
+" Datei ändern\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference symbolische Verknüpfung statt einer "
-"referenzierten\n"
-" Datei ändern. (Nützlich auf Systemen, die für\n"
-" symb. Verknüpfungen die Besitzer ändern "
-"können.)\n"
+" -u, --user=NUTZER NUTZER im Ziel-Sicherheitskontext setzen\n"
+" -r, --role=ROLLE ROLLE im Ziel-Sicherheitskontext setzen\n"
+" -t, --type=TYP TYP im Ziel-Sicherheitskontext setzen\n"
+" -l, --range=BEREICH BEREICH im Ziel-Sicherheitskontext setzen\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
" --preserve-root rekursive Bearbeitung von „/“ ablehnen\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet die meisten Fehlermeldungen unterdrücken\n"
-" --reference=RDATEI RDATEIs Gruppe verwenden anstatt eines GRUPPE-"
-"Wertes\n"
-" -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-" -v, --verbose Diagnose für jede verarbeitete Datei ausgeben\n"
-"\n"
+" --reference=RDATEI RDATEIs Sicherheitskontext verwenden anstatt "
+"eines\n"
+" KONTEXT‐Wertes\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose Diagnose für jede verarbeitete Datei ausgeben\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -984,13 +1325,14 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Die folgenden Optionen bestimmen, wie eine Hierarchie abgearbeitet wird, "
"wenn\n"
"die Option -R ebenfalls gegeben ist. Sind mehr als eine angegeben, wirkt "
"sich\n"
"nur die letzte aus.\n"
"\n"
-" -H wenn ein Kommandzeilenargument eine symbolische\n"
+" -H wenn ein Kommandozeilenargument eine symbolische\n"
" Verknüpfung auf ein Verzeichnis ist, abarbeiten\n"
" -L jede gefundene symbolische Verknüpfung auf ein\n"
" Verzeichnis abarbeiten\n"
@@ -998,98 +1340,153 @@ msgstr ""
" (Voreinstellung)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Beispiele:\n"
-" %s staff /u Ändert die Gruppe von /u zu „staff“.\n"
-" %s -hR staff /u Ändert die Gruppe von /u und enthaltener Dateien zu "
-"„staff“.\n"
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference erfordert entweder -H oder -L"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h erfordert -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "fehlender Operand nach %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ungültiger Kontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "widersprüchliche Sicherheitskontext-Angaben"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "konnte Attribute von %s nicht holen"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ungültige Gruppe: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION]... GRUPPE DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ändert die Gruppe für jede DATEI zu GRUPPE.\n"
+"Mit --reference: Ändert die Gruppe jeder DATEI auf die von RDATEI.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes wie verbose aber nur berichten, wenn Änderungen\n"
+" erfolgen\n"
+" -f, --silent, --quiet unterdrückt die meisten Fehlermeldungen\n"
+" -v, --verbose Es wird eine Meldung für jede verarbeitete Datei\n"
+" ausgegeben\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (Nützlich auf Systemen, die für symbolische\n"
+" Verknüpfungen die Besitzer ändern können.)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RDATEI benutzt die Gruppe von RDATEI statt einer direkt\n"
+" angegebenen GRUPPE\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" %s staff /u Ändert die Gruppe von /u zu „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Ändert die Gruppe von /u und enthaltener Dateien zu\n"
+" „staff“.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "Beim Holen der neuen Attribute von %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
-"Weder die symbolische Verknüpfung %s, noch die referenzierte Datei wurden "
-"verändert.\n"
+"Weder die symbolische Verknüpfung %s, noch die referenzierte Datei wurden\n"
+" verändert.\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "Modus von %s nach %04lo (%s) geändert\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "der Modus von %s wurde von %04lo (%s) in %04lo (%s) geändert\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "Änderung des Modus von %s nach %04lo (%s) fehlgeschlagen\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+"Das Ändern des Modus von %s von %04lo (%s) nach %04lo (%s) ist "
+"fehlgeschlagen\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "Modus von %s als %04lo (%s) erhalten\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht lesen"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"mit der ins Leere weisenden symbolischen Verknüpfung %s kann nicht\n"
+"gearbeitet werden"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "Beim Setzen der Zugriffsrechte für %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: neue Zugriffsrechte sind %s, nicht %s"
+msgstr "%s: die neuen Zugriffsrechte sind %s, nicht %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read fehlgeschlagen"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1097,121 +1494,118 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... MODUS[,MODUS]... DATEI...\n"
-" oder: %s [OPTION]... OKTAL-MODUS DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... OKTAL‐MODUS DATEI...\n"
" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Den Modus jeder DATEI auf MODUS ändern.\n"
+"Ändert den Modus jeder DATEI zu MODUS.\n"
+"Mit --reference: Ändert den Modus jeder DATEI auf den von RDATEI.\n"
"\n"
-" -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen Änderungen\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
-" --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n"
+" --reference=RDATEI verwendet den Modus von RDATEI statt des\n"
+" angegebenen MODUS\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet unterdrücken der meisten Fehlermeldungen\n"
-" -v, --verbose ausgabe einer Diagnose für jede verarbeitete "
-"Datei\n"
-" --reference=RDATEI verwendung von RDATEIs Modus anstatt eines MODUS-\n"
-" Wertes\n"
-" -R, --recursive rekursives Ändern der Dateien und Verzeichnisse\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeder MODUS hat die Form „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "Modus- und Referenz-Optionen können nicht kombiniert werden."
+msgstr "Modus‐ und Referenz‐Optionen können nicht kombiniert werden."
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "Ungültiger Modus: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "Eigentümer von %s in %s geändert\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "der Eigentümer von %s wurde von %s in %s geändert\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "Gruppe von %s in %s gewechselt\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "die Gruppe von %s wurde von %s in %s geändert\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "kann Wechsel des Eigentümers von %s\n"
+msgstr "kein Wechsel des Eigentümers von %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s in %s fehlgeschlagen\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "das Ändern des Eigentümers von %s von %s zu %s ist fehlgeschlagen\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "Wechsel der Gruppe von %s in %s fehlgeschlagen\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "das Ändern der Gruppe von %s von %s in %s ist fehlgeschlagen\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s fehlgeschlagen\n"
+msgstr "der Wechsel des Eigentümers von %s ist fehlgeschlagen\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "der Wechsel des Eigentümers von %s in %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "der Wechsel der Gruppe von %s in %s fehlgeschlagen\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "Eigentümer von %s als %s erhalten\n"
+msgstr "der Eigentümer von %s wurde als %s erhalten\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "Gruppe von %s als %s erhalten\n"
+msgstr "die Gruppe von %s wurde als %s erhalten\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "Eigentümer von %s erhalten\n"
+msgstr "der Eigentümer von %s wurde erhalten\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kann %s nicht derefenzieren"
+msgstr "%s kann nicht dereferenziert werden"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "Ändern des Eigentümers von %s"
+msgstr "der Eigentümer von %s wird geändert"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "Ändern der Gruppe für %s"
+msgstr "die Gruppe von %s wird geändert"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1220,28 +1614,19 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [EIGENTÜMER][:[GRUPPE DATEI...\n"
" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Ändern des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach EIGENTÜMER\n"
-"und/oder GRUPPE.\n"
-"Mit --reference: Ändern von Eigentümers und Gruppe für jede DATEI auf die\n"
-"von RDATEI.\n"
+"Ändern der Gruppen‐Zugehörigkeit für jede DATEI nach GRUPPE.\n"
+"Mit --reference: Ändern der Gruppen‐Zugehörigkeit für jede DATEI auf die von "
+"RDATEI.\n"
"\n"
-" -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen Änderungen\n"
-" --dereference referenzierte Datei einer symbolischen "
-"Verknüpfung\n"
-" ändern (dies ist die Voreinstellung)\n"
-" statt der Verknüpfung selbst\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1249,51 +1634,42 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=MOMENTANER_EIGENTÜMER:MOMENTANE_GRUPPE\n"
-" Ändern des Eigentümers und/oder der Gruppe jeder "
-"Datei\n"
+" Ändert den Eigentümer und/oder die Gruppe jeder "
+"Datei \n"
" nur wenn der momentane Eigentümer und/oder die\n"
" Gruppe der angegebenen entsprechen. Eine von "
"beiden\n"
-" kann weggelassen werden, woraufhin eine "
-"Übereinstim-\n"
-" mung des weggelassenen Attributs nicht "
-"notwendig\n"
-" ist.\n"
+" kann weggelassen werden, woraufhin eine\n"
+" Übereinstimmung des weggelassenen Attributs\n"
+" nicht notwendig ist.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet die meisten Fehlermeldungen unterdrücken\n"
" --reference=RDATEI RDATEIs Eigentümer und Gruppe verwenden anstatt\n"
-" eines EIGENTÜMER:GRUPPE-Wertes\n"
-" -R, --recursive Dateien und Verzeichnisse rekursiv ändern\n"
-" -v, --verbose Diagnose für jede verarbeitete Datei ausgeben\n"
-"\n"
+" eines EIGENTÜMER:GRUPPE‐Wertes\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Eigentümer bleibt unverändert, wenn nicht angegeben. Gruppe bleibt\n"
-"unverändert, wenn nicht angegeben, wird aber auf die Login-Gruppe\n"
-"gesetzt, wenn durch „:“ impliziert hinter einem symbolische EIGENTÜMER.\n"
+"unverändert, wenn nicht angegeben, wird aber auf die Login‐Gruppe\n"
+"gesetzt, wenn durch „:“ hinter einem symbolische EIGENTÜMER implizit "
+"gewünscht.\n"
"EIGENTÜMER und GRUPPE können sowohl numerisch als auch symbolisch\n"
"angegeben werden.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1309,52 +1685,121 @@ msgstr ""
" %s -hR root /u Ändert den Eigentümer von /u und enthaltener\n"
" Dateien auf „root“.\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ungültige Gruppe %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ungültige Gruppenliste %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s NEUEWURZEL [BEFEHL...]\n"
+"Aufruf: %s [OPTION] NEUESWURZELVERZEICHNIS [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n"
+"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUESWURZELVERZEICHNIS\n"
+"gesetzt wird.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=G_LISTE zusätzliche Gruppen in der Form g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=BENUTZER:GRUPPE Angabe des zu verwenden Benutzers und Gruppe\n"
+" (ID oder Name)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir das Arbeitsverzeichnis nicht in %s ändern\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Befehl angegeben ist, „${SHELL} -i“ (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"Die Option --skip-chdir ist nur zulässig, wenn NEUESWURZELVERZEICHNIS das "
+"alte %s ist"
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "es wurde keine Gruppe angegeben oder die UID ist unbekannt: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "es konnten keine zusätzlichen Gruppen ermittelt werden"
+
+#: src/chroot.c:412
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, %s auszuführen"
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "die zusätzlichen Gruppen konnten nicht gesetzt werden"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "die Gruppen-ID konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "die Benutzer-ID konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "der Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: Datei zu lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1363,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
" oder: %s [OPTION]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1371,16 +1816,25 @@ msgstr ""
"CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Sortierte Dateien DATEI1 und DATEI2 Zeile für Zeile vergleichen.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn DATEI1 oder DATEI2 (nicht beide) „-“ ist, wird die Standardeingabe "
+"gelesen.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1393,254 +1847,449 @@ msgstr ""
"die nur in DATEI1 sind, Spalte 2 dementsprechend Zeilen aus DATEI2, und\n"
"Spalte 3 die Zeilen, die in beiden Dateien gleich sind.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 Zeilen unterdrücken, die nur in DATEI1 auftauchen\n"
" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in DATEI2 auftauchen\n"
" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order prüfen, ob die Eingabe richtig sortiert ist, auch\n"
+" wenn alle Eingabezeilen gepaart werden können\n"
+" --nocheck-order Sortierung der Eingabe nicht prüfen\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR Spalten mit STR trennen\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
+" Zeilenvorschub\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte beachten Sie, dass die Vergleiche den durch „LC_COLLATE“ gegebenen\n"
+"Regeln folgen.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beispiel:\n"
+" %s -12 Datei1 Datei2 Es werden nur die Zeilen ausgegeben, die in Datei1\n"
+" und Datei2 sind.\n"
+" %s -3 Datei1 Datei2 Gibt nur die Zeilen aus, die nur in Datei1 oder\n"
+" Datei2 vorkommen.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "die Datei %d ist nicht sortiert"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "es wurden mehrfache Trennzeichen angegeben"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "der Aufruf von lseek für %s ist nicht möglich"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "Fehler beim Freigeben von %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "Überlauf beim Lesen von %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: Info über die Erweiterung konnte nicht erfragt werden"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: das Schreiben schlug fehl"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s konnte nicht erweitert werden"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "die Zugriffsrechte für %s werden gelöscht"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "konnte den Eigentümer für %s nicht erhalten"
+msgstr "der Eigentümer für %s konnte nicht beibehalten werden"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "konnte die Datei %s nicht finden"
+msgstr "die Datei %s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten"
+msgstr "der Urheber für %s konnte nicht beibehalten werden"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht auf %s\n"
+"gesetzt werden"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "der Sicherheitskontext von %s konnte nicht gesetzt werden"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "Aufruf von fstat für %s nicht möglich"
+msgstr "der Aufruf von fstat für %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "überspringe Datei %s, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"
+msgstr ""
+"die Datei %s wird übersprungen, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
+msgstr "das Entfernen von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s entfernt\n"
+msgstr "%s wurde entfernt\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"Schreiben durch die unvollständige symbolische Verknüpfung %s ist\n"
+"nicht möglich"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden"
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "Lesen von %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s konnte nicht von %s geklont werden"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "Aufruf von lseek für %s nicht möglich"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "die Zeiten für %s werden beibehalten"
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "Schreiben von %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s konnte nicht geschlossen werden"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "Erhalten der Zeiten für %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo (%s) hinwegsetzen? "
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "Schließen von %s"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo hinwegsetzen? "
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+"%s: %s kann nicht überschrieben werden (Rechte %04lo, %s); trotzdem "
+"versuchen? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s überschreiben? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (Sicherung: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung konnte nicht wieder hergestellt "
+"werden"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr ""
+"das Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s ist nicht möglich"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "Verzeichnis %s ausgelassen"
+msgstr "Verzeichnis %s wurde ausgelassen"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
-"Überschreiben des Nicht-Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s nicht möglich."
+"das Überschreiben des Nicht‐Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s ist\n"
+"nicht möglich."
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben."
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr ""
-"Überschreiben des Verzeichnisses %s mit Nicht-Verzeichnis nicht möglich."
+"das Überschreiben des Verzeichnisses %s mit einem Nicht‐Verzeichnis ist\n"
+"nicht möglich."
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
-"Verschieben von Verzeichnis auf ein Nicht-Verzeichnis nicht möglich: %s → %s"
+"das Verschieben eines Verzeichnisses auf ein Nicht‐Verzeichnis ist nicht\n"
+"möglich: %s → %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht verschoben"
+msgstr ""
+"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n"
+"nicht verschoben"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht kopiert"
+msgstr ""
+"die Sicherung von %s würde die Quelle zerstören; %s wurde\n"
+"nicht kopiert"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "Sicherung von %s nicht möglich"
+msgstr "die Sicherung von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"%s wird nicht mittels der neu erstellten symbolische\n"
+"Verknüpfung %s kopiert"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "Kopieren eines Verzeichnisses, %s, in sich selbst (%s) nicht möglich"
+msgstr ""
+"Kopieren des Verzeichnisses %s in sich selbst (%s)\n"
+"ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "Warnung: Quellverzeichnis %s wird mehr als einmal angegeben"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s nicht möglich"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "Verschieben von %s in eigenes Unterverzeichnis (%s) nicht möglich"
+msgstr ""
+"das Verschieben von %s in ein Unterverzeichnis\n"
+"seiner selbst (%s) ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich"
+msgstr "das Verschieben von %s nach %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"Verschieben zwischen Geräten fehlgeschlagen: %s zu %s; kann Ziel nicht "
-"entfernen"
+"das Verschieben zwischen Geräten ist fehlgeschlagen: %s zu %s;\n"
+"das Ziel kann nicht entfernt werden"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "Kopieren von zyklischer symbolischer Verknüpfung %s nicht möglich"
+msgstr ""
+"das Kopieren der zyklischen symbolischen Verknüpfung %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: Erzeugen relativer symbolischer Verknüpfungen nur in momentanem "
-"Verzeichnis möglich"
+"%s: eine relative symbolische Verknüpfungen kann nur im\n"
+"aktuellen Verzeichnis anglegt werden"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nach %s nicht möglich"
+msgstr "die symbolische Verknüpfung %s zu %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s nicht möglich"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "Erzeugen von FIFO %s nicht möglich"
+msgstr "der FIFO %s kann nicht erzeugt werden"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "Erzeugen der Spezialdatei %s nicht möglich"
+msgstr "die Spezialdatei %s kann nicht erzeugt werden"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
+msgstr "die symbolische Verknüpfung %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "Löschen der Sicherung von %s nicht möglich"
+msgstr "das Löschen der Sicherung von %s ist nicht möglich"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s → %s (Löschen der Sicherung)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Aufruf: %s --coreutils-prog=PROGRAMMNAME [PARAMETER]…\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Führt das eingebaute PROGRAMMNAME mit den angegebenen PARATERn aus.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verwenden Sie: „%s --coreutils-prog=PROGRAMNAME --help“ für individuelle "
+"Hilfe\n"
+" zum Programm.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Unbekanntes Programm %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1652,122 +2301,132 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... -t VERZEICHNIS QUELLE...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze "
-"erforderlich.\n"
-
-#: src/cp.c:170
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive genau wie -dpPR\n"
+" -a, --archive genau wie -dpR --preserve=all\n"
+" --attributes-only nicht die Dateidaten sondern nur die Attribute "
+"kopieren\n"
" --backup[=KONTROLLE] eine Sicherung existierender Zieldateien "
"erzeugen\n"
-" -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument\n"
+" -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument\n"
" --copy-contents wenn rekursiv, Inhalt von Spezialdateien "
"kopieren\n"
-" -d genaus wie --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d genauso wie --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force wenn eine existierende Zieldatei nicht "
-"geöffnet\n"
-" werden kann wird sie gelöscht und es noch\n"
-" einmal versucht\n"
-" -i, --interactive vor einem Überschreiben nachfragen\n"
-" -H symbolischen Verknüpfungen, die auf der "
-"Kommando-\n"
-" zeile angegeben sind, folgen\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force wenn existierende Zieldatei nicht geöffnet "
+"werden\n"
+" kann, löschen und erneut versuchen (wird "
+"bei\n"
+" Verwendung der Option -n ignoriert)\n"
+" -i, --interactive vor einem Überschreiben nachfragen "
+"(überstimmt\n"
+" eine vorangehende Option -n)\n"
+" -H symbolischen Verknüpfungen, die auf der\n"
+" Kommandozeile als QUELLE angegeben sind,\n"
+" folgen\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link Dateien verknüpfen, statt zu kopieren\n"
-" -L, --dereference symbolischen Verknüpfungen immer folgen\n"
+" -l, --link Dateien verknüpfen, statt sie zu kopieren\n"
+" -L, --dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE immer "
+"folgen\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen nie folgen\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber keine existierenden Dateien überschreiben\n"
+" (überstimmt eine vorangehende Option -i)\n"
+" -P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie "
+"folgen\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p genau wie --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] angegebene Datei-Attribute (Voreinstellung: "
+" --preserve[=ATTR_LIST] angegebene Datei‐Attribute (Voreinstellung: "
"mode,\n"
" ownership,timestamps) wenn möglich "
-"erhalten.\n"
-" Weitere Attribute: links, all\n"
+"erhalten;\n"
+" weitere Attribute: context, links, xattr, "
+"all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LIST Angegebene Attribute nicht erhalten\n"
-" --parents Quell-Pfad an VERZEICHNIS anhängen\n"
+" --parents Quell‐Pfad an VERZEICHNIS anhängen\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive Verzeichnisse rekursiv kopieren\n"
+" --reflink[=WANN] Klon/CoW Kopien kontrollieren. Siehe unten\n"
" --remove-destination jede Zieldatei vor dem Versuch, sie zu "
"öffnen,\n"
" löschen (im Gegensatz zu --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=WANN Erstellung von spärlich besetzter Dateien "
+" --sparse=WANN Erstellung von Dateien mit Löchern (s. u.) "
"steuern\n"
-" --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE-"
+" --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE‐"
"Arguments\n"
" entfernen\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1775,13 +2434,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link symbolischen Verknüpfungen erzeugen anstatt\n"
+" -s, --symbolic-link symbolische Verknüpfungen erzeugen anstatt\n"
" zu kopieren\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX normale Sicherungs-Dateiendung ändern\n"
-" -t, --target-directory=VERZ alle QUELLE-Argumente in VERZ verschieben\n"
-" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
+" -S, --suffix=ENDUNG Standard-Sicherungs‐Dateiendung ändern\n"
+" -t, --target-directory=VERZ alle QUELLE‐Argumente in VERZ kopieren\n"
+" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1789,13 +2448,26 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update nur kopieren, wenn die QUELL-Datei neuer ist\n"
+" -u, --update nur kopieren, wenn die QUELL‐Datei neuer ist\n"
" als die Zieldatei oder die Zieldatei nicht\n"
" existiert\n"
" -v, --verbose durchgeführte Tätigkeiten erklären\n"
" -x, --one-file-system in diesem Dateisystem verbleiben\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z den SELinux Sicherheitskontext der Zieldatei\n"
+" auf den Standardtyp setzen\n"
+" --context[=KTXT] Wie -Z, oder, wenn KTXT angegeben wurde,den\n"
+" SELinux oder SMACK Scherheitskontext auf\n"
+" KTXT setzten\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1805,30 +2477,43 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standardmäßig werden „sparse“-QUELL-Dateien durch eine einfache Heuristik\n"
-"erkannt und die korrespondierenden ZIEL-Dateien werden ebenfalls „sparse“\n"
-"gemacht. Dieses Verhalten wird mit --sparse=auto ausgewählt. Geben Sie\n"
-"--sparse=always an um „sparse“-ZIEL-Dateien zu erzeugen wenn die QUELL-\n"
-"Datei eine ausreichend lange Sequenz aus Null-Bytes enthält.\n"
-"Verwenden Sie --sparse=never um das Erzeugen von „sparse“-Dateien zu\n"
+"Standardmäßig werden QUELL‐Dateien mit Löchern („sparse“) durch eine "
+"einfache\n"
+"Heuristik erkannt und die korrespondierenden ZIEL‐Dateien werden ebenfalls\n"
+"„sparse“ gemacht. Dieses Verhalten wird mit --sparse=auto ausgewählt. Geben\n"
+"Sie --sparse=always an, um „sparse“‐ZIEL‐Dateien zu erzeugen, wenn die\n"
+"QUELL-Datei eine ausreichend lange Sequenz aus Null‐Bytes enthält.\n"
+"Verwenden Sie --sparse=never, um das Erzeugen von „sparse“‐Dateien zu\n"
"verhindern.\n"
+"Wird --reflink[=always] angegeben, wird eine leichtgewichtige Kopie "
+"gemacht,\n"
+"bei welcher die Datenblöcke nur dann kopiert werden, wenn sie sich geändert\n"
+"haben. Wenn dies nicht möglich ist, scheitert das Kopieren. Wurde\n"
+"--reflink=auto angegeben, wird statt dessen eine normale Kopie angelegt.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Der Anhang für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er --suffix oder\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Versionskontrolle kann mit\n"
-"--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
+"\n"
+"Die Endung für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er mittels --suffix\n"
+"oder SIMPLE_BACKUP_SUFFIX explizit gesetzt wurde. Die Methode der\n"
+"Versionskontrolle kann mit --backup oder Umgebungsvariable VERSION_CONTROL\n"
+"festgelegt werden. Mögliche Werte sind:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1842,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"einfach.\n"
" simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1855,231 +2540,271 @@ msgstr ""
"„backup“ Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für\n"
"eine vorhandene reguläre Datei sind.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "konnte die Zeiten für %s nicht erhalten"
+msgstr "die Zeiten für %s konnten nicht beibehalten werden"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "konnte die Zugriffsrechte für %s nicht erhalten"
+msgstr "die Zugriffsrechte für %s konnten nicht beibehalten werden"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s nicht möglich"
+msgstr "das Verzeichnisses %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "Zugriff auf %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "auf %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "Fehlendes Dateioperand"
+msgstr "Fehlender Dateioperand"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "Fehlender Zieldatei-Operand hinter %s"
+msgstr "Fehlender Zieldatei‐Operand hinter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Kann --target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) nicht kombinieren"
+"--target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) können nicht "
+"kombiniert werden"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "angegebenes Ziel %s ist kein Verzeichnis"
+msgstr "das angegebene Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "mit --parents muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-"Warnung: „--reply“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „-i“ oder „-f“."
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "mehrere Zielverzeichnisse angegeben"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"WARNUNG: --context wird ignoriert da dieser Kernel SELinux nicht unterstützt"
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
-"Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich."
+"Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung ist nicht möglich"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "die Optionen --backup und --no-clobber schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink kann nur zusammen mit --sparse=auto verwendet werden"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "Typ der Sicherung"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "der Ziel-Kontext kann nicht gesetzt und beibehalten werden"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"das Beibehalten des Sicherheitskontextes ist ohne einen Kernel mit\n"
+"Unterstützung für SELinux nicht möglich"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"erweiterte Attribute können nicht beibehalten werden, da „cp“ ohne\n"
+"Unterstützung für xattr gebaut wurde"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "Eingabe ist verschwunden"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " bei Wiederholung %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: ganze Zahl nach Trenner erwartet"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: „}“ ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen „{“ and „}“ erforderlich"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: zwischen „{“ and „}“ ist eine Ganzzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: schließender Trenner „%c“ fehlt"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ungültiges Muster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "Ungültige Format-Breite"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "Ungültige Format-Genauigkeit"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix"
+msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix: %c"
+msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Anhang: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o"
+msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Anhang: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ungültige Kennungen in der Umwandlungsangabe: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Suffix"
+msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Anhang"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Suffix"
+msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Anhang"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ungültige Zahl"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ungültige Zahl"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Teile der DATEI getrennt durch MUSTER in die Dateien „xx01“, „xx02“, ...\n"
-"ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n"
+"schreiben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist.\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT sprintf-FORMAT anstelle von %02d benutzen\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT sprintf‐FORMAT anstelle von %02d benutzen\n"
" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von „xx“ benutzen\n"
" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched Zeilen die MUSTER entsprechen nicht ausgeben\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2091,27 +2816,22 @@ msgstr ""
"ausgeben\n"
" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" GANZZAHL bis zu angebener Zeilennumer kopieren (ausschließlich)\n"
+"Jedes Muster kann sein:\n"
+" GANZZAHL bis zu angegebener Zeilennummer kopieren "
+"(ausschließlich)\n"
" /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n"
" %%REGEXP%%[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile übergehen "
"(ausschließlich)\n"
@@ -2121,20 +2841,22 @@ msgstr ""
"Ein Zeilen-OFFSET ist ein „+“ or „-“ gefolgt von einer positiven ganzen "
"Zahl.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s OPTION... [DATEI]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "Ausgewählte Teile jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Teile der Zeilen von jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2144,28 +2866,28 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LISTE nur diese Zeichen ausgeben\n"
" -d, --delimiter=TRENN TRENN anstelle von Tabulator als Trenner benutzen\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n"
+" -f, --fields=LISTE nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n"
" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer "
"die\n"
" Option -s ist gegeben\n"
-" -n (ignoriert)\n"
+" -n (wird ignoriert)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
" --complement das Komplement der Menge der gewählten Bytes,\n"
" Zeichen oder Felder bilden\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2176,7 +2898,7 @@ msgstr ""
" --ouput-delimiter=ZKETTE ZKETTE als Ausgabetrennzeichen benutzen;\n"
" Voreinstellung ist das Eingabetrennzeichen\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2184,12 +2906,12 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Benutzen Sie genau eins aus -b, -c oder -f. Jede LISTE besteht aus einem\n"
-"Bereich oder mehreren kommagetrennten. Gewählte Eingabe wird in derselben\n"
-"Reihenfolge geschrieben, wie sie gelesen wird, und genau einmal "
+"Benutzen Sie genau eins aus -b, -c oder -f. Jede LISTE besteht aus einem\n"
+"oder mehreren kommagetrennten Bereichen. Die gewählte Eingabe wird in\n"
+"derselben Reihenfolge geschrieben, wie sie gelesen wird, und genau einmal\n"
"geschrieben.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2197,8 +2919,6 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Jeder Bereich ist eins aus:\n"
"\n"
@@ -2206,36 +2926,21 @@ msgstr ""
" N- vom Nten Byte, Zeichen oder Feld bis zum Ende der Zeile\n"
" N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n"
" -M vom ersten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n"
-"\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, die Standardeingabe lesen.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "Ungültige Byte- oder Feldliste"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "Byte-Offset %s ist zu groß"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "Feldnummer %s ist zu groß"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "Nur ein Typ einer Liste kann angegeben werden"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "Trenner muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
"Ein Eingabe-Begrenzer darf nur angegeben werden, wenn auf Feldern gearbeitet "
@@ -2243,23 +2948,15 @@ msgstr ""
# CHECKIT → no \t, please
# 2001-08-10 08:03:34 CEST -ke-
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"Nicht-getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
+"Nicht‐getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
"\twenn auf Feldern operiert wird."
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "Liste der Felder fehlt"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "Liste der Positionen fehlt"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2268,65 +2965,88 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" oder: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Anzeige der aktuellen Zeit im angegebenen FORMAT oder Setzen der "
+"Systemzeit.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Die aktuelle Uhrzeit im angegebenen FORMAT anzeigen oder die Systemzeit "
-"setzen.\n"
-"\n"
" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht „jetzt“\n"
" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
-" -R, --rfc-2822 Datumsausgabe gemäß RFC-2822 anzeigen\n"
+" -I[ZEITSPEZ], --iso-8601[=ZEITSPEZ] gibt Datum/Zeit im ISO 8601 Format "
+"aus.\n"
+" ZEITSPEZ='date' nur für Datum (Vorgabe),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', oder 'ns' für "
+"Datum\n"
+" und Zeit mit der angegebenen Präzision.\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 Datumsausgabe gemäß RFC‐2822 anzeigen\n"
" Beispiel: Tue, 27 Feb 2007 16:03:44 +0100\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=ZEITSPEZ Datumsausgabe gemäß RFC-3339 anzeigen;\n"
+" --rfc-3339=ZEITSPEZ Datumsausgabe gemäß RFC‐3339 anzeigen;\n"
" ZEITSPEZ=„date“, „seconds“ oder „ns“ für\n"
" Datum und Zeit mit angegebener Genauigkeit\n"
" Datum und Zeit werden durch einzelnes "
"Leerzeichen\n"
" getrennt: 2007-02-27 16:03:44+0100\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n"
" -u, --utc, --universal Coordinated Universal Time anzeigen oder setzen\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT bestimmt die Ausgabe. Die einzig gültige Option für die zweite\n"
-"Form ist Coordinated Universal Time. Interpretierte Angaben sind:\n"
+"FORMAT bestimmt die Ausgabe. Interpretierte Angaben sind:\n"
"\n"
" %% wörtliches %\n"
" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (z. B. Son)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2338,30 +3058,30 @@ msgstr ""
" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (z. B. November)\n"
" %c Datum und Zeit der Lokale (z. B. Fr 18 Nov 2005 15:05:42 CET)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
" %C Jahrhundert; wie %Y, aber ohne die letzten beiden Stellen (z. B. 20)\n"
" %d Tag des Monats (z. B. 01)\n"
-" %D Datum; dasselbe wie %m/%d/%y\n"
+" %D amerikanisches Datumsformat; dasselbe wie %m/%d/%y\n"
" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt; wie %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
" %F volles Datum; dasselbe wie %Y-%m-%d\n"
-" %g Jahr als 2-stellige Zahl bezüglich der ISO-Wochennummer (siehe %G)\n"
-" %G Jahr der ISO-Wochennummer (siehe %V); normalerweise nur mit %V "
+" %g Jahr als 2‐stellige Zahl bezüglich der ISO‐Wochennummer (siehe %G)\n"
+" %G Jahr der ISO‐Wochennummer (siehe %V); normalerweise nur mit %V "
"benutzt\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2373,19 +3093,19 @@ msgstr ""
" %I Stunde (01..12)\n"
" %j Tag des Jahres (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k Stunde ( 0..23)\n"
-" %l Stunde ( 1..12)\n"
+" %k Stunde, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 0..23); identisch mit %_H\n"
+" %l Stunde, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 1..12); identisch mit %_I\n"
" %m Monat (01..12)\n"
" %M Minute (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2399,11 +3119,11 @@ msgstr ""
" %N Nanosekunden (000000000..999999999)\n"
" %p das Äquivalent von AM oder PM in der Lokale; leer wenn unbekannt\n"
" %P wie %p, aber in Kleinbuchstaben\n"
-" %r Zeit im 12-Stunden-Format (z. B. 03:11:30)\n"
-" %R Zeit im 24-Stunden-Format; dasselbe wie %H:%M\n"
+" %r Zeit im 12‐Stunden‐Format (z. B. 03:11:30)\n"
+" %R Zeit im 24‐Stunden‐Format; dasselbe wie %H:%M\n"
" %s Sekunden seit „1970-01-01 00:00:00 UTC“\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2415,7 +3135,7 @@ msgstr ""
" %T Zeit; dasselbe wie %H:%M:%S\n"
" %u Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2424,11 +3144,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" %U Wochennummer des Jahres mit Sonntag als erstem Tag der Woche "
"(00..53)\n"
-" %V ISO-Wochennummer mit Montag als erstem Tag der Woche (01..53)\n"
+" %V ISO‐Wochennummer mit Montag als erstem Tag der Woche (01..53)\n"
" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n"
" %W Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2440,10 +3160,10 @@ msgstr ""
" %y die letzten zwei Ziffern des Jahres (00..99)\n"
" %Y Jahr\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2460,9 +3180,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2478,7 +3198,7 @@ msgstr ""
" ^ wenn möglich Großbuchstaben benutzen\n"
" # wenn möglich Groß- und Kleinbuchstaben vertauschen\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2487,65 +3207,98 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nach jedem Flag kommt eine optionales Feldbreite, als Dezimalzahl;\n"
+"Nach jedem Flag kommt eine optionale Feldbreite, als Dezimalzahl;\n"
"dann ein optionaler Modifikator, der entweder E oder O ist:\n"
"E: die alternative Repräsentation der Locale verwenden (so vorhanden)\n"
"O: die alternativen numerischen Symbole der Locale verwenden (so vorhanden)\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+"Konvertiere die Sekunden seit der Epoche (1970-01-01 UTC) in ein Datum\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+"Zeige die Zeit an der Westküste der USA (verwenden Sie tzselect(1) um\n"
+"TZ zu bestimmen)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Zeige die lokale Zeit für 09:00 Uhr nächsten Freitag an der Westküste der "
+"USA\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ungültiges Datum %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n"
"nicht zugleich verwendet werden."
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"Dem Argument „%s“ fehlt das führende „+“.\n"
"Wenn eine Option angegeben wird, um das Datum zu spezifizieren, muss jedes\n"
"Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit „+“\n"
"beginnt."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "Zeit %s außerhalb des zulässigen Bereichs"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2554,66 +3307,71 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPERAND...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Kopieren einer Datei, Konvertierung und Formatierung gemäß der Operanden.\n"
"\n"
-" bs=BYTES ibs=BYTES und obs=BYTES erzwingen\n"
+" bs=BYTES BYTES Bytes auf einmal lesen und schreiben (siehe ibs=,"
+"obs=)\n"
" cbs=BYTES BYTES Bytes auf einmal konvertieren\n"
-" conv=CONV Datei gemäß kommagetrennter Schlüsselwörter-Liste "
+" conv=CONV Datei gemäß kommagetrennter Schlüsselwörter‐Liste "
"konvertieren\n"
-" count=BLÖCKE nur BLÖCKE Eingabeblöcke kopieren\n"
-" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal\n"
+" count=N nur N Eingabeblöcke kopieren\n"
+" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal (Voreinstellung: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=DATEI aus DATEI statt von der Standardeingabe lesen\n"
" iflag=FLAGS anhand der kommagetrennten Symbolliste lesen\n"
-" obs=BYTES BYTES Bytes auf einmal schreiben\n"
+" obs=BYTES BYTES Bytes auf einmal schreiben (Voreinstellung: 512)\n"
" of=DATEI in DATEI statt in die Standardausgabe schreiben\n"
" oflag=FLAGS anhand der kommagetrennten Symbolliste schreiben\n"
-" seek=BLÖCKE BLÖCKE obs-große Blöcke am Anfang der Ausgabe "
-"überspringen\n"
-" skip=BLÖCKE BLÖCKE ibs-große Blöcke am Anfang der Eingabe "
-"überspringen\n"
-" status=noxfer Transferstatistik unterdrücken\n"
+" seek=N N obs‐große Blöcke am Anfang der Ausgabe überspringen\n"
+" skip=N N ibs‐große Blöcke am Anfang der Eingabe überspringen\n"
+" status=WELCHE WELCHE Info nicht auf dem Standardfehlerkanal ausgegeben\n"
+" werden soll. „noxfer“ unterdrückt die "
+"übertragungsstatistik\n"
+" und „none“ alle Ausgaben\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLÖCKE und BYTES können folgende multiplikativen Endungen tragen:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
-"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
+"N und BYTES können folgende multiplikative Endungen tragen:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000×1000, M=1024×1024, xM=M\n"
+"GB=1000×1000×1000, G=1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Jedes CONV-Symbol kann sein:\n"
+"Jedes CONV‐Symbol kann sein:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2621,45 +3379,42 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii von EBCDIC in ASCII\n"
" ebcdic von ASCII in EBCDIC\n"
" ibm von ASCII in alternatives EBCDIC\n"
" block mit Zeilenumbrüchen terminierte Datensätzen durch\n"
-" Leerzeichen bis zur cbs-Größe auffüllen\n"
+" Leerzeichen bis zur cbs‐Größe auffüllen\n"
" unblock nachlaufende Leerzeichen in Datensätzen von\n"
-" cbs-Größe mit Zeilenumbrüchen ersetzen\n"
+" cbs‐Größe mit Zeilenumbrüchen ersetzen\n"
" lcase Großbuchstaben in Kleinbuchstaben ändern\n"
+" ucase Kleinbuchstaben in Großbuchstaben ändern\n"
+" swab Jedes Paar von Eingabebytes vertauschen\n"
+" sync jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs‐Größe auffüllen; wenn mit\n"
+" „block“ oder „unblock“ benutzt, stattdessen mit Leerzeichen\n"
-#: src/dd.c:445
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat Ausgabedatei nicht anlegen\n"
-" excl wenn Ausgabedatei schon existiert, abbrechen\n"
-" notrunc Ausgabedatei nicht abschneiden\n"
-" ucase Kleinbuchstaben in Großbuchstaben ändern\n"
-" swab jedes Paar von Eingabebytes vertauschen\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl scheitert, wenn das auszugebende Byte bereits existiert\n"
+" nocreat Die Ausgabedatei wird nicht erzeugt\n"
+" notrunc Die Ausgabedatei wird nicht abgeschnitten\n"
" noerror nach Lesefehlern fortfahren\n"
-" sync jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn mit\n"
-" „block“ oder „unblock“ benutzt, stattdessen mit Leerzeichen\n"
" fdatasync vor Beendigung Ausgabedatendatei physisch schreiben\n"
" fsync genauso, zusätzlich auch die Metadaten\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2672,81 +3427,124 @@ msgstr ""
"\n"
" append Anfügemodus (nur für Ausgabe sinnvoll; conv=notrunc empfohlen)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio nebenläufige Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct direkte Ein-/Ausgabe für Daten benutzen\n"
+msgstr " direct direkte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory abbrechen, wenn es sich nicht um ein Verzeichnis handelt\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory abbrechen, wenn kein Verzeichnis\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync synchronisierte Ein-/Ausgabe für Daten benutzen\n"
+msgstr " dsync synchronisierte Ein‐/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync genauso, aber auch für Metadaten\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock volle Eingabeblöcke ansammeln (nur iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock nicht-blockierende Ein-/Ausgabe benutzen\n"
+msgstr " nonblock nicht‐blockierende Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime die Zugriffszeit nicht erneuern\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty das kontrollierende Terminal nicht von Datei zuweisen\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow symbolischen Verknüpfungen nicht folgen\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks abbrechen, wenn mehrfach verlinkt\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary binäre Ein-/Ausgabe benutzen\n"
+msgstr " binary binäre Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text textuelle Ein-/Ausgabe benutzen\n"
+msgstr " text textuelle Ein‐/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandelt „count=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandelt „skip=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandelt „seek=N“ als einen Byte-Zähler (nur iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Schickt man einem laufenden „dd“-Prozess ein %s-Signal, gibt dieser\n"
-"auf der Standardfehlerausgabe Eingabe-/Ausgabe-Statistiken aus und fährt\n"
+"Schickt man einem laufenden „dd“‐Prozess ein %s‐Signal, gibt dieser\n"
+"auf der Standardfehlerausgabe Eingabe‐/Ausgabe‐Statistiken aus und fährt\n"
"mit dem Kopieren fort.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 Datensätze ein\n"
-" 18335302+0 Datensätze aus\n"
-" 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Optionen sind:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Eingabepuffer von %<PRIuMAX> Bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "Hauptspeicher erschöpft durch Ausgabepuffer von %<PRIuMAX> Bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "unendlich B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "ein Byte kopiert"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> Bytes (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "ein Byte kopiert"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "ein Byte kopiert"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2755,250 +3553,285 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "ein Byte kopiert"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> Bytes (%s) kopiert"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "unendlich B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "Schließen der Eingabedatei %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "Schließen der Ausgabedatei %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECT konnte nicht abgeschaltet werden: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "Schreiben in %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "nicht erkannter Operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ungültige Konvertierung: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ungültiges Eingabeflag: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ungültige Konvertierung"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ungültiges Ausgabeflag: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ungültiges Eingabeflag"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ungültiges Statusflag%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ungültiges Ausgabeflag"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "nicht erkannter Operand %s=%s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ungültige Statusebene"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ungültige Zahl %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "direct und nocache sind nicht kombinierbar"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"Warnung: Umgehe lseek-Kernelbug für Datei (%s)\n"
-" des Typs mt_type=0x%0lx - siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"
+"Warnung: Umgehe lseek‐Kernelbug für Datei (%s)\n"
+" des Typs mt_type=0x%0lx – siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: überspringen nicht möglich"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kann nicht zu Position springen"
+msgstr "%s: das Springen zu Position ist nicht möglich"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "Offset-Overflow beim Lesen der Datei %s"
+msgstr "Offset‐Überlauf beim Lesen der Datei %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "Warnung: ungültiger Datei-Offset nach fehlgeschlagenem Lesen"
+msgstr "Warnung: ungültiger Datei‐Offset nach fehlgeschlagenem Lesen"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "kann nun einmal nicht um Kernel-Fehler herumarbeiten"
+msgstr "ein Kernel‐Fehler kann nun mal nicht umgangen werden"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "setze Flags für %s"
+msgstr "die Flags für %s werden gesetzt"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum angegebenen Offset zu springen"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "das Abschneiden bei %<PRIdMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "fdatasync für %s fehlgeschlagen"
+msgstr "fdatasync für %s ist fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "fsync für %s fehlgeschlagen"
+msgstr "fsync für %s ist fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "öffne %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "konnte %s nicht öffnen"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"Offset zu groß: kann nicht auf eine Länge von seek=%<PRIuMAX> (%lu-Byte-) "
-"blocks abschneiden"
+"Offset zu groß: kann nicht auf eine Länge von seek=%<PRIuMAX> (%lu‐Byte‐) "
+"Blöcke abschneiden"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "schneide bei %<PRIuMAX> Bytes in Ausgabedatei %s ab"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "das Abschneiden bei %<PRIuMAX> Bytes in Ausgabedatei %s scheiterte"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Dateisystem Typ "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "der Zwischenspeicher für %s konnte nicht verworfen werden"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Dateisystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " INodes IBenut. IFrei IBen%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "Blöcke"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-Blöcke Benutzt Verfügbar Kapazit."
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Benutzt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-Blöcke Benutzt Verfügbar Ben%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Verw%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IBenutzt"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IFrei"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUse%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Eingehängt auf"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Eingehängt auf\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "Option --output: Feld „%s“ ist unbekannt"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "Option --output: Feld „%s“ wird mehr als einmal verwendet"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Verf."
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapazität"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "Das aktuelle Verzeichnis (jetzt %s) ist nicht erreichbar"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+"auf %s kann nicht zugegriffen werden: dort wurde ein anderes Gerät eingehängt"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Anzeige von Informationen über die Dateisysteme, auf dem sich jede\n"
-"DATEI befindet, oder alle Dateisysteme als Standardvorgabe.\n"
+"DATEI befindet, oder alle Dateisysteme, welches der Normalfall ist.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
" -a, --all unechte Dateisysteme mit einschließen\n"
-" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden\n"
-" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z. B. 1K 234M "
+" -B, --block-size=GRÖßE Größen in Einheiten von GRÖßE ausgeben, z.B. "
+"werden\n"
+" bei „-BM“ die Grössen in Einheiten von "
+"1.048.576\n"
+" Bytes ausgegeben. Siehe auch GRÖẞE weiter "
+"unten\n"
+" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
"2G)\n"
-" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
+" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler (z."
+"B 1.1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3006,7 +3839,7 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes INode-Information statt der Block-Benutzung\n"
+" -i, --inodes INode‐Information statt der Block‐Benutzung\n"
" auflisten\n"
" -k wie „--block-size=1K“\n"
" -l, --local Liste auf lokale Dateisysteme begrenzen\n"
@@ -3014,69 +3847,87 @@ msgstr ""
"Benutzungsinformation\n"
" aufrufen (Standardvorgabe)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FELDLISTE] Das durch FELDLISTE definierte Ausgabeformat\n"
+" verwenden, oder alle Felder ausgeben, wenn\n"
+" FELDLISTE nicht angegeben wird.\n"
+" -P, --portability POSIX‐Ausgabeformat verwenden\n"
+" --sync „sync“ vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"
+" aufrufen\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --total Gesamtsumme erstellen\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX-Ausgabeformat verwenden\n"
-" --sync „sync“ vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"
-" aufrufen\n"
" -t, --type=TYP Liste auf Dateisysteme des Typs TYP begrenzen\n"
" -T, --print-type Dateisystemtyp ausgeben.\n"
" -x, --exclude-type=TYP Liste auf Dateisysteme nicht vom Typ TYP "
"begrenzen.\n"
" -v (ignoriert)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"GRÖßE kann eine der folgenden Abkürzungen sein (oder eine Zahl, die "
-"optional\n"
-"von einer der Abkürzungen gefolgt wird):\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 und so weiter für G, T, P, E, Z, "
-"Y.\n"
+"FELDLISTE ist eine durch Komma getrennte Liste der zu verwendenden Spalten.\n"
+"Gültige Feldnamen sind: „source“, „fstype“, „itotal“, „iused“, „iavail“,\n"
+"„ipcent“, „size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ und „target“ (siehe\n"
+"Infoseite).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
-"Warnung: „--kilobytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „-k“."
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "die Optionen „%s“ und „%s“ schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "Lesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "keine Dateisysteme bearbeitet"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3088,16 +3939,16 @@ msgstr ""
"Ausgabe-Befehl zum Setzen der Umgebungsvariable LS_COLORS.\n"
"\n"
"Bestimmen Sie das Ausgabeformat:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell Bourne-Shell-Code, um LS_COLORS zu setzen\n"
-" -c, --csh, --c-shell C-Shell-Code, um LS_COLORS zu setzen\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne‐Shell‐Code, um LS_COLORS zu setzen\n"
+" -c, --csh, --c-shell C‐Shell‐Code, um LS_COLORS zu setzen\n"
" -p, --print-database Standardeinstellungen ausgeben\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn DATEI angegeben ist, wird die Datei gelesen, um festzustellen, welche\n"
@@ -3105,21 +3956,21 @@ msgstr ""
"Sonst wird eine vorkompilierte Datenbank verwendet. Für Einzelheiten rufen\n"
"Sie „dircolors --print-database“ auf.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: %lu: ungültige Zeile, zweites Token fehlt"
+msgstr "%s: %lu: ungültige Zeile; das zweite Token fehlt"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: unbekanntes Schlüsselwort %s"
+msgstr "%s:%lu: das Schlüsselwort %s ist unbekannt"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3129,49 +3980,53 @@ msgstr ""
"Auswahl\n"
"einer Shell-Syntax schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Dateioperanden können nicht mit --print-database kombiniert werden"
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+"Dateioperanden können nicht mit --print-database (-p) kombiniert werden"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben"
+msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell‐Typ‐Option angegeben"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s NAME\n"
-" oder: %s OPTION\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] NAME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"NAME ohne die letzte /Komponente ausgeben; enthält der NAME keinen /, wird "
-"„.“\n"
-"(= aktuelles Verzeichnis) ausgegeben.\n"
+"NAME ohne die letzte /Komponente ausgeben; enthält der NAME keine /,\n"
+"wird „.“ (= aktuelles Verzeichnis) ausgegeben.\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero Ausgabezilen mit Nullbyte statt mit Zeilenvorschub beenden\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Beispiele:\n"
-" %s /usr/bin/sort Ausgabe: „/usr/bin“.\n"
-" %s stdio.h Ausgabe: „.“.\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" gefolgt von \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3180,204 +4035,228 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
" oder: %s [OPTION]... --files0-from=DL\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n"
"\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur für\n"
-" Verzeichnisse\n"
-" --apparent-size die sichtbare Größe ausgeben statt "
-"Platzverbrauchs;\n"
-" diese ist meist kleiner, kann aber auch größer\n"
-" sein durch Löcher in („sparse“-)Dateien, "
-"interne\n"
-" Fragmentierung, indirekte Blöcke und ähnliches\n"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -0, --null jede Zeile mit einem Nullbyte statt eines\n"
+" Zeilenumbruchs beenden\n"
+" -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur für\n"
+" Verzeichnisse\n"
+" --apparent-size die sichtbare Größe ausgeben statt des\n"
+" Platzverbrauchs; diese ist meist kleiner, kann\n"
+" aber auch größer sein durch Löcher in "
+"(„sparse“‐)\n"
+" Dateien, interne Fragmentierung, indirekte "
+"Blöcke\n"
+" und ähnliches\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden\n"
-" -b, --bytes äquivalent zu „--apparent-size --block-size=1“\n"
-" -c, --total Gesamtsumme erzeugen\n"
-" -D, --dereference-args Dateien dereferenzieren, wenn es sich um\n"
-" symbolische Verknüpfungen handelt\n"
+" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden. Siehe GRÖßE unten.\n"
+" -b, --bytes äquivalent zu „--apparent-size --block-size=1“\n"
+" -c, --total Gesamtsumme erzeugen\n"
+" -D, --dereference-args nur symbolische Verknüpfungen dereferenzieren, "
+"die\n"
+" an der Kommandozeile angegeben wurden\n"
+" -d, --max-depth=N die Gesamtgröße für ein Verzeichnis (oder, mit\n"
+" --all, einer Datei) ausgeben, aber nur dann, "
+"wenn\n"
+" es bzw. sie N oder weniger Ebenen unterhalb des\n"
+" Kommando-zeilenarguments ist; --max-depth=0 ist\n"
+" gleichbedeutend mit --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from=D zusammengefasste Größe der Dateien aus der Datei "
-"DL\n"
-" ausgeben (null-terminierte Dateinamen)\n"
-" -H wie --si, aber mit Warnung; wird bald äquivalent "
-"zu\n"
-" --dereference-args (-D) sein\n"
-" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
+" --files0-from=D aufsummierten Platzverbrauch der in der Datei D\n"
+" angegebenen null-terminierten Dateinamen "
+"ausgeben.\n"
+" ist D „-“, so wird aus der Standardeingabe "
+"gelesen\n"
+" -H wie --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
"2G)\n"
-" ausgeben\n"
-" --si wie „-h“, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
+" ausgeben\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-" -k Wie „--block-size=1K“\n"
-" -l, --count-links Größe mehrfach zählen, wenn durch harte\n"
-" Verknüpfungen verbunden\n"
-" -m Wie „--block-size=1M“\n"
+" -k Wie „--block-size=1K“\n"
+" -L, --dereference alle symbolischen Verknüpfungen dereferenzieren\n"
+" -l, --count-links Größe mehrfach zählen, wenn durch harte\n"
+" Verknüpfungen verbunden\n"
+" -m Wie „--block-size=1M“\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference alle symbolischen Verknüpfungen dereferenzieren\n"
-" -P, --no-dereference keinen symb. Verknüpfungen folgen "
+" -P, --no-dereference keinen symbolischen Verknüpfungen folgen "
"(Voreinstellung)\n"
-" -0, --null jede Ausgabezeile mit 0 beenden anstelle des\n"
-" Zeilenendezeichens\n"
-" -S, --separate-dirs Größe von Unterverzeichnissen nicht\n"
-" mitzählen\n"
-" -s, --summarize nur Summe für jedes Argument anzeigen\n"
-
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system Verzeichnis auf anderen Dateisystemen "
-"überspringen\n"
-" -X DATEI, --exclude-from=DATEI Dateien ausschließen, die auf eines der \n"
-" Muster in DATEI passen\n"
-" --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen\n"
-" --max-depth=N Summe für ein Verzeichnis ausgeben (oder einer\n"
-" Datei, mit „--all“) nur, wenn es N oder "
-"weniger \n"
-" Ebenen unterhalb des Kommandozeilenargumentes "
-"ist.\n"
-" „--max-depth=0“ ist dasselbe wie „--"
-"summarize“.\n"
+" -S, --separate-dirs Größe von Unterverzeichnissen nicht\n"
+" mitzählen\n"
+" --si wie -h, verwendet aber Potenzen von 1000 statt "
+"1024\n"
+" -s, --summarize nur Summe für jedes Argument anzeigen\n"
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time Zeit der letzten Änderung irgendeiner Datei im\n"
-" Verzeichnis oder einem seiner "
-"Unterverzeichnisse\n"
-" anzeigen\n"
-" --time=WORT Zeit als WORT anstelle der Änderungszeit "
-"anzeigen:\n"
-" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STIL Zeit in bestimmten Stil anzeigen:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT wird wie bei „date“ interpretiert\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "insgesamt"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=GRÖẞE Einträge kleiner als GRÖẞE ausschließen wenn "
+"positiv,\n"
+" oder größer als GRÖẞE wenn negativ\n"
+" --time Zeit der letzten Änderung irgendeiner Datei im\n"
+" Verzeichnis oder einem seiner Unterverzeichnisse\n"
+" anzeigen\n"
+" --time=WORT Zeit als WORT anstelle der Änderungszeit anzeigen:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STIL Zeit in Stil STIL anzeigen:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT wird wie bei „date“ interpretiert\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=DATEI Dateien ausschließen, die einem Muster in DATEI\n"
+" entsprechen\n"
+" --exclude=MUSTER Dateien ausschließen, die MUSTER entsprechen\n"
+" -x, --one-file-system Verzeichnisse auf anderen Dateisystemen "
+"überspringen\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Unendlich"
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Benutzen Sie --si, nicht -H; die Bedeutung von -H wird sich bald\n"
-"ändern und dann das gleiche bedeuten wie --dereference-args (-D)."
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read schlug fehl: %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
-"Warnung: „--megabytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „-m“."
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ungültiges Argument „-0“ Option --threshold"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"Zusammenfassung und Anzeige aller Einträge ist nicht gleichzeitig möglich"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"Warnung: Die Optionen --apparent-size und -b haben bei --inodes keine Wirkung"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "Dateioperanden können nicht mit --files0-from kombiniert werden."
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "Kann Dateinamen nicht aus %s lesen."
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "beim Lesen von Dateinamen aus stdin ist der Dateinane %s nicht erlaubt"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ungültiger Dateiname der Länge 0"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "insgesamt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ZEICHENKETTE]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [KURZOPTION]... [ZEICHENKETTE]...\n"
+" oder: %s LANGOPTION\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3387,128 +4266,173 @@ msgstr ""
"\n"
" -n den abschließenden Zeilenvorschub unterdrücken\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e Interpretation von Rückschrägstrich-Sequenzen anschalten "
+" -e Interpretation von Rückschrägstrich‐Sequenzen anschalten "
"(Voreinst.)\n"
-" -E Interpretation von Rückschrägstrich-Sequenzen unterdrücken\n"
+" -E Interpretation von Rückschrägstrich‐Sequenzen unterdrücken\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e Interpretation von Rückschrägstrich‐Sequenzen anschalten\n"
+" -E Interpretation von Rückschrägstrich‐Sequenzen unterdrücken "
+"(Voreinst.)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn -e aktiv ist, werden die folgenden Sequenzen erkannt und umgesetzt:\n"
+"wenn -e verwendet wurde, werden die folgenden Zeichenfolgen erkannt:\n"
"\n"
-" \\0NNN Zeichen mit dem ASCII-Code NNN (oktal)\n"
-" \\\\ Rückschrägstrich\n"
-" \\a Alarm (BEL)\n"
-" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c Zeilenvorschub am Ende unterdrücken\n"
+" \\\\ Backslash\n"
+" \\a Glocke (BEL)\n"
+" \\b Rückschritt\n"
+" \\c keine weitere Ausgabe produzieren\n"
+" \\e Escape\n"
" \\f Seitenvorschub\n"
" \\n Zeilenvorschub\n"
" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
" \\t horizontaler Tabulatorstopp\n"
" \\v vertikaler Tabulatorstopp\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN Byte mit oktalem Wert NNN (1 bis 3 Stellen)\n"
+" \\xHH Byte mit hexadezimalem Wert HH (1 bis 2 Stellen)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [NAME=WERT]... [BEFEHL [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n"
-"\n"
" -i, --ignore-environment mit leerer Umgebung beginnen\n"
-" -u, --unset=NAME Variable aus der Umbegung entfernen\n"
+" -0, --null jede Zeile mit einem Nullbyte anstatt eines\n"
+" Zeilenvorschubs beenden\n"
+" -u, --unset=NAME Variable aus der Umgebung entfernen\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein einzelnes „-“ steht für -i. Wenn kein BEFEHL angegeben ist, wird die\n"
+"Ein einzelnes „-“ steht für -i. Wenn kein BEFEHL angegeben ist, wird die\n"
"resultierende Umgebung ausgegeben.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s kann nicht gesetzt werden"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "--null (-0) kann nicht zusammen mit einem Befehl angegeben werden"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n"
-"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI „-“, die\n"
-"Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
+"schreiben.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial Tabulatoren nicht nach Nicht-Freiraumzeichen (non\n"
-" blanks) wandeln\n"
+" -i, --initial Tabulatoren nicht nach Nicht‐Freiraumzeichen\n"
+" (non blanks) wandeln\n"
" -t, --tabs=ZAHL Tabulator alle ZAHL Zeichen annehmen, nicht 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LISTE durch Komma getrennte LISTE von Tabulatorpositionen\n"
" annehmen\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "Tabulatorgröße enthält (ein) ungültige(s) Zeichen: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "Eingabezeile zu lang"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3517,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s AUSDRUCK\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3535,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1, wenn kein Argument null oder 0 ist, sonst 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3553,7 +4477,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 ist größer oder gleich ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 ist größer ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3563,8 +4487,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 arithmetische Summe von ARG1 und ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetische Differenz von ARG1 und ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3572,11 +4496,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 × ARG2 arithmetisches Produkt von ARG1 und ARG2\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetisches Produkt von ARG1 und ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetischer Quotient von ARG1 geteilt durch ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetischer Rest von ARG1 geteilt durch ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3595,10 +4519,10 @@ msgstr ""
" sonst 0\n"
" length ZEICHENKETTE Länge der ZEICHENKETTE\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3608,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( AUSDRUCK ) Wert des AUSDRUCKs\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3629,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"0\n"
"zurückgegeben.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3637,32 +4561,67 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Der Exit-Status ist 0, wenn der AUSDRUCK weder null noch 0 ist, 1, wenn\n"
+"Der Exit‐Status ist 0, wenn der AUSDRUCK weder null noch 0 ist, 1, wenn\n"
"AUSDRUCK null oder 0 ist, 2, wenn der AUSDRUCK syntaktisch ungültig ist, "
"und\n"
"3, wenn ein Fehler auftrat\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+msgid "non-integer argument"
msgstr "Argument, das keine Zahl ist"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Teilung durch Null"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas-Primzahlentest scheiterte. Dies sollte nicht vorkommen"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "Überlauf der Warteschlange in squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ist keine gültige positive ganze Zahl"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s ist zu groß"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3671,50 +4630,52 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [ZAHL...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Die Primfaktoren jeder ZAHL ausgeben.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Die Primfaktoren aller angegebenen ganzen ZAHLen ausgeben. Wurden keine\n"
"Argumente in der Befehlszeile gegeben, werden diese von Standardeingabe "
"gelesen.\n"
+"\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s ist zu groß"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s ist keine gültige positive ganze Zahl"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-ZIFFERN] [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "Das aktuelle Verzeichnis (jetzt %s) ist nicht erreichbar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-BREITE] [OPTION]... [DATEI]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Jeden Absatz in DATEI(en) formatieren, auf Standardausgabe schreiben.\n"
-"Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI „-“, Standardeingabe lesen.\n"
+"Die Option -BREITE ist eine abgekürzte Form von --width=BREITE.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3723,22 +4684,26 @@ msgid ""
msgstr ""
" -c, --crown-margin Einrückung der ersten beiden Zeilen erhalten\n"
" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix neu "
-"formatiern,\n"
+"formatieren,\n"
" dabei ZKETTE jeder neuen Zeile voranstellen\n"
" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n"
-#: src/fmt.c:289
+# no-c-format
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph erste Zeile anders als die zweite einrücken\n"
" -u, --uniform-spacing ein Leerzeichen zwischen Wörtern, zwei nach "
"Sätzen\n"
" -w, --width=BREITE maximale Zeilenbreite (Vorgabe: 75 Spalten)\n"
+" -g, --goal=BREITE Zielbreite (Vorgabe sind 93% der Breite)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3747,22 +4712,17 @@ msgstr ""
"ungültige Option -- %c; -BREITE wird nur erkannt, wenn es die erste\n"
"Option ist; benutzen Sie stattdessen -W N"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Eingabezeilen jeder DATEI umbrechen (Vorgabe: Standardeingabe),\n"
"das Ergebnis auf Standardausgabe ausgeben.\n"
-"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3772,41 +4732,109 @@ msgstr ""
" -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n"
" -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "Ungültige Anzahl Spalten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Aufruf: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plattformabhängige Grenzen ausgeben in für Shell-Scripte nützlichem Format.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "konnte Gruppen für Nutzer %s nicht ermitteln"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "konnte Gruppen für den aktuellen Prozess nicht ermitteln"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen‐ID %lu zu finden"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]..\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Gruppenmitgliedschaften für BENUTZERNAME oder, wenn dieser nicht angegeben "
+"ist,\n"
+"des aktuellen Prozesses anzeigen (welche abweichen kann, wenn die Datenbank\n"
+"mit Gruppeninformationen sich geändert hat).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "es ist nicht möglich, die echte UID zu erfragen"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: %s"
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "die effektive GID kann nicht ermittelt werden"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "die echte GID kann nicht ermittelt werden"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Einen solchen Benutzer gibt es nicht"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
"Mit mehr als einer DATEI, vorab den Dateinamen ausgeben.\n"
-"Ohne DATEI oder DATEI ist -, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N die ersten N Bytes jeder Datei ausgeben;\n"
+" -c, --bytes=[-]K die ersten K Bytes jeder Datei ausgeben;\n"
" mit führendem „-“, alle außer den letzten\n"
-" N Bytes jeder Datei\n"
-" -n, --lines=[-]N die ersten N Zeilen ausgeben statt der ersten "
+" K Bytes jeder Datei\n"
+" -n, --lines=[-]K die ersten K Zeilen ausgeben statt der ersten "
"10;\n"
" mit führendem „-“, alle außer den letzten\n"
-" N Zeilen jeder Datei\n"
+" K Zeilen jeder Datei\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3814,93 +4842,65 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent nie Dateinamen vorab ausgeben\n"
" -v, --verbose immer Dateinamen vorab ausgeben\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N kann ein Vervielfältigungssuffix haben: b für 512, k für 1024,\n"
-"m für 1024×1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
+"K kann folgende multiplikative Endungen tragen:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
+"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: Datei zu stark geschrumpft"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum ursprünglichen Stelle zu springen"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s zu springen"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "Anzahl Zeilen"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "Anzahl Bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "ungültige folgende Option -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s\n"
-" oder: %s OPTION\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]\n"
"Die hexadezimale numerische Kennung für den aktuellen Rechner ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3913,48 +4913,67 @@ msgstr ""
"Den Rechnernamen dieses aktuellen Rechners ausgeben oder setzen.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kann Namen nicht auf %s setzen"
+msgstr "der Name kann nicht auf %s gesetzt werden"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit."
+"der Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese "
+"Möglichkeit"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Informationen zu BENUTZER oder für den aktuellen Benutzer ausgeben.\n"
+"Nutzer- und Gruppeninformationen zu BENUTZER anzeigen, oder\n"
+"(wenn BENUTZER nicht angegeben ist) für den aktuellen Benutzer.\n"
"\n"
-" -a ignoriert, nur aus Kompatibilitätsgründen\n"
-" -g, --group nur Gruppen-ID ausgeben\n"
-" -G, --groups nur erweiterte Gruppenliste ausgeben\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoriert, dient nur der Kompatibilität zu anderen "
+"Versionen\n"
+" -Z, --context nur den Sicherheitskontext des aktuellen Nutzers ausgeben\n"
+" -g, --group nur die effektive Gruppen‐ID ausgeben\n"
+" -G, --groups alle Gruppen-IDs ausgeben\n"
" -n, --name Namen statt Nummer ausgeben, für -ugG\n"
" -r, --real die reale ID anstelle der effektiven ausgeben, für -ugG\n"
-" -u, --user nur die Benutzer-ID ausgeben\n"
+" -u, --user nur die effektive Benutzer‐ID ausgeben\n"
+" -z, --zero Einträge durch NULL-Zeichen statt Leerzeichen trennen\n"
+" im Standardformat nicht erlaubt\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3963,100 +4982,129 @@ msgstr ""
"Ohne Angabe einer OPTION, wird eine brauchbare Menge an Informationen\n"
"ausgegeben.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "Es ist nicht möglich, nur Benutzer und nur Gruppe auszugeben"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funktioniert nur auf einem Kernel mit SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funktioniert nur auf einem Kernel mit SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
-"Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben"
+"der Sicherheitskontext kann nicht ausgegeben werden, wenn ein Nutzer "
+"angegeben wurde"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Einen solchen Benutzer gibt es nicht"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "eine eingeschränkte Ausgabe ist bei Mehrfachauswahl nicht möglich"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "Es ist kein Name zur Nutzer-ID %lu zu finden"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"Im Vorgabe‐Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %lu zu finden"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "die Option --zero ist im Sandardformat nicht zulässig"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "der Prozesskontext kann nicht ermittelt werden"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "die effektive UID kann nicht ermittelt werden"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "Für Benutzerkennung %s kann kein Name gefunden werden"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "Es kann keine erweiterte Gruppenliste ermittelt werden"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
-"werden"
+msgid " context=%s"
+msgstr " Kontext=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"Zielvereichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "Warnung: %s: der Kontext konnte nicht auf %s geändert werden"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "Ungültiger Modus %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s wird angelegt"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kann Eigentümer von %s nicht ändern"
+msgstr "der Eigentümer von %s kann nicht geändert werden"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "strip kann nicht ausgeführt werden"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "Warte auf %s [-d]"
+msgstr "Es wird auf strip gewartet"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] beendete sich auf ungute Weise"
+msgstr "strip‐Prozess beendete sich auf ungute Weise"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "Ungültiger Anwender %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4069,40 +5117,59 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... -t=VERZEICHNIS QUELLE...\n"
" oder: %s [OPTION]... -d=VERZEICHNIS...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses „install“-Programm kopiert Dateien (oftmals frisch kompiliert) an\n"
+"Zielorte Ihrer Wahl. Wenn Sie fertig konfektionierte Pakete auf einem\n"
+"GNU/Linux-System benutzen möchten, sollten Sie stattdessen ein Werkzeug zur\n"
+"Paketverwaltung wie yum(1) oder apt-get(1) benutzen.\n"
+"\n"
"In den drei ersten Formaten wird QUELLE nach ZIEL kopiert, oder mehrere\n"
"QUELLEN in VERZEICHNIS, während die Zugriffsrechte und Besitzer und Gruppe\n"
"der Dateien gesetzt werden. Im vierten Format werden alle Teile der/des\n"
"angegebenen Verzeichnis(se) erzeugt.\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=KONTROLLE] eine Sicherung existierender Zieldateien "
+" --backup[=ART] eine Sicherung existierender Zieldateien erzeugen\n"
+" -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument\n"
+" -c (ignoriert)\n"
+" -C, --compare jedes Paar aus Quell- und Zieldatei vergleichen, "
+"und\n"
+" manchmal das Ziel gar nicht modifizieren\n"
+" -d, --directory alle Argumente als Verzeichnisnamen behandeln; "
+"alle\n"
+" Bestandteile der angegebenen Verzeichnisse "
"erzeugen\n"
-" -b wie --backup, akzeptiert aber kein Argument\n"
-" -c (ignoriert)\n"
-" -d, --directory alle Argumente als Verzeichnisnamen behandeln;\n"
-" alle Bestandteile der angegebenen "
-"Verzeichnisse\n"
-" erzeugen\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4110,177 +5177,261 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D alle führenden Elemente von ZIEL erzeugen "
-"außer \n"
-" dem letzten, dann QUELLE nach ZIEL kopieren\n"
-" -g, --group=GRUPPE Gruppenbesitz setzen, statt der Gruppe des\n"
-" momentanen Prozesses\n"
-" -m, --mode=MODUS Modus der Zugriffsrechte setzen (wie in chmod),\n"
-" statt rwxr-xr-x\n"
-" -o, --owner=EIGENTÜMER Besitzers setzen (nur für den Superuser)\n"
+" -D alle führenden Elemente von ZIEL erzeugen außer \n"
+" dem letzten, dann QUELLE nach ZIEL kopieren\n"
+" -g, --group=GRUPPE Gruppenbesitz setzen, statt Gruppe des akt. "
+"Prozesses\n"
+" -m, --mode=MODUS Zugriffsrechte setzen (wie in chmod), statt rwxr-"
+"xr-x\n"
+" -o, --owner=BESITZER Besitzer setzen (nur für den Superuser)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps Einsetzen der Zugriffs-/Änderungszeiten der\n"
-" QUELL-Dateien auf entsprechende ZIEL-Dateien\n"
-" -s, --strip Symboltabellen bereinigen\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX normale Anhänge für Sicherungen überschreiben.\n"
-" -t, --target-directory=VERZ alle QUELL-Argumente in VERZ kopieren\n"
+" -p, --preserve-timestamps Anwenden der Zugriffs‐/Änderungszeiten der\n"
+" QUELL‐Dateien auf entsprechende Zieldateien\n"
+" -s, --strip Symboltabellen bereinigen\n"
+" --strip-program=PRG Programm zum Bereinigen von ausführbaren Dateien\n"
+" -S, --suffix=ENDUNG alternative Endung für Sicherungsdateien\n"
+" -t, --target-directory=VERZ alle QUELL‐Argumente in VERZ kopieren\n"
" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
-" -v, --verbose den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, "
-"während\n"
-" es erzeugt wird\n"
+" -v, --verbose den Namen jedes Verzeichnisses bei Erzeugung "
+"ausgeben\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Der Anhang für Sicherheitskopien ist ~, außer wenn er --suffix oder\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Versionskontrolle kann mit\n"
-"--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
-"\n"
+" --preserve-context SELinux-Sicherheitskontext erhalten\n"
+" -Z SELinux-Sicherheitskontext von Dateien u. Verz.\n"
+" auf den Standardtyp setzen\n"
+" KONTEXT setzen\n"
+" ---context[=KTXT] wie -Z, oder, wenn angegeben, auf KONTEXT setzen\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"WARNUNG: ignoriere --preserve-context; dieser Kernel unterstützt kein SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
+"werden"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"Zielverzeichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "Ungültiger Modus %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr "WARNUNG: ignoriere --strip-program; Option -s wurde nicht angegeben"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"die Optionen --compare (-C) und --preserve-timestamps schließen sich "
+"gegenseitig aus"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "die Optionen --compare (-C) und --strip schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"die Option --compare (-C) wird ignoriert bei Angabe eines Modus ungenügenden "
+"Rechten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
"Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern eine "
"Zeile\n"
"auf Standardausgabe schreiben. Das voreingestellte Verschmelzungsfeld ist "
"das\n"
-"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld. Wenn DATEI1 oder DATEI2\n"
-"(nicht beide) „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a DATEINR nicht-passende Zeilen aus der Datei DATEINR ausgeben, "
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a DATEINR nicht‐passende Zeilen aus der Datei DATEINR ausgeben, "
"wobei\n"
" DATEINR 1 oder 2 ist, entsprechend DATEI1 oder "
"DATEI2\n"
-" -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n"
+" -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case Unterschiede in Groß/Kleinschreibung ignorieren, wenn\n"
" Felder verglichen werden\n"
-" -j FELD äquivalent zu „-1 FELD -2 FELD“\n"
-" -o FORMAT FORMAT benutzen, wenn Ausgabezeilen erstellt werden\n"
-" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein- und Ausgabefelder\n"
-" benutzen\n"
+" -j FELD äquivalent zu „-1 FELD -2 FELD“\n"
+" -o FORMAT FORMAT benutzen, wenn Ausgabezeilen erstellt werden\n"
+" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein‐ und Ausgabefelder "
+"nehmen\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v DATEINR wie -a DATEINR, aber verschmolzene Ausgabezeilen "
+"unterdrücken\n"
+" -1 FELD mit diesem FELD von DATEI1 verschmelzen\n"
+" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 verschmelzen\n"
+" --check-order prüfen, ob die Eingabe richtig sortiert ist, auch\n"
+" wenn alle Eingabezeilen gepaart werden können\n"
+" --nocheck-order Sortierung der Eingabe nicht prüfen\n"
+" --header die erste Zeile jeder Datei als Feldüberschrift "
+"verwenden\n"
+" und sie ausgeben, ohne zu versuchen, sie zu kombinieren\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v DATEINR wie -a DATEINR, aber verschmolzene Ausgabezeilen\n"
-" unterdrücken\n"
-" -1 FELD mit diesem FELD von DATEI1 unterdrücken\n"
-" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 unterdrücken\n"
+" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
+" Zeilenvorschub\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder "
-"und\n"
-"sie werden ignoriert; anderenfalls werden Felder durch ZEICHEN getrennt. "
-"Jedes\n"
-"FELD ist eine Feldnummer, beginnend mit 1. FORMAT sind eine oder mehrere "
-"durch\n"
-"Komma oder Leerzeichen getrennte Spezifikationen, wobei jede „DATEINR.FELD“\n"
-"oder „0“ ist. Das voreingestellte FORMAT gibt das Verschmelzungsfeld aus, "
-"die\n"
-"restlichen Felder von DATEI1, die restlichen Felder von DATEI2, alle "
-"getrennt\n"
-"mit ZEICHEN.\n"
+"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder\n"
+"und werden ignoriert; anderenfalls werden Felder durch ZEICHEN getrennt.\n"
+"Jedes FELD ist eine Feldnummer, beginnend mit 1. FORMAT sind eine oder\n"
+"mehrere durch Komma oder Leerzeichen getrennte Spezifikationen, wobei jede\n"
+"„DATEINR.FELD“ oder „0“ ist. Das voreingestellte FORMAT gibt das\n"
+"Verschmelzungsfeld aus, die restlichen Felder von DATEI1, die restlichen\n"
+"Felder von DATEI2, alle getrennt mit ZEICHEN.\n"
"\n"
-"Wichtig: DATEI1 und DATEI2 müssen nach dem Verschmelzungsfeld sortiert "
-"sein.\n"
-"Benutzen Sie zum Beispiel „sort -k 1b,1“, wenn „join“ keine Optionen hat.\n"
+"Wichtig: DATEI1 und DATEI2 müssen nach den Verschmelzungsfeldern sortiert\n"
+"sein. Benutzen Sie zum Beispiel „sort -k 1b,1“, wenn „join“ keine Optionen\n"
+"hat.\n"
+"Beachten Sie bitte, dass die Vergleiche den durch „LC_COLLATE“ gegebenen\n"
+"Regeln folgen.\n"
+"Wenn die Eingabe nicht sortiert ist und einige Zeilen nicht verschmolzen\n"
+"werden können, so wird eine Warnmeldung ausgegeben.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ist nicht sortiert: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "inkompatible Join-Felder: %lu, %lu"
+msgstr "inkompatible Verschmelzungsfelder: %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "einander widersprechende Leerfeld-Ersetzungszeichenketten"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "leerer Tabulator"
+msgstr "einander widersprechende Leerfeld‐Ersetzungszeichenketten"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatible Tabulatoren"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4291,15 +5442,13 @@ msgstr ""
" oder: %s -l [SIGNAL]...\n"
" oder: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
"Signale an Prozesse senden oder Signale auflisten.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4308,62 +5457,77 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL Name oder Nummer des zu sendenden Signals\n"
-" -l, --list Namen der Signale auflisten oder die Namen "
-"der\n"
-" Signale von oder zu Nummern umwandeln\n"
-" -t, --table Liste mit Informationen zu den Signalen\n"
+" -l, --list Signalnamen auflisten oder von oder zu Nummern umwandeln\n"
+" -t, --table Liste mit Informationen zu den Signalen\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL kann ein Name für ein Signal wie „HUP“ sein oder eine Signalnummer "
-"wie\n"
-"„1“ oder der Exit-Status eines Prozesses der von einem Signal beendet "
+"SIGNAL kann ein Name für ein Signal wie „HUP“ oder eine Signalnummer wie\n"
+"„1“ oder der Exit‐Status eines Prozesses sein, der von einem Signal beendet\n"
"wurde.\n"
-"PID ist eine Ganzzahl; wenn negativ, dann identifiziert PID eine Gruppe von\n"
+"PID ist eine Ganzzahl; ist sie negativ, dann identifiziert PID eine Gruppe "
+"von\n"
"Prozessen.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ungültiges Signal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ungültige Prozess-ID"
+msgstr "%s: ungültige Prozess‐ID"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ungültige Option -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: mehrere Signale angegeben"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "keine Prozess-ID angegeben"
+msgstr "keine Prozess‐ID angegeben"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"ein %<PRIuMAX> Bytes großer Puffer für die Standardeingabe konnte nicht\n"
+"angelegt werden\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ungültiger Pufferungsmodus %s für %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "die Pufferung von %s konnte nicht auf Modus %s gesetzt werden\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4372,7 +5536,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s DATEI1 DATEI2\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4381,60 +5545,53 @@ msgstr ""
"herzustellen.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s zu %s nicht möglich"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: Erstellen einer harten Verknüpfung auf eine symbolische\n"
-" Verknüpfung ist nicht portabel"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: harte Verknüpfung für Verzeichnisse nicht erlaubt"
# %s: kann kein Verzeichnis überschreiben
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: Überschreiben des Verzeichnisses nicht möglich"
+msgstr "%s: das Überschreiben des Verzeichnisses ist nicht möglich"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s ersetzen? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "Erzeuge symbolische Verknüpfung %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "die symbolische Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "Erzeuge symbolische Verknüpfung %s → %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "die symbolische Verknüpfung %s -> %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "Erzeuge harte Verknüpfung zu %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "Die harte Verknüpfung zu %.0s%s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "Erzeuge harte Verknüpfung %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "Die harte Verknüpfung %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "Erzeuge harte Verknüpfung %s ⇒ %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "Die harte Verknüpfung %s => %s konnte nicht angelegt werden"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4447,25 +5604,31 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... ZIEL... VERZ (3. Form)\n"
" oder: %s [OPTION]... -t VERZ ZIEL... (4. Form)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"In der 1. Form: Eine Verknüpfung namens LINK_NAME auf ZIEL erstellen\n"
"In der 2. Form: Eine Verknüpfung auf ZIEL im aktuellen Verzeichnis "
"erstellen\n"
"In der 3. und 4. Form: Verknüpfungen zu jedem ZIEL in VERZ erstellen\n"
-"Als Standardvorgabe werde harte Verknüpfungen erstellt, für symbolische\n"
+"Als Standardvorgabe werden harte Verknüpfungen erstellt, für symbolische\n"
"Verknüpfungen ist die Option --symbolic anzugeben.\n"
-"Beim Erzeugen von harten Verknüpfungen muss jedes ZIEL existieren.\n"
+"Beim Erzeugen von harten Verknüpfungen muss jedes ZIEL existieren. Bei\n"
+"symbolischen Verknüpfungen kann dagegen beliebiger Text stehen; bei "
+"späterer\n"
+"Auflösung wird eine relative Verknüpfung bezogen auf ihr beinhaltendes\n"
+"Verzeichnis interpretiert.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4480,57 +5643,91 @@ msgstr ""
" --backup=[KONTROLLE] Sicherungen für vorhandene Zieldateien "
"erzeugen.\n"
" -b Wie --backup, akzeptiert aber kein Argument.\n"
-" -d, -F, --directory dem Super-User den Versuch erlauben, harte\n"
+" -d, -F, --directory dem Superuser den Versuch erlauben, harte\n"
" Verknüpfungen für Verzeichnisse anzulegen\n"
" (Bem.: Schlägt vermutlich dennoch fehl "
"wegen\n"
-" Systembeschränkungen, auch für Super-"
-"User.)\n"
+" Systembeschränkungen, auch für Superuser.)\n"
" -f, --force Vorhandene Ziele entfernen.\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive vor Entfernen vorhandener Ziele nachfragen\n"
+" -L, --logical harte Verknüpfungen auf Ziele von Symlinks "
+"machen\n"
" -n, --no-dereference Ziel, das eine symbolische Verknüpfung auf "
"ein\n"
" Verzeichnis ist, wie normale Datei "
"behandeln\n"
-" -i, --interactive vor Entfernen vorhandener Ziele nachfragen\n"
+" -P, --physical direkte harte Verknüpfungen zu symbolischen "
+"machen\n"
+" -r, --relative symbolische Verknüpfungen relativ zum Ursprung "
+"erzeugen\n"
" -s, --symbolic symbolische statt harter Verknüpfung "
"erzeugen\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIX normale Anhänge für Sicherungen "
-"überschreiben\n"
+" -S, --suffix=ENDUNG die normalerweise verwendeten Dateiendung "
+"ändern\n"
" -t, --target-directory=VERZ VERZeichnis angeben, in dem die "
"Verknüpfungen\n"
" erstellt werden sollen\n"
" -T, --no-target-directory LINK_NAME als Namen normaler Datei behandeln\n"
" -v, --verbose jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen ausgeben\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wird -s verwendet, werden -L und -P ignoriert. Ansonsten bestimmt die "
+"zuletzt\n"
+"verwendete Option das Verhalten, wenn die Quelle eine symbolische "
+"Verknüpfung\n"
+"ist. Vorgabe ist %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "--target-directory und --no-target-directory sind nicht kombinierbar"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "--relative ist ohne --symbolic nicht zulässig"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: unbekannt"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4538,165 +5735,191 @@ msgstr ""
"Den Namen des aktuellen Benutzers ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "kein Loginname"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y "
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "Ungültige Breite in Umgebungsvariable COLUMNS wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"Ungültige Tabulator-Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s"
+"Ungültige Tabulator‐Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ungültige Tabulatorgröße"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "Ungültiges Zeitformat %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Gültige Argumente sind:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (zB. +H:%M) für ein Format im Stil von „date“\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren der Monats-Zeichenketten"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "Präfix nicht erkannt: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft."
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kann Gerät und INode von %s nicht bestimmen"
+msgstr "Gerät und INode von %s können nicht bestimmt werden"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: zeige schon angezeigtes Verzeichnis nicht an"
+msgstr "%s: schon angezeigtes Verzeichnis wird nicht erneut aufgeführt"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "lese Verzeichnis %s"
+msgstr "das Verzeichnis %s wird gelesen"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "Schließen von Verzeichnis %s"
+msgstr "das Verzeichnis %s wird geschlossen"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Kann Dateinamen %s und %s nicht vergleichen."
+msgstr "Die Dateinamen %s und %s können nicht verglichen werden"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Auflistung von Informationen der DATEIen (Standardvorgabe ist das momentane\n"
-"Verzeichnis). Alphabetisches Sortieren der Einträge, falls weder -cftuvSUX\n"
-"noch --sort angegeben.\n"
-"\n"
+"Auflistung von Informationen über die DATEIen (Standardvorgabe ist das\n"
+"momentane Verzeichnis). Alphabetisches Sortieren der Einträge, falls weder\n"
+"-cftuvSUX noch --sort angegeben wurden.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht verstecken\n"
" -A, --almost-all implizierte . und .. nicht anzeigen\n"
" --author mit -l, den Urheber jeder Datei ausgeben\n"
-" -b, --escape nicht-druckbare Zeichen oktale ausgeben\n"
+" -b, --escape nicht‐druckbare Zeichen oktale ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden\n"
-" -B, --ignore-backups Einträge, die mit ~ enden, nicht ausgeben\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden. So gibt z.B\n"
+" „--block-size=M“ die Größen in Einheiten von\n"
+" 1,048,576 Bytes aus. Siehe GRÖßE Format "
+"unten.\n"
+" -B, --ignore-backups implizite Einträge, die mit ~ enden, nicht "
+"ausgeben\n"
" -c mit -lt: Sortieren nach und Anzeige von ctime \n"
-" (Zeit der letzten Veränderung der Datei-"
-"Status-\n"
+" (Zeit der letzten Veränderung der Datei‐"
+"Status‐\n"
" informationen); mit -l: ctime anzeigen und "
"nach\n"
" Namen sortieren\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C Einträge mehrspaltig ausgeben\n"
-" --color[=WANN] Kontrolle, wann Farbe zum Unterscheiden der "
-"Datei-\n"
-" typen eingesetzt wird; WANN kann "
-"„never“ (nie),\n"
-" „always“ (immer) oder „auto“ sein\n"
-" -d, --directory Verzeichnis-Einträge statt der Inhalte "
+" --color[=WANN] Kontrolle, wann Farbe zum Unterscheiden der\n"
+" Dateitypen eingesetzt wird; WANN kann\n"
+" „never“ (nie), „always“ (immer) oder „auto“\n"
+" sein\n"
+" -d, --directory Verzeichnis‐Einträge statt der Inhalte "
"anzeigen,\n"
" symbolische Verknüpfungen nicht verfolgen\n"
-" -D, --dired Ausgabe für den „dired“-Modus im Emacs "
+" -D, --dired Ausgabe für den „dired“‐Modus im Emacs "
"formatieren\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f nicht sortieren, -aU an- und -ls --color "
+" -f nicht sortieren, -aU an‐ und -ls --color "
"abschalten\n"
" -F, --classify ein Zeichen (aus */=>@|) zur Typisierung "
"anhängen\n"
@@ -4705,22 +5928,27 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time wie -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g wie -l, aber Eigentümer nicht auflisten\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" Verzeichnisse vor Dateien anordnen\n"
+" Verzeichnisse vor den Dateien gruppieren;\n"
+" kann zusammen mit Sortierung benutzt werden,\n"
+" doch --sort=none schaltet Gruppierung ab\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4729,14 +5957,14 @@ msgstr ""
" Format ausgeben (z. B. 1K 234M 2G)\n"
" --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
@@ -4747,12 +5975,12 @@ msgstr ""
" symbolischen Verknüpfungen auf der "
"Kommandozeile,\n"
" die auf Verzeichnisse zeigen, folgen\n"
-" --hide=MUSTER implizite Einträge, auf die Shell-MUSTER "
+" --hide=MUSTER implizite Einträge, auf die Shell‐MUSTER "
"passt,\n"
" nicht auflisten (überschrieben durch -a oder -"
"A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4761,19 +5989,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der "
"Einträge\n"
" anhängen: „none“ (Standardvorgabe), „slash“ (-"
"p)\n"
" „file-type“ (--file-type), „classify“ (-F)\n"
-" -i, --inode mit -l, Inode-Nummer ausgeben\n"
-" -I, --ignore=MUSTER implizierte Einträge, auf die Shell-MUSTER\n"
+" -i, --inode mit -l, Inode‐Nummer ausgeben\n"
+" -I, --ignore=MUSTER implizierte Einträge, auf die Shell‐MUSTER\n"
" passt, nicht auflisten\n"
-" -k wie „--block-size=1K“\n"
+" -k, --kibibytes benutzt 1024 Byte Blöcke\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4789,7 +6017,7 @@ msgstr ""
" -m so viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n"
" getrennt, in eine Zeile packen\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4802,50 +6030,54 @@ msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid wie -l, aber numerische UIDs und GIDs anzeigen\n"
" -N, --literal rohe Eintragsnamen anzeigen (z. B. Kontroll‐\n"
" zeichen nicht besonders behandeln)\n"
-" -o wie -l, aber ohne Gruppen-Informationen\n"
+" -o wie -l, aber ohne Gruppen‐Informationen\n"
" -p, --indicator-style=slash an Verzeichnisse ein „/“ anhängen\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars „?“ statt nicht-druckbarer Zeichen ausgeben\n"
-" --show-control-chars nicht-druckbare Zeichen anzeigen, wie sie sind\n"
+" -q, --hide-control-chars „?“ statt nicht‐druckbarer Zeichen ausgeben\n"
+" --show-control-chars nicht‐druckbare Zeichen anzeigen, wie sie sind\n"
" (Standardvorgabe, außer wenn das Programm "
"„ls“ \n"
" ist und die Ausgabe auf ein Terminal geht)\n"
-" -Q, --quote-name Eintrags-Namen in doppelte Anführungszeichen.\n"
-" --quoting-style=WORT Anführungszeichen-Stil WORT benutzen:\n"
+" -Q, --quote-name Eintrags‐Namen in doppelte Anführungszeichen.\n"
+" --quoting-style=WORT Anführungszeichen‐Stil WORT benutzen:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse umgekehrte Reihenfolge beim Sortieren\n"
" -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursiv ausgeben\n"
" -s, --size die Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S nach Dateigröße sortieren\n"
" --sort=WORT nach WORT anstatt nach Name sortieren: none -U\n"
@@ -4856,16 +6088,18 @@ msgstr ""
" die angegebene Zeit als Sortierkriterium\n"
" bei --sort=time verwenden\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=STIL mit -l, Zeiten mittels Stil STIL anzeigen:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -4876,203 +6110,253 @@ msgstr ""
"FORMAT2\n"
" für kürzlich geänderte; beginnt STIL mit "
"„posix-“,\n"
-" ist STIL nur außerhalb der POSIX-Locale gültig\n"
+" ist STIL nur außerhalb der POSIX‐Locale gültig\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t nach Änderungszeit sortieren\n"
-" -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops auf alle SPALTEN Zeichen setzen statt "
-"8\n"
+" -t nach Änderungszeit sortieren, neueste zuerst\n"
+" -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops statt alle 8 alle SPALTEN Zeichen "
+"setzen\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u mit -lt: Sortieren nach und Anzeige von "
-"Zugriffs-\n"
-" zeit; mit -l: Anzeige von Zugriffszeit und\n"
-" nach Namen sortieren; sonst: nach "
+" -u mit -lt: Sortieren nach und Anzeige von\n"
+" Zugriffszeit; mit -l: Anzeige von Zugriffszeit\n"
+" und nach Namen sortieren; sonst: nach "
"Zugriffszeit\n"
" -U nicht sortieren; Einträge in Reihenfolge des\n"
" Verzeichnisses auflisten\n"
-" -v nach Version sortieren\n"
+" -v natürliche Ordnung von Versionsnummern "
+"innerhalb\n"
+" von Text\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=SPALTEN gegebene Bildschirmbreite statt des momentanen\n"
" Wertes annehmen\n"
" -x Einträge in Zeilen statt in Spalten auflisten\n"
" -X alphabetisch nach der Erweiterung sortieren\n"
+" -Z, --context SELinux-Sicherheitskontext jeder Datei "
+"anzeigen\n"
" -1 eine Datei pro Zeile auflisten\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standardmäßig werden keine Farben zum Unterscheiden der Dateitypen "
-"verwandt. \n"
-"Das ist das äquivalent zur Verwendung von --color=none. Verwendung der\n"
-"--color-Option ohne das optionale WANN-Argument ist äquivalent zur "
-"Verwendung\n"
-"von --color=always. Mit --color=auto werden Farbcodes ausgegeben, wenn die\n"
-"Standardausgabe mit einem Terminal (tty) verbunden ist. Die "
-"Umgebungsvariable\n"
-"LS_COLORS kann die Farben beeinflussen und kann einfach mit dem Befehl\n"
-"„dircolors“ gesetzt werden.\n"
+"Die Verwendung von Farben um Dateitypen zu unterscheiden ist normalerweise\n"
+"oder bei Angabe von --color=never unterbunden. Bei --color=auto werden nur\n"
+"dann Farben verwendet, wenn die Standardausgabe mit einem Terminal "
+"verbunden\n"
+"ist. Die Umgebungsvariable LS_COLORS kann die Einstellungen verändern.\n"
+"Verwenden Sie den Befehl dircolors um sie zu setzen.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exit-Status ist 0, wenn alles OK ist, 1 bei kleineren Problemen und\n"
-"2 bei richtigem Ärger.\n"
+"Rückgabewert:\n"
+" 0 wenn alles in Ordnung,\n"
+" 1 bei kleineren Problemen (z. B. kein Zugriff auf Unterverzeichnis),\n"
+" 2 bei großem Ärger (z. B. kein Zugriff auf Kommandozeilenargument).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
-"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+"%s‐Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary im Binärmodus lesen (Voreinstellung außer beim "
-"Lesen\n"
-" aus an Konsole gebundener Standardeingabe)\n"
+"\n"
+" -b, --binary im Binärmodus lesen (Voreinstellung außer beim Lesen\n"
+" aus an eine Konsole gebundenen Standardeingabe)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary im Binärmodus lesen\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary im Binärmodus lesen\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check %s-Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n"
+" -c, --check %s‐Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag Prüfsummen im BSD-Stil erzeugen\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-"-t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung beim Lesen\n"
-" aus an Konsole gebundener Standardeingabe)\n"
+" -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung beim Lesen\n"
+" aus an eine Konsole gebundene Standardeingabe)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
+"Die folgenden vier Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
+" --quiet nicht für jede erfolgreich geprüfte Datei OK "
+"ausgeben\n"
" --status nichts ausgeben, der Statuscode zeigt Erfolg an\n"
+" --strict bei inkorrekt formatierten Zeilen mit Prüfsummen das\n"
+" Programm mit einem Rückgabewert ungleich Null "
+"beenden\n"
" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Summen werden berechnet wie in %s beschrieben. Beim Überprüfen\n"
-"sollte die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n"
+"Die Summen werden wie in %s beschrieben berechnet. Beim Überprüfen\n"
+"sollte die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n"
"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ\n"
"anzeigt („*“ für binär, „ “ für Text), und dem Namen jeder Datei "
"auszugeben.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: zu viele Prüfsummenzeilen"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nicht korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: FEHLSCHLAG bei open oder read\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLSCHLAG"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: Lesefehler"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s‐Prüfsummenzeile gefunden"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeile ist nicht korrekt formatiert"
+msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> Zeilen sind nicht korrekt formatiert"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "WARNUNG: die eine aufgeführte Datei konnte nicht gelesen werden"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "WARNUNG: die aufgeführte Datei konnte nicht gelesen werden"
msgstr[1] ""
-"WARNUNG: %<PRIuMAX> von %<PRIuMAX> aufgeführten Dateien konnten nicht "
-"gelesen werden"
+"WARNUNG: %<PRIuMAX> aufgeführte Dateien konnten nicht gelesen werden"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "Warnung: die berechnete Prüfsumme passte NICHT"
-msgstr[1] ""
-"Warnung: %<PRIuMAX> von %<PRIuMAX> berechneten Prüfsumme passten NICHT"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "WARNUNG: die %<PRIuMAX> berechnete Prüfsumme passte NICHT"
+msgstr[1] "WARNUNG: %<PRIuMAX> berechnete Prüfsummen passten NICHT"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: Datei hat negative Größe"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag unterstützt nicht den --text Modus"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "Die Option --tag ist für die Kontrolle von Prüfsummen sinnlos"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
@@ -5080,31 +6364,44 @@ msgstr ""
"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen "
"nutzlos"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] VERZEICHNIS...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "Die Option --quiet ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Erzeugen der/des Verzeichnisse(s), wenn sie noch nicht existieren.\n"
-"\n"
+"Die Option --strict hat nur bei der Kontrolle von Prüfsummen eine Bedeutung"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Erzeugen der/des Verzeichnisse(s), wenn sie noch nicht existieren.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
@@ -5112,57 +6409,104 @@ msgid ""
msgstr ""
" -m, --mode=MODUS Zugriffsrechte setzen (wie chmod), nicht a=rwx − umask\n"
" -p, --parents kein Fehler, wenn vorhanden; übergeordnete\n"
-" Verzeichnissen erzeugen, wenn notwendig\n"
+" Verzeichnisse erzeugen, wenn notwendig\n"
" -v, --verbose für jedes angelegte Verzeichnis eine Meldung ausgeben\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z SELinux-Sicherheitskontext jedes erzeugten "
+"Verzeichnisses\n"
+" auf den Standardtyp setzen\n"
+" --context[=KTXT] wie -Z, oder, wenn angegeben den SELinux- oder "
+"SMACK-\n"
+" Kontext auf KTXT setzen\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"der Standard-Kontext zur Dateierstellung von %s konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "der Kontext von %s konnten nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] NAME...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"WARNUNG: --context wird ignoriert, da dieser Kernel SELinux/SMACK nicht\n"
+" unterstützt"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"Benannte Pipes (FIFOs) mit den angegebenen NAMEn erzeugen.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS Zugriffsrechte auf MODUS setzen, nicht a=rw − umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODUS Zugriffsrechte auf MODUS setzen, nicht a=rw − umask\n"
+" -Z den SELinux Sicherheitskontext auf den\n"
+" Standardtyp setzen\n"
+" --context[=KTXT] Wie -Z, oder, wenn KTXT angegeben wurde,den\n"
+" SELinux oder SMACK Scherheitskontext auf\n"
+" KTXT setzten\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ungültiger Zugriffsmodus"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "Der Modus darf nur Dateizugriffsrechte angeben."
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "die Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME TYP [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"Spezial-Datei NAME vom angegebenen TYP erzeugen.\n"
+"Spezial‐Datei NAME vom angegebenen TYP erzeugen.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5179,7 +6523,7 @@ msgstr ""
"0\n"
"beginnen, oktal; anderenfalls dezimal. TYP kann sein:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5187,59 +6531,178 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b eine blockorientierte (gepufferte) Spezial-Datei anlegen\n"
-" c, u eine zeichenorienterte (ungepufferte) Spezial-Datei anlegen\n"
+" b eine blockorientierte (gepufferte) Spezial‐Datei anlegen\n"
+" c, u eine zeichenorienterte (ungepufferte) Spezial‐Datei anlegen\n"
" p eine FIFO anlegen\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"Beim Erzeugen von Spezialdateien müssen Major- und Minor-Gerätenummern "
+"Beim Erzeugen von Spezialdateien müssen Major‐ und Minor‐Gerätenummern "
"angegeben werden"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Fifos habe keine Major- und Minor-Gerätenummern."
+msgstr "Fifos habe keine Major‐ und Minor‐Gerätenummern."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "Ungültige Major-Gerätenummer %s"
+msgstr "Ungültige Major‐Gerätenummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "Ungültige Minor-Gerätenummer %s"
+msgstr "Ungültige Minor‐Gerätenummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "Ungültiges Gerät %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "Ungültiger Gerätetyp %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [SCHABLONE]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Legt auf sichere Art und Weise eine temporäre Datei oder ein Verzeichnis an\n"
+"und gibt den Namen aus. Ist keine SCHABLONE angegeben wird tmp.XXXXXXXXXX "
+"benutzt\n"
+"und --tmpdir wird implizit verwendet.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Dateien werden u+rw erzeugt und Verzeichnisse u+rwx, abzüglich Umask-\n"
+"Beschränkungen.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory erzeugt ein Verzeichnis und keine Datei\n"
+" -u, --dry-run es wird nichts erzeugt; nur ein Name wird ausgegeben\n"
+" (unsicher)\n"
+" -q, --quiet unterdrückt Benachrichtigungen beim Scheitern des\n"
+" Anlegens von Dateien bzw. Verzeichnissen\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=ENDUNG hängt ENDUNG an SCHABLONE an. ENDUNG darf keinen\n"
+" Schrägstrich enthalten.\n"
+" Diese Option gilt implizit, wenn SCHABLONE nicht\n"
+" mit einem X endet.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p VERZ, --tmpdir[=VERZ] SCHABLONE relativ zu VERZ betrachten. Wird VERZ\n"
+" nicht angegeben, wird $TMPDIR benutzt (wenn "
+"gesetzt),\n"
+" sonst /tmp.\n"
+" SCHABLONE darf kein absoluter Name sein.\n"
+" Anders als mit -t darf SCHABLONE Schrägstriche\n"
+" enthalten, aber auch hier wird mktemp nur die "
+"letzte\n"
+" Komponente erstellen.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t SCHABLONE als Komponente eines einzelnen Dateinamen "
+"nehmen,\n"
+" relativ zu einem Verzeichnis: $TMPDIR, wenn gesetzt; "
+"sonst\n"
+" das mit -p gegebene Verzeichnis; sonst /tmp (veraltet)\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "zu viele Schablonen"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "bei --suffix muss die Schablone %s mit einem X enden"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ungültige Endung %s, sie enthält einen Verzeichnistrenner"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "zu wenige Xs in der Schablone %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ungültige Schablone, %s, sie enthält einen Verzeichnistrenner"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ungültige Schablone, %s; mit --tmpdir darf sie nicht absolut sein"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "konnte das Verzeichnis nicht mittels Schablone %s erstellen"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "konnte die Datei nicht mittels Schablone %s erstellen"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Umbenennen von QUELLE in ZIEL, oder QUELLE(en) in VERZEICHNIS verschieben\n"
-"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5247,27 +6710,33 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=KONTROLLE] vor Entfernen Sicherung anlegen\n"
" -b wie --backup, akzeptiert aber keine "
"Argumente\n"
" -f, --force vor Überschreiben nicht nachfragen\n"
" -i, --interactive vor Überschreiben nachfragen\n"
+" -n, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
+"Wenn mehr als eine Option von -i, -f und -n angeben wird, so gilt die "
+"letzte.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE-"
+" --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE‐"
"Arguments\n"
" entfernen\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs-Erweiterung "
+" -S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs‐Erweiterung "
"überschreiben\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5276,65 +6745,71 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" --target-directory=VERZ alle Quellen in Verzeichnis VERZ verschieben\n"
" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
" -u, --update nur ältere oder brandneue Dateien "
"verschieben\n"
" -v, --verbose Erklärung über Abläufe ausgeben\n"
+" -Z, --context setzt den SELinux-Sicherheitskontext des "
+"Ziels\n"
+" auf den Standardtyp\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
-msgstr ""
-"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen, was Zeitzuteilung beeinflusst.\n"
-"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. Die Priorität reicht dabei "
-"von\n"
-"%d (vorteilhafteste Zeitzuteilung) bis %d (unvorteilhafteste "
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen, was die Zeitzuteilung\n"
+"beeinflusst. Ohne BEFEHL wird die aktuelle Priorität ausgegeben. Die "
+"Priorität\n"
+"reicht dabei von %d (vorteilhafteste Zeitzuteilung) bis %d "
+"(unvorteilhafteste\n"
"Zeitzuteilung).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N Priorität N erhöhen (Voreinstellung 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=N Priorität um N erhöhen (Voreinstellung 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ungültiges Argument %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kann aktuelle Priorität nicht ermitteln"
+msgstr "die aktuelle Priorität kann nicht ermittelt werden"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kann Priorität nicht setzen"
+msgstr "die Priorität kann nicht gesetzt werden"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5346,10 +6821,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=STIL STIL benutzen, um Fußzeilen zu "
"nummerieren\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5368,16 +6843,16 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=ZKETTE ZKETTE nach (möglicher) Zeilennummer "
"einfügen\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ANZAHL erste Zeilennummer auf jeder logischen "
+" -v, --starting-line-number=ANZAHL erste Zeilennummer auf jeder logischen "
"Seite\n"
" -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern benutzen\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5385,12 +6860,12 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sind\n"
+"Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sind\n"
"zwei Begrenzungszeichen, um logische Seiten zu trennen, ein fehlendes "
"zweites\n"
-"Zeichen impliziert „:“. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
+"Zeichen impliziert „:“. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5419,52 +6894,48 @@ msgstr ""
" rz rechtsbündig, führende Nullen\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "Überlauf bei den Zeilennummern"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "ungültiger Stil für Kopfzeilennummerierung: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "ungültiger Stil für Textkörpernummerierung: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "ungültiger Stil für Fußzeilennummerierung: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ungültiger anfängliche Zeilennummer: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ungültige anfängliche Zeilennummer"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ungültiges Inkrement für Zeilennummer"
#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ungültiges Inkrement für Zeilennummer: %s"
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ungültige Anzahl von Leerzeilen: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: %s"
-
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "ungültiges Zeilennummerformat: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5473,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5481,38 +6952,563 @@ msgstr ""
"BEFEHL ausführen und dabei das Signal HUP ignorieren.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ignoriere Eingabe"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ist die Standardeingabe ein Terminal, wird sie von /dev/null umgeleitet.\n"
+"Ist die Standardausgabe ein Terminal, werden die Ausgaben, wenn möglich,\n"
+"an „nohup.out“ angehängt, sonst an „$HOME/nohup.out“.\n"
+"Ist die Standardfehlerausgabe ein Terminal, wird sie auf die "
+"Standardausgabe\n"
+"umgeleitet.\n"
+"Um die Ausgabe in eine DATEI umzuleiten, benutzen sie bitte\n"
+"„%s BEFEHL > DATEI“.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "Die Standardeingabe konnte nicht unbrauchbar gemacht werden"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignoriere Eingabe"
+
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "ignoriere Eingabe und hänge Ausgabe an %s an"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "hänge Ausgabe an %s an"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "konnte die Kopie von stderr bei Exec nicht auf Schließen setzen"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
"ignoriere Eingabe und leite Standardfehlerausgabe auf Standardausgabe um"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "leite Standardfehlerausgabe auf Standardausgabe um"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gibt die Anzahl der Verarbeitungseinheiten aus, welche dem aktuellen "
+"Prozess\n"
+"zur Verfügung stehen. Diese Zahl kann kleiner als die Zahl der aktiven\n"
+"Prozessoren sein\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all Anzahl der installierten Prozessoren ausgeben\n"
+" --ignore=N wenn möglich N Verarbeitungseinheiten ausschließen\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "der Wert ist für eine Umwandlung zu groß: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ungültige Zahl %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "Endung in Eingabe zurück gewiesen: „%s“ (evtl. --from verwenden)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ungültige Endung in Eingabe: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "fehlende „i“-Endung in Eingabe: „%s“ (zB. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "der Wert „%Lf“ konnte nicht für Ausgabe aufbereitet werden"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ungültige Einheitengröße: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [NUMMER]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr "ZAHL(en) von Standardeingabe oder Befehlsargumenten neu formatieren.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug Warnungen bei ungültigen Eingaben ausgeben.\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X verwendet X anstelle von Leerraum als Feldbegrenzung\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=FELDER ersetzt die Zahl in Eingabefeld N (Vorgabe ist 1)\n"
+" Siehe FELDER weier unten\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT verwendet Fließkomma-FORMAT im Stil von printf.\n"
+" Siehe FORMAT weiter unten für Details.\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=EINHEIT die Eingaben automatisch auf EINHEIT skalieren; "
+"Vorgabe ist „none“.\n"
+" Siehe EINHEIT weiter unten\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N Angabe der Einheit der Eingabe (statt der Vorgabe "
+"1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping Verwendet die locale-spezifische Gruppierung von\n"
+" Ziffern, z.B. 1.000.000 (hat also in C/POSIX\n"
+" Locales keine Auswirkung).\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] Ausgabe (ohne Umwandlung) der ersten N Kopfzeilen.\n"
+" N ist 1 wenn es nicht ausdrücklich angegeben wird.\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODUS Verhalten bei ungültigen Zahlen: MODUS kann sein:\n"
+" abort (Vorgabe), fail, warn, ignore.\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N die Ausgabe auf N Zeichen auffüllen. Positives N\n"
+" bedeutet rechtsbündig, negatives N linksbündig.\n"
+" Es wird nicht aufgefüllt, wenn die Ausgabe breiter\n"
+" als N ist.\n"
+" Standardmäßig wird automatisch aufgefüllt, wenn\n"
+" Leerzeichen, Tabulator oder Zeilenumbruch gefunden\n"
+" werden.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHODE die bei der Skalierung zu verwendende "
+"Rundungsmethode.\n"
+" METHODE kann sein:\n"
+" up, down, from-zero (Vorgabe), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=ENDUNG ENDUNG an auszugebende Zahlen anhängen und eine\n"
+" eventuell vorhandene ENDUNG bei eingegebenen "
+"Zahlen\n"
+" akzeptieren.\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=EINHEIT auto-skaliert auszugebende Zahlen in EINHEITen.\n"
+" Siehe EINHEIT weiter unten.\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N Angabe der Einheit der Ausgabe (statt der Vorgabe "
+"1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"EINHEIT-Optionen:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none Keine Auto-Skalierung erfolgt. Endungen lösen einen "
+"Fehler\n"
+" aus.\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto Akzeptiere optionale ein- bzw. zweibuchstabige Endungen:\n"
+" 1K = 1000\n"
+" 1Ki = 1024\n"
+" 1M = 1000000\n"
+" 1Mi = 1048576\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si Akzeptiere eine optionale einbuchstabige Endung:\n"
+" 1K = 1000\n"
+" 1M = 1000000\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec Akzeptiere eine optionale einbuchstabige Endung:\n"
+" 1K = 1024\n"
+" 1M = 1048576\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i Akzeptiere eine optionale zweibuchstabige Endung:\n"
+" 1Ki = 1024\n"
+" 1Mi = 1048576\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FELDER unterstützt Feldbereiche im Stil von cut(1):\n"
+"\n"
+" N Ntes Feld, beginnend von 1\n"
+" N- vom Nten Byte bis zum Ende der Zeile\n"
+" N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Feld\n"
+" -M vom ersten zum Mten (einschl.) Feld\n"
+" - alle Felder\n"
+"Mehrere Felder/Bereiche können durch Kommata getrennt weden\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT muß geeignet sein, ein Fließkomma-Argument „%f“ auszugeben.\n"
+"Ein optionales Apostroph (%'f) aktiviert --grouping (wenn es von der\n"
+"aktuellen Locale unterstützt wird). Eine angegebene Breite (%10f) bewirkt\n"
+"das Auffüllen der Ausgabe. Das angeben einer Breite von Null (%010f) füllt\n"
+"die Zahl mit Nullen aus. Wird die Breite negativ angegeben (%-10f),\n"
+"wird nach links aufgefüllt. Eine angegebene Genauigkeit (%.1f) hat Vorrang\n"
+"vor der von der Eingabe abgeleiteten.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Rückgabewert des Programms ist 0 wenn alle eingegeben Zahlen "
+"erfolgreich\n"
+"umgewandelt werden konnten. Normalerweise stoppt %s beim ersten "
+"Umwandlungs-\n"
+"fehler mit dem Rückgabewert 2. Bei --invalid='fail' wird für jede "
+"fehlerhafte\n"
+"Umwandlung eine Warnung ausgegeben und der Rückgabewert bei Ende ist 2. Bei\n"
+"--invalid='warn' wird jede fehlerhafte Umwandlung angegeben aber der\n"
+"Rückgabewert bei Ende ist 0. Bei --invalid='ignore' werden "
+"Umwandlungsfehler\n"
+"nicht angegeben und das Programm mit 0 beendet.\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "das Format %s enthält keine %%-Anweisung"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ungültiges Format %s (Überlauf der Breite)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "Auffüllen mittels --format hat Vorrang vor --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "das Format %s endet mit %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ungültige Genauigkeit in Format %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"ungültiges Formt %s, die Anweisung muss die Form %%[0]['][-][N][.][N]f haben"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "das Format %s enthält zu viele %%-Direktiven"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ungültige Endung in Eingabe „%s“: „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"Wert/Genauigkeit zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg/"
+"%<PRIuMAX>“ (verwenden Sie evtl. --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (verwenden Sie evtl. --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"Wert zu groß um ausgegeben zu werden: „%Lg“ (Werte müssen <= 999Y sein)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "großer Eingabewert „%s“: möglicher Verlust von Präzision"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "Ungültiger Wert für Auffüllung „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "mehrere Feldangaben"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ungültiger Kopf-Wert „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping kann nicht mit --format kombiniert werden"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "konnte neue Rolle %s nicht setzen"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "es wurde keine Umwandlungsoption angegeben"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Gruppierung kann nicht mit --to kombiniert werden"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "Gruppierung hat in dieser Locale keine Auswirkung"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header wird bei Eingabe über Kommandozeile ignoriert"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "einige der eingegebenen Zahlen konnten nicht umgewandelt werden"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5525,76 +7521,104 @@ msgstr ""
" oder: %s --traditional [OPTION]... [DATEI] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Eine eindeutige Darstellung der DATEI, auf Standardausgabe ausgeben "
"(Vorgabe:\n"
-"Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n"
-"angegebenen Folge verketten und die Eingabe zu bilden.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n"
+"angegebenen Reihenfolge einlesen.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n"
+"\n"
+"Wenn die erste und zweite Aufrufform beide zutreffen, wird das zweite "
+"Format\n"
+"angenommen, wenn der letzte Operand mit + oder (wenn es zwei Operanden "
+"gibt)\n"
+"einer Ziffer anfängt. Ein OFFSET‐Operand bedeutet -j OFFSET. MARKE ist die\n"
+"Pseudoadresse des ersten auszugebenden Bytes; sie wird entsprechend erhöht,\n"
+"wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und MARKE bedeutet ein „0x“‐ "
+"oder\n"
+"„0X“‐Präfix hexadezimal; Endungen können „.“ für oktal und „b“ für "
+"Vielfaches\n"
+"von 512 sein.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX entscheiden, wie Dateioffsets ausgegeben "
+" -A, --address-radix=BASIS entscheiden, wie Dateioffsets ausgegeben "
"werden\n"
+" BASIS kann [doxn] für Dezimal, Oktal, Hex "
+"oder\n"
+" Keine sein\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES BYTES Eingabebytes am Anfang jeder Datei\n"
" übergehen\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BYTES Ausgabe auf BYTES Eingabebytes pro Datei\n"
" begrenzen\n"
-" -s, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES alphanumerischen\n"
-" Zeichen ausgeben\n"
+" -S Bytes, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES alphanumerischen\n"
+" Zeichen ausgeben. Vorgabe ist 3 falls BYTES\n"
+" nicht angegeben\n"
" -t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen\n"
" -v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung\n"
" anzuzeigen\n"
-" -w, --width[=BYTES] Anzahl BYTES pro Ausgabezeile ausgeben\n"
-" --traditional Argumente in traditioneller Form akzeptieren\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] Anzahl BYTES pro Ausgabezeile ausgeben.\n"
+" Vorgabe ist 32 falls BYTES nicht angegeben\n"
+" --traditional Argumente in dritter, oben angegebener Form\n"
+" akzeptieren\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Traditionell spezifizierte Formatangaben können gemischt werden; sie werden\n"
"akkumuliert:\n"
" -a dasselbe wie -t a, benannte Zeichen wählen, oberstes Bit ignorieren\n"
" -b dasselbe wie -t o1, Oktalbytes wählen\n"
-" -c dasselbe wie -t c, ASCII-Zeichen oder Rückschrägstrich-Escapes "
+" -c dasselbe wie -t c, ASCII‐Zeichen oder Rückschrägstrich‐Escapes "
"wählen\n"
-" -d dasselbe wie -t u2, dezimale vorzeichenlose 2-Byte-Zahlen wählen\n"
+" -d dasselbe wie -t u2, dezimale vorzeichenlose 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5606,48 +7630,26 @@ msgstr ""
" -f dasselbe wie -t fF, Fließkommazahlen wählen\n"
" -i dasselbe wie -t dI, dezimale Integer wählen\n"
" -l dasselbe wie -t dL, dezimale Longs wählen\n"
-" -o dasselbe wie -t o2, oktale 2-Byte-Zahlen wählen\n"
-" -s dasselbe wie -t d2, dezimale 2-Byte-Zahlen wählen\n"
-" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale 2-Byte-Zahlen wählen\n"
+" -o dasselbe wie -t o2, oktale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
+" -s dasselbe wie -t d2, dezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
+" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale 2‐Byte‐Zahlen wählen\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wenn die erste und zweite Aufrufform beide zutreffen, wird das zweite "
-"Format\n"
-"angenommen, wenn der letzte Operand mit + oder (wenn es zwei Operanden "
-"gibt)\n"
-"einer Ziffer anfängt. Ein OFFSET-Operand bedeutet -j OFFSET. MARKE ist die\n"
-"Pseudoadresse des ersten auszugebenden Bytes; sie wird entsprechend erhöht,\n"
-"wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und MARKE bedeutet ein „0x“- "
-"oder\n"
-"„0X“-Präfix hexadezimal; Suffixe können „.“ für oktal und „b“ für "
-"Vielfaches\n"
-"von 512 sein.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"TYP setzt sich zusammen aus einer oder mehreren dieser Spezifikationen:\n"
"\n"
" a ein benanntes Zeichen, oberstes Bit ignorieren\n"
-" c ASCII-Zeichen oder Rückschrägstrich-Escape\n"
+" c ASCII‐Zeichen oder Rückschrägstrich‐Escape\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5661,50 +7663,57 @@ msgstr ""
" u[ANZAHL] dezimal ohne Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
" x[ANZAHL] hexadezimal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von „d“, „o“, „u“, oder „x“ ist, kann\n"
-"ANZAHL auch „C“ für sizeof(char), „S“ für sizeof(short) , „I“ für sizeof"
-"(int)\n"
-"oder „L“ für sizeof(long) sein. Wenn TYP „f“ ist, kann ANZAHL auch „F“ für\n"
+"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von „d“, „o“, „u“, oder „x“ ist, kann\n"
+"ANZAHL auch „C“ für sizeof(char), „S“ für sizeof(short) , „I“ für "
+"sizeof(int)\n"
+"oder „L“ für sizeof(long) sein. Wenn TYP „f“ ist, kann ANZAHL auch „F“ für\n"
"sizeof(float), „D“ für sizeof(double) oder „L“ für sizeof(long double) "
"sein.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX ist „d“ für dezimal, „o“ für oktal, „x“ für hexadezimal oder „n“ für\n"
-"nichts. BYTES ist hexadezimal mit 0x- oder 0X-Präfix, wird multipliziert "
-"mit\n"
-"512 für Suffix „b“, mit 1024 für „k“ und mit 1048576 für „m“. Wird ein "
-"Suffix\n"
-"„z“ zu einem belibigen Typ angehängt, werden am Ende jeder Zeile die "
-"druckbaren\n"
-"Zeichen ausgegeben. "
+"Durch Anhängen von „z“ an einen beliebigen Typ werden am Ende jeder "
+"ausgegebe-\n"
+"nen Zeile druckbare Zeichen angezeigt.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string ohne Zahl impliziert „3“. --width ohne Zahl impliziert „32“.\n"
-"Standardmäßig benutzt od: -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES ist hexadezimal bei vorangestelltem 0x oder 0X und kann folgende\n"
+"multiplikative Endungen haben:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000×1000\n"
+" M 1024×1024\n"
+"und so weiter für G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "Ungültige Typbezeichnung %s"
@@ -5716,9 +7725,9 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
-"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Ganzzahlen"
+"dieses System hat keinen Typ für %lu‐Byte große Ganzzahlen"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5727,82 +7736,63 @@ msgstr ""
"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"Ungültiger Ausgabeadressradix „%c“; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "Argument übergehen "
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "Argument begrenzen"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "Minimale Zeichenkettenlänge"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "Breitenangabe"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei."
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes ist zu groß"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ungültiges Signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "Standardeingabe ist geschlossen"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Zeilen auf Standardausgabe ausgeben, die aus sequenziell sich "
"entsprechenden\n"
"Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI - ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5811,120 +7801,141 @@ msgstr ""
"benutzen\n"
" -s, --serial Dateien nacheinander ausgeben anstelle parallel\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "Trennzeichenliste endet mit einzelnem Rückschrägstrich: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Nicht portable Konstruktionen in NAME analysieren.\n"
+"Ungültige und nicht portable Konstruktionen in Dateinamen analysieren.\n"
"\n"
-" -p für die meisten POSIX-Systeme überprüfen\n"
+" -p für die meisten POSIX‐Systeme überprüfen\n"
" -P auf leere Namen und führendes „-“ prüfen\n"
-" --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen (äquiv. zu -p -P)\n"
+" --portability für alle POSIX‐Systeme überprüfen (äquiv. zu -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "führendes „-“ in einem Bestandteil des Dateinamens von %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "unportables Zeichen %s in Dateinamen %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "leerer Dateiname"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: kann maximale Dateinamenlänge nicht ermitteln"
+msgstr "%s: die maximale Dateinamenlänge kann nicht ermittelt werden"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "Obergrenze %lu durch Länge %lu des Dateinamen %s überschritten"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
"Obergrenze %lu durch Länge %lu des Dateinamensbestandteils %s überschritten"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Loginname: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Im richtigen Leben: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Verzeichnis: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Untätig"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Wann"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Wo "
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5935,13 +7946,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -l langes Format für den angegebenen BENUTZER erzeugen\n"
-" -b ohne Home-Verzeichnis und Shell der Benutzer (bei langem\n"
+" -b ohne Home‐Verzeichnis und Shell der Benutzer (bei langem\n"
" Format)\n"
-" -h ohne Projekt-Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
-" -p ohne Plan-Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
+" -h ohne Projekt‐Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
+" -p ohne Plan‐Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
" -s kurzes Format erzeugen (dies ist die Vorgabe)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5953,21 +7964,21 @@ msgstr ""
" -w ohne Namen der Benutzer (bei kurzem Format)\n"
" -i ohne volle Namen und entfernte Rechner der Benutzer (bei\n"
" kurzem Format)\n"
-" -q ohne volle Namen, entfernte Rechner und Idle-Zeit der "
+" -q ohne volle Namen, entfernte Rechner und Idle‐Zeit der "
"Benutzer\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein abgespecktes „finger“-Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n"
-"Als utmp-Datei wird %s genommen.\n"
+"Ein abgespecktes „finger“‐Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n"
+"Als utmp‐Datei wird %s genommen.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
@@ -5975,109 +7986,110 @@ msgstr ""
"die\n"
"Option -l verwendet wird"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "Seitenbereich"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]: fehlendes Argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ungültiger Seitenbereich „%s“"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "„--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]“ fehlendes Argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Angabe der Zeilenanzahl: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "Ungültiger Seitenbereich %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Angabe der Zeichenanzahl: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Angabe der Zeichenanzahl: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Anzahl von Zeichen"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe "
+"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel‐Ausgabe "
"festzulegen."
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Überkreuz-Ausgabe\n"
+"Es ist nicht möglich, gleichzeitig die Parallel‐ und Überkreuz‐Ausgabe\n"
"festzulegen."
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "Seitenbreite zu schmal"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "Anfangsseitennummer %<PRIuMAX> übersteigt Seitenzahl %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "Überlauf bei den Seitennummern"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Seite %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+"DATEI(en) in Seiten oder Spalten für die Druckausgabe unterteilen.\n"
"\n"
-msgstr "DATEI(en) in Seiten und Spalten unterteilen für eine Druckausgabe.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE], --pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]\n"
" Druck mit ERSTE_[LETZTE_]SEITE beginnen [beenden]\n"
" -SPALTEN, --columns=SPALTEN\n"
-" SPALTEN-spaltige Ausgabe erzeugen und Spalten vertikal "
+" SPALTEN‐spaltige Ausgabe erzeugen und Spalten vertikal "
"schreiben,\n"
-" es sei denn, -a wurde benutzt. Zahl der Zeilen in jeder "
+" es sei denn, -a wurde benutzt. Zahl der Zeilen in jeder "
"Spalte\n"
" ausbalancieren.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6090,12 +8102,12 @@ msgstr ""
" Spalten horizontal statt vertikal schreiben, wird zusammen\n"
" mit -SPALTEN benutzt\n"
" -c, --show-control\n"
-" Hut-Notation (^G) und oktale Rückschrägstrich-Notation "
+" Hut‐Notation (^G) und oktale Rückschrägstrich‐Notation "
"benutzen\n"
" -d, --double-space\n"
" doppelter Zeilenvorschub in der Ausgabe\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6109,16 +8121,16 @@ msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" FORMAT für die Datumsausgabe in der Kopfzeile benutzen\n"
" -e[ZEICH[BREITE]], --expand-tabs[=ZEICH[BREITE]]\n"
-" Eingabe-ZEICHen (Tabulatoren) zu BREITE Leerzeichen (8) "
+" Eingabe‐ZEICHen (Tabulatoren) zu BREITE Leerzeichen (8) "
"ersetzen\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" Seitenvorschübe statt Zeilenvorschübe benutzen, um Seiten zu\n"
-" trennen (duch einen 3-Zeilen-Seitenkopf bei -F oder einen\n"
-" 5-Zeilen-Seitenkopf und -fuß ohne -F)\n"
+" trennen (durch einen 3‐Zeilen‐Seitenkopf bei -F oder einen\n"
+" 5‐Zeilen‐Seitenkopf und ‐fuß ohne -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6128,7 +8140,7 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h KOPF, --header=KOPF\n"
+" -h --header=KOPF\n"
" KOPF als zentrierten Seitenkopf anstelle des Dateinamens "
"benutzen\n"
" -h \"\" druckt eine leere Zeile, nicht -h\"\" benutzen.\n"
@@ -6139,93 +8151,98 @@ msgstr ""
" veranlasste Zeilenbeschneidung abschalten, keine\n"
" Spaltenausrichtung, --sep-string[=ZKETTE] setzt Trennzeichen\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-" -l SEITENLÄNGE, --length=SEITENLÄNGE\n"
+" -l, --length=SEITENLÄNGE\n"
" Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n"
" (Vorgabe: 56 Zeilen, und mit -F 63)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
" -m, --merge alle Dateien parallel ausgeben, eine in jeder Spalte,\n"
" Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J "
"vereinigen\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[ZIFFERN]], --number-lines[=SEP[ZIFFERN]]\n"
" Zeilen nummerieren, ZIFFERN (5) Ziffern benutzen,\n"
" danach SEP (Tabulator),\n"
-" Vorgabe: Nummerierung beginnt mit der ersten Zeile der "
-"Eingabe\n"
-" -N ZAHL, --first-line-number=ZAHL\n"
+" Nummerierung beginnt normalerweise mit der ersten "
+"Eingabezeile\n"
+" -N, --first-line-number=ZAHL\n"
" Nummerierung mit ZAHL bei der ersten Zeile der ersten Seite\n"
" beginnen, die ausgedruckt wird (siehe auch +ERSTE_SEITE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o RAND, --indent=RAND\n"
-" Zeile um RAND (null) Leerzeichen einrücken (beeinflusst nicht\n"
-" -w oder -W), RAND wird zu SEITEN_BREITE addiert\n"
+" -o, --indent=RAND\n"
+" Zeile um RAND (null) Leerzeichen einrücken, beeinflusst nicht\n"
+" -w oder -W, RAND wird zu SEITEN_BREITE addiert\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden "
"kann\n"
-# CHECKIT
-# space missing
-# 2001-11-23 20:32:53 CET -ke-
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[ZEICHEN],--separator[=ZEICHEN]\n"
" Spalten durch einzelnes Zeichen trennen, Vorgabe für "
"ZEICHEN\n"
-" ist das Tabulator-Zeichen ohne -w und „kein Zeichen“ mit -"
+" ist das Tabulator‐Zeichen ohne -w und „kein Zeichen“ mit -"
"w\n"
" -s[ZEICHEN] schaltet Zeilenabschneidung bei allen drei\n"
" Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m) ab, außer bei -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SZKETTE, --sep-string[=ZKETTE]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S[ZKETTE], --sep-string[=ZKETTE]\n"
" Spalten durch eine ZKETTE trennen,\n"
" ohne -S: Vorgabetrennzeichen ist Tabulator mit -J und\n"
" sonst Leerzeichen (dasselbe wie -S\" \"), hat keine\n"
" Auswirkung auf Spaltenoptionen\n"
-" -t, --omit-header Kopf- und Fußzeilen unterdrücken\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr " -t, --omit-header Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6233,69 +8250,63 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" Kopf- und Fußzeilen unterdrücken, Seitenvorschubangaben "
+" Kopf‐ und Fußzeilen unterdrücken, Seitenvorschubangaben "
"der\n"
" Eingabedateien ignorieren\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" oktale Rückschrägstrich-Notation benutzen\n"
-" -w SEITEN_BREITE, --width=SEITEN_BREITE\n"
+" oktale Rückschrägstrich‐Notation benutzen\n"
+" -w, --width=SEITEN_BREITE\n"
" Seitenbreite auf SEITEN_BREITE (72) Zeichen nur für "
"Ausgabe\n"
-" mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet (72) "
-"ab\n"
+" mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet ab "
+"(72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SEITEN_BREITE, --page-width=SEITEN_BREITE\n"
+" -W, --page-width=SEITEN_BREITE\n"
" Seitenbreite immer auf SEITEN_BREITE (72) Zeichen "
"setzen,\n"
-" Zeilen abschneide, es sei denn -J ist gesetzt, kein\n"
-" Zusammenspiel mit -S oder -s\n"
+" Zeilen abschneiden, es sei denn -J ist gesetzt, keine\n"
+" gegenseitige Störung mit -S oder -s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Die Werte der angegebenen Umgebungs-VARIABLEn ausgeben.\n"
+"Wenn keine Umgebungs‐VARIABLE angegeben ist werden alle Variablen ausgeben.\n"
"\n"
-"-T wird impliziert von -l nn, wenn nn <= 10 oder <= 3 mit -F. Ohne DATEI "
-"oder\n"
-"wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [VARIABLE]...\n"
-" oder: %s OPTION\n"
-"Wenn keine Umgebungs-VARIABLE angegeben ist, alle Variablen ausgeben.\n"
-"\n"
+" -0, --null Zeilen mit Nullbyte statt mit Zeilenvorschub beenden\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
"Warnung: %s: Zeichen, die einer Zeichenkonstanten folgen, werden ignoriert"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6304,79 +8315,58 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ARGUMENTe entsprechend des angegebenen FORMATs ausgeben.\n"
+"ARGUMENTe entsprechend des angegebenen FORMATs ausgeben,\n"
+"oder anhand OPTION ausführen\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAT bestimmt die Ausgabe wie bei printf aus C. Interpretiert werden:\n"
"\n"
" \\\" doppelte Anführungszeichen\n"
-" \\0NNN Zeichen mit dem oktalen Wert NNN (1 bis 3 Ziffern)\n"
-" \\\\ Rückschrägstrich\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a Alarm (BEL)\n"
-" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
-" \\c keine weitere Ausgabe\n"
-" \\f Seitenvorschub\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n Zeilenvorschub\n"
-" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
-" \\t horizontaler Tabulatorstopp\n"
-" \\v vertikaler Tabulatorstopp\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN Byte mit oktalem Wert NNN (1 bis 3 Stellen)\n"
" \\xHH Byte mit hexadezimalem Wert HH (1 bis 2 Stellen)\n"
-"\n"
-" \\uHHHH Unicode-Zeichen (ISO/IEC 10646) mit Hex-Wert HHHH (4 Stellen)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode-Zeichen mit hexadezimalem Wert HHHHHHHH (8 Stellen)\n"
+" \\uHHHH Unicode‐Zeichen (ISO/IEC 10646) mit Hex‐Wert HHHH (4 Stellen)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode‐Zeichen mit hexadezimalem Wert HHHHHHHH (8 Stellen)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% ein einzelnes %\n"
-" %b ARGUMENT als Zeichenkette mit interpretierter „\\“-Maskierung,\n"
+" %b ARGUMENT als Zeichenkette mit interpretierter „\\“‐Maskierung,\n"
" außer dass Oktalfolgen die Form \\0 oder \\0NNN haben\n"
"\n"
-"und alle C-Formatspezifikationen, die mit einem Zeichen aus diouxXfeEgGcs\n"
+"und alle C‐Formatspezifikationen, die mit einem Zeichen aus diouxXfeEgGcs\n"
"enden, wobei die ARGUMENTe zunächst in den richtigen Typ umgewandelt "
"werden.\n"
"Variable Breiten werden behandelt.\n"
@@ -6391,46 +8381,50 @@ msgstr "%s: erwartet eine Zahlwert"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "Hexadezimale Zahl fehlt in der Maskierung (Escape)"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ungültiger universaler Zeichenname \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "ungültige Feldbreite: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ungültige Genauigkeit: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: ungültige Umwandlungsangabe"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (für regulären Ausdruck %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6439,44 +8433,48 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE]... (ohne -G)\n"
" oder: %s -G [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Einen permutierten Index der Wörter der Eingabedateien einschließlich "
"Kontext\n"
"ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference automatisch generierte Referenzen ausgeben\n"
" -G, --traditional mehr wie „ptx“ von System V funktionieren\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
" -F, --flag-truncation=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Abschneidungen "
"anzuzeigen\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
" -M, --macro-name=ZKETTE Makroname, der statt „xx“ zu benutzen ist\n"
-" -O, --format=roff Ausgabe als roff-Anweisungen erzeugen\n"
+" -O, --format=roff Ausgabe als roff‐Anweisungen erzeugen\n"
" -R, --right-side-refs Referenzen nach rechts setzen, in -w nicht\n"
" gezählt\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen- oder Satzende\n"
-" -T, --format=tex Ausgabe als TeX-Anweisungen erzeugen\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen‐ oder Satzende\n"
+" -T, --format=tex Ausgabe als TeX‐Anweisungen erzeugen\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6488,14 +8486,14 @@ msgstr ""
" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP benutzen, um jedes Schlüsselwort\n"
" abzubilden\n"
" -b, --break-file=DATEI Wortendezeichen in dieser Datei\n"
-" -f, --ignore-case zum Sortieren Klein- in Großschreibung "
+" -f, --ignore-case zum Sortieren Klein‐ in Großschreibung "
"wandeln\n"
" -g, --gap-size=NUMBER Zwischenraumgröße zwischen Ausgabefeldern\n"
" -i, --ignore-file=DATEI Liste zu ignorierender Wörter aus DATEI "
"lesen\n"
" -o, --only-file=DATEI Wortliste nur aus dieser DATEI lesen\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6503,33 +8501,22 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
" -r, --references erstes Feld jeder Zeile ist eine Referenz\n"
-" -t, --typeset-mode - nicht implementiert -\n"
+" -t, --typeset-mode – nicht implementiert –\n"
" -w, --width=ANZAHL Ausgabebreite innerhalb der Spalten, ohne "
"die\n"
" Referenzen\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ohne DATEI, oder falls DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe: „-"
-"F /“.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ungültige Lückenbreite: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
-"Warnung: „--copyright“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „--version“."
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6537,40 +8524,65 @@ msgstr ""
"Den vollständigen Dateinamen des aktuellen Verzeichnisses ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical PWD aus der Umgebung nehmen, selbst wenn dieses "
+"symbolische\n"
+" Verknüpfungen enthält\n"
+" -P, --physical alle symbolischen Verknüpfungen vermeiden\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wurde keine Option angegeben, wird -P angenommen.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "konnte in %s keine Verzeichniseintrag mit passendem Inode finden"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wert einer symbolischen Verknüpfung auf der Standardausgabe ausgeben.\n"
+"Wert einer symbolischen Verknüpfung oder den kanonischen Dateinamen\n"
+"ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6593,17 +8605,18 @@ msgstr ""
"wird;\n"
" alle Komponenten müssen existieren\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -m, --canonicalize-missing kanonisieren, indem jeder symb. Verknüpfung "
"in jeder\n"
@@ -6614,128 +8627,126 @@ msgstr ""
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent Fehlermeldungen größtenteils unterdrücken\n"
" -v, --verbose Fehlermeldungen ausgeben\n"
+" -z, --zero die Ausgaben mit Nullbyte statt Zeilenvorschub "
+"trennen\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "FATAL: konnte Verzeichnis %s nicht schließen"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "FATAL: kann .. nicht von %s aus öffnen"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "bei mehreren Argumenten wird --no-newline ignoriert"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"FATAL: kann nicht sicherstellen, dass %s (zurückgekehrt via ..) sicher ist"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATaL: Verzeichnis %s hat Gerät/Inode geändert"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "FATAL: kann Verzeichnis %s nicht betreten"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATaL: gerade betretenes Verzeichnis %s hat Gerät/Inode geändert"
+"Gibt den aufgelösten absoluten Dateinamen aus;\n"
+"alle außer der letzten Komponente müssen existieren\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"WARNUNG: Zirkuläre Verzeichnis-Struktur.\n"
-"Diese bedeutet beinahe mit Sicherheit ein beschädigtes Dateisystem.\n"
-"BENACHRICHTIGEN SIE IHREN SYSTEM-VERWALTER.\n"
-"Das folgende Verzeichnis ist Teil des Zyklus:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:854
+" -e, --canonicalize-existing alle Komponenten des Pfades müssen "
+"existieren\n"
+" -m, --canonicalize-missing keine Komponente des Pfades muss existieren\n"
+" -L, --logical löst »..« Komponenten vor Symlinks auf\n"
+" -P, --physical löst symbolische Verknüpfungen in der\n"
+" Reihenfolge des Antreffens auf (Vorgabe)\n"
+" -q, --quiet unterdrückt die meisten Fehlermeldungen\n"
+" --relative-to=DATEI aufgelöste Pfade relativ zu DATEI ausgeben\n"
+" --relative-base=DATEI absolute Pfade ausgeben außer denen "
+"unterhalb\n"
+" von DATEI\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks Symbolische Verknüpfungen nicht auflösen\n"
+" -z, --zero Ausgaben werden durch NULL statt eines "
+"Zeilen-\n"
+" vorschubs trennen\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "ein relativer Pfad wird erzeugt"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: in schreibgeschütztes Verzeichnis %s absteigen? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: in Verzeichnis %s absteigen? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: %s (schreibgeschützt) %s entfernen? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s entfernen? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "Verzeichnis wurde entfernt: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+# MPi: What stupid message is that? No proper translation possible.
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht schließen"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "Entfernen von %s Verzeichnis %s nicht möglich: %s wird übersprungen"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "überspringe %s, da es auf einem anderen Gerät ist"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "FATAL: kann nicht nach „..“ zurückkehren aus %s"
-
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "Entfernen von Wurzelverzeichnis %s nicht möglich"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "Traversal fehlgeschlagen: %s"
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kann relativ benanntes %s nicht entfernen"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht wieder herstellen"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"unerwarteter Fehler: fts_info=%d: %s\n"
+"bitte melden Sie dies an %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s ./%s“, um die Datei %s zu entfernen.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
"Entfernen (unlink) der DATEI(en).\n"
@@ -6744,16 +8755,16 @@ msgstr ""
"Nachfragen\n"
" -i vor jeder Entfernung nachfragen\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
" -I einmal nachfragen, wenn mehr als drei Dateien\n"
" gelöscht werden sollen oder beim rekursiven\n"
@@ -6763,7 +8774,7 @@ msgstr ""
"oder\n"
" „always“ (-i); ohne WANN: immer\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
@@ -6775,19 +8786,21 @@ msgstr ""
"einem\n"
" anderen Gerät als der Parameter befinden\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln\n"
" --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten (Voreinstellung)\n"
" -r, -R, --recursive Inhalte von Verzeichnissen rekursiv entfernen\n"
+" -d, --dir leere Verzeichnisse werden entfernt\n"
" -v, --verbose durchgeführte Tätigkeiten erklären\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6801,11 +8814,11 @@ msgstr ""
"seiner\n"
"Inhalte gelöscht.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6819,67 +8832,188 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beachten Sie, dass, wenn Sie „rm“ benutzen, um eine Datei zu löschen, es\n"
-"üblicherweise möglich ist, ihren Inhalt wiederherzustellen. Wenn Sie mehr\n"
-"Sicherheit darüber wünschen, dass die Inhalte tatsächlich nicht\n"
-"wiederherstellbar sind, sollten Sie eher „shred“ benutzen.\n"
+"Beachten Sie, das der Inhalt einer mit „rm“ gelöschten Datei normalerweise\n"
+"wiederhergestellt werden kann. Wenn Sie mehr Sicherheit darüber wünschen,\n"
+"dass die Inhalte tatsächlich nicht wiederherstellbar sind, sollten Sie eher\n"
+"„shred“ benutzen.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: Alle Argumente rekursiv entfernen? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> Argument rekursiv entfernen? "
+msgstr[1] "%s: Alle %<PRIuMAX> Argumente rekursiv entfernen? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: alle Argumente entfernen? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> Argument entfernen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> Argumente entfernen? "
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "Verzeichnis wird entfernt, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht entfernen"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Die VERZEICHNIS(se) entfernen, wenn sie leer sind.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" Jeden Fehlschlag ignorieren, der nur daher rührt, dass\n"
-" ein Verzeichnis nicht leer ist.\n"
+" jeden Fehlschlag ignorieren, der nur daher rührt, dass\n"
+" ein Verzeichnis nicht leer ist\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents VERZEICHNIS und seine Vorfahren entfernen; damit ist\n"
" „rmdir -p a/b/c“ ähnlich zu „rmdir a/b/c a/b a“\n"
" -v, --verbose Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis ausgeben\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "konnte %s nicht entfernen"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s KONTEXT BEFEHL [args]\n"
+" oder: %s [ -c ] [-u NUTZER] [-r ROLLE] [-t TYP] [-l BEREICH] BEFEHL "
+"[args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Ein Programm in einem anderen SELinux Sicherheitskontext ausführen.\n"
+"Wenn weder KONTEXT noch BEFEHL gegeben sind, den aktuellen "
+"Sicherheitskontext\n"
+"ausgeben.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEXT vollständiger Sicherheitskontext\n"
+" -c, --compute Prozessübergangskontext berechnen vor der Modifikation\n"
+" -t, --type=TYP Typ (für die selbe Rolle wie übergeordnetes Element)\n"
+" -u, --user=NUTZER Nutzeridentität\n"
+" -r, --role=ROLLE Rolle\n"
+" -l, --range=BEREICH Niveaubereich\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "mehrere Rollen"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "mehrere Typen"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "mehrere Nutzer"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "mehrere Niveaubereiche"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "konnte aktuellen Kontext nicht ermitteln"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "es müssen -c, -t, -u, -l, -r oder Kontext angegeben werden"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "kein Befehl angegeben"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kann nur mit einem SELinux-Kernel verwendet werden"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "konnte keine neuen Kontext berechnen"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "konnte neuen Nutzer %s nicht setzen"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "konnte neuen Typ %s nicht setzen"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "konnte neuen Bereich %s nicht setzen"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "konnte neue Rolle %s nicht setzen"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "der Sicherheitskontext %s kann nicht gesetzt werden"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s konnte nicht in kanonische Form gebracht werden"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6890,26 +9024,28 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n"
" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Die Zahlen von ERSTER bis LETZTER ausgeben, in Schritten von PLUS.\n"
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Die Zahlen von ERSTER bis LETZTER ausgeben, in Schritten von PLUS.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT Fließkomma-FORMAT im Stil von printf benutzen\n"
-" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe :"
+" -f, --format=FORMAT Fließkomma‐FORMAT im Stil von printf benutzen\n"
+" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe: "
"\\n)\n"
" -w, --equal-width gleiche Breite durch führende Nullen herstellen\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6925,12 +9061,12 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
"FORMAT muss in der Lage sein, ein Argument vom Typ „double“ auszugeben;\n"
-"per Voreinstellung ist es %.PRÄZf wenn ERSTER, PLUS und LETZTER alle "
+"per Voreinstellung ist es %.PRÄZf, wenn ERSTER, PLUS und LETZTER alle "
"dezimale\n"
"Fixkommazahlen sind mit einer maximalen Genauigkeit PRÄZ, ansonsten %g.\n"
"Die Angabe der Zahlen auf der Kommandozeilen muss im englischen Format "
@@ -6940,139 +9076,164 @@ msgstr ""
"ein Dezimalpunkt in der Eingabe und ein Dezimalkomma in der Ausgabe "
"benutzt.)\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ungültige Formatangabe: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "das Format %s enthält die unbekannte Direktive %%%c"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n"
"gleicher Breite ausgegeben werden"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s NUTZERNAME BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
-" oder: %s OPTION\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "Ungültige Byte‐, Zeichen- oder Feldliste"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Jede zusätzliche Gruppe aufgeben, Nutzer- und Gruppen-ID des angegebenen\n"
-"Nutzers annehmen und BEFEHL mit angegebenen ARGUMENTen durchführen.\n"
-"Mit Status 111 beenden, wenn UID und GID nicht angenommen werden können.\n"
-"Ansonsten, mit Status von BEFEHL beenden.\n"
-"Dieses Programm ist nur nützlich, wenn es von Root (UID=0) gerufen wird.\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ungültiger Eingabebereich"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "unbekannte Nutzer-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "Felder und Positionen werden von 1 an gezählt"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kann keine erweiterte Gruppen setzen"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "Felder und Positionen werden von 1 an gezählt"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kann die Gruppen-ID nicht auf %lu setzen"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ungültiger Bereich ohne Endpunkt: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ungültiger abnehmender Bereich"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "Byte‐Offset %s ist zu groß"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kann die Nutzer-ID nicht auf %lu setzen"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "Feldnummer %s ist zu groß"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "Ungültige Zeichenklasse %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] DATEI [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "Ungültiger Feldwert: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "Liste der Positionen fehlt"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "Liste der Felder fehlt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Mehrfaches Überschreiben der angegebenen DATEI(en), um es schwerer zu "
"machen,\n"
-"selbst mit teuren Hardware-Analysemitteln die Daten wieder herzustellen.\n"
+"selbst mit aufwändigen und teuren Hardware‐Analysemitteln die Daten\n"
+"wieder herzustellen.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Wenn DATEI „-“ ist, die Standardausgabe schreddern.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force Zugriffsrechte wechseln, um ein Schreiben zuzulassen,\n"
-" wenn nötig\n"
-" -n, --iteration=N N-fach überschreiben statt des Standardwertes (%d)\n"
-" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen (/dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N diese Anzahl Bytes zerhacken (Suffixe wie K, M, G "
+" -f, --force wenn nötig Zugriffsrechte ändern, um Schreiben zuzulassen\n"
+" -n, --iteration=N N‐fach überschreiben statt des Standardwertes (%d)\n"
+" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
+" -s, --size=N diese Anzahl Bytes zerhacken (Endungen wie K, M, G sind "
"zulässig)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove Datei nach dem Überschreiben abschneiden und entfernen\n"
+" -u, --remove[=WIE] Datei nach dem Überschreiben abschneiden und "
+"entfernen;\n"
+" Siehe auch weiter unten\n"
" -v, --verbose Fortschritt anzeigen\n"
" -x, --exact Dateigrößen nicht auf den nächsten vollen Block runden;\n"
-" dies ist für nicht-reguläre Dateien die Voreinstellung\n"
-" -z, --zero ein letzten Überschreiben mit Nullen hinzufügen, um\n"
+" dies ist für nicht‐reguläre Dateien die Voreinstellung\n"
+" -z, --zero ein abschließendes Überschreiben mit Nullen hinzufügen, "
+"um\n"
" Zerhacken zu verbergen.\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn die DATEI - ist, die Standardausgabe zerhacken.\n"
-"\n"
"DATEI(en) löschen, wenn --remove (-u) angegeben ist. Die Standardvorgabe\n"
"ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /dev/"
"hda\n"
"arbeitet, und diese Dateien nicht gelöscht werden sollten. Bei der "
"Benutzung\n"
"mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n"
+"Der optionale Parameter WIE gibt an, wie ein Verzeichniseintrag gelöscht\n"
+"werden soll:\n"
+"„unlink“ => einen normalen Unlink-Aufruf verwenden.n„wipe“ => zusätzlich "
+"zuerst die Bytes im Namen unleserlikch machen.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7084,17 +9245,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"VORSICHT: Beachten Sie, dass „shred“ auf einer sehr wichtigen Annahme "
"beruht:\n"
-"dass das Dateisystem Daten an derselben Stelle überschreibt. Das ist die "
-"alt-\n"
-"hergebrachte Vorgehensweise, doch viele moderne Betriebssystemdesigns "
-"erfüllen\n"
-"diese Annahme nicht. Die folgenden Systeme sind Beispiele von "
-"Dateisystemen,\n"
-"auf denen „shred“ keine Wirkung hat oder auf denen nicht für alle Datei-\n"
-"systemmodi eine Wirkung garantiert werden kann:\n"
+"dass das Dateisystem Daten an derselben Stelle überschreibt. Das ist die\n"
+"althergebrachte Vorgehensweise, doch viele moderne Betriebssystemdesigns\n"
+"erfüllen diese Annahme nicht. Die folgenden Systeme sind Beispiele von\n"
+"Dateisystemen,auf denen „shred“ keine Wirkung hat oder auf denen nicht für\n"
+"alle Dateisystemmodi eine Wirkung garantiert werden kann:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7105,18 +9263,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* Log-strukturierte oder „journalled“ Dateisysteme, so wie die mit AIX und\n"
+"* Log‐strukturierte oder „journaled“ Dateisysteme, so wie die mit AIX und\n"
"Solaris gelieferten (und JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, usw.)\n"
"\n"
"* Dateisysteme, die redundante Daten schreiben und auch dann fortfahren, "
"wenn\n"
-"einige Schreibvorgänge fehlschlagen, so wie RAID-basierte Dateisysteme\n"
+"einige Schreibvorgänge fehlschlagen, so wie RAID‐basierte Dateisysteme\n"
"\n"
-"* Dateisysteme, die Schnappschüsse anfertigen, so wie der NFS-Server\n"
+"* Dateisysteme, die Schnappschüsse anfertigen, so wie der NFS‐Server\n"
"von Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7130,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"* komprimierte Dateisysteme\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7145,13 +9303,13 @@ msgstr ""
"Verwendbarkeit von shred) nur zu, wenn der Modus data=journal\n"
"gesetzt ist, der neben einem Journal für Metadaten auch eines für Daten\n"
"schreibt. Sowohl im Modus data=ordered (Voreinstellung) und data=writeback\n"
-"funktioniert shred wie gewöhnlich. Die Journal-Optionen von ext3 können "
+"funktioniert shred wie gewöhnlich. Die Journal‐Optionen von ext3 können "
"beim\n"
"Einhängen gesetzt werden durch Anhängen von data=irgendwas für ein "
"bestimmtes\n"
"Dateisystem in der /etc/fstab, wie es in der Manpage zu mount erklärt ist.\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
@@ -7162,127 +9320,125 @@ msgstr ""
"enthalten, die nicht entfernt werden können, und die es erlauben, eine\n"
"zerhackte Datei wieder herzustellen.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: Datei zu groß"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ungültiger Dateityp"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: Datei hat negative Größe"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: kann einen Nur-Anfügen-Dateideskriptors nicht zerhacken"
+msgstr "%s: ein Nur‐Anfügen‐Dateideskriptor kann nicht vernichtet werden"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: wird entfernt"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: in %s umbenannt"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: konnte nicht entfernen"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: entfernt"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: konnte nicht schließen"
+msgstr "%s: konnte nicht geschloßen werden"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: konnte nicht zum Schreiben öffnen"
+msgstr "%s: konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ungültige Anzahl von Durchgängen"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "mehrere Zufallsquellen angegeben"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ungültige Dateigröße"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ungültige Dateigröße"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -7293,25 +9449,22 @@ msgstr ""
" oder: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" oder: %s -i VON-BIS [OPTION]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Eine zufällige Permutaion der Eingabezeilen in die Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo jedes ARG als Eingabezeile ansehen\n"
" -i, --input-range=VON-BIS Zahlen von VON bis BIS als Eingabezeilen "
@@ -7319,60 +9472,61 @@ msgstr ""
" -n, --head-lines=ZEILEN höchstens ZEILEN Zeilen zeigen\n"
" -o, --output=DATEI Ergebnis in DATEI schreiben statt in "
"Standardausg.\n"
-" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen (/dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte statt Zeilenumbruch "
-"abschließen\n"
+" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
+" -r, --repeat Ausgabezeilen können wiederholt werden\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "zu viele Eingabezeilen"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "mehrfach die Optionen -i angegeben"
-#: src/shuf.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ungültiger Eingabebereich: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ungültiger Eingabebereich"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "ungültige Zeilenanzahl: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "Optionen -e und -i können nicht kombiniert werden."
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "zusätzlicher Operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "keine zu wiederholenden Zeilen"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s ANZAHL[SUFFIX]...\n"
+"Aufruf: %s ANZAHL[ENDUNG]...\n"
" oder: %s OPTION\n"
-"Für ANZAHL Sekunden pausieren. SUFFIX kann sein: „s“ für Sekunden "
+"Für ANZAHL Sekunden pausieren. ENDUNG kann sein: „s“ für Sekunden "
"(Vorgabe),\n"
-"„m“ für Minuten, „h“ für Stunden, „d“ für Tage. Im Gegensatz zu den "
-"meisten\n"
+"„m“ für Minuten, „h“ für Stunden, „d“ für Tage. Im Gegensatz zu den meisten\n"
"Implementierungen, die ANZAHL als eine ganze Zahl erfordern, kann ANZAHL "
"hier\n"
"eine beliebige Gleitkommazahl sein. Werden zwei oder mehr Argumente "
@@ -7380,26 +9534,24 @@ msgstr ""
"wird für eine Zeit pausiert, die der Summe der Werte entspricht.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ungültiges Zeitintervall %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "Echtzeit-Uhr kann nicht gelesen werden"
+msgstr "die Echtzeit‐Uhr kann nicht gelesen werden"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert nach der Standardausgabe "
+"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert auf die Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7407,69 +9559,129 @@ msgstr ""
"Sortieroptionen:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks führende Leerzeichen ignorieren\n"
-" -d, --dictionary-order nur Leer- und alphanumerische Zeichen "
+" -b, --ignore-leading-blanks führende Leerzeichen ignorieren\n"
+" -d, --dictionary-order nur Leer‐ und alphanumerische Zeichen "
"beachten\n"
-" -f, --ignore-case Klein- als Großbuchstaben behandeln\n"
+" -f, --ignore-case Klein‐ als Großbuchstaben behandeln\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort anhand des allgemeinen numerischen Wertes\n"
+" sortieren\n"
+" -i, --ignore-nonprinting nur druckbare Zeichen beachten\n"
+" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < „JAN“ < ... < "
+"„DEZ“\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort vergleiche menschenlesbare Zahlen (z.B., 2K "
+"1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort anhand des allgemeinen numerischen Wertes\n"
-" sortieren\n"
-" -i, --ignore-nonprinting nur druckbare Zeichen beachten\n"
-" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < „JAN“ < ... < "
-"„DEZ“\n"
-" -n, --numeric-sort anhand des numerischen Werts sortieren\n"
-" -R, --random-sort anhand eines zufälligen Hash der Schlüssel "
+" -n, --numeric-sort anhand des numerischen Werts sortieren\n"
+" -R, --random-sort anhand eines zufälligen Hash der Schlüssel "
"sortieren\n"
-" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen (/dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
+" --random-source=DATEI zufällige Bytes aus DATEI nehmen\n"
+" -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=WORT nach Kriterium WORT sortieren:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natürliche Ordnung von Versionsnummern "
+"innerhalb\n"
+" des Textes\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andere Optionen:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE höchstens NMERGE Eingaben gleichzeitig\n"
+" zusammenführen; für mehr benutzen Sie temporäre\n"
+" Dateien\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Andere Optionen:\n"
-"\n"
" -c, --check, --check=diagnose-first prüfen, ob Eingabe sortiert ist;\n"
" nicht sortieren\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent wie -c, aber erste schlechte\n"
" Zeile nicht melden\n"
" --compress-program=PROG temporäre Dateien mit PROG komprimieren;\n"
" mit PROG -d wieder entpacken\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] Schlüssel geht von POS1 bis POS2 (beginnend mit "
-"1)\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug Den Teil der Zeile kennzeichnen, der zur\n"
+" Sortierung verwendet wurde und auf\n"
+" Standardfehlerausgabe vor fragwürdiger\n"
+" Verwendung warnen\n"
+" --files0-from=DATEI Eingabe aus Dateien lesen, deren Namen\n"
+" NULL-terminiert in DATEI aufgeführt sind;\n"
+" ist D „-“, so wird die Standardeingabe gelesen\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=POS1[,POS2] Schlüssel geht von POS1 (beginnend mit 1) bis "
+"POS2\n"
+" (Voreinst.: Zeilenende)\n"
" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n"
" sortieren\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -7483,14 +9695,16 @@ msgstr ""
" deaktivieren)\n"
" -S, --buffer-size=GRÖßE GRÖßE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -7500,50 +9714,50 @@ msgstr ""
" Leerraum\n"
" -T, --temporary-directory=VERZ für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR\n"
" oder %s; kann mehrfach gegeben werden\n"
-" -u, --unique mit -c: auf strikte Odnung prüfen; ohne -c: nur\n"
+" --parallel=N ändere die Anzahl parallel laufender "
+"Sortierungen\n"
+" auf N\n"
+" -u, --unique mit -c: auf strikte Ordnung prüfen; ohne -c: "
+"nur\n"
" das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
-" Zeilenvorschub\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS ist F[.Z][OPTS], wobei F eine Feldnummer und Z eine Zeichenposition im "
-"Feld\n"
-"ist; beide starten bei 1. Wenn weder -t noch -b angegeben sind, werden die\n"
-"Zeichen in einem Feld ausgehend vom Anfang des vorhergehenden Leerraums\n"
-"gezählt. OPTS setzt sich zusammen aus einer oder mehreren Ordnungsoptionen "
-"mit\n"
-"einem Buchstaben, die die globalen Ordnungsoptionen für diesen Schlüssel "
-"außer\n"
-"Kraft setzen. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde, wird die ganze Zeile "
-"als\n"
-"Schlüssel benutzt.\n"
+"POS ist F[.Z][OPTS][,F[.C][OPTS]], wobei F eine Feldnummer und Z eine "
+"Zeichen-\n"
+"position im Feld ist; beide starten bei 1. Wenn weder -t noch -b angegeben \n"
+"sind, werden die Zeichen in einem Feld ausgehend vom Anfang des "
+"vorhergehenden\n"
+"Leerraums gezählt. OPTS setzt sich zusammen aus einer oder mehreren "
+"Ordnungs-\n"
+"optionen mit einem Buchstaben, die die globalen Ordnungsoptionen für diesen\n"
+"Schlüssel außer Kraft setzen. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde, wird die\n"
+"ganze Zeile als Schlüssel benutzt.\n"
"\n"
-"GRÖSSE kann einer der folgenden multiplikativen Suffixe sein:\n"
+"GRÖẞE kann eine der folgenden multiplikativen Endungen folgen:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7553,310 +9767,618 @@ msgstr ""
"Z,\n"
"Y.\n"
"\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
"*** WARNUNG ***\n"
"Die eingestellte Locale beeinflusst die Sortierreihenfolge.\n"
"Setzen Sie LC_ALL=C, um die traditionelle Sortierreihenfolge zu aktivieren, "
"bei\n"
"der native Bytewerte verwendet werden.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "Warte auf %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "%s [-d] beendete sich auf ungute Weise"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "temporäre Datei konnte nicht in %s angelegt werden"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "konnte %s nicht ausführen"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht anlegen"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "konnte keinen Prozess für %s -d anlegen"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "konnte %s -d nicht ausführen"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "Warnung: %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "konnte keinen Prozess für %s -d anlegen"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ungültiges Argument %2$s für Option --%1$s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "kleinstes Argument für Option --%s ist %s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1355
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "Warnung: kann %s nicht entfernen"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "Argument %2$s für Option --%1$s zu groß"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "Sortiergröße"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "größtes Argument für Option --%s ist mit momentanem „rlimit“ %s"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "parallele Anzahl darf nicht Null sein"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "Zeichenkettentransformation fehlgeschlagen"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "die untransformierte Zeichenkette war %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ passt nicht zu Schlüssel\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+"überflüssiger Schlüssel „%s“ wird verwendet; verwenden Sie statt dessen\n"
+"besser „%s“"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "Schlüssel %lu hat eine Breite von Null und wird daher ignoriert"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"führende Leerzeichen sind signifikant in Schlüssel %lu: Sie sollten daher\n"
+"wahrscheinlich auch „b“ angeben"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "Schlüssel %lu ist numerisch und überspannt mehrere Felder"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "Option „-%s“ wird ignoriert"
+msgstr[1] "Optionen „-%s“ werden ignoriert"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "Option „-r“ gilt nur für Notlösungsvergleiche"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "Standardfehler"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "Lesen unmöglich"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ungültige Feldangabe %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "Optionen „-%s“ sind inkompatibel"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „-“"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „.“"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "mehrere Komprimierungsprogramme angegeben"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "Feldnummer ist Null"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "Zeichenversatz ist Null"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "ungültige Zahl hinter „,“"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "leerer Tabulator"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "Kann Dateinamen nicht aus %s lesen."
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ungültiger Dateiname der Länge 0"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "keine Eingabe aus %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "es werden die Sortierregeln für %s verwendet"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "konnte neue Rolle %s nicht setzen"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "es wird ein einfacher Bytevergleich verwendet"
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "zusätzlicher Operand %s nicht erlaubt mit -%c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "die Endungslänge muss mindestens %<PRIuMAX> betragen"
+
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABE [PRÄFIX]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE [PRÄFIX]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; "
"Vorgabe\n"
-"für die Größe ist 1000 Zeilen und für PRÄFIX „x“. Wenn keine EINGABE "
-"angegeben\n"
-"wurde oder die EINGABE „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"für die Größe ist 1000 Zeilen und für PRÄFIX „x“.\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N Suffixe mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n"
-" -b, --bytes=GRÖSSE GRÖSSE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n"
-" -C, --line-bytes=GRÖSSE höchstens GRÖSSE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N Endungen mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n"
+" --additional-suffix=ENDUNG eine zusätzliche ENDUNG an Dateinamen\n"
+" anhängen\n"
+" -b, --bytes=GRÖẞE GRÖẞE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n"
+" -C, --line-bytes=GRÖẞE höchstens GRÖẞE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n"
" schreiben\n"
-" -d, --numeric-suffixes numerische Suffixe statt alphabetischer benutzen\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=START] numerische Endungen statt alphabetischer\n"
+" benutzen\n"
+" START ändert den Startwert (Vorgabe 0).\n"
+" -e, --elide-empty-files bei „-n“ keine leeren Ausgabezeilen erzeugen\n"
+" --filter=BEFEHL schreibe an Shell-BEFEHL; Dateiname ist $FILE\n"
" -l, --lines=ANZAHL ANZAHL Zeilen in die Ausgabedatei ausgeben\n"
+" -n, --number=ABSCHNITTE erzeuge ABSCHNITTE Zahl von Ausgabedateien.\n"
+" -u, --unbuffered kopiere die Eingabe direkt mit „-n r/...“ zur\n"
+" Ausgabe\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose Meldung auf Standardfehlerausgabe ausgeben, "
-"bevor\n"
+" --verbose Meldung ausgeben, bevor\n"
" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"GRÖSSE kann ein Vervielfältigungssuffix haben: „b“ für 512, „k“ für 1K, „m“ "
-"für\n"
-"1 Megabyte.\n"
+"ABSCHITTE können sein:\n"
+" N in N Dateien aufspalten basierend auf Größe der Eingabe\n"
+" K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ausgeben\n"
+" l/N in N Dateien aufteilen ohne Teilung von Zeilen\n"
+" l/K/N Kten Teil von N auf Standardausgabe ohne Zeilentrennung ausgeben\n"
+" r/N wie `l' aber eine Rundlauf-Verteilung wird verwendet\n"
+" r/K/N ebenso, aber nur der Kte Teil von N wird ausgegeben\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "keine Endungen für Ausgabedateien mehr verfügbar"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "Datei %s wird angelegt\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s würde die Eingabe überschreiben; Abbruch"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "die Umgebungsvariable FILE konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "Ausführung mit DATEI=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "Die Pipe konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "die vorherige Pipe wird geschlossen"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "Die Ausgabepipe wird geschlossen"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "die Eingabepipe wird verschoben"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "die Eingabepipe wird geschlossen"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "der Befehl „%s -c %s” konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "die Eingabepipe konnte nicht geschlossen werden"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "es wird auf den Kindprozess gewartet"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "mit FILE=%s, Signal %s von Befehl: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "mit FILE=%s, Ende mit %d in Befehl: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "unbekannter Status von Befehl (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ungültige Anzahl von Abschnitten"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ungültige Abschnittsnummer"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ungültige Endungslänge"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ungültige Suffixlänge"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "leerer Datensatz-Trenner"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "mehrere Trennzeichen wurden angegeben"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ungültiger Startwert für eine numerische Endung"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ungültige E/A Blockgröße"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+"--filter verarbeitet keine Abschnitte, die auf der Standardausgabe "
+"ausgegeben\n"
+"werden"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"der Startwert für die numerische Endung ist für die Endungslänge zu groß"
+
+#: src/split.c:1539
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen: 0"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: die Dateigröße kann nicht ermittelt werden"
-#: src/stat.c:636
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s konnte nicht in kanonische Form gebracht werden"
+
+#: src/stat.c:1149
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "Warnung: unbekannte Flucht-Sequenz „\\%c“"
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "Warnung: unbekannte Flucht‐Sequenz „\\%c“"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: ungültige Anweisung"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "Warnung: ungültiger Rückschrägstrich (\\) am Ende der Zeichenkette"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"die Verwendung von %s um die Standardeingabe zu verwenden funktioniert\n"
+"nicht im Dateisystem-Modus"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kann Dateisysteminformation für %s nicht lesen"
+msgstr "die Dateisysteminformation für %s kann nicht gelesen werden"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEI...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "der Status der Standardeingabe kann nicht abgefragt werden"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Datei: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namenslänge: %-7l Typ: %T\n"
+"Blockgröße: %-10s Fundamentale Blockgröße: %S\n"
+"Blöcke: Gesamt: %-10b Frei: %-10f Verfügbar: %a\n"
+"Inodes: Gesamt: %-10c Frei: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Datei: %N\n"
+" Größe: %-10s\tBlöcke: %-10b EA Block: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %-5h Gerätetyp: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Gerät: %Dh/%dd\tInode: %-10i Verknüpfungen: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Zugriff: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontext: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Zugriff : %x\n"
+"Modifiziert: %y\n"
+"Geändert : %z\n"
+" Geburt : %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Status einer Datei oder eines Dateisystems anzeigen.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Status einer Datei oder eines Dateisystems anzeigen.\n"
-"\n"
" -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
" -f, --file-system Dateisystemstatus anstelle von Dateistatus anzeigen\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMAT das angegebene FORMAT anstelles der Voreinstellung\n"
+" -c --format=FORMAT das angegebene FORMAT anstelle der Voreinstellung\n"
" benutzen; Zeilenvorschub nach jeder Benutzung\n"
-" --printf=FORMAT wie --format, aber Rückschrägstrich-Steuerzeichen "
+" --printf=FORMAT wie --format, aber Rückschrägstrich‐Steuerzeichen "
"auswerten,\n"
" kein obligatorischer Zeilenvorschub; letzterer "
"kann\n"
" mittels \\n in FORMAT eingefügt werden\n"
" -t, --terse die Information in knapper Form ausgeben\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Die gültigen Formatangaben für Dateien (ohne --file-system):\n"
@@ -7865,57 +10387,64 @@ msgstr ""
" %A Zugriffsrechte in menschenlesbarer Form\n"
" %b Anzahl der beanspruchten Blöcke (siehe %B)\n"
" %B die Größe in Bytes jedes mit „%b“ gemeldeten Blocks\n"
+" %C SELinux-Sicherheitskontext-Zeichenkette\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
" %d Gerätenummer in Dezimal\n"
" %D Gerätenummer in Hex\n"
" %f roher Modus in Hex\n"
" %F Dateityp\n"
-" %g Gruppen-ID des Eigners\n"
+" %g Gruppen‐ID des Eigners\n"
" %G Gruppenname des Eigners\n"
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %i INode-Nummer\n"
-" %h Anzahl der harten Verknüpfungen\n"
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h Anzahl harter Verknüpfungen\n"
+" %i Inode‐Nummer\n"
+" %m Ort des Einhängens\n"
" %n Dateiname\n"
" %N „Quoted File Name“ mit Dereferenzierung bei symbolischer Verknüpfung\n"
-" %o E/A-Blockgröße\n"
+" %o E/A‐Blockgröße\n"
" %s Gesamtgröße in Bytes\n"
-" %t Major-Gerätetyp in Hex\n"
-" %T Minor-Gerätetyp in Hex\n"
+" %t Major‐Gerätetyp in Hex\n"
+" %T Minor‐Gerätetyp in Hex\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %u Nutzer-ID des Eigners\n"
+" %u Nutzer‐ID des Eigners\n"
" %U Nutzername des Eigners\n"
+" %w Entstehungszeit der Datei, menschenlesbar; - wenn unbekannt\n"
+" %W Entstehungszeit der Datei, Sekunden seit Epoche; 0 wenn unbekannt\n"
" %x Zeit des letzten Zugriffs\n"
" %X Zeit des letzten Zugriffs in Sekunden seit der Epoche\n"
" %y Zeit der letzten Modifikation\n"
@@ -7924,206 +10453,365 @@ msgstr ""
" %Z Zeit der letzten Änderung in Sekunden seit der Epoche\n"
"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Die gültigen Formatangaben für Dateisysteme:\n"
"\n"
-" %a Freie Blöcke, die Nicht-Superusern zur Verfügung stehen\n"
-" %b Gesamt-Datenblöcke im Dateisystem\n"
-" %c Gesamt-Dateiknoten im Dateisystem\n"
+" %a Freie Blöcke, die Nicht‐Superusern zur Verfügung stehen\n"
+" %b Gesamt‐Datenblöcke im Dateisystem\n"
+" %c Gesamt‐Dateiknoten im Dateisystem\n"
" %d Freie Dateiknoten im Dateisystem\n"
" %f Freie Blöcke im Dateisystem\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i Dateisystem-ID in Hex\n"
+" %i Dateisystem‐ID in Hex\n"
" %l Maximale Länge von Dateinamen\n"
" %n Dateiname\n"
-" %s Optimale Transfer-Blockgröße\n"
+" %s Optimale Transfer‐Blockgröße\n"
" %S grundlegende Blockgröße (für Blockzahlen)\n"
" %t Typ in Hex\n"
" %T Typ in menschenlesbarer Form\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... BEFEHL\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Führe BEFEHL mit geänderter Pufferung für seine standard Ein/Ausgabeströme\n"
+"aus.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODUS ändert die Pufferung der Standardeingabe\n"
+" -o, --output=MODUS ändert die Pufferung der Standardausgabe\n"
+" -e, --error=MODUS ändert die Pufferung der Standardfehlerausgabe\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn der MODUS „L“ ist, wird der zugehörige Strom zeilenweise gepuffert.\n"
+"Diese Option ist ungültig für die Standardeingabe.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn der MODUS „0“ ist, wird der zugehörige Strom nicht gepuffert.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [EINSTELLUNGEN]...\n"
-" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-a|--all]\n"
-" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Ansonsten ist GRÖßE ist eine Zahl, der eine der folgenden Abkürzungen "
+"folgt:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 und so weiter für G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"In diesem Fall wird der zugehörige Strom voll gepuffert mit einem Puffer "
+"von\n"
+"GRÖßE Bytes.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"HINWEIS: wenn BEFEHL das Puffern der standard Ein-/Ausgabeströme ändert "
+"(„tee“ tut \n"
+"dies z.B.), dann hat dies Vorrang vor den durch stdbuf geänderten "
+"Einstellungen.\n"
+"Außerdem verwenden einige Filter (wie z.B. „dd“ und „cat“) keine Ströme für "
+"E/A\n"
+"und werden daher durch „stdbuf“ nicht beeinflusst.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "die Umgebung konnte nicht mit %s aktualisiert werden"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "die zeilenweise Pufferung von Stdin hat keinen Sinn"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "Sie müssen einen Pufferungsmodus angeben"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [EINSTELLUNGEN]...\n"
+" oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-a|--all]\n"
+" oder: %s [-F GERÄT | --file=GERÄT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Eigenschaften eines Terminals ausgeben oder ändern.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Charakteristika des Terminals ausgeben oder ändern.\n"
-"\n"
" -a, --all alle Einstellungen in lesbarer Form ausgeben\n"
" -g, --save alle Einstellungen lesbar für stty ausgeben\n"
" -F, --file=GERÄT das angegebene GERÄT anstelle der Standardeingabe "
"öffnen\n"
" und benutzen\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein optionales „-“ vor EINSTELLUNGEN bedeutet Verneinung. Ein „*“ markiert\n"
-"nicht POSIX-konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n"
+"Ein optionales „-“ vor EINSTELLUNGEN bedeutet Verneinung. Ein „*“ markiert\n"
+"nicht POSIX‐konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n"
"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zeichen mit besonderer Bedeutung:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZEICHEN Zeichen aktiviert verwerfen der Ausgabe\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZEICHEN ZEICHEN löst ein Terminalstoppsignal aus, wenn die\n"
+" Eingabe geleert ist\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Besondere Zeichen:\n"
-"* dsusp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal, wenn Eingabe "
-"erforderlich\n"
-" eof CHAR CHAR sendet Ende-der-Datei (Eingabe beenden)\n"
-" eol CHAR CHAR beendet Zeile\n"
+" eof ZEICHEN ZEICHEN sendet Ende‐der‐Datei (Eingabe beenden)\n"
+" eol ZEICHEN ZEICHEN beendet Zeile\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr "* eol2 ZEICHEN alternatives ZEICHEN für Zeilenende\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n"
-" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n"
-" intr CHAR CHAR sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n"
-" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n"
+" erase ZEICHEN ZEICHEN löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n"
+" intr ZEICHEN ZEICHEN sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n"
+" kill ZEICHEN ZEICHEN löscht aktuelle Zeile\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n"
-" quit CHAR CHAR sendet ein Quit-Signal\n"
-"* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
-" start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext ZEICHEN ZEICHEN will enter the next character quoted\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Infosignal\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Quit‐Signal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ZEICHEN ZEICHEN gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CHAR CHAR stoppt die Ausgabe\n"
-" susp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal\n"
-"* swtch CHAR CHAR wechselt zu einer anderen Shell-Ebene\n"
-"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
+" start ZEICHEN ZEICHEN startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
+" stop ZEICHEN ZEICHEN stoppt die Ausgabe\n"
+" susp ZEICHEN ZEICHEN sendet ein Terminalstoppsignal\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZEICHEN ZEICHEN wechselt zu einer anderen Shell‐Ebene\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZEICHEN ZEICHEN löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Spezielle Einstellungen:\n"
-" N Eingabe- und Ausgabegeschwindigkeit auf N Baud setzen\n"
-"* cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n"
-"* columns N dasselbe wie cols N\n"
+" N Eingabe‐ und Ausgabegeschwindigkeit auf N Baud setzen\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Spalten hat\n"
+" * columns N dasselbe wie cols N\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N \"line discipline\" N benutzen\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
-"* line N \"line discipline\" N benutzen\n"
" min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen "
"setzen\n"
" ospeed N Ausgabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Zeilen hat\n"
+" * size die Anzahl Zeilen und Spalten ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows N an den Kernel melden, dass dieses Terminal N Zeilen hat\n"
-"* size die Anzahl Zeilen und Spalten ausgeben\n"
-" speed die Terminal-Geschwindigkeit ausgeben\n"
-" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n"
+" speed die Terminal‐Geschwindigkeit ausgeben\n"
+" time N mit -icanon, die Lesewartezeit auf N Zehntelsekunden setzen\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstellungen für die Flusskontrolle:\n"
" [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n"
" [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n"
-"* [-]crtscts RTS/CTS-Handshaking erlauben\n"
-" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr "* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr "* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb zwei Stopp-Bits pro Zeichen benutzen (eins mit „-“)\n"
-" [-]hup ein Hangup-Signal senden, wenn der letzte Prozess das Tty\n"
-" schließt\n"
-" [-]hupcl dasselbe wie [-]hup\n"
-" [-]parenb Parity-Bit in der Ausgabe erzeugen und Parity-Bit in der\n"
-" Eingabe erwarten\n"
-" [-]parodd ungerade Parity setzen (auch mit „-“)\n"
+" [-]cstopb zwei Stopp‐Bits pro Zeichen benutzen (eins mit „-“)\n"
+" [-]hup ein Hangup‐Signal senden, wenn der letzte Prozess das "
+"Terminal\n"
+" schließt\n"
+" [-]hupcl dasselbe wie [-]hup\n"
+" [-]parenb Paritätsbit in der Ausgabe erzeugen und Paritätsbit in der\n"
+" Eingabe erwarten\n"
+" [-]parodd ungerade Parität setzen (oder gerade Parität „-“)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar \"haftende\" (mark/space) Parität verwenden\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8131,6 +10819,7 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstellungen für die Eingabe:\n"
@@ -8138,208 +10827,306 @@ msgstr ""
" [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
" [-]ignbrk Breaks ignorieren\n"
" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n"
+" [-]ignpar Parity‐Fehler ignorieren\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n"
+" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar Parity-Fehler ignorieren\n"
-"* [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n"
-" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n"
" [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n"
" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr "* [-]iutf8 Eingabezeichen als UTF-8 annehmen\n"
+msgstr "* [-]iutf8 annehemen,dassEingabezeichen als UTF-8 kodiert sind\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das "
+"Startzeichen\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n"
-"* [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das "
-"Startzeichen\n"
-" [-]ixoff das Senden von Start-/Stoppzeichen erlauben\n"
-" [-]ixon XON/XOFF-Flusskontrolle erlauben\n"
-" [-]parmrk Parity-Fehler markieren (mit einer 255-0-Zeichenfolge)\n"
+" [-]ixoff das Senden von Start‐/Stoppzeichen erlauben\n"
+" [-]ixon XON/XOFF‐Flusskontrolle erlauben\n"
+" [-]parmrk Parity‐Fehler markieren (mit einer 255‐0‐Zeichenfolge)\n"
" [-]tandem dasselbe wie [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Einstellungen für die Ausgabe:\n"
-"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
-"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
-"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
-"* nlN verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:751
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
msgstr ""
-"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
-"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
+" * [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
"benutzen\n"
-"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
-"* [-]olcuc Klein- in Großbuchstaben wandeln\n"
-"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
-"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr " * [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
-" [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
-"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
-"* tabs dasselbe wie tab0\n"
-"* -tabs dasselbe wie tab3\n"
-"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
+" * tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
+" * tabs dasselbe wie tab0\n"
+" * -tabs dasselbe wie tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokale Einstellungen:\n"
-" [-]crterase Löschzeichen als Backspace-Leerzeichen-Backspace ausgeben\n"
-"* crtkill Zeile mit echoprt- und echoe-Einstellungen löschen\n"
-"* -crtkill Zeile mit echoctl- und echok-Einstellungen löschen\n"
+" [-]crterase Löschzeichen als Backspace‐Leerzeichen‐Backspace ausgeben\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"* crtkill Zeile mit echoprt‐ und echoe‐Einstellungen löschen\n"
+"* -crtkill Zeile mit echoctl‐ und echok‐Einstellungen löschen\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo eingegebene Zeichen ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n"
-" [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n"
-"* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
-" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
+" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
+" [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen "
+"ausgegeben\n"
+" werden\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und "
+"„/“\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc „LEITUNGSMODUS“ aktivieren; nützlich bei Verbindungen mit "
+"hoher Latenz\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
-" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen ausgegeben\n"
-" werden\n"
-"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und „/“\n"
-" [-]icanon erase-, kill-, werase- und rprnt-Sonderzeichen erlauben\n"
-" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX-konform sind\n"
+" [-]icanon folgende Sonderzeichen erlauben: %s\n"
+" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig interrupt-, quit- und-suspend Sonderzeichen erlauben\n"
-" [-]noflsh Ausgabeentleerung nach interrupt- und quit-Sonderzeichen\n"
+" [-]isig interrupt‐, quit‐ und suspend‐Sonderzeichen erlauben\n"
+" [-]noflsh Ausgabeentleerung nach interrupt‐ und quit‐Sonderzeichen\n"
" verhindern\n"
-"* [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n"
-"* [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n"
-"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr "* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit „\\“ maskieren\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombinierte Einstellungen:\n"
-"* [-]LCASE dasselbe wie [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE dasselbe wie [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
" cbreak dasselbe wie -icanon\n"
" -cbreak dasselbe wie icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked dasselbe wie brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon-, und eof- und eol-Zeichen mit den Vorgabewerten\n"
+" icanon, und eof‐ und eol‐Zeichen mit den Vorgabewerten\n"
" -cooked dasselbe wie raw\n"
-" crt dasselbe wie echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt dasselbe wie %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " dec dasselbe wie %s intr ^c erase 0177\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec dasselbe wie echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-"* [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n"
-" ek Erase- und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
-" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
+" ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
+" evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n"
-"* [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n"
-" litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n"
-" nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n"
-" -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl dasselbe wie %s\n"
+" -nl dasselbe wie %s\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8353,36 +11140,37 @@ msgstr ""
" pass8 dasselbe wie -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 dasselbe wie parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw dasselbe wie -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -post\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw dasselbe wie cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane dasselbe wie cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
-"iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" Zeichen auf ihren Vorgabewert\n"
+" sane dasselbe wie cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" alle Sonderzeichen auf ihren Vorgabewert\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8391,183 +11179,152 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Tty-Leitung manipulieren, die mit der Standardeingabe verbunden ist. "
+"Die TTY‐Leitung manipulieren, die mit der Standardeingabe verbunden ist. "
"Ohne\n"
-"Argumente, die Baud-Rate, Line-Disziplin und Abweichungen von „stty sane“\n"
-"ausgeben. In den Einstellungen wird CHAR wörtlich genommen oder kodiert wie "
+"Argumente, die Baud‐Rate, Line‐Disziplin und Abweichungen von „stty sane“\n"
+"ausgeben. In den Einstellungen wird CHAR wörtlich genommen oder kodiert wie "
"in\n"
"^c, 0x37, 0177 oder 127; spezielle Werte ^- oder undef werden benutzt, um\n"
"Sonderzeichen zu unterbinden.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"Die Optionen für ausführliche und stty-lesbare Ausgabe\n"
+"Die Optionen für ausführliche und stty‐lesbare Ausgabe\n"
"können nicht gleichzeitig benutzt werden"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "ungültiges Argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "fehlendes Argument für %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Setzen von %s"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ungültige Line-Disziplin %s"
+msgstr "ungültige Line‐Disziplin %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: Modus\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ungültiges Ganzzahlargument %s"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ungültiges Ganzzahlargument"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Kennwort:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen zu setzen"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "CRC-Checksumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen-ID zu setzen"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Benutzer-ID zu setzen"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [BENUTZER [ARG]...]\n"
-
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID in die des BENUTZERs ändern.\n"
"\n"
-" -, -l, --login die Shell zur Loginshell machen\n"
-" -c, --commmand=BEFEHL einen einzelnen BEFEHL an die Shell "
-"weitergeben\n"
-" -f, --fast -f an die Shell weitergeben (für csh oder "
-"tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht neu setzen\n"
-" -p dasselbe wie -m\n"
-" -s, --shell=SHELL SHELL benutzen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
+" -r BSD‐Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden\n"
+" -s, --sysv System‐V‐Summenalgorithmus benutzen, 512‐Byte‐Blöcke\n"
+" verwenden\n"
+"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"Zwischengespeicherte Schreiboperationen mit dem dem dauerhaften Speicher\n"
+"synchronisieren.\n"
+"\n"
+"Werden eine oder mehrere Dateien angegeben werden nur diese oder das sie\n"
+"enthaltende Dateisystem synchronisiert.\n"
"\n"
-"Ein schlichtes „-“ steht für -l. Falls kein BENUTZER angegeben ist, „root“\n"
-"annehmen.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "Benutzer %s existiert nicht"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data nur die zu den Dateien gehörenden Daten\n"
+" synchronisieren und keien unnötigen Metadaten\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ungültiges Kennwort"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --filesystem nur die Dateisysteme synchronisieren, auf denen\n"
+" die Dateien gespeichert wurden\n"
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "eingeschränkte Shell %s benutzen"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von %s"
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "Warnung: es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %s zu wechseln"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "Zurücksetzen des nicht-blockierenden Modus %s ist nicht möglich"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
-"\n"
-" -r BSD-Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden "
-"(Vorgabe)\n"
-" -s, --sysv System-V-Summenalgorithmus benutzen, 512-Byte-Blöcke\n"
-" verwenden\n"
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "Fehler beim Synchronisieren von %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das Schreibens geänderter Blöcke auf die Platte erzwingen,\n"
-"den Super-Block aktualisieren.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "--data und --file-system können nicht beide angegeben werden"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignoriere alle Argumente"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data benötigt mindestens ein Argument"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8582,24 +11339,118 @@ msgstr ""
"auf die Dokumentation der Shell zurück, um die dort unterstützten Optionen\n"
"in Erfahrung zu bringen.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n"
-"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI „-“, Standardeingabe lesen.\n"
+"\n"
+"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze "
+"erforderlich.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GRÖẞE ist eine Ganzzahl und eine optionale Einheit (Beispiel: 10M sind\n"
+"10*1024*1024). Einheiten sind K, M, G, T, P, E, Z, Y (Potenzen von 1024) "
+"oder\n"
+"KB, MB, ... (Potenzen von 1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Werte werden in der ersten verfügbaren GRÖßE von --block-size und der\n"
+"Umgebungsvariablen %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE und BLOCKSIZE ausgegeben.\n"
+"Andernfalls ist die Vorgabe Einheiten von 1024 Bytes \t(oder 512 wenn\n"
+"POSIXLY_CORRECT gesetzt wurde).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Onlinehilfe: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Melden Sie Übersetzungsfehler für %s an <translation-team-de@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Die vollständige Dokumentation ist hier: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "oder auch lokal mittels „info '(coreutils) %s%s'“\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "„%s --help“ liefert weitere Informationen.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Zirkuläre Verzeichnisstruktur.\n"
+"Diese bedeutet beinahe mit Sicherheit ein beschädigtes Dateisystem.\n"
+"BENACHRICHTIGEN SIE IHREN SYSTEMVERWALTER.\n"
+"Das folgende Verzeichnis ist Teil des Zyklus:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8608,80 +11459,78 @@ msgstr ""
" -b, --before Trennzeichen vorher statt hinterher einfügen\n"
" -r, --regex das Trennzeichen als regulären Ausdruck\n"
" interpretieren\n"
-" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE als Trenzeichen statt Zeilenumbruch "
+" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE als Trennzeichen statt Zeilenumbruch "
"benutzen\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "Datensatz zu groß"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht angelegt werden"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "die temporäre Datei konnte in %s nicht angelegt werden"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "Der Strom für %s konnte nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: Schreibfehler"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden\n"
+"Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden\n"
"mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, von der Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, auch "
-"wenn\n"
-" sie beim Start nicht verfügbar ist oder später\n"
-" nicht mehr verfügbar wird; nützlich, wenn mit "
-"Namen\n"
-" verfolgt wird, also mit --follow=Name\n"
-" -c, --bytes=N die letzten N Bytes ausgeben; alternativ +N "
+" -c, --bytes=K die letzten K Bytes ausgeben; oder -c +K "
"benutzen,\n"
-" um Bytes beginnend mit dem Nten jeder Datei "
-"auszugeben\n"
+" um Bytes ab dem Kten jeder Datei auszugeben\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -8692,21 +11541,23 @@ msgstr ""
" äquivalent\n"
" -F gleichbedeutend mit „--follow=name --retry“\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N die letzten N Zeilen ausgeben, statt der letzen %"
-"d;\n"
-" oder +N um Zeilen beginnend mit der Nten "
-"auszugeben\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K die letzten K Zeilen ausgeben, statt der letzen "
+"%d;\n"
+" oder -n +K um Zeilen ab der Nten auszugeben\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn "
"sie\n"
@@ -8717,183 +11568,234 @@ msgstr ""
" (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n"
" Logdateien)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID mit -f: Programm beenden, wenn PID beendet wird\n"
" -q, --quiet, --silent nie Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n"
-" -s, --sleep-interval=S mit -f: Pause von S (oder 1) Sek. zwischen "
-"Versuchen\n"
+" --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, auch "
+"wenn\n"
+" sie beim Start nicht verfügbar ist oder später\n"
+" nicht mehr verfügbar wird; nützlich, wenn mit "
+"Namen\n"
+" verfolgt wird, also mit --follow=Name\n"
+
+#
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N mit -f: zwischen Versuchen etwa N Sekunden\n"
+" (Voreinstellung: 1) schlafen legen\n"
+" Bei Inotify und --pid=P, wird Prozess P\n"
+" mindestens alle N Sekunden geprüft.\n"
" -v, --verbose immer Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn das erste Zeichen von N (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein „+“ "
-"ist,\n"
-"die Ausgabe mit dem Nten Byte bzw. der Nten Zeile vom Anfang jeder Datei\n"
-"beginnen, anderenfalls die letzten N Bytes bzw. Zeilen ausgeben. N kann "
-"einen\n"
-"Vervielfachungssuffix haben: b 512, k 1024, m 1024×1024.\n"
-"\n"
+"K kann folgende multiplikative Endungen tragen:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
+"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Mit --follow (-f) verfolgt tail den Datei-Deskriptor. Dies bedeutet, dass "
-"auch\n"
-"im Falle einer Umbenennung tail das Ende verfolgen wird. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
+"Mit --follow (-f) verfolgt tail den Datei‐Deskriptor. Dies bedeutet, dass "
+"auch\n"
+"im Falle einer Umbenennung der Datei tail deren Ende verfolgen wird.\n"
"Dieses Verhalten ist nicht erwünscht, wenn man wirklich den derzeitigen "
"Namen\n"
-"der Datei verfolgen will und nicht den Datei-Deskriptor (z. B. bei Rotation "
+"der Datei verfolgen will und nicht den Datei‐Deskriptor (z. B. bei Rotation "
"der\n"
-"Protokoll-Dateien, Logs). Benutzen Sie in diesem Fall --follow=name. Dies\n"
+"Protokoll‐Dateien, Logs). Benutzen Sie in diesem Fall --follow=name. Dies\n"
"bewirkt, dass tail die Datei immer wieder schließt und öffnet, um zu sehen, "
"ob\n"
"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n"
-"\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+"der Ort von %s kann nicht bestimmt werden. Es wird auf Pollen zurückgefallen"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s wurde durch eine symbolishce Verknüpfung erstezt, kein weiterer Versuch"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "auf %s kann nicht mehr zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s wurde ersetzt durch eine ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch"
+msgstr "%s wurde durch eine ungeeignete Datei ersetzt, kein weiterer Versuch"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s wurde durch eine entfernt liegenden Datei ersetzt , kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "auf „%s“ kann jetzt zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s ist aufgetaucht; folge Ende der neuen Datei"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s ist aufgetaucht; folge der neuen Datei"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s wurde ersetzt; folge Ende der neuen Datei"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s wurde ersetzt; folge der neuen Datei"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: Ändern desf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
+msgstr "%s: Ändern desf nicht‐blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "das Elternverzeichnis von %s kann nicht beobachtet werden"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "die Inotify-Resourcen sind erschöpft"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s nicht beobachtet werden"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s wurde ersetzet"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "Fehler beim Überwachen der Inotify-Events"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Inotify-Events"
+
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n"
" kein weiterer Versuch für diesen Namen"
-#: src/tail.c:1439
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "Zahl in %s ist zu groß"
-
-#: src/tail.c:1511
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten „stats“ zwischen Öffnungen"
+"ungültige maximale Anzahl von ungeänderten Stat-Aufrufen zwischen Öffnungen"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: ungültige PID"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "Ungültige Anzahl Sekunden: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "Option in ungültigen Kontext benutzt – %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-"Warnung: --retry ist hauptsächlich sinnvoll, wenn dieser Option ein Name "
-"folgt"
+"Warnung: --retry wurde ignoriert; --retry ist nur bei Verfolgung sinnvoll"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "Warnung: --retry hat nur beim ersten Öffnen eine Wirkung"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kann %s nicht nach Namen verfolgen"
+msgstr "%s nicht nach Namen verfolgt werden"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+"Inotify kann nicht verwendet werden, es wird auf Pollen zurückgegriffen"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8905,62 +11807,93 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --append an existierende DATEIen anhängen, nichts\n"
" überschreiben\n"
-" -i, --ignore-interrupts Unterbrechnungssignale (Interrupts) ignorieren\n"
+" -i, --ignore-interrupts Unterbrechungssignale (Interrupts) ignorieren\n"
+
+#: src/tee.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=MODUS] Verhalten bei Schreibfehlern. Siehe MODUS-"
+"Details\n"
+" weiter unten\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn DATEI „-“ ist, wieder in Standardausgabe kopieren.\n"
+"MODUS bestimmt das Verhalten bei Schreibfehlern während der Ausgabe:\n"
+" 'warn' Meldung bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal\n"
+" 'warn-nopipe' Meldung bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal ausser\n"
+" Pipelines\n"
+" 'exit' Programm beenden bei Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal\n"
+" 'exit-nopipe' Programm beenden Fehlern auf beliebigem Ausgabekanal "
+"ausser\n"
+" Pipelines\n"
+"Der Standardmodus für die Option -p ist 'warn-nopipe'.\n"
+"Wird --output-error nicht angegeben, endet das Programm sofort bei Fehlern\n"
+"während der Ausgabe auf Pipelines und gibt eine Meldung aus, wenn Fehler\n"
+"bei allen anderen möglichen Ausgabekanälen.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "fehlendes Argument hinter „%s“"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr "„)“ erwartet"
-#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr "„)“ erwartet, %s gefunden"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: Operator mit einem Argument erwartet"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt erlaubt kein -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef erlaubt kein -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot erlaubt kein -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "unbekannter binärer Operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: binärer Operator erwartet"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8974,7 +11907,7 @@ msgstr ""
" oder: [ ]\n"
" oder: [ OPTION\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8982,7 +11915,7 @@ msgstr ""
"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8990,9 +11923,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ein weggelassener AUSDRUCK ergibt falsch. Ansonsten ist\n"
-"AUSDRUCK wahr oder falsch und setzt den Exit-Status. Er kann sein:\n"
+"AUSDRUCK wahr oder falsch und setzt den Exit‐Status. Er kann sein:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -9006,7 +11939,7 @@ msgstr ""
" AUSDRUCK1 -a AUSDRUCK2 sowohl AUSDRUCK1 als auch AUSDRUCK2 ist wahr\n"
" AUSDRUCK1 -o AUSDRUCK2 AUSDRUCK1 oder AUSDRUCK2 ist wahr\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -9022,7 +11955,7 @@ msgstr ""
" ZKETTE1 = ZKETTE2 die ZKETTEn sind gleich\n"
" ZKETTE1 != ZKETTE2 die ZKETTEn sind nicht gleich\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9040,7 +11973,7 @@ msgstr ""
" GANZZAHL1 -lt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als GANZZAHL2\n"
" GANZZAHL1 -ne GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist nicht gleich GANZZAHL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9048,12 +11981,12 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" DATEI1 -ef DATEI2 DATEI1 und DATEI2 haben dieselbe Device- und Inode-"
+" DATEI1 -ef DATEI2 DATEI1 und DATEI2 haben dieselbe Device‐ und Inode‐"
"Nummer\n"
" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n"
" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9067,7 +12000,7 @@ msgstr ""
" -d DATEI DATEI existiert und ist ein Verzeichnis\n"
" -e DATEI DATEI existiert\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9076,13 +12009,13 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
" -f DATEI DATEI existiert und ist eine reguläre Datei\n"
-" -g DATEI DATEI existiert und ist set-group-ID\n"
-" -G DATEI DATEI existiert wird von der effektiven Gruppen-ID besessen\n"
+" -g DATEI DATEI existiert und ist set‐group‐ID\n"
+" -G DATEI DATEI existiert wird von der effektiven Gruppen‐ID besessen\n"
" -h DATEI DATEI existiert und ist ein symbolischer Link (dasselbe wie -"
"L)\n"
-" -k DATEI DATEI existiert und hat das Sticky-Bit gesetzt\n"
+" -k DATEI DATEI existiert und hat das Sticky‐Bit gesetzt\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9091,13 +12024,13 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
" -L DATEI DATEI existiert und ist ein symbolischer Link (wie -h)\n"
-" -O DATEI DATEI existiert und wird von der effektiver Benutzer-ID "
+" -O DATEI DATEI existiert und wird von der effektiver Benutzer‐ID "
"besessen\n"
" -p DATEI DATEI existiert und ist Pipe mit Namen\n"
" -r DATEI DATEI existiert und ist lesbar\n"
" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9106,13 +12039,13 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S DATEI DATEI existiert und ist ein Socket\n"
-" -t FD DATEI-Deskriptor FD ist auf ein Terminal geöffnet\n"
-" -u DATEI DATEI existiert und das Set-User-ID-Bit der DATEI ist "
+" -t FD DATEI‐Deskriptor FD ist auf ein Terminal geöffnet\n"
+" -u DATEI DATEI existiert und das Set‐User‐ID‐Bit der DATEI ist "
"gesetzt\n"
" -w DATEI DATEI existiert und ist schreibbar\n"
" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9121,127 +12054,290 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Außer -h und -L dereferenzieren alle DATEI-Tests symbolische Verknüpfungen.\n"
+"Außer -h und -L dereferenzieren alle DATEI‐Tests symbolische Verknüpfungen.\n"
"Bedenken Sie, dass runde Klammern für Shells maskiert werden müssen (z. B. "
"mit\n"
"einem Rückschrägstrich).\n"
"GANZZAHL kann auch -l ZKETTE sein, was die Länge der ZKETTE ist.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEMERKUNG: [ beachtet die Optionen --help und --version, aber test tut es "
+"nicht.\n"
+"test behandelt diese beiden wie jede andere nichtleere Zeichenkette.\n"
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test und/oder ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "„]“ fehlt"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "zusätzliches Argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "Ungültiges Datumsformat %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "Warnung: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "Warnung: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "Warnung: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION] ZEITSPANNE BEFEHL [ARGUMENT]...\n"
+" oder: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Starte BEFEHL und beende ihn zwangsweise, wenn er nach ZEITSPANNE noch "
+"läuft.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" mit dem gleichen Status wie BEFEHL enden, selbst\n"
+" wenn der Befehl in die Zeitsperre läuft\n"
+" --foreground\n"
+" Wenn timeout nicht direkt von der Eingabeaufforderung\n"
+" gestartet wurde, wird BEFEHL erlaubt, vom TTY zu lesen\n"
+" und Signale vom Terminal zu empfangen. In diesem Modus\n"
+" werden Kinder von BEFEHL keinen Timeout bekommen.\n"
+" -k, --kill-after=ZEITSPANNE\n"
+" sende außerdem das KILL-Signal, wenn BEFEHL so lange "
+"nach\n"
+" Senden des ursprünglichen Signals immer noch läuft\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" Ein Signal angeben, das zum Beenden gesendet werden "
+"soll.\n"
+" SIGNAL kann ein Name wie „HUP“ oder eine Zahl sein.\n"
+" „kill -l“ gibt eine Übersicht verfügbarer Signale.\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ZEITSPANNE ist eine ganze Zahl mit einem optionalen Anhang:\n"
+"„s“ für Sekunden für Sekunden (Voreinstellung), „m“ für Minuten, „h“ für\n"
+"Stunden oder „d“ für Tage.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn ein Befehl von timeout beendet wird, so beendet sich timeout mit einem\n"
+"Rückgabewert von 124, sonst mit dem des ausgeführten BEFEHLs. Ist kein "
+"Signal\n"
+"angegeben, wird bei Zeitablauf das Signal TERM gesendet. Das Signal TERM\n"
+"beendet Prozesse, die dieses Signal nicht abfangen. Für andere Prozesse\n"
+"muss eventuell KILL (9) benutzt werden, da dieses Signal nicht gefangen\n"
+"werden kann. Wenn das Signal KILL (9) gesendet wird, ist der Rückgabewert\n"
+"von timeout 128+9 statt 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "Warnung: das Verhindern von Coredumps scheiterte"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "Fehler beim Warten auf den Befehl"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "der beobachtete Befehl erzeugte einen Speicherauszug"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:497
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "Erzeugen von %s"
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "unbekannter Status des Befehls (%d)"
-#: src/touch.c:211
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "Ungültiges Datumsformat %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kann %s nicht berühren"
+msgstr "%s kann nicht berührt werden"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "Setzen der Zeiten für %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Die Zugriffs- und Modifikationszeiten jeder DATEI auf die\n"
+"Die Zugriffs‐ und Modifikationszeiten jeder DATEI auf die\n"
"momentane Zeit aktualisieren.\n"
"\n"
+"Eine DATEI, die nicht existiert, wird leer angelegt, wenn nicht -c oder -h\n"
+"mit angegeben werden.\n"
+"\n"
+"Ist DATEI mit - angegeben, so ändert touch die Zeiten für die Datei,\n"
+"die mit der Standardausgabe verbunden ist.\n"
+"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a Nur die Zugriffszeit ändern.\n"
-" -c, --no-create Keine Dateien erzeugen.\n"
+" -a nur die Zugriffszeit ändern\n"
+" -c, --no-create keine Dateien erzeugen\n"
" -d, --date=DATUM DATUM lesen und statt der momentanen Zeit "
-"verwenden.\n"
+"verwenden\n"
" -f (ignoriert)\n"
-" -m Nur Modifikationszeit ändern.\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference symbolische Verknüpfung statt einer referenzierten\n"
+" Datei ändern. (Nützlich auf Systemen, die für\n"
+" symb. Verknüpfungen die Zeitstempel ändern "
+"können.)\n"
+" -m nur Modifikationszeit ändern\n"
+
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
" -r, --reference=DATEI Die Zeiten dieser Datei anstatt der momentanen "
"Zeit\n"
" verwenden.\n"
-" -t MARKE [[HH]JJ]MMTTSSmm[.ss] statt momentaner Zeit "
-"verwenden.\n"
-" --time=WORT Die Zeit, die von WORT angegeben wird, setzen:\n"
-" access, atime oder use: wie -a; mtime, modify: "
-"wie -m\n"
+" -t MARKE [[HH]JJ]MMTTSSmm[.ss] statt der momentanen Zeit\n"
+" verwenden.\n"
+" --time=WORT Die durch WORT angegebene Zeit setzen:\n"
+" access, atime oder use: wie bei -a\n"
+" WORT ist modify oder mtime: wie beiu -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beachten Sie, dass -d und -t verschiedene Zeit-Datum-Formate akzeptieren.\n"
-"\n"
-"Wenn DATEI - ist, wird auf die Standardausgabe zugegriffen.\n"
+"Beachten Sie, dass -d und -t verschiedene Zeit‐Datum‐Formate akzeptieren.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "Angabe von mehr als einer Zeitquelle nicht möglich"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"Warnung: „touch %s“ ist überholt; benutzen Sie „touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d“"
+"Warnung: „touch %s“ ist überholt; benutzen Sie „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
+"%02d.%02d“"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MENGE1 [MENGE2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Zeichen von Standardeingabe wandeln, verdichten und/oder löschen; auf\n"
@@ -9256,7 +12352,7 @@ msgstr ""
" -t, --truncate-set1 zuerst MENGE1 auf die Länge von MENGE2 "
"abschneiden\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9272,9 +12368,9 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für "
+"MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für "
"sich\n"
-"selbst. Interpretierte Folgen sind:\n"
+"selbst. Interpretierte Folgen sind:\n"
"\n"
" \\NNN Zeichen mit Oktalwert NNN (1 bis 3 oktale Ziffern)\n"
" \\\\ Rückschrägstrich (\\)\n"
@@ -9285,7 +12381,7 @@ msgstr ""
" \\r Wagenrücklauf\n"
" \\t horizontaler Tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9308,7 +12404,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] alle Kontrollzeichen\n"
" [:digit:] alle Ziffern\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9328,111 +12424,129 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] alle hexadezimalen Ziffern\n"
" [=ZEICHEN=] alle Zeichen äquivalent zu ZEICHEN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wandlung wird durchgeführt, wenn nicht -d spezifiziert ist und sowohl "
"MENGE1\n"
-"als auch MENGE2 angegeben sind. -t darf nur bei Wandlung benutzt werden.\n"
+"als auch MENGE2 angegeben sind. -t darf nur bei Wandlung benutzt werden.\n"
"MENGE2 wird, wenn nötig, durch Wiederholung des letzten Zeichens auf die "
"Länge\n"
-"von MENGE1 vergrößert. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n"
+"von MENGE1 vergrößert. Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n"
"[:lower:] und [:upper:] werden mit Sicherheit in aufsteigender Reihenfolge\n"
-"expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt werden, "
+"expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt werden, "
"um\n"
-"eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s benutzt MENGE1, wenn nicht\n"
+"eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. -s benutzt MENGE1, wenn nicht\n"
"umgewandelt oder gelöscht wird; anderenfalls wird MENGE2 zum Verdichten "
"benutzt\n"
"und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"Warnung: die mehrdeutige Oktal-Escape \\%c%c%c wird als\n"
-"\t2-Byte-Folge \\0%c%c, %c interpretiert"
+"Warnung: die mehrdeutige Oktal‐Escape \\%c%c%c wird als\n"
+"\t2‐Byte‐Folge \\0%c%c, %c interpretiert"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"Warnung: Rückschrägstrich (\\) ohne Fluchtzeichen am Ende der Zeichenkette "
+"ist nicht portabel"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
"Die Endpunkte des Bereiches „%s-%s“ sind in umgekehrter Sortierreihenfolge"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe %s in [c*n]-Konstrukt"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "Fehlender Zeichenklassename „[::]“"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen „[==]“"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "Ungültige Zeichenklasse %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "fehlerhaft positioniertes [:upper:]- und/oder [:lower:]-Konstrukt"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "zu viele Buchstaben in Menge"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"wenn bei der Übersetzung Zeichenkette1 länger als Zeichenkette2 ist\n"
+"darf letztere nicht in einer Zeichenklasse enden"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "Die [c*]-Wiederholungsangabe darf nicht in Kette1 erscheinen"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "Nur eine [c*] Wiederholungsangabe darf in Kette2 auftreten"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in Kette2 auftauchen"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"Beim Wandeln dürfen in Kette2 nur die Zeichenklassen „upper“ und „lower“\n"
+"verwendet werden"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "Wenn Menge1 nicht abgeschnitten wird, darf Kette2 nicht leer sein"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9441,77 +12555,190 @@ msgstr ""
"Beim Wandeln mit \"complemented character classes\" muss\n"
"Kette2 alle Zeichen im Bereich auf eines abbilden"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"Beim Wandeln dürfen in Kette2 nur die Zeichenklassen „upper“ und „lower“\n"
-"verwendet werden"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "Das [c*] Konstrukt darf in Kette2 nur bei Wandlungen auftauchen"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Wenn sowohl gelöscht als auch verdichtet wird, müssen zwei Zeichenketten "
+"angegeben werden."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Beim Wandeln müssen zwei Zeichenketten angegeben werden."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "fehlerhaft positioniertes [:upper:]- und/oder [:lower:]-Konstrukt"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [ignorierete Kommandozeilenargumente]\n"
+"Aufruf: %s [ignorierte Kommandozeilenargumente]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Mit einem Status beenden, der Erfolg signalisiert."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Aufruf: %s OPTION... DATEI...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Die Größe jeder DATEI auf die angegebene Größe bringen (durch Beschneiden\n"
+"oder Auffüllen).\n"
+"\n"
+"Eine noch nicht existierende DATEI wird angelegt.\n"
+"\n"
+"Wenn eine DATEI größer als spezifiziert ist, geht die darüber hinaus "
+"gehenden\n"
+"Daten verloren. Ist sie kürzer, wird sie erweitert und der erweiterte Teil\n"
+"(Loch) wird als Nullbytes gelesen.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create keine Dateien erstellen\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks GRÖßE als Anzahl von EA Blöcken statt Bytes "
+"auffassen\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATEI die Größe dieser DATEI nehmen\n"
+" -s, --size=GRÖßE diese GRÖßE benutzen\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GRÖßE kann auch mit einem der folgenden Zeichen als Präfix versehen werden:\n"
+"‚+‘ erweitern um, ‚-‘ verkleinern um, ‚<‘ höchstens, ‚>‘ mindestens,\n"
+"‚/‘ abrunden zu Vielfachem von, ‚%‘ aufrunden zu Vielfachem von.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "Überlauf in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> Byte-Blöcken für Datei %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s has nicht nutzbare, scheinbar negative Größe"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "die Größe von %s kann nicht ermittelt werden"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "Überlauf beim Aufrunden der Größe der Datei %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "Überlauf bei erweitern der Größe der Datei %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "Beschneiden von %s bei %<PRIdMAX> Bytes ist misslungen"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "mehrere relative Modifikatoren angegeben"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "ungültige Zahl"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "Sie müssen entweder %s oder %s angeben"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "Sie müssen eine relative %s zusammen mit %s angeben"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s wurde angegeben, %s aber nicht"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+# c-format
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n"
"Vollkommen geordnete Liste in Übereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n"
"DATEI schreiben.\n"
-"Ohne DATEI, oder falls DATEI - ist, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: Eingabe enthält eine ungerade Anzahl Token"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9521,13 +12748,13 @@ msgstr ""
"verbunden\n"
"ist.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet nichts ausgeben, nur Exit-Status setzen\n"
+" -s, --silent, --quiet nichts ausgeben, nur Exit‐Status setzen\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "kein Ausgabegerät"
+msgstr "kein Terminal"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9537,21 +12764,22 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Bestimmte Systeminformationen ausgeben. Ohne OPTION dasselbe wie -s.\n"
+"Bestimmte Systeminformationen ausgeben. Ohne OPTION dasselbe wie -s.\n"
"\n"
" -a, --all alle Informationen ausgeben, in der folgenden\n"
-" Reihenfolge (außer -p und -i wenn nicht "
+" Reihenfolge (außer -p und -i, wenn nicht "
"bekannt):\n"
" -s, --kernel-name Namen des Kernels ausgeben\n"
" -n, --nodename Netzwerknamen der Maschine ausgeben\n"
-" -r, --kernel-release Release-Nummer des Kernels ausgeben\n"
+" -r, --kernel-release Release‐Nummer des Kernels ausgeben\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version Version des Kernels ausgeben\n"
@@ -9560,22 +12788,27 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform Hardwareplattform ausgeben (oder „unknown“)\n"
" -o, --operating-system Namen des Betriebssystems ausgeben\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maschinenarchitektur ausgeben.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln, auf Standardausgabe\n"
-"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-"\n"
+"Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln und auf "
+"Standardausgabe\n"
+"schreiben.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -9583,108 +12816,152 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
" -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der führenden\n"
-" --first-only nur führendene Leerzeichen konvertieren (überschreibt -"
+" --first-only nur führenden Leerzeichen konvertieren (überschreibt -"
"a)\n"
" -t, --tabs=N Tabulatoren alle ANZAHL Zeichen annehmen, statt 8\n"
" -t, --tabs=LISTE kommagetrennte Liste von Tabulatorpositionen verwenden\n"
" (-t und --tabs implizieren -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "Tabulatoren sind zu weit auseinander"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Alle hintereinanderstehenden identischen Zeilen von EINGABE (oder\n"
-"Standardeingabe) bis auf eine löschen, und auf AUSGABE (oder "
-"Standardausgabe)\n"
-"schreiben.\n"
+"Benachbarte identische Zeilen aus EINGABE (oder der Standardeingabe) "
+"filtern,\n"
+"das Ergebnis in AUSGABE (oder die Standardausgabe) schreiben.\n"
+"\n"
+"Ohne Optionen werden identische Zeilen zur ersten vereinigt.\n"
"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count den Zeilen die Anzahl des Vorkommens voranstellen\n"
" -d, --repeated nur die doppelten Zeilen ausgeben\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=TRENNMETHODE] alle doppelten Zeilen ausgeben\n"
+" Gruppen können durch leere Zeilen begrentzt "
+"werden\n"
+" TRENNMETHODE={none(default),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N die ersten N Felder überspringen\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METHODE] alle Fundstellen ausgeben, wobei Gruppen durch "
+"eine\n"
+" Leerzeile getrennt werden.\n"
+" METHODE={separate(default),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=TRENN-METHODE] alle doppelten Zeilen ausgeben\n"
-" TRENN-METHODE={none(Vorgabe),prepend,separate)};\n"
-" das Abtrennen geschieht durch Leerzeilen\n"
-" -f, --skip-fields=N nicht die ersten N Felder vergleichen\n"
" -i, --ignore-case Abweichung in Groß-/Kleinschreibung ignorieren\n"
" -s, --skip-chars=N nicht die ersten N Zeichen vergleichen\n"
" -u, --unique nur nur einmal vorkommende Zeilen ausgeben\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
" -w, --check-chars=N nicht mehr als N Zeichen pro Zeile vergleichen\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein Feld ist eine Folge von Leerzeichen/Tabs gefolgt von anderen Zeichen.\n"
-"Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n"
+"Ein Feld ist eine Folge von Freiraum (etwa Leerzeichen oder Tabulatoren)\n"
+"gefolgt von anderen Zeichen. Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bemerkung: „uniq“ kann wiederholte Zeilen nicht erkennen, wenn sie nicht\n"
+"auf einander folgen. Sie können die Eingabe vorher sortieren, oder auch\n"
+"anstelle von „uniq“ gleich „sort -u“ verwenden.\n"
+"Die Vergleiche folgen dabei den durch „LC_COLLATE“ gegebenen Regeln.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "zu viele wiederholte Zeilen"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Feldern"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Bytes"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes"
-# CHECKIT
-# What's meant here? -d vs. -D?
-# 2001-08-11 16:40:37 CEST -ke-
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group und -c/-d/-D/-u schließen einander aus"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"alle duplizierten Zeilen und Wiederholungszähler auszugeben ist nicht "
+"sinnvoll"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n"
+"alle duplizierten Zeilen auszugeben und Wiederholungszähler ist nicht "
"sinnvoll"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9693,7 +12970,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s DATEI\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9701,53 +12978,41 @@ msgstr ""
"Die Funktion unlink aufrufen, um angegebene DATEI zu löschen.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "Es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln."
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s an "
-
-# CHECKIT
-# /* FIXME: use strftime, not am, pm. Uli reports that
-# the german translation is meaningless. */
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+# MPi: I wonder why it isn’t %I:%M%P in the orginal; 17:53pm looks odd.
+# MPi: I also wonder what the exact purpose of the spaces is.
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-# CHECKIT
-# /* FIXME: use strftime, not am, pm. Uli reports that
-# the german translation is meaningless. */
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? an "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "???? Tage ??:?? an, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? Tage ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "%ld Tag %2d:%02d an, "
+msgstr[1] "%ld Tage %2d:%02d an, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld Tag"
-msgstr[1] "%ld Tage"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "%2d:%02d an, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9759,28 +13024,38 @@ msgstr[1] "%lu Benutzer"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", Durchschnittslast: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
-"Die aktuelle Zeit, die Dauer, wielange das System läuft, die Anzahl der\n"
+"Die aktuelle Zeit, die Dauer, wie lange das System läuft, die Anzahl der\n"
"Benutzer und die durchschnittliche Anzahl der laufenden Jobs in den letzten "
"1,\n"
-"5 und 15 Minuten ausgeben.\n"
-"Falls DATEI nicht angegeben ist, %s benutzen.\n"
-"%s als DATEI ist üblich.\n"
+"5 und 15 Minuten ausgeben."
-#: src/users.c:109
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Prozesse in einem nicht unterbrechbaren\n"
+"Schlafzustand tragen ebenfalls zur Durchschnittslast bei.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wenn keine DATEI angegeben ist, %s benutzen.\n"
+"%s ist als DATEI üblich.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -9792,73 +13067,90 @@ msgstr ""
"%s ist als DATEI üblich.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Zeilen‐, Wort‐ und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
+"der\n"
+"Gesamtsumme, wenn mehr als eine DATEI angegeben wurde. Ohne DATEI, oder "
+"wenn\n"
+"DATEI „-“ ist wird von der Standardeingabe gelesen. Ein Wort ist eine nicht\n"
+"leere Folge von Zeichen, die durch Leerzeichen begrenzt wird.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Zeilen-, Wort- und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
-"der\n"
-"Gesamtsumme, wenn mehr als eine DATEI angegeben wurde. Ohne DATEI, oder "
-"wenn\n"
-"DATEI - ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"\n"
+"Die unten angeführten Optionen erlauben es, die auszugebenden Zähler aus-\n"
+"zuwählen, wobei sie immer in dieser Reihenfolge ausgegeben werden:\n"
+"Zeilen, Wörter, Zeichen, Bytes, größte Zeilenlänge.\n"
"\n"
" -c, --bytes Byteanzahl ausgeben\n"
" -m, --chars Zeichenanzahl ausgeben\n"
" -l, --lines Zeilenanzahl ausgeben\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=D Eingabe aus den Dateien lesen, die mit NULL "
-"terminiert\n"
-" in der Datei D stehen\n"
+" --files0-from=D Eingabe aus den Dateien lesen, die mit NULL\n"
+" terminiert in der Datei D stehen;\n"
+" ist D „-“, so wird aus der Standardeingabe "
+"gelesen\n"
" -L, --max-line-length die Länge der längsten Zeile ausgeben\n"
" -w, --words Wortanzahl ausgeben\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"beim Lesen von Dateinamen aus stdin ist der Dateinmane %s nicht erlaubt"
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " alt "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "Systemstart"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+# 8 chars are okay
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "Stellen der Uhr"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "Runlevel"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9867,41 +13159,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# Benutzer=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# 8 chars are okay
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LEITUNG"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ZEIT"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "UNTÄTIG"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Informationen über gerade angemeldete Benutzer ausgeben.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9915,24 +13211,23 @@ msgstr ""
" -d, --dead tote Prozesse ausgeben\n"
" -H, --heading Kopfzeile mit Spaltenbezeichnungen ausgeben\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n"
+msgstr " -l, --login Login‐Prozesse des Systems ausgeben\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup versuchen, den Rechnernamen mittels DNS zu "
-"kanonifizieren\n"
+" --lookup versuchen, den Rechnernamen mittels DNS zu kanonisieren\n"
" -m nur Rechnernamen und Benutzer, die die Standardeingabe\n"
" verwenden\n"
" -p, --process aktive Prozesse ausgeben, die von init aufgerufen "
"wurden\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9944,55 +13239,47 @@ msgstr ""
" -s, --short nur Namen, Leitung und Zeit ausgeben (Vorgabe)\n"
" -t, --time das letztmalige Stellen der Systemuhr ausgeben\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg den Message-Status des Benutzers als +, - or ? "
+" -T, -w, --mesg den Message‐Status des Benutzers als +, - or ? "
"hinzufügen\n"
" -u, --users angemeldete Benutzer anzeigen\n"
" --message dasselbe wie -T\n"
" --writable dasselbe wie -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn keine DATEI angegeben ist, „%s“ nehmen. „%s“ ist als\n"
"DATEI üblich. Wenn ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen:\n"
"gebräuchlich sind „bin ich“ oder „am i“.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Warnung: -i wird in einem kommenden Release aufgegeben werden; bitte "
-"verwenden\n"
-"Sie stattdessen -u."
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Den Benutzernamen ausgeben, der zu der aktuellen effektiven Benutzer-ID\n"
-"gehört. Dasselbe wie „id -un“.\n"
+"Den Benutzernamen ausgeben, der zu der aktuellen effektiven Benutzer‐ID\n"
+"gehört. Dasselbe wie „id -un“.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer-ID %lu zu finden\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "Für Benutzerkennung %lu kann kein Name gefunden werden"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -10001,852 +13288,287 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [ZEICHENKETTE...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder „y“ wiederholt "
"ausgeben.\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h erfordert -P"
-
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "Wert %s ist so groß, dass er nicht dargestellt werden kann"
-
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: Anzahl „%.*s“ zu groß"
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "fifo files not supported"
-#~ msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
+# XLATE_REMARK: Check this out! What is %s?
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "leeres %s ist nicht erlaubt"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "Weder „.“ noch „..“ kann gelöscht werden"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache zwischengespeicherte Daten verwerfen\n"
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "kann die Login-Gruppe einer numerischen UID nicht ermitteln"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
-#~ " --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Interpretation von Rückschrägstrich-Sequenzen "
-#~ "anschalten\n"
-#~ " -E Interpretation von Rückschrägstrich-Sequenzen "
-#~ "unterdrücken (Voreinst.)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: nicht portable BRE: %s: „^“ als erstes Zeichen eines einfachen\n"
-#~ "regulären Ausdrucks ist nicht portabel; es wird ignoriert."
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "Unbekannte Option „-%c“"
-
-#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "kann nicht zum Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
-
-#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s zu %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für Verzeichnis %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für FIFO %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s nicht möglich"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n"
-#~ "verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, "
-#~ "veröffentlicht\n"
-#~ "von der Free Software Foundation; entweder in Version 2, oder (nach "
-#~ "Wahl)\n"
-#~ "einer späteren Version.\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, das es nützlich sein\n"
-#~ "wird, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne jegliche implizite\n"
-#~ "Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
-#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Siehe auch die GNU General Public License für\n"
-#~ "weitere Details.\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem "
-#~ "Programm\n"
-#~ "erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie bitte an die\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
-#~ "Boston, MA 02110-1301\n"
-#~ "USA\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "kann nicht von Verzeichnis %s nach .. wechseln"
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "lstat von „.“ in %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "Aufruf von lstat für %s nicht möglich"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kann nicht aus Verzeichnis %s in %s wechseln"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entfernen (unlink) der DATEI(en).\n"
+#~ "Wenn das erste Zeichen von K (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein „+“ "
+#~ "ist,\n"
+#~ "die Ausgabe mit dem Kten Byte bzw. der Kten Zeile vom Anfang jeder Datei\n"
+#~ "beginnen, anderenfalls die letzten K Bytes bzw. Zeilen ausgeben.\n"
+#~ "N kann folgende multiplikative Endungen haben:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
+#~ "GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory DATEI entfernen, auch ein nicht-leeres "
-#~ "Verzeichnis\n"
-#~ " (nur für Super-User; geht nur, wenn das "
-#~ "System\n"
-#~ " „unlink“ für nicht-leere Verzeichnisse "
-#~ "unterstützt)\n"
-#~ " -f, --force nicht vorhandene Dateien ignorieren, keine "
-#~ "Nachfragen\n"
-#~ " -i, --interactive vor jeder Entfernung nachfragen\n"
-
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."
-
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "Überschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich"
#~ msgid ""
-#~ "Display file or file system status.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
-#~ "status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ "Datei- oder Dateisystem-Status anzeigen.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem Dateisystem-Status anstelle von Datei-Status "
-#~ "anzeigen\n"
-#~ " -c --format=FORMAT FORMAT anstelle des Standards benutzen\n"
-#~ " -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
-#~ " -t, --terse Informationen in knapper Form ausgeben\n"
+#~ "unbekannter Typ von Dateisystem 0x%08lx für %s. bitte berichten Sie dies "
+#~ "(in\n"
+#~ "Englisch) an %s. Es wird auf Pollen zurückgefallen"
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "openat: konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quelltexten. "
-#~ "Es\n"
-#~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
-#~ "ZWECKE.\n"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "es konnten keine %s erweiterte Gruppe(n) gesetzt werden"
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "schließe Standardausgabe"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ungültige Zahl"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
#~ "\n"
-#~ "Jeder MODUS ist einer oder mehrere der Buchstaben „ugoa“, eines der "
-#~ "Symbole\n"
-#~ "„+-=“ und einer oder mehrere der Buchstaben „rwxXstugo“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: --version-control (-V) ist überholt. Die Unterstützung hierfür\n"
-#~ "wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Verwenden Sie --backup="
-#~ "%s\n"
-#~ "statt dessen."
-
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "Options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z numerische Zeitzone (-0500) wie in RFC-2822 (Nicht-Standard-"
-#~ "Erweiterung)\n"
-#~ " %Z Zeitzone (z. B. CET), oder nichts, wenn die Zeitzone nicht "
-#~ "bestimmbar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen. GNU „date“ "
-#~ "erkennt\n"
-#~ "die folgenden Modifikatoren zwischen „%“ und der numerischen Anweisung.\n"
-#~ "\n"
-#~ " „-“ (Bindestrich/Minus) Feld nicht auffüllen\n"
-#~ " „_“ (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "eine Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn die Option --"
-#~ "rfc-2822\n"
-#~ "(-R) verwendet wird"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "undefiniert"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "die Zeit des Tages kann nicht ermittelt werden"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "abgeschnittene Datensätze"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "Datei-Offset außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "die Option „-LIST“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-t LIST“"
-
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "„%s“ ist zu groß"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Schickt man einem laufenden „dd“‐Prozess ein %s‐Signal, gibt dieser\n"
+#~ "auf der Standardfehlerausgabe Eingabe‐/Ausgabe‐Statistiken aus und fährt\n"
+#~ "mit dem Kopieren fort.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [ignorierte Kommandozeilen-Argumente]\n"
-#~ " oder: %s OPTION\n"
-#~ "Mit einem Status-Code beenden, der einen Fehler signalisiert.\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 Datensätze ein\n"
+#~ " 18335302+0 Datensätze aus\n"
+#~ " 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
-#~ "Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
+#~ "Optionen sind:\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "die Option „%s“ ist überholt; bitte verwenden Sie „%s“"
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: Anzahl Bytes ist groß"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "die Option „-%s“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-%c %.*s%.*s%s“"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "Anzahl Zeilen"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "Erhalt des Zeitstempels für %s nicht möglich"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "Anzahl Bytes"
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "Ungültige Feldnummer: „%s“"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ungültige zu ignorierende Anzahl"
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei1: „%s“"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei2: „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n"
-#~ " -t, --text Dateien im Textmodus lesen (Vorgabe)\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "Priorität ist nicht feststellbar"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "Priorität kann nicht gesetzt werden"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten"
+#~ "Eingabezeile ist zu kurz, keine zu wandelnde Zahlen in Feld %ld gefunden"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nicht portable Konstruktionen in NAME analysieren.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen, nicht nur "
-#~ "dieses\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "%s: Anzahl „%.*s“ zu groß"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "--columns=SPALTE: ungültige Angabe der Spaltenanzahl: „%s“"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "die Option „-%s“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-l %s“"
-
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: „-l“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
-#~ "bitte verwenden Sie stattdessen „-L“"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "ungültiges Argument „%s“"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "Standardeingabe: Lesefehler"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "die Option „%s“ ist überholt; verwenden Sie „%s-%c %<PRIuMAX>“"
-
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: ganzzahliger Ausdruck erwartet\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "vor -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "nach -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "vor -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "nach -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "vor -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "nach -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "vor -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "nach -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "vor -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "nach -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "vor -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "nach -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "nach -t"
+#~ "-t wird impliziert, wenn PAGE_LENGTH <= 10. Ohne DATEI oder wenn\n"
+#~ "DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [ignorierte Kommandzeilen-Argument]\n"
-#~ " oder: %s OPTION\n"
-#~ "Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
#~ "\n"
+#~ "Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe ist „-"
+#~ "F /“.\n"
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr ""
-#~ "die Option „-LIST“ ist überholt; bitte verwenden Sie „--first-only -t "
-#~ "LIST“"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "die Option „-%lu“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-f %lu“"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:"
-#~ "MINUTEN, „.“\n"
-#~ " oder „old“ hinzufügen (von dieser Option wird "
-#~ "abgeraten,\n"
-#~ " bitte -u verwenden!)\n"
-#~ " -l, --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: es ist nicht möglich, einen Benutzernamen zu UID %lu zu bestimmen\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "zu wenige Argumente"
-
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "Leerer Gruppenname; die Gruppe nicht geändert werden."
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "Gruppennummer"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "ungültige Gruppennummer %s"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Modus-Zeichenkette: %s"
+#~ "* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n"
+#~ " quit CHAR CHAR sendet ein Quit‐Signal\n"
+#~ "* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
+#~ " start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [OPTION]... EIGENTÜMER[:[GRUPPE]] DATEI...\n"
-#~ " oder: %s [OPTION]... :[GRUPPE] DATEI...\n"
-#~ " oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... LINKE_DATEI RECHTE_DATEI\n"
-
-#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: angegebenes Zielverzeichnis existiert nicht"
-
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: angegebenes Ziel ist kein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopieren mehrerer Dateien, aber der letzte Parameter %s ist kein "
-#~ "Verzeichnis"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind: %s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tnur je eins aus {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kein DATEI Argument darf zusammen mit der Option zur Ausgabe der "
-#~ "internen\n"
-#~ "Datenbank von „dircolors“ angegeben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ZEICHENKETTE(n) auf Standardausgabe ausgeben.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n keinen Zeilenvorschub am Ende der Zeile ausgeben\n"
-#~ " -e Interpretation mit Rückschrägstrich maskierter Zeichen "
-#~ "aktivieren; vgl.\n"
-#~ " die Liste unten\n"
-#~ " -E Interpolation dieser Sequenzen in ZEICHENKETTE(n) "
-#~ "verhindern\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: %s"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installation mehrerer Dateien, aber letzter Parameter, %s, ist kein "
-#~ "Verzeichnis"
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s ist ein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind"
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "Zuwenige Argumente, die keine Optionen sind"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Datei existiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [OPTION]... ZIEL [VERKNÜPFUNGSNAME]\n"
-#~ " oder: %s [OPTION]... ZIEL... VERZEICHNIS\n"
-#~ " oder: %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS ZIEL...\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Erzeugen mehrerer Verknüpfungen muss das letzte Argument ein "
-#~ "Verzeichnis sein"
-
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "Nutzername zu lang"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "Prüfsumme"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "Prüfsummen"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Major- und Minor-Nummer dürfen bei einer FIFO-Datei nicht angegeben werden"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Verschieben mehrerer Dateien muss das letzte Argument ein "
-#~ "Verzeichnis sein."
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ungültige Option „%s“"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "ungültige Priorität „%s“"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "Offset der alten Art"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "Ungültiger zweiter Operand im Kompatibilitätsmodus „%s“"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Im Kompatibilitätsmodus müssen die letzten beiden Argumente Offsets sein"
-
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "Pfad „%s“ enthält nicht portables Zeichen „%c“"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "„%s“ ist kein Verzeichnis"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "Verzeichnis „%s“ ist nicht lesbar"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name „%s“ hat eine Länge von %ld; das überschreitet den Höchstwert von %ld"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pfad „%s“ hat eine Länge von %lu; überschreitet den Höchstwert von %ld"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "--pages: ungültige Angabe einer Seitenfolge: „%s“"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "--pages: ungültige Angabe der Startseite: „%s“"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "--pages: ungültige Angabe der Endseite: „%s“"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "--pages: Angabe der Startseite ist größer als Endseite"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "Startseitenangabe ist größer als Gesamtseitenzahl: „%d“"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Seite %d"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s Format [Argument...]\n"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ungültiges Suffix-Zeichen in überholter Option"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu viele Argumente.\n"
-#~ "Wenn überholte Optionssyntax (%s) von „tail“ benutzt wird,\n"
-#~ "darf nicht mehr als ein Dateiargument angegeben werden. Stattdessen "
-#~ "sollte\n"
-#~ "-n oder -c benutzt werden."
+#~ "Einstellungen für die Flusskontrolle:\n"
+#~ " [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n"
+#~ " [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n"
+#~ "* [-]crtscts RTS/CTS‐Handshaking erlauben\n"
+#~ "* [-]cdtrdsr DTR/DSR-Handshaking erlauben\n"
+#~ " csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Es ist nicht portabel, zwei oder mehr Dateiargumente mit der\n"
-#~ "überholten Optionssyntax (%s) zu benutzen. Stattdessen sollte die\n"
-#~ "entsprechende Option -n oder -c benutzt werden."
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von aufeinanderfolgenden Größenänderungen"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "Argument erwartet\n"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "zuviele Argumente\n"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "Dateiargumente fehlen"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "Ungültige Benutzung des Backslashs „\\%c“"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Löschen mit Verdichten müssen zwei Zeichenketten angegeben werden"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Beim Löschen von Wiederholungen muss mindestens\n"
-#~ "eine Zeichenkette angegeben werden"
+#~ "\n"
+#~ "Einstellungen für die Ausgabe:\n"
+#~ "* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
+#~ "* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
+#~ "* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
+#~ "* nlN Verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ungültige Identitätsabbildung; bei Wandlungen muss jedes [:lower:]- oder\n"
-#~ "[:upper:]-Konstrukt in Kette1 mit dem entsprechenden [:lower:]- oder\n"
-#~ "[:upper:]-Konstrukt in Kette2 in Übereinstimmung gebracht werden"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "Nur ein Argument ist zulässig."
-
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen"
-
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** ungültiges Datum/Zeit ***"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: „+“ oder „-“ nach Trenner erwartet"
-
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht in das übergeordnete Verzeichnis von %s wechseln"
+#~ "* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
+#~ "* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
+#~ "benutzen\n"
+#~ "* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
+#~ "* [-]olcuc Klein‐ in Großbuchstaben wandeln\n"
+#~ "* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
+#~ "* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "wenn der Startwert größer als die Obergrenze ist, muss\n"
-#~ "das Inkrement negativ sein"
+#~ "* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
+#~ " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
+#~ "* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
+#~ "* tabs dasselbe wie tab0\n"
+#~ "* -tabs dasselbe wie tab3\n"
+#~ "* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "wenn der Startwert kleiner als die Obergrenze ist, muss\n"
-#~ "das Inkrement positiv sein"
+#~ "* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben („^c“)\n"
+#~ " [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n"
+#~ "* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok Zeilenvorschub nach Killzeichen ausgeben\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: die Bedeutung von „-l“ wird in einem kommenden Release in "
-#~ "Hinblick auf\n"
-#~ "Konformität mit POSIX geändert werden"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "Wiederherstellen der Zugriffsrechte von %s nicht möglich"
+#~ "* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen "
+#~ "ausgegeben\n"
+#~ " werden\n"
+#~ "* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen „\\“ und "
+#~ "„/“\n"
+#~ " [-]icanon erase‐, kill‐, werase‐ und rprnt‐Sonderzeichen erlauben\n"
+#~ " [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX‐konform sind\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bei -wZAHL darf das „w“ weggelassen werden.\n"
+#~ " dec dasselbe wie echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ "* [-]decctlq dasselbe wie [-]ixany\n"
+#~ " ek Erase‐ und Killzeichen auf Vorgabewert setzen\n"
+#~ " evenp dasselbe wie parenb -parodd cs7\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=GRÖSSE erste GRÖSSE Bytes ausgeben\n"
-#~ " -n, --lines=ANZAHL erste ANZAHL Zeilen statt 10 ausgeben\n"
-
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl"
-
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s ist größer als die maximale Dateigröße auf diesem System"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "Programmfehler"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "Stacküberlauf"
-
-#~ msgid "warning: unable to use large stack"
-#~ msgstr "Warnung: kann großen Stack nicht verwenden"
-
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Typ "
-
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: ungültige Maskierung (Escape)"
-
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "Fehlende Dateiargumente"
+#~ " -evenp dasselbe wie -parenb cs8\n"
+#~ "* [-]lcase dasselbe wie xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout dasselbe wie -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout dasselbe wie parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl dasselbe wie -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl dasselbe wie icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Das Schreiben geänderter Blöcke auf die Platte erzwingen,\n"
+#~ "den Super‐Block aktualisieren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Anstelle von -t ZAHL oder -t LISTE darf auch -ZAHL oder -LISTE verwendet\n"
-#~ "werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
-#~ "representable value of type `long'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angebene Anzahl Bytes „%s“ ist größer als der maximale darstellbare\n"
-#~ "Wert des Typs „long“"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "es ist nicht möglich, den Prozessortyp festzustellen"
-
-# 8 chars are okay
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "BENUTZER"
-
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "LOGIN-ZEIT "
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "VON\n"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignoriere alle Argumente"
-#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "kann Eigenschaften von %s nicht ändern"
-
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
-
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "lstat von „.“ nicht möglich"
-
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s entfernen? "
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: Verzeichnis %s ist schreibgeschützt. Trotzdem hinein absteigen? "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "entfernen aller Einträge in Verzeichnis %s\n"
-
-#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
-#~ msgstr "Verzeichnis %s wurde vor dem Entfernen ersetzt"
-
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "In Verzeichnis %s kann nicht über „..“ zurück gewechselt werden"
-
-#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
-#~ msgstr "Unterverzeichnis von %s wurde während des Entfernens bewegt"
-
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s entfernen%s? "
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (viell. nicht leer)"
+#~ "Für die vollständige Dokumentation starten Sie:\n"
+#~ "info coreutils '%s invocation'\n"
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "Entfernen des Verzeichnisses selbst: %s\n"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "Zahl in %s ist zu groß"
-#~ msgid "cannot remove current directory %s"
-#~ msgstr "Entfernen von momentanem Verzeichnis %s nicht möglich"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "Fortfahren? "
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer‐ID %lu zu finden\n"
diff --git a/po/el.gmo b/po/el.gmo
index f71e7ff..9c7ecf1 100644
--- a/po/el.gmo
+++ b/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f4b4132..20261d8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,315 +1,363 @@
# Greek messages for GNU textutils
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: textutils 2.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-11 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr " %s"
-
-#
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr " %s"
-
-#
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
#
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr " :"
+msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
+
+#
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
#
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα εγγραφής"
#
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr " "
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr " %s"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
#
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr " "
+msgstr "κανονικό κενό αρχείο"
#
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr " "
+msgstr "κανονικό αρχείο"
#
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "κατάλογος"
+
+#
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
+
+#
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "ουρά μηνυμάτων"
#
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "σημαφόρος"
+
+#
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr " "
+msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
#
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr " "
+msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
#
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "φίφο"
-#
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr " "
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
#
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
#
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr " "
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "είδος ώρας"
#
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "παράξενο αρχείο"
#
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
msgstr ""
#
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "υποδοχέας"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr " "
+msgstr "παράξενο αρχείο"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr " fifo "
+msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Προσωρινό σφάλμα κατά την ανάλυση ονόματος"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Μη-επανορθώσιμη αποτυχία κατά την ανάλυση ονόματος"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr " fifo "
+msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την καταχώριση μνήμης"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει διεύθυνση συσχετισμένη με το όνομα κόμβου"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr " fifo "
+msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr " "
+msgstr "Σφάλμα συστήματος"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Η επεξεργασία της αίτησης είναι σε εξέλιξη"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Η αίτηση ακυρώθηκε"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Η αίτηση δεν ακυρώθηκε"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Η συμβολοσειρά των παραμέτρων δεν είναι κωδικοποιημένη σωστά"
#
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr " "
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' \n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
#
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' \n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
#
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `%c%s' \n"
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `-%s' \n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
#
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
#
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
#
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
#
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
#
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' \n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
#
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' \n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
#
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr " "
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή `-%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
#
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων του %s"
#
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s"
#
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr " "
+msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
#
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
@@ -317,256 +365,462 @@ msgstr ""
#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "«"
#
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "»"
#
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: τέλος αρχείου"
+
+#
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτυχία"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
#
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: : %s"
+msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr " "
+msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
#
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: : %s"
+msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
#
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: : %s"
+msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
#
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
+msgstr "^[yYνΝ]"
#
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+msgstr "^[nNοΟ]"
+
+#
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "Σφάλμα συστήματος"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Continued"
+msgstr "συνέχεια; "
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/siglist.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
+
+#
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
#
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/strsignal.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr ""
#
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr ""
#
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
#, fuzzy
msgid "character out of range"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr ""
#
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr ""
#
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
#
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr " / %s.\n"
+msgstr "Γραμμένο από τον/την %s.\n"
#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr " / %s.\n"
+msgstr "Γράφτηκε από τον/την %s και %s.\n"
#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr " / %s.\n"
+msgstr "Γράφτηκε από τον/την %s, %s, και %s.\n"
#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr " / %s.\n"
+msgstr ""
+"Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,\n"
+"και %s.\n"
#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr " / %s.\n"
+msgstr ""
+"Γράφτηκε από τον/την %s, %s, %s,\n"
+"%s, και %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -576,7 +830,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -586,7 +840,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -597,7 +851,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -608,7 +862,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -617,275 +871,312 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
+
+#
+#: lib/version-etc.c:247
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr " %s %s"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αναφέρατε σφάλματα στο <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib/xfreopen.c:37
+#, fuzzy
+msgid "stderr"
+msgstr "κανονικό σφάλμα"
+
+#
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
+
+#
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr ""
+msgstr "η σύγκριση των συμβολοσειρών απέτυχε"
#
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr " LC_ALL='C' ."
+msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."
#
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Οι συμβολοσειρές που συγκρίθηκαν ήταν οι %s και %s"
-#
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr " "
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
#
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "Μη έγκυρο %s%s όρισμα `%s'"
#
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr " `%s'"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
#
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr " %s "
-
-#
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr " `%s --help' .\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
msgstr ""
#
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" CRC bytes .\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
+"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n"
+"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n"
+"κανονική είσοδο.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
#
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" <%s>.\n"
-
-#
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
#
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr " "
+msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
#
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr " "
+msgstr "κανονική είσοδος"
+
+#
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη"
#
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s ΟΝΟΜΑ [ΕΠΙΘΕΜΑ]\n"
+" ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" , .\n"
+"Τυπώνει το ΟΝΟΜΑ χωρίς να ακολουθείται απο συστατικά καταλόγου.\n"
+"Εαν προσδιορίζεται, αφαιρεί το ΕΠΙΘΗΜΑ που ακολουθεί.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
#
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: `%c'"
+msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
#
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
#
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "κανονική είσοδος"
+
+#
+#: src/cat.c:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
-" -A, --show-all -vET\n"
-" -b, --number-nonblank - \n"
-" -e -vE\n"
-" -E, --show-ends $ \n"
-" -n, --number \n"
-" -s, --squeeze-blank \n"
-" -t -vT\n"
-" -T, --show-tabs TAB ^I\n"
-" -u ()\n"
-" -v, --show-nonprinting ^ - , LFD "
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Συνένωση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) ή κανονικής εισόδου σε κανονική έξοδο.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all ισοδύναμο με -vET\n"
+" -b, --number-nonblank αρίθμηση μη-κενών γραμμών της εξόδου\n"
+" -e ισοδύναμο με -vE\n"
+" -E, --show-ends εμφάνιση του $ στο τέλος κάθε γραμμής\n"
+" -n, --number αρίθμηση όλων των γραμμών εξόδου\n"
+" -s, --squeeze-blank ποτέ περισσότερο από μια μονή κενή γραμμή\n"
+" -t ισοδύναμο με -vT\n"
+" -T, --show-tabs εμφάνιση χαρακτήρα TAB σαν ^I\n"
+" -u (αγνοείτε)\n"
+" -v, --show-nonprinting χρήση ^ και Μ- κωδικογραφή, εκτός για LFD και "
"TAB\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" -, .\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
#
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
#, fuzzy
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
@@ -893,25 +1184,25 @@ msgid ""
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
-" -A, --show-all -vET\n"
-" -b, --number-nonblank - \n"
-" -e -vE\n"
-" -E, --show-ends $ \n"
-" -n, --number \n"
-" -s, --squeeze-blank \n"
-" -t -vT\n"
-" -T, --show-tabs TAB ^I\n"
-" -u ()\n"
-" -v, --show-nonprinting ^ - , LFD "
+"Συνένωση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) ή κανονικής εισόδου σε κανονική έξοδο.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all ισοδύναμο με -vET\n"
+" -b, --number-nonblank αρίθμηση μη-κενών γραμμών της εξόδου\n"
+" -e ισοδύναμο με -vE\n"
+" -E, --show-ends εμφάνιση του $ στο τέλος κάθε γραμμής\n"
+" -n, --number αρίθμηση όλων των γραμμών εξόδου\n"
+" -s, --squeeze-blank ποτέ περισσότερο από μια μονή κενή γραμμή\n"
+" -t ισοδύναμο με -vT\n"
+" -T, --show-tabs εμφάνιση χαρακτήρα TAB σαν ^I\n"
+" -u (αγνοείτε)\n"
+" -v, --show-nonprinting χρήση ^ και Μ- κωδικογραφή, εκτός για LFD και "
"TAB\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" -, .\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,75 +1212,156 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr " ioctl `%s'"
+msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr " "
+msgstr "κανονική έξοδος"
#
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
#
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#: src/chcon.c:189
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr " "
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
+
+#
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
+
+#: src/chcon.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s []... []...\n"
-" : %s --traditional [] [[+] [[+]]]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -1002,250 +1374,279 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
#
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: `%c'"
+msgstr "λείπει τελεστής μετά το %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/chmod.c:128
+#
+#: src/chgrp.c:92
#, fuzzy, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr " %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
-#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr " %s \n"
+#
+#: src/chgrp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr " %s %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
-#: src/chmod.c:163
+#
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr " %s %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr " %s , %04lo (%s)\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ούτε ο συμβολικός σύνδεσμος %s ούτε το αναφερόμενο αρχείο αλλάχτηκαν\n"
-#
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr " %s"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "τα δικαιώματα του %s τροποποιήθηκαν σε %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής των δικαιωμάτων του %s σε %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "τα δικαιώματα του %s διατηρούνται ως έχουν, δηλαδή %04lo (%s)\n"
#
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "%s: τα νέα δικαιώματα είναι %s, και όχι %s"
-#
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr " "
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s []... \n"
-" : %s []... \n"
-" : %s []... \n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
-" -c, --changes \"--verbose\" "
-" \n"
-" -f, --silent, --quiet "
-"\n"
-" -v, --verbose "
-" \n"
-" --reference= \n"
-" \n"
-" -R, --recursive "
-"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" ugoa, \n"
-" +-= rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
#
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr " %s "
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "Αλλαγή ιδιοκτησίας από %s σε %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
#
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής ιδιοκτησίας από %s σε %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
#
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
-#: src/chown-core.c:157
+#
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής ιδιοκτησίας από %s σε %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr " %s "
+msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως "
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "η ομάδα του %s έχει παραμείνει σε %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr " %s "
+msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s παρέμεινε ως "
#
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
#
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr " "
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
#
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s []... []...\n"
-" : %s --traditional [] [[+] [[+]]]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1253,28 +1654,24 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1284,76 +1681,164 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "μη έγκυρη ομάδα %s"
+
+#
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "μη έγκυρη ομάδα %s"
+
#
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr ""
#
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
-#
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων."
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων."
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr " "
+msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
#
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr ": %s []... 1 2\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
+"\n"
+" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+"αρχικών\n"
+" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+"θέσης των στηλοθετών\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1362,419 +1847,575 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
+"γραμμή.\n"
+"\n"
+" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
+" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
+" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
-" Ѽ_ź ɼ_ź, "
-".\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
"\n"
-" -1 \n"
-" -2 \n"
-" -3 \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
+
+#
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
+
+#
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ιδιοκτήτη για το %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:957
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση"
#
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
#
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
-#
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr " %s"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
#
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr " %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr " %s (fd=%d)"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: `%s', %04lo; "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: αντικατάσταση του `%s', παράκαμψη δικαιωμάτων %04o; "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
#
-#: src/copy.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: αντικατάσταση %s; "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " ( : %s)"
+msgstr " (αντίγραφο ασφαλείας: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
#
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#
+#: src/copy.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr " `%s' `%s' "
+msgstr "τα `%s' και `%s' είναι το ίδιο αρχείο"
#
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "%s: - "
+msgstr "%s: δε μπορεί να γραφτεί μη-κατάλογος πάνω σε κατάλογο"
#
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr " %s"
+msgstr ""
+"αδύνατη η μετακίνηση του καταλόγου σε κάτι που δεν είναι κατάλογος: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
-" `%s' ޷ `%s' "
-""
+"η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του `%s' θα κατέστρεφε τη πηγή· το `%s' δε "
+"μετακινείται"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-" `%s' ޷ `%s' "
-" "
+"στη δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του `%s' θα κατέστρεφε τη πηγή· το `%s' "
+"δεν αντιγράφεται"
#
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
-#
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "%s: δε μπορεί να γραφτεί μη-κατάλογος πάνω σε κατάλογο"
#
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr " %s"
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "αδύνατη η αντιγραφή του καταλόγου %s μέσα στον εαυτό του, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
#
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η μετακίνηση του %s σε υποκατάλογο του εαυτού του, %s"
#
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: αδυναμία αντιγραφής κυκλίκού συμβολικού συνδέσμου"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: "
-""
+"%s: δυνατότητα δημιουργίας σχετικών συμβολικών συνδέσμων μόνο στο τρέχον "
+"κατάλογο"
#
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr " "
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας του ειδικού αρχείου %s"
#
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr " "
+msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
#
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: άγνωστο είδος αρχείου"
#
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
# src/copy.c:924
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s ( )\n"
+msgstr "%s -> %s (χρήση αντιγράφου ασφαλείας)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-": %s []... \n"
-" : %s []... \n"
-" : %s []... \n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
#
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
-" -a, --archive -dpR\n"
-" --backup=[] "
-"\n"
-" \n"
-" -b --backup \n"
-" -d, --no-dereference \n"
-" -f, --force , \n"
-" \n"
-" -i, --interactive \n"
-" \n"
-" -l, --link \n"
-" -p, --preserve , \n"
-" \n"
-" -P, --parents \n"
-" -r , - \n"
-" \n"
-" : -R \n"
-" \n"
-" FIFO /dev/zero\n"
-" --sparse=WHEN (sparse)\n"
-" \n"
-" -R, --recursive \n"
-" --strip-trailing-slashes "
-"\n"
-" \n"
-" -s, --symbolic-link \n"
-" \n"
-" -S, --suffix= \n"
-" \n"
-" --target-directory= \n"
-" \n"
-" -u, --update \n"
-" \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
-" -x, --one-file-system \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" , (sparse) \n"
-" \n"
-". --sparse=auto. \n"
-"--sparse=always \n"
-" bytes.\n"
-" --sparse=never .\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:210
+"Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
+"\n"
+" -a, --archive το ίδιο με -dpR\n"
+" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
+"αρχείο\n"
+" προορισμού\n"
+" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
+" -d, --no-dereference διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n"
+" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n"
+" επιβεβαίωση διαγραφής\n"
+" -i, --interactive απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n"
+" διαγραφή λόγω επικάλυψης\n"
+" -l, --link δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n"
+" -p, --preserve διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n"
+" είναι δυνατόν\n"
+" -P, --parents προσθήκη διαδρομής της πηγής στο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
+" -r αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους σαν\n"
+" αρχεία\n"
+" ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n"
+" πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία όπως\n"
+" FIFO ή το /dev/zero\n"
+" --sparse=WHEN έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n"
+" αρχείων\n"
+" -R, --recursive αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n"
+" --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται "
+"από\n"
+" κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n"
+" -s, --symbolic-link δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n"
+" αντιγράφων\n"
+" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n"
+" αντιγράφων ασφαλείας\n"
+" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ στο\n"
+" ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
+" -u, --update αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n"
+" νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n"
+" το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n"
+" -v, --verbose εξήγηση του τί γίνεται\n"
+" -x, --one-file-system παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n"
+"καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται αραιό\n"
+"επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n"
+"--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το αρχείο\n"
+"ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n"
+"Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1783,7 +2424,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
@@ -1792,29 +2433,37 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
-" --backup=[] "
-"\n"
-" \n"
-" -b --backup \n"
-" -f, --force , \n"
-" \n"
-" -i, --interactive \n"
-" --strip-trailing-slashes \n"
-" \n"
-" -S, --suffix= \n"
-" \n"
-" --target-directory= \n"
-" \n"
-" -u, --update \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:225
+"Μετονομασία της ΠΗΓΗΣ σε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή μετακίνηση ΠΗΓΗΣ(ΩΝ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
+"\n"
+" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
+"αρχείο\n"
+" προορισμού\n"
+" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
+" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων καταλόγων, χωρίς\n"
+" επιβεβαίωση\n"
+" -i, --interactive επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή\n"
+" --strip-trailing-slashes αφαίρεση χαρακτήρων καθέτων στο τέλος\n"
+" γραμμής από κάθε ΠΗΓΗ\n"
+" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνήθης κατάληξης αντιγράφων\n"
+" ασφαλείας\n"
+" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνηση όλων των ορισμάτων ΠΗΓΗΣ\n"
+" στον ΚΑΤΑΛΟΓΟ\n"
+" -u, --update μεταφορά μόνο των παλαιότερων ή εξολοκλήρου\n"
+" νέων αρχείων\n"
+" -v, --verbose εξήγηση του τι συμβαίνει\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1825,79 +2474,84 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
-msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
-" -a, --archive -dpR\n"
-" --backup=[] "
-"\n"
-" \n"
-" -b --backup \n"
-" -d, --no-dereference \n"
-" -f, --force , \n"
-" \n"
-" -i, --interactive \n"
-" \n"
-" -l, --link \n"
-" -p, --preserve , \n"
-" \n"
-" -P, --parents \n"
-" -r , - \n"
-" \n"
-" : -R \n"
-" \n"
-" FIFO /dev/zero\n"
-" --sparse=WHEN (sparse)\n"
-" \n"
-" -R, --recursive \n"
-" --strip-trailing-slashes "
-"\n"
-" \n"
-" -s, --symbolic-link \n"
-" \n"
-" -S, --suffix= \n"
-" \n"
-" --target-directory= \n"
-" \n"
-" -u, --update \n"
-" \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
-" -x, --one-file-system \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" , (sparse) \n"
-" \n"
-". --sparse=auto. \n"
-"--sparse=always \n"
-" bytes.\n"
-" --sparse=never .\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
+"\n"
+" -a, --archive το ίδιο με -dpR\n"
+" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
+"αρχείο\n"
+" προορισμού\n"
+" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
+" -d, --no-dereference διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n"
+" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n"
+" επιβεβαίωση διαγραφής\n"
+" -i, --interactive απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n"
+" διαγραφή λόγω επικάλυψης\n"
+" -l, --link δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n"
+" -p, --preserve διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n"
+" είναι δυνατόν\n"
+" -P, --parents προσθήκη διαδρομής της πηγής στο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
+" -r αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους σαν\n"
+" αρχεία\n"
+" ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n"
+" πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία όπως\n"
+" FIFO ή το /dev/zero\n"
+" --sparse=WHEN έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n"
+" αρχείων\n"
+" -R, --recursive αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n"
+" --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται "
+"από\n"
+" κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n"
+" -s, --symbolic-link δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n"
+" αντιγράφων\n"
+" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n"
+" αντιγράφων ασφαλείας\n"
+" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ στο\n"
+" ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
+" -u, --update αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n"
+" νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n"
+" το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n"
+" -v, --verbose εξήγηση του τί γίνεται\n"
+" -x, --one-file-system παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n"
+"καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται αραιό\n"
+"επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n"
+"--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το αρχείο\n"
+"ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n"
+"Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-" `~', \n"
-"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-" --backup \n"
-" VERSION_CONTROL. :\n"
+"Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n"
+"--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n"
+"μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n"
"\n"
-" none,off ( \n"
-" --backup)\n"
-" numbered, t \n"
-" existing, nil , , "
-"\n"
-" \n"
-" simple, never \n"
+" none,off να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n"
+" αν δίνεται --backup)\n"
+" numbered, t δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n"
+" existing, nil αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, "
+"διαφορετικά\n"
+" απλά αντίγραφα\n"
+" simple, never πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
@@ -1905,20 +2559,20 @@ msgid ""
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" `~', \n"
-"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-" --backup \n"
-" VERSION_CONTROL. :\n"
+"Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n"
+"--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n"
+"μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n"
"\n"
-" none,off ( \n"
-" --backup)\n"
-" numbered, t \n"
-" existing, nil , , "
-"\n"
-" \n"
-" simple, never \n"
+" none,off να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n"
+" αν δίνεται --backup)\n"
+" numbered, t δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n"
+" existing, nil αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, "
+"διαφορετικά\n"
+" απλά αντίγραφα\n"
+" simple, never πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1926,320 +2580,350 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , cp \n"
-" , , "
-".\n"
+"Σαν ειδική περίπτωση, η cp δημιουργεί αντίγραφα της ΠΗΓΗΣ όταν οι επιλογές\n"
+"και τα ΠΗΓΗ και ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ έχουν το ίδιο όνομα, για ένα υπάρχον, κανονικό "
+"αρχείο.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr " `%s' "
+msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr " %s\n"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr " "
+msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
#
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr " "
+msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
#
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr " `%s' "
+msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr ""
-" , "
+"όταν διατηρούνται τα μονοπάτια, το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι κατάλογος"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας σθεναρών(hard) και συμβολικών συνδέσμων"
+
+#
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1150
#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr " (hard) "
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr " "
+msgstr "είδος αντιγράφου ασφάλειας"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
#
-#: src/csplit.c:541
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr " "
+msgstr "η είσοδος εξαφανίστηκε"
#
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': "
+msgstr "%s: `%s': αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " %d\n"
+msgstr " στην επανάληψη %d\n"
#
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': "
+msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
#
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
#
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής για το `%s'"
#
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: `%c'"
+msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά τον οριοθέτη"
#
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: `}' "
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: το `}' απαιτείται όταν δηλώνονται οι επαναλήψεις"
#
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: απαιτείται ακέραιος μεταξύ των `{' και `}'"
#
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: `%c' "
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: ο τελεστής τερματισμού `%c' έχει παραληφθεί"
#
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: : %s"
+msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
#
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr ""
-" `%s' , %"
-"s"
+"ο αριθμός γραμμής `%s' είναι μικρότερος από τον προηγούμενο αριθμό γραμμής, "
+"%s"
#
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
-": `%s' "
-""
+"προειδοποίηση: ο αριθμός γραμμής `%s' είναι ίδιος με αυτόν της προηγούμενης "
+"γραμμής"
#
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr " %s %s"
-
-#
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr " "
+msgstr "έχει παραληφθεί ο δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη"
#
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr " : %c"
+msgstr "μη έγκυρος δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη: %c"
#
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr " : \\%.3o"
+msgstr "μη έγκυρος δηλωτής μετατροπής στην κατάληξη: \\%.3o"
+
+#
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
#
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr " "
+msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
#
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr " %% "
+msgstr "έχει παραληφθεί η δήλωση μετατροπής %% στην κατάληξη"
#
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: "
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
#
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr ": %s []... ...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ ΜΟΡΦΗ...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1486
+#
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
#
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-#
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
-#
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
#
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
#
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" ( ),\n"
-" .\n"
+"Αναδίπλωση γραμμών εισόδου σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ (κανονική είσοδος εξ ορισμού),\n"
+"γράφοντας στην κανονική έξοδο.\n"
"\n"
-" -b, --bytes bytes \n"
-" -s, --spaces \n"
-" -w, --width= 80\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -b, --bytes μέτρηση bytes αντί στηλών\n"
+" -s, --spaces αναδίπλωση σε διαστήματα μόνο\n"
+" -w, --width=ΠΛΑΤΟΣ χρήση ΠΛΑΤΟΣ στήλες αντί για 80\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2247,21 +2931,21 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
#
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2269,7 +2953,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2277,129 +2961,120 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr " byte "
-
-#
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr " %s "
-
-#
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr " : `%s'"
-
-#
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr " "
+msgstr "μόνο ένα είδος λίστας μπορεί να οριστεί"
#
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr " "
+msgstr "ο διαχωριστής πρέπει να είναι ένας μόνο χαρακτήρας"
#
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr " bytes, "
+msgstr "πρέπει να ορίσετε λίστα από bytes, χαρακτήρες ή πεδία"
#
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr " "
+msgstr "ένας διαχωριστής μπορεί να οριστεί μόνο όταν λειτουργούμε με πεδία"
#
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-" \n"
-"\t "
-
-#
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr " "
+"η απόκρυψη γραμμών που δεν έχουν διαχωριστές έχει νόημα\n"
+"\tμόνο όταν λειτουργούμε με πεδία"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-": %s []... [+]\n"
-" : %s [] [[[]][.]]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [+ΜΟΡΦΗ]\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΜΜΗΗωωλλ[[ΥΥ]ΧΧ][.δδ]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Εκτυπώνη την ημερομηνία στη δοσμένη μορφή, ή θέτει την ώρα του συστήματος.\n"
"\n"
-" -d, --date= ,\n"
-" `now'\n"
-" -f, --file= --date \n"
-" \n"
-" -r, --reference= \n"
-" \n"
-" -R, --rfc-822 RFC-822\n"
-" -s, --set= \n"
-" \n"
-" -u, --utc, --universal (UTC)\n"
-" --help \n"
-" --version "
-"\n"
+" -d, --date=ΜΟΡΦΗ Εκτυπώνει την ώρα που καθορίζεται απο την ΜΟΡΦΗ,\n"
+" εκτός της δεσμευμένης λέξης `now'\n"
+" -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ Ομοια με την --date για κάθε γραμμη του αρχείου\n"
+" που περιέχει τις ημερομηνίες\n"
+" -r, --reference=ΑΡΧΕΙΟ Εκτυπώνει την τελευταία ημερομηνία τροποποίησης\n"
+" του αρχείου\n"
+" -R, --rfc-822 Εκτυπώνει την ημερομηνία σύμφωνα με το RFC-822\n"
+" -s, --set=ΜΟΡΦΗ Θέτει την ημερομηνία που περιγράφεται απο την\n"
+" ΜΟΡΦΗ\n"
+" -u, --utc, --universal Εκτυπώνει ή θέτει την παγκόσμια ώρα(UTC)\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες για την έκδοση και "
+"τερματίζει\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2407,22 +3082,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2430,15 +3105,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2449,7 +3124,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2457,7 +3132,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2465,7 +3140,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2473,10 +3148,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2485,9 +3160,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2496,7 +3171,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2505,105 +3180,130 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
#
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr " "
+msgstr "κανονική είσοδος"
#
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
#
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr " --string --check "
+msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-" \n"
-" ."
+"Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
+"χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-" `%s' `+' .\n"
-" () (), \n"
-" \n"
-" `+'."
+"Η παράμετρος `%s' δεν ξεκινά με το πρόθεμα `+' όπως θα έπρεπε.\n"
+"Οταν χρησιμοποιήτε μια επιλογή για να καθορίσετε την(τις) ημερομηνία(ες), \n"
+"κάθε παράμετρος που δεν είναι επιλογή πρέπει να είναι διαμορφωμένη έτσι\n"
+"ώστε να ξεκινάει με το `+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr " ."
+msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
#
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
#
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [ΤΕΛΕΣΤΗΣ]...\n"
+" ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2611,27 +3311,24 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2640,323 +3337,401 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
#
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " `%s' "
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] " (truncated)"
-msgstr[1] " (truncated)"
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+#: src/dd.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
+msgstr[1] "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
+
#
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr " `%s'\n"
+msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr " %s\n"
-
-#
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
-#
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1158
#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr " `-%c'"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
#
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "writing to %s"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "άγνωστος τελεστής %s"
#
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr " "
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr " %s %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr " `-%c'"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "μη έγκυρη σημαία εξόδου"
#
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr " "
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "μη έγκυρη σημαία κατάστασης"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
#
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr " "
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr " %s `%s' `%s'"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/dd.c:1123
+#
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: δε μπορεί να διαγραφεί"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: δε μπορεί να διαγραφεί"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr ""
-#
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr " %s\n"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
msgstr ""
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
+#
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "μέγεθος μπλοκ"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
msgstr ""
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
msgstr ""
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
msgstr ""
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
msgstr ""
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
msgstr ""
-#
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr " `%s'"
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
-#
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr " %s"
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr ""
-#
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr " `%s'"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2965,54 +3740,74 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr " `%s' "
+msgstr "το σύστημα αρχείων `%s' είναι και επελεγμένο και αποκλειώμενο"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr ":"
+msgstr "Προειδοποίηση:"
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s "
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%sαδυναμία ανάγνωσης πίνακα προσαρτημένων συστήματος αρχείων"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
#
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
@@ -3022,369 +3817,463 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-" LS_COLORS.\n"
+"Εμφάνιση εντολών για να τεθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS.\n"
"\n"
-" :\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell "
+"Επιλογή μορφής εξόδου:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell εμφάνιση κώδικα Bourne shell για να τεθεί στην "
"LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell C shell "
+" -c, --csh, --c-shell εμφάνιση κώδικα C shell για να τεθεί στην "
"LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" , "
-" \n"
-" . , "
-".\n"
-" , `dircolors --print-"
+" -p, --print-database εμφάνιση εξ ορισμού ρύθμισης\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Αν ορίζεται ΑΡΧΕΙΟ, αναγιγνώσκεται για να διευκρινιστεί ποια χρώματα να "
+"χρησιμοποιηθούν για \n"
+"κάθε είδος αρχείου και κατάληξης. Διαφορετικά, χρησιμοποιήται μια έτοιμη "
+"βάση.\n"
+"Για λεπτομέριες για τη μορφή των αρχείων αυτών, τρέξτε `dircolors --print-"
"database'.\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
#
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
#
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: `%c%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
# src/dircolors.c:372
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<>"
+msgstr "<εσωτερικό>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-" 'stty-readable' \n"
-" ."
+"Οι επιλογές για περιτολογία και 'stty-readable' τυποι εξόδου είναι\n"
+"αποκλειστικά αμοιβαίες."
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr " SHELL, "
+msgstr "δεν υπάρχει μεταβλητή περιβάλλοντος SHELL, και δεν δόθηκε είδος φλοιού"
#
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-" /. \n"
-" `/' `.' \n"
+"Εκτυπώνει το ΟΝΟΜΑ αφαιρώντας το ακολουθούμενο /στοιχείο. Εάν το όνομα δεν\n"
+"περιέχει `/' το σύμβολο `.' δηλώνει τον τρέχων κατάλογο\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
#
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-": %s []... []...\n"
-" : %s --traditional [] [[+] [[+]]]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
msgstr ""
#
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
+
+#
+#: src/du.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
-" "
+"δεν είναι δυνατό να δειχτεί περίληψη και να εμφανιστούν όλες οι καταχωρίσεις"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ": --max-depth=0"
+msgstr "προειδοποίηση: η περίληψη είναι όμοιο με --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ": --max-depth=%d"
+msgstr "προειδοποίηση: η περίληψη έρχεται σε αντίφαση με το --max-depth=%d"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr " %s `%s' `%s'"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
#
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
+
+#
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "σύνολο"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
#
-#: src/echo.c:64
+#: src/echo.c:41
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "σθεναρός σύνδεσμος"
+
#
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Τίθεται σε κάθε ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ του περιβάλλοντος η ΤΙΜΗ εκτελείται η ΕΝΤΟΛΗ.\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment \n"
-" -u, --unset=VARIABLE \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -i, --ignore-environment Εκκίνηση με άδειο περιβάλλον\n"
+" -u, --unset=VARIABLE Αφαιρείται η ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ απο το περιβαλλον\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
"\n"
-" - -i. , \n"
-" .\n"
+"Ενα απλό - υπονοείται -i. Εαν δεν υπάρχει ΕΝΤΟΛΗ, εκτυπώνεται το\n"
+"περιβαλλον που δημιουργήθηκε.\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
+
#
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
+"\n"
+" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+"αρχικών\n"
+" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+"θέσης των στηλοθετών\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
#
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
#
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr " %s "
+msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
#
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr " "
+msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
#
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr " 0"
+msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα δε μπορεί να είναι 0"
#
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr " "
+msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
#
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
#
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3395,7 +4284,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3406,15 +4295,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3422,7 +4311,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3433,15 +4322,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3451,15 +4340,15 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-" (operators) \n"
-" (shells).\n"
-" ,\n"
-" .\n"
-" \n"
-"\\( \\) . \\( \\) , \n"
-" 0.\n"
+"Προσέχτε οτι πολλοί τελεστές(operators) χρειάζονται χαρακτήρες διαφυγής ή\n"
+"εισαγωγικά για τα κελύφη (shells).\n"
+"Οι συγκρίσεις είναι αριθμητικές εάν και οι δυο ΠΑΡΑΜετροι είναι αριθμοί,\n"
+"ή αλλιώς λεξικογραφικοί.\n"
+"Το ταίριασμα με πρότυπο επιστρέφει την αλυσίδα που βρέθηκε μεταξύ\n"
+"\\( και \\) ή κενό. Εαν \\( και \\) δεν χρησιμοποιήθηκαν, τοτε επιστρέφει\n"
+"τον αριθμό των χαρακτήρων που ταίριαξαν ή 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3468,85 +4357,127 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr " "
+msgstr "κανονικό σφάλμα"
#
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα στην ανεύρεση μέσω κανονικής έκφρασης"
#
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr " "
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "όριο ορίσματος"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr ""
#
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Θέστε LC_ALL='C' για να παρακάμψετε το πρόβλημα."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
+
+#
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
+
+#
+#: src/factor.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Εκτυπώνει τους πρώτους παράγοντες κάθε ΑΡΙΘΜΟΥ.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
"\n"
-" .\n"
-" , \n"
-" .\n"
+"Εκτυπώνει τους πρώτους παράγοντες όλων των καθορισμένων ακέραιων ΑΡΙΘΜΩΝ.\n"
+"Εάν δεν έχουν δοθεί παράμετροι στην γραμμή εντολών, τοτε εισάγονται απο την\n"
+"τυπική είσοδο.\n"
#
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr " %s "
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/factor.c:158
+#
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s' ."
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [-] []... []...\n"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
#
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [-ΨΗΦΙΑ] [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
#
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
@@ -3554,59 +4485,60 @@ msgid ""
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" (), "
-".\n"
-" `-', "
-" .\n"
+"Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από "
+"κανονική είσοδο.\n"
"\n"
-" "
-" .\n"
-" -c, --crown-margin \n"
-" -p, --prefix= "
-"\n"
-" -s, --split-only "
-" \n"
-" -t, --tagged-paragraph "
-" \n"
-" -u, --uniform-spacing , "
-"\n"
-" -w, --width= ( 75 )\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες "
+"επιλογές επίσης.\n"
+" -c, --crown-margin διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n"
+" -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως "
+"πρόθεμα\n"
+" -s, --split-only χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς "
+"γέμισμα ξανά\n"
+" -t, --tagged-paragraph η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι διαφορετική "
+"από τη δεύτερη\n"
+" -u, --uniform-spacing ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από "
+"προτάσεις\n"
+" -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 στήλες)\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" -w, `w' .\n"
+"Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n"
#
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" (), "
-".\n"
-" `-', "
-" .\n"
+"Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από "
+"κανονική είσοδο.\n"
"\n"
-" "
-" .\n"
-" -c, --crown-margin \n"
-" -p, --prefix= "
-"\n"
-" -s, --split-only "
-" \n"
-" -t, --tagged-paragraph "
-" \n"
-" -u, --uniform-spacing , "
-"\n"
-" -w, --width= ( 75 )\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες "
+"επιλογές επίσης.\n"
+" -c, --crown-margin διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n"
+" -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως "
+"πρόθεμα\n"
+" -s, --split-only χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς "
+"γέμισμα ξανά\n"
+" -t, --tagged-paragraph η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι διαφορετική "
+"από τη δεύτερη\n"
+" -u, --uniform-spacing ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από "
+"προτάσεις\n"
+" -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 στήλες)\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" -w, `w' .\n"
+"Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3614,21 +4546,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
#
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3636,153 +4564,188 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
+
+#
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης."
#
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" 10 .\n"
-" , "
-".\n"
-" -, .\n"
+"Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
+"Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
+"αρχείου.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
"\n"
-" -c, --bytes= bytes\n"
-" -n, --lines= "
-" 10\n"
-" -q, --quiet, --silent "
-"\n"
-" -v, --verbose "
-"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
+" -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
+"πρώτων 10\n"
+" -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
+"αρχείων\n"
+" -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
+"αρχείων\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" : b 512, k 1K, m "
-" 1 Meg.\n"
-" -VALUE , -c \n"
-" bkm , "
-" -n \n"
+"Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m "
+"για 1 Meg.\n"
+"Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
+"ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
+"ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
#
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr " %s"
-
-#
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
#
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr " bytes : `%s'"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr ""
-
-#
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr " ioctl `%s'"
+msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s "
-
-#
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr " "
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr " bytes"
+#: src/head.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes προς σύγκριση: `%s'"
#
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
#
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr " bytes"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
#
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Εκτυπώνει το όνομα του τρέχοντος χρήστη.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3790,174 +4753,216 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-": %s []\n"
-" : %s \n"
-" (hostname) .\n"
+"Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n"
+" ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
+"Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr " ioctl `%s'"
+msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-" . \n"
-""
+"Δεν μπορεί να τεθεί το όνομα συστήματος. Λείπει αυτή η λειτουργία απο το\n"
+"σύστημα"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr " "
+msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
#
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr ": %s []... 1 [2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Εκτύπωνει πληροφορίες που αφορούν ενα ΧΡΗΣΤΗ, ή τον τρέχοντα χρήστη.\n"
"\n"
-" -a , \n"
-" -g, --group \n"
-" -G, --groups \n"
-" -n, --name , -ugG\n"
-" -r, --real (real id) \n"
-" (effective id), -ugG\n"
-" -u, --user \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -a Αγνοείται, για συμβατοτητα με παλιότερες εκδόσεις\n"
+" -g, --group Εκτυπώνει μόνο τις ταυτότητες ομάδων\n"
+" -G, --groups Εκτυπώνει μόνο τις συμπληρωματικές ομάδες\n"
+" -n, --name Εκτυπώνει όνομα αντί για αριθμό, για την -ugG\n"
+" -r, --real Εκτυπώνει την πραγματική ταυτότητα (real id) αντί της\n"
+" ισχύουσας ταυτότητας χρήστη (effective id), για την -ugG\n"
+" -u, --user Εκτυπώνει μόνο την πραγματική ταυτότητα\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
"\n"
-" , .\n"
+"Χωρίς καμιά ΕΠΙΛΟΓΗ, εκτυπώνει μια χρήσιμη σειρά πληροφοριών.\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr " "
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-" (read ID) \n"
-" "
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: ."
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να εκτυπωθούν μόνο ονόματα ή πραγματική ταυτότητα(read ID) σε\n"
+"τυπική μορφή"
+
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: 'UID' %u\n"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"Δεν μπορεί να εκτυπωθούν μόνο ονόματα ή πραγματική ταυτότητα(read ID) σε\n"
+"τυπική μορφή"
+
+#: src/id.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr " "
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr " ."
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
-msgstr " ="
+msgstr " ομάδες="
-#: src/install.c:318
+#
+#: src/id.c:437
#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-" \n"
-" ."
+msgid " context=%s"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
-#: src/install.c:321
+#
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-" \n"
-" ."
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr " "
+msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr " %s"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr " %s"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
#
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3965,31 +4970,41 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-": %s []... \n"
-" : %s []... \n"
-" : %s []... \n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3998,12 +5013,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4011,130 +5027,194 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" `~', \n"
-"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-" --backup \n"
-" VERSION_CONTROL. :\n"
-"\n"
-" none,off ( \n"
-" --backup)\n"
-" numbered, t \n"
-" existing, nil , , "
-"\n"
-" \n"
-" simple, never \n"
-#: src/join.c:138
+#
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"Η αλυσίδα μορφής δεν πρέπει να καθορίζεται όταν εκτυπώνονται\n"
+"αλυσίδες με ίσα μήκη."
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"Η αλυσίδα μορφής δεν πρέπει να καθορίζεται όταν εκτυπώνονται\n"
+"αλυσίδες με ίσα μήκη."
+
+#
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
+
+#
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
#
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" Ѽ_ź ɼ_ź, "
-".\n"
+"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
+"γραμμή.\n"
"\n"
-" -1 \n"
-" -2 \n"
-" -3 \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
+" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
+" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr ""
#
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
#
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
#
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
#
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr " "
+msgstr "και τα δύο αρχεία δε μπορεί να είναι η κανονική είσοδος"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4142,13 +5222,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
@@ -4157,129 +5235,141 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Αντιγράφει την τυπική είσοδο σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και στην τυπική έξοδο.\n"
"\n"
-" -a, --append (), \n"
-" \n"
-" -i, --ignore-interrupts \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -a, --append Προσθέτει στο ΑΡΧΕΙΟ(α), χωρίς να γράφει\n"
+" πάνω απο τα υπάρχοντα\n"
+" -i, --ignore-interrupts Αγνοεί σήματα διακοπής\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
#
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: (PID)"
-
-#
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
#
-#: src/link.c:50
+#: src/link.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
#
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: : ,\n"
-" "
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr " `%s' ."
+msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: `%s'; "
+msgstr "%s: αντικατάσταση του `%s'; "
-#: src/ln.c:295
+#
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/ln.c:296
+#
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
-#: src/ln.c:301
+#
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/ln.c:302
+#
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4287,21 +5377,23 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-": %s []... (1 )\n"
-" : %s []... ... (2 )\n"
-" : %s -d []... ... (3 )\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΗΓΗ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ (1η μορφή)\n"
+" ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΗΓΗ... ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ (2η μορφή)\n"
+" ή: %s -d [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ... (3η μορφή)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4314,222 +5406,276 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
+
#
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr " `%s' "
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
#
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
#
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός"
#
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr " COLUMNS: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr " COLUMNS: %s"
+msgstr "αγνοείται μη έγκυρο πλάτος στη μεταβλητή περιβάλλοντος COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-" "
+"αγνοείται μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
"TABSIZE: %s"
#
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr " `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/ls.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr " `-%c'"
+msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
-" LS_COLORS"
+"τιμή που δε μπορεί να αναγνωριστεί στη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "αγνοείται μη έγκυρο πλάτος στη μεταβλητή περιβάλλοντος COLUMNS: %s"
#
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr " %s `%s' `%s'"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4538,10 +5684,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4551,7 +5697,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4562,366 +5708,480 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -g ()\n"
-" -G, --no-group \n"
-" -h, --human-readable \n"
-" (.. 1 234M 2G)\n"
-" -H, --si , 1000 \n"
-" 1024\n"
-" --indicator-style= \n"
-" :\n"
-" none ( ), classify (-F), file-type\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -g (αγνοείται)\n"
+" -G, --no-group να μην εμφανίζονται πληροφορίες ομάδας\n"
+" -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη\n"
+" μορφή (π.χ. 1Κ 234M 2G)\n"
+" -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί\n"
+" του 1024\n"
+" --indicator-style=ΛΕΚΤΙΚΟ προσθήκη δείκτη ΛΕΚΤΙΚΟ στις καταχωρίσεις\n"
+" ονομάτων:\n"
+" none (εξ ορισμού), classify (-F), file-type\n"
" (-p)\n"
-" -i, --inode \n"
-" -I, --ignore=PATTERN \n"
-" PATTERN \n"
-" -k, --kilobytes --block-size=1024\n"
-" -l \n"
-" -L, --dereference \n"
-" \n"
-" -m \n"
-" \n"
-" -n, --numeric-uid-gid UID GID \n"
-" \n"
-" -N, --literal (.. "
-"\n"
-" \n"
-" )\n"
-" -o \n"
-" \n"
-" -p, --file-type ( /=@|) \n"
-" \n"
-" -q, --hide-control-chars ? -\n"
-" \n"
-" --show-control-chars \n"
-" ( \n"
-" ls )\n"
-" -Q, --quote-name \n"
-" --quoting-style= \n"
-" :\n"
+" -i, --inode εμφάνιση δείκτη κάθε αρχείου\n"
+" -I, --ignore=PATTERN να μην εμφανίζονται αναφερόμενες καταχωρίσεις \n"
+" που ταιρίαζουν στο PATTERN του φλοιού\n"
+" -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n"
+" -l χρήση μακροσκελούς είδους εμφάνισης\n"
+" -L, --dereference εμφάνιση καταχωρίσεων που δείχνουν οι\n"
+" συμβολικοί σύνδεσμοι\n"
+" -m συμπλήρωση του πλάτους με λίστα από\n"
+" καταχωρίσεις διαχωριζόμενων με κόμμα\n"
+" -n, --numeric-uid-gid εμφάνιση αριθμητικών UID και GID αντί για\n"
+" ονόματα\n"
+" -N, --literal εμφάνιση ακατέργαστων καταχωρίσεων (π.χ. να "
+"μην\n"
+" τυγχάνουν\n"
+" ειδικής επεξεργασίας οι χαρακτήρες ελέγχου)\n"
+" -o χρήση μακροσκελούς εμφάνισης χωρίς πληροφορίες\n"
+" ομάδας\n"
+" -p, --file-type προσθήκη ενδείξης (ένα από /=@|) στις\n"
+" καταχωρίσεις\n"
+" -q, --hide-control-chars εμφάνιση του ? αντί των μη-εκτυπώσιμων\n"
+" χαρακτήρων\n"
+" --show-control-chars εμφάνιση μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων όπως είναι\n"
+" (εξ ορισμού εκτός αν το πρόγραμμα είναι το\n"
+" ls και η έξοδος είναι το τερματικό)\n"
+" -Q, --quote-name εμφάνιση καταχωρίσεων μέσα σε διπλά εισαγωγικά\n"
+" --quoting-style=ΛΕΚΤΙΚΟ χρήση μορφής ΛΕΚΤΙΚΟ στην εμφάνιση ονομάτων\n"
+" καταχωρίσεων:\n"
" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-" -r, --reverse \n"
-" -R, --recursive \n"
-" -s, --size , \n"
+" -r, --reverse αντίστροφη σειρά στην ταξινόμηση\n"
+" -R, --recursive εμφάνιση υποκαταλόγων αναδρομικά\n"
+" -s, --size εμφάνιση μεγέθους κάθε αρχείου, σε μπλοκ\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
msgstr ""
#
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-": %s [] []\n"
-" \n"
-" . , -, \n"
-" .\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
+"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n"
+"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n"
+"κανονική είσοδο.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της "
+"κονσόλας.\n"
+"\n"
#
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary "
-".\n"
+" -B, --binary χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της "
+"κονσόλας.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary χρήση δυαδικών γραψιμάτων στη συσκευή της "
+"κονσόλας.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-#
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
#
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr ""
-"%s: MD5"
+"%s: δε βρέθηκαν κανονικά μορφοποιημένες γραμμές αθροισμάτων ελέγχου MD5"
#
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: MD5"
+msgstr "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5"
#
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: \n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ άνοιγμα ή ανάγνωση\n"
#
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ"
#
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: "
+msgstr "ΕΝΤΑΞΕΙ"
#
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
-"%s: MD5"
+"%s: δε βρέθηκαν κανονικά μορφοποιημένες γραμμές αθροισμάτων ελέγχου MD5"
#
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5"
+msgstr[1] "%s: %lu: εσφαλμένα μορφοποιημένη γραμμή αθροίσματος ελέγχου MD5"
+
+#
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
-": %d %d %s "
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d αναφερόμενα %s δεν ήταν δυνατό να αναγνωστούν"
msgstr[1] ""
-": %d %d %s "
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d αναφερόμενα %s δεν ήταν δυνατό να αναγνωστούν"
#
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d υπολόγισαν σε %s ΔΕΝ ταίριαξαν"
+msgstr[1] "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: %d από %d υπολόγισαν σε %s ΔΕΝ ταίριαξαν"
+
+# src/shred.c:1424
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ": %d %d %s "
-msgstr[1] ": %d %d %s "
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
#
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-" --binary --text "
-" "
+"οι επιλογές --binary και --text δεν έχουν σημασία όταν επιβεβαιώνονται "
+"αθροίσματα ελέγχου"
+
+#
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
#
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-" --status "
+"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
#
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr " --warn "
+msgstr "η επιλογή --warn έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
#
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
+
+#
+#: src/md5sum.c:860
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"η επιλογή --status έχει έννοια μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων ελέγχου"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" (), .\n"
+"Δημιουργία ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ), αν δεν υπάρχουν ήδη.\n"
"\n"
-" -m, --mode= ( chmod), "
+" -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), και όχι "
"rwxrwxrwx - umask\n"
-" -p, --parents , "
-" \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -p, --parents χωρίς σφάλμα όταν ο κατάλογος υπάρχει, δημιουργία "
+"γονικών καταλόγων\n"
+" όπου χρειάζεται\n"
+" -v, --verbose εμφάνιση μηνύματος για κάθε κατάλογο που δημιουργείται\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-" (FIFOs) ().\n"
+"Δημιουργία επώνυμων σωληνώσεων (FIFOs) με το δοθέν ΟΝΟΜΑ(ΤΑ).\n"
"\n"
-" -m, --mode= ( chmod), a=rw - "
+" -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), όχι a=rw - "
"umask\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
#
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
#
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr ": %s []... 1 [2]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4930,7 +6190,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4938,76 +6198,170 @@ msgid ""
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Δημιουργία ειδικού αρχείου ΟΝΟΜΑ του δοθέντος ΕΙΔΟΥΣ.\n"
"\n"
-" -m, --mode= ( chmod), a=rw - "
+" -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως στη chmod), όχι a=rw - "
"umask\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-"MAJOR MINOR p, .\n"
-" : \n"
+"MAJOR MINOR δεν επιτρέπονται για ΕΙΔΟΣ p, διαφορετικά είναι υποχρεωτικά.\n"
+"Το ΕΙΔΟΣ μπορεί να είναι: \n"
"\n"
-" b ( ) \n"
-" c, u ( )\n"
-" p FIFO\n"
+" b δημιουργία ειδικού μπλοκ (με ενταμίευση) αρχείου\n"
+" c, u δημιουργία ειδικού αρχείου χαρακτήρων (χωρίς ενταμίευση)\n"
+" p δημιουργία αρχείου FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-" , major minor\n"
-" "
+"όταν δημιουργούνται ειδικά αρχεία μπλοκ, οι major και minor\n"
+"αριθμοί συσκευής πρέπει να ορίζονται"
#
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr " "
+msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
#
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr " "
+msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
#
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5015,9 +6369,12 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5025,7 +6382,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -5035,99 +6392,120 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
-" --backup=[] "
-"\n"
-" \n"
-" -b --backup \n"
-" -f, --force , \n"
-" \n"
-" -i, --interactive \n"
-" --strip-trailing-slashes \n"
-" \n"
-" -S, --suffix= \n"
-" \n"
-" --target-directory= \n"
-" \n"
-" -u, --update \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-
-#
-#: src/nice.c:76
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+"Μετονομασία της ΠΗΓΗΣ σε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή μετακίνηση ΠΗΓΗΣ(ΩΝ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
+"\n"
+" --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
+"αρχείο\n"
+" προορισμού\n"
+" -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
+" -f, --force διαγραφή υπαρχόντων καταλόγων, χωρίς\n"
+" επιβεβαίωση\n"
+" -i, --interactive επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή\n"
+" --strip-trailing-slashes αφαίρεση χαρακτήρων καθέτων στο τέλος\n"
+" γραμμής από κάθε ΠΗΓΗ\n"
+" -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνήθης κατάληξης αντιγράφων\n"
+" ασφαλείας\n"
+" --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνηση όλων των ορισμάτων ΠΗΓΗΣ\n"
+" στον ΚΑΤΑΛΟΓΟ\n"
+" -u, --update μεταφορά μόνο των παλαιότερων ή εξολοκλήρου\n"
+" νέων αρχείων\n"
+" -v, --verbose εξήγηση του τι συμβαίνει\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+
+#
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
#
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr " ()."
+msgstr "Μια εντολή πρέπει να δίνεται με μια προσαρμογή (προτεραιότητας)."
#
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr " ."
+msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
#
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
+"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
+"\n"
+" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+"αρχικών\n"
+" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+"θέσης των στηλοθετών\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν.\n"
#
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" , .\n"
-" , -, "
-".\n"
+"Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
"\n"
-" -b, --before \n"
-" -r, --regex \n"
-" -s, --separator= "
-" \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -b, --before τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n"
+" -r, --regex μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n"
+" -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του "
+"χαρακτήρα νέας γραμμής\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5136,15 +6514,14 @@ msgid ""
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-#
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
#
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5152,7 +6529,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5170,106 +6547,523 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
#
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
#
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "μη έγκυρος μήκος πεδίου αριθμού γραμμής: `%s'"
#
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
#
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
#
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr " "
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "και τα δύο αρχεία δε μπορεί να είναι η κανονική είσοδος"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr " %s"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: η τιμή δεν έχει πλήρως μετατραπεί."
+
+#
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
+
+#
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
+
+#
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
#
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
+
+#
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5277,54 +7071,62 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-": %s []... []...\n"
-" : %s --traditional [] [[+] [[+]]]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+" ή: %s --traditional [ΑΡΧΕΙΟ] [[+]ΘΕΣΗ [[+]ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ]]\n"
-#
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-#
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5334,28 +7136,17 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
#
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5364,38 +7155,40 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-#
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-#
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
#
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#
#: src/od.c:693
@@ -5404,223 +7197,238 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-" `%s';\n"
-" %lu-byte"
+"μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s';\n"
+"αυτό το σύστημα δεν παρέχει τον εσωτερικό τύπο δεδομένων %lu-byte"
#
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-" `%s';\n"
-" "
-" %lu-byte"
+"μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s';\n"
+"αυτό το σύστημα δεν παρέχει τον εσωτερικό τύπο δεδομένων κινητής "
+"υποδιαστολής %lu-byte"
#
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr " `%c' `%s'"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr " "
+msgstr "αδυναμία προσπέρασης μετά το τέλος της συνδυασμένης εισόδου"
-#
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
#
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr " "
+msgstr "κανένα είδος δε μπορεί να δηλωθεί όταν τυπώνονται αλφαριθμητικά"
#
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr " "
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "η κατάσταση συμβατότητας υποστηρίζει το πολύ τρία ορίσματα"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
#
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
#
-#: src/od.c:1924
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" =%d\n"
+#: src/operand2sig.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
#
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr " "
+msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη"
#
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
+"\n"
+" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+"αρχικών\n"
+" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+"θέσης των στηλοθετών\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν.\n"
#
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
#
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr " `%c' `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr " "
+msgstr "κανονικό κενό αρχείο"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "%s: (login name).\n"
+msgstr "%s: Δεν υπάρχει όνομα χρήστη (login name).\n"
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr ""
#
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "κατάλογος"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "πμ"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr ""
#
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5630,7 +7438,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5639,125 +7447,130 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
#
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr " --string"
+msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
#
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=_[:_]' "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Πιτ ΤερΜάτ και Ρόλαντ Χέμπνερ"
#
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ]' απουσία ορίσματος"
#
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l _' : `%s'"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N ' : `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός γραμμών: `%s'"
#
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o ' : `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N ΑΡΙΘΜΟΣ' μη έγκυρος αριθμός αρχικής σελίδας: `%s'"
#
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w _' : `%s'"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "`-o ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ' μη έγκυρη θέση γραμμής: `%s'"
#
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W _' : `%s'"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-w ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός χαρακτήρων : `%s'"
#
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr " ."
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-W ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ' μη έγκυρος αριθμός χαρακτήρων : `%s'"
#
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr " ."
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
+
+#
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί σειριακή και παράλληλη εκτύπωση."
#
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' : `%s'"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' επιπλέον χαρακτήρες ή μη έγκυρος αριθμός στο όρισμα: `%s'"
#
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr " "
+msgstr "το πλάτος σελίδας είναι πολύ στενό"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
#
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5768,7 +7581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5780,10 +7593,9 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5795,63 +7607,75 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
+"γραμμή.\n"
+"\n"
+" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
+" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
+" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5859,111 +7683,94 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
#
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" Ѽ_ź ɼ_ź, "
-".\n"
+"Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
+"γραμμή.\n"
"\n"
-" -1 \n"
-" -2 \n"
-" -3 \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
+" -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
+" -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Εάν καμιά ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ του περιβάλοντος δεν καθοριστεί, τις εκτυπώνει όλες.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-": %s: ."
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: %s: οι χαρακτήρες που ακολουθούσαν τον χαρακτήρα σταθερά αγνοήθηκαν."
#
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5972,86 +7779,92 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ."
+msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: ."
+msgstr "%s: η τιμή δεν έχει πλήρως μετατραπεί."
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr " ."
+msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
#
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr ": ."
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: οι υπερβολικές παράμετροι αγνοήθηκαν."
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
#
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s ( `%s')"
+msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
#
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-": %s []... []... ( -G)\n"
-" : %s -G []... [ []]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n"
+" ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-#
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -6059,7 +7872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6070,7 +7883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6079,63 +7892,75 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
+#: src/ptx.c:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1977
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
#
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr " "
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
#
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6147,182 +7972,152 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
#
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr " %s"
-
-#
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-": .\n"
-" .\n"
-" .\n"
-" i-:\n"
#
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: `%s'; "
+msgstr "%s: διαγραφή προστατευμένου από εγγραφή καταλόγου `%s'; "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: `%s'; "
+msgstr "%s: διαγραφή του `%s'; "
#
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr " `%s'"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr " %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
#
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr " %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
-#
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr " `%s'"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6330,238 +8125,387 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: διαγραφή του `%s'; "
+msgstr[1] "%s: διαγραφή του `%s'; "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: `%s'; "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: διαγραφή του `%s'; "
+msgstr[1] "%s: διαγραφή του `%s'; "
#
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" (), ().\n"
+"Διαγραφή ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ), αν είναι άδειος(οι).\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" \n"
-" \n"
-" -p, --parents , \n"
-" . .., `rmdir -p a/b/c' \n"
-" `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" αγνόησε κάθε μεμονωμένη αποτυχία όταν ο κατάλογος\n"
+" δεν είναι άδειος\n"
+" -p, --parents διαγραφή ΚΑΤΑΛΟΓΩΝ, έπειτα προσπάθεια διαγραφής κάθε\n"
+" καταλόγου της διαδρομής. Π.χ., `rmdir -p a/b/c' \n"
+" είναι παρόμοιο με `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικού για κάθε κατάλογο που επεξεργάζεται\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "είδος ώρας"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#
+#: src/runcon.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-": %s []... []... ( -G)\n"
-" : %s -G []... [ []]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n"
+" ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-" ,\n"
-" .\n"
-"\n"
-" -f, --format printf(3)\n"
-" (': %%g)\n"
-" -s, --separator \n"
-" \n"
-" (': \\n)\n"
-" -w, --equal-width \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" , 1 '.\n"
-", , .\n"
-" \n"
-" "
-".\n"
-" , \n"
-" printf %%e, %%f, or %%"
-"g.\n"
+"Εκτυπώνει τους αριθμούς απο τον ΠΡΩΤΟ μέχρι τον ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ,\n"
+"αυξάνοντας κατα ΑΥΞΗΣΗ.\n"
+"\n"
+" -f, --format ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ χρησιμοποιεί τη ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ της printf(3)\n"
+" (εξ'ορισμού: %%g)\n"
+" -s, --separator ΑΛΥΣΙΔΑ\n"
+" χρησιμοποιεί την ΑΛΥΣΙΔΑ για να χωρίσει τους \n"
+" αριθμούς (εξ'ορισμού: \\n)\n"
+" -w, --equal-width εξισώνει το μήκος προσθέτοντας μηδενικά\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+"\n"
+"Εάν ΠΡΩΤΟΣ ή ΑΥΞΗΣΗ παραλειφθουν, θεωρούνται 1 εξ'ορισμού.\n"
+"ΠΡΩΤΟΣ, ΑΥΞΗΣΗ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ επεξεργάζονται σαν τιμές κινητής υποδιαστολής.\n"
+"Η ΑΥΞΗΣΗ πρέπει να είναι θετική εαν ο\n"
+"ΠΡΩΤΟΣ είναι μικρότερος απο τον ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ και αρνητικός στην άλλη "
+"περίπτωση.\n"
+"Οταν δίνεται, η παράμετρος ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ πρέπει να περιέχει ακριβώς μία από\n"
+"τις διαμορφώσεις της printf για κινητής υποδιαστολής αριθμό %%e, %%f, or %"
+"%g.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
#
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
-#
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s: άγνωστο είδος αρχείου"
#
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr " "
+msgstr "κανένα είδος δε μπορεί να δηλωθεί όταν τυπώνονται αλφαριθμητικά"
#
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
+
+#
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr " ."
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
#
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr " "
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr " "
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
+
+#
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
+
+#
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6572,7 +8516,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6584,7 +8528,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6593,7 +8537,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6605,257 +8549,258 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr " %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
# src/shred.c:1067
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)..."
#
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
#
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
# src/shred.c:1154
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)...%s"
# src/shred.c:1149
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: πέρασμα %lu/%lu (%s)...%s/%s"
#
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr " "
+msgstr "αποτυχία εγγραφής"
#
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
# src/shred.c:1424
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος"
#
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
#
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr " "
+msgstr "αποτυχία εγγραφής"
# src/shred.c:1483
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: - "
+msgstr "%s: αδυναμία διάλυσης μόνο-προσθήκη περιγραφέα αρχείου"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: διαγράφεται"
#
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
#
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: διεγράφει"
#
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
#
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
#
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: "
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
#
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: "
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
#
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-": %s []... []... ( -G)\n"
-" : %s -G []... [ []]\n"
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n"
+" ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
#
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr " "
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
#
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" : s , m , h \n"
-" d .\n"
+"Παύση για έναν ΑΡΙΘΜΟ δευτερολέπτων.\n"
+"Το ΕΠΙΘΗΜΑ μπορεί να είναι: s για δευτερόλεπτα, m για λεπτά, h για ώρες\n"
+"ή d για μέρες.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr ""
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6863,33 +8808,80 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/sort.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6897,55 +8889,53 @@ msgid ""
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
#
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-" F[.C][OPTS], F C \n"
-" , -k \n"
-" . OPTS \n"
-" Mbdfinr -Mbdfinr\n"
-" . , \n"
-" . , ARXEIO -, \n"
-" .\n"
+"ΘΕΣΗ είναι F[.C][OPTS], όπου F είναι ο αριθμός πεδίου και C η θέση του\n"
+"χαρακτήρα στο πεδίο, και τα δύο μετρημένα από το ένα με -k ή από το μηδέν\n"
+"με την εκτός χρήσης μορφή. Το OPTS απαρτίζεται από ένα ή περισσότερα από\n"
+"τα Mbdfinr· αυτό ουσιαστικά απενεργοποιεί τις καθολικές ρυθμίσεις -Mbdfinr\n"
+"για το κλειδί αυτό. Αν δεν ορίζεται κλειδί, να γίνει χρήση ολόκληρης της\n"
+"γραμμής για κλειδί. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ARXEIO είναι το -, ανάγνωση\n"
+"από την κανονική είσοδο.\n"
-#
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -6953,532 +8943,954 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr " %s"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
#
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr " `%s'"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr " "
+msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
#
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
-msgstr " "
+msgstr "ολοκλήρωση αρχείου"
#
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
#, fuzzy
msgid "close failed"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
#
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr " %s"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr " `%s'"
+#: src/sort.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr " `%s'"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1340
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr " %s"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr " `%s'"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
#
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr ""
#
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr " %s"
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
#
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "Η μετατροπή της συμβολοσειράς απέτυχε"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
#
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
+msgstr[1] "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr ""
#
-#: src/sort.c:1435
-msgid "read failed"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "αποτυχία εγγραφής"
#
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%d: : "
+msgstr "%s: %s:%d: όχι σε σειρά: "
#
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr " "
+msgstr "κανονικό σφάλμα"
+
+#
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη δήλωση πεδίου `%s'"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
#
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr " %s `%s'"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για `%s'"
#
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr " bytes"
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
#
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr " bytes"
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
#
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: ."
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
#
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
#
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
#, fuzzy
msgid "field number is zero"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr ""
#
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr " bytes"
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
#, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgid "empty tab"
msgstr ""
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
+
+#
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "μη έγκυρη ομάδα"
+
#
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
+
+#: src/sort.c:4666
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr ": %s [] [ []]\n"
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
-#: src/split.c:110
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:224
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΠΡΟΘΕΜΑ]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" aa, "
-"ab, ...; \n"
-" `x'. , -, "
-" .\n"
-"\n"
-" -b, --bytes= bytes \n"
-" -C, --line-bytes= bytes "
-" \n"
-" -l, --lines= \n"
-" - -l \n"
-" --verbose "
-"\n"
-" \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" : b 512, k 1K, m 1 "
-"Meg.\n"
-#
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-#
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-#
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr ""
#
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr " `%s'\n"
+msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
-#
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr " "
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
#
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
+
+#
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
+
+#
+#: src/split.c:471
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: "
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
+
+#
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
+
+#
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: bytes"
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
+
+#
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
+
+#
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός"
#
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: "
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
+
+#
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr ""
#
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr " "
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: `-%c'\n"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
+
+#
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr " "
+msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
#
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "κανονική είσοδος"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Εκτυπώνει ή αλλάζει τα χαρακτηριστικά του τερματικού.\n"
"\n"
-" -a, --all \n"
-" -g, --save \n"
-" `stty'\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -a, --all εκτυπώνει όλα τα χαρακτηριστικά σε αναγνώσιμη μορφή\n"
+" -g, --save εκτυπώνει όλα τα χαρακτηριστικά σε μορφή αναγνώσιμη απο\n"
+" το `stty'\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
"\n"
-" - . * \n"
-" POSIX. .\n"
+"Προεραιτικό - πριν την ΕΚΛΟΓΗ σημαίνει άρνηση. Το * σημαίνει μια\n"
+"ΕΚΛΟΓΗ μη POSIX. Το σύστημα καθορίζει ποιές επιλογές είναι διαθέσιμες.\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
-" [-]clocal modem\n"
-" [-]cread \n"
-"* [-]crtscts RTS/CTS \n"
-" csN N bits,\n"
-" N [5..8]\n"
-" [-]cstopb 2 bits ( `-')\n"
-" [-]hup \n"
-" tty\n"
-" [-]hupcl [-]hup\n"
-" [-]parenb bit bit\n"
-" \n"
-" [-]parodd ( `-')\n"
+"Επιλογές ελέγχου:\n"
+" [-]clocal Απενεργοποιεί τα σήματα ελέχγου του modem\n"
+" [-]cread Επιτρέπει την λήψη των εισαγωμένων\n"
+"* [-]crtscts Ενεργοποιεί την RTS/CTS χειραψία\n"
+" csN Θέτει το μέγεθος των χαρακτήρων σε N bits,\n"
+" N μεταξύ [5..8]\n"
+" [-]cstopb Χρησιμοποιεί 2 bits διακοπής ανα χαρακτήρα (ένα με `-')\n"
+" [-]hup Μεταδίδει σήμα κλεισίματος όταν η τελευταία εφαρμογή\n"
+" κλείσει το tty\n"
+" [-]hupcl Ομοιο με το [-]hup\n"
+" [-]parenb Δημιουργεί bit ισότημίας στην έξοδο και περιμένει bit\n"
+" ισότημίας στην είσοδο\n"
+" [-]parodd Θέτει περιτή ισοτημία (ακόμα και με `-')\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7486,159 +9898,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" :\n"
-"* bsN , N [0..1]\n"
-"* crN , N [0..3]\n"
-"* ffN , N [0..1]\n"
-"* nlN , N [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl ` ' ` '\n"
-"* [-]ofdel \n"
-" \n"
-"* [-]ofill \n"
-" \n"
-"* [-]olcuc \n"
-"* [-]onlcr ` ' ` - "
-"'\n"
-"* [-]onlret ` ' ` '\n"
-"* [-]onocr ` ' \n"
-" [-]opost - \n"
-"* tabN , \n"
-" N [0..3]\n"
-"* tabs tab0\n"
-"* -tabs tab3\n"
-"* vtN , N "
-"[0..1]\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7647,25 +10153,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7674,205 +10182,163 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-" 'tty' . \n"
-", , , \n"
-" 'stty sane'. , \n"
-" , ^c, 0x37, 0177\n"
-" 127. E ^- undef \n"
-".\n"
+"Χειρίζεται την 'tty' γραμμή που συνδέεται με την τυπική είσοδο. Χωρίς\n"
+"παραμέτρους, εκτυπώνει την ταχύτητα, την κατάσταση της γραμμής, και\n"
+"τις εφαρμοσμένες μετατροπές από το 'stty sane'. Στις επιλογές, ο\n"
+"ΧΑΡακτήρας εκλαμβάνεται κυριολεκτικά, ή κωδικοποιείται οπως ^c, 0x37, 0177\n"
+"ή 127. Eιδικές τιμές όπως ^- ή το undef απενεργοποιούσαν τους ειδικούς\n"
+"χαρακτήρες.\n"
#
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr " "
+msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
#
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr " --string --check "
+msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-" , (modes)\n"
-" "
+"Οταν καθορίζεται ένας τύπος εξόδου, οι καταστάσεις λειτουργίας (modes)\n"
+"δεν είναι δυνατόν να οριστούν"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
#
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
+
+#
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
#
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-" : \n"
-""
-
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "_: \n"
+"Τυπική είσοδος: αδύνατον να πραγματοποιήθουν όλες τις ζητούμενες\n"
+"λειτουργίες"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr " ' "
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες μεγέθους γι'αυτό το περιφερειακό"
#
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr " : `%s'"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass(): /dev/tty"
-
-#
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr " "
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "μη έγκυρη αύξηση στον αριθμό εντολής: `%s'"
-#
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr " "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
-#
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr " "
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
#
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
-
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-" (effective id) \n"
-" .\n"
+"Εκτύπωση αθροισμάτων ελέγχου και μετρητές μπλοκ για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
"\n"
-" -, -l, --login (shell) "
-"\n"
-" -c, --commmand= -c\n"
-" -f, --fast -f ( csh tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment "
-"\n"
-" -p -m\n"
-" -s, --shell= /etc/shells "
-"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -r υπερνίκηση του -s, χρήση του BSD αλγορίθμου αθροίσματος, "
+"χρήση μπλοκ 1Κ\n"
+" -s, --sysv χρήση System V αλγορίθμου αθροίσματος, χρήση μπλοκ 512 "
+"bytes\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" - -l. ,\n"
-" `root'.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
-#: src/su.c:398
+#
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr " %s "
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr " "
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr " (restricted shell) %s"
+#
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
#
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
-" -r -s, BSD , "
-" 1\n"
-" -s, --sysv System V , 512 "
-"bytes\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" , -, "
-".\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-#
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr " "
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7882,321 +10348,475 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-" --help \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
"\n"
#
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
#, fuzzy
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-" CRC bytes .\n"
+"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr ""
#
-#: src/tac.c:145
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κυκλική δομή καταλόγου.\n"
+"Αυτό σχεδόν σίγουρα σημαίνει ότι έχετε ένα κατεστραμμένο σύστημα αρχείων.\n"
+"ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.\n"
+"Οι παρακάτω δύο κατάλογοι έχουν την ίδια τιμή i-κόμβου:\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
+"\n"
+" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+"αρχικών\n"
+" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+"θέσης των στηλοθετών\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν.\n"
+
+#
+#: src/tac.c:142
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" , .\n"
-" , -, "
-".\n"
+"Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
"\n"
-" -b, --before \n"
-" -r, --regex \n"
-" -s, --separator= "
-" \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -b, --before τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n"
+" -r, --regex μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n"
+" -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του "
+"χαρακτήρα νέας γραμμής\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
#
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
+
+#
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr " `%s'"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr " `%s' `%s'"
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr " "
+msgstr "σφάλμα εγγραφής"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s προς ανάγνωση"
#
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr " "
+msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
#
-#: src/tail.c:220
+#: src/tail.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" 10 .\n"
-" , "
-".\n"
-" -, .\n"
-"\n"
-" -c, --bytes= bytes\n"
-" -n, --lines= "
-" 10\n"
-" -q, --quiet, --silent "
-"\n"
-" -v, --verbose "
-"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-"\n"
-" : b 512, k 1K, m "
-" 1 Meg.\n"
-" -VALUE , -c \n"
-" bkm , "
-" -n \n"
-
-#: src/tail.c:229
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+"Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
+"Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
+"αρχείου.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
+" -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
+"πρώτων 10\n"
+" -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
+"αρχείων\n"
+" -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
+"αρχείων\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+"\n"
+"Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m "
+"για 1 Meg.\n"
+"Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
+"ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
+"ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
-#
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
#
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr " %s (fd=%d)"
+msgstr "κλείσιμο του %s (fd=%d)"
-#
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr " `%s'"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
#
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
+
+#
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr " `%s' -"
+msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
#
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s: "
+"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
+
+#
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
#
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr " `%s' "
+msgstr "το `%s' έχει γίνει προσπελάσιμο"
#
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr " `%s' "
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "το `%s' εμφανίστηκε· ακολούθηση τέλους νέου αρχείου"
#
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr " `%s' ߷ "
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "το `%s' έχει αντικατασταθεί· ακολούθηση τέλους νέου αρχείου"
#
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr " "
+msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
#
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr " "
+msgstr "το αρχείο μηδενίστηκε"
#
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr " "
+msgstr "δεν υπολείπονται αρχεία"
+
+#
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "το `%s' εμφανίστηκε ξανά"
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-"%s: "
#
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr " %s "
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s: `stats' "
+"%s: αδύνατη η ακολούθηση του τέλους αυτού του είδους αρχείου· παράκαμψη"
#
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: (PID)"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"%s: μη έγκυρος μέγιστος αριθμός από χωρίς μεταβολή `stats' μεταξύ ανοιγμάτων"
#
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: "
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: μη έγκυρος περιγραφέας διεργασίας (PID)"
+
+#
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"προειδοποίηση: ο περιγραφέας διεργασίας αγνοείτε· το --pid=PID είναι χρήσιμο "
+"μόνο σε παρακολούθηση"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-": --retry "
#
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-": --pid=PID "
-" "
+"προειδοποίηση: ο περιγραφέας διεργασίας αγνοείτε· το --pid=PID είναι χρήσιμο "
+"μόνο σε παρακολούθηση"
#
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr ": --pid=PID "
+msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
@@ -8204,75 +10824,89 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Αντιγράφει την τυπική είσοδο σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και στην τυπική έξοδο.\n"
"\n"
-" -a, --append (), \n"
-" \n"
-" -i, --ignore-interrupts \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -a, --append Προσθέτει στο ΑΡΧΕΙΟ(α), χωρίς να γράφει\n"
+" πάνω απο τα υπάρχοντα\n"
+" -i, --ignore-interrupts Αγνοεί σήματα διακοπής\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
#
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
#
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr " "
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr " ')'\n"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr " ')', %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "αναμενόταν ')'\n"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "αναμενόταν ')', αλλά βρέθηκε %s\n"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: .\n"
+msgstr "%s: Αναμενόταν μοναδιαίος χειριστής.\n"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt -l\n"
+msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef -l\n"
+msgstr "-ef δεν δέχεται -l\n"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-nt -l\n"
+msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
#
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr " "
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: .\n"
+msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
#
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -8280,28 +10914,28 @@ msgid ""
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
#
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-" CRC bytes .\n"
+"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8310,7 +10944,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8320,7 +10954,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8332,27 +10966,27 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( ) \n"
-" ! \n"
-" 1 -a 2 1 2\n"
-" \n"
-" 1 -o 2 1 2 \n"
+" ( ΕΚΦΡΑΣΗ ) Η ΕΚΦΡΑΣΗ είναι αληθινή\n"
+" ! ΕΚΦΡΑΣΗ Η ΕΚΦΡΑΣΗ είναι ψεύτικη\n"
+" ΕΚΦΡΑΣΗ1 -a ΕΚΦΡΑΣΗ2 Και η ΕΚΦΡΑΣΗ1 και η ΕΚΦΡΑΣΗ2\n"
+" είναι αληθινές\n"
+" ΕΚΦΡΑΣΗ1 -o ΕΚΦΡΑΣΗ2 Ουτε η ΕΚΦΡΑΣΗ1 ούτε ΕΚΦΡΑΣΗ2 είναι αληθινές\n"
"\n"
-" [-n] \n"
-" -z \n"
-" 1 = 2 \n"
-" 1 != 2 \n"
+" [-n] ΑΛΥΣΙΔΑ Το μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ δεν είναι μηδέν\n"
+" -z ΑΛΥΣΙΔΑ Το μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ είναι μηδέν\n"
+" ΑΛΥΣΙΔΑ1 = ΑΛΥΣΙΔΑ2 Οι αλυσίδες είναι ίσες\n"
+" ΑΛΥΣΙΔΑ1 != ΑΛΥΣΙΔΑ2 Οι αλυσίδες δεν είναι ίσες\n"
"\n"
-" 1 -eq 2 1 2\n"
-" 1 -ge 2 1 \n"
-" Y2\n"
-" 1 -gt 2 1 2\n"
-" 1 -le 2 1 \n"
-" 2\n"
-" 1 -lt 2 O 1 2\n"
-" 1 -ne 2 1 2\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -eq ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι ίσος με τον ΑΚΕΡΑΙΟ2\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -ge ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μεγαλύτερος ή ίσος του\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟY2\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -gt ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μεγαλύτερος του ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -le ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μικρότερος ή ίσος του\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -lt ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 O ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 είναι μικρότερος του ΑΚΕΡΑΙΟΥ2\n"
+" ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 -ne ΑΚΕΡΑΙΟΣ2 Ο ΑΚΕΡΑΙΟΣ1 δεν είναι ίσος με τον ΑΚΕΡΑΙΟ2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8360,7 +10994,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8369,7 +11003,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8378,7 +11012,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8387,7 +11021,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8397,7 +11031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# ___
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8407,126 +11041,242 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-" \n"
-"(.. `\\') (shells).\n"
-" -l , \n"
-" .\n"
+"Προσέχτε οτι οι παρενθέσεις χρειάζονται τους χαρακτήρες διαφυγής \n"
+"(π.χ. `\\') για κελύφη (shells).\n"
+"Ενας ΑΚΕΡΑΙΟΣ μπορεί επίσης να είναι -l ΑΛΥΣΙΔΑ, το οποίο εκτιμάται\n"
+"στο μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr " `]' \n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "το `]' λείπει\n"
#
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr " "
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
#
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr " %s %s"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
#
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr " `%s'\n"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
#
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
#
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr " "
+msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
#
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr ": %s []... 1 [2]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
#
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-", / ,\n"
-" .\n"
+"Μετάφραση, συμπύκνωση και/η διαγραφή χαρακτήρων από την κανονική είσοδο,\n"
+"γράφοντας στη κανονική έξοδο.\n"
"\n"
-" -c, --complement 1\n"
-" -d, --delete 1, \n"
-" -s, --squeeze-repeats \n"
-" -t, --truncate-set1 1 2\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -c, --complement χρήση του συμπληρώματος του ΣΥΝΟΛΟ1\n"
+" -d, --delete διαγραφή χαρακτήρων από το ΣΥΝΟΛΟ1, όχι μετάφραση\n"
+" -s, --squeeze-repeats αντικατάσταση ακολουθίας χαρακτήρων με ένα\n"
+" -t, --truncate-set1 πρώτα ελάττωσε το ΣΥΝΟΛΟ1 στο μέγεθος του ΣΥΝΟΛΟ2\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8543,7 +11293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8557,7 +11307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8570,223 +11320,355 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/tr.c:342
+# xxx Check punctation
+# 2001-12-02 11:12:55 CET -ke-
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Μετάφραση συμβαίνει όταν δε δίνεται το -d και εμφανίζονται και τα δύο\n"
+"ΣΥΝΟΛΟ1 και ΣΥΝΟΛΟ2. Το -t μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στη μετάφραση\n"
+"Το ΣΥΝΟΛΟ2 αναπτύσσεται στο μήκος του ΣΥΝΟΛΟ1 με επανάληψη του τελευταίου\n"
+"χαρακτήρα, όπως χρειάζεται. Κατά υπέρβαση χαρακτήρες του ΣΥΝΟΛΟ2 αγνοούνται\n"
+"Μόνο τα [:lower:] και [:upper:] εγγυόνται την ανάπτυξη σε αύξουσα σειρά·\n"
+"όταν χρησιμοποιούνται στο ΣΥΝΟΛΟ2 στη μετάφραση, μπορούν να χρησιμοποιηθούν\n"
+"μόνο σε ζεύγη για να ορίσουν μετατροπή μεταξύ πεζών/κεφαλαίων. Το -s\n"
+"κάνει χρήση του ΣΥΝΟΛΟ1 αν δε μεταφράζει ή διαγράφει· διαφορετικά "
+"συμπυκνώνει\n"
+"κάνωντας χρήση του ΣΥΝΟΛΟ2 και συμβαίνει μετά από μετάφραση ή διαγραφή\n"
#
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-": \\%c%c%c \n"
-" bytes \\0%c%c, `%c'"
+"προειδοποίηση: ο ασαφής οκταδικός διαφυγής \\%c%c%c μεταφράζεται\n"
+"ως την ακολουθία δύο bytes \\0%c%c, `%c'"
+
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n"
+"δεν είναι μεταφερτή"
#
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr " `%s-%s' "
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "τα άκρη του διαστήματος `%s-%s' είναι σε αντίστροφη σειρά"
#
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr " `%s' [c*n]"
+msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
#
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr " `%s'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ο τελεστής ισοδυναμίας τάξης πρέπει να είναι ένας μόνο χαρακτήρας"
+
+#
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "κακώς στοιχισμένη δομή [:upper:] και/ή [:lower:]"
#
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr " "
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
#
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr " [c*] 1"
+msgstr "η δομή επανάληψης [c*] δε μπορεί να εμφανίζεται στο αλφαριθμητικό1"
#
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr " [c*] 2"
+msgstr "μόνο μια δομή επανάληψης [c*] μπορεί να εμφανιστεί στο αλφαριθμητικό2"
#
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-" [=c=] 2 "
+"εκφράσεις [=c=] δεν μπορούν να εμφανίζονται στο αλφαριθμητικό 2 στη μετάφραση"
#
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"στη μετάφραση, οι μόνες κλάσεις χαρακτήρων που μπορούν να εμφανιστούν\n"
+"στο αλφαριθμητικό 2 είναι `upper' και `lower'"
+
+#
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-" 1, 2 "
+"όταν δεν αποκόπτεται το σύνολο1, το αλφαριθμητικό 2 πρέπει να μην είναι κενό"
#
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-" ,\n"
-" 2 "
-" "
+"όταν γίνεται μετάφραση με συμπλήρωμα τάξης χαρακτήρων,\n"
+"το αλφαριθμητικό 2 πρέπει να αντιστοιχίζει όλους τους χαρακτήρες στην "
+"περιοχή με ένα"
#
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-" , \n"
-" 2 `upper' `lower'"
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "η δομή [c*] μπορεί να εμφανιστεί στο αλφαριθμητικό2 μόνο στη μετάφραση"
#
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr " [c*] 2 "
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"δύο αλφαριθμητικά πρέπει να δίνονται όταν γίνονται διαγραφή και\n"
+"συμπυκνώσεις επαναλήψεων"
#
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr " "
+msgstr "δύο αλφαριθμητικά πρέπει να δίνονται στη μετάφραση"
#
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-" \n"
-" "
-
-#
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr " [:upper:] / [:lower:]"
+"μόνο ένα αλφαριθμητικό μπορεί να δοθεί όταν γίνεται διαγραφή χωρίς\n"
+"συμπυκνώσεις επαναλήψεων"
#
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
#
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:69
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
-": %s [] []\n"
-" \n"
-" . , -, \n"
-" .\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+# src/shred.c:1424
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: το αρχείο έχει αρνητικό μέγεθος"
#
-#: src/tsort.c:474
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: :"
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να γίνει διαχωρισμός σε περισσότερους από ένα τρόπο"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "\\%c: Μη έγκυρη διαφυγή."
#
-#: src/tsort.c:515
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "αποτυχία αλλαγής της ομάδας από %s σε %s\n"
+
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: :"
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "αδυναμία μεταφοράς του `%s' στο `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
#
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:82
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
+"Εγγραφή πλήρους ταξινομημένης λίστας σε συμφωνία με τη μερική ταξινόμηση\n"
+"στο ΑΡΧΕΙΟ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την\n"
+"κανονική είσοδο.\n"
+"\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/tsort.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: η είσοδος περιέχει βρόχο:"
+
+#
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: η είσοδος περιέχει βρόχο:"
+
+#: src/tty.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-" "
-".\n"
+"Εκτυπώνει το όνομα του τερματικού που είναι συνδεδεμένο με την τυπική "
+"έξοδο.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet , \n"
-" \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -s, --silent, --quiet Δεν εκτυπώνει τίποτα, επιστρέφει μόνο κατάσταση\n"
+" εξόδου\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr " tty'"
+msgstr "δεν είναι tty'"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
@@ -8797,61 +11679,64 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" , -s.\n"
+"Εκτυπώνει συγκεκριμένες πληροφορίες συστήματος.\n"
+"Χωρίς ΕΠΙΛΟΓΗ, όμοιο με -s.\n"
"\n"
-" -a, --all \n"
-" -m, --machine (hardware)\n"
-" -n, --nodename \n"
-" (network node hostname)\n"
-" -r, --release \n"
-" \n"
-" -s, --sysname \n"
-" -p, --processor \n"
-" -v \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -a, --all Εκτυπώνει όλες τις πληροφορίες\n"
+" -m, --machine Εκτυπώνει τον τύπο της μηχανής (hardware)\n"
+" -n, --nodename Εκτυπώνει το όνομα του δικτυακού κόμβου του\n"
+" υπολογιστή (network node hostname)\n"
+" -r, --release Εκτυπώνει την αναθεώρηση έκδοσης του λειτουργικού\n"
+" συστήματος\n"
+" -s, --sysname Εκτυπώνει το όνομα του λειτουργικού συστήματος\n"
+" -p, --processor Εκτυπώνει τον τύπο του επεξεργαστή\n"
+" -v Εκτυπώνει την έκδοση του λειτουργικού συστήματος\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr " `%s'"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-" , "
-".\n"
-" , -, "
-".\n"
+"Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην κανονική "
+"έξοδο.\n"
+"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+"είσοδο.\n"
"\n"
-" -a, --all , "
-"\n"
-" -t, --tabs= 8\n"
-" -t, --tabs= "
-" \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+"αρχικών\n"
+" -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+" -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+"θέσης των στηλοθετών\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"\n"
-" -t -t , - - "
-".\n"
+"Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -8859,313 +11744,367 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
#
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr " %s "
+msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
#
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
#
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-#
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
#
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr " "
+msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίων προς προσπέραση: `%s'"
#
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr " bytes : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός bytes προς προσπέραση: `%s'"
#
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr " bytes : `%s'"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός από bytes προς σύγκριση: `%s'"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
#
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"εκτύπωση όλων των διπλών γραμμών και μετρητών επαναλήψεων δεν έχει έννοια"
+
+#
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-" "
+"εκτύπωση όλων των διπλών γραμμών και μετρητών επαναλήψεων δεν έχει έννοια"
#
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr " "
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s up "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η ώρα εκκίνησης"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s up "
#
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] " "
-msgstr[1] " "
+msgstr[0] "μη έγκυρος χρήστης"
+msgstr[1] "μη έγκυρος χρήστης"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", : %.2f"
-
-#
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgstr ", Μέσος όρος φόρτου: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
+"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
+"\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" , %s.\n"
-" %s .\n"
+"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
+"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" , %s.\n"
-" %s .\n"
+"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
+"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
#
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:124
#, fuzzy
msgid ""
-"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-" , byte , "
-"\n"
-" . , "
-" -,\n"
-" .\n"
-" -c, --bytes, --chars bytes\n"
-" -l, --lines \n"
-" -L, --max-line-length \n"
-" -w, --words \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+"Εμφάνιση μετρητών γραμμών, λέξεων και byte για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, και μια γραμμή "
+"συνόλων\n"
+"αν ορίζονται περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο "
+"είναι το -,\n"
+"ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
+" -c, --bytes, --chars εμφάνιση του συνόλου των bytes\n"
+" -l, --lines εμφάνιση του συνόλου των γραμμών\n"
+" -L, --max-line-length εμφάνιση του μήκους της μεγαλύτερης γραμμής\n"
+" -w, --words εμφάνιση του συνόλου των λέξεων\n"
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" CRC bytes .\n"
+"Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
+" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr ""
+msgstr "παλιά"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ΓΡΑΜΜΗ"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# =%u\n"
+"# χρήστες=%u\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "ΓΡΑΜΜΗ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr ""
#
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
#, fuzzy
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "ΑΝΕΠΙΤΥΧΕΣ"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr ""
#
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr ": %s []... 1 2\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9174,18 +12113,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9193,7 +12132,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9201,78 +12140,598 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"Εκτυπώνει τον κατάλογο των ενεργών χρηστών σύμφωνα με το ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+"Εαν το ΑΡΧΕΙΟ δεν προσδιορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
+"Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό.\n"
+"\n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-" \n"
-"(effective id) . : id -un.\n"
+"Εκτυπώνει τον χρήστη που συνδέεται με την τρέχουσα ισχύουσα ταυτότητα\n"
+"(effective id) χρηστη. Ομοιο με: id -un.\n"
"\n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+" --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+" --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: 'UID' %u\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
#
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
#
#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην "
+#~ "κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+#~ "αρχικών\n"
+#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+#~ "θέσης των στηλοθετών\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
+
+#
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός"
+
+#
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
+
+#
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "αριθμός γραμμών"
+
+#
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "αριθμός από bytes"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
+
+#
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός από bytes"
+
+#
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός γραμμών"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "το %s είναι πολύ μεγάλο"
+
+#
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "Δεν μπορεί να παρθεί ο συμπληρωματικός κατάλογος ομάδων."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Επιλογές εξόδου:\n"
+#~ "* bsN Τύπος καθυστέρησης πισωδιαστήματος, N μεταξύ [0..1]\n"
+#~ "* crN Τύπος καθυστέρησης επιστροφής δρομέα, N μεταξύ [0..3]\n"
+#~ "* ffN Τύπος καθυστέρησης αλλαγής σελίδας, N μεταξύ [0..1]\n"
+#~ "* nlN Τύπος καθυστέρησης αλλαγής σειράς, N μεταξύ [0..1]\n"
+#~ "* [-]ocrnl Μετατρέπει την `επιστροφή δρομέα' σε `νέα γραμμή'\n"
+#~ "* [-]ofdel Χρησιμοποιεί χαρακτήρες σβησίματος για γέμισμα αντί\n"
+#~ " των κενών χαρακτήρων\n"
+#~ "* [-]ofill Χρησιμοποιεί χαρακτήρες γεμίσματος αντί χρονομέτρησης "
+#~ "για\n"
+#~ " τις καθυστερήσεις\n"
+#~ "* [-]olcuc Μετατρέπει τα μικρά σε κεφαλαία\n"
+#~ "* [-]onlcr Μετατρέπει την `νεα γραμμή' σε `επιστροφή δρομέα-νεα "
+#~ "γραμμή'\n"
+#~ "* [-]onlret Η `νεα γραμμή' προκαλεί `επιστροφή δρομέα'\n"
+#~ "* [-]onocr Δεν εκτυπώνει `επιστροφή δρομέα' στην πρώτη στήλη\n"
+#~ " [-]opost Εκτελεί μια προ-επεξεργασμένη έξοδο\n"
+#~ "* tabN Τύπος καθυστέρησης της οριζόντιας πινακοποίησης, \n"
+#~ " N μεταξύ [0..3]\n"
+#~ "* tabs Ομοιο με tab0\n"
+#~ "* -tabs Ομοιο με tab3\n"
+#~ "* vtN Τύπος καθυστέρησης της κάθετης πινακοποίησης, N μεταξύ "
+#~ "[0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
+
+#
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
+
+#
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλαγή των δικαιωμάτων κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ σε ΔΙΚΑΙΩΜΑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος "
+#~ "μόνο όταν γίνεται αλλαγή\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων "
+#~ "σφάλματος\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε αρχείο "
+#~ "που επεξεργάζετε\n"
+#~ " --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ χρήση των δικαιωμάτων του "
+#~ "ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ\n"
+#~ " αντί τις τιμής του ΔΙΚΑΙΩΜΑ\n"
+#~ " -R, --recursive αλλαγές στα αρχεία και στους καταλόγους "
+#~ "αναδρομικά\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Κάθε ΔΙΚΑΙΩΜΑ είναι ένα ή περισσότερα από τα γράμματα ugoa, ένα από τα\n"
+#~ "σύμβολα +-= και ένα ή περισσότερα από τα γράμματα rwxXstugo.\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "κλείσιμο του %s (fd=%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+#~ msgstr "%s: αντιγραφή πάνω στο `%s', παράκαμψη δικαιωμάτων %04lo; "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: προειδοποίηση: η δημιουργία σθεναρού συνδέσμου σε συμβολικό,\n"
+#~ "δεν είναι μεταφερτή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "δημιουργία συμβολικού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "δημιουργία συμβολικού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Έξοδος τμημάτων σταθερού μεγέθους από την ΕΙΣΟΔΟ σε ΠΡΟΘΕΜΑaa, "
+#~ "ΠΡΟΘΕΜΑab, ...; εξ ορισμού\n"
+#~ "ΠΡΟΘΕΜΑ είναι το `x'. Χωρίς ΕΙΣΟΔΟ, ή όταν η ΕΙΣΟΔΟΣ είναι το -, "
+#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση ΜΕΓΕΘΟΣ bytes σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
+#~ " -C, --line-bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση το πολύ ΜΕΓΕΘΟΣ bytes από γραμμές "
+#~ "σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
+#~ " -l, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ τοποθέτηση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών σε κάθε αρχείου "
+#~ "εξόδου\n"
+#~ " -ΑΡΙΘΜΟΣ ίδιο με -l ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
+#~ " --verbose εκτύπωση διαγνωστικού στο κανονικό σφάλμα μόλις "
+#~ "πριν\n"
+#~ " ανοιχτεί κάθε αρχείο εξόδου\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει πρόθεμα πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m για "
+#~ "1 Meg.\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass(): δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το /dev/tty"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλάζει την ισχύουσα ταυτότητα (effective id) χρήστη και ομάδας σε αυτές\n"
+#~ "του ΧΡΗΣΤΗ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login Μετατρέπει το κέλυφος (shell) σε κέλυφος "
+#~ "εισόδου\n"
+#~ " -c, --command=ΕΝΤΟΛΗ Στέλνει την ΕΝΤΟΛΗ στο φλοιό με -c\n"
+#~ " -f, --fast Στέλνει -f στο φλοιό (για csh ή tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment Δεν ξαναθέτει τις μεταβλητές του "
+#~ "περιβάλλοντος\n"
+#~ " -p Ομοιο με -m\n"
+#~ " -s, --shell=ΚΕΛΥΦΟΣ Εκτελεί το ΚΕΛΥΦΟΣ εαν /etc/shells το "
+#~ "επιτρέπει\n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και "
+#~ "τερματίζει\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εαν απλό - υπονοείται -l. Εάν η παράμετρος ΧΡΗΣΤΗΣ δεν δίνεται,\n"
+#~ "θεωρείται οτι είναι ο `root'.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "ο χρήστης %s δεν υπάρχει"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "χρησιμοποιείται το περιορισμένο κέλυφος (restricted shell) %s"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "προειδοποίηση: το --retry είναι χρήσιμο μόνο με παρακολούθηση βάση "
+#~ "ονόματος"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάληξη των αντιγράφων ασφαλείας είναι το `~', εκτός αν τεθεί με το\n"
+#~ "--suffix ή το SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να τεθεί με την επιλογή --backup ή μέσω της\n"
+#~ "μεταβλητής περιβάλλοντος VERSION_CONTROL. Οι δυνατές τιμές είναι:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none,off να μη δημιουργούνται αντίγραδα ασφαλείας (ακόμα και\n"
+#~ " αν δίνεται --backup)\n"
+#~ " numbered, t δημιουργία αριθμημένων αντιγράφων ασφαλείας\n"
+#~ " existing, nil αριθμημένων, αν υπάρχουν αριθμημένα αντίγραφα, "
+#~ "διαφορετικά\n"
+#~ " απλά αντίγραφα\n"
+#~ " simple, never πάντα δημιουργία απλών αντιγράφων\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" πλάτος=%d\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "πμ"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "μμ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "μέρα"
+#~ msgstr[1] "μέρα"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
#
#~ msgid "program error"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "σφάλμα προγράμματος"
#
#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "υπερχείλιση στοίβας"
+
+#
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr ""
-#~ " UID"
+#~ "αδύνατη η λήψη της ομάδας εισαγωγής στο σύστημα ενός αριθμητικού UID"
#
#~ msgid ""
@@ -9281,158 +12740,132 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " .\n"
+#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για κανόνες "
+#~ "αντιγραφής\n"
+#~ "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
+#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#
#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "κανονική έξοδος"
#~ msgid "group number"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "αριθμός ομάδας"
#
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr " "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr " `%s'"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ": %s []... \n"
-#~ " : %s []... \n"
-#~ " : %s []... \n"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη"
#
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr ": %s []... Ѽ_ź ɼ_ź\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr " `%s' "
+#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
#, fuzzy
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ " , (%s) "
-#~ ""
+#~ "αντιγραφή πολλαπλών αρχείων, αλλά το τελευταίο όρισμα (%s) δεν είναι "
+#~ "κατάλογος"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ ": --version-control (-V) \n"
-#~ " . \n"
-#~ " --backup=%s ."
+#~ "προειδοποίηση: το --version-control (-V) δε χρησιμοποιείται πλέον·\n"
+#~ "η υποστήρηξη για αυτό θα πάψει σε κάποια μελλοντική έκδοση. Κάντε\n"
+#~ "χρήση του --backup=%s στη θέση του."
#
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr ": --pid=PID "
+#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#
#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Στιούαρτ Κέμπ και Ντέιβιντ Μακένζη"
#
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: `+' `-' "
+#~ msgstr "%s: αναμενόταν `+' ή `-' μετά το διαχωριστή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr " --string"
+#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr " "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr ""
-#~ " "
+#~ msgstr "Μή ορισμένο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη"
#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s \n"
+#~ msgstr "%s+%s εγγραφές μέσα\n"
#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s \n"
+#~ msgstr "%s+%s εγγραφές έξω\n"
#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr " (truncated)"
+#~ msgstr "μηδενισμένες εγγραφές και γράψιμο πάνω σε αυτές (truncated)"
#~ msgid ""
#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
#~ msgstr ""
-#~ " conv {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "μόνο ένα conv στο {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " dircolor"
+#~ "δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίσματα ΑΡΧΕΙΟΥ με την επιλογή\n"
+#~ "εμφάνισης της εσωτερικής βάσης της dircolor"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη"
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
-#~ ": BRE : `%s':\n"
-#~ " `^' \n"
-#~ "; ."
+#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Το BRE δεν είναι συμβατό με διάφορα συστήματα: `%s':\n"
+#~ "η χρησιμοποίηση `^' για τον πρώτο χαρακτήρα μιας εκφρασης δεν είναι\n"
+#~ "συμβατή; Αγνοείται."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9443,75 +12876,75 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ ": %s []\n"
-#~ " : %s \n"
-#~ " (hostname) .\n"
+#~ "Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n"
+#~ " ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
+#~ "Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr " `-%c'"
+#~ msgstr "απαράδεκτη επιλογή `-%c'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Πωλ Ρούμπιν και Ντέιβιντ Μακένζη"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί χρήστης και ομάδα"
#, fuzzy
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ " , (%s) "
-#~ ""
+#~ "εγκατάσταση πολλαπλών αρχείων, αλλά το τελευταίο όρισμα (%s) δεν είναι "
+#~ "κατάλογος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr " `%s' "
+#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr " 1: `%s'"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου για το αρχείο 1: `%s'"
#
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr " 2: `%s'"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου για το αρχείο 2: `%s'"
#
#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
#
#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα που δεν έχουν επιλογές"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη"
#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: "
+#~ msgstr "%s: Το αρχείο υπάρχει ήδη"
#
#, fuzzy
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
#, fuzzy
#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr " `%s' `%s'"
+#~ msgstr "δημιουργία σθεναρού συνδέσμου `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9519,71 +12952,62 @@ msgstr ""
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ ": %s []... \n"
-#~ " : %s []... \n"
-#~ " : %s []... \n"
+#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+#~ " ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
+#~ " ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΠΡΩΤΟΣ ΑΥΞΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ " "
+#~ "όταν δημιουργήτε πολλαπλούς συνδέσμους, το τελευταίο όρισμα πρέπει να "
+#~ "είναι κατάλογος"
#
#~ msgid "file"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "αρχείο"
#
#~ msgid "files"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "αρχεία"
#
#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "άθροισμα ελέγχου"
#
#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr " "
-
-#
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr " --string --check "
+#~ msgstr "αθροίσματα ελέγχου"
#
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr " --string"
+#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
#
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr " --check"
+#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλώνεται όταν γίνεται χρήση του --check"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr ""
-#~ "major minor fifo"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ "major και minor αριθμοί συσκευής δεν πρέπει να ορίζονται στα αρχεία fifo"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ ""
+#~ "όταν μετακινούνται πολλαπλά αρχεία, το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι "
+#~ "κατάλογος"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9593,55 +13017,71 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ "' 10. -20 "
-#~ "( \n"
-#~ ") 19 ( ).\n"
+#~ "Εκτελεί την ΕΝΤΟΛΗ με μια προσαρμογή της προτεραιότητας.\n"
+#~ "Χωρίς καμιά ΕΝΤΟΛΗ, εκτυπώνει την τρέχουσα προγραμματισμένη "
+#~ "προτεραιότητα.\n"
+#~ "Εξ'ορισμού ή προσαρμογή είναι 10. Το πεδίο κυμαίνεται απο -20 "
+#~ "(υψηλότερη \n"
+#~ "προτεραιότητα) μέχρι 19 (η χαμηλότερη).\n"
#~ "\n"
-#~ " - "
-#~ " -n, --adjustment=AJUST -\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -ΜΕΤΑΒΟΛΗ αυξάνει την προτεραιότητα σύμφωνα με τη "
+#~ "ΜΕΤΑΒΟΛΗ -n, --adjustment=AJUST όμοιο του -ΜΕΤΑΒΟΛΗ\n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr " : `%s'"
+#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Σκοτ Μπάρτραμ και Ντέιβιντ Μακένζη"
#
#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
+
+#
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
+
+#
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "όριο ορίσματος"
+
+#
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
+
+#
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
#
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
#
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ ""
+#~ "σε κατάσταση συμβατότητας, τα τελευταία δύο ορίσματα πρέπει να είναι "
+#~ "θέσεις"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9649,59 +13089,55 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
+#~ "Διαγνώστηκαν μή συμβατές με άλλα συστήματα συντάξεις στο ΟΝΟΜΑ.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability POSIX, \n"
-#~ " .\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -p, --portability Ελέγχει για όλα τα συστήματα POSIX, όχι μόνο για\n"
+#~ " το τρέχον.\n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "το μέγεθος στηλογνώμονα περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr " `%s' "
+#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr " `%s' ."
+#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#, fuzzy
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr " `%s' %d. %d ."
+#~ msgstr "Το όνομα `%s' έχει μήκος %d. Ξεπερνά το %d που είναι το όριο."
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr " `%s' %d. %d ."
-
-#
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Η διαδρομή `%s' έχει μήκος %d. Ξεπερνά το %d που είναι το όριο."
#
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' : `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρο όριο από αριθμούς σελίδων: `%s'"
#
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' : `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρος αριθμός αρχικής σελίδας: `%s'"
#
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' : `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' μη έγκυρος αριθμός τελικής σελίδας: `%s'"
#
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr ""
-#~ "`--pages' "
-#~ ""
+#~ "`--pages' ο αριθμός αρχικής σελίδας είναι μεγαλύτερος από της τελικής "
+#~ "σελίδας"
#
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=' : `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=ΣΤΗΛΗ' μη έγκυρος αριθμός στηλών: `%s'"
#
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
@@ -9710,42 +13146,42 @@ msgstr ""
#
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr ""
-#~ " "
-#~ ": `%d'"
+#~ "ο αρχικός αριθμός σελίδας είναι μεγαλύτερος από το συνολικό αριθμό "
+#~ "σελίδων: `%d'"
#
#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr " %d"
+#~ msgstr "Σελίδα %d"
#
#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: "
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρη μορφή"
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr ": %s [...]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s ΜΟΡΦΗ [ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ...]\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr " `.' `..'"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να διαγραφούν τα `.' ή `..'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9758,23 +13194,23 @@ msgstr ""
#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
-#~ " (unlink) ().\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory , "
-#~ "(\n"
-#~ " )\n"
-#~ " -f, --force , "
-#~ "\n"
-#~ " -i, --interactive prompt\n"
-#~ " -r, -R, --recursive "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " `-', "
-#~ "\n"
-#~ "`-foo', :\n"
+#~ "Διαγραφή (unlink) ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory διαγραφή καταλόγου, ακόμα και αν δεν είναι άδειος "
+#~ "(μόνο\n"
+#~ " υπερχρήστης)\n"
+#~ " -f, --force αγνόησε αρχεία που δεν υπάρχουν, χωρίς "
+#~ "επιβεβαίωση\n"
+#~ " -i, --interactive επιβεβαίωση πριν κάθε διαγραφή prompt\n"
+#~ " -r, -R, --recursive διαγραγή των περιεχομένων των καταλόγων "
+#~ "αναδρομικά\n"
+#~ " -v, --verbose εξήγηση του τι συμβαίνει\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Για τη διαγραφή ενός αρχείου που το όνομα του ξεκινά με `-', για "
+#~ "παράδειγμα\n"
+#~ "`-foo', κάντε χρήση μιας από τις παρακάτω εντολές:\n"
#~ " %s -- -foo\n"
#~ " %s ./-foo\n"
@@ -9782,8 +13218,8 @@ msgstr ""
#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
#~ "the increment must be negative"
#~ msgstr ""
-#~ " ,\n"
-#~ " ."
+#~ "Οταν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη του όριου,\n"
+#~ "η αύξηση πρέπει να είναι αρνητική."
#
#, fuzzy
@@ -9791,15 +13227,20 @@ msgstr ""
#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
#~ "the increment must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ " `-k' "
+#~ "το όρισμα έναρξης πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k' πρέπει να είναι θετικός"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "μέγεθος μπλοκ"
#
#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: "
+#~ msgstr "stdin: σφάλμα ανάγνωσης"
#
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: "
+#~ msgstr "%c: μη έγκυρος χαρακτήρας κατάληξης σε εκτός χρήσης επιλογή"
#
#, fuzzy
@@ -9809,11 +13250,11 @@ msgstr ""
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ ": "
-#~ "\n"
-#~ " (%s). "
-#~ "-n -c\n"
-#~ " ."
+#~ "Προειδοποίηση: δεν είναι μεταφέρσιμο να γίνετε χρήση δύο ή περισσότερο "
+#~ "ορισμάτων\n"
+#~ "για αρχεία με το εκτός χρήσης συντακτικό (%s). Κάντε χρήση του ισοδύναμου "
+#~ "-n ή -c\n"
+#~ "στη περίπτωση αυτή."
#
#~ msgid ""
@@ -9821,97 +13262,91 @@ msgstr ""
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ ": "
-#~ "\n"
-#~ " (%s). "
-#~ "-n -c\n"
-#~ " ."
+#~ "Προειδοποίηση: δεν είναι μεταφέρσιμο να γίνετε χρήση δύο ή περισσότερο "
+#~ "ορισμάτων\n"
+#~ "για αρχεία με το εκτός χρήσης συντακτικό (%s). Κάντε χρήση του ισοδύναμου "
+#~ "-n ή -c\n"
+#~ "στη περίπτωση αυτή."
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: %s "
+#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
#
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: "
+#~ msgstr "%s: μη έγκυρος μέγιστος αριθμός από διαδοχικές αλλαγές μεγέθους"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ρίτσαρντ Στάλμαν και Ντέιβιντ Μακένζη"
#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr " .\n"
+#~ msgstr "Αναμενόταν παράμετρος.\n"
#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+#~ msgstr "Αναμενόταν ακέραια έκφραση %s\n"
#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr " -lt"
+#~ msgstr "πριν -lt"
#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr " -lt"
+#~ msgstr "μετά -lt"
#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr " -le"
+#~ msgstr "πριν -le"
#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr " -le"
+#~ msgstr "μετά -le"
#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr " -gt"
+#~ msgstr "πριν -gt"
#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr " -gt"
+#~ msgstr "μετά -gt"
#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr " -ge"
+#~ msgstr "πριν -ge"
#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr " -ge"
+#~ msgstr "μετά -ge"
#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr " -ne"
+#~ msgstr "πριν -ne"
#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr " -ne"
+#~ msgstr "μετά -ne"
#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr " -eq"
+#~ msgstr "πριν -eq"
#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr " -eq"
+#~ msgstr "μετά -eq"
#, fuzzy
#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr " -lt"
+#~ msgstr "μετά -lt"
#
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr " `\\%c'`"
-
-#
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " "
+#~ msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο `\\%c'`"
#
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ ""
+#~ "τουλάχιστον ένα αλφαριθμητικό πρέπει να δίνεται όταν συμπυκνώνονται\n"
+#~ "επαναλήψεις"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9922,76 +13357,54 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ ": %s []\n"
-#~ " : %s \n"
-#~ " (hostname) .\n"
+#~ "Χρήση: %s [ΟΝΟΜΑ]\n"
+#~ " ή: %s ΕΠΙΛΟΓΗ\n"
+#~ "Εκτυπώνει το όνομα(hostname) του συστήματος.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#
#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr " "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
-
-#
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: 'UID' %u\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr " `%s --help' .\n"
+#~ msgstr "%s: δεν μπορει να βρεθεί όνομα χρήστη για το 'UID' %u\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr ""
-#~ "%s: `%s' ޷ "
-#~ "; "
+#~ "%s: ο κατάλογος `%s' προστατεύεται από εγγραφή· διάσχυση σε αυτό "
+#~ "παρολαυτά; "
#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "; "
+#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή στο κατάλογο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " ( )"
+#~ msgstr " (μπορεί να μην είναι άδειο)"
#, fuzzy
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr ": %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι δυνατόν να αλλαχτεί ο κατάλογος σε %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10000,11 +13413,11 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ ": `%s' /-\n"
-#~ "%lu/%lu, ( chdir ), `.'\n"
-#~ " %lu/%lu. rm, o \n"
-#~ " "
-#~ "."
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n"
+#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n"
+#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n"
+#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο "
+#~ "κατάλογο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10013,11 +13426,11 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ ": `%s' /-\n"
-#~ "%lu/%lu, ( chdir ), `.'\n"
-#~ " %lu/%lu. rm, o \n"
-#~ " "
-#~ "."
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n"
+#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n"
+#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n"
+#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο "
+#~ "κατάλογο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10027,15 +13440,15 @@ msgstr ""
#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
#~ msgstr ""
-#~ ": `%s' /-\n"
-#~ "%lu/%lu, ( chdir ), `.'\n"
-#~ " %lu/%lu. rm, o \n"
-#~ " "
-#~ "."
+#~ "ΣΦΑΛΜΑ: ο κατάλογος `%s' είχε αρχικά αριθμούς συσκευής/ι-κόμβου\n"
+#~ "%lu/%lu, αλλά τώρα (μετά από ένα chdir σε αυτόν), οι αριθμοί για το `.'\n"
+#~ "είναι %lu/%lu. Αυτό σημαίνει ότι κατά την εκτέλεση της rm, o κατάλογος\n"
+#~ "αντικαταστάθηκε με είτε ένα άλλο κατάλογο ή με ένα σύνδεσμο σε άλλο "
+#~ "κατάλογο."
#, fuzzy
#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] ... ( )\n"
+#~ msgstr " η : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] ΑΡΧΕΙΟ... (δεν είναι σε χρήση)\n"
#
#, fuzzy
@@ -10043,10 +13456,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10054,10 +13467,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10065,10 +13478,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10076,10 +13489,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10087,10 +13500,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10098,10 +13511,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10109,10 +13522,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10120,10 +13533,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10132,10 +13545,10 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -10143,10 +13556,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
@@ -10168,31 +13581,31 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes \"--verbose\" "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --dereference \n"
-#~ " \n"
-#~ " -h, --no-dereference "
-#~ "\n"
-#~ " ( "
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " )\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet \n"
-#~ " \n"
-#~ " --reference= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -R, --recursive \n"
-#~ " \n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ "Αλλαγή της συμμετοχής σε ομάδα κάθε αρχείου ΑΡΧΕΙΟ στην ΟΜΑΔΑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος "
+#~ "μόνο\n"
+#~ " όταν γίνεται αλλαγή\n"
+#~ " --dereference αλλαγή στο αναφερόμενο αρχείο κάθε συμβολικού\n"
+#~ " συνδέσμου αντί στον ίδιο τον σύνδεσμο\n"
+#~ " -h, --no-dereference τροποποίηση μόνο των συμβολικών συνδέσμων αντί "
+#~ "στα\n"
+#~ " αναφερόμενα αρχεία (διαθέσιμο μόνο στα "
+#~ "συστήματα\n"
+#~ " που επιτρέπουν την αλλαγή ιδιοκτήτη σε "
+#~ "συμβολικό\n"
+#~ " σύνδεσμο)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων\n"
+#~ " σφάλματος\n"
+#~ " --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ χρήση της ομάδας του ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ\n"
+#~ " αντί τις τιμής ΟΜΑΔΑ\n"
+#~ " -R, --recursive αναδρομικές αλλαγές στα αρχεία και στους\n"
+#~ " καταλόγους\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ " που επεξεργάζεται\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10224,47 +13637,47 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " / , / "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes \"--verbose\" "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --dereference \n"
-#~ " \n"
-#~ " -h, --no-dereference "
-#~ "\n"
-#~ " ( "
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " )\n"
-#~ " --from=_:_\n"
-#~ " / "
-#~ " \n"
-#~ " / "
-#~ "\n"
-#~ " . , "
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ ".\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet \n"
-#~ " \n"
-#~ " --reference= \n"
-#~ " :"
-#~ "\n"
-#~ " -R, --recursive "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " . \n"
-#~ ", \n"
-#~ " '- '. \n"
-#~ " .\n"
+#~ "Αλλαγή του ιδιοκτήτη και/ή της ομάδα για κάθε αρχείο, σε ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ και/η "
+#~ "ΟΜΑΔΑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes όπως το \"--verbose\" αλλά εμφάνιση μηνύματος "
+#~ "μόνο\n"
+#~ " όταν γίνεται αλλαγή\n"
+#~ " --dereference αλλαγή στο αναφερόμενο αρχείο κάθε συμβολικού\n"
+#~ " συνδέσμου αντί στον ίδιο το σύνδεσμο\n"
+#~ " -h, --no-dereference τροποποίηση μόνο των συμβολικών συνδέσμων αντί "
+#~ "στα\n"
+#~ " αναφερόμενα αρχεία (διαθέσιμο μόνο στα "
+#~ "συστήματα\n"
+#~ " που επιτρέπουν την αλλαγή ιδιοκτήτη σε "
+#~ "συμβολικό\n"
+#~ " σύνδεσμο)\n"
+#~ " --from=ΤΡΕΧΩΝ_ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:ΤΡΕΧΟΥΣΑ_ΟΜΑΔΑ\n"
+#~ " αλλαγή του ιδιοκτήτη και/ή της ομάδας κάθε "
+#~ "αρχείου μόνο\n"
+#~ " αν ο τρέχων ιδιοκτήτης και/ή ομάδα ταιριάζουν με "
+#~ "τις\n"
+#~ " τιμές εδώ. Ένα από τα δύο μπορεί να παραληφθεί, "
+#~ "οπότε\n"
+#~ " δεν απαιτείται ταίριασμα στο παραλειπόμενη "
+#~ "ιδιότητα.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet αποφυγή εμφάνισης των περισσότερων μηνυμάτων\n"
+#~ " σφάλματος\n"
+#~ " --reference=ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ χρήση του ιδιοκτήτη και της ομάδας\n"
+#~ " του ΑΡΧΕΙΟΑΝΑΦΟΡΑΣ αντί των τιμών ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ:"
+#~ "ΟΜΑΔΑ\n"
+#~ " -R, --recursive αλλαγές στα αρχεία και στους καταλόγους "
+#~ "αναδρομικά\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση διαγνωστικών μηνυμάτων για κάθε "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ " που επεξεργάζεται\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ο ιδιοκτήτης δεν αλλάζει αν έχει παραληφθεί. Η ομάδα δεν αλλάζει αν έχει\n"
+#~ "παραληφθεί, τροποποιείται στη βασική ομάδα χρήστη αν τοποθετηθεί ο\n"
+#~ "χαρακτήρας 'άνω-κάτω τελία'. Ο ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ και η ΟΜΑΔΑ μπορούν να έχουν\n"
+#~ "είτε αριθμητική είτε συμβολική τιμή.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10289,60 +13702,60 @@ msgstr ""
#~ " attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " () .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive -dpR\n"
-#~ " --backup=[] "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -b --backup "
-#~ "\n"
-#~ " -d, --no-dereference \n"
-#~ " -f, --force , \n"
-#~ " \n"
-#~ " -i, --interactive \n"
-#~ " \n"
-#~ " -l, --link \n"
-#~ " -p, --preserve , \n"
-#~ " \n"
-#~ " -P, --parents "
-#~ "\n"
-#~ " -r , - "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " : -R \n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " FIFO /dev/zero\n"
-#~ " --sparse=WHEN (sparse)\n"
-#~ " \n"
-#~ " -R, --recursive \n"
-#~ " --strip-trailing-slashes "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -s, --symbolic-link \n"
-#~ " \n"
-#~ " -S, --suffix= \n"
-#~ " \n"
-#~ " --target-directory= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -u, --update \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " -v, --verbose \n"
-#~ " -x, --one-file-system \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " , (sparse) \n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ ". --sparse=auto. \n"
-#~ "--sparse=always "
-#~ "\n"
-#~ " bytes.\n"
-#~ " --sparse=never .\n"
+#~ "Αντιγραφή της ΠΗΓΗς στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή πολλαπλές ΠΗΓΗ(ΕΣ) στο ΚΑΤΑΛΟΓΟ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --archive το ίδιο με -dpR\n"
+#~ " --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ " προορισμού\n"
+#~ " -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί "
+#~ "παράμετρο\n"
+#~ " -d, --no-dereference διατήρηση συμβολικών συνδέσμων\n"
+#~ " -f, --force διαγραφή υπαρχόντων προορισμών, χωρίς\n"
+#~ " επιβεβαίωση διαγραφής\n"
+#~ " -i, --interactive απαίτηση διαβεβαίωσης διαγραφής πριν τη\n"
+#~ " διαγραφή λόγω επικάλυψης\n"
+#~ " -l, --link δημιουργία συνδέσμων αντί αντιγράφων\n"
+#~ " -p, --preserve διατήρηση χαρακτηριστικών των αρχείων, αν\n"
+#~ " είναι δυνατόν\n"
+#~ " -P, --parents προσθήκη διαδρομής της πηγής στο "
+#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
+#~ " -r αντιγραφή αναδρομικά, τους μη-καταλόγους "
+#~ "σαν\n"
+#~ " αρχεία\n"
+#~ " ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κάντε χρήση του -R όταν\n"
+#~ " πρόκειτε να αντιγράψετε ειδικά αρχεία "
+#~ "όπως\n"
+#~ " FIFO ή το /dev/zero\n"
+#~ " --sparse=WHEN έλεγχος της δημιουργίας αραιών (sparse)\n"
+#~ " αρχείων\n"
+#~ " -R, --recursive αντιγραφή καταλόγων αναδρομικά\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes απομάκρυνση οτιδήποτε κάθετων που έπονται "
+#~ "από\n"
+#~ " κάθε όρισμα ΠΗΓΗΣ\n"
+#~ " -s, --symbolic-link δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί\n"
+#~ " αντιγράφων\n"
+#~ " -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης των\n"
+#~ " αντιγράφων ασφαλείας\n"
+#~ " --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ μετακίνησε όλα τα ορίσματα για ΠΗΓΗ "
+#~ "στο\n"
+#~ " ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ\n"
+#~ " -u, --update αντιγραφή μόνο όταν το αρχείο ΠΗΓΗ είναι\n"
+#~ " νεώτερο από το αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ή όταν\n"
+#~ " το αρχείο προορισμός δεν υπάρχει\n"
+#~ " -v, --verbose εξήγηση του τί γίνεται\n"
+#~ " -x, --one-file-system παραμονή στο τρέχον σύστημα αρχείων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Έξ ορισμού, τα αραία (sparse) αρχεία ΠΗΓΗΣ αναγωρίζονται με ένα όχι τόσο\n"
+#~ "καλό ευρεστικό αλγόριθμο και το αντίστοιχο αρχείο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ γίνεται "
+#~ "αραιό\n"
+#~ "επίσης. Αυτή είναι η συμπεριφορά της επιλογής --sparse=auto. Επιλέξτε\n"
+#~ "--sparse=always για τη δημιουργία αραιών αρχείων ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ οπότε το "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ "ΠΗΓΗ περιέχει αρκετά μεγάλες σειρές από μηδενικά bytes.\n"
+#~ "Με --sparse=never απογορεύετε τη δημιουργία αραιών αρχείων.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -10382,46 +13795,46 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , .\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES ibs=BYTES obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES BYTES bytes \n"
-#~ " conv= "
-#~ "\n"
-#~ " count= BLOCKS \n"
-#~ " ibs=BYTES BYTES bytes \n"
-#~ " if= \n"
-#~ " obs=BYTES BYTES bytes \n"
-#~ " of= , "
-#~ "\n"
-#~ " seek= obs "
-#~ "\n"
-#~ " skip= ibs "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " BYTES :\n"
+#~ "Αντιγραφή αρχείου, μετατροπή και μορφοποίηση βάση των επιλογών.\n"
+#~ "\n"
+#~ " bs=BYTES επιβολή ibs=BYTES και obs=BYTES\n"
+#~ " cbs=BYTES μετατροπή BYTES bytes τη φορά\n"
+#~ " conv=ΛΕΚΤΙΚΑ μετατροπή σύμφωνα με τη διαχωριζόμενη με κόμμα "
+#~ "λίσταλεκτικών\n"
+#~ " count=ΜΠΛΟΚ αντιγραφή μόνο BLOCKS μπλοκ εισόδου\n"
+#~ " ibs=BYTES ανάγνωση BYTES bytes τη φορά\n"
+#~ " if=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση από ΑΡΧΕΙΟ αντί από τη κανονική είσοδο\n"
+#~ " obs=BYTES εγγραφή BYTES bytes τη φορά\n"
+#~ " of=ΑΡΧΕΙΟ εγγραφή στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στη κανονική έξοδο, χωρίς "
+#~ "επικάλυψη\n"
+#~ " seek=ΜΠΛΟΚ παράληψη των ΜΠΛΟΚ μπλοκ μεγέθους obs στην αρχή της "
+#~ "εξόδου\n"
+#~ " skip=ΜΠΛΟΚ παράληψη των ΜΠΛΟΚ μπλοκ μεγέθους ibs στην αρχή της "
+#~ "εισόδου\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "το BYTES μπορεί να φέρει τις επόμενες πολλαπλασιαστικές καταλήξεις:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ " :\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii EBCDIC ASCII\n"
-#~ " ebcdic ASCII EBCDIC\n"
-#~ " ibm ASCII EBCDIC\n"
-#~ " block "
-#~ "\t "
-#~ " cbs\n"
-#~ " unblock cbs "
-#~ " \n"
-#~ " lcase \n"
-#~ " notrunc \n"
-#~ "\t \n"
-#~ " ucase \n"
-#~ " swab bytes \n"
-#~ " noerror \n"
-#~ " sync NUL "
-#~ " ibs\n"
+#~ "Κάθε ΛΕΚΤΙΚΟ μπορεί να είναι:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ascii από EBCDIC σε ASCII\n"
+#~ " ebcdic από ASCII σε EBCDIC\n"
+#~ " ibm από ASCII σε ενναλακτικό EBCDIC\n"
+#~ " block συμπλήρωση των εγγραφών που τερματίζονται με το χαρακτήρα"
+#~ "\t αλλαγής γραμμής με το χαρακτήρα διαστήματος για "
+#~ "σχηματισμό μεγέθους cbs\n"
+#~ " unblock αντικατάσταση τελικών διαστημάτων στις εγγραφές cbs με "
+#~ "χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
+#~ " lcase αλλαγή κεφαλαίων σε πεζά\n"
+#~ " notrunc αποφυγή δημιουργίας αρχείου εξόδου όταν υπάρχει αρχείο\n"
+#~ "\t με το ίδιο όνομα\n"
+#~ " ucase αλλαγή πεζών σε κεφαλαία\n"
+#~ " swab αντικατάσταση μεταξύ τους κάθε ζευγαριού από bytes εισόδου\n"
+#~ " noerror συνέχιση ακόμα και με σφάλματα ανάγνωσης\n"
+#~ " sync συμπλήρωση κάθε μπλοκ εισόδου με NUL για να σχηματιστεί "
+#~ "μέγεθος ibs\n"
#~ msgid ""
#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
@@ -10448,32 +13861,32 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all 0 \n"
-#~ " --block-size= -byte \n"
-#~ " -h, --human-readable "
-#~ "(.. 1 234 2G)\n"
-#~ " -H, --si , 1000 "
+#~ "Εμφάνιση πληροφοριών για το σύστημα αρχείων στο οποίο κάθε ΑΡΧΕΙΟ "
+#~ "βρίσκεται\n"
+#~ "ή όλων των συστημάτων αρχείων εξ ορισμού.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all συμπερίληψη συστημάτων αρχείων με 0 μπλοκ\n"
+#~ " --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n"
+#~ " -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη μορφή "
+#~ "(π.χ. 1Κ 234Μ 2G)\n"
+#~ " -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί του "
#~ "1024\n"
-#~ " -i, --inodes - "
-#~ "\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync sync "
-#~ "( )\n"
-#~ " -P, --portability POSIX\n"
-#~ " --sync sync \n"
-#~ " -t, --type= "
-#~ " \n"
-#~ " -T, --print-type \n"
-#~ " -x, --exclude-type= "
-#~ " \n"
-#~ " -v ()\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -i, --inodes εμφάνιση πληροφοριών κόμβων-δ αντί χρήσης των "
+#~ "μπλοκ\n"
+#~ " -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n"
+#~ " -m, --megabytes όπως like --block-size=1048576\n"
+#~ " --no-sync να μη κληθεί η sync πριν παρθούν πληροφορίες "
+#~ "χρήσης(εξ ορισμού)\n"
+#~ " -P, --portability χρήση της μορφής εξόδου POSIX\n"
+#~ " --sync κλήση της sync πριν τη λήψη πληροφοριών χρήσης\n"
+#~ " -t, --type=ΕΙΔΟΣ περιορισμός εμφάνισης στα συστήματα αρχείων του "
+#~ "είδους ΕΙΔΟΣ\n"
+#~ " -T, --print-type εμφάνιση το είδος του συστήματος αρχείων\n"
+#~ " -x, --exclude-type=ΕΙΔΟΣ περιορισμός εμφάνισης συστήματος αρχείων σε "
+#~ "όχι είδος ΕΙΔΟΣ\n"
+#~ " -v (αγνοείται)\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
@@ -10505,42 +13918,42 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all , \n"
-#~ " \n"
-#~ " --block-size= -byte \n"
-#~ " -b, --bytes byte\n"
-#~ " -c, --total \n"
-#~ " -D, --dereference-args \n"
-#~ " \n"
-#~ " -h, --human-readable \n"
-#~ " (.. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si , 1000 "
+#~ "Περιληπτική εμφάνιση χρήσης δίσκου για κάθε ΑΡΧΕΙΟ, αναδρομικά για "
+#~ "καταλόγους.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all εμφάνιση τιμών για όλα τα αρχεία, όχι μόνο για\n"
+#~ " καταλόγους\n"
+#~ " --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n"
+#~ " -b, --bytes εμφάνιση μεγεθών σε byte\n"
+#~ " -c, --total εμφάνιση τελικού μεγέθους\n"
+#~ " -D, --dereference-args αναδίπλωση ΜΟΝΟΠΑΤΙΩΝ όταν υπάρχει συμβολικός\n"
+#~ " σύνδεσμος\n"
+#~ " -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε εύκολη και αναγνώσιμη μορφή\n"
+#~ " (π.χ. 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 αντί του "
#~ "1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links \n"
-#~ " (hard linked)\n"
-#~ " -L, --dereference \n"
-#~ " -m, --megabytes --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs "
-#~ "\n"
-#~ " -s, --summarize \n"
-#~ " -x, --one-file-system "
-#~ "\n"
-#~ " -X , --exclude-from= \n"
-#~ " \n"
-#~ " --exclude= .\n"
-#~ " --max-depth=N ( "
-#~ ",\n"
-#~ " --all)\n"
-#~ " N \n"
-#~ " --max-depth=0 "
-#~ "\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n"
+#~ " -l, --count-links μέτρημα μεγεθών πολλές φορές αν είναι σθεναρά\n"
+#~ " συνδεδεμένα(hard linked)\n"
+#~ " -L, --dereference αναδίπλωση όλων των συμβολικών συνδέσμων\n"
+#~ " -m, --megabytes όπως --block-size=1048576\n"
+#~ " -S, --separate-dirs χωρίς να συμπεριλαμβάνεται το μέγεθος των "
+#~ "υποκαταλόγων\n"
+#~ " -s, --summarize εμφάνιση μόνο συνόλου για κάθε όρισμα\n"
+#~ " -x, --one-file-system παράληψη καταλόγων σε διαφορετικά συστήματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " -X ΑΡΧΕΙΟ, --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ Παράληψη αρχείων με μορφή που\n"
+#~ " ταιριάζει μέσα στο ΑΡΧΕΙΟ\n"
+#~ " --exclude=ΜΟΡΦΗ Παράληψη αρχείων της μορφής ΜΟΡΦΗ.\n"
+#~ " --max-depth=N εμφάνιση του συνολικού ενός καταλόγου (ή "
+#~ "αρχείου,\n"
+#~ " με --all)\n"
+#~ " μόνο αν είναι N ή λιγότερα επίπεδα κάτω από το\n"
+#~ " όρισμα της γραμμής εντολών· --max-depth=0 "
+#~ "είναι\n"
+#~ " ίδιο με --summarize\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
@@ -10571,41 +13984,41 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ "\n"
-#~ "() , \n"
-#~ "/. , "
-#~ "\n"
-#~ "().\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup=[] \n"
-#~ " \n"
-#~ " -b --backup \n"
-#~ " -c ()\n"
-#~ " -d, --directory "
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " -D \n"
-#~ " , "
-#~ "\n"
-#~ " Ϸ \n"
-#~ " -g, --group= , \n"
-#~ " \n"
-#~ " -m, --mode= ( chmod), \n"
+#~ "Στις πρώτες δύο μορφές, αντιγράφει τη ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ή πολλαπλές "
+#~ "ΠΗΓΕΣ\n"
+#~ "(ΠΗΓΗ) στον υπάρχον ΚΑΤΑΛΟΓΟ, ενώ τίθενται δικαιώματα αρχείου και\n"
+#~ "ιδιοκτήτης/ομάδα. Στη τρίτη μορφή, δημιουργία όλων των συστατικών του "
+#~ "δοθέντος\n"
+#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ(ΩΝ).\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε αρχείο\n"
+#~ " προορισμού\n"
+#~ " -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί παράμετρο\n"
+#~ " -c (αγνοείται)\n"
+#~ " -d, --directory μεταχείρηση όλων των ορισμάτων ως ονόματα "
+#~ "καταλόγων·\n"
+#~ " δημιουργία όλων των συστατικών των δοθέντων "
+#~ "καταλόγων\n"
+#~ " -D δημιουργία όλων των προπορευόμενων συστατικών του\n"
+#~ " ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ εκτός του τελευταίου, και αντέγραψε τη "
+#~ "ΠΗΓΗ\n"
+#~ " στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ· χρήσιμο στην πρώτη μορφή\n"
+#~ " -g, --group=ΟΜΑΔΑ ορισμός ιδιοκτησίας ομάδας, αντί της τρέχουσας της\n"
+#~ " διεργασίας\n"
+#~ " -m, --mode=ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ορισμός δικαιωμάτων (όπως με chmod), αντί του\n"
#~ " rwxr-xr-x\n"
-#~ " -o, --owner= ( )\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps /"
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -s, --strip , 1 2 "
-#~ "\n"
-#~ " -S, --suffix= "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -o, --owner=ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ορισμός ιδιοκτήτη (μόνο υπερχρήστης)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps διατήρηση των ημερομηνιών πρόσβασης/"
+#~ "τροποποίησης\n"
+#~ " των αρχείων ΠΗΓΗΣ\n"
+#~ " -s, --strip απαλοιφή πινάκων συμβόλων, μόνο για 1η και 2η "
+#~ "μορφή\n"
+#~ " -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθισμένης κατάληξης αρχείων "
+#~ "ασφαλείας\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση του ονόματος κάθε καταλόγου καθώς "
+#~ "δημιουργείται\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -10636,43 +14049,43 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "_. _ , \n"
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ " "
-#~ ",\n"
-#~ " \n"
-#~ " . ,\n"
-#~ " --symbolic.\n"
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup=[] "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -b --backup "
-#~ "\n"
-#~ " -d, -F, --directory (\n"
-#~ " )\n"
-#~ " -f, --force \n"
-#~ " -n, --no-dereference "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -i, --interactive \n"
-#~ " -s, --symbolic "
-#~ "\n"
-#~ " -S, --suffix= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --target-directory= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " -V, --version-control= "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ "Δημιουργία συνδέσμου στον αναφερόμενο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ με προαιρετικό\n"
+#~ "ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ. Αν το ΟΝΟΜΑ_ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ έχει παραληφθεί, να δημιουργηθεί\n"
+#~ "σύνδεσμος με την ίδια βάση ονόματος όπως ο προορισμός, στο τρέχον "
+#~ "κατάλογο.\n"
+#~ "Όταν γίνετε χρήση της δεύτερης μορφής με περισσότερους από έναν "
+#~ "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥΣ,\n"
+#~ "το τελευταίο όρισμα πρέπει να είναι κατάλογος· δημιουργία συνδέσμων στο\n"
+#~ "ΚΑΤΑΛΟΓΟ για κάθε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Δημιουργία σθεναρών συνδέσμων εξ ορισμού,\n"
+#~ "συμβολικών συνδέσμων με --symbolic.\n"
+#~ "Όταν δημιουργούνται σθεναροί σύνδεσμοι, κάθε ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ πρέπει να "
+#~ "προϋπάρχει.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup=[ΕΛΕΓΧΟΣ] δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας για κάθε "
+#~ "αρχείο\n"
+#~ " προορισμού\n"
+#~ " -b όπως το --backup αλλά δεν απαιτεί "
+#~ "παράμετρο\n"
+#~ " -d, -F, --directory σθεναροί σύνδεσμοι σε καταλόγους (μόνο\n"
+#~ " υπερχρήστης)\n"
+#~ " -f, --force διαγραφή υπαρχόντων αρχείων προορισμού\n"
+#~ " -n, --no-dereference μεταχείρηση προορισμών που είναι σύνδεσμος "
+#~ "σε\n"
+#~ " κατάλογο σα να ήταν κανονικό αρχείο\n"
+#~ " -i, --interactive επιβεβαίωση για διαγραφή προορισμών\n"
+#~ " -s, --symbolic δημιουργία συμβολικών συνδέσμων αντί "
+#~ "σθεναρών\n"
+#~ " -S, --suffix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ παράκαμψη της συνηθησμένης κατάληξης "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " ασφαλείας\n"
+#~ " --target-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ορισμός ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ στον οποίο θα\n"
+#~ " δημιουργηθούν σύνδεσμοι\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση ονόματος κάθε αρχείου πριν τη "
+#~ "σύνδεση\n"
+#~ " -V, --version-control=ΛΕΞΗ παράκαμψη του συνηθησμένου ελέγχου "
+#~ "έκδοσης\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -10706,50 +14119,50 @@ msgstr ""
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
-#~ " ( ).\n"
-#~ " , -cftuSUX --sort "
-#~ "\n"
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all \n"
-#~ " .\n"
-#~ " -A, --almost-all . .. \n"
-#~ " \n"
-#~ " -b, --escape \n"
-#~ " \n"
-#~ " --block-size= -byte \n"
-#~ " -B, --ignore-backups "
-#~ "\n"
-#~ " ~\n"
-#~ " -c -lt: , ,\n"
-#~ " "
-#~ "-\n"
-#~ " (ctime),\n"
-#~ " -l: ctime \n"
-#~ " ,\n"
-#~ " , ctime\n"
-#~ " -C \n"
-#~ " --color[=] "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " `never', `always' "
-#~ "\n"
+#~ "Παράθεση πληροφοριών για τα ΑΡΧΕΙΑ (εξ ορισμού ο τρέχον κατάλογος).\n"
+#~ "Ταξινόμηση καταχωρίσεων αλφαβητικά, αν κανένα από τα -cftuSUX ή --sort "
+#~ "δεν\n"
+#~ "έχει οριστεί.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all να μην αποκρύπτονται οι καταχωρίσεις που\n"
+#~ " αρχίζουν με .\n"
+#~ " -A, --almost-all να μην εμφανίζονται τα . και .. που\n"
+#~ " εξυπακούονται\n"
+#~ " -b, --escape εμφάνιση οκταδικών αριθμών διαφυγής για μη\n"
+#~ " εμφανιζόμενους χαρακτήρες\n"
+#~ " --block-size=ΜΕΓΕΘΟΣ χρήση ΜΕΓΕΘΟΣ-byte μπλοκ\n"
+#~ " -B, --ignore-backups να μην εμφανίζονται καταχωρίσεις που "
+#~ "καταλήγουν\n"
+#~ " σε ~\n"
+#~ " -c με -lt: ταξινόμηση ανάλογα, και εμφάνιση,\n"
+#~ " της ώρας τελευταίας τροποποίησης των "
+#~ "πληρο-\n"
+#~ " φοριών κατάστασης του αρχείου (ctime),\n"
+#~ " με -l: εμφάνιση του ctime και ταξινόμηση\n"
+#~ " βάση ονόματος,\n"
+#~ " διαφορετικά, ταξινόμηση βάση ctime\n"
+#~ " -C εμφάνιση καταχωρίσεων σε στήλες\n"
+#~ " --color[=ΠΟΤΕ] έλεγχος πότε το χρώμα χρησιμοποιείται για "
+#~ "να\n"
+#~ " διαχωρίσει τα είδη αρχείων\n"
+#~ " Το ΠΟΤΕ μπορεί να είναι `never', `always' "
+#~ "ή\n"
#~ " `auto'\n"
-#~ " -d, --directory \n"
-#~ " \n"
-#~ " -D, --dired \n"
-#~ " dired Emacs\n"
-#~ " -f , -aU,\n"
-#~ " -lst\n"
-#~ " -F, --classify \n"
-#~ " \n"
-#~ " ( */=@|)\n"
-#~ " --format= across -x, commas -m,\n"
-#~ " horizontal -x, long -"
+#~ " -d, --directory εμφάνιση καταχωρίσεων καταλόγου αντί\n"
+#~ " περιεχομένων\n"
+#~ " -D, --dired το αποτέλεσμα να είναι της μορφής της\n"
+#~ " κατάστασης dired του Emacs\n"
+#~ " -f να μη ταξινομούνται, ενεργοποίηση με -aU,\n"
+#~ " απενεργοποίηση με -lst\n"
+#~ " -F, --classify προσθήκη χαρακτήρα κατηγοροποίησης στις\n"
+#~ " καταχώρισεις\n"
+#~ " (ένα από τα */=@|)\n"
+#~ " --format=ΛΕΚΤΙΚΟ κατά μήκος across -x, κόμματα commas -m,\n"
+#~ " οριζόντια horizontal -x, μακροσκελή long -"
#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, \n"
-#~ " verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time \n"
+#~ " μία στήλη single-column -1, περιφραστικά\n"
+#~ " verbose -l, κάθετα vertical -C\n"
+#~ " --full-time εμφάνιση πλήρης ώρας και πλήρης ημερομηνίας\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10778,57 +14191,57 @@ msgstr ""
#~ " -m fill width with a comma separated list of "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g ()\n"
-#~ " -G, --no-group \n"
-#~ " -h, --human-readable \n"
-#~ " (.. 1 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si , 1000 "
-#~ "\n"
-#~ " 1024\n"
-#~ " --indicator-style= "
-#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ " none ( ), classify (-F), file-"
+#~ " -g (αγνοείται)\n"
+#~ " -G, --no-group να μην εμφανίζονται πληροφορίες ομάδας\n"
+#~ " -h, --human-readable εμφάνιση μεγεθών σε ανθρωπίνως αναγνώσιμη\n"
+#~ " μορφή (π.χ. 1Κ 234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si όπως παραπάνω, αλλά με δυνάμεις του 1000 "
+#~ "αντί\n"
+#~ " του 1024\n"
+#~ " --indicator-style=ΛΕΚΤΙΚΟ προσθήκη δείκτη ΛΕΚΤΙΚΟ στις "
+#~ "καταχωρίσεις\n"
+#~ " ονομάτων:\n"
+#~ " none (εξ ορισμού), classify (-F), file-"
#~ "type\n"
#~ " (-p)\n"
-#~ " -i, --inode \n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN "
-#~ " \n"
-#~ " PATTERN \n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024\n"
-#~ " -l \n"
-#~ " -L, --dereference \n"
-#~ " \n"
-#~ " -m \n"
-#~ " \n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid UID GID \n"
-#~ " \n"
-#~ " -N, --literal (.. "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ ")\n"
-#~ " -o "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -p, --file-type ( /=@|) \n"
-#~ " \n"
-#~ " -q, --hide-control-chars ? -\n"
-#~ " \n"
-#~ " --show-control-chars "
-#~ "\n"
-#~ " ( "
-#~ "\n"
-#~ " ls )\n"
-#~ " -Q, --quote-name "
-#~ "\n"
-#~ " --quoting-style= "
-#~ "\n"
-#~ " :\n"
+#~ " -i, --inode εμφάνιση δείκτη κάθε αρχείου\n"
+#~ " -I, --ignore=PATTERN να μην εμφανίζονται αναφερόμενες "
+#~ "καταχωρίσεις \n"
+#~ " που ταιρίαζουν στο PATTERN του φλοιού\n"
+#~ " -k, --kilobytes όπως --block-size=1024\n"
+#~ " -l χρήση μακροσκελούς είδους εμφάνισης\n"
+#~ " -L, --dereference εμφάνιση καταχωρίσεων που δείχνουν οι\n"
+#~ " συμβολικοί σύνδεσμοι\n"
+#~ " -m συμπλήρωση του πλάτους με λίστα από\n"
+#~ " καταχωρίσεις διαχωριζόμενων με κόμμα\n"
+#~ " -n, --numeric-uid-gid εμφάνιση αριθμητικών UID και GID αντί για\n"
+#~ " ονόματα\n"
+#~ " -N, --literal εμφάνιση ακατέργαστων καταχωρίσεων (π.χ. να "
+#~ "μην\n"
+#~ " τυγχάνουν\n"
+#~ " ειδικής επεξεργασίας οι χαρακτήρες "
+#~ "ελέγχου)\n"
+#~ " -o χρήση μακροσκελούς εμφάνισης χωρίς "
+#~ "πληροφορίες\n"
+#~ " ομάδας\n"
+#~ " -p, --file-type προσθήκη ενδείξης (ένα από /=@|) στις\n"
+#~ " καταχωρίσεις\n"
+#~ " -q, --hide-control-chars εμφάνιση του ? αντί των μη-εκτυπώσιμων\n"
+#~ " χαρακτήρων\n"
+#~ " --show-control-chars εμφάνιση μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων όπως "
+#~ "είναι\n"
+#~ " (εξ ορισμού εκτός αν το πρόγραμμα είναι "
+#~ "το\n"
+#~ " ls και η έξοδος είναι το τερματικό)\n"
+#~ " -Q, --quote-name εμφάνιση καταχωρίσεων μέσα σε διπλά "
+#~ "εισαγωγικά\n"
+#~ " --quoting-style=ΛΕΚΤΙΚΟ χρήση μορφής ΛΕΚΤΙΚΟ στην εμφάνιση "
+#~ "ονομάτων\n"
+#~ " καταχωρίσεων:\n"
#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-#~ " -r, --reverse \n"
-#~ " -R, --recursive \n"
-#~ " -s, --size , \n"
+#~ " -r, --reverse αντίστροφη σειρά στην ταξινόμηση\n"
+#~ " -R, --recursive εμφάνιση υποκαταλόγων αναδρομικά\n"
+#~ " -s, --size εμφάνιση μεγέθους κάθε αρχείου, σε μπλοκ\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10867,40 +14280,40 @@ msgstr ""
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S \n"
-#~ " --sort= -X, -U, -S, -t\n"
-#~ " -v,\n"
-#~ " -c, -t, -u\n"
-#~ " --time= \n"
-#~ " :\n"
-#~ " atime, access, use, ctime status \n"
-#~ " \n"
+#~ " -S ταξινόμηση βάση του μεγέθους αρχείου\n"
+#~ " --sort=ΛΕΚΤΙΚΟ κατάληξη -X, τίποτα -U, μέγεθος -S, ώρα -t\n"
+#~ " έκδοση -v,\n"
+#~ " κατάσταση -c, ώρα -t, ώρα πρόσβασης -u\n"
+#~ " --time=ΛΕΚΤΙΚΟ εμφάνιση ώρας σαν ΛΕΚΤΙΚΟ αντί της ώρας\n"
+#~ " τροποποίησης:\n"
+#~ " atime, access, use, ctime ή status· χρήση\n"
+#~ " κλειδιού ταξινόμησης την δοσμένη ώρα αν\n"
#~ " --sort=time\n"
-#~ " -t \n"
-#~ " -T, --tabsize= "
-#~ "\n"
-#~ " 8\n"
-#~ " -u "
-#~ "\n"
-#~ " -l: atime\n"
-#~ " -U \n"
-#~ " \n"
-#~ " -v \n"
-#~ " -w, --width= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -x "
-#~ "\n"
-#~ " -X \n"
-#~ " -1 \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " , "
-#~ " . , --color=none. "
-#~ "\n"
-#~ "--color WHEN \n"
-#~ "--color=always. --color=auto, \n"
-#~ " (tty).\n"
+#~ " -t ταξινόμηση βάση ώρας τροποποίησης\n"
+#~ " -T, --tabsize=ΣΤΗΛΕΣ θεώρησε τους οριζόντιους στηλοθέτες "
+#~ "μεγέθους\n"
+#~ " ΣΤΗΛΕΣ αντί για 8\n"
+#~ " -u ταξινόμηση βάση χρόνου τελευταίας "
+#~ "πρόσβασης·\n"
+#~ " με -l: εμφάνιση του atime\n"
+#~ " -U χωρίς ταξινόμηση· εμφάνιση καταχωρήσεων σε\n"
+#~ " φυσική σειρά\n"
+#~ " -v ταξινόμηση βάση έκδοσης\n"
+#~ " -w, --width=ΣΤΗΛΕΣ θεώρησε πλάτος οθόνης ΣΤΗΛΕΣ αντί τρεχούσης\n"
+#~ " τιμής\n"
+#~ " -x εμφάνισης καταχωρίσεων ανά γραμμές αντί για "
+#~ "στήλες\n"
+#~ " -X αλφαβητική ταξινόμηση βάση κατάληξης\n"
+#~ " -1 εμφάνιση ενός αρχείου ανά γραμμή\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εξ ορισμού, το χρώμα δε χρησιμοποιείται στο διαχωρισμό των αρχείων "
+#~ "ανάλογα με το είδος. Δηλάδη, είναι σαν να είναι --color=none. Με την "
+#~ "επιλογή\n"
+#~ "--color χωρίς το προαιρετικό όρισμα WHEN είναι συνώνυμο με\n"
+#~ "--color=always. Με --color=auto, οι χρωματικές πληροφορίες εμφανίζονται\n"
+#~ "όταν η κανονική έξοδος συνδέεται με τερματικό (tty).\n"
# src/shred.c:463
#, fuzzy
@@ -10950,22 +14363,22 @@ msgstr ""
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , \n"
-#~ " .\n"
-#~ " -f, --force , "
-#~ "\n"
-#~ " -n, --iterations=N (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N bytes ( k, M, G )\n"
-#~ " -u, --remove "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose \n"
-#~ " -x, --exact "
-#~ " \n"
-#~ " -z, --zero "
-#~ " \n"
-#~ " - \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ "Διαγραφή αρχείου με ασφάλεια, πρώτα γράφοντας πάνω του για να χαθεί\n"
+#~ "το περιεχόμενό του.\n"
+#~ " -f, --force αλλαγή δικαιωμάτων για να επιτραπεί η εγγραφή, αν "
+#~ "απαιτείται\n"
+#~ " -n, --iterations=N Εγγραφή από επάνω Ν φορές αντί του κανονικού (%d)\n"
+#~ " -s, --size=N διάλυση Ν bytes (καταλήξεις όπως k, M, G είναι δεκτές)\n"
+#~ " -u, --remove μηδένισε και διέγραψε το αρχείο μετά το γράψιμο από "
+#~ "πάνω\n"
+#~ " -v, --verbose εμφάνιση προόδου\n"
+#~ " -x, --exact να μη στογγυλοποιούνται τα μεγέθη αρχείων μέχρι το "
+#~ "επόμενο πλήρες μπλόκ\n"
+#~ " -z, --zero προσθήκη ενός τελικού γραψίματος από πάνω με μηδενικά "
+#~ "για να αποκρυφτεί η διάλυση\n"
+#~ " - διάλυση της κανονικής εξόδου\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
@@ -10977,10 +14390,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
@@ -11004,134 +14417,127 @@ msgstr ""
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " "
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a \n"
-#~ " -c \n"
-#~ " -d, --date= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -f ()\n"
-#~ " -m \n"
-#~ " -r, --reference= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -t MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] \n"
-#~ " /\n"
-#~ " --time= :\n"
-#~ " access atime use ( -a)\n"
-#~ " modify mtime ( -m)\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " / \n"
-#~ " -d -t \n"
-#~ ", .\n"
+#~ "Ενημέρωση των ημερομηνιών και ωρών πρόσβασης και τροποποίησης για κάθε "
+#~ "ΑΡΧΕΙΟ στη τρέχουσα ημερομηνία και ώρα.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a αλλαγή μόνο της ημερομηνίας πρόσβασης\n"
+#~ " -c χωρίς δημιουργία αρχείων\n"
+#~ " -d, --date=ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ επεξεργασία του ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟΥ και χρήση\n"
+#~ " του αντί τις τρέχουσας ημερομηνίας\n"
+#~ " -f (αγνοείται)\n"
+#~ " -m αλλαγή μόνο της ημερομηνίας τροποποίησης\n"
+#~ " -r, --reference=ΑΡΧΕΙΟ χρήση των ημερομηνιών του αρχείου τούτου αντί\n"
+#~ " της τρέχουσας ημερομηνίας\n"
+#~ " -t ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ χρήση MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] αντί τρέχουσας\n"
+#~ " ημερομηνίας/ώρας\n"
+#~ " --time=ΛΕΚΤΙΚΟ ορισμός ημερομηνίας δοθείσας από το ΛΕΚΤΙΚΟ:\n"
+#~ " access atime use (όπως το -a)\n"
+#~ " modify mtime (ίδιο με -m)\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Λάβετε υπ όψιν ότι οι τρεις μορφές ώρα/ημερομηνίας που\n"
+#~ "αναγνωρίζονται για τις επιλογές -d και -t καθώς και την επιλογή που\n"
+#~ "αγνοείται, είναι όλες διαφορετικές.\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr " (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
-#~ " , major minor\n"
-#~ " "
+#~ "όταν δημιουργούνται ειδικά αρχεία χαρακτήρων, οι major και minor\n"
+#~ "αριθμοί συσκευής πρέπει να ορίζονται"
#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr " %s %s\n"
+#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ownership of %s changed to "
-#~ msgstr " %s "
+#~ msgstr "ο ιδιοκτήτης του %s άλλαξε σε "
#, fuzzy
#~ msgid "you are not a member of group %s"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot make fifo %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change permissions for %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής ιδιοκτησίας στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old link to %s"
-#~ msgstr " `%s'"
-
-#
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create directory `%s'"
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove `%s'"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
-#~ msgstr " `%s' "
+#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
-#~ msgstr " `%s' `%s' "
+#~ msgstr "τα `%s' και `%s' είναι το ίδιο αρχείο"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot backup `%s'"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "cannot un-backup `%s'"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων στο %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
-#~ msgstr " `%s' "
+#~ msgstr "το `%s' υπάρχει ήδη άλλα δεν είναι κατάλογος"
# src/cp.c:758 src/ln.c:454 src/mv.c:432
#~ msgid "--version-control"
#~ msgstr "--version-control"
#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr " %s %s %s"
-
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
#~ msgid "link"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "σύνδεσμος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "current directory"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "κατάλογος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "κατάλογος"
# src/copy.c:549
#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
-#~ msgstr "%s -> %s ( )\n"
+#~ msgstr "%s -> %s (αντίγραφο ασφαλείας)\n"
#
#, fuzzy
@@ -11139,88 +14545,82 @@ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
-#~ ": %s []... []... ( -G)\n"
-#~ " : %s -G []... [ []]\n"
+#~ "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ]... (χωρίς -G)\n"
+#~ " ή: %s -G [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΕΙΣΟΔΟΣ [ΕΞΟΔΟΣ]]\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr ": %s []... 1 [2]\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΥΝΟΛΟ1 [ΣΥΝΟΛΟ2]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
#~ msgid "sparse type"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "αραιό είδος"
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s is closed"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "time type"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "η κανονική είσοδος είναι κλεισμένη"
#~ msgid "format type"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "είδος μορφής"
#~ msgid "colorization criterion"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "κριτήριο χρωματισμού"
#~ msgid "indicator style"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "μορφή κατηγοροποιητή"
#~ msgid "quoting style"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "μορφή παράθεσης"
#~ msgid "time selector"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "επιλογέας χρόνου"
#~ msgid ""
#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n"
#~ "with the portable output format"
#~ msgstr ""
-#~ " 1M \n"
-#~ " "
+#~ "η επιλογή μέτρησης των 1M μπλοκ δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
+#~ "με τη συμβατή μορφή εξόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "removing non-directory %s\n"
-#~ msgstr ": %s"
+#~ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι δυνατόν να αλλαχτεί ο κατάλογος σε %s"
#
#, fuzzy
#~ msgid "remove directory `%s'%s? "
-#~ msgstr " `%s'"
+#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s'"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-#~ msgstr ": %s []... []...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
#~ msgstr ""
-#~ " `%s' : "
-#~ " "
-
-#~ msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: `%s', %04o; "
+#~ "αδυναμία μετακίνησης του `%s' μεταξύ συστημάτων αρχείων: Δεν είναι "
+#~ "κανονικό αρχείο"
#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: %s`%s', %04o; "
+#~ msgstr "%s: διαγραφή του %s`%s', παρακάπτωντας τα δικαιώματα %04o; "
#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
#~ msgstr ""
-#~ "%s: `%s', %04o; "
+#~ "%s: διαγραφή και του καταλόγου `%s', παρακάμπτωντας τα δικαιώματα %04o; "
#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
-#~ msgstr "%s: `%s' ( ); "
+#~ msgstr "%s: διαγραφή καταλόγου `%s' (μπορεί να μην είναι άδειο); "
#~ msgid "days"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "μέρες"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "χρήστες"
#
#, fuzzy
@@ -11232,10 +14632,10 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11249,8 +14649,8 @@ msgstr ""
#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
+#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) "
+#~ "[00-99]\n"
#~ " %%d day of month (01..31)\n"
#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
@@ -11289,58 +14689,58 @@ msgstr ""
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " . "
-#~ "\n"
-#~ " (UTC). :\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% %%\n"
-#~ " %%a (..)\n"
-#~ " %%A \n"
-#~ " (..)\n"
-#~ " %%b (..)\n"
-#~ " %%B \n"
-#~ " (..)\n"
-#~ " %%c ( 04 12:02:33 ET 1989)\n"
-#~ " %%d (01..31)\n"
-#~ " %%D (//)\n"
-#~ " %%d , ( 1..31)\n"
-#~ " %%h %%b\n"
-#~ " %%H (00..23)\n"
-#~ " %%I (01..12)\n"
-#~ " %%j (001..366)\n"
-#~ " %%k ( 0..23)\n"
-#~ " %%l ( 1..12)\n"
-#~ " %%m (01..12)\n"
-#~ " %%M (00..59)\n"
-#~ " %%n \n"
-#~ " %%p \n"
-#~ " %%r , 12- (:: []M)\n"
-#~ " %%s 00:00:00, 1, 1970 ( GNU)\n"
-#~ " %%S (00..61)\n"
-#~ " %%t (tab)\n"
-#~ " %%T , 24- (::)\n"
-#~ " %%U \n"
-#~ " (00..53)\n"
-#~ " %%V \n"
-#~ " (01..52)\n"
-#~ " %%w (0..6); 0 \n"
-#~ " %%W "
-#~ "\n"
-#~ " (00..53)\n"
-#~ " %%x (//)\n"
-#~ " %%X (%%:%%:%%)\n"
-#~ " %%y (00..99)\n"
-#~ " %%Y (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 (-0500)\n"
-#~ " ( )\n"
-#~ " %%Z (.. EDT), \n"
-#~ "\n"
-#~ "', "
-#~ ".\n"
-#~ " GNU date `%%' \n"
-#~ " .\n"
-#~ " `-' () \n"
-#~ " `_' () \n"
+#~ "Η ΜΟΡΦΗ ελέγχει την εκτύπωση. Η μόνη ισχύουσα επιλογή για την δευτερη "
+#~ "φόρμα\n"
+#~ "καθορίζει την παγκόσμια ώρα(UTC). Οι σειρές που ερμηνεύονται ειναι:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %%%% Ο χαρακτήρας %%\n"
+#~ " %%a Τα τοπικά ονόματα των ημερών της εβδομάδας (Κυρ..Σαβ)\n"
+#~ " %%A Τα ολόκληρα τοπικά ονόματα των ημερών της εβδομάδας\n"
+#~ " με μεταβλητό μήκος (Κυριακή..Σαββατο)\n"
+#~ " %%b Τα τοπικά ονόματα των μηνών (Ιαν..Δεκ)\n"
+#~ " %%B Τα ολόκληρα τοπικά ονόματα των μηνών μεταβλητού μήκους\n"
+#~ " (Ιανουάριος..Δεκέμβριος)\n"
+#~ " %%c Η τοπική ημερομηνία και ώρα (Σαβ 04 Νοε 12:02:33 EΕT 1989)\n"
+#~ " %%d Η μέρα του μήνα (01..31)\n"
+#~ " %%D Ημερομηνία (μμ/ηη/χχ)\n"
+#~ " %%d Η μέρα του μήνα, με ένα κενό ( 1..31)\n"
+#~ " %%h Ομοίως με %%b\n"
+#~ " %%H Ωρα (00..23)\n"
+#~ " %%I Ωρα (01..12)\n"
+#~ " %%j Η μέρα του χρόνου αριθμητικά (001..366)\n"
+#~ " %%k Ωρα ( 0..23)\n"
+#~ " %%l Ωρα ( 1..12)\n"
+#~ " %%m Μήνας (01..12)\n"
+#~ " %%M Λεπτό (00..59)\n"
+#~ " %%n Μια νέα γραμμή\n"
+#~ " %%p Τοπικό ΜΜ ή ΠΜ\n"
+#~ " %%r Ωρα, 12-ωρα (ωω:λλ:δδ [ΜΠ]M)\n"
+#~ " %%s Δευτερόλεπτα από 00:00:00, Ιαν 1, 1970 (μια επέκταση της GNU)\n"
+#~ " %%S Δευτερόλεπτα (00..61)\n"
+#~ " %%t Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n"
+#~ " %%T Ωρα, 24-ωρα (ωω:λλ:δδ)\n"
+#~ " %%U Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Κυριακή να είναι\n"
+#~ " η πρώτη μέρα της εβδομάδας (00..53)\n"
+#~ " %%V Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Δευτέρα να είναι\n"
+#~ " η πρώτη μέρα της εβδομάδας (01..52)\n"
+#~ " %%w Μέρα της εβδομάδας (0..6); Το 0 παριστά την Κυριακή\n"
+#~ " %%W Ο αριθμός της εβδομάδας του χρόνου με την Δευτέρα να είναι η "
+#~ "πρώτη\n"
+#~ " μέρα της εβδομάδας (00..53)\n"
+#~ " %%x Τοπική αναπαράσταση της ημερομηνίας (ΜΜ/ΗΗ/ΧΧ)\n"
+#~ " %%X Τοπική αναπαράσταση της ώρας (%%Ω:%%Λ:%%Δ)\n"
+#~ " %%y Τα δύο τελευταία ψηφία της χρονιάς (00..99)\n"
+#~ " %%Y Χρόνος (1970...)\n"
+#~ " %%z Η ζώνη ώρας σε μορφή αριθμητική σύμφωνα με το RFC-822 (-0500)\n"
+#~ " (μια μη τυπική επέκταση)\n"
+#~ " %%Z Ζώνη ώρας (π.χ. EDT), ή τίποτα εαν δεν έχει καθοριστεί ζώνη ώρας\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εξ'ορισμού, τα αριθμητικά στοιχεία της ημερομηνίας συμπληρώνονται με "
+#~ "μηδενικά.\n"
+#~ "Το GNU date αναγνωρίζει τους παρακάτω μετατροπείς μεταξύ `%%' και\n"
+#~ "αριθμητικής κατευθυντήριας γραμμής.\n"
+#~ " `-' (παύλα) Να μην συμπληρώθεί το πεδίο\n"
+#~ " `_' (υπογράμμιση) Να συμπληρωθεί το πεδίο με κενά\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11367,28 +14767,28 @@ msgstr ""
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n \n"
-#~ " -e ( )\n"
-#~ " -E \n"
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -E, "
-#~ ":\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN ASCII NNN ( )\n"
-#~ " \\\\ `\\'\n"
-#~ " \\a \n"
-#~ " \\b \n"
-#~ " \\c \n"
-#~ " \\f \n"
-#~ " \\n \n"
-#~ " \\r \n"
-#~ " \\t (tab)\n"
-#~ " \\v \n"
+#~ "Εκτυπώνει την ΑΛΥΣΙΔΑ στην τυπική έξοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n Να μην εκτυπωθεί νεα γραμμή στο τέλος\n"
+#~ " -e (δεν χρησιμοποιείται)\n"
+#~ " -E Απενεργοποιεί την παρεμβολή μερικών διαδοχών στην \n"
+#~ " ΑΛΥΣΙΔΑ\n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+#~ "\n"
+#~ "Χωρίς την -E, οι διαδοχές που ακολουθούν αναγνωρίζονται και "
+#~ "παραμβάλονται:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN Ο χαρακτήρας που ο ASCII κωδικός του είναι NNN (στο οκταδικό)\n"
+#~ " \\\\ Ο χαρακτήρας `\\'\n"
+#~ " \\a Ηχος αφύπνισης\n"
+#~ " \\b Πισωδιάστημα\n"
+#~ " \\c Παύει την νεα σειρά στο τέλος\n"
+#~ " \\f Αλλαγή σελίδας\n"
+#~ " \\n Νέα σειρά\n"
+#~ " \\r Επιστροφή του δρομέα\n"
+#~ " \\t Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n"
+#~ " \\v Κάθετη καταξη σε πίνακα\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11427,43 +14827,43 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ " . ,\n"
-#~ " , .\n"
-#~ " :\n"
+#~ "Εκτυπώνει την τιμή της ΕΚΦΡΑΣΗ στην τυπική έξοδο. Μια κενή γραμμή,\n"
+#~ " πιο κάτω, χωρίζει σε ομάδες με αύξουσα προτεραιότητα.\n"
+#~ "Η ΕΚΦΡΑΣΗ μπορεί να είναι:\n"
#~ "\n"
-#~ " 1 | 2 1 0, 2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 | ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 αν δεν είναι κενή ή 0, αλλιώς ΠΑΡΑΜ2\n"
#~ "\n"
-#~ " 1 & 2 1 "
-#~ "\n"
-#~ " , 0\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 & ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 εαν καμιά από τις παραμέτρους δεν ειναι "
+#~ "κενή\n"
+#~ " ή μηδέν, αλλιώς 0\n"
#~ "\n"
-#~ " 1 < 2 1 2\n"
-#~ " 1 <= 2 1 2\n"
-#~ " 1 = 2 1 2\n"
-#~ " 1 != 2 1 2\n"
-#~ " 1 >= 2 1 2\n"
-#~ " 1 > 2 1 2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 < ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μικρότερη της ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 <= ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μικρότερη ή ίση της ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 = ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι ίση με ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 != ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 δεν είναι ίση με την ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 >= ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μεγαλύτερη ή ίση της ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 > ΠΑΡΑΜ2 ΠΑΡΑΜ1 είναι μεγαλύτερη της ΠΑΡΑΜ2\n"
#~ "\n"
-#~ " 1 + 2 1 2\n"
-#~ " 1 - 2 1 2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 + ΠΑΡΑΜ2 Το αριθμητικό άθροισμα των ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 - ΠΑΡΑΜ2 Η αριθμητική διαφορά της ΠΑΡΑΜ1 με την ΠΑΡΑΜ2\n"
#~ "\n"
-#~ " 1 * 2 1 2\n"
-#~ " 1 / 2 1 2\n"
-#~ " 1 %% 2 1 2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 * ΠΑΡΑΜ2 Το αριθμητικό γινόμενο των ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 / ΠΑΡΑΜ2 Το αριθμητικό πηλίκο της ΠΑΡΑΜ1 δια της ΠΑΡΑΜ2\n"
+#~ " ΠΑΡΑΜ1 %% ΠΑΡΑΜ2 Το υπόλοιπο της ΠΑΡΑΜ1 δια την ΠΑΡΑΜ2\n"
#~ "\n"
-#~ " : _\n"
-#~ " _ \n"
+#~ " ΑΛΥΣΙΔΑ : ΚΑΝ_ΕΚΦ\n"
+#~ " Ταίριασμα της ΚΑΝ_ΕΚΦ μεσα στην ΑΛΥΣΙΔΑ\n"
#~ "\n"
-#~ " match _\n"
-#~ " O : _\n"
-#~ " substr \n"
-#~ " A , \n"
-#~ " ( 1) \n"
-#~ " index \n"
-#~ " , 0\n"
-#~ " length \n"
+#~ " match ΑΛΥΣΙΔΑ ΚΑΝ_ΕΚΦ\n"
+#~ " Oμοιο με ΑΛΥΣΙΔΑ : ΚΑΝ_ΕΚΦ\n"
+#~ " substr ΑΛΥΣΙΔΑ ΘΕΣΗ ΜΗΚΟΣ\n"
+#~ " Aφαιρεί απο την ΑΛΥΣΙΔΑ, αρχίζοντας απο την ΘΕΣΗ\n"
+#~ " (μετρώντας απο το 1) \n"
+#~ " index ΑΛΥΣΙΔΑ Τιμή της θέσης του ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ εάν βρεθεί στην\n"
+#~ " ΑΛΥΣΙΔΑ, αλλιώς 0\n"
+#~ " length ΑΛΥΣΙΔΑ Μήκος της ΑΛΥΣΙΔΑΣ\n"
#~ "\n"
-#~ " ( E ) \n"
+#~ " ( EΚΦΡΑΣΗ ) Τιμή της ΕΚΦΡΑΣΗΣ\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11495,35 +14895,35 @@ msgstr ""
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
+#~ "Εκτυπώνει τις ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ σύμφωνα μη την ΜΟΡΦΗ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
#~ "\n"
-#~ " printf() C.\n"
-#~ " :\n"
+#~ "Η ΜΟΡΦΗ ελέγχει την έξοδο όπως η συνάρτηση printf() στην C.\n"
+#~ "Οι σειρές που ερμηνεύονται ειναι:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\\" \n"
-#~ " \\0NNN NNN (0 3 )\n"
-#~ " \\\\ `\\'\n"
-#~ " \\a \n"
-#~ " \\b \n"
-#~ " \\c \n"
-#~ " \\f \n"
-#~ " \\n \n"
-#~ " \\r \n"
-#~ " \\t (tab)\n"
-#~ " \\v \n"
-#~ " \\xNNN NNN (1 3 )\n"
+#~ " \\\" Εισαγωγικά\n"
+#~ " \\0NNN Ο χαρακτήρας με οκταδική τιμή NNN (0 μέχρι 3 ψηφία)\n"
+#~ " \\\\ Ο χαρακτήρας `\\'\n"
+#~ " \\a Ηχος αφύπνισης\n"
+#~ " \\b Πισωδιάστημα\n"
+#~ " \\c Σταματάει την εκτυπώση\n"
+#~ " \\f Αλλαγή σελίδας\n"
+#~ " \\n Αλλαγή γραμμής\n"
+#~ " \\r Επιστροφή δρομέα\n"
+#~ " \\t Οριζόντια κατάταξη σε πίνακα (tab)\n"
+#~ " \\v Κάθετη κατάταξη σε πίνακα\n"
+#~ " \\xNNN Ο χαρακτήρας με δεκαεξαδική τιμή NNN (1 μέχρι 3 ψηφία)\n"
#~ "\n"
-#~ " %%%% `%%'\n"
-#~ " %%b `\\'\n"
-#~ " \n"
+#~ " %%%% Ο χαρακτήρας `%%'\n"
+#~ " %%b Οι ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ σαν αλυσίδα με τους χαρακτήρες διαφυγής `\\'\n"
+#~ " ερμηνευμένους\n"
#~ "\n"
-#~ " C, \n"
-#~ " diouxXfeEgGcs, \n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
+#~ "επίσης όλα τα χαρακτηριστικά της μορφής στη C, που λήγουν\n"
+#~ "σε ένα απο τα diouxXfeEgGcs, με την ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ να έχει μετατραπεί\n"
+#~ "στον σωστό τύπο.\n"
+#~ "Οι μεταβλητές μεταβλητού μήκος υποστηρίζονται.\n"
#
#, fuzzy
@@ -11533,10 +14933,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11560,27 +14960,27 @@ msgstr ""
#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ "* dsusp "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " eof ( )\n"
-#~ " eol \n"
-#~ "* eol2 \n"
-#~ " erase "
-#~ "\n"
-#~ " intr \n"
-#~ " kill \n"
-#~ "* lnext \n"
-#~ " quit \n"
-#~ "* rprnt \n"
-#~ " start \n"
-#~ " stop \n"
-#~ " susp \n"
-#~ "* swtch "
-#~ "\n"
+#~ "Ειδικοί χαρακτήρες:\n"
+#~ "* dsusp ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα αναστολής τερματικού αμέσως "
+#~ "μόλις\n"
+#~ " η είσοδος αδειάσει\n"
+#~ " eof ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει ένα τελος αρχείου (τέλος εισόδου)\n"
+#~ " eol ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει ένα τελος γραμμής\n"
+#~ "* eol2 ΧΑΡ Εναλακτικός ΧΑΡ για τέλος γραμμής\n"
+#~ " erase ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σβήσει τον τελευταίο χαρακτήρα που "
+#~ "πληκτρολογήθηκε\n"
+#~ " intr ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα διακοπής\n"
+#~ " kill ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σβήσει την τρέχουσα γραμμή\n"
+#~ "* lnext ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα εισάγει τον επόμενο χαρακτήρα σε εισαγωγικά\n"
+#~ " quit ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδόσει σήμα τέλους\n"
+#~ "* rprnt ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα ξαναζωγραφίσει την τρέχουσα γραμμή\n"
+#~ " start ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα ξαναρχίσει την έξοδο μετά το σταματημά της\n"
+#~ " stop ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σταματήσει την έξοδο\n"
+#~ " susp ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα μεταδώσει σήμα αναστολής τερματικού\n"
+#~ "* swtch ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα επιτρέψει την μεταφορά σε διαφορετική στρώση "
+#~ "κελύφους\n"
#~ " (shell layer)\n"
-#~ "* werase \n"
+#~ "* werase ΧΑΡ Ο ΧΑΡ θα σβήσει την τελευταία λέξη που πληκτρολογήθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11601,21 +15001,21 @@ msgstr ""
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ " N baud\n"
-#~ "* cols N N \n"
-#~ "* columns N cols N\n"
-#~ " ispeed N N\n"
-#~ "* line N N\n"
-#~ " min N -icanon, N \n"
-#~ " \n"
-#~ " ospeed N N\n"
-#~ "* rows N N \n"
-#~ "* size \n"
-#~ " \n"
-#~ " speed \n"
-#~ " time N -icanon, \n"
-#~ " N \n"
+#~ "Ειδικές εκλογές:\n"
+#~ " N Θέτει την ταχύτητα είσοδου και έξοδου σε Ν baud\n"
+#~ "* cols N Πληροφορεί τον πυρήνα οτι το τερματικό έχει N στήλες\n"
+#~ "* columns N Ομοιο με το cols N\n"
+#~ " ispeed N Θέτει την ταχύτητα εισόδου σε N\n"
+#~ "* line N Χρησιμοποιεί την συμπεριφορά γραμμής N\n"
+#~ " min N Μαζί με -icanon, θέτει σε N τον αριθμό χαρακτήρων\n"
+#~ " απαραίτητων για μια πλήρη ανάγνωση\n"
+#~ " ospeed N Θέτει την ταχύτητα εξόδου σε N\n"
+#~ "* rows N Πληροφορεί τον πυρήνα ότι το τερματικό έχει N σειρές\n"
+#~ "* size Εκτυπώνει τον αριθμό γραμμών και στειλών\n"
+#~ " σύμφωνα με τον πυρήνα\n"
+#~ " speed Εκτυπώνει την ταχύτητα του τερματικού\n"
+#~ " time N Μαζί με -icanon, θέτει το χρονόμετρο τέρματισμού της\n"
+#~ " ανενεργής ανάγνωσης σε N δέκατα δευτερολέπτου\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11640,26 +15040,26 @@ msgstr ""
#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ " [-]brkint 'break' \n"
-#~ " [-]icrnl ` ' ` '\n"
-#~ " [-]ignbrk (break)\n"
-#~ " [-]igncr \n"
-#~ " [-]ignpar \n"
-#~ "* [-]imaxbel buffer\n"
-#~ " \n"
-#~ " [-]inlcr ` ' ` '\n"
-#~ " [-]inpck \n"
-#~ " [-]istrip bit (8) \n"
-#~ "* [-]iuclc \n"
-#~ "* [-]ixany , "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " [-]ixoff /\n"
-#~ " [-]ixon XON/XOFF \n"
-#~ " [-]parmrk ( 255-"
-#~ "0)\n"
-#~ " [-]tandem [-]ixoff\n"
+#~ "Επιλογές εισόδου:\n"
+#~ " [-]brkint Το 'break' προκαλεί ένα σήμα διακοπής\n"
+#~ " [-]icrnl Μετατρέπει την `επαναφορά δρομέα' σε `νέα γραμμή'\n"
+#~ " [-]ignbrk Αγνοεί τους χαρακτήρες διακοπής (break)\n"
+#~ " [-]igncr Αγνοεί την επαναφορά δρομέα\n"
+#~ " [-]ignpar Αγνοεί τους χαρακτήρες με λάθη ισοτημίας\n"
+#~ "* [-]imaxbel Ενεργοποιεί τον ήχο και δεν αδειάζει ένα γεμάτο buffer\n"
+#~ " εισόδου με την άφιξη ενός χαρακτήρα\n"
+#~ " [-]inlcr Μετατρέπει την `νεα γραμμη' σε `επαναφορά δρομέα'\n"
+#~ " [-]inpck Ενεργοποιεί την επαλήθευση ισοτημίας εισόδου\n"
+#~ " [-]istrip Αφαιρεί το υψηλό bit (8ο) των χαρακτήρων εισόδου\n"
+#~ "* [-]iuclc Μετατρέπει τα κεφαλαία σε μικρά\n"
+#~ "* [-]ixany Αφήνει κάθε χαρακτήρα να ξαναρχίσει την έξοδο, όχι μονο "
+#~ "τον\n"
+#~ " χαρακτήρα εκκίνησης\n"
+#~ " [-]ixoff Ενεργοποιεί την αποστολή χαρακτήρων αρχή/τέλος\n"
+#~ " [-]ixon Ενεργοποιεί τον XON/XOFF έλεγχος ροής\n"
+#~ " [-]parmrk Δείχνει τα λάθη ισότημίας (με μια σειρά χαρακτήρων "
+#~ "255-0)\n"
+#~ " [-]tandem Ομοιο με [-]ixoff\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11687,38 +15087,38 @@ msgstr ""
#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ " [-]crterase "
-#~ "\n"
-#~ " --\n"
-#~ "* crtkill \n"
-#~ " 'echoprt' 'echoe'\n"
-#~ "* -crtkill \n"
-#~ " 'echoctl' 'echok'\n"
-#~ "* [-]ctlecho \n"
-#~ " (`^c')\n"
-#~ " [-]echo \n"
-#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok ` ' `kill' * [-]"
-#~ "echoke [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl ` ' "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ "* [-]echoprt "
-#~ " `\\' '/'\n"
-#~ " [-]icanon \n"
-#~ " 'erase', 'kill', 'werase', 'rprnt'\n"
-#~ " [-]iexten -POSIX \n"
-#~ " [-]isig \n"
-#~ " 'interrupt', 'quit', 'suspend'\n"
-#~ " [-]noflsh \n"
-#~ " 'interrupt' 'quit'\n"
-#~ "* [-]prterase [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop \n"
-#~ " \n"
-#~ "* [-]xcase 'icanon', `\\'\n"
-#~ " \n"
+#~ "Τοπικές επιλογές:\n"
+#~ " [-]crterase Προσθέτει ηχώ στον χαρακτήρα σβησίματος σύμφωνα με την "
+#~ "σειρά\n"
+#~ " πισωδιάστημα-διάστημα-πισωδιάστημα\n"
+#~ "* crtkill Σκοτώνει όλη την γραμμή υπακούοντας στις επιλογές\n"
+#~ " 'echoprt' και 'echoe'\n"
+#~ "* -crtkill Σκοτώνει όλη την γραμμή υπακούοντας στις επιλογές\n"
+#~ " 'echoctl' και 'echok'\n"
+#~ "* [-]ctlecho Προσθέτει ηχώ στους χαρακτήρες ελέγχου στη σημειογραφία\n"
+#~ " καπέλο (`^c')\n"
+#~ " [-]echo Προσθέτει ηχώ στους εισαγώμενους χαρακτήρες\n"
+#~ "* [-]echoctl Ομοιο με [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe Ομοιο με [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok Προσθέτει `νεα γραμμή' μετά απο ένα `kill' χαρακτήρα * "
+#~ "[-]echoke Ομοιο [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl Προσθέτει ηχώ στη `νέα γραμμή' ακόμη και αν δεν "
+#~ "συμβαίνει\n"
+#~ " για τους άλλους χαρακτήρες\n"
+#~ "* [-]echoprt Προσθέτει ηχώ στους σβησμένους χαρακτήρες προς τα "
+#~ "πίσω μεταξύ `\\' και '/'\n"
+#~ " [-]icanon Ενεργοποιεί τους ειδικούς χαρακτήρες\n"
+#~ " 'erase', 'kill', 'werase', και 'rprnt'\n"
+#~ " [-]iexten Ενεργοποιεί τους μη-POSIX ειδικούς χαρακτήρες\n"
+#~ " [-]isig Ενεργοποιεί τους ειδικούς χαρακτήρες\n"
+#~ " 'interrupt', 'quit', και 'suspend'\n"
+#~ " [-]noflsh Απενεργοποιεί το άδειασμα μετά τους ειδικούς χαρακτήρες\n"
+#~ " 'interrupt' και 'quit'\n"
+#~ "* [-]prterase Ομοιο με [-]echoprt\n"
+#~ "* [-]tostop Σταματά τις δουλειές στο παρασκήνιο που προσπαθούν να\n"
+#~ " γράψουν στο τερματικό\n"
+#~ "* [-]xcase Μαζι με το 'icanon', διαφεύγει με `\\'\n"
+#~ " για τα κεφαλαία\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11759,40 +15159,40 @@ msgstr ""
#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ "* [-]LCASE [-]lcase\n"
-#~ " cbreak -icanon\n"
-#~ " -cbreak icanon\n"
-#~ " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof eol ' \n"
-#~ " -cooked raw\n"
-#~ " crt echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ "Συνδυαστικές επιλογές:\n"
+#~ "* [-]LCASE Ομοιο με [-]lcase\n"
+#~ " cbreak Ομοιο με -icanon\n"
+#~ " -cbreak Ομοιο με icanon\n"
+#~ " cooked Ομοιο με brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+#~ " icanon, eof και eol στις εξ'ορισμού τιμές τους\n"
+#~ " -cooked Ομοιο με raw\n"
+#~ " crt Ομοιο με echoe echoctl echoke\n"
+#~ " dec Ομοιο με echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq [-]ixany\n"
-#~ " ek `erase' `kill' ' \n"
-#~ " evenp parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity [-]evenp\n"
-#~ " pass8 -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+#~ "* [-]decctlq Ομοιο με [-]ixany\n"
+#~ " ek `erase' και `kill' χαρακτήρες στις εξ'ορισμού τιμές τους\n"
+#~ " evenp Ομοιο με parenb -parodd cs7\n"
+#~ " -evenp Ομοιο με -parenb cs8\n"
+#~ "* [-]lcase Ομοιο με xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout Ομοιο με -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout Ομοιο με parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl Ομοιο με -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl Ομοιο με icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ " oddp Ομοιο με parenb parodd cs7\n"
+#~ " -oddp Ομοιο με -parenb cs8\n"
+#~ " [-]parity Ομοιο με [-]evenp\n"
+#~ " pass8 Ομοιο με -parenb -istrip cs8\n"
+#~ " -pass8 Ομοιο με parenb istrip cs7\n"
+#~ " raw Ομοιο με -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 0\n"
-#~ " -raw cooked\n"
-#~ " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 φορά 0\n"
+#~ " -raw Ομοιο με cooked\n"
+#~ " sane Ομοιο με cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
-#~ " ' .\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, και όλους τους\n"
+#~ " ειδικούς χαρακτήρες με τις εξ'ορισμού τιμές τους.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11824,34 +15224,34 @@ msgstr ""
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 1 -ef 2 1 2 \n"
-#~ " inode\n"
-#~ " 1 -nt 2 1 ( "
-#~ ")\n"
-#~ " 2\n"
-#~ " 1 -ot 2 1 2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b block\n"
-#~ " -c \n"
-#~ " -d \n"
-#~ " -e \n"
-#~ " -f \n"
-#~ " -g bit 'set-group-ID' \n"
-#~ " -G \n"
-#~ " (effective id) \n"
-#~ " -k bit 'sticky' \n"
-#~ " -L (symbolic "
+#~ " ΑΡΧΕΙΟ1 -ef ΑΡΧΕΙΟ2 ΑΡΧΕΙΟ1 και ΑΡΧΕΙΟ2 έχουν το ίδιο νούμερο\n"
+#~ " συσκευής και inode\n"
+#~ " ΑΡΧΕΙΟ1 -nt ΑΡΧΕΙΟ2 ΑΡΧΕΙΟ1 είναι πιο πρόσφατο (ημερομηνία "
+#~ "μετατροπής)\n"
+#~ " απο το ΑΡΧΕΙΟ2\n"
+#~ " ΑΡΧΕΙΟ1 -ot ΑΡΧΕΙΟ2 ΑΡΧΕΙΟ1 είναι πιο παλιό απο το ΑΡΧΕΙΟ2\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αρχείο τύπου block\n"
+#~ " -c ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι ειδικού τύπου χαρακτήρων\n"
+#~ " -d ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι κατάλογος\n"
+#~ " -e ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει\n"
+#~ " -f ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι κανονικού τύπου\n"
+#~ " -g ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'set-group-ID' έχει τεθεί\n"
+#~ " -G ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και ανήκει στην ισχύουσα ταυτότητα\n"
+#~ " (effective id) ομάδας\n"
+#~ " -k ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'sticky' έχει τεθεί\n"
+#~ " -L ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι συμβολική σύνδεση (symbolic "
#~ "link)\n"
-#~ " -O \n"
-#~ " -p named pipe\n"
-#~ " -r \n"
-#~ " -s \n"
-#~ " -S socket\n"
-#~ " -t [] (FD) ( ')\n"
-#~ " \n"
-#~ " -u bit 'set-user-ID' \n"
-#~ " -w \n"
-#~ " -x \n"
+#~ " -O ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και ανήκει στην ισχύουσα ταυτότητα χρήστη\n"
+#~ " -p ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αρχείο τύπου named pipe\n"
+#~ " -r ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι αναγνώσιμο\n"
+#~ " -s ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και έχει μέγεθος θετικό\n"
+#~ " -S ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι του τύπου socket\n"
+#~ " -t [ΠΑ] Ο περιγραφητης αρχείου (FD) (τυπική έξοδος εξ'ορισμού)\n"
+#~ " είναι ανοιχτός σε ένα τερματικό\n"
+#~ " -u ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και το bit 'set-user-ID' έχει τεθεί\n"
+#~ " -w ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι εγγράψιμο\n"
+#~ " -x ΑΡΧΕΙΟ ΑΡΧΕΙΟ υπάρχει και είναι εκτελέσιμο\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11883,25 +15283,25 @@ msgstr ""
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -H, --heading \n"
-#~ " -i, -u, --idle \n"
-#~ " :, . ''\n"
-#~ " -m (hostname) \n"
-#~ " \n"
-#~ " -q, --count "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -s ()\n"
-#~ " -T, -w, --mesg +, - "
-#~ " ?\n"
-#~ " --message -T\n"
-#~ " --writable -T\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " , %s.\n"
-#~ " %s . 1 2 ,\n"
-#~ " -m : `am i' `mom likes' .\n"
+#~ " -H, --heading Εκτυπώνει γραμμή με τις επικεφαλίδες των στηλών\n"
+#~ " -i, -u, --idle Προσθέτει τον χρόνο που ο χρήστης είναι αδρανής\n"
+#~ " στη μορφή ΩΡΕΣ:ΛΕΠΤΑ, . ή 'παλιά'\n"
+#~ " -m Μόνο το όνομα του συστήματος (hostname) και\n"
+#~ " τον χρήστη που συνδέεται με την τυπική είσοδο\n"
+#~ " -q, --count Εκτυπώνει όλες τις ενεργές συνδέσεις και τον αριθμό "
+#~ "των\n"
+#~ " χρηστών που βρίσκονται στο σύστημα\n"
+#~ " -s (αγνοείται)\n"
+#~ " -T, -w, --mesg Εκτυπώνει την κατάσταση μηνυμάτων του χρήστη με +, - "
+#~ "ή ?\n"
+#~ " --message Ομοιο με -T\n"
+#~ " --writable Ομοιο με -T\n"
+#~ " --help Εκτυπώνει αυτή την βοήθεια και τερματίζει\n"
+#~ " --version Εκτυπώνει πληροφορίες έκδοσης και τερματίζει\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εαν ΑΡΧΕΙΟ δεν καθορίζεται, χρησιμοποιείται το %s.\n"
+#~ "Το %s σαν ΑΡΧΕΙΟ είναι κοινό. Εάν ΠΑΡΑΜ1 και ΠΑΡΑΜ2 δοθούν,\n"
+#~ "το -m εννοείται: `am i' ή `mom likes' είναι συνηθισμένα.\n"
#
#, fuzzy
@@ -11911,42 +15311,35 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr " ."
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ msgid "USER"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "ΧΡΗΣΤΗΣ"
#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "ΜΗΝΜ "
#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "- "
+#~ msgstr "ΩΡΑ-ΕΙΣΟΔΟΥ "
#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "\n"
+#~ msgstr "ΑΠΟ\n"
#~ msgid "<undef>"
-#~ msgstr "< >"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
-#~ msgstr ": %s []\n"
+#~ msgstr "<Μη ορισμένο>"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
-#~ msgstr ": %s []... []...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
-#~ msgstr ": %s []... []...\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΕΣ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
#
#, fuzzy
@@ -11956,27 +15349,27 @@ msgstr ""
#~ "of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " 10 .\n"
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ " -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes= bytes\n"
-#~ " -n, --lines= "
-#~ " 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " : b 512, k "
-#~ "1K, m 1 Meg.\n"
-#~ " -VALUE , -c \n"
-#~ " bkm , "
-#~ " -n \n"
+#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
+#~ "αρχείου.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
+#~ " -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
+#~ "πρώτων 10\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για "
+#~ "1K, m για 1 Meg.\n"
+#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
+#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
+#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
#
#, fuzzy
@@ -11985,14 +15378,14 @@ msgstr ""
#~ "(origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolete\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Ѽ_ź ɼ_ź, "
-#~ ".\n"
+#~ "Σύγκριση ταξινομημένων αρχείων ΑΡΙΣΤΕΡΌ_ΑΡΧΕΊΟ και ΔΕΞΙΌ_ΑΡΧΕΊΟ, ανά "
+#~ "γραμμή.\n"
#~ "\n"
-#~ " -1 \n"
-#~ " -2 \n"
-#~ " -3 \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -1 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο αριστερό αρχείο\n"
+#~ " -2 απόκρυψη μοναδικών γραμμών στο δεξιό αρχείο\n"
+#~ " -3 απόκρυψη μοναδικών γραμμών και στα δύο αρχεία\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12000,10 +15393,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12011,21 +15404,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12033,10 +15415,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12044,10 +15426,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " CRC bytes .\n"
+#~ "Εμφάνιση άθροισμα ελέγχου CRC και αριθμό bytes για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12059,22 +15441,22 @@ msgstr ""
#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ " .\n"
-#~ " -, "
-#~ ".\n"
+#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην "
+#~ "κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial TAB - "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ ", 8\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -i, --initial να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς "
+#~ "χαρακτήρες\n"
+#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός "
+#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n"
+#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό "
+#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
-#~ " -t -t , - - "
-#~ ".\n"
+#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12085,22 +15467,22 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ " .\n"
-#~ " -, "
-#~ ".\n"
+#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην "
+#~ "κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial TAB - "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ ", 8\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -i, --initial να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς "
+#~ "χαρακτήρες\n"
+#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός "
+#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n"
+#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό "
+#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
-#~ " -t -t , - - "
-#~ ".\n"
+#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12115,14 +15497,14 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " ( ),\n"
-#~ " .\n"
+#~ "Αναδίπλωση γραμμών εισόδου σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ (κανονική είσοδος εξ ορισμού),\n"
+#~ "γράφοντας στην κανονική έξοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes bytes \n"
-#~ " -s, --spaces \n"
-#~ " -w, --width= 80\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -b, --bytes μέτρηση bytes αντί στηλών\n"
+#~ " -s, --spaces αναδίπλωση σε διαστήματα μόνο\n"
+#~ " -w, --width=ΠΛΑΤΟΣ χρήση ΠΛΑΤΟΣ στήλες αντί για 80\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12139,17 +15521,17 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " , TABs, .\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
+#~ "Εμφάνιση γραμμών που απαρτίζονται από τις σειριακά αντίστοιχες γραμμές "
+#~ "από\n"
+#~ "κάθε ΑΡΧΕΙΟ, χωρισμένες με TABs, στην κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --delimiters= "
-#~ " TABs\n"
-#~ " -s, --serial \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -d, --delimiters=ΛΙΣΤΑ επαναχρησιμοποίηση χαρακτήρων από τη ΛΙΣΤΑ αντί "
+#~ "για TABs\n"
+#~ " -s, --serial επικόλληση ενός αρχείου τη φορά αντί παράλληλα\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
#
@@ -12163,24 +15545,24 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " aa, "
-#~ "ab, ...; \n"
-#~ " `x'. , -, "
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes= bytes \n"
-#~ " -C, --line-bytes= bytes "
-#~ " \n"
-#~ " -l, --lines= "
-#~ "\n"
-#~ " - -l \n"
-#~ " --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " : b 512, k 1K, m "
+#~ "Έξοδος τμημάτων σταθερού μεγέθους από την ΕΙΣΟΔΟ σε ΠΡΟΘΕΜΑaa, "
+#~ "ΠΡΟΘΕΜΑab, ...; εξ ορισμού\n"
+#~ "ΠΡΟΘΕΜΑ είναι το `x'. Χωρίς ΕΙΣΟΔΟ, ή όταν η ΕΙΣΟΔΟΣ είναι το -, "
+#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση ΜΕΓΕΘΟΣ bytes σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
+#~ " -C, --line-bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ τοποθέτηση το πολύ ΜΕΓΕΘΟΣ bytes από γραμμές "
+#~ "σε κάθε αρχείο εξόδου\n"
+#~ " -l, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ τοποθέτηση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών σε κάθε αρχείου "
+#~ "εξόδου\n"
+#~ " -ΑΡΙΘΜΟΣ ίδιο με -l ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
+#~ " --verbose εκτύπωση διαγνωστικού στο κανονικό σφάλμα μόλις "
+#~ "πριν\n"
+#~ " ανοιχτεί κάθε αρχείο εξόδου\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει πρόθεμα πολλαπλασιαστή: b για 512, k για 1K, m για "
#~ "1 Meg.\n"
#
@@ -12192,16 +15574,16 @@ msgstr ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , .\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
+#~ "Εγγραφή κάθε αρχείου στην κανονική έξοδο, τελευταία γραμμή πρώτα.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --before \n"
-#~ " -r, --regex \n"
-#~ " -s, --separator= "
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -b, --before τοποθέτηση του διαχωριστή πριν αντί για μετά\n"
+#~ " -r, --regex μετάφραση του διαχωριστή ως κανονική έκφραση\n"
+#~ " -s, --separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού ως διαχωριστής αντί του "
+#~ "χαρακτήρα νέας γραμμής\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#
#, fuzzy
@@ -12217,27 +15599,27 @@ msgstr ""
#~ "becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ msgstr ""
-#~ " 10 .\n"
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ " -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes= bytes\n"
-#~ " -n, --lines= "
-#~ " 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " : b 512, k "
-#~ "1K, m 1 Meg.\n"
-#~ " -VALUE , -c \n"
-#~ " bkm , "
-#~ " -n \n"
+#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
+#~ "αρχείου.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
+#~ " -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
+#~ "πρώτων 10\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για "
+#~ "1K, m για 1 Meg.\n"
+#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
+#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
+#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
#
#, fuzzy
@@ -12249,22 +15631,22 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ " .\n"
-#~ " -, "
-#~ ".\n"
+#~ "Μετατροπή στηλογνωμόνων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε διαστήματα, με εγγραφή στην "
+#~ "κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial TAB - "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ ", 8\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -i, --initial να μη μετατραπούν τα TAB μετά από μη-λευκούς "
+#~ "χαρακτήρες\n"
+#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜ οι στηλογνώμονες να έχουν μέγεθος ΑΡΙΘΜός "
+#~ "χαρακτήρες, όχι 8\n"
+#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας διαχωρισμένης με κόμματα για ορισμό "
+#~ "θέσεων στηλογνωμόνων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
-#~ " -t -t , - - "
-#~ ".\n"
+#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12295,36 +15677,36 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " () "
+#~ "Παρήγαγε τμήματα από το ΑΡΧΕΙΟ διαχωρισμένα από ΜΟΡΦΗ(ΕΣ) σε αρχεία "
#~ "`xx01', `xx02', ...,\n"
-#~ " byte .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format= sprintf %%d\n"
-#~ " -f, --prefix= `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files "
-#~ " \n"
-#~ " -n, --digits= 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent "
-#~ " \n"
-#~ " -z, --elide-empty-files \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -. "
-#~ ":\n"
-#~ "\n"
-#~ " , , "
-#~ "\n"
-#~ " //[] , , "
-#~ " \n"
-#~ " %%%%[] , "
-#~ "\n"
-#~ " {} \n"
-#~ " {*} "
-#~ " \n"
-#~ "\n"
-#~ " `+' `-' "
-#~ " .\n"
+#~ "και εμφάνισε τους αριθμούς των byte κάθε τμήματος στην κανονική έξοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --suffix-format=ΜΟΡΦΗ χρήση μορφής αλά sprintf αντί του %%d\n"
+#~ " -f, --prefix=ΚΑΤΑΛΗΞΗ χρήση ΚΑΤΑΛΗΞΗς αντί του `xx'\n"
+#~ " -k, --keep-files να μη διαγραφούν τα αρχεία εξόδου σε "
+#~ "περίπτωση σφαλμάτων\n"
+#~ " -n, --digits=ΨΗΦΙΑ χρήση ΨΗΦΙΑ αριθμό ψηφίων αντί 2\n"
+#~ " -s, --quiet, --silent να μην εμφανιστούν οι μετρήσεις των μεγεθών "
+#~ "των αρχείων\n"
+#~ " -z, --elide-empty-files διαγραφή των κενών αρχείων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ανάγνωση από κανονική είσοδο εάν ΑΡΧΕΙΟ είναι το -. Κάθε ΜΟΡΦΗ μπορεί να "
+#~ "είναι:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ΑΚΕΡΑΙΟΣ αντιγραφή μέχρι, αλλά χωρίς συμπερίληψη, αριθμό "
+#~ "γραμμής\n"
+#~ " /ΚΑΝΕΚΦ/[ΘΕΣΗ] αντιγραφή μέχρι, αλλά χωρίς συμπερίληψη, μιας "
+#~ "γραμμής που ταιριάζει\n"
+#~ " %%ΚΑΝΕΚΦ%%[ΘΕΣΗ] παρέκαμψε σε, αλλά χωρίς συμπερίληψη γραμμής που "
+#~ "ταιριάζει\n"
+#~ " {ΑΚΕΡΑΙΟΣ} επανάληψη της προηγούμενης μορφής ΑΚΕΡΑΙΟΣ φορές\n"
+#~ " {*} επανάληψη της προηγούμενης μορφής όσον το δυνατό "
+#~ "περισσότερες φορές\n"
+#~ "\n"
+#~ "Η ΘΕΣΗ γραμμής είναι ένα υποχρεωτικό `+' ή `-' ακολουθούμενο από ένα "
+#~ "θετικό ακέραιο.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12355,37 +15737,37 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes= bytes\n"
-#~ " -c, --characters= \n"
-#~ " -d, --delimiter= TAB "
-#~ "\n"
-#~ " -f, --fields= \n"
-#~ " -n ()\n"
-#~ " -s, --only-delimited "
-#~ "\n"
-#~ " --output-delimiter= "
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, -c -f. "
-#~ "\n"
-#~ " . "
-#~ ":\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N- byte, , 1\n"
-#~ " N- N- byte, , \n"
-#~ " N-M - - () byte, "
-#~ "\n"
-#~ " -M - () byte, "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " -, .\n"
+#~ "Εμφάνιση επιλεγμένων τμημάτων από γραμμές από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική "
+#~ "έξοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes=ΛΙΣΤΑ εμφάνιση μόνο αυτών των bytes\n"
+#~ " -c, --characters=ΛΙΣΤΑ εμφάνιση μόνο αυτών των χαρακτήρων\n"
+#~ " -d, --delimiter=ΔΙΑΧΩΡ χρήση ΔΙΑΧΩΡιστή αντί TAB για διαχωριστή "
+#~ "πεδίου\n"
+#~ " -f, --fields=ΛΙΣΤΑ εμφάνιση μόνο αυτών των πεδίων\n"
+#~ " -n (αγνοείτε)\n"
+#~ " -s, --only-delimited να μην εμφανιστούν γραμμές που δεν περιέχουν "
+#~ "διαχωριστές\n"
+#~ " --output-delimiter=ΑΛΦΑΡΙΘ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟΥ για διαχωριστή "
+#~ "εξόδου\n"
+#~ " το εξ ορισμού είναι η χρήση του διαχωριστή "
+#~ "εισόδου\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Χρήση ενός και μόνου από τα -b, -c ή -f. Κάθε ΛΙΣΤΑ απαρτίζεται από ένα "
+#~ "διάστημα\n"
+#~ "ή πολλά διαστήματα διαχωρισμένα με κόμματα. Κάθε διάστημα είναι ένα "
+#~ "από:\n"
+#~ "\n"
+#~ " N N-οστό byte, χαρακτήρα ή πεδίο, μετρημένο από το 1\n"
+#~ " N- από το N-οστό byte, χαρακτήρα ή πεδίο, μέχρι τέλος γραμμής\n"
+#~ " N-M από Ν-οστό μέχρι Μ-οστό (συμπεριλαμβανομένων) byte, χαρακτήρα ή "
+#~ "πεδίο\n"
+#~ " -M από πρώτο έως Μ-οστό (συμπεριλαμβανομένων) byte, χαρακτήρα ή "
+#~ "πεδίο\n"
+#~ "\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν αρχείο είναι το -, ανάγνωση από κανονική είσοδο.\n"
#
#~ msgid ""
@@ -12415,41 +15797,41 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ "\n"
-#~ " . "
-#~ ",\n"
-#~ " . 1 2 ( "
-#~ ")\n"
-#~ " -, .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a , "
-#~ " \n"
-#~ " -e \n"
-#~ " -i, --ignore-case / "
-#~ " \n"
-#~ " -j ( ) `-1 FIELD -2 "
+#~ "Για κάθε ζεύγος από γραμμές εισόδου με όμοια πεδία συνένωσης, εμφάνιση "
+#~ "μιας\n"
+#~ "γραμμής στην κανονική έξοδο. Το εξ ορισμού πεδίο συνένωσης είναι το "
+#~ "πρώτο,\n"
+#~ "διαχωρισμένο με λευκό χαρακτήρα. Όταν το ΑΡΧΕΙΟ1 ή ΑΡΧΕΙΟ2 (όχι και τα "
+#~ "δύο)\n"
+#~ "είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a ΜΕΡΟΣ εμφάνιση αταίριαστων γραμμών, προερχόμενες από το "
+#~ "αρχείο ΜΕΡΟΣ\n"
+#~ " -e ΚΕΝΟ αντικατάσταση ελλιπών πεδίων εισόδου με ΚΕΝΟ\n"
+#~ " -i, --ignore-case αγνόηση διαφορών μεταξύ πεζών/κεφαλαίων όταν "
+#~ "συγκρίνονται πεδία\n"
+#~ " -j ΠΕΔΙΟ (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμε με `-1 FIELD -2 "
#~ "FIELD'\n"
-#~ " -j1 ( ) `-1 FIELD'\n"
-#~ " -j2 ( ) `-2 FIELD'\n"
-#~ " -o \n"
-#~ " -t "
-#~ "\n"
-#~ " -v -a , "
-#~ " \n"
-#~ " -1 1\n"
-#~ " -2 2\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -t , "
-#~ "\n"
-#~ " , .\n"
-#~ " 1.\n"
-#~ " ,\n"
-#~ " `.' `0'. \n"
-#~ " , 1, \n"
-#~ " 2, .\n"
+#~ " -j1 ΠΕΔΙΟ (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμο με `-1 FIELD'\n"
+#~ " -j2 ΠΕΔΙΟ (δεν είναι σε χρήση) ισοδύναμο με `-2 FIELD'\n"
+#~ " -o ΜΟΡΦΗ χρήση του ΜΟΡΦΗ στην κατασκευή της γραμμής εξόδου\n"
+#~ " -t ΧΑΡΑΚΤ χρήση ΧΑΡΑΚΤήρα για διαχωριστή πεδίου για είσοδο και "
+#~ "έξοδο\n"
+#~ " -v ΜΕΡΟΣ όπως -a ΜΕΡΟΣ, αλλά με απόκρυψη των συνενωμένων "
+#~ "γραμμών εξόδου\n"
+#~ " -1 ΠΕΔΙΟ συνένωση σε αυτό το ΠΕΔΙΟ του αρχείου 1\n"
+#~ " -2 ΠΕΔΙΟ συνένωση σε αυτό το πεδίο του αρχείου 2\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εκτός αν δίνεται -t ΧΑΡΑΚΤήρας, τα προπορευόμενα κενά διαχωρίζουν τα "
+#~ "πεδία\n"
+#~ "και αγνοούνται, διαφορετικά τα πεδία χωρίζονται από το ΧΑΡΑΚΤήρα.\n"
+#~ "Οποιοδήποτε ΠΕΔΙΟ είναι ένας αριθμός πεδίου μετρούμενος από το 1.\n"
+#~ "Η ΜΟΡΦΗ είναι μια ή περισσότερες δηλώσεις διαχωρισμένες με κόμμα ή κενό,\n"
+#~ "με το καθένα να είναι `ΜΕΡΟΣ.ΠΕΔΙΟ' ή `0'. Η εξ ορισμού ΜΟΡΦΗ εμφανίζει\n"
+#~ "το πεδίο συνένωσης, τα υπόλοιπα πεδία από το ΑΡΧΕΙΟ1, τα υπόλοιπα πεδία\n"
+#~ "από το ΑΡΧΕΙΟ2, όλα διαχωρισμένα από το ΧΑΡΑΚΤήρα.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12478,36 +15860,36 @@ msgstr ""
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "e: %s [] []...\n"
-#~ " : %s [] --check []\n"
-#~ " MD5.\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary ( "
-#~ " DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check MD5 "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --text ( "
-#~ ")\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ ":\n"
-#~ " --status , "
-#~ " \n"
-#~ " -w, --warn "
-#~ " MD5\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " RFC 1321. , "
-#~ " \n"
-#~ " . "
-#~ " \n"
-#~ " , "
-#~ " \n"
-#~ "(`*' , ` ' ), .\n"
+#~ "Χρήσηe: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+#~ " ή: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ] --check [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
+#~ "Εμφάνιση ή έλεγχος αθροισμάτων ελέγχου MD5.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary ανάγνωση αρχείων σε δυαδική κατάσταση (εξ "
+#~ "ορισμού για DOS/Windows)\n"
+#~ " -c, --check έλεγχος αθροισμάτων MD5 σε σχέση με δοσμένη "
+#~ "λίστα\n"
+#~ " -t, --text ανάγνωση αρχείων σε κατάσταση κειμένου (εξ "
+#~ "ορισμού)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Οι επόμενες δύο επιλογές είναι χρήσιμες μόνο στην επιβεβαίωση αθροισμάτων "
+#~ "ελέγχου:\n"
+#~ " --status να μην εμφανιστεί τίποτα, ο κώδικας κατάστασης "
+#~ "δηλώνει την επιτυχία\n"
+#~ " -w, --warn προειδοποίησε για αντικανονικά μορφοποιημένες "
+#~ "γραμμές με αθροίσματα ελέγχου MD5\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Τα αθροίσματα υπολογίζονται όπως περιγράφεται στο RFC 1321. Στον έλεγχο, "
+#~ "η είσοδος\n"
+#~ "θα πρέπει να είναι μια προηγούμενη έξοδος αυτού του προγράμματος. Η εξ "
+#~ "ορισμού κατάσταση\n"
+#~ "είναι να εκτυπώνεται μια γραμμή με το άθροισμα ελέγχου, ένα χαρακτήρα "
+#~ "ένδειξης τύπου\n"
+#~ "(`*' για δυαδικό, ` ' για κείμενο), και το όνομα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12550,56 +15932,56 @@ msgstr ""
#~ " rz right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , .\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC CC "
-#~ "\n"
-#~ " -f, --footer-numbering= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -h, --header-numbering= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -i, --page-increment= \n"
-#~ " -l, --join-blank-lines= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -n, --number-format= "
-#~ "\n"
-#~ " -p, --no-renumber "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -s, --number-separator= "
-#~ "()\n"
-#~ " \n"
-#~ " -v, --first-page= "
-#~ "\n"
-#~ " -w, --number-width= "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " , -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC \n"
-#~ " , \n"
-#~ " :. \\\\ \\. "
-#~ ":\n"
-#~ "\n"
-#~ " a \n"
-#~ " t \n"
-#~ " n \n"
-#~ " p \n"
-#~ " \n"
-#~ "\n"
-#~ " :\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln , \n"
-#~ " rn , \n"
-#~ " rz , \n"
+#~ "Εμφάνιση κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ στην κανονική έξοδο, με πρόσθεση αριθμών γραμμής.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --body-numbering=ΣΤΥΛ χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών "
+#~ "του\n"
+#~ " κυρίου μέρους\n"
+#~ " -d, --section-delimiter=CC χρήση του CC στο χωρισμό λογικών "
+#~ "σελίδων\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=ΣΤΥΛ χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών "
+#~ "του\n"
+#~ " υποσέλιδου\n"
+#~ " -h, --header-numbering=ΣΤΥΛ χρήση ΣΤΥΛ στην αρίθμηση των γραμμών "
+#~ "του\n"
+#~ " επισέλιδου\n"
+#~ " -i, --page-increment=ΑΡΙΘΜΟΣ αύξηση αριθμού γραμμής σε κάθε γραμμή\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=ΑΡΙΘΜΟΣ ομάδα από ΑΡΙΘΜΟΣ κενών γραμμών που\n"
+#~ " μετρούνται ως μία\n"
+#~ " -n, --number-format=ΜΟΡΦΗ εισαγωγή αρίθμηση γραμμών σύμφωνα με "
+#~ "ΜΟΡΦΗ\n"
+#~ " -p, --no-renumber να μη μηδενίζεται η αρίθμηση γραμμών "
+#~ "στις\n"
+#~ " λογικές σελίδες\n"
+#~ " -s, --number-separator=ΑΛΦΑΡΙΘΜ πρόσθεση ΑΛΦΑΡΙΘΜητικού μετά από "
+#~ "(πιθανό)\n"
+#~ " αριθμό γραμμής\n"
+#~ " -v, --first-page=ΑΡΙΘΜΟΣ πρώτος αριθμός γραμμής σε κάθε λογική "
+#~ "σελίδα\n"
+#~ " -w, --number-width=ΑΡΙΘΜΟΣ χρήση ΑΡΙΘΜΟΣ από στήλες για αριθμούς "
+#~ "γραμμής\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και "
+#~ "έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εξ ορισμού, είναι -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC είναι\n"
+#~ "δύο χαρακτήρες διαχωρισμού για το χωρισμό των λογικών σελίδων, η απουσία\n"
+#~ "δεύτερου χαρακτήρα υποδηλώνει :. Γράψτε \\\\ για \\. Το ΣΤΥΛ είναι ένα "
+#~ "από:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a αριθμός γραμμών\n"
+#~ " t αρίθμηση μόνο μη κενών γραμμών\n"
+#~ " n να μην αριθμηθούν οι γραμμές\n"
+#~ " pΚΑΝΕΚΦ να αριθμηθούν μόνο γραμμές που περιέχουν ταίριασμα για την\n"
+#~ " ΚΑΝονική ΈΚΦραση\n"
+#~ "\n"
+#~ "ΜΟΡΦΗ είναι ένα από:\n"
+#~ "\n"
+#~ " ln στοίχιση στα αριστερά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n"
+#~ " rn στοίχιση στα δεξιά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n"
+#~ " rz στοίχιση στα δεξιά, χωρίς προπορευόμενα μηδενικά\n"
#~ "\n"
#
@@ -12636,41 +16018,41 @@ msgstr ""
#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , bytes ,\n"
-#~ " . , "
+#~ "Εμφάνιση μιας χωρίς ασάφειες αναπαράσταση, με οκταδικά bytes εξ ορισμού,\n"
+#~ "του ΑΡΧΕΙΟ στη κανονική έξοδο. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το "
#~ "-,\n"
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=RADIX "
-#~ "\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BYTES BYTES bytes "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -N, --read-bytes=BYTES BYTES\n"
-#~ " byte \n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] "
+#~ "ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX επιλογή του πώς εκτυπώνονται οι θέσεις "
+#~ "αρχείου\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES προσπέρασμα των πρώτων BYTES bytes εισόδου "
+#~ "από\n"
+#~ " κάθε αρχείο\n"
+#~ " -N, --read-bytes=BYTES περιορισμός της εμφάνισης στα πρώτα BYTES\n"
+#~ " byte εισόδου για κάθε αρχείο\n"
+#~ " -s, --strings[=BYTES] εμφάνιση αλφαριθμητικών με τουλάχιστον "
#~ "BYTES\n"
-#~ " \n"
-#~ " -t, --format= \n"
-#~ " -v, --output-duplicates * \n"
-#~ " \n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] BYTES bytes "
-#~ "\n"
-#~ " --traditional -POSIX \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -POSIX , :\n"
-#~ " -a -t a, \n"
-#~ " -b -t oC, bytes\n"
-#~ " -c -t c, ASCII \n"
-#~ " -d -t u2, - \n"
-#~ " -f -t fF, \n"
-#~ " -h -t x2, \n"
-#~ " -i -t d2, \n"
-#~ " -l -t d4, \n"
-#~ " -o -t o2, \n"
-#~ " -x -t x2, \n"
+#~ " γραφικούς χαρακτήρες\n"
+#~ " -t, --format=ΕΙΔΟΣ επιλογή μορφής εξόδου ή μορφές\n"
+#~ " -v, --output-duplicates να μη χρησιμοποιηθεί * να για υποδηλώσει\n"
+#~ " απόρριψη γραμμής\n"
+#~ " -w, --width[=BYTES] εμφάνιση BYTES bytes για κάθε γραμμή "
+#~ "εξόδου\n"
+#~ " --traditional αποδοχή ορισμάτων σε προ-POSIX μορφή\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "οι προ-POSIX δηλώσεις μορφών μπορούν να αναμιγνύονται, δρουν προσθετικά:\n"
+#~ " -a ίδιο με -t a, επιλογή δοθέντων χαρακτήρων\n"
+#~ " -b ίδιο με -t oC, επιλογή οκταδικών bytes\n"
+#~ " -c ίδιο με -t c, επιλογή χαρακτήρων ASCII ή διαφυγές με πισωκάθετο\n"
+#~ " -d ίδιο με -t u2, επιλογή μη-προσημασμένων δεκαδικών μικρών ακέραιων\n"
+#~ " -f ίδιο με -t fF, επιλογή αριθμών κινητής υποδιαστολής\n"
+#~ " -h ίδιο με -t x2, επιλογή δεκαεξαδικών μικρών ακεραίων\n"
+#~ " -i ίδιο με -t d2, επιλογή δεκαδικών μικρών ακεραίων\n"
+#~ " -l ίδιο με -t d4, επιλογή δεκαδικών ακεραίων\n"
+#~ " -o ίδιο με -t o2, επιλογή οκταδικών μικρών ακεραίων\n"
+#~ " -x ίδιο με -t x2, επιλογή δεκαεξαδικών μικρών ακεραίων\n"
#
#~ msgid ""
@@ -12705,40 +16087,40 @@ msgstr ""
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " ( ), -j .\n"
-#~ " - byte ,\n"
-#~ " . , \n"
-#~ " 0x 0X , . "
-#~ "\n"
-#~ "b 512.\n"
+#~ "Για την παλαιότερη σύνταξη (δεύτερη μορφή κλήσης), η ΘΕΣΗ είναι -j ΘΕΣΗ.\n"
+#~ "Το ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ είναι η ψευδο-διεύθυνση στο πρώτο byte που τυπώνεται,\n"
+#~ "αυξανόμενο καθώς η έξοδος προοδεύει. Για ΘΕΣΗ και ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ, το\n"
+#~ "πρόθεμα 0x ή 0X δηλώνει δεκαεξαδικό, οι καταλήξεις ίσως. Για οκταδικά "
+#~ "και\n"
+#~ "b πολλαπλασιάστε με 512.\n"
#~ "\n"
-#~ " :\n"
+#~ "Το ΕΙΔΟΣ απαρτίζεται από μια ή περισσότερες από τις παρακάτω δηλώσεις:\n"
#~ "\n"
-#~ " a \n"
-#~ " c ASCII \n"
-#~ " d[] , bytes \n"
-#~ " f[] , bytes \n"
-#~ " o[] , bytes \n"
-#~ " u[] , bytes \n"
-#~ " x[] , bytes \n"
+#~ " a δοθέν χαρακτήρας\n"
+#~ " c χαρακτήρας ASCII ή διαφυγή με πισωκάθετο\n"
+#~ " d[ΜΕΓΕΘΟΣ] προσημασμένος δεκαδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
+#~ " f[ΜΕΓΕΘΟΣ] κινητής υποδιαστολής, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
+#~ " o[ΜΕΓΕΘΟΣ] οκταδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
+#~ " u[ΜΕΓΕΘΟΣ] χωρίς πρόσημο δεκαδικός, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
+#~ " x[ΜΕΓΕΘΟΣ] δεκαεξαδικό, ΜΕΓΕΘΟΣ bytes ανά ακέραιο\n"
#~ "\n"
-#~ " . , "
+#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ είναι ένας αριθμός. Για το ΕΙΔΟΣ, το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να είναι "
#~ "C\n"
-#~ " sizeof(char), S sizeof(short), I sizeof(int) L \n"
-#~ "sizeof(long). f, F\n"
-#~ " sizeof(float), D sizeof(double) L sizeof(long double).\n"
+#~ "για sizeof(char), S για sizeof(short), I για sizeof(int) ή L για\n"
+#~ "sizeof(long). Αν το ΕΙΔΟΣ είναι f, το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί επίσης να είναι F\n"
+#~ "για sizeof(float), D για sizeof(double) ή L για sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ " d , o , x n "
-#~ ".\n"
-#~ " BYTES 0x 0X, "
+#~ "Η ΒΑΣΗ είναι d για δεκαδικό, o για οκταδικό, x για δεκαεξαδικό ή n για "
+#~ "τίποτα.\n"
+#~ "Το BYTES είναι δεκαεξαδικό αν έχει πρόθεμα 0x ή 0X, πολλαπλασιάζεται με "
#~ "512\n"
-#~ " b, 1024 k 1048576 m. "
-#~ "\n"
-#~ " z , \n"
-#~ " . -s "
-#~ "\n"
-#~ "3. -w 32.\n"
-#~ " , od -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ "αν έχει κατάληξη b, με 1024 αν έχει k και με 1048576 αν έχει m. "
+#~ "Προσθέτοντας\n"
+#~ "την κατάληξη z σε κάθε είδος, προσθέτει την εμφάνιση των εκτυπώσιμων\n"
+#~ "χαρακτήρων στο τέλος κάθε γραμμής της εξόδου. Το -s χωρίς αριθμό "
+#~ "υποδηλώνει\n"
+#~ "3. Το -w χωρίς αριθμό υποδηλώνει 32.\n"
+#~ "Εξ ορισμού, η od χρησιμοποιεί -A o -t d2 -w 16.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12767,34 +16149,34 @@ msgstr ""
#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
#~ " and trailer without -F)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " () .\n"
-#~ "\n"
-#~ " +_[:_], --pages=_[:"
-#~ "_]\n"
-#~ " [] \n"
-#~ " _[_]\n"
-#~ " -, --columns=\n"
-#~ " - \n"
-#~ " , -a.\n"
-#~ " \n"
-#~ " .\n"
-#~ " -a, --across , "
-#~ "\n"
-#~ " -\n"
+#~ "Σελιδοποίηση ή στηλοποίηση ΑΡΧΕΙΟΥ(ΩΝ) για εκτύπωση.\n"
+#~ "\n"
+#~ " +ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ], --pages=ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ[:"
+#~ "ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_ΣΕΛΙΔΑ]\n"
+#~ " έναρξη [διακοπή] εκτύπωσης με σελίδα\n"
+#~ " ΠΡΩΤΗ_[ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ_]ΣΕΛΙΔΑ\n"
+#~ " -ΣΤΗΛΗ, --columns=ΣΤΗΛΗ\n"
+#~ " παραγωγή εξόδου με ΣΤΗΛΗ-στήλες και εκτύπωση στηλών\n"
+#~ " προς τα κάτω, εκτός αν χρησιμοποιείται το -a.\n"
+#~ " Ισορρόπηση του αριθμού γραμμών στις στήλες κάθε\n"
+#~ " σελίδας.\n"
+#~ " -a, --across εμφάνιση στηλών κατά μήκος αντί προς τα κάτω, σε "
+#~ "χρήση\n"
+#~ " με -ΣΤΗΛΗ\n"
#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " (^G) \n"
-#~ " \n"
+#~ " χρήση αναπαράστασης με καπέλο (^G) και οκταδικής\n"
+#~ " αναπαράστασης με πισωκάθετο\n"
#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " \n"
-#~ " -e[[]], --expand-tabs[=[]]\n"
-#~ " (TABs) \n"
-#~ " (8)\n"
+#~ " διπλά διαστήματα στην έξοδο\n"
+#~ " -e[ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]], --expand-tabs[=ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]]\n"
+#~ " ανάπτυξη ΧΑΡΑΚΤήρων εισόδου (TABs) σε στηλοθέτη με\n"
+#~ " πλάτος ΠΛΑΤΟΣ(8)\n"
#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " (-F 3 5 \n"
-#~ " -F)\n"
+#~ " χρήση χαρακτήρων αλλαγής σελίδας αντί χαρακτήρων "
+#~ "νέας\n"
+#~ " γραμμής για χωρισμό σελίδων\n"
+#~ " (-F για επισέλιδο 3 γραμμών ή επισέλιδο 5 γραμμών\n"
+#~ " και ακόλουθο χωρίς -F)\n"
#
#, fuzzy
@@ -12826,49 +16208,49 @@ msgstr ""
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h , --header=\n"
-#~ " \n"
-#~ " ,\n"
-#~ " "
-#~ ",\n"
-#~ " -h \"\" , "
+#~ " -h ΕΠΙΣΕΛΙΔΟ, --header=ΕΠΙΣΕΛΙΔΟ\n"
+#~ " χρήση κεντραρισμένου ΕΠΙΣΕΛΙΔΟΥ αντί του ονόματος\n"
+#~ " αρχείου στο επισέλιδο,\n"
+#~ " με μακρά επισέλιδα μπορεί να γίνει αποκοπή από τα "
+#~ "αριστερά,\n"
+#~ " -h \"\" τυπώνει μια κενή γραμμή, μην κάνετε χρήση του "
#~ "-h\"\"\n"
-#~ " -i[[]], --output-tabs[=[]]\n"
-#~ " (TABs) "
-#~ "\n"
-#~ " (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines , \n"
-#~ " -W, \n"
-#~ " , -S[] \n"
-#~ " -l _, --length=_\n"
-#~ " _ (66) \n"
-#~ " ( 56, "
-#~ "\n"
+#~ " -i[ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]], --output-tabs[=ΧΑΡΑΚΤ[ΠΛΑΤΟΣ]]\n"
+#~ " αντικατάσταση διαστημάτων με ΧΑΡΑΚΤήρα(TABs) σε "
+#~ "μήκος\n"
+#~ " στηλοθέτη ΠΛΑΤΟΣ(8)\n"
+#~ " -J, --join-lines συνένωση γεμάτων γραμμών, απενεργοποιεί μηδενισμό\n"
+#~ " γραμμής του -W, χωρίς\n"
+#~ " στοίχιση στήλης, -S[ΑΛΦΑΡΙΘΜ] θέτει διαχωριστές\n"
+#~ " -l ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --length=ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
+#~ " θέτει το μήκος σελίδας σε ΜΗΚΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (66) γραμμές\n"
+#~ " (εξ ορισμού αριθμός γραμμών κειμένου είναι 56, και "
+#~ "με\n"
#~ " -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge , "
-#~ ",\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " -J\n"
-#~ " -n[[]], --number-lines[=[]]\n"
-#~ " , (5) , "
+#~ " -m, --merge εκτύπωση όλων των αρχείων παράλληλα, ένα σε κάθε "
+#~ "στήλη,\n"
+#~ " μηδενισμός γραμμών άλλα συνένωση γραμμών πλήρους "
+#~ "μήκους\n"
+#~ " με -J\n"
+#~ " -n[ΔΙΑΧ[ΨΗΦΙΑ]], --number-lines[=ΔΙΑΧ[ΨΗΦΙΑ]]\n"
+#~ " αρίθμηση γραμμών, χρήση ΨΗΦΙΑ (5) ψηφία, μετά ΔΙΑΧ "
#~ "(TAB),\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " -N , --first-line-number=\n"
-#~ " "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " ( +_)\n"
-#~ " -o , --indent=\n"
-#~ " () "
-#~ ",\n"
-#~ " -w -W, "
-#~ "\n"
-#~ " _\n"
+#~ " εξ ορισμού μέτρηση ξεκινά με τη πρώτη γραμμή του\n"
+#~ " αρχείου εισόδου\n"
+#~ " -N ΑΡΙΘΜΟΣ, --first-line-number=ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
+#~ " έναρξη μέτρησης με ΑΡΙΘΜΟΣ στη πρώτη γραμμή της "
+#~ "πρώτης\n"
+#~ " σελίδας\n"
+#~ " που εκτυπώνεται(δείτε +ΠΡΩΤΗ_ΣΕΛΙΔΑ)\n"
+#~ " -o ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ, --indent=ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ\n"
+#~ " παρέμβαλε κάθε γραμμή με ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ (μηδέν) "
+#~ "διαστήματα,\n"
+#~ " να μην επηρεαστούν τα -w ή -W, το ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ θα "
+#~ "προστεθεί\n"
+#~ " στο ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
+#~ " παράληψη προειδοποίησης όταν το αρχείο δεν μπορεί να\n"
+#~ " ανοιχτεί\n"
#
#~ msgid ""
@@ -12909,49 +16291,49 @@ msgstr ""
#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -s[],--separator[=]\n"
-#~ " , \n"
-#~ " \n"
-#~ " <TAB> -w ' ' -w\n"
-#~ " -s[] "
-#~ "\n"
-#~ " (3) \n"
-#~ " (-|-a -|-m) -"
+#~ " -s[ΧΑΡΑΚΤ],--separator[=ΧΑΡΑΚΤ]\n"
+#~ " διαχωρισμός στηλών με ένα χαρακτήρα, εξ ορισμού τιμή\n"
+#~ " για ΧΑΡΑΚΤ\n"
+#~ " είναι το <TAB> χωρίς -w και 'όχι χαρακτ' με -w\n"
+#~ " -s[ΧΑΡΑΚΤ] απενεργοποιεί το μηδενισμό γραμμής από "
+#~ "όλες\n"
+#~ " (3) της επιλογές\n"
+#~ " στήλης (-ΣΤΗΛΗ|-a -ΣΤΗΛΗ|-m) εκτός αν έχει τεθεί το -"
#~ "w\n"
-#~ " -S[], --sep-string[=]\n"
-#~ " , "
-#~ "\n"
-#~ " -S \"\",\n"
-#~ " -S : ( \n"
+#~ " -S[ΑΛΦΑΡΙΘΜ], --sep-string[=ΑΛΦΑΡΙΘΜ]\n"
+#~ " διαχωρισμός στηλών από ένα προαιρετικό ΑΛΦΑΡΙΘΜ, να "
+#~ "μην\n"
+#~ " κάνετε χρήση του -S \"ΑΛΦΑΡΙΘΜ\",\n"
+#~ " μόνο -S : Δεν χρησιμοποιείται διαχωριστής (ίδιο με\n"
#~ " -S\"\"),\n"
-#~ " -S: <TAB> -J \n"
-#~ " <> ( -S\" \"), \n"
-#~ " \n"
-#~ " -t, --omit-header \n"
+#~ " χωρίς -S: Εξ ορισμού διαχωριστής <TAB> με -J και\n"
+#~ " <διάστημα> διαφορετικά (ίδιο με -S\" \"), χωρίς\n"
+#~ " επίδραση σε επιλογές για στήλες\n"
+#~ " -t, --omit-header παράληψη επισέλιδων και ακολούθων\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " , "
-#~ "\n"
-#~ " `form feeds' "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
+#~ " παράληψη επισέλιδων και ακολούθων, ελαχιστοποίηση "
+#~ "κάθε\n"
+#~ " σελιδοποίησης από `form feeds' που έχουν τυχόν "
+#~ "τεθεί\n"
+#~ " στα αρχεία εισόδου\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " \n"
-#~ " -w _, --width=_\n"
-#~ " _ (72)\n"
-#~ " \n"
-#~ " , -s[]\n"
-#~ " (72)\n"
-#~ " -W _, --page-width=_\n"
-#~ " _ (72)\n"
-#~ " ,\n"
-#~ " , -J, \n"
-#~ " \n"
-#~ " -S -s\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -T -l nn nn <= 10 <= 3 -F. , \n"
-#~ " -, .\n"
+#~ " χρήση οκταδικής κωδικογραφής με πισωκάθετο\n"
+#~ " -w ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --width=ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
+#~ " ορισμός πλάτους σελίδας σε ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (72)\n"
+#~ " χαρακτήρες για\n"
+#~ " πολλαπλή έξοδο στηλών με κείμενο μόνο, -s[χαρακτ]\n"
+#~ " απενεργοποιεί (72)\n"
+#~ " -W ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ, --page-width=ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ\n"
+#~ " ορισμός πλάτους σελίδας σε ΠΛΑΤΟΣ_ΣΕΛΙΔΑΣ (72)\n"
+#~ " χαρακτήρες πάντα,\n"
+#~ " μηδενισμός γραμμών, εκτός αν έχει τεθεί -J, καμία\n"
+#~ " παρεμβολή\n"
+#~ " με -S ή -s\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το -T εννοείτε από το -l nn όπου nn <= 10 ή <= 3 με -F. Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή\n"
+#~ "όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n"
#
#, fuzzy
@@ -12990,52 +16372,52 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " .\n"
+#~ "Υποχρεωτικά ορίσματα για μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες\n"
+#~ "επιλογές επίσης.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference \n"
-#~ " -C, --copyright Copyright "
-#~ "\n"
-#~ " -G, --traditional "
+#~ " -A, --auto-reference εμφάνιση αυτόματα παραγόμενες αναφορές\n"
+#~ " -C, --copyright εμφάνιση Copyright και κανόνες "
+#~ "αντιγραφής\n"
+#~ " -G, --traditional συμπεριφορά περισσότερο όμοια με του "
#~ "System\n"
-#~ " V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -M, --macro-name= "
+#~ " V την `ptx'\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=ΑΛΦΑΡΙΘΜ χρήση ΑΛΦΑΡΙΘΜ για υποδήλωση "
+#~ "μηδενισμού\n"
+#~ " γραμμών\n"
+#~ " -M, --macro-name=ΑΛΦΑΡΙΘΜ όνομα μακροεντολής προς χρήση αντί του "
#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs , \n"
-#~ " -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp= "
-#~ "\n"
-#~ " -T, --format=tex TeX\n"
-#~ " -W, --word-regexp= "
-#~ "\n"
-#~ " -\n"
-#~ " -b, --break-file= \n"
-#~ " \n"
-#~ " -f, --ignore-case \n"
-#~ " \n"
-#~ " -g, --gap-size= "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -i, --ignore-file= "
-#~ "\n"
-#~ " -o, --only-file= "
-#~ "\n"
-#~ " -r, --references "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - -\n"
-#~ " -w, --width= , "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
-#~ " `-F /' .\n"
+#~ " -O, --format=roff δημιουργία εξόδου ως εντολές roff\n"
+#~ " -R, --right-side-refs τοποθέτηση αναφορών στα δεξιά, χωρίς να\n"
+#~ " μετρώνται στο -w\n"
+#~ " -S, --sentence-regexp=ΚΑΝΕΚΦ για το τέλος γραμμών ή το τέλος των "
+#~ "προτάσεων\n"
+#~ " -T, --format=tex δημιουργία εξόδου ως εντολές TeX\n"
+#~ " -W, --word-regexp=ΚΑΝΕΚΦ χρήση ΚΑΝονικής ΕΚΦρασης στο ταίριασμα "
+#~ "κάθε\n"
+#~ " λέξης-κλειδί\n"
+#~ " -b, --break-file=ΑΡΧΕΙΟ η λέξη σπάει τους χαρακτήρες σε αυτό το\n"
+#~ " ΑΡΧΕΙΟ\n"
+#~ " -f, --ignore-case αναδίπλωση πεζών σε κεφαλαία για την\n"
+#~ " ταξινόμηση\n"
+#~ " -g, --gap-size=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγεθος διάκενου στις στήλες μεταξύ "
+#~ "πεδίων\n"
+#~ " εξόδου\n"
+#~ " -i, --ignore-file=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση λίστα λέξεων προς αγνόηση από "
+#~ "ΑΡΧΕΙΟ\n"
+#~ " -o, --only-file=ΑΡΧΕΙΟ ανάγνωση μόνο λίστα λέξεων από αυτό το "
+#~ "ΑΡΧΕΙΟ\n"
+#~ " -r, --references πρώτο πεδία κάθε γραμμής είναι μια "
+#~ "αναφορά\n"
+#~ " -t, --typeset-mode - δεν έχει υλοποιηθεί -\n"
+#~ " -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ πλάτος εξόδου σε στήλες, με εξαίρεση "
+#~ "των\n"
+#~ " αναφορών\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "Είναι `-F /' εξ ορισμού.\n"
#
#, fuzzy
@@ -13053,8 +16435,8 @@ msgstr ""
#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+#~ "%s\n"
#~ " multiple options specify multiple "
#~ "directories\n"
#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
@@ -13068,53 +16450,53 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " () "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " +1 [-2] 1, ** "
-#~ "2\n"
-#~ " ( )\n"
-#~ " \n"
-#~ " ( "
-#~ " -k)\n"
-#~ " -b "
-#~ "\n"
-#~ " -c , "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -d [a-zA-Z0-9 ] "
-#~ "\n"
-#~ " -f \n"
-#~ " -g , "
+#~ "Εμφάνιση ταξινομημένης συνένωσης όλων των ΑΡΧΕΙΟ(ΩΝ) στην κανονική "
+#~ "έξοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " +ΘΕΣΗ1 [-ΘΕΣΗ2] αρχή κλειδιού στη ΘΕΣΗ1, τερματισμός *πριν* τη "
+#~ "ΘΕΣΗ2\n"
+#~ " (εκτός χρήσης)\n"
+#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
+#~ " αρχίζοντας από το μηδέν (σε αντίθεση με την "
+#~ "επιλογή -k)\n"
+#~ " -b αγνόηση προπορευόμενων κενών σε πεδία ταξινόμησης ή "
+#~ "κλειδιά\n"
+#~ " -c έλεγχος αν τα δοθέντα αρχεία είναι ήδη ταξινομημένα, "
+#~ "να\n"
+#~ " μην ταξινομηθούν\n"
+#~ " -d να θεωρηθούν μόνο οι χαρακτήρες [a-zA-Z0-9 ] στα "
+#~ "κλειδιά\n"
+#~ " -f αναδίπλωση πεζών χαρακτήρων σε κεφαλαία στα κλειδιά\n"
+#~ " -g σύγκριση σύμφωνα με τη γενική αριθμητική τιμή, θεώρησε "
#~ "-b\n"
-#~ " -i [\\040-\\0176] "
-#~ "\n"
-#~ " -k 1[,2] 1, ** "
-#~ "2\n"
-#~ " \n"
-#~ " ( "
-#~ "\n"
-#~ " +)\n"
-#~ " -m , "
-#~ "\n"
-#~ " -M () < `' < ... < `', -b\n"
-#~ " -n , "
-#~ " -b\n"
-#~ " -o ARXEIO "
-#~ "\n"
-#~ " -r \n"
-#~ " -s \n"
-#~ " \n"
-#~ " -t - \n"
-#~ " \n"
-#~ " -T , $TMPDIR "
+#~ " -i θεώρησε μόνο τους χαρακτήρες [\\040-\\0176] στα "
+#~ "κλειδιά\n"
+#~ " -k ΘΕΣΗ1[,ΘΕΣΗ2] έναρξη κλειδιού στη θέση ΘΕΣΗ1, τερματιστός *στη* "
+#~ "ΘΕΣΗ2\n"
+#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
+#~ " αρχίζοντας από το ένα (σε αντίθεση με τη βασισμένη "
+#~ "στο\n"
+#~ " μηδέν μορφή +ΘΕΣΗ)\n"
+#~ " -m συνένωση μόνο ταξινομημένων αρχείων, να μη γίνει "
+#~ "ταξινόμηση\n"
+#~ " -M σύγκριση (άγνωστο) < `ΙΑΝ' < ... < `ΔΕΚ', θεώρησε -b\n"
+#~ " -n σύγκριση σύμφωνα με τη αλφαριθμητική αριθμητική τιμή, "
+#~ "θεώρησε -b\n"
+#~ " -o ARXEIO εγγραφή αποτελέσματος στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στην κανονική "
+#~ "έξοδο\n"
+#~ " -r αντιστροφή των αποτελεσμάτων των συγκρίσεων\n"
+#~ " -s σταθεροποίηση της ταξινόμησης με απενεργοποίηση τη\n"
+#~ " σύγκρισης τελευταίας ελπίδας\n"
+#~ " -t ΔΙΑΧ χρήση ΔΙΑΧωριστή αντί της μετάστασης από μη-κενό σε\n"
+#~ " λευκό χαρακτήρα\n"
+#~ " -T ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ χρήση ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ για προσωρινά αρχεία, όχι το $TMPDIR ή "
#~ "%s\n"
-#~ " -u -c, \n"
-#~ " -m, \n"
-#~ " -z 0 byte, , \n"
-#~ " find -print0\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -u με -c, έλεγχος για αυστηρή τοποθέτηση σε σειρά\n"
+#~ " με -m, μόνο έξοδος του πρώτου από μια ίση ακολουθία\n"
+#~ " -z τερματισμός γραμμών με 0 byte, όχι με νέα γραμμή, για\n"
+#~ " τη find -print0\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
#
@@ -13136,8 +16518,8 @@ msgstr ""
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last "
+#~ "%d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
#~ "not\n"
@@ -13153,66 +16535,66 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %d .\n"
-#~ " , \n"
-#~ ".\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry "
-#~ "\n"
-#~ " tail \n"
-#~ " - "
-#~ "\n"
-#~ " -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] "
-#~ "\n"
-#~ " -f, --follow \n"
-#~ " --follow=descriptor \n"
-#~ " -n, --lines=N , \n"
-#~ " %d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N texinfo\n"
-#~ " ( %d)\n"
-#~ " --max-consecutive-size-changes=N texinfo\n"
-#~ " ( %d)\n"
-#~ " --pid=PID -f, \n"
-#~ " PID \n"
-#~ " -q, --quiet, --silent "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S -f, S "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " ( byte ) `+',\n"
-#~ " - "
-#~ ",\n"
-#~ ", . \n"
-#~ " :\n"
-#~ "b 512, k 1024, m 1048576 (1 Meg). -"
-#~ "\n"
-#~ " + -n -n + "
-#~ "\n"
-#~ " [bkm], "
-#~ "\n"
-#~ "-c -c +TIMH.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --follow (-f), tail ,\n"
-#~ " , tail "
-#~ "\n"
-#~ " . "
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ "-\n"
-#~ " (.. ). \n"
-#~ "--follow=name . tail "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " .\n"
+#~ "Εκτύπωση των τελευταίων %d γραμμών κάθε ΑΡΧΕΙΟΥ στην κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Με περισσότερο από ένα ΑΡΧΕΙΑ, να τυπωθεί πρώτα κεφαλίδα με το όνομα του\n"
+#~ "αρχείου.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --retry συνέχιση προσπάθειας ανοίγματος αρχείου ακόμα "
+#~ "και\n"
+#~ " αν αυτό δεν είναι προσπελάσιμο όταν η tail \n"
+#~ " εκκινείται ή αν γίνεται μη-προσπελάσιμο "
+#~ "μετά\n"
+#~ " χρήσιμο μόνο με την παράμετρο -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N εμφάνιση των τελευταίων N bytes\n"
+#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] εμφάνιση προστιθέμενων δεδομένων "
+#~ "όπως\n"
+#~ " αυξάνεται το αρχείο· τα -f, --follow και\n"
+#~ " --follow=descriptor είναι ισοδύναμα\n"
+#~ " -n, --lines=N εμφάνιση των τελευταίων Ν γραμμών, αντί των\n"
+#~ " τελευταίων %d\n"
+#~ " --max-unchanged-stats=N δείτε την τεκμηρίωση του texinfo\n"
+#~ " (εξ ορισμού είναι %d)\n"
+#~ " --max-consecutive-size-changes=N δείτε την τεκμηρίωση του texinfo\n"
+#~ " (εξ ορισμού είναι %d)\n"
+#~ " --pid=PID με -f, τερματισμός όταν η διεργασία με\n"
+#~ " ταυτότητα εργασίας PID πεθάνει\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent να μην εκτυπώνονται κεφαλίδες με τα ονόματα "
+#~ "των\n"
+#~ " αρχείων\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S με -f, παύση για S δευτερόλεπτα μεταξύ "
+#~ "επαναλήψεων\n"
+#~ " -v, --verbose πάντα να τυπώνονται κεφαλίδες με ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν ο πρώτος χαρακτήρας του Ν (αριθμός byte ή γραμμών) είναι `+',\n"
+#~ "τύπωσε αρχίζοντας με το Ν-οστό αντικείμενο από την αρχή του κάθε "
+#~ "αρχείου,\n"
+#~ "διαφορετικά, τύπωσε τα τελευταία Ν αντικείμενα του αρχείου. Το Ν μπορεί\n"
+#~ "να έχει πολλαπλασιαστικό πρόθεμα:\n"
+#~ "b για 512, k για 1024, m για 1048576 (1 Meg). Μια πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ με -"
+#~ "ΤΙΜΗ\n"
+#~ "ή +ΤΙΜΗ θεωρείται για -n ΤΙΜΗ ή -n +ΤΙΜΗ εκτός αν η ΤΙΜΗ έχει ένα από "
+#~ "τις\n"
+#~ "πολλαπλασιαστικές καταλήξεις [bkm], στην οποία περίπτωση γίνεται χρήση "
+#~ "ως\n"
+#~ "-c ΤΙΜΗ ή -c +TIMH.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Με --follow (-f), η tail εξ ορισμού παρακολουθεί τον περιγραφέα αρχείου,\n"
+#~ "που σημαίνει ότι ακόμα και αν το αρχείο μετονομασθεί, η tail θα "
+#~ "συνεχίσει\n"
+#~ "να το παρακολουθεί. Αυτή η εξ ορισμού συμπεριφορά δεν είναι επιθυμητή "
+#~ "όταν\n"
+#~ "θέλετε να παρακολουθήσετε το πραγματικό όνομα του αρχείου και όχι τον "
+#~ "περι-\n"
+#~ "γραφέα αρχείου (π.χ. περιστροφή αρχείου καταγραφών). Κάντε χρήση του\n"
+#~ "--follow=name στην περίπτωση αυτή. Αυτό προκαλεί την tail να "
+#~ "παρακολουθεί\n"
+#~ "το αρχείο με το συγκεκριμένο όνομα ανοίγοντας το περιοδικά για να δει αν\n"
+#~ "έχει διαγραφεί και επαναδημιουργηθεί από κάποιο άλλο πρόγραμμα.\n"
#
#, fuzzy
@@ -13248,41 +16630,41 @@ msgstr ""
#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " . "
-#~ " .\n"
-#~ " :\n"
+#~ "Τα ΣΥΝΟΛΑ ορίζονται ως αλφαριθμητικά. Τα περισσότερα αντιπροσωπεύουν τον "
+#~ "εαυτό τους.\n"
+#~ "Οι μεταφρασμένες ακολουθίες είναι:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN NNN (1 3 "
-#~ ")\n"
-#~ " \\\\ \n"
-#~ " \\a \n"
+#~ " \\NNN χαρακτήρας με οκταδική τιμή NNN (1 με 3 οκταδικά "
+#~ "ψηφία)\n"
+#~ " \\\\ πισωκάθετος\n"
+#~ " \\a ηχητικό κουδούνι\n"
#~ " \\b `backspace'\n"
#~ " \\f `form feed'\n"
#~ " \\n `new line'\n"
#~ " \\r `return'\n"
-#~ " \\t \n"
-#~ " \\v \n"
-#~ " 1-2 1 2 "
-#~ " \n"
-#~ " [1-2] 1-2, 1, "
-#~ "2 \n"
-#~ " [*] 2, "
-#~ " 1\n"
-#~ " [*] , "
-#~ " 0\n"
-#~ " [:alnum:] \n"
-#~ " [:alpha:] \n"
-#~ " [:blank:] \n"
-#~ " [:cntrl:] \n"
-#~ " [:digit:] \n"
-#~ " [:graph:] , \n"
-#~ " [:lower:] \n"
-#~ " [:print:] , \n"
-#~ " [:punct:] \n"
-#~ " [:space:] \n"
-#~ " [:upper:] \n"
-#~ " [:xdigit:] \n"
-#~ " [==] \n"
+#~ " \\t οριζόντιος στηλοθέτης\n"
+#~ " \\v κάθετος στηλοθέτης\n"
+#~ " ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2 όλοι οι χαρακτήρες από ΧΑΡΑΚΤ1 μέχρι ΧΑΡΑΚΤ2 σε "
+#~ "αύξουσα σειρά\n"
+#~ " [ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2] όπως ΧΑΡΑΚΤ1-ΧΑΡΑΚΤ2, αν και τα δύο ΣΥΝΟΛΟ1, "
+#~ "ΣΥΝΟΛΟ2 το κάνουν χρήση\n"
+#~ " [ΧΑΡΑΚΤ*] στο ΣΥΝΟΛΟ2, αντιγράφει το ΧΑΡΑΚΤήρα μέχρι το μήκος "
+#~ "του ΣΥΝΟΛΟ1\n"
+#~ " [ΧΑΡΑΚΤ*ΕΠΑΝΑΛ] ΕΠΑΝΑΛηψη αντίγραφα του ΧΑΡΑΚΤήρα, ΕΠΑΝΑΛ είναι "
+#~ "οκταδικό αν αρχίζει από 0\n"
+#~ " [:alnum:] όλοι οι χαρακτήρες και τα ψηφία\n"
+#~ " [:alpha:] όλοι οι χαρακτήρες\n"
+#~ " [:blank:] όλοι οι οριζόντιοι λευκοί χαρακτήρες\n"
+#~ " [:cntrl:] όλοι οι χαρακτήρες ελέγχου\n"
+#~ " [:digit:] όλα τα ψηφία\n"
+#~ " [:graph:] όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες, χωρίς το διάστημα\n"
+#~ " [:lower:] όλα τα πεζά γράμματα\n"
+#~ " [:print:] όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες, μαζί με το διάστημα\n"
+#~ " [:punct:] όλα οι χαρακτήρες τονισμού\n"
+#~ " [:space:] όλοι οι οριζόντιοι ή κάθετοι λευκοί χαρακτήρες\n"
+#~ " [:upper:] όλοι οι κεφαλαίοι χαρακτήρες\n"
+#~ " [:xdigit:] όλα τα δεκαεξαδικά ψηφία\n"
+#~ " [=ΧΑΡΑΚΤ=] όλοι οι χαρακτήρες που είναι ισοδύναμοι με το ΧΑΡΑΚΤ\n"
#
#, fuzzy
@@ -13309,44 +16691,44 @@ msgstr ""
#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
#~ "Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "( ), ( ).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count \n"
-#~ " -d, --repeated \n"
-#~ " -D, --all-repeated \n"
-#~ " -f, --skip-fields=N N \n"
-#~ " -i, --ignore-case / "
-#~ "\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N \n"
-#~ " -u, --unique \n"
-#~ " -w, --check-chars=N "
-#~ "\n"
-#~ " -N -f N\n"
-#~ " +N -s N\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " , - "
-#~ ".\n"
-#~ " .\n"
+#~ "Αποβολή όλες εκτός από τις συνεχόμενες όμοιες γραμμές από την ΕΙΣΟΔΟ\n"
+#~ "(ή κανονική είσοδο), γράφοντας στην έξοδο (ή κανονική έξοδο).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --count αριθμός των εμφανίσεων στην αρχή των γραμμών\n"
+#~ " -d, --repeated εμφάνιση μόνο διπλών γραμμών\n"
+#~ " -D, --all-repeated εμφάνιση όλων των διπλών γραμμών\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N αποφυγή σύγκρισης των πρώτων N πεδίων\n"
+#~ " -i, --ignore-case αγνόηση διαφορών μεταξύ πεζών/κεφαλαίων στις "
+#~ "συγκρίσεις\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N αγνόηση σύγκρισης των πρώτων Ν χαρακτήρων\n"
+#~ " -u, --unique εμφάνιση μόνο των μοναδικών γραμμών\n"
+#~ " -w, --check-chars=N σύγκριση όχι παραπάνω από Ν χαρακτήρες στη "
+#~ "γραμμή\n"
+#~ " -N ίδιο με -f N\n"
+#~ " +N ίδιο με -s N\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Πεδίο είναι μια σειρά από λευκούς χαρακτήρες, και μετά μη-λευκοί "
+#~ "χαρακτήρες.\n"
+#~ "Τα πεδία προσπερνώνται πριν τους χαρακτήρες.\n"
#
#~ msgid ""
#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
#~ "the +POS specifier must come first"
#~ msgstr ""
-#~ " - + -,\n"
-#~ " + "
+#~ "Όταν γίνετε χρήση παλιού-στυλ δηλωτών +ΘΕΣΗ και -ΘΕΣΗ,\n"
+#~ "ο δηλωτής +ΘΕΣΗ πρέπει να έρχεται πρώτος"
#
#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr " `-k' "
+#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
#
#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ " `.' "
+#~ "η δήλωση έναρξης πεδίου έχει `.' αλλά της λείπει η θέση επόμενου χαρακτήρα"
#
#, fuzzy
@@ -13354,61 +16736,61 @@ msgstr ""
#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
#~ "positive"
#~ msgstr ""
-#~ " `-k'\n"
-#~ " "
+#~ "το όρισμα έναρξης πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k'\n"
+#~ "πρέπει να είναι θετικός"
#
#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
-#~ msgstr " `,' "
+#~ msgstr "η δήλωση πεδίου έχει `,' αλλά της λείπει η δήλωση επόμενου πεδίου"
#
#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ " `-k' "
-#~ ""
+#~ "το όρισμα τέρματος πεδίου αριθμού στην επιλογή `-k' πρέπει να είναι "
+#~ "θετικός"
#
#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ " `.' "
-#~ ""
+#~ "η δήλωση τέρματος πεδίου έχει `.' αλλά της λείπει η θέση επόμενου "
+#~ "χαρακτήρα"
#
#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr " `-o' "
+#~ msgstr "η επιλογή `-o' απαιτεί ένα όρισμα"
#
#, fuzzy
#~ msgid "option `-S' requires an argument"
-#~ msgstr " `-k' "
+#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
#
#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr " `-t' "
+#~ msgstr "η επιλογή `-t' απαιτεί ένα όρισμα"
#
#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr " `-T' "
+#~ msgstr "η επιλογή `-T' απαιτεί ένα όρισμα"
#
#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
-#~ msgstr "%s%*s%s%*s"
+#~ msgstr "%s%*s%s%*sΣελίδα"
#
#~ msgid ""
#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
#~ "representable value of type `long'"
#~ msgstr ""
-#~ " bytes `%s' \n"
-#~ " `long'"
+#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
+#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
#
#~ msgid "could not find loop"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
#
#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
-#~ msgstr "%s: - "
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ακολούθησης τέλους μη-κανονικού αρχείου"
#
#~ msgid ""
@@ -13416,11 +16798,7 @@ msgstr ""
#~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " <bug-textutils@gnu.org>."
-
-#
-#~ msgid "`%s' has reappeared"
-#~ msgstr " `%s' "
+#~ "Αναφέρατε σφάλματα στο <bug-textutils@gnu.org>."
#
#, fuzzy
@@ -13436,21 +16814,21 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ " .\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
+#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην "
+#~ "κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all , "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --tabs= 8\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
+#~ " -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+#~ "αρχικών\n"
+#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+#~ "θέσης των στηλοθετών\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
-#~ " -t -t , - - "
-#~ ".\n"
+#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
#
#~ msgid ""
@@ -13470,28 +16848,28 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " (), "
-#~ ".\n"
-#~ " `-', "
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ " .\n"
-#~ " -c, --crown-margin \n"
-#~ " -p, --prefix= "
-#~ "\n"
-#~ " -s, --split-only "
-#~ " \n"
-#~ " -t, --tagged-paragraph "
-#~ " \n"
-#~ " -u, --uniform-spacing , "
-#~ "\n"
-#~ " -w, --width= ( 75 "
-#~ ")\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -w, `w' .\n"
+#~ "Μορφοποίηση ξανά κάθε παραγράφου στο ΑΡΧΕΙΟ(Α), γράφοντας στην κανονική "
+#~ "έξοδο.\n"
+#~ "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί ή το ΑΡΧΕΙΟ είναι το `-', ανάγνωση από "
+#~ "κανονική είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά για σύντομες "
+#~ "επιλογές επίσεις.\n"
+#~ " -c, --crown-margin διατήρησε την εσοχή των δύο πρώτων γραμμών\n"
+#~ " -p, --prefix=ΑΛΦΑΡΙΘ συνδύασε μόνο γραμμές με ΑΛΦΑΡΙΘΜητικό ως "
+#~ "πρόθεμα\n"
+#~ " -s, --split-only χώρισε στα δύο τις μακρές γραμμές αλλά χωρίς "
+#~ "γέμισμα ξανά\n"
+#~ " -t, --tagged-paragraph η εσοχή της πρώτης γραμμής να είναι "
+#~ "διαφορετική από τη δεύτερη\n"
+#~ " -u, --uniform-spacing ένα διάστημα μεταξύ λέξεων, δύο μετά από "
+#~ "προτάσεις\n"
+#~ " -w, --width=ΑΡΙΘΜΟΣ μέγιστο πλάτος γραμμής (εξ ορισμού 75 "
+#~ "στήλες)\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Στο -wΑΡΙΘΜΟΣ, το γράμμα `w' μπορεί να παραληφθεί.\n"
#
#~ msgid ""
@@ -13511,27 +16889,27 @@ msgstr ""
#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " 10 .\n"
-#~ " , "
-#~ ".\n"
-#~ " -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes= bytes\n"
-#~ " -n, --lines= "
-#~ " 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent "
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose "
-#~ "\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " : b 512, k "
-#~ "1K, m 1 Meg.\n"
-#~ " -VALUE , -c \n"
-#~ " bkm , "
-#~ " -n \n"
+#~ "Εμφάνιση των 10 πρώτων γραμμών από κάθε ΑΡΧΕΙΟ στην κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Με περισσότερα από ένα ΑΡΧΕΙΟ, να προηγηθεί επισέλιδο με το όνομα του "
+#~ "αρχείου.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --bytes=ΜΕΓΕΘΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΜΕΓΕΘΟΣ bytes\n"
+#~ " -n, --lines=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση των πρώτων ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών αντί των "
+#~ "πρώτων 10\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent να μην τυπώνονται επισέλιδα με τα ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " -v, --verbose να τυπώνονται πάντα επισέλιδα με τα ονόματα "
+#~ "αρχείων\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Το ΜΕΓΕΘΟΣ μπορεί να έχει κατάληξη με πολλαπλασιαστή: b για 512, k για "
+#~ "1K, m για 1 Meg.\n"
+#~ "Αν χρησιμοποιείται το -VALUE σαν πρώτη ΕΠΙΛΟΓΗ, ανάγνωσε -c ΤΙΜΗ όταν\n"
+#~ "ένας από τους πολλαπλασιαστές bkm ακολουθεί συνενωμένος, διαφορετικά "
+#~ "ανάγνωσε -n ΤΙΜΗ\n"
#
#~ msgid ""
@@ -13549,21 +16927,21 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " / \n"
-#~ " GNU (GNU General Public\n"
-#~ "Licence) \n"
-#~ "(Free Software Foundation), 2, ( )\n"
-#~ " .\n"
-#~ "\n"
-#~ " ,\n"
-#~ " , \n"
-#~ " . \n"
-#~ " GNU .\n"
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " . , \n"
-#~ "(Free Software Foundation) Free Software Foundation,\n"
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το \n"
+#~ "επαναδιανείμετε και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της \n"
+#~ "Γενικής Δημόσιας ’δειας Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public\n"
+#~ "Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
+#~ "(Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας)\n"
+#~ "οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο,\n"
+#~ "αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν την εγγύηση ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ \n"
+#~ "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Παρακαλώ ανατρέξτε στη Γενική Δημόσια ’δεια \n"
+#~ "Χρήσης Λογισμικού GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με\n"
+#~ "αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
+#~ "(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#
@@ -13601,83 +16979,54 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " () "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " +1 [-2] 1, ** "
-#~ "2\n"
-#~ " ( )\n"
-#~ " \n"
-#~ " ( "
-#~ " -k)\n"
-#~ " -b "
-#~ "\n"
-#~ " -c , "
-#~ "\n"
-#~ " \n"
-#~ " -d [a-zA-Z0-9 ] "
-#~ "\n"
-#~ " -f \n"
-#~ " -g , "
+#~ "Εμφάνιση ταξινομημένης συνένωσης όλων των ΑΡΧΕΙΟ(ΩΝ) στην κανονική "
+#~ "έξοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " +ΘΕΣΗ1 [-ΘΕΣΗ2] αρχή κλειδιού στη ΘΕΣΗ1, τερματισμός *πριν* τη "
+#~ "ΘΕΣΗ2\n"
+#~ " (εκτός χρήσης)\n"
+#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
+#~ " αρχίζοντας από το μηδέν (σε αντίθεση με την "
+#~ "επιλογή -k)\n"
+#~ " -b αγνόηση προπορευόμενων κενών σε πεδία ταξινόμησης ή "
+#~ "κλειδιά\n"
+#~ " -c έλεγχος αν τα δοθέντα αρχεία είναι ήδη ταξινομημένα, "
+#~ "να\n"
+#~ " μην ταξινομηθούν\n"
+#~ " -d να θεωρηθούν μόνο οι χαρακτήρες [a-zA-Z0-9 ] στα "
+#~ "κλειδιά\n"
+#~ " -f αναδίπλωση πεζών χαρακτήρων σε κεφαλαία στα κλειδιά\n"
+#~ " -g σύγκριση σύμφωνα με τη γενική αριθμητική τιμή, θεώρησε "
#~ "-b\n"
-#~ " -i [\\040-\\0176] "
-#~ "\n"
-#~ " -k 1[,2] 1, ** "
-#~ "2\n"
-#~ " \n"
-#~ " ( "
-#~ "\n"
-#~ " +)\n"
-#~ " -m , "
-#~ "\n"
-#~ " -M () < `' < ... < `', -b\n"
-#~ " -n , "
-#~ " -b\n"
-#~ " -o ARXEIO "
-#~ "\n"
-#~ " -r \n"
-#~ " -s \n"
-#~ " \n"
-#~ " -t - \n"
-#~ " \n"
-#~ " -T , $TMPDIR "
+#~ " -i θεώρησε μόνο τους χαρακτήρες [\\040-\\0176] στα "
+#~ "κλειδιά\n"
+#~ " -k ΘΕΣΗ1[,ΘΕΣΗ2] έναρξη κλειδού στη θέση ΘΕΣΗ1, τερματιστός *στη* "
+#~ "ΘΕΣΗ2\n"
+#~ " αριθμοί πεδίων και θέσεις χαρακτήρων αριθμούνται\n"
+#~ " αρχίζοντας από το ένα (σε αντίθεση με τη βασισμένη "
+#~ "στο\n"
+#~ " μηδέν μορφή +ΘΕΣΗ)\n"
+#~ " -m συνένωση μόνο ταξινομημένων αρχείων, να μη γίνει "
+#~ "ταξινόμηση\n"
+#~ " -M σύγκριση (άγνωστο) < `ΙΑΝ' < ... < `ΔΕΚ', θεώρησε -b\n"
+#~ " -n σύγκριση σύμφωνα με τη αλφαριθμητική αριθμητική τιμή, "
+#~ "θεώρησε -b\n"
+#~ " -o ARXEIO εγγραφή αποτελέσματος στο ΑΡΧΕΙΟ αντί στην κανονική "
+#~ "έξοδο\n"
+#~ " -r αντιστροφή των αποτελεσμάτων των συγκρίσεων\n"
+#~ " -s σταθεροποίηση της ταξινόμησης με απενεργοποίηση τη\n"
+#~ " σύγκρισης τελευταίας ελπίδας\n"
+#~ " -t ΔΙΑΧ χρήση ΔΙΑΧωριστή αντί της μετάστασης από μη-κενό σε\n"
+#~ " λευκό χαρακτήρα\n"
+#~ " -T ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ χρήση ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ για προσωρινά αρχεία, όχι το $TMPDIR ή "
#~ "%s\n"
-#~ " -u -c, \n"
-#~ " -m, \n"
-#~ " -z 0 byte, , \n"
-#~ " find -print0\n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-
-#
-# xxx Check punctation
-# 2001-12-02 11:12:55 CET -ke-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
-#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-#~ "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n"
-#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-#~ "translation or deletion.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ " -u με -c, έλεγχος για αυστηρή τοποθέτηση σε σειρά\n"
+#~ " με -m, μόνο έξοδος του πρώτου από μια ίση ακολουθία\n"
+#~ " -z τερματισμός γραμμών με 0 byte, όχι με νέα γραμμή, για\n"
+#~ " τη find -print0\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
#~ "\n"
-#~ " -d \n"
-#~ "1 2. -t \n"
-#~ " 2 1 "
-#~ "\n"
-#~ ", . 2 "
-#~ "\n"
-#~ " [:lower:] [:upper:] ܷ\n"
-#~ " 2 , "
-#~ "\n"
-#~ " /. -s\n"
-#~ " 1 "
-#~ "\n"
-#~ " 2 \n"
#
#, fuzzy
@@ -13694,18 +17043,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ " .\n"
-#~ " , -, "
-#~ ".\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all , "
-#~ "\n"
-#~ " -t, --tabs= 8\n"
-#~ " -t, --tabs= "
-#~ " \n"
-#~ " --help \n"
-#~ " --version \n"
-#~ "\n"
-#~ " -t -t , - - "
-#~ ".\n"
+#~ "Μετατροπή διαστημάτων σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ σε στηλοθέτες, γράφοντας στην "
+#~ "κανονική έξοδο.\n"
+#~ "Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική "
+#~ "είσοδο.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all μετατροπή όλων των λευκών χαρακτήρων, αντί μόνο των "
+#~ "αρχικών\n"
+#~ " -t, --tabs=ΑΡΙΘΜΟΣ οι στηλοθέτες να έχουν απόσταση ΑΡΙΘΜΟΣ αντί 8\n"
+#~ " -t, --tabs=ΛΙΣΤΑ χρήση λίστας χωρισμένης με κόμμα για τη δήλωση της "
+#~ "θέσης των στηλοθετών\n"
+#~ " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+#~ " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αντί για -t ΑΡΙΘΜΟΣ ή -t ΛΙΣΤΑ, -ΑΡΙΘΜΟΣ ή -ΛΙΣΤΑ μπορούν να "
+#~ "χρησιμοποιηθούν.\n"
diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8965315
--- /dev/null
+++ b/po/eo.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..4c285b0
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,12053 @@
+# Esperanto translations for GNU coreutils.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
+# Eta klarigo pri la stilo de la tradukoj:
+# La mesaĝo kiu priskribas komandon uzas prezenton (-as);
+# la priskriboj de opcioj uzas infinitivon (-i);
+# ordonoj al la uzanto uzas imperativon (-u).
+#
+# To get myself started, in September 2010 I downloaded the coreutils_eo.po
+# file from Launchpad. Since then the messages have been edited so much,
+# that only a few of the original phrases remain unmodified. To note:
+# just a handful from Aisano, Goren, and Kristjan Schmidt. -- Benno
+#
+# Ekde septembro 2012 mi ofte bazigis miajn aldonajn tradukojn
+# sur la tradukojn de Sian Mountbatten. Mi dankas. -- Benno
+#
+# "Blauwbloemen greuit veural op akkers, tussen 't groan."
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils-8.23-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-21 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "nevalida argumento %s por %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "plursenca argumento %s por %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Validaj argumentoj estas:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "eraro dum fermado de dosiero"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "skrib-eraro"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "konserviĝas permesoj pri %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistemeraro"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "normala malplena dosiero"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "normala dosiero"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "dosierujo"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "simbola ligo"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "mesaĝovico"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "komuna memorobjekto"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tipita memorobjekto"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blokaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "signoaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "koneksaj datumoj"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "vicmemoro"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "door-o"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multipleksorata blokaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksorata signoaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksorata dosiero"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "nomata dosiero"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "retaparatdosiero"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrita dosiero kun datumoj"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrita dosiero sen datumoj"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "pordo"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "konektilo"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "stranga dosiero"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Sistemeraro"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Bufro por argumentoj tro malgrandas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Traktado de peto daŭras"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Peto nuligitas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Peto ne nuligitas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrompita per signalo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "--%s: opcio «%s» bezonas argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi permesojn de %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ne eblas krei dosierujon %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mankas sufiĉa memoro"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ne eblas registri aktualan labordosierujon"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "malsukcesis reveni al komenca labordosierujo"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: fino de dosiero"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: leg-eraro"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukceso"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Neniu trafo"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nevalida regulesprimo"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida kunmetita signo"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Nevalida retroreferenco"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Senpara [ aŭ [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Senpara ( aŭ \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Senpara \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida fino de gamo"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulesprimo tro grandas"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "estas danĝere operacii rikure al %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "estas danĝere operacii rikure al %s (samkiel %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "uzu «--no-preserve-root» por malŝalti ĉi tiun sekurilon"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "agordiĝas permesoj pri %s"
+
+# Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Malkonekto"
+
+# Interrupt from keyboard.
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompo"
+
+# Quit from keyboard.
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Forlasigo"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Miskomando"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortita"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
+
+# SIGKILL 9 Term Kill signal
+# Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Buĉita"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-eraro"
+
+# SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Adres-eraro"
+
+# SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Rompita dukto"
+
+# SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Vekhorloĝo"
+
+# SIGTERM 15 Term Termination signal
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Ĉesigita"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urĝa enig-/elig-stato"
+
+# SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
+# Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
+# Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Paŭzigita (signale)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Paŭzigita (uzule)"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Daŭrigita"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Ido finis"
+
+# SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
+
+# SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Enigo/eligo eblas"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
+
+# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Uzula signalo 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Uzula signalo 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-komando"
+
+# SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Misa sistemvoko"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stak-eraro"
+
+# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informmendo"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Risurco perdiĝis"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtempa signalo %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nekonata signalo %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "funkcio 'iconv()' ne uzeblas"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "funkcio 'iconv()' ne disponeblas"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "signo estas ekster gamo"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "ne eblas konverti U+%04X al loka signaro"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "ne eblas konverti U+%04X al loka signaro: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "nevalida uzanto"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "nevalida grupo"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "nevalida indiko"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "ne eblas montri erarmesaĝon"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakigita far %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakigita far %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiu estas libera programaro: vi rajtas ĝin ŝanĝi kaj redistribui.\n"
+"La ĝusta permesilo estas GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ sekva;\n"
+"por la kompleta (angla) teksto vidu <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ĉi tiu programaro ne garantiatas, ene de la limoj de la leĝo.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Verkita de %s, %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s kaj %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s kaj aliaj.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raportu programmisojn al %s;\n"
+"sciigu tradukerarojn al <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportu programmisojn en «%s» al: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Hejmpaĝo de «%s»: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Hejmpaĝo de «%s»: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ĝenerala helpo por uzi GNU-programojn: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "ĉefenigujo"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "ĉefeligujo"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "ĉeferar-eligujo"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "nekonata fluaĵo"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "malsukcesis remalfermi %s kun moduso %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "ĉena komparo malsukcesis"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Agordu LC_ALL='C' por eviti la problemon."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "La komparitaj ĉenoj estis %s kaj %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "ne eblas efektivigi formatitan eligon"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "nevalida argumento de %s%s: «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "nevalida sufikso en argumento de %s%s: «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argumento de %s%s tro grandas: «%s»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon ĜOSEFSON (Simon Josefsson)"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO]\n"
+"\n"
+"Kodas aŭ malkodas 64-ume DOSIEROn (aŭ ĉefenigujon) al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+
+# XXX -- Please don't use periods; use semicolons.
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode malkodi la datenojn\n"
+" -i, --ignore-garbage ignori nealfabetajn signojn dum malkodado\n"
+" -w, --wrap=NOMBRO faldi koditajn liniojn post NOMBRO (defaŭlte 76)\n"
+" da signoj; uzu 0 por malŝalti linifaldadon\n"
+
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La datenoj estas koditaj kiel priskribas RFC 3548 por la alfabeto 'base64'.\n"
+"Por malkodado eblas ke krom la bajtoj de la formala base64-alfabeto estu\n"
+"iuj liniavancoj en la enigaĵo. Uzu «--ignore-garbage» por provi toleri\n"
+"aliajn ne-alfabetajn signojn en la kodita fluo.\n"
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "leg-eraro"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "nevalida enigaĵo"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "nevalida faldiga grando: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "superflua argumento: %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "fermiĝas ĉefenigujo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MEKENZI (David MacKenzie)"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s NOMO [SUFIKSO]\n"
+" aŭ: %s OPCIO... NOMO...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Eligas NOMOn sen ĉiuj antaŭaj elementoj dosierujaj.\n"
+"Se indikata, ankaŭ forigas postan SUFIKSOn.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple permesi plurajn argumentojn kaj trakti ĉiun kiel "
+"NOMOn\n"
+" -s, --suffix=SUFIKSO forlasi ĉi tiun SUFIKSOn kiam ĝi okazas\n"
+" -z, --zero disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per novlinioj\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzemploj:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n"
+" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n"
+" %s -a ia/ĉeno1 ia/ĉeno2 -> «ĉeno1» kaj poste «ĉeno2»\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "mankas argumento"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjern GRANLUND (Torbjörn Granlund)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Riĉard STOLMEN (Richard M. Stallman)"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Eligas ordigitan kunmeton de ĉiuj DOSIEROj al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Ĉenigas DOSIERO(j)n, aŭ ĉefenigujon, al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all egalas al opcioj «-vET»\n"
+" -b, --number-nonblank numerigi nevakajn eligliniojn (nuligas opcion «-"
+"n»)\n"
+" -e egalas al opcioj «-vE»\n"
+" -E, --show-ends montri «$» je la fino de ĉiu linio\n"
+" -n, --number numerigi ĉiujn eligliniojn\n"
+" -s, --squeeze-blank forlasi ripetitajn vakajn eligliniojn\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t egalas al opcioj «-vT»\n"
+" -T, --show-tabs montri ĉiun TAB-signon kiel «^I»\n"
+" -u (ignorata)\n"
+" -v, --show-nonprinting uzi «^» kaj «M-» notigon, escepte por LFD kaj "
+"TAB\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzemploj: \n"
+" %s f - g Eligas enhavon de f, poste ĉefenigujon, poste enhavon de g.\n"
+" %s Kopias ĉefenigujon al ĉefeligujo.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "ne eblas fari 'ioctl' al %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "ĉefeligujo"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "eniga dosiero %s estas la eliga dosiero; ĝi ignoriĝas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Rosel KUKER (Russell Coker)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Ĝim MEJERING (Jim Meyering)"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "malsukcesis krei sekurecan kuntekston: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "malsukcesis agordi elementon %s de sekureca kunteksto al %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "malsukcesis eltrovi sekurecan kuntekston de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "ne eblas apliki partan kuntekston al sen-etikeda dosiero %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi kuntekston de %s al %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "ne eblas atingi %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "ne eblas legi dosierujon %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "ŝanĝiĝas sekureca kunteksto de %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "malsukcesis 'fts_read()'"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "malsukcesis 'fts_close()'"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] KUNTEKSTO DOSIERO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] [-u UZANTO] [-r ROLO] [-l GAMO] [-t TIPO] "
+"DOSIERO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ŝanĝas la SELinuksan sekurecan kuntekston de ĉiu DOSIERO al KUNTEKSTO.\n"
+"Kun «--reference», ĝi ŝanĝas la sekurecan kuntekston de ĉiu DOSIERO\n"
+"al tiu de REFERENCDOSIERO.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference (defaŭlte) efiki la referencatan de ĉiu simbola "
+"ligo\n"
+" -h, --no-dereference efiki simbolan ligon mem anstataŭ kion ĝi indikas\n"
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=UZANTO difini uzanton UZANTO en la cela sekureca "
+"kunteksto\n"
+" -r, --role=ROLO difini rolon ROLO en la cela sekureca kunteksto\n"
+" -t, --type=TIPO difini tipon TIPO en la cela sekureca kunteksto\n"
+" -l, --range=GAMO difini gamon GAMO en la cela sekureca kunteksto\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ne trakti '/' aparte (la defaŭlto)\n"
+" --preserve-root rifuzi operacii rikure sur '/'\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFERENCDOSIERO\n"
+" uzi sekurecan kuntekston de REFERENCDOSIERO\n"
+" anstataŭ la valoron KUNTEKSTO\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive operacii rikure pri dosieroj kaj dosierujoj\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosiero kiu proceziĝis\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La sekvaj opcioj modifas la trapason de la hierarkio kiam la opcio «-R»\n"
+"indikatas. Se pli ol unu el ili indikatas, nur la lasta efikas.\n"
+"\n"
+" -H se komandlinia argumento estas simbola ligo al\n"
+" dosierujo, trapasi ĝin\n"
+" -L trapasi ĉiun renkontatan simbolan ligon al "
+"dosierujo\n"
+" -P ne trapasi iujn ajn simbolajn ligojn (defaŭlte)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "'-R --dereference' bezonas aŭ '-H' aŭ '-L'"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "'-R -h' bezonas '-P'"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "mankas argumento post %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "nevalida kunteksto: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "konfliktas la indikoj de sekureca kunteksto"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "malsukcesis eltrovi atributojn de %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "nevalida grupo: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] GRUPO DOSIERO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ŝanĝas la grupon de ĉiu DOSIERO al GRUPO.\n"
+"Kun «--reference», ŝanĝas la grupon de ĉiu DOSIERO al tiu de "
+"REFERENCDOSIERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes kiel '--verbose', sed nur kiam ŝanĝo okazis\n"
+" -f, --silent, --quiet forlasi la plejmulton de erarmesaĝoj\n"
+" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosiero kiu proceziĝis\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (utilas nur en sistemoj kie eblas ŝanĝi posedanton\n"
+" de simbola ligo)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFERENCDOSIERO\n"
+" uzi la grupon de REFERENCDOSIERO anstataŭ valoron\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzemploj:\n"
+" %s teamo /u Ŝanĝas la grupon de /u al \"teamo\".\n"
+" %s -hR teamo /u Ŝanĝas la grupon de /u kaj ĝiaj subdosieroj al \"teamo"
+"\".\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "eltroviĝas novaj atributoj de %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "nek simbola ligo %s nek ĝia referanto estas ŝanĝita\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "moduso de %s ŝanĝiĝis de %04lo (%s) al %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi moduson de %s de %04lo (%s) al %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "moduso de %s restas %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "ne eblas trakti sencelan simbolan ligon %s"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "ŝanĝiĝas permesoj pri %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: novaj permesoj estas %s, ne %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] MODUSO[,MODUSO...] DOSIERO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] OKUMA_MODUSO DOSIERO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ŝangas la moduson de ĉiu DOSIERO al MODUSO. Kun opcio «--reference»,\n"
+"ĝi ŝangas la moduson de ĉiu DOSIERO al tiu de REFERENCDOSIERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFDOS uzi la moduson de REFDOS anstataŭ de MODUSOn\n"
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ŝanĝas dosierojn kaj dosierujojn rikure\n"
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉiu MODUSO estas laŭ la formo «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=]"
+"[0-7]+».\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "nekombineblas modusaj argumentoj kaj opcio «--reference»"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "nevalida moduso: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ŝanĝiĝis posedanto de %s -- de %s al %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ŝanĝiĝis grupo de %s -- de %s al %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "ne ŝanĝiĝis posedanto de %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi posedanton de %s de %s al %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi grupon de %s de %s al %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi posedanton de %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi posedanton de %s al %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi grupon de %s al %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "posedanto de %s restas %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "grupo de %s restas %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "posedanto de %s reteniĝas\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "ne eblas malreferenci %s"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "ŝanĝiĝas posedanto de %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "ŝanĝiĝas grupo de %s"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [POSEDANTO][:[GRUPO]] DOSIERO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] --reference=REFERENCDOSIERO DOSIERO...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ŝanĝas la posedanton kaj/aŭ grupon de ĉiu DOSIERO al POSEDANTO kaj/aŭ "
+"GRUPO.\n"
+"Kun «--reference», ŝanĝas la posedanton kaj grupon de ĉiu DOSIERO al tiuj "
+"de\n"
+"REFERENCDOSIERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=NUNA_POSEDANTO:NUNA_GRUPO\n"
+" ŝanĝi la posedanton kaj/aŭ grupon de ĉiu dosiero "
+"nur\n"
+" se ĝia nuna posedanto kaj/aŭ grupo kongruas kun la "
+"ĉi\n"
+" tie indikataj; la unua aŭ la dua povas esti "
+"forlasata,\n"
+" en kiu kazo kongruo ne bezonas por tiu\n"
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFERENCDOSIERO\n"
+" uzi posedanton kaj grupon de REFERENCDOSIERO\n"
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posedanto ne ŝanĝiĝas se mankas. Ankaŭ grupo ne ŝanĝiĝas se mankas, sed\n"
+"ĝi ŝanĝiĝas al la ensaluta grupo se ':' sekvas simbolan POSEDANTOn.\n"
+"POSEDANTO kaj GRUPO povas esti numerecaj aŭ simbolaj.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzemploj:\n"
+" %s root /u Ŝanĝas la posedanton de /u al \"root\".\n"
+" %s root:teamo /u Egale, sed ankaŭ ŝanĝas la grupon al \"teamo\".\n"
+" %s -hR root /u Ŝanĝas la posedanton de /u kaj subdosieroj al \"root"
+"\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland MEKGRAF (Roland McGrath)"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "nevalida grupo: %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "nevalida gruplisto: %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO] CELDOSIERUJO [KOMANDO [ARGUMENTO...]]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rulas KOMANDOn kun CELDOSIERUJO kiel radika dosierujo.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UZANTO:GRUPO uzendaj uzanto kaj grupo (ID aŭ nomo)\n"
+" --groups=GRUPLISTO agordendaj aldonaj grupoj (indiki kiel «g1,g2,..,"
+"gN»)\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UZANTO:GRUPO uzendaj uzanto kaj grupo (ID aŭ nomo)\n"
+" --groups=GRUPLISTO agordendaj aldonaj grupoj (indiki kiel «g1,g2,..,"
+"gN»)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen KOMANDO, lanĉiĝas '${SHELL} -i' (defaŭlte: '/bin/sh -i').\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi radikan dosierujon al %s"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "ne eblas iri al radika dosierujo"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "neniu grupo indikitas por nekonata UID-o: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "malsukcesis obteni la pluajn grupojn"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "malsukcesis obteni la pluajn grupojn"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "malsukcesis agordi grupnumeron"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "malsukcesis agordi uzantnumeron"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "malsukcesis ruli komandon %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Frenk KSIA (Q. Frank Xia)"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: dosiero tro longas"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [DOSIERO...]\n"
+" aŭ: %s [OPCIO]\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras la CRC-kontrolsumon kaj bajtnombrojn de ĉiu DOSIERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO1 DOSIERO2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Komparas ordigitajn dosierojn DOSIERO1 kaj DOSIERO2 po-linie.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kiam sen opcioj, produktas trikolumnan eligon. La unua kolumno entenas\n"
+"liniojn unikajn al DOSIERO1, la dua kolumno liniojn unikajn al DOSIERO2,\n"
+"kaj la tria kolumno liniojn komunajn al ambaŭ dosierojn.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 forlasi kolumnon 1 (liniojn unikajn al DOSIERO1)\n"
+" -2 forlasi kolumnon 2 (liniojn unikajn al DOSIERO2)\n"
+" -3 forlasi kolumnon 3 (liniojn kiuj aperas en ambaŭ "
+"dosieroj)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita, eĉ\n"
+" se ĉiuj enigaj linioj estas pareblaj\n"
+" --nocheck-order ne kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=ĈENO disigi kolumnojn kun ĈENO\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per "
+"novlinioj\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notu ke komparoj honoras la regulojn indikatajn de 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzemploj:\n"
+" %s -12 dosiero1 dosiero2 Montras nur liniojn kiuj ĉeestas en ambaŭ "
+"dosieroj.\n"
+" %s -3 dosiero1 dosiero2 Montras liniojn kiuj ĉeestas en unu dosiero sed "
+"ne\n"
+" en la alia.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "dosiero %d ne estas en ordigita sekvo"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "pluraj limigiloj indikatas"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "ne eblas 'lseek' sur %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "eraro dum legado de %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "eraro dum legado de %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "eraro dum skribado de %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "eraro dum legado de %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: malsukcesis eltrovi informon pri 'extents'"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: malsukcesis skribo"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "malsukcesis etendi %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "vakigiĝas permesoj pri %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "malsukcesis konservi posedanton pri %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "malsukcesis trovi dosieron %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "malsukcesis konservi aŭtorecon pri %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "malsukcesis agordi defaŭltan dosierkrean kuntekston al %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "malsukcesis agordi defaŭltan dosierkrean kuntekston por %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "malsukcesis agordi sekurecan kuntekston de %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "ne eblas malfermi %s por legi"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri malferma %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "ignoratas dosiero %s, ĉar ĝi estis substituata dum kopiado"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "ne eblas forigi %s"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "forigiĝis %s\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ne skribiĝos tra sencela simbola ligo %s"
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "ne eblas krei regulan dosieron %s"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "malsukcesis kloni %s el %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "konserviĝas tempoj pri %s"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "malsukcesis malfermi %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s, ignorante moduson %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s ne estas skribebla (moduso %04lo, %s); ĉu provi tamen? "
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (savkopio: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "malsukcesis restaŭri defaŭltan dosierkrean kuntekston"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ne eblas krei senperan ligon %s al %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "preterpasiĝas dosierujo %s"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "averto: fontdosiero %s indikatas plurfoje"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s kaj %s estas la sama dosiero"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "ne eblas anstataŭigi nedosierujon %s per dosierujo %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "ne anstataŭiĝos ĵuskreita %s per %s"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "ne eblas anstataŭigi dosierujon %s per nedosierujo"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "ne eblas movi dosierujon al nedosierujo: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "fari savkopion de %s detruus fontdosieron; %s ne moviĝis"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "fari savkopion de %s detruus fontdosieron; %s ne kopiiĝis"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "ne eblas krei savkopion de %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ne kopiiĝos %s tra ĵuskreita simbola ligo %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "ne eblas kopii dosierujon %s al ene de si mem (%s)"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "averto: fontdosiero %s indikatas plurfoje"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ne kreiĝos senpera ligo %s al dosierujo %s"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "ne eblas movi %s al subdosiero de si mem (%s)"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "ne eblas movi %s al %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "malsukcesis movo inter aparatoj: %s al %s; ne eblas forigi celon"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "ne eblas kopii ciklan simbolan ligon %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: krei relativajn simbolajn ligojn eblas nur en aktuala dosierujo"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "ne eblas krei simbolan ligon %s al %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "ne eblas krei vicmemoron %s"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "ne eblas krei specialan dosieron %s"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "ne eblas legi simbolan ligon %s"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "ne eblas krei simbolan ligon %s"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s havas nekonatan dosiertipon"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "ne eblas restaŭri savkopion %s"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (restaŭro)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Aleks DEJMO (Alex Deymo)"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Uzmaniero: %s --coreutils-prog=PROGRAMO [ARGUMENTOJ] \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rulas la internan PROGRAMOn kun la indikataj ARGUMENTOJ.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzu '%s --coreutils-prog=PROGRAMNOMO --help' por helpo pri iu programo.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "nekonata programo %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-T] ORIGINO CELO\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] ORIGINO... DOSIERUJO\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] -t DOSIERUJO ORIGINO...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Kopias ORIGINOn al CELO, aŭ plurajn ORIGINOjn al DOSIERUJO.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive egalas al «-dR --preserve=all»\n"
+" --attributes-only ne kopii la dosierdatumojn, nur la "
+"atributojn\n"
+" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n"
+" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n"
+" --copy-contents kopii enhavon de specialaj dosieroj kiam "
+"rikure\n"
+" -d egalas al «--no-dereference --"
+"preserve=links»\n"
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force se ekzistanta celdosiero ne malfermeblas, "
+"forigi\n"
+" ĝin kaj provi denove (ignoriĝas kun opcio «-"
+"n»)\n"
+" -i, --interactive averti antaŭ fari anstataŭigon\n"
+" (transpasas antaŭan opcion «-n»)\n"
+" -H sekvi komandliniajn simbolajn ligojn en "
+"ORIGINO\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link senpere ligi dosierojn anstataŭ kopii ilin\n"
+" -L, --dereference ĉiam sekvi simbolajn ligojn en ORIGINO\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber ne anstataŭigi ekzistantan dosieron\n"
+" (transpasas antaŭan opcion «-i»)\n"
+" -P, --no-dereference neniam sekvi simbolajn ligojn en ORIGINO\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p egalas al «--preserve=mode,ownership,"
+"timestamps»\n"
+" --preserve[=ATRIBUTLISTO] konservi la indikatajn atributojn\n"
+" (defaŭlte: «mode,ownership,timestamps»),\n"
+" eblas ankaŭ: «context, links, xattr, all»\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATRIBUTLISTO ne konservi la indikatajn atributojn\n"
+" --parents uzi plenan ORIGINOdosieran nomon sub "
+"DOSIERUJO\n"
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive, -r kopii dosierujojn rikure\n"
+" --reflink[=KIAM] kopii nur skribotajn blokojn (vidu sube)\n"
+" --remove-destination forigi ĉiun ekzistantan celdosieron antaŭ ol\n"
+" provi malfermi ĝin (kontraste kun «--"
+"force»)\n"
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=KIAM stiri kreon de maldensaj dosieroj (vidu "
+"sube)\n"
+" --strip-trailing-slashes forigi ajn vostajn suprenstrekojn de ĉiu "
+"ORIGINO\n"
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link krei simbolajn ligojn anstataŭ kopii la "
+"enhavon\n"
+" -S, --suffix=SUFIKSO uzi ĉi tiun anstataŭ kutiman savkopian "
+"sufikson\n"
+" -t, --target-directory=DOSIERUJO kopii ĉiujn ORIGINOjn al DOSIERUJO\n"
+" -T, --no-target-directory trakti CELO kiel normala dosiero\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopii nur kiam la ORIGINO estas pli nova ol "
+"la\n"
+" celdosiero aŭ kiam la celdosiero mankas\n"
+" -v, --verbose montri nomon de ĉiu dosiero antaŭ ol kopii "
+"ĝin\n"
+" -x, --one-file-system resti sur dosiersistemo sur kiu kopiado "
+"komencis\n"
+
+#: src/cp.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z, --context[=KUNTEKSTO] agordi sekurecan kuntekston de celdosiero al\n"
+" defaŭlta tipo, aŭ al KUNTEKSTO se ĝi "
+"indikatas\n"
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Defaŭlte, maldensaj ORIGINOj detektiĝas per kruda heŭristiko kaj la "
+"koresponda\n"
+"CELO-dosiero fariĝas maldensa ankaŭ. Tiu konduto elektiĝas de «--"
+"sparse=aŭto».\n"
+"Indiku «--sparse=always» por ĉiam krei maldensan CELO-dosieron kiam ajn la\n"
+"ORIGINO enhavas sufiĉe longan sekvencon de nulbajtoj. Uzu «--sparse=never»\n"
+"por malebligi kreon de maldensaj dosieroj.\n"
+"\n"
+"Kiam indikatas «--reflink[=always]», mola kopio fariĝas, en kiu la "
+"datumblokoj\n"
+"estos kopiataj nur kiam ili modifotas. Se mola kopio ne eblas, malsukcesas "
+"la\n"
+"kopio, aŭ (se «--reflink=aŭto» indikatas) normala kopio fariĝas anstataŭe.\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La savkopia sufikso estas «~», krom se agordita per «--suffix» aŭ per "
+"ĉirkaŭaĵa\n"
+"variablo «SIMPLE_BACKUP_SUFFIX». La versirega metodo elekteblas per «--"
+"backup»\n"
+"aŭ per ĉirkaŭaĵa variablo «VERSION_CONTROL». Jen la eblaj metodoj:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off neniam fari savkopiojn (eĉ se nuran «--backup» "
+"indikatas)\n"
+" numbered, t fari numeratajn savkopiojn\n"
+" existing, nil numeratajn se numeratajn savkopiojn ekzistas, alie "
+"simplajn\n"
+" simple, never ĉiam fari simplajn savkopiojn\n"
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialkaze, «cp» faras savkopion de ORIGINO kiam opcioj «--force» kaj «--"
+"backup»\n"
+"indikatas, kaj ORIGINO kaj CELO estas la sama nomo de ekzistanta normala "
+"dosiero.\n"
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "malsukcesis konservi tempojn pri %s"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "malsukcesis konservi permesojn pri %s"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "ne eblas krei dosierujon %s"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s ekzistas sed ne estas dosierujo"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "malsukcesis atingi %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "mankas dosiera argumento"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "mankas celdosiera argumento post %s"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"nekombineblas la opcioj '--target-directory' (-t) kaj '--no-target-"
+"directory' (-T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "cela %s ne estas dosierujo"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "kun opcio «--parents» la celo devas esti dosierujo"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "pluraj celaj dosierujoj indikatas"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "averto: ignoriĝas '--context' (-Z); ĝi bezonas kernon kun SELinux"
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "ne eblas krei samtempe senperan kaj simbolan ligon"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "nekombineblas opcioj '--backup' kaj '--no-clobber'"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "eblas uzi opcion '--reflink' nur kune kun '--sparse=auto'"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo de savkopio"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "maleblas kaj agordi celkuntekston kaj reteni ĝin"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "ne eblas konservi sekurecan kuntekston sen SE-Linuksa kerno"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"maleblas konservi etenditajn atributojn; 'cp' kompilitis sen subteno por "
+"'xattr'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stjuŭart KEMP (Stuart Kemp)"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "enigo malaperis"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: lininumero estas ekster gamo"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: lininumero estas ekster gamo"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " ĉe ripeto %s\n"
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: paron ne trovatas"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "eraro en regulesprima serĉo"
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "skrib-eraro por %s"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: post disigilo atendiĝas entjero"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' nepras en ripeta nombro"
+
+# La '}' endas, ĉar %s komencas per '{'.
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: entjero nepras inter '{' kaj '}'"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: mankas ferma disigilo '%c'"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: nevalida regulesprimo: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: nevalida serĉa ŝablono"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: lininumero devas esti pli ol nulo"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "lininumero %s estas pli malgranda ol antaŭa lininumero %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "averto: lininumero %s egalas al ĵusantaŭa lininumero"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "mankas konvertindiko en sufikso"
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "nevalida konvertindiko en sufikso: %c"
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "nevalida konvertindiko en sufikso: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "nevalidaj flagoj en konvertindiko:: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "tro multaj konvertindikoj %% en sufikso"
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "mankas konvertindiko %% en sufikso"
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "nevalida numero %s"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO ŜABLONO...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Eligas la pecojn de DOSIERO kiuj disigatas per ŜABLONO(j) al la dosieroj\n"
+"'xx00', 'xx01', ...; kaj eligas la bajtnombron de ĉiu peco al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Ĉiu ŜABLONO povas esti:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=ARANĜO uzi ĉi tiun ARANĜOn (de 'sprintf') anstataŭ "
+"%02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIKSO uzi ĉi tiun PREFIKSOn anstataŭ 'xx'\n"
+" -k, --keep-files ne forigi eligajn dosierojn kiam eraro okazas\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched subpremi la liniojn kiuj kongruas kun ŜABLONO\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=NOMBRO uzi ĉi tiun nombron de ciferoj anstataŭ 2\n"
+" -s, --quiet, --silent ne montri la bajtnombrojn de la eligaj "
+"dosieroj\n"
+" -z, --elide-empty-files forigi vakajn eligajn dosierojn\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ENTJERO kopii ĝis sed ne inkluzive indikata lininumero\n"
+" /REGESP/[DEŜOVO] kopii ĝis sed ne inkluzive kongrua linio\n"
+" %REFESP%[DEŜOVO] transpasi ĝis sed ne inkluzive kongrua linio\n"
+" {ENTJERO} ripeti la antaŭan ŝablonon je ĉi tiu nombro de fojoj\n"
+" {*} ripeti la antaŭan ŝablonon kiel eble plej multe\n"
+"\n"
+"Linia DEŜOVO estas necesa '+' aŭ '-' kun posta pozitiva entjero.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David IĤNAT (David M. Ihnat)"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s OPCIO... [DOSIERO...]\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Eligas al ĉefeligujo elektitajn partojn de linioj de ĉiu DOSIERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LISTO elekti nur ĉi tiujn bajtojn\n"
+" -c, --characters=LISTO elekti nur ĉi tiujn signojn\n"
+" -d, --delimiter=SIGNO uzi SIGNOn anstataŭ TAB-on por kampdisigilo\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LISTO elekti nur ĉi tiujn kampojn;\n"
+" ankaŭ eligi ĉiun linion kiu ne enhavas "
+"disigilon,\n"
+" krom se la opcio «-s» indikatas\n"
+" -n (ignoriĝas)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement komplementi la aron de elektitaj bajtoj, signoj,\n"
+" aŭ kampoj\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited ne eligi liniojn kiuj ne enhavas disigilojn\n"
+" --output-delimter=ĈENO uzi tiun ĉi ĈENOn kiel eligan disigilon;\n"
+" defaŭlte uziĝas la eniga disigilo\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzu unu, kaj nur unu, de «-b», «-c», aŭ «-f». Ĉiu LISTO konsistendas el\n"
+"unu gamo, aŭ multaj gamoj disigitaj per komoj. Elektita enigo skribiĝas\n"
+"en la sama ordo en kiu ĝi legiĝas, kaj skribiĝas ekzakte unufoje.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Ĉiu gamo povas esti unu el:\n"
+"\n"
+" N la N-a bajto, signo aŭ kampo, numerata ekde 1\n"
+" N- de la N-a bajto, signo aŭ kampo, ĝis la fino de la linio\n"
+" N-M de la N-a al la M-a (inkluzive) bajto, signo aŭ kampo\n"
+" -M de la unua ĝis la M-a (inkluzive) bajto, signo aŭ kampo\n"
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "eblas indiki nur unu tipon de listo"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "la disigilo devas esti ununura signo"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "nepras indiki liston de bajtoj, signoj, aŭ kampoj"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "eblas indiki enigan disigilon nur kiam traktante kampojn"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr "subpremi liniojn sen disigilo eblas nur kiam traktante kampojn"
+
+#: src/date.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [+ARANĜO]\n"
+" aŭ: %s [-u|--utc|--universal] [MMTThhmm[[CC]JJ][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "ĉefenigujo"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "nevalida dato %s"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "pluraj eligaj aranĝoj indikatas"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "nekombineblas la diversaj opcioj por indiki eligotaj datoj"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "nekombineblas la opcioj por eligi kaj por agordi tempon"
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"argumento %s ne havas komencan '+';\n"
+"kiam opcio por indiki dato(j)n uzatas, iu ajn neopcia\n"
+"argumento devas esti aranĝa ĉeno kiu komencas per '+'"
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "ne eblas agordi daton"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "tempo %s estas ekster gamo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paŭl RUBIN (Paul Rubin)"
+
+#: src/dd.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [ARGUMENTO...]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro de %zu bajtoj (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "mankas sufiĉa memoro por eliga bufro de %zu bajtoj (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "senfino"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajto (%s) kopiiĝis"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajtoj (%s) kopiiĝis"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajto (%s) kopiiĝis"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajto (%s) kopiiĝis"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> rikordo eniĝis\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> rikordoj eliĝis\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> trunkita rikordo\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> trunkitaj rikordoj\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "fermiĝas eniga dosiero %s"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "fermiĝas eliga dosiero %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "malsukcesis malŝalti O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "skribiĝas al %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "ne rekonatas argumento %s"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "nevalida konverto"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "nevalida enigflago"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "nevalida eligflago"
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "nevalida statflago"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "ne eblas kombini iujn ajn el {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "ne eblas kombini 'block' kaj 'unblock'"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "ne eblas kombini 'lcase' kaj 'ucase'"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "ne eblas kombini 'excl' kaj 'nocreat'"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "ne eblas kombini 'direct' kaj 'nocache'"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: ne eblas transsalti"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: 'seek' ne eblas"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "pozicio trograndiĝis dum legado de dosiero %s"
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "averto: nevalida dosiera pozicio post malsukcesa lego"
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "tamen rezultas ke maleblas preterpasi kern-eraron"
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "agordiĝas flagoj pri %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: ne eblas salti al indikata pozicio"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "malsukcesis trunki al %<PRIdMAX> bajtoj en eliga dosiero %s"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "malsukcesis 'fdatasync' por %s"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "malsukcesis 'fsync' por %s"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "malsukcesis malfermi %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"pozicio estas tro granda: ne eblas trunki al longeco de seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"bajtaj) blokoj"
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "malsukcesis trunki al %<PRIuMAX> bajtoj en eliga dosiero %s"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "malsukcesis forĵeti kaŝmemoron por %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paŭl EGERT (Paul Eggert)"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokoj"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Uzata"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Liberaj"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uza%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-nodoj"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "I-uzata"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "I-lbr"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "Iuza%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Metita sur"
+
+# SIGKILL 9 Term Kill signal
+# Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "je opcio «--output»: kampo %s nekonatas"
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "je opcio «--output»: kampo %s indikatas plurfoje"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Liber"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacito"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "ne eblas atingi %s: ĝi supermetiĝis per alia aparato"
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Montras informon pri dosiersistemo en kiu loĝas ĉiu indikata DOSIERO,\n"
+"aŭ defaŭlte pri ĉiuj dosiersistemoj.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all inkluzivi virtualajn dosiersistemojn\n"
+" -B, --block-size=NOMBRO skali grandojn per NOMBRO antaŭ eligi ilin;\n"
+" '-BM' ekzemple elmetas grandojn en unuoj de\n"
+" 1048576 bajtoj; vidu ankaŭ sube\n"
+" --total eligi grandan totalon\n"
+" -h, --human-readable eligi grandojn en potencoj de 1024 (ekzemple: 234M)\n"
+" -H, --si eligi grandojn en potencoj de 1000 (ekzemple: 245M)\n"
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes listigi informon pri indeksnodoj anstataŭ pri "
+"blokuzado\n"
+" -k kiel '--block-size=1K'\n"
+" -l, --local limigi listadon al lokaj dosiersistemoj\n"
+" --no-sync ne voki 'sync' antaŭ kapti diskuzad-informojn "
+"(defaŭlto)\n"
+
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=KAMPLISTO] uzi elig-aranĝon difinita per KAMPLISTO,\n"
+" aŭ montri ĉiujn kampojn se KAMPLISTO mankas\n"
+" -P, --portability uzi la POSIX-an eligan aranĝon\n"
+" --sync voki 'sync' antaŭ kapti diskuzad-informojn\n"
+" -t, --type=TIPO nur listigi dosiersistemojn de ĉi tiu TIPO\n"
+" -T, --print-type eligi tipo de dosiersistemo\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO ne listigi dosiersistemojn de ĉi tiu TIPO\n"
+" -v (ignoriĝas)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" --output[=KAMPLISTO] uzi elig-aranĝon difinita per KAMPLISTO,\n"
+" aŭ montri ĉiujn kampojn se KAMPLISTO mankas\n"
+" -P, --portability uzi la POSIX-an eligan aranĝon\n"
+" --sync voki 'sync' antaŭ kapti diskuzad-informojn\n"
+" -t, --type=TIPO nur listigi dosiersistemojn de ĉi tiu TIPO\n"
+" -T, --print-type eligi tipo de dosiersistemo\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO ne listigi dosiersistemojn de ĉi tiu TIPO\n"
+" -v (ignoriĝas)\n"
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KAMPLISTO estas komodisigita listo de montrendaj kolumnoj. Validaj "
+"kampnomoj\n"
+"estas: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent', 'size',\n"
+"'used', 'avail', 'pcent', 'file' kaj 'target' (vidu manlibron kun «info "
+"df»).\n"
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "nekombineblas opcioj '%s' kaj '%s'"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "dosiersistema tipo %s estas ambaŭ elektita kaj ekskluzivita"
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Averto: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "ne eblas legi tabelon de surmetitaj dosiersistemoj"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "neniu dosiersistemo pritraktatas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "Piter ANVIN (H. Peter Anvin)"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Eligas komandojn por agordi la ĉirkaŭaĵan variablon 'LS_COLORS'.\n"
+"\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell eligi Bourne-ŝelan kodon por starigi "
+"'LS_COLORS'\n"
+" -c, --csh, --c-shell eligi C-ŝelan kodon por starigi 'LS_COLORS'\n"
+" -p, --print-database eligi la defaŭltojn\n"
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se DOSIERO indikatas, ĝi legiĝas por decidi kiujn kolorojn uzi por kiuj\n"
+"dosiertipoj kaj dosierfinaĵoj. Alie, antaŭkompilita datumbazo uzatas.\n"
+"Por detaloj pri la aranĝo de tiuj dosieroj, lanĉu 'dircolors --print-"
+"database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: nevalida linio; mankas dua simbolo"
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: nerekoniĝas ŝlosilvorto %s"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr "<interna>"
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"nekombineblas la opcio por eligi la internan datumbazon kun\n"
+"iu opcio kiu elektas ŝelan sintakson"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "nekombineblas dosieraj argumentoj kun opcio '--print-database' (-p)"
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"ĉirkaŭaĵa variablo SHELL ne ekzistas, kaj neniu ŝelsintaksa opcio indikatas"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO] NOMO...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras ĉiun NOMOn sen sia lasta nestreka ero kaj sen finaj suprenstrekoj;\n"
+"se NOMO ne enhavas suprenstreko, eligiĝas «.» (indikanta la nuna "
+"dosierujo).\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per novlinioj\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekzemploj:\n"
+" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n"
+" %s ujo1/ĉeno ujo2/ĉeno -> «ujo1» kaj poste «ujo2»\n"
+" %s stdio.h -> «.».\n"
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] --files0-from=LISTDOSIERO\n"
+
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Resumas uzon de disko por ĉiu indikata DOSIERO; rikure por dosierujoj.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=DOS legi la enigon el la dosieroj kiuj indikatas en la\n"
+" dosiero DOS per NUL-finitaj nomoj; se DOS estas "
+"«-»,\n"
+" la nomoj legiĝas el ĉefenigujo\n"
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "senfino"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "malsukcesis 'fts_read()': %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "nevalida maksimuma profundo %s"
+
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "nevalida argumento por opcio «--threshold»: '-0'"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "ne eblas ambaŭ resumi kaj montri ĉiujn elementojn"
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "averto: resumi egalas al opcio «--max-depth=0»"
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "averto: resumi konfliktas kun opcio «--max-depth=%lu»"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"averto: opcioj '--apparent-size' kaj '-b' ne efikas kune kun '--inodes'"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "nekombineblas dosieraj argumentoj kun opcio «--files0-from»"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "kiam dosiernomoj legatas de ĉefenigujo, ne permesatas dosiernomo %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "nevalida dosiernomo (longo nulas)"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brajen FOKS (Brian Fox)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Ĉet REMI (Chet Ramey)"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [MALLONGA_OPCIO...] [ĈENO...]\n"
+" aŭ: %s LONGA_OPCIO\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Eligi la indikata(j)n ĈENO(j)n al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+" -n ne eligi la finan linifinon\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e ebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj "
+"(defaŭlto)\n"
+" -E malebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e ebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj\n"
+" -E malebligi interpretadon de malsuprenstrekaj eskapoj "
+"(defaŭlto)\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se opcio '-e' efikas, la subaj eskapsekvencoj rekoniĝas:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ malsuprenstreko\n"
+" \\a pepo (BEL)\n"
+" \\b retropaŝo\n"
+" \\c produkti nenian plian eligon\n"
+" \\e eskapo\n"
+" \\f paĝavanco\n"
+" \\n liniavanco\n"
+" \\r ĉaretreiro\n"
+" \\t horizontala tabo\n"
+" \\v vertikala tabo\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN bajto kun okuma valoro NNN (1 ĝis 3 ciferoj)\n"
+" \\xHH bajto kun deksesuma valoro HH (1 aŭ 2 ciferoj)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Riĉard MLINARIK (Richard Mlynarik)"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-] [NOMO=VALORO]... [KOMANDO [ARGUMENTO...]]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Agordas en la ĉirkaŭaĵo ĉiun NOMOn al VALORO kaj lanĉas KOMANDOn.\n"
+"\n"
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment komenci kun vaka ĉirkaŭaĵo\n"
+" -0, --null disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per "
+"novlinioj\n"
+" -u, --unset=NOMO forigi variablon de la ĉirkaŭaĵo\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nura «-» signifas «-i». Sen iu KOMANDO, eligi la rezultan ĉirkaŭaĵon.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "ne eblas malestigi %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "ne eblas estigi %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "ne eblas indiki opcio '--null' (-0) kune kun komando"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Konvertas tabojn en ĉiu DOSIERO al spacetoj, skribante al ĉefeligujo.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial ne konverti tabojn post ne-blankspacoj\n"
+" -t, --tabs=NOMBRO meti tabojn dise je NOMBRO anstataŭ 8 pozicioj\n"
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr " -t, --tabs=LISTO uzi komadisigatan LISTOn de tabpozicioj\n"
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "taba pozicio %s estas tro granda"
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "taba pozicio enhavas nevalida(j)n signo(j)n: %s"
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "taba pozicio ne povas esti nulo"
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "tabaj pozicioj devas kreski"
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "eniga linio tro longas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Majk PARKER (Mike Parker)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "Ĝejmz JONGMAN (James Youngman)"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s ESPRIMO\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eligas la valoron de ESPRIMO al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+"(Sube vaka linio disigas kreskantajn antaŭecajn grupojn.)\n"
+"ESPRIMO povas esti:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 se ĝi estas nek vaka nek nulo, alie ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 se nek ARG1 kaj ARG2 estas vaka aŭ nulo, alie nulo\n"
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 estas malpli ol ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 estas malpli aŭ egalas al ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 egalas al ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 ne egalas al ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 estas pli ol aŭ egalas al ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 estas pli ol ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetika sumo de ARG1 kaj ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetika diferenco de ARG1 kaj ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetika produkto de ARG1 kaj ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetika kvociento de ARG1 dividita per ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetika resto de ARG1 dividita per ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ĈENO : REGULESPRIMO ankrita ŝablona kongruo de REGULESPRIMO en "
+"ĈENO\n"
+"\n"
+" match ĈENO REGULESPRIMO same kiel 'ĈENO : REGULESPRIMO'\n"
+" substr ĈENO POZICIO LONGO subĉeno de ĈENO (POZICIO nombriĝas ekde 1)\n"
+" index ĈENO SIGNOJ pozicio en ĈENO kie ĉi tiuj SIGNOJ troviĝas, "
+"alie 0\n"
+" length ĈENO longo de ĈENO\n"
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + ĴETONO interpreti ĴETONOn kiel ĉeno, eĉ se ĝi estas\n"
+" ŝlosilvorto kiel 'match' aŭ operacio kiel "
+"'/'\n"
+"\n"
+" ( ESPRIMO ) valoro de ESPRIMO\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notu ke ŝeloj ofte bezonas citilojn aŭ eskapsignon por iuj operacisimboloj.\n"
+"Se kaj ARG1 kaj ARG2 estas nombroj, oni komparas nombre, alie "
+"leksikografie.\n"
+"Ŝablona rekono liveras la ĉenon kongruan al parentezo inter \\( kaj \\), aŭ\n"
+"malplenan ĉenon. Se oni ne indikas \\( kaj \\), ŝablona rekono liveras la\n"
+"nombron de kongruaj signoj, aŭ 0.\n"
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elirstato estas 0 se ESPRIMO estas nek vaka nek nulo, 1 se ESPRIMO estas\n"
+"vaka aŭ nulo, 2 se ESPRIMO estas sintakse nevalida, kaj 3 se eraro okazis.\n"
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "sintakseraro"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "eraro en regulesprima serĉo"
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumento estas ne-entjera"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "divido per nulo"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Agordu LC_ALL='C' por eviti la problemon."
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "la komparitaj ĉenoj estis %s kaj %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Nils MOLER (Niels Moller)"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Malsukcesis ... Ĉi tiu ne devus okazi."
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "troo en atendovico de «SQUFOF»"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ne estas valida pozitiva entjero"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s estas tro granda"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [ENTJERO...]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eligas la primajn faktorojn de ĉiu indikata ENTJERO. Se neniu\n"
+"indikatas sur la komandlinio, ili legiĝas de ĉefenigujo.\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi al dosierujo %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri aktuala dosierujo (nun %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ros PETERSON (Ross Paterson)"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [-LARĜO] [OPCIO...] [DOSIERO...]\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Rearanĝas ĉiun paragrafon el la DOSIERO(j), skribante al ĉefeligujo.\n"
+"La opcio '-CIFEROJ' estas mallongigo de '--width=CIFEROJ'.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin konservi krommarĝenon de la unuaj du linioj\n"
+" -p, --prefix=ĈENO rearanĝi nur liniojn kiuj komencas per ĈENO,\n"
+" realdonante tiun prefikson al rearanĝitaj "
+"linioj\n"
+" -s, --split-only fendi longajn liniojn, sed ne rerektigi ilin\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph krommarĝeno de unua linio malsamas al tiu de "
+"dua\n"
+" -u, --uniform-spacing unu spaceto inter vortoj, du post frazoj\n"
+" -w, --width=LARĜO maksimuma larĝo de linio (defaŭlto: 75 "
+"kolumnoj)\n"
+" -g, --goal=LARĜO cela larĝo (defaŭlto: 93% de maksimuma larĝo)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"nevalida opcio %c;\n"
+"opcio '-LARĜO' nur rekoniĝas kiam ĝi esta la unua;\n"
+"alie uzu '-w LARĜO' anstataŭe"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "nevalida larĝo: %s"
+
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Faldas enigliniojn el ĉiu DOSIERO, skribante al ĉefeligujo.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes kalkuli bajtojn anstataŭ de kolumnojn\n"
+" -s, --spaces faldi nur je spacetoj (kiam eblas)\n"
+" -w, --width=NOMBRO uzi ĉi tiun larĝon anstataŭ de 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "nevalida nombro da kolumnoj: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padrejg BREJDI (Pádraig Brady)"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eligas platformdependajn limojn en aranĝo kiu utilas por ŝelskriptoj.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "malsukcesis eltrovi grupojn por uzanto %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "malsukcesis eltrovi grupojn por aktuala procezo"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ne eblas eltrovi nomon por grupa ID-o %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTNOMO...]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Montras grupajn anecojn por ĉiu indikata UZANTNOMO aŭ, sen iu UZANTNOMO, "
+"por\n"
+"la aktuala procezo. (Tiuj povas malsami se la grupa datumbazo ŝanĝiĝis.)\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "malsukcesis eltrovi realan UID-on"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "malsukcesis eltrovi efektivan GID-on"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "malsukcesis eltrovi realan GID-on"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: tiu uzanto ne ekzistas"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Eligas la unuajn dek liniojn de ĉiu DOSIERO al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+"Kun pli ol unu DOSIERO, antaŭ ĉiu meti ĉapon kiu montras la dosiernomon.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]NOMBRO eligi la unuajn NOMBRO bajtojn de ĉiu dosiero;\n"
+" kun komenca «-», eligi ĉiujn bajtojn krom la\n"
+" NOMBRO lastaj\n"
+" -n, --lines=[-]NOMBRO eligi la unuajn NOMBRO liniojn anstataŭ unuajn "
+"dek;\n"
+" kun komenca «-», eligi ĉiujn liniojn krom la\n"
+" NOMBRO lastaj\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent neniam eligi ĉapojn kun dosiernomoj\n"
+" -v, --verbose ĉiam eligi ĉapojn kun dosiernomoj\n"
+
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOMBRO povas havi obligilan sufikson:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, ktp por T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: dosiero ŝrumpis troe"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: ne eblas fari 'seek' al pozicio %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: ne eblas fari 'seek' al relativa pozicio %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: nombro de bajtoj tro grandas"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "nevalida nombro da linioj"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "nevalida nombro da bajtoj"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "nevalida opcio je la fino -- %c"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO]\n"
+"\n"
+"Montras la numeran (deksesuman) identigilon de la aktuala komputilo.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [NOMO]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+"\n"
+"Montras aŭ agordas la retnomon de la aktuala komputilo.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "ne eblas agordi nomon al %s"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "maleblas agordi retnomon; ĉi tiu sistemo ne povas fari tion"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "ne eblas eltrovi la retnomon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold ROBINS (Arnold Robbins)"
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTO]\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras uzantan kaj grupan informon por la indikata UZANTNOMO,\n"
+"aŭ (kiam UZANTNOMO ne indikatas) por la aktuala uzanto.\n"
+"\n"
+
+# XXX 0 byte anstataŭ NUL char
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoriĝas (rekoniĝas nur por kongrui kun aliaj versioj)\n"
+" -Z, --context eligi nur la sekurecan kuntekston de la procezo\n"
+" -g, --group eligi nur la efektivan grupan ID-on\n"
+" -G, --groups eligi ĉiujn grupajn ID-ojn\n"
+" -n, --name eligi nomon anstataŭ nombron (kun '-ugG')\n"
+" -r, --real eligi la veran ID anstataŭ la efektivan ID-on (kun '-"
+"ugG')\n"
+" -u, --user eligi nur la efektivan uzantan ID-on\n"
+" -z, --zero disigi erojn per nulbajto anstataŭ per blankspaco;\n"
+" opcio ne permasatas en defaŭlta aranĝo\n"
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen iu ajn OPCIO, eligi iun utilan aron de uzanta kaj grupa informo.\n"
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "opcio '--context' (-Z) nur funkcias kun SELinuksa aŭ SMACKa kerno"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "opcio '--context' (-Z) nur funkcias kun SELinuksa kerno"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "maleblas eligi sekurecan kuntekston kiam uzanto indikatas"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "maleblas eligi ion kun pliaj \"nuraj\" opcioj"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "maleblas eligi nur nomojn aŭ realajn numerojn en la defaŭlta aranĝo"
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "opcio «--zero» ne permesatas en la defaŭlta aranĝo"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "ne eblas eltrovi kuntekston de procezo"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "malsukcesis eltrovi efektivan UID-on"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "ne eblas eltrovi nomon por uzantnumero %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "UID=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " GID=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " EUID=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " EGID=%s"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " grupoj="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " kunteksto=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "averto: %s: malsukcesis ŝanĝi kuntekston al %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "kreiĝas dosierujo %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi posedanton de %s"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "ne eblas agordi tempojn pri %s"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "ne eblas krei novan procezon"
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "ne eblas ruli %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "atendiĝas fino de 'strip'"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "procezo 'strip' finiĝis nenormale"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "nevalida uzanto: %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-T] ORIGINO CELO\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] ORIGINO... DOSIERUJO\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] -t DOSIERUJO ORIGINO...\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] -d DOSIERUJO...\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiu instalprogramo kopias dosierojn (ofte ĵuse kompilitaj) en celajn\n"
+"lokojn kiujn vi elektas. Se vi volas elŝuti kaj instali uzpretan pakon\n"
+"sur GNU/Linuksa sistemo, vi devus uzi anstataŭe pakaĵmastrumilon kiel\n"
+"yum(1) aŭ apt-get(1).\n"
+"\n"
+"En la tri unuaj aranĝoj, ĝi kopias ORIGINOn al CELO, aŭ (pluraj) "
+"ORIGINO(j)n\n"
+"al ekzistanta DOSIERUJO, kaj starigas la permesojn kaj posedanton/grupon.\n"
+"En la kvara aranĝo, ĝi kreas ĉiujn elementojn de la indikata(j) "
+"DOSIERUJO(j).\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n"
+" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n"
+" -c (ignoriĝas)\n"
+" -C, --compare kompari ĉiun duopon de origina kaj cela dosieroj,\n"
+" kaj en kelkaj kazoj ne modifi la celon iel ajn\n"
+" -d, --directory trakti ĉiujn argumentojn kiel dosierujnomojn; krei\n"
+" ĉiujn elementojn de la indikataj dosierujoj\n"
+
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D krei ĉiujn komencajn elementojn de CELO krom la "
+"lastan,\n"
+" kaj poste kopii ORIGINOn al CELO\n"
+" -g, --group=GRUPO starigi grupan anecon, anstataŭ grupo de aktuala "
+"procezo\n"
+" -m, --mode=MODUSO starigi permesojn (kiel en 'chmod') anstataŭ «rwxr-xr-"
+"x»\n"
+" -o, --owner=UZANTO starigi dosierposedanton (uzeblas nur per "
+"sistemestro)\n"
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps apliki la atingajn/modifajn tempojn de "
+"ORIGINOj\n"
+" al la korespondaj celdosieroj\n"
+" -s, --strip forigi el programoj la tabelojn de simboloj\n"
+" --strip-program=PROGRAMO uzenda programo por forigi "
+"simboltabelojn\n"
+" -S, --suffix=SUFIKSO uzenda savkopia sufikso\n"
+" -t, --target-directory=DOSIERUJO kopii ĉiujn ORIGINOjn al DOSIERUJO\n"
+" -T, --no-target-directory trakti CELOn kiel normalan dosieron\n"
+" -v, --verbose eligi la nomon de ĉiu dosierujo kiam ĝi "
+"kreiĝas\n"
+
+#: src/install.c:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context konservi SELinuksan sekurecan kuntekston\n"
+" -Z, --context[=KUNTEKSTO] agordi sekurecan kuntekston de celdosiero al\n"
+" defaŭlta tipo, aŭ al KUNTEKSTO se ĝi "
+"indikatas\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "malsukcesis forigi %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"AVERTO: ignoriĝas '--preserve-context'; tiu ĉi kerno ne subtenas SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opcio '--strip' malpermesatas dum instalado al dosierujo"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "celdosierujo malpermesatas dum instalado al dosierujo"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "nevalida moduso %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr "AVERTO: ignoriĝas '--strip-program' ĉar opcio '-s' ne indikatas"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "nekombineblas opcioj '--compare' (-C) kaj '--preserve-timestamps'"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "nekombineblas opcioj '--compare' (-C) kaj '--strip'"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"opcio '--compare' (-C) ignoriĝas kiam indikatas moduso kiu enhavas "
+"nepermesajn bitojn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Majk HERTEL (Mike Haertel)"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Skribas linion al ĉefeligujo por ĉiu duopo de eniglinioj kiu havas identajn\n"
+"kuniĝkampojn. Defaŭlta kuniĝkampo estas la unua, disigite per blankspaco.\n"
+"Kiam DOSIERO1 aŭ DOSIERO2 (sed ne ambaŭ) estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+"\n"
+" -a NUMERO ankaŭ eligi nepareblajn liniojn de dosiero NUMERO; "
+"NUMERO\n"
+" estas 1 aŭ 2, kiuj korespondas al DOSIERO1 kaj "
+"DOSIERO2\n"
+" -e SIGNOĈENO anstataŭigi mankantajn enigajn kampojn per SIGNOĈENO\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignori malsamecojn en uskleco dum komparo de kampoj\n"
+" -j KAMPO egalas al '-1 KAMPO -2 KAMPO'\n"
+" -o ARANĜO obei ARANĜOn dum konstruo de eliglinio\n"
+" -t SIGNO uzi SIGNOn kiel eniga kaj eliga kampdisigilo\n"
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUMERO kiel '-a NUMERO' sed forlasi la kunigitajn eligliniojn\n"
+" -1 KAMPO kunigi je ĉi tiu KAMPO (positiva entjero) de dosiero 1\n"
+" -2 KAMPO kunigi je ĉi tiu KAMPO (positiva entjero) de dosiero 2\n"
+" --check-order kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita,\n"
+" eĉ se ĉiuj eniglinioj estas pareblaj\n"
+" --nocheck-order ne kontroli ke la enigo estas ĝuste ordigita\n"
+" --header trakti la unuan linion en ĉiu dosiero kiel kampĉapojn,\n"
+" kaj eligi ilin sen provi ilin parigi\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per "
+"novlinioj\n"
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Krom se '-t SIGNO' indikatas, komencaj spacetoj disigas kampojn kaj "
+"ignoriĝas,\n"
+"alie kampoj disigiĝas per SIGNO. Ĉiu KAMPO estas numero de kampo, kiu "
+"komencas\n"
+"nombri ekde 1. ARANĜO estas unu aŭ pluraj kome aŭ spacete disigitaj "
+"indikoj,\n"
+"ĉiu de formo 'DOSIERNUMERO.KAMPO' aŭ '0'. La defaŭlta ARANĜO eligas la "
+"kunigan\n"
+"kampon, la restantajn kampojn de DOSIERO1, la restantajn kampojn de "
+"DOSIERO2,\n"
+"kaj ĉiuj disigiĝas per SIGNO. Se ARANĜO estas la ŝlosilvorto 'auto', la "
+"unua\n"
+"linio de ĉiu dosiero determinas la nombron de kampoj kiuj eligas por ĉiu "
+"linio.\n"
+"\n"
+"Gravas: DOSIERO1 kaj DOSIERO2 devas esti ordigitaj je la kunigaj kampoj.\n"
+"Ekzemple: uzu «sort -k 1b,1» se 'join' uziĝas sen opcioj,\n"
+"aŭ uzu «join -t ''» se 'sort' uziĝis sen iu ajn opcio.\n"
+"Notu ke komparoj honoras la regulojn indikatajn de 'LC_COLLATE'.\n"
+"Se la enigo ne estas ordigita kaj kelkaj linioj ne povas esti kunigitaj,\n"
+"averta mesaĝo montriĝos.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ne estas ordigita: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "nevalida kampnumero: %s"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "nevalida kampindiko: %s"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "nevalida dosiernumero en kampindiko: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "nekongruaj kunigkampoj %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "konfliktas la anstataŭigaj ĉenoj por vakaj kampoj"
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "plursigna tabo %s"
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "nekongruaj taboj"
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "ne ambaŭ dosieroj povas esti ĉefenigujo"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [-s SIGNALO | -SIGNALO] PROCEZNUMERO...\n"
+" aŭ: %s -l [SIGNALO...]\n"
+" aŭ: %s -t [SIGNALO...]\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+"Sendas signalojn al procezoj, aŭ eligas signalnomojn kaj -numerojn.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNALO, -SIGNALO\n"
+" la nomo aŭ la numero de la sendenda signalo\n"
+" -l, --list [IO] montri signalnomojn (aŭ konverti inter nomoj kaj "
+"numeroj)\n"
+" -t, --table montri tabelon de informoj pri signaloj\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNALO povas esti signalnomo kiel 'HUP', signalnumero kiel '1',\n"
+"aŭ la elirstato de procezo kiu terminiĝis per signalo.\n"
+"PROCEZNUMERO estas entjero; se negativa, ĝi indikas procezgrupon.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: nevalida indiko de procezo"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "nevalida opcio -- %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: pluraj signaloj indikatas"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "pluraj opcioj '-l' aŭ '-t' indikatas"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "maleblas kombini signalon kun opcio '-l' aŭ '-t'"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "neniu proceznumero indikatas"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "malsukcesis disponigi enigan/eligan bufron de %<PRIuMAX> bajtoj\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "nevalida bufra moduso %s por %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "malsukcesis agordi bufran moduson de %s al %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Majkel STON (Michael Stone)"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s DOSIERO1 DOSIERO2\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr "Kreas ligon de nomo DOSIERO2 al ekzistanta DOSIERO1.\n"
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "ne eblas krei ligon %s al %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: senpera ligo malpermesatas por dosierujo"
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: ne eblas anstataŭigi dosierujon"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "malsukcesis krei simbolan ligon %s"
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "malsukcesis krei simbolan ligon %s al %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "malsukcesis krei senperan ligon al %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "malsukcesis krei senperan ligon %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "malsukcesis krei senperan ligon %s al %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-T] CELO LIGNOMO (unua formo)\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] CELO (dua formo)\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] CELO... DOSIERUJO (tria formo)\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] -t DOSIERUJO CELO... (kvara formo)\n"
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"En la unua formo, kreiĝas ligo al CELO kun nomo LIGNOMO.\n"
+"En la dua formo, kreiĝas ligo en la nuna dosierujo al CELO.\n"
+"En la tria kaj kvara formoj, kreiĝas ligoj en DOSIERUJO al ĉiu CELO.\n"
+"\n"
+"Defaŭlte kreiĝas rektaj ligoj, simbolaj ligoj nur kun «--symbolic».\n"
+"Defaŭlte ĉiu nomo de nova ligo devus ne jam ekzisti.\n"
+"Dum kreado de rektaj ligoj, ĉiu CELO devas ekzisti.\n"
+"Simbolaj ligoj povas enhavi iun ajn tekston; dum posta sekvado,\n"
+"relativa ligo interpretiĝas baze de sia patra dosierujo.\n"
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n"
+" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n"
+" -d, -F, --directory permesi al ĉefuzanto provi krei rektajn ligojn "
+"al\n"
+" dosierujoj (rimarko: probable malsukcesos "
+"pro\n"
+" sistemaj limoj, eĉ por la ĉefuzanto)\n"
+" -f, --force forigi ekzistantajn celdosierojn\n"
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive demandi ĉu forigi jam ekzistantajn nomojn\n"
+" -L, --logical sekvi CELOjn kiuj estas simbolaj ligoj\n"
+" -n, --no-dereference trakti LIGNOMOn kiel normalan dosieron se ĝi\n"
+" estas simbola ligo al dosierujo\n"
+" -P, --physical krei rektajn ligojn rekte al simbolaj ligoj\n"
+" -r, --relative krei simbolajn ligojn relative al ligloko\n"
+" -s, --symbolic krei simbolajn ligojn anstataŭ rektajn\n"
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFIKSO uzi ĉi tiun anstataŭ kutiman savkopian "
+"sufikson\n"
+" -t, --target-directory=UJO krei la ligojn en ĉi tiu dosierujo\n"
+" -T, --no-target-directory ĉiam trakti LIGNOMOn kiel normalan dosieron\n"
+" -v, --verbose montri nomon de ĉiu ligata dosiero\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzo de opcio '-s' ignoras '-L' kaj '-P'. Alie, la laste indikata opcio\n"
+"difinas la konduton kiam iu CELO estas simbola ligo -- defaŭlte %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"nekombineblas la opcioj '--target-directory' (-t) kaj '--no-target-"
+"directory' (-T)"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "maleblas '--relative' sen '--symbolic'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "(nekonato)"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eligas nomon de aktuala uzanto.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "neniu ensaluta nomo"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "ignoriĝas nevalida larĝo (%s) en ĉirkaŭaĵa variablo COLUMNS"
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "ignoriĝas nevalida grando de tabo (%s) en ĉirkaŭaĵa variablo TABSIZE"
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "nevalida linia larĝo: %s"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "nevalida taba grando: %s"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "nevalida temparanĝo: %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Validaj argumentoj estas:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "eraro dum estigo de monataj signoĉenoj"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "nerekonata prefikso: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "valoro de ĉirkaŭaĵa variablo LS_COLORS ne analizeblas "
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignoriĝas nevalida valoro (%s) de ĉirkaŭaĵa variablo QUOTING_STYLE"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "ne eblas eltrovi aparaton kaj indeksnodon de %s"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: ne listiĝas jam listita dosierujo"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "legiĝas dosierujo %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "fermiĝas dosierujo %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "ne eblas kompari dosiernomojn %s kaj %s"
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Listigas informon pri DOSIERUJOj (defaŭlte pri la aktuala).\n"
+"Alfabetigas la termojn se neniu de '-cftuvSUX' nek '--sort' indikatas.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulriĥ DREPER (Ulrich Drepper)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Skot MILER (Scott Miller)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David MADOR (David Madore)"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n"
+"\n"
+"Montras aŭ kontrolas %s-kontrolsumojn (%d-bitajn).\n"
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary legi en duuma moduso\n"
+" (defaŭlte kiam ne legiĝas terminala ĉefenigujo)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary legi en duuma moduso\n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check legi %s-kontrolsumojn el la DOSIEROj kaj kontroli "
+"ilin\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag krei kontrolsumon en BSD-stilo\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text legi en teksta moduso\n"
+" (defaŭlte kiam legiĝas terminala ĉefenigujo)\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text legi en teksta moduso (defaŭlte)\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La sekvaj kvar opcioj nur utilas dum kontrolo de kontrolsumoj:\n"
+" --quiet ne eligi «bone» por ĉiu sukcese kontrolita dosiero\n"
+" --status ne eligi ion ajn; la elirstato montras (mal)sukceson\n"
+" --strict eliri nenule por malĝuste formitaj kontrolsumaj "
+"linioj\n"
+" -w, --warn averti pri malĝuste formitaj kontrolsumaj linioj\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La kontrolsumoj kalkuliĝas kiel estas priskribita en %s. Dum kontrolo,\n"
+"la enigo devas esti antaŭa eligo de ĉi tiu programo. La defaŭlta reĝimo\n"
+"estas eligi por ĉiu DOSIERO linion kiu konsistas de: kontrolsumo, signo kiu\n"
+"indikas la enigan moduson («*» por duuma, spaceto por teksta), kaj la nomo.\n"
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: tro multaj linioj de kontrolsumoj"
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: linio %<PRIuMAX>: nevalida %s-kontrolsumo"
+
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: malsukcesis malfermo aŭ lego\n"
+
+# Ĉi tiu priskribas malsaman kontrolsumon.
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "MALSAMAS"
+
+# Ĉi tiu priskribas kongruan kontrolsumon.
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "bonas"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: neniu valida %s-kontrolsumo troviĝas"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "AVERTO: %<PRIuMAX> linio malbone aranĝatas"
+msgstr[1] "AVERTO: %<PRIuMAX> linioj malbone aranĝatas"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "AVERTO: %<PRIuMAX> listita dosiero ne legeblas"
+msgstr[1] "AVERTO: %<PRIuMAX> listitaj dosieroj ne legeblas"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "AVERTO: %<PRIuMAX> kalkulita kontrolsumo NE kongruas"
+msgstr[1] "AVERTO: %<PRIuMAX> kalkulitaj kontrolsumoj NE kongruas"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: dosiero havas negativan grandon"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "opcioj '--tag' kaj '--text' ne kombineblas"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "opcio '--tag' ne havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr "opcioj '--binary' kaj '--text' ne havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcio '--warn' nur havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcio '--status' nur havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcio '--warn' nur havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcio '--quiet' nur havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcio '--strict' nur havas sencon dum sumkontrolo"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERUJO...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+"Kreas la DOSIERUJO(j)n, se ĝi aŭ ili ne jam ekzistas.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUSO uzendaj permesoj (vidu 'chmod') anstataŭ de 'a=rwx - "
+"umask'\n"
+" -p, --parents ne estas eraro se jam ekzistas, kaj\n"
+" krei patrajn dosierujojn laŭbezone\n"
+" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu kreita dosierujo\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z, --context[=KUNTEKSTO] agordi sekurecan kuntekston de ĉiu kreita "
+"dosierujo\n"
+" al defaŭlta tipo, aŭ al KUNTEKSTO se ĝi "
+"indikatas\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "malsukcesis agordi defaŭltan krean kuntekston por %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "malsukcesis restaŭri kuntekston por %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "kreiĝas dosierujo %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"averto: ignoriĝas '--context' (-Z); ĝi bezonas kernon kun SELinux aŭ SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] NOMO...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+"Kreas nomhavajn duktojn (vicmemorojn) kun la indikataj NOMOj.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUSO uzendaj permesoj (vidu 'chmod') anstataŭ de 'a=rw - "
+"umask'\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z, --context[=KUNTEKSTO] agordi sekurecan kuntekston de ĉiu kreita "
+"dosierujo\n"
+" al defaŭlta tipo, aŭ al KUNTEKSTO se ĝi "
+"indikatas\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "nevalida moduso"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "moduso povas indiki nur permesajn bitojn"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "ne eblas agordi permesojn de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] NOMO TIPO [ĈEFNUMERO KROMNUMERO]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+"Kreas specialan dosieron kun indikata NOMO kaj de indikata TIPO.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ĈEFNUMERO kaj KROMNUMERO ambaŭ indikendas kiam TIPO estas 'b' aŭ 'c' aŭ "
+"'u',\n"
+"kaj ili forlasendas kiam TIPO estas 'p'. Kiam ĈEFNUMERO aŭ KROMNUMERO "
+"komencas\n"
+"per '0x' aŭ '0X', ĝi interpretiĝas kiel deksesuma; alie, se ĝi komencas per "
+"'0',\n"
+"kiel okuma; alie, kiel dekuma. TIPO povas esti:\n"
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b krei blokan specialan dosieron (bufritan)\n"
+" c, u krei signan specialan dosieron (nebufritan)\n"
+" p krei vicmemoron ('FIFO'-n)\n"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Specialaj dosieroj postulas ĉefajn kaj kromajn aparatnumerojn."
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "Vicmemoro ('FIFO') ne havas ĉefan kaj kroman aparatnumeron."
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blokaparatdosieroj ne subtenatas"
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "signoaparatdosieroj ne subtenatas"
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "nevalida ĉefa aparatnumero %s"
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "nevalida kroma aparatnumero %s"
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "nevalida aparato %s %s"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "nevalida aparattipo %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Erik BLEJK (Eric Blake)"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ŜABLONO]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "tro multaj ŝablonoj"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "kun opcio '--suffix', ŝablono %s devas fini per X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "nevalida sufikso %s; ĝi enhavas apartigilon de dosierujoj"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "tro malmultaj X en ŝablono %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "nevalida ŝablono %s; ĝi enhavas apartigilon de dosierujoj"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "nevalida ŝablono %s; kun opcio '--tmpdir' ĝi ne rajtas esti absoluta"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "malsukcesis krei dosierujon tra ŝablono %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "malsukcesis krei dosieron tra ŝablono %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Alinomas ORIGINOn al CELO, aŭ translokas ORIGINO(j)n al DOSIERUJO.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METODO] fari savkopion de ĉiu ekzistanta celdosiero\n"
+" -b kiel «--backup», sed ne akceptas argumenton\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=DOSIERUJO movi ĉiujn ORIGINOjn ene al DOSIERUJO\n"
+" -T, --no-target-directory trakti CELOn kiel normalan dosieron\n"
+" -u, --update movi nur kiam la ORIGINO estas pli nova ol\n"
+" la celdosiero aŭ kiam la celdosiero mankas\n"
+" -v, --verbose montri nomon de ĉiu dosiero antaŭ ol movi "
+"ĝin\n"
+" -Z, --context agordi sekurecan kuntekston de celdosiero al\n"
+" defaŭlta tipo\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO] [KOMANDO [ARGUMENTO...]]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Rulas KOMANDOn kun ŝanĝita afableco, kiu afektas procezan planadon.\n"
+"Sen iu KOMANDO, la nuna afableco eligiĝas. Afablecoj etendiĝas de\n"
+"%d (plej favora planado) al %d (malplej favora).\n"
+"\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N aldoni entjeron N al la afableco (defaŭlte 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "nevalida alĝustigo %s"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "kune kun ĝustigo endas indiki komandon"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "ne eblas eltrovi afablecon"
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "ne eblas agordi afablecon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Skot BARTREM (Scott Bartram)"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Skribas kun inversa liniordo ĉiun indikatan DOSIEROn al ĉefeligujo.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "troo de lininumero"
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "nevalida stilo por numeri kapliniojn: %s"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "nevalida stilo por numeri korpliniojn: %s"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "nevalida stilo por numeri piedliniojn: %s"
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "nevalida komenca lininumero: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "nevalida lininumera alkremento: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "nevalida nombro da malplenaj linioj: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "nevalida lininumera kampgrando: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "nevalida lininumera aranĝo: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s KOMANDO [ARGUMENTO...]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rulas KOMANDOn, ignorante ajnajn 'hangup'-signalojn.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se ĉefenigujo estas terminalo, alidirekti ĝin de «/dev/null».\n"
+"Se ĉefeligujo estas terminalo, aldoni eligon al dosiero «nohup.out», se "
+"eblas,\n"
+"alie al «$HOME/nohup.out»\n"
+"Se ĉeferar-eliguo estas terminalo, alidirekti ĝin al ĉefeligujo.\n"
+"Por savi la eligon al DOSIERO, uzu «%s KOMANDO > DOSIERO».\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "malsukcesis fari ĉefenigujon neuzebla"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "enigo ignoratas"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "enigo ignoratas, kaj eligo aldoniĝas al %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "eligo aldoniĝas al %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "malsukcesis agordi kopion de ĉeferar-eligujo fermiĝi je rulo"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "enigo ignoratas, kaj ĉeferar-eligujo alidirektiĝas al ĉefeligujo"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ĉeferar-eligujo alidirektiĝas al ĉefeligujo"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "malsukcesis alidirektigi ĉeferar-eligujon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Ĝusepe SKRIVANO (Giuseppe Scrivano)"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...]\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eligi nombron de procesoraj unuoj kiuj disponeblas al la nuna procezo,\n"
+"kiu povas esti malpli ol la nombro de aktivaj procesoroj.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all eligi la nombron de instalitaj procesoroj\n"
+" --ignore=NOMBRO se eblas, ekskluzivi NOMBROn de procesoraj unuoj\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Asaf GORDON (Assaf Gordon)"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "valoro tro grandas por konverti: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "nevalida nombro: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "sufikso en enigo rifuziĝis: %s (konsideru uzon de «--from»)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "nevalida sufikso en enigo: %s"
+
+# FIXME: mankas punkto post e.g
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "mankas sufikso «i» en enigo: %s (ekzemple Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "malsukcesis prepari valoron '%Lf' por montrado"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "nevalida unueca grando: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [NOMBRO...]\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug montri avertojn je nevalida enigo\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Aliaj opcioj:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Ĉiu gamo povas esti unu el:\n"
+"\n"
+" N la N-a bajto, signo aŭ kampo, numerata ekde 1\n"
+" N- de la N-a bajto, signo aŭ kampo, ĝis la fino de la linio\n"
+" N-M de la N-a al la M-a (inkluzive) bajto, signo aŭ kampo\n"
+" -M de la unua ĝis la M-a (inkluzive) bajto, signo aŭ kampo\n"
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "aranĝo %s ne enhavas %%-indikon"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "nevalida aranĝo %s (troo de larĝo)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "ŝtopado de «--format» transpasas «--padding»"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "aranĝo %s finiĝas per %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "nevalida precizo: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "nevalida aranĝo %s; indiko devas esti «%%[0]['][-][N]f»"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "aranĝo %s enhavas tro multajn %%-indikojn"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "nevalida sufikso en enigo %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr "valoro tro grandas por montri: '%Lg' (pripensu uzi «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "valoro tro grandas por montri: '%Lg' (pripensu uzi «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "valoro tro grandas por montri: '%Lg' (valoroj > 999Y ne trakteblas)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "granda eniga valoro %s: eblas perdo de precizeco"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "nevalida ŝtopvaloro %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: nevalida kampindiko %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "nevalida ĉapvaloro %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "nekombineblas opcioj «--grouping» kaj «--format»"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "malsukcesis agordi novan rolon %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "neniu konverta opcio indikatas"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "nekombineblas opcioj «--grouping» kaj «--to»"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "grupado ne havas efekton en tiu ĉi lokaĵo"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "opcio «--header» ignoratas sen komandlinia enigo"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "eraro dum legado de enigo"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "malsukcesis konverti kelkajn enigajn nombrojn"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n"
+" aŭ: %s [-abcdfilosx] [DOSIERO... [[+]DEŜOVO[.][b]]\n"
+" aŭ: %s --traditional [OPCIO...] [DOSIERO] [[+]DEŜOVO[.][b]] "
+"[[+]ETIKEDO[.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eligas neambiguan reprezenton (per okumaj bajtoj defaŭlte)\n"
+"de DOSIERO al ĉefeligujo. Kun pli ol unu DOSIERO,\n"
+"ili kunmetiĝas en la indikata ordo por formi la enigon.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOMBRO estas deksesuma kiam ĝi havas prefikson «0x» aŭ «0X»,\n"
+"kaj ĝi povas havi obligilan sufikson:\n"
+" b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+" GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, ktp por T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "nevalida tipa ĉeno: %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"nevalida tipa ĉeno: %s\n"
+"ĉi tiu sistemo ne provizas entjertipon de %lu bajtoj"
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"nevalida tipa ĉeno: %s\n"
+"ĉi tiu sistemo ne provizas glitkomtipon de %lu bajtoj"
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "nevalida signo '%c' en tipa ĉeno %s"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "maleblas transsalti la finon de kombinata enigo"
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "nevalida eligadresa bazo '%c'; ĝi devas esti unu signo el [doxn]"
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "ne eblas indiki tipon kiam ŝutendas ĉenoj"
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kongrua moduso permesas maksimume unu dosieron"
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "la sumo de la argumentoj de '-j' kaj '-N' tro grandas"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "averto: nevalida larĝo %lu; uzatas %d anstataŭe"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: nevalida signalo"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "ĉefenigujo fermitas"
+
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Skribas liniojn kiuj konsistas de la kungluo de la sekve korespondaj linioj\n"
+"de ĉiu indikata DOSIERO, disigitaj per TABOJ, al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTO uzi la signojn el tiu LISTO anstataŭ tabojn\n"
+" -s, --serial alglui unu dosieron pofoje anstataŭ ĉiujn "
+"paralele\n"
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "listo de disigiloj finas per nuda malsuprenstreko: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Diagnozas nevalidajn aŭ neporteblajn dosiernomojn.\n"
+"\n"
+" -p fari kontrolon por la plejmulto de POSIX-sistemoj\n"
+" -P kontroli ankaŭ je vakaj nomoj kaj komencaj «-»\n"
+" --portability fari kontrolon por ĉiuj POSIX-sistemoj (egalas al '-p -"
+"P')\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "komenca '-' en ero de dosiernomo %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "neportebla signo %s en dosiernomo %s"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "vaka dosiernomo"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: ne eblas eltrovi maksimuman longecon de dosiernomo"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "limon %lu transpasas longeco %lu de dosiernomo %s"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "limon %lu transpasas longeco %lu de dosiernomero %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Ĝosef ARSENO (Joseph Arceneaux)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kave GAZI (Kaveh Ghazi)"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " (nekonata)"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "-----"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Ensaluta nomo: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Vera nomo: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "(nekonata)\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Dosierujo: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Ŝelo: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekto: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plano:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Saluto"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Vakas"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Ensalutis"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Kie"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTO...]\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l produkti eligon en longa aranĝo por la indikata(j) "
+"UZANTO(j)\n"
+" -b forlasi hejman dosierujon kaj ŝelon de uzanto en longa "
+"aranĝo\n"
+" -h forlasi projektan dosieron de uzanto en longa aranĝo\n"
+" -p forlasi la 'plan'-dosieron de uzanto en longa aranĝo\n"
+" -s produkti eligon en mallonga aranĝo (ĉi tio estas la "
+"defaŭlto)\n"
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f forlasi la linion de kolumnaj ĉapoj en mallonga aranĝo\n"
+" -w forlasi plenan uzantnomon en mallonga aranĝo\n"
+" -i kiel '-w' sed ankaŭ forlasi foran gastiganton\n"
+" -q kiel '-i' sed ankaŭ forlasi vakan tempon\n"
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Malpeza 'finger'-programo; eligas informon pri uzantoj.\n"
+"La uzita 'utmp'-dosiero estos %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"neniu uzantnomo indikatas; endas indiki almenaŭ unu nomo kiam '-l' uzatas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pit TERMAT (Pete TerMaat)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland HIBNER (Roland Huebner)"
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "mankas argumento en '--page=UNUA_PAĜO[:LASTA_PAĜO]'"
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "nevalida gamo de paĝoj: %s"
+
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "nevalida nombro da linioj je opcio '-l': %s"
+
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "nevalida komenca lininumero je opcio '-N': %s"
+
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "nevalida marĝeno je opcio '-o': %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "nevalida nombro da signoj je opcio '-w': %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "nevalida nombro da signoj je opcio '-W': %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "ne eblas indiki nombro da kolumnoj kiam printiĝas horizontale"
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "ne eblas printi ambaŭ vertikale kaj horizontale"
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "troaj signoj aŭ nevalida nombro je opcio '-%c': %s"
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "tro malgrandas paĝa larĝo"
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "komenca paĝnumero %<PRIuMAX> pligrandas ol nombro da paĝoj %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "troo de paĝnumero"
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Paĝo %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [VARIABLO...]\n"
+"\n"
+"Eligas la valorojn de la indikata(j) ĉirkaŭaĵa(j) variablo(j).\n"
+"Sen iu VARIABLO, paroj de nomo kaj valoro por ĉiuj ekzistantaj eligiĝas.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null disigi eligon per nulbajtoj anstataŭ per novlinioj\n"
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "averto: %s: signo(j) post signokonstanto ignoriĝas"
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s ARANĜO [ARGUMENTO...]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Eligas ARGUMENTO(j)n laŭ ARANĜO, aŭ montras informon laŭ OPCIO:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ARANĜO stiras la eligon kiel je 'printf()' de C. Interpretitaj sekvencoj "
+"estas:\n"
+"\n"
+" \\\" duobla citigilo\n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN bajto kun okuma valoro NNN (1 ĝis 3 ciferoj)\n"
+" \\xHH bajto kun deksesuma valoro HH (1 aŭ 2 ciferoj)\n"
+" \\uHHHH Unikoda (ISO/IEC 10646) signo kun deksesuma valoro HHHH (4 "
+"ciferoj)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unikoda signo kun deksesuma valoro HHHHHHHH (8 ciferoj)\n"
+
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% ununura '%'\n"
+" %b ARGUMENTO kiel signoĉeno kun '\\'-eskapoj interpretitaj,\n"
+" escepte ke okumaj eskapoj havas la formon '\\0' aŭ '\\0NNN'\n"
+"\n"
+"Ankaŭ interpretiĝas ĉiuj C-aranĝindikoj kiuj finas kun unu el "
+"«diouxXfeEgGcs»\n"
+"kun ARGUMENTOj konvertitaj al ĝusta tipo unue. Variablaj larĝoj traktiĝas.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: numera valoro atendatas"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: valoro ne komplete konvertiĝis"
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "mankas deksesuma nombro"
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "nevalida universala signonomo \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "nevalida kampgrando: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "nevalida precizo: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "nevalida konvertindiko: %.*s"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "averto: troaj argumentoj ignoratas, komence de %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "Fransŭa PINAR (François Pinard)"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (por regulesprimo %s)"
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIGO...] (sen '-G')\n"
+" aŭ: %s -G [OPCIO...] [ENIGO [ELIGO]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Eligas ordigitan liston de la vortoj en la enigdosieroj,\n"
+"inkluzivante la kuntekston de tiuj vortoj.\n"
+
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference aldoni linireferencojn\n"
+" -G, --traditional konduti pli kiel Sistema V 'ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=ĈENO uzi ĈENOn por montri linidistranĉojn\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=NOMO uzenda makronomo anstataŭ «xx»\n"
+" -O, --format=roff generi eligon en formo de 'roff'-"
+"direktivoj\n"
+" -R, --right-side-refs meti linireferencojn dekstre, ekster larĝo\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGESP por linifinoj aŭ fino de frazoj\n"
+" -T, --format=tex generi eligon en formo de 'TeX'-direktivoj\n"
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGESP uzi REGESP por kongrui ĉiun ŝlosilvorton\n"
+" -b, --break-file=DOSIERO vortrompigaj signoj estas en ĉi tiu "
+"DOSIERO\n"
+" -f, --ignore-case trakti minusklojn kiel majusklojn por "
+"ordigo\n"
+" -g, --gap-size=NOMBRO breĉa grando en kolumnoj inter eligaj "
+"kampoj\n"
+" -i, --ignore-file=DOSIERO legi liston de ignorendaj vortoj el "
+"DOSIERO\n"
+" -o, --only-file=DOSIERO legi nuran vortliston el ĉi tiu DOSIERO\n"
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references unua kampo de ĉiu linio estas referenco\n"
+" -t, --typeset-mode (ignoriĝas, ne funkcias)\n"
+" -w, --width=NOMBRO eliglarĝo en kolumnoj (ekskluzive "
+"referenco)\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "nevalida larĝo de fendo: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "nevalida linia larĝo: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eligas la kompletan dosiernomon de la aktuala labordosierujo.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical uzi PWD de la ĉirkaŭaĵo, eĉ se ĝi enhavas simbolajn "
+"ligojn\n"
+" -P, --physical eviti ĉiujn simbolajn ligojn\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen iu opcio, '-P' supozatas.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "malsukcesis trovi en %s dosierujan elementon kies indeksnodo kongruas"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "ignoratas ne-opciaj argumentoj"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitri LEVIN (Dmitry V. Levin)"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras la valoron de simbola ligo aŭ ĝian norman dosiernomon.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignoratas «--no-newline» kun pluraj argumentoj"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "relativa pado generiĝas"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: ĉu eniri en kontraŭskribe protektatan dosierujon %s? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: ĉu eniri en dosierujon %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%1$s: ĉu forigi %3$s? (ĝi estas kontraŭskribe protektata %2$s) "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%1$s: ĉu forigi %3$s? (ĝi estas %2$s) "
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "forigiĝis dosierujo %s\n"
+
+# Temas pri «.» kaj «..» (mema kaj patra ujo).
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "ne forigiĝas dosierujojn %s kaj %s; transsaltatas %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "transsaltatas %s, ĉar ĝi estas en alia aparato"
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "malsukcesis transiro: %s"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"neatendita malsukceso: fts_info()=%d: %s\n"
+"bonvolu raporti ĉi tion al %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Tajpu '%s ./%s' por forigi dosieron %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Defaŭlte, 'rm' ne forigas dosierujojn. Uzu opcion '--recursive' (-r aŭ -R)\n"
+"por ankaŭ forigi ĉiun indikatan dosierujon kaj ĝian tutan enhavon.\n"
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ĉu forigi %zu argumenton rikure? "
+msgstr[1] "%s: ĉu forigi %zu argumentojn rikure? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ĉu forigi %zu argumenton? "
+msgstr[1] "%s: ĉu forigi %zu argumentojn? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "forigiĝas dosierujo %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "malsukcesis forigi dosierujon %s"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Forigas ĉiun DOSIERUJOn, se ĝi vakas.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignori ĉiun malsukceson kiu kaŭziĝas nur per nevaka "
+"dosierujo\n"
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents forigi la DOSIERUJOn kaj ĝiajn patrajn; ekzemple\n"
+" «rmdir -p a/b/c» similas al «rmdir a/b/c a/b a»\n"
+" -v, --verbose eligi mesaĝon por ĉiu dosierujo kiu proceziĝis\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "malsukcesis forigi %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "pluraj roloj"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "pluraj tipoj"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "pluraj uzantoj"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "pluraj gamoj de niveloj"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "malsukcesis eltrovi aktualan kuntekston"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "nepras indiki '-c', '-l', '-r', '-t', '-u' aŭ kuntekston"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "neniu komando indikatas"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "eblas uzi %s nur je SE-Linuksa kerno"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "malsukcesis kalkuli novan kuntekston"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "malsukcesis agordi novan uzanton %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "malsukcesis agordi novan tipon %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "malsukcesis agordi novan gamon %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "malsukcesis agordi novan rolon %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "malsukcesis agordi sekurecan kuntekston %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "eraro dum normaligo de %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] LASTA\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] UNUA LASTA\n"
+" aŭ: %s [OPCIO...] UNUA PAŜO LASTA\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "nevalida glitkoma argumento: %s"
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "aranĝo %s enhavas nekonatan %%%c-indikon"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "ne permesatas indiki aranĝon kiam eligiĝas egallarĝajn ĉenojn"
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "nevalida listo de bajtoj, signoj, aŭ kampoj"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "nevalida gamo: %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "kampoj kaj pozicioj komencas ekde 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "kampoj kaj pozicioj komencas ekde 1"
+
+# La originalo malklaras, la traduko ĝustas.
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "nevalida gamo, sen finpunktoj: «-»"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "nevalida gamo, ĝi malkreskas"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "bajtpozicio %s estas tro granda"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "kampnumero %s estas tro granda"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "nevalida signoklaso %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "nevalida kampvaloro %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "mankas listo de pozicioj"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "mankas listo de kampoj"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Kolin PLOM (Colin Plumb)"
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kiam DOSIERO estas «-», kopii denove al ĉefeligujo.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "malsukcesis 'fdatasync' por %s"
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "malsukcesis 'fsync' por %s"
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "malsukcesis 'lseek' ĝis komenco sur %s"
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: paŝo %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: skrib-eraro je pozicio %s"
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "malsukcesis 'lseek' sur %s"
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: dosiero tro grandas"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: paŝo %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: paŝo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri malferma %s"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: nevalida dosiertipo"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: dosiero havas negativan grandon"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: eraro dum trunkado"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "malsukcesis fcntl() sur %s"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "maleblas tutviŝi nur-aldonan dosieron %s"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "forigiĝas %s"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s renomiĝis al %s"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "malsukcesis forigi %s"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "forigiĝis %s"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "malsukcesis fermi %s"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "malsukcesis malfermi %s por skribado"
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "nevalida nombro de paŝoj: %s"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "pluraj aleatoraj fontoj indikatas"
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: nevalida dosiergrando"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO]\n"
+" aŭ: %s -e [OPCIO...] [ARGUMENTO...]\n"
+" aŭ: %s -i DE-ĜIS [OPCIO...]\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Skribas hazardan permuton de la enigaj linioj al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo trakti ĉiun ARGUMENTOn kiel enigan linion\n"
+" -i, --input-range=DE-ĜIS trakti ĉiun numeron ekde DE tra ĜIS kiel "
+"enigan linion\n"
+" -n, --head-count=NOMBRO eligi maksimume NOMBRO liniojn\n"
+" -o, --output=DOSIERO eligi rezulton al DOSIERO anstataŭ al "
+"ĉefeligujo\n"
+" --random-source=DOSIERO preni hazardajn bajtojn el DOSIERO\n"
+" -r, --repeat permesi ke la eniglinioj uziĝas plurfoje\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "tro multaj eniglinioj"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "pluraj opcioj '-i' indikatas"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "nevalida gamo: %s"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "nevalida nombro de linioj: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "pluraj eligaj dosieroj indikatas"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "nekombineblas opcioj '-e' kaj '-i'"
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "neniu linio por ripeti"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "nevalida tempintervalo: %s"
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "malsukcesis legi realtempan horloĝon"
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Eligas ordigitan kunmeton de ĉiuj DOSIEROj al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ordigantaj opcioj:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aliaj opcioj:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "atendado pri '%s [-d]'"
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "'%s [-d]' finiĝis nenormale"
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron en %s"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "malsukcesis malfermo"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "malsukcesis fflush()"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "malsukcesis fermo"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "malsukcesis krei novan procezon por '%s -d'"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "averto: malsukcesis forigi %s"
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "nevalida argumento por opcio '--%s': %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimuma argumento por opcio '--%s' estas %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argumento por opcio '--%s' tro grandas: %s"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maksimuma argumento por opcio '--%s' je aktuala 'rlimit' estas %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "paralelnombro devas esti pli ol nulo"
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "malsukcesis lego"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "malsukcesis transformi signoĉenon"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "la neŝanĝita ĉeno estas %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ neniu kongruo por klavo\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "uziĝis olda klavo %s; pripensu uzi %s anstataŭe"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "klavo %lu havas nulan larĝon kaj ignoriĝos"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"antaŭiraj spacetoj havas signifon en klavo %lu; pripensu indiki ankaŭ 'b'"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "klavo %lu estas numera kaj ampleksas plurajn kampojn"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "opcio «-%s» ignoratas"
+msgstr[1] "opcioj «-%s» ignoratas"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "opcio «-r» aplikas nur al lastebla komparo"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "malsukcesis skribo"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: malordo: "
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "ĉeferar-eligujo"
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "ne eblas legi"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: nevalida kampindiko %s"
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "nekombineblas opcioj «-%s»"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: nevalida nombro je komenco de %s"
+
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "nevalida numero post '-'"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "nevalida numero post '.'"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "hazarda signo en kampindiko"
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "pluraj kunpremaj programoj indikatas"
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "nevalida numero je kampkomenco"
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "kampnumero estas nulo"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "signopozicio estas nulo"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "nevalida numero post ','"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "vaka tabo"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "malsukcesis legi dosiernomojn el %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: nevalida dosiernomo (longo nulas)"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "neniu enigo el %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "uzatas %s ordigaj reguloj"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "malsukcesis agordi novan rolon %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "uzatas simpla bajtkomparo"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "aldona argumento %s ne permesatas por '-%c'"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "longo de sufikso nepras esti almenaŭ %zu"
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIGO [PREFIKSO]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "elirdosieraj sufiksoj elĉerpiĝis"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "kreiĝas dosiero %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s anstataŭigus la enigon -- abortiĝas"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "malsukcesis agordi ĉirkaŭaĵan variablon FILE"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "plenumiĝas kun FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "malsukcesis krei dukton"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "fermiĝas antaŭa dukto"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "fermiĝas eliga dukto"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "moviĝas eniga dukto"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "fermiĝas eniga dukto"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "malsukcesis ruli komandon \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "malsukcesis fermi enigan dukton"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "atendado pri ida procezo"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "kun FILE=%s, signalo %s el komando %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "kun FILE=%s, eliro %d el komando %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "nekonata rezulto (0x%X) el komando"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "maleblas dividi en pluraj manieroj"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "nevalida nombro da pecoj: %s"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "nevalida pecnumero: %s"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "nevalida sufikslongo: %s"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "plursigna tabo %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "multipleksorata signoaparatdosiero"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "lininombro '-%s%c...' tro grandas"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: nevalida komenca valoro por numera sufikso"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "nevalida grando por IO-bloko: %s"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "opcio «--filter» ne pritraktas pecon eligatan al ĉefeligujo"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "komenca valoro de numereca sufikso tro grandas por sufikslongo"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: ne eblas eltrovi dosiergrandon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Majkel MESKES (Michael Meskes)"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "malsukcesis normaligi %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "averto: nerekonata eskapsigno '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "nevalida indiko: %s"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "averto: malsuprenstreko je aranĝofino"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "uzi %s por indiki ĉefenigujo ne funkcias en dosiersistema moduso"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "malsukcesis legi en dosiersistemo informon pri %s"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĉefenigujo"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Dosiero: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Nomlongo: %-7l Tipo: %T\n"
+"Blokgrando: %-10s Baza blokgrando: %S\n"
+"Blokoj -- Tutaj: %-10b Liberaj: %-10f Disponeblaj: %a\n"
+"I-nodoj -- Tutaj: %-10c Liberaj: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Dosiero: %N\n"
+" Grando: %-10s Blokoj: %-10b IO-bloko: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Aparato: %Dh/%dd I-nodo: %-10i Ligoj: %-5h Aparattipo: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Aparato: %Dh/%dd I-nodo: %-10i Ligoj: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Atingo: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kunteksto: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Atingo: %x\n"
+"Modifo: %y\n"
+"Ŝanĝo: %z\n"
+"Kreo: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s OPCIO... KOMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "malsukcesis trovi %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "malsukcesis ĝisdatigi la ĉirkaŭaĵon kun %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "sensencas linibufrado de ĉefenigujo"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "nepras indiki opcion por bufra moduso"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uzamniero: %s [-F APARATO | --file=APARATO] [AGORDO...]\n"
+" aŭ: %s [-F APARATO | --file=APARATO] [-a|--all]\n"
+" aŭ: %s [-F APARATO | --file=APARATO] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Regas la tty-lineon konektatan al ĉefenigujo. Sen argumentoj, eligas\n"
+"rapidecon, linean protokolon, kaj diferencojn disde '/stty sane'. En ecoj,\n"
+"SIGNO prezentas sin mem, aŭ estas kodita (ekzemple ^c, 0x37, 0177, aŭ 127);\n"
+"la specialaj valoroj '^-' aŭ 'undef' malebligas specialajn signojn.\n"
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "eblas indiki nur unu aparaton"
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"nekombineblas opcioj '-a' kaj '-g' (por hom-legebla kaj stty-legebla eligo)"
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "ne permesatas indiki reĝimon kune kun indiko de eligostilo"
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: malsukcesis reagordi nebarantan moduson"
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "nevalida argumento %s"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "mankas argumento al %s"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: eraro dum trunkado"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "nevalida protokolo %s por lineo"
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: ne eblas efiki ĉiujn petatajn operaciojn"
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: mankas informo pri grando de ĉi tiu aparato"
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "nevalida entjerargumento %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kejven AGEJPUR (Kayvan Aghaiepour)"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Montras la CRC-kontrolsumon kaj bajtnombrojn de ĉiu DOSIERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Eligas kontrolsumon kaj nombron de blokoj por ĉiu DOSIERO.\n"
+"\n"
+" -r uzi BSD-sumalgoritmon, uzi blokojn de 1K\n"
+" -s, --sysv uzi Sistemo V-sumalgoritmon, uzi blokojn de 512 bajtoj\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [DOSIERO...]\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "eraro dum legado de %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: malsukcesis reagordi nebarantan moduson"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "eraro dum legado de %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version montri programversion kaj eliri\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por la mallongaj.)\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Helpo pri «%s» en la reto: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Sciigu tradukerarojn en «%s» al <translation-team-eo@lists.sourceforge."
+"net>.\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tajpu '%s --help' por pli da informoj.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Ĝej LEPRO (Jay Lepreau)"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Skribas kun inversa liniordo ĉiun indikatan DOSIEROn al ĉefeligujo.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "malsukcesis 'seek' sur %s"
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "rikordo tro grandas"
+
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron en %s"
+
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "malsukcesis malfermi %s por skribado"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "malsukcesis revolvi fluon por %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: skrib-eraro"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "malsukcesis malfermi %s por legi"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "disigilo ne povas esti vaka"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ien Lans TEJLOR (Ian Lance Taylor)"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Eligas la %d lastajn liniojn de ĉiu indikata DOSIERO al ĉefeligujo.\n"
+"Kun pli ol unu DOSIERO, eligas la dosiernomon antaŭ la liniojn.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOMBRO povas havi obligilan sufikson:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, ktp por T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "fermiĝas %s (dosiernumero=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: ne eblas fari 'seek' al finrelativa pozicio %s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "ne eblas eltrovi lokon de %s; uzatas nun skrutinio"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s anstataŭiĝis per simbola ligo; rezignatas pri ĉi tiu nomo"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s iĝis neatingebla"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr "%s anstataŭiĝis per nesekvebla dosiero; rezignatas pri ĉi tiu nomo"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s anstataŭiĝis per fora dosiero; rezignatas pri ĉi tiu nomo"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s iĝis atingebla"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s aperis; sekvatas fino de nova dosiero"
+
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s anstataŭiĝis; sekvatas fino de nova dosiero"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: ne eblas ŝanĝi nebarantan moduson"
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: dosiero trunkitas"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "ne restas dosieroj"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "ne eblas rigardadi patran dosierujon de %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "mankas sufiĉaj risurcoj por 'inotify'"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "ne eblas rigardadi %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: ĉu anstataŭigi %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "eraro dum rigardado de 'inotify'-evento"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "eraro dum legado de 'inotify'-evento"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s anstataŭiĝis per fora dosiero; rezignatas pri ĉi tiu nomo"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "nevalida nombro da senŝanĝaj statinformoj inter malfermoj: %s"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: nevalida PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "nevalida nombro da kolumnoj: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "opcio uzatas en nevalida kunteksto -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "averto: opcio '--retry' ignoriĝas; ĝi utilas nur dum sekvado"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "averto: opcio '--retry' efikas nur dum unua malfermo"
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "averto: PID ignoriĝas; opcio '--pid=PID' utilas nur dum sekvado"
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "averto: opcio '--pid=PID' ne subtenatas en ĉi tiu sistemo"
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "ne eblas sekvi %s je nomo"
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "averto: sekvi senĉese ĉefenigujon ne efikas"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "ne eblas uzi 'inotify'; uzatas nun skrutinio"
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopias ĉefenigujon al ĉiu indikata DOSIERO, kaj ankaŭ al ĉefeligujo.\n"
+"\n"
+" -a, --append postglui al la indikataj DOSIEROj, ne "
+"anstataŭigi\n"
+" -i, --ignore-interrrupts ignori interrompsignalojn\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "mankas argumento post %s"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "nevalida entjero %s"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' atendatas"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' atendatas, %s trovitas"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "unuloka operacisigno atendatas, %s trovitas"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "'-nt' ne akceptas '-l'"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "'-ef' ne akceptas '-l'"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "'-ot' ne akceptas '-l'"
+
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "nekonata duloka operacisigno"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "duloka operacisigno atendatas, %s trovitas"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzamaniero: test ESPRIMO\n"
+" aŭ: test\n"
+" aŭ: [ ESPRIMO ]\n"
+" aŭ: [ ]\n"
+" aŭ: [ OPCIO\n"
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "'test' kajaŭ '['"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin BRAŬNSDORF (Kevin Braunsdorf)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Mefju BREDBORN (Matthew Bradburn)"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "mankas ']'"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "superflua argumento: %s"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "averto: malsukcesis malbloki signalon"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "averto: malsukcesis agordi horloĝtempon"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "averto: malsukcesis krei horloĝon"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO] DAŬRO KOMANDO [ARGUMENTO...]\n"
+" aŭ: %s [OPCIO]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Startas KOMANDOn, kaj ĉesigas ĝin kiam ĝi ankoraŭ rulas post DAŬRO.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "averto: malsukcesis malŝalti nekropsiojn"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "eraro dum atendado je komando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "nekonata rezulto (0x%X) el komando"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Ĝim KINGDON (Jim Kingdon)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Rendi SMIF (Randy Smith)"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "nevalida dataranĝo: %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "ne eblas tuŝi %s"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "agordiĝas tempoj de %s"
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "nekombineblas opcio '-t' kun '-d' aŭ '-r'"
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"averto: 'touch %s' arkaikas;\n"
+"uzu 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] ARO1 [ARO2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"averto: plursenca okuma eskapsigno \\%c%c%c\n"
+" kompreniĝas kiel du-bitoka sekvo: \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"averto: necitata malsuprenstreko ĉe la fino de signoĉeno ne transporteblas"
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "la gamekstremoj en '%s-%s' estas en inversa ordo"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "nevalida ripeta nombro %s en konstruo «[s*n]»"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "mankas signoklasa nomo en '[::]'"
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "mankas ekvivalentklasa signo en '[::]'"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "nevalida signoklaso %s"
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: ekvivalentklasa argumento nepras esti ununura signo"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "misorda konstruo kun '[:upper:]' kajaŭ '[:lower:]'"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "tro multaj signoj en aro"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"kiam dum traduko ARO1 pli longas ol ARO2,\n"
+"la lasta ĉeno ne rajtas fini per signoklaso"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "ripeta konstruo «[s*]» ne permesatas en ARO1"
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "nur unu ripeta konstruo «[s*]» permesatas en ARO2"
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "dum traduko esprimoj «[=s=]» ne permesatas en ARO2"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr "dum traduko nur la signoklasoj 'upper' kaj 'lower' permesatas en ARO2"
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "kiam ARO1 ne trunkiĝas, ARO2 devas esti nevaka"
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"dum traduko kun komplementaj signoklasoj,\n"
+"ARO2 devas bildigi ĉiujn signojn en la domajno al unu"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "ripeta konstruo «[s*]» permesatas en ARO2 nur dum traduko"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Endas indiki du signoĉenojn kiam kaj forigiĝas kaj kunpremiĝas ripetoj."
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Endas indiki du signoĉenojn kiam tradukiĝas."
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr "Nur unu signoĉeno permesatas kiam forigiĝas sen kunpremi ripetojn."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [ignorataj argumentoj]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Eliras kun rezultkodo kiu indikas sukceson."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Eliras kun rezultkodo kiu indikas malsukceson."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s OPCIO... DOSIERO...\n"
+
+# XXX -- Please add period.
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Ŝrumpigas aŭ etendas ĉiun indikatan DOSIEROn al la indikata grando.\n"
+"\n"
+"Se DOSIERO estas pli longa ol la indikata grando, la pluaj datumoj "
+"perdiĝos.\n"
+"Se DOSIERO estas malpli longa, ĝi etendiĝas, kaj la parto etendata (truo)\n"
+"legiĝas kiel nulbajtoj. Se iu argumenta DOSIERO ne ekzistas, ĝi kreiĝas.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne krei iun ajn dosieron\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks trakti GRANDOn kiel nombro de en-eligaj blokoj\n"
+" anstataŭ kiel bajtoj\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=REFDOS uzi la grandon de ĉi tiu referenca dosiero\n"
+" -s. --size=GRANDO agordi aŭ adapti la dosiergrandon laŭ ĉi tiu "
+"GRANDO\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eblas prefiksi GRANDOn per unu el la sekvaj modifaj signoj:\n"
+"'+' etendi kun, '-' ŝrumpigi kun, '<' maksimume, '>' minimume,\n"
+"'/' subrondigi al multoblo de, '%' superrondigi al multoblo de.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "troo en %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX>-bajtaj blokoj por dosiero %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s havas neuzeblan, ŝajne negativan grandon"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "ne eblas eltrovi grandon de %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "troo dum rondigo de grando de dosiero %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "troo dum etendo de grando de dosiero %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "malsukcesis trunki %s al %<PRIdMAX> bajtoj"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "pluraj relativaj modifiloj indikatas"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "nevalida numero %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "nepras indiki aŭ %s aŭ %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "nepras indiki relativan %s kun %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "indikatas %s sen %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "malsukcesis malfermi %s por skribi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark KETENIS (Mark Kettenis)"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [OPCIO] [DOSIERO]\n"
+"\n"
+"Eligas tute ordigitan liston kiu koheras kun la parta ordo en DOSIERO.\n"
+"\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: enigo enhavas malparecan nombron de simboloj"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: enigo enhavas iteracion:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Montras la dosiernomon de la terminalo kiu estas konektata al ĉefenigujo.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet eligi nenion, nur produkti elirstaton\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "ne estas 'tty'"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Montras certan informon pri la komputilo. Sen iu OPCIO, opcio «-s» "
+"kompreniĝas.\n"
+"\n"
+" -a, --all montri ĉiujn informojn en la ordo de la "
+"sekvantaj\n"
+" opcioj, forlasante «-p» kaj «-i» se ili "
+"nekonatas\n"
+" -s, --kernel-name montri la nomon de la kerno\n"
+" -n, --nodename montri la retnomon de la komputilo\n"
+" -r, --kernel-release montri la eldonon de la kerno\n"
+
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version montri la version de la kerno\n"
+" -m, --machine montri la klason de la procesoro\n"
+" -p, --processor montri la tipon de la procesoro aŭ «unknown»\n"
+" -i, --hardware-platform montri la klason de la komputilo aŭ «unknown»\n"
+" -o, --operating-system montri la nomon de la mastruma sistemo\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras la arkitekturon de la komputilo.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "malsukcesis eltrovi la nomon de la sistemo"
+
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Konvertas spacetojn en ĉiu DOSIERO al taboj, skribante al ĉefeligujo.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all konverti ĉiujn blankspacojn anstataŭ nur la komencajn\n"
+" --first-only konverti nur komencan sinsekvon de blankspacoj (nuligas "
+"'-a')\n"
+" -t, --tabs=NMBRO meti tabojn dise je NMBRO anstataŭ 8 pozicioj (ebligas '-"
+"a')\n"
+" -t, --tabs=LISTO uzi komadisigatan LISTOn de tabpozicioj (ebligas '-a')\n"
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tabaj pozicioj tro malproksimas"
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "taba pozicio estas tro granda"
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ENIGDOSIERO [ELIGDOSIERO]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Filtras apudajn kongruajn linioj elde ENIGDOSIERO (aŭ ĉefenigujo),\n"
+"kaj skribas la restaĵon al ELIGDOSIERO (aŭ ĉefeligujo).\n"
+"\n"
+"Sen opcioj, kongruaj linioj estas kunfandataj al la unua okazo.\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count prefiksi liniojn per la nombro de okazoj\n"
+" -d, --repeated montri nur la ripetitajn liniojn, unu por ĉiu grupo\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=DISIGMETODO] montri ĉiujn ripetitajn liniojn;\n"
+" DISIGMETODO povas esti 'none' (defaŭlte), "
+"'prepend',\n"
+" aŭ 'separate'; disigo fariĝas per vakaj linioj\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N eviti kompari la unuajn N kampojn\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=DISIGMETODO] montri ĉiujn erojn, disigante grupojn per "
+"vaklinio;\n"
+" DISIGMETODO povas esti 'separate' (disige, "
+"defaŭlte),\n"
+" 'prepend' (antaŭmeto), 'append' (postmeto),\n"
+" aŭ 'both' (ambaŭ)\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignori usklecajn malsamecojn je komparo\n"
+" -s, --skip-chars=N eviti kompari la unuajn N signojn\n"
+" -u, --unique montri nur unikajn liniojn\n"
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N kompari en ĉiu linio ne pli ol N signoj\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kampo estas vico de blankspacoj (kutime spacetoj kaj/aŭ taboj) kaj poste\n"
+"neblankaj signoj. Kampoj transsaltiĝas antaŭ signoj.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notu: 'uniq' nur rimarkas ripetitajn liniojn kiam ili estas apudaj.\n"
+"Vi eble volas unue ordigi la enigon, aŭ uzi 'sort -u' sen 'uniq'.\n"
+"Ankaŭ, komparoj honoras la regulojn indikatajn de 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "tro da ripetitaj linioj"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "nevalida nombro de saltendaj kampoj"
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "nevalida nombro de saltendaj bajtoj"
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "nevalida nombro de komparendaj bajtoj"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "nekombineblas opcio «--group» kun «-c», «-d», «-D», kaj «-u»"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "sensencas kaj grupigi kaj montri ripetnombrojn"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "sensencas montri kaj ĉiujn ripetitajn liniojn kaj la ripetnombrojn"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s DOSIERO\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Forigas la indikatan DOSIEROn per alvoko al funkcio 'unlink()'.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "ne eblas eltrovi la tempon de praŝargo"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "rulas ??? tagoj ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "rulas %ld tago %2d:%02d, "
+msgstr[1] "rulas %ld tagoj %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "rulas %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu uzanto"
+msgstr[1] "%lu uzantoj"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", meznombra ŝarĝo: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Montras la nunan tempon, la daŭron kiu la sistemo jam rulas, la nombro\n"
+"de uzantoj, kaj la meznombro de taskoj en la rulvico dum la lastaj 1, 5\n"
+"kaj 15 minutoj."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Procezoj en ne-interrompebla dormstato ankaŭ kontribuas\n"
+"al la meznombra ŝarĝo.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se DOSIERO ne indikatas, %s uzatas. Kiel DOSIERO kutimas %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras kiuj estas aktuale ensalutitaj laŭ DOSIERO.\n"
+"Se DOSIERO ne indikatas, %s uzatas. Kiel DOSIERO kutimas %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Montras la nombrojn de novlinioj, vortoj kaj bajtoj por ĉiu DOSIERO,\n"
+"kaj plue linion de totaloj se pli ol unu DOSIERO indikatas.\n"
+"Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+"Vorto estas nenullonga vico de signoj limigita de blankspaco.\n"
+"\n"
+"La subaj opcioj uzeblas por elekti kiuj nombroj montriĝos, sed ĉiam en la\n"
+"sekvanta ordo: novlinioj, vortoj, signoj, bajtoj, kaj maksimuma linilongo.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes montri la nombron de bajtoj\n"
+" -m, --chars montri la nombron de signoj\n"
+" -l, --lines montri la nombron de novlinioj\n"
+
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=DOS legi la enigon el la dosieroj kiuj indikatas en la\n"
+" dosiero DOS per NUL-finitaj nomoj; se DOS estas "
+"«-»,\n"
+" la nomoj legiĝas el ĉefenigujo\n"
+" -L, --max-line-length montri la longon de la plej longa linio\n"
+" -w, --words montri la nombron de vortoj\n"
+
+# Kiam uzanto jam tre longe ne faras ion ajn.
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr "longe"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "(starto)"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr "eliro="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr "horloĝŝanĝo"
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr "rulnivelo"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr "antaŭa="
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nombro da uzantoj=%lu\n"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "Nomo"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "Terminalo"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "Ensalutis"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "Vakas"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "Eliro"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ DOSIERO | ARGUMENTO1 ARGUMENTO2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Montras informon pri la aktuale ensalutitaj uzantoj.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all egalas al «-b -d --login -p -r -t -T -u»\n"
+" -b, --boot montri tempon de lasta sistemstarto\n"
+" -d, --dead montri ankaŭ mortajn procezojn\n"
+" -H, --heading montri linion de kolumno-kapoj\n"
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login montri ensalutajn procezojn de la sistemo\n"
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup provi normaligi gastnomojn per DNS\n"
+" -m montri nur gastnomon kaj uzanton kiu uzas ĉefenigujon\n"
+" -p, --process montri aktivajn procezojn kiuj kreiĝis far 'init'\n"
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count montri nur nomojn kaj nombron de ensalutitaj uzantoj\n"
+" -r, --runlevel montri nunan rulnivelon\n"
+" -s, --short montri nur nomon, terminalon kaj tempon (defaŭlte)\n"
+" -t, --time montri la lastan sistemhorloĝan ŝanĝon\n"
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg aldoni mesaĝan staton de la uzanto kiel «+», «-» aŭ «?»\n"
+" -u, --users montri ensalutitajn uzantojn\n"
+" --message egalas al «-T»\n"
+" --writable egalas al «-T»\n"
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se DOSIERO ne indikatas, %s uzatas. Kutimas %s kiel DOSIERO.\n"
+"Kiam du ARGUMENTOj indikatas («estas mi» eblas), opcio «-m» kompreniĝas.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Montras la uzantnomon de la aktuala uzanta ID-o.\n"
+"Samas al 'id -un'.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "ne eblas eltrovi nomon por uzantnumero %s"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uzmaniero: %s [ĈENO...]\n"
+" aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Daŭre eligas linion kun (ĉiuj) indikata(j) ĈENO(j), aŭ 'y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "vaka %s ne permesatas"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "eniga linio tro mallongas; ne troviĝis konvertendaj nombroj en kampo %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+#~ "Defaŭlte uziĝas opcio «-F /».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devigas skribon de ŝanĝitaj blokoj al disko, kaj ĝisdatigas la "
+#~ "ĉefblokon.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignoriĝas ĉiuj argumentoj"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: nevalida numero"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s estas tiel granda ke ĝi ne prezentiĝeblas"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "nombro da linioj"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "nombro da bajtoj"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: nevalida ignorenda nombro"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "nevalida nombro da bajtoj: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "nevalida nombro da linioj: %s"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "nombro en %s tro grandas"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: nevalida nombro da sekundoj"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "malsukcesis «%s» la pluajn grupojn"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr "Por kompleta dokumentado rulu: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: ne eblas eltrovi nomon por uzanta ID-o %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "ne eblas krei dukton"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "subprocezo %s malsukcesis"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "'_open_osfhandle()' malsukcesis "
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ne eblas restaŭri dosiernumeron %d: 'dup2()' malsukcesis"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "subprocezo %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "subprocezo %s ricevis pereigan signalon %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "malsukcesis agordi la pluajn grupojn"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "muntloko %s jam traktiĝis"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: ne eblas fari 'lseek' reen al unua pozicio"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: malsukcesis reagordi dosierpozician indikilon"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierpozician indikilon pri %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KUNTEKSTO] agordi sekurecan kuntekston de ĉiu NOMO al\n"
+#~ " defaŭlta tipo, aŭ al KUNTEKSTO se ĝi "
+#~ "indikatas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KUNTEKSTO] agordi sekurecan kuntekston de NOMO al\n"
+#~ " defaŭlta tipo, aŭ al KUNTEKSTO se ĝi "
+#~ "indikatas\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "mankas sufiĉa memoro (%zu bajtoj petiĝis)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "nekombineblas opcioj «--padding» kaj «--format»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: %s [MALLONGA_OPCIO...] UZANTO KOMANDO [ARGUMENTO...]\n"
+#~ " aŭ: %s LONGA_OPCIO\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "nekonata uzant-ID: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "por uzi uzant-ID %s nepras uzi ankaŭ opcion '-g'"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "ne eblas agordi grupan ID-on al %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "ne eblas agordi uzantan ID-on al %lu"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "malsukcesis eltrovi dosiersisteman krean kuntekston"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "averto: "
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [UZANTNOMO]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict kun «--check»: eliri nenule por iu ajn nevalida "
+#~ "enigo\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "malsukcesis alidirektigi ĉeferar-eligujon al /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "nevalida numero: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen DOSIERO, aŭ kiam DOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.\n"
+#~ "Defaŭlte uziĝas opcio «-F /».\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "ne eblas forigi dosierujon %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "malsukcesis dup2()"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "malsukcesis ruli %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "malsukcesis ruli '%s -d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Raportu programmisojn en «%s» al <%s>.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "averto: opcio '--retry' ĉefe utilas dum sekvado je nomo"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "legiĝas %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "skribiĝas %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "fermiĝas %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "atingiĝas %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "malfermiĝas %s"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "uziĝas aritmetiko de simpla precizeco"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "uziĝas aritmetiko de arbitra precizeco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTO: malrekomendatas '--page-increment'; uzu '--line-increment' "
+#~ "anstataŭe"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por la mallongaj.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcio '--string' sen nombro implikas 3; opcio '--width' sen nombro "
+#~ "implikas 32.\n"
+#~ "Defaŭlte 'od' uzas '-A o -t oS -w16'.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] DOSIERO\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasvorto:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: ne eblas malfermi /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "malsukcesis agordi grupojn"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "malsukcesis agordi grupan ID-on"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "malsukcesis agordi uzantan ID-on"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-] [UZANTO [ARGUMENTO...]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝas la efektivan uzant-ID-on kaj grup-ID-on al tiu de UZANTO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login fari la ŝelon ensaluta ŝelo\n"
+#~ " -c. --command=KOMANDO pasi ununuran KOMANDOn al la ŝelo kun "
+#~ "opcio '-c'\n"
+#~ " -f, --fast pasi opcion '-f' al la ŝelo (por 'csh' aŭ "
+#~ "'tcsh')\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ne reagordi ĉirkaŭaĵajn variablojn\n"
+#~ " -p egalas al '-m'\n"
+#~ " -s, --shell=ŜELO lanĉi ŜELOn (se /etc/shells permesas ĝin)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nura «-» implikas «-l». Kiam UZANTO ne indikatas, \"root\" supoziĝas.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "uzanto %s ne ekzistas"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "malĝusta pasvorto"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "uzatas limigita ŝelo %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "averto: malsukcesis ŝanĝi dosierujon al %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ekzemploj:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Eligaĵo estas \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Eligaĵo estas \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzmaniero: %s NOMO\n"
+#~ " aŭ: %s OPCIO\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "ne eblas krei ligon %s"
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Dosiersistemo "
+
+#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
+#~ msgstr " I-nodoj I-uzata Ilibr Iuza%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grand Uzat Liber Uza%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grando Uzata Liber Uza%"
+
+#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#~ msgstr " %s-blokoj Uzataj Liberaj Kapacito"
+
+#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#~ msgstr " %4s-blokoj Uzataj Liberaj Uza%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTO: malrekomendatas '--preserve_context'; uzu '--preserve-context' "
+#~ "anstataŭe"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "nevalida nombro da linioj: 0"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "nevalida argumento: %s"
+
+#~ msgid "cannot remove directory %s"
+#~ msgstr "ne eblas forigi dosierujon %s"
+
+#~ msgid "non-numeric argument"
+#~ msgstr "nenumera argumento"
+
+#~ msgid "cannot run command %s"
+#~ msgstr "ne eblas ruli komandon %s"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index edd8b58..5643f7d 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ba33cbc..c01d50b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,552 +1,798 @@
-# Mensajes en espaol para GNU coreutils.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002, 2003, 2004.
+# Mensajes en español para GNU coreutils.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002, 2003, 2004, 2010, 2011, 2013, 2014.
#
-# La primera versin de esta traduccin se hizo combinando las traducciones
-# existentes de fileutils, textutils y sh-utils, en las cuales tambin
-# colaboraron Enrique Melero Gmez y Cristian Othn Martnez Vera.
+# La primera versión de esta traducción se hizo combinando las traducciones
+# existentes de fileutils, textutils y sh-utils, en las cuales también
+# colaboraron Enrique Melero Gómez y Cristian Othón Martínez Vera.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.2.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "se conservan los permisos de %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "estableciendo los permisos de %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argumento %s invlido para %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Los argumentos vlidos son:"
+msgstr "Los argumentos válidos son:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "error al cerrar el fichero"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "se conservan los permisos de %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "fichero regular vaco"
+msgstr "fichero regular vacío"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "fichero regular"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "enlace simbólico"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "cola de mensajes"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objeto de memoria compartida"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objeto de memoria con tipo"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "fichero especial de bloques"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "fichero especial de caracteres"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "datos contiguos"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "`fifo'"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "enlace simblico"
+# ¿Qué es un "fichero puerta"? sv
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "puerta"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "`socket'"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "fichero especial de bloques multiplexado"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "cola de mensajes"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "fichero especial de caracteres multiplexado"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semforo"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "fichero multiplexado"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "objeto de memoria compartida"
+# ¿no será un fifo creado con mkfifo? sv
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "fichero nombrado"
-#: lib/file-type.c:69
-#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "objeto de memoria compartida"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "fichero especial de red"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "fichero migrado con datos"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "fichero migrado sin datos"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "puerto"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "`socket'"
+
+# ¿Se llama así en español? ¿Alguna literatura al respecto? sv
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "blanqueo"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "fichero extrao"
+msgstr "fichero extraño"
# Pues fifo file es precisamente lo mismo que un named pipe, mira
-# por donde :) , as que ya sabes, a tomar una determinacin em
+# por donde :) , así que ya sabes, a tomar una determinación em
#
# Por regla general suelo respetar el original todo lo que puedo.
-# Si en ingls existe "fifo file" y "named pipe" y son sinnimos, no veo nada
-# malo en que en espaol exista "fichero `fifo'" y
-# "tubera con nombre (named pipe)", como sinnimos. sv
+# Si en inglés existe "fifo file" y "named pipe" y son sinónimos, no veo nada
+# malo en que en español exista "fichero `fifo'" y
+# "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv
#
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "los ficheros `fifo' no estn soportados"
+msgstr "La familia de direcciones para el nombre de `host' no está soportada"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo temporal en la resolución de nombres"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución de nombres"
# Pues fifo file es precisamente lo mismo que un named pipe, mira
-# por donde :) , as que ya sabes, a tomar una determinacin em
+# por donde :) , así que ya sabes, a tomar una determinación em
#
# Por regla general suelo respetar el original todo lo que puedo.
-# Si en ingls existe "fifo file" y "named pipe" y son sinnimos, no veo nada
-# malo en que en espaol exista "fichero `fifo'" y
-# "tubera con nombre (named pipe)", como sinnimos. sv
+# Si en inglés existe "fifo file" y "named pipe" y son sinónimos, no veo nada
+# malo en que en español exista "fichero `fifo'" y
+# "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv
#
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "los ficheros `fifo' no estn soportados"
+msgstr "ai_family no soportada"
# FIXME: Decirle al autor que lo ponga como en fork.
-#: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "fall la llamada al sistema `malloc'"
+msgstr "Fallo de asignación de memoria"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna dirección asociada con el nombre del `host'"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre o servicio desconocido"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname no soportado para ai_socktype"
# Pues fifo file es precisamente lo mismo que un named pipe, mira
-# por donde :) , as que ya sabes, a tomar una determinacin em
+# por donde :) , así que ya sabes, a tomar una determinación em
#
# Por regla general suelo respetar el original todo lo que puedo.
-# Si en ingls existe "fifo file" y "named pipe" y son sinnimos, no veo nada
-# malo en que en espaol exista "fichero `fifo'" y
-# "tubera con nombre (named pipe)", como sinnimos. sv
+# Si en inglés existe "fifo file" y "named pipe" y son sinónimos, no veo nada
+# malo en que en español exista "fichero `fifo'" y
+# "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv
#
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "los ficheros `fifo' no estn soportados"
+msgstr "ai_socktype no soportado"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "error de escritura"
+msgstr "Error del sistema"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "El búfer del argumento es demasiado pequeño"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de proceso en progreso"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud cancelada"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud no cancelada"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las solicitudes completadas"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpido por una señal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de parámetro no codificada correctamente"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Error del sistema desconocido"
+msgstr "Error desconocido"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opcin `%s' es ambigua\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opcin `--%s' no admite ningn argumento\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opcin `%c%s' no admite ningn argumento\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opcin `%s' requiere un argumento\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opcin no reconocida `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opcin no reconocida `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opcin invlida -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opcin requiere un argumento -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opcin `-W %s' es ambigua\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opcin `-W %s' no admite ningn argumento\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "tamao del bloque"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
+msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
-# Vamos a probar con el smbolo de cita tradicional en espaol,
-# a ver qu tal queda la cosa.
+# Vamos a probar con el símbolo de cita tradicional en español,
+# a ver qué tal queda la cosa.
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: seek fall"
+msgstr "%s: fin de fichero"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: error de lectura"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Éxito"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna coincidencia"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: la expresin regular no es vlida: %s"
+msgstr "Expresión regular inválida"
-#: lib/regcomp.c:140
+# Se admiten sugerencias
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de \"collation\" invalido"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "clase de carcter invlido `%s'"
+msgstr "Nombre de clase de caracteres inválido"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida final"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ o [^ desemparejado"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( o \\( desemparejado"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ desemparejado"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Final de rango inválido"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoria agotada"
+msgstr "Memoria agotada"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: la expresin regular no es vlida: %s"
+msgstr "Expresión regular precedente inválida"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "error en la bsqueda de la expresin regular"
+msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: la expresin regular no es vlida: %s"
+msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") o \\) desemparejado"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "error en la bsqueda de la expresin regular"
+msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "es peligroso operar recursivamente sobre %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "es peligroso operar recursivamente sobre %s (igual que %s)"
-# Traduccin librrima, pero creo que se entiende.
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+# Traducción libérrima, pero creo que se entiende.
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "utilice --no-preserve-root para saltarse esta medida de seguridad"
-# Esto es para responder "s" cuando nos pregunte.
-#: lib/rpmatch.c:70
+# Esto es para responder "sí" cuando nos pregunte.
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[sS]"
+msgstr "^[sSyY]"
# Y esto es para responder "no" cuando nos pregunte.
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "estableciendo los permisos de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Cuelgue (hangup)"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Salida"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucción ilegal"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepción de coma flotante"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Terminado (con kill)"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Error de bus"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Fallo de segmentación"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Tubería rota"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Temporizador"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condición urgente de E/S"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Detenido (señal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+# SIoNO
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuado"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "El hijo ha terminado"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Detenido (entrada de terminal)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Detenido (salida por terminal)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/S posible"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Excedido el tiempo límite de CPU"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Excedido el límite de tamaño de fichero"
+
+# ¿Por qué no traducís "virtual"? gerardo
+# Porque creo que el original está mal...
+# Hoy en día todo es virtual...
+# Me recuerda los viejos tiempos en los que había memoria convencional,
+# extendida, expandida, superior...
+#
+# ¿Viejos tiempos? Hay muchíiisima gente con el maldito M$-DOG aún, y
+# las BIOS siguen diciendo lo de "640 k" de memoria convencional,
+# aunque tengas 64 MB.
+#
+# Me estás dando la razón. ¿Es que no pretendemos alejarnos de todo eso?
+# (Tengo entendido que Linux pasa de la BIOS todo lo que puede). sv
+#
+# Francamente, prefiero pensar en que un programa intenta un malloc(),
+# y si no lo consigue, entonces es que se ha agotado la memoria, así
+# sin más. ¿qué opinas? sv
+#
+# Bueno, no es que esté mal, pero cuando el autor pone "virtual", se
+# podría dejar, y tampoco estaría mal. Sí, no me recuerdes lo del
+# ASCII :-) gerardo
+# ¡Es verdad! :-)
+# De todas formas esto habría que preguntárselo al gran jefe de GNU (RMS).
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "El temporizador virtual expiró"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "El tiempo de CPU expiró"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "La ventana ha cambiado"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Señal definida por el usuario 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Señal definida por el usuario 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "trap de EMT"
+
+# Esta generó en su día una gran discusión, pues el original no era tan
+# explicativo. Finalmente, el autor (Jim Meyering) accedió amablemente a
+# cambiar el msgid original a como está ahora.
+# (Antes decía simplemente "cannot fork").
+# Gracias a este cambio, tanto el original como la traducción son claros
+# y precisos, pero sin llegar a ser verborreicos.
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Llamada al sistema errónea"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Fallo de pila"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Solicitud de información"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fallo de alimentación"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Señal de tiempo real %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Señal desconocida %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "la funcin iconv no es utilizable"
+msgstr "la función iconv no es utilizable"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "la funcin iconv no est disponible"
+msgstr "la función iconv no está disponible"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "carcter fuera de rango"
+msgstr "carácter fuera de rango"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s"
-# Me niego a considerar "invlido" como palabra "polticamente incorrecta".
-# Si algn "impedido fsico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
-# es que adems de impedido fsico es tonto, pues todo el mundo sabe que,
-# *en el contexto informtico*, invlido e ilegal significan
+# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta".
+# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
+# es que además de impedido físico es tonto, pues todo el mundo sabe que,
+# *en el contexto informático*, inválido e ilegal significan
# "no permitido por la causa que sea".
-# Luego, que unas veces sea invlido y otras ilegal, son matices que el
-# original tiene y creo necesario respetar en la traduccin.
+# Luego, que unas veces sea inválido y otras ilegal, son matices que el
+# original tiene y creo necesario respetar en la traducción.
#
-# [ Toms Bautista sugiere "inexistente", y tambin para grupo ]
+# [ Tomás Bautista sugiere "inexistente", y también para grupo ]
#
# FIXME:
-# Eso s, un da tendr que preguntar a los de GNU en qu se diferencia
+# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia
# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv
#
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "usuario invlido"
+msgstr "usuario inválido"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "grupo invlido"
+msgstr "grupo inválido"
-# Me niego a considerar "invlido" como palabra "polticamente incorrecta".
-# Si algn "impedido fsico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
-# es que adems de impedido fsico es tonto, pues todo el mundo sabe que,
-# *en el contexto informtico*, invlido e ilegal significan
+# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta".
+# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
+# es que además de impedido físico es tonto, pues todo el mundo sabe que,
+# *en el contexto informático*, inválido e ilegal significan
# "no permitido por la causa que sea".
-# Luego, que unas veces sea invlido y otras ilegal, son matices que el
-# original tiene y creo necesario respetar en la traduccin.
+# Luego, que unas veces sea inválido y otras ilegal, son matices que el
+# original tiene y creo necesario respetar en la traducción.
#
-# [ Toms Bautista sugiere "inexistente", y tambin para grupo ]
+# [ Tomás Bautista sugiere "inexistente", y también para grupo ]
#
# FIXME:
-# Eso s, un da tendr que preguntar a los de GNU en qu se diferencia
+# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia
# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv
#
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "usuario invlido"
+msgstr "especificación inválida"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "no se puede mostrar un mensaje de error"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaquetado por %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede ser redistribuido y/o\n"
-"modificado bajo los trminos de la Licencia Pblica General de\n"
-"GNU tal y como se publica por la Free Software Foundation; bien\n"
-"en su versin 2, o (a su eleccin) cualquier versin posterior.\n"
+"\n"
+"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+"No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
@@ -554,7 +800,7 @@ msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -566,7 +812,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -578,7 +824,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -590,7 +836,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -602,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -616,7 +862,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -630,7 +876,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -641,244 +887,310 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, y otros.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+# "We could, for instance, begin with cleaning up our language by no
+# longer calling a bug a bug but by calling it an error."
+#
+# Edsger W. Dijkstra, "On the cruelty of really teaching computing science"
+#
+# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argumento invlido: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comunicar errores a: %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+# "We could, for instance, begin with cleaning up our language by no
+# longer calling a bug a bug but by calling it an error."
+#
+# Edsger W. Dijkstra, "On the cruelty of really teaching computing science"
+#
+# http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/transcriptions/EWD10xx/EWD1036.html
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Comunicar errores en %s a: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Página inicial de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ayuda general sobre el uso de software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada estándar"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "salida estándar"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "salida de error estándar"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flujo desconocido"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "fallo al reabrir %s con modo %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "la comparacin de cadenas fall"
+msgstr "la comparación de cadenas falló"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "la comparacin de cadenas fall"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "no se puede realizar salida formateada"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argumento %s%s inválido '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "fecha invlida `%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "sufijo inválido en el argumento %s%s '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "clase de carcter invlido `%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s: argumento '%s' demasiado grande"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s es demasiado grande"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pruebe `%s --help' para ms informacin.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version informa de la versin y finaliza\n"
+"Codifica o descodifica en base64 FICHERO, o la entrada estándar, a la\n"
+"salida estándar.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode descodifica datos\n"
+" -i, --ignore-garbage al descodificar, descarta los caracteres no "
+"alfabéticos\n"
+" -w, --wrap=COLS corta las líneas cada COLS caracteres (por omisión "
+"76)\n"
+" Utilice 0 para desactivar el corte de líneas\n"
"\n"
-"Sin FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estndar.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-# Vase la excelente pelcula "A bug's life".
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Comunicar bichos a <%s>.\n"
+"Los datos se codifican tal y como se describe en el RFC 3548 para el\n"
+"alfabeto base64. Al descodificar, la entrada puede contener caracteres\n"
+"de nueva línea además de los bytes del alfabeto base64 del formato.\n"
+"Utilice --ignore-garbage para descartar cualesquiera bytes del flujo\n"
+"de entrada que no pertenezcan al alfabeto.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "nmero invlido"
+msgstr "entrada inválida"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "tamao del `tab' invlido: %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "tamaño del `wrap' inválido: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "operando extra `%s'"
+msgstr "operando extra %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "cierre de la entrada estndar"
+msgstr "cierre de la entrada estándar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s NOMBRE [SUFIJO]\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN.. NOMBRE...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Muestra NOMBRE eliminando cualquier componente de directorio que lo "
"preceda.\n"
-"Si se especifica, tambin elimina un SUFIJO final.\n"
-"\n"
+"Si se especifica, también elimina un SUFIJO final.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple admite varios argumentos y trata cada uno como un "
+"NOMBRE\n"
+" -s, --suffix=SUFIJO elimina el SUFIJO final; implica -a\n"
+" -z, --zero termina cada línea con NUL, no con nueva línea\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a algo/str1 algo/str2 -> \"str1\" seguido por \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "falta un operando despus de `%s'"
+msgstr "falta un operando"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN] [FICHERO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Muestra la concatenación ordenada de todos los FICHERO(s) en la salida\n"
+"estándar.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatena FICHERO(s), o la entrada estndar, en la salida estndar.\n"
+"Concatena FICHERO(s), o la entrada estándar, en la salida estándar.\n"
"\n"
" -A, --show-all lo mismo que -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numera las lneas que no estn vacas\n"
+" -b, --number-nonblank numera las líneas que no están vacías, desactiva -"
+"n\n"
" -e lo mismo que -vE\n"
-" -E, --show-ends muestra un $ al final de cada lnea\n"
-" -n, --number numera todas las lneas\n"
-" -s, --squeeze-blank nunca muestra ms de una lnea vaca,\n"
+" -E, --show-ends muestra un $ al final de cada línea\n"
+" -n, --number numera todas las líneas\n"
+" -s, --squeeze-blank suprime líneas vacías repetidas\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -886,11 +1198,11 @@ msgid ""
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
" -t equivalente a -vT\n"
-" -T, --show-tabs muestra los caracteres de tabulacin como ^I\n"
+" -T, --show-tabs muestra los caracteres de tabulación como ^I\n"
" -u (sin efecto)\n"
-" -v, --show-nonprinting utiliza la notacin ^ y M-, salvo para LFD y TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting utiliza la notación ^ y M-, salvo para LFD y TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -898,135 +1210,208 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+"\n"
+" %s f - g Muestra los contenidos de f, luego la entrada estándar,\n"
+" luego los contenidos de g.\n"
+" %s Copia la entrada estándar en la salida estándar.\n"
-# Al igual que en fileutils donde tambin se hace mencin a alguna llamada
-# del sistema, creo que se debera traducir por algo as como:
+# Al igual que en fileutils donde también se hace mención a alguna llamada
+# del sistema, creo que se debería traducir por algo así como:
# "No se puede realizar la llamada de sistema "ioctl" sobre..."
-# creo que es ms "self-explanatory"
-# S, tienes razn em+
+# creo que es más "self-explanatory"
+# Sí, tienes razón em+
# FIXME: Comunicar al autor. sv
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "no se puede ejecutar la funcin `ioctl' sobre `%s'"
+msgstr "no se puede ejecutar la función `ioctl' sobre %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "salida estndar"
+msgstr "salida estándar"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: los ficheros de entrada y salida son el mismo"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "grupo invlido %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "fallo al crear el contexto de seguridad: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "fallo al establecer componente %s del contexto de seguridad a %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "fallo al obtener el contexto de seguridad de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "no se puede aplicar contexto parcial al fichero sin etiquetar %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "fallo al cambiar el contexto de %s a %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "no se puede acceder a %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "no se puede leer el directorio %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "cambiando el contexto de seguridad de %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read falló"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close falló"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... GRUPO FICHERO...\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... CONTEXTO FICHERO...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... [-u USUARIO] [-r ROL] [-l RANGO] [-t TIPO] "
+"FICHERO...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Cambia el contexto de seguridad SELinux de cada FICHERO a CONTEXTO.\n"
+"Con --reference, cambia el contexto de seguridad de cada FICHERO al de\n"
+"FICHERO-R.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Cambia el grupo de cada FICHERO a GRUPO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes como `verbose' pero informa slo de los cambios\n"
-" --dereference afecta al referente de cada enlace simblico, en "
-"lugar\n"
-" de al propio enlace simblico\n"
+" --dereference afecta al referente de cada enlace simbólico (esta "
+"es la opción\n"
+" predeterminada), en lugar de al propio enlace "
+"simbólico\n"
+" -h, --no-dereference afecta a los enlaces simbólicos en vez de a "
+"cualquier\n"
+" fichero al que apunten\n"
-# ? Existe el verbo "referenciar"? Habra que poner referir?
-#
-# S, que yo sepa ... :) (yo me referencio, tu te referencias ... :). ipg
-#
-# Muy bueno :-) Ahora s que lo veo claro. Ya lo he cambiado en todas
-# partes, excepto en algunos sitios donde busco una alternativa mejor. sv
-#
-# Yo creo que referido != referenciado, y este ltimo es el que debera de
-# ponerse segn lo que pienso... uac
-#
-# Pues Iaky me convenci de que referenciado era un "palabro" (palabra
-# que no existe, inventada). Ests seguro de que existe?
-# (Esto me recuerda el palabro "influenciar", a mucha gente se le olvida
-# que se dice *influir*). sv
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference afecta a cada enlace simblico en lugar de a los\n"
-" ficheros referidos (solamente es til en sistemas\n"
-" que pueden cambiar el propietario de un enlace\n"
-" simblico)\n"
+" -u, --user=USUARIO establece USUARIO en el contexto de seguridad "
+"objetivo\n"
+" -r, --role=ROL establece ROL en el contexto de seguridad objetivo\n"
+" -t, --type=TIPO establece TIPO en el contexto de seguridad "
+"objetivo\n"
+" -l, --range=RANGO establece RANGO en el contexto de seguridad "
+"objetivo\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root no trata `/' de forma especial (predeterminado)\n"
-" --preserve-root no opera recursivamente sobre `/'\n"
+" --no-preserve-root no trata '/' de forma especial (predeterminado)\n"
+" --preserve-root no opera recursivamente sobre '/'\n"
-# He traducido "diagnostic" por "mensaje". Alguna idea mejor?
-# `diagnstico' ... no? ipg
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=FICH_R utiliza el contexto de seguridad de FICH_R en "
+"lugar\n"
+" de especificar un valor de CONTEXTO\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive opera sobre ficheros y directorios recursivamente\n"
+
+# He traducido "diagnostic" por "mensaje". ¿Alguna idea mejor?
+# `diagnóstico' ... ¿no? ipg
#
-# Rotundamente no. En espaol esa palabra solamente se usa en el
-# mbito mdico. "a nivel de hospitales" :-) sv
+# Rotundamente no. En español esa palabra solamente se usa en el
+# ámbito médico. "a nivel de hospitales" :-) sv
#
# pero en este caso, queda mejor (a mi parecer) `mensaje' ipg
#
# Menos mal :-) sv
#
-# Y a m que no me gusta `mensaje'... pero no encuentro alternativa. Quiz
+# Y a mí que no me gusta `mensaje'... pero no encuentro alternativa. Quizá
# `muestra lo realizado para/con/sobre cada fichero' tb
#
-# Aunque prefiero mensaje, dejar aqu tu sugerencia.
+# Aunque prefiero mensaje, dejaré aquí tu sugerencia.
# (Creo que es la mejor que me han hecho al respecto). sv
#
-# sugiero que se especificara qu tipo de mensaje se muestra ya que un
+# sugiero que se especificara qué tipo de mensaje se muestra ya que un
# "diagnostic" no es un mensaje cualquiera... uac
#
-# Bueno, en este caso, por el contexto creo que no hace falta ser ms
-# explcito, si dice "muestra un mensaje" y la opcin se llama "verbose",
-# est claro que no es un mensaje de correo electrnico. sv
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+# Bueno, en este caso, por el contexto creo que no hace falta ser más
+# explícito, si dice "muestra un mensaje" y la opción se llama "verbose",
+# está claro que no es un mensaje de correo electrónico. sv
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet suprime la mayora de los mensajes de error\n"
-" --reference=FICH_R utiliza el grupo de FICH_R en lugar de especificar\n"
-" un valor para GRUPO\n"
-" -R, --recursive opera sobre ficheros y directorios recursivamente\n"
" -v, --verbose muestra un mensaje por cada fichero procesado\n"
-"\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -1038,299 +1423,340 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Las siguientes opciones modifican cmo se atraviesa una jerarqua cuando\n"
-"se especifica tambin la opcin -R. Si se especifica ms de una, solamente\n"
-"tiene efecto la ltima.\n"
"\n"
-" -H si un argumento de la lnea de rdenes es un "
+"Las siguientes opciones modifican cómo se atraviesa una jerarquía cuando\n"
+"se especifica también la opción -R. Si se especifica más de una, solamente\n"
+"tiene efecto la última.\n"
+"\n"
+" -H si un argumento de la línea de órdenes es un "
"enlace\n"
-" simblico a un directorio, lo atraviesa\n"
-" -L atraviesa cualquier enlace simlico a un "
+" simbólico a un directorio, lo atraviesa\n"
+" -L atraviesa cualquier enlace simbólico a un "
"directorio\n"
" que se encuentre\n"
-" -P no atraviesa ningn enlace simblico "
+" -P no atraviesa ningún enlace simbólico "
"(predeterminado)\n"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference requiere o bien -H o bien -L"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr ""
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h requiere -P"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "falta un operando despus de `%s'"
+msgstr "falta un operando después de %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "contexto inválido: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "se han dado especificadores de contexto de seguridad conflictivos"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "fallo al obtener los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grupo inválido: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... GRUPO FICHERO...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cambia el grupo de cada FICHERO a GRUPO.\n"
+"Con --reference, cambia el grupo de cada FICHERO al de FICHERO-R.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes como `verbose' pero informa sólo de los cambios\n"
+" -f, --silent, --quiet suprime la mayoría de los mensajes de error\n"
+" -v, --verbose muestra un mensaje por cada fichero procesado\n"
+
+# ¿? ¿Existe el verbo "referenciar"? ¿Habría que poner referir?
+#
+# Sí, que yo sepa ... :) (yo me referencio, tu te referencias ... :). ipg
+#
+# Muy bueno :-) Ahora sí que lo veo claro. Ya lo he cambiado en todas
+# partes, excepto en algunos sitios donde busco una alternativa mejor. sv
+#
+# Yo creo que referido != referenciado, y este último es el que debería de
+# ponerse según lo que pienso... uac
+#
+# Pues Iñaky me convenció de que referenciado era un "palabro" (palabra
+# que no existe, inventada). ¿Estás seguro de que existe?
+# (Esto me recuerda el palabro "influenciar", a mucha gente se le olvida
+# que se dice *influir*). sv
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (solamente es útil en sistemas que pueden cambiar "
+"el\n"
+" propietario de un enlace simbólico)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=FICH_R utiliza el grupo de FICH_R en lugar de especificar\n"
+" un valor para GRUPO\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" %s staff /u Cambia el grupo de /u a \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Cambia el grupo de /u y subficheros a \"staff\".\n"
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obteniendo nuevos permisos de %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "ni el enlace simblico %s ni su referente ha cambiado\n"
+msgstr "ni el enlace simbólico %s ni su referente ha cambiado\n"
-# Y "el modo de... se cambi a..."? tb
-# Eso me da la impresin de que no es chmod quien los ha cambiado.
-# quiero decir, que as parece que "se cambi solo".
+# ¿Y "el modo de... se cambió a..."? tb
+# Eso me da la impresión de que no es chmod quien los ha cambiado.
+# quiero decir, que así parece que "se cambió solo".
# (aunque sea meramente un matiz). sv
#
-# A m tambin me parece ms adecuado "se cambi a", aunque me gusta ms
+# A mí también me parece más adecuado "se cambió a", aunque me gusta más
# "se ha cambiado a" o "ha cambiado a"... uac
#
-# Pensar esto sincronizadamente con los otros. sv
+# Pensaré esto sincronizadamente con los otros. sv
#
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "el modo de %s cambia a %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "el modo de %s cambia de %04lo (%s) a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "fallo al cambiar el modo de %s a %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "fallo al cambiar el modo de %s de %04lo (%s) a %04lo (%s)\n"
-# al igual que con chgrp y por coherencia me parece ms adecuado:
+# al igual que con chgrp y por coherencia me parece más adecuado:
# "ha permanecido"... uac
#
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "el modo de %s permanece como %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "no se puede acceder a %s"
-
-# FIXME: Me lo explique.
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "no se puede operar sobre el enlace simbólico colgado %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "no se puede leer el directorio %s"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "cambiando los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "estableciendo los permisos de %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read fall"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: los nuevos permisos son %s, no %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... MODO[,MODO]... FICHERO...\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... MODO-OCTAL FICHERO...\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... MODO[,MODO]... FICHERO...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... MODO-OCTAL FICHERO...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
"Cambia el modo de cada FICHERO a MODO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes como `verbose' pero slo informa de los cambios\n"
+"Con --reference, cambia el modo de cada FICHERO al de FICHERO-R.\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root no trata `/' de forma especial (predeterminado)\n"
-" --preserve-root no opera recursivamente sobre `/'\n"
+" --reference=FICH_R utiliza el modo de FICH_R en lugar del valor MODO\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet suprime la mayora de los mensajes de error\n"
-" -v, --verbose muestra un mensaje por cada fichero procesado\n"
-" --reference=FICH_R utiliza el modo de FICH_R en lugar del valor MODO\n"
-" -R, --recursive cambia ficheros y directorios recursivamente\n"
+" -R, --recursive cambia ficheros y directorios recursivamente\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cada MODO es de la forma '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden combinar las opciones mode y --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "modo invlido %s"
+msgstr "modo inválido: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "cambiado el propietario de %s a %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "cambiado el propietario de %s de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "cambiado el grupo de %s a %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "cambiado el grupo de %s de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "no se puede cambiar el propietario de %s"
+msgstr "no cambia el propietario de %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s de %s a %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "fallo al cambiar el grupo de %s de %s a %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:170
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:171
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "fallo al cambiar el grupo de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "fallo al cambiar el propietario de %s a %s\n"
-
-# No s si sera mejor "se mantiene como propietario de %s a " tb
-# No est mal. Lo pensar. sv
+# No sé si sería mejor "se mantiene como propietario de %s a " tb
+# No está mal. Lo pensaré. sv
#
# al igual que con el msgid anterior esta propuesta me parece mejor... uac
-# Alguien ms? :-) sv
-#: src/chown-core.c:157
+# ¿Alguien más? :-) sv
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "el propietario de %s permanece como %s\n"
-# por la misma razn que en el msgid anterior, creo que debera ser algo as
+# por la misma razón que en el msgid anterior, creo que debería ser algo así
# como "ha permanecido" o algo similar... uac
-# Siguiendo con lo anterior, en este caso me parece que queda mucho ms feo
-# en pasado que en presente (razn para dejarlos los dos en presente).
-# De todas formas, tendr que pensarlo un poco ms despacio. sv
-#: src/chown-core.c:158
+# Siguiendo con lo anterior, en este caso me parece que queda mucho más feo
+# en pasado que en presente (razón para dejarlos los dos en presente).
+# De todas formas, tendré que pensarlo un poco más despacio. sv
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "el grupo de %s permanece como %s\n"
-# No s si sera mejor "se mantiene como propietario de %s a " tb
-# No est mal. Lo pensar. sv
+# No sé si sería mejor "se mantiene como propietario de %s a " tb
+# No está mal. Lo pensaré. sv
#
# al igual que con el msgid anterior esta propuesta me parece mejor... uac
-# Alguien ms? :-) sv
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+# ¿Alguien más? :-) sv
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "el propietario de %s permanece como %s\n"
+msgstr "el propietario de %s se mantiene\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "no se puede ejecutar %s"
+msgstr "no se puede seguir %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "cambiando el propietario de %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "cambiando el grupo de %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... GRUPO FICHERO...\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [PROPIETARIO][:GRUPO]] FICHERO...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
-# La lnea del "verbose", "da detalles de lo que va haciendo" es
-# realmente sosa, alguna sugerencia que la mejore?
-# (o quiz no hay mucho que mejorar?)
-#
-# Opera verbosamente (ya s que es pero ... pero es lo que se
-# me ocurri a m) :) ipg
-#
-# Con sinceridad, "verbosamente" me parece un "palabro". sv
-#
-# Y "muestra en detalle los cambios" ? em
-#
-# Eso tiene el problema siguiente: "Lo que va haciendo" puede ser
-# cambiar unas cosas s y otras no. No son slo los cambios. sv
-#
-# ms sugerencias? sv+
-# "muestra mensajes slo cuando hay algn cambio" tb
-# Vale. Aceptado. Es casi igual pero un poquito mejor. sv
-#
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"Cambia el propietario y/o grupo de cada FICHERO a PROPIETARIO y/o GRUPO.\n"
"Con --reference, cambia el propietario y el grupo de cada FICHERO a los\n"
-"que tenga FICHERO-R\n"
+"que tenga FICHERO-R.\n"
"\n"
-" -c, --changes como verbose pero informa solamente cuando se "
-"efecta\n"
-" un cambio\n"
-" --dereference afecta al referente al que apunta cada enlace\n"
-" simblico, en vez de al propio enlace simblico\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1338,50 +1764,41 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=PROPIETARIO_ACTUAL:GRUPO_ACTUAL\n"
" cambia el propietario y/o el grupo de cada fichero\n"
" solamente si su propietario y/o grupo actual "
"coinciden\n"
-" con los especificados aqu. Se puede omitir "
+" con los especificados aquí. Se puede omitir "
"cualquiera\n"
" de los dos, en cuyo caso no se requiere "
"coincidencia\n"
" para el atributo omitido.\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet suprime la mayora de los mensajes de error\n"
" --reference=FICH_R utiliza el propietario y el grupo de FICH_R en "
"lugar\n"
" de especificar valores PROPIETARIO:GRUPO\n"
-" -R, --recursive opera sobre ficheros y directorios recursivamente\n"
-" -v, --verbose muestra un mensaje por cada fichero procesado\n"
-#: src/chown.c:144
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"El propietario no cambia si se omite. El grupo no cambia si se omite, pero\n"
-"cambia al grupo de login implcitamente con `:'. PROPIETARIO y GRUPO pueden "
-"ser\n"
-"numricos o simblicos.\n"
+"cambia al grupo de login si se indica implícitamente con ':' después del\n"
+"PROPIETARIO simbólico. PROPIETARIO y GRUPO pueden ser numéricos o "
+"simbólicos.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1390,108 +1807,199 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" %s root /u Cambia el propietario de /u a \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Similar, pero también cambia el grupo a \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Cambia el propietario de /u y subficheros a \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grupo inválido %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "lista de grupos inválida %s"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s NUEVO_RAZ [ORDEN...]\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] NUEVO_RAÍZ [ORDEN [ARG]...]\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
-msgstr "Ejecuta ORDEN siendo NUEVO_RAZ el directorio raz.\n"
+msgstr "Ejecuta ORDEN siendo NUEVO_RAÍZ el directorio raíz.\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USUARIO:GRUPO especifica el usuario y grupo (ID o nombre) que "
+"se\n"
+" usará\n"
+" --groups=LISTA_G especifica g1,g2,...,gN como grupos "
+"suplementarios\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USUARIO:GRUPO especifica el usuario y grupo (ID o nombre) que "
+"se\n"
+" usará\n"
+" --groups=LISTA_G especifica g1,g2,...,gN como grupos "
+"suplementarios\n"
+"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se especifica ninguna orden, ejecuta ``${SHELL} -i''\n"
-"(por omisin: /bin/sh).\n"
+"Si no se especifica ninguna orden, ejecuta '${SHELL} -i'\n"
+"(por omisión: '/bin/sh -i').\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "no se puede cambiar el directorio raz a %s"
+msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "no se puede cambiar al directorio raz"
+msgstr "no se puede cambiar al directorio raíz"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "no se puede ejecutar la orden %s"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "no se ha especificado ningún grupo para el uid desconocido: %d"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "fallo al obtener los grupos suplementarios"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "fallo al obtener los grupos suplementarios"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "fallo al establecer el ID del grupo"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "fallo al establecer el ID del usuario"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "fallo al ejecutar la orden %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fichero demasiado largo"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [FICHERO]...\n"
-" o bien: %s [OPCIN]\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]\n"
-# ?? Porqu has reformateado para que tengan la misma longitud? ipg
-# Me parece que queda ms bonito, despus de instalar el .po y ver
-# un par de mensajes tal y como aparecan cre necesario formatearlo
-# un poco. Todava no hay una regla de formateo oficial para GNU, pero
+# ¿¿?? ¿¿Porqué has reformateado para que tengan la misma longitud? ipg
+# Me parece que queda más bonito, después de instalar el .po y ver
+# un par de mensajes tal y como aparecían creí necesario formatearlo
+# un poco. Todavía no hay una regla de formateo oficial para GNU, pero
# es de esperar que dentro de poco la haya. em+
#
-# A m, la verdad, se me hace harto difcil leer con ms de un espacio
+# A mí, la verdad, se me hace harto difícil leer con más de un espacio
# entre medias ... *lo odio* ;). ipg
#
-# A ver qu os parece la siguiente regla, nunca la haba escrito, pero no
-# me la acabo de inventar, creo que es la regla implcita que he estado
+# A ver qué os parece la siguiente regla, nunca la había escrito, pero no
+# me la acabo de inventar, creo que es la regla implícita que he estado
# usando desde el principio:
#
-# Regla de formateo: Ninguna lnea exceder de 80 columnas. Cuando haya un
+# Regla de formateo: Ninguna línea excederá de 80 columnas. Cuando haya un
# especificador de formato (tal y como %s) se debe tener en cuenta que
-# resultar sustituido por una palabra cuya longitud habr que estimar.
+# resultará sustituido por una palabra cuya longitud habrá que estimar.
#
-# Hay algunas que pueden ser ms largas aposta, porque sean reformateadas
-# a pelo. Adems, en muchos casos ser casi imposible hacer una estimacin.
+# Hay algunas que pueden ser más largas aposta, porque sean reformateadas
+# a pelo. Además, en muchos casos será casi imposible hacer una estimación.
# ipg
#
-# En los textos que explican para qu sirve cada opcin, se respetar en la
-# medida de lo posible la distancia de tabulacin del original. Solamente est
+# En los textos que explican para qué sirve cada opción, se respetará en la
+# medida de lo posible la distancia de tabulación del original. Solamente está
# justificado cambiar dicha distancia cuando haya dificultad en respetar
-# el lmite de 80 columnas.
+# el límite de 80 columnas.
#
# Ok. ipg
#
-# De acuerdo con la regla, *no* est justificado disminuir la distancia
-# en la siguiente cadena, as que la dejo como el original. sv
-#: src/cksum.c:270
+# De acuerdo con la regla, *no* está justificado disminuir la distancia
+# en la siguiente cadena, así que la dejo como el original. sv
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra la suma de comprobacin CRC y el nmero de bytes de cada FICHERO.\n"
+"Muestra la suma de comprobación CRC y el número de bytes de cada FICHERO.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... FICHERO1 FICHERO2\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Compara los ficheros ordenados FICHERO1 y FICHERO2 lnea por lnea.\n"
+msgstr "Compara los ficheros ordenados FICHERO1 y FICHERO2 línea por línea.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sin FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1499,284 +2007,440 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sin ninguna opcin, produce un resultado en tres columnas. La columna\n"
-"uno contiene las lneas nicas al FICHERO1, la columna dos contiene\n"
-"las lneas nicas al FICHERO2, y la columna tres contiene las lneas\n"
+"Sin ninguna opción, produce un resultado en tres columnas. La columna\n"
+"uno contiene las líneas únicas al FICHERO1, la columna dos contiene\n"
+"las líneas únicas al FICHERO2, y la columna tres contiene las líneas\n"
"comunes a ambos ficheros.\n"
-# cmo se puede explicar esto mejor??
-# A m me parece que est bien ... :-? ipg
-#: src/comm.c:86
+# ¿¿cómo se puede explicar esto mejor??
+# A mí me parece que está bien ... :-? ipg
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 suprime la columna 1 (líneas que sólo están en FICHERO1)\n"
+" -2 suprime la columna 2 (líneas que sólo están en FICHERO2)\n"
+" -3 suprime la columna 3 (líneas que aparecen en los dos)\n"
+
+#: src/comm.c:129
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 suprime las lneas que slo estn en FICHERO1\n"
-" -2 suprime las lneas que slo estn en FICHERO2\n"
-" -3 suprime las lneas que aparecen en los dos\n"
+" --check-order comprueba que la entrada está correctamente ordenada,\n"
+" incluso si todos los ficheros de entrada son "
+"emparejables\n"
+" --nocheck-order no comprueba que la entrada está correctamente ordenada\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=CAD separa columnas con CAD\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated el delimitador de líneas es NUL, no nueva línea\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Note que las comparaciones obedecen las reglas especificadas por "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" %s -12 fichero1 fichero2 Muestra solamente las líneas en fichero1 y "
+"fichero2\n"
+" %s -3 fichero1 fichero2 Muestra las líneas de fichero1 que no están en\n"
+" fichero2, y viceversa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "el fichero %d no está ordenado"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "se han especificado varios delimitadores"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "no se puede efectuar `lseek' sobre %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "error al leer %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error al leer %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error al escribir en %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "error al leer %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: fallo al obtener la información de `extents'"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: error al escribir"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "fallo al extender %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "borrando los permisos de %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "fallo al conservar el propietario de %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "fallo al buscar el fichero %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "fallo al conservar el autor de %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"fallo al obtener el contexto de creación de ficheros predeterminado a %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"fallo al obtener el contexto de creación de ficheros predeterminado para %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "fallo al establecer el contexto de seguridad de %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "no se puede efectuar `fstat' sobre %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "saltando el fichero %s, ya que fue reemplazado mientras se copiaba"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "no se puede borrar %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s borrado\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero regular %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "no se escribirá a través del enlace colgado %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "leyendo %s"
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "no se puede efectuar `lseek' sobre %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "no se puede crear el fichero regular %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "escribiendo %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "fallo al clonar %s a partir de %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "se conserva las fechas de %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "fallo al cerrar %s"
+
+# ¿Tal vez la interrogación de apertura va justo después de la coma? ipg
+#
+# Excelente pregunta. Esto parece el referéndum de la OTAN:
+# Creo que el programa nos pregunta si queremos reemplazar un fichero
+# por otro, para que contestemos que sí o que no.
+# Al mismo tiempo, nos advierte de que, de llevarse a cabo el reemplazo
+# de un fichero por otro, también el modo resultaría sustituído.
+#
+# Si esto es así, ¿dónde habría que poner la interrogación?
+# O incluso: ¿Está bien el original?
+#
+# Creo que tal y como está, está bien. sv
+# SIoNO
+#
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "cerrando %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: ¿reemplazar %s, sustituyendo el modo %04lo? (%s) (s/n) "
# SIoNO
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: sobreescribir %s, sustituyendo el modo %04lo? (s/n) "
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+"%s: %s no escribible (modo %04lo, %s); ¿se intenta a pesar de todo? (s/n) "
# SIoNO
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: sobreescribir %s? (s/n) "
+msgstr "%s: ¿sobreescribir %s? (s/n) "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (respaldo: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "fallo al restaurar el contexto de creación de fichero predeterminado"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "crea el enlace duro %s a %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "se omite el directorio %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "atencin: se ha especificado el fichero origen %s ms de una vez"
+msgstr "atención: se ha especificado el fichero origen %s más de una vez"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s y %s son el mismo fichero"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "no se puede sobreescribir el no directorio %s con el directorio %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "no se sobreescribir el fichero %s recin creado con %s"
+msgstr "no se sobreescribirá el fichero %s recién creado con %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "no se puede sobreescribir el directorio %s con un no directorio"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "no se puede sobreescribir un directorio con un no directorio: %s -> %s"
# Nota: Este backing up *no* es un gerundio.
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "respaldar %s destruira el original; %s no se mueve"
+msgstr "respaldar %s destruiría el original; %s no se mueve"
# Nota: Este backing up *tampoco* es un gerundio.
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "respaldar %s destruira el original; %s no se copia"
+msgstr "respaldar %s destruiría el original; %s no se copia"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "no se puede respaldar %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "no se copiará %s a través del enlace simbólico %s recién creado"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "no se puede copiar un directorio, %s, dentro de s mismo, %s"
+msgstr "no se puede copiar un directorio, %s, dentro de sí mismo, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "atención: se ha especificado el fichero origen %s más de una vez"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "no se crea el enlace duro %s al directorio %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "crea el enlace duro %s a %s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "no se puede mover %s a un directorio de s mismo, %s"
+msgstr "no se puede mover %s a un directorio de sí mismo, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "no se puede mover %s a %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"fall el movimiento entre distintos dispositivos: de %s a %s;\n"
+"falló el movimiento entre distintos dispositivos: de %s a %s;\n"
"no se puede borrar el objetivo"
-# Nota: Pongo "el" y no "un" porque no todos los enlaces simblicos
-# cclicos son imposibles de copiar, por ejemplo:
+# Nota: Pongo "el" y no "un" porque no todos los enlaces simbólicos
+# cíclicos son imposibles de copiar, por ejemplo:
# ln -s bb bb
# mkdir aa
# cp -d bb aa
# ls -l aa
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "no se puede copiar el enlace simblico cclico %s"
+msgstr "no se puede copiar el enlace simbólico cíclico %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: solamente se pueden crear enlaces simblicos relativos\n"
+"%s: solamente se pueden crear enlaces simbólicos relativos\n"
"en el directorio actual"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "no se puede crear el enlace simblico %s a %s"
+msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s a %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "no se puede crear el enlace %s"
-
-# Dudo mucho que exista traduccin de `fifo', pero si a alguien se le ocurre
-# alguna, por favor, que me diga en qu libro aparece y cunta gente lo usa
-# (el trmino, no el libro).
+# Dudo mucho que exista traducción de `fifo', pero si a alguien se le ocurre
+# alguna, por favor, que me diga en qué libro aparece y cuánta gente lo usa
+# (el término, no el libro).
#
-# FIFO es un acrnimo (First-In, First-Out) ... Primero-que-Entra,
-# Primero-que-Sale (PEPS) ... no queda muy bien no? :) ipg
+# FIFO es un acrónimo (First-In, First-Out) ... Primero-que-Entra,
+# Primero-que-Sale (PEPS) ... no queda muy bien ¿no? :) ipg
#
-# Lo s, lo s, pero no est el horno para bollos de inventarse
-# acrnimos en espaol que nadie usara (*ni siquiera nosotros*). sv
+# Lo sé, lo sé, pero no está el horno para bollos de inventarse
+# acrónimos en español que nadie usaría (*ni siquiera nosotros*). sv
#
-# Lo que s te digo es que es 'la' fifo. Y ya puestos, yo usara, en todo
+# Lo que sí te digo es que es 'la' fifo. Y ya puestos, yo usaría, en todo
# caso, 'pila fifo' em
#
# Es que no es "el fifo" ni "la fifo" sino "el [fichero] fifo"
# Es un tipo especial de fichero.
-# Para que te quedes tranquilo, aado la palabra "fichero". sv+
+# Para que te quedes tranquilo, añado la palabra "fichero". sv+
#
# Ya... y `fifo' no es un fichero, sino una `cola'. tb
#
# Creo que se refiere a un "named pipe", de los que se crean con mkfifo.
-# Y es un fichero slo en tanto que est en un determinado directorio,
+# Y es un fichero sólo en tanto que está en un determinado directorio,
# como los dispositivos en /dev.
-# Debo entender que propones eliminar fichero?
-# (y poner adems "la cola"?). sv
+# ¿Debo entender que propones eliminar fichero?
+# (¿y poner además "la cola"?). sv
#
-# No exactamente. Quiero decir que `fifo' es una cola ---lo deca por toda
-# la discusin anterior---, pero como esta cola est construida sobre un
-# fichero, pues... Y me temo que "fichero para `fifo'" sera ya demasiado.
-# Ms vale que lo dejes como est. tb
+# No exactamente. Quiero decir que `fifo' es una cola ---lo decía por toda
+# la discusión anterior---, pero como esta cola está construida sobre un
+# fichero, pues... Y me temo que "fichero para `fifo'" sería ya demasiado.
+# Más vale que lo dejes como está. tb
#
# Por una vez, y sin que sirva de precedente, Santiago, me pongo de
-# tu lado :) Djalo como est :D ipg
+# tu lado :) Déjalo como está :D ipg
#
# Gracias a los dos. sv
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "no se puede crear el fichero `fifo' %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "no se puede crear el fichero especial %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "no se puede leer el enlace simblico %s"
+msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "no se puede crear el enlace simblico %s"
+msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido"
@@ -1784,66 +2448,86 @@ msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido"
# Nota: Asegurarse de que significa eso.
# Probablemente quiera decir que "no se puede recuperar `%s'" de la copia
# de seguridad. tb
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "no se puede restaurar %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (restauracin)\n"
+msgstr "%s -> %s (restauración)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s --coreutils-prog=NOMBRE_DEL_PROGRAMA [PARÁMETROS]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... ORIGEN DESTINO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... --target-directory=DIRECTORIO ORIGEN...\n"
+"Ejecuta el programa empotrado NOMBRE_DEL_PROGRAMA con los PARÁMETROS dados.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=NOMBRE_DEL_PROGRAMA --help' para ayuda sobre un "
+"programa en concreto.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "programa %s desconocido"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambin "
-"obligatorios\n"
-"para las opciones cortas.\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DESTINO\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive lo mismo que -dpR\n"
+" -a, --archive lo mismo que -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only no copia los datos del fichero, solamente "
+"los\n"
+" atributos\n"
" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad de cada fichero "
"de\n"
" destino que exista\n"
-" -b como --backup pero no acepta ningn "
+" -b como --backup pero no acepta ningún "
"argumento\n"
" --copy-contents copia el contenido de los ficheros "
"especiales\n"
@@ -1851,90 +2535,104 @@ msgstr ""
" -d lo mismo que --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" --no-dereference no sigue los enlaces simblicos\n"
-" -f, --force borra los destinos que ya existan, sin "
-"preguntar\n"
-" -i, --interactive pide confirmacin antes de sobreescribir\n"
-" -H sigue los enlaces simblicos de la lnea\n"
-" de rdenes\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force si un fichero de destino no se puede abrir, "
+"lo\n"
+" borra y lo intenta de nuevo (no se tiene "
+"en\n"
+" cuenta si se utiliza también la opción -n)\n"
+" -i, --interactive pide confirmación antes de sobreescribir\n"
+" -H sigue los enlaces simbólicos de la línea\n"
+" de órdenes\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link crea enlaces duros de los ficheros en vez de "
+"copiarlos\n"
+" -L, --dereference siempre sigue los enlaces simbólicos en "
+"ORIGEN\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber no sobreescribe un fichero que exista\n"
+" (tiene prioridad sobre una opción -i "
+"anterior)\n"
+" -P, --no-dereference nunca sigue los enlaces simbólicos en ORIGEN\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link enlaza ficheros en lugar de copiarlos\n"
-" -L, --dereference sigue siempre los enlaces simblicos\n"
" -p igual que --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
" --preserve[=LISTA_ATTR] conserva si puede los atributos "
"especificados,\n"
-" (por omisin: mode,ownership,timestamps)\n"
-" atributos adicionales: links, all\n"
+" (por omisión: mode,ownership,timestamps)\n"
+" atributos adicionales: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=LISTA_ATTR no conserva los atributos especificados\n"
-" --parents aade el directorio de origen a DIRECTORIO\n"
-" -P lo mismo que `--no-dereference'\n"
+" --parents utiliza el nombre de fichero de origen "
+"completo\n"
+" bajo DIRECTORIO\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive copia recursivamente, los no directorios "
-"como\n"
-" ficheros\n"
+" -R, -r, --recursive copia directorios recursivamente\n"
+" --reflink[=CUÁNDO] controla copias clonadas/CoW. Ver más abajo.\n"
" --remove-destination borra cada fichero de destino que exista "
"antes\n"
-" de intentar abrirlo (comprese con --"
+" de intentar abrirlo (compárese con --"
"force).\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} especifica cmo tratar la pregunta acerca "
-"de\n"
-" un fichero de destino que ya exista\n"
-" --sparse=CUNDO controla la creacin de ficheros dispersos\n"
+" --sparse=CUÁNDO controla la creación de ficheros dispersos.\n"
+" Véase más abajo.\n"
" --strip-trailing-slashes elimina todas las barras finales de cada\n"
" argumento ORIGEN\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1942,13 +2640,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link crea enlaces simblicos en lugar de "
+" -s, --symbolic-link crea enlaces simbólicos en lugar de "
"copiarlos\n"
" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORIO copia todos los argumentos ORIGEN al\n"
" directorio DIRECTORIO\n"
+" -T, --no-target-directory considera DEST como un fichero normal\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1957,17 +2656,34 @@ msgid ""
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
" -u, --update copia solamente cuando el fichero ORIGEN es\n"
-" ms moderno que el fichero de destino,\n"
+" más moderno que el fichero de destino,\n"
" o cuando falta el fichero de destino\n"
" -v, --verbose da detalles sobre lo que se va haciendo\n"
" -x, --one-file-system permanece en este sistema de ficheros\n"
-# "crude" es simple o sencillo?
+# FIXME: Sería más claro si --context (sin CTX) estuviera junto
+# con la primera forma. sv
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z establece el contexto de seguridad SELinux "
+"del fichero de\n"
+" destino al tipo predeterminado\n"
+" --context[=CTX] como -Z, o si se especifica CTX entonces "
+"establece\n"
+" el contexto de seguridad SELinux o SMACK a "
+"CTX\n"
+
+# ¿"crude" es simple o sencillo?
#
# `a lo bruto' o `simple'.
# Yo prefiero `simple'. ipg
# - - - - - - - - - - - - - - - - -
-# Nota sobre la traduccin de "backup":
+# Nota sobre la traducción de "backup":
# "backup" es sustantivo y verbo, y tiene dos posibles traducciones.
#
# La "verborreica":
@@ -1977,33 +2693,33 @@ msgstr ""
# La "corta":
# "backup" -> respaldo
# "to backup" -> respaldar
-# (esta traduccin aparece en algn programa de Hewlett Packard).
+# (esta traducción aparece en algún programa de Hewlett Packard).
#
# Dado que la "verborreica" queda muy larga (sobre todo cuando es un verbo),
-# he decidido usar unas veces una y otras veces la otra, segn el caso.
+# he decidido usar unas veces una y otras veces la otra, según el caso.
#
# Nota: Los ficheros `sparse' son una especie de
# ficheros con "huecos" (trozos con muchos ceros seguidos).
# Parece ser que hay un sistema que se encarga de acordarse
-# en dnde estn los huecos para no tener que almacenar tantos bytes. sv+
+# en dónde están los huecos para no tener que almacenar tantos bytes. sv+
#
# "same as" -> "igual que". "Lo mismo que" no termina de convencerme. tb
-# es que en ingls tambin hay "equal to". sv
-# Ya. Pero la cuestin no es cmo se dice en ingls, sino cmo se expresa
-# la misma idea en espaol normalmente. tb
+# es que en inglés también hay "equal to". sv
+# Ya. Pero la cuestión no es cómo se dice en inglés, sino cómo se expresa
+# la misma idea en español normalmente. tb
# Bueno, yo le digo "lo mismo que"... sv
#
-# -x: tampoco me gusta cmo se explica, aunque en el manual s que lo deja
-# bien claro... yo lo pondra algo parecido a:
+# -x: tampoco me gusta cómo se explica, aunque en el manual sí que lo deja
+# bien claro... yo lo pondría algo parecido a:
#
-# "no lee [sobre] ms de un sistema de ficheros" o
-# ms parecido al manual: "evita subdirectorios en otros sistemas de ficheros"
+# "no lee [sobre] más de un sistema de ficheros" o
+# más parecido al manual: "evita subdirectorios en otros sistemas de ficheros"
# uac
#
-# La traduccin me parece correcta y fiel.
-# Si de verdad te parece que est mal explicado, se lo digo al autor. sv
+# La traducción me parece correcta y fiel.
+# Si de verdad te parece que está mal explicado, se lo digo al autor. sv
#
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -2013,35 +2729,47 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por omisin, los ficheros ORIGEN `sparse' se detectan mediante una simple\n"
-"heurstica y los correspondientes ficheros DESTINO se crean tambin "
+"Por omisión, los ficheros ORIGEN `sparse' se detectan mediante una simple\n"
+"heurística y los correspondientes ficheros DESTINO se crean también "
"`sparse'.\n"
"Este es el comportamiento con --sparse=auto. Al especificar --sparse=always "
"se\n"
"crea un fichero DESTINO `sparse' cuando el fichero ORIGEN contiene una "
-"sucesin\n"
+"sucesión\n"
"de bytes cero suficientemente larga.\n"
-"Utilice --sparse=never para inhibir la creacin de ficheros `sparse'.\n"
+"Utilice --sparse=never para inhibir la creación de ficheros `sparse'.\n"
"\n"
+"Cuando se especifica --reflink[=always], realiza una copia ligera, en la "
+"que\n"
+"los bloques de datos se copian solamente cuando se han modificado. Si esto "
+"no\n"
+"es posible, la copia falla, o si se especifica --reflink=auto, se hace una\n"
+"copia normal.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"El sufijo de respaldo es `~', a menos que se establezca con --suffix o con\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El mtodo de control de versin se puede seleccionar\n"
-"con la opcin --backup o a travs de la variable de entorno "
+"\n"
+"El sufijo de respaldo es '~', a menos que se establezca con --suffix o con\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El método de control de versión se puede seleccionar\n"
+"con la opción --backup o a través de la variable de entorno "
"VERSION_CONTROL.\n"
"Estos son los valores:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -2049,14 +2777,14 @@ msgid ""
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
" none, off nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la\n"
-" opcin --backup)\n"
+" opción --backup)\n"
" numbered, t crea copias de seguridad numeradas\n"
" existing, nil numeradas si existen copias de seguridad numeradas,\n"
" simples en caso contrario\n"
" simple, never siempre crea copias de seguridad simples\n"
-# Revisar esto un poco. Especialmente la ltima lnea.
-#: src/cp.c:246
+# Revisar esto un poco. Especialmente la última línea.
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -2070,355 +2798,400 @@ msgstr ""
"para\n"
"un nombre de fichero regular existente.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "fallo al conservar la fecha de %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "fallo al conservar los permisos de %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existe pero no es un directorio"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "accediendo a %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "fallo al acceder a %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "falta un fichero como argumento"
+msgstr "falta un fichero como operando"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "falta el fichero de destino"
+msgstr "falta el fichero de destino después de %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"no se puede combinar --target-directory (-t) y --no-target-directory (-T)"
-# FIXME: Falta una coma en el original. sv
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "el objetivo especificado, %s, no es un directorio"
+msgstr "el objetivo %s no es un directorio"
# Nota: Mejor no traducir "path" y "directory" de la misma forma dentro
# de la misma frase.
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "cuando se conservan rutas de acceso, el destino debe ser un directorio"
-
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "la opcin --allow-missing est obsoleta; use --retry en su lugar"
+msgstr "con --parents, el destino debe ser un directorio"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
+msgstr "se han especificado varios directorios de destino"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"atención: no se tendrá en cuenta --context; necesita un núcleo con SELinux "
+"activado"
-# ? HARD duro o fuerte?
+# ¿? HARD ¿duro o fuerte?
#
-# Yo lo dejara en duro ... (queda ms heavy :) ipg
+# Yo lo dejaría en duro ... (queda más heavy :) ipg
#
# Me inclino por fuerte. em
#
-# bibliografa?
-# (en qu libros os basis?) sv+
-#: src/cp.c:1030
+# ¿bibliografía?
+# (¿en qué libros os basáis?) sv+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simblico al mismo tiempo"
+msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "las opciones --backup y --no-clobber son mutuamente excluyentes"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink solamente se puede usar con --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "tipo de respaldo"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "no se puede establecer el contexto y conservarlo"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"no se puede conservar el contexto de seguridad si un núcleo con SELinux "
+"activado"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"no se pueden conservar los atributos extendidos, cp está compilado sin\n"
+"soporte de xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "la entrada dej de existir"
+msgstr "la entrada dejó de existir"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: nmero de lnea fuera de rango"
+msgstr "%s: número de línea fuera de rango"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': nmero de lnea fuera de rango"
+msgstr "%s: %s: número de línea fuera de rango"
# ???
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " repetido %s\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': ocurrencia no encontrada"
+msgstr "%s: %s: ocurrencia no encontrada"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "error en la bsqueda de la expresin regular"
+msgstr "error en la búsqueda de la expresión regular"
-# %s debe de ser un fichero, no? si es as a m me parece "ms natural":
-# "en %s" e incluso quizs "sobre %s"... o quizs no... ah queda eso
+# %s debe de ser un fichero, ¿no? si es así a mí me parece "más natural":
+# "en %s" e incluso quizás "sobre %s"... o quizás no... ahí queda eso
# Lo cambio em+
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "error al escribir `%s'"
+msgstr "error de escritura para %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: se esperaba un nmero entero despus del delimitador"
+msgstr "%s: se esperaba un número entero después del delimitador"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: se requiere un `}' despus del nmero de repeticiones"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: se requiere un '}' después del número de repeticiones"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: entre `{' y `}' debe especificarse un nmero entero"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: entre '{' y '}' debe especificarse un número entero"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: falta el delimitador de cierre `%c'"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: falta el delimitador de cierre '%c'"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: la expresin regular no es vlida: %s"
+msgstr "%s: la expresión regular no es válida: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: plantilla invlida"
+msgstr "%s: plantilla inválida"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: el nmero de lnea debe ser mayor que cero"
-
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "el nmero de lnea `%s' es menor que el nmero de lnea anterior, %s"
+msgstr "%s: el número de línea debe ser mayor que cero"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "atencin: el nmero de lnea `%s' es el mismo que el anterior"
-
-#: src/csplit.c:1231
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "formato de ancho invlido"
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "el número de línea %s es menor que el número de línea anterior, %s"
-#: src/csplit.c:1252
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "formato de precisin invlido"
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "atención: el número de línea %s es el mismo que el anterior"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "falta el especificador de conversin en el sufijo"
+msgstr "falta el especificador de conversión en el sufijo"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "el especificador de conversin indicado en el sufijo no es vlido: %c"
+msgstr "el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr ""
-"el especificador de conversin indicado en el sufijo no es vlido: \\%.3o"
+"el especificador de conversión indicado en el sufijo no es válido: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "opciones inválidas en la especificación de conversión: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "demasiados especificadores de conversin %% en el sufijo"
+msgstr "demasiados especificadores de conversión %% en el sufijo"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "falta el especificador de conversin %% en el sufijo"
+msgstr "falta el especificador de conversión %% en el sufijo"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: nmero invlido"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... FICHERO PLANTILLA...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO PLANTILLA...\n"
-#: src/csplit.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Escribe los trozos de FICHERO que estn separados por PLANTILLA(s) en "
+"Escribe los trozos de FICHERO que estén separados por PLANTILLA(s) en "
"ficheros\n"
-"`xx01', `xx02' y muestra el tamao de cada trozo en la salida estndar.\n"
+"'xx00', 'xx01', ..., y muestra el tamaño de cada trozo en la salida "
+"estándar.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Lee la entrada estándar si FICHERO es -. Cada PLANTILLA puede ser:\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMATO usa sprintf con FORMATO en vez de %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIJO usa PREFIJO en vez de `xx'\n"
-" -k, --keep-files no borra los ficheros de salida si hay "
-"errores\n"
+" -f, --prefix=PREFIJO usa PREFIJO en vez de 'xx'\n"
+" -k, --keep-files no borra los ficheros de salida si hay errores\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched suprime las líneas que encajan con PATRÓN\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=DGITOS usa el nmero especificado de DGITOS\n"
+" -n, --digits=DÍGITOS usa el número especificado de DÍGITOS\n"
" en vez de 2\n"
-" -s, --quiet, --silent no muestra el tamao de los ficheros creados\n"
-" -z, --elide-empty-files borra los ficheros de salida vacos\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lee la entrada estndar si FICHERO es `-'. Cada PLANTILLA puede ser:\n"
+" -s, --quiet, --silent no muestra el tamaño de los ficheros creados\n"
+" -z, --elide-empty-files borra los ficheros de salida vacíos\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" NMERO_LNEA copia a partir de este nmero de lnea excluida ella\n"
-" /EXPREG/[DESPLAZ] copia sin incluir las lneas que coincidan con EXPREG\n"
-" %%EXPREG%%[DESPLAZ] comienza a partir de la lnea que coincida con "
+" NÚMERO_LÍNEA copia a partir de este número de línea excluida ella\n"
+" /EXPREG/[DESPLAZ] copia sin incluir las líneas que coincidan con EXPREG\n"
+" %%EXPREG%%[DESPLAZ] comienza a partir de la línea que coincida con "
"EXPREG\n"
-" {NMERO ENTERO} repite la plantilla especificada un nmero de veces\n"
+" {NÚMERO ENTERO} repite la plantilla especificada un número de veces\n"
" {*} repite la plantilla especificada todas las veces "
"posibles\n"
"\n"
-"Un DESPLAZamiento de lnea es un nmero entero precedido de `+' o de `-'.\n"
+"Un DESPLAZamiento de línea es un número entero precedido de '+' o de '-'.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [FICHERO]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... [FICHERO]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Extrae las partes seleccionadas de cada FICHERO en la salida estndar:\n"
-"\n"
+"Extrae las partes seleccionadas de cada FICHERO en la salida estándar:\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTA muestra solamente estos bytes\n"
-" -c, --characters=LISTA muestra solamente estos caracteres\n"
-" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM en vez de caracteres de tabulacin\n"
+" -b, --bytes=LISTA selecciona solamente estos bytes\n"
+" -c, --characters=LISTA selecciona solamente estos caracteres\n"
+" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM en vez de caracteres de tabulación\n"
" para delimitar los campos\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA muestra solamente estos campos; tambin muestra\n"
-" cualquier lnea que no tenga un carcter\n"
+" -f, --fields=LISTA selecciona solamente estos campos; también "
+"muestra\n"
+" cualquier línea que no tenga un carácter\n"
" delimitador, a menos que se especifique la\n"
-" opcin -s\n"
+" opción -s\n"
" -n (no tiene efecto)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement complementa el conjunto de bytes, caracteres o "
+"campos\n"
+" seleccionados\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited no muestra las lneas que no contienen\n"
+" -s, --only-delimited no muestra las líneas que no contienen\n"
" delimitadores\n"
" --output-delimiter=CADENA utiliza CADENA como el delimitador del\n"
-" resultado. Por omisin se utiliza el\n"
+" resultado. Por omisión se utiliza el\n"
" delimitador de la entrada\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilice uno, y solamente uno de -b, -c o -f. Cada LISTA está compuesta por "
+"un\n"
+"rango, o muchos rangos separados por comas. La entrada seleccionada se "
+"escribe\n"
+"en el mismo orden en el que se lee, y se escribe exactamente una vez.\n"
-# Pregunta: por qu se ha eliminado lo de "N-simo byte..."? Por espacio?
-# Respuesta: en la posicion N = ensimo em+
-#: src/cut.c:227
+# Pregunta: ¿por qué se ha eliminado lo de "N-ésimo byte..."? ¿Por espacio?
+# Respuesta: en la posicion N = enésimo em+
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2427,169 +3200,179 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Los rangos pueden ser:\n"
"\n"
-"Utilice una y slo una de las opciones -b, -c -f. Cada LISTA se compone\n"
-"de uno o de ms rangos separados por comas. Los rangos pueden ser:\n"
-"\n"
-" N El byte, carcter o campo en la posicin N contado desde 1\n"
-" N- A partir del byte, carcter o campo en la posicin N, hasta el "
+" N El byte, carácter o campo en la posición N contado desde 1\n"
+" N- A partir del byte, carácter o campo en la posición N, hasta el "
"final\n"
-" de la lnea\n"
-" N-M Desde el byte, carcter o campo que ocupa la posicin N hasta el de\n"
-" la posicin M\n"
-" -M desde el primero hasta el byte, carcter o campo de la posicin M\n"
+" de la línea\n"
+" N-M Desde el byte, carácter o campo que ocupa la posición N hasta el de\n"
+" la posición M\n"
+" -M desde el primero hasta el byte, carácter o campo de la posición M\n"
"\n"
-"Lee la entrada estndar si no se especifica FICHERO o es `-'.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "la lista de bytes o campos no es vlida"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "el desplazamiento de bytes %s es demasiado grande"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "el nmero de campo %s es demasiado grande"
+"Si no hay FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "solamente se puede especificar un tipo de lista"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador debe ser un slo carcter"
+msgstr "el delimitador debe ser un sólo carácter"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"slo se puede especificar un delimitador de entrada cuando se procesan campos"
+"sólo se puede especificar un delimitador de entrada cuando se procesan campos"
# FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"suprimir las lneas no delimitadas solamente tiene sentido\n"
+"suprimir las líneas no delimitadas solamente tiene sentido\n"
"cuando se procesan campos"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "falta la lista de campos"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "falta la lista de posiciones"
-
# Pongo AA en vez de YY. sv
# Pongo SS de siglo en vez de CC. sv
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... [+FORMATO]\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [+FORMATO]\n"
" o bien: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Muestra la hora actual en el FORMATO dado, o establece la fecha del "
+"sistema.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FICHERO muestra la fecha de ltima modificacin de "
+" -d, --date=CADENA muestra la hora descrita por CADENA, no 'now'\n"
+" -f, --file=FICHERO_FECHA igual que --date por cada línea de "
+"FICHERO_FECHA\n"
+" -I[ESPTIEMPO], --iso-8601[=ESPTIEMPO] muestra la fecha/hora en formato\n"
+" ISO 8601. ESPTIEMPO='date' para mostrar "
+"solamente\n"
+" la fecha (predeterminado), 'hours', 'minutes',\n"
+" 'seconds', o 'ns' para la fecha y la hora en la\n"
+" precisión indicada.\n"
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FICHERO muestra la fecha de última modificación de "
"FICHERO\n"
-" -R, --rfc-2822 muestra la cadena de fecha que cumple con RFC-"
-"2822\n"
+" -R, --rfc-2822 muestra la fecha y hora en formato RFC 2822.\n"
+" Ejemplo: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=ESPTIEMPO muestra la fecha y hora en formato RFC 3339.\n"
+" ESPTIEMPO='date', 'seconds', o 'ns' para\n"
+" la fecha y hora con la precisión indicada.\n"
+" Las componentes de fecha y hora se separan por\n"
+" un espacio: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
" -s, --set=CADENA establece la hora descrita por CADENA\n"
" -u, --utc, --universal muestra o establece el Tiempo Universal "
-"Coordinado\n"
+"Coordinado (UTC)\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMATO controla la salida. La nica opcin vlida para la segunda forma\n"
-"especifica Tiempo Universal Coordinado. Las secuencias interpretadas son:\n"
+"FORMATO controla la salida. Las secuencias que se interpretan son:\n"
"\n"
" %% un % literal\n"
-" %a el nombre local abreviado de la semana (Dom..Sb)\n"
+" %a el nombre local abreviado de la semana (p. ej., dom)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A el nombre local completo de la semana, de longitud variable\n"
-" (Domingo..Sbado)\n"
-" %b el nombre local abreviado del mes (Ene..Dic)\n"
-" %B el nombre local completo del mes, de longitud variable\n"
-" (Enero..Diciembre)\n"
-" %c la fecha y hora local (Sab Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A el nombre local completo de la semana (p. ej., Domingo)\n"
+" %b el nombre local abreviado del mes (p. ej., ene)\n"
+" %B el nombre local completo del mes (p. ej. Enero)\n"
+" %c la fecha y hora local (p. ej., jue mar 3 23:05:25 CET 2005)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C siglo (ao dividido por 100 y truncado a entero) [00-99]\n"
-" %d el da del mes (01..31)\n"
-" %D la fecha (mm/dd/aa)\n"
-" %e el da del mes, completado con espacios ( 1..31)\n"
+" %C siglo; como %Y, execpto que se omiten los dos últimos dígitos\n"
+" (p. ej., 20)\n"
+" %d el día del mes (p. ej., 01)\n"
+" %D la fecha; igual que %m/%d/%y\n"
+" %e el día del mes, completado con espacios, igual que %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F fecha completa; lo mismo que %Y-%m-%d\n"
+" %g últimos dos dígitos del año del número de semana ISO (ver %G)\n"
+" %G año del número de la semana ISO (ver %V); útil normalmente con %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2599,22 +3382,21 @@ msgstr ""
" %h igual que %b\n"
" %H la hora (00..23)\n"
" %I la hora (01..12)\n"
-" %j el da del ao (001..366)\n"
+" %j el día del año (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k la hora ( 0..23)\n"
-" %l la hora ( 1..12)\n"
+" %k la hora, rellenando con espacios ( 0..23), igual que %_H\n"
+" %l la hora, rellenando con espacios ( 1..12), igual que %_I\n"
" %m el mes (01..12)\n"
" %M los minutos (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2624,62 +3406,58 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n un carcter de nueva lnea\n"
+" %n un carácter de nueva línea\n"
" %N nanosegundos (000000000..999999999)\n"
-" %p AM o PM local en maysculas (blanco en muchos locales)\n"
-" %P am o pm local en minsculas (blanco en muchos locales)\n"
-" %r la hora, en formato de 12 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensin de GNU)\n"
+" %p el equivalente local de AM o PM; blanco si es desconocido\n"
+" %P como %p, pero en minúsculas\n"
+" %r la hora local, en formato de 12 horas (p. ej. 11:11:04 PM)\n"
+" %R la hora y minutos, en formato de 24 horas; igual que %H:%M\n"
+" %s los segundos desde 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S los segundos (00..60); el 60 es necesario para los segundos "
-"intercalares\n"
+" %S los segundos (00..60)\n"
" %t un tabulador horizontal\n"
-" %T la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss)\n"
-" %u da de la semana (1..7); 1 representa lunes\n"
+" %T la hora, lo mismo que %H:%M:%S\n"
+" %u día de la semana (1..7); 1 representa lunes\n"
-# Es realmente correcta la W? Casi coincide con %V
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+# ¿Es realmente correcta la W? Casi coincide con %V
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U el nmero de la semana del ao con Domingo como primer da de la\n"
+" %U el número de la semana del año con Domingo como primer día de la\n"
" semana (00..53)\n"
-" %V el nmero de la semana del ao con Lunes como primer da de la\n"
+" %V el número ISO de la semana del año con Lunes como primer día de la\n"
" semana (01..53)\n"
-" %w el da de la semana (0..6); 0 representa Domingo\n"
-" %W el nmero de la semana en el ao con lunes como primer da de\n"
+" %w el día de la semana (0..6); 0 representa Domingo\n"
+" %W el número de la semana en el año con lunes como primer día de\n"
" la semana (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x la representacin local de la fecha (dd/mm/aa)\n"
-" %X la representacin local de la hora (%H:%M:%S)\n"
-" %y los ltimos dos dgitos del ao (00..99)\n"
-" %Y el ao (1970...)\n"
+" %x la representación local de la fecha (p. ej., 31/12/99)\n"
+" %X la representación local de la hora (p. ej. 23:13:48)\n"
+" %y los últimos dos dígitos del año (00..99)\n"
+" %Y el año\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2687,10 +3465,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z zona horaria numérica en formato +hhmm (p. ej., -0400)\n"
+" %:z zona horaria numérica en formato +hh:mm (p. ej., -04:00)\n"
+" %::z zona horaria numérica en formato +hh:mm:ss (p. ej., -04:00:00)\n"
+" %:::z zona horaria numérica con : hasta la precisión necesaria\n"
+" (p. ej., -04, +05:30)\n"
+" %Z abreviatura alfabética de la zona horaria (p. ej., EDT)\n"
+"\n"
+"Por omisión, date rellena los campos numéricos con ceros.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2698,8 +3484,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Las siguientes opciones pueden seguir a '%':\n"
+"\n"
+" - (guión) no rellenar el campo\n"
+" _ (subrayado) rellenar con espacios\n"
+" 0 (cero) rellenar con ceros\n"
+" ^ utiliza mayúsculas si es posible\n"
+" # utiliza mayúsculas/minúsculas en sentido contrario si es posible\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2707,130 +3500,180 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Después de cualquier opción viene un ancho de campo opcional, como número\n"
+"decimal; y luego un modificador opcional, que puede ser\n"
+"E para usar la representación alternativa del local si está disponible, o "
+"bien\n"
+"O para usar el símbolo numérico alternativo del local si está disponible.\n"
+
+# Nota: Cambio el ejemplo de la costa oeste por uno un poco más familiar
+# para los usuarios hispanohablantes.
+#
+# Como decía Douglas Hofstadter: "La mejor traducción de una novela de
+# Dostoievski acaba siendo una novela de Galdós".
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+"Convierte segundos desde la época (1970-01-01 UTC) a una fecha\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Muestra la hora peninsular española (utilice tzselect(1) para encontrar TZ)\n"
+" $ TZ='Europe/Madrid' date\n"
+"\n"
+"Muestra la hora local para las 9 de la mañana del viernes que viene en la "
+"hora peninsular española\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Madrid\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estndar"
+msgstr "entrada estándar"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "fecha invlida `%s'"
+msgstr "fecha inválida %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
+msgstr "se han especificado varios formatos de salida"
# Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir".
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez"
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"el argumento `%s' carece del signo `+' inicial;\n"
-"cuando se utiliza una opcin para especificar fecha(s), cualquier argumento\n"
-"que no sea una opcin debe ser una cadena de formato que comience con `+'."
+"el argumento %s carece del signo '+' inicial;\n"
+"cuando se utiliza una opción para especificar fecha(s), cualquier argumento\n"
+"que no sea una opción debe ser una cadena de formato que comience con '+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "no se puede establecer la fecha"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "la fecha %s est fuera de rango"
+msgstr "la fecha %s está fuera de rango"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [CADENA]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+"Modo de empleo: %s [OPERANDO]...\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/dd.c:409
-#, fuzzy
+# Tenía un fuzzy pero no sé de qué.
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Copia un fichero, convirtiendo y dndole formato de acuerdo con las "
+"Copia un fichero, convirtiendo y dándole formato de acuerdo con las "
"opciones.\n"
"\n"
-" bs=BYTES establece ibs=BYTES y obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES lee y escribe hasta BYTES bytes cada vez\n"
" cbs=BYTES convierte BYTES bytes cada vez\n"
-" conv=PALABRAS convierte el fichero segn la lista de palabras clave\n"
+" conv=PALABRAS convierte el fichero según la lista de palabras clave\n"
" separadas por comas\n"
-" count=BLOQUES copia solamente BLOQUES bloques de entrada\n"
-" ibs=BYTES lee BYTES bytes cada vez\n"
+" count=N copia solamente N bloques de entrada\n"
+" ibs=BYTES lee BYTES bytes cada vez (por omision: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FICHERO lee del FICHERO en lugar de la entrada estndar (stdin)\n"
-" obs=BYTES escribe BYTES bytes cada vez\n"
-" of=FICHERO escribe en FICHERO en lugar de la salida estndar\n"
-" seek=BLOQUES se salta BLOQUES bloques de tamao obs al comienzo del\n"
-" resultado\n"
-" skip=BLOQUES se salta BLOQUES bloques de tamao ibs al comienzo de la\n"
-" entrada\n"
-
-#: src/dd.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FICHERO lee del FICHERO en lugar de la entrada estándar (stdin)\n"
+" iflag=OPCIONES lee según la lista de símbolos separados por comas\n"
+" obs=BYTES escribe BYTES bytes cada vez (por omision: 512)\n"
+" of=FICHERO escribe en FICHERO en lugar de la salida estándar\n"
+" oflags=OPCIONES escribe según la lista de símbolos separados por comas\n"
+" seek=N se salta N bloques de tamaño obs al comienzo del "
+"resultado\n"
+" skip=N se salta N bloques de tamaño ibs al comienzo de la "
+"entrada\n"
+" status=QUÉ QUÉ información se suprime en stderr,\n"
+" 'noxfer' suprime estadísticas sobre la transferencia,\n"
+" 'none' lo suprime todo\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOQUES y BYTES pueden estar seguidos por los siguientes sufijos\n"
+"N y BYTES pueden estar seguidos por los siguientes sufijos\n"
"multiplicativos:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, y as sucesivamente para T, P, E, Z, "
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, y así sucesivamente para T, P, E, Z, "
"Y.\n"
-"Cada PALABRA puede ser:\n"
+"\n"
+"Cada símbolo CONV puede ser:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
-#, fuzzy
+# Tampoco le encuentro el fuzzy
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2838,37 +3681,48 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii de EBCDIC a ASCII\n"
" ebcdic de ASCII a EBCDIC\n"
" ibm de ASCII a EBCDIC alternado\n"
-" block rellena los registros terminados en nueva lnea con espacios "
+" block rellena los registros terminados en nueva línea con espacios "
"hasta\n"
-" el tamao de cbs\n"
-" unblock sustituye los espacios que sobran en los registros de tamao "
+" el tamaño de cbs\n"
+" unblock sustituye los espacios que sobran en los registros de tamaño "
"cbs\n"
-" con un carcter de nueva lnea\n"
-" lcase cambia las maysculas a minsculas\n"
+" con un carácter de nueva línea\n"
+" lcase cambia las mayúsculas a minúsculas\n"
+" ucase cambia las minúsculas a mayúsculas\n"
+" sparse intenta efectuar seek en lugar de escribir el resultado para "
+"los\n"
+" bloques de entrada nulos\n"
+" swab intercambia cada pareja de bytes de entrada\n"
+" sync rellena cada bloque de entrada con NULs hasta el tamaño de ibs;\n"
+" cuando se utiliza con block o unblock, rellena con espacios\n"
+" en lugar de con NULos\n"
-#: src/dd.c:445
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl falla si el fichero de salida ya existe\n"
+" nocreat no crea el fichero de salida\n"
+" notrunc no trunca el fichero de salida\n"
+" noerror continúa después de los errores de lectura\n"
+" fdatasync escribe físicamente el fichero de salida antes de terminar\n"
+" fsync lo mismo, pero escriben también los metadatos\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2876,337 +3730,417 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cada símbolo BANDERA puede ser:\n"
+"\n"
+" append modo de adición (solamente tiene sentido para salida,\n"
+" se sugiere conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio utiliza E/S concurrente para los datos\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct utiliza E/S directa para los datos\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no es un directorio"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory falla a menos que sea un directorio\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync utiliza E/S sincronizada para los datos\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync similar, pero también para metadatos\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock acumula bloques llenos de entrada (solamente iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock utiliza E/S no bloqueante\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime no actualiza la fecha de acceso\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty no asigna una terminal controladora del fichero\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow no sigue los enlaces simbólicos\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks falla si está enlazado varias veces\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary utiliza E/S binaria para los datos\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text utiliza E/S de texto para los datos\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
+" count_bytes trata 'count=N' como contador de bytes (solamente iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes trata 'skip=N' como contador de bytes (solamente iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes trata 'seek=N' como contador de bytes (solamente oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Tenga en cuenta que enviar la seal SIGUSR1 a un proceso `dd' en marcha\n"
-"hace que muestre en la salida de error estndar el nmero de registros\n"
-"ledos y escritos hasta el momento, y luego contina con la copia.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 registros ledos\n"
-" 10899206+0 registros escritos\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoria agotada por búfer de entrada de %zu bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoria agotada por un búfer de salida de %zu bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Infinito B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) copiados"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registros leídos\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registros escritos\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "registro truncado"
-msgstr[1] "registro truncado"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> registro truncado\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> registros truncado\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "cerrando el fichero de entrada %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "cerrando el fichero de salida %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "fallo al desactivar O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "escribiendo en %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opcin no reconocida %s"
+msgstr "operando no reconocido %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "conversin invlida: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversión inválida"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ancho invlido: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "opción de entrada inválida"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "nombre de grupo invlido %s"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "formato de fecha invlido %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "opción de salida inválida"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opcin no reconocida %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "opción de estado inválida"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden combinar dos de entre {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "no se puede omitir tanto el usuario como el grupo"
+msgstr "no se puede combinar block y unblock"
# Lo mismo de antes.
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s"
+msgstr "no se puede combinar lcase y ucase"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "no se puede combinar la seal con -l o -t"
+msgstr "no se puede combinar excl y nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "no se puede combinar direct y nocache"
# Se admiten sugerencias.
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"atencin: solucionando provisionalmente un bicho del ncleo\n"
+"atención: solucionando provisionalmente un bicho del núcleo\n"
"relacionado con lseek para el fichero (%s) de mt_type=0x%0lx;\n"
"consulte la lista de tipos en <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: no se puede saltar"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: no se puede borrar"
+msgstr "%s: desplazamiento imposible"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "desbordamiento de desplazamiento leyendo el fichero %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "atencin: ancho %lu invlido; se usar %d en su lugar"
+msgstr "atención: desplazamiento inválido después de la lectura fallida"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede sortear un fallo del núcleo después de todo"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "estableciendo la fecha de %s"
+msgstr "estableciendo opciones para %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: no se puede saltar al desplazamiento especificado"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "fallo al truncar a %<PRIdMAX> bytes el fichero de salida %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync falló para %s"
-#: src/dd.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "falló fsync para %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "abriendo %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "No se puede abrir %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"desplazamiento demasiado grande: no se puede truncar a una longitud de\n"
+"seek=%<PRIuMAX> bloques (%lu bytes)"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "avanzando %s bytes pasados en el fichero de salida %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "fallo al truncar a %<PRIuMAX> bytes el fichero de salida %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "S.ficheros Tipo"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "fallo al descartar el caché para: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "S.ficheros "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Nodos-i NUsados NLibres NUso%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "S.ficheros"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamao Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamao Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloques"
-# Nota: %-4s es para que justifique a la izquierda.
-# El espacio inicial es necesario para que la palabra Bloques no aparezca
-# pegada a la palabra Tipo cuando se usa df -T.
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " Bloques de %-4s Usado Dispon Ocupado"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Usados"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " Bloques de %-4s Usado Dispon Uso%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibles"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Nodos-i"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "NUsados"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "NLibres"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "NUso%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montado en"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fichero"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Montado en\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "opción --output: campo %s desconocido"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "opción --output: se ha especificado el campo %s más de una vez"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Disp"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacidad"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%2$s de %1$s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el directorio actual (ahora %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "no se puede acceder a %s: hay montado otro dispositivo encima"
-#: src/df.c:741
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Muestra informacin sobre el sistema de ficheros en el que reside cada "
+"Muestra información sobre el sistema de ficheros en el que reside cada "
"FICHERO,\n"
-"o por omisin sobre todos los sistemas de ficheros.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all incluye los sistemas de ficheros con 0 bloques\n"
-" -B, --block-size=TAM utiliza bloques de TAM bytes\n"
-" -h, --human-readable imprime los tamaos en formato legible (p.e. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si anlogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de 1024\n"
-
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+"o por omisión sobre todos los sistemas de ficheros.\n"
+
+# Se aceptan sugerencias para lo de "dummy"
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all incluye los sistemas de ficheros virtuales\n"
+" -B, --block-size=TAM escala los tamaños por TAM antes de mostrarlos;\n"
+" p. ej., '-BM' muestra los tamaños en unidades de\n"
+" 1.048.576 bytes; vea el formato de TAMAÑO más "
+"abajo.\n"
+" --total imprime la suma total\n"
+" -h, --human-readable muestra los tamaños en potencias de 1024 (p.e. "
+"1023M)\n"
+" -H, --si muestra los tamaños en potencias de 1000 (p.e. "
+"1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3214,7 +4148,7 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes muestra la informacin de nodos-i en lugar del uso\n"
+" -i, --inodes muestra la información de nodos-i en lugar del uso\n"
" de bloques\n"
" -k como --block-size=1K\n"
" -l, --local limita el listado a los sistemas de ficheros "
@@ -3222,16 +4156,50 @@ msgstr ""
" --no-sync no llama a sync antes de obtener el modo de empleo\n"
" (por defecto)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=LISTA_DE_CAMPOS] usa el formato de salida definido por\n"
+" LISTA_DE_CAMPOS, o muestra todos los "
+"campos\n"
+" si se omite LISTA_DE_CAMPOS.\n"
+" -P, --portability utiliza el formato POSIX para el resultado\n"
+" --sync llama a sync antes de obtener el modo de empleo\n"
+" -t, --type=TIPO restringe el listado a sistemas de ficheros de tipo "
+"TIPO\n"
+" -T, --print-type muestra el tipo del sistema de ficheros\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO restringe el listado a los sistemas de ficheros "
+"que\n"
+" no son del tipo TIPO\n"
+" -v (no tiene efecto)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose muestra un diagnóstico justo antes de abrir cada\n"
+" fichero\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" --output[=LISTA_DE_CAMPOS] usa el formato de salida definido por\n"
+" LISTA_DE_CAMPOS, o muestra todos los "
+"campos\n"
+" si se omite LISTA_DE_CAMPOS.\n"
" -P, --portability utiliza el formato POSIX para el resultado\n"
" --sync llama a sync antes de obtener el modo de empleo\n"
" -t, --type=TIPO restringe el listado a sistemas de ficheros de tipo "
@@ -3242,47 +4210,54 @@ msgstr ""
" no son del tipo TIPO\n"
" -v (no tiene efecto)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAO puede ser (o puede ser un entero seguido opcionalmente por) uno\n"
-"de los siguientes: kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, y as\n"
-"en adelante para G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"LISTA_DE_CAMPOS es una lista separada por comas de columnas que se "
+"incluirán.\n"
+"Los nombres de campos válidos son: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused',\n"
+"'iavail', 'ipcent', 'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' y 'target'\n"
+"(véase la página info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "la opcin --allow-missing est obsoleta; use --retry en su lugar"
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "las opciones %s y %s son mutuamente excluyentes"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "el sistema de ficheros %s est simultnemente seleccionado y excluido"
+msgstr "el sistema de ficheros %s está simultánemente seleccionado y excluido"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr "Atencin: "
+msgstr "Atención: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sno se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "no se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "no se ha procesado ningún sistema de ficheros"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [FICHERO]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3291,45 +4266,45 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Produce rdenes para establecer la variable de entorno LS_COLORS.\n"
+"Produce órdenes para establecer la variable de entorno LS_COLORS.\n"
"\n"
"Para determinar el formato del resultado:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell produce cdigo en Bourne shell para\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell produce código en Bourne shell para\n"
" establecer LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell produce cdigo en C-shell para\n"
+" -c, --csh, --c-shell produce código en C-shell para\n"
" establecer LS_COLORS\n"
" -p, --print-database muestra los valores por defecto\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si se especifica FICHERO, se lee para determinar qu colores usar para "
-"cules\n"
+"Si se especifica FICHERO, se lee para determinar qué colores usar para "
+"cuáles\n"
"tipos de ficheros y extensiones. En caso contrario, se utiliza una base de\n"
-"datos precompilada. Para ms informacin acerca del formato de estos "
+"datos precompilada. Para más información acerca del formato de estos "
"ficheros,\n"
-"ejecute `dircolors --print-database'.\n"
+"ejecute 'dircolors --print-database'.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: lnea invlida; falta el segundo elemento"
+msgstr "%s:%lu: línea inválida; falta el segundo elemento"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: palabra clave no reconocida %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3338,317 +4313,398 @@ msgstr ""
"las opciones para mostrar la base de datos interna de dircolors y\n"
"para seleccionar una sintaxis para el shell son mutuamente excluyentes"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "los ficheros operando no se pueden combinar con --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"no hay variable de entorno SHELL, y no se ha especificado la opcin\n"
+"no hay variable de entorno SHELL, y no se ha especificado la opción\n"
"del tipo de shell"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s NOMBRE\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] NOMBRE...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra NOMBRE con sus /componentes finales eliminados; si NOMBRE no tiene\n"
-"/'s, el resultado es `.' (representando el directorio actual).\n"
+"Muestra NOMBRE eliminando las barras finales y la última componente que no "
+"sea\n"
+"una barra; si NOMBRE no tiene /'s, el resultado es '.' (representando el\n"
+"directorio actual).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero termina cada línea de salida con NUL, no con nueva línea\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" seguido por \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... GRUPO FICHERO...\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... --files0-from=F\n"
# La palabra "desreferencia" es horrenda. Dudo incluso de que exista.
-# Sugerencias?
-# "Deja de referenciar", "Elimina referencia/s a" (Slo es sugerencia) tb
+# ¿Sugerencias?
+# "Deja de referenciar", "Elimina referencia/s a" (Sólo es sugerencia) tb
# La consevaremos, a ver si junto varias. sv
#
-# Por qu no algo tan simple y comprensible como "no hace referencia a"? uac
+# ¿Por qué no algo tan simple y comprensible como "no hace referencia a"? uac
#
-# Lo pensar despacito. sv
-#: src/du.c:283
+# Lo pensaré despacito. sv
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Muestra un resumen del uso de disco para cada FICHERO, recursivamente para\n"
"directorios.\n"
-"\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all muestra resultados para todos los ficheros, no slo\n"
+" -0, --null termina cada línea con NUL, no con nueva línea\n"
+" -a, --all muestra resultados para todos los ficheros, no sólo\n"
" para los directorios\n"
-" --apparent-size muestra los tamaos aparentes, en lugar del uso de\n"
-" disco; el tamao aparente es normalmente ms "
-"pequeo,\n"
-" puede ser ms grande debido a agujeros en "
+" --apparent-size muestra los tamaños aparentes, en lugar del uso de\n"
+" disco; el tamaño aparente es normalmente más "
+"pequeño,\n"
+" puede ser más grande debido a agujeros en "
"ficheros\n"
-" dispersos, fragmentacin interna, etc.\n"
-" -B, --block-size=TAM utiliza bloques de TAM bytes\n"
-" -b, --bytes equivalente a `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce un \"total\"\n"
-" -D, --dereference-args desreferencia los FICHEROs que son enlaces "
-"simblicos\n"
+" dispersos, fragmentación interna, bloques "
+"indirectos,\n"
+" etc.\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=TAM escala los tamaños por TAM antes de mostrarlos;\n"
+" p. ej., '-BM' muestra los tamaños en unidades de\n"
+" 1.048.576 bytes; vea el formato de TAMAÑO más "
+"abajo\n"
+" -b, --bytes equivalente a '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce un \"total\"\n"
+" -D, --dereference-args sigue solamente los enlaces listados en la línea "
+"de\n"
+" órdenes\n"
+" -d, --max-depth=N muestra el total para un directorio (o para un "
+"fichero,\n"
+" con --all) solamente si está N o menos niveles "
+"por\n"
+" debajo del argumento de la línea de órdenes;\n"
+" --max-depth=0 es lo mismo que --summarize\n"
# prefiero enlaces duros a fuertes em
#
-# En esto no os ponis de acuerdo.
+# En esto no os ponéis de acuerdo.
# Creo que lo acabaremos preguntando en "spanglish". sv+
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" -H como --si, pero adems da un aviso; dentro de poco\n"
-" cambiar para ser equivalente a --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable muestra los tamaos de forma legible\n"
-" (p.ej., 1K 234M 2G)\n"
-" --si como -h, pero utiliza potencias de 1000 y no de "
-"1024\n"
-" -k como --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links cuenta los tamaos varias veces si hay enlaces "
-"fuertes\n"
+" --files0-from=F resume el uso de disco de los nombres de ficheros\n"
+" terminados en NUL especificados en el fichero F;\n"
+" si F es - entonces lee los nombres de la entrada\n"
+" estándar\n"
+" -H equivalente a --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable muestra los tamaños de forma legible\n"
+" (p. ej., 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes muestra el uso de nodos-i en lugar del uso de "
+"bloques\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k como --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference sigue todos los enlaces simbólicos\n"
+" -l, --count-links cuenta los tamaños varias veces si hay enlaces "
+"fuertes\n"
+" -m como --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference desreferencia todos los enlaces simblicos\n"
-" -P, --no-dereference no sigue ningn enlace simblico (predeterminado)\n"
-" -0, --null termina cada lnea por un byte 0 en vez de nueva "
-"lnea\n"
-" -S, --separate-dirs no incluye el tamao de los subdirectorios\n"
+" -P, --no-dereference no sigue ningún enlace simbólico (predeterminado)\n"
+" -S, --separate-dirs para directorios no incluye el tamaño de los "
+"subdirectorios\n"
+" --si como -h, pero utiliza potencias de 1000, no de 1024\n"
" -s, --summarize muestra solamente un total para cada argumento\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system se salta los directorios de otros sistemas de "
-"ficheros\n"
-" -X FICH, --exclude-from=FICH Excluye los ficheros que coinciden con\n"
-" cualquier patrn en FICH.\n"
-" --exclude=PATRN Excluye los ficheros que coinciden con PATRN.\n"
-" --max-depth=N muestra el total para un directorio (o fichero,\n"
-" con --all) solamente si est N o menos niveles por\n"
-" debajo del argumento de la lnea de rdenes;\n"
-" --max-depth=0 es lo mismo que --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-"ATENCIN: Utilice --si, no -H; el significado de la opcin -H cambiar\n"
-"pronto y ser el mismo que el de --dereference-args (-D)"
-
-#: src/du.c:780
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=TAM excluye entradas menores que TAM si es positivo,\n"
+" o entradas mayores que TAM si es negativo\n"
+" --time muestra la fecha/hora de la última modificación de\n"
+" cualquier fichero dentro del directorio, o de\n"
+" cualquiera de sus subdirectorios\n"
+" --time=PALABRA muestra la fecha/hora como PALABRA en lugar de la\n"
+" fecha de modificación:\n"
+" atime, access, use, ctime o status\n"
+" --time-style=ESTILO muestra las fechas/horas usando el estilo ESTILO,\n"
+" que puede ser: full-iso, long-iso, iso, o "
+"+FORMATO\n"
+" FORMATO se interpreta como en 'date'\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FICH excluye los ficheros que coinciden con\n"
+" cualquier patrón en FICH.\n"
+" --exclude=PATRÓN excluye los ficheros que coinciden con PATRÓN.\n"
+" -x, --one-file-system se salta los directorios de otros sistemas de\n"
+" ficheros\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinito"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read falló: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "profundidad mxima invlida %s"
+msgstr "profundidad máxima inválida %s"
-#: src/du.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "la opcin --allow-missing est obsoleta; use --retry en su lugar"
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argumento --threshold inválido '-0'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "atencin: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0"
+msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "atencin: resumir entra en conflicto con --max-depth=%d"
+msgstr "atención: resumir entra en conflicto con --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
+"atención: las opciones --apparent-size y -b no tienen efecto con --inodes"
-# Lo mismo de antes.
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "los ficheros operando no se pueden combinar con --files0-from."
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"cuando se leen nombres de ficheros de la entrada estándar, no se\n"
+"permite un nombre de fichero de %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "nombre de grupo invlido %s"
+msgstr "nombre de fichero de longitud cero inválido"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:64
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [CADENA]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN-CORTA]... [CADENA]...\n"
+" o bien: %s OPCIÓN-LARGA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Muestra cada CADENA en la salida estándar.\n"
+"\n"
+" -n no muestra la nueva línea final\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e activa la interpretación de secuencias de escape (por "
+"omisión)\n"
+" -E desactiva la interpretación de secuencias de escape\n"
-# alerta (BEL) -> pitido audible (BEL) em+
-# Vale que no es alerta, pero yo creo que debera ser campana. sv+
-#
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e activa la interpretación de secuencias de escape\n"
+" -E desactiva la interpretación de secuencias de escape\n"
+" (por omisión)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sin -E, las siguientes secuencias son reconocidas e intercaladas:\n"
-"\n"
-" \\NNN el carcter cuyo cdigo es NNN (octal)\n"
-" \\\\ barra invertida\n"
-" \\a campana (BEL)\n"
-" \\b retroceso\n"
+"Si se utiliza -e, se reconocen las siguientes secuencias:\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c suprime los caracteres de nueva lnea finales\n"
-" \\f avance de pgina (form feed)\n"
-" \\n nueva lnea\n"
+" \\\\ barra invertida\n"
+" \\a campana (BEL)\n"
+" \\b retroceso\n"
+" \\c no produce ninguna salida más\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f avance de página (form feed)\n"
+" \\n nueva línea\n"
" \\r retorno de carro\n"
" \\t tabulador horizontal\n"
" \\v tabulador vertical\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN el byte con valor octal NNN (de 1 a 3 dígitos)\n"
+" \\xHH el byte con valor hexadecimal HH (de 1 a 2 dígitos)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... [-] [NOMBRE=VALOR]... [ORDEN [ARGUMENTO]...]\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-] [NOMBRE=VALOR]... [ORDEN [ARGUMENTO]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Asigna a cada NOMBRE el VALOR en el entorno y ejecuta ORDEN.\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Asigna a cada NOMBRE el VALOR en el entorno y ejecuta ORDEN.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment comienza con un entorno vaco\n"
-" -u, --unset=NOMBRE borra la variable del entorno\n"
+" -i, --ignore-environment comienza con un entorno vacío\n"
+" -0, --null termina cada línea de salida con NUL, no con nueva "
+"línea\n"
+" -u, --unset=NOMBRE borra la variable del entorno\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3656,70 +4712,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Un simple - implica -i. Si no hay ORDEN, muestra el entorno resultante.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "no se puede borrar %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "no se puede establecer %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "no se puede especificar --null (-0) con la orden"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Convierte las tabulaciones de cada FICHERO en espacios, escribiendo el\n"
-"resultado en la salida estndar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO\n"
-"es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"resultado en la salida estándar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO\n"
+"es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial slo convierte las tabulaciones iniciales de cada "
-"lnea\n"
-" -t, --tabs=NMERO usa N espacios en cada tabulacin, en vez de 8\n"
+" -i, --initial sólo convierte las tabulaciones iniciales de cada "
+"línea\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO establece las tabulaciones cada NÚMERO caracteres, no "
+"8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n"
-" definir las posiciones de tabulacin\n"
+" definir las posiciones de tabulación\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "la parada de tabulacin es demasiado grande %s"
+msgstr "la parada de tabulación es demasiado grande %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "el tamao de tabulacin contiene uno o varios caracteres invlidos: %s"
+msgstr "el tamaño de tabulación contiene uno o varios caracteres inválidos: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "el tamao de tabulacin no puede ser 0"
+msgstr "el tamaño de tabulación no puede ser 0"
# ??? Mejor que el original, lo estoy dejando :-)
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "las posiciones de tabulacin deben ir en orden creciente"
+msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "Nombre de grupo demasiado largo"
+msgstr "la línea de entrada es demasiado larga"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s EXPRESIN\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+"Modo de empleo: %s EXPRESIÓN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3730,14 +4808,14 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Muestra el valor de la EXPRESIN en la salida estndar. Una lnea en blanco\n"
-"debajo separa los grupos de prioridad creciente. La EXPRESIN puede ser:\n"
+"Muestra el valor de la EXPRESIÓN en la salida estándar. Una línea en blanco\n"
+"debajo separa los grupos de prioridad creciente. La EXPRESIÓN puede ser:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 si no es nulo ni 0, de otra manera ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 si ningn argumento es nulo o 0, de otra manera 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 si ningún argumento es nulo o 0, de otra manera 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3756,18 +4834,18 @@ msgstr ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 es mayor que ARG2\n"
"\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 + ARG2 suma aritmtica de ARG1 y ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 diferencia aritmtica de ARG1 y ARG2\n"
+" ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 y ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 diferencia aritmética de ARG1 y ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3775,11 +4853,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 producto aritmtico de ARG1 y ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 cociente aritmtico de ARG1 dividido entre ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 residuo aritmtico de ARG1 dividido entre ARG2\n"
+" ARG1 * ARG2 producto aritmético de ARG1 y ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 residuo aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3790,60 +4868,60 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" CADENA : EXPREG bsqueda de expresiones regulares REGEXP en CADENA\n"
+" CADENA : EXPREG búsqueda de expresiones regulares REGEXP en CADENA\n"
"\n"
" match CADENA EXPREG igual que CADENA : EXPREG\n"
" substr CADENA POS LONG subcadena de CADENA, POS se cuenta partiendo de "
"1\n"
-" index CADENA CARacteres ndice en CADENA donde cualquier CARcter es\n"
-" encontrado, 0\n"
+" index CADENA CARacteres índice en CADENA donde cualquier CARácter es\n"
+" encontrado, ó 0\n"
" length CADENA longitud de CADENA\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + TOKEN interpreta TOKEN como una cadena, incluso si "
"es\n"
-" una palabra clave como `match' o un operador\n"
-" como `/'\n"
+" una palabra clave como 'match' o un operador\n"
+" como '/'\n"
"\n"
-" ( EXPRESIN ) valor de EXPRESIN\n"
+" ( EXPRESIÓN ) valor de EXPRESIÓN\n"
-# Aqu no estoy muy conforme con quoted -> colocado entre comillas
-# Acaso no sera mejor comentado? cfuga
-# Bueno, realmente sera "citado". Comentado se aplica ms bien a estas
-# lneas que tienen un "#" al principio.
+# Aquí no estoy muy conforme con quoted -> colocado entre comillas
+# ¿Acaso no sería mejor comentado? cfuga
+# Bueno, realmente sería "citado". Comentado se aplica más bien a estas
+# líneas que tienen un "#" al principio.
# me parece mejor lo que hay ahora que comentado. sv
# Sugerencia: emparejada -> que coincide con. cfuga
-# Por m, bien. Se trata de "string matching", es decir que una cadena
-# coincide (en el sentido de que "encaja") con una determinada expresin
+# Por mí, bien. Se trata de "string matching", es decir que una cadena
+# coincide (en el sentido de que "encaja") con una determinada expresión
# regular. Lo de match-emparejada lo solemos usar para llaves o comillas
# que deben estar por parejas (una al principio y otra al final). sv
#
-# Escapados?? = colocados entre secuencias de escape.
-# No sera exacto, porque as das a entender que debe haber una secuencia
-# de escape antes y otra despus.
+# ¿¿Escapados?? = colocados entre secuencias de escape.
+# No sería exacto, porque así das a entender que debe haber una secuencia
+# de escape antes y otra después.
#
-# No habra que poner "shell" entre comillas: `shell', ya que no lo
+# ¿No habría que poner "shell" entre comillas: `shell', ya que no lo
# traducimos por "concha" (para los argentinos y otros: xoxo) ni
-# "caparazn" o "envoltorio"? (Conste que he visto estas palabras en
-# libros) Ya que es una palabra inglesa con traduccin espaola, si
-# bien algo inconveniente quiz. gerardo
-# Es un neologismo. Creo que en espaol lo mejor es llamarle tambin shell.
-# No conozco ninguna traduccin que haya prosperado.
+# "caparazón" o "envoltorio"? (Conste que he visto estas palabras en
+# libros) Ya que es una palabra inglesa con traducción española, si
+# bien algo inconveniente quizá. gerardo
+# Es un neologismo. Creo que en español lo mejor es llamarle también shell.
+# No conozco ninguna traducción que haya prosperado.
# Piensa en que tampoco ponemos entre comillas hardware ni software. sv
-# Es distinto. Las traducciones de hardware ("cacharrera") y
-# software ("logical") son demasiado forzadas. No hay traduccin
-# aceptable. De "shell" s hay, aunque la verdad es que a m no me
-# gustan tampoco. En fin, t mandas. Aqu me rindo. gerardo
-# Gracias. Si se te ocurre alguna ingeniosa traduccin de shell, que nos
-# guste a los dos, *y que ests dispuesta a usarla en tu lenguaje cotidiano*
+# Es distinto. Las traducciones de hardware ("cacharrería") y
+# software ("logical") son demasiado forzadas. No hay traducción
+# aceptable. De "shell" sí hay, aunque la verdad es que a mí no me
+# gustan tampoco. En fin, tú mandas. Aquí me rindo. gerardo
+# Gracias. Si se te ocurre alguna ingeniosa traducción de shell, que nos
+# guste a los dos, *y que estés dispuesta a usarla en tu lenguaje cotidiano*
# me avisas. No creo que suceda. sv
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3856,192 +4934,304 @@ msgstr ""
"Advierta que muchos operadores necesitan ser escritos con secuencias de "
"escape\n"
"o encerrados entre comillas para los shells.\n"
-"Las comparaciones son aritmticas si ambos ARGs son nmeros, de otra manera\n"
-"son lexicogrficas.\n"
+"Las comparaciones son aritméticas si ambos ARGs son números, de otra manera\n"
+"son lexicográficas.\n"
"Las coincidencias de expresiones regulares devuelven la cadena emparejada\n"
-"entre \\( y \\) o nulo; si no se utilizan \\( y \\), devuelven el nmero de\n"
-"caracteres coincidentes 0.\n"
+"entre \\( y \\) o nulo; si no se utilizan \\( y \\), devuelven el número de\n"
+"caracteres coincidentes ó 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El estado de salida es 0 si EXPRESIÓN no es ni nula ni 0, 1 si\n"
+"EXPRESIÓN es nula o 0, 2 si EXPRESIÓN es sintácticamente inválida, y 3\n"
+"si ocurrió un error.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "error en la bsqueda de la expresin regular"
+msgstr "error en el comparador de expresiones regulares"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argumento no numrico"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumento no entero"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "divisin por cero"
+msgstr "división por cero"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "las cadenas comparadas eran %s y %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Fallo en el test de primalidad de Lucas. Esto no debería ocurrir"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "desbordamiento en la cola squfof"
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s no es un entero positivo válido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s es demasiado grande"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [NMERO]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+"Modo de empleo: %s [NÚMERO]...\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra los factores de cada NMERO.\n"
-"\n"
+"Muestra los factores primos de todos los NÚMEROs enteros especificados.\n"
+"Si no se especifican argumentos en la línea de órdenes, se leen de la\n"
+"entrada estándar.\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Muestra los factores primos de cada NMERO entero especificado. Si\n"
-" no se especifican argumentos en la lnea de rdenes, se leen de la\n"
-" entrada estndar.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s es demasiado grande"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' no es un entero positivo vlido"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el directorio actual (ahora %s)"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [-DGITOS] [OPCIN]... [FICHERO]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [-ANCHO] [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Reformatea cada prrafo de FICHERO(s), escribiendo en la salida estndar.\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"Reformatea cada párrafo de FICHERO(s), escribiendo en la salida estándar.\n"
+"La opción -ANCHO es una forma abreviada de --width=DÍGITOS.\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin mantiene la sangra en las dos primeras lneas\n"
-" -p, --prefix=CADENA junta slo las lneas que comiencen con CADENA\n"
-" -s, --split-only divide las lneas largas de manera que quepan\n"
-" en el ancho especificado, pero no junta lneas\n"
+" -c, --crown-margin mantiene la sangría en las dos primeras líneas\n"
+" -p, --prefix=CADENA junta sólo las líneas que comiencen con CADENA\n"
+" -s, --split-only divide las líneas largas de manera que quepan\n"
+" en el ancho especificado, pero no junta líneas\n"
-#: src/fmt.c:289
+# FIXME: El % debería ser en realidad %%.
+# De momento dejo eso en inglés y así al menos no se queja.
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph establece la sangra de la primera lnea "
+" -t, --tagged-paragraph establece la sangría de la primera línea "
"diferente\n"
-" de la segunda lnea\n"
+" de la segunda línea\n"
" -u, --uniform-spacing pone un espacio entre palabras, dos entre "
"frases\n"
-" -w, --width=ANCHO establece el ancho de lnea mximo (por "
+" -w, --width=ANCHO establece el ancho de línea máximo (por "
"defecto,\n"
" 75 columnas)\n"
+" -g, --goal=ANCHO objetivo de ancho (default of 93% of width)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"opcin invlida -- %c; -ANCHO solamente se reconoce cuando es la primera\n"
-"opcin; utilice -w N en su lugar"
+"opción inválida -- %c; -ANCHO solamente se reconoce cuando es la primera\n"
+"opción; utilice -w N en su lugar"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ancho invlido: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "ancho inválido: %s"
# Sugerencia: "Ajusta ... de cada FICHERO, o de la entrada ..." sv
-# A m me gusta como est. ipg
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+# A mí me gusta como está. ipg
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Ajusta el ancho de las lneas en cada FICHERO (por omisin la entrada\n"
-"estndar), y escribe el resultado en la salida estndar\n"
-"\n"
+"Ajusta el ancho de las líneas en cada FICHERO (por omisión la entrada\n"
+"estándar), y escribe el resultado en la salida estándar\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
" -b, --bytes cuenta bytes en vez de columnas\n"
-" -s, --spaces corta la lnea por los espacios\n"
+" -s, --spaces corta la línea por los espacios\n"
" -w, --width=ANCHO utiliza ANCHO columnas en vez de 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "el nmero de columnas no es vlido `%s'"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "el número de columnas no es válido %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muestra límites que dependen de la plataforma en un formato útil para "
+"scripts\n"
+"de shell.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "fallo al obtener los grupos del usuario %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "fallo al obtener los grupos del proceso actual"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "no se puede encontrar el nombre para el grupo con ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [USUARIO]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Muestra la pertenencia a grupo de cada NOMBREUSUARIO, o, si no se "
+"especifica\n"
+"NOMBREUSUARIO, el proceso actual (que puede ser distinto si la base de "
+"datos\n"
+"de grupos ha cambiado).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "no se puede obtener el UID real"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "no se puede obtener el GID efectivo"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "no se puede obtener el GID real"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: no existe ese usuario"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Muestra las primeras 10 lneas de cada FICHERO en la salida estndar.\n"
+"Muestra las primeras 10 líneas de cada FICHERO en la salida estándar.\n"
"Si se especifican varios FICHERO(s), se muestra el nombre de cada uno.\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N muestra los primeros N bytes de cada fichero;\n"
-" con el `-' inicial, muestra todos menos los\n"
-" ltimos N bytes de cada fichero\n"
-" -n, --lines=[-]M muestra las primeras N lneas en lugar de las\n"
-" primeras 10; con el `-' inicial, muestra todas\n"
-" menos las ltimas N lneas de cada fichero\n"
+" -c, --bytes=[-]K muestra los primeros K bytes de cada fichero;\n"
+" con el '-' inicial, muestra todos menos los\n"
+" últimos K bytes de cada fichero\n"
+" -n, --lines=[-]K muestra las primeras K líneas en lugar de las\n"
+" primeras 10; con el '-' inicial, muestra todas\n"
+" menos las últimas K líneas de cada fichero\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -4051,116 +5241,85 @@ msgstr ""
" -v, --verbose muestra siempre las cabeceras con el nombre del\n"
" fichero\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N puede tener un sufijo multiplicador: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "error al leer %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "error al escribir en %s"
+"K puede tener un sufijo multilplicativo:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, y así sucesivamente para T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: el fichero ha encogido demasiado"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: el nmero de bytes es demasiado grande"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: no se puede efectuar `lseek' hasta la posicin original"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posicin %s"
+msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "no se puede reposicionar el puntero a fichero para %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa %s"
-# Eso de "representable" no me suena muy bien, podras explicar a qu se
-# refiere?, incluso me parecen dos mensajes distintos...
-#
-# Pues un nmero, es un concepto abstracto, y su representacin son
-# cosas como 1, 2 3i em+
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s es tan grande que no es representable"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "nmero de lneas"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "nmero de bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: el número de bytes es demasiado grande"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "el nmero de lneas no es vlido"
+msgstr "el número de líneas no es válido"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "el nmero de bytes no es vlido"
+msgstr "el número de bytes no es válido"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "opcin invlida -- %c"
+msgstr "opción inválida al final -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
-"Muestra el identificador numrico (en hexadecimal) del `host' actual.\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n"
+"Muestra el identificador numérico (en hexadecimal) del `host' actual.\n"
"\n"
-# Host = husped (vale, vale, no me pegui m, me retracto, ab
+# Host = huésped (vale, vale, no me peguéi má, me retracto, ab
# renuncio: gerardo :-)
#
-# Pues no te lo vas a creer, pero en el libro de Infova de Telefnica
-# ponen anfitrin y se quedan tan anchos.
-# Esto no lo tengo claro del todo todava. sv
+# Pues no te lo vas a creer, pero en el libro de Infovía de Telefónica
+# ponen anfitrión y se quedan tan anchos.
+# Esto no lo tengo claro del todo todavía. sv
#
-# Y por qu no? "Husped" en espaol se refiere tanto al hospedador
+# ¿Y por qué no? "Huésped" en español se refiere tanto al hospedador
# como al hospedado. En nuestro caso "host" es el ordenador u/o/y
-# cacharro informtico que hospeda en su seno un servicio, programa o
-# lo que sea. El anfitrin, para distinguir. Como he dicho otras
-# veces, "los angloparlantes dicen _anfitrin_ o _husped_ en su
-# idioma. Por qu nosotros no en el nuestro?"
+# cacharro informático que hospeda en su seno un servicio, programa o
+# lo que sea. El anfitrión, para distinguir. Como he dicho otras
+# veces, "los angloparlantes dicen _anfitrión_ o _huésped_ en su
+# idioma. ¿Por qué nosotros no en el nuestro?"
# gerardo
#
-# Porque siempre dudamos entre anfitrin o husped?
-# (Como el asno de Buridn)
-# O tal vez porque nadie se ha atrevido jams?
-# A m me da miedo ser el primero. sv
-#: src/hostname.c:65
+# ¿Porque siempre dudamos entre anfitrión o huésped?
+# (Como el asno de Buridán)
+# ¿O tal vez porque nadie se ha atrevido jamás?
+# A mí me da miedo ser el primero. sv
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -4169,223 +5328,291 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [NOMBRE]\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
"Muestra o establece el nombre del `host' del sistema actual.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "no se puede establecer el nombre del `host' en `%s'"
+msgstr "no se puede establecer el nombre a %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"no se puede cambiar el nombre de `host'; este sistema carece de esa capacidad"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "no se puede determinar el nombre del `host'"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [USUARIO]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Muestra informacin del USUARIO, o del usuario actual.\n"
+"Muestra la información de usuario y grupo para el USUARIO especificado,\n"
+"o (cuando se omite USUARIO) para el usuario actual.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
" -a sin efecto, para compatibilidad con otras versiones\n"
-" -g, --group muestra slo el ID de grupo\n"
-" -G, --groups muestra slo los grupos suplementarios\n"
-" -n, --name muestra un nombre en lugar de un nmero, para -ugG\n"
+" -Z, --context muestra sólo el contexto de seguridad del proceso\n"
+" -g, --group muestra sólo el ID de grupo\n"
+" -G, --groups muestra sólo los grupos suplementarios\n"
+" -n, --name muestra un nombre en lugar de un número, para -ugG\n"
" -r, --real muestra el ID real en lugar del ID efectivo, para -ugG\n"
-" -u, --user muestra slo el ID del usuario\n"
+" -u, --user muestra sólo el ID efectivo del usuario\n"
+" -z, --zero delimita las entradas con caracteres NUL, no con "
+"espacios;\n"
+" no se permite con el formato predeterminado\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sin ninguna OPCIN, muestra un conjunto til de informacin sobre la "
+"Sin ninguna OPCIÓN, muestra un conjunto útil de información sobre la "
"identidad.\n"
-# No se puedeN imprimir ... en plural, que son varias cosas las que no
-# se pueden imprimir. gerardo
-# Precisamente, lo que dice el mensaje es que es una sola cosa
-# la que se imprime, sin quedar claro cul de las dos (usuario o grupo)
-# es esa nica cosa. sv
-# En cualquier caso, el "no se puede" se refiere a un *hecho*:
-# "imprimir solamente el usuario y solamente el grupo" sv
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"--context (-Z) solamente funciona con núcleos que tengan SELinux/SMACK "
+"activado"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"--context (-Z) solamente funciona con núcleos que tengan SELinux activado"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+"no se puede mostrar el contexto de seguridad cuando se especifica usuario"
+
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "no se puede imprimir solamente el usuario y solamente el grupo"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "no se puede mostrar \"only\" de más de una elección"
# Cambio un poco este mensaje. Si el anterior habla en singular, prefiero
-# que este tambin lo haga. Despus de todo la orden id solamente
+# que este también lo haga. Después de todo la orden id solamente
# acepta un usuario.
-#: src/id.c:156
+#: src/id.c:205
#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"no se puede imprimir solamente el nombre o el ID real en el formato\n"
"predeterminado"
-#: src/id.c:168
+# Cambio un poco este mensaje. Si el anterior habla en singular, prefiero
+# que este también lo haga. Después de todo la orden id solamente
+# acepta un usuario.
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: No existe ese usuario"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "la opción --zero no está permitida en el formato predeterminado"
-#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %u"
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "no se puede obtener el contexto del proceso"
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "no se puede encontrar el nombre para el grupo con ID %u"
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "no se puede obtener el UID efectivo"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "no se puede obtener la lista de grupos suplementarios"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "la opcin strip no se puede usar cuando se instala un directorio"
+msgid " context=%s"
+msgstr " contexto=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "la opcin strip no se puede usar cuando se instala un directorio"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "atención: %s: fallo al cambiar el contexto a %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "modo invlido %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "creando el directorio %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "no se puede cambiar el propietario de %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "no se puede establecer la fecha de %s"
-# Esta gener en su da una gran discusin, pues el original no era tan
-# explicativo. Finalmente, el autor (Jim Meyering) accedi amablemente a
-# cambiar el msgid original a como est ahora.
-# (Antes deca simplemente "cannot fork").
-# Gracias a este cambio, tanto el original como la traduccin son claros
+# Esta generó en su día una gran discusión, pues el original no era tan
+# explicativo. Finalmente, el autor (Jim Meyering) accedió amablemente a
+# cambiar el msgid original a como está ahora.
+# (Antes decía simplemente "cannot fork").
+# Gracias a este cambio, tanto el original como la traducción son claros
# y precisos, pero sin llegar a ser verborreicos.
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "fall la llamada al sistema `fork'"
+msgstr "falló la llamada al sistema `fork'"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "no se puede ejecutar strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "no se puede ejecutar %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "escribiendo en %s"
+msgstr "esperando a strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "el proceso strip terminó anormalmente"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "usuario invlido %s"
+msgstr "usuario inválido %s"
-#: src/install.c:628
+#: src/install.c:603
#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "creando el directorio %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... ORIGEN DESTINO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... --target-directory=DIRECTORIO ORIGEN...\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-T] ORIGEN DESTINO\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO ORIGEN...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... -d DIRECTORIO...\n"
-#: src/install.c:658
-#, fuzzy
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"En las dos primeras formas, copia ORIGEN a DESTINO o varios ORIGEN(es) al\n"
-"DIRECTORIO existente, mientras se establecen los permisos y el\n"
-"propietario/grupo. En la tercera forma, crea todos los componentes\n"
-"del/de los DIRECTORIO(s) dado(s).\n"
"\n"
+"Este programa install copia los ficheros (a menudo recién compilados) al "
+"destino\n"
+"elegido. Si quiere descargar e instalar un paquete listo para usar en un\n"
+"sistema GNU/Linux, debería en su lugar utilizar un gestor de paquetes como\n"
+"yum(1) o apt-get(1).\n"
+"\n"
+"En las tres primeras formas, copia ORIGEN a DESTINO o varios\n"
+"ORIGEN(es) al DIRECTORIO existente, mientras se establecen los\n"
+"permisos y el propietario/grupo. En la cuarta forma, crea todos los\n"
+"componentes del/de los DIRECTORIO(s) dado(s).\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad de cada fichero de\n"
-" destino que exista\n"
-" -b como --backup pero no acepta ningn argumento\n"
+" destino que exista\n"
+" -b como --backup pero no acepta ningún argumento\n"
+" -C, --compare compara cada pareja de ficheros origen y destino, "
+"y\n"
+" en algunos casos, no modifica el destino en "
+"absoluto\n"
" -c (sin efecto)\n"
" -d, --directory trata todos los argumentos como nombres de "
"directorios\n"
-" crea todos los componentes de los directorios\n"
-" especificados\n"
+" crea todos los componentes de los directorios\n"
+" especificados\n"
-# FIXME: El "create all" est un poco descolocado.
+# FIXME: El "create all" está un poco descolocado.
#
# "given DIRECTORY" -> "DIRECTORIO que se indica" o "indicado" tb
-# Bueno, dejar la sugerencia. Me gusta ms "dado" porque es ms corto
-# y si no tendra que usar otra lnea ms. sv
+# Bueno, dejaré la sugerencia. Me gusta más "dado" porque es más corto
+# y si no tendría que usar otra línea más. sv
#
# Estoy con tb, creo que "indicado" explica mejor... uac
-# Lo pensar. Alguien ms? sv
-#: src/install.c:674
+# Lo pensaré. ¿Alguien más? sv
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4394,210 +5621,307 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D crea todos los componentes iniciales de DESTINO\n"
-" excepto el ltimo, y entonces copia ORIGEN a "
+" excepto el último, y entonces copia ORIGEN a "
"DESTINO\n"
-" til en la 1 forma\n"
" -g, --group=GRUPO establece la propiedad de grupo, en lugar del "
"grupo\n"
" actual del proceso\n"
" -m, --mode=MODO establece los permisos (como en chmod), en lugar\n"
" de rwxr-xr-x\n"
-" -o, --owner=PROPIETARIO establece la propiedad (slo superusuario)\n"
+" -o, --owner=PROPIETARIO establece la propiedad (sólo superusuario)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps aplica las fechas de acceso/modificacin de los\n"
+" -p, --preserve-timestamps aplica las fechas de acceso/modificación de los\n"
" ficheros ORIGEN a los ficheros de destino\n"
" correspondientes\n"
-" -s, --strip elimina las tablas de smbolos, slo para las\n"
-" formas 1 y 2\n"
+" -s, --strip elimina las tablas de símbolos\n"
+" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORIO copia todos los argumentos ORIGEN\n"
+" al DIRECTORIO\n"
+" -T, --no-target-directory trata DESTINO como fichero normal\n"
" -v, --verbose muestra el nombre de cada directorio conforme se\n"
" van creando\n"
-" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context conserva el contexto de seguridad de SELinux\n"
+" -Z establece el contexto de seguridad SELinux del\n"
+" fichero de destino al tipo predeterminado\n"
+" --context[=CTX] como -Z, o si se especifica CTX entonces\n"
+" establece el contexto de seguridad SELinux o\n"
+" SMACK a CTX\n"
+
+# Otra posibilidad sería "no se puede borrar el enlace `%s'".
+# Mirarlo con calma. sv
+#
+# recordatorio: un fichero es _siempre_ un nodo-i que es enlazado por
+# entrada/s en directorios, cuando se desenlaza el último enlace que une una
+# entrada de directorio con el fichero, entonces y sólo entonces se borra
+# físicamente.... uac
+#
+# Lo sé, lo sé.
+# En este caso habría que investigar las causas por las que no se puede
+# deshacer el tal enlace. Habrá que buscar al menos un ejemplo en el que
+# aparezca este mensaje. sv
+#
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "no se puede deshacer el enlace %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: no se tendrá en cuenta --preserve-context; este núcleo no tiene\n"
+"SELinux activado"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "la opción strip no se puede usar cuando se instala un directorio"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "no se permite un directorio de destino cuando se instala un directorio"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "modo inválido %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: se descarta la opción --strip-program, ya que no se ha "
+"especificado\n"
+"la opción -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"las opciones --compare (-C) y --preserve-timestamps son mutuamente "
+"excluyentes"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "las opciones --compare (-C) y --strip son mutuamente excluyentes"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"la opción --compare (-C) no se tiene en cuenta cuando se especifica un modo\n"
+"con bits de no permiso"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"El sufijo de respaldo es `~', a menos que se establezca con --suffix o con\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El mtodo de control de versin se puede seleccionar\n"
-"con la opcin --backup o a travs de la variable de entorno "
-"VERSION_CONTROL.\n"
-"Estos son los valores:\n"
-"\n"
# Sugerencia: no los dos a la vez -> pero no ambos. sv
-# Pero no ambos a la vez? em
+# ¿Pero no ambos a la vez? em
# Eso es repetir el "both". sv
-# En lugar de `no los dos a la vez' `nunca los dos a la vez'? ipg
-# Eso est mucho mejor em
-#: src/join.c:138
+# En lugar de `no los dos a la vez' ¿`nunca los dos a la vez'? ipg
+# Eso está mucho mejor em
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
msgid ""
-"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Muestra una lnea en la salida estndar por cada par de lneas que "
+"Muestra una línea en la salida estándar por cada par de líneas que "
"contengan\n"
-"campos idnticos. El campo a comparar por defecto es el primero, delimitado\n"
-"por un espacio en blanco. Si FICHERO1 o FICHERO2 es `-' (nunca dos a la "
-"vez),\n"
-"lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
-" -a NUMFICH muestra una lnea por cada lnea no emparejable del\n"
-" fichero NUMFICH, donde NUMFICH es 1 o 2, "
-"correspondiendo\n"
-" a FICHERO1 o FICHERO2\n"
-" -e VACO reemplaza los campos inexistentes por VACO\n"
-
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+"campos idénticos. El campo a comparar por defecto es el primero, delimitado\n"
+"por un espacio en blanco. Si FICHERO1 o FICHERO2 es - (nunca dos a la vez),\n"
+"lee la entrada estándar.\n"
+"\n"
+" -a NUMFICH muestra también las líneas no emparejables del fichero\n"
+" NUMFICH, donde NUMFICH es 1 o 2, correspondiendo a\n"
+" FICHERO1 o FICHERO2\n"
+" -e VACÍO reemplaza los campos inexistentes por VACÍO\n"
+
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case no atiende a las diferencias entre maysculas y "
-"minsculas\n"
+" -i, --ignore-case no atiende a las diferencias entre mayúsculas y "
+"minúsculas\n"
" -j CAMPO equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
-" -o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar las lneas de salida\n"
-" -t CARCTER Usa CARCTER como delimitador de campos, en la entrada y "
+" -o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar las líneas de salida\n"
+" -t CARÁCTER Usa CARÁCTER como delimitador de campos, en la entrada y "
"en\n"
-" la salida\n"
+" la salida\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v NUMFICH Como -a NUMFICH, pero no muestra las lneas emparejadas\n"
-" -1 CAMPO usa este campo del fichero 1\n"
-" -2 CAMPO usa este campo del fichero 2\n"
+" -v NUMFICH Como -a NUMFICH, pero no muestra las líneas emparejadas\n"
+" -1 CAMPO usa este CAMPO del fichero 1\n"
+" -2 CAMPO usa este CAMPO del fichero 2\n"
+" --check-order comprueba que la entrada está correctamente ordenada,\n"
+" incluso si todos los ficheros de entrada son "
+"emparejables\n"
+" --nocheck-order no comprueba que la entrada está correctamente ordenada\n"
-# Creo que "si no, los campos se separan con CARCTER" es redundante,
-# por supuesto al igual que en la versin english.
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated el delimitador de líneas es NUL, no nueva línea\n"
+
+# Creo que "si no, los campos se separan con CARÁCTER" es redundante,
+# por supuesto al igual que en la versión english.
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A menos que se especifique -t CARCTER, los espacios en blanco separan "
+"A menos que se especifique -t CARÁCTER, los espacios en blanco separan "
"campos\n"
-"y son pasados por alto, si no, los campos se separan con CARCTER. CAMPO es "
+"y son pasados por alto, si no, los campos se separan con CARÁCTER. CAMPO es "
"el\n"
-"nmero de campo contado a partir de 1. FORMATO es una lista de elementos de "
+"número de campo contado a partir de 1. FORMATO es una lista de elementos de "
"la\n"
-"forma `NUMFICH.CAMPO' `0', separada por comas o por espacios en blanco. "
+"forma 'NUMFICH.CAMPO' ó '0', separada por comas o por espacios en blanco. "
"El\n"
"FORMATO por defecto muestra el campo que empareja, los restantes campos de\n"
-"FICHERO1 y los de FICHERO2, todos separados por CARCTER.\n"
+"FICHERO1 y los de FICHERO2, todos separados por CARÁCTER. Si FORMATO es la\n"
+"palabra clave 'auto', entonces la primera línea de cada fichero determina "
+"el\n"
+"número de campos de salida para cada línea.\n"
"\n"
"Importante: FICHERO1 y FICHERO2 deben estar ordenados en los campos de "
-"unin\n"
+"unión\n"
+"P. ej., utilice 'sort -k 1b,1' si 'join' no tiene opciones.\n"
+"Note que las comparaciones siguen las reglas especificadas por "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+"Si la entrada no está ordenada y no se pueden juntar algunas líneas, se\n"
+"dará un mensaje de aviso.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: no está ordenado: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: %s"
+msgstr "número de campo inválido: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "la especificacin del campo no es vlida: `%s'"
+msgstr "la especificación del campo no es válida: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "nmero de fichero invlido en la especificacin del campo: `%s'"
+msgstr "número de fichero inválido en la especificación del campo: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "campos de unión %lu, %lu incompatibles"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "cadenas de reemplazo de campos vacíos conflictivas"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tabulacin vaca"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tab multicarcter `%s'"
+msgstr "tab multicarácter %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "tabulaciones incompatibles"
-# Me refiero a que si sabe la causa exacta del error, por qu ofrece
+# Me refiero a que si sabe la causa exacta del error, ¿por qué ofrece
# el error de sistema: "No such device"?
-# Acaso hay sistemas con stdin1 y stdin2?? :-)
+# ¿¿Acaso hay sistemas con stdin1 y stdin2?? :-)
#
# Eso es lo de menos :) em+
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "los dos ficheros no pueden ser a la vez la entrada estndar"
+msgstr "los dos ficheros no pueden ser a la vez la entrada estándar"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [-s SEAL | -SEAL ] PID...\n"
-" o bien: %s -l [SEAL]...\n"
-" o bien: %s -t [SEAL]...\n"
+"Modo de empleo: %s [-s SEÑAL | -SEÑAL ] PID...\n"
+" o bien: %s -l [SEÑAL]...\n"
+" o bien: %s -t [SEÑAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Enva seales a los procesos, o lista seales.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Envía señales a los procesos, o lista señales.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4605,171 +5929,182 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal=SEAL, -SEAL \n"
-" especifica el nombre o ek nmero de la seal que se "
-"enviar\n"
-" -l, --list lista los nombres de las seales, o convierte nombres "
+" -s, --signal=SEÑAL, -SEÑAL \n"
+" especifica el nombre o ek número de la señal que se "
+"enviará\n"
+" -l, --list lista los nombres de las señales, o convierte nombres "
"de\n"
-" seales en nmeros o viceversa\n"
-" -t, --table muestra una tabla de informacin sobre seales\n"
+" señales en números o viceversa\n"
+" -t, --table muestra una tabla de información sobre señales\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SEAL puede ser un nombre de seal como `HUP', o un nmero de seal como "
-"`1',\n"
-"o un estado de salida de un proceso terminado por una seal.\n"
+"SEÑAL puede ser un nombre de señal como 'HUP', o un número de señal como "
+"'1',\n"
+"o un estado de salida de un proceso terminado por una señal.\n"
"PID es un entero; si es negativo identifica al grupo de un proceso.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: seal invlida"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: identificador de proceso invlido"
+msgstr "%s: identificador de proceso inválido"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "opcin invlida -- %c"
+msgstr "opción inválida -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: se han especificado varias seales"
+msgstr "%s: se han especificado varias señales"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "no se puede combinar la seal con -l o -t"
+msgstr "no se puede combinar la señal con -l o -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "no se ha especificado ningn ID de proceso"
+msgstr "no se ha especificado ningún ID de proceso"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "fallo al asignar espacio para un búfer stdio de %<PRIuMAX> bytes\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "modo de búfer %s inválido para %s\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer el búfer de %s al modo %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s FICHERO1 FICHERO2\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Llama a la funcin link para crear un enlace llamado FICHERO2 a un FICHERO1\n"
+"Llama a la función link para crear un enlace llamado FICHERO2 a un FICHERO1\n"
"que ya exista.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "no se puede crear el enlace duro %s a %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: atencin: crear un enlace duro a un enlace simblico\n"
-"no es transportable"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: no se permiten enlaces fuertes para directorios"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: no se puede sobreescribir un directorio"
# SIoNO
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: reemplazar %s? (s/n) "
+msgstr "%s: ¿reemplazar %s? (s/n) "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "creando el enlace simblico %s a %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "fallo al crear el enlace simbólico %s"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "creando el enlace simblico %s a %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "fallo al crear el enlace simbólico %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "creando el enlace duro %s a %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "fallo al crear el enlace duro a %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "creando el enlace duro %s a %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "fallo al crear el enlace duro %s"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "creando el enlace duro %s a %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "fallo al crear el enlace duro %s => %s"
-# Aprovecho que en iso-8859-1 existen 1 y 1 ...
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+# Aprovecho que en iso-8859-1 existen 1º y 1ª ...
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... ORIGEN DESTINO (1 forma)\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... ORIGEN... DIRECTORIO (2 forma)\n"
-" o bien: %s -d [OPCIN]... DIRECTORIO... (3 forma)\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [-T] OBJETIVO NOMBRE_DEL_ENLACE (1ª forma)\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... OBJETIVO (2ª forma)\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... OBJETIVO... DIRECTORIO (3ª forma)\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO OBJETIVO... (4ª forma)\n"
# ... y de lo de poner la coletilla "y finaliza" en
# las opciones --version y --help :) ipg
# Si convences a Enrique de que la coletilla se puede quitar, te apoyo. sv
-#: src/ln.c:331
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crea un enlace al OBJETIVO especificado con el NOMBRE_DEL_ENLACE opcional.\n"
-"Si se omite NOMBRE_DEL_ENLACE, se crea un enlace en el directorio actual\n"
-"con el mismo nombre base que el OBJETIVO. Cuando se utiliza la segunda "
-"forma\n"
-"con ms de un OBJETIVO, el ltimo argumento debe ser un directorio; crea\n"
-"enlaces en DIRECTORIO para cada OBJETIVO. Por omisin, se crean enlaces "
-"duros.\n"
-"Con --symbolic se crean enlaces simblicos. Cuando se crean enlaces duros,\n"
-"todos los OBJETIVOs deben existir.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"En la primera forma, crea un enlace a OBJETIVO con el nombre "
+"NOMBRE_DEL_ENLACE.\n"
+"En la segunda forma, crea un enlace a OBJETIVO en el directorio actual.\n"
+"En las formas tercera y cuarta, crea enlaces a cada OBJETIVO en DIRECTORIO.\n"
+"Por omisión, se crean enlaces duros, se crean simbólicos con --symbolic.\n"
+"Por omisión, ningún destino (nombre del nuevo enlace) debe existir todavía.\n"
+"Cuando se crean enlaces duros, todos los OBJETIVOs deben existir. Los "
+"enlaces\n"
+"simbólicos pueden tener un texto arbitrario; si entonces se resuelve, un "
+"enlace\n"
+"relativo se interpreta en relación a su directorio padre.\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4784,7 +6119,7 @@ msgstr ""
" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad de cada fichero "
"de\n"
" destino que ya exista\n"
-" -b como --backup pero no acepta ningn argumento\n"
+" -b como --backup pero no acepta ningún argumento\n"
" -d, -F, --directory permite al superusuario intentar crear un "
"enlace\n"
" duro entre directorios (note: puede que "
@@ -4793,47 +6128,83 @@ msgstr ""
" el superusuario)\n"
" -f, --force borra los ficheros destino que ya existan\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference trata un destino que sea un enlace simblico "
-"a\n"
-" un directorio como si fuera un fichero normal\n"
" -i, --interactive pregunta si se borran los destinos\n"
-" -s, --symbolic crea enlaces simblicos en vez de enlaces "
+" -L, --logical sigue los OBJETIVOS que sean enlaces "
+"simbólicos\n"
+" -n, --no-dereference trata NOMBRE_DEL_ENLACE como fichero normal si "
+"es\n"
+" un enlace simbólico a un directorio\n"
+" -P, --physical crea enlaces duros directamente a los enlaces\n"
+" simbólicos\n"
+" -r, --relative crea enlaces simbólicos relativos al lugar "
+"del\n"
+" enlace\n"
+" -s, --symbolic crea enlaces simbólicos en vez de enlaces "
"duros\n"
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO especifica el DIRECTORIO en el que se\n"
-" crearn los enlaces\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORIO especifica el DIRECTORIO en el que se\n"
+" crearán los enlaces\n"
+" -T, --no-target-directory trata siempre NOMBRE_DEL_ENLACE como un "
+"fichero\n"
+" normal\n"
" -v, --verbose imprime el nombre de cada fichero antes\n"
" de crear el enlace\n"
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no es un directorio"
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si se utiliza -s entonces ni -L ni -P tienen efecto. En caso contrario,\n"
+"la última opción especificada controla el comportamiento cuando un OBJETIVO\n"
+"es un enlace simbólico, por omisión %s.\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "no se puede combinar --target-directory y --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "no se puede usar --relative sin --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: desconocido"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4846,253 +6217,301 @@ msgstr ""
# (registrar) y de "in"; es el procedimiento que usan en edificios
# importantes con guardia de seguridad cuando uno para entrar tiene que
# identificarse, firmar, acreditarse, y te dan una tarjetita para la
-# solapa. Todo ello trasladado al mundo informtico, donde uno se
-# acredita con el nombre de usuario y la clave. Pero bueno, si creis
-# que es mejor dejar la palabra en ingls, me callo. gerardo
-# No me parece mal del todo. Lo pensar. sv
-#: src/logname.c:89
+# solapa. Todo ello trasladado al mundo informático, donde uno se
+# acredita con el nombre de usuario y la clave. Pero bueno, si creéis
+# que es mejor dejar la palabra en inglés, me callo. gerardo
+# No me parece mal del todo. Lo pensaré. sv
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "no hay ningn nombre de `login'"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "no hay ningún nombre de `login'"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"se descarta el valor invlido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "se descarta el ancho invlido de la variable de entorno COLUMNS: %s"
+msgstr "se descarta el ancho inválido de la variable de entorno COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"se descarta el tamao de `tab' invlido de la variable de entorno TABSIZE: %s"
+"se descarta el tamaño de `tab' inválido de la variable de entorno TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ancho de lnea invlido: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ancho de línea inválido: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "tamao del `tab' invlido: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "tamaño del `tab' inválido: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "formato de estilo de fecha invlido %s"
+msgstr "formato de estilo de fecha inválido %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Los argumentos válidos son:\n"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMATO (p. ej., +%H:%M) para un formato en estilo 'date'\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "error al inicializar las cadenas de meses"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "prefijo no reconocido: %s"
-# Segn el Collins, to parse = analizar (en un contexto gramtico, como es el
+# Según el Collins, to parse = analizar (en un contexto gramático, como es el
# caso).
# "valor para la variable de entorno LS_COLORS no analizable"
# --> y dos letras menos...
#
-# sinceramente, no creo que despus de LS_COLORS, /bin/ls se vaya a leer el
+# sinceramente, no creo que después de LS_COLORS, /bin/ls se vaya a leer el
# Quijote...
#
-# Es que s es perfectamente analizable. Lo que pasa es que el resultado
-# del anlisis es que no entiende lo que quiere decir, por eso
-# es ininteligible... (Si de verdad no fuera analizable, no dara
-# error, sino que producira un "core dump" o algo as). sv
+# Es que sí es perfectamente analizable. Lo que pasa es que el resultado
+# del análisis es que no entiende lo que quiere decir, por eso
+# es ininteligible... (Si de verdad no fuera analizable, no daría
+# error, sino que produciría un "core dump" o algo así). sv
#
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "valor ininteligible para la variable de entorno LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"se descarta el valor inválido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "no se puede abrir el directorio %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "no se puede determinar el dispositivo y el nodo-i de %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "no se muestra el directorio ya mostrado: %s"
+msgstr "%s: no se muestra el directorio ya mostrado"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "leyendo el directorio %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "cerrando el directorio %s"
# Lo mismo de antes.
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s"
-# Yo dejara verbose en verbosamente. ipg
+# Yo dejaría verbose en verbosamente. ipg
#
# Eso es un "palabro". sv
#
-# He cambiado la ltima lnea ( muestra la fecha completa y la hora completa )
-# adems ahora cabe en 80 cols em
+# He cambiado la última línea ( muestra la fecha completa y la hora completa )
+# además ahora cabe en 80 cols em
#
-# Vale, pues ahora me entra una duda (que antes no sali a relucir)
-# "la fecha y la hora completa" o "la fecha y la hora completas"?
+# Vale, pues ahora me entra una duda (que antes no salió a relucir)
+# ¿"la fecha y la hora completa" o "la fecha y la hora completas"?
# De momento he puesto lo segundo. sv+
#
-# Si dices la primera puede llegar a entender que la hora es la nica
+# Si dices la primera puede llegar a entender que la hora es la única
# completa... mientras que la segunda no. uac
#
# (Efectivamente. sv)
#
# Creo que correctas son las dos
-# pero para lo que aqu se quiere decir le toca la segunda... no? uac
+# pero para lo que aquí se quiere decir le toca la segunda... ¿no? uac
#
# Eso es lo que me parece. Gracias. sv
-#: src/ls.c:4277
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Muestra informacin acerca de los FICHEROs (del directorio actual por "
+"Muestra información acerca de los FICHEROs (del directorio actual por "
"defecto).\n"
-"Ordena las entradas alfabticamente si no se especifica ninguna de las\n"
-"opciones -cftuSUX ni --sort.\n"
-"\n"
+"Ordena las entradas alfabéticamente si no se especifica ninguna de las\n"
+"opciones -cftuvSUX ni --sort.\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all no oculta las entradas que comienzan con .\n"
-" -A, --almost-all no muestra las entradas . y .. implcitas\n"
-" --author imprime el autor de cada fichero\n"
-" -b, --escape imprime escapes octales para los caracteres no\n"
-" grficos\n"
-
-#: src/ls.c:4291
-msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" -A, --almost-all no muestra las entradas . y .. implícitas\n"
+" --author con -l, imprime el autor de cada fichero\n"
+" -b, --escape imprime escapes en estilo C para los caracteres "
+"no\n"
+" gráficos\n"
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-" --block-size=TAMAO utiliza bloques de TAMAO bytes\n"
+" --block-size=TAMAÑO escala los tamaños por TAMAÑO antes de "
+"mostrarlos;\n"
+" p. ej., '--block-size=M' muestra los tamaños "
+"en\n"
+" unidades de 1.048.576 bytes; vea el formato "
+"de\n"
+" TAMAÑO más abajo.\n"
" -B, --ignore-backups no muestra la entradas que terminan con ~\n"
" -c con -lt: ordena por ctime y muestra ctime "
"(fecha\n"
-" de ltima modificacin del fichero)\n"
-" con -l: muestra ctime y ordena por nombre\n"
-" en cualquier otro caso: ordena por ctime\n"
+" de última modificación del fichero);\n"
+" con -l: muestra ctime y ordena por nombre;\n"
+" en cualquier otro caso: ordena por ctime, el\n"
+" más reciente primero\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C muestra las entradas por columnas\n"
-" --color[=CUNDO] especifica si se usar color para distinguir "
-"los\n"
-" tipos de ficheros. CUNDO puede ser `never',\n"
-" `always' o `auto'\n"
-" -d, --directory muestra las entradas de los directorios en "
-"lugar\n"
-" de sus contenidos, y no sigue los enlaces\n"
-" simblicos\n"
-" -D, --dired genera el resultado para el modo `dired' de "
+" --color[=CUÁNDO] colorea la salida. CUÁNDO puede ser 'never', "
+"'auto',\n"
+" o 'always' (predeterminado); véase más abajo\n"
+" -d, --directory muestra los propios directorios, no el "
+"contenido\n"
+" -D, --dired genera el resultado para el modo 'dired' de "
"Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f no ordena, utiliza -aU, no utiliza -lst\n"
-" -F, --classify aade un indicador (uno de */=@|) a las "
+" -f no ordena, utiliza -aU, no utiliza -ls --color\n"
+" -F, --classify añade un indicador (uno de */=@|) a las "
"entradas\n"
+" --file-type similar, pero no añade '*'\n"
" --format=PALABRA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time como -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g como -l, pero no lista el propietario\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" agrupa directorios antes que los ficheros;\n"
+" se puede añadir una opción --sort, pero "
+"cualquier\n"
+" uso de --sort=none (-U) desactiva la "
+"agrupación\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+# Se aceptan sugerencias para lo de "dummy"
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all incluye los sistemas de ficheros con 0 bloques\n"
-" -B, --block-size=TAM utiliza bloques de TAM bytes\n"
-" -h, --human-readable imprime los tamaos en formato legible (p.e. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si anlogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de 1024\n"
+" -G, --no-group en un listado largo, no muestra nombres de "
+"grupo\n"
+" -h, --human-readable con -l y/o -s, muestra los tamaños en formato "
+"legible\n"
+" (p. ej. 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" sigue los enlaces simbólicos en la línea de\n"
+" órdenes\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" sigue cada enlace simbólico en la línea de\n"
+" órdenes que apunte a un directorio\n"
+" --hide=PATRÓN no lista las entradas implícitas que coinciden\n"
+" con el patrón de shell PATRÓN\n"
+" (las opciones -a o -A tienen prioridad)\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -5101,19 +6520,21 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=PALABRA aade un indicador con estilo PALABRA a "
+" --indicator-style=PALABRA añade un indicador con estilo PALABRA a "
"los\n"
" nombres de las entradas: none "
"(predeterminado),\n"
-" classify (-F), file-type (-p)\n"
-" -i, --inode muestra el nmero de nodo-i de cada fichero\n"
-" -I, --ignore=PATRN no lista las entradas que coincidan (encajen)\n"
-" con PATRN de shell\n"
-" -k como --block-size=1K\n"
+" slash (-p), file-type (--file-type), "
+"classify (-F)\n"
+" -i, --inode muestra el número de índice de cada fichero\n"
+" -I, --ignore=PATRÓN no lista las entradas que coincidan (encajen)\n"
+" con PATRÓN de shell\n"
+" -k, --kibibytes utiliza bloques de 1024 bytes para el uso de "
+"disco\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -5123,17 +6544,16 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
" -l utiliza un formato de listado largo\n"
-" -L, --dereference al mostrar la informacin de un fichero para "
+" -L, --dereference al mostrar la información de un fichero para "
"un\n"
-" enlace simblico, muestra la informacin del\n"
+" enlace simbólico, muestra la información del\n"
" fichero al que apunta el enlace en lugar de "
"la\n"
" del propio enlace\n"
" -m rellena el ancho con una lista de entradas\n"
" separadas por comas\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -5143,43 +6563,44 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid como -l, pero muestra los UIDs y GIDs "
-"numricos\n"
-" -N, --literal muestra los nombres literalmente (no trata p."
+" -n, --numeric-uid-gid como -l, pero muestra los IDs de usuario y "
+"grupo\n"
+" numéricos\n"
+" -N, --literal muestra los nombres literalmente (no trata p. "
"ej.\n"
" los caracteres de control de forma especial)\n"
" -o como -l, pero no muestra el grupo\n"
-" -p --file-type aade un indicador (uno de /=@|) a las "
-"entradas\n"
+" -p --indicator-style=slash añade el indicador / a los directorios\n"
-# La opcin "-r, --reverse" literalmente hubiera sido
-# "invierte el orden al ordenar", pero eso sera muy "reflunflante".
+# La opción "-r, --reverse" literalmente hubiera sido
+# "invierte el orden al ordenar", pero eso sería muy "reflunflante".
#
# "utiliza el formato de listado largo sin el grupo"-->
-# "...sin el campo grupo", no s por qu te sabe mal ser ms explcito
-# cuando no se alarga mucho el mensaje. Como t mismo dices... uac
+# "...sin el campo grupo", no sé por qué te sabe mal ser más explícito
+# cuando no se alarga mucho el mensaje. Como tú mismo dices... uac
#
-# Lo dejo as por esttica. Una palabra ms me obligara a usar
-# una lnea ms, y quedara ms feo. Si digo "sin el grupo", queda
+# Lo dejo así por estética. Una palabra más me obligaría a usar
+# una línea más, y quedaría más feo. Si digo "sin el grupo", queda
# claro que el grupo no sale. sv
#
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars imprime ? en lugar de los caracteres no "
-"grficos\n"
-" --show-control-chars muestra los caracteres no grficos tal y como\n"
-" son (predeterminado a menos que el programa "
+"gráficos\n"
+" --show-control-chars muestra los caracteres no gráficos tal y como\n"
+" son (predeterminado a menos que el programa "
"sea\n"
-" `ls' y la salida sea un terminal)\n"
+" 'ls' y la salida sea un terminal)\n"
" -Q, --quote-name encierra los nombres de las entradas entre\n"
" comillas\n"
" --quoting-style=PALABRA utiliza el estilo de cita PALABRA para los\n"
@@ -5187,429 +6608,558 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse invierte el orden, en su caso\n"
" -R, --recursive muestra los subdirectorios recursivamente\n"
-" -s, --size muestra el tamao de cada fichero, en bloques\n"
+" -s, --size muestra el tamaño de cada fichero, en bloques\n"
# Nota: ctime, extension, none, etc. son posibles "WORD"s,
# por lo tanto, *no* deben traducirse, o de lo contrario el programa
-# no las reconocera.
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S ordena los ficheros por tamao\n"
-" --sort=PALABRA extension -X, none -U, size -S, time -t, "
-"version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=PALABRA muestra la fecha segn PALABRA, en lugar de la\n"
-" fecha de modificacin:\n"
-" atime, access, use, ctime status; utiliza\n"
-" la fecha especificada como clave de "
-"ordenacin\n"
-" si --sort=time\n"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+# no las reconocería.
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S ordena los ficheros por tamaño\n"
+" --sort=PALABRA ordena por PALABRA en vez de por nombre: none (-"
+"U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v), extension "
+"(-X)\n"
+" --time=PALABRA con -l, muestra la fecha según PALABRA, en "
+"lugar\n"
+" de la fecha de modificación:\n"
+" atime o access o use (-u); ctime o status (-"
+"c)\n"
+" también utiliza la fecha especificada como "
+"clave de\n"
+" ordenación si --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=ESTILO muestra la fecha utilizando el estilo ESTILO:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO\n"
-" FORMATO se interpreta como en `date'; si "
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=ESTILO con -l, muestra la fecha utilizando el estilo "
+"ESTILO:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, o +FORMATO;\n"
+" FORMATO se interpreta como en 'date'; si "
"FORMATO\n"
-" es FORMATO1<nuevalnea>FORMATO2, FORMATO1 se\n"
-" aplica a los ficheros no recientes y FORMATO2\n"
-" a los ficheros recientes; si ESTILO est "
+" es FORMATO1<nuevalínea>FORMATO2, entonces "
+"FORMATO1\n"
+" se aplica a los ficheros no recientes y "
+"FORMATO2\n"
+" a los ficheros recientes; si ESTILO está "
"precedido\n"
-" por `posix-', ESTILO surte efecto solamente "
+" por 'posix-', ESTILO surte efecto solamente "
"fuera\n"
-" del local POSIX\n"
-" -t ordena por la fecha de modificacin\n"
-" -T, --tabsize=COLS establece los topes de tabulacin a cada COLS\n"
-" en lugar de 8\n"
+" del local POSIX\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ordena por la fecha de modificación, el más\n"
+" reciente primero\n"
+" -T, --tabsize=COLS establece los topes de tabulación a cada COLS\n"
+" en lugar de 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
" -u con -lt: ordena por atime y muestra atime "
"(fecha\n"
-" de ltimo acceso al fichero)\n"
-" con -l: muestra atime y ordena por nombre\n"
+" de último acceso al fichero);\n"
+" con -l: muestra atime y ordena por nombre;\n"
" en cualquier otro caso: ordena por atime\n"
" -U no ordena; muestra las entradas en el orden "
"del\n"
" directorio\n"
-" -v ordena por versin\n"
+" -v orden natural de números (de versión) dentro\n"
+" del texto\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=COLS establece el ancho de la pantalla en lugar del\n"
" valor actual\n"
-" -x muestra las entradas por lneas en vez de por\n"
+" -x muestra las entradas por líneas en vez de por\n"
" columnas\n"
-" -X ordena alfabticamente por la extensin de la\n"
+" -X ordena alfabéticamente por la extensión de la\n"
" entrada\n"
-" -1 muestra un fichero por cada lnea\n"
+" -Z, --context muestra cualquier contexto de seguridad de\n"
+" cada fichero\n"
+" -1 muestra un fichero por cada línea\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por defecto, no se emplea color para distinguir los tipos de ficheros. Esto\n"
-"equivale a usar --color=none. Usar la opcin --color sin el argumento "
-"opcional\n"
-"CUNDO equivale a usar --color=always. Con --color=auto, slo se muestran\n"
-"los cdigos de color si la salida estndar est conectada a un terminal "
-"(tty).\n"
+"El uso de color para distinguir los tipos de ficheros está desactivado\n"
+"por omisión y cuando se usa --color=never. Con --color=auto, ls produce\n"
+"códigos de color solamente cuando la salida estándar está conectada a una\n"
+"terminal. La variable de entorno LS_COLORS puede cambiar las opciones.\n"
+"Utilice la orden dircolors para establecerla.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Estado de salida:\n"
+" 0 si todo fue bien\n"
+" 1 si hubo problemas menores (p. ej., no poder acceder a un "
+"subdirectorio),\n"
+" 2 si hubo un serio problema (p. ej., no se puede acceder al argumento de "
+"la\n"
+" línea de órdenes)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN] [FICHERO]...\n"
-" o bien: %s [OPCIN] --check [FICHERO]\n"
-"\n"
-"Muestra o comprueba sumas de comprobacin %s (de %d bits).\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
+"Muestra o comprueba sumas de comprobación %s (de %d bits).\n"
+"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary lee en modo binario (por omisión a menos\n"
+" que se lea la terminal como entrada estándar)\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary usa escrituras binarias al dispositivo de "
-"consola.\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary lee en modo binario\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check lee %s sumas de los FICHEROs y las comprueba\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag crea una suma de comprobación de estilo BSD\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text lee en modo de texto (por omisión si se lee de la\n"
+" terminal como entrada estándar)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text lee en modo de texto (por omisión)\n"
# Creo que no es fiel decir:
# "no muestra nada, el valor de retorno indica el estado\n"
-# y que sera mejor decir algo as como:
-# "...el resultado [del chequeo | comprobacin]..."
-#: src/md5sum.c:178
+# y que sería mejor decir algo así como:
+# "...el resultado [del chequeo | comprobación]..."
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"Las siguientes dos opciones son tiles al verificar sumas de comprobacin:\n"
-" --status no muestra nada, el valor de retorno indica el\n"
+"\n"
+"Las siguientes cuatro opciones son útiles sólo cuando se verifican sumas de\n"
+"comprobación:\n"
+" --quiet no muestra OK por cada fichero verificado con éxito\n"
+" --status no muestra nada, el valor de retorno indica el\n"
" resultado\n"
-" -w, --warn avisa de las lneas de comprobacin de sumas\n"
-" que no estn correctamente formateadas\n"
+" --strict sale con estado distinto de cero cuando hay alguna "
+"línea\n"
+" de suma de comprobación mal formateada\n"
+" -w, --warn avisa de las líneas de comprobación de sumas\n"
+" que no están correctamente formateadas\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Las sumas se calculan tal y como se describe en %s. Al comprobar, la\n"
"entrada debe ser un resultado anterior de llamar a este programa. Por "
"defecto\n"
-"se muestra una lnea con la suma de comprobacin, un carcter indicando el "
-"tipo\n"
-"de fichero (`*' para binario, ` ' para texto), y el nombre de cada FICHERO.\n"
+"se muestra una línea con la suma de comprobación, un carácter indicando el "
+"modo\n"
+"de entrada ('*' para binario, espacio para texto), y el nombre de cada "
+"FICHERO.\n"
-# Me pregunto y no me contesto: Qu podr ser el segundo %s?
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr ""
-"%s: no se encontraron lneas de suma de comprobacin %s con formato correcto"
+msgstr "%s: demasiadas líneas de suma de comprobación"
-# Jau!! Yo venir en son de paz y aceptar propuesta de rostro plido :).
-# Tu fumar pipa de la paz? Yo tener mara de la buena X'D (ya quisiera...) ipg
+# ¡¡Jau!! Yo venir en son de paz y aceptar propuesta de rostro pálido :).
+# ¿Tu fumar pipa de la paz? Yo tener maría de la buena X'D (ya quisiera...) ipg
#
-# Jau!! Yo hacer otra propuesta, ma propuesta no ser formateada
-# propuesta, yo tener pnico a verborreicos como este...
-# "...de comprobacin MD5 con formato errneo."
+# ¡¡Jau²!! Yo hacer otra propuesta, mía propuesta no ser formateada
+# propuesta, yo tener pánico a verborreicos como este...
+# "...de comprobación MD5 con formato erróneo."
#
-# ipg: y crece por all? con el fro que hace! }:-)
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+# ipg: ¿y crece por allí? ¡con el frío que hace! }:-)
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: lnea de suma de comprobacin %s con formato errneo"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: línea de suma de comprobación %s con formato erróneo"
-# S, ( no hace falta leerse los coding standards para saberlo, aunque ah lo
-# puedes encontrar tambin ) %s es el nombre del programa. em
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+# Sí, ( no hace falta leerse los coding standards para saberlo, aunque ahí lo
+# puedes encontrar también ) %s es el nombre del programa. em
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: FALLO al abrir o leer\n"
-# Puestos a simplificar, a lo mejor podras poner simplemente
+# Puestos a simplificar, a lo mejor podrías poner simplemente
# "coincide" o "no coincide". Cualquiera que use el programa sabe
-# perfectamente qu es lo que coincide y lo que no. sv+
-#: src/md5sum.c:528
+# perfectamente qué es lo que coincide y lo que no. sv+
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "La suma no coincide"
-# Yo estoy en contra de utilizar el Ok, por otra parte ah va mi propuesta
+# Yo estoy en contra de utilizar el Ok, por otra parte ahí va mi propuesta
# que se parece mucho a la de Santiago:
# Correcto/incorrecto, o sea no se refieren al resultado de la suma sino
-# a la comprobacin.... es simple y corto... como el mensaje original....
+# a la comprobación.... es simple y corto... como el mensaje original....
#
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "La suma coincide"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: error de lectura"
-
-# Me pregunto y no me contesto: Qu podr ser el segundo %s?
-#: src/md5sum.c:553
+# Me pregunto y no me contesto: ¿Qué podrá ser el segundo %s?
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
-"%s: no se encontraron lneas de suma de comprobacin %s con formato correcto"
+"%s: no se encontraron líneas de suma de comprobación %s con formato correcto"
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ATENCIN: no se pudieron leer %d de %d %s listados"
-msgstr[1] "ATENCIN: no se pudieron leer %d de %d %s listados"
+# ¡¡Jau!! Yo venir en son de paz y aceptar propuesta de rostro pálido :).
+# ¿Tu fumar pipa de la paz? Yo tener maría de la buena X'D (ya quisiera...) ipg
+#
+# ¡¡Jau²!! Yo hacer otra propuesta, mía propuesta no ser formateada
+# propuesta, yo tener pánico a verborreicos como este...
+# "...de comprobación MD5 con formato erróneo."
+#
+# ipg: ¿y crece por allí? ¡con el frío que hace! }:-)
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ATENCIÓN: %<PRIuMAX>: línea tiene un formato erróneo"
+msgstr[1] "ATENCIÓN: %<PRIuMAX>: líneas tienen un formato erróneo"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ATENCIÓN: no se pudo leer %<PRIuMAX> fichero listado"
+msgstr[1] "ATENCIÓN: no se pudieron leer %<PRIuMAX> ficheros listados"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ATENCIÓN: %<PRIuMAX> suma calculada NO coincidió"
+msgstr[1] "ATENCIÓN: %<PRIuMAX> sumas calculadas NO coincidieron"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ATENCIN: %d de las %d %s calculada(s) NO coincidieron"
-msgstr[1] "ATENCIN: %d de las %d %s calculada(s) NO coincidieron"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: el fichero tiene un tamaño negativo"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag no admite modo --text"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"la opción --tag sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobación"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"las opciones --binary y --text no tienen sentido cuando se verifican sumas\n"
-"de comprobacin"
+"de comprobación"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"la opción --warn sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobación"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"la opcin --status slo tiene sentido cuando se verifican sumas de "
-"comprobacin"
+"la opción --status sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de "
+"comprobación"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"la opcin --warn slo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobacin"
+"la opción --warn sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de comprobación"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN] DIRECTORIO...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"la opción --quiet sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de "
+"comprobación"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Crea los DIRECTORIO(s), si no existen ya.\n"
-"\n"
+"la opción --strict sólo tiene sentido cuando se verifican sumas de "
+"comprobación"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... DIRECTORIO...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Crea los DIRECTORIO(s), si no existen ya.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Crea el/los DIRECTORIO(s), si no existen ya.\n"
-"\n"
" -m, --mode=MODE establece los permisos (como en chmod), en lugar\n"
-" de rwxrwxrwx - umask\n"
+" de a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no hay error si existen, crea los directorios padres en\n"
" caso necesario\n"
" -v, --verbose muestra un mensaje por cada directorio creado\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z establece el contexto de seguridad SELinux de cada\n"
+" directorio creado al tipo predeterminado\n"
+" --context[=CTX] como -Z, o si se especifica CTX entonces establece "
+"el\n"
+" contexto de seguridad SELinux o SMACK a CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "fallo al establecer el contexto de creación predeterminado para %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "fallo al restaurar el contexto para %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "se ha creado el directorio %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN] NOMBRE...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"atención: no se tendrá en cuenta --context; necesita un núcleo con SELinux/"
+"SMACK activado"
-# "pipe" es lo mismo que "named pipe"?.
-# Algn experto en Unix que me lo sepa decir?
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [NOMBRE]...\n"
+
+# ¿"pipe" es lo mismo que "named pipe"?.
+# ¿Algún experto en Unix que me lo sepa decir?
#
-# Yo mismo me lo contesto despus de hacer el siguiente experimento:
+# Yo mismo me lo contesto después de hacer el siguiente experimento:
#
-# mkfifo furuf
-# ls > furuf
+# mkfifo furufú
+# ls > furufú
# (se queda esperando).
-# Si ahora hacemos (en otra sesin) cat < furuf, sorpresa!
-# Sale el resultado del ls, y se "desbloquea" la otra sesin.
+# Si ahora hacemos (en otra sesión) cat < furufú, ¡sorpresa!
+# Sale el resultado del ls, y se "desbloquea" la otra sesión.
#
# Esto es una "named pipe". Aparece un fichero cuyo primer atributo
-# es la letra p. Adems, con DIRCOLORS sale de color rojito, y con la opcin
+# es la letra p. Además, con DIRCOLORS sale de color rojito, y con la opción
# -F de ls sale una barrita vertical al final |.
#
-# Cmo se llama en espaol? Y si nadie le ha puesto nombre, cmo
-# debera llamarse? tubera nombrada? tubera con nombre?
+# ¿Cómo se llama en español? Y si nadie le ha puesto nombre, ¿cómo
+# debería llamarse? ¿tubería nombrada? ¿tubería con nombre?
# Me inclino por lo segundo, de momento.
#
-# Tiiiiio ... es como querer traducir socket!! ipg
+# Tiiiiio ... ¡¡es como querer traducir socket!! ipg
#
-# [ y qu hay de malo en ello? ] sv
+# [ ¿y qué hay de malo en ello? ] sv
#
# Me horroriza. Espero que uses el convenio de poner el original entre
-# comillas. Tubera nombrada tampoco me gusta, pero no se me ocurre
+# comillas. Tubería nombrada tampoco me gusta, pero no se me ocurre
# nada em
-# *Ya* est FIFO entre parntesis. No hay posibilidad de confusin. sv+
+# *Ya* está FIFO entre paréntesis. No hay posibilidad de confusión. sv+
#
-# Slo para que lo tengis en cuenta:
+# Sólo para que lo tengáis en cuenta:
# DNS= Domain Named Service --> Servicio de Dominios Nombrado.
# --> Servicio Nombrado de Dominios.
# Tanto monta, monta tanto...
-# Nunca lo he visto como lo ponis aqu. uac
+# Nunca lo he visto como lo ponéis aquí. uac
#
# Supongo que te refieres al "named" del "named pipe".
-# Habr que pensarlo bastante, me temo. sv
-#: src/mkfifo.c:55
+# Habrá que pensarlo bastante, me temo. sv
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Crea tuberías con nombre (FIFOs) con los NOMBREs dados.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Crea tuberas con nombre (FIFOs) con los NOMBREs dados.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODO establece los permisos a MODO, en lugar\n"
+" de a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODO establece los permisos (como en chmod), en lugar\n"
-" de a=rw - umask\n"
+" -Z establece el contexto de seguridad SELinux al tipo "
+"predeterminado\n"
+" --context[=CTX] como -Z, o si se especifica CTX entonces establece el "
+"contexto de\n"
+" seguridad SELinux o SMACK a CTX\n"
-# Utilizo "invlido" en lugar de "no vlido", porque la palabra existe,
+# Utilizo "inválido" en lugar de "no válido", porque la palabra existe,
# y no usarla es empobrecer el idioma.
#
-# Si a alguien le parece ms natural "no vlido", deberamos discutir
-# esto al mismo tiempo que la "retroreferencia" de Iaky.
+# Si a alguien le parece más natural "no válido", deberíamos discutir
+# esto al mismo tiempo que la "retroreferencia" de Iñaky.
#
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "modo invlido"
+msgstr "modo inválido"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "el modo solamente debe especificar los bits de permisos del fichero"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "no se pueden establecer los permisos de %s"
# Nota: El que no sepa que major y minor es principal y secundario
-# es que no sabe ingls. Esto viene hasta en el Collins de bolsillo.
-#: src/mknod.c:55
+# es que no sabe inglés. Esto viene hasta en el Collins de bolsillo.
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... NOMBRE TIPO [PRINCIPAL SECUNDARIO]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... NOMBRE TIPO [PRINCIPAL SECUNDARIO]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crea el fichero especial NOMBRE del TIPO dado.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Crea el fichero especial NOMBRE del TIPO dado.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5618,14 +7168,14 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Deben especificarse tanto PRINCIPAL como SECUNDARIO cuando el TIPO es b, c "
+"Deben especificarse tanto PRINCIPAL como SECUNDARIO cuando el TIPO es b, c ó "
"u,\n"
"y debe omitirse cuando el TIPO es p. Si PRINCIPAL o SECUNDARIO comienzan con "
"0x\n"
"o 0X, se interpreta como hexadecimal; en caso contrario, si comienza con 0,\n"
"como octal, en caso contrario, como decimal. TIPO puede ser:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5637,58 +7187,173 @@ msgstr ""
" c, u crea un fichero especial de caracteres (unbuffered)\n"
" p crea un `FIFO'\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"cuando se crean ficheros especiales, se deben especificar los\n"
-"nmeros de dispositivo principal y secundario"
+"Los ficheros especiales necesitan números de dispositivo principal y "
+"secundario."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "nmero secundario de dispositivo invlido %s"
+msgstr "Los fifos no tienen números de dispositivo principal y secundario."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "los ficheros especiales de bloques no estn soportados"
+msgstr "los ficheros especiales de bloques no están soportados"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "los ficheros especiales de caracteres no estn soportados"
+msgstr "los ficheros especiales de caracteres no están soportados"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "nmero principal de dispositivo invlido %s"
+msgstr "número principal de dispositivo inválido %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "nmero secundario de dispositivo invlido %s"
+msgstr "número secundario de dispositivo inválido %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "dispositivo invlido %s %s"
+msgstr "dispositivo inválido %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "tipo de dispositivo invlido %s"
+msgstr "tipo de dispositivo inválido %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [PLANTILLA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Renombra ORIGEN a DESTINO, o mueve ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
-"\n"
+"Crea un fichero o un directorio temporal, de forma segura, y muestra su "
+"nombre.\n"
+"TEMPLATE debe contener al menos 3 'X's consecutivas en la última "
+"componente.\n"
+"Si no se especifica PLANTILLA, utiliza tmp.XXXXXXXXXX e implica --tmpdir.\n"
-#: src/mv.c:297
-#, fuzzy
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"los ficheros se crean con permisos u+rw, los directories con u+rwx,\n"
+"menos las restricciones de umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory crea un directorio, no un fichero\n"
+" -u, --dry-run no crea nada, simplemente muestra un nombre "
+"(inseguro)\n"
+" -q, --quiet elimina los mensajes sobre fallos de creación de\n"
+" ficheros/directorios\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUF añade SUF a PLANTILLA; SUF no debe contener la barra.\n"
+" Esta opción va implícita si TEMPLATE no termina en "
+"X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p DIR --tmpdir[=DIR] interpreta PLANTILLA relativa a DIR; si no se "
+"especifica\n"
+" DIR, utiliza $TMPDIR si existe, o si no /tmp.\n"
+" Con esta opción, PLANTILLA no debe ser un nombre "
+"absoluto;\n"
+" al contrario que con -t, PLANTILLA puede contener "
+"barras,\n"
+" pero mktemp solamente crea la última componente\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpreta PLANTILLA como una sola componente de nombre "
+"de\n"
+" fichero relativa a un directorio: $TMPDIR, si existe;\n"
+" o si no el directorio especificado con -p; o si no /"
+"tmp\n"
+" (obsoleto)\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "demasiadas plantillas"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "con --suffix, la plantilla %s debe terminar en X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "sufijo inválido %s, contiene el separador de directorios"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "insuficiente número de X en la plantilla %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "plantilla inválida, %s, contiene separador de directorios"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "plantilla inválida, %s; con --tmpdir, no puede ser absoluta"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "fallo al crear el directorio a través de la plantilla %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "fallo al crear el fichero a través de la plantilla %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Renombra ORIGEN a DESTINO, o mueve ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5696,32 +7361,28 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad antes de borrar\n"
-" -b como --backup pero no acepta ningn "
+" --backup[=CONTROL] crea una copia de seguridad antes de borrar\n"
+" -b como --backup pero no acepta ningún "
"argumento\n"
-" -f, --force no pregunta nunca antes de sobreescribir\n"
-" (equivalente a --reply=yes)\n"
-" -i, --interactive pide confirmacin antes de sobreescribir\n"
-" (equivalente a --reply=query)\n"
+" -f, --force no pregunta nunca antes de sobreescribir\n"
+" -i, --interactive pide confirmación antes de sobreescribir\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} especifica cmo tratar la pregunta acerca "
-"de\n"
-" un fichero de destino que ya exista\n"
" --strip-trailing-slashes elimina todas las barras finales de cada\n"
" argumento ORIGEN\n"
" -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n"
-#: src/mv.c:308
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5730,79 +7391,100 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORIO mueve todos los argumentos ORIGEN al\n"
" directorio DIRECTORIO\n"
+" -T, --no-target-directory trata DESTINO como fichero normal\n"
" -u, --update mueve solamente cuando el fichero "
"ORIGEN\n"
-" es ms moderno que el fichero de "
+" es más moderno que el fichero de "
"destino,\n"
-" o cuando falta el fichero de destino\n"
+" o cuando falta el fichero de destino\n"
" -v, --verbose da detalles de lo que va haciendo\n"
+" -Z, --context establece el contexto de seguridad SELinux "
+"del fichero\n"
+" de destino al tipo predeterminado\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN] [ORDEN [ARG]...]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [ORDEN [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+# scheduling priority -> prioridad de ejecución
+# ¿Hay algo mejor? cfuga
+# prioridad de planificación. Aunque quizá "ejecución", si no tan
+# ajustado y exacto, se entienda mejor. gerardo
+# Vale. Me quedo con ejecución, pero dejo aquí la otra posibilidad. sv
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
+"Ejecuta ORDEN con un valor ajustado de `nice', lo cual afecta a la prioridad "
+"de\n"
+"ejecución. Si no hay ORDEN, muestra el valor de `nice' actual. El rango de\n"
+"valores de `nice' abarca desde %d (más favorable al proceso) hasta %d\n"
+"(menos favorable al proceso).\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N añade el entero N al valor `nice' (10 por omisión)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "argumento invlido: %s"
+msgstr "ajuste inválido %s"
# Me parece mejor: "Con un ajuste debe darse una orden"
-# Lo considerar. Esta frase es realmente fea. sv
-# Vale, lo cambio, pero aado una coma.
-# (Antes deca: debe darse una orden con un ajuste).
-#: src/nice.c:164
+# Lo consideraré. Esta frase es realmente fea. sv
+# Vale, lo cambio, pero añado una coma.
+# (Antes decía: debe darse una orden con un ajuste).
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "con un ajuste, debe darse una orden"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema"
+msgstr "no se puede obtener el estado de `nice'"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "no se puede establecer la fecha"
+msgstr "no se puede establecer el estado de `nice'"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Escribe cada FICHERO en la salida estndar, con las lneas numeradas.\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"Escribe cada FICHERO en la salida estándar, con las líneas numeradas.\n"
+"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=ESTILO usa ESTILO para la numeracin de las lneas\n"
-" -d, --section-delimiter=CC usa CC para separar pginas\n"
-" -f, --footer-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar las lneas finales\n"
+" -b, --body-numbering=ESTILO usa ESTILO para la numeración de las líneas\n"
+" -d, --section-delimiter=CC usa CC para separar páginas\n"
+" -f, --footer-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar las líneas finales\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5810,28 +7492,28 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar las lneas de "
+" -h, --header-numbering=ESTILO usa ESTILO para numerar las líneas de "
"cabecera\n"
-" -i, --page-increment=NMERO incrementa en NMERO el nmero de lnea en\n"
-" cada lnea\n"
-" -l, --join-blank-lines=NMERO un grupo de NMERO lneas vacas se cuentan\n"
+" -i, --line-increment=NÚMERO incremento en el número de línea de cada "
+"línea\n"
+" -l, --join-blank-lines=NÚMERO un grupo de NÚMERO líneas vacías se cuentan\n"
" como una sola\n"
-" -n, --number-format=FORMATO inserta los nmeros de lnea con FORMATO\n"
-" -p, --no-renumber no reinicializa el nmero de lneas para "
+" -n, --number-format=FORMATO inserta los números de línea con FORMATO\n"
+" -p, --no-renumber no reinicializa el número de líneas para "
"cada\n"
-" pgina\n"
-" -s, --number-separator=CADENA aade CADENA despes del nmero de lnea\n"
+" página\n"
+" -s, --number-separator=CADENA añade CADENA despúes del número de línea\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NMERO primer nmero de lnea para cada pgina\n"
-" -w, --number-width=ANCHO usa ANCHO columnas para los nmeros de "
-"lnea\n"
+" -v, --starting-line-number=NÚMERO primer número de línea para cada "
+"página\n"
+" -w, --number-width=NÚMERO usa NÚMERO columnas para los números de línea\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5839,13 +7521,12 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por omisin es `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'. `CC' son dos\n"
-"caracteres delimitadores para separar pginas; si slo se especifica uno\n"
+"Por omisión es `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'. `CC' son dos\n"
+"caracteres delimitadores para separar páginas; si sólo se especifica uno\n"
"de ellos, el otro se supone:`.'\n"
-"Utilcese \\\\ para obtener \\. ESTILO puede ser uno de lo siguientes:\n"
+"Utilícese \\\\ para obtener \\. ESTILO puede ser uno de lo siguientes:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5862,196 +7543,747 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a numera todas las lneas\n"
-" t numera slo las lneas no vacas\n"
-" n no numera ninguna lnea\n"
-" pEXPREG numera slo las lneas que coinciden con la expresin regular "
-"REGEXP\n"
+" a numera todas las líneas\n"
+" t numera sólo las líneas no vacías\n"
+" n no numera ninguna línea\n"
+" pERB numera sólo las líneas que coinciden con la\n"
+" expresión regular básica ERB\n"
"\n"
"FORMATO es uno de los siguientes:\n"
"\n"
-" ln justificacin a la izquierda, sin ceros a la izquierda\n"
-" rn justificacin a la derecha, sin ceros a la izquierda\n"
-" rz justificacin a la derecha, con ceros a la izquierda\n"
-"\n"
+" ln justificación a la izquierda, sin ceros a la izquierda\n"
+" rn justificación a la derecha, sin ceros a la izquierda\n"
+" rz justificación a la derecha, con ceros a la izquierda\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "el nmero de campo es cero"
+msgstr "desbordamiento en el número de línea"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "estilo de numeracin de cabecera invlido: %s"
+msgstr "estilo de numeración de cabecera inválido: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "estilo de numeracin de cuerpo invlido: %s"
+msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "estilo de numeracin de pie invlido: %s"
+msgstr "estilo de numeración de pie inválido: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "nmero de comienzo de lnea invlido: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "número de comienzo de línea inválido: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "incremento de lnea invlido: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento de línea inválido: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "nmero de lneas vacas invlido: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "número de líneas vacías inválido: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ancho para el nmero de lnea invlido: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ancho para el número de línea inválido: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "formato de numeracin de lneas invlido: %s"
+msgstr "formato de numeración de líneas inválido: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s ORDEN [ARGUMENTO]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ejecuta ORDEN, descartando las seales de colgar.\n"
+"Ejecuta ORDEN, descartando las señales de colgar.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "no se tendr en cuenta ningn argumento"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si la entrada estándar es una terminal, la redirige desde /dev/null.\n"
+"Si la salida estándar es una terminal, añade la salida a 'nohup.out' si\n"
+"es posible, o a '$HOME/nohup.out' en caso contrario.\n"
+"Si la salida de error estándar es una terminal, la redirige a la salida\n"
+"estándar. Para guardar la salida en FICHERO, utilice '%s ORDEN > FICHERO'.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "fallo al establecer la salida estándar como no utilizable"
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "no se tendrá en cuenta la entrada"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "se aade la salida a %s"
+msgstr "se descarta la entrada y se añade la salida a %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "se añade la salida a %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "fallo al establecer que la copia de stderr se cierre al hacer `exec'"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
+"se descarta la entrada y se redirige la salida de error a la salida estándar"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "se redirige la salida de error a la salida estándar"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estndar"
+msgstr "fallo al redireccionar la salida de error estándar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muestra el número de unidades de proceso disponibles al proceso actual,\n"
+"lo cual puede ser menos que el número de procesadores activos\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all muestra el número de procesadores instalados\n"
+" --ignore=N si es posible, excluye N unidades de proceso\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "valor demasiado grande para ser convertido: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "número inválido: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "se rechaza el sufijo en la entrada: %s (considere utilizar --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "sufijo inválido en la entrada: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "falta el sifijo 'i' en la entrada: %s (p. ej. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "fallo al preparar la impresión del valor '%Lf'"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "tamaño de unidades inválido: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [NÚMERO]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Reformatea NÚMERO(s), o los números de la entrada estándar si no se "
+"especifica ninguno.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug muestra avisos sobre entrada inválida\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X utiliza X en lugar de espacio como delimitador de "
+"campos\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field N reemplaza el número en el campo en entrada N (1 por "
+"omisión)\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMATO usa el formato de coma flotante de estilo printf "
+"FORMATO.\n"
+" Véase FORMATO debajo para detalles.\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=UNIDAD autoescala los números de entrada a UNIDADes. Por "
+"defecto\n"
+" es 'none'. Véase UNIDAD más abajo\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N especifica el tamaño de la unidad de entrada\n"
+" (en lugar del valor predeterminado que es 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping Usa el agrupamiento definido por el local p. ej. "
+"1.000.000\n"
+" (es decir, no tiene efectos en locales C/POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] muestra (sin convertir) las primeras N líneas de "
+"cabecera;\n"
+" N es 1 si no se especifica\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODO modo de fallo para los números inválidos: MODO puede\n"
+" ser: abort (predeterminado), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N rellena la salida hasta N caracteres; un N positivo\n"
+" alinea a la derecha. Un N negativo, a la "
+"izquierda;\n"
+" no se tiene en cuenta si la salida es más ancha que "
+"N;\n"
+" Por omisión se rellena automáticamente si se\n"
+" encuentran espacios\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=MÉTODO el método de redondeo que se utiliza al escalar. "
+"MÉTODO\n"
+" puede ser: up, down, from-zero (predeterminado),\n"
+" towards-zero, nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIJO añade SUFIJO a los números de salida, y acepta "
+"SUFIJO\n"
+" opcional en los números de entrada\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=UNIDAD autoescala los números de salida a UNIDADes;\n"
+" véase UNIDAD más abajo\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N tamaño de la unidad de salida (en lugar de 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"opciones de UNIDAD:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none no se autoescala; los sufijos provocan un error\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto acepta sufijos opcionales de una o dos letras:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si acepta sufijos opcionales de una letra:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec acepta sufijos opcionales de una letra:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i acepta sufijos opcionales de dos letras:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+# Pregunta: ¿por qué se ha eliminado lo de "N-ésimo byte..."? ¿Por espacio?
+# Respuesta: en la posicion N = enésimo em+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Los rangos pueden ser:\n"
+"\n"
+" N El byte, carácter o campo en la posición N contado desde 1\n"
+" N- A partir del byte, carácter o campo en la posición N, hasta el "
+"final\n"
+" de la línea\n"
+" N-M Desde el byte, carácter o campo que ocupa la posición N hasta el de\n"
+" la posición M\n"
+" -M desde el primero hasta el byte, carácter o campo de la posición M\n"
+"\n"
+"Si no hay FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO debe ser apropiado para imprimir un argumento de coma flotante "
+"'%f'.\n"
+"La coma opcional (%'f) activará --grouping (si está soportado por el "
+"local).\n"
+"Un valor de ancho opcional (%10f) rellenará la salida. Un valor de ancho\n"
+"opcional cero (%010f) rellenará la salida con ceros. Los valores de\n"
+"ancho negativo (%-10f) alinearán la salida por la izquierda.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El estado de salida es 0 si todos los números de entrada fueron convertidos\n"
+"con éxito. Por defecto, %s se detendrá en el primer error de conversión\n"
+"con estado de salida 2. Con --invalid='fail' se muestra un aviso por cada\n"
+"error de conversión, y el estado de salida es 2. Con --invalid='warn' se\n"
+"muestra cada error de conversión, pero el estado de salida es 0.\n"
+"Con --invalid='ignore' los errores de conversión no se muestran\n"
+"y el estado de salida es 0.\n"
+
+# FIXME: Habrá que ver si eso eso es así con el local es_ES o similar
+#: src/numfmt.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ejemplos:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "el formato %s no tiene ninguna directiva %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "formato inválido %s (desbordamiento en el ancho)"
+
+# No se entiende muy bien que digamos. sv
+#: src/numfmt.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "el relleno con --format tiene preferencia sobre --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "el formato %s termina en %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "precisión inválida: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "formato inválido %s, la directiva debe ser %%[0]['][-][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "el formato %s tiene demasiadas directivas %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "sufijo inválido en la entrada %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"valor demasiado grande para ser mostrado: '%Lg' (considere utilizar --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"valor demasiado grande para ser mostrado: '%Lg' (considere utilizar --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"valor demasiado grande para ser mostrado: '%Lg' (no se pueden manejar "
+"valores > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "valor de entrada grande %s: posible pérdida de precisión"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "valor de relleno inválido %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: especificación de campo inválida %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "valor de cabecera inválido %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "..grouping no se puede combinar con --format"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1576
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "fallo al establecer nuevo rol %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "no se ha especificado ninguna opción de conversión"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "grouping no se puede combinar con --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "grouping no tiene ningún efecto en este local"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "no se tiene en cuenta --header con la entrada de la línea de órdenes"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "error al leer la entrada"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "fallo al convertir alguno de los números de entrada"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... [FICHERO]...\n"
-" o bien: %s --traditional [FICHERO] [[+]DESPLAZAMIENTO [[+]ETIQUETA]\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
+" o bien: %s [-abcdfilosx]... [FICHERO] [[+]DESPLAZAMIENTO[.][b]]\\n"
+"\"\n"
+" o bien: %s --traditional [OPCIÓN]... [FICHERO] [[+]DESPLAZAMIENTO[.]"
+"[b] [+][ETIQUETA][.][b]]\n"
-# Creo que si pones `-' en vez de -, deberas consultarlo primero con
-# el autor. Adems, no lo has cambiado en todas partes. sv+
-#: src/od.c:313
+# Creo que si pones `-' en vez de -, deberías consultarlo primero con
+# el autor. Además, no lo has cambiado en todas partes. sv+
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Escribe una representacin inequvoca, por defecto en base ocho, de FICHERO\n"
-"en la salida estndar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la\n"
-"entrada estndar.\n"
+"Escribe una representación inequívoca, por defecto en base ocho, de FICHERO\n"
+"en la salida estándar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la\n"
+"entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Todos los argumentos para las opciones largas son obligatorios para las\n"
-"opciones cortas.\n"
-
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"Si son aplicables tanto el primero como el segundo formato de llamada,\n"
+"se supone el segundo si el último operando comienza con + o (si hay\n"
+"dos operandos) un dígito. Un operando DESPLAZAMIENTO significa\n"
+"-j DESPLAZAMIENTO. ETIQUETA es la pseudodirección del primer byte\n"
+"mostrado, que se incrementa a la vez que se va procesando el\n"
+"volcado. Para DESPLAZAMIENTO y ETIQUETA, el prefijo 0x ó 0X indica\n"
+"hexadecimal, los sufijos pueden ser . para octal y b para bloques\n"
+"de 512 bytes.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BASE indica cmo se han de mostrar las posiciones\n"
-" del fichero\n"
+" -A, --address-radix=BASE formato de salida para las posiciones de "
+"fichero;\n"
+" BASE es uno de [doxn], para decimal, octal,\n"
+" hexadecimal o ninguno\n"
+" --endian={big|little} intercambia bytes de entrada según el orden "
+"especificado\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES descarta los primeros BYTES bytes de cada "
"fichero\n"
-#: src/od.c:327
-#, fuzzy
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES restringe la salida a BYTES bytes por fichero\n"
-" -s, --strings[=BYTES] muestra cadenas de caracteres de al menos "
+" -N, --read-bytes=BYTES restringe la salida a BYTES bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] muestra cadenas de caracteres de al menos "
"BYTES\n"
-" caracteres grficos\n"
+" caracteres gráficos; si no se especifica "
+"BYTES,\n"
+" el valor predeterminado es 3\n"
" -t, --format=TIPO selecciona el formato o formatos de salida\n"
-" -v, --output-duplicates no usa * para indicar lneas repetidas\n"
-" -w, --width[=BYTES] muestra BYTES bytes por lnea de salida\n"
+" -v, --output-duplicates no usa * para indicar líneas suprimidas\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] muestra BYTES bytes por línea de salida;\n"
+" si no se especifica BYTES, el valor\n"
+" predeterminado es 32\n"
" --traditional acepta los argumentos en formato tradicional\n"
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Las especificaciones de formato tradicionales pueden estar mezcladas y\n"
"se acumulan:\n"
-" -a lo mismo que -t a, selecciona los caracteres nombrados\n"
-" -b lo mismo que -t oC, selecciona bytes en base octal\n"
-" -c lo mismo que -t c, selecciona caracteres ASCII o secuencias de "
+" -a lo mismo que -t a, selecciona los caracteres nombrados, descartando\n"
+" el bit más significativo\n"
+" -b lo mismo que -t o1, selecciona bytes en base octal\n"
+" -c lo mismo que -t c, selecciona caracteres imprimibles o secuencias de "
"escape\n"
-" -d lo mismo que -t u2, selecciona decimales cortos sin signo\n"
+" -d lo mismo que -t u2, selecciona unidades decimales de 2 bytes sin "
+"signo\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -6060,48 +8292,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f lo mismo que -t fF, selecciona nmeros en coma flotante\n"
-" -h lo mismo que -t x2, selecciona hexadecimales cortos\n"
-" -i lo mismo que -t d2, selecciona decimales cortos\n"
-" -l lo mismo que -t d4, selecciona decimales largos\n"
-" -o lo mismo que -t o2, selecciona octales cortos\n"
-" -x lo mismo que -t x2, selecciona hexadecimales cortos\n"
+" -f lo mismo que -t fF, selecciona números en coma flotante\n"
+" -i lo mismo que -t dI, selecciona enteros decimales\n"
+" -l lo mismo que -t dL, selecciona enteros decimales largos\n"
+" -o lo mismo que -t o2, selecciona unidades octales de 2 bytes\n"
+" -s lo mismo que -t d2, selecciona unidades decimales de 2 bytes\n"
+" -x lo mismo que -t x2, selecciona unidades hexadecimales de 2 bytes\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"En la sintaxis antigua, DESPLAZAMIENTO significa -j DESPLAZAMIENTO. "
-"ETIQUETA\n"
-"es la pseudodireccin del primer byte mostrado, que se incrementa a la vez\n"
-"que se va procesando el volcado. Para DESPLAZAMIENTO y ETIQUETA, el prefijo\n"
-"0x 0X indica hexadecimal, los sufijos pueden ser `.' para octal y `b' "
-"para\n"
-"bloques de 512 bytes.\n"
-"\n"
-"TIPO se construye con una o ms de las siguientes especificaciones:\n"
-"\n"
-" a un determinado carcter\n"
-" c carcter ASCII o secuencia de escape (\\999)\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TIPO se construye con una o más de las siguientes especificaciones:\n"
+" a un determinado carácter, descartando el bit más significativo\n"
+" c carácter imprimible o secuencia de escape\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -6109,163 +8321,142 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[TAMAO] decimal con signo, TAMAO bytes por cada entero\n"
-" f[TAMAO] coma flotante, TAMAO bytes por cada entero\n"
-" o[TAMAO] octal, TAMAO bytes por cada entero\n"
-" u[TAMAO] decimal sin signo, TAMAO bytes por cada entero\n"
-" x[TAMAO] hexadecimal, TAMAO bytes por cada entero\n"
+" d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por cada entero\n"
+" f[TAMAÑO] coma flotante, TAMAÑO bytes por cada entero\n"
+" o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por cada entero\n"
+" u[TAMAÑO] decimal sin signo, TAMAÑO bytes por cada entero\n"
+" x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por cada entero\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAO es un nmero. Para los TIPOs d, o, u x, TAMAO puede ser tambin:\n"
-"C para `sizeof(char)', S para `sizeof(short)', I para `sizeof(int)' L "
+"TAMAÑO es un número. Para los TIPOs en [doux], TAMAÑO puede ser también:\n"
+"C para `sizeof(char)', S para `sizeof(short)', I para `sizeof(int)' ó L "
"para\n"
-"`sizeof(long)'. Si TIPO es f, TAMAO puede ser tambin F para `sizeof"
-"(float)',\n"
-" D para `sizeof(double)' L para `sizeof(long double)'.\n"
+"`sizeof(long)'. Si TIPO es f, TAMAÑO puede ser también F para "
+"`sizeof(float)',\n"
+" D para `sizeof(double)' ó L para `sizeof(long double)'.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"BASE es d para decimal, o para octal, x para hexadecimal o n para ninguna.\n"
-"BYTES es hexadecimal con 0x 0X como prefijo, se multiplica por 512 si el\n"
-"sufijo es b, por 1024 si es k y por 1048576 si es m. Si se aade el sufijo\n"
-"z a cualquier tipo, se aade un visor de caracteres imprimibles al final de\n"
-"cada lnea del resultado. "
+"Si se añade el sufijo z a cualquier tipo, se añade un visor de caracteres\n"
+"imprimibles al final de cada línea del resultado.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string sin ningn nmero implica 3. --width sin ningn nmero implica 32.\n"
-"Por omisin, od usa `-A o -t d2 -w 16'.\n"
+"\n"
+"BYTES es hexadecimal con prefijo 0x ó 0X, y puede tener un sufijo\n"
+"multilplicativo:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"y así sucesivamente para G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "tipo de cadena invlido `%s'"
+msgstr "tipo de cadena inválido %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"tipo de cadena invlido `%s';\n"
+"tipo de cadena inválido %s;\n"
"este sistema no posee el tipo de entero de %lu bytes"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"tipo de cadena invlido `%s';\n"
+"tipo de cadena inválido %s;\n"
"este sistema no dispone de un tipo de coma flotante de %lu bytes"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "carcter invlido `%c' en la cadena de tipo `%s'"
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carácter inválido '%c' en la cadena de tipo %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-"no se puede saltar a un punto que est ms all de la entrada combinada"
+"no se puede saltar a un punto que está más allá de la entrada combinada"
-# `set' -> [set] ... no deberamos cambiar la terminologa original, so pena
-# de hacernos la picha un lo ... (opino, vamos :) ipg
-#: src/od.c:1644
+# `set' -> [set] ... no deberíamos cambiar la terminología original, so pena
+# de hacernos la picha un lío ... (opino, vamos :) ipg
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"la base de la direccin de salida no es vlida `%c'; debe ser uno de [doxn]"
+"la base de la dirección de salida no es válida '%c'; debe ser uno de [doxn]"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "pasando por alto este argumento"
-
-# Tiene sentido? No sera `argumento lmite'? (no tengo las fuentes,
-# sorry O:) ipg
-# No lo s, yo tengo las fuentes, pero a primera vista no concluyo em+
-#
-# a ver si te acuerdas la prxima vez y "pegas" el trocito de cdigo donde est,
-# as podremos discutir sobre ello....
-# FIXME: Asegurarse de que significa eso. sv+
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "limitando este argumento"
-
-# longitud mnima de cadena? Es que si no, me suena a spanglish :) ipg
-# ok em+
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "longitud mnima de cadena"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "especificacin de ancho"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "no se puede especificar tipo cuando se vuelcan cadenas"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "el modo de compatibilidad admite como mucho tres argumentos"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "el modo de compatibilidad admite un fichero como mucho"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes es demasiado grande"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "atencin: ancho %lu invlido; se usar %d en su lugar"
+msgstr "atención: ancho %lu inválido; se usará %d en su lugar"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: señal inválida"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "la entrada estndar est cerrada"
+msgstr "la entrada estándar está cerrada"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Escribe secuencialmente en la salida estndar cada lnea de los FICHEROs\n"
+"Escribe secuencialmente en la salida estándar cada línea de los FICHEROs\n"
"especificados, separadas por tabuladores.\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -6275,115 +8466,147 @@ msgstr ""
" -s, --serial usa un fichero cada vez, en lugar de hacerlo en\n"
" paralelo\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [NOMBRE]...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"la lista de delimitadores termina con una barra invertida sin escapar: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnostica construcciones inválidas o no transportables en nombres de "
+"fichero.\n"
+"\n"
+" -p comprueba para la mayoría de sistemas POSIX\n"
+" -P comprueba nombres vacíos y \"-\" de comienzo\n"
+" --portability comprueba para todos los sistemas POSIX\n"
+" (equivalente a -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "'-' inicial en un componente del nombre de fichero %s"
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "carcter %s invlido en la cadena de modo %s"
+msgstr "carácter %s no transportable en la cadena de modo %s"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "fichero regular vaco"
+msgstr "nombre de fichero vacío"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no se puede determinar la longitud máxima de un nombre de fichero"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
+"El límite %lu ha sido excedido por la longitud %lu del nombre del fichero %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"El límite %lu ha sido excedido por la longitud %lu del componente\n"
+"de nombre de fichero %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ¿¿¿???"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "¿¿??"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "En la vida real: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Directorio: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Proyecto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-# FIXME: Sin el contexto es difcil.
-#: src/pinky.c:421
+# FIXME: Sin el contexto es difícil.
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "Cundo"
+msgstr "Cuándo"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr "Dnde"
+msgstr "Dónde"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [USUARIO]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [USUARIO]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -6401,7 +8624,7 @@ msgstr ""
" -p omite el fichero plan del usuario en formato largo\n"
" -s usa el formato corto (este es el predeterminado)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -6409,133 +8632,137 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f omite la lnea de cabeceras de columnas en formato corto\n"
+" -f omite la línea de cabeceras de columnas en formato corto\n"
" -w omite el nombre completo del usuario en formato corto\n"
" -i omite el nombre completo del usuario y el `host' remoto\n"
" en formato corto\n"
" -q omite el nombre completo del usuario, el `host' remoto\n"
" y el tiempo inactivo en formato corto\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un programa `finger' sencillo; muestra informacin del usuario.\n"
-"El fichero utmp ser %s.\n"
+"Un programa 'finger' sencillo; muestra información del usuario.\n"
+"El fichero utmp será %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"no se ha especificado ningn nombre de usuario, hay que especificar al\n"
+"no se ha especificado ningún nombre de usuario, hay que especificar al\n"
"menos uno cuando se usa -l"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=PRIMERA_PGINA[:LTIMA_PGINA]' falta un argumento"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=PRIMERA_PÁGINA[:ÚLTIMA_PÁGINA]' falta un argumento"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "tipo de cadena invlido `%s'"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "rango de páginas inválido %s"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l LONGITUD_PGINA' el nmero de lneas no es vlido: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l LONGITUD_PÁGINA' el número de líneas no es válido: %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N NMERO' nmero de comienzo de lnea invlido: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N NÚMERO' número de comienzo de línea inválido: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o MARGEN' el desplazamiento de lnea no es vlido: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGEN' el desplazamiento de línea no es válido: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w ANCHO_PGINA' nmero invlido de caracteres: `%s'"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w ANCHO_PÁGINA' número inválido de caracteres: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W ANCHO_PGINA' nmero de caracteres invlido: `%s'"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W ANCHO_PÁGINA' número de caracteres inválido: %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"No se puede especificar un nmero de columnas cuando se escribe en paralelo."
+"no se puede especificar un número de columnas cuando se escribe en paralelo."
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-"No se puede especificar a la vez impresin en paralelo y transversalmente."
+"no se puede especificar a la vez impresión en paralelo y transversalmente."
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' sobran caracteres, o nmero invlido en el argumento: `%s'"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' sobran caracteres, o número inválido en el argumento: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "ancho de pgina demasiado estrecho"
+msgstr "ancho de página demasiado estrecho"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"el número de página de comienzo %<PRIuMAX> sobrepasa el número de páginas "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "el nmero de campo es cero"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "desbordamiento del número de página"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Página %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pagina o encolumna FICHERO(s) para su impresin.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Pagina o encolumna FICHERO(s) para su impresión.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +PRIMERA_PAGINA[:LTIMA_PAGINA], --pages=PRIMERA_PAGINA[:LTIMA_PAGINA]\n"
-" comienza [termina] a imprimir por PRIMERA_[LTIMA_]"
-"PGINA\n"
+" +PRIMERA_PAGINA[:ÚLTIMA_PAGINA], --pages=PRIMERA_PAGINA[:ÚLTIMA_PAGINA]\n"
+" comienza [termina] a imprimir por "
+"PRIMERA_[ÚLTIMA_]PÁGINA\n"
" -COLUMNAS, --columns=COLUMNAS\n"
" muestra una salida en COLUMNAS columnas e imprime las\n"
" columnas, a menos que se especifique -a. Equilibra el\n"
-" nmero de lneas de cada columna en cada pgina.\n"
+" número de líneas de cada columna en cada página.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6548,12 +8775,12 @@ msgstr ""
"paralelo,\n"
" se utiliza junto con -COLUMNAS\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" muestra los caracteres de control con notacin\n"
+" muestra los caracteres de control con notación\n"
" gorro (^G) o secuencias de escape octales\n"
" -d, --double-space\n"
" salida con espaciado doble\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6566,20 +8793,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMATO\n"
" utiliza FORMATO para la fecha de la cabecera\n"
-" -e[CARCTER[ANCHO]], --expand-tabs[CARCTER[ANCHO]]\n"
-" sustituye el carcter de tabulacin (o el CARCTER) por\n"
+" -e[CARÁCTER[ANCHO]], --expand-tabs[CARÁCTER[ANCHO]]\n"
+" sustituye el carácter de tabulación (o el CARÁCTER) por\n"
" ANCHO (8) espacios\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" utiliza saltos de pgina en lugar de caracteres de "
+" utiliza saltos de página en lugar de caracteres de "
"nueva\n"
-" lnea para separar pginas (con una cabecera de pgina "
+" línea para separar páginas (con una cabecera de página "
"de 3\n"
-" lneas con -f o una cabecera y una cola de 5 lneas sin -"
+" líneas con -f o una cabecera y una cola de 5 líneas sin -"
"F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6591,104 +8818,122 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h CABECERA, --header=CABECERA\n"
" utiliza una CABECERA centrada en lugar del nombre del\n"
-" fichero en la cabecera de la pgina, -h \"\" muestra\n"
-" una lnea en blanco. No usar -h\"\"\n"
-" -i[CARCTER[ANCHO]], --output-tabs[CARCTER[ANCHO]]\n"
+" fichero en la cabecera de la página, -h \"\" muestra\n"
+" una línea en blanco, no use -h\"\"\n"
+" -i[CARÁCTER[ANCHO]], --output-tabs[=CARÁCTER[ANCHO]]\n"
" reemplaza los espacios con tabulaciones (o con "
-"CARCTER)\n"
+"CARÁCTER)\n"
" de ancho ANCHO (8)\n"
-" -J, --join-lines mezcla lneas completas, desactiva el truncamiento de\n"
-" lneas -W, no alinea las columnas, --sep-string"
-"[=CADENA]\n"
+" -J, --join-lines mezcla líneas completas, desactiva el truncamiento de\n"
+" líneas -W, no alinea las columnas, --sep-"
+"string[=CADENA]\n"
" establece los separadores\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=LONG_PÁGINA\n"
+" establece la longitud de la página en el número "
+"indicado\n"
+" por defecto 66, o 56 si se especifica -F 63\n"
+" -m, --merge muestra todos los ficheros en paralelo, uno en cada "
+"columna,\n"
+" trunca líneas, pero une líneas de longitud completa con -"
+"J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l LONG_PGINA, --length=LONG_PGINA\n"
-" establece la longitud de la pgina en el nmero "
+" -l, --length=LONG_PÁGINA\n"
+" establece la longitud de la página en el número "
"indicado\n"
-" por defecto 66, o 56 si se especifica -f 63\n"
+" por defecto 66, o 56 si se especifica -F 63\n"
" -m, --merge muestra todos los ficheros en paralelo, uno en cada "
"columna,\n"
-" trunca lneas, pero une lneas de longitud completa con -"
+" trunca líneas, pero une líneas de longitud completa con -"
"J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SEP[DGITOS]], --number-lines[=SEP[DGITOS]]\n"
-" numera las lneas, utiliza DGITOS (5) dgitos, luego "
+" -n[SEP[DÍGITOS]], --number-lines[=SEP[DÍGITOS]]\n"
+" numera las líneas, utiliza DÍGITOS (5) dígitos, luego "
"SEP\n"
" (TAB), la cuenta predeterminada comienza con la primera\n"
-" lnea del fichero de entrada\n"
-" -N NMERO, --first-line-number=NMERO\n"
-" comienza a contar con NMERO en la primera lnea de la\n"
-" primera pgina impresa (vase +PRIMERA_PGINA)\n"
+" línea del fichero de entrada\n"
+" -N, --first-line-number=NÚMERO\n"
+" comienza a contar con NÚMERO en la primera línea de la\n"
+" primera página impresa (véase +PRIMERA_PÁGINA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGEN, --indent=MARGEN\n"
-" desplaza cada lnea con MARGEN (cero) espacios, no "
+" -o, --indent=MARGEN\n"
+" desplaza cada línea con MARGEN (cero) espacios, no "
"afecta\n"
-" a -w ni a -W, MARGEN ser aadido a ANCHO_PGINA\n"
+" a -w ni a -W, MARGEN será añadido a ANCHO_PÁGINA\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omite el aviso cuando no se puede abrir un fichero\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR], --separator[=CAR]\n"
-" separa las columnas mediante un solo carcter, el valor\n"
-" predeterminado de CAR es el carcter de <TAB> sin -w y\n"
-" 'ningn carcter' con -w. La opcin -s[CAR] desactiva "
-"el\n"
-" truncamiento de lneas de las 3 opciones de columnas\n"
+" separa las columnas mediante un solo carácter, el valor\n"
+" predeterminado de CAR es el carácter de <TAB> sin -w y\n"
+" 'no char' con -w. La opción -s[CAR] desactiva el\n"
+" truncamiento de líneas de las 3 opciones de columnas\n"
" (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) excepto si se usa -w.\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SCADENA, --sep-string[=CADENA]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S[CADENA], --sep-string[=CADENA]\n"
" separa las columnas mediante CADENA,\n"
" sin -S: El separador predeterminado es <TAB> con -J\n"
" y <espacio> en caso contrario (lo mismo que -S\" \"), \n"
-" no hay ningn efecto en las opciones de columnas\n"
+" no hay ningún efecto en las opciones de columnas\n"
" -t, --omit-header no muestra cabeceras ni colas\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6696,341 +8941,314 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
" no muestra cabeceras ni colas, descarta cualquier\n"
-" formato de pgina establecido con saltos de pgina en\n"
+" formato de página establecido con saltos de página en\n"
" los ficheros de entrada\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" usa la notacin octal de barra invertida\n"
-" -w ANCHO_PGINA, --width=ANCHO_PGINA\n"
-" establece el ancho de pgina en ANCHO_PGINA caracteres\n"
-" (por omisin, 72) solamente para salida de texto en "
+" usa la notación octal de barra invertida\n"
+" -w, --width=ANCHO_PÁGINA\n"
+" establece el ancho de página en ANCHO_PÁGINA caracteres\n"
+" (por omisión, 72) solamente para salida de texto en "
"varias\n"
" columnas, -s[car] lo desactiva (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W ANCHO_PGINA, --page-width=ANCHO_PGINA\n"
-" establece el ancho de pgina siempre en ANCHO_PGINA\n"
-" caracteres (por omisin 72), trunca las lneas, excepto "
+" -W, --page-width=ANCHO_PÁGINA\n"
+" establece el ancho de página siempre en ANCHO_PÁGINA\n"
+" caracteres (por omisión 72), trunca las líneas, excepto "
"si\n"
-" se usa la opcin -J, no interfiere con las opciones -S o "
+" se usa la opción -J, no interfiere con las opciones -S o "
"-s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"-l nn implica -T cuando nn <= 10 ( <= 3 con -F). Si no se especifica "
-"ningn\n"
-"FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estndar.\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [VARIABLE]...\n"
+"Muestra los valores de las VARIABLE(s) de entorno especificadas.\n"
+"Si no se especifica ninguna VARIABLE, muestra las parejas nombre-valor para\n"
+"todas ellas.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [VARIABLE]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
-"Si no se especifica ninguna VARIABLE de entorno, las muestra todas.\n"
-"\n"
+" -0, --null termina cada línea de salida con NUL, no con nueva línea\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"atencin: %s: los caracteres que siguen a la constante de caracteres\n"
+"atención: %s: los caracteres que siguen a la constante de caracteres\n"
"no se han tenido en cuenta"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra ARGUMENTO(s) de acuerdo a FORMATO.\n"
+"Muestra ARGUMENTO(s) de acuerdo a FORMATO, o ejecuta de acuerdo con OPCIÓN:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMATO controla la salida como la funcin printf de C. Las secuencias\n"
+"FORMATO controla la salida como la función printf de C. Las secuencias\n"
"interpretadas son:\n"
"\n"
" \\\" dobles comillas\n"
-" \\NNN el carcter con valor octal NNN (1 a 3 dgitos)\n"
-" \\\\ barra invertida\n"
-# alerta (BEL) ? mejor, pitido audible (BEL) em+
-# campana. sv+
-# Manejada? . Qu te parece 'Se considera el ancho variable' em
-# A ver si te gusta lo que he puesto. sv+
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a campana (BEL)\n"
-" \\b carcter de retroceso (backspace)\n"
-" \\c no produce ms salida\n"
-" \\f avance de pgina (form feed)\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n nueva lnea\n"
-" \\r retorno de carro\n"
-" \\t tabulador horizontal\n"
-" \\v tabulador vertical\n"
-
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN el byte con valor hexadecimal NN (de 1 a 2 dgitos)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN el carcter con valor hexadecimal NNNN (4 dgitos)\n"
-" \\UNNNNNNNN el carcter con valor hexadecimal NNNNNNNN (8 dgitos)\n"
+" \\NNN el byte con valor octal NNN (de 1 a 3 dígitos)\n"
+" \\xHH el byte con valor hexadecimal HH (de 1 a 2 dígitos)\n"
+" \\uHHHH el carácter Unicode (ISO/IEC 10646) con valor hexadecimal HHHH\n"
+" (4 dígitos)\n"
+" \\UHHHHHHHH el carácter Unicode con valor hexadecimal HHHHHHHH (8 "
+"dígitos)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% un slo %\n"
-" %b ARGUMENTO como una cadena con secuencias de escape `\\' "
+" %% un sólo %\n"
+" %b ARGUMENTO como una cadena con secuencias de escape '\\' "
"interpretadas,\n"
" excepto que los escapes octales son de la forma \\0 o \\0NNN\n"
"\n"
-"\n"
-"En todas las especificaciones de formato en C que terminan con un miembro\n"
+"y todas las especificaciones de formato en C que terminan con un miembro\n"
"de diouxXfeEgGcs, los ARGUMENTOs se convierten al tipo adecuado primero.\n"
"Se admiten anchuras variables.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: se esperaba un valor numrico"
+msgstr "%s: se esperaba un valor numérico"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valor no completamente convertido"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "falta un nmero hexadecimal en la secuencia de escape"
+msgstr "falta un número hexadecimal en la secuencia de escape"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "el nombre de carcter universal \\%c%0*x es invlido"
+msgstr "el nombre de carácter universal \\%c%0*x es inválido"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ancho de campo invlido: %s"
+msgstr "ancho de campo inválido: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "precisin invlida: %s"
+msgstr "precisión inválida: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: especificacin de campo invlida `%s'"
+msgstr "%.*s: especificación de conversión inválida"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "atencin: se descartan los argumentos que sobran, comenzando por `%s'"
-
-# FIXME: Un comentario del autor para el traductor no estara de ms.
-# Me imagino que este nombre es una excepcin porque "" no existe en ASCII.
+msgstr "atención: se descartan los argumentos que sobran, comenzando por %s"
+
+# FIXME: Un comentario del autor para el traductor no estaría de más.
+# Me imagino que este nombre es una excepción porque "ç" no existe en ASCII.
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "Franois Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (para la expresin regular `%s')"
+msgstr "%s (para la expresión regular %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... [ENTRADA]... (sin -G)\n"
-" o bien: %s -G [OPCIN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sin -G)\n"
+" o bien: %s -G [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Muestra un ndice permutado, incluyendo contexto, de las palabras\n"
+"Muestra un índice permutado, incluyendo contexto, de las palabras\n"
"de los ficheros de entrada.\n"
-# Usara 'se comporta' en vez de 'comportarse' em+
+# Usaría 'se comporta' en vez de 'comportarse' em+
# Sentence = frase em
# Ok a los dos :) ipg
-# 'genera salida' lo cambiara por 'genera' o 'muestra' em+
+# 'genera salida' lo cambiaría por 'genera' o 'muestra' em+
# Pongo `genera el resultado con' ipg
-# Por ltimo, 'da informacin' me resulta antiptico, me inclino
+# Por último, 'da información' me resulta antipático, me inclino
# por 'informa' em+
-# Ya, esa se me pas ... yast :) ipg
-# Perdn, pero lo de 'leer de' no me gusta , prefiero 'leer' a secas em+
+# Ya, esa se me pasó ... yastá :) ipg
+# Perdón, pero lo de 'leer de' no me gusta , prefiero 'leer' a secas em+
# ok ipg
#
# Sugerencia: usa -> utiliza. sv
-# Hmmm ... prefiero `usa', es ms corto e igual de explicativo. Tampoco
+# Hmmm ... prefiero `usa', es más corto e igual de explicativo. Tampoco
# es en exceso coloquial como para no parecer medianamente serio ;) ipg
#
-# Pero en mkid me aceptaste la sugerencia! Por qu aqu no? :-) sv
-# No sabra decirte ... por el contexto, quiz ... ipg
+# ¡Pero en mkid me aceptaste la sugerencia! ¿Por qué aquí no? :-) sv
+# No sabría decirte ... por el contexto, quizá ... ipg
#
-# Bien, pues razname por qu un contexto es ms apropiado para usa
-# y el otro es ms apropiado para utiliza. sv
+# Bien, pues razóname por qué un contexto es más apropiado para usa
+# y el otro es más apropiado para utiliza. sv
#
-# Psche! ... es cuestin muy psicolgica. Si te fijas, a m me parece
-# un contexto de PM (Persona Mayor, malpensao ;) para ello, y a t
-# no. Creo que no hay por qu darle muchas vueltas ...
+# ¡Psche! ... es cuestión muy psicológica. Si te fijas, a mí me parece
+# un contexto de PM (Persona Mayor, malpensao ;) para ello, y a tí
+# no. Creo que no hay por qué darle muchas vueltas ...
#
-# Sugerencia (en -F) marcar las lneas -> sealar las lneas. sv
-# Prefiero marcar, para mi seala se refiere ms a una accin activa,
-# `sealar' algn objeto, apuntar a l, no ser un objeto pasivo que
-# hace que te fijes en el objeto, que es lo que ser la cadena. ipg
+# Sugerencia (en -F) marcar las líneas -> señalar las líneas. sv
+# Prefiero marcar, para mi señala se refiere más a una acción activa,
+# `señalar' algún objeto, apuntar a él, no ser un objeto pasivo que
+# hace que te fijes en el objeto, que es lo que será la cadena. ipg
#
# He cambiado un poco lo de "Los argumentos obligatorios...". sv
-# aunque todava no es igual que el que tena yo...
-# Vale gracias :) me gusta ms. Dile a Enrique que los revise en
+# aunque todavía no es igual que el que tenía yo...
+# Vale gracias :) me gusta más. Dile a Enrique que los revise en
# textutils. ipg
#
# Sugerencia: directivas TeX -> instrucciones TeX. sv
-# Aqu prefiero ser fiel al original, ya que hay una traduccin
-# exacta e unvoca de una a otro (la funcin buena persona!! ;). ipg
+# Aquí prefiero ser fiel al original, ya que hay una traducción
+# exacta e unívoca de una a otro (¡¡la función buena persona!! ;). ipg
# ... salvo que "directiva" me recuerda cantidad a las
-# "directivas de la Unin Europea" sv
+# "directivas de la Unión Europea" sv
# A las que ni Cristo hace puto caso :) ipg
#
-# Propongo: "Considera las minsculas como maysculas para ordenar". sv
+# Propongo: "Considera las minúsculas como mayúsculas para ordenar". sv
#
-# Ah ests considerando que convierte todo a maysculas ... ipg
+# Ahí estás considerando que convierte todo a mayúsculas ... ipg
#
# En absoluto: Estamos diciendo que las *considera como*, no que las
-# convierta, y slo *para ordenar*. Lelo bien, hombre. sv
-# qu tal `No distingue entre maysculas y minsculas al ordenar'?
-# (la pongo por ahora en espera de crticas ;) ipg
+# convierta, y sólo *para ordenar*. Léelo bien, hombre. sv
+# ¿qué tal `No distingue entre mayúsculas y minúsculas al ordenar'?
+# (la pongo por ahora en espera de críticas ;) ipg
#
-# No est mal, pero lo que yo propona da ms detalles sobre lo que
-# hace internamente. Por ejemplo, cmo sabes en qu lugar quedan los cdigos
-# que hay entre los de las maysculas y las minsculas si solamente dices
-# que "considera iguales las maysculas y las minsculas"? sv
+# No está mal, pero lo que yo proponía da más detalles sobre lo que
+# hace internamente. Por ejemplo, ¿cómo sabes en qué lugar quedan los códigos
+# que hay entre los de las mayúsculas y las minúsculas si solamente dices
+# que "considera iguales las mayúsculas y las minúsculas"? sv
#
# Perdona Santiago, pero eso yo lo veo innecesario. Al usuario le da
-# *igual* (o al menos le debera) cmo funcione internamente el hecho
-# de considerar iguales las maysculas y las minsculas, y el cmo se
-# ordene, adems de que depender del LOCALE, es casi irrelevante, porque
-# creo (y digo creo) que las funciones de ordenacin (strcoll && friends)
-# siempre usan una secuencia de ordenacin definida. En mi sistema
+# *igual* (o al menos le debería) cómo funcione internamente el hecho
+# de considerar iguales las mayúsculas y las minúsculas, y el cómo se
+# ordene, además de que dependerá del LOCALE, es casi irrelevante, porque
+# creo (y digo creo) que las funciones de ordenación (strcoll && friends)
+# siempre usan una secuencia de ordenación definida. En mi sistema
# usan la de ascii, pero porque yo no tengo definida la secuencia de
-# ordenacin para el castellano. Resumiendo: creo que la razn de
-# `la posicin de los cdigos que hay entre maysculas y minsculas'
+# ordenación para el castellano. Resumiendo: creo que la razón de
+# `la posición de los códigos que hay entre mayúsculas y minúsculas'
# no es siempre aplicable.
-# Uso mi frase, ok? :) ipg
+# Uso mi frase, ¿ok? :) ipg
#
-# Bueno, no es tan importante, pero me intriga por qu el autor
-# quiso indicar eso dando ms informacin de la que t das
-# en la traduccin. sv
-# Emocin, intriga, dolor de barriga :) ipg
-#: src/ptx.c:1894
+# Bueno, no es tan importante, pero me intriga por qué el autor
+# quiso indicar eso dando más información de la que tú das
+# en la traducción. sv
+# Emoción, intriga, dolor de barriga :) ipg
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference muestra automticamente las referencias\n"
+" -A, --auto-reference muestra automáticamente las referencias\n"
" generadas\n"
-" -C, --copyright muestra el Copyright y las condiciones\n"
-" de copia\n"
-" -G, --traditional se comporta como el `ptx' de System V\n"
-" -F, --flag-truncation=CADENA usa CADENA para marcar las lneas "
+" -G, --traditional se comporta como el 'ptx' de System V\n"
+" -F, --flag-truncation=CADENA usa CADENA para marcar las líneas "
"truncadas\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
" -M, --macro-name=CADENA usa CADENA como nombre de macro en lugar\n"
-" de `xx'\n"
+" de 'xx'\n"
" -O, --format=roff genera el resultado con directivas roff\n"
" -R, --right-side-refs pone las referencias a la derecha,\n"
" sin contarlas en -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=EXPR-REG para finales de lnea o frase\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXPR-REG para finales de línea o frase\n"
" -T, --format=tex genera salida como directivas TeX\n"
-# Alquien sabe qu coo es gap? No lo he encontrado en el diccionario .. ipg
+# ¿Alquien sabe qué coño es gap? No lo he encontrado en el diccionario .. ipg
# Pues gap suele ser una especie de desplazamiento o desajuste,
-# lo traducira aqu como separacin em+
+# lo traduciría aquí como separación em+
# Gracias. ipg
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -7043,89 +9261,105 @@ msgstr ""
"clave\n"
" -b, --break-file=ARCHIVO toma de ARCHIVO los caracteres que definen\n"
" las palabras\n"
-" -f, --ignore-case no distingue entre maysculas y minsculas\n"
+" -f, --ignore-case no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"
" al ordenar\n"
-" -g, --gap-size=NMERO separacin en columnas entre campos de "
+" -g, --gap-size=NÚMERO separación en columnas entre campos de "
"salida\n"
" -i, --ignore-file=ARCHIVO lee la lista de palabras a pasar por\n"
" alto de ARCHIVO\n"
" -o, --only-file=ARCHIVO lee la lista de palabras a mantener de\n"
" ARCHIVO\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references el primer campo de la lnea es una "
+" -r, --references el primer campo de la línea es una "
"referencia\n"
" -t, --typeset-mode - no implementado -\n"
-" -w, --width=NMERO anchura de la salida en columnas,\n"
+" -w, --width=NÚMERO anchura de la salida en columnas,\n"
" excluyendo referencias\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "ancho de salto inválido: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ancho de línea inválido: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Muestra el nombre de fichero completo del directorio de trabajo actual.\n"
"\n"
-"Si no se especifica ARCHIVO o ARCHIVO es `-', lee de la entrada estndar.\n"
-"Se toma `-F /' por defecto.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ancho invlido: %s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "la opcin --allow-missing est obsoleta; use --retry en su lugar"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical utiliza PWD del entorno, incluso si contiene enlaces\n"
+" simbólicos\n"
+" -P, --physical evita todos los enlaces simbólicos\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"Muestra el nombre de fichero completo del directorio de trabajo actual.\n"
"\n"
+"Si no se especifica ninguna opción, se supone -P.\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "fallo al cambiar a %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "fallo al efectuar stat sobre %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
+"no se pudo encontrar la entrada de directorio en %s que corresponda con el "
+"nodo-i"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "los argumentos que no son opciones no sern tenidos en cuenta"
+msgstr "los argumentos que no son opciones no serán tenidos en cuenta"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... FICHERO\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra el valor de un enlace simblico en la salida estndar.\n"
+"Muestra el valor de un enlace simbólico o el nombre canónico de un fichero\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -7136,327 +9370,486 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize canonicaliza siguiendo recursivamente cada\n"
+" enlace simbólico en cada componente de la "
+"ruta\n"
+" dada; todas las componentes de ruta menos "
+"la\n"
+" última deben existir\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicaliza siguiendo recursivamente cada\n"
+" enlace simbólico en cada componente de la "
+"ruta\n"
+" dada; todas las componentes de la ruta "
+"deben\n"
+" existir\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize canonicaliza siguiendo cada enlace simblico\n"
-" de cada componente del camino dado recursivamente\n"
-" -n, --no-newline no muestra la nueva lnea final\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent suprime la mayora de los mensajes de error\n"
-" -v, --verbose informa de los errores\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "cerrando el directorio %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "no se puede abrir el directorio %s"
+" -m, --canonicalize-missing canonicaliza siguiendo recursivamente cada\n"
+" enlace simbólico en cada componente de la\n"
+" ruta dada; sin requerir la existencia de\n"
+" cada componente\n"
+" -n, --no-newline no muestra el delimitador final\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suprime la mayor parte de mensajes de error\n"
+" -v, --verbose muestra los mensajes de error\n"
+" -z, --zero termina cada línea de salida con NUL, no con "
+"nueva línea\n"
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-# FIXME: Por qu el original no dice inode, si es que es eso lo que quiere
-# decir?
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s ha cambiado dev/nodo-i"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "no se tendrá en cuenta --no-newline con varios argumentos"
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Muestra el nombre de fichero absoluto resultante;\n"
+"todas las componentes menos la última deben existir\n"
+"\n"
-# "Esto quiere decir que seguramente el sistema..." tb
-# Eso sera "This means that almost certainly you have..." sv
-# Me gusta ms tal y como est ahora. sv
-# Creo que tienes razn. Esta es un poco difcil. Es que parece que quiere
-# indicar que "esto muy probablemente indique que" o "con casi total
-# seguridad esto se debe a que tiene un sistema de ficheros corrupto".
-# Pero... tb
-# Lo pensar. sv
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"ATENCIN: Estructura de directorios circular.\n"
-"Esto quiere decir seguramente que el sistema de ficheros est corrupto.\n"
-"COMUNQUELO AL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
-"El siguiente directorio es parte del ciclo:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing todas las componentes de la ruta deben "
+"existir\n"
+" -m, --canonicalize-missing ninguna componente de la ruta debe existir\n"
+" -L, --logical traduce componentes '..' antes de los "
+"enlaces\n"
+" simbólicos\n"
+" -P, --physical traduce los enlaces simbólicos tal y como se\n"
+" encuentran (predeterminado)\n"
+" -q, --quiet suprime la mayoría de mensajes de error\n"
+" --relative-to=FICHERO muestra la ruta relativa a FICHERO\n"
+" --relative-base=FICHERO muestra rutas absolutas a menos que estén "
+"por\n"
+" debajo de FICHERO\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks no expande los enlaces simbólicos\n"
+" -z, --zero termina cada línea de salida con NUL, no con\n"
+" caracteres de nueva línea\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "generando una ruta relativa"
# SIoNO
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: descender al directorio protegido contra escritura %s? (s/n) "
+msgstr "%s: ¿descender al directorio protegido contra escritura %s? (s/n) "
# SIoNO
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: descender al directorio %s? (s/n) "
+msgstr "%s: ¿descender al directorio %s? (s/n) "
# SIoNO
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) "
+msgstr "%s: ¿borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) "
-# Convendra saber qu son los `%s'. Ver el cdigo fuente.
+# Convendría saber qué son los `%s'. Ver el código fuente.
# El segundo es el nombre del fichero que se va a borrar, pero
-# y el primero?
+# ¿y el primero?
#
# SIoNO
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: borrar el %s %s? (s/n) "
+msgstr "%s: ¿borrar el %s %s? (s/n) "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "directorio borrado: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "cerrando el directorio %s"
+# FIXME: Sin un ejemplo nunca sabré si el primer %s está bien situado.
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "se rechaza borrar el directorio %s o %s: se salta %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgstr "se salta %s, dado que está en un sistema de ficheros distinto"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+# Un ejemplito, por caridad
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "no se puede borrar el directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "no se puede cambiar a `..' desde el directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "no se puede borrar el directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "no se puede borrar el directorio %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "fallo al atravesar: %s"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"fallo inesperado: fts_info=%d: %s\n"
+"por favor comuníqueselo a %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... FICHERO...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Pruebe '%s ./%s' para borrar el fichero %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Borra (desenlaza) los FICHERO(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force descarta los ficheros y argumentos que no existan,\n"
+" sin preguntar\n"
+" -i pregunta antes de cada borrado\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I pregunta una vez antes de borrar más de tres "
+"ficheros,\n"
+" o cuando se borra recursivamente; menos "
+"intrusivo\n"
+" que -i, pero todavía protege contra la mayoría "
+"de\n"
+" las equivocaciones\n"
+" --interactive[=CUÁNDO] pregunta de acuerdo con CUÁNDO: never "
+"(nunca),\n"
+" once (una vez, -I), o always (siempre, -i);\n"
+" sin CUÁNDO, pregunta siempre\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system cuando se borra una jerarquía recursivamente, "
+"salta\n"
+" cualquier directorio que esté en un sistema de\n"
+" ficheros distinto de aquel que corresponde con el\n"
+" argumento de la línea de órdenes\n"
-#: src/rm.c:179
-#, fuzzy
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root no trata `/' de forma especial (predeterminado)\\n"
-"\"\n"
-" --preserve-root no opera recursivamente sobre `/'\\n\"\n"
+" --no-preserve-root no trata '/' de forma especial\\n\"\n"
+" --preserve-root no borra '/' (por omisión)\\n\"\n"
" -r, -R, --recursive borra los contenidos de los directorios "
"recursivamente\n"
+" -d, --dir borra los directorios vacíos\n"
" -v, --verbose explica lo que va haciendo\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Por omisión, rm no borra directorios. Utilice la opción --recursive (-r o -"
+"R)\n"
+"para borrar también cada directorio listado, junto con todo su contenido.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Para borrar un fichero cuyo nombre comience con un `-', por ejemplo `-fu',\n"
-"utilice una de las siguientes rdenes:\n"
+"Para borrar un fichero cuyo nombre comience con un '-', por ejemplo '-fu',\n"
+"utilice una de las siguientes órdenes:\n"
" %s -- -fu\n"
"\n"
" %s ./-fu\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tenga en cuenta que si utiliza rm para borrar un fichero, normalmente es\n"
-"posible recuperar el contenido de ese fichero. Si quiere mayor seguridad\n"
-"de que el contenido es realmente irrecuperable, considere utilizar shred.\n"
+"Tenga en cuenta que si utiliza rm para borrar un fichero, podría ser "
+"posible\n"
+"recuperar algo de su contenido, con suficiente experiencia y/o tiempo. Si "
+"quiere\n"
+"mayor seguridad de que el contenido es realmente irrecuperable, considere\n"
+"utilizar shred.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+# SIoNO
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ¿borrar el argumento %zu argument recursivamente? (s/n) "
+msgstr[1] "%s: ¿borrar los argumentos %zu recursivamente? (s/n) "
-# Convendra saber qu son los `%s'. Ver el cdigo fuente.
+# Convendría saber qué son los `%s'. Ver el código fuente.
# El segundo es el nombre del fichero que se va a borrar, pero
-# y el primero?
+# ¿y el primero?
#
# SIoNO
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: borrar el %s %s? (s/n) "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ¿borrar el argumento %zu? (s/n) "
+msgstr[1] "%s: ¿borrar los argumentos %zu? (s/n) "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "borrando el directorio, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... DIRECTORIO...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "fallo al borrar el directorio %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Borra el/los DIRECTORIO(s), si estn vacos.\n"
+"Borra el/los DIRECTORIO(s), si están vacíos.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" no tiene en cuenta los fallos que se producen nicamente\n"
-" porque un directorio no est vaco\n"
+" no tiene en cuenta los fallos que se producen únicamente\n"
+" porque un directorio no está vacío\n"
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents borra DIRECTORIO, y luego intenta borrar cada componente\n"
-" de directorio de ese camino. P. ej. `rmdir -p a/b/c' es\n"
-" similar a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents borra DIRECTORIO y sus antecesores. P. ej. 'rmdir -p a/b/"
+"c'\n"
+" es similar a 'rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose muestra un mensaje por cada directorio procesado\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "fallo al borrar %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s CONTEXTO ORDEN [args]\n"
+" o bien: %s [ -c ] [-u USUARIO] [-r ROL] [-t TIPO] [-l RANGO] ORDEN "
+"[args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Ejecuta un programa en un contexto de seguridad SELinux diferente.\n"
+"Sin CONTEXTO ni ORDEN, muestra el contexto de seguridad actual.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CONTEXTO Contexto de seguridad completo\n"
+" -c, --compute calcula el contexto de transición de proceso antes de\n"
+" modificar\n"
+" -t, --type=TIPO tipo (para el mismo rol que el padre)\n"
+" -u, --user=USUARIO identidad del usuario\n"
+" -r, --role=ROL rol\n"
+" -l, --range=RANGO rango de nivel\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "se han especificado varios roles"
+
+# FIXME
+# Esto sería "tipo de fecha",
+# pero como forma parte de un mensaje más largo que *no*
+# está todavía internacionalizado, para evitar que, por ejemplo,
+# "ls --time=ñ" dé como resultado "invalid tipo de fecha `ñ'"
+# lo dejo de momento en inglés, para no mezclar.
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "se han especificado varios tipos"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "se han especificado varios usuarios"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "se han especificado varios rangos de nivel"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "fallo al obtener el contexto actual"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "se debe especificar -c, -t, -u, -l, -r, o contexto"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s solamente se puede usar con un núcleo SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "fallo al calcular un nuevo contexto"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "fallo al establecer nuevo usuario %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "fallo al establecer nuevo tipo %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "fallo al establecer nuevo rango %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "fallo al establecer nuevo rol %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "no se puede establecer el contexto de seguridad %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "error al canonicalizar %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... PRIMERO LTIMO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... PRIMERO INCREMENTO LTIMO\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... PRIMERO ÚLTIMO\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]... PRIMERO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+"Muestra los números desde PRIMERO hasta ÚLTIMO, en incrementos de "
+"INCREMENTO.\n"
#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Muestra los nmeros desde PRIMERO hasta LTIMO, en incrementos de "
-"INCREMENTO.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMATO utiliza un FORMATO de estilo printf(3)\n"
-" (por omisin: %g)\n"
-" -s, --separador=CADENA utiliza CADENA para separar los nmeros\n"
-" (por omisin: \\n)\n"
+" -f, --format=FORMATO utiliza un FORMATO de coma flotante en estilo "
+"printf\n"
+" -s, --separador=CADENA utiliza CADENA para separar los números\n"
+" (por omisión: \\n)\n"
" -w, --equal-width iguala el ancho rellenando con ceros\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -7464,159 +9857,187 @@ msgstr ""
"\n"
"Si se omiten PRIMERO o INCREMENTO, el valor predeterminado es 1. Es decir,\n"
"un INCREMENTO omitido tiene un valor predeterminado de 1 incluso cuando "
-"LTIMO\n"
-"es ms pequeo que PRIMERO. PRIMERO, INCREMENTO y LTIMO se interpretan "
-"como\n"
-"valores de coma flotante. INCREMENTO es normalmente positivo si PRIMERO es\n"
-"menor que LTIMO, y es normalmente negativo si PRIMERO es mayor que LTIMO.\n"
-"Cuando se da el argumento FORMATO, debe contener exactamente uno de\n"
-"los formatos estilo printf para coma flotante %e, %f, o %g\n"
+"ÚLTIMO\n"
+"es más pequeño que PRIMERO. La sucesión de números termina cuando la suma\n"
+"del número actual y el incremento sería mayor que ÚLTIMO.\n"
+"PRIMERO, INCREMENTO y ÚLTIMO se interpretan como valores de coma flotante.\n"
+"INCREMENTO es normalmente positivo si PRIMERO es menor que ÚLTIMO, e\n"
+"INCREMENTO es normalmente negativo si PRIMERO es mayor que ÚLTIMO.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATO debe ser apropiado para imprimir un argumento de tipo 'double';\n"
+"de forma predeterminada es %.PRECf si PRIMERO, INCREMENTO, y último\n"
+"son todos números decimales de coma fija con una precisión máxima de PREC,\n"
+"y %g en caso contrario.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "argumento de coma flotante invlido: %s"
+msgstr "argumento de coma flotante inválido: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "cadena de formato invlida: `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "el formato %s tiene una directiva %%%c desconocida"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n"
"cadenas de la misma anchura"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s USUARIO ORDEN [ARGUMENTO]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "byte, carácter o lista de campos inválido"
-#: src/setuidgid.c:57
+#: src/set-fields.c:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Abandona cualquier grupo suplementario, asume el ID de usuario y el ID\n"
-"de grupo del USUARIO especificado, y ejecuta ORDEN con cualesquiera\n"
-"ARGUMENTOs especificados. Termina con estado 111 si es incapaz de asumir\n"
-"los UID y GID necesarios. En caso contrario, termina con el estado de "
-"salida\n"
-"de ORDEN. Este programa solamente es til cuando lo ejecuta root (UID=0).\n"
+msgid "invalid field range"
+msgstr "rango de entrada inválido %s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "ID de usuario desconocido: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "los campos y posiciones se numeran a partir de 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "los campos y posiciones se numeran a partir de 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "rango inválido sin punto de final: -"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "rango decreciente inválido"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "no se puede establecer el ID del grupo a %ld"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "el desplazamiento de bytes %s es demasiado grande"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "el número de campo %s es demasiado grande"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "no se puede establecer el ID del usuario a %ld"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "clase de carácter inválido %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES] FICHERO [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "valor de campo inválido: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "falta la lista de posiciones"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "falta la lista de campos"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Sobreescribe los FICHERO(s) especificados repetidamente, para hacer más "
+"difícil\n"
+"la recuperación de los datos incluso utilizando hardware muy costoso.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Sobreescribe los FICHERO(s) especificados repetidamente, para hacer ms "
-"difcil\n"
-"la recuperacin de los datos incluso utilizando hardware muy costoso.\n"
"\n"
+"Si un FICHERO es -, copia de nuevo a la salida estándar.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force cambia los permisos para permitir la escritura si es "
"necesario\n"
" -n, --iterations=N sobreescribe N veces en vez de lo predeterminado (%d)\n"
-" -s, --size=N efecta el `shred' sobre este nmero de bytes\n"
+" --random-source=FICHERO obtiene bytes aleatorios de FICHERO\n"
+" -s, --size=N efectúa el `shred' sobre este número de bytes\n"
" (se permiten los sufijos K, M y G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove trunca y borra el fichero despus de sobreescribirlo\n"
+" -u, --remove[=CÓMO] trunca y borra el fichero después de sobreescribirlo;\n"
+" véase más abajo\n"
" -v, --verbose muestra el progreso\n"
-" -x, --exact no redondea hacia arriba los tamaos de los ficheros hasta "
+" -x, --exact no redondea hacia arriba los tamaños de los ficheros hasta "
"el\n"
" siguiente bloque completo; este es el comportamiento\n"
" predeterminado para los ficheros no regulares\n"
-" -z, --zero aade una sobreescritura final con ceros para ocultar la\n"
-" accin de esta orden\n"
-" - efecta shred en la salida estndar\n"
+" -z, --zero añade una sobreescritura final con ceros para ocultar la\n"
+" acción de esta orden\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Borra los FICHERO(s) si se especifica --remove (-u). La accin "
+"Si el fichero es -, efectúa shred sobre la salida estándar.\n"
+"\n"
+"Borra los FICHERO(s) si se especifica --remove (-u). La acción "
"predeterminada\n"
"es no borrar los ficheros porque es habitual operar sobre ficheros de\n"
"dispositivo como /dev/hda, y dichos ficheros normalmente no se deben "
"borrar.\n"
-"Cuando se opera sobre ficheros regulares, la mayor parte de la gente utiliza "
-"la\n"
-"opcin --remove.\n"
+"El parámetro opcional CÓMO indica cómo borrar una entrada de directorio:\n"
+"'unlink' => utiliza una llamada unlink estándar.\n"
+"'wipe' => además ofusca primero bytes en el nombre\n"
+"'wipesync' => además efectúa sync con cada byte ofuscado al disco\n"
+"El modo predeterminado es 'wipesync', pero tenga en cuenta que puede ser "
+"costoso.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7626,17 +10047,18 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"PRECAUCIN: Tenga en cuenta que shred se basa en una importante suposicin:\n"
+"PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que shred se basa en una importante suposición:\n"
"que el sistema de ficheros sobreescribe los datos en el mismo sitio. Esta "
"es\n"
-"la forma tradicional de hacer las cosas, pero muchos diseos modernos de\n"
-"sistemas de ficheros no satisfacen esta suposicin. Los siguientes son "
+"la forma tradicional de hacer las cosas, pero muchos diseños modernos de\n"
+"sistemas de ficheros no satisfacen esta suposición. Los siguientes son "
"ejemplos\n"
-"de sistemas de ficheros en los que shred no es efectivo:\n"
+"de sistemas de ficheros en los que shred no es efectivo, o no está "
+"garantizado\n"
+"que sea efectivo en todos los modos de sistemas de ficheros:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7648,17 +10070,17 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"* sistemas de ficheros con estructura de registro o con versiones, como\n"
-" los que suministran AIX y Solaris (y JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"los que suministran AIX y Solaris (y JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* sistemas de ficheros que escriben datos redundantes y siguen adelante\n"
-" incluso si algunas escrituras fallan, tales como los sistemas de ficheros\n"
-" basados en RAID\n"
+"incluso si algunas escrituras fallan, tales como los sistemas de ficheros\n"
+"basados en RAID\n"
"\n"
"* sistemas de ficheros que hacen `snapshots', tales como el servidor NFS de\n"
-" Network Appliance\n"
+"Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7666,8 +10088,12 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* sistemas de ficheros que hacen caché en sitios temporales, tales\n"
+"como clientes de NFS versión 3\n"
+"\n"
+"* sistemas de ficheros comprimidos\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7678,258 +10104,267 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"En el caso de sistemas de ficheros ext3, el aviso anterior es\n"
+"aplicable (y shred es por lo tanto de efectividad limitada) solamente\n"
+"en modo data=journal, lo cual aplica el \"journal\" a los datos de los\n"
+"ficheros y no solamente a los metadatos. Tanto en el modo\n"
+"data=ordered (por omisión) como en el modo data=writeback, shred\n"
+"funciona como de costumbre. Los modos de bitácora Ext3 se pueden\n"
+"cambiar añadiendo la opción data=algo a las opciones de montaje para\n"
+"un sistema de ficheros en particular en el fichero /etc/fstab, tal y\n"
+"como se documenta en la página de manual de mount (man mount).\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* sistemas de ficheros que hacen cach en sitios temporales, tales como\n"
-" los clientes de NFS versin 3\n"
-"\n"
-"* sistemas de ficheros comprimidos\n"
-"\n"
-"Adems, respaldos del sistema de ficheros y espejos remotos pueden contener\n"
-"copias del fichero que no se pueden borrar, y eso permite recuperar despus "
+"Además, respaldos del sistema de ficheros y espejos remotos pueden contener\n"
+"copias del fichero que no se pueden borrar, y eso permite recuperar después "
"un\n"
"fichero al que se le haya hecho shred.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: seek fall"
+msgstr "%s: fdatasync falló"
-#: src/shred.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: seek fall"
+msgstr "%s: fsync falló"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: no se puede rebobinar"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: seek fall"
+msgstr "%s: lseek falló"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fichero demasiado grande"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "fallo en `stat'"
+msgstr "%s: fallo en `fstat'"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: tipo de fichero invlido"
+msgstr "%s: tipo de fichero inválido"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: el fichero tiene un tamao negativo"
+msgstr "%s: el fichero tiene un tamaño negativo"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: error al truncar"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: seek fall"
+msgstr "%s: fcntl falló"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: no se puede efectuar shred un descriptor de fichero de slo aadir"
+msgstr "%s: no se puede efectuar shred un descriptor de fichero de sólo añadir"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: borrando"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: renombrado a %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fichero demasiado grande"
+msgstr "%s: fallo al borrar"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: borrado"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: fichero demasiado largo"
+msgstr "%s: fallo al cerrar"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: fichero demasiado largo"
+msgstr "%s: fallo al abrir para escritura"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: nmero invlido de pasos"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: número inválido de pasos"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
+msgstr "se han especificado varios ficheros de origen"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: tamao de fichero invlido"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: tamaño de fichero inválido"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... PRIMERO LTIMO\n"
-" o bien: %s [OPCIN]... PRIMERO INCREMENTO LTIMO\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
+" o bien: %s -e [OPCIÓN]... [ARGUMENTO]...\n"
+" o bien: %s -i IN-SU [OPCIÓN]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Extrae las partes seleccionadas de cada FICHERO en la salida estndar:\n"
-"\n"
+"Escribe una permutación aleatoria de las líneas de entrada a la salida "
+"estándar.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo trata cada ARG como fichero de entrada\n"
+" -i, --input-range=IN-SU trata cada número de IN a SU como fichero de "
+"entrada\n"
+" -n, --head-count=LÍNEAS muestra como mucho LÍNEAS líneas\n"
+" -o, --output=FICHERO escribe el resultado en FICHERO en lugar de la\n"
+" salida estándar\n"
+" --random-source=FICHERO obtiene bytes aleatorios de FICHERO\n"
+" -r, --repeat las líneas de salida se pueden repetir\n"
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "demasiadas líneas de entrada"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t"
+msgstr "se han especificado varias opciones -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "rango de entrada inválido %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ancho de lnea invlido: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "contador de líneas inválido %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "se han especificado varias ficheros de salida"
+msgstr "se han especificado varios ficheros de salida"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "no se puede combinar la seal con -l o -t"
+msgstr "no se pueden combinar las opciones -e y -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "operando extra `%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "no hay líneas que repetir"
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s NMERO[SUFIJO]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
-"Hace una pausa de NMERO segundos. El SUFIJO puede ser `s' para segundos\n"
-"(predeterminado), `m' para minutos, `h' para horas o `d' para das.\n"
-"Al contrario de la mayora de las implementaciones que exigen que NMERO "
-"sea\n"
-"un entero, aqu NMERO puede ser un nmero de coma flotante arbitrario.\n"
+"Modo de empleo: %s NÚMERO[SUFIJO]...\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
+"\n"
+"Hace una pausa de NÚMERO segundos. El SUFIJO puede ser 's' para segundos\n"
+"(predeterminado), `m' para minutos, 'h' para horas o 'd' para días.\n"
+"Al contrario de la mayoría de las implementaciones que exigen que\n"
+"NÚMERO sea un entero, aquí NÚMERO puede ser un número de coma flotante\n"
+"arbitrario. Dados dos o más argumentos, hace una pausa por la cantidad\n"
+"de tiempo especificada por la suma de sus valores.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervalo de tiempo invlido `%s'"
+msgstr "intervalo de tiempo inválido %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real"
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Muestra la concatenacin ordenada de todos los FICHERO(s) en la salida\n"
-"estndar.\n"
-"\n"
-"Opciones de ordenacin:\n"
-"\n"
+"Muestra la concatenación ordenada de todos los FICHERO(s) en la salida\n"
+"estándar.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opciones de ordenación:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7937,126 +10372,204 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks descarta los espacios en blanco al principio\n"
-" -d, --dictionary-order considera slo los caracteres alfanumricos\n"
+" -d, --dictionary-order considera sólo los caracteres alfanuméricos\n"
" y los espacios\n"
-" -f, --ignore-case convierte las minsculas en maysculas\n"
+" -f, --ignore-case convierte las minúsculas en mayúsculas\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort compara de acuerdo con el valor numérico "
+"general\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considera solamente caracteres imprimibles\n"
+" -M, --month-sort compara (desconocido) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort compara números en forma legible (p. ej., 2K "
+"1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort compara de acuerdo con el valor numrico\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considera slo los caracteres imprimibles\n"
-" -M, --month-sort compara (desconocido) < 'JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compara de acuerdo con el valor numrico de\n"
+" -n, --numeric-sort compara de acuerdo con el valor numérico de\n"
" la cadena\n"
+" -R, --random-sort ordena según un hash aleatorio de las claves\n"
+" --random-source=FICHERO obtiene bytes aleatorios de FICHERO\n"
" -r, --reverse invierte el resultado de las comparaciones\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=PALABRA ordena de acuerdo con PALABRA:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort orden natural de los números (de versión) "
+"dentro\n"
+" del texto\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Otras opciones:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NCOMBI combina como mucho NCOMBI entradas cada vez;\n"
+" para más use ficheros temporales\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first comprueba si la entrada está "
+"ordenada,\n"
+" no ordena\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent como -c, pero no informa de la primera\n"
+" línea errónea\n"
+" --compress-program=PROG comprime temporales con PROG;\n"
+" los descomprime con PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug anota la parte de la línea que se utiliza para "
+"ordenar\n"
+" y avisa acerca de uso cuestionable de la salida "
+"de\n"
+" error estándar\n"
+" --files0-from=F lee la entrada de los fichero especificados por\n"
+" nombres terminados en NUL del fichero F\n"
+" Si F es - entonces lee los nombre de la entrada\n"
+" estándar\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=CLAVEDEF ordena de acuerdo con una clave, CLAVEDEF "
+"establece\n"
+" lugar y tipo\n"
+" -m, --merge combina ficheros ya ordenados, no ordena\n"
# Sugerencia para la -c:
-# comprueba si los ficheros ya estn ordenados, pero no los ordena.
+# comprueba si los ficheros ya están ordenados, pero no los ordena.
# Si lo que buscas es algo corto, sugiero cambiar "y no ordena"
# por "pero no ordena", o bien "sin ordenar[los]". sv+
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Otras opciones:\n"
-"\n"
-" -c, --check comprueba si la entrada estn ordenada; no ordena\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] comienza una clave en POS1 y la termina en POS2\n"
-" (origen 1)\n"
-" -m, --merge mezcla ficheros que ya estn ordenados, no ordena\n"
" -o, --output=FICHERO escribe el resultado en FICHERO, en lugar de la\n"
-" salida estndar\n"
-" -s, --stable estabiliza la ordenacin desactivando la\n"
-" comparacin de ltimo recurso\n"
-" -S, --buffer-size=TAMAO utiliza TAMAO para el bfer de memoria "
+" salida estándar\n"
+" -s, --stable estabiliza la ordenación desactivando la\n"
+" comparación de último recurso\n"
+" -S, --buffer-size=TAMAÑO utiliza TAMAÑO para el búfer de memoria "
"principal\n"
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP usa SEP en lugar de la transicin de un\n"
+" -t, --field-separator=SEP usa SEP en lugar de la transición de un\n"
" no espacio a un espacio\n"
" -T, --temporary-directory=DIR usa DIR para los ficheros temporales,\n"
" no $TMPDIR ni %s; varias opciones\n"
" especifican varios directorios\n"
+" --parallel=N cambia el número de ejecuciones concurrentes de "
+"sort\n"
+" a N\n"
" -u, --unique con -c, comprueba estrictamente el orden;\n"
" sin -c; muestra solamente la primera de\n"
" una tanda igual\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated termina las lneas con el byte 0, no con nueva "
-"lnea\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS es F[.C][OPCIONES], donde F es el nmero de campo y C la posicin del\n"
-"carcter en el campo. OPCIONES se compone de una o ms de las opciones de\n"
-"ordenacin de una letra, lo cual deshabilita las opciones de ordenacin\n"
-"global para esa clave. Si no se da ninguna clave, usa la lnea entera\n"
-"como clave.\n"
+"CLAVEDEF es F[.C][OPCIONES][,F[.C][OPTS]] para las posiciones de comienzo y\n"
+"final, donde F es el número de campo y C la posición del carácter en el "
+"campo;\n"
+"ambos comenzando en 1, y la posición final por omisión es el final de la "
+"línea.\n"
+"Si no se usa -t ni -b, los caracteres de un campo se cuentan desde el "
+"comienzo\n"
+"del espacio en blanco precedente. OPCIONES se compone de una o más de las\n"
+"opciones de ordenación de una letra [bdfgiMhnRrV], lo cual deshabilita las\n"
+"opciones de ordenación globales para esa clave. Si no se da ninguna clave, "
+"usa\n"
+"la línea entera como clave.\n"
"\n"
-"TAMAO puede estar seguido por lo siguientes sufijos multiplicativos:\n"
+"TAMAÑO puede estar seguido por lo siguientes sufijos multiplicativos:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -8064,590 +10577,1112 @@ msgid ""
msgstr ""
"% 1% de memoria, b 1, K 1024 (predeterminado), etc con M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Si no se especifica ningn FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada\n"
-"estndar.\n"
+"Si no se especifica ningún FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada\n"
+"estándar.\n"
"\n"
-"*** ATENCIN ***\n"
-"El locale especificado en el entorno afecta a la forma de ordenacin.\n"
-"Establezca LC_ALL=C para obtener la forma de ordenacin tradicional que\n"
+"*** ATENCIÓN ***\n"
+"El locale especificado en el entorno afecta a la forma de ordenación.\n"
+"Establezca LC_ALL=C para obtener la forma de ordenación tradicional que\n"
"utiliza los valores de los bytes originales.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "escribiendo en %s"
+msgstr "esperando a %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] terminó anormalmente"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "no se puede crear un fichero temporal en %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "fallo al abrir"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "actualizando el fichero"
+msgstr "fflush falló"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "error al cerrar"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "fallo al abrir"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "no se puede ejecutar %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
+msgstr "no se pudo crear un fichero temporal"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para %s -d"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "no se puede ejecutar %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "atención: no se puede borrar: %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argumento --%s inválido %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "error al escribir"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "el argumento --%s mínimo es %s"
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "no se puede borrar %s"
+# Sin ejemplo ni contexto estamos a ciegas
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "el argumento --%s %s es demasiado grande"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "el argumento --%s máximo con el rlimit actual es %s"
-# Es esto correcto? Qu significa?
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "tamao de la ordenacin"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "el número en paralelo debe ser distinto de cero"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "fallo en `stat'"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "fallo al leer"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "la transformación de cadenas falló"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "la cadena sin transformar era %s."
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ no hay ninguna coincidencia para la clave\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "se ha utilizado la clave obsoleta %s; considere %s en su lugar"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "la clave %lu tiene ancho cero y no se tendrá en cuenta"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"los blancos iniciales son significativos en la clave %lu; considere "
+"especificar\n"
+"también 'b'"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "la clave %lu es numérica y abarca varios campos"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "la opción '-%s' se descarta"
+msgstr[1] "las opciones '-%s' se descartan"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+"la option '-r' solamente es aplicable a comparaciones de último recurso"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "error al escribir"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: fuera de secuencia: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "salida de error estndar"
+msgstr "salida de error estándar"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+# FIXME: ¿Por qué no "fork system call failed", como antes?
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "no se puede leer"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: especificacin de campo invlida `%s'"
+msgstr "%s: especificación de campo inválida %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "las opciones '-%s' son incompatibles"
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: contador invlido al comienzo de `%s'"
+msgstr "%s: contador inválido al comienzo de %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "nmero invlido despus de`-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "número inválido después de '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "nmero invlido despus de `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "número inválido después de '.'"
# No estoy muy seguro. Comprobar.
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "carcter extrao en el especificador de campo"
+msgstr "carácter extraño en el especificador de campo"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "se han especificado varias opciones -l o -t"
+msgstr "se han especificado varios programas de compresión"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "nmero invlido al comienzo del campo"
+msgstr "número inválido al comienzo del campo"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "el nmero de campo es cero"
+msgstr "el número de campo es cero"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "el desplazamiento de caracteres es cero"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "nmero invlido despus de `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "número inválido después de ','"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "el operando extra `%s' no est permitido con -c"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulación vacía"
+
+# Lo mismo de antes.
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "no se pueden leer los nombres de fichero de %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: nombre de fichero de longitud cero inválido"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "no hay entrada desde %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "se utilizan las reglas de ordenación %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "fallo al establecer nuevo rol %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "se utiliza la comparación simple de bytes"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN] [FICHERO [PREFIJO]]\n"
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "el operando extra %s no está permitido con -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "la longitud del sufijo debe ser al menos %zu"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [PREFIJO]]\n"
+
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Corta FICHERO en trozos de tamao fijo y los vuelca en PREFIJOaa, "
-"PREFIJOab...\n"
-"El prefijo por defecto es `x'. Si no se especifica FICHERO, o fichero es "
-"`-',\n"
-"lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"Vuelca trozos de tamaño fijo de ENTRADA a PREFIJOaa, PREFIJOab, ...;\n"
+"el tamaño predeterminado son 1000 líneas, y el PREFIJO predeterminado\n"
+"es 'x'. Si no es especifica ENTRADA, o cuando ENTRADA es -, lee la\n"
+"entrada estandar.\n"
-# FIXME: Ahora dos espacios es el estndar para mensajes de continuacin?
+# FIXME: ¿Ahora dos espacios es el estándar para mensajes de continuación?
# (before each output file...)
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N utiliza sufijos de longitud N (por omisin %d)\n"
-" -b, --bytes=TAMAO escribe TAMAO bytes en cada fichero de salida\n"
-" -C, --line-bytes=BYTES escribe un mximo de BYTES bytes sin cortar "
-"lneas\n"
-" -d, --numeric-suffixes utiliza sufijos numricos en vez de alfabticos\n"
-" -l, --lines=NMERO pone NMERO de lneas en cada fichero de salida\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N utiliza sufijos de longitud N (por omisión %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFIJO añade un SUFIJO adicional a los nombres de "
+"ficheros\n"
+" -b, --bytes=TAMAÑO escribe TAMAÑO bytes en cada fichero de salida\n"
+" -C, --line-bytes=BYTES escribe un máximo de BYTES bytes sin cortar "
+"líneas\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=DESDE] utiliza sufijos numéricos en vez de "
+"alfabéticos;\n"
+" DESDE cambia el valor de comienzo (0 por "
+"omisión)\n"
+" -e, --elide-empty-files no genera líneas de salida vacías con '-n'\n"
+" --filter=ORDEN escribe a la ORDEN de shell; el nombre de fichero "
+"es $FILE\\n\"\n"
+" -l, --lines=NÚMERO pone NÚMERO de líneas en cada fichero de salida\n"
+" -n, --number=TROZOS genera TROZOS ficheros de salida; véase debajo\n"
+" -u, --unbuffered copia inmediatamente la entrada a la salida\n"
+" con '-n r/...'\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose muestra un diagnstico en la salida de error\n"
-" estndar antes de que cada fichero sea abierto\n"
+" --verbose muestra un diagnóstico justo antes de abrir cada\n"
+" fichero\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAO puede tener un factor indicado con el sufijo: b para 512, k para 1K,\n"
-"m para 1Meg\n"
+"TROZOS puede ser:\n"
+"N divide en N ficheros basándose en el tamaño de la entrada\n"
+"K/N muestra el K-ésimo de N en la salida estándar\n"
+"l/N divide en N ficheros sin dividir las líneas\n"
+"l/K/N muestra el K-ésimo de N en la salida estándar sin dividir las "
+"líneas\n"
+"r/N como 'l' pero usando la distribución round robin\n"
+"r/K/N análogo pero solamente muestra el K-ésimo de N a la salida estándar\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Se han agotado los sufijos para los ficheros de salida"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "se han agotado los sufijos para los ficheros de salida"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:420
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "creando fichero `%s'\n"
+msgstr "creando fichero %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "no se puede trocear de varias formas distintas"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s sobreescribiría la entrada; abortando"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: longitud del sufijo invlida"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "fallo al establecer la variable de entorno FILE"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: nmero de bytes invlido"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "ejecutando con FILE=%s\n"
-#: src/split.c:446
+# El original no aclara si es "la" tubería o "una" tubería,
+# por lo que tampoco se puede asegurar en la traducción.
+#: src/split.c:449
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: nmero de lneas invlido"
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "fallo al crear tubería"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:463
#, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "opcin de contador de lneas -%s%c... demasiado grande"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "cerrando la tubería anterior"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "cerrando la tubería de salida"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "moviendo la tubería de entrada"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "cerrando la tubería de entrada"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "fallo al ejecutar la orden: \"%s -c %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "fallo al cerrar la tubería de entrada"
#: src/split.c:518
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "nmero de lneas invlido: 0"
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "esperando al proceso hijo"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "con FILE=%s, envía la señal %s a la orden: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "con FILE=%s, sale con %d de la orden: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "estado desconocido de la orden (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "no se puede trocear de varias formas distintas"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: número de trozos inválido"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: número de trozo inválido"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: longitud del sufijo inválida"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: opcin no reconocida `%c%s'\n"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tab multicarácter %s"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "fichero especial de caracteres multiplexado"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "opción de contador de líneas -%s%c... demasiado grande"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: valor de comienzo inválido para el sufijo numérico"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: tamaño de bloque de E/S inválido"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter no procesa un trozo extraído de la salida estándar"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"el valor de comienzo del sufijo numérico es demasiado grande para la "
+"longitud del sufijo"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: no se puede determinar el tamaño del fichero"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "fallo al canonicalizar %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "atención: escape no reconocido '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: directiva invlida"
+msgstr "%s: directiva inválida"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "secuencia de escape invlida al final de la cadena"
+msgstr "atención: barra invertida al final del formato"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"usar %s para denotar la entrada estándar no funciona en el modo de sistema "
+"de\n"
+"ficheros"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "no se puede leer la informacin del sistema de ficheros para %s"
+msgstr "no se puede leer la información del sistema de ficheros para %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN] FICHERO...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "no se puede efectuar `stat' en la entrada estándar"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fichero: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Longnombre: %-7l Tipo: %T\n"
+"Tam. bloque: %-10s Tam. bloque fundamental: %S\n"
+"Bloques: Total: %-10b Libres: %-10f Disponibles: %a\n"
+"Nodos-i: Total: %-10c Libres: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fichero: %N\n"
+" Tamaño: %-10s\tBloques: %-10b Bloque E/S: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+"Dispositivo: %Dh/%dd\tNodo-i: %-10i Enlaces: %-5h Tipo de dispositivo: %t,"
+"%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Dispositivo: %Dh/%dd\tNodo-i: %-10i Enlaces: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Acceso: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Contexto: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Acceso: %x\n"
+"Modificación: %y\n"
+" Cambio: %z\n"
+" Creación: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Muestra el estado del fichero o del sistema de ficheros.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference sigue los enlaces\n"
+" -f, --file-system muestra el estado del sistema de ficheros en lugar "
+"del\n"
+" estado del fichero\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMATO usa el FORMATO especificado en vez del "
+"predeterminado;\n"
+" muestra una nueva línea después de cada uso del "
+"FORMATO\n"
+" --printf=FORMATO como --format, pero interpreta las secuencias de "
+"escape,\n"
+" y no muestra un carácter de nueva línea final\n"
+" obligatoriamente; si quiere un carácter de nueva\n"
+" línea, incluya \\n en el FORMATO\n"
+" -t, --terse muestra la información de manera escueta\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
-"Formatos vlidos para ficheros (sin --filesystem)\n"
+"Las secuencias de formato válidas para ficheros (sin --file-system):\n"
"\n"
-" %A Derechos de acceso en forma legible\n"
-" %a Derechos de acceso en octal\n"
-" %B El tamao en bytes de cada bloque indicado por `%b'\n"
-" %b Nmero de bloques asignados (vase %B)\n"
+" %a derechos de acceso en octal\n"
+" %A derechos de acceso en forma legible\n"
+" %b número de bloques asignados (véase %B)\n"
+" %B el tamaño en bytes de cada bloque indicado por %b\n"
+" %C cadena de contexto de seguridad de SELinux\n"
-#: src/stat.c:857
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %D Nmero de dispositivo en hexadecimal\n"
-" %d Nmero de dispositivo en decimal\n"
-" %F Tipo de fichero\n"
-" %f Modo en hexadecimal\n"
-" %G Nombre de grupo del propietario\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d número de dispositivo en decimal\n"
+" %D número de dispositivo en hexadecimal\n"
+" %f modo en hexadecimal\n"
+" %F tipo de fichero\n"
" %g ID del grupo del propietario\n"
+" %G nombre de grupo del propietario\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h número de enlaces duros\n"
+" %i número de nodo-i\n"
+" %m punto de montaje\n"
+" %n nombre del fichero\n"
+" %N nombre de fichero entrecomillado desreferenciado si era un enlace\n"
+" simbólico\n"
+" %o indicación del tamaño óptimo de bloque de E/S\n"
+" %s tamaño total, en bytes\n"
+" %t tipo de dispositivo principal en hexadecimal, para ficheros "
+"especiales\n"
+" de caracteres o dispositivos de bloques\n"
+" %T tipo de dispositivo secundario en hexadecimal, para ficheros "
+"especiales\n"
+" de caracteres o dispositivos de bloques\n"
-#: src/stat.c:865
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Nmero de enlaces duros\n"
-" %i Nmero de nodo-i\n"
-" %N Nombre de fichero entrecomillado desreferenciado si era un enlace\n"
-" simblico\n"
-" %n Nombre del fichero\n"
-" %o tamao del bloque de E/S\n"
-" %s Tamao total, en bytes\n"
-" %T Tipo de dispositivo secundario en hexadecimal\n"
-" %t Tipo de dispositivo principal en hexadecimal\n"
-
-#: src/stat.c:875
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U Nombre de usuario del propietario\n"
" %u ID de usuario del propietario\n"
-" %X Fecha de ltimo acceso como segundos desde la poca\n"
-" %x Fecha de ltimo acceso\n"
-" %Y Fecha de ltima modificacin como segundos desde la poca\n"
-" %y Fecha de ltima modificacin\n"
-" %Z Fecha de ltimo cambio como segundos desde la poca\n"
-" %z Fecha de ltimo cambio\n"
+" %U nombre de usuario del propietario \n"
+" %w fecha de creación del fichero, formato legible, - si es desconocido\n"
+" %W fecha de creación, segundos desde la Época, 0 si es desconocido\n"
+" %x fecha de último acceso, formato legible\n"
+" %X fecha de último acceso, segundos desde la Época\n"
+" %y fecha de última modificación en los datos, formato legible\n"
+" %Y fecha de última modificación en los datos, segundos desde la Época\n"
+" %z fecha de último cambio en el estado, formato legible\n"
+" %Z fecha de último cambio en el estado, segundos desde la Época\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Formatos válidos para sistemas de ficheros:\n"
"\n"
+" %a bloques libres disponibles para el no superusuario\n"
+" %b total de bloques de datos en el sistema de ficheros\n"
+" %c total de nodos de ficheros en el sistema de ficheros\n"
+" %d nodos de ficheros libres en el sistema de ficheros\n"
+" %f bloques libres en el sistema de ficheros\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i id del sistema de ficheros en hexadecimal\n"
+" %l longitud máxima de los nombres de ficheros\n"
+" %n nombre del fichero\n"
+" %s tamaño de bloque de transferencia óptima\n"
+" %S tamaño de bloque fundamental (para contar bloques)\n"
+" %t tipo en hexadecimal\n"
+" %T tipo de forma legible\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... ORDEN\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Ejecuta ORDEN, con operaciones de búfer modificadas para sus flujos "
+"estándar\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODO ajusta el búfer de la entrada estándar\n"
+" -o, --output=MODO ajusta el búfer de la salida estándar\n"
+" -e, --error=MODO ajusta el búfer de la salida de error estándar\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si MODO es 'L' el flujo correspondiente tendrá un búfer de línea.\n"
+"Esta opción es inválida con la entrada estándar.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si MODO es '0' el flujo correspondiente no tendrá búfer.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-"Formatos vlidos para sistemas de ficheros:\n"
"\n"
-" %a Bloques libres disponibles para el no superusuario\n"
-" %b Total de bloques de datos en el sistema de ficheros\n"
-" %c Total de nodos de ficheros en el sistema de ficheros\n"
-" %d Nodos de ficheros libres en el sistema de ficheros\n"
-" %f Bloques libres en el sistema de ficheros\n"
+"De otra forma, MODO es un número que puede estar seguido por uno de los\n"
+"siguientes: KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, y así sucesivamente\n"
+"para G, T, P, E, Z, Y. En este caso el flujo correspondiente tendrá un "
+"búfer\n"
+"con el tamaño del búfer establecido en MODO bytes.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:116
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
-" %i id del sistema de ficheros en hexadecimal\n"
-" %l Longitud mxima de los nombres de ficheros\n"
-" %n Nombre del fichero\n"
-" %s Tamao de bloque de transferencia ptima\n"
-" %T Tipo de forma legible\n"
-" %t Tipo en hexadecimal\n"
+"\n"
+"NOTA: Si ORDEN ajusta el búfer de sus flujos estándar (p. ej. 'tee' lo "
+"hace)\n"
+"entones eso tendrá prioridad sobre las opciones cambiadas por 'stdbuf'.\n"
+"Además, algunos filtros (como 'dd' y 'cat' etc.) no usan flujos para la E/"
+"S,\n"
+"y por lo tanto no se ven afectados por las opciones de 'stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "fallo al encontrar %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "fallo al actualizar el entorno con %s"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "no tiene sentido un búfer de línea con la entrada estándar"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "debe especificar una opción para el modo de búfer"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [OPCIONES]...\n"
-" o bien: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n"
-" o bien: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n"
+"Modo de empleo: %s [-F DISPOSITIVO | --file=DISPOSITIVO] [OPCIONES]...\n"
+" o bien: %s [-F DISPOSITIVO | --file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n"
+" o bien: %s [-F DISPOSITIVO | --file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n"
-# Eso de los "humanos" en espaol suena un poco raro. no? sv
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Muestra o establece las características de la terminal\n"
+
+# Eso de los "humanos" en español suena un poco raro. ¿no? sv
# Por acuerdo, usamos 'el' terminal em+
-# Aado comillas en '-' em+
+# Añado comillas en '-' em+
# FIXME. Comunicar primero al autor. sv+
# Sistema subyacente ?? , mejor dejar 'sistema' a secas em+
-# Depende, qu ocurre con los compiladores cruzados?
-#: src/stty.c:517
+# Depende, ¿qué ocurre con los compiladores cruzados?
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Muestra o establece las caractersticas de la terminal\n"
-"\n"
" -a, --all muestra todos los valores actuales en forma legible para\n"
" humanos\n"
" -g, --save muestra todos los valores actuales en forma legible para\n"
" ttys\n"
" -F, --file=DISP abre y utiliza el DISPositivo especificado en lugar de la\n"
-" entrada estndar\n"
+" entrada estándar\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un - opcional antes de VALOR indica negacin. Un * marca valores no POSIX.\n"
-"El sistema subyacente define qu valores estn disponibles.\n"
+"Un - opcional antes de VALOR indica negación. Un * marca valores no POSIX.\n"
+"El sistema subyacente define qué valores están disponibles.\n"
-# Contexto del shell ? , qu es eso? em+
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+# Contexto del shell ? , ¿qué es eso? em+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracteres especiales:\n"
-" * dsusp CAR el CARcter enviar una seal de alto a la terminal una "
+" * dsusp CAR el CARácter enviará una señal de alto a la terminal una "
"vez\n"
" que se haya limpiado la entrada\n"
-" eof CAR el CARcter enviar un fin de lnea (termina la entrada)\n"
-" eol CAR el CARcter terminar la lnea\n"
+" eof CAR el CARácter enviará un fin de línea (termina la entrada)\n"
+" eol CAR el CARácter terminará la línea\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 CAR CARcter alternativo para terminar la lnea\n"
-" erase CAR el CARcter borrar el ltimo carcter tecleado\n"
-" intr CAR el CARcter enviar una seal de interrupcin\n"
-" kill CAR el CARcter borrar la lnea actual\n"
+" * eol2 CAR CARácter alternativo para terminar la línea\n"
+" erase CAR el CARácter borrará el último carácter tecleado\n"
+" intr CAR el CARácter enviará una señal de interrupción\n"
+" kill CAR el CARácter borrará la línea actual\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-" * lnext CAR el CARcter introducir el siguiente carcter comentado\n"
-" quit CAR el CARcter enviar una seal de salida\n"
-" * rprnt CAR el CARcter redibujar la lnea actual\n"
-" start CAR el CARcter reiniciar la salida despus de haberla "
-"detenido\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CAR el CARcter detendr la salida\n"
-" susp CAR el CARcter enviar una seal de alto a la terminal\n"
-" * swtch CAR el CARcter establecer un contexto diferente de shell\n"
-" * werase CAR el CARcter borrar la ltima palabra tecleada\n"
+" stop CAR el CARácter detendrá la salida\n"
+" susp CAR el CARácter enviará una señal de alto a la terminal\n"
+" * swtch CAR el CARácter establecerá un contexto diferente de shell\n"
+" * werase CAR el CARácter borrará la última palabra tecleada\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
-# FIXME: Falta un espacio ?
-#: src/stty.c:556
+# FIXME: Falta un espacio ¿?
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valores especiales:\n"
+" N establece la velocidad de entrada y salida a N baudios\n"
+" * cols N dice al núcleo que la terminal tiene N columnas\n"
+" * columns N igual que cols N\n"
+
+# FIXME: Falta un espacio ¿?
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Valores especiales:\n"
" N establece la velocidad de entrada y salida a N baudios\n"
-" * cols N dice al ncleo que la terminal tiene N columnas\n"
+" * cols N dice al núcleo que la terminal tiene N columnas\n"
" * columns N igual que cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
" ispeed N establece la velocidad de entrada a N\n"
-" * line N utiliza la disciplina de lnea N\n"
-" min N con -icanon, establece a N caracteres como mnimo para una\n"
+" * line N utiliza la disciplina de línea N\n"
+" min N con -icanon, establece a N caracteres como mínimo para una\n"
" lectura completada\n"
" ospeed N establece la velocidad de salida a N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N dice al núcleo que la terminal tiene N líneas\n"
+" * size muestra el número de líneas y columnas de acuerdo con el "
+"núcleo\n"
+" speed muestra la velocidad de la terminal\n"
+" time N con -icanon, establece el tiempo fuera de lectura en N\n"
+" décimas de segundo\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N dice al ncleo que la terminal tiene N lneas\n"
-" * size muestra el nmero de lneas y columnas de acuerdo con el "
-"ncleo\n"
+" * rows N dice al núcleo que la terminal tiene N líneas\n"
+" * size muestra el número de líneas y columnas de acuerdo con el "
+"núcleo\n"
" speed muestra la velocidad de la terminal\n"
" time N con -icanon, establece el tiempo fuera de lectura en N\n"
-" dcimas de segundo\n"
+" décimas de segundo\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Valores de control:\n"
-" [-]clocal desactiva las seales de control del mdem\n"
-" [-]cread permite que se reciba entrada\n"
-" * [-]crtscts permite negociacin RTS/CTS\n"
-" csN establece el tamao del carcter en N bits, N en [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
# ## en -cread -> permite que se reciba entrada
# ## vale.
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb utiliza dos bits de paro por carcter (uno con `-')\n"
-" [-]hup manda una seal de colgar cuando el ltimo proceso cierra\n"
+" [-]cstopb utiliza dos bits de paro por carácter (uno con '-')\n"
+" [-]hup manda una señal de colgar cuando el último proceso cierra\n"
" la tty\n"
" [-]hupcl igual que [-]hup\n"
" [-]parenb genera un bit de paridad en la salida y espera un bit de\n"
" paridad en la entrada\n"
-" [-]parodd establece paridad impar (incluso con `-')\n"
+" [-]parodd establece paridad impar (o paridad par con '-')\n"
+" * [-]cmspar utiliza paridad \"stick\" (marca/espacio)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8655,110 +11690,146 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Valores de entrada:\n"
-" [-]brkint `breaks' causan una seal de interrupcin\n"
-" [-]icrnl traduce el retorno de carro a nueva lnea\n"
+" [-]brkint `breaks' causan una señal de interrupción\n"
+" [-]icrnl traduce el retorno de carro a nueva línea\n"
" [-]ignbrk descarta los caracteres de `break'\n"
" [-]igncr descarta los retornos de carro\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
" [-]ignpar descarta los caracteres con error de paridad\n"
-" * [-]imaxbel emite un pitido y no limpia un bfer de entrada lleno con "
+" * [-]imaxbel emite un pitido y no limpia un búfer de entrada lleno con "
"un\n"
-" carcter\n"
-" [-]inlcr traduce nueva lnea a retorno de carro\n"
-" [-]inpck permite la revisin de paridad de entrada\n"
-" [-]istrip borra el bit alto (8) de los caracteres de entrada\n"
+" carácter\n"
+" [-]inlcr traduce nueva línea a retorno de carro\n"
+" [-]inpck permite la revisión de paridad de entrada\n"
+" [-]istrip borra el bit alto (8º) de los caracteres de entrada\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 supone que los caracteres de entrada son UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 supone que los caracteres de entrada son UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc traduce de caracteres en mayscula a minscula\n"
-" * [-]ixany deja que cualquier carcter reinicie la entrada, no slo\n"
-" el carcter de inicio\n"
-" [-]ixoff permite el envo de caracteres de inicio/alto\n"
+" * [-]iuclc traduce de caracteres en mayúscula a minúscula\n"
+" * [-]ixany deja que cualquier carácter reinicie la entrada, no sólo\n"
+" el carácter de inicio\n"
+" [-]ixoff permite el envío de caracteres de inicio/alto\n"
" [-]ixon permite el control de flujo XON/XOFF\n"
" [-]parmrk marca errores de paridad (con la secuencia de caracteres "
"255-0)\n"
" [-]tandem igual que [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Valores de salida:\n"
-" * bsN estilo de retardo de retroceso, N en [0..1]\n"
-" * crN estilo de retardo de retorno de carro, N en [0..3]\n"
-" * ffN estilo de retardo de salto de pgina, N en [0..1]\n"
-" * nlN estilo de retardo de nueva lnea, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl traduce retorno de carro a nueva lnea\n"
-" * [-]ofdel utiliza caracteres de borrado para relleno en lugar de\n"
-" caracteres nulos\n"
-" * [-]ofill utiliza caracteres de relleno en lugar de tiempo para "
-"retardos\n"
-" * [-]olcuc traduce caracteres en minscula a mayscula\n"
-" * [-]onlcr traduce nueva lnea a retorno de carro-nueva lnea\n"
-" * [-]onlret nueva lnea realiza un retorno de carro\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr no muestra retornos de carro en la primera columna\n"
-" [-]opost postprocesa salida\n"
-" * tabN estilo de retardo de tabulador horizontal, N en [0..3]\n"
-" * tabs igual que tab0\n"
-" * -tabs igual que tab3\n"
-" * vtN estilo de retardo de tabulador vertical, N en [0..1]\n"
-# lo del carcter de matar es un poco fuerte, no? sv
-# echo = muestra, mejor que repite, aqu, creo. gerardo
-# perdera parte del significado. sv
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+# lo del carácter de matar es un poco fuerte, ¿no? sv
+# echo = muestra, mejor que repite, aquí, creo. gerardo
+# perdería parte del significado. sv
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -8766,106 +11837,160 @@ msgstr ""
"Valores locales:\n"
" [-]crterase repite los caracteres de borrado como\n"
" retroceso-espacio-retroceso\n"
-" * crtkill mata toda la lnea obedeciendo los valores echoprt y echoe\n"
-" * -crtkill mata toda la lnea obedeciendo los valores echoctl y echok\n"
+" * crtkill mata toda la línea obedeciendo los valores echoprt y echoe\n"
+" * -crtkill mata toda la línea obedeciendo los valores echoctl y echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 supone que los caracteres de entrada son UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho repite los caracteres de control en notacin gorro (`^c')\n"
-" [-]echo repite los caracteres de entrada\n"
-" * [-]echoctl igual que [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe igual que [-]crterase\n"
-" [-]echok repite una nueva lnea despus de un carcter de matar\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke igual que [-]crtkill\n"
-" [-]echonl repite nueva lnea an si no est repitiendo otros "
-"caracteres\n"
-" * [-]echoprt repite los caracteres borrados en orden inverso, entre\n"
-" `\\' y '/'\n"
-" [-]icanon permite los caracteres especiales erase, kill, werase,\n"
-" y rprnt\n"
-" [-]iexten permite caracteres especiales no-POSIX\n"
+" [-]isig permite los caracteres especiales interrupt, quit, y "
+"suspend\n"
+" [-]noflsh no permite limpieza después de los caracteres especiales\n"
+" interrupt y quit\n"
+" * [-]prterase igual que [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop detiene trabajos en `background' que tratan de escribir a\n"
+" la terminal\n"
+" * [-]xcase con icanon, escapa con '\\' para caracteres en mayúscula\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig permite los caracteres especiales interrupt, quit, y "
+" [-]isig permite los caracteres especiales interrupt, quit, y "
"suspend\n"
-" [-]noflsh no permite limpieza despus de los caracteres especiales\n"
+" [-]noflsh no permite limpieza después de los caracteres especiales\n"
" interrupt y quit\n"
" * [-]prterase igual que [-]echoprt\n"
" * [-]tostop detiene trabajos en `background' que tratan de escribir a\n"
" la terminal\n"
-" * [-]xcase con icanon, escapa con `\\' para caracteres en mayscula\n"
+" * [-]xcase con icanon, escapa con '\\' para caracteres en mayúscula\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
-"Valores de combinacin:\n"
+"Valores de combinación:\n"
" * [-]LCASE igual que [-]lcase\n"
" cbreak igual que -icanon\n"
" -cbreak igual que icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked igual que caracteres brkint ignpar istrip icrnl ixon\n"
-" opost isig icanon, eof y eol a sus valores por omisin\n"
+" opost isig icanon, eof y eol a sus valores por omisión\n"
" -cooked igual que raw\n"
" crt igual que echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-" dec igual que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq igual que [-]ixany\n"
-" ek caracteres erase y kill a sus valores por omisin\n"
-" evenp igual que parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
" -evenp igual que -parenb cs8\n"
" * [-]lcase igual que xcase iuclc olcuc\n"
@@ -8874,7 +11999,19 @@ msgstr ""
" nl igual que -icrnl -onlcr\n"
" -nl igual que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valores de combinación:\n"
+" * [-]LCASE igual que [-]lcase\n"
+" cbreak igual que -icanon\n"
+" -cbreak igual que icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8888,11 +12025,12 @@ msgstr ""
" pass8 igual que -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 igual que parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw igual que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
@@ -8900,24 +12038,24 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw igual que cooked\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane igual que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane igual que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, y todos los\n"
-" caracteres especiales a sus valores por omisin.\n"
+" caracteres especiales a sus valores por omisión.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8926,188 +12064,178 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Maneja la lnea tty conectada a la entrada estndar. Sin argumentos,\n"
-"muestra la tasa de baudios, la disciplina de lnea, y desviaciones con\n"
-"respecto de `stty sane'. En valores, el CARcter es tomado literalmente,\n"
-"o codificado como en ^c, 0x37, 0177 127; los valores especiales ^- o\n"
+"Maneja la línea tty conectada a la entrada estándar. Sin argumentos,\n"
+"muestra la tasa de baudios, la disciplina de línea, y desviaciones con\n"
+"respecto de `stty sane'. En valores, el CARácter es tomado literalmente,\n"
+"o codificado como en ^c, 0x37, 0177 ó 127; los valores especiales ^- o\n"
"undef son utilizados para no permitir caracteres especiales.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "slo se puede especificar un dispositivo"
+msgstr "sólo se puede especificar un dispositivo"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"las opciones para estilos de salida explcitos y legibles para terminal son\n"
+"las opciones para estilos de salida explícitos y legibles para terminal son\n"
"mutuamente excluyentes"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argumento invlido: %s"
+msgstr "argumento inválido %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "falta el argumento de `%s'"
+msgstr "falta el argumento de %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: error al truncar"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ancho de lnea invlido: %s"
+msgstr "disciplina de línea inválida %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas"
-# Me temo que new_mode no se puede traducir. sv
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modo\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: no hay informacin sobre tamao para este dispositivo"
-
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argumento entero invlido `%s'"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasea:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: no se puede abrir /dev/tty"
-
-# Aqu habla de "groups", en plural. No se pueden establecer los
-# grupos. gerardo
-# Cierto, eso es literalmente, pero: "su" puede cambiar a varios grupos
-# o a uno cada vez? sv
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "no se puede establecer el grupo"
+msgstr "%s: no hay información sobre tamaño para este dispositivo"
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argumento entero inválido %s"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [-] [USUARIO [ARG]...]\n"
+# ¿¿?? ¿¿Porqué has reformateado para que tengan la misma longitud? ipg
+# Me parece que queda más bonito, después de instalar el .po y ver
+# un par de mensajes tal y como aparecían creí necesario formatearlo
+# un poco. Todavía no hay una regla de formateo oficial para GNU, pero
+# es de esperar que dentro de poco la haya. em+
+#
+# A mí, la verdad, se me hace harto difícil leer con más de un espacio
+# entre medias ... *lo odio* ;). ipg
+#
+# A ver qué os parece la siguiente regla, nunca la había escrito, pero no
+# me la acabo de inventar, creo que es la regla implícita que he estado
+# usando desde el principio:
+#
+# Regla de formateo: Ninguna línea excederá de 80 columnas. Cuando haya un
+# especificador de formato (tal y como %s) se debe tener en cuenta que
+# resultará sustituido por una palabra cuya longitud habrá que estimar.
+#
+# Hay algunas que pueden ser más largas aposta, porque sean reformateadas
+# a pelo. Además, en muchos casos será casi imposible hacer una estimación.
+# ipg
+#
+# En los textos que explican para qué sirve cada opción, se respetará en la
+# medida de lo posible la distancia de tabulación del original. Solamente está
+# justificado cambiar dicha distancia cuando haya dificultad en respetar
+# el límite de 80 columnas.
+#
+# Ok. ipg
+#
+# De acuerdo con la regla, *no* está justificado disminuir la distancia
+# en la siguiente cadena, así que la dejo como el original. sv
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Muestra la suma de comprobación CRC y el número de bytes de cada FICHERO.\n"
+"\n"
-# login shell no lo traducira em+
-# Caparazn de entrada. Bueno, vale, `shell' de entrada. gerardo
-# Si acaso shell de inicio. Pero slo si acaso. sv
-#: src/su.c:386
+# usa bloques -> con bloques ... así no se repite tanto :) ipg
+# Creo que está bien así em+
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Cambia el identificador efectivo de usuario y de grupo al del USUARIO.\n"
+"Muestra la suma de comprobación y el número de bloques para cada FICHERO.\n"
"\n"
-" -, -l, --login hace al shell un shell de `login'\n"
-" -c, --command=ORDEN pasa una sola ORDEN al shell con -c\n"
-" -f, --fast pasa -f al shell (para csh o tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment no borra las variables de entorno\n"
-" -p igual que -m\n"
-" -s, --shell=SHELL ejecuta SHELL si /etc/shells lo permite\n"
+" -r usa el algoritmo de sum de BSD, con bloques de 1K\n"
+" -s, --sysv usa el algoritmo de sum de System V, con bloques de 512 "
+"bytes\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"Un simple - implica -l. Si no se da el USUARIO, se supone root.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "el usuario %s no existe"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "contrasea incorrecta"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "usando el shell restringido %s"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "error al leer %s"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "atencin: no se puede cambiar al directorio %s"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'"
-# usa bloques -> con bloques ... as no se repite tanto :) ipg
-# Creo que est bien as em+
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Muestra la suma de comprobacin y el nmero de bloques para cada FICHERO.\n"
-"\n"
-" -r incompatible con -s, usa el algoritmo de BSD, con bloques de "
-"1K\n"
-" -s, --sysv usa el algoritmo de System V, con bloques de 512 bytes\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "error al leer %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-"Guarda los bloques cambiados en el disco, actualiza el superbloque.\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "no se tendr en cuenta ningn argumento"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9115,410 +12243,589 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: su shell puede tener su propia versión de %s, que usualmente\n"
+"tiene prioridad sobre la versión que se describe aquí. Por favor acuda\n"
+"a la documentación de su shell para saber los detalles sobre las\n"
+"opciones que admite.\n"
-# Qu tal poner --help y --version como los puse yo en diff y find?
+# ¿Qué tal poner --help y --version como los puse yo en diff y find?
# --help Muestra esta ayuda.,
-# -v --version Da informacin sobre la versin del programa.
+# -v --version Da información sobre la versión del programa.
# Lo digo por aquello que hablamos que el `y finaliza' sobra, ya
# que es el comportamiento que se define. ipg
#
# Vale, si convences a Enrique... sv
#
-# Apntame a la propuesta. tb
+# Apúntame a la propuesta. tb
#
-# Pues entonces ya somos tres. Habra que hablarlo seriamente... sv
+# Pues entonces ya somos tres. Habría que hablarlo seriamente... sv
#
-# Aunque ya lo hemos puesto as en todos sitios ... casi podramos
-# dejarlo (dao no hace, eso s es verdad) ipg
+# Aunque ya lo hemos puesto así en todos sitios ... casi podríamos
+# dejarlo (daño no hace, eso sí es verdad) ipg
#
-# Lo dejaremos para otra ocasin. Ya os avisar. sv
-#: src/system.h:417
+# Lo dejaremos para otra ocasión. Ya os avisaré. sv
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version informa de la versin y finaliza\n"
+msgstr " --version informa de la versión y finaliza\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sin FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Escribe cada FICHERO en la salida estndar comenzando por la ltima lnea\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
"\n"
+"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también "
+"obligatorios\n"
+"para las opciones cortas.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El argumento TAM es un entero y una unidad opcional (ejemplo: 10M es "
+"10*1024*1024).\n"
+"Las unidades son K,M,G,T,P,E,Z,Y (potencias de 1024) o KB,MB, ... (potencias "
+"de 1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los valores se muestran en unidades del primer TAMAÑO disponible de\n"
+"--block-size, y las variables de entorno %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE y "
+"BLOCKSIZE.\n"
+"En caso contrario, las unidades son 1024 bytes (o 512 si se ha\n"
+"establecido POSIXLY_CORRECT).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ayuda en línea sobre %s: <%s>\n"
+
+# Ni idea de lo que puede ser %s
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Informe de errores de traducción en %s a <http://translationproject.org/team/"
+"es.html>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n"
+
+# "Esto quiere decir que seguramente el sistema..." tb
+# Eso sería "This means that almost certainly you have..." sv
+# Me gusta más tal y como está ahora. sv
+# Creo que tienes razón. Esta es un poco difícil. Es que parece que quiere
+# indicar que "esto muy probablemente indique que" o "con casi total
+# seguridad esto se debe a que tiene un sistema de ficheros corrupto".
+# Pero... tb
+# Lo pensaré. sv
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: Estructura de directorios circular.\n"
+"Esto quiere decir seguramente que el sistema de ficheros está corrupto.\n"
+"COMUNÍQUELO AL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
+"El siguiente directorio es parte del ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Escribe cada FICHERO en la salida estándar comenzando por la última línea\n"
+"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before aade el separador antes de cada lnea, en lugar\n"
-" de aadirlo despus\n"
-" -r, --regex interpreta el separador como una expresin "
+" -b, --before añade el separador antes de cada línea, en lugar\n"
+" de añadirlo después\n"
+" -r, --regex interpreta el separador como una expresión "
"regular\n"
" -s, --separator=CADENA usa CADENA como separador, en lugar de un salto "
"de\n"
-" lnea\n"
+" línea\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: seek fall"
+msgstr "%s: seek falló"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: fichero demasiado grande"
+msgstr "registro demasiado grande"
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "fallo al crear un fichero temporal en %s"
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "fallo al abrir %s para escritura"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "fallo al rebobinar el flujo para %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "error de escritura"
+msgstr "%s: error de escritura"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "fallo al abrir %s para lectura"
-# "la cadena" de dnde sale eso? sv
+# "la cadena" ¿de dónde sale eso? sv
# Bueno, siempre he traducido array por cadena, cuando
# he tenido que hacerlo. Lo siento
-# Qu pongo? secuencia de caracteres nula? em+
-# Y "el separador no puede ser vaco"? sv
-# La nica cosa que es vaca de la que he oido hablar es el famoso
-# conjunto ese. Las dems cosas o estn vacas o no estn, pero
-# no 'son' vacas em
-# Yo pondra `el separador no puede ser nulo'. No es muy ortodoxo,
+# ¿Qué pongo? ¿secuencia de caracteres nula? em+
+# ¿Y "el separador no puede ser vacío"? sv
+# La única cosa que es vacía de la que he oido hablar es el famoso
+# conjunto ese. Las demás cosas o están vacías o no están, pero
+# no 'son' vacías em
+# Yo pondría `el separador no puede ser nulo'. No es muy ortodoxo,
# pero no queda mal. ipg
-# Por m de acuerdo, lo cambio em
-#: src/tac.c:601
+# Por mí de acuerdo, lo cambio em
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "el separador no puede ser nulo"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Muestra las ltimas %d lneas de cada FICHERO en la salida estndar.\n"
-"Con ms de un FICHERO, precede a cada grupo de lneas con una cabecera.\n"
-"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"Muestra las últimas %d líneas de cada FICHERO en la salida estándar.\n"
+"Con más de un FICHERO, precede a cada grupo de líneas con una cabecera.\n"
+"Si no se especifica FICHERO o FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry sigue intentando abrir un fichero incluso si es\n"
-" inaccesible cuando tail comienza o si se "
-"vuelve\n"
-" inaccesible ms tarde -- til solamente con -f\n"
-" -c, --bytes=N muestra los ltimos N bytes\n"
+" -c, --bytes=K muestra los últimos K bytes; o utilice -c +K\n"
+" para mostrar los bytes que comienzan en\n"
+" el K-ésimo de cada fichero\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}] muestra a medida que el fichero crece;\n"
-" -f, --follow, y --follow=descriptor son\n"
-" equivalentes\n"
+" sin opción significa 'descriptor'\n"
" -F lo mismo que --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines muestra las ltimas N lneas en lugar de %d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K muestra las últimas K líneas en lugar de %d;\n"
+" o use -n +K para mostrar líneas comenzando\n"
+" por la K-ésima\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" con --follow=name, reabre un FICHERO que no ha\n"
-" cambiado de tamao despus de N (por omisin %d)\n"
+" cambiado de tamaño después de N (por omisión %d)\n"
" iteraciones, para ver si ha sido borrado o\n"
" renombrado (este es el caso usual para ficheros\n"
-" de registro que rotan)\n"
+" de registro que rotan); con inotify, esta opción\n"
+" raramente es útil\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID con -f, termina despus de que el ID del "
+" --pid=PID con -f, termina después de que el ID del "
"proceso,\n"
" PID, muere\n"
" -q, --quiet, --silent no presenta cabeceras para cada fichero\n"
-" -s, --sleep-interval=S con -f, espera aproximadamente S segundos entre\n"
-" iteraciones (por omisin 1.0)\n"
+" --retry sigue intentando abrir el fichero si es "
+"inaccesible\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N con -f, espera aproximadamente N segundos entre\n"
+" iteraciones (por omisión 1.0);\n"
+" con inotify y --pid=P, comprueba el proceso P "
+"al\n"
+" menos una vez cada N segundos\n"
" -v, --verbose presenta siempre las cabeceras para cada fichero\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si el primer carcter de N (el nmero de bytes o lneas) es un `+',\n"
-"comienza a mostrar en el elemento N-simo contando desde el principio\n"
-"de cada fichero, en otro caso, muestra los ltimos N elementos del\n"
-"fichero. N puede tener diferentes sufijos que indican un factor:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
+"K puede tener un sufijo multilplicativo:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, y así sucesivamente para T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Con --follow (-f), tail de forma predeterminada seguir el descriptor del\n"
-"fichero, lo que significa que si se renombra un fichero al que se le hace "
-"tail\n"
-"tail continuar siguiendo su final. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Este comportamiento predeterminado no es\n"
-"deseable cuando lo que de verdad quiere seguir es el nombre real del "
+"Con --follow (-f), tail de forma predeterminada sigue al descriptor de "
"fichero,\n"
-"no el descriptor del fichero (p.ej: rotacin de ficheros de registro). "
-"Utilice\n"
-"--follow=nombre en tal caso. Esto hace que tail siga el fichero mencionado\n"
-"reabrindolo peridicamente para ver si ha sido borrado o recreado por "
-"algn\n"
-"otro programa.\n"
+"lo cual quiere decir que incluso si un fichero al que se le hace tail es\n"
+"renombrado, tail continuará siguiendo su final. Este comportamiento\n"
+"predeterminado no es deseable cuando lo que de verdad quiere seguir es el\n"
+"nombre real del fichero, no el descriptor del fichero (p.ej: rotación de\n"
+"ficheros de registro). Utilice --follow=nombre en tal caso. Esto hace que "
+"tail\n"
+"siga el fichero mencionado reabriéndolo periódicamente para ver si ha sido\n"
+"borrado o recreado por algún otro programa.\n"
# df=descriptor de fichero, por supuesto... sv
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "cerrando %s (df=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posicin relativa %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa al final %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posicin relativa al final %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "no se puede determinar la localización de %s, se vuelve a `polling'"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s ha sido reemplazado por un enlace simbólico. abandono con este nombre"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' se ha vuelto inaccesible"
+msgstr "%s se ha vuelto inaccesible"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"`%s' ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail;\n"
+"%s ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail;\n"
"abandono con este nombre"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail.\n"
+"abandono con este nombre"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' se ha vuelto accesible"
+msgstr "%s se ha vuelto accesible"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s' ha aparecido; siguiendo el final del nuevo fichero"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s ha aparecido; siguiendo el final del nuevo fichero"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' ha sido reemplazado; siguiendo el final del nuevo fichero"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s ha sido reemplazado; siguiendo el final del nuevo fichero"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'"
+msgstr "%s: no se puede cambiar el modo `non-blocking'"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fichero truncado"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "no queda ningn fichero"
+msgstr "no queda ningún fichero"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: no se puede seguir el final de este tipo de fichero; abandono\n"
-"con este nombre"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "no se puede vigilar el directorio padre de %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "se han agotado los recursos `inotify'"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "no se puede vigilar %s"
+
+# SIoNO
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "el nmero de campo %s es demasiado grande"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: ¿reemplazar %s? (s/n) "
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: nmero mximo de stats entre aperturas invlido"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "error al monitorizar evento inotify"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID invlido"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "error al leer evento inotify"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: nmero de segundos invlido"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: no se puede seguir el final de este tipo de fichero; abandono\n"
+"con este nombre"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: número máximo de stats entre aperturas inválido"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID inválido"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "el número de columnas no es válido %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "opción utilizada en un contexto inválido -- %c"
+
+# FIXME: "when following"? when following by what? sv
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
+"atención: se descarta --retry; --retry solamente es útil cuando se sigue"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "atencin: --retry solamente es til cuando se sigue por nombre"
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "atención: --retry solamente es efectivo para la apertura inicial"
# FIXME: "when following"? when following by what? sv
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "atencin: PID descartado; --pid=PID solamente es til cuando se sigue"
+msgstr "atención: se descarta PID; --pid=PID solamente es útil cuando se sigue"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "atencin: no se admite --pid=PID en este sistema"
+msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "no se puede seguir %s por el nombre"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "atencin: seguir la entrada estndar indefinidamente no es efectivo"
+msgstr "atención: seguir la entrada estándar indefinidamente no es efectivo"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "no se puede usar `inotify', se vuelve a `polling'"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copia la entrada estndar a cada FICHERO, y tambin a salida estndar.\n"
+"Copia la entrada estándar a cada FICHERO, y también a salida estándar.\n"
"\n"
-" -a, --append aade a los FICHEROs dados, no los sobreescribe\n"
-" -i, --ignore-interrupts no hace caso a las seales de interrupcin\n"
+" -a, --append añade a los FICHEROs dados, no los sobreescribe\n"
+" -i, --ignore-interrupts no hace caso a las señales de interrupción\n"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Sin FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estndar.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "falta el argumento de `%s'"
+msgstr "falta un argumento después de %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "se esperaba ')'\n"
+msgstr "entero inválido %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "se esperaba ')', se encontr %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "se esperaba ')'"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "se esperaba ')', se encontró %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: se esperaba un operador unario\n"
+msgstr "%s: se esperaba un operador unario"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt no acepta -l\n"
+msgstr "-nt no acepta -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef no acepta -l\n"
+msgstr "-ef no acepta -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot no acepta -l\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "operador binario desconocido\n"
+msgstr "-ot no acepta -l"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "operador binario desconocido"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: se esperaba un operador binario\n"
+msgstr "%s: se esperaba un operador binario"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -9526,36 +12833,29 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: test EXPRESIN\n"
-" o bien: [ EXPRESIN ]\n"
-" o bien: [ OPCIN\n"
-"Termina con el estado determinado por EXPRESIN.\n"
-"\n"
+"Modo de empleo: test EXPRESIÓN\n"
+" o bien: test\n"
+" o bien: [ EXPRESIÓN ]\n"
+" o bien: [ ]\n"
+" o bien: [ OPCIÓN\n"
-#: src/test.c:701
-#, fuzzy
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: test EXPRESIN\n"
-" o bien: [ EXPRESIN ]\n"
-" o bien: [ OPCIN\n"
-"Termina con el estado determinado por EXPRESIN.\n"
-"\n"
+msgstr "Sale con el estado determinado por EXPRESIÓN.\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"La EXPRESIN es verdadera o falsa y determina el estado de salida. Es una "
-"de:\n"
+"Si se omite una EXPRESIÓN entonces se considera falsa. En caso contrario,\n"
+"EXPRESIÓN es verdadera o falsa y determina el estado de salida. Es una de:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -9564,13 +12864,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESIN ) la EXPRESIN es verdadera\n"
-" ! EXPRESIN la EXPRESIN es falsa\n"
-" EXPRESIN1 -a EXPRESIN2 la EXPRESIN1 y la EXPRESIN2 son verdaderas\n"
-" EXPRESIN1 -o EXPRESIN2 la EXPRESIN1 o la EXPRESIN2 es verdadera\n"
+" ( EXPRESIÓN ) la EXPRESIÓN es verdadera\n"
+" ! EXPRESIÓN la EXPRESIÓN es falsa\n"
+" EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 y la EXPRESIÓN2 son verdaderas\n"
+" EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 la EXPRESIÓN1 o la EXPRESIÓN2 es verdadera\n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -9581,11 +12880,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" [-n] CADENA la longitud de la CADENA es distinta de cero\n"
+" CADENA equivalente a -n CADENA\n"
" -z CADENA la longitud de la CADENA es igual a cero\n"
" CADENA1 = CADENA2 las cadenas son iguales\n"
" CADENA1 != CADENA2 las cadenas no son iguales\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9603,44 +12903,44 @@ msgstr ""
" ENTERO1 -lt ENTERO2 el ENTERO1 es menor que ENTERO2\n"
" ENTERO1 -ne ENTERO2 el ENTERO1 no es igual a ENTERO2\n"
-# named pipe -> no lo traducira em+
-# Yo s, pero pongo named pipe entre parntesis. sv+
+# named pipe -> no lo traduciría em+
+# Yo sí, pero pongo named pipe entre paréntesis. sv+
# mayor a -> mayor 'que' em+
-# nodo-i -> nodo- (con acento, porque es de ndice) gerardo
+# nodo-i -> nodo-í (con acento, porque es de índice) gerardo
# No, es el i que se pone por ejemplo en $a_i$ (para que me entiendas :-)
-# T crees? Yo dira que "inode numbers" es "nmeros de
-# nodo-ndice", o "nmero-". gerardo
+# ¿Tú crees? Yo diría que "inode numbers" es "números de
+# nodo-índice", o "número-í". gerardo
#
-# Adems en el Kernighan y Ritchie viene nodo-i.
+# Además en el Kernighan y Ritchie viene nodo-i.
# Bueno... y "ligar", y "header", y... (malditas traducciones)
#
-# La letra "i" se utiliza muchsimo como ndice (soy matemtico).
-# Pero jams la he visto acentuada por ese motivo yendo sola.
+# La letra "i" se utiliza muchísimo como índice (soy matemático).
+# Pero jamás la he visto acentuada por ese motivo yendo sola.
#
# bit sticky -> bit pegajoso (sugerencia: gerardo)
# Esto es demasiado fuerte... sv
#
-# Ouh yeahh!! Y por qu no? Es un juego de palabras entre "S(ave) T(ext)
-# I(mage)"-cky y la palabra "pegajoso", pues el cdigo se queda
-# "pegado" en la memoria. (O se quedaba, hoy da esto no vale para
+# Ouh yeahh!! ¿Y por qué no? Es un juego de palabras entre "S(ave) T(ext)
+# I(mage)"-cky y la palabra "pegajoso", pues el código se queda
+# "pegado" en la memoria. (O se quedaba, hoy día esto no vale para
# nada.) Iron Maiden
#
-# Al fin, alguien me lo explica! No est nada mal.
-# Entonces se podra decir el "bit STI"?
+# ¡Al fin, alguien me lo explica! No está nada mal.
+# Entonces ¿se podría decir el "bit STI"?
# Ya sabes que cuando uno intenta traducir un juego de palabras, lo que
# suele suceder es que se lo carga (o bien traduce solamente el juego
# de palabras perdiendo su verdadero significado).
#
-# En cambio s traducs el bit SUID/SGID
+# En cambio sí traducís el bit SUID/SGID
# por-una-cosa-muy-larga. Sugiero dejar las siglas SUID o SGID. gerardo
-# Quieres decir que propones traducir "set-group-ID" por "SGID"?
-# Esto me parecera una buena solucin.
+# ¿Quieres decir que propones traducir "set-group-ID" por "SGID"?
+# Esto me parecería una buena solución.
#
# socket = enchufe. gerardo
-# Este tambin es un poco fuerte. Conoces a alguien (adems de a t mismo)
-# que utilice este trmino y se quede tan ancho?
-# Por qu enchufe y no (por ejemplo) conector? sv
-#: src/test.c:736
+# Este también es un poco fuerte. ¿Conoces a alguien (además de a tí mismo)
+# que utilice este término y se quede tan ancho?
+# ¿Por qué enchufe y no (por ejemplo) conector? sv
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9648,15 +12948,15 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" FICHERO1 -ef FICHERO2 el FICHERO1 y FICHERO2 tienen los mismos nmeros "
+" FICHERO1 -ef FICHERO2 el FICHERO1 y FICHERO2 tienen los mismos números "
"de\n"
" dispositivo y de nodo-i\n"
-" FICHERO1 -nt FICHERO2 el FICHERO1 es ms moderno (fecha de "
-"modificacin)\n"
+" FICHERO1 -nt FICHERO2 el FICHERO1 es más moderno (fecha de "
+"modificación)\n"
" que FICHERO2\n"
-" FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es ms antiguo que FICHERO2\n"
+" FICHERO1 -ot FICHERO2 el FICHERO1 es más antiguo que FICHERO2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9670,8 +12970,7 @@ msgstr ""
" -d FICHERO el FICHERO existe y es un directorio\n"
" -e FICHERO el FICHERO existe\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9682,10 +12981,10 @@ msgstr ""
" -f FICHERO el FICHERO existe y es un fichero regular\n"
" -g FICHERO el FICHERO existe y tiene cambio-de-ID-de-grupo\n"
" -G FICHERO el FICHERO existe y su propietario es el ID efectivo de grupo\n"
+" -h FICHERO el FICHERO existe y es un enlace simbólico (igual que -L)\n"
" -k FICHERO el FICHERO existe y tiene activo su bit `sticky'\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9693,15 +12992,14 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FICHERO el FICHERO existe y es un enlace simblico\n"
+" -L FICHERO el FICHERO existe y es un enlace simbólico (igual que -h)\n"
" -O FICHERO el FICHERO existe y su propietario es el ID efectivo de "
"usuario\n"
-" -p FICHERO el FICHERO existe y es una tubera nombrada (named pipe)\n"
+" -p FICHERO el FICHERO existe y es una tubería nombrada (named pipe)\n"
" -r FICHERO el FICHERO existe y puede leerse\n"
-" -s FICHERO el FICHERO existe y tiene un tamao mayor a cero\n"
+" -s FICHERO el FICHERO existe y tiene un tamaño mayor que cero\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9710,16 +13008,15 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S FICHERO el FICHERO existe y es un `socket'\n"
-" -t [DA] el descriptor de fichero DA (salida estndar por omisin)\n"
-" est abierto en una terminal\n"
-" -u FICHERO el FICHERO existe y su bit de cambio-de-ID-de-usuario est "
+" -t [DF] el descriptor de fichero DF (salida estándar por omisión)\n"
+" está abierto en una terminal\n"
+" -u FICHERO el FICHERO existe y su bit de cambio-de-ID-de-usuario está "
"activo\n"
" -w FICHERO el FICHERO existe y puede escribirse\n"
-" -x FICHERO el FICHERO existe y puede ejecutarse\n"
+" -x FICHERO el FICHERO existe y puede ejecutarse (o atravesarse)\n"
# No me acaba de gustar el "Advierta". Se admiten sugerencias.
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9728,78 +13025,250 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Advierta que los parntesis deben ser precedidos por caracteres de escape\n"
-"(p.e. barras invertidas) para los shells.\n"
-"ENTERO tambin puede ser -l CADENA, que evala la longitud de la CADENA.\n"
+"Excepto por -h y -L, todas las operaciones de test relacionadas con\n"
+"FICHEROs siguen los enlaces simbólicos. Tenga en cuenta que los\n"
+"paréntesis deben ser precedidos por caracteres de escape (p.e. barras\n"
+"invertidas) para los shells. ENTERO también puede ser -l CADENA, que\n"
+"evalúa la longitud de la CADENA.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: [ obedece las opciones --help y --version, pero test no.\n"
+"test trata cada uno de los anteriores como cualquier otra CADENA no vacía.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "falta un `]'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test y/o ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "falta un ']'"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "argumento invlido: %s"
+msgstr "sobra el argumento %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "formato de fecha invlido %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "atención: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "atención: timer_settime"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creando %s"
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "atención: timer_create"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] DURACIÓN ORDEN [ARG]...\n"
+" o bien: %s [OPCIÓN]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Inicia ORDEN, y la termina si todavía funciona después de DURACIÓN.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" sale con el mismo estado que ORDEN, incluso cuando la "
+"orden\n"
+" expira\n"
+" --foreground\n"
+" cuando no se ejecuta timeout directamente desde el shell,\n"
+" permite que ORDEN lea de la terminal y que reciba señales "
+"de ella;\n"
+" en este modo, los hijos de ORDEN no expirarán\n"
+" -k, --kill-after=DURACIÓN\n"
+" envía además la señal KILL si ORDEN todavía funciona\n"
+" pasada esta DURACIÓN después de que se envió la señal\n"
+" inicial\n"
+" -s, --signal=SEÑAL\n"
+" especifica la señal que se enviará si el tiempo se acaba\n"
+" SEÑAL puede ser un nombre como 'HUP' o un número;\n"
+" véase 'kill -l' para una lista de señales\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURACIÓN es un número de coma flotante con un sufijo opcional:\n"
+"'s' para segundos (por omisión), 'm' para minutos, 'h' para horas o\n"
+"'d' para días.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si la orden no termina, y no se ha establecido --preserve-status, entonces\n"
+"sale con estado 124. En caso contrario, sale con el estado de ORDEN.\n"
+"Si no se especifica ninguna señal, envía la señal TERM. La señal TERM\n"
+"matará cualquier procesos que no bloquee o capture dicha señal. Para\n"
+"otros procesos, puede ser necesario usar la señal KILL (9), dado que\n"
+"esta señal no se puede capturar. Si se envía la señal KILL (9), el\n"
+"estado de salida es 128+9 en lugar de 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "atención: la desactivación de volcados de core ha fallado"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "error esperando a la orden"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "la orden monitorizada ha volcado un 'core'"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "estado desconocido de la orden (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato de fecha inválido %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "no se puede efectuar `touch' sobre %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "estableciendo la fecha de %s"
-# En este texto de ayuda, para no estar repitiendo siempre "fecha/hora", he
-# decidido llamar simplemente "fecha" a la "combinacin de la fecha y la hora".
-# (o sea, "time stamp" -> fecha)
-# Por el contexto, no creo que haya confusin.
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Actualiza la fecha de acceso y modificacin de cada FICHERO a la\n"
-"fecha actual.\n"
+"Actualiza la fecha de acceso y modificación de cada FICHERO a la hora "
+"actual.\n"
+"\n"
+"Un argumento FICHERO que no exista se crea vacío, a menos que se\n"
+"especifique -c o -h.\n"
"\n"
+"Una cadena de argumento FICHERO que sea - se maneja especialmente y provoca\n"
+"que touch cambie la fecha del fichero asociado con la salida estándar.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a cambia solamente la fecha de acceso\n"
-" -c, --no-create no crea ningn fichero\n"
-" -d, --date=CADENA examina y utiliza CADENA en lugar de la fecha "
+" -a cambia solamente la fecha de acceso\n"
+" -c, --no-create no crea ningún fichero\n"
+" -d, --date=CADENA examina y utiliza CADENA en lugar de la fecha "
"actual\n"
-" -f (no tiene efecto)\n"
-" -m cambia solamente la fecha de modificacin\n"
+" -f (no tiene efecto)\n"
-#: src/touch.c:248
-#, fuzzy
+# ¿? ¿Existe el verbo "referenciar"? ¿Habría que poner referir?
+#
+# Sí, que yo sepa ... :) (yo me referencio, tu te referencias ... :). ipg
+#
+# Muy bueno :-) Ahora sí que lo veo claro. Ya lo he cambiado en todas
+# partes, excepto en algunos sitios donde busco una alternativa mejor. sv
+#
+# Yo creo que referido != referenciado, y este último es el que debería de
+# ponerse según lo que pienso... uac
+#
+# Pues Iñaky me convenció de que referenciado era un "palabro" (palabra
+# que no existe, inventada). ¿Estás seguro de que existe?
+# (Esto me recuerda el palabro "influenciar", a mucha gente se le olvida
+# que se dice *influir*). sv
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference afecta a cada enlace simbólico en lugar de a los\n"
+" ficheros referidos (solamente es útil en sistemas\n"
+" que pueden cambiar el propietario de un enlace\n"
+" simbólico)\n"
+" -m cambia solamente la fecha de modificación\n"
+
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -9809,17 +13278,14 @@ msgstr ""
" -t FECHA utiliza [[SS]AA]MMDDhhmm[.ss] en lugar de la "
"fecha\n"
" actual\n"
-" --time=PALABRA establece la fecha dada por PALABRA:\n"
-" access atime use (lo mismo que -a)\n"
-" modify mtime (lo mismo que -m)\n"
+" --time=PALABRA establece la fecha dada por PALABRA:\n"
+" PALABRA es access, atime o use: equivale a -a\n"
+" PALABRA es modify o mtime: equivale a -m\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tenga en cuenta que las opciones -d y -t aceptan formatos de\n"
@@ -9827,49 +13293,47 @@ msgstr ""
# (em) Nota: Este mensaje sale, por ejemplo, al escribir
# "touch logo -r . -t 10101010".
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "no se puede especificar la fecha de dos formas distintas"
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"atencin `touch %s' est obsoleto, use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"atención 'touch %s' está obsoleto; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traduce, comprime y/o borra caracteres de la entrada estndar, escribiendo\n"
-"el resultado en la salida estndar.\n"
+"Traduce, comprime y/o borra caracteres de la entrada estándar, escribiendo\n"
+"el resultado en la salida estándar.\n"
"\n"
-" -c, --complement opera sobre el complemento (sobre cada carcter\n"
-" que no coincida)\n"
+" -c, -C, --complement utiliza el complementario de CONJUNTO1\n"
" -d, --delete borra caracteres de CONJUNTO1, no traduce\n"
-" -s, --squeeze-repeats remplaza cada sucesin de entrada de un carcter\n"
+" -s, --squeeze-repeats remplaza cada sucesión de entrada de un carácter\n"
" repetido listado en CONJUNTO1 por una sola\n"
-" aparicin de dicho carcter\n"
+" aparición de dicho carácter\n"
" -t, --truncate-set1 trunca CONJUNTO1 a la longitud de CONJUNTO2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9885,20 +13349,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"Los CONJUNTOs se especifican como cadenas de caracteres. La mayora se\n"
-"representan a s mismos.\n"
-"Las secuencias vlidas son las siguientes:\n"
+"Los CONJUNTOs se especifican como cadenas de caracteres. La mayoría se\n"
+"representan a sí mismos.\n"
+"Las secuencias válidas son las siguientes:\n"
"\n"
-" \\NNN carcter con valor octal NNN (de uno a tres dgitos)\n"
+" \\NNN carácter con valor octal NNN (de uno a tres dígitos)\n"
" \\\\ barra invertida\n"
" \\a pitido audible (BEL)\n"
-" \\b espacio hacia atrs\n"
-" \\f salto de pgina\n"
-" \\n salto de lnea\n"
+" \\b espacio hacia atrás\n"
+" \\f salto de página\n"
+" \\n salto de línea\n"
" \\r retorno de carro\n"
-" \\t tabulacin horizontal\n"
+" \\t tabulación horizontal\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9910,7 +13374,7 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v tabulacin vertical\n"
+" \\v tabulación vertical\n"
" CAR1-CAR2 todos los caracteres comprendidos entre CAR1 y CAR2 "
"contados\n"
" en orden ascendente\n"
@@ -9918,13 +13382,13 @@ msgstr ""
"longitud\n"
" de CONJUNTO1\n"
" [CAR*REPITE] copia REPITE veces CAR; REPITE es octal si comienza con 0\n"
-" [:alnum:] todas las letras y dgitos\n"
+" [:alnum:] todas las letras y dígitos\n"
" [:alpha:] todas las letras\n"
" [:blank:] todos los espacios en blanco horizontales\n"
" [:cntrl:] todos los caracteres de control\n"
-" [:digit:] todos los dgitos\n"
+" [:digit:] todos los dígitos\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9936,123 +13400,140 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
" [:graph:] todos los caracteres imprimibles, sin incluir el espacio\n"
-" [:lower:] todas las letras minsculas\n"
+" [:lower:] todas las letras minúsculas\n"
" [:print:] todos los caracteres imprimibles, incluyendo el espacio\n"
-" [:punct:] todos los caracteres de puntuacin\n"
+" [:punct:] todos los caracteres de puntuación\n"
" [:space:] todos los espacios en blanco horizontales y verticales\n"
-" [:upper:] todas las letras maysculas\n"
-" [:xdigit:] todos los nmeros hexadecimales\n"
+" [:upper:] todas las letras mayúsculas\n"
+" [:xdigit:] todos los números hexadecimales\n"
" [=CAR=] todos los caracteres que son igual que CAR\n"
-# squeezing -> la compresin; lo has usado t antes :) ipg
-# se me pas em+
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Se produce la traduccin si no se especifican CONJUNTO1 y CONJUNTO2, "
-"siempre\n"
-"y cuando no aparezca la opcin -d. -t se puede usar slo al traducir.\n"
-"CONJUNTO2 se expande a la longitud de CONJUNTO1, repitiendo su ltimo\n"
-"carcter tantas veces como sea necesario. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Los caracteres que sobran en\n"
-"CONJUNTO2 no se tienen en cuenta. Solamente se garantiza que [:lower:]\n"
-"y [:upper:] sean expandidos en orden ascendente; si se usa en\n"
-"CONJUNTO2 al traducir, slo se pueden usar en parejas, para\n"
-"especificar conversin a maysculas. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s usa CONJUNTO1 si no se est\n"
-"traduciendo ni borrando; si no, la compresin usa CONJUNTO2 despus de\n"
-"la traduccin o el borrado.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La traducción sucede si no se da -d y aparecen tanto CONJUNTO1 como "
+"CONJUNTO2.\n"
+"Solamente se puede usar -t cuando se traduce. El CONJUNTO2 se extiende a la\n"
+"longitud del CONJUNTO1 repitiendo su último carácter hasta que sea "
+"necesario.\n"
+"Los caracteres que sobran de CONJUNTO2 no se tienen en cuenta. Solamente se\n"
+"garantiza que se expanden en orden ascendente [:lower:] y [:upper:]; cuando\n"
+"se usan en CONJUNTO2 al traducir, solamente se pueden usar en parejas\n"
+"para especificar la conversión mayúsculas/minúsculas. -S utiliza CONJUNTO1\n"
+"si no se traduce ni se borra, en caso contrario la compresión utiliza "
+"CONJUNTO2\n"
+"y sucede después de la traducción o el borrado.\n"
# Me alegro de que te hayas comido el \t. Creo que lo mismo se puede hacer
-# en otro msgstr que hay mucho ms atrs. sv
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+# en otro msgstr que hay mucho más atrás. sv
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"atencin: la secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c\n"
-"se interpreta como la secuencia de 2 bytes \\0%c%c, `%c'"
+"atención: la secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c\n"
+"se interpreta como la secuencia de 2 bytes \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"atención: una barra invertida sin escape al final de la cadena no es "
+"transportable"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "los extremos del rango en `%s-%s' estn en orden inverso"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "los extremos del rango en '%s-%s' están en orden inverso"
-# Tambin necesito aqu ayuda em
+# También necesito aquí ayuda em
# Yo creo que queda bien. ipg
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "nmero de repeticiones `%s' invlido en la especificacin [c*n]"
+msgstr "número de repeticiones %s inválido en la especificación [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "falta el nombre de la clase de caracteres `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "falta el nombre de la clase de caracteres '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "falta el carcter de clase de equivalencia `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "falta el carácter de clase de equivalencia '[==]'"
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "clase de carcter invlido `%s'"
+msgstr "clase de carácter inválido %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: el operador de equivalencia de clase debe ser un slo carcter"
+msgstr "%s: el operador de equivalencia de clase debe ser un sólo carácter"
-# No estoy muy seguro. Comprobar.
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "las construcciones [:upper:] y/o [:lower:] están desalinedas"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "carcter extrao en el especificador de campo"
+msgstr "demasiados caracteres en el conjunto"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"cuando se traduce con cadena1 más larga que cadena2, la segunda cadena no "
+"debe\n"
+"terminar con una clase de caracteres"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "el operador de repeticin [c*] no puede aparecer en cadena1"
+msgstr "el operador de repetición [c*] no puede aparecer en cadena1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "en cadena2 slo puede aparecer un operador de repeticin [c*]"
+msgstr "en cadena2 sólo puede aparecer un operador de repetición [c*]"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "las expresiones [=c=] no pueden aparecer en cadena2 al traducir"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"cuando se traduce, las únicas clases de caracteres que pueden aparecer en\n"
+"cadena2 son 'upper' y 'lower'"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "si no se est truncando conjunto1, cadena2 debe ser no vaca"
+msgstr "si no se está truncando conjunto1, cadena2 debe ser no vacía"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -10062,132 +13543,249 @@ msgstr ""
"coinciden),\n"
"cadena2 debe hacer corresponder todos los caracteres del dominio a uno solo"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"cuando se traduce, las nicas clases de caracteres que pueden aparecer en\n"
-"cadena2 son 'upper' y 'lower'"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "las expresiones [c*] slo pueden aparecer en cadena2 al traducir"
+msgstr "las expresiones [c*] sólo pueden aparecer en cadena2 al traducir"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Cuando se borra y se comprimen repeticiones se deben proporcionar dos cadenas"
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "se deben proporcionar dos cadenas al traducir"
+msgstr "Al traducir se deben proporcionar dos cadenas."
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"cuando se borra sin comprimir repeticiones slo se puede especificar una "
+"Cuando se borra sin comprimir repeticiones sólo se puede especificar una "
"cadena"
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "las construcciones [:upper:] y/o [:lower:] estn desalinedas"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s NOMBRE\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+"Modo de empleo: %s [argumentos de la línea de órdenes que se descartan]\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Sale con un estado de saldia que indica éxito."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Sale con un estado de saldia que indica fracaso."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Encoge o extiende el tamaño de cada FICHERO al tamaño especificado\n"
+"\n"
+"Un argumento FICHERO que no exista se crea.\n"
+"\n"
+"Si un FICHERO es más grande que el tamaño especificado, los datos que sobran "
+"se\n"
+"pierden. Si un FICHERO es más pequeño, se extiende y la parte extendida "
+"(hueco)\n"
+"se lee como bytes cero.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create no crea ningún fichero\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks trata TAMAÑO como el número de bloques de E/S en "
+"lugar\n"
+" de bytes\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=FICHERO_R base el tamaño en FICHERO_R\n"
+" -s, --size=TAMAÑO establece o ajusta el tamaño del fichero en "
+"TAMAÑO bytes\n"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TAMAÑO también puede estar precedido por uno de los siguientes caracteres\n"
+"modificadores:\n"
+"\n"
+"'+' extender por, '-' reducir por, '<' como mucho, '>' como mínimo,\n"
+"'/' redondeo hacia abajo al múltiplo de, '%' redondeo hacia arriba al\n"
+"múltiplo de\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+"desbordamiento en bloques de %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bytes para el fichero %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "no se puede usar %s, aparentemente tiene un tamaño negativo"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "desbordamiento al redondear hacia arriba el tamaño del fichero %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "desbordamiento al extender el tamaño del fichero %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "fallo al truncar %s a %<PRIdMAX> bytes"
+
+#: src/truncate.c:276
#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "se han especificado varios modificadores relativos"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "número inválido %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "debe especificar o bien %s o bien %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "debe especificar un %s relativo con %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s estaba especificado pero %s no"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "no se puede abrir %s para escritura"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIN] [FICHERO]\n"
+"Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]\n"
"Escribe una lista completamente ordenada consistente con el orden parcial "
"en\n"
-"FICHERO. Sin ningn FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada "
-"estndar.\n"
+"FICHERO. Sin ningún FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: la entrada contiene un nmero impar de elementos"
+msgstr "%s: la entrada contiene un número impar de elementos"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: la entrada contiene un bucle:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Muestra el nombre de fichero de la terminal conectada a la salida estndar.\n"
+"Muestra el nombre de fichero de la terminal conectada a la salida estándar.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet no muestra nada, slo devuelve un valor de salida\n"
+" -s, --silent, --quiet no muestra nada, sólo devuelve un valor de salida\n"
-# "No es una terminal", no se entendera mejor? gerardo
-# Depende. La terminal se refiere a la terminal fsica, mientras que
-# tty se refiere al dispositivo "lgico". Es como cuando envas
-# el resultado a una tubera o a un tty. Qu opinas? sv
+# "No es una terminal", ¿no se entendería mejor? gerardo
+# Depende. La terminal se refiere a la terminal física, mientras que
+# tty se refiere al dispositivo "lógico". Es como cuando envías
+# el resultado a una tubería o a un tty. ¿Qué opinas? sv
#
-# Bueno, fale. Pero es "un tty" o "una tty"? gerardo
+# Bueno, fale. Pero ¿es "un tty" o "una tty"? gerardo
#
-# Depende: Sabes como averiguar si una tortuga es macho o hembra?
+# Depende: ¿Sabes como averiguar si una tortuga es macho o hembra?
# Se le hacen cosquillas en la barriga, si se pone contento es
# macho, y si se pone contenta es hembra :-)
-# En este caso yo dira que es as: "no es un [dispositivo] tty" sv
-#: src/tty.c:125
+# En este caso yo diría que es así: "no es un [dispositivo] tty" sv
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "no es un `tty'"
-# Nota: En Linux, uname -r da como resultado la versin del `kernel'
-# mientras que uname -v de como resultado la fecha de compilacin.
-# (una especie de sub-versin).
+# Nota: En Linux, uname -r da como resultado la versión del `kernel'
+# mientras que uname -v de como resultado la fecha de compilación.
+# (una especie de sub-versión).
#
-# Por sugerencia de Gerardo, pongo distribucin para uname -r.
+# Por sugerencia de Gerardo, pongo distribución para uname -r.
#
-# Aqu parece que hay algo de confusin entre -v que da la versin del
-# S.O. y --version, que da la versin del POGRAMA uname. No
-# deberamos especificarlo un poco? Por ejemplo:
-# --version Informa sobre la versin de este programa y finaliza.
+# Aquí parece que hay algo de confusión entre -v que da la versión del
+# S.O. y --version, que da la versión del POGRAMA uname. ¿No
+# deberíamos especificarlo un poco? Por ejemplo:
+# --version Informa sobre la versión de este programa y finaliza.
# Finalizo: gerardo
# Piensa, piensa... Resumiendo:
-# --version informa de la versin de este programa y acaba\n
+# --version informa de la versión de este programa y acaba\n
#
# No creo que sea necesario, las opciones --help y --version van siempre
# al final y son obligatorias de acuerdo con las
-# "normas de programacin de GNU" (GNU coding standards).
-# Por cierto, te parece apropiada esta traduccin de los "coding standards"?
-# (La verdad es que nunca se me haba ocurrido traducirlo hasta ahora mismo).
+# "normas de programación de GNU" (GNU coding standards).
+# Por cierto, ¿te parece apropiada esta traducción de los "coding standards"?
+# (La verdad es que nunca se me había ocurrido traducirlo hasta ahora mismo).
#
-# Aunque es cierto que --release da lo que nosotros llamaramos
-# "versin" (p. ej.: 2.0.0) y -v da la sub-versin (con guin,
+# Aunque es cierto que --release da lo que nosotros llamaríamos
+# "versión" (p. ej.: 2.0.0) y -v da la sub-versión (con guión,
# efectivamente :-). Lo mismo observo en Digital UNIX. gerardo
#
-# Podras decirme lo que observas en Digital UNIX exactamente?
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+# ¿Podrías decirme lo que observas en Digital UNIX exactamente?
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -10197,48 +13795,51 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Muestra cierta informacin del sistema. Sin ninguna OPCIN, igual que -s.\n"
+"Muestra cierta información del sistema. Sin ninguna OPCIÓN, igual que -s.\n"
"\n"
-" -a, --all muestra toda la informacin\n"
-" -s, --sysname muestra el nombre del sistema operativo\n"
-" -n, --nodename muestra el nombre de `host' del nodo de red de la "
-"mquina\n"
-" -r, --release muestra la distribucin del sistema operativo\n"
+" -a, --all muestra toda la información, en el siguiente orden,\n"
+" excepto que se omite -p y -i si son desconocidos:\n"
+" -s, --kernel-name muestra el nombre del núcleo\n"
+" -n, --nodename muestra el nombre de `host' del nodo de red\n"
+" -r, --kernel-release muestra la versión del núcleo\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v muestra la versin del sistema operativo\n"
-" -m, --machine muestra el tipo de mquina (hardware)\n"
-" -p, --processor muestra el tipo de procesador\n"
-" -i, --hardware-platfrom muestra la plataforma de hardware\n"
+" -v, --kernel-version muestra la versión del núcleo\n"
+" -m, --machine muestra el tipo de máquina (hardware)\n"
+" -p, --processor muestra el tipo de procesador o \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platfrom muestra la plataforma de hardware o \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system muestra el sistema operativo\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muestra la arquitectura de la máquina.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "no se puede obtener el nombre del sistema"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Convierte los espacios de cada FICHERO en tabulaciones, escribiendo el\n"
-"resultado en la salida estndar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO\n"
-"es `-', lee la entrada estndar.\n"
-"\n"
+"resultado en la salida estándar. Si no se especifica FICHERO o FICHERO\n"
+"es -, lee la entrada estándar.\n"
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -10249,363 +13850,428 @@ msgstr ""
" iniciales\n"
" --first-only convierte solamente los espacios en blanco iniciales\n"
" (deshabilita -a)\n"
-" -t, --tabs=N usa N espacios en cada tabulacin, en vez de 8 (activa -"
+" -t, --tabs=N usa N espacios en cada tabulación, en vez de 8 (activa -"
"a)\n"
" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n"
-" definir las posiciones de tabulacin (activa -a)\n"
+" definir las posiciones de tabulación (activa -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "las tabulaciones están demasiado separadas"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "la parada de tabulacin es demasiado grande %s"
+msgstr "la parada de tabulación es demasiado grande"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Descarta todas las lneas sucesivas idnticas, menos una. de ENTRADA (o\n"
-"entrada estndar), escribiendo en SALIDA (o en la salida estndar).\n"
+"Filtra líneas adyacentes que coincidan de ENTRADA (o la entrada estándar),\n"
+"escribiendo en SALIDA (o la salida estándar).\n"
"\n"
+"Si no se da ninguna opción, las líneas coincidentes se combinan en la "
+"primera\n"
+"aparición.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count precede a las líneas con el número de ocurrencias\n"
+" -d, --repeated muestra sólo las líneas duplicadas, una por cada "
+"grupo\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=MÉTODO] muestra todas las líneas duplicadas\n"
+" los grupos se pueden delimitar con una línea en "
+"blanco\n"
+" MÉTODO={none(predeterminado),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
-" -c, --count precede a las lneas con el nmero de ocurrencias\n"
-" -d, --repeated muestra slo las lneas duplicadas\n"
+" -f, --skip-fields=N pasa por alto la comparación de los primeros N "
+"campos\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=MÉTODO] muestra todos los elementos, separando grupos con "
+"una línea vacía\n"
+" MÉTODO={separate(predeterminado),prepend,append,"
+"both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=mtodo] muestra todas las lneas duplicadas\n"
-" mtodo={none(predeterminado),prepend,separate}\n"
-" La delimitacin se hace con lneas en blanco.\n"
-" -f, --skip-fields=N pasa por alto la comparacin de los primeros N "
-"campos\n"
-" -i, --ignore-case pasa por alto las diferencias entra maysculas y\n"
-" minsculas\n"
-" -s, --skip-chars=N pasa por alto la comparacin de los primeros N "
-"caracteres\n"
-" -u, --unique muestra slo las lneas que son nicas\n"
+" -i, --ignore-case pasa por alto las diferencias entra mayúsculas y\n"
+" minúsculas\n"
+" -s, --skip-chars=N pasa por alto la comparación de los primeros N\n"
+" caracteres\n"
+" -u, --unique muestra sólo las líneas que son únicas\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N slo compara los primeros N caracteres de la lnea\n"
+" -w, --check-chars=N sólo compara los primeros N caracteres de la línea\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un campo es una tanda de blancos (normalmente espacios y/o TABs), seguidos "
+"de\n"
+"caracteres no blancos. Los campos se descartan antes que los caracteres.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un campo es cada conjunto de caracteres separados por espacios.\n"
-"Se pasan por alto los campos y despus los caracteres.\n"
+"Nota: 'uniq' no detecta líneas repetidas a menos que sean adyacentes.\n"
+"Puede que quiera ordenar la entrada primero, o usar 'sort -u' sin 'uniq'.\n"
+"Además, las comparaciones siguen las reglas especificadas por 'LC_COLLATE'.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgstr "demasiadas líneas repetidas"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "el nmero de campos que se deben saltar es invlido"
+msgstr "el número de campos que se deben saltar es inválido"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "el nmero de bytes que se deben saltar es invlido"
+msgstr "el número de bytes que se deben saltar es inválido"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "el nmero de bytes que hay que comparar es invlido"
+msgstr "el número de bytes que hay que comparar es inválido"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group es mutuamente excluyente con -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "agrupar y mostrar los contadores de repetición no tiene sentido"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"mostrar todas las lneas duplicadas y los contadores de repeticin\n"
+"mostrar todas las líneas duplicadas y los contadores de repetición\n"
"no tiene sentido"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s FICHERO\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Llama a la funcin unlink para borrar el FICHERO especificado.\n"
+"Llama a la función unlink para borrar el FICHERO especificado.\n"
"\n"
-# Otra posibilidad sera "no se puede borrar el enlace `%s'".
-# Mirarlo con calma. sv
-#
-# recordatorio: un fichero es _siempre_ un nodo-i que es enlazado por
-# entrada/s en directorios, cuando se desenlaza el ltimo enlace que une una
-# entrada de directorio con el fichero, entonces y slo entonces se borra
-# fsicamente.... uac
-#
-# Lo s, lo s.
-# En este caso habra que investigar las causas por las que no se puede
-# deshacer el tal enlace. Habr que buscar al menos un ejemplo en el que
-# aparezca este mensaje. sv
-#
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "no se puede deshacer el enlace %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "no se puede obtener la fecha de arranque"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s funcionando "
-
-# Por indicacin de Gerardo Aburruzaga, lo pongo con maysculas.
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "AM"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "PM"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ¿?:¿¿?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? arriba "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "arriba ¿¿?? días ¿¿:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "arriba %ld día %2d:%02d, "
+msgstr[1] "arriba %ld días %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%d da"
-msgstr[1] "%d das"
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "arriba %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%d usuario"
-msgstr[1] "%d usuarios"
+msgstr[0] "%lu usuario"
+msgstr[1] "%lu usuarios"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", carga promedio: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [FICHERO]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Muestra la fecha/hora actual, el lapso de tiempo que el sistema lleva "
"arriba,\n"
-"el nmero de usuarios en el sistema, y el nmero medio de trabajos\n"
-"en la cola de ejecucin en los ltimos 1, 5 y 15 minutos.\n"
-"Si no se especifica ningn FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n"
+"el número de usuarios en el sistema, y el número medio de trabajos\n"
+"en la cola de ejecución en los últimos 1, 5 y 15 minutos."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Los procesos que están en un estado de sueño no interrumpible también\n"
+"contribuyen a la carga del sistema.\n"
+
+# Nota: El primer %s era /etc/utmp y el segundo /etc/wtmp.
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si no se especifica ningún FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n"
"FICHERO es %s\n"
"\n"
# Nota: El primer %s era /etc/utmp y el segundo /etc/wtmp.
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra quin esta actualmente conectado de acuerdo con FICHERO.\n"
-"Si no se especifica ningn FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n"
+"Muestra quién esta actualmente conectado de acuerdo con FICHERO.\n"
+"Si no se especifica ningún FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n"
"FICHERO es %s\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Muestra el nmero de nuevas lneas, palabras y bytes para cada FICHERO, y "
+"Muestra el número de nuevas líneas, palabras y bytes para cada FICHERO, y "
"una\n"
-"lnea con el total si se especifica ms de un FICHERO. Si no se especifica\n"
-"ningn FICHERO, o si FICHERO es -, lee la entrada estndar.\n"
-" -c, --bytes muestra el nmero de bytes\n"
-" -m, --chars muestra el nmero de caracteres\n"
-" -l, --lines muestra el nmero de lneas\n"
+"línea con el total si se especifica más de un FICHERO. Si no se especifica\n"
+"ningún FICHERO, o si FICHERO es -, lee la entrada estándar. Una palabra es "
+"una\n"
+"secuencia que no sea de longitud cero delimitada por espacio en blanco.\n"
+"Las siguientes opciones pueden utilizarse para seleccionar qué valores se "
+"muestran,\n"
+"siempre en el siguiente orden: nuevas líneas, palabras, caracteres, bytes y\n"
+"longitud máxima de línea.\n"
+" -c, --bytes muestra el número de bytes\n"
+" -m, --chars muestra el número de caracteres\n"
+" -l, --lines muestra el número de líneas\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length muestra la longitud de la lnea ms larga\n"
-" -w, --words muestra el nmero de palabras\n"
+" --files0-from=F lee la entrada de los fichero especificados por\n"
+" nombres terminados en NUL del fichero F;\n"
+" Si F es - entonces lee los nombre de la entrada\n"
+" estándar\n"
+" -L, --max-line-length muestra la longitud de la línea más larga\n"
+" -w, --words muestra el número de palabras\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " antiguo "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "arranque del sistema"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "salida="
-#: src/who.c:497
+# Quiero un ejemplo
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "cambio de reloj"
# Se admiten sugerencias
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "`run-level'"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "ltimo="
+msgstr "último="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"N de usuarios=%u\n"
+"Nº de usuarios=%lu\n"
-# Estas palabrejas en maysculas son para la CABECERA de who. Yo que
-# t lo probaba, porque me temo que va a salir fatal, tendra que
-# tener la traduccin la misma longitud que el original. Habra que
-# abreviar, aunque quiz acabemos de forma que no se entender
+# Estas palabrejas en mayúsculas son para la CABECERA de who. Yo que
+# tú lo probaba, porque me temo que va a salir fatal, tendría que
+# tener la traducción la misma longitud que el original. Habría que
+# abreviar, aunque quizá acabemos de forma que no se entenderá
# nada. gerardo
#
# Si sale mal, nos quejaremos amargamente al autor.
# Quien mantiene esto actualmente (Jim Meyering) me ha hecho caso
-# otras veces (si miras el ChangeLog de fileutils podrs comprobarlo)
+# otras veces (si miras el ChangeLog de fileutils podrás comprobarlo)
# y es bastante comprensivo.
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "LNEA"
+msgstr "LÍNEA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TIEMPO"
# Va a haber problemas por la longitud de la cadena...
-# INACTIVO es ms corto. VAGO mas an (ouaahhh -bostezo-) gerardo
-# Me gusta la idea, pero es INACTIVO o INACTIVA? sv
-# Como USUARIO, que tambin puede ser USUARIA. Si quieres ponerlo
-# "polticamente c." (c.= correcto? carajote?): INACTIV@ gerardo :-)
-# Odio la correcin poltica. Lo dejar en gnero "neutro", o sea
-# en masculino (ya que en espaol, coinciden, que es lo que a muchos
+# INACTIVO es más corto. VAGO mas aún (ouaahhh -bostezo-) gerardo
+# Me gusta la idea, pero ¿es INACTIVO o INACTIVA? sv
+# Como USUARIO, que también puede ser USUARIA. Si quieres ponerlo
+# "políticamente c." (c.= correcto? carajote?): INACTIV@ gerardo :-)
+# Odio la correción política. Lo dejaré en género "neutro", o sea
+# en masculino (ya que en español, coinciden, que es lo que a muchos
# les cuesta digerir).
-# De todas formas, INACTIVO no es [TIEMPO] INACTIVO? sv
-#: src/who.c:551
+# De todas formas, ¿INACTIVO no es [TIEMPO] INACTIVO? sv
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "INACTIVO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "COMENTARIO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "SALIDA"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... [ FICHERO | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ FICHERO | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+"Muestra información sobre los usuarios que están actualmente conectados.\n"
# Nota: El primer %s era /etc/utmp y el segundo /etc/wtmp.
-# Hay una con tilde que no debiera, pues no va entre cifras. gerardo
+# Hay una ó con tilde que no debiera, pues no va entre cifras. gerardo
# Va entre cosas que no son letras. sv
#
-# Que yo sepa, la RAE dice que la conjuncin "o" debe llevar tilde
+# Que yo sepa, la RAE dice que la conjunción "o" debe llevar tilde
# cuando va entre guarismos, para que no se confunda con un cero. Si
-# no hay ambigedad puede omitirse, aunque se recomienda ponerlo.
+# no hay ambigüedad puede omitirse, aunque se recomienda ponerlo.
# No tiene que ir entre "cosas que no son letras", sino entre cifras
-# numricas. Segn la RAE. Cuando yo estudi Lingstica/Literatura,
-# hace ya unos pocos aos :-( gerardo
+# numéricas. Según la RAE. Cuando yo estudié Lingüística/Literatura,
+# hace ya unos pocos años :-( gerardo
#
# Ya, pero me temo que la RAE no contemplaba (cuando dijo eso)
-# otra cosa que no sean cifras o letras o s? sv
+# otra cosa que no sean cifras o letras ¿o sí? sv
#
-# Al haber un signo menos a su izquierda no tiene la "o" posibilidad de ser
+# ¿Al haber un signo menos a su izquierda no tiene la "o" posibilidad de ser
# confundida con un cero? sv
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -10615,1604 +14281,379 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all lo mismo que -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot tiempo del ltimo inicio del sistema\n"
+" -b, --boot tiempo del último inicio del sistema\n"
" -d, --dead muestra los procesos muertos\n"
-" -H, --heading muestra la lnea de encabezados de columnas\n"
+" -H, --heading muestra la línea de encabezados de columnas\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login muestra los procesos de login del sistema\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup intenta canonicalizar los nombres de `host' a travs del "
+" --lookup intenta canonicalizar los nombres de `host' a través del "
"DNS\n"
-" -m slo el nombre del `host' y de usuario asociado con\n"
-" la entrada estndar\n"
+" -m sólo el nombre del `host' y de usuario asociado con\n"
+" la entrada estándar\n"
" -p, --process muestra los procesos activos lanzados por init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count todos los nombres de entrada y nmero de usuarios\n"
+" -q, --count todos los nombres de entrada y número de usuarios\n"
" conectados\n"
" -r, --runlevel muestra el `runlevel' actual\n"
-" -s, --short muestra slo el nombre, lnea y tiempo (predeterminado)\n"
-" -t, --time muestra el ltimo cambio en el reloj del sistema\n"
+" -s, --short muestra sólo el nombre, línea y tiempo (predeterminado)\n"
+" -t, --time muestra el último cambio en el reloj del sistema\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg aade el estado de mensajes del usuario como\n"
-" +, - ?\n"
+" -T, -w, --mesg añade el estado de mensajes del usuario como\n"
+" +, - ó ?\n"
" -u, --users muestra los usuarios conectados\n"
" --message igual que -T\n"
" --writable igual que -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se especifica ningn FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n"
+"Si no se especifica ningún FICHERO, se utiliza %s. Habitualmente,\n"
"FICHERO es %s. Si se dan ARG1 y ARG2, se supone -m: habitualmente\n"
-"`am i' o `mom likes'.\n"
+"'am i' o 'mom likes'.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Atencin: -i ser eliminado en versiones futuras; utilice -u en su lugar"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra el nombre de usuario asociado con el identificador efectivo de\n"
-"usuario actual. Equivalente a id -un.\n"
+"Muestra el nombre de usuario asociado con el ID efectivo del usuario "
+"actual.\n"
+"Equivalente a id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %u"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %s"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [CADENA]...\n"
-" o bien: %s OPCIN\n"
+" o bien: %s OPCIÓN\n"
# Se aceptan sugerencias para `repetidamente'. cfuga
-# (pues a m no me disgusta). sv
-# Es curioso que el 'y' est compilado en "yes". En mi Digital UNIX,
-# tambin internacionalizado y traducido, "yes" produce repetidamente
-# "s" para LANG=es_ES.ISO8859-1. Concretamente LC_MESSAGES. gerardo
-# Curioso, no romper ningun `script'? sv
-# Para lo poco que se usa "yes"... (me pas dos aos sin saber para
-# qu c~%&# serva, y an ahora creo que no sirve para nada). gerardo
-#
-# Sirve para hacer prcticas con la redireccin de la salida... ( > )
-#
-# Creo que es mejor dejarlo as. Con el programa "hello" pasa lo mismo:
-# escribes "hello" y te responde "hola", lo cual no es lgico :-)
-# Si no hay oportunidad de escribir "s", para que salga una tira de
+# (pues a mí no me disgusta). sv
+# Es curioso que el 'y' esté compilado en "yes". En mi Digital UNIX,
+# también internacionalizado y traducido, "yes" produce repetidamente
+# "sí" para LANG=es_ES.ISO8859-1. Concretamente LC_MESSAGES. gerardo
+# Curioso, ¿no romperá ningun `script'? sv
+# Para lo poco que se usa "yes"... (me pasé dos años sin saber para
+# qué c~%&# servía, y aún ahora creo que no sirve para nada). gerardo
+#
+# Sirve para hacer prácticas con la redirección de la salida... ( > )
+#
+# Creo que es mejor dejarlo así. Con el programa "hello" pasa lo mismo:
+# escribes "hello" y te responde "hola", lo cual no es lógico :-)
+# Si no hay oportunidad de escribir "sí", para que salga una tira de
# eses, mejor olvidarse. sv
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muestra repetidamente una lnea con todas las CADENA(s) especificadas, o "
-"`y'.\n"
+"Muestra repetidamente una línea con todas las CADENA(s) especificadas, o "
+"'y'.\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip fall"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "no se puede cambiar el propietario y/o el grupo de %s"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numrico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es software libre; vea el cdigo fuente para las condiciones de "
-#~ "copia.\n"
-#~ "No hay NINGUNA garanta; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
-#~ "UN\n"
-#~ "FIN DETERMINADO.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "cierre de la salida estndar"
-
-# Nota: se refiere al grupo nmero 0.
-# La convencin nulo=cero tambin existe en espaol, al menos en el
-# lenguaje matemtico. Por eso he preferido respetar el matiz.
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "no se puede cambiar al grupo nulo"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "nmero de grupo"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "nmero de grupo invlido %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root no trata `/' de forma especial (predeterminado)"
-#~ "<\n"
-#~ " --preserve-root no opera recursivamente sobre `/'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cada MODO es una o ms de las letras ugoa, uno de los smbolos +-= y\n"
-#~ "una o ms de las letras rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "cadena de modo invlida %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: %s [OPCIN]... PROPIETARIO[:[GRUPO]] FICHERO...\n"
-#~ " o bien: %s [OPCIN]... :[GRUPO] FICHERO...\n"
-#~ " o bien: %s [OPCIN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
-
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "no se puede sobreescribir el directorio %s"
-
-#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: el directorio objetivo especificado no existe"
-
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: el objetivo especificado no es un directorio"
-
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "se copian varios ficheros, pero el ltimo argumento %s\n"
-#~ "no es un directorio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "atencin: --version-control (-V) est obsoleta; su soporte ser "
-#~ "eliminado\n"
-#~ "en alguna versin posterior. Utilice --backup=%s en su lugar."
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "este sistema no admite enlaces simblicos"
-
-# UTC = Tiempo Universal Coordinado, antiguo GMT (Greenwich Mean Time,
-# Hora Media de Greenwich). gerardo
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra la hora actual en el FORMATO dado, o establece la fecha del "
-#~ "sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=CADENA muestra la hora descrita por CADENA, no "
-#~ "`now'\n"
-#~ " -f, --file=FICHERO_FECHA igual que --date por cada lnea de "
-#~ "FICHERO_FECHA\n"
-#~ " -IE_TIEMPO, --iso-8601[=E_TIEMPO] muestra una cadena de fecha/hora "
-#~ "segn la norma\n"
-#~ " ISO-8601. E_TIEMPO=`fecha' (o nada) para la "
-#~ "fecha\n"
-#~ " solamente, `horas', `minutos', o `segundos'\n"
-#~ " para la fecha y la hora con la precisin "
-#~ "indicada\n"
-#~ " --iso-8601 sin E_TIEMPO significa usar "
-#~ "`date'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %F lo mismo que %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g el ao de 2 dgitos que corresponde a la semana %V\n"
-#~ " %G el ao de 4 dgitos que corresponde a la semana %V\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %z la zona horaria numrica estilo RFC-2822 (-0500)\n"
-#~ " (una extensin no estndar)\n"
-#~ " %Z la zona horaria (p.e., EDT), o nada si no es determinable la\n"
-#~ " zona horaria\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por omisin, date rellena los campos numricos con ceros. GNU date\n"
-#~ "reconoce los siguientes modificadores entre `%%' y una directiva "
-#~ "numrica.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (guin) no rellena el campo\n"
-#~ " `_' (subrayado) rellena el campo con espacios\n"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "demasiados argumentos que no son opciones: %s%s"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "no se permite un %s vacío"
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede especificar una cadena de formato cuando se usa\n"
-#~ "la opcin --rfc-2822 (-R)"
-
-# Nota: Se refiere con toda probabilidad a una fecha o a una hora.
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "no definida"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "no se puede obtener la hora del da"
-
-#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " notrunc no trunca el fichero de salida\n"
-#~ " ucase cambia las minsculas a maysculas\n"
-#~ " swab intercambia cada pareja de bytes de entrada\n"
-#~ " noerror contina despus de los errores de lectura\n"
-#~ " sync rellena cada bloque de entrada con NULs hasta el tamao de "
-#~ "ibs;\n"
-#~ " cuando se utiliza con block o unblock, rellena con "
-#~ "espacios\n"
-#~ " en lugar de con NULos\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s registros ledos\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s registros escritos\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "registros truncados"
-
-# Nota: El `conv' es el mismo que aparece ms adelante como
-# "conv=KEYWORD", por lo tanto *no* se debe traducir.
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-#~ msgstr ""
-#~ " slo una `conv' en {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock},\n"
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache descarta los datos en caché\n"
-# No me acaba de sonar bien lo de fuera de rango.
-# Se admiten sugerencias. sv
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "desplazamiento de fichero fuera de rango"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pueden usar argumentos de tipo FICHERO con la opcin para mostrar\n"
-#~ "la base de datos interna de dircolors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repite la(s) CADENA(s) por la salida estndar.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n no muestra el carcter final de nueva lnea\n"
-#~ " -e activa la interpretacin de caracteres escapados con "
-#~ "una\n"
-#~ " barra invertida que se listan ms abajo\n"
-#~ " -E desactiva la interpretacin de esas secuencias en "
-#~ "CADENAs\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "la opcin `-LISTA' est obsoleta; utilice `-t LISTA'"
-
-# Portable = transportable (sugerencia: gerardo)
-# Me gusta ms "portable". sv
-#
-# A m no, pero como el traductor eres t... :-( T dices por
-# ejemplo: "voy a portar un mueble de una habitacin a otra"? "Hay
-# que ver lo de la huelga de portes y camioneros...!" "Este televisor
-# es muy grande para ser de 14'', es incmodo de portar"... etc...
-# gerardo
-#
-# No te niego que son buenos tus ejemplos. Pero dime:
-# De verdad diras que DJGPP es un "transporte" de GNU CC a MS-DOS?
-# (Erosin, transporte y sedimentacin).
-#
-# Al final me convenciste. Ahora estoy intrigado:
-# Aparecer en algn sitio ms? sv
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "atencin: ERB no transportable: `%s': utilizar `^' como el primer "
-#~ "carcter\n"
-#~ "de la expresin regular bsica no es transportable; no se tendr en cuenta"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "`%s' es demasiado grande"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-# FIXME: There options ... abbreviated: <- no faltan los dos puntos? sv
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: %s [argumentos que no se tienen en cuenta]\n"
-#~ " o bien: %s OPCIN\n"
-#~ "Sale con un cdigo de estado que indica fallo.\n"
#~ "\n"
-#~ "Estos nombres de opciones no se pueden abreviar:\n"
+#~ "Si el primer carácter de K (el número de bytes o líneas) es un '+',\n"
+#~ "comienza a mostrar en el elemento K-ésimo contando desde el principio\n"
+#~ "de cada fichero, en otro caso, muestra los últimos N elementos del\n"
+#~ "fichero. N puede tener diferentes sufijos que indican un factor:\n"
+#~ "b 512, kB 1024, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, y así sucesivamente para T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "opcin de ancho invlida: %s"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "la opcin `%s' est obsoleta; utilice `%s'"
-
-# FIXME: just "large" or "too large"?
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: el nmero de bytes es demasiado grande"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opcin no reconocida '-%c'"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "la opcin `-%s' est obsoleta; utilice `-%c %.*s%.*s%s'"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "se instalan varios ficheros, pero el ltimo argumento %s\n"
-#~ "no es un directorio"
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s es un directorio"
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "no se puede obtener la fecha de %s"
-
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "el valor %s es tan grande que no es representable"
-
-# No s en qu caso se muestra este mensaje pero creo que es _muy_ ambiguo...
-# creo que la solucin que se adopta en el siguiente mensaje sera ms
-# apropiada...
-#
-# Ahora s lo has arreglado...
-# Deca "nmero de argumentos insuficiente".
-# Pongo "demasiados argumentos".
-# Con esto ya estn "igualados" este y el siguiente. sv
-#
-# El nico problema ahora es que te comes lo de "non-option", ese matiz
-# se pierde en la traduccin. sv+
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "demasiados argumentos"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido para el fichero 1: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido para el fichero 2: `%s'"
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: El fichero existe"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "crea el enlace simblico %s a %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "crea el enlace duro %s a %s"
-
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: %s [OPCIN]... OBJETIVO [NOMBRE_DEL_ENLACE]\n"
-#~ " o bien: %s [OPCIN]... OBJETIVO... DIRECTORIO\n"
-#~ " o bien: %s [OPCIN]... --target-directory=DIRECTORIO OBJETIVO...\n"
+#~ "tipo de sistema de ficheros 0x%08lx no reconocido para %s. Por favor "
+#~ "informe de esto a %s. Se usará `polling' de nuevo"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
#~ msgstr ""
-#~ "cuando se crean varios enlaces, el ltimo argumento debe ser un directorio"
-
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "Nombre de usuario demasiado largo"
+#~ "la línea de entrada es demasiado corta, no se encontraron números para "
+#~ "convertir en el campo %ld"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " follow symbolic links listed on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-#~ " follow each command line symbolic link\n"
-#~ " that points to a directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g como -l, pero no muestra el propietario\n"
-#~ " -G, --no-group no muestra la informacin del grupo\n"
-#~ " -h, --human-readable muestra los tamaos de forma legible\n"
-#~ " (p.e. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " --si anlogo, pero utilizando potencias de 1000,\n"
-#~ " no de 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " sigue los enlaces simblicos en la lnea de\n"
-#~ " rdenes\n"
-#~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-#~ " sigue cada enlace simblico en la lnea de\n"
-#~ " rdenes que apunte a un directorio\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary lee los ficheros en modo binario (por omisin "
-#~ "en\n"
-#~ " DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check comprueba las sumas %s con la lista dada\n"
-#~ " -t, --text lee los ficheros en modo de texto (por defecto)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fichero"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "ficheros"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "suma de comprobacin"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "sumas de comprobacin"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "las opciones --string y --check son mutuamente excluyentes"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "no se puede especificar FICHERO cuando se usa --string"
+#~ "-t es implícito si LONGITUD_PÁGINA <= 10. Si no se especifica ningún "
+#~ "FICHERO,\n"
+#~ "o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n"
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "cuando se utiliza --check slo se puede especificar un argumento"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "no se pueden establecer los permisos del directorio %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "no se pueden establecer los permisos del fichero `fifo' %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "nmero incorrecto de argumentos"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "los nmeros de dispositivo principal y secundario no se pueden "
-#~ "especificar\n"
-#~ "para ficheros `fifo'"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "no se pueden establecer los permisos de %s"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "al mover varios ficheros, el ltimo argumento debe ser un directorio"
-
-# scheduling priority -> prioridad de ejecucin
-# Hay algo mejor? cfuga
-# prioridad de planificacin. Aunque quiz "ejecucin", si no tan
-# ajustado y exacto, se entienda mejor. gerardo
-# Vale. Me quedo con ejecucin, pero dejo aqu la otra posibilidad. sv
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecuta ORDEN con una prioridad de ejecucin ajustada.\n"
-#~ "Si no hay ORDEN, muestra la prioridad de ejecucin actual. AJUSTE es 10\n"
-#~ "por omisin. El rango abarca desde -20 (mayor prioridad) hasta 19 "
-#~ "(menor).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=AJUSTE incrementa la prioridad primero por AJUSTE\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opcin invlida `%s'"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "prioridad invlida `%s'"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "no se puede obtener la prioridad"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "no se puede establecer la prioridad"
+#~ "Sin FICHERO, o cuando FICHERO es -, lee la entrada estándar. Por omisión "
+#~ "es '-F /'.\n"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "fallo al redireccionar la salida estndar"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "desplazamiento al estilo antiguo"
-
-# aunque con "operando no vlido" se pueda llegar a la misma conclusin,
-# creo que lo que propongo es mucho ms claro...
-# Creo que est bien as y de la otra forma, a m me suena igual em+
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "segundo operando invlido en el modo de compatibilidad `%s'"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "en el modo de compatibilidad, los dos ltimos argumentos deben ser\n"
-#~ "desplazamientos"
-
-# Sugerencia: "no slo este"-> "no slo ste" gerardo
-# Ests seguro? sv
-# S!! Observa: "todos los sistemas... no slo este sistema"
-# "todos los sistemas... no slo ste."
-# En el primer caso, "este" es adjetivo, y en el 2, adverbio.
-# La RAE dice que la tilde es optativa si no hay ambigedad posible.
-# Yo creo que es mejor ponerla siempre.
-#
-# Yo prefiero no ponerla si no hay ambigedad... sv
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostica construcciones no portables en NOMBRE\n"
+#~ "Guarda los bloques cambiados en el disco, actualiza el superbloque.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability comprueba para todos los sistemas POSIX, no slo "
-#~ "este\n"
-
-# Aqu tambin pongo transportable.
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "la ruta de acceso `%s' contiene el carcter no transportable `%c'"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' no es un directorio"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "el directorio `%s' es inaccesible"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "el nombre `%s' tiene longitud %ld; excede el lmite de %ld"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "la ruta de acceso `%s' tiene longitud %lu; excede el lmite de %ld"
-
-# FIXME: El original es horrible.
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' rango de nmero de pginas invlido: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' nmero de pgina de comienzo invlido: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' nmero de pgina final invlido: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr ""
-#~ "`--pages' el nmero de pgina de comienzo es mayor que el nmero de "
-#~ "pgina final"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=COLUMNAS' nmero de columnas invlido: `%s'"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "el nmero de pgina de comienzo es mayor que el nmero total de pginas: `"
-#~ "%d'"
-
-# Y cmo se asegura uno de esto?, pregunto. sv
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Pgina %d"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Modo de empleo: %s formato [argumento...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea til,\n"
-#~ "pero SIN NINGUNA GARANTA; ni siquiera la garanta implcita de\n"
-#~ "COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Vase la\n"
-#~ "Licencia Pblica General de GNU para ms detalles.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted debera haber recibido una copia de la Licencia Pblica\n"
-#~ "General de GNU junto con este programa; en caso contrario, escriba\n"
-#~ "a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
-#~ "Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "no se puede cambiar de %s a .."
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre `.' en %s"
-
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre %s"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "no se puede cambiar del directorio %s al %s"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "no se puede borrar `.' o `..'"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: número inválido"
-# prompt es "preguntar" o "pedir confirmacin".
-# No me gusta nada cmo me ha quedado el verbose. Se admiten sugerencias.
-#
-# Por qu no utilizar la forma que has utilizado anteriormente en este caso?
-# "da detalles...", creo que explicar no pega ni con cola...
-#
-# Y en ingls s te pega? sv
+# Eso de "representable" no me suena muy bien, ¿podrías explicar a qué se
+# refiere?, incluso me parecen dos mensajes distintos...
#
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Borra (desenlaza) el/los FICHERO(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory desenlaza FICHERO, incluso si es un directorio no "
-#~ "vaco\n"
-#~ " (solamente superusuario; esto solamente "
-#~ "funciona\n"
-#~ " si el sistema admite `unlink' para directorios\n"
-#~ " no vacos).\n"
-#~ " -f, --force descarta los ficheros que no existan, sin "
-#~ "preguntar\n"
-#~ " -i, --interactive pide confirmacin antes de borrar\n"
-
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: contador `%.*s' demasiado grande"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "la opcin `-%s' est obsoleta; utilice `-l %s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del fichero o del sistema de ficheros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem muestra el estado del sistema de ficheros en "
-#~ "lugar del\n"
-#~ " estado del fichero\n"
-#~ " -c --format=FORMATO utiliza el FORMATO especificado en lugar del\n"
-#~ " predeterminado\n"
-#~ " -L, --dereference sigue los enlaces\n"
-#~ " -t, --terse muestra la informacin de manera escueta\n"
-
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "atencin: `-l' est obsoleto; utilice `-L' en su lugar"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "argumento invlido `%s'"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: error de lectura"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: el sufijo es invlido en una opcin obsoleta"
-
-# FIXME: Es muy raro que despus de ; se use mayscula.
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "demasiados argumentos; Cuando se utiliza la opcin de sintaxis obsoleta "
-#~ "de\n"
-#~ "tail (%s) no puede haber ms de un fichero como argumento. Utilice la "
-#~ "opcin\n"
-#~ "equivalente -n -c en su lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atencin: no es transportable usar dos o ms ficheros como argumentos con "
-#~ "la\n"
-#~ "opcin de sintaxis obsoleta (%s). Utilice la opcin equivalente -n -c\n"
-#~ "en su lugar."
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "la opcin `%s' est obsoleta; utilice `%s-%c %.*s'"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: nmero mximo de cambios de tamao consecutivos invlido"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "se esperaba un argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: se esperaba una expresin entera\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "antes de -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "despus de -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "antes de -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "despus de -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "antes de -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "despus de -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "antes de -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "despus de -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "antes de -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "despus de -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "antes de -eq"
+# Pues un número, es un concepto abstracto, y su representación son
+# cosas como 1, 2 3i em+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s es tan grande que no es representable"
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "despus de -eq"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "número de líneas"
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "despus de -t"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "número de bytes"
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "demasiados argumentos\n"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: número que se descarta inválido"
-# Esto sali parecido en wdiff y hubo que pensarlo bastante...
-#
-# A m me parece ms que correcto, otra opcin, aunque a m no me gustan ms:
-# "faltan ficheros como argumentos" -> no claro
-# "faltan argumentos de tipo fichero/FICHERO" uac
-#
-# Creo que exactamente esas dos posibilidades aparecen
-# en wdiff como "finalistas" :-) sv
-#
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "faltan argumentos (ficheros)"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: número de bytes inválido"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "secuencia de escape invlida `\\%c'"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: número de líneas inválido"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "cuando se borra y se comprimen repeticiones se deben proporcionar dos "
-#~ "cadenas"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "el número en %s es demasiado grande"
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "cuando se comprimen repeticiones se debe especificar al menos una cadena"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: número de segundos inválido"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-#~ msgstr ""
-#~ "correspondencia invlida; cuando se traduce, cualquier construccin [:"
-#~ "lower] o\n"
-#~ "[:upper:] en la cadena1 debe de estar alineada con la correpondiente\n"
-#~ "construccin ([:upper:] o [:lower:], respectivamente) en cadena2"
+# FIXME: Intraducible
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "fallo al %s grupos suplementarios"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: %s [argumentos que no se tienen en cuenta]\n"
-#~ " o bien: %s OPCIN\n"
-#~ "Sale con un cdigo de estado que indica xito.\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
-#~ "Los nombres de estas opciones no se pueden abreviar:\n"
+#~ "Options are:\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "slo se puede especificar un argumento"
-
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "el tamao de tabulacin contiene un carcter invlido"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "la opcin `-LISTA' est obsoleta; utilice `--first-only -t LISTA'"
-
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "la opcin `-%lu' est obsoleta; utilice `-f %lu'"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle aade el tiempo inactivo del usuario como\n"
-#~ " HORAS:MINUTOS, . o antiguo (obsoleto, use -u)\n"
-#~ " -l, --login muestra procesos de entrada en el sistema\n"
-#~ " (equivalente al -l de SUS)\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: no se puede encontrar el nombre de usuario para el UID %u\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... FICHERO1 FICHERO2\n"
-
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** fecha/hora invlida ***"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: se esperaba un `+' un `-' despus del delimitador"
-
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "no se puede cambiar al directorio padre de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "cuando el valor inicial es mayor que el lmite,\n"
-#~ "el incremento debe ser negativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "cuando el valor inicial es menor que el lmite,\n"
-#~ "el incremento debe ser positivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atencin: el significado de `-l' cambiar en una versin futura para\n"
-#~ "estar de acuerdo con POSIX"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "no se pueden restablecer los permisos de %s"
-
-#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "Enviar la señal %s a un proceso 'dd' en marcha hace que muestre\n"
+#~ "estadísticas de E/S en la salida de error estándar, y luego continúa\n"
+#~ "con la copia.\n"
#~ "\n"
-#~ "En `-wNMERO' se puede omitir la letra `w'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=TAMAO muestra los primeros TAMAO bytes\n"
-#~ " -n, --lines=N muestra las N primeras lneas en vez de 10\n"
-
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s es ms grande que el tamao mximo de fichero para este sistema"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "error del programa"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "desbordamiento de pila"
-
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: secuencia de escape invlida"
-
-#~ msgid "warning: unable to use large stack"
-#~ msgstr "atencin: no se puede usar una pila grande"
-
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "faltan argumentos (ficheros)"
-
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre `.'"
-
-# SIoNO
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "%s: borrar el directorio %s? (s/n) "
-
-# SIoNO
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: el directorio %s est protegido contra escritura;\n"
-#~ "descender en l, a pesar de todo? (s/n) "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "borrando todas las entradas del directorio %s\n"
-
-#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
-#~ msgstr "el directorio %s ha sido reemplazado antes de ser borrado"
-
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "no se puede volver al directorio %s a travs de `..'"
-
-#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
-#~ msgstr "un subdirectorio de %s fue movido mientras era borrado"
-
-# SIoNO
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "%s: borrar el directorio %s%s? (s/n) "
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (podra no estar vaco)"
-
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "se borr el propio directorio: %s\n"
-
-#~ msgid "cannot remove current directory %s"
-#~ msgstr "no se puede borrar el directorio actual %s"
-
-# SIoNO
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "seguir? (s/n) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
-#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: el fichero origen %s inicialmente tena nmeros de dispositivo/"
-#~ "nodo-i\n"
-#~ "%lu/%lu, pero ahora (despus de abrirlo), los nmeros son %lu/%lu.\n"
-#~ "Esto quiere decir que mientras este programa estaba funcionando, el "
-#~ "fichero\n"
-#~ "ha sido reemplazado por otro. Nos saltamos este fichero."
-
-# FIXME: Por qu no "fork system call failed", como antes?
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "fall la llamada al sistema `fork'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
-#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERROR: el directorio %s inicialmente tena nmeros de dispositivo/nodo-i\n"
-#~ "%lu/%lu, pero ahora (despus de un chdir dentro de l), los nmeros para "
-#~ "`.'\n"
-#~ "son %lu/%lu. Esto quiere decir que mientras rm estaba funcionando,\n"
-#~ "el directorio ha sido reemplazado por otro directorio o por un enlace a "
-#~ "otro\n"
-#~ "directorio."
-
-# Esta traduccin me ha sorprendido verla, creo que "changed" debera
-# traducirse como "ha cambiado". Adems cuando estos mensajes "de
-# diagnstico" aparecen, la operacin ya se ha realizado... uac
-#
-# Si solamente fuera por el modo verbal empleado en el original,
-# estara de acuerdo contigo.
-# Sin duda esto es un mensaje de "diagnstico" o "verbose", y como tal
-# debe tratarse.
-# La cosa est en si esos mensajes deben decirnos "lo que va ocurriendo"
-# o "lo que ha ocurrido". En este mensaje concreto (no en general), me
-# parece ms apropiado que el programa nos diga "lo que va ocurriendo"
-# y por eso utilizo el modo presente.
-# Tal vez tengo la impresin de que al original le falta un "is":
-# "group of %s is changed to %s". sv
-#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "el grupo de %s cambia a %s\n"
-
-# Normas de la casa:
-# "El programa hablar al usuario de usted y no de t". sv
-#~ msgid "you are not a member of group `%s'"
-#~ msgstr "usted no es miembro del grupo `%s'"
-
-#~ msgid "%s: invalid group number"
-#~ msgstr "%s: nmero de grupo invlido"
-
-# Ya s que no te gustar: "%s se cedi a "
-# o "el propietario de %s es ahora " tb
-# El segundo me gusta mucho ms que el primero, pero a pesar de todo, prefiero
-# usar el verbo cambiar, decir "es ahora" no da a entender tan claramente
-# que se produce un cambio. sv
-#
-# A m me gusta tambin "el propietario de %s es ahora", por qu traducciones
-# tan literales, si se pueden poner de una forma corta y ms clara? uac
-#
-# En este caso, "es ahora" es menos claro que "cambia a"
-# De la primera forma, te dice cmo queda pero te quedas con la duda
-# de si antes estaba tambin as o no.
-# Con "cambia a" te dice cmo queda y adems sabes que antes estaba de otra
-# forma distinta. sv
-#~ msgid "owner of %s changed to "
-#~ msgstr "el propietario de %s cambia a "
-
-#~ msgid "cannot change permissions for %s"
-#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
-
-#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
-#~ msgstr "`%s' y `%s' son el mismo fichero"
-
-#~ msgid "cannot backup `%s'"
-#~ msgstr "no se puede respaldar `%s'"
-
-#~ msgid "cannot remove `%s'"
-#~ msgstr "no se puede borrar `%s'"
-
-# Nota: Asegurarse de que significa eso.
-# Probablemente quiera decir que "no se puede recuperar `%s'" de la copia
-# de seguridad. tb
-#~ msgid "cannot un-backup `%s'"
-#~ msgstr "no se puede restaurar `%s'"
-
-#~ msgid "invalid mode `%s'"
-#~ msgstr "modo invlido `%s'"
-
-#~ msgid "cannot create directory `%s'"
-#~ msgstr "no se puede crear el directorio `%s'"
-
-#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "No se puede crear el `fifo' `%s'"
-
-# El primer %s es "hardlink" o "symlink".
-# Mantengo el "de" y toco madera.
-#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr "crea %s de %s a %s"
-
-# ? Duro o fuerte, segn se mire.
-# FIXME (pendiente).
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr "enlace duro"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "enlace"
-
-#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr "directorio de comienzo"
-
-#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
-#~ msgstr "%s -> %s (copia de seguridad)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: %s [OPCIN]... OBJETIVO [NOMBRE_DEL_ENLACE]\n"
-#~ " o bien: %s [OPCIN]... OBJETIVO... DIRECTORIO\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de empleo: %s [OPCIN]... ORIGEN DESTINO\n"
-#~ " o bien: %s [OPCIN]... ORIGEN... DIRECTORIO\n"
-
-#~ msgid "--no-dereference (-h) is not supported on this system"
-#~ msgstr "--no-dereference (-h) no est disponible en este sistema"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... DIR_EXISTENTE NUEVO_DIR\n"
-
-#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr "no se puede renombrar `.' o `..'"
-
-# ancestro?
-#
-# Sip :) Es la traduccin. ipg
-#
-# Supongo que ser un directorio que abarca a uno dado em+
-# No s como te las apaqanas aqu, pero lo de ancestro no lo dejes, porfa
-#
-# Sugerencias? sv+
-# Qu es un ancestro? Un predecesor? tb
-# Ni idea. sv
-#
-# ancestro es un familiar ascendiente en el rbol genealgico (recordad que
-# normalmente los rboles se dibujan de arriba hacia abajo) uac
-#
-# Si te digo la verdad, nunca me ha hecho gracia eso de que los rboles
-# crezcan hacia abajo... sv
-#
-# Aunque ancestro creo que no estar mal, antecesor estar igual de bien y
-# mucho ms claro, o no? uac
-#
-# Si no os han aclarado las ideas mis explicaciones, recordad cuando
-# utilizis el NOTESCAPES para ftpear y veis: "upper directory"= ".." uac
-#
-# Bueno, esto sera el "directorio superior", lo cual indica que en
-# Netscape Communications Inc., los rboles tambin crecen al revs... :-) sv
-#
-# Bueno, vale. De momento lo cambio. Antes deca ancestro.
-#~ msgid "`%s' is an ancestor of `%s'"
-#~ msgstr "`%s' es un antecesor de `%s'"
-
-#~ msgid "%s is closed"
-#~ msgstr "%s est cerrado"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "memoria agotada"
-
-#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
-#~ msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
-
-#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu K"
-#~ msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%lu K"
-
-#~ msgid "%s: not a regular file; use -D to enable operations on devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no es un fichero regular; utilice -D para activar las operaciones\n"
-#~ "sobre dispositivos"
-
-#~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
-#~ msgstr "no se puede asignar espacio de almacenamiento para %lu pasos"
-
-#~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no se puede ejecutar shred sobre un descriptor de fichero de slo "
-#~ "lectura"
-
-#~ msgid "%s: can't wipe stdout and print verbose messages to it"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no se puede cepillar la salida estndar e imprimir mensajes "
-#~ "explicativos"
-
-#~ msgid "Can't fstat file `%s'"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar fstat sobre el fichero `%s'"
-
-# Un fichero `sparse' es un fichero que contiene muchos ceros seguidos, y
-# que en algunos casos, el sistema operativo trata de forma especial.
-# tiene traduccin?
-#
-# Creo que finalmente me decidir por traducirlo como "disperso".
-# (creo que Federico Rivas ya lo ha hecho as en tar).
-# Tal vez aadiendo el sparse al final, para que todo el mundo se entere. sv
-# O sea: tipo disperso (sparse).
-# De momento lo dejo en `sparse'.
-# FIXME.
-#~ msgid "sparse type"
-#~ msgstr "tipo `sparse'"
-
-# FIXME
-# Esto sera "tipo de ordenacin",
-# pero como forma parte de un mensaje ms largo que *no*
-# est todava internacionalizado, para evitar que, por ejemplo
-# "ls --sort=" d como resultado "invalid tipo de ordenacin `'"
-# lo dejo de momento en ingls, para no mezclar.
-#~ msgid "sort type"
-#~ msgstr "sort type"
-
-# FIXME
-# Esto sera "tipo de fecha",
-# pero como forma parte de un mensaje ms largo que *no*
-# est todava internacionalizado, para evitar que, por ejemplo,
-# "ls --time=" d como resultado "invalid tipo de fecha `'"
-# lo dejo de momento en ingls, para no mezclar.
-#~ msgid "time type"
-#~ msgstr "time type"
-
-# FIXME
-# Esto sera "tipo de formato",
-# pero como forma parte de un mensaje ms largo que *no*
-# est todava internacionalizado, para evitar que, por ejemplo,
-# "ls --format=" d como resultado "invalid tipo de formato `'"
-# lo dejo de momento en ingls, para no mezclar.
-#~ msgid "format type"
-#~ msgstr "format type"
-
-# Del diccionario de Mara Moliner:
-# Colorear: Colorar. Teir. Dar [Dar un] color a cierta cosa.
-# Coloracin: Accin de colorear.
-#~ msgid "colorization criterion"
-#~ msgstr "criterio de coloracin"
-
-# De este no estoy muy seguro.
-#~ msgid "indicator style"
-#~ msgstr "estilo de indicacin"
-
-# De este tampoco...
-#~ msgid "quoting style"
-#~ msgstr "estilo de cita"
-
-# FIXME
-# o igual es hora, o tiempo, vaya usted a saber. Mirarlo bien.
-#~ msgid "time selector"
-#~ msgstr "selector de fecha"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 registros leídos\n"
+#~ " 18335302+0 registros escritos\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copiados, 34.6279 segundos, 271 MB/s\\n\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Las opciones son:\n"
#~ msgid ""
-#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n"
-#~ "with the portable output format"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la opcin para contar bloques de 1MB no se puede usar\n"
-#~ "con el formato de salida portable"
-
-# adaptive es adaptable?
-# eh?
-#
-# Yo lo he mirado en el Collins y no est, por otra parte adaptable= adaptable
-# (inglis= castellano)... uac
-#
-# Una cosa creo que est clara, se refiere a las opciones para especificar
-# diferentes unidades de capacidad... y _creo_ que si pensamos en este sentido
-# la traduccin no es muy coherente... al menos en castellano... uac
-#
-# Yo lo cambiara a algo como:
-# "la opcin para imprimir con unidades especficas no se puede usar..." uac
-#
-# Este tengo que pensarlo despacio. sv
-#~ msgid ""
-#~ "the option for printing with adaptive units may not be used\n"
-#~ "with the portable output format"
-#~ msgstr ""
-#~ "la opcin para imprimir con unidades adaptables no se puede usar\n"
-#~ "con el formato de salida portable"
-
-#~ msgid "removing non-directory %s\n"
-#~ msgstr "se borr el no directorio %s\n"
-
-# Tal vez la interrogacin de apertura va justo despus de la coma? ipg
-#
-# Excelente pregunta. Esto parece el referndum de la OTAN:
-# Creo que el programa nos pregunta si queremos reemplazar un fichero
-# por otro, para que contestemos que s o que no.
-# Al mismo tiempo, nos advierte de que, de llevarse a cabo el reemplazo
-# de un fichero por otro, tambin el modo resultara sustitudo.
-#
-# Si esto es as, dnde habra que poner la interrogacin?
-# O incluso: Est bien el original?
-#
-# Creo que tal y como est, est bien. sv
-# SIoNO
-#
-#~ msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: reemplazar `%s', sustituyendo el modo %04o? (s/n) "
-
-# Yo no traducira "regular file" literalmente... a mi entender en el Collins
-# salen acepciones mucho mejores, como:
-# fichero normal
-# fichero corriente
-# y esta que me la invento yo: fichero genrico. uac
-#
-# Y una expresin regular? sv
-#
-# Aunque a decir verdad, eso de "normal" no me parece mal del todo,
-# habr que pensarlo seriamente. sv
-# FIXME.
-#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede mover `%s' de un sistema de ficheros a otro:\n"
-#~ "No es un fichero regular"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIN]... GRUPO FICHERO...\n"
-
-# Este overriding no es como el de "mv".
-# Tal vez el original no tiene sentido?
-# (lo digo porque para borrar, el modo que importa es el del directorio,
-# donde est lo que se va a borrar)
-#
-# overriding es pasar por alto em
-#
-# En general no, solamente en este caso.
-# Quieres decir que sugieres poner
-# "..., pasando por alto el modo %04o"? sv+
-#
-#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: borrar %s`%s', sustituyendo el modo %04o? (s/n) "
-
-# Este tendr que estudiarlo ms.
-# De momento lo dejo as.
-# SIoNO
-#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: descender al directorio `%s', sustituyendo el modo %04o? (s/n) "
-
-# SIoNO
-#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
-#~ msgstr "%s: borrar el directorio `%s'? (podra no estar vaco) (s/n) "
-
-# [ Antes deca "...el punto de montaje para %s" ]
-# No me gusta punto "de montaje". Sugerencias?
-#
-# Como se monta en un directorio, se podra decir `directorio de montaje'
-# De todas maneras, punto de montaje no queda tan mal ... :) ipg
-#
-# Esta es dura, nunca se me ocurri pensar que habra que traducirlo
-# un da. ... Qu tal ... "lugar para montar" o "directorio en
-# el que montar"? em
-#
-# Algo mejor. Pero no estoy seguro. Tengo que pensarlo. sv
-#
-# "No se puede encontrar el sitio para montar %s" Slo es una
-# sugerencia ms. tb
-#
-# La conservaremos.
-# Ms candidatos? sv
-#
-# `punto de montaje de %s'? ipg
-#
-# Bien, este es uno de esos casos en los que uno decide salirse
-# por la tangente. Espero que os guste as.
-# Razones: El "punto" de montaje es siempre un directorio (o no?).
-# Llamarle "punto" es emplear un lenguaje algo oscuro.
-# Si alguien sabe de algn caso en el que el punto de montaje no sea
-# un directorio, por favor que lo diga. sv
-#~ msgid "cannot find mount point for %s"
-#~ msgstr "no se puede encontrar el directorio para montar %s"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "no se puede obtener el tipo de procesador"
-
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "USUARIO"
-
-# Qu es eso de MESG? Si se refiere a si la tty acepta mensajes
-# (orden mesg), no habra que traducir MENS " o algo as? Porque
-# "mensaje" en espaol no tiene ninguna G.erardo
-# Ni idea. Investigarlo. sv
-# Lo investigo por ti: un "who --help; who -H -T" te dar la
-# pista. Estoy en lo correcto. Cmbialo. gerardo
-# Efectivamente, who -H -T es muy esclarecedor.
-# Pero no me acaba de convencer. Ese MESG no es necesariamente MENSAJES.
-# Yo lo veo como una variable llamada MESG que puede tener dos valores
-# distintos, "y" y "n", y que se cambia con la orden mesg.
-# Opiniones?
-#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "MESG "
-
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "HORA DE CONEXIN "
-
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "DESDE\n"
-
-# Por qu no traducs "virtual"? gerardo
-# Porque creo que el original est mal...
-# Hoy en da todo es virtual...
-# Me recuerda los viejos tiempos en los que haba memoria convencional,
-# extendida, expandida, superior...
-#
-# Viejos tiempos? Hay muchiisima gente con el maldito M$-DOG an, y
-# las BIOS siguen diciendo lo de "640 k" de memoria convencional,
-# aunque tengas 64 MB.
-#
-# Me ests dando la razn. Es que no pretendemos alejarnos de todo eso?
-# (Tengo entendido que Linux pasa de la BIOS todo lo que puede). sv
-#
-# Francamente, prefiero pensar en que un programa intenta un malloc(),
-# y si no lo consigue, entonces es que se ha agotado la memoria, as
-# sin ms. qu opinas? sv
-#
-# Bueno, no es que est mal, pero cuando el autor pone "virtual", se
-# podra dejar, y tampoco estara mal. S, no me recuerdes lo del
-# ASCII :-) gerardo
-# Es verdad! :-)
-# De todas formas esto habra que preguntrselo al gran jefe de GNU (RMS).
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "memoria agotada"
-
-#~ msgid "<undef>"
-#~ msgstr "<no definido>"
+#~ " * lnext CAR el CARácter introducirá el siguiente carácter comentado\n"
+#~ " quit CAR el CARácter enviará una señal de salida\n"
+#~ " * rprnt CAR el CARácter redibujará la línea actual\n"
+#~ " start CAR el CARácter reiniciará la salida después de haberla "
+#~ "detenido\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "En vez de `-t N' `-t LISTA' puede usarse -N -LISTA.\n"
+#~ "Valores de control:\n"
+#~ " [-]clocal desactiva las señales de control del módem\n"
+#~ " [-]cread permite que se reciba entrada\n"
+#~ " * [-]crtscts permite negociación RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr permite negociación DTR/DSR\n"
+#~ " csN establece el tamaño del carácter en N bits, N en [5..8]\n"
-# Qu tal dejar bien claro que "...en vez de 10 por defecto." aunque no
-# ^^^^^^^^^^^
-# est en la versin english?
-#
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "TAMAO puede tener un sufijo: `b' para 512, `k' para 1K, `m' para 1 "
-#~ "Megabyte.\n"
-#~ "Se se utiliza -VALOR como primera OPCIN, se entiende como -c VALOR si "
-#~ "va\n"
-#~ "seguido por uno de los multiplicadores `b', `k' `m', si no, se "
-#~ "entiende\n"
-#~ "como -n VALOR.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +POS1 [-POS2] comienza una clave en POS1 y la termina antes\n"
-#~ " de POS2. Atencin: esta opcin est obsoleta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A first OPTION of -VALUE\n"
-#~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n"
-#~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la primera\n"
-#~ "OPCIN es -VALOR se trata como si fuese -n VALOR, a menos que VALOR "
-#~ "tenga\n"
-#~ "uno de los sufijos mencionados (bkm), en cuyo caso se trata como -c "
-#~ "VALOR.\n"
+#~ "Valores de salida:\n"
+#~ " * bsN estilo de retardo de retroceso, N en [0..1]\n"
+#~ " * crN estilo de retardo de retorno de carro, N en [0..3]\n"
+#~ " * ffN estilo de retardo de salto de página, N en [0..1]\n"
+#~ " * nlN estilo de retardo de nueva línea, N in [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
-#~ "obsolete\n"
-#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
-#~ "\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si la primera opcin es +VALOR se trata como -+VALOR, pero este uso\n"
-#~ "est obsoleto, y su soporte desaparecer.\n"
+#~ " * [-]ocrnl traduce retorno de carro a nueva línea\n"
+#~ " * [-]ofdel utiliza caracteres de borrado para relleno en lugar de\n"
+#~ " caracteres NUL\n"
+#~ " * [-]ofill utiliza caracteres de relleno en lugar de tiempo para "
+#~ "retardos\n"
+#~ " * [-]olcuc traduce caracteres en minúscula a mayúscula\n"
+#~ " * [-]onlcr traduce nueva línea a retorno de carro-nueva línea\n"
+#~ " * [-]onlret nueva línea realiza un retorno de carro\n"
#~ msgid ""
-#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
-#~ "representable value of type `long'"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "el nmero especificado de bytes `%s' es ms grande que el valor mximo\n"
-#~ "representable de tipo `long'"
+#~ " * [-]onocr no muestra retornos de carro en la primera columna\n"
+#~ " [-]opost postprocesa salida\n"
+#~ " * tabN estilo de retardo de tabulador horizontal, N en [0..3]\n"
+#~ " * tabs igual que tab0\n"
+#~ " * -tabs igual que tab3\n"
+#~ " * vtN estilo de retardo de tabulador vertical, N en [0..1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
-#~ "the +POS specifier must come first"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "cuando se utiliza el estilo de parmetros antiguo con +POS y -POS,\n"
-#~ "el primero de ellos debe ser +POS"
+#~ " * [-]ctlecho repite los caracteres de control en notación gorro "
+#~ "('^c')\n"
+#~ " [-]echo repite los caracteres de entrada\n"
+#~ " * [-]echoctl igual que [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe igual que [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok repite una nueva línea después de un carácter de matar\n"
#~ msgid ""
-#~ "the starting field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "el nmero que especifica el primer campo en la opcin `-k' debe\n"
-#~ "ser positivo"
-
-#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la especificacin del campo de comienzo tiene `.' pero carece de nmero "
-#~ "de\n"
-#~ "desplazamiento de caracteres"
+#~ " * [-]echoke igual que [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl repite nueva línea aún si no está repitiendo otros "
+#~ "caracteres\n"
+#~ " * [-]echoprt repite los caracteres borrados en orden inverso, entre\n"
+#~ " '\\' y '/'\n"
+#~ " [-]icanon permite los caracteres especiales erase, kill, werase,\n"
+#~ " y rprnt\n"
+#~ " [-]iexten permite caracteres especiales no-POSIX\n"
#~ msgid ""
-#~ "starting field character offset argument to the `-k' option\n"
-#~ "must be positive"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "el argumento de desplazamiento del campo de comienzo para la opcin `-k'\n"
-#~ "debe ser positivo."
-
-#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
+#~ " dec igual que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq igual que [-]ixany\n"
+#~ " ek caracteres erase y kill a sus valores por omisión\n"
+#~ " evenp igual que parenb -parodd cs7\n"
+
+# Nota: En este caso es importante usar apóstrofos como en el original,
+# pues es para escribirlo literalmente en la línea de órdenes.
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la especificacin de campo tiene `,' pero no constan a continuacin las\n"
-#~ "especificaciones del campo"
-
-#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "el nmero de campo final para la opcin `-k' debe ser positivo"
-
-# dem. ipg
-#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr ""
-#~ "la especificacin del campo de final tiene `.' pero no le sigue un\n"
-#~ "desplazamiento de caracteres"
-
-#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
-#~ msgstr "%s: no se puede localizar el final de un fichero no regular"
-
-#~ msgid "could not find loop"
-#~ msgstr "no se puede encontrar un bucle"
-
-#~ msgid "`%s' has reappeared"
-#~ msgstr "`%s' ha reaparecido"
-
-#~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
-#~ msgstr "`-w ANCHO_PGINA' el nmero de columna no es vlido: `%s'"
+#~ "Para la documentación completa, ejecute: info coreutils '%s invocation'\n"
-#~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: sobran caracteres en el argumento de la opcin `-%c' : `%s'\n"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede encontrar el nombre para el usuario con ID %lu\n"
diff --git a/po/et.gmo b/po/et.gmo
index 525a6ff..6f2bdc1 100644
--- a/po/et.gmo
+++ b/po/et.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1215694..6d9c111 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,476 +1,703 @@
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Estonian translations for coreutils
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
+# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:07+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "silitan %s igused"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "sean %s igusi"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "vigane argument %s vtmel `%s'"
+msgstr "vigane argument %s võtmel `%s'"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "segane argument %s vtmele `%s'"
+msgstr "segane argument %s võtmele `%s'"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "viga faili sulgemisel"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tundmatu ssteemne viga"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "stat %s ei nnestu"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "säilitan %s õigused"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu süsteemne viga"
+
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "tavaline thi fail"
+msgstr "tavaline tühi fail"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "tavaline fail"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "Kataloog"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "nimeviide"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "teadete järjekord"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "jagatud mälu objekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tüübitud mälu objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blokkseadme fail"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "smbolseadme fail"
+msgstr "sümbolseadme fail"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "andmevoog"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "nimeviide"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "uks"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multipleksitud blokkseadme fail"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "teadete jrjekord"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksitud sümbolseadme fail"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksitud fail"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "jagatud mlu objekt"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "nimega fail"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "tbitud mlu objekt"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "võrgu seadme fail"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migreeritud fail andmetega"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migreeritud fail andmeteta"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "veider fail"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Aadressiperekonda vi hostinime ei toetata"
+msgstr "Aadressiperekonda või hostinime ei toetata"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Ajutine trge nime lahendamisel"
+msgstr "Ajutine tõrge nime lahendamisel"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Vigane ai_flags vrtus"
+msgstr "Vigane ai_flags väärtus"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu trge"
+msgstr "nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family ei toetata"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Trge mlu haaramisel"
+msgstr "Tõrge mälu haaramisel"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Hosti nimega ei ole aadresse seostatud"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nimi vi teenus on tundmatu"
+msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype ei toeta teenuse nime"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ei toetata"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "Ssteemne viga"
+msgstr "Süsteemne viga"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argument puhver on liiga väike"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Pringu ttlemine kib"
+msgstr "Päringu töötlemine käib"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Pring katkestati"
+msgstr "Päring katkestati"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Pringut ei katkestatud"
+msgstr "Päringut ei katkestatud"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Kik pringud tidetud"
+msgstr "Kõik päringud täidetud"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Katkestatud signaaliga"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parameetersne ei ole korrektselt kodeeritud"
+msgstr "Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: vti `%s' on segane\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: võti '%s' on segane; variandid:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: vti `--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti '%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: vti `%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: vti `%s' nuab argumenti\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti '%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu vti `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti '%s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu vti `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu vti -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane vti -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: vti nuab argumenti -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: vti `-W %s' on segane\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti '-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: vti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "bloki suurus"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "ei nnestu muuta %s igusi"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kataloogi `%s' ei nnestu luua"
+msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "mlu on otsas"
+msgstr "mälu on otsas"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "ei nnestu registreerida jooksvat tkataloogi"
+msgstr "ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "esialgsesse tkataloogi ei nnestu tagasi minna"
+msgstr "esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: faili lpp"
+msgstr "%s: faili lõpp"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: viga lugemisel"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr "nnestumine"
+msgstr "Õnnestumine"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Ei leitud"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Vigane jrjestamise smbol"
+msgstr "Vigane järjestamise sümbol"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Vigane smbolite klassi nimi"
+msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Lpetav langkriips"
+msgstr "Lõpetav langkriips"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Vigane tagasiviide"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Puudub [ vi [^"
+msgstr "Puudub [ või [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Puudub ( vi \\("
+msgstr "Puudub ( või \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Puudub \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Vigane \\{\\} kontekst"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Vigane vahemiku lpp"
+msgstr "Vigane vahemiku lõpp"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Mlu on otsas"
+msgstr "Mälu on otsas"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lpp"
+msgstr "Enneaegne regulaaravaldise lõpp"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Puudub ) vi \\)"
+msgstr "Puudub ) või \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "%s rekursiivselt ttlemine on ohtlik"
+msgstr "%s rekursiivselt töötlemine on ohtlik"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt ttlemine on ohtlik"
+msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt töötlemine on ohtlik"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "selle ettevaatusabinu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "selle ettevaatusabinõu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[eE]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sean %s õigusi"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Hangup"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupt"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Lubamatu instruktsioon"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Aborted"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Floating point exception"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Tapetud"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Siini viga"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentation fault"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Katkine toru"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm kell"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminated"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgent I/O condition"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Peatatud (signaal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Peatatud"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continued"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Child exited"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Peatatud (tty sisend)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Peatatud (tty väljund)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O on võimalik"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU aja piirang on ületatud"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Faili suuruse piirang on ületatud"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuaalne taimer on otsas"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileerimise taimer on otsas"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Aken muutus"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Kasutaja defineeritud signaal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Kasutaja defineeritd signaal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT trap"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Vigane süsteemifunktsiooni väljakutse"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Vigane pinu"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Infonõue"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Voolutõrge"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurss on kadunud"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Reaalaja signaal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Tundmatu signaal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv funktsioon puudub"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "smbol on piirkonnast vljas"
+msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "vigane kasutaja"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "vigane grupp"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "vigane seade"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "veateadet ei õnnestu näidata"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakendaja %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakendaja %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kesolev programm on vaba tarkvara. Te vite seda edasi levitada ja/vi "
-"muuta\n"
-"vastavalt GNU ldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"tingimustele.\n"
-"Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n"
+"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 ja uuem <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
+"GARANTII PUUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
@@ -478,7 +705,7 @@ msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -490,7 +717,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -502,7 +729,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -514,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -526,7 +753,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -540,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -554,7 +781,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -565,262 +792,285 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "vigane argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "snede vrdlus ebannestus"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s koduleht: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Vrreldi snesid %s ja %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardsisend"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardväljund"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standard veavoog"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "tundmatu voog"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "snede teisendamine ebannestus"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "reopen %s moodiga %s ebaõnnestus"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Teisendamata sne oli %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "vigane %s `%s'"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "%s jrgi on vigane smbol `%s' sees"
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s `%s' on liiga suur"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "vormindatud väljundit ei saa luua"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "vigane %s%s argument '%s'"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI] [FAIL]...\n"
-"Base64 kodeeri faile vi standardsisenit vljastades standardvljundisse.\n"
-"\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "vigane sufiks %s%s argument '%s'"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=VEERG Murra kodeeritud read antud veerust (vaikimisi 76).\n"
-" 0 blokeerib ridade murdmise.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Dekodeeri andmed.\n"
-" -i, --ignore-garbage Dekodeerimisel ignoreeri thestiku vliseid "
-"smboleid.\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argument '%s' on liiga suur"
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-" --help Vljasta abiinfo ja lpeta t.\n"
-" --version Vljasta versiooniinfo ja lpeta t.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
+"Base%d kodeeri või dekodeeri faile või standardsisenit väljastades\n"
+"standardväljundisse.\n"
-#: src/base64.c:83
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
-"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode dekodeeri andmed\n"
+" -i, --ignore-garbage ignoreeri dekodeerimisel sõnastiku väliseid "
+"sümboleid\n"
+" -w, --wrap=VEERGE murra kodeeritud read peale VEERGE sümbolit\n"
+" (vaikimisi 76). Ridade murdmise blokeerimiseks\n"
+" kasutage väärtust 0\n"
"\n"
-"Andmed kodeeritakse vastavalt RFC 3548 kirjeldatud base64 thestikule.\n"
-"Dekodeerimine eeldab sobivat sisendit, --ignore-garbage ritab taastuda\n"
-"thestikuvlistest smbolitest (nagu reavahetused) andmevoos.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/base64.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n"
+"Andmed kodeeritakse vastavalt RFC 3548 kirjeldatud %s tähestikule.\n"
+"Dekodeerimisel võib sisend sisaldada lisaks formaalsele %s tähestikule\n"
+"ka reavahetusi. Andmevoos tähestikuväliste sümbolite eemaldamiseks\n"
+"kasutage --ignore-garbage.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "viga lugemisel"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "vigane sisend"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "vigane murdmise veerg: %s"
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "vigane murdmise veerg"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "liigne operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "sulen standardsisendi"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI... NIMI...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
-"Kui mratud, eelmalda ka sufiks.\n"
-"\n"
+"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
+"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple luba mitut argumenti ja käsitle neid kui NIMI\n"
+" -s, --suffix=SUFIKS eemalda lõpetav SUFIKS, eeldab -a\n"
+" -z, --zero eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga NUL\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nited:\n"
-" %s /usr/bin/sort Vljasta \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Vljasta \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" millele järgneb \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "puudub operand"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Kirjuta FAILide ühend standardväljundisse.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Liida FAILID vi standardsisend standardvljundisse.\n"
"\n"
" -A, --show-all sama, kui -vET\n"
-" -b, --number-nonblank mittethjade vljundridade arv\n"
+" -b, --number-nonblank mittetühjade väljundridade arv, tühistab -n\n"
" -e sama, kui -vE\n"
-" -E, --show-ends nita iga rea lpus $\n"
-" -n, --number kikide vljundridade arv\n"
-" -s, --squeeze-blank korraga ei vljasta le he thja rea\n"
+" -E, --show-ends näita iga rea lõpus $\n"
+" -n, --number kõikide väljundridade arv\n"
+" -s, --squeeze-blank korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -828,12 +1078,12 @@ msgid ""
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
" -t sama, kui -vT\n"
-" -T, --show-tabs esita TAB sboleid kui ^I\n"
+" -T, --show-tabs esita TAB süboleid kui ^I\n"
" -u (ignoreeritakse)\n"
" -v, --show-nonprinting kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB "
"korral\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -842,90 +1092,167 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nited:\n"
-" %s f - g Vljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
-" %s Kopeeri standardsisend standardvljundisse.\n"
+"Näited:\n"
+" %s f - g Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
+" %s Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "%s peal ioctl ei nnestu"
+msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "standardvljund"
+msgstr "standardväljund"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: sisendfail on vljundfail"
+msgstr "%s: sisendfail on väljundfail"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "vigane grupp %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "turvakonteksti loomine ebaõnnestus: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "turvakonteksti %s komponendi %s seadmine ebaõnnestus"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "osalist konteksti ei saa rakendada märgendamata failile %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s konteksti seadmine %s ei õnnestu"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s ei saa kasutada"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "muudan %s turvakonteksti\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read ebaõnnestus"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close ebaõnnestus"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... GRUPP FAIL\n"
-" vi: %s [VTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... KONTEKST FAIL...\n"
+" või: %s [VÕTI]... [-u KASUTAJA] [-r ROLL] [-l VAHEMIK] [-t TÜÜP] "
+"FAIL...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Sea igale failile SELinux turvakontekst.\n"
+"Võtmega --reference, sea igale failile turvakontekst viidatud faili järgi.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n"
-"Vtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili jrgi.\n"
-"\n"
-" -c, --changes teavita ainult muutustest\n"
-" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
-" (seda tehakse vaikimisi)\n"
+" --dereference muuda nimeviite poolt viidatavat (see on "
+"vaikimisi),\n"
+" mitte nimeviidet ennast\n"
+" -h, --no-dereference muuda nimeviidet, mitte viidatavat\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference muuda viidatava asemel nimeviidet\n"
-" (kasutatav ssteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
-" omanikku)\n"
+" -u, --user=KASUTAJA määra turvakonteksti kasutaja\n"
+" -r, --role=ROLL määra turvakonteksti roll\n"
+" -t, --type=TÜÜP määra turvakonteksti tüüp\n"
+" -l, --range=VAHEMIK määra turvakonteksti vahemik\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ra ksitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
-" --preserve-root ra ttle `/' rekursiivselt\n"
+" --no-preserve-root ära käsitle '/' eriliselt (vaikimisi)\n"
+" --preserve-root ära töötle '/' rekursiivselt\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n"
-" --reference=VFAIL kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n"
-" -R, --recursive ttle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
-" -v, --verbose vljasta infot iga tdeldava faili kohta\n"
+" --reference=VFAIL kasuta esitatud konteksti asemel VFAIL konteksti\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -937,16 +1264,99 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jrgnevad vtmed muudavad hierarhia lbimist juhul, kui on kasutatus vtit -"
+"\n"
+"Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatud võtit -"
"R.\n"
-"Kui kasutatakse enam, kui ht vtit, kehtib viimane.\n"
+"Kui kasutatakse enam kui üht võtit, kehtib viimane.\n"
"\n"
" -H kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda see\n"
-" -L lahenda kik ette tulevad nimiviidad kataloogidele\n"
-" -P ra lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
+" -L lahenda kõik ette tulevad nimiviidad kataloogidele\n"
+" -P ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h nõuab -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "%s järel puudub operand"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "vigane kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "anti konfliktne turvakontekst"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "vigane grupp: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sea igale failile grupp.\n"
+"Võtmega --reference, sea igale failile grupp viidatud faili järgi.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes anna infot ainult muudatustest\n"
+" -f, --silent, --quiet blokeeri enamus veateateid\n"
+" -v, --verbose anna infor igast töödeldud failist\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
+" omanikku)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr " --reference=VFAIL kasuta faili VFAIL gruppi\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -955,233 +1365,188 @@ msgid ""
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nited:\n"
+"Näited:\n"
" %s staff /u Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n"
" %s -hR staff /u Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference nuab kas -H vi -L"
-
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s jrel puudub operand"
-
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s atribuutide lugemine ebannestus"
-
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "loen %s uusi atribuute"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jeti muutmata\n"
+msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s igused on nd %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s õigused muutusid, enne %04lo (%s), nüüd %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "ei nnestu %s iguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "faili %s õiguste %04lo (%s) muutmine õigusteks %04lo (%s) ei õnnestu\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s igused jeti %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s ei saa kasutada"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "nimeviitega %s, millel viidatav puudub, ei saa opereerida"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei nnestu lugeda"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "muudan %s igusi"
+msgstr "muudan %s õigusi"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: uued igused on %s, mitte %s"
+msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read ebannestus"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n"
-" vi: %s [VTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
-" vi: %s [VTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n"
+" või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Sea iga FAILI moodiks MOOD.\n"
+"Sea igale failile õigused.\n"
+"Võtmega --reference, sea igale failile õigused viidatud faili järgi.\n"
"\n"
-" -c, --changes nagu verbaalselt, aga teata ainult muudatustest\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-" --no-preserve-root ra ksitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
-" --preserve-root ra ttle `/' rekursiivselt\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr " --reference=VFAIL kasuta faili VFAIL moodi\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaiki enamus vigadest\n"
-" -v, --verbose vljasta infot iga tdeldava faili kohta\n"
-" --reference=VFAIL kasuta esitatud iguste asemel VFAIL iguseid\n"
-" -R, --recursive ttle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive muuda faile ja katalooge rekursiivselt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Iga MOOD on kujul '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "moodi ja --reference vtmeid ei saa kombineerida"
+msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "vigane mood: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "muutsin %s omanik %s omanikuks %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "muutsin %s grupiga %s grupiks %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "ei nnestu muuta %s omanikku\n"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "ei nnestu seada %s omanikuks %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ei õnnestu seada %s omanik %s uueks omanikuks %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebannestus\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s grupi %s muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "ei nnestu muuta %s omanikku\n"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s omanik silitati kui %s\n"
+msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s grupp silitati kui %s\n"
+msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s omanik silitati\n"
+msgstr "%s omanik säilitati\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "%s ei saa lahendada"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "muudan %s omanikku"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "muudan %s gruppi"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n"
-" vi: %s [VTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Muuda iga antud faili omanikku ja/vi gruppi.\n"
-"Vtmega --reference seatakse iga antud faili omanik \n"
-"ja grupp viidatud faili jrgi.\n"
+"Muuda iga faili omanikku ja/või gruppi.\n"
+"Võtmega --reference, kasuta VFAIL omanikku ja gruppi.\n"
"\n"
-" -c, --changes teavita ainult muutustest\n"
-" --dereference muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
-" (seda tehakse vaikimisi)\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1189,44 +1554,35 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n"
-" muuda iga antuf faili omanikku ja/vi gruppi "
+" muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi "
"ainult\n"
-" juhul, kui kehtiv omanik ja/vi grupp on samad\n"
-" siin esitatutega. Emb-kumb vib olla ra jetud,\n"
-" sellisel juhul ei nuta puuduva attribuudi "
+" juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n"
+" siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära jäetud,\n"
+" sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi "
"sobivust.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaiki enamus veateadetest\n"
-" --reference=VFAIL kasuta esitatud OMANIK:GRUPP asemel VFAIL\n"
-" omanikku ja gruppi\n"
-" -R, --recursive ttle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
-" -v, --verbose vljasta infot iga tdeldava faili kohta\n"
+msgstr " --reference=VFAIL kasuta faili VFAIL omanikku ja gruppi\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Omanikku ei muudeta, kui ei ole mratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n"
-"mratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse smbolit `:'.\n"
-"Omanik ja grupp vivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"
+"Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n"
+"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit ':'.\n"
+"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1236,83 +1592,158 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nited:\n"
+"Näited:\n"
" %s root /u Sea /u omanikuks \"root\".\n"
" %s root:staff /u Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n"
" %s -hR root /u Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "vigane grupp %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "vigane grupi nimekiri %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s UUSJUUR [KSK...]\n"
-" vi: %s VTI\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI] UUSJUUR [KÄSK [ARG]...]\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kivita KSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n"
+"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=G_LOEND määra täiendav gruppide nimekiri kujul g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=KASUTAJA:GRUPP määra kasutatav kasutaja ja grupp (ID või "
+"nimi)\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ära mine kataloogi %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui ksklust ei antud, kivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n"
+"Kui käsklust ei antud, käivita '${SHELL} -i'' (vaikimisi: '/bin/sh -i').\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "võti --skip-chdir on ainult lubatud kui NEWROOT on vana %s"
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "%s ei nnestu juurkataloogiks seada"
+msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ei saa minna juurkataloogi"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "undmatu uid jaoks ei ole gruppi määratud: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "lisagruppide nimekirja ei õnnestu seada"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "lisagruppide nimekirja ei õnnestu seada"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "grupi ID seadmine ebaõnnestus"
+
+#: src/chroot.c:421
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ksklust %s ei saa kivitada"
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "kasutaja ID seadmine ebaõnnestus"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fail on liiga suur"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [FAIL]...\n"
-" vi: %s [VTI]\n"
+" või: %s [VÕTI]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n"
+"Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... FAIL1 FAIL2\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Vrdle jrjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n"
+msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui FAIL1 või FAIL2 (mitte mõlemad) on -, loe standardsisendit.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1320,368 +1751,542 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vtmeteta vljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n"
+"Võtmeteta väljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n"
"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n"
-"kolmandas veerus on nende kahe faili hised read.\n"
+"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 blokeeri veerg 1 (read, mis on ainult failis FAIL1)\n"
+" -2 blokeeri veerg 2 (read, mis on ainult failis FAIL2)\n"
+" -3 blokeeri veerg 3 (read, mis on mõlemas failis)\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:129
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 jta vahele read, mis on ainult failis FAIL1\n"
-" -2 jta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
-" -3 jta vahele read, mis on mlemas failis\n"
+" --check-order kontrolli et sisend on korrektselt järjestatud, isegi "
+"kui\n"
+" kõik sisendread on paaris\n"
+" --nocheck-order ära kontrolli sisendi järjestatud\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=SÕNE kasuta veergude eraldamiseks sõne\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Märkus, võrdlused kasutavad 'LC_COLLATE' reegleid.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 fail1 fail2 Väljasta ainult read mis on olemas mõlemas failis.\n"
+" %s -3 fail1 fail2 Väljasta read, mis on ainult ühes failis.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fail %d ei ole järjestatud"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "kasutati mitut väljundi eraldajat"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "lseek %s ei õnnestu"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "viga %s vabastamisel"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "viga %s lugemisel"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "viga %s kirjutamisel"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "ület'itumine %s lugemisel"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: laienduste info lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: kirjutamine ebaõnnestus"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s laiendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "puhastan %s õigused"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "%s omanikku ei nnestu silitada"
+msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "ei nnestu leida faili %s"
+msgstr "ei õnnestu leida faili %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "%s autorit ei nnestu silitada"
+msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti %s seadmine ebaõnnestus"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti seadmine failile %s ebaõnnestus"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s turvakonteksti seadmine ebaõnnestus"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "ei nnestu avada %s lugemiseks"
+msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "fstat %s ei nnestu"
+msgstr "fstat %s ei õnnestu"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "jtan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"
+msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "%s ei saa kustutada"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s eemaldatud\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "ei nnestu luua tavalist faili %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ei kirjuta läbi rippuva nimeviite %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "loen %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "lseek %s ei nnestu"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s kloonimine kloonitavast %s ebaõnnestus"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "kirjutan %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "jätan %s ajad muutmata"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "jtan %s ajad muutmata"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s sulgemine ebaõnnestus"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "sulgen %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: kirjutan %s le, kirjutan le ka igused %04lo? "
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: mittekirjutatav %s (mood %04lo, %s); proovin ikka? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: kirjutan %s le? "
+msgstr "%s: kirjutan %s üle? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (varukoopia: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti ei õnnestunud taastada"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat %s ei õnnestu"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "jtan kataloogi %s vahele"
+msgstr "jätan kataloogi %s vahele"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "hoiatus: lhtefail %s on esitatur enam kui korra"
+msgstr "hoiatus: lähtefail %s on esitatud enam kui korra"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s ja %s on ks ja sama fail"
+msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "ei saa le kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"
+msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "ei kirjuta le just loodud faili %s failiga %s"
+msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kataloogi %s ei saa le kirjutada mitte kataloogiga"
+msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kataloogi ei saa tsta mitte-kataloogi: %s -> %s"
+msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "%s varundamine hvitaks allika; %s ei teisaldatud"
+msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "%s varundamine hvitaks allika; %s ei kopeeritud"
+msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "ei nnestu luua %s varukoopiat"
+msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ei kopeeri faili %s üle just loodud nimeviite %s "
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "hoiatus: lähte kataloog %s on esitatud enam kui korra"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ei nnestu luua viidet %s -> %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "%s ei saa tsta iseenda alamkataloogi %s"
+msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "ei nnestu tsta %s -> %s"
+msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"seadmete-vaheline teisaldamine ebannestus: %s -> %s; allikat ei saa "
+"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
"kustutada"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "tsklilist nimeviita %s ei nnestu kopeerida"
+msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "ei nnestu luua nimeviidet %s -> %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ei nnestu luua viidet %s"
+msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "ei nnestu luua fifot %s"
+msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "ei nnestu luua seadmefaili %s"
+msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ei nnestu lugeda nimeviidet %s"
+msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "ei nnestu luua nimeviidet %s"
+msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s on tundmatut tpi fail"
+msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s ei saa taastada"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Kasutamine: %s --coreutils-prog=PROGRAMMI_NIMI [PARAMEETRID]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [-T] ALG SIHT\n"
-" vi: %s [VTI]... ALG... KATALOOG\n"
-" vi: %s [VTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
+"Käivita PROGRAMMI_NIMI sisse ehitatud programm antud PARAMEETRITEGA.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopeeri allikas sihtpunkti vi kataloogi vi mitu allikat kataloogi.\n"
"\n"
+"Kasutamine: '%s --coreutils-prog=PROGRAMMI_NIMI --help' annab programmi "
+"abiinfo.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "tundmatu programm %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Kohustuslikud argumendid pikkadele vtmetele on kohustuslikud ka "
-"lhikestele.\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
+" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
+" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive sama kui -dpR\n"
+" -a, --archive sama kui -dpR --preserve=all\n"
+" --attributes-only kopeeri ainult atribuudid, mitte andmeid\n"
" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
"varukoopia\n"
" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
" --copy-contents rekursiivses moodis kopeeri spets failide "
"sisu\n"
-" -d sama kui --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d sama kui --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -f, --force kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
-" eemalda see ja proovi uuesti\n"
-" -i, --interactive ksi enne lekirjutamist\n"
-" -H jrgi ksureal antud nimeviiteid\n"
+" eemalda see ja proovi uuesti (ignoreeritakse\n"
+" kui võti -n on kasutusel)\n"
+" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist (kirjutab eelmise -"
+"n\n"
+" võtme üle)\n"
+" -H järgi käsureal antud nimeviiteid "
+"kopeeritavas\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -l, --link kopeerimise asemel loo viited\n"
-" -L, --dereference jrgi alati nimeviited\n"
+" -L, --dereference järgi alati nimeviited kopeeritavas\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference nimeviiteid ei jrgi kunagi\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber ära kirjuta olemasolvevaid faile üle (muudab\n"
+" kehtetuks eelmise -i võtme)\n"
+" -P, --no-dereference ära kunagi järgi nimeviiteid kopeeeritavas\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p sama kui --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=ATR_LOEND] silita, kui vimalik, antud atribuudid\n"
+" --preserve[=ATR_LOEND] säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n"
" (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n"
-" tiendavad atribuudid: links, all\n"
+" täiendavad atribuudid: context, links, xattr, "
+"all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATR_LOEND ra silita antud atribuute\n"
+" --no-preserve=ATR_LOEND ära säilita antud atribuute\n"
" --parents lisa allika tee kataloogi ette\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive kopeeri kataloogid rekursiivselt\n"
+" --reflink[=MILLAL] kloon/CoW koopiate kontroll. Vaata allpoolt\n"
" --remove-destination eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
-" (vastupidiselt vtmele --force)\n"
+" (vastupidiselt võtmele --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
" --sparse=MILLAL aukudega failide loomise tingimused\n"
-" --strip-trailing-slashes eemalda igalt ksureal antud nimelt\n"
-" lpus olevad kaldkriipsud\n"
+" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud kopeeritava "
+"nime\n"
+" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1690,11 +2295,11 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link loo kopeerimise asemel nimeviited\n"
-" -S, --suffix=SUFIKS mra varukoopia jrelliide\n"
-" -t, --target-directory=KATALOOG tsta kik antud allikad kataloogi\n"
-" -T, --no-target-directory ksitle sihti failina\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
+" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle sihti failina\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1703,11 +2308,23 @@ msgid ""
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
" -u, --update kopeeri ainult, kui allikas on uuem, kui\n"
-" sihtfail vi kui sihtfail puudub\n"
+" sihtfail või kui sihtfail puudub\n"
" -v, --verbose selgita, mis toimub\n"
-" -x, --one-file-system psi selles failissteemis\n"
+" -x, --one-file-system püsi selles failisüsteemis\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sea sihtfaili SELinux vaikimisi "
+"turvakontekst\n"
+" --context[=KTST] nagu -Z, või kui KTST on antud, siis sea\n"
+" SELinux või SMACK turvakontekst\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1717,42 +2334,53 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vaikimisi ritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
-"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise kitumise\n"
-"mrab vti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n"
-"sihtfail alati, kui lhefail sisaldab piisavalt pika jrjendi null baite.\n"
+"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
+"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise käitumise\n"
+"määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n"
+"sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null baite.\n"
"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n"
"\n"
+"Kui kasutada --reflink[=always], teostatakse kiire kopeerimine, kus "
+"andmeblokid\n"
+"kopeeritakse ainult juhul, kui neid muudetakse. Kui see pole võimalik,\n"
+"kopeerimine ebaõnnestub, või kui kasutati --reflink=auto, siis kasutatakse\n"
+"tavalist kopeerimist.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud vtmega --suffix vi\n"
+"\n"
+"Varukoopia sufiks on '~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
-"valida vtmega --backup vi keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Vimalikud\n"
-"vrtused on jrgnevad:\n"
+"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
+"väärtused on järgnevad:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati vtit --backup)\n"
+" none, off varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n"
" numbered, t loo nummerdatud varukoopiad\n"
" existing, nil nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
" simple, never loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1760,336 +2388,367 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud vtmeid\n"
+"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud võtmeid\n"
"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
"failil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "%s aegu ei nnestu silitada"
+msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s igusi ei nnestu silitada"
+msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei nnestu luua"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "kasutan %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "%s kasutamine ebaõnnestus"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "argumentides puudub failinimi"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "%s jrel puudub sihtfail"
+msgstr "%s järel puudub sihtfail"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "vtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
+msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "vti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i vi -f"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "mrati mitu sihtkataloogi"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "hoiatus: ignoreerin --context; see nõuab SELinux tuuma"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "ei nnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
+msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "võtmed --backup ja --no-clobber on üksteist välistavad"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink saab kasutada ainult võtmega --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "varukoopia tp"
+msgstr "varukoopia tüüp"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "ei saa määrata konteksti ja seda säilitada"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "SELinux tuumata ei saa turvakonteksti säilitada"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"laiendatud atribuute ei saa säilitada kuna cp on kompileeritud xattr toeta"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "sisend kadus"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: rea number on piirkonnast vljas"
+msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast vljas"
+msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " %s kordamisel\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "viga %s kirjutamisel"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: eraldaja jrel oodati tisarvu"
+msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama '}'"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema tisarv"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: '{' ja '}' vahel peab olema täisarv"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja '%c'"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: vigane muster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "rea number %s on viksem, kui eelneva rea number, %s"
+msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "vigane vormingu laius"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "vigane vormingu tpsus"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "sufiksis puudub teisenduse mrang"
+msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "vigane teisenduse mraja sufiksis: %c"
+msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "vigane teisenduse mraja sufiksis: \\%.3o"
+msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "vigased lipud teisenduse määrangus: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse mranguid"
+msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse mrang"
+msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: vigane number"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "vigane number"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... FAIL MUSTER...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse 'xx01', "
+"'xx02', ...\n"
+"ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Vljasta MUSTRI phjal tkeldatud FAILi tkid failidesse `xx01', "
-"`xx02', ...\n"
-"ja vljasta standardvljundisse iga osa suurus baitides.\n"
"\n"
+"Kui FAIL on -, loe standardsisendit.\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=VORMING kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n"
-" -f, --prefix=PREFIKS kasuta `xx' asemel PREFIKS\n"
-" -k, --keep-files vigade korral jta vljundfailid kustutamata\n"
+" -f, --prefix=PREFIKS kasuta 'xx' asemel PREFIKS\n"
+" -k, --keep-files vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched blokeeri mustrile vastavad read\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
" -n, --digits=NUMBREID kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n"
-" -s, --quiet, --silent ra vljasta vljundfailide mahte\n"
-" -z, --elide-empty-files kustuta thjad vljundfailid\n"
+" -s, --quiet, --silent ära väljasta väljundfailide mahte\n"
+" -z, --elide-empty-files kustuta tühjad väljundfailid\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER vib olla:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" TISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud "
+"Iga MUSTER võib olla:\n"
+" TÄISARV kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud "
"reanumbrini\n"
" /REGAV/[NIHE] kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n"
-" %REGAV%[NIHE] jta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva "
+" %REGAV%[NIHE] jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva "
"reani\n"
-" {TISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n"
-" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui vimalik\n"
+" {TÄISARV} korda eelmist mustrit antud arv kordi\n"
+" {*} korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n"
"\n"
-"Rea NIHE peab olema kujul `+' vi`-', millele jrgneb positiivne tisarv.\n"
+"Rea NIHE peab olema kujul '+' või'-', millele järgneb positiivne täisarv.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s VÕTI... [FAIL]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vljasta igast FAIList valitud osad standardvljundisse.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LOEND vljasta ainult need baidid\n"
-" -c, --characters=LOEND vljasta ainult need smbolid\n"
-" -d, --delimiter=ERALD mra TAB asemel vljade eraldaja\n"
+" -b, --bytes=LOEND väljasta ainult need baidid\n"
+" -c, --characters=LOEND väljasta ainult need sümbolid\n"
+" -d, --delimiter=ERALD määra TAB asemel väljade eraldaja\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LOEND vljasta ainult need vljad; vljasta samuti\n"
-" kik read, mis ei sisalda eraldavat smbolit,\n"
-" vlja arvatu juhul, kui kasutati vtit -s\n"
+" -f, --fields=LOEND väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n"
+" kõik read, mis ei sisalda eraldavat sümbolit,\n"
+" välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n"
" -n (ignoreerin)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement tienda valitud baitide, smbolite vi vljade "
+" --complement täienda valitud baitide, sümbolite või väljade "
"hulka.\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited ra vljasta eraldajata ridu\n"
-" --output-delimiter=SNE kasuta vljundis eraldajana SNE\n"
+" -s, --only-delimited ära väljasta eraldajata ridu\n"
+" --output-delimiter=SÕNE kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
" vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n"
+"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
+"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2097,166 +2756,160 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Iga vahemik on üks järgnevaist:\n"
"\n"
-"Kasutage hte ja ainult hte vtit jrgnevaist -b, -c vi -f. Iga LOEND\n"
-"koosneb vahemikust vi komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
-"kirjutatakse tpselt ks kord lugemise jrjekorras.\n"
-"Iga vahemik on ks jrgnevaist:\n"
-"\n"
-" N N-is bait, smbol vi vli, loendamist alustatakse hest\n"
-" N- N-indast baidist, smbolist vi vljast rea lpuni\n"
-" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, smbolit vi vlja\n"
-" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, smboli vi vljani\n"
-"\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loeb standardsisendit.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "vigane baitide vi vljade loend"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"
+" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
+" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
+" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
+" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "vlja number %s on liiga suur"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "lubatud on ainult sama tpi loend"
+msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "eraldaja peab olema ks smbol"
+msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "peate mrama baitide, smbolite vi vljade loendi"
+msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "sisendi eraldajat saab mrata ainult juhul kui ttatakse vljadega"
+msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"eraldamata ridade blokeerimine omab mtet ainult\n"
-"\tvljadega ttamise puhul"
+"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n"
+"\tväljadega töötamise puhul"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "puudub vljade loend"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "puudub asukohtade loend"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [+FORMAAT]\n"
-" vi: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n"
+" või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Näita hetke aega antud vormingus või sea süsteemi aeg.\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Nita jooksvat aega vastavalt antud formaadile vi sea ssteemi aeg.\n"
-"\n"
-" -d, --date=SNE nita SNEga kirjeldatud aega, mitte praegust\n"
-" -f, --file=KPFAIL nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"
+" -d, --date=SÕNE näita aega vastavalt sõnele, mitte 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE nagu --date; sõned on failis eraldi ridadel\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[VORM], --iso-8601[=VORM] väljasta aeg in ISO 8601 vormingus.\n"
+" VORM='date' näitab kuupäeva (vaikimisi),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds' või 'ns' "
+"määravad\n"
+" vastava täpsuse.\n"
+" Näiteks: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
+" Näiteks: Fri, 06 Aug 2010 14:15:31 +0300\n"
-#: src/date.c:148
-#, fuzzy
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FAIL nita FAILi viimast muutmise aega\n"
-" -R, --rfc-2822 vljasta RFC-2822 hilduv kuupeva sne\n"
-" --rfc-3339=MRANG vljasta RFC-3339 hilduv kuupeva sne.\n"
-" MRANG vib olla `date', `seconds' vi `ns'.\n"
-" -s, --set=SNE sea SNEga mratud aeg\n"
-" -u, --utc, --universal esita vi sea koordineeritud universaalaeg\n"
+" --rfc-3339=VORM väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
+" VORM='date', 'seconds' või 'ns'.\n"
+" Näiteks: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=FAIL näita FAILi viimast muutmise aega\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=SÕNE sea SÕNEga määratud aeg\n"
+" -u, --utc, --universal esita või sea koordineeritud universaalaeg "
+"(UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAAT kontrollib vljundit. Ainus lubatud vti teise vormiga mrab\n"
-"koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad jrjendid on:\n"
+"FORMAAT kontrollib väljundit. Interpreteeritavad järjendid on:\n"
"\n"
-" %% smbol %\n"
-" %a lokaadi lhendatud ndalapeva nimi (niteks P)\n"
+" %% sümbol %\n"
+" %a lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A lokaadi ndalapeva nimi, muutuv pikkus (nt. phapev)\n"
-" %b lokaadi lhendatud kuu nimi (nt. jaan)\n"
+" %A lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n"
+" %b lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n"
" %B lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n"
-" %c lokaadi kuupev ja aeg (nt. teisipev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
+" %c lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
"EEST)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ra jetud (nt. 21)\n"
-" %d pev kuus (nt. 01)\n"
-" %D kuupev, sama kui %m/%d/%y\n"
-" %e pev kuus, tiendatud thikuga; sama kui %_d\n"
+" %C sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 20)\n"
+" %d päev kuus (nt. 01)\n"
+" %D kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
+" %e päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F kuupev; sama kui %Y-%m-%d\n"
-" %g aasta 2-numbriga, mis vastab ISO ndala numbrile (vaata %G)\n"
-" %G aasta, mis vastab ISO ndala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n"
+" %F kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n"
+" %g aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n"
+" %G aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2266,21 +2919,21 @@ msgstr ""
" %h sama kui %b\n"
" %H tund (00..23)\n"
" %I tund (01..12)\n"
-" %j pev aastas (001..366)\n"
+" %j päev aastas (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k tund ( 0..23)\n"
-" %l tund ( 1..12)\n"
+" %k tund, tühikutega täiendatud ( 0..23); sama kui %_H\n"
+" %l tund, tühikutega täiendatud ( 1..12); sama kui %_I\n"
" %m kuu (01..12)\n"
" %M minut (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2292,13 +2945,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n reavahetus\n"
" %N nanosekundeid (000000000..999999999)\n"
-" %p lokaadi suurthtedega AM vi PM this (paljudes lokaatides thi)\n"
-" %P nagu %p, aga vikethtedega\n"
+" %p lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n"
+" %P nagu %p, aga väiketähtedega\n"
" %r aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n"
" %R aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
" %s sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2308,37 +2961,36 @@ msgstr ""
" %S sekund (00..60)\n"
" %t tabulaator\n"
" %T aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
-" %u ndalapev (1..7); 1 esitab esmaspeva\n"
+" %u nädalapäev (1..7); 1 esitab esmaspäeva\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U ndala number aastas, phapev ndala esimene pev (00..53)\n"
-" %V ISO ndala number, esmaspev on ndala esimene pev (01..53)\n"
-" %w pev ndalas (0..6); 0 esitab phapeva\n"
-" %W ndala number aastas, esmaspev ndala esimene (00..53)\n"
+" %U nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n"
+" %V ISO nädala number, esmaspäev on nädala esimene päev (01..53)\n"
+" %w päev nädalas (0..6); 0 esitab pühapäeva\n"
+" %W nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x lokaadi kuupeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n"
+" %x lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n"
" %X lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n"
" %y aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
" %Y aasta\n"
-#: src/date.c:223
-#, fuzzy
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2349,21 +3001,14 @@ msgstr ""
" %z +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n"
" %:z +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n"
" %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n"
-" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava tpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
-" %Z ajatsooni this thtedega (nt., EET)\n"
-"\n"
-"Vaikimisi tidab date numbrivljad nullidega.\n"
-"`%' jrel vib kasutada jrgnevaid lippe:\n"
+" %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
+" %Z ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n"
"\n"
-" - (miinus) ra tida vlju\n"
-" _ (alakriips) tida thikutega\n"
-" 0 (null) tida nullidega\n"
-" ^ kui vimalik, kasuta suurthti\n"
-" # kui vimalik, kasuta vastupidi thesuurust\n"
+"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2371,8 +3016,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"'%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n"
+"\n"
+" - (miinus) ära täida välju\n"
+" _ (alakriips) täida tühikutega\n"
+" 0 (null) täida nullidega\n"
+" ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
+" # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2381,126 +3033,163 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Peale lippe vib kasutada vlja laiuse mramiseks veel numbrit;\n"
-"seejrel tiendajat, mis vib olla kas\n"
-"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust vi\n"
+"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n"
+"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n"
+"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+"Teisenda sekundid epohhist (1970-01-01 UTC) kuupäevaks\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Näita USA läänekalda aega (TZ leidmiseks kasutage tzselect(1))\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Näita USA läänekalda ajas järgmise reede kell 9 hommikul\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "vigane kuupev %s"
+msgstr "vigane kuupäev %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "mrati mitu vljundvormingut"
+msgstr "määrati mitu väljundvormingut"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "vljastatava ajaformaadi vtmed on ksteist vlistavad"
+msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "aja seadmise ja vljastamise vtmeid ei saa koos kasutada"
+msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argumendil %s puudub ees `+';\n"
-"Kui soovite vljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole vtmed,\n"
-"olema formaati mravad sned, mis algavad smboliga `+'."
+"argumendil %s puudub ees '+';\n"
+"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
+"olema formaati määravad sümboliga '+' algavad sõned."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "kuupeva ja kellaaega ei nnestu seada"
+msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "aeg %s on piirkonnast vljas"
+msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt vtmetele.\n"
+"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt operaatoritele.\n"
"\n"
-" bs=BAITE sea ibs=BAITE ja obs=BAITE\n"
-" cbs=BAITE teisenda BAITE baiti korraga\n"
-" conv=VTMESNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud vtmetele\n"
-" count=PLOKKE kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n"
-" ibs=BAITE loe BAITI baiti korraga\n"
+" bs=BAITI loe ja kirjuta kuni BAITI korraga\n"
+" cbs=BAITI teisenda BAITI baiti korraga\n"
+" conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
+" count=N kopeeri ainult N sisendplokki\n"
+" ibs=BAITI loe BAITI baiti korraga (vaikimisi: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FAIL loe standardsisendi asemel faili\n"
-" iflag=LIPUD loe vastavalt komadega eraldatud vtmetele\n"
-" obs=BAITI kirjuta BAITI baiti korraga\n"
-" of=FAIL kirjuta standardvljundi asemel faili\n"
-" oflag=LIPUD kirjuta vastavalt komadega eraldatud vtmetele\n"
-" seek=PLOKKI jta PLOKKI obs mahus plokke vljundisse kirjutamata\n"
-" skip=PLOKKI jta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"
-" status=noxfer blokeeri lekande statistika\n"
+" iflag=LIPUD loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
+" obs=BAITI kirjuta BAITI baiti korraga (vaikimisi: 512)\n"
+" of=FAIL kirjuta standardväljundi asemel faili\n"
+" oflag=LIPUD kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
+" seek=N jäta N obs mahus plokke väljundisse kirjutamata\n"
+" skip=N jäta N ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"
+" status=TASE mis tasemel infot kirjutada standarveavoogu;\n"
+" 'none' blokeerib kõik peale veateadete,\n"
+" 'noxfer' blokeerib ülekande statistika, \n"
+" 'progress' näitab jooksvat statistikat\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"PLOKID ja BAIDID vivad kasutada ka jrgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi smbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
+"N ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
"\n"
-"Iga VTMESNA vib olla:\n"
+"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2508,55 +3197,41 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n"
" ebcdic tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n"
" ibm tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n"
-" block tienda reavahetusega lpetatud kirjed thikutega cbs-mahtu\n"
-" unblock asenda cbs-mahus blokkides lpetavad thikud reavahetusega\n"
-" lcase asenda suurthed vikethtedega\n"
+" block täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n"
+" unblock asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n"
+" lcase asenda suurtähed väiketähtedega\n"
+" ucase asenda väiketähed suurtähtedega\n"
+" sparse kasuta NUL sisendblokkide asemel seek operatsiooni\n"
+" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n"
+" sync täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
+" block või unblock, täienda tühikutega\n"
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat ra loo vljundfaili\n"
-" excl katkesta, kui vljundfail on juba olemas\n"
-" notrunc ra lhenda vljundfaili\n"
-" ucase asenda vikethed suurthtedega\n"
-" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n"
-" noerror jtka ka peale lugemisvigu\n"
-" sync tienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
-" block vi unblock, tienda thikutega\n"
-" fdatasync enne lpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
-" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
-
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat ra loo vljundfaili\n"
-" excl katkesta, kui vljundfail on juba olemas\n"
-" notrunc ra lhenda vljundfaili\n"
-" ucase asenda vikethed suurthtedega\n"
-" swab vaheta iga sisenbaidi paar\n"
-" noerror jtka ka peale lugemisvigu\n"
-" sync tienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
-" block vi unblock, tienda thikutega\n"
-" fdatasync enne lpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
+" excl katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
+" nocreat ära loo väljundfaili\n"
+" notrunc ära lühenda väljundfaili\n"
+" noerror jätka ka peale lugemisvigu\n"
+" fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
" fsync nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2565,339 +3240,410 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Iga lipp vib olla:\n"
+"Iga lipp võib olla:\n"
"\n"
-" append lisamise mood (omab mtet ainult vljundil; soovitame "
+" append lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil; soovitame "
"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio kasuta andmete käsitlemisel samaaegset S/V\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct kasuta andmete ksitlemisel puhverdamata S/V\n"
+msgstr " direct kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr " directory katkesta kui ei ole kataloog\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync kasuta andmete ksitlemisel snkroonmoodi S/V\n"
+msgstr " dsync kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync sama, aga ka metainfo korral\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock kasuta sisendit täisblokkidena (ainult iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock kasuta mitteblokeeruvat S/V\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime ra uuenda kasutamise aega\n"
+msgstr " noatime ära uuenda kasutamise aega\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache Vahemälu ei kasutata. Vaata ka oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty ei seosta kontrollivat terminali\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow ei jrgi nimeviiteid\n"
+msgstr " nofollow ei järgi nimeviiteid\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks katkesta, kui on viiteid\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary kasuta andmete ksitlemisel binaarmoodi\n"
+msgstr " binary kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text kasuta andmete ksitlemisel tekstimoodi\n"
+msgstr " text kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes käsitle 'count=N' kui baitide arvu (ainult iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes käsitle 'skip=N' kui baitide arvu (ainult iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes käsitle 'seek=N' kui baitide arvu (ainult oflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui saadate ttavale `dd' protsessile signaali %s,\n"
-"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n"
-"ja jtkab kopeerimist.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 kirjet loetud\n"
-" 18335302+0 kirjet kirjutatud\n"
-" 9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n"
+"Kui saadate töötavale 'dd' protsessile signaali %s, kirjutab dd standard\n"
+"veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud ja jätkab kopeerimist.\n"
"\n"
-"Vtmed on:\n"
+"Võtmed on:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "sisendpuhver suurusega %<PRIuMAX> baiti ei mahu mällu (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "väljundpuhver suurusega %<PRIuMAX> baiti ei mahu mällu (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Lõpmatu B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bait kopeeritud, %g s, %s/s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti kopeeritud, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> baiti (%s, %s) kopeeritud, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet vlja\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> lhendatud kirje\n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> lhendatud kirjet\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> lühendatud kirje\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> bait (%s) kopeeritud"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Lpmatu B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "sulgen sisendfaili %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "sulgen vljundfaili %s"
+msgstr "sulgen väljundfaili %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECT välja lülitamine ebaõnnestus: %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "kirjutan faili %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "tundmatu operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "vigane teisendus: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "vigane teisendus"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "vigane sisendi lipp: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "vigane sisendi lipp"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "vigane vljundi lipp: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "vigane väljundi lipp"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "vigane oleku lipp: %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "tundmatu operand %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "vigane number %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "vigane oleku tase"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa htegi paari kasutada"
+msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "direct ja nocache ei saa koos kasutada"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tttu alternatiivset meetodit,\n"
-"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>"
+"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n"
+"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: skip ebaõnnestus"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: seek ebannestus"
+msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "failiviida letitumine %s lugemisel"
+msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla ige"
+msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "ei nnestu tuuma veast mda minna"
+msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "sean %s lipud"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda antud nihkele"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%<PRIdMAX> baidini väljundfailis %s lühendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "fdatasync %s ebannestus"
+msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "fsync %s ebannestus"
+msgstr "fsync %s ebaõnnestus"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "avan %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s avamine ebaõnnestus"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"indeks on liiga suur: ei nnestu lhendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
"baiti) blokki"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "lhendan %<PRIuMAX> baiti vljundfailis %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s lühendamine ebaõnnestus"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Failissteem Tp"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "puhvist loobumine ebaõnnestus: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Failissteem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-kirjeid IKasut IVaba IKas%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Failisüsteem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Maht Kasut Vaba Kas%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokke"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-plokki Kasut Vaba Maht"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Kasut"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "%4s-blokke Kasut Vaba Kas%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Vaba"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Kas%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-kirjeid"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IKasut"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IVaba"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IKas%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Haagitud"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Haagitud\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "võti --output: väli %s on tundmatu"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ei nnestu leida jooksvat kataloogi"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "võti --option: väli %s on esitatud enam kui korra"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Maht"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Vaba"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Maht"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ei nnestu minna kataloogi %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ei nnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nd %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "%s ei ole kasutatav: teise seadme poolt üle haagitud"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Esita informatsioon failissteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
-"Vaikimisi esita infot igast haagitud failissteemist.\n"
-"\n"
+"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
+"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all vljasta kik failissteemid\n"
-" -B --block-size=MAHT kasuta mratud ploki suurust\n"
-" -h, --human-readable vljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
+" -a, --all väljasta kõik failisüsteemid\n"
+" -B --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust. Näiteks '-BM' "
+"väljastab\n"
+" suurused 1 048 576 baidiste blokkidena. MAHT "
+"vorming\n"
+" on kirjeldatud allpool\n"
+" -h, --human-readable väljasta suurused 1024 kordsetena (n. 1023M)\n"
+" -H, --si väljasta suurused 1000 kordseten (n. 1.1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2905,69 +3651,87 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes vljasta plokkide asemel i-kirjete info\n"
+" -i, --inodes väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n"
" -k sama kui --block-size=1K\n"
-" -l, --local nita ainult lokaalseid failissteeme\n"
-" --no-sync enne info lugemist ra kasuta synci (vikimisi)\n"
+" -l, --local näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
+" --no-sync enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=VÄLJAD] väljasta kõik või ette antud väljad.\n"
+" -P, --portability kasuta POSIX väljundi vormingut\n"
+" --sync enne info lugemist käivita sync\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --total näita ainult lõppsuurust\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability kasuta POSIX vljundi vormingut\n"
-" --sync enne info lugemist kivita sync\n"
-" -t, --type=TP vljasta info antud tpi failissteemidest\n"
-" -T, --print-type vljasta failissteemi tp\n"
-" -x, --exclude-type=TP ra vljasta infot antud tpi failissteemidest\n"
+" -t, --type=TÜÜP väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n"
+" -T, --print-type väljasta failisüsteemi tüüp\n"
+" -x, --exclude-type=TÜÜP ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"
" -v (ignoreeritakse)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"MAHT vib olla (vi vib olla number, millele vib jrgneda) ks "
-"jrgnevaist:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi thtedega\n"
-"G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"VÄLJAD on komadega eraldatud veergude loend, lubatud nimed on:\n"
+"'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' ja 'target' (vaadake info lehte).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "vti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "võtmed %s ja %s on üksteist välistavad"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "failissteemi tp %s on nii valitute kui ka vljaarvatute nimekirjas"
+msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Hoiatus: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s ei nnestu lugeda haagitud failissteemide tabelit"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr "htegi failissteemi ei tdeldud"
+msgstr "ühtegi failisüsteemi ei töödeldud"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2976,294 +3740,323 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad vljundksud.\n"
+"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n"
"\n"
-"Mra vljundi vorming:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell vljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell "
+"Määra väljundi vorming:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell "
"kood\n"
-" -c, --csh, --c-shell vljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"
-" -p, --print-database vljasta vaikevrtused\n"
+" -c, --csh, --c-shell väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"
+" -p, --print-database väljasta vaikeväärtused\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui on antud FAIL, loe sealt failitpide ja laienditega kasutatavad\n"
-"vrvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
-"saate ksuga `dircolors --print-database'.\n"
+"Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n"
+"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
+"saate käsuga 'dircolors --print-database'.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine mrgis puudub"
+msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: tundmatu vtmesna %s"
+msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<sisemine>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"vtmed dircolor sisemise andmebaasi vljastamiseks ja shelli sntaksi\n"
-"valimiseks on ksteist vlistavad"
+"võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n"
+"valimiseks on üksteist välistavad"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Faili operande ei saa vtmega --print-database (-p) kasutada."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole mratud shelli tpi"
+msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s NIMI\n"
-" vi: %s VTI\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] NIMI...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Trki NIMI, millest on viimane komponent eemaldatud; kui nimes ei ole\n"
-"smboleid `/', vljasta `.' (mis thistab jooksvat kataloogi).\n"
+"Väljasta NIMI, millest on viimane komponent ja kaldkriipsud eemaldatud;\n"
+"kui nimes ei ole sümboleid '/', väljasta '.' (mis tähistab jooksvat "
+"kataloogi).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero lõpeta read reavahetuse asemel sümboliga NUL\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nited:\n"
-" %s /usr/bin/sort Vljasta \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Vljasta \".\".\n"
+"Näited:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\".\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" millele järgneb \"dir2\" \n"
+" %s stdio.h -> \".\".\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]...\n"
-" vi: %s [VTI]... --files0-from=F\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+" või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Summeeri failide kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all vljasta loendurid kikidele failidele\n"
-" --apparent-size vljasta ketta kasutamise asemel nhtav suurus; "
+" -0, --null eralda väljundread reavahetuse asemel baidiga 0\n"
+" -a, --all väljasta loendurid kõikidele failidele\n"
+" --apparent-size väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; "
"kuigi\n"
-" nhtav suurus on tavaliselt viksem, vib see olla\n"
-" tegelikkuses ka suurem tnu aukudega failidele, "
+" nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see olla\n"
+" tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, "
"sise-\n"
" misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele "
"jms\n"
-" -B, --block-size=MAHT kasuta mratud ploki suurust\n"
-" -b, --bytes vljasta maht baitides\n"
-" -c, --total vljasta kogumaht\n"
-" -D, --dereference-args kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust. Näiteks `-BM' "
+"väljastab\n"
+" mahud 1 048 576 baidiste blokkidena. MAHT vorming "
+"on\n"
+" kirjeldatud allpool\n"
+" -b, --bytes sama kui '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total väljasta kogumaht\n"
+" -D, --dereference-args kasuta käsureal antud nimeviidete korral "
+"viidatavaid\n"
+" -d, --max-depth=N väljasta kataloogi (võtme --all korral faili) "
+"kogumaht\n"
+" ainult kui see pole sügavam, kui N; --max-depth=0 "
+"on\n"
+" sama, kui --summarize\n"
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=F summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n"
-" failinimed failis F on eraldatud smboliga NUL\n"
-" -H nagu --si, aga nitab ka hoiatust; varsti muutub "
-"samaks\n"
-" kui vti --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable vljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
+" failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"
+" -H sama, kui võti --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si sama, kasuta 1000 kordseid, mitte 1024 "
-"(mittesoovitav)\n"
-" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n"
-" -m sama, kui --block-size=1M\n"
+" --inodes anna blokkide asemel inode kasutamise informatsioon\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k, --kilobytes sama, kui --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference järgi nimeviiteid\n"
+" -l, --count-links loenda viiteid eraldi failidena\n"
+" -m sama, kui --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
-" -P, --no-dereference ra jrgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"
-" -O, --null lpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
-" -S, --separate-dirs ra arvesta kataloogide suurusi\n"
-" -s, --summarize vljasta iga argumendi kohta summa\n"
+" -P, --no-dereference ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"
+" -S, --separate-dirs kataliigide korral ära arvesta kataloogide suurusi\n"
+" --si nagu -h, aga kasuta 1000 kordseid\n"
+" -s, --summarize väljasta iga argumendi kohta summa\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system jta vahele kataloogid teistest failissteemidest\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FAIL ra loenda failist loetud mustritega faile\n"
-" --exclude=MUSTER ra loenda mustrile vastavaid faile\n"
-" --max-depth=N vljasta kataloogi summa (vtmega --all faili)\n"
-" ainult juhul, kui see on N vi vhem taset "
-"sgavamal,\n"
-" kui ksurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
-#, fuzzy
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time nita kikide failide muutmise aega\n"
-" --time=SNA muutmise aja asemel nita ht jrgnevaist:\n"
-" atime, access, use, ctime vi status\n"
-" --time-style=STIIL esita aeg kasutades jrgnevat stiili\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
-" VORMING o sama mis `date' ksu korral\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "kokku"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=SUURUS positiivse väärtuse korral välista väiksemad,\n"
+" negatiivse korral suuremad kui SUURUS.\n"
+" --time näita kataloogis ja selle alamkataloogides\n"
+" kõikide failide muutmise aega\n"
+" --time=SÕNA muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
+" atime, access, use, ctime või status\n"
+" --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +VORMING;\n"
+" VORMING on sama mis 'date' käsu korral\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H vtme thendus muutub varsti samaks,\n"
-"kui --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE välista failist loetud mustritele vastavad "
+"failid\n"
+" --exclude=PATTERN välista mustrile vastavad failid\n"
+" -x, --one-file-system ära mine muudesse failisüsteemidesse\n"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Lõpmatu"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read ebaõnnestus: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "vigane maksimaalne sgavus %s"
+msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "vti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "vigane --threshold argument '-0'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "korraga ei saa summeerida ja nidata kiki"
+msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne vtmega --max-depth=%lu"
+msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Faili operande ei saa vtmega --files0-from koos kasutada."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"hoiatus: võtmed --apparent-size ja -b ei ole võtmega --inodes efektiivsed"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "failist %s ei nnestu failide nimesid lugeda"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "kokku"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [SNE]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
+" või: %s PIKK-VÕTI\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Vljasta SNE standardvljundisse.\n"
+"Väljasta SÕNE standardväljundisse.\n"
"\n"
-" -n ei vljasta lpetavat reavahetust\n"
+" -n ei väljasta lõpetavat reavahetust\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3271,126 +4064,169 @@ msgstr ""
" -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"
" -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e luba langkriipsude paojada interpreteerimine\n"
+" -E keela langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"-e vtmega tuntakse ja interpreteeritakse jrgnevaid jrjendeid:\n"
+"Võtmega -e on võimalik kasutada järgmisi järjendeid:\n"
"\n"
-" \\NNN smbol ASCII koodiga NNN (kaheksandssteemis)\n"
-" \\\\ langkriips\n"
-" \\a thelepanu (BEL)\n"
-" \\b samm tagasi\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c blokeeri lpetav reavahetus\n"
+" \\\\ langkriips\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c blokeeri lõpetav reavahetus\n"
+" \\e escape\n"
" \\f lehevahetus\n"
" \\n uus rida\n"
" \\r rea algusesse\n"
" \\t horisontaalne tabulaator\n"
" \\v vertikaalne tabulaator\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN bait kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
+" \\xHH bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [-] [NIMI=VRTUS]... [KSK [ARGUMENT]...]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Sea keskkonnas iga NIMI=VÄÄRTUS ja käivita käsk.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Sea iga keskkonnamuutuja NIMI vrtus ja kivita KSK.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment alusta thja keskkonnaga\n"
+" -i, --ignore-environment alusta tühja keskkonnaga\n"
+" -0, --null lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
" -u, --unset=NIMI eemalda muutuja keskkonnast\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ainult - rakendab vtme -i. Kui ksku ei ole antud, vljasta keskkond.\n"
+"Ainult - rakendab võtme -i. Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s kustutamine ei õnnestu"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s seadmine ei õnnestu"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "käsuga koos ei saa --null (-0) kasutada"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid thikuteks, vljasta standardvljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loeb standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standardväljundisse.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ra teisenda TABe peale mittethje smboleid\n"
+" -i, --initial ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n"
" -t, --tabs=NUMBER kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
-"smbolit\n"
+"sümbolit\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LOEND kasuta komadega eraldatud loendit tab "
"positsioonidest\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast smbolit: %s"
+msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "sisendi rida on liiga pikk"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s AVALDIS\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3401,14 +4237,14 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Trki AVALDISe vrtus standardvljundisse. Thi rida loendis allpool\n"
-"eraldab kasvava prioriteediga gruppe. AVALDIS vib olla:\n"
+"Trüki AVALDISe väärtus standardväljundisse. Tühi rida loendis allpool\n"
+"eraldab kasvava prioriteediga gruppe. AVALDIS võib olla:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 kui kumbki argument ei ole null vi 0, muidu 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3419,14 +4255,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 on viksem, kui ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 on viksem vi vrdne, kui ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 ja ARG2 on vrdsed\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 ja ARG2 ei ole vrdsed\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurem vi vrdne, kui ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 on väiksem, kui ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 on väiksem või võrdne, kui ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 ja ARG2 on võrdsed\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 ja ARG2 ei ole võrdsed\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurem, kui ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3436,8 +4272,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n"
" ARG1 - ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3446,10 +4282,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 ARG1 ja ARG2 aritmeetiline korrutis\n"
-" ARG1 / ARG2 ARG1 jagatud ARG2 tisosa\n"
-" ARG1 % ARG2 ARG1 jagatud ARG2 jk\n"
+" ARG1 / ARG2 ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n"
+" ARG1 % ARG2 ARG1 jagatud ARG2 jääk\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3460,26 +4296,26 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" SNE : REGEXP mustri REGEXP otsing SNEst\n"
+" SÕNE : REGEXP mustri REGEXP otsing SÕNEst\n"
"\n"
-" match SNE REGEXP sama, kui SNE : REGEXP\n"
-" substr SNE POS LENGTH SNE alamsne, POS algab vrtuselt 1\n"
-" index SNE SMBOLID SNE indeks, kust leiti SMBOLID, vi 0\n"
-" length SNE SNE pikkus\n"
+" match SÕNE REGEXP sama, kui SÕNE : REGEXP\n"
+" substr SÕNE POS LENGTH SÕNE alamsõne, POS algab väärtuselt 1\n"
+" index SÕNE SÜMBOLID SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n"
+" length SÕNE SÕNE pikkus\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + MRK interpreteeri MRKi snena, isegi kui see on\n"
-" vtmesna, nagu `match' vi operaator, nagu `/'\n"
+" + MÄRK interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n"
+" võtmesõna, nagu 'match' või operaator, nagu '/'\n"
"\n"
-" ( AVALDIS ) AVALDISe vrtus\n"
+" ( AVALDIS ) AVALDISe väärtus\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3489,14 +4325,14 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pange thele, et paljud operaatorid vajavad ksuinterpretaatori eest\n"
-"kaitset kvootimise vi langkriipsuga kaitsmise nol. Vrdlused on\n"
-"aritmeetilised, kui mlemas argumendid on numbrid, muidu "
+"Pange tähele, et paljud operaatorid vajavad käsuinterpretaatori eest\n"
+"kaitset kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. Võrdlused on\n"
+"aritmeetilised, kui mõlemas argumendid on numbrid, muidu "
"leksikograafilised.\n"
-"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel vi null; kui\n"
-"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud smbolite arv vi 0.\n"
+"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n"
+"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3504,264 +4340,335 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n"
-"vi 0, 2 kui AVALDIS on sntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n"
+"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n"
+"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "sntaksi viga"
+msgstr "süntaksi viga"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+msgid "non-integer argument"
msgstr "mitte-numbriline argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "nulliga jagamine"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "võrreldi sõnesid %s ja %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas algarvu testi tõrge. Seda et peaks juhtuma"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof järjekorra ületäitumine"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s on liiga suur"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta kikide antud tisarvude algarvulised tegurid.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui ksureal argumente pole,\n"
+"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
"loetakse need standardsisendist.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s on liiga suur"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s ei ole korrektne positiivne tisarv"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VTI]... [FAIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Vormista mber iga lik FAILides, kirjuta tulemus standardvljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on `-', loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
+"Võti -NUMBRID on lühivorm võtmest --width=NUMBRID.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin silita esimese kahe rea taane\n"
-" -p, --prefix=SNE kombineeri ainult hise prefiksiga read,\n"
-" prefiks silitatakse\n"
-" -s, --split-only tkelda pikad read, aga ra tida\n"
+" -c, --crown-margin säilita esimese kahe rea taane\n"
+" -p, --prefix=SÕNE kombineeri ainult ühise prefiksiga read,\n"
+" prefiks säilitatakse\n"
+" -s, --split-only tükelda pikad read, aga ära täida\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph esimese rea taane on teise rea omast erinev\n"
-" -u, --uniform-spacing ks thik snade vahel, kaks lausete vahel\n"
+" -u, --uniform-spacing üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n"
" -w, --width=NUMBER maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"
+" -g, --goal=NUMBER eelistatav laius (vaikimisi 93% rea pikkusest)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"vigane vti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene vti;\n"
+"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n"
"kasutage parem -w N"
-#: src/fmt.c:400
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "vigane laius"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Murra iga FAILI rida, väljasta standardväljundisse.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n"
+" -s, --spaces poolita tühikute kohal\n"
+" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "vigane veergude arv"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "vigane laius: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Kasutamine: %s\n"
-#: src/fold.c:74
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, vljasta "
-"standardvljundisse.\n"
+"Väljasta platvormist sõltuvad piirangud shelli sktiptides kasutataval "
+"kujul.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kasutaja %s gruppide lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "jooksva protsessi gruppide lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes loe veergude asemel baite\n"
-" -s, --spaces poolita thikute kohal\n"
-" -w, --width=LAIUS kasuta 80 asemel use LAIUS smbolit\n"
+"Väljasta iga kasutaja või kui seda pole määratud, siis protsessi kasutaja,\n"
+"gruppide info.\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "ei õnnestu lugeda reaalset UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "ei õnnestu lugeda efektiivset GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "ei õnnestu lugeda reaalset GID"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "vigane veergude arv: %s"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: sellist kasutajat pole"
#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardvljundisse.\n"
-"Enam, kui he faili korral lisa ka pis faili nimega.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Väljasta igast FAIList esimesed %d rida standardväljundisse.\n"
+"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N Vljasta igast failist esimesed N baiti;\n"
-" kui ees on `-', vljasta igast failist kik,\n"
-" vlja arvatud viimased N baiti\n"
-" -n, --lines=[-]N vljasta esimese 10 rea asemel esimesed N rida;\n"
-" kui ees on `-', vljasta igast ailist kik,\n"
-" vlja arvatud viimased N rida\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM väljasta igast failist esimesed NUM baiti;\n"
+" kui ees on '-', väljasta igast failist kõik,\n"
+" välja arvatud viimased NUM baiti\n"
+" -n, --lines=[-]NUM väljasta esimese %d rea asemel esimesed NUM "
+"rida;\n"
+" kui ees on '-', väljasta igast failist kõik,\n"
+" välja arvatud viimased NUM rida\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ra vljasta piseid failide nimega\n"
-" -v, --verbose vljasta alati ka pis faili nimega\n"
+" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid failide nimega\n"
+" -v, --verbose väljasta alati ka päis faili nimega\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N vib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "viga %s lugemisel"
+"NUM võib omada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "viga %s kirjutamisel"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: fail on liiga palju lhenenud"
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
+msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: ei nnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: ei nnestu liikuda nihkele %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "ei nnestu muuta %s failiviita"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "ridu"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "baite"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "vigane ridade arv"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "vigane baitide arv"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "vigane vti lpus -- %c"
+msgstr "vigane võti lõpus -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s\n"
-" vi: %s VTI\n"
-"Vljasta antud arvuti (kuueteistkmnend) numbriline identifikaator.\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
+"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3770,149 +4677,196 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [NIMI]\n"
-" vi: %s VTI\n"
-"Esita vi sea antud ssteemi nimi.\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ei nnestu seada nimeks %s"
+msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "nime ei nnestu seada; ssteemil pole sellist funktsionaalsust"
+msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "ei nnestu tuvastada ssteemi nime"
+msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [KASUTAJANIMI]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Vljasta informatsiooni KASUTAJA vi ksu kasutaja kohta.\n"
+"Väljasta kasutaja ja grupi info määratud või kui pole antud,\n"
+"hetkel kehtivale kasutajale.\n"
"\n"
-" -a ignoreeri, vti on hilduvuseks vanemate versioonidega\n"
-" -g, --group vljasta ainult grupi ID\n"
-" -G, --groups vljasta ainult lisagupid\n"
-" -n, --name vljasta numbri asemel nimi, vtmetele -ugG\n"
-" -r, --real vljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, vtmetega -ugG\n"
-" -u, --user vljasta ainult kasutaja ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoreeri, võti on ühilduvuseks vanemate versioonidega\n"
+" -Z, --context väljasta ainult protsessi turvakontekst\n"
+" -g, --group väljasta ainult grupi ID\n"
+" -G, --groups väljasta ainult lisagupid\n"
+" -n, --name väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -ugG\n"
+" -r, --real väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -ugG\n"
+" -u, --user väljasta ainult kasutaja ID\n"
+" -z, --zero eralda väljad tühemiku asemel sümboliga NUL;\n"
+" vaikimisi vormingu korral ei ole lubatud\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui vtmeid pole antud, vljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"
+"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "ainult kasutajat ja ainult gruppi ei saa trkkida"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) töötab ainult SELinux/SMACK funktsionaalsusega tuumaga"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) töötab ainult SELinux funktsionaalsusega tuumaga"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kui on kasutaja määratud, siis ei saa turvakonteksti väljastada"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "ei saa väljastada enam kui ühte \"ainult\" valikut"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
-"vaikimisi formaati kasutades ei saa vljastada ainult nimesid vi reaalset ID"
+"vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või reaalset ID"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Sellista kasutajat pole"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "võti --zero ei ole vaikimisi vorminguga lubatud"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "protsessi konteksti ei õnnestu tuvastada"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "ei õnnestu lugeda efektiivset UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "ei leia kasutaja ID %s vastavat kasutajanime"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "ei nnestu lugeda lisagruppide nimekirja"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupid="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada vtit strip"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi mrata"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "hoiatus: %s: ei saa muuta kontekstiks %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "vigane mood %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "loon kataloogi %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "ei nnestu muuta %s omanikku"
+msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "ei nnestu seada %s ajatempleid"
+msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "ssteemifunktsioon fork ebannestus"
+msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "strip ksku ei saa kivitada"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "käsku %s ei saa käivitada"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "kirjutan faili %s"
+msgstr "ootan strip käsu lõpetamist"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "strip protsess lõpetas veaga"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "vigane kasutaja %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "loon kataloogi %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3920,41 +4874,57 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [-T] ALG SIHT\n"
-" vi: %s [VTI]... ALG... KATALOOG\n"
-" vi: %s [VTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
-" vi: %s [VTI]... -d KATALOOG...\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
+" või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
+" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
+" või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta vi allikad\n"
-"olemasolevasse kataloogi seades igused ja omaniku/grupi.\n"
-"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
"\n"
+"See installi programm kopeerib (tihti just kompileeritud) failid valitud\n"
+"sihtkohta. Kui te soovite GNU/Linux süsteemis alla laadida ja paigaldada\n"
+"pakette, kasutage vastavat paketi haldurit nagu yum(1) või apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n"
+"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n"
+"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n"
-" -b nagu --backup, aga ei vta argumenti\n"
+" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
" -c (ignoreeritakse)\n"
-" -d, --directory ksitle kiki argumente kataloogidena; loo kik\n"
+" -C, --compare võrdle iga lähte ja sihtfaili paari ja, mõnel juhul,\n"
+" ei muuda sihtfaili üldse\n"
+" -d, --directory käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
" antud kataloogide komponendid\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3962,19 +4932,20 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D loo kik SIHTKOHAD vlja arvatud viimane, seejrel\n"
+" -D loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, \n"
+" või --target-directory kõik komponendid, seejärel\n"
" kopeeri allikas sihiks\n"
-" -g, --group=GRUPP sea protsessi grupi asemel mratud grupp\n"
-" -m, --mode=MOOD sea rwxr-xr-x iguste asemel antud igused\n"
+" -g, --group=GRUPP sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n"
+" -m, --mode=MOOD sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"
" -o, --owner=OMANIK sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3983,138 +4954,222 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps sea algfailide kasutamise/muutmise ajad \n"
" vastavatele sihtfailidele\n"
-" -s, --strip puhasta smboltabelid, ainult esimesel kahel kujul\n"
-" -S, --suffix=SUFIKS mra uus varukoopia jrelliide\n"
-" -T, --no-target-directory ksitle SIHT tavalise failina\n"
-" -v, --verbose vljasta iga loodava kataloogi nimi\n"
+" -s, --strip puhasta sümboltabelid\n"
+" --strip-program=PROGRAMM määra strip programm\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra uus varukoopia järelliide\n"
+" -t, --target-directory=KATALOOG kopeeri kõik sihtfailid antud kataloogi\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n"
+" -v, --verbose väljasta iga loodava kataloogi nimi\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud vtmega --suffix vi\n"
-"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
-"valida vtmega --backup vi keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Vimalikud\n"
-"vrtused on jrgnevad:\n"
-"\n"
+" --preserve-context säilita SELinux turvakontekst\n"
+" -Z sea SELinux vaikimisi turvakontekst\n"
+" --context[=KTST] nagu -Z, või kui KTST on antud, sea SELinux\n"
+" või SMACK turvakontekst\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s ei saa kustutada"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"HOIATUS: ignoreerin --preserve-context; see tuum ei kasuta SELinux laiendusi"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "vigane mood %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr "HOIATUS: ignoreerin võtit --strip-program, kuna võtit -s ei kasutata"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"parameetrid --compare (-C) ja --preserve-timestamps on üksteist välistavad"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "parameetrid --compare (-C) ja --strip on üksteist välistavad"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"võtit --compare (-C) ignoreeritakse, kui te annate moodi õiguste bittideta"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea\n"
+"standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, eraldajaks "
+"tühemik.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Iga identsete hendatavate vljadega sisendrea paari korral vljastab rea \n"
-"standardvljundisse. Vaikimisi hendatav vli on esimene, vljad "
-"eraldatakse\n"
-"themikuga. Kui FAIL1 vi FAIL2 (aga mitte mlemad) on -, loe standard-\n"
-"sisendit.\n"
"\n"
-" -a FAILINUM vljasta paariliseta read failist FAILINUM\n"
-" -e THI asenda puuduvad sisendvljad snaga THI\n"
+" -a FAILINUM samuti väljasta paariliseta read failist FAILINUM,\n"
+" kus FILENUM on 1 või 2, vastavalt FAIL1 või FAIL2\n"
+" -e TÜHI asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case kasuta tstutundetut vljade vrdlemist\n"
-" -j VLI sama, kui `-1 VLI -2 VLI'\n"
-" -o VORMING vljundrea koostamise VORMING\n"
-" -t SMBOL kasuta SMBOLit sisend- ja vljundvljade eraldajana\n"
+" -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n"
+" -j VÄLI sama, kui '-1 VÄLI -2 VÄLI'\n"
+" -o VORMING väljundrea koostamise VORMING\n"
+" -t SÜMBOL kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v FAILINUM sama, kui -a FAILINUM, aga ei vljasta vastavaid ridu\n"
-" -1 VLI henda see VLI failist 1\n"
-" -2 VLI henda see VLI failist 2\n"
+" -v FAILINUM nagu -a FAILINUM, aga ei väljasta ühendatud väljundit\n"
+" -1 VÄLI ühenda see väli failist 1\n"
+" -2 VÄLI ühenda see väli failist 2\n"
+" --check-order kontrolli et sisend on korrektselt järjestatud, isegi\n"
+" kui kõik sisendread on paaris\n"
+" --nocheck-order ära kontrolli sisendi järjestatust\n"
+" --header käsitle iga faili esimest rida väljade päistena,\n"
+" väljasta need muutmata\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui vtit -t SMBOL ei kasutata, ignoreeritakse vljade ees olevaid "
-"thikuid,\n"
-"muidu kasutatakse vljade eraldajana vtmega -t mratud smbolit. Vlja\n"
-"thistatakse vlja numbriga, loendamist alustatakse hest. Vorming on ks\n"
-"vi enam komade vi thikutega eraldatud mranguid kujul `FAILINUM.VLI' "
-"vi\n"
-"`0'. Vaikimisi vorming vljastab hendatud vljad, siis lejnud vljad\n"
-"failist FAIL1, siis lejnud vljad failist FAIL2. Vljad eraldatakse\n"
-"SMBOLiga.\n"
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid "
+"tühikuid,\n"
+"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n"
+"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n"
+"või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul 'FAILINUM.VÄLI' "
+"või\n"
+"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n"
+"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
+"SÜMBOLiga. Kui vorming on võtmesõna 'auto', siis iga faili esimene rida\n"
+"määrab igal real väljastatavate väljade arvu.\n"
+"\n"
+"Tähtis: FAIL1 ja FAIL2 peab olema join väljade järgi järjestatud.\n"
+"N. kasutage \"sort -k 1b,1\" kui 'join' parameetreid pole või kasutage\n"
+"\"join -t ''\" kui 'sort' parameetreid pole.\n"
+"Märkus, võrdlemisel kasutatakse 'LC_COLLATE' reegleid.\n"
+"Kui sisend pole järjestatud ja mõningaid ridu ei saa ühendada,\n"
+"väljastatakse hoiatus.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ei ole järjestatud: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "vigane vlja number: %s"
+msgstr "vigane välja number: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "vigane vlja mrang: %s"
+msgstr "vigane välja määrang: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "vigane faili number vlja mrangus: %s"
+msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "hildamatud vljad %lu, %lu"
+msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "konfliktsed thja-vlja asendamise sned"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "thi tabulaator"
+msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "mitme-smboliline tabulaator %s"
+msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr "mittehilduvad tabulaatorid"
+msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "mlemad failid ei saa olla standardsisendid"
+msgstr "mõlemad failid ei saa olla standardsisendid"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4122,18 +5177,14 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
-" vi: %s -l [SIGNAAL]...\n"
-" vi: %s -t [SIGNAAL]...\n"
+" või: %s -l [SIGNAAL]...\n"
+" või: %s -t [SIGNAAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Saada protsessidele signaale vi esita signaalide nimekiri.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4142,67 +5193,82 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
-" Saadetava signaali nimi vi number.\n"
-" -l, --list Esita signaalide nimed vi tlgi nimeks/numbriks.\n"
-" -t, --table Vljasta tabel infoga signaalidest.\n"
+" Saadetava signaali nimi või number.\n"
+" -l, --list Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"
+" -t, --table Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAAL vib olla signaali nimi, nagu `HUP', vi signaali number, nagu `1',\n"
-"vi signaaliga katkestatud programmi lpetamise kood.\n"
-"PID on tisarv, negatiivne thendab protsessi gruppi.\n"
+"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu 'HUP', või signaali number, nagu '1',\n"
+"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
+"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: vigane signaal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: vigane protsessi id"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "vigane vti -- %c"
+msgstr "vigane võti -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: anti mitu signaali"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "kasutati mitud -l vi -t vtit"
+msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "signaali ei saa kombineerida vtmetega -l vi -t"
+msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "puudub protsessi ID"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "stdio puhvri haaramine mahus %<PRIuMAX> ebaõnnestus\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "vigane puhverdamise mood %s argumendil %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "%s puhverdust ei saa seada moodi %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4210,57 +5276,52 @@ msgstr ""
"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "ei nnestu luua viidet %s -> %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: kataloogi ei saa le kirjutada"
+msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: asendan %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "loon nimeviidet %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "loon nimeviidet %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "loon viidet %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "viite loomine failile %.0s%s ebaõnnestus"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "loon viidet %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "loon viidet %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "ei õnnestu luua viidet %s => %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4268,29 +5329,34 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Kasuta: %s [VTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI (1. vorm)\n"
-" vi: %s [VTI]... SIHT (2. vorm)\n"
-" vi: %s [VTI]... SIHT... KATALOOG (3. vorm)\n"
-" vi: %s [VTI]... -t KATALOOG SIHT... (4. vorm)\n"
+"Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI (1. vorm)\n"
+" või: %s [VÕTI]... SIHT (2. vorm)\n"
+" või: %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG (3. vorm)\n"
+" või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT... (4. vorm)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n"
-"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kikidele kataloogi "
+"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi "
"elementidele.\n"
-"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on vti --symbolic.\n"
-"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n"
-"\n"
+"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n"
+"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema. Nimeviite puhul "
+"võib\n"
+"kasutada suvalist teksti; hilisemal lahendamisel interpreteeritakse "
+"suhtelist\n"
+"viidet tema vanemkataloogi suhtes.\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4304,273 +5370,324 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
"varukoopia\n"
-" -b nagu --backup, aga ei vta argumenti\n"
+" -b nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
" -d, -F, --directory lubab superkasutajal luua viidet kataloogile\n"
-" (mrkus: tenoliselt ebannestub, kuna "
+" (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna "
"reeglina\n"
-" ssteemid ei luba kataloogidele viiteid "
+" süsteemid ei luba kataloogidele viiteid "
"luua)\n"
" -f, --force eemalda olemasolevad sihtfailid\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive küsi enne sihtfaili eemaldamist\n"
+" -L, --logical lahenda viidatavad nimeviited\n"
" -n, --no-dereference kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n"
-" ksitle seda kui tavalist faili\n"
-" -i, --interactive ksi enne sihtfaili eemaldamist\n"
+" käsitle seda kui tavalist faili\n"
+" -P, --physical loo viide nimeviitele\n"
" -s, --symbolic loo viidete asemel nimeviited\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFIKS mra varukoopia jrelliide\n"
-" -t, --target-directory=KATALOOG mra kataloog, milles luuakse viited\n"
-" -T, --no-target-directory ksitle viite nime tavalise failina\n"
-" -v, --verbose vljasta faili nimi enne viite loomist\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
+" -t, --target-directory=KATALOOG määra kataloog, milles luuakse viited\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle viite nime tavalise failina\n"
+" -v, --verbose väljasta faili nimi enne viite loomist\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Võti -s ignoreerib -L ja -P. Muidu, viimane võti kontrollib kuidas käituda\n"
+"nimeviidetega, kasutades vaikimisi %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "--target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "--relative ei saa kasutada võtmeta --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: tundmatu"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
+"Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "kasutajanime pole"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE vrtust: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "vigane rea laius: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "vigane rea laius"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "vigane tabulaatori suurus"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "vigane ajamrang %s"
+msgstr "vigane ajamäärang %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Lubatud argumendid on:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +VORMING (n., +%H:%M) 'date'-stiilis vorming\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "viga kuu sõnede initsialiseerimisel"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tundmatu prefiks: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "arusaamatu vrtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
+msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kataloogi %s ei saa avada"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "ei nnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
+msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: ei nita juba nidatud kataloogi"
+msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "loen kataloogi %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "sulen kataloogi %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "failide %s ja %s nimesid ei nnestu vrrelda"
+msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n"
-"Kui ei ole kasutatud vtmeid -cftuvSUX vi --sort, jrjesta vljund\n"
-"thestikuliselt\n"
-"\n"
+"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX ega --sort, järjesta väljund\n"
+"tähestikuliselt\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all ra peida kirjed, mis algavad smboliga .\n"
-" -A, --almost-all ra nita nimesid . ja ..\n"
-" --author vtmega -l, vljasta iga faili autor\n"
-" -b, --escape vljasta mitte-esitatavad smbolid\n"
-" kaheksandkoodidega\n"
+" -a, --all ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n"
+" -A, --almost-all ära näita nimesid . ja ..\n"
+" --author võtmega -l, väljasta iga faili autor\n"
+" -b, --escape väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
+" C-style vormingus\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=SUURUS mra plokkide suurus baitides\n"
-" -B, --ignore-backups ra nita nimesid, mille lpus on ~\n"
-" -c vtmega -lt: jrjesta ja nita ctime (faili\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=SUURUS kasuta määratud ploki suurust. Näiteks\n"
+" '--block-size=M' väljastab suurused 1 048 "
+"576\n"
+" baidiste blokkidena. SUURUS vorming on "
+"allpool\n"
+" -B, --ignore-backups ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n"
+" -c võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n"
" oleku viimase muutmise aeg)\n"
-" vtmega -l: nita ctime ja jrjesta nime "
-"jrgi\n"
-" muidu: jrjesta ctime jrgi\n"
+" võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime "
+"järgi\n"
+" muidu: järjesta ctime järgi, uusim esimesena\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C esita vljund veergudena\n"
-" --color[=MILLAL] mra, millal kasutada failitpide "
-"eristamiseks\n"
-" vrve.\n"
-" MILLAL vib olla `never', `always' vi `auto'\n"
-" -d, --directory nita kataloogide sisu asemel neid endid\n"
-" -D, --dired vorminda vljund Emacs dired moodile\n"
+" -C esita väljund veergudena\n"
+" --color[=MILLAL] värvi väljund; MILLAL on vaikimisi 'always',\n"
+" võib olla ka 'never' või 'auto', Rohkem infot\n"
+" allpool\n"
+" -d, --directory näita kataloogide sisu asemel neid endid, ei\n"
+" lahenda nimeviiteid\n"
+" -D, --dired vorminda väljund Emacs dired moodile\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f ra jrjesta, kasuta -aU, blokeeri -ls --color\n"
-" -F, --classify lisa this (ks jrgnevaist */=>@|) nimedele\n"
-" --file-type sama, aga ei lisa `*'\n"
-" --format=SNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" -f ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -ls --color\n"
+" -F, --classify lisa tähis (üks järgnevaist */=>@|) nimedele\n"
+" --file-type sama, aga ei lisa '*'\n"
+" --format=SÕNA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time nagu -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g nagu -l, aga ei nita omanikku\n"
+msgstr " -g nagu -l, aga ei näita omanikku\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" grupeeri kataloogid enne faile\n"
+" grupeeri kataloogid enne faile;\n"
+" täienda võtmega --sort, aga --sort=none (-U)\n"
+" blokeerib grupeerimise\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all vljasta kik failissteemid\n"
-" -B --block-size=MAHT kasuta mratud ploki suurust\n"
-" -h, --human-readable vljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
+" -G, --no-group pikas loetelus ei väljasta gruppide nimesid\n"
+" -h, --human-readable võtmetega -l, -s, väljasta suurused inimesele "
+"loetavalt\n"
+" (n. 1K 234M 2G)\n"
+" --si sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group nagu -l, aga ei vljasta gruppi\n"
-" -h, --human-readable vljasta mahud inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si sarnane, aga kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line kui ksureal on nimeviited nita "
+" -H, --dereference-command-line kui käsureal on nimeviited näita "
"viidatavaid\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" jrgne igale ksureal olevale nimeviitele, kui "
+" järgne igale käsureal olevale nimeviitele, kui "
"see\n"
-" viitab kataloogile\n"
-" --hide=MUSTER ra nita mustrile vastavaid elemente (-a vi -"
-"A\n"
-" thistab)\n"
+" viitab kataloogile\n"
+" --hide=MUSTER ära näita mustrile vastavaid elemente\n"
+" (-a või -A tühistab)\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4579,16 +5696,16 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=SNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n"
+" --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n"
" stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode vljasta iga faili i-kirje number\n"
-" -I, --ignore=MUSTER ra nita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
-" -k nagu --block-size=1K\n"
+" -i, --inode väljasta iga faili i-kirje number\n"
+" -I, --ignore=MUSTER ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
+" -k, --kibibytes vaikimisi kasuta 1024 baidiseid blokke\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4597,12 +5714,12 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l vljasta info pikas vormingus\n"
-" -L, --dereference vljastades infot nimeviite kohta, nita viite\n"
+" -l väljasta info pikas vormingus\n"
+" -L, --dereference väljastades infot nimeviite kohta, näita viite\n"
" asemel infot viidatavast failist\n"
-" -m vljasta nimed komadega eraldatult\n"
+" -m väljasta nimed komadega eraldatult\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4612,357 +5729,460 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid nagu -l, aga vljasta numbrilised UID ja GID\n"
-" -N, --literal vljasta nimed nagu on (ra ksitle n. "
+" -n, --numeric-uid-gid nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja GID\n"
+" -N, --literal väljasta nimed nagu on (ära käsitle n. "
"kontroll\n"
-" smboleid eriliselt)\n"
-" -o nagu -l, aga ra vljasta grupi infot\n"
-" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lppu /\n"
+" sümboleid eriliselt)\n"
+" -o nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
+" -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars vljasta ? mitte-esitatava smboli asemel\n"
-" --show-control-chars nita mitte-esitatavat smbolit, nagu on\n"
-" (vaikimisi, kui programm on `ls' ja vljund\n"
-" ei ole terminal)\n"
-" -Q, --quote-name vljasta nimed jutumrkide vahel\n"
-" --quoting-style=SNA kasuta nimede kvootimisel stiili:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" -q, --hide-control-chars väljasta ? mitte-esitatava sümboli asemel\n"
+" --show-control-chars näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n"
+" (vaikimisi, kui programm on 'ls' ja väljund\n"
+" ei ole terminal)\n"
+" -Q, --quote-name väljasta nimed jutumärkide vahel\n"
+" --quoting-style=SÕNA kasuta nimede kvootimisel stiili:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse kasuta pratud jrjestamist\n"
+" -r, --reverse kasuta pööratud järjestamist\n"
" -R, --recursive esita alamkataloogid rekursiivselt\n"
-" -s, --size vljasta iga faili suurus plokkides\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S jrjesta faili suuruse jrgi\n"
-" --sort=SNA kasuta jrjestamisel nime asemel sna: none -"
-"U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=SNA vtmega -l, nita muutmise aja asemel:\n"
-" atime -u, access -u, use -u, ctime -c\n"
-" vi status -c; kasuta antud aega jrjestamise "
-"vtmena,\n"
-" kui kasutati --sort=time\n"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+" -s, --size väljasta iga faili suurus plokkides\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S järjesta faili suuruse järgi, suurim enne\n"
+" --sort=SÕNA kasuta järjestamisel nime asemel sõna: none (-"
+"U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v), extension (-"
+"X)\n"
+" --time=SÕNA võtmega -l, näita vaikimisi muutmise aja "
+"asemel:\n"
+" atime või access või use (-u), ctime või\n"
+" status (-c); samuti kasuta antud aega\n"
+" järjestamise võtmena, kui kasutati --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=SNA vtmega -l, nita aegu kasutades stiili SNA:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING\n"
-" VORMINGut ksitletakse kui `date'; kui VORMING\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=SÕNA võtmega -l, näita aegu kasutades stiili SÕNA:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING;\n"
+" VORMINGut käsitletakse kui 'date'; kui VORMING\n"
" on VORMING1<reavahetus>VORMING2, rakendub\n"
" VORMING1 vanematele failidele ja VORMING2\n"
-" uuematele. Kui SNE omab eesliidet `posix-',\n"
+" uuematele. Kui SÕNE omab eesliidet 'posix-',\n"
" kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n"
-" muutmise aegade jrjestamisel\n"
-" -t kasuta jrjestamisel muutmise aega\n"
-" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
+" muutmise aegade järjestamisel\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t kasuta järjestamisel muutmise aega, uuem "
+"esimesena\n"
+" -T, --tabsize=VEERGE sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u vtmega -lt: jrjesta ja nita kasutamise aega\n"
-" vtmega -l: nita kasutamise aega ja "
-"jrjesta\n"
-" nime jrgi\n"
-" muidu: jrjesta kasutamise aja jrgi\n"
-" -U ra jrjesta; vljasta kirjed nagu on "
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise "
+"aega;\n"
+" võtmega -l: näita kasutamise aega ja "
+"järjesta\n"
+" nime järgi;\n"
+" muidu: järjesta kasutamise aja järgi, uusim "
+"enne\n"
+" -U ära järjesta; väljasta kirjed nagu on "
"kataloogis\n"
-" -v jrjesta versiooni jrgi\n"
+" -v järjesta versiooni järgi\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=VEERGE mra ekraani laius\n"
-" -x vljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n"
-" -X jrjesta thestikuliselt laiendite jrgi\n"
-" -1 vljasta ks nimi rea kohta\n"
+" -w, --width=VEERGE määra ekraani laius, 0 eemaldab piirangu\n"
+" -x väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n"
+" -X järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"
+" -Z, --context väljasta iga faili kohta turvakontekst\n"
+" -1 väljasta üks nimi rea kohta.\n"
+" Väldi '\\n' võtmetega -q või -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vaikimisi ei kasutata failitpide eristamiseks vrve. See on sama, kui\n"
-"kasutada vtit --color=none. Kasutades vtit --color ilma tiendava \n"
-"argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Vtmega --color=auto\n"
-"vljastatakse vrvikoodid ainult juhul, kui standardvljund lheb\n"
-"terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mjutab vrvivalikut ja seda\n"
-"saab lihtsasti seada kasutades dircolors ksku.\n"
+"Failitüüpide eristamiseks värvide kasutamine on vaikimisi blokeeritud ja\n"
+"saab blokeerida võtmega --color=never. Võtmega --color=auto, ls kasutab\n"
+"värvikoode ainult juhul, kui väljund läheb terminalile. Keskkonnamuutuja\n"
+"LS_COLORS mõjutab värviseadeid. Selle muutuja seadmiseks kasutage dircolors\n"
+"käsku.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vhethtsad probleemid, 2 tsine trge.\n"
+"Lõpetamise kood:\n"
+" 0 korras,\n"
+" 1 väiksemad probleemid (n., ei saa kasutada alamkataloogi),\n"
+" 2 suurem probleem (n., käsurea argumenti ei saa kasutada).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI] [FAIL]...\n"
-"Vljasta vi kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+"Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty "
-"stdin)\n"
+"\n"
+" -b, --binary loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary loe binaarmoodis\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary loe binaarmoodis\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check loe %s summad failidest ja kontrolli\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag loo BSD-stiilis kontrollsumma\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
+" -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
"terminali)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jrgmised vtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"
-" --status ra vljasta midagi, tulemust nitab lpetamise "
-"kood\n"
-" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"
+"Järgmised viis võtit on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"
+" --ignore-missing ignoreeri puuduvaid faile\n"
+" --quiet ära väljasta OK iga eduka kontrolli kohta\n"
+" --status ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise kood\n"
+" --strict vigaste kontrollsummade korral lõpeta mitte-nulliga\n"
+" -w, --warn hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n"
-"tuleb kasutada selle programmi vljundit. Vaikimisi mood on vljastada\n"
-"rida kontrollsummaga, seejrel smbol, mis mrgib faili tpi (`*' kahend-\n"
-"ja ` ' tekstifaili korral) ja seejrel faili nimi.\n"
+"tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n"
+"rida kontrollsummaga, tühik, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi\n"
+" ('*' binaar- ja tühik tekstifaili korral) ja seejärel iga faili nimi.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: avamine vi lugemine ebannestus\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "VIGA avamisel või lugemisel"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "EBANNESTUS"
+msgstr "EBAÕNNESTUS"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: viga lugemisel"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud kontrollsumma rida"
+msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud kontrollsumma read"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> näidatud faili ei saanud lugeda"
+msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> näidatud faile ei saanud lugeda"
+
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) nidatud faili ei saanud lugeda"
-msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) nidatud faili ei saanud lugeda"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
+msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> arvutatud kontrollsummad EI klappinud"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:720
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
-msgstr[1] ""
-"HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: ühtegi faili ei kontrollitud"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag ei toeta --text moodi"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "võti --tag ei oma mõtet kontrollsummade kontrollimisel"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "vtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mtet"
+msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"võtit --ignore-missing on mõtet kasutada ainult kontrollsummade "
+"kontrollimisel"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "vtit --status on mtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
+msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "vtit --warn on mtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
+msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI] KATALOOG...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "võtit --quiet on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "võtit --strict on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MOOD seab igused (nagu chmod), mitte a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents loob vajadusel lemised kataloogid, kui need on olemas,\n"
-" siis veateadet ei vljasta\n"
+" -m, --mode=MOOD seab õigused (nagu chmod), mitte a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on olemas,\n"
+" siis veateadet ei väljasta\n"
" -v, --verbose teavitab igast loodud kataloogist\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sea iga loodud kataloogi SELinux vaikimisi "
+"turvakontekst\n"
+" --context[=KTST] nagu -Z, või kui CTX on antud, sea SELinux\n"
+" või SMACK turvakontekst\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "vaikimisi loomise konteksti %s seadmine ebaõnnestus"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "ei õnnestu taastada %s konteksti"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "kataloog %s on loodud"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... NIMI...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "hoiatus: ignoreerin --context; see nõuab SELinux/SMACK tuuma"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=MOOD sea õigused MOOD, mitte a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=MOOD sea igused, mitte a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sea SELinux vaikimisi turvakontekst\n"
+" --context[=KTST] nagu -Z, või kui CTX on antud, sea SELinux\n"
+" või SMACK turvakontekst\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "vigane mood"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "mood peab mrama ainult failiigused"
+msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "ei õnnestu seada %s õigusi"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... NIMI TP [PHI ALAM]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Loo antud NIMEga ja TPi seadmefail.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4971,13 +6191,13 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui TP on b, c vi u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid "
+"Kui TÜÜP on b, c või u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid "
"ei\n"
-"tohi kasutada, kui TP on p. Kui KLASS vi ESINDAJA algab 0x vi 0X,\n"
-"ksitletakse seda kuueteistkmnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
-"ksitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kmnendarvuna. TP vib olla:\n"
+"tohi kasutada, kui TÜÜP on p. Kui KLASS või ESINDAJA algab 0x või 0X,\n"
+"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
+"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4986,57 +6206,169 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" b loo plokkseade (puhverdatud)\n"
-" c, u loo smbolseade (puhverdamata)\n"
+" c, u loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
" p loo FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"Seadmefailide loomisel peab olema mratud nii klassi, kui esindaja number."
+"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "blokkseadme faile ei toetata"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "smbolseadme faile ei toetata"
+msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "vigane seadme phinumber %s"
+msgstr "vigane seadme põhinumber %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "vigane seadme alamnumber %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "vigane seade %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "vigane seadme tp %s"
+msgstr "vigane seadme tüüp %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [MAATRIKS]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Nimeta fail mber vi tsta argumendid antud kataloogi.\n"
-"\n"
+"Loo turvaliselt ajutine fail või kataloog ja väljasta selle nimi.\n"
+"MAATRIKS peab sisaldama lõpus vähemalt kolm järjestikulist 'X'.\n"
+"Kui maatriksit ei näidatud, kasutatakse tmp.XXXXXXXXXX ja --tmpdir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr "Failis luuakse u+rw, kataloogid u+rwx, miinus umaski piirangud.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory loo faili asemel kataloog\n"
+" -u, --dry-run ära loo midagi, ainult väljasta nimi (ebaturvaline)\n"
+" -q, --quiet blokeeri faili/kataloogi loomise vea diagnostika\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUF lisa maatriksile SUF; SUF ei tohi sisaldada "
+"kaldkriipsu.\n"
+" Seda parameetrit eeldadakse juhul, kui maatriks ei\n"
+" lõppe sümboliga X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=KAT] interpreteeri maatriksit kataloogi suhtes; Kui KAT "
+"pole\n"
+" antud, kasuta $TMPDIR, kui seda pole seatud, siis /"
+"tmp.\n"
+" Selle võtme kasutamisel ei saa maatriks olla "
+"absoluutne\n"
+" nimi; Erinevalt võtmest -t, võib maatriks sisaldada\n"
+" kaldkriipse, aga mktemp loob ainult viimase "
+"komponendi\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpreteeri maatriksit nime komponendina kataloogi\n"
+" suhtes: $TMPDIR, kui on seatud või -p võtmega "
+"näidatud\n"
+" kataloog või /tmp [mittesoovitatav]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "liiga palju maatrikseid"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "võtmega --suffix, maatriks %s peab lõppema tähega X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "vigane sufiks %s, sisaldab kataloogi eraldajat"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "maatriks %s sisaldab liiga vähe X tähti"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "vigane maatriks %s, sisaldab kataloogi eraldajaid"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "vigane maatriks, %s; võtmega --tmpdir, ei saa see olla absoluutne"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "maatriksiga %s ei õnnestunud kataloogi luua"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "maatriksiga %s ei õnnestunud faili luua"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5044,25 +6376,31 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist "
"varukoopia\n"
" -b nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
-" -f, --force ra ksi enne lekirjutamist\n"
-" -i, --interactive ksi enne lekirjutamist\n"
+" -f, --force ära küsi enne ülekirjutamist\n"
+" -i, --interactive küsi enne ülekirjutamist\n"
+" -n, --no-clobber ära kirjuta olemasolevat faili üle\n"
+"Kui te annate enam kui ühe võtmetest -i, -f, -n, ainult viimane jääb "
+"kehtima.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes eemalda igalt ksureal antud nimelt\n"
-" lpus olevad kaldkriipsud\n"
-" -S, --suffix=SUFIKS mra varukoopia jrelliide\n"
+" --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
+" lõpus olevad kaldkriipsud\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS määra varukoopia järelliide\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5071,65 +6409,68 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" -t, --target-directory=KATALOOG tsta kik antud allikad kataloogi\n"
-" -T, --no-target-directory ksitle sihtkohta tavalise failina\n"
-" -u, --update tsta ainult kui allikas on uuem, kui "
+" -t, --target-directory=KATALOOG tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
+" -T, --no-target-directory käsitle sihtkohta tavalise failina\n"
+" -u, --update tõsta ainult kui allikas on uuem, kui "
"sihtfail\n"
-" vi kui sihtfail puudub\n"
+" või kui sihtfail puudub\n"
" -v, --verbose selgita mida tehakse\n"
+" -Z, --context sea sihtfailile SELinux vaimisi "
+"turvakontekst\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI] [KSK [ARGUMENT]...]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Kivita KSK muudetud prioriteediga.\n"
-"Kui ksku ei antud, vljasta kehtiv prioriteet.\n"
-"Sammude vahemik on %d (krgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 vrra)\n"
+"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
+"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
+"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=N liida prioriteedile number N (vaikimisi 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "vigane muudatus %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "koos parandusega peab olema antud ksk"
+msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "prioriteeti ei nnestu lugeda"
+msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "prioriteeti ei nnestu seada"
+msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vljasta iga FAIL standardvljundisse lisades reanumbrid.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5139,10 +6480,10 @@ msgstr ""
" -d, --section-delimiter=SE kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks SE\n"
" -f, --footer-numbering=STIIL kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5150,22 +6491,23 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIIL kasuta piste nummerdamisel STIILI\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER thja rida heks reaks\n"
+" -h, --header-numbering=STIIL kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER rea numbri suurendamise samm\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n"
" -n, --number-format=VORMING lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n"
-" -p, --no-renumber jtka reanumbreid jrgmisel lehel\n"
-" -s, --number-separator=SNE lisa SNE peale (vimalikku) reanumbrit\n"
+" -p, --no-renumber jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"
+" -s, --number-separator=SÕNE lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMBER esimene rea number igal loogilisel lehel\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER esimene rea number igal loogilisel "
+"lehel\n"
" -w, --number-width=NUMBER kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5174,12 +6516,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n"
-"kaks eraldussmbolit loogiliste leheklgede eraldamiseks, puuduva teise\n"
-"smboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
-"STIIL on ks jrgnevaist:\n"
+"kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n"
+"sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
+"STIIL on üks järgnevaist:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5196,111 +6537,612 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummerda kik read\n"
-" t nummerda ainult mittethjad read\n"
-" n ra nummerda ridu\n"
-" pREGAV nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n"
+" a nummerda kõik read\n"
+" t nummerda ainult mittetühjad read\n"
+" n ära nummerda ridu\n"
+" pBRE nummerda ainult read, mis sobivad antud lihtsa "
+"regulaaravaldisega,\n"
+" BRE\n"
"\n"
-"VORMING on ks jrgnevaist:\n"
+"VORMING on üks järgnevaist:\n"
"\n"
" ln vasakule joondatud, nulle ees pole\n"
" rn paremale joondatud, nulle ees pole\n"
-" rz paremale joondatud, eest tidetud nulludega\n"
+" rz paremale joondatud, eest täidetud nullidega\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "rea numbri letitumine"
+msgstr "rea numbri ületäitumine"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "vigane pise nummerdamise stiil: %s"
+msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "vigane alustamise rea number: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "vigane alustamise rea number"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "vigane rea numbri samm: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "vigane rea numbri samm"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "vigane thjade ridade arv: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "vigane tühjade ridade arv"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "vigane rea numbri vlja laius: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "vigane rea numbri välja laius"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "vigane rea numbri vorming: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s KSKLUS [ARGUMENT]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
+"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kivita KSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n"
+"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Kui standardsisend on terminal, suuna see mitteloetafa faili pealt ümber.\n"
+"Kui standard väljund on terminal, saada väljund faili 'nohup.out',\n"
+"kui see võimalik pole, siis faili '$HOME/nohup.out'.\n"
+"Kui standard veavoog on terminal, suuna see standard väljundisse.\n"
+"Väljundi faili suunamiseks kasutage '%s KÄSKLUS > FAIL'.\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "standardsisendi muutmine mittekasutatavaks ebaõnnestus"
+
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ignoreerin sisendit"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s avamine ebannestus"
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan väljundi faili %s"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:173
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan vljundi faili %s"
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "lisan väljundi faili %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "stderr koopiale ei nnestu seada omadust 'close on exec'"
+msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardvljundisse"
+msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardväljundisse"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "suunan standardveavoo standardväljundisse"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "standard veavoo mbersuunamine ebannestus"
+msgstr "standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta jooksvale protsessile kätte saadavate protsessorite arv, mis\n"
+"võib olla võiksem kui hetkel töötavate protsessorite arv\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all väljasta installeeritud protsessorite arv\n"
+" --ignore=N kui võimalik, välista N protsessorit\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "väärtus on teisendamiseks liiga suur: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "vigane number: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "ei kasuta sisendi sufiksit: %s (kaaluge --from kasutamist)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "vigane sufiks sisendis: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "sisendis puudub sufiks 'i': %s (n. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "väärtuse '%Lf' väljastamiseks ettevalmistamine ebaõnnestus"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "vigane ühiku suurus: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [NUMBER]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr "Vorminda numbrid standardsisendist või käsurealt.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug väljasta hoiatused vigase sisendi kohta\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter=X kasuta väljade eraldajana tühiku asemel X\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=VÄLJAD asenda numbrid nendel sisendväljadel (vaikimisi 1)\n"
+" vaata VÄLJAD allpool\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=VORMING kasuta printf stiilis ujukoma vormingut;\n"
+" detailid leiate allpool\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ÜHIK määra sisendnumbritele ühiku suurus; vaikimisi "
+"'none'\n"
+" ühikute kirjeldus on allpool\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr " --from-unit=N määra sisend ühiku suurus (vaimimisi on 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping grupeeri numbrid kasutades lokaadi reegleid,\n"
+" näiteks. 1,000,000\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] väljastab (teisendamata) esimesed N päiserida\n"
+" vaikimisi N on 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MOOD vigaste numbrite korral kasutatav reaktsioon, "
+"väärtused:\n"
+" abort (vaikimisi), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N täida väljundnumbrid N sümbolini;\n"
+" positiivne N joondatakse paremale; negatiivne N\n"
+" joondatakse vasakule; kui väljund on laiem kui N,\n"
+" täitmist ei toimu; vaikimisi täidetakse "
+"automaatselt\n"
+" juhul, kui leitakse tühemik\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=MEETOD skaleerimisel kasutatav ümardamise meetod; meetod "
+"võib\n"
+" olla: up, down, from-zero (vaikimisi), towards-"
+"zero,\n"
+" nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIKS lisa väljundi numbritele sufiks ja luba "
+"mittekohustuslik\n"
+" sufiks sisendnumbritel\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=UNIT teisenda väljundnumbrid antud ühikutesse\n"
+" ühikute kirjeldus on allpool\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N määra väljund ühiku suurus (vaimimisi on 2)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ühiku võtmed:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none teisendamist ei toimu, esinevad sufiksid annavad vea\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto luba ühe/kahe sümbolilisi sufikseid:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si luba ühe sümbolilist sufiksit:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec luba ühe sümbolilist sufiksit:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i luba kahe sümbolilist sufiksit:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VÄLJAD toetavad cut(1) stiilis väljade vahemikke:\n"
+" N N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
+" N- N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
+" N-M alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
+" -M esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"
+"\n"
+"VÄLJAD/vahemikud eraldatakse komadega\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VORMING peab olema sobiv ühe ujukoma argumendi väljastamiseks '%f'.\n"
+"Mittekohustuslik kvoot (%'f) lülitab võtme --grouping (kui lokaat seda "
+"toetab).\n"
+"Mittekohustuslik laiuse väärtus (%10f) määrab väljundi täitmise.\n"
+"Mittekohustuslik null (%010f) laius täidab numbri nullidega.\n"
+"Mittekohustuslik negatiivne laiuse väärtus (%-10f) määrab väljundi vasakult\n"
+"joondamise.\n"
+"Mittekohustuslik täpsus (%.1f) määrab väljundi täpsuse.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lõpetamise kood on 0, kui kõik sisendi numbrid õnnestus edukalt teisendada.\n"
+"Vaikimisi lõpetab %s esimese teisendamise vea peale koodiga 2.\n"
+"Võtmega --invalid='fail' väljastatakse iga teisendamise vea korral hoiatus\n"
+"ja lõpetamise kood on 2. Võtme --invalid='warn' korral väljastatakse\n"
+"iga teisendamise vea korral hoiatus, aga lõpetamise kood on 0. Võtme\n"
+"--invalid='ignore' korral vigadest ei teatata ja lõpetamise kood on 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Näited:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "vormingus %s puudub %% direktiiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "vigane vorming %s (laius on liiga suur)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "--format täitmine kirjutab --padding üle"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "vormingu %s lõpus on %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "vigane täpsus vormingus %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "vigane vorming %s, direktiiv peab olema %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "vormingus %s on liiga palju %% direktiive"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "vigane sufiks sisendis %s: %s"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"väärtus/täpsus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg/%<PRIuMAX>' (kaaluge --to "
+"kasutamist)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "väärtus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg' (kaaluge --to kasutamist)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"väärtus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg' (ei saa kasutada väärtusi > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "suur sisendväärtus %s: võimalik on täpsuse kadu"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "vigane täitmise väärtus %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "mitmete väljade määrangud"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "vigane päise väärtus %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping ei saa võtmega --format koos kasutada"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "lokaadi seadmine ebaõnnestus"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "teisendamise võtit ei antud"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "grupeerimist ei saa kasutada võtmega --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "selles lokaadis grupeerimine ei mõju"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "käsurea sisendi korral ignoreetitakse võtit --header"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "viga sisendi lugemisel"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "osade sisendnumbrite teisendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5308,76 +7150,97 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]...\n"
-" vi: %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n"
-" vi: %s --traditional [VTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MRGEND[.]"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
+" või: %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n"
+" või: %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]"
"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vljasta faili heselt mistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n"
-"standardvljundisse. Enam, kui he faili korral vljastatakse nende\n"
-"sisud jrjest vastavalt esitatud jrjekorrale.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n"
+"standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n"
+"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Kohustuslikud argumendid pikkadele vtmetele on kohustuslikud ka "
-"lhikestele.\n"
+"\n"
+"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
+"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
+"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n"
+"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n"
+"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n"
+"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas vljastada faili positsioonid\n"
-" -j, --skip-bytes=BAIDID jta esimesed BAIDID baiti vahele\n"
+" -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid; RAADIKS\n"
+" on üks [doxn], tähendades kümnende, "
+"kaheksand,\n"
+" kuueteiskümnend süsteemi või None\n"
+" --endian={big|little} vaheta baidid vastavalt antud järjekorrale\n"
+" -j, --skip-bytes=BAIDID jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BAITE vljasta ainult antud arv baite\n"
-" -S, --strings[=BAITE] vljasta vhemalt BAITE pikkusega sned\n"
-" -t, --format=TP mra vljundvorming vi vormingud\n"
-" -v, --output-duplicates ra kasuta korduvate ridade mrkimiseks *\n"
-" -w, --width[=BAITE] vljasta BAITE baiti rea kohta\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAITE väljasta ainult antud arv baite\n"
+" -S BAITE, --strings[=BAITE] väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned;\n"
+" vaikimisi 3\n"
+" -t, --format=TÜÜP määra väljundvorming või vormingud\n"
+" -v, --output-duplicates ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n"
+" -w[BAITE], --width[=BAITE] väljasta BAITE baiti rea kohta;\n"
+" vaikimisi 32\n"
" --traditional kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Traditsioonilisi vormingu mranguid vib koos kasutada; need on:\n"
-" -a sama, kui -t a, vali nimedega smbolid, lemist bitti "
+"\n"
+"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n"
+" -a sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid, ülemist bitti "
"ignoreeritakse\n"
" -b sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n"
-" -c sama, kui -t c, vali ASCII smbolid vi langkriipsuga paojada\n"
-" -d sama, kui -t u2, vali mrgita 2-baidised kmnendarvud\n"
+" -c sama, kui -t c, vali trükitavad sümbolid või langkriipsuga paojada\n"
+" -d sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5387,46 +7250,27 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n"
-" -i sama, kui -t dI, vali kmnendarvud\n"
-" -l sama, kui -t dL, vali pikad kmnendarvud\n"
+" -i sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n"
+" -l sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n"
" -o sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n"
-" -s sama, kui -t d2, vali 2-baidised kmnendarvud\n"
-" -x sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkmnendarvud\n"
+" -s sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"
+" -x sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui on mratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
-"operand algab smboliga + vi (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
-"Operand INDEKS thendab -j INDEKS. MRGEND on esimese vljastatava baidi\n"
-"pseudoaadress, mida suurendatakse t kigus.\n"
-"Indeksi ja mrgendi puhul thistab 0x vi 0X kuueteistkmnendesitust,\n"
-"sufiks vib olla . kaheksandesituse korral ja b thistab 512 kordseid.\n"
-"\n"
-"TP on ks vi enam jrgnevaid:\n"
-"\n"
-" a smbolid nimedega, lemist bitti ignoreeritakse\n"
-" c ASCII smbol vi langkriipsuga paojada\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n"
+" a sümbolid nimedega, ülemist bitti ignoreeritakse\"\n"
+" c trükitav sümbol või langkriipsuga paojada\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5434,57 +7278,64 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[SUURUS] mrgiga kmnendarv, SUURUS baiti\n"
+" d[SUURUS] märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n"
" f[SUURUS] ujukoma arv, SUURUS baiti\n"
" o[SUURUS] kaheksandarv, SUURUS baiti\n"
-" u[SUURUS] mrgita kmnendarv, SUURUS baiti\n"
-" x[SUURUS] kuueteiskmnendarv, SUURUS baiti\n"
+" u[SUURUS] märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
+" x[SUURUS] kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"SUURUS on number. TPIDE doux korral vib SUURUS olla ka C, thistamaks\n"
-"sizeof(char), S thistamaks sizeof(short), I thistamaks sizeof(int) vi\n"
-"L thistamaks sizeof(long). Kui TP on f vib SUURUS olla ka F thistamaks\n"
-"sizeof(float), D thistamaks sizeof(double) vi L thistamaks\n"
+"SUURUS on number. TÜÜPIDE [doux] korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n"
+"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n"
+"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F tähistamaks\n"
+"sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n"
"sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RAADIKS on d kmnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x "
-"kuueteistkmnendarvu\n"
-"puhul vi n et mitte vljastada.\n"
-"BAITE on kuueteistkmnendnumber 0x vi 0X prefiksiga, vib olla 512 kordne\n"
-"sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. Sufiksi\n"
-"z lisamine suvalisele tbile lisab iga vljundrea lppu vaate prinditavate\n"
-"smbolitega. "
+"Lisades igale tüübile sufiksi z, väljastatakse iga rea lõpus olevad\n"
+"prinditavad sümbolid.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"Numbrita --string korral kasutatakse vrtust 3. Numbrita --width korral\n"
-"kasutatakse vrtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BAITE on kuueteistkümnend number prefiksi 0x või 0X korral, ja võib omada\n"
+"kordaja sufiksit:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"ja nii edasi G, T, P, E, Z, Y korral.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "vigane tbisne %s"
+msgstr "vigane tüübisõne %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5492,212 +7343,213 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"vigane tbisne %s;\n"
-"see ssteem ei realiseeri %lu-baidist sisetpi"
+"vigane tüübisõne %s;\n"
+"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"vigane tbisne %s;\n"
-"see ssteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tpi"
+"vigane tüübisõne %s;\n"
+"see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "vigane smbol %c tbisnes %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "vigane sümbol '%c' tüübisõnes %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kombineeritud sisendi lpust kaugemale liikuda ei saa"
+msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"vigane vljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema ks smbolitest [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "vahelejtmise argument"
+"vigane väljundi aadressi raadiks '%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "piirangu argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimaalne sne pikkus"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "laiuse mrang"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "tpi ei saa mrata, kui trkitakse snesid"
+msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "hilduvuse mood toetab limalt hte faili."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: vigane signaal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standardsisend suleti"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n"
-"liidetud vastavatest ridadest, standardvljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel smboleid LOENDist\n"
-" -s, --serial vljasta ks fail korraga, mitte paralleelselt\n"
+" -d, --delimiters=LOEND kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n"
+" -s, --serial väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... NIMI...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "eraldajate nimekirja lõpus on kaitsmata langkriips: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
+"Diagnoosi failide nimede mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
"\n"
-" -p testi enamus POSIX ssteeme\n"
-" -P testi thje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
-" --portability testi kiki POSIX ssteeme (sama, kuid -p -P)\n"
+" -p testi enamus POSIX süsteeme\n"
+" -P testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
+" --portability testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kui -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "alustav '-' faili nime %s komponendis"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "mitteporditav smbol %s faili nimes %s"
+msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "thi failinimi"
+msgstr "tühi failinimi"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: ei nnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"
+msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "piirang %lu on letatud, failinime pikkus %lu, fail %s"
+msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "piirang %lu on letatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"
+msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Kasutajanimi: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Reaalne nimi: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Kataloog: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr "Ksuinterpretaator: "
+msgstr "Käsuinterpretaator: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plaan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Kasutaja"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Eemal"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Millal"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Kust"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [KASUTAJA]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5707,13 +7559,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l vljasta antud kasutajate kohta kogu info\n"
-" -b ra esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n"
-" -h ra esita kogu infos kasutaja projekti faili\n"
-" -p ra esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"
-" -s vljasta lhiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"
+" -l väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n"
+" -b ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n"
+" -h ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n"
+" -p ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"
+" -s väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5721,126 +7573,126 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f ra vljasta lhiinfo vljade piseid\n"
-" -w ra vljasta lhiinfos kasutaja tisnime\n"
-" -i ra vljasta lhiinfos kasutaja tisnime ja masinat\n"
-" -q ra vljasta lhiinfos kasutaja tisnime, masinat ja\n"
+" -f ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n"
+" -w ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n"
+" -i ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n"
+" -q ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n"
" eemalolekut\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kerge `finger' programm; vljastab kasutaja kohta infot.\n"
+"Kerge 'finger' programm; väljastab kasutaja kohta infot.\n"
"Kasutatakse utmp faili %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vhemalt ks kasutajanimi"
+"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "leheklgede vahemik"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Vigane leheklgede vahemik %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "vigane lehekülgede vahemik %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o R' vigane rea nihe: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N NUMBER' vigane alustamise rea number"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv smboleid: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o ÄÄR' vigane rea nihe"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv smboleid: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Paralleelselt vljastamisel ei saa veergude arvu mrata."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Ei saa trkkida korraga jrjestikku ja paralleelselt."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' liigsed smbolid vi vigane number argumendis: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "leht on liiga kitsas"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> letab leheklgede arvu %<PRIuMAX>"
+msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Leheklje numbri letitumine"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "lehekülje numbri ületäitumine"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr "Leheklg %<PRIuMAX>"
+msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr "Kljenda FAILid trkkimiseks leheklgedeks vi veergudeks.\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n"
-" alusta [lpeta] trkkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n"
-" -VEERGE, --columns=N\n"
-" vljasta N veergu ja vljasta veerud lalt alla,\n"
-" vlja arvatud juhul, kui kasutatakse vtit -a.\n"
-" htlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"
+" alusta [lõpeta] trükkimine lehelt "
+"ESIMENE_[VIIMANE]_LEHT\n"
+" -N, --columns=N\n"
+" väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n"
+" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
+" Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5849,14 +7701,14 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across vljasta veerud risti le leha, mitte lalt alla,\n"
-" kasutatakse koos vtmega -VEERGE\n"
+" -a, --across väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n"
+" kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n"
" -d, --double-space\n"
-" topeltreavahe vljundis\n"
+" topeltreavahe väljundis\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5868,17 +7720,17 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=VORMING\n"
-" mra pise kuupeva VORMING\n"
-" -e[SMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SMB[LAIUS]]\n"
-" laienda sisendi smbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n"
+" määra päise kuupäeva VORMING\n"
+" -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
+" laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" kasuta leheklgede eraldamisel reavahetuste asemel\n"
-" lehevahetuse smboleid (3-realine lehe pis vtmega -F\n"
-" vi 5-realine pis ja jalus vtmata -F)\n"
+" kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n"
+" lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n"
+" või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5888,98 +7740,108 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h PIS, --header=PIS\n"
-" kasuta lehe pises faili nime asemel PIS,\n"
-" -h \"\" vljastab thja rea, rge kasutage -h\"\"\n"
-" -i[SMB[LAIUS]], --output-tabs[=SMB[LAIUS]]\n"
-" asenda thikud smboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega "
+" -h PÄIS, --header=PÄIS\n"
+" kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n"
+" -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n"
+" -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
+" asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega "
"(8)\n"
-" -J, --join-lines mesti tisread, llitab vlja -W rea lhendamise, "
+" -J, --join-lines mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, "
"veerge\n"
-" ei joondata, --sep-string[=SNE] mrab eraldaja\n"
+" ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=LEHE_PIKKUS\n"
+" sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n"
+" on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n"
+" kui PAGE_LENGTH <= 10, kasutatakse -t\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l LEHE_PIKKUS, --length=LEHE_PIKKUS\n"
-" sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n"
-" on teksti ridu 56, vtmega -F 63)\n"
-" -m, --merge vljasta kik failid paralleelselt, ks veeru kohta,\n"
-" lhenda read, ridade kogupikkuses hendamiseks\n"
+" -m, --merge väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n"
+" lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n"
" kasutage -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n"
-" nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejrel ERALD\n"
+" nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel ERALD\n"
" (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n"
" esimesest reast\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" alusta loendamist he asemel antud numbrist esimese\n"
-" trkitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
+" trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o SERV, --indent=SERV\n"
-" nihuta iga rida SERV (null) thikut, ei mjuta vtmeid\n"
-" -w vi -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n"
+" -o, --indent=SERV\n"
+" nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta võtmeid\n"
+" -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" ra hoiata, kui faili ei saa avada\n"
+" ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[SMBOL],--separator[=SMBOL]\n"
-" erlda veerud antud smboliga, vtmeta -w kasutatakse\n"
-" vaikimisi smbolit <TAB> ja 'smbol puudub' vtmega -w.\n"
-" -s[SMBOL] llitab vlja ridade lhendamise kigi kolme\n"
-" veergudega seotud vtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
-" vlja arvatud juhul, kui kasutatakse vtit -w\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSNE, --sep-string[=SNE]\n"
+" -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n"
+" erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n"
+" vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -w.\n"
+" -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi kolme\n"
+" veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
+" välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" eralda veerud SNEga,\n"
-" vtmeta -S: -J ja <thik> korral on vaikimisi eraldaja "
-"<TAB>\n"
-" muidu (sama, kui -S\" \"), ei kasutata veergudega\n"
-" seotud vtmetega\n"
-" -t, --omit-header blokeeri lehe pised ja sabad\n"
+" -S[SÕNE], --sep-string[=SÕNE]\n"
+" eralda veerud SÕNEga,\n"
+" võtmeta -S: -J ja <tühik> korral on vaikimisi\n"
+" eraldaja <TAB> muidu (sama, kui -S\" \"), ei kasutata\n"
+" veergudega seotud võtmetega\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad;\n"
+" vaikimisi kui PAGE_LENGTH <= 10\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5987,244 +7849,227 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" keela pised ja jalused, eemalda sisendfailidest kik\n"
+" keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest kõik\n"
" lehevahetused\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n"
-" -w LEHE_LAIUS, --width=LEHE_LAIUS\n"
-" sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) smbolit mitme "
+" -w, --width=LEHE_LAIUS\n"
+" sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme "
"tekstiveeru\n"
-" vljundis, -s[smbol] llitab vlja (72)\n"
+" väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W LEHE_LAIUS, --page-width=LEHE_LAIUS\n"
-" mra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) smbolit, lhenda\n"
-" ridu, vlja arvatud juhul, kui on seatud vti -J, ei\n"
-" sega vtmeid -S vi -s\n"
-
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T kasutatakse vtmega -l nn kui nn <= 10 vi <= 3 vtmega -F. Kui FAIL\n"
-"puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
+" -W, --page-width=LEHE_LAIUS\n"
+" määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, lühenda\n"
+" ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
+" sega võtmeid -S või -s\n"
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
-"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, vljasta nad kik.\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [MUUTUJA]...\n"
+"Väljasta näidatud keskkonnamuutujate väärtused.\n"
+"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin smbolkonstandile jrgnevaid smboleid"
+msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI.\n"
+"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI, või täida vastavalt võtmetele:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAAT kontrollib vljundit nagu C printf. Interpreteeritavad jrjendid "
+"FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf. Interpreteeritavad järjendid "
"on:\n"
"\n"
-" \\\" jutumrk\n"
-" \\NNN smbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
-" \\\\ langkriips\n"
+" \\\" jutumärk\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a thelepanu (BEL)\n"
-" \\b samm tagasi\n"
-" \\c ra vljasta enam midagi\n"
-" \\f lehevahetus\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n uus rida\n"
-" \\r rea algusesse\n"
-" \\t horisontaalne tabulaator\n"
-" \\v vertikaalne tabulaator\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH bait kuueteistkmnendvrtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
-" \\uHHHH Unikoodi (ISO/IEC 10646) smbol kuueteistkmnendvrtusega HHHH\n"
+" \\NNN sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
+" \\xHH bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
+" \\uHHHH Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHH\n"
" (4 numbrit)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unikoodi smbol kuueteistkmnendvrtusega HHHHHHHH (8 "
+" \\UHHHHHHHH Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 "
"numbrit)\n"
-#: src/printf.c:129
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% smbol %\n"
-" %b ARGUMENT snena, mille `\\' jrjendeid interpreteeritakse,\n"
-" kaheksand jrjendid on kujul \\0 vi \\0NNN\n"
+" %% sümbol %\n"
+" %b ARGUMENT sõnena, mille '\\' järjendeid interpreteeritakse,\n"
+" kaheksand järjendid on kujul \\0 või \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT väljastatakse vormingus, mida saab kasutada shelli\n"
+" sisendina. Mitte prinditavad sümbolite puhul kasutatakse POSIX "
+"$''\n"
+" süntaksi.\n"
"\n"
-"ja samuti kik C formaadi mrangud, mis lppevad hega smboleist\n"
-"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt igesse tpi.\n"
-"Ksitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"
+"ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n"
+"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n"
+"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ootasin numbrilist vrtust"
+msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: vrtust ei teisendatud tielikult"
+msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "paojadas puudub kuueteistkmnend number"
+msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "vigane universaal smboli nimi \\%c%0*x"
+msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "vigane vlja laius: %s"
+msgstr "vigane välja laius: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "vigane tpsus: %s"
+msgstr "vigane täpsus: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: vigane teisenduse mrang"
+msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n"
-" vi: %s [VTI]... [SISEND [VLJUND]]\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n"
+" või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vljasta sisendfailide snade kontekstregister.\n"
-"\n"
+msgstr "Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference vljasta automaatselt loodud viited\n"
-" -G, --traditional kitu kui System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=SNE kasuta ridade lhendamise mrkimiseks SNE\n"
+" -A, --auto-reference väljasta automaatselt loodud viited\n"
+" -G, --traditional käitu kui System V 'ptx'\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=SÕNE kasuta ridade lühendamise märkimiseks "
+"SÕNE.\n"
+" Vaikimisi '/'\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=SNE kasuta `xx' asemel makro nime\n"
-" -O, --format=roff loo vljund roff kskudena\n"
+" -M, --macro-name=SÕNE kasuta 'xx' asemel makro nime\n"
+" -O, --format=roff loo väljund roff käskudena\n"
" -R, --right-side-refs paiguta viited paremale, ei loendata "
-"vtmega -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGAV realpud vi lausete lpud\n"
-" -T, --format=tex loo vljund TeX kskudena\n"
+"võtmega -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGAV realõpud või lausete lõpud\n"
+" -T, --format=tex loo väljund TeX käskudena\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6233,85 +8078,99 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGAV kasuta vtmesnade leidmiseks REGAV\n"
-" -b, --break-file=FAIL snu eraldavad smbolid on selles failis\n"
-" -f, --ignore-case jrjesta tstutundetult\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER veergude vahe suurus vljundis\n"
-" -i, --ignore-file=FAIL loe ignoreeritavate snade nimekiri\n"
-" -o, --only-file=FAIL ainult lugemiseks olevate snade fail\n"
+" -W, --word-regexp=REGAV kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n"
+" -b, --break-file=FAIL sõnu eraldavad sümbolid on selles failis\n"
+" -f, --ignore-case järjesta tõstutundetult\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER veergude vahe suurus väljundis\n"
+" -i, --ignore-file=FAIL loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"
+" -o, --only-file=FAIL ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references esimene vli igal real on viide\n"
+" -r, --references esimene väli igal real on viide\n"
" -t, --typeset-mode - ei ole realiseeritud -\n"
-" -w, --width=NUMBER vljasta veergudena, viideteta\n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit. `-F /' on vaikimisi.\n"
+" -w, --width=NUMBER väljasta veergudena, viideteta\n"
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "vigane themiku laius: %s"
+msgstr "vigane tühemiku laius: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "vti --copyright on aegunud; kasutage selle asemel --version"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "vigane rea laius: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta jooksva tkataloogi tielik nimi.\n"
+"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical kasuta keskkonnast PWD, isegi kui see sisaldab "
+"nimeviiteid\n"
+" -P, --physical väldi kõiki nimeviiteid\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui võtmeid ei kasutatud, eeldatakse -P.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "chdir %s ebannestus"
+msgstr "chdir %s ebaõnnestus"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "stat %s ebannestus"
+msgstr "stat %s ebaõnnestus"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole vtmed"
+msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... FAIL\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta nimeviite vrtus standardvljundisse.\n"
+"Väljasta nimeviite väärtus või kanooniline faili nimi.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6322,197 +8181,176 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize gvenda jrgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" -f, --canonicalize õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
" komponendis rekursiivselt;\n"
-" kik osad, peale viimase peavad olemas "
+" kõik osad, peale viimase peavad olemas "
"olema\n"
-" -e, --canonicalize-existing gvenda jrgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" -e, --canonicalize-existing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
" komponendis rekursiivselt,\n"
-" kik osad peavad olemas olema\n"
-" -m, --canonicalize-missing gvenda jrgides iga nimeviidet igas nime\n"
-" komponendis rekursiivselt,\n"
-" osad ei pea olemas olema\n"
-" -n, --no-newline ei vljasta lpetavaid reavahetusi\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n"
-" -v, --verbose raporteeri vigadest\n"
+" kõik osad peavad olemas olema\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize gvenda jrgides iga nimeviidet igas nime\n"
-" komponendis rekursiivselt;\n"
-" kik osad, peale viimase peavad olemas "
-"olema\n"
-" -e, --canonicalize-existing gvenda jrgides iga nimeviidet igas nime\n"
-" komponendis rekursiivselt,\n"
-" kik osad peavad olemas olema\n"
-" -m, --canonicalize-missing gvenda jrgides iga nimeviidet igas nime\n"
+" -m, --canonicalize-missing õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime\n"
" komponendis rekursiivselt,\n"
" osad ei pea olemas olema\n"
-" -n, --no-newline ei vljasta lpetavaid reavahetusi\n"
+" -n, --no-newline ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent blokeeri enamus veateateid\n"
" -v, --verbose raporteeri vigadest\n"
+" -z, --zero eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga "
+"NUL\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "FATAALNE: kataloogi %s sulgemine ebannestus"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "FATAALNE: kataloogist %s ei saa .. avada"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "mitme argumendi korral ignoreerin võtit --no-newline"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr "FATAALNE: ei ole kindel et %s (tulin tagasi .. kaudu) on turvaline"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "FATAALNE: kataloogi %s ei nnestu siseneda"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Väljasta lahendatud absoluutne faili nimi;\n"
+"kõik peale viimase komponendi peavad olemas olema\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: Tskliline kataloogide struktuur.\n"
-"See thendab peaaegu alati, et failissteem on viga saanud.\n"
-"TEAVITA OMA SSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n"
-"Jrgnev kataloog on tskli osa:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing kõik tee komponendid peavad olemas olema\n"
+" -m, --canonicalize-missing tee komponente ei pruugi olemas olla või\n"
+" olla kataloog\n"
+" -L, --logical lahenda '..' komponendid enne nimeviiteid\n"
+" -P, --physical lahenda nimeviited (vaikimisi)\n"
+" -q, --quiet blokeeri enamus veateateid\n"
+" --relative-to=FAIL väljasta lahendatud tee antud faili suhtes\n"
+" --relative-base=FAIL väljasta absoluutne tee alates faili teest\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ära laienda nimeviiteid\n"
+" -z, --zero eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga "
+"NUL\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "genereerin suhtelise tee"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: laskun kataloogi %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: eemaldan %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "kustutatud kataloog %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei nnestunud sulgeda"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "keeldun kustutamast %s või %s kataloogi: jätan %s vahele"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "jtan %s vahele, kuna asub teisel seadmel"
+msgstr "jätan %s vahele, kuna asub teisel seadmel"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kataloogi %s ei nnestu kustutada"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "lugemine ebaõnnestus: %s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "FATAALNE: ei saa tagasi .. kataloogist %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "juurkataloogi %s ei nnestu kustutada"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "suhtelise nimega kataloogi %s ei nnestu kustutada"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ei nnestu taastada jooksvat kataloogi"
-
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "ritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"ootamatu tõrge: fts_info=%d: %s\n"
+"palun teatage aadressil %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Kasutage '%s ./%s' faili %s kustutamiseks.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Eemalda (viide) FAIL(id).\n"
+"Eemalda (unlink) FAIL(id).\n"
"\n"
-" -f, --force ignoreeri puuduvaid faile, ra ksi\n"
-" -i ksi enne iga eemaldamist\n"
+" -f, --force ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi\n"
+" -i küsi enne iga eemaldamist\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I ksi korra enne enam kui kolme faili eemaldamist "
-"vi\n"
-" kui eemaldatakse rekursiivselt. Vhem pealetkkiv "
+" -I küsi korra enne enam kui kolme faili eemaldamist "
+"või\n"
+" kui eemaldatakse rekursiivselt; vähem pealetükkiv "
"kui -i,\n"
" aga pakub siiski kaitset enamus vigade vastu\n"
-" --interactive[=MILLAL] ksi vastavalt mrangule: never, once (-I) "
-"vi\n"
-" always (-i). Kui MILLAL puudub, ksi alati\n"
+" --interactive[=MILLAL] küsi vastavalt määrangule: never, once (-I) "
+"või\n"
+" always (-i); kui MILLAL puudub, küsi alati\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
@@ -6521,19 +8359,21 @@ msgstr ""
" --one-file-system kustutades kataloogipuud, kustuta ainult samal\n"
" seadmel olevaid faile\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ra ksitle `/' eriliselt\n"
-" --preserve-root ra ttle `/' rekursiivselt (vaikimisi)\n"
+" --no-preserve-root ära käsitle '/' eriliselt\n"
+" --preserve-root ära kustuta '/' (vaikimisi)\n"
" -r, -R, --recursive eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n"
+" -d, --dir kustuta tühjad kataloogid\n"
" -v, --verbose selgita mis on teoksil\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6542,260 +8382,403 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n"
-"kasutage vtit --recursive (-r vi -R).\n"
+"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et eemaldada faili, mille nimi algab smboliga `-', niteks `-foo',\n"
-"kasutage ht jrgnevaist kskudest:\n"
+"Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga '-', näiteks '-foo',\n"
+"kasutage üht järgnevaist käskudest:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui te kasutate faili kustutamiseks ksku rm, vib tihti olla vimalik\n"
-"siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
-"sisu ei saa taastada, proovige ksku shred.\n"
+"Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib olla võimalik siiski\n"
+"faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
+"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: eemaldada kik argumendid rekursiivselt? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: eemaldada %<PRIuMAX> argument rekursiivselt? "
+msgstr[1] "%s: eemaldada %<PRIuMAX> argumenti rekursiivselt? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: eemaldan kik argumendid? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: eemaldan %<PRIuMAX> argumendi? "
+msgstr[1] "%s: eemaldan %<PRIuMAX> argumenti? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "kustutan kataloogi, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... KATALOOG...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud kustutada"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Eemalda thjad kataloogid.\n"
+"Eemalda tühjad kataloogid.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n"
-" pole thi\n"
+" pole tühi\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Niteks \n"
-" `rmdir -p a/b/c' on sarnane ksule `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose vljastab diagnostika iga tdeldud kataloogi kohta\n"
+" -p, --parents eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
+" 'rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule 'rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s KONTEKST KÄSKLUS [argumendid]\n"
+" või: %s [ -c ] [-u KASUTAJA] [-r ROLL] [-t TÜÜP] [-l VAHEMIK] KÄSKLUS "
+"[arg..]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Käivitab programmi teises SELinux turvakontekstis.\n"
+"Kui kontekst ja käsk puudub, väljastab hetkel kehtiva turvakonteksti.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST Täielik turvakontekst\n"
+" -c, --compute enne muutmist arvuta protsessi ülemineku kontekst\n"
+" -t, --type=TÜÜP tüüp (vanemaga samas rollis)\n"
+" -u, --user=KASUTAJA kasutaja identiteet\n"
+" -r, --role=ROLL roll\n"
+" -l, --range=VAHEMIK taseme vahemik\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "mitu rolli"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "mitu tüüpi"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "mitu kasutajat"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "mitu taseme vahemikku"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "jooksva konteksti lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "peab olema antud -c, -t, -u, -l, -r või kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "puudub käsklus"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s saab kasutada ainult SELinux tuumaga"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "uue konteksti arvutamine ebaõnnestus"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "uue kasutaja seadmine ebaõnnestus: %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "uue tüübi seadmine ebaõnnestus: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "uue vahemiku seadmine ebaõnnestus: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "uue rolli seadmine ebaõnnestus: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "turvakonteksti %s ei saa seada"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s kanoniseerimine sai vea"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... VIIMANE\n"
-" vi: %s [VTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
-" vi: %s [VTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n"
+" või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
+" või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+"Väljasta numbrite jada ESIMENE kuni VIIMANE, vastavalt antud sammule.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Vljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud sammu.\n"
-"\n"
" -f, --format FORMAAT kasuta printf stiilis ujukoma formaati\n"
-" -s, --separator=SNE kasuta numbrite eraldamiseks SNE (vaikimisi: "
+" -s, --separator=SÕNE kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: "
"\\n)\n"
-" -w, --equal-width kasuta vrdse laiusega vlju, tida nullidega\n"
+" -w, --equal-width kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui ESIMENE vi SAMM puudub, kasutatakse vrtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n"
-"kasutatakse vrtust 1 isegi kui VIIMANE on viksem, kui ESIMENE.\n"
+"Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n"
+"kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n"
+"Numbrite järjend lõppeb, kui praeguse numbri ja SAMM summa on suurem,\n"
+"kui VIIMANE.\n"
"ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n"
-"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST viksem ja\n"
-"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST viksem. FORMAAT peab olema esitatud\n"
-"tbiga `double'. Kui ESIMENE, SAMM ja VIIMANE on fikseeritud punktiga\n"
-"kmnendnumbrid maksimum tpsusega PREC kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu "
-"%g.\n"
+"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n"
+"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMAAT peab olema esitatud tüübiga 'double'. Kui ESIMENE, SAMM ja VIIMANE\n"
+"on fikseeritud punktiga kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC,\n"
+"kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "vigane murdarv: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "vigane formaadisne: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "vormingus %s on tundmatu %%%c direktiiv"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "kui trkitakse vrdse pikkusega snesid, ei saa formaadisnet kasutada"
+msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kasutamine: %s KASUTAJA KSKLUS [ARGUMENT]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "vigane baitide või sümbolite vahemik"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Eemalda tiendavad grupiigused, vta antud KASUTAJA ID ja tema grupi ID\n"
-"ja kivita KSKLUS koos mratud argumentidega. Kui kasutaja ja grupi ID\n"
-"ei ole vimalik seada, lpeta koodiga 111, muidu lpeta sama koodiga,\n"
-"millega lpetab KSKLUS.\n"
-"See programm on kasulik ainult juhul, kui kivitajaks on root (UID=0).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "vigane väljade vahemik"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "baidi/sümboli positsioonid nummerdatakse alates numbrist 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "väljad nummerdatakse alates numbrist 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "vigane vahemik, lõpp puudub: -"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "vigane vähenev vahemik"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "ei nnestu seada lisagruppide nimekirja"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "baidi/sümboli nihe %s on liiga suur"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ei nnestu seada grupi ID %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "välja number %s on liiga suur"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "ei nnestu seada kasutaja ID %lu"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "vigane baidi/sümboli positsioon %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... FAIL [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "vigane välja väärtus %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "puudub baidi/sümboli positsioonide loend"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "puudub väljade loend"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n"
+"isegi väga kalli riistvara abil.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Kirjuta antud failid korduvalt le, et muuta raskemaks andmete taastamine\n"
-"isegi vga kalli riistvara abil.\n"
"\n"
+"Kui FAIL on -, töötle standard väljundit.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force vajadusel lisa kirjutamisigus\n"
-" -n, --iterations=N kirjuta le vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n"
-" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/urandom)\n"
-" -s, --size=N ttle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"
+" -f, --force vajadusel lisa kirjutamisõigus\n"
+" -n, --iterations=N kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n"
+" --random-source=FAIL loe juhuarvudjuhuslikud baidid failist\n"
+" -s, --size=N töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove lhenda ja eemalda fail peale lekirjutamisi\n"
-" -v, --verbose nita t kiku\n"
-" -x, --exact ra marda failisuurusi les tisplokini;\n"
-" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi kitumine\n"
-" -z, --zero varja ttlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"
+" -u lühenda ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n"
+" --remove[=KUIDAS] nagu -u, aga kontrolli kuidas kustutada;\n"
+" Vaadake allpool\n"
+" -v, --verbose näita töö käiku\n"
+" -x, --exact ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n"
+" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"
+" -z, --zero varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui FAIL on -, ttle standardvljundit.\n"
-"\n"
-"Kustuta failid, kui kasutati vtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n"
-"kustutata, kuna enamasti ttatakse seadmefailidega, niteks /dev/hda,\n"
-"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Tavaliste failidega ttamisel\n"
-"kasutab enamus inimesi vtit --remove.\n"
+"Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n"
+"kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n"
+"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Mittekohustuslik parameeter "
+"KUIDAS\n"
+"määrab kuidas eemaldada kataloogi kirje:\n"
+"'unlink' => kasuta standard funktsiooni unlink.\n"
+"'wipe' => esmalt hägusta nimes baidid.\n"
+"'wipesync' => samuti kirjuta iga högustatud bait kettale.\n"
+"Vaikimisi mood on 'wipesync', aga see võib olla kallis.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6805,13 +8788,13 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"HOIATUS: shred omab oma tks thtsat eeldust: failissteem kirjutab\n"
-"andmeid le. See on traditsiooniline lhenemine, aga paljud ssteemid\n"
-"tnapeval ei toeta seda eeldust. Niteks jrgnevatel failissteemidel\n"
-"ei ole shred efektiivne vi ei ole efektiivne kikides moodides:\n"
+"HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n"
+"andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n"
+"tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n"
+"ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6822,17 +8805,17 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* logi-struktuuriga vi \"journaled\" failissteemid, niteks nagu pakuvad\n"
+"* logi-struktuuriga või \"journaled\" failisüsteemid, näiteks nagu pakuvad\n"
" AIX ja Solaris (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 jne.)\n"
"\n"
-"* failissteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, niteks RAID\n"
-" tehnoloogial phinevad failissteemid\n"
+"* failisüsteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, näiteks RAID\n"
+" tehnoloogial põhinevad failisüsteemid\n"
"\n"
-"* failissteemid, mis teevad andmetest vljavtteid (snapshots), niteks\n"
+"* failisüsteemid, mis teevad andmetest väljavõtteid (snapshots), näiteks\n"
" Network Appliance NFS server\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6840,9 +8823,11 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n"
+"\n"
+"* tihendavad failisüsteemid\n"
-#: src/shred.c:224
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6853,224 +8838,217 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"* failissteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n"
-"\n"
-"* tihendavad failissteemid\n"
-"\n"
-"Ext3 failissteemi korral kehtib laltoodu (ja seega on shred piiratud\n"
+"Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n"
"efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n"
"lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n"
-"data=writeback moodis ttab shred nagu harilikult.\n"
-"Ext3 hurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n"
-"failissteemi haakimisel /etc/fstab failis, tpsemat infot saab mount\n"
-"ksu manualist (man mount).\n"
+"data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n"
+"Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n"
+"failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n"
+"käsu manualist (man mount).\n"
"\n"
-"Lisaks, failissteemide varukoopiad ja kaugkoopiad vivad sisaldada\n"
-"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kik vib vimaldada siiski\n"
-"seda faili hiljem taastada.\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n"
+"faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
+"seda faili hiljem taastada.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: fdatasync ebannestus"
+msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: fsync ebannestus"
+msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: ei saa mber kerida"
+msgstr "%s: ei saa ümber kerida"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: lbimine %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: lseek ebannestus"
+msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fail on liiga suur"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: lbimine %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: lbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: fstat ebannestus"
+msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: vigane failitp"
+msgstr "%s: vigane failitüüp"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: viga lhendamisel"
+msgstr "%s: viga lühendamisel"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: fcntl ebannestus"
+msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: ei nnestu tdelda ainult lisamiseks meldud faili"
+msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: eemaldan"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: uus nimi %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: kustutamine ebannestus"
+msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: eemaldatud"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: sulgemine ebannestus"
+msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: vigane lbimiste arv"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "vigane läbimiste arv"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "mrati mitu juhuarvude allikat"
+msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: vigane faili suurus"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "vigane faili suurus"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI]... [FAIL]\n"
-" vi: %s -e [VTI]... [ARG]...\n"
-" vi: %s -i ALG-LPP [VTI]...\n"
+"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
+" või: %s -e [VÕTI]... [ARG]...\n"
+" või: %s -i ALG-LÕPP [VÕTI]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standardvljundisse.\n"
-"\n"
+"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standardväljundisse.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-" -e, --echo ksitle iga ARG kui sisendi rida\n"
-" -i, --input-range=ALG-LPP ksitle iga numbrit vahemikust sisendreana\n"
-" -n, --head-lines=RIDU vljasta maksimaalselt RIDU rida\n"
-" -o, --output=FAIL kirjuta tulemu standardvljundi asemel faili\n"
-" --random-source=FAIL loe juhuslikud baidid FAIList (vaikimisi /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated ridade lppu bait 0, mitte reavahetus\n"
+" -e, --echo käsitle iga ARG kui sisendi rida\n"
+" -i, --input-range=ALG-LÕPP käsitle iga numbrit vahemikust sisendreana\n"
+" -n, --head-lines=NU väljasta maksimaalselt N rida\n"
+" -o, --output=FAIL kirjuta tulemu standardväljundi asemel faili\n"
+" --random-source=FAIL loe juhuslikud baidid FAIList\n"
+" -r, --repeat väljundridu võib korrata\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "kasutati mitut -i vtit"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "liiga palju sisendi ridu"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "vigane sisendi vahemik: %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "kasutati mitut -i võtit"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "vigane sisendi vahemik"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "vigane ridade arv: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "mrati mitu vljundfaili"
+msgstr "määrati mitu väljundfaili"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "-e ja -i vtmeid ei saa kombineerida"
+msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "liigne operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "korratavaid ridu pole"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -7078,732 +9056,1244 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
-"Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS vib olla `s', thistamaks sekundeid\n"
-"(vaikimisi), `m' minuteid, `h' tunde vi `d' pevi. Erinevalt enamusest\n"
-"realisatsioonidest vib NUMBER olla ka murdarv. Kui on antud kaks vi enam "
-"argumenti,\n"
-"on pausi pikkus kikide argumentide summa.\n"
+" või: %s VÕTI\n"
+"Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS võib olla 's', tähistamaks sekundeid\n"
+"(vaikimisi), 'm' minuteid, 'h' tunde või 'd' päevi. Erinevalt enamusest\n"
+"realisatsioonidest võib NUMBER olla ka murdarv. Kui on antud kaks või enam\n"
+"argumenti, on pausi pikkus kõikide argumentide summa.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "vigane ajaintervall %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "ei nnestu lugeda reaalaja kella"
+msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kirjuta jrjestatud FAILide hend standardvljundisse.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vtmed jrjestamiseks:\n"
+"Võtmed järjestamiseks:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid thimikke\n"
-" -d, --dictionary-order kasuta ainult themikke ja thti ning "
+" -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n"
+" -d, --dictionary-order kasuta ainult tühemikke ja tähti ning "
"numbreid\n"
-" -f, --ignore-case tta tstutundetult\n"
+" -f, --ignore-case tööta tõstutundetult\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n"
+" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
+" -M, --month-sort võrdle (tundmatu) < 'JAAN' < ... < 'DETS'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort võrdle inimesele loetavaid numbreid (n., 2K "
+"1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort võrdle vastavaid sõnede numbrilisi väärtusi\n"
+" -R, --random-sort sega, aga grupeeri identsed võtmed. Vaata "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist\n"
+" -r, --reverse pööra võrdluste tulemus\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort vrdle vastavaid ldisi numbrilisi vrtusi\n"
-" -i, --ignore-nonprinting kasuta ainult trkitavaid smboleid\n"
-" -M, --month-sort vrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
-" -n, --numeric-sort vrdle vastavaid snede numbrilisi vrtusi\n"
-" -R, --random-sort jrjesta juhuslike arvude paisktabeli jrgi\n"
-" --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse pra vrdluste tulemus\n"
+" --sort=SÕNA järjesta vastavalt SÕNALE:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort loomulik (versiooni) numbrite järjestamine "
+"tekstis\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Muud võtmed:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMESTI mesti korraga ülimalt NMESTI sisendit;\n"
+" paremaks ajutiste failide kasutamiseks\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first kontrolli kas sisend on järjestatud;\n"
+" ei järjesta\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent nagu -c, aga ei teata halvast reast\n"
+" --compress-program=PROG tihenda ajutised failid programmiga PROG;\n"
+" taastamiseks PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug teata järjestamiseks kasutatud rea osa,\n"
+" ja hoiata küsitavast kasutamisest stderr "
+"voogu\n"
+" --files0-from=F loe sisend failidest NUL sümboliga lõpetatud\n"
+" nimedega failist F;\n"
+" Kui F on - siis loe nimed standardsisendist\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=KEYDEF kasuta järjestamisel võtit; võti annab asukoha\n"
+" ja tüübi.\n"
+" -m, --merge mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Teised vtmed:\n"
-"\n"
-" -c, --check kontrolli kas sisend on jrjestatud; ei "
-"jrjesta\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] vti algab kohal POS1, lppeb POS2 (algselt 1)\n"
-" -m, --merge mesti juba jrjestatud failid; ei jrjesta\n"
-" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardvljundi asemel FAILi\n"
+" -o, --output=FAIL kirjuta tulemus standardväljundi asemel FAILi\n"
" -s, --stable stabiliseeri sort blokeerides last-resort "
-"vrdlus\n"
-" -S, --buffer-size=MAHT mra mlupuhvri suurus\n"
+"võrdlus\n"
+" -S, --buffer-size=MAHT määra mälupuhvri suurus\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=ERA mra themiku asemele uus vljade eraldaja\n"
-" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR vi %"
-"s\n"
-" asemel KAT. Korduv kasutamine mrab mitu\n"
+" -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n"
+" -T, --temporary-directory=KAT kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või "
+"%s\n"
+" asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n"
" kataloogi.\n"
-" -u, --unique vtmega -c: kontrolli ranget jrjestatust\n"
-" muidu: vljasta vrdsetest ainult ks\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated lpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" --parallel=N määra järjestamise paralleelsuse aste\n"
+" -u, --unique võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"
+" muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n"
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS on V[.S][VTMED], kus V on vlja number ja S on smboli positsioon\n"
-"vljal, mlemad algavad positsioonilt 1. Kui vtmeid -t ega -b ei kasutata,\n"
-"loetakse smboleid tekstile eelneva themiku algusest. VTMED on ks vi\n"
-"enam he thelisi jrjestamise vtmeid, mis mravad antud vtme jaoks "
-"mber\n"
-"globaalselt seatud jrjestamise reegleid. Kui vtit ei ole antud, "
-"kasutatakse\n"
-"vtmena tervet rida.\n"
+"KEYDEF on V[.S][VÕTMED][,V[.S][VÕTMED]] alguse ja lõpu määramiseks, kus V "
+"on\n"
+"välja number ja S on sümboli positsioon väljal, mõlemad algavad kohalt 1 "
+"ning\n"
+"lõpuks on vaikimisi realõpp. Kui võtmeid -t ega -b ei kasutata, loetakse\n"
+"sümboleid tekstile eelneva tühemiku algusest. VÕTMED on üks või enam ühe\n"
+"tähelisi järjestamise võtmeid [bdfgiMhnRrV], mis määravad antud võtme jaoks\n"
+"ümber globaalselt seatud järjestamise reegleid. Kui võtit ei ole antud,\n"
+"kasutatakse võtmena tervet rida. Vigase võtme diagnostikaks kasutage --"
+"debug.\n"
"\n"
-"MAHT jrel vib kasutada jrgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
+"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% mlust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne thtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
+"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"*** HOIATUS ***\n"
-"Keskkonna poolt mratud lokaat mjutab jrjestamist. Traditsioonilise,\n"
-"baitide vrtusel phineva jrjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"
+"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
+"baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "kirjutan faili %s"
+msgstr "ootan %s [-d] järel"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] lõpetas ebanormaalselt"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "ajutist faili ei nnestu luua"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "%s sees ei õnnestu ajutist faili luua"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "open ebannestus"
+msgstr "open ebaõnnestus"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "fflush ebannestus"
+msgstr "fflush ebaõnnestus"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "close ebannestus"
+msgstr "close ebaõnnestus"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "open ebannestus"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "ajutist faili ei nnestu luua"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "%s -d jaoks ei õnnestunud protsessi luua"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "ajutist faili ei nnestu luua"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "vigane --%s argument %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kataloogi `%s' ei nnestu luua"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "miinimum --%s argument on %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "kirjutamine ebannestus"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s argument %s on liiga suur"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maksimaalne --%s argument praeguse rlimit piiranguga on %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "jrjestamise suurus"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "paralleelsuse number peab olema mittenull"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "stat ebannestus"
+msgstr "stat ebaõnnestus"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "lugemine ebannestus"
+msgstr "lugemine ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "sõnede teisendamine ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "teisendamata sõne oli %s."
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ võtit ei leitud\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "kasutati aeguvat võtit %s; kasutage selle asemel %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "võtme %lu laius on null ja ignoreeritakse"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "võtme %lu ees olevad tühemikud on olulised; kaaluge ka 'b' kasutamist"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "võti %lu on numbriline ja haarab mitut välja"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "võtit '-%s' ignoreeritakse"
+msgstr[1] "võtmeid '-%s' ignoreeritakse"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "võti '-r' rakendub ainult viimase võrdluse korral"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: korratu: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standard veavoog"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "ei saa lugeda"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: vigane vlja mrang %s"
+msgstr "%s: vigane välja määrang %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "vtmed `-%s' ei sobi kokku"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "võtmed '-%s' ei sobi kokku"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "vigane kuupev peale `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "vigane kuupäev peale '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "vigane number peale `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "vigane number peale '.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "juhuslik smbol vlja mrangus"
+msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "mrati mitu vljundvormingut"
+msgstr "määrati mitu tihendusprogrammi"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "vigane number vlja alguses"
+msgstr "vigane number välja alguses"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "vlja number on null"
+msgstr "välja number on null"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "smboli nihe on null"
+msgstr "sümboli nihe on null"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "vigane number peale ','"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tühi tabulaator"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "vigane number peale `,'"
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: vigane null-pikkusega faili nimi"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "%s sisend puudub"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "kasutan %s järjestamise reegleid"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "lokaadi seadmine ebaõnnestus; "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "kasutan lihtsat baitide võrdlust"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "vtmega -c ei lubata tiendavat operandi %s"
+msgstr "täiendav operand %s pole võtmega -%c lubatud"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "sufiksi pikkus peab olema vähemalt %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL [PREFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Vljasta antud suurusega tkid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
+"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on "
-"`x'.\n"
-"Kui sisend puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"'x'.\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n"
-" -b, --bytes=MAHT pane vljundi ritta MAHT baiti\n"
-" -C, --line-bytes=MAHT vljasta faili limalt MAHT baidiseid ridu\n"
-" -d, --numeric-suffixes kasuta thtedega sufiksite asemel numbrilisi\n"
-" -l, --lines=NUMBER vljasta vljundfaili NUMBER rida\n"
-
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose vljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n"
+" --additional-suffix=SUFIKS lisa faili nimele täiendav sufiks\n"
+" -b, --bytes=MAHT pane väljundi ritta MAHT baiti\n"
+" -C, --line-bytes=MAHT väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n"
+" -d kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi "
+"alates 0\n"
+" --numeric-suffixes[=ALG] sama, kui -d, aga sea algus\n"
+" -e, --elide-empty-files ära loo tühje faile võtmega '-n'\n"
+" --filter=KÄSKLUS saada programmi; faili nimi on $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER väljasta väljundfaili kohta NUMBER rida\n"
+" -t, --separator=E määra kirjete eraldaja;\n"
+" '\\0' (null) tähistab NUL sümbolit\n"
+" -n, --number=TÜKKI loo TÜKKI väljundfaili. Vaata allpoolt\n"
+" -u, --unbuffered võtmega '-n r/...' kopeeri sisend kohe väljundiks\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose väljasta enne iga faili avamist standard veavoogu\n"
" diagnostilist infot\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"SUURUS vib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n"
+"TÜKKI võib olla:\n"
+"N tükelda N failiks vastavalt sisendi mahule\n"
+"K/N väljasta standardväljundisse N'i K's osa\n"
+"l/N tükelda N failiks ridu/kirjeid poolitamata\n"
+"l/K/N väljasta standardväljundisse N'i K's osa ridu/kirjeid poolitamata\n"
+"r/N nagu 'l' aga kasuta \"round robin\" jaotust\n"
+"r/K/N sama, aga väljasta standardväljundisse ainult N'i K's osa\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Vljundfailide sufiksid said otsa"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "väljundfailide sufiksid said otsa"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "loon faili %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s kirjutab sisendi üle; katkestan"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "keskkonna muutuja FILE väärtustamine ei õnnestunud"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "käivitan muutujaga FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "ei õnnestu luua toru"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "sulen eelneva toru"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "sulgen väljundtoru"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "liigutan sisendtoru"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "sulgen sisendtoru"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "viga käivitamisel: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "sisendtoru sulgemine ebaõnnestus"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "ootan alamprotsessi lõpetamist"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "failiga FILE=%s, signaal %s käsult: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "failiga FILE=%s, lõpetamise kood %d käsult: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "tundmatu olek käsult (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "ei saa tkeldada enam kui hel viisil"
+msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "vigane osade arv"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "vigane osa number"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "vigane sufiksi pikkus"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tühi kirjete eraldaja"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: vigane baitide arv"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "mitme-sümboliline eraldaja %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: vigane ridade arv"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "määrati mitu eraldamis sümbolit"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "ridade arvu vti -%s%c... on liiga suur"
+msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "vigane ridade arv: 0"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: vigane sufiksi alustamise number"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "vigane IO bloki suurus"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "hoiatus: tundmatu jada `\\%c'"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter ei töötle standardväljundisse kirjutatud tükki"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numbriline sufikisi algväärtus on sufiksi pikkuse jaoks liiga suur"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada faili suurust"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s kanoniseerimine ebaõnnestus"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "hoiatus: tundmatu jada '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: vigane direktiiv"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lpus"
+msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "%s standard sisendi tähistamiseks ei tööta faili süsteemi moodis"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "ei nnestu lugeda %s failissteemi informatsiooni"
+msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... FAIL...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "stat ei saa standardsisendil kasutada"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fail: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Nimepikkus: %-7l Tüüp: %T\n"
+"Bloki suurus: %-10s Alus bloki suurus: %S\n"
+"Blokke: Kokku: %-10b Vabu: %-10f Kasutada: %a\n"
+"Inodesid: Kokku: %-10c Vabu: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fail: %N\n"
+" Suurus: %-10s\tBlokke: %-10b IO Blokke: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Seade: %Dh/%dd\tInode: %-10i Linke: %-5h Seadme tüüp: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Seade: %Dh/%dd\tInode: %-10i Linke: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Juurdepääs: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst=%C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %x\n"
+"Modifitseerimine: %y\n"
+"Muutmine: %z\n"
+" Sünd: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Näita faili või failisüsteemi olekut.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Esita faili vi failissteemi olek.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference jrgi viiteid\n"
-" -f, --filesystem esita faili oleku asemel failissteemi olek\n"
+" -L, --dereference järgi viiteid\n"
+" -f, --filesystem esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=VORMING mra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n"
-" vljastatakse reavahetus\n"
-" --printf=VORMING nagu --format, aga ttleb ka langkriipsu "
+" -c --format=VORMING määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n"
+" väljastatakse reavahetus\n"
+" --printf=VORMING nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu "
"paojadasid,\n"
-" ja ei vljasta automaatselt reavahetusi.\n"
+" ja ei väljasta automaatselt reavahetusi;\n"
" Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n"
" -t, --terse esita info lakooniliselt\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lubatud vormingu jrjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
-"\n"
-" %a - igused kaheksandesituses\n"
-" %A - igused inimesele loetaval kujul\n"
-" %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
-" %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Seadme number kmnendssteemis\n"
-" %D Seadme number kuueteistkmnendssteemis\n"
-" %f Mood kuueteistkmnendssteemis\n"
-" %F Faili tp\n"
-" %g Omaniku grupi ID\n"
-" %G Omaniku grupi nimi\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - Viidete arv\n"
-" %i - Ikirje number\n"
-" %n - Faili nimi\n"
-" %N - Jutumrkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
-" %o - S/V bloki suurus\n"
-" %s - Kogumaht, baitides\n"
-" %t - Seadme kuueteistkmnendssteemis phinumber\n"
-" %T - Seadme kuueteistkmnendssteemis alamnumber\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u - Omaniku kasutaja ID\n"
-" %U - Omaniku kasutaja nimi\n"
-" %x - Viimane kasutamine\n"
-" %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n"
-" %y - Viimane tiendamine\n"
-" %Y - Viimane tiendamine sekundites alates epohhist\n"
-" %z - Viimane muutmine\n"
-" %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
+"\n"
+" %a õigused kaheksandesituses (vaata '#' ja '0' printf võtmeid)\n"
+" %A õigused inimesele loetaval kujul\n"
+" %b kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
+" %B iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
+" %C SELinux turvakontekst\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d seadme number kümnendsüsteemis\n"
+" %D seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
+" %f mood kuueteistkümnendsüsteemis\n"
+" %F faili tüüp\n"
+" %g omaniku grupi ID\n"
+" %G omaniku grupi nimi\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h viidete arv\n"
+" %i ikirje number\n"
+" %m haakepunkt\n"
+" %n faili nimi\n"
+" %N jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
+" %o S/V bloki suurus\n"
+" %s kogumaht, baitides\n"
+" %t sümbol/blokk seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
+" %T sümbol/blokk seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u omaniku kasutaja ID\n"
+" %U omaniku kasutaja nimi\n"
+" %w faili loomise aeg, inimesele loetav; - kui pole teada\n"
+" %W faili loomise aeg, sekundites alates epohhist; 0 kui pole teada\n"
+" %x viimane kasutamine, inimesele loetav\n"
+" %X viimane kasutamine, sekundites alates epohhist\n"
+" %y viimane andmete täiendamine, inimesele loetav\n"
+" %Y viimane andmete täiendamine, sekundites alates epohhist\n"
+" %z viimane oleku muutmine, inimesele loetav\n"
+" %Z viimane oleku muutmine, sekundites alates epohhist\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-"Lubatud vormingu jrjendid failissteemidele:\n"
+"Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n"
"\n"
-" %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n"
-" %b - Andmeblokke kokku failissteemis\n"
-" %c - Failikirjeid kokku failissteemis\n"
-" %d - Vabu failikirjeid failissteemis\n"
-" %f - Vabu blokke failissteemis\n"
+" %a vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n"
+" %b andmeblokke kokku failisüsteemis\n"
+" %c failikirjeid kokku failisüsteemis\n"
+" %d vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
+" %f vabu blokke failisüsteemis\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i - Failissteemi kuueteistkmnend id\n"
-" %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n"
-" %n - Faili nimi\n"
-" %s - Optimaalne lekande bloki suurus\n"
-" %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
-" %t - Tp kuueteistkmnend esituses\n"
-" %T - Inimesele loetaval kujul tp\n"
+" %i failisüsteemi kuueteistkümnend id\n"
+" %l failinimede maksimaalne pikkus\n"
+" %n faili nimi\n"
+" %s optimaalne ülekande bloki suurus\n"
+" %S bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
+" %t tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
+" %T inimesele loetaval kujul tüüp\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KÄSKLUS\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr "Käivita KÄSKLUS, kasutades standardvoogude muudetud seadeid.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
-" vi: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
-" vi: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MOOD kohenda standard sisendi puhverdust\n"
+" -o, --output=MOOD kohenda standard väljundi puhverdust\n"
+" -e, --error=MOOD kohenda standard veavoo puhverdust\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui MOOD on 'L', siis kasutatakse vastava voo korral reapuhvrit.\n"
+"See parameeter pole standardsisendi korral lubatud.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui MOOD on '0', siis vastavaid vooge ei puhverdata.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Muidu on MOOD number, mis võib olla täiendatud järgnevalt:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Sellise seadega on voog puhverdatud ja MOOD on puhvri suurus.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MÄRKUS: Kui KÄSKLUS kohendab oma standardvoogude puhvreid (n. 'tee'),\n"
+"siis need seaded kirjutavad 'stdbuf' seaded üle.\n"
+"Samuti osad filtrid (nagu 'dd' ja 'cat' jne.) ei kasuta vooge ja seega\n"
+"'stdbuf' seaded neid ei mõjuta.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s ei leitud"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "keskkonna muutmine väärtusega %s ei õnnestunud"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "reapuhver standardsisendil ei oma mõtet"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "peab olema määratud puhverdamise mood"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
+" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
+" või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Näita või muuda terminali seadistust.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Vljasta vi muuda terminali seadeid.\n"
-"\n"
-" -a, --all vljasta kik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"
-" -g, --save vljasta kik kehtivad seaded stty programmile "
+" -a, --all väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"
+" -g, --save väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile "
"loetavalt\n"
" -F, --file=SEADE ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vimalik - enne seadet thistab eitust. Smbol * mrgib POSIX standardile\n"
-"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse mrab kasutatav\n"
-"operatsioonissteem.\n"
+"Võimalik - enne seadet tähistab eitust. Sümbol * märgib POSIX standardile\n"
+"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n"
+"operatsioonisüsteem.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erisümbolid:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard SÜMBOL lülitab väljundist loobumist\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on loetud\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Spetsiaalsmbolid:\\n\"\n"
-" * dsusp SMBOL SMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on "
-"loetud\n"
-" eof SMBOL SMBOL saadab faili lpu teate (lpetab sisendi)\n"
-" eol SMBOL SMBOL lpetab rea\n"
+" eof SÜMBOL SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
+" eol SÜMBOL SÜMBOL lõpetab rea\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 SÜMBOL alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 SMBOL alternatiivne SMBOL rea lpetamiseks\n"
-" erase SMBOL SMBOL kustutab viimati kirjutatud smboli\n"
-" intr SMBOL SMBOL saadab katkestamise signaali\n"
-" kill SMBOL SMBOL kustutab jooksva rea\n"
+" erase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n"
+" intr SÜMBOL SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
+" kill SÜMBOL SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext SMBOL SMBOL sisestab jrgmise smboli kvoodituna\n"
-" quit SMBOL SMBOL saadab vljumise signaali\n"
-" * rprnt SMBOL SMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
-" start SMBOL SMBOL kivitab vljundi peale peatamist\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext SÜMBOL SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status SÜMBOL SÜMBOL saadab info signaali\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit SÜMBOL SÜMBOL saadab väljumise signaali\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt SÜMBOL SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop SMBOL SMBOL peatab vljundi\n"
-" susp SMBOL SMBOL saadab terminali peatamise signaali\n"
-" * swtch SMBOL SMBOL vahetab ksuinterpretaatori taset\n"
-" * werase SMBOL SMBOL kustutab viimati kirjutatud sna\n"
+" start SÜMBOL SÜMBOL jätkab väljundit peale peatamist\n"
+" stop SÜMBOL SÜMBOL peatab väljundi\n"
+" susp SÜMBOL SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch SÜMBOL SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Spetsiaalseaded:\n"
-" N sea sisendi ja vljundi kiiruseks N boodi\n"
+" N sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
" * cols N teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
" * columns N sama, kui cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain enne seadistamist oota ülekande lõppu (vaikimisi %s)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "sees"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "väljas"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N sea sisendi kiiruseks N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N kasuta liiniseadeid N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N sea sisendi kiiruseks N\n"
-" * line N kasuta liiniseadeid N\n"
-" min N -icanon omadusega, sea lugemise lpetamiseks min, N "
-"smbolit\n"
-" ospeed N sea vljundi kiiruseks N\n"
+" min N -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N "
+"sümbolit\n"
+" ospeed N sea väljundi kiiruseks N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N teata tuumale, et terminalil on N rida\n"
+" * size väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N teata tuumale, et terminalil on N rida\n"
-" * size vljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n"
-" speed vljasta terminali kiirus\n"
+" speed väljasta terminali kiirus\n"
" time N -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
-"kmnendikku\n"
+"kümnendikku\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrollseaded:\n"
-" [-]clocal blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
-" [-]cread luba sisendit\n"
-"* [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n"
-" csN sea smboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
+" [-]clocal blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
+" [-]cread luba sisendit\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts luba RTS/CTS vookontroll\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr luba DTR/DSR vookontroll\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb kasuta smboli kohta kaht stop bitti (ks `-' korral)\n"
+" [-]cstopb kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks '-' korral)\n"
" [-]hup saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n"
" [-]hupcl sama, kui [-]hup\n"
-" [-]parenb genereeri vljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
-" [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n"
+" [-]parenb genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
+" [-]parodd sea paaritu paarsus (paaris '-' korral)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar kasuta \"stick\" (mark/space) paarsust\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7811,214 +10301,307 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisendiseaded:\n"
-" [-]brkint break phjustab katkestuse signaali\n"
-" [-]icrnl tlgi rea algusse smbol reavahetuseks\n"
-" [-]ignbrk ignoreeri break smbolit\n"
-" [-]igncr ignoreeri rea algusse smbolit\n"
+" [-]brkint break põhjustab katkestuse signaali\n"
+" [-]icrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
+" [-]ignbrk ignoreeri break sümbolit\n"
+" [-]igncr ignoreeri rea algusse sümbolit\n"
+" [-]ignpar ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr " * [-]imaxbel piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignoreeri paarsusveaga smboleid\n"
-" * [-]imaxbel piiksu ja ra thjenda tis sisendpuhvrit\n"
-" [-]inlcr tlgi reavahetus rea algusse smboliks\n"
+" [-]inlcr tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n"
" [-]inpck luba sisendi paarsuse kontroll\n"
-" [-]istrip eemalda sisendsmbolitelt lemine (8-s) bitt\n"
+" [-]istrip eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-" * [-]iutf8 eelda et sisendsmbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"
+" * [-]iutf8 eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc tõlgi suurtähed väikesteks\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany luba väljundit alustada igal, mitte ainult start sümbolil\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc tlgi suurthed vikethtedeks\n"
-" * [-]ixany luba vljundit alustada igal, mitte ainult start smbolil\n"
-" [-]ixoff luba start/stop smbolite edastus\n"
+" [-]ixoff luba start/stop sümbolite edastus\n"
" [-]ixon luba XON/XOFF vookontroll\n"
-" [-]parmrk mrgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-smbol jrjendis)\n"
+" [-]parmrk märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
" [-]tandem sama, kui [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vljundi seaded:\n"
-" * bsN samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-" * crN rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
-" * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-" * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+"Väljundi seaded:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
+
+#: src/stty.c:751
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl tlgi rea algusse smbol reavahetuseks\n"
-" * [-]ofdel kasuta titesmbolitena null asemel kustutamise smbolit\n"
-" * [-]ofill kasuta viivitustel ootamise asemel titesmboleid\n"
-" * [-]olcuc tlgi vikethed suurthtedeks\n"
-" * [-]onlcr tlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
-" * [-]onlret reavahetus kitub, nagu rea algusse smbol\n"
+" * [-]ofdel kasuta täitesümbolitena NUL asemel kustutamise sümbolit\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr " * [-]ofill kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n"
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost väljundi järeltöötlus\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr ra vljasta esimesel veerul rea algusse smbolit\n"
-" [-]opost vljundi jrelttlus\n"
" * tabN horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
-" * tabs sama, kui tab0\n"
-" * -tabs sama, kui tab3\n"
+" * tabs sama kui tab0\n"
+" * -tabs sama kui tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
" * vtN vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokaalsed seaded:\n"
-" [-]crterase korda kustutamise smbolit kui samm tagasi-thik-samm "
+" [-]crterase korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm "
"tagasi\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
" * crtkill surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
" * -crtkill surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho korda kontrollsümboleid katus notatsioonis ('^c')\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo väljasta sisendsümbolid\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl sama kui [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho korda kontrollsmboleid katus notatsioonis (`^c')\n"
-" [-]echo korda sisendi smboleid\n"
-" * [-]echoctl sama, kui [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe sama, kui [-]crterase\n"
-" [-]echok vljasta kill smboli jrel reavahetus\n"
+" [-]echoe sama kui [-]crterase\n"
+" [-]echok väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke sama kui [-]crtkill\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n"
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt korda kustutatud sümboleid esitades neid '\\' ja '/' vahel\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr " * [-]extproc luba \"LINEMODE\"; kasulik suure latentsi korral\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho loobu väljundist\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke sama, kui [-]crtkill\n"
-" [-]echonl korda reavahetust isegi, kui teisi smboleid ei korrata\n"
-" * [-]echoprt korda kustutatud smboleid esitades neid `\\\\' ja '/' "
-"vahel\n"
-" [-]icanon luba spetsiaalsmbolid erase, kill, werase ja rprnt\n"
-" [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsmbolid\n"
+" [-]icanon luba spetsiaalsümbolid: %s\n"
+" [-]iexten luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig luba spetsiaalsmbolid interrupt, quit ja suspend\n"
-" [-]noflsh keela thjendamine peale katkestamise ja vljumise "
-"smboleid\n"
-" * [-]prterase sama, kui [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop peata taustatd, mis ritavad terminalile kirjutada\n"
-" * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurthtede ees `\\\\'\n"
+" [-]isig luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n"
+" [-]noflsh keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise "
+"sümboleid\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase sama kui [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr " * [-]tostop peata taustatööd mis üritavad terminalile kirjutada\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees '\\'\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombineeritud seaded:\n"
-" * [-]LCASE sama, kui [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE sama kui [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
" cbreak sama, kui -icanon\n"
" -cbreak sama, kui icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof ja eol smbolid seatakse vaikimisi vrtustele\n"
+" icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
" -cooked sama, kui raw\n"
-" crt sama, kui echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt sama kui %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-" ek erase and kill characters to their default values\n"
-" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
-" dec sama, kui echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec sama kui %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq sama, kui [-]ixany\n"
-" ek erase ja kill smbolid seatakse vaikimisi vrtustele\n"
-" evenp sama, kui parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq sama kui [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+" ek erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
+" evenp sama kui parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp sama kui -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase sama kui xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp sama, kui -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase sama, kui xcase iuclc olcuc\n"
-" litout sama, kui -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout sama, kui parenb istrip opost cs7\n"
-" nl sama, kui -icrnl -onlcr\n"
-" -nl sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout sama kui -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout sama kui parenb istrip opost cs7\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl sama kui %s\n"
+" -nl sama kui %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8032,35 +10615,37 @@ msgstr ""
" pass8 sama, kui -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 sama, kui parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw sama, kui cooked\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw sama kui cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kik\n"
-" spetsiaalsmbolid seatakse vaikimisi vrtustele\n"
+" sane sama kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" kõik spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8069,547 +10654,685 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ksitle terminali, mis on hendatud standardsisendiga. Kui argumente\n"
-"ei antud, vljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n"
-"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel ksitletakse SMBOLit kas\n"
-"literalina vi kui ^c, 0x37, 0177 vi 127; spetsiaalvrtuseid ^- vi\n"
-"undef kasutatakse vastava smboli blokeerimiseks.\n"
+"Käsitle terminali, mis on ühendatud standardsisendiga. Kui argumente\n"
+"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n"
+"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n"
+"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
+"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "lubatud on ainult ks seade"
+msgstr "lubatud on ainult üks seade"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"inimesele loetava ja programmile loetava vljundi seaded on ksteist "
-"vlistavad"
+"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
+"välistavad"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "kui mrate vljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
+msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: ei nnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
+msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "vigane argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "%s nuab argumenti"
+msgstr "%s nõuab argumenti"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "vigane liini mrang %s"
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: viga %s seadmisel"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: kiki nutud operatsioone ei nnestunud sooritada"
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "vigane liini määrang %s"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mood\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"
-#: src/stty.c:1888
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "vigane numbriline argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Väljasta iga FAILI kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n"
+" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid "
+"blokke\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "vigane numbriline argument %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sünkroniseeri puhverdatud kirjutamised püsivale kandjale\n"
+"\n"
+"Kui on näidatud faile, sünkroniseeri ainult need või neid sisaldavad\n"
+"failisüsteemid.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data sünkroniseeri ainult failide andmed, mitte "
+"metainfo\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system sünkroniseeri faile sisaldavad failisüsteemid\n"
+
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: ei nnestu avada /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "viga %s avamisel"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ei nnestu seada gruppe"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "ei nnestu seada grupi id"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "viga %s sünkroniseerimisel"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ei nnestu seada kasutaja id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "--data ja --file-system ei saa korraga kasutada"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data vajab vähemalt üht argumenti"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Muuda kasutaja efektiine kasutaja id ja grupi id.\n"
"\n"
-" -, -l, --login meldi kasutajana\n"
-" -c, --commmand=KSK edasta KSK shellile vtmega -c\n"
-" -f, --fast edasta shellile vti -f (csh vi tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment silita keskkonnamuutujaid\n"
-" -p sama, kui -m\n"
-" -s, --shell=PROGRAMM kivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda lubab\n"
+"MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist "
+"tavaliselt\n"
+"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
+"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ainult - rakendab vtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "kasutajat %s ei ole"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "vale parool"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "kasutan piiratud ksuinterpretaatorit %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"
+"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Vljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n"
"\n"
-" -r kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n"
-" -s, --sysv kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid "
-"blokke\n"
+"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
+"lühikestele.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n"
"\n"
+"SUURUS on täisarv ja võimalik ühik (näiteks: 10K on 10*1024). Ühikud\n"
+"on K, M, G, T, P, E, Z, Y (1024 kordsed) või KB, MB, ... (1000 kordsed).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignoreerin kiki argumente"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esitatavad väärtused on ühikud esimesest kasutatavast --block-size\n"
+"SIZE väärtusest ja %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE ning BLOCKSIZE\n"
+"keskkonnamuutujatest. Muidu on ühik vaikimisi 1024 (või 512, kui \n"
+"POSIXLY_CORRECT on seatud).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"MRKUS: teie ksuinterpretaator vib omada oma versiooni %s, millist "
-"tavaliselt\n"
-"eelistatakse siinkirjeldatule. Tpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
-"oma ksuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"
+"%s abiinfo võrgus: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help vljasta see abiinfo ja lpeta t\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Teatage %s tõlkevigadest aadressil <http://translationproject.org/team/>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version vljasta versiooniinfo ja lpeta t\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Kogu dokumentatsioon: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "või lokaalselt: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige '%s --help'.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Kirjuta iga FAIL standardvljundisse, viimane rida esimesena.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n"
+"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n"
+"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n"
+"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte prast\n"
+" -b, --before kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n"
" -r, --regex interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"
-" -s, --separator=SNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SNE\n"
+" -s, --separator=SÕNE kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: seek ebannestus"
+msgstr "%s: seek ebaõnnestus"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "kirje on liiga suur"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "ajutist faili %s ei nnestu luua"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "%s sees ei õnnestu ajutist faili luua"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s ei nnestu kirjutamiseks avada"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "faili %s ei saa kirjutamiseks avada"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s voogu ei saa kerida"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: viga kirjutamisel"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s ei õnnestu lugemiseks avada"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "eraldaja ei vi olla thi"
+msgstr "eraldaja ei või olla tühi"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vljasta viimased %d rida igast FAILIST standardvljundisse.\n"
-"Enam, kui he FAILI korral, lisa iga faili ette pis faili nimega.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n"
+"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry jtka faili avamise ritamist isegi kui faili\n"
-" ei saa tail kivitamisel kasutada vi kui ta\n"
-" muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik nime\n"
-" jlgimisel, niteks vtmega --follof=nimi\n"
-" -c, --bytes=N vljasta viimased N baiti\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM väljasta viimased NUM baiti; või kasutage -c "
+"+NUM\n"
+" et väljastada baidid igast failist alustades\n"
+" NUM-ndast baidist\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --follow[={nimi|pide}]\n"
-" vljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n"
-" -f, --follow ja --follow=pide on samavrsed\n"
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n"
+" puuduv argument tähendab 'descriptor'\n"
" -F sama, kui --follow=nimi --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N vljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N rida\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]NUM väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel NUM "
+"rida\n"
+" või kasuta -n +NUM et väljastatda read NUM "
+"reast\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" vtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n"
-" iteratsiooni (vaikimisi %d) jrel muutunud, "
+" võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n"
+" iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, "
"uuesti\n"
-" tegemaks kindlaks et seda faili ei ole "
+" tegemaks kindlaks, et seda faili ei ole "
"kustutatud\n"
-" vi mber nimetatud (nagu seda vib juhtuda\n"
-" logifailidega) \n"
+" või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
+" logifailidega); inotify korral pole seda võtit\n"
+" eriti vaja\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID lõpetab\n"
+" -q, --quiet, --silent ära väljasta päiseid faili nimega\n"
+" --retry jätka faili avamise üritamist, isegi kui see\n"
+" on mittekasutatav\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID vtmega -f, lpeta t, kui protsess PID lpetab\n"
-" -q, --quiet, --silent ra vljasta piseid faili nimega\n"
-" -s, --sleep-interval=S vtmega -f, maga jlgimiste vahel umbes S "
+" -s, --sleep-interval=N võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes N "
"sekundit\n"
-" (vaikimisi 1.0)\n"
-" -v, --verbose vljasta alati pised faili nimega\n"
+" (vaikimisi 1.0); koos inotify ja --pid=P, "
+"kontrolli\n"
+" protsessi P vähemalt N sekundi järel\n"
+" -v, --verbose väljasta alati päised faili nimega\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui N esimene smbol (baitide vi ridade arv) on `+', vljasta alustades\n"
-"faili algusest Ninda elemendiga, muidu vljasta failist viimased N "
-"elementi. \n"
-"N vib omada kordavat sufiksit:\n"
-"b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
+"NUM võib omada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Vtmega --follow (-f), jlgib tail vaikimisi faili pidet. See thendab, et\n"
-"tail saab jtkata faili jlgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse mber.\n"
-"Selline "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"kitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jlgida nime jrgi,\n"
-"mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Sellisel juhul kasutage vtit\n"
-"--follow=nimi. Siis jlgib tail faili nime phjal, avades seda "
-"perioodiliselt\n"
-"uuesti, et testida et faili pole vahepeal mne programmi poolt mber "
-"nimetatud\n"
-"ja uuesti loodud.\n"
+"Võtmega --follow (-f), tail jälgib failipidet, mis tähendab et isegi juhul,\n"
+"kui fail nimetatakse ümber, tail jätkab faili muudatuste jälgimist.\n"
+"Selline vaikimisi käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida\n"
+"nime järgi, mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Viimasel juhul\n"
+"kasutage võtit --follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades\n"
+"seda perioodiliselt uuesti, millega testitakse faili ümber nimetatmist,\n"
+"kustutamist ja uuesti loomist.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "sulen %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: ei nnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: ei nnestu liikuda lpu-suhtelisele nihkele %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s asukohta ei õnnestu tuvastada. kasutan pollimist"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s asendati nimeviitega; ei jälgi seda enam"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s pole enam kasutatav"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s asendati mitte-jlgitava failiga; ei jlgi seda enam"
+msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s asendati mitte-lokaalse failiga; ei jälgi seda enam"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s on jlle kasutatav"
+msgstr "%s on jälle kasutatav"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s tekkis; jrgin uue faili lppu"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s tekkis; järgin uut faili"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s asendati; jrgin uue faili lppu"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s asendati; järgin uut faili"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: ei nnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
+msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fail on lhendatud"
+msgstr "%s: fail on lühendatud"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "rohkem faile pole"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: seda tpi faili lppu ei saa jrgida; annan alla"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "ei õnnestu jälgida %s vanemkataloogi"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s number on liiga suur"
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify ressursid said otsa"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s ei õnnestu jälgida"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: vigane PID"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: on asendatud"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: vigane arv sekundeid"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "viga inotify sündmuse monitoorimisel"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "viga inotify sündmuse lugemisel"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "vigane PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "vigane sekundite arv: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "vtit kasutati vales kontekstis -- %c"
+msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jlgimisel nime phjal"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"hoiatus: --retry ignoreeritakse; --retry on kasulik ainult failide jälgimisel"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "hoiatus: --retry mõjub ainult algsele avamisele"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jlgimisel"
+"hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide jälgimisel"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles ssteemis toetatud"
+msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "ei nnestu %s nime jrgi leida"
+msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "hoiatus: standardsisendi lpmatu jlgimine ei toimi"
+msgstr "hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify ei saa kasutada, kasutan pollimist"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardvljundisse.\n"
+"Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardväljundisse.\n"
"\n"
-" -a, --append lisa antud FAILidesse, ra kirjuta le\n"
+" -a, --append lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n"
" -i, --ignore-interrupts ignoreeri katkestusi\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p diagnoosi mitte-torudesse kirjutamise vead\n"
+" --output-error[=MOOD] käitumine kirjutamise vea korral. Vaata edasi\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardvljundisse.\n"
+"MOOD määrab käitumise kirjutamise vigade korral:\n"
+" 'warn' diagnoosi vead igal kirjutamisel\n"
+" 'warn-nopipe' diagnoosi vead igal kirjutamisel v.a. torru kirjutamisel\n"
+" 'exit' lõpeta töö iga vea korral\n"
+" 'exit-nopipe' lõpeta töö iga vea korral, v.a. torru kirjutamisel\n"
+"Vaikimisi MOOD võtmele -p on 'warn-nopipe'.\n"
+"Kui --output-error pole antud, on vaikimisi operatsioon lõpetada töö kohe\n"
+"vea korral torru kirjutamisel ja muidu anda diagnoos.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "%s nuab argumenti"
+msgstr "%s nõuab argumenti"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "vigane tisarv %s"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' puudub"
+msgstr "vigane täisarv %s"
#: src/test.c:245
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' puudub, leidsin %s"
+msgid "%s expected"
+msgstr "%s puudub"
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "%s puudub, leidsin %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: oodati unaarset operaatorit"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt ei luba -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef ei luba -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot ei luba -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "tundmatu binaarne operaator"
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: tundmatu binaarne operaator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: oodati binaarset operaatorit"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8618,31 +11341,31 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: test AVALDIS\n"
-" vi: test\n"
-" vi: [ AVALDIS ]\n"
-" vi: [ ]\n"
-" vi: [ VTI\n"
+" või: test\n"
+" või: [ AVALDIS ]\n"
+" või: [ ]\n"
+" või: [ VÕTI\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lpeta olekuga, mille mrab AVALDIS.\n"
+"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse vrtust vr. Muidu, \n"
-"AVALDIS on kas tene vi vr ja seab lpetamise oleku.\n"
-"Avaldis on ks jrgnevaist:\n"
+"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse väärtust väär. Muidu, \n"
+"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n"
+"Avaldis on üks järgnevaist:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8651,12 +11374,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( AVALDIS ) AVALDIS on tene\n"
-" ! AVALDIS AVALDIS on vr\n"
-" AVALDIS1 -a AVALDIS2 nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tesed\n"
-" AVALDIS1 -o AVALDIS2 kas AVALDIS1 vi AVALDIS2 on tene\n"
+" ( AVALDIS ) AVALDIS on tõene\n"
+" ! AVALDIS AVALDIS on väär\n"
+" AVALDIS1 -a AVALDIS2 nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n"
+" AVALDIS1 -o AVALDIS2 kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8666,13 +11389,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n SNE SNE pikkus on nullist erinev\n"
-" SNE sama kui -n SNE\n"
-" -z SNE SNE pikkus on null\n"
-" SNE1 = SNE2 sned on vrdsed\n"
-" SNE1 != SNE2 sned ei ole vrdsed\n"
+" -n SÕNE SÕNE pikkus on nullist erinev\n"
+" SÕNE sama kui -n SÕNE\n"
+" -z SÕNE SÕNE pikkus on null\n"
+" SÕNE1 = SÕNE2 sõned on võrdsed\n"
+" SÕNE1 != SÕNE2 sõned ei ole võrdsed\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8683,14 +11406,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" NUMBER1 -eq NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 on vrdsed\n"
-" NUMBER1 -ge NUMBER2 NUMBER1 on suurem vi vrdne, kui NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -eq NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n"
+" NUMBER1 -ge NUMBER2 NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n"
" NUMBER1 -gt NUMBER2 NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -le NUMBER2 NUMBER1 on viksem vi vrdne, kui NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -lt NUMBER2 NUMBER1 on viksem, KUI NUMBER2\n"
-" NUMBER1 -ne NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole vrdsed\n"
+" NUMBER1 -le NUMBER2 NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -lt NUMBER2 NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n"
+" NUMBER1 -ne NUMBER2 NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8702,7 +11425,7 @@ msgstr ""
" FAIL1 -nt FAIL2 FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n"
" FAIL1 -ot FAIL2 FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8712,11 +11435,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -b FAIL FAIL on olemas ja on blokkseade\n"
-" -c FAIL FAIL on olemas ja on smbolseade\n"
+" -c FAIL FAIL on olemas ja on sümbolseade\n"
" -d FAIL FAIL on olemas ja on kataloog\n"
" -e FAIL FAIL on olemas\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8725,12 +11448,12 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
" -f FAIL FAIL on olemas ja on tavaline fail\n"
-" -g FAIL FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID igust\n"
+" -g FAIL FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n"
" -G FAIL FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n"
" -h FAIL FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n"
-" -k FAIL FAIL on olemas ja omab kleepimisigust\n"
+" -k FAIL FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8744,7 +11467,7 @@ msgstr ""
" -r FAIL FAIL on olemas ja on loetav\n"
" -s FAIL FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8754,11 +11477,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S FAIL FAIL on olemas ja on pesa\n"
" -t FP terminalil on avatud failipide FP\n"
-" -u FAIL FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID igust\n"
+" -u FAIL FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n"
" -w FAIL FAIL on olemas ja on kirjutatav\n"
-" -x FAIL FAIL on olemas ja on kivitatav (vi otsitav)\n"
+" -x FAIL FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8767,136 +11490,292 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vlja arvatud -h ja -L korral, kik failidega seotud operatsioonid "
+"Välja arvatud -h ja -L korral, kõik failidega seotud operatsioonid "
"lahendavad\n"
-"nimeviiteid. Pange thele, et sulud vajavad ksuinterpretaatori eest "
+"nimeviiteid. Pange tähele, et sulud vajavad käsuinterpretaatori eest "
"kaitset\n"
-"kvootimise vi langkriipsuga kaitsmise nol. NUMBER vib olla ka -l SNE,\n"
-"mis thistab siis SNE pikkust.\n"
+"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n"
+"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MÄRKUS: [ arvestab --help ja --version võtmeid, aga test mitte.\n"
+"test käsitleb neid nagu igat teist mittetühja sõne.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
-msgstr "test ja/vi ["
+msgstr "test ja/või ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "puudub `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "puudub %s"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "liigne argument: %s"
+msgstr "liigne argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "vigane kuupeva vorming %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "hoiatus: sigprocmask"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "loon %s"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "hoiatus: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "hoiatus: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI] KESTUS KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
+" või: %s [VÕTI]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Käivita käsk ja tapa see, kui see pole peale antud aega veel lõpetanud.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" lõpeta sama koodiga kui käsklus, isegi juhul kui programm\n"
+" tapeti\n"
+" --foreground\n"
+" Kui ei tööta esiplaanil, luba käsul lugeda terminali ja\n"
+" saada terminali signaale;\n"
+" selles moodis käsu alamprotsessid timeout ei saa\n"
+" -k, --kill-after=KESTUS\n"
+" saada KILL signaal, kui käsklus on nii kaua käinud peale\n"
+" esimese signaali saatmist\n"
+" -s, --signal=SIGNAAL\n"
+" määra taimouti korral saadetav signaal;\n"
+" SIGNAAL võib olla nimi, nagu 'HUP', või number;\n"
+" signaalide nimekirja saate käsuga 'kill -l`\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KESTUS on ujukomaarv järgneva võimaliku sufiksiga:\n"
+"'s' on sekundit(vikimisi), 'm' on minutit, 'h' on tunde ja 'd' on päevi.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui käsklus ei lõpeta õigeaegselt ja --preserve-status ei kasutatud, "
+"lõpetab\n"
+"koodiga 124. Muidu lõpetab käsu lõpetamise koodiga. Kui signaali ei "
+"määratud,\n"
+"saadab TERM signaali. TERM signaal tapab iga protsessi, mis seda signaali "
+"ei\n"
+"blokeeri või kinni ei püüa. Muude protsesside korral võib olla vajalik "
+"kasutada\n"
+"KILL (9) signaali, sest seda signaali ei saa kinni püüda. KILL (9) korral\n"
+"on lõpetamise kood 128+9, mitte 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "hoiatus: mälupildi salvaestamise keelamine ei õnnestunud"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "viga käsu järele ootamisel"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "jälgitav käsk salvestas core faili"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "tundmatu olek käsult (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "%s ei nnestu kasutada"
+msgstr "%s ei õnnestu kasutada"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "sean faili %s aegu"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n"
+"Sea iga faili kasutamise ja muutmise ajad antud ajahetkele.\n"
+"\n"
+"Kui faili pole, see luuakse tühjana, välja arvatud võtmete -c või -h\n"
+"kasutamisel.\n"
"\n"
+"Kui fail on -, muudetakse faili, mis on seotud standardväljundiga.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a muuda ainult kasutamise (access) aeg\n"
-" -c, --no-create ra loo faile\n"
-" -d, --date=SNE analsi SNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"
+" -c, --no-create ära loo faile\n"
+" -d, --date=SÕNE analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"
" -f (ignoreeritakse)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuda viidatava asemel nimeviidet\n"
+" (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite\n"
+" omanikku)\n"
" -m muuda ainult muutmise (modification) aega\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FAIL kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n"
" -t TEMPEL kasuta jooksva aja asemel [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n"
-" --time=SNA sea antud aeg, SNA vib olla: \n"
-" access, atime vi use (sama kui -a)\n"
-" modify vi mtime (sama kui -m)\n"
+" --time=SÕNA sea antud aeg, SÕNA võib olla: \n"
+" access, atime või use: sama kui -a\n"
+" modify või mtime: sama kui -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pange thele, et vtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
-"\n"
-"Kui FAIL on -, kasuta standardvljundit.\n"
+"Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "ei nnestu kirjeldada aegu rohkem kui hest allikast"
+msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d'"
+"hoiatus: 'touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... HULK1 [HULK2]...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Tlgi, tihenda ja/vi kustuta smboleid standardsisendist vljastades \n"
-"standardvljundisse.\n"
+"Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standardsisendist väljastades \n"
+"standardväljundisse.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement esmalt tienda HULK1\n"
-" -d, --delete kustuta smbolid HULK1, ei tlgi\n"
-" -s, --squeeze-repeats asenda iga korduv smbol sisendi jrjendis, mis "
+" -c, -C, --complement täienda HULK1\n"
+" -d, --delete kustuta sümbolid HULK1, ei tõlgi\n"
+" -s, --squeeze-repeats asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis "
"on\n"
-" mrgitud HULK1 selle smboli hekordse esitusega\n"
-" -t, --truncate-set1 esmalt lhenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n"
+" märgitud viimases näidatud hulgas,\n"
+" selle sümboli ühekordse esitusega\n"
+" -t, --truncate-set1 esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8912,10 +11791,10 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"HULGAD esitatakse smbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n"
-"Interpreteeritavad jrjendid on:\n"
+"HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n"
+"Interpreteeritavad järjendid on:\n"
"\n"
-" \\NNN smbol kaheksandvrtusega NNN (1 kuni 3 "
+" \\NNN sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 "
"kaheksandnumbrit)\n"
" \\\\ langkriips\n"
" \\a kuuldav piiks\n"
@@ -8925,7 +11804,7 @@ msgstr ""
" \\r reavahetus\n"
" \\t horisontaalne tabulaator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8938,18 +11817,18 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v vertikaalne tabulaator\n"
-" SMB1-SMB2 kik smbolid alates SMB1 kuni SMB2 kasvavas "
-"jrjekorras\n"
-" [SMB*] HULGAS2, kopeerib smbolit kuni HULK1 pikkuseni\n"
-" [SMB*KORD] korda smbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab "
+" SÜMB1-SÜMB2 kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas "
+"järjekorras\n"
+" [SÜMB*] HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n"
+" [SÜMB*KORD] korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab "
"nulliga\n"
-" [:alnum:] kik thed ja numbrid\n"
-" [:alpha:] kik thed\n"
-" [:blank:] kik horisontaal themikud\n"
-" [:cntrl:] kik kontrollsmbolid\n"
-" [:digit:] kik numbrid\n"
+" [:alnum:] kõik tähed ja numbrid\n"
+" [:alpha:] kõik tähed\n"
+" [:blank:] kõik horisontaal tühemikud\n"
+" [:cntrl:] kõik kontrollsümbolid\n"
+" [:digit:] kõik numbrid\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8960,208 +11839,331 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] kik trkitavad smbolid, aga mitte thik\n"
-" [:lower:] kik vikethed\n"
-" [:print:] kik trkitavad smbolid, ka thik\n"
-" [:punct:] kik punktuatsiooni smbolid\n"
-" [:space:] kik horisontaal vi vertikaal themikud\n"
-" [:upper:] kik suurthed\n"
-" [:xdigit:] kik kuueteistkmnend numbrid\n"
-" [=SMBOL=] all smbolid, mis on ekvivalentsed smboliga SMBOL\n"
+" [:graph:] kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n"
+" [:lower:] kõik väiketähed\n"
+" [:print:] kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n"
+" [:punct:] kõik punktuatsiooni sümbolid\n"
+" [:space:] kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n"
+" [:upper:] kõik suurtähed\n"
+" [:xdigit:] kõik kuueteistkümnend numbrid\n"
+" [=SÜMBOL=] all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlgitakse juhul, kui vtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on mratud.\n"
-"-t saab kasutada ainult tlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
-"korrates vajadusel viimast smbolit. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Liigsed smbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
-"Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
-"kui kasutatakse tlkimisel hulgas 2, vib neid suur- ja vikethtedeks\n"
-"tteisendamisek kasutada ainult paaris. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Kui ei tlgita ega kustutata\n"
-"kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
-"toimub peale tlkimist vi kustutamist.\n"
+"\n"
+"Tõlkimine toimub, kui -d ei kasutatud ning HULK1 ja HULK2 on määratud.\n"
+"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 täiendatakse vajadusel HULK1\n"
+"pikkuseni, korrates vajadusel viimast HULK2 sümbolit. Liigseid sümboleid\n"
+"HULK2s ignoreeritakse vajadusel. Ainult [:lower:] ja [:upper:] on\n"
+"garanteeritult kasvavas järjestuses. Kasutatuna HULK2 koosseisus "
+"tõlkimisel,\n"
+"saab seda kasutada ainult tähesuuruse tõlkimisel. -s kasutab viimast \n"
+"määratud HULK, ja teostatakse peale tõlkimist või kustutamist.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
-"\t2-baidise jrjendina \\0%c%c, %c"
+"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "hoiatus: kaitsmata langkriips vormingu lõpus pole porditav"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi jrjestuses"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "vahemiku otsad '%s-%s' on tagurpidi järjestuses"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "puudub smbolite klassi nimi `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "puudub sümbolite klassi nimi '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "puudub ekvivalentsiklassi smbol `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol '[==]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "vigane smbolite klass %s"
+msgstr "vigane sümbolite klass %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks smbol"
+msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "hulgas on liiga palju smboleid"
+msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"tõlkides olukorras kus sõne1 on pikem, kui sõne2,\n"
+"ei tohi viimane lõppeda sümbolite klassiga"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada snes1"
+msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "snes2 saab kasutada ainult hte kordamise konstruktsiooni [c*]"
+msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "tlkimisel ei saa snes2 [=c=] avaldisi kasutada"
+msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n"
+"'upper' ja 'lower'"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "kui hulka1 ei lhendata, peab sne2 olema mittethi"
+msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"kui tlkida kasutades tiendatud smbolklasse,\n"
-"peab sne2 seostama kik doomeni smbolid he smboliga"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"tlkimisel saab sne2 sees kasutada smbolklassidena ainult klasse\n"
-"`upper' ja `lower'"
+"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n"
+"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*] konstruktsioon vib olla sne2 sees ainult tlkimisel"
+msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "Korduste kustutataks ja tihendamiseks peab olema antud kaks sõnet."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Tlkimisel tuleb nidata kaks sne."
+msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"Kui kordusi kustutatakse thjendamiseta, peab olema antud ainult ks sne."
-
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "joondamata [:upper:] ja/vi [:lower:] konstruktsioonid"
+"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne."
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Lpeta koodiga, mis thistab nnestumist."
+msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab viga."
+
+#: src/truncate.c:69
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Kasutamine: %s VÕTI... [FAIL]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [VTI] [FAIL]\n"
-"Vljasta FAIL totaalses jrjestuses koosklas elementide osalise "
-"jrjestusega.\n"
-"Kui FAIL puudub vi on -, loe standardsisendit.\n"
+"Lühenda või kasvata iga faili antud suuruseni\n"
+"\n"
+"Kui argumendina näidatud fail puudub, siis see luuakse.\n"
"\n"
+"Kui fail on suurem, kui antud suurus, liigsed andmed kustutatakse.\n"
+"Kui fail on väiksem, seda kasvatatakse ja täiendav osa loetakse null "
+"baitidena.\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ära loo ühtegi faili\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks käsitle SUURUS kui IO blokkide arvu, baitide "
+"asemel\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FAIL kasuta selle faili suurust\n"
+" -s, --size=SUURUS sea või muuda faili suurust baitides\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUURUS võib olla prefiksiga ühest järgnevaist sümbolitest:\n"
+"'+' suurenda, '-' vähenda, '<' kuni, '>' vähemalt,\n"
+"'/' ümarda alla kordseks, '%' ümarda üles kordseks.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu mrke"
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "ületäitumine %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> baiti blokke faili %s kohta"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/truncate.c:146
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: sisend sisaldab tsklit:"
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s pole kasutatav, negatiivne suurus"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]...\n"
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "ei õnnestu lugeda %s suurust"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "faili %s suuruse ümardamisel tekkis ületäitumine"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "faili %s suurendamisel tekkis ületäitumine"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "%s lühendamine %<PRIdMAX> baidile ebaõnnestus"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "määrati mitu suhtelist modifikaatorit"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Vigane number"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "peab olema määratud kas %s või %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "peab olema määratud suhteline %s %s korral"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s on antud, aga %s mitte"
-#: src/tty.c:70
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n"
+"Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise "
+"järjestusega.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:"
+
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Vljasta standardsisendiga hendatud terminali nimi.\n"
+"Väljasta standardsisendiga ühendatud terminali nimi.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet ra vljasta midagi, tagasta ainult lpetamise "
+" -s, --silent, --quiet ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise "
"olek\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "pole terminal"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9171,153 +12173,198 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Vljasta informatsiooni ssteemist. Kui vtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n"
+"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n"
"\n"
-" -a, --all kogu info jrgnevas jrjestuses, vlja arvatud\n"
+" -a, --all kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n"
" -p ja -i, kui on tundmatud:\n"
-" -s, --kernel-name vljasta tuuma nimi\n"
-" -n, --nodename vljasta masina vrgunimi\n"
-" -r, --release vljasta tuuma vljalase\n"
+" -s, --kernel-name väljasta tuuma nimi\n"
+" -n, --nodename väljasta masina võrgunimi\n"
+" -r, --release väljasta tuuma väljalase\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version vljasta tuuma versioon\n"
-" -m, --machine vljasta masina (riistvara) tp\n"
-" -p, --processor vljasta arvuti protsessori tp vi \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform vljasta riistvara platvorm vi \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system vljasta operatsioonissteemi nimi\n"
+" -v, --kernel-version väljasta tuuma versioon\n"
+" -m, --machine väljasta masina riistvara nimi\n"
+" -p, --processor väljasta arvuti protsessori tüüp (mitte-"
+"porditav)\n"
+" -i, --hardware-platform väljasta riistvara platvorm (mitte-porditav)\n"
+" -o, --operating-system väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr "Väljasta masina arhitektuur.\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "ei nnestu leida ssteemi nime"
+msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Teisenda igas FAILis thikud tabulaatoriteks, vljasta standardvljundisse.\n"
-"Kui FAIL puudub, vi on -, loe standardsisendit.\n"
-"\n"
+"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standardväljundisse.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all teisenda kik themikud, mitte ainult esimene\n"
-" --first-only teisenda ainult eesmised themikud (blokeerib -a)\n"
-" -t, --tabs=NUMBER tabulaatori laius 8 asemel NUMBER smbolit (lubab -a)\n"
+" -a, --all teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n"
+" --first-only teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n"
+" -t, --tabs=NUMBER tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -a)\n"
" -t, --tabs=LOEND komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -"
"a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [SISEND [VLJUND]]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Jta SISENDIST (vi standardsisendist) kordused vljastamata, vljasta\n"
-"VLJUNDISSE (vi standardvljundisse).\n"
+"Filtreeri sisendis (standard sisend) järgnevad kordused, väljastades\n"
+"väljundisse (standardväljund). \n"
"\n"
+"Võtmeteta, sobivad read mestitakse esimese esinemiseni.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count lisa rea algusse esinemiste arv\n"
+" -d, --repeated väljasta ainult dubleeritud read, üks iga grupi "
+"kohta\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D väljasta kõik duplikaat read\n"
+" --all-repeated[=MEETOD] nagu -D, aga luba gruppide eraldamist\n"
+" tühja reaga\n"
+" MEETOD={none(vaikimisi),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N ära võrdle esimest N välja\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
-" -c, --count lisa rea algusse esinemise number\n"
-" -d, --repeated vljasta ainult dubleeritud read\n"
+" --group[=MEETOD] näita kõiki elemente, eraldades grupid tühja reaga\n"
+" MEETOD={separate(vaikimisi),prepend,append,both}\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=eraldaja-meetod] vljasta kik duplikaat read\n"
-" eraldaja-meetod={none(vaikimisi),prepend,separate}\n"
-" Eraldatatakse thjade ridadega.\n"
-" -f, --skip-fields=N ra vrdle esimest N vlja\n"
-" -i, --ignore-case vrdle tstutundetult\n"
-" -s, --skip-chars=N ra vrdle esimest N smbolit\n"
-" -u, --unique vljasta ainult dubleerimata read\n"
+" -i, --ignore-case võrdle tõstutundetult\n"
+" -s, --skip-chars=N ära võrdle esimest N sümbolit\n"
+" -u, --unique väljasta ainult dubleerimata read\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N ra vrdle real enam kui N smbolit\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vli on komplekt thimikke, millele jrgnevad mittethimik smbolid.\n"
-"Vljad jetakse vahele enne smboleid.\n"
+"Väli on komplekt tühimikke (tavaliselt tühikud ja/või tabulaatorid), "
+"millele\n"
+"järgnevad mittetühimik sümbolid. Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Märkus: 'uniq' ei tuvasta kordusi, kui need ei järgne üksteisele.\n"
+"Esmalt tuleb sisend järjestada, või kasutage 'uniq' asemel 'sort -u'.\n"
+"Võrdlused kasutavad 'LC_COLLATE' poolt määratud reegleid.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "liiga palju korduvaid ridu"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "vigane vahelejetavate vljade arv"
+msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "vigane vahelejetavate baitide arv"
+msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "vigane vrreldavate baitide arv"
+msgstr "vigane võrreldavate baitide arv"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group ei saa kasutada võtmetega -c/-d/-D/-u"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "grupeerimine ja korduste arvu väljastamine ei oma mõtet"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "kikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga vljastada"
+msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s FAIL\n"
-" vi: %s VTI\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9325,47 +12372,39 @@ msgstr ""
"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "%s ei saa kustutada"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "ei nnestu lugeda alglaadimise aega"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s psti "
+msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? psti "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "püsti ???? päeva ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? peva ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "püsti %ld päev %2d:%02d, "
+msgstr[1] "püsti %ld päeva %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld pev"
-msgstr[1] "%ld peva"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "püsti %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9375,102 +12414,127 @@ msgstr[1] "%lu kasutajat"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", tjrjekorra koormus: %.2f"
+msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [ FAIL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
+"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Protsess\n"
+"mittekatkestatava magamise olekus suurendab samuti koormust.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta praegune aeg, ssteemi ttamise aeg, kasutajate arv ssteemis,\n"
-"ja tjrjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vltel.\n"
-"Kui FAILi ei ole mratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
+"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
-"Kui FAILi ei ole mratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
+"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
+"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n"
+"enam kui üks, siis ka kõikide summa. Kui fail puudub või on -, loe\n"
+"standardsisendit. Sõna on mittetühi sümbolite järjend, mis on eraldatud\n"
+"tühemikuga.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Vljasta iga FAILi baitide, snade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n"
-"enam kui ks, siis ka kikide summa. Kui fail puudub vi on -, loe\n"
-"standardsisendit.\n"
-" -c, --bytes vljasta baitide arv\n"
-" -m, --chars vljasta smbolite arv\n"
-" -l, --lines vljasta ridade arv\n"
+"\n"
+"Järgnevad võtmed määravad milliseid loendureid väljastatakse, alati\n"
+"järgnevas järjestuses: reavahetus, sõna, sümbol, bait, maksimaalne "
+"reapikkus.\n"
+" -c, --bytes väljasta baitide arv\n"
+" -m, --chars väljasta sümbolite arv\n"
+" -l, --lines väljasta ridade arv\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F loe sisend failidest, mille NUL-smboliga "
-"lpetatud\n"
-" nimed on failis F\n"
-" -L, --max-line-length vljasta pikima rea pikkus\n"
-" -w, --words vljasta snade arv\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s lubatud"
+" --files0-from=F loe sisend failidest, mille NUL-sümboliga "
+"lõpetatud\n"
+" nimed on failis F. Kui F on -, siis loetakse nimed\n"
+" standardsisendist\n"
+" -L, --max-line-length väljasta pikima rea pikkus\n"
+" -w, --words väljasta sõnade arv\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " vana "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "süsteemi boot"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "kell muutus"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "t-olek"
+msgstr "töö-olek"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "viimane="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9479,40 +12543,44 @@ msgstr ""
"\n"
"kasutajaid=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "TERMINAL"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "AEG"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "EEMAL"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "LPETAMINE"
+msgstr "LÕPETAMINE"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Kasutamine: %s [VTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Väljast info hetkel masinasse loginud kasutajatest.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9524,103 +12592,86 @@ msgstr ""
" -a, --all sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot viimase alglaadimise aeg\n"
" -d, --dead esita surnud protsessid\n"
-" -H, --heading esita veergude pised\n"
+" -H, --heading esita veergude päised\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login vljasta ssteemi meldimise protsessid\n"
+msgstr " -l, --login väljasta süsteemi meldimise protsessid\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup rita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"
+" --lookup ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"
" -m ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n"
-" -p, --process vljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"
+" -p, --process väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count kik kasutajanimed ja ssteemi meldinud kasutajate arv\n"
-" -r, --runlevel vljasta jooksev t-tase\n"
-" -s, --short vljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"
-" -t, --time vljasta viimane ssteemi kella muutus\n"
+" -q, --count kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate arv\n"
+" -r, --runlevel väljasta jooksev töö-tase\n"
+" -s, --short väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"
+" -t, --time väljasta viimane süsteemi kella muutus\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg lisa kasutaja teadete olek kujul +, - vi ?\n"
-" -u, --users vljasta ssteemi meldinud kasutajad\n"
+" -T, -w, --mesg lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n"
+" -u, --users väljasta süsteemi meldinud kasutajad\n"
" --message sama, kui -T\n"
" --writable sama, kui -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n"
-"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse vtit -m: tavaline on `am i' vi\n"
-"`mom likes'.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u"
+"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on 'am i' või\n"
+"'mom likes'.\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n"
+"Väljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n"
"Sama, kui id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "ei leia kasutaja ID %lu vastavat kasutajanime"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kasutamine: %s [SNE]...\n"
-" vi: %s VTI\n"
+"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
+" või: %s VÕTI\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vljasta korduvalt rida antud snedega vi `y'.\n"
+"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või 'y'.\n"
"\n"
-
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip ebannestus"
-
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h nuab -P"
-
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "vrtus %s on nii suur, et seda ei saa esitada"
-
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: loendur `%.*s' on liiga suur"
diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo
index 7bc0b40..77c9d76 100644
--- a/po/eu.gmo
+++ b/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e5f6f63..f756eb5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,488 +1,713 @@
-# translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara
-# Basque translation of 5.2.1.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
+# translation of coreutils-8.3.eu.po to Euskara
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Coreutils-8.3 package.
+# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2009, 2010.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "baimenak errepikatu arte"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "baimenak errepikatu arte"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "errorea fitxategia itxitzerakoan"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "idazketa errorea"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "baimenak errepikatu arte"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "fitxategi erregular hutsa"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "Espresio erregularra"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "direktorioa"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "esteka sinbolikoa"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket-a"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "Bidali ilara"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semaforoa"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "memoria partekatuaren objektua"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "memoria partekatuaren objektua"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "bloke fitxategi berezia"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "karaktere fitxategi berezia"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "bloke fitxategi berezia"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "karaktere fitxategi berezia"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "rol anitz"
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "fitxategi arraroa"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "bloke fitxategi berezia"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket-a"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "fitxategi arraroa"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Balio okerrak ai_flags-entzat"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
+msgstr "ai_family-k ez du euskarririk"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin da memoria esleitzen"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
+msgstr "ai_socktype-k ez du euskarririk"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "idazketa errorea"
+msgstr "Sistemaren errorea"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
+msgstr "Errore ezezaguna"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: '%c' aukera baliogabea\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: '%c' aukerak argumentu bat behar du\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "bloke tamainua"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agortuta"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea"
+msgstr "%s: fixategiaren amaiera"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: irakurketa errorea"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "baliogabea"
+msgstr "Baliogabeko espresio erregularra"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "baliogabea"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoria agortuta"
+msgstr "Memoria agortuta"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "baliogabea"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "in bilatu"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "baliogabea"
+msgstr "in bilatu"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "in bilatu"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "arriskutsua da errekurtsiboki erabiltzea %s-n (%s-(r)en berdina"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "erabili --no-preserve-root segurtasun neurri hau ekiditeko"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[bB]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[eE]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s-(r)en baimenak ezartzen"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Eraila"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-eko errorea"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Amaitua"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gelditua (seinalea)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gelditua"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Jarraitua"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Semea amaituta"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Geldituta (tty sarrera)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Geldituta (tty irteera)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Leihoa aldatu da"
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Argindarra arazoa"
+
+#: lib/siglist.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Resource lost"
+msgstr "-lt baino lehen"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "karakterea barrutitik kanpora"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr ""
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "baliogabeko taldea"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "%s-(e)k (%s) paketatua\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "%s-(e)k paketatua\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea edo "
-"e e"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
@@ -490,7 +715,7 @@ msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -502,7 +727,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -514,7 +739,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -526,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -538,7 +763,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -552,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -565,7 +790,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -574,231 +799,261 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s,eta beste batzuk idatzia.\n"
+"%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU softwarearen erabilera laguntza orokorra: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "kate konparaketak huts egin du"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "kate konparaketak huts egin du"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "baliogabea"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "baliogabeko %s%s argumentua `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "baliogabea"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s luzeegia da"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argumentua `%s' luzeegia"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"FITXATEGIA\n"
+" edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "irakurketa errorea"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
+msgstr "baliogabeko sarrera"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "baliogabea tamaina"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "`%s' eragigai extra"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "sarrera estandarra itxitzen"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Erabilera: %s IZENA [ATZIZKIA]\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr "Inprimatu IZENA honekin edozein a e e"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr ""
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA edo e\n"
" A\n"
@@ -808,7 +1063,7 @@ msgstr ""
" e lerroz behin\n"
" e"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
#, fuzzy
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
@@ -821,7 +1076,7 @@ msgstr ""
" enoratua\n"
" erabili eta M errepikatu arte eta e"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -830,80 +1085,140 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "aktibatuta"
+msgstr "ezin zaio %s-(e)ri ioctil egin"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "irteera estandarra"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: sarrera fitxategia irteera fitxategia da"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "baliogabea taldea"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "-"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "-"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "- e"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "ezin da %s-ra sartu"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s-ren baimenak aldatzen"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "`fts_read'-ek huts egin du"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close-ek huts egin du"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n"
-" edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
+"Erabilera: %s [AUKERA]... TESTUINGURU FITXATEGIA...\n"
+" edo: %s [AUKERA]... [-u ERABILTZAILEA] [-r ROLA] [-l MULTZOA] [-t MOETA] "
+"FITXATEGIA...\n"
+" edo: %s [AUKERA]... --reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Aldatu taldea - FITXATEGIA taldea - FITXATEGIA - e\n"
-" a da\n"
-" - lotura\n"
-" lotura bere gainera e"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-"h ez lotura horren ordez - edozein\n"
-" aktibatuta\n"
-" - a e"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
"ez lehenetsia\n"
" aktibatuta e"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
"\n"
" erabili taldea\n"
@@ -911,9 +1226,18 @@ msgstr ""
" G aktibatuta eta\n"
" a errepikatu arte e e"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -932,91 +1256,134 @@ msgstr ""
"\n"
" edozein lehenetsia e e"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference aukerak -H edo -L behar du"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr ""
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h aukerak -P behar du"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "baliogabeko kontestua: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "-"
-#: src/chmod.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "baliogabea taldea: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n"
+" edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+"h ez lotura horren ordez - edozein\n"
+" aktibatuta\n"
+" - a e"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "berria -"
+msgstr "%s-(r)en atributo berriak irakurtzen"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "lotura e"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "modua - e"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "modua - e"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "modua - e"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "ezin da %s-ra sartu"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr ""
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "lotura"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "%s-ren baimenak aldatzen"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "baimenak errepikatu arte"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr ""
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: baimen bereziak %s dira, ez %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1027,142 +1394,125 @@ msgstr ""
" edo FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA e"
-#: src/chmod.c:351
-#, fuzzy
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Aldatu modua - FITXATEGIA e\n"
-" a da e"
-#: src/chmod.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-"ez lehenetsia\n"
-" aktibatuta e"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"\n"
-" a errepikatu arte\n"
-" erabili modua horren ordez -\n"
-" G eta e"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "baliogabea modua"
+msgstr "baliogabea modua: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "- e"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "taldea - e"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "- e"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "taldea - e"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "- e"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "- e"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "taldea - e"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "- e"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "taldea - e"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "- e"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ezin da %s kendu"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s-ren jabetza aldatzen"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s-ren taldea aldatzen"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n"
-" edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
+"Erabilera: %s [AUKERA]... [JABEA][:[TALDEA]] FITXATEGIA...\n"
+" edo: %s [AUKERA]... -- reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Aldatu jabea eta edo taldea - FITXATEGIA JABEA eta edo jabea eta taldea - "
-"FITXATEGIA - e\n"
-" a da\n"
-" - lotura\n"
-" lotura bere gainera e"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
@@ -1171,7 +1521,7 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
"JABEA\n"
" jabea eta edo taldea -\n"
@@ -1179,32 +1529,22 @@ msgstr ""
" maiatzak in a\n"
" da errepikatu arte e"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-"\n"
-" erabili jabea eta taldea\n"
-" JABEA\n"
-" G aktibatuta eta\n"
-" a errepikatu arte e e"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr "da Taldea da taldea bider a JABEA eta maiatzak e"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1214,50 +1554,113 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "baliogabea taldea %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "baliogabea talde zerrenda %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"KOMANDOA\n"
-" edo e"
+"Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n"
+" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr "Exekutatu KOMANDOA honekin e e"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr "ez da lehenetsia e"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "taldea"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "taldea"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "huts egin da talde-id-a ezartzen"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "huts egin da erabiltzaile-id-a ezartzen"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ezin da %s komandoa exekutatu"
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s fitxategia luzeegia da"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1266,24 +1669,31 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s [FITXATEGIA]...\n"
" edo: %s [AUKERA]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
"Ordenatutako 1FITXATEGIA eta 2FITXATEGIA alderatzen ditu lerroz lerro.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
+
+#: src/comm.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1294,286 +1704,425 @@ msgstr ""
"ez hirukoa Zutabea hau daukana esklusiboa bikoa hau daukana lerroz behin "
"esklusiboa hirukoa hau daukana lerroz behin e"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" lerroz behin esklusiboa\n"
" lerroz behin esklusiboa\n"
" lerroz behin in e"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr "lerroz behin honekin e"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "ezin zaio `lseek' egin %s-ri"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "errorea %s idazten"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "-"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "idazketak huts egin du"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "baimenak errepikatu arte"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "-"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "-"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "taldea - e"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin zaio `fstat' egin %s-(e)ri"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ezin da %s kendu"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "e"
+msgstr "%s ezabatua\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s irakurtzen"
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s idazten"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "huts egin da %s klonatzen"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, fuzzy, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s itxitzen"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "huts egin da %s klonatzen"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "modua "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s gainidatzi?"
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (babeskopia: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "lotura"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ezin da `stat' egin %s-(r)engan"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "eta"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "honekin"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "honekin"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "honekin"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "gora"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "gora"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da %s-(r)en babeskopia egin"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "honekin"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kopiatu a bere gainera"
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "lotura"
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "lotura"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "a - bere gainera"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ezin izan da %s %s-(r)a mugitu"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "gailua"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "kopiatu lotura"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "erlatiboa in"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "lotura"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ezin da %s esteka sortu"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da %s fifo-a sortu"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da %s fitxategi berezia sortu"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "lotura"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "lotura"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "ezezaguna mota"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "ezin da %s babeskopia kendu"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "e"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"ITURBURUA\n"
-" edo ITURBURUA DIREKTORIOA\n"
-" edo DIREKTORIOA ITURBURUA e"
+"Erabilera: %s [AUKERA]... [-T] ITURRIA HELBURUA\n"
+" edo: %s [AUKERA]... ITURRIA... DIREKTORIOA\n"
+" edo: %s [AUKERA]... -t DIREKTORIOA ITURRIA...\n"
#: src/cp.c:163
#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera "
-"txikietan ere.\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
"a\n"
" a -\n"
@@ -1581,13 +2130,18 @@ msgstr ""
" kopiatu kopiatu -\n"
" ez lotura e"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"ez\n"
" behartu\n"
@@ -1595,23 +2149,28 @@ msgstr ""
" lehenago\n"
" T e"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
"lotura lotura horren ordez -\n"
"\n"
@@ -1620,7 +2179,7 @@ msgstr ""
" modua\n"
" e"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
@@ -1630,10 +2189,11 @@ msgstr ""
" bide-izena DIREKTORIOA\n"
" ez e"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
@@ -1642,10 +2202,10 @@ msgstr ""
" lehenago\n"
" honekin behartu e"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1656,7 +2216,7 @@ msgstr ""
" edozein ITURBURUA\n"
" e"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
@@ -1669,7 +2229,7 @@ msgstr ""
" S\n"
" DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA e"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
@@ -1684,7 +2244,15 @@ msgstr ""
" da eginda\n"
" x aktibatuta uneko e"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1695,21 +2263,26 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"lehenetsia ITURBURUA bider a eta da da bider auto a ITURBURUA hau daukana a "
"- - e e"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
@@ -1722,7 +2295,7 @@ msgstr ""
" sinplea\n"
" sinplea sinplea e"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1731,225 +2304,259 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr "a a - ITURBURUA behartu eta eta ITURBURUA eta errepikatu arte e"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "baimenak errepikatu arte"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa egin"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s-(r)a sartzen"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "huts egin da %s klonatzen"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "zerrenda -"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "da a"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "a"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "da erabili horren ordez"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "eta"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "eta"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "mota"
+msgstr "babeskopia moeta"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
#, c-format
-msgid "input disappeared"
+msgid "cannot set target context and preserve it"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "sarrera desagertu da"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "-"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "-"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr "aktibatuta e"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: ez da parekiderik topatu"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "in bilatu"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "idazketa errorea `%s'-rentzat"
+msgstr "idazketa errorea %s-(r)entzat"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "geroago"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "da in"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "eta"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: baliogabeko eredua"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "da"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "da"
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "baliogabea zabalera"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "baliogabea"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "in"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "baliogabea in"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "baliogabea in"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "in"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "in"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: baliogabeko zenbakia"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "baliogabea"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGI EREDUA...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr "Irteera - FITXATEGIA bider - e e"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr "FITXATEGIA da maiatzak e"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
"erabili horren ordez -\n"
" AURRIZKIA erabili AURRIZKIA horren ordez -\n"
" aktibatuta e"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
@@ -1960,24 +2567,18 @@ msgstr ""
" -\n"
" hutsik hutsik e"
-#: src/csplit.c:1498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr "FITXATEGIA da maiatzak e"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
" kopiatu gora\n"
@@ -1986,21 +2587,22 @@ msgstr ""
" -\n"
" e da a edo bider a e"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
-#: src/cut.c:192
+#: src/cut.c:151
#, fuzzy
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
@@ -2011,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"\n"
" erabili horren ordez - errepikatu arte e"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
@@ -2024,13 +2626,16 @@ msgstr ""
" da\n"
" e enoratua e"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+"a\n"
+" lehenago da e"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
@@ -2041,7 +2646,7 @@ msgstr ""
" KATEA erabili KATEA\n"
" lehenetsia da erabili e"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2049,7 +2654,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2058,8 +2663,6 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"eta - edo da gora - edo bider da - e\n"
" I I edo\n"
@@ -2067,59 +2670,34 @@ msgstr ""
" I M I M edo\n"
" M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-#, fuzzy
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "baliogabea edo zerrenda"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s byte offset-a luzeegia da"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "da"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
#, fuzzy
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "mota - zerrenda maiatzak"
-#: src/cut.c:793
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, fuzzy, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "a"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
#, fuzzy
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "a zerrenda - edo"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "maiatzak aktibatuta"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
#, fuzzy
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr "lerroz behin e aktibatuta"
-#: src/cut.c:851
-#, fuzzy
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "zerrenda -"
-
-#: src/cut.c:853
-#, fuzzy
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "zerrenda -"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2128,43 +2706,71 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s [AUKERA]... [+FORMATUA]\n"
" edo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+"Bistaratu in edo e\n"
+" KATEA bider KATEA orain\n"
+" errepikatu arte -\n"
+" in\n"
+" errepikatu arte\n"
+" ordu minutu edo segundo errepikatu arte eta\n"
+"\n"
+" e"
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA azken - FITXATEGIA\n"
" G\n"
" KATEA bider KATEA\n"
" edo Unibertsala Ordua e"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
@@ -2173,7 +2779,7 @@ msgstr ""
" a\n"
" a Ig. Lr. e"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
@@ -2186,11 +2792,11 @@ msgstr ""
" B hilabetea urtarrila abendua\n"
" eta Lr. e"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
@@ -2199,14 +2805,14 @@ msgstr ""
" mm dd\n"
" eguna - hilabetea e"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
#, fuzzy
msgid ""
" %h same as %b\n"
@@ -2219,11 +2825,11 @@ msgstr ""
" jn. ordu\n"
" eguna - urtea e"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
@@ -2232,7 +2838,7 @@ msgstr ""
" m hilabetea\n"
" M minutu e"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
@@ -2251,7 +2857,7 @@ msgstr ""
" G ordu mm\n"
" segundo UTC a e"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
@@ -2264,7 +2870,7 @@ msgstr ""
" ordu mm\n"
" eguna - astea Astelehena e"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
@@ -2277,7 +2883,7 @@ msgstr ""
" eguna - astea Igandea\n"
" M astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea e"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
@@ -2290,10 +2896,10 @@ msgstr ""
" b azken bikoa - urtea\n"
" Y urtea e"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2302,9 +2908,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2313,7 +2919,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2322,71 +2928,91 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "sarrera estandarra"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "baliogabea"
+msgstr " %s baliogabeko data"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "eta maiatzak"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr "a edozein a honekin."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "ezin da data ezarri"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "%s ordua barrutitik kanpora dago"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Erabilera: %s [KATEA]...\n"
-" or: %s AUKERA\n"
+"Erabilera: %s [ERAGIGAI]...\n"
+" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Kopiatu a eta e\n"
" behartu eta\n"
@@ -2395,17 +3021,20 @@ msgstr ""
" kopiatu\n"
" a e"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n"
" a\n"
@@ -2413,21 +3042,20 @@ msgstr ""
" hasi -\n"
" hasi - e"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
-#: src/dd.c:437
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2435,33 +3063,24 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-"ASCII\n"
-" ASCII\n"
-" ASCII\n"
-" honekin tamaina\n"
-" in tamaina honekin\n"
-" e"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2470,184 +3089,202 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "da a"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"a SIGUSR1 a martxan dd - eta e\n"
-" dd -\n"
-"\n"
-" in\n"
-" e"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Infinity B"
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "%s-ra idazten"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "baliogabea"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "baliogabea zabalera"
-
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "baliogabea taldea"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "baliogabea"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "baliogabea hasi"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "baliogabeko taldea"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
msgstr "baliogabea"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "ezin dira biak, erabiltzailea eta taldea, alde batera utzi"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "eta"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "honekin edo"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "honekin edo"
+
+#: src/dd.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2656,131 +3293,189 @@ msgstr ""
"errepikatu arte\n"
" - mota<sys/mtio.h> errepikatu arte zerrenda -"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: ezin da kendu"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: ezin da kendu"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "baliogabea zabalera horren ordez"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "-"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "erlatiboa"
+
+#: src/dd.c:2304
#, c-format
-msgid "fdatasync failed for %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "`fdatasync'-ek huts egin du %s-(r)entzat"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+msgstr "%s-(r)entzat fsync-ek huts egin du"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s irekitzen"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Fitx-sist. Moeta"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodoak IErabil ILibre IErab%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Moeta"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamai Erab Libre Era%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloke"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamai Erab Libre Era%%"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Erab"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Eskuragar"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Erab%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodoak"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IErabil"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILibre"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IErab%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Non muntatua"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-bloke Erab Eskuragar Edukiera"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-bloke Erabil. Eskurag. Erab%%"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Non muntatua\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Tamai"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ezin da uneko direktorioa lortu"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Libre"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Edukiera"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"FITXATEGI bakoitza dagoen fitxategi-sistemari buruzko informazioa erakutsi, "
"edo\n"
"lehenetsitako moduan fitxategi-sistema guztiena.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
" -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n"
" -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n"
@@ -2789,7 +3484,7 @@ msgstr ""
" -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 "
"beharrean\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
@@ -2804,11 +3499,36 @@ msgstr ""
" --no-sync ez deitu sync-i erabilera datuak lortu aurretik "
"(lehenetsia)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability erabili POSIX irteera formatua\n"
+" --sync deitu sync-i erabilera datuak jaso aurretik\n"
+" -t, --type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOTA "
+"moetakoetara\n"
+" -T, --print-type inprimatu fitxategi-sistema moeta\n"
+" -x, --exclude-type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOETA "
+"moetakoa ez direnera\n"
+" -v (ignoratua)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+"a\n"
+" lehenago da e"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
@@ -2823,48 +3543,49 @@ msgstr ""
"moetakoa ez direnera\n"
" -v (ignoratua)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"TAMAINUA hauetako bat izan daiteke (edo zenbaki oso bat aukeran honako batez "
-"jarraitua):\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, edo berdina hauekin G, T, P, E, "
-"Z, Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "da erabili horren ordez"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "errepikatu arte"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "%s fitxategi-sistema moeta aukeratuta eta eskludituta"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Abisua:"
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sezin da irakurri muntaturiko fitxategi-sistemen taula"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "ez da fitxategi sistemarik prozesatu"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
@@ -2879,95 +3600,98 @@ msgstr ""
" C\n"
" e"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr "FITXATEGIA da koloreak erabili errepikatu arte eta a da aktibatuta - e"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "baliogabea segundo"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<barneko>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr "eta a"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "ez eta ez mota"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Erabilera: %s IZENA\n"
-" edo: %s AUKERA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IZENA...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu IZENA honekin osagaia IZENA hau daukana ez e e"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr "lerroz behin honekin e"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n"
-" edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n"
+"Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
+" edo: %s [AUKERA]... --files0-from=FITXATEGIA\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr "- FITXATEGIA errepikatu arte e e"
#: src/du.c:290
#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
"a errepikatu arte\n"
@@ -2980,25 +3704,40 @@ msgstr ""
" a\n"
" e"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+"x aktibatuta\n"
+" X FITXATEGIA FITXATEGIA edozein in FITXATEGIA\n"
+"\n"
+" I errepikatu arte a edo honekin\n"
+" da I edo\n"
+" da\n"
+" e"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
"T a\n"
"\n"
@@ -3007,22 +3746,22 @@ msgstr ""
" tamaina\n"
" e"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3031,133 +3770,143 @@ msgstr ""
" S tamaina -\n"
" a errepikatu arte e"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-"x aktibatuta\n"
-" X FITXATEGIA FITXATEGIA edozein in FITXATEGIA\n"
-"\n"
-" I errepikatu arte a edo honekin\n"
-" da I edo\n"
-" da\n"
-" e"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "guztira"
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinity B"
+
+#: src/du.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr "ABISUA erabili T - T -"
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "`fts_read'-ek huts egin du"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "baliogabea gehienezkoa"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "da erabili horren ordez"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "eta"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "da 0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "honekin"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "eta"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "baliogabea taldea"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "guztira"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "KATEA e"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [KATEA]...\n"
+" or: %s AUKERA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"E eta e\n"
-" ASCII da\n"
-"\n"
-" a abisua\n"
-" e"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -3167,39 +3916,69 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+"honekin balioa e\n"
+" honekin balioa\n"
+" honekin balioa e"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "IZENA KOMANDOA e"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"IZENA in eta KOMANDOA e\n"
" ez ikusi egin hasi honekin hutsik\n"
" IZENA e"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr "Baldintzak ez KOMANDOA e"
-#: src/expand.c:115
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "ezin da %s esteka kendu"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "ezin dira taldeak ezarri"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
@@ -3208,38 +3987,48 @@ msgstr ""
"geroago\n"
" KOPURUA KOPURUA e"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr "erabili zerrenda - e"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "gelditu da"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tamaina hau daukana baliogabea"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tamaina 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "Taldearen izena luzeegia"
+msgstr "sarrera lerroa luzeegia da"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3248,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s ADIERAZPENA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3263,7 +4052,7 @@ msgstr ""
" da e\n"
" da edo e"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3282,7 +4071,7 @@ msgstr ""
" da edo\n"
" da e"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3293,8 +4082,8 @@ msgstr ""
" batuketa - eta\n"
" - eta e"
-#: src/expr.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3306,7 +4095,7 @@ msgstr ""
" - bider\n"
" - bider e"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3324,11 +4113,11 @@ msgstr ""
" KATEA in KATEA edozein da edo\n"
" KATEA - KATEA e"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3336,7 +4125,7 @@ msgstr ""
" edo e\n"
" ADIERAZPENA balioa - ADIERAZPENA e"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3347,7 +4136,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr "edo errepikatu arte eta edo e eta - edo e"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3355,27 +4144,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "sintasi errorea"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "in bilatu"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr ""
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "baliogabea"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "bider"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ez da zenbaki positibo zuzena"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s luzeegia da"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3384,48 +4208,51 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s [ZENBAKIA]...\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-msgstr "Inprimatu - KOPURUA e e"
-
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" Inprimatu - Baldintzak ez\n"
" aktibatuta e"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s luzeegia da"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "ezin da uneko direktorioa lortu"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "da a"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [-DIGITOAK] [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [-ZABALERA] [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr "paragrafoa in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
@@ -3437,38 +4264,36 @@ msgstr ""
" KATEA lerroz behin KATEA\n"
" lerroz behin e"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
"paragrafoa - lehen segundo\n"
" bikoa geroago\n"
" zabalera gehienezkoa zabalera lehenetsia - zutabetan e"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr "baliogabea da da lehen erabili I horren ordez"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "baliogabea zabalera"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "baliogabeko zabalera: %s"
-#: src/fold.c:74
+#: src/fold.c:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr "Itzulbiratu lerroz behin in FITXATEGIA bider lehenetsia e e"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
@@ -3479,31 +4304,94 @@ msgstr ""
"\n"
" zabalera erabili zutabetan horren ordez - e"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Erabilera: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "baliogabea - zutabetan"
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "taldea - e"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "taldea - e"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "errepikatu arte taldea IDa"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "e"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "- eguna"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Ez dago alako erabiltzailerik"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Inprimatu lehen lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez "
"FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/head.c:122
-#, fuzzy
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
"I lehen I -\n"
" honekin azken\n"
@@ -3512,7 +4400,7 @@ msgstr ""
" honekin azken\n"
" I lerroz behin - e"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
@@ -3521,93 +4409,61 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-msgstr "eE maiatzak a m e"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "errorea %s irakurtzen"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "errorea %s idazten"
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "- da"
-
-#: src/head.c:443
+#: src/head.c:158
#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr ""
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "errepikatu arte"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "erlatiboa"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "da da"
-
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of lines"
-msgstr "- lerroz behin"
-
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of bytes"
-msgstr "-"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "- da"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
-#, fuzzy
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "baliogabea - lerroz behin"
+msgstr "lerro kopuru okerra"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "baliogabea -"
+msgstr "byte kopuru okerra"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "baliogabea"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" edo in errepikatu arte e e"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3618,37 +4474,50 @@ msgstr ""
"IZENA\n"
" edo edo - e e"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ezin izan da ostalari-izen bezala `%s' ezarri"
+msgstr "ezin izan da izena %s-(e)ra ezarri"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "uneko"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "e"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"Inprimatu errepikatu arte edo e\n"
" a ez ikusi egin errepikatu arte honekin bestelakoa\n"
@@ -3658,103 +4527,133 @@ msgstr ""
" IDa horren ordez - IDa honekin\n"
" IDa e"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr "edozein - e"
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "eta taldea"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "in"
+
+#: src/id.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "edo in lehenetsia"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "edo in lehenetsia"
+
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Ez dago alako erabiltzailerik"
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "- eguna"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "errepikatu arte IDa"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:372
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "errepikatu arte taldea IDa"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "taldea zerrenda"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
-#: src/install.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "maiatzak a"
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontestua=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "maiatzak a"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "- e"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "baliogabea modua"
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "%s direktorioa sortzen"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr ""
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr ""
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "ezin da %s exekutatu"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "%s-ra idazten"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid user %s"
-msgstr "baliogabea"
-
-#: src/install.c:628
+#: src/install.c:565
#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "%s direktorioa sortzen"
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3766,23 +4665,32 @@ msgstr ""
" edo ITURBURUA DIREKTORIOA\n"
" edo DIREKTORIOA ITURBURUA e"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
"Handiagotu lehen bikoa kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA eta jabea "
"taldea hirugarren - DIREKTORIOA e e"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
@@ -3792,11 +4700,12 @@ msgstr ""
"\n"
" - e"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3810,13 +4719,14 @@ msgstr ""
" m modua modua in horren ordez - x\n"
" jabea JABEA e"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3829,25 +4739,79 @@ msgstr ""
" S\n"
" - da e"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/join.c:138
-#, fuzzy
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "ezin da %s esteka kendu"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "maiatzak a"
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "maiatzak a"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "%s baliogabeko modua"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "eta"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "errepikatu arte"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
@@ -3856,11 +4820,11 @@ msgstr ""
" da edo edo\n"
" honekin e"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -3869,79 +4833,94 @@ msgstr ""
"\n"
" erabili eta bereizlea e"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
"a lerroz behin\n"
" aktibatuta uneko -\n"
" aktibatuta uneko - e"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr "lerroz behin honekin e"
+
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"da eta enoratua bider da a da edo edo edo Lehenetsia bider e eta aktibatuta e"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "baliogabea in"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tabulazioa hutsa"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3952,14 +4931,12 @@ msgstr ""
" edo\n"
" edo e"
-#: src/kill.c:96
+#: src/kill.c:83
#, fuzzy
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr "Bidali edo zerrenda e e"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
@@ -3973,51 +4950,66 @@ msgstr ""
" zerrenda zerrenda edo\n"
" taula a taula - e"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr "maiatzak a edo a - a bider a da a taldea e"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "baliogabea"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "baliogabea"
+msgstr "%s: baliogabeko prozesu id-a"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "baliogabea"
+msgstr "baliogabeko aukera -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "honekin edo"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "ez IDa"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4026,64 +5018,59 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr "Deitu lotura a lotura e e"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ezin da %s esteka sortu %s-(r)a"
-#: src/ln.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "a lotura a lotura da"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "lotura errepikatu arte"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr ""
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ordezkatu?"
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "%s-tik %s-ra esteka sinbolikoa sortzen"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "lotura"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "%s-tik %s-ra esteka sinbolikoa sortzen"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "lotura"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "%s-tik %s-ra esteka gogorra sortzen"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "%.0s%s-(e)ra esteka trinkoa sortzen"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "%s-tik %s-ra esteka gogorra sortzen"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "lotura"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "%s-tik %s-ra esteka gogorra sortzen"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "lotura"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4095,20 +5082,19 @@ msgstr ""
" edo ITURBURUA DIREKTORIOA 2.\n"
" edo DIREKTORIOA 3. e"
-#: src/ln.c:331
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"Sortu a lotura honekin IZENA IZENA da a lotura honekin da in Noiz segundo "
-"honekin azken a DIREKTORIOA Sortu bider lehenetsia honekin Noiz e e"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4128,12 +5114,16 @@ msgstr ""
" errepikatu arte\n"
" behartu e"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
"e ez da a a\n"
@@ -4141,14 +5131,14 @@ msgstr ""
"\n"
" horren ordez - e"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
"S\n"
@@ -4156,137 +5146,182 @@ msgstr ""
"\n"
" - lehenago e"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "da a"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "lotura"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: unknown"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu - e e"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
msgstr "ez"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y %b %e"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "baliogabea balioa - ESTILOA"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "baliogabea zabalera in"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "baliogabea tamaina in"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "baliogabea tamaina"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
#, c-format
-msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgid "error initializing month strings"
msgstr ""
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "aurrizki ezezaguna: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "balioa errepikatu arte"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "baliogabea balioa - ESTILOA"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ezin da %s direktorioa ireki"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "gailua eta -"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "lotura errepikatu arte"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "%s direktorioa irakurtzen"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "%s direktorioa sortzen"
+msgstr "%s direktorioa itxitzen"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "eta"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr "Zerrenda bider lehenetsia bat ere ez - e e"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
"a honekin\n"
" A zerrenda eta\n"
" egilea egilea -\n"
" errepikatu arte e"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
"tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n"
" B ez ikusi egin zerrenda honekin\n"
@@ -4295,16 +5330,16 @@ msgstr ""
" honekin eta bider\n"
" bider e"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
"C zerrenda bider zutabetan\n"
@@ -4314,12 +5349,12 @@ msgstr ""
" eta\n"
" errepikatu arte Emacs modua e"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4330,21 +5365,24 @@ msgstr ""
" C\n"
" e"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4355,20 +5393,20 @@ msgstr ""
" -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 "
"beharrean\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4378,7 +5416,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
"honekin\n"
" bat ere ez lehenetsia mota\n"
@@ -4386,7 +5424,7 @@ msgstr ""
" jn. ez ikusi egin zerrenda\n"
" tamaina e"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
#, fuzzy
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
@@ -4402,7 +5440,7 @@ msgstr ""
" errepikatu arte lotura bere gainera\n"
" m zabalera honekin a zerrenda - e"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
@@ -4419,17 +5457,17 @@ msgstr ""
" zerrenda taldea\n"
" mota - e"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
"horren ordez -\n"
" da lehenetsia\n"
@@ -4438,28 +5476,31 @@ msgstr ""
" erabili errepikatu arte\n"
" e"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
"\n"
" G zerrenda\n"
" tamaina tamaina - in e"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
"S bider tamaina\n"
" X bat ere ez tamaina S\n"
@@ -4469,17 +5510,19 @@ msgstr ""
" erabili edo erabili\n"
" e"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
"ESTILOA ESTILOA\n"
"\n"
@@ -4491,20 +5534,20 @@ msgstr ""
" bider\n"
" horren ordez - e"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
"honekin bider eta\n"
" honekin eta bider\n"
@@ -4512,181 +5555,241 @@ msgstr ""
" zerrenda in\n"
" bider e"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
"zabalera zabalera horren ordez - balioa\n"
" x zerrenda bider lerroz behin horren ordez - bider zutabetan\n"
" X bider\n"
" zerrenda e"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"lehenetsia kolorea da - da kolorea bat ere ez kolorea da kolorea e kolorea "
-"auto kolorea da a terminala e"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" B erabili gailua e e"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" B erabili gailua e e"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" B erabili gailua e e"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"bikoa\n"
"\n"
" lerroz behin e e"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"in Noiz a - uneko programa lehenetsia modua da honekin a mota errepikatu "
"arte errepikatu arte eta errepikatu arte FITXATEGIA e"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "ez lerroz behin"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "ez lerroz behin"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: HUTS egin du irekitzeak edo irakurtzeak\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "HUTS EGIN DA"
-#: src/md5sum.c:528
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "Ados"
+msgstr "ongi"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: irakurketa errorea"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "ez lerroz behin"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ez lerroz behin"
+msgstr[1] "ez lerroz behin"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "ABISUA -"
msgstr[1] "ABISUA -"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "ABISUA -"
msgstr[1] "ABISUA -"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "da"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "eta testua"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "da"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "da"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "da"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "da"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] DIREKTORIOA...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... DIREKTORIOA...\n"
-#: src/mkdir.c:60
+#: src/mkdir.c:59
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+"Sortu DIREKTORIOA(k) dagoeneko ez badira existitzen.\n"
"\n"
-msgstr "Sortu DIREKTORIOA e e"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
@@ -4697,52 +5800,85 @@ msgstr ""
" ez\n"
" a errepikatu arte e"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "-"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "errepikatu arte"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "%s direktorioa sortua"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IZENA...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... IZENA...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr "Sortu honekin e e"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr "m modua modua in a e"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "baliogabea modua"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "baimenak -"
+
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "IZENA MOTA e"
-#: src/mknod.c:57
+#: src/mknod.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr "Sortu IZENA - MOTA e e"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4754,7 +5890,7 @@ msgstr ""
"eta MOTA da edo eta MOTA da Baldintzak edo honekin edo da honekin MOTA "
"maiatzak e"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4767,54 +5903,145 @@ msgstr ""
" a\n"
" a e"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "eta gailua"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "baliogabea gailua"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "baliogabea gailua"
+msgstr "%s baliogabeko `major' gailu zenbakia"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "baliogabea gailua"
+msgstr "%s baliogabeko `minor' gailu zenbakia"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "baliogabea gailua"
+msgstr "%s %s baliogabeko gailua"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "baliogabea gailua mota"
+msgstr "%s baliogabeko gailua mota"
-#: src/mv.c:290
-#, fuzzy
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [TXANTILOIA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "txantiloi gehiegi"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "X gutxitxo %s txantiloian"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "errepikatu arte"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Izena aldatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4823,6 +6050,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
"a -\n"
"\n"
@@ -4831,7 +6061,7 @@ msgstr ""
" lehenago\n"
" e"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
#, fuzzy
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
@@ -4845,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"\n"
" S e"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4855,6 +6085,8 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
"DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA\n"
" ITURBURUA da\n"
@@ -4862,50 +6094,54 @@ msgstr ""
" da\n"
" da eginda e"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
+msgstr "%s baliogabeko aldaketa"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "a honekin"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "ezin da sistemaren izena lortu"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ezin da data ezarri"
-#: src/nl.c:181
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr "Idatzi FITXATEGIA honekin ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
@@ -4916,11 +6152,11 @@ msgstr ""
" CC erabili CC errepikatu arte\n"
" orri-oina ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte orri-oina lerroz behin e"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4935,16 +6171,16 @@ msgstr ""
" ez berrezarri\n"
" bereizlea KATEA KATEA geroago e"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
"lehen KOPURUA lehen aktibatuta\n"
" zabalera KOPURUA erabili KOPURUA zutabetan errepikatu arte e"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4953,7 +6189,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr "lehenetsia CC errepikatu arte a Mota errepikatu arte ESTILOA da - e"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4979,52 +6215,52 @@ msgstr ""
" right ez\n"
" right e e"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "da"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "baliogabea goiburua"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "baliogabea orri-oina"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "baliogabea"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "baliogabea"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "baliogabea - lerroz behin"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5033,44 +6269,453 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr "Exekutatu KOMANDOA e e"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du"
+
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "irteera %s-ri eransten"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "irteera %s-ri eransten"
+
+#: src/nohup.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "kopiatu - aktibatuta"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten eta stderr stdout-era berbideratzen"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr stdout-era berbideratzen"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "balioa"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "baliogabea tamaina"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Beste aukerak:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"eta - edo da gora - edo bider da - e\n"
+" I I edo\n"
+" I I edo -\n"
+" I M I M edo\n"
+" M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "baliogabea zabalera"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "baliogabea mota"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr " %s baliogabeko data"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "honekin edo"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "honekin edo"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du"
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5081,42 +6726,53 @@ msgstr ""
"FITXATEGIA\n"
" edo FITXATEGIA e"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"bider lehenetsia FITXATEGIA FITXATEGIA in ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:335
#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Denak errepikatu arte e"
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"segundo lehen da eta a edo maiatzak errepikatu arte eta errepikatu arte "
+"bider e da gora - edo - e\n"
+" a\n"
+" ASCII edo e"
-#: src/od.c:323
-#, fuzzy
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-"A\n"
-" lehen e"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
"I\n"
" -\n"
@@ -5125,14 +6781,15 @@ msgstr ""
" zabalera\n"
" in e"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"maiatzak\n"
@@ -5141,7 +6798,7 @@ msgstr ""
" ASCII edo\n"
" e"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -5158,32 +6815,16 @@ msgstr ""
"\n"
" x e"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"segundo lehen da eta a edo maiatzak errepikatu arte eta errepikatu arte "
-"bider e da gora - edo - e\n"
-" a\n"
-" ASCII edo e"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
#, fuzzy
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5198,11 +6839,11 @@ msgstr ""
" TAMAINA TAMAINA\n"
" x TAMAINA TAMAINA e"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -5211,28 +6852,29 @@ msgstr ""
"errepikatu arte edo errepikatu arte Baldintzak MOTA da TAMAINA maiatzak "
"errepikatu arte bikoitza edo errepikatu arte bikoitza e"
-#: src/od.c:383
-#, fuzzy
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"da errepikatu arte errepikatu arte x errepikatu arte edo e errepikatu arte "
-"bat ere ez da honekin edo da bider bider honekin eta bider honekin m a mota "
-"a - - "
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
-msgstr "a zabalera a lehenetsia A e"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "baliogabea mota"
@@ -5244,86 +6886,68 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr "baliogabea mota a mota"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr "baliogabea mota a puntu mota"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "baliogabea in mota"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "-"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "baliogabea"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "gutxieneko kate luzeera"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "zabalera espezifikazioa"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "ez mota maiatzak"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "modua hirukoa"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "da"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "baliogabea zabalera horren ordez"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "zabalera e"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "baliogabea"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "sarrera estandarra itxita dago"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Idatzi lerroz behin - lerroz behin FITXATEGIA bider ez FITXATEGIA edo "
"FITXATEGIA da e e"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
@@ -5332,117 +6956,135 @@ msgstr ""
"horren ordez -\n"
" seriekoa itsatsi a horren ordez - in e"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... IZENA...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "baliogabea in modua"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "fitxategi erregular hutsa"
+msgstr "fitxategi izena hutsik"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Saio-hasiera "
+msgstr "Saio izena:"
-#: src/pinky.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "Handiagotu "
+msgstr "Egiazko bizitzan:"
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Direktorioa:"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell-a:"
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Proiektua: "
-#: src/pinky.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "e"
+msgstr "Plana:\n"
-#: src/pinky.c:421
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "Teletipoa"
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "alfer-denbora"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Noiz"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Non"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "e"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5459,7 +7101,7 @@ msgstr ""
" in\n"
" uneko da lehenetsia e"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
#, fuzzy
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
@@ -5474,101 +7116,105 @@ msgstr ""
" urrunekoa eta\n"
" in e"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr "programa e"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "ez"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "baliogabea mota"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "baliogabea - lerroz behin"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "I KOPURUA baliogabea"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "baliogabea"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "baliogabea -"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "M baliogabea -"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "- zutabetan in."
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "eta in."
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "edo baliogabea in"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "zabalera"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "da"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
+#: src/pr.c:2727
#, fuzzy
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr "edo FITXATEGIA errepikatu arte e e"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5576,7 +7222,7 @@ msgid ""
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
"\n"
" gelditu honekin\n"
@@ -5585,7 +7231,7 @@ msgstr ""
" a da - lerroz behin in\n"
" zutabetan aktibatuta e"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
@@ -5602,7 +7248,7 @@ msgstr ""
" bikoitza\n"
" bikoitza e"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
#, fuzzy
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
@@ -5623,10 +7269,10 @@ msgstr ""
" bider a goiburua honekin edo a goiburua\n"
" eta e"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5644,12 +7290,23 @@ msgstr ""
" lerroz behin lerroz behin desaktibatuta M ez\n"
" KATEA e"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" lerroz behin\n"
+" lehenetsia - lerroz behin - testua eta honekin\n"
+" m in in\n"
+" lerroz behin lerroz behin - honekin e"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
@@ -5659,13 +7316,13 @@ msgstr ""
" m in in\n"
" lerroz behin lerroz behin - honekin e"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -5676,10 +7333,10 @@ msgstr ""
" hasi honekin KOPURUA 1. - lehen\n"
" e"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
@@ -5691,13 +7348,14 @@ msgstr ""
" ez\n"
" a e"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -5707,26 +7365,27 @@ msgstr ""
" desaktibatuta -\n"
" a m da e"
-#: src/pr.c:2843
-#, fuzzy
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr "KATEA e"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
"zutabetan bider KATEA\n"
" S Lehenetsia bereizlea<TAB> honekin eta<space>\n"
" S ez aktibatuta\n"
" goiburua eta e"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
@@ -5735,7 +7394,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -5749,10 +7408,10 @@ msgstr ""
" zabalera errepikatu arte\n"
" testua desaktibatuta e"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
@@ -5763,32 +7422,29 @@ msgstr ""
" lerroz behin da ez\n"
" honekin S edo e"
-#: src/pr.c:2870
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr "e bider edo honekin ez FITXATEGIA edo da e"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" edo ez e e"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr "lerroz behin honekin e"
+
+#: src/printf.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "enoratua"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5797,58 +7453,30 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s FORMATUA [ARGUMENTUA]...\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu e e"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"in C e\n"
" bikoitza\n"
" honekin balioa\n"
" e"
-#: src/printf.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-"a abisua\n"
-"\n"
-" ez\n"
-" e"
-
-#: src/printf.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" berria\n"
-"\n"
-"\n"
-" e"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
#, fuzzy
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
@@ -5857,12 +7485,16 @@ msgstr ""
" honekin balioa\n"
" honekin balioa e"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5881,46 +7513,50 @@ msgstr "%s: zenbaki balioa espero zen"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "balioa"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "in"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "baliogabea x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "baliogabea"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "honekin"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5929,30 +7565,34 @@ msgstr ""
"B\n"
" edo B e"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr "Irteera a - in e e"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
"A auto\n"
" C copyright-a Copyright eta\n"
" B Sistema B\n"
" KATEA erabili KATEA errepikatu arte e"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -5964,7 +7604,7 @@ msgstr ""
" S errepikatu arte - lerroz behin edo -\n"
" e"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
#, fuzzy
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
@@ -5981,7 +7621,7 @@ msgstr ""
" ez ikusi egin FITXATEGIA ez ikusi egin zerrenda FITXATEGIA\n"
" FITXATEGIA zerrenda uneko FITXATEGIA e"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
@@ -5993,63 +7633,74 @@ msgstr ""
" modua\n"
" zabalera KOPURUA zabalera in zutabetan e"
-#: src/ptx.c:1921
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da Estandarra Sarrera bider lehenetsia e"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "da erabili horren ordez"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+msgstr "huts egin da %s-(r) `stat' egiten"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr ""
+msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr "Bistaratu balioa - a lotura aktibatuta e e"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6061,7 +7712,7 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
@@ -6069,10 +7720,11 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"bider in\n"
" osagaia - bide-izena\n"
@@ -6081,151 +7733,129 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "ezin da %s direktorioa ireki"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "ezin da %s direktorioa ireki"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"ABISUA a da -\n"
-" e"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s %s ezabatu?"
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "e"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "ezin da %s direktorioa ireki"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "e"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "ezin da %s kendu"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ezin da uneko direktorioa lortu"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "irakurtzeak huts egin du"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
"ez lehenetsia\n"
@@ -6233,7 +7863,7 @@ msgstr ""
" G -\n"
" da eginda e"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6241,11 +7871,11 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6255,56 +7885,59 @@ msgstr ""
" foo e\n"
" foo e"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr "erabili a da - Baldintzak e"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?"
+msgstr[1] "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?"
-#: src/rm.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ezabatu argumentu guztiak?"
+msgstr[1] "%s: ezabatu argumentu guztiak?"
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "direktorioa kentzen, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... DIREKTORIOA...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "e"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Kendu DIREKTORIOA hutsik e\n"
" ez ikusi egin aktibatuta hutsik\n"
" ez ikusi egin da a\n"
" da hutsik e"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"DIREKTORIOA\n"
@@ -6312,7 +7945,111 @@ msgstr ""
" a a a\n"
" a errepikatu arte e"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "rol anitz"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "mota anitz"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "erabiltzaile anitz"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "maila anitz"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "-"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "-c, -t, -u, -l, -r edo kontestua adierazi behar duzu"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ez IDa"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6323,11 +8060,13 @@ msgstr ""
" edo\n"
" edo e"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
@@ -6337,12 +8076,14 @@ msgstr ""
" bereizlea KATEA erabili KATEA lehenetsia e\n"
" zabalera zabalera bider honekin e"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6350,98 +8091,121 @@ msgstr "edo da da da eta puntu da da eta da da - puntu e"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "baliogabea puntu"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "baliogabea"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "ezezaguna mota"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "maiatzak zabalera"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"KOMANDOA\n"
-" edo e"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "baliogabea edo zerrenda"
-#: src/setuidgid.c:57
+#: src/set-fields.c:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
+msgid "invalid field range"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-"edozein IDa eta taldea IDa - eta KOMANDOA honekin edozein honekin UID eta "
-"GID honekin - KOMANDOA programa da bider UID e e"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "erabiltzile-ID ezezaguna: %s"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "da"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "baliogabea zabalera"
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "baliogabea modua"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "taldea"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "%s byte offset-a luzeegia da"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "taldea IDa"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "da"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "IDa"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "baliogabea"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "AUKERAK FITXATEGIA e"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "zerrenda -"
+
+#: src/set-fields.c:283
+#, fuzzy
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "zerrenda -"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr "Gainidatzi FITXATEGIA in e e"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
+
+#: src/shred.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
"behartu baimenak\n"
" e I Gainidatzi I horren ordez - lehenetsia\n"
" tamaina I uneko M B e"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -6454,21 +8218,23 @@ msgstr ""
" a honekin\n"
" e"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA da lehenetsia da da aktibatuta gailua Noiz aktibatuta erabili e e"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
@@ -6480,7 +8246,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Oharra aktibatuta a garrantzitsua in da uneko - aktibatuta da e e"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
@@ -6496,7 +8262,7 @@ msgstr ""
" eta Solaris eta e e eta aktibatuta\n"
" e e Sarea zerbitzaria e e"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6505,7 +8271,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6517,7 +8283,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
@@ -6527,193 +8293,195 @@ msgstr ""
"in\n"
" e e e eta urrunekoa maiatzak eta a e"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr ""
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr ""
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "itxierak huts egin du"
+msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fitxategi luzeegia"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr ""
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fstat-ek huts egin du"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr ""
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "itxierak huts egin du"
+msgstr "%s: fnctl-ek huts egin du"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: kentzen"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s-(e)ra izena aldatu da"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s fitxategia luzeegia da"
+msgstr "%s: huts egin da ezabatzen"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: kenduta"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s fitxategia luzeegia da"
+msgstr "%s: huts egin da itxitzean"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s fitxategia luzeegia da"
+msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "baliogabea -"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: baliogabeko pausu kopurua"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s; fitxategi tamaina baliogabea"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"\n"
-" edo\n"
-" edo e"
+"Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n"
+" edo: %s -e [AUKERA]... [ARGUMENTUA]...\n"
+" edo: %s -i LO-HI [AUKERA]...\n"
-#: src/shuf.c:57
+#: src/shuf.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "errepikatutako lerro gehiegi"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "baliogabea"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "honekin edo"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "`%s' eragigai extra"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6725,30 +8493,30 @@ msgstr ""
"lehenetsia e m errepikatu arte minutu h errepikatu arte ordu edo errepikatu "
"arte egun eskatu KOPURUA KOPURUA maiatzak e e"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr ""
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aukerak ordenatzen:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6760,18 +8528,32 @@ msgstr ""
" eta\n"
" ez ikusi egin e"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+"orokorra orokorra balioa\n"
+" ez ikusi egin\n"
+" M hilabetea ezezaguna\n"
+" e balioa\n"
+" - e e"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
"orokorra orokorra balioa\n"
" ez ikusi egin\n"
@@ -6779,20 +8561,55 @@ msgstr ""
" e balioa\n"
" - e e"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Beste aukerak:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -6808,14 +8625,16 @@ msgstr ""
" bider azken\n"
" S tamaina TAMAINA erabili TAMAINA errepikatu arte e"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -6826,36 +8645,33 @@ msgstr ""
" esklusiboa honekin errepikatu arte\n"
" lehen - e"
-#: src/sort.c:358
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr "lerroz behin honekin e"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"da C da eta C da edo errepikatu arte Baldintzak ez da erabili e maiatzak "
"bider e"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -6864,292 +8680,569 @@ msgstr ""
"- lehenetsia eta aktibatuta errepikatu arte M B E Y e ez FITXATEGIA edo "
"FITXATEGIA da e e ABISUA bider DENAK C e"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "%s-ra idazten"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr ""
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "ezin da %s esteka sortu"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "irekitzeak huts egin du"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "itxierak huts egin du"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "itxierak huts egin du"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "irekitzeak huts egin du"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "ezin izan da abio ordua lortu"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "ezin izan da abio ordua lortu"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "idazketak huts egin du"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "ezin da %s kendu"
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
-msgstr "tamaina"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s luzeegia da"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "uneko rlimit-arekin gehienezko --%s argumentu kopurua %s da "
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "`stat'-ek huts egin du"
+
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "irakurtzeak huts egin du"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "kate konparaketak huts egin du"
+
+#: src/sort.c:2078
#, c-format
-msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
+msgstr[1] "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "idazketak huts egin du"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: desordena: "
+
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "errore estandarra"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "ezin da data ezarri"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/sort.c:2573
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "`-%s' aukerak ez dira bateragarriak"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "baliogabea hasi -"
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "baliogabea geroago"
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "baliogabeko zenbakia `-'-ren ondoren"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "baliogabea geroago"
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "baliogabeko zenbakia `.'-ren ondoren"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
#, fuzzy
msgid "stray character in field spec"
msgstr "in"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
msgstr "baliogabea hasi"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
#, fuzzy
msgid "field number is zero"
msgstr "da"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "offset karakterea zero da"
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "baliogabea geroago"
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "`,' ondoren zenbaki baliogabea"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulazioa hutsa"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "eta"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ez dago sarrearik %s-(e)tik"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "-c-rekin baimendu gabeko `%s' eragigai extra"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA [AURRIZKIA]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [AURRIZKIA]]\n"
+
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr "Irteera finkoa tamaina - lehenetsia da x ez edo da e e"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-"a I erabili - I lehenetsia\n"
-" TAMAINA TAMAINA\n"
-" C TAMAINA TAMAINA - lerroz behin\n"
-" erabili horren ordez -\n"
-" lerroz behin KOPURUA KOPURUA lerroz behin e"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
"a\n"
" lehenago da e"
-#: src/split.c:132
-#, fuzzy
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr "maiatzak a errepikatu arte errepikatu arte m errepikatu arte e"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, fuzzy, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "Irteera"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "`%s' fitxategia sortzen\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "%s direktorioa itxitzen"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "huts egin da %s klonatzen"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "%s-ra idazten"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "in"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "baliogabea - segundo"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: baliogabeko zenbakia"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "baliogabea"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "baliogabea -"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "baliogabea"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "baliogabea - lerroz behin"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "karaktere fitxategi berezia"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "da"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s; fitxategi tamaina baliogabea"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "baliogabea - lerroz behin 0"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "huts egin da %s klonatzen"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%%%c. direktiba baliogabea"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "baliogabea -"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "errepikatu arte"
-#: src/stat.c:831
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] FITXATEGIA...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "sarrera estandarra itxitzen"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr " kontestua=%s"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"errepikatu arte e\n"
" A in\n"
@@ -7157,15 +9250,15 @@ msgstr ""
" B tamaina in - bider\n"
" Zenbakia - B e"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
"Gailua in\n"
" Gailua in\n"
@@ -7174,17 +9267,18 @@ msgstr ""
" B Taldea - jabea\n"
" Taldea IDa - jabea e"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
"h Zenbakia -\n"
"\n"
@@ -7195,17 +9289,19 @@ msgstr ""
" gailua mota in\n"
" gailua mota in e"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabiltzailea - jabea\n"
@@ -7217,16 +9313,16 @@ msgstr ""
" Ordua - azken segundo\n"
" Ordua - azken e e"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"errepikatu arte e\n"
" a Libre\n"
@@ -7235,16 +9331,16 @@ msgstr ""
" Libre in\n"
" Libre in e"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
"Fitxategia Sistema in\n"
" -\n"
@@ -7253,22 +9349,93 @@ msgstr ""
" Mota in\n"
" Mota in e"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "huts egin da %s irekitzen"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "a zerrenda - edo"
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"GAILUA GAILUA\n"
" edo GAILUA GAILUA a\n"
" edo GAILUA GAILUA e"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
@@ -7278,7 +9445,7 @@ msgstr ""
" in a\n"
" GAILUA eta erabili GAILUA horren ordez - e"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7286,12 +9453,24 @@ msgid ""
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr "lehenago e"
-#: src/stty.c:531
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
@@ -7300,10 +9479,13 @@ msgstr ""
" -\n"
" e"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
@@ -7313,38 +9495,57 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/stty.c:544
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-"hurrengo\n"
-" a\n"
-"\n"
-" hasi geroago e"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
"gelditu gelditu\n"
" a terminala gelditu\n"
" a\n"
" azken e"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" I eta I\n"
+" I terminala I zutabetan\n"
+" zutabetan I I e"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
@@ -7353,11 +9554,32 @@ msgstr ""
" I terminala I zutabetan\n"
" zutabetan I I e"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
@@ -7367,12 +9589,21 @@ msgstr ""
" min I honekin I gutxienekoa errepikatu arte a\n"
" I I e"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+"errenkadatan I terminala I errenkadatan\n"
+" tamaina - errenkadatan eta zutabetan\n"
+" terminala\n"
+" I honekin - I - a segundo e"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -7381,31 +9612,35 @@ msgstr ""
" terminala\n"
" I honekin - I - a segundo e"
-#: src/stty.c:575
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-" desgaitu modem\n"
-" jasota\n"
-" gaitu\n"
-" tamaina I I in e"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"erabili bikoa gelditu honekin\n"
" a azken\n"
@@ -7413,7 +9648,11 @@ msgstr ""
" in eta in\n"
" honekin e"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7422,6 +9661,7 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -7429,11 +9669,14 @@ msgstr ""
" ez ikusi egin\n"
" ez ikusi egin e"
-#: src/stty.c:598
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
@@ -7444,15 +9687,22 @@ msgstr ""
" gaitu\n"
" garbitu handia 8. - e"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -7465,62 +9715,83 @@ msgstr ""
" honekin a\n"
" e"
-#: src/stty.c:616
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-" I in\n"
-" I in\n"
-" I in\n"
-" I in e"
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"\n"
-" erabili errepikatu arte horren ordez -\n"
-" erabili horren ordez - errepikatu arte\n"
-"\n"
-"\n"
-" a e"
-#: src/stty.c:632
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"hau ematen du in lehen\n"
-"\n"
-" I in\n"
-"\n"
-"\n"
-" I in e"
-#: src/stty.c:640
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -7529,45 +9800,63 @@ msgstr ""
" bider eta\n"
" bider eta e"
-#: src/stty.c:647
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"in\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-" a geroago a e"
-#: src/stty.c:654
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+"gaitu eta\n"
+" desgaitu geroago eta\n"
"\n"
-" bestelakoa\n"
-" gorantz eta\n"
-" gaitu eta\n"
-" gaitu e"
+" gelditu atzeko planoa terminala\n"
+" honekin honekin errepikatu arte e"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
"gaitu eta\n"
" desgaitu geroago eta\n"
@@ -7575,12 +9864,33 @@ msgstr ""
" gelditu atzeko planoa terminala\n"
" honekin honekin errepikatu arte e"
-#: src/stty.c:668
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -7589,43 +9899,50 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
"\n"
" eta lehenetsia\n"
"\n"
" e"
-#: src/stty.c:681
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-" eta lehenetsia\n"
-" e"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -7634,7 +9951,18 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" e"
+
+#: src/stty.c:957
#, fuzzy
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
@@ -7649,12 +9977,12 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/stty.c:703
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -7662,15 +9990,15 @@ msgstr ""
" min\n"
" e"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -7679,7 +10007,7 @@ msgstr ""
"\n"
" lehenetsia e"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7689,190 +10017,236 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr "eta Handiagotu da edo in edo edo desgaitu e"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "gailua maiatzak"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "errepikatu arte eta"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "maiatzak"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "berrezarri modua"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
+msgstr "argumentua falta da %s-(r)entzat"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "errorea %s idazten"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "baliogabea zabalera"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "berria modua modua e"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "ez tamaina errepikatu arte uneko gailua"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "baliogabea"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA e\n"
+" erabili batuketa erabili\n"
+" erabili Sistema B batuketa erabili e"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ezin dira taldeak ezarri"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "taldea"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "berrezarri modua"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "e"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "errorea %s irakurtzen"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Aldatu eta taldea - e\n"
-" a\n"
-" KOMANDOA a KOMANDOA honekin\n"
-" errepikatu arte edo\n"
-" m berrezarri\n"
-" m\n"
-" e"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mezu hau erakutsi eta irten\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n"
+
+#: src/system.h:580
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr "Baldintzak e"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s erabiltzaileak ez du existitzen"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "pasahitza ez da zuzena"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera "
+"txikietan ere.\n"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
+#: src/system.h:604
+#, c-format
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-"Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA e\n"
-" erabili batuketa erabili\n"
-" erabili Sistema B batuketa erabili e"
-#: src/sync.c:46
-#, fuzzy
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
-msgstr "Behartu e e"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n"
-#: src/sync.c:74
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:647
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help mezu hau erakutsi eta irten\n"
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n"
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n"
-#: src/tac.c:137
-#, fuzzy
+#: src/system.h:698
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ABISUA a da -\n"
+" e"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr "Idatzi FITXATEGIA azken lehen ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
@@ -7883,71 +10257,72 @@ msgstr ""
" bereizlea a\n"
" bereizlea KATEA erabili KATEA bereizlea horren ordez - e"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seek-ek huts egin du"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s luzeegia da"
+msgstr "erregistroa luzeegia da"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "ezin da %s esteka sortu"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "errepikatu arte"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "errepikatu arte"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "idazketa errorea"
+msgstr "%s: idazketa errorea"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "errepikatu arte"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "bereizlea hutsik"
+msgstr "bereizlea-k ezin du hutsunea izan"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Inprimatu azken lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez "
"FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-"a da\n"
-" edo\n"
-" honekin\n"
-" I azken I e"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -7956,16 +10331,19 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
"e lerroz behin I azken I lerroz behin horren ordez - azken\n"
" I\n"
@@ -7974,13 +10352,26 @@ msgstr ""
" edo\n"
" uneko da - e"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+"PID honekin geroago IDa PID\n"
+"\n"
+" S honekin errepikatu arte S segundo\n"
+" lehenetsia\n"
+" e"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
"PID honekin geroago IDa PID\n"
@@ -7989,148 +10380,184 @@ msgstr ""
" lehenetsia\n"
" e"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
-"lehen - I - edo lerroz behin da a honekin hasi - azken I in I maiatzak a m e "
-"e"
+"eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr "a da "
-
-#: src/tail.c:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr "lehenetsia da - Erabili in bider eta bider bestelakoa programa e"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s itxitzen (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "erlatiboa"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "erlatiboa"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr ""
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "honekin gora aktibatuta uneko"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr ""
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "- berria"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "- berria"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "berrezarri modua"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fitxategia trunkatu da"
-#: src/tail.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "ez"
+msgstr "ez da fitxategirik geratzen"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "- uneko mota - gora aktibatuta uneko"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "da"
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "Irteera"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "ezin zaio %s-(r)i watch egin"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "baliogabea gehienezkoa -"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: %s ordezkatu?"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "errorea inotify gertakariak irakurtzen"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "- uneko mota - gora aktibatuta uneko"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "baliogabea gehienezkoa -"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: baliogabeko PIDa"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "baliogabea - segundo"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "da bider"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "PID enoratua PID da"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "PID enoratua PID da"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "PID da aktibatuta uneko"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "bider"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "da"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
@@ -8142,64 +10569,74 @@ msgstr ""
" a\n"
" ez ikusi egin ez ikusi egin e"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
-msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
+msgstr "argumentua falta da %s-(r)en ondoren"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "baliogabea"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' espero zen\n"
+msgstr "baliogabeko %s osokoa"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' espero zen, eta %s aurkitu da\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' espero zen"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' espero zen, eta %s aurkitu da"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "e"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "e"
+msgstr "-nt aukerak ez du -l onartzen"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef-k ez du -l onartzen\n"
+msgstr "-ef aukerak ez du -l onartzen"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "e"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "operatzaile binario ezezaguna\n"
+msgstr "-ot aukerak ez du -l onartzen"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "operatzaile binario ezezaguna"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "e"
+msgstr "%s: operatzaile binarioa espero zen"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -8212,7 +10649,7 @@ msgstr ""
" edo ADIERAZPENA\n"
" edo honekin bider ADIERAZPENA e e"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
@@ -8222,7 +10659,7 @@ msgstr ""
" edo ADIERAZPENA\n"
" edo honekin bider ADIERAZPENA e e"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8230,7 +10667,7 @@ msgid ""
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr "da edo eta da - e"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8245,7 +10682,7 @@ msgstr ""
" a eta\n"
" edo da e"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8261,7 +10698,7 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8280,7 +10717,7 @@ msgstr ""
" da\n"
" da e"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8293,7 +10730,7 @@ msgstr ""
" da\n"
" da e"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8308,7 +10745,7 @@ msgstr ""
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago e"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
#, fuzzy
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
@@ -8323,7 +10760,7 @@ msgstr ""
" B FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider taldea IDa\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta e"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
#, fuzzy
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
@@ -8338,7 +10775,7 @@ msgstr ""
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n"
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta a tamaina e"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
#, fuzzy
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
@@ -8353,7 +10790,7 @@ msgstr ""
" FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n"
" x FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da e"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8363,55 +10800,165 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr "bider errepikatu arte maiatzak KATEA - KATEA e"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "`]' falta da\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "`]' falta da"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
+msgstr "argumentu gehigarria: %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "baliogabea"
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "%s sortzen"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "cannot touch %s"
+msgid "warning: timer_create"
msgstr ""
-#: src/touch.c:217
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n"
+" edo: %s AUKERA\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "errorea komandoari itxaroten"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%s baliogabeko data formatua"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "ezin zaio %s-(e)ri touch egin"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "-"
+msgstr "%s-(r)en datak ezartzen"
-#: src/touch.c:234
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr "Eguneratu eta - FITXATEGIA e e"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
"a\n"
" ez edozein\n"
@@ -8419,12 +10966,25 @@ msgstr ""
" enoratua\n"
" m e"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+"h ez lotura horren ordez - edozein\n"
+" aktibatuta\n"
+" - a e"
+
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -8433,43 +10993,40 @@ msgstr ""
" bider erabili a\n"
" m e"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr "eta e"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr ""
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "da erabili"
-#: src/tr.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "e"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... MULTZO1 [MULTZO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"eta edo e\n"
@@ -8480,7 +11037,7 @@ msgstr ""
" -\n"
" lehen - e"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8507,7 +11064,7 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
#, fuzzy
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
@@ -8530,7 +11087,7 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
#, fuzzy
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
@@ -8551,129 +11108,133 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr "da eta eta e maiatzak da - bider azken "
-
-#: src/tr.c:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr "enoratua eta in in maiatzak in "
-#: src/tr.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr "eta geroago edo e"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr "da e"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "a lotura a lotura da"
+
+#: src/tr.c:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "- in"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "baliogabea in e"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "baliogabea"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "baliogabea"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "a"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "eta edo"
+
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "in"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "maiatzak in"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "maiatzak in"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "maiatzak in"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr "maiatzak in eta"
+
+#: src/tr.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "hutsik"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr "honekin in"
-#: src/tr.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr "maiatzak in eta"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "maiatzak in"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "bikoa eta"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "bikoa"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "maiatzak"
-#: src/tr.c:1844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "eta edo"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -8682,36 +11243,142 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s IZENA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Erabilera: %s AUKERA... FITXATEGIA...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "- eguna"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "baliogabea"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "a zerrenda - edo"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "a zerrenda - edo"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "ezin da %s ireki idazketarako"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"FITXATEGIA zerrenda honekin in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "hau daukana -"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "hau daukana a:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
@@ -8721,11 +11388,11 @@ msgstr ""
"Inprimatu - terminala e\n"
" ezer ere ez e"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "ez da tty bat"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
@@ -8742,13 +11409,13 @@ msgstr ""
" e\n"
" e"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8757,20 +11424,23 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "ezin da sistemaren izena lortu"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8783,96 +11453,121 @@ msgstr ""
" I I horren ordez - a\n"
" erabili - a e"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "gelditu da"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [IRTEERA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
-msgstr "Utzi - lerroz behin edo edo e e"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
"lerroz behin bider - aldiz\n"
" lerroz behin e"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-"lerroz behin\n"
-" bat ere ez lehenetsia\n"
-" da eginda honekin lerroz behin\n"
-" I lehen I\n"
-" ez ikusi egin ez ikusi egin in\n"
-" I lehen I\n"
-" esklusiboa esklusiboa lerroz behin e"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
#, fuzzy
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr "I ez I in lerroz behin e"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr "da a - lehenago e"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "argumentu gehiegi"
+msgstr "errepikatutako lerro gehiegi"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "baliogabea -"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "baliogabea -"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "baliogabea -"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "lerroz behin eta da"
+
+#: src/uniq.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "lerroz behin eta da"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8881,83 +11576,82 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s FITXATEGIA\n"
" edo: %s AUKERA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr "Deitu FITXATEGIA e e"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "ezin da %s esteka kendu"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "ezin izan da abio ordua lortu"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d: %02d%s piztuta "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? piztuta "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "piztuta ???? egun ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "piztuta egun %ld %2d:%02d,"
+msgstr[1] "piztuta %ld egun %2d:%02d,"
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%d egun"
-msgstr[1] "%d egun"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "piztuta egun %ld %2d:%02d,"
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%d erabiltzaile"
-msgstr[1] "%d erabiltzaile"
+msgstr[0] "erabiltzaile %lu"
+msgstr[1] "%lu erabiltzaile"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", karga batez bestekoa: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ FITXATEGIA]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Inprimatu - gora - aktibatuta eta batez bestekoa - azken eta minutu "
"FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e"
-#: src/users.c:109
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e"
+
+#: src/users.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8965,12 +11659,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
@@ -8981,94 +11682,105 @@ msgstr ""
" m\n"
" lerroz behin e"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-"-\n"
+"T a\n"
+"\n"
+" h in\n"
+" h erabili -\n"
+" tamaina\n"
" e"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " zaharra "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "sistemaren abioa"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "terminala="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "irten="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "SAIO HASIERA"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "ordu aldaketa"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "abio-maila"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "azkena="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"Erabiltzaile kopurua=%u\n"
+"# Erabiltzaile kopurua=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LERROA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ORDUA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "Alfer-denbora"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "AZALPENA"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "IRTEN"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
-#, fuzzy
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9077,16 +11789,16 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" a\n"
-" - azken\n"
-"\n"
-" T - goiburuak e"
+" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u aukeren berdina\n"
+" -b, --boot sistemaren abioaren azken data\n"
+" -d, --dead inprimatu hildako prozesuak\n"
+" -H, --heading inprimatu zutabe buruen lerroak\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
#, fuzzy
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
@@ -9097,7 +11809,7 @@ msgstr ""
" m eta honekin\n"
" bider e"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
@@ -9110,7 +11822,7 @@ msgstr ""
" eta lehenetsia\n"
" azken e"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
#, fuzzy
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
@@ -9123,22 +11835,15 @@ msgstr ""
"\n"
" e"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr "FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da m am edo e"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Abisua: -i ezabatua izango da etorkizuneko bertsiotan; erabili -u honen "
-"ordez"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
@@ -9146,12 +11851,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Inprimatu honekin e e"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "errepikatu arte IDa"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9160,14 +11865,649 @@ msgstr ""
"Erabilera: %s [KATEA]...\n"
" or: %s AUKERA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Errepikatu lerro berri batean espezifikatutako KATEA(k), edo `y'.\n"
"\n"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s hutsa ez da onartzen"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lehen - I - edo lerroz behin da a honekin hasi - azken I in I maiatzak a "
+#~ "m e e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr "e bider edo honekin ez FITXATEGIA edo da e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Behartu e e"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "argumentu guztiak ignoratzen"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: baliogabeko zenbakia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "da da"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "lerro kopurua"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "byte kopurua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "baliogabea - lerroz behin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "baliogabea -"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "baliogabea - lerroz behin"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "zenbakia %s-(e)-n luzeegia da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "baliogabea - segundo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "taldea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a SIGUSR1 a martxan dd - eta e\n"
+#~ " dd -\n"
+#~ "\n"
+#~ " in\n"
+#~ " e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hurrengo\n"
+#~ " a\n"
+#~ "\n"
+#~ " hasi geroago e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " desgaitu modem\n"
+#~ " jasota\n"
+#~ " gaitu\n"
+#~ " tamaina I I in e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " I in\n"
+#~ " I in\n"
+#~ " I in\n"
+#~ " I in e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " erabili errepikatu arte horren ordez -\n"
+#~ " erabili horren ordez - errepikatu arte\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " a e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hau ematen du in lehen\n"
+#~ "\n"
+#~ " I in\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " I in e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "in\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " a geroago a e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " bestelakoa\n"
+#~ " gorantz eta\n"
+#~ " gaitu eta\n"
+#~ " gaitu e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " eta lehenetsia\n"
+#~ " e"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: ezin da izenik aurkitu %lu IDa duen erabiltzailearentzat\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatu taldea - FITXATEGIA taldea - FITXATEGIA - e\n"
+#~ " a da\n"
+#~ " - lotura\n"
+#~ " lotura bere gainera e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " erabili taldea\n"
+#~ " balioa\n"
+#~ " G aktibatuta eta\n"
+#~ " a errepikatu arte e e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatu modua - FITXATEGIA e\n"
+#~ " a da e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ez lehenetsia\n"
+#~ " aktibatuta e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " a errepikatu arte\n"
+#~ " erabili modua horren ordez -\n"
+#~ " G eta e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatu jabea eta edo taldea - FITXATEGIA JABEA eta edo jabea eta taldea - "
+#~ "FITXATEGIA - e\n"
+#~ " a da\n"
+#~ " - lotura\n"
+#~ " lotura bere gainera e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " erabili jabea eta taldea\n"
+#~ " JABEA\n"
+#~ " G aktibatuta eta\n"
+#~ " a errepikatu arte e e"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "huts egin da talde gehiago ezartzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "kopiatu - aktibatuta"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s irakurtzen"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s idazten"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s itxitzen"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "ezin da %s esteka sortu"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "%s-(r)a sartzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "baliogabea"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s irekitzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s IZENA\n"
+#~ " edo: %s AUKERA\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "errepikatu arte"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]\n"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "%s esteka sinbolikoa sortzen"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "%s -> %s esteka sinbolikoa sortzen"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "%s esteka trinkoa sortzen"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "%s => %s esteka trinkoa sortzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr "da erabili horren ordez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "Denak errepikatu arte e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A\n"
+#~ " lehen e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "da errepikatu arte errepikatu arte x errepikatu arte edo e errepikatu "
+#~ "arte bat ere ez da honekin edo da bider bider honekin eta bider honekin m "
+#~ "a mota a - - "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr "a zabalera a lehenetsia A e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da Estandarra Sarrera bider lehenetsia e"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KOMANDOA\n"
+#~ " edo e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edozein IDa eta taldea IDa - eta KOMANDOA honekin edozein honekin UID eta "
+#~ "GID honekin - KOMANDOA programa da bider UID e e"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "erabiltzile-ID ezezaguna: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "taldea IDa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "IDa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "`%s' eragigai extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "irekitzeak huts egin du"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "ezin izan da %s exekutatu"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "ezin izan da %s -d exekutatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a I erabili - I lehenetsia\n"
+#~ " TAMAINA TAMAINA\n"
+#~ " C TAMAINA TAMAINA - lerroz behin\n"
+#~ " erabili horren ordez -\n"
+#~ " lerroz behin KOPURUA KOPURUA lerroz behin e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "baliogabea - lerroz behin 0"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasahitza:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: ezin da /dev/tty ireki"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "ezin dira taldeak ezarri"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "ezin da taldearen id-a ezarri"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s[AUKERA]... [-][ERABILTZAILEA [ARG]...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldatu eta taldea - e\n"
+#~ " a\n"
+#~ " KOMANDOA a KOMANDOA honekin\n"
+#~ " errepikatu arte edo\n"
+#~ " m berrezarri\n"
+#~ " m\n"
+#~ " e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr "Baldintzak e"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s erabiltzaileak ez du existitzen"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "pasahitza ez da zuzena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "TAMAINUA hauetako bat izan daiteke (edo zenbaki oso bat aukeran honako "
+#~ "batez jarraitua):\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, edo berdina hauekin G, T, P, "
+#~ "E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s-(r)en rograma-erroreen berri emateko idatzi %s-(e)ri\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "da bider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabilera: %s [AUKER] ZENBAKIA[ATZIZKIA] KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n"
+#~ " edo: %s [AUKERA]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "da erabili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr "eta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lerroz behin\n"
+#~ " bat ere ez lehenetsia\n"
+#~ " da eginda honekin lerroz behin\n"
+#~ " I lehen I\n"
+#~ " ez ikusi egin ez ikusi egin in\n"
+#~ " I lehen I\n"
+#~ " esklusiboa esklusiboa lerroz behin e"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "baliogabeko argumentua: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr "a da "
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "bloke tamainua"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu"
@@ -9217,18 +12557,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "da edo - - eta bat ere ez edo - e"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "baliogabea modua"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "JABEA FITXATEGIA\n"
-#~ " edo FITXATEGIA\n"
-#~ " edo FITXATEGIA e"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
@@ -9250,30 +12586,6 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu in edo e\n"
-#~ " KATEA bider KATEA orain\n"
-#~ " errepikatu arte -\n"
-#~ " in\n"
-#~ " errepikatu arte\n"
-#~ " ordu minutu edo segundo errepikatu arte eta\n"
-#~ "\n"
-#~ " e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -9307,10 +12619,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "definitu gabea"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "- eguna"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
#~ " ucase change lower case to upper case\n"
@@ -9351,6 +12659,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr "ABISUA erabili T - T -"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "KATEA e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
@@ -9366,6 +12684,22 @@ msgstr ""
#~ " E desgaitu - in e"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E eta e\n"
+#~ " ASCII da\n"
+#~ "\n"
+#~ " a abisua\n"
+#~ " e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "da erabili"
@@ -9375,6 +12709,12 @@ msgstr ""
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr "lehen da da enoratua"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Inprimatu - KOPURUA e e"
+
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "`%s' luzeegia da"
@@ -9391,14 +12731,16 @@ msgstr ""
#~ " edo honekin a e maiatzak e e"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "baliogabea zabalera"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr "eE maiatzak a m e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "- da"
@@ -9407,6 +12749,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "da erabili"
#, fuzzy
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "eta taldea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "taldea zerrenda"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr "azken da a"
@@ -9453,6 +12803,20 @@ msgstr ""
#~ " edo DIREKTORIOA e"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
+#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
+#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
+#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
+#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
+#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
+#~ "exist.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu a lotura honekin IZENA IZENA da a lotura honekin da in Noiz segundo "
+#~ "honekin azken a DIREKTORIOA Sortu bider lehenetsia honekin Noiz e e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "azken a"
@@ -9486,6 +12850,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "lehenetsia kolorea da - da kolorea bat ere ez kolorea da kolorea e "
+#~ "kolorea auto kolorea da a terminala e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
#~ "Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
@@ -9497,9 +12874,6 @@ msgstr ""
#~ " zerrenda\n"
#~ " testua in testua modua lehenetsia e e"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fitxategia"
-
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fitxategiak"
@@ -9510,10 +12884,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "egiaztapeneko baturak"
#, fuzzy
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "eta"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "ez maiatzak"
@@ -9521,6 +12891,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
#~ msgstr "maiatzak"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] DIREKTORIOA...\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "baimenak -"
@@ -9538,10 +12911,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "eta gailua maiatzak errepikatu arte"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "baimenak -"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr "azken a"
@@ -9570,6 +12939,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "ezin da prioritatea ezerri"
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "gutxieneko kate luzeera"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "zabalera espezifikazioa"
+
#, fuzzy
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "baliogabea segundo in modua"
@@ -9579,6 +12954,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "in modua azken bikoa"
#, fuzzy
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "zabalera e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
@@ -9636,11 +13015,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%d orrialdea"
#, fuzzy
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr "KATEA e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a abisua\n"
+#~ "\n"
+#~ " ez\n"
+#~ " e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " berria\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "e"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea "
+#~ "edo e e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@@ -9687,8 +13106,25 @@ msgstr ""
#~ " lehenago edozein e"
#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "da erabili"
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "baliogabea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "AUKERAK FITXATEGIA e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "tamaina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr "maiatzak a errepikatu arte errepikatu arte m errepikatu arte e"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] FITXATEGIA...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9710,13 +13146,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Abisua da erabili horren ordez"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "baliogabea"
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "berria modua modua e"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: irakurketa errorea"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a da\n"
+#~ " edo\n"
+#~ " honekin\n"
+#~ " I azken I e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "baliogabea in"
@@ -9750,9 +13199,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "e"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "-lt baino lehen"
-
#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "-lt-ren ondoren"
@@ -9793,13 +13239,34 @@ msgstr ""
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "e"
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "%s sortzen"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "baliogabea"
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Eguneratu eta - FITXATEGIA e e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr "da eta eta e maiatzak da - bider azken "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr "eta geroago edo e"
#, fuzzy
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr "bikoa eta"
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "baliogabea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9833,9 +13300,42 @@ msgstr ""
#~ msgstr "da erabili lehen"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Utzi - lerroz behin edo edo e e"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "da erabili"
+#~ msgid " %2d:%02d%s up "
+#~ msgstr " %2d: %02d%s piztuta "
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "%d egun"
+#~ msgstr[1] "%d egun"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ FITXATEGIA]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-\n"
+#~ " e"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
@@ -9846,6 +13346,11 @@ msgstr ""
#~ " erabili\n"
#~ " e"
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abisua: -i ezabatua izango da etorkizuneko bertsiotan; erabili -u honen "
+#~ "ordez"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
#~ msgstr "errepikatu arte UID e"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 67a61da..3dd2970 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9ef704a..e851bce 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,15 +1,13 @@
# Finnish messages for coreutils.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
-# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2006.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2006, 2008, 2010.
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
#
# SANOJA:
-# hostname -> ei ainakaan isäntänimi, kiitos.
# override -> kumoaminen on huono
-# mount point -> liitoskohta, vaatii kanava.
-#
# ownership -> omistajuus vai omistaja?
+# print -> näytä? nyt yleensä "tulosta".
#
# päätös:
# separator = erotin
@@ -17,487 +15,720 @@
#
# user ID = ...
# group ID = ...
+# ################################
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n"
-
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8beta1\n"
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "asetettaessa tiedoston %s oikeuksia"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
# Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee
# viitata moneenkin asiaan.
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Kelvolliset argumentit:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "virhe tiedoston sulkemisessa"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "tavallinen tiedosto"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "hakemisto"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "lohkoerikoistiedosto"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "merkkierikoistiedosto"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "putkitiedosto"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolinen linkki"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "pistoke"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "viestijono"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafori"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "jaettu muistiobjekti"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "tyypitetty muistiobjekti"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "lohkoerikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "merkkierikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "yhtenäistä dataa"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "putkitiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "ovi"
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "lohkoerikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "merkkierikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "[TIEDOSTO]"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "nimetty tiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "verkkoerikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:96
+#, fuzzy
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
+
+#: lib/file-type.c:99
+#, fuzzy
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "portti"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "pistoke"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "outo tiedosto"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
+msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
+#, fuzzy
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
+msgstr "ai_family ei ole tuettu"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Muistinvarausvirhe"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
+#, fuzzy
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
+#, fuzzy
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
+msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Järjestelmävirhe"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
+#, fuzzy
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyntö peruttu"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyntöä ei peruttu"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signaalin keskeyttämä"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
-# Pitäisikö --:n olla oikea Unicode-ajatusviiva (m-viiva)?
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "lohkokoko"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”-W %s” vaatii argumentin\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti loppu"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "”"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "”"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: tiedoston loppu"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: lukuvirhe"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Onnistui"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ei vastaavuutta"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
+msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Kenoviiva lopussa"
-#: lib/regcomp.c:149
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Virheellinen sivuväli %s"
+msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Pariton [ tai [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Pariton ( tai \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Pariton \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Virheellinen sivuväli %s"
+msgstr "Virheellinen välin loppu"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "muisti loppu"
+msgstr "Muisti loppu"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
+msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Pariton ) tai \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s (sama kuin %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "käytä valitsinta --no-preserve-root tämän varmistuksen ohittamiseksi"
-# Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK.
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[kKyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[eEnN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "asetettaessa tiedoston %s oikeuksia"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Linjankatkaisu"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytys"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopetettu"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Virheellinen käsky"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Jäljitys-/katkaisupisteansa"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Liukulukupoikkeus"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Tapettu"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Väylävirhe"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Muistialueen ylitys"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Katkennut putki"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Herätyskello"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Päätetty"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Pysäytetty (signaali)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Jatkettu"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Lapsi lopetti"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mahdollista"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ikkuna vaihtunut"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-ansa"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Pinovirhe"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Tietopyyntö"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Sähkökatko"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurssi menetetty"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Tuntematon signaali %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "virheellinen käyttäjä"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "virheellinen ryhmä"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "virheellinen käyttäjä"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "ei voi näyttää virhesanomaa"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketoinut %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n"
+"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
@@ -505,7 +736,7 @@ msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -517,7 +748,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -529,7 +760,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -541,7 +772,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -554,7 +785,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -568,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -582,7 +813,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -593,247 +824,273 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja muut.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "virheellinen argumentti: %s"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen: %s.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "vakiosyöte"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "vakiovirhetuloste"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "tuntematon virta"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s on liian suuri"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: lukumäärä ”%.*s” on liian suuri"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisätietoja saa komennolla ”%s --help”.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
-"Base64-koodaa tai pura TIEDOSTO tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
+"Base64-koodaa tai -pura TIEDOSTO tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
msgstr ""
-" --help Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
-" --version Tulosta versiotiedot ja poistu.\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
-"<%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "lukuvirhe"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "virheellinen leveys: %s"
+msgstr "virheellinen syöte"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "ylimääräinen operandi %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "suljetaan vakiosyöte"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n"
"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "operandi puuttuu"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
" -A, --show-all sama kuin -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n"
+" -b, --number-nonblank numeroi epätyhjät tulosterivit\n"
" -e sama kuin -vE\n"
" -E, --show-ends näytä ”$”-merkki jokaisen rivin lopussa\n"
" -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n"
-" -s, --squeeze-blank älä tulosta useita peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n"
+" -s, --squeeze-blank älä tulosta peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -847,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"rivinvaihdolle\n"
" ja sarkaimelle\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -860,44 +1117,108 @@ msgstr ""
" %s f - g Tulosta f:n sisältö, sitten vakiosyöte, sitten g:n sisältö.\n"
" %s Kopioi vakiosyötteestä vakiotulosteeseen.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "virheellinen ryhmä %s"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... [-u KÄYTTÄJÄ] [-r ROOLI] [-l VÄLI] [-t TYYPPI] "
+"TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
msgstr ""
"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
@@ -908,45 +1229,56 @@ msgstr ""
" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
" itseään (tämä on oletus)\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
-"linkin\n"
-" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
-"joissa\n"
-" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -969,95 +1301,149 @@ msgstr ""
" -P älä seuraa symbolisia linkkejä (oletus)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Esimerkkejä:\n"
-" %s hlokunta /u Vaihda /u:n ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
-" %s -hR hlokunta /u Vaihda /u:n ja alitiedostojen ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference vaatii joko -H:n tai -L:n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h vaatii -P:n"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s:n jälkeen puuttuu operandi"
+msgstr "%s:n perästä puuttuu operandi"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletus)\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
+"linkin\n"
+" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
+"joissa\n"
+" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s hlokunta /u Vaihda /u:n ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
+" %s -hR hlokunta /u Vaihda /u:n ja alitiedostojen ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "haetaan tiedoston %s uudet ominaisuudet"
+msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen viittaamaa tiedostoa ei muutettu\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "rikkinäistä symlinkkiä %s ei voi käyttää"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "muutettaessa tiedoston %s oikeuksia"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: uudet oikeudet ovat %s, ei %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read epäonnistui"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1068,117 +1454,125 @@ msgstr ""
" tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n"
" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n"
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
"\n"
-" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
-" muutokset\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletus)\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#: src/chmod.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
-" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
+" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
-" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
-"tiedostosta\n"
-" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon "
-"sijaan\n"
-" -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
-#, c-format
+#: src/chmod.c:515
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "valitsimia -e ja -i ei voi käyttää yhdessä"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "tiedoston %s omistajuus ei muuttunut\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "tiedoston %s omistajuus säilytettiin ennallaan\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
-#: src/chown-core.c:432
+# %s voi olla myös hakemisto, mutta suurta väärinkäsityksen mahdollisuutta
+# ei ole vaikka hakemistostakin annetaan sama virhe.
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "vaihdetaan tiedoston %s omistajuus"
+msgstr "vaihdettaessa tiedoston %s omistajuutta"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää"
+msgstr "vaihdettaessa tiedoston %s ryhmää"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1187,27 +1581,16 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [OMISTAJA][:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n"
-"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
-"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
-"\n"
-" -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
-" muutokset\n"
-" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
-" itseään\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1215,7 +1598,7 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n"
" vaihda kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää "
@@ -1226,30 +1609,19 @@ msgstr ""
"tarvitse\n"
" täsmätä.\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
-" --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää annettujen\n"
-" OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n"
-" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
-" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
-"\n"
# Maksakaa huomiota tähän, voi olla vähän epäselkeä.
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1257,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"(kirjautumisryhmäksi) vain, jos erotin ”:” on annettu. OMISTAJA ja RYHMÄ\n"
"voivat olla joko numeerisia tai symbolisia.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1267,16 +1639,31 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä: %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n"
+"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO [ARG]...]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1284,35 +1671,84 @@ msgstr ""
"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos komentoa ei anneta, ajetaan ”${SHELL} -i” (oletus: /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "juurihakemistoon siirtyminen ei onnistu"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "komentoa %s ei voi ajaa"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "käyttäjä-ID:n asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1321,24 +1757,33 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n"
" tai: %s [VALITSIN]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Vertaa lajiteltuja tiedostoja TIEDOSTO1 ja TIEDOSTO2 rivi riviltä.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1351,12 +1796,13 @@ msgstr ""
"TIEDOSTO2:ssa esiintyvät rivit, ja sarake kolme molemmissa esiintyvät "
"rivit.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyviä rivejä\n"
@@ -1364,240 +1810,397 @@ msgstr ""
" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa "
"tiedostoissa\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
+"tulostamatta\n"
+" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
+" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+# Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta.
+# Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia.
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "tyhjennetään tiedoston %s oikeudet"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "tiedoston %s tekijän tietojen säilytys ei onnistunut"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten"
# On sitten ihan turha tehdä suomennoksissa mitään eroa statin, fstatin, ym.
# välille, käyttäjää ei kiinnosta.
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "luettaessa tiedostoa %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ei kirjoiteta rikkinäisen symlinkin %s kautta"
-# Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta.
-# Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia.
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "säilytettäessä tiedoston %s aikoja"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "suljetaan tiedostoa %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1675
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? "
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (varmuuskopio: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ei kopioida tiedostoa %s juuri luodun symlinkin %s kautta"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"laitteiden välinen siirto epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "kiertävää symbolista linkkiä %s ei voi kopioida"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kohteeseen %2$s ei voi luoda symbolista linkkiä %1$s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "tuntematon ohjelma %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1609,98 +2212,103 @@ msgstr ""
" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopioi LÄHDE KOHTEEseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive sama kuin -dpR\n"
+" -a, --archive sama kuin -dpR --preserve=all\n"
" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
" kohdetiedosto\n"
+" -b kuten --backup, mutta ilman argumenttia\n"
" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota\n"
" käytettäessä\n"
-" -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n"
+" -d sama kuin --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi\n"
-" avata, poista se ja yritä uudelleen\n"
-" -i, --interactive kysy ennen korvaamista\n"
-" -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
-" linkkejä\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi "
+"avata,\n"
+" poista se ja yritä uudelleen (tarpeeton\n"
+" valitsinta -n käytettäessä)\n"
+" -i, --interactive kysy ennen korvaamista (kumoaa aiemman\n"
+" -n-valitsimen)\n"
+" -H seuraa komentorivillä annettuja LÄHTEEN\n"
+" symbolisia linkkejä\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n"
+" -L, --dereference seuraa aina LÄHTEEN symbolisia linkkejä\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -P, --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n"
+" -n, --no-clobber älä ylikirjoita olemassa olevaa tiedostoa\n"
+" (kumoaa aiemman -i-valitsimen)\n"
+" -P, --no-dereference älä koskaan seuraa LÄHTEEN symbolisia "
+"linkkejä\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n"
-" -L, --dereference seuraa aina symbolisia linkkejä\n"
" -p sama kuin --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve=[OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n"
+" --preserve[=OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n"
" mode,ownership,timestamps), jos "
"mahdollista,\n"
" lisäominaisuudet: links, all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n"
" --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n"
-" -P sama kuin ”--no-dereference”\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
@@ -1710,10 +2318,10 @@ msgstr ""
" ennen avausyritystä (vertaa\n"
" valitsimeen --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1725,8 +2333,7 @@ msgstr ""
" perästä\n"
# parempi suomennos overridelle kuin "kumoa"?
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1737,9 +2344,10 @@ msgstr ""
" -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n"
" -S, --suffix=JÄLKILIITE syrjäytä tavanomainen varmuuskopion "
"jälkiliite\n"
-" --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n"
+" -t, --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele KOHDE normaalina tiedostona\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1753,7 +2361,15 @@ msgstr ""
" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1763,6 +2379,10 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n"
@@ -1772,23 +2392,30 @@ msgstr ""
"hajanainen\n"
"KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n"
"Valitsin --sparse=never estää hajanaisten tiedostojen luomisen.\n"
-"\n"
+"Kun --reflink[=always] on annettu, suoritetaan kevytkopiointi, jolloin\n"
+"vain muuttuneet datalohkot kopioidaan. Mikäli tämä ei ole mahdollista,\n"
+"kopiointi epäonnistuu, tai --reflink=auto:n tapauksessa suoritetaan "
+"normaali\n"
+"kopiointi.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei muuta ole asetettu valitsimella\n"
-"--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n"
-"ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n"
+"\n"
+"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
+"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n"
+"voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n"
+"ovat seuraavat:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1801,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisia\n"
" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1813,230 +2440,266 @@ msgstr ""
"valitsimet on annettu, ja LÄHDE ja KOHDE ovat sama nimi olemassaolevalle\n"
"tavalliselle tiedostolle.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "käytetään tiedostoa %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "puuttuva tiedosto-operandi"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "puuttuva kohdetiedosto"
+msgstr "tiedoston %s perästä puuttuu kohdetiedosto-operandi"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Valitsimia --target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei voi "
+"valitsimia --target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei voi "
"yhdistää"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "kohde %s ei ole hakemisto"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto"
+msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-"valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen sijaan"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "varmuuskopiotyyppi"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "syöte katosi"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " kierroksella %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: täsmäävyyttä ei löydy"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan kokonaislukua"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki ”}”"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: merkkien ”{” ja ”}” väliin tarvitaan kokonaisluku"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "osoittimen ja kokonaisluvun välinen vertailu"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: sulkeva rajoitin ”%c” puuttuu"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: virheellinen hahmo"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "rivinumero %s on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "varoitus: rivinumero %s on sama kuin edeltävä rivinumero"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "virheellinen muodon leveys"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "virheellinen muodon tarkkuus"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "puuttuva muunnostarkennin jälkiliitteessä"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: virheellinen luku"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "virheellinen määrä %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin ”xx01”,\n"
"”xx02”, ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %02d:n sijaan\n"
" -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä ”xx”:n sijaan\n"
" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virhetilanteessa\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2046,24 +2709,18 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n"
" -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
" KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n"
@@ -2076,23 +2733,24 @@ msgstr ""
"RiviSIIRTymä on positiivinen kokonaisluku, jonka edessä on joko ”+” tai "
"”-”.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s VALITSIN... [TIEDOSTO]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2102,8 +2760,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LUETTELO tulosta vain nämä merkit\n"
" -d, --delimiter=RAJOIT käytä RAJOITinta kenttien rajana sarkaimen sijaan\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2115,13 +2772,16 @@ msgstr ""
" annettu\n"
" -n (ei huomioida)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n"
+" ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2131,15 +2791,19 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajoittimena\n"
" oletus on käyttää syötteen rajoitinta\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c ja -f. Kukin LUETTELO koostuu\n"
+"yhdestä välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Valittu syöte\n"
+"kirjoitetaan lukujärjestyksessa, täsmälleen kerran.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2148,54 +2812,36 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LUETTELO koostuu "
-"yhdestä\n"
-"välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n"
+"Väli on yksi seuraavista:\n"
"\n"
" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
-" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N "
-"mukaanlukien)\n"
-" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M "
-"mukaanlukien)\n"
+" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N mukaan "
+"lukien)\n"
+" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M mukaan "
+"lukien)\n"
"\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen luettelo"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "on annettava luettelo tavuista, merkeistä tai kentistä"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2203,15 +2849,7 @@ msgstr ""
"ei-rajoitettujen rivien vaiennus on mahdollista\n"
"\tvain käsiteltäessä kenttiä"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "kenttälista puuttuu"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "sijaintilista puuttuu"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2220,43 +2858,87 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n"
" tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
+"aika.\n"
+"\n"
+" -d, --date=MJONO näytä MJONOn määräämä aika ”now”:n sijaan\n"
+" -f, --file=PVMTIED kuten --date, kerran kullekin PVMTIEDoston "
+"riville\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:138
#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
+"aika.\n"
+"\n"
+" -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
+"sijaan\n"
+" -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn "
+"riville\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
+"muodossa.\n"
+" AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
+" \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" "
+"päivämäärälle ja\n"
+" ajalle mainitulla tarkkuudella.\n"
+" --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":"
+"n.\n"
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n"
-" -R, --rfc-822 näytä RFC-822-yhteensopiva päiväysmerkkijono\n"
+" -R, --rfc-822 näytä päiväys ja aika RFC-822-muodossa.\n"
+" Esimerkki: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0300\n"
+
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n"
" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
@@ -2268,8 +2950,7 @@ msgstr ""
" %% %-merkki\n"
" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n"
-# Olisiko tähän hyvä liittää huomautus, että %b ei sovi suomen kieleen?
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2277,32 +2958,36 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi (esim. sunnuntai)\n"
-" %b maa-asetuksen lyhennetty kuukauden nimi (esim. tammi )\n"
+" %b maa-asetuksen lyhennetty kuukauden nimi (esim. tammi ) [huonoa "
+"suomea]\n"
" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi (esim. tammikuu)\n"
" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (esim. la 3. maaliskuuta 2005 "
"23:05:25)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C vuosisata; kuten %Y, mutta poistettu kaksi viimeistä numeroa (esim. "
-"21)\n"
+" %C vuosisata; kuten %Y, mutta ilman kahta viimeistä numeroa (esim. 20)\n"
" %d kuukauden päivä (esim. 01)\n"
-" %D päivämäärä; sama kuin %m/%d/%y\n"
+" %D päivämäärä amerikkalaisessa muodossa; sama kuin %m/%d/%y\n"
" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö; sama kuin %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F pitkä päivämäärä; sama kuin %Y-%m-%d\n"
+" %g ISO-viikkonumeron vuoden kaksi viimeistä numeroa (ks. %G)\n"
+" %G ISO-viikkonumeron vuosi (ks. %V); käytetään yleensä vain %V:n kanssa\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2314,10 +2999,11 @@ msgstr ""
" %I tunti (01-12)\n"
" %j vuoden päivä (001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
@@ -2326,8 +3012,7 @@ msgstr ""
" %m kuukausi (01-12)\n"
" %M minuutti (00-59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2339,13 +3024,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n rivinvaihto\n"
" %N nanosekunnit (000000000-999999999)\n"
-" %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n"
-" %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n"
-" %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R aika, 24-tuntinen (tt:mm)\n"
-" %s sekuntimäärä ajanhetkestä ”00:00:00 1970-01-01 UTC” (GNU-laajennos)\n"
+" %p maa-asetuksen AM/PM-merkintä; tyhjä jos tuntematon\n"
+" %P kuten %p, mutta pienillä kirjaimilla\n"
+" %r maa-asetuksen 12-tuntinen kellonaika (esim. 11:11:04)\n"
+" %R 24-tuntinen tunti ja minuutti; sama kuin %H:%M\n"
+" %s sekuntimäärä ajanhetkestä 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2353,11 +3038,11 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
" %S sekunti (00–60)\n"
-" %t vaakasarkain\n"
+" %t sarkain\n"
" %T aika; sama kuin %H:%M:%S\n"
" %u viikonpäivä (1–7); 1 on maanantai\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2369,7 +3054,7 @@ msgstr ""
" %w viikonpäivä (0–6); 0 on sunnuntai\n"
" %W viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2379,12 +3064,13 @@ msgstr ""
" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (esim. 31.12.1999)\n"
" %X maa-asetuksen aikaesitys (esim. 23:13:48)\n"
" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00­–99)\n"
-" %Y vuosiluku (1970–)\n"
+" %Y vuosiluku\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
+#, fuzzy
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2392,10 +3078,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z numeerinen aikavyöhyke +hhmm (esim. +0200)\n"
+" %:z numeerinen aikavyöhyke +hh:mm (esim. +02:00)\n"
+" %::z numeerinen aikavyöhyke +hh:mm:ss (esim. +02:00:00)\n"
+" %:::z numeerinen aikavyöhyke tarvittavalla tarkkuudella\n"
+" (esim. +02, +05:30)\n"
+" %Z aikavyöhykkeen kirjainlyhenne (esim. EET)\n"
+"\n"
+"Kentät täytetään normaalisti etunollilla.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2404,7 +3098,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2413,56 +3107,76 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "vakiosyöte"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "virheellinen päiväys %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa"
+msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtä aikaa"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"argumentilta ”%s” puuttuu edeltävä ”+”;\n"
-"Käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy valitsinten,\n"
+"käytettäessä valitsinta päiväyksen antamiseen täytyy valitsinten,\n"
"jotka eivät ole argumentteja, olla ”+”-alkuisia muotoilumerkkijonoja."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "ajan asetus ei onnistu"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "aika %s on sallitun välin ulkopuolella"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2471,63 +3185,66 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [OPERANDI]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Kopioi tiedosto, muuntaen ja muotoillen operandien mukaisesti.\n"
"\n"
-" bs=TAVUT pakota arvot ibs=TAVUT ja obs=TAVUT\n"
-" cbs=TAVUT muunna TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
-" conv=AVAINSANAT muunna tiedosto pilkuilla erotetun avainsanaluettelon "
+" bs=MÄÄRÄ lue ja kirjoita MÄÄRÄ tavua kerralla\n"
+" cbs=MÄÄRÄ muunna MÄÄRÄ tavua kerralla\n"
+" conv=MUUNNOS muunna tiedosto pilkuilla erotetun muunnosluettelon "
"mukaan\n"
-" count=LOHKOT kopioi vain LOHKOT-arvon verran lohkoja\n"
-" ibs=TAVUT lue TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
+" count=N kopioi vain N syötelohkoa\n"
+" ibs=MÄÄRÄ lue korkeintaan MÄÄRÄ tavua kerralla (oletus: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=TIEDOSTO lue TIEDOSTOsta vakiosyötteen sijaan\n"
-" obs=TAVUT kirjoita TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
+" obs=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ tavua kerralla\n"
" of=TIEDOSTO kirjoita TIEDOSTOon vakiotulosteen sijaan\n"
" seek=LOHKOT ohita tulosteen alussa LOHKOT verran obs-kokoisia lohkoja\n"
" skip=LOHKOT ohita syötteen alusta LOHKOT verran ibs-kokoisia lohkoja\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
-"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kirjaimilla T, P, E, Z, Y.\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000², M =1024², xM =M\n"
+"GB =1000³, G =1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Kukin AVAINSANA voi olla:\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2536,51 +3253,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii EBCDIC -> ASCII\n"
" ebcdic ASCII -> EBCDIC\n"
" ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n"
" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-"
"kokoon\n"
-" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta "
+" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietueiden lopusta "
"rivinvaihdolla\n"
" lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
" ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
-" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
"käytettäessä\n"
" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
-" ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
-" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
-" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
-"käytettäessä\n"
-" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2589,78 +3298,118 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Huomaa, että SIGUSR1-signaalin saadessaan ajossa oleva ”dd”-ohjelma\n"
-"tulostaa vakiovirhetulosteeseen toistaiseksi luettujen ja kirjoitettujen\n"
-"tietueiden määrän ja jatkaa sitten kopiointia.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 tietuetta sisään\n"
-" 10899206+0 tietuetta ulos\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> tavu (%s) kopioitu"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> tavua (%s) kopioitu"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> tavu (%s) kopioitu"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> tavu (%s) kopioitu"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2669,254 +3418,279 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta sisään\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta ulos\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "typistetty tietue\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> typistetty tietue\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> typistettyä tietuetta\n"
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "1 tavu (1 B) kopioitu"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> tavua (%s) kopioitu"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr " %g sekunnissa, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "suljetaan tulostiedosto %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECTin poiskytkeminen epäonnistui: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
+msgstr "kirjoitettaessa tiedostoon %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "tunnistamaton operandi %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "virheellinen muunnos: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "virheellinen leveys: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "virheellinen muunnos"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "virheellinen ryhmänimi %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "virheellinen syötelippu"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "virheellinen tulostelippu"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "virheellinen määrä %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "virheellinen tilalippu"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n"
-" mt_type=0x%0lx -- katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>"
+" mt_type=0x%0lx – katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek"
+msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: ei voi poistaa"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat"
+msgstr "Liput"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fdatasync epäonnistui"
-#: src/dd.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+msgstr "%s: fsync epäonnistui"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "avataan %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Tied.järj. Tyyppi "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-solmut IKäyt IJälj IKäy%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "lohkot"
-# "Käy%" on epäselvä, mutta tilaa ei ole sarakkeessa yhtään enempää.
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Käyt"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Vapaana"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Käy%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-solmut"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IKäyt"
-# Vaikka "Käytetty" vaikuttaa väärältä suomennokselta Capacitylle,
-# juuri samaa se nähtävästi tarkoittaa. Vertaa "df":n ja "df -P":n tulostetta.
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IJälj"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IKäy%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Liitospiste"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Liitospiste\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "työhakemistoa ei löydy"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Vapaa"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Käytetty"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n"
"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
-"tiedostojärjestelmät\n"
+" -a, --all näytä myös valetiedostojärjestelmät\n"
" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
"2G)\n"
" -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2927,23 +3701,46 @@ msgstr ""
" -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n"
" -k kuten --block-size=1K\n"
" -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n"
-" --no-sync älä käynnistä synciä ennen käyttöohjeen saamista "
+" --no-sync älä kutsu synciä ennen tilatietojen selvittämistä "
"(oletus)\n"
-# mitä tämä "usage info" oikein tarkoittaa tässä yhteydessä?
-# muutenkin tässä on vähän säätämistä.
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
+" --sync kutsu synciä ennen tilatietojen selvittämistä\n"
+" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"tietynTYYPPIsiin\n"
+" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
+" -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"muunTYYPPIsiin\n"
+" -v (ei huomioida)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose näytä ilmoitus juuri ennen kunkin\n"
+" tulostiedoston avaamista\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
-" --sync käynnistä sync ennen käyttöohjeen saamista\n"
+" --sync kutsu synciä ennen tilatietojen selvittämistä\n"
" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
"tietynTYYPPIsiin\n"
" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
@@ -2951,47 +3748,48 @@ msgstr ""
"muunTYYPPIsiin\n"
" -v (ei huomioida)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
-"valitsin --kilobytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -k sen sijaan"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "liitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "tiedostojärjestelmiä ei käsitelty"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3007,34 +3805,34 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell tulosta C shell -tyyppistä koodia\n"
" -p, --print-database tulosta oletukset\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos TIEDOSTO on annettu, sitä lukemalla selvitetään, mitä värejä käytetään\n"
"millekin tiedostotyypille ja -tunnisteelle. Muussa tapauksessa käytetään\n"
-"esikäsiteltyä tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n"
+"ennalta luotua tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n"
"suorittamalla komennon ”dircolors --print-database”.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: virheellinen rivi; toinen symboli puuttuu"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<sisäinen>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3043,48 +3841,51 @@ msgstr ""
"valitsimet dircolors:in sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n"
"ja kuorisyntaksin valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s NIMI\n"
-" tai: %s VALITSIN\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"Tulosta NIMI loppuosa karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n"
"ei sisällä /-merkkejä, tulostetaan ”.” (tarkoittaen nykyistä hakemistoa).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit NUL-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Esimerkkejä:\n"
" %s /usr/bin/sort Tuloste: ”/usr/bin”.\n"
" %s stdio.h Tuloste: ”.”.\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3093,10 +3894,10 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
" tai: %s [VALITSIN]... --files0-from=T\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn levytilan käytöstä, hakemistoille\n"
"rekursiivisesti.\n"
@@ -3105,73 +3906,84 @@ msgstr ""
#: src/du.c:290
#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all näytä määrät kaikille tiedostoille, ei vain\n"
+" -a, --all näytä koot kaikille tiedostoille, ei vain\n"
" hakemistoille\n"
-" --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan; "
-"vaikka\n"
-" nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi olla "
-"myös\n"
-" suurempi johtuen (”hajanaisten”) tiedostojen\n"
-" rei'istä, sisäisestä pirstoutumisesta, "
-"epäsuorista\n"
-" lohkoista, ym.\n"
-" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
-" -b, --bytes sama kuin ”--apparent-size --block-size=1”\n"
-" -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n"
-" -D, --dereference-args jos TIEDOSTO(t) ovat symbolisia linkkejä, laske\n"
-" mukaan linkkien kohteiden koot\n"
-
-#: src/du.c:297
+" --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan;\n"
+" vaikka nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi\n"
+" olla myös suurempi johtuen (”hajanaisten”)\n"
+" tiedostojen rei’istä, sisäisestä "
+"pirstoutumisesta,\n"
+" epäsuorista lohkoista, ym.\n"
+
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
+" -b, --bytes sama kuin ”--apparent-size --block-size=1”\n"
+" -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n"
+" -D, --dereference-args laske mukaan vain komentorivillä annettujen\n"
+" symlinkkien kohteiden koot\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" -H kuten --si, mutta antaa myös varoituksen; toiminta\n"
-" muuttuu pian samaksi kuin --dereference-args (-D)\n"
+" --files0-from=T tee yhteenveto tiedostossa T annetuista\n"
+" NUL-päätetyistä tiedostonimistä;\n"
+" Jos T on -, nimet luetaan vakiosyötteestä\n"
+" -H sama kuin --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
"2G)\n"
-" -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024 (ei "
-"suositeltava)\n"
-" -k sama kuin --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n"
+" --si sama kuin -h, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k sama kuin --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n"
+" -m sama kuin --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference seuraa kaikkia symbolisia linkkejä\n"
@@ -3182,41 +3994,19 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n"
" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n"
-" hakemistot\n"
-" -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät\n"
-" vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n"
-" --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät HAHMOon.\n"
-" --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen --"
-"all\n"
-" kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan N\n"
-" tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 on\n"
-" sama kuin --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3227,65 +4017,90 @@ msgstr ""
" status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n"
" jos --sort=time\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "yhteensä"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n"
-"pian samaksi kuin --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Ääretön"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
-"valitsin --megabytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -m sen sijaan"
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
"varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%lu kanssa"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "yhteensä"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3295,38 +4110,38 @@ msgstr ""
"\n"
" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan, jos valitsin -e on annettu:\n"
-"\n"
-" \\0NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n"
-" \\\\ kenoviiva\n"
-" \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
-" \\b askelpalautin\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
" \\c ei rivinvaihtoa loppuun\n"
" \\f sivunvaihto\n"
@@ -3335,25 +4150,40 @@ msgstr ""
" \\t vaakasarkain\n"
" \\v pystysarkain\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Aseta kullekin ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n"
" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3362,17 +4192,30 @@ msgstr ""
"Pelkkä ”-” tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostetaan seurauksena\n"
"saatava ympäristö.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n"
"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan\n"
"vakiosyötettä.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3380,39 +4223,49 @@ msgstr ""
" -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n"
" -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LUETTELO käytä pilkuilla erotettua luetteloa sarkainten "
"kohdista\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "Ryhmänimi on liian pitkä"
+msgstr "syöterivi on liian pitkä"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3421,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s LAUSEKE\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3439,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3457,7 +4310,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3467,8 +4320,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen summa\n"
" ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3480,8 +4333,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
-# köh, säle?
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3500,10 +4352,11 @@ msgstr ""
"tai 0\n"
" length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3514,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( LAUSEKE ) LAUSEKKEen arvo\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3531,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä "
"tai 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3539,27 +4392,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksivirhe"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ei-numeerinen argumentti"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "kokonaislukuargumentti %s ei kelpaa"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "nollalla jako"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "viestijono"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s on liian suuri"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3568,52 +4456,54 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [LUKU]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n"
+"Näytä kokonaisLUKUjen alkutekijät. Jos lukuja ei anneta komentorivillä,\n"
+"ne luetaan vakiosyötteestä.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Jos argumentteja ei ole annettu,\n"
-" luvut luetaan vakiosyötteestä.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s on liian suuri"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-LEVEYS] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Muotoile kukin TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen "
"vakiotulosteeseen.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
@@ -3625,11 +4515,13 @@ msgstr ""
" -p, --prefix=MJONO yhdistä vain rivit, jotka alkavat MJONOlla\n"
" -s, --split-only rivitä pitkät rivit, mutta älä täytä rivejä\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph ensimmäisen rivin sisennyksen ero toiseen\n"
" -u, --uniform-spacing yksi väli sanojen, kaksi lauseiden jälkeen\n"
@@ -3638,32 +4530,30 @@ msgstr ""
" jälkeen)\n"
" -w, --width=LEVEYS enimmäisrivileveys (oletus on 75 saraketta)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"virheellinen valitsin -- %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on "
+"virheellinen valitsin – %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on "
"ensimmäinen\n"
"valitsin; käytä -w N sen sijaan"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "virheellinen leveys: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit\n"
"kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3673,44 +4563,109 @@ msgstr ""
" -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n"
" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYttä oletusarvon 80 sijaan\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Käyttö: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "käyttäjän %s ryhmien noutaminen epäonnistui"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "nykyisen prosessin ryhmien noutaminen epäonnistui"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: käyttäjää ei ole"
+
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
" -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta "
"tiedostosta;\n"
" jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n"
-" koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä "
+" koko tiedosto lukuun ottamatta N:ää viimeistä "
"tavua\n"
" -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 "
"sijaan;\n"
" jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n"
-" koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä "
+" koko tiedosto lukuun ottamatta N:ää viimeistä "
"riviä\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3719,83 +4674,60 @@ msgstr ""
"otsakkeita\n"
" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+"\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "rivimäärä"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "tavumäärä"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "virheellinen rivimäärä"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "virheellinen tavumäärä"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3804,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3814,40 +4746,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Käyttö: %s [NIMI]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-"Tulosta tai aseta järjestelmän isäntänimi.\n"
+"Tulosta tai aseta järjestelmän konenimi.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"isäntänimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
+"konenimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "järjestelmän isäntänimen määritys ei onnistu"
+msgstr "järjestelmän konenimen määritys ei onnistu"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄ]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUksen tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n"
"\n"
@@ -3859,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"valitsimilla\n"
" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjä-ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3867,97 +4813,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Ilman VALITSIMIA tulostetaan jokin sovelias kokoelma tunnistettua tietoa.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu"
+
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Käyttäjää ei ole"
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
+
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:377
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " ryhmät="
-#: src/install.c:318
-#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
+#: src/id.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
-#: src/install.c:321
-#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+#: src/install.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "virheelliset oikeudet %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "luodaan hakemisto %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "ohjelmaa strip ei voi ajaa"
-
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
+msgstr "odotettaessa strip-ohjelman päättymistä"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "luodaan hakemisto %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3970,39 +4947,57 @@ msgstr ""
" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n"
" tai: %s [VALITSIN]... -d HAKEMISTO...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tämä install-ohjelma kopioi (usein juuri käännettyjä) tiedostoja "
+"valittuihin\n"
+"kohteisiin. Jos haluat ladata ja asentaa käyttövalmiin paketin GNU/Linux-\n"
+"järjestelmässä, käytä paketinhallintatyökalua kuten yum(1) tai apt-get(1).\n"
+"\n"
"Kolme ensimmäistä muotoa: kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä\n"
"olemassaolevaan HAKEMISTOon, asettaen samalla oikeudet ja omistaja/ryhmä.\n"
"Neljäs muoto: luo annettujen HAKEMISTOjen kaikki (puuttuvat) ylähakemistot.\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
+" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
" kohdetiedosto\n"
" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
" -c (ei huomioida)\n"
+" -C, --compare vertaile jokaista lähde-kohdetiedostoparia, ja\n"
+" älä muuta kohdetta lainkaan joissakin tapauksissa\n"
" -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n"
" kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4012,19 +5007,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -D luo kaikki KOHTEen (puuttuvat) ylähakemistot "
"viimeistä\n"
-" lukuunottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen;\n"
-" hyödyllinen 1. muodossa\n"
-" -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä, älä käytä prosessin nykyistä ryhmää\n"
-" -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmod:issa), ei rwxr-xr-x\n"
+" lukuun ottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen\n"
+" -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä – muuten käytetään prosessin\n"
+" nykyistä ryhmää\n"
+" -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmodissa) – muuten rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=OMISTAJA aseta omistajuus (vain pääkäyttäjä)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4033,34 +5028,88 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps käytä LÄHDEtiedostojen käyttö/muutosaikoja\n"
" vastaaviin kohdetiedostoihin\n"
-" -s, --strip riisu symbolitaulut, vain 1. ja 2. muodolle\n"
+" -s, --strip riisu symbolitaulut\n"
+" --strip-program=OHJELMA binäärien riisumiseen käytettävä ohjelma\n"
" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
+" -t, --target-directory=HAKEMISTO kopioi kaikki LÄHDEargumentit "
+"HAKEMISTOon\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele KOHDEtta normaalina tiedostona\n"
" -v, --verbose tulosta kunkin hakemiston nimi luotaessa\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
-"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n"
-"voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n"
-"ovat seuraavat:\n"
-"\n"
-# *** *** *** ***
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "virheelliset oikeudet %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+# *** *** *** ***
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
@@ -4074,11 +5123,11 @@ msgstr ""
" TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n"
" -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -4087,30 +5136,46 @@ msgstr ""
" -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n"
" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden erottimena\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
+#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
"tulostamatta\n"
" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ellei ole annettu -t MERKKI, alussa olevat tyhjeet erottavat sarakkeita, ja\n"
@@ -4126,53 +5191,52 @@ msgstr ""
"Tärkeää: TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n on oltava lajiteltu liitossarakkeen\n"
"mukaan.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "virheellinen sarakenumero: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "virheellinen saraketarkennin: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "epäyhteensopivat liitossarakkeet %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-# Tarkoitetaanko tässä sarkainta?
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tyhjä sarkain"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "monimerkkinen sarkain %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "epäyhteensopivat sarkaimet"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4183,15 +5247,14 @@ msgstr ""
" tai: %s -l [SIGNAALI]...\n"
" tai: %s -t [SIGNAALI]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
"Välitä signaaleja prosesseille tai luettele signaalit.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4205,56 +5268,72 @@ msgstr ""
"niistä numeroita\n"
" -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten ”HUP”, tai signaalin numero "
-"kuten”1”,\n"
-"tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n"
+"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten ”HUP”, tai signaalin numero kuten "
+"”1”,\n"
+"tai signaalin päättämän prosessin paluuarvo. PID on kokonaisluku;\n"
"negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: virheellinen signaali"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4263,85 +5342,82 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kutsu linkitysfunktiota linkin TIED2 luomiseksi olemassaolevaan TIED1:een.\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n"
-" tai: %s -d [VALITSIN]... HAKEMISTO... (3. muoto)\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] KOHDE LINKIN_NIMI (1. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... KOHDE (2. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO... (3. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO KOHDE... (4. muoto)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"Luo linkki annettuun KOHTEeseen.\n"
"Jos LINKIN_NIMEÄ ei ole annettu, luodaan nykyiseen hakemistoon linkki, "
@@ -4355,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"kovia linkkejä.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4376,11 +5452,16 @@ msgstr ""
" myös pääkäyttäjältä)\n"
" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
" -n, --no-dereference kohtele hakemistoon osoittavia symlinkkejä\n"
@@ -4389,34 +5470,52 @@ msgstr ""
" -s, --symbolic tee symbolisia linkkejä kovien linkkien "
"sijaan\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
-" --target-directory=HAKEMISTO määrittele HAKEMISTOn, jonka alle "
-"linkit\n"
+" -t, --target-directory=HAKEMISTO anna HAKEMISTO, jonka alle linkit\n"
" luodaan\n"
-" -v, --verbose tulosta kunkin tiedoston nimi ennen "
-"linkitystä\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele LINKIN_NIMEÄ tavallisena tiedostona\n"
+" -v, --verbose näytä kunkin linkitetyn tiedoston tiedoston "
+"nimi\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Valitsimia --target-directory ja --no-target-directory ei voi yhdistää"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "valitsimia --target-directory ja --no-target-directory ei voi yhdistää"
+
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "KORJAATÄMÄ: tuntematon"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4424,110 +5523,132 @@ msgstr ""
"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta"
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%e. %b %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%_e.%_m. %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e. %b %H:%M"
+msgstr "%_e.%_m. %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "virhe kuukausimerkkijonojen alustuksessa"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tunnistamaton etuliite: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "ei luetella jo lueteltua hakemistoa: %s"
+msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "luetaan hakemistoa %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
+msgstr "suljetaan hakemisto %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n"
-"Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuSUX\n"
+"Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuvSUX\n"
"tai --sort ole annettu.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n"
" -A, --almost-all älä luettele hakemistoja . ja ..\n"
@@ -4536,15 +5657,19 @@ msgstr ""
" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille\n"
" merkeille\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
" --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
" -B, --ignore-backups älä luettele merkintöjä, joiden lopussa on ~\n"
@@ -4556,15 +5681,16 @@ msgstr ""
" nimen mukaan\n"
" muuten: lajittele ctimen mukaan\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C luettele merkinnät sarakkeissa\n"
@@ -4576,12 +5702,12 @@ msgstr ""
" äläkä seuraa symbolisia linkkejä\n"
" -D, --dired tuota tuloste Emacsin dired-muodossa\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4593,32 +5719,34 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
-"tiedostojärjestelmät\n"
-" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
-" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
+" -G, --no-group älä näytä ryhmiä pitkässä luettelossa\n"
+" -h, --human-readable kun -l annettu, näytä koot helppolukuisessa\n"
+" muodossa (esim. 1K 234M 2G)\n"
+" --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
@@ -4626,7 +5754,7 @@ msgid ""
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
@@ -4646,7 +5774,7 @@ msgstr ""
" --hide=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n"
" (-a ja -A kumoavat tämän valitsimen)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4656,7 +5784,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=SANA lisää SANAn mukainen ilmaisin merkintöjen "
"nimiin:\n"
@@ -4667,7 +5795,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n"
" -k sama kuin --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4683,7 +5811,7 @@ msgstr ""
" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna\n"
" luettelona\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4696,22 +5824,23 @@ msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettele käyttäjä- ja ryhmä-ID:"
"t\n"
" numeerisina\n"
-" -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n"
+" -N, --literal tulosta nimet sellaisinaan (älä käsittele\n"
" esim. ohjausmerkkejä)\n"
" -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" lisää hakemistoihin ilmaisin ”/”\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars tulosta ”?” ei-graafisten merkkien sijaan\n"
" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (on\n"
@@ -4722,50 +5851,54 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n"
" -R, --recursive luettele alihakemistot rekursiivisesti\n"
-" -s, --size kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston\n"
-" koko lohkoina\n"
+" -s, --size tulosta kunkin tiedoston varaama koko lohkoina\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
-" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
-" access -u, use -u\n"
+" --sort=SANA lajittele SANAn perusteella, ei nimen mukaan:\n"
+" none -U, extension -X, size -S, time -t,\n"
+" version -v\n"
" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
-" mukainen aika: atime, access, use, ctime tai\n"
-" status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n"
-" jos --sort=time\n"
+" mukainen aika: atime -u, access -u, use -u,\n"
+" ctime -c tai status -c; annettua aikaa "
+"käytetään\n"
+" lajitteluun, jos --sort=time\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=TYYLI kun -l annettu, näytä ajat käyttäen TYYLIä:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +MUOTO.\n"
@@ -4777,22 +5910,24 @@ msgstr ""
" TYYLIä käytetään vain maa-asetuston ollessa "
"muu\n"
" kuin POSIX\n"
-" -t lajittele muutosajan mukaan\n"
-" -T, --tabsize=LEVEYS aseta sarkainkooksi LEVEYS, ei 8\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t lajittele muutosajan mukaan\n"
+" -T, --tabsize=LEVEYS aseta sarkainkooksi LEVEYS, ei 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
" -u valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
" näytä käyttöaika\n"
@@ -4803,12 +5938,15 @@ msgstr ""
" hakemistojärjestyksessä\n"
" -v lajittele version mukaan\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -w, --width=LEVEYS oleta ruudun leveydeksi LEVEYS\n"
" -x luettele merkinnät riveittäin, ei "
@@ -4816,82 +5954,96 @@ msgstr ""
" -X aakkosta merkinnän päätteen mukaan\n"
" -1 luettele vain yksi tiedosto yhdellä rivillä\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on sama\n"
-"kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n"
-"MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto "
-"kanssa\n"
-"värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen "
-"(tty).\n"
-"Väreihin voi vaikuttaa LS_COLORS-ympäristömuuttujalla, jonka voi asettaa\n"
-"helposti dircolors-komennolla.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Paluuarvo on normaalisti 0, pienissä ongelmissa 1 ja suurissa\n"
-"ongelmissa 2.\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
"Tulosta tai tarkista (%3$d-bittisiä) %2$s-tarkistussummia.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary lue binäärimuodossa (oletus paitsi luettaessa tty-"
+"vakiosyötettä)\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary kirjoita binäärimuodossa konsolilaitteelle.\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary lue binäärimuodossa\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text lue tekstimuodossa (oletus)\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4900,14 +6052,15 @@ msgstr ""
" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n"
@@ -4915,58 +6068,76 @@ msgstr ""
"rivi, jolla on tarkistussumma, tyyppiä ilmaiseva merkki (”*” = binääri,\n"
"” ” = teksti), ja TIEDoston nimi. \n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "EI TÄSMÄÄ"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: lukuvirhe"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "VAROITUS: %<PRIuMAX> väärin muotoiltu rivi"
+msgstr[1] "VAROITUS: %<PRIuMAX> väärin muotoiltua riviä"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedosto %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta"
msgstr[1] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedostoa %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta"
-#: src/md5sum.c:574
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
"VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussumma %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT"
msgstr[1] ""
"VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussummaa %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "koodimalli %s ei tue PIC-tilaa"
+
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
+"tarkistussummia"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
@@ -4974,34 +6145,53 @@ msgstr ""
"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
"tarkistussummia"
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"valitsin --status on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
-#: src/mkdir.c:59
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --status on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
"Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n"
"\n"
# Ensimmäinen kohta on aika hämärä alkutekstissä.
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
@@ -5013,53 +6203,88 @@ msgstr ""
"ylähakemistot\n"
" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "luotiin hakemisto %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei a=rw vaan umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "virheelliset oikeudet"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
"Luo TYYPIn mukainen erikoistiedosto NIMI.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5075,7 +6300,7 @@ msgstr ""
"oktaaliluvuksi;\n"
"muussa tapauksessa kymmenkantaiseksi luvuksi. TYYPPI voi olla:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5087,55 +6312,150 @@ msgstr ""
" c, u luo merkkierikoistiedosto (puskuroimaton)\n"
" p luo FIFO-putki\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
-"erikoistiedostoja"
+"erikoistiedostoja."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "FIFO-putkilla ei ole major- ja minor-laitearvoja."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "virheellinen laitteen major-arvo %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "virheellinen laitteen minor-arvo %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "virheellinen laite %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [POHJA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Luo väliaikainen tiedosto tai hakemisto turvallisesti ja näytä sen nimi.\n"
+"Jos POHJAa ei anneta, käytetään pohjana tmp.XXXXXXXXXX:ää.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "%s: liian monta arvoa"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -5144,6 +6464,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=OHJAUS] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
" kohdetiedosto\n"
@@ -5153,8 +6476,7 @@ msgstr ""
" -i, --interactive kysy ennen ylikirjoitusta\n"
" (vastaava kuin --reply=query)\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5163,11 +6485,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" --strip-trailing-slashes poista /-merkit jokaisen LÄHDEargumentin\n"
" perästä\n"
-" -S, --suffix=JÄLKILIITE käytä annettua JÄLKILIITEttä "
-"varmuuskopioiden\n"
-" nimissä\n"
+" -S, --suffix=JÄLKILIITE korvaa tavanomainen varmuuskopioiden "
+"jälkiliite\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -5177,60 +6498,68 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n"
+" -t, --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n"
" kohdeHAKEMISTOon\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele KOHDE tavallisena tiedostona\n"
" -u, --update siirrä vain, jos LÄHDEtiedosto on uudempi\n"
" kuin kohdetiedosto, tai kohdetiedosto "
"puuttuu\n"
" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "virheellinen argumentti: %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ajan asetus ei onnistu"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"Kirjoita kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5242,10 +6571,11 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=TYYLI käytä TYYLIä alatunnisterivien "
"numerointiin\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5263,16 +6593,17 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=MJONO lisää MJONO (mahdollisen) rivinumeron "
"perään\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
" -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella "
"loogisella sivulla\n"
" -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5286,7 +6617,7 @@ msgstr ""
"\\.\n"
"TYYLI on yksi seuraavista:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5316,52 +6647,52 @@ msgstr ""
" rz tasattu oikealle, etunollat\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "rivinumeroinnin ylivuoto"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5370,7 +6701,7 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5378,39 +6709,454 @@ msgstr ""
"Aja KOMENTO jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "jätetään syöte huomiotta"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun"
+msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "suljetaan tulostiedosto %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
"vakiovirhetulosteen kopion asettaminen sulkeutumaan käynnistettäessä "
"epäonnistui"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
+"jätetään syöte huomioimatta ja ohjataan vakiovirhetuloste vakiotulosteeseen"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ohjataan vakiovirhetuloste vakiotulosteeseen"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "virheellinen määrä %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "argumentti ”%s” ei kelpaa"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [LUKU]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Väli on yksi seuraavista:\n"
+"\n"
+" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
+" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
+" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N mukaan "
+"lukien)\n"
+" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M mukaan "
+"lukien)\n"
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "%s: säännös ei kelpaa"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "virheellinen muotoilu %s (leveyden ylivuoto)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "muotoilu %s päättyy %%:iin"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "muotoilussa %s on liikaa %%-direktiivejä"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "virheellinen tasausarvo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "virheellinen otsakearvo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "Vanhentunut. Tämä valitsin ei vaikuta mihinkään"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "virhe luettaessa syötettä"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5423,14 +7169,13 @@ msgstr ""
" tai: %s --traditional [VALITSIN]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]\n"
" [+][NIMIÖ][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjoita yksiselitteinen esitys TIEDOSTOsta vakiotulosteeseen,\n"
@@ -5439,28 +7184,54 @@ msgstr ""
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"\n"
+"Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n"
+"NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee "
+"vedostuksen\n"
+"edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n"
+"heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n"
+"b 512:lla kertomiselle.\n"
+"\n"
+"TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n"
+"\n"
+" a nimetty merkki\n"
+" c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
" -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n"
" -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=MÄÄRÄ rajoita vedos MÄÄRÄän syötetavuja\n"
" -S, --strings[=MÄÄRÄ] tulosta vähintään MÄÄRÄn verran tulostuvia\n"
@@ -5471,14 +7242,15 @@ msgstr ""
" -w, --width[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ tavua kullekin tulosteriville\n"
" --traditional hyväksy argumentteja perinteisessä muodossa\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5489,7 +7261,7 @@ msgstr ""
" -d sama kuin -t u2, valitse etumerkittömät 10-kantaiset lyhyet kok."
"luvut\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5505,40 +7277,16 @@ msgstr ""
" -s sama kuin -t d2, valitse 10-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
" -x sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n"
-"NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee "
-"vedostuksen\n"
-"edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n"
-"heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n"
-"b 512:lla kertomiselle.\n"
-"\n"
-"TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n"
-"\n"
-" a nimetty merkki\n"
-" c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5552,10 +7300,11 @@ msgstr ""
" u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
" x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -5566,121 +7315,107 @@ msgstr ""
"Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n"
"tai L: sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle tai\n"
-"n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n"
-"kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:n\n"
-"kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n"
-"tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. "
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n"
-"Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+"\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "virheellinen muotoilumerkkijono %s"
+msgstr "virheellinen tyyppimerkkijono %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
+"virheellinen tyyppi %s;\n"
"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
+"virheellinen tyyppi %s;\n"
"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "virheellinen merkki ”%c” muotoilumerkkijonossa ”%s”"
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "virheellinen merkki ”%c” tyyppimerkkijonossa %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"virheellinen tulosteosoitteen kanta ”%c”; sen on oltava yksi merkeistä [doxn]"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "ohitusargumentti"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "rajoitusargumentti"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "leveysmääritys"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Yhteensopivuustila tukee vain yhtä tiedostoa."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: virheellinen signaali"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "vakiosyöte on suljettu"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Kirjoita peräkkäisiä vastaavia rivejä kustakin TIEDOSTOsta "
"vakiotulosteeseen,\n"
@@ -5689,7 +7424,7 @@ msgstr ""
"vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5699,114 +7434,135 @@ msgstr ""
" -s, --serial liitä yksi tiedosto kerrallaan rinnakkaisuuden\n"
" sijaan\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+#: src/pathchk.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s"
+msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "tyhjä tiedostonimi"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: tiedostonimen enimmäispituuden selvittäminen epäonnistui"
-#: src/pathchk.c:335
-#, c-format
+#: src/pathchk.c:324
+#, fuzzy, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%lu: virheellinen tyhjä tiedostonimi"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Tunnus: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Tosielämässä: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Hakemisto: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Kuori: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekti: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Suunnitelma:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Tunnus"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Milloin"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Missä"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5822,7 +7578,7 @@ msgstr ""
" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5838,130 +7594,134 @@ msgstr ""
"joutenoloaikaa\n"
" lyhyessä mallissa\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kevyt ”finger”-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n"
+"Kevyt ”finger”-ohjelma; näyttää käyttäjätietoja.\n"
"utmp-tiedostona %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"käyttäjänimeä ei annettu; valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "sivuväli"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Hübner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
"puuttuva argumentti valitsimelle ”--pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU]”"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Virheellinen sivuväli %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "virheellinen sivuväli %s"
-#: src/pr.c:981
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle ”-n SIVUN_PITUUS”: %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "virheellinen aloitusrivinumero valitsimelle ”-N LUKU”: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle ”-o MARGINAALI”: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-w SIVUN_LEVEYS”: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-W SIVUN_LEVEYS”: %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain"
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr ""
-"Sekä tulostusta palstoittaen vaakasuunnassa että rinnakkaista tulostusta ei\n"
-"voi käyttää samaan aikaan."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain"
-#: src/pr.c:1202
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
-"ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa valitsimelle ”-%"
-"c”: %s"
+"ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa valitsimelle ”-"
+"%c”: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "sivun leveys on liian pieni"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-"aloitussivunumero %<PRIuMAX> on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä %"
-"<PRIuMAX>"
+"aloitussivunumero %<PRIuMAX> on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Sivunumeroinnin ylivuoto"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "sivunumeroinnin ylivuoto"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Sivu %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:"
"VIIMEINEN_SIVU\n"
-" aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle ENSIMMÄINEN_"
-"[VIIMEINEN_]SIVU\n"
+" aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle "
+"ENSIMMÄINEN_[VIIMEINEN_]SIVU\n"
" -PALSTA, --columns=PALSTA\n"
" tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -"
"a\n"
" ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n"
" rivimäärä.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5978,7 +7738,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" tulosta käyttäen kaksinkertaista riviväliä\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5999,9 +7759,10 @@ msgstr ""
" kanssa, tai 5-rivisellä ja otsakkeella ja lopukkeella\n"
" ilman valitsinta -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6015,20 +7776,35 @@ msgstr ""
" käytä keskitettyä OTSAKEtta sivun otsakkeena "
"tiedostonimen\n"
" sijaan,\n"
-" -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\"\n"
+" -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\":a\n"
" -i[MERKKI[LEVEYS]], --output-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
" korvaa välit MERKEILLÄ (sarkaimilla) sarkainLEVEYTeen "
"(8)\n"
" -J, --join-lines lomita täydet rivit, poistaa käytöstä valitsimen -W\n"
-" rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-string"
-"[=MJONO]\n"
+" rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-"
+"string[=MJONO]\n"
" asettaa erottimet\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n"
+" aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n"
+" (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa "
+"63)\n"
+" -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n"
+" palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset "
+"rivit\n"
+" valitsimella -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
@@ -6041,12 +7817,13 @@ msgstr ""
"rivit\n"
" valitsimella -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -6058,9 +7835,10 @@ msgstr ""
" aloita laskeminen LUVUlla ensimmäisen tulostetun sivun\n"
" 1. riviltä (katso +ENSIMMÄINEN_SIVU)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
@@ -6073,12 +7851,14 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" älä varoita, jos tiedostoa ei voida avata\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -6089,18 +7869,14 @@ msgstr ""
" kolmen sarakevalitsimen osalta (-SARAKE|-a -SARAKE|-m),\n"
" paitsi jos -w on annettu\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" erota sarakkeet MJONOlla,\n"
" ilman valitsinta -S: Oletuserotin <SARKAIN> -J:n kanssa\n"
@@ -6109,7 +7885,14 @@ msgstr ""
" sarakevalitsimiin\n"
" -t, --omit-header jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6117,7 +7900,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -6133,9 +7916,10 @@ msgstr ""
" SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä, -s[merkki] ottaa pois\n"
" käytöstä (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
@@ -6146,37 +7930,32 @@ msgstr ""
" katkaise rivit, paitsi jos valitsin -J on käytössä, ei\n"
" vaikutusta valitsimen -S tai -s kanssa\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F "
-"käytössä.\n"
-"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
+#: src/printenv.c:62
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-"Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n"
+"Näytä annettujen ympäristöMUUTTUJien arvot.\n"
+"Jos MUUTTUJAa ei anneta, näytetään kaikkien muuttujien nimi-arvo-parit.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6185,22 +7964,22 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n"
@@ -6209,32 +7988,10 @@ msgstr ""
" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1 - 3 numeroa)\n"
" \\\\ kenoviiva\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a varoitus (BEL)\n"
-" \\b askelpalautin\n"
-" \\c tulosteen lopetus tähän\n"
-" \\f sivunvaihto\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n rivinvaihto\n"
-" \\r vaununpalautus\n"
-" \\t vaakasarkain\n"
-" \\v pystysarkain\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
@@ -6245,23 +8002,28 @@ msgstr ""
" \\UHHHHHHHH Unicode-merkki, jonka heksadesimaaliarvo on HHHHHHHH (8 "
"numeroa)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% yksittäinen %-merkki\n"
-" %b ARGUMENTTI mekkijonona, ”\\”-merkityt suojaukset tulkittuina,\n"
+" %b ARGUMENTTI merkkijonona, ”\\”-merkityt suojaukset tulkittuina,\n"
" paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n"
"\n"
"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen "
"muotoilumääritykset,\n"
-"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomioidaan.\n"
+"ARGUMENTIT ensin oikean tyyppisiksi muunnettuina. Muuttuvat leveydet\n"
+"huomioidaan.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
@@ -6273,46 +8035,50 @@ msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "puuttuva heksadesimaaliluku ohjauskoodissa"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "virheellinen universaali merkin nimi \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\""
+msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen %s:sta"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6321,33 +8087,37 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n"
" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen "
"sanoista.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n"
-" -C, --copyright näytä tekijänoikeustiedot ja "
-"kopiointiehdot\n"
" -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n ”ptx”\n"
" -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen "
"merkitsemiseen\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -6361,7 +8131,7 @@ msgstr ""
" -T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä\n"
# Osa on aika hämäriä.
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6380,7 +8150,7 @@ msgstr ""
" -o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä "
"TIEDOSTOsta\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6392,27 +8162,17 @@ msgstr ""
" -w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite "
"poistettuna\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
-"Oletus on ”-F /”.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "virheellinen leveys: %s"
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
-"valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen sijaan"
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6420,40 +8180,61 @@ msgstr ""
"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+msgstr "stat(%s) epäonnistui"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
-#: src/readlink.c:67
+# Periaatteessa voisi käyttää suomeen sopivaa translitterointia tässä.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6465,7 +8246,7 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
@@ -6473,10 +8254,11 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n"
" polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n"
@@ -6484,154 +8266,129 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
" -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n"
-"Tämä merkitsee lähes varmasti, että tiedostojärjestelmä on turmeltunut.\n"
-"ILMOITA ASIASTA YLLÄPITÄJÄLLE.\n"
-"Seuraava hakemisto on osa kehää:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "luodaan suhteellinen polku"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: edetäänkö kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: edetäänkö hakemistoon %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: poistetaanko kirjoitussuojattu %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: poistetaanko %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgstr "ohitetaan %s, koska se on toisella laitteella"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+#: src/remove.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
-
-#: src/remove.c:1558
+#: src/rm.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "työhakemistoa ei löydy"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi poistaa: %s\n"
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Komento ”%s ./%s” poistaa tiedoston %s.\n"
-
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
@@ -6639,7 +8396,7 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n"
" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6647,11 +8404,11 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6664,46 +8421,51 @@ msgstr ""
" tai\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Huomaa, että rm:llä poistetun tiedoston sisältö on usein mahdollista\n"
"palauttaa. Jos palauttaminen halutaan estää, on suositeltavaa käyttää\n"
"shred-komentoa.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: poistetaanko %s %s? "
+msgstr[1] "%s: poistetaanko %s %s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: poistetaanko %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: poistetaanko %s %s? "
+msgstr[1] "%s: poistetaanko %s %s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "poistetaan hakemisto %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Poista tyhjät HAKEMISTO(t).\n"
"\n"
@@ -6711,12 +8473,12 @@ msgstr ""
" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n"
" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents poista HAKEMISTO ja sen ylähakemistot.\n"
@@ -6724,7 +8486,111 @@ msgstr ""
"a”.\n"
" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä hakemistosta\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "useita rooleja"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "useita tyyppejä"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "useita käyttäjiä"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6735,28 +8601,32 @@ msgstr ""
" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-arvon välein.\n"
"\n"
-" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %"
-"g)\n"
+" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: "
+"%g)\n"
" -s, --separator=MJONO käytä MJONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n"
" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6773,94 +8643,114 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
+#: src/seq.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
-" tai: %s VALITSIN\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "virheellinen syöteväli %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-"Poista käytöstä mahdolliset lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID\n"
-"annetun KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja suorita KOMENTO annetuilla\n"
-"ARGUMENTeilla. Poistu paluuarvolla 111, jos käyttäjä- ja ryhmä-ID:n\n"
-"asetus ei onnistu. Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n"
-"Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän (käyttäjä-ID 0)\n"
-"suorittamana.\n"
-"\n"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "kentän numero on nolla"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu"
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "virheellinen sivuväli %s"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "virheellinen sivuväli %s"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
+
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "virheellinen kenttäarvo %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "sijaintilista puuttuu"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "kenttälista puuttuu"
-#: src/shred.c:166
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n"
"palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla laitteilla.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTO on -, kopioidaan vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/shred.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n"
@@ -6868,10 +8758,11 @@ msgstr ""
" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M,\n"
" G hyväksytään)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -6884,15 +8775,18 @@ msgstr ""
" -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n"
" - silppua vakiotuloste\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -6905,7 +8799,7 @@ msgstr ""
"yleensä käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6922,10 +8816,10 @@ msgstr ""
"vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä,\n"
"joilla shred ei ole tehokas, tai ei ole tehokas kaikissa "
"tiedostojärjestelmän\n"
-"tiloissa:\n"
+"toimintatiloissa:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6936,7 +8830,7 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* kirjanpidon sisältävät tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n"
+"* kirjaavat tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n"
" tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)\n"
"\n"
"* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja jatkavat\n"
@@ -6947,7 +8841,7 @@ msgstr ""
" Appliancen NFS-palvelin\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6955,8 +8849,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* tiedostojärjestelmät, jotka pitävät välimuistia tilapäisissä paikoissa,\n"
+" esim. NFS:n version 3 asiakkaat\n"
+"\n"
+"* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6968,7 +8867,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
@@ -6984,127 +8883,127 @@ msgstr ""
"tiedostosta kopioita, joita ei voida poistaa, ja jotka mahdollistavat\n"
"silputun tiedoston palauttamisen myöhemmin.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync epäonnistui"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync epäonnistui"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek epäonnistui"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat epäonnistui"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: virheellinen tiedostotyyppi"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: virhe typistettäessä"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl epäonnistui"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: poistetaan"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: nimettiin uudelleen nimelle %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: poisto epäonnistui"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: poistettu"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
+msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -7115,64 +9014,68 @@ msgstr ""
" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
-#: src/shuf.c:57
+#: src/shuf.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "virheellinen leveys: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "virheellinen syöteväli %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "virheellinen rivimäärä %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+msgstr "valitsimia -e ja -i ei voi käyttää yhdessä"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ylimääräinen operandi %s"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
+"määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -7187,25 +9090,24 @@ msgstr ""
"mielivaltainen liukuluku.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7213,7 +9115,7 @@ msgstr ""
"Lajitteluvalitsimet:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -7226,40 +9128,79 @@ msgstr ""
"merkkien mukaan\n"
" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan (myös "
-"eksponenttimuoto)\n"
-" -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n"
-" -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < ”JAN” < ... < ”DEC”\n"
-" -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n"
-" -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Muut valitsimet:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
+" -w, --words näytä sanamäärät\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -7279,14 +9220,16 @@ msgstr ""
"”viimeinen oljenkorsi”-vertailu\n"
" -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -7302,22 +9245,22 @@ msgstr ""
" ilman -c:tä: tulosta vain ensimmäinen\n"
" yhtäläisten joukosta\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
@@ -7329,12 +9272,11 @@ msgstr ""
"\n"
"KOKOon voi liittää kertoimen:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7348,369 +9290,674 @@ msgstr ""
"lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n"
"perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
-#: src/sort.c:543
-#, c-format
+#: src/sort.c:729
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "tilapäistiedostoa ei voi luoda: %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "avaaminen epäonnistui"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "puskurin tyhjennys epäonnistui"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "sulkeminen epäonnistui"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "avaaminen epäonnistui"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
-
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voitu luoda"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "kirjoitus epäonnistui"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "varoitus: ei voida poistaa: %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "lajittelun koko"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s on liian suuri"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "argumentti ”%s” ei kelpaa"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "lukeminen epäonnistui"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "Ei vastaavuutta"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+msgstr[1] "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "vakiovirhe"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "ei voida lukea"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
-#: src/sort.c:2573
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "Valitsimet ”-Aru” eivät ole yhteensopivia valitsimen ”-f -” kanssa"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon %s alussa"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”-” jälkeen"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "roskaa numeron perässä"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”.” jälkeen"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "roskaa numeron perässä"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "kentän numero on nolla"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "merkin siirtymä on nolla"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "virheellinen lukuarvo merkin ”,” jälkeen"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "roskaa numeron perässä"
-#: src/sort.c:3142
+# Tarkoitetaanko tässä sarkainta?
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tyhjä sarkain"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: virheellinen tyhjä tiedostonimi"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "käytetään %s-lajittelusääntöjä"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "ylimääräinen operandi %s ei ole sallittu valitsimen -c kanssa"
+msgstr "ylimääräinen operandi %s"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n"
-"ETULIITEab, ...; oletusETULIITE on ”x”. Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai\n"
-"se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"ETULIITEab, ...; oletuskoko on 1000 riviä, ja oletusETULIITE on ”x”.\n"
+"Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus %"
-"d)\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus "
+"%d)\n"
" -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n"
" -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n"
" -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n"
" -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n"
-" ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n"
+" --verbose näytä ilmoitus juuri ennen kunkin\n"
+" tulostiedoston avaamista\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Tulostiedostojen jälkiliitteet käytetty loppuun"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "tulostiedosto"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s: tuloste ylikirjoittaisi tiedoston %s\n"
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "DJGPP-ympäristömuuttuja viittaa puuttuvaan tiedostoon ”%s”"
+
+#: src/split.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "putken luominen epäonnistui"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "(putki)"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "suljetaan tulosteputki"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "siirretään syöteputki"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "suljetaan syöteputki"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "syöteputken sulkeminen epäonnistui"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
+
+#: src/split.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
-#: src/split.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: virheellinen luku"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: virheellinen luku"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: virheellinen tavumäärä"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "monimerkkinen sarkain %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "merkkierikoistiedosto"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "virheellinen rivimäärä: 0"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää"
-#: src/stat.c:680
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "varoitus: tunnistamaton suojaus ”\\%c”"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: säännös ei kelpaa"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus merkkijonon lopussa"
+msgstr "varoitus: kenoviiva muotoilun lopussa"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
-#: src/stat.c:831
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+#, fuzzy
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
"\n"
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
+msgid ""
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference seuraa linkkejä\n"
+" -f, --file-system näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan "
+"sijaan\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan;\n"
+" tulosta rivinvaihto jokaisen MUODOn käytön "
+"jälkeen\n"
+" --printf=MUOTO kuten --format, mutta tulkitsee kenoviivasuojaukset\n"
+" eikä tulosta loppuun rivinvaihtoa.\n"
+" Rivinvaihdon saa lisäämällä MUOTOon merkintä \\n. "
+"-t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --filesystem):\n"
+"Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --file-system):\n"
"\n"
-" %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n"
" %a Oikeudet oktaalimuodossa\n"
-" %B Kunkin \"%b\":n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n"
+" %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n"
" %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n"
+" %B Kunkin ”%b”:n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
" %D Laitenumero heksadesimaalimuodossa\n"
" %d Laitenumero desimaalimuodossa\n"
" %F Tiedoston tyyppi\n"
-" %f Raaka tila heksadesimaalimuodossa\n"
+" %f Tiedoston oikeudet heksadesimaalimuodossa\n"
" %G Omistajan ryhmän nimi\n"
" %g Omistajan ryhmä-ID\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h Kovien linkkien määrä\n"
" %i I-solmunumero\n"
+" %n Tiedostonimi\n"
" %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen "
"linkki\n"
-" %n Tiedostonimi\n"
" %o IO-lohkokoko\n"
" %s Tiedoston koko tavuina\n"
-" %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
" %t Major-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
+" %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U Omistajan käyttäjänimi\n"
" %u Omistajan käyttäjä-ID\n"
-" %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
+" %U Omistajan käyttäjätunnus\n"
" %x Viimeisen käytön ajankohta\n"
-" %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
+" %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina epookista\n"
" %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n"
-" %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 "
-"alusta\n"
+" %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina epookista\n"
" %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n"
+" %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden epookista\n"
+"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Kelvolliset muotoilut tiedostojärjestelmille:\n"
"\n"
@@ -7720,39 +9967,116 @@ msgstr ""
" %d Tiedostojärjestelmän vapaiden tiedostosolmujen määrä\n"
" %f Tiedostojärjestelmän vapaiden lohkojen määrä\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
" %i Tiedostojärjestelmän ID heksadesimaalilukuna\n"
-" %l Tiedostonimien maksimipituus\n"
-" %n Tiedostonimi\n"
-" %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n"
-" %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n"
+" %l Tiedostonimien enimmäispituus\n"
+" %n Tiedoston nimi\n"
+" %s Lohkon koko (käytetään nopeampiin siirtoihin)\n"
+" %S Lohkon peruskoko (käytetään lohkomääriin)\n"
" %t Tyyppi heksadesimaalilukuna\n"
+" %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Käyttö: %s VALITSIN... KOMENTO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n"
" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n"
" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
@@ -7765,7 +10089,7 @@ msgstr ""
" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen "
"sijaan\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7775,11 +10099,24 @@ msgstr ""
"Valinnainen ”-” ennen ASETUSta tarkoittaa vastakohtaa. Ei-POSIX-asetukset\n"
"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
@@ -7789,9 +10126,13 @@ msgstr ""
" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n"
" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
@@ -7801,35 +10142,58 @@ msgstr ""
" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n"
" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-" * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
-" quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
-" * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
-" start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n"
" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n"
" * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle kuoren tasolle\n"
" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erityisasetukset:\n"
+" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
+" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
+" * columns N kuten cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
@@ -7839,10 +10203,32 @@ msgstr ""
" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
" * columns N kuten cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
@@ -7852,11 +10238,22 @@ msgstr ""
" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n"
" ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
+" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
+" speed näytä päätteen nopeus\n"
+" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
+"kymmenesosasekuntia\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -7866,30 +10263,35 @@ msgstr ""
" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
"kymmenesosasekuntia\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ohjausasetukset:\n"
-" [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n"
-" [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
-" * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n"
-" csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (”-”:lla yksi)\n"
" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n"
@@ -7898,7 +10300,12 @@ msgstr ""
"syötteessä\n"
" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös ”-”:lla)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7906,6 +10313,7 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Syöteasetukset:\n"
@@ -7914,10 +10322,14 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n"
" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
@@ -7928,14 +10340,23 @@ msgstr ""
" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n"
" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -7948,59 +10369,83 @@ msgstr ""
" [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n"
" [-]tandem kuten [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Tulosteasetukset:\n"
-" * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
-" * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
-" * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
-" * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
-" * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
-" * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
-" * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n"
-" * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n"
-" * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
-" [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
-" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
-" * tabs sama kuin tab0\n"
-" * -tabs sama kuin tab3\n"
-" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -8011,43 +10456,59 @@ msgstr ""
" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n"
" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n"
-" [-]echo toista syötetyt merkit\n"
-" * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe sama kuin [-]crterase\n"
-" [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n"
-" [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n"
-" * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, ”\\” ja ”/” -merkkien "
-"välissä\n"
-" [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n"
-" [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n"
" [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien "
@@ -8056,11 +10517,33 @@ msgstr ""
" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet ”\\” -merkillä\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -8070,49 +10553,59 @@ msgstr ""
" cbreak sama kuin -icanon\n"
" -cbreak sama kuin icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked sama kuin brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof ja eol -merkit oletusarvoihinsa\n"
" -cooked sama kuin raw\n"
" crt sama kuin echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-" dec sama kuin echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq sama kuin [-]ixany\n"
-" ek erase ja kill -merkit oletusarvoihinsa\n"
-" evenp sama kuin parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp sama kuin -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase sama kuin xcase iuclc olcuc\n"
-" litout sama kuin -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout sama kuin parenb istrip opost cs7\n"
-" nl sama kuin -icrnl -onlcr\n"
-" -nl sama kuin icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8126,11 +10619,12 @@ msgstr ""
" pass8 sama kuin -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 sama kuin parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw sama kuin -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
@@ -8138,24 +10632,24 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw sama kuin cooked\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane sama kuin cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane sama kuin cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kaikki\n"
" erikoismerkit oletusarvoihinsa.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8166,16 +10660,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n"
"tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane'istä.\n"
-"Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai koodattuna kuten ^c,\n"
+"Asetuksissa MERKKI annetaan sellaisenaan tai koodattuna, esim. ^c,\n"
"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ”^-” ja ”undef” käytetään kun halutaan\n"
"erikoismerkit pois käytöstä.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "vain yhden laitteen voi määritellä"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -8184,158 +10678,124 @@ msgstr ""
"valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n"
"ovat toisensa poissulkevat"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "virheellinen argumentti %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "%s vaatii argumentin"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: virhe typistettäessä"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: tila\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "kokonaislukuargumentti %s ei kelpaa"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: laitteen /dev/tty avaaminen ei onnistu"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n"
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n"
"\n"
-" -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n"
-" -c, --commmand=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n"
-" -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai tcsh:"
-"lle)\n"
-" -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
-" -p sama kuin -m\n"
-" -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n"
+" -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n"
+" -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n"
-"olevan root.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "väärä salasana"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n"
-"\n"
-" -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n"
-" -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-"Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8348,25 +10808,107 @@ msgstr ""
"joka yleensä korvaa korvaa tässä kuvatun version. Kuoren tukemista\n"
"ominaisuuksista saa lisää tietoa kuoren dokumentaatiosta.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n"
+"Tiedostojärjestelmä on lähes varmasti turmeltunut.\n"
+"ILMOITA ASIASTA JÄRJESTELMÄN YLLÄPITÄJÄLLE.\n"
+"Seuraava hakemisto on osa kehää:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
"Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8376,72 +10918,74 @@ msgstr ""
" -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n"
" -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
+msgstr "tietue on liian suuri"
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "väliaikaistiedoston %s luominen ei onnistu"
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "tilapäistiedostoa ei voi luoda: %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "ei voitu avata kohdetta %s kirjoittamista varten"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "ei voitu avata kohdetta %s lukemista varten"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "erotin ei voi olla tyhjä"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka tiedosto\n"
-" ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n"
-" vaiheessa -- toimii vain valitsimen -f kanssa\n"
-" -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -8450,16 +10994,19 @@ msgstr ""
"asia\n"
" -F sama kuin --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
" -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
@@ -8470,12 +11017,28 @@ msgstr ""
" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyjen\n"
" lokitiedostojen kanssa)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n"
+" kuollessa\n"
+" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n"
+" otsakkeita\n"
+" -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n"
+" (oletus 1,0) toistojen välissä.\n"
+" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
" --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n"
@@ -8486,40 +11049,32 @@ msgstr ""
" (oletus 1,0) toistojen välissä.\n"
" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on ”+”, tulosta alkaen\n"
-"kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa tulosta\n"
-"kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä "
-"kertoimen:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024².\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, mikä\n"
-"tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail jatkaa\n"
-"sen seuraamista. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
"Tämä oletuskäyttäytyminen ei ole toivottavaa, jos halutaan todella seurata\n"
"tietyn nimistä tiedostoa, ei kahvaa (esim. lokeja syrjäytettäessä). Siinä\n"
@@ -8527,125 +11082,177 @@ msgstr ""
"seurattavan nimisen tiedoston uudelleen säännöllisesti tarkistaakseen,\n"
"onko jokin toinen ohjelma poistanut ja luonut sen uudelleen.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "suljetaan %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
+"seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s ei ole enää käytettävissä"
# Joo, untailable on vähän hankala sana.
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
"seuraamisesta"
-#: src/tail.c:905
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
+"seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s on nyt käytettävissä"
-#: src/tail.c:913
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "%s on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "%s on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: tiedosto typistynyt"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "Virtaresurssit lopussa"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-"%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän "
-"tiedoston seuraamisesta"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän "
+"tiedoston seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: virheellinen avausten välinen muuttumattomien tilan lukemisten "
"enimmäismäärä"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: virheellinen PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
-#: src/tail.c:1558
-#, c-format
+#: src/tail.c:2159
+#, fuzzy, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "tiedostoa %s ei voi seurata nimen perusteella"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8657,66 +11264,74 @@ msgstr ""
" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n"
" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Jos TIEDOSTO on -, kopioidaan vakiotulosteeseen.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "%s vaatii argumentin"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "virheellinen kokonaisluku %s\n"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "”)” oli odotus\n"
+msgstr "virheellinen kokonaisluku %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "”)” oli odotus, saatiin %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "”)” oli odotus"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "”)” oli odotus, löytyi %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria\n"
+msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n"
+msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n"
+msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n"
+msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "tuntematon binäärioperaattori"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n"
+msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8725,12 +11340,12 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"Käyttö: test LAUSEKE\n"
+" tai: test\n"
" tai: [ LAUSEKE ]\n"
+" tai: [ ]\n"
" tai: [ VALITSIN\n"
-"Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n"
-"\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8738,7 +11353,7 @@ msgstr ""
"Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8748,7 +11363,7 @@ msgstr ""
"\n"
"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8762,7 +11377,7 @@ msgstr ""
" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n"
" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8778,7 +11393,7 @@ msgstr ""
" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n"
" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8798,7 +11413,7 @@ msgstr ""
" KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n"
" KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8811,7 +11426,7 @@ msgstr ""
"TIEDOSTO2\n"
" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8825,7 +11440,7 @@ msgstr ""
" -d TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on hakemisto\n"
" -e TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
#, fuzzy
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
@@ -8842,7 +11457,7 @@ msgstr ""
"omistuksessa\n"
" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen ”sticky bit” on päällä\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
#, fuzzy
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
@@ -8859,7 +11474,7 @@ msgstr ""
" -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n"
" -s TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kooltaan suurempi kuin nolla\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
#, fuzzy
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
@@ -8875,7 +11490,7 @@ msgstr ""
" -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n"
" -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8889,55 +11504,168 @@ msgstr ""
"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn "
"pituudeksi.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:831
+#: src/test.c:796
#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "puuttuva ”]”\n"
+msgid "test and/or ["
+msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "puuttuva ”]”"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "ylimääräinen argumentti %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "varoitus: sigprocmask"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "luodaan %s"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "varoitus: timer_settime"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "varoitus: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "virhe odotettaessa komentoa"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat"
+msgstr "asetettaessa tiedoston %s aikoja"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a muuta vain käyttöaikaa\n"
" -c, --no-create älä luo tiedostoja\n"
@@ -8946,12 +11674,27 @@ msgstr ""
" -f (ei huomioida)\n"
" -m muuta vain muutosaikaa\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
+"linkin\n"
+" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
+"joissa\n"
+" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
+
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -8962,48 +11705,44 @@ msgstr ""
"kuin -a)\n"
" muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n"
"erilaisia.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"varoitus: ”touch %s” on vanhentunut; käytä ”touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d”"
+"varoitus: ”touch %s” on vanhentunut; käytä komentoa ”'touch -t %04ld%02d%02d"
+"%02d%02d.%02d”"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n"
@@ -9016,7 +11755,7 @@ msgstr ""
" syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n"
" -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9044,7 +11783,7 @@ msgstr ""
" \\r palautus\n"
" \\t vaakasarkain\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9068,7 +11807,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n"
" [:digit:] kaikki numerot\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9079,35 +11818,27 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, poislukien välilyönti\n"
+" [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, pois lukien välilyönti\n"
" [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n"
-" [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaanlukien välilyönti\n"
+" [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaan lukien välilyönti\n"
" [:punct:] kaikki välimerkit\n"
" [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n"
" [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n"
" [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n"
" [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n"
-#: src/tr.c:342
+# *** *** ** *** * ** * *
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n"
-"JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n"
-"laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n"
-"kirjainta. "
-
-# *** *** ** *** * ** * *
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"JOUKKO2:n mahdolliset ylimääräiset merkit jätetään huomiotta.\n"
"Vain rakenteet [:lower:] ja [:upper:] laajenevat aina nousevassa\n"
@@ -9115,82 +11846,97 @@ msgstr ""
"niiden on oltava pareittain määrittelemässä kirjainkoon muutosta.\n"
"Ellei "
-# edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää.
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n"
-"muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee vaihtamisen\n"
-"tai poistamisen jälkeen.\n"
-
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"varoitus: moniselitteinen oktaalisuojaus \\%c%c%c tulkitaan\n"
-"\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, \"%c\""
+"\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "varoitus: kenoviiva merkkijonon lopussa"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "välin ”%s-%s” päätepisteet ovat käännetyssä järjestyksessä"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "virheellinen toistomäärä %s [c*n]-rakenteessa"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi ”[::]”"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki ”[==]”"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne"
+
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
+msgstr "%s: liian monta arvoa"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n"
+"ovat ”upper” ja ”lower”"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "ellei typistetä joukko1:tä, merkkijono2 ei saa olla tyhjä"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9199,36 +11945,27 @@ msgstr ""
"merkkijono2:n on kuvattava kaikki määrittelyjoukon merkit yhdeksi\n"
"vaihdettaessa käyttäen täydennettyjä merkkiluokkia"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n"
-"ovat ”upper” ja ”lower”"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Sekä poistettaessa että puristettaessa toistoja on annettava kaksi "
+"merkkijonoa."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa"
+msgstr "Vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa"
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr "poistettaessa toistoja puristamatta voidaan antaa vain yksi merkkijono"
-
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne"
+msgstr ""
+"Poistettaessa puristamatta toistoja voidaan antaa vain yksi merkkijono."
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -9237,17 +11974,124 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Käyttö: %s VALITSIN... TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "virheellinen määrä %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "muodostaaksesi riippuvuudet sinun täytyy antaa joko -M tai -MM"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
+
+#: src/truncate.c:378
#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
"Kirjoita täysin järjestetty luettelo, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n"
@@ -9256,22 +12100,22 @@ msgstr ""
"vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9282,11 +12126,11 @@ msgstr ""
" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin "
"palautus\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "ei ole tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9296,48 +12140,51 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama\n"
+"Näytä tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama\n"
"kuin -s.\n"
"\n"
-" -a, --all tulosta kaikki tiedot seuraavassa järjestyksessä\n"
+" -a, --all näytä kaikki tiedot seuraavassa järjestyksessä\n"
" (paitsi -p ja -i, jos tuntemattomia):\n"
-" -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n"
-" -n, --nodename tulosta koneen nimi verkossa\n"
-" -r, --kernel-release tulosta ytimen versionumero\n"
+" -s, --kernel-name näytä ytimen nimi\n"
+" -n, --nodename näytä koneen nimi verkossa\n"
+" -r, --kernel-release näytä ytimen versionumero\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n"
-" -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n"
-" -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi tai ”tuntematon”\n"
-" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoalusta tai ”tuntematon”\n"
-" -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n"
+" -v, --kernel-version näytä ytimen versiotiedot\n"
+" -m, --machine näytä laitteiston nimi\n"
+" -p, --processor näytä prosessorin tyyppi tai ”tuntematon”\n"
+" -i, --hardware-platform näytä laitteistoalusta tai ”tuntematon”\n"
+" -o, --operating-system näytä käyttöjärjestelmä\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n"
"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan "
"vakiosyötettä.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -9354,98 +12201,124 @@ msgstr ""
"(ottaa \n"
" käyttöön valitsimen -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "sarkaimet ovat liian kaukana toisistaan"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n"
-"vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n"
" -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen kertaan\n"
-" esiintyvät rivit\n"
-" erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n"
-" Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n"
-" -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n"
-" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n"
-" -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
-" -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n"
"Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "liian monta argumenttia"
+msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
+"määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
"määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9454,7 +12327,7 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s TIEDOSTO\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9462,47 +12335,39 @@ msgstr ""
"Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s käynnissä "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? käynnissä "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "käynnissä ???? vrk ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? vrk ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "käynnissä %ld vrk %2d:%02d, "
+msgstr[1] "käynnissä %ld vrk %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld vrk"
-msgstr[1] "%ld vrk"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "käynnissä %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9514,27 +12379,34 @@ msgstr[1] "%lu käyttäjää"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Näytä kellonaika, järjestelmän käynnissäoloaika, järjestelmään\n"
+"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
+"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n"
-"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
-"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n"
"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, käytä %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -9545,11 +12417,19 @@ msgstr ""
"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
@@ -9561,51 +12441,56 @@ msgstr ""
" -m, --chars näytä merkkimäärät\n"
" -l, --lines näytä rivimäärät\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
" -w, --words näytä sanamäärät\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr "kauan"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "järjestelmän käynnistys"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "sulj="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "pois="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN"
+msgstr "Tunnus"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "kellon siirto"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "käyttötaso"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "edell="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9614,40 +12499,44 @@ msgstr ""
"\n"
"# käyttäjiä=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "YHTEYS"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "AIKA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "JOUTEN"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTTI"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "POIS"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Näytä tietoa kirjautuneina olevista käyttäjistä.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9661,11 +12550,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n"
" -H, --heading näytä otsikkorivi\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9675,7 +12564,7 @@ msgstr ""
" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n"
" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9687,7 +12576,7 @@ msgstr ""
" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n"
" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9699,26 +12588,19 @@ msgstr ""
" --message sama kuin -T\n"
" --writable sama kuin -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: ”am i” tai ”mom likes” ovat\n"
"tavallisia.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n"
-"-u sen sijaan"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
@@ -9729,12 +12611,12 @@ msgstr ""
"Sama kuin id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9743,891 +12625,1338 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai ”y”.\n"
+"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai ”y”,\n"
+"jos merkkijonoja ei anneta.\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip epäonnistui"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "tyhjä %s ei ole sallittu"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h vaatii -P:n"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr " %g sekunnissa, %s/s\n"
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr " %g sekunnissa, %s/s\n"
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on ”+”, tulosta alkaen\n"
+#~ "kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa "
+#~ "tulosta\n"
+#~ "kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä "
+#~ "kertoimen:\n"
+#~ "b 512, k 1024, m 1024².\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "fifo files not supported"
-#~ msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "%s epäonnistui"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "hakemistoa ”.” tai ”..” ei voi poistaa"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: virheellinen luku"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: lukumäärä ”%.*s” on liian suuri"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s-signaalin saadessaan ajossa oleva ”dd”-ohjelma tulostaa \n"
+#~ "I/O-tilastot vakiovirhetulosteeseen ja jatkaa sitten kopiointia.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 tietuetta sisään\n"
+#~ " 18335302+0 tietuetta ulos\n"
+#~ " 9387674624 tavua (9,4 GB) kopioitu 34,6279 sekunnissa, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet ovat:\n"
+#~ "\n"
-# Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"?
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "rivimäärä"
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "tavumäärä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: virheellinen luku"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
-#~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F "
+#~ "käytössä.\n"
+#~ "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': ”^”-merkin käyttö \n"
-#~ "yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n"
-#~ "se jätetään huomiotta"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "tunnistamaton valitsin ”-%c”"
-
-#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen ei onnistu"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+#~ "\n"
+#~ "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: virheellinen tavumäärä"
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
+#~ " quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
+#~ " * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
+#~ " start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään "
+#~ "sen\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai\n"
-#~ "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
-#~ "License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
-#~ "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ohjausasetukset:\n"
+#~ " [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n"
+#~ " [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
+#~ " * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n"
+#~ " csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-#~ "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
-#~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
-#~ "General Public License'istä.\n"
#~ "\n"
+#~ "Tulosteasetukset:\n"
+#~ " * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+#~ " * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+#~ " * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+#~ " * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n"
-#~ "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "siirtyminen ”..”-hakemistoon hakemistosta %s ei onnistu"
-
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "hakemiston ”.” tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s"
-
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu"
+#~ " * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
+#~ " * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
+#~ " * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
+#~ " * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n"
+#~ " * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n"
+#~ " * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-"
-#~ "tyhjä\n"
-#~ " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n"
-#~ " järjestelmä tukee ”unlink”-toimintoa\n"
-#~ " ei-tyhjille hakemistoille)\n"
-#~ " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy "
-#~ "mitään\n"
-#~ " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n"
+#~ " * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen "
+#~ "sarakkeeseen\n"
+#~ " [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
+#~ " * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+#~ " * tabs sama kuin tab0\n"
+#~ " * -tabs sama kuin tab3\n"
+#~ " * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT matchWARNING: "
-#~ "%<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-#~ msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n"
+#~ " [-]echo toista syötetyt merkit\n"
+#~ " * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe sama kuin [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
-# Tämä tulee varmasti vastaan monessa ohjelmassa, voisi sopia
-# jonkun tietyn suomennoksen sille, ja käyttää sitä sitten aina.
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta "
-#~ "EI OLE;\n"
-#~ "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
-#~ "TARKOITUKSEEN.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "liian vähän argumentteja"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "suljetaan vakiotuloste"
+#~ " * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei "
+#~ "toistettaisi\n"
+#~ " * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, ”\\” ja ”/” -merkkien "
+#~ "välissä\n"
+#~ " [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit "
+#~ "käyttöön\n"
+#~ " [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n"
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "ryhmänumero"
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec sama kuin echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq sama kuin [-]ixany\n"
+#~ " ek erase ja kill -merkit oletusarvoihinsa\n"
+#~ " evenp sama kuin parenb -parodd cs7\n"
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "virheellinen ryhmänumero %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp sama kuin -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase sama kuin xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout sama kuin -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout sama kuin parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl sama kuin -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl sama kuin icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n"
#~ "\n"
-#~ "Kukin OIKEUDET-argumentti koostuu yhdestä tai useammasta kirjaimista "
-#~ "ugoa,\n"
-#~ "yhdestä symboleista +-= ja yhdestä tai useammasta kirjaimista rwxXstugo.\n"
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
-#~ " tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
-#~ " tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "lukumäärä %s on liian suuri"
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
-#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "putkea ei voi luoda"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole "
-#~ "hakemisto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n"
-#~ "jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "avaaminen epäonnistui"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
-#~ "aika.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
-#~ "sijaan\n"
-#~ " -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn "
-#~ "riville\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
-#~ "muodossa.\n"
-#~ " AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
-#~ " \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" "
-#~ "päivämäärälle ja\n"
-#~ " ajalle mainitulla tarkkuudella.\n"
-#~ " --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date"
-#~ "\":n.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu"
-#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to get file system create context"
#~ msgstr ""
-#~ " %F sama kuin %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g kaksinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n"
-#~ " %G nelinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n"
+#~ "vakiovirhetulosteen kopion asettaminen sulkeutumaan käynnistettäessä "
+#~ "epäonnistui"
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %z RFC-822-tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi "
-#~ "laajennos)\n"
-#~ " %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä, jos aikavyöhykettä ei voida "
-#~ "määrittää\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date "
-#~ "tunnistaa\n"
-#~ "seuraavat määreet \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n"
-#~ " \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n"
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "varoitus: "
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu"
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä valitsimen --rfc-822 (-R) "
-#~ "kanssa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: poisto epäonnistui"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "määrittelemätön"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ajan haku ei onnistu"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s tietuetta ulos\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "virheellinen määrä %s"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "typistettyä tietuetta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\tvain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock},\n"
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ "\n"
+#~ "Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+#~ "Oletus on ”-F /”.\n"
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dircolors:in tietokannan tulostavan valitsimen kanssa ei voi\n"
-#~ "käyttää TIEDOSTO-argumenttia"
+#~ "Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
+#~ " tai: %s VALITSIN\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n"
+#~ "Poista käytöstä mahdolliset lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID\n"
+#~ "annetun KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja suorita KOMENTO annetuilla\n"
+#~ "ARGUMENTeilla. Poistu paluuarvolla 111, jos käyttäjä- ja ryhmä-ID:n\n"
+#~ "asetus ei onnistu. Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n"
+#~ "Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän (käyttäjä-ID 0)\n"
+#~ "suorittamana.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
-#~ " -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n"
-#~ " ohjausmerkkien tulkinta\n"
-#~ " -E poista käytöstä kyseisten merkkien tulkinta "
-#~ "MERKKIJONOista\n"
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\""
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "\"%s\" on liian suuri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 epäonnistui"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
-#~ " tai: %s VALITSIN\n"
-#~ "Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Näitä valitsinten nimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
#~ "\n"
+#~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella"
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "virheellinen leveysvalitsin: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen "
+#~ "kertaan\n"
+#~ " esiintyvät rivit\n"
+#~ " erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n"
+#~ " Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n"
+#~ " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
+#~ " -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n"
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: tavumäärä on suuri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "asennetaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole "
-#~ "hakemisto"
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s on hakemisto"
+#~ "\n"
+#~ "Esimerkkejä:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Tuloste: ”sort”.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Tuloste: ”stdio”.\n"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen hakeminen ei onnistu"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "luettaessa tiedostoa %s"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "kirjoitettaessa tiedostoa %s"
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\""
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "suljettaessa tiedostoa %s"
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 1: \"%s\""
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "käytetään tiedostoa %s"
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\""
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "tiedoston %s avaaminen"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valitsimia"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s NIMI\n"
+#~ " tai: %s VALITSIN\n"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Tiedosto on olemassa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n"
+#~ " hakemistot\n"
+#~ " -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka "
+#~ "täsmäävät\n"
+#~ " vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n"
+#~ " --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät "
+#~ "HAHMOon.\n"
+#~ " --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen "
+#~ "--all\n"
+#~ " kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan "
+#~ "N\n"
+#~ " tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 "
+#~ "on\n"
+#~ " sama kuin --summarize\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n"
-#~ " tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO\n"
-#~ " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO KOHDE...\n"
+#~ " none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi "
+#~ "annettu)\n"
+#~ " numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+#~ " existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten "
+#~ "yksinkertaisia\n"
+#~ " simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen "
+#~ "sijaan"
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/"
-#~ "Windowsissa)\n"
-#~ " -c, --check vertaa %s-summia annettuun luetteloon\n"
-#~ " -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "tiedosto"
+#~ "KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle "
+#~ "tai\n"
+#~ "n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n"
+#~ "kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:"
+#~ "n\n"
+#~ "kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n"
+#~ "tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. "
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "tiedostoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n"
+#~ "Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n"
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "tarkistussumma"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "tarkistussummaa"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: laitteen /dev/tty avaaminen ei onnistu"
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string"
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin"
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "väärä määrä argumentteja"
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja"
+#~ "Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n"
+#~ " -c, --command=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n"
+#~ " -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai "
+#~ "tcsh:lle)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
+#~ " -p sama kuin -m\n"
+#~ " -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n"
-#~ "Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena "
-#~ "10.\n"
-#~ "Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:ään (matalin).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n"
+#~ "Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n"
+#~ "olevan root.\n"
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "valitsin \"%s\" ei kelpaa"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa"
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "väärä salasana"
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "prioriteetin haku ei onnistu"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s"
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "vanhantyylinen siirtymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+#~ "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi "
+#~ "samat\n"
+#~ "kuin VTIEDostolla.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain "
+#~ "tehdyt\n"
+#~ " muutokset\n"
+#~ " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+#~ " itseään (tämä on oletustoiminta)\n"
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen toinen operandi \"%s\" yhteensopivuustilassa"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+#~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä"
+#~ " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+#~ " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää RYHMÄ-arvon antamisen\n"
+#~ " sijaan\n"
+#~ " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot "
+#~ "rekursiivisesti\n"
+#~ " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+#~ "tiedostosta\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Määritä siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n"
+#~ "Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability tarkista muillekin POSIX-järjestelmille kuin vain "
-#~ "tälle\n"
+#~ " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
+#~ " muutokset\n"
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\""
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+#~ " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+#~ "tiedostosta\n"
+#~ " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon "
+#~ "sijaan\n"
+#~ " -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai "
+#~ "RYHMÄ.\n"
+#~ "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+#~ "ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
+#~ " muutokset\n"
+#~ " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+#~ " itseään (tämä on oletustoimintatapa)\n"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "haku ei onnistu hakemistosta \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+#~ " --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää\n"
+#~ " OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen antamisen sijaan\n"
+#~ " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot "
+#~ "rekursiivisesti\n"
+#~ " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+#~ "tiedostosta\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "polun \"%s\" pituus %lu ylittää raja-arvon %ld"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "luodaan %s"
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen aloitussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen lopetussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "virheellinen muodon tarkkuus"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
#~ msgstr ""
-#~ "aloitussivun numero on suurempi kuin lopetussivun numero valitsimelle \"--"
-#~ "pages\""
+#~ "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen "
+#~ "sijaan"
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=PALSTA\": \"%s\""
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "luotaessa symbolista linkkiä %s"
-# tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M"
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "luotaessa symbolista linkkiä %s -> %s"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\""
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "luotaessa kovaa linkkiä %s"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Sivu %d"
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "luotaessa kovaa linkkiä %s → %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "ylimääräinen operandi %s"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n"
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "virheellinen rivimäärä: 0"
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
#~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\""
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+
+# Pitäisikö --:n olla oikea Unicode-ajatusviiva (m-viiva)?
+# Tai suomeen paremmin sopiva n-viiva.
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan "
-#~ "sijaan\n"
-#~ " -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan\n"
-#~ " -L, --dereference seuraa linkkejä\n"
-#~ " -t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n"
+#~ "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "virheellinen argumentti: %s"
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: valitsin \"-l\" ei ole suositeltava; käytä valitsinta \"-L\" "
-#~ "sen sijaan"
+#~ " --help Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
+#~ " --version Näytä versiotiedot ja poistu.\n"
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa"
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --megabytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -m sen sijaan"
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan, jos valitsin -e on annettu:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n"
+#~ " \\\\ kenoviiva\n"
+#~ " \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
+#~ " \\b askelpalautin\n"
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: virheellinen jälkiliitemerkki käytöstä poistuvassa valitsimessa"
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole "
+#~ "siirrettävää"
#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "liian monta argumenttia; Käytettäessä tail:in käytöstä poistuvaa\n"
-#~ "valitsinsyntaksia (%s), tiedostoargumentteja saa olla vain yksi. Käytä\n"
-#~ "vastaavaa valitsinta -n tai -c sen sijaan."
+#~ "\n"
+#~ "Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on "
+#~ "sama\n"
+#~ "kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n"
+#~ "MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto "
+#~ "kanssa\n"
+#~ "värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen "
+#~ "(tty).\n"
+#~ "Väreihin voi vaikuttaa LS_COLORS-ympäristömuuttujalla, jonka voi asettaa\n"
+#~ "helposti dircolors-komennolla.\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory luo hakemisto, ei tiedostoa\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: ei ole siirrettävää käyttää kahta tai useampaa "
-#~ "tiedostoargumenttia\n"
-#~ "tail:in käytöstä poistuvan valitsinsyntaksin (%s) kanssa. Käytä "
-#~ "vastaavaa\n"
-#~ "valitsinta -n tai -c sen sijaan."
+#~ " -u, --dry-run älä luo mitään, näytä vain nimi (ei turvallinen)\n"
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\""
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a varoitus (BEL)\n"
+#~ " \\b askelpalautin\n"
+#~ " \\c tulosteen lopetus tähän\n"
+#~ " \\f sivunvaihto\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n rivinvaihto\n"
+#~ " \\r vaununpalautus\n"
+#~ " \\t vaakasarkain\n"
+#~ " \\v pystysarkain\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s sulkeminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: virheellinen maksimimäärä peräkkäisiä koonmuutoksia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "työhakemistoa ei löydy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+#~ "GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "odotettiin argumenttia\n"
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, "
+#~ "mikä\n"
+#~ "tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail "
+#~ "jatkaa\n"
+#~ "sen seuraamista. "
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n"
+#~ "vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "ennen operaattoria -lt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "operaattorin -lt jälkeen"
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference älä koskaan seuraa LÄHTEEN symlinkkejä\n"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "ennen operaattoria -le"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "operaattorin -le jälkeen"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n"
+#~ "pian samaksi kuin --dereference-args (-D)."
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "ennen operaattoria -gt"
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen "
+#~ "sijaan"
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "operaattorin -gt jälkeen"
+#~ msgid ""
+#~ " --bignum always use arbitrary-precision arithmetic\n"
+#~ " --no-bignum always use single-precision arithmetic\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bignum käytä aina rajatonta laskutarkkuutta\n"
+#~ " --no-bignum käytä aina yksinkertaista laskutarkkuutta\n"
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "ennen operaattoria -ge"
+#, fuzzy
+#~ msgid "string too long"
+#~ msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä"
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "operaattorin -ge jälkeen"
+#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
+#~ msgstr "rajattoman laskutarkkuuden tuki ei ole saatavilla"
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "ennen operaattoria -ne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "string offset is too large"
+#~ msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "operaattorin -ne jälkeen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "substring length too large"
+#~ msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "ennen operaattoria -eq"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Paluuarvo on normaalisti 0, pienissä ongelmissa 1 ja suurissa\n"
+#~ "ongelmissa 2.\n"
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "operaattorin -eq jälkeen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "operaattorin -t jälkeen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "liian monta argumenttia\n"
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" in_width=%d out_width=%d pad=%d\n"
+#~ msgstr "%d: muoto=”%s” leveys=%d\n"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\""
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " -V, --version-sort sort by numeric version (see "
+#~ "strverscmp(3C))\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R, version -V\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "poistettaessa ja puristettaessa toistoja on annettava kaksi merkkijonoa"
+#~ " -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan "
+#~ "(myös eksponenttimuoto)\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n"
+#~ " -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < ”JAN” < ... < ”DEC”\n"
+#~ " -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n"
+#~ " -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n"
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "puristettaessa toistoja on annettava vähintään yksi merkkijono"
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: tila\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "virheellinen kirjainkoon muutos; vaihdettaessa jokaisella merkkijono1:n\n"
-#~ "[:lower:]- tai [:upper:]-rakenteella on oltava vastinrakenne\n"
-#~ "([:upper:]-rakenteen vastine [:lower:], tai päinvastoin) merkkijono2:ssa"
+#~ " --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka "
+#~ "tiedosto\n"
+#~ " ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n"
+#~ " vaiheessa – toimii vain valitsimen -f kanssa\n"
+#~ " -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
-#~ " tai: %s VALITSIN\n"
-#~ "Poistu onnistumisesta kertovalla tilakoodilla.\n"
#~ "\n"
-#~ "Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "voidaan antaa vain yksi argumentti"
+#~ "Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 "
+#~ "että\n"
+#~ "JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. "
+#~ "JOUKKO2\n"
+#~ "laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n"
+#~ "kirjainta. "
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin"
+# edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää.
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n"
+#~ "muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee "
+#~ "vaihtamisen\n"
+#~ "tai poistamisen jälkeen.\n"
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\""
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld vrk"
+#~ msgstr[1] "%ld vrk"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\""
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei muuta ole asetettu valitsimella\n"
+#~ "--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n"
+#~ "ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle näytä myös joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, .\n"
-#~ " tai kauan (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n"
-#~ " -l, --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n"
+#~ "Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Richard Stallman"
#~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s"
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie"
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "lohkokoko"
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s on liian suuri"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert"
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --kilobytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -k sen sijaan"
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering"
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä"
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie"
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "ohitusargumentti"
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie"
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "rajoitusargumentti"
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie"
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller"
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "leveysmääritys"
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "sivuväli"
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie"
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "lajittelun koko"
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi"
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner"
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n"
+#~ "-u sen sijaan"
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik"
+#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
+#~ msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering"
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip epäonnistui"
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert"
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi"
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert"
+#~ msgid "fifo files not supported"
+#~ msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
+#~ msgstr "hakemistoa ”.” tai ”..” ei voi poistaa"
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie"
+# Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"?
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering"
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu"
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy"
-#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
-#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+#~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith"
+#~ "varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': ”^”-merkin käyttö \n"
+#~ "yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n"
+#~ "se jätetään huomiotta"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie"
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "tunnistamaton valitsin ”-%c”"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot return to working directory"
+#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone"
+#~ msgid "cannot return to current directory"
+#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen ei onnistu"
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n"
-#~ "negatiivinen"
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n"
-#~ "positiivinen"
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: valitsimen \"-l\" toiminta muuttuu tulevassa julkaisussa POSIX-"
-#~ "yhteensopivaksi"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu"
+#~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai\n"
+#~ "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
+#~ "License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
+#~ "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
+#~ "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
+#~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
+#~ "General Public License'istä.\n"
#~ "\n"
-#~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n"
-#~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 "
-#~ "sijaan\n"
+#~ "Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n"
+#~ "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "virheellinen lukuarvo"
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "siirtyminen ”..”-hakemistoon hakemistosta %s ei onnistu"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s on suurempi kuin tämän järjestelmän maksimitiedostokoko"
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "hakemiston ”.” tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s"
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa"
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "ohjelmavirhe"
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-"
+#~ "tyhjä\n"
+#~ " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n"
+#~ " järjestelmä tukee ”unlink”-toimintoa\n"
+#~ " ei-tyhjille hakemistoille)\n"
+#~ " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy "
+#~ "mitään\n"
+#~ " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n"
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "pinon ylivuoto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT matchWARNING: "
+#~ "%<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+#~ msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 0130ada..d9e50fb 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fb206c8..3be3672 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,841 +1,1113 @@
-# Messages franais pour GNU concernant coreutils.
-# Copyright 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+# French translation of coreutils
+# Copyright © 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
#
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
+# kerb <y.kerb@laposte.net>, 2008, 2009.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2009-2012.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.97\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-10 08:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:40-0400\n"
+"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "initialisation des permissions de %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument %s invalide pour %s"
+msgstr "argument %s incorrect pour %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s ambigu pour %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Arguments valides sont:"
+msgstr "Les arguments valables sont :"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "erreur de fermeture de fichier"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "Erreur d'criture."
+msgstr "erreur d'écriture"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erreur systme inconnue"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ne peut valuer %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "conservation des droits de %s"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "fichier rgulier vide"
+msgstr "fichier vide"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "fichier rgulier"
+msgstr "fichier"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr "rpertoire"
+msgstr "répertoire"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "lien symbolique"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "file de messages"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "sémaphore"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objet de mémoire partagée"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objet mémoire typée"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "fichier spcial de bloc"
+msgstr "fichier spécial de bloc"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "fichier spcial de caractres"
+msgstr "fichier spécial de caractères"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "données contiguës"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr "PEPS (FIFO)"
+msgstr "FIFO"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "lien symbolique"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "porte"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "fichier spécial de bloc multiplexé"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "queue de messages"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "fichier spécial de caractères multiplexé"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "smaphore"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "fichier multiplexé"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "objet de mmoire partage"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "fichier nommé"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "objet mmoire type"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "fichier spécial de réseau"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "fichier migré avec données"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "fichier migré sans données"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "effaceur"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "fichier bizarre"
+msgstr "fichier étrange"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "La famille d'adresses pour le nom de l'hte n'est pas support."
+msgstr "La famille d'adresses pour le nom d'hôte n'est pas prise en charge"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "chec temporaire dans la rsolution de nom"
+msgstr "Échec temporaire de résolution de nom"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Valeur errone pour ai_flags"
+msgstr "Valeur incorrecte pour ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "chec non rcuprable dans la rsolution de nom"
+msgstr "Échec définitif lors de la résolution de nom"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family non support"
+msgstr "ai_family non pris en charge"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "chec d'allocation mmoire"
+msgstr "Échec d'allocation mémoire"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Aucune adresse associ avec le nom de l'hte"
+msgstr "Aucune adresse n'est associée au nom d'hôte"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nom ou service inconnu"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname n'est pas support avec ai_socktype"
+msgstr "Nom de serveur non pris en charge avec ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype n'est pas support."
+msgstr "ai_socktype n'est pas pris en charge"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "Erreur systme"
+msgstr "Erreur système"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Le tampon de l'argument est trop petit"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Requte de traitement en cours"
+msgstr "Requête de traitement en cours"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Requte annule"
+msgstr "Requête annulée"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Requte non annule"
+msgstr "Requête non annulée"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Toutes les requtes ont t traites"
+msgstr "Toutes les requêtes ont été traitées"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrompu par un signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Paramtre de chane n'est pas correctement encod"
+msgstr "Paramètre de chaîne non correctement codé"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigu\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë, possibilités :"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s ne requiert pas un argument.\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s ne requiert pas un argument.\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %s requiert un argument.\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue --%s \n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » nécessite un argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue %c%s \n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illgale --%c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide --%c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s : option incorrecte — « %c »\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument --%c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s : l'option nécessite un argument — « %c »\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option -W %s est ambigu\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option -W %s ne permet pas un argument.\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "taille de bloc"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
+msgstr "impossible de modifier les droits de %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ne peut crer le rpertoire %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Mmoire puise"
+msgstr "mémoire insuffisante"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "incapable d'enregistrer le rpertoire de travail courant"
+msgstr "impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "chec de retour au rpertoire initial de travail"
+msgstr "impossible de revenir au répertoire de travail initial"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "« "
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr " »"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: chec de reprage (seek)"
+msgstr "%s : fin de fichier"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s : erreur de lecture"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Réussite"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune correspondance"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: expression rgulire invalide: %s"
+msgstr "Expression rationnelle incorrecte"
-#: lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "caractre de classe invalide %s"
+msgstr "Caractère de collation incorrect"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "caractre de classe invalide %s"
+msgstr "Nom de classe de caractères incorrect"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barre oblique inverse finale"
-#: lib/regcomp.c:149
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "bornes de pages invalides %s"
+msgstr "Référence arrière incorrecte"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ ou [^ sans correspondance"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( ou \\( sans correspondance"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ sans correspondance"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "bornes de pages invalides %s"
+msgstr "Fin d'intervalle incorrecte"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Mmoire puise"
+msgstr "Mémoire épuisée"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: expression rgulire invalide: %s"
+msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Erreur dans l'expression rgulire recherche."
+msgstr "Fin prématurée d'expression rationnelle"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "erreur dans l'expression rgulire recherche."
+msgstr "Expression rationnelle trop grande"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") ou \\) sans correspondance"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Erreur dans l'expression rgulire recherche."
+msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "il est dangereux d'oprer rcursivement sur %s"
+msgstr "il est dangereux d'opérer récursivement sur %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "il est dangereux d'oprer rcursivement sur %s (identique %s)"
+msgstr "il est dangereux d'opérer récursivement sur %s (identique à %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "utiliser --no-preserve-root pour craser cette mesure de sret"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "utilisez --no-preserve-root pour inhiber cette mesure de sûreté"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
+msgstr "^[oOyY].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "initialisation des droits de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompu"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitté"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instruction illégale"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Capture de trace ou point d'arrêt"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonné"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exception de virgule flottante"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Tué"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erreur de bus"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Erreur de segmentation"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Tube brisé"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Réveil"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminé"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condition d'E/S urgente"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Arrêté (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Repris"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Fin du processus fils"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Arrêté (entrée tty)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Arrêté (sortie tty)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/S possible"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Temps limite de processeur dépassé"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Taille de fichier dépassée"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Temps virtuel expiré"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Temporisation de profilage dépassée"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenêtre modifiée"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Signal 1 défini par l'utilisateur"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Signal 2 défini par l'utilisateur"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Capture EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Appel système incorrect"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Erreur de pile"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Demande de renseignements"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Échec d'alimentation"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource perdue"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signal %d en temps réel"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Signal %d inconnu"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "fonction iconv n'est pas utilisable"
+msgstr "fonction iconv non utilisable"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "fonction iconv n'est pas disponible"
+msgstr "fonction iconv non disponible"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "caractre hors limites"
+msgstr "caractère hors limites"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "ne peut convertir U+%04X un jeu local de caractres"
+msgstr "impossible de convertir U+%04X dans le jeu de caractères local"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "ne peut convertir U+%04X au jeu local de caractres: %s"
+msgstr "impossible de convertir U+%04X dans le jeu de caractères local : %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "usager invalide"
+msgstr "utilisateur incorrect"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "groupe invalide"
+msgstr "groupe incorrect"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "usager invalide"
+msgstr "spécification incorrecte"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "impossible d'afficher le message d'erreur"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paquet réalisé par %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paquet réalisé par %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies\n"
-"selon les termes de la License Publique Gnrale de GNU, \n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"AUCUNE GARANTIE n'est fournie tel que permis selon la loi.\n"
-"\n"
+"License GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"C'est logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
+"Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
+"autorisées par la loi applicable.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "crit par %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "crit par %s et %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "crit par %s, %s et %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
"et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-"crit par %s, %s, %s,\n"
+"Écrit par %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et d'autres.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signalez les anomalies à : <%s>\n"
+"Signalez les problèmes de traduction à : <traduc@traduc.org>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Signalez les anomalies de « %s » à : <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Page d'accueil de « %s » : %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Page d'accueil de « %s » : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Aide globale sur les logiciels GNU : <http://www.gnu.org/help/gethelp>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "entrée standard (stdin)"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "sortie standard (stdout)"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "sortie d'erreur (stderr)"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flux inconnu"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argument invalide: %s"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "impossible de rouvrir %s en mode %s"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "chec de comparaison de chane"
+msgstr "échec de comparaison de chaîne"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+# Ne pas utiliser les chevrons français dans ce cas (Stéphane)
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Dfinir LC_ALL= C pour contourner le problme."
+msgstr "Définissez LC_ALL='C' pour contourner le problème."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Les chanes compares taient %s et %s."
+msgstr "Les chaînes comparées étaient %s et %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "chec de comparaison de chane"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "impossible mettre en forme la sortie formatée"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argument %s%s incorrect « %s »"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "usager invalide %s"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "suffixe incorrect dans l'argument %s%s « %s »"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "caractre de classe invalide %s"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument %s%s « %s » trop grand"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s est trop grand"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, faites: %s --help .\n"
-
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-"Afficher ou vrifier les sommes de contrle %s (%d-bits).\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
+"Encoder ou décoder FICHIER en base64, ou l'entrée standard, vers la\n"
+"sortie standard.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-"Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-"FICHIER.\n"
-"\n"
-" --help afficher l'aide-mmoire\n"
-" --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode décoder les données\n"
+" -i, --ignore-garbage lors du décodage, ignorer les caractères non\n"
+" alphabétiques\n"
+" -w, --wrap=COLS effectuer la césure des lignes après COLS "
+"caractères\n"
+" (76 par défaut). Utilisez 0 pour désactiver la "
+"césure\n"
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapporter toutes anomalies <%s>.\n"
+"Les données sont codées comme décrit pour l'alphabet base64 dans la "
+"RFC 3548.\n"
+"Lors du décodage, l'entrée peut contenir des changements de ligne en plus "
+"des\n"
+"octets de l'alphabet base64 formel. Utilisez --ignore-garbage pour tenter "
+"de\n"
+"récupérer tout autre octet non alphabétique dans le flux codé.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "Erreur de lecture."
+msgstr "erreur de lecture"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "fanion d'entre invalide: %s"
+msgstr "entrée incorrecte"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "taille de tabulation invalide: %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "longueur de césure incorrecte : %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "oprande surnumraire %s"
+msgstr "opérande supplémentaire %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "fermeture de l'entre standard"
+msgstr "fermeture de l'entrée standard"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s NOM [SUFFIXE]...\n"
-" ou: %s [OPTION]\n"
+"Utilisation : %s NOM [SUFFIXE]...\n"
+" ou : %s OPTION... NOM...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Afficher le NOM sans tre prcd des composants des noms de rpertoires\n"
-"Si spcifi enlever aussi le SUFFIXE.\n"
-"\n"
+"Afficher NOM sans le précéder des composants des noms de répertoires\n"
+"Si indiqué, enlever aussi SUFFIXE en terminaison.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple accepter plusieurs arguments et les traiter comme un "
+"NOM\n"
+" -s, --suffix=SUFFIXE supprimer un SUFFIXE de terminaison ; implique -a\n"
+" -z, --zero terminer chaque ligne de sortie par NULL, pas un\n"
+" changement de ligne\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Exemples:\n"
-" %s /usr/bin/sort sortie \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h sortie \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples :\n"
+" %s /usr/bin/sort → « sort »\n"
+" %s include/stdio.h .h → « stdio »\n"
+" %s -s .h include/stdio.h → « stdio »\n"
+" %s -a nimp/chaine1 nimp/chaine2 → « chaine1 » suivi par « chaine2 »\n"
+
+# Opérande est un nom masculin
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "oprande manquante"
+msgstr "opérande manquant"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERs sur la sortie "
+"standard.\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatner le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRE standard, vers la sortie "
+"Concaténer le ou les FICHIERs, ou l'entrée standard, vers la sortie "
"standard.\n"
"\n"
-" -A, --show-all quivalent -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numroter que les lignes non vides\n"
-" -e quivalent -vE\n"
-" -E, --show-ends afficher $ la fin de chaque ligne\n"
-" -n, --number numroter toutes les lignes\n"
-" -s, --squeeze-blank afficher jamais plus qu'une seule ligne vide\n"
+" -A, --show-all équivalent à -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numéroter lignes non vides en sortie, surcharge -"
+"n\n"
+" -e équivalent à -vE\n"
+" -E, --show-ends afficher $ à la fin de chaque ligne\n"
+" -n, --number numéroter toutes les lignes en sortie\n"
+" -s, --squeeze-blank supprimer les lignes vides qui se répètent en "
+"sortie\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t quivalent -vT\n"
-" -T, --show-tabs afficher les caractres TAB comme ^I\n"
-" -u (ignor)\n"
-" -v, --show-nonprinting utiliser la notation ^ et M- ,\n"
-" except pour LFD et TAB\n"
+" -t équivalent à -vT\n"
+" -T, --show-tabs afficher les caractères TAB comme ^I\n"
+" -u (ignoré)\n"
+" -v, --show-nonprinting utiliser les notations ^ et M-, sauf pour LFD et "
+"TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+# %s est « cat » (3 caractères), la ligne suivante est indentée sur cette supposition (Stéphane, David)
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -844,102 +1116,180 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exemples:\n"
-" %s f - g sortie du contenu de f, ensuite sur l'entre standard, ensuite "
-"le contenu de g.\n"
-" %s copier l'entre standard var la sortie standard.\n"
+"Exemples :\n"
+" %s f - g Afficher le contenu de f, suivi de l'entrée standard, puis du\n"
+" contenu de g.\n"
+" %s Copier l'entrée standard vers la sortie standard.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "ne peut excuter ioctl sur %s"
+msgstr "impossible d'exécuter ioctl sur %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: le fichier l'entre est le mme qu' la sortie."
+msgstr "%s : le fichier d'entrée est aussi celui de sortie"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "groupe invalide %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "impossible de créer le contexte de sécurité : %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "impossible de définir le composant de contexte de sécurité %s à %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "impossible de récupérer du contexte de sécurité de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "impossible d'appliquer un contexte partiel au fichier %s non étiqueté"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "impossible de modifier le contexte de %s à %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "impossible d'accéder à %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "changement du contexte de sécurité de %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "échec de fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "échec de fts_close"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUPE FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... CONTEXTE FICHIER...\n"
+" ou : %s [OPTION]... [-u UTILIS] [-r RÔLE] [-l INT] [-t TYPE] "
+"FICHIER...\n"
+" ou : %s [OPTION]... --reference=FICHIER_R FICHIER...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Modifier le contexte de sécurité SELinux de chaque FICHIER en CONTEXTE.\n"
+"Avec --reference, modifier le contexte de sécurité de chaque FICHIER à\n"
+"celui de FICHIER_R.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui "
-"de FICHIER-R.\n"
-"\n"
-" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-"seulement\n"
-" les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-" --dereference affecter le rfrent de chaque lien symbolique,\n"
-" plutt que le lien symbolique lui-mme\n"
+" --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique "
+"(par\n"
+" défaut), au lieu du lien symbolique lui-même\n"
+" -h, --no-dereference affecter les liens symboliques au lieu des "
+"fichiers\n"
+" référencés\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
-" fichiers rfrencs (utile seulement\n"
-" sur les systmes permettant de changer le "
-"propritaire\n"
-" d'un lien symbolique)\n"
+" -u, --user=UTILIS définir l'utilisateur UTILIS dans le contexte de\n"
+" sécurité cible\n"
+" -r, --role=RÔLE définir le rôle RÔLE dans le contexte de sécurité "
+"cible\n"
+" -t, --type=TYPE définir le type TYPE dans le contexte de sécurité "
+"cible\n"
+" -l, --range=INT définir l'intervalle INT dans le contexte de\n"
+" sécurité cible\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manire spciale (par "
-"dfaut)\n"
-" --preserve-root bloquer le traitement rcursif sur `/'\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter « / » de manière spéciale (par "
+"défaut)\n"
+" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur « / »\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=FICHIER_R utiliser le contexte de sécurité de FICHIER_R "
+"au\n"
+" lieu d'indiquer une valeur de CONTEXTE\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-" --reference=FICHIER utiliser le groupe de rfrence du FICHIER\n"
-" au lieu d'une valeur de groupe\n"
-" -R, --recursive modifier rcursivement fichiers et rpertoires\n"
-" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
-"trait\n"
+" -R, --recursive opérer récursivement sur les fichiers et "
+"répertoires\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose afficher un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -951,267 +1301,303 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les options suivantes modifient comment la hirarchie est traverse lors "
-"que\n"
-"l'option -R est aussi spcifi. Si plus d'une option est spcifie, seule "
-"la dernire\n"
-"prend effet.\n"
"\n"
-" -H si l'argument de la ligne de commande est un lien "
-"symbolique\n"
-" vers un rpertoire alors le parcourir\n"
-" -L parcourir chaque lien symbolique menant un "
-"rpertoire\n"
-" rencontr\n"
-" -P ne pas parcourir aucun lien symbolique (par "
-"dfaut)\n"
+"Les options suivantes modifient la façon de parcourir la hiérarchie lorsque\n"
+"l'option -R est aussi indiquée. Si plusieurs options sont indiquées, seule "
+"la\n"
+"dernière sera prise en compte.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+" -H si l'argument en ligne de commande est un lien\n"
+" symbolique vers un répertoire, le parcourir\n"
+" -L parcourir tous les liens symboliques menant à un\n"
+" répertoire\n"
+" -P ne parcourir aucun lien symbolique (par défaut)\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Exemples:\n"
-" %s staff /u changer le groupe de /u vers \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u changer le groupe de /u et des sous-fichiers vers \"staff"
-"\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference requiert soit -H ou -L"
+msgstr "-R --dereference nécessite soit -H ou -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h nécessite -P"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "oprande manquante aprs %s"
+msgstr "opérande manquant après %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "contexte incorrect : %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "paramètres de contexte de sécurité en conflit"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "chec d'obtention des attributs de %s"
+msgstr "impossible d'obtenir les attributs de %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "obtention des nouveaux attributs de %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "groupe incorrect : %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "Ni le lien symbolique %s ni la rfrence n'ont chang.\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION]... GROUPE FICHIER...\n"
+" ou : %s [OPTION]... --reference=FICHIER_R FICHIER...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modifier le groupe de chaque FICHIER en GROUPE.\n"
+"Avec --reference, modifier le groupe de chaque FICHIER à celui de "
+"FICHIER_R.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes comme --verbose, mais seulement en cas de "
+"modification\n"
+" -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
+" -v, --verbose afficher un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (seulement utile sur les systèmes permettant de\n"
+" modifier le propriétaire d'un lien symbolique)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=FICHIER_R utiliser le groupe de FICHIER_R au lieu "
+"d'indiquer\n"
+" une valeur de GROUPE\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "Le mode d'accs de %s a t modifi %04lo (%s).\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples :\n"
+" %s staff /u Modifier le groupe de /u en « staff ».\n"
+" %s -hR staff /u Modifier le groupe de /u et sous-fichiers en « staff ».\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "chec du changement de mode de %s %04lo (%s).\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "obtention des nouveaux attributs de %s"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "Le mode d'accs de %s qui a t conserv est: %04lo (%s).\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ni le lien symbolique %s ni la référence n'ont été modifiés.\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "ne peut accder %s"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "le mode de %s a été modifié de %04lo (%s) en %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "impossible de modifier le mode de %s de %04lo (%s) en %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "ne peut lire le rpertoire %s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "le mode de %s a été conservé à %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "modification des permissions de %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "impossible d'opérer sur un lien symbolique ballant %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: les nouvelles permissions sont %s, et non pas %s"
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "modification des droits de %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "chec de fts_read"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s : les nouveaux droits sont %s et non %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... MODE-OCTAL FICHIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FICHIER...\n"
+" ou : %s [OPTION]... MODE_OCTAL FICHIER\n"
+" ou : %s [OPTION]... --reference=FICHIER_R FICHIER\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Changer le mode de chaque fichier selon le MODE choisi.\n"
-"\n"
-" -c, --changes identique verbose mais rapporte seulement les "
-"changements lorsqu'ils ont lieu\n"
+"Modifier le mode de chaque FICHIER en MODE.\n"
+"Avec --reference, modifier le mode de chaque FICHIER à celui de FICHIER_R.\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manire spciale (par "
-"dfaut)\n"
-" --preserve-root bloquer le traitement rcursif sur `/'\n"
+" --reference=FICHIER_R utiliser le mode de FICHIER_R au lieu des "
+"valeur\n"
+" de MODE\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier trait\n"
-" --reference=FICHIER utiliser les modes d'accs du FICHIER de "
-"rfrence\n"
-" au lieu de valeurs\n"
-" -R, --recursive modifier rcursivement fichiers et rpertoires\n"
+" -R, --recursive modifier récursivement les fichiers et répertoires\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chaque MODE a la forme `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Chaque MODE est de la forme « [ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=]"
+"[0-7]+ ».\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "ne peut combiner les options mode et --reference"
+msgstr "impossible de combiner les options mode et --reference"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "mode invalide: %s"
+msgstr "mode incorrect : %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "Changement de propritaire de %s vers %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "appartenance de %s modifiée de %s en %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "Changement de groupe de %s vers %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "groupe de %s modifié de %s en %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "ne peut changer l'appartenance de %s\n"
+msgstr "impossible de modifier l'appartenance de %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "chec de changement de propritaire de %s vers %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "impossible de modifier de l'appartenance de %s de %s en %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "chec de changement de groupe de %s vers %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "impossible de modifier le groupe %s de %s en %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "chec de changement de propritaire de %s\n"
+msgstr "impossible de modifier l'appartenance de %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "impossible de modifier l'appartenance de %s en %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "impossible de modifier le groupe %s en %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "L'appartenance de %s qui a t retenue est %s\n"
+msgstr "l'appartenance de %s a été conservée en %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "Le groupe d'appartenance de %s qui a t retenu est %s.\n"
+msgstr "le groupe d'appartenance de %s retenu est %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "l'appartenance de %s a t retenue\n"
+msgstr "l'appartenance de %s a été retenue\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "ne peut effectuer une dfrence sur %s"
+msgstr "impossible de déréférencer %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "changement de propritaire pour %s"
+msgstr "modification du propriétaire de %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "modification du groupe de %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [PROPRITAIRE][:GROUPE] FICHIER...\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [PROPRIO][:GROUPE] FICHIER...\n"
+" ou : %s [OPTION]... --reference=FICHIER_R FICHIER...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Changer le propritaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRITAIRE et/"
-"ou GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference modifier le propritaire et le groupe de chaque "
-"fichier celui du FICHIER-R.\n"
+"Modifier le propriétaire ou le groupe de chaque FICHIER en PROPRIO ou "
+"GROUPE.\n"
+"Avec --reference, modifier le propriétaire et le groupe de chaque FICHIER à\n"
+"ceux de FICHIER_R.\n"
"\n"
-" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-"seulement\n"
-" les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-" --dereference affecter le rfrent de chaque lien symbolique,\n"
-" plutt que le lien symbolique lui-mme\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1219,52 +1605,41 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
-msgstr ""
-" --from=PROPRITAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-" changer le propritaire et/ou le groupe de "
-"chaque fichier\n"
-" seulement s'il y a concordance avec le "
-"propritaire\n"
-" et/ou groupe courant spcifi. Les deux peuvent "
-"tre\n"
-" omis, auquel cas la concordance n'est pas "
-"requise pour\n"
-" l'argument non spcifi.\n"
-
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=PROPRIO_ACTUEL:GROUPE_ACTUEL\n"
+" modifier le propriétaire ou le groupe de chaque "
+"fichier\n"
+" dont le propriétaire ou le groupe actuel "
+"correspondent\n"
+" à ceux indiqués. La correspondance n'est nécessaire "
+"que\n"
+" pour l'argument indiqué si l'autre est omis.\n"
+
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-" --reference=FICHIER utiliser l'appartenance du propritaire et du\n"
-" groupe du FICHIER de rfrence au lieu\n"
-" de valeurs explicites PROPRITAIRE:GROUPE\n"
-" -R, --recursive modifier rcursivement fichiers et rpertoires\n"
-" -v, --verbose indiquer ce qui a t fait\n"
-"\n"
+" --reference=FICHIER_R utiliser les propriétaires et groupe de "
+"FICHIER_R\n"
+" au lieu d’indiquer des valeurs PROPRIO:GROUPE\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le propritaire n'est pas modifi si manquant. Le groupe n'est pas modifi "
-"si manquant,\n"
-"mais modifi au groupe de login implicite si : en suivant le "
-"PROPRITAIRE symbolique.\n"
-"Le PROPRITAIRE et le GROUPE peuvent tre numrique ou symbolique.\n"
+"Le propriétaire n'est pas modifié s'il n'est pas indiqué. Le groupe n'est "
+"pas\n"
+"modifié sil n'est pas indiqué, mais modifié en groupe de connexion s'il est\n"
+"sous-entendu par un « : » suivant un PROPRIO symbolique.\n"
+"Les PROPRIO et GROUPE peuvent être numériques ou symboliques.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1274,86 +1649,170 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exemples:\n"
-" %s root /u changer le propritaire de /u vers \"root\".\n"
-" %s root:staff /u idem mais aussi changer son groupe \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u changer le propritaire de /u et des sous fichiers vers "
-"\"root\".\n"
+"Exemples :\n"
+" %s root /u Modifier le propriétaire de /u en « root ».\n"
+" %s root:staff /u Idem mais modifier aussi son groupe en « staff ».\n"
+" %s -hR root /u Modifier le propriétaire de /u et ses sous-fichiers\n"
+" en « root ».\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "groupe %s incorrect"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "liste de groupes %s incorrecte"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s RACINE [COMMANDE...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s [OPTION] NOUV_RACINE [COMMANDE [ARG]...]\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Excuter la COMMANDE avec le rpertoire root initialis NOUVEAU-ROOT.\n"
+"Exécuter COMMANDE avec le répertoire racine initialisé à NOUV_RACINE.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTILIS:GROUPE indiquer l'utilisateur et le groupe (ID ou nom) "
+"à\n"
+" utiliser\n"
+" --groups=LISTE_G indiquer les groupes supplémentaires comme g1,g2,..,"
+"gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTILIS:GROUPE indiquer l'utilisateur et le groupe (ID ou nom) "
+"à\n"
+" utiliser\n"
+" --groups=LISTE_G indiquer les groupes supplémentaires comme g1,g2,..,"
+"gN\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune commande n'est fournie, excuter ``${SHELL} -i'' (par dfaut: /bin/"
-"sh).\n"
+"Sans commande fournie, exécuter « ${SHELL} -i » (« /bin/sh -i » par "
+"défaut).\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "ne peut changer le rpertoire racine vers %s"
+msgstr "impossible de modifier le répertoire racine en %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "ne peut aller vers le rpertoire root"
+msgstr "impossible d'aller dans le répertoire racine"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "Aucun groupe indiqué pour l’UID inconnu : %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "impossible d’obtenir les groupes supplémentaires"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "impossible d’obtenir les groupes supplémentaires"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "impossible de définir l'identifiant de groupe"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:421
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ne peut excuter la commande %s"
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "impossible de définir l'identifiant de l'utilisateur"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "impossible d'exécuter la commande %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: fichier trop long"
+msgstr "%s : fichier trop grand"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [FICHIER]...\n"
-" ou: %s [OPTION]\n"
+"Utilisation : %s [FICHIER]...\n"
+" ou : %s [OPTION]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
+"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
"FICHIER.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Comparer les fichiers tris GAUCHE et DROITE ligne par ligne.\n"
+msgstr "Comparer les fichiers triés FICHIER1 et FICHIER2 ligne à ligne.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sans FICHIER ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1361,384 +1820,575 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes. La premire colonne "
-"contient\n"
-"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au "
-"FICHIER2,\n"
-"et la troisime contient les lignes communes aux deux fichiers.\n"
+"Sans option, l'affichage s'effectue sur trois colonnes. La première colonne\n"
+"contient les lignes uniques de FICHIER1, la deuxième contient les lignes "
+"uniques\n"
+"de FICHIER2 et la troisième contient les lignes communes aux deux fichiers.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 supprimer la colonne 1 (lignes uniques de FICHIER1)\n"
+" -2 supprimer la colonne 2 (lignes uniques de FICHIER2)\n"
+" -3 supprimer la colonne 3 (lignes présentes dans les "
+"2 fichiers)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order vérifier que l'entrée est correctement triée, même\n"
+" si toutes les lignes en entrée sont appairées\n"
+" --nocheck-order ne pas vérifier que l'entrée est correctement triée\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=CHA séparer les colonnes par CHA\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated le délimiteur de lignes est l’octet NULL, pas "
+"le\n"
+" changement de ligne\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Remarque, les comparaisons respectent les règles définies par "
+"« LC_COLLATE ».\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 supprimer les lignes uniques du fichier de gauche\n"
-" -2 supprimer les lignes uniques du fichier de droite\n"
-" -3 supprimer les lignes uniques des 2 fichiers\n"
+"Exemples :\n"
+" %s -12 file1 file2 N'afficher que les lignes présentes dans file1 et "
+"file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Afficher les lignes de file1 qui ne sont pas dans "
+"file2,\n"
+" et vice versa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "le fichier %d n'est pas dans l'ordre attendu"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "plusieurs délimiteurs indiqués"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossible de se positionner (lseek) dans %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "erreur de lecture %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erreur de lecture %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erreur d'écriture de %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "erreur de lecture %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir les informations d'extension"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s : échec d'écriture"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "impossible d'étendre %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "initialisation des droits de %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "chec de prservation du propritaire pour %s"
+msgstr "impossible de préserver l'appartenance pour %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "chec de reprage du fichier `%s'"
+msgstr "impossible de repérer le fichier %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "chec de prservation du propritaire pour %s"
+msgstr "impossible de préserver l'auteur pour %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"impossible de définir le contexte de création de fichier par défaut à %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"impossible de définir le contexte de création de fichier par défaut pour %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "impossible de définir le contexte de sécurité de %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "Ne peut ouvrir %s en lecture"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "ne peut valuer par fstat() %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier (fstat) %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "escamotage du fichier %s, parce qu<il a /t/ remplac/ durant la copie"
+msgstr "le fichier %s est ignoré car il a été remplacé durant la copie"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "ne peut enlever %s"
+msgstr "impossible de supprimer %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "dtruit %s\n"
+msgstr "%s supprimé\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "ne peut crer le fichier rgulier %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "pas d'écriture à travers le lien symbolique ballant %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "lecture de %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossible de créer le fichier standard %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "ne peut reprer par lseek() %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "impossible de cloner %s depuis %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "criture de %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "préservation des dates pour %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "prservation des dates pour %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "impossible de fermer %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "fermeture de %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s : voulez-vous remplacer %s en outrepassant le mode %04lo (%s) ? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: craser %s, en outrepassant le mode %04lo? "
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+"%s : %s non autorisé en écriture (mode %04lo, %s) ; voulez-vous essayer "
+"quand même ? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: craser %s?"
+msgstr "%s : voulez-vous écraser %s ? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (archiver: %s)"
+msgstr " (archive : %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "impossible de restaurer le contexte de création de fichier par défaut"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "impossible de créer le lien direct %s vers %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossible d'évaluer %s"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "omission du rpertoire %s"
+msgstr "omission du répertoire %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "AVERTISSEMENT: fichier source %s spcifi plus d'une fois"
+msgstr "avertissement : le fichier source %s est mentionné plusieurs fois"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s et %s identifient le mme fichier."
+msgstr "%s et %s identifient le même fichier"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "ne peut craser le non-rpertoire %s par le rpertoire %s"
+msgstr "impossible d'écraser le non répertoire %s par le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "n'crasera pas %s qui vient d'tre cr par %s"
+msgstr "n'écrasera pas %s qui vient d'être créé par %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "ne peut craser le rpertoire %s par un non-rpertoire"
+msgstr "impossible d'écraser le répertoire %s par un non répertoire"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "ne peut dplacer le rpertoire dans un non-rpertoire: %s -> %s"
+msgstr "impossible de déplacer le répertoire dans un non répertoire : %s → %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "L'archivage de %s pourrait dtruire la source: %s n'a pas t dplac."
+msgstr "l'archivage de %s détruirait la source ; %s non déplacé"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr ""
-"L'archivage de %s pourrait dtruire le fichier SOURCE:\n"
-"%s n'a pas t copi."
+msgstr "l'archivage de %s détruirait la source ; %s non copié"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "ne peut archiver %s"
+msgstr "impossible d'archiver %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "ne peut copier un rpertoire %s dans lui-mme %s"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"ne copiera pas %s depuis le lien symbolique %s qui vient juste d'être créé"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ne peut crer un lien direct %s vers le rpertoire %s"
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "impossible de créer un répertoire (%s) dans lui-même (%s)"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "avertissement : le fichier source %s est mentionné plusieurs fois"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ne peut crer un lien direct %s vers %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ne créera pas le lien direct %s vers le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "ne peut dplacer %s vers un sous-rpertoire de lui-mme %s"
+msgstr "impossible de déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "ne peut dplacer %s vers %s"
+msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"chec de dplacement inter-priphrique: %s vers %s; incapable de dtruire "
-"la cible"
+"échec de déplacement interpériphérique de %s vers %s ; impossible de "
+"supprimer la cible"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "ne peut copier des liens symboliques cycliques %s."
+msgstr "impossible de copier liens symboliques cycliques %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: peut crer des liens symboliques relatifs\n"
-"seulement que dans le rpertoire courant."
+"%s : ne peut créer des liens symboliques relatifs que dans le répertoire "
+"actuel"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "ne peut crer un lien symbolique %s vers %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ne peut crer le lien %s"
+msgstr "impossible de créer le lien symbolique %s vers %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "ne peut crer le fifo %s"
+msgstr "impossible de créer la FIFO %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "ne peut crer le fichier spcial %s"
+msgstr "impossible de créer le fichier spécial %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ne peut lire le lien symbolique %s"
+msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "ne peut crer le lien symbolique %s"
+msgstr "impossible de créer le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s possde un type de fichier inconnu."
+msgstr "%s possède un type de fichier inconnu"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "ne peut dsarchiver %s"
+msgstr "impossible de désarchiver %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (dsarchivage)\n"
+msgstr "%s → %s (désarchivage)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Utilisation : %s --coreutils-prog=PROGRAMME [PARAMÈTRES]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE\n"
-" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RPERTOIRE\n"
-" ou: %s [OPTION]... --target-directory=RPERTOIRE SOURCE...\n"
+"Exécuter le programme intégré PROGRAMME avec les PARAMÈTRES donnés.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un "
-"RPERTOIRE.\n"
"\n"
+"Utilisez : « %s --coreutils-prog=PROGRAMME --help » pour obtenir l’aide "
+"spécifique au programme.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "programme %s inconnu"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
-"pour les options de formes courtes.\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" ou : %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
+" ou : %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Copier la SOURCE vers DEST ou plusieurs SOURCEs vers RÉPERTOIRE.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive identique -dpR\n"
-" --backup[=CONTRLE] archiver chaque fichier de destination\n"
-" -b identique --backup mais sans argument\n"
-" --copy-contents copier le contenu des fichier spciaux en "
-"mode rcursif\n"
-" -d identique --no-dereference --preserve=link\n"
+" -a, --archive identique à -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only ne pas copier les données du fichier, "
+"seulement\n"
+" les attributs\n"
+" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier de destination\n"
+" -b comme --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
+" --copy-contents copier le contenu des fichiers spéciaux en "
+"mode\n"
+" récursif\n"
+" -d identique à --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force si un fichier de destination existe et \n"
-" ne peut tre ouvert alors le dtruire et\n"
-" essayer nouveau\n"
-" -i, --interactive demander confirmation avant d'craser\n"
-" -H suivre les liens symboliques de la ligne de "
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force si un fichier de destination existe et ne "
+"peut\n"
+" être ouvert alors le supprimer et "
+"réessayer\n"
+" (cette option est ignorée si l'option -n "
+"est\n"
+" aussi utilisée)\n"
+" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser "
+"(surcharge\n"
+" une précédente option -n)\n"
+" -H suivre les liens symboliques de ligne de "
"commande\n"
+" dans SOURCE\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -l, --link lier les fichiers au lieu de les copier\n"
-" -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques\n"
+" -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques de "
+"SOURCE\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -P, --no-dereference ne jamais suivre les liens symboliques\n"
+" -n, --no-clobber ne pas écraser de fichier existant (surchage "
+"une\n"
+" précédente option -i)\n"
+" -P, --no-deference ne jamais suivre les liens symboliques de "
+"SOURCE\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -p identique --preserve=mode,ownership,"
+" -p identique à --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] prserver les attributts spcifiques (par "
-"dfaut:\n"
-" mode,ownership,timestamps), et si "
-"posssible\n"
-" les attributs additionels: links, all\n"
+" --preserve[=LISTE_ATT] préserver les attributs indiqués (par défaut\n"
+" « mode,ownership,timestamps ») et si "
+"possible\n"
+" les attributs supplémentaires « context »,\n"
+" « links », « xattr » et « all »\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=LISTE_ATTR ne pas prserver les attributs spcifiques\n"
-" --parents accoler le chemin source au rpertoire\n"
+" --no-preserve=LISTE_ATT ne pas préserver les attributs spécifiques\n"
+" --parents utiliser le nom de fichier source complet "
+"dans\n"
+" RÉPERTOIRE\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive copier rcursivement les rpertoires\n"
-" --remove-destination enlever chaque fichier de destination "
+" -R, -r, --recursive copier récursivement les répertoires\n"
+" --reflink[=QUAND] contrôler les copies clones/COW (Copy On "
+"Write)\n"
+" --remove-destination supprimer chaque fichier de destination "
"existant\n"
-" avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
-"force)\n"
+" avant d'essayer de l'ouvrir (par opposition "
+"à\n"
+" --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=DATE contrler la DATE de cration des fichiers\n"
-" disperss\n"
-" --strip-trailing-slashes enlever les / en suffixe de chacun\n"
-" des arguments SOURCE\n"
+" --sparse=QUAND contrôler la création des fichiers dispersés\n"
+" --strip-trailing-slashes enlever les « / » de terminaison de chaque\n"
+" argument SOURCE\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1746,15 +2396,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link crer des liens symboliques au lieu de copier\n"
-" -S, --suffix=SUFFIXE craser le suffixe usuel d'archivage\n"
-" par le SUFFIXE\n"
-" --target-directory=RPERTOIRE\n"
-" dplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
-" vers le RPERTOIRE\n"
-" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
+" -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu d'une "
+"copie\n"
+" -S, --suffix=SUFFIXE remplacer le suffixe habituel d'archivage\n"
+" --target-directory=RÉPERTOIRE copier tous les arguments SOURCE dans\n"
+" RÉPERTOIRE\n"
+" -T, --no-target-directory traiter DEST comme un fichier normal\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1762,12 +2411,28 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update dplacer seulement les vieux ou\n"
-" les tout nouveaux fichiers\n"
-" -v, --verbose expliquer ce qui a t fait\n"
-" -x, --one-file-system demeurer sur ce systme de fichiers\n"
+" -u, --update ne copier que quand le fichier SOURCE est "
+"plus\n"
+" récent que le fichier de destination ou "
+"quand\n"
+" le fichier de destination est manquant\n"
+" -v, --verbose expliquer ce qui est fait\n"
+" -x, --one-file-system rester sur ce système de fichiers\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z définir le contexte de sécurité SELinux du\n"
+" fichier de destination au type par défaut\n"
+" --context[=CTX] comme -Z ou, si CTX est indiqué, définir le\n"
+" contexte de sécurité SELinux ou SMACK à "
+"CTX\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1777,47 +2442,60 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par dfaut, les fichiers SOURCES disperss sont dtects par le biais\n"
-"d'une heuristique grossire et le fichier CIBLE correspondant est aussi\n"
-"construit de faon dispers. Il s'agit d'un comportement slectionn\n"
-"par l'option --sparse=auto. Spcifiez --sparse=always pour crer un "
-"fichier\n"
-"CIBLE dispers lorsque le fichier SOURCE contient de longues squences de\n"
-"d'octets de valeur zro.\n"
-"Utilisez --sparse=never pour inhiber la cration de fichiers disperss.\n"
+"Par défaut, les fichiers SOURCE dispersés sont détectés par à l'aide d'une\n"
+"heuristique grossière et le fichier DEST correspondant est aussi construit "
+"de\n"
+"façon dispersée. C'est le comportement sélectionné par --sparse=auto. "
+"Indiquez\n"
+"--sparse=always pour créer un fichier DEST dispersé lorsque le fichier "
+"SOURCE\n"
+"contient une assez longue séquence d'octets nuls.\n"
+"Utilisez --sparse=never pour inhiber la création de fichiers dispersés.\n"
"\n"
+"Si --reflink[=always] est indiquée, réaliser une copie légère, où les blocs "
+"de\n"
+"données ne sont copiés que si modifiés. Si c'est impossible, la copie "
+"échoue,\n"
+"ou, si --reflink=auto est indiqué, elle se rabat sur une copie classique.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le suffixe d'archive est ~ , initialis autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La mthode du contrle de version peut tre "
-"slectionn\n"
-"par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
-"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
+"\n"
+"Le suffixe d'archive est « ~ », sauf s'il est définit autrement avec --"
+"suffix ou\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être "
+"sélectionnée\n"
+"par l'option --backup ou par la variable d'environnement VERSION_CONTROL.\n"
+"Les valeurs possibles sont les suivantes :\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off ne jamais archiver (mme si --backup est utilis)\n"
-" numbered, t faire des archives numrotes\n"
-" existing, nil numroter si des archives numrotes existent dj,\n"
-" ne pas numroter autrement\n"
-" simple, never toujours faire des archives de type simple\n"
+" none, off ne jamais archiver (même si --backup est utilisée)\n"
+" numbered, t effectuer des archives numérotées\n"
+" existing, nil numéroter si des archives numérotées existent déjà, se\n"
+" comporter comme « simple » dans le cas contraire\n"
+" simple, never effectuer toujours des archives simples\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1825,345 +2503,391 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un cas spcial o cp archive la SOURCE lorsque les options force et\n"
-" backup sont utilises et que la SOURCE et la DESTINATION portent le\n"
-"mme nom qu'un fichier rgulier existant.\n"
+"cp réalise une archive de SOURCE dans le cas particulier où les options\n"
+"« force » et « backup » sont utilisées et que SOURCE et DEST portent le\n"
+"même nom qu'un fichier normal existant.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "chec de prservation des dates pour %s"
+msgstr "impossible de préserver les dates pour %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "chec de prservation des permissions de %s"
+msgstr "impossible de préserver les droits de %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "ne peut crer le rpertoire %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s existe mais n'est pas un rpertoire"
+msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "accs de %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "impossible d'accéder à %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "oprande fichier manquant"
+msgstr "opérande de fichier manquant"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "oprande du fichier cible manquant aprs %s"
+msgstr "opérande de fichier cible manquant après %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr "Ne peut combiner --target-directory (-t) et --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"impossible de combiner --target-directory (-t) et --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "la cible %s n'est pas un rpertoire"
+msgstr "la cible %s n'est pas un répertoire"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "avec --parents, la destination doit tre un rpertoire"
+msgstr "avec --parents, la destination doit être un répertoire"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "l'option --reply est dsute; utiliser -i ou -f la place"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "plusieurs répertoires cibles indiqués"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "options multiples rpertoires cibles spcifies"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"avertissement : --context a été ignorée, un noyau avec SELinux activé est "
+"nécessaire"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "Ne peut crer la fois un lien symbolique et direct."
+msgstr "impossible de créer un lien à la fois symbolique et direct"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "les options --backup et --no-clobber sont mutuellement exclusives"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink ne peut être utilisé qu'avec --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "type d'archive"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "impossible de définir le contexte cible et de le préserver"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"impossible de préserver le contexte de sécurité en dehors d'un noyau SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"impossible de préserver les attributs étendus, cp est compilé sans prise en "
+"charge xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "L'entre est disparue."
+msgstr "l'entrée a disparu"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: numro de ligne est hors limite"
+msgstr "%s : numéro de ligne hors limite"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: numro de ligne est hors limite"
+msgstr "%s : %s : numéro de ligne hors limite"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " par rptition %s\n"
+msgstr " par répétition %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: pas de concordance"
+msgstr "%s : %s : pas de correspondance"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "Erreur dans l'expression rgulire recherche."
+msgstr "erreur dans la recherche de l'expression rationnelle"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "erreur d'criture sur %s"
+msgstr "erreur d'écriture pour %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: entier attendu aprs le dlimiteur"
+msgstr "%s : entier attendu après le délimiteur"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: } est requis pour un compteur de rptition."
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s : « } » est nécessaire pour un compteur de répétition"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: entier requis entre { et } "
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s} : entier nécessaire entre « { » et « } »"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: dlimiteur de fermeture %c manquant"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s : délimiteur de fermeture « %c » manquant"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: expression rgulire invalide: %s"
+msgstr "%s : expression rationnelle incorrecte : %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: patron invalide."
+msgstr "%s : motif incorrect"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: le numro de ligne doit tre plus grand que zro."
+msgstr "%s : le numéro de ligne doit être plus grand que zéro"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr ""
-"le numro de ligne %s est plus petit que le numro prcdent de ligne %s"
+"le numéro de ligne %s est plus petit que le numéro de ligne précédent, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: le numro de ligne %s est le mme que le prcdent numro de "
-"ligne"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "largeur de format invalide"
+"avertissement : le numéro de ligne %s est le même que le numéro de ligne "
+"précédent"
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "prcision de format invalide"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "Symbole de conversion manquant dans le suffixe."
+msgstr "symbole de conversion manquant dans le suffixe"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "Le symbole de conversion %c est invalide dans le suffixe."
+msgstr "le symbole de conversion %c est incorrect dans le suffixe"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "Le symbole de conversion \\%.3o est invalide dans le suffixe."
+msgstr "le symbole de conversion \\%.3o est incorrect dans le suffixe"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "attributs de spécification de conversion incorrects : %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "Trop de spcifications %% de conversion dans le suffixe."
+msgstr "trop de spécifications de conversion %% dans le suffixe"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "La spfication de conversion %% est manquante dans le suffixe."
+msgstr "la spécification de conversion %% est manquante dans le suffixe"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: nombre invalide."
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "nombre %s incorrect"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER MODLE...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER MOTIF...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Extraire des morceaux de FICHIER séparés par un ou des MOTIFs vers les "
+"fichiers\n"
+"« xx01 », « xx02 », etc. ainsi que le taille en octet de chaque séquence "
+"vers\n"
+"la sortie standard.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Produire des morceaux du FICHIER spars par MODLE(s) vers les fichiers\n"
-" xx01 , xx02 , ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la "
-"sortie standard.\n"
"\n"
+"Lire l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque MOTIF peut être :\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT utiliser sprintf FORMAT au lieu de %02d\n"
-" -f, --prefix=PRFIXE utiliser le PRFIXE au lieu de xx \n"
-" -k, --keep-files ne pas dtruire les fichiers \n"
-" lorsqu'il y a erreur\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT utiliser le FORMAT sprintf au lieu de %02d\n"
+" -f, --prefix=PRÉFIXE utiliser PRÉFIXE au lieu de « xx »\n"
+" -k, --keep-files ne pas supprimer les fichiers de sortie en cas\n"
+" d'erreurs\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched supprimer les lignes correspondant à MOTIF\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=NOMBRE utiliser NOMBRE de chiffres au lieu de 2\n"
-" -s, --quiet, --silent ne pas afficher la taille des fichiers\n"
-" de sortie\n"
-" -z, --elide-empty-files dtruire les fichiers de sortie vides\n"
+" -n, --digits=CHIFFRES utiliser le nombre de CHIFFRES au lieu de 2\n"
+" -s, --quiet, --silent ne pas afficher la taille des fichiers de "
+"sortie\n"
+" -z, --elide-empty-files supprimer les fichiers de sortie vides\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lire de l'entre standard si le FICHIER est -. Chaque MODLE peut tre:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ENTIER copier jusqu' mais sans inclure le nombre spcifie\n"
-" de lignes\n"
-" /REGEXP/[SAUT] copier jusqu' la dtection d'une ligne identique\n"
-" mais sans l'inclure\n"
-" %%REGEXP%%[SAUT] escamoter jusqu', mais sans inclure une\n"
-" ligne identique\n"
-" {ENTIER} rpter le patron prcdent un nombre de fois\n"
-" {*} rpter le patron prcdent le plus souvent possible\n"
+" ENTIER copier jusqu'à, sans inclure le nombre de lignes "
+"indiqué\n"
+" /EXP_RAT/[POSITION] copier jusqu'à, sans inclure une ligne "
+"correspondante\n"
+" %%EXP_RAT%%[POSITION] ignorer jusqu'à, sans inclure une ligne "
+"correspondante\n"
+" {ENTIER} répéter le motif précédent le nombre de fois indiqué\n"
+" {*} répéter le motif précédent autant que possible\n"
"\n"
-"Une ligne de SAUT a besoin d'un + ou - suivi d'un entier positif.\n"
+"Une ligne POSITION nécessite un « + » ou un « - » suivi d'un entier "
+"positif.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie standard.\n"
-"\n"
+"Afficher des extraits de lignes de chaque FICHIER vers la sortie standard.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTE slectionner seulement ces octets\n"
-" -c, --characters=LISTE slectionner seulement ces caractres\n"
-" -d, --delimiter=DLIM utiliser le DLIMiteur au lieu d'une tabulation\n"
-" comme dlimiteur de champs\n"
+" -b, --bytes=LIST ne sélectionner que ces octets\n"
+" -c, --characters=LIST ne sélectionner que ces caractères\n"
+" -d, --delimiter=DELIM utiliser DELIM au lieu de TAB comme délimiteur\n"
+" de champ\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE slectionner seulement ces champs; afficher aussi\n"
-" toutes les lignes qui ne contiennent pas de "
-"caractre dlimiteur,\n"
-" moins que l'option -s soit spcifie\n"
-" -n (ignor)\n"
+" -f, --fields=LIST ne sélectionner que ces champs ; afficher aussi "
+"toutes\n"
+" les lignes qui ne contiennent pas de caractère\n"
+" délimiteur, à moins que l'option -s soit "
+"indiquée\n"
+" -n (ignoré)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement complter le jeu des octets slectionns, "
-"caractres\n"
-" ou champs.\n"
+" --complement compléter le jeu d'octets, caractères ou champs\n"
+" sélectionnés\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited ne pas afficher les lignes ne\n"
-" contenant pas de dlimiteurs\n"
-" --output-delimiter=CHANE\n"
-" utiliser la CHANE comme dlimiteur de sortie\n"
-" par dfaut le dlimiteur de l'entre est utilise\n"
+" -s, --only-delimited ne pas afficher les lignes sans délimiteurs\n"
+" --output-delimiter=CHAÎNE utiliser CHAÎNE comme délimiteur de "
+"sortie,\n"
+" le délimiteur d'entrée est utilisé par "
+"défaut\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utilisez une, et seulement une, parmi -b, -c ou -f. Chaque LIST est faite "
+"d'un\n"
+"ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules. L'entrée sélectionnée\n"
+"est écrite dans le même ordre qu'elle est lue et écrite une seule fois.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2172,206 +2896,210 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Chaque intervalle est l'un de :\n"
"\n"
-"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
-"d'un\n"
-"intervalle ou de plusieurs intervalles spars par des virgules. Chaque "
-"intervalle\n"
-"se compose de:\n"
-"\n"
-" N Nime octet, caractre ou champ, compt partir de 1\n"
-" N- du Nime octet, caractre ou champ jusqu' la fin de la ligne\n"
-" N-M du Nime au Mime octets (inclus), caractre ou champ\n"
-" -M du premier au Mime octets (inclus), caractre ou champ\n"
+" N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
+" N- du Nième octet, caractère ou champ jusqu'à la fin de la ligne\n"
+" N-M du Nième au Mième octets (inclus), caractère ou champ\n"
+" -M du premier au Mième octets (inclus), caractère ou champ\n"
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "Octet ou champ de liste invalide."
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "dcalage d'octet %s est trop grand"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "numro de champ %s est trop grand"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "Un seul type de liste peut tre spcifi."
+msgstr "un seul type de liste peut être indiqué"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "Le dlimiteur doit tre un caractre simple."
+msgstr "le délimiteur doit être un seul caractère"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "Une liste d'octets, de caractres, ou de champs doit tre spcifie."
+msgstr "une liste d'octets, de caractères ou de champs doit être indiquée"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"un dlimiteur peut tre spcifi seulement lorsqu'oprant sur des champs"
+"un délimiteur ne peut être indiqué que lorsque des champs sont manipulés"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"La suppression des lignes non-dlimites est permise\n"
-"\tseulement lorsqu'oprant sur des champs."
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "Liste des champs manquante."
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "Liste des positions manquante."
+"la suppression des lignes non délimitées n'est permise\n"
+"\tque lorsque des champs sont manipulés."
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" ou: %s [-u|--utc|--universal] [MMJJhhmm[[CC]AA][.ss]]\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" ou : %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Afficher la date actuelle au FORMAT indiqué ou initialiser la date système.\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Afficher la date courante selon le FORMAT spcifi ou\n"
-"initialiser la date du systme.\n"
+"Affiche la date actuelle selon le FORMAT spécifié ou initialise la date "
+"système.\n"
"\n"
-" -d, --date=CHANE afficher la date selon la description donne par "
-"la CHANE,\n"
-" excluant le mot rserv now \n"
-" -f, --file=FICHIER identique --date pour chaque ligne du\n"
-" FICHIER de dates\n"
+" -d, --date=STRING affiche la date selon le format STRING, sans "
+"« now »\n"
+" -f, --file=DATEFILE identique à --date pour chaque ligne de DATEFILE\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=CHAÎNE afficher la date indiqué par CHAÎNE, pas "
+"l'actuelle\n"
+" -f, --file=FIC_DATE identique à --date pour chaque ligne de "
+"FIC_DATE\n"
+" -I[SPEC_DATE], --iso-8601[=SPEC_DATE] afficher la date et l'heure au "
+"format\n"
+" ISO 8601. SPEC_DATE est « date » pour la date "
+"seule\n"
+" (par défaut), « hours », « minutes », "
+"« seconds » ou\n"
+" « ns » pour indiquer la précision des date et "
+"heure.\n"
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=FICHIER afficher la dernière date de modification de "
+"FICHIER\n"
+" -R, --rfc-2822 afficher la date et l'heure au format RFC 2822.\n"
+" Exemple : Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
-msgstr ""
-" -r, --reference=FICHIER utiliser la date de modification du FICHIER\n"
-" comme date de rfrence\n"
-" -R, --rfc-2822 afficher la date selon le format respectant\n"
-" les spcifications du RFC-822\n"
-" --rfc-3339=TIMESPEC afficher la date et l'heure selon le format "
-"respetant\n"
-" les spcifications du RFC-3339 o\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' pour\n"
-" la date et l'heure selon la prcision voulue\n"
-" -s, --set=CHANE initialiser la date selon la CHANE fournie\n"
-" -u, --utc, --universal afficher ou initialiser selon le systme de\n"
-" temps universel (T.U.)\n"
-
-#: src/date.c:159
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=SPEC_DATE afficher la date et l'heure au format RFC 3339.\n"
+" SPEC_DATE est « date » pour la date seule par\n"
+" défaut), « seconds » ou « ns » pour indiquer la\n"
+" précision de date et heure.\n"
+" Les éléments de date et d'heure sont séparés par\n"
+" une seule espace : 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=CHAÎNE initialiser la date selon CHAÎNE\n"
+" -u, --utc, --universal afficher ou initialiser au système de temps "
+"universel\n"
+" (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT contrlant l'affichage. La seule option valide pour la la seconde "
-"forme\n"
-"s'applique au systme de temps Universel UCT. Les squences interprtes "
-"sont:\n"
+"FORMAT contrôle l'affichage. Les séquences interprétées sont :\n"
"\n"
-" %% le caractre %\n"
-" %a les noms abrgs localiss des jours de la semaine (i.e. dim..sam)\n"
+" %% un caractère %\n"
+" %a nom abrégé localisé du jour de la semaine (par exemple dim.)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A les noms complets localiss des jours de la semaine (dimanche.."
-"samedi)\n"
-" %b les noms abrgs localiss des mois (jan..dc)\n"
-" %B les noms complets localiss des mois (janvier..dcembre)\n"
-" %c la date et l'heure localises (i.e. Jeu mar 3 23:05:25 2005)\n"
+" %A nom complet localisé du jour de la semaine (par exemple dimanche)\n"
+" %b nom abrégé localisé du mois (par exemple janv.)\n"
+" %B nom complet localisé du mois (par exemple janvier)\n"
+" %c date et heure localisées (par exemple jeu. 03 mars 2005 23:05:25 "
+"CET)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C le sicle comme %Y sans les 2 derniers chiffres (i.e. 21)\n"
-" %d le jour du mois (i.e. 01..31)\n"
-" %D la date (%m/%d/%y)\n"
-" %e le jour du mois prcd d'un blanc identique %_d\n"
+" %C siècle, comme %Y, sans les deux derniers chiffres (par exemple 20)\n"
+" %d jour du mois (par exemple 01)\n"
+" %D date, identique à %m/%d/%y\n"
+" %e jour du mois, éventuellement complété par une espace, identique à "
+"%_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F la date complte, identique %Y-%m-%d\n"
-" %g les 2 derniers chiffres de l'anne correspondant au numro de semaine "
-"ISO (voir %G)\n"
-" %G l'anne correspondant au numro de semaine ISO (voir %V); normalement "
-"utile seulement avec %V\n"
+" %F date complète, identique à %Y-%m-%d\n"
+" %g deux derniers chiffres de l'année du numéro de semaine ISO (voir %G)\n"
+" %G année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %V) ; normalement\n"
+" seulement utile avec %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h identique %b\n"
+" %h identique à %b\n"
" %H heure (00..23)\n"
" %I heure (01..12)\n"
-" %j jour numrique de l'anne (001..366)\n"
+" %j jour de l'année (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k heure ( 0..23)\n"
-" %l heure ( 1..12)\n"
+" %k heure avec espace ( 0..23), identique à %_H\n"
+" %l heure avec espace ( 1..12), identique à %_I\n"
" %m mois (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2381,58 +3109,56 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n un saut de ligne\n"
+" %n un changement de ligne\n"
" %N nanosecondes (000000000..999999999)\n"
-" %p indicateur localis AM ou PM en majuscules (blanc si inconnu)\n"
-" %P identique %p mais en minuscules\n"
-" %r heure locale en format 12-heure (i.e. 11:11:01 PM)\n"
-" %R heure en format 24-heure identique %H:%M\n"
+" %p indicateur localisé AM ou PM en majuscules (blanc si inconnu)\n"
+" %P identique à %p mais en minuscules\n"
+" %r heure locale au format 12 heures (par exemple 11:11:01 PM)\n"
+" %R heure en format 24 heures identique à %H:%M\n"
" %s secondes depuis 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S les secondes (00..60)\n"
-" %t une tabulation horizontale\n"
-" %T l'heure, identique %H:%M:%S\n"
-" %u le jour de la semaine (1..7); 1 reprsente le lundi\n"
+" %S secondes (00..60)\n"
+" %t une tabulation\n"
+" %T l'heure, identique à %H:%M:%S\n"
+" %u jour de la semaine (1..7) ; 1 représente le lundi\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U le numro de la semaine dans l'anne dbutant par le dimanche\n"
-" comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
-" %V le numro de la semaine ISO dans l'anne dbutant par le lundi\n"
-" comme premier jour de la semaine (01..53)\n"
-" %w le jour de la semaine (0..6); 0 reprsente le dimanche\n"
-" %W le numro de la semaine dans l'anne dbutant par le lundi\n"
-" comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
+" %U numéro de la semaine de l'année, avec dimanche en premier jour de la\n"
+" semaine (00..53)\n"
+" %V numéro de la semaine ISO, avec lundi en premier jour de la semaine\n"
+" %w jour de la semaine (0..6), 0 représente le dimanche\n"
+" %W numéro de la semaine, avec lundi en premier jour de la semaine "
+"(00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x reprsentation localise de la date (i.e. 12/31/99)\n"
-" %X reprsentation localise de l'heure (i.e. 23:13:48)\n"
-" %y les deux derniers chiffres de l'anne (00..99)\n"
-" %Y l'anne\n"
+" %x représentation localisée de la date (par exemple 12/31/99)\n"
+" %X représentation localisée de l'heure (par exemple 23:13:48)\n"
+" %y deux derniers chiffres de l'année (00..99)\n"
+" %Y année\n"
-#: src/date.c:223
-#, fuzzy
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2440,25 +3166,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-" %z fuseau horaire numrique +hhmm (i.e. -0400)\n"
-" %:z fuseau horaire numrique +hh:mm (i.e. -04:00)\n"
-" %::z fuseau horaire numrique +hh:mm:ss (i.e. -04:00:00)\n"
-" %:::z fuseau horaire numrique selon la prcision ncessaire (i.e. -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z abrviation alphabtique des fuseaux horaires (i.e. EDT)\n"
-"\n"
-"Par dfaut les champs de date numriques sont remplis par des zros.\n"
-"Les paramtres des options suivantes peuvent suivre `%':\n"
+" %z fuseau horaire numérique +hhmm (par exemple -0400)\n"
+" %:z fuseau horaire numérique +hh:mm (par exemple -04:00)\n"
+" %::z fuseau horaire numérique +hh:mm:ss (par exemple -04:00:00)\n"
+" %:::z fuseau horaire numérique utilisant « : » pour la précision\n"
+" (par exemple -04, +05:30)\n"
+" %Z abréviation alphabétique des fuseaux horaires (par exemple EDT)\n"
"\n"
-" - (tiret) ne pas remplir le champ\n"
-" _ (soulign) remplir par des espaces\n"
-" 0 (zro) remplir par des zros\n"
-" ^ utiliser les majuscules si possible\n"
-" # utiliser la casse complmentaire si possible\n"
+"Par défaut, les champs de date numériques sont remplis par des zéros.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2466,8 +3185,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Les attributs optionnels suivants peuvent suivre « % » :\n"
+"\n"
+" - (trait d'union) ne pas remplir le champ\n"
+" _ (tiret bas) remplir avec des espaces\n"
+" 0 (zéro) remplir avec des zéros\n"
+" ^ utiliser des majuscules si possible\n"
+" # utiliser la casse opposée si possible\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2476,136 +3202,176 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un largeur champ optionel suit un fanion l'aide d'un nombre dcimal;\n"
-"suivi du modificateur optionel lequel peut prendre la valeur\n"
-"E pour utiliser une reprsentation de locale si disponible, ou\n"
-"O pour utiliser une reprsentation de symboles numriques de locale si "
-"disponible.\n"
+"Chaque attribut est suivi d'un champ optionnel de largeur, sous la forme\n"
+"d'un nombre décimal puis d'un éventuel modificateur suivant :\n"
+"E pour utiliser la représentation localisée alternative si disponible ou\n"
+"O pour utiliser la représentation localisée alternative de symboles "
+"numériques\n"
+"si disponible.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples :\n"
+"Convertir les secondes depuis Epoch (1970-01-01 UTC) en une date :\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Afficher l'heure en Martinique (utilisez tzselect(1)) pour trouver TZ) :\n"
+" $ TZ='America/Martinique' date\n"
+"\n"
+"Afficher l'heure locale pour 9 h du matin, vendredi prochain en "
+"Martinique :\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Martinique\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "entre standard"
+msgstr "entrée standard"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "date invalide %s"
+msgstr "date incorrecte %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spcifis"
+msgstr "plusieurs formats de fichiers de sortie indiqués"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
-"les options pour spcifier les dates pour l'impression sont mutuellement "
-"exclusives"
+"les options pour indiquer les dates d'impression sont mutuellement exclusives"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-"Les options pour afficher et initialiser la date ne peuvent tre\n"
-"utilises ensembles."
+"les options pour afficher et définir la date ne peuvent être utilisées "
+"ensemble"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"l'argument %s n'est pas prcd du prfixe + ;\n"
-"lors de l'utilisation d'une option pour spcifier la date,\n"
-"chaque argument qui n'est pas une option reconnue doit tre\n"
-"une chane dont le format dbute par + ."
+"l'argument %s n'est pas précédé du préfixe « + ».\n"
+"En utilisant une option d'indication de date, tous les arguments qui ne sont "
+"pas\n"
+"des options reconnues doivent être des chaînes de formatage commençant par "
+"« + »"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "ne peut initialiser la date."
+msgstr "impossible d'initialiser la date"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "date %s est hors limites"
+msgstr "heure %s hors limite"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPRANDE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s [OPERAND]...\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Copier un fichier en le convertissant et le formatant selon les oprandes.\n"
+"Copie un fichier en le convertissant et le formatant selon les opérandes.\n"
"\n"
-" bs=N forcer ibs=N octets et obs=N octets\n"
-" cbs=N convertir N octets la fois\n"
-" conv=LISTE convertir le fichier selon la LISTE de symboles\n"
-" spars par une virgule\n"
-" count=N copier seulement N blocs partir de l'entre\n"
-" ibs=N lire N octets la fois\n"
+" bs=OCTETS lire et écrire jusqu'à OCTETS octets à la fois\n"
+" cbs=OCTETS convertir OCTETS octets à la fois\n"
+" conv=CONVS convertir le fichier en liste de symboles séparés de "
+"virgules\n"
+" count=N ne copier que N blocs d'entrée\n"
+" ibs=OCTETS lire jusqu'à OCTETS octets à la fois (512 par défaut)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FICHIER lire partir du FICHIER au lieu de l'entre standard\n"
-" iflag=FANIONS lire l'aide de LISTE de symboles spars par des "
-"virgules\n"
-" obs=N crire N octets la fois\n"
-" of=FICHIER crire dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-" oflag=FANIONS crire l'aide de LISTE de symboles spars par des "
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FICHIER lire FICHIER au lieu de l'entrée standard (stdin)\n"
+" iflag=ATTRS lire selon la liste de symboles séparés par des virgules\n"
+" obs=OCTETS écrire OCTETS octets à la fois (512 par défaut)\n"
+" of=FICHIER écrire dans FICHIER au lieu de la sortie standard "
+"(stdout)\n"
+" oflag=ATTRS écrire selon la liste de symboles séparés par des "
"virgules\n"
-" seek=N escamoter N blocs de taille obs du fichier de sortie\n"
-" skip=N escamoter N blocs de taille ibs du fichier d'entre\n"
-" status=noxfer supprimer les statistiques de transfert\n"
+" seek=N se déplacer de N blocs de taille « obs » au début de la "
+"sortie\n"
+" skip=N ignorer N blocs de taille « ibs » au début de l'entrée\n"
+" status=QUELS les renseignements à supprimer de la sortie d'erreur\n"
+" standard : « noxfer » supprime les statistiques de "
+"transfert\n"
+" et « none » supprime tout\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCS et BYTES peuvent tre suivis d'un des suffixes multiplicatifs "
-"suivant:,\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
+"N et OCTETS peuvent être suivis des suffixes multiplicatifs suivants :\n"
+"c = 1, w = 2, b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"xM = M, GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour\n"
+"T, P, E, Z et Y.\n"
"\n"
-"Chaque mot CL peut tre:\n"
+"Chaque symbole CONV peut être :\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2613,56 +3379,49 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii de l'EBCDIC vers l'ASCII\n"
-" ebcdic de l'ASCII vers l'EBCDIC\n"
-" ibm de l'ASCII vers l'EBCDIC en utilisant une table diffrente\n"
-" block remplir les enregistrements termins par un saut de ligne\n"
-" par des blancs jusqu' l'obtention de la taille cbs \n"
-" unblock remplacer les blancs de la fin des enregistrements\n"
-" de taille cbs par des sauts de ligne\n"
-" lcase changer les majuscules en minuscules\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
+" ebcdic de l'ASCII vers l'EBCDIC\n"
+" ibm de l'ASCII vers l'EBCDIC alternatif\n"
+" block remplir les enregistrements terminés par une nouvelle ligne par "
+"des\n"
+" espaces jusqu'à la taille « cbs »\n"
+" unblock remplacer les espaces en fin d'enregistrements de taille « cbs » "
+"par\n"
+" une nouvelle ligne\n"
+" lcase transformer les majuscules en minuscules\n"
+" ucase transformer les minuscules en majuscules\n"
+" sparse essayer de chercher plutôt qu'écrire la sortie pour les blocs\n"
+" d'entrée NULL\n"
+" swab inverser chaque paire d'octets en entrée\n"
+" sync remplir chaque bloc lu par des NULL jusqu'à la taille « ibs » ; "
+"avec\n"
+" « block » ou « unblock », remplir avec des espaces au lieu de "
+"NULL\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat ne pas crer de ficheir de sortie\n"
-" excl chouer si le fichier de sortie existe dj\n"
-" notrunc ne pas tronquer le fichier de sortie\n"
-" ucase changer les minuscules en majuscules\n"
-" swab interchanger chaque paire d'octets\n"
-" noerror continuer mme aprs des erreurs de lecture\n"
-" sync remplir chaque bloc lu par des nuls jusqu' concurrence\n"
-" de la taille ibs \n"
-" fsync identique mais crit les mtadonnes\n"
-
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat ne pas crer de ficheir de sortie\n"
-" excl chouer si le fichier de sortie existe dj\n"
+" excl échouer si le fichier de sortie existe déjà\n"
+" nocreat ne pas créer le fichier de sortie\n"
" notrunc ne pas tronquer le fichier de sortie\n"
-" ucase changer les minuscules en majuscules\n"
-" swab interchanger chaque paire d'octets\n"
-" noerror continuer mme aprs des erreurs de lecture\n"
-" sync remplir chaque bloc lu par des nuls jusqu' concurrence\n"
-" de la taille ibs \n"
-" fsync identique mais crit les mtadonnes\n"
-
-#: src/dd.c:459
-#, fuzzy
+" noerror continuer même après des erreurs de lecture\n"
+" fdatasync écrire physiquement les données en sortie avant la fin\n"
+" fsync identique, mais écrire aussi les métadonnées\n"
+
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2671,341 +3430,419 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chaque symbole de FANIONE peut tre:\n"
+"Chaque symbole FLAG peut être :\n"
"\n"
-" append mode d'accolage (n'a de sens que pour la sortie)\n"
+" append mode d'ajout (n'a de sens que pour la sortie ; conv=notrunc "
+"suggéré)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio utiliser des E/S simultanées pour les données\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les donnes\n"
+msgstr " direct utiliser des E/S directes pour les données\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les donnes\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory échouer sauf s'il s'agit d'un répertoire\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync utiliser une E/S synchronis pour les donnes\n"
+msgstr " dsync utiliser des E/S synchronisées pour les données\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync identique mais aussi pour les mtadonnes\n"
+msgstr " sync identique mais aussi pour les métadonnées\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock accumuler des blocs pleins en entrée (uniquement iflag)\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock utiliser une E/S non bloquante\n"
+msgstr " nonblock utiliser des E/S non bloquantes\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ne pas mettre à jour la date d'accès\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
-" noctty ne pas assigner de terminal contrleur partir du fichier\n"
+msgstr " noctty ne pas assigner de terminal contrôleur depuis le fichier\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks échouer en cas de liens multiples\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binaire utiliser les E/S binaires pour les donnes\n"
+msgstr " binary utiliser des E/S binaires pour les données\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text utiliser les E/S textuelles pour les donnes\n"
+msgstr " text utiliser des E/S textuelles pour les données\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" count_bytes traiter « count=N » comme un décompte d'octets (seulement "
+"iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes traiter « skip=N » comme un décompte d'octets (seulement "
+"iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes traiter « seek=N » comme un décompte d'octets (seulement "
+"oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Expdier le signal %s vers le processus `dd' actif provoque\n"
-"l'criture des statistiques sur la sortie d'erreur standard\n"
-"suivi de la poursuite de la copie.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 enregistrements lus\n"
-" 18335302+0 enregistrements crits\n"
-" 9387674624 octets (9.4 Go) copis, 34.6279 secondes, 271 Mo/s\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "impossible d'allouer un tampon d'entrée de %zu octets (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "impossible d'allouer un tampon de sortie de %zu octets (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Infinité B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> octet (%s) copié"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copiés"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> octet (%s) copié"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> octet (%s) copié"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements lus\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements crits\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements lus\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements écrits\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "1 enregistrement tronqu\n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> enregistrements tronqus\n"
-
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "1 octet (1B) copi"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copis"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> enregistrement tronqué\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> enregistrements tronqués\n"
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Infinit B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g seconde, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "fermeture du fichier d'entre %s"
+msgstr "fermeture du fichier d'entrée %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "fermeture du fichier de sortie %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "criture vers %s"
-
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1158
#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "oprande non reconnue %s"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "impossible de désactiver O_DIRECT : %s"
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "conversion invalide: %s"
+msgid "writing to %s"
+msgstr "écriture vers %s"
-#: src/dd.c:900
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "fanion d'entre invalide: %s"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "opérande %s non reconnu"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "fanion de sortie invalide %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversion incorrecte"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "fanion d'tat invalide %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "attribut d'entrée incorrect"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "oprande non reconnue %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "attribut de sortie incorrect"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "nombre invalide %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "attribut d'état incorrect"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "ne peut combiner n'importe quel des deux de: ascii, ebcdic, ibm"
+msgstr "impossible de combiner deux options parmi ascii, ebcdic et ibm"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "ne peut combiner les options block t unblock"
+msgstr "impossible de combiner block et unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "ne peut combiner les options lcase et ucase"
+msgstr "impossible de combiner lcase et ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "ne peut combiner les options excl et nocreat"
+msgstr "impossible de combiner excl et nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "impossible de combiner direct et nocache"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: arrangement pour contourner bug de lseek dans le kernel \n"
-"pour le fichier (%s)\n"
-"de type mt_type=0x%0lx -- voir <sys/mtio.h> pour la liste des types"
+"avertissement : contournement d'une anomalie de lseek présente dans le "
+"noyau\n"
+" pour le fichier (%s) de type mt_type=0x%0lx\n"
+" — consultez <sys/mtio.h> pour la liste des types"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s : impossible d'ignorer"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: ne peut retrouver"
+msgstr "%s : impossible de se déplacer"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "dbordement du dcalage lors de la lecture du fichier %s"
+msgstr "débordement du décalage à la lecture du fichier %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais tat suite un chec de "
-"lecture"
+"avertissement : décalage de fichier incorrect suite à un échec de lecture"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "ne peut aprs tout contrer une anomalie du kernel"
+msgstr "impossible de contourner une anomalie du noyau finalement"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "initialisation des fanions pour %s"
+msgstr "initialisation des attributs pour %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s : impossible d'ignorer jusqu'au décalage indiqué"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "impossible de tronquer le fichier de sortie %2$s à %1$<PRIdMAX> octets"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "fdatasync a chou pour %s"
+msgstr "fdatasync a échoué pour %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "fsync a choue pour %s"
+msgstr "fsync a échoué pour %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "ouverture de %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"dcalage trop grand: ne peut tronquer la longueur de la recherche=%"
-"<PRIuMAX> (%lu-byte) blocs"
+"décalage trop grand : impossible de tronquer à la longueur seek="
+"%<PRIuMAX> blocs (de %lu octets)"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "troncation %<PRIuMAX> octets dans le fichier de sortie %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "impossible de tronquer le fichier de sortie %2$s à %1$<PRIuMAX> octets"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Sys. de fich. Type "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "impossible d'abandonner le cache pour : %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Sys. de fich. "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodes IUtil. ILib. %%IUti."
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sys. de fichiers"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tail. Occ. Disp. %%Occ."
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tail. Occ. Disp. %%Occ."
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-blocs Occup Disponible Capacit"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisé"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blocs Occup Disponible Capacit"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uti%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inœuds"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUtil."
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILibre"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUti%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Monté sur"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Mont sur\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "option --output : champ %s inconnu"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ne peut obtenir le rpertoire courant"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "option --output : champ %s utilisé plusieurs fois"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Dispo"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacité"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ne peut aller vers le rpertoire %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%2$s de %1$s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ne peut obtenir par stat() le rpertoire courant (maintenant %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "impossible d'accéder à %s : sur-monté par un autre périphérique"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Afficher les informations propos du systme de fichiers sur lequel\n"
-"rside chaque FICHIER ou de tous les systmes de fichiers par dfaut.\n"
-"\n"
+"Afficher des renseignements sur le système de fichiers qui contient "
+"FICHIER,\n"
+"ou sur tous les systèmes de fichiers par défaut.\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all inclure le systme bidon de fichiers\n"
-" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets de blocs\n"
-" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
-" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si identique mais utilise un multiple de 1000\n"
-" et non de 1024\n"
-
-#: src/df.c:755
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all inclure les systèmes de fichiers factices\n"
+" -B, --block-size=TAILLE convertir les tailles en TAILLE avant de les\n"
+" afficher ; par exemple « -BM » affiche les "
+"tailles en\n"
+" unités de 1 048 576 octets ;\n"
+" consultez le format de TAILLE ci-dessous\n"
+" --total produire un total général\n"
+" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible (par "
+"exemple\n"
+" 1K, 234M ou 2G)\n"
+" -H, --si identique avec un multiple de 1000 au lieu de 1024\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -3013,77 +3850,118 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes lister les informations des inodes \n"
-" plutt que sur l'utilisation des blocs\n"
-" -k identique --block-size=1K\n"
-" -l, --local limiter le listing au systme local de fichiers\n"
-" --no-sync ne pas effectuer une synchronisation avant\n"
-" d'obtenir les informations d'utilisation\n"
-" des disques (par dfaut)\n"
+" -i, --inodes afficher les renseignements des inœuds, pas des "
+"blocs\n"
+" -k identique à --block-size=1K\n"
+" -l, --local limiter le parcours aux systèmes de fichiers locaux\n"
+" --no-sync ne pas réaliser de synchronisation avant d'obtenir "
+"les\n"
+" renseignements d'utilisation (par défaut)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=LISTE_CHAMPS] utiliser le format de sortie défini par\n"
+" LISTE_CHAMPS, ou afficher tous les champs en\n"
+" absence d’argument.\n"
+" -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
+" --sync invoquer sync avant d'obtenir les renseignements\n"
+" d'utilisation\n"
+" -t, --type=TYPE limiter l'affichage aux systèmes de fichier de type "
+"TYPE\n"
+" -T, --print-type afficher le type du système de fichiers\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limiter l'affichage aux autres systèmes de "
+"fichiers\n"
+" que ceux de type TYPE\n"
+" -v (ignorée)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose afficher un diagnostic juste avant l'ouverture de\n"
+" chaque fichier de sortie\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
-" --sync demander une synchronisation avant d'obtenir les\n"
-" informations d'utilisation des disques\n"
-" (par dfaut)\n"
-" -t, --type=TYPE limiter l'affichage au TYPE de systme de\n"
-" fichiers\n"
-" -T, --print-type afficher le type du systme de fichiers\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limiter l'affichage en excluant le TYPE\n"
-" de systme de fichiers\n"
-" -v (ignore)\n"
+" --output[=LISTE_CHAMPS] utiliser le format de sortie défini par\n"
+" LISTE_CHAMPS, ou afficher tous les champs en\n"
+" absence d’argument.\n"
+" -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
+" --sync invoquer sync avant d'obtenir les renseignements\n"
+" d'utilisation\n"
+" -t, --type=TYPE limiter l'affichage aux systèmes de fichier de type "
+"TYPE\n"
+" -T, --print-type afficher le type du système de fichiers\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limiter l'affichage aux autres systèmes de "
+"fichiers\n"
+" que ceux de type TYPE\n"
+" -v (ignorée)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAILLE peut tre (ou peut tre un entier optionnellement suivi par) un de "
-"ceux qui suivent:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
-"\n"
+"LISTE_CHAMPS est une liste séparée par des virgules de colonnes à inclure. "
+"Les\n"
+"noms de champs possibles sont : « source », « fstype », « itotal », "
+"« iused »,\n"
+"« iavail », « ipcent », « size », « used », « avail », « pcent », « file » "
+"et\n"
+"« target » (consultez la page info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "l'option --kilobytes est dsute; utiliser -k la place"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "les options %s et %s sont mutuellement exclusives"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "Le systme de fichiers %s est la fois slectionn et exclu."
+msgstr "le système de fichiers %s est à la fois sélectionné et exclu"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr "AVERTISSEMENT: "
+msgstr "Avertissement : "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sne peut lire la table du systme de fichiers mont"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "impossible de lire la table des systèmes de fichiers montés"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "aucun système de fichiers traité"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3092,452 +3970,544 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Commande d'affichage pour initialiser la variable d'environnement LS_COLOR.\n"
+"Commande d'affichage pour initialiser la variable d'environnement "
+"LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Dterminer le format de sortie:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell code de sortie pour un Bourne shell\n"
-" initialiser la variable LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell code de sortie pour un C shell pour\n"
-" initialiser la variable LS_COLORS\n"
-" -p, --print-data-base utiliser les valeurs par dfaut de sortie\n"
+"Déterminer le format de sortie :\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell code de sortie pour un shell Bourne pour\n"
+" initialiser la variable LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell code de sortie pour un shell C pour "
+"initialiser\n"
+" la variable LS_COLORS\n"
+" -p, --print-data-base utiliser les valeurs par défaut\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le FICHIER est fourni, le lire pour dterminer les couleurs utiliser\n"
-"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de "
-"donnes\n"
-"prcompils. Pour le dtail du format de ces fichiers, excuter dircolors --"
-"print-database'.\n"
+"Si FICHIER est fourni, le lire pour déterminer les couleurs à utiliser pour "
+"les\n"
+"types de fichiers et les extensions. Autrement, la base de données "
+"précompilée\n"
+"sera utilisée. Pour obtenir des précisions sur le format de ces fichiers,\n"
+"exécutez « dircolors --print-database ».\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: ligne invalide; second jeton manquant"
+msgstr "%s:%lu : ligne incorrecte ; second jeton manquant"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: mot cl non reconnu %s"
+msgstr "%s:%lu : mot clef %s non reconnu"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interne>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"les options pour la base de donnes interne de sortie de dircolors et\n"
-"la slection de la syntaxe du shell sont mutuellement exclusives"
+"les options pour la base de données interne de sortie de dircolors et la\n"
+"sélection de la syntaxe du shell sont mutuellement exclusives"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-"Les oprandes fichier ne peutvent tre combins avec --print-database (-p)."
+"les opérandes de fichier ne peuvent pas être combinés avec --print-database "
+"(-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "Aucune variable de shell et aucune option de mode spcifie."
+msgstr ""
+"aucune variable d'environnement SHELL et aucune option de type de shell "
+"donnée"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s NOM\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION] NOM...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher le NOM du rpertoire en enlevant ses composantes de fin;\n"
-"si le NOM ne contient pas de / \n"
-"le symbole . indique le rpertoire courant.\n"
+"Afficher chaque NOM en supprimant son dernier composant et sa barre oblique\n"
+"finale ; si NOM ne contient pas de « / », la sortie sera « . » (signifiant\n"
+"le répertoire actuel).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero terminer chaque ligne de sortie par NULL, pas un "
+"changement\n"
+" de ligne\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exemples:\n"
-" %s /usr/bin/sort sortie \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h sortie \".\".\n"
+"Exemples :\n"
+" %s /usr/bin → « /usr »\n"
+" %s rep1/cha rep2/cha → « rep1 » suivi de « rep2 »\n"
+" %s stdio.h → « . »\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+" ou : %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque FICHIER,\n"
-"et rcursivement dans tous les rpertoires.\n"
+"Synthétiser l’occupation d’espace disque pour chaque FICHIER, récursivement\n"
+"pour les répertoires.\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all afficher le dcompte pour tous les fichiers,\n"
-" pas seulement pour les rpertoires\n"
-" --apparent-size afficher les tailles apparentes, au lieu de "
-"l'usage du disque; \n"
-" mme si la taille apparente est habituellement "
-"plus petite, elle peut tre\n"
-" plus grande en raison de trous dans (`sparse') "
-"les fichiers, \n"
-" de la fragmentation, de blocs indirects ou autre "
-"raisons similaires\n"
-" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets des blocs\n"
-" -b, --bytes afficher la taille en octets\n"
-" -c, --total produire le grand total\n"
-" -D, --dereference-args ne pas tenir compte des CHEMINS lorsqu'il y a\n"
-" des liens symboliques\n"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
+" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par NULL, pas un\n"
+" changement de ligne\n"
+" -a, --all afficher le décompte pour tous les fichiers, pas\n"
+" seulement pour les répertoires\n"
+" --apparent-size afficher les tailles apparentes, au lieu de "
+"l’occupation\n"
+" d’espace disque ; même si la taille apparente est\n"
+" habituellement plus petite, elle peut être plus "
+"grande\n"
+" en raison de trous dans les fichiers (« sparse »), "
+"de\n"
+" la fragmentation, de blocs indirects et autres "
+"raisons\n"
+" similaires\n"
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=TAILLE convertir les tailles en TAILLE avant de les\n"
+" afficher ; par exemple, « -BM » affiche les "
+"tailles\n"
+" en unités de 1 048 576 octets ;\n"
+" consultez le format de TAILLE ci-dessous\n"
+" -b, --bytes équivalent à « --apparent-size --block-size=1 »\n"
+" -c, --total produire le total général\n"
+" -D, --dereference-args ne déréférencer que les liens symboliques sur\n"
+" la ligne de commande\n"
+" -d, --max-depth=N afficher le total pour un répertoire (ou un "
+"fichier,\n"
+" avec --all) seulement s'il est à N niveaux ou "
+"moins\n"
+" selon les arguments de la ligne de commande ;\n"
+" --max-depth=0 est identique à --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from=FICHIER\n"
-" rsumer l'usage du disque des noms fichier "
-"termins par des NULS\n"
-" spcifis dans le FICHIER\n"
-" -H, identique --si, mais lance un avertissement; "
-"sera bientt\n"
-" modifi afin d'tre quivalent --dereference-"
-"args (-D)\n"
-" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
-" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-" --si identique -h mais utilise un multiple de 1000\n"
-" au lieu de 1024 (usage dprci)\n"
-" -k, identique --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links dnombrer les tailles aussi souvent qu'il y a\n"
-" de liens directs\n"
-" -m identique --block-size=1M\n"
-
-#: src/du.c:311
+" --files0-from=F résumer l’occupation de disque des noms de fichiers\n"
+" terminés par NULL, indiqués dans le fichier F ; si "
+"F\n"
+" est -, alors les noms sont lus sur l'entrée "
+"standard\n"
+" -H, équivalent à --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible\n"
+" (par exemple 1K, 234M ou 2G)\n"
+" -i, --inodes afficher les renseignements des inœuds, pas des "
+"blocs\n"
+
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k, identique à --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference déréférencer tous les liens symboliques\n"
+" -l, --count-links comptabiliser les tailles de tous les liens directs\n"
+" -m identique à --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference ne pas tenir compte de tous les liens\n"
-" symboliques\n"
-" -P, --no-dereference ne pas suivre les liens symboliques (par dfaut)\n"
-" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par un octet de "
-"valeur zro plutt que changement de ligne\n"
-" -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-rpertoires\n"
-" -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
-" d'argument\n"
+" -P, --no-dereference ne pas suivre les liens symboliques (par défaut)\n"
+" -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
+" --si identique à -h mais en multiple de 1000 au lieu de "
+"1024\n"
+" -s, --summarize n'afficher qu'un total pour chaque argument\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system escamoter les rpertoires de diffrents\n"
-" systmes de fichiers\n"
-" -X FICHIER, \n"
-" --exclude-from=FICHIER\n"
-" exclure les fichiers qui concordent avec\n"
-" le nom du FICHIER\n"
-" --exclude=MODLE exclure les fichier qui concordent avec\n"
-" le MODLE\n"
-" --max-depth=N afficher le total pour un rpertoire\n"
-" (ou un fichier, avec l'option --all) seulement\n"
-" si N ou un nombre infrieur dans les arguments\n"
-" de la ligne de commande;\n"
-" --max-depth=0 est identique --summurize\n"
-
-#: src/du.c:332
-#, fuzzy
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time afficher le temps de la dernire modification de "
-"n'importe\n"
-" quel fichier du rpertoire ou de ses sous-"
-"rpertoire\n"
-" --time=MOT afficher le temps comme un MOT au lieu du temps de "
-"modification:\n"
-" atime, access, use, ctime ou status\n"
-" --time-style=STYLE afficher le temp en utilisatn le STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT est interprt comme `date'\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "total"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=TAILLE exclure les entrées plus petites que TAILLE si\n"
+" positive, ou plus grandes que TAILLE si négative\n"
+" --time afficher l'heure de la dernière modification de "
+"tous\n"
+" les fichiers du répertoire ou des sous-"
+"répertoires\n"
+" --time=MOT afficher l'heure de MOT au lieu de l'heure de\n"
+" modification : atime, access, use, ctime ou "
+"status.\n"
+" --time-style=STYLE afficher l'heure en utilisant le STYLE qui peut "
+"être :\n"
+" full-iso, long-iso, iso ou +FORMAT ;\n"
+" FORMAT est interprété comme dans « date »\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FICHIER exclure les fichiers correspondants à un des\n"
+" motifs du FICHIER\n"
+" --exclude=MOTIF exclure les fichiers correspondants à MOTIF\n"
+" -x, --one-file-system ignorer les répertoires de différents systèmes "
+"de\n"
+" fichiers\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinité"
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: utiliser --si, pas -H; la signification de l'option -H\n"
-"sera bientt identique celle de --dereference-args (-D)"
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "échec de fts_read : %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "profondeur maximum invalide %s"
+msgstr "profondeur maximale %s incorrecte"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "l'option --megabytes est dsute; utiliser -m la place"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argument « -0 » de --threshold incorrect"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "Ne peut afficher la fois un rsum et toutes les entres."
+msgstr "impossible d'afficher à la fois un résumé et toutes les entrées"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: le rsum est identique si l'option --max-dept=0 est utilise"
+"avertissement : résumer est la même chose qu'utiliser l'option --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "avertissement : conflit avec --max-depth=%lu à la génération du résumé"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'tablissement de sommaire avec --max-"
-"depth=%lu"
+"avertissement : les options --apparent-size et -b sont inefficaces avec --"
+"inodes"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Les oprandes fichier ne peuvent tre combins avec --files0-from."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+"les opérandes de fichier ne peuvent pas être combinés avec --files0-from"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "ne peut lire les noms de fichiers partir de %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"le nom de fichier %s n'est pas autorisé lors de la lecture de l'entrée "
+"standard"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "taille invalide de longueur zro de nom de fichier"
+msgstr "nom de fichier de longueur nulle incorrect"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [CHANE]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION_COURTE]... [CHAÎNE]...\n"
+" ou : %s OPTION_LONGUE\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Faire l'cho des CHAINES sur la sortie standard.\n"
+"Duplique la ou les CHAÎNEs sur la sortie standard.\n"
"\n"
-" -n ne pas produire sur la sortie la nouvelle ligne de queue\n"
+" -n ne pas afficher de changement de ligne de terminaison\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e autoriser l'interprtation des chappements de barre "
-"oblique inverse (par dfaut)\n"
-" -E dsactiver l'interprtation des chappements de barre "
-"oblique inverse\n"
+" -e activer l'interprétation de protection par barre oblique\n"
+" inverse (par défaut)\n"
+" -E désactiver l'interprétation de protection par barre "
+"oblique\n"
+" inverse\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e activer l'interprétation de protection par barre oblique\n"
+" inverse\n"
+" -E désactiver l'interprétation de protection par barre "
+"oblique\n"
+" inverse (par défaut)\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Avec l'option -E, les squences suivantes sont reconnues:\n"
+"Si -e est effectif, les séquences suivantes sont reconnues :\n"
"\n"
-" \\ONNN le caractre dont le code ASCII est NNN (en octal)\n"
-" \\\\ barre oblique inverse\n"
-" \\a bip sonore d'alerte\n"
-" \\b retour arrire\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c supprimer le saut de ligne de fin\n"
+" \\\\ barre oblique inverse\n"
+" \\a alerte (SON)\n"
+" \\b retour arrière\n"
+" \\c bloquer l'affichage ultérieur\n"
+" \\e échappement\n"
" \\f saut de page\n"
-" \\n saut de ligne\n"
-" \\r retour de chariot\n"
+" \\n changement de ligne\n"
+" \\r retour chariot\n"
" \\t tabulation horizontale\n"
" \\v tabulation verticale\n"
-#: src/env.c:118
+# Seulement la traduction est correctement alignée (Stéphane)
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN octet de valeur octale NNN (1 à 4 chiffres)\n"
+" \\xHH octet de valeur hexadécimale HH (1 ou 2 chiffres)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [-] [NOM=VALEUR]... [COMMANDE] [ARG]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [-] [NOM=VALEUR]... [COMMANDE [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Initialiser chaque NOM à VALEUR dans l'environnement et exécuter COMMANDE.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Initialiser chaque VARIABLE la VALEUR dans l'environnement\n"
-"et excuter la COMMANDE.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment dbuter avec un environnement vide\n"
-" -u, --unset=VARIABLE retirer la VARIABLE de l'environment\n"
+" -i, --ignore-environment démarrer avec un environnement vide\n"
+" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par NULL, pas un\n"
+" changement de ligne\n"
+" -u, --unset=NOM supprimer la variable de l'environnement\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un simple - implique -i. Si aucune COMMANDE n'est fournie,\n"
-"afficher les variables d'environnement.\n"
+"Un simple - implique -i. Si aucune COMMANDE n'est fournie, afficher\n"
+"l'environnement résultant.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "impossible de supprimer la définition (unset) de %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "impossible de définir %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "impossible d'indiquer --null (-0) avec la commande"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Convertir les tabulations de chaque FICHIER par des blancs d'espacement,\n"
-"en crivant sur la sortie standard.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-"\n"
+"Convertir les tabulations de chaque FICHIER en espaces, en écrivant sur la\n"
+"sortie standard. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée "
+"standard.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ne pas convertir les tabulations aprs des non-blancs\n"
-" -t, --tabs=N utiliser N caractres de tabulations part et non 8\n"
+" -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non blancs\n"
+" -t, --tabs=N utiliser des tabulations de N caractères et non 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions de "
-"tabulation\n"
+" -t, --tabs=LIST utiliser une liste explicite de positions de "
+"tabulations\n"
+" séparées par des virgules\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "L'arrt de tabulation %s est trop grand."
+msgstr "l'arrêt de tabulation %s est trop grand"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "La taille de la tabulation contient des caractres invalides: %s."
+msgstr ""
+"la taille de la tabulation contient un ou des caractères incorrects : %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "La taille de la tabulation ne peut tre 0."
+msgstr "la taille de la tabulation ne peut pas être 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "Les tailles de tabulation doivent tre croissantes."
+msgstr "les tailles de tabulation doivent être croissantes"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "ligne d'entre est trop longue"
+msgstr "la ligne d'entrée est trop longue"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s EXPRESSION\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s EXPRESSION\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3548,16 +4518,15 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard. Une ligne "
-"blanche\n"
-"spare la prcdence croissante des groupes. L'EXPRESSION peut tre:\n"
+"Afficher la valeur de EXPRESSION sur la sortie standard. Une ligne vide en\n"
+"dessous sépare les groupes de précédence croissante. L'EXPRESSION peut "
+"être :\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 s'il est nul ou 0, autrement ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 si non nul ou 0, sinon ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement "
-"0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, sinon 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3568,25 +4537,25 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 si plus petit que ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 si plus petit ou gal ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 si gal ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 n'est pas gal ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 si plus grand ou gal ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 si plus grand que ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 si inférieur à ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 si inférieur ou égal à ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 si égal à ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 si différent de ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 si supérieur ou égal à ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 si supérieur à ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 + ARG2 somme arithmtique de ARG1 et ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 diffrence arithmtique de ARG1 et ARG2\n"
+" ARG1 + ARG2 somme arithmétique de ARG1 et ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 différence arithmétique entre ARG1 et ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3594,11 +4563,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 produit arithmtique de ARG1 et ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 quotient arithmtique de ARG1 divis par ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 reste arithmtique ARG1 divis par ARG2\n"
+" ARG1 * ARG2 produit arithmétique de ARG1 et ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 quotient arithmétique de ARG1 divisé par ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 reste arithmétique ARG1 divisé par ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3609,31 +4578,29 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" CHANE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
-"CHANE\n"
+" CHAÎNE : EXP_RAT motif d'ancrage de correspondance de EXP_RAT dans "
+"CHAÎNE\n"
"\n"
-" match CHANE EXPREG identique CHANE: EXPREG\n"
-" substr CHANE POS LONG sous-chane de CHANE dbutant la POSition\n"
-" (compte partir de 1) et ayant une LONGueur\n"
-" index CHANE CAR valeur de la position du CARactre retrouv\n"
-" dans la CHANE, sinon 0\n"
-" length CHANE longueur de la CHANE\n"
+" match CHAÎNE EXP_RAT identique à CHAÎNE : EXP_RAT\n"
+" substr CHAÎNE POS TAILLE sous-chaîne de CHAÎNE, POS débute à 1\n"
+" index CHAÎNE CARS index dans CHAÎNE où un des CARS a été trouvé,\n"
+" sinon 0\n"
+" length CHAÎNE longueur de CHAÎNE\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + JETON interprter le JETON comme une chane, mme si "
-"c'est\n"
-" un mot cl comme match ou un oprateur comme "
-" / \n"
+" + TOKEN interpréter TOKEN comme une chaîne, même s'il\n"
+" s'agit d'un mot clef comme « match » ou d'un\n"
+" opérateur comme « / »\n"
"\n"
-" ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
+" ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3643,15 +4610,17 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Portez attention au fait que plusieurs oprateurs peuvent tre escamots\n"
-"ou comments par certains shells.\n"
-"Les comparaisons sont arithmtiques si les deux ARGuments sont des nombres,\n"
-"autrement elles sont lexicographiques.\n"
-"Les concordances de patrons retournent la chane retrouve si elle est\n"
-"encapsule entre \\( et \\) ou nul; si \\( et \\) ne sont pas utiliss,\n"
-"le nombre de caractres qui concordent est retourn sinon 0.\n"
+"Soyez conscient que plusieurs opérateurs peuvent être neutralisés ou "
+"commentés\n"
+"par certains interpréteurs de commande. Les comparaisons sont arithmétiques "
+"si\n"
+"les deux arguments sont des nombres, sinon elles sont lexicographiques. Les\n"
+"correspondances de motifs renvoient la chaîne trouvée si elle est "
+"encapsulée\n"
+"entre \\( et \\) ou nul ; si \\( et \\) ne sont pas utilisées, le nombre de\n"
+"caractères qui correspondent est renvoyé ou 0 sinon.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3659,281 +4628,364 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'tat de fin d'excution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si "
-"l'EXPRESSION est nulle\n"
-"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est "
-"survenue.\n"
+"Le code de sortie est 0 si l'EXPRESSION n'est ni nulle ni 0, 1 si "
+"l'EXPRESSION\n"
+"est nulle ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement incorrecte et 3 si une\n"
+"erreur est survenue.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "erreur dans l'expression rgulire recherche."
+msgstr "erreur de correspondance d'expression rationnelle"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argument non numrique"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument non entier"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "division par zro"
+msgstr "division par zéro"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "définissez LC_ALL='C' pour contourner le problème"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "les chaînes comparées étaient %s et %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+"Échec du test de primalité de Lucas-Lehmer. Cela ne devrait pas arriver"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "dépassement de la file de squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s n'est pas un entier positif valable"
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s est trop grand"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [NOMBRE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s [NOMBRE]...\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher les facteurs premiers de chaque NOMBRE.\n"
+"Afficher les facteurs premiers de chaque NOMBRE entier indiqué.\n"
+"Sans argument fourni, les nombres sont lus depuis l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Afficher les facteurs premiers de tous les NOMBRES entiers spcifis.\n"
-"Si aucun argument n'est fourni, les nombres sont lus de l'entre standard.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "impossible d'obtenir le répertoire actuel"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s est trop grand"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "impossible d'aller vers le répertoire %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s n'est pas un entier positif valide."
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "impossible d'exécuter stat sur le répertoire actuel (%s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Usage: %s [-CHIFFRES] [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [-LARGEUR] [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Reformater chaque paragraphe de FICHIER(s), en crivant sur la\n"
-"sortie standard.\n"
-"Si aucun FICHIER ou si FICHIER est - , lire de l'entre standard.\n"
-"\n"
+"Reformater chaque paragraphe de FICHIER, en écrivant sur la sortie "
+"standard.\n"
+"L'option -LARGEUR est une forme abrégée de --width=CHIFFRES.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin prserver l'indentation des 2 premires lignes\n"
-" -p, --prefix=CHANE reformater seulement les lignes dbutant par "
-"CHANE\n"
-" en rattanchant le prfixe aux lignes "
-"reformates\n"
-" -s, --split-only briser les longues lignes mais sans les remplir\n"
+" -c, --crown-margin préserver l'indentation des deux premières "
+"lignes\n"
+" -p, --prefix=CHAÎNE ne reformater que les lignes débutant par "
+"CHAÎNE\n"
+" en rattachant le préfixe aux lignes "
+"reformatées\n"
+" -s, --split-only effectuer la césure des longues lignes mais "
+"sans\n"
+" les remplir\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph indenter diffremment la 1re ligne de la 2me\n"
-" -u, --uniform-spacing sparer d'un blanc les mots,\n"
-" puis de deux aprs chaque phrase\n"
-" -w, --width=N utiliser une largeur de N colonnes pour une\n"
-" pour une ligne (par dfaut 75 colonnes)\n"
+" -t, --tagged-paragraph indenter différemment les deux premières lignes\n"
+" -u, --uniform-spacing une espace entre les mots, deux entre les "
+"phrases\n"
+" -w, --width=N largeur de colonne maximale (75 colonnes par "
+"défaut)\n"
+" -g, --goal=N largeur désirée (93 % de la largeur par défaut)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la "
-"premire\n"
-"option; utiliser -w N la place"
+"option incorrecte — %c ; -LARGEUR n'est reconnue que si c'est la\n"
+"première option ; utilisez -w N à la place"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "Largeur invalide: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "largeur incorrecte : %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entre standard par\n"
-"dfaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en crivant sur la "
-"sortie standard.\n"
-"\n"
+"Effectuer la césure des lignes d'entrée de chaque FICHIER (entrée standard "
+"par\n"
+"défaut), en écrivant sur la sortie standard.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
" -b, --bytes compter les octets au lieu des colonnes\n"
-" -s, --spaces briser la ligne sur des blancs\n"
-" -w, --width=N utiliser N colonnes au lieu de 80\n"
+" -s, --spaces césure aux espaces\n"
+" -w, --width=LARGEUR utiliser LARGEUR colonnes au lieu de 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "nombre de colonnes incorrect : %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "nombre invalide de colonnes: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Utilisation : %s\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher les 10 premires lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un FICHIER, prcder chacun d'une en-tte donnant le nom du "
-"fichier.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Afficher les limites de la plate-forme dans un format utile aux scripts "
+"shell.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "impossible d'obtenir les groupes pour l'utilisateur %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "impossible d'obtenir les groupes pour le processus actuel"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "impossible de trouver le nom pour le GID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [IDENTIFIANT]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Afficher l'appartenance à des groupes pour chaque IDENTIFIANT ou, si aucun\n"
+"IDENTIFIANT n'est indiqué, pour le processus actuel (qui peut être différent "
+"si\n"
+"la base de données des groupes a changé).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "impossible d'obtenir l'UID réel"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "impossible d'obtenir le GID effectif"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "impossible d'obtenir le GID réel"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s : utilisateur inexistant"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N afficher les premiers N octets de chaque "
-"fichier;\n"
-" lorsque prcd du prfixe `-', afficher tous "
-"les octets\n"
-" sauf les derniers N octets de chaque fichier\n"
-" -n, --lines=[-]N afficher les N premires lignes au lieu des 10 "
-"premires;\n"
-" lorsque prcd du prfixe `-', afficher toutes "
-"les lignes\n"
-" sauf les N dernires lignes de chaque fichier\n"
+"Afficher les dix premières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
+"Chaque fichier est précédé d'un en-tête avec son nom, si plusieurs "
+"fichiers.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K afficher les K premiers octets de chaque "
+"fichier ;\n"
+" si le préfixe « - » est présent, afficher tous "
+"les\n"
+" octets sauf les K derniers octets de chaque "
+"fichier\n"
+" -n, --lines=[-]K afficher les K premières lignes au lieu des 10\n"
+" premières ; si le préfixe « - » est présent,\n"
+" afficher toutes les lignes sauf les N dernières "
+"de\n"
+" chaque fichier\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ne pas afficher les en-ttes avec les\n"
-" noms de fichiers\n"
-" -v, --verbose toujours afficher les en-ttes avec les\n"
-" noms de fichiers\n"
+" -q, --quiet, --silent ne jamais afficher les en-têtes de noms de "
+"fichier\n"
+" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes de noms de "
+"fichier\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N peut tre suivie d'un suffixe multiplicatif:\n"
-"b pour 512, k pour 1024, m pour 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
+"K peut avoir un suffixe multiplicateur :\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z et Y.\n"
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "Erreur lors de l'criture %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: fichier a trop t rduit"
+msgstr "%s : le fichier a été trop réduit"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: nombre d'octets est trop grand"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: ne peut reprer via lseek() par rapport la position originale"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: ne peut reprer selon le dplacement %s"
+msgstr "%s : impossible de se déplacer à la position %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "ne peut repositionner le pointeur de fichier pour %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s : impossible de se déplacer selon le décalage relatif %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s est tellement grande qu'elle n'est pas reprsentable."
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "Nombre d'octets"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s : le nombre d'octets est trop grand"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "nombre invalide de lignes."
+msgstr "nombre de lignes incorrect"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "nombre d'octets invalide."
+msgstr "nombre d'octets incorrect"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "option invalide --%c"
+msgstr "option de terminaison incorrecte — %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Afficher l'identificateur numrique (en hexadcimal) de l'hte courant.\n"
+"Utilisation : %s OPTION\n"
+"Afficher l'identificateur numérique (en hexadécimal) de l'hôte actuel.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3941,156 +4993,207 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [NOM]\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Afficher le nom du poste (hostname) du systme courant.\n"
+"Utilisation : %s [NOM]\n"
+" ou : %s OPTION\n"
+"Afficher ou définir le nom d'hôte du système actuel.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ne peut initialiser le nom %s"
+msgstr "impossible de définir le nom à %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"Ne peut nommer le poste (hostname); le systme ne supporte pas cette fonction"
+"impossible de définir le nom d'hôte ; le système ne prend pas en charge "
+"cette fonctionnalité"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "Ne peut dterminer le nom du poste (hostname)"
+msgstr "impossible de déterminer le nom d'hôte"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [NOM-D'USAGER]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [UTILIS]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Afficher les informations concernant un USAGER, ou de l'usager courant.\n"
+"Afficher les informations d'utilisateur et de groupe de l’UTILISateur "
+"indiqué,\n"
+"ou pour l'utilisateur actuel quand UTILIS est omis.\n"
"\n"
-" -a ignore, par compatibilit avec les autres version\n"
-" -g, --group afficher les IDentificateurs de groupes\n"
-" -G, --groups afficher seulement les groupes supplmentaires\n"
-" -n, --name afficher le nom au lieu du nombre, avec -ugG\n"
-" -r, --real afficher l'IDentificateur rel au lieu de\n"
-" l'effectif, avec -ugG\n"
-" -u, --user afficher seulement l'IDentificateur de l'usager\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignorée, pour compatibilité avec les autres versions\n"
+" -Z, --context n'afficher que le contexte de sécurité du processus\n"
+" -g, --group n'afficher que le GID effectif\n"
+" -G, --groups afficher tous les GID\n"
+" -n, --name afficher le nom au lieu du numéro, pour -ugG\n"
+" -r, --real afficher l'identifiant réel au lieu de l'effectif, avec -"
+"ugG\n"
+" -u, --user n'afficher que l'UID effectif\n"
+" -z, --zero délimiter la sortie avec des caractères NULL au lieu de "
+"blancs ;\n"
+" impossible avec le format par défaut\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans aucune OPTION, afficher les informations utiles d'identification.\n"
+"Sans aucune OPTION, afficher des informations utiles d'identification.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "ne peut imprimer seulement l'usager et seulement le groupe"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"--context (-Z) ne fonctionne qu'avec noyau avec SELinux ou SMACK activés"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) ne fonctionne qu'avec noyau avec SELinux activé"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
-"Ne peut afficher seulement les noms ou les IDentificateurs rels\n"
-"dans le format par dfaut."
+"impossible d'afficher le contexte de sécurité quand un utilisateur est "
+"indiqué"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: usager inexistant."
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "impossible d'afficher le « seulement » parmi plusieurs choix"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'usager ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"impossible de n'afficher que les noms ou les identifiants réels au format "
+"par défaut"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ne peut trouver le nom de l'identificateur de groupe %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "l’option --zero est impossible avec le format par défaut"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte de traitement"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "impossible d'obtenir l'UID effectif"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr ""
+"impossible de trouver le nom associé à l'identifiant utilisateur (UID) %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "Ne peut trouver la liste de groupes supplmentaires."
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"les options de strip peuvent ne pas tre utilises lors de l'installation "
-"d'un rpertoire"
+msgid " context=%s"
+msgstr " contexte=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"le rpertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un rpertoire"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "avertissement : %s : impossible de modifier le contexte en %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "mode invalide %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "création du répertoire %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "Ne peut changer l'appartenance de %s"
+msgstr "impossible de modifier l'appartenance de %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "ne peut initialiser les estampilles de date-heure pour %s"
+msgstr "impossible de définir le format horaire pour %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "chec de l'appel systme fork()"
+msgstr "échec de l'appel système fork"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "ne peut excuter strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "criture vers %s"
+msgstr "en attente de strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "le traitement en chaîne s'est arrêté anormalement"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "usager invalide %s"
+msgstr "utilisateur %s incorrect"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "cration du rpertoire %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4098,46 +5201,69 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE\n"
-" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RPERTOIRE\n"
-" ou: %s [OPTION]... -t RPERTOIRE SOURCE...\n"
-" ou: %s [OPTION]... -d RPERTOIRE...\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" ou : %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
+" ou : %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
+" ou : %s [OPTION]... -d RÉPERTOIRE...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
-"des\n"
-"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RPERTOIRE existant, tout en "
-"initialisant\n"
-"les modes de protection et l'appartenance propritaire/groupe. Dans le\n"
-"4e format, crer tous les composants des RPERTOIRES spcifis.\n"
"\n"
+"Ce programme d'installation copie les fichiers (généralement compilés) dans "
+"la\n"
+"destination choisie. Pour télécharger et installer un paquet prêt à l'emploi "
+"sur\n"
+"un système GNU/Linux, vous devriez plutôt utiliser un gestionnaire de "
+"paquets\n"
+"comme yum(1) ou apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Dans les trois premiers formats, copier SOURCE vers DEST ou de plusieurs\n"
+"fichiers SOURCE vers un répertoire RÉPERTOIRE existant, tout en "
+"initialisant\n"
+"les modes de protection et les droits de propriétaire et groupe.\n"
+"Dans le quatrième, créer tous les composants du ou des RÉPERTOIREs "
+"indiqués.\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRLE] archiver chaque fichier de destination\n"
-" -b identique --backup mais sans argument\n"
-" -c (ignor)\n"
-" -d, --directory traiter tous les arguments comme des noms\n"
-" de rpertoires; crer toutes les composants\n"
-" des rpertoires spcifis\n"
+" --backup[=CONTROL] archiver chaque fichier de destination\n"
+" -b identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
+" -c (ignoré)\n"
+" -C, --compare comparer chaque paire de fichiers source et "
+"destination,\n"
+" et dans certains cas, ne pas modifier la "
+"destination\n"
+" du tout\n"
+" -d, --directory traiter tous les arguments comme des noms de "
+"répertoire ;\n"
+" créer tous les composants des répertoires indiqués\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4145,194 +5271,292 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D crer tous les composants de tte de la\n"
-" DESTINATION except le dernier\n"
-" ensuite copier la SOURCE vers la DESTINATION\n"
-" -g, --group=GROUPE attribuer l'appartenance au GROUPE,\n"
-" plutt que le groupe du processus courant\n"
-" -m, --mode=MODE initialiser les permissions d'accs au MODE\n"
-" (comme par chmod), au lieu de rwxrr-xr-x\n"
-" -o, --owner=PROPRITAIRE attribuer l'appartenance au PROPRITAIRE\n"
-" (par le super-usager seulement)\n"
-
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+" -D créer tous les premiers composants de DEST sauf le\n"
+" dernier, puis copier SOURCE vers DEST\n"
+" -g, --group=GROUPE définir l'appartenance au GROUPE au lieu du groupe "
+"actuel\n"
+" du processus\n"
+" -m, --mode=MODE définir le mode de droits (comme chmod), au lieu\n"
+" de rwxrr-xr-x\n"
+" -o, --owner=PROPRIO définir l'appartenance (uniquement pour "
+"l'administrateur)\n"
+
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accs/ modification\n"
-" des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
-"DESTINATION\n"
-" -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
-" -S, --suffix=SUFFIXE craser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
-" -t, --target-directory=RPERTOIRE\n"
-" copier tous les arguments de la SOURCE dans le "
-"RPERTOIRE\n"
-" -T, --no-target-directory traiter la DESTINATION comme un fichier normal\n"
-" -v, --verbose afficher le nom de chaque rpertoire cr\n"
+" -p, --preserve-timestamps appliquer les dates d'accès ou de modification "
+"des\n"
+" fichiers SOURCES aux fichiers de destination\n"
+" correspondants\n"
+" -s, --strip enlever les tables des symboles\n"
+" --strip-program=PROGRAMME pour enlever la table des symboles du "
+"binaire\n"
+" -S, --suffix=SUFFIXE remplacer le SUFFIXE habituel d'archivage\n"
+" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE copier tous les arguments de la SOURCE "
+"dans\n"
+" le RÉPERTOIRE\n"
+" -T, --no-target-directory traiter DEST comme un fichier normal\n"
+" -v, --verbose afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Le suffixe d'archive est ~ , initialis autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La mthode du contrle de version peut tre "
-"slectionn\n"
-"par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
-"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
-"\n"
+" --preserve-context préserver le contexte de sécurité SELinux\n"
+" -Z définir le contexte de sécurité SELinux du fichier "
+"de\n"
+" destination au type par défaut\n"
+" --context[=CTX] comme -Z ou, si CTX est indiqué, définir le "
+"contexte\n"
+" de sécurité SELinux ou SMACK à CTX\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "impossible de supprimer %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Attention : --preserve-context a été ignorée car SELinux n'est pas activé "
+"sur ce noyau"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"l'option --strip ne peut pas être utilisée lors de l'installation d'un "
+"répertoire"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"un répertoire cible n'est pas autorisé lors de l'installation d'un répertoire"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "mode %s incorrect"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"Attention : l'option --strip-program a été ignorée car l'option -s n'a pas "
+"été indiquée"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"les options --compare (-C) et --preserve-timestamps sont mutuellement "
+"exclusives"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "les options --compare (-C) et --strip sont mutuellement exclusives"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"l'option --compare (-C) est ignorée quand un mode sans bit de droits est "
+"indiqué"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Pour chaque paire de lignes en entre ayant des champs de fusion "
-"identiques,\n"
-"afficher une ligne sur la sortie standard.\n"
-"Le champ de fusion par dfaut est le premier, dlimit par un blanc.\n"
-"Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion\n"
+"identiques, afficher une ligne sur la sortie standard.\n"
+"Le champ de fusion par défaut est le premier, délimité par un blanc.\n"
+"Si soit FICHIER1, soit FICHIER2 (pas les 2) est -, lire l'entrée standard.\n"
"\n"
-" -a COT afficher les lignes non reprables venant du \n"
-" fichier COT\n"
-" -e VIDE remplacer les champs d'entre manquants par VIDE\n"
+" -a NUM_FICHIER afficher aussi les lignes non associables de NUM_FICHIER "
+"où\n"
+" NUM_FICHIER est 1 ou 2, correspondant à FICHIER1 ou "
+"FICHIER2\n"
+" -e VIDE remplacer les champs d'entrée manquants par VIDE\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorer la casse des caractres lors de la\n"
-" comparaison des champs\n"
-" -j CHAMP quivalente -1 CHAMP -2 CHAMP \n"
-" -o FORMAT respecter le FORMAT lors de la construction\n"
-" de sortie\n"
-" -t CAR utiliser CAR comme dlimiteur de champs l'entre\n"
-" et la sortie\n"
+" -i, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison de champs\n"
+" -j CHAMP équivalent à « -1 CHAMP -2 CHAMP »\n"
+" -o FORMAT respecter FORMAT lors de la construction de la ligne\n"
+" de sortie\n"
+" -t CAR utiliser CAR comme délimiteur de champs d'entrée et "
+"sortie\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr ""
-" -v NOFICHIER comme -a NOFICHIER, mais supprimer les lignes jointes "
-"sur la sortie\n"
-" de sortie fusionnes\n"
-" -1 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 1\n"
-" -2 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 2\n"
-
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUM_FICHIER comme -a NUM_FICHIER, mais supprimer les lignes jointes\n"
+" en sortie\n"
+" -1 CHAMP fusionner sur le champ CHAMP du fichier 1\n"
+" -2 CHAMP fusionner sur le champ CHAMP du fichier 2\n"
+" --check-order vérifier que l'entrée est correctement triée, même\n"
+" si toutes les lignes en entrée sont appairées\n"
+" --nocheck-order ne pas vérifier que l'entrée est correctement triée\n"
+" --header traiter la première ligne de chaque fichier comme un "
+"champ\n"
+" d'en-tête de ligne et les afficher sans essayer de "
+"les\n"
+" appairer\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated le délimiteur de lignes est l’octet NULL, pas "
+"le\n"
+" changement de ligne\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-" moins que -t CAR ne soit fourni, les blancs de tte sparant\n"
-"les champs sont ignors sinon les champs sont spars par CAR.\n"
-"Chaque CHAMP est un champ compt numriquement partir de 1.\n"
-"FORMAT est une spcification contenant un ou plusieurs virgules ou blancs\n"
-"chacun tant NOFICHIER.CHAMP ou 0 . Par dfaut FORMAT affiche des\n"
-"champs fusionns, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous "
-"spars par CAR.\n"
-"\n"
+"À moins que -t CAR ne soit renseigné, les premiers blancs qui séparent les\n"
+"champs sont ignorés sinon les champs sont séparés par CAR. Chaque CHAMP est "
+"un\n"
+"numéro de champ à partir de 1. FORMAT est une ou plusieurs spécifications\n"
+"séparées par une virgule ou un blanc, chacune étant « NUM_FICHIER.CHAMP » "
+"ou\n"
+"« 0 ». Par défaut, FORMAT affiche le champ fusionné, puis les champs "
+"restants de\n"
+"FICHIER1 et enfin ceux de FICHIER2, tous séparés par CAR.\n"
+"\n"
+"Important : FICHIER1 et FICHIER2 doivent être triés sur les champs de "
+"jointure.\n"
+"Par exemple, utilisez « sort -k 1b,1 » si « join » n'a pas d'option ou\n"
+"utilisez « join -t '' » si « sort » n'a pas d'option.\n"
+"Remarquez que les comparaisons s'effectuent selon les règles définies par\n"
+"« LC_COLLATE ». Si l'entrée n'est pas triée et que quelques lignes ne "
+"peuvent\n"
+"être fusionnées, un message d'alerte l'indiquera.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX> : n'est pas trié : %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "numro de champ invalide: %s"
+msgstr "numéro de champ incorrect : %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "spcificateur de champ invalide: %s"
+msgstr "spécificateur de champ incorrect : %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "numro de fichier invalide le champ spcifi: %s"
+msgstr "numéro de fichier incorrect dans la spécification de champ : %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "jonction incompatible des champs %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "chanes de remplacement de champ vide conflictuelles"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tabulation vide"
+msgstr "chaînes de remplacement de champ vide conflictuelles"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tab multi-caractres %s"
+msgstr "tabulation multicaractère %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "tabulations incompatibles"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "Les deux fichiers ne peuvent pas tre l'entre standard."
+msgstr "les fichiers ne peuvent pas être tous les deux l'entrée standard."
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" ou: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" ou: %s -t [SIGNAL]...\n"
+"Utilisation : %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" ou : %s -l [SIGNAL]...\n"
+" ou : %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Transmettre les signaux aux processus ou donner la liste des signaux.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Transmettre les signaux aux processus ou afficher les signaux.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4341,129 +5565,137 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" utiliser le nom ou le numro du signal transmettre.\n"
-" -l, --list donner la liste des noms de signaux.\n"
-" -t, --table afficher la table des informations relatives aux "
-"signaux.\n"
+" indiquer le nom ou le numéro du signal à transmettre.\n"
+" -l, --list afficher les noms de signaux, ou convertir les noms de\n"
+" signaux vers ou depuis des nombres\n"
+" -t, --table afficher le tableau de renseignements sur les signaux\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL peut tre un nom comme HUP ou un numro de signal commme 1 \n"
-"ou un tat de fin d'excution d'un processus termin par un signal.\n"
-"PID est un entier; si ngatif il identifie un groupe de processus.\n"
+"SIGNAL peut être un nom de signal comme « HUP », un numéro de signal comme\n"
+"« 1 » ou un état de fin d'un processus terminé par un signal.\n"
+"PID est un entier, si négatif il identifie un groupe de processus.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: signal invalide"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: identificateur de processus invalide"
+msgstr "%s : identifiant de processus incorrect"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "option invalide --%c"
+msgstr "option incorrecte — %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: signaux multiples spcifis"
+msgstr "%s : plusieurs signaux indiqués"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "options multiples -l ou -t spcifies"
+msgstr "plusieurs options -l ou -t indiquées"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "ne peut combiner le signal avec -l ou -t"
+msgstr "impossible de combiner le signal avec -l or -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "aucun ID de processus spcifi"
+msgstr "aucun identifiant de processus indiqué"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "impossible d'allouer un tampon stdio de %<PRIuMAX> octets\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "mode %s de mise en tampon incorrect pour %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "impossible de définir la mise en tampon de %s au mode %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s FICHIER FICHIER2\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s FICHIER1 FICHIER2\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appeler la fonction link() pour crer un lien nomm FICHIER2 sur le FICHIER1 "
+"Exécuter la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le "
+"FICHIER1\n"
"existant.\n"
-"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "Ne peut crer le lien %s vers %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT: crer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas "
-"portable"
+msgstr "impossible de créer le lien %s sur %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: lien direct n,est pas permis pour un rpertoire"
+msgstr "%s : lien direct non permis pour un répertoire"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: ne peut craser le rpertoire"
+msgstr "%s : impossible d'écraser le répertoire"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: remplacer %s? "
+msgstr "%s : faut-il remplacer %s ? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "cration d'un lien symbolique %s vers %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "impossible de créer le lien symbolique %s"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "cration d'un lien symbolique %s vers %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "impossible de créer le lien symbolique %s → %s"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "cration d'un lien direct %s vers %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "impossible de créer un lien direct sur %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "cration d'un lien direct %s vers %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "impossible de créer le lien direct %s"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "cration d'un lien direct %s vers %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "impossible de créer le lien direct %s → %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4471,29 +5703,37 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE NOM_DU_LIEN (1er format)\n"
-" ou: %s [OPTION]... CIBLE (2e format)\n"
-" ou: %s [OPTION]... CIBLE... RPERTOIRE (3e format)\n"
-" ou: %s [OPTION]... -t RPERTOIRE CIBLE... (4e format)\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [-T] CIBLE NOM_LIEN (1er format)\n"
+" ou : %s [OPTION]... CIBLE (2e format)\n"
+" ou : %s [OPTION]... CIBLE... RÉPERTOIRE (3e format)\n"
+" ou : %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE CIBLE... (4e format)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dans le 1er format, crer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN\n"
-"Dans le 2e format, crer un lien vers la CIBLE dans le rpertoire courant.\n"
-"Dans le 3e et 4e format, crer des liens vers chaque CIBLE dans le "
-"RPERTOIRE.\n"
-"Crer des liens directs (hard link) par dfaut, les liens symboliques avec --"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Dans le 1er format, créer un lien vers CIBLE avec le nom NOM_LIEN.\n"
+"Dans le 2e format, créer un lien vers CIBLE dans le répertoire actuel.\n"
+"Dans les 3e et 4e formats, créer des liens vers chaque CIBLE dans "
+"RÉPERTOIRE.\n"
+"Créer des liens directs par défaut et des liens symboliques avec --"
"symbolic.\n"
-"Lors de la cration de liens directs, chaque CIBLE doit exister.n\n"
+"Par défaut, aucune destination (nom ou nouveau lien) ne devrait encore "
+"exister.\n"
+"À la création de liens directs, chaque CIBLE doit exister. Les liens\n"
+"symboliques peuvent contenir un texte arbitraire ; s'il est résolu par la "
+"suite,\n"
+"un lien relatif est interprété comme une relation avec son répertoire "
+"parent.\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4505,306 +5745,375 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRLE] archiver chaque fichier existant de "
-"destination\n"
-" -b identique --backup mais n'accepte pas "
+" --backup[=CONTROL] archiver chaque fichier de destination "
+"existant\n"
+" -b identique à --backup mais n'accepte pas "
"d'argument\n"
-" -d, -F, --directory permettre au super usager de crer des liens "
-"directs (hard)\n"
-" sur des rpertoires (note: va probablement "
-"chouer en\n"
-" raisons de restrictions systme mme pour le "
-"super usager)\n"
-" -f, --force dtruire les destinations,\n"
-" sans demander confirmation\n"
-
-#: src/ln.c:350
-msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
+" -d, -F, --directory permettre au superutilisateur de créer des "
+"liens\n"
+" directs (hard) sur des répertoires "
+"(échouera\n"
+" probablement en raison de restrictions "
+"système\n"
+" même pour le superutilisateur)\n"
+" -f, --force supprimer les fichiers de destination "
+"existants\n"
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference avec --force, dtruire la destination qui\n"
-" est un lien symbolique vers un rpertoire \n"
-" -i, --interactive demander confirmation avant de dtruire\n"
-" les destinations\n"
-" -s, --symbolic crer un lien symbolique au lieu d'un\n"
-" lien direct\n"
+" -i, --interactive demander s'il faut supprimer les destinations\n"
+" -L, --logical déréférencer les CIBLEs qui sont des liens\n"
+" symboliques\n"
+" -n, --no-dereference traiter NOM_LIEN comme un fichier normal s'il\n"
+" s'agit d'un lien symbolique vers un "
+"répertoire\n"
+" -P, --physical transformer les liens directs en liens "
+"symboliques\n"
+" -r, --relative créer des liens symbolique relatifs à\n"
+" l'emplacement du lien\n"
+" -s, --symbolic créer un lien symbolique au lieu d'un lien "
+"direct\n"
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIXE craser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
-" --target-directory=RPERTOIRE\n"
-" utliser le RPERTOIRE dans lequel les liens "
-"seront crs\n"
-" -T, --no-target-directory traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal\n"
-" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
-"crer un lien\n"
+" -S, --suffix=SUFFIXE remplacer le suffixe d'archivage habituel\n"
+" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE indiquer le RÉPERTOIRE dans lequel "
+"créer\n"
+" les liens\n"
+" -T, --no-target-directory toujours traiter NOM_LIEN comme un fichier "
+"normal\n"
+" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier lié\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Ne peut combiner --target-directory et --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'utilisation de -s ignore -L et -P. Autrement, la dernière option indiquée\n"
+"contrôle le comportement lorsqu'une CIBLE est un lien symbolique, utilisant\n"
+"%s par défaut.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "impossible de combiner --target-directory et --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "impossible de faire --relative sans --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "À corriger : inconnu"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher le nom de l'usager courant.\n"
+"Afficher le nom de l'utilisateur actuel.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "pas de nom d'usager (login name)"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "aucun identifiant"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %Y"
-
-#: src/ls.c:692
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"valeur invalide ignore de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr ""
-"La taille des colonnes est ignore:\n"
-"la variable d'environnement COLUMNS %s est invalide."
+msgstr "largeur incorrecte de la variable d'environnement COLUMNS ignorée : %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"La taille de tabulation est ignore:\n"
-"la variable d'environnement TABSIZE %s est invalide."
+"taille de tabulation incorrecte de la variable d'environnement TABSIZE "
+"ignorée :%s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "largeur de ligne invalide: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "largeur de ligne incorrecte : %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "taille de tabulation invalide: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "taille de tabulation incorrecte : %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "format de style de temps invalide %s"
+msgstr "format de style de temps %s incorrect"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Les arguments possible sont :\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (par exemple +%H:%M) pour un format de type « date »\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "erreur d'initialisation des chaînes de mois"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "prfixe non reconnu: %s"
+msgstr "préfixe non reconnu : %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
-"la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut tre analyse "
-"syntaxiquement"
+"impossible d'analyser la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"valeur incorrecte de la variable d'environnement QUOTING_STYLE ignorée : %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "ne peut ouvrir le rpertoire %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "ne peut dterminer le priphrique et l'inode de %s"
+msgstr "impossible de déterminer le périphérique et l'inœud de %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: ne peut lister un rpertoire dj list"
+msgstr "%s : impossible d'afficher un répertoire déjà affiché"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "lecture du rpertoire %s"
+msgstr "lecture du répertoire %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "fermeture du rpertoire %s"
+msgstr "fermeture du répertoire %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "ne peut comparer les noms de fichier %s et %s"
+msgstr "impossible de comparer les noms de fichier %s et %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Afficher les informations propos des FICHIERS (du rpertoire\n"
-"courant par dfaut). Trier les entres alphabtiquement si aucune\n"
-"des options -cftuvSUX ni --sort n'est utilise.\n"
-"\n"
+"Afficher des renseignements sur les FICHIERs (du répertoire actuel par "
+"défaut).\n"
+"Trier les entrées alphabétiquement si aucune des options -cftuvSUX ou --"
+"sort\n"
+"ne sont utilisées.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all ne pas ignorer les entres dbutant par .\n"
-" -A, --almost-all ne pas inclure dans la liste . et ..\n"
+" -a, --all ne pas ignorer les entrées débutant par .\n"
+" -A, --almost-all ne pas inclure . ou .. dans la liste\n"
" --author avec -l, afficher l'auteur de chaque fichier\n"
-" -b, --escape afficher en octal les caractres non-"
-"graphiques\n"
+" -b, --escape afficher les caractères non graphiques avec "
+"des\n"
+" protections selon le style C\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-" -B, --ignore-backups ne pas inclure dans la liste,\n"
-" les entres se terminant par ~\n"
-" -c lister les fichiers tris selon leur date de\n"
-" modification; \n"
-" avec -lt: trier par la date de modification\n"
-" et afficher la date de modification (ctime)\n"
-" avec -l: trier par nom et afficher avec\n"
-" avec la date de modification (ctime)\n"
-" autrement: trier par la date de modification "
-"(ctime)\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=TAILLE convertir les tailles en TAILLE avant de les\n"
+" afficher. Par exemple, « --block-size=M » "
+"affiche\n"
+" les tailles en unités de 1 048 576 octets ;\n"
+" consultez le format de TAILLE ci-dessous\n"
+" -B, --ignore-backups ne pas inclure les entrées se terminant par ~ "
+"dans\n"
+" la liste\n"
+" -c avec -lt : afficher et trier selon ctime (date "
+"de\n"
+" dernière modification provenant des "
+"informations\n"
+" d'état du fichier) ;\n"
+" avec -l : afficher ctime et trier selon le "
+"nom ;\n"
+" autrement : trier selon ctime\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C afficher en colonnes\n"
-" --color[=PARAM] afficher avec une couleur pour distinguer les "
-"types de fichiers\n"
-" de fichiers, selon un des PARAMtres\n"
-" suivants: `never', `always', ou `auto'\n"
-" -d, --directory lister les noms de rpertoires plutt\n"
-" que leur contenu et ne pas dfrencer les liens "
-"symboliques\n"
-" -D, --dired gnrer une sortie adapte pour le mode\n"
-" dired de Emacs\n"
-
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
+" -C afficher les noms en colonnes\n"
+" --color[=QUAND] colorer la sortie ; par défaut, QUAND peut "
+"être\n"
+" « never » (jamais), « auto » (automatique) "
+"ou\n"
+" « always » (toujours, valeur par défaut) ; "
+"des \n"
+" renseignements complémentaires sont ci-"
+"dessous\n"
+" -d, --directory afficher les noms de répertoires, pas leur "
+"contenu\n"
+" -D, --dired générer une sortie pour le mode « dired » "
+"d’Emacs\n"
+
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-" -F, --classify ajouter un caractre (parmi */=@|) pour chaque "
-"entre\n"
-" --file-type identique mais sans ajout du suffixe `*'\n"
-" --format=MODE afficher selon le MODE suivant: -x crois,\n"
-" -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
-" -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
-" -C vertical\n"
-" --full-time identique -l --time-style=full-iso\n"
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f ne pas trier, activer -aU, désactiver -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify ajouter un indicateur (parmi */=>@|) aux "
+"entrées\n"
+" --file-type identique mais sans ajout de « * »\n"
+" --format=MOT « across » -x (croisé), « commas » -m (avec\n"
+" virgules), « horizontal » -x (horizontal),\n"
+" « long » -l (long), « single-column » -1 "
+"(une\n"
+" seule colonne), « verbose » -l (bavard),\n"
+" « vertical » -C (vertical)\n"
+" --full-time identique à -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
+" -g identique à -l mais sans afficher le "
+"propriétaire\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" regrouper les répertoires avant les fichiers ; "
+"peut\n"
+" être augmenté avec une option --sort, mais\n"
+" l’utilisation de --sort=none (-U) inhibe le\n"
+" regroupement\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all inclure le systme bidon de fichiers\n"
-" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets de blocs\n"
-" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
-" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si identique mais utilise un multiple de 1000\n"
-" et non de 1024\n"
+" -G, --no-group dans une longue liste, ne pas afficher les noms "
+"de\n"
+" groupe\n"
+" -h, --human-readable avec -l ou -s, afficher des tailles lisibles\n"
+" (par exemple 1K, 234M ou 2G)\n"
+" --si similaire, mais utiliser une puissance de 1 000 "
+"au\n"
+" lieu de 1 024\n"
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g identique -l mais n'affiche pas le "
-"propritaire\n"
-" -G, --no-group identique -l mais n'affiche pas le groupe\n"
-" -h, --human-readable avec -l affiche les tailles dans un format "
-"lisible par\n"
-" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-" --si identique -h mais en utilisant un multiple\n"
-" 1000 et non pas de 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" suivre les liens symboliques de la ligne de "
+" suivre les liens symboliques en ligne de "
"commande\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" suivre chaque lien symbolique de la ligne de "
-"commande\n"
-" qui pointe vers un rpertoire\n"
-" --hide=MODLE ne pas lister les entres implicites concordant "
-"avec le MODLE du shell\n"
-" (cras par -a ou -A)\n"
+" suivre tous les liens symboliques en ligne de\n"
+" commande qui pointent vers un répertoire\n"
+" --hide=MOTIF ne pas afficher les entrées implicites\n"
+" correspondant au MOTIF de l'interpréteur\n"
+" (écrasé par -a ou -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4813,18 +6122,27 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-msgstr ""
-" --indicator-style=MOT ajouter en suffixe l'indicateur selon le MOT\n"
-" none (par dfaut), barre oblique (-p)\n"
-" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode avec -l, afficher le numro d'index de chaque "
-"fichier\n"
-" -I, --ignore=MODLE ne pas inclure dans la liste les entres\n"
-" concordant avec le MODLE de shell\n"
-" -k identique --block-size=1K\n"
-
-#: src/ls.c:4345
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=MOT ajouter un indicateur de type à chaque entrée, "
+"en\n"
+" respectant le style indiqué par MOT : "
+"« none »\n"
+" (aucun suffixe, par défaut), "
+"« slash » (barre\n"
+" oblique, comme l'option -p), « file-"
+"type » (type\n"
+" de fichier, comme --file-type) ou "
+"« classify »\n"
+" (secret, comme l'option -F)\n"
+" -i, --inode afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
+" -I, --ignore=MOTIF ne pas afficher les entrées implicites\n"
+" correspondant au MOTIF de l'interpréteur\n"
+" -k, --kibibytes blocs de 1024 octets par défaut pour "
+"l’occupation\n"
+" d’espace disque\n"
+
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4834,13 +6152,13 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
" -l utiliser le format long d'affichage\n"
-" -L, --dereference afficher les entres pointes par des\n"
-" liens symboliques, monter l'information pointe "
-"par le lien\n"
-" -m remplir la largeur par une liste d'entres\n"
-" spare par des virgules\n"
+" -L, --dereference afficher les renseignements sur les fichiers\n"
+" référencés par les liens symboliques plutôt\n"
+" que sur les liens symboliques eux-mêmes\n"
+" -m remplir la largeur avec une liste d'entrées\n"
+" séparées par des virgules\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4850,397 +6168,528 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid identique -l mais en listant les valeurs "
-"numriques\n"
-" des UID et GID\n"
-" -N, --literal afficher les noms bruts (ne pas traiter les "
-"caractres\n"
-" de contrle spcialement)\n"
-" -o identique -l mais sans lister l'information "
-"de groupe\n"
-" -p, --indicator-style=slash\n"
-" accoler l'indicateur / aux rpertoires\n"
-
-#: src/ls.c:4360
+" -n, --numeric-uid-gid identique à -l, mais afficher les valeurs\n"
+" numériques des UID et GID\n"
+" -N, --literal afficher les noms bruts (sans traiter "
+"spécialement\n"
+" les caractères de contrôle par exemple)\n"
+" -o identique à -l mais sans afficher les "
+"informations\n"
+" de groupe\n"
+" -p, --indicator-style=slash ajouter l'indicateur « / » aux répertoires\n"
+
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars afficher ? au lieu de caractres\n"
-" non-graphiques\n"
-" --show-control-chars afficher les caractres non graphiques\n"
-" tel quel (par dfaut)\n"
-" -Q, --quote-name encapsuler chaque nom d'entre entre\n"
-" guillemets\n"
-" --quoting-style=MOT utiliser le style d'encapsultation selon le MOT "
-"cl\n"
-" suivant: literal, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars afficher « ? » au lieu de caractères non "
+"graphiques\n"
+" --show-control-chars afficher les caractères non graphiques tel "
+"quel\n"
+" (par défaut sauf si le programme est « ls » "
+"et\n"
+" que la sortie s’effectue sur un terminal)\n"
+" -Q, --quote-name encapsuler chaque nom d'entrée entre "
+"guillemets\n"
+" --quoting-style=MOT utiliser le style d'encapsultation défini par "
+"MOT :\n"
+" literal, shell, shell-always, c ou escape\n"
+
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse afficher en ordre inverse lors du tri\n"
-" -R, --recursive afficher les sous-rpertoires rcursivement\n"
-" -s, --size avec -l, afficher la taille de chaque fichier "
-"en blocs\n"
+" -r, --reverse inverser l'ordre de tri\n"
+" -R, --recursive afficher récursivement les sous-répertoires\n"
+" -s, --size afficher la taille d'allocation de chaque "
+"fichier,\n"
+" en bloc\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S trier selon la taille des fichiers\n"
-" --sort=MODE trier selon le MODE suivant:\n"
-" extension -X, aucun -U, taille -S, date -t,\n"
-" version -v, tat -c, date -t, date d'accs -"
-"u,\n"
-" access -u, usage -u\n"
-" --time=MODE avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu "
-"de\n"
-" la date de modification:\n"
-" atime, access, use, ctime ou status\n"
-" tel que spcifi dans la cl de trie --"
-"sort=date\n"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+" --sort=MOT trier selon MOT au lieu du nom : "
+"« none » (aucun,\n"
+" -U), « size » (taille, -S), « date » (date, -"
+"t),\n"
+" « version » (version, -v) ou « extension »\n"
+" (extension, -X)\n"
+" --time=MOT avec -l, afficher la date selon MOT au lieu de "
+"la\n"
+" date de modification par défaut : « atime »,\n"
+" « access » ou « use » (-u), « ctime » ou\n"
+" « status » (-c) ; utiliser aussi la date "
+"indiquée\n"
+" comme clef de tri si --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon le STYLE "
-"dsir:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT est interprt comme date ; si "
-"FORMAT est\n"
-" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 "
-"s'applique aux\n"
-" fichiers non rcents et FORMAT2 aux fichiers "
-"rcents;\n"
-" si le STYLE est prfix par posix- , "
-"STYLE prend effet\n"
-" seulement en dehors de la locale POSIX\n"
-" -t trier selon la date de modification:\n"
-" -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation selon la TAILLE\n"
-" pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon STYLE :\n"
+" « full-iso », « long-iso », « iso »,\n"
+" « locale » ou « +FORMAT » ;\n"
+" FORMAT est interprété comme dans « date » ; "
+"si\n"
+" FORMAT est FORMAT1<changement de "
+"ligne>FORMAT2,\n"
+" alors FORMAT1 s'applique aux fichiers non "
+"récents\n"
+" et FORMAT2 aux fichiers récents ; si STYLE "
+"est\n"
+" préfixé par « posix- », STYLE ne prend effet\n"
+" qu'en dehors des paramètres régionaux POSIX\n"
+
+# Stéphane : « récent d'abord » est court et évite de dépasser 79 cols
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t trier selon la date de modification, récent "
+"d'abord\n"
+" -T, --tabsize=COLS utiliser des tabulations à chaque COLS au lieu "
+"de 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u avec -lt: trier selon la date du dernier "
-"accs;\n"
-" avec -l: afficher la date d'accs et trier par "
-"nom\n"
-" -U ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
-" original des entres d'un rpertoire\n"
-" -v trier par version\n"
-
-#: src/ls.c:4402
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u avec -lt, afficher et trier selon la date "
+"d'accès ;\n"
+" avec -l, afficher la date d'accès et trier "
+"par\n"
+" nom ; sinon trier selon la date d'accès\n"
+" -U ne pas trier, afficher les entrées dans l'ordre "
+"du\n"
+" répertoire\n"
+" -v tri naturel des numéros (de versions) dans le "
+"texte\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-" -w, --width=COLS fixer la largeur de l'cran au lieu de la "
-"valeur courante\n"
-" -x lister les entres par ligne au lieu de par "
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=COLS définir la largeur de l'écran au lieu de la "
+"valeur\n"
+" actuelle\n"
+" -x afficher les entrées en ligne au lieu de "
"colonne\n"
-" -X trier alphabtiquement par extension d'entre\n"
-" -1 lister un fichier par ligne\n"
+" -X trier alphabétiquement selon les extension des\n"
+" entrées\n"
+" -Z, --context afficher le contexte de sécurité de chaque "
+"fichier\n"
+" -1 afficher un fichier par ligne\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par dfaut, la couleur n'est pas utilise pour distinguer les diffrents "
-"types\n"
-"de fichiers. Cela est quivalent l'utilisation de l'option --"
-"color=none. \n"
-"L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est quivalent \n"
-"l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
-"couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est relie un \n"
-"terminal (tty). La variable d'environnement LS_COLORS peut influer sur les "
-"couleurs\n"
-"et peut tre initialis facilement par la commande dircolors.\n"
+"L'utilisation de la couleur pour distinguer les types de fichier est "
+"désactivée\n"
+"par défaut et avec --color=never (jamais). Avec color=auto, ls émet des "
+"codes\n"
+"couleur seulement quand la sortie standard est connectée à un terminal. La\n"
+"variable d'environnement LS_COLORS peut modifier les paramètres. Utilisez "
+"la\n"
+"commande dircolors pour le définir.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"tat de fin d'excution est 0 si OK, 1 si un problme mineur est survenu, 2 "
-"si un trouble srieux est survenu.\n"
+"État de sortie :\n"
+" 0 en cas de succès,\n"
+" 1 en cas de problème mineur (comme impossible d'accéder à un sous-"
+"répertoire),\n"
+" 2 en cas de problème majeur (comme impossible d'accéder à un argument de "
+"ligne\n"
+" de commande).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-"Afficher ou vrifier les sommes de contrle %s (%d-bits).\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+"Afficher ou vérifier les sommes de contrôle %s (%d bits).\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary lire en mode binaire (par dfaut moins de lire "
-"partir de tty stdin)\n"
+" -b, --binary lire en mode binaire (par défaut sauf en lecture "
+"depuis\n"
+" l'entrée standard de tty)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary crire en binaire sur la console.\n"
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary lire en mode binaire\n"
-#: src/md5sum.c:167
+# Ajout volontaire de place pour l'argument (Stéphane)
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check lire les sommes %s partir des FICHIER et les "
-"vrifier\n"
+" -c, --check lire les sommes %s à partir des FICHIERs et les "
+"vérifier\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag créer une somme de contrôle de type BSD\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text lire en mode texte (par dfaut la lecture est "
-"faite de tty stdin)\n"
+" -t, --text lire en mode texte (par défaut sauf en lecture "
+"depuis\n"
+" l'entrée standard de tty)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text lire en mode texte (par dfaut)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text lire en mode texte (par défaut)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les deux options suivantes sont utiles seulement lors de la vrification\n"
-"des sommes de contrle:\n"
-" --status ne rien afficher, sauf le constat indiquant le "
-"succs\n"
-" -w, --warn avertir propos des lignes de contrle mal "
-"formates\n"
+"Les quatre options suivantes ne sont utiles qu’en vérifiant des sommes\n"
+"de contrôle :\n"
+" --quiet ne pas afficher OK à chaque vérification réussie\n"
+" --status ne rien afficher, seul le code d'état est mis à jour\n"
+" --strict quitter avec un code de retour non nul en cas de\n"
+" formatage incorrect des lignes de contrôle\n"
+" -w, --warn avertir en cas de lignes de contrôle mal formatées\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+# Un peu d'espace en fin de ligne pour la norme... (Stéphane)
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les sommes sont calcules selon la description de %s. Lors de la "
-"vrification,\n"
-"l'entre devrait tre formellement une sortie de ce programme. Le mode par "
-"dfaut\n"
-"est d'afficher la ligne avec la somme de contrle, un caractre indiquant\n"
-"le type ( * pour binaire, pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les sommes sont calculées selon %s. Lors de la vérification, l'entrée\n"
+"devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par défaut "
+"est\n"
+"d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant le "
+"mode\n"
+"d'entrée (« * » pour binaire, espace pour texte) et un nom pour chaque "
+"FICHIER.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: trop de lignes de somme de contrle"
+msgstr "%s : trop de lignes de somme de contrôle"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ligne de somme de contrle %s mal formate"
+msgstr "%s : %<PRIuMAX> : ligne de somme de contrôle %s mal formatée"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: CHEC d'ouverture ou de lecture.\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s : Échec d'ouverture ou de lecture.\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "CHEC"
+msgstr "Échec"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: erreur de lecture."
+msgstr "Réussi"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: aucune ligne de somme de contrle %s repre."
+msgstr "%s : aucune ligne de somme de contrôle %s trouvée"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier list n'a pu tre lu."
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "Attention : la ligne %<PRIuMAX> n'est pas correctement formatée"
msgstr[1] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers lists n'ont pu tre lus."
+"Attention : les lignes %<PRIuMAX> ne sont pas correctement formatées"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrle ne concorde pas."
-msgstr[1] ""
-"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrle ne concordent pas."
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "Attention : le fichier %<PRIuMAX> affiché n'a pas pu être lu"
+msgstr[1] "Attention : les fichiers %<PRIuMAX> affichés n'ont pas pu être lus"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "Attention : la somme de contrôle %<PRIuMAX> ne correspond pas"
+msgstr[1] "Attention : les sommes de contrôle %<PRIuMAX> ne correspondent pas"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s : le fichier a une taille négative"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag ne prend pas en charge le mode --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'option --tag est sans effet lors de la vérification des sommes de contrôle"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"Les options --binary et --text sont sans effet lors de la\n"
-"la vrification des sommes de contrle."
+"les options --binary et --text sont sans effet lors de la la vérification "
+"des sommes de contrôle"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'option --warn n'a de sens que lors de la vérification des sommes de "
+"contrôle"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"L'option --status n'a de sens que si la vrification des sommes\n"
-"de contrle est demande."
+"l'option --status n'a de sens que lors de la vérification des sommes de "
+"contrôle"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"L'option --warn n'a de sens que si la vrification des sommes\n"
-"de contrle est demande."
+"l'option --warn n'a de sens que lors de la vérification des sommes de "
+"contrôle"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] RPERTOIRE...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'option --quiet n'a de sens que lors de la vérification des sommes de "
+"contrôle"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Crer le(s) RPERTOIRE(s) si il(s) n'existe(nt) pas.\n"
-"\n"
+"l'option --strict n'a de sens que lors de la vérification des sommes de "
+"contrôle"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... RÉPERTOIRE...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Créer le ou les RÉPERTOIREs s'ils n'existent pas.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE utiliser le MODE des permissions d'accs\n"
-" (comme avec chmod),\n"
-" et non pas le mode rwxrwxrwx - umask\n"
-" -p, --parents si l'excution est sans erreur parce qu'existant:\n"
-" crer des rpertoires parents si ncessaire\n"
-" -v, --verbose afficher le nom de chaque rpertoire cr\n"
+" -m, --mode=MODE définir l'accès fichier à MODE (comme avec chmod),\n"
+" et non a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents créer les répertoires parents nécessaire, sans erreur\n"
+" s'ils existent\n"
+" -v, --verbose afficher un message pour chaque répertoire créé\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z définir le contexte de sécurité SELinux de tous les\n"
+" répertoires créés au type par défaut\n"
+" --context[=CTX] comme -Z ou, si CTX est indiqué, définir le contexte "
+"de\n"
+" sécurité SELinux ou SMACK à CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "impossible de définir le contexte de création par défaut pour %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "impossible de restaurer le contexte pour %s"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "cration du rpertoire %s"
+msgstr "création du répertoire %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] NOM...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"avertissement : --context a été ignorée, un noyau avec SELinux ou SMACK "
+"activés est nécessaire"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... NOM...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Créer des tubes nommés (FIFO) avec les NOMs.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr "Crer un relais nomm (named pipe FIFO) qui portera le NOM.\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODE définir les bits de droits du fichier à MODE,\n"
+" et non a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE utiliser le MODE d'accs (comme avec chmod ),\n"
-" mais non pas selon a=rw - umask\n"
+" -Z définir le contexte de sécurité SELinux au type\n"
+" par défaut\n"
+" --context[=CTX] comme -Z ou, si CTX est indiqué, définir le contexte "
+"de\n"
+" sécurité SELinux ou SMACK à CTX\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "mode invalide"
+msgstr "mode incorrect"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "le mode ne doit indiquer que les bits de droits de fichier"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "impossible de définir les droits de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... NOM TYPE [MAJEUR MINEUR]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... NOM TYPE [MAJEUR MINEUR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crer le fichier spcial avec le NOM et le TYPE donn.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Créer le fichier spécial avec le NOM et le TYPE donnés.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5249,15 +6698,15 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent tre spcifis quand le TYPE est b, c ou "
-"u\n"
-"et ils doivent tre omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x "
-"ou 0X,\n"
-"est fourni, ils sont interprts en hexadcimal; autrement, s'ils dbutent "
-"pas 0, ils\n"
-"le sont en octal autrement en dcimal. Le TYPE peut tre:\n"
+"MAJEUR et MINEUR doivent tous deux être indiqués quand le TYPE est b, c ou "
+"u,\n"
+"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR, avec "
+"0x\n"
+"ou 0X, sont fournis, ils sont interprétés en hexadécimal ; autrement, s'ils\n"
+"débutent par 0, ils le sont en octal et sinon en décimal. Le TYPE peut "
+"être :\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5265,60 +6714,179 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b crer un fichier spcial de type blocage (avec tampon)\n"
-" c, u crer un fichier spcial de type caractre (sans tampon) \n"
-" p crer un relais de type fifo \n"
+" b créer un fichier spécial de type bloc (avec tampon)\n"
+" c, u créer un fichier spécial de type caractère (sans tampon)\n"
+" p créer un FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"Les fichiers spciaux requirent les numros majeur et mineur de "
-"priphriques."
+"Les fichiers spéciaux nécessitent les numéros majeur et mineur de "
+"périphériques."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Les FIFOS n'ont pas de numros mineur et majeur de priphrique."
+msgstr "Les FIFOs n'ont pas de numéros mineur et majeur de périphérique."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "fichier spcial de bloc n'est pas support"
+msgstr "fichier spécial de bloc non pris en charge"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "fichier spcial de caractres n'est pas support"
+msgstr "fichier spécial de caractères non pris en charge"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "numro majeur de priphrique invalide %s"
+msgstr "numéro majeur %s de périphérique incorrect"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "numro mineur de priphrique invalide %s"
+msgstr "numéro mineur %s de périphérique incorrect"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "priphrique invalide %s %s"
+msgstr "périphérique incorrect %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "type de priphrique invalide %s"
+msgstr "type de périphérique %s incorrect"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [MODÈLE]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Renommer la SOURCE la DESTINATION ou dplacer la SOURCE vers la "
-"DESTINATION.\n"
-"\n"
+"Créer un fichier ou un répertoire temporaire, sûrs et afficher leur nom.\n"
+"MODÈLE doit contenir au moins trois « X » consécutifs dans la partie "
+"finale.\n"
+"Si MODÈLE n'est pas indiqué, tmp.XXXXXXXXXX et --tmpdir sont utilisés.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Les fichiers sont créés u+rw et les répertoires u+rwx, sauf restrictions de "
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory créer un répertoire et non un fichier\n"
+" -u, --dry-run ne rien créer, n'afficher qu'un nom (non sûr)\n"
+" -q, --quiet ne pas afficher les diagnostiques d'échec de création\n"
+" des fichiers ou répertoires\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF ajouter SUFF à MODÈLE ; SUFF ne doit pas contenir de\n"
+" barre oblique ; cette option est implicite si MODÈLE\n"
+" ne se termine pas par un X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p RÉP, --tmpdir[=RÉP] interpréter MODÈLE en relation avec RÉP ; si RÉP\n"
+" n'est pas indiqué, utiliser $TMPDIR si défini ou /"
+"tmp\n"
+" sinon ; avec cette option, MODÈLE ne doit pas être "
+"un\n"
+" nom absolu ; contrairement à -t, MODÈLE peut "
+"contenir\n"
+" des barres obliques, mais mktemp ne crée que la "
+"partie\n"
+" finale\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpréter MODÈLE comme un seul composant de nom de\n"
+" fichier, relatif au répertoire $TMPDIR s'il est "
+"défini ;\n"
+" ou à défaut le répertoire indiqué par -p ; ou sinon /"
+"tmp\n"
+" [déconseillée]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "trop de modèles"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "avec --suffix, le modèle %s doit se terminer par un X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+"le suffixe %s est incorrect car il contient un séparateur de répertoires"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "trop peu de X dans le modèle %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "modèle incorrect, %s, contient des séparateurs de répertoires"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "modèle incorrect, %s ; avec --tmpdir, il ne peut pas être absolu"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire à partir du modèle %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "impossible de créer le fichier à partir du modèle %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Renommer SOURCE en DEST, ou déplacer le ou les SOURCEs vers RÉPERTOIRE.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5326,29 +6894,32 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRLE] archiver chaque fichier existant de "
-"destination\n"
-" -b identique --backup mais n'accepte pas "
-"d'argument\n"
+" --backup[=CONTROL] archiver chaque fichier de destination "
+"existant\n"
+" -b identique à --backup mais sans argument\n"
" -f, --force ne pas demander de confirmation avant "
-"d'craser\n"
-" -i, --interactive demander confirmation avant d'craser\n"
+"d'écraser\n"
+" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser\n"
+" -n, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants\n"
+"Si vous indiquez plusieurs options parmi -i, -f, -n, seule la dernière sera\n"
+"effective.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes enlever les / en suffixe de chacun\n"
-" des arguments SOURCE\n"
-" -S, --suffix=SUFFIXE craser le suffixe d'archivage\n"
-" usuel en utilisant SUFFIXE\n"
+" --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de tous les\n"
+" arguments SOURCE\n"
+" -S, --suffix=SUFFIXE remplacer le suffixe usuel d'archivage\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5357,86 +6928,95 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" -t, --target-directory=RPERTOIRE\n"
-" dplacer tous les arguments SOURCE vers\n"
-" le RPERTORIE\n"
-" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
-" -u, --update dplacer seulement lorsque les fichiers "
-"SOURCE sont\n"
-" plus rcents que les fichiers de la cible "
-"ou lorsque\n"
-" les fichiers de la cible sont manquants\n"
-" -v, --verbose expliquer ce qui a t fait\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE déplacer tous les arguments SOURCE "
+"vers\n"
+" RÉPERTOIRE\n"
+" -T, --no-target-directory traiter DEST comme un fichier normal\n"
+" -u, --update ne déplacer que si le fichier SOURCE est "
+"plus\n"
+" récent que le fichier cible ou si aucun "
+"fichier\n"
+" cible n'existe\n"
+" -v, --verbose expliquer ce qui est fait\n"
+" -Z, --context définir le contexte de sécurité SELinux du\n"
+" fichier de destination au type par défaut\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] [COMMANDE] [ARG]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION] [COMMANDE] [ARG]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Excuter la COMMANDE avec un niveau de priorit ajust.\n"
-"Sans aucune COMMANDE, afficher le niveau courant de priorit. L'tendue des "
-"niveaux va de\n"
-"%d (priorit la plus favorable d'ordonnancement) %d (la moins favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N ajouter la valeur entire N la valeur de la priorit "
-"(par dfaut 10)\n"
+"Exécuter COMMANDE avec un niveau de priorité ajusté, modifiant la priorité\n"
+"d'ordonnancement du processus.\n"
+"Sans COMMANDE, afficher le niveau de priorité actuel. L'étendue des niveaux "
+"va\n"
+"de %d (priorité la plus favorable au processus) à %d (la moins favorable).\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N ajoute la valeur entière N à la valeur de la priorité\n"
+" (10 par défaut)\n"
+
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ajustement invalide %s"
+msgstr "ajustement %s incorrect"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "Une commande doit tre soumise avec un ajustement."
+msgstr "une commande doit être indiquée avec un ajustement"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "ne peut obtenir le niveau de priorit"
+msgstr "impossible d'obtenir le niveau de priorité"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "ne peut initialiser le niveau de priorit"
+msgstr "impossible de définir le niveau de priorité"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Afficher chaque FICHIER sur la sortie standard, avec numros de ligne.\n"
-"Sans FICHIER, ou FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-"\n"
+"Afficher chaque FICHIER sur la sortie standard avec les numéros de ligne.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numroter les lignes\n"
-" -d, --section-delimiter=CC utiliser CC pour sparer les pages\n"
-" logiques\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numroter les lignes\n"
-" de bas de page\n"
+" -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
+" -d, --section-delimiter=CC utiliser CC pour séparer les pages "
+"logiques\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes "
+"de\n"
+" bas de page\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5444,28 +7024,32 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numroter les lignes\n"
-" d'en-tte\n"
-" -i, --page-increment=N incrmenter de N de lignes chaque ligne\n"
-" -l, --join-blank-lines=N regrouper N de lignes vides\n"
-" en une seule ligne\n"
-" -n, --number-format=FORMAT insrer un numro de ligne selon FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber ne pas rinitialiser le nombre de lignes\n"
-" aux pages logiques\n"
-" -s, --number-separator=CHANE ajouter la CHANE aprs (si possible)\n"
-" le numro de ligne\n"
+" -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
+" d'en-tête\n"
+" -i, --line-increment=N incrémenter en nombre de lignes à chaque "
+"ligne\n"
+" -l, --join-blank-lines=N regrouper N lignes vides comme une seule "
+"ligne\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insérer des numéros de ligne selon le "
+"FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber ne pas réinitialiser le nombre de lignes "
+"aux\n"
+" pages logiques\n"
+" -s, --number-separator=CHAÎNE ajouter CHAÎNE après le numéro de ligne "
+"(si\n"
+" possible)\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMRO utiliser comme premier NUMRO de ligne\n"
-" sur chaque page logique\n"
-" -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
-" numroter les lignes\n"
+" -v, --starting-line-number=N premier numéro de ligne sur toutes les\n"
+" pages logiques\n"
+" -w, --number-width=N utiliser N colonnes pour les numéros de "
+"ligne\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5473,15 +7057,15 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par dfaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont slectionnes.\n"
-"CC se compose de deux caractres dlimiteurs pour sparer les pages "
-"logiques\n"
-"un deuxime caractre manquant implique que:\n"
-"taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
+"Par défaut, sélectionne v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
+"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
+"logiques,\n"
+"L'absence du deuxième caractère équivaut à « : ». Saisissez « \\\\ » pour "
+"« \\ ».\n"
+"STYLE est une des options parmi :\n"
"\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5498,113 +7082,645 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a numroter toutes les lignes\n"
-" t numroter seulement les lignes non vides\n"
-" n numroter n lignes\n"
-" pBRE numroter seulement les lignes ayant une concordance "
-"l'expression\n"
-" rgulire de base BRE\n"
+" a numéroter toutes les lignes\n"
+" t ne numéroter que les lignes non vides\n"
+" n numéroter n lignes\n"
+" pBRE ne numéroter que les lignes correspondantes à l'expression\n"
+" rationnelle de base, BRE\n"
"\n"
-"FORMAT doit tre choisi parmi:\n"
+"FORMAT doit être choisi parmi :\n"
"\n"
-" ln justifi gauche, sans zro de prfixe\n"
-" rn justifi droite, sans zro de prfixe\n"
-" rz justifi droite, avec zros de prfixe\n"
+" ln justifié à gauche, sans zéro en préfixe\n"
+" rn justifié à droite, sans zéro en préfixe\n"
+" rz justifié à droite, avec zéros en préfixe\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "dbordement du numro de ligne"
+msgstr "débordement du numéro de ligne"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "style de numrotation d'en-tte invalide: %s"
+msgstr "style de numérotation d'en-tête incorrect : %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "style de numrotation de corps invalide: %s"
+msgstr "style de numérotation de corps incorrect : %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "style de numrotation de pied de page invalide: %s"
+msgstr "style de numérotation de pied de page incorrect : %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "numro de ligne de dpart invalide: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "numéro de ligne de départ incorrect : %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "incrment du nombre de ligne invalide: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incrément de nombre de ligne incorrect : %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "nombre de lignes blanches invalide: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "nombre de lignes blanches incorrect : %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "largeur du champ de la numrotation de ligne invalide: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "largeur du champ de numérotation de ligne incorrect : %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "format de numrotation de ligne invalide: %s"
+msgstr "format de numérotation de ligne incorrect : %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s COMMANDE [ARG]...\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"xcuter la COMMANDe en ignorant les signaux hangup.\n"
+"Exécuter COMMANDE en ignorant les signaux de déconnexion.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "tous les arguments sont ignors"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si l'entrée standard est un terminal, la rediriger depuis /dev/null.\n"
+"Si l'entrée standard est un terminal, ajouter si possible la sortie à\n"
+"« nohup.out » ou à « $HOME/nohup.out » sinon.\n"
+"Si la sortie d'erreur standard est un terminal, la rediriger vers la sortie\n"
+"standard.\n"
+"Pour enregistrer la sortie dans FICHIER, utilisez « %s COMMANDE > "
+"FICHIER ».\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "chec d'ouverture de %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "impossible de rendre inutilisable la sortie standard"
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "les entrées sont ignorées"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "ajout la sortie de %s"
+msgstr "les entrées sont ignorées et la sortie est ajoutée à %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "la sortie est ajoutée à %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "chec de copie sur stderr lors de l'excution de la fermeture "
+msgstr ""
+"impossible de copier vers la sortie d'erreur standard pour terminer "
+"l'exécution"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
+"entrée ignorée et sortie d'erreur standard redirigée vers la sortie standard"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "redirection de la sortie d'erreur standard vers la sortie standard"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "chec de redirection vers l'erreur standard"
+msgstr "impossible de rediriger vers la sortie d'erreur standard"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Afficher le nombre d'unités de traitement disponibles pour le processus "
+"actuel,\n"
+"qui peut être inférieur au nombre de processeurs actifs\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all afficher le nombre de processeurs installés\n"
+" --ignore=N si possible, exclure N unités de traitement\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "valeur trop grande pour être convertie : %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "nombre incorrect : %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "rejet du suffixe en entrée : %s (songez à utiliser --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "suffixe incorrect en entrée : %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "suffixe « i » manquant en entrée : %s (par exemple Ki, Mi ou Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "impossible de préparer la valeur « %Lf » pour l'affichage"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "taille d'unité incorrecte : %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [NOMBRE]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Reformater le ou les NOMBREs, ou les nombres de l'entrée standard si aucun "
+"n'est\n"
+"indiqué.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug afficher les avertissements en cas d'entrée "
+"incorrecte\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X utiliser X au lieu d'un blanc comme délimiteur de "
+"champ\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=N remplacer le nombre dans le champs d'entrée N\n"
+" (1 par défaut)\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT utiliser le le type printf à virgule flottante "
+"FORMAT ;\n"
+" consultez FORMAT plus bas pour des précisions\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ÉCHELLE mettre automatiquement à l’ÉCHELLE les nombres en\n"
+" entrée ; « none » par défaut ; consultez ÉCHELLE\n"
+" ci-dessous\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N indiquer la taille d’unité en entrée (1 par défaut)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping grouper les chiffres ensemble (par exemple "
+"1 000 000)\n"
+" en utilisant le groupement défini dans les "
+"paramètres\n"
+" régionaux (donc sans effet avec les locales C/"
+"POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] afficher (sans conversion) les N premières lignes\n"
+" d'en-tête ; N vaut 1 par défaut si non indiqué\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODE mode d'échec pour les nombres incorrects ; MODE peut "
+"être\n"
+" abort (par défaut), fail, warn ou ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N remplir la sortie avec N caractères ; N positif "
+"alignera\n"
+" à droite. N négatif alignera à gauche ; le "
+"remplissage\n"
+" est ignoré si la sortie est plus grande que N ;\n"
+" le remplissage est automatique par défaut si un "
+"blanc\n"
+" est trouvé\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=MÉTHODE utiliser MÉTHODE pour arrondir lors de la mise à\n"
+" l'échelle ; MÉTHODE peut être : « up », « down »,\n"
+" « from-zero » (par défaut), « towards-zero » ou\n"
+" « nearest »\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIXE ajouter le SUFFIXE aux nombres en sortie et accepter "
+"le\n"
+" SUFFIXE facultatif aux nombres en entrée\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ÉCHELLE mettre à l’ÉCHELLE automatiquement les nombres en\n"
+" sortie ; consultez ÉCHELLE plus bas\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N la taille d’unité en sortie (au lieu de 1 par "
+"défaut)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options ÉCHELLE :\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none aucune mise à l'échelle automatique n'est effectuée ;\n"
+" les suffixes déclencheront une erreur\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres :\n"
+" 1K = 1000 ;\n"
+" 1Ki = 1024 ;\n"
+" 1M = 1000000 ;\n"
+" 1Mi = 1048576 ;\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si accepter un suffixe facultatif d'une lettre :\n"
+" 1K = 1000 ;\n"
+" 1M = 1000000 ;\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec accepter un suffixe facultatif d'une lettre :\n"
+" 1K = 1024 ;\n"
+" 1M = 1048576 ;\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i accepter un suffixe facultatif de deux lettres :\n"
+" 1Ki = 1024 ;\n"
+" 1Mi = 1048576 ;\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Chaque intervalle est l'un de :\n"
+"\n"
+" N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
+" N- du Nième octet, caractère ou champ jusqu'à la fin de la ligne\n"
+" N-M du Nième au Mième octets (inclus), caractère ou champ\n"
+" -M du premier au Mième octets (inclus), caractère ou champ\n"
+"\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT doit être adapté à l'affichage d'un argument de virgule flottante "
+"« %f ».\n"
+"Le guillemet facultatif (%'f) activera --grouping (si permis avec les "
+"paramètres\n"
+"régionaux actuels). Une valeur de largeur facultative (%10f) remplira la "
+"sortie.\n"
+"Une valeur de largeur facultative nulle (%010f) remplira de zéros le nombre. "
+"Les\n"
+"valeurs négatives facultatives (%-10f) aligneront la sortie à gauche.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le code de retour est 0 si tous les nombres en entrée ont été convertis\n"
+"sans erreur. Par défaut, %s s'arrêtera à la première erreur de conversion\n"
+"avec un code de retour de 2. Avec --invalid='fail', un avertissement est\n"
+"affiché à chaque erreur de conversion et le code de retour est 2. Avec\n"
+"--invalid='warn', toutes les erreurs de conversion sont diagnostiquées,\n"
+"mais le code de retour est 0. Avec --invalid='ignore', les erreur de\n"
+"conversion ne sont pas diagnostiquées et le code de retour est 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples :\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" → « 1,0K »\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" → « 2,0K »\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" → « 4,0Ki »\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" → « 1000 »\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" → « 1024 »\n"
+" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "le format %s ne contient pas de directive %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "format %s incorrect (dépassement de largeur)"
+
+# NOTE: s/dd/d/
+#: src/numfmt.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "--format de remplissage écrasant --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "le format %s termine avec %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "précision incorrecte : %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "format %s incorrect, la directive doit être %%[0]['][-][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "le format %s contient trop de directives %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "suffixe incorrect dans l'entrée %s : %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"valeur trop grande pour être affichée : « %Lg » (songez à utiliser --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"valeur trop grande pour être affichée : « %Lg » (songez à utiliser --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"valeur trop grande pour être affichée : « %Lg » (impossible de gérer des "
+"valeurs supérieures à 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "grande valeur d'entrée %s : perte de précisions potentielle"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "valeur de remplissage %s incorrecte"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s : spécification de champ incorrect %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "valeur d'en-tête %s incorrecte"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping ne peut pas être combiné avec --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "impossible de définir le nouveau rôle %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "aucune option de conversion indiquée"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "le groupement ne peut pas être combiné avec --format"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "le groupement n'a pas d'effet avec ces paramètres régionaux"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header ignoré avec l'entrée en ligne de commande"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "erreur de lecture de l'entrée"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "impossible de convertir certains des nombres en entrée"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5612,83 +7728,110 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-" ou: %s [-abcdfilosx]... [FICHIER] [[+]DCALAGE[.][b]]\n"
-" ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DCALAGE[.][b] [+]"
-"[TIQUETTE][.][b]]\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+" ou : %s [-abcdfilosx]... [FICHIER] [[+]POSITION[.][b]]\n"
+" ou : %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]POSITION[.][b] \\\n"
+" [+][ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afficher le contenu du FICHIER selon une reprsentation non ambigu\n"
-"par un affichage des octets en octal par dfaut sur la sortie standard.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Afficher sur la sortie standard et de manière non ambiguë, par défaut\n"
+"sous forme d'octets en représentation octale, le contenu du FICHIER.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Tous les arguments obligatoires pour les options de formes longues\n"
-"le sont aussi pour les options de formes courtes.\n"
-
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"Si les formats du premier et du second appel s'appliquent, le 2e format est\n"
+"retenu si le dernier opérande débute par + ou (s'il y a 2 opérandes) un "
+"chiffre.\n"
+"Un opérande de décalage signifie -j POSITION. ÉTIQUETTE est la "
+"pseudoadresse\n"
+"affichée dès le premier octet, incrémentée lorsque le vidage mémoire "
+"s'effectue.\n"
+"Pour POSITION et ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique de l'hexadécimal ;\n"
+"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour multiple de 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BASE afficher les octets selon un adressage\n"
-" relatif dans la BASE slectionne\n"
-" -j, --skip-bytes=N escamoter les N premiers octets de chaque\n"
-" fichier\n"
+" -A, --address-radix=RADIX format de sortie pour les indices de "
+"fichier ;\n"
+" RADIX est d, o, x ou n, pour décimal, "
+"octal,\n"
+" hexadécimal ou sans\n"
+" --endian={big|little} inverser les octets en entrée d’après l’ordre\n"
+" indiqué\n"
+" -j, --skip-bytes=OCTETS ignorer OCTETS premiers octets en entrée\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=N limiter la vidange N octets lus l'entre\n"
-" -s, --strings[=N] afficher les chanes d'au moins N caractres "
-"graphiques\n"
-" -t, --format=TYPE slectionner les formats de sortie\n"
-" -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
-" suppression de ligne\n"
-" -w, --width[=N] afficher N octets par ligne de sortie\n"
-" --traditional accepter les arguments selon la forme "
-"traditionnelle\n"
-
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+" -N, --read-bytes=OCTETS limiter l'image à OCTETS octets en entrée\n"
+" -S OCTETS, --strings[=OCTETS] afficher les chaînes d'au moins\n"
+" OCTETS caractères graphiques ;\n"
+" 3 est implicite sans OCTETS\n"
+" -t, --format=TYPE sélectionner le ou les formats d'affichage\n"
+" -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la suppression\n"
+" -w, --width[=OCTETS] afficher OCTETS octets par ligne de sortie.\n"
+" 32 est implicite sans OCTETS\n"
+" --traditional accepter les arguments sous la troisième\n"
+" forme précédente\n"
+
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les spcifications de format traditionnel peuvent tre entremles;\n"
-"ils s'accumulent:\n"
-" -a identique -t a, slectionner les caractres nomms\n"
-" -b identique -t o1, slectionner les octets en octal\n"
-" -c identique -t c, slectionner les caractres ASCII ou\n"
-" les barres obliques inverses\n"
-" -d identique -t u2, slectionner les dcimales non signes sur 2 "
-"octets\n"
+"\n"
+"Les spécifications de format traditionnel peuvent être entremêlées ;\n"
+"elles s'accumulent :\n"
+" -a identique à -t a, sélectionner les caractères nommés, en ignorant "
+"le\n"
+" bit de poids fort\n"
+" -b identique à -t o1, sélectionner les octets en octal\n"
+" -c identique à -t c, sélectionner les caractères affichables ou les\n"
+" protections par barre oblique inverses\n"
+" -d identique à -t u2, sélectionner les décimaux non signées sur "
+"2 octets\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5697,52 +7840,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f identique -t fF, identifier en nombre flottant\n"
-" -i identique -t dI, identifier en entier dcimal\n"
-" -l identique -t dL, identifier en dcimal long\n"
-" -o identique -t o2, identifier en octal les units de 2 octets\n"
-" -s identique -t d2, identifier en dcimal les units de 2 octets\n"
-" -x identique -t x2, identifier en hexadcimal les units de 2 "
-"octets\n"
+" -f identique à -t fF, sélectionner les flottants\n"
+" -i identique à -t dI, sélectionner les entiers décimaux\n"
+" -l identique à -t dL, sélectionner les entiers décimaux longs\n"
+" -o identique à -t o2, sélectionner les nombres octaux sur 2 octets\n"
+" -s identique à -t d2, sélectionner les nombres décimaux sur 2 octets\n"
+" -x identique à -t x2, sélectionner les nombres hexadécimaux sur "
+"2 octets\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si les formats du 1er et du second appel sont utiliss, le 2e format est "
-"assum\n"
-"si la dernire oprande dbute par + ou (si il y a 2 oprande) un chiffre.\n"
-"Une oprande de dcalage dcalage signifie -j SAUT. L'TIQUETTE est une "
-"pseudo adresse\n"
-"du premier octet affich est incrmente lorsque la vidange s'effectue.\n"
-"Pour le DCALAGE et l'TIQUETTE, un prfixe 0x ou 0X indique un format en "
-"hexadcimal,\n"
-"les suffixes peuvent tre . pour l'octal et b pour un multiple de 512 "
-"octets.\n"
-"\n"
-"Le TYPE est compos d'une ou plusieurs des spcifications suivantes:\n"
-"\n"
-" a caractre nomm\n"
-" c caractre ASCII ou chappement de barre oblique inverse\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE est composé d'une ou plusieurs des spécifications suivantes :\n"
+" a caractère nommé, en ignorant le bit de poids fort\n"
+" c caractère affichable ou protection par barre oblique inverse\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5750,55 +7870,65 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[N] dcimal sign, N octets par entier\n"
-" f[N] point flottant, N octets par entier\n"
-" o[N] octal, N octets par entier\n"
-" u[N] dcimal non sign N octets par entier\n"
-" x[N] hexadcimal, N octets par entier\n"
+" d[TAILLE] décimal signé, TAILLE octets par entier\n"
+" f[TAILLE] point flottant, TAILLE octets par entier\n"
+" o[TAILLE] octal, TAILLE octets par entier\n"
+" u[TAILLE] décimal non signé TAILLE octets par entier\n"
+" x[TAILLE] hexadécimal, TAILLE octets par entier\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"N est un nombre. Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut tre aussi C pour\n"
-"sizeof(char), S pour sizeof(short), I pour sizeof(int) ou L pour\n"
-"sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi tre F pour sizeof(float),\n"
-"D pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
+"TAILLE est un nombre. Si le TYPE est d, o, u ou x, TAILLE peut aussi être C "
+"pour\n"
+"sizeof(char), S pour sizeof(short), I pour sizeof(int) ou L pour "
+"sizeof(long).\n"
+"Si le TYPE est f, TAILLE peut aussi être F pour sizeof(float), D pour\n"
+"sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"BASE est d pour dcimal, o pour octal, x pour hexadcimal ou n pour aucun.\n"
-"OCTETS est de type hexadcimal si prfix par 0x ou 0X, et est un\n"
-"multiple de 512 avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m.\n"
-"L'ajout du suffixe z chacun de ces types affiche des caractres\n"
-"imprimables la fin de chaque ligne sur la sortie."
+"L'ajout du suffixe « z » à l'un de ces types affiche des caractères\n"
+"imprimables à la fin de chaque ligne de résultat.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string sans tre suivi d'un nombre implique 3. --width sans \n"
-"nombre implique 32. Par dfaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"OCTETS est hexadécimal avec un préfixe 0x ou 0X, est peut avoir un\n"
+"suffixe multiplicateur :\n"
+" b 512 ;\n"
+" KB 1000 ;\n"
+" K 1024 ;\n"
+" MB 1000*1000 ;\n"
+" M 1024*1024 ;\n"
+"et ainsi de suite pour G, T, P, E, Z et Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "type de chane %s invalide"
+msgstr "type de chaîne %s incorrect"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5806,218 +7936,223 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"type de chane %s invalide;\n"
-"ce systme ne permet pas le type entier %lu-byte"
+"type de chaîne %s incorrect ;\n"
+"ce système ne fournit pas de type entier sur %lu octets"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"type de chane invalide %s;\n"
-"ce systme ne supporte pas le type en point flottant %lu-byte"
+"type de chaîne %s incorrect ;\n"
+"ce système ne fournit pas de type en point flottant sur %lu octets"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "caractre %c est invalide dans le type de chane %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "caractère « %c » incorrect dans le type de chaîne %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "Ne peut aller au del de la fin combine des fichiers."
+msgstr "impossible d'ignorer au delà de la fin de l'entrée combinée"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"La base numrique de sortie est invalide %c :\n"
-"une seule des options doit tre slectionne parmi les choix [doxn]."
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "Argument escamot."
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "Argument limite."
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "Longueur minimum de la chane."
+"adresse radix de sortie « %c » incorrecte, ce doit être caractère parmi "
+"[doxn]"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "Spcification de la largeur."
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "Aucun type ne peut tre spcifi lors de l'affichage brut des chanes."
+msgstr "aucun type ne peut être indiqué lors de l'affichage brut des chaînes"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Mode de compatibilit supporte au plus un fichier."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "le mode de compatibilité ne prend pas en charge plusieurs fichiers"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "octets escamots + le nombre d'octets lus est trop grand"
+msgstr "octets ignorés + le nombre d'octets lus est trop grand"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "AVERTISSEMENT: largeur invalide %lu; utilise %d la place."
+msgstr "avertissement : largeur %lu incorrecte ; %d sera utilisé à la place"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt= %s largeur=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s : signal incorrect"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "L'entre standard est ferme."
+msgstr "l'entrée standard est fermée"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Coller squentiellement les lignes correspondantes de chaque\n"
-"FICHIER, spar par des tabulations, vers la sortie standard.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-"\n"
+"Écrire séquentiellement les lignes correspondantes de chaque\n"
+"FICHIER, séparées par des tabulations, vers la sortie standard.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LISTE utiliser les caractres de la LISTE au lieu\n"
-" de tabulations\n"
-" -s, --serial copier un fichier la fois au lieu de\n"
-" le faire en parallle\n"
+" -d, --delimiters=LIST utiliser les caractères de LIST au lieu de "
+"tabulations\n"
+" -s, --serial copier un seul fichier à la fois au lieu de le "
+"faire\n"
+" en parallèle\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... NOM...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"la liste des délimiteurs termine avec une barre oblique inverse non "
+"neutralisée : %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnostique un construit non portable selon le NOM.\n"
+"Diagnostiquer les noms de fichiers incorrects ou non portables\n"
"\n"
-" -p vrifier pour la plupart des systme POSIX\n"
-" -P vrifier pour les noms vides et les \"-\" de tte\n"
-" --portability vrifier pour tous les systmes POSIX (quivalent -p "
+" -p vérifier pour la majorité des système POSIX\n"
+" -P vérifier les noms vides et les « - » d'en-tête\n"
+" --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX (équivalent à -p "
"-P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "`-' de tte dans un composante du nom de fichier %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "« - » d'en-tête dans une partie du nom de fichier %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "caractre non portable %s dans le nom du fichier %s"
+msgstr "caractère non portable %s dans le nom du fichier %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "nom de fichier vide"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: incapable de dterminer la longueur maximale d'un nom de fichier"
+msgstr "%s : impossible de déterminer la longueur maximale du nom de fichier"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "la limite %lu est dpasse par la longueur %lu du nom de fichier %s"
+msgstr "limite %lu dépassée par la longueur %lu du nom de fichier %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-"la limite %lu est dpasse par la longueur %lu du composant du nom de "
-"fichier %s"
+"limite %lu dépassée par la longueur %lu d'une partie du nom de fichier %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Nom du compte: "
+msgstr "Identifiant : "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "En ralit: "
+msgstr "Nom réel : "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "Rpertoire"
+msgstr "Répertoire : "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr "Shell: "
+msgstr "Interpréteur : "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr "Projet: "
+msgstr "Projet : "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "Plan:\n"
+msgstr "Plan :\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Identifiant"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "Inactivit"
+msgstr "Disponible"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Quand"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr "O"
+msgstr "Où"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [USAGER]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [UTILIS]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -6027,15 +8162,17 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l afficher en format long\n"
-" -b omettre le rpertoire d'attache de l'usager\n"
-" et son shell en format long\n"
-" -h omettre le fichier de projet de l'usager en\n"
-" format long\n"
-" -p omettre le fichier de plan de l'usager en\n"
-" format long\n"
+" -l afficher au format long pour les UTILISateurs indiqués\n"
+" -b omettre le répertoire personnel de l'utilisateur et son\n"
+" interpréteur de commandes au format long\n"
+" -h omettre le fichier de projet de l'utilisateur au format "
+"long\n"
+" -p omettre le fichier de plan de l'utilisateur au format "
+"long\n"
+" -s afficher au format court, c'est le comportement par "
+"défaut\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -6043,137 +8180,139 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f omettre la ligne de l'en-tte des colonnes\n"
-" en format court\n"
-" -w omettre le nom complet de l'usager en format court\n"
-" -i omettre le nom complet de l'usager et le nom de l'hte\n"
-" en format court\n"
-" -q omettre le nom complet de l'usager, le nom de l'hte\n"
-" et le temps d'inactivit en format court\n"
+" -f omettre la ligne d'en-tête des colonnes au format court\n"
+" -w omettre le nom complet de l'utilisateur au format court\n"
+" -i omettre le nom complet de l'utilisateur et le nom de "
+"l'hôte\n"
+" au format court\n"
+" -q omettre le nom complet de l'utilisateur, le nom de l'hôte\n"
+" et le temps d'inactivité au format court\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Une version allge du programme finger ; afficher les informations "
-"relatives un usager.\n"
-"Le fichier utmp sera %s.\n"
+"Une version allégée du programme « finger » ; afficher les renseignements\n"
+"relatifs à un utilisateur. Le fichier utmp sera %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"aucun nom d'usager spcifi; au moins doit tre spcifi lorsque -l est "
-"utilise"
+"aucun nom d'utilisateur indiqué ; au moins un doit être indiqué lorsque -l "
+"est utilisée"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "bornes de page"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr " --pages=PREMIRE_PAGE[:DERNIRE_PAGE] argument manquant"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "bornes de pages invalides %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "argument « --page=PREMIÈRE_PAGE[:DERNIÈRE_PAGE] » manquant"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr " -l PAGE_LENGTH nombre invalide de lignes: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "intervalle de pages %s incorrect"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr " -N NUMBER nombre de dbut de ligne invalide: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "« -l TAILLE_PAGE » nombre de lignes incorrect : %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr " -o MARGIN saut de ligne invalide: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "« -N NUMÉRO » numéro de ligne de début incorrect : %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr " -w PAGE_WIDTH nombre invalide de caractres: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "« -o MARGE » saut de ligne incorrect : %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr " -W PAGE_WIDTH nombre invalide de caractres: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "« -w LARGEUR_PAGE » nombre de caractères incorrect : %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "« -W LARGEUR_PAGE » nombre de caractères incorrect : %s"
+
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Ne peut spcifier le nombre de colonnes lorsqu'imprimant en parallle."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+"impossible d'indiquer le nombre de colonnes lors d'une impression en "
+"parallèle"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Ne peut faire un affichage la fois croise et en parallle."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "impossible d'indiquer un affichage à la fois croisé et en parallèle"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr " -%c': caractres superflus ou nombre invalide dans l'argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "caractères « -%c » superflus ou nombre incorrect dans l'argument : %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "La largeur de page est trop petite."
+msgstr "la largeur de page est trop petite"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-"numro %<PRIuMAX> de page de dpart dpasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
+"le numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le décompte de page %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "dbordement du nombre de pages"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "débordement du numéro de page"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Page %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Paginer ou mettre en colonne les FICHIERS pour impression.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Paginer ou mettre en colonne le ou les FICHIERs pour impression.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
-msgstr ""
-" +PREMIRE_PAGE[:DERNIRE_PAGE], \n"
-" --pages=PREMIRE_PAGE[:DERNIRE_PAGE]\n"
-" dbuter [stopper] l'impression la PREMIRE_PAGE\n"
-" ou la DERNIRE_PAGE\n"
-" -COLUMN\n"
-" --columns=COLONNES\n"
-" produire une sortie en COLONNES et imprimer les\n"
-" les colonnes vers le bas moins que -a ne soit\n"
-" utilis. quilibrer le nombre de lignes de chaque\n"
-" colonne sur chaque page.\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +PREMIÈRE_PAGE[:DERNIÈRE_PAGE], --pages=PREMIÈRE_PAGE[:DERNIÈRE_PAGE]\n"
+" commencer [ou terminer] l'impression à la page\n"
+" PREMIÈRE_PAGE [ou DERNIÈRE_PAGE]\n"
+" -COLONNE, --columns=COLONNE\n"
+" afficher COLONNE colonnes et les représenter en "
+"descendant,\n"
+" sauf si -a est utilisé. Équilibrer le nombre de lignes "
+"de\n"
+" chaque colonne sur chaque page\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6182,15 +8321,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across imprimer les colonnes horizontalement au lieu de\n"
-" verticalement, utilis ensemble avec -COLUMN\n"
+" -a, --across imprimer les colonnes horizontalement au lieu de\n"
+" verticalement quand utilisé avec -COLONNE\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" utiliser une notation par chapeau (^G) et octale\n"
-" avec barre oblique inverse\n"
-" -d, --double-space\n"
-" produire une sortie avec double espacement\n"
+" utiliser une notation par chapeau (^G) et octale avec "
+"barre\n"
+" oblique inverse\n"
+" -d, --double-space doubler les espaces à l'affichage\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6202,20 +8341,20 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" utiliser le FORMAT pour l'en-tte de la date\n"
+" utiliser le FORMAT pour l'en-tête de la date\n"
" -e[CAR[LARGEUR]], --expand-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-" faire l'expansion des CARactres (ou de tabulation)\n"
-" selon la LARGEUR de tabulation (par dfaut 8)\n"
-" -F, -f,\n"
-" --form-feed\n"
-" utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
-" lignes pour sparer les pages (3 lignes par en-tte\n"
-" avec -f ou 5 lignes par en-tte et bas de page sans -"
-"f) \n"
-
-#: src/pr.c:2805
-msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" étendre les CARactères en entrée (tabulations) à la "
+"LARGEUR\n"
+" de tabulation (8 par défaut)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" utiliser des sauts de page au lieu des sauts de lignes "
+"pour\n"
+" séparer les pages (trois lignes par en-tête avec -F ou\n"
+" cinq lignes par en-tête et bas de page sans -f)\n"
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6225,111 +8364,134 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h EN-TTE, --header=EN-TTE\n"
-" centrer l'EN-TTE au lieu du nom de fichier dans\n"
-" l'en-tte de la page, \n"
-" -h \"\" imprime une ligne blanche.\n"
-" ne pas utiliser: -h\"\"\n"
+" -h, --header=EN-TÊTE\n"
+" utiliser un EN-TÊTE centré au lieu du nom de fichier "
+"dans\n"
+" l'en-tête de page, -h \"\" imprime une ligne blanche,\n"
+" n'utilisez pas -h\"\"\n"
" -i[CAR[LARGEUR]], --output-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-" remplacer les blancs par des CARactres (ou\n"
-" de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par "
-"dfaut)\n"
-" -J, --join-lines\n"
-" faire la fusion des lignes pleines, inhiber la \n"
-" troncation des lignes -W, sans alignement des\n"
-" colonnes -s-sep-string[=CHANE] initialise les "
-"sparateurs\n"
-
-#: src/pr.c:2814
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" remplacer les espaces par le ou les CARactères "
+"(tabulations)\n"
+" par la LARGEUR de tabulation (8 par défaut)\n"
+" -J, --join-lines fusionner des lignes complètes, désactiver la "
+"troncature\n"
+" des lignes -W, sans alignement des colonnes,\n"
+" --sep-string[=CHAÎNE] définit les séparateurs\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=TAILLE_PAGE\n"
+" définir la taille de page à TAILLE_PAGE (66 par défaut)\n"
+" lignes (par, défaut une page contient 56 lignes de "
+"texte,\n"
+" 63 avec l'option -F)\n"
+" -m, --merge imprimer tous les fichiers en parallèle, un par "
+"colonne,\n"
+" tronquer les lignes, mais joindre les lignes de "
+"longueur\n"
+" complète avec -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l LONGUEUR_DE_PAGE, --length LONGUEUR_DE_PAGE\n"
-" utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 lignes\n"
-" (par dfaut de lignes est de 56 pour un texte,\n"
-" avec -f de 63)\n"
-" -m, --merge imprimer tous les fichiers en parallle un par\n"
-" colonne, tronque les lignes, mais joint les\n"
-" lignes de pleine longueur avec -j\n"
+" -l, --length=TAILLE_PAGE\n"
+" définir la taille de page à TAILLE_PAGE (66 par défaut)\n"
+" lignes (par, défaut une page contient 56 lignes de "
+"texte,\n"
+" 63 avec l'option -F)\n"
+" -m, --merge imprimer tous les fichiers en parallèle, un par "
+"colonne,\n"
+" tronquer les lignes, mais joindre les lignes de "
+"longueur\n"
+" complète avec -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n, --number-lines[=SP[CHIFFRES]]\n"
-" numroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
-" SParateurs (TAB) par dfaut le compteur dbute\n"
-" avec la premire ligne du fichier d'entre\n"
-" -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-" dbuter le compteur avec la VALEUR avec la 1re "
-"ligne\n"
-" de la 1re page imprime (voir +PREMIRE_PAGE)\n"
+" -n[SEP[CHIFFRES]], --number-lines[=SEP[CHIFFRES]]\n"
+" numéroter les lignes, en utilisant CHIFFRES (5 par "
+"défaut),\n"
+" suivi du séparateur SEP (tabulation par défaut), le "
+"compteur\n"
+" débute par défaut à la première ligne du fichier "
+"d'entrée\n"
+" -N, --first-line-number=NUMÉRO\n"
+" débuter le compteur à NUMÉRO avec la première ligne de "
+"la\n"
+" première page imprimée (consultez +PREMIÈRE_PAGE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o, --indent=MARGE\n"
-" dbuter l'impression de chaque ligne aprs une\n"
-" MARGE d'espacement (n'affecte pas -w)\n"
+" décaler chaque ligne avec MARGE (zéro) espaces, ne pas\n"
+" affecter -w ou -W, MARGE est ajouté à LARGEUR_PAGE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
-" ne peut tre ouvert\n"
+" inhiber l'avertissement lorsqu'un fichier ne peut pas "
+"être\n"
+" ouvert\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[CAR], --separator[=CHANE]\n"
-" sparer les colonnes l'aide d'un simple CARactre\n"
-" par dfaut le caractre de TABulation sans -w et 'no "
-"char\n"
-" avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des "
-"3 colonnes\n"
-" options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf "
-"si -w est utilis\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRING, --sep-string[=CHANE]\n"
+" -s[CAR], --separator[=CAR]\n"
+" séparer les colonnes à l'aide d'un seul caractère, le\n"
+" caractère de tabulation par défaut sans -w et sans\n"
+" caractère avec -w ; -s[CAR] inhibe la troncature de\n"
+" ligne pour les trois options de colonnes\n"
+" (-COLONNE|-a - COLONNE|-m) sauf si -w est défini\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" sparer les colonnes l'aide d'une CHANE\n"
-" sans -S: le sparateur par dfaut est <TAB> avec -J "
-"et <ESPACE>\n"
-" autrement (identique as -S ), sans effet sur les "
-"options\n"
-" des colonnes\n"
-" -t, --omit-header\n"
-" inhiber l'en-tte et le bas de page\n"
+" -S[CHAÎNE], --sep-string[=CHAÎNE]\n"
+" séparer les colonnes par CHAÎNE ; sans -S, le séparateur "
+"par\n"
+" défaut est <TAB> avec -J et <espace> sinon (comme -S\" "
+"\"),\n"
+" sans effet sur les options de colonne\n"
+" -t, --omit-header ne pas afficher les en-têtes et les pieds de page\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6337,262 +8499,241 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" inhiber l'en-tte et le bas de page, liminer\n"
-" les agencements de page par saut de page indiqus\n"
-" dans les fichiers d'entre\n"
+" ne pas afficher les en-têtes et les pieds de page, "
+"éliminer\n"
+" la pagination par saut de page définis dans les "
+"fichiers\n"
+" d'entrée\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" utiliser la notation octale avec barre oblique\n"
-" inverse\n"
-" -w LARGEUR_DE_PAGE,\n"
-" --width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-" utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n\"\n"
-" tronquer les lignes (voir aussi l'option -j)\n"
+" utiliser la notation octale avec barre oblique inverse\n"
+" -w, --width=LARGEUR_PAGE\n"
+" utiliser LARGEUR_PAGE comme largeur de page (72 colonnes "
+"par\n"
+" défaut), pour n’afficher que les textes en plusieurs\n"
+" colonnes. Cette option est annulée si utilisée avec -"
+"s[CAR]\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
-" --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-" toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
-"caractres,\n"
-" tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
-"utilise\n"
-" sans interfrence avec -S ou -s\n"
+" -W, --page-width=LARGEUR_PAGE\n"
+" toujours utiliser LARGEUR_PAGE comme largeur de page\n"
+" (72 colonnes par défaut), sauf lorsque l'option -J est\n"
+" active, sans interférence avec -S ou -s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION]... [VARIABLE]\n"
+"Afficher les valeurs de la ou des VARIABLEs d'environnement indiquées.\n"
+"Sans aucune VARIABLE indiquée, afficher le nom et la valeur de chacune.\n"
"\n"
-"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilise et avec -f quand nn <= "
-"10\n"
-"ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Si aucune VARIABLE d'environnement n'est spcifie, les afficher toutes.\n"
-"\n"
+" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par NULL, pas un changement\n"
+" de ligne\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: %s: caractre(s) suivant le caractre de constante ignor(s)"
+"avertissement: %s : caractères suivant le caractère de constante ont été "
+"ignorés"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher les ARGUMENTS selon le FORMAT.\n"
+"Afficher les ARGUMENTS selon le FORMAT ou exécuter selon OPTION :\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le FORMAT contrle la sortie comme la fonction printf() en C.\n"
-"Les squences interprtes sont:\n"
+"FORMAT contrôle la sortie comme la fonction printf() en C. Les séquences\n"
+"interprétées sont :\n"
"\n"
-" \\\" guillemets\n"
-" \\0NNN caractre ayant la valeur octale NNN (1 3 chiffres)\n"
-" \\\\ barre oblique inverse\n"
+" \\\" guillemet double\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a bip sonore d'alerte\n"
-" \\b retour arrire\n"
-" \\c ne pas afficher d'autres informations sur la sortie\n"
-" \\f saut de page\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n saut de ligne\n"
-" \\r retour de chariot\n"
-" \\t tabulation horizontale\n"
-" \\v tabulation verticale\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH caractre ayant la valeur hexadcimale HH (1 2 chiffres)\n"
-"\n"
-" \\uHHHH caractre Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur "
-"hexadcimale HHHH (4 chiffres)\n"
-" \\UHHHHHHHH caractre Unicode ayant la valeur hexadcimal HHHHHHHH (8 "
-"chiffres)\n"
+" \\NNN octet ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres)\n"
+" \\xHH octet ayant la valeur hexadécimale HH (1 à 2 chiffres)\n"
+" \\uHHHH caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur hexadécimale\n"
+" HHHH (4 chiffres)\n"
+" \\UHHHHHHHH caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH\n"
+" (8 chiffres)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% le caractre simple %\n"
-" %b PARAMTRES comme une chane avec \\ d'chappement interprts\n"
+" %% un seul %\n"
+" %b ARGUMENT de type chaîne, avec les barres obliques « \\ » "
+"protégées,\n"
+" sauf pour les séquences en octal de la forme \\0 ou \\0NNN\n"
"\n"
-"ainsi que toutes les spcifications de format en C se terminant par une des\n"
-"options suivantes diouxXfeEgGcs, avec un ARGUMENT\n"
-"converti au premier type appropri.\n"
-"Les largeurs variables de champ sont supportes.\n"
+"ainsi que toutes les spécifications de format C se terminant par une des\n"
+"options diouxXfeEgGcs, avec ARGUMENT converti d'abord au type approprié.\n"
+"Les largeurs variables sont prises en charge.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: valeur numrique attendue."
+msgstr "%s : valeur numérique attendue"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: valeur pas compltement convertie."
+msgstr "%s : valeur non complètement convertie"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "Nombre hexadcimal manquant dans l'chappement."
+msgstr "nombre hexadécimal manquant dans la protection"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "nom de caractre universel invalide \\%c%0*x"
+msgstr "nom de caractère universel \\%c%0*x incorrect"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "largeur de champ invalide: %s"
+msgstr "largeur de champ incorrecte : %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "prcision invalide: %s"
+msgstr "précision incorrecte : %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: spcification invalide de conversion"
+msgstr "%.*s : spécification de conversion incorrecte"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: arguments superflus ignors, dbutant avec %s"
+msgstr "avertissement : arguments superflus ignorés, débutant par %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (pour regexp %s)"
+msgstr "%s (pour l'expression rationnelle %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... [ENTRE]... (sans l'option -G)\n"
-" ou: %s -G [OPTION]... [NTRE [SORTIE]]\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [ENTRÉE]... (sans l'option -G)\n"
+" ou : %s -G [OPTION]... [ENTRÉE [SORTIE]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Produire un index permut, incluant le contexte des mots des fichiers "
-"d'entre.\n"
-"\n"
+"Afficher un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers "
+"d'entrée.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
-msgstr ""
-" -A, --auto-reference gnrer des rfrences automatiquement\n"
-" -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les "
-"conditions\n"
-" de recopie\n"
-" -G, --traditional faire fonctionner ptx comme en System "
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference afficher références générées "
+"automatiquement\n"
+" -G, --traditional se comporter plutôt comme « ptx » de System "
"V\n"
-" -F, --flag-truncation=CHANE utiliser la CHANE pour indiquer la "
-"troncation\n"
-" des lignes\n"
+" -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser CHAÎNE pour indiquer les "
+"troncatures\n"
+" de ligne\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=CHANE nom de la macro utiliser au lieu de xx "
-"\n"
-" -O, --format=roff gnrer la sortie comme des directives "
+" -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de "
+"« xx »\n"
+" -O, --format=roff générer la sortie comme des directives "
"roff\n"
-" -R, --right-side-refs placer les rfrences droite, sans "
-"dcompte -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
-" -T, --format=tex gnrer la sortie comme des directives TeX\n"
+" -R, --right-side-refs placer références à droite, sans décompte -"
+"w\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXP_RAT pour les fins de lignes ou de phrases\n"
+" -T, --format=tex générer la sortie comme des directives TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6601,94 +8742,108 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour tablir la concordance "
-"avec chaque mot\n"
-" -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce "
-"FICHIER\n"
-" -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour "
-"le trie\n"
-" -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les "
-"champs\n"
-" -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots ignorer de ce "
+" -W, --word-regexp=EXP_RAT utiliser EXP_RAT pour établir la "
+"correspondance\n"
+" à chaque mot\n"
+" -b, --break-file=FICHIER utiliser les césures de mots de FICHIER\n"
+" -f, --ignore-case convertir minuscules en majuscules pour le "
+"tri\n"
+" -g, --gap-size=NOMBRE espacer les champs de NOMBRE colonnes\n"
+" -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer dans "
"FICHIER\n"
-" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
+" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots à conserver dans "
"FICHIER\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references donner la rfrence du 1er champ de chaque "
-"ligne\n"
-" -t, --typeset-mode - option non implant -\n"
-" -w, --width=N largeur des colonnes, rfrences exclues\n"
+" -r, --references premier champ de chaque ligne en référence\n"
+" -t, --typeset-mode — option non implémentée —\n"
+" -w, --width=NOMBRE largeur d'affichage en colonnes, sans "
+"référence\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "largeur de saut incorrecte : %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "largeur de ligne incorrecte : %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Afficher le nom complet du fichier du répertoire de travail actuel.\n"
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard. -F par "
-"dfaut.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "largeur de saut invalide: %s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "l'option --reply est dsute; utiliser -i ou -f la place"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical utiliser PWD depuis l'environnement, même s'il contient "
+"des\n"
+" liens symboliques\n"
+" -P, --physical éviter tout lien symbolique\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"Afficher le nom complet du fichier du rpertoire courant.\n"
"\n"
+"Si aucune option n’est indiquée, -P est assumé.\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "chec de chdir vers %s"
+msgstr "impossible de changer de répertoire vers %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "chec d'valuation par stat() de %s"
+msgstr "impossible d’obtenir l’état de %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-"ne peut reprer l'entre du rpertoire dans %s concordant avec le inode"
+"impossible de repérer l'entrée du répertoire dans %s avec l'inœud "
+"correspondant"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "rejet des arguments qui ne sont pas des options reconnues"
+msgstr "ignore les arguments qui ne sont pas des options"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la valeur d'un lien symbolique sur la sortie standard.\n"
+"Afficher la valeur d'un lien symbolique ou son nom canonique\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6699,205 +8854,220 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique "
-"de\n"
-" chaque composant rcursivement selon un "
-"chemin spcifi\n"
-" mais o le dernier composant doit exister\n"
-" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant tous les liens "
-"symboliques\n"
-" de chaque composant rcursivement selon un "
-"chemin spcifi\n"
-" o tous les composants doivent exister\n"
-" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant tous les liens "
-"symboliques\n"
-" de chaque composant rcursivement selon un "
-"chemin spcifi\n"
-" sans que tous les composants existent\n"
-" -n, --no-newline ne pas produire sur la sortie la nouvelle "
-"ligne\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-" -v, --verbose afficher les messages d'erreur\n"
+" -f, --canonicalize canoniser en suivant récursivement chaque "
+"lien\n"
+" symbolique de tous les composants donnés. "
+"Tous\n"
+" les composant sauf le dernier doivent "
+"exister\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant récursivement chaque "
+"lien\n"
+" symbolique de tous les composants donnés. "
+"Tous\n"
+" les composants doivent exister\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique dans "
-"chacun\n"
-" des composants d'un chemin donn rcursivement\n"
-" -n, --no-newline ne pas afficher de retour de chariot en suffixe\n"
-" -q, --quiet, \n"
-" -s, --silent supprimer la pluplart des messages d'erreur\n"
-" -v, --verbose rapporter les message d'erreur\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "chec de chdir vers %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "ne peut ouvrir le rpertoire %s"
+" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant récursivement chaque "
+"lien\n"
+" symbolique de tous les composants donnés.\n"
+" Aucune contrainte sur les composants.\n"
+" -n, --no-newline ne pas générer de délimiteur à la fin\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
+" -v, --verbose afficher les messages d'erreur\n"
+" -z, --zero terminer chaque ligne de sortie par NULL, "
+"pas\n"
+" un changement de ligne\n"
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s modifi par dev/ino"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "--no-newline ignoré avec plusieurs arguments"
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "ne peut crer le rpertoire %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Afficher le nom de fichier absolu résolu ;\n"
+"tous les composants sauf le dernier doivent exister\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: structure de rpertoire circulaire.\n"
-"Cela signifie trs certainement que votre systme de fichiers est corrompu.\n"
-"AVISER VOTRE ADMINISTRATEUR SYSTME.\n"
-"Le rpertoire suivant fait parti du cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing tous les composants du chemin doivent "
+"exister\n"
+" -m, --canonicalize-missing aucun composant du chemin n'a besoin "
+"d'exister\n"
+" -L, --logical résoudre les composants « .. » avant les "
+"liens\n"
+" symboliques\n"
+" -P, --physical résoudre les liens symboliques rencontrés\n"
+" (par défaut)\n"
+" -q, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
+" --relative-to=FICHIER afficher le chemin résolu relativement à "
+"FICHIER\n"
+" --relative-base=FICHIER afficher les chemins absolus sauf sous "
+"FICHIER\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ne pas résoudre les liens symboliques\n"
+" -z, --zero terminer chaque ligne de sortie par NULL, "
+"pas\n"
+" un changement de ligne\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "génération de chemin relatif"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: descendre dans un rpertoire protg en criture %s?"
+msgstr "%s : descendre dans le répertoire protégé en écriture %s ? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: descendre dans le rpertoire %s?"
+msgstr "%s : descendre dans le répertoire %s ? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: dtruire un fichier protg en criture %s %s? "
+msgstr "%s : supprimer %s (protégé en écriture) %s ? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: dtruire %s %s? "
+msgstr "%s : supprimer %s %s ? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "dtruire le rpertoire: %s\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "chec de chdir vers %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "répertoire supprimé : %s\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "refus de suppression des répertoires %s ou %s : %s ignoré"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "ne peut dtruire le rpertoire %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "ne peut aller vers `..' partir du rpertoire %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "ne peut dtruire le rpertoire %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "ne peut dtruire le rpertoire %s"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "%s est ignoré car il est sur un périphérique différent"
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ne peut restaurer le rpertoire courant de travail"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "impossible de parcourir : %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Essayer `%s ./%s' pour enlever le fichier %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"échec inattendu : fts_info=%d : %s\n"
+"Veuillez signaler le problème à %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Saisissez « %s ./%s » pour supprimer le fichier %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Supprimer (retirer le lien) le ou les FICHIERs.\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorer les fichiers et arguments inexistants, ne\n"
+" jamais demander\n"
+" -i demander confirmation avant chaque suppression\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:174
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I demander confirmation une fois avant de supprimer "
+"plus\n"
+" de trois fichiers ou lors de suppression "
+"récursive ;\n"
+" moins intrusif que -i, tout en protégeant contre "
+"la\n"
+" plupart des erreurs\n"
+" --interactive[=QUAND] demander confirmation selon QUAND : « never »\n"
+" (jamais), « once » (-I, une fois) ou "
+"« always » (-i,\n"
+" toujours) ; sans QUAND, toujours demander\n"
+
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system quand une hiérarchie est supprimée récursivement,\n"
+" ignorer tous les répertoires d'un système de\n"
+" fichiers différent de celui correspondant à\n"
+" l'argument de ligne de commande\n"
-#: src/rm.c:179
-#, fuzzy
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manire spciale (par "
-"dfaut)\n"
-" --preserve-root bloquer le traitement rcursif sur `/'\n"
-" -r, -R, --recursive enlever le contenu des rpertoires rcursivement\n"
-" -v, --verbose expliquer ce qui vient d'tre fait\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter « / » de manière spécifique\n"
+" --preserve-root ne pas supprimer « / » (par défaut)\n"
+" -r, -R, --recursive supprimer les répertoires et leur contenu "
+"récursivement\n"
+" -d, --dir supprimer les répertoires vides\n"
+" -v, --verbose expliquer ce qui est fait\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6905,280 +9075,435 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par dfaut, rm n'enlve pas les rpertoires. Utilisez l'option --recursive "
-"(-r ou -R)\n"
-"pour enlever les rpertoires, ainsi que tout leur contenu.\n"
+"Par défaut, rm ne supprime pas les répertoires. Utilisez l'option --"
+"recursive\n"
+"(-r ou -R) pour supprimer les répertoires, ainsi que l'intégralité de leur\n"
+"contenu.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour enlever un fichier dont le nom dbut par - , par exemple -foo ,\n"
-"utiliser une de ces commandes:\n"
-" %s -- -foo\n"
+"Pour supprimer un fichier dont le nom débute par « - », par exemple « -"
+"toto »,\n"
+"utilisez une des commandes suivantes :\n"
+" %s -- -toto\n"
"\n"
-" %s ./-foo\n"
+" %s ./-toto\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter que si vous utilisez rm pour dtruire un fichier, il est "
-"habituellement possible\n"
-"de rcuprer le contenu de ce fichier. Si vous dsirez plus d'assurance "
-"l'effet\n"
-"de ne pas pouvoir rcuprer le contenu, considrez shred.\n"
+"Si vous utilisez « rm » pour supprimer un fichier, il est habituellement\n"
+"possible de récupérer une partie de son contenu, en disposant de "
+"suffisamment\n"
+"d'expertise et de temps. Pour être certain que le contenu ne soit pas\n"
+"récupérable, envisagez l'utilisation de « shred ».\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s : supprimer l’argument %zu récursivement ? "
+msgstr[1] "%s : supprimer les arguments %zu récursivement ? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: dtruire %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s : supprimer l’argument %zu ? "
+msgstr[1] "%s : supprimer les arguments %zu ? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "destruction du rpertoire %s"
+msgstr "suppression du répertoire, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... RPERTOIRE...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Enlever les RPERTOIRES, s'ils sont vides.\n"
+"Supprimer le ou les RÉPERTOIRE, s'ils sont vides.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorer les checs qui sont causes uniquement\n"
-" en raison d'un rpertoire qui n'est pas vide\n"
+" ignorer les échecs uniquement dus à un répertoire non "
+"vide\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents enlever le RPERTOIRE et ses parent (ie. `rmdir -p a/b/c' "
-"is\n"
-" identique `rmdir a/b/c a/b a'.)\n"
-" -v, --verbose afficher un diagnostic pour chaque rpertoire trait\n"
+" -p, --parents supprimer RÉPERTOIRE et ses parents, par exemple\n"
+" « rmdir -p a/b/c » est identique à « rmdir a/b/c a/b "
+"a »\n"
+" -v, --verbose afficher un diagnostic pour chaque répertoire traité\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "impossible de de supprimer %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s CONTEXTE COMMANDE [args]\n"
+" ou : %s [ -c ] [-u UTILIS] [-r RÔLE] [-t TYPE] [-l INT] COMMANDE "
+"[args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Exécuter un programme dans un contexte de sécurité SELinux différent.\n"
+"Sans CONTEXTE ni COMMANDE, afficher le contexte de sécurité actuel.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CONTEXTE contexte de sécurité complet\n"
+" -c, --compute calculer le contexte de transition de processus avant "
+"de\n"
+" le modifier\n"
+" -t, --type=TYPE type (pour le même rôle que le parent)\n"
+" -u, --user=UTILIS identité d'utilisateur\n"
+" -r, --role=RÔLE rôle\n"
+" -l, --range=INT intervalle de niveau\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "plusieurs rôles"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "plusieurs types"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "plusieurs utilisateurs"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "plusieurs intervalles de niveaux"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "impossible de récupérer le contexte actuel"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "vous devez indiquer -c, -t, -u, -l, -r ou le contexte"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "aucune commande indiquée"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s ne peut être utilisé que sur un noyau SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "impossible de créer un nouveau contexte"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "impossible de définir le nouvel utilisateur %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "impossible de définir le nouveau type %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "impossible de définir le nouvel intervalle %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "impossible de définir le nouveau rôle %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "impossible de définir le contexte de sécurité %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "erreur de canonisation %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... DERNIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... PERMIER DERNIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... PREMIER INCRMENT DERNIER\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... LAST\n"
+" ou : %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" ou : %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Afficher les nombres de FIRST jusqu'à LAST, avec un pas d'INCREMENT.\n"
#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Afficher les nombres du PREMIER jusqu'au DERNIER,\n"
-"selon le PAS d'incrmentation.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMAT utiliser le style de FORMAT de printf(3)\n"
-" (par dfaut: %g)\n"
-" -s, --separator CHANE utiliser la CHANE pour sparer les nombres\n"
-" (par dfaut: \\n)\n"
-" -w, --equal-width quilibrer les largeurs en remplissant\n"
-" par des zros de tte\n"
+" -f, --format=FORMAT utiliser FORMAT comme style printf à\n"
+" virgule flottante\n"
+" -s, --separator=CHAÎNE utiliser CHAÎNE pour séparer les nombres\n"
+" (\\n par défaut)\n"
+" -w, --equal-width équilibrer la largeur en remplissant l'en-tête "
+"par\n"
+" des zéros\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si PREMIER ou PAS est omis, il prend la valeur 1 par dfaut.\n"
-"La valeur PAS par dfaut est 1 mme lorsque DERNIER est plus petit que "
-"PREMIER.\n"
-"PREMIER, PAS et DERNIER sont valeurs interprts en notation flottante.\n"
-"PAS est habituelement positif si PREMIER est plus petit que DERNIER et\n"
-"PAS est habituelement ngatif si PREMIER est plus grand que DERNIER.\n"
-"Lorsque fourni, l'argument de FORMAT doit contenir exactement un format\n"
-"de style printf en notation flottante %e, %f, or %g.\n"
+"Si FIRST ou INCREMENT sont omis, la valeur 1 est utilisée par défaut. La\n"
+"valeur INCREMENT par défaut est 1 même lorsque LAST est plus petit que "
+"FIRST.\n"
+"La suite de nombres se termine quand la somme du nombre actuel et "
+"d’INCREMENT\n"
+"deviendrait plus grande que LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT et LAST sont interprétés en notation à virgule flottante.\n"
+"INCREMENT est habituellement positif si FIRST est plus petit que LAST et\n"
+"INCREMENT est habituellement négatif si FIRST est plus grand que LAST.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMAT doit permettre d'afficher un argument de type « double » ;\n"
+"par défaut à %.PRECf si FIRST, INCREMENT et LAST sont tous décimaux en\n"
+"notation fixe avec une précision maximale PREC, et à %g sinon.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "arguement en virgule flottante invalide: %s"
+msgstr "argument à virgule flottante incorrect : %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "format de chane invalide: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "le format %s contient une directive %%%c inconnue"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-"format de chane ne peut pas tre spcifi quand l'impression est gal la "
-"largeur des chanes"
+"le format de chaîne ne peut pas être indiqué quand l'affichage est égal à la "
+"largeur des chaînes"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s NOM_D_USAGER COMMANDE [ARGUMENT]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "octet, caractère ou liste de champs incorrects"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dlester tous groupes supplmentaires, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
-"l'usager spcifique au NOM_DE_L'USAGER et excuter la COMMANDE avec les "
-"ARGUMENTS spcifis.\n"
-"Quitter avec le statut 111 si incapable d'assumer les UID et GID requis.\n"
-"Autrement quitter avec le statut d'excution de la COMMANDE.\n"
-"Ce programme est utile lorsqu'excut par l'usager root (UID usager "
-"identique zro).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "intervalle d'entrée %s incorrect"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "user-ID inconnu: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "champs et positions sont numérotés à partir de 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "ne peut fixer le groupe supplmentaire"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "champs et positions sont numérotés à partir de 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ne peut fixer le group-ID %lu"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "intervalle incorrect sans limite de fin : -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "intervalle décroissant incorrect"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "le décalage d'octet %s est trop grand"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "ne peut fixer le user-ID %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "le numéro de champ %s est trop grand"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "caractère de classe %s incorrect"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTIONS] FICHIER [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "valeur de champ %s incorrecte"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "liste des positions manquante"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "liste des champs manquante"
-#: src/shred.c:166
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Écraser le FICHIER indiqué de manière répétée, afin de rendre difficile\n"
+"toute récupération des données par du matériel même coûteux.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"craser un fichier de faon rptitive, afin de rendre difficile\n"
-"toute rcupration des donnes par du matriel mme coteux.\n"
"\n"
+"Si FICHIER est -, recopier sur la sortie standard.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
-" l'criture si ncessaire\n"
-" -n, --iterations=N craser N fois au lieu du nombre par dfaut (%d)\n"
-" -s, --size=N dchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-"accepts)\n"
+" -f, --force modifier les droits pour permettre l'écriture si "
+"nécessaire\n"
+" -n, --iterations=N écraser N fois (%d par défaut)\n"
+" --random-source=FICHIER obtenir des octets aléatoires de FICHIER\n"
+" -s, --size=N broyer N octets (les suffixes comme K, M, G sont acceptés)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove tronquer et dtruire le fichier aprs l'avoir craser\n"
-" -v, --verbose afficher un indicateur de progrs\n"
-" -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
-" jusqu'au prochain bloc complet;\n"
-" comportement par dfaut pour les fichiers non "
-"rguliers\n"
-" -z, --zero ajouter une rcriture finale avec des zros\n"
-" pour camoufler le dchiquetage du fichier\n"
-
-#: src/shred.c:189
+" -u, --remove[=FAÇON] tronquer et supprimer le fichier après l'avoir "
+"écrasé\n"
+" -v, --verbose afficher un indicateur de progression\n"
+" -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers jusqu'au prochain "
+"bloc\n"
+" complet ; c'est le comportement par défaut pour les "
+"fichiers\n"
+" non standards\n"
+" -z, --zero ajouter une réécriture finale avec des zéros pour camoufler "
+"le\n"
+" broyage du fichier\n"
+
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le FICHIER est -, dchiqueter partir de l'entre standard.\n"
+"Si FICHIER est -, broyer à partir de l'entrée standard.\n"
"\n"
-"Dtruire le FICHIER si --remove (-u) est spcifi. Le dfaut est de ne pas "
-"dtruire\n"
-"les fichiers parce qu'il est commun d'oprer sur le fichier du priphrique "
-"comme /dev/hda,\n"
-"et habituellement ces fichiers ne sont pas dtruits. Sur des fichier "
-"rguliers,\n"
-"la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
+"Supprimer le ou les FICHIERs si --remove (-u) est indiqué. Par défaut, les\n"
+"fichiers ne sont pas supprimés car il est fréquent d'opérer sur des "
+"fichiers\n"
+"de périphérique comme /dev/hda et ces fichiers ne devraient normalement pas\n"
+"être supprimés.\n"
+"Le paramètre facultatif FAÇON indique la façon de supprimer une entrée de\n"
+"répertoire :\n"
+"« unlink » => utiliser un appel unlink standard ;\n"
+"« wipe » => commencer en plus par effacer les octets du nom ;\n"
+"« wipesync » => en plus synchroniser les octets effacés avec le disque.\n"
+"Le mode par défaut est « wipesync », mais cela peut être coûteux.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7188,17 +9513,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION: noter que shred s'appuie sur l'importante supposition que \n"
-"le systme de fichiers crasera les donnes en place. Cela est la manire\n"
-"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs systmes modernes\n"
-"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants "
-"de systmes\n"
-"de fichiers sont ceux o le dchiquetage n'est pas effectif dans tous les "
-"modes de systmes de fichiers:\n"
+"Attention : notez que shred s'appuie sur l'importante supposition que le "
+"système\n"
+"de fichiers écrasera les données en place. C'est la manière usuelle de "
+"procéder,\n"
+"mais plusieurs systèmes de fichiers modernes ne sont pas conçus selon ce\n"
+"principe. La liste suivante donne des exemples de systèmes de fichiers pour\n"
+"lesquels le broyage n'est pas effectif dans tous les modes :\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7209,19 +9533,20 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* systmes de fichiers journalisation ou structure de journalisation \n"
-" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, "
-"etc.)\n"
+"* systèmes de fichiers journalisés ou à structure de journalisation, comme "
+"ceux\n"
+" fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, ext3, etc.)\n"
"\n"
-"* systmes de fichiers avec criture redondante et soutenant les critures\n"
-" mme lorsqu'il y a erreur d'criture comme sur les systmes de fichiers "
-"RAID\n"
+"* systèmes de fichiers avec données redondantes et soutenant les écritures "
+"même\n"
+" lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers RAID\n"
"\n"
-"* systmes de fichiers qui prennent des instantans, comme\n"
-" le serveur NFS de Network Appliance\n"
+"* systèmes de fichiers qui prennent des instantanés, comme le serveur NFS "
+"de\n"
+" Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7229,9 +9554,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* systèmes de fichiers qui enregistrent en cache temporairement, comme les\n"
+" clients NFS version 3\n"
+"\n"
+"* systèmes de fichiers compressés\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7242,1004 +9571,1584 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"* systmes de fichier qui ont une cache dans une localisation temporaire tel "
-"que\n"
-" la version 3 du client de NFS\n"
-"\n"
-"* systmes de fichier compresss\n"
-"\n"
-"Dans le cas du systme de fichier ext3, la dclaration ci-avant s'applique\n"
-"(et shred a une efficacit limite) seulement en mode data=journal,\n"
-"juste aux mtadonnes du fichier de journal . Dans les autres modes\n"
-"data=ordered (par dfaut) et data=writeback, shred travaille comme "
-"d'habitude.\n"
-"Les modes de journalisation Ext3 peuvent tre chang en ajoutant l'option "
-"data=something\n"
-"au options de montage pour un systme de fichiers particuliers dans le "
-"fichier /etc/fstab,\n"
-"tal que document dans la man page de mount (man mount).\n"
-"\n"
-"En plus, l'archivage des systme de fichiers et les miroirs distance "
-"peuvent contenir des copies\n"
-"des fichiers qui ne peuvent tre enlevs et qui permettron un fichier "
-"mutil d'tre\n"
-"rcuprs plus tard.\n"
-
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+"Pour le système de fichiers ext3, la déclaration précédente ne s'applique\n"
+"(et shred dispose d'une efficacité limitée) qu'en mode data=journal, dans\n"
+"lequel les journaux enregistrent les données en plus des métadonnées. Dans "
+"les\n"
+"deux modes data=ordered (par défaut) et data=writeback, shred travaille "
+"comme\n"
+"d'habitude. Les modes de journalisation ext3 peuvent être changés en "
+"ajoutant\n"
+"data=truc aux options de montage pour un système de fichiers particulier\n"
+"dans le fichier /etc/fstab, tel que documenté dans la page man mount(8).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* systmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations "
-"temporaires,\n"
-" comme le client NFS version 3\n"
-"\n"
-"* systmes de fichiers compresss\n"
-"\n"
-"Il faut ajouter que l'archivage des systmes de fichiers et systmes miroirs "
-"distants peuvent\n"
-"contenir des copies de fichiers qui n'ont pas t dtruits et qui "
-"permettraient qu'un\n"
-"fichier dchiquet soit rcupr ultrieurement.\n"
+"En plus, l'archivage des système de fichiers et les miroirs distants "
+"peuvent\n"
+"contenir des copies des fichiers qui ne peuvent être supprimés et qui\n"
+"permettront à un fichier broyé d'être récupéré ultérieurement.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: chec de fdatasync"
+msgstr "%s : échec de fdatasync"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: chec de fsync"
+msgstr "%s : échec de fsync"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: ne peut rembobiner"
+msgstr "%s : impossible de rembobiner"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s : passe %lu/%lu (%s)…"
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: erreur d'criture au dcalage %s"
+msgstr "%s : erreur d'écriture au décalage %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: chec de lseek"
+msgstr "%s : échec de lseek"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: fichier trop gros"
+msgstr "%s : fichier trop gros"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: passes %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s : passe %lu/%lu (%s)…%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: passes %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s : passe %lu/%lu (%s)…%s/%s %d %%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: chec de fstat"
+msgstr "%s : échec de fstat"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: type de fichier invalide"
+msgstr "%s : type de fichier incorrect"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: le fichier a une taille ngative."
+msgstr "%s : le fichier a une taille négative"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: erreur de troncation"
+msgstr "%s : erreur de troncature"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: chec de fcntl"
+msgstr "%s : échec de fcntl"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: ne peut dchiqueter "
+msgstr ""
+"%s : impossible d'utiliser « shred » sur un descripteur de fichier en ajout "
+"seul"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "destruction de %s "
+msgstr "%s : suppression"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: renomm %s"
+msgstr "%s : renommé en %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: chec enlever"
+msgstr "%s : impossible de supprimer"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: dtruit"
+msgstr "%s : supprimé"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: chec de fermeture"
+msgstr "%s : impossible de fermer"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: chec d'ouverture en criture"
+msgstr "%s : impossible d’ouvrir en écriture"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: nombre de passes invalide"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s : nombre de passes incorrect"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spcifis"
+msgstr "plusieurs sources aléatoires indiquées"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: longueur de fichier invalide"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s : longueur de fichier incorrect"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... DERNIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... PERMIER DERNIER\n"
-" ou: %s [OPTION]... PREMIER INCRMENT DERNIER\n"
+"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
+" ou : %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" ou : %s -i MIN-MAX [OPTION]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Afficher la concatnation trie de tous les FICHIERS sur la sortie "
+"Afficher une permutation aléatoire des lignes entrées sur la sortie "
"standard.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo traiter chaque ARG comme une ligne d'entrée\n"
+" -i, --input-range=MIN-MAX traiter chaque nombre de MIN à MAX comme une "
+"ligne\n"
+" d'entrée\n"
+" -n, --head-count=N afficher au plus N lignes\n"
+" -o, --output=FICHIER écrire le résultat dans FICHIER au lieu de la "
+"sortie\n"
+" standard\n"
+" --random-source=FICHIER obtenir des octets aléatoires de FICHIER\n"
+" -r, --repeat les lignes affichées peuvent être répétées\n"
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "trop de lignes d’entrée"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "options multiples -l ou -t spcifies"
+msgstr "plusieurs options -l indiquées"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "fanion d'entre invalide: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "intervalle d'entrée %s incorrect"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "largeur de ligne invalide: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "compteur de lignes %s incorrect"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "options multiples fichiers de sortie spcifies"
+msgstr "plusieurs fichiers de sortie indiquées"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "ne peut combiner les options mode et --reference"
+msgstr "impossible de combiner les options -e et -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "oprande surnumraire %s"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "aucune ligne à répéter"
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s NOMBRE[SUFFIXE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
-"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut tre s pour "
-"des\n"
-"secondes (par dfaut), m pour des minutes, h pour des heures ou d "
-"\n"
-"pour des jours. Contrairement la plupart des implantations qui requierent "
-"un\n"
-"nombre entier, ici le NOMBRE peut tre un nombre arbitraire en virgule "
-"flottante.\n"
+"Utilisation : %s NOMBRE[SUFFIXE]...\n"
+" ou : %s OPTION\n"
+"Effectuer une pause de NOMBRE secondes. SUFFIXE peut être « s » pour "
+"secondes\n"
+"(par défaut), « m » pour minutes, « h » pour heures ou « d » pour jours.\n"
+"Contrairement à la plupart des implémentations qui nécessitent un nombre\n"
+"entier, NOMBRE peut ici être un nombre arbitraire à virgule flottante.\n"
+"Avec plusieurs arguments, la pause se fait selon la somme des valeurs.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervalle de temps invalide %s"
+msgstr "intervalle de temps %s incorrect"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "ne peut lire l'horloge en temps rel"
+msgstr "impossible de lire l'horloge temps réel"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Afficher la concatnation trie de tous les FICHIERS sur la sortie "
+"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERs sur la sortie "
"standard.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Options de tri:\n"
+"Options de tri :\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignorer les blancs de tte\n"
-" -d, --dictionary-order considrer seulement les blancs et les "
-"caractres alphanumriques\n"
-" -f, --ignore-case suivre les caractres minuscules et "
-"majuscules\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorer les blancs d'en-tête\n"
+" -d, --dictionary-order ne considérer que les blancs et les "
+"caractères\n"
+" alphanumériques\n"
+" -f, --ignore-case transformer les minuscules en majuscules\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort comparer selon la valeur numérique générale\n"
+" -i, --ignore-nonprinting ne considérer que les caractères affichables\n"
+" -M, --month-sort comparer (inconnu) < « JANV. » < ... < "
+"« DÉC. »\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort comparer des chiffres lisibles (par exemple 2K "
+"1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort comparer selon une valeur numérique de type "
+"chaîne\n"
+" -R, --random-sort trier par clef de hachage aléatoire\n"
+" --random-source=FICHIER obtenir des octets aléatoires de FICHIER\n"
+" -r, --reverse inverser le résultat des comparaisons\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort comparer selon la valeur numrique des "
-"caractres\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considrer seulement les caractres "
-"imprimables\n"
-" -M, --month-sort comparer (inconnu) < JAN < ... < DC \n"
-" -n, --numeric-sort comparer selon la valeur numrique de la "
-"chane\n"
-" -r, --reverse afficher dans l'ordre inverse le rsultat\n"
+" --sort=MOT trier selon MOT :\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R ou version -V\n"
+" -V, --version-sort tri naturel des numéros (de version) contenus "
+"dans\n"
+" le texte\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Autres Options :\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE fusionner au plus NMERGE entrées à la fois ;\n"
+" pour plus, employez des fichiers temporaires\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first vérifier le tri de l'entrée, sans "
+"trier\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent comme -c, mais ne pas afficher la "
+"première\n"
+" ligne erronée\n"
+" --compress-program=PROG compresser les temporaires avec PROG et les\n"
+" décompresser avec PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug annoter la partie de la ligne à trier et avertir "
+"en\n"
+" cas d'utilisation étrange sur la sortie "
+"d'erreur\n"
+" --files0-from=F lire en entrée des fichiers indiqués par des "
+"noms\n"
+" terminés par NULL dans le fichier F.\n"
+" Si F est -, lire les noms depuis l'entrée "
+"standard\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=DÉF_CLEF trier suivant une clef, DÉF_CLEF indique "
+"l'emplacement\n"
+" et le type\n"
+" -m, --merge fusionner les fichiers déjà triés ; ne pas "
+"trier\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Autres options:\n"
-"\n"
-" -c, --check vrifier si l'entre est trie; ne pas trier\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] dbuter avec la cl la POS1, terminer POS2 "
-"(origine 1)\n"
-" -m, --merge faire la fusion des fichiers dj tris; ne pas "
-"trier\n"
-" -o, --output=FICHIER crire le rsultat dans le FICHIER au lieu de la "
-"sortie standard\n"
-" -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de "
-"dernier recours\n"
-" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mmoire "
+" -o, --output=FICHIER écrire le résultat dans FICHIER au lieu de la "
+"sortie\n"
+" standard\n"
+" -s, --stable stabiliser le tri en désactivant la comparaison "
+"de\n"
+" dernier recours\n"
+" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser TAILLE pour le tampon mémoire "
"principal\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP utiliser le SParateur au lieu de non-blanc "
-"pour les transitions d'espace\n"
-" -T, --temporary-directory=RP utiliser le RPertoire pour les fichiers "
-"temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
-" avec options multiples pour spcifier de "
-"multiples rpertoires\n"
-" -u, --unique avec -c: vrifier l'ordonnancement strict\n"
-" sans -c: afficher les premiers d'une passe "
-"quivalente\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, \n"
-" et non pas par un retour de chariot\n"
-
-#: src/sort.c:363
+" -t, --field-separator=SEP utiliser SEP au lieu de non blanc pour les\n"
+" transitions d'espace\n"
+" -T, --temporary-directory=RÉP utiliser RÉP pour les fichiers temporaires, "
+"non\n"
+" pas $TMPDIR ou %s ; plusieurs options\n"
+" indiquent plusieurs répertoires\n"
+" --parallel=N exécuter N tris en parallèle\n"
+" -u, --unique avec -c, vérifier l'ordonnancement "
+"strict ;\n"
+" sans -c, n'afficher que la première "
+"d'une\n"
+" passe équivalente\n"
+
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS est F[.C][OPTS], o F est le numro du champ et C le caractre de la\n"
-"position dans le champ. OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres "
-"simples,\n"
-"laquelle crase l'ordonnancement global pour cette cl.\n"
-"Si aucune cl n'est donne, la ligne entire est utilise comme cl.\n"
+"DÉF_CLEF est F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] pour les positions de début et fin,\n"
+"où F est un numéro de champ et C une position du caractère dans le champ ;\n"
+"chacun a pour origine 1 et la position d'arrêt est la fin de ligne par "
+"défaut.\n"
+"Si ni -t ni -b ne sont actifs, les caractères d'un champ sont comptés\n"
+"depuis le début de l'espace précédant.\n"
+"OPTS se compose d'une option de tri d'une ou plusieurs lettres simples\n"
+"[bdfgiMhnRrV], laquelle écrase l'ordonnancement global pour cette clef.\n"
+"Si aucune clef n'est donnée, la ligne entière est utilisée comme clef.\n"
"\n"
-"TAILLE peut tre suivi d'un des suffixe multiplicatif suivant:\n"
+"TAILLE peut être suivi d'un des suffixes multiplicatifs suivants :\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% de mmoire, b 1, k 1024 (par dfaut), et ainsi de suite pour M, G, T, "
-"P, E, Z, Y.\n"
+"% 1 % de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut) et ainsi de suite pour\n"
+"M, G, T, P, E, Z et Y.\n"
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
"\n"
-"*** AVERTISSEMENT ***\n"
-"La localisation utilise dans l'environnement affecte l'ordre du tri.\n"
-"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui "
-"utilise la valeur\n"
-"native des octets.\n"
+"*** Attention ***\n"
+"Les paramètres régionaux (locale) utilisés dans l'environnement\n"
+"affectent l'ordre de tri. Utilisez LC_ALL=C pour trier selon un\n"
+"ordre traditionnel qui utilise la valeur native des octets.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "criture vers %s"
+msgstr "en attente de %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] a terminé anormalement"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "Ne peut crer de fichier temporaire"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "impossible de créer le fichier temporaire dans %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "chec d'ouverture"
+msgstr "échec d'ouverture"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "chec de fflush"
+msgstr "échec de fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "chec de fermeture"
+msgstr "échec de fermeture"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "chec d'ouverture"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "impossible de créer le fichier temporaire"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "Ne peut crer de fichier temporaire"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "impossible de créer le processus pour %s -d"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "Ne peut crer de fichier temporaire"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "avertissement : impossible de supprimer : %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argument %2$s de --%1$s incorrect"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "ne peut crer le rpertoire %s"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "l'argument minimal de --%s est %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "Echec d'criture."
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument de --%s %s trop grand"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut enlever: %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "l'argument maximal de --%s avec la rlimit actuelle est %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "taille du tri"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "le nombre en parallèle doit être non nul"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "chec de stat()"
+msgstr "échec de stat()"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "chec de lecture"
+msgstr "échec de lecture"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "échec de transformation de chaîne"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "la chaîne non transformée était %s"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ ne correspond à aucun mot clef\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "le mot clef obsolète « %s » est utilisé ; considérez « %s » à la place"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "le mot clef %lu a une largeur nulle et sera ignoré"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"les espaces au début sont significatifs dans le mot clef %lu ; considérez "
+"aussi l'emploi de « b »"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "le mot clef %lu est numérique et s'étend sur plusieurs champs"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "l'option « -%s » est ignorée"
+msgstr[1] "les options « -%s » sont ignorées"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+"l'option « -r » s'applique seulement à la comparaison de dernier recours"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "échec d'écriture"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: dsordre: "
+msgstr "%s : %s:%s : désordre : "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "erreur standard"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "impossible de lire"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: spcification invalide du champ %s"
+msgstr "%s : spécification de champ incorrect %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "les options « -%s » sont incompatibles"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: compteur invalide au dpart de %s"
+msgstr "%s : compteur incorrect au départ de %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "nombre invalide aprs - "
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "nombre incorrect après « - »"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "nombre invalide aprs . "
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "nombre incorrect après « . »"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "caractre gar dans le champ de spcification"
+msgstr "caractère égaré dans le champ de spécification"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spcifis"
+msgstr "plusieurs programmes de compression indiqués"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "nombre invalide dans le champ de dpart"
+msgstr "nombre incorrect dans le champ de départ"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "numro de champ est zro"
+msgstr "le numéro de champ est zéro"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "adresse relative du caractre est zro"
+msgstr "l'adresse relative du caractère est zéro"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "nombre invalide aprs , "
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "nombre incorrect après « , »"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "oprande surnumraire %s non permise avec -c"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulation vide"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] [ENTRE [PRFIXE]]\n"
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "impossible de lire les noms de fichiers à partir de %s"
-#: src/split.c:110
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Afficher sur la sortie des morceaux de l'ENTRE de taille fixe selon\n"
-"PRFIXEaa, PRFIXEab, ...; par dfaut la taille est de 1000 lignes et\n"
-"le prfixe par dfaut est x .\n"
-"Sans ENTRE ou quand l'ENTRE est -, la lecture se fait sur l'entre "
-"standard.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu : incorrect, nom de fichier de longueur nulle"
-#: src/split.c:119
+#: src/sort.c:4620
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N utiliser les suffixes de longueur N (par dfaut %"
-"d)\n"
-" -b, --bytes=N crire N octets par fichier de sortie\n"
-" -C, --line-bytes=N crire au plus N octets par ligne\n"
-" par fichier de sortie\n"
-" -d, --numeric-suffixes utiliser des suffixess numriques au lieu "
-"d'alphabtiques\n"
-" -l, --lines=N crire N lignes par fichier de sortie\n"
+msgid "no input from %s"
+msgstr "aucune d'entrée depuis %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "utilisation des règles de tri %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "impossible de définir le nouveau rôle %s"
-#: src/split.c:126
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "utilisation de la comparaison simple d'octet"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "opérande supplémentaire « %s » non permis avec -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "la longueur du suffixe doit au minimum être %zu"
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [ENTRÉE [PRÉFIXE]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-" --verbose afficher un diagnostic sur la sortie standard "
-"d'erreur\n"
-" juste avant l'ouverture du fichier de sortie\n"
+"Afficher des morceaux de ENTRÉE de taille fixe selon PRÉFIXEaa, "
+"PRÉFIXEab, ... ;\n"
+"la taille est de 1000 lignes et le préfixe est « x » par défaut.\n"
+"Sans ENTRÉE, ou quand ENTRÉE est -, lire l'entrée standard.\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N générer ces suffixes de longueur N (%d par "
+"défaut)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIXE ajouter un SUFFIXE supplémentaire aux "
+"noms\n"
+" de fichiers\n"
+" -b, --bytes=TAILLE écrire TAILLE octets par fichier de sortie\n"
+" -C, --line-bytes=TAILLE écrire au plus TAILLE octets par ligne par "
+"fichier de\n"
+" sortie\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=ORIG] utiliser des suffixes numériques et non\n"
+" alphabétiques ; ORIG modifie la valeur "
+"de\n"
+" départ (0 par défaut)\n"
+" -e, --elide-empty-files ne pas générer de fichiers vides avec « -n »\n"
+" --filter=COMMANDE écrire vers la commande d'interpréteur COMMANDE ; "
+"le\n"
+" nom de fichier est $FILE\n"
+" -l, --lines=N écrire N lignes par fichier de sortie\n"
+" -n, --number=PARTIES générer PARTIES fichiers de sortie ; consultez "
+"les\n"
+" explications ci-dessous\n"
+" -u, --unbuffered copier immédiatement l'entrée sur la sortie avec\n"
+" « -n r/... »\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose afficher un diagnostic juste avant l'ouverture de\n"
+" chaque fichier de sortie\n"
+
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"La TAILLE peut tre suivie d'un suffixe multiplicateur:\n"
-"b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
+"PARTIES peut être :\n"
+"N séparer en N fichiers selon la taille de l'entrée\n"
+"K/N afficher le Kième de N sur la sortie\n"
+"l/N séparer en N fichiers sans couper les lignes\n"
+"l/K/N afficher le Kième de N sur la sortie sans couper les lignes\n"
+"r/N comme « l » mais utiliser une distribution « round robin »\n"
+"r/K/N identique mais n'afficher que le Kième de N sur la sortie\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Produire les suffixes des fichiers puiss"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "les suffixes des fichiers de sortie sont épuisés"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "cration du fichier %s\n"
+msgstr "création du fichier %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "Ne peut segmenter plus d'une faon."
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s écraserait l'entrée ; abandon"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: longueur de suffixe invalide"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "impossible de définir la variable d'environnement FILE"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: nombre d'octets invalide."
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "exécution avec FILE=%s\n"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:449
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: nombre de lignes invalide."
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "impossible de créer le tube"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:463
#, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "l'option compteur de ligne -%s%c est trop grande"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "fermeture du tube précédent"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "fermeture du tube de sortie"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "déplacement du tube d'entrée"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "fermeture du tube d'entrée"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "impossible d'exécuter la commande : « %s -s %s »"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "impossible de fermer le tube d'entrée"
#: src/split.c:518
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "nombre invalide de lignes: 0"
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "en attente du processus fils"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "avec FILE=%s, signal %s de la commande : %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "avec FILE=%s, sortie %d de la commande : %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "état inconnu de la commande (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "impossible de séparer de plusieurs manières"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s : nombre de morceaux incorrect"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s : numéro de morceau incorrect"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s : longueur de suffixe incorrecte"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "AVERTISSEMENT: squence d'chappement non reconnue `\\%c'"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulation multicaractère %s"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "fichier spécial de caractères multiplexé"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "l'option de décompte de ligne -%s%c... est trop grande"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s : valeur de départ incorrecte pour le suffixe numérique"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s : taille de bloc d'E/S incorrecte"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter ne traite pas les morceaux extraits vers la sortie standard"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"la valeur de départ du suffixe numérique est trop grande pour la longueur de "
+"suffixe"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de fichier"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "impossible de canoniser %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "avertissement : séquence de protection « \\%c » non reconnue"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s%s: directive invalide"
+msgstr "%s : directive incorrecte"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "AVERTISSEMENT: barre oblique inverse invalide la fin du format"
+msgstr "avertissement : barre oblique inverse à la fin du format"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"l'utilisation de %s pour désigner l'entrée standard ne fonctionne pas en "
+"mode système de fichiers"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "ne peut lire les informations du systme de fichier pour %s"
+msgstr "impossible de lire les informations du système de fichiers pour %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "impossible d'utiliser stat sur l'entrée standard"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fichier : « %n »\n"
+" Identif. : %-8i Longueur du nom : %-7l Type : %T\n"
+"Taille de bloc : %-10s Taille de bloc fondamentale : %S\n"
+" Blocs : total : %-10b libre : %-10f disponible : %a\n"
+"Inœuds : total : %-10c libre : %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fichier : %N\n"
+" Taille : %-10s\tBlocs : %-10b Blocs d'E/S : %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+"Périphérique : %Dh/%dd\tInœud : %-10i Liens : %-5h Type de périph. : %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Périphérique : %Dh/%dd\tInœud : %-10i Liens : %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Accès : (%04a/%10.10A) UID : (%5u/%8U) GID : (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Contexte : %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Accès : %x\n"
+"Modif. : %y\n"
+"Changt : %z\n"
+" Créé : %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Afficher l'état d'un fichier ou d'un système de fichiers.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Afficher l'tat d'un fichier ou d'un systme de fichiers.\n"
-"\n"
" -L, --dereference suivre les liens\n"
-" -f, --file-system afficher l'tat du systme de fichiers au lieu de "
-"l'tat du fichier\n"
+" -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers au lieu de\n"
+" l'état du fichier\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spcifi au lieu de celui par "
-"dfaut;\n"
-" afficher un saut de ligne aprs l'utilisation du "
-"FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT identique --format mais interprte les squences "
-"d'chappements,\n"
-" et ne fait pas l'affichage d'un saut de ligne.\n"
-" Si vous dsirz un saut de ligne, inclure \\n dans "
-"le FORMAT.\n"
+" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT indiqué au lieu de celui par "
+"défaut ;\n"
+" afficher un changement de ligne après chaque\n"
+" utilisation de FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT identique à --format, mais interpréter les "
+"séquences\n"
+" de protection, et ne pas afficher de changement "
+"de\n"
+" ligne ; si vous désirez un changement de ligne,\n"
+" ajoutez « \\n » à FORMAT.\n"
" -t, --terse afficher l'information dans un format "
-"comprhensible\n"
+"compréhensible\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le format valide pour les squences des fichiers (sans --file-system):\n"
+"Format possible pour les séquences de fichiers (sans --file-system) :\n"
"\n"
-" %a afficher les droits d'accs en octal\n"
-" %A afficher les droits d'accs en format lisible pour un humain\n"
-" %b nombre de blocs allous (voir %B)\n"
-" %B la taille en octets de chaque bloc rapport par `%b'\n"
+" %a droits d'accès en octal\n"
+" %A droits d'accès en format lisible\n"
+" %b nombre de blocs alloués (voir %B)\n"
+" %B la taille en octets de chaque bloc rapportée par %b\n"
+" %C la chaîne de contexte de sécurité SELinux\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-" %d numro de priphrique en dcimal\n"
-" %D numro de priphque en hexadcimal\n"
-" %f mode brut en hexadcimal\n"
+" %d numéro de périphérique en décimal\n"
+" %D numéro de périphérique en hexadécimal\n"
+" %f mode brut en hexadécimal\n"
" %F type de fichier\n"
-" %g identificateur de groupe du propritaire\n"
-" %G nom de groupe du propritaire\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - nombre de liens directs (hard)\n"
-" %i - numro d'inode\n"
-" %n - nom de fichier\n"
-" %N - nom de fichier en citation avec rfrence si avec lien symbolique\n"
-" %o - taille de bloc d'entre/sortie\n"
-" %s - taille totale, en octets\n"
-" %t - type majeur de priphrique en hexadcimal\n"
-" %T - type mineur de priphrique en hexadcimal\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u - identificateur du propritaire\n"
-" %U - nom de l'usager du propritaire\n"
-" %x - date du dernier accs\n"
-" %X - date du dernier accs en seconded depuis l'poque\n"
-" %y - date de la dernire modification\n"
-" %Y - date de la dernire modification en secondes depuis l'poque\n"
-" %z - date du dernier changement\n"
-" %Z - date du dernier changement en secondes depuis l'poque\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %g GID du propriétaire\n"
+" %G nom de groupe du propriétaire\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h nombre de liens directs (hard)\n"
+" %i numéro d'inœud\n"
+" %m point de montage\n"
+" %n nom de fichier\n"
+" %N nom de fichier en citation avec référence si lien symbolique\n"
+" %o conseil sur la taille optimale de transfert d'E/S\n"
+" %s taille totale, en octets\n"
+" %t type majeur de périphérique en hexadécimal, pour les fichiers "
+"spéciaux de\n"
+" périphériques caractère ou bloc\n"
+" %T type mineur de périphérique en hexadécimal, pour les fichiers "
+"spéciaux de\n"
+" périphériques caractère ou bloc\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u UID du propriétaire\n"
+" %U nom d'utilisateur du propriétaire\n"
+" %w date de création du fichier, lisible ; - si inconnue\n"
+" %W date de création du fichier, en seconde depuis Epoch ; 0 si inconnue\n"
+" %x date du dernier accès, lisible\n"
+" %X date du dernier accès en seconde depuis Epoch\n"
+" %y date de la dernière modification de données, lisible\n"
+" %Y date de la dernière modification de données en seconde depuis Epoch\n"
+" %z date du dernier changement d’état, lisible\n"
+" %Z date du dernier changement d’état en seconde depuis Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-"Squences valides de format pour les systmes de fichiers:\n"
+"Séquences de format possible pour les systèmes de fichiers :\n"
"\n"
-" %a blocs lilbres disponibles pour un non super-usager\n"
-" %b total du blocs de donnes dans le systmes de fichiers\n"
-" %c total de noeuds de fichiers dans le systme de fichiers\n"
-" %d noeuds de fichiers libres dans le systme de fichiers\n"
-" %f blocs libres dans le systme de fichiers\n"
+" %a blocs libres disponibles pour un non superutilisateur\n"
+" %b total des blocs de données dans le système de fichiers\n"
+" %c total des nœuds de fichiers dans le système de fichiers\n"
+" %d nœuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
+" %f blocs libres dans le système de fichiers\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i identificateur du sytme de fichiers en hexadcimal\n"
-" %l longueur maximum des noms de fichiers\n"
+" %i identifiant du système de fichiers en hexadécimal\n"
+" %l longueur maximale des noms de fichiers\n"
" %n nom de fichier\n"
-" %s taille optimale de bloc de transfert\n"
-" %S taille fondamentale de bloc (pour le dcompte de blocs)\n"
-" %t afficher en hexadcimal\n"
-" %T afficher en format lisible pour un humain\n"
+" %s taille de bloc (pour des transferts rapides)\n"
+" %S taille fondamentale de bloc (pour le décompte de blocs)\n"
+" %t type de système de fichiers en hexadécimal\n"
+" %T type de système de fichiers au format lisible\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION]... COMMANDE\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Exécuter COMMANDE, avec des opérations de mises en tampon modifiées pour "
+"ses\n"
+"flux standards.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODE ajuster la mise en tampon du flux d'entrée standard\n"
+" -o, --output=MODE ajuster la mise en tampon du flux de sortie standard\n"
+" -e, --error=MODE ajuster la mise en tampon du flux d'erreur standard\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-F PRIPHRIQUE] [--file=PRIPHRIQUE] [SLECTION]...\n"
-" ou: %s [-F PRIPHRIQUE] [--file=PRIPHRIQUE] [-a|--all]\n"
-" ou: %s [-F PRIPHRIQUE] [--file=PRIPHRIQUE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Si MODE est « L », le flux correspondant utilisera une mise en tampon par "
+"ligne.\n"
+"Cette option est incorrecte avec l'entrée standard.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si MODE est « 0 », le flux correspondant ne sera pas mis en tampon.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dans les autres cas, MODE est un nombre qui peut être suivi par KB 1000, K "
+"1024,\n"
+"MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, E, Z et Y.\n"
+"Dans ce cas, le flux correspondant sera complètement mis en tampon avec un\n"
+"tampon définit à MODE octets.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Remarque : si COMMANDE ajuste la mise en tampon de ses flux standards "
+"(comme\n"
+"« tee » par exemple), alors cela va écraser les paramètres correspondant\n"
+"modifiés par « stdbuf ».\n"
+"Certains filtres (comme « dd » ou « cat », etc.) n'utilisent par les flux "
+"pour\n"
+"les E/S et ne sont donc pas affectés par les paramètres de « stdbuf ».\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "impossible de trouver %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "impossible de mettre à jour l'environnement avec %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "la mise en tampon de l'entrée standard est sans effet"
+
+# « une » option
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "vous devez indiquer une option de mode de mise en tampon"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [-F PÉRIPHÉRIQUE] | --file=PÉRIPHÉRIQUE] [RÉGLAGE]...\n"
+" ou : %s [-F PÉRIPHÉRIQUE | --file=PÉRIPHÉRIQUE] [-a|--all]\n"
+" ou : %s [-F PÉRIPHÉRIQUE | --file=PÉRIPHÉRIQUE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Afficher ou modifier les caractéristiques du terminal.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Afficher ou modifier les caractristiques du terminal.\n"
-"\n"
-" -a, --all afficher toutes les caractristiques courantes dans\n"
-" un format humainement lisible\n"
-" -g, --save afficher toutes les caractristiques dans un format\n"
-" lisible par stty \n"
-" -F, --file=PRIPHRIQUE\n"
-" utiliser le priphrique spcifi au lieu de stdin\n"
+" -a, --all afficher tous les paramètres actuels en format lisible\n"
+" -g, --save afficher tous les paramètres actuels en format "
+"compatible\n"
+" avec « stty »\n"
+" -F, --file=PÉRIPHÉRIQUE utiliser le PÉRIPHÉRIQUE indiqué au lieu de\n"
+" l'entrée standard\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un - optionnel avant SLECTION indique une ngation. Un * indique une\n"
-"SLECTION non-POSIX. Le systme dtermine les options applicables.\n"
+"Un « - » optionnel avant RÉGLAGE indique une négation. Un * indique des\n"
+"paramètres non POSIX. Le système sous-jacent détermine les paramètres\n"
+"applicables.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
-"Caractres spciaux:\n"
-"* dsusp CAR CAR mettra un signal d'arrt de terminal une\n"
-" fois le tampon d'entre vid\n"
-" eof CAR CAR transmettra une fin de fichier\n"
-" (pour stopper l'ingestion l'entre)\n"
-" eol CAR CAR terminera la ligne\n"
+"Caractères spéciaux :\n"
+" * dsusp CAR CAR émettra un signal d'arrêt de terminal une fois le "
+"tampon\n"
+" d'entrée vidé\n"
+" eof CAR CAR émettra une fin de fichier (pour arrêter l'entrée)\n"
+" eol CAR CAR arrêtera la ligne\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 CAR CAR servira de caractre alternatif de fin de ligne\n"
-" erase CAR CAR servira de touche d'effacement sur le dernier\n"
-" caractre entre\n"
-" intr CAR CAR transmettra un signal d'interruption\n"
-" kill CAR CAR effacera la ligne courante\n"
+" * eol2 CAR CAR alternatif pour arrêter la ligne\n"
+" erase CAR CAR supprimera le dernier caractère saisi\n"
+" intr CAR CAR émettra un signal d'interruption\n"
+" kill CAR CAR supprimera la ligne actuelle\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-"* lnext CAR CAR entrera le prochain caractre entre guillemets\n"
-" quit CAR CAR transmettra un signal de fin\n"
-"* rprnt CAR CAR servira r-afficher la dernire ligne\n"
-" start CAR CAR permettra la poursuite de l'affichage de\n"
-" sortie aprs avoir t stopp\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CAR CAR stoppera l'affichage de sortie\n"
-" susp CAR CAR transmettra un signal d'arrt de terminal\n"
-"* swtch CAR CAR permettra de passer une couche diffrente de shell\n"
-"* werase CAR CAR effacera le dernier mot tap\n"
+" stop CAR CAR arrêtera la sortie\n"
+" susp CAR CAR émettra un signal d'arrêt de terminal\n"
+" * swtch CAR CAR permettra de basculer à une couche différente du shell\n"
+" * werase CAR CAR supprimera le dernier mot saisi\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres spéciaux :\n"
+" N initialiser les vitesses d'entrée et de sortie à N bauds\n"
+" * cols N indiquer au noyau que le terminal a N colonnes\n"
+" * columns N identique à « cols N »\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
-"Configurations spciales:\n"
-" N initialiser les vitesses d'entre et de sortie N bauds\n"
-"* cols N indiquer au kernel que le terminal a N colonnes\n"
-"* columns N identique cols N\n"
+"Paramètres spéciaux :\n"
+" N initialiser les vitesses d'entrée et de sortie à N bauds\n"
+" * cols N indiquer au noyau que le terminal a N colonnes\n"
+" * columns N identique à « cols N »\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N initialiser la vitesse d'entre N\n"
-"* line N utiliser le conditionnement propre de la ligne N\n"
-" min N avec -icanon, initialiser N le nombre de caractres\n"
-" ncessaires pour obtenir une lecture complte\n"
-" ospeed N initialiser la vitesse de sortie N\n"
+" ispeed N initialiser la vitesse d'entrée à N\n"
+" * line N utiliser la procédure de contrôle N\n"
+" min N avec -icanon, initialiser à N le nombre de caractères\n"
+" nécessaires pour obtenir une lecture complète\n"
+" ospeed N initialiser la vitesse de sortie à N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N indiquer au noyau que le terminal a N lignes\n"
+" * size afficher le nombre de lignes et de colonnes selon les\n"
+" paramètres du noyau\n"
+" speed afficher la vitesse du terminal\n"
+" time N avec -icanon, initialiser le délai d'inactivité de lecture "
+"à\n"
+" N dixièmes de seconde\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows N indiquer au kernel que le terminal a N lignes\n"
-"* size afficher le nombre de lignes et de colonnes\n"
-" selon les paramtres du kernel\n"
-" speed afficher la vitesse du terminal\n"
-" time N avec -icanon, initialiser le dlai\n"
-" d'inactivit de lecture N dizimes de seconde\n"
+" * rows N indiquer au noyau que le terminal a N lignes\n"
+" * size afficher le nombre de lignes et de colonnes selon les\n"
+" paramètres du noyau\n"
+" speed afficher la vitesse du terminal\n"
+" time N avec -icanon, initialiser le délai d'inactivité de lecture "
+"à\n"
+" N dixièmes de seconde\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Configurations de contrle:\n"
-" [-]clocal inhiber les signaux de contrle du modem\n"
-" [-]cread autoriser la rception sur l'entre\n"
-"* [-]crtscts autoriser RTS/CTS handshaking\n"
-" csN initialiser la taille des caractres N bits,\n"
-" N variant entre [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb utiliser 2 bits d'arrt par caractre (un avec - )\n"
-" [-]hup transmettre un signal de raccrochement quand le\n"
-" dernier processus ferme le lien tty\n"
-" [-]hupcl identique [-]hup\n"
-" [-]parenb gnrer le bit de parit pour la sortie et\n"
-" traiter l'entre avec un bit de parit implicite\n"
-" [-]parodd utiliser une parit impaire (paire avec - )\n"
+" [-]cstopb utiliser 2 bits d'arrêt par caractère (un avec « - »)\n"
+" [-]hup émettre un signal de déconnexion quand le dernier "
+"processus\n"
+" ferme le lien tty\n"
+" [-]hupcl identique à [-]hup\n"
+" [-]parenb générer le bit de parité pour la sortie et traiter "
+"l'entrée\n"
+" avec un bit de parité implicite\n"
+" [-]parodd utiliser une parité impaire (ou paire avec « - »)\n"
+" * [-]cmspar utiliser une parité « stick » (marque ou espace)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8247,233 +11156,334 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-"Configurations d'entre:\n"
-" [-]brkint le break provoque un signal d'interruption\n"
-" [-]icrnl traduire le retour de chariot en saut de ligne\n"
-" [-]ignbrk ignorer le caractre break\n"
-" [-]igncr ignorer le retour de chariot\n"
+"Paramètres d'entrée :\n"
+" [-]brkint les breaks provoquent un signal d'interruption\n"
+" [-]icrnl transformer le retour chariot en changement de ligne\n"
+" [-]ignbrk ignorer les caractères break\n"
+" [-]igncr ignorer le retour chariot\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorer les caractres ayant des erreurs de parit\n"
-"* [-]imaxbel indiquer par un bip sonore et ne pas vider le tampon\n"
-" d'entre lors de l'arrive d'un caractre\n"
-" [-]inlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
-" [-]inpck autoriser la vrification de la parit l'entre\n"
-" [-]istrip mettre zro le bit du haut (8e) d'un caractre de "
-"l'entre\n"
+" [-]ignpar ignorer les caractères ayant des erreurs de parité\n"
+" * [-]imaxbel émettre un bip et ne pas vider le tampon d'entrée plein "
+"lors\n"
+" de l'arrivée d'un caractère\n"
+" [-]inlcr transformer le saut de ligne en retour de chariot\n"
+" [-]inpck autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
+" [-]istrip effacer le bit de poids fort (8e) des caractères en entrée\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-" * [-]iutf8 assumer que les caractres d'entres sont encods en UTF-8\n"
+" * [-]iutf8 présumer que les caractères en entrée sont codés en UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 présumer que les caractères en entrée sont codés en UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc traduire les majuscles en minuscules\n"
-"* [-]ixany permettre n'importe quel caractre de relancer "
+" * [-]iuclc transformer les majuscules en minuscules\n"
+" * [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer "
"l'affichage\n"
-" sur la sortie, pas uniquement le caractre de redmarrage\n"
-" [-]ixoff autoriser l'envoie d'un caractre d'arrt/dpart\n"
-" [-]ixon autoriser le contrle de flux XON/XOFF\n"
-" [-]parmrk indiquer les erreur de parit par une squence\n"
-" de caractres (255-0)\n"
-" [-]tandem identique [-]ixoff\n"
+" sur la sortie, pas uniquement le caractère de "
+"redémarrage\n"
+" [-]ixoff autoriser l'envoi d'un caractère d'arrêt ou de départ\n"
+" [-]ixon autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk indiquer les erreurs de parité par une séquence de\n"
+" caractères (255-0)\n"
+" [-]tandem identique à [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Configurations de sortie:\n"
-"* bsN style du dlai de retour arrire, N parmi [0..1]\n"
-"* crN style du dlai du retour de chariot, N parmi [0..3]\n"
-"* ffN style du dlai du saut de page, N parmi [0..1]\n"
-"* nlN style du dlai du saut de ligne, N parmi [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl traduire un retour de chariot par un saut de ligne\n"
-"* [-]ofdel utiliser des caractres d'effacement comme caractre\n"
-" de remplissage au lieu de caractres nuls\n"
-"* [-]ofill utiliser le remplissage de caractres au lieu du dlai\n"
-" par minuterie\n"
-"* [-]olcuc traduire les minuscules en majuscules\n"
-"* [-]onlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de "
-"ligne\n"
-"* [-]onlret le saut de ligne provoque un retour de chariot\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr ne pas afficher un retour de chariot en premire colonne\n"
-" [-]opost excuter un post-traitement de sortie\n"
-"* tabN style du dlai de tabulation horizontale, N parmi [0..3]\n"
-"* tabs identique tab0\n"
-"* -tabs identique tab3\n"
-"* vtN style du dlai de tabulation verticale, N parmi [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
-"Configurations locales:\n"
-" [-]crterase faire l'cho du caractre erase selon la squence\n"
-" retour arrire-espace-retour arrire\n"
-"* crtkill annuler les ligne respectant la configuration\n"
-" echoprt et echoe \n"
-"* -crtkill annuler les lignes respectant la configuration\n"
-" echoctl et echok \n"
+"Paramètres locaux :\n"
+" [-]crterase écho du caractère « erase » comme séquence\n"
+" retour arrière-espace-retour arrière\n"
+" * crtkill supprimer toute la ligne en respectant les paramètres\n"
+" « echoprt » et « echoe »\n"
+" * -crtkill supprimer toute la ligne en respectant les paramètres\n"
+" « echoctl » et « echok »\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 présumer que les caractères en entrée sont codés en UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho faire l'cho des caractres de contrle par une notation\n"
-" en chapeau ( ^c )\n"
-" [-]echo faire l'cho des caractres l'entre\n"
-"* [-]echoctl identique [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe identique [-]crterase\n"
-" [-]echok faire l'cho d'un saut de ligne aprs un caractre "
-"d'annulation\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke identique [-]crtkill\n"
-" [-]echonl faire l'cho d'un saut de ligne mme s'il n'y pas\n"
-" d'cho des autres caractres\n"
-"* [-]echoprt faire l'cho des caractres d'effacement par retour "
-"arrire,\n"
-" entre \\ et / \n"
-" [-]icanon autoriser les caractres spciaux\n"
-" erase , kill , werase , et rprnt \n"
-" [-]iexten autoriser les caractres spciaux non-POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig autoriser les caractères spéciaux\n"
+" « interrupt », « quit » et « suspend »\n"
+" [-]noflsh désactiver la vidange après réception des caractères\n"
+" « interrupt » et « quit »\n"
+" * [-]prterase identique à [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop arrêter les tâches en arrière plan qui essaient d'écrire "
+"sur\n"
+" le terminal\n"
+" * [-]xcase avec « icanon », protéger les majuscules avec « \\ »\n"
+
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig autoriser les caractères spéciaux\n"
+" « interrupt », « quit » et « suspend »\n"
+" [-]noflsh désactiver la vidange après réception des caractères\n"
+" « interrupt » et « quit »\n"
+" * [-]prterase identique à [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop arrêter les tâches en arrière plan qui essaient d'écrire "
+"sur\n"
+" le terminal\n"
+" * [-]xcase avec « icanon », protéger les majuscules avec « \\ »\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig autoriser les caractres spciaux\n"
-" interrupt , quit , et suspend \n"
-" [-]noflsh inhiber la vidange aprs rception des caractres\n"
-" interrupt et quit \n"
-"* [-]prterase identique [-]echoprt\n"
-"* [-]tostop stopper les tches d'arrire plan qui essaient d'crire\n"
-" sur le terminal\n"
-"* [-]xcase avec icanon , faire l'chappement avec \\ \n"
-" pour les majuscules\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
-"Configuration par combinaison:\n"
-"* [-]LCASE identique [-]lcase\n"
-" cbreak identique -icanon\n"
-" -cbreak identique icanon\n"
+"Paramètres de combinaison :\n"
+" * [-]LCASE identique à [-]lcase\n"
+" cbreak identique à -icanon\n"
+" -cbreak identique à icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked identique brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof et eol selon leur valeur par dfaut\n"
-" -cooked identique raw\n"
-" crt identique echoe echoctl echoke\n"
+" cooked identique à brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof et eol selon leur valeur par défaut\n"
+" -cooked identique à raw\n"
+" crt identique à echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-" dec identique echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-"* [-]decctlq identique [-]ixany\n"
-" ek rinitialiser les caractres erase et kill leur valeur\n"
-" par dfaut\n"
-" evenp identique parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp identique -parenb cs8\n"
-"* [-]lcase identique xcase iuclc olcuc\n"
-" litout identique -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout identique parenb istrip opost cs7\n"
-" nl identique -icrnl -onlcr\n"
-" -nl identique icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" -evenp identique à -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase identique à xcase iuclc olcuc\n"
+" litout identique à -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout identique à parenb istrip opost cs7\n"
+" nl identique à -icrnl -onlcr\n"
+" -nl identique à icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres de combinaison :\n"
+" * [-]LCASE identique à [-]lcase\n"
+" cbreak identique à -icanon\n"
+" -cbreak identique à icanon\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8481,42 +11491,45 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp identique parenb parodd cs7\n"
-" -oddp identique -parenb cs8\n"
-" [-]parity identique [-]evenp\n"
-" pass8 identique -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 identique parenb istrip cs7\n"
+" oddp identique à parenb parodd cs7\n"
+" -oddp identique à -parenb cs8\n"
+" [-]parity identique à [-]evenp\n"
+" pass8 identique à -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 identique à parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw identique -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
-" -raw identique cooked\n"
+" raw identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw identique à cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane identique cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les "
-"caractres\n"
-" spciaux avec leur valeur par dfaut.\n"
+" sane identique à cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
+"iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les "
+"caractères\n"
+" spéciaux avec leur valeur par défaut.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8525,582 +11538,710 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prendre en charge la ligne tty relie l'entre standard. Sans "
-"argument,\n"
-"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications "
-"appliques\n"
-"par 'stty sane'. Dans les configurations,\n"
-"CARactre est pris littralement, ou cod comme ^c, 0x37, 0177 ou 127;\n"
-"les valeurs spciales comme ^- ou indfinies sont utilises pour inhiber\n"
-"les caractres spciaux.\n"
+"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard. En l'absence\n"
+"d'argument, afficher la vitesse, la procédure de contrôle et les "
+"modifications\n"
+"appliquées par « stty sane ». Dans les paramètres, CAR est pris "
+"littéralement,\n"
+"ou codé comme ^c, 0x37, 0177 ou 127 ; les valeurs spéciales comme ^- ou\n"
+"indéfinies sont utilisées pour inhiber les caractères spéciaux.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "un seul priphrique peut tre spcifi"
+msgstr "un seul périphérique peut être indiqué"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"les options pour le mode bavard et les styles de sortie de stty-readable\n"
+"les options pour le mode bavard et les styles de sortie de compatible avec "
+"stty\n"
"sont mutuellement exclusives"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-"Lors de la spcification d'un style de sortie, \n"
-"les mode peuvent ne pas tre initialiss."
+"les mode ne peuvent pas être initialisés quand le style de sortie est indiqué"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: n'a pu rinitialiser en mode non par bloc"
+msgstr "%s : impossible de réinitialiser le mode non bloquant"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argument invalide %s"
+msgstr "argument %s incorrect"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "argument manquant pour %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s : erreur de troncature"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "discipline de ligne invalide %s"
+msgstr "procédure de contrôle %s incorrecte"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: incapable d'excuter toutes les oprations demandes."
-
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mode\n"
+msgstr "%s : impossible d'effectuer toutes les opérations demandées"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: aucune information sur la taille pour ce priphrique."
-
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argument numrique invalide %s"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass(): ne peut ouvrir /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ne peut initialiser les groupes"
+msgstr "%s : aucune information sur la taille de ce périphérique"
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "ne peut initialiser l'identificateur de groupe"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argument numérique %s incorrect"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ne peut initialiser l'identificateur de l'usager"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [-] [USAGER [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+"FICHIER.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Modifier les identificateurs effectifs de l'usager et de groupe comme\n"
-"tant ceux de l'USAGER.\n"
+"Afficher la somme de contrôle et le nombre de blocs de chaque FICHIER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login utiliser ce shell comme tant celui de\n"
-" la session de travail\n"
-" -c, --commmand=COMMANDE passer la COMMANDE au shell avec -c\n"
-" -f, --fast passer -f au shell (valable pour csh ou "
-"tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment ne pas rinitialiser les variables\n"
-" d'environnement\n"
-" -p identique -m\n"
-" -s, --shell=SHELL lancer le SHELL si /etc/shells le permet\n"
+" -r utiliser l'algorithme de calcul de somme BSD avec des "
+"blocs de\n"
+" 1K octets\n"
+" -s, --sysv utiliser l'algorithme de calcul de somme de Système V avec "
+"des\n"
+" blocs de 512 octets\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"Un tiret - implique -l. Si l'argument USAGER n'est pas fourni,\n"
-"l'usager root est utilis.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "L'usager %s n'existe pas."
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "erreur de lecture %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s : impossible de réinitialiser le mode non bloquant"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "erreur de lecture %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Mot de passe incorrect."
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "Utilisation du shell %s restreint."
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
+#: src/system.h:344
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut changer de rpertoire vers %s"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Remarque : l'interpréteur de commande peut avoir sa propre version de %s,\n"
+"lequel remplace habituellement la version décrite ici. Consultez la\n"
+"documentation de l'interpréteur pour obtenir des précisions sur les options\n"
+"prises en charge.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help afficher l'aide et quitter\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version afficher des informations de version et quitter\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sans FICHIER ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Imprimer la somme de contrle et le nombre de blocs pour chaque FICHIER.\n"
"\n"
-" -r annuler -s et utiliser l'algorithme de sommation BSD\n"
-" avec des blocs de 1K octets\n"
-" -s, --sysv utiliser l'algorithme de sommation du Systme V\n"
-" avec des blocs de 512 octets\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
+"options courtes.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Forcer l'criture des blocs modifis sur disque et\n"
-"la mise jour du super bloc.\n"
+"\n"
+"L’argument TAILLE est un entier suivi d'une unité facultative (10k pour "
+"10*1024\n"
+"par exemple). Les unités sont K, M, G, T, P, E, Z et Y (puissances de 1024) "
+"ou\n"
+"KB, MB, etc. (puissances de 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "tous les arguments sont ignors"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les valeurs sont affichées selon les unités de la première TAILLE "
+"disponible\n"
+"parmi --block-size et les variables d'environnement %s_BLOCK_SIZE, "
+"BLOCK_SIZE\n"
+"et BLOCKSIZE. Dans le cas contraire, les unités par défaut sont "
+"1 024 octets\n"
+"(ou 512 si POSIXLY_CORRECT est défini).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"NOTE: votre shell peut avoir sa propre version de %s, lequel habituellement "
-"remplace\n"
-"la version dcrite ici. SVP rfrer la documentation de votre shell\n"
-"pour les dtail concernant les options supportes.\n"
+"Aide en ligne de %s : <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help afficher l'aide-mmoire\n"
+# J'ai fait une entorse pour que la traduction reste sur une seule ligne (Stéphane)
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Signalez les problèmes de traduction de « %s » à : <traduc@traduc.org>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Saisissez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"crire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernire ligne en premier.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-"\n"
+"Attention : structure de répertoire circulaire.\n"
+"Cela signifie très certainement que votre système de fichiers est corrompu.\n"
+"AVISER VOTRE ADMINISTRATEUR SYSTÈME.\n"
+"Le répertoire suivant fait parti du cycle:\n"
+" %s\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en premier.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before placer le sparateur avant plutt qu'aprs\n"
-" -r, --regex interprter le sparateur comme une expression\n"
-" rgulire\n"
-" -s, --separator=CHANE utiliser la CHANE comme sparateur au lieu\n"
-" du saut de ligne\n"
+" -b, --before placer le séparateur avant plutôt qu'après\n"
+" -r, --regex interpréter le séparateur comme une expression\n"
+" rationnelle\n"
+" -s, --separator=CHAÎNE utiliser CHAÎNE comme séparateur au lieu d'un\n"
+" changement de ligne\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: chec de reprage (seek)"
+msgstr "%s : échec de positionnement (seek)"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "enregistrement trop grand"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "ne peut crer le fichier temporaire %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "impossible de créer le fichier temporaire dans %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "ne peut ouvrir %s en criture"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "impossible d’ouvrir %s en écriture"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "impossible de rembobiner le flux pour %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "%s: erreur d'criture."
+msgstr "%s : erreur d'écriture"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
#, c-format
-msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "Le sparateur ne peut tre vide."
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: src/tail.c:220
+#: src/tac.c:653
#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "le séparateur ne peut pas être vide"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Afficher les %d dernires lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un fichier FICHIER, prcder chacun d'une en-tte donnant le "
-"nom.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-"\n"
+"Afficher les %d dernières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
+"Avec plusieurs FICHIERs, précéder chacun d'un en-tête donnant le nom.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
-# src/tail.c:250
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier mme "
-"s'il\n"
-" est inaccessible lorsque tail dmarre ou s'il "
-"devient\n"
-" inaccessible plus tard;\n"
-" utile seulement lors de la poursuite par nom\n"
-" -c, --bytes=N afficher les N derniers octets\n"
+" -c, --bytes=K afficher les K derniers octets ; -c +K peut "
+"aussi\n"
+" être utilisé pour afficher les octets à partir "
+"du\n"
+" Kième de chaque fichier\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --follow[={nom|descripteur}]\n"
-" afficher les dernires donnes ajoutes tant\n"
-" que le fichier s'accrot; -f, --follow, et\n"
-" --follow=descripteur sont quivalents\n"
-" -F identique --follow=nom --retry\n"
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" afficher les données ajoutées au fur et à mesure\n"
+" que le fichier grandit ; sans argument, c’est\n"
+" équivalent à 'descriptor'\n"
+" -F identique à --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N afficher les N dernireslignes, au lieu des %d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K afficher les K dernières lignes, au lieu des %d\n"
+" dernières, -n +K pour afficher à partir de la "
+"Kième\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a "
-"pas\n"
-" chang de taille aprs N itrations (par dfaut %"
-"d)\n"
-" afin de vrifier s'il a t dtruit ou s'il a "
-"chang\n"
-" de nom (c'est le cas habituellement des fichiers\n"
-" de journalisation dont on fait la rotation)\n"
-
-#: src/tail.c:256
+" avec l'option --follow=name, rouvrir un FICHIER "
+"qui\n"
+" n'a pas changé de taille après N itérations "
+"(%d\n"
+" par défaut) afin de vérifier s'il a été délié "
+"ou\n"
+" renommé (c'est le cas habituellement des "
+"fichiers\n"
+" tournants de journalisation) ;\n"
+" avec inotify, cette option est rarement "
+"utilisée\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID avec -f, terminer après la mort du PID\n"
+" -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tête donnant les noms\n"
+" de fichiers\n"
+" --retry continuer d'essayer à ouvrir un fichier s’il est\n"
+" inaccessible\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID avec -f, terminer aprs le processus ID, PID est "
-"arrt\n"
-" -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tte avec\n"
-" les noms de fichiers\n"
-" -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes (1.0 par dfaut)\n"
-" entre les itrations\n"
-" -v, --verbose toujours afficher les en-ttes des noms de "
+" -s, --sleep-interval=N avec -f, dort environ N secondes (1.0 par "
+"défaut)\n"
+" entre les itérations ; avec inotify et --"
+"pid=P,\n"
+" vérifier le processus P au moins une fois "
+"toutes\n"
+" les N secondes\n"
+" -v, --verbose afficher toujours les en-têtes des noms de "
"fichier\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le premier caractre de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un + "
-",\n"
-"afficher partir du Nime items depuis le dbut de chaque fichier,\n"
-"autrement, afficher les derniers N items du fichier.\n"
-"N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
-"b pour 512, k pour 1024, m pour 1024*1024.\n"
+"K peut avoir un suffixe multiplicateur :\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z et Y.\n"
-# src/tail.c:290
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par dfaut le descripteur de "
-"fichier\n"
-"qui permet de suivre l'volution du fichier cibl mme s'il change de nom.\n"
-"Tail continuera de suivre l'volution du fichier jusqu' la fin. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Ce comportement par dfaut n'est pas dsirable lorsqu'on dsire suivre "
-"l'volution\n"
-"d'un fichier l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i."
-"e. cas\n"
-"lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
-" ce moment, tail suivra l'volution du fichier en l'ouvrant priodiquement\n"
-"afin de vrifier s'il a t dtruit ou recr par un autre programme.\n"
+"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
+"fichier,\n"
+"lui ainsi permettant de suivre l'évolution du fichier ciblé même s'il change "
+"de\n"
+"nom. Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre\n"
+"l'évolution d'un fichier à l'aide de son nom et non via le descripteur de\n"
+"fichier (par exemple lors de la rotation des journaux). Dans ce cas, "
+"utilisez\n"
+"--follow=name et tail suivra l'évolution du fichier en s'accommodant des\n"
+"changements de nom, des suppressions ou des créations.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "fermeture %s (fd=%d)"
+msgstr "fermeture de %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: ne peut reprer selon le dplacement relatif %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s : impossible de se déplacer à la fin du décalage relatif %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: ne peut reprer la fin selon le dplacement relatif %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer l'emplacement de %s, retour à l'interrogation active"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s a été remplacé par un lien symbolique, abandon sur ce nom"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s est devenu inaccessible"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s a t remplac par un fichier dont on ne peut dterminer la taille; "
-"abandon sur ce nom."
+"%s a été remplacé par un fichier incompatible avec tail, abandon sur ce nom"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s a été remplacé par un fichier distant, abandon sur ce nom"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s est devenu accessible"
-#: src/tail.c:913
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s est apparu; la fin d'un nouveau fichier"
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s est apparu ; suivi de la fin du nouveau fichier"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s a t remplac; la fin d'un nouveau fichier"
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s a été remplacé ; suivi de la fin du nouveau fichier"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: n'a pu changer en mode non bloquant"
+msgstr "%s : impossible de modifier le mode non bloquant"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fichier tronqu"
+msgstr "%s : fichier tronqué"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "aucun fichier restant"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: ne peut dterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "impossible de surveiller le répertoire parent de %s"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "numro dans %s est trop grand"
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "les ressources inotify sont épuisés"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: nombre maximum invalide de changements d'tats entre les ouvertures"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "impossible de surveiller %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s : faut-il remplacer %s ? "
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID invalide."
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "erreur de suivi d'un événement inotify"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: nombre de secondes invalide."
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "erreur de lecture d'un événement inotify"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s : impossible de suivre la fin de ce type de fichier, abandon sur ce nom"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
+"%s : nombre maximal de changements d'état incorrect entre les ouvertures"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s : PID incorrect"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "AVERTISSEMENT: --retry est utile seulement si suivi par un nom"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "nombre de colonnes incorrect : %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "option utilisée dans un contexte incorrect — %c"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "avertissement : --retry ignoré ; --retry n'est utile que lors du suivi"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "avertissement : --retry n’est effective que pour l’ouverture initiale"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: PID ignor; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
+msgstr "avertissement : PID ignoré ; --pid=PID n'est utile que lors du suivi"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "AVERTISSEMENT: --pid=PID n'est pas support sur ce systme"
+msgstr "avertissement : --pid=PID n'est pas pris en charge sur ce système"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "ne peut suivre %s par le nom"
+msgstr "impossible de suivre %s selon son nom"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "AVERTISSEMENT: suivre l'entre standard indfiniment est inefficace"
+msgstr "avertissement : suivre l'entrée standard indéfiniment est inefficace"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "impossible d'utiliser inotify, retour à l'interrogation active"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copier de l'entre standard vers chaque FICHIER, \n"
-"et galement vers la sortie standard.\n"
+"Copier l'entrée standard vers chaque FICHIER et aussi vers la sortie "
+"standard.\n"
"\n"
-" -a, --append accoler la sortie au(x) FICHIER(s),\n"
-" sans les craser\n"
+" -a, --append ajouter aux FICHIERs, sans les écraser\n"
" -i, --ignore-interrupts ignorer les signaux d'interruption\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Si le FICHIER est -, copier nouveau sur la sortie standard.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "argument manquant aprs %s"
+msgstr "argument manquant après %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "nombre invalide %s\n"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr " ) attendu\n"
+msgstr "entier %s incorrect"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "attendait ) , mais a trouv %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "« ) » attendu"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "« ) » attendu, %s trouvé"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: oprateur unaire attendu.\n"
+msgstr "%s : opérateur unaire attendu"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt ne permet pas -l\n"
+msgstr "-nt ne permet pas -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef ne permet pas -l\n"
+msgstr "-ef ne permet pas -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot ne permet pas -l\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "oprateur binaire inconnu\n"
+msgstr "-ot ne permet pas -l"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "opérateur binaire inconnu"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: oprateur binaire attendu.\n"
+msgstr "%s : opérateur binaire attendu"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -9108,32 +12249,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: test EXPRESSION\n"
-" ou: test\n"
-" ou: [ EXPRESSION ]\n"
-" ou: [ ]\n"
-" ou: %s OPTION ]\n"
+"Utilisation : test EXPRESSION\n"
+" ou : test\n"
+" ou : [ EXPRESSION ]\n"
+" ou : [ ]\n"
+" ou : [ OPTION ]\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Terminer l'excution avec l'tat dtermin par l'EXPRESSION.\n"
+"Terminer l'exécution avec l'état déterminé par EXPRESSION.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Une EXPRESSION omise est par dfaut fausse. Autrement,\n"
-"l'EXPRESSION est vraie ou fausse et initialise l'tat de fin d'excution.\n"
-"selon une des options:\n"
+"Une EXPRESSION omise est par défaut fausse. Autrement, l'EXPRESSION est "
+"vraie\n"
+"ou fausse et initialise l'état de fin d'exécution. Une parmi :\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -9145,11 +12286,11 @@ msgstr ""
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION est vraie\n"
" ! EXPRESSION EXPRESSION est fausse\n"
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 si les deux EXPRESSION1 et EXPRESSION2\n"
-" sont vraies\n"
-" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 si l'une ou l'autre des expressions:\n"
-" EXPRESSION1 ou EXPRESSION2 est vraie\n"
+" sont vraies\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 si l'une des deux EXPRESSION1 ou EXPRESSION2\n"
+" est vraie\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -9159,13 +12300,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n CHANE si la longueur de la CHANE n'est pas nulle\n"
-" CHANE quivalenet -n CHANE\n"
-" -z CHANE si la longueur de la CHANE est nulle\n"
-" CHANE1 = CHANE2 si les chanes sont identiques\n"
-" CHANE1 != CHANE2 si les chanes sont diffrentes\n"
+" -n CHAÎNE la longueur de CHAÎNE n'est pas nulle\n"
+" CHAÎNE équivalent à -n CHAÎNE\n"
+" -z CHAÎNE la longueur de CHAÎNE est nulle\n"
+" CHAÎNE1 = CHAÎNE2 les chaînes sont identiques\n"
+" CHAÎNE1 != CHAÎNE2 les chaînes sont différentes\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9176,14 +12317,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ENTIER1 -eq ENTIER2 si ENTIER1 est gal ENTIER2\n"
-" ENTIER1 -ge ENTIER2 si ENTIER1 est plus grand ou gal ENTIER2\n"
-" ENTIER1 -gt ENTIER2 si ENTIER1 est plus grand que ENTIER2\n"
-" ENTIER1 -le ENTIER2 si ENTIER1 est plus petit ou gal ENTIER2\n"
-" ENTIER1 -lt ENTIER2 si ENTIER1 est plus petit que ENTIER2\n"
-" ENTIER1 -ne ENTIER2 si ENTIER1 n'est pas gal ENTIER2\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 est égal à INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 est plus grand ou égal à INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 est plus grand que INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 est plus petit ou égal à INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 est plus petit que INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 n'est pas égal à INTEGER2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9191,13 +12332,13 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" FICHIER1 -ef FICHIER2 FICHIER1 et FICHIER2 ont les mmes numros\n"
-" de priphrique et d'inode\n"
-" FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus rcent (date de modification)\n"
-" que FICHIER2\n"
-" FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
+" FICHIER1 -ef FICHIER2 FICHIER1 et FICHIER2 ont les mêmes numéros de\n"
+" périphérique et d'inœud\n"
+" FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus récent (date de modification) que "
+"FICHIER2\n"
+" FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus ancien que FICHIER2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9206,12 +12347,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b FICHIER FICHIER existe et est de type blocage spcial\n"
-" -c FICHIER FICHIER existe et est de type caractre spcial\n"
-" -d FICHIER FICHIER existe et est un rpertoire\n"
-" -e FICHIER FICHIER existe\n"
+" -b FICHIER FICHIER existe et est un bloc spécial\n"
+" -c FICHIER FICHIER existe et est un caractère spécial\n"
+" -d FICHIER FICHIER existe et est un répertoire\n"
+" -e FICHIER FICHIER existe\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9219,13 +12360,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f FICHIER FICHIER existe et est de type rgulier\n"
-" -g FICHIER FICHIER existe et le bit set-group-ID , est initialis\n"
-" -G FICHIER FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
-" -h FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique -L)\n"
-" -k FICHIER FICHIER existe et le bit sticky est initialis\n"
+" -f FICHIER FICHIER existe et est un fichier standard\n"
+" -g FICHIER FICHIER existe et le bit « Set-GID » est initialisé\n"
+" -G FICHIER FICHIER existe et appartient au GID effectif\n"
+" -h FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique à -L)\n"
+" -k FICHIER FICHIER existe et le bit « sticky » est initialisé\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9233,13 +12374,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique -h)\n"
-" -O FICHIER FICHIER existe et appartient l'usager effectif ID\n"
-" -p FICHIER FICHIER existe et est un relais nomm (named pipe)\n"
-" -r FICHIER FICHIER existe et les permissions en lecture sont donnes\n"
-" -s FICHIER FICHIER existe et a une taille plus grande que zro\n"
+" -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique à -h)\n"
+" -O FICHIER FICHIER existe et appartient à l'UID effectif\n"
+" -p FICHIER FICHIER existe et est un tube nommé\n"
+" -r FICHIER FICHIER existe et dispose des droits en lecture\n"
+" -s FICHIER FICHIER existe et a une taille supérieure à zéro\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9247,13 +12388,15 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S FICHIER FICHIER existe et est de type socket \n"
-" -t DF descripteur de fichier DF est ouvert sur le terminal\n"
-" -u FICHIER FICHIER existe et le bit set-user-ID , est initialis\n"
-" -w FICHIER FICHIER existe et les permissions en criture sont donnes\n"
-" -x FICHIER FICHIER existe et excutable\n"
+" -S FICHIER FICHIER existe et est une « socket »\n"
+" -t DF le descripteur de fichier DF est ouvert sur un terminal\n"
+" -u FICHIER FICHIER existe et le bit « Set-UID » est initialisé\n"
+" -w FICHIER FICHIER existe et dispose des droits en écriture\n"
+" -x FICHIER FICHIER existe et est exécutable (ou peut être parcouru dans "
+"le cas\n"
+" d'un répertoire)\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9262,146 +12405,312 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Except pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers d-refrence "
-"les liens symboliques.\n"
-"Portez attention au fait que les parenthses doivent tre prcdes par des\n"
-"barres obliques inverses (pour viter l'chappement vers un shell).\n"
-"Un ENTIER peut tre valu par la notation -l CHANE laquelle\n"
-"value alors la longueur de la chane.\n"
+"À part pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers déréférencent "
+"les\n"
+"liens symboliques. Prenez soin de protéger les parenthèses (par exemple avec "
+"des\n"
+"barres obliques inverses) dans un interpréteur.\n"
+"ENTIER peut être -l CHAÎNE, qui évalue alors la longueur de la chaîne.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Remarque : [ respecte les options --help et --version, mais test ne le fait "
+"pas.\n"
+"test traite chacun de ceux-là comme il traite n'importe quelle CHAÎNE non "
+"vide.\n"
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test et/ou ["
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr " ] manquant\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "« ] » manquant"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "argument surnumraire %s"
+msgstr "argument surnuméraire %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "format de date invalide %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "avertissement : sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "avertissement : timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "avertissement : timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [OPTION] DURÉE [COMMANDE [ARG]...]\n"
+" ou : %s OPTION\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Démarrer COMMANDE et l'arrêter si elle fonctionne encore après la DURÉE.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" se terminer avec le même état que COMMANDE, même si la "
+"commande\n"
+" dépasse le temps imparti\n"
+" --foreground\n"
+" quand timeout ne s'exécute pas directement d'une invite de\n"
+" commande, permettre à COMMANDE de lire depuis le TTY et\n"
+" d’obtenir les signaux du TTY ; dans ce mode, les enfants "
+"de\n"
+" COMMANDE ne s'arrêteront pas à l'expiration du délai\n"
+" -k, --kill-after=DURÉE\n"
+" envoyer aussi le signal KILL if COMMANDE est toujours en "
+"cours\n"
+" d'exécution bien après que le signal initial ait été "
+"envoyé\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" indiquer le signal à envoyer lors d'une expiration de "
+"délai ;\n"
+" SIGNAL peut être un nom comme « HUP » ou un nombre ;\n"
+" consultez « kill -l » pour une liste des signaux\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURÉE est un nombre à virgule flottante avec un suffixe facultatif :\n"
+"« s » pour secondes (par défaut), « m » pour minutes, « h » pour heures\n"
+"ou « d » pour jours.\n"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si la commande dépasse le temps imparti et que --preserve-status n'est pas\n"
+"définie, alors quitter avec l'état 124, sinon quitter avec l'état de "
+"COMMANDE.\n"
+"Si aucun signal n'est indiqué, le signal TERM est envoyé à l'expiration.\n"
+"Le signal TERM tuera tous les processus qui n'attrapent pas ce signal.\n"
+"Il peut être nécessaire d'utiliser le signal KILL (9), puisque ce signal ne\n"
+"peut pas être capturé, auquel cas l'état de retour est 128+9 au lieu de "
+"124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "avertissement : impossible de désactiver les core dumps"
+
+#: src/timeout.c:474
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "cration de %s"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "erreur d'attente de la commande"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "la commande surveillée a renvoyé un core dump"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "état inconnu de la commande (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "format de date %s incorrect"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "ne peut faire un touch sur %s"
+msgstr "impossible de faire un touch %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "initialisation des dates de %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Mettre jour les dates d'accs et de modification de chaque FICHIER\n"
-"selon la date courante.\n"
+"Mettre à jour la date d'accès et de modification de FICHIER à l'heure "
+"actuelle.\n"
+"\n"
+"Un argument FICHIER n’existant pas est créé vide sauf si -c ou -h sont "
+"indiqués.\n"
+"\n"
+"Une chaîne d'argument FICHIER à - est géré spécifiquement et fait que touch\n"
+"modifie la date du fichier associé à la sortie standard.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a ne modifier que la date d'accès\n"
+" -c, --no-create ne créer aucun fichier\n"
+" -d, --date=CHAÎNE analyser la CHAÎNE et l'utiliser au lieu de la\n"
+" date actuelle\n"
+" -f (ignorée)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a modifier seulement la date d'accs\n"
-" -c, --no-create ne crer aucun fichier\n"
-" -d, --date=CHANE analyser la CHANE et l'utiliser au lieu\n"
-" de la date courante\n"
-" -f (ignore)\n"
-" -m modifier seulement la date de modification\n"
+" -h, --no-dereference affecter les liens symboliques au lieu des "
+"fichiers\n"
+" référencés (seulement utile sur les systèmes\n"
+" permettant de modifier les dates de lien "
+"symbolique)\n"
+" -m ne modifier que la date de modification\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --file=FICHIER utiliser la date du FICHIER comme rfrence\n"
-" au lieu de la date courante\n"
-" -t DATE utiliser la DATE selon le format:\n"
-" [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss]\n"
-" comme tampon date-heure au lieu de la date courante\n"
-" --time=CODE modifier le temps selon que:\n"
-" CODE est access ou atime quivalent -a\n"
-" CODE est modify ou mtime quivalent -m\n"
+" -r, --reference=FICHIER utiliser la date de ce fichier au lieu de la "
+"date\n"
+" actuelle\n"
+" -t DATE utiliser [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss] au lieu de la date\n"
+" actuelle\n"
+" --time=MOT modifier le temps indiqué :\n"
+" équivalent à -a si MOT est access, atime ou "
+"use ;\n"
+" équivalent à -m si MOT est modify ou mtime\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter que les options -d et -t acceptent diffrents formats de date et "
+"Notez que les options -d et -t acceptent différents formats de date et "
"d'heure.\n"
-"\n"
-"Si le fichier est -, touch s'excute sur la sortie standard.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "ne peut spcifier les dates pour plus d'une source"
+msgstr "impossible d'indiquer les dates pour plusieurs sources"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolte; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+"avertissement : « touch %s » est obsolète ; utilisez « touch -t %04ld%02d%02d"
+"%02d%02d.%02d »"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... ENSEMBLE1 [ENSEMBLE2]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... ENSEMBLE1 [ENSEMBLE2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traduire, compresser et/ou liminer des caractres de l'entre standard,\n"
-"par criture sur la sortie standard.\n"
+"Convertir, compresser ou éliminer des caractères de l'entrée standard en\n"
+"écrivant sur la sortie standard.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement complmenter un l'ENSEMBLE1 \n"
-" -d, --delete liminer les caractres de l'ENSEMBLE1\n"
-" et ne pas traduire\n"
-" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque squence d'entre de caractres "
-"rpts\n"
-" qui apparat dans l'ENSEMBLE1 par une seule "
-"occurence\n"
-" de ce caractre\n"
-" -t, --truncate-set1 tronquer d'abord l'ENSEMBLE1 la longueur\n"
-" de l'ENSEMBLE2\n"
+" -c, -C, --complement utiliser le complément d’ENSEMBLE1 \n"
+" -d, --delete supprimer les caractères d’ENSEMBLE1, ne pas "
+"convertir\n"
+" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque séquence en entrée de caractères\n"
+" répétés qui apparaît dans ENSEMBLE1 par une "
+"seule\n"
+" occurrence de ce caractère\n"
+" -t, --truncate-set1 tronquer d'abord ENSEMBLE1 à la longueur de "
+"ENSEMBLE2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9417,21 +12726,21 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les ENSEMBLES sont spcifis comme des chanes de caractres.\n"
-"La plupart se reprsente eux-mmes.\n"
-"Les squences d'interprtation sont:\n"
+"Les ENSEMBLEs sont indiqués comme des chaînes de caractères.\n"
+"La plupart se représente eux-mêmes.\n"
+"Les suites d'interprétation sont les suivantes :\n"
"\n"
-" \\NNN caractre ayant la valeur octale NNN (1 3 chiffres "
+" \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
"octaux)\n"
-" \\\\ barre oblique inverse\n"
-" \\a cloche sonore \n"
-" \\b caractre d'effacement\n"
-" \\f saut de page \n"
-" \\n saut de ligne \n"
-" \\r retour\n"
-" \\t saut horizontal\n"
+" \\\\ barre oblique inverse\n"
+" \\a sonnerie (SON)\n"
+" \\b espace arrière\n"
+" \\f saut de page\n"
+" \\n nouvelle ligne\n"
+" \\r retour chariot\n"
+" \\t tabulation horizontale\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9443,17 +12752,19 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v saut vertical \n"
-" CAR1-CAR2 tous les caractres de CAR1 CAR2 en ordre croissant\n"
-" [CAR*] dans ENS2, copie de CAR jusqu' longueur de ENS1\n"
-" [CAR*RP] RPter copies de CAR, RPter en octal si dbute par 0\n"
+" \\v saut vertical\n"
+" CAR1-CAR2 tous les caractères de CAR1 à CAR2 en ordre croissant\n"
+" [CAR*] dans ENSEMBLE2, copie de CAR jusqu'à longueur de "
+"ENSEMBLE1\n"
+" [CAR*RÉPÉTER] RÉPÉTER copies de CAR, RÉPÉTER est un octal s'il débute "
+"par 0\n"
" [:alnum:] toutes les lettres et les chiffres\n"
" [:alpha:] toutes les lettres\n"
" [:blank:] tous les blancs horizontaux\n"
-" [:cntrl:] tous les caractres de contrle\n"
+" [:cntrl:] tous les caractères de contrôle\n"
" [:digit:] tous les chiffres\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9464,219 +12775,358 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] tous les caractres imprimables, sans inclure les blancs\n"
+" [:graph:] tous les caractères imprimables, sans inclure les blancs\n"
" [:lower:] tous les lettres minuscules\n"
-" [:print:] tous les caractres imprimables, incluant les blancs\n"
-" [:punct:] tous les caractres de ponctuation\n"
+" [:print:] tous les caractères imprimables, incluant les blancs\n"
+" [:punct:] tous les caractères de ponctuation\n"
" [:space:] tous les sauts verticaux ou horizontaux\n"
" [:upper:] toutes les lettres majuscules\n"
-" [:xdigit:] tous les chiffres hexadcimaux\n"
-" [=CAR=] tous les caractres quivalents CAR\n"
+" [:xdigit:] tous les chiffres hexadécimaux\n"
+" [=CAR=] tous les caractères équivalents à CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"La traduction survient si -d n'est pas fourni et si les deux ensembles\n"
-"ENSEMBLE1 et ENSEMBLE2 sont fournis en argument.\n"
-"L'option -t peut tre utilise seulement lors de la traduction. "
-"L'ENSEMBLE2\n"
-"est dilat selon la taille de l'ENSEMBLE1 par rptition des derniers\n"
-"caractres si ncessaire."
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Les caractres en excs de l'ENSEMBLE2 sont ignors.\n"
-"Seuls [:lower:] et [:upper:] sont garants d'une expansion en ordre\n"
-"en ordre croissant; utilis dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils "
-"peuvent\n"
-"seulement tre utiliss par paire pour spcifier une conversion de la casse."
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"L'option -s s'emploie avec l'ENSEMBLE1 sinon il n'y a pas de traduction ou\n"
-"d'limination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit "
-"aprs\n"
-"la traduction ou l'limination.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conversion se fait si -d n'est pas donné et si ENSEMBLE et ENSEMBLE2\n"
+"apparaissent tous les deux. -t ne peut être employé qu'en conversion. "
+"ENSEMBLE2\n"
+"est adapté à la longueur d’ENSEMBLE1 par la répétition de son dernier\n"
+"caractère. Les caractères en excédents d’ENSEMBLE2 sont ignorés. Seuls [:"
+"lower:]\n"
+"et [:upper:] garantissent l'expansion dans l'ordre croissant ; utilisé dans\n"
+"ENSEMBLE2 lors de la conversion, ils ne devraient être utilisés que par "
+"paires\n"
+"pour indiquer le changement de casse. -s utilise ENSEMBLE1 s'il n'y a pas "
+"de\n"
+"conversion, ni de suppression ; sinon la compression utilise ENSEMBLE2 et\n"
+"intervient après conversion et suppression.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: l'chappement octal ambig \\%c%c%c a t\n"
-" interprt comme une squence de 2-octets \\0%c%c, %c"
+"avertissement : la protection octale ambiguë \\%c%c%c est\n"
+"\tinterprété comme une séquence de 2 octets \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"avertissement : une barre oblique inverse non protégée à la fin d'une chaîne "
+"n'est portable"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
-"bornes d'intervalle de %s-%s sont en ordre inverse de squence\n"
-"de comparaison."
+"les limites de l'intervalle « %s-%s » sont en ordre de séquence de "
+"comparaison inverse"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "compte de rptions %s invalide dans le construit [c*n]"
+msgstr "compteur de répétition %s incorrect dans [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "caractres de nom de classe [::] manquants"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "caractère de nom de classe « [::] » manquant"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "caractres d'quivalence de classe [==] manquants"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "caractère de classe d'équivalence « [==] » manquant"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "caractre de classe invalide %s"
+msgstr "caractère de classe %s incorrect"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: oprande d'quivalence de classe doit tre un caractre simple"
+msgstr "%s : l'opérateur de classe d'équivalence doit être un caractère simple"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "les structures [:upper:] ou [:lower:] sont mal alignées"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "trop de caractres dans le jeu"
+msgstr "trop de caractères dans l'ensemble"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"lors d'une conversion avec string1 plus longue que string2,\n"
+"cette dernière doit se terminer avec un caractère de classe"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "le construit [c*] de rptition ne peut apparatre dans la chane1"
+msgstr "la structure de répétition [c*] ne peut pas apparaître dans la string1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "un seul construit de rptition [c*] peut apparatre dans chane2"
+msgstr "une seule structure de répétition [c*] peut apparaître dans string2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-"les expressions [=c=] ne peuvent apparatre dans chane2 lors de traductions"
+"les expressions [=c=] ne peuvent pas apparaître dans string2 lors d'une "
+"conversion"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"lors d'une conversion, les seules classes de caractères qui peuvent "
+"apparaître\n"
+"dans string2 sont « upper » ou « lower »"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "lorsque que l'ensemble1 n'est pas tronqu, chane2 ne peut tre vide"
+msgstr "lorsque que set1 n'est pas tronqué, string2 ne peut pas être vide"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"lors de traduction avec des caractres complmentes de classes,\n"
-"la chane2 doit ramener tous les caractres du domaine un seul"
+"lors d'une conversion avec des caractères complémentés de classes,\n"
+"string2 doit convertir tous les caractères du domaine dans un seul"
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-"lors de traductions la seule classe de caractres pouvant apparatre\n"
-"dans chane2 est upper ou lower "
+"la structure [c*] ne peut apparaître dans string2 que lors d'une conversion"
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr ""
-"le construit [c*] peut apparatre dans chane2 seulement lors d'une\n"
-"traduction"
+"Deux chaînes doivent être indiquées lors de suppression et compression des "
+"répétitions."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Deux chanes doivent tre fournies lors de la traduction."
+msgstr "Deux chaînes doivent être indiquées lors de la conversion."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"Seulement une chane peut tre fournie lors d'une destruction sans\n"
-"rduction des rptitions"
+"Une seule chaîne peut être indiquée lors d'une destruction sans réduction "
+"des répétitions."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "construit [:upper:] et/ou [:lower:] mal align"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [arguments de la ligne de commande ignors]\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s [arguments de la ligne de commande ignorés]\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Fin d'excution avec le code de statut indiquant le succs"
+msgstr "Quitter avec un code d'état indiquant le succès."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Quitter avec un code d'état indiquant l'échec."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Réduire ou étendre la taille de chaque FICHIER à la taille indiquée\n"
+"\n"
+"Un argument FICHIER qui n'existe pas est créé.\n"
+"\n"
+"Si FICHIER est plus grand que la taille indiquée, les données restantes "
+"sont\n"
+"perdues. Si FICHIER est plus court, il est étendu et la partie "
+"supplémentaire\n"
+"(trou) contient des octets à zéro.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne pas créer de fichier\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks traiter TAILLE comme un nombre de blocs d'E/S au "
+"lieu\n"
+" d'octets\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FICHIER_R utiliser la taille de FICHIER_R\n"
+" -s, --size=TAILLE définir ou ajuster la taille du fichier à "
+"TAILLE octets\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TAILLE peut aussi être préfixé par un de ces caractères modificateurs :\n"
+"« + » agrandit de, « - » réduit de, « < » au maximum, « > » au minimum,\n"
+"« / » arrondi au multiple inférieur de, « % » arrondi au multiple supérieur "
+"de.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+"débordement dans %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> blocs d'octets pour le fichier %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s : a une taille inutilisable, apparemment négative"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "débordement lors de l'arrondi supérieur de la taille du fichier %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "débordement lors de l'augmentation de la taille du fichier %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "impossible de tronquer %s à %<PRIdMAX> octets"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "plusieurs modificateurs relatifs indiqués"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "nombre %s incorrect"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:307
#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "vous devez indiquer soit %s, soit %s"
+
+# « une » option
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "vous devez indiquer une %s relative avec %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s était indiquée mais pas %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]\n"
-"Afficher une liste totalement ordonne consistante avec l'ordenancement\n"
-"partiel donn dans le FICHIER.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Utilisation : %s [OPTION] [FICHIER]\n"
+"Afficher une liste entièrement ordonnée cohérente par le tri partiel de "
+"FICHIER.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: l'entre contient un nombre impair de jetons"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: l'entre contient une boucle:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s : l'entrée contient un nombre impair de jetons"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s : l'entrée contient une boucle :"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Afficher le nom de fichier du terminal reli l'entre standard.\n"
+"Afficher le nom de fichier du terminal connecté à l'entrée standard.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet ne rien afficher, retourner seulement un\n"
-" statut de fin d'excution\n"
+" -s, --silent, --quiet ne rien afficher, ne renvoyer qu'un état de "
+"retour\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "n'est pas un tty "
+msgstr "pas un tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9686,363 +13136,442 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Afficher certaines informations identifiant le systme.\n"
-"Sans OPTION, identique -s.\n"
+"Afficher certaines informations système. Sans OPTION, identique à -s.\n"
"\n"
-" -a, --all afficher toutes les informations\n"
-" omettre si -p et -i sont inconnus:\n"
-" -s, --kernel-name afficher le nom du kernel\n"
-" -n, --nodename afficher le nom du noeud rseau du poste "
-"(hostname)\n"
-" -r, --release afficher la rvision de la version du\n"
-" systme d'exploitation\n"
+" -a, --all afficher toutes les informations, dans l'ordre\n"
+" suivant, mais sans -p ni -i s'ils sont "
+"inconnus :\n"
+" -s, --kernel-name afficher le nom du noyau\n"
+" -n, --nodename afficher le nom du nœud réseau (hostname)\n"
+" -r, --kernel-release afficher la version du noyau\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version afficher la version du kernel\n"
-" -m, --machine afficher le nom du systme d'exploitation\n"
-" -p, --processor afficher le type de processeur ou \"unknown\" (i."
-"e \"inconnu\")\n"
-" -i, --hardware-platform afficher les infos matrielles de la plate-forme "
-"ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
-" -o, --operating-system afficher les infos du systme d'exploitation\n"
+" -v, --kernel-version afficher la version du noyau\n"
+" -m, --machine afficher le nom de matériel de la machine\n"
+" -p, --processor afficher le type de processeur ou « unknown »\n"
+" (pour inconnu)\n"
+" -i, --hardware-platform afficher la plate-forme matérielle ou "
+"« unknown »\n"
+" (pour inconnu)\n"
+" -o, --operating-system afficher le système d'exploitation\n"
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "ne peut obtenir le nom de systme"
-
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations\n"
-"lors de l'criture sur la sortie standard.\n"
-"Sans FICHIER ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Afficher l'architecture machine.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "impossible d'obtenir le nom de système"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Convertir les blancs de chaque FICHIER par des tabulations, lors de "
+"l'affichage\n"
+"sur la sortie standard.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all convertir tous les espaces blancs\n"
-" au lieu des blancs d'espacement initiaux\n"
-" --first-only convertir seulement les squences de tte d'espaces "
-"blancs (crase -a)\n"
-" -t, --tabs=N utiliser N caractres de tabulations au lieu de 8 "
-"(active -a)\n"
-" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions (active -a)\n"
-" de tabulation spares par des virgules\n"
+" -a, --all convertir tous les blancs, pas que les blancs initiaux\n"
+" --first-only ne convertir que les séquences de blancs en tête (écrase "
+"-a)\n"
+" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 (active "
+"-a)\n"
+" -t, --tabs=LIST utiliser une liste de positions de tabulation séparées "
+"par\n"
+" des virgules (active -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "les tabulations sont trop loignes"
+msgstr "les tabulations sont trop éloignées"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "la valeur de l'arrt de tabulation est trop grand."
+msgstr "la valeur de l'arrêt de tabulation est trop grande"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [ENTRE [SORTIE]]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [ENTRÉE [SORTIE]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Exclure toutes les lignes successives identiques sauf une du FICHIER\n"
-"(ou de l'entre standard), lors de l'criture dans un FICHIER\n"
-"(ou vers la sortie standard).\n"
+"Filtrer les lignes adjacentes correspondantes depuis ENTRÉE (ou l'entrée\n"
+"standard), en écrivant dans SORTIE (ou la sortie standard).\n"
"\n"
+"Sans option, les lignes correspondantes sont fusionnées sur la première\n"
+"occurrence.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count prfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-" -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
+" -c, --count préfixer les lignes par le nombre d'occurrences\n"
+" -d, --repeated n'afficher que les lignes ayant des duplicatas, une\n"
+" pour chaque groupe\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=MÉTHODE] afficher toutes les lignes en double, les\n"
+" groupes peuvent être délimités par une ligne "
+"vide :\n"
+" none (par défaut), prepend ou separate\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N ne pas comparer les N premiers champs\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=MÉTHODE] montrer tous les éléments, en séparant les groupes "
+"par\n"
+" une ligne vide ; valeurs possibles pour MÉTHODE :\n"
+" none (par défaut), prepend, append ou both\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated afficher toutes les lignes qui ont des duplicatats\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" La dlimitation est faite avec des lignes blanches.\n"
-" -f, --skip-fields=N viter de comparer les N premiers champs\n"
-" -i, --ignore-case ignorer les diffrences de la casse\n"
-" -s, --skip-chars=N viter de comparer les N premiers caractres\n"
-" -u, --unique afficher seulement les lignes uniques\n"
+" -i, --ignore-case ignorer les différences de casse à la comparaison\n"
+" -s, --skip-chars=N éviter de comparer les N premiers caractères\n"
+" -u, --unique n'afficher que les lignes uniques\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractres des lignes\n"
+" -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractères dans les "
+"lignes\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un champ est une suite de blancs, suivi de caractres non-blancs.\n"
-"Les champs sont escamots avant les caractres.\n"
+"Un champ est une suite de blancs (des espaces ou des tabulations en "
+"général),\n"
+"suivis de caractères non blancs. Les champs avant les caractères sont "
+"ignorés.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Remarque : « uniq » ne détecte pas les lignes répétées à moins qu'elles ne\n"
+"soient adjacentes. Il est possible de trier l'entrée en premier ou "
+"d'utiliser\n"
+"« sort -u » sans « uniq ».\n"
+"Les comparaisons respectent les règles définies par « LC_COLLATE ».\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "trop de lignes rptes"
+msgstr "trop de lignes répétées"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "nombre invalide de champs escamoter"
+msgstr "nombre de champs à ignorer incorrect"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "nombre invalide d'octets escamoter"
+msgstr "nombre d'octets à ignorer incorrect"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "nombre invalide d'octets comparer"
+msgstr "nombre d'octets à comparer incorrect"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group et -c, -d, -D ou -u s'excluent mutuellement"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"Le regroupement et l’affichage du décompte de répétition est sans effet"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"afficher toutes les lignes dupliques et le dcompte de rptition\n"
-"est inutile"
+"L'affichage de toutes les lignes dupliquées et le décompte de répétition est "
+"sans effet"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s FICHIER...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s FICHIER\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appeler la fonction unlink() pour enlever le fichier spcifi.\n"
+"Exécuter la fonction unlink pour supprimer le FICHIER indiqué.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "ne peut enlever le lien %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "n'a pu obtenir la date du ramorage"
+msgstr "impossible d'obtenir la date de démarrage"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s up "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? monter"
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "actif ???? jours ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? jours ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "actif %ld jour %2d:%02d, "
+msgstr[1] "actif %ld jours %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld jour"
-msgstr[1] "%ld jours"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "actif %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu usager"
-msgstr[1] "%lu usagers"
+msgstr[0] "%lu utilisateur"
+msgstr[1] "%lu utilisateurs"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", charge moyenne: %.2f"
+msgstr ", charge moyenne : %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Afficher la date actuelle, la durée depuis laquelle le système fonctionne,\n"
+"le nombre d'utilisateurs sur le système, et le nombre moyen de tâches\n"
+"dans la file d'exécution depuis les 1, 5 et 15 dernières minutes."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Les tâches dans\n"
+"un état dormant ininterruptible contribuent aussi à la charge moyenne.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la date courante, la dure de temps depuis lequel le systme\n"
-"a t amorc, le nombre d'usagers sur le systme, et le nombre moyen\n"
-"de tches dans la file d'excution depuis les dernires 1, 5 et 15 minutes.\n"
-"Si FICHIER n'est pas utilis, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager "
-"courant.\n"
+"Si FICHIER n'est pas indiqué, utiliser %s. %s en tant que FICHIER est "
+"usuel.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la liste des usagers actifs selon la liste contenue dans\n"
-"le FICHIER. Si le FICHIER n'est pas spcifi, utiliser %s.\n"
-"L'utilisation de %s comme FICHIER est d'usage courant.\n"
+"Afficher les utilisateurs connectés selon FICHIER.\n"
+"Si FICHIER est indiqué, utiliser %s. %s en tant que FICHIER est usuel.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Afficher le dcompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque "
-"FICHIER et\n"
-"le nombre total de ligne si plus d'un FICHIER est spcifi.\n"
-"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+"Afficher le nombre de nouvelles lignes, mots et octets pour chaque FICHIER\n"
+"ainsi que le total des lignes si plusieurs fichiers FICHIER sont indiqués.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire l'entrée standard.\n"
+"Un mot est une suite non nulle de caractères, délimitée par un blanc.\n"
+"Les options ci-dessous permettent de sélectionner les compteurs à afficher,\n"
+"qui sont toujours utilisés dans l'ordre suivant : nouvelle ligne, mot, "
+"octet,\n"
+"longueur de ligne maximale.\n"
" -c, --bytes afficher le nombre d'octets\n"
-" -m, --chars afficher le nombre de caractres\n"
+" -m, --chars afficher le nombre de caractères\n"
" -l, --lines afficher le nombre de nouvelles lignes\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length afficher la longueur de la ligne la plus longue\n"
+" --files0-from=F lire l'entrée depuis les fichiers indiqués par\n"
+" des noms terminant par NULL dans le fichier F\n"
+" -L, --max-line-length afficher la taille de la plus longue ligne\n"
" -w, --words afficher le nombre de mots\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr "vieux"
+msgstr " ancien "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "démarrage système"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "sortie="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "IDENTIFIANT"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "changement d'horloge"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "niveau d'excution"
+msgstr "niveau d'exécution"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "dernier="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# usager=%lu\n"
+"nombre d'utilisateurs : %lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LIGNE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "HEURE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "OSIF"
+msgstr "INACTIF"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTAIRE"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... [ FICHIER | ARG1 ARG2]\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [ FICHIER | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Afficher des informations sur les utilisateurs connectés.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -10051,4683 +13580,1080 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all afficher toutes les informations\n"
-" -b, --boot afficher l'heure du dernier amorage\n"
-" -d, --dead afficher la liste des processus morts\n"
-" -H, --heading afficher les lignes d'en-tte\n"
+" -a, --all identique à -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot afficher l'heure du dernier démarrage système\n"
+" -d, --dead afficher la liste des processus morts\n"
+" -H, --heading afficher les en-têtes de colonne des lignes\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login afficher le processus de login du systme\n"
+msgstr " -l, --login afficher le processus de connexion du système\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup utiliser la forme canonique des noms des htes\n"
-" via le DNS (-l est dprci, utiliser --lookup)\n"
-" -m seulement du poste (hostname) et\n"
-" de l'usager associ stdin \n"
-" -p, --process afficher la liste des processus lancs par init\n"
+" --lookup utiliser la forme canonique des noms d'hôte grâce au "
+"DNS\n"
+" -m nom d'hôte et d'utilisateur seulement associés à\n"
+" l'entrée standard\n"
+" -p, --process afficher la liste des processus lancés par init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
-" prsents sur le systme\n"
-" -r, --runlevel afficher le niveau d'excution courant\n"
-" -s, --short afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par "
-"dfaut)\n"
-" -t, --time afficher l'heure du dernier changement d'heure de "
-"l'horloge\n"
+" -q, --count afficher tous noms de connexion des utilisateurs "
+"connectés\n"
+" -r, --runlevel afficher le niveau d'exécution actuel\n"
+" -s, --short n'afficher que le nom, la ligne et l'heure (par défaut)\n"
+" -t, --time afficher le dernier changement d'heure du système\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg ajouter le statut du message usager avec +, - ou ?\n"
-" -u, --users afficher la liste des usagers actifs\n"
-" --message identique -T\n"
-" --writeable identique -T\n"
+" -T, -w, --mesg ajouter l'état du message de l'utilisateur avec +, - "
+"ou ?\n"
+" -u, --users afficher la liste des utilisateurs actifs\n"
+" --message identique à -T\n"
+" --writable identique à -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si FICHIER n'est pas spcifi, utilise %s. %s comme FICHIER\n"
-"est d'usage courant. Si PARAM1 et PARAM2 sont fournis, -m est assum:\n"
-" am i ou mom likes sont d'usage courant.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: -i sera retir dans une prochaine version; utiliser -u la "
-"place"
+"Si FICHIER n'est pas indiqué, utiliser %s. %s en tant que FICHIER est "
+"usuel.\n"
+"Si ARG1 ARG2 sont renseignés, -m est supposé, « suis je » ou « la la » "
+"peuvent\n"
+"être utilisés.\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher le nom de l'usager associ l'identificateur effectif\n"
-"courant de l'usager. Identique : id -un.\n"
+"Afficher le nom d'utilisateur associé à l'UID effectif actuel.\n"
+"Identique à « id -un ».\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ID %lu\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr ""
+"impossible de trouver le nom associé à l'identifiant utilisateur (UID) %s"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [CHANE]...\n"
-" ou: %s OPTION\n"
+"Utilisation : %s [CHAÎNE]...\n"
+" ou : %s OPTION\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher rptition une ligne de caractres telle que spcifie\n"
-"par CHANE ou par y .\n"
-
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "chec de strip"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "ne peut modifier le propritraire et/ou le groupe de %s"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "ne peut aller vers le rpertoire %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut obtenir le groupe d'tablissement de session partir du UID "
-#~ "numrique"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manire spciale (par "
-#~ "dfaut)\n"
-#~ " --preserve-root ne pas oprer rcursivement sur `/'\n"
-
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h requiert -P"
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "les liens symboliques ne sont supports sur ce systme"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e autoriser l'interprtation des chappements de barre "
-#~ "oblique inverse\n"
-#~ " -E dsactiver l'interprtation des chappements de barre "
-#~ "oblique inverse (par dfaut)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: BRE non portable: %s: l'utilisation de ^ comme "
-#~ "premier\n"
-#~ "caractre d'une expression rgulire de base n'est pas portable; cela a "
-#~ "t ignor."
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "L'option -%c n'est pas reconnue."
-
-#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "ne peut retourner le rpertoire courant de travail"
-
-#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "ne peut retourner le rpertoire courant"
-
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "la valeur %s est tellement grande qu'elle n'est pas reprsentable"
-
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "cration du lien symbolique %s vers %s"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "cration d'un lien direct %s vers %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "ne peut initialiser les permissions du rpertoire %s"
-
-#~ msgid "fifo files not supported"
-#~ msgstr "Les fichiers de type fifo n'est pas support."
-
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "ne peut initialiser les permissions du fifo %s"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "ne peut initialiser les permissions de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
-#~ "modifier selon les termes de la License Publique Gnrale de GNU, "
-#~ "publie\n"
-#~ "par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, votre\n"
-#~ "discrtion, toute version ultrieure).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce programme est distribu dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
-#~ "mais AUCUNE garantie n'est donne tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
-#~ "pour RPONDRE UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la licence\n"
-#~ "GNU General Public License pour plus de dtails.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez avoir reu une copie de la Licence Publique Gnrale de GNU\n"
-#~ "avec ce programme; sinon, crire la Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "ne peut aller du rpertoire %s vers .."
+"Afficher à répétition une ligne de caractères avec toutes les CHAÎNEs\n"
+"indiquées ou « y ».\n"
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "ne peut valuer par lstat() . dans %s"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s vide n'est pas autorisé"
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "ne peut valuer par lstat() %s"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache abandonner les données en cache\n"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "ne peut aller du le rpertoire %s vers %s"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "ne peut enlever . or .. "
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlever (unlink) les FICHIER(s).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory enlever le FICHIER mme s'il n'est pas vide\n"
-#~ " (usager root seulement; cela fonctionne seulement "
-#~ "si votre\n"
-#~ " systme supporte `unlink` pour les rpertoires "
-#~ "qui ne sont pas vides)\n"
-#~ " -f, --force ignorer les fichiers inexistants,\n"
-#~ " ne pas demander de confirmation\n"
-#~ " -i, --interactive demander une confirmation avant chaque "
-#~ "destruction\n"
-
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: dcompte %.*s trop grand"
-
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Fin d'excution avec le code de statut indiquant l'chec"
-
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "ne peut craser le rpertoire %s"
-
-# src/stat.c:300 MRO
-#~ msgid ""
-#~ "Display file or file system status.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
-#~ "status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'tat des fichiers ou du systme de fichiers.\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system afficher l'tat du systme de fichiers\n"
-#~ " au lieu de l'tat des fichiers\n"
-#~ " -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spcifi au lieu du "
-#~ "dfaut\n"
-#~ " -L, --deference suivre les liens\n"
-#~ " -t, --terse afficher l'information en format terse\n"
-
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le rpertoire de travail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
-#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donne; tant pour des raisons\n"
-#~ "COMMERCIALES que pour RPONDRE UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "fermeture de la sortie standard"
-
-#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "Si le premier caractère de K (le nombre d'octets ou de lignes) est un "
+#~ "« + »,\n"
+#~ "afficher à partir du Kième éléments depuis le début de chaque fichier, "
+#~ "sinon,\n"
+#~ "afficher les K derniers éléments du fichier. K peut avoir un suffixe\n"
+#~ "multiplicateur :\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z et "
+#~ "Y.\n"
#~ "\n"
-#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols "
-#~ "+-= et\n"
-#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: --version-control (-V) est obsolte; son soutien\n"
-#~ "sera retir dans une prochaine version. Utiliser --backup=%s la place."
+#~ "type 0x%08lx de système de fichiers non reconnu pour %s, veuillez "
+#~ "signaler cela à %s, retour à l'interrogation active"
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
#~ msgstr ""
-#~ " %z fuseau horaire en format numrique selon le RFC-2822 (-0500)\n"
-#~ " (une extension non-standard)\n"
-#~ " %Z fuseau horaire (i.e. EDT) ou nul si aucun fuseau horaire\n"
-#~ " ne peut tre dtermin\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par dfaut, les champs numriques de date sont complts par des zros.\n"
-#~ " GNU date reconnat les modificateurs suivants entre % et une "
-#~ "directive numrique.\n"
-#~ "\n"
-#~ " - (tiret) ne pas complter le champ\n"
-#~ " _ (soulign) complter le champ par des blancs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "une chane de format ne peut tre spcifi lorsque l'option --rfc-2822 (-"
-#~ "R) est utilise"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "Indfini"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la date du jour"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s enregistrements lus.\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s enregistrements crits.\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "enregistrements tronqus"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "dcalage dans le fichier est hors limites"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "option -LIST est obsolte; utiliser -t LIST "
-
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr " %s est trop grand"
+#~ "la ligne d'entrée est trop courte, aucun nombre à convertir n'a été "
+#~ "trouvé dans le champ %ld"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [arguments ignors de la ligne de commande]\n"
-#~ " ou: %s OPTION\n"
-#~ "Terminer avec un statut indiquant l'chec.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ces options ne peuvent pas tre abrges.\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "option %s est obsolte; utiliser %s "
-
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: nombre d'octets est grand"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "option -%s est obsolte; utiliser -%c %.*s%.*s%s "
-
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "ne peut obtenir les estampilles de date-heure pour %s"
-
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "Le numro de champ %s est invalide."
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "Le numro de champ %s est invalide pour le fichier 1."
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "Le numro de champ %s est invalide pour le fichier 2."
+#~ "-t est implicite si TAILLE_PAGE <= 10. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est "
+#~ "-,\n"
+#~ "lire l'entrée standard.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary lire les fichiers en mode binaire \n"
-#~ " (par dfaut sous DOS/WIndows)\n"
-#~ " -c, --check vrifier les sommes %s par rapport la liste\n"
-#~ " -t, --text lire les fichiers en mode texte (par dfaut)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "Seulement une oprande peut tre spcifi avec --check."
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "ne peut obtenir la priorit"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "ne peut initialiser la priorit"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "chec de redirection sur la sortie standard"
+#~ "Sans FICHIER ou si FICHIER est -, lire l'entrée standard. « -F / » par "
+#~ "défaut.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostiquer les construits non portables du NOM.\n"
+#~ "Forcer l'écriture des blocs modifiés sur disque et la mise à jour du "
+#~ "super bloc.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability vrifier pour tous les systmes POSIX,\n"
-#~ " non seulement pour le systme courant\n"
-
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "%compteur de colonne trop grand"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr " --columns=N nombre invalide de colonnes: %s "
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "option -%s est obsolte; utiliser -l %s "
-
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: `-l' est obsolte; utiliser `-L' la place"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "argument invalide %s "
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: erreur de lecture."
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "l'option %s est obsolte; utiliser %s-%c %<PRIuMAX> "
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorer tous les arguments"
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: expression de valeur entire attendue\n"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s : nombre incorrect"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "avant -lt"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s : %s est tellement grand qu'il n'est pas représentable"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "aprs -lt"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "le nombre de lignes"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "avant -le"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "le ombre d'octets"
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "aprs -le"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s : nombre à ignorer incorrect"
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "avant -gt"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s : nombre d'octets incorrect"
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "aprs -gt"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s : nombre de lignes incorrect"
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "avant -ge"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "le numéro dans %s est trop grand"
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "aprs -ge"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s : nombre de secondes incorrect"
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "avant -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "aprs -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "avant -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "aprs -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "aprs -t"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "impossible de %s les groupes supplémentaires"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [arguments ignors de la ligne de commande]\n"
-#~ " ou: %s OPTION\n"
-#~ "Terminer avec un statut indiquant l'chec.\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ces options ne peuvent pas tre abrges.\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "option -LIST est obsolte; utiliser --first-only -t LIST "
-
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "option -%lu est obsolte; utiliser -f %lu "
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, -u, --idle ajouter le temps d'inactivit de l'usager en\n"
-#~ " selon le format HEURE:MINUTES, . ou old \n"
-#~ " -l, --login afficher la liste des processus systme de login\n"
-#~ " (quivalent SUS -l)\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s: ne peut trouver le nom de l'usager ayant le UID %lu\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "Trop peu de arguments."
-
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "ne peut modifier pour le groupe nul"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "numro de groupe"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "numro de groupe invalide %s"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "chane de mode invalide: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... PROPRITAIRE[:[GROUPE]] FICHIER...\n"
-#~ " ou: %s [OPTION]... :GROUPE FICHIER...\n"
-#~ " ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER\n"
-
-#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: rpertoire cible spcifi n'exite pas"
-
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: cible spcifie mais n'est pas un rpertoire"
-
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la copie de plusieurs fichiers:\n"
-#~ "le dernier argument %s n'est pas un rpertoire."
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "trop d'arguments sont des options non reconnues: %s%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un seul type de conversion est autoris parmi {ascii,ebcdic,ibm},\n"
-#~ "{lcase,ucase}, {block,unblock}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun argument de FICHIER ne peut tre utilis avec l'option\n"
-#~ "pour afficher la base de donnes interne dircolors ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "Options are:\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Faire l'cho de CHANE(S) vers la sortie standard.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
-#~ " -e (inutilise)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines squences de la "
-#~ "CHANE\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "L'option largeur est invalide: %s"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "durant l'installation de plusieurs fichiers,\n"
-#~ "le dernier argument %s n'est pas un rpertoire."
-
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s est un rpertoire"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "Trop de arguments sont des options non reconnues."
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "Trop peu de arguments sont des options non reconnues."
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: fichier existant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... CIBLE [NOM-DU-LIEN]\n"
-#~ " ou: %s [OPTION]... CIBLE... RPERTOIRE\n"
-#~ " ou: %s [OPTION]... --target-directory=RPERTOIRE CIBLE...\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la cration de liens: le dernier argument doit tre un rpertoire."
-
-#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "nom d'usager trop long"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fichier"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "fichiers"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "checksum"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "checksums"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options --string et --check sont mutuellement exclusives"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "Aucun fichier ne peut tre spcifi lorsque --string est utilise."
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "nombre erron d'arguments"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les numros majeur et mineur de priphrique ne peuvent tre\n"
-#~ "spcifis pour des fichiers de type fifo "
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors du dplacement de fichiers, le dernier argument doit tre un "
-#~ "rpertoire."
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "option invalide %s "
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "priorit invalide %s "
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "Vieux style de dcalage."
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "La deuxime oprande %s est invalide en mode compatible."
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent tre des adresses "
-#~ "relatives."
-
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "chemin %s contient un caractre non portable %c "
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr " %s n'est pas un rpertoire"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "Le rpertoire %s n'est pas accessible."
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "Le nom %s a une longueur de %ld; excdant la limite %ld"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "Le chemin %s a une longueur de %lu; excdant la limite %ld"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr " --pages intervalle des pages invalide: %s "
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr " --pages numro de page de dpart invalide: %s "
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr " --pages numro de page finale invalide: %s "
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr ""
-#~ " --pages numro de page de dpart est plus grand que le no. de page "
-#~ "finale"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numro de page de dpart est plus grand que le nombre total de pages: "
-#~ " %d "
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Page %d"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s format [argument...]\n"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: caractre invalide en suffixe dans une option dsute."
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe dsute (%s) de "
-#~ "tail\n"
-#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou "
-#~ "-b\n"
-#~ "quivalente la place."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: l'utilisation de 2 ou plusieurs fichiers en argument\n"
-#~ "avec une syntaxe dsute des options (%s) de tail n'est pas portable.\n"
-#~ "Utiliser les options quivalentes -n ou -c la place."
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: nombre maximum invalide de changements conscutifs de taille"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "argument attendu\n"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "trop d'arguments\n"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "arguments fichier manquants"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "chappement barre oblique inverse invalide \\%c "
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "deux chanes doivent tre fournies lorsqu'il y a destruction\n"
-#~ "et rduction des rptitions"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "au moins une chane doit tre fournie lors de rduction des rptitions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-#~ msgstr ""
-#~ "correspondance d'identit invalide: lors de la traduction de contruits\n"
-#~ "[:lower:] ou [:upper:], le construit dans la chane1 doit tre align\n"
-#~ "avec le construit correspondant ([:upper:] ou [:lower:] respectivement)\n"
-#~ "dans la chane2"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "Un seul argument peut tre spcifi."
-
-#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "La taille de la tabulation contient un caractre invalide."
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER_GAUCHE FICHIER_DROIT\n"
-
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** date/heure invalide ***"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund et Richard M. Stallman"
-
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: + ou - attendu aprs le dlimiteur."
-
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie et Stuart Kemp"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie et Paul Eggert"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "ne peut aller vers le rpertoire parent de %s"
-
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper et Scott Miller"
-
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie et Kaveh Ghazi"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat et Roland Huebner"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie et Richard Mlynarik"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering et Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel et Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor et Jim Meyering"
-
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard Stallman et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
-#~ msgstr "Kevin Braunsdorf et Matthew Bradburn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin et David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie et Michael Stone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "lorsque la valeur de dpart est plus grande que la limite,\n"
-#~ "l'incrment doit tre ngatif."
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "quand la valeur de dpart est plus petite que la limite,\n"
-#~ "l'incrment doit tre positif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: le sens de -l sera modifi dans une prochaine version "
-#~ "pour se conformer POSIX"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: ksb et mjb"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "incapable de restaurer es permissions de %s"
-
-#~ msgid ""
+#~ "L'envoi du signal %s au processus « dd » actif provoque l'écriture de\n"
+#~ "statistiques sur la sortie d'erreur standard suivie de la reprise de la "
+#~ "copie.\n"
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 enregistrements lus\n"
+#~ " 18335302+0 enregistrements écrits\n"
+#~ " 9387674624 octets (9.4 GB) copiés, 34.6279 s, 271 MB/s\n"
#~ "\n"
-#~ "Pour -wNOMBRE, l'option w peut tre omise.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=N afficher les N premiers octets\n"
-#~ " -n, --lines=N afficher les N premires lignes au lieu de 10\n"
-
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: chappement invalide"
-
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "Nombre invalide."
-
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s est plus grand que la taille maximale possible sur ce systme"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "erreur du programme"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "dbordement de la pile"
-
-#~ msgid "warning: unable to use large stack"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: incapable d'utiliser une grande pile"
-
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Type"
-
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "arguments de fichier manquants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Pour en savoir davantage, faites: %s --help .\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "ne peut initialiser la date."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "Ne peut crer le rpertoire %s"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr "%s: rpertoire %s protg en criture; le parcourir quand mme?"
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "destruction de toutes les entres du rpertoire %s\n"
-
-#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
-#~ msgstr "r/pertoire %s a t remplac avant d'tre enlev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "ne peut aller vers le rpertoire %s"
-
-#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
-#~ msgstr "sous-rpertoire de %s a t dplac pendant son dplacement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "Ne peut crer le rpertoire %s"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (peut ne pas tre vide)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut changer pour le rpertoire %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove current directory %s"
-#~ msgstr "Ne peut crer le rpertoire %s"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "poursuivre? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
-#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numro de priphrique/"
-#~ "inode\n"
-#~ "%lu/%lu, mais prsent (aprs l'avoir ouvert), les numros\n"
-#~ "pour . sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'excution du programme, "
-#~ "le\n"
-#~ "fichier a t remplac soit par un autre. Fichier escamot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "Ne peut changer la protection de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
-#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le rpertoire %s avait initialement un numro de priphrique/"
-#~ "inode\n"
-#~ "%lu/%lu, mais prsent (aprs s'tre positionn dedans par chdir), les "
-#~ "numros\n"
-#~ "pour . sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'excution de rm, le\n"
-#~ "rpertoire a t remplac soit par un autre rpertoire ou un lien\n"
-#~ "sur un autre rpertoire."
+#~ "Les options sont :\n"
#~ msgid ""
-#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=DATE contrler la DATE de cration des "
-#~ "fichiers\n"
-#~ " disperss\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} spcifier comment traiter les requtes "
-#~ "propos\n"
-#~ " d'un fichier de destination existant\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
-#~ " des arguments SOURCE\n"
-
-#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolescent)\n"
-#~ msgstr " ou : %s [-acm] MMJJhhmm[AA] FICHIER... (dsuet)\n"
+#~ " * lnext CAR CAR entrera le prochain caractère entre guillemets\n"
+#~ " quit CAR CAR émettra un signal de fin\n"
+#~ " * rprnt CAR CAR réaffichera la ligne actuelle\n"
+#~ " start CAR CAR redémarrera la sortie après l'avoir arrêtée\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Noter que les 3 formats du tampon date-heure sont reconnus pour les\n"
-#~ "options -d et -t et les arguments dsuets sont tous diffrents.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Paramètres de contrôle :\n"
+#~ " [-]clocal désactiver les signaux de contrôle du modem\n"
+#~ " [-]cread autoriser la réception sur l'entrée\n"
+#~ " * [-]crtscts autoriser l'initialisation RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr autoriser l'initialisation DTR/DSR\n"
+#~ " csN initialiser la taille des caractères à N bits,\n"
+#~ " avec N compris entre 5 et 8\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Paramètres de sortie :\n"
+#~ " * bsN style du délai de retour arrière, N parmi [0..1]\n"
+#~ " * crN style du délai du retour de chariot, N parmi [0..3]\n"
+#~ " * ffN style du délai du saut de page, N parmi [0..1]\n"
+#~ " * nlN style du délai du saut de ligne, N parmi [0..1]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " * [-]ocrnl transformer un retour chariot par un changement de "
+#~ "ligne\n"
+#~ " * [-]ofdel utiliser des caractères d'effacement comme caractère\n"
+#~ " de remplissage au lieu de caractères NULL\n"
+#~ " * [-]ofill utiliser le remplissage de caractères au lieu du délai "
+#~ "par\n"
+#~ " minuterie\n"
+#~ " * [-]olcuc traduire les minuscules en majuscules\n"
+#~ " * [-]onlcr traduire le saut de ligne en retour chariot-changement "
+#~ "de ligne\n"
+#~ " * [-]onlret le changement de ligne génère un retour chariot\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ne pas afficher de retour chariot en première colonne\n"
+#~ " [-]opost post-traitement de sortie\n"
+#~ " * tabN style du délai de tabulation horizontale, N parmi "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ " * tabs identique à tab0\n"
+#~ " * -tabs identique à tab3\n"
+#~ " * vtN style du délai de tabulation verticale, N parmi [0..1]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho écho des caractères de contrôle par une notation en\n"
+#~ " chapeau (« ^c »)\n"
+#~ " [-]echo écho des caractères en entrée\n"
+#~ " * [-]echoctl identique à [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe identique à [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok écho d'un changement de ligne après un caractère "
+#~ "d'annulation\n"
#~ msgid ""
-#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-#~ "seulement\n"
-#~ " les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ " --dereference affecter le rfrent de chaque lien "
-#~ "symbolique,\n"
-#~ " plutt que le lien symbolique lui-mme\n"
-#~ " -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
-#~ " fichiers rfrencs (disponible seulement\n"
-#~ " sur les systmes offrant l'appel systme "
-#~ "lchown)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-#~ " --reference=FICHIER utiliser le groupe de rfrence du FICHIER\n"
-#~ " au lieu d'une valeur de groupe\n"
-#~ " -R, --recursive modifier rcursivement fichiers et "
-#~ "rpertoires\n"
-#~ " -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
-#~ "trait\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke identique à [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl écho d'un changement de ligne même sans d'écho des "
+#~ "autres\n"
+#~ " caractères\n"
+#~ " * [-]echoprt écho des caractères d'effacement par retour arrière, "
+#~ "entre\n"
+#~ " « \\ » et « / »\n"
+#~ " [-]icanon autoriser les caractères spéciaux\n"
+#~ " « erase », « kill », « werase » et « rprnt »\n"
+#~ " [-]iexten autoriser les caractères spéciaux non POSIX\n"
#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Changer le propritaire et/ou le groupe de chaque FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
-#~ "seulement\n"
-#~ " les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ " --dereference affecter le rfrent de chaque lien "
-#~ "symbolique,\n"
-#~ " plutt que le lien symbolique lui-mme\n"
-#~ " -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
-#~ " fichiers rfrencs (disponible seulement\n"
-#~ " sur les systmes offrant l'appel systme "
-#~ "lchown)\n"
-#~ " --from=PROPRITAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-#~ " changer le propritaire et/ou le groupe de "
-#~ "chaque fichier\n"
-#~ " seulement s'il y a concordance avec le "
-#~ "propritaire\n"
-#~ " et/ou groupe courant spcifi. Les deux "
-#~ "peuvent tre\n"
-#~ " omis, auquel cas la concordance n'est pas "
-#~ "requise pour\n"
-#~ " l'argument non spcifi.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-#~ " --reference=FICHIER utiliser l'appartenance du propritaire et "
-#~ "du\n"
-#~ " groupe du FICHIER de rfrence au lieu\n"
-#~ " de valeurs explicites PROPRITAIRE:GROUPE\n"
-#~ " -R, --recursive modifier rcursivement fichiers et "
-#~ "rpertoires\n"
-#~ " -v, --verbose indiquer ce qui a t fait\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
+#~ " dec identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq identique à [-]ixany\n"
+#~ " ek réinitialiser les caractères erase et kill à leur "
+#~ "valeur\n"
+#~ " par défaut\n"
+#~ " evenp identique à parenb -parodd cs7\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
-#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-#~ " additional attributes: links, all\n"
-#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -l, --link tablir des liens sur les fichiers au lieu \n"
-#~ " de copier\n"
-#~ " -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques\n"
-#~ " -p, identique --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTRIBUTS] prserver les attributs (par dfaut:\n"
-#~ " mode, proprit, )\n"
-#~ " si possible et les attributs additionnels: "
-#~ "links,all\n"
-#~ " --no-preserve[=ATTRIBUTS]\n"
-#~ " ne pas prserver les attributs spcifis\n"
-#~ " --parents accoller le chemin du rpertoire source au "
-#~ "RPERTOIRE\n"
-#~ " -P identique `--no-deference'\n"
-#~ " -r copier rcursivement , les non-rpertoires\n"
-#~ " comme des fichiers\n"
-#~ " ATTENTION: l'utilisation de -R la place "
-#~ "peut copier\n"
-#~ " les fichiers spciaux comme FIFO ou /dev/"
-#~ "zero\n"
-#~ " --remove-destination enlever chaque fichier de destination "
-#~ "existant\n"
-#~ " avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
-#~ "force)\n"
+#~ "Utilisez « info coreutils '%s invocation' » pour toute la documentation\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
-#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-#~ " than the destination file or when the\n"
-#~ " destination file is missing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=DATE contrler la DATE de cration des fichiers\n"
-#~ " disperss\n"
-#~ " -R, --recursive copier rcursivement les rpertoires\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} spcifier comment traiter les requtes "
-#~ "propos\n"
-#~ " d'un fichier de destination existant\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes\n"
-#~ " enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
-#~ " des arguments SOURCE\n"
-#~ " -s, --symbolic-link crer des liens symboliques au lieu de "
-#~ "copier\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIXE craser le suffixe usuel d'archivage\n"
-#~ " par le SUFFIXE\n"
-#~ " --target-directory=RPERTOIRE\n"
-#~ " dplacer tous les fichiers SOURCE en "
-#~ "arguments\n"
-#~ " vers le RPERTOIRE\n"
-#~ " -u, --update copier seulement lorsque le fichier SOURCE "
-#~ "est\n"
-#~ " plus rcent que le fichier de DESTINATION "
-#~ "ou\n"
-#~ " lorsque le fichier de DESTINATION n'existe "
-#~ "pas\n"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s : impossible de trouver le nom associé à l'UID %lu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les "
-#~ "options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=N forcer ibs=N octets et obs=N octets\n"
-#~ " cbs=N convertir N octets la fois\n"
-#~ " conv=CLS convertir le fichier selon les mots CLS d'une liste\n"
-#~ " spars par une virgule\n"
-#~ " count=N copier seulement N blocs partir de l'entre\n"
-#~ " ibs=N lire N octets la fois\n"
-#~ " if=FICHIER lire partir du FICHIER au lieu de l'entre standard\n"
-#~ " obs=N crire N octets la fois\n"
-#~ " of=FICHIER crire dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-#~ " seek=N escamoter N blocs de taille 'obs' du fichier de sortie\n"
-#~ " skip=N escamoter N blocs de taille 'ibs' du fichier d'entre\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "N peut tre suivi d'un suffixe multiplicatif suivant:,\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Chaque mot CL peut tre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii de l'EBCDIC vers l'ASCII\n"
-#~ " ebcdic de l'ASCII vers l'EBCDIC\n"
-#~ " ibm de l'ASCII vers l'EBCDIC en utilisant une table diffrente\n"
-#~ " block remplir les enregistrements termins par un saut de ligne\n"
-#~ " par des blancs jusqu' l'obtention de la taille 'cbs'\n"
-#~ " unblock remplacer les blancs de la fin des enregistrements\n"
-#~ " de taille 'cbs' par des sauts de ligne\n"
-#~ " lcase changer les majuscules en minuscules\n"
-#~ " notrunc ne pas tronquer le fichier de sortie\n"
-#~ " ucase changer les minuscules en majuscules\n"
-#~ " swab interchanger chaque paire d'octets\n"
-#~ " noerror continuer mme aprs des erreurs de lecture\n"
-#~ " sync remplir chaque bloc lu par des nuls jusqu' concurrence\n"
-#~ " de la taille 'ibs'\n"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "impossible de créer un tube (« pipe »)"
-#~ msgid ""
-#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-#~ "or all filesystems by default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
-#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
-#~ " -v (ignored)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les informations propos du systme de fichiers sur lequel\n"
-#~ "rside chaque FICHIER ou de tous les systmes de fichier par dfaut.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all inclure les systmes de fichiers ayant 0 bloc\n"
-#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
-#~ " un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
-#~ " au lieu de 1024\n"
-#~ " -i, --inodes lister les informations sur les 'inodes'\n"
-#~ " plutt que sur l'utilisation des blocs\n"
-#~ " -k, --kilobytes utiliser des blocs de 1024 octets, et non pas\n"
-#~ " de 512 octets malgr l'option POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -m, --megabytes utiliser des blocs de 1024K-octets, et non pas\n"
-#~ " de 512 octets malgr l'option POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " --no-sync ne pas effectuer une synchronisation avant\n"
-#~ " d'obtenir les informations d'utilisation\n"
-#~ " des disques (par dfaut)\n"
-#~ " -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
-#~ " --sync demander une synchronisation avant d'obtenir "
-#~ "les\n"
-#~ " informations d'utilisation des disques\n"
-#~ " (par dfaut)\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limiter l'affichage au TYPE de systme de\n"
-#~ " fichiers\n"
-#~ " -T, --print-type afficher le type du systme de fichiers\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limiter l'affichage en excluant le TYPE\n"
-#~ " de systme de fichiers\n"
-#~ " -v (ignore)\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "échec du sous-processus %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
-#~ " -c, --total produce a grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque "
-#~ "FICHIER,\n"
-#~ "et rcursivement dans les rpertoires.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all afficher le dcompte pour tous les fichiers,\n"
-#~ " pas seulement pour les rpertoires\n"
-#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-#~ " -b, --bytes afficher la taille en octets\n"
-#~ " -c, --total produire le grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args ne pas tenir compte des CHEMINS lorsqu'il y a\n"
-#~ " des liens symboliques\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
-#~ " un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
-#~ " au lieu de 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes utiliser des blocs de 1024 octets, et non pas\n"
-#~ " de 512 octets malgr l'option POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -l, --count-links dnombrer les tailles aussi souvent qu'il y a\n"
-#~ " de liens directs\n"
-#~ " -L, --dereference ne pas tenir compte de tous les liens\n"
-#~ " symboliques\n"
-#~ " -m, --megabytes utiliser des blocs de 1024K-octets, et non "
-#~ "pas\n"
-#~ " de 512 octets malgr l'option POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-rpertoires\n"
-#~ " -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
-#~ " d'argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system escamoter les rpertoires de diffrents\n"
-#~ " -X FICHIER, \n"
-#~ " --exclude-from=FICHIER\n"
-#~ " exclure les fichiers qui concordent avec\n"
-#~ " le nom du FICHIER\n"
-#~ " --exclude=EXPRES exclure les fichier qui concordent avec\n"
-#~ " l'expression\n"
-#~ " --max-depth=N afficher le total pour un rpertoire (ou un\n"
-#~ " fichier, avec l'option --all) seulement\n"
-#~ " si N a moins de niveau dans la ligne de "
-#~ "commande;\n"
-#~ " --max-depth=0 est identique --summurize\n"
-#~ " systmes de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "échec de _open_osfhandle"
-#~ msgid ""
-#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
-#~ " -c (ignored)\n"
-#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
-#~ " to corresponding destination files\n"
-#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
#~ msgstr ""
-#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
-#~ "des\n"
-#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RPERTOIRE existant, tout en "
-#~ "initialisant\n"
-#~ "les bits de protection et l'appartenance propritaire/groupe. Dans le\n"
-#~ "3e format, crer tous les composants des RPERTOIRES spcifis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTRLE] archiver chaque fichier de destination\n"
-#~ " -b identique --backup mais sans argument\n"
-#~ " -c (ignore)\n"
-#~ " -d, --directory crer les rpertoires de tte,\n"
-#~ " obligatoire dans le dans le 3e format\n"
-#~ " -D crer tous les composants de tte de la\n"
-#~ " DESTINATION except le dernier\n"
-#~ " ensuite copier la SOURCE vers la DESTINATION\n"
-#~ " (pratique lorsque le 1er format est utlis)\n"
-#~ " -g, --group=GROUPE attribuer l'appartenance au GROUPE,\n"
-#~ " plutt qu'au groupe courant du processus\n"
-#~ " -m, --mode=MODE initialiser les permissions d'accs au MODE\n"
-#~ " (comme par chmod), au lieu de rw-r--r--\n"
-#~ " -o, --owner=PROPRITAIRE attribuer l'appartenance au PROPRITAIRE\n"
-#~ " (mode super-user seulement)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accs et de "
-#~ "modification\n"
-#~ " des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
-#~ "DESTINATION\n"
-#~ " -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
-#~ " valable pour les 1er et 2e formats seulement\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIXE craser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
-#~ " -v, --verbose afficher le nom de chaque rpertoire cr\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
+#~ "impossible de restaurer le descripteur de fichier (fd) %d : échec de dup2"
-#~ msgid ""
-#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
-#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
-#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-#~ " directory as if it were a normal file\n"
-#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
-#~ " the links\n"
-#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crer un lien vers la CIBLE spcifie avec optionnellement un "
-#~ "NOM_DE_LIEN.\n"
-#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la mme base comme CIBLE "
-#~ "est\n"
-#~ "cr dans le rpertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde "
-#~ "forme\n"
-#~ "avec plus d'une CIBLE, le dernier argument doit tre un rpertoire;\n"
-#~ "crer des liens dans le RPERTOIRE pour chaque CIBLE. Crer des liens "
-#~ "directs\n"
-#~ "par dfaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic. Lors de "
-#~ "la\n"
-#~ "cration de liens directs, chaque CIBLE doit exister.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTRLE] archiver chaque fichier de destination\n"
-#~ " -b identique --backup mais sans argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory crer un lien direct un rpertoire\n"
-#~ " (super-user seulement)\n"
-#~ " -f, --force dtruire les destinations existantes,\n"
-#~ " sans demander confirmation\n"
-#~ " -n, --no-dereference avec --force, dtruire la destination qui\n"
-#~ " est un lien symbolique vers un rpertoire \n"
-#~ " -i, --interactive demander confirmation avant de dtruire\n"
-#~ " les destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic crer un lien symbolique au lieu d'un\n"
-#~ " lien direct\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIXE craser le suffixe d'archivage par le "
-#~ "SUFFIXE\n"
-#~ " --target-directory=RPERTOIRE\n"
-#~ " dplacer tous les fichiers SOURCE en "
-#~ "arguments\n"
-#~ " vers le RPERTOIRE\n"
-#~ " -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
-#~ "crer un lien\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "sous-processus %s"
-#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les informations au sujet des FICHIERS (du rpertoire\n"
-#~ "courant par dfaut). Trier les entres alphabtiquement si aucune\n"
-#~ "des options -cftuSUX ou --sort n'est utilise.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all afficher les noms cachs dbutant par .\n"
-#~ " -A, --almost-all ne pas inclure dans la liste . et ..\n"
-#~ " -b, --escape afficher en octal les caractres\n"
-#~ " non-graphiques\n"
-#~ " en utilisant des squences d'chappement\n"
-#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-#~ " -B, --ignore-backups ne pas inclure dans la liste,\n"
-#~ " les entres se terminant par ~\n"
-#~ " -c lister les fichiers tris selon leur date "
-#~ "de\n"
-#~ " modification; \n"
-#~ " avec -lt: trier par la deate de "
-#~ "modification\n"
-#~ " et afficher la date de "
-#~ "modification (ctime)\n"
-#~ " avec -l: trier par nom et afficher avec\n"
-#~ " avec la date de modification "
-#~ "(ctime)\n"
-#~ " autrement: trier par la date de modification "
-#~ "(ctime)\n"
-#~ " -C afficher en colonnes\n"
-#~ " --color[=PARAM] afficher les fichiers avec une couleur "
-#~ "selon\n"
-#~ " leur type l'aide d'un des PARAMtres\n"
-#~ " suivants: never, always ou auto\n"
-#~ " -d, --directory lister les noms de rpertoires plutt\n"
-#~ " que leur contenu\n"
-#~ " -D, --dired gnrer une sortie adapte pour le mode\n"
-#~ " 'dired' de Emacs\n"
-#~ " -f ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-#~ " -F, --classify ajouter un caractre (parmi */=@|) pour "
-#~ "chaque entre\n"
-#~ " --format=MODE afficher selon le MODE suivant: -x crois,\n"
-#~ " -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
-#~ " -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
-#~ " -C vertical\n"
-#~ " --full-time identique -l --time-style=full-iso\n"
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "le sous-processus %s a reçu un signal fatal %d"
-#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ " references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g (ignore)\n"
-#~ " -G, --no-group inhiber l'affichage des informations de "
-#~ "groupe\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
-#~ "par\n"
-#~ " --si un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un "
-#~ "multiple\n"
-#~ " 1000 et non pas de 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " suivre les liens symboliques de la ligne de "
-#~ "commande\n"
-#~ " --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le "
-#~ "CODE:\n"
-#~ " none (par dfaut), classify (-F), file-type "
-#~ "(-p)\n"
-#~ " -i, --inode afficher le numro d'index de chaque "
-#~ "fichier\n"
-#~ " -I, --ignore=PATRON ne pas inclure dans la liste les entres\n"
-#~ " concordant avec le PATRON de shell\n"
-#~ " -k, --kilobytes identique --block-size=1024\n"
-#~ " -l utiliser le format long d'affichage\n"
-#~ " -L, --dereference afficher les entres pointes par des\n"
-#~ " liens symboliques, monter l'information "
-#~ "pointe par le lien\n"
-#~ " -m remplir la largeur par une liste d'entres\n"
-#~ " spare par des virgules\n"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "impossible de définir des groupes supplémentaires"
-#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
-#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S trier selon la taille des fichiers\n"
-#~ " --sort=CODE trier selon le CODE suivant: -c pour ctime,\n"
-#~ " -X pour extension, -U pour aucun,\n"
-#~ " -S pour la taille, -t pour la date\n"
-#~ " -v pour la version, -c pour le statut, \n"
-#~ " -u pour la date d'accs, -u pour l'accs\n"
-#~ " --time=CODE afficher les temps d'accs en mots au lieu "
-#~ "de\n"
-#~ " date de modification:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime ou status\n"
-#~ " --time-style=CODE afficher les dates selon le CODE:\n"
-#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-#~ " -t trier par la date de modification; avec -l:\n"
-#~ " afficher 'mtime'\n"
-#~ " -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation de la TAILLE\n"
-#~ " pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-#~ " -u trier selon la date du dernier accs; avec -"
-#~ "l:\n"
-#~ " afficher 'atime'\n"
-#~ " -U ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
-#~ " original des entres d'un rpertoire\n"
-#~ " -v trier par version\n"
-#~ " -w, --width=LARGEUR utiliser la LARGEUR d'cran au lieu\n"
-#~ " des valeurs courantes\n"
-#~ " -x afficher les entres par lignes plutt que\n"
-#~ " par colonnes\n"
-#~ " -X trier alphabtiquement par extension des\n"
-#~ " entres\n"
-#~ " -1 afficher un fichier par ligne\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par dfaut, la couleur n'est pas utilise pour distinguer les diffrents "
-#~ "types\n"
-#~ "de fichiers. Cela est quivalent l'utilisation de l'option --"
-#~ "color=none. \n"
-#~ "L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est quivalent \n"
-#~ "l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes "
-#~ "de\n"
-#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est relie "
-#~ "un \n"
-#~ "terminal (tty).\n"
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "Point de montage %s déjà traversé"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
#~ msgstr ""
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "%s : impossible d'utiliser lseek pour revenir à la position d'origine"
-#~ msgid ""
-#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
-#~ "remove\n"
-#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
-#~ "regular\n"
-#~ "files, most people use the --remove option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
-#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
-#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
-#~ "not effective:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
-#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "craser un fichier de faon rptitive, afin de rendre difficile\n"
-#~ "toute rcupration des donnes par du matriel mme coteux.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
-#~ " l'criture si ncessaire\n"
-#~ " -n, --iterations=N craser N fois au lieu du nombre par dfaut %d\n"
-#~ " -s, --size=N dchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-#~ "accepts)\n"
-#~ " -u, --remove tronquer et dtruire le fichier aprs l'avoir "
-#~ "craser\n"
-#~ " -v, --verbose afficher un indicateur de progrs\n"
-#~ " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
-#~ " jusqu'au prochain bloc complet\n"
-#~ " -z, --zero ajouter une criture finale avec des zros\n"
-#~ " pour camoufler le dchiquetage du fichier\n"
-#~ " - dchiqueter l'entre standard \n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dtruire le FICHIER si --remove (-u) est spcifi. Le dfaut est de ne "
-#~ "pas dtruire\n"
-#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'oprer sur le fichier du "
-#~ "priphrique comme /dev/hda,\n"
-#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas dtruits. Sur des fichier "
-#~ "rguliers,\n"
-#~ "la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ATTENTION: noter que le dchiquetage s'appuie sur l'hypothse que \n"
-#~ "le systme de fichiers crasera les donnes en place. Cela est la "
-#~ "manire\n"
-#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
-#~ "systmes\n"
-#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothse. Les exemples suivants "
-#~ "de systmes\n"
-#~ "de fichiers sont ceux o le dchiquetage n'est pas effectif:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmes de fichiers journalisation, comme ceux fournis avec\n"
-#~ " AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmes de fichiers avec criture redondante et soutienne les "
-#~ "critures\n"
-#~ " mme lorsqu'il y a erreur d'criture\n"
-#~ " comme les systmes de fichiers RAID\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmes de fichiers qui prennent des instantans, comme\n"
-#~ " le serveur NFS de Network Appliance\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmes de fichiers qui utilisent des caches temporaires,\n"
-#~ " comme NFS la version 3 clientte\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmes de fichiers compresss\n"
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s : impossible de réinitialiser le pointeur de fichier"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "impossible de repositionner le pointeur de fichier pour %s"
#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a change only the access time\n"
-#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
-#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-#~ " -f (ignored)\n"
-#~ " -m change only the modification time\n"
-#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
-#~ " modify mtime (same as -m)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mettre jour les dates d'accs et de modification de chaque FICHIER\n"
-#~ "selon la date courante.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a modifier seulement la date d'accs\n"
-#~ " -c, --no-create ne crer aucun fichier\n"
-#~ " -d, --date=CHANE analyser la CHANE et l'utiliser au lieu\n"
-#~ " de la date courante\n"
-#~ " -f (ignore)\n"
-#~ " -m modifier seulement la date de modification\n"
-#~ " -r, --file=FICHIER utiliser la date du FICHIER comme rfrence\n"
-#~ " au lieu de la date courante\n"
-#~ " -t DATE utiliser la DATE selon le format:\n"
-#~ " [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss]\n"
-#~ " comme tampon date-heure au lieu de la date "
-#~ "courante\n"
-#~ " --time=CODE -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour "
-#~ "modifi,\n"
-#~ " -a pour utilis\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Noter que les 3 formats du tampon date-heure sont reconnus pour les\n"
-#~ "options -d et -t et les arguments dsuets sont tous diffrents.\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc."
+#~ " -Z, --context[=CTX] définir le contexte de sécurité SELinux de chaque "
+#~ "NAME\n"
+#~ " au type par défaut ou à CTX si indiqué\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
-#~ "POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
-#~ "one."
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: le sens de `-P' changera pour se conformer POSIX.\n"
-#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le "
-#~ "nouveau."
+#~ " -Z, --context[=CTX] définir le contexte de sécurité SELinux de NAME\n"
+#~ " au type par défaut ou à CTX si indiqué\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "plus de mémoire (%zu octets demandés)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "--padding ne peut pas être combiné avec --format"
#~ msgid ""
-#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
-#~ "numbers must be specified"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la cration d'un fichier de type caractre spcial, les numros\n"
-#~ "majeur et mineur de priphriques doivent tre spcifies."
-
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "Mmoire virtuelle puise"
-
-#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "Le groupe d'appartenance de %s a t attribu %s.\n"
-
-#~ msgid "you are not a member of group `%s'"
-#~ msgstr "Vous n'tes pas membre du groupe `%s'."
-
-#~ msgid "owner of %s changed to "
-#~ msgstr "L'appartenance de %s a t attribu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
-#~ msgstr "Ne peut excuter ioctl sur %s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "Ne peut excuter ioctl sur %s "
+#~ "Utilisation : %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " ou : %s LONG-OPTION\n"
#~ msgid ""
-#~ "Delete a file securely, first overwriting it to hide its contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
-#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
#~ msgstr ""
-#~ "Dtruire un fichier de faon scuritaire, en l'crasant pour cacher son "
-#~ "contenu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
-#~ " l'criture si ncessaire\n"
-#~ " -n, --iterations=N craser N fois au lieu du nombre par dfaut %d\n"
-#~ " -s, --size=N dchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
-#~ "accepts)\n"
-#~ " -u, --remove tronquer et dtruire le fichier aprs l'avoir "
-#~ "craser\n"
-#~ " -v, --verbose afficher un indicateur de progrs\n"
-#~ " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
-#~ " jusqu'au prochain bloc complet\n"
-#~ " -z, --zero ajouter une criture finale avec des zros\n"
-#~ " pour camoufler le dchiquetage du fichier\n"
-#~ " - dchiqueter l'entre standard \n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Éliminer tous les groupes supplémentaires, utiliser l'UID et le GID de "
+#~ "l'USER\n"
+#~ "indiqué (identifiant numérique ou nom) et exécuter COMMAND avec les\n"
+#~ "ARGUMENTs indiqués.\n"
+#~ "Quitter avec l'état 111 s'il est impossible d'obtenir les UID et GID.\n"
+#~ "Autrement, quitter avec l'état de sortie de COMMAND.\n"
+#~ "Ce programme est utile lorsqu'il est exécuté par le superutilisateur (UID "
+#~ "zéro).\n"
#~ "\n"
-#~ "FIXME d'autres dtails doivent tre fournis par le mainteneur?"
-
-#~ msgid "--version-control"
-#~ msgstr "--version-control"
-
-#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr "Cration de %s %s vers %s"
-
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr "lien direct"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "lien"
-#, fuzzy
-#~ msgid "current directory"
-#~ msgstr "rpertoire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr "rpertoire"
-
-#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
-#~ msgstr "%s -> %s (archivage)\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... [ENTRE]... (sans l'option -G)\n"
-#~ " ou: %s -G [OPTION]... [NTRE [SORTIE]]\n"
+#~ " -g GID[,GID1...] définir aussi le GID primaire au GID numérique et\n"
+#~ " (si indiqués) les GID supplémentaires à GID1, ...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... ENSEMBLE1 [ENSEMBLE2]\n"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "UID inconnu : %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr "Ne peut fixer le nom du poste (hostname) %s "
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "pour utiliser l'UID %s, vous devez aussi utiliser -g"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is closed"
-#~ msgstr "L'entre standard est ferme."
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossible de définir le GID à %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error seeking `%s'"
-#~ msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossible de définir l'UID à %lu"
-#~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rappelez-vous d'ouvrir l'entre standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
-
-#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
-#~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le contexte de création du système de fichiers"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error syncing `%s'"
-#~ msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "avertissement : "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't fstat file `%s'"
-#~ msgstr "Cration du fichier %s \n"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
#~ msgstr ""
-#~ "`%s' n'est pas un fichier rgulier: \n"
-#~ "utiliser -d pour permettre les oprations sur priphriques"
-
-#~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
-#~ msgstr "incapable d'allouer de l'espace de stockage pour %lu passes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: deleting"
-#~ msgstr "%s: fichier trop long"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: deleted"
-#~ msgstr "%s: fichier tronqu"
-
-#~ msgid "sparse type"
-#~ msgstr "Type dispers."
-
-#~ msgid "time type"
-#~ msgstr "Type de date"
-
-#~ msgid "format type"
-#~ msgstr "Type de format"
-
-#~ msgid "colorization criterion"
-#~ msgstr "Critre de coloration"
-
-#~ msgid "indicator style"
-#~ msgstr "indicateur de style"
-
-#~ msgid "quoting style"
-#~ msgstr "indicateur de style de guillemets"
+#~ "l'option longue « --megabytes » est obsolète et sera bientôt supprimée"
-#~ msgid "time selector"
-#~ msgstr "Slecteur de date."
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgid ""
-#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n"
-#~ "with the portable output format"
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
#~ msgstr ""
-#~ "L'option pour compter les blocs de 1Mo ne peut tre\n"
-#~ "utilise avec l'option de format de sortie portable."
+#~ " --strict avec --check, quitter avec un code de retour non "
+#~ "nul pour\n"
+#~ " toute entrée incorrecte\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing non-directory %s\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut changer pour le rpertoire %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove directory `%s'%s? "
-#~ msgstr "Ne peut crer le rpertoire %s"
-
-#~ msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: remplacer`%s', en outrepassant le mode %04o? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-
-#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' ne peut tre dplac travers des sytmes de fichiers:\n"
-#~ "parce qu'il n'est pas un fichier de type rgulier."
-
-#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: dtruire %s`%s', en outrepassant le mode %04o? "
-
-#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: aller dans le rpertoire `%s', en outrepassant le mode %04o? "
-
-#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
-#~ msgstr "%s: dtruire le rpertoire %s (peut ne pas tre vide)? "
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "impossible de rediriger la sortie d'erreur standard vers /dev/null"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "jours"
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "nombre incorrect : « %s »"
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "usager"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Sans FILE, ou quand FILE est -, lire l'entrée standard. « -F / » par "
+#~ "défaut.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% a literal %%\n"
-#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%d day of month (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
-#~ " %%h same as %%b\n"
-#~ " %%H hour (00..23)\n"
-#~ " %%I hour (01..12)\n"
-#~ " %%j day of year (001..366)\n"
-#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
-#~ " %%m month (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n a newline\n"
-#~ " %%p locale's AM or PM\n"
-#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
-#~ " %%S second (00..60)\n"
-#~ " %%t a horizontal tab\n"
-#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
-#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
-#~ " %%Y year (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT contrle l'affichage. Seule l'option valide de la seconde forme\n"
-#~ "s'applique au systme de temps UCT. Les squences interprtes sont:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% le caractre %%\n"
-#~ " %%a les noms abrgs localiss des jours de la semaine (Dim..Sam)\n"
-#~ " %%A les noms complets localiss des jours de la semaine\n"
-#~ " de longueurs variables (Dimanche..Samedi)\n"
-#~ " %%b les noms abrgs localiss des mois (Jan..Dc)\n"
-#~ " %%B les noms complets localiss des mois de longueurs variables\n"
-#~ " (Janvier..Dcembre)\n"
-#~ " %%c la date et l'heure localises (Sam 04 Nov 12:02:33 EDT 1989)\n"
-#~ " %%d jour du mois (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/jj/aa)\n"
-#~ " %%e jour du mois, prcd d'un blanc ( 1..31)\n"
-#~ " %%h identique %%b\n"
-#~ " %%H heure (00..23)\n"
-#~ " %%I heure (01..12)\n"
-#~ " %%j jour numrique de l'anne (001..366)\n"
-#~ " %%k heure ( 0..23)\n"
-#~ " %%l heure ( 1..12)\n"
-#~ " %%m mois (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n un saut de ligne\n"
-#~ " %%p localis AM ou PM\n"
-#~ " %%r heure, 12-heure (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s secondes depuis 00:00:00, Jan 1, 1970 (une extension de GNU)\n"
-#~ " %%S secondes (00..61)\n"
-#~ " %%t un saut horizontal de tabulation\n"
-#~ " %%T heure, 24-heure (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U numro de la semaine dans l'anne dbutant par Dimanche\n"
-#~ " comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
-#~ " %%V numro de la semaine dans l'anne dbutant par Lundi\n"
-#~ " comme premier jour de la semaine (01..52)\n"
-#~ " %%w jour de la semaine (0..6); 0 reprsente Dimanche\n"
-#~ " %%W numro de la semaine dans l'anne dbutant par Lundi\n"
-#~ " comme premier jour de la semaine (00..53)\n"
-#~ " %%x reprsentation localise de la date (mm/jj/aa)\n"
-#~ " %%X reprsentation localise de l'heure (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y les deux derniers chiffres de l'anne (00..99)\n"
-#~ " %%Y anne (1970...)\n"
-#~ " %%z fuseau horaire en format numrique selon le RFC-822 (-0500)\n"
-#~ " (une extension non-standard)\n"
-#~ " %%Z fuseau horaire (i.e. EDT), nul si aucun fuseau horaire\n"
-#~ " ne peut tre dtermin\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par dfaut, les champs numriques de date sont complts par des zros.\n"
-#~ "GNU reconnat les modificateurs suivants entre %% et une directive "
-#~ "numrique.\n"
-#~ "\n"
-#~ " - (tiret) ne pas complter le champ\n"
-#~ " _ (soulign) complter le champ par des blancs\n"
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "impossible de supprimer le répertoire : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
-#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c suppress trailing newline\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faire l'cho de CHANE(S) vers la sortie standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
-#~ " -e (inutilise)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines squences de la "
-#~ "CHANE\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sans -E, les squences suivantes sont reconnues et interpoles:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN le caractre dont le code ASCII est NNN (en octal)\n"
-#~ " \\\\ barre oblique inverse\n"
-#~ " \\a bip sonore d'alerte\n"
-#~ " \\b retour arrire\n"
-#~ " \\c supprimer le saut de ligne de fin\n"
-#~ " \\f saut de page\n"
-#~ " \\n saut de ligne\n"
-#~ " \\r retour de chariot\n"
-#~ " \\t tabulation horizontale\n"
-#~ " \\v tabulation verticale\n"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "échec de dup2"
-#~ msgid ""
-#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
-#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard. Une ligne "
-#~ "blanche\n"
-#~ "spare la prcdence croissante des groupes d'expressions.\n"
-#~ "L'EXPRESSION peut tre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " PARAM1 | PARAM2 PARAM1 s'il est nul ou 0, autrement PARAM2\n"
-#~ "\n"
-#~ " PARAM1 & PARAM2 PARAM1 si aucun des paramtres est nul ou 0,\n"
-#~ " autrement 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " PARAM1 < PARAM2 PARAM1 si plus petit que PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 <= PARAM2 PARAM1 si plus petit ou gal PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 = PARAM2 PARAM1 si gal PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 != PARAM2 PARAM1 si ingal PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 >= PARAM2 PARAM1 si plus grand ou gal PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 > PARAM2 PARAM1 si plus grand que PARAM2\n"
-#~ "\n"
-#~ " PARAM1 + PARAM2 somme arithmtique de PARAM1 et PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 - PARAM2 diffrence arithmtique de PARAM1 et PARAM2\n"
-#~ "\n"
-#~ " PARAM1 * PARAM2 produit arithmtique de PARAM1 et PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 / PARAM2 quotient arithmtique de PARAM1 divis par "
-#~ "PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 %% PARAM2 reste arithmtique PARAM1 divis par PARAM2\n"
-#~ "\n"
-#~ " CHANE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
-#~ "CHANE\n"
-#~ "\n"
-#~ " match CHANE EXPREG identique CHANE: EXPREG\n"
-#~ " substr CHANE POS LONG sous-chane de CHANE dbutant la POSition\n"
-#~ " (compte partir de 1) et ayant une LONGueur\n"
-#~ " index CHANE CAR valeur de la position du CARactre retrouv\n"
-#~ " dans la CHANE, sinon 0\n"
-#~ " length CHANE longueur de la CHANE\n"
-#~ " quote JETON interprter le JETON comme une chane, mme si "
-#~ "c'est\n"
-#~ " un mot cl comme match ou un oprateur "
-#~ "comme / \n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -l do long format output\n"
-#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
-#~ "format\n"
-#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
-#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
-#~ " -s do short format output, this is the default\n"
-#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
-#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
-#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
-#~ "format\n"
-#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-#~ " in short format\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-#~ "The utmp file will be %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -l afficher en format long\n"
-#~ " -b omettre le rpertoire d'attache de l'usager\n"
-#~ " et son shell en format long\n"
-#~ " -h omettre le fichier de projet de l'usager en\n"
-#~ " format long\n"
-#~ " -p omettre le fichier de plan de l'usager en\n"
-#~ " format long\n"
-#~ " -s afficher en format court (par dfaut)\n"
-#~ " -f omettre la ligne de l'en-tte des colonnes\n"
-#~ " en format court\n"
-#~ " -w omettre le nom complet de l'usager en format court\n"
-#~ " -i omettre le nom complet de l'usager et le nom de l'hte\n"
-#~ " en format court\n"
-#~ " -q omettre le nom complet de l'usager, le nom de l'hte\n"
-#~ " et le temps d'inactivit en format court\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une version allge du programme finger ; afficher les informations "
-#~ "d'un usager.\n"
-#~ "Le fichier utmp sera %s.\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter %s -d"
#~ msgid ""
-#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" double quote\n"
-#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c produce no further output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
-#~ " %%%% a single %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
#~ "\n"
-#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher PARAMTRE(s) selon le FORMAT.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le FORMAT contrle la sortie comme la fonction printf() en C.\n"
-#~ "Les squences interprtes sont:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" guillemets\n"
-#~ " \\0NNN caractre ayant la valeur octale NNN (0 3 chiffres)\n"
-#~ " \\\\ barre oblique inverse\n"
-#~ " \\a bip sonore d'alerte\n"
-#~ " \\b retour arrire\n"
-#~ " \\c ne pas afficher d'autres informations sur la sortie\n"
-#~ " \\f saut de page\n"
-#~ " \\n saut de ligne\n"
-#~ " \\r retour de chariot\n"
-#~ " \\t tabulation horizontale\n"
-#~ " \\v tabulation verticale\n"
-#~ " \\xNNN caractre ayant la valeur hexadcimale NNN (1 3 chiffres)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN caractre ayant la valeur hexadcimal NNNNNNNN (8 "
-#~ "chiffres)\n"
-#~ " %%%% le caractre %%\n"
-#~ " %%b PARAMTRES comme une chane avec \\ d'chappement "
-#~ "interprts\n"
-#~ "\n"
-#~ "ainsi que toutes les spcifications de format en C se terminant par une "
-#~ "des\n"
-#~ "options suivantes diouxXfeEgGcs, avec un PARAMTRE\n"
-#~ "converti au premier type appropri.\n"
-#~ "Les largeurs variables de champ sont supportes.\n"
+#~ "Signalez les anomalies de « %s » à <%s>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "avertissement : --retry est principalement utile s'il est suivi par un nom"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special characters:\n"
-#~ "* dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
-#~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-#~ "* lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-#~ "* rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-#~ "* swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-#~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Caractres spciaux:\n"
-#~ "* dsusp CAR CAR mettra un signal d'arrt de terminal une\n"
-#~ " fois le tampon d'entre vid\n"
-#~ " eof CAR CAR transmettra une fin de fichier\n"
-#~ " (pour stopper l'ingestion l'entre)\n"
-#~ " eol CAR CAR terminera la ligne\n"
-#~ "* eol2 CAR CAR servira de caractre alternatif de fin de ligne\n"
-#~ " erase CAR CAR servira de touche d'effacement sur le dernier\n"
-#~ " caractre entre\n"
-#~ " intr CAR CAR transmettra un signal d'interruption\n"
-#~ " kill CAR CAR effacera la ligne courante\n"
-#~ "* lnext CAR CAR entrera le prochain caractre entre guillemets\n"
-#~ " quit CAR CAR transmettra un signal de fin\n"
-#~ "* rprnt CAR CAR servira r-afficher la dernire ligne\n"
-#~ " start CAR CAR permettra la poursuite de l'affichage de\n"
-#~ " sortie aprs avoir t stopp\n"
-#~ " stop CAR CAR stoppera l'affichage de sortie\n"
-#~ " susp CAR CAR transmettra un signal d'arrt de terminal\n"
-#~ "* swtch CAR CAR permettra de passer une couche diffrente de shell\n"
-#~ "* werase CAR CAR effacera le dernier mot tap\n"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "utilisation d'arithmétique à précision simple"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special settings:\n"
-#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
-#~ "* cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-#~ "* columns N same as cols N\n"
-#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
-#~ "* line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
-#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
-#~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ "* size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
-#~ " speed print the terminal speed\n"
-#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configurations spciales:\n"
-#~ " N initialiser les vitesses d'entre et de sortie N bauds\n"
-#~ "* cols N indiquer au kernel que le terminal a N colonnes\n"
-#~ "* columns N identique cols N\n"
-#~ " ispeed N initialiser la vitesse d'entre N\n"
-#~ "* line N utiliser le conditionnement propre de la ligne N\n"
-#~ " min N avec -icanon, initialiser N le nombre de caractres\n"
-#~ " ncessaires pour obtenir une lecture complte\n"
-#~ " ospeed N initialiser la vitesse de sortie N\n"
-#~ "* rows N indiquer au kernel que le terminal a N lignes\n"
-#~ "* size afficher le nombre de lignes et de colonnes\n"
-#~ " selon les paramtres du kernel\n"
-#~ " speed afficher la vitesse du terminal\n"
-#~ " time N avec -icanon, initialiser le dlai\n"
-#~ " d'inactivit de lecture N dizimes de seconde\n"
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "utilisation d'arithmétique à précision arbitraire"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Input settings:\n"
-#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
-#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
-#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-#~ "* [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
-#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-#~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configurations d'entre:\n"
-#~ " [-]brkint le break provoque un signal d'interruption\n"
-#~ " [-]icrnl traduire le retour de chariot en saut de ligne\n"
-#~ " [-]ignbrk ignorer le caractre break\n"
-#~ " [-]igncr ignorer le retour de chariot\n"
-#~ " [-]ignpar ignorer les caractres ayant des erreurs de parit\n"
-#~ "* [-]imaxbel indiquer par un bip sonore et ne pas vider le tampon\n"
-#~ " d'entre lors de l'arrive d'un caractre\n"
-#~ " [-]inlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
-#~ " [-]inpck autoriser la vrification de la parit l'entre\n"
-#~ " [-]istrip mettre zro le bit du haut (8e) d'un caractre de "
-#~ "l'entre\n"
-#~ "* [-]iuclc traduire les majuscles en minuscules\n"
-#~ "* [-]ixany permettre n'importe quel caractre de relancer "
-#~ "l'affichage\n"
-#~ " sur la sortie, pas uniquement le caractre de "
-#~ "redmarrage\n"
-#~ " [-]ixoff autoriser l'envoie d'un caractre d'arrt/dpart\n"
-#~ " [-]ixon autoriser le contrle de flux XON/XOFF\n"
-#~ " [-]parmrk indiquer les erreur de parit par une squence\n"
-#~ " de caractres (255-0)\n"
-#~ " [-]tandem identique [-]ixoff\n"
+#~ "simple_strtod_human :\n"
+#~ " chaîne d'entrée : « %s »\n"
+#~ " séparateur décimal des paramètres régionaux : « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local settings:\n"
-#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-#~ "* crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-#~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-#~ "* [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echo input characters\n"
-#~ "* [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-#~ "* [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-#~ "* [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
-#~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-#~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configurations locales:\n"
-#~ " [-]crterase faire l'cho du caractre erase selon la squence\n"
-#~ " retour arrire-espace-retour arrire\n"
-#~ "* crtkill annuler les ligne respectant la configuration\n"
-#~ " echoprt et echoe \n"
-#~ "* -crtkill annuler les lignes respectant la configuration\n"
-#~ " echoctl et echok \n"
-#~ "* [-]ctlecho faire l'cho des caractres de contrle par une notation\n"
-#~ " en chapeau ( ^c )\n"
-#~ " [-]echo faire l'cho des caractres l'entre\n"
-#~ "* [-]echoctl identique [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe identique [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok faire l'cho d'un saut de ligne aprs un caractre "
-#~ "d'annulation\n"
-#~ "* [-]echoke identique [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl faire l'cho d'un saut de ligne mme s'il n'y pas\n"
-#~ " d'cho des autres caractres\n"
-#~ "* [-]echoprt faire l'cho des caractres d'effacement par retour "
-#~ "arrire,\n"
-#~ " entre \\ et / \n"
-#~ " [-]icanon autoriser les caractres spciaux\n"
-#~ " erase , kill , werase , et rprnt \n"
-#~ " [-]iexten autoriser les caractres spciaux non-POSIX\n"
-#~ " [-]isig autoriser les caractres spciaux\n"
-#~ " interrupt , quit , et suspend \n"
-#~ " [-]noflsh inhiber la vidange aprs rception des caractres\n"
-#~ " interrupt et quit \n"
-#~ "* [-]prterase identique [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop stopper les tches d'arrire plan qui essaient d'crire\n"
-#~ " sur le terminal\n"
-#~ "* [-]xcase avec icanon , faire l'chappement avec \\ \n"
-#~ " pour les majuscules\n"
+#~ " valeur numérique analysée : %Lf\n"
+#~ " précision en entrée = %d\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Combination settings:\n"
-#~ "* [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-#~ " cbreak same as -icanon\n"
-#~ " -cbreak same as icanon\n"
-#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-#~ " -cooked same as raw\n"
-#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
-#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
-#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw same as cooked\n"
-#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-#~ " characters to their default values.\n"
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configuration par combinaison:\n"
-#~ "* [-]LCASE identique [-]lcase\n"
-#~ " cbreak identique -icanon\n"
-#~ " -cbreak identique icanon\n"
-#~ " cooked identique brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof et eol selon leur valeur par dfaut\n"
-#~ " -cooked identique raw\n"
-#~ " crt identique echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec identique echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
-#~ "0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq identique [-]ixany\n"
-#~ " ek rinitialiser les caractres erase et kill leur valeur\n"
-#~ " par dfaut\n"
-#~ " evenp identique parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp identique -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase identique xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout identique -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout identique parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl identique -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl identique icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp identique parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp identique -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity identique [-]evenp\n"
-#~ " pass8 identique -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 identique parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw identique -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
-#~ "istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
-#~ " -raw identique cooked\n"
-#~ " sane identique cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les "
-#~ "caractres\n"
-#~ " spciaux leur valeur par dfaut.\n"
+#~ " Mise à l'échelle automatique, « i » trouvé, basculement en base %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrle CRC et le dcompte d'octets de chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " suffixe de puissance=%d^%d = %Lf\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
-#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
-#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
-#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-#~ " -e FILE FILE exists\n"
-#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link\n"
-#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
-#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
-#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " FICHIER1 -ef FICHIER2 FICHIER1 et FICHIER2 ont les mmes numros\n"
-#~ " de priphrique et d'inode\n"
-#~ " FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus rcent (date de "
-#~ "modification)\n"
-#~ " que FICHIER2\n"
-#~ " FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FICHIER FICHIER existe et est de type blocage spcial\n"
-#~ " -c FICHIER FICHIER existe et est de type caractre spcial\n"
-#~ " -d FICHIER FICHIER existe et est un rpertoire\n"
-#~ " -e FICHIER FICHIER existe\n"
-#~ " -f FICHIER FICHIER existe et est de type rgulier\n"
-#~ " -g FICHIER FICHIER existe et le bit set-group-ID , est "
-#~ "initialis\n"
-#~ " -G FICHIER FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
-#~ " -k FICHIER FICHIER existe et le bit sticky est initialis\n"
-#~ " -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique\n"
-#~ " -O FICHIER FICHIER existe et appartient l'usager effectif ID\n"
-#~ " -p FICHIER FICHIER existe et est un relais nomm (named pipe)\n"
-#~ " -r FICHIER FICHIER existe et est lisible\n"
-#~ " -s FICHIER FICHIER existe et a une taille non nulle\n"
-#~ " -S FICHIER FICHIER existe et est de type socket \n"
-#~ " -t [DF] descripteur de fichier DF (sortie standard par dfaut)\n"
-#~ " est ouvert sur le terminal\n"
-#~ " -u FICHIER FICHIER existe et le bit set-user-ID , est "
-#~ "initialis\n"
-#~ " -w FICHIER FICHIER existe et l'criture y est permise\n"
-#~ " -x FICHIER FICHIER existe et excutable\n"
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " valeur renvoyée : %Lf (%LG)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all print all information\n"
-#~ " -m, --machine print the machine (hardware) type\n"
-#~ " -n, --nodename print the machine's network node hostname\n"
-#~ " -r, --release print the operating system release\n"
-#~ " -s, --sysname print the operating system name\n"
-#~ " -p, --processor print the host processor type\n"
-#~ " -v print the operating system version\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher certaines informations identifiant le systme.\n"
-#~ "Sans OPTION, identique -s.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all afficher toutes les informations\n"
-#~ " -m, --machine afficher le type de configuration matrielle\n"
-#~ " -n, --nodename afficher le nom du noeud rseau du poste (hostname)\n"
-#~ " -r, --release afficher la rvision de la version du\n"
-#~ " systme d'exploitation\n"
-#~ " -s, --sysname afficher le nom du systme d'exploitation\n"
-#~ " -p, --processor afficher le type de processeur\n"
-#~ " -v afficher la version du systme d'exploitation\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human :\n"
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "Ne peut trouver le type de processeur."
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr " aucune mise à l'échelle, valeur (groupée) renvoyée : %'.*Lf\n"
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "USAGER"
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " aucune mise à l'échelle, valeur renvoyée : %.*Lf\n"
-#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "MESG "
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " valeur mise à l'échelle à %Lf * %0.f ^ %d\n"
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "SESSION "
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " après arrondi, valeur=%Lf * %0.f ^ %d\n"
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "DE\n"
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " valeur renvoyée : « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
-#~ " -i, -u, --idle add user idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
-#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-#~ " -s (ignored)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-#~ " --message same as -T\n"
-#~ " --writable same as -T\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading afficher les en-ttes de colonnes\n"
-#~ " -i, -u, --idle ajouter le temps d'inactivit de l'usager en\n"
-#~ " selon le format HEURE:MINUTES, . ou old \n"
-#~ " -l, --lookup utiliser la forme canonique des noms des htes\n"
-#~ " via le DNS\n"
-#~ " -m seulement du poste (hostname) et\n"
-#~ " de l'usager associ stdin \n"
-#~ " -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre "
-#~ "d'usagers\n"
-#~ " prsents sur le systme\n"
-#~ " -s (ignore)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg ajouter le statut du message usager avec +, - ou ?\n"
-#~ " --message identique -T\n"
-#~ " --writeable identique -T\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si FICHIER n'est pas spcifi, utiliser %s. %s comme FICHIER\n"
-#~ "est d'usage courant. Si PARAM1 et PARAM2 sont fournis, -m est assum:\n"
-#~ " am i ou mom likes sont d'usage courant.\n"
-
-#~ msgid "<undef>"
-#~ msgstr "<indfini>"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [-v]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [OPTION] [NUMBER]\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent tre "
-#~ "utiliss.\n"
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=UNIT mettre à l'échelle automatiquement les nombres en "
+#~ "entrée\n"
+#~ " à « UNIT ». « none » par défaut. Consultez UNIT plus "
+#~ "bas.\n"
+#~ " --from-unit=N la taille d'unité en entrée (au lieu de 1 par défaut).\n"
+#~ " --to=UNIT mettre à l'échelle automatiquement les nombres en "
+#~ "sortie\n"
+#~ " à « UNIT ». Consultez UNIT plus bas.\n"
+#~ " --to-unit=N la taille d'unité en sortie (au lieu de 1 par défaut).\n"
+#~ " --round=METHOD la méthode d'arrondi à utiliser lors de la mise à "
+#~ "l'échelle.\n"
+#~ " METHOD peut être : « up », « down », « from-"
+#~ "zero » (par\n"
+#~ " défaut), « towards-zero » ou « nearest ».\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX ajouter le SUFFIX aux nombres en sortie, et accepter "
+#~ "le\n"
+#~ " SUFFIX facultatif aux nombres en entrée.\n"
+#~ " --padding=N remplir la sortie avec N caractères.\n"
+#~ " N positif alignera à droite. N négatif alignera à "
+#~ "gauche.\n"
+#~ " Remarque : si la sortie est plus grande que N, le\n"
+#~ " remplissage est ignoré. Le remplissage est "
+#~ "automatique par\n"
+#~ " défaut si un blanc est trouvé.\n"
+#~ " --grouping grouper les chiffres ensemble (par exemple 1 000 000).\n"
+#~ " Cela utilise le groupement défini dans les "
+#~ "paramètres\n"
+#~ " régionaux (donc sans effet avec les locales C/"
+#~ "POSIX).\n"
+#~ " --header[=N] afficher (sans conversion) les N premières lignes d'en-"
+#~ "tête.\n"
+#~ " N vaut 1 par défaut si non indiqué.\n"
+#~ " --field N remplacer le nombre dans le champs d'entrée N (1 par "
+#~ "défaut).\n"
+#~ " -d, --delimiter=X utiliser X au lieu d'un blanc comme délimiteur de "
+#~ "champ.\n"
+#~ " --format=FORMAT utiliser le le type printf de virgule flottante "
+#~ "FORMAT.\n"
+#~ " Consultez FORMAT plus bas pour des précisions.\n"
+#~ " --invalid=MODE mode d'échec pour les nombres incorrects. MODE peut "
+#~ "être :\n"
+#~ " « abort » (par défaut), « fail », « warn » ou "
+#~ "« ignore ».\n"
+#~ " --debug afficher les avertissements sur l'entrée incorrecte.\n"
+#~ " \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options UNIT :\n"
+#~ " none Aucune mise à l'échelle automatique n'est effectuée.\n"
+#~ " Les suffixes déclencheront une erreur.\n"
+#~ " auto Accepter un suffixe facultatif d'une ou deux lettres :\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " si Accepter un suffixe facultatif d'une lettre :\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accepter un suffixe facultatif d'une lettre :\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accepter un suffixe facultatif de deux lettres :\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
#~ "\n"
-#~ "N peut tre suivi d'un suffixe multiplicateur:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
-#~ "Si -VALEUR est utilis comme premire OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un "
-#~ "des\n"
-#~ "multiples bkm suivent concatne(s), sinon lire -n VALEUR.\n"
#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +POS1 [-POS2] dbuter avec la cl de position POS1, et "
-#~ "terminer\n"
-#~ " avant POS2 (origine 0)\n"
-#~ " AVERTISSEMENT: cette option est obsolte\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
-#~ "file\n"
-#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
-#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-#~ " before each output file is opened\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -b, --bytes=N crire N octets par fichier de sortie\n"
-#~ " -C, --line-bytes=N crire au plus N octets par ligne\n"
-#~ " par fichier de sortie\n"
-#~ " -l, --lines=N crire N lignes par fichier de sortie\n"
-#~ " -NOMBRE identique -l NOMBRE\n"
-#~ " --verbose produire un diagnostic sur stderr\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A first OPTION of -VALUE\n"
-#~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n"
-#~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une premire OPTION de -VALEUR\n"
-#~ "est traite comme -n VALEUR moins que VALEUR soit suivie d'un suffixe\n"
-#~ "multiplicatif [bkm], laquelle dans ce cas est traite comme -c VALEUR.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
-#~ "obsolete\n"
-#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une premire option de +VALEUR est traite comme -+VALEUR, mais cet usage "
-#~ "obsolte\n"
-#~ "et son support sera abandonn.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " +N same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +N identique -s N (obsolte; sera abandonn)\n"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaîne de format :\n"
+#~ " entrée : %s\n"
+#~ " groupement : %s\n"
+#~ " largeur de remplissage : %ld\n"
+#~ " alignement : %s\n"
+#~ " préfixe : « %s »\n"
+#~ " suffixe : « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi tre F pour sizeof(float), "
-#~ "D\n"
-#~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "BASE est d pour dcimal, o pour octal, x pour hexadcimal ou n pour "
-#~ "aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadcimal si prfix par 0x ou 0X, et est un "
-#~ "multiple de 512\n"
+#~ "formatage de la sortie :\n"
+#~ " valeur : %Lf\n"
+#~ " lisible : « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
-#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
-#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du "
-#~ "suffixe z \n"
-#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractres imprimables la "
-#~ "fin de chaque ligne\n"
-#~ "de sortie. -s non suivi d un nombre implique 3, 32 pour -w.\n"
-#~ "Par dfaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " Après remplissage : « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir les tabulations de chaque FICHIER par des blancs d'espacement,\n"
-#~ "en crivant sur la sortie standard.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -i, --initial ne pas convertir les tabulations aprs des non "
-#~ "blancs\n"
-#~ " -t, --tabs=N utiliser N caractres de tabulations, et non 8\n"
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "coupe du suffixe « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions\n"
-#~ " de tabulation\n"
-#~ " spares par des virgules\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent tre "
-#~ "utiliss.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "aucun suffixe correct n'a été trouvé\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-#~ "standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
-#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entre standard "
-#~ "par\n"
-#~ "dfaut) et forcer le bouclage en crivant sur la sortie standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -b, --bytes compter les octets au lieu des colonnes\n"
-#~ " -s, --spaces briser la ligne sur des blancs\n"
-#~ " -w, --width=N utiliser N colonnes au lieu de 80\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "réglage du remplissage automatique à %ld caractères\n"
#~ msgid ""
-#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -v, --first-page=NUMRO utiliser comme premier NUMRO de ligne\n"
-#~ " sur chaque page logique\n"
-#~ " -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
-#~ " numroter les lignes\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par dfaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont slectionnes.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractres dlimiteurs pour sparer les pages "
-#~ "logiques\n"
-#~ "un deuxime caractre manquant implique que:\n"
-#~ "taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
+#~ "Champs d'extraction :\n"
+#~ " entrée : « %s »\n"
+#~ " champ : %d\n"
#~ msgid ""
-#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
-#~ "parallel\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Coller squentiellement les lignes correspondantes de chaque\n"
-#~ "FICHIER, spar par des tabulations, vers la sortie standard.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -d, --delimiters=LISTE utiliser les caractres de la LISTE au lieu\n"
-#~ " de tabulations\n"
-#~ " -s, --serial copier un fichier la fois au lieu de\n"
-#~ " le faire en parallle\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
+#~ " Pas suffisamment de champs\n"
+#~ " préfixe : « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
-#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-#~ " before each output file is opened\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -NOMBRE identique -l NOMBRE\n"
-#~ " --verbose produire un diagnostic sur stderr\n"
-#~ " avant que chaque fichier de sortie ne soit "
-#~ "ouvert \n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "La TAILLE peut tre suivie d'un suffixe multiplicateur:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
+#~ " préfixe : « %s »\n"
+#~ " nombre : « %s »\n"
+#~ " suffixe : « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "crire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernire ligne en "
-#~ "premier.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -b, --before placer le sparateur avant plutt qu'aprs\n"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lecture de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernires %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, prcder chacun par une en-tte contenant le nom "
-#~ "du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier mme "
-#~ "s'il\n"
-#~ " est inaccessible lorsque tail dmarre ou s'il "
-#~ "devient\n"
-#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
-#~ "-f\n"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "écriture de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --all convert all whitespace, instead of initial "
-#~ "whitespace\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations,\n"
-#~ "lors de l'criture sur la sortie standard.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -a, --all convertir tous les espaces blancs,\n"
-#~ " au lieu du blanc d'espacement initial\n"
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "fermeture de %s"
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --tabs=N utiliser N caractres de tabulation au lieu de 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE spare de virgules comme "
-#~ "positions\n"
-#~ " explicite des tabulations\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent tre "
-#~ "utiliss.\n"
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exclure toutes les lignes successives identiques sauf une du FICHIER\n"
-#~ "(ou de l'entre standard), lors de l'criture dans un FICHIER\n"
-#~ "(ou vers la sortie standard).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -c, --count prfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des "
-#~ "duplicatats\n"
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "ouverture de %s"
#~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
-#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
-#~ "times\n"
-#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
-#~ "possible\n"
-#~ "\n"
-#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les segments d'un FICHIER spares par PATRON(s) vers\n"
-#~ "les fichiers `xx01', `xx02', ..., ainsi que le nombre\n"
-#~ "d'octets de chaque segment vers la sortie standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT utiliser sprintf FORMAT au lieu de %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PRFIXE utiliser le PRFIXE au lieu de `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files ne pas dtruire les fichiers \n"
-#~ " lorsqu'il y erreur\n"
-#~ " -n, --digits=NOMBRE utiliser NOMBRE de chiffres au lieu de 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent ne pas afficher la taille des fichiers\n"
-#~ " de sortie\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files dtruire les fichiers de sortie vides\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lire de l'entre standard si le FICHIER est -. Chaque PATRON peut tre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ENTIER copier jusqu' mais sans inclure le nombre "
-#~ "spcifie\n"
-#~ " de lignes\n"
-#~ " /REGEXP/[SAUT] copier jusqu' la dtection d'une ligne identique\n"
-#~ " mais sans l'inclure\n"
-#~ " %%REGEXP%%[SAUT] escamoter jusqu', mais sans inclure une\n"
-#~ " ligne identique\n"
-#~ " {ENTIER} rpter le patron prcdent un nombre de fois\n"
-#~ " {*} rpter le patron prcdent le plus souvent "
-#~ "possible\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une ligne de SAUT a besoin d'un `+' ou `-' suivi d'un entier positif.\n"
+#~ " -x, --one-file-system ignorer les répertoires de différents systèmes "
+#~ "de\n"
+#~ " fichiers\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclure les fichiers correspondant à un des "
+#~ "motifs\n"
+#~ " de FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclure les fichiers correspondant à PATTERN\n"
+#~ " --max-depth=N afficher le total pour un répertoire (ou un "
+#~ "fichier,\n"
+#~ " avec --all) seulement s'il est à N niveaux "
+#~ "ou moins\n"
+#~ " selon les arguments de la ligne de "
+#~ "commande ;\n"
+#~ " --max-depth=0 est identique à --summarize\n"
#~ msgid ""
-#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
-#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
-#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
-#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
-#~ " the -s option is specified\n"
-#~ " -n (ignored)\n"
-#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-#~ " the default is to use the input delimiter\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
#~ "\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=LISTE afficher seulement la LISTE des octets\n"
-#~ " -c, --characters=LISTE afficher seulement la LISTE des caractres\n"
-#~ " -d, --delimiter=DLIM utiliser le DLIMiteur au lieu d'une "
-#~ "tabulation\n"
-#~ " comme dlimiteur de champs\n"
-#~ " -f, --fields=LISTE afficher seulement la LISTE des champs\n"
-#~ " -n (ignor)\n"
-#~ " -s, --only-delimited ne pas afficher les lignes ne\n"
-#~ " contenant pas de dlimiteurs\n"
-#~ " --output-delimiter=CHANE\n"
-#~ " utiliser la CHANE comme dlimiteur de sortie\n"
-#~ " par dfaut le dlimiteur de l'entre est "
-#~ "utilise\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
-#~ "d'une\n"
-#~ "intervalle, ou de plusieurs spares par des virgules. Chaque "
-#~ "intervalle\n"
-#~ "se compose de:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N Nime octet, caractre ou champ, compt partir de 1\n"
-#~ " N- du Nime octet, caractre ou champ, jusqu' la fin de la ligne\n"
-#~ " N-M du Nime au Mime (inclus) octet, caractre ou champ\n"
-#~ " -M du premier au Mime (inclus) octet, caractre ou champ\n"
+#~ " none, off ne jamais archiver (même si --backup est utilisé)\n"
+#~ " numbered, t effectuer des archives numérotées\n"
+#~ " existing, nil numéroter si des archives numérotées existent déjà, se\n"
+#~ " comporter comme « simple » dans le cas contraire\n"
+#~ " simple, never toujours effectuer des archives simples\n"
#~ "\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
#~ msgid ""
-#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
-#~ "input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
-#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
-#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
-#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
-#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-#~ "separated by CHAR.\n"
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Pour chaque paire de lignes en entre ayant un champ de fusion "
-#~ "identique,\n"
-#~ "crire une ligne sur la sortie standard.\n"
-#~ "Le champ de fusion est le premier, dlimit par un blanc.\n"
-#~ "Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a COT afficher les lignes non reprables venant du \n"
-#~ " fichier COT\n"
-#~ " -e VIDE remplacer les champs d'entre manquants par VIDE\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignorer la casse des caractres lors de la\n"
-#~ " comparaison des champs\n"
-#~ " -j CHAMP option dsute quivalente `-1 CHAMP -2 CHAMP'\n"
-#~ " -j1 CHAMP option dsute quivalente `-1 CHAMP'\n"
-#~ " -j2 CHAMP option dsute quivalente `-2 CHAMP'\n"
-#~ " -o FORMAT respecter le FORMAT lors de la construction\n"
-#~ " de sortie\n"
-#~ " -t CAR utiliser CAR comme dlimiteur de champs l'entre\n"
-#~ " et la sortie\n"
-#~ " -v COT comme -a COT, mais supprimer les lignes\n"
-#~ " de sortie fusionnes\n"
-#~ " -1 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 1\n"
-#~ " -2 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 2\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ " moins que -t CAR ne soit donn, les blancs de tte sparant\n"
-#~ "les champs sont ignors sinon les champs sont spars par CAR.\n"
-#~ "Chaque CHAMP est un champ compt numriquement partir de 1.\n"
-#~ "FORMAT est une spcification contenant une ou plusieurs virgules ou "
-#~ "blancs\n"
-#~ "chacune tant `COT.CHAMP' ou `0'. Par dfaut FORMAT affiche des\n"
-#~ "champs fusionns,\n"
-#~ "les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous spars par CAR.\n"
+#~ "Attention : --page-increment est déconseillée, utilisez plutôt --line-"
+#~ "increment"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
-#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-#~ " --status don't output anything, status code shows "
-#~ "success\n"
-#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
-#~ "for\n"
-#~ "text), and name for each FILE.\n"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
-#~ " ou: %s [OPTION] --check [FICHIER]\n"
-#~ "Afficher ou vrifier les sommes de contrle %s (%d-bits).\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary lire les fichiers en mode binaire \n"
-#~ " (par dfaut sous DOS/WIndows)\n"
-#~ " -c, --check vrifier les sommes %s par rapport la liste\n"
-#~ " -t, --text lire les fichiers en mode texte (par dfaut)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les deux options suivantes sont utiles seulement lors de la vrification\n"
-#~ "des sommes de contrle:\n"
-#~ " --status ne rien afficher, sauf le constat\n"
-#~ " de fin d'excution\n"
-#~ " -w, --warn avertir si les lignes de contrle MD5\n"
-#~ " sont mal formates\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les sommes sont calcules selon la description de %s. Lors de la "
-#~ "vrification,\n"
-#~ "l'entre devrait tre formellement une sortie de ce programme. Le mode "
-#~ "par dfaut\n"
-#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrle, un caractre "
-#~ "indiquant\n"
-#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque "
-#~ "FICHIER.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-#~ "one\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-#~ "pages\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
-#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a number all lines\n"
-#~ " t number only nonempty lines\n"
-#~ " n number no lines\n"
-#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
-#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
-#~ " rz right justified, leading zeros\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher chaque FICHIER sur la sortie standard, avec numros de ligne.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numroter les "
-#~ "lignes\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC utiliser CC pour sparer les pages\n"
-#~ " logiques\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numroter les "
-#~ "lignes\n"
-#~ " de bas de page\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numroter les "
-#~ "lignes\n"
-#~ " d'en-tte\n"
-#~ " -i, --page-increment=N incrmenter de N de lignes chaque "
-#~ "ligne\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=N regrouper N de lignes vides\n"
-#~ " en une seule ligne\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insrer un numro de ligne selon "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber ne pas rinitialiser le nombre de "
-#~ "lignes\n"
-#~ " aux pages logiques\n"
-#~ " -s, --number-separator=CHANE ajouter la CHANE aprs (si possible)\n"
-#~ " le numro de ligne\n"
-#~ " -v, --first-page=NUMRO utiliser comme premier NUMRO de ligne\n"
-#~ " sur chaque page logique\n"
-#~ " -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
-#~ " numroter les lignes\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Par dfaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont slectionnes.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractres dlimiteurs pour sparer les pages "
-#~ "logiques\n"
-#~ "un deuxime caractre manquant implique que:\n"
-#~ "taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a numroter toutes les lignes\n"
-#~ " t numroter seulement les lignes non vides\n"
-#~ " n numroter n lignes\n"
-#~ " pEXPREG numroter seulement les lignes ayant une concordance "
-#~ "EXPREG\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT doit tre choisi parmi:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln justifi gauche, sans zro de prfixe\n"
-#~ " rn justifi droite, sans zro de prfixe\n"
-#~ " rz justifi droite, avec zros de prfixe\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n"
-#~ "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard "
-#~ "input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first on each file\n"
-#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes per file\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-#~ "chars\n"
-#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
-#~ " -a same as -t a, select named characters\n"
-#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
-#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
-#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
-#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
-#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
-#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
-#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher le contenu du FICHIER selon une reprsentation non ambigu\n"
-#~ "par un affichage des octets en octal par dfaut sur la sortie standard.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=BASE afficher les octets selon un adressage\n"
-#~ " relatif dans la BASE slectionne\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=N escamoter les N premiers octets de chaque\n"
-#~ " fichier\n"
-#~ " -N, --read-bytes=N limiter N le nombre d'octets lus par\n"
-#~ " fichier\n"
-#~ " -s, --strings[=N] afficher la chane d'au moins N caractres\n"
-#~ " graphiques\n"
-#~ " -t, --format=TYPE slectionner les formats de sortie\n"
-#~ " -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
-#~ " suppression de ligne\n"
-#~ " -w, --width[=N] afficher N octets par ligne de sortie\n"
-#~ " --traditional accepter les arguments de la forme pr-"
-#~ "POSIX\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmore et quitter\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les spcifications de format pr-POSIX peuvent tre entremles,\n"
-#~ "ils sont alors cumules:\n"
-#~ " -a identique -t a, identifier les caractres\n"
-#~ " -b identique -t oC, identifier les octets en octal\n"
-#~ " -c identique -t c, identifier les caractres ASCII ou\n"
-#~ " la barre oblique inverse\n"
-#~ " -d identique -t u2, identifier en entier court non sign\n"
-#~ " -f identique -t fF, identifier en nombre flottant\n"
-#~ " -h identique -t x2, identifier en hexadcimal court\n"
-#~ " -i identique -t d2, identifier en dcimal court\n"
-#~ " -l identique -t d4, identifier en dcimal long\n"
-#~ " -o identique -t o2, identifier en octal court\n"
-#~ " -x identique -t x2, identifier en hexadcimal court\n"
+#~ "Tous les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi "
+#~ "pour\n"
+#~ "les options courtes.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
-#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
-#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
-#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a named character\n"
-#~ " c ASCII character or backslash escape\n"
-#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
-#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
-#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Pour respecter une vieille syntaxe (deuxime format d'appel), SAUT\n"
-#~ "signifie -j SAUT. TIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet "
-#~ "imprim\n"
-#~ "incrmente lorsque la vidange s'effectue. Pour le SAUT et l'TIQUETTE, "
-#~ "un\n"
-#~ "prfixe 0x ou 0X indique un format hexadcimal, les suffixes peuvent\n"
-#~ "tre . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le TYPE est compos d'une ou plusieurs spcifications suivantes:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a identification des caractres\n"
-#~ " c caractre ASCII ou barre oblique inverse\n"
-#~ " d[N] dcimal sign, N octets par entier\n"
-#~ " f[N] point flottant, N octets par entier\n"
-#~ " o[N] octal, N octets par entier\n"
-#~ " u[N] dcimal non sign N octets par entier\n"
-#~ " x[N] hexadcimal, N octets par entier\n"
-#~ "\n"
-#~ "N est un nombre. Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut tre aussi C "
-#~ "pour\n"
-#~ "sizeof(char), S pour sizeof(short), I pour sizeof(int) ou L pour\n"
-#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi tre F pour sizeof(float), "
-#~ "D\n"
-#~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "BASE est d pour dcimal, o pour octal, x pour hexadcimal ou n pour "
+#~ "RADIX est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
#~ "aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadcimal si prfix par 0x ou 0X, et est un "
-#~ "multiple de\n"
-#~ "512 avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m.\n"
-#~ "-s non suivi d un nombre implique 3, 32 pour -w.\n"
-#~ "Par dfaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ "BYTES est hexadécimal préfixé par 0x ou 0X, et peut avoir un suffixe\n"
+#~ "multiplicateur :\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, et ainsi de suite pour T, P, E, Z et "
+#~ "Y.\n"
+#~ "L'ajout du suffixe « z » à l'un de ces types affiche des caractères "
+#~ "imprimables\n"
+#~ "à la fin de chaque ligne de résultat.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
-#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-#~ " columns on each page.\n"
-#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-#~ " with -COLUMN\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " double space the output\n"
-#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
-#~ " use FORMAT for the header date\n"
-#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-#~ " and trailer without -F)\n"
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Paginer ou mettre en colonne les FICHIERS pour impression.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +PREMIRE_PAGE[:DERNIRE_PAGE], \n"
-#~ " --pages=PREMIRE_PAGE[:DERNIRE_PAGE]\n"
-#~ " dbuter [stopper] l'impression la PREMIRE_PAGE\n"
-#~ " ou la DERNIRE_PAGE\n"
-#~ " -COLUMN\n"
-#~ " --columns=COLUMN\n"
-#~ " produire une sortie en COLONNES et imprimer les\n"
-#~ " les colonnes vers le bas moins que -a ne soit\n"
-#~ " utilis. quilibrer le nombre de lignes de "
-#~ "chaque\n"
-#~ " colonne sur chaque page.\n"
-#~ " -a, --across imprimer les colonnes horizontalement au lieu de\n"
-#~ " verticalement, utilis ensemble avec -COLUMN\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " utiliser une notation par chapeau (^G) et octale\n"
-#~ " avec barre oblique inverse\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " produire une sortie avec double espacement\n"
-#~ " -e[CAR[LARGEUR]], --expand-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-#~ " faire l'expansion des CARactres (ou de "
-#~ "tabulation)\n"
-#~ " selon la LARGEUR de tabulation (par dfaut 8)\n"
-#~ " -F, -f,\n"
-#~ " --form-feed\n"
-#~ " utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
-#~ " lignes pour sparer les pages (3 lignes par en-"
-#~ "tte\n"
-#~ " avec -f ou 5 lignes par en-tte et bas de page "
-#~ "sans -f) \n"
+#~ "L'option --string sans nombre implique 3, l'option --width sans nombre\n"
+#~ "implique 32. Par défaut, od utilise -A o -t oS -w16.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
-#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
-#~ "header,\n"
-#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
-#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-#~ "column\n"
-#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
-#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
-#~ "J\n"
-#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
-#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
-#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
-#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
-#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
-#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
-#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h EN-TTE, --header=EN-TTE\n"
-#~ " centrer l'EN-TTE au lieu du nom de fichier dans\n"
-#~ " l'en-tte de la page, avec de longues en-ttes\n"
-#~ " une troncation du ct gauche peut survenir\n"
-#~ " -h \\\"\\\" imprime une ligne blanche.\n"
-#~ " Ne pas utiliser: -h\\\"\\\"\\n\"\n"
-#~ " -i, --output-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-#~ " remplacer les blancs par des CARactres (ou\n"
-#~ " de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines\n"
-#~ " faire la fusion des lignes pleines, inhiber la \n"
-#~ " troncation des lignes -w, sans alignement des\n"
-#~ " colonnes -s[CHANE] initialise les sparateurs\n"
-#~ " -l LONGUEUR_DE_PAGE, --length LONGUEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 lignes\n"
-#~ " (par dfaut de lignes est de 56 pour un texte,\n"
-#~ " avec -f de 63)\n"
-#~ " -m, --merge imprimer tous les fichiers en parallle un par\n"
-#~ " colonne, tronque les lignes, mais joint les\n"
-#~ " lignes de pleine longueur avec -j\n"
-#~ " -n, --number-lines[=SP[CHIFFRES]]\n"
-#~ " numroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
-#~ "de\n"
-#~ " SParateurs (TAB) par dfaut le compteur dbute\n"
-#~ " avec la premire ligne du fichier d'entre\n"
-#~ " -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-#~ " dbuter le compteur avec la VALEUR avec la 1re "
-#~ "ligne\n"
-#~ " de la 1re page imprime (voir +PREMIRE_PAGE)\n"
-#~ " -o, --indent=MARGE\n"
-#~ " dbuter l'impression de chaque ligne aprs une\n"
-#~ " MARGE d'espacement (n'affecte pas -w)\n"
-#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
-#~ " ne peut tre ouvert\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... FILE\n"
#~ msgid ""
-#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-#~ " separate columns by a single character, default for "
-#~ "CHAR\n"
-#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
-#~ "w\n"
-#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
-#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
-#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
-#~ "\"\"),\n"
-#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
-#~ "<space>\n"
-#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-#~ "options\n"
-#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
-#~ "pagination\n"
-#~ " by form feeds set in input files\n"
-#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " use octal backslash notation\n"
-#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-#~ "(72)\n"
-#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
-#~ "interference\n"
-#~ " with -S or -s\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -s, --separator[=CHANE]\n"
-#~ " sparer les colonnes l'aide d'une CHANE "
-#~ "optionnelle\n"
-#~ " optionnelle, ne pas utiliser -s \\\"CHANE\\\"\n"
-#~ " sans -s utilise le sparateur (par dfaut un "
-#~ "blanc)\n"
-#~ " identique -s\\\" \\\"; -s seulement: aucun \n"
-#~ " sparateur n'est utilis, identique -s\\\"\\\"\n"
-#~ " -S[CHANE],\n"
-#~ " --sep-string[=CHANE]\n"
-#~ " sparer les colonnes l'aide d'une chane "
-#~ "optionnelle\n"
-#~ " ne pas utiliser -S \"CHANE\", -S seulement: "
-#~ "SANS \n"
-#~ " utiliser de sparateur (identique -S\"\"),\n"
-#~ " sans -S: sparateur par dfaut <TAB> avec -J et "
-#~ "<space>\n"
-#~ " autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur "
-#~ "les options\n"
-#~ " des colonnes\n"
-#~ " -t, --omit-header\n"
-#~ " inhiber l'en-tte et le bas de page\n"
-#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " inhiber l'en-tte et le bas de page, liminer\n"
-#~ " les agencements de page par saut de page indiqus\n"
-#~ " dans les fichiers d'entre\n"
-#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " utiliser la notation octale avec barre oblique\n"
-#~ " inverse\n"
-#~ " -w LARGEUR_DE_PAGE,\n"
-#~ " --width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n"
-#~ "\"\n"
-#~ " tronquer les lignes (voir aussi l'option -j)\n"
-#~ " -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
-#~ " --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
-#~ "caractres,\n"
-#~ " tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
-#~ "utilise\n"
-#~ " sans interfrence avec -S ou -s\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmore et quitter\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilise et avec -f quand nn "
-#~ "<= 10\n"
-#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre "
-#~ "standard.\n"
+#~ "Exemples :\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Résultat « sort ».\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Résultat « stdio ».\n"
#~ msgid ""
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
-#~ "references\n"
-#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
-#~ "conditions\n"
-#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
-#~ "truncations\n"
-#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
-#~ "w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
-#~ "sorting\n"
-#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
-#~ "fields\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-#~ "excluded\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
-#~ "aussi\n"
-#~ "pour les options de formes courtes.\n"
+#~ "Change le groupe de chaque FILE en GROUP.\n"
+#~ "Avec l'option --reference, change le groupe de chaque FILE à celui de "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference gnrer des rfrences automatiquement\n"
-#~ " -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les "
-#~ "conditions\n"
-#~ " de recopie\n"
-#~ " -G, --traditional faire fonctionner `ptx' comme en System "
-#~ "V\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=CHANE utiliser la CHANE pour indiquer la "
-#~ "troncation\n"
-#~ " des lignes\n"
-#~ " -M, --macro-name=CHANE nom de la macro utiliser au lieu de "
-#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff gnrer la sortie comme des directives "
-#~ "roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs placer les rfrences droite, sans "
-#~ "dcompte -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
-#~ " -T, --format=tex gnrer la sortie comme des directives "
-#~ "TeX\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour tablir la "
-#~ "concordance avec chaque mot\n"
-#~ " -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ " -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules "
-#~ "pour le trie\n"
-#~ " -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre "
-#~ "les champs\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots ignorer de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ " -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
-#~ "FICHIER\n"
-#~ " -r, --references donner la rfrence du 1er champ de "
-#~ "chaque ligne\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - option non implant -\n"
-#~ " -w, --width=N largeur des colonnes, rfrences "
-#~ "exclues\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du "
-#~ "logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entre standard. -F "
-#~ "par dfaut.\n"
+#~ " -c, --changes comme l'option « verbose » mais affiche "
+#~ "seulement les\n"
+#~ " changements effectués\n"
+#~ " --dereference affecte le référent de chaque lien symbolique "
+#~ "(par \n"
+#~ " défaut), plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
#~ msgid ""
-#~ "Other options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
-#~ "1)\n"
-#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
-#~ "output\n"
-#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-#~ "comparison\n"
-#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
-#~ " multiple options specify multiple "
-#~ "directories\n"
-#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
-#~ " otherwise: output only the first of an "
-#~ "equal run\n"
-#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Autres options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --check vrifier si l'entre est trie; ne pas trier\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] dbuter avec la cl la POS1, terminer POS "
-#~ "2 (origine 1)\n"
-#~ " -m, --merge faire la fusion des fichiers dj tris; ne "
-#~ "pas trier\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER crire le rsultat au FICHIER au lieu de la "
-#~ "sortie standard\n"
-#~ " -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison "
-#~ "de dernier recours\n"
-#~ " -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mmoire "
-#~ "principal\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP utiliser le SParateur au lieu de non- par "
-#~ "les transitions d'espace blancs\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=RP utiliser le RP pour les fichiers "
-#~ "temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
-#~ " options multiples pour spcifier de multiples "
-#~ "rpertoires\n"
-#~ " -u, --unique avec -c: vrifier l'ordonnancement strict\n"
-#~ " autrement: afficher les premiers d'une passe "
-#~ "quivalente\n"
-#~ " -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, pas par "
-#~ "le retour de chariot\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] dbuter avec la cl POS1, terminer avant "
-#~ "POS2 (origin 0)\n"
-#~ " AVERTISSEMENT: cette option est dsute\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet supprime la plupart des messages d'erreur\n"
+#~ " --reference=RFILE utilise le groupe RFILE au lieu d'une valeur "
+#~ "GROUPE\n"
+#~ " -R, --recursive agit récursivement sur les fichiers et "
+#~ "répertoires\n"
+#~ " -v, --verbose produit un diagnostic pour chaque fichier "
+#~ "traité\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file "
-#~ "grows;\n"
-#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-#~ " equivalent\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
-#~ "not\n"
-#~ " changed size after N (default %d) "
-#~ "iterations\n"
-#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ " (this is the usual case of rotated log "
-#~ "files)\n"
-#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
-#~ " (default 1) seconds\n"
-#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernires %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, prcder chacun par une en-tte contenant le nom "
-#~ "du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre "
-#~ "standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier mme "
-#~ "s'il\n"
-#~ " est inaccessible lorsque tail dmarre ou s'il "
-#~ "devient\n"
-#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
-#~ "-f\n"
-#~ " -c, --bytes=N afficher les N derniers octets \n"
-#~ " -f, --follow[={nom|descripteur}]\n"
-#~ " afficher les dernires donnes ajoutes tant\n"
-#~ " que le fichier s'accrot; -f, --follow, et\n"
-#~ " --follow=descripteur sont quivalents\n"
-#~ " -n, --lines=N afficher les dernires N lignes, au lieu des %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " voir la documentation de texinfo\n"
-#~ " (le dfaut est %d)\n"
-#~ " --pid=PID avec -f, terminer aprs le processus ID, PID "
-#~ "est arrt\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes entre les "
-#~ "itrations\n"
-#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tte avec\n"
-#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si le premier caractre de N (le nombre d octets ou lignes) est un `+',\n"
-#~ "afficher partir du Nime item depuis le dbut de chaque fichier,\n"
-#~ "autrement, afficher les derniers N items dans le fichier.\n"
-#~ "N peut comporter un suffixe de multiple:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une premire OPTION "
-#~ "avec\n"
-#~ "-VALEUR ou +VALEUR est traite comme -n VALEUR ou -n + VALEUR\n"
-#~ " moins que VALEUR ait un suffixe multiplicateur [bkm],\n"
-#~ "dans ce cas il est trait comme -c VALEUR ou -c +VALEUR.\n"
-#~ "Option dcrire par le mainteneur: option non dcrite en original.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par dfaut le descripteur de "
-#~ "fichier\n"
-#~ "qui permet de suivre l'volution du fichier cibl. Ce comportement n'est "
-#~ "pas\n"
-#~ "dsirable lorsqu'on dsire suivre l'volution d'un fichier l'aide de "
-#~ "son\n"
-#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce "
-#~ "cas.\n"
-#~ "Cela forcera tail suivre l'volution du fichier en l'ouvrant "
-#~ "priodiquement\n"
-#~ "afin de vrifier s'il a t dtruit ou recr par un autre programme.\n"
+#~ "Change le mode de chaque FILE en MODE.\n"
#~ "\n"
+#~ " -c, --changes comme « verbose » mais affiche seulements les\n"
+#~ " changements réalisés\n"
#~ msgid ""
-#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
-#~ "otherwise,\n"
-#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
-#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
-#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
-#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
-#~ "support\n"
-#~ "for it will be withdrawn.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
-#~ "which\n"
-#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
-#~ "track\n"
-#~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
-#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
-#~ "the\n"
-#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
-#~ "and\n"
-#~ "recreated by some other program.\n"
-#~ "\n"
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Si le premier caractre de N (le nombre d'octets ou de lignes) est `+',\n"
-#~ "afficher le Nime item depuis le dbut de chaque fichier, autrement,\n"
-#~ "afficher les derniers N items du fichier. N peut avoir un suffixe "
-#~ "multiplicateur:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une 1 OPTION ayant -"
-#~ "VALEUR\n"
-#~ "ou +VALEUR est traite comme -n VALEUR ou -n +VALEUR moins que VALEUR "
-#~ "ait un des\n"
-#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est trait comme -"
-#~ "c VALEUR\n"
-#~ "ou -c +VALEUR. AVERTISSEMENT: une 1re option ayant la forme +VALEUR est "
-#~ "dsute,\n"
-#~ "dont le support ne sera plus disponible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Avec --follow (-f), suivre par dfaut le descripteur de fichier, lequel\n"
-#~ "signifie que mme si le fichier est renomm alors qu'il est suivi "
-#~ "l'aide d'un `tail'\n"
-#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par dfaut n'est pas "
-#~ "souhaitable\n"
-#~ "lorsqu'on dsire suivre un fichier l'aide de son nom, pas le "
-#~ "descripteur de fichier\n"
-#~ "(i.e., rotation de journal). Utiliser --follow=nom dans ce cas. Cela "
-#~ "amne `tail'\n"
-#~ " suivre le fichier en le rouvrant de faon priodique afin de voir s'il "
-#~ "a t\n"
-#~ "renomm ou dtruit par un autre programme.\n"
-#~ "\n"
+#~ " --no-preserve-root ne traite pas « / » de manière spéciale (par "
+#~ "défaut)\n"
+#~ " --preserve-root bloque le traitement récursif sur « / »\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-#~ "Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a audible BEL\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-#~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
-#~ " [:alpha:] all letters\n"
-#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-#~ " [:cntrl:] all control characters\n"
-#~ " [:digit:] all digits\n"
-#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-#~ " [:lower:] all lower case letters\n"
-#~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
-#~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
-#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-#~ " [:upper:] all upper case letters\n"
-#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Les ENSEMBLES sont spcifis comme des chanes de caractres.\n"
-#~ "La plupart se reprsente eux-mmes.\n"
-#~ "Les squences d'interprtation sont:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN caractre ayant la valeur octale NNN (1 3 chiffres "
-#~ "octaux)\n"
-#~ " \\\\ barre oblique inverse\n"
-#~ " \\a cloche sonore \n"
-#~ " \\b caractre d'effacement\n"
-#~ " \\f saut de page \n"
-#~ " \\n saut de ligne \n"
-#~ " \\r retour\n"
-#~ " \\t saut horizontal\n"
-#~ " \\v saut vertical \n"
-#~ " CAR1-CAR2 tous les caractres de CAR1 CAR2 en ordre croissant\n"
-#~ " [CAR*] dans ENS2, copie de CAR jusqu' longueur de ENS1\n"
-#~ " [CAR*RP] RPter copies de CAR, RPter en octal si dbute par "
-#~ "0\n"
-#~ " [:alnum:] toutes les lettres et les chiffres\n"
-#~ " [:alpha:] toutes les lettres\n"
-#~ " [:blank:] tous les blancs horizontaux\n"
-#~ " [:cntrl:] tous les caractres de contrle\n"
-#~ " [:digit:] tous les chiffres\n"
-#~ " [:graph:] tous les caractres imprimables, sans inclure les "
-#~ "blancs\n"
-#~ " [:lower:] tous les lettres minuscules\n"
-#~ " [:print:] tous les caractres imprimables, incluant les blancs\n"
-#~ " [:punct:] tous les caractres de ponctuation\n"
-#~ " [:space:] tous les sauts verticaux ou horizontaux\n"
-#~ " [:upper:] toutes les lettres majuscules\n"
-#~ " [:xdigit:] tous les chiffres hexadcimaux\n"
-#~ " [=CAR=] tous les caractres quivalents CAR\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet supprime la plupart des messages d'erreur\n"
+#~ " -v, --verbose produit un diagnostic pour chaque fichier "
+#~ "traité\n"
+#~ " --reference=RFILE utilise le mode RFILE au lieu des valeurs MODE\n"
+#~ " -R, --recursive modifie récursivement les fichiers et les "
+#~ "répertoires\n"
#~ msgid ""
-#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-#~ " -D, --all-repeated print all duplicate lines\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
-#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-#~ " -N same as -f N\n"
-#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-#~ "Fields are skipped before chars.\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Exclure toutes les lignes successives identiques sauf une du FICHIER\n"
-#~ "(ou de l'entre standard), lors de l'criture dans un FICHIER\n"
-#~ "(ou vers la sortie standard).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count prfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des "
-#~ "duplicatats\n"
-#~ " -D, --all-repeated afficher toutes les lignes qui ont des "
-#~ "duplicatats\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N viter de comparer les N premiers champs\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignorer les diffrences de la casse\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N viter de comparer les N premiers caractres\n"
-#~ " -u, --unique afficher seulement les lignes uniques\n"
-#~ " -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractres des lignes\n"
-#~ " -N identique -f N\n"
-#~ " +N identique -s N\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Change le propriétaire et/ou le groupe de chaque FILE à OWNER et/ou à "
+#~ "GROUP.\n"
+#~ "Avec --reference, change le propriétaire et le groupe de chaque FILE à "
+#~ "ceux de \n"
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ "Un champ est une suite de blancs, suivi de caractres non-blancs.\n"
-#~ "Les champs sont escamots avant les caractres.\n"
+#~ " -c, --changes comme verbeux mais rapporte seulement les\n"
+#~ " modifications réalisées\n"
+#~ " --dereference affecte le référent de chaque lien symbolique "
+#~ "(par\n"
+#~ " défaut), plutôt que le lien symbolique lui-"
+#~ "même\n"
#~ msgid ""
-#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
-#~ "representable value of type `long'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre d'octets spcifis `%s' est plus grand que la valeur\n"
-#~ "maximale reprsentable du type `long'"
-
-#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
-#~ msgstr "%s%*s%s%*sPage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 "
-#~ "(obsolescent)\n"
-#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n"
-#~ " starting with zero (contrast with the -k option)\n"
-#~ " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n"
-#~ " -c check if given files already sorted, do not sort\n"
-#~ " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n"
-#~ " -f fold lower case to upper case characters in keys\n"
-#~ " -g compare according to general numerical value, imply -"
-#~ "b\n"
-#~ " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n"
-#~ " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n"
-#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n"
-#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS "
-#~ "form)\n"
-#~ " -m merge already sorted files, do not sort\n"
-#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
-#~ " -n compare according to string numerical value, imply -b\n"
-#~ " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n"
-#~ " -r reverse the result of comparisons\n"
-#~ " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n"
-#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
-#~ " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n"
-#~ " -u with -c, check for strict ordering;\n"
-#~ " with -m, only output the first of an equal sequence\n"
-#~ " -z end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "crire la concatnation trie de tous les FICHIERS sur la sortie "
-#~ "standard.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet supprime la plupart des messages d'erreur\n"
+#~ " --reference=RFILE utilise le propriétaire et le groupe RFILE au "
+#~ "lieu de\n"
+#~ " valeurs explicites OWNER:GROUP\n"
+#~ " -R, --recursive agit récursivement sur les fichiers et les "
+#~ "répertoires\n"
+#~ " -v, --verbose affiche un diagnostique pour chaque fichier "
+#~ "traité\n"
#~ "\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] dbuter avec la cl de position POS1, et terminer\n"
-#~ " ** POS2 (forme dsute), les numros de champs \n"
-#~ " et la position relative des caractres sont numrots\n"
-#~ " -b ignorer les blancs de tte dans les champs\n"
-#~ " ou les cls tris\n"
-#~ " -c vrifier si un fichier soumis a dj t tri,\n"
-#~ " si oui ne pas trier\n"
-#~ " -d considrer seulement les caractres [a-zA-Z0-9 ]\n"
-#~ " comme cls\n"
-#~ " -f considrer les minuscules comme des majuscules\n"
-#~ " comme cls\n"
-#~ " -g comparer selon la valeur numrique gnrale, implique -"
-#~ "b\n"
-#~ " -i considrer seulement les caractres [\\040-\\0176]\n"
-#~ " comme cls\n"
-#~ " -k POS1[,POS2] identique +POS1 [-POS2], mais toutes les positions\n"
-#~ " comptes partir de 1, les numros de champs \n"
-#~ " et la position relative des caractres sont numrots\n"
-#~ " -m fusionner les fichiers tris, ne pas trier \n"
-#~ " -M comparer selon (inconnu) < `JAN' < ... < `DC',\n"
-#~ " implique -b\n"
-#~ " -n comparer selon la valeur numrique de la chane,\n"
-#~ " implique -b\n"
-#~ " -o FICHIER produire le rsultat dans le FICHIER au lieu de la\n"
-#~ " sortie standard\n"
-#~ " -r inverser le rsultat des comparaisons\n"
-#~ " -s stabiliser le trie en inhibant la dernire "
-#~ "comparaison\n"
-#~ " -t SP utiliser le SParateur au lieu de la transition\n"
-#~ " non blanc\n"
-#~ " blanc\n"
-#~ " -T RPERTOIRE utiliser le RPERTOIRE temporaire, non pas $TMPDIR\n"
-#~ " ou %s\n"
-#~ " -u avec -c, vrifier l'ordonnancement strict\n"
-#~ " avec -m, afficher seulement la premire squence\n"
-#~ " identique\n"
-#~ " -z terminer les lignes avec un octet de valeur 0,\n"
-#~ " pour la commande find find -print0\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
-#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
-#~ "the +POS specifier must come first"
-#~ msgstr ""
-#~ "lorsque les options +POS et -POS de la vieille syntaxe\n"
-#~ "sont utilises, l'option +POS doit tre spcifie en premier"
-
-#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr "L'option `-k' requiert un argument."
-
-#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr ""
-#~ "La spcification du champ de dpart contient `.' mais n'est pas suivi\n"
-#~ "de caractres de saut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "starting field character offset argument to the `-k' option\n"
-#~ "must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le caractre du champ de dpart du argument de saut de l'option `-k'\n"
-#~ "doit tre positif."
-
-#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
-#~ msgstr ""
-#~ "La spcification du champ contient `,'\n"
-#~ "mais n'est pas suivi de champs de spcification."
-
-#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le numro du champ de terminaison de l'option `-k' doit tre positif."
-
-#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La spcification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas "
-#~ "suivi\n"
-#~ "de caractres de saut."
+#~ "Utilisation : %s NAME\n"
+#~ " ou : %s OPTION\n"
-#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr "L'option `-o' requiert un argument."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
-#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr "L'option `-t' requiert un argument."
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass() : impossible d'ouvrir /dev/tty"
-#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr "L'option `-T' requiert un argument."
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "impossible d'initialiser les groupes"
-#~ msgid "could not find loop"
-#~ msgstr "ne peut trouver une boucle"
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "impossible d'initialiser l'ID du groupe"
-#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
-#~ msgstr "%s: ne peut suivre jusqu' la fin d'un fichier non rgulier."
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter toutes anomalies <textutils-bug@gnu.org>."
-
-#~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
-#~ msgstr "`-w PAGE_WIDTH' contient un nombre de colonnes invalide: `%s'."
-
-#~ msgid "`%s' has reappeared"
-#~ msgstr "`%s' est rapparu"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifie l'ID effectif de l'utilisateur et l'ID du groupe à celui de "
+#~ "USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login établit ce shell comme celui de la session "
+#~ "de travail\n"
+#~ " -c, --command=COMMANDE passe une seule COMMANDE au shell avec -c\n"
+#~ " -f, --fast passe -f au shell (valable pour csh ou "
+#~ "tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ne réinitialise oas les variables "
+#~ "d'environnement\n"
+#~ " -p identique à -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL lance le SHELL si /etc/shells le permet\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Rapporter toutes anomalies textutils-bug@gnu.org."
+#~ "Un tiret - implique -l. Si l'argument USER n'est pas fourni, utilise "
+#~ "« root »\n"
-#~ msgid "%s: `%s' is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s, `%s' est trop grande qu'elle n'est pas reprsentable."
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas"
-#~ msgid "`+' requires a numeric argument"
-#~ msgstr "`+' requiert un argument numrique."
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "mot de passe incorrect"
-#~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: caractres superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "utilisation du shell %s restreint"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "avertissement : impossible d'aller dans le répertoire %s"
#~ msgid ""
-#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +PAGE begin printing with page PAGE\n"
-#~ " -COLUMN produce COLUMN-column output and print columns down\n"
-#~ " -a print columns across rather than down\n"
-#~ " -b balance columns on the last page\n"
-#~ " -c use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-#~ " -d double space the output\n"
-#~ " -e[CHAR[WIDTH]] expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -f, -F simulate formfeed with newlines on output\n"
-#~ " -h HEADER use HEADER instead of filename in page headers\n"
-#~ " -i[CHAR[WIDTH]] replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -l PAGE_LENGTH set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-#~ " -m print all files in parallel, one in each column\n"
-#~ " -n[SEP[DIGITS]] number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
-#~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
-#~ "w)\n"
-#~ " -r inhibit warning when a file cannot be opened\n"
-#~ " -s[SEP] separate columns by character SEP (TAB)\n"
-#~ " -t inhibit 5-line page headers and trailers\n"
-#~ " -v use octal backslash notation\n"
-#~ " -w PAGE_WIDTH set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "-t implied by -l N when N < 10. Without -s, columns are separated by\n"
-#~ "spaces. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Paginer ou mettre en colonne des FICHIERS pour impression.\n"
#~ "\n"
-#~ " +N dbuter l'impression la page N\n"
-#~ " -COLONNE produire un format de N colonnes et imprimer\n"
-#~ " -F, -f simuler les sauts de pages avec des sauts de "
-#~ "lignes\n"
-#~ " -a imprimer les colonnes en mode crois plutt que\n"
-#~ " vers le bas\n"
-#~ " -b quilibrer les colonnes sur la dernire page\n"
-#~ " -c utiliser une notation par chapeau (^G) et octale\n"
-#~ " avec barre oblique inverse\n"
-#~ " -d faire une sortie avec double espacement\n"
-#~ " -e[CAR[LARGEUR]] dilater les CARactres (ou tabulation) selon la\n"
-#~ " LARGEUR de tabulation (par dfaut 8)\n"
-#~ " -h EN_TTE afficher l'EN_TTE au lieu du nom de fichier\n"
-#~ " -i[CAR[LARGEUR]] remplacer les blancs par des CARactres (ou\n"
-#~ " tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8)\n"
-#~ " -l LONGUEUR_DE_PAGE utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 "
-#~ "lignes (par dfaut)\n"
-#~ " -m imprimer tous les fichiers en parallle\n"
-#~ " un par colonne\n"
-#~ " -n[SP[CHIFFRES]] numroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
-#~ "de\n"
-#~ " SParateurs (TAB)\n"
-#~ " -o MARGE effectuer le saut de chaque ligne selon la "
-#~ "MARGE d'espace (n'affecte pas -w)\n"
-#~ " -r inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
-#~ " ne peut tre ouvert\n"
-#~ " -s[SP] sparer les colonnes par le SParateur (ou TAB)\n"
-#~ " -t inhiber les 5 lignes d'en-tte et de bas de page \n"
-#~ " -v utiliser la notation octale avec barre oblique\n"
-#~ " inverse\n"
-#~ " -w LARGEUR_DE_PAGE utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\n"
-#~ " (dfaut)\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mmoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'option -t est implicite lorsque -l N est utilis et quand N < 10.\n"
-#~ "Sans -s, les colonnes sont spares par des blancs.\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entre standard.\n"
+#~ "SIZE peut être (ou un entier optionnellement suivi par) l'une des "
+#~ "valeurs\n"
+#~ "suivantes : kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite "
+#~ "pour\n"
+#~ "G, T, P, E, Z et Y.\n"
diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo
index 04a530d..a6493e2 100644
--- a/po/ga.gmo
+++ b/po/ga.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index a7ed20a..f0dacee 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,482 +1,721 @@
# Irish translations for coreutils.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
-# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
+# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2008.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 6.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 12:24-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-01 12:24-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "ceadanna ar %s gcaomhn"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "ceadanna ar %s socr"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argint neamhbhail %s chun %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argint dhbhroch %s chun %s"
+msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Na hargint bail:"
+msgstr "Na hargóintí bailí:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "earrid sa scrobh"
-
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Earrid chrais anaithnid"
+msgstr "earráid sa scríobh"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "n fidir %s a `stat'"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ceadanna ar %s á gcaomhnú"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid chórais anaithnid"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "gnthchomhad folamh"
+msgstr "gnáthchomhad folamh"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "gnthchomhad"
+msgstr "gnáthchomhad"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "comhadlann"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "nasc siombalach"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "ciú teachtaireachta"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "séamafór"
+
+# FARF --KPS
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "comhad comhchuimhne"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "comhad cuimhne le cineál"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "comhad speisialta den chinel `bloc'"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `bloc'"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "comhad speisialta den chinel `carachtar'"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `carachtar'"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
# `TITA' ?! -KPS
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "nasc siombalach"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "soicad"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `bloc'"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "ci teachtaireachta"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `carachtar'"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "samafr"
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "il-rólanna"
-# FARF --KPS
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "comhad comhchuimhne"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "comhad aisteach"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "comhad cuimhne le cinel"
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `bloc'"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soicéad"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "comhad aisteach"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Aicme sheolta d'stainm gan tacaocht"
+msgstr "Aicme sheolta d'óstainm gan tacaíocht"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Teip shealadach ar riteach na n-ainmneacha"
+msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Luach neamhbhail do 'ai_flags'"
+msgstr "Luach neamhbhailí do 'ai_flags'"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Teip dhocheartaithe ar riteach na n-ainmneacha"
+msgstr "Teip dhocheartaithe ar réiteach na n-ainmneacha"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "n thacatear le 'ai_family'"
+msgstr "ní thacaítear le 'ai_family'"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Theip ar dhil chuimhne"
+msgstr "Theip ar dháil chuimhne"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Nl seoladh ar bith ceangailte leis an stainm"
+msgstr "Níl seoladh ar bith ceangailte leis an óstainm"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Ainm n seirbhs anaithnid"
+msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "N thacatear le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'"
+msgstr "Ní thacaítear le hainm freastalaithe do 'ai_socktype'"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "n thacatear le 'ai_socktype'"
+msgstr "ní thacaítear le 'ai_socktype'"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "Earrid chrais"
+msgstr "Earráid chórais"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "T an maoln arginte rbheag"
+msgstr "Tá an maolán argóinte róbheag"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Iarratas prisela ar sil"
+msgstr "Iarratas próiseála ar siúl"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Cealaodh an t-iarratas"
+msgstr "Cealaíodh an t-iarratas"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Nor cealaodh an t-iarratas"
+msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Cuireadh gach iarratas i gcrch"
+msgstr "Cuireadh gach iarratas i gcrích"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Idirbhriste ag comhartha"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Nl an teaghrn paraimadair ionchdaithe i gceart"
+msgstr "Níl an teaghrán paraiméadair ionchódaithe i gceart"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Earrid anaithnid"
+msgstr "Earráid anaithnid"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: T an rogha `%s' dbhroch\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhbhail -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: T an rogha `-W %s' dbhroch\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "mid bloc"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "n fidir na ceadanna de %s a athr"
+msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "n fidir comhadlann %s a chruth"
+msgstr "ní féidir comhadlann %s a chruthú"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "cuimhne dithe"
+msgstr "cuimhne ídithe"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "n fidir an chomhadlann oibre a thaifead"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "nl aon fhil ar an chad chomhadlann oibre"
+msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: comhadchroch"
+msgstr "%s: comhadchríoch"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: earráid sa léamh"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr "D'irigh leis"
+msgstr "D'éirigh leis"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr "Nl a leithid ann"
+msgstr "Níl a leithéid ann"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carachtar neamhbhail comhordaithe"
+msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ainm neamhbhail ar aicme charachtar"
+msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Clslais chun deiridh"
+msgstr "Cúlslais chun deiridh"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Cltagairt neamhbhail"
+msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ n [^ corr"
+msgstr "[ nó [^ corr"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( n \\( corr"
+msgstr "( nó \\( corr"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ corr"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "bhar neamhbhail idir \\{ agus \\}"
+msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{ agus \\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "T deireadh an raoin neamhbhail"
+msgstr "Tá deireadh an raoin neamhbhailí"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Cuimhne dithe"
+msgstr "Cuimhne ídithe"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Slonn ionadaochta neamhbhail roimhe seo"
+msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Slonn ionadaochta rmhor"
+msgstr "Slonn ionadaíochta rómhor"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") n \\) corr"
+msgstr ") nó \\) corr"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "N raibh slonn ionadaochta roimhe seo"
+msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta roimhe seo"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "t s contirteach oibri go hathchrsach ar %s"
+msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "t s contirteach oibri go hathchrsach ar %s (is ionann agus %s )"
+msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s (is ionann agus %s é)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "bain sid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shr"
+msgstr "bain úsáid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shárú"
# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS
# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard...
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYiIsS]"
-# fortunately, 'n' for 'no' or 'n hea' - KPS
-#: lib/rpmatch.c:73
+# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "ceadanna ar %s á socrú"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "Earráid chórais"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Window changed"
+msgstr "athrú an chloig"
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: comhartha neamhbhailí"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: comhartha neamhbhailí"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "theip ar ghlao córais fork()"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "theip ar oscailt"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "n fidir an fheidhm iconv a sid"
+msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "nl an fheidhm iconv ar fil"
+msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "carachtar as raon"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "n fidir U+%04X a thiont chuig an fhoireann carachtar lognta"
+msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "n fidir U+%04X a thiont chuig an fhoireann carachtar lognta: %s"
+msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "sideoir neamhbhail"
+msgstr "úsáideoir neamhbhailí"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "grpa neamhbhail"
+msgstr "grúpa neamhbhailí"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "sonraocht neamhbhail"
+msgstr "sonraíocht neamhbhailí"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is saorbhogearra seo. Is fidir leat cipeanna a scaipeadh de rir na\n"
-"gcoinnollacha den GNU General Public License\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Nl barnta AR BITH ann, an oiread at ceadaithe de rir dl.\n"
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Le %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Le %s agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n"
@@ -484,7 +723,7 @@ msgstr "Le %s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -496,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -508,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -520,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -532,7 +771,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -546,7 +785,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -560,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -571,280 +810,297 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argint neamhbhail: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Earráid chórais anaithnid"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "theip ar %s a bhaint"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "theip ar chomparid idir teaghrin"
+msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur fidir an fhadhb seo a sheachaint."
+msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Rinneadh comparid idir na teaghrin %s agus %s."
+msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "theip ar thiont teaghrin"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "ní féidir aschur formáidithe a dhéanamh"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Ba %s an teaghrn gan trasfhoirmi."
-
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "%s neamhbhail `%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s%s: `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "carachtar neamhbhail tar is %s i `%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s `%s' rmhr"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argóint %s%s rómhór: `%s'"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fhil.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
-"Ionchdaigh n dchdaigh COMHAD, n an t-ionchur caighdenach,\n"
-"le bunuimhir 64, go dt an t-aschur caighdenach.\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
+"Ionchódaigh nó díchódaigh COMHAD, nó an gnáth-ionchur,\n"
+"le bunuimhir 64, go dtí an gnáth-aschur.\n"
"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=COLIN Timfhill lnte ionchdaithe tar is COLIN "
-"charachtar\n"
-" (ramhshocr=76).\n"
-" sid 0 chun timfhilleadh a dhchumas.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Dchdaigh sonra.\n"
-" -i, --ignore-garbage Dan neamhshuim ar charachtair neamhaibtreacha le\n"
-" linn dchdaithe.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
msgstr ""
-" --help Taispein an chabhair seo agus scoir.\n"
-" --version Taispein eolas faoin leagan agus scoir.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ionchdatear na sonra mar a thuairisctear d'aibtir base64 i RFC 3548.\n"
-"Le linn dchdaithe, is fidir lnte nua a bheith san ionchur in ineacht "
+"Ionchódaítear na sonraí mar a thuairiscítear d'aibítir base64 i RFC 3548.\n"
+"Le linn díchódaithe, is féidir línte nua a bheith san ionchur in éineacht "
"leis\n"
-"na bearta den aibtir fhoirmiil base64. sid --ignore-garbage chun\n"
-"iarracht a dhanamh teacht sln charachtair neamhaibtreacha eile sa\n"
-"sruth ionchdaithe.\n"
+"na bearta den aibítir fhoirmiúil base64. Úsáid --ignore-garbage chun\n"
+"iarracht a dhéanamh teacht slán ó charachtair neamhaibítreacha eile sa\n"
+"sruth ionchódaithe.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seol tuairisc fabhtanna chuig <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "earrid sa lamh"
+msgstr "earráid sa léamh"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "ionchur neamhbhail"
-
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "mid neamhbhail timfhillte: %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+msgstr "ionchur neamhbhailí"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "méid neamhbhailí timfhillte: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "oibreann breise %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "ionchur caighdenach dhnadh"
-
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+msgstr "gnáth-ionchur á dhúnadh"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"sid: %s AINM [IARMHR]\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s AINM [IARMHÍR]\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Taispein an tAINM agus bain amach ainmneacha comhadlainne ar tosach.\n"
-"M t IARMHR ann, bain amach fosta.\n"
+"Taispeáin an tAINM agus bain amach ainmneacha comhadlainne ar tosach.\n"
+"Má tá IARMHÍR ann, bain é amach fosta.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Mar shampla:\n"
-" %s /usr/bin/sort Aschur: \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Aschur: \"stdio\".\n"
# plural above under cp.c -KPS
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "oibreann ar iarraidh"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Scríobh gach COMHAD, comhchaitéinithe agus sórtáilte, go dtí an gnáth-"
+"aschur.\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Comhcheangail COMHA(I)D, n ionchur caighdenach, le haschur caighdenach.\n"
+"Comhcheangail COMHA(I)D, nó an gnáth-ionchur, leis an ngnáth-aschur.\n"
"\n"
-" -A, --show-all ar comhbhr le -vET\n"
-" -b, --number-nonblack uimhrigh lnte aschurtha nach folamh\n"
-" -e ar comhbhr le -vE\n"
-" -E, --show-ends taispein an $ foirceanta do gach lne\n"
-" -n, --number uimhrigh gach lne aschuir\n"
-" -s, --squeeze-blank laghdaigh lnte folmha iomadla go ceann amhin\n"
+" -A, --show-all ar comhbhrí le -vET\n"
+" -b, --number-nonblack uimhrigh línte aschurtha nach bhfuil folamh\n"
+" -e ar comhbhrí le -vE\n"
+" -E, --show-ends taispeáin $ ag deireadh gach líne\n"
+" -n, --number uimhrigh gach líne aschurtha\n"
+" -s, --squeeze-blank laghdaigh línte folmha iomadúla go ceann amháin\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t ar comhbhr le -vT\n"
-" -T, --show-tabs taispein tib mar ^I\n"
+" -t ar comhbhrí le -vT\n"
+" -T, --show-tabs taispeáin táib mar ^I\n"
" -u (gan feidhm)\n"
-" -v, --show-nonprinting taispein rialchin le ^, M-; n LFD agus TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting taispeáin rialúcháin le ^, M-; ní LFD agus TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -854,94 +1110,187 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
-" %s f - g Taispein f, ansin ionchur caighdenach, agus g ina dhiaidh "
-"sin.\n"
-" %s Cipeil ionchur caighdenach go haschur caighdenach.\n"
+" %s f - g Taispeáin f, ansin an gnáth-ionchur, agus g ina dhiaidh sin.\n"
+" %s Cóipeáil an gnáth-ionchur go dtí an gnáth-aschur.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "n fidir ioctl a dhanamh ar %s"
+msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "aschur caighdenach"
+msgstr "gnáth-aschur"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: is ionann iad an t-inchomhad agus an t-aschomhad"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "grpa neamhbhail %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "theip ar chomhthéacs slándála a chruthú: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "theip ar chomhpháirt chomhthéacs slándála %s a shocrú mar %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "níorbh fhéidir comhthéacs slándála de %s a fháil"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"ní féidir comhthéacs neamhiomlán a chur i bhfeidhm ar chomhad gan lipéad %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "ní féidir %s a rochtain"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "ní féidir comhadlann %s a léamh"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "comhthéacs slándála de %s á athrú"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "theip ar fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "theip ar dhúnadh"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... GRPA COMHAD...\n"
-" n: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... COMHTHÉACS COMHAD...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... [-u ÚSÁIDEOIR] [-r RÓL] [-l RAON] [-t CINEÁL] "
+"COMHAD...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
+"Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
+"comhthéacs de TCOMHAD.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -c, --changes cosúil le `verbose' ach tabhair tuairisc nuair a\n"
+" athraítear rud éigin amháin\n"
+" -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad an\n"
+" chomhaid tagartha\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Athraigh an grpa de gach COMHAD go GRPA.\n"
-"Le --reference, athraigh an grpa de gach COMHAD go dt an grpa de "
-"TCOMHAD.\n"
+"Athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go COMHTHÉACS.\n"
+"Le --reference, athraigh an comhthéacs slándála de gach COMHAD go dtí an "
+"comhthéacs de TCOMHAD.\n"
"\n"
-" -c, --changes cosil le `verbose' ach n tabhair tuairisc ach\n"
-" nuair a athratear rud igin\n"
-" --dereference tigh i bhfeidhm ar an tagra de gach nasc\n"
-" siombalach (ramhshocr) in ionad an naisc\n"
-" shiombalaigh fin\n"
+" -c, --changes cosúil le `verbose' ach tabhair tuairisc nuair a\n"
+" athraítear rud éigin amháin\n"
+" -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar naisc shiombalacha in ionad an\n"
+" chomhaid tagartha\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference tigh i bhfeidhm ar an nasc siombalach in ionad\n"
-" comhad tagartha ar bith (le fil ms fidir le do\n"
-" chras an t-inir de nasc siombalach a athr)\n"
+" -u, --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR sa chomhthéacs sprice slándála\n"
+" -r, --role=RÓL socraigh RÓL sa chomhthéacs sprice slándála\n"
+" -t, --type=CINEÁL socraigh CINEÁL sa chomhthéacs sprice slándála\n"
+" -l, --range=RAON socraigh RAON sa chomhthéacs sprice slándála\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root n caith le `/' go speisialta (ramhshocr)\n"
-" --preserve-root n hoibrigh ar `/' go hathchrsach\n"
+" --no-preserve-root ná caith le `/' go speisialta (réamhshocrú)\n"
+" --preserve-root ná hoibrigh ar `/' go hathchúrsach\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet mch formhr na n-earrid\n"
-" --reference=TCOMHAD bain sid as an ghrpa at ag TCOMHAD\n"
-" agus n sonraigh luach GRPA\n"
-" -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go hathchrsach\n"
-" -v, --verbose taispein diagnisic do gach comhad priseilte\n"
+" --reference=TCOMHAD bain úsáid as an gcomhthéacs slándála atá ag "
+"TCOMHAD\n"
+" in ionad luach COMHTHÉACS a shonrú\n"
+" -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go hathchúrsach\n"
+" -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad próiseáilte\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -953,261 +1302,284 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Athraonn na roghanna seo a leanas an chaoi a siltar tr chomhadlanna "
+"Athraíonn na roghanna seo a leanas an chaoi a siúltar trí chomhadlanna "
"nuair\n"
-"a roghnatear -R. M t nos m n rogha amhin sonraithe, n sidfear "
+"a roghnaítear -R. Má tá níos mó ná rogha amháin sonraithe, ní úsáidfear "
"ach\n"
"an ceann deireanach.\n"
"\n"
-" -H m t nasc siombalach go comhadlann tugtha mar\n"
-" argint ar an lne ordaithe, lean \n"
+" -H má tá nasc siombalach go comhadlann tugtha mar\n"
+" argóint ar an líne ordaithe, lean é\n"
" -L lean gach uile nasc siombalach le comhadlann\n"
-" -P n lean aon nasc siombalach (ramhshocr)\n"
+" -P ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mar shampla:\n"
-" %s foireann /u Athraigh grpa de /u go \"foireann\".\n"
-" %s -hR foireann /u Athraigh grpa de /u agus a fhochomhaid go \"foireann"
-"\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "t g le ceann de -H n -L leis na roghanna -R --dereference"
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "norbh fhidir na saintrithe de %s a rochtain"
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "comhthéacs neamhbhailí: %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chcon.c:566
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "saintrithe nua de %s bhfil"
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "sonraitheoirí contrártha um chomhthéacs slándála"
-# tagra is my coinage, analogue of tagrir=referer --KPS
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "nor athraodh nasc siombalach %s n a thagra\n"
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "rinneadh athr ar mhd %s go %04lo (%s)\n"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grúpa neamhbhailí: %s"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "norbh fhidir an md de %s a athr go %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar an nasc siombalach in ionad\n"
+" comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n"
+" chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "coimedadh an md de %s mar %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mar shampla:\n"
+" %s foireann /u Athraigh grúpa de /u go \"foireann\".\n"
+" %s -hR foireann /u Athraigh grúpa de /u agus a fhochomhaid go \"foireann"
+"\".\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "n fidir %s a rochtain"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "saintréithe nua de %s á bhfáil"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "níor athraíodh nasc siombalach %s ná a thagrán\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "rinneadh athrú ar mhód %s go %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "níorbh fhéidir an mód de %s a athrú go %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "n fidir comhadlann %s a lamh"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "coimeádadh an mód de %s mar %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ceadanna %s n-athr"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "ní féidir oibriú ar nasc siombalach %s gan sprioc"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, n %s"
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "ceadanna %s á n-athrú"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "theip ar fts_read"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... MD[,MD]... COMHAD...\n"
-" n: %s [ROGHA]... MD-OCHTACH COMHAD...\n"
-" n: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... MÓD[,MÓD]... COMHAD...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... MÓD-OCHTACH COMHAD...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Athraigh an md de gach COMHAD go dt MD.\n"
-"\n"
-" -c, --changes cosil le `verbose' ach n tabhair tuairisc ach ar "
-"athruithe\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root n tabhair cir speisialta do `/' (ramhshocr)\n"
-" --preserve-root n caith le `/' go hathchrsach\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet mch formhr na n-earrid\n"
-" -v, --verbose taispein diagnisic do gach comhad\n"
-" --reference=COMHAD bain sid as an ghrpa at ag COMHAD\n"
-" -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go hathchrsach\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"T gach MD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "n fidir rogha mhid a chumasc leis an rogha --reference"
+msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "md neamhbhail: %s"
+msgstr "mód neamhbhailí: %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "t athrach inireachta ar %s go dt %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "tá athrach úinéireachta ar %s go dtí %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "t athrach grpa ar %s go dt %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "tá athrach grúpa ar %s go dtí %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "nor athraodh an t-inir de %s\n"
+msgstr "níor athraíodh an t-úinéir de %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s go %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "theip ar athrú grúpa de %s go %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "theip ar athr inireachta de %s go %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:170
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "theip ar athr grpa de %s go %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "theip ar athrú úinéireachta de %s go %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:171
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "theip ar athr inireachta de %s\n"
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "theip ar athrú grúpa de %s go %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "t an t-inir de %s fs %s\n"
+msgstr "tá an t-úinéir de %s fós %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "T an grpa de %s fs %s\n"
+msgstr "Tá an grúpa de %s fós %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "t an t-inir de %s gan athr\n"
+msgstr "tá an t-úinéir de %s gan athrú\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "n fidir %s a dh-thagairt"
+msgstr "ní féidir %s a dhí-thagairt"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "inireacht ar %s hathr"
+msgstr "úinéireacht ar %s á hathrú"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "grpa de %s athr"
+msgstr "grúpa de %s á athrú"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [INIR][:[GRPA]] COMHAD...\n"
-" n: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚINÉIR][:[GRÚPA]] COMHAD...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Athraigh an t-inir agus/n an grpa de gach COMHAD go INIR agus/n "
-"GRPA.\n"
-"Le --reference, athraigh an t-inir agus an grpa de gach COMHAD go dt an\n"
-"t-inir agus an grpa de TCOMHAD.\n"
-"\n"
-" -c, --changes cosil le `verbose' ach n tabhair tuairisc ach "
-"nuair\n"
-" a athratear rud igin\n"
-" --dereference tigh i bhfeidhm ar an tagra de gach nasc\n"
-" siombalach (ramhshocr) in ionad an naisc\n"
-" shiombalaigh fin\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1215,47 +1587,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-" --from=INIR_FAOI_LTHAIR:GRPA_FAOI_LTHAIR\n"
-" athraigh an t-inir agus/n an grpa de gach "
+" --from=ÚINÉIR_FAOI_LÁTHAIR:GRÚPA_FAOI_LÁTHAIR\n"
+" athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach "
"comhad\n"
-" ach amhin ms mar a chile a inir agus/n grpa\n"
-" agus na cinn at ceaptha anseo. Is fidir "
+" ach amháin más mar a chéile a úinéir agus/nó grúpa\n"
+" agus na cinn atá ceaptha anseo. Is féidir "
"ceachtar\n"
-" acu a fhgil ar lr, agus sa chs sin, n g\n"
-" don trith ar iarraidh a aont\n"
+" acu a fhágáil ar lár, agus sa chás sin, ní gá\n"
+" don tréith ar iarraidh a aontú\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet mch formhr na n-earrid\n"
-" --reference=TCOMHAD bain sid as an inir/ngrpa at ag TCOMHAD\n"
-" agus n sonraigh luach INIR:GRPA\n"
-" -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go hathchrsach\n"
-" -v, --verbose taispein diagnisic do gach comhad priseilte\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coinnigh inir gan athr m t s ar iarraidh. An grpa ar an ns canna,\n"
-"ach athraigh go dt an grpa logla isteach m t grpa intuigthe le `:' "
+"Coinnigh úinéir gan athrú má tá sé ar iarraidh. An grúpa ar an nós céanna,\n"
+"ach athraigh é go dtí an grúpa logála isteach má tá grúpa intuigthe le `:' "
"ann\n"
-"in ineacht le hinir siombalach.\n"
-"Is fidir INIR n GRPA a bheith uimhriil chomh maith le siombalach.\n"
+"in éineacht le húinéir siombalach.\n"
+"Is féidir ÚINÉIR nó GRÚPA a bheith uimhriúil chomh maith le siombalach.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1266,87 +1630,160 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Mar shampla:\n"
-" %s root /u Athraigh an t-inir de /u go \"root\".\n"
-" %s root:foireann /u Mar an gcanna, ach athraigh a ghrpa go \"foireann\" "
+" %s root /u Athraigh an t-úinéir de /u go \"root\".\n"
+" %s root:foireann /u Mar an gcéanna, ach athraigh a ghrúpa go \"foireann\" "
"freisin.\n"
-" %s -hR root /u Athraigh an t-inir de /u agus a fochomhaid go \"root"
+" %s -hR root /u Athraigh an t-úinéir de /u agus a fochomhaid go \"root"
"\".\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grúpa neamhbhailí %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "grúpa neamhbhailí %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s FRAMHNUA [ORD...]\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s ROGHA ÚSÁIDEOIR ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rith ORD leis an fhramhchomhadlann mar FRAMHNUA.\n"
+"Rith ORDÚ leis an fhréamhchomhadlann mar FRÉAMHNUA.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mura bhfuil ORD ann, rith ``${SHELL} -i'' (ramhshocr: /bin/sh).\n"
+"Mura bhfuil ORDÚ ann, rith ``${SHELL} -i'' (réamhshocrú: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
# in FARF --KPS
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "n fidir an fhramhchomhadlann a athr go %s"
+msgstr "ní féidir an fhréamhchomhadlann a athrú go %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "n fidir chdir a dhanamh go dt an fhramhchomhadlann"
+msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "n fidir ord %s a rith"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "níorbh fhéidir an grúpa (nó na grúpaí) forlíontach a shocrú"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "níorbh fhéidir an grúpa (nó na grúpaí) forlíontach a shocrú"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "níorbh fhéidir úsáideoir nua %s a shocrú"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "ní féidir ordú %s a rith"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: comhad rfhada"
+msgstr "%s: comhad rófhada"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"sid: %s [COMHAD]...\n"
-" n: %s [ROGHA]\n"
+"Úsáid: %s [COMHAD]...\n"
+" nó: %s [ROGHA]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein suim sheicela CRC agus lon bearta di gach COMHAD.\n"
+"Taispeáin suim sheiceála CRC agus líon bearta di gach COMHAD.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... COMHAD1 COMHAD2\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD1 COMHAD2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-"Dan comparid idir na comhaid shrtilte COMHAD1 agus COMHAD2, lne ar "
-"lne.\n"
+"Déan comparáid idir na comhaid shórtáilte COMHAD1 agus COMHAD2, líne ar "
+"líne.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón gnáth-ionchur.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1354,372 +1791,547 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mura bhfuil aon rogha ann, taispein an t-aschur i tr choln. Sa chad\n"
-"choln, lnte at i gCOMHAD1 ach nach COMHAD2; sa dara choln, lnte at\n"
-"i gCOMHAD2 ach nach COMHAD2, agus comhlnte sa tr coln.\n"
+"Mura bhfuil aon rogha ann, taispeáin an t-aschur i trí cholún. Sa chéad\n"
+"cholún, línte atá i gCOMHAD1 ach nach COMHAD2; sa dara cholún, línte atá\n"
+"i gCOMHAD2 ach nach COMHAD2, agus comhlínte sa tríú colún.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 ceil línte atá i gCOMHAD1 ach nach i gCOMHAD2\n"
+" -2 ceil línte atá i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n"
+" -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n"
+
+#: src/comm.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+" -v TAOBH cosúil le `-a TAOBH', ach múch línte nasctha aschurtha\n"
+" -1 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 1\n"
+" -2 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 2\n"
+" --check-order féach an bhfuil an t-ionchur sórtáilte mar is ceart,\n"
+" fiú má táthar in ann gach líne ionchurtha a "
+"phéireáil.\n"
+" --nocheck-order ná féach an bhfuil an t-ionchur sórtáilte mar is ceart\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-" -1 ceil lnte at i gCOMHAD1 ach nach i gCOMHAD2\n"
-" -2 ceil lnte at i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n"
-" -3 ceil lnte at sna comhaid araon\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "Níl comhad %d in ord sórtáilte"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "ní féidir %s a `lseek'"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "earráid agus %s á scríobh"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhthéacs reatha a fháil"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "theip ar scríobh"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "ceadanna ar %s á nglanadh"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "norbh fhidir an inireacht de %s a chaomhn"
+msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "theip ar lucht an chomhaid %s"
+msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "norbh fhidir an t-dar de %s a chaomhn"
+msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad a shocrú go %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad a shocrú go %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "theip ar an gcomhthéacs slándála de %s a athrú go %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "n fidir %s a oscailt chun lamh"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "n fidir %s a `fstat'"
+msgstr "ní féidir %s a `fstat'"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "ag gabhil thar an chomhad %s; bh s curtha as it agus chipeil"
+msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "n fidir %s a scriosadh"
+msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s scriosta\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "n fidir gnthchomhad %s a chruth"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s lamh"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ní scríobhfar trí nasc siombalach %s gan sprioc"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "n fidir %s a `lseek'"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s scrobh"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "theip ar dhúnadh comhadlann %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "amanna gcaomhn le haghaidh %s"
+msgstr "amanna á gcaomhnú le haghaidh %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s dhnadh"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: forscrobh %s agus sraigh md %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: déan iarracht ar %s a fhorscríobh, agus mód %04lo (%s) a shárú? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: forscrobh %s? "
+msgstr "%s: forscríobh %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (cltaca: %s)"
+msgstr " (cúltaca: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad a athchóiriú"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ní féidir %s a `stat'"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "comhadlann %s fgil ar lr"
+msgstr "comhadlann %s á fágáil ar lár"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha nos m n uair amhin"
+msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "is iad %s agus %s an comhad canna"
+msgstr "is iad %s agus %s an comhad céanna"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
-"n fidir forscrobh a dhanamh ar %s (n comhadlann ) le %s (comhadlann)"
+"ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "diltaodh forscrobh ar an chomhad nua %s le %s"
+msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "n fidir forscrobh a dhanamh ar %s (comhadlann) le gnthchomhad"
+msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "n fidir comhadlann a aistri go dt gnthchomhad: %s -> %s"
+msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "lirscriosfadh cltaca de %s an comhad foinse; nor aistrodh %s"
+msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor aistríodh %s"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "lirscriosfadh cltaca de %s an comhad foinse; nor cipeladh %s"
+msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor cóipeáladh %s"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "n fidir cltaca a dhanamh ar %s"
+msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ní chóipeálfar %s trí nasc siombalach %s a cruthaíodh anois beag"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr ""
-"n fidir an chomhadlann %s a chipeil isteach sa chomhadlann fin, %s"
+"ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s"
-#: src/copy.c:1389
-#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "n chruthfar nasc crua %s go dt comhadlann %s"
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "n fidir nasc crua %s a chruth go dt %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr ""
-"n fidir an chomhadlann %s a aistri go dt fochomhadlann d chuid fin, %s"
+"ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "n fidir %s a aistri go %s"
+msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"aistri idir glasanna teipthe: %s go %s; n fidir an sprioc a scriosadh"
+"aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "n fidir nasc siombalach ciorclach %s a chipeil"
+msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: n folir naisc shiombalacha coibhneasta a dhanamh sa chomhadlann oibre"
+"%s: ní foláir naisc shiombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "n fidir nasc siombalach a dhanamh %s go %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "n fidir an nasc %s a chruth"
+msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "n fidir an `fifo' %s a chruth"
+msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "n fidir comhad speisialta %s a chruth"
+msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "n fidir nasc siombalach %s a lamh"
+msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "n fidir an nasc siombalach %s a chruth"
+msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "t %s de chinel anaithnid"
+msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
# bad coinage --KPS
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "n fidir d-chltaca a dhanamh ar %s"
+msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (d-chltaca)\n"
+msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
-" n: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
-" n: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cipeil FOINSE go SPRIOC, n FOINSE/ go COMHADLANN.\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Aitheantas úsáideora anaithnid: %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach leis an rogha "
-"fhada.\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
+" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
+" nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive is ionann seo agus `-dpPR'\n"
-" --backup[=RIAL] dan cltaca de gach sprioc-chomhad at ann\n"
-" -b cosil le `--backup' ach gan argint\n"
-" --copy-contents cipeil inneachar de chomhaid speisialta\n"
-" ms athchrsach \n"
-" -d == `--no-dereference --preserve=link'\n"
+" -a, --archive is ionann é seo agus -dpR\n"
+" --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
+" -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
+" --copy-contents cóipeáil inneachar de chomhaid speisialta\n"
+" más athchúrsach é\n"
+" -d == `--no-dereference --preserve=links'\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force mura fidir sprioc-chomhad a oscailt, scrios\n"
-" agus bain triail as ars\n"
-" -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscrobh\n"
-" -H lean naisc shiombalacha ar lne na n-"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force mura féidir sprioc-chomhad a oscailt, scrios\n"
+" é agus bain triail eile as\n"
+" -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
+" -H lean naisc shiombalacha ar líne na n-"
"orduithe\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link nasc comhaid in ionad iad a chipeil\n"
-" -L, --dereference lean naisc shiombalacha i gcna\n"
+" -l, --link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
+" -L, --dereference lean naisc shiombalacha i FOINSE i gcónaí\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference n lean naisc shiombalacha riamh\n"
+#: src/cp.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force mura féidir sprioc-chomhad a oscailt, scrios\n"
+" é agus bain triail eile as\n"
+" -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
+" -H lean naisc shiombalacha ar líne na n-"
+"orduithe\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -p = `--preserve=mode,ownership,timestamps'\n"
-" --preserve[=TRITHE] caomhnaigh na trithe ceaptha (ramhshocr:\n"
-" mode,ownership,timestamps), ms fidir\n"
-" trithe eile: links, all\n"
+" -p == `--preserve=mode,ownership,timestamps'\n"
+" --preserve[=TRÉITHE] caomhnaigh na tréithe ceaptha (réamhshocrú:\n"
+" mode,ownership,timestamps), más féidir\n"
+" tréithe eile: context, links, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=TRITHE n caomhnaigh na trithe ceaptha\n"
-" --parents sid ainm ln an chomhaid faoi CHOMHADLANN\n"
+" --no-preserve=TRÉITHE ná caomhnaigh na tréithe ceaptha\n"
+" --parents úsáid ainm lán an chomhaid faoi CHOMHADLANN\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive cipeil comhadlanna go hathchrsach\n"
-" --remove-destination scrios gach sprioc-chomhad at ann roimh\n"
+" -R, -r, --recursive cóipeáil comhadlanna go hathchúrsach\n"
+" --remove-destination scrios gach sprioc-chomhad atá ann roimh\n"
" oscailt (i gcodarsnacht le `--force')\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
+#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=CATHAIN rialaigh cruth na gcomhad tana\n"
-" --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna chun deiridh gach "
-"argint\n"
+" --sparse=CATHAIN rialaigh cruthú na gcomhad tanaí\n"
+" --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna chun deiridh ó gach "
+"argóint\n"
" FOINSE\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1727,12 +2339,12 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad iad a chipeil\n"
-" -S, --suffix=IARMHR sraigh an iarmhr chltaca ramhshocraithe\n"
-" -t, --target-directory=COMHADLANN cipeil gach FOINSE go dt COMHADLANN\n"
-" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnthchomhad\n"
+" -s, --symbolic-link nasc comhaid in ionad iad a chóipeáil\n"
+" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír chúltaca réamhshocraithe\n"
+" -t, --target-directory=COMHADLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí COMHADLANN\n"
+" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1740,14 +2352,23 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update n cipeil ach amhin nuair at FOINSE\n"
-" nos ire n an sprioc-chomhad, n nuair "
-"at\n"
+" -u, --update ná cóipeáil ach amháin nuair atá FOINSE\n"
+" níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair "
+"atá\n"
" an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
-" -v, --verbose mnigh na ruda at ag tarl\n"
-" -x, --one-file-system fan ar an chras chomhaid seo\n"
+" -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
+" -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1757,44 +2378,51 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mar ramhshocr, aimstear comhaid FOINSE tana tr mhodh iraisticiil\n"
-"garbh agus beidh an comhad SPRIOC tana chomh maith. Is seo an md at\n"
+"Mar réamhshocrú, aimsítear comhaid FOINSE tanaí trí mhodh iúraisticiúil\n"
+"garbh agus beidh an comhad SPRIOC tanaí chomh maith. Is í seo an mód atá\n"
"roghnaithe ag `--sparse=auto'. Roghnaigh `--sparse=always' chun comhad "
"SPRIOC\n"
-"tana a chruth i gcna nuair at sraith nialasach fhada go leor i "
+"tanaí a chruthú i gcónaí nuair atá sraith nialasach fhada go leor i "
"bhFOINSE.\n"
-"Bain sid as `--sparse=never' chun an cruth de chomhaid thana a chosc.\n"
+"Bain úsáid as `--sparse=never' chun an cruthú de chomhaid thanaí a chosc.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Is `~' an iarmhr chltaca, mura dtugtar le --suffix n "
+"\n"
+"Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Is fidir an modh de rial foins a roghn le `--backup', n leis an athrg\n"
-"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bail:\n"
+"Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an athróg\n"
+"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off n dan cltaca choche (fi m t --backup ceaptha)\n"
-" numbered, t dan cltaca agus uimhreacha orthu\n"
-" existing, nil numbered m t uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n"
-" simple, never dan cltaca simpl i gcna\n"
+" none, off ná déan cúltacaí choíche (fiú má tá --backup ceaptha)\n"
+" numbered, t déan cúltacaí agus uimhreacha orthu\n"
+" existing, nil numbered má tá uimhreacha orthu anois, simple mura bhfuil\n"
+" simple, never déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1802,333 +2430,370 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mar chs speisialta, danann `cp' cltaca de FOINSE nuair a thugtar na\n"
+"Mar chás speisialta, déanann `cp' cúltaca de FOINSE nuair a thugtar na\n"
"roghanna --force agus --backup, agus is ionann iad na hainmneacha FOINSE "
"agus\n"
-"SPRIOC ar ghnthchomhad at ann.\n"
+"SPRIOC ar ghnáthchomhad atá ann.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "norbh fhidir amanna a chaomhn ar %s"
+msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "norbh fhidir ceadanna a chaomhn ar %s"
+msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "n fidir an chomhadlann %s a chruth"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "T %s ann cheana, ach n comhadlann "
+msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s rochtain"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"N fidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a sid "
-"lena chile"
+"Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid "
+"lena chéile"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "n comhadlann an sprioc-chomhad %s"
+msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "t an rogha --reply dulta i lig; bain sid as -i n -f ina hit"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "sonraodh sprioc-chomhadlanna iomadla"
+msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Rabhadh: ag déanamh neamhaird de --context (-Z); níl an eithne seo "
+"cumasaithe do SELinux."
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "n fidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhanamh"
+msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "cinel cltaca"
+msgstr "cineál cúltaca"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "ní féidir cur iallach ar chomhthéacs sprice %s agus é a chaomhnú"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"ní féidir an comhthéacs slándála a chaomhnú gan eithne atá cumasaithe do "
+"SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "ionchur imithe"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: lne-uimhir as raon"
+msgstr "%s: líne-uimhir as raon"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: lne-uimhir as raon"
+msgstr "%s: %s: líne-uimhir as raon"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " le linn timthriall %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: nl a leithid ann"
+msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "earrid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaochta"
+msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "earrid sa scrobh le haghaidh %s"
+msgstr "earráid sa scríobh le haghaidh %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: bhothas ag sil le slnuimhir i ndiaidh teormharcra"
+msgstr "%s: bhíothas ag súil le slánuimhir i ndiaidh teormharcóra"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: t g le `}' i lon na hathrite"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: t g le slnuimhir idir `{' agus `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: teormharcir foirceanta `%c' ar iarraidh"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: teormharcóir foirceanta `%c' ar iarraidh"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: slonn ionadaochta neamhbhail: %s"
+msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: patrn neamhbhail"
+msgstr "%s: patrún neamhbhailí"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: n folir lne-uimhir dheimhneach"
+msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "lne-uimhir %s nos l n an lne-uimhir roimpi, %s"
+msgstr "líne-uimhir %s níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "rabhadh: is ionann lne-uimhir %s agus an lne-uimhir roimpi"
-
-# similar string for time format in ls.c -KPS
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "leithead neamhbhail na formide"
+msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir %s agus an líne-uimhir roimpi"
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "beachtas neamhbhail na formide"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "t sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhr"
+msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhail in iarmhr: %c"
+msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhail in iarmhr: \\%.3o"
+msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%.*s: tiontú neamhbhailí"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "an iomarca sonraitheoir tiontaithe %% in iarmhr"
+msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhr"
+msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: uimhir neamhbhail"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRN...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Scrobh posa de CHOMHAD, scartha le PATR(I)N, i gcomhaid `xx00',"
+"Scríobh píosaí de CHOMHAD, scartha le PATRÚ(I)N, i gcomhaid `xx00',"
"`xx01',...\n"
-"agus taispein lon na mbeart i ngach posa ar an aschur caighdenach.\n"
+"agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an gnáth-aschur.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, c-format
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ghnáth-ionchur. Is féidir PATRÚN a bheith:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMID bain sid as FORMID sprintf in ionad %02d\n"
-" -f, --prefix=RIMR bain sid as RIMR in ionad `xx'\n"
-" -k, --keep-files n scrios aschomhaid tar is earrid\n"
+" -b, --suffix-format=FORMÁID bain úsáid as FORMÁID sprintf in ionad %02d\n"
+" -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n"
+" -k, --keep-files ná scrios aschomhaid tar éis earráidí\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=DIGIT bain sid as DIGIT digit, in ionad 2\n"
-" -s, --quiet, --silent n taispein lonta na mbeart in aschomhaid\n"
+" -n, --digits=DIGITÍ bain úsáid as DIGITÍ digit, in ionad 2\n"
+" -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbeart in aschomhaid\n"
" -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid fholmha\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"M t an COMHAD `-', ligh n ionchur caighdenach. Is fidir PATRN a "
-"bheith:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" SLNUIMHIR cipeil go dt an lne-uimhir cheaptha (ach amhin "
-"fin)\n"
-" /SLONN/[FRITHIREAMH] cipeil go dt lne chomhoirinach (ach amhin "
-"fin)\n"
-" %SLONN%[FRITHIREAMH] bog go dt lne chomhoirinach\n"
-" {SLNUIMHIR} aithris an patrn is dana SLNUIMHIR uaire\n"
-" {*} aithris an patrn is dana is m is fidir\n"
+" SLÁNUIMHIR cóipeáil go dtí an líne-uimhir cheaptha (ach amháin é "
+"féin)\n"
+" /SLONN/[FRITHÁIREAMH] cóipeáil go dtí líne chomhoiriúnach (ach amháin é "
+"féin)\n"
+" %SLONN%[FRITHÁIREAMH] bog go dtí líne chomhoiriúnach\n"
+" {SLÁNUIMHIR} aithris an patrún is déanaí SLÁNUIMHIR uaire\n"
+" {*} aithris an patrún is déanaí is mó is féidir\n"
"\n"
-"FRITHIREAMH = `+' n `-' (riachtanach) agus ansin slnuimhir dheimhneach.\n"
+"FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir dheimhneach.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s ROGHA... [COMHAD]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Taispein codanna tofa de na lnte as gach COMHAD ar aschur caighdenach.\n"
+"Taispeáin codanna tofa de na línte as gach COMHAD ar an ngnáth-aschur.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LIOSTA n taispein ach na bearta seo\n"
-" -c, --characters=LIOSTA n taispein ach na carachtair seo\n"
-" -d, --delimiter=TEORAN sid TEORAN in ionad TAB mar theormharcir "
-"rimse\n"
+" -b, --bytes=LIOSTA ná taispeáin ach na bearta seo\n"
+" -c, --characters=LIOSTA ná taispeáin ach na carachtair seo\n"
+" -d, --delimiter=TEORAN úsáid TEORAN in ionad TAB mar theormharcóir "
+"réimse\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIOSTA n taispein ach na rims seo; sa bhreis, "
-"taispein\n"
-" gach lne gan aon teormharcir, mura bhfuil an\n"
+" -f, --fields=LIOSTA ná taispeáin ach na réimsí seo; sa bhreis, "
+"taispeáin\n"
+" gach líne gan aon teormharcóir, mura bhfuil an\n"
" rogha -s tugtha\n"
" -n (gan feidhm)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement inbhartaigh na bearta, carachtair, n rims\n"
+" --complement inbhéartaigh na bearta, carachtair, nó réimsí\n"
" roghnaithe.\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited n taispein ach na lnte le teormharcir\n"
-" --output-delimiter=TEAGHRN sid TEAGHRN mar theormharcir aschuir\n"
-" agus an teormharcir ionchurtha mar ramhshocr\n"
+" -s, --only-delimited ná taispeáin ach na línte le teormharcóirí\n"
+" --output-delimiter=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar theormharcóir aschuir\n"
+" agus an teormharcóir ionchurtha mar réamhshocrú\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2136,11 +2801,12 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"sid ceann, agus gan ach ceann de -b, -c, n -f. Is raon gach LIOSTA,\n"
-"n roinnt raonta scartha le camga. Scrobhann an t-ionchur roghnaithe\n"
-"san ord ladh, agus n scrobhtar ach uair amhin.\n"
+"Úsáid ceann, agus gan ach ceann de -b, -c, nó -f. Is raon é gach LIOSTA,\n"
+"nó roinnt raonta scartha le camóga. Scríobhann an t-ionchur roghnaithe\n"
+"san ord á léadh, agus ní scríobhtar é ach uair amháin.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2148,191 +2814,193 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Is ard at i ngach raon n ceann de:\n"
+"Is éard atá i ngach raon ná ceann de:\n"
"\n"
-" N N- beart, carachtar, n rimse, uimhrithe 1\n"
-" N- n N- beart, carachtar, n rimse go dt deireadh na lne\n"
-" N-M n N- go dt M- beart, carachtar, n rimse (araon san ireamh)\n"
-" -M n aon go dt M- beart, carachtar, n rimse (araon san ireamh)\n"
+" N N-ú beart, carachtar, nó réimse, uimhrithe ó 1\n"
+" N- ón N-ú beart, carachtar, nó réimse go dtí deireadh na líne\n"
+" N-M ón N-ú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san áireamh)\n"
+" -M ón aonú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san áireamh)\n"
"\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "liosta bearta n rims neamhbhail"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "t an frithireamh birt %s rmhr"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "t an uimhir rimse %s rmhr"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "n cheadatear liosta iomadla"
+msgstr "ní cheadaítear liostaí iomadúla"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "is g an teormharcir a bheith ina charachtar aonarach"
+msgstr "is gá an teormharcóir a bheith ina charachtar aonarach"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "n folir duit liosta bearta, carachtair, n rims a cheapadh"
+msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"n cheadatear teormharcir a thabhairt ach nuair atthar ag oibri le rims"
+"ní cheadaítear teormharcóir a thabhairt ach nuair atáthar ag oibriú le réimsí"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"n cheiltear lnte gan teormharcir ach nuair\n"
-"\tatthar ag oibri le rims"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "liosta rims ar iarraidh"
+"ní cheiltear línte gan teormharcóirí ach nuair\n"
+"\tatáthar ag oibriú le réimsí"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "liosta ionad ar iarraidh"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [+FORMID]\n"
-" n: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [+FORMÁID]\n"
+" nó: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Taispein an t-am anois i gcruth FORMID, n socraigh dta an chrais.\n"
+"Taispeáin an t-am anois i gcruth FORMÁID, nó socraigh dáta an chórais.\n"
"\n"
-" -d, --date=TEAGHRN taispein am tugtha i dTEAGHRN, n `now'\n"
-" -f, --file=COMHADDTA mar --date uair amhin sa lne de CHOMHADDTA\n"
+" -d, --date=TEAGHRÁN taispeáin am tugtha i dTEAGHRÁN, ní `now'\n"
+" -f, --file=COMHADDÁTA mar --date uair amháin sa líne de CHOMHADDÁTA\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=COMHAD taispein am an athraithe is dana do COMHAD\n"
-" -R, --rfc-2822 taispein dta agus am de rir RFC 2822\n"
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=COMHAD taispeáin am an athraithe is déanaí do COMHAD\n"
+" -R, --rfc-2822 taispeáin dáta agus am de réir RFC 2822\n"
" Mar shampla: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=AMCHD taispein dta/am de rir RFC 3339.\n"
-" AMCHD=`date', `seconds', n `ns' do dhta\n"
+" --rfc-3339=AMCHÓD taispeáin dáta/am de réir RFC 3339.\n"
+" AMCHÓD=`date', `seconds', nó `ns' do dháta\n"
" agus am leis an mbeachtas sonraithe.\n"
-" Scartar comhphirteanna dta/ama le sps "
+" Scartar comhpháirteanna dáta/ama le spás "
"aonair:\n"
" 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=TEAGHRN socraigh an t-am de rir an TEAGHRIN\n"
-" -u, --utc, --universal taispein n socraigh UTC\n"
+" -s, --set=TEAGHRÁN socraigh an t-am de réir an TEAGHRÁIN\n"
+" -u, --utc, --universal taispeáin nó socraigh UTC\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rialaonn FORMID an t-aschur. Sa dara foirm, nl aon rogha bhail\n"
-"ach an ceann a shocraonn UTC. Teaghrin lirmhnithe:\n"
+"Rialaíonn FORMÁID an t-aschur. Sa dara foirm, níl aon rogha bhailí\n"
+"ach an ceann a shocraíonn UTC. Teaghráin léirmhínithe:\n"
"\n"
-" %% '%' litriil\n"
-" %a l den tseachtain de rir an logchaighdein, giorraithe\n"
+" %% '%' litriúil\n"
+" %a lá den tseachtain de réir an logchaighdeáin, giorraithe\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A l den tseachtain ina iomln (m.sh., \"D Domhnaigh\")\n"
-" %b an mh ghiorraithe (m.sh. \"Ean\")\n"
-" %B an mh ina hiomline (m.sh. \"Eanir\")\n"
-" %c an dta agus an t-am (m.sh., Aoine 30 MFmh 2005 14:23:52 UTC)\n"
+" %A lá den tseachtain ina iomláine (m.sh., \"Dé Domhnaigh\")\n"
+" %b an mhí ghiorraithe (m.sh. \"Ean\")\n"
+" %B an mhí ina hiomláine (m.sh. \"Eanáir\")\n"
+" %c an dáta agus an t-am (m.sh., Aoine 30 MFómh 2005 14:23:52 UTC)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C an aois; cosil le %Y ach gan an d dhigit deiridh (m.sh., 21)\n"
-" %d l den mh (m.sh., 01)\n"
-" %D dta; ar comhbhr le %m/%d/%y\n"
-" %e l den mh, stuilte le spsanna; ar comhbhr le %_d\n"
+" %C an aois; cosúil le %Y ach gan an dá dhigit deiridh (m.sh., 21)\n"
+" %d lá den mhí (m.sh., 01)\n"
+" %D dáta; ar comhbhrí le %m/%d/%y\n"
+" %e lá den mhí, stuáilte le spásanna; ar comhbhrí le %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F an dta iomln; ar comhbhr le %Y-%m-%d\n"
-" %g bliain uimhir na seachtaine ISO: an d dhigit deiridh (fach ar %G)\n"
-" %G bliain uimhir na seachtaine ISO (fach ar %V); de ghnth sidtear "
-"seo le %V amhin\n"
+" %F an dáta iomlán; ar comhbhrí le %Y-%m-%d\n"
+" %g bliain uimhir na seachtaine ISO: an dá dhigit deiridh (féach ar %G)\n"
+" %G bliain uimhir na seachtaine ISO (féach ar %V); de ghnáth úsáidtear é "
+"seo le %V amháin\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h ar comhbhr le %b\n"
+" %h ar comhbhrí le %b\n"
" %H uair (00..23)\n"
" %I uair (01..12)\n"
-" %j l den bhliain (001..366)\n"
+" %j lá den bhliain (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
" %k uair ( 0..23)\n"
" %l uair ( 1..12)\n"
-" %m m (01..12)\n"
-" %M nimad (00..59)\n"
+" %m mí (01..12)\n"
+" %M nóiméad (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2342,15 +3010,15 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n lne nua\n"
-" %N nanashoicind (000000000..999999999)\n"
-" %p AM n PM de rir an logchaighdein; (folamh ms anaithnid )\n"
-" %P cosil le %p, ach le litreacha beaga\n"
-" %r an t-am, dh uair dag (m.sh., 11:11:04 PM)\n"
-" %R an t-am, ceithre huaire fichead; ar comhbhr le %H:%M\n"
-" %s soicind `00:00:00 1970-01-01 UTC'\n"
+" %n líne nua\n"
+" %N nanashoicindí (000000000..999999999)\n"
+" %p AM nó PM de réir an logchaighdeáin; (folamh más anaithnid é)\n"
+" %P cosúil le %p, ach le litreacha beaga\n"
+" %r an t-am, dhá uair déag (m.sh., 11:11:04 PM)\n"
+" %R an t-am, ceithre huaire fichead; ar comhbhrí le %H:%M\n"
+" %s soicindí ó `00:00:00 1970-01-01 UTC'\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2358,39 +3026,40 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
" %S soicind (00..60)\n"
-" %t tb cothromnach\n"
-" %T an t-am; ar comhbhr le %H:%M:%S\n"
-" %u l den tseachtain (1..7); 1 = D Luain\n"
+" %t táb cothrománach\n"
+" %T an t-am; ar comhbhrí le %H:%M:%S\n"
+" %u lá den tseachtain (1..7); 1 = Dé Luain\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U uimhir na seachtaine sa bhliain, le Domhnach mar an chad l "
+" %U uimhir na seachtaine sa bhliain, le Domhnach mar an chéad lá "
"(00..53)\n"
-" %V uimhir na seachtaine ISO, le Luan mar an chad l (01..53)\n"
-" %w l na seachtaine (0..6); 0=D Domhnaigh\n"
-" %W uimhir na seachtaine sa bhliain, le Luan mar an chad l (00.53)\n"
+" %V uimhir na seachtaine ISO, le Luan mar an chéad lá (01..53)\n"
+" %w lá na seachtaine (0..6); 0=Dé Domhnaigh\n"
+" %W uimhir na seachtaine sa bhliain, le Luan mar an chéad lá (00.53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x liri den dta de rir an logchaighdein (m.sh., 30.09.05)\n"
-" %X liri den am de rir an logchaighdein (m.sh., 14:34:58)\n"
-" %y dh dhigit deiridh den bhliain (00..99)\n"
+" %x léiriú den dáta de réir an logchaighdeáin (m.sh., 30.09.05)\n"
+" %X léiriú den am de réir an logchaighdeáin (m.sh., 14:34:58)\n"
+" %y dhá dhigit deiridh den bhliain (00..99)\n"
" %Y an bhliain\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
+#, fuzzy
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2398,18 +3067,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-" %z +uunn crios ama uimhriil (m.sh., -0400)\n"
-" %:z +uu:nn crios ama uimhriil (m.sh., -04:00)\n"
-" %::z +uu:nn:ss crios ama uimhriil (m.sh., -04:00:00)\n"
-" %:::z crios ama uimhriil le : go dt an beachtas riachtanach\n"
+" %z +uunn crios ama uimhriúil (m.sh., -0400)\n"
+" %:z +uu:nn crios ama uimhriúil (m.sh., -04:00)\n"
+" %::z +uu:nn:ss crios ama uimhriúil (m.sh., -04:00:00)\n"
+" %:::z crios ama uimhriúil le : go dtí an beachtas riachtanach\n"
" (m.sh., -04, +05:30)\n"
-" %Z giorrchn aibtreach ar an chrios ama (m.sh., EDT)\n"
+" %Z giorrúchán aibítreach ar an chrios ama (m.sh., EDT)\n"
"\n"
-"De rir ramhshocraithe, stulann `date' rims uimhrila le nialais.\n"
+"De réir réamhshocraithe, stuálann `date' réimsí uimhriúla le nialais.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2417,15 +3087,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"Is fidir na bratacha roghnacha seo a leanas a chur i ndiaidh `%':\n"
+"Is féidir na bratacha roghnacha seo a leanas a chur i ndiaidh `%':\n"
"\n"
-" - (fleiscn) n stuil an rimse\n"
-" _ (fostroc) stuil le spsanna\n"
-" 0 (nialas) stuil le nialais\n"
-" ^ sid an cs uachtair ms fidir\n"
-" # sid an cs codarsnach ms fidir\n"
+" - (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
+" _ (fostríoc) stuáil le spásanna\n"
+" 0 (nialas) stuáil le nialais\n"
+" ^ úsáid an cás uachtair más féidir\n"
+" # úsáid an cás codarsnach más féidir\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2434,130 +3104,157 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"T leithead roghnach an rimse i ndiaidh na mbratach, mar uimhir "
-"dheachlach;\n"
-"ansin mionathraitheoir roghnach at ceann de:\n"
-"E, chun lirithe malartacha an logchaighden a sid, ms fidir, n\n"
-"O, chun siombalacha malartacha uimhrila an logchaighden a sid, ms "
-"fidir.\n"
+"Tá leithead roghnach an réimse i ndiaidh na mbratach, mar uimhir "
+"dheachúlach;\n"
+"ansin mionathraitheoir roghnach atá ceann de:\n"
+"E, chun léirithe malartacha an logchaighdeán a úsáid, más féidir, nó\n"
+"O, chun siombalacha malartacha uimhriúla an logchaighdeán a úsáid, más "
+"féidir.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "ionchur caighdenach"
+msgstr "gnáth-ionchur"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "dta neamhbhail %s"
+msgstr "dáta neamhbhailí %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "sonraodh formid iomadla aschurtha"
+msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dta a cheapadh le priontil"
+msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-"n cheadatear na roghanna chun an t-am a thaispeint agus shocr le chile"
+"ní cheadaítear na roghanna chun an t-am a thaispeáint agus shocrú le chéile"
-#: src/date.c:448
-#, c-format
+#: src/date.c:464
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"t `+' de dhth ag tosach na harginte %s;\n"
-"M t t ag baint sid as rogha chun dta() a shocr,\n"
-"n folir do gach rogha eile a bheith ina teaghrn formide le `+' ar tosach."
+"tá `+' de dhíth ag tosach na hargóinte %s;\n"
+"Má tá tú ag baint úsáid as rogha chun dáta(í) a shocrú,\n"
+"ní foláir do gach rogha eile a bheith ina teaghrán formáide le `+' ar tosach."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "n fidir an dta a shocr"
+msgstr "ní féidir an dáta a shocrú"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "is as raon an t-am %s"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s [OIBREANN]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s [OIBREANN]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Cipeil comhad, ag tiont agus ag formidi dar leis na hoibrinn.\n"
+"Cóipeáil comhad, ag tiontú agus ag formáidiú dar leis na hoibrinn.\n"
"\n"
-" bs=BEARTA frsil ibs=BEARTA agus obs=BEARTA\n"
+" bs=BEARTA fórsáil ibs=BEARTA agus obs=BEARTA\n"
" cbs=BEARTA tiontaigh BEARTA beart sa turas\n"
-" conv=EOCHAIR tiontaigh de rir an liosta siombail (scartha le camga)\n"
-" count=BLOIC cipeil BLOIC bloc ionchurtha amhin\n"
-" ibs=BEARTA ligh BEARTA beart sa turas\n"
+" conv=EOCHAIR tiontaigh de réir an liosta siombailí (scartha le camóga)\n"
+" count=BLOIC cóipeáil BLOIC bloc ionchurtha amháin\n"
+" ibs=BEARTA léigh BEARTA beart sa turas\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=COMHAD ligh CHOMHAD in ionad ionchur caighdenach\n"
-" iflag=BRATACH ligh de rir an liosta siombail, scartha le camga\n"
-" obs=BEARTA scrobh BEARTA beart sa turas\n"
-" of=COMHAD scrobh chuig COMHAD in ionad aschur caighdenach\n"
-" oflag=BRATACH scrobh de rir an liosta siombail, scartha le camga\n"
-" seek=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhid obs) ar tosach an aschuir\n"
-" skip=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhid ibs) ar tosach an "
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=COMHAD léigh ó CHOMHAD in ionad an ghnáth-ionchuir\n"
+" iflag=BRATACH léigh de réir an liosta siombailí, scartha le camóga\n"
+" obs=BEARTA scríobh BEARTA beart sa turas\n"
+" of=COMHAD scríobh chuig COMHAD in ionad an ghnáth-aschuir\n"
+" oflag=BRATACH scríobh de réir an liosta siombailí, scartha le camóga\n"
+" seek=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid obs) ar tosach an aschuir\n"
+" skip=BLOIC gabh thar BLOIC bloc (den mhéid ibs) ar tosach an "
"ionchuir\n"
-" status=noxfer n taispein staitistic faoin aistri\n"
+" status=noxfer ná taispeáin staitistic faoin aistriú\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is fidir na hiarmhreanna a leanas a chur i ndiaidh BLOIC n BEARTA:\n"
+"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh BLOIC nó BEARTA:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Is fidir EOCHAIRFHOCAL a bheith:\n"
+"Is féidir EOCHAIRFHOCAL a bheith:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2565,46 +3262,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" ascii EBCDIC go ASCII\n"
-" ebcdic ASCII go EBCDIC\n"
-" ibm ASCII go EBCDIC malartach\n"
-" block stuil le spsanna go cbs-size gach taifead at scortha le lne "
+" ascii ó EBCDIC go ASCII\n"
+" ebcdic ó ASCII go EBCDIC\n"
+" ibm ó ASCII go EBCDIC malartach\n"
+" block stuáil le spásanna go cbs-size gach taifead atá scortha le líne "
"nua\n"
-" unblock cuir lnte nua in ionad spsanna ag deireadh de thaifid de cbs-"
+" unblock cuir línte nua in ionad spásanna ag deireadh de thaifid de cbs-"
"size\n"
-" lcase athraigh na ceannlitreacha go dt litreacha beaga\n"
+" lcase athraigh an cás uachtair go dtí an cás íochtair\n"
+" ucase athraigh an cás íochtair go dtí an cás uachtair\n"
+" swab babhtáil gach cúpla beart san ionchur\n"
+" sync stuáil gach bloc ionchurtha le carachtair NUL go dtí ibs-size;\n"
+" nuair atá `block' nó `unblock' in úsáid, stuáil le spásanna\n"
+" in ionad carachtair NUL\n"
-#: src/dd.c:445
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat n cruthaigh an t-aschomhad\n"
-" excl teip m t an t-aschomhad ann cheana\n"
-" notrunc n dan teascadh ar an aschomhad\n"
-" ucase athraigh litreacha beaga go ceannlitreacha\n"
-" swab babhtil gach cpla beart san ionchur\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror lean ar aghaidh tar is earrid sa lamh\n"
-" sync stuil gach bloc ionchurtha le carachtair NUL go dt ibs-size;\n"
-" nuair at `block' n `unblock' in sid, stuil le spsanna\n"
-" in ionad carachtair NUL\n"
-" fdatasync scrobh ar an aschomhad go fisiceach roimh chrochn\n"
-" fsync mar an gcanna, ach scrobh meiteashonra freisin\n"
+" excl teip má tá an t-aschomhad ann cheana\n"
+" nocreat ná cruthaigh an t-aschomhad\n"
+" noerror lean ar aghaidh tar éis earráidí sa léamh\n"
+" notrunc ná déan teascadh ar an aschomhad\n"
+" fdatasync scríobh ar an aschomhad go fisiceach roimh chríochnú\n"
+" fsync mar an gcéanna, ach scríobh meiteashonraí freisin\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2613,86 +3307,127 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is fidir le gach BRATACH a bheith:\n"
+"Is féidir le gach BRATACH a bheith:\n"
"\n"
-" append md iarcheangail (n hsid ach le haschur; moltar "
+" append mód iarcheangail (ná húsáid ach le haschur; moltar "
"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+#, fuzzy
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " text úsáid I/A téacs le haghaidh sonraí\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct sid I/A dreach le haghaidh sonra\n"
+msgstr " direct úsáid I/A díreach le haghaidh sonraí\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory teip mura comhadlann \n"
+#: src/dd.c:622
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory teip mura comhadlann é\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync sid I/A sioncrnaithe le haghaidh sonra\n"
+msgstr " dsync úsáid I/A sioncrónaithe le haghaidh sonraí\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync mar an gcanna, ach le haghaidh meiteashonra fosta\n"
+msgstr " sync mar an gcéanna, ach le haghaidh meiteashonraí fosta\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock sid I/A gan bhacainn\n"
+msgstr " nonblock úsáid I/A gan bhacainní\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime n nuashonraigh an t-am rochtana\n"
+msgstr " noatime ná nuashonraigh an t-am rochtana\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty n ceap an teirminal rialaithe chomhad\n"
+msgstr " noctty ná ceap an teirminéal rialaithe ó chomhad\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow n lean naisc shiombalacha\n"
+msgstr " nofollow ná lean naisc shiombalacha\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks teip m t naisc iomadla ann\n"
+msgstr " nolinks teip má tá naisc iomadúla ann\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary sid I/A dnrtha le haghaidh sonra\n"
+msgstr " binary úsáid I/A dénártha le haghaidh sonraí\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text sid I/A tacs le haghaidh sonra\n"
+msgstr " text úsáid I/A téacs le haghaidh sonraí\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"M sheoltar comhartha %s chuig priseas `dd' beo, scrobhfaidh s "
-"staitistic\n"
-"I/A chuig earrid chaighdenach, agus ansin atosidh s an chipeil.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 taifead isteach\n"
-" 18335302+0 taifead amach\n"
-" 9387674624 beart (9.4 GB) cipeilte, 34.6279 soicind, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Roghanna:\n"
-"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Éigríoch B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
+msgstr[1] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
+msgstr[2] "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
+msgstr[3] "cóipeáladh %<PRIuMAX> mbeart (%s)"
+msgstr[4] "cóipeáladh %<PRIuMAX> beart (%s)"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "cóipeáladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2701,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead isteach\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> taifead amach\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
@@ -2711,246 +3446,268 @@ msgstr[2] "%<PRIuMAX> thaifead teasctha\n"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> dtaifead teasctha\n"
msgstr[4] "%<PRIuMAX> taifead teasctha\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "cipeladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
-msgstr[1] "cipeladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
-msgstr[2] "cipeladh %<PRIuMAX> bheart (%s)"
-msgstr[3] "cipeladh %<PRIuMAX> mbeart (%s)"
-msgstr[4] "cipeladh %<PRIuMAX> beart (%s)"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "igroch B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g shoicind, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "inchomhad %s dhnadh"
+msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "aschomhad %s dhnadh"
+msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr " scrobh i %s"
+msgstr "á scríobh i %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "oibreann anaithnid %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "tiont neamhbhail: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "bratach neamhbhail ionchurtha: %s"
-
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "bratach neamhbhail aschurtha: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "tiontú neamhbhailí"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "bratach neamhbhail stdais: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "oibreann anaithnid %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "bratach neamhbhailí aschurtha"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "uimhir neamhbhail %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "bratach neamhbhailí stádais"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "n fidir aon d cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a sid lena chile"
+msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "n fidir `block' agus `unblock' a sid lena chile"
+msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "n fidir `lcase' agus `ucase' a sid lena chile"
+msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "n fidir `excl' agus `nocreat' a sid lena chile"
+msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n"
-" de mt_type=0x%0lx -- fach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cinelacha"
+" de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: ní féidir seek a dhéanamh"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: n fidir seek a dhanamh"
+msgstr "%s: ní féidir seek a dhéanamh"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "frithireamh thar maoil agus comhad %s lamh"
+msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "rabhadh: frithireamh neamhbhail i ndiaidh lamh teipthe"
+msgstr "rabhadh: fritháireamh neamhbhailí i ndiaidh léamh teipthe"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "tar is an tsaoil, n fidir fabht san eithne a sheachaint"
+msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "bratacha socraithe le haghaidh %s"
+msgstr "bratacha á socraithe le haghaidh %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "theip ar fdatasync i gcomhair %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "theip ar fsync i gcomhair %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s oscailt"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"frithireamh rmhr: n fidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc"
+"fritháireamh rómhór: ní féidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc"
-#: src/dd.c:1730
-#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr " theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Cras comhaid Cinel"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Cras comhaid "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inid Idithe Isaor Isid%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Córas comhaid"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Mid ditheArFilsid%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Mid ditheArFilsid%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloc"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-bloc dithe Ar Fil Iomln"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Ídithe"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-bloc dithe Ar Fil sid"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Ar Fáil"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Úsáid%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inóid"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "Iídithe"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Isaor"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IÚsáid%"
# my coinage - cuir suas = mount in this sense --KPS
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Curtha suas ar\n"
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Curtha suas ar"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "nl an chomhadlann reatha ar fil"
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "ArFáil"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Iomlán"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "n fidir an chomhadlann oibre a athr go %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "nl an chomhadlann oibre ar fil (%s anois)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Taispein eolas faoin chras comhaid ar a bhfuil gach COMHAD,\n"
-"n faoi gach cras comhaid mar ramhshocr.\n"
+"Taispeáin eolas faoin chóras comhaid ar a bhfuil gach COMHAD,\n"
+"nó faoi gach córas comhaid mar réamhshocrú.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all cuir crais chaocha chomhaid san ireamh\n"
-" -B, --block-size=MID sid bloic den mhid MID beart\n"
-" -h, --human-readable taispein mideanna i gcruth inlite (m.sh., 1K 2G "
-"srl)\n"
-" -H, --si mar an gcanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2958,68 +3715,93 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes taispein eolas inode in ionad sid na mbloc\n"
-" -k ar comhbhr le `--block-size=1K'\n"
-" -l, --local n taispein ach crais chomhaid lognta\n"
-" --no-sync n sync roimh eolas side a fhil (ramhshocr)\n"
+" -i, --inodes taispeáin eolas inode in ionad úsáid na mbloc\n"
+" -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
+" -l, --local ná taispeáin ach córais chomhaid logánta\n"
+" --no-sync ná sync roimh eolas úsáide a fháil (réamhshocrú)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability taispeáin torthaí i gcruth POSIX\n"
+" --sync sync roimh eolas úsáide a fháil\n"
+" -t, --type=CINEÁL ná taispeáin ach córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
+" -T, --print-type taispeáin an cineál chóras comhaid\n"
+" -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
+" -v (gan feidhm)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose taispeáin diagnóisic go díreach roimh atá\n"
+" gach aschomhad oscailte\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability taispein tortha i gcruth POSIX\n"
-" --sync sync roimh eolas side a fhil\n"
-" -t, --type=CINEL n taispein ach crais chomhaid den chinel CINEL\n"
-" -T, --print-type taispein an cinel chras comhaid\n"
-" -x, --exclude-type=CINEL n taispein crais chomhaid den chinel CINEL\n"
+" -P, --portability taispeáin torthaí i gcruth POSIX\n"
+" --sync sync roimh eolas úsáide a fháil\n"
+" -t, --type=CINEÁL ná taispeáin ach córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
+" -T, --print-type taispeáin an cineál chóras comhaid\n"
+" -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
" -v (gan feidhm)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Is fidir MID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, slnuimhir\n"
-"ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
-"Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "t an rogha --kilobytes dulta i lig; bain sid as -k ina hit"
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "T an cinel %s roghnaithe agus fgtha as"
+msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Rabhadh: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "n fidir le %s an tbla de chrais chomhad feistithe a lamh"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "ní féidir an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr "nor priseladh aon chrais chomhaid"
+msgstr "níor próiseáladh aon chórais chomhaid"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3028,430 +3810,500 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Taispein orduithe chun na hathrige thimpeallachta LS_COLORS a shocr.\n"
+"Taispeáin orduithe chun na hathróige thimpeallachta LS_COLORS a shocrú.\n"
"\n"
-"Roghnaigh an fhormid aschurtha:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell taispein cd Bourne chun LS_COLORS a shocr\n"
-" -c, --csh, --c-shell taispein cd C-shell chun LS_COLORS a shocr\n"
-" -p, --print-database taispein ramhshocruithe\n"
+"Roghnaigh an fhormáid aschurtha:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell taispeáin cód Bourne chun LS_COLORS a shocrú\n"
+" -c, --csh, --c-shell taispeáin cód C-shell chun LS_COLORS a shocrú\n"
+" -p, --print-database taispeáin réamhshocruithe\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"M t COMHAD tugtha, ligh uaidh na dathanna a sid le gach cinel "
+"Má tá COMHAD tugtha, léigh uaidh na dathanna a úsáid le gach cineál "
"comhaid.\n"
-"Mura bhfuil, bainfear sid as bunachar sonra ramhthiomsaithe.\n"
-"sid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a "
-"fheiceil\n"
+"Mura bhfuil, bainfear úsáid as bunachar sonraí réamhthiomsaithe.\n"
+"Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a "
+"fheiceáil\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: lne neamhbhail; dara teaghrn ar iarraidh"
+msgstr "%s:%lu: líne neamhbhailí; dara teaghrán ar iarraidh"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: lorgfhocal anaithnid %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<inmhenach>"
+msgstr "<inmheánach>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonra dircolors a aschur\n"
-"agus na roghanna chun comhrire blaoisce a roghn"
+"is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonraí dircolors a aschur\n"
+"agus na roghanna chun comhréire blaoisce a roghnú"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-"N fidir oibrinn chomhaid a sid in ineacht leis an rogha --print-"
+"Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht leis an rogha --print-"
"database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"nl an athrg thimpeallachta SHELL ar fil, agus n thugtar rogha den "
-"chinel blaoisce"
+"níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den "
+"chineál blaoisce"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"sid: %s AINM\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] AINM...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein AINM lena /bhall deiridh bainte amach; mura bhfuil slais in AINM,\n"
-"priontil `.' (an chomhadlann oibre).\n"
+"Taispeáin AINM lena /bhall deiridh bainte amach; mura bhfuil slais in AINM,\n"
+"priontáil `.' (an chomhadlann oibre).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Mar shampla:\n"
-" %s /usr/bin/sort Aschur \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Aschur \".\".\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
-" n: %s [ROGHA]... --files0-from=C\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... --files0-from=C\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Coimrigh sid diosca do gach COMHAD, go hathchrsach do chomhadlanna.\n"
+"Coimrigh úsáid diosca do gach COMHAD, go hathchúrsach do chomhadlanna.\n"
"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all taispein gach comhad, nach comhadlanna amhin\n"
-" --apparent-size taispein mideanna dealraitheacha, in ionad sid\n"
-" dhiosca; is nos l an mhid dealraitheach go "
+" -a, --all taispeáin gach comhad, nach comhadlanna amháin\n"
+" --apparent-size taispeáin méideanna dealraitheacha, in ionad úsáid\n"
+" dhiosca; tá an mhéid dealraitheach níos lú go "
"minic,\n"
-" ach is fidir a bheith nos m mar thoradh ar "
+" ach is féidir a bheith níos mó mar thoradh ar "
"phoill\n"
-" i gcomhaid (`tana), bloghadh inmhenach, bloic\n"
-" indreacha agus a leithid\n"
+" i gcomhaid (`tanaí), bloghadh inmheánach, bloic\n"
+" indíreacha agus a leithéidí\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=MID bain sid as bloic den mhid MID\n"
-" -b, --bytes ar comhbhr le `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total taispein suim iomln\n"
-" -D, --dereference-args d-thagair COMHAID at ina nasc siombalach\n"
+" -x, --one-file-system fan ar an chóras chomhaid seo\n"
+" -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD Ná cuir comhaid san áireamh atá\n"
+" comhoiriúnach le haon phatrún i "
+"gCOMHAD.\n"
+" --exclude=PATRÚN Ná cuir comhaid atá comhoiriúnach le PATRÚN san "
+"áireamh\n"
+" --max-depth=N taispeáin iomlán do chomhadlann (nó comhad, le --"
+"all)\n"
+" nuair atá sé N leibhéal, ar a mhéad, faoin "
+"argóint\n"
+" ar líne na n-orduithe; is ionann --max-depth=0 "
+"agus\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from=C achoimrigh sps diosca sidte ag na comhaid at\n"
+" --files0-from=C achoimrigh spás diosca úsáidte ag na comhaid atá\n"
" ainmnithe i gcomhad C, foirceanta le NULanna\n"
-" -H cosil le --si, ach taispenann s rabhadh; beidh "
-"s\n"
-" ar comhbhr le --dereference-args (-D) go luath\n"
-" -h, --human-readable taispein mideanna i gcruth inlite (m.sh, 1K 234M "
+" -H cosúil le --si, ach taispeánann sé rabhadh; beidh "
+"sé\n"
+" ar comhbhrí le --dereference-args (-D) go luath\n"
+" -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh, 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si cosil le -h, ach le 1K=1000 in ionad 1024\n"
+" --si cosúil le -h, ach le 1K=1000 in ionad 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-" -k ar comhbhr le `--block-size=1K'\n"
-" -l, --count-links cuir mid san ireamh gach uair ms nasc crua \n"
-" -m ar comhbhr le `--block-size=1M'\n"
+" -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
+" -l, --count-links cuir méid san áireamh gach uair más nasc crua é\n"
+" -m ar comhbhrí le `--block-size=1M'\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference d-thagair gach nasc siombalach\n"
-" -P, --no-dereference n lean aon nasc siombalach (ramhshocr)\n"
-" -0, --null Foirceann gach lne aschurtha le 0 in ionad lne "
+" -L, --dereference dí-thagair gach nasc siombalach\n"
+" -P, --no-dereference ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
+" -0, --null Foirceann gach líne aschurtha le 0 in ionad líne "
"nua\n"
-" -S, --separate-dirs n cuir comhadlanna san ireamh\n"
-" -s, --summarize n taispein ach an tsuim iomln\n"
-
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system fan ar an chras chomhaid seo\n"
-" -X COMHAD, --exclude-from=COMHAD N cuir comhaid san ireamh at\n"
-" comhoirinach le haon phatrn i "
-"gCOMHAD.\n"
-" --exclude=PATRN N cuir comhaid at comhoirinach le PATRN san "
-"ireamh\n"
-" --max-depth=N taispein iomln do chomhadlann (n comhad, le --"
-"all)\n"
-" nuair at s N leibhal, ar a mhad, faoin "
-"argint\n"
-" ar lne na n-orduithe; is ionann --max-depth=0 "
-"agus\n"
-" --summarize\n"
+" -S, --separate-dirs ná cuir comhadlanna san áireamh\n"
+" -s, --summarize ná taispeáin ach an tsuim iomlán\n"
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
+#, fuzzy
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-" --time taispein am an mhionathraithe is dana d'aon "
+" --time taispeáin am an mhionathraithe is déanaí d'aon "
"chomhad\n"
-" sa chomhadlann, n ina fochomhadlanna\n"
-" --time=FOCAL taispein an t-am mar FOCAL in ionad an ama "
+" sa chomhadlann, nó ina fochomhadlanna\n"
+" --time=FOCAL taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad an ama "
"mionathraithe:\n"
-" atime, access, use, ctime n status\n"
-" --time-style=STL taispein an t-am de rir na STLE sonraithe:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMID\n"
-" Parsiltear FORMID cosil le `date'\n"
+" atime, access, use, ctime nó status\n"
+" --time-style=STÍL taispeáin an t-am de réir na STÍLE sonraithe:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n"
+" Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "iomln"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"FAINIC: bain sid as --si in ionad -H; athrfar an rogha -H a bheith ar\n"
-"comhbhr leis an rogha --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Éigríoch B"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "theip ar fts_read"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "doimhneacht uasta neamhbhail %s"
+msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "t an rogha --megabytes dulta i lig; bain sid as -m ina hit"
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s%s: `%s'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "n fidir coimri a dhanamh agus gach iontril a thaispeint"
+msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "rabhadh: is ionann iad coimri agus --max-depth=0"
+msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "rabhadh: tagann an coimri agus --max-depth=%lu salach ar a chile"
+msgstr "rabhadh: tagann an coimriú agus --max-depth=%lu salach ar a chéile"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "N fidir oibrinn chomhaid a sid in ineacht le --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "n fidir ainmneacha comhaid a lamh %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear comhad darbh ainm %s agus ainmneacha comhaid á léamh ón "
+"ghnáth-ionchur"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ainm neamhbhail comhaid: folamh"
+msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [TEAGHRN]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "iomlán"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [TEAGHRÁN]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Dan macalla ar an/na TEAGHR(I)N chuig an aschur caighdenach.\n"
+"Déan macalla ar an/na TEAGHRÁ(I)N chuig an ghnáth-aschur.\n"
"\n"
-" -n n scrobh an lne nua fhoirceanta\n"
+" -n ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e sid carachtair alchin le clslaiseanna (ramhshocr)\n"
-" -E n hsid na carachtair alchin\n"
+" -e úsáid carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna (réamhshocrú)\n"
+" -E ná húsáid na carachtair éalúcháin\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
+" -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"M t an rogha -e in ifeacht, aithntear na carachtair alchin a leanas:\n"
-"\n"
-" \\0NNN an carachtar leis an gcd ASCII NNN (ochtnrtha)\n"
-" \\\\ clslais\n"
-" \\a rabhadh (BEL)\n"
-" \\b clsps\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c lig an lne nua fhoirceanta ar lr\n"
+" \\c lig an líne nua fhoirceanta ar lár\n"
" \\f foirmfhotha\n"
-" \\n lne nua\n"
+" \\n líne nua\n"
" \\r aisfhilleadh\n"
-" \\t tb cothromnach\n"
-" \\v tb ingearach\n"
+" \\t táb cothrománach\n"
+" \\v táb ingearach\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [-] [AINM=LUACH]... [ORD [ARG]...]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [AINM=LUACH]... [ORDÚ [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Sann an LUACH go gach AINM sa timpeallacht agus rith ORD.\n"
+"Sann an LUACH go gach AINM sa timpeallacht agus rith ORDÚ.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment tosaigh le timpeallacht fholamh\n"
-" -u, --unset=AINM scrios an athrg AINM as an timpeallacht\n"
+" -u, --unset=AINM scrios an athróg AINM as an timpeallacht\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ciallaonn `-' lom an rogha `-i'. Mura bhfuil ORD ann, taispein an "
+"Ciallaíonn `-' lom an rogha `-i'. Mura bhfuil ORDÚ ann, taispeáin an "
"timpeallacht.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "ní féidir %s a `stat'"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "ní féidir %s a `stat'"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-"Tiontaigh na tib i ngach COMHAD go spsanna agus scrobh chuig aschur "
-"caighdenach.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tiontaigh na táib i ngach COMHAD go spásanna agus scríobh chuig an\n"
+"ghnáth-aschur. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más - é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial n tiontaigh TB i ndiaidh carachtair nach sps bn\n"
-" -t, --tabs=UIMHIR cuir tib UIMHIR carachtar chile in ionad 8\n"
+" -i, --initial ná tiontaigh TÁB i ndiaidh carachtair nach spás bán\n"
+" -t, --tabs=UIMHIR cuir táib UIMHIR carachtar ó chéile in ionad 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LIOSTA sid LIOSTA tib faoi leith, scartha le camga\n"
+" -t, --tabs=LIOSTA úsáid LIOSTA táib faoi leith, scartha le camóga\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "is rmhr an tbstop %s"
+msgstr "is rómhór an tábstop %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "t carachta(i)r neamhbhail sa mhid tib: %s"
+msgstr "tá carachta(i)r neamhbhailí sa mhéid táib: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "n fidir mid tib nialasach"
+msgstr "ní féidir méid táib nialasach"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "caithfidh na mideanna tib a bheith ardaitheach"
+msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "t an lne ionchurtha rfhada"
+msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s SLONN\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s SLONN\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3462,14 +4314,14 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cuir an luach de SLONN chuig aschur caighdenach. Dealaonn lne fholamh\n"
-"thos grpa tosaochta. Is fidir SLONN a bheith:\n"
+"Cuir an luach de SLONN chuig an ghnáth-aschur. Dealaíonn líne fholamh\n"
+"thíos grúpaí tosaíochta. Is féidir SLONN a bheith:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 mura bhfuil s nialasach, ARG2 m t\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 mura bhfuil sé nialasach, ARG2 má tá\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 0 m t ceachtar nialasach, ARG1 mura bhfuil\n"
+" ARG1 & ARG2 0 má tá ceachtar nialasach, ARG1 mura bhfuil\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3480,25 +4332,25 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 T ARG1 nos l n ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 T ARG1 nos l n, n is ionann agus, ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 Tá ARG1 níos lú ná ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 Tá ARG1 níos lú ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 is ionann iad ARG1 agus ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 n ionann ARG1 agus ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 T ARG1 nos m n, n is ionann agus, ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 T ARG1 nos m n ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ní ionann ARG1 agus ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 Tá ARG1 níos mó ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 Tá ARG1 níos mó ná ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 + ARG2 suim uimhrochtil de ARG1 agus ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 difrocht uimhrochtil idir ARG1 agus ARG2\n"
+" ARG1 + ARG2 suim uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 difríocht uimhríochtúil idir ARG1 agus ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3506,11 +4358,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 iolrach uimhrochtil de ARG1 agus ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 lon uimhrochtil de ARG1 roinnte le ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 fulleach agus ARG1 roinnt le ARG2\n"
+" ARG1 * ARG2 iolrach uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 líon uimhríochtúil de ARG1 roinnte le ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 fuílleach agus ARG1 á roinnt le ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3521,27 +4373,28 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" TEAGHRN : SLONN comhoirinaigh an patrn SLONN i dTEAGHRN\n"
+" TEAGHRÁN : SLONN comhoiriúnaigh an patrún SLONN i dTEAGHRÁN\n"
"\n"
-" match TEAGHRN SLONN ar comhbhr le `TEAGHRN : SLONN\n"
-" substr TEAGHRN IT FAD fotheaghrn de TEAGHRN, tosaonn IT ag 1\n"
-" index TEAGHRN CAR it i dTEAGHRN at aon charachtar i CAR, n 0\n"
-" length TEAGHRN fad an TEAGHRIN\n"
+" match TEAGHRÁN SLONN ar comhbhrí le `TEAGHRÁN : SLONN\n"
+" substr TEAGHRÁN ÁIT FAD fotheaghrán de TEAGHRÁN, tosaíonn ÁIT ag 1\n"
+" index TEAGHRÁN CAR áit i dTEAGHRÁN atá aon charachtar i CAR, nó 0\n"
+" length TEAGHRÁN fad an TEAGHRÁIN\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + SIOMBAIL caith le SIOMBAIL mar theaghrn, fi ms\n"
-" lorgfhocal , mar `match', n oibreoir mar "
+" + SIOMBAIL caith le SIOMBAIL mar theaghrán, fiú más\n"
+" lorgfhocal é, mar `match', nó oibreoir mar "
"`/'\n"
"\n"
" ( SLONN ) luach de SLONN\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3551,16 +4404,16 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N folir duit cuid mhr oibreoir a chur idir comhartha athfhriotal chun\n"
-"iad a chosaint n bhlaosc. Dan comparid uimhrochtil ms uimhreacha "
+"Ní foláir duit cuid mhór oibreoirí a chur idir comharthaí athfhriotal chun\n"
+"iad a chosaint ón bhlaosc. Déan comparáid uimhríochtúil más uimhreacha "
"ARG1\n"
-"agus ARG2; i ngach cs eile, dan comparid fhoclireachta. Ais-seolann "
-"patrin\n"
-"chomhoirinacha an teaghrn at idir \\( agus \\), n nialas; mura bhfuil\n"
-"\\( agus \\) ann, ais-seolann siad lon na gcarachtar a bh "
-"comhoirinaithe.\n"
+"agus ARG2; i ngach cás eile, déan comparáid fhoclóireachta. Ais-seolann "
+"patrúin\n"
+"chomhoiriúnacha an teaghrán atá idir \\( agus \\), nó nialas; mura bhfuil\n"
+"\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí "
+"comhoiriúnaithe.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3568,270 +4421,350 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stdas scortha = 0 mura bhfuil SLONN nialasach, 1 m t,\n"
-"2 ms slonn neamhbhail , agus 3 m tharlaonn earrid.\n"
+"Stádas scortha = 0 mura bhfuil SLONN nialasach, 1 má tá,\n"
+"2 más slonn neamhbhailí é, agus 3 má tharlaíonn earráid.\n"
# in FARF --KPS
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "earrid chomhrire"
+msgstr "earráid chomhréire"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "earrid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaochta"
+msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argint neamhuimhriil"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argóint neamhuimhriúil"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "roinnt le nialas"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
msgstr ""
-"sid: %s [UIMHIR]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "Ní slánuimhir dheimhneach bhailí é %s"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "tá %s rómhór"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Taispein na fachtir promha de gach UIMHIR.\n"
-"\n"
+"Úsáid: %s [UIMHIR]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
+#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Taispein na fachtir promha de gach UIMHIR sonraithe. Mura bhfuil\n"
-"argint ann, ligh iad n ionchur caighdenach.\n"
+"Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR sonraithe. Mura bhfuil\n"
+"argóintí ann, léigh iad ón ghnáth-ionchur.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "t %s rmhr"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "N slnuimhir dheimhneach bhail %s"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "sid: %s [-DIGIT] [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [-DIGITÍ] [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Athdhan an fhormid de gach paragraf s(n)a COMHA(I)D, agus scrobh\n"
-"an toradh chuig aschur caighdenach. Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' ,\n"
-"ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Athdhéan an fhormáid de gach paragraf s(n)a COMHA(I)D, agus scríobh\n"
+"an toradh chuig an ghnáth-aschur. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
+"léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin coinnigh eang den chad d lne\n"
-" -p, --prefix=TEAGHRN n ceangail ach lnte le rimr TEAGHRN, agus\n"
-" athcheangail an rimr le lnte "
-"athfhormidithe\n"
-" -s, --split-only deighil lnte fada, ach n hathlon\n"
+" -c, --crown-margin coinnigh eangú den chéad dá líne\n"
+" -p, --prefix=TEAGHRÁN ná ceangail ach línte le réimír TEAGHRÁN, agus\n"
+" athcheangail an réimír le línte "
+"athfhormáidithe\n"
+" -s, --split-only deighil línte fada, ach ná hathlíon\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph dan eang an chad lne leis an dara cheann\n"
-" -u, --uniform-spacing sps aonarach idir focail, dh i ndiaidh "
-"abairt\n"
-" -w, --width=UIMHIR uasmhid leithid lne (ramhshocr 75 coln)\n"
+" -t, --tagged-paragraph déan eangú an chéad líne leis an dara cheann\n"
+" -u, --uniform-spacing spás aonarach idir focail, dhá i ndiaidh "
+"abairtí\n"
+" -w, --width=UIMHIR uasmhéid leithid líne (réamhshocrú 75 colún)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"rogha neamhbhail -- %c; n ghlactar le -LEITHEAD ach nuair at s an chad\n"
-"rogha; sid -w N ina hit"
+"rogha neamhbhailí -- %c; ní ghlactar le -LEITHEAD ach nuair atá sé an chéad\n"
+"rogha; úsáid -w N ina háit"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "leithead neamhbhail: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "leithead neamhbhailí: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Timfhill lnte ionchurtha i ngach COMHAD (ionchur caighdenach mar "
-"ramhshocr)\n"
-"agus scrobh chuig an aschur caighdenach.\n"
+"Timfhill línte ionchurtha i ngach COMHAD (gnáth-ionchur mar réamhshocrú)\n"
+"agus scríobh chuig an ghnáth-aschur.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes uimhrigh bearta seachas colin\n"
-" -s, --spaces bris ag spsanna\n"
-" -w, --width=LEITHEAD sid LEITHEAD coln in ionad 80\n"
+" -b, --bytes uimhrigh bearta seachas colúin\n"
+" -s, --spaces bris ag spásanna\n"
+" -w, --width=LEITHEAD úsáid LEITHEAD colún in ionad 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "líon neamhbhailí na gcolún: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "lon neamhbhail na gcoln: %s"
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "níorbh fhéidir grúpaí a fháil le haghaidh %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "níorbh fhéidir grúpaí a fháil le haghaidh an phróisis reatha"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas grúpa %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Taispeáin faisnéis le haghaidh ÚSÁIDEOIR nó, mura dtugtar ÚSÁIDEOIR,\n"
+"an próiseas reatha (atá difriúil má tá an bunachar sonraí grúpaí tar éis a "
+"athrú).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "ní féidir aitheantas an úsáideora a shocrú"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "ní féidir aitheantas an úsáideora a shocrú"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Taispein an chad deich lne i ngach COMHAD chuig aschur caighdenach.\n"
-"M t nos m n COMHAD amhin, taispein ceanntsc leis an ainm comhaid\n"
-"roimh gach COMHAD. Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur\n"
-"caighdenach.\n"
+"Taispeáin an chéad deich líne i ngach COMHAD chuig an ghnáth-aschur.\n"
+"Má tá níos mó ná COMHAD amháin, taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
+"roimh gach COMHAD. Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón\n"
+"ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N taispein an chad N beart de gach comhad;\n"
-" leis an `-' tosaigh, taispein gach rud ach an\n"
-" N beart is dana gach comhad\n"
-" -n, --lines=[-]N taispein an chad N lne in ionad an chad 10;\n"
-" leis an `-' tosaigh, taispein gach rud ach an\n"
-" N lne is dana gach comhad\n"
+" -c, --bytes=[-]N taispeáin an chéad N beart de gach comhad;\n"
+" leis an `-' tosaigh, taispeáin an comhad uile\n"
+" seachas an N beart is déanaí ó gach comhad\n"
+" -n, --lines=[-]N taispeáin an chéad N líne in ionad an chéad 10;\n"
+" leis an `-' tosaigh, taispeáin an comhad uile\n"
+" seachas an N líne is déanaí ó gach comhad\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent n taispein ceanntsc leis an ainm comhaid\n"
-" -v, --verbose taispein an ceanntsc leis an ainm comhaid\n"
+" -q, --quiet, --silent ná taispeáin ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
+" -v, --verbose taispeáin an ceanntásc leis an ainm comhaid\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is fidir iarmhr a chur le MID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "earrid agus %s lamh"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "earrid agus %s scrobh"
+"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh N:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: is rchraptha an comhad"
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: is rmhr lon na mbeart"
+msgstr "%s: is róchraptha an comhad"
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr ""
-"%s: n fidir `lseek' a dhanamh ar ais go dt an lthair thionscantach"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: n fidir bogadh go frithireamh %s"
+msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "n fidir an pointeoir comhaid a athshocr do %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: t %s chomh mr nach inlirithe "
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "lon na lnte"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "lon na mbeart"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: is rómhór líon na mbeart"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "lon na lnte neamhbhail"
+msgstr "líon na línte neamhbhailí"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "lon neamhbhail na mbeart"
+msgstr "líon neamhbhailí na mbeart"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "rogha neamhbhail chun deiridh -- %c"
+msgstr "rogha neamhbhailí chun deiridh -- %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"sid: %s\n"
-" n: %s ROGHA\n"
-"Taispein an t-aitheantir uimhriil (heicsidheachlach) don stromhaire.\n"
+"Úsáid: %s\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
+"Taispeáin an t-aitheantóir uimhriúil (heicsidheachúlach) don óstríomhaire.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3839,151 +4772,199 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"sid: %s [AINM]\n"
-" n: %s ROGHA\n"
-"Taispein n socraigh stainm an chrais reatha.\n"
+"Úsáid: %s [AINM]\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
+"Taispeáin nó socraigh óstainm an chórais reatha.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "n fidir an t-ainm a shocr mar %s"
+msgstr "ní féidir an t-ainm a shocrú mar %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "n fidir leis an chras seo a stainm a shocr"
+msgstr "ní féidir leis an chóras seo a óstainm a shocrú"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "n fidir an t-stainm a aimsi"
+msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [SIDEOIR]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Taispein eolas faoi SIDEOIR, n an t-sideoir reatha.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Taispeáin eolas faoi ÚSÁIDEOIR, nó faoin úsáideoir reatha.\n"
"\n"
-" -a dan neamhshuim (le haghaidh comhoirinacht siar)\n"
-" -g, --group n taispein ach an ID grpa i bhfeidhm\n"
-" -G, --groups taispein gach ID grpa\n"
-" -n, --name taispein ainm in ionad uimhir, le -ugG\n"
-" -r, --real taispein an for-ID in ionad an ID i bhfeidhm, le -ugG\n"
-" -u, --user n taispein ach an ID sideora i bhfeidhm\n"
+" -a déan neamhshuim de (le haghaidh comhoiriúnacht siar)\n"
+" -Z, --context ná taispeáin ach comhthéacs slándála an úsáideora reatha\n"
+" -g, --group ná taispeáin ach an t-aitheantas grúpa atá i bhfeidhm\n"
+" -G, --groups taispeáin gach aitheantas grúpa\n"
+" -n, --name taispeáin ainm in ionad uimhreach, le -ugG\n"
+" -r, --real taispeáin an fíoraitheantas in ionad an aitheantais atá\n"
+" i bhfeidhm, le -ugG\n"
+" -u, --user ná taispeáin ach an t-aitheantas úsáideora atá i bhfeidhm\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mura bhfuil ROGHA ann, taispein roinnt bheag eolais thairbhigh.\n"
+"Mura bhfuil ROGHA ann, taispeáin roinnt bheag eolais thairbhigh.\n"
-#: src/id.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "n fidir an t-sideoir amhin agus an grpa amhin a thaispeint"
+#: src/id.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "oibríonn --context (-Z) le heithne atá cumasaithe do SELinux amháin"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "oibríonn --context (-Z) le heithne atá cumasaithe do SELinux amháin"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "ní féidir an comhthéacs slándála nuair atá sonraithe ag an úsáideoir"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "ní féidir \"only\" a thaispeáint le haghaidh níos mó ná rogha amháin"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
-"n fidir ach ainmneacha n for-IDanna a thaispeint san fhormid "
-"ramhshocraithe"
+"ní féidir ach ainmneacha nó fíoraitheantais a thaispeáint san fhormáid "
+"réamhshocraithe"
+
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"ní féidir ach ainmneacha nó fíoraitheantais a thaispeáint san fhormáid "
+"réamhshocraithe"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Nl a leithid d'sideoir ann"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "níl aon fháil ar chomhthéacs an phróisis"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu"
+
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "nl aon fhil ar ainm don aitheantas sideora %lu"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:377
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "nl aon fhil ar ainm don aitheantas grpa %lu"
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "nl aon fhil ar liosta na ngrpa forlontach"
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
-msgstr " grpa="
+msgstr " grúpaí="
-#: src/install.c:318
-#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "n cheadatear an rogha --strip agus comhadlann suiteil"
+#: src/id.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "comhthéacs neamhbhailí: %s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "n cheadatear sprioc-chomhadlann agus comhadlann suiteil"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "rabhadh: %s: níorbh fhéidir an comhthéacs a athrú go %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "md neamhbhail %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "comhadlann %s á cruthú"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "n fidir an t-inir de %s a athr"
+msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "n fidir an stampa ama a shocr do %s"
+msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "theip ar ghlao crais fork()"
-
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "n fidir struipeil a dhanamh"
+msgstr "theip ar ghlao córais fork()"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "ní féidir \"strip\" a rith"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "ag feitheamh le %s [-d]"
+msgstr "ag feitheamh le \"strip\""
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "Chrochnaigh %s [-d] gan an chis a mhni"
+msgstr "chríochnaigh \"strip\" gan an chúis a mhíniú"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "sideoir neamhbhail %s"
+msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "comhadlann %s cruth"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3991,43 +4972,56 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
-" n: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
-" n: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
-" n: %s [ROGHA]... -d COMHADLANN...\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] FOINSE SPRIOC\n"
+" nó: %s [ROGHA]... FOINSE... COMHADLANN\n"
+" nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
+" nó: %s [ROGHA]... -d COMHADLANN...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Sa chad tr leagan, cipeil FOINSE go SPRIOC n FOINSE/ go COMHADLANN "
-"at\n"
-"ann cheana, agus socraigh ceadanna, inir, agus grpa.\n"
-"Sa cheathr leagan, cruthaigh gach ball den chomhadlann(a) at tugtha.\n"
+"Sa chéad trí leagan, cóipeáil FOINSE go SPRIOC nó FOINSE/Í go COMHADLANN "
+"atá\n"
+"ann cheana, agus socraigh ceadanna, úinéir, agus grúpa.\n"
+"Sa cheathrú leagan, cruthaigh gach ball den chomhadlann(a) atá tugtha.\n"
"\n"
# backup stuff same as cp. -KPS
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=RIAL] dan cltaca de gach sprioc-chomhad at ann\n"
-" -b cosil le `--backup' ach gan argint\n"
+" --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
+" -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
" -c (gan feidhm)\n"
-" -d, --directory is comhadlann gach argint; cruthaigh gach ball de na\n"
+" -d, --directory is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball de na\n"
" comhadlanna sonraithe\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4036,19 +5030,21 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D cruthaigh gach ball de SPRIOC seachas an deireadh,\n"
-" agus ansin cipeil FOINSE go SPRIOC\n"
-" -g, --group=GRPA socraigh grpa in ionad an ghrpa den phriseas "
+" agus ansin cóipeáil FOINSE go SPRIOC\n"
+" -g, --group=GRÚPA socraigh grúpa in ionad an ghrúpa den phróiseas "
"reatha\n"
-" -m, --mode=MD socraigh na ceadanna (mar le chmod), in ionad `rwxr-xr-"
+" -m, --mode=MÓD socraigh na ceadanna (mar le chmod), in ionad `rwxr-xr-"
"x\n"
-" -o, --owner=INIR socraigh an t-inir (forsideoir amhin)\n"
+" -o, --owner=ÚINÉIR socraigh an t-úinéir (forúsáideoir amháin)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4057,160 +5053,234 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps caomhnaigh amanna rochtana/mionathraithe de "
"na\n"
-" FOINS leis na sprioc-chomhaid faoi seach\n"
-" -s, --strip struipeil siombail\n"
-" -S, --suffix=IARMHR sraigh an iarmhr ramhshocraithe cltaca\n"
-" -t, --target-directory=CMDLANN cipeil gach FOINSE go dt an CMDLANN\n"
-" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnthchomhad\n"
-" -v, --verbose taispein gach comhadlann agus cruth\n"
+" FOINSÍ leis na sprioc-chomhaid faoi seach\n"
+" -s, --strip struipeáil siombailí\n"
+" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"
+" -t, --target-directory=CMDLANN cóipeáil gach FOINSE go dtí an CMDLANN\n"
+" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
+" -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á cruthú\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "ní féidir %s a dhínasc"
+
+#: src/install.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Rabhadh: ag déanamh neamhaird de --preserve-context; níl an eithne seo "
+"cumasaithe do SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "mód neamhbhailí %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
msgstr ""
-"\n"
-"Is `~' an iarmhr chltaca, mura dtugtar le --suffix n "
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Is fidir an modh de rial foins a roghn le `--backup', n leis an athrg\n"
-"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bail:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "is comheisiatach iad na roghanna chun dátaí a cheapadh le priontáil"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Scrobh lne chuig aschur caighdenach do gach pire de lnte ionchurtha le\n"
-"rims ceangal comhoirinacha. Is an chad rimse an ceann "
-"ramhshocraithe,\n"
-"cuimsithe le sps bn. Ms `-' COMHAD1 n COMHAD2 (nach iad araon), ligh "
-"n\n"
-"ionchur caighdenach.\n"
-" -a TAOBH taispein lnte gan phire as an gcomhad TAOBH\n"
-" -e FOLAMH cuir FOLAMH in ionad rims ionchurtha ar iarraidh\n"
+"Scríobh líne chuig an ghnáth-aschur do gach péire de línte ionchurtha le\n"
+"réimsí ceangal comhoiriúnacha. Is an chéad réimse an ceann "
+"réamhshocraithe,\n"
+"cuimsithe le spás bán. Más `-' COMHAD1 nó COMHAD2 (nach iad araon), léigh\n"
+"ón ghnáth-ionchur.\n"
+" -a TAOBH taispeáin línte gan phéire as an gcomhad TAOBH\n"
+" -e FOLAMH cuir FOLAMH in ionad réimsí ionchurtha ar iarraidh\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case n b csogair agus rims gcur i gcomparid\n"
-" -j RIMSE ar comhbhr le `-1 RIMSE -2 RIMSE'\n"
-" -o FORMID tg an lne aschurtha de rir FORMID\n"
-" -t CAR sid CAR mar theormharcir idir rims ionchur/aschur\n"
+" -i, --ignore-case ná bí cásíogair agus réimsí á gcur i gcomparáid\n"
+" -j RÉIMSE ar comhbhrí le `-1 RÉIMSE -2 RÉIMSE'\n"
+" -o FORMÁID tóg an líne aschurtha de réir FORMÁID\n"
+" -t CAR úsáid CAR mar theormharcóir idir réimsí ionchur/aschur\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
+#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v TAOBH cosil le `-a TAOBH', ach mch lnte nasctha aschurtha\n"
-" -1 RIMSE nasc ag an RIMSE seo i gcomhad 1\n"
-" -2 RIMSE nasc ag an RIMSE seo i gcomhad 2\n"
+" -v TAOBH cosúil le `-a TAOBH', ach múch línte nasctha aschurtha\n"
+" -1 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 1\n"
+" -2 RÉIMSE nasc ag an RÉIMSE seo i gcomhad 2\n"
+" --check-order féach an bhfuil an t-ionchur sórtáilte mar is ceart,\n"
+" fiú má táthar in ann gach líne ionchurtha a "
+"phéireáil.\n"
+" --nocheck-order ná féach an bhfuil an t-ionchur sórtáilte mar is ceart\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"M t `-t CAR' ceaptha, scar rims le CAR; mura bhfuil s ceaptha, scar\n"
-"rims le spsanna tosaigh. Is uimhir RIMSE, uimhrithe 1. Is ard\n"
-"at i bhFORMID: sonraitheoir i gcruth `TAOBH.RIMSE' n `0', n roinnt\n"
-"sonraitheoir mar seo, scartha le camga n spsanna. Taispenann an\n"
-"FHORMID ramhshocraithe an rimse ceangail, na rims fulligh as COMHAD1,\n"
-"agus na rims fulligh as COMHAD2, scartha le CAR.\n"
+"Má tá `-t CAR' ceaptha, scar réimsí le CAR; mura bhfuil sé ceaptha, scar\n"
+"réimsí le spásanna tosaigh. Is uimhir RÉIMSE, uimhrithe ó 1. Is éard\n"
+"atá i bhFORMÁID: sonraitheoir i gcruth `TAOBH.RÉIMSE' nó `0', nó roinnt\n"
+"sonraitheoirí mar seo, scartha le camóga nó spásanna. Taispeánann an\n"
+"FHORMÁID réamhshocraithe an réimse ceangail, na réimsí fuílligh as COMHAD1,\n"
+"agus na réimsí fuílligh as COMHAD2, scartha le CAR.\n"
"\n"
-"Tbhachtach: n folir COMHAD1 agus COMHAD2 a shrtil de rir na\n"
-"rims ceangail.\n"
-"Mar shampla, sid `sort -k 1b,1' mura bhfuil roghanna ag `join'.\n"
+"Tábhachtach: ní foláir COMHAD1 agus COMHAD2 a shórtáil de réir na\n"
+"réimsí ceangail.\n"
+"Mar shampla, úsáid `sort -k 1b,1' mura bhfuil roghanna ag `join'.\n"
+"Mura bhfuil an t-ionchur sórtáilte agus ní féidir roinnt línte a nascadh,\n"
+"taispeánfar teachtaireacht rabhaidh duit.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "uimhir neamhbhail rimse: %s"
+msgstr "uimhir neamhbhailí réimse: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "sonraitheoir neamhbhail rimse: %s"
+msgstr "sonraitheoir neamhbhailí réimse: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "uimhir neamhbhail chomhaid i sonraitheoir rimse: %s"
+msgstr "uimhir neamhbhailí chomhaid i sonraitheoir réimse: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "rims neamh-chomhoirinacha ceangail %lu, %lu"
+msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "teaghrn ionaid le haghaidh rims folmha i gcoinbhleacht"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tb folamh"
+msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tb ilcharachtair %s"
+msgstr "táb ilcharachtair %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr "tib aguibhreannacha"
+msgstr "táib éaguibhreannacha"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "n fidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdenach"
+msgstr "ní gnáth-ionchur é ceann de na comhaid"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"sid: %s [-s COMHARTHA | -SIGNAL] PID...\n"
-" n: %s -l [COMHARTHA]...\n"
-" n: %s -t [COMHARTHA]...\n"
+"Úsáid: %s [-s COMHARTHA | -SIGNAL] PID...\n"
+" nó: %s -l [COMHARTHA]...\n"
+" nó: %s -t [COMHARTHA]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-"Cuir comhartha chuig prisis, n taispein comhartha.\n"
+"Cuir comharthaí chuig próisis, nó taispeáin comharthaí.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4219,69 +5289,85 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=COMHARTHA, -COMHARTHA\n"
-" tabhair an t-ainm n an uimhir den chomhartha le seoladh\n"
-" -l, --list taispein ainmneacha na gcomhartha, n tiontaigh\n"
-" ainmneacha go/ uimhreacha\n"
-" -t, --table taispein tbla le heolas faoi chomhartha\n"
+" tabhair an t-ainm nó an uimhir den chomhartha le seoladh\n"
+" -l, --list taispeáin ainmneacha na gcomharthaí, nó tiontaigh\n"
+" ainmneacha go/ó uimhreacha\n"
+" -t, --table taispeáin tábla le heolas faoi chomharthaí\n"
-# stdas scortha in FARF --KPS
-#: src/kill.c:111
+# stádas scortha in FARF --KPS
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is fidir COMHARTHA a bheith ainm, mar `HUP', n uimhir mar `1',\n"
-"n stdas scortha de phriseas a bh scortha le comhartha.\n"
-"Is slnuimhir PID; ms diltach , ciallaonn s grpa prisis.\n"
-
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: comhartha neamhbhail"
+"Is féidir COMHARTHA a bheith ainm, mar `HUP', nó uimhir mar `1',\n"
+"nó stádas scortha de phróiseas a bhí scortha le comhartha.\n"
+"Is slánuimhir PID; más diúltach é, ciallaíonn sé grúpa próisis.\n"
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ID prisis neamhbhail"
+msgstr "%s: aitheantas neamhbhailí próisis"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "rogha neamhbhail -- %c"
+msgstr "rogha neamhbhailí -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: Tugadh comhartha iomadla"
+msgstr "%s: Tugadh comharthaí iomadúla"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "roghanna -l n -t iomadla"
+msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "n fidir comhartha a chumasc le -l n -t"
+msgstr "ní féidir comhartha a chumasc le -l nó -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "nor tugadh ID prisis ar bith"
+msgstr "níor tugadh aitheantas próisis ar bith"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s COMHAD1 COMHAD2\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s COMHAD1 COMHAD2\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4289,58 +5375,52 @@ msgstr ""
"Glaoigh ar an fheidhm link() chun COMHAD2 a nascadh le COMHAD1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "n fidir nasc a chruth %s chuig %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: rabhadh: n iniompartha nasc crua go nasc siombalach"
+msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: n cheadatear nasc crua le comhadlann"
+msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: n fidir forscrobh a dhanamh ar chomhadlann"
+msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar chomhadlann"
-# FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: athchuir %s? "
+msgstr "%s: ionadaigh %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "nasc siombalach %s chruth"
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
-#: src/ln.c:296
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "nasc siombalach %s le %s chruth"
+#: src/ln.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"
-#: src/ln.c:298
-#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "nasc crua le %.0s%s chruth"
+#: src/ln.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "nasc crua le %.0s%s á chruthú"
-#: src/ln.c:301
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "nasc crua %s chruth"
+#: src/ln.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
-#: src/ln.c:302
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "nasc crua %s le %s chruth"
+#: src/ln.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4348,28 +5428,31 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [-T] SPRIOC AINM_NAISC (an chad leagan)\n"
-" n: %s [ROGHA]... SPRIOC (an dara leagan)\n"
-" n: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN (an tr leagan)\n"
-" n: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN SPRIOC... (an cheathr leagan)\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [-T] SPRIOC AINM_NAISC (an chéad leagan)\n"
+" nó: %s [ROGHA]... SPRIOC (an dara leagan)\n"
+" nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN (an tríú leagan)\n"
+" nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN SPRIOC... (an cheathrú leagan)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
+#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"Sa chad fhoirm, cruthaigh nasc le SPRIOC, darb ainm AINM_NAISC.\n"
+"Sa chéad fhoirm, cruthaigh nasc le SPRIOC, darb ainm AINM_NAISC.\n"
"Sa dara foirm, cruthaigh nasc le SPRIOC sa chomhadlann reatha.\n"
-"Sa 3 agus 4 foirm, cruthaigh nasc le gach SPRIOC i gCOMHADLANN.\n"
-"Is naisc chrua an ramhshocr, agus naisc shiombalacha le --symbolic.\n"
-"N folir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua gcruth.\n"
+"Sa 3ú agus 4ú foirm, cruthaigh nasc le gach SPRIOC i gCOMHADLANN.\n"
+"Is naisc chrua an réamhshocrú, agus naisc shiombalacha le --symbolic.\n"
+"Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua á gcruthú.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4381,267 +5464,330 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=RIAL] dan cltaca de gach sprioc-chomhad at ann\n"
-" -b cosil le `--backup' ach gan argint\n"
-" -d, -F, --directory ceadaigh don fhorsideoir nasc crua do\n"
-" chomhadlanna a dhanamh (ach is diche go\n"
-" dteipfear de bharr srianta crais, go fi\n"
-" don fhorsideoir)\n"
-" -f, --force scrios sprioc-chomhad m t s ann cheana\n"
+" --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
+" -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
+" -d, -F, --directory ceadaigh don fhorúsáideoir nasc crua do\n"
+" chomhadlanna a dhéanamh (ach is dócha go\n"
+" dteipfear de bharr srianta an chórais, go "
+"fiú\n"
+" don fhorúsáideoir)\n"
+" -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference n lean naisc shiombalacha\n"
-" -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n"
-" -s, --symbolic naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=IARMHR sraigh an iarmhr ramhshocraithe cltaca\n"
+" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an iarmhír réamhshocraithe cúltaca\n"
" -t, --target-directory=COMHADLANN socraigh an CHOMHADLANN ina "
-"gcruthatear\n"
+"gcruthaítear\n"
" na naisc\n"
-" -T, --no-target-directory caith le AINM_NAISC mar ghnthchomhad\n"
-" -v, --verbose taispein an t-ainm de gach comhad nasctha\n"
+" -T, --no-target-directory caith le AINM_NAISC mar ghnáthchomhad\n"
+" -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad nasctha\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
-"N fidir --target-directory a sid in ineacht le --no-target-directory"
+"Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: anaithnid"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein an t-ainm den sideoir reatha.\n"
+"Taispeáin an t-ainm den úsáideoir reatha.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "nl aon ainm logilte isteach ann"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"t an athrg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhail: %s; ag ligean thar"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "t an athrg thimpeallachta COLUMNS neamhbhail: %s; ag ligean thar"
+msgstr "tá an athróg thimpeallachta COLUMNS neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "t an athrg thimpeallachta TABSIZE neamhbhail: %s; ag ligean thar"
+msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "leithead lne neamhbhail: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "mid neamhbhail tib: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "formid neamhbhail ar an am: %s"
+msgstr "formáid neamhbhailí ar an am: %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Na hargóintí bailí:"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "rimr anaithnid: %s"
+msgstr "réimír anaithnid: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "t an athrg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhail"
+msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "n fidir an chomhadlann %s a oscailt"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "n fidir an glas agus inode de %s a dhanamh amach"
+msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: n liostfar comhadlann at liostaithe cheana"
+msgstr "%s: ní liostófar comhadlann atá liostaithe cheana"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "comhadlann %s lamh"
+msgstr "comhadlann %s á léamh"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "comhadlann %s dnadh"
+msgstr "comhadlann %s á dúnadh"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr ""
-"n fidir na hainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparid le chile"
+"ní féidir na hainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Taispein eolas faoin COMHA(I)D (sa chomhadlann reatha mar ramhshocr).\n"
-"Srtil san ord aibtre mura bhfuil --sort n aon cheann de -cftuvSUX ann.\n"
+"Taispeáin eolas faoin COMHA(I)D (sa chomhadlann reatha mar réamhshocrú).\n"
+"Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuvSUX ann.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all n folaigh iontrlacha le . ar tosach\n"
-" -A, --almost-all n taispein . agus .. intuigthe\n"
-" --author le -l, taispein an t-dar de gach comhad\n"
-" -b, --escape ochtnrtha in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
+" -a, --all ná folaigh iontrálacha le . ar tosach\n"
+" -A, --almost-all ná taispeáin . agus .. intuigthe\n"
+" --author le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad\n"
+" -b, --escape ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=MID sid bloic den mhid MID beart\n"
-" -B, --ignore-backups n taispein iontrlacha le ~ ag deireadh\n"
-" -c le -lt: srtil de rir, agus taispein ctime\n"
-" le -l: taispein ctime agus srtil de rir "
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
+" -B, --ignore-backups ná taispeáin iontrálacha le ~ ag deireadh\n"
+" -c le -lt: sórtáil de réir, agus taispeáin ctime\n"
+" le -l: taispeáin ctime agus sórtáil de réir "
"ainm\n"
-" i ngach cs eile: srtil de rir ctime\n"
+" i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C taispein iontrlacha de rir colin\n"
-" --color[=CATHAIN] rial an sid de dhathanna chun comhaid a "
-"dheal\n"
-" CATHAIN = `never', `always', n `auto'\n"
-" -d, --directory taispein comhadlanna in ionad a n-bhar\n"
-" -D, --dired gin aschur chun an mhid dired i Emacs\n"
+" -C taispeáin iontrálacha de réir colúin\n"
+" --color[=CATHAIN] rialú an úsáid de dhathanna chun comhaid a "
+"dhealú\n"
+" CATHAIN = `never', `always', nó `auto'\n"
+" -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n"
+" -D, --dired gin aschur chun an mhóid dired i Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f n srtil, sid -aU, n hsid -ls --color\n"
-" -F, --classify cuir ceann de */=>@| leis na hiontrlacha\n"
-" --file-type mar an gcanna, ach n hiarcheangail `*'\n"
+" -f ná sórtáil, úsáid -aU, ná húsáid -ls --color\n"
+" -F, --classify cuir ceann de */=>@| leis na hiontrálacha\n"
+" --file-type mar an gcéanna, ach ná hiarcheangail `*'\n"
" --format=FOCAL across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time ar comhbhr le `-l --time-style=full-iso\n"
+" --full-time ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-" -g cosil le -l, ach n taispein inir an "
+" -g cosúil le -l, ach ná taispeáin úinéir an "
"liosta\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" grpil comhadlanna roimh chomhaid\n"
+" grúpáil comhadlanna roimh chomhaid.\n"
+" méadaigh le rogha --sort, ach díchumasófar\n"
+" grúpáil má bhaintear úsáid ar bith as\n"
+" --sort=none (-U)\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
+#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group i liosta fada, n taispein ainm an ghrpa\n"
-" -h, --human-readable le -l, taispein mideanna i bhformid inlite\n"
+" -G, --no-group i liosta fada, ná taispeáin ainm an ghrúpa\n"
+" -h, --human-readable le -l, taispeáin méideanna i bhformáid inléite\n"
" (m.sh., 1K 234M 2G srl.)\n"
-" --si mar an gcanna, ach le 1K=1000, n 1024\n"
+" --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, ní 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" lean naisc shiombalacha lne na n-orduithe\n"
+" lean naisc shiombalacha ó líne na n-orduithe\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" lean gach nasc siombalach ar lne na n-"
+" lean gach nasc siombalach ar líne na n-"
"orduithe\n"
-" at nasctha le comhadlann\n"
-" --hide=PATRN n taispein iontrlacha at comhoirinach "
+" atá nasctha le comhadlann\n"
+" --hide=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha atá comhoiriúnach "
"leis\n"
-" an PATRN blaoisce (sraithe ag -a n -A)\n"
+" an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
+#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4650,18 +5796,18 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=FOCAL cuir tscaire den chinel FOCAL le "
-"hiontrlacha:\n"
-" none (ramhshocr), slash (-p),\n"
+" --indicator-style=FOCAL cuir táscaire den chineál FOCAL le "
+"hiontrálacha:\n"
+" none (réamhshocrú), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode taispein treoiruimhir de gach comhad\n"
-" -I, --ignore=PATRN n taispein iontrlacha intuigthe at\n"
-" comhoirinach le PATRN\n"
-" -k ar comhbhr le `--block-size=1K'\n"
+" -i, --inode taispeáin treoiruimhir de gach comhad\n"
+" -I, --ignore=PATRÚN ná taispeáin iontrálacha intuigthe atá\n"
+" comhoiriúnach le PATRÚN\n"
+" -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4670,12 +5816,12 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l bain sid as an mhd fhoclach\n"
-" -L, --dereference nuair at nasc siombalach ann, taispein an\n"
-" t-eolas faoin tagra seachas an nasc fin\n"
-" -m taispein iontrlacha scartha le camga\n"
+" -l bain úsáid as an mhód fhoclach\n"
+" -L, --dereference nuair atá nasc siombalach ann, taispeáin an\n"
+" t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin\n"
+" -m taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4685,374 +5831,493 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid cosil le -l, ach taispein UID/GID uimhrila\n"
-" -N, --literal taispein ainmneacha amha (n caith le "
+" -n, --numeric-uid-gid cosúil le -l, ach taispeáin UID/GID uimhriúla\n"
+" -N, --literal taispeáin ainmneacha amha (ná caith le "
"carachtair\n"
-" alchin go speisialta)\n"
-" -o cosil le `-l', ach gan eolas faoin ghrpa\n"
+" éalúcháin go speisialta)\n"
+" -o cosúil le `-l', ach gan eolas faoin ghrúpa\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
-" cuir tscaire / le comhadlanna\n"
+" cuir táscaire / le comhadlanna\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars taispein ? in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
-" --show-control-chars taispein carachtair neamhghrafacha "
-"(ramhshocr\n"
-" mura `ls' an clr agus aschur chuig "
-"teirminal)\n"
-" -Q, --quote-name cuir ainmneacha idir comhartha athfhriotail\n"
-" --quoting-style=FOCAL bain sid as an stl FOCAL do na hainmneacha:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars taispeáin ? in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
+" --show-control-chars taispeáin carachtair neamhghrafacha "
+"(réamhshocrú\n"
+" mura `ls' an clár agus aschur chuig "
+"teirminéal)\n"
+" -Q, --quote-name cuir ainmneacha idir comharthaí athfhriotail\n"
+" --quoting-style=FOCAL bain úsáid as an stíl FOCAL do na hainmneacha:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse Cuir in ord droim ar ais le linn srtla\n"
-" -R, --recursive taispein comhadlanna go hathchrsach\n"
-" -s, --size taispein an mhid de gach comhad (bloic)\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S srtil de rir mid an chomhaid\n"
-" --sort=FOCAL srtil de rir FOCAL in ionad an ainm: none -"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse Cuir in ord droim ar ais le linn sórtála\n"
+" -R, --recursive taispeáin comhadlanna go hathchúrsach\n"
+" -s, --size taispeáin an mhéid de gach comhad (bloic)\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sórtáil de réir méid an chomhaid\n"
+" --sort=FOCAL sórtáil de réir FOCAL in ionad an ainm: none -"
"U,\n"
" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=FOCAL le -l, taispein an t-am mar FOCAL in ionad\n"
+" --time=FOCAL le -l, taispeáin an t-am mar FOCAL in ionad\n"
" am mionathraithe: atime -u, access -u, use -"
"u,\n"
-" ctime -c, n status -c; sid an t-am "
+" ctime -c, nó status -c; úsáid an t-am "
"sonraithe\n"
-" mar eochair shrtla ms --sort=time\n"
+" mar eochair shórtála más --sort=time\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
+#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STL le -l, taispein amanna de rir na stle STL:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMID.\n"
-" Lirmhnigh FORMID mar `date'; ms \n"
-" FORMID1<lne nua>FORMID2, sid FORMID1 le\n"
-" seanchomhaid agus FORMID2 le comhaid nua;\n"
-" m t rimr `posix-' ar STL, bain sid as\n"
-" mura bhfuil an logchaighden POSIX socraithe\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STÍL le -l, taispeáin amanna de réir na stíle STÍL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMÁID.\n"
+" Léirmhínigh FORMÁID mar `date'; más é\n"
+" FORMÁID1<líne nua>FORMÁID2, úsáid FORMÁID1 le\n"
+" seanchomhaid agus FORMÁID2 le comhaid nua;\n"
+" má tá réimír `posix-' ar STÍL, bain úsáid as\n"
+" mura bhfuil an logchaighdeán POSIX socraithe\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t srtil de rir am mionathraithe\n"
-" -T, --tabsize=COLIN cuir tb ar gach COLIN coln (ramhshocr=8)\n"
+" -t sórtáil de réir am mionathraithe\n"
+" -T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún (réamhshocrú=8)\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u le -lt: srtil le, agus taispein am rochtana\n"
-" le -l: taispein am rochtana, srtil le "
+" -u le -lt: sórtáil le, agus taispeáin am rochtana\n"
+" le -l: taispeáin am rochtana, sórtáil le "
"hainm\n"
-" i ngach cs eile: srtil de rir am "
+" i ngach cás eile: sórtáil de réir am "
"rochtana\n"
-" -U n srtil; taispein in ord na comhadlainne\n"
-" -v srtil de rir leagan\n"
+" -U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlainne\n"
+" -v sórtáil de réir leagan\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COLIN socraigh leithead den scilen\n"
-" -x taispein ar lnte in ionad colin\n"
-" -X srtil de rir iarmhre an chomhaid,\n"
-" san ord aibtre\n"
-" -1 taispein aon chomhad sa lne\n"
+" -w, --width=COLÚIN socraigh leithead den scáileán\n"
+" -x taispeáin ar línte in ionad colún\n"
+" -X sórtáil de réir iarmhíre an chomhaid,\n"
+" san ord aibítre\n"
+" -Z, --context taispeáin comhthéacs slándála SELinux de gach\n"
+" comhad má tá ann\n"
+" -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"N bhaintear sid as dathanna chun comhaid a dheal, mar ramhshocr.\n"
-"T s sin ar comhbhr le `--color=none'. M t `--color' tugtha gan an\n"
-"argint CATHAIN, t s sin ar comhbhr le `--color=always'. Le `--"
-"color=auto',\n"
-"baintear sid as dathanna nuair at aschur caighdenach nasctha le\n"
-"teirminal (tty). Tann an athrg thimpeallachta LS_COLORS i bhfeidhm ar\n"
-"na dathanna, agus is fidir a shocr gan str leis an ord dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Stdas scortha = 0 (OK), 1 (deacrachta beaga), 2 (deacrachta troma).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
-"Taispein n seiceil suimeanna sheicela %s (%d giotn).\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
+"Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary ligh sa mhd dnrtha (ramhshocr mura bhfuil s "
-" stdin)\n"
+" -b, --binary léigh sa mhód dénártha (réamhshocrú mura bhfuil sé "
+"ón ghnath-ionchur)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary ligh sa mhd dnrtha\n"
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary léigh sa mhód dénártha\n"
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+#: src/md5sum.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check ligh %s suim na COMHAID agus seiceil iad\n"
+" -c, --check léigh %s suim ó na COMHAID agus seiceáil iad\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text ligh sa mhd tacs (ramhshocr mura bhfuil s "
-"stdin)\n"
+" -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú mura bhfuil sé "
+"ónghnáth-ionchur)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text ligh sa mhd tacs (ramhshocr)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"N sidtear an d rogha a leanas ach nuair atthar ag for\n"
-"suimeanna seicela:\n"
-" --status n taispein dada, comharthatear bua le cd "
+"Ní úsáidtear an dá rogha seo a leanas ach nuair atáthar ag fíorú\n"
+"suimeanna seiceála:\n"
+" --status ná taispeáin dada, comharthaítear bua le cód "
"scortha\n"
-" -w, --warn tabhair rabhadh m t lnte mchumtha ann\n"
+" -w, --warn tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Romhtar na suimeanna mar at mnithe i %s. M tthar ag seiceil, is g\n"
-"an t-ionchur a bheith ina aschur den romhchlr seo. Sa mhd "
-"ramhshocraithe,\n"
-"taispein lne le suim sheicela, carachtar a chomharthaonn an cinel\n"
-"(`*'=dnrtha, ` '=tacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n"
+"Ríomhtar na suimeanna mar atá mínithe i %s. Má táthar ag seiceáil, is gá\n"
+"an t-ionchur a bheith ina aschur den ríomhchlár seo. Sa mhód "
+"réamhshocraithe,\n"
+"taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n"
+"(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: an iomarca lnte shuim sheicela"
+msgstr "%s: an iomarca línte shuim sheiceála"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: lne mhchumtha le suim sheicela %s"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: Theip ar oscailt n ar lamh\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: Theip ar oscailt nó ar léamh\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "TEIPTHE"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: earrid sa lamh"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: nl aon lne dhea-chumtha ar fil le suim sheicela %s"
+msgstr "%s: níl aon líne dhea-chumtha ar fáil le suim sheiceála %s"
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "RABHADH: n fidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a lamh"
-msgstr[1] "RABHADH: n fidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a lamh"
-msgstr[2] "RABHADH: n fidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a lamh"
-msgstr[3] "RABHADH: n fidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a lamh"
-msgstr[4] "RABHADH: n fidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a lamh"
+#: src/md5sum.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
+msgstr[2] "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
+msgstr[3] "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
+msgstr[4] "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
+msgstr[1] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
+msgstr[2] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
+msgstr[3] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
+msgstr[4] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
+msgstr[1] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
+msgstr[2] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
+msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
+msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:810
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "RABHADH: n ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim rofa seicela"
-msgstr[1] "RABHADH: n ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim rofa seicela"
-msgstr[2] "RABHADH: n ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim rofa seicela"
-msgstr[3] "RABHADH: n ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim rofa seicela"
-msgstr[4] "RABHADH: n ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim rofa seicela"
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
+"seiceála"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"t na roghanna --binary agus --text gan bhr agus suimeanna seicela "
-"bhfor"
+"tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus suimeanna seiceála á "
+"bhfíorú"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
+"seiceála"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"t an rogha --status gan bhr ach amhin nuair atthar ag for suimeanna "
-"seicela"
+"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
+"seiceála"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"t an rogha --warn gan bhr ach amhin nuair atthar ag for suimeanna "
-"seicela"
+"tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
+"seiceála"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
+"seiceála"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
+"seiceála"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA] COMHADLANN...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHADLANN...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"Cruthaigh an chomhadlann/na comhadlanna, mura bhfuil siad ann cheana fin.\n"
+"Cruthaigh an chomhadlann/na comhadlanna, mura bhfuil siad ann cheana féin.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MD socraigh md an chomhaid (mar le chmod), n a=rwx - "
+" -m, --mode=MÓD socraigh mód an chomhaid (mar le chmod), ní a=rwx - "
"umask\n"
-" -p, --parents gan earrid m t s ann cheana, dan tuismitheoir ms "
-"g\n"
-" -v, --verbose priontil teachtaireacht do gach comhadlann a "
-"chruthatear\n"
+" -p, --parents gan earráid má tá sé ann cheana, déan tuismitheoirí más "
+"gá\n"
+" -v, --verbose taispeáin tcht nuair a chruthaítear gach comhadlann\n"
+" -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála SELinux de gach "
+"comhadlann\n"
+" a chruthaítear go CTCS\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir an comhthéacs réamhshocraithe cruthaithe comhad a shocrú go %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "cruthaodh comhadlann %s"
+msgstr "cruthaíodh comhadlann %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Rabhadh: ag déanamh neamhaird de --context (-Z); níl an eithne seo "
+"cumasaithe do SELinux."
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA] AINM...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-"Cruthaigh popa ainmnithe (FIFO) leis na hAINMneacha tugtha.\n"
+"Cruthaigh píopaí ainmnithe (FIFO) leis na hAINMneacha tugtha.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MD socraigh ceadanna (mar le chmod), n a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MÓD socraigh ceadanna (mar le chmod), ní a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "md neamhbhail"
+msgstr "mód neamhbhailí"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "caithfidh an md na giotin cheada amhin a shonr"
+msgstr "caithfidh an mód na giotáin cheada amháin a shonrú"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... AINM CINEL [PROMH MION]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... AINM CINEÁL [PRÍOMH MION]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"Cruthaigh an comhad speisialta AINM den chinel ceaptha CINEL.\n"
+"Cruthaigh an comhad speisialta AINM den chineál ceaptha CINEÁL.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5061,14 +6326,14 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"n folir PROMH agus MION araon a thabhairt m t an CINEL b, c, n u, "
+"ní foláir PRÍOMH agus MION araon a thabhairt má tá an CINEÁL b, c, nó u, "
"agus\n"
-"n cheadatear iad ar chor ar bith le CINEL p. M t 0x n 0X ag ceann\n"
-"PROMH n MION, caith leis mar heicsidheachlach; le 0 aonraic, mar "
-"ochtnrtha;\n"
-"agus i ngach cs eile, mar deachlach. CINELacha bail:\n"
+"ní cheadaítear iad ar chor ar bith le CINEÁL p. Má tá 0x nó 0X ag ceann\n"
+"PRÍOMH nó MION, caith leis mar heicsidheachúlach; le 0 aonraic, mar "
+"ochtnártha;\n"
+"agus i ngach cás eile, mar deachúlach. CINEÁLacha bailí:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5076,60 +6341,168 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b cruthaigh comhad speisialta den chinel `bloc' (maolnaithe)\n"
-" c, u cruthaigh comhad speisialta den chinel `carachtar' (gan mhaoln)\n"
+" b cruthaigh comhad speisialta den chineál `bloc' (maolánaithe)\n"
+" c, u cruthaigh comhad speisialta den chineál `carachtar' (gan mhaolán)\n"
" p cruthaigh FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"N mr promhuimhir ghlis agus mionuimhir ghlis a cheapadh le haghaidh na "
+"Ní mór príomhuimhir ghléis agus mionuimhir ghléis a cheapadh le haghaidh na "
"gcomhad speisialta"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Nl promhuimhir n mionuimhir ghlis ag comhaid fifo."
+msgstr "Níl príomhuimhir ná mionuimhir ghléis ag comhaid fifo."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "Nl comhaid speisialta den chinel `bloc' ar fil"
+msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `bloc' ar fáil"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "Nl comhaid speisialta den chinel `carachtar' ar fil"
+msgstr "Níl comhaid speisialta den chineál `carachtar' ar fáil"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "is neamhbhail an phromhuimhir ghlis %s"
+msgstr "is neamhbhailí an phríomhuimhir ghléis %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "is neamhbhail an mhionuimhir ghlis %s"
+msgstr "is neamhbhailí an mhionuimhir ghléis %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "glas neamhbhail %s %s"
+msgstr "gléas neamhbhailí %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "glas neamhbhail %s"
+msgstr "gléas neamhbhailí %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [TEIMPLÉAD]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Cruthaigh comhad nó comhadlann shealadach, go sábháilte, agus\n"
+"taispeáin a ainm. Mura dtugtar TEIMPLÉAD, úsáid tmp.XXXXXXXXXX.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=CMHDLNN] TEIMPLÉAD i gcoibhneas le CMHDLNN. Mura dtugtar\n"
+" CMHDLNN, úsáid $TMPDIR má tá ann, nó /tmp.\n"
+" Ní cheadaítear TEIMPLÉAD a bheith dearbhchonair leis\n"
+" an rogha seo. Ceadaítear slaiseanna i dTEIMPLÉAD, ach\n"
+" ní chruthóidh 'mktemp' ach an chomhpháirt deiridh.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t comhpháirt aonair in ainm comhaid é TEIMPLÉAD,\n"
+" i gcoibhneas le comhadlann: $TMPDIR, má tá ann; is\n"
+" é sin nó an chomhadlann a thugtar le -p; nó /tmp [i "
+"léig]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "an iomarca teimpléad"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "teimpléad neamhbhailí, %s, tá deighilteoir comhadlainne ann"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "easpa Xanna i dteimpléad %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "teimpléad neamhbhailí, %s, tá deighilteoir comhadlainne ann"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"teimpléad neamhbhailí, %s; le --tmpdir, seans nach dearbhchonair atá ann"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "níorbh fhéidir comhadlann a chruthú le teimpléad %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad a chruthú le teimpléad %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"Athraigh ainm de FOINSE go SPRIOC, n aistrigh FOINSE/ go COMHADLANN.\n"
+"Athraigh ainm de FOINSE go SPRIOC, nó aistrigh FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
"\n"
# same stuff under cp, install, etc. --KPS
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5137,24 +6510,28 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=RIAL] dan cltaca de gach sprioc-chomhad at ann\n"
-" -b cosil le `--backup' ach gan argint\n"
-" -f, --force n fiafraigh roimh fhorscrobh\n"
-" -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscrobh\n"
+" --backup[=RIALÚ] déan cúltaca de gach sprioc-chomhad atá ann\n"
+" -b cosúil le `--backup' ach gan argóint\n"
+" -f, --force ná fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
+" -i, --interactive fiafraigh roimh fhorscríobh\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna ag deireadh gach argint\n"
+" --strip-trailing-slashes scrios slaiseanna ag deireadh gach argóint\n"
" FOINSE\n"
-" -S, --suffix=IARMHR sraigh an gnth-iarmhr cltaca\n"
+" -S, --suffix=IARMHÍR sáraigh an gnáth-iarmhír cúltaca\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5163,82 +6540,89 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" --target-directory=COMHADLANN aistrigh gach FOINSE isteach i "
"gCOMHADLANN\n"
-" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnthchomhad\n"
-" -u, --update n haistrigh ach amhin nuair at FOINSE\n"
-" nos ire n an sprioc-chomhad, n nuair "
-"at\n"
+" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
+" -u, --update ná haistrigh ach amháin nuair atá FOINSE\n"
+" níos úire ná an sprioc-chomhad, nó nuair "
+"atá\n"
" an sprioc-chomhad ar iarraidh\n"
-" -v, --verbose mnigh na ruda at ag tarl\n"
+" -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA] [ORD [ARG]...]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [ORDÚ [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Rith ORD le tosaocht coigeartaithe chun sceidealadh na bpriseas a athr.\n"
-"Gan ORD, taispein an tosaocht reatha. Is fidir luachanna idir %d\n"
-"(is m tosaocht) agus %d (is l tosaocht) a roghn.\n"
+"Rith ORDÚ le tosaíocht coigeartaithe chun sceidealadh na bpróiseas a athrú.\n"
+"Gan ORDÚ, taispeáin an tosaíocht reatha. Is féidir luachanna idir %d\n"
+"(is mó tosaíocht) agus %d (is lú tosaíocht) a roghnú.\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N cuir an tslnuimhir N leis an tosaocht "
-"(ramhshocr=10)\n"
+" -n, --adjustment=N cuir an tslánuimhir N leis an tosaíocht "
+"(réamhshocrú=10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "coigeart neamhbhail %s"
+msgstr "coigeartú neamhbhailí %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "n folir ord a thabhairt le coigeart"
+msgstr "ní foláir ordú a thabhairt le coigeartú"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "nl an tosaocht ar fil"
+msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "n fidir an tosaocht a shocr"
+msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Scrobh gach COMHAD chuig aschur caighdenach, le lne-uimhreacha sa "
-"bhreis.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Scríobh gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur, le líne-uimhreacha sa bhreis.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STL uimhrigh lnte an choirp de rir STL\n"
-" -d, --section-delimiter=CAR Idirscar leathanaigh loighcila le CAR\n"
-" -f, --footer-numbering=STL uimhrigh lnte an bhuntisc de rir STL\n"
+" -b, --body-numbering=STÍL uimhrigh línte an choirp de réir STÍL\n"
+" -d, --section-delimiter=CAR Idirscar leathanaigh loighciúla le CAR\n"
+" -f, --footer-numbering=STÍL uimhrigh línte an bhuntáisc de réir STÍL\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5246,25 +6630,26 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STL uimhrigh lnte an cheanntisc de rir STL\n"
-" -i, --page-increment=UIMHIR incrimint lne-uimhir ag gach lne\n"
-" -l, --join-blank-lines=UIMHIR cruinnigh UIMHIR lne folamh le chile\n"
-" -n, --number-format=FORMID ionsigh lne-uimhreacha de rir FORMIDE\n"
-" -p, --no-renumber n hatosaigh lne-uimhreacha ag leathanaigh "
+" -h, --header-numbering=STÍL uimhrigh línte an cheanntáisc de réir STÍL\n"
+" -i, --page-increment=UIMHIR incrimint líne-uimhir ag gach líne\n"
+" -l, --join-blank-lines=UIMHIR cruinnigh UIMHIR líne folamh le chéile\n"
+" -n, --number-format=FORMÁID ionsáigh líne-uimhreacha de réir FORMÁIDE\n"
+" -p, --no-renumber ná hatosaigh líne-uimhreacha ag leathanaigh "
"nua\n"
-" -s, --number-separator=TEAGHRN cuir TEAGHRN isteach i ndiaidh\n"
-" lne-uimhir (fhideartha)\n"
+" -s, --number-separator=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n"
+" líne-uimhir (fhéideartha)\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=UIMHIR an chad lne-uimhir ar gach leathanach\n"
-" -w, --number-width=UIMHIR bain sid as UIMHIR coln do lne-"
+" -v, --first-page=UIMHIR an chéad líne-uimhir ar gach leathanach\n"
+" -w, --number-width=UIMHIR bain úsáid as UIMHIR colún do líne-"
"uimhreacha\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5272,12 +6657,12 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mar ramhshocr, roghnatear -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
-"Is dh charachtar teormharcra CC chun leathanaigh loighcila a scaradh.\n"
-"M t an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :. Iontril \\\\ do \\.\n"
-"T STL ar cheann de na roghanna a leanas:\n"
+"Mar réamhshocrú, roghnaítear -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
+"Is dhá charachtar teormharcóra CC chun leathanaigh loighciúla a scaradh.\n"
+"Má tá an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :. Iontráil \\\\ do \\.\n"
+"Tá STÍL ar cheann de na roghanna seo a leanas:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5294,112 +6679,536 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a uimhrigh gach lne\n"
-" t n huimhrigh ach lnte nach folamh\n"
-" n n huimhrigh ar chor ar bith\n"
-" pSLONN n huimhrigh ach na lnte at comhoirinach le SLONN bunsach\n"
+" a uimhrigh gach líne\n"
+" t ná huimhrigh ach línte nach folamh\n"
+" n ná huimhrigh ar chor ar bith\n"
+" pSLONN ná huimhrigh ach na línte atá comhoiriúnach le SLONN bunúsach\n"
"\n"
-"T FORMID ar cheann de na roghanna a leanas:\n"
+"Tá FORMÁID ar cheann de na roghanna seo a leanas:\n"
"\n"
-" ln comhfhadaithe ar cl agus gan nialais ar tosach\n"
+" ln comhfhadaithe ar clé agus gan nialais ar tosach\n"
" rn comhfhadaithe ar dheis agus gan nialais ar tosach\n"
" rz comhfhadaithe ar dheis, le nialais ar tosach\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "lne-uimhir thar maoil"
+msgstr "líne-uimhir thar maoil"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "stl uimhrithe neamhbhail do cheanntsca: %s"
+msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do cheanntásca: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "stl uimhrithe neamhbhail don chorp: %s"
+msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí don chorp: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "stl uimhrithe neamhbhail do bhuntisc: %s"
+msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do bhuntáisc: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "lne-uimhir imeachta neamhbhail: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "incrimint lne-uimhreach neamhbhail: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "lon na lnte folmha neamhbhail: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "líon na línte folmha neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "rimseleithead lne-uimhreach neamhbhail: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "réimseleithead líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "formid lne-uimhreach neamhbhail: %s"
+msgstr "formáid líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s ORD [ARGINT]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rith ORD agus lig comhartha HUP thar.\n"
+"Rith ORDÚ agus lig comharthaí HUP thar.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ag danamh neamhshuim ar ionchur"
+#: src/nohup.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Más teirminéal é an gnáth-ionchur, athdhírigh é ó /dev/null.\n"
+"Más teirminéal é an gnáth-aschur, iarcheangail aschur le `nohup.out' más "
+"féidir,\n"
+"nó `$HOME/nohup.out'.\n"
+"Más teirminéal é an gnáth-aschur earráide, athdhírigh é go dtí an gnáth-"
+"aschur.\n"
+"Chun aschur a shábháil i gCOMHAD, úsáid `%s ORDÚ > COMHAD'.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "níorbh fhéidir an gnáth-ionchur earráide a athsheoladh"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "N fidir %s a oscailt"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ag déanamh neamhshuim ar ionchur"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-"ag danamh neamhshuim ar an ionchur agus an t-aschur iarcheangal le %s"
+"ag déanamh neamhshuim ar an ionchur agus an t-aschur á iarcheangal le %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr ""
+"ag déanamh neamhshuim ar an ionchur agus an t-aschur á iarcheangal le %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "norbh fhidir an chip de stderr a dhnadh i ndiaidh exec"
+msgstr ""
+"níorbh fhéidir an chóip den ghnáth-aschur earráide a dhúnadh i ndiaidh exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr "ag danamh neamhshuim ar an ionchur, agus stderr athdhri go stdout"
+msgstr ""
+"ag déanamh neamhshuim ar an ionchur, agus an gnáth-aschur earráid á "
+"athdhíriú go dtí an gnáth-aschur"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"ag déanamh neamhshuim ar an ionchur, agus an gnáth-aschur earráid á "
+"athdhíriú go dtí an gnáth-aschur"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "norbh fhidir earrid chaighdenach a athsheoladh"
+msgstr "níorbh fhéidir an gnáth-ionchur earráide a athsheoladh"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Is éard atá i ngach raon ná ceann de:\n"
+"\n"
+" N N-ú beart, carachtar, nó réimse, uimhrithe ó 1\n"
+" N- ón N-ú beart, carachtar, nó réimse go dtí deireadh na líne\n"
+" N-M ón N-ú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san áireamh)\n"
+" -M ón aonú go dtí M-ú beart, carachtar, nó réimse (araon san áireamh)\n"
+"\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
+
+# similar string for time format in ls.c -KPS
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "beachtas neamhbhailí: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "iarmhír neamhbhailí in argóint %s%s: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "dáta neamhbhailí %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "dáta neamhbhailí %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5407,79 +7216,101 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
-" n: %s [-abcdfilosx]... [COMHAD] [[+]FRITHIREAMH[.][b]]\n"
-" n: %s --traditional [ROGHA]... [COMHAD] [[+]FRITHIREAMH[.][b] [+]"
-"[LIPAD][.][b]]\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
+" nó: %s [-abcdfilosx]... [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH[.][b]]\n"
+" nó: %s --traditional [ROGHA]... [COMHAD] [[+]FRITHÁIREAMH[.][b] [+]"
+"[LIPÉAD][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Scrobh liri gan athbhr, bearta ochtnrtha mar ramhshocr,\n"
-"de CHOMHAD chuig an aschur caighdenach. M t nos m n argint CHOMHAD\n"
-"amhin ann, comhcheangail iad in ord leis an ionchur a chruth.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Scríobh léiriú gan athbhrí, bearta ochtnártha mar réamhshocrú,\n"
+"de CHOMHAD chuig an ghnáth-aschur. Má tá níos mó ná argóint CHOMHAD\n"
+"amháin ann, comhcheangail iad in ord leis an ionchur a chruthú.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Is riachtanach le rogha ghearr aon argint at riachtanach leis an rogha "
-"fhada.\n"
+"\n"
+"Má tá an chéad fhormáid agus an dara formáid araon i bhfeidhm, glac leis\n"
+"an dara ceann nuair a thosaíonn an t-oibreann deiridh le + nó (má tá dhá\n"
+"oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHÁIREAMH agus -j "
+"FRITHÁIREAMH.\n"
+"Is LIPÉAD an seoladh bréige ag an chéad bheart priontáilte, incrimintithe "
+"le\n"
+"linn na dumpála. Le haghaidh FRITHÁIREAMH agus LIPÉAD, comharthaíonn "
+"réimír\n"
+"0x nó 0X heicsidheachúlach; úsáid iarmhír `.' don ochtnártha agus `b' mar "
+"512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BUNUIMHIR formid de fhrithireamh comhaid\n"
-" -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dts\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BEARTA teorannaigh dumpa le BEARTA beart ionchurtha\n"
-" -s, --strings[=BEARTA] teaghrin aschurtha le BEARTA carachtar\n"
+" -s, --strings[=BEARTA] teaghráin aschurtha le BEARTA carachtar\n"
" grafach ar a laghad\n"
-" -t, --format=CINEL roghnaigh formid() aschurtha\n"
-" -v, --output-duplicates n hsid * chun ceilt lne a chomharth\n"
-" -w, --width[=BEARTA] BEARTA beart ar lne aschuir\n"
-" --traditional glac le hargint san fhoirm thraidisinta\n"
+" -t, --format=CINEÁL roghnaigh formáid(í) aschurtha\n"
+" -v, --output-duplicates ná húsáid * chun ceilt líne a chomharthú\n"
+" -w, --width[=BEARTA] BEARTA beart ar líne aschuir\n"
+" --traditional glac le hargóintí san fhoirm thraidisiúnta\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is fidir roghanna formide traidisinta a bheith measctha lena chile,\n"
-"agus cnuasaonn siad:\n"
-" -a ar comhbhr le `-t a', roghnaigh carachtair ainmnithe, agus dan\n"
-" neamhshuim ar an ngiotn is airde\n"
-" -b ar comhbhr le `-t o1', roghnaigh bearta ochtnrtha\n"
-" -c ar comhbhr le `-t c', roghnaigh ASCII n alchin le clslaiseanna\n"
-" -d ar comhbhr le `-t u2', roghnaigh aonaid dheachlacha gan sn, 2 "
+"Is féidir roghanna formáide traidisiúnta a bheith measctha lena chéile,\n"
+"agus cnuasaíonn siad:\n"
+" -a ar comhbhrí le `-t a', roghnaigh carachtair ainmnithe, agus déan\n"
+" neamhshuim ar an ngiotán is airde\n"
+" -b ar comhbhrí le `-t o1', roghnaigh bearta ochtnártha\n"
+" -c ar comhbhrí le `-t c', roghnaigh ASCII nó éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
+" -d ar comhbhrí le `-t u2', roghnaigh aonaid dheachúlacha gan sín, 2 "
"bheart\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5488,51 +7319,30 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f ar comhbhr le `-t fF', roghnaigh uimhreacha shnmhphointe\n"
-" -i ar comhbhr le `-t dI', roghnaigh slnuimhreacha deachlacha\n"
-" -l ar comhbhr le `-t dL', roghnaigh `long'anna deachlacha\n"
-" -o ar comhbhr le `-t o2', roghnaigh aonaid ochtnrtha, 2 bheart\n"
-" -s ar comhbhr le `-t d2', roghnaigh aonaid dheachlacha, 2 bheart\n"
-" -x ar comhbhr le `-t x2', roghnaigh aonaid heicsidheachlacha, 2 "
+" -f ar comhbhrí le `-t fF', roghnaigh uimhreacha shnámhphointe\n"
+" -i ar comhbhrí le `-t dI', roghnaigh slánuimhreacha deachúlacha\n"
+" -l ar comhbhrí le `-t dL', roghnaigh `long'anna deachúlacha\n"
+" -o ar comhbhrí le `-t o2', roghnaigh aonaid ochtnártha, 2 bheart\n"
+" -s ar comhbhrí le `-t d2', roghnaigh aonaid dheachúlacha, 2 bheart\n"
+" -x ar comhbhrí le `-t x2', roghnaigh aonaid heicsidheachúlacha, 2 "
"bheart\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"M t an chad fhormid agus an dara formid araon i bhfeidhm, glac leis\n"
-"an dara ceann nuair a thosaonn an t-oibreann deiridh le + n (m t dh\n"
-"oibreann ann) digit. Is ionann an t-oibreann FRITHIREAMH agus -j "
-"FRITHIREAMH.\n"
-"Is LIPAD an seoladh brige ag an chad bheart priontilte, incrimintithe "
-"le\n"
-"linn na dumpla. Le haghaidh FRITHIREAMH agus LIPAD, comharthaonn "
-"rimr\n"
-"0x n 0X heicsidheachlach; sid iarmhr `.' don ochtnrtha agus `b' mar "
-"512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is ard at i gCINEL: sonr amhin ar a laghad de na cinn a leanas:\n"
+"Is éard atá i gCINEÁL: sonrú amháin ar a laghad de na cinn seo a leanas:\n"
"\n"
-" a carachtar ainmnithe, dan neamhshuim ar an ngiotn is airde\n"
-" c carachtar ASCII n carachtar alchin le clslais\n"
+" a carachtar ainmnithe, déan neamhshuim ar an ngiotán is airde\n"
+" c carachtar ASCII nó carachtar éalúcháin le cúlslais\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5540,55 +7350,56 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[MID] slnuimhir dheachlach le sn, MID beart ar cheann\n"
-" f[MID] uimhir shnmhphointe, MID beart ar an gceann\n"
-" o[MID] ochtnrtha, MID beart ar an gceann\n"
-" u[MID] slnuimhir dheachlach gan sn, MID beart ar an gceann\n"
-" x[MID] heicsidheachlach, MID beart ar an gceann\n"
+" d[MÉID] slánuimhir dheachúlach le sín, MÉID beart ar cheann\n"
+" f[MÉID] uimhir shnámhphointe, MÉID beart ar an gceann\n"
+" o[MÉID] ochtnártha, MÉID beart ar an gceann\n"
+" u[MÉID] slánuimhir dheachúlach gan sín, MÉID beart ar an gceann\n"
+" x[MÉID] heicsidheachúlach, MÉID beart ar an gceann\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is uimhir MID. M t CINEL as d,o,u,x, is fidir MID a bheith\n"
-"`C'=sizeof(char), `S'=sizeof(short), `I'=sizeof(int), n `L'=sizeof(long).\n"
-"Ms ionann CINEL agus f, is fidir MID a bheith `F'=sizeof(float),\n"
-"`D'=sizeof(double), n `L'=sizeof(long double).\n"
+"Is uimhir í MÉID. Má tá CINEÁL as d,o,u,x, is féidir MÉID a bheith\n"
+"`C'=sizeof(char), `S'=sizeof(short), `I'=sizeof(int), nó `L'=sizeof(long).\n"
+"Más ionann CINEÁL agus f, is féidir MÉID a bheith `F'=sizeof(float),\n"
+"`D'=sizeof(double), nó `L'=sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BUNUIMHIR: d=deachlach, o=ochtnrtha, x=heicsidheachlach, n n=neamhn.\n"
-"Comharthaonn rimr 0x n 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachlach; iolraigh\n"
-"le 512 m t iarmhr `b' ann, le 1024 le `k' agus 1048576 le `m'. M t\n"
-"iarmhr `z' ann le cinel ar bith, cuir taispeint de charachtair\n"
-"inphriontilte ag an deireadh de gach lne aschuir. "
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
-"i ndiaidh --width mar an gcanna. De rir ramhshocraithe, sideann od\n"
-"roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh N:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "teaghrn neamhbhail cineil %s"
+msgstr "teaghrán neamhbhailí cineáil %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5596,212 +7407,218 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"teaghrn neamhbhail cineil %s;\n"
-"nl slnuimhreacha le %lu beart le fil ar an gcras seo"
+"teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
+"níl slánuimhreacha le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"teaghrn neamhbhail cineil %s;\n"
-"nl uimhreacha shnmhphointe le %lu beart le fil ar an gcras seo"
+"teaghrán neamhbhailí cineáil %s;\n"
+"níl uimhreacha shnámhphointe le %lu beart le fáil ar an gcóras seo"
-#: src/od.c:871
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "carachtar neamhbhail `%c' i dteaghrn cineil %s"
+#: src/od.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carachtar neamhbhailí `%c' i dteaghrán cineáil %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "n fidir a ghabhil thar dheireadh an ionchuir iomln"
-
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "bunuimhir neamhbhail `%c' do sheolta aschuir; roghnaigh as [doxn]"
+msgstr "ní féidir a ghabháil thar dheireadh an ionchuir iomláin"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "gabh thar argint"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "teorannaigh argint"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "fad osta do theaghrin"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "saini leithid"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "bunuimhir neamhbhailí `%c' do sheoltaí aschuir; roghnaigh as [doxn]"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "n cheadatear sonr cineil agus teaghrin ndumpil"
+msgstr "ní cheadaítear sonrú cineáil agus teaghráin á ndumpáil"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Aon chomhad amhin ar a mhad sa mhd comhoirinachta."
+#: src/od.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "Aon chomhad amháin ar a mhéad sa mhód comhoiriúnachta."
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "is rmhr skip-bytes + read-bytes"
+msgstr "is rómhór skip-bytes + read-bytes"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "rabhadh: leithead neamhbhail %lu; bainfear sid as %d ina ionad"
+msgstr "rabhadh: leithead neamhbhailí %lu; bainfear úsáid as %d ina ionad"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: comhartha neamhbhailí"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "t an t-ionchur caighdenach dnta"
+msgstr "tá an gnáth-ionchur dúnta"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Scrobh, chuig an aschur caighdenach, lnte comhoirinacha go seicheamhach\n"
-"as gach COMHAD, scartha le TIB.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Scríobh, chuig an ghnáth-aschur, línte comhoiriúnacha go seicheamhach\n"
+"as gach COMHAD, scartha le TÁIB.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LIOSTA athsid carachtair as LIOSTA in ionad TIB\n"
-" -s, --serial greamaigh i ndiaidh a chile, nach go "
+" -d, --delimiters=LIOSTA athúsáid carachtair as LIOSTA in ionad TÁIB\n"
+" -s, --serial greamaigh i ndiaidh a chéile, nach go "
"comhuaineach\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... AINM...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "críochnaíonn liosta na dteormharcóirí le cúlslais gan éalúchán: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Aimsigh struchtir dho-iompartha in AINM.\n"
+"Aimsigh struchtúir dho-iompartha in AINM.\n"
"\n"
-" -p seiceil ar fhormhr na gcras POSIX\n"
+" -p seiceáil ar fhormhór na gcóras POSIX\n"
" -P cuardaigh ar ainmneacha folmha agus \"-\" tosaigh\n"
-" --portability seiceil ar gach cras POSIX (ar comhbhr le -p -P)\n"
+" --portability seiceáil ar gach córas POSIX (ar comhbhrí le -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "t `-' tosaigh i gcomhphirt d'ainm comhaid %s"
+#: src/pathchk.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "tá `-' tosaigh i gcomhpháirt d'ainm comhaid %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "carachtar neamhiompartha %s in ainm comhaid %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "comhadainm folamh"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: n fidir an t-uasfhad d'ainmneacha comhaid a dhanamh amach"
+msgstr "%s: ní féidir an t-uasfhad d'ainmneacha comhaid a dhéanamh amach"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "sraodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den ainm comhad %s"
+msgstr "sáraíodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den ainm comhad %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "sraodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den chomhphirt ainm comhaid %s"
+msgstr "sáraíodh an t-uasfhad %lu: fad %lu den chomhpháirt ainm comhaid %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Ainm logla isteach: "
+msgstr "Ainm logála isteach: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "I raltacht: "
+msgstr "I réaltacht: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Comhadlann: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Blaosc: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Tionscadal: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plean:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Logil Isteach"
+msgstr "Logáil Isteach"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "Domhaoin"
+msgstr "Díomhaoin"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Cathain"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr "Cn it"
+msgstr "Cén Áit"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [SIDEOIR]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ÚSÁIDEOIR]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5811,15 +7628,15 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l taispein eolas faoin SIDEOIR i bhformid fhada "
+" -l taispeáin eolas faoin ÚSÁIDEOIR i bhformáid fhada "
"aschurtha\n"
-" -b n taispein comhadlann bhaile agus blaosc i bhformid "
+" -b ná taispeáin comhadlann bhaile agus blaosc i bhformáid "
"fhada\n"
-" -h n taispein an comhad tionscadail i bhformid fhada\n"
-" -p n taispein an comhad plean i bhformid fhada\n"
-" -s formid achomair (ramhshocr)\n"
+" -h ná taispeáin an comhad tionscadail i bhformáid fhada\n"
+" -p ná taispeáin an comhad plean i bhformáid fhada\n"
+" -s formáid achomair (réamhshocrú)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5827,131 +7644,137 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f n taispein teidil na gcoln i bhformid achomair\n"
-" -w n taispein an t-ainm iomln i bhformid achomair\n"
-" -i n taispein an t-ainm iomln n ciansta i bhformid "
+" -f ná taispeáin teidil na gcolún i bhformáid achomair\n"
+" -w ná taispeáin an t-ainm iomlán i bhformáid achomair\n"
+" -i ná taispeáin an t-ainm iomlán nó cianóstach i bhformáid "
"achomair\n"
-" -q n taispein ainm iomln, ciansta, n am domhaoin\n"
-" i bhformid achomair\n"
+" -q ná taispeáin ainm iomlán, cianóstach, nó am díomhaoin\n"
+" i bhformáid achomair\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Feidhmchlr beag cosil le `finger'; taispein eolas faoi sideoir.\n"
+"Feidhmchlár beag cosúil le `finger'; taispeáin eolas faoi úsáideoir.\n"
"Beidh %s an comhad utmp.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "is g ainm sideora amhin a thabhairt ar a laghad le -l"
+msgstr "is gá ainm úsáideora amháin a thabhairt ar a laghad le -l"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "raon leathanach"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=AON[:DEIREADH]' argint ar iarraidh"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Raon neamhbhail leathanach %s"
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=AONÚ[:DEIREADH]' argóint ar iarraidh"
-#: src/pr.c:981
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l FAD' lon neamhbhail na lnte: %s"
+#: src/pr.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "Raon neamhbhailí leathanach %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N UIMHIR' lne-uimhir neamhbhail tosaigh: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l FAD' líon neamhbhailí na línte: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o CIUMHAIS' frithireamh neamhbhail lne: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N UIMHIR' líne-uimhir neamhbhailí thosaigh: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w LEITHEAD' lon neamhbhail carachtar: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "`-o CIUMHAIS' fritháireamh neamhbhailí líne: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W LEITHEAD' lon neamhbhail carachtar: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-w LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-W LEITHEAD' líon neamhbhailí carachtar: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"N cheadatear lon na gcoln a shocr le linn priontla go comhuaineach."
+"Ní cheadaítear líon na gcolún a shocrú le linn priontála go comhuaineach."
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "N cheadatear priontil trasna agus go comhuaineach araon."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "Ní cheadaítear priontáil trasna agus go comhuaineach araon."
-#: src/pr.c:1202
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' carachtair breise, n uimhir neamhbhail san argint: %s"
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' carachtair breise, nó uimhir neamhbhailí san argóint: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "leathanach rchng"
+msgstr "leathanach róchúng"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-"t an uimhir leathanach tosaigh %<PRIuMAX> nos m n lon na leathanach %"
-"<PRIuMAX>"
+"tá an uimhir leathanach tosaigh %<PRIuMAX> níos mó ná líon na leathanach "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, c-format
-msgid "Page number overflow"
+#: src/pr.c:2350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "page number overflow"
msgstr "Uimhir leathanaigh thar maoil"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Leathanach %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"Uimhrigh leathanaigh n colin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontla.\n"
+"Uimhrigh leathanaigh nó colúin de CHOMHA(I)D le haghaidh priontála.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +AON[:DEIREADH], --pages=AON[:DEIREADH]\n"
-" tosaigh [stop] priontil ag leathanach AON [DEIREADH]\n"
-" -COLN, --columns=COLN\n"
-" aschur le COLN colin agus priontil anuas,\n"
-" mura bhfuil -a tugtha. Cothromaigh lon na lnte sna\n"
-" colin ar gach leathanach.\n"
+" +AONÚ[:DEIREADH], --pages=AONÚ[:DEIREADH]\n"
+" tosaigh [stop] priontáil ag leathanach AONÚ [DEIREADH]\n"
+" -COLÚN, --columns=COLÚN\n"
+" aschur le COLÚN colúin agus priontáil anuas,\n"
+" mura bhfuil -a tugtha. Cothromaigh líon na línte sna\n"
+" colúin ar gach leathanach.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5960,14 +7783,14 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across taispein colin trasna an scilein seachas anuas\n"
-" sid le -COLN\n"
+" -a, --across taispeáin colúin trasna an scáileáin seachas anuas\n"
+" úsáid le -COLÚN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" carachtair rialchin mar ^G n le clslais ochtnrtha\n"
+" carachtair rialúcháin mar ^G nó le cúlslais ochtnártha\n"
" -d, --double-space\n"
-" spsil dhbailte\n"
+" spásáil dhúbailte\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5978,18 +7801,19 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-" -D, --date-format=FORMID\n"
-" taispein an dta cheanntisc de rir na FORMIDE\n"
+" -D, --date-format=FORMÁID\n"
+" taispeáin an dáta cheanntáisc de réir na FORMÁIDE\n"
" -e[CAR[LEITHEAD]], --expand-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
-" tiontaigh CAR (TIB) go tb LEITHEAD (8)\n"
+" tiontaigh CAR (TÁIB) go táb LEITHEAD (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" scar leathanaigh le foirmfhotha in ionad lnte nua\n"
-" (le -F, sid ceanntsc leathanaigh de tr lne, n,\n"
-" gan -F, de cig lne agus le buntsc)\n"
+" scar leathanaigh le foirmfhothaí in ionad línte nua\n"
+" (le -F, úsáid ceanntásc leathanaigh de trí líne, nó,\n"
+" gan -F, de cúig líne agus le buntásc)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5999,98 +7823,119 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h CEANNTSC, --header=CEANNTSC\n"
-" sid CEANNTSC lraithe in ionad ainm comhad i "
-"gceanntsc\n"
-" -h \"\" do lne bhn, n hsid -h\"\"\n"
+" -h CEANNTÁSC, --header=CEANNTÁSC\n"
+" úsáid CEANNTÁSC láraithe in ionad ainm comhad i "
+"gceanntásc\n"
+" -h \"\" do líne bhán, ná húsáid -h\"\"\n"
" -i[CAR[LEITHEAD]], --output-tabs[=CAR[LEITHEAD]]\n"
-" cuir CAR in ionad spsanna go dt LEITHEAD tib (8)\n"
-" -J, --join-lines cnaisc lnte iomlna, stop teascadh lnte -W, n "
-"hailnigh\n"
-" colin, socraigh deighilteoir le --sep-string"
-"[=TEAGHRN]\n"
+" cuir CAR in ionad spásanna go dtí LEITHEAD táib (8)\n"
+" -J, --join-lines cónaisc línte iomlána, stop teascadh línte -W, ná "
+"hailínigh\n"
+" colúin, socraigh deighilteoirí le --sep-"
+"string[=TEAGHRÁN]\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l FAD_LEATHANAIGH, --length=FAD_LEATHANAIGH\n"
+" socraigh fad an leathanaigh go FAD_LEATHANAIGH (66) "
+"líne\n"
+" (línte téacs réamhshocraithe = 56, agus le -F 63)\n"
+" -m, --merge taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n"
+" teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
" -l FAD_LEATHANAIGH, --length=FAD_LEATHANAIGH\n"
" socraigh fad an leathanaigh go FAD_LEATHANAIGH (66) "
-"lne\n"
-" (lnte tacs ramhshocraithe = 56, agus le -F 63)\n"
-" -m, --merge taispein na comhaid go comhuaineach, ceann sa choln,\n"
-" teasc lnte, ach cnaisc lnte iomlna le -J\n"
+"líne\n"
+" (línte téacs réamhshocraithe = 56, agus le -F 63)\n"
+" -m, --merge taispeáin na comhaid go comhuaineach, ceann sa cholún,\n"
+" teasc línte, ach cónaisc línte iomlána le -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[BEARNA[DIGIT]], --number-lines[=BEARNA[DIGIT]]\n"
-" uimhrigh lnte, sid DIGIT (5) digit, ansin BEARNA "
+" -n[BEARNA[DIGITÍ]], --number-lines[=BEARNA[DIGITÍ]]\n"
+" uimhrigh línte, úsáid DIGITÍ (5) digit, ansin BEARNA "
"(TAB),\n"
-" uimhri n chad lne ionchurtha, mar ramhshocr\n"
+" uimhriú ón chéad líne ionchurtha, mar réamhshocrú\n"
" -N UIMHIR, --first-line-number=UIMHIR\n"
-" crom ar ireamh le hUIMHIR ag an chad lne den chad\n"
-" leathanach priontilte (fach ar +AON)\n"
+" crom ar áireamh le hUIMHIR ag an chéad líne den chéad\n"
+" leathanach priontáilte (féach ar +AONÚ)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o CIUMHAIS, --indent=CIUMHAIS\n"
-" dan frithireamh de CIUMHAIS (0) sps ar gach lne, "
-"n modhnaigh -w n -W, cuirfidh CIUMHAIS le LEITHEAD\n"
+" déan fritháireamh de CIUMHAIS (0) spás ar gach líne, "
+"ná modhnaigh -w nó -W, cuirfidh CIUMHAIS le LEITHEAD\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" n taispein rabhadh mura fidir comhad a oscailt\n"
+" ná taispeáin rabhadh mura féidir comhad a oscailt\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
-" dealaigh colin le carachtar aonarach; mar ramhshocr,\n"
+" dealaigh colúin le carachtar aonarach; mar réamhshocrú,\n"
" CAR=<TAB> gan -w agus CAR=`no char' le -w\n"
-" stopann -s[CAR] teascadh lnte de na tr rogha\n"
-" (-COLN|-a -COLN|-m) ach is lasta an rogha -w\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -STEAGHRN, --sep-string[=TEAGHRN]\n"
+" stopann -s[CAR] teascadh línte de na trí rogha\n"
+" (-COLÚN|-a -COLÚN|-m) ach is lasta an rogha -w\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" dealaigh colin le TEAGHRN,\n"
-" gan -S: is <TB> an deighilteoir ramhshocraithe le -J\n"
-" agus is <sps> i ngach cs eile (ar comhbhr le -S\" "
+" dealaigh colúin le TEAGHRÁN,\n"
+" gan -S: is é <TÁB> an deighilteoir réamhshocraithe le -J\n"
+" agus is é <spás> i ngach cás eile (ar comhbhrí le -S\" "
"\");\n"
-" nl aon ifeacht ar roghanna colin\n"
-" -t, --omit-header fg na ceanntsca agus na buntsca leathanaigh ar lr\n"
+" níl aon éifeacht ar roghanna colúin\n"
+" -t, --omit-header fág na ceanntásca agus na buntásca leathanaigh ar lár\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6098,242 +7943,230 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" fg ceanntsca/buntsca ar lr, n huimhrigh "
-"leathanaigh le foirmfhotha leabaithe in inchomhaid\n"
+" fág ceanntásca/buntásca ar lár, ná huimhrigh "
+"leathanaigh le foirmfhothaí leabaithe in inchomhaid\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" bain sid as clslaiseanna don ochtnrtha\n"
+" bain úsáid as cúlslaiseanna don ochtnártha\n"
" -w LEITHEAD, --width=LEITHEAD\n"
" leithead an leathanaigh = LEITHEAD (72) carachtar\n"
-" d'aschur ilcholnach, stopann -s[car] seo (72)\n"
+" d'aschur ilcholúnach, stopann -s[car] é seo (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W LEITHEAD, --page-width=LEITHEAD\n"
-" leithead an leathanaigh = LEITHEAD carachtar i gcna,\n"
-" teasc lnte, ach is lasta an rogha -J, nl aon chur "
+" leithead an leathanaigh = LEITHEAD carachtar i gcónaí,\n"
+" teasc línte, ach is lasta an rogha -J, níl aon chur "
"isteach\n"
-" ar na roghanna -S n -s\n"
+" ar na roghanna -S nó -s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Úsáid: %s [ATHRÓG]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
+"Mura bhfuil ATHRÓG thimpeallachta ann, taispeáin gach ceann acu.\n"
"\n"
-"leanann -T as -l nn nuair at nn <= 10 (n nn <= 3 le -F). Mura bhfuil "
-"COMHAD\n"
-"ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"sid: %s [ATHRG]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
-"Mura bhfuil ATHRG thimpeallachta ann, taispein gach ceann acu.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"rabhadh: %s: ag danamh neamhshuim ar charachtair i ndiaidh tairiseach "
+"rabhadh: %s: ag déanamh neamhshuim ar charachtair i ndiaidh tairiseach "
"carachtair"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s FORMID [ARGINT]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s FORMÁID [ARGÓINT]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein ARGINT() de rir FORMID.\n"
+"Taispeáin ARGÓINT(Í) de réir FORMÁID, nó rith de réir ROGHA:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rialaonn FORMID an t-aschur mar a dhanann C printf. Cid bail:\n"
+"Rialaíonn FORMÁID an t-aschur mar a dhéanann C printf. Cóid bailí:\n"
"\n"
" \\\" comhartha athfhriotal\n"
-" \\0NNN carachtar leis an luach ochtnrtha NNN (0..3 digit)\n"
-" \\\\ clslais\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a rabhadh (BEL)\n"
-" \\b clsps\n"
-" \\c stop an t-aschur\n"
-" \\f foirmfhotha\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n lne nua\n"
-" \\r athfhilleadh\n"
-" \\t tb cothromnach\n"
-" \\v tb ingearach\n"
+" \\0NNN carachtar leis an luach ochtnártha NNN (0..3 digit)\n"
+" \\\\ cúlslais\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN beart le luach heicsidheachlach NN (1 n 2 dhigit)\n"
+" \\xNN beart le luach heicsidheachúlach NN (1 nó 2 dhigit)\n"
" \\uNNNN carachtar Unicode (ISO/IEC 10646) le luach heics NNNN (4 dhigit)\n"
" \\UNNNNNNNN carachtar Unicode le luach heics NNNNNNNN (8 ndigit)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% '%' aonair\n"
-" %b ARGINT mar theaghrn le carachtair alchin `\\' lirithe,\n"
-" c go bhfuil alchin ochtnrtha i bhfoirm \\0 n \\0NNN\n"
+" %b ARGÓINT mar theaghrán le carachtair éalúcháin `\\' léirithe,\n"
+" cé go bhfuil éalúcháin ochtnártha i bhfoirm \\0 nó \\0NNN\n"
"\n"
-"agus t ceann de [diouxXfeEgGcs] ag deireadh gach sonraochta formide C,\n"
-"agus ARGINT churtha ina gceart ar dts. Glactar le leithid luaineacha.\n"
+"agus tá ceann de [diouxXfeEgGcs] ag deireadh gach sonraíochta formáide C,\n"
+"agus ARGÓINTí churtha ina gceart ar dtús. Glactar le leithid luaineacha.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: bhothas ag sil le luach uimhriil"
+msgstr "%s: bhíothas ag súil le luach uimhriúil"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: nl an luach tiontaithe ar fad"
+msgstr "%s: níl an luach tiontaithe ar fad"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "uimhir heicsidheachlach ar iarraidh sa chd alchin"
+msgstr "uimhir heicsidheachúlach ar iarraidh sa chód éalúcháin"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "t an t-ainm carachtair uiloch \\%c%0*x neamhbhail"
+msgstr "tá an t-ainm carachtair uilíoch \\%c%0*x neamhbhailí"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "leithead lne neamhbhail: %s"
+msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "beachtas neamhbhail: %s"
+msgstr "beachtas neamhbhailí: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: tiont neamhbhail"
+msgstr "%.*s: tiontú neamhbhailí"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "rabhadh: ag danamh neamhshuim ar argint breise, %s amach"
+msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó %s amach"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (ar regexp %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n"
-" n: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n"
+" nó: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Cuir as innacs iomalartaithe, le comhthacs, de na focail sna hinchomhaid.\n"
+"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sna hinchomhaid.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference cruthaigh tagairt go huathoibroch\n"
-" -G, --traditional oibrigh ar ns `ptx' System V\n"
-" -F, --flag-truncation=TGHRN sid TGHRN chun lnte teasctha a liri\n"
+" -A, --auto-reference cruthaigh tagairtí go huathoibríoch\n"
+" -G, --traditional oibrigh ar nós `ptx' System V\n"
+" -F, --flag-truncation=TGHRÁN úsáid TGHRÁN chun línte teasctha a léiriú\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRING sid an macra STRING in ionad `xx'\n"
-" -O, --format=roff tirg an t-aschur i riocht treoracha `roff'\n"
-" -R, --right-side-refs cuir tagairt ar dheis; n chuirtear seo i -"
+" -M, --macro-name=STRING úsáid an macra STRING in ionad `xx'\n"
+" -O, --format=roff táirg an t-aschur i riocht treoracha `roff'\n"
+" -R, --right-side-refs cuir tagairtí ar dheis; ní chuirtear seo i -"
"w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn lnte n foircinn abairt\n"
-" -T, --format=tex tirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n"
+" -T, --format=tex táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6342,85 +8175,96 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP sid REGEXP chun treoirfhocail a thgil\n"
-" -b, --break-file=COMHAD t carachtair le briseadh focail i gCOMHAD\n"
-" -f, --ignore-case srtil litreacha beaga le ceannlitreacha\n"
-" -g, --gap-size=UIMHIR bearna idir colin san aschur\n"
-" -i, --ignore-file=COMHAD t focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
-" -o, --only-file=COMHAD t liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP úsáid REGEXP chun treoirfhocail a thógáil\n"
+" -b, --break-file=COMHAD tá carachtair le briseadh focail i gCOMHAD\n"
+" -f, --ignore-case sórtáil an cás íochtair leis an gcás "
+"uachtair\n"
+" -g, --gap-size=UIMHIR bearna idir colúin san aschur\n"
+" -i, --ignore-file=COMHAD tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
+" -o, --only-file=COMHAD tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references is tagairt an chad rimse ar gach lne\n"
-" -t, --typeset-mode - neamhchrochnaithe -\n"
+" -r, --references is tagairt é an chéad réimse ar gach líne\n"
+" -t, --typeset-mode - neamhchríochnaithe -\n"
" -w, --width=UIMHIR leithead an aschuir, gan tagairt\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' ,\n"
-"ligh n ionchur caighdenach. `-F /' mar ramhshocr.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "leithead neamhbhail bearna: %s"
+msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "t an rogha --copyright dulta i lig; bain sid as --version ina hit"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein an t-ainm iomln den chomhadlann oibre.\n"
+"Taispeáin an t-ainm iomlán den chomhadlann oibre.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "theip ar chdir go dt an chomhadlann %s"
+msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "theip ar stat %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "norbh fhidir iontril chomhadlainne i %s le i-nd comhoirinach"
+msgstr "níorbh fhéidir iontráil chomhadlainne i %s le i-nód comhoiriúnach"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ag danamh neamhshuim ar argint nach roghanna iad"
+msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein luach de nasc siombalach ar aschur caighdenach.\n"
+"Taispeáin luach de nasc siombalach ar an ngnáth-aschur.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6431,211 +8275,188 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize caighdenaigh tr leanint gach nasc "
+" -f, --canonicalize caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
"siombalach\n"
-" i ngach ball den chonair, go hathchrsach;\n"
-" n mr gach comhphirt (seachas an ceann\n"
+" i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
+" ní mór gach comhpháirt (seachas an ceann\n"
" deiridh) a bheith ann\n"
-" -e, --canonicalize-existing caighdenaigh tr leanint gach nasc "
+" -e, --canonicalize-existing caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
"siombalach\n"
-" i ngach ball den chonair, go hathchrsach;\n"
-" n mr gach comhphirt a bheith ann\n"
+" i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
+" ní mór gach comhpháirt a bheith ann\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing caighdenaigh tr leanint gach nasc "
+" -m, --canonicalize-missing caighdeánaigh trí leanúint gach nasc "
"siombalach\n"
-" i ngach ball den chonair, go hathchrsach;\n"
-" ceadatear comhphirteanna ar iarraidh\n"
-" -n, --no-newline n scrobh an lne nua fhoirceanta\n"
+" i ngach ball den chonair, go hathchúrsach;\n"
+" ceadaítear comhpháirteanna ar iarraidh\n"
+" -n, --no-newline ná scríobh an líne nua fhoirceanta\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent mch formhr na n-earrid\n"
-" -v, --verbose taispein earrid\n"
+" -s, --silent múch formhór na n-earráidí\n"
+" -v, --verbose taispeáin earráidí\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "MARFACH: theip ar chomhadlann %s a dhnadh"
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "MARFACH: n fidir `..' a oscailt %s"
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ag déanamh neamhshuim ar argóintí nach roghanna iad"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"MARFACH: n fidir deimhni go bhfuil %s (it a bhfilleadh uirthi tr ..) "
-"sln"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "MARFACH: d'athraigh comhadlann %s dev/ino"
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "MARFACH: n fidir dul isteach i gcomhadlann %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"MARFACH: d'athraigh dev/ino na comhadlainne a bhfuil t tar is dul inti (%s)"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"RABHADH: struchtr comhadlainne ciorclach.\n"
-"Is cinnte, mar an gcanna, go bhfuil cras comhaid truaillithe agatsa.\n"
-"CUIR AN FHADHB SEO IN IL DO RIARTHIR DO CHRAIS.\n"
-"T an chomhadlann a leanas cuid den struchtr ciorclach:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: tigh sos isteach i gcomhadlann scrobh-bhactha %s? "
+msgstr "%s: téigh síos isteach i gcomhadlann scríobh-bhactha %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: tigh sos isteach i gcomhadlann %s? "
+msgstr "%s: téigh síos isteach i gcomhadlann %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: scrios %s scrobh-bhactha %s? "
+msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "scriosadh comhadlann %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "theip ar dhnadh comhadlann %s"
+#: src/remove.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "theip ar chomhadlann %s a bhaint"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "ag gabhil thar %s, de bhr go bhfuil s ar ghlas difriil"
+msgstr "ag gabháil thar %s, de bhrí go bhfuil sé ar ghléas difriúil"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "n fidir comhadlann %s a scriosadh"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "MARFACH: n fidir dul ar ais go .. %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "n fidir framhchomhadlann %s a scriosadh"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "n fidir gaol darbh ainm %s a bhaint"
+#: src/remove.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "theip ar léamh"
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "n fidir an chomhadlann reatha a athchiri"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Bain triail as `%s ./%s' chun an comhad %s a bhaint.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... COMHAD...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Bain (dnasc) an COMHAD/na COMHAID.\n"
+"Bain (dínasc) an COMHAD/na COMHAID.\n"
"\n"
-" -f, --force dan neamhshuim ar chomhaid nach bhfuil ann, agus\n"
-" n tabhair leid riamh\n"
+" -f, --force déan neamhshuim ar chomhaid nach bhfuil ann, agus\n"
+" ná tabhair leid riamh\n"
" -i tabhair leid sula mbainfear aon rud\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I tabhair leid uair amhin sula mbainfear nos m n\n"
-" tr chomhad, n nuair a bhainfear go hathchrsach.\n"
-" Nl s seo chomh siteach le -i, c go ndanann s\n"
-" cosaint shsil ar an chuid is m de bhotin\n"
-" --interactive[=CATHAIN] tabhair leid de rir CATHAIN: never, once (-"
-"I), n\n"
-" always (-i). Gan CATHAIN, tabhair leid i gcna\n"
+" -I tabhair leid uair amháin sula mbainfear níos mó ná\n"
+" trí chomhad, nó nuair a bhainfear go hathchúrsach.\n"
+" Níl sé seo chomh sáiteach le -i, cé go ndéanann sé\n"
+" cosaint shásúil ar an chuid is mó de bhotúin\n"
+" --interactive[=CATHAIN] tabhair leid de réir CATHAIN: never, once (-"
+"I), nó\n"
+" always (-i). Gan CATHAIN, tabhair leid i gcónaí\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-" --one-file-system nuair at comhadlanna mbaint go hathchrsach,\n"
-" n bain comhadlanna at ar chras comhad nach\n"
-" ionann leis an gceann a sonraodh in argint ar\n"
-" lne na n-orduithe\n"
+" --one-file-system nuair atá comhadlanna á mbaint go hathchúrsach,\n"
+" ná bain comhadlanna atá ar chóras comhad nach\n"
+" ionann leis an gceann a sonraíodh in argóint ar\n"
+" líne na n-orduithe\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root n tabhair cir speisialta do `/'\n"
-" --preserve-root n bain `/' (ramhshocr)\n"
-" -r, -R, --recursive bain comhadlanna agus a n-inneachar go hathchrsach\n"
-" -v, --verbose mnigh na ruda at ag tarl\n"
+" --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/'\n"
+" --preserve-root ná bain `/' (réamhshocrú)\n"
+" -r, -R, --recursive bain comhadlanna agus a n-inneachar go hathchúrsach\n"
+" -v, --verbose mínigh na rudaí atá ag tarlú\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6643,270 +8464,432 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De rir ramhshocraithe, n bhaineann rm comhadlanna. sid an rogha\n"
-"--recursive (-r n -R) chun na comhadlanna uile a bhaint freisin, in "
-"ineacht\n"
-"le gach rud at isteach iontu.\n"
+"De réir réamhshocraithe, ní bhaineann rm comhadlanna. Úsáid an rogha\n"
+"--recursive (-r nó -R) chun na comhadlanna uile a bhaint freisin, in "
+"éineacht\n"
+"le gach rud atá isteach iontu.\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le scrios a dhanamh ar chomhad le hainm le `-' ar tosach (m.sh. `-foo')\n"
+"Le scrios a dhéanamh ar chomhad le hainm le `-' ar tosach (m.sh. `-foo')\n"
"bain triail as ceann de na horduithe a leanas:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tabhair faoi deara gur fidir na hbhair a fhil ar ais chomhad a bh\n"
-"scriosta le `rm'. Ms mian leat na hbhair a scriosadh nos cinnte,\n"
-"bain sid as `shred'.\n"
-
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: bain gach argint go hathchrsach? "
+"Tabhair faoi deara gur féidir na hábhair a fháil ar ais ó chomhad a bhí\n"
+"scriosta le `rm'. Más mian leat na hábhair a scriosadh níos cinnte,\n"
+"bain úsáid as `shred'.\n"
-#: src/rm.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: bain gach argint? "
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: bain gach argóint go hathchúrsach? "
+msgstr[1] "%s: bain gach argóint go hathchúrsach? "
+msgstr[2] "%s: bain gach argóint go hathchúrsach? "
+msgstr[3] "%s: bain gach argóint go hathchúrsach? "
+msgstr[4] "%s: bain gach argóint go hathchúrsach? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: bain gach argóint? "
+msgstr[1] "%s: bain gach argóint? "
+msgstr[2] "%s: bain gach argóint? "
+msgstr[3] "%s: bain gach argóint? "
+msgstr[4] "%s: bain gach argóint? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "comhadlann %s baint"
+msgstr "comhadlann %s á baint"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... COMHADLANN...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "theip ar chomhadlann %s a bhaint"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Scrios an CHOMHADLANN/na COMHADLANNA, m t s/siad folamh.\n"
+"Scrios an CHOMHADLANN/na COMHADLANNA, má tá sí/siad folamh.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" n tuairiscigh cliseadh mar gheall ar chomhadlanna nach\n"
+" ná tuairiscigh cliseadh mar gheall ar chomhadlanna nach\n"
" folamh\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents scrios COMHADLANN, agus ansin a thuismitheoir\n"
-" mar shampla, t `rmdir -p a/b/c' ar comhbhr le\n"
+" -p, --parents scrios COMHADLANN, agus ansin a thuismitheoirí\n"
+" mar shampla, tá `rmdir -p a/b/c' ar comhbhrí le\n"
" `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose taispein diagnisic do gach comhadlann phriseilte\n"
+" -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhadlann phróiseáilte\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "theip ar %s a bhaint"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s COMHTHÉACS ORDÚ [argóintí]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u ÚSÁIDEOIR] [-r RÓL] [-t CINEÁL] [-l RAON] ORDÚ "
+"[argóintí]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rith ríomhchlár le comhthéacs difriúil slándála.\n"
+"Mura dtugtar COMHTHÉACS ná ORDÚ, taispeáin an comhthéacs slándála reatha.\n"
+"\n"
+" COMHTHÉACS Comhthéacs iomlán slándála\n"
+" -c, --compute ríomh comhthéacs trasdulta próisis sula n-athraítear é\n"
+" -t, --type=CINEÁL cineál (ról céanna agus an máthairphróiseas)\n"
+" -u, --user=ÚSÁIDEOIR aitheantas úsáideora\n"
+" -r, --role=RÓL ról\n"
+" -l, --range=RAON raon leibhéal\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "il-rólanna"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "ilchineálacha"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "ilúsáideoirí"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "ilraonta leibhéil"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "níorbh fhéidir an comhthéacs reatha a fháil"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "caithfidh tú -c, -t, -u, -l, -r, nó comhthéacs a shonrú"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "níor sonraíodh ordú ar bith"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "is féidir runcon a úsáid le heithne SELinux amháin."
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "theip ar chomhthéacs nua a chruthú"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "níorbh fhéidir úsáideoir nua %s a shocrú"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "theip ar chineál nua %s a shocrú"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "theip ar raon nua %s a shocrú"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "ní féidir comhthéacs slándála %s a shocrú"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... DEIREADH\n"
-" n: %s [ROGHA]... AON DEIREADH\n"
-" n: %s [ROGHA]... AON INCRIMINT DEIREADH\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... DEIREADH\n"
+" nó: %s [ROGHA]... AONÚ DEIREADH\n"
+" nó: %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Taispein uimhreacha n AON go dt an DEIREADH, i gcimeanna INCRIMINT.\n"
+"Taispeáin uimhreacha ón AONÚ go dtí an DEIREADH, i gcéimeanna INCRIMINT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMID FORMID shnmhphointe cosil le printf\n"
-" -s, --separator=TEAGHRN dealaigh uimhreacha le TEAGHRN (ramhshocr: "
+" -f, --format=FORMÁID FORMÁID shnámhphointe cosúil le printf\n"
+" -s, --separator=TEAGHRÁN dealaigh uimhreacha le TEAGHRÁN (réamhshocrú: "
"\\n)\n"
" -w, --equal-width cothromaigh leithead le nialais tosaigh\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mura bhfuil AON n INCRIMINT tugtha, t siad ramhshocraithe go 1. Is "
+"Mura bhfuil AONÚ nó INCRIMINT tugtha, tá siad réamhshocraithe go 1. Is "
"ionann\n"
-"sin agus a r go ramhshocratear INCRIMINT go 1, fi amhin m t DEIREADH\n"
-"nos l n AON. Caitear le AON, INCRIMINT, agus DEIREADH mar luachanna\n"
-"snmhphointe. T INCRIMINT deimhneach de ghnth m t AON nos l n\n"
-"DEIREADH, agus t INCRIMINT diltach de ghnth m t AON nos m n "
+"sin agus a rá go réamhshocraítear INCRIMINT go 1, fiú amháin má tá DEIREADH\n"
+"níos lú ná AONÚ. Caitear le AONÚ, INCRIMINT, agus DEIREADH mar luachanna\n"
+"snámhphointe. Tá INCRIMINT deimhneach de ghnáth má tá AONÚ níos lú ná\n"
+"DEIREADH, agus tá INCRIMINT diúltach de ghnáth má tá AONÚ níos mó ná "
"DEIREADH.\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-"N mr do FORMID a bheith oirinach chun argint amhin den chinel "
+"Ní mór do FORMÁID a bheith oiriúnach chun argóint amháin den chineál "
"`double'\n"
-"a phriontil; is %.BCHTf an luach ramhshocraithe ms uimhreacha\n"
-"deachlacha pointe fosaithe iad AON, INCRIMINT, agus DEIREADH le\n"
-"huasbheachtas BCHT, agus is %g i ngach cs eile.\n"
+"a phriontáil; is é %.BCHTf an luach réamhshocraithe más uimhreacha\n"
+"deachúlacha pointe fosaithe iad AONÚ, INCRIMINT, agus DEIREADH le\n"
+"huasbheachtas BCHT, agus is é %g i ngach cás eile.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "argint neamhbhail shnmhphointe: %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí shnámhphointe: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "teaghrn neamhbhail formide: %s"
+#: src/seq.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-"n cheadatear teaghrn formide agus teaghrin ar comhfhad dtaispeint"
+"ní cheadaítear teaghrán formáide agus teaghráin ar comhfhad á dtaispeáint"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"sid: %s SIDEOIR ORD [ARGINT]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "liosta bearta nó réimsí neamhbhailí"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Trig aon ghrpa forlontach, glac leis an ID sideora/grpa den SIDEOIR\n"
-"tugtha, agus rith ORD le ARGINT, m t ann.\n"
-"Scoir le stdas scortha 111 mura bhfuiltear in ann an UID/GID a ghlacadh.\n"
-"I ngach cs eile, scoir leis an stdas scortha den ORD.\n"
-"N sideach an clr seo mura bhfuil s rite ag an fhorsideoir (UID=0).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "raon neamhbhailí ionchurtha: %s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "ID sideora anaithnid: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "uimhrítear réimsí agus ionaid ó 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "n fidir an grpa forlontach a shocr"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "uimhrítear réimsí agus ionaid ó 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "n fidir ID grpa a shocr mar %lu"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "raon neamhbhailí gan chríoch: -"
-#: src/setuidgid.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "n fidir ID sideora a shocr mar %lu"
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "raon neamhbhailí laghdaitheach"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "tá an fritháireamh birt %s rómhór"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHANNA] COMHAD [...]\n"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "tá an uimhir réimse %s rómhór"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "aicme neamhbhailí charachtair %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "uimhir neamhbhailí réimse: %s"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "liosta ionad ar iarraidh"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "liosta réimsí ar iarraidh"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Forscríobh an COMHA(I)D arís agus arís eile chun go bhfuil sé níos\n"
+"deacra na sonraí a fháil ar ais, fiú le crua-earraí an-chostasacha.\n"
"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Forscrobh an COMHA(I)D ars agus ars eile chun go bhfuil s nos\n"
-"deacra na sonra a fhil ar ais, fi le crua-earra an-chostasacha.\n"
"\n"
+"Más '-' é an COMHAD, cóipeáil arís go dtí an gnáth-aschur.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ms g, athraigh ceadanna chun scrobh a chead\n"
-" -n, --iterations=N Forscrobh N uaire in ionad an ramhshocraithe (%d)\n"
+" -f, --force más gá, athraigh ceadanna chun scríobh a cheadú\n"
+" -n, --iterations=N Forscríobh N uaire in ionad an réamhshocraithe (%d)\n"
" --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD "
-"(ramhshocr: /dev/urandom)\n"
-" -s, --size=N lirscrios N beart (glactar le hiarmhreanna mar K, M, G)\n"
+"(réamhshocrú: /dev/urandom)\n"
+" -s, --size=N léirscrios N beart (glactar le hiarmhíreanna mar K, M, G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove teasc agus scrios comhad i ndiaidh forscrobh\n"
-" -v, --verbose taispein eolas faoin dul chun cinn\n"
-" -x, --exact n slnaigh mideanna comhaid suas;\n"
-" is ramhshocraithe seo le haghaidh comhad neamhghnch\n"
-" -z, --zero forscrobh deireanach le nialais, folaigh an lirscrios\n"
+" -u, --remove teasc agus scrios comhad i ndiaidh forscríobh\n"
+" -v, --verbose taispeáin eolas faoin dul chun cinn\n"
+" -x, --exact ná slánaigh méideanna comhaid suas;\n"
+" is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad neamhghnách\n"
+" -z, --zero forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ms '-' COMHAD, lirscrios an t-aschur caighdenach.\n"
+"Más '-' é COMHAD, léirscrios an gnáth-aschur.\n"
"\n"
-"Scrios COMHA(I)D m t --remove (-u) ceaptha. De rir an ramhshocraithe, "
-"n\n"
-"scrios na comhaid de bhr go mbaintear le comhaid ghlis mar /dev/hda\n"
-"go coitianta, agus n ceart na comhaid seo a scriosadh. Baintear sid as\n"
-"an rogha --remove go hiondil le gnthchomhaid.\n"
+"Scrios COMHA(I)D má tá --remove (-u) ceaptha. De réir an réamhshocraithe, "
+"ná\n"
+"scrios na comhaid de bhrí go mbaintear le comhaid ghléis mar /dev/hda\n"
+"go coitianta, agus ní ceart na comhaid seo a scriosadh. Baintear úsáid as\n"
+"an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6916,14 +8899,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"FAINIC: Braitheann `shred' ar ghlacadh tromchiseach:\n"
-"go ndanann an cras comhaid forscrobh ar shonra ina n-ionad.\n"
-"Is sin an sean-ns, ach nl an glacadh seo bail ar mhrn crais\n"
-"nua-aimseartha. Nl `shred' cumasach, n nl rthaocht ar bith go mbeidh\n"
-"s cumasach i ngach md ar na crais a leanas:\n"
+"FAINIC: Braitheann `shred' ar ghlacadh tromchúiseach:\n"
+"go ndéanann an córas comhaid forscríobh ar shonraí ina n-ionad.\n"
+"Is é sin an sean-nós, ach níl an glacadh seo bailí ar mhórán córais\n"
+"nua-aimseartha. Níl `shred' cumasach, nó níl ráthaíocht ar bith go mbeidh\n"
+"sé cumasach i ngach mód ar na córais a leanas:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6934,18 +8917,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* crais chomhaid at bunaithe ar log n dialann, mar shampla le\n"
+"* córais chomhaid atá bunaithe ar log nó dialann, mar shampla le\n"
" AIX agus Solaris (agus JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, srl.)\n"
"\n"
-"* crais chomhaid a scrobh sonra iomarcacha agus a leanann fi m "
+"* córais chomhaid a scríobh sonraí iomarcacha agus a leanann fiú má "
"theipeann\n"
-" cuid den scrobh, mar shampla chrais bunaithe ar RAID\n"
+" cuid den scríobh, mar shampla chórais bunaithe ar RAID\n"
"\n"
-"* crais a dhanann `grianghraif', mar shampla an freastala NFS at ag "
+"* córais a dhéanann `grianghraif', mar shampla an freastalaí NFS atá ag "
"Network Appliances\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6953,13 +8936,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* crais chomhad a chuireann sonra i dtaisce i sumh shealadacha,\n"
+"* córais chomhad a chuireann sonraí i dtaisce i suímh shealadacha,\n"
"mar shampla cliaint NFS leagan 3\n"
"\n"
-"* crais chomhad comhbhrite\n"
+"* córais chomhad comhbhrúite\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6970,964 +8953,1454 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"M t cras comhad ext3 agat, t an sanadh thuasluaite i bhfeidhm\n"
-"(.i. is neamhifeachtach `shred') sa mhd data=journal amhin - \n"
-"seo an md a scrobhann sonra comhaid mar aon le meiteashonra.\n"
-"Sna mid data=ordered (ramhshocr) agus data=writeback, oibronn `shred'\n"
-"mar is gnch. Is fidir na mid irisein Ext3 a athr tr chur na rogha\n"
+"Má tá córas comhad ext3 agat, tá an séanadh thuasluaite i bhfeidhm\n"
+"(.i. is neamhéifeachtach é `shred') sa mhód data=journal amháin - \n"
+"seo é an mód a scríobhann sonraí comhaid mar aon le meiteashonraí.\n"
+"Sna móid data=ordered (réamhshocrú) agus data=writeback, oibríonn `shred'\n"
+"mar is gnách. Is féidir na móid iriseáin Ext3 a athrú trí chur na rogha\n"
"data=something leis na roghanna feistithe sa chomhad /etc/fstab do\n"
-"chrais chomhad irithe, mar a thuairisctear sa leathanach lmhleabhair\n"
+"chórais chomhad áirithe, mar a thuairiscítear sa leathanach lámhleabhair\n"
"mount (`man mount').\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Is fidir freisin go bhfuil cipeanna den chomhad i gcltaca an chrais\n"
-"comhad n ar shumh scthnaithe, agus n fidir na cipeanna seo a bhaint.\n"
-"D bharr seo, b'fhidir comhad lirscriosta a fhil ar ais amach anseo.\n"
+"Is féidir freisin go bhfuil cóipeanna den chomhad i gcúltacaí an chórais\n"
+"comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n"
+"Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: theip ar fdatasync"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: theip ar fsync"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: n fidir atochras"
+msgstr "%s: ní féidir atochras"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: earrid le linn scrobh ag frithireamh %s"
+msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: theip ar lseek"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: t an comhad rmhr"
+msgstr "%s: tá an comhad rómhór"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: theip ar fstat"
# in FARF -KPS
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: cinel comhaid neamhbhail"
+msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: comhad de mhid diltach"
+msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: earrid le linn teasctha"
+msgstr "%s: earráid le linn teasctha"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: theip ar fcntl"
# file descriptor in FARF -KPS
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: n fidir tuarascla comhaid snte amhin a lirscriosadh"
+msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: scriosadh"
+msgstr "%s: á scriosadh"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: ainm nua %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: theip ar bhaint"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: scriosta"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: theip ar dhnadh"
+msgstr "%s: theip ar dhúnadh"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: theip ar oscailt chun a scrobh"
+msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: lon na dtimthriallta neamhbhail"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "sonraodh foins iomadla randamacha"
+msgstr "sonraíodh foinsí iomadúla randamacha"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: mid comhaid neamhbhail"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"
-" n: %s -e [ROGHA]... [ARG]...\n"
-" n: %s -i SEAL-ARD [ROGHA]...\n"
+"Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]\n"
+" nó: %s -e [ROGHA]... [ARG]...\n"
+" nó: %s -i ÍSEAL-ARD [ROGHA]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Scrobh iomalart randamach de na lnte ionchurtha go dt an t-aschur\n"
-"caighdenach.\n"
+"Scríobh iomalartú randamach de na línte ionchurtha go dtí an gnáth-aschur.\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-" -e, --echo caith le gach ARG mar lne ionchurtha\n"
-" -i, --input-range=LO-HI caith le huimhreacha idir LO agus HI mar lnte "
+" -e, --echo caith le gach ARG mar líne ionchurtha\n"
+" -i, --input-range=LO-HI caith le huimhreacha idir LO agus HI mar línte "
"ionchurtha\n"
-" -n, --head-lines=UIMHIR aschuir UIMHIR lne ar a mhad\n"
-" -o, --output=COMHAD scrobh tortha i gCOMHAD in ionad stdout\n"
+" -n, --head-lines=UIMHIR aschuir UIMHIR líne ar a mhéad\n"
+" -o, --output=COMHAD scríobh torthaí i gCOMHAD in ionad an ghnáth-"
+"aschuir\n"
" --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD\n"
-" (ramhshocr /dev/urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated cuir beart nialasach ag deireadh na lnte,\n"
-" in ionad lne nua\n"
+" (réamhshocrú /dev/urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated cuir beart nialasach ag deireadh na línte,\n"
+" in ionad líne nua\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "an iomarca línte dúblacha"
+
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "sonraodh roghanna -i iomadla"
+msgstr "sonraíodh roghanna -i iomadúla"
-#: src/shuf.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "raon neamhbhail ionchurtha: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "raon neamhbhailí ionchurtha: %s"
-#: src/shuf.c:320
-#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "lon neamhbhail lnte %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "líon neamhbhailí línte %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "aschomhaid iomadla"
+msgstr "aschomhaid iomadúla"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "n fidir roghanna -e agus -i a chumasc"
+msgstr "ní féidir roghanna -e agus -i a chumasc"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "oibreann breise %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
-#, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"sid: %s UIMHIR[IARMHR]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
-"Dan moill de UIMHIR soicind. Is fidir `s' a sid mar IARMHR\n"
-"(soicind - an ramhshocr), `m'=nimid, `h'=uaire, agus `d'=laethanta.\n"
-"C go dteastaonn an chuid is m de chrais UIMHIR a bheith ina slnuimhir,\n"
-"is fidir aon uimhir shnmhphointe a sid anseo le haghaidh UIMHIR.\n"
-"M t nos m n argint amhin ann, suimigh na hargint agus dan moill\n"
-"den luach iomln.\n"
+"Úsáid: %s UIMHIR[IARMHÍR]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
+"Déan moill de UIMHIR soicind. Is féidir `s' a úsáid mar IARMHÍR\n"
+"(soicindí - an réamhshocrú), `m'=nóiméid, `h'=uaire, agus `d'=laethanta.\n"
+"Cé go dteastaíonn an chuid is mó de chórais UIMHIR a bheith ina slánuimhir,\n"
+"is féidir aon uimhir shnámhphointe a úsáid anseo le haghaidh UIMHIR.\n"
+"Má tá níos mó ná argóint amháin ann, suimigh na hargóintí agus déan moill\n"
+"den luach iomlán.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "trimhse neamhbhail %s"
+msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "n fidir an clog fhor-ama a lamh"
+msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Scrobh gach COMHAD, comhchaitinithe agus srtilte, go haschur "
-"caighdenach.\n"
+"Scríobh gach COMHAD, comhchaitéinithe agus sórtáilte, go dtí an gnáth-"
+"aschur.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Roghanna srtla:\n"
+"Roghanna sórtála:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks dan neamhshuim ar spsanna tosaigh\n"
-" -d, --dictionary-order n hsid ach spsanna agus carachtair alfa-"
-"uimhrila\n"
-" -f, --ignore-case measc litreacha beaga is ceannlitreacha le "
-"chile\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks déan neamhshuim ar spásanna tosaigh\n"
+" -d, --dictionary-order ná húsáid ach spásanna agus carachtair alfa-"
+"uimhriúla\n"
+" -f, --ignore-case sórtáil an cás íochtair leis an gcás uachtair\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort srtil de rir luach uimhriil ginearlta\n"
-" -i, --ignore-nonprinting n caith ach le carachtair ghrafacha\n"
-" -M, --month-sort srtil (anaithnid) < `EAN' < ... < `NOL'\n"
-" -n, --numeric-sort srtil de rir luach uimhriil na dteaghrn\n"
-" -R, --random-sort srtil de rir hais randamach de na "
-"heochracha\n"
-" --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD "
-"(ramhshocr:\n"
-" /dev/urandom)\n"
-" -r, --reverse srtil bun os cionn\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Roghanna sórtála:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+#, fuzzy
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
"Roghanna eile:\n"
"\n"
-" -c, --check, --check=diagnose-first n srtil; deimhnigh an bhfuil an\n"
-" an t-ionchur srtilte\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent cosil le -c, ach n dan tuairisc ar\n"
-" an chad drochlne\n"
-" -k, --key=IT1[,IT2] tosaigh eochair ag IT1, deireadh ag IT2 "
-"(ts=1)\n"
-" -m, --merge cumaisc comhaid at srtilte cheana; n "
-"srtil\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first ná sórtáil; deimhnigh an bhfuil an\n"
+" an t-ionchur sórtáilte\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent cosúil le -c, ach ná déan tuairisc ar\n"
+" an chéad drochlíne\n"
+" -k, --key=ÁIT1[,ÁIT2] tosaigh eochair ag ÁIT1, deireadh ag ÁIT2 "
+"(tús=1)\n"
+" -m, --merge cumaisc comhaid atá sórtáilte cheana; ná "
+"sórtáil\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" -o, --output=COMHAD scrobh na tortha i gCOMHAD in ionad aschur "
-"caighdenach\n"
-" -s, --stable caighdenaigh an t-ord tr dhchumas na\n"
-" srtla den rogha dheireanach\n"
-" -S, --buffer-size=MID maoln promhchuimhne = MID\n"
+" -o, --output=COMHAD scríobh na torthaí i gCOMHAD in ionad an ghnáth-"
+"aschuir\n"
+" -s, --stable caighdeánaigh an t-ord trí dhíchumasú na\n"
+" sórtála den rogha dheireanach\n"
+" -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n"
-#: src/sort.c:351
-#, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=CAR sid CAR in ionad athr neamh- go sps bn\n"
+" -t, --field-separator=CAR úsáid CAR in ionad athrú ó neamh- go spás bán\n"
" -T, --temporary-directory=COMHADLANN cuir comhaid shealadacha i "
"gCOMHADLANN\n"
-" in ionad $TMPDIR n %s; comharthaonn gach "
+" in ionad $TMPDIR nó %s; comharthaíonn gach "
"rogha\n"
" comhadlann ar leith\n"
-" -u, --unique le -c, deimhnigh srtil gan dblaigh;\n"
-" gan -c, n taispein ach lnte uathla\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated sid NUL foirceanta in ionad lne nua\n"
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -u, --unique le -c, deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n"
+" gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"IT = R[.C][ROGHANNA], le R = uimhir an rimse agus C = ionad an "
+"ÁIT = R[.C][ROGHANNA], le R = uimhir an réimse agus C = ionad an "
"charachtair\n"
-"sa rimse; irigh 1 i ngach cs. Mura bhfuil rogha -t n rogha -b i "
+"sa réimse; áirigh ó 1 i ngach cás. Mura bhfuil rogha -t ná rogha -b i "
"bhfeidhm,\n"
-"uimhrigh na carachtair i rimse ths an spis bin roimhe. Is ard at i\n"
-"ROGHANNA n liosta de roghanna srtla, gach ceann ina charachtar singil, a\n"
-"shraonn roghanna comhchoiteanna srtla don eochair sin. Gan eochair, "
-"sid\n"
-"an lne iomln mar an eochair.\n"
+"uimhrigh na carachtair i réimse ó thús an spáis báin roimhe. Is éard atá i\n"
+"ROGHANNA ná liosta de roghanna sórtála, gach ceann ina charachtar singil, a\n"
+"sháraíonn roghanna comhchoiteanna sórtála don eochair sin. Gan eochair, "
+"úsáid\n"
+"an líne iomlán mar an eochair.\n"
"\n"
-"Is fidir na hiarmhreanna seo a leanas a chur i ndiaidh MID:\n"
+"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% den chuimhne, b 1, K 1024 (ramhshocr), srl. le M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"% 1% den chuimhne, b 1, K 1024 (réamhshocrú), srl. le M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
"*** RABHADH ***\n"
-"Athraonn an logchaighden na tortha a ghineann `sort'.\n"
-"Cuir LC_ALL=C chun srtil de rir an oird traidisinta\n"
-"(.i. de rir luachanna dchasacha de na bearta.\n"
+"Athraíonn an logchaighdeán na torthaí a ghineann `sort'.\n"
+"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n"
+"(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "ag feitheamh le %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "Chrochnaigh %s [-d] gan an chis a mhni"
+msgstr "Chríochnaigh %s [-d] gan an chúis a mhíniú"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "n fidir comhad sealadach a chruth"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "theip ar oscailt"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "theip ar fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "theip ar dhnadh"
+msgstr "theip ar dhúnadh"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú"
-#: src/sort.c:772
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "theip ar dup2"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "níorbh fhéidir próiseas a chruthú le haghaidh %s -d"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "norbh fhidir %s a rith"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "norbh fhidir comhad sealadach a chruth"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "norbh fhidir comhad sealadach a oscailt"
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s%s: `%s'"
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "norbh fhidir %s -d a rith"
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argóint %s%s rómhór: `%s'"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "norbh fhidir priseas a chruth le haghaidh %s -d"
-
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "theip ar scrobh"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1440
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "rabhadh: n fidir %s a scriosadh"
-
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "mid na srtla"
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat() teipthe"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "theip ar lamh"
+msgstr "theip ar léamh"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "theip ar thiontú teaghráin"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "Ba é %s an teaghrán gan trasfhoirmiú."
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+msgstr[1] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+msgstr[2] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+msgstr[3] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+msgstr[4] "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "theip ar scríobh"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: m-eagar: "
+msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "earrid chaighdenach"
+msgstr "gnáth-aschur earráide"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: ní féidir atochras"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: sonraocht neamhbhail rimse %s"
+msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"
-#: src/sort.c:2573
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "nl na roghanna `-%s' comhoirinach"
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "níl na roghanna `-%s' comhoiriúnach"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: ireamh neamhbhail ag ts %s"
+msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "uimhir neamhbhail i ndiaidh `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "uimhir neamhbhail i ndiaidh `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "carachtar ar seachrn i sonr rimse"
+msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "sonraodh clir iomadla chomhbhrite"
+msgstr "sonraíodh cláir iomadúla chomhbhrúite"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "uimhir neamhbhail ag ts rimse"
+msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "is nialas an uimhir rimse"
+msgstr "is nialas an uimhir réimse"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "is nialas an frithireamh carachtair"
+msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "táb folamh"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "ní féidir ainmneacha comhaid a léamh ó %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "uimhir neamhbhail i ndiaidh `,'"
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "n cheadatear oibreann breise %s le -%c"
+msgstr "ní cheadaítear oibreann breise %s le -%c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA] [IONCHUR [RIMR]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [IONCHUR [RÉIMÍR]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Scrobh posa de mhid sheasta IONCHUR chuig RIMRaa, RIMRab, ...;\n"
-"Mid ramhshocraithe = 1000 lne, agus an RIMR ramhshocraithe = `x'.\n"
-"Mura bhfuil IONCHUR ann, n ms `-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Scríobh píosaí de mhéid sheasta ó IONCHUR chuig RÉIMÍRaa, RÉIMÍRab, ...;\n"
+"Méid réamhshocraithe = 1000 líne, agus an RÉIMÍR réamhshocraithe = `x'.\n"
+"Mura bhfuil IONCHUR ann, nó más `-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N fad na hiarmhreanna = N (ramhshocr %d)\n"
-" -b, --bytes=MID cuir MID beart do gach aschomhad\n"
-" -C, --line-bytes=MID cuir MID beart lnte ar a mhad do gach "
-"aschomhad\n"
-" -d, --numeric-suffixes sid iarmhreanna uimhrila in ionad aibtreacha\n"
-" -l, --lines=UIMHIR cuir UIMHIR lne do gach aschomhad\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose scrobh diagnisic go hearrid chaighdenach\n"
-" go dreach roimh at gach aschomhad oscailte\n"
+" --verbose taispeáin diagnóisic go díreach roimh atá\n"
+" gach aschomhad oscailte\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Is fidir iarmhr a chur le MID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Iarmhreanna don aschomhad dithe"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Iarmhíreanna don aschomhad ídithe"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "comhad %s chruth\n"
+msgstr "comhad %s á chruthú\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "n fidir scoilt a dhanamh de rir nos m n digh amhin"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "theip ar ról nua %s a shocrú"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "theip ar %s a bhaint"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "comhadlann %s á dúnadh"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "theip ar chomhthéacs de %s a athrú go %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "theip ar dhúnadh comhadlann %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "ag feitheamh le \"strip\""
+
+#: src/split.c:528
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: fad iarmhre neamhbhail"
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:543
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: lon neamhbhail na mbeart"
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "ní féidir scoilt a dhéanamh de réir níos mó ná dóigh amháin"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: fad iarmhíre neamhbhailí"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: lon na lnte neamhbhail"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "táb ilcharachtair %s"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "comhad speisialta den chineál `carachtar'"
+
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "is rmhr an rogha -%s%c... don ireamh lnte"
+msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "lon na lnte neamhbhail: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "rabhadh: alchn anaithnid `\\%c'"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "ní féidir an t-óstainm a aimsiú"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "rabhadh: éalúchán anaithnid `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: treoir neamhbhail"
+msgstr "%s: treoir neamhbhailí"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "rabhadh: clslais ag deireadh na formide"
+msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "n fidir an t-eolas faoin chras comhaid a lamh do %s"
+msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "gnáth-ionchur á dhúnadh"
-#: src/stat.c:831
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA] COMHAD...\n"
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Taispein stdas de chomhad n de chras comhaid.\n"
+"Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n"
"\n"
" -L, --dereference lean naisc\n"
-" -f, --file-system taispein stdas de chras in ionad comhaid\n"
+" -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMID sid FORMID in ionad an ramhshocraithe;\n"
-" scrobh lne nua tar is gach sid de FORMID\n"
-" --printf=FORMID cosil le --format, ach lirmhnigh alchin le\n"
-" clslaiseanna, agus n scrobh an lne nua.\n"
-" M t lnte nua uait, cuir \\n i bhFORMID.\n"
-" -t, --terse taispein an t-eolas i bhfoirm ghonta\n"
+" -c --format=FORMÁID úsáid FORMÁID in ionad an réamhshocraithe;\n"
+" scríobh líne nua tar éis gach úsáid de FORMÁID\n"
+" --printf=FORMÁID cosúil le --format, ach léirmhínigh éalúcháin le\n"
+" cúlslaiseanna, agus ná scríobh an líne nua.\n"
+" Má tá línte nua uait, cuir \\n i bhFORMÁID.\n"
+" -t, --terse taispeáin an t-eolas i bhfoirm ghonta\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cid bhail fhormide do chomhaid (gan --file-system):\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seichimh bhailí fhormáide le haghaidh comhad (gan --file-system):\n"
+"\n"
+" %a cearta rochtana, ochtnártha\n"
+" %A cearta rochtana i bhformáid inléite\n"
+" %b líon na mbloc dáilte (féach ar %B)\n"
+" %B an mhéid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n"
+" %C comhthéacs slándála SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d Uimhir ghléis, deachúil\n"
+" %D Uimhir ghléis, heicsidheachúlach\n"
+" %f mód amh, heicsidheachúlach\n"
+" %F Cineál comhaid\n"
+" %g Aitheantas ghrúpa den úinéir\n"
+" %G Ainm grúpa den úinéir\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h Líon na nasc crua\n"
+" %i Uimhir inode\n"
+" %n Ainm comhaid\n"
+" %N Ainm comhaid in athfhriotal, dí-thagartha más nasc siombalach é\n"
+" %o Méid bhloic I/A\n"
+" %s Méid iomlán, bearta\n"
+" %t Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n"
+" %T Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u Aitheantas an úinéara\n"
+" %U Ainm an úinéara\n"
+" %x Am den rochtain is déanaí\n"
+" %X Am den rochtain is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
+" %y Am den mhionathrú is déanaí\n"
+" %Y Am den mhionathrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
+" %z Am den athrú is déanaí\n"
+" %Z Am den athrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a cearta rochtana, ochtnrtha\n"
-" %A cearta rochtana i bhformid inlite\n"
-" %b lon na mbloc dilte (fach ar %B)\n"
-" %B an mhid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Seichimh bhailí formáide le haghaidh córas comhaid:\n"
+"\n"
+" %a Bloic ar fáil do ghnáthúsáideoir\n"
+" %b Bloic sa chóras comhaid, go hiomlán\n"
+" %c Nóid sa chóras comhaid, go hiomlán\n"
+" %d Nóid atá saor sa chóras comhaid\n"
+" %f Bloic ar fáil sa chóras comhaid\n"
+" %C Comhthéacs slándála SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i Aitheantas an chórais comhad, heicsidheachúlach\n"
+" %l Uasfhad d'ainmneacha comhaid\n"
+" %n Ainm comhaid\n"
+" %s Méid bloic (le haghaidh aistrithe níos tapa)\n"
+" %S Bunmhéid bloc (le haghaidh áirithe na mbloc)\n"
+" %t Cineál, heicsidheachúlach\n"
+" %T Cineál i bhformáid inléite\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-" %d Uimhir ghlis, deachil\n"
-" %D Uimhir ghlis, heicsidheachlach\n"
-" %f md amh, heicsidheachlach\n"
-" %F Cinel comhaid\n"
-" %g Aitheantas ghrpa den inir\n"
-" %G Ainm grpa den inir\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-" %h Lon na nasc crua\n"
-" %i Uimhir inode\n"
-" %n Ainm comhaid\n"
-" %N Ainm comhaid in athfhriotal, d-thagartha ms nasc siombalach \n"
-" %o Mid bhloic I/A\n"
-" %s Mid iomln, bearta\n"
-" %t Cinel glis promha, heicsidheachlach\n"
-" %T Cinel glis mion, heicsidheachlach\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-" %u Aitheantas an inara\n"
-" %U Ainm an inara\n"
-" %x Am den rochtain is dana\n"
-" %X Am den rochtain is dana, soicind n tSainr\n"
-" %y Am den mhionathr is dana\n"
-" %Y Am den mhionathr is dana, soicind n tSainr\n"
-" %z Am den athr is dana\n"
-" %Z Am den athr is dana, soicind n tSainr\n"
-"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Cid bhail formide do chrais chomhaid:\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
"\n"
-" %a Bloic ar fil do ghnthsideoir\n"
-" %b Bloic sa chras comhaid, go hiomln\n"
-" %c Nid sa chras comhaid, go hiomln\n"
-" %d Nid at saor\n"
-" %f Bloic ar fil\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "theip ar an gcomhthéacs slándála de %s a athrú go %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
msgstr ""
-" %i ID an chrais comhad, heicsidheachlach\n"
-" %l Uasfhad d'ainmneacha comhaid\n"
-" %n Ainm comhaid\n"
-" %s Mid bloic (le haghaidh aistrithe nos tapa)\n"
-" %S Bunmhid bloc (le haghaidh irithe na mbloc)\n"
-" %t Cinel, heicsidheachlach\n"
-" %T Cinel i bhformid inlite\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:376
#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"sid: %s [-F GLAS] [--file=GLAS] [LUACH]...\n"
-" n: %s [-F GLAS] [--file=GLAS] [-a|--all]\n"
-" n: %s [-F GLAS] [--file=GLAS] [-g|--save]\n"
+"Úsáid: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [LUACH]...\n"
+" nó: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-a|--all]\n"
+" nó: %s [-F GLÉAS] [--file=GLÉAS] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Taispein n athraigh na haironna den teirminal.\n"
+"Taispeáin nó athraigh na hairíonna den teirminéal.\n"
"\n"
-" -a, --all taispein na haironna go lir i gcruth inlite\n"
-" -g, --save taispein na haironna go lir i gcruth stty-inlite\n"
-" -F, --file=GLAS oscail agus bain sid as an GLAS in ionad stdin\n"
+" -a, --all taispeáin na hairíonna go léir i gcruth inléite\n"
+" -g, --save taispeáin na hairíonna go léir i gcruth stty-inléite\n"
+" -F, --file=GLÉAS oscail úsáid GLÉAS in ionad an ghnáth-ionchuir\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cuir `-' roghnach roimh LUACH chun dilt a dhanamh. Comharthatear\n"
-"roghanna neamh-POSIX le `*'. Socraonn an cras fin na roghanna at ar "
-"fil.\n"
+"Cuir `-' roghnach roimh LUACH chun diúltú a dhéanamh. Comharthaítear\n"
+"roghanna neamh-POSIX le `*'. Socraíonn an córas féin na roghanna atá ar "
+"fáil.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
"Carachtair speisialta:\n"
-" * dsusp CAR Seolfaidh CAR comhartha chun an teirminal a stopadh\n"
+" * dsusp CAR Seolfaidh CAR comhartha chun an teirminéal a stopadh\n"
" nuair a bheidh an t-ionchur sruthlaithe\n"
-" eof CAR Seolfaidh CAR comhadchroch (crochnaigh ionchur)\n"
-" eol CAR Crochnidh CAR an lne\n"
+" eof CAR Seolfaidh CAR comhadchríoch (críochnaigh ionchur)\n"
+" eol CAR Críochnóidh CAR an líne\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 CAR CAR eile chun an lne a chrochn\n"
-" erase CAR lirscriosfaidh CAR an carachtar is dana\n"
+" * eol2 CAR CAR eile chun an líne a chríochnú\n"
+" erase CAR léirscriosfaidh CAR an carachtar is déanaí\n"
" intr CAR seolfaidh CAR comhartha idirbhriste\n"
-" kill CAR lirscriosfaidh CAR an lne reatha\n"
+" kill CAR léirscriosfaidh CAR an líne reatha\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
msgstr ""
-" * lnext CAR iontrlfaidh CAR an chad charachtar luaite eile\n"
-" quit CAR seolfaidh CAR comhartha scortha\n"
-" * rprnt CAR priontlfaidh CAR an lne reatha ars\n"
-" start CAR atosidh CAR an t-aschur i ndiaidh stopadh\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop CAR stopfaidh CAR an t-aschur\n"
-" susp CAR seolfaidh CAR comhartha chun an teirminal a stopadh\n"
-" * swtch CAR athridh CAR chuig sraith bhlaoisce eile\n"
-" * werase CAR lirscriosfaidh CAR an focal is dana\n"
+" susp CAR seolfaidh CAR comhartha chun an teirminéal a stopadh\n"
+" * swtch CAR athróidh CAR chuig sraith bhlaoisce eile\n"
+" * werase CAR léirscriosfaidh CAR an focal is déanaí\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Roghanna speisialta:\n"
+" N socraigh an luas ionchurtha/aschurtha a bheith N bád\n"
+" * cols N cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n"
+" * columns N ar comhbhrí le `cols N'\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna speisialta:\n"
-" N socraigh an luas ionchurtha/aschurtha a bheith N bd\n"
-" * cols N cuir in il go bhfuil N coln ag an teirminal\n"
-" * columns N ar comhbhr le `cols N'\n"
+" N socraigh an luas ionchurtha/aschurtha a bheith N bád\n"
+" * cols N cuir in iúl go bhfuil N colún ag an teirminéal\n"
+" * columns N ar comhbhrí le `cols N'\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N socraigh an luas ionchurtha a bheith N bd\n"
-" * line N socraigh discipln lne N\n"
-" min N le -icanon, N=osmhid de charachtair in aon lamh\n"
-" ospeed N socraigh an luas aschurtha a bheith N bd\n"
+" ispeed N socraigh an luas ionchurtha a bheith N bád\n"
+" * line N socraigh disciplín líne N\n"
+" min N le -icanon, N=íosmhéid de charachtair in aon léamh\n"
+" ospeed N socraigh an luas aschurtha a bheith N bád\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N cuir in iúl go bhfuil N líne ag an teirminéal\n"
+" * size taispeáin líon na línte agus na gcolún de réir na heithne\n"
+" speed taispeáin luas an teirminéil\n"
+" time N le -icanon, socraigh seal fanachta, N deachú soicind\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N cuir in il go bhfuil N lne ag an teirminal\n"
-" * size taispein lon na lnte agus na gcoln de rir na heithne\n"
-" speed taispein luas an teirminil\n"
-" time N le -icanon, socraigh seal fanachta, N deach soicind\n"
+" * rows N cuir in iúl go bhfuil N líne ag an teirminéal\n"
+" * size taispeáin líon na línte agus na gcolún de réir na heithne\n"
+" speed taispeáin luas an teirminéil\n"
+" time N le -icanon, socraigh seal fanachta, N deachú soicind\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Roghanna rialaithe:\n"
-" [-]clocal stop comhartha a rialaonn an mideim\n"
-" [-]cread cumasaigh ionchur\n"
-" * [-]crtscts cuir croitheadh limhe RTS/CTS ar sil\n"
-" csN socraigh an mhid carachtair, N giotn, N=5,6,7, n 8\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb dh ghiotn stoptha an charachtair (1 le `-')\n"
-" [-]hup seol comhartha HUP nuair a dhnann an tty\n"
-" [-]hupcl ar comhbhr le [-]hup\n"
-" [-]parenb gin giotn paireachta san aschur agus iarr san ionchur\n"
+" [-]cstopb dhá ghiotán stoptha an charachtair (1 le `-')\n"
+" [-]hup seol comhartha HUP nuair a dhúnann an tty\n"
+" [-]hupcl ar comhbhrí le [-]hup\n"
+" [-]parenb gin giotán paireachta san aschur agus iarr é san ionchur\n"
" [-]parodd socraigh paireacht chorr (cothrom le `-')\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7935,219 +10408,324 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna ionchurtha:\n"
" [-]brkint seol comhartha idirbhriste i ndiaidh briseadh\n"
-" [-]icrnl tiontaigh aisfhilleadh go lne nua\n"
-" [-]ignbrk dan neamhshuim ar charachtair bhriste\n"
-" [-]igncr dan neamhshuim ar aisfhilleadh\n"
+" [-]icrnl tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n"
+" [-]ignbrk déan neamhshuim ar charachtair bhriste\n"
+" [-]igncr déan neamhshuim ar aisfhilleadh\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar dan neamhshuim ar charachtair le hearrid phaireachta\n"
-" * [-]imaxbel bp agus n sruthlaigh maoln ln ionchurtha\n"
-" [-]inlcr tiontaigh lne nua go haisfhilleadh\n"
-" [-]inpck cuir seiceil phaireachta den ionchur ar sil\n"
-" [-]istrip glan an t-ocht giotn de gach carachtar ionchurtha\n"
+" [-]ignpar déan neamhshuim ar charachtair le hearráidí phaireachta\n"
+" * [-]imaxbel bíp agus ná sruthlaigh maolán lán ionchurtha\n"
+" [-]inlcr tiontaigh líne nua go haisfhilleadh\n"
+" [-]inpck cuir seiceáil phaireachta den ionchur ar siúl\n"
+" [-]istrip glan an t-ochtú giotán de gach carachtar ionchurtha\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 glac le carachtair san ionchd UTF-8\n"
+msgstr " * [-]iutf8 glac le carachtair san ionchódú UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 glac le carachtair san ionchódú UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc tiontaigh ceannlitreacha go litreacha beaga\n"
-" * [-]ixany ceadaigh atos le haon charachtar\n"
+" * [-]iuclc tiontaigh an cás uachtair go dtí an cás íochtair\n"
+" * [-]ixany ceadaigh atosú le haon charachtar\n"
" [-]ixoff cumasaigh seoladh de charachtair thosaigh/stoptha\n"
-" [-]ixon cumasaigh rial sreafa XON/XOFF\n"
-" [-]parmrk comharthaigh earrid phaireachta (le cd 255-0-carachtar)\n"
-" [-]tandem ar comhbhr le [-]ixoff\n"
+" [-]ixon cumasaigh rialú sreafa XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk comharthaigh earráidí phaireachta (le cód 255-0-carachtar)\n"
+" [-]tandem ar comhbhrí le [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Roghanna aschuir:\n"
-" * bsN md moille do chlspsanna, N=0 n 1\n"
-" * crN md moille d'aisfhilleadh, N=0,1,2, n 3\n"
-" * ffN md moille d'fhoirmfhotha, N=0 n 1\n"
-" * nlN md moille do lnte nua, N=0 n 1\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl tiontaigh aisfhilleadh go lne nua\n"
-" * [-]ofdel stuil le scrioscharachtair in ionad carachtair nialasacha\n"
-" * [-]ofill stuil le carachtair in ionad am-ireamh i gcs moille\n"
-" * [-]olcuc tiontaigh litreacha beaga go ceannlitreacha\n"
-" * [-]onlcr tiontaigh lne nua go haisfhilleadh+lne nua\n"
-" * [-]onlret dan lne nua aisfhilleadh\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr n taispein aisfhilleadh sa chad choln\n"
-" [-]opost iarphriseil an t-aschur\n"
-" * tabN md moille do thib chothromnacha, N=0,1,2, n 3\n"
-" * tabs ar comhbhr le tab0\n"
-" * -tabs ar comhbhr le tab3\n"
-" * vtN md moille do thib ingearacha, N=0 n 1\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
-"Roghanna lognta:\n"
-" [-]crterase dan macalla de charachtair lirscriosta mar\n"
-" clsps+sps+clsps\n"
-" * crtkill scrios gach lne tr ghilleadh do na roghanna echoprt/"
+"Roghanna logánta:\n"
+" [-]crterase déan macalla de charachtair léirscriosta mar\n"
+" cúlspás+spás+cúlspás\n"
+" * crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoprt/"
"echoe\n"
-" * -crtkill scrios gach lne tr ghilleadh do na roghanna echoctl/"
+" * -crtkill scrios gach líne trí ghéilleadh do na roghanna echoctl/"
"echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 glac le carachtair san ionchódú UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho dan macalla de charachtair rialchin mar `^c', srl.\n"
-" [-]echo dan macalla de gach carachtar ionchurtha\n"
-" * [-]echoctl ar comhbhr le [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe ar comhbhr le [-]crterase\n"
-" [-]echok dan macalla de lne nua i ndiaidh carachtair maraithe\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke ar comhbhr le [-]crtkill\n"
-" [-]echonl dan macalla de lne nua, fi mura carachtair eile\n"
-" * [-]echoprt dan macalla de charachtair lirscriosta ar gcl,\n"
-" idir `\\' agus `/'\n"
-" [-]icanon cumasaigh carachtair speisialta erase,kill,werase,agus "
-"rprnt\n"
-" [-]iexten cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n"
+" [-]isig cumasaigh interrupt, quit, agus cuir carachtair\n"
+" speisialta ar fionraí\n"
+" [-]noflsh stop sruthlú i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/"
+"quit\n"
+" * [-]prterase ar comhbhrí le [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop tascanna sa chúlra atá scríobh chuig an teirminéal\n"
+" * [-]xcase le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair sa chás "
+"uachtair\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig cumasaigh interrupt, quit, agus cuir carachtair\n"
-" speisialta ar fionra\n"
-" [-]noflsh stop sruthl i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/"
+" speisialta ar fionraí\n"
+" [-]noflsh stop sruthlú i ndiaidh carachtair speisialta interrupt/"
"quit\n"
-" * [-]prterase ar comhbhr le [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop tascanna sa chlra at scrobh chuig an teirminal\n"
-" * [-]xcase le icanon, alchn le `\\' do charachtair ceannlitreacha\n"
+" * [-]prterase ar comhbhrí le [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop stop tascanna sa chúlra atá scríobh chuig an teirminéal\n"
+" * [-]xcase le icanon, éalúchán le `\\' do charachtair sa chás "
+"uachtair\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Roghanna measctha:\n"
-" * [-]LCASE ar comhbhr le [-]lcase\n"
-" cbreak ar comhbhr le -icanon\n"
-" -cbreak ar comhbhr le icanon\n"
+" * [-]LCASE ar comhbhrí le [-]lcase\n"
+" cbreak ar comhbhrí le -icanon\n"
+" -cbreak ar comhbhrí le icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked ar comhbhr le brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" cooked ar comhbhrí le brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof agus eol ag glacadh a luachanna "
-"ramhshocraithe\n"
-" -cooked ar comhbhr le `raw'\n"
-" crt ar comhbhr le echoe echoctl echoke\n"
+"réamhshocraithe\n"
+" -cooked ar comhbhrí le `raw'\n"
+" crt ar comhbhrí le echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec ar comhbhr le echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase\n"
-" 0177 kill ^u\n"
-" * [-]decctlq ar comhbhr le [-]ixany\n"
-" ek glac carachtair scriosta/maraithe a luachanna "
-"ramhshocraithe\n"
-" evenp ar comhbhr le parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp ar comhbhr le -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase ar comhbhr le xcase iuclc olcuc\n"
-" litout ar comhbhr le -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout ar comhbhr le parenb istrip opost cs7\n"
-" nl ar comhbhr le -icrnl -onlcr\n"
-" -nl ar comhbhr le icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" -evenp ar comhbhrí le -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase ar comhbhrí le xcase iuclc olcuc\n"
+" litout ar comhbhrí le -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout ar comhbhrí le parenb istrip opost cs7\n"
+" nl ar comhbhrí le -icrnl -onlcr\n"
+" -nl ar comhbhrí le icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Roghanna measctha:\n"
+" * [-]LCASE ar comhbhrí le [-]lcase\n"
+" cbreak ar comhbhrí le -icanon\n"
+" -cbreak ar comhbhrí le icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8155,44 +10733,46 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp ar comhbhr le parenb parodd cs7\n"
-" -oddp ar comhbhr le -parenb cs8\n"
-" [-]parity ar comhbhr le [-]evenp\n"
-" pass8 ar comhbhr le -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 ar comhbhr le parenb istrip cs7\n"
+" oddp ar comhbhrí le parenb parodd cs7\n"
+" -oddp ar comhbhrí le -parenb cs8\n"
+" [-]parity ar comhbhrí le [-]evenp\n"
+" pass8 ar comhbhrí le -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 ar comhbhrí le parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw ar comhbhr le -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+" raw ar comhbhrí le -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
"istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw ar comhbhr le `cooked'\n"
+" -raw ar comhbhrí le `cooked'\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane ar comhbhr le cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane ar comhbhrí le cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
" -iutf8 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl "
"onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n"
" agus glacann carachtair speisialta a luach "
-"ramhshocraithe.\n"
+"réamhshocraithe.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8201,209 +10781,259 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Limhseil an lne tty at nasctha leis an ionchur caighdenach. Gan\n"
-"argint, taispein rta bd, discipln lne, agus claonadh stty sane.\n"
-"I roghanna, glactar CAR go litriil, n ionchdaithe m.sh. ^c, 0x37, 0177 "
-"n\n"
-"127; sid luachanna ^- n undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"
+"Láimhseáil an líne tty atá ceangailte leis an ngnáth-ionchur. Gan\n"
+"argóintí, taispeáin ráta bád, disciplín líne, agus claonadh ó stty sane.\n"
+"I roghanna, glactar CAR go litriúil, nó ionchódaithe m.sh. ^c, 0x37, 0177 "
+"nó\n"
+"127; úsáid luachanna ^- nó undef chun carachtair speisialta a stopadh.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "n cheadatear ach glas amhin a bheith ceaptha"
+msgstr "ní cheadaítear ach gléas amháin a bheith ceaptha"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"is comheisiatach iad na roghanna d'aschur foclach agus\n"
-"d'aschur stty-inlite"
+"d'aschur stty-inléite"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "n cheadatear mid a shocr agus an fhormid aschurtha a cheapadh"
+msgstr "ní cheadaítear móid a shocrú agus an fhormáid aschurtha a cheapadh"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: n fidir md gan bacainn a athshocr"
+msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argint neamhbhail %s"
+msgstr "argóint neamhbhailí %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "t argint de dhth i ndiaidh na rogha %s"
+msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha %s"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: earráid le linn teasctha"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "discipln neamhbhail lne %s"
+msgstr "disciplín neamhbhailí líne %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: norbh fhidir gach tasc iarrtha a dhanamh"
-
-# French did this too -KPS
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mode\n"
+msgstr "%s: ní féidir gach tasc iarrtha a dhéanamh"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: nl aon eolas ar fil faoin mhid den ghlas seo"
+msgstr "%s: níl aon eolas ar fáil faoin mhéid den ghléas seo"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argint neamhbhail shlnuimhreach %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argóint neamhbhailí shlánuimhreach %s"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Focal faire:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: n fidir /dev/tty a oscailt"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "n fidir grpa a shocr"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "n fidir ID grpa a shocr"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "n fidir ID sideora a shocr"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [-] [SIDEOIR [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Taispeáin suim sheiceála CRC agus líon bearta di gach COMHAD.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Athraigh an ID sideora/grpa i bhfeidhm go dt na cinn at ag SIDEOIR.\n"
+"Taispeáin suim sheiceála agus líon na mbloc in aghaidh gach COMHAD.\n"
"\n"
-" -, -l, --login bain sid as blaosc logla isteach\n"
-" -c, --commmand=ORD seachaid ORD chuig an bhlaosc le -c\n"
-" -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh n tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment n hathshocraigh athrga thimpeallachta\n"
-" -p ar comhbhr le -m\n"
-" -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC m cheadaonn /etc/shells \n"
+" -r stop -s, úsáid algartam BSD agus bloic 1K\n"
+" -s, --sysv úsáid algartam System V agus bloic 512 beart\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"sidtear -l go huathoibroch nuair a shonratear `-' lom.\n"
-"Mura bhfuil SIDEOIR ann, glactar le root.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "nl a leithid d'sideoir %s"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "focal faire mcheart"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "ag baint sid as blaosc shrianta %s"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
+#: src/system.h:344
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "rabhadh: n fidir an chomhadlann oibre a athr go %s"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NÓTA: is féidir go bhfuil leagan eile de %s ag do bhlaosc féin, agus\n"
+"go hiondúil sháródh sé an leagan a ndéantar cur síos air anseo. Féach ar\n"
+"dhoiciméadú do bhlaoisce chun tuilleadh eolais a fháil faoi na roghanna\n"
+"a dtacaíonn sé leo.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Taispein suim sheicela agus lon na mbloc in aghaidh gach COMHAD.\n"
"\n"
-" -r stop -s, sid algartam BSD agus bloic 1K\n"
-" -s, --sysv sid algartam System V agus bloic 512 beart\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón gnáth-ionchur.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Scrobh bloic athraithe chuig an diosca, nuashonraigh an t-osbhloc.\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
+"fhada.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ag danamh neamhshuim ar gach argint"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"NTA: is fidir go bhfuil leagan eile de %s ag do bhlaosc fin, agus\n"
-"go hiondil shrdh s an leagan a ndantar cur sos air anseo. Fach ar\n"
-"dhoicimad do bhlaoisce chun tuilleadh eolais a fhil faoi na roghanna\n"
-"a dtacaonn s leo.\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help taispein an chabhair seo agus scoir\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version taispein eolas faoin leagan agus scoir\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Scrobh gach COMHAD chuig aschur caighdenach, bun os cionn.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"RABHADH: struchtúr comhadlainne ciorclach.\n"
+"Is cinnte, mar an gcéanna, go bhfuil córas comhaid truaillithe agatsa.\n"
+"CUIR AN FHADHB SEO IN IÚL DO RIARTHÓIR DO CHÓRAIS.\n"
+"Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Scríobh gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur, bun os cionn.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8412,351 +11042,407 @@ msgstr ""
" -b, --before ceangail an deighilteoir roimh in ionad i "
"ndiaidh\n"
" -r, --regex caith leis an deighilteoir mar shlonn "
-"ionadaochta\n"
-" -s, --separator=TEAGHRN sid TEAGHRN mar dheighilteoir in ionad lne "
+"ionadaíochta\n"
+" -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne "
"nua\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: norbh fhidir `seek' a dhanamh"
+msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "t an taifead rmhr"
+msgstr "tá an taifead rómhór"
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "n fidir comhad sealadach %s a chruth"
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
-#: src/tac.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "n fidir %s a oscailt chun scrobh air"
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "níorbh fhéidir amanna a chaomhnú ar %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "%s: earrid sa scrobh"
+msgstr "%s: earráid sa scríobh"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "n cheadatear deighilteoir folamh"
+msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Scrobh an %d lne ag an deireadh de gach COMHAD chuig aschur caighdenach.\n"
-"M t nos m n COMHAD amhin ann, cuir ceanntsc lena ainm comhaid roimh "
+"Scríobh an %d líne ag an deireadh de gach COMHAD chuig an ghnáth-aschur.\n"
+"Má tá níos mó ná COMHAD amháin ann, cuir ceanntásc lena ainm comhaid roimh "
"gach.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry lean ar aghaidh danamh iarracht comhad a "
-"oscailt\n"
-" fi ms dorochtana nuair a thosaonn `tail' n\n"
-" m ironn s dorochtana ina dhiaidh sin; "
-"isiil\n"
-" nuair at t ag leanint de rir an ainm, .i. le\n"
-" --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N taispein an N beart deireanach; n, sid +N "
-"chun\n"
-" bearta a aschur n N beart de gach comhad\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" scrobh sonra ceangailte de rir mar fsann an "
+" scríobh sonraí ceangailte de réir mar fásann an "
"comhad;\n"
-" t -f, --follow, agus --follow=descriptor ar "
-"comhbhr\n"
-" -F ar comhbhr le --follow=name --retry\n"
+" tá -f, --follow, agus --follow=descriptor ar "
+"comhbhrí\n"
+" -F ar comhbhrí le --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N scrobh an N lne is dana, in ionad an %d lne\n"
-" is dana; n bain sid as +N chun lnte a\n"
-" scrobh n N\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N scríobh an N líne is déanaí, in ionad an %d líne\n"
+" is déanaí; nó bain úsáid as +N chun línte a\n"
+" scríobh ón N-ú\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" le --follow=name, athoscail COMHAD nach n-"
-"athraonn\n"
-" a mhid i ndiaidh N (ramhshocr=%d) timthriall\n"
-" fachaint an raibh s dnasctha n athainmnithe\n"
-" (mar shampla do logchomhaid uainochta go minic)\n"
+"athraíonn\n"
+" a mhéid i ndiaidh N (réamhshocrú=%d) timthriall\n"
+" féachaint an raibh sé dínasctha nó athainmnithe\n"
+" (mar shampla do logchomhaid uainíochta go minic)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID le -f, stop tar is bhis an phrisis\n"
-" -q, --quiet, --silent n taispein ceanntsca le hainmneacha comhaid\n"
+" --pid=PID le -f, stop tar éis bháis an phróisis\n"
+" -q, --quiet, --silent ná taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid\n"
" -s, --sleep-interval=N le -f, maireann gach timthriall timpeall is N\n"
-" (ramhshocr 1) soicind\n"
-" -v, --verbose taispein ceanntsca le hainmneacha comhaid i "
-"gcna\n"
+" (réamhshocrú 1) soicind\n"
+" -v, --verbose taispeáin ceanntásca le hainmneacha comhaid i "
+"gcónaí\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ms `+' an chad charachtar de N (lon na mbeart n lnte),\n"
-"tosaigh ag scrobh ag an N beart/lne n tosach de gach comhad, i ngach "
-"cs\n"
-"eile, scrobh an N beart/lne is dana sa chomhad. Is fidir iarmhr a "
-"chur\n"
-"le N: b=512, k=1024, m=1048576 (1 Meig).\n"
-"\n"
+"Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh N:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Le --follow (-f), sidfidh tail an tuarascla comhaid seo a leanas, agus\n"
-"d bhr sin, fi m athainmntear an comhad idir lmha, leanfaidh tail\n"
-"ag priseil a chroch. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Nl an t-oibri seo inmhianaithe ms mian leat an for-ainm comhaid a lorg,\n"
-"in ionad an tuarascla comhaid (m.sh. le huainocht logchomhaid). Bain\n"
-"sid as `--follow=name' sa chs sin. Leis an rogha seo, leanfadh `tail' "
+"Níl an t-oibriú seo inmhianaithe más mian leat an fíor-ainm comhaid a lorg,\n"
+"in ionad an tuarascálaí comhaid (m.sh. le huainíocht logchomhaid). Bain\n"
+"úsáid as `--follow=name' sa chás sin. Leis an rogha seo, leanfadh `tail' "
"an\n"
-"comhad tugtha trna athoscailt anois agus ars, fachaint ar scrios agus\n"
-"ar athchruthaigh clr eile .\n"
+"comhad tugtha trína athoscailt anois agus arís, féachaint ar scrios agus\n"
+"ar athchruthaigh clár eile é.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s (fd=%d) dhnadh"
+msgstr "%s (fd=%d) á dhúnadh"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: n fidir bogadh go frithireamh coibhneasta %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: ní féidir bogadh go fritháireamh coibhneasta ón chríoch %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: n fidir bogadh go frithireamh coibhneasta n chroch %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "t %s dorochtana anois"
+msgstr "tá %s dorochtana anois"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "cuireadh comhad nach fidir a `tail' in it %s; thrigean"
+msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "cuireadh comhad nach féidir a `tail' in áit %s; á thréigean"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "t %s insroichte anois"
+msgstr "tá %s insroichte anois"
-#: src/tail.c:913
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "t %s ann anois; croch an chomhaid nua leanint"
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "tá %s ann anois; críoch an chomhaid nua á leanúint"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "t comhad nua in it %s anois; croch an chomhaid nua leanint"
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "tá comhad nua in áit %s anois; críoch an chomhaid nua á leanúint"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: n fidir md gan bacainn a athshocr"
+msgstr "%s: ní féidir mód gan bacainní a athshocrú"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: comhad teasctha"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "nl aon chomhad fgtha"
+msgstr "níl aon chomhad fágtha"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "ní féidir %s a `touch'"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: ionadaigh %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-"%s: n fidir an chroch a lorg do chomhad den chinel seo; ag trigean"
-#: src/tail.c:1439
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "t an uimhir i %s rmhr"
+#: src/tail.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "earráid agus %s á léamh"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: is neamhbhail an lon uasta `stat'anna gan athr idir oscailt"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: ní féidir an chríoch a lorg do chomhad den chineál seo; ag tréigean"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID neamhbhail"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: is neamhbhailí é an líon uasta `stat'anna gan athrú idir oscailtí"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: lon na soicind neamhbhail"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID neamhbhailí"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "líon neamhbhailí na gcolún: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "sideadh an rogha i gcomhthacs neamhbhail -- %c"
+msgstr "úsáideadh an rogha i gcomhthéacs neamhbhailí -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
+"mura bhfuiltear ag leanúint"
+
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "rabhadh: nl --retry isiil ach amhin nuair a leantar de rir ainm"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; nl --pid=PID tairbheach\n"
-"mura bhfuiltear ag leanint"
+"rabhadh: rinneadh neamhshuim ar PID; níl --pid=PID tairbheach\n"
+"mura bhfuiltear ag leanúint"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "rabhadh: nl --pid=PID ar fil ar an gcras seo"
+msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "n fidir %s a leanint de rir a ainm"
+msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "rabhadh: níl maith ar bith i lorg an ghnáth-ionchur gan teorainn ama"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr ""
-"rabhadh: nl maith ar bith i lorg ionchur caighdenach gan teorainn ama"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Cipeil ionchur caighdenach chuig gach COMHAD, agus chuig aschur\n"
-"caighdenach fosta.\n"
+"Cóipeáil an gnáth-ionchur chuig gach COMHAD, agus chuig an ghnáth-aschur\n"
+"freisin.\n"
"\n"
-" -a, --append iarcheangail leis na COMHA(I)D, n forscrobh\n"
-" -i, --ignore-interrupts dan neamhshuim ar chomhartha idirbhriste\n"
+" -a, --append iarcheangail leis na COMHA(I)D, ná forscríobh\n"
+" -i, --ignore-interrupts déan neamhshuim ar chomharthaí idirbhriste\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Ms '-' an COMHAD, cipeil ars go dt an t-aschur caighdenach.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "argint ar iarraidh i ndiaidh %s"
+msgstr "argóint ar iarraidh i ndiaidh %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "slnuimhir neamhbhail %s"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "bhothas ag sil le ')'"
+msgstr "slánuimhir neamhbhailí %s"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "bhothas ag sil le ')', fuarthas %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "bhíothas ag súil le ')'"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "bhíothas ag súil le ')', fuarthas %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: bhothas ag sil le hoibreoir aonrtha"
+msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir aonártha"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "n ghlacann -nt le -l"
+msgstr "ní ghlacann -nt le -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "n ghlacann -ef le -l"
+msgstr "ní ghlacann -ef le -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "n ghlacann -ot le -l"
+msgstr "ní ghlacann -ot le -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "oibreoir dnrtha anaithnid"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "oibreoir dénártha anaithnid"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: bhothas ag sil le hoibreoir dnrtha"
+msgstr "%s: bhíothas ag súil le hoibreoir dénártha"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8764,33 +11450,33 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: test SLONN\n"
-" n: test\n"
-" n: [ SLONN ]\n"
-" n: [ ]\n"
-" n: [ ROGHA\n"
+"Úsáid: test SLONN\n"
+" nó: test\n"
+" nó: [ SLONN ]\n"
+" nó: [ ]\n"
+" nó: [ ROGHA\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Scoir leis an stdas scortha tugtha ag SLONN.\n"
+"Scoir leis an stádas scortha tugtha ag SLONN.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mura bhfuil SLONN ann, is bragach an luach ramhshocraithe. I ngach cs "
+"Mura bhfuil SLONN ann, is bréagach an luach réamhshocraithe. I ngach cás "
"eile,\n"
-"is for n bragach SLONN agus socraonn s an stdas scortha. T s ceann\n"
+"is fíor nó bréagach SLONN agus socraíonn sé an stádas scortha. Tá sé ceann\n"
"de na luachanna seo a leanas:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8799,12 +11485,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( SLONN ) t SLONN for\n"
-" ! SLONN t SLONN bragach\n"
-" SLONN1 -a SLONN2 t SLONN1 agus SLONN2 for\n"
-" SLONN1 -o SLONN2 t SLONN1 n SLONN2 for\n"
+" ( SLONN ) tá SLONN fíor\n"
+" ! SLONN tá SLONN bréagach\n"
+" SLONN1 -a SLONN2 tá SLONN1 agus SLONN2 fíor\n"
+" SLONN1 -o SLONN2 tá SLONN1 nó SLONN2 fíor\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8814,13 +11500,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n TEAGHRN nl TEAGHRN folamh\n"
-" TEAGHRN ar comhbhr le -n TEAGHRN\n"
-" -z TEAGHRN t TEAGHRN folamh\n"
-" TEAGHRN1 = TEAGHRN2 is ionann iad\n"
-" TEAGHRN1 != TEAGHRN2 n ionann iad\n"
+" -n TEAGHRÁN níl TEAGHRÁN folamh\n"
+" TEAGHRÁN ar comhbhrí le -n TEAGHRÁN\n"
+" -z TEAGHRÁN tá TEAGHRÁN folamh\n"
+" TEAGHRÁN1 = TEAGHRÁN2 is ionann iad\n"
+" TEAGHRÁN1 != TEAGHRÁN2 ní ionann iad\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8832,13 +11518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" UIMHIR1 -eq UIMHIR2 is ionann iad\n"
-" UIMHIR1 -ge UIMHIR2 t UIMHIR1 nos m, n is ionann agus, UIMHIR2\n"
-" UIMHIR1 -gt UIMHIR2 t UIMHIR1 nos m n UIMHIR2\n"
-" UIMHIR1 -le UIMHIR2 t UIMHIR1 nos l, n is ionann agus, UIMHIR2\n"
-" UIMHIR1 -lt UIMHIR2 t UIMHIR1 nos l n UIMHIR2\n"
-" UIMHIR1 -ne UIMHIR2 n ionann iad\n"
+" UIMHIR1 -ge UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos mó, nó is ionann agus, UIMHIR2\n"
+" UIMHIR1 -gt UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos mó ná UIMHIR2\n"
+" UIMHIR1 -le UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos lú, nó is ionann agus, UIMHIR2\n"
+" UIMHIR1 -lt UIMHIR2 tá UIMHIR1 níos lú ná UIMHIR2\n"
+" UIMHIR1 -ne UIMHIR2 ní ionann iad\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8846,11 +11532,11 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" COMHAD1 -ef COMHAD2 t uimhreacha ghlis agus inode canna acu\n"
-" COMHAD1 -ef COMHAD2 t COMHAD1 nos ire (mionathr) n COMHAD2\n"
-" COMHAD1 -ot COMHAD2 t COMHAD2 nos ire n COMHAD1\n"
+" COMHAD1 -ef COMHAD2 tá uimhreacha ghléis agus inode céanna acu\n"
+" COMHAD1 -ef COMHAD2 tá COMHAD1 níos úire (mionathrú) ná COMHAD2\n"
+" COMHAD1 -ot COMHAD2 tá COMHAD2 níos úire ná COMHAD1\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8859,13 +11545,13 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b COMHAD t COMHAD ann agus is comhad speisialta den chinel `bloc' \n"
-" -c COMHAD t COMHAD ann agus is comhad speisialta den chinel "
-"`carachtar' \n"
-" -d COMHAD t COMHAD ann agus is comhadlann \n"
-" -e COMHAD t COMHAD ann\n"
+" -b COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál `bloc' é\n"
+" -c COMHAD tá COMHAD ann agus is comhad speisialta den chineál "
+"`carachtar' é\n"
+" -d COMHAD tá COMHAD ann agus is comhadlann é\n"
+" -e COMHAD tá COMHAD ann\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8873,13 +11559,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f COMHAD t COMHAD ann agus is gnthchomhad \n"
-" -g COMHAD t COMHAD ann agus is set-group-ID \n"
-" -G COMHAD t COMHAD ann agus is leis an ID grpa i bhfeidhm \n"
-" -h COMHAD t COMHAD ann agus is nasc siombalach (is ionann agus -L)\n"
-" -k COMHAD t COMHAD ann agus t s a ghiotn greamaitheach lasta\n"
+" -f COMHAD tá COMHAD ann agus is gnáthchomhad é\n"
+" -g COMHAD tá COMHAD ann agus is set-group-ID é\n"
+" -G COMHAD tá COMHAD ann agus is leis an ID grúpa i bhfeidhm é\n"
+" -h COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -L)\n"
+" -k COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé a ghiotán greamaitheach lasta\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8887,13 +11573,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L COMHAD t COMHAD ann agus is nasc siombalach (is ionann agus -h)\n"
-" -O COMHAD t COMHAD ann agus is leis an ID sideora i bhfeidhm\n"
-" -p COMHAD t COMHAD ann agus is popa ainmnithe \n"
-" -r COMHAD t COMHAD ann agus t s inlite\n"
-" -s COMHAD t COMHAD ann agus nl s folamh\n"
+" -L COMHAD tá COMHAD ann agus is nasc siombalach é (is ionann agus -h)\n"
+" -O COMHAD tá COMHAD ann agus is leis an aitheantas úsáideora i bhfeidhm\n"
+" -p COMHAD tá COMHAD ann agus is píopa ainmnithe é\n"
+" -r COMHAD tá COMHAD ann agus tá sé inléite\n"
+" -s COMHAD tá COMHAD ann agus níl sé folamh\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8901,13 +11587,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S COMHAD t COMHAD ann agus is soicad \n"
-" -t FD tuarascla comhaid FD oscailte ar theirminal\n"
-" -u COMHAD t COMHAD ann agus a ghiotn set-user-ID lasta\n"
-" -w COMHAD t COMHAD ann agus is inscrofa \n"
-" -x COMHAD t COMHAD ann agus is fidir a rith n a chuardach\n"
+" -S COMHAD tá COMHAD ann agus is soicéad é\n"
+" -t FD tuarascálaí comhaid FD oscailte ar theirminéal\n"
+" -u COMHAD tá COMHAD ann agus a ghiotán set-user-ID lasta\n"
+" -w COMHAD tá COMHAD ann agus is inscríofa é\n"
+" -x COMHAD tá COMHAD ann agus is féidir é a rith nó a chuardach\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8916,136 +11602,270 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Seachas -h agus -L, d-thagridh tstlacha COMHAID gach nasc siombalach.\n"
-"N folir duit `(' agus `)' a chosaint n bhlaosc le, m.sh., clslaiseanna.\n"
-"Is fidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRN, fad an teaghrin.\n"
+"Seachas -h agus -L, dí-thagróidh tástálacha COMHAID gach nasc siombalach.\n"
+"Ní foláir duit `(' agus `)' a chosaint ón bhlaosc le, m.sh., cúlslaiseanna.\n"
+"Is féidir le hUIMHIR a bheith -l TEAGHRÁN, fad an teaghráin.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NÓTA: géilleann '[' do na roghanna --help agus --version, ach\n"
+"úsáideann 'test' --help agus --version díreach cosúil le aon\n"
+"TEAGHRÁN eile nach bhfuil folamh.\n"
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
-msgstr "test agus/n ["
+msgstr "test agus/nó ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "`]' ar iarraidh"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "argint bhreise %s"
+msgstr "argóint bhreise %s"
-# similar string for time format in ls.c -KPS
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "formid neamhbhail ar an dta: %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "%s chruth"
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s ROGHA ÚSÁIDEOIR ORDÚ [ARGÓINT]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "earráid agus %s á scríobh"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:211
+# similar string for time format in ls.c -KPS
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formáid neamhbhailí ar an dáta: %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "n fidir %s a `touch'"
+msgstr "ní féidir %s a `touch'"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "amanna de %s socr"
+msgstr "amanna de %s á socrú"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe do gach COMHAD chuig an am "
+"Nuashonraigh na hamanna rochtana/athraithe de gach COMHAD chuig an am "
"anois.\n"
"\n"
+"Mura bhfuil argóint COMHAD ann, cruthófar é mar chomhad folamh.\n"
+"\n"
+"Má thugtar - mar argóint COMHAD, láimhseáiltear é ar bhealach\n"
+"speisialta. Athróidh 'touch' amanna an chomhaid a bhaineann leis\n"
+"an ngnáth-aschur.\n"
+"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a n hathraigh ach an t-am rochtana\n"
-" -c, --no-create n cruthaigh aon chomhad\n"
-" -d, --date=TEAGHRN parsil TEAGHRN agus sid in ionad an ama anois\n"
+" -a ná hathraigh ach an t-am rochtana\n"
+" -c, --no-create ná cruthaigh aon chomhad\n"
+" -d, --date=TEAGHRÁN parsáil TEAGHRÁN agus úsáid in ionad an ama anois\n"
" -f (gan feidhm)\n"
-" -m n hathraigh ach an t-am mionathraithe\n"
+" -m ná hathraigh ach an t-am mionathraithe\n"
+
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference téigh i bhfeidhm ar an nasc siombalach in ionad\n"
+" comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n"
+" chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=COMHAD sid na hamanna ar an chomhad seo, n an t-am "
+" -r, --reference=COMHAD úsáid na hamanna ar an chomhad seo, ní an t-am "
"anois\n"
-" -t STAMPA sid [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in ionad an ama anois\n"
+" -t STAMPA úsáid [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in ionad an ama anois\n"
" --time=FOCAL socraigh an t-am le FOCAL:\n"
-" FOCAL = access, atime, n use: ar comhbhr le -a\n"
-" FOCAL = modify n mtime: ar comhbhr le -m\n"
+" FOCAL = access, atime, nó use: ar comhbhrí le -a\n"
+" FOCAL = modify nó mtime: ar comhbhrí le -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tabhair faoi deara go bhfuil formid difrila am-dta\n"
+"Tabhair faoi deara go bhfuil formáidí difriúla am-dáta\n"
"ag na roghanna -d agus -t.\n"
-"\n"
-"Ms `-' an COMHAD, dan `touch' ar aschur caighdenach.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "n fidir amanna a shocr fhoins iomadla"
+msgstr "ní féidir amanna a shocrú ó fhoinsí iomadúla"
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"rabhadh: T `touch %s' i lig; bain sid as `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"rabhadh: Tá `touch %s' i léig; bain úsáid as `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
"%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... TACAR1 [TACAR2]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... TACAR1 [TACAR2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Aistrigh, fisc, agus/n scrios carachtair as an ionchur caighdenach,\n"
-"ag scrobh chuig an aschur caighdenach.\n"
+"Aistrigh, fáisc, agus/nó scrios carachtair as an ngnáth-ionchur,\n"
+"ag scríobh chuig an ghnáth-aschur.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement comhlnaigh TACAR1 ar dts\n"
-" -d, --delete scrios carachtair TACAR1, n haistrigh\n"
+" -c, -C, --complement comhlánaigh TACAR1 ar dtús\n"
+" -d, --delete scrios carachtair ó TACAR1, ná haistrigh\n"
" -s, --squeeze-repeats cuir carachtar singil in ionad seicheamh leantach\n"
-" d'aon charachtar TACAR1\n"
-" -t, --truncate-set1 teasc TACAR1 go dt an fad de TACAR2\n"
+" d'aon charachtar ó TACAR1\n"
+" -t, --truncate-set1 teasc TACAR1 go dtí an fad de TACAR2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9061,20 +11881,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sonraonn TACAR mar theaghrn carachtar. Ciallaonn carachtar fin de "
-"ghnth.\n"
-"Cid lirmhnithe:\n"
+"Sonraíonn TACAR mar theaghrán carachtar. Ciallaíonn carachtar é féin de "
+"ghnáth.\n"
+"Cóid léirmhínithe:\n"
"\n"
-" \\NNN carachtar le luach ochtnrtha NNN (1,2, n 3 digit)\n"
-" \\\\ clslais\n"
+" \\NNN carachtar le luach ochtnártha NNN (1,2, nó 3 digit)\n"
+" \\\\ cúlslais\n"
" \\a BEL inchloiste\n"
-" \\b clsps\n"
+" \\b cúlspás\n"
" \\f foirmfhotha\n"
-" \\n lne nua\n"
+" \\n líne nua\n"
" \\r aisfhilleadh\n"
-" \\t tb cothromnach\n"
+" \\t táb cothrománach\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9086,17 +11906,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v tb ingearach\n"
+" \\v táb ingearach\n"
" CAR1-CAR2 gach carachtar idir CAR1 agus CAR2, in ord\n"
-" [CAR*] i dTACAR2, cipeanna CAR go dt fad TACAR1\n"
-" [CAR*UIMHIR] UIMHIR cip de CAR, ochtnrtha m thosaonn s le 0\n"
-" [:alnum:] litreacha agus digit\n"
+" [CAR*] i dTACAR2, cóipeanna CAR go dtí fad TACAR1\n"
+" [CAR*UIMHIR] UIMHIR cóip de CAR, ochtnártha má thosaíonn sé le 0\n"
+" [:alnum:] litreacha agus digití\n"
" [:alpha:] litreacha\n"
-" [:blank:] sps bn cothromnach\n"
-" [:cntrl:] carachtair rialchin\n"
-" [:digit:] digit\n"
+" [:blank:] spás bán cothrománach\n"
+" [:cntrl:] carachtair rialúcháin\n"
+" [:digit:] digití\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9107,211 +11927,321 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] carachtair ghrafacha, ach amhin sps\n"
-" [:lower:] litreacha beaga\n"
-" [:print:] carachtair ghrafacha, sps san ireamh\n"
-" [:punct:] comhartha poncaochta\n"
-" [:space:] sps bn, cothromnach n ingearach\n"
-" [:upper:] ceannlitreacha\n"
-" [:xdigit:] digit heicsidheachlacha\n"
-" [=CAR=] carachtair ar comhbhr le CAR\n"
+" [:graph:] carachtair ghrafacha, ach amháin spás\n"
+" [:lower:] litreacha cás íochtair\n"
+" [:print:] carachtair ghrafacha, spás san áireamh\n"
+" [:punct:] comharthaí poncaíochta\n"
+" [:space:] spás bán, cothrománach nó ingearach\n"
+" [:upper:] litreacha cás uachtair\n"
+" [:xdigit:] digití heicsidheachúlacha\n"
+" [=CAR=] carachtair ar comhbhrí le CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Aistrigh m t TACAR1 agus TACAR2 araon ann agus mura bhfuil -d tugtha.\n"
-"N cheadatear -t ach nuair atthar ag aistri. Fadfar TACAR2 go dt fad\n"
-"TACAR1 tr athr d charachtar deireanach, a mhad is g"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Danfar neamhshuim ar\n"
-"charachtair bhreise TACAR2. Nl aon aicme charachtair ach [:lower:] agus\n"
-"[:upper:] a leathnaonn in ord ardaitheach go cinnte; n cheadatear iad a\n"
-"sid ach don tiont cis. "
+"Déanfar neamhshuim ar\n"
+"charachtair bhreise ó TACAR2. Níl aon aicme charachtair ach [:lower:] agus\n"
+"[:upper:] a leathnaíonn in ord ardaitheach go cinnte; ní cheadaítear iad a\n"
+"úsáid ach don tiontú cáis. "
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"sideann an rogha -s TACAR1 mura bhfuiltear\n"
-"ag aistri n ag scriosadh; sidtear TACAR2 le linn fiscthe, danta\n"
-"tar is aistri n scriosadh.\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"rabhadh: lirmhneofar an t-alchn dbhroch ochtnrtha \\%c%c%c mar\n"
-"\tan seicheamh dh bheart: \\0%c%c, %c"
+"rabhadh: léirmhíneofar an t-éalúchán débhríoch ochtnártha \\%c%c%c mar\n"
+"\tan seicheamh dhá bheart: \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "t na teorainneacha i `%s-%s' as ord"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"rabhadh: cúlslais gan éalúchán ag deireadh an teaghráin agus ní inaistrithe "
+"é seo"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "tá na teorainneacha i `%s-%s' as ord"
+
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "lon neamhbhail na hathrite %s i gcomhstruchtr [c*n]"
+msgstr "líon neamhbhailí na hathráite %s i gcomhstruchtúr [c*n]"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "t ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"
# equivalence in FE94 (though not equivalence class)
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhise `[==]'"
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhéise `[==]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "aicme neamhbhail charachtair %s"
+msgstr "aicme neamhbhailí charachtair %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: n folir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhise"
+msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "an iomarca carachtar sa tacar"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "n cheadatear an comhstruchtr [c*] i teaghrn1"
+msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "n cheadatear ach comhstruchtr [c*] amhin i teaghrn2"
+msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "n cheadatear sloinn [=c=] i dteaghrn2 le linn aistrithe"
+msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 le linn aistrithe"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"ní cheadaítear aon aicme charachtair ach `upper' nó `lower' i dteaghrán2\n"
+"le linn aistrithe"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-"mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, n fidir teaghrn2 a bheith folamh"
+"mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"n folir do theaghrn2 na carachtair ar fad a mhapil go carachtar singil\n"
-"le linn aistrithe le haicme charachtair comhlnaithe"
+"ní foláir do theaghrán2 na carachtair ar fad a mhapáil go carachtar singil\n"
+"le linn aistrithe le haicme charachtair comhlánaithe"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"n cheadatear aon aicme charachtair ach `upper' n `lower' i dteaghrn2\n"
-"le linn aistrithe"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "n cheadatear [c*] i dteaghrn2 ach nuair atthar ag aistri"
+msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú"
+
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"ní foláir dhá theaghrán a thabhairt agus scriosadh agus fáisceadh araon"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "N folir dh theaghrn le linn aistrithe."
+msgstr "Ní foláir dhá theaghrán le linn aistrithe."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr "N folir teaghrn aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fscadh."
+msgstr "Ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fáscadh."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "comhstruchtr [:upper:] agus/n [:lower:] m-ailnithe"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s [argint gan sid]\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s [argóintí gan úsáid]\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Scoir le cd scortha a chomharthaonn bua."
+msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn bua."
-# partial and total ordering not in FE94; ordil for ordered
-# seems not to have the force of a past participle
-# coined "pirtord" by analogy
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Úsáid: %s ROGHA... [COMHAD]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -d, --directory cruthaigh comhadlann in ionad comhaid\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "níl aon fháil ar an am lae"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "ní foláir duit liosta bearta, carachtair, nó réimsí a cheapadh"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "ní féidir %s a oscailt chun scríobh air"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+# partial and total ordering not in FE94; ordúil for ordered
+# seems not to have the force of a past participle
+# coined "páirtord" by analogy
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"sid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
-"Scrobh liosta srtilte go hiomln is comhchu leis an phirtord i "
+"Úsáid: %s [ROGHA] [COMHAD]\n"
+"Scríobh liosta sórtáilte go hiomlán is comhchuí leis an pháirtord i "
"gCOMHAD.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: is corr lon na dteaghrn san ionchur"
+msgid "\n"
+msgstr ""
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: t lb san ionchur:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: is corr líon na dteaghrán san ionchur"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: tá lúb san ionchur:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Taispein ainm an teirminil at nasctha le hionchur caighdenach.\n"
+"Taispeáin ainm an teirminéil atá ceangailte leis an ngnáth-ionchur.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet n taispein aon n; aischuir stdas scortha\n"
+" -s, --silent, --quiet ná taispeáin aon ní; aischuir stádas scortha\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "n tty "
+msgstr "ní tty é"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9321,358 +12251,415 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Taispein eolas irithe faoin gcras. Gan ROGHA, is ionann agus `-s'.\n"
+"Taispeáin eolas áirithe faoin gcóras. Gan ROGHA, is ionann é agus `-s'.\n"
"\n"
-" -a, --all taispein gach faisnis, san ord seo a leanas,\n"
-" ach fg -p agus -i ar lr ms anaithnid:\n"
-" -s, --kernel-name taispein ainm na heithne\n"
-" -n, --nodename taispein stainm an nid ln\n"
-" -r, --kernel-release taispein leagan na heithne\n"
+" -a, --all taispeáin gach faisnéis, san ord seo a leanas,\n"
+" ach fág -p agus -i ar lár más anaithnid:\n"
+" -s, --kernel-name taispeáin ainm na heithne\n"
+" -n, --nodename taispeáin óstainm an nóid lín\n"
+" -r, --kernel-release taispeáin leagan na heithne\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version taispein leagan na heithne\n"
-" -m, --machine taispein ainm na gcrua-earra\n"
-" -p, --processor taispein cinel an phrisela, n \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform taispein ardn na gcrua-earra n \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system taispein an cras oibrithe\n"
+" -v, --kernel-version taispeáin leagan na heithne\n"
+" -m, --machine taispeáin ainm na gcrua-earraí\n"
+" -p, --processor taispeáin cineál an phróiseálaí, nó \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform taispeáin ardán na gcrua-earraí nó \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system taispeáin an córas oibriúcháin\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Taispeáin ailtireacht an ríomhaire.\n"
+"\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "nl aon fhil ar an ainm crais"
+msgstr "níl aon fháil ar an ainm córais"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Tiontaigh spsanna i ngach COMHAD go tib, scrobh ar an aschur "
-"caighdenach.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD ann, n ms '-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
+"Tiontaigh spásanna i ngach COMHAD go táib, agus scríobh ar an ngnáth-"
+"aschur.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all tiontaigh an sps bn ar fad, in ionad an spis "
+" -a, --all tiontaigh an spás bán ar fad, in ionad an spáis "
"tosaigh\n"
-" --first-only n tiontaigh ach an sps bn tosaigh (sraonn -a)\n"
-" -t, --tabs=N tib N carachtar na chile in ionad 8 (cumasaigh -a)\n"
-" -t, --tabs=LIOSTA liosta de thib, scartha le camga (cumasaigh -a)\n"
+" --first-only ná tiontaigh ach an spás bán tosaigh (sáraíonn -a)\n"
+" -t, --tabs=N táib N carachtar óna chéile in ionad 8 (cumasaigh -a)\n"
+" -t, --tabs=LIOSTA liosta de tháib, scartha le camóga (cumasaigh -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "tib rfhada chile"
+msgstr "táib rófhada ó chéile"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "is rmhr an luach tbstoip"
+msgstr "is rómhór an luach tábstoip"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Caith i gcrta gach lne ach amhin de sheicheamh athrite n IONCHUR (n\n"
-"ionchur caighdenach); scrobh chuig ASCHUR (n aschur caighdenach).\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count taispeáin líon na dtarluithe ar tosach gach líne -"
+"d, --repeated ná taispeáin ach línte dúblacha\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
-" -c, --count taispein lon na dtarluithe ar tosach gach lne -"
-"d, --repeated n taispein ach lnte dblacha\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=modh] taispein gach lne dhblach\n"
-" modh={none(ramhshocr),prepend,separate}\n"
-" sidtear lnte folmha mar theormharcir.\n"
-" -f, --skip-fields=N n dan comparid ar an chad N rimse\n"
-" -i, --ignore-case dan neamhshuim ar chs i gcomparid\n"
-" -s, --skip-chars=N n dan comparid ar an chad N carachtar\n"
-" -u, --unique n taispein ach lnte uathla\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N dan comparid ar N carachtar ar a mhad\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N déan comparáid ar N carachtar ar a mhéad\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Is ard at i rimse: strice sps bn agus ansin carachtair nach sps bn.\n"
-"Gabhtar thar rims roimh charachtair.\n"
+"Is éard atá i réimse: stráice spás bán (spásanna agus táib go hiondúil), "
+"agus\n"
+"ansin carachtair nach spás bán. Gabhtar thar réimsí roimh charachtair.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nóta: ní bhraitheann 'uniq' línte athdhéanta mura bhfuil siad as a chéile.\n"
+"Dá bhrí seo is fearr má sórtálann tú an t-ionchur ar dtús, nó bain\n"
+"úsáid as `sort -u' gan `uniq'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "an iomarca lnte dblacha"
+msgstr "an iomarca línte dúblacha"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "is neamhbhail lon na rims le ligean thar"
+msgstr "is neamhbhailí líon na réimsí le ligean thar"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "is neamhbhail lon na mbeart le ligean thar"
+msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart le ligean thar"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "is neamhbhail lon na mbeart a chur i gcomparid"
+msgstr "is neamhbhailí líon na mbeart a chur i gcomparáid"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "Is gan chiall lnte dblacha AGUS lon na hathrite a thaispeint"
+msgstr "Is gan chiall línte dúblacha AGUS líon na hathráite a thaispeáint"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s COMHAD\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s COMHAD\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bain sid as an fheidhm unlink() chun an COMHAD a scriosadh.\n"
+"Bain úsáid as an fheidhm unlink() chun an COMHAD a scriosadh.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "n fidir %s a dhnasc"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "nl aon fhil ar am an tosaithe is dana"
+msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s beo "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+#: src/uptime.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ??:???? "
msgstr " ??:???? beo "
-#: src/uptime.c:139
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? l ??:??, "
+#: src/uptime.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "???? lá ??:??, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld l"
-msgstr[1] "%ld l"
-msgstr[2] "%ld l"
-msgstr[3] "%ld l"
-msgstr[4] "%ld l"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s beo "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu sideoir"
-msgstr[1] "%lu sideoir"
-msgstr[2] "%lu sideoir"
-msgstr[3] "%lu n-sideoir"
-msgstr[4] "%lu sideoir"
+msgstr[0] "%lu úsáideoir"
+msgstr[1] "%lu úsáideoir"
+msgstr[2] "%lu úsáideoir"
+msgstr[3] "%lu n-úsáideoir"
+msgstr[4] "%lu úsáideoir"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", menld: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n"
+msgstr ", meánlód: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
-#, c-format
+#: src/uptime.c:199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Taispeáin an t-am anois, an tréimhse atá an córas ar siúl,\n"
+"líon na n-úsáideoirí, agus líon na dtascanna sa chiú, ar mheán, le linn\n"
+"na 1, 5, agus 15 nóiméad is déanaí.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein an t-am anois, an trimhse at an cras ar sil,\n"
-"lon na n-sideoir, agus lon na dtascanna sa chi, ar mhen, le linn\n"
-"na 1, 5, agus 15 nimad is dana.\n"
-"Mura bhfuil COMHAD tugtha, sid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
+"Taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi láthair, dar le COMHAD.\n"
+"Gan CHOMHAD, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein sideoir at logilte isteach faoi lthair, dar le COMHAD.\n"
-"Gan CHOMHAD, sid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
+"Taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi láthair, dar le COMHAD.\n"
+"Gan CHOMHAD, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Taispein lon na mbeart, na bhfocal, agus na lnte nua do gach COMHAD, "
+"Taispeáin líon na mbeart, na bhfocal, agus na línte nua do gach COMHAD, "
"agus\n"
-"lnte go hiomln m t nos m n comhad amhin ann. Mura bhfuil aon "
+"línte go hiomlán má tá níos mó ná comhad amháin ann. Mura bhfuil aon "
"CHOMHAD\n"
-"ann, n ms `-' , ligh n ionchur caighdenach.\n"
-" -c, --bytes taispein lon na mbeart\n"
-" -m, --chars taispein lon na gcarachtar\n"
-" -l, --lines taispein lon na lnte nua\n"
+"ann, nó más `-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
+" -c, --bytes taispeáin líon na mbeart\n"
+" -m, --chars taispeáin líon na gcarachtar\n"
+" -l, --lines taispeáin líon na línte nua\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=C ligh na comhaid a shonratear i gcomhad C le\n"
-" hainmneacha at crochnaithe ag carachtair "
+" --files0-from=C léigh na comhaid a shonraítear i gcomhad C le\n"
+" hainmneacha atá críochnaithe ag carachtair "
"nialasacha\n"
-" -L, --max-line-length taispein fad na lne is faide\n"
-" -w, --words taispein lonta na bhfocal\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"n cheadatear comhad darbh ainm %s agus ainmneacha comhaid lamh stdin"
+" -L, --max-line-length taispeáin fad na líne is faide\n"
+" -w, --words taispeáin líonta na bhfocal\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " sean "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "Earráid chórais"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "teirm="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr "stdas="
+msgstr "stádas="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "athr an chloig"
+msgstr "athrú an chloig"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "leibhal feidhmithe"
+msgstr "leibhéal feidhmithe"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "danach="
+msgstr "déanach="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# sideoir=%lu\n"
+"# úsáideoirí=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "LNE"
+msgstr "LÍNE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "AM "
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "DOMHAOIN"
+msgstr "DÍOMHAOIN"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "NTA"
+msgstr "NÓTA"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "SCOIR"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "sid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD | ARG1 ARG2 ]]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9681,159 +12668,1329 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all ar comhbhr le `-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
-" -b, --boot am an atosaithe is dana\n"
-" -d, --dead taispein prisis mharbha\n"
-" -H, --heading taispein teidil na gcoln\n"
+" -a, --all ar comhbhrí le `-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
+" -b, --boot am an atosaithe is déanaí\n"
+" -d, --dead taispeáin próisis mharbha\n"
+" -H, --heading taispeáin teidil na gcolún\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login taispein prisis logla isteach an chrais\n"
+msgstr " -l, --login taispeáin próisis logála isteach an chórais\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup fach le caighden na hstainmneacha le DNS\n"
-" -m nl ach stainm agus sideoir nasctha le stdin\n"
-" -p, --process taispein prisis a chuir init ar bun\n"
+" -l, --lookup féach le caighdeánú na hóstainmneacha le DNS\n"
+" -m níl ach óstainm agus úsáideoir nasctha leis an ngnáth-"
+"ionchur\n"
+" -p, --process taispeáin próisis a chuir init ar bun\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count taispein gach ainm logla isteach agus\n"
-" lon na n-sideoir faoi lthair\n"
-" -r, --runlevel taispein an leibhal feidhmithe faoi lthair\n"
-" -s, --short n taispein ach ainm, lne, agus am (ramhshocr)\n"
-" -t, --time taispein athr an chloig is dana\n"
+" -q, --count taispeáin gach ainm logála isteach agus\n"
+" líon na n-úsáideoirí faoi láthair\n"
+" -r, --runlevel taispeáin an leibhéal feidhmithe faoi láthair\n"
+" -s, --short ná taispeáin ach ainm, líne, agus am (réamhshocrú)\n"
+" -t, --time taispeáin athrú an chloig is déanaí\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg taispein stdas teachtaireachta mar +, -, n ?\n"
-" -u, --users taispein sideoir at logilte isteach faoi lthair\n"
-" --message ar comhbhr le -T\n"
-" --writable ar comhbhr le -T\n"
+" -T, -w, --mesg taispeáin stádas teachtaireachta mar +, -, nó ?\n"
+" -u, --users taispeáin úsáideoirí atá logáilte isteach faoi láthair\n"
+" --message ar comhbhrí le -T\n"
+" --writable ar comhbhrí le -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mura bhfuil COMHAD tugtha, sid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
-"M t ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnch `am i' n `mom likes'.\n"
+"Mura bhfuil COMHAD tugtha, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
+"Má tá ARG1 agus ARG2 ann, glactar le -m: is gnách `am i' nó `mom likes'.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"rabhadh: t --i dulta i lig agus beidh s scriosta\n"
-"i leagan igin amach anseo. Bain sid as `-u' ina hit"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Taispein an t-ainm sideora nasctha leis an aitheantas at i bhfeidhm\n"
-"faoi lthair. Ar comhbhr le `id -un'.\n"
+"Taispeáin an t-ainm úsáideora nasctha leis an aitheantas atá i bhfeidhm\n"
+"faoi láthair. Ar comhbhrí le `id -un'.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: nl aon fhil ar ainm don aitheantas sideora %lu\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"sid: %s [TEAGHRN]...\n"
-" n: %s ROGHA\n"
+"Úsáid: %s [TEAGHRÁN]...\n"
+" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Priontil lne ars agus ars le gach TEAGHRN ceaptha, n `y'.\n"
+"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "teipthe ar an struipeil"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g shoicind, %s/s\n"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "t g le -P leis na roghanna -R -h"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g shoicind, %s/s\n"
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "t %s chomh mr nach inlirithe "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Más é `+' an chéad charachtar de N (líon na mbeart nó línte),\n"
+#~ "tosaigh ag an N-ú mír ón tosach de gach comhad, agus i ngach cás\n"
+#~ "eile, taispeáin an N mír ag deireadh an chomhaid.\n"
+#~ "Is féidir iarmhír iolraithe a chur le N:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: ireamh `%.*s' rmhr"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Úsáidfear -t go huathoibríoch má tá FAD_LEATHANAIGH <= 10. Mura bhfuil\n"
+#~ "COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ghnáth-ionchur.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón gnáth-ionchur.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scríobh bloic athraithe chuig an diosca, nuashonraigh an t-osbhloc.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: tá %s chomh mór nach inléirithe é"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "líon na línte"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "líon na mbeart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: líon neamhbhailí na mbeart"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: líon na línte neamhbhailí"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "tá an uimhir i %s rómhór"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: líon na soicindí neamhbhailí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "níorbh fhéidir an grúpa (nó na grúpaí) forlíontach a shocrú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Má sheoltar comhartha %s chuig próiseas `dd' beo, scríobhfaidh sé "
+#~ "staitistic\n"
+#~ "I/A chuig an ghnáth-aschur earráide, agus ansin atosóidh sé an "
+#~ "chóipeáil.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 taifead isteach\n"
+#~ " 18335302+0 taifead amach\n"
+#~ " 9387674624 beart (9.4 GB) cóipeáilte, 34.6279 soicind, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Roghanna:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext CAR iontrálfaidh CAR an chéad charachtar luaite eile\n"
+#~ " quit CAR seolfaidh CAR comhartha scortha\n"
+#~ " * rprnt CAR priontálfaidh CAR an líne reatha arís\n"
+#~ " start CAR atosóidh CAR an t-aschur i ndiaidh á stopadh\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Roghanna rialaithe:\n"
+#~ " [-]clocal stop comharthaí a rialaíonn an móideim\n"
+#~ " [-]cread cumasaigh ionchur\n"
+#~ " * [-]crtscts cuir croitheadh láimhe RTS/CTS ar siúl\n"
+#~ " csN socraigh an mhéid carachtair, N giotán, N=5,6,7, nó 8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Roghanna aschuir:\n"
+#~ " * bsN mód moille do chúlspásanna, N=0 nó 1\n"
+#~ " * crN mód moille d'aisfhilleadh, N=0,1,2, nó 3\n"
+#~ " * ffN mód moille d'fhoirmfhotha, N=0 nó 1\n"
+#~ " * nlN mód moille do línte nua, N=0 nó 1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl tiontaigh aisfhilleadh go líne nua\n"
+#~ " * [-]ofdel stuáil le scrioscharachtair in ionad carachtair "
+#~ "nialasacha\n"
+#~ " * [-]ofill stuáil le carachtair in ionad am-áireamh i gcás moille\n"
+#~ " * [-]olcuc tiontaigh an cás íochtair go dtí an cás uachtair\n"
+#~ " * [-]onlcr tiontaigh líne nua go haisfhilleadh+líne nua\n"
+#~ " * [-]onlret déan líne nua aisfhilleadh\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ná taispeáin aisfhilleadh sa chéad cholún\n"
+#~ " [-]opost iarphróiseáil an t-aschur\n"
+#~ " * tabN mód moille do tháib chothrománacha, N=0,1,2, nó 3\n"
+#~ " * tabs ar comhbhrí le tab0\n"
+#~ " * -tabs ar comhbhrí le tab3\n"
+#~ " * vtN mód moille do tháib ingearacha, N=0 nó 1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho déan macalla de charachtair rialúcháin mar `^c', srl.\n"
+#~ " [-]echo déan macalla de gach carachtar ionchurtha\n"
+#~ " * [-]echoctl ar comhbhrí le [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe ar comhbhrí le [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok déan macalla de líne nua i ndiaidh carachtair maraithe\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke ar comhbhrí le [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl déan macalla de líne nua, fiú mura carachtair eile\n"
+#~ " * [-]echoprt déan macalla de charachtair léirscriosta ar gcúl,\n"
+#~ " idir `\\' agus `/'\n"
+#~ " [-]icanon cumasaigh carachtair speisialta erase,kill,werase,agus "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten cumasaigh carachtair speisialta neamh-POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec ar comhbhrí le echoe echoctl echoke -ixany intr ^c "
+#~ "erase\n"
+#~ " 0177 kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq ar comhbhrí le [-]ixany\n"
+#~ " ek glac carachtair scriosta/maraithe a luachanna "
+#~ "réamhshocraithe\n"
+#~ " evenp ar comhbhrí le parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm don aitheantas úsáideora %lu\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=COLÚIN Timfhill línte ionchódaithe tar éis COLÚIN "
+#~ "charachtar\n"
+#~ " (réamhshocrú=76).\n"
+#~ " Úsáid 0 chun timfhilleadh a dhíchumasú.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Díchódaigh sonraí.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Déan neamhshuim ar charachtair neamhaibítreacha "
+#~ "le\n"
+#~ " linn díchódaithe.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Taispeáin an chabhair seo agus scoir.\n"
+#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir.\n"
+
+#~ msgid "FIXME unknown"
+#~ msgstr "FIXME: anaithnid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mar shampla:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Aschur: \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Aschur: \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Athraigh an grúpa de gach COMHAD go GRÚPA.\n"
+#~ "Le --reference, athraigh an grúpa de gach COMHAD go dtí an grúpa de "
+#~ "TCOMHAD.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach\n"
+#~ " nuair a athraítear rud éigin\n"
+#~ " --dereference téigh i bhfeidhm ar thagrán gach naisc\n"
+#~ " shiombalaigh (réamhshocrú) in ionad an naisc\n"
+#~ " shiombalaigh féin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet múch formhór na n-earráidí\n"
+#~ " --reference=TCOMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag TCOMHAD\n"
+#~ " agus ná sonraigh luach GRÚPA\n"
+#~ " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go "
+#~ "hathchúrsach\n"
+#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad "
+#~ "próiseáilte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Athraigh an mód de gach COMHAD go dtí MÓD.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach "
+#~ "ar athruithe\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do "
+#~ "`/' (réamhshocrú)\n"
+#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet múch formhór na n-earráidí\n"
+#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"
+#~ " --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n"
+#~ " -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go "
+#~ "hathchúrsach\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Athraigh an t-úinéir agus/nó an grúpa de gach COMHAD go ÚINÉIR agus/nó "
+#~ "GRÚPA.\n"
+#~ "Le --reference, athraigh an t-úinéir agus an grúpa de gach COMHAD go dtí "
+#~ "an\n"
+#~ "t-úinéir agus an grúpa de TCOMHAD.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach "
+#~ "nuair\n"
+#~ " a athraítear rud éigin\n"
+#~ " --dereference téigh i bhfeidhm ar thagrán gach naisc\n"
+#~ " shiombalaigh (réamhshocrú) in ionad an naisc\n"
+#~ " shiombalaigh féin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet múch formhór na n-earráidí\n"
+#~ " --reference=TCOMHAD bain úsáid as an úinéir/ngrúpa atá ag TCOMHAD\n"
+#~ " agus ná sonraigh luach ÚINÉIR:GRÚPA\n"
+#~ " -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/chomhadlanna go "
+#~ "hathchúrsach\n"
+#~ " -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad "
+#~ "próiseáilte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáid: %s FRÉAMHNUA [ORDÚ...]\n"
+#~ " nó: %s ROGHA\n"
+
+#~ msgid "Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "níorbh fhéidir comhthéacs chruthú an chórais comhad a fháil"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s á léamh"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s á scríobh"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s á dhúnadh"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference ná lean naisc shiombalacha i FOINSE riamh\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Is é `~' an iarmhír chúltaca, mura dtugtar é le --suffix nó "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "Is féidir an modh de rialú foinsí a roghnú le `--backup', nó leis an "
+#~ "athróg\n"
+#~ "thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "%s á rochtain"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide"
+
+#~ msgid "David Ihnat"
+#~ msgstr "David Ihnat"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s á oscailt"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all include dummy file systems\n"
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all cuir córais chaocha chomhaid san áireamh\n"
+#~ " -B, --block-size=MÉID úsáid bloic den mhéid MÉID beart\n"
+#~ " -h, --human-readable taispeáin méideanna i gcruth inléite (m.sh., 1K "
+#~ "2G srl)\n"
+#~ " -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is féidir MÉID a bheith ceann acu seo a leanas (le, go roghnach, "
+#~ "slánuimhir\n"
+#~ "ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
+#~ "Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáid: %s AINM\n"
+#~ " nó: %s ROGHA\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mar shampla:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Aschur \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Aschur \".\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on "
+#~ "the\n"
+#~ " command line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --block-size=MÉID bain úsáid as bloic den mhéid MÉID\n"
+#~ " -b, --bytes ar comhbhrí le `--apparent-size --block-size=1'\n"
+#~ " -c, --total taispeáin suim iomlán\n"
+#~ " -D, --dereference-args dí-thagair naisc shiombalacha a thugtar ar\n"
+#~ " líne na n-orduithe amháin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FAINIC: bain úsáid as --si in ionad -H; athrófar an rogha -H a bheith ar\n"
+#~ "comhbhrí leis an rogha --dereference-args (-D)"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [TEAGHRÁN]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Má tá an rogha -e in éifeacht, aithnítear na carachtair éalúcháin a "
+#~ "leanas:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN an carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha)\n"
+#~ " \\\\ cúlslais\n"
+#~ " \\a rabhadh (BEL)\n"
+#~ " \\b cúlspás\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taispeáin na fachtóirí príomha de gach UIMHIR.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ní féidir `lseek' a dhéanamh ar ais go dtí an láthair thionscantach"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "ní féidir an pointeoir comhaid a athshocrú do %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "ní féidir comhthéacs a thaispeáint nuair nach bhfuil selinux cumasaithe "
+#~ "nó\n"
+#~ "nuair atá aitheantas úsáideora eile á thaispeáint"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-context caomhnaigh an comhthéacs slándála SELinux\n"
+#~ " -Z, --context=CMHTCS socraigh comhthéacs slándála de chomhaid/"
+#~ "chomhadlanna\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "nasc siombalach %s á chruthú"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "nasc crua %s á chruthú"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-dereference ná lean naisc shiombalacha\n"
+#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a "
+#~ "scriosadh\n"
+#~ " -s, --symbolic naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ní bhaintear úsáid as dathanna chun comhaid a dhealú, mar réamhshocrú.\n"
+#~ "Tá sé sin ar comhbhrí le `--color=none'. Má tá `--color' tugtha gan an\n"
+#~ "argóint CATHAIN, tá sé sin ar comhbhrí le `--color=always'. Le `--"
+#~ "color=auto',\n"
+#~ "baintear úsáid as dathanna nuair atá an gnáth-aschur ceangailte le\n"
+#~ "teirminéal (tty). Téann an athróg thimpeallachta LS_COLORS i bhfeidhm "
+#~ "ar\n"
+#~ "na dathanna, agus is féidir é a shocrú gan stró leis an ordú dircolors.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stádas scortha = 0 (OK), 1 (deacrachtaí beaga), 2 (deacrachtaí troma).\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHADLANN...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála de gach AINM go CTCS\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
+#~ msgstr " -Z, --context=CTCS socraigh comhthéacs slándála de AINM go CTCS\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --quiet ná taispeáin diagnóisic nuair nach féidir comhad nó\n"
+#~ " comhadlann a chruthú\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --dry-run ná cruthaigh faic; taispeáin ainm amháin "
+#~ "(contúirteach)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr " -p CMHDLNN úsáid CMHDLNN mar réimír; => -t [i léig]\n"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
+#~ "fhada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=BUNUIMHIR formáid de fhritháireamh comhaid\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BEARTA gabh thar BEARTA beart ionchurtha ar dtús\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BUNUIMHIR: d=deachúlach, o=ochtnártha, x=heicsidheachúlach, nó "
+#~ "n=neamhní.\n"
+#~ "Comharthaíonn réimír 0x nó 0X go bhfuil BEARTA heicsidheachúlach, agus "
+#~ "is\n"
+#~ "féidir iarmhír iolraithe a chur leis:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Má tá iarmhír `z' ann le cineál ar bith, taispeánfar carachtair\n"
+#~ "inphriontáilte ag an deireadh de gach líne aschurtha. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glactar le 3 mura bhfuil uimhir i ndiaidh --string, agus glactar le 32\n"
+#~ "i ndiaidh --width mar an gcéanna. De réir réamhshocraithe, úsáideann od\n"
+#~ "roghanna -A o -t d2 -w16.\n"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmd=\"%s\" leithead=%d\n"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -STEAGHRÁN, --sep-string[=TEAGHRÁN]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a rabhadh (BEL)\n"
+#~ " \\b cúlspás\n"
+#~ " \\c stop an t-aschur\n"
+#~ " \\f foirmfhotha\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n líne nua\n"
+#~ " \\r athfhilleadh\n"
+#~ " \\t táb cothrománach\n"
+#~ " \\v táb ingearach\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
+#~ "léigh ón ghnáth-ionchur. `-F /' mar réamhshocrú.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "MARFACH: theip ar chomhadlann %s a dhúnadh"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "MARFACH: ní féidir `..' a oscailt ó %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr ""
+#~ "MARFACH: ní féidir deimhniú go bhfuil %s (áit a bhfilleadh uirthi trí ..) "
+#~ "slán"
+
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "MARFACH: d'athraigh comhadlann %s dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "MARFACH: ní féidir dul isteach i gcomhadlann %s"
+
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr ""
+#~ "MARFACH: d'athraigh dev/ino na comhadlainne a bhfuil tú tar éis dul inti "
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "cannot remove directory %s"
+#~ msgstr "ní féidir comhadlann %s a scriosadh"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "MARFACH: ní féidir dul ar ais go .. ó %s"
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "ní féidir fréamhchomhadlann %s a scriosadh"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "ní féidir gaol darbh ainm %s a bhaint"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
+
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "gan treoir %% i dteaghrán formáide %s"
+
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "an iomarca treoracha %% i dteaghrán formáide %s"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "teaghrán neamhbhailí formáide: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tréig aon ghrúpaí forlíontacha, glac le haitheantas úsáideora/grúpa\n"
+#~ "an ÚSÁIDEORA sonraithe (aitheantas uimhriúil nó ainm an úsáideora), agus\n"
+#~ "rith ORDÚ le ARGÓINTí, má tá ann. Scoir le stádas 111 mura bhfuiltear\n"
+#~ "in ann na haitheantais úsáideora/grúpa a ghlacadh.\n"
+#~ "I ngach cás eile, scoir le stádas scortha an ORDÚ.\n"
+#~ "Ní úsáideach an clár seo mura bhfuil sé rite ag an bhforúsáideoir "
+#~ "(UID=0).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] socraigh aitheantas an phríomhghrúpa go dtí an GID "
+#~ "uimhriúil,\n"
+#~ " agus (má thugtar iad) na haitheantais forlíontacha go "
+#~ "GID1,...\n"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "chun aitheantas úsáideora %s a úsáid, ní mór duit -g a úsáid freisin"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "ní féidir aitheantas grúpa a shocrú mar %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "ní féidir aitheantas úsáideora a shocrú mar %lu"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] COMHAD [...]\n"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "oibreann breise %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil ginearálta\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting ná húsáid ach carachtair ghrafacha\n"
+#~ " -M, --month-sort sórtáil (anaithnid) < `EAN' < ... < `NOL'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil na "
+#~ "dteaghrán\n"
+#~ " -R, --random-sort sórtáil de réir hais randamach de na "
+#~ "heochracha\n"
+#~ " --random-source=COMHAD faigh bearta randamacha as COMHAD "
+#~ "(réamhshocrú:\n"
+#~ " /dev/urandom)\n"
+#~ " --sort=FOCAL sórtáil de réir FOCAL:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse sórtáil bun os cionn\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "theip ar dup2"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "níorbh fhéidir %s a rith"
+
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "níorbh fhéidir %s -d a rith"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N fad na hiarmhíreanna = N (réamhshocrú %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=MÉID cuir MÉID beart do gach aschomhad\n"
+#~ " -C, --line-bytes=MÉID cuir MÉID beart línte ar a mhéad do gach "
+#~ "aschomhad\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes úsáid iarmhíreanna uimhriúla in ionad "
+#~ "aibítreacha\n"
+#~ " -l, --lines=UIMHIR cuir UIMHIR líne do gach aschomhad\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is féidir na hiarmhíreanna seo a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, srl. le T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n"
+
+# French did this too -KPS
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: mode\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Focal faire:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "ní féidir aitheantas an ghrúpa a shocrú"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Athraigh an t-aitheantas úsáideora/grúpa i bhfeidhm go dtí na cinn\n"
+#~ "atá ag ÚSÁIDEOIR.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login bain úsáid as blaosc logála isteach\n"
+#~ " -c, --commmand=ORDÚ seachaid ORDÚ chuig an bhlaosc le -c\n"
+#~ " -f, --fast seachaid -f chuig an bhlaosc (csh nó "
+#~ "tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ná hathshocraigh athróga thimpeallachta\n"
+#~ " -p ar comhbhrí le -m\n"
+#~ " -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
+#~ "Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "focal faire mícheart"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "ag baint úsáid as blaosc shrianta %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry lean ar aghaidh déanamh iarracht comhad a "
+#~ "oscailt\n"
+#~ " fiú más dorochtana é nuair a thosaíonn `tail' "
+#~ "nó\n"
+#~ " má éiríonn sé dorochtana ina dhiaidh sin; "
+#~ "áisiúil\n"
+#~ " nuair atá tú ag leanúint de réir an ainm, .i. "
+#~ "le\n"
+#~ " --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N taispeáin an N beart deireanach; nó, úsáid +N "
+#~ "chun\n"
+#~ " bearta a aschur ón N-ú beart de gach comhad\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Le --follow (-f), úsáidfidh tail an tuarascálaí comhaid seo a leanas, "
+#~ "agus\n"
+#~ "dá bhrí sin, fiú má athainmnítear an comhad idir lámha, leanfaidh tail\n"
+#~ "ag próiseáil a chríoch. "
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "rabhadh: níl --retry áisiúil ach amháin nuair a leantar de réir ainm"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "%s á chruthú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aistrigh má tá TACAR1 agus TACAR2 araon ann agus mura bhfuil -d tugtha.\n"
+#~ "Ní cheadaítear -t ach nuair atáthar ag aistriú. Fadófar TACAR2 go dtí "
+#~ "fad\n"
+#~ "TACAR1 trí athrá dá charachtar deireanach, a mhéad is gá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáideann an rogha -s TACAR1 mura bhfuiltear\n"
+#~ "ag aistriú ná ag scriosadh; úsáidtear TACAR2 le linn fáiscthe, déanta\n"
+#~ "tar éis aistriú nó scriosadh.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coinnigh aon líne amháin as seicheamh athráite ón IONCHUR (nó\n"
+#~ "ón ghnáth-ionchur) agus scríobh chuig ASCHUR (nó an gnáth-aschur).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=modh] taispeáin gach líne dhúblach\n"
+#~ " modh={none(réamhshocrú),prepend,separate}\n"
+#~ " Úsáidtear línte folmha mar theormharcóirí.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N ná déan comparáid ar an chéad N réimse\n"
+#~ " -i, --ignore-case déan neamhshuim ar chás i gcomparáidí\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N ná déan comparáid ar an chéad N carachtar\n"
+#~ " -u, --unique ná taispeáin ach línte uathúla\n"
+#~ " -z, --zero-terminated cuir beart 0 ag deireadh gach líne in ionad líne "
+#~ "nuaí\n"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld lá"
+#~ msgstr[1] "%ld lá"
+#~ msgstr[2] "%ld lá"
+#~ msgstr[3] "%ld lá"
+#~ msgstr[4] "%ld lá"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [ COMHAD ]\n"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "oibreann anaithnid %s=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " group directories before files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " grúpáil comhadlanna roimh chomhaid\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "méid bloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is saorbhogearra é seo. Is féidir leat cóipeanna a scaipeadh de réir na\n"
+#~ "gcoinníollacha den GNU General Public License\n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "%s neamhbhailí `%s'"
+
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "carachtar neamhbhailí tar éis %s i `%s'"
+
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s `%s' rómhór"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
+
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "ní féidir an t-úsáideoir amháin agus an grúpa amháin a thaispeáint"
+
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "gabh thar argóint"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "teorannaigh argóint"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "fad íosta do theaghráin"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "sainiú leithid"
+
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "raon leathanach"
+
+#~ msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "tá an rogha --copyright dulta i léig; bain úsáid as --version ina háit"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "méid na sórtála"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Is féidir iarmhír a chur le MÉID: b=512, k=1K, m=1 Meig.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe do gach COMHAD chuig an am "
+#~ "anois.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "rabhadh: tá --i dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
+#~ "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `-u' ina háit"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "teipthe ar an struipeáil"
+
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "tá %s chomh mór nach inléirithe é"
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "nl naisc shiombalacha ar fil ar an gcras seo"
+#~ msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo"
#~ msgid "fifo files not supported"
-#~ msgstr "nl comhaid FIFO ar fil"
+#~ msgstr "níl comhaid FIFO ar fáil"
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "n fidir na comhadlanna `.' n `..' a scriosadh"
+#~ msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "n fidir an t-inir agus/n an grpa de %s a athr"
+#~ msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "n fidir chdir a dhanamh go dt an chomhadlann %s"
+#~ msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "nl aon fhil ar an ghrpa don UID uimhriil seo"
+#~ msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo"
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --no-preserve-root n tabhair cir speisialta do `/' (ramhshocr)\n"
-#~ " --preserve-root n caith le `/' go hathchrsach\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e bain sid as na carachtair alchin le clslaiseanna\n"
-#~ " -E n bain sid as na carachtair alchin (ramhshocr)\n"
+#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
+#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "rabhadh: bunshlonn ionadaochta do-iompartha: %s: n iniompartha `^'\n"
-#~ "mar an chad charachtar den slonn ionadaochta; ag danamh neamhshuim air"
+#~ "rabhadh: bunshlonn ionadaíochta do-iompartha: %s: ní iniompartha é `^'\n"
+#~ "mar an chéad charachtar den slonn ionadaíochta; ag déanamh neamhshuim air"
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "rogha anaithnid `-%c'"
#~ msgid "cannot return to working directory"
-#~ msgstr "n fidir dul ar ais go dt an chomhadlann oibre"
+#~ msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann oibre"
#~ msgid "cannot return to current directory"
-#~ msgstr "n fidir dul ar ais go dt an chomhadlann reatha"
+#~ msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s"
@@ -9842,13 +13999,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s"
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "n fidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocr"
+#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú"
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "n fidir na ceadanna den FIFO %s a shocr"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "n fidir na ceadanna de %s a shocr"
+#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -9857,10 +14011,10 @@ msgstr ""
#~ "any later version.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Is saorbhogearra an romhchlr seo; is fidir leat a scaipeadh agus/n\n"
-#~ "a athr de rir na gcoinnollacha den GNU General Public License mar at\n"
-#~ "foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadnas,\n"
-#~ "n (ms mian leat) aon leagan nos dana.\n"
+#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
+#~ "a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
+#~ "foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
+#~ "nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9870,10 +14024,10 @@ msgstr ""
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Scaiptear an romhchlr seo le sil go mbeidh s isiil,\n"
-#~ "ach GAN AON BARNTA; go fi gan an barntas intuigthe\n"
-#~ "d'INDOLTACHT n FEILINACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Fach ar an\n"
-#~ "GNU General Public License chun nos m sonra a fhil.\n"
+#~ "Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
+#~ "ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
+#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n"
+#~ "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9881,22 +14035,22 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ba chir go mbeife tar is cip den GNU General Public License a fhil\n"
-#~ "in ineacht leis an romhchlr seo; mura bhfuair, scrobh chuig an\n"
+#~ "Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
+#~ "in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "n fidir an chomhadlann oibre a athr %s go dt .."
+#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .."
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "n fidir `.' a `lstat' i %s"
+#~ msgstr "ní féidir `.' a `lstat' i %s"
#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "n fidir %s a `lstat'"
+#~ msgstr "ní féidir %s a `lstat'"
#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "n fidir an chomhadlann oibre a athr %s go %s"
+#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go %s"
#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
@@ -9908,22 +14062,19 @@ msgstr ""
#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Scrios (dnasc) an COMHA(I)D.\n"
+#~ "Scrios (dínasc) an COMHA(I)D.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory dnasc COMHAD, fi ms comhadlann le hbhair \n"
-#~ " (forsideoir; teipfidh an rogha seo mura bhfuil "
+#~ " -d, --directory dínasc COMHAD, fiú más comhadlann le hábhair é\n"
+#~ " (forúsáideoir; teipfidh an rogha seo mura bhfuil "
#~ "do\n"
-#~ " chras in ann comhadlanna le hbhair a "
-#~ "dhnascadh)\n"
-#~ " -f, --force n fiafraigh, dan neamhshuim ar chomhaid ar "
+#~ " chóras in ann comhadlanna le hábhair a "
+#~ "dhínascadh)\n"
+#~ " -f, --force ná fiafraigh, déan neamhshuim ar chomhaid ar "
#~ "iarraidh\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Scoir le cd scortha a chomharthaonn teip."
-
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "n fidir an chomhadlann %s a fhorscrobh"
+#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
@@ -9934,31 +14085,31 @@ msgstr ""
#~ " -L, --dereference follow links\n"
#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Taispein stdas de chomhad n de chras comhaid.\n"
+#~ "Taispeáin stádas de chomhad nó de chóras comhaid.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system taispein stdas de chras in ionad comhaid\n"
-#~ " -c --format=FORMID bain sid as an FHORMID ceaptha\n"
+#~ " -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
+#~ " -c --format=FORMÁID bain úsáid as an FHORMÁID ceaptha\n"
#~ " -L, --dereference lean naisc\n"
-#~ " -t, --terse taispein an t-eolas go gonta\n"
+#~ " -t, --terse taispeáin an t-eolas go gonta\n"
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "Rabhadh: t --l dulta i lig; bain sid as `-L' ina hit"
+#~ msgstr "Rabhadh: tá --l dulta i léig; bain úsáid as `-L' ina háit"
#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr ""
-#~ "t an rogha --allow-missing dulta i lig; bain sid as --retry ina hit"
+#~ "tá an rogha --allow-missing dulta i léig; bain úsáid as --retry ina háit"
#~ msgid ""
#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
#~ " (deprecated, use -u)\n"
#~ " -l, --login print system login processes\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle taispein am domhaoin mar UAIRE:NIMID, . n old\n"
-#~ " (i lig, bain sid as -u)\n"
-#~ " --login taispein prisis logla isteach don chras\n"
+#~ " -i, --idle taispeáin am díomhaoin mar UAIRE:NÓIMÉID, . nó old\n"
+#~ " (i léig, bain úsáid as -u)\n"
+#~ " --login taispeáin próisis logála isteach don chóras\n"
#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "openat: n fidir an chomhadlann oibre a athchiri"
+#~ msgstr "openat: ní féidir an chomhadlann oibre a athchóiriú"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -9966,12 +14117,9 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Is saorbhogearra an romhchlr seo; fach ar an bhunchd le haghaidh\n"
-#~ "coinnollacha cipela. Nl barnta ar bith ann; go fi nl barnta ann\n"
-#~ "d'INDOLTACHT n FEILINACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
-
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "aschur caighdenach dhnadh"
+#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
+#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
+#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9979,15 +14127,15 @@ msgstr ""
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Is ard at i ngach MD: litir amhin as `ugoa' ar a laghad, ceann de na\n"
-#~ "siombail `+-=' agus litir amhin as `rwxXstugo' ar a laghad.\n"
+#~ "Is éard atá i ngach MÓD: litir amháin as `ugoa' ar a laghad, ceann de na\n"
+#~ "siombailí `+-=' agus litir amháin as `rwxXstugo' ar a laghad.\n"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "rabhadh: t --version-control (-V) dulta i lig agus beidh s scriosta\n"
-#~ "i leagan igin amach anseo. Bain sid as `--backup=%s' ina hit."
+#~ "rabhadh: tá --version-control (-V) dulta i léig agus beidh sé scriosta\n"
+#~ "i leagan éigin amach anseo. Bain úsáid as `--backup=%s' ina háit."
#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
@@ -9999,25 +14147,22 @@ msgstr ""
#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z crios ama uimhriil de rir RFC-822 (-0500) (neamhchaighdenach)\n"
-#~ " %Z crios ama (m.sh., EDT), n neamhn mura bhfuil crios ama ar fil\n"
+#~ " %z crios ama uimhriúil de réir RFC-822 (-0500) (neamhchaighdeánach)\n"
+#~ " %Z crios ama (m.sh., EDT), nó neamhní mura bhfuil crios ama ar fáil\n"
#~ "\n"
-#~ "Mar ramhshocr, stuil rims uimhrila le nialais. Aithnonn\n"
-#~ "GNU date na mionathraitheoir idir `%' agus treoir uimhriil:\n"
+#~ "Mar réamhshocrú, stuáil réimsí uimhriúla le nialais. Aithníonn\n"
+#~ "GNU date na mionathraitheoirí idir `%' agus treoir uimhriúil:\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (fleiscn) n stuil an rimse\n"
-#~ " `_' (folne) stuil an rimse le spsanna\n"
+#~ " `-' (fleiscín) ná stuáil an réimse\n"
+#~ " `_' (folíne) stuáil an réimse le spásanna\n"
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr ""
-#~ "n cheadatear teaghrn formide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)"
+#~ "ní cheadaítear teaghrán formáide a cheapadh leis an rogha --rfc-822 (-R)"
#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "gan sainmhni"
-
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "nl aon fhil ar an am lae"
+#~ msgstr "gan sainmhíniú"
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s taifead isteach\n"
@@ -10029,13 +14174,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "taifid teasctha"
#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "frithireamh comhaid as raon"
+#~ msgstr "fritháireamh comhaid as raon"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "t an rogha `-LIOSTA' i lig; bain sid as `-t LIOSTA'"
+#~ msgstr "tá an rogha `-LIOSTA' i léig; bain úsáid as `-t LIOSTA'"
#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "t `%s' rmhr"
+#~ msgstr "tá `%s' rómhór"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -10045,33 +14190,33 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sid: %s [dan neamhshuim ar argint]\n"
-#~ " n: %s ROGHA\n"
-#~ "Scoir le cd stdais a chomharthaonn teip.\n"
+#~ "Úsáid: %s [déan neamhshuim ar argóintí]\n"
+#~ " nó: %s ROGHA\n"
+#~ "Scoir le cód stádais a chomharthaíonn teip.\n"
#~ "\n"
-#~ "N cheadatear na roghanna seo a ghiorr.\n"
+#~ "Ní cheadaítear na roghanna seo a ghiorrú.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "t an rogha `%s' i lig; bain sid as `%s'"
+#~ msgstr "tá an rogha `%s' i léig; bain úsáid as `%s'"
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s: is mr lon na mbeart"
+#~ msgstr "%s: is mór líon na mbeart"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "t an rogha `-%s' i lig; bain sid as `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "tá an rogha `-%s' i léig; bain úsáid as `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "nl stampa ama ar fil do %s"
+#~ msgstr "níl stampa ama ar fáil do %s"
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "uimhir rimse neamhbhail: `%s'"
+#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "uimhir rimse neamhbhail do chomhad 1: `%s'"
+#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 1: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "uimhir rimse neamhbhail do chomhad 2: `%s'"
+#~ msgstr "uimhir réimse neamhbhailí do chomhad 2: `%s'"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -10082,54 +14227,45 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary ligh comhaid sa mhd dnrtha (ramhshocr ar "
+#~ " -b, --binary léigh comhaid sa mhód dénártha (réamhshocrú ar "
#~ "DOS)\n"
-#~ " -c, --check seiceil suimeanna %s in aghaidh liosta tugtha\n"
-#~ " -t, --text ligh comhaid sa mhd tacs (ramhshocr)\n"
+#~ " -c, --check seiceáil suimeanna %s in aghaidh liosta tugtha\n"
+#~ " -t, --text léigh comhaid sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "N cheadatear ach oibreann amhin leis an rogha --check."
+#~ msgstr "Ní cheadaítear ach oibreann amháin leis an rogha --check."
#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "nl an tosaocht ar fil"
+#~ msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "n fidir an tosaocht a shocr"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "norbh fhidir aschur caighdenach a athsheoladh"
+#~ msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Tar ar struchtir do-iompartha in AINM.\n"
+#~ "Tar ar struchtúir do-iompartha in AINM.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability seiceil do gach cras POSIX, n an ceann seo "
-#~ "amhin\n"
+#~ " -p, --portability seiceáil do gach córas POSIX, ní an ceann seo "
+#~ "amháin\n"
#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "lon rmhr na gcoln"
+#~ msgstr "líon rómhór na gcolún"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=COLN' lon neamhbhail na gcoln: `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=COLÚN' líon neamhbhailí na gcolún: `%s'"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "t an rogha `-%s' i lig; bain sid as `-l %s'"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "argint neamhbhail `%s'"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: earrid sa lamh"
+#~ msgstr "tá an rogha `-%s' i léig; bain úsáid as `-l %s'"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "t an rogha `%s' i lig; sid `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "tá an rogha `%s' i léig; úsáid `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s: bhothas ag sil le slonn slnuimhreach\n"
+#~ msgstr "%s: bhíothas ag súil le slonn slánuimhreach\n"
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "roimh -lt"
@@ -10178,122 +14314,94 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sid: %s [dan neamhshuim ar argint]\n"
-#~ " n: %s ROGHA\n"
-#~ "Scoir le cd stdais a chomharthaonn bua.\n"
+#~ "Úsáid: %s [déan neamhshuim ar argóintí]\n"
+#~ " nó: %s ROGHA\n"
+#~ "Scoir le cód stádais a chomharthaíonn bua.\n"
#~ "\n"
-#~ "N cheadatear na roghanna a ghiorr.\n"
+#~ "Ní cheadaítear na roghanna a ghiorrú.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "t an rogha `-LIST' i lig; bain sid as `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr "tá an rogha `-LIST' i léig; bain úsáid as `--first-only -t LIST'"
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "t an rogha `-%lu' i lig; bain sid as `-f %lu'"
+#~ msgstr "tá an rogha `-%lu' i léig; bain úsáid as `-f %lu'"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s: nl aon fhil ar ainm sideora don UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: níl aon fháil ar ainm úsáideora don UID %lu\n"
#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "nl go leor argint ann"
+#~ msgstr "níl go leor argóintí ann"
#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "n fidir athrach a dhanamh go dt grpa nialasach"
+#~ msgstr "ní féidir athrach a dhéanamh go dtí grúpa nialasach"
#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "uimhir ghrpa"
+#~ msgstr "uimhir ghrúpa"
#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "uimhir ghrpa neamhbhail %s"
+#~ msgstr "uimhir ghrúpa neamhbhailí %s"
#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "teaghrn neamhbhail mid: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sid: %s [ROGHA]... INIR[:[GRPA]] COMHAD...\n"
-#~ " n: %s [ROGHA]... :GRPA COMHAD...\n"
-#~ " n: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
+#~ msgstr "teaghrán neamhbhailí móid: %s"
#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-#~ msgstr "%s: nl a leithid de sprioc-chomhadlann ann"
+#~ msgstr "%s: níl a leithéid de sprioc-chomhadlann ann"
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: n comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha"
+#~ msgstr "%s: ní comhadlann an sprioc-chomhad ceaptha"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "n comhadlann an argint deiridh %s agus ag cipeil comhaid iomadla"
+#~ "ní comhadlann an argóint deiridh %s agus ag cóipeáil comhaid iomadúla"
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "an iomarca argint nach roghanna iad: %s%s"
+#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna iad: %s%s"
#~ msgid ""
#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
-#~ "\tn cheadatear ach conv amhin : {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, "
+#~ "\tní cheadaítear ach conv amháin ó: {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, "
#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ "n cheadatear argint COMHAD leis an rogha chun an bunachar sonra\n"
+#~ "ní cheadaítear argóintí COMHAD leis an rogha chun an bunachar sonraí\n"
#~ "dircolors a aschur"
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dan macalla an/na TEAGHR(I)N chuig an aschur caighdenach.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n n taispein an lne nua fhoirceanta\n"
-#~ " -e bain sid as na carachtair alchin le clslaiseanna\n"
-#~ " a leanas\n"
-#~ " -E n bain sid as na carachtair sin i dTEAGHRN\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "rogha leithid neamhbhail: %s"
-
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "comhaid iomadla suiteil, ach n comhadlann an argint deiridh, %s"
+#~ "comhaid iomadúla á suiteáil, ach ní comhadlann í an argóint deiridh, %s"
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "is comhadlann %s"
#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "an iomarca argint nach roghanna"
+#~ msgstr "an iomarca argóintí nach roghanna"
#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "nl go leor argint nach roghanna"
+#~ msgstr "níl go leor argóintí nach roghanna"
#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: T an comhad ann cheana"
+#~ msgstr "%s: Tá an comhad ann cheana"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sid: %s [ROGHA]... SPRIOC [NASC]\n"
-#~ " n: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n"
-#~ " n: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n"
+#~ "Úsáid: %s [ROGHA]... SPRIOC [NASC]\n"
+#~ " nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN\n"
+#~ " nó: %s [ROGHA]... --target-directory=COMHADLANN SPRIOC...\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "n folir an argint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruth naisc"
+#~ "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag cruthú naisc"
#~ msgid "User name too long"
-#~ msgstr "Ainm sideora rfhada"
+#~ msgstr "Ainm úsáideora rófhada"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "comhad"
@@ -10302,87 +14410,84 @@ msgstr ""
#~ msgstr "comhaid"
#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "suim sheicela"
+#~ msgstr "suim sheiceála"
#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "suimeanna sheicela"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "is comheisiatach iad na roghanna --string agus --check"
+#~ msgstr "suimeanna sheiceála"
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "n cheadatear comhaid agus ag baint sid as an rogha --string"
+#~ msgstr "ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an rogha --string"
#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "t lon na n-argint mcheart"
+#~ msgstr "tá líon na n-argóintí mícheart"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "n cheadatear uimhreacha glis do chomhaid fifo"
+#~ msgstr "ní cheadaítear uimhreacha gléis do chomhaid fifo"
# Compare ln.c, making multiple links -KPS
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "n folir an argint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistri "
+#~ "ní foláir an argóint deiridh a bheith ina chomhadlann agus ag aistriú "
#~ "comhaid"
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "rogha neamhbhail `%s'"
+#~ msgstr "rogha neamhbhailí `%s'"
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "tosaocht neamhbhail `%s'"
+#~ msgstr "tosaíocht neamhbhailí `%s'"
#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "frithireamh ar an sean-ns"
+#~ msgstr "fritháireamh ar an sean-nós"
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "t an dara hoibreann neamhbhail sa mhd comhoirinachta `%s'"
+#~ msgstr "tá an dara hoibreann neamhbhailí sa mhód comhoiriúnachta `%s'"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr ""
-#~ "caithfidh an d argint deiridh a bheith frithireamh sa mhd "
-#~ "comhoirinachta"
+#~ "caithfidh an dá argóint deiridh a bheith fritháireamh sa mhód "
+#~ "comhoiriúnachta"
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "t carachtar do-iompartha sa chonair `%s' (`%c')"
+#~ msgstr "tá carachtar do-iompartha sa chonair `%s' (`%c')"
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "N comhadlann `%s'"
+#~ msgstr "Ní comhadlann `%s'"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "N fidir an comhad `%s' a chuardach"
+#~ msgstr "Ní féidir an comhad `%s' a chuardach"
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "t fad an ainm `%s' = %ld; uasmhid=%ld"
+#~ msgstr "tá fad an ainm `%s' = %ld; uasmhéid=%ld"
#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "t fad na conaire `%s' = %lu; uasmhid = %ld"
+#~ msgstr "tá fad na conaire `%s' = %lu; uasmhéid = %ld"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages': raon leathanach neamhbhail: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages': raon leathanach neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh neamhbhail: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' leathanach deiridh neamhbhail: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' leathanach deiridh neamhbhailí: `%s'"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh nos m n leathanach deiridh"
+#~ msgstr "`--pages' leathanach tosaigh níos mó ná leathanach deiridh"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "leathanach tosaigh nos m n an t-iomln: `%d'"
+#~ msgstr "leathanach tosaigh níos mó ná an t-iomlán: `%d'"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Leathanach %d"
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "sid: %s formid [argint...]\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s formáid [argóint...]\n"
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: carachtar iarmhre neamhbhail le rogha i lig"
+#~ msgstr "%c: carachtar iarmhíre neamhbhailí le rogha i léig"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -10390,9 +14495,9 @@ msgstr ""
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "an iomarca argint; n cheadatear ach argint chomhaid amhin agus ag "
-#~ "sid\n"
-#~ "an chomhrir i lig (%s) at ag tail. Bain sid as -n n -c ina hit "
+#~ "an iomarca argóint; ní cheadaítear ach argóint chomhaid amháin agus ag "
+#~ "úsáid\n"
+#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina háit "
#~ "sin."
#~ msgid ""
@@ -10400,47 +14505,43 @@ msgstr ""
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Rabhadh: n iniompartha ach argint chomhaid amhin a sid leis\n"
-#~ "an chomhrir i lig (%s) at ag tail. Bain sid as -n n -c ina hit "
+#~ "Rabhadh: ní iniompartha ach argóint chomhaid amháin a úsáid leis\n"
+#~ "an chomhréir i léig (%s) atá ag tail. Bain úsáid as -n nó -c ina háit "
#~ "sin."
#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "bhothas ag sil le hargint\n"
+#~ msgstr "bhíothas ag súil le hargóint\n"
#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "an iomarca argint\n"
+#~ msgstr "an iomarca argóintí\n"
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "ainmneacha comhaid ar iarraidh"
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "alchn neamhbhail `\\%c'"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "n folir dh theaghrn a thabhairt agus scriosadh agus fisceadh araon"
+#~ msgstr "éalúchán neamhbhailí `\\%c'"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "n folir aon teaghrn a thabhairt ar a laghad le linn fiscthe"
+#~ msgstr "ní foláir aon teaghrán a thabhairt ar a laghad le linn fáiscthe"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
-#~ "mapil neamhbhail; n folir chomhstruchtir [:lower:] n [:upper:]\n"
-#~ "i dteaghrn1 a ailni le comhstruchtr freagrach ([:upper:] n [:"
+#~ "mapáil neamhbhailí; ní foláir chomhstruchtúir [:lower:] nó [:upper:]\n"
+#~ "i dteaghrán1 a ailíniú le comhstruchtúr freagrach ([:upper:] nó [:"
#~ "lower:],\n"
-#~ "faoi seach) i dteaghrn2, agus ag aistri."
+#~ "faoi seach) i dteaghrán2, agus ag aistriú."
#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "n fidir nos m n argint amhin a shonr"
+#~ msgstr "ní féidir níos mó ná argóint amháin a shonrú"
#~ msgid "tab size contains an invalid character"
-#~ msgstr "t carachtar neamhbhail sa mhid tib"
+#~ msgstr "tá carachtar neamhbhailí sa mhéid táib"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "sid: %s [ROGHA]... COMHAD_AR_CLE COMHAD_AR_DHEIS\n"
+#~ msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD_AR_CLE COMHAD_AR_DHEIS\n"
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "*** dta/am neamhbhail ***"
+#~ msgstr "*** dáta/am neamhbhailí ***"
diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo
index 63ead5f..cd2c87a 100644
--- a/po/gl.gmo
+++ b/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 47475f1..9c4254a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,486 +2,719 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2000, 2001, 2002.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textutils 2.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 03:07+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Os parmetros correctos son:"
+msgstr "Os parámetros correctos son:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "volcando o ficheiro"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "erro de escritura"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro do sistema descoecido"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "ficheiro normal baleiro"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "ficheiro normal"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "ligazón simbólica"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "cola de mensaxes"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "obxecto de memoria compartida"
+
+#: lib/file-type.c:61
+#, fuzzy
+msgid "typed memory object"
+msgstr "obxecto de memoria compartida"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "ficheiro especial de carcter"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "ligazn simblica"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "cola de mensaxes"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semforo"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "obxecto de memoria compartida"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "ficheiro estraño"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "obxecto de memoria compartida"
+msgid "network special file"
+msgstr "ficheiro especial de bloque"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "ficheiro estrao"
+msgstr "ficheiro estraño"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "os ficheiros \"fifo\" non estn soportados"
+msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "os ficheiros \"fifo\" non estn soportados"
+msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "os ficheiros \"fifo\" non estn soportados"
+msgstr "os ficheiros \"fifo\" non están soportados"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "erro de escritura"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro do sistema descoecido"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin \"%s\" ambigua\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opción \"%s\" é ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin \"--%s\" non permite un argumento\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin \"%c%s\" precisa dun argumento\n"
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"--%s\" non permite un argumento\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin \"%s\" precisa dun argumento\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"%c%s\" precisa dun argumento\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opcin descoecida \"--%s\"\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"%s\" precisa dun argumento\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opcin descoecida \"%c%s\"\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida \"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opcin incorrecta -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opcin incorrecta -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opcin precisa dun argumento -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin \"-W %s\" ambigua\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin \"-W %s\" non permite un argumento\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"-W %s\" non permite un argumento\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "tamao de bloque"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción \"%s\" precisa dun argumento\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esgotada"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "\""
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: erro de lectura"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: erro de lectura"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: expresin regular incorrecta: %s"
+msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: expresin regular incorrecta: %s"
+msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "erro ao buscar por expresins regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: expresin regular incorrecta: %s"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "erro ao buscar por expresins regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "erro estándar"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Continued"
+msgstr "¿continuar? "
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "memoria virtual esgotada"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: PID incorrecto"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: PID incorrecto"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "ficheiro especial de bloque"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "a apertura fallou"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "a funcin iconv non utilizable"
+msgstr "a función iconv non é utilizable"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "a funcin iconv non est dispoible"
+msgstr "a función iconv non está dispoñible"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "carcter fra de rango"
+msgstr "carácter fóra de rango"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "non se pode converter U+%04X ao xogo de caracteres local"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "non se pode converter U+%04X ao xogo de caracteres local: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "usuario incorrecto"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "grupo incorrecto"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "usuario incorrecto"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa software libre; pode redistribulo e/ou modificalo baixo\n"
-"os termos da Licencia Pblica Xeral de GNU tal como a publicou a Free\n"
-"Software Foundation; xa ben a versin 2 ou ( sa eleccin) calquera\n"
-"versin posterior.\n"
-"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -489,7 +722,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -499,7 +732,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -509,7 +742,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -519,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -529,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -540,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -551,7 +784,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -559,251 +792,280 @@ msgid ""
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
+"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
+"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "a comparacin de cadeas fallou"
+msgstr "a comparación de cadeas fallou"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Estabreza LC_ALL='C' para palia-lo problema"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "a comparacin de cadeas fallou"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s grande de mis"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Escriba \"%s --help\" para mis informacin.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
-"FICHEIRO.\n"
-"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
-"Informe dos erros na traduccin a <proxecto@trasno.net>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "erro de lectura"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "nmero incorrecto"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando \"%s\" extra"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "entrada estndar"
+msgstr "entrada estándar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Imprimir NOME quitando tdolos compoentes de directorios.\n"
-"Se se indica, quitar tamn o SUFIXO final.\n"
+"Imprimir NOME quitando tódolos compoñentes de directorios.\n"
+"Se se indica, quitar tamén o SUFIXO final.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: esperbase un enteiro tras \"%c\""
+msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Grandlund e Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Escribi-la concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída estándar.\n"
+"\n"
+"Opcións de ordeamento:\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatenar FICHEIRO(s), ou a entrada estndar, na sada estndar.\n"
+"Concatenar FICHEIRO(s), ou a entrada estándar, na saída estándar.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numera-las lias de sada non baleiras\n"
+" -b, --number-nonblank numera-las liñas de saída non baleiras\n"
" -e equivalente a -vE\n"
-" -E, --show-ends amosar $ ao final de cada lia\n"
-" -n, --number numerar tdalas lias de sada\n"
-" -s, --squeeze-blank nunca mis dunha soa lia en branco\n"
+" -E, --show-ends amosar $ ao final de cada liña\n"
+" -n, --number numerar tódalas liñas de saída\n"
+" -s, --squeeze-blank nunca máis dunha soa liña en branco\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -813,9 +1075,9 @@ msgstr ""
" -t equivalente a -vT\n"
" -T, --show-tabs amosa-los caracteres TAB coma ^I\n"
" -u (ignorado)\n"
-" -v, --show-nonprinting usar notacin de ^ e M-, excepto en LFD e TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting usar notación de ^ e M-, excepto en LFD e TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,71 +1086,149 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "non se poden facer operacins de ioctl en \"%s\""
+msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\""
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "sada estndar"
+msgstr "saída estándar"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: o ficheiro de entrada o mesmo que o de sada"
+msgstr "%s: o ficheiro de entrada é o mesmo que o de saída"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "grupo incorrecto"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "erro de lectura"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "o peche fallou"
+
+#: src/chcon.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -901,234 +1241,279 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: esperbase un enteiro tras \"%c\""
+msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grupo incorrecto"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+"Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n"
+"\n"
+" -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
+" -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
+" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
+" --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n"
+" -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+"\n"
+"Cada MODO é unha ou máis das letras ugoa, un dos símbolos +-= e unha ou "
+"máis\n"
+"das letras rwxXstugo.\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+"Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
+"FICHEIRO.\n"
+"\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obtendo os novos atributos de %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "non se mudou a ligazn simblica %s nin o ficheiro referido\n"
+msgstr "non se mudou a ligazón simbólica %s nin o ficheiro referido\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "o modo de %s mudou a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "non foi posible muda-lo modo de %s a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "o modo de %s mantense como %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "erro de lectura"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO LTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO INCREMENTO LTIMO\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes coma `verbose' mais informando s dos cambios\n"
-" -f, --silent, --quiet suprimi-la maiora das mensaxes de erro\n"
-" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
-" --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n"
-" -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-"\n"
-"Cada MODO unha ou mis das letras ugoa, un dos smbolos +-= e unha ou "
-"mis\n"
-"das letras rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "mudouse o dono de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "mudouse o grupo de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "mudando o dono de %s"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "mantense o dono de %s como %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "mantense o grupo de %s como %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "mantense o dono de %s como %s\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "mudando o dono de %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1136,33 +1521,29 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"O dono non se altera se non existe. O grupo non se altera se non existe,\n"
-"mais cmbiase ao grupo de login se est implcito con `:'. O DONO e o "
+"mais cámbiase ao grupo de login se está implícito con `:'. O DONO e o "
"GRUPO\n"
-"poden ser numricos ou simblicos.\n"
+"poden ser numéricos ou simbólicos.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1172,74 +1553,146 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grupo incorrecto"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "grupo incorrecto"
+
+#: src/chroot.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Amosa-la suma de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada FICHEIRO.\n"
+"Amosa-la suma de comprobación CRC e o número de bytes de cada FICHEIRO.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1247,362 +1700,514 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"Compara os ficheiros ordeados FICHEIRO_ESQUERDO e FICHEIRO_DEREITO liña a "
+"liña.\n"
+"\n"
+" -1 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro esquerdo\n"
+" -2 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro dereito\n"
+" -3 elimina-las liñas que só aparezan nalgún dos ficheiros\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
-"Compara os ficheiros ordeados FICHEIRO_ESQUERDO e FICHEIRO_DEREITO lia a "
-"lia.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-" -1 elimina-las lias que s aparezan no ficheiro esquerdo\n"
-" -2 elimina-las lias que s aparezan no ficheiro dereito\n"
-" -3 elimina-las lias que s aparezan nalgn dos ficheiros\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro escribindo %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "mantense o dono de %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "mantense o dono de %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "borrando %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "erro lendo %s"
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1202
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "erro escribindo %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "pechando %s (fd=%d)"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: sobrescribir %s, ignorando o modo %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: ¿sobrescribir %s, ignorando o modo %04lo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: erro de escritura"
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (copia de seguridade: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/copy.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s e %s son o mesmo ficheiro"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "non se pode sobrescribir o non-directorio %s co directorio %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "facer copia de seguridade de %s destruira a orixe; %s non movido"
+msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non movido"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "facer copia de seguridade de %s destruira a orixe; %s non copiado"
+msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non copiado"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "non se pode sobrescribir o non-directorio %s co directorio %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2304
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "non se pode copia-la ligazn simblica cclica %s"
+msgstr "non se pode copia-la ligazón simbólica cíclica %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: s se poden facer ligazns simblicas relativas no directorio actual"
+"%s: só se poden facer ligazóns simbólicas relativas no directorio actual"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "ficheiro especial de carcter"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ligazn simblica"
+msgstr "ligazón simbólica"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s un tipo de ficheiro descoecido"
+msgstr "%s é un tipo de ficheiro descoñecido"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (restaurado da copia de seguridade)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO LTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO INCREMENTO LTIMO\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Os argumentos obrigatorios nas opcins longas tamn o son nas opcins "
-"curtas.\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=CANDO controla-la creacin de ficheiros con ocos\n"
+" --sparse=CANDO controla-la creación de ficheiros con ocos\n"
" -R, --recursive copia-los directorios recursivamente\n"
" --strip-trailing-slashes quita-la barra final dos argumentos de ORIXE\n"
-" -s, --symbolic-link facer ligazns simblicas en vez de copiar\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substitu-lo sufixo habitual da copia de\n"
+" -s, --symbolic-link facer ligazóns simbólicas en vez de copiar\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tdolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update copiar s se o ficheiro ORIXE mis novo\n"
+" -u, --update copiar só se o ficheiro ORIXE é máis novo\n"
" que o ficheiro de destino, ou se este\n"
" non existe\n"
-" -v, --verbose explica-lo que est a se facer\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
" -x, --one-file-system manterse neste sistema de ficheiros\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Por omisin, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurstica\n"
-"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente crase tamn con ocos. Este \n"
+"Por omisión, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurística\n"
+"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente créase tamén con ocos. Este é\n"
"o comportamento escollido por --sparse=auto. Indique --sparse=always para\n"
-"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contn unha\n"
-"sucesin de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
-"inhibi-la creacin de ficheiros con ocos.\n"
+"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contén unha\n"
+"sucesión de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
+"inhibi-la creación de ficheiros con ocos.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1611,7 +2216,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
@@ -1628,19 +2233,27 @@ msgstr ""
" -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
" -f, --force non preguntar antes de sobrescribir\n"
" -i, --interactive preguntar antes de sobrescribir\n"
-" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tdolos\n"
+" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tódolos\n"
" argumentos ORIXE\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substitu-lo sufixo habitual de copia de\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual de copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tdolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update mover s os non-directorios mis antigos ou\n"
+" -u, --update mover só os non-directorios máis antigos ou\n"
" os recentes\n"
-" -v, --verbose explica-lo que est a se facer\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1651,44 +2264,49 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-" --sparse=CANDO controla-la creacin de ficheiros con ocos\n"
+" --sparse=CANDO controla-la creación de ficheiros con ocos\n"
" -R, --recursive copia-los directorios recursivamente\n"
" --strip-trailing-slashes quita-la barra final dos argumentos de ORIXE\n"
-" -s, --symbolic-link facer ligazns simblicas en vez de copiar\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substitu-lo sufixo habitual da copia de\n"
+" -s, --symbolic-link facer ligazóns simbólicas en vez de copiar\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tdolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update copiar s se o ficheiro ORIXE mis novo\n"
+" -u, --update copiar só se o ficheiro ORIXE é máis novo\n"
" que o ficheiro de destino, ou se este\n"
" non existe\n"
-" -v, --verbose explica-lo que est a se facer\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
" -x, --one-file-system manterse neste sistema de ficheiros\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Por omisin, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurstica\n"
-"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente crase tamn con ocos. Este \n"
+"Por omisión, os ficheiros ORIXE con ocos son detectados por unha heurística\n"
+"ruda e o ficheiro DESTINO correspondente créase tamén con ocos. Este é\n"
"o comportamento escollido por --sparse=auto. Indique --sparse=always para\n"
-"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contn unha\n"
-"sucesin de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
-"inhibi-la creacin de ficheiros con ocos.\n"
+"crear un ficheiro DESTINO con ocos se o ficheiro ORIXE contén unha\n"
+"sucesión de bytes cero longa de abondo. Utilice --sparse=never para\n"
+"inhibi-la creación de ficheiros con ocos.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"O sufixo de copia de seguridade `~', a menos que se estableza con --"
+"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
"suffix\n"
-"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O mtodo do control de versin pode ser\n"
-"establecido coa opcin --backup ou coa variable de ambiente "
+"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
+"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
"VERSION_CONTROL.\n"
"Os valores poden ser:\n"
"\n"
@@ -1697,7 +2315,7 @@ msgstr ""
" existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n"
" simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
@@ -1705,10 +2323,10 @@ msgid ""
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"O sufixo de copia de seguridade `~', a menos que se estableza con --"
+"O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
"suffix\n"
-"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O mtodo do control de versin pode ser\n"
-"establecido coa opcin --backup ou coa variable de ambiente "
+"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
+"establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
"VERSION_CONTROL.\n"
"Os valores poden ser:\n"
"\n"
@@ -1717,7 +2335,7 @@ msgstr ""
" existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n"
" simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1726,297 +2344,330 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Como caso especial, o cp fai unha copia de seguridad da ORIXE cando se usan\n"
-"as opcins `force' e `backup', e ORIXE e DESTINO teen o mesmo nome que un\n"
+"as opcións `force' e `backup', e ORIXE e DESTINO teñen o mesmo nome que un\n"
"ficheiro regular xa existente.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s existe pero non un directorio"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "accediendo a %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "argumento de salto"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "lista de campos non atopada"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s existe pero non un directorio"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "ao manter os camios de acceso, o destino ten que ser un directorio"
+msgstr "ao manter os camiños de acceso, o destino ten que ser un directorio"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "non se poden facer ligazóns duras e simbólicas ao mesmo tempo"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1150
#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "non se poden facer ligazns duras e simblicas ao mesmo tempo"
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "tipo de copia de seguridade"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "a entrada desapareceu"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: nmero de lia inexistente"
+msgstr "%s: número de liña inexistente"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: \"%s\": nmero de lia fra do seu rango"
+msgstr "%s: \"%s\": número de liña fóra do seu rango"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " na repeticin %d\n"
+msgstr " na repetición %d\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: \"%s\": non se atopou nada que coincidira"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "erro ao buscar por expresins regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "erro de escritura en \"%s\""
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: esperbase un enteiro tras \"%c\""
+msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\""
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: fai falla un \"}\" no nmero de repeticins"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: fai falla un \"}\" no número de repeticións"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: fai falla un enteiro entre \"{\" e \"}\""
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: delimitador de peche \"%c\" non atopado"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: expresin regular incorrecta: %s"
+msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: patrn incorrecto"
+msgstr "%s: patrón incorrecto"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: o nmero de lia debe ser maior que cero"
+msgstr "%s: o número de liña debe ser maior que cero"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "o nmero de lia \"%s\" menor que o nmero de lia anterior, %s"
+msgstr "o número de liña \"%s\" é menor que o número de liña anterior, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "aviso: o nmero de lia \"%s\" o mesmo que o nmero de lia anterior"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+msgstr "aviso: o número de liña \"%s\" é o mesmo que o número de liña anterior"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "especificador de conversin non atopado no sufixo"
+msgstr "especificador de conversión non atopado no sufixo"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "especificador de conversin do sufixo incorrecto: %c"
+msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "especificador de conversin do sufixo incorrecto: \\%.3o"
+msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: %c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "demasiadas especificacins de conversin %% no sufixo"
+msgstr "demasiadas especificacións de conversión %% no sufixo"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "especificacin de conversin %% non atopada no sufixo"
+msgstr "especificación de conversión %% non atopada no sufixo"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: nmero incorrecto"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... FICHEIRO PATRN...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO PATRÓN...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Gravar anacos do FICHEIRO separadas polos PATRÓNs nos ficheiros \"xx01\",\n"
+"\"xx02\", ..., e amosa-lo número de bytes de cada anaco na saída estándar.\n"
"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Gravar anacos do FICHEIRO separadas polos PATRNs nos ficheiros \"xx01\",\n"
-"\"xx02\", ..., e amosa-lo nmero de bytes de cada anaco na sada estndar.\n"
"\n"
+"Lese da entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMATO emprega-lo FORMATO de sprintf no canto de %d\n"
" -f, --prefix=PREFIXO emprega-lo PREFIXO no canto de \"xx\"\n"
-" -k, --keep-files non elimina-los ficheiros de sada se hai "
+" -k, --keep-files non elimina-los ficheiros de saída se hai "
"erros\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=CIFRAS usa-lo nmero de cifras indicado no canto de "
+" -n, --digits=CIFRAS usa-lo número de cifras indicado no canto de "
"2\n"
-" -s, --quite, --silent non amosa-los tamaos dos ficheiros de sada\n"
-" -z, --elide-empty-files elimina-los ficheiros de sada baleiros\n"
+" -s, --quite, --silent non amosa-los tamaños dos ficheiros de saída\n"
+" -z, --elide-empty-files elimina-los ficheiros de saída baleiros\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lese da entrada estndar se o FICHEIRO -. Cada PATRN pode ser:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ENTEIRO copiar ata o nmero de lia indicado, sen inclulo\n"
-" /EXPREG/[DESPRAZ] copiar ata a lia que coincide, sen inclula\n"
-" %EXPREG%[DESPRAZ] saltar ata a lia que coincide, sen inclula\n"
-" {ENTEIRO} repeti-lo patrn anterior o nmero de veces indicado\n"
-" {*} repeti-lo patrn anterior tantas veces como se poida\n"
+" ENTEIRO copiar ata o número de liña indicado, sen incluílo\n"
+" /EXPREG/[DESPRAZ] copiar ata a liña que coincide, sen incluíla\n"
+" %EXPREG%[DESPRAZ] saltar ata a liña que coincide, sen incluíla\n"
+" {ENTEIRO} repeti-lo patrón anterior o número de veces indicado\n"
+" {*} repeti-lo patrón anterior tantas veces como se poida\n"
"\n"
-"Un DESPRAZamento de lia un signo \"+\" ou \"-\" seguido por un enteiro "
+"Un DESPRAZamento de liña é un signo \"+\" ou \"-\" seguido por un enteiro "
"positivo.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Amosar partes seleccionadas das lias de cada FICHEIRO na sada estndar.\n"
+"Amosar partes seleccionadas das liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTA amosar s estes bytes\n"
-" -c, --characters=LISTA amosar s estes caracteres\n"
-" -d, --delimiter=DELIM emprega-lo DELIMitador no canto da tabulacin\n"
+" -b, --bytes=LISTA amosar só estes bytes\n"
+" -c, --characters=LISTA amosar só estes caracteres\n"
+" -d, --delimiter=DELIM emprega-lo DELIMitador no canto da tabulación\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
@@ -2024,29 +2675,32 @@ msgid ""
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA amosar s estes campos; tamn amosa calquera lia\n"
-" que non contea o carcter delimitador, ags se\n"
-" se indica a opcin -s\n"
-" -n (ignrase)\n"
+" -f, --fields=LISTA amosar só estes campos; tamén amosa calquera liña\n"
+" que non conteña o carácter delimitador, agás se\n"
+" se indica a opción -s\n"
+" -n (ignórase)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
+" abrir cada ficheiro de saída\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited non amosa-las lias que non contean "
+" -s, --only-delimited non amosa-las liñas que non conteñan "
"delimitadores\n"
-" --output-delimiter=CADEA emprega-la CADEA coma delimitador de sada\n"
-" por defecto emprgase o delimitador de entrada\n"
+" --output-delimiter=CADEA emprega-la CADEA coma delimitador de saída\n"
+" por defecto emprégase o delimitador de entrada\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2054,7 +2708,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2063,134 +2717,130 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Empregue un e s un de -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun rango ou "
+"Empregue un e só un de -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun rango ou "
"varios\n"
-"rangos separados por comas. Cada rango un de:\n"
+"rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
"\n"
-" N N-simo byte, carcter ou campo, contado dende 1\n"
-" N- do N-simo byte, carcter ou campo, ata a fin da lia\n"
-" N-M do N-simo ao M-simo (inclusive) byte, carcter ou campo\n"
-" -M do primeiro ao M-simo (inclusive) byte, carcter ou campo\n"
+" N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado dende 1\n"
+" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, ata a fin da liña\n"
+" N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
"\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "lista de bytes ou campos non correcta"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s grande de mis"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "o nmero do campo cero"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "s se pode indicar un tipo de lista"
+msgstr "só se pode indicar un tipo de lista"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "o delimitador debe ser un s carcter"
+msgstr "o delimitador debe ser un só carácter"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "debe especificarse unha lista de bytes, caracteres ou campos"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "s se pode especificar un delimitador cando se traballa con campos"
+msgstr "só se pode especificar un delimitador cando se traballa con campos"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"elimina-las lias sen delimitadores ten sentido\n"
-"\ts cando se traballa con campos"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "lista de campos non atopada"
+"elimina-las liñas sen delimitadores ten sentido\n"
+"\tsó cando se traballa con campos"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "lista de posicins non atopada"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [+FORMATO]\n"
-" ou: %s [OPCIN] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [+FORMATO]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
"Amosa-la data actual no FORMATO indicado, ou establece-la data do sistema.\n"
"\n"
" -d, --date=CADEA amosa-la data descrita por CADEA, non `agora'\n"
-" -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada lia en "
+" -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en "
"FICH_DATA\n"
" -I, --iso-8601[=ESPDATA] escribir unha cadea de data/hora seguindo o\n"
-" estndar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen "
+" estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen "
"nada)\n"
-" para que s o sexa a data, `hours', `minutes' "
+" para que só o sexa a data, `hours', `minutes' "
"ou\n"
-" `seconds' para a data e a hora coa precisin\n"
+" `seconds' para a data e a hora coa precisión\n"
" indicada.\n"
-" -r, --reference=FICH amosa-la ltima data de modificacin de FICH\n"
+" -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n"
" -R, --rfc-822 amosar unha cadea coa data seguindo o RFC-822\n"
" -s, --set=CADEA establece-la data descrita por CADEA\n"
" -u, --utc, --universal escribir ou establece-la Hora Universal "
"Coordinada\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2198,22 +2848,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2221,15 +2871,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2240,7 +2890,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2248,7 +2898,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2256,7 +2906,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2264,10 +2914,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2276,9 +2926,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2287,7 +2937,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2296,100 +2946,124 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estndar"
+msgstr "entrada estándar"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "as opcins --string e --check son mutuamente exclusivas"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "as opcins para imprimir e establece-la data non se poden usar xuntas"
+msgstr "as opcións para imprimir e establece-la data non se poden usar xuntas"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"o argumento `%s' non ten un `+' comezo;\n"
-"Cando se usa unha opcin para especificar datas, tdolos\n"
-"argumentos que non son opcins teen que ser unha cadea\n"
+"o argumento `%s' non ten un `+' ó comezo;\n"
+"Cando se usa unha opción para especificar datas, tódolos\n"
+"argumentos que non son opcións teñen que ser unha cadea\n"
"de formato comezando con `+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "non se pode establece-la data"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: nmero de lia inexistente"
+msgstr "%s: número de liña inexistente"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2397,27 +3071,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii de EBCDIC a ASCII\n"
+" ebcdic de ASCII a EBCDIC\n"
+" ibm de ASCII a EBCDIC alternado\n"
+" block completar rexistros rematados en nova liña con espacios ata o\n"
+" tamaño cbs\n"
+" unblock substituí-los espacios finais dos rexistros de tamaño cbs por\n"
+" unha fin de liña\n"
+" lcase cambia-las letras maiúsculas a minúsculas\n"
+" ucase cambia-las letras minúsculas a maiúsculas\n"
+" swab trocar cada par de bytes da entrada\n"
+" sync completar cada bloque de entrada con NULs ata o tamaño ibs; ao\n"
+" usalo con block e unblock, completar con espacios en vez de "
+"NULs\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc non trunca-lo ficheiro de saída\n"
+" noerror continuar se hai erros de lectura\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2426,309 +3116,388 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s existe pero non un directorio"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "rexistro truncado"
-msgstr[1] "rexistro truncado"
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "rexistro truncado"
+msgstr[1] "rexistro truncado"
+
+#: src/dd.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "pechando o ficheiro de sada %s"
+msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opcin descoecida \"-%c\""
+msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "opcin de anchura non vlida: \"%s\""
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "número non válido ao comezo do campo"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
msgstr "grupo incorrecto"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opcin descoecida \"-%c\""
-
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "nmero incorrecto"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "usuario incorrecto"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "non se pode executar %s"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: non se pode borrar"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na sa vez"
+msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na súa vez"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "establecendo a data de %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de saída %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "erro lendo %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de sada %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de saída %s"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Sist. Fich "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Sist. Fich "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodos IUsados ILibres IUso%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sist. Fich"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamao Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tamao Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloques"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñib"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodos"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsados"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILibres"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUso%"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montado en"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "bloques-%4d Usado Dispoib Capacid"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "bloques-%4s Usado Dispoib Uso%%"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Montado en\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Disp"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacid"
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2737,53 +3506,75 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
+" abrir cada ficheiro de saída\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "o sistema de ficheiros tipo %s foi escollido e exludo ao mesmo tempo"
+msgstr "o sistema de ficheiros tipo %s foi escollido e exluído ao mesmo tempo"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%snon se pode le-la tboa cos sistemas de ficheiros montados"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%snon se pode le-la táboa cos sistemas de ficheiros montados"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
@@ -2795,359 +3586,432 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escribe os comandos para establece-la variable de ambiente LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Para axusta-lo formato de sada:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell amosa-lo cdigo para establecer LS_COLORS\n"
+"Para axusta-lo formato de saída:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell amosa-lo código para establecer LS_COLORS\n"
" para Bourne shell\n"
-" -c, --csh, --c-shell amosa-lo cdigo para establecer LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell amosa-lo código para establecer LS_COLORS\n"
" para C-shell\n"
-" -p, --print-database amosa-los cdigos predeterminados\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -p, --print-database amosa-los códigos predeterminados\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
"Se se indica FICHEIRO, lese para determinar que cores usar para cada tipo\n"
-"de ficheiros e extensins. Se non, sase unha base de datos precompilada.\n"
-"Para mis detalles do formato destes ficheiros, execute `dircolors\n"
+"de ficheiros e extensións. Se non, úsase unha base de datos precompilada.\n"
+"Para máis detalles do formato destes ficheiros, execute `dircolors\n"
"--print-database'.\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: nmero de segundos incorrecto"
+msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: opcin descoecida \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opcins de estilos de sada lexible para humanos e para o\n"
+"as opcións de estilos de saída lexible para humanos e para o\n"
"stty son mutuamente exluintes"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"non existe a variable de ambiente SHELL, e non se indicou ningunha opcin\n"
+"non existe a variable de ambiente SHELL, e non se indicou ningunha opción\n"
"de tipo de shell"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Amosar NOME co seu /compoente final quitado; se NOME non contn ningn /,\n"
+"Amosar NOME co seu /compoñente final quitado; se NOME non contén ningún /,\n"
"escribirase `.' (o directorio actual).\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "total"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "erro de lectura"
+
+#: src/du.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "non se pode resumir e amosar tdalas entradas ao mesmo tempo"
+msgstr "non se pode resumir e amosar tódalas entradas ao mesmo tempo"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "aviso: resumir o mesmo que usar --max-depth=0"
+msgstr "aviso: resumir é o mesmo que usar --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "aviso: resumir vai en conflicto con --max-depth=%d"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "grupo incorrecto"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+
+#: src/env.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Establecer cada NOME a VALOR no ambiente e executar COMANDO.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment comezar cun ambiente baleiro\n"
" -u, --unset=NOME quita-la variable do ambiente\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-"Converti-las tabulacins de cada FICHEIRO a espacios, gravando na sada\n"
-"estndar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Converti-las tabulacións de cada FICHEIRO a espacios, gravando na saída\n"
+"estándar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial non converti-las tabulacins despois de algo distinto\n"
+" -i, --initial non converti-las tabulacións despois de algo distinto\n"
" a un espacio en branco\n"
-" -t, --tabs=NMERO face-las tabulacins de NMERO espacios, non 8\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO face-las tabulacións de NÚMERO espacios, non 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LISTA empregar unha lista separada por comas de "
-"posicins\n"
-" de tabulacin\n"
+"posicións\n"
+" de tabulación\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s grande de mis"
+msgstr "%s é grande de máis"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "o tamao da tabulacin contn un carcter incorrecto"
+msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "o tamao da tabulacin non pode ser 0"
+msgstr "o tamaño da tabulación non pode ser 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "os tamaos das tabulacins deben ser crecentes"
+msgstr "os tamaños das tabulacións deben ser crecentes"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3158,7 +4022,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3169,15 +4033,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3185,7 +4049,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3196,15 +4060,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3214,15 +4078,15 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tea en conta que moitos dos operadores necesitan caracteres de escape ou\n"
-"comias para as shells.\n"
-"As comparacins son aritmticas se ambos ARGs son nmeros, doutro xeito "
-"sern\n"
-"lexicogrficas.\n"
-"Os encaixes dos patrns devolven a cadea entre \\( e \\), ou nada; se non\n"
-"se usan \\( e \\), devlvese o nmero de caracteres coincidintes ou 0.\n"
+"Teña en conta que moitos dos operadores necesitan caracteres de escape ou\n"
+"comiñas para as shells.\n"
+"As comparacións son aritméticas se ambos ARGs son números, doutro xeito "
+"serán\n"
+"lexicográficas.\n"
+"Os encaixes dos patróns devolven a cadea entre \\( e \\), ou nada; se non\n"
+"se usan \\( e \\), devólvese o número de caracteres coincidintes ou 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3230,83 +4094,123 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "erro estndar"
+msgstr "erro estándar"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "erro ao buscar por expresins regulares"
+msgstr "erro ao buscar por expresións regulares"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argumento de lmite"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumento de límite"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr ""
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Estabreza LC_ALL='C' para palia-lo problema"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' non é un enteiro positivo válido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s é grande de máis"
+
+#: src/factor.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-"Escribir factores de cada NMERO; sen argumentos lese da entrada estndar.\n"
+"Escribir factores de cada NÚMERO; sen argumentos lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-" Amosa-los factores primos de tdolos NMEROs enteiros indicados. Se non "
+" Amosa-los factores primos de tódolos NÚMEROs enteiros indicados. Se non "
"se\n"
-" indicaron argumentos na lia de comandos, lense da entrada estndar.\n"
+" indicaron argumentos na liña de comandos, lense da entrada estándar.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s grande de mis"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' non un enteiro positivo vlido"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [-DIXITOS] [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/fmt.c:274
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-DIXITOS] [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Reformatar cada pargrafo nos FICHEIROs, escribindo na sada estndar.\n"
-"Se non se indica un FICHEIRO ou se \"-\", lese da entrada estndar.\n"
+"Reformatar cada parágrafo nos FICHEIROs, escribindo na saída estándar.\n"
+"Se non se indica un FICHEIRO ou se é \"-\", lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
@@ -3314,45 +4218,44 @@ msgid ""
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin preserva-lo sangrado das das primeiras lias\n"
-" -p, --prefix=CADEA combinar s as lias coa CADEA coma prefixo\n"
-" -s, --splitonly parti-las lias longas, pero non encher\n"
+" -c, --crown-margin preserva-lo sangrado das dúas primeiras liñas\n"
+" -p, --prefix=CADEA combinar só as liñas coa CADEA coma prefixo\n"
+" -s, --splitonly parti-las liñas longas, pero non encher\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph sangra da primeira lia diferente da da "
+" -t, --tagged-paragraph sangría da primeira liña diferente da da "
"segunda\n"
" -u, --uniform-spacing un espacio entre palabras, dous tralas frases\n"
-" -w, --width=NMERO ancho de lia mximo (75 columnas por defecto)\n"
+" -w, --width=NÚMERO ancho de liña máximo (75 columnas por defecto)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Parti-las lias de entrada de cada FICHEIRO (entrada estndar por defecto),\n"
-"gravando na sada estndar.\n"
+"Parti-las liñas de entrada de cada FICHEIRO (entrada estándar por defecto),\n"
+"gravando na saída estándar.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3362,35 +4265,99 @@ msgstr ""
" -s, --spaces partir nos espacios\n"
" -w, --width=ANCHO empregar ANCHO columnas no canto de 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "número de columnas incorrecto: \"%s\""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "nmero de columnas incorrecto: \"%s\""
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Non hai tal usuario"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Amosa-las primeiras 10 lias de cada FICHEIRO na sada estndar.\n"
-"Con mis dun FICHEIRO, preceder cada un cunha cabeceira que d o nome do\n"
-"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando este -, lese da entrada estndar.\n"
+"Amosa-las primeiras 10 liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+"Con máis dun FICHEIRO, preceder cada un cunha cabeceira que dá o nome do\n"
+"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3399,96 +4366,72 @@ msgstr ""
" -v, --verbose amosar sempre as cabeceiras cos nomes dos "
"ficheiros\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAO pode ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1K, m para 1 "
-"mega.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "erro lendo %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "erro escribindo %s"
+"Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un \"+\", "
+"comézase\n"
+"a amosar no N-ésimo elemento dende o principio de cada ficheiro; noutro "
+"caso,\n"
+"amos-los N derradeiros elementos do ficheiro. N pode ter un sufixo\n"
+"multiplicativo: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1 Mega).\n"
+"\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "nmero de bytes a comparar non vlido"
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición %s%s"
-#: src/head.c:443
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: non se pode desprazar posicin relativa %s%s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa %s%s"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: non se pode desprazar posicin %s%s"
-
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s tan grande que non representable"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "nmero de lias"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "nmero de bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "número de bytes a comparar non válido"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "nmero de lias incorrecto"
+msgstr "número de liñas incorrecto"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "nmero de bytes incorrecto"
+msgstr "número de bytes incorrecto"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: opcin incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s\n"
-" ou: %s OPCIN\n"
-"Escribi-lo identificador numrico (en hexadecimal) da mquina actual.\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
+"Escribi-lo identificador numérico (en hexadecimal) da máquina actual.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3497,158 +4440,200 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [NOME]\n"
-" ou: %s OPCIN\n"
-"Amosar ou establece-lo nome da mquina deste sistema.\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
+"Amosar ou establece-lo nome da máquina deste sistema.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "non se poden facer operacins de ioctl en \"%s\""
+msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\""
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"non se pode establece-lo nome de mquina; o sistema non ten esa capacidade"
+"non se pode establece-lo nome de máquina; o sistema non ten esa capacidade"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "non se pode determina-lo nome da mquina"
+msgstr "non se pode determina-lo nome da máquina"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Amosa-la informacin de NOME_USUARIO, ou do usuario actual.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Amosa-la información de NOME_USUARIO, ou do usuario actual.\n"
"\n"
-" -a ignorada, para compatibilidade con outras versins\n"
-" -g, --group amosar s o ID de grupo\n"
-" -G, --groups amosar s os grupos suplementarios\n"
-" -n, --name amosa-lo nome en vez do nmero, para as opcins -ugG\n"
-" -r, --real amosa-lo ID real en vez do efectivo, para as opcins -ugG\n"
-" -u, --user amosar s o ID de usuario\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin\n"
+" -a ignorada, para compatibilidade con outras versións\n"
+" -g, --group amosar só o ID de grupo\n"
+" -G, --groups amosar só os grupos suplementarios\n"
+" -n, --name amosa-lo nome en vez do número, para as opcións -ugG\n"
+" -r, --real amosa-lo ID real en vez do efectivo, para as opcións -ugG\n"
+" -u, --user amosar só o ID de usuario\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión\n"
"\n"
-"Sen ningunha OPCIN, escrbese un conxunto til de informacin de\n"
-"identificacin.\n"
+"Sen ningunha OPCIÓN, escríbese un conxunto útil de información de\n"
+"identificación.\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-"non se pode escribir s o nome ou o identificador real no formato por defecto"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Non hai tal usuario"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"non se pode escribir só o nome ou o identificador real no formato por defecto"
+
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"non se pode escribir só o nome ou o identificador real no formato por defecto"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "non se pode obte-lo tipo de procesador"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
+
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#: src/install.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
msgstr ""
-"a cadea de formato non se pode especificar escribir cadeas da mesma anchura"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"a cadea de formato non se pode especificar escribir cadeas da mesma anchura"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "non se pode executar %s"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "usuario incorrecto"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3656,31 +4641,41 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO LTIMO\n"
-" ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO INCREMENTO LTIMO\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3689,12 +4684,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3702,146 +4698,204 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr ""
-"O sufixo de copia de seguridade `~', a menos que se estableza con --"
-"suffix\n"
-"ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O mtodo do control de versin pode ser\n"
-"establecido coa opcin --backup ou coa variable de ambiente "
-"VERSION_CONTROL.\n"
-"Os valores poden ser:\n"
-"\n"
-" none, off non facer nunca copias de seguridade (mesmo con --backup)\n"
-" numbered, t facer copias de seguridade numeradas\n"
-" existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n"
-" simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura"
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
#, fuzzy
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Para cada parella de lias de entrada con campos de join idnticos, amosar\n"
-"unha lia na sada estndar. O campo de join por defecto o primeiro,\n"
-"delimitado con espacios en branco. Cando FICH1 ou FICH2 (non os dous) -,\n"
-"lese da entrada estndar.\n"
+"Para cada parella de liñas de entrada con campos de join idénticos, amosar\n"
+"unha liña na saída estándar. O campo de join por defecto é o primeiro,\n"
+"delimitado con espacios en branco. Cando FICH1 ou FICH2 (non os dous) é -,\n"
+"lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-" -a LADO amosa-las lias sen parella que proceden do ficheiro "
+" -a LADO amosa-las liñas sen parella que proceden do ficheiro "
"LADO\n"
-" -e BALEIRO substitu-los campos de entrada baleiros con BALEIRO\n"
+" -e BALEIRO substituí-los campos de entrada baleiros con BALEIRO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignora-las maisculas/minsculas ao compara-los campos\n"
+" -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas/minúsculas ao compara-los campos\n"
" -j CAMPO (obsoleto) equivalente a \"-1 CAMPO -2 CAMPO\"\n"
" -j1 CAMPO (obsoleto) equivalente a \"-1 CAMPO\"\n"
" -j2 CAMPO (obsoleto) equivalente a \"-2 CAMPO\"\n"
-" -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao constru-la lia de sada\n"
-" -t CAR emprega-lo CARcter coma separador de campos de entrada\n"
-" e sada\n"
+" -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construí-la liña de saída\n"
+" -t CAR emprega-lo CARácter coma separador de campos de entrada\n"
+" e saída\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v LADO coma -a LADO, pero suprimindo as lias de sada "
-"correctas\n"
-" -1 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 1\n"
-" -2 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 2\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
+
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A menos que se indique -t CAR, os espacios en branco ao principio da lia\n"
-"separan campos e ignranse; senn os campos sepranse con CAR. Cada CAMPO \n"
-"un nmero de campo que se conta dende 1. FORMATO unha ou mis "
-"especificacins\n"
+"A menos que se indique -t CAR, os espacios en branco ao principio da liña\n"
+"separan campos e ignóranse; senón os campos sepáranse con CAR. Cada CAMPO é\n"
+"un número de campo que se conta dende 1. FORMATO é unha ou máis "
+"especificacións\n"
"separadas por comas, cada unha do tipo \"LADO.CAMPO\" ou \"0\". O FORMATO "
"por\n"
"defecto amosa o campo de join, os campos restantes de FICHEIRO1 e os campos\n"
"restantes de FICHEIRO2, todos separados por CAR.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "nmero de campo incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "especificador de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "nmero de ficheiro incorrecto na especificacin de campos: \"%s\""
+msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tabulacin multi-carcter \"%s\""
+msgstr "tabulación multi-carácter \"%s\""
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estndar"
+msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3849,13 +4903,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
@@ -3864,124 +4916,133 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-"Copiar a entrada estndar a cada ficheiro, e tamn sada estndar.\n"
+"Copiar a entrada estándar a cada ficheiro, e tamén á saída estándar.\n"
"\n"
-" -a, --append engadir s FICHEIROs indicados, non "
+" -a, --append engadir ós FICHEIROs indicados, non "
"sobrescribir\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupcin\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupción\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: PID incorrecto"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: patrn incorrecto"
+msgstr "%s: patrón incorrecto"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: opcin incorrecta -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: aviso: facer unha ligazn dura dunha ligazn simblica non portable"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' non un directorio"
+msgstr "`%s' non é un directorio"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: substitur %s?"
+msgstr "%s: ¿substituír %s?"
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "a crear a ligazn simblica de %s a %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "a crear a ligazn simblica de %s a %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "a crear a ligazn dura de %s a %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "a crear a ligazn dura de %s a %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "a crear a ligazn dura de %s a %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3989,21 +5050,23 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... ORIXE DESTINO (primeira forma)\n"
-" ou: %s [OPCIN]... ORIXE... DIRECTORIO (segunda forma)\n"
-" ou: %s -d [OPCIN]... DIRECTORIO (terceira forma)\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... ORIXE DESTINO (primeira forma)\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]... ORIXE... DIRECTORIO (segunda forma)\n"
+" ou: %s -d [OPCIÓN]... DIRECTORIO (terceira forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4016,209 +5079,261 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "%s existe pero non é un directorio"
+
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s existe pero non un directorio"
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: nmero incorrecto"
+msgstr "%s: número incorrecto"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"ignorando o tamao de tabulador non vlido na variable de ambiente TABSIZE: %"
-"s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorando o ancho non vlido na variable de ambiente COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorando o ancho non válido na variable de ambiente COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"ignorando o tamao de tabulador non vlido na variable de ambiente TABSIZE: %"
-"s"
+"ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: "
+"%s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Os parámetros correctos son:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "opcin descoecida \"-%c\""
+msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "a variable de ambiente LS_COLORS ten un valor ilexible"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: "
+"%s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4227,10 +5342,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4240,7 +5355,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4251,353 +5366,452 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -g (ignorada)\n"
-" -G, --no-group non amosa-la informacin do grupo\n"
-" -h, --human-readable escribi-los tamaos nun formato lexible para\n"
+" -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n"
+" -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para\n"
" humanos (p.ex. 1K 234M 2G)\n"
" --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non "
"1024\n"
-" -H igual que `--si' por agora; cambiar para "
+" -H igual que `--si' por agora; cambiará para "
"seguir\n"
" a norma POSIX\n"
" --indicator-style=PALABRA engadir un indicador de estilo PALABRA aos\n"
-" nomes das entradas: none [ningn] "
+" nomes das entradas: none [ningún] "
"(defecto),\n"
" classify [clasificar] (-F), file-type\n"
" [tipo de ficheiro] (-p)\n"
-" -i, --inode escribi-lo nmero de ndice de cada ficheiro\n"
-" -I, --ignore=PATRN non amosa-las entradas que encaixen co PATRN\n"
+" -i, --inode escribi-lo número de índice de cada ficheiro\n"
+" -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co PATRÓN\n"
" de shell\n"
" -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
" -l usar un formato longo de listaxe\n"
-" -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazns\n"
-" simblicas\n"
+" -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n"
+" simbólicas\n"
" -m encher ao ancho cunha lista de entradas "
"separadas\n"
" por coma\n"
-" -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numricos en vez dos nomes\n"
+" -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos nomes\n"
" -N, --literal amosa-los nomes reais (non tratar p.ex. os\n"
" caracteres de control como especiais)\n"
" -o usar un formato de listado longo sen a "
-"informacin\n"
+"información\n"
" do grupo\n"
-" -p, --file-type engadir un indicador s entradas (un de /=@|)\n"
-" -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non grficos\n"
-" --show-control-chars amosa-los caracteres non grficos tal como son\n"
+" -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /=@|)\n"
+" -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non gráficos\n"
+" --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como son\n"
" (predeterminado a menos que o programa sexa\n"
-" `ls' e a sada sexa un terminal)\n"
-" -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comias\n"
+" `ls' e a saída sexa un terminal)\n"
+" -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n"
" --quoting-style=PALABRA utiliza-lo estilo de cita PALABRA para os "
"nomes\n"
" das entradas:\n"
" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-" -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenacin\n"
+" -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n"
" -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n"
-" -s, --size escribi-lo tamao de cada ficheiro, en bloques\n"
+" -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en bloques\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA amosar s estes campos; tamn amosa calquera lia\n"
-" que non contea o carcter delimitador, ags se\n"
-" se indica a opcin -s\n"
-" -n (ignrase)\n"
+" -f, --fields=LISTA amosar só estes campos; tamén amosa calquera liña\n"
+" que non conteña o carácter delimitador, agás se\n"
+" se indica a opción -s\n"
+" -n (ignórase)\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper e Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Emprego: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN] --check [FICHEIRO]\n"
-"Amosar ou comprobar sumas de comprobacin %s (de %d bits).\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+"Emprego: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPCIÓN] --check [FICHEIRO]\n"
+"Amosar ou comprobar sumas de comprobación %s (de %d bits).\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary usar escrituras binarias á consola.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary usar escrituras binarias consola.\n"
+" -B, --binary usar escrituras binarias á consola.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"As seguintes das opcins son tiles s ao comproba-las sumas:\n"
-" --status non amosar nada; o cdigo de estado indica o "
-"xito\n"
-" -w, --warn abisar das lias mal formatadas\n"
+"As seguintes dúas opcións son útiles só ao comproba-las sumas:\n"
+" --status non amosar nada; o código de estado indica o "
+"éxito\n"
+" -w, --warn abisar das liñas mal formatadas\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"As sumas calclanse tal como se describe en %s. Ao comprobar, a entrada\n"
-"debera ser unha sada anterior deste programa. O modo por defecto amosar\n"
-"unha lia con suma de comprobacin, un carcter que indica tipo (\"*\" para\n"
+"As sumas calcúlanse tal como se describe en %s. Ao comprobar, a entrada\n"
+"debería ser unha saída anterior deste programa. O modo por defecto é amosar\n"
+"unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica tipo (\"*\" para\n"
"binario, \" \" para texto) e o nome de cada FICHEIRO.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: non se atoparon lias de suma de comprobacin %s ben formatadas"
+msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: lia de suma de comprobacin %s mal formatada"
+msgstr "%s: %lu: liña de suma de comprobación %s mal formatada"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: apertura ou lectura FALLIDA\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "FALLA"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: erro de lectura"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: non se atoparon lias de suma de comprobacin %s ben formatadas"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:706
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "AVISO: non se puido ler %d de %d %s listados"
msgstr[1] "AVISO: non se puido ler %d de %d %s listados"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "AVISO: NON coincidiron %d de %d %s calculadas"
msgstr[1] "AVISO: NON coincidiron %d de %d %s calculadas"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"as opcins --binary e --text non teen sentido cando se comproban sumas"
+"as opcións --binary e --text non teñen sentido cando se comproban sumas"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opción --warn ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "a opcin --status ten sentido s cando se verifican sumas"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "a opcin --warn ten sentido s cando se verifican sumas"
+msgstr "a opción --warn ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Crea o(s) DIRECTORIO(s), se anda non existen.\n"
+"Crea o(s) DIRECTORIO(s), se aínda non existen.\n"
"\n"
" -m, --mode=MODO establece-los permisos a MODO (coma en chmod), en vez\n"
" de rwxrwxrwx - umask\n"
" -p, --parents suprimi-los erros se xa existe, crea-los directorios\n"
" pais se for necesario\n"
" -v, --verbose escribir unha mensaxe por cada directorio creado\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Crea tuberas nomeadas (FIFOs) cos NOMEs indicados.\n"
+"Crea tuberías nomeadas (FIFOs) cos NOMEs indicados.\n"
"\n"
" -m, --mode=MODO establece-los permisos a MODO (coma en chmod), en vez\n"
" de a=rw - umask\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "nmero incorrecto"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4606,7 +5820,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4618,65 +5832,156 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --mode=MODO establece-los permisos a MODO (coma en chmod), en vez\n"
" de a=rw - umask\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"MAJOR e MINOR estn prohibidos para o TIPO p, obrigatorios noutros casos.\n"
+"MAJOR e MINOR están prohibidos para o TIPO p, obrigatorios noutros casos.\n"
"O TIPO pode ser:\n"
"\n"
" b crea un ficheiro especial de bloques (buffered)\n"
" c, u crea un ficheiro especial de caracteres (unbuffered)\n"
" p crea unha FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"ao crear ficheiros especiais de bloque, dbense indicar os nmeros\n"
+"ao crear ficheiros especiais de bloque, débense indicar os números\n"
"de dispositivo `major' e `minor'"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "nmero de lia inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "ficheiro especial de bloque"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "ficheiro especial de carcter"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "nmero de lia inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "nmero de lia inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4684,9 +5989,12 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4694,7 +6002,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4704,6 +6012,8 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
"Renomea ORIXE a DESTINO, ou mover ORIXE(s) a DIRECTORIO.\n"
"\n"
@@ -4713,79 +6023,85 @@ msgstr ""
" -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
" -f, --force non preguntar antes de sobrescribir\n"
" -i, --interactive preguntar antes de sobrescribir\n"
-" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tdolos\n"
+" --strip-trailing-slashes elimina-las barras finais de tódolos\n"
" argumentos ORIXE\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO substitu-lo sufixo habitual de copia de\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual de copia de\n"
" seguridade\n"
-" --target-directory=DIRECTORIO mover tdolos argumentos ORIXE ao\n"
+" --target-directory=DIRECTORIO mover tódolos argumentos ORIXE ao\n"
" DIRECTORIO\n"
-" -u, --update mover s os non-directorios mis antigos ou\n"
+" -u, --update mover só os non-directorios máis antigos ou\n"
" os recentes\n"
-" -v, --verbose explica-lo que est a se facer\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ten que se dar un comando co axuste"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "non se pode establece-la data"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
msgstr ""
-"Amosar cada FICHEIRO na sada estndar, engadindo os nmeros de lia.\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando este -, lese da entrada estnda.\n"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, engadindo os números de liña.\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estánda.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las lias do "
+" -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
"corpo\n"
-" -d, --section-delimiter=CC empregar CC para separa-las pxinas "
-"lxicas\n"
-" -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las lias do p\n"
+" -d, --section-delimiter=CC empregar CC para separa-las páxinas "
+"lóxicas\n"
+" -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do pé\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4793,29 +6109,30 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=ESTILO emprega-lo ESTILO para numera-las lias\n"
+" -h, --header-numbering=ESTILO emprega-lo ESTILO para numera-las liñas\n"
" da cabeceira\n"
-" -i, --page-increment=NMERO incremento do nmero de lia en cada lia\n"
-" -l, --join-blank-lines=NMERO contar cada grupo de NMERO lias "
+" -i, --page-increment=NÚMERO incremento do número de liña en cada liña\n"
+" -l, --join-blank-lines=NÚMERO contar cada grupo de NÚMERO liñas "
"baleiras\n"
-" coma unha soa lia\n"
-" -n, --number-format=FORMATO inseri-los nmeros de lia seguindo o "
+" coma unha soa liña\n"
+" -n, --number-format=FORMATO inseri-los números de liña seguindo o "
"FORMATO\n"
-" -p, --no-renumber non reinicia-los nmeros de lia con cada\n"
-" pxina lxica\n"
-" -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada nmero de lia\n"
+" -p, --no-renumber non reinicia-los números de liña con cada\n"
+" páxina lóxica\n"
+" -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de liña\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NMERO primeiro nmero de lia nas pxinas "
-"lxicas\n"
-" -w, --number-width=NMERO empregar NMERO columnas nos nmeros de "
-"lia\n"
+" -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de liña nas páxinas "
+"lóxicas\n"
+" -w, --number-width=NÚMERO empregar NÚMERO columnas nos números de "
+"liña\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4824,11 +6141,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Por defecto selecciona -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC son\n"
-"dous caracteres delimitadores para separar pxinas lxicas; use non se\n"
-"indica o segundo carcter suponse :. Escriba \\\\ para obter \\.\n"
+"dous caracteres delimitadores para separar páxinas lóxicas; use non se\n"
+"indica o segundo carácter suponse :. Escriba \\\\ para obter \\.\n"
"ESTILO pode ser:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4846,109 +6163,521 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a numerar tdalas lias\n"
-" t numerar s as lias que non estean baleiras\n"
-" n non numerar ningunha lia\n"
-" pEXPREG numera-las lias que encaixen na expresin regular EXPREG\n"
+" a numerar tódalas liñas\n"
+" t numerar só as liñas que non estean baleiras\n"
+" n non numerar ningunha liña\n"
+" pEXPREG numera-las liñas que encaixen na expresión regular EXPREG\n"
"\n"
"FORMATO pode ser:\n"
"\n"
-" ln xustificado esquerda, sen ceros esquerda\n"
-" rn xustificado dereita, sen ceros esquerda\n"
-" rz xustificado dereita, con ceros esquerda\n"
+" ln xustificado á esquerda, sen ceros á esquerda\n"
+" rn xustificado á dereita, sen ceros á esquerda\n"
+" rz xustificado á dereita, con ceros á esquerda\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "o nmero do campo cero"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "nmero de campo incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "nmero incorrecto"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "nmero de ficheiro incorrecto na especificacin de campos: \"%s\""
+msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\""
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "nmero de lia inicial incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "incremento de nmeros de lia incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "nmero de lias en blanco incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "número de liñas en blanco incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ancho do campo do nmero de lia incorrecto: \"%s\""
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ancho do campo do número de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "incremento de nmeros de lia incorrecto: \"%s\""
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "mantense a data de %s"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: valor non convertido por completo"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "número incorrecto"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empregue un e só un de -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun rango ou "
+"varios\n"
+"rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
+"\n"
+" N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado dende 1\n"
+" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, ata a fin da liña\n"
+" N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+"\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "especificador de conversión non atopado no sufixo"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4956,76 +6685,96 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
" ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Escribir na sada estndar unha representacin non ambigua, con\n"
-"bytes octais por defecto, do FICHEIRO. Con mis dun argumento de\n"
+"Escribir na saída estándar unha representación non ambigua, con\n"
+"bytes octais por defecto, do FICHEIRO. Con máis dun argumento de\n"
"FICHEIRO, concatenalos na orde listada para forma-la entrada. Sen\n"
-"un FICHEIRO, ou se este -, lese da entrada estndar.\n"
+"un FICHEIRO, ou se este é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Tdolos argumentos para as opcins longas son obrigatorios nas opcins "
-"curtas.\n"
+"\n"
+"Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO significa\n"
+"-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é o pseudo-enderezo do primeiro byte imprimido,\n"
+"que se incrementa segundo o envorcado progresa. Para o DESPRAZAMENTO e a\n"
+"ETIQUETA, un prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser .\n"
+"para octal e b para multiplicar por 512.\n"
+"\n"
+"TIPO componse de unha ou máis destas especificacións:\n"
+"\n"
+" a carácter con nome\n"
+" c carácter ASCII ou escapado\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BASE indicar como se amosan os desprazamentos\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES omiti-los primeiros BYTES bytes de entrada\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BYTES limita-lo envorado a BYTES bytes de entrada\n"
" -s, --strings[=BYTES] usar cadeas de alomenos BYTES caracteres "
-"grficos\n"
-" -t, --format=TIPO escolle-lo formato ou formatos de sada\n"
-" -v, --output-duplicatoes non empregar * para indica-las lias borradas\n"
-" -w, --width[=BYTES] amosar BYTES bytes por lia de sada\n"
+"gráficos\n"
+" -t, --format=TIPO escolle-lo formato ou formatos de saída\n"
+" -v, --output-duplicatoes non empregar * para indica-las liñas borradas\n"
+" -w, --width[=BYTES] amosar BYTES bytes por liña de saída\n"
" --traditional acepta-los argumentos en formato tradicional\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"As especificacins de formtao tradicionais pdense mesturar; acumlanse:\n"
+"As especificacións de formtao tradicionais pódense mesturar; acumúlanse:\n"
" -a igual que -t a, escoller caracteres nomeados\n"
" -b igual que -t oC, escoller bytes octais\n"
" -c igual que -t c, escoller caracteres ASCII ou escapados\n"
-" -d igual que -t u2, escoller nmeros curtos decimais sen signo\n"
+" -d igual que -t u2, escoller números curtos decimais sen signo\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -5035,46 +6784,23 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f igual que -t fF, escoller nmeros en punto flotante\n"
-" -h igual que -t x2, escoller nmeros curtos hexadecimais\n"
-" -i igual que -t d2, escoller nmeros curtos decimais\n"
-" -l igual que -t d4, escoller nmeros longos decimais\n"
-" -o igual que -t o2, escoller nmeros curtos octais\n"
-" -x igual que -t x2, escoller nmeros curtos hexadecimais\n"
+" -f igual que -t fF, escoller números en punto flotante\n"
+" -h igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
+" -i igual que -t d2, escoller números curtos decimais\n"
+" -l igual que -t d4, escoller números longos decimais\n"
+" -o igual que -t o2, escoller números curtos octais\n"
+" -x igual que -t x2, escoller números curtos hexadecimais\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO significa\n"
-"-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA o pseudo-enderezo do primeiro byte imprimido,\n"
-"que se incrementa segundo o envorcado progresa. Para o DESPRAZAMENTO e a\n"
-"ETIQUETA, un prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser .\n"
-"para octal e b para multiplicar por 512.\n"
-"\n"
-"TIPO componse de unha ou mis destas especificacins:\n"
-"\n"
-" a carcter con nome\n"
-" c carcter ASCII ou escapado\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5082,52 +6808,48 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[TAMAO] decimal con signo, TAMAO bytes por enteiro\n"
-" f[TAMAO] punto flotante, TAMAO bytes por enteiro\n"
-" o[TAMAO] octal, TAMAO bytes por enteiro\n"
-" u[TAMAO] decimal sen signo, TAMAO bytes por enteiro\n"
-" x[TAMAO] hexadecimal, TAMAO bytes por enteiro\n"
+" d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" f[TAMAÑO] punto flotante, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" u[TAMAÑO] decimal sen signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+" x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMAO un nmero. Para cada TIPO de doux, TAMAO tamn pode ser C\n"
+"TAMAÑO é un número. Para cada TIPO de doux, TAMAÑO tamén pode ser C\n"
"para sizeof(char), S para sizeof(short), I para sizeof(int) ou L para\n"
-"sizeof(long). Se TIPO f, TAMAO tamn pode ser F para sizeof(float),\n"
+"sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float),\n"
"D para sizeof(double) ou L para sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BASE d para decimal, o para octal, x para hexadecimao ou n para ningunha.\n"
-"BYTES hexadecimal cun prefixo 0x ou 0X; multiplcase por 512 cun sufixo\n"
-"b, por 1024 con k e por 1048576 con m. Ao engadir un sufixo z a calquera\n"
-"tipo engdese unha mostra de caracteres imprimibles final de cada lia\n"
-"de sada. "
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string sen un nmero implica 3. --width sen un nmero implica 32.\n"
-"Por defecto, od emprega -A o -t d2 -w 16.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
@@ -5141,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"cadea de tipo incorrecta \"%s\";\n"
"este sistema non proporciona un tipo integral de %lu bytes"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5150,200 +6872,204 @@ msgstr ""
"cadea de tipo incorrecta \"%s\";\n"
"este sistema non proporciona un tipo de punto flotante de %lu bytes"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "carcter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carácter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "non se pode saltar mis al do final da entrada combinada"
+msgstr "non se pode saltar máis aló do final da entrada combinada"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"base de direccins de sada \"%c\" incorrecta; debe ser un carcter de [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "argumento de salto"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argumento de lmite"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "lonxitude mnima da cadea"
+"base de direccións de saída \"%c\" incorrecta; debe ser un carácter de [doxn]"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "especificacin do ancho"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "non se pode especificar un tipo ao volcar cadeas"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "o modo de compatibilidade soporta 3 argumentos como moito"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na sa vez"
+msgstr "aviso: ancho %lu incorrecto; usando %d na súa vez"
-#: src/od.c:1924
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
+#: src/operand2sig.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: PID incorrecto"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "a entrada estndar est pechada"
+msgstr "a entrada estándar está pechada"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Escribi-las lias que consisten nas lias correspondentes secuenciamente de\n"
-"cada FICHEIRO, separadas por tabulacins, na sada estndar.\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+"Escribi-las liñas que consisten nas liñas correspondentes secuenciamente de\n"
+"cada FICHEIRO, separadas por tabulacións, na saída estándar.\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LISTA utilizar carcters da LISTA no canto de "
-"tabulacins\n"
+" -d, --delimiters=LISTA utilizar carácters da LISTA no canto de "
+"tabulacións\n"
" -s, --serial pegar un ficheiro de cada vez no canto de en "
"paralelo\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "carcter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
+msgstr "carácter \"%c\" incorrecto na cadea de tipo \"%s\""
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "ficheiro normal baleiro"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Nome de usuario: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Na vida real: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "directorio"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Proxecto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr " Nome"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Cando"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Onde"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5353,7 +7079,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5362,102 +7088,108 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "\"--pages=PRIMEIRA_PXINA[:LTIMA_PXINA]\" falta un argumento"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "\"--pages=PRIMEIRA_PÁXINA[:ÚLTIMA_PÁXINA]\" falta un argumento"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "\"-l LONXITUDE\" número de liñas incorrecto: \"%s\""
+
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l LONXITUDE\" nmero de lias incorrecto: \"%s\""
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "\"-N NÚMERO\" número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N NMERO\" nmero de lia inicial incorrecto: \"%s\""
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "\"-o MARXE\" desprazamento de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o MARXE\" desprazamento de lia incorrecto: \"%s\""
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-w ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-W ANCHO_PAXINA\" número de caracteres incorrecto: \"%s\""
#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w ANCHO_PAXINA\" nmero de caracteres incorrecto: \"%s\""
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "Non se pode especifica-lo número de columnas ao imprimir en paralelo."
-#: src/pr.c:1072
+#: src/pr.c:1062
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W ANCHO_PAXINA\" nmero de caracteres incorrecto: \"%s\""
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Non se pode especifica-lo nmero de columnas ao imprimir en paralelo."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "Non se pode especifica-la impresión a través e en paralelo á vez."
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Non se pode especifica-la impresin a travs e en paralelo vez."
-
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "\"-%c\" caracteres extra ou nmero non vlido no argumento: \"%s\""
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "\"-%c\" caracteres extra ou número non válido no argumento: \"%s\""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "pxina demasiado estreita"
+msgstr "páxina demasiado estreita"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "o nmero do campo cero"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"Paxinar ou encolumna-lo(s) FICHEIRO(s) para imprimir.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5465,17 +7197,17 @@ msgid ""
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +PRIMEIRA[:DERRADEIRA], --pages=PRIMEIRA[:DERRADEIRA]\n"
-" comezar [parar] a impresin na pxina PRIMEIRA "
+" comezar [parar] a impresión na páxina PRIMEIRA "
"[DERRADEIRA]\n"
" -COLUMNA, --columns=COLUMNA\n"
-" producir unha sada en varias COLUMNAS, e imprimi-las\n"
-" columnas, ags se se emprega -a. Balancea-lo nmero de\n"
-" lias nas columnas de cada pxina.\n"
+" producir unha saída en varias COLUMNAS, e imprimi-las\n"
+" columnas, agás se se emprega -a. Balancea-lo número de\n"
+" liñas nas columnas de cada páxina.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5485,14 +7217,14 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
" -a, --across separar en filas horizontais no canto de en columnas\n"
-" verticais; emprgase con -COLUMNA\n"
+" verticais; emprégase con -COLUMNA\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" emprega-la notacin do circunflexo (^G) e da barra "
+" emprega-la notación do circunflexo (^G) e da barra "
"octal\n"
" -d, --double-space\n"
-" amosa-la sada a doble espacio\n"
+" amosa-la saída a doble espacio\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5506,18 +7238,19 @@ msgstr ""
" -D, --date-format=FORMATO\n"
" emprega-lo FORMATO para a data da cabeceira\n"
" -e[CAR[ANCHO]], --expand-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
-" expandi-los CARacteres de entrada (tabulacins) ao\n"
-" ANCHO de tabulacin (8)\n"
+" expandi-los CARacteres de entrada (tabulacións) ao\n"
+" ANCHO de tabulación (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" empregar saltos de pxina no canto de saltos de lia "
+" empregar saltos de páxina no canto de saltos de liña "
"para\n"
-" separa-las pxinas (cunha cabeceira de pxina de tres\n"
-" lias con -F ou unha cabeceira e p de 5 lias sen -"
+" separa-las páxinas (cunha cabeceira de páxina de tres\n"
+" liñas con -F ou unha cabeceira e pé de 5 liñas sen -"
"F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5529,106 +7262,129 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h CABECEIRA, --header=CABECEIRA\n"
" empregar unha CABECEIRA centrada no canto do nome do\n"
-" ficheiro na cabeceira da pxina. -h \"\" amosa unha "
-"lia\n"
+" ficheiro na cabeceira da páxina. -h \"\" amosa unha "
+"liña\n"
" e branco; non empregue -h\"\"\n"
" -i[CAR[ANCHO]], -output-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
-" cambia-los CARacteres (tabulacins) por espacios ata o\n"
-" ANCHO das tabulacins (8)\n"
-" -J, --join-lines mesturar lias completas; desactiva o truncamento de "
-"lias\n"
-" de -W, sen aliamento de columnas, --sep-string[=CADEA\n"
+" cambia-los CARacteres (tabulacións) por espacios ata o\n"
+" ANCHO das tabulacións (8)\n"
+" -J, --join-lines mesturar liñas completas; desactiva o truncamento de "
+"liñas\n"
+" de -W, sen aliñamento de columnas, --sep-string[=CADEA\n"
" estabrece os separadores\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l LONXITUDE, --length=LONXITUDE\n"
+" estabrece-la lonxitude das páxinas a LONXITUDE (66) "
+"liñas\n"
+" (o número de liñas de texto por defecto é 56, e con -F "
+"63)\n"
+" -m, --merge amosar tódolos ficheiros en paralelo, un en cada "
+"columna,\n"
+" trunca-las liñas, pero uni-las liñas de lonxitude\n"
+" completa con -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
" -l LONXITUDE, --length=LONXITUDE\n"
-" estabrece-la lonxitude das pxinas a LONXITUDE (66) "
-"lias\n"
-" (o nmero de lias de texto por defecto 56, e con -F "
+" estabrece-la lonxitude das páxinas a LONXITUDE (66) "
+"liñas\n"
+" (o número de liñas de texto por defecto é 56, e con -F "
"63)\n"
-" -m, --merge amosar tdolos ficheiros en paralelo, un en cada "
+" -m, --merge amosar tódolos ficheiros en paralelo, un en cada "
"columna,\n"
-" trunca-las lias, pero uni-las lias de lonxitude\n"
+" trunca-las liñas, pero uni-las liñas de lonxitude\n"
" completa con -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[CIFRAS]], --number-lines[=SEP[CIFRAS]]\n"
-" numera-las lias, empregando CIFRAS (5) cifras, e "
+" numera-las liñas, empregando CIFRAS (5) cifras, e "
"despois\n"
-" un SEParador (tabulacin); a conta comeza por defecto "
+" un SEParador (tabulación); a conta comeza por defecto "
"na\n"
-" primeira lia do ficheiro de entrada\n"
-" -N NMERO, --first-line-number=NMERO\n"
-" comezar a contar no NMERO na primeira lia da primeira\n"
-" pxina imprimida (vexa +PRIMEIRA)\n"
+" primeira liña do ficheiro de entrada\n"
+" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+" comezar a contar no NÚMERO na primeira liña da primeira\n"
+" páxina imprimida (vexa +PRIMEIRA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o MARXE, --indent=MARXE\n"
-" desprazar cada lia con MARXE (cero) espacios; non ten\n"
+" desprazar cada liña con MARXE (cero) espacios; non ten\n"
" efecto sobre -w ou -W, MARXE hase engadir a ANCHO\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omiti-lo aviso cando non se pode abrir un ficheiro\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR], --separator[=CAR]\n"
-" separa-las columnas cun s carcter; o valor por "
+" separa-las columnas cun só carácter; o valor por "
"defecto\n"
-" de CAR a tabulacin sen -w e \"ningn\" con -w\n"
-" -s[CAR] desactiva o truncamento das lias en tdalas\n"
-" opcins de tres columnas (-COLUMNA|-a -COLUMNA|-m) ags\n"
-" se -w est estabrecido\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SCADEA, --sep-string[=CADEA]\n"
+" de CAR é a tabulación sen -w e \"ningún\" con -w\n"
+" -s[CAR] desactiva o truncamento das liñas en tódalas\n"
+" opcións de tres columnas (-COLUMNA|-a -COLUMNA|-m) agás\n"
+" se -w está estabrecido\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" separa-las columnas coa CADEA,\n"
-" sen -S: Separador por defecto (tabulacin) con -J e\n"
+" sen -S: Separador por defecto (tabulación) con -J e\n"
" <espacio> noutro caso (igual que -S\" \"), sen efecto "
"nas\n"
-" opcins de columnas\n"
-" -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e ps de pxina\n"
+" opcións de columnas\n"
+" -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e pés de páxina\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5636,121 +7392,106 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" omiti-las cabeceiras e ps de pxina, e elimina-las\n"
-" paxinacins estabrecidas mediante saltos de pxina nos\n"
+" omiti-las cabeceiras e pés de páxina, e elimina-las\n"
+" paxinacións estabrecidas mediante saltos de páxina nos\n"
" ficheiros de entrada\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" emprega-la notacin de barra octal\n"
+" emprega-la notación de barra octal\n"
" -w, ANCHO, --width=ANCHO\n"
-" estabrece-lo ancho da pxina a ANCHO (72) caracteres s\n"
-" para o formato de sada de varias solumnas de texto,\n"
-" -s[car] desactvao (72)\n"
+" estabrece-lo ancho da páxina a ANCHO (72) caracteres só\n"
+" para o formato de saída de varias solumnas de texto,\n"
+" -s[car] desactívao (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W ANCHO, --page-width=ANCHO\n"
-" estabrecer sempre o ancho da pxina a ANCHO (72)\n"
-" caracteres, trunca-las lias, ags cando a opcin -J "
+" estabrecer sempre o ancho da páxina a ANCHO (72)\n"
+" caracteres, trunca-las liñas, agás cando a opción -J "
"estea\n"
" estabrecida; non interfire con -S ou -s\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T vai includo en -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Sen un FICHEIRO, ou\n"
-"cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [VARIABLE]...\n"
-" ou: %s OPCIN\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
"Se non se indica ningunha VARIABLE de ambiente, escribir todas elas.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n"
+" salto de liña\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"aviso: %s: os caracteres que seguen constante de carcter foron ignorados"
+"aviso: %s: os caracteres que seguen á constante de carácter foron ignorados"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5759,88 +7500,98 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: agardbase un valor numrico"
+msgstr "%s: agardábase un valor numérico"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valor non convertido por completo"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "falta un nmero hexadecimal na secuencia de escape"
+msgstr "falta un número hexadecimal na secuencia de escape"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "opcin de anchura non vlida: \"%s\""
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: especificacin de campo incorrecta \"%s\""
+msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "aviso: os argumentos de mis foron ignorados"
+msgstr "aviso: os argumentos de máis foron ignorados"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (para a expresin regular \"%s\")"
+msgstr "%s (para a expresión regular \"%s\")"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
-" ou: %s -G [OPCIN] [ENTRADA [SADA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
+" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Amosar un ndice permutado, inclundo o contexto, das palabras dos ficheiros "
+"Amosar un índice permutado, incluíndo o contexto, das palabras dos ficheiros "
"de entrada.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference amosa-las referencias xeradas "
"automaticamente\n"
-" -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicins de copia\n"
+" -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicións de copia\n"
" -G, --traditional funcionar coma o \"ptx\" de System V\n"
-" -F, --flag-truncation=CADEA emprega-la CADEA para marca-las lias "
+" -F, --flag-truncation=CADEA emprega-la CADEA para marca-las liñas "
"truncadas\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -5848,13 +7599,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -M, --macro-name=CADEA nome de macro a empregar no canto de \"xx"
"\"\n"
-" -O, --format=roff xera-la sada coma directivas roff\n"
-" -R, --right-side-refs pr referencias dereita, sen contalas en -"
+" -O, --format=roff xera-la saída coma directivas roff\n"
+" -R, --right-side-refs pór referencias á dereita, sen contalas en -"
"w\n"
-" -S, --sentence-regexp=EXPREG para a fin de lia ou fin de oracin\n"
-" -T, --format=tex xera-la sada coma directivas TeX\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXPREG para a fin de liña ou fin de oración\n"
+" -T, --format=tex xera-la saída coma directivas TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5866,82 +7617,91 @@ msgstr ""
" -W, --word-regexp=EXPREG emprega-la EXPREG para compara-las claves\n"
" -b, --break-file=FICHEIRO caracteres que parten palabras neste "
"FICHEIRO\n"
-" -f, --ignore-case converte-las minsculas a maisculas\n"
+" -f, --ignore-case converte-las minúsculas a maiúsculas\n"
" para ordear\n"
-" -g, --gap-size=NMERO tamao do oco entre campos de sada\n"
+" -g, --gap-size=NÚMERO tamaño do oco entre campos de saída\n"
" -i, --ignore-file=FICHEIRO le-la lista de palabras ignoradas do "
"FICHEIRO\n"
-" -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras nicas do FICHEIRO\n"
+" -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras únicas do FICHEIRO\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references o primeiro campo de cada lia unha\n"
+" -r, --references o primeiro campo de cada liña é unha\n"
" referencia\n"
" -t, --typeset-mode - sen implementar -\n"
-" -w, --width=NMERO ancho da sada, exclundo referencias\n"
+" -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluíndo referencias\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
-"\"-F /\" por defecto.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5953,170 +7713,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"AVISO: Estructura circular de directorios.\n"
-"Con probabilidad isto quere dicir que o sistema de ficheiros est "
-"corrompido.\n"
-"INFRMEO AO SEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA\n"
-"Os dous seguintes directorios teen o mesmo nmero de inodo:\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: borra-lo ficheiro protexido contra escritura %s? "
+msgstr "%s: ¿borra-lo ficheiro protexido contra escritura %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: borrar %s? "
+msgstr "%s: ¿borrar %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "erro de lectura"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6124,225 +7860,349 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ¿borrar %s? "
+msgstr[1] "%s: ¿borrar %s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: borrar %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ¿borrar %s? "
+msgstr[1] "%s: ¿borrar %s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Borra o(s) DIRECTORIO(s), se estn baleiros.\n"
+"Borra o(s) DIRECTORIO(s), se están baleiros.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignora-los erros producidos soamente porque o directorio\n"
-" non est baleiro\n"
-" -p, --parents borra-lo directorio, e entn tentar borrar tdolos\n"
-" directorios compoentes do seu camio. P.ex,\n"
-" `rmdir -p a/b/c' similar a `rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" non está baleiro\n"
+" -p, --parents borra-lo directorio, e entón tentar borrar tódolos\n"
+" directorios compoñentes do seu camiño. P.ex,\n"
+" `rmdir -p a/b/c' é similar a `rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada directorio procesado\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información e saír\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "só se pode especificar un argumento"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
-" ou: %s -G [OPCIN] [ENTRADA [SADA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
+" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-"Escribi-los nmeros dende PRIMEIRO a LTIMO, en incrementos de INCREMENTO.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMATO usar un FORMATO de estilo printf(3) (defecto: %%"
-"g)\n"
-" -s, --separator CADEA usar CADEA para separa-los nmeros (defecto: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width iguala-la anchura recheando con ceros comezo\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-"\n"
-"Se non se indican PRIMEIRO ou INCREMENTO, por defecto son 1.\n"
-"PRIMEIRO, INCREMENTO e LTIMO interprtanse coma valores de coma frotante.\n"
-"INCREMENTO ten que ser positivo se PRIMEIRO mis pequeno que LTIMO, e\n"
-"negativo doutro xeito. Se se indica, o argumento de FORMATO ten que conter\n"
-"s un dos formatos de coma frotante de estilo printf %%e, %%f, %%g.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "nmero de lia inicial incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s é un tipo de ficheiro descoñecido"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "non se pode especificar un tipo ao volcar cadeas"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "lista de bytes ou campos non correcta"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "o número do campo é cero"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "%s é grande de máis"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "lista de posicións non atopada"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "lista de campos non atopada"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6353,7 +8213,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6365,7 +8225,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6374,7 +8234,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6386,250 +8246,247 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "a obtencin de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "non se pode executar %s"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "o peche fallou"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s/%s"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "a obtencin de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: lonxitude do sufixo non vlida"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: o ficheiro ten un tamao negativo"
+msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: ficheiro truncado"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "a obtencin de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
"%s: non se pode facer un borrado seguro dun descriptor de ficheiro\n"
-"de tipo s-engadir"
+"de tipo só-engadir"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: borrando"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: erro de lectura"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: borrado"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: nmero de segundos incorrecto"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: lonxitude do sufixo non vlida"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
-" ou: %s -G [OPCIN] [ENTRADA [SADA]]\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n"
+" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Amosar partes seleccionadas das lias de cada FICHEIRO na sada estndar.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "nmero incorrecto"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "número incorrecto"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "operando \"%s\" extra"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NMERO[SUFIXO]...\n"
-" ou: %s OPCIN\n"
-"Facer unha pausa de NMERO segundos. SUFIXO pode ser `s' para segundos, "
+"Uso: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n"
+" ou: %s OPCIÓN\n"
+"Facer unha pausa de NÚMERO segundos. SUFIXO pode ser `s' para segundos, "
"`m'\n"
-"para minutos, `h' para horas ou `d' para das. contrario que a maiora "
+"para minutos, `h' para horas ou `d' para días. Ó contrario que a maioría "
"das\n"
-"implementacins, que requiren que NMERO sexa un enteiro, aqu NMERO pode "
+"implementacións, que requiren que NÚMERO sexa un enteiro, aquí NÚMERO pode "
"ser\n"
-"calquera nmero de coma frotante.\n"
+"calquera número de coma frotante.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "nmero de campo incorrecto: \"%s\""
+msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\""
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "non se pode le-lo reloxo coa hora real"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Escribi-la concatenacin ordeada de tdolos FICHEIRO(s) na sada estndar.\n"
+"Escribi-la concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída estándar.\n"
"\n"
-"Opcins de ordeamento:\n"
+"Opcións de ordeamento:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6638,44 +8495,92 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignora-los espacios en branco iniciais\n"
-" -d, --dictionary-order considerar s espacios e caracteres "
-"alfanumricos\n"
-" -f, --ignore-case ignora-las maisculas e minsculas\n"
+" -d, --dictionary-order considerar só espacios e caracteres "
+"alfanuméricos\n"
+" -f, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort comparar de acordo ao valor numérico xeral\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considerar só os caracteres imprimibles\n"
+" -M, --month-sort comparar (descoñecido) < \"XAN\" < ... < \"DEC"
+"\"\n"
+" -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numérico da cadea\n"
+" -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacións\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort comparar de acordo ao valor numrico xeral\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considerar s os caracteres imprimibles\n"
-" -M, --month-sort comparar (descoecido) < \"XAN\" < ... < \"DEC"
+" -g, --general-numeric-sort comparar de acordo ao valor numérico xeral\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considerar só os caracteres imprimibles\n"
+" -M, --month-sort comparar (descoñecido) < \"XAN\" < ... < \"DEC"
"\"\n"
-" -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numrico da cadea\n"
-" -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacins\n"
+" -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numérico da cadea\n"
+" -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacións\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -6683,26 +8588,28 @@ msgid ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Outras opcins:\n"
+"Outras opcións:\n"
"\n"
-" -c, --check comprobar se a entrada est ordeada e non "
+" -c, --check comprobar se a entrada está ordeada e non "
"ordear\n"
" -k, --key=POS1[,POS2] comezo da clave en POS1 e remate en POS2\n"
" -m, --merge mesturar ficheiros xa ordeados e non ordear\n"
" -o, --output=FICHEIRO grava-lo resultado no FICHEIRO\n"
-" -s, --stable estabiliza-la ordeacin eliminando a "
-"comparacin\n"
+" -s, --stable estabiliza-la ordeación eliminando a "
+"comparación\n"
" de derradeiro recurso\n"
-" -S, --buffer-size=TAMAO empregar un buffer de memoria deste TAMAO\n"
+" -S, --buffer-size=TAMAÑO empregar un buffer de memoria deste TAMAÑO\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -6712,542 +8619,966 @@ msgstr ""
" -T, --temporary-directory=DIR emprega-lo DIRectorio para ficheiros "
"temporais,\n"
" non $TMPDIR ou %s\n"
-" -u, --unique con -c: comprobar se a ordeacin estricta\n"
-" noutro caso: amosar s o primeiro dun grupo\n"
+" -u, --unique con -c: comprobar se a ordeación é estricta\n"
+" noutro caso: amosar só o primeiro dun grupo\n"
" de elementos iguais\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated remata-las lias cun byte 0, non un\n"
-" salto de lia\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS F[.C][OPCS], onde F o nmero do campo e C a posicin do carcter\n"
-"no campo. OPCS est composto de unha ou varias opcins de ordenacin dunha\n"
-"soa letra, que desactivan as opcins globais desa clave. Se non se d unha\n"
-"clave, sase toda a lia coma a clave.\n"
+"POS é F[.C][OPCS], onde F é o número do campo e C a posición do carácter\n"
+"no campo. OPCS está composto de unha ou varias opcións de ordenación dunha\n"
+"soa letra, que desactivan as opcións globais desa clave. Se non se dá unha\n"
+"clave, úsase toda a liña coma a clave.\n"
"\n"
-"TAMAO pode estar seguido polos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
+"TAMAÑO pode estar seguido polos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% de memoria, b 1, K 1024 (por defecto), e as para M, G, T, P, E, Z e "
+"% 1% de memoria, b 1, K 1024 (por defecto), e así para M, G, T, P, E, Z e "
"Y.\n"
"\n"
-"Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+"Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
"\n"
"*** AVISO ***\n"
-"O locale especificado nas variables de ambiente afecta orde.\n"
+"O locale especificado nas variables de ambiente afecta á orde.\n"
"Estabreza LC_ALL=C para obte-la orde tradicional que emprega\n"
"valores de byte nativos.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "erro escribindo %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "a apertura fallou"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "volcando o ficheiro"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "o peche fallou"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "a apertura fallou"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
+#: src/sort.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1337
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "erro de escritura"
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "tamao de ordeacin"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "a obtencin de datos do ficheiro fallou"
+msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "erro de lectura"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "a comparación de cadeas fallou"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
+msgstr[1] "%s: a opción \"-W %s\" é ambigua\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: desorde: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "erro estndar"
+msgstr "erro estándar"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: especificacin de campo incorrecta \"%s\""
+msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\""
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: conta non vlida ao principio de \"%s\""
+msgstr "%s: conta non válida ao principio de \"%s\""
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "nmero non vlido despois de \"-\""
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "número non válido despois de \"-\""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "nmero non vlido despois de \".\""
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "número non válido despois de \".\""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "carcter de sobras na especificacin do campo"
+msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: secuencia de escape non vlida"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "nmero non vlido ao comezo do campo"
+msgstr "número non válido ao comezo do campo"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "o nmero do campo cero"
+msgstr "o número do campo é cero"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "o desprazamento do carcter cero"
+msgstr "o desprazamento do carácter é cero"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "número non válido despois de \",\""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "obtendo os atributos de %s"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "nmero non vlido despois de \",\""
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "operando \"%s\" extra non admitido despois de -c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [ENTRADA [PREFIXO]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [ENTRADA [PREFIXO]]\n"
+
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Gravar anacos de ENTRADA de tamao fixo en PREFIXOaa, PREFIXOab, ...; o "
+"Gravar anacos de ENTRADA de tamaño fixo en PREFIXOaa, PREFIXOab, ...; o "
"PREFIXO\n"
-"por defecto \"x\". Sen ENTRADA, ou se a ENTRADA -, lese da entrada "
-"estndar.\n"
+"por defecto é \"x\". Sen ENTRADA, ou se a ENTRADA é -, lese da entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N empregar sufixos de lonxitude N (%d por defecto)\n"
-" -b, --byte=TAMAO pr TAMAO bytes en cada ficheiro de sada\n"
-" -C, --line-bytes=TAMAO pr como moito TAMAO bytes de lias por ficheiro\n"
-" de sada\n"
-" -l, --lines=NMERO pr NMERO lias por ficheiro de sada\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose amosar un diagnstico no erro estndar antes de\n"
-" abrir cada ficheiro de sada\n"
+" --verbose amosar un diagnóstico no erro estándar antes de\n"
+" abrir cada ficheiro de saída\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"TAMAO pode ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1K, m para 1 "
-"mega.\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Esgotronse os sufixos de ficheiros de sada"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Esgotáronse os sufixos de ficheiros de saída"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "non se pode partir en mis dun xeito"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "a variable de ambiente LS_COLORS ten un valor ilexible"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "pechando o ficheiro de saída %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: lonxitude do sufixo non vlida"
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:543
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: nmero de bytes incorrecto"
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1206
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: nmero de lias incorrecto"
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: número incorrecto"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulación multi-carácter \"%s\""
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "ficheiro especial de carácter"
+
+#: src/split.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de mis"
+msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "nmero de lias incorrecto"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: opcin descoecida `-%c'\n"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "non se pode determina-lo nome da máquina"
-#: src/stat.c:680
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "%s: opción descoñecida `-%c'\n"
+
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: patrn incorrecto"
+msgstr "%s: patrón incorrecto"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "secuencia de escape incorrecta na fin da cadea"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "entrada estándar"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [PARMETRO]...\n"
+"Uso: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [PARÁMETRO]...\n"
" ou: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n"
" ou: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Escribir ou cambia-las caractersticas do terminal.\n"
+"Escribir ou cambia-las características do terminal.\n"
"\n"
-" -a, --all escribir tdolos parmetros actuais dun xeito lexible\n"
+" -a, --all escribir tódolos parámetros actuais dun xeito lexible\n"
" para humanos\n"
-" -g, --save escribir tdolos parmetros actuais dun xeito lexible\n"
+" -g, --save escribir tódolos parámetros actuais dun xeito lexible\n"
" para o stty\n"
" -F, --file=DISPOSITIVO abrir e usa-lo DISPOSITIVO indicado en vez da\n"
-" entrada estndar\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" entrada estándar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
"\n"
-"Un - opcional diante de PARMETRO indica negacin. Un * marca os "
-"parmetros\n"
-"non POSIX. O sistema presente define os parmetros que estn dispoibles.\n"
+"Un - opcional diante de PARÁMETRO indica negación. Un * marca os "
+"parámetros\n"
+"non POSIX. O sistema presente define os parámetros que están dispoñibles.\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"\n"
-"Parmetros de control:\n"
-" [-]clocal desactiva-los sinais de control do mdem\n"
+"Parámetros de control:\n"
+" [-]clocal desactiva-los sinais de control do módem\n"
" [-]cread permitir que se reciba entrada\n"
-"* [-]crtscts activar negociacin RTS/CTS\n"
-" csN establece-lo tamao do carcter a N bits, con N entre "
+"* [-]crtscts activar negociación RTS/CTS\n"
+" csN establece-lo tamaño do carácter a N bits, con N entre "
"[5..8]\n"
-" [-]cstopb usar dous bits de parada por carcter (un con `-')\n"
-" [-]hup enviar un sinal de colgar cando o ltimo proceso pecha o "
+" [-]cstopb usar dous bits de parada por carácter (un con `-')\n"
+" [-]hup enviar un sinal de colgar cando o último proceso pecha o "
"tty\n"
" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n"
-" [-]parenb xerar un bit de paridade na sada e agardar un bit de "
+" [-]parenb xerar un bit de paridade na saída e agardar un bit de "
"paridade\n"
" na entrada\n"
" [-]parodd establecer paridade impar (mesmo con `-')\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7255,156 +9586,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parmetros da sada:\n"
-"* bsN estilo de retardo do carcter de borrado, N entre [0..1]\n"
-"* crN estilo de retardo do retorno de carro, N entre [0..3]\n"
-"* ffN estilo de retardo do salto de pxina, N entre [0..1]\n"
-"* nlN estilo de retardo do carcter de nova lia, N entre [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl converter retornos de carro en nova lia\n"
-"* [-]ofdel usar caracteres de borrado para rechear, en vez de "
-"caracteres\n"
-" nulos\n"
-"* [-]ofill usar caracteres de recheo en vez de tempos de retardo\n"
-"* [-]olcuc converter caracteres minsculos a maisculos\n"
-"* [-]onlcr converter unha nova lia a retorno de carro + nova lia\n"
-"* [-]onlret o carcter de nova lia fai un retorno de carro\n"
-"* [-]onocr non escribi-los retornos de carro na primeira columna\n"
-" [-]opost pos-procesar a sada\n"
-"* tabN estilo de retardo da tabulacin horizontal, N entre [0..3]\n"
-"* tabs o mesmo que tab0\n"
-"* -tabs o mesmo que tab3\n"
-"* vtN estilo de retardo da tabulacin vertical, N entre [0..1]\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7413,25 +9841,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7440,279 +9870,334 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Manexar a lia tty conectada entrada estndar. Sen argumentos,\n"
-"escribi-la tasa de baudios, a disciplina da lia, e as desviacins respecto\n"
-"a stty sane. Nos parmetros, CARAC tmase literalmente, ou codificado\n"
-"coma en ^c, 0x37, 0177 ou 127; os valores especiais ^- ou undef sanse para\n"
+"Manexar a liña tty conectada á entrada estándar. Sen argumentos,\n"
+"escribi-la tasa de baudios, a disciplina da liña, e as desviacións respecto\n"
+"a stty sane. Nos parámetros, CARAC tómase literalmente, ou codificado\n"
+"coma en ^c, 0x37, 0177 ou 127; os valores especiais ^- ou undef úsanse para\n"
"desactiva-los caracteres especiais.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "s se pode especificar un argumento"
+msgstr "só se pode especificar un argumento"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "as opcins --string e --check son mutuamente exclusivas"
+msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "cando se indica un estilo de sada, non se poden establecer modos"
+msgstr "cando se indica un estilo de saída, non se poden establecer modos"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: ficheiro truncado"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+msgstr "anchura non válida: \"%s\""
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: non se poden facer tdalas operacins pedidas"
+msgstr "%s: non se poden facer tódalas operacións pedidas"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modo\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: non hai informacin de tamao para este dispositivo"
-
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "incremento de nmeros de lia incorrecto: \"%s\""
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+msgstr "%s: non hai información de tamaño para este dispositivo"
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\""
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour e David MacKenzie"
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Amosa-la suma de comprobación CRC e o número de bytes de cada FICHEIRO.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Cambia-lo identificador efectivo de usuario e grupo s de USUARIO.\n"
+"Imprimi-la suma de comprobación e o número de bloques de cada FICHEIRO.\n"
"\n"
-" -, -l, --login facer que a shell sexa de login\n"
-" -c, --command=COMANDO enviar un s COMANDO shell con -c\n"
-" -f, --fast enviar a opcin -f shell (para csh ou "
-"tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment non esquece-las variables de ambiente\n"
-" -p o mesmo que -m\n"
-" -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permite\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -r non usar -s, usa-lo algoritmo de suma de BSD e bloques de "
+"1k\n"
+" -s, --sysv usa-lo algoritmo de suma System V, usar bloques de 512 "
+"bytes\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "o usuario %s non existe"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "contrasinal incorrecto"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/system.h:344
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "usando shell restrinxida %s"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help amosar esta axuda e saír\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version amosar información da versión e saír\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Imprimi-la suma de comprobacin e o nmero de bloques de cada FICHEIRO.\n"
"\n"
-" -r non usar -s, usa-lo algoritmo de suma de BSD e bloques de "
-"1k\n"
-" -s, --sysv usa-lo algoritmo de suma System V, usar bloques de 512 "
-"bytes\n"
+"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Os argumentos obrigatorios nas opcións longas tamén o son nas opcións "
+"curtas.\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help amosar esta axuda e sar\n"
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version amosar informacin da versin e sar\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Amosar cada FICHEIRO na sada estndar, coa derradeira lia de primeira.\n"
-"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+"AVISO: Estructura circular de directorios.\n"
+"Con probabilidad isto quere dicir que o sistema de ficheiros está "
+"corrompido.\n"
+"INFÓRMEO AO SEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA\n"
+"Os dous seguintes directorios teñen o mesmo número de inodo:\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, coa derradeira liña de primeira.\n"
+"Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before inclu-lo separador antes e non despois\n"
-" -r, --regex interpreta-lo separador como unha expresin "
+" -b, --before incluí-lo separador antes e non despois\n"
+" -r, --regex interpreta-lo separador como unha expresión "
"regular\n"
" -s, --separator=CADEA usa-la CADEA coma separador na vez de salto de "
-"lia\n"
+"liña\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "o peche fallou"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: ficheiro longo de mis"
+msgstr "%s: ficheiro longo de máis"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
+msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "mantense a data de %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "erro de escritura"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "o separador non pode estar baleiro"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Amosa-las derradeiras %d lias de cada FICHEIRO na sada estndar.\n"
-"Con mis dun FICHEIRO, antecdese cada un cunha cabeceira que d o nome do\n"
-"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada "
-"estndar.\n"
+"Amosa-las derradeiras %d liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+"Con máis dun FICHEIRO, antecédese cada un cunha cabeceira que dá o nome do\n"
+"ficheiro. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry seguir tentando abrir un ficheiro incluso se \n"
-" inaccesible cando tail comeza ou se se volve\n"
-" inaccesible despois -- til s con -f\n"
-" -c, --bytes=N amosa-los derradeiros N bytes\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -7722,200 +10207,249 @@ msgstr ""
"equivalentes\n"
" -F igual que --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N amosa-las derradeiras N lias, no canto de %d\n"
+" -n, --lines=N amosa-las derradeiras N liñas, no canto de %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" con --follow-name, reabrir un FICHEIRO que non\n"
-" cambiou o tamao despois de N (%d por defecto)\n"
-" iteracins para ver se se borrou ou renomeou\n"
-" ( o caso normal de ficheiros de rexistro "
+" cambiou o tamaño despois de N (%d por defecto)\n"
+" iteracións para ver se se borrou ou renomeou\n"
+" (é o caso normal de ficheiros de rexistro "
"rotados)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID con -f, rematar trala morte do proceso co PID\n"
" -q, --quiet, --silent non amosa-las cabeceiras cos nomes de ficheiro\n"
-" -s, --sleep-interval=S con -f, cada iteracin dura S (1) segundos\n"
+" -s, --sleep-interval=S con -f, cada iteración dura S (1) segundos\n"
" -v, --verbose amosar sempre as cabeceiras cos nomes de "
"ficheiro\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se o primeiro carcter de N (o nmero de bytes ou lias) un \"+\", "
-"comzase\n"
-"a amosar no N-simo elemento dende o principio de cada ficheiro; noutro "
+"Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un \"+\", "
+"comézase\n"
+"a amosar no N-ésimo elemento dende o principio de cada ficheiro; noutro "
"caso,\n"
"amos-los N derradeiros elementos do ficheiro. N pode ter un sufixo\n"
"multiplicativo: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1 Mega).\n"
"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Con --follow (-f), tail segue por defecto o descriptor de ficheiro, o que\n"
-"significa que incluso se se renomea un ficheiro ao que se lle fai tail, "
-"tail\n"
-"ha continuar seguindo a sa fin. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Este comportamento por defecto non desexable cando quere\n"
+"Este comportamento por defecto non é desexable cando quere\n"
"segui-lo nome do ficheiro, non o descriptor do ficheiro (por exemplo,\n"
-"rotacin de rexistros). Empregue --follow=name neste caso. Isto fai que "
+"rotación de rexistros). Empregue --follow=name neste caso. Isto fai que "
"tail\n"
-"siga o ficheiro nomeado reabrndoo periodicamente para ver se outro "
+"siga o ficheiro nomeado reabríndoo periodicamente para ver se outro "
"programa\n"
"o eliminou e volveu crear.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "pechando %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: non se pode desprazar posicin relativa %s%s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: non se pode desprazar á posición relativa á final %s%s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: non se pode desprazar posicin relativa final %s%s"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
+"abandonando este ficheiro"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "\"%s\" volveuse inaccesible"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
"abandonando este ficheiro"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"\"%s\" foi remprazado cun ficheiro do que non se pode amosa-la fin; "
+"abandonando este ficheiro"
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "\"%s\" volveuse accesible"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "\"%s\" apareceu; buscando a fin do novo ficheiro"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "\"%s\" foi remprazado; buscando a fin do ficheiro novo"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: non se pode restablece-lo modo de non bloqueo"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: ficheiro truncado"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "non quedan ficheiros"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "memoria virtual esgotada"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: ¿substituír %s?"
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-"%s: non se pode segui-la fin deste tipo de ficheiro; abandoando este nome"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s grande de mis"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "erro lendo %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: nmero mximo de datos non cambiados entre aperturas incorrecto"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: non se pode segui-la fin deste tipo de ficheiro; abandoando este nome"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: número máximo de datos non cambiados entre aperturas incorrecto"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: PID incorrecto"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: nmero de segundos incorrecto"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "número de columnas incorrecto: \"%s\""
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "aviso: --retry til s cando vai seguido por name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID til s cando segue"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "aviso: --pid=PID non soportado neste sistema"
+msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
@@ -7923,74 +10457,85 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copiar a entrada estndar a cada ficheiro, e tamn sada estndar.\n"
+"Copiar a entrada estándar a cada ficheiro, e tamén á saída estándar.\n"
"\n"
-" -a, --append engadir s FICHEIROs indicados, non "
+" -a, --append engadir ós FICHEIROs indicados, non "
"sobrescribir\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupcin\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora-los sinais de interrupción\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "nmero incorrecto"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "agardbase ')'\n"
+msgstr "número incorrecto"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "agardbase ')', atopouse %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "agardábase ')'\n"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "agardábase ')', atopouse %s\n"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: agardbase un operador unario\n"
+msgstr "%s: agardábase un operador unario\n"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt non acepta -l\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef non acepta -l\n"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-nt non acepta -l\n"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Erro do sistema descoecido"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "Erro do sistema descoñecido"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: agardbase un operador binario\n"
+msgstr "%s: agardábase un operador binario\n"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -8000,28 +10545,28 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-"Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+"Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
"FICHEIRO.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosar información sobre a versión e saír\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8030,7 +10575,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8040,7 +10585,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8052,24 +10597,24 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESIN ) a EXPRESIN certa\n"
-" ! EXPRESIN a EXPRESIN falsa\n"
-" EXPRESIN1 -a EXPRESIN2 a EXPRESIN1 e a EXPRESIN2 son certas\n"
-" EXPRESIN1 -o EXPRESIN2 a EXPRESIN1 ou a EXPRESIN2 certa\n"
+" ( EXPRESIÓN ) a EXPRESIÓN é certa\n"
+" ! EXPRESIÓN a EXPRESIÓN é falsa\n"
+" EXPRESIÓN1 -a EXPRESIÓN2 a EXPRESIÓN1 e a EXPRESIÓN2 son certas\n"
+" EXPRESIÓN1 -o EXPRESIÓN2 a EXPRESIÓN1 ou a EXPRESIÓN2 é certa\n"
"\n"
-" [-n] CADEA a lonxitude da CADEA distinta de cero\n"
-" -z CADEA a lonxitude da CADEA cero\n"
+" [-n] CADEA a lonxitude da CADEA é distinta de cero\n"
+" -z CADEA a lonxitude da CADEA é cero\n"
" CADEA1 = CADEA2 as cadeas son iguais\n"
" CADEA1 != CADEA2 as cadeas non son iguais\n"
"\n"
-" ENTEIRO1 -eq ENTEIRO2 ENTEIRO1 igual a ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -ge ENTEIRO2 ENTEIRO1 maior ou igual que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -gt ENTEIRO2 ENTEIRO1 maior que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -le ENTEIRO2 ENTEIRO1 menor ou igual que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -lt ENTEIRO2 ENTEIRO1 menor que ENTEIRO2\n"
-" ENTEIRO1 -ne ENTEIRO2 ENTEIRO1 distinto que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -eq ENTEIRO2 ENTEIRO1 é igual a ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -ge ENTEIRO2 ENTEIRO1 é maior ou igual que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -gt ENTEIRO2 ENTEIRO1 é maior que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -le ENTEIRO2 ENTEIRO1 é menor ou igual que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -lt ENTEIRO2 ENTEIRO1 é menor que ENTEIRO2\n"
+" ENTEIRO1 -ne ENTEIRO2 ENTEIRO1 é distinto que ENTEIRO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8077,7 +10622,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8086,7 +10631,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8095,7 +10640,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8104,7 +10649,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8113,7 +10658,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8123,118 +10668,235 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tea en conta que as parnteses teen que levar cdigos de escape (p.ex con\n"
+"Teña en conta que as parénteses teñen que levar códigos de escape (p.ex con\n"
"barras invertidas) para as shells.\n"
-"ENTEIRO pode ser tamn -l CADEA, que se evala coma a lonxitude de CADEA.\n"
+"ENTEIRO pode ser tamén -l CADEA, que se evalúa coma a lonxitude de CADEA.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
msgstr "falta un `]'\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "erro escribindo %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "establecendo a data de %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "non se pode partir en mis dun xeito"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... CONXUNTO1 [CONXUNTO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traducir, comprimir, e/ou borrar caracteres da entrada estndar,\n"
-"escribindo na sada estndar.\n"
+"Traducir, comprimir, e/ou borrar caracteres da entrada estándar,\n"
+"escribindo na saída estándar.\n"
"\n"
" -c, --complement complementar antes o CONXUNTO1\n"
" -d, --delete borra-los caracteres do CONXUNTO1, non traducilos\n"
" -s, --squeeze-repeats cambiar cada secuencia de caracteres repetidos\n"
-" listados no CONXUNTO1 por unha soa aparicin\n"
-" dese carcter\n"
-" -t, --truncate-set1 truncar antes o CONXUNTO1 lonxitude do "
+" listados no CONXUNTO1 por unha soa aparición\n"
+" dese carácter\n"
+" -t, --truncate-set1 truncar antes o CONXUNTO1 á lonxitude do "
"CONXUNTO2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8250,20 +10912,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"Os CONXuntos especifcanse coma cadeas de caracteres. A maiora "
-"represntanse\n"
+"Os CONXuntos especifícanse coma cadeas de caracteres. A maioría "
+"represéntanse\n"
"a si mesmos. As secuencias interpretadas son:\n"
"\n"
-" \\NNN carcter co valor octal NNN (1 a 3 dxitos octais)\n"
+" \\NNN carácter co valor octal NNN (1 a 3 díxitos octais)\n"
" \\\\ barra invertida\n"
-" \\a camp audible\n"
-" \\b retroceso dun carcter\n"
-" \\f salto de pxina\n"
-" \\n salto de lia\n"
+" \\a campá audible\n"
+" \\b retroceso dun carácter\n"
+" \\f salto de páxina\n"
+" \\n salto de liña\n"
" \\r retorno de carro\n"
-" \\t tabulacin horizontal\n"
+" \\t tabulación horizontal\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8275,17 +10937,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v tabulacin vertical\n"
-" CAR1-CAR2 tdolos caracteres entre CAR1 e CAR2 en orde ascendente\n"
-" [CAR*] en CONX2, copias do CARcter ata a lonxitude de CONX1\n"
-" [CAR*REPET] REPETir copias do CARcter, REPET octal se comeza por 0\n"
-" [:alnum:] tdalas letras e dxitos\n"
-" [:alpha:] tdalas letras\n"
-" [:blank:] tdolos espacios en branco horizontais\n"
-" [:cntrl:] tdolos caracteres de control\n"
-" [:digit:] tdolos dxitos\n"
+" \\v tabulación vertical\n"
+" CAR1-CAR2 tódolos caracteres entre CAR1 e CAR2 en orde ascendente\n"
+" [CAR*] en CONX2, copias do CARácter ata a lonxitude de CONX1\n"
+" [CAR*REPET] REPETir copias do CARácter, REPET é octal se comeza por 0\n"
+" [:alnum:] tódalas letras e díxitos\n"
+" [:alpha:] tódalas letras\n"
+" [:blank:] tódolos espacios en branco horizontais\n"
+" [:cntrl:] tódolos caracteres de control\n"
+" [:digit:] tódolos díxitos\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8296,211 +10958,327 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] tdolos caracteres imprimibles, sen inclu-los espacios\n"
-" [:lower:] tdalas letras minsculas\n"
-" [:print:] tdolos caracteres imprimibles, inclundo os espacios\n"
-" [:punct:] tdolos caracteres de puntuacin\n"
-" [:space:] tdolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
-" [:upper:] tdalas letras maisculas\n"
-" [:xdigit:] tdolos dxitos hexadecimais\n"
-" [=CAR=] tdolos caracteres equivalentes a CAR\n"
+" [:graph:] tódolos caracteres imprimibles, sen incluí-los espacios\n"
+" [:lower:] tódalas letras minúsculas\n"
+" [:print:] tódolos caracteres imprimibles, incluíndo os espacios\n"
+" [:punct:] tódolos caracteres de puntuación\n"
+" [:space:] tódolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
+" [:upper:] tódalas letras maiúsculas\n"
+" [:xdigit:] tódolos díxitos hexadecimais\n"
+" [=CAR=] tódolos caracteres equivalentes a CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"A traduccin ocorre se non se d -d e CONX1 e CONX2 aparecen. -t pdese\n"
-"empregar s ao traducir. CONX2 estndese ata a lonxitude de CONX1 repetindo\n"
-"o seu derradeiro carcter tanto como sexa necesario. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Os caracteres sobrantes\n"
-"de CONX1 ignranse. S se garante que [:lower:] e [:upper:] se expanden en\n"
-"orde ascendente; empregado en CONX2 ao traducir, s se poden empregar en\n"
-"parellas para especifica-la conversin de maisculas a minsculas e\n"
-"viceversa. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-" -s emprega CONX1 se non est traducindo ou borrando; noutro caso\n"
-"ao encoller emprgase CONX2 e ocorre trala traduccin ou borrado.\n"
+"\n"
+"A traducción faise se non se indica -d e ámbolos dous CONXUNTO1 e CONXUNTO2\n"
+"aparecen. Pode usarse -t só cando se traduce. CONXUNTO2 esténdese ata a\n"
+"lonxitude do CONXUNTO1 repetindo o seu derradeiro carácter tantas veces "
+"como\n"
+"sexa necesario. Os caracteres excesivos do CONXUNTO2 ignóranse. Só se\n"
+"garantiza que [:lower:] e [:upper:] serán expandidos en orde crecente; "
+"usados\n"
+"no CONXUNTO2 na traducción, poden ser usados só en parellas para indica-la\n"
+"conversión de maiúsculas a minúsculas e viceversa. -s usa o CONXUNTO1 se "
+"non\n"
+"se está a traducir ou borrar; noutro caso a compresión usa o CONXUNTO2 e\n"
+"sucede trala traducción ou borrado.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"aviso: a secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c \n"
+"aviso: a secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c é\n"
"\tinterpretada coma a secuencia de 2 bytes \\0%c%c, \"%c\""
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "os estremos do rango \"%s-%s\" estn en orde inversa"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"%s: aviso: facer unha ligazón dura dunha ligazón simbólica non é portable"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "os estremos do rango \"%s-%s\" están en orde inversa"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "nmero de repeticins \"%s\" incorrecto na construccin [c*n]"
+msgstr "número de repeticións \"%s\" incorrecto na construcción [c*n]"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "falta o nome da clase de caracteres \"[::]\""
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "falta o carcter da clase de equivalencias \"[==]\""
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "falta o carácter da clase de equivalencias \"[==]\""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: o operando de clases de equivalencia debe ser un s carcter"
+msgstr "%s: o operando de clases de equivalencia debe ser un só carácter"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "construcción [:upper:] e/ou [:lower:] mal aliñada"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "carcter de sobras na especificacin do campo"
+msgstr "carácter de sobras na especificación do campo"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "a construccin de repeticin [c*] non pode aparecer na cadea1"
+msgstr "a construcción de repetición [c*] non pode aparecer na cadea1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "s pode aparecer una construccin de repeticin [c*] na cadea2"
+msgstr "só pode aparecer una construcción de repetición [c*] na cadea2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "as expresins [=c=] non poden aparecer na cadea2 ao traducir"
+msgstr "as expresións [=c=] non poden aparecer na cadea2 ao traducir"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"cando se traduce, as únicas clases de caracteres que poden aparecer\n"
+"na cadea2 son \"upper\" e \"lower\""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "cando non se trunca o conxunto1, a cadea2 non debe estar baleira"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"cando se traduce con clases de caracteres complementarias,\n"
-"a cadea2 debe facer corresponder tdolos caracteres do dominio nun s"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"cando se traduce, as nicas clases de caracteres que poden aparecer\n"
-"na cadea2 son \"upper\" e \"lower\""
+"a cadea2 debe facer corresponder tódolos caracteres do dominio nun só"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "a construccin [c*] pode aparecer na cadea2 s cando se traduce"
+msgstr "a construcción [c*] pode aparecer na cadea2 só cando se traduce"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "deben proporcionarse dúas cadeas para borrar e comprimir repeticións"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "deben proporcionarse das cadeas para traducir"
+msgstr "deben proporcionarse dúas cadeas para traducir"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"debe proporcionarse s unha cadea para borrar sen comprimir repeticins"
+"debe proporcionarse só unha cadea para borrar sen comprimir repeticións"
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "construccin [:upper:] e/ou [:lower:] mal aliada"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "non se pode partir en máis dun xeito"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "número incorrecto"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "debe especificarse unha lista de bytes, caracteres ou campos"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "non se pode abrir %s para lectura"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]\n"
-"Escribir unha lista totalmente ordeada consistente coa ordeacin parcial\n"
-"do FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese\n"
-"da entrada estndar.\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]\n"
+"Escribir unha lista totalmente ordeada consistente coa ordeación parcial\n"
+"do FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese\n"
+"da entrada estándar.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: a entrada contn un lazo:"
+msgstr "%s: a entrada contén un lazo:"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: a entrada contn un lazo:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "%s: a entrada contén un lazo:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Escribi-lo nome de ficheiro do terminal conectado entrada estndar.\n"
+"Escribi-lo nome de ficheiro do terminal conectado á entrada estándar.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet non escribir nada, s devolver un cdigo de sada\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -s, --silent, --quiet non escribir nada, só devolver un código de saída\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "non unha tty"
+msgstr "non é unha tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
@@ -8511,45 +11289,48 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Escribir informacin do sistema. Sen ningunha OPCIN, suponse -s.\n"
+"Escribir información do sistema. Sen ningunha OPCIÓN, suponse -s.\n"
"\n"
-" -a, --all amosar toda a informacin\n"
-" -m, --machine amosa-lo tipo de mquina (hardware)\n"
-" -n, --nodename amosa-lo nome da mquina de n de rede\n"
-" -r, --release amosa-la distribucin do sistema operativo\n"
+" -a, --all amosar toda a información\n"
+" -m, --machine amosa-lo tipo de máquina (hardware)\n"
+" -n, --nodename amosa-lo nome da máquina de nó de rede\n"
+" -r, --release amosa-la distribución do sistema operativo\n"
" -s, --sysname amosa-lo nome do sistema operativo\n"
-" -p, --processor amosa-lo tipo de procesador da mquina\n"
-" -v amosa-la versin do sistema operativo\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" -p, --processor amosa-lo tipo de procesador da máquina\n"
+" -v amosa-la versión do sistema operativo\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacins, gravando na sada\n"
-"estndar. Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada "
-"estndar.\n"
+"Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacións, gravando na saída\n"
+"estándar. Sen un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8557,160 +11338,175 @@ msgid ""
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all converter tdolos espacios, no canto de s os "
+" -a, --all converter tódolos espacios, no canto de só os "
"iniciais\n"
-" -t, --tabs=NMERO tabulacins de NMERO caracteres no canto de 8\n"
-" -t, --tabs=LISTA empregar unha lista de posicins separadas por comas\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO tabulacións de NÚMERO caracteres no canto de 8\n"
+" -t, --tabs=LISTA empregar unha lista de posicións separadas por comas\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s grande de mis"
+msgstr "%s é grande de máis"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [ENTRADA [SADA]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Descartar tdalas lias idnticas da ENTRADA (ou entrada estndar) ags "
-"unha,\n"
-"gravando na SADA (ou sada estndar).\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count preceder cada lia co nmero de aparicins\n"
-" -d, --repeated amosar s as lias duplicadas\n"
+" -c, --count preceder cada liña co número de aparicións\n"
+" -d, --repeated amosar só as liñas duplicadas\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=mtodo] amosar tdalas lias duplicadas\n"
-" mtodo={none(por defecto),prepend,separate}\n"
-" (ningn, anteceder, separar)\n"
-" A delimitacin faise con lias en branco.\n"
-" -f, --skip-fields=N evitar compara-los primeiros N campos\n"
-" -i, --ignore-case ignora-las diferencias entre maisculas-minsculas\n"
-" ao comparar\n"
-" -s, --skipchars=N evitar compara-los primeiros N caracteres\n"
-" -u, --unique amosar s as lias nicas\n"
-
-#: src/uniq.c:160
+
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N non comparar mis de N caracteres en cada lia\n"
+" -w, --check-chars=N non comparar máis de N caracteres en cada liña\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un campo un grupo de espacios seguidos de varios caracteres.\n"
-"Os campos omtense antes dos caracteres.\n"
+"Un campo é un grupo de espacios seguidos de varios caracteres.\n"
+"Os campos omítense antes dos caracteres.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "nmero de campos a omitir non vlido"
+msgstr "número de campos a omitir non válido"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "nmero de bytes a omitir non vlido"
+msgstr "número de bytes a omitir non válido"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "nmero de bytes a comparar non vlido"
+msgstr "número de bytes a comparar non válido"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"amosar tódalas liñas duplicadas e a conta de repeticións non ten sentido"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"amosar tdalas lias duplicadas e a conta de repeticins non ten sentido"
+"amosar tódalas liñas duplicadas e a conta de repeticións non ten sentido"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "non se pode obte-la data de inicio"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s funcionando "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "da"
-msgstr[1] "da"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s funcionando "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -8722,149 +11518,174 @@ msgstr[1] "usuario incorrecto"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", carga media: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... [FICHEIRO]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Escribi-la hora actual, o tempo que leva o sistema funcionando, o\n"
+"número de usuarios no sistema, e o número medio de procesos na fila\n"
+"de execución nos últimos 1, 5 e 15 minutos.\n"
+"Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
+"é %s\n"
+"\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escribi-la hora actual, o tempo que leva o sistema funcionando, o\n"
-"nmero de usuarios no sistema, e o nmero medio de procesos na fila\n"
-"de execucin nos ltimos 1, 5 e 15 minutos.\n"
+"Escribir quen está conectado actualmente segundo FICHEIRO.\n"
"Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
-" %s\n"
+"é %s\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escribir quen est conectado actualmente segundo FICHEIRO.\n"
+"Escribir quen está conectado actualmente segundo FICHEIRO.\n"
"Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
-" %s\n"
+"é %s\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Escribi-lo nmero de bytes, palabras e lias de cada FICHEIRO, e unha lia\n"
-"cos totais se se indica mis dun FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, "
+"Escribi-lo número de bytes, palabras e liñas de cada FICHEIRO, e unha liña\n"
+"cos totais se se indica máis dun FICHEIRO. Se non se indica un FICHEIRO, "
"ou\n"
-"se o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
-" -c, --bytes escribi-lo nmero de bytes\n"
-" -m, --chars escribi-lo nmero de caracteres\n"
-" -l, --lines escribi-lo nmero de saltos de lia\n"
+"se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+" -c, --bytes escribi-lo número de bytes\n"
+" -m, --chars escribi-lo número de caracteres\n"
+" -l, --lines escribi-lo número de saltos de liña\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length escribi-la lonxitude da lia mis longa\n"
-" -w, --words escribi-lo nmero de palabras\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " antigo "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"nmero de usuarios=%u\n"
+"número de usuarios=%u\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "LIA"
+msgstr "LIÑA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
#, fuzzy
msgid "IDLE"
msgstr "FALLA"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr ""
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCIN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8873,18 +11694,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8892,7 +11713,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8900,56 +11721,141 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escribi-lo nome de usuario asociado identificador efectivo de usuario "
+"Escribi-lo nome de usuario asociado ó identificador efectivo de usuario "
"actual\n"
"O mesmo que id -un.\n"
"\n"
-" --help amosar esta axuda e sar\n"
-" --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+" --help amosar esta axuda e saír\n"
+" --version amosa-la información da versión e saír\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Uso: %s [FICHEIRO]...\n"
-" ou: %s [OPCIN]\n"
+" ou: %s [OPCIÓN]\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "a obtencin de datos do ficheiro fallou"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "demasiados argumentos"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: número incorrecto"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s é tan grande que non é representable"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "número de liñas"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "número de bytes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: número de bytes incorrecto"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: número de liñas incorrecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s é grande de máis"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: número de segundos incorrecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parámetros da saída:\n"
+#~ "* bsN estilo de retardo do carácter de borrado, N entre [0..1]\n"
+#~ "* crN estilo de retardo do retorno de carro, N entre [0..3]\n"
+#~ "* ffN estilo de retardo do salto de páxina, N entre [0..1]\n"
+#~ "* nlN estilo de retardo do carácter de nova liña, N entre "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ "* [-]ocrnl converter retornos de carro en nova liña\n"
+#~ "* [-]ofdel usar caracteres de borrado para rechear, en vez de "
+#~ "caracteres\n"
+#~ " nulos\n"
+#~ "* [-]ofill usar caracteres de recheo en vez de tempos de retardo\n"
+#~ "* [-]olcuc converter caracteres minúsculos a maiúsculos\n"
+#~ "* [-]onlcr converter unha nova liña a retorno de carro + nova liña\n"
+#~ "* [-]onlret o carácter de nova liña fai un retorno de carro\n"
+#~ "* [-]onocr non escribi-los retornos de carro na primeira columna\n"
+#~ " [-]opost pos-procesar a saída\n"
+#~ "* tabN estilo de retardo da tabulación horizontal, N entre "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ "* tabs o mesmo que tab0\n"
+#~ "* -tabs o mesmo que tab3\n"
+#~ "* vtN estilo de retardo da tabulación vertical, N entre [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "erro do programa"
@@ -8957,6 +11863,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "desbordamento da pila"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "tamaño de bloque"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
@@ -8964,7 +11876,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "non se pode obte-lo grupo de login dun UID numrico"
+#~ msgstr "non se pode obte-lo grupo de login dun UID numérico"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -8972,93 +11884,117 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Isto software libre; vexa o cdigo fonte polas condicins de copia. NON "
+#~ "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
#~ "hai\n"
-#~ "garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
+#~ "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
#~ "DETERMINADO.\n"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Grandlund e Richard M. Stallman"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "sada estndar"
+#~ msgstr "saída estándar"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to null group"
#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s"
#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "nmero de grupo"
+#~ msgstr "número de grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "nmero incorrecto"
+#~ msgstr "número incorrecto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO_ESQUERDO FICHEIRO_DEREITO\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO LTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO INCREMENTO LTIMO\n"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "erro lendo %s"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "erro escribindo %s"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [OPCIN]... FICHEIRO_ESQUERDO FICHEIRO_DEREITO\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "pechando %s (fd=%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O sufixo de copia de seguridade é `~', a menos que se estableza con --"
+#~ "suffix\n"
+#~ "ou con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método do control de versión pode ser\n"
+#~ "establecido coa opción --backup ou coa variable de ambiente "
+#~ "VERSION_CONTROL.\n"
+#~ "Os valores poden ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none, off non facer nunca copias de seguridade (mesmo con --"
+#~ "backup)\n"
+#~ " numbered, t facer copias de seguridade numeradas\n"
+#~ " existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non "
+#~ "simples\n"
+#~ " simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "accediendo a %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s existe pero non un directorio"
+#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "a copiar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non un "
+#~ "a copiar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un "
#~ "directorio"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "aviso: --version-control (-V) est obsoleta; quitarase o soporte\n"
-#~ "nunha versin futuro. Use --backup=%s no seu lugar."
+#~ "aviso: --version-control (-V) está obsoleta; quitarase o soporte\n"
+#~ "nunha versión futuro. Use --backup=%s no seu lugar."
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "aviso: --pid=PID non soportado neste sistema"
+#~ msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema"
#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
#~ msgstr "Stuart Kemp e David MacKenzie"
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: esperbase un \"+\" ou un \"-\" tralo delimitador"
+#~ msgstr "%s: esperábase un \"+\" ou un \"-\" tralo delimitador"
#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
@@ -9076,10 +12012,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "non definido"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "non se pode partir en mis dun xeito"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
@@ -9092,21 +12024,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "rexistros truncados"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option %s=%s"
+#~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
+
#~ msgid ""
#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
#~ msgstr ""
-#~ "s unha conversin de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+#~ "só unha conversión de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Tipo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "erro lendo %s"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ "non se poden usar argumentos de tipo FICHEIRO coa opcin para amosa-la\n"
+#~ "non se poden usar argumentos de tipo FICHEIRO coa opción para amosa-la\n"
#~ "base de datos interna de dircolors"
#, fuzzy
@@ -9114,18 +12051,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "a opcin \"-LIST\" obsoleta; empregue \"-t LISTA\""
+#~ msgstr "a opción \"-LIST\" é obsoleta; empregue \"-t LISTA\""
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "aviso: ERB non portable: `%s': usar `^' coma o primeiro carcter\n"
-#~ "cunha expresin regular bsica non portable; ignorarase"
+#~ "aviso: ERB non portable: `%s': usar `^' coma o primeiro carácter\n"
+#~ "cunha expresión regular básica non é portable; ignorarase"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9136,67 +12077,94 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opcins de lia de comandos ignoradas]\n"
-#~ " ou: %s OPCIN\n"
-#~ "Sar cun cdigo de estado indicando fallo.\n"
+#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n"
+#~ " ou: %s OPCIÓN\n"
+#~ "Saír cun código de estado indicando fallo.\n"
#~ "\n"
-#~ "Estes nomes de opcins non se poden abreviar.\n"
+#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "En -wNMERO, a letra \"w\" pdese omitir.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "opcin de anchura non vlida: \"%s\""
+#~ "En -wNÚMERO, a letra \"w\" pódese omitir.\n"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "a opcin \"%s\" obsoleta; empregue \"%s\""
+#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s\""
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=TAMAO amosa-los primeiros TAMAO bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NMERO amosa-las primerias NMERO lias no canto de "
+#~ " -c, --bytes=TAMAÑO amosa-los primeiros TAMAÑO bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NÚMERO amosa-las primerias NÚMERO liñas no canto de "
#~ "10\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1K, m para 1 "
+#~ "mega.\n"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opcin descoecida \"-%c\""
+#~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\""
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "a opcin \"-%s\" obsoleta; empregue \"-%c %.*s%.*s%s\""
+#~ msgstr "a opción \"-%s\" é obsoleta; empregue \"-%c %.*s%.*s%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "a instalar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non un "
+#~ "a instalar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un "
#~ "directorio"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s existe pero non un directorio"
+#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot run strip"
+#~ msgstr "non se pode executar %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v LADO coma -a LADO, pero suprimindo as liñas de saída "
+#~ "correctas\n"
+#~ " -1 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 1\n"
+#~ " -2 CAMPO face-lo join neste CAMPO do ficheiro 2\n"
+
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo incorrecto para o ficheiro 1: \"%s\""
+#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 1: \"%s\""
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo incorrecto para o ficheiro 2: \"%s\""
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "demasiados argumentos"
+#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 2: \"%s\""
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "insuficientes argumentos"
@@ -9210,10 +12178,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "ligazn simblica"
+#~ msgstr "ligazón simbólica"
#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "crear ligazn dura %s a %s"
+#~ msgstr "crear ligazón dura %s a %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "a crear a ligazón simbólica de %s a %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9221,16 +12195,13 @@ msgstr ""
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN]... LTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO LTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPCIN]... PRIMEIRO INCREMENTO LTIMO\n"
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n"
+#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "ao facer varias ligazns, o ltimo argumento ten que ser un directorio"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper e Scott Miller"
+#~ "ao facer varias ligazóns, o último argumento ten que ser un directorio"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9259,14 +12230,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "sumas"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "as opcins --string e --check son mutuamente exclusivas"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string"
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "s se pode especificar un argumento cando se usa --check"
+#~ msgstr "só se pode especificar un argumento cando se usa --check"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
@@ -9278,24 +12250,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr ""
-#~ "os nmeros de dispositivo `major' e `minor' non se poden indicar para "
+#~ "os números de dispositivo `major' e `minor' non se poden indicar para "
#~ "fifos"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "ao mover varios ficheiros, o ltimo argumento debe ser un directorio"
+#~ "ao mover varios ficheiros, o último argumento debe ser un directorio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9305,22 +12273,22 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Executar COMANDO cunha prioridade de execucin axustada.\n"
-#~ "Sen COMANDO, escribi-la prioridade de execucin actual. AXUSTE 10\n"
-#~ "por defecto. O rango vai dende -20 (mxima prioridade) a 19 (mnima).\n"
+#~ "Executar COMANDO cunha prioridade de execución axustada.\n"
+#~ "Sen COMANDO, escribi-la prioridade de execución actual. AXUSTE é 10\n"
+#~ "por defecto. O rango vai dende -20 (máxima prioridade) a 19 (mínima).\n"
#~ "\n"
#~ " -AXUSTE incrementar primeiro a prioridade por AXUSTE\n"
#~ " -n, --adjustment=AXUSTE o mesmo que -AXUSTE\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opcin de anchura non vlida: \"%s\""
+#~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "anchura non vlida: \"%s\""
+#~ msgstr "anchura non válida: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
@@ -9333,17 +12301,69 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
#~ msgstr "Scott Bartram e David MacKenzie"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tódolos argumentos para as opcións longas son obrigatorios nas opcións "
+#~ "curtas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=BASE indicar como se amosan os desprazamentos\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES omiti-los primeiros BYTES bytes de entrada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimao ou n para "
+#~ "ningunha.\n"
+#~ "BYTES é hexadecimal cun prefixo 0x ou 0X; multiplícase por 512 cun "
+#~ "sufixo\n"
+#~ "b, por 1024 con k e por 1048576 con m. Ao engadir un sufixo z a calquera\n"
+#~ "tipo engádese unha mostra de caracteres imprimibles á final de cada liña\n"
+#~ "de saída. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string sen un número implica 3. --width sen un número implica 32.\n"
+#~ "Por defecto, od emprega -A o -t d2 -w 16.\n"
+
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "desprazamento ao estilo antigo"
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "argumento de salto"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "argumento de límite"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "lonxitude mínima da cadea"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "especificación do ancho"
+
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "segundo operando no modo de compatibilidade \"%s\" incorrecto"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr ""
-#~ "no modo de compatibilidade, os ltimos 2 argumentos deben ser "
+#~ "no modo de compatibilidade, os últimos 2 argumentos deben ser "
#~ "desprazamentos"
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" ancho=%d\n"
+
#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
#~ msgstr "David M. Ihnat e David MacKenzi"
@@ -9353,59 +12373,72 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnosticar construccins non portables en NOME.\n"
+#~ "Diagnosticar construccións non portables en NOME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability comprobar para tdolos sistemas POSIX, non s este\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " -p, --portability comprobar para tódolos sistemas POSIX, non só este\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "o tamao da tabulacin contn un carcter incorrecto"
+#~ msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s existe pero non un directorio"
+#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "o directorio `%s' inaccesible"
+#~ msgstr "o directorio `%s' é inaccesible"
#, fuzzy
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "o nome `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o lmite de %d"
+#~ msgstr "o nome `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "a rota `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o lmite de %d"
+#~ msgstr "a rota `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner"
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" rango de nmeros de pxina incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--pages\" rango de números de páxina incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" nmero de pxina inicial incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina inicial incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" nmero de pxina final incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina final incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr ""
-#~ "\"--pages\" o nmero de pxina inicial maior c nmero de pxina final"
+#~ "\"--pages\" o número de páxina inicial é maior có número de páxina final"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "\"--columns=COLUMNA\" nmero de columnas incorrecto: \"%s\""
+#~ msgstr "\"--columns=COLUMNA\" número de columnas incorrecto: \"%s\""
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%e %b %Y %H:%M"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr ""
-#~ "o nmero de pxina inicial maior c nmero total de pxinas: \"%d\""
+#~ "o número de páxina inicial é maior có número total de páxinas: \"%d\""
#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Pxina %d"
+#~ msgstr "Páxina %d"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SCADEA, --sep-string[=CADEA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-T vai incluído en -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Sen un FICHEIRO, "
+#~ "ou\n"
+#~ "cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
@@ -9413,22 +12446,43 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: patrn incorrecto"
+#~ msgstr "%s: patrón incorrecto"
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n"
#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
+#~ "\"-F /\" por defecto.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo\n"
+#~ "os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como a publicou a Free\n"
+#~ "Software Foundation; xa ben a versión 2 ou (á súa elección) calquera\n"
+#~ "versión posterior.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa distribese coa intencin de que sexa til, pero\n"
-#~ "sen NINGUNHA GARANTA; nin sequera a garanta implcita de\n"
+#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero\n"
+#~ "sen NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de\n"
#~ "COMERCIABILIDADE ou VALIDEZA PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia\n"
-#~ "Pblica Xeral de GNU para mis detalles.\n"
+#~ "Pública Xeral de GNU para máis detalles.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9436,8 +12490,8 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Debera ter recibido unha copia da Licencia Pblica Xeral con este\n"
-#~ "programa; se non, escriba Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral con este\n"
+#~ "programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
#, fuzzy
@@ -9472,16 +12526,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Borra (desliga) o(s) FICHEIRO(s).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory desligar directorio, anda que non estea baleiro\n"
-#~ " (s super usuario)\n"
+#~ " -d, --directory desligar directorio, aínda que non estea baleiro\n"
+#~ " (só super usuario)\n"
#~ " -f, --force ignora-los ficheiros que non existan, non "
#~ "preguntar\n"
#~ " -i, --interactive preguntar antes de borrar\n"
#~ " -r, -R, --recursive borra-los contidos dos directorios "
#~ "recursivamente\n"
-#~ " -v, --verbose explica-lo que est a se facer\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " -v, --verbose explica-lo que está a se facer\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "Para borrar un ficheiro que empeza con `-', por exemplo `-foo',\n"
#~ "use un destes comandos:\n"
@@ -9489,16 +12543,45 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " %s ./-foo\n"
#~ "\n"
-#~ "Advirta que se utiliza rm para borrar un ficheiro, normalmente posible\n"
-#~ "recupera-los contidos dese ficheiro. Se quere ter mis seguridade de "
+#~ "Advirta que se utiliza rm para borrar un ficheiro, normalmente é posible\n"
+#~ "recupera-los contidos dese ficheiro. Se quere ter máis seguridade de "
#~ "que\n"
-#~ "o contido realmente irrecuperable, considere utilizar o shred.\n"
+#~ "o contido é realmente irrecuperable, considere utilizar o shred.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
+#~ "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+#~ "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
+#~ "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
+#~ "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escribi-los números dende PRIMEIRO a ÚLTIMO, en incrementos de "
+#~ "INCREMENTO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --format FORMATO usar un FORMATO de estilo printf(3) (defecto: %"
+#~ "%g)\n"
+#~ " -s, --separator CADEA usar CADEA para separa-los números (defecto: "
+#~ "\\n)\n"
+#~ " -w, --equal-width iguala-la anchura recheando con ceros ó "
+#~ "comezo\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indican PRIMEIRO ou INCREMENTO, por defecto son 1.\n"
+#~ "PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO interprétanse coma valores de coma "
+#~ "frotante.\n"
+#~ "INCREMENTO ten que ser positivo se PRIMEIRO é máis pequeno que ÚLTIMO, e\n"
+#~ "negativo doutro xeito. Se se indica, o argumento de FORMATO ten que "
+#~ "conter\n"
+#~ "só un dos formatos de coma frotante de estilo printf %%e, %%f, %%g.\n"
#~ msgid ""
#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
#~ "the increment must be negative"
#~ msgstr ""
-#~ "cando o valor de comezo e mis grande que o lmite,\n"
+#~ "cando o valor de comezo e máis grande que o límite,\n"
#~ "o incremento ten que ser negativo"
#, fuzzy
@@ -9506,20 +12589,90 @@ msgstr ""
#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
#~ "the increment must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ "o argumento nmero do campo inicial da opcin `-k' debe ser positivo"
+#~ "o argumento número do campo inicial da opción `-k' debe ser positivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\""
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "tamaño de ordeación"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N empregar sufixos de lonxitude N (%d por "
+#~ "defecto)\n"
+#~ " -b, --byte=TAMAÑO pór TAMAÑO bytes en cada ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=TAMAÑO pór como moito TAMAÑO bytes de liñas por "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " de saída\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO pór NÚMERO liñas por ficheiro de saída\n"
#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "a opcin \"-%d\" obsoleta; empregue \"-l %d\""
+#~ msgstr "a opción \"-%d\" é obsoleta; empregue \"-l %d\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: modo\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia-lo identificador efectivo de usuario e grupo ós de USUARIO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login facer que a shell sexa de login\n"
+#~ " -c, --command=COMANDO enviar un só COMANDO á shell con -c\n"
+#~ " -f, --fast enviar a opción -f á shell (para csh ou "
+#~ "tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment non esquece-las variables de ambiente\n"
+#~ " -p o mesmo que -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permite\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "o usuario %s non existe"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour e David MacKenzie"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "contrasinal incorrecto"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "usando shell restrinxida %s"
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
@@ -9527,8 +12680,34 @@ msgstr ""
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: erro de lectura"
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry seguir tentando abrir un ficheiro incluso se "
+#~ "é\n"
+#~ " inaccesible cando tail comeza ou se se volve\n"
+#~ " inaccesible despois -- útil só con -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N amosa-los derradeiros N bytes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Con --follow (-f), tail segue por defecto o descriptor de ficheiro, o "
+#~ "que\n"
+#~ "significa que incluso se se renomea un ficheiro ao que se lle fai tail, "
+#~ "tail\n"
+#~ "ha continuar seguindo a súa fin. "
+
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: carcter sufixo incorrecto nunha opcin obsoleta"
+#~ msgstr "%c: carácter sufixo incorrecto nunha opción obsoleta"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -9538,40 +12717,43 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "demasiados argumentos; cando se usa a sintaxe obsoleta de tail (%s) non "
#~ "pode\n"
-#~ "haber mis dun argumento de ficheiro. Empregue as opcins equivalentes -n "
+#~ "haber máis dun argumento de ficheiro. Empregue as opcións equivalentes -n "
#~ "ou\n"
-#~ "-c na sa vez."
+#~ "-c na súa vez."
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: non portable o uso de dous ou mis argumentos de ficheiro coa\n"
-#~ "sintaxe obsoleta de tail (%s). Empregue as opcins equivalentes -n ou -c\n"
-#~ "na sa vez."
+#~ "Aviso: non é portable o uso de dous ou máis argumentos de ficheiro coa\n"
+#~ "sintaxe obsoleta de tail (%s). Empregue as opcións equivalentes -n ou -c\n"
+#~ "na súa vez."
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "a opcin \"%s\" obsoleta; empregue \"%s-%c %.*s\""
+#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s-%c %.*s\""
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: tan grande que non representable"
+#~ msgstr "%s: é tan grande que non é representable"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s maior c tamao mximo dos ficheiros neste sistema"
+#~ msgstr "%s é maior có tamaño máximo dos ficheiros neste sistema"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: nmero mximo de cambios de tamao consecutivos incorrecto"
+#~ msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos incorrecto"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#~ msgstr "aviso: --retry é útil só cando vai seguido por name"
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "agardbase un argumento\n"
+#~ msgstr "agardábase un argumento\n"
#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "agardbase unha expresin enteira %s\n"
+#~ msgstr "agardábase unha expresión enteira %s\n"
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "antes de -lt"
@@ -9617,18 +12799,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr "demasiados argumentos"
#, fuzzy
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
+#~ msgstr "número de argumentos insuficiente"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "secuencia de escape \"\\%c\" incorrecta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A traducción ocorre se non se dá -d e CONX1 e CONX2 aparecen. -t pódese\n"
+#~ "empregar só ao traducir. CONX2 esténdese ata a lonxitude de CONX1 "
+#~ "repetindo\n"
+#~ "o seu derradeiro carácter tanto como sexa necesario. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Os caracteres sobrantes\n"
+#~ "de CONX1 ignóranse. Só se garante que [:lower:] e [:upper:] se expanden "
+#~ "en\n"
+#~ "orde ascendente; empregado en CONX2 ao traducir, só se poden empregar en\n"
+#~ "parellas para especifica-la conversión de maiúsculas a minúsculas e\n"
+#~ "viceversa. "
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "deben proporcionarse das cadeas para borrar e comprimir repeticins"
+#~ " -s emprega CONX1 se non está traducindo ou borrando; noutro caso\n"
+#~ "ao encoller emprégase CONX2 e ocorre trala traducción ou borrado.\n"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape \"\\%c\" incorrecta"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "debe proporcionarse alomenos unha cadea para comprimir repeticins"
+#~ msgstr "debe proporcionarse alomenos unha cadea para comprimir repeticións"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
@@ -9636,8 +12851,8 @@ msgstr ""
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
#~ "correspondencia de identidades incorrecta; ao traducir, toda "
-#~ "construccin\n"
-#~ "[:lower:] ou [:upper:] da cadea1 debe aliarse cunha construccin que\n"
+#~ "construcción\n"
+#~ "[:lower:] ou [:upper:] da cadea1 debe aliñarse cunha construcción que\n"
#~ "corresponda ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) na cadea2"
#, fuzzy
@@ -9649,39 +12864,81 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opcins de lia de comandos ignoradas]\n"
-#~ " ou: %s OPCIN\n"
-#~ "Sar cun cdigo de estado indicando xito.\n"
+#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n"
+#~ " ou: %s OPCIÓN\n"
+#~ "Saír cun código de estado indicando éxito.\n"
#~ "\n"
-#~ "Estes nomes de opcins non se poden abreviar.\n"
+#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "s se pode especificar un argumento"
+#~ msgstr "só se pode especificar un argumento"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "a opcin \"-LISTA\" obsoleta; empregue \"--first-only -t LISTA\""
+#~ msgstr "a opción \"-LISTA\" é obsoleta; empregue \"--first-only -t LISTA\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descartar tódalas liñas idénticas da ENTRADA (ou entrada estándar) agás "
+#~ "unha,\n"
+#~ "gravando na SAÍDA (ou saída estándar).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=método] amosar tódalas liñas duplicadas\n"
+#~ " método={none(por defecto),prepend,separate}\n"
+#~ " (ningún, anteceder, separar)\n"
+#~ " A delimitación faise con liñas en branco.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evitar compara-los primeiros N campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora-las diferencias entre maiúsculas-"
+#~ "minúsculas\n"
+#~ " ao comparar\n"
+#~ " -s, --skip­chars=N evitar compara-los primeiros N caracteres\n"
+#~ " -u, --unique amosar só as liñas únicas\n"
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "a opcin \"-%lu\" obsoleta; empregue \"-f %lu\""
+#~ msgstr "a opción \"-%lu\" é obsoleta; empregue \"-f %lu\""
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie"
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "día"
+#~ msgstr[1] "día"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --max-line-length escribi-la lonxitude da liña máis longa\n"
+#~ " -w, --words escribi-lo número de palabras\n"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Escriba \"%s --help\" para mis informacin.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
#~ msgstr "non se pode establece-la data"
@@ -9691,14 +12948,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr ""
-#~ "%s: o directorio %s est protexido contra escritura; entrar nel de\n"
+#~ "%s: o directorio %s está protexido contra escritura; ¿entrar nel de\n"
#~ "calquera xeito? "
#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "borrando tdalas entradas do directorio %s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "continuar? "
+#~ msgstr "borrando tódalas entradas do directorio %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
@@ -9709,15 +12963,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s"
#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (podera non estar baleiro)"
+#~ msgstr " (podería non estar baleiro)"
#, fuzzy
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "aviso: non se pode cambiar directorio %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'"
+#~ msgstr "aviso: non se pode cambiar ó directorio %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9726,10 +12976,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: o directorio %s tia inicialmente os nmeros %lu/%lu de\n"
-#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os nmeros de `.'\n"
+#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
+#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
#~ "son %lu/%lu. Isto significa que mentres rm estaba a se executar,\n"
-#~ "o directorio foi substitudo por outro directorio ou por unha ligazn\n"
+#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
#~ "a outro directorio."
#~ msgid ""
@@ -9738,10 +12988,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: o directorio %s tia inicialmente os nmeros %lu/%lu de\n"
-#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os nmeros de `.'\n"
+#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
+#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
#~ "son %lu/%lu. Isto significa que mentres rm estaba a se executar,\n"
-#~ "o directorio foi substitudo por outro directorio ou por unha ligazn\n"
+#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
#~ "a outro directorio."
#, fuzzy
@@ -9752,10 +13002,10 @@ msgstr ""
#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
#~ msgstr ""
-#~ "ERRO: o directorio %s tia inicialmente os nmeros %lu/%lu de\n"
-#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os nmeros de `.'\n"
+#~ "ERRO: o directorio %s tiña inicialmente os números %lu/%lu de\n"
+#~ "dispositivo/inodo, pero agora (tras acceder a el), os números de `.'\n"
#~ "son %lu/%lu. Isto significa que mentres rm estaba a se executar,\n"
-#~ "o directorio foi substitudo por outro directorio ou por unha ligazn\n"
+#~ "o directorio foi substituído por outro directorio ou por unha ligazón\n"
#~ "a outro directorio."
#, fuzzy
@@ -9767,88 +13017,88 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9856,22 +13106,22 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
@@ -9895,21 +13145,21 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Muda a pertenza de grupo de cada FICHEIRO a GRUPO.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes coma `verbose' mais informando s dos cambios\n"
-#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazn\n"
-#~ " simblica, en vez da propia ligazn simblica\n"
-#~ " -h, --no-dereference afectar s ligazns simblicas en vez dos "
+#~ " -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n"
+#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazón\n"
+#~ " simbólica, en vez da propia ligazón simbólica\n"
+#~ " -h, --no-dereference afectar ás ligazóns simbólicas en vez dos "
#~ "ficheiros\n"
-#~ " referidos (s dispoible en sistemas que poidan\n"
-#~ " muda-lo dono dunha ligazn simblica)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maiora das mensaxes de erro\n"
+#~ " referidos (só dispoñible en sistemas que poidan\n"
+#~ " muda-lo dono dunha ligazón simbólica)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
#~ " --reference=FICH-R usa-lo grupo de FICH-R en vez do valor indicado\n"
#~ " de GRUPO\n"
#~ " -R, --recursive operar en ficheiros e directorios "
#~ "recursivamente\n"
#~ " -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
@@ -9942,30 +13192,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada FICHEIRO a DONO e/ou GRUPO.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes coma --verbose pero s cando hai algn cambio\n"
-#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazn\n"
-#~ " simblica, en vez da propia ligazn simblica\n"
-#~ " -h, --no-dereference afectar s ligazns simblicas en vez dos "
+#~ " -c, --changes coma --verbose pero só cando hai algún cambio\n"
+#~ " --dereference afectar ao ficheiro ao que se refire a ligazón\n"
+#~ " simbólica, en vez da propia ligazón simbólica\n"
+#~ " -h, --no-dereference afectar ás ligazóns simbólicas en vez dos "
#~ "ficheiros\n"
-#~ " referidos (s dispoible en sistemas que poden\n"
-#~ " muda-lo dono dunha ligazn simblica)\n"
+#~ " referidos (só dispoñible en sistemas que poden\n"
+#~ " muda-lo dono dunha ligazón simbólica)\n"
#~ " --from=DONO_ACTUAL:GRUPO_ACTUAL\n"
-#~ " muda-lo dono e/ou o grupo de cada ficheiro s "
+#~ " muda-lo dono e/ou o grupo de cada ficheiro só "
#~ "se\n"
#~ " o seu dono e/ou grupo actual coincide co "
#~ "indicado\n"
-#~ " aqu. Pode indicarse s un deles, nese caso "
+#~ " aquí. Pode indicarse só un deles, nese caso "
#~ "non\n"
-#~ " se requirir a coincidencia co atributo "
+#~ " se requirirá a coincidencia co atributo "
#~ "omitido.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maiora das mensaxes de erro\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n"
#~ " --reference=FICH-R usa-lo dono e o grupo de FICH-R en vez dos "
#~ "valores\n"
#~ " DONO:GRUPO indicados\n"
#~ " -R, --recursive cambiar ficheiros e directorios recursivamente\n"
#~ " -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -9991,26 +13241,26 @@ msgstr ""
#~ " attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copia ORIXE a DESTINO, ou mltiples ORIXE(s) a un DIRECTORIO.\n"
+#~ "Copia ORIXE a DESTINO, ou múltiples ORIXE(s) a un DIRECTORIO.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --archive igual a -dpR\n"
#~ " --backup[=CONTROL] facer unha copia de seguridade de cada "
#~ "ficheiro\n"
#~ " destino\n"
#~ " -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
-#~ " -d, --no-dereference non seguir as ligazns simblicas\n"
+#~ " -d, --no-dereference non seguir as ligazóns simbólicas\n"
#~ " -f, --force se non se pode abrir un ficheiro destino,\n"
#~ " borralo e tentar de novo\n"
#~ " -i, --interactive preguntar antes de sobrescribir\n"
-#~ " -H segui-las ligazns simblicas de lia de\n"
+#~ " -H segui-las ligazóns simbólicas de liña de\n"
#~ " comandos\n"
-#~ " -l, --link facer ligazns en vez de copiar\n"
-#~ " -L, --dereference seguir as ligazns simblicas\n"
-#~ " -p, --preserve mante-los atributos dos ficheiros se "
+#~ " -l, --link facer ligazóns en vez de copiar\n"
+#~ " -L, --dereference seguir as ligazóns simbólicas\n"
+#~ " -p, --preserve mante-los atributos dos ficheiros se é "
#~ "posible\n"
-#~ " --parents engadi-lo camio da orixe ao DIRECTORIO\n"
+#~ " --parents engadi-lo camiño da orixe ao DIRECTORIO\n"
#~ " -P o mesmo que `--parents' por agora; logo "
-#~ "ser\n"
+#~ "será\n"
#~ " `--no-dereference' para seguir POSIX\n"
#~ " -r copiar recursivamente, os non-directorios "
#~ "coma\n"
@@ -10058,22 +13308,22 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copia un ficheiro, convertndoo e formatndoo segundo as opcins.\n"
+#~ "Copia un ficheiro, converténdoo e formatándoo segundo as opcións.\n"
#~ "\n"
#~ " bs=BYTES forzar ibs=BYTES e obs=BYTES\n"
#~ " cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n"
#~ " conv=PALABRAS converte-lo ficheiro segundo a lista de palabras "
#~ "separadas\n"
#~ " por coma.\n"
-#~ " count=BLOQUES copiar s BLOQUES bloques de entrada\n"
+#~ " count=BLOQUES copiar só BLOQUES bloques de entrada\n"
#~ " ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " if=FICHEIRO ler do FICHEIRO en vez da entrada estndar\n"
+#~ " if=FICHEIRO ler do FICHEIRO en vez da entrada estándar\n"
#~ " obs=BYTES escribir BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " of=FILE escribir no FICHEIRO en vez da sada estndar\n"
-#~ " seek=BLOQUES saltar na sada os primeiros BLOQUES de tamao obs\n"
-#~ " skip=BLOQUES saltar na entrada os primeiros BLOQUES de tamao ibs\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " of=FILE escribir no FICHEIRO en vez da saída estándar\n"
+#~ " seek=BLOQUES saltar na saída os primeiros BLOQUES de tamaño obs\n"
+#~ " skip=BLOQUES saltar na entrada os primeiros BLOQUES de tamaño ibs\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "BLOQUES e BYTES poden te-los seguintes sufixos multiplicativos:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1.000.000, M 1.048.576,\n"
@@ -10083,18 +13333,18 @@ msgstr ""
#~ " ascii de EBCDIC a ASCII\n"
#~ " ebcdic de ASCII a EBCDIC\n"
#~ " ibm de ASCII a EBCDIC alternado\n"
-#~ " block completar rexistros rematados en nova lia con espacios ata "
+#~ " block completar rexistros rematados en nova liña con espacios ata "
#~ "o\n"
-#~ " tamao cbs\n"
-#~ " unblock substitu-los espacios finais dos rexistros de tamao cbs "
+#~ " tamaño cbs\n"
+#~ " unblock substituí-los espacios finais dos rexistros de tamaño cbs "
#~ "por\n"
-#~ " unha fin de lia\n"
-#~ " lcase cambia-las letras maisculas a minsculas\n"
-#~ " notrunc non trunca-lo ficheiro de sada\n"
-#~ " ucase cambia-las letras minsculas a maisculas\n"
+#~ " unha fin de liña\n"
+#~ " lcase cambia-las letras maiúsculas a minúsculas\n"
+#~ " notrunc non trunca-lo ficheiro de saída\n"
+#~ " ucase cambia-las letras minúsculas a maiúsculas\n"
#~ " swab trocar cada par de bytes da entrada\n"
#~ " noerror continuar se hai erros de lectura\n"
-#~ " sync completar cada bloque de entrada con NULs ata o tamao ibs; "
+#~ " sync completar cada bloque de entrada con NULs ata o tamaño ibs; "
#~ "ao\n"
#~ " usalo con block e unblock, completar con espacios en vez de "
#~ "NULs\n"
@@ -10124,28 +13374,28 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Amosa informacin acerca do sistema de ficheiros no que reside cada "
+#~ "Amosa información acerca do sistema de ficheiros no que reside cada "
#~ "FICHEIRO,\n"
-#~ "ou tdolos sistemas de ficheiros por omisin.\n"
+#~ "ou tódolos sistemas de ficheiros por omisión.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all inclu-los sistemas de ficheiros con 0 bloques\n"
+#~ " -a, --all incluí-los sistemas de ficheiros con 0 bloques\n"
#~ " --block-size=TAM utilizar bloques de TAM bytes\n"
-#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaos nun formato lexible para "
+#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para "
#~ "persoas\n"
#~ " (p.ex. 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non de "
#~ "1024\n"
-#~ " -i, --inodes amosa-la informacin de inodos en vez dos "
+#~ " -i, --inodes amosa-la información de inodos en vez dos "
#~ "bloques\n"
#~ " utilizados\n"
#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
#~ " -l, --local limita-la lista aos sistemas de ficheiros locais\n"
#~ " -m, --megabytes coma --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync non chamar a sync antes de obte-la informacin "
+#~ " --no-sync non chamar a sync antes de obte-la información "
#~ "de\n"
-#~ " uso (opcin por defecto)\n"
-#~ " -P, --portability usa-lo formato POSIX de sada\n"
-#~ " --sync chamar a sync antes de obte-la informacin de "
+#~ " uso (opción por defecto)\n"
+#~ " -P, --portability usa-lo formato POSIX de saída\n"
+#~ " --sync chamar a sync antes de obte-la información de "
#~ "uso\n"
#~ " -t, --type=TIPO limita-la lista aos sistemas de ficheiros do tipo "
#~ "TIPO\n"
@@ -10154,8 +13404,8 @@ msgstr ""
#~ "non\n"
#~ " sexan do tipo TIPO\n"
#~ " -v (ignorada)\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
@@ -10187,44 +13437,44 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Amosa un resume da utilizacin do disco de cada FICHEIRO, recursivamente "
+#~ "Amosa un resume da utilización do disco de cada FICHEIRO, recursivamente "
#~ "para\n"
#~ "directorios.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all escribi-la conta para tdolos ficheiros, non s "
+#~ " -a, --all escribi-la conta para tódolos ficheiros, non só "
#~ "os\n"
#~ " directorios\n"
-#~ " -b, --bytes escribi-lo tamao en bytes\n"
+#~ " -b, --bytes escribi-lo tamaño en bytes\n"
#~ " -c, --total producir un total\n"
-#~ " -D, --dereference-args segui-los camios a travs de ligazns "
-#~ "simblicas\n"
-#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaos nun formato lexible para "
+#~ " -D, --dereference-args segui-los camiños a través de ligazóns "
+#~ "simbólicas\n"
+#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para "
#~ "persoas\n"
#~ " (p.ex., 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non de "
#~ "1024\n"
#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links conta-los tamaos mltiples veces se hai ligazns "
+#~ " -l, --count-links conta-los tamaños múltiples veces se hai ligazóns "
#~ "duras\n"
-#~ " -L, --dereference seguir tdalas ligazns simblicas\n"
+#~ " -L, --dereference seguir tódalas ligazóns simbólicas\n"
#~ " -m, --megabytes coma --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs non inclu-lo tamao dos subdirectorios\n"
-#~ " -s, --summarize amosar s o total para cada argumento\n"
+#~ " -S, --separate-dirs non incluí-lo tamaño dos subdirectorios\n"
+#~ " -s, --summarize amosar só o total para cada argumento\n"
#~ " -x, --one-file-system omiti-los directorios en sistemas de ficheiros\n"
#~ " distintos\n"
-#~ " -X FICH, --exclude-from=FICH exclu-los ficheiros que coincidan con "
-#~ "algn\n"
-#~ " patrn contido en FICH.\n"
-#~ " --exclude=PATRN exclu-los ficheiros que coincidan co PATRN\n"
+#~ " -X FICH, --exclude-from=FICH excluí-los ficheiros que coincidan con "
+#~ "algún\n"
+#~ " patrón contido en FICH.\n"
+#~ " --exclude=PATRÓN excluí-los ficheiros que coincidan co PATRÓN\n"
#~ " --max-depth=N escribi-lo total para un directorio (ou ficheiro, "
#~ "con\n"
-#~ " --all), s se est N ou menos niveis debaixo "
+#~ " --all), só se está N ou menos niveis debaixo "
#~ "do\n"
-#~ " argumento da lia de comandos; --max-depth=0 "
+#~ " argumento da liña de comandos; --max-depth=0 é "
#~ "o\n"
#~ " mesmo que --summarize\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
@@ -10255,10 +13505,10 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nas das primeiras formas, copia a ORIXE en DESTINO ou varias ORIXE(s) "
+#~ "Nas dúas primeiras formas, copia a ORIXE en DESTINO ou varias ORIXE(s) "
#~ "ao\n"
#~ "DIRECTORIO existente, axustando os permisos e o dono/grupo.\n"
-#~ "Na terceira forma, crea tdolos compoentes do(s) DIRECTORIO(s) "
+#~ "Na terceira forma, crea tódolos compoñentes do(s) DIRECTORIO(s) "
#~ "indicados.\n"
#~ "\n"
#~ " --backup[=CONTROL] facer unha copia de seguridade de cada "
@@ -10266,29 +13516,29 @@ msgstr ""
#~ " destino\n"
#~ " -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
#~ " -c (ignorada)\n"
-#~ " -d, --directory tratar tdolos argumentos como directorios; crear "
-#~ "tdolos\n"
-#~ " compoentes dos directorios indicados\n"
-#~ " -D crear tdolos compoentes iniciais de DESTINO ags "
+#~ " -d, --directory tratar tódolos argumentos como directorios; crear "
+#~ "tódolos\n"
+#~ " compoñentes dos directorios indicados\n"
+#~ " -D crear tódolos compoñentes iniciais de DESTINO agás "
#~ "o\n"
-#~ " derradeiro, entn copiar ORIXE a DESTINO; til na\n"
+#~ " derradeiro, entón copiar ORIXE a DESTINO; útil na\n"
#~ " primeira forma\n"
#~ " -g, --group=GRUPO establece-los permisos de grupo, en vez do grupo "
#~ "do\n"
#~ " proceso\n"
#~ " -m, --mode=MODO establece-los permisos (coma en chmod), en vez de\n"
#~ " rwxr-xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER establece-lo dono (s super-usuario)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps mante-las datas de acceso/modificacin dos\n"
+#~ " -o, --owner=OWNER establece-lo dono (só super-usuario)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps mante-las datas de acceso/modificación dos\n"
#~ " ficheiros ORIXE nos correspondentes de "
#~ "destino\n"
-#~ " -s, --strip elimina-las tboas de smbolos, s para a primeira "
+#~ " -s, --strip elimina-las táboas de símbolos, só para a primeira "
#~ "e\n"
#~ " segunda forma\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFIXO subsitu-lo sufixo habitual da copia de seguridade\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFIXO subsituí-lo sufixo habitual da copia de seguridade\n"
#~ " -v, --verbose escribi-lo nome de cada directorio ao crealo\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la versin da informacin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la versión da información e saír\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -10319,16 +13569,16 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Crea unha ligazn ao OBXECTIVO indicado cun NOME_DA_LIGAZN opcional.\n"
-#~ "Se se omite o NOME_DA_LIGAZN, crearase unha ligazn co mesmo nome base "
+#~ "Crea unha ligazón ao OBXECTIVO indicado cun NOME_DA_LIGAZÓN opcional.\n"
+#~ "Se se omite o NOME_DA_LIGAZÓN, crearase unha ligazón co mesmo nome base "
#~ "que\n"
-#~ "o OBXECTIVO no directorio actual. Cando se usa a segunda forma con mis "
+#~ "o OBXECTIVO no directorio actual. Cando se usa a segunda forma con máis "
#~ "dun\n"
-#~ "OBXECTIVO, o ltimo argumento ten que ser un directorio; crea ligazns "
+#~ "OBXECTIVO, o último argumento ten que ser un directorio; crea ligazóns "
#~ "no\n"
-#~ "DIRECTORIO para cada OBXECTIVO. Crea ligazns duras por defecto, "
-#~ "ligazns\n"
-#~ "simblicas con --symbolic. Cando se crean ligazns duras, cada "
+#~ "DIRECTORIO para cada OBXECTIVO. Crea ligazóns duras por defecto, "
+#~ "ligazóns\n"
+#~ "simbólicas con --symbolic. Cando se crean ligazóns duras, cada "
#~ "OBXECTIVO\n"
#~ "debe existir.\n"
#~ "\n"
@@ -10336,25 +13586,25 @@ msgstr ""
#~ "ficheiro\n"
#~ " destino\n"
#~ " -b como --backup mais sen aceptar argumentos\n"
-#~ " -d, -F, --directory facer ligazn dura de directorios (s "
+#~ " -d, -F, --directory facer ligazón dura de directorios (só "
#~ "super\n"
#~ " usuario)\n"
#~ " -f, --force borra-los ficheiros destino que xa existan\n"
-#~ " -n, --no-dereference trata-los destinos que sexan ligazns "
-#~ "simblicas\n"
+#~ " -n, --no-dereference trata-los destinos que sexan ligazóns "
+#~ "simbólicas\n"
#~ " a un directorio coma se fosen ficheiros "
#~ "normais\n"
#~ " -i, --interactive preguntar se os destinos se borran\n"
-#~ " -s, --symbolic facer ligazns simblicas en vez de duras\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFIXO substitu-lo sufixo habitual da copia de\n"
+#~ " -s, --symbolic facer ligazóns simbólicas en vez de duras\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFIXO substituí-lo sufixo habitual da copia de\n"
#~ " seguridade\n"
#~ " --target-directory=DIRECTORIO indica-lo DIRECTORIO onde se crean "
#~ "as\n"
-#~ " ligazns\n"
+#~ " ligazóns\n"
#~ " -v, --verbose escribi-lo nome de cada ficheiro antes de\n"
-#~ " face-la ligazn\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " face-la ligazón\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -10388,19 +13638,19 @@ msgstr ""
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Amosa informacin dos FICHEIROs (por omisin no directorio actual).\n"
-#~ "Ordena as entradas alfabeticamente se non se indica ningunha das opcins\n"
+#~ "Amosa información dos FICHEIROs (por omisión no directorio actual).\n"
+#~ "Ordena as entradas alfabeticamente se non se indica ningunha das opcións\n"
#~ "-cftuSUX nin --sort.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all non oculta-las entradas que empezan con .\n"
-#~ " -A, --almost-all non amosa-las entradas . e .. implcitas\n"
+#~ " -A, --almost-all non amosa-las entradas . e .. implícitas\n"
#~ " -b, --escape escribir caracteres de escape en octal para\n"
-#~ " os caracteres non grficos\n"
-#~ " --block-size=TAMAO usar bloques de TAMAO bytes\n"
+#~ " os caracteres non gráficos\n"
+#~ " --block-size=TAMAÑO usar bloques de TAMAÑO bytes\n"
#~ " -B, --ignore-backups non lista-las entradas que rematan con ~\n"
#~ " -c con -lt: amosar e ordenar por ctime (data "
#~ "da\n"
-#~ " ltima modificacin da informacin do "
+#~ " última modificación da información do "
#~ "estado\n"
#~ " de ficheiro)\n"
#~ " con -l: amosar ctime e ordenar polo nome\n"
@@ -10414,9 +13664,9 @@ msgstr ""
#~ "`auto' (auto)\n"
#~ " -d, --directory amosa-las entradas de directorio en vez dos\n"
#~ " seus contidos\n"
-#~ " -D, --dired xera-la sada para o modo `dired' de Emacs\n"
-#~ " -f non ordenar, actvase -aU, desactvase -lst\n"
-#~ " -F, --classify engadir un indicador s entradas (un de */"
+#~ " -D, --dired xera-la saída para o modo `dired' de Emacs\n"
+#~ " -f non ordenar, actívase -aU, desactívase -lst\n"
+#~ " -F, --classify engadir un indicador ás entradas (un de */"
#~ "=@|)\n"
#~ " --format=PALABRA accross -x [cruzar], commas -m [comas],\n"
#~ " horizontal -x, long -l [longo], single-"
@@ -10454,57 +13704,57 @@ msgstr ""
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g (ignorada)\n"
-#~ " -G, --no-group non amosa-la informacin do grupo\n"
-#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaos nun formato lexible "
+#~ " -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n"
+#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible "
#~ "para\n"
#~ " humanos (p.ex. 1K 234M 2G)\n"
#~ " --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non "
#~ "1024\n"
-#~ " -H igual que `--si' por agora; cambiar para "
+#~ " -H igual que `--si' por agora; cambiará para "
#~ "seguir\n"
#~ " a norma POSIX\n"
#~ " --indicator-style=PALABRA engadir un indicador de estilo PALABRA "
#~ "aos\n"
-#~ " nomes das entradas: none [ningn] "
+#~ " nomes das entradas: none [ningún] "
#~ "(defecto),\n"
#~ " classify [clasificar] (-F), file-type\n"
#~ " [tipo de ficheiro] (-p)\n"
-#~ " -i, --inode escribi-lo nmero de ndice de cada "
+#~ " -i, --inode escribi-lo número de índice de cada "
#~ "ficheiro\n"
-#~ " -I, --ignore=PATRN non amosa-las entradas que encaixen co "
-#~ "PATRN\n"
+#~ " -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co "
+#~ "PATRÓN\n"
#~ " de shell\n"
#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n"
#~ " -l usar un formato longo de listaxe\n"
-#~ " -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazns\n"
-#~ " simblicas\n"
+#~ " -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n"
+#~ " simbólicas\n"
#~ " -m encher ao ancho cunha lista de entradas "
#~ "separadas\n"
#~ " por coma\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numricos en vez dos "
+#~ " -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos "
#~ "nomes\n"
#~ " -N, --literal amosa-los nomes reais (non tratar p.ex. os\n"
#~ " caracteres de control como especiais)\n"
#~ " -o usar un formato de listado longo sen a "
-#~ "informacin\n"
+#~ "información\n"
#~ " do grupo\n"
-#~ " -p, --file-type engadir un indicador s entradas (un de /"
+#~ " -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /"
#~ "=@|)\n"
#~ " -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non "
-#~ "grficos\n"
-#~ " --show-control-chars amosa-los caracteres non grficos tal como "
+#~ "gráficos\n"
+#~ " --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como "
#~ "son\n"
#~ " (predeterminado a menos que o programa "
#~ "sexa\n"
-#~ " `ls' e a sada sexa un terminal)\n"
-#~ " -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comias\n"
+#~ " `ls' e a saída sexa un terminal)\n"
+#~ " -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n"
#~ " --quoting-style=PALABRA utiliza-lo estilo de cita PALABRA para os "
#~ "nomes\n"
#~ " das entradas:\n"
#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-#~ " -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenacin\n"
+#~ " -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n"
#~ " -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n"
-#~ " -s, --size escribi-lo tamao de cada ficheiro, en "
+#~ " -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en "
#~ "bloques\n"
#, fuzzy
@@ -10544,22 +13794,22 @@ msgstr ""
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S ordenar polo tamao dos ficheiros\n"
-#~ " --sort=PALABRA extension [extensin] -X, none [ningunha] -"
+#~ " -S ordenar polo tamaño dos ficheiros\n"
+#~ " --sort=PALABRA extension [extensión] -X, none [ningunha] -"
#~ "U,\n"
-#~ " size [tamao] -S, time [data] -t, version\n"
+#~ " size [tamaño] -S, time [data] -t, version\n"
#~ " [version] -v, status [estado] -c, atime "
#~ "[data\n"
#~ " de acceso] -u, access [acceso] -u, use "
#~ "[use] -u\n"
#~ " --time=PALABRA amosa-la data segundo PALABRA, en vez da "
#~ "data\n"
-#~ " de modificacin: atime, access, use, "
+#~ " de modificación: atime, access, use, "
#~ "ctime, ou\n"
#~ " status; usa-la data especificada para "
#~ "ordenar\n"
#~ " se --sort=time\n"
-#~ " -t ordenar pola data de modificacin\n"
+#~ " -t ordenar pola data de modificación\n"
#~ " -T, --tabsize=COLS establece-los tabuladores cada COLS, en vez "
#~ "de 8\n"
#~ " -u con -lt: amosar e ordenar pola data de "
@@ -10570,22 +13820,22 @@ msgstr ""
#~ " doutro xeito: ordear pola data de acceso\n"
#~ " -U non ordenar; amosa-las entradas na orde do\n"
#~ " directorio\n"
-#~ " -v ordenar por versin\n"
+#~ " -v ordenar por versión\n"
#~ " -w, --width=COLS establece-la anchura da pantalla en vez do\n"
#~ " valor actual\n"
-#~ " -x amosa-las entradas en lias, en vez de "
+#~ " -x amosa-las entradas en liñas, en vez de "
#~ "columnas\n"
-#~ " -X ordenar alfabticamente pola extensin da\n"
+#~ " -X ordenar alfabéticamente pola extensión da\n"
#~ " entrada\n"
-#~ " -1 amosar un ficheiro por lia\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " -1 amosar un ficheiro por liña\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Por defecto, non se usan cores para distingui-los tipos de ficheiros. \n"
-#~ "equivalente a usar --color=none. Usa-la opcin --color sen o argumento\n"
-#~ "opcional CANDO equivalente a usar --color=always. Con --color=auto, "
+#~ "Por defecto, non se usan cores para distingui-los tipos de ficheiros. É\n"
+#~ "equivalente a usar --color=none. Usa-la opción --color sen o argumento\n"
+#~ "opcional CANDO é equivalente a usar --color=always. Con --color=auto, "
#~ "os\n"
-#~ "cdigos de cor escrbense s se a sada est conectada a un terminal "
+#~ "códigos de cor escríbense só se a saída está conectada a un terminal "
#~ "(tty).\n"
#, fuzzy
@@ -10637,51 +13887,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Sobrescribe repetidamente o(s) FICHEIRO(s) indicados, para facer que "
#~ "sexa\n"
-#~ "mis difcil recuperar os datos, mesmo en hardware complexo.\n"
+#~ "máis difícil recuperar os datos, mesmo en hardware complexo.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --force alterar os permisos para poder escribir se for "
#~ "necesario\n"
#~ " -n, --iterations=N Sobrescribir N veces en vez do predeterminado (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N destrur este nmero de bytes (acptanse sufixos coma k, "
+#~ " -s, --size=N destruír este número de bytes (acéptanse sufixos coma k, "
#~ "M, G)\n"
#~ " -u, --remove truncar e eliminar o ficheiro tras sobrescribilo\n"
-#~ " -v, --verbose amosar a evolucin\n"
-#~ " -x, --exact non axustar o tamao dos ficheiros ata un bloque "
+#~ " -v, --verbose amosar a evolución\n"
+#~ " -x, --exact non axustar o tamaño dos ficheiros ata un bloque "
#~ "completo\n"
#~ " -z, --zero sobrescribir con ceros ao rematar para agochar a "
-#~ "destruccin\n"
-#~ " - sada estndar do shred\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ "destrucción\n"
+#~ " - saída estándar do shred\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Os ficheiros brranse ao indicarse --remove (-u). Por omisin non se "
+#~ "Os ficheiros bórranse ao indicarse --remove (-u). Por omisión non se "
#~ "eliminan\n"
-#~ "porque o habitual actuar en ficheiros de dispositivo como /dev/hda, e\n"
+#~ "porque o habitual é actuar en ficheiros de dispositivo como /dev/hda, e\n"
#~ "normalmente estes non deben ser borrados. No caso dos ficheiros "
#~ "regulares,\n"
-#~ "a maiora da xente usa a opcin --remove.\n"
+#~ "a maioría da xente usa a opción --remove.\n"
#~ "\n"
-#~ "PRECAUCIN: Advirta que o shred se basea en asumir algo moi importante:\n"
-#~ "que os sistemas de ficheiros sobrescriben os datos. Isto o xeito "
+#~ "PRECAUCIÓN: Advirta que o shred se basea en asumir algo moi importante:\n"
+#~ "que os sistemas de ficheiros sobrescriben os datos. Isto é o xeito "
#~ "tradicional\n"
-#~ "de facelo, pero moitos sistemas de ficheiros modernos estn deseados "
+#~ "de facelo, pero moitos sistemas de ficheiros modernos están deseñados "
#~ "para\n"
#~ "non satisfacer isto. Estes son exemplos de sistemas de ficheiros cos que "
#~ "o\n"
-#~ "shred non efectivo:\n"
+#~ "shred non é efectivo:\n"
#~ "\n"
#~ "* sistemas 'journaled' ou estructurados con log, como os fornecidos con "
#~ "AIX\n"
#~ " e Solaris (e JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
-#~ "* sistemas que escriben datos redundantes e continan mesmo se algunha\n"
+#~ "* sistemas que escriben datos redundantes e continúan mesmo se algunha\n"
#~ " escritura falla, como os sistemas de ficheiros baseados en RAID\n"
#~ "\n"
-#~ "* sistemas que fan capturas peridicas, como o servidor NFS de Network\n"
+#~ "* sistemas que fan capturas periódicas, como o servidor NFS de Network\n"
#~ " Appliance\n"
#~ "\n"
-#~ "* sistemas que fan cach en localizacins temporais, como os clientes de\n"
-#~ " NFS versin 3\n"
+#~ "* sistemas que fan caché en localizacións temporais, como os clientes de\n"
+#~ " NFS versión 3\n"
#~ "\n"
#~ "* sistemas de ficheiros comprimidos\n"
@@ -10707,26 +13957,26 @@ msgstr ""
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Actualiza a data de acceso e modificacin de cada FICHEIRO data "
+#~ "Actualiza a data de acceso e modificación de cada FICHEIRO á data "
#~ "actual.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a cambiar s a data de acceso\n"
-#~ " -c, --no-create non crear ningn ficheiro\n"
+#~ " -a cambiar só a data de acceso\n"
+#~ " -c, --no-create non crear ningún ficheiro\n"
#~ " -d, --date=CADEA analizar CADEA e usala en vez da data actual\n"
#~ " -f (ignorada)\n"
-#~ " -m cambiar s a data de modificacin\n"
+#~ " -m cambiar só a data de modificación\n"
#~ " -r, --reference=FICH usa-las datas deste ficheiro en vez da data "
#~ "actual\n"
#~ " -t DATA usar [[SS]AA]MMDDhhmm[.ss] en vez da data "
#~ "actual\n"
#~ " --time=PALABRA establece-lo tempo indicado por PALABRA:\n"
#~ " [acceso] -a, atime [data de acceso] -a,\n"
-#~ " mtime [data de modificacin] -m, modify\n"
-#~ " [modificacin] -m, use [uso] -a\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " mtime [data de modificación] -m, modify\n"
+#~ " [modificación] -m, use [uso] -a\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Advirta de que os tres formatos de hora/data recoecidos polas opcins -"
+#~ "Advirta de que os tres formatos de hora/data recoñecidos polas opcións -"
#~ "d\n"
#~ "e -t, e polo argumento obsoleto, son todos diferentes.\n"
@@ -10736,7 +13986,7 @@ msgstr ""
#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
#~ "one."
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: o significado de `-P' mudar no futuro para seguir a norma POSIX.\n"
+#~ "Aviso: o significado de `-P' mudará no futuro para seguir a norma POSIX.\n"
#~ "Use `--parents' para o significado antigo, e `--no-dereference' para o "
#~ "novo."
@@ -10752,18 +14002,18 @@ msgstr ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
-#~ "ao crear ficheiros especiais de carcter, dbense indicar os nmeros\n"
+#~ "ao crear ficheiros especiais de carácter, débense indicar os números\n"
#~ "de dispositivo `major' e `minor'"
#~ msgid "days"
-#~ msgstr "das"
+#~ msgstr "días"
#~ msgid "users"
#~ msgstr "usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
-#~ msgstr "s se pode especificar un argumento"
+#~ msgstr "só se pode especificar un argumento"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10774,11 +14024,11 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10792,8 +14042,8 @@ msgstr ""
#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
+#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) "
+#~ "[00-99]\n"
#~ " %%d day of month (01..31)\n"
#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
@@ -10832,58 +14082,58 @@ msgstr ""
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "FORMATO controla a sada. A nica opcin vlida para a segunda forma\n"
+#~ "FORMATO controla a saída. A única opción válida para a segunda forma\n"
#~ "indica a Hora Universal Coordinada. As secuencias interpretadas son:\n"
#~ "\n"
#~ " %%%% un %% literal\n"
-#~ " %%a o nome de semana abreviado localizado (Dom..Sb)\n"
+#~ " %%a o nome de semana abreviado localizado (Dom..Sáb)\n"
#~ " %%A o nome de semana completo localizado, lonx. variable (Domingo.."
-#~ "Sbado)\n"
+#~ "Sábado)\n"
#~ " %%b o nome de mes abreviado localizado (Xan..Dec)\n"
#~ " %%B o nome de mes completo localizado, lonx. variable (Xaneiro.."
#~ "Decembro)\n"
-#~ " %%c data e hora localizadas (Sb Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%d da de mes (01..31)\n"
+#~ " %%c data e hora localizadas (Sáb Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+#~ " %%d día de mes (01..31)\n"
#~ " %%D data (mm/dd/aa)\n"
-#~ " %%e da de mes, recheado con espacios en blanco ( 1..31)\n"
+#~ " %%e día de mes, recheado con espacios en blanco ( 1..31)\n"
#~ " %%h o mesmo que %%b\n"
#~ " %%H hora (00..23)\n"
#~ " %%I hora (01..12)\n"
-#~ " %%j da do ano (001..336)\n"
+#~ " %%j día do ano (001..336)\n"
#~ " %%k hora ( 0..23)\n"
#~ " %%l hora ( 1..12)\n"
#~ " %%m mes (01..12)\n"
#~ " %%M minuto (00..59)\n"
-#~ " %%n un carcter de nova lia\n"
+#~ " %%n un carácter de nova liña\n"
#~ " %%p AM ou PM localizados\n"
#~ " %%r hora, en formato de 12 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s segundos dende as 00:00:00 do 1 de xaneiro de 1970 (extensin "
+#~ " %%s segundos dende as 00:00:00 do 1 de xaneiro de 1970 (extensión "
#~ "GNU)\n"
#~ " %%S segundo (00..60)\n"
#~ " %%t un tabulador horizontal\n"
#~ " %%T hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U nmero de semana do ano, co domingo de primeiro da da semana "
+#~ " %%U número de semana do ano, co domingo de primeiro día da semana "
#~ "(00..53)\n"
-#~ " %%V nmero de semana do ano, co luns de primeiro da da semana "
+#~ " %%V número de semana do ano, co luns de primeiro día da semana "
#~ "(01..53)\n"
-#~ " %%w da da semana (0..6); 0 o domingo\n"
-#~ " %%W nmero de semana do ano, co luns de primeiro da da semana "
+#~ " %%w día da semana (0..6); 0 é o domingo\n"
+#~ " %%W número de semana do ano, co luns de primeiro día da semana "
#~ "(00..53)\n"
-#~ " %%x representacin da data localizada (dd/mm/aa)\n"
-#~ " %%X representacin da hora localizada (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y ltimos dous dxitos do ano (00..99)\n"
+#~ " %%x representación da data localizada (dd/mm/aa)\n"
+#~ " %%X representación da hora localizada (%%H:%%M:%%S)\n"
+#~ " %%y últimos dous díxitos do ano (00..99)\n"
#~ " %%Y ano (1970..)\n"
-#~ " %%z zona horaria numrica estilo RFC-822 (+0100) (extensin non "
-#~ "estndar)\n"
+#~ " %%z zona horaria numérica estilo RFC-822 (+0100) (extensión non "
+#~ "estándar)\n"
#~ " %%Z zona horaria (p.ex, CET), ou nada se non se pode determina-la "
#~ "zona\n"
#~ "\n"
-#~ "Por defecto, date rechea os campos numricos con ceros. O date de GNU\n"
-#~ "recoece os seguintes modificadores entre `%%' e unha directiva "
-#~ "numrica.\n"
+#~ "Por defecto, date rechea os campos numéricos con ceros. O date de GNU\n"
+#~ "recoñece os seguintes modificadores entre `%%' e unha directiva "
+#~ "numérica.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (guin) non rechea-lo campo\n"
-#~ " `_' (subliado) rechea-lo campo con espacios\n"
+#~ " `-' (guión) non rechea-lo campo\n"
+#~ " `_' (subliñado) rechea-lo campo con espacios\n"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
@@ -10909,30 +14159,30 @@ msgstr ""
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribi-la(s) CADEA(s) sada estndar.\n"
+#~ "Escribi-la(s) CADEA(s) á saída estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n non escribi-lo carcter de nova lia final\n"
-#~ " -e activa-la interpretacin de caracteres de escape "
+#~ " -n non escribi-lo carácter de nova liña ó final\n"
+#~ " -e activa-la interpretación de caracteres de escape "
#~ "mediante\n"
#~ " barra invertida, listados abaixo\n"
-#~ " -E desactiva-la interpretacin desas secuencias nas "
+#~ " -E desactiva-la interpretación desas secuencias nas "
#~ "CADEAs\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar (ten que estar soa)\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar (ten que estar "
+#~ " --help amosar esta axuda e saír (ten que estar soa)\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír (ten que estar "
#~ "soa)\n"
#~ "\n"
-#~ "Sen -E, as seguintes secuencias son recoecidas e inseridas:\n"
+#~ "Sen -E, as seguintes secuencias son recoñecidas e inseridas:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN o carcter co cdigo ASCII NNN (en octal)\n"
+#~ " \\NNN o carácter co código ASCII NNN (en octal)\n"
#~ " \\\\ barra invertida\n"
-#~ " \\a camp (BEL)\n"
-#~ " \\b borrado do carcter anterior\n"
-#~ " \\c suprime o carcter de nova lia final\n"
-#~ " \\f salto de pxina\n"
-#~ " \\n nova lia\n"
+#~ " \\a campá (BEL)\n"
+#~ " \\b borrado do carácter anterior\n"
+#~ " \\c suprime o carácter de nova liña final\n"
+#~ " \\f salto de páxina\n"
+#~ " \\n nova liña\n"
#~ " \\r retorno de carro\n"
-#~ " \\t tabulacin horizontal\n"
-#~ " \\v tabulacin vertical\n"
+#~ " \\t tabulación horizontal\n"
+#~ " \\v tabulación vertical\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10971,42 +14221,42 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribi-lo valor de EXPRESIN sada estndar. As lias en branco "
+#~ "Escribi-lo valor de EXPRESIÓN á saída estándar. As liñas en branco "
#~ "separan\n"
-#~ "os grupos de prioridade crecente. EXPRESIN pode ser:\n"
+#~ "os grupos de prioridade crecente. EXPRESIÓN pode ser:\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se non nulo nin 0, doutro xeito ARG2\n"
+#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se non é nulo nin 0, doutro xeito ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se ningn argumento nulo ou cero, doutro xeito "
+#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se ningún argumento é nulo ou cero, doutro xeito "
#~ "0\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 menor que ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 menor ou igual que ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 igual que ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 distinto que ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 maior ou igual que ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 maior que ARG2\n"
+#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n"
+#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual que ARG2\n"
+#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 é igual que ARG2\n"
+#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 é distinto que ARG2\n"
+#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual que ARG2\n"
+#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 suma aritmtica de ARG1 e ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 resta aritmtica de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 - ARG2 resta aritmética de ARG1 e ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 producto aritmtico de ARG1 e ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 cociente aritmtico de ARG1 dividido entre ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 resto aritmtico de ARG1 dividido entre ARG2\n"
+#~ " ARG1 * ARG2 producto aritmético de ARG1 e ARG2\n"
+#~ " ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
+#~ " ARG1 %% ARG2 resto aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " CADEA : REGEXP encaixe da expresin regular REGEXP en CADEA\n"
+#~ " CADEA : REGEXP encaixe da expresión regular REGEXP en CADEA\n"
#~ "\n"
#~ " match CADEA REGEXP o mesmo que CADEA : REGEXP\n"
#~ " substr CADEA POS LONXIT subcadea de CADEA, contando a POS dende 1\n"
-#~ " index CADEA CARACTERES ndice da CADEA onde se atopa calquera dos\n"
-#~ " CARACTERES, senn 0\n"
+#~ " index CADEA CARACTERES índice da CADEA onde se atopa calquera dos\n"
+#~ " CARACTERES, senón 0\n"
#~ " length CADEA lonxitude da CADEA\n"
#~ " quote PALABRA interpreta PALABRA como unha cadea, mesmo se\n"
-#~ " unha palabra reservada coma `match' ou "
+#~ " é unha palabra reservada coma `match' ou "
#~ "un\n"
#~ " un operador coma `/'\n"
#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESIN ) valor de EXPRESIN\n"
+#~ " ( EXPRESIÓN ) valor de EXPRESIÓN\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11030,26 +14280,26 @@ msgstr ""
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -l escribir a sada cun formato longo\n"
+#~ " -l escribir a saída cun formato longo\n"
#~ " -b omiti-lo directorio do usuario e a shell no formato "
#~ "longo\n"
#~ " -h omiti-lo ficheiro de proxecto do usuario no formato "
#~ "longo\n"
#~ " -p omiti-lo ficheiro plan do usuario no formato longo\n"
-#~ " -s escribir a sada cun formato curto (por defecto)\n"
-#~ " -f omiti-la lia de cabeceiras no formato curto\n"
+#~ " -s escribir a saída cun formato curto (por defecto)\n"
+#~ " -f omiti-la liña de cabeceiras no formato curto\n"
#~ " -w omiti-lo nome completo do usuario no formato curto\n"
-#~ " -i omiti-lo nome completo do usuario e a mquina remota "
+#~ " -i omiti-lo nome completo do usuario e a máquina remota "
#~ "no\n"
#~ " formato curto\n"
-#~ " -q omiti-lo nome completo do usuario, a mquina remota e "
+#~ " -q omiti-lo nome completo do usuario, a máquina remota e "
#~ "o\n"
#~ " tempo de inactividade no formato curto\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Un programa `finger' lixeiro; escribe a informacin de usuario\n"
-#~ "O ficheiro utmp ser %s.\n"
+#~ "Un programa `finger' lixeiro; escribe a información de usuario\n"
+#~ "O ficheiro utmp será %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11083,33 +14333,33 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Escribi-lo(s) ARGUMENTO(s) seguindo o FORMATO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "FORMATO controla a sada, como en printf de C. As secuencias "
+#~ "FORMATO controla a saída, como en printf de C. As secuencias "
#~ "interpretadas\n"
#~ "son:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\\" comias\n"
-#~ " \\0NNN carcter co valor octal NNN (0 a 3 dxitos)\n"
+#~ " \\\" comiñas\n"
+#~ " \\0NNN carácter co valor octal NNN (0 a 3 díxitos)\n"
#~ " \\\\ barra invertida\n"
-#~ " \\a camp audible (BEL)\n"
-#~ " \\b borrar carcter anterior\n"
-#~ " \\c non escribir nada mis\n"
-#~ " \\f salto de pxina\n"
-#~ " \\n nova lia\n"
+#~ " \\a campá audible (BEL)\n"
+#~ " \\b borrar carácter anterior\n"
+#~ " \\c non escribir nada máis\n"
+#~ " \\f salto de páxina\n"
+#~ " \\n nova liña\n"
#~ " \\r retorno de carro\n"
-#~ " \\t tabulacin horizontal\n"
-#~ " \\v tabulacin vertical\n"
-#~ " \\xNNN carcter co valor hexadecimal NNN (1 a 3 dxitos)\n"
+#~ " \\t tabulación horizontal\n"
+#~ " \\v tabulación vertical\n"
+#~ " \\xNNN carácter co valor hexadecimal NNN (1 a 3 díxitos)\n"
#~ "\n"
-#~ " %%%% un carcter %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENTO unha cadea con caracteres de escape `\\' "
+#~ " %%%% un carácter %%\n"
+#~ " %%b ARGUMENTO é unha cadea con caracteres de escape `\\' "
#~ "interpretados\n"
#~ "\n"
-#~ "e tdalas especificacins de formato de C rematando cunha das letras\n"
-#~ "diouxXfeEgGcs, convertendo os ARGUMENTOs tipo correcto primeiro. "
-#~ "Manxanse\n"
+#~ "e tódalas especificacións de formato de C rematando cunha das letras\n"
+#~ "diouxXfeEgGcs, convertendo os ARGUMENTOs ó tipo correcto primeiro. "
+#~ "Manéxanse\n"
#~ "as anchuras das variables.\n"
#, fuzzy
@@ -11119,11 +14369,11 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11148,23 +14398,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Caracteres especiais:\n"
-#~ "* dsusp CARAC CARAC enviar un sinal de para-lo terminal unha vez que "
+#~ "* dsusp CARAC CARAC enviará un sinal de para-lo terminal unha vez que "
#~ "a\n"
#~ " entrada sexa limpada\n"
-#~ " eof CARAC CARAC enviar un final de ficheiro (remata-la entrada)\n"
-#~ " eol CARAC CARAC enviar un final de lia\n"
-#~ "* eol2 CARAC CARAC alternativo para rematar unha lia\n"
-#~ " erase CARAC CARAC borrar o ltimo carcter escrito\n"
-#~ " intr CARAC CARAC enviar un sinal de interrupcin\n"
-#~ " kill CARAC CARAC borrar a lia actual\n"
-#~ "* lnext CARAC CARAC introducir o seguinte carcter tal como \n"
-#~ " quit CARAC CARAC enviar un sinal de sada\n"
-#~ "* rprnt CARAC CARAC redebuxar a lia actual\n"
-#~ " start CARAC CARAC reiniciar a sada despois de parala\n"
-#~ " stop CARAC CARAC parar a sada\n"
-#~ " susp CARAC CARAC enviar un sinal de parada do terminal\n"
-#~ "* swtch CARAC CARAC trocar a unha capa de shell distinta\n"
-#~ "* werase CARAC CARAC borrar a ltima palabra escrita\n"
+#~ " eof CARAC CARAC enviará un final de ficheiro (remata-la entrada)\n"
+#~ " eol CARAC CARAC enviará un final de liña\n"
+#~ "* eol2 CARAC CARAC alternativo para rematar unha liña\n"
+#~ " erase CARAC CARAC borrará o último carácter escrito\n"
+#~ " intr CARAC CARAC enviará un sinal de interrupción\n"
+#~ " kill CARAC CARAC borrará a liña actual\n"
+#~ "* lnext CARAC CARAC introducirá o seguinte carácter tal como é\n"
+#~ " quit CARAC CARAC enviará un sinal de saída\n"
+#~ "* rprnt CARAC CARAC redebuxará a liña actual\n"
+#~ " start CARAC CARAC reiniciará a saída despois de parala\n"
+#~ " stop CARAC CARAC parará a saída\n"
+#~ " susp CARAC CARAC enviará un sinal de parada do terminal\n"
+#~ "* swtch CARAC CARAC trocará a unha capa de shell distinta\n"
+#~ "* werase CARAC CARAC borrará a última palabra escrita\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11185,24 +14435,24 @@ msgstr ""
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parmetros especiais:\n"
-#~ " N establece-las velocidades de entrada e de sada a N "
+#~ "Parámetros especiais:\n"
+#~ " N establece-las velocidades de entrada e de saída a N "
#~ "baudios\n"
-#~ "* cols N dicirlle ncleo que o terminal ten N columnas\n"
+#~ "* cols N dicirlle ó núcleo que o terminal ten N columnas\n"
#~ "* columns N o mesmo que cols N\n"
#~ " ispeed N establece-la velocidade de entrada a N\n"
-#~ "* line N usa-la disciplina de lia N\n"
-#~ " min N con -icanon, establecer a N o nmero de caracteres mnimo "
+#~ "* line N usa-la disciplina de liña N\n"
+#~ " min N con -icanon, establecer a N o número de caracteres mínimo "
#~ "para\n"
#~ " unha lectura completa\n"
-#~ " ospeed N establece-la velocidade de sada a N\n"
-#~ "* rows N dicirlle ncleo que o terminal ten N ringleiras\n"
-#~ "* size escribi-lo nmero de ringleiras e columnas segundo o "
-#~ "ncleo\n"
+#~ " ospeed N establece-la velocidade de saída a N\n"
+#~ "* rows N dicirlle ó núcleo que o terminal ten N ringleiras\n"
+#~ "* size escribi-lo número de ringleiras e columnas segundo o "
+#~ "núcleo\n"
#~ " speed escribi-la velocidade do terminal\n"
-#~ " time N con -icanon, establece-lo tempo de expiracin de lectura, "
+#~ " time N con -icanon, establece-lo tempo de expiración de lectura, "
#~ "en\n"
-#~ " N dcimas de segundo\n"
+#~ " N décimas de segundo\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11227,25 +14477,25 @@ msgstr ""
#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parmetros da entrada:\n"
-#~ " [-]brkint o carcter `break' provoca un sinal de interrupcin\n"
-#~ " [-]icrnl converter un retorno de carro a unha nova lia\n"
+#~ "Parámetros da entrada:\n"
+#~ " [-]brkint o carácter `break' provoca un sinal de interrupción\n"
+#~ " [-]icrnl converter un retorno de carro a unha nova liña\n"
#~ " [-]ignbrk ignora-los caracteres `break'\n"
#~ " [-]igncr ignora-los retornos de carro\n"
#~ " [-]ignpar ignora-los caracteres con erro de paridade\n"
-#~ "* [-]imaxbel se o buffer de entrada est cheo e chega un carcter, "
+#~ "* [-]imaxbel se o buffer de entrada está cheo e chega un carácter, "
#~ "non\n"
#~ " limpalo e emitir un pitido\n"
-#~ " [-]inlcr converter unha nova lia a un retorno de carro\n"
-#~ " [-]inpck activa-la comprobacin da paridade da entrada\n"
+#~ " [-]inlcr converter unha nova liña a un retorno de carro\n"
+#~ " [-]inpck activa-la comprobación da paridade da entrada\n"
#~ " [-]istrip limpa-lo bit alto (oitavo) dos caracteres de entrada\n"
-#~ "* [-]iuclc converte-los caracteres maisculos a minsculos\n"
-#~ "* [-]ixany permitir que calquera carcter reinicie a sada, non s\n"
-#~ " o carcter de comezo\n"
-#~ " [-]ixoff activa-lo envo de caracteres de comezo/parada\n"
+#~ "* [-]iuclc converte-los caracteres maiúsculos a minúsculos\n"
+#~ "* [-]ixany permitir que calquera carácter reinicie a saída, non só\n"
+#~ " o carácter de comezo\n"
+#~ " [-]ixoff activa-lo envío de caracteres de comezo/parada\n"
#~ " [-]ixon activa-lo control de fluxo XON/XOFF\n"
#~ " [-]parmrk marcar erros de paridade (cunha secuencia 255-0-"
-#~ "carcter)\n"
+#~ "carácter)\n"
#~ " [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n"
#, fuzzy
@@ -11274,24 +14524,24 @@ msgstr ""
#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parmetros locais:\n"
+#~ "Parámetros locais:\n"
#~ " [-]crterase escribi-los caracteres de suprimir coma borrar-espacio-"
#~ "borrar\n"
-#~ "* crtkill eliminar toda a lia obedecendo s parmetros echoprt e "
+#~ "* crtkill eliminar toda a liña obedecendo ós parámetros echoprt e "
#~ "echoe\n"
-#~ "* -crtkill elimitar toda a lia obedecendo s parmetros echoctl e "
+#~ "* -crtkill elimitar toda a liña obedecendo ós parámetros echoctl e "
#~ "echok\n"
-#~ "* [-]ctlecho escribi-los caracteres de control cunha notacin en "
+#~ "* [-]ctlecho escribi-los caracteres de control cunha notación en "
#~ "sombreiro\n"
#~ " (`^c')\n"
#~ " [-]echo escribi-los caracteres da entrada\n"
#~ "* [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok escribir unha nova lia despois dun carcter de matar\n"
+#~ " [-]echok escribir unha nova liña despois dun carácter de matar\n"
#~ "* [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl escribir unha nova lia mesmo se non se estn a escribir\n"
+#~ " [-]echonl escribir unha nova liña mesmo se non se están a escribir\n"
#~ " outros caracteres\n"
-#~ "* [-]echoprt escribi-los caracteres borrados para atrs, entre `\\' e "
+#~ "* [-]echoprt escribi-los caracteres borrados para atrás, entre `\\' e "
#~ "'/'\n"
#~ " [-]icanon permiti-los caracteres especiais erase, kill, werase e "
#~ "rprnt\n"
@@ -11302,9 +14552,9 @@ msgstr ""
#~ "interrupt\n"
#~ " e quit\n"
#~ "* [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop para-los traballos en background que tenten escribir "
+#~ "* [-]tostop para-los traballos en background que tenten escribir ó "
#~ "terminal\n"
-#~ "* [-]xcase con icanon, marca-los caracteres maisculos con `\\'\n"
+#~ "* [-]xcase con icanon, marca-los caracteres maiúsculos con `\\'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11345,19 +14595,19 @@ msgstr ""
#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parmetros de combinacins:\n"
+#~ "Parámetros de combinacións:\n"
#~ "* [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
#~ " cbreak o mesmo que -icanon\n"
#~ " -cbreak o mesmo que icanon\n"
#~ " cooked o mesmo que brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, caracteres eof e eol s seus valores por defecto\n"
+#~ " icanon, caracteres eof e eol ós seus valores por defecto\n"
#~ " -cooked o mesmo que raw\n"
#~ " crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n"
#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
#~ "0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ "* [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n"
-#~ " ek caracteres erase e kill s seus valores por defecto\n"
+#~ " ek caracteres erase e kill ós seus valores por defecto\n"
#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n"
#~ " -evenp o mesmo que -parenb cs8\n"
#~ "* [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n"
@@ -11378,8 +14628,8 @@ msgstr ""
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, e tdolos\n"
-#~ " caracteres especiais s seus valores por defecto.\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, e tódolos\n"
+#~ " caracteres especiais ós seus valores por defecto.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11411,37 +14661,37 @@ msgstr ""
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 o FICHEIRO1 e o FICHEIRO2 teen os mesmos "
-#~ "nmeros\n"
+#~ " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 o FICHEIRO1 e o FICHEIRO2 teñen os mesmos "
+#~ "números\n"
#~ " de dispositivo e de inodo\n"
-#~ " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 o FICHEIRO1 mis novo (data de "
-#~ "modificacin)\n"
+#~ " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 o FICHEIRO1 é máis novo (data de "
+#~ "modificación)\n"
#~ " que o FICHEIRO2\n"
-#~ " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 o FICHEIRO1 mis antigo que o FICHEIRO2\n"
+#~ " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 o FICHEIRO1 é máis antigo que o FICHEIRO2\n"
#~ "\n"
-#~ " -b FICHEIRO o FICHEIRO existe e especial de bloque\n"
-#~ " -c FICHEIRO o FICHEIRO existe e especial de carcter\n"
-#~ " -d FICHEIRO o FICHEIRO existe e un directorio\n"
+#~ " -b FICHEIRO o FICHEIRO existe e é especial de bloque\n"
+#~ " -c FICHEIRO o FICHEIRO existe e é especial de carácter\n"
+#~ " -d FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un directorio\n"
#~ " -e FICHEIRO o FICHEIRO existe\n"
-#~ " -f FICHEIRO o FICHEIRO existe e un ficheiro normal\n"
+#~ " -f FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un ficheiro normal\n"
#~ " -g FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit de establecer ID de grupo\n"
-#~ " -G FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono o ID efectivo de grupo\n"
-#~ " -k FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit pegaento (sticky)\n"
-#~ " -L FICHEIRO o FICHEIRO existe e unha ligazn simblica\n"
-#~ " -O FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono o ID efectivo de "
+#~ " -G FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono é o ID efectivo de grupo\n"
+#~ " -k FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit pegañento (sticky)\n"
+#~ " -L FICHEIRO o FICHEIRO existe e é unha ligazón simbólica\n"
+#~ " -O FICHEIRO o FICHEIRO existe e o seu dono é o ID efectivo de "
#~ "usuario\n"
-#~ " -p FICHEIRO o FICHEIRO existe e unha canalizacin nomeada (named "
+#~ " -p FICHEIRO o FICHEIRO existe e é unha canalización nomeada (named "
#~ "pipe)\n"
-#~ " -r FICHEIRO o FICHEIRO existe e lexible\n"
-#~ " -s FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten un tamao maior que cero\n"
-#~ " -S FICHEIRO o FICHEIRO existe e un socket\n"
-#~ " -t [DF] o descritor de FICHEIRO DF (sada estndar por defecto) "
-#~ "est\n"
+#~ " -r FICHEIRO o FICHEIRO existe e é lexible\n"
+#~ " -s FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten un tamaño maior que cero\n"
+#~ " -S FICHEIRO o FICHEIRO existe e é un socket\n"
+#~ " -t [DF] o descritor de FICHEIRO DF (saída estándar por defecto) "
+#~ "está\n"
#~ " aberto nun terminal\n"
#~ " -u FICHEIRO o FICHEIRO existe e ten o bit de establecer ID de "
#~ "usuario\n"
-#~ " -w FICHEIRO o FICHEIRO existe e pdese escribir\n"
-#~ " -x FICHEIRO o FICHEIRO existe e executable\n"
+#~ " -w FICHEIRO o FICHEIRO existe e pódese escribir\n"
+#~ " -x FICHEIRO o FICHEIRO existe e é executable\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11473,26 +14723,26 @@ msgstr ""
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -H, --heading escribir unha lia coas cabeceiras das columnas\n"
+#~ " -H, --heading escribir unha liña coas cabeceiras das columnas\n"
#~ " -i, -u, --idle engadir o tempo de inactividade do usuario na forma\n"
#~ " HORAS:MINUTOS, . ou antigo\n"
-#~ " -l, --lookup tentar canoniza-los nomes de mquinas a travs de "
+#~ " -l, --lookup tentar canoniza-los nomes de máquinas a través de "
#~ "DNS\n"
-#~ " -m s o nome da mquina e o usuario asociado coa "
+#~ " -m só o nome da máquina e o usuario asociado coa "
#~ "entrada\n"
-#~ " estndar\n"
-#~ " -q, --count tdolos nomes de entrada e nmero de usuarios "
+#~ " estándar\n"
+#~ " -q, --count tódolos nomes de entrada e número de usuarios "
#~ "conectados\n"
#~ " -s (ignorada)\n"
#~ " -T, -w, --mesg engadi-lo estado de mensaxes do usuario como +, - "
#~ "ou ?\n"
#~ " --message o mesmo que -T\n"
#~ " --writable o mesmo que -T\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "Se non se indica FICHEIRO, usarase %s. O normal como FICHEIRO\n"
-#~ " %s.\n"
+#~ "é %s.\n"
#~ "Se se indican ARG1 e ARG2, asumirase -m: usualmente son `am i' ou `mom "
#~ "likes'.\n"
@@ -11503,14 +14753,11 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-la conta de comprobacin CRC e o nmero de bytes de cada "
+#~ "Visualiza-la conta de comprobación CRC e o número de bytes de cada "
#~ "FICHEIRO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "non se pode obte-lo tipo de procesador"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid "USER"
#~ msgstr "USUARIO"
@@ -11524,9 +14771,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "FROM\n"
#~ msgstr "DENDE\n"
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "memoria virtual esgotada"
-
#~ msgid "<undef>"
#~ msgstr "<sen definir>"
@@ -11556,32 +14800,32 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Extraer anacos de FICHEIRO separados por PATRN(s) aos ficheiros `xx01',\n"
-#~ "`xx02', ..., e escribi-lo tamao de cada anaco na sada estndar.\n"
+#~ "Extraer anacos de FICHEIRO separados por PATRÓN(s) aos ficheiros `xx01',\n"
+#~ "`xx02', ..., e escribi-lo tamaño de cada anaco na saída estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --suffix-format=FORMATO usa-lo FORMATO de sprintf na vez de %%d\n"
#~ " -f, --prefix=PREFIXO usa-lo PREFIXO na vez de `xx'\n"
#~ " -k, --keep-files non borra-los ficheiros de saida se hai "
#~ "erros\n"
-#~ " -n, --digits=DIXITOS usa-lo nmero de dxitos indicado na vez de "
+#~ " -n, --digits=DIXITOS usa-lo número de díxitos indicado na vez de "
#~ "2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent non visualiza-lo tamao dos ficheiros de "
+#~ " -s, --quiet, --silent non visualiza-lo tamaño dos ficheiros de "
#~ "saida\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files borra-los ficheiros de sada baleiros\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " -z, --elide-empty-files borra-los ficheiros de saída baleiros\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Le-la entrada estndar se o FICHEIRO -. Cada PATRN pode ser:\n"
+#~ "Le-la entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n"
#~ "\n"
-#~ " ENTEIRO copiar ata, non inclundoo, o nmero de lia "
+#~ " ENTEIRO copiar ata, non incluíndoo, o número de liña "
#~ "indicado\n"
-#~ " /REGEXP/[DESPRAZ] copiar ata, non inclundoa, unha lia que coincida\n"
-#~ " %%REGEXP/[DESPRAZ] saltar ata, non inclundoa, unha lia que coincida\n"
-#~ " {ENTEIRO} repeti-lo ltimo patrn o nmero de veces que se "
+#~ " /REGEXP/[DESPRAZ] copiar ata, non incluíndoa, unha liña que coincida\n"
+#~ " %%REGEXP/[DESPRAZ] saltar ata, non incluíndoa, unha liña que coincida\n"
+#~ " {ENTEIRO} repeti-lo último patrón o número de veces que se "
#~ "indica\n"
-#~ " {*} repeti-lo ltimo patrn tantas veces como se poida\n"
+#~ " {*} repeti-lo último patrón tantas veces como se poida\n"
#~ "\n"
-#~ "Un DESPRAZamento de lia un `+' ou `-' seguido dun enteiro positivo.\n"
+#~ "Un DESPRAZamento de liña é un `+' ou `-' seguido dun enteiro positivo.\n"
#~ msgid ""
#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
@@ -11607,32 +14851,32 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimir partes seleccionadas de lias de cada FICHEIRO na sada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Imprimir partes seleccionadas de liñas de cada FICHEIRO na saída "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=LISTA amosar s eses bytes\n"
-#~ " -c, --characters=LISTA amosar s eses caracteres\n"
+#~ " -b, --bytes=LISTA amosar só eses bytes\n"
+#~ " -c, --characters=LISTA amosar só eses caracteres\n"
#~ " -d, --delimiter=DELIM usar DELIM en vez de TAB como delimitador de "
#~ "campo\n"
-#~ " -f, --fields=LISTA amosar s eses campos\n"
+#~ " -f, --fields=LISTA amosar só eses campos\n"
#~ " -n (ignorado)\n"
-#~ " -s, --only-delimited non amosar lias que non contean "
+#~ " -s, --only-delimited non amosar liñas que non conteñan "
#~ "delimitadores\n"
-#~ " --output-delimiter=CADEA usar CADEA coma delimitador de sada\n"
-#~ " por defecto emprgase o delimitador de "
+#~ " --output-delimiter=CADEA usar CADEA coma delimitador de saída\n"
+#~ " por defecto emprégase o delimitador de "
#~ "entrada\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Use unha, e s unha das opcins -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun\n"
-#~ "rango, ou varios rangos separados por comas. Cada rango un de:\n"
+#~ "Use unha, e só unha das opcións -b, -c ou -f. Cada LISTA componse dun\n"
+#~ "rango, ou varios rangos separados por comas. Cada rango é un de:\n"
#~ "\n"
-#~ " N N-simo byte, carcter ou campo, contado a partir de 1\n"
-#~ " N- do N-simo byte, carcter ou campo, fin da lia\n"
-#~ " N-M do N-simo ao M-simo (inclusive) byte, carcter ou campo\n"
-#~ " -M do primeiro ao M-simo (inclusive) byte, carcter ou campo\n"
+#~ " N N-ésimo byte, carácter ou campo, contado a partir de 1\n"
+#~ " N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, á fin da liña\n"
+#~ " N-M do N-ésimo ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+#~ " -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
#~ "\n"
-#~ "Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, lese da entrada estndar.\n"
+#~ "Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
@@ -11646,18 +14890,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Converte-las tabulacins en cada FICHEIRO en espacios, escribindo na "
-#~ "sada\n"
-#~ "estndar. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, le-la entrada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Converte-las tabulacións en cada FICHEIRO en espacios, escribindo na "
+#~ "saída\n"
+#~ "estándar. Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, le-la entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial converter s as tabulacins do principio da lia\n"
-#~ " -t, --tabs=NMERO usar tabulacins de NMERO caracteres, e non 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicins separadas por comas\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " -i, --initial converter só as tabulacións do principio da liña\n"
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO usar tabulacións de NÚMERO caracteres, e non 8\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicións separadas por comas\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Na vez de -t NMERO ou -t LISTA, pdense usar -NMERO ou -LISTA.\n"
+#~ "Na vez de -t NÚMERO ou -t LISTA, pódense usar -NÚMERO ou -LISTA.\n"
#~ msgid ""
#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
@@ -11676,26 +14920,26 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Reformatar cada pargrafo no(s) FICHEIRO(s), escribindo na sada "
-#~ "estndar.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO `-', ler na entrada "
-#~ "estndar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os argumentos obligatorios nas opcins longas sono tamn nas curtas.\n"
-#~ " -c, --crown-margin conserva-la sangra das primeiras das lias.\n"
-#~ " -p, --prefix=CADEA combinar s as lias que tean a CADEA de "
+#~ "Reformatar cada parágrafo no(s) FICHEIRO(s), escribindo na saída "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é `-', ler na entrada "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os argumentos obligatorios nas opcións longas sono tamén nas curtas.\n"
+#~ " -c, --crown-margin conserva-la sangría das primeiras dúas liñas.\n"
+#~ " -p, --prefix=CADEA combinar só as liñas que teñan a CADEA de "
#~ "prefixo\n"
-#~ " -s, --split-only parti-las lias longas, pero non reencher\n"
-#~ " -t, --tagged-paragraph a sangra da primeira lia distinta da da "
+#~ " -s, --split-only parti-las liñas longas, pero non reencher\n"
+#~ " -t, --tagged-paragraph a sangría da primeira liña é distinta da da "
#~ "segunda\n"
#~ " -u, --uniform-spacing un espacio entre palabras, e dous entre "
-#~ "oracins\n"
-#~ " -w, --width=NMERO ancho mximo da lia (75 columnas se non se "
+#~ "oracións\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO ancho máximo da liña (75 columnas se non se "
#~ "indica)\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "En -wNMERO, a letra `w' pode ser omitida.\n"
+#~ "En -wNÚMERO, a letra `w' pode ser omitida.\n"
#~ msgid ""
#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
@@ -11707,15 +14951,15 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Parti-las lias de entrada de cada FICHEIRO (a entrada estndar se non "
+#~ "Parti-las liñas de entrada de cada FICHEIRO (a entrada estándar se non "
#~ "se\n"
-#~ "indican), escribindo na sada estndar.\n"
+#~ "indican), escribindo na saída estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --bytes contar bytes na vez de columnas\n"
-#~ " -s, --spaces parti-las lias nos espacios en branco\n"
+#~ " -s, --spaces parti-las liñas nos espacios en branco\n"
#~ " -w, --width=ANCHO usar ANCHO columnas na vez de 80\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid ""
#~ "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -11734,25 +14978,25 @@ msgstr ""
#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualiza-las primeiras 10 lias de cada FICHEIRO na sada estndar.\n"
-#~ "Con mis dun FICHEIRO, precede cada un cunha cabeceira que indica o seu "
+#~ "Visualiza-las primeiras 10 liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+#~ "Con máis dun FICHEIRO, precede cada un cunha cabeceira que indica o seu "
#~ "nome.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO -, ler da entrada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou cando o FICHEIRO é -, ler da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=TAMAO visualiza-los primeiros TAMAO bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NMERO visualiza-las primeiras NMERO lias na vez de "
+#~ " -c, --bytes=TAMAÑO visualiza-los primeiros TAMAÑO bytes\n"
+#~ " -n, --lines=NÚMERO visualiza-las primeiras NÚMERO liñas na vez de "
#~ "10\n"
#~ " -q, --quiet, --silent non visualiza-las cabeceiras cos nomes de "
#~ "ficheiro\n"
#~ " -v, --verbose visualiza-las cabeceiras sempre\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "TAMAO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
+#~ "TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
#~ "1M.\n"
-#~ "Se se usa -VALOR como primeira OPCIN, ler -c VALOR cando un dos\n"
-#~ "multiplicadores bkm segue inmediatamente VALOR; noutro caso ler -n "
+#~ "Se se usa -VALOR como primeira OPCIÓN, ler -c VALOR cando un dos\n"
+#~ "multiplicadores bkm segue inmediatamente ó VALOR; noutro caso ler -n "
#~ "VALOR.\n"
#~ msgid ""
@@ -11782,40 +15026,40 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Para cada parella de lias de entrada con campos de join idnticos, "
+#~ "Para cada parella de liñas de entrada con campos de join idénticos, "
#~ "escribir\n"
-#~ "unha lia na sada estndar. O campo de join o primeiro, delimitado "
+#~ "unha liña na saída estándar. O campo de join é o primeiro, delimitado "
#~ "por\n"
#~ "espacios en branco, se non se indica outro. Cando o FICHEIRO1 ou o "
#~ "FICHEIRO2\n"
-#~ "(non mbolos dous vez) -, lese da entrada estndar.\n"
+#~ "(non ámbolos dous á vez) é -, lese da entrada estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a LADO visualiza-las lias non emparellables do ficheiro "
+#~ " -a LADO visualiza-las liñas non emparellables do ficheiro "
#~ "LADO\n"
#~ " -e BALEIRO cambia-los campos de entrada non atopados por "
#~ "BALEIRO\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignora-las maisculas/minsculas ao compara-los "
+#~ " -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas/minúsculas ao compara-los "
#~ "campos\n"
#~ " -j CAMPO (obsoleto) equivalente a `-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
#~ " -j1 CAMPO (obsoleto) equivalente a `-1 CAMPO'\n"
#~ " -j2 CAMPO (obsoleto) equivalente a `-2 CAMPO'\n"
-#~ " -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construi-la lia resultante\n"
-#~ " -t CARCTER usa-lo CARCTER como separador de campos\n"
-#~ " -v LADO coma -a LADO, pero eliminando as lias de sada\n"
+#~ " -o FORMATO aplica-lo FORMATO ao construi-la liña resultante\n"
+#~ " -t CARÁCTER usa-lo CARÁCTER como separador de campos\n"
+#~ " -v LADO coma -a LADO, pero eliminando as liñas de saída\n"
#~ " -1 CAMPO unir po-lo CAMPO indicado do ficheiro 1\n"
#~ " -2 CAMPO unir po-lo CAMPO indicado do ficheiro 2\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "A menos que se indique -t CARCTER, os espacios en branco iniciais "
+#~ "A menos que se indique -t CARÁCTER, os espacios en branco iniciais "
#~ "separan\n"
#~ "campos e son ignorados; do outro xeito, os campos son separados por "
-#~ "CARCTER.\n"
-#~ "Un CAMPO un nmero de campo contando a partir de 1. FORMATO unha ou "
-#~ "mis\n"
-#~ "especificacins separadas por comas ou espacios en branco, cada unha da "
+#~ "CARÁCTER.\n"
+#~ "Un CAMPO é un número de campo contando a partir de 1. FORMATO é unha ou "
+#~ "máis\n"
+#~ "especificacións separadas por comas ou espacios en branco, cada unha da "
#~ "forma\n"
-#~ "`LADO.CAMPO' ou `0'. O FORMATO que se aplica se non se indica ningn\n"
+#~ "`LADO.CAMPO' ou `0'. O FORMATO que se aplica se non se indica ningún\n"
#~ "visualiza o campo de join, os campos restantes de FICHEIRO1 e os campos\n"
#~ "restantes de FICHEIRO2, todo separado por CHAR.\n"
@@ -11846,29 +15090,29 @@ msgstr ""
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
-#~ " ou: %s [OPCIN] --check [FICHEIRO]\n"
-#~ "Visualizar ou comproba-las sumas de comprobacin MD5.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, lese da entrada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+#~ " ou: %s [OPCIÓN] --check [FICHEIRO]\n"
+#~ "Visualizar ou comproba-las sumas de comprobación MD5.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --binary le-los ficheiros en modo binario (por defecto "
#~ "en DOS/Windows)\n"
#~ " -c, --check comproba-las sumas MD5 contra a lista dada\n"
#~ " -t, --text le-los ficheiros en modo texto (por defecto)\n"
#~ "\n"
-#~ "As seguintes das opcins son tiles s cando se comproban as sumas:\n"
-#~ " --status non visualizar, o cdigo de estado informa do "
-#~ "xito\n"
-#~ " -w, --warn avisar de lias de suma MD5 mal formatadas\n"
+#~ "As seguintes dúas opcións son útiles só cando se comproban as sumas:\n"
+#~ " --status non visualizar, o código de estado informa do "
+#~ "éxito\n"
+#~ " -w, --warn avisar de liñas de suma MD5 mal formatadas\n"
#~ "\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "As sumas calclanse como se describe no RFC 1321. Cando se comproban, a\n"
-#~ "entrada debera ser unha sada anterior deste programa. O modo por "
+#~ "As sumas calcúlanse como se describe no RFC 1321. Cando se comproban, a\n"
+#~ "entrada debería ser unha saída anterior deste programa. O modo por "
#~ "defecto\n"
-#~ " visualizar unha lia con suma de comprobacin, un carcter que indica "
+#~ "é visualizar unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica "
#~ "o\n"
#~ "tipo (`*' para binario, ` ' para texto), e o nome de cada FICHEIRO.\n"
@@ -11910,51 +15154,51 @@ msgstr ""
#~ " rz right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir cada FICHEIRO na sada estndar, con nmeros de lia engadidos.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, ler da entrada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Escribir cada FICHEIRO na saída estándar, con números de liña engadidos.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, ler da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las lias do "
+#~ " -b, --body-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
#~ "corpo\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC usar CC para separa-las pxinas "
-#~ "lxicas\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las lias do "
-#~ "p\n"
-#~ " -h, --header-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las lias da\n"
+#~ " -d, --section-delimiter=CC usar CC para separa-las páxinas "
+#~ "lóxicas\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do "
+#~ "pé\n"
+#~ " -h, --header-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas da\n"
#~ " cabeceira\n"
-#~ " -i, --page-increment=NMERO incremento do nmero de lia\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NMERO cada grupo de NMERO lias baleiras "
-#~ "cntase\n"
+#~ " -i, --page-increment=NÚMERO incremento do número de liña\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=NÚMERO cada grupo de NÚMERO liñas baleiras "
+#~ "cóntase\n"
#~ " como unha soa\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMATO inserta-los nmeros de lia polo "
+#~ " -n, --number-format=FORMATO inserta-los números de liña polo "
#~ "FORMATO\n"
-#~ " -p, --no-renumber non reinicia-los nmeros de lia coa "
-#~ "pxina\n"
-#~ " -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada nmero de "
-#~ "lia\n"
-#~ " -v, --first-page=NMERO primeiro nmero de lia de cada pxina\n"
-#~ " -w, --number-width=NMERO usar NMERO columnas para os nmeros de "
-#~ "lia\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e "
-#~ "sar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se non se indica, seleccinase -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
-#~ "CC son dous caracteres delimitadores para separar pxinas lxicas; se "
+#~ " -p, --no-renumber non reinicia-los números de liña coa "
+#~ "páxina\n"
+#~ " -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de "
+#~ "liña\n"
+#~ " -v, --first-page=NÚMERO primeiro número de liña de cada páxina\n"
+#~ " -w, --number-width=NÚMERO usar NÚMERO columnas para os números de "
+#~ "liña\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e "
+#~ "saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indica, selecciónase -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
+#~ "CC son dous caracteres delimitadores para separar páxinas lóxicas; se "
#~ "non\n"
-#~ "hai segundo carcter suponse :. Teclee \\\\ para obter \\. O ESTILO "
+#~ "hai segundo carácter suponse :. Teclee \\\\ para obter \\. O ESTILO é "
#~ "un de:\n"
#~ "\n"
-#~ " a numerar tdalas lias\n"
-#~ " t numerar s as lias non baleiras\n"
-#~ " n non numera-las lias\n"
-#~ " pREGEXP numerar s as lias que coinciden con REGEXP\n"
+#~ " a numerar tódalas liñas\n"
+#~ " t numerar só as liñas non baleiras\n"
+#~ " n non numera-las liñas\n"
+#~ " pREGEXP numerar só as liñas que coinciden con REGEXP\n"
#~ "\n"
-#~ "O FORMATO un de:\n"
+#~ "O FORMATO é un de:\n"
#~ "\n"
-#~ " ln xustificar esquerda, sen ceros iniciais\n"
-#~ " rn xustificar dereita, sen ceros iniciais\n"
-#~ " rz xustificar dereita, con ceros iniciais\n"
+#~ " ln xustificar á esquerda, sen ceros iniciais\n"
+#~ " rn xustificar á dereita, sen ceros iniciais\n"
+#~ " rz xustificar á dereita, con ceros iniciais\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -11986,13 +15230,13 @@ msgstr ""
#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir unha representacin non ambigua, con bytes octais se non se "
+#~ "Escribir unha representación non ambigua, con bytes octais se non se "
#~ "indica,\n"
-#~ "do FICHEIRO na sada estndar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, "
+#~ "do FICHEIRO na saída estándar. Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, "
#~ "ler da\n"
-#~ "entrada estndar.\n"
+#~ "entrada estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=BASE decidir cmo se visualizan os "
+#~ " -A, --address-radix=BASE decidir cómo se visualizan os "
#~ "desprazamentos\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BYTES saltarse BYTES bytes de entrada en cada "
#~ "ficheiro\n"
@@ -12000,23 +15244,23 @@ msgstr ""
#~ "ficheiro\n"
#~ " -s, --strings[=BYTES] visualizar cadeas de alomenos BYTES "
#~ "caracteres\n"
-#~ " grficos\n"
-#~ " -t, --format=TIPO selecciona-lo formato ou formatos de sada\n"
-#~ " -v, --output-duplicates non usar * para marca-la eliminacin de "
-#~ "lias\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] visualizar BYTES bytes por lia de sada\n"
+#~ " gráficos\n"
+#~ " -t, --format=TIPO selecciona-lo formato ou formatos de saída\n"
+#~ " -v, --output-duplicates non usar * para marca-la eliminación de "
+#~ "liñas\n"
+#~ " -w, --width[=BYTES] visualizar BYTES bytes por liña de saída\n"
#~ " --traditional aceptar argumentos en formato pre-POSIX\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Pdense mestura-las especificacins de formato pre-POSIX, e son "
+#~ "Pódense mestura-las especificacións de formato pre-POSIX, e son "
#~ "acumulativas:\n"
#~ " -a igual que -t a, selecciona-los caracteres nomeados\n"
#~ " -b igual que -t oC, seleccionar bytes octais\n"
#~ " -c igual que -t c, seleccionar caracteres ASCII ou secuencias de "
#~ "escape\n"
#~ " -d igual que -t u2, seleccionar enteiros curtos decimais sen signo\n"
-#~ " -f igual que -t fF, seleccionar nmeros en coma flotante\n"
+#~ " -f igual que -t fF, seleccionar números en coma flotante\n"
#~ " -h igual que -t x2, seleccionar enteiros curtos hexadecimais\n"
#~ " -i igual que -t d2, seleccionar enteiros curtos decimais\n"
#~ " -l igual que -t d4, seleccionar enteiros longos decimais\n"
@@ -12057,35 +15301,35 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Para a sintaxe antiga (segundo formato de chamada), DESPRAZAMENTO quere "
#~ "dicir\n"
-#~ "-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA a pseudo-direccin do primeiro byte "
+#~ "-j DESPRAZAMENTO. ETIQUETA é a pseudo-dirección do primeiro byte "
#~ "visualizado,\n"
#~ "que se incrementa durante o volcado. Para DESPRAZAMENTO e ETIQUETA, un\n"
#~ "prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal; os sufixos poden ser . para octal e\n"
#~ "b para multiplicar por 512.\n"
#~ "\n"
-#~ "TIPO componse dunha ou mis destas especificacins:\n"
+#~ "TIPO componse dunha ou máis destas especificacións:\n"
#~ "\n"
-#~ " a carcter nomeado\n"
-#~ " c carcter ASCII ou secuencia de escape\n"
-#~ " d[TAMAO] decimal con signo, TAMAO bytes por enteiro\n"
-#~ " f[TAMAO] punto flotante, TAMAO bytes por enteiro\n"
-#~ " o[TAMAO] octal, TAMAO bytes por enteiro\n"
-#~ " u[TAMAO] decimal sen signo, TAMAO bytes por enteiro\n"
-#~ " x[TAMAO] hexadecimal, TAMAO bytes por enteiro\n"
+#~ " a carácter nomeado\n"
+#~ " c carácter ASCII ou secuencia de escape\n"
+#~ " d[TAMAÑO] decimal con signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " f[TAMAÑO] punto flotante, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " o[TAMAÑO] octal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " u[TAMAÑO] decimal sen signo, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
+#~ " x[TAMAÑO] hexadecimal, TAMAÑO bytes por enteiro\n"
#~ "\n"
-#~ "TAMAO un nmero. Para o TIPO en doux, TAMAO pode tamn ser C para\n"
+#~ "TAMAÑO é un número. Para o TIPO en doux, TAMAÑO pode tamén ser C para\n"
#~ "sizeof(char), S para sizeof(short), I para sizeof(int) ou L para\n"
-#~ "sizeof(long). Se TIPO f, TAMAO tamn pode ser F para sizeof(float), D\n"
+#~ "sizeof(long). Se TIPO é f, TAMAÑO tamén pode ser F para sizeof(float), D\n"
#~ "para sizeof(double) ou L para sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ "BASE d para decimal, o para octal, x para hexadecimal ou n para "
+#~ "BASE é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal ou n para "
#~ "ningunha.\n"
-#~ "BYTES hexadecimal se leva un prefixo 0x ou 0X, multiplcase por 512 se\n"
+#~ "BYTES é hexadecimal se leva un prefixo 0x ou 0X, multiplícase por 512 se\n"
#~ "leva un sufixo b, por 1024 cun k e por 1048576 cun m. Engadir un sufixo "
#~ "z\n"
-#~ "a calqueira tipo engade unha mostra de caracteres imprimibles fin de "
+#~ "a calqueira tipo engade unha mostra de caracteres imprimibles á fin de "
#~ "cada\n"
-#~ "lia de sada. -s sen un nmero implica 3. -w sen un nmero implica "
+#~ "liña de saída. -s sen un número implica 3. -w sen un número implica "
#~ "32.\n"
#~ "Se non se indica nada, od usa -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -12093,7 +15337,7 @@ msgstr ""
#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
#~ "representable value of type `long'"
#~ msgstr ""
-#~ "o nmero de bytes indicado `%s' maior c valor mximo\n"
+#~ "o número de bytes indicado `%s' é maior có valor máximo\n"
#~ "representable de tipo `long'"
#~ msgid ""
@@ -12108,21 +15352,21 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir lias consistentes nas lias que corresponden secuencialmente "
+#~ "Escribir liñas consistentes nas liñas que corresponden secuencialmente "
#~ "en\n"
-#~ "cada FICHEIRO, separadas por tabulacins, na sada estndar.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, lese da entrada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "cada FICHEIRO, separadas por tabulacións, na saída estándar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --delimiters=LISTA usa-los caracteres da LISTA na vez de "
-#~ "tabulacins\n"
+#~ "tabulacións\n"
#~ " -s, --serial pegar un ficheiro de cada vez na vez de en "
#~ "paralelo\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
-#~ msgstr "%s%*s%s%*sPxina"
+#~ msgstr "%s%*s%s%*sPáxina"
#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
@@ -12148,30 +15392,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Paxinar ou encolumna-lo(s) FICHEIRO(s) para imprimir.\n"
#~ "\n"
-#~ " +PRIMEIRA_PXINA[:LTIMA_PXINA]\n"
-#~ " comezar [deter] a impresin coa PRIMEIRA_[LTIMA_]"
-#~ "PXINA\n"
+#~ " +PRIMEIRA_PÁXINA[:ÚLTIMA_PÁXINA]\n"
+#~ " comezar [deter] a impresión coa "
+#~ "PRIMEIRA_[ÚLTIMA_]PÁXINA\n"
#~ " -COLUMNAS, --columnas=COLUMNAS\n"
#~ " producir unha saida de COLUMNAS columnas e imprimir "
#~ "por\n"
-#~ " columnas, ags se se usa a opcin -a. Iguala-lo "
-#~ "nmero\n"
-#~ " de lias nas columnas de cada pxina.\n"
-#~ " -a, --across imprimi-las columnas a travs e non cara a abaixo, "
-#~ "sase\n"
-#~ " vez que -COLUMNAS\n"
+#~ " columnas, agás se se usa a opción -a. Iguala-lo "
+#~ "número\n"
+#~ " de liñas nas columnas de cada páxina.\n"
+#~ " -a, --across imprimi-las columnas a través e non cara a abaixo, "
+#~ "úsase\n"
+#~ " á vez que -COLUMNAS\n"
#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " usa-las notacins de circunflexo (^G) e barra octal\n"
+#~ " usa-las notacións de circunflexo (^G) e barra octal\n"
#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " producir a sada a dobre espacio\n"
+#~ " producir a saída a dobre espacio\n"
#~ " -e[CAR[ANCHO]], --expand-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
#~ " expandi-los CARacteres de entrada (TABs) ao ANCHO "
#~ "(8)\n"
#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " usar saltos de pxina na vez de saltos de lia para\n"
-#~ " separar pxinas (por unha cabeceira de pxina de 3 "
-#~ "lias\n"
-#~ " con -f ou unha cabeceira e un p de 5 lias sen -f)\n"
+#~ " usar saltos de páxina na vez de saltos de liña para\n"
+#~ " separar páxinas (por unha cabeceira de páxina de 3 "
+#~ "liñas\n"
+#~ " con -f ou unha cabeceira e un pé de 5 liñas sen -f)\n"
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
@@ -12206,36 +15450,36 @@ msgstr ""
#~ " -h CABECEIRA, --header=CABECEIRA\n"
#~ " usar unha CABECEIRA centrada na vez do nome do "
#~ "ficheiro.\n"
-#~ " Con cabeceiras longas, pode haber truncamento "
+#~ " Con cabeceiras longas, pode haber truncamento á "
#~ "esquerda\n"
-#~ " -h \"\" imprime unha lia en branco. Non use -h\"\"\n"
+#~ " -h \"\" imprime unha liña en branco. Non use -h\"\"\n"
#~ " -i[CAR[ANCHO]], --output-tabs[=CAR[ANCHO]]\n"
#~ " cambia-los espacios por CARacteres (TABs) de ANCHO "
#~ "(8)\n"
-#~ " -J, --join-lines mesturar lias completas, desactiva -W, sen "
-#~ "aliamento\n"
+#~ " -J, --join-lines mesturar liñas completas, desactiva -W, sen "
+#~ "aliñamento\n"
#~ " de columnas, -S[CADEA] pon separadores\n"
#~ " -l LONXITUDE, --length=LONXITUDE\n"
-#~ " establece-la lonxitude da pxina a LONXITUDE (66) "
-#~ "lias\n"
-#~ " (se non se indica nada, 56 lias, e con -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge imprimir tdolos ficheiros en paralelo, un en cada\n"
-#~ " columna, trunca-las lias, pero uni-las lias de\n"
+#~ " establece-la lonxitude da páxina a LONXITUDE (66) "
+#~ "liñas\n"
+#~ " (se non se indica nada, 56 liñas, e con -F 63)\n"
+#~ " -m, --merge imprimir tódolos ficheiros en paralelo, un en cada\n"
+#~ " columna, trunca-las liñas, pero uni-las liñas de\n"
#~ " lonxitude completa con -J\n"
#~ " -n[SEP[CIFRAS]], --number-lines[=SEP[CIFRAS]]\n"
-#~ " numera-las lias, empregar CIFRAS (5) cifras, e logo "
+#~ " numera-las liñas, empregar CIFRAS (5) cifras, e logo "
#~ "o\n"
#~ " SEParador (TAB), a conta comeza por defecto coa "
#~ "primeira\n"
-#~ " lia do ficheiro de entrada\n"
-#~ " -N NMERO, --first-line-number=NMERO\n"
-#~ " comezar a contar polo NMERO na primeira lia da "
+#~ " liña do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+#~ " comezar a contar polo NÚMERO na primeira liña da "
#~ "primeira\n"
-#~ " pxina imprimida (vexa +PRIMEIRA_PXINA)\n"
+#~ " páxina imprimida (vexa +PRIMEIRA_PÁXINA)\n"
#~ " -o MARXE, --indent=MARXE\n"
-#~ " desprazar cada lia MARXE (cero) espacios, non "
+#~ " desprazar cada liña MARXE (cero) espacios, non "
#~ "afectar\n"
-#~ " a -w ou -W, a MARXE engdese ao ANCHO_PAXINA\n"
+#~ " a -w ou -W, a MARXE engádese ao ANCHO_PAXINA\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " omiti-los avisos cando non se pode abrir un ficheiro\n"
@@ -12278,45 +15522,45 @@ msgstr ""
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s[CAR], --separator[=CAR]\n"
-#~ " separa-las columnas cun s CARcter, o CARcter por\n"
-#~ " defecto o carcter <TAB> sen -w, e ningn con -w\n"
-#~ " -s[CAR] desactiva o truncamento das tres opcins de\n"
-#~ " columnas (-COLUMNAS|-a -COLUMNAS|-m) ags se se "
+#~ " separa-las columnas cun só CARácter, o CARácter por\n"
+#~ " defecto é o carácter <TAB> sen -w, e ningún con -w\n"
+#~ " -s[CAR] desactiva o truncamento das tres opcións de\n"
+#~ " columnas (-COLUMNAS|-a -COLUMNAS|-m) agás se se "
#~ "indica -w\n"
#~ " -S[CADEA], --sep-string[=CADEA]\n"
#~ " separa-las columnas cunha CADEA opcional, non "
#~ "empregue\n"
-#~ " -S \"CADEA\", -S s: Non se emprega separador (igual "
+#~ " -S \"CADEA\", -S só: Non se emprega separador (igual "
#~ "ca\n"
#~ " -S\"\"), sen -S: Separador por defecto <TAB> con -J "
#~ "e\n"
#~ " <espacio>, noutro caso (igual que -S\" \"), sen "
#~ "efecto nas\n"
-#~ " opcins de columnas\n"
-#~ " -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e ps de pxina\n"
+#~ " opcións de columnas\n"
+#~ " -t, --omit-header omiti-las cabeceiras e pés de páxina\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omiti-las cabeceiras e ps de pxina, eliminar toda "
+#~ " omiti-las cabeceiras e pés de páxina, eliminar toda "
#~ "a\n"
-#~ " paxinacin con saltos de lia dos ficheiros de "
+#~ " paxinación con saltos de liña dos ficheiros de "
#~ "entrada\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " usa-la notacin octal de barra invertida\n"
-#~ " -w ANCHO_PXINA, --width=ANCHO_PXINA\n"
-#~ " poe-lo ancho de pxina a ANCHO_PXINA (72) "
+#~ " usa-la notación octal de barra invertida\n"
+#~ " -w ANCHO_PÁXINA, --width=ANCHO_PÁXINA\n"
+#~ " poñe-lo ancho de páxina a ANCHO_PÁXINA (72) "
#~ "caracteres\n"
-#~ " s para a saida de varias columnas de texto, -s[car]\n"
-#~ " desactvao (72)\n"
-#~ " -W ANCHO_PXINA, --page-width=ANCHO_PXINA\n"
-#~ " establece-lo ancho da pxina a ANCHO_PXINA (72)\n"
-#~ " caracteres e trunca-las lias, ags cando se indica "
+#~ " só para a saida de varias columnas de texto, -s[car]\n"
+#~ " desactívao (72)\n"
+#~ " -W ANCHO_PÁXINA, --page-width=ANCHO_PÁXINA\n"
+#~ " establece-lo ancho da páxina a ANCHO_PÁXINA (72)\n"
+#~ " caracteres e trunca-las liñas, agás cando se indica "
#~ "a\n"
-#~ " opcin -J, sen interferencias con -S ou -s\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " opción -J, sen interferencias con -S ou -s\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "-T implicado por -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Se non se indica "
+#~ "-T é implicado por -l nn cando nn <= 10 ou <= 3 con -F. Se non se indica "
#~ "un\n"
-#~ "FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO -, ler da entrada estndar.\n"
+#~ "FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, ler da entrada estándar.\n"
#~ msgid ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -12351,46 +15595,46 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Os argumentos que son obrigatorios nas opcins longas son obrigatorios "
+#~ "Os argumentos que son obrigatorios nas opcións longas son obrigatorios "
#~ "nas\n"
-#~ "curtas tamn.\n"
+#~ "curtas tamén.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --auto-reference amosa-las referencias xeradas "
#~ "automaticamente\n"
-#~ " -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicins de "
+#~ " -C, --copyright amosa-lo Copyright e as condicións de "
#~ "copia\n"
-#~ " -G, --traditional parecerse mis ao `ptx' de System V\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=CADEA usa-la CADEA para marca-las lias "
+#~ " -G, --traditional parecerse máis ao `ptx' de System V\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=CADEA usa-la CADEA para marca-las liñas "
#~ "truncadas\n"
#~ " -M, --macro-name=CADEA nome de macro que empregar na vez de "
#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff xera-la sada coma directivas de roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs poe-las referencias dereita, non "
+#~ " -O, --format=roff xera-la saída coma directivas de roff\n"
+#~ " -R, --right-side-refs poñe-las referencias á dereita, non "
#~ "contadas\n"
#~ " en -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP para a fin das lias ou das oracins\n"
-#~ " -T, --format=tex xera-la sada coma directivas de TeX\n"
+#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP para a fin das liñas ou das oracións\n"
+#~ " -T, --format=tex xera-la saída coma directivas de TeX\n"
#~ " -W, --word-regexp=REGEXP usar REGEXP para busca-las claves\n"
#~ " -b, --break-file=FICHEIRO caracteres que parten palabras neste "
#~ "FICHEIRO\n"
-#~ " -f, --ignore-case converte-las minsculas a maisculas "
+#~ " -f, --ignore-case converte-las minúsculas a maiúsculas "
#~ "para\n"
#~ " ordear\n"
-#~ " -g, --gap-size=NMERO tamao do oco entre campos da sada\n"
+#~ " -g, --gap-size=NÚMERO tamaño do oco entre campos da saída\n"
#~ " -i, --ignore-file=FICHEIRO ler toda a lista de palabras de "
#~ "FICHEIRO\n"
-#~ " -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras s do FICHEIRO\n"
-#~ " -r, --references o primeiro campo de cada lia unha\n"
+#~ " -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras só do FICHEIRO\n"
+#~ " -r, --references o primeiro campo de cada liña é unha\n"
#~ " referencia\n"
#~ " -t, --typeset-mode - non implementado -\n"
-#~ " -w, --width=NMERO ancho da sada, excluindo a referencia\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosa-la informacin sobre a versin e "
-#~ "sar\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluindo a referencia\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosa-la información sobre a versión e "
+#~ "saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou se o FICHEIRO -, lese da entrada "
-#~ "estndar.\n"
-#~ "A opcin `-F /' inclese se non se indica outra cousa.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
+#~ "A opción `-F /' inclúese se non se indica outra cousa.\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -12407,19 +15651,19 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa software libre; pode redistribulo e/ou modificalo\n"
-#~ "baixo os termos da Licencia Pblica Xeral de GNU tal como foi publicada\n"
-#~ "pola Free Software Foundation; xa a versin 2, ou ( sa eleccin)\n"
-#~ "calqueira versin posterior.\n"
+#~ "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo\n"
+#~ "baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como foi publicada\n"
+#~ "pola Free Software Foundation; xa a versión 2, ou (á súa elección)\n"
+#~ "calqueira versión posterior.\n"
#~ "\n"
-#~ "Este programa distribudo coa esperanza de que sexa til, pero\n"
-#~ "SEN NINGUNHA GARANTA; nin sequera a garanta implcita de "
+#~ "Este programa é distribuído coa esperanza de que sexa útil, pero\n"
+#~ "SEN NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de "
#~ "COMERCIABILIDADE\n"
-#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pblica Xeral de\n"
-#~ "GNU para ter mis detalles.\n"
+#~ "ou APTITUDE PARA UN FIN EN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
+#~ "GNU para ter máis detalles.\n"
#~ "\n"
-#~ "Debera ter recibido unha copia da Licencia Pblica Xeral de GNU con\n"
-#~ "este programa; se non o caso, escriba Free Software Foundation, "
+#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU con\n"
+#~ "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
@@ -12457,45 +15701,45 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir una concatenacin ordeada de tdolos FICHEIRO(s) na sada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Escribir una concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " +POS1 [-POS2] comezar unha clave en POS1, e acabala *antes* de POS2\n"
-#~ " (obsoleta). Os nmeros de campo e os desprazamentos\n"
-#~ " numranse comezando por 0 (non coma a opcin -k\n"
+#~ " (obsoleta). Os números de campo e os desprazamentos\n"
+#~ " numéranse comezando por 0 (non coma a opción -k\n"
#~ " -b ignora-los espacios en branco iniciais nos campos e "
#~ "claves\n"
-#~ " de ordeacin\n"
-#~ " -c comprobar se os ficheiros xa estn ordeados, non "
+#~ " de ordeación\n"
+#~ " -c comprobar se os ficheiros xa están ordeados, non "
#~ "ordear\n"
-#~ " -d considerar s os caracteres [a-zA-Z0-9 ] nas claves\n"
-#~ " -f converter minsculas a maisculas nas claves\n"
-#~ " -g comparar segundo o valor numrico xeral, implica -b\n"
-#~ " -i considerar s os caracteres [\\040-\\0176] nas claves\n"
+#~ " -d considerar só os caracteres [a-zA-Z0-9 ] nas claves\n"
+#~ " -f converter minúsculas a maiúsculas nas claves\n"
+#~ " -g comparar segundo o valor numérico xeral, implica -b\n"
+#~ " -i considerar só os caracteres [\\040-\\0176] nas claves\n"
#~ " -k POS1[,POS2] comezar unha clave en POS1, e acabala *en* POS2\n"
-#~ " os nmeros de campo e os desprazamentos numranse "
+#~ " os números de campo e os desprazamentos numéranse "
#~ "comezando\n"
#~ " por 1 (non coma a forma +POS, que comeza en 0)\n"
#~ " -m mesturar ficheiros xa ordeados, non ordear\n"
-#~ " -M comparar (descoecido) < 'JAN' < ... < 'DEC', implica -"
+#~ " -M comparar (descoñecido) < 'JAN' < ... < 'DEC', implica -"
#~ "b\n"
-#~ " -n comparar polo valor numrico de cadea, implica -b\n"
-#~ " -o FICHEIRO escribi-lo resultado no FICHEIRO na vez da sada "
-#~ "estndar\n"
-#~ " -r inverti-lo resultado das comparacins\n"
-#~ " -s estabiliza-la ordeacin desactivando a comparacin de\n"
+#~ " -n comparar polo valor numérico de cadea, implica -b\n"
+#~ " -o FICHEIRO escribi-lo resultado no FICHEIRO na vez da saída "
+#~ "estándar\n"
+#~ " -r inverti-lo resultado das comparacións\n"
+#~ " -s estabiliza-la ordeación desactivando a comparación de\n"
#~ " derradeiro recurso\n"
#~ " -t SEP usa-lo SEParador na vez de espacios en branco\n"
#~ " -T DIRECTORIO usa-lo DIRECTORIO para ficheiros temporais, non "
#~ "$TMPDIR\n"
#~ " ou %s\n"
-#~ " -u con -c, controla-la ordenacin estricta;\n"
-#~ " con -m, visualizar s a primeira dun grupo de iguais\n"
-#~ " -z acabada-las lias cun byte 0, non cun salto de lia, "
+#~ " -u con -c, controla-la ordenación estricta;\n"
+#~ " con -m, visualizar só a primeira dun grupo de iguais\n"
+#~ " -z acabada-las liñas cun byte 0, non cun salto de liña, "
#~ "para\n"
#~ " find -print0\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -12506,41 +15750,41 @@ msgstr ""
#~ "o especificador +POS debe ir primeiro"
#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr "a opcin `-k' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-k' precisa dun argumento"
#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "a especificacin do campo inicial ten un `.' pero non o segue\n"
+#~ "a especificación do campo inicial ten un `.' pero non o segue\n"
#~ "o desprazamento"
#~ msgid ""
#~ "starting field character offset argument to the `-k' option\n"
#~ "must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ "o argumento desprazamento do campo inicial da opcin `-k'\n"
+#~ "o argumento desprazamento do campo inicial da opción `-k'\n"
#~ "debe ser positivo"
#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
#~ msgstr ""
-#~ "a especificacin do campo ten un `,' pero non o segue a\n"
-#~ "especificacin do seguinte campo"
+#~ "a especificación do campo ten un `,' pero non o segue a\n"
+#~ "especificación do seguinte campo"
#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "o argumento nmero de campo final da opcin `-k' debe ser positivo"
+#~ msgstr "o argumento número de campo final da opción `-k' debe ser positivo"
#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "a especificacin do campo final ten `.' pero non segue\n"
+#~ "a especificación do campo final ten `.' pero non segue\n"
#~ "o desprazamento"
#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr "a opcin `-o' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-o' precisa dun argumento"
#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr "a opcin `-t' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-t' precisa dun argumento"
#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr "a opcin `-T' precisa dun argumento"
+#~ msgstr "a opción `-T' precisa dun argumento"
#~ msgid ""
#~ "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
@@ -12558,25 +15802,25 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribir anacos de tamao fixo do ficheiro de ENTRADA nos ficheiros "
+#~ "Escribir anacos de tamaño fixo do ficheiro de ENTRADA nos ficheiros "
#~ "PREFIXOaa,\n"
-#~ "PREFIXOab, ...; se non se indica o prefixo, este `x'. Sen un ficheiro "
+#~ "PREFIXOab, ...; se non se indica o prefixo, este é `x'. Sen un ficheiro "
#~ "de\n"
-#~ "ENTRADA, ou se a ENTRADA -, lese da entrada estndar.\n"
+#~ "ENTRADA, ou se a ENTRADA é -, lese da entrada estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=TAMAO poer TAMAO bytes por ficheiro de sada\n"
-#~ " -C, --line-bytes=TAMAO poer como mximo TAMAO bytes de lias por "
+#~ " -b, --bytes=TAMAÑO poñer TAMAÑO bytes por ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=TAMAÑO poñer como máximo TAMAÑO bytes de liñas por "
#~ "ficheiro\n"
-#~ " de sada\n"
-#~ " -l, --lines=NMERO poner NMERO lias por ficheiro de sada\n"
-#~ " -NMERO igual que -l NMERO\n"
-#~ " --verbose visualizar un diagnstico no error estndar "
+#~ " de saída\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO poner NÚMERO liñas por ficheiro de saída\n"
+#~ " -NÚMERO igual que -l NÚMERO\n"
+#~ " --verbose visualizar un diagnóstico no error estándar "
#~ "xusto\n"
-#~ " antes de abrir cada ficheiro de sada\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " antes de abrir cada ficheiro de saída\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "O TAMAO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
+#~ "O TAMAÑO pode ter un sufixo multiplicador: b para 512, k para 1K, m para "
#~ "1Meg.\n"
#~ msgid ""
@@ -12594,8 +15838,8 @@ msgstr ""
#~ "grows;\n"
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last "
+#~ "%d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N see the texinfo documentation\n"
#~ " (the default is %d)\n"
#~ " --max-consecutive-size-changes=N see the texinfo documentation\n"
@@ -12629,60 +15873,60 @@ msgstr ""
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Escribi-las derradeiras %d lias de cada FICHEIRO na sada estndar.\n"
-#~ "Con mis dun FICHEIRO, precdese cada un cunha cabeceira que indica o "
+#~ "Escribi-las derradeiras %d liñas de cada FICHEIRO na saída estándar.\n"
+#~ "Con máis dun FICHEIRO, precédese cada un cunha cabeceira que indica o "
#~ "nome.\n"
-#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, lese da entrada "
-#~ "estndar.\n"
+#~ "Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada "
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
#~ " --retry seguir tentando abrir un ficheiro incluso se "
-#~ "\n"
+#~ "é\n"
#~ " inaccesible cando tail comeza ou se se "
#~ "volve\n"
-#~ " inaccesible despois -- til s con -f\n"
+#~ " inaccesible despois -- útil só con -f\n"
#~ " -c, --bytes=N escribi-los derradeiros N bytes\n"
#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] escribi-los datos engadidos cando o\n"
#~ " ficheiro medra. -f, --follow, e\n"
#~ " --follow=descriptor son equivalentes\n"
-#~ " -n, --lines=N escribi-las derradeiras N lias, na vez das %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N vexa a documentacin de texinfo\n"
-#~ " (por defecto %d)\n"
-#~ " --max-consecutive-size-changes=N vexa a documentacin de texinfo\n"
-#~ " (por defecto %d)\n"
+#~ " -n, --lines=N escribi-las derradeiras N liñas, na vez das "
+#~ "%d\n"
+#~ " --max-unchanged-stats=N vexa a documentación de texinfo\n"
+#~ " (por defecto é %d)\n"
+#~ " --max-consecutive-size-changes=N vexa a documentación de texinfo\n"
+#~ " (por defecto é %d)\n"
#~ " --pid=PID con -f, rematar despois de que proceso "
#~ "indicado\n"
#~ " morra\n"
#~ " -q, --quiet, --silent non escribi-las cabeceiras que indican os "
#~ "nomes\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S con -f, durmir S segundos entre iteracins\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S con -f, durmir S segundos entre iteracións\n"
#~ " -v, --verbose escribir sempre as cabeceiras que indican os "
#~ "nomes\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o primeiro carcter de N (o nmero de bytes ou lias) un `+',\n"
-#~ "escrbese comezando polo N-simo elemento dende o principio de cada "
+#~ "Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou liñas) é un `+',\n"
+#~ "escríbese comezando polo N-ésimo elemento dende o principio de cada "
#~ "ficheiro,\n"
-#~ "e nos demis casos escrbense os derradeiros N elementos do ficheiro. N "
+#~ "e nos demáis casos escríbense os derradeiros N elementos do ficheiro. N "
#~ "pode\n"
#~ "ter un sufixo multiplicativo: b para 512, k para 1024, m para 1048576 (1\n"
-#~ "Mega). Unha primeira OPCIN de -VALOR ou +VALOR tratada coma -n VALOR "
+#~ "Mega). Unha primeira OPCIÓN de -VALOR ou +VALOR é tratada coma -n VALOR "
#~ "ou\n"
-#~ "-n +VALOR ags se VALOR ten un dos sufixos multiplicadores [bkm], entn\n"
-#~ "trtase coma -c VALOR ou -c +VALOR.\n"
+#~ "-n +VALOR agás se VALOR ten un dos sufixos multiplicadores [bkm], entón\n"
+#~ "trátase coma -c VALOR ou -c +VALOR.\n"
#~ "\n"
#~ "Con --follow (-f), tail segue, por defecto, o descriptor do ficheiro, o "
#~ "que\n"
#~ "significa que incluso se un ficheiro ao que se fai tail se lle cambia o "
#~ "nome,\n"
-#~ "tail segue amosando a sa fin. Este comportamento por defecto non "
+#~ "tail segue amosando a súa fin. Este comportamento por defecto non é "
#~ "desexable\n"
#~ "cando quere amosa-lo ficheiro con ese nome, non o seu descriptor (por "
#~ "exemplo,\n"
-#~ "rotacin de ficheiros de rexistro). Use --follow=name nese caso. Isto fai "
+#~ "rotación de ficheiros de rexistro). Use --follow=name nese caso. Isto fai "
#~ "que\n"
-#~ "tail busque o ficheiro con ese nome reabrndoo periodicamente para ver "
+#~ "tail busque o ficheiro con ese nome reabríndoo periodicamente para ver "
#~ "se\n"
#~ "foi eliminado e recreado por outro programa.\n"
#~ "\n"
@@ -12720,68 +15964,40 @@ msgstr ""
#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Os CONXUNTOs especifcanse como cadeas de caracteres. A maiora "
-#~ "represntanse\n"
-#~ "a s mesmos. As secuencias interpretadas son:\n"
+#~ "Os CONXUNTOs especifícanse como cadeas de caracteres. A maioría "
+#~ "represéntanse\n"
+#~ "a sí mesmos. As secuencias interpretadas son:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN o carcter co valor octal NNN (de 1 a 3 dxitos "
+#~ " \\NNN o carácter co valor octal NNN (de 1 a 3 díxitos "
#~ "octais)\n"
#~ " \\\\ barra invertida\n"
-#~ " \\a camp audible (BEL)\n"
-#~ " \\b borrar carcter anterior\n"
-#~ " \\f salto de pxina\n"
-#~ " \\n salto de lia\n"
+#~ " \\a campá audible (BEL)\n"
+#~ " \\b borrar carácter anterior\n"
+#~ " \\f salto de páxina\n"
+#~ " \\n salto de liña\n"
#~ " \\r retorno de carro\n"
-#~ " \\t tabulacin horizontal\n"
-#~ " \\v tabulacin vertical\n"
-#~ " CAR1-CAR2 tdolos caracteres de CAR1 a CAR2 en orde crecente\n"
-#~ " [CAR1-CAR2] igual que CAR1-CAR2, se CONXUNTO1 e CONXUNTO2 o usan "
+#~ " \\t tabulación horizontal\n"
+#~ " \\v tabulación vertical\n"
+#~ " CAR1-CAR2 tódolos caracteres de CAR1 a CAR2 en orde crecente\n"
+#~ " [CAR1-CAR2] igual que CAR1-CAR2, se CONXUNTO1 e CONXUNTO2 o usan á "
#~ "vez\n"
#~ " [CAR*] en CONXUNTO2, copias de CAR ata a lonxitude do "
#~ "CONXUNTO1\n"
#~ " [CAR*REPET] REPETir copias de CAR, REPETir un octal se comeza por "
#~ "0\n"
-#~ " [:alnum:] tdalas letras e dxitos\n"
-#~ " [:alpha:] tdalas letras\n"
-#~ " [:blank:] tdolos espacios en branco horizontais\n"
-#~ " [:cntrl:] tdolos caracteres de control\n"
-#~ " [:digit:] tdolos dxitos\n"
-#~ " [:graph:] tdolos caracteres imprimibles, sen conta-lo espacio\n"
-#~ " [:lower:] tdalas letras minsculas\n"
-#~ " [:print:] tdolos caracteres imprimibles, contando o espacio\n"
-#~ " [:punct:] tdolos caracteres de puntuacin\n"
-#~ " [:space:] tdolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
-#~ " [:upper:] tdalas letras maisculas\n"
-#~ " [:xdigit:] tdolos dxitos hexadecimais\n"
-#~ " [=CAR=] tdolos caracteres equivalentes a CAR\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
-#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-#~ "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n"
-#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-#~ "translation or deletion.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A traduccin faise se non se indica -d e mbolos dous CONXUNTO1 e "
-#~ "CONXUNTO2\n"
-#~ "aparecen. Pode usarse -t s cando se traduce. CONXUNTO2 estndese ata "
-#~ "a\n"
-#~ "lonxitude do CONXUNTO1 repetindo o seu derradeiro carcter tantas veces "
-#~ "como\n"
-#~ "sexa necesario. Os caracteres excesivos do CONXUNTO2 ignranse. S se\n"
-#~ "garantiza que [:lower:] e [:upper:] sern expandidos en orde crecente; "
-#~ "usados\n"
-#~ "no CONXUNTO2 na traduccin, poden ser usados s en parellas para indica-"
-#~ "la\n"
-#~ "conversin de maisculas a minsculas e viceversa. -s usa o CONXUNTO1 se "
-#~ "non\n"
-#~ "se est a traducir ou borrar; noutro caso a compresin usa o CONXUNTO2 e\n"
-#~ "sucede trala traduccin ou borrado.\n"
+#~ " [:alnum:] tódalas letras e díxitos\n"
+#~ " [:alpha:] tódalas letras\n"
+#~ " [:blank:] tódolos espacios en branco horizontais\n"
+#~ " [:cntrl:] tódolos caracteres de control\n"
+#~ " [:digit:] tódolos díxitos\n"
+#~ " [:graph:] tódolos caracteres imprimibles, sen conta-lo espacio\n"
+#~ " [:lower:] tódalas letras minúsculas\n"
+#~ " [:print:] tódolos caracteres imprimibles, contando o espacio\n"
+#~ " [:punct:] tódolos caracteres de puntuación\n"
+#~ " [:space:] tódolos espacios en branco horizontais e verticais\n"
+#~ " [:upper:] tódalas letras maiúsculas\n"
+#~ " [:xdigit:] tódolos díxitos hexadecimais\n"
+#~ " [=CAR=] tódolos caracteres equivalentes a CAR\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
@@ -12796,21 +16012,21 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacins, escribindo na "
-#~ "sada\n"
-#~ "estndar. Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO -, lese da "
+#~ "Converte-los espacios de cada FICHEIRO a tabulacións, escribindo na "
+#~ "saída\n"
+#~ "estándar. Se non se indica un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da "
#~ "entrada\n"
-#~ "estndar.\n"
+#~ "estándar.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all converte-los espacios en branco, non s os "
+#~ " -a, --all converte-los espacios en branco, non só os "
#~ "iniciais\n"
-#~ " -t, --tabs=NMERO que as tabulacins sexan de NMERO caracteres e non "
+#~ " -t, --tabs=NÚMERO que as tabulacións sexan de NÚMERO caracteres e non "
#~ "8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicins separadas por comas\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTA usar unha lista de posicións separadas por comas\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Na vez de -t NMERO ou -t LISTA, pode empregarse -NMERO ou -LISTA.\n"
+#~ "Na vez de -t NÚMERO ou -t LISTA, pode empregarse -NÚMERO ou -LISTA.\n"
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
@@ -12832,25 +16048,25 @@ msgstr ""
#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
#~ "Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Desbotar tdalas as lias idnticas sucesivas, ags unha, da ENTRADA (ou\n"
-#~ "entrada estndar), escribindo na SADA (ou sada estndar).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count precede-las lias polo nmero de repeticins\n"
-#~ " -d, --repeated escribir s as lias duplicadas\n"
-#~ " -D, --all-repeated escribir tdalas lias duplicadas\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N evita-la comparacin dos primeiros N campos\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignora-las maisculas e minsculas na "
-#~ "comparacin\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N evita-la comparacin dos primeiros N caracteres\n"
-#~ " -u, --unique escribir s as lias que non estn duplicadas\n"
-#~ " -w, --check-chars=N non comparar mis de N caracteres nas lias\n"
+#~ "Desbotar tódalas as liñas idénticas sucesivas, agás unha, da ENTRADA (ou\n"
+#~ "entrada estándar), escribindo na SAÍDA (ou saída estándar).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --count precede-las liñas polo número de repeticións\n"
+#~ " -d, --repeated escribir só as liñas duplicadas\n"
+#~ " -D, --all-repeated escribir tódalas liñas duplicadas\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evita-la comparación dos primeiros N campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas na "
+#~ "comparación\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N evita-la comparación dos primeiros N caracteres\n"
+#~ " -u, --unique escribir só as liñas que non estén duplicadas\n"
+#~ " -w, --check-chars=N non comparar máis de N caracteres nas liñas\n"
#~ " -N igual que -f N\n"
#~ " +N igual que -s N\n"
-#~ " --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --version amosar informacin sobre a versin e sar\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --version amosar información sobre a versión e saír\n"
#~ "\n"
-#~ "Un campo un conxunto de caracteres distintos de espacios en branco.\n"
-#~ "Sltanse os campos e logo os caracteres.\n"
+#~ "Un campo é un conxunto de caracteres distintos de espacios en branco.\n"
+#~ "Sáltanse os campos e logo os caracteres.\n"
#~ msgid "could not find loop"
#~ msgstr "non se puido atopa-lo lazo"
diff --git a/po/hr.gmo b/po/hr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6a84b6a
--- /dev/null
+++ b/po/hr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..b2e4367
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,10492 @@
+# Translation of coreutils to Croatian.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.19\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-01 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neispravan argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "višeznačan argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Ispravni argumenti su:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "greška pisanja"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "čuvam dozvole za %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "obična prazna datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "obična datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "direktorij"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "simbolička veza"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "red poruka"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "dijeljeni memorijski objekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tipizirani memorijski objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "posebna blokovska datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "posebna znakovna datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "posebna blokovska datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "posebna znakovna datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "čudna datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "posebna blokovska datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "utičnica"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "čudna datoteka"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Obitelj adresa za ime računala nije podržana"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Privremena greška u rezoluciji imena"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Neispravna vrijednost za ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Neoporavljiv neuspjeh u rezoluciji imena"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nije podržano"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Neuspjeh alokacije memorije"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Nema adrese dodijeljene imenu računala"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ime ili usluga nisu poznati"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nije podržano"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Greška sustava"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Međuspremnik argumenata je premalen"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Obrada zahtjeva u tijeku"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Zahtjev otkazan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Zahtjev nije otkazan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Prekinut signalom"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Niz parametara nije pravilno kodiran"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "ne mogu promijeniti dozvole %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorija iscrpljena"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ne mogu zapisati trenutni radni direktorij"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: kraj datoteke"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Uspjeh"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neispravan regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neispravna povratna referenca"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Neuparena [ ili [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neuparena ( ili \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neuparena \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neispravan kraj raspona"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorija iscrpljena"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neuparena ) ili \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "opasno je rekurzivno raditi na %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "opasno je rekurzivno raditi na %s (isto kao %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "koristite --no-preserve-root za zaobilaženje ove zaštite"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[dDyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "postavljam dozvole za %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Završetak"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekid"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Izađi"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nedozvoljena instrukcija"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Iznimka pomičnog zareza"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Prekinut"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Sabirnička greška"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentacijska greška"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prekinut cjevovod"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budilica"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Završen"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Hitno U/I stanje"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zaustavljen (signalom)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Nastavljen"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dijete je završilo"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "U/I moguć"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "prekoračeno ograničenje CPU vremena"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtualna štoperica istekla"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Promijenjen prozor"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Korisnički definiran signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Korisnički definiran signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT zamka"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Neispravan sistemski poziv"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Greška stoga"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Zahtjev za informacijom"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Prekid napajanja"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurs izgubljen"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signal u stvarnom vremenu %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nepoznat signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv funkcija se ne može koristiti"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv funkcija nije dostupna"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "znak izvan raspona"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "ne mogu pretvoriti U+%04X u lokalni skup znakova"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "ne mogu pretvoriti U+%04X u lokalni skup znakova: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "neispravan korisnik"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "neispravna grupa"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr ""
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "ne mogu prikazati poruku greške"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakirao %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakirao %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
+"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i ostali.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prijavite greške na %s.\n"
+"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Prijavite greške %s na %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni ulaz"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izlaz"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standardni izlaz za greške"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "nepoznat tok podataka"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nisam uspio ponovo otvoriti %s s modom %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "usporedba nizova nije uspjela"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Postavite LC_ALL='C' kako biste zaobišli problem."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Uspoređeni nizovi su %s i %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "ne mogu izvršiti oblikovani ispis"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neispravan %s%s argument „%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neispravan sufiks u %s%s argumentu „%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argument „%s” je prevelik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "greška čitanja"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "neispravan ulaz"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "operand viška %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "zatvaram standardni ulaz"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s IME [SUFIKS]\n"
+" ili: %s OPCIJA... IME...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "nedostaje operand"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "ne mogu izvršiti ioctl na %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standardni izlaz"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: ulazna datoteka je izlazna datoteka"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "nisam uspio napraviti sigurnosni kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "ne mogu primijeniti djelomični kontekst neoznačenoj datoteci %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "nisam uspio promijeniti kontekst %s u %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "ne mogu pristupiti %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "mijenjam sigurnosni kontekst %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read nije uspio"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close nije uspio"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... KONTEKST DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... [-u KORISNIK] [-r ULOGA] [-l RASPON] [-t VRSTA] "
+"DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "nedostaje operand nakon %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "nisam uspio otkriti svojstva %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "neispravna grupa: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... GRUPA DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "mijenjam dozvole %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nove dozvole su %s, ne %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... MOD[,MOD]... DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... OKTALNI-MOD DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "posebna znakovna datoteka"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "nisam uspio ponovo otvoriti %s s modom %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "nepoznat tok podataka"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "ne mogu pristupiti %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "neispravan korisnik"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "neispravan %s%s argument „%s”"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "neispravan ulaz"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "neispravan ulaz"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: ulazna datoteka je izlazna datoteka"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "ne mogu promijeniti dozvole %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "neispravan korisnik"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "nisam uspio napraviti sigurnosni kontekst: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "neispravan sufiks u %s%s argumentu „%s”"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "neispravan argument %s za %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "neispravan sufiks u %s%s argumentu „%s”"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "neispravna grupa: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "posebna blokovska datoteka"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "neispravna grupa: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nisam uspio ponovo otvoriti %s s modom %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "nisam uspio promijeniti kontekst %s u %s"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:441
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "ne mogu čitati direktorij %s"
+
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nisam uspio ponovo otvoriti %s s modom %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "neispravan ulaz"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "znak izvan raspona"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "neispravan %s%s argument „%s”"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "neispravan ulaz"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nisam uspio ponovo otvoriti %s s modom %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "neispravan sufiks u %s%s argumentu „%s”"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "posebna znakovna datoteka"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "posebna znakovna datoteka"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "neispravan %s%s argument „%s”"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "%s početna stranica: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "neispravan korisnik"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "nedostaje operand"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "neispravan kontekst: %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-”, čitaj standardni ulaz.\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "ne mogu napraviti cjevovod"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s potproces nije uspio"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle nije uspio"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ne mogu vratiti fd %d: dup2 nije uspio"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s potproces"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s potproces je dobio fatalni signal %d"
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
index 5ac704e..2811a52 100644
--- a/po/hu.gmo
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4033c0f..b937aa3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,481 +1,709 @@
# Hungarian translation of GNU coreutils
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Translated using gnu.twm
+#
# Emese Kovács <emese@instantweb.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
-# The correct value of Language-Team is translation-team-hu@lists.sourceforge.net -kg
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "a(z) \"%s\" argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
+msgstr "a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "a(z) \"%s\" argumentum nem egyértelmű a következőhöz: \"%s\""
+msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "hiba a fájl lezárásakor"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "íráshiba"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "stat %s sikertelen"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "szabályos üres fájl"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "szabályos fájl"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "könyvtár"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "speciális blokkfájl"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "speciális karakterfájl"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "szimbolikus link"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "foglalat"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "üzenetsor"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "szemafor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "megosztott memóriaobjektum"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "típusos memóriaobjektum"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "speciális blokkfájl"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "speciális karakterfájl"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "folyamatos adatok"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "ajtó"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplexelt speciális blokkfájl"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplexelt speciális karakterfájl"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplexelt fájl"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "elnevezett fájl"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "speciális hálózatfájl"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "átköltöztetett fájl adatokkal"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "átköltöztetett fájl adatok nélkül"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "foglalat"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "kifehéredés"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "szokatlan fájl"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Az ai_flags értéke hibás"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Helyreállíthatatlan névfeloldási hiba"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "az ai_family nem támogatott"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Memóriafoglalási hiba"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Nincs cím társítva a gépnévhez"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "A név vagy a szolgáltatás nem ismert"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "A Servname nem támogatott az ai_socktype-hoz"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "az ai_socktype nem támogatott"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Rendszerhiba"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "A paraméterpuffer túl kicsi"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Kérés feldolgozása folyamatban"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Kérés megszakítva"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "A kérés nem lett megszakítva"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Minden kérés kész"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Egy szignál megszakította"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "A Paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
+msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokkméret"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "\""
+msgstr "”"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "\""
+msgstr "”"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: fájl vége"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: olvasási hiba"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "érvénytelen karakterosztálynév"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Záró visszaper"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Pár nélküli [ vagy [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pár nélküli \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Érvénytelen tartományvég"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Érvénytelen megelőző szabályos kifejezés"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "A szabályos kifejezés túl korán véget ért"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "A szabályos kifejezés túl nagy"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s (ugyanaz, mint %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
"a --no-preserve-root kapcsoló használatával ez a hibamentes mód "
"felülbírálható"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[iIyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Megszakítás"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegális utasítás"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Nyomkövetési/töréspont csapda"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Lebegőpontos kivétel"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Kilőve"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Buszhiba"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Szegmentálási hiba"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Megszakadt csővezeték"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Ébresztőóra"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Befejeződött"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Sürgős I/O feltétel"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Leállítva (szignál)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Leállítva"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Folytatva"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Gyerekfolyamat kilépett"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Leállítva (tty bemenet)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Leállítva (tty kimenet)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O lehetséges"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU-időkorlát túllépve"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Fájlméret korlátja túllépve"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuális időzítés lejárt"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "A profilozási időzítő lejárt"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ablakméret változott"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Felhasználói szignál 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Felhasználói szignál 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT csapda"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Hibás rendszerhívás"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Veremhiba"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Információkérés"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Tápfeszültség-kimaradás"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Erőforrás elveszítve"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Valós idejű szignál %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Ismeretlen szignál %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "az iconv függvény nem használható"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "az iconv függvény nem érhető el"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "tartományon kívüli karakter"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következőt: U+%04X"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "nem lehet a(z) U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "érvénytelen felhasználó"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "érvénytelen csoport"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "érvénytelen meghatározás"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "nem jeleníthető meg hibaüzenet"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr "(C)"
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ez a program szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License-ben\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> foglaltak alapján.\n"
-"NINCS GARANCIA, a jog által megengedett mértékig.\n"
+"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Írta %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n"
@@ -483,7 +711,7 @@ msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -495,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -507,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -519,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -531,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -545,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -559,7 +787,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -570,268 +798,290 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, és mások.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+# a első %s itt "GNU coreutils" lesz, így szebb.
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A %s honlapja: <%s>\n"
+
+# a első %s itt "GNU coreutils" lesz, így szebb.
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "A %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "szabványos bemenet"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "szabványos kimenet"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "szabványos hibakimenet"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "ismeretlen adatfolyam"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "%s újranyitása %s móddal meghiúsult"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma megkerüléséhez."
+msgstr ""
+"Állítsa be az LC_ALL='C' környezeti változót a probléma megkerüléséhez."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "a karakterlánc-átalakítás sikertelen"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Az átalakítatlan karakterlánc: %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "a formázott kiírás nem hajtható végre"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "érvénytelen %s: \"%s\""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "érvénytelen karakter a(z) %s után a következőben: %s"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s \"%s\" túl nagy"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Próbáld a \"%s --help\"-et.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]\n"
-"A FÁJL vagy a szabványos bemenet Base64 kódolása vagy visszafejtése, a\n"
-"szabványos kimenetre.\n"
-"\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+"A FÁJL vagy a szabványos bemenet Base%d kódolása a szabványos kimenetre.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-" -w, --wrap=OSZLOP Kódolt sorok tördelése OSZLOP karakter után\n"
-" (alapértelmezett: 76).\n"
-" A 0 használatával letiltható a sortörés.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Adatok visszafejtése.\n"
-" -i, --ignore-garbage Visszafejtéskor csak az ábécé karaktereit veszi\n"
-" figyelembe.\n"
+" -d, --decode adatok dekódolása\n"
+" -i, --ignore-garbage dekódoláskor az ábécében nem szereplő karakterek\n"
+" figyelmen kívül hagyása\n"
+" -w, --wrap=OSZL kódolt sorok törése OSZL karakter után\n"
+" (alapértelmezésben 76). A 0 kikapcsolja a törést\n"
"\n"
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-" --help Ezen súgó kisírása és kilépés.\n"
-" --version Verzióinformációk megjelenítése és kilépés.\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az adatok kódolása a base64 ábécé által az RFC 3548-ban leírt módon "
-"történik.\n"
-"A visszafejtés a szabványnak megfelelő bemenetet követel meg "
-"alapértelmezésben,\n"
-"az --ignore-garbage kapcsoló használatával megkísérelhető a helyreállítás "
-"az\n"
-"ábécében nem szereplő karakterekből.\n"
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n"
+"Az adatok kódolása a %s ábécé által az RFC 4648-ban leírt módon történik.\n"
+"Visszafejtéskor a bemenet tartalmazhat új sorokat a formális %s ábécé\n"
+"bájtjain túl. Az --ignore-garbage kapcsoló használatával megkísérelhető a\n"
+"helyreállítás az ábécében nem szereplő karakterekből.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "olvasási hiba"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "érvénytelen bemenet"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "érvénytelen sortörésméret: %s"
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "érvénytelen sortörésméret"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "extra operandus: \"%s\""
+msgstr "extra operandus: „%s”"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "a szabványos bemenet lezárása"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Használat: %s NÉV [UTÓTAG]\n"
-" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+" vagy: %s KAPCSOLÓ… NÉV…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Kinyomtatja a NEVET a kezdő könyvtárösszetevő eltávolítása után.\n"
+"Kiírja a NEVET a kezdő könyvtárösszetevő eltávolítása után.\n"
"Ha meg van adva, a záró UTÓTAGOT is eltávolítja.\n"
-"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple több argumentum támogatása, és mindegyik NÉVKÉNT\n"
+" kezelése\n"
+" -s, --suffix=UTÓTAG záró UTÓTAG eltávolítása\n"
+" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Példák::\n"
-" %s /usr/bin/sort A kimenet: \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h A kimenet: \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+"Példák:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> „sort”\n"
+" %s include/stdio.h .h -> „stdio”\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> „stdio”\n"
+" %s -a izé/str1 izé/str2 -> „str1” majd „str2”\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "hiányzó operandus"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "A FÁJLOK összefűzése a szabványos kimenetre.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Összefűzi a FÁJL(oka)T, vagy a szabványos bemenetet a szabványos "
-"kimenettel.\n"
"\n"
" -A, --show-all azonos a -vET-vel\n"
" -b, --number-nonblank a nem üres kimeneti sorok megszámozása\n"
" -e azonos a -vE-vel\n"
" -E, --show-ends egy $ jelet jelenít meg minden egyes sor végén\n"
" -n, --number megszámoz minden kimeneti sort\n"
-" -s, --squeeze-blank egyetlen üres sornál nem jelenít meg többet\n"
+" -s, --squeeze-blank az ismétlődő üres kimeneti sorokat nem jeleníti "
+"meg\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -844,7 +1094,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting a ^ és M- jelölés használata az LFD és TAB\n"
" kivételével\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -857,96 +1107,177 @@ msgstr ""
" %s f - g Előbb f, majd a szabványos bemenet, majd g tartalmának kiírása.\n"
" %s A szabványos bemenet másolása a szabványos kimenetre.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "nem végezhető ioctl a következőn: %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "szabványos kimenet"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: a bemeneti fájl a kimeneti fájl"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "érvénytelen csoport: %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "a biztonsági kontextus létrehozása meghiúsult: %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+"a(z) %s biztonsági kontextus összetevőjének beállítása meghiúsult a "
+"következőre: %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s biztonsági kontextusának lekérése meghiúsult"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "nem alkalmazható részleges kontextus a(z) %s nem címkézett fájlra"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s kontextusának megváltoztatása meghiúsult a következőre: %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "a következő könyvtár nem olvasható: %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s biztonsági kontextusának megváltoztatása\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "az fts_read sikertelen"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "a fts_close hívás meghiúsult"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… KONTEXTUS FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… [-u FELHASZNÁLÓ] [-r SZEREP] [-l TARTOMÁNY] \n"
+" [-t TÍPUS] FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL SELinux biztonsági kontextusát a KONTEXTUSRA.\n"
+"A --reference használatával minden egyes FÁJL biztonsági kontextusát a\n"
+"REFERENCIAFÁJL kontextusára változtatja.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n"
-"A --reference használatával minden egyes FÁJL csoportját a REFERENCIAFÁJL\n"
-"csoportjára változtatja.\n"
-"\n"
-" -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a végrehajtott\n"
-" változásokat jelzi\n"
-" --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
-"meg,\n"
-" hanem a fájlét, amire az mutat (ez az\n"
-" alapértelmezett)\n"
+" --dereference az egyes szimbolikus linkek hivatkozóit érinti (ez "
+"az\n"
+" alapértelmezett), és nem magát a szimbolikus "
+"linket\n"
+" -h, --no-dereference a szimbolikus linket érinti, és nem a fájlt\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
-" csoportját állítja át (csak azokon a "
-"rendszereken\n"
-" működik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
+" -u, --user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ felhasználó beállítása a cél "
+"biztonsági\n"
+" kontextusában\n"
+" -r, --role=SZEREP a SZEREP szerep beállítása a cél biztonsági\n"
+" kontextusában\n"
+" -t, --type=TÍPUS a TÍPUS típus beállítása a cél biztonsági "
+"kontextusában\n"
+" -l, --range=TARTOMÁNY a TARTOMÁNY tartomány beállítása a cél biztonsági\n"
+" kontextusában\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root a \"/\"-t ne kezelje speciálisan "
+" --no-preserve-root a „/”-t ne kezelje speciálisan "
"(alapértelmezett)\n"
-" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" "
+" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” "
"könyvtáron\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
-" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját használja a CSOPORT\n"
-" értéke helyett\n"
-" -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és könyvtárakon\n"
-" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
-" üzenetet ír ki\n"
-"\n"
+" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL biztonsági kontextusát használja\n"
+" egy KONTEXTUS érték megadása helyett\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és könyvtárakon\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+" üzenetet ír ki\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -958,6 +1289,7 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Az alábbi kapcsolók a hierarchia bejárását módosítják, ha a -R kapcsoló\n"
"is meg van adva. Ha egynél több van megadva, akkor csak a legutolsó\n"
"fejti ki hatását.\n"
@@ -969,7 +1301,95 @@ msgstr ""
" (alapértelmezett)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "a -R -h megköveteli a -P használatát"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "a(z) „%s” operandusa hiányzik"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "érvénytelen kontextus: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "ütköző biztonságikontextus-meghatározót adott meg"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "érvénytelen csoport: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… CSOPORT FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n"
+"A --reference használatával minden FÁJL kontextusát a REFERENCIAFÁJL\n"
+"kontextusára változtatja.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes mint a részletes mód, de csak a végrehajtott\n"
+" változásokat jelzi\n"
+" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+" üzenetet ír ki\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (csak azokon a rendszereken hasznos, ahol a "
+"szimbolikus\n"
+" link tulajdonosa módosítható)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportjának használata CSOPORT\n"
+" érték megadása helyett\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -979,241 +1399,196 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Példák:\n"
-" %s staff /u A /u csoportjának módosítása \"staff\"-ra.\n"
+" %s staff /u A /u csoportjának módosítása „staff”-ra.\n"
" %s -hR staff /u A /u és az alatta található fájlok csoportjának "
"módosítása\n"
-" \"staff\"-ra.\n"
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét"
+" „staff”-ra.\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "a(z) \"%s\" operandusa hiányzik"
-
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
-
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
"a szimbolikus link (%s) és az általa hivatkozott fájl egyaránt változatlan\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s jogosultságai megváltoztatva a következőre: %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s jogosultságai megváltoztatva erről: %04lo (%s) erre: %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr ""
-"%s jogosultságainak megváltoztatása sikertelen a következőre: %04lo (%s)\n"
+"%s jogosultságainak megváltoztatása sikertelen erről: %04lo (%s) erre: %04lo "
+"(%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s jogosultsága a következő maradt: %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s nem érhető el"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "nem lehet dolgozni a(z) %s törött szimbolikus linken"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "a következő könyvtár nem olvasható: %s"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: az új jogosultságok: %s, nem pedig %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "az fts_read sikertelen"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS-MÓD FÁJL...\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… MÓD[,MÓD]… FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… OKTÁLIS-MÓD FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Megváltoztatja minden egyes FÁJL jogosultságait a MÓDRA.\n"
+"Megváltoztatja mindegyik FÁJL módját a MÓDRA.\n"
+"A --reference használatával minden FÁJL módját a REFERENCIAFÁJL\n"
+"módjára változtatja.\n"
"\n"
-" -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root a \"/\"-t ne kezelje speciálisan "
-"(alapértelmezett)\n"
-" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" "
-"könyvtáron\n"
+" --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek helyett\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
-" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
-" --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek "
-"helyett\n"
-" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive fájlok és könyvtárak rekurzív módosítása\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Minden egyes MÓD a következő formátumú: `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Minden egyes MÓD a következő formátumú: „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+”.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "érvénytelen mód: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s tulajdonosa megváltoztatva a következőre: %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosa megváltoztatva erről: %s erre: %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s csoportja megváltoztatva a következőre: %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s csoportja megváltoztatva erről: %s erre: %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "%s tulajdonosa nem változott meg\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen erről: %s erre: %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen erről: %s erre: %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása meghiúsult\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "%s tulajdonosa megtartva\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "%s nem követhető"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [TULAJDONOS] [:[CSOPORT] FÁJL...\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [TULAJDONOS] [:[CSOPORT] FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL…\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a "
"TULAJDONOSRA\n"
"és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n"
"tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n"
"\n"
-" -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n"
-" --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
-"meg,\n"
-" hanem a fájlét, amire az mutat\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1221,47 +1596,41 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
" csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát "
"és/\n"
" vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
" megegyeznek a megadottakkal. A két attribútum\n"
-" közül bármelyik elhagyható.\n"
+" közül bármelyik elhagyható, ebben az esetben\n"
+" nincs szükség egyezésre a kihagyott "
+"attribútumhoz\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
-" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
-" állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
-" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
-" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
-" üzenetet ír ki\n"
-"\n"
+" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
+" állítja be TULAJ:CSOPORT értékek megadása "
+"helyett\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
-"marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, a \":\"-"
+"marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, a „:”-"
"ot\n"
"követő TULAJDONOS nevének megadásakor. A TULAJDONOST és a CSOPORTOT meg\n"
"lehet adni számmal vagy névvel.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1272,21 +1641,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Példák:\n"
-" %s root /u A /u tulajdonosának megváltoztatása \"root\"-ra.\n"
-" %s root:staff /u Hasonló, de a csoportot megváltoztatja \"staff\"-ra.\n"
+" %s root /u A /u tulajdonosának megváltoztatása „root”-ra.\n"
+" %s root:staff /u Hasonló, de a csoportot megváltoztatja „staff”-ra.\n"
" %s -hR root /u A /u és az alatta található fájlok tulajdonosának\n"
-" módosítása \"root\"-ra.\n"
+" módosítása „root”-ra.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "érvénytelen csoport: %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "érvénytelen csoportlista: %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Használat: %s ÚJGYÖKÉR [PARANCS...]\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ] ÚJGYÖKÉR [PARANCS [ARGUMENTUM]…]\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1294,45 +1678,98 @@ msgstr ""
"A PARANCS futtatása a gyökérkönyvtár ÚJGYÖKÉRRE állításával.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=G_LISTA kiegészítő csoportok megadása mint g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=FELH:CSOP használandó felhasználó és csoport megadása "
+"(azonosító\n"
+" vagy név)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ne váltson munkakönyvtárat erre: %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ha nincs parancs megadva, a ``${SHELL} -i'' (alapértelmezés: /bin/sh) indul "
+"Ha nincs parancs megadva, a „${SHELL} -i” (alapértelmezés: „/bin/sh”) indul "
"el.\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"a --skip-chdir kapcsoló csak akkor engedélyezett, ha az ÚJGYÖKÉR a régi %s"
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "a gyökérkönyvtár nem váltható át a következőre: %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "nem lehet a gyökérkönyvtárba lépni"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "a(z) %s parancs nem futtatható"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "nincs csoport megadva az ismeretlen uid-nál: %d"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "a kiegészítő csoportok lekérése meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "a kiegészítő csoportok beállítása meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "a csoportazonosító beállítása meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "a felhasználói azonosító beállítása meghiúsult"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "a(z) %s parancs futtatása meghiúsult"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [FÁJL]...\n"
+"Használat: %s [FÁJL]…\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1340,16 +1777,25 @@ msgstr ""
"Minden egyes FÁJL CRC ellenőrzőösszegének és bájtjai számának kiírása.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL1 FÁJL2\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 FÁJL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "A rendezett FÁJL1 és FÁJL2 összehasonlítása sorról sorra.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL1 vagy FÁJL2 (nem mindkettő) a -, akkor a szabványos bemenetet "
+"olvassa.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1362,339 +1808,518 @@ msgstr ""
"sorokat,\n"
"a harmadik oszlop pedig a mindkét fájlban közös sorokat.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 a FÁJL1-ben egyedi sorok elnyomása a kimenetben\n"
-" -2 a FÁJL2-ben egyedi sorok elnyomása a kimenetben\n"
-" -3 a mindkét fájlban szereplő sorok elnyomása a kimenetben\n"
+" -1 az 1. oszlop (a FÁJL1-ben egyedi sorok) elnyomása\n"
+" -2 a 2. oszlop (a FÁJL2-ben egyedi sorok) elnyomása\n"
+" -3 a 3. oszlop (a mindkét fájlban szereplő sorok) elnyomása\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order a bemenet megfelelő rendezésének ellenőrzése, még ha\n"
+" minden bemeneti sor párosítható is.\n"
+" --nocheck-order ne ellenőrizze a bemenet megfelelő rendezését\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=STR oszlopok elválasztása a STR karakterlánccal\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne feledje, hogy az összehasonlítások figyelembe veszik az „LC_COLLATE” "
+"által\n"
+"megadott szabályokat.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" %s -12 fájl1 fájl2 Csak a fájl1 fájl2 közös sorainak kiírása.\n"
+" %s -3 fájl1 fájl2 A fájl1 és a fájl2 nem közös sorainak kiírása.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "a(z) %d. fájl nincs rendezve"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "több kimenetelválasztót adott meg"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "lseek %s sikertelen"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "hiba %s felszabadítása közben"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "hiba %s olvasása közben"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "hiba %s írása közben"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "túlcsordulás %s olvasása közben"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: az extent információinak lekérése meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: az írás meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s kiterjesztése meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s jogosultságainak törlése"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "%s tulajdonosának megtartása meghiúsult"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "%s fájl kikeresése meghiúsult"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s szerzőjének megtartása meghiúsult"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus beállítása meghiúsult a "
+"következőre: %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s biztonsági kontextusának beállítása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "fstat %s sikertelen"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "%s nem törölhető"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s törölve\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "nincs írás a(z) %s törött szimbolikus linken keresztül"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "%s reguláris fájl nem hozható létre"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s olvasása"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s klónozása meghiúsult innen: %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "lseek %s sikertelen"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "%s összes idejének megtartása"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s írása"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s bezárása meghiúsult"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "%s összes idejének megtartása"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s cseréje, felülírási mód %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s lezárása"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: nem írható %s (mód: %04lo, %s); mindenképp megpróbálja? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: felülírod %s-t? "
+msgstr "%s: felülírja a(z) %s fájlt? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "az alapértelmezett fájllétrehozási kontextus visszaállítása meghiúsult"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s hard link nem hozható létre a következőre: %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat %s sikertelen"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "%s könyvtár kihagyása"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "figyelmeztetés: %s forrásfájl többször is meg van adva"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "%s nem könyvtár; nem írható felül %s könyvtárral"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "%s könyvtárat nem írható felül nem könyvtárral"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "a könyvtárat nem lehet nem könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
"%s biztonsági mentése megsemmisítené a forrást; %s nem került áthelyezésre"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"%s biztonsági mentése megsemmisítené a forrást; %s nem került másolásra"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"a(z) %s nem kerül átmásolásra az imént létrehozott %s szimbolikus linken "
+"keresztül"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem lesz létrehozva"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "figyelmeztetés: %s forráskönyvtár többször is meg van adva"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "%s hard link nem hozható létre a következőre: %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem lesz létrehozva"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
"%s --> %s; cél törlése sikertelen"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "%s körkörös szimbolikus link nem másolható"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális könyvtárban lehet "
"létrehozni"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre a következőre: %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "%s link nem hozható létre"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "%s fifo nem hozható létre"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "%s speciális fájl nem hozható létre"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "%s szimbolikus link nem olvasható"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "%s szimbolikus link nem hozható létre"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s biztonsági mentése nem állítható vissza"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Használat: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NEVE [PARAMÉTEREK]… \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-T] FORRÁS CÉL\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -t KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
+"A beépített PROGRAM_NEVE program végrehajtása a megadott PARAMÉTEREKKEL.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n"
"\n"
+"Az egyes programok súgójához használja a(z) „%s --coreutils-"
+"prog=PROGRAM_NEVE --help” parancsot.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "ismeretlen program: %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
-"megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] FORRÁS CÉL\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… FORRÁS… KÖNYVTÁR\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive ugyanaz, mint a -dpPR\n"
+" -a, --archive ugyanaz, mint a -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only nem másol fájladatokat, csak az "
+"attribútumokat\n"
" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n"
" -b mint a --backup, de nem fogad el "
"argumentumot\n"
-" --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát "
+" --copy-contents rekurzió esetén a speciális fájlok tartalmát "
"is\n"
" másolja\n"
-" -d mint a --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d mint a --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -f, --force ha egy létező célfájlt nem lehet megnyitni,\n"
-" akkor törli azt, majd újrapróbálja\n"
+" akkor törli azt, majd újrapróbálja "
+"(figyelmen\n"
+" kívül marad a -n kapcsoló használatakor)\n"
" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n"
-" -H parancssori szimbolikus linkek követése\n"
+" -H parancssori szimbolikus linkek követése a\n"
+" FORRÁSBAN\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n"
-" -L, --dereference mindig kövesse a szimbolikus linkeket\n"
+" -l, --link fájlok hard linkelése másolás helyett\n"
+" -L, --dereference a szimbolikus linkek követése mindig a "
+"FORRÁSBAN\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -P, --no-dereference soha ne kövesse a szimbolikus linkeket\n"
+" -n, --no-clobber ne írjon felül meglévő fájlt (felülbírálja a\n"
+" korábbi -i kapcsolót)\n"
+" -P, --no-dereference soha ne kövesse a szimbolikus linkeket a\n"
+" FORRÁSBAN\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p mint a --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LISTA] megadott attribútumok megtartása (alap:\n"
" mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
-" további attribútumokat is: links, all\n"
+" további attribútumokat is: context, links,\n"
+" xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
@@ -1703,30 +2328,34 @@ msgstr ""
" --parents teljes forrásfájlnév használata a KÖNYVTÁR "
"alatt\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
-" --remove-destination törli a célfájl, még mielőtt megpróbálná\n"
+" --reflink[=EKKOR] klón/CoW másolatok vezérlése. Lásd alább.\n"
+" --remove-destination minden célfájl törlése, még mielőtt "
+"megpróbálná\n"
" megnyitni (ellentétben a --force "
"kapcsolóval)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=EKKOR ritka fájlok létrehozásának szabályozása\n"
-" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező per jeleket minden\n"
-" FORRÁS argumentumról\n"
+" --sparse=EKKOR ritka fájlok létrehozásának szabályozása.\n"
+" Lásd alább.\n"
+" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejező osztásjeleket minden\n"
+" egyes FORRÁS argumentumról\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1739,10 +2368,10 @@ msgstr ""
"kiterjesztésének\n"
" felülbírálása\n"
" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS argumentum másolása a\n"
-" megadott KÖNYVTÁRBA\n"
+" megadott KÖNYVTÁRBA\n"
" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1756,7 +2385,20 @@ msgstr ""
" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
" -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z a célfájl SELinux biztonsági környezetének\n"
+" beállítása az alapértelmezett típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor\n"
+" a SELinux vagy SMACK biztonsági környezet\n"
+" beállítása CTX értékre\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1766,25 +2408,36 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl ritka-e vagy nem.\n"
"Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is ritka lesz. Ez a --sparse=auto\n"
-"kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót\n"
-"ekkor a CÉL fájl ritka lesz, amennyiben a FORRÁS megfelelő mennyiségű null\n"
+"kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadható a --sparse=always kapcsoló,\n"
+"ekkor a CÉL fájl ritka lesz, amennyiben a FORRÁS megfelelő mennyiségű nulla\n"
"bájtot tartalmaz.\n"
-"A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a ritka fájlok létrehozását.\n"
+"A --sparse=never kapcsolóval letiltható a ritka fájlok létrehozása.\n"
"\n"
+"A --reflink[=always] megadásakor könnyűsúlyú másolást végez, ahol az\n"
+"adatblokkok csak módosítás esetén lesznek másolva. Ha ez nem lehetséges, "
+"akkor\n"
+"a másolás meghiúsul, vagy ha --reflink=auto megadásakor hagyományos másolás\n"
+"kerül végrehajtásra.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A biztonsági másolat kiterjesztése \"~\", hacsak nincs megadva a --suffix "
+"\n"
+"A biztonsági másolat kiterjesztése „~”, hacsak nincs megadva a --suffix "
"vagy\n"
"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját megválaszthatod "
"a\n"
@@ -1793,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"Az érvényes értékek a következők:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1806,7 +2459,7 @@ msgstr ""
" egyszerű\n"
" simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1819,230 +2472,267 @@ msgstr ""
"és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá a FORRÁS és a CÉL "
"ugyanaz a szabályos fájl.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s időinek megtartása meghiúsult"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "%s jogosultságainak megtartása sikertelen"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "%s könyvtár nem hozható létre"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s elérése"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "%s elérése meghiúsult"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "hiányzó fájloperandus"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T)\n"
-"nem kombinálhatók"
+"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T) nem kombinálhatók"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "a --reply kapcsoló elavult, használd helyette a -i vagy a -f kapcsolót"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a --context figyelmen kívül marad; SELinux-képes kernelt "
+"igényel"
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "a --backup és --no-clobber kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "a --reflink csak a --sparse=auto kapcsolóval együtt használható"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "biztonsági mentés típusa"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "a cél kontextusa nem állítható be és nem és őrizhető meg"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"a biztonsági kontextus nem őrizhető meg SELinux-képes rendszermag nélkül"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"a kiterjesztett attribútumok nem őrizhetők meg, a cp xattr támogatás nélkül "
+"készült"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "a bemenet eltűnt"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: a sorszám kívül esik a tartományon"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: a sorszám kívül esik a tartományon"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " a(z) %s ismétlésben\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: a találat nem található"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "hiba a szabályos kifejezés keresésében"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "írási hiba a következőhöz: %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s a program egész értéket várt az elhatároló után"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: egy \"}\" szükséges az ismétlésszámban"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: egy „}” szükséges az ismétlésszámban"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a \"{\" és \"}\" között"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a „{” és „}” között"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: a záró \"%c\" elhatároló hiányzik"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: a záró „%c” elhatároló hiányzik"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: érvénytelen szabályos kifejezés: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: érvénytelen minta"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: a sorszámnak nagyobbnak kell lennie, mint 0"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "a(z) %s sorszám kisebb, mint a megelőző sorszám (%s)"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s sorszám azonos a megelőző sorszámmal"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "érvénytelen formátumú szélesség"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "érvénytelen formátumú pontosság"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "érvénytelen jelzők a konverziós specifikációban: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "túl sok %% átalakítási meghatározás van az utótagban"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "az utótagból hiányzik a %% átalakítási meghatározás"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "érvénytelen szám: %s"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "érvénytelen szám"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL MINTA...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL MINTA…\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az\"xx00\", \"xx01\", ..., "
-"fájlokba\n"
+"A FÁJL MINTÁK által elválasztott darabjait az „xx00”, „xx01”, …, fájlokba\n"
"írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMÁTUM az sprintf FORMÁTUM használata a(z) %02d "
"helyett\n"
-" -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az \"xx\" helyett\n"
+" -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az „xx” helyett\n"
" -k, --keep-files ne törölje kimeneti fájlokat hiba esetén\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched a MINTÁRA illeszkedő sorok elnyomása\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2054,51 +2744,44 @@ msgstr ""
"összegét\n"
" -z, --elide-empty-files üres kimeneti fájlok eltávolítása\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. A MINTA lehet:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"A MINTA lehet:\n"
" EGÉSZ másolás a megadott sorszámig, annak beleértése nélkül\n"
" /REGEXP/[ELTOLÁS] másolás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül \n"
" %REGEXP%[ELTOLÁS] kihagyás egy illeszkedő sorig, annak beleértése nélkül\n"
" {EGÉSZ} az előző minta ismétlése a megadott számú alkalommal\n"
" {*} az előző minta ismétlése ahányszor csak lehetséges\n"
"\n"
-"A sor ELTOLÁS egy kötelező \"+\" vagy \"-\", amelyet egy pozitív egész "
-"követ.\n"
+"A sor ELTOLÁS egy kötelező „+” vagy „-”, amelyet egy pozitív egész követ.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… [FÁJL]…\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Minden egyes FÁJL kiválasztott részeinek kiírása a szabványos kimenetre.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2109,7 +2792,7 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=ELHAT az ELHAT használata a TAB helyett "
"mezőelválasztóként\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2123,16 +2806,16 @@ msgstr ""
" kivéve ha a -s kapcsoló meg van adva\n"
" -n (figyelmen kívül marad)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
" --complement a kijelölt bájtok, karakterek vagy mezők "
"halmazának\n"
" kiegészítése.\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2144,7 +2827,7 @@ msgstr ""
" elhatárolójaként, az alapértelmezés a bemenet\n"
" elhatárolójának használata\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2156,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"egy, vesszőkkel elválasztott tartományból áll. A kiválasztott bemenet a\n"
"beolvasás sorrendjében és pontosan egyszer kerül kiírásra.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2164,51 +2847,33 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Minden egyes tartomány az alábbiak egyike:\n"
"\n"
" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n"
-" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől, a sor végéig\n"
-" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől, az M.-ig (azt is "
-"beleértve)\n"
+" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől a sor végéig\n"
+" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is beleértve)\n"
" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is "
"beleértve)\n"
-"\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "érvénytelen bájt- vagy mezőlista"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "a(z) %s bájteltolás túl nagy"
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "a(z) %s mezőszám túl nagy"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "csak egy listatípus adható meg"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "az elhatárolónak egyetlen karakternek kell lennie"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "bájtok, karakterek vagy mezők listáját kell megadnod"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "bemeneti elhatároló csak mezőkön való működés esetén adható meg"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2216,87 +2881,103 @@ msgstr ""
"el nem határolt sorok elnyomásának csak mezőkön \n"
"\tvaló működés esetén van értelme"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "a mezőlista hiányzik"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "a pozíciólista hiányzik"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [+FORMÁTUM]\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [+FORMÁTUM]\n"
" vagy: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
msgstr ""
-"Az aktuális idő megjelenítése a megadott FORMÁTUMBAN, vagy a rendszerdátum\n"
+"Az aktuális idő megjelenítése a FORMÁTUMBAN, vagy a rendszerdátum "
"beállítása.\n"
-"\n"
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt dátum megjelenítése\n"
" az aktuális helyett\n"
" -f, --file=DÁTUMFÁJL ugyanaz, mint a --date egyszer a DÁTUMFÁJL "
"minden\n"
" egyes sorára\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[IDŐMEGHAT], --iso-8601[=IDŐMEGHAT] dátum/idő kiírása ISO 8601 "
+"formátumban.\n"
+" IDŐMEGHAT=„date” a dátum kírásához "
+"(alapértelmezett)\n"
+" vagy „hours”, „minutes”, „seconds” vagy „ns” a\n"
+" jelzett pontosságú dátum és idő kiírásához.\n"
+" Például: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FÁJL a FÁJL utolsó módosítása dátumának "
-"megjelenítése\n"
" -R, --rfc-2822 Időpont kiírása RFC 2822 formátumban.\n"
-" Például: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" Például: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
" --rfc-3339=IDŐMEGHAT dátum kiírása RFC 3339 formátumban.\n"
-" Az IDŐMEGHAT=\"date\", \"seconds\", vagy \"ns"
-"\"\n"
+" Az IDŐMEGHAT=„date”, „seconds”, vagy „ns”\n"
" a jelzett pontosságú dátumhoz és időhöz.\n"
" A dátum- és időösszetevőket egyetlen szóköz\n"
-" választja el: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" választja el, például: 2006-08-07 "
+"12:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FÁJL a FÁJL utolsó módosítási dátumának "
+"megjelenítése\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
" -s, --set=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC által leírt idő beállítása\n"
" -u, --utc, --universal a Koordinált világidő kiírása vagy\n"
" beállítása\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet. A második alak egyetlen érvényes\n"
-"kapcsolója a Koordinált világidőt adja meg. Az értelmezett sorozatok:\n"
+"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet. Az értelmezett sorozatok:\n"
"\n"
" %% egy % jel\n"
" %a a területi beállítások rövidített napneve (például: v)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2309,20 +2990,19 @@ msgstr ""
" %c a területi beállítások dátuma és ideje (2005. dec. 25., vasárnap,\n"
" 15.48.38 CET)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C század; hasonló a %Y-hoz, kivéve az utolsó két számjegy kihagyását\n"
-" (például: 21)\n"
+" %C század; mint a %Y, de az utolsó két számjegy elmarad (például: 20)\n"
" %d a hónap napja (például: 01)\n"
" %D dátum; ugyanaz, mint %m/%d/%y\n"
-" %e a hónap napja, szóközökkel feltöltve; ugyanaz, mint a %_d\n"
+" %e a hónap napja szóközökkel feltöltve; ugyanaz, mint a %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2332,7 +3012,7 @@ msgstr ""
" %g az ISO hétszám évének utolsó két számjegye (lásd %G)\n"
" %G az ISO hétszám éve (lásd %V); csak %V-vel hasznos\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2344,19 +3024,19 @@ msgstr ""
" %I óra (01..12)\n"
" %j az év napja (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k óra ( 0..23)\n"
-" %l óra ( 1..12)\n"
+" %k óra, szóközzel feltöltött ( 0..23); ugyanaz mint %_H\n"
+" %l óra, szóközzel feltöltött ( 1..12); ugyanaz mint %_I\n"
" %m hónap (01..12)\n"
" %M perc (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2366,16 +3046,16 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n egy újsor\n"
+" %n egy új sor\n"
" %N nanomásodpercek (000000000..999999999)\n"
" %p a területi beállítások nagybetűs AM vagy PM jelzője; üres ha "
"ismeretlen\n"
" %P mint a %p, de kisbetűkkel\n"
" %r a területi beállítások szerinti idő, 12 órás (például: 00.55.52)\n"
" %R 24 órás óra és perc, ugyanaz mint a %H:%M\n"
-" %s a \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" óta eltelt másodpercek száma\n"
+" %s a „00:00:00 1970-01-01 UTC” óta eltelt másodpercek száma\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2387,7 +3067,7 @@ msgstr ""
" %T idő, ugyanaz , mint a %H:%M:%S\n"
" %u a hét napja (1..7); az 1 a Hétfőt jelenti\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2399,7 +3079,7 @@ msgstr ""
" %w a hét napja (0..6); a 0 Vasárnapot jelenti\n"
" %W az év hetének száma, a hét első napja Hétfő (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2411,10 +3091,10 @@ msgstr ""
" %y az év utolsó két számjegye (00..99)\n"
" %Y év\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2424,16 +3104,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" %z +óópp numerikus időzóna (például: -0400)\n"
" %:z +óó:pp numerikus időzóna (például: -04:00)\n"
-" %::z +óó:pp:ss numerikus időzóna (például: -04:00:00)\n"
-" %:::z numerikus időzóna a :-tal a szükséges pontossághoz\n"
-" (például: -04, +05:30)\n"
+" %::z +óó:pp:ss numerikus időzóna (például: -04:00:00)\n"
+" %:::z numerikus időzóna a :-tal a szükséges pontossághoz\n"
+" (például: -04, +05:30)\n"
" %Z betűkből álló időzóna-rövidítés (például: CET)\n"
"\n"
"Alapértelmezésben a date a numerikus mezőket nullákkal tölti ki.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2441,7 +3121,7 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"Az alábbi elhagyható jelölők követhetik a \"%\" jelet:\n"
+"Az alábbi elhagyható jelölők követhetik a „%” jelet:\n"
"\n"
" - (kötőjel) ne töltse ki a mezőt\n"
" _ (aláhúzás) kitöltés szóközökkel\n"
@@ -2449,7 +3129,7 @@ msgstr ""
" ^ nagybetűk használata, ha lehetséges\n"
" # ellentétes (nagy<->kis) betűk használata, ha lehetséges\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2463,126 +3143,165 @@ msgstr ""
"alternatív ábrázolásának használatához, vagy O a területi beállítások\n"
"alternatív numerikus szimbólumainak használatához, ha ezek elérhetők.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+"Az epoch (1970. 01. 01. UTC) óta eltelt másodpercek átalakítása dátummá\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"A közép-európai idő megjelenítése (a TZ megkereshető a tzselect(1) "
+"programmal)\n"
+" $ TZ='Europe/Budapest' date\n"
+"\n"
+"A helyi idő megjelenítése következő péntek 9.00-kor\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Budapest\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "érvénytelen dátum: %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "több kimeneti formátum van megadva"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen "
"kizárják"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"a(z) %s argumentumból hiányzik egy kezdő \"+\";\n"
-"Ha egy kapcsolóval dátumot adsz meg, akkor minden nem kapcsoló\n"
-"argumentum egy \"+\" jellel kezdődő formátum-karakterlánc kell legyen."
+"a(z) %s argumentumból hiányzik a kezdő „+”;\n"
+"Ha kapcsolóval ad meg dátumokat, akkor minden nem kapcsoló\n"
+"argumentumnak „+” jellel kezdődő formátum-karakterláncnak kell lennie."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "nem állítható be a dátum"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "a(z)%s időpont kívül esik a tartományon"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [OPERANDUS]...\n"
+"Használat: %s [OPERANDUS]…\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Fájl másolása, az operandusoknak megfelelő átalakítással és formázással.\n"
"\n"
-" bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT kényszerítése\n"
+" bs=BÁJT egyszerre BÁJT darab bájt írása (lásd még: ibs= és obs=)\n"
" cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
-" conv=KULCSSZÓ a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően\n"
-" alakítja át a fájlt\n"
-" count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
-" ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
+" conv=KONV a fájl átalakítása a vesszővel elválasztott "
+"szimbólumlistának\n"
+" megfelelően\n"
+" count=N csak N bemeneti blokkot másol\n"
+" ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be (alapérték: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FÁJL a FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
-" iflag=JELÖLŐK a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően "
-"olvas\n"
-" obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FÁJL olvasás a FÁJLBÓL a szabványos bemenet helyett\n"
+" iflag=JELÖLŐK olvasás a vesszővel elválasztott szimbólumlistának "
+"megfelelően\n"
+" obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájt kiírása\n"
" of=FÁJL a FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
" oflag=JELÖLŐK a vesszővel elválasztott szimbólumlistának megfelelően ír\n"
-" seek=BLOKK ennyi obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
-" skip=BLOKK ennyi ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
-" status=noxfer átviteli statisztika elnyomása\n"
+" seek=N N obs-méretű blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
+" skip=N N ibs-méretű blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
+" status=SZINT a szabványos hibakimenetre írandó információk SZINTJE:\n"
+" „none”: minden elnyomása\n"
+" „noxfer”: végső átviteli statisztika elnyomása,\n"
+" „progress”: rendszeres átviteli statisztika "
+"megjelenítése\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"A BLOKKHOZ és a BÁJTHOZ a következő szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+"Az N és a BÁJT után a következő szorzó-utótagok adhatók meg:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"KULCSSZÓ szimbólumok az alábbiak lehetnek:\n"
+"A KONV szimbólumok az alábbiak lehetnek:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2590,44 +3309,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii EBCDIC-ből ASCII-ba\n"
" ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
" ibm ASCII-ból módosított EBCDIC-be\n"
-" block az újsorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki szóközökkel\n"
+" block az új sorra végződő rekordokat cbs méretűre tölti ki "
+"szóközökkel\n"
" unblock a sorvégi szóközöket cbs méretű rekordokban soremelésre cseréli\n"
" lcase nagybetűről kisbetűre cserél\n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat ne hozza létre a kimeneti fájlt\n"
-" excl a működés visszautasítása, ha kimeneti fájl már létezik\n"
-" notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
" ucase kisbetűről nagybetűre cserél\n"
+" sparse megpróbál pozicionálni a NULL bemeneti blokkokhoz tartozó "
+"kimenet\n"
+" írása helyett\n"
" swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
+" sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n"
+" ha a „block” vagy „unblock” is szerepel a listában,\n"
+" akkor a feltöltéshez NULL helyett szóközt használ\n"
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl a működés visszautasítása, ha kimeneti fájl már létezik\n"
+" nocreat ne hozza létre a kimeneti fájlt\n"
+" notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
" noerror folytatás olvasási hibák után\n"
-" sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretűre egészít ki;\n"
-" ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában,\n"
-" akkor a feltöltéshez NULL helyett szóközt használ\n"
" fdatasync a kimeneti fájladatok kiírása fizikailag a befejezés előtt\n"
" fsync hasonló az előzőhöz, de a metaadatokat is kiírja\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2641,82 +3361,130 @@ msgstr ""
" append hozzáfűzési mód (csak kimenet esetén van értelme; javasolt a\n"
" conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio párhuzamos I/O használata az adatokhoz\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct közvetlen I/O használata az adatokhoz\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory működés csak könyvtárakon\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory működés csak könyvtárakon\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync szinkronizált I/O használata az adatokhoz\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync hasonló az előzőhöz, de a metaadatok esetén is érvényes\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock a bemenet teljes blokkjainak összegyűjtése (csak iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock nem blokkoló I/O használata\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime ne frissítse a hozzáférési időt\n"
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache Gyorsítótár eldobásának kérése. Lásd még: oflag=sync\n"
+
# fixme
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty ne rendelje hozzá a vezérlő terminált fájlból\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow ne kövesse a szimbolikus linkeket\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks többszörös linkek esetén a működés visszautasítása\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary bináris I/O használata az adatokhoz\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text szöveges I/O használata az adatokhoz\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" count_bytes a „count=N” bájtszámként kezelése (csak az iflag "
+"kapcsolóval)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes a „skip=N” bájtszámként kezelése (csak az iflag kapcsolóval)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes a „seek=N” bájtszámként kezelése (csak az oflag kapcsolóval)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Egy %s szignál küldésével egy futó \"dd\" folyamatnak kiírathatja az\n"
-"addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,\n"
-"majd folytathatja a másolást.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 beolvasott rekord\n"
-" 18335302+0 kiírt rekord\n"
-" 9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 másodperc, 271 MB/mp\n"
+"Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az I/O\n"
+"statisztikát a szabványos hibakimenetre, majd folytathatja a másolást.\n"
"\n"
"A kapcsolók:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"a memóriát elfogyasztotta a %<PRIuMAX> bájt hosszú bemeneti puffer (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"a memóriát elfogyasztotta a %<PRIuMAX> bájt hosszú kimeneti puffer (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Végtelen B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bájt másolva, %g s, %s/s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bájt másolva, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bájt (%s, %s) másolva, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2725,110 +3493,80 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> beolvasott rekord\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kiírt rekord\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> levágott rekord\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> bájt (%s) másolva"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Végtelen B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g mp, %s/mp\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "az O_DIRECT kikapcsolása meghiúsult: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "írás a következőbe: %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "ismeretlen operandus: %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "érvénytelen átalakítás: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "érvénytelen átalakítás"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "érvénytelen kimeneti jelölő: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "érvénytelen kimeneti jelölő"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "érvénytelen állapotjelölő: %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "érvénytelen állapotszint"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ismeretlen operandus: %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "érvénytelen szám: %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "az {ascii,ebcdic,ibm} közül csak egy adható meg egyszerre"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "a block és az unblock nem adható meg egyszerre"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "az lcase és az ucase nem adható meg egyszerre"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "az excl és a nocreat nem adható meg egyszerre"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "a direct és a nocache nem adható meg egyszerre"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2838,47 +3576,63 @@ msgstr ""
"%s (mt_type=0x%0lx)\n"
"A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nem lehet ugrani"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: nem lehet pozicionálni"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "eltolástúlcsordulás a(z) %s fájl olvasása közben"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "figyelmeztetés: érvénytelen fájleltolás a meghiúsult olvasás után"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "a kernelhiba nem kerülhető meg"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "%s jelölőinek beállítása"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: nem lehet a megadott eltolásra ugrani"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+"a csonkítás meghiúsult %<PRIdMAX> bájtra a következő kimeneti fájlban: %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "az fdatasync meghiúsult a következőhöz: %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "az fsync meghiúsult a következőhöz: %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s megnyitása meghiúsult"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -2887,90 +3641,135 @@ msgstr ""
"Az eltolás túl nagy: nem lehet seek=%<PRIuMAX> (%lu bájt) blokk\n"
"hosszára csonkítani"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "csonkítás a(z) %<PRIuMAX>. bájtnál a következő kimeneti fájlban: %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+"a csonkítás meghiúsult %<PRIuMAX> bájtra a következő kimeneti fájlban: %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Fájlrendszer Típus"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "a következő gyorsítótárának eldobása meghiúsult: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Fájlrendszer "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Méret Fogl. Szab. Fo.%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Típ."
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Méret Fogl. Szab. Fo.%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-blokk Fogl. Szabad Kapacitás"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Fogl."
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "%4s-blokk Foglalt Szabad Fo.%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Szabad"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Fo.%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode-ok"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IFogl"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ISzab."
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IFo.%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Csatol. pont"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Csatl. pont\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "--output kapcsoló: a(z) „%s” mező ismeretlen"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "--output kapcsoló: a(z) „%s” mező többször is meg van adva"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Szab."
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacit."
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat elérni (most %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "%s nem érhető el: egy másik eszköz felülcsatolta"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Arról a fájlrendszerről jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJLOK\n"
"találhatók, vagy alapértelmezésben minden fájlrendszerről.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all üres fájlrendszereket is listázza\n"
-" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata\n"
-" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (például 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si ugyanaz mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
-"helyett\n"
+" -a, --all pszeudo, duplikált, elérhetetlen fájlrendszerek "
+"kiírása\n"
+" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata kiírás előtt\n"
+" Például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n"
+" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot "
+"alább\n"
+" -h, --human-readable méretek kiírása 1024 hatványaként (például 1023M)\n"
+" -H, --si méretek kiírása 1000 hatványaként (például 1,1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2985,65 +3784,90 @@ msgstr ""
"információk\n"
" beolvasása előtt (alapértelmezett)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=MEZŐLISTA] a MEZŐLISTA által megadott kimeneti formátum\n"
+" használata, vagy minden mező kiírása, ha\n"
+" a MEZŐLISTA hiányzik.\n"
+" -P, --portability POSIX kimeneti formátum használata\n"
+" --sync kiadja a sync parancsot a használati információk\n"
+" beolvasása előtt\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total az elérhető hely szempontjából lényegtelen "
+"bejegyzések\n"
+" kihagyása, és összesítés előállítása\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX kompatibilis kimenet\n"
-" --sync kiadja a sync parancsot a használati információk\n"
-" beolvasása előtt\n"
" -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
" -T, --print-type fájlrendszertípusok kiírása\n"
" -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott TÍPUSÚ fájlrendszereket nem listázza "
"ki\n"
" -v (figyelmen kívül marad)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"A MÉRET lehet (egy egész, amelyet választhatóan követ) a következők egyike:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"A MEZŐLISTA a kiírandó oszlopok vesszőkkel elválasztott listája. Érvényes\n"
+"mezőnevek: „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n"
+"„size”, ”used”, „avail”, „pcent”, „file” és „target” (lásd az info oldalt).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "a --kilobytes kapcsoló elavult, használd a -k kapcsolót helyette"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "a(z) %s és %s kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
"%s típusú fájlrendszer ki is van jelölve, de figyelmen kívül is van hagyva"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "a csatlakoztatott fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "a csatolt fájlrendszerek táblája nem olvasható"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "nem került feldolgozásra fájlrendszer"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3060,34 +3884,34 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
" -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha a FÁJL meg van adva, akkor beolvassa azt és megállapítja, hogy melyik\n"
"fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, akkor a program az\n"
-"alapértelmezett adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl\n"
-"formátumáról, akkor futtasd a \"dircolors --print-database\"-t.\n"
+"alapértelmezett adatbázist használja. Ha többet akar tudni a fájl\n"
+"formátumáról, akkor futtassa a „dircolors --print-database” parancsot.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: a(z) %s kulcsszó ismeretlen"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<belső>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3096,180 +3920,177 @@ msgstr ""
"a dircolors belső adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-"a fájloperandusok nem használhatók együtt a --print-database (-p) "
-"kapcsolóval."
+"a fájloperandusok nem kombinálhatók a --print-database (-p) kapcsolóval."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s NÉV\n"
-" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… NÉV…\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kiírja a NEVET az utolsó / összetevőjének eltávolítása után; ha a NÉV nem\n"
-"tartalmaz \"/\" jeleket, akkor egy \".\" lesz a kimenet (ami az aktuális\n"
+"Kiírja az összes NEVET az utolsó / összetevőjének eltávolítása után; ha a "
+"NÉV nem\n"
+"tartalmaz „/” jeleket, akkor egy „.” lesz a kimenet (ami az aktuális\n"
"könyvtárat jelenti).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Példák:\n"
-" %s /usr/bin/sort A \"/usr/bin\" kiírása.\n"
-" %s stdio.h A \".\" kiírása.\n"
+" %s /usr/bin/ -> „/usr”\n"
+" %s kvt1/str kvt2/str -> „kvt1” majd „kvt2”\n"
+" %s stdio.h -> „.”\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --files0-from=F\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Összefoglalja minden FÁJL lemezhasználatát, könyvtárakra rekurzívan.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Összefoglalja a FÁJLOK lemezhasználatát, könyvtárakra rekurzívan.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
" -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a könyvtárakat\n"
" --apparent-size a tényleges méretet írja ki a lemezhasználat "
"helyett,\n"
" jóllehet a tényleges méret általában kisebb, "
"nagyobb\n"
-" is lehet a lyukak miatt a (ritka) fájlokban, a "
+" is lehet a lyukak miatt a („ritka”) fájlokban, a "
"belső\n"
" töredezettség, indirekt blokkok és hasonlók miatt\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
-" -b, --bytes ugyanaz, mint a \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
+" -B, --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkok használata kiírás előtt\n"
+" például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n"
+" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot "
+"alább\n"
+" -b, --bytes ugyanaz, mint a „--apparent-size --block-size=1”\n"
" -c, --total összesítést ír ki\n"
-" -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlokat számolja\n"
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -D, --dereference-args csak a parancssorban felsorolt szimbolikus linkek\n"
+" törlése\n"
+" -d, --max-depth=N egy könyvtár (vagy fájl a --all kapcsolóval)\n"
+" összesítésének kiírása csak ha a parancssori\n"
+" argumentum alatt N vagy kevesebb szinttel van;\n"
+" a --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=F az F fájlban megadott, NULL végű fájlnevek\n"
" lemezhasználatának összegzése\n"
-" -H mint a --si, de kiad egy figyelmeztetést, jelentése\n"
-" hamarosan megváltozik és azonos lesz a\n"
-" --dereference-args (-D) jelentésével\n"
-" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (például: 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
+" Ha az F a -, a szabványos bemenetről olvas "
+"neveket\n"
+" -H ugyanaz, mint a --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable közérthető formátum (például: 1K 234M 2G)\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -k mint a --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
" -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
" -m mint a --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
" -P, --no-dereference ne kövesse a szimbolikus linkeket\n"
" (ez az alapértelmezés)\n"
-" -0, --null minden egyes új sort a 0 bájttal fejez be újsor "
-"helyett\n"
-" -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
+" -S, --separate-dirs könyvtárak esetén az alkönyvtárakat nem számolja "
+"bele\n"
+" --si mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
" -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárakat kihagyja\n"
-" -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL\n"
-" a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlokat "
-"kihagyja\n"
-" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlokat kihagyja\n"
-" --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott "
-"könyvtárra\n"
-" (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb N\n"
-" szinttel van a parancssorban megadott könyvtár "
-"alatt.\n"
-" A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=MÉRET a MÉRETNÉL kisebb bejegyzések kihagyása, ha "
+"pozitív,\n"
+" a MÉRETNÉL nagyobb bejegyzések kihagyása, ha "
+"negatív\n"
" --time a könyvtár bármely fájljának vagy alkönyvtárának "
"utolsó\n"
" módosítása idejének kiírása\n"
@@ -3279,81 +4100,114 @@ msgstr ""
" --time-style=STÍLUS az idő megjelenítése a STÍLUSNAK megfelelően:\n"
" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁTUM. A FORMÁTUM "
"a\n"
-" \"date\" parancsnál megadottakhoz hasonlóan "
-"kerül\n"
+" „date” parancsnál megadottakhoz hasonlóan kerül\n"
" értelmezésre\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "összesen"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: használja az --si kapcsolót a -H helyett; a -H jelentése\n"
-"hamarosan megváltozik és azonos lesz a --dereference-args (-D) jelentésével"
+" -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n"
+" kihagyása\n"
+" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n"
+" -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Végtelen"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "az fts_read sikertelen: %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "a --megabytes kapcsoló elavult, használd a - m kapcsolót helyette"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "érvénytelen --threshold argumentum: „-0”"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
"figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló "
"használatával"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
"figyelmeztetés: az összesítés kérése ütközik a --max-depth=%lu kapcsolóval"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "A fájloperandusok nem használhatók együtt a --files0-from kapcsolóval."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a --apparent-size és -b kapcsolók hatástalanok a --inodes "
+"megadásakor"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "a fájloperandusok nem kombinálhatók a --files0-from kapcsolóval"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "nem olvashatók fájlnevek a következőből: %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"fájlnevek szabványos bemenetről való olvasásakor a(z) %s fájlnév nem "
+"engedélyezett"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "összesen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [KARAKTERLÁNC]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [RÖVID-KAPCSOLÓ]… [KARAKTERLÁNC]…\n"
+" vagy: %s HOSSZÚ-KAPCSOLÓ\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"A KARAKTERLÁNC(OK) kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+"A KARAKTERLÁNCOK kiírása a szabványos kimenetre.\n"
"\n"
-" -n ne írja ki a befejező újsort\n"
+" -n ne írja ki a befejező új sort\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3362,79 +4216,116 @@ msgstr ""
" (alapértelmezett)\n"
" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n"
+" -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"A -e nélkül az alábbi sorozatok kerülnek felismerésre:\n"
+"Ha az -e meg van adva, akkor a következő sorozatok is felismerésre "
+"kerülnek:\n"
"\n"
-" \\NNN a karakter, amely ASCII kódja NNN (oktálisan)\n"
-" \\\\ visszaper\n"
-" \\a riadó (BEL)\n"
-" \\b karaktertörlés visszafelé\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c záró újsor elnyomása\n"
-" \\f lapdobás\n"
-" \\n új sor\n"
-" \\r kocsivissza\n"
-" \\t vízszintes tab\n"
-" \\v függőleges tab\n"
+" \\\\ visszaper\n"
+" \\a riasztás (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c nincs több kimenet\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f lapdobás\n"
+" \\n új sor\n"
+" \\r kocsivissza\n"
+" \\t vízszintes tab\n"
+" \\v függőleges tab\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN NNN oktális értékű bájt (1 - 3 számjegy)\n"
+" \\xHH HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n"
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [NÉV=ÉRTÉK]... [PARANCS [ARG]...]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-] [NÉV=ÉRTÉK]… [PARANCS [ARG]…]\n"
-#: src/env.c:121
-msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
msgstr ""
"Minden egyes NÉVHEZ beállítja az ÉRTÉKET a környezetben és futtatja a "
"PARANCSOT.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment indulás üres környezettel\n"
-" -u, --unset=NAME változó eltávolítása a környezetből\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment indulás üres környezettel\n"
+" -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+" -u, --unset=NÉV változó eltávolítása a környezetből\n"
+
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Egy egyszerű - maga után vonja a -i kapcsolót. Ha nincs PARANCS megadva, "
+"Egy egyszerű - maga után vonja a -i kapcsolót. Ha nincs PARANCS megadva, "
"akkor\n"
"kiírja az eredményül kapott környezetet.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s nem törölhető"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s nem állítható be"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "a --null (-0) nem adható meg paranccsal együtt"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"A tabokat minden egyes FÁJLBAN szóközökké alakítja és kiírja a szabványos\n"
-"kimenetre. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet\n"
-"olvassa.\n"
+"kimenetre.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3442,39 +4333,49 @@ msgstr ""
" -i, --initial ne alakítsa át a tabokat nem üreshely karakterek után\n"
" -t, --tabs=SZÁM a tabok SZÁM karakter szélesek legyenek, ne pedig 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=LISTA az explicit tab pozíciók vesszőkkel elválasztott\n"
" listájának használata\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "a tab méret túl nagy: %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "a tabméret nem lehet 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "a bemeneti sor túl hosszú"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3483,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"Használat: %s KIFEJEZÉS\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3501,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1, ha egyik argumentum sem null vagy 0, egyébként 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3519,7 +4420,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 nagyobb vagy egyenlő ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 nagyobb mint ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3529,8 +4430,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai összege\n"
" ARG1 - ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai különbsége\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3542,7 +4443,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai hányadosa\n"
" ARG1 % ARG2 ARG1 és ARG2 aritmetikai maradéka\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3564,22 +4465,22 @@ msgstr ""
" KARAKTERLÁNCBAN, vagy 0\n"
" length KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + JELSOR a JELSOR értelmezése karakterláncként, még ha "
"az\n"
-" egy kulcsszó is, mint a \"match\", vagy "
+" egy kulcsszó is, mint a „match”, vagy "
"operátor\n"
-" mint a \"/\"\n"
+" mint a „/”\n"
"\n"
" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS értéke\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3597,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"nincsenek\n"
"használva, akkor az illeszkedő karakterek számát vagy 0-t adnak vissza.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3610,82 +4511,118 @@ msgstr ""
"null vagy 0 értékű, 2, ha a KIFEJEZÉS szintaktikailag érvénytelen és 3, ha\n"
"hiba történt.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "szintaktikai hiba"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "hiba a szabályos kifejezés illesztésében"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "nem numerikus argumentum"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "nem egész argumentum"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "osztás nullával"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "állítsa be az LC_ALL='C' környezeti változót a probléma megkerüléséhez"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas prím teszt hiba. Ennek nem lenne szabad megtörténnie"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof sor túlcsordulás"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s nem egy érvényes pozitív egész"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "a(z) %s túl nagy"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [SZÁM]...\n"
+"Használat: %s [SZÁM]…\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kiírja minden egyes SZÁM prímtényezőit.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Kiírja az összes megadott egész SZÁM prímtényezőit. Ha nincsenek "
"argumentumok\n"
"megadva a parancssorban, akkor a szabványos bemenetről kerülnek "
"beolvasásra.\n"
+"\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "a(z) %s túl nagy"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s nem egy érvényes pozitív egész"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Használat: %s [-SZÁMJEGYEK] [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat elérni (most %s)"
-#: src/fmt.c:274
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s [-SZÉLESSÉG] [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"A FÁJLOK minden egyes bekezdésének újraformázása és szabványos kimenetre "
"írása.\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
+"A -SZÉLESSÉG kapcsoló a --width=SZÉLESSÉG rövidítése.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3700,17 +4637,21 @@ msgstr ""
" csatolásával\n"
" -s, --split-only hosszú sorok szétvágása, de újratöltés nélkül\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph az első sor behúzása különbözik a másodikétól\n"
" -u, --uniform-spacing egy szóköz szavak között, kettő mondatok után\n"
" -w, --width=SZÉLESSÉG maximum sorszélesség (alapértelmezés 75 oszlop)\n"
+" -g, --goal=SZÉLESSÉG cél szélessége (alapértelmezés a szélesség 93%-"
+"a)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3720,23 +4661,17 @@ msgstr ""
"az \n"
"első kapcsoló; használja helyette a -w N kapcsolót"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "érvénytelen szélesség: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "érvénytelen szélesség"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Minden egyes FÁJL (alapértelmezésben a szabványos bemenet) bemeneti "
-"sorainak\n"
-"tördelése és szabványos kimenetre írása.\n"
-"\n"
+"Minden egyes FÁJL bemeneti sorainak tördelése és szabványos kimenetre "
+"írása.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3746,43 +4681,111 @@ msgstr ""
" -s, --spaces tördelés szóközöknél\n"
" -w, --width=SZÉLESSÉG SZÉLESSÉG darab oszlop használata 80 helyett\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "érvénytelen oszlopszám"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "érvénytelen oszlopszám: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Használat: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Platformfüggő korlátok kiírása shell parancsfájlok számára hasznos "
+"formátumban.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "%s felhasználó csoportjainak lekérése meghiúsult"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "a jelenlegi folyamat csoportjainak lekérése meghiúsult"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓNÉV]…\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"A FELHASZNÁLÓNÉV, vagy ha nincs megadva FELHASZNÁLÓNÉV, akkor az aktuális\n"
+"folyamat csoporttagságainak kiírása (ez eltérhet, ha a csoportadatbázis\n"
+"módosult).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "a valódi felhasználóazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "a hatásos csoportazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "a valódi csoportazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: nincs ilyen felhasználó"
#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Minden egyes FÁJL első 10 sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
+"Minden egyes FÁJL első %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
"Több FÁJL esetén mindegyiket egy fejléc előzi meg, amely megadja a fájl "
"nevét.\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N minden egyes fájl első N bájtjának kiírása;\n"
-" a kezdő \"-\" megadásakor minden egyes fájl "
+" -c, --bytes=[-]SZÁM minden egyes fájl első SZÁM bájtjának kiírása;\n"
+" a kezdő „-” megadásakor minden egyes fájl "
"utolsó\n"
-" N bájtja kivételével az összeset kiírja\n"
-" -n, --lines=[-]N az első N sor kiírása az első 10 helyett;\n"
-" a kezdő \"-\" megadásakor minden egyes fájl "
+" SZÁM bájtja kivételével az összeset kiírja\n"
+" -n, --lines=[-]SZÁM az első SZÁM sor kiírása az első %d helyett;\n"
+" a kezdő „-” megadásakor minden egyes fájl "
"utolsó\n"
-" N sora kivételével az összeset kiírja\n"
+" SZÁM sora kivételével az összeset kiírja\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3790,92 +4793,64 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent soha ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az N rendelkezhet egy szorzó utótaggal: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "hiba %s olvasása közben"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "hiba %s írása közben"
+"A SZÁM a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: a fájl túl sokat zsugorodott"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: a bájtszám túl nagy"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: nem lehet lseek-elni az eredeti pozícióra"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: nem lehet a(z) %s eltolásra pozicionálni"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "nem lehet újrapozicionálni %s fájlmutatóját"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: nem lehet a(z) %s relatív eltolásra keresni"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s olyan nagy, hogy nem ábrázolható"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "sorok száma"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "bájtok száma"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: a bájtszám túl nagy"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "érvénytelen sorszám"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "érvénytelen bájtszám"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "érvénytelen bevezető kapcsoló -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Használat: %s\n"
-" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
"Kiírja az aktuális gép numerikus (hexadecimális) azonosítóját.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3888,50 +4863,67 @@ msgstr ""
"Az aktuális rendszer gépnevének kiíratása vagy beállítása.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "a név nem állítható be a következőre: %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"a gépnév nem állítható be; ebből a rendszerből hiányzik ez a funkcionalitás"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "a gépnév nem határozható meg"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FELHASZNÁLÓNÉV]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Információk kiírása a FELHASZNÁLÓNÉVRŐL vagy az aktuális felhasználóról.\n"
+"Felhasználó- és csoportinformációk kiírása a megadott FELHASZNÁLÓRÓL, vagy\n"
+"(ennek hiányában) az aktuális felhasználóról.\n"
"\n"
-" -a figyelmen kívül marad, a más verziókkal való "
-"kompatibilitáshoz\n"
-" -g, --group csak a hatásos csoportazonosító kiírása\n"
-" -G, --groups az összes csoportazonosító kiírása\n"
-" -n, --name egy név kiírása egy szám helyett, az -ugG kapcsolókhoz\n"
-" -r, --real a valódi azonosító kiírása a hatásos helyett, az -ugG\n"
-" kapcsolókkal\n"
-" -u, --user csak a hatásos felhasználói azonosító kiírása\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a mellőzés a más verziókkal való kompatibilitáshoz\n"
+" -Z, --context csak a folyamat biztonsági környezetének kiírása\n"
+" -g, --group csak a hatásos csoportazonosító kiírása\n"
+" -G, --groups az összes csoportazonosító kiírása\n"
+" -n, --name egy név kiírása egy szám helyett, az -ugG kapcsolókhoz\n"
+" -r, --real a valódi azonosító kiírása a hatásos helyett, az -ugG\n"
+" kapcsolókkal\n"
+" -u, --user csak a hatásos felhasználói azonosító kiírása\n"
+" -z, --zero bejegyzések elválasztása NUL karakterekkel üres helyek\n"
+" helyett; nem engedélyezett az alapértelmezett "
+"formátumban\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3939,98 +4931,128 @@ msgstr ""
"\n"
"KAPCSOLÓK nélkül az azonosított információk egy hasznos halmazát írja ki.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "nem lehet egyszerre csak a felhasználót és csak a csoportot kiírni"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "a --context (-Z) csak SELinux/SMACK-képes rendszermagokkal működik"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "a --context (-Z) csak SELinux-képes rendszermagokkal működik"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "a biztonsági kontextus nem írható ki, ha meg van adva felhasználó"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "nem írható ki „csak” több választás"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"csak nevek vagy valódi azonosítók nem írhatók ki az alapértelmezett "
"formátumban"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Nincs ilyen felhasználó"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "a --zero kapcsoló nem engedélyezett az alapértelmezett formátumban"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "a kontextus nem dolgozható fel"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "a hatásos felhasználóazonosító nem kérhető le"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "nem található a név a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "a kiegészítő csoportlista nem kérhető le"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " csoportok="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a \"strip\" kapcsoló"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontextus=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "figyelmeztetés: %s: nem módosítható a kontextus a következőre: %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "érvénytelen mód: %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "%s könyvtár létrehozása"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "%s tulajdonosa nem változtatható meg"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "%s időbélyegei nem állíthatók be"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "a fork() rendszerhívás sikertelen"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "a strip futtatása sikertelen"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "a(z) %s nem futtatható"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]"
+msgstr "várakozás a strip programra"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött"
+msgstr "A strip folyamat hibával fejeződött be"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "%s könyvtár létrehozása"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4038,42 +5060,61 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-T] FORRÁS CÉL\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -t KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -d KÖNYVTÁR...\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] FORRÁS CÉL\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… FORRÁS… KÖNYVTÁR\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR FORRÁS…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -d KÖNYVTÁR…\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Az első két alaknál a FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létező\n"
+"\n"
+"Ez az install program a kiválasztott helyre másolja a (gyakran épp akkor\n"
+"lefordított) fájlokat. Ha GNU/Linux rendszeren szeretne használatra kész\n"
+"csomagot letölteni és használni, akkor használja a csomagkezelőt, mint "
+"például\n"
+"a yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Az első három alaknál a FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a "
+"létező\n"
"KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok\n"
"jogosultságait és a tulajdonosát/csoportját.\n"
"A negyedik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
-"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról mentést készít\n"
" -b mint a --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
" -c (figyelmen kívül marad)\n"
+" -C, --compare a forrás- és célfájlpárok összehasonlítása, egyes\n"
+" esetekben egyáltalán nem módosítja a célt.\n"
" -d, --directory minden argumentum könyvtárnév; a megadott könyvtárak\n"
" minden elemét létrehozza\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4082,18 +5123,20 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az utolsót,\n"
-" majd a FORRÁST CÉLRA másolja; első alakkal hasznos\n"
+" vagy a --target-directory minden összetevőjét,\n"
+" majd a FORRÁST CÉLRA másolja\n"
" -g, --group=CSOPORT a CSOPORTOT állítja be a folyamat csoportja helyett\n"
" -m, --mode=MÓD a jogosultságot MÓDRA állítja (mint a chmodnál),\n"
" rwxr-xr-x helyett\n"
" -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4102,180 +5145,261 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
" be a megfelelő célfájlokon\n"
-" -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és\n"
-" 2. alaknál érvényes\n"
+" -s, --strip eltávolítja a szimbólumtáblákat\n"
+" --strip-program=PROGRAM a binárisok lecsupaszítására használt "
+"program\n"
" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének\n"
-" felülbírálása\n"
+" felülbírálása\n"
" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR az összes FORRÁS argumentum másolása a\n"
" KÖNYVTÁRBA\n"
" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n"
-" -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
+" -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"A biztonsági másolat kiterjesztése \"~\", hacsak nincs megadva a --suffix "
-"vagy\n"
-"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját megválaszthatod "
-"a\n"
-"--backup kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó "
-"segítségével.\n"
-"Az érvényes értékek a következők:\n"
-"\n"
+" --preserve-context a SELinux biztonsági környezet megőrzése\n"
+" -Z a célfájl SELinux biztonsági környezetének\n"
+" beállítása az alapértelmezett típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n"
+" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet\n"
+" beállítása CTX értékre\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s törlése sikertelen"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a --preserve-context figyelmen kívül marad; ez a rendszermag "
+"nem SELinux-képes."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a „strip” kapcsoló"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "érvénytelen mód: %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: a --strip-program kapcsoló figyelmen kívül marad, mivel a -s "
+"kapcsoló nincs megadva"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"a --compare (-C) és az --preserve-timestamps kapcsolók egymást kölcsönösen "
+"kizárják"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "a --compare (-C) és --strip kapcsolók egymást kölcsönösen kizárják"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"a --compare (-C) kapcsoló figyelmen kívül marad, ha engedélyező bitek "
+"nélküli módot ad meg"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
"Minden egyes azonos összekapcsolási mezővel rendelkező bementi sorpárhoz "
"kiír\n"
"egy sort a szabványos kimenetre. Az alapértelmezett összekapcsolási mező "
"az \n"
-"első, üreshely karakterekkel elválasztva. Ha a FÁJL1 vagy FÁJL2 (nem "
-"mindkettő)\n"
-"a -, akkor a szabványos bemenetről olvas.\n"
+"első, üreshely karakterekkel elválasztva.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
"\n"
" -a FÁJLSZÁM a FÁJLSZÁM fájlból származó nem párosítható sorok "
-"kiírása\n"
+"kiírása,\n"
" ahol a FÁJLSZÁM 1 vagy 2, a FÁJL1-nek vagy a FÁJL2-"
"nek\n"
-" megfelelően. \n"
+" megfelelően.\n"
" -e ÜRES a hiányzó bemeneti mezők helyettesítése az ÜRESSEL\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk közti különbség figyelmen kívül "
"hagyása\n"
" mezők összehasonlításakor\n"
-" -j MEZŐ azonos a következővel: \"-1 MEZŐ -2 MEZŐ\"\n"
+" -j MEZŐ azonos a következővel: „-1 MEZŐ -2 MEZŐ”\n"
" -o FORMÁTUM a FORMÁTUM alkalmazása a kimeneti sor előállításánál\n"
" -t KARAKTER a KARAKTER használata a bementi és kimeneti mező\n"
" elválasztójaként\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v FÁJLSZÁM mint a -a FÁJLSZÁM, de elnyomja az összekapcsolt "
+" -v FÁJLSZÁM mint a -a FÁJLSZÁM, de elnyomja az összekapcsolt "
"kimeneti\n"
" sorokat\n"
-" -1 MEZŐ összekapcsolás az 1. fájl ezen MEZŐJE alapján\n"
-" -2 MEZŐ összekapcsolás a 2. fájl ezen MEZŐJE alapján\n"
+" -1 MEZŐ összekapcsolás az 1. fájl ezen MEZŐJE alapján\n"
+" -2 MEZŐ összekapcsolás a 2. fájl ezen MEZŐJE alapján\n"
+" --check-order a bemenet megfelelő rendezésének ellenőrzése, még ha\n"
+" minden bemeneti sor párosítható is.\n"
+" --nocheck-order ne ellenőrizze a bemenet megfelelő rendezését\n"
+" --header minden fájl első sorát mezőfejlécnek tekinti,\n"
+" ezeket a párosításukra tett kísérlet nélkül írja ki\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated a sorok elválasztója NUL, nem új sor\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hacsak a -t KARAKTER nincs megadva, a kezdő üreshelyek választják el a "
-"mezőket\n"
-"és figyelmen kívül maradnak, különben a mezőket a KARAKTER választja el. A \n"
+"Ha a -t KARAKTER nincs megadva, a kezdő üreshelyek választják el a mezőket\n"
+"és figyelmen kívül maradnak, különben a mezőket a KARAKTER választja el. A\n"
"MEZŐK 1-től kezdve vannak sorszámozva. A FORMÁTUM egy vagy több vesszővel "
"vagy\n"
-"üreshellyel elválasztott specifikáció, mindegyik \"FÁJLSZÁM.MEZŐ\" vagy 0.\n"
+"üreshellyel elválasztott specifikáció, mindegyik „FÁJLSZÁM.MEZŐ” vagy „0”.\n"
"Az alapértelmezett FORMÁTUM kiírja az összekapcsolási mezőt, a FÁJL1 "
"maradék\n"
"mezőit és a FÁJL2 maradék mezőit, mindet a KARAKTERREL elválasztva.\n"
+"Ha a FORMÁTUM az „auto” kulcsszó, akkor az egyes fájlok első sorai "
+"határozzák\n"
+"meg az egyes sorokhoz kiírt mezők számát.\n"
"\n"
"Fontos: a FÁJL1-nek és a FÁJL2-nek az összekapcsolási mezők szerint kell\n"
"rendezve lennie.\n"
-"Ha például a join nem rendelkezik kapcsolókkal, akkor használhatja a\n"
-"\"sort -k 1b,1\" parancsot.\n"
+"Ha például a „join” nem rendelkezik kapcsolókkal, akkor használhatja a\n"
+"„sort -k 1b,1” parancsot, vagy ha a sort nem rendelkezik kapcsolókkal, "
+"akkor\n"
+"a „join -t '' ” parancsot.\n"
+"Ne feledje, hogy az összehasonlítások figyelembe veszik az „LC_COLLATE”\n"
+"szabályait. Ha a bemenet nincs rendezve, és egyes sorok nem kapcsolhatók\n"
+"össze, akkor figyelmeztető üzenet jelenik meg.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nincs rendezve: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "érvénytelen mezőszám: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "érvénytelen mezőmeghatározás: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "érvénytelen mezőszám a mezőspecifikációban: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "inkompatibilis összekapcsolási mezők: %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "ütköző üres-mező helyettesítési karakterlánc"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "üres tab"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "többkarakteres tab: %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "nem kompatibilis tabok"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "mindkét fájl nem lehet a szabványos bemenet"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [-s SZIGNÁL | -SZIGNÁL] PID...\n"
-" vagy: %s -l [SZIGNÁL]...\n"
-" vagy: %s -t [SZIGNÁL]...\n"
+"Használat: %s [-s SZIGNÁL | -SZIGNÁL] PID…\n"
+" vagy: %s -l [SZIGNÁL]…\n"
+" vagy: %s -t [SZIGNÁL]…\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Szignálok küldése folyamatoknak, vagy szignálok felsorolása\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Szignálok küldése folyamatoknak, vagy szignálok felsorolása\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4289,55 +5413,70 @@ msgstr ""
" visszaalakítása\n"
" -t, --table szignálinformációkat tartalmazó táblázat kiírása\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A SZIGNÁL egy szignálnév lehet, például \"HUP\", vagy egy szignálszám, "
+"A SZIGNÁL egy szignálnév lehet, például „HUP”, vagy egy szignálszám, "
"például\n"
-"\"1\", vagy egy szignál által befejeztetett folyamat kilépési állapota.\n"
+"„1”, vagy egy szignál által befejeztetett folyamat kilépési állapota.\n"
"A PID egy egész, ha negatív, akkor egy folyamatcsoportot azonosít.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: érvénytelen szignál"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: érvénytelen folyamatazonosító"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: több szignált adtál meg"
+msgstr "%s: több szignált adott meg"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adtál meg"
+msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adott meg"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "a szignál nem kombinálható a -l vagy -t kapcsolóval"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "nem adtál meg folyamatazonosítót"
+msgstr "nincs megadva folyamatazonosító"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "nem sikerült %<PRIuMAX> bájt szabványos kimeneti puffert foglalni\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "a pufferelési mód (%s) a következőhöz: %s\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "nem állítható be %s pufferelése %s módra\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4346,7 +5485,7 @@ msgstr ""
"Használat: %s FÁJL1 FÁJL2\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4355,59 +5494,52 @@ msgstr ""
"létrehozásához.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "%s link nem hozható létre a következőre: %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: figyelmeztetés: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
-"létrehozása nem hordozható"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: a könyvtár nem írható felül"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s cseréje? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "%s szimbolikus link létrehozása"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "%s szimbolikus link létrehozása meghiúsult"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következőre: %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s szimbolikus link nem hozható létre"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "hard link létrehozása a következőre: %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "hard link létrehozása meghiúsult a következőre: %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "%s hard link létrehozása"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "%s hard link nem hozható létre"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "%s hard link létrehozása a következőre: %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "%s -> %s hard link nem hozható létre"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4415,30 +5547,35 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-T] CÉL LINK_NEVE (1. alak)\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL (2. alak)\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR (3. alak)\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... -t KÖNYVTÁR... CÉL... (4. alak)\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-T] CÉL LINK_NEVE (1. alak)\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… CÉL (2. alak)\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… CÉL… KÖNYVTÁR (3. alak)\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… -t KÖNYVTÁR… CÉL… (4. alak)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"Az 1. alakban használva linket hoz létre a megadott CÉLRA a LINK_NEVE "
"néven.\n"
-"A 2. alakban használva a CÉLRA jön lére egy link az aktuális könyvtárban.\n"
+"A 2. alakban használva az aktuális könyvtárban jön lére egy link a CÉLRA.\n"
"A 3. és 4. alakban használva a KÖNYVTÁRBAN linkek jönnek létre minden egyes\n"
"CÉLRA. Alapértelmezésben hard linkeket hoz létre, szimbolikus linkek a\n"
-"--symbolic kapcsolóval hozhatók létre. Hard linkek létrehozásakor\n"
-"minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
-"\n"
+"--symbolic kapcsolóval hozhatók létre. Alapértelmezésben a célok (az új "
+"link\n"
+"neve) még nem létezhetnek. Hard linkek létrehozásakor minden CÉLNAK "
+"léteznie\n"
+"kell. A szimbolikus linkek tetszőleges szöveget tartalmazhatnak, későbbi\n"
+"feloldáskor a relatív linkek szülőkönyvtárukhoz képest lesznek értelmezve.\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4458,47 +5595,82 @@ msgstr ""
"is)\n"
" -f, --force létező célfájlok törlése\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra, "
-"akkor\n"
-" kezelje normális fájlként\n"
-" -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n"
-" -s, --symbolic szimbolikus link létrehozása hard link helyett\n"
+" -i, --interactive célfájlok törlésekor kérdez\n"
+" -L, --logical szimbolikus link CÉLOK törlése\n"
+" -n, --no-dereference ha a LINK_NEVE szimbolikus link egy "
+"könyvtárra,\n"
+" akkor kezelje normális fájlként\n"
+" -P, --physical hard linkek létrehozása közvetlenül a "
+"szimbolikus\n"
+" linkekre\n"
+" -r, --relative szimbolikus linkek létrehozása a link "
+"helyéhez képest\n"
+" -s, --symbolic szimbolikus linkek létrehozása hard linkek "
+"helyett\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének\n"
-" felülbírálása\n"
+" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos "
+"kiterjesztésének\n"
+" felülbírálása\n"
" -t --target-directory=KÖNYVTÁR a linkek létrehozására szolgáló KÖNYVTÁR\n"
" megadása\n"
-" -T, --no-target-directory a LINK_NEVE fájl kezelése normál fájlként\n"
-" -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n"
+" -T, --no-target-directory a LINK_NEVE fájl kezelése mindig normál "
+"fájlként\n"
+" -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A -s használata figyelmen kívül hagyja a -L és -P kapcsolókat. Ellenkező\n"
+"esetben az utoljára megadott kapcsoló vezérli a viselkedést, ha a CÉL\n"
+"szimbolikus link, alapértelmezésben %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
-"A --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt"
+"a --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "a --relative nem használható a --symbolic nélkül"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: ismeretlen"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4506,173 +5678,200 @@ msgstr ""
"Az aktuális felhasználó nevének kiírása.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "nincs bejelentkezési név"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y %b %e"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H.%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
-"figyelmen kívül hagyása: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen szélesség\n"
"figyelmen kívül hagyása: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tabulátorméret\n"
"figyelmen kívül hagyása: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "érvénytelen sorhossz"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "érvénytelen tabulátorméret"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "érvénytelen időformátum stílus: %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMÁTUM (pl.: +%H:%M) a „date”-stílusú formátumért\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "hiba a hónap karakterláncok előkészítésekor"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "ismeretlen előtag: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelmezhető"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
+"figyelmen kívül hagyása: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: a már listázott könyvtár nem kerül listázásra"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "%s könyvtár olvasása"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "%s könyvtár bezárása"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "%s és %s fájlnevek nem hasonlíthatók össze"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról.\n"
"Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuvSUX\n"
"vagy a --sort kapcsolók valamelyike.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all nem rejti el a .-al kezdődő bejegyzéseket\n"
+" -a, --all nem rejti el a .-tal kezdődő bejegyzéseket\n"
" -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
-" --author kiírja minden egyes fájl szerzőjét\n"
-" -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg\n"
+" --author a -l kapcsolóval kiírja az egyes fájlok "
+"szerzőjét\n"
+" -b, --escape C-stílusú escape karaktereket jelenít meg\n"
" a nem-grafikus karakterek helyett\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=MÉRET a méretek növelése MÉRET bájttal kiírás előtt.\n"
+" Például a „-BM” a méreteket 1,048,576 bájtos\n"
+" egységekben írja ki. Lásd a MÉRET formátumot "
+"alább\n"
" -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végződő fájlokat\n"
-" -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
+" -c „-lt”-vel: rendezés és kiírás ctime "
"(fájlállapot-\n"
" információk utolsó módosításának ideje) "
"szerint\n"
-" \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
-"rendez\n"
-" egyébként: ctime szerint rendez\n"
+" „-l”-lel: a ctime kiírása, és rendezés név\n"
+" szerint, egyébként: rendezés ctime szerint,\n"
+" legújabb előre\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C oszlopok szerint listáz\n"
-" --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
-" (fájltípusok szerint).\n"
-" Az EKKOR lehet \"always\", \"never\" vagy "
-"\"auto\"\n"
+" -C oszlopok szerinti listázás\n"
+" --color[=EKKOR] kimenet színezése, az EKKOR lehet vagy "
+"„always”\n"
+" (alap, ha nincs megadva), „auto” vagy "
+"„never”,\n"
+" további információk alább\n"
" -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
-" és ne kövesse a szimbolikus linkeket\n"
-" -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
+" -D, --dired az Emacs dired módjához tervezett kimenet\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat,\n"
+" -f nem rendez, bekapcsolja a „-aU” kapcsolókat,\n"
" kikapcsolja a -ls --color kapcsolókat\n"
" -F, --classify jelet fűz a bejegyzéshez (a */=>@ vagy | "
"egyikét)\n"
-" --file-type hasonló az előzőhöz, kivéve a \"*\"-ot\n"
+" --file-type hasonló az előzőhöz, kivéve a „*”-ot\n"
" --format=SZÓ az érvényes értékek és a kapcsoló, amelynek\n"
" megfelelnek: across: -x, commas: -m, "
"horizontal:\n"
@@ -4681,45 +5880,54 @@ msgstr ""
" vertical: -C\n"
" --full-time mint a -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" könyvtárak csoportosítása a fájlok elé\n"
+" könyvtárak fájlok elé csoportosítása.\n"
+" kiegészíthető --sort kapcsolóval, de a\n"
+" --sort=none (-U) használata letiltja a\n"
+" csoportosítást\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group hosszú felsorolásnál nem írja ki a csoportneveket\n"
-" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (például 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si ugyanaz mint előbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
-"helyett\n"
+" -G, --no-group hosszú felsorolásnál nem írja ki a "
+"csoportneveket\n"
+" -h, --human-readable -l és/vagy -s kapcsolóval közérthető formában\n"
+" írja ki a méreteket (például 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si hasonlóképpen, de 1000 hatványát használja "
+"1024\n"
+" helyett\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -H, --dereference-command-line parancssorban megadott szimbolikus linkek\n"
-" követése\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" parancssorban megadott szimbolikus linkek "
+"követése\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" minden egyes parancssori szimbolikus link "
"követése\n"
@@ -4728,7 +5936,7 @@ msgstr ""
"illeszkedő\n"
" bejegyzéseket (a -a vagy -A felülbírálja)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4737,7 +5945,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez jelet fűz a SZÓ alapján:\n"
" none (alapértelmezett), slash (-p),\n"
@@ -4746,9 +5954,10 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=MINTA nem írja ki a parancsértelmező MINTÁRA "
"illeszkedő\n"
" bejegyzéseket\n"
-" -k mint a --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes alapesetben 1024 bájtos blokkok "
+"lemezhasználathoz\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4765,7 +5974,7 @@ msgstr ""
" -m a szélességet a bejegyzések vesszővel\n"
" elválasztott listájával tölti ki\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4785,370 +5994,488 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" egy / jelet fűz a könyvtárakhoz\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
" --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
-" (alapértelmezett, kivéve ha a program az \"ls"
-"\"\n"
+" (alapértelmezett, kivéve ha a program az "
+"„ls”\n"
" és a kimenet egy terminál)\n"
" -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézőjelbe tesz\n"
" --quoting-style=SZÓ a SZÓ stílusnak megfelelően idézőjelez:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n"
+" -r, --reverse sorrend megfordítása rendezéskor\n"
" -R, --recursive alkönyvtárak rekurzív listázása\n"
-" -s, --size kiírja az egyes fájlok méretét blokkban\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S rendezés fájlméret alapján\n"
-" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint a név helyett, a SZÓ\n"
-" érvényes értékei és a kapcsoló, amelynek\n"
-" megfelelnek: extension -X, size -S,\n"
-" time -t, version -v\n"
+" -s, --size az egyes fájlok méretének kiírása blokkban\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S rendezés fájlméret alapján, a legnagyobbal "
+"kezdve\n"
+" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint a név helyett: none (-"
+"U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v), "
+"extension\n"
+" (-X)\n"
" --time=SZÓ a -l kapcsolóval együtt használva az időt a "
"SZÓNAK\n"
" megfelelően mutatja a módosítás ideje "
"helyett:\n"
-" atime: -u, access: -u, use: -u, ctime: -c "
-"vagy\n"
-" status: -c; a megadott idő alapján rendez,\n"
+" atime vagy access vagy use (-u), ctime vagy\n"
+" status (-c); a megadott idő alapján rendez,\n"
" ha a --sort=time kapcsoló meg van adva\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=STÍLUS a -l kapcsolóval együtt használva az időt a\n"
" STÍLUSNAK megfelelő formátumban mutatja:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, posix-iso,\n"
" +FORMÁTUM. A FORMÁTUM értelmezése hasonló, "
"mint\n"
-" a \"date\" esetén; ha a FORMÁTUM\n"
-" FORMÁTUM1<újsor>FORMÁTUM2 alakú, akkor a\n"
+" a „date” esetén; ha a FORMÁTUM\n"
+" FORMÁTUM1<új sor>FORMÁTUM2 alakú, akkor a\n"
" FORMÁTUM1 a régebbi, míg a FORMÁTUM2\n"
" az újabb fájlokra vonatkozik; ha a STÍLUS a\n"
-" \"posix-\" előtaggal rendelkezik, akkor a "
+" „posix-” előtaggal rendelkezik, akkor a "
"STÍLUS\n"
" csak a POSIX területi beállításokon kívül\n"
" lép életbe.\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t módosítás dátuma alapján rendez\n"
+" -t módosítás dátuma alapján rendez, legújabb "
+"előre\n"
" -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u \"-lt\"-vel: hozzáférési idő alapján rendez és "
-"azt\n"
-" is mutatja\n"
-" \"-l\"-lel: név alapján rendez és a "
-"hozzáférési\n"
-" időt mutatja\n"
-" egyébként: hozzáférési idő alapján rendez\n"
-" -U nem rendez; a bejegyzéseket könyvtári "
-"sorrendben\n"
-" listázza\n"
-" -v verzió alapján rendez\n"
-
-#: src/ls.c:4402
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u „-lt”-vel: rendezés és kiírás hozzáférési idő\n"
+" szerint\n"
+" „-l”-lel: a hozzáférési idő kiírása, és "
+"rendezés\n"
+" név szerint\n"
+" egyébként: rendezés hozzáférési idő szerint,\n"
+" a legújabbal kezdve\n"
+" -U nincs rendezés; a bejegyzések felsorolása\n"
+" könyvtári sorrendben\n"
+" -v rendezés a szövegben lévő (verzió)számok "
+"szerint\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyő OSZL széles\n"
-" -x a bejegyzéseket soronként, és nem oszloponként\n"
-" listázza\n"
-" -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
-" -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
+" -w, --width=OSZL OSZL kimeneti szélesség beállítása. 0 = "
+"korlátlan\n"
+" -x bejegyzések listázása soronként oszloponkénti\n"
+" listázás helyett\n"
+" -X ábécé sorba rendezés kiterjesztés szerint\n"
+" -Z, --context az egyes fájlok bármely biztonsági "
+"környezetének\n"
+" kiírása\n"
+" -1 soronként egy fájl listázása. Kerülje a „\\n”\n"
+" megadását a -q vagy -b kapcsolókkal\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n"
-"beállítással. A --color kapcsoló használata az opcionális EKKOR argumentum\n"
-"nélkül megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak "
-"akkor\n"
-"jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty). Az LS_COLORS "
-"környezeti\n"
-"változó befolyásolhatja a színeket és könnyen beállítható a dircolors "
-"paranccsal.\n"
+"A fájltípusok megkülönböztetése szín alapján alapértelmezésben és a\n"
+"--color=never esetén is le van tiltva. A --color=auto esetén az ls csak "
+"akkor ad\n"
+"színkódokat, ha a szabványos kimenet egy terminál. Az LS_COLORS környezeti\n"
+"változóval módosíthatók a beállítások, ehhez a dircolors parancs "
+"használható.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"A kilépési állapot 0, ha nincs hiba, 1 kis problémák és 2 komoly baj "
-"esetén.\n"
+"Kilépési állapot:\n"
+" 0 ha OK,\n"
+" 1 kisebb problémák esetén (például nem érhető el az alkönyvtár),\n"
+" 2 komoly problémák esetén (például nem érhető el a parancssori "
+"paraméter).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]...\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
"%s (%d bites) ellenőrzőösszegek kiírása vagy ellenőrzése.\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary olvasás bináris módban (alapértelmezett, ha nem\n"
-" terminál szabványos bemenetet olvas)\n"
+"\n"
+" -b, --binary olvasás bináris módban (alapértelmezett, ha nem\n"
+" terminál szabványos bemenetet olvas)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -B, --binary bináris módú olvasás\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary olvasás bináris módban\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check %s összegek olvasása a FÁJLOKBÓL és\n"
-" azok ellenőrzése\n"
+" -c, --check %s összegek olvasása a FÁJLOKBÓL, és\n"
+" azok ellenőrzése\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag BSD-stílusú ellenőrzőösszeg létrehozása\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett, ha\n"
-" terminál szabványos bemenetet olvas)\n"
+" -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett, ha\n"
+" terminál szabványos bemenetet olvas)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text olvasás szöveges módban (alapértelmezett)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az alábbi két kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor hasznos:\n"
-" --status ne írjon ki semmit, az állapotkód jelzi a sikert\n"
-" -w, --warn helytelenül formázott ellenőrzőösszeg-sorokra\n"
-" figyelmeztet\n"
+"Az alábbi öt kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor hasznos:\n"
+" --ignore-missing ne legyen sikertelen és ne jelezzen ki állapotot\n"
+" hiányzó fájlok esetén\n"
+" --quiet ne írja ki az OK-t minden sikeres ellenőrzéskor\n"
+" --status ne írjon ki semmit, az állapotkód jelzi a sikert\n"
+" --strict kilépés nem nullával a hibásan formázott\n"
+" ellenőrzőösszeg-sorokhoz\n"
+" -w, --warn figyelmeztessen a helytelenül formázott\n"
+" ellenőrzőösszeg-sorokra\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+# a %s itt "RFC 1321" lesz, ezért nem a(z) a névelő
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az összegek a(z) %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.\n"
+"Az összegek az %s által leírt módon kerülnek kiszámításra.\n"
"Ellenőrzéskor a bemenetnek ezen program korábbi kimenetének kell lennie. Az\n"
-"alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy típust jelző karakter\n"
-"(\"*\" bináris, \" \" szöveges fájlokhoz) és egy név kiírása minden egyes "
-"FÁJLHOZ.\n"
+"alapértelmezett mód egy sornyi ellenőrzőösszeg, egy szóköz, egy bemeneti "
+"módot\n"
+"jelző karakter („*” = bináris, „ ” = szöveg vagy ahol a bináris "
+"jelentéktelen),\n"
+"és egy név kiírása minden egyes FÁJLHOZ.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: túl sok ellenőrzőösszeg-sor"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nem megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg-sor"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: a megnyitás vagy olvasás meghiúsult\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "MEGHIÚSULT a megnyitás vagy olvasás"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "HIBÁS"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "RENDBEN"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: olvasási hiba"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: nem találhatók megfelelően formázott %s ellenőrzőösszeg sorok"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> sor nem megfelelően formázott"
+msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> sor nem megfelelően formázott"
+
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható"
-msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható"
+msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> felsorolt fájl nem olvasható"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
-msgstr[1] ""
-"FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
+msgstr[1] "FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: nem lett ellenőrizve fájl"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "a --tag nem támogatja a --text módot"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "a --tag kapcsoló értelmetlen ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"a --binary és --text kapcsolók értelmetlenek ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"a --ignore-missing kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "a --status kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a --quiet kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a --strict kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… KÖNYVTÁR…\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MÓD fájlmód beállítása, (mint a chmod), nem a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
-"létezik\n"
-" -v, --verbose üzenetet ír ki minden egyes létrehozott könyvtárhoz\n"
+" -m, --mode=MÓD fájlmód beállítása (mint a chmod), nem a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents nincs hiba, ha létezik, szülőkönyvtárak létrehozása\n"
+" szükség szerint\n"
+" -v, --verbose üzenet kiírása minden egyes létrehozott könyvtárhoz\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z minden egyes létrehozott könyvtár SELinux biztonsági\n"
+" környezetének beállítása az alapértelmezett "
+"típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n"
+" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet beállítása\n"
+" CTX értékre\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"az alapértelmezett létrehozási kontextus beállítása meghiúsult ehhez: %s"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s kontextusának visszaállítása meghiúsult"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "%s könyvtár létrejött"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"figyelmeztetés: a --context figyelmen kívül marad; SELinux/SMACK-képes "
+"kernelt igényel"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV…\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "NÉV nevű névvel rendelkező adatcsatornát (FIFO-t) hoz létre.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"NÉV nevű névvel rendelkező csővezetéket (FIFO-t) hoz létre.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MÓD fájljogosultságok beállítása a MÓDRA, nem a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=MÓD fájljogosultságok beállítása, nem a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z a SELinux biztonsági környezet beállítása az\n"
+" alapértelmezett típusra\n"
+" --context[=CTX] mint a -Z, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a\n"
+" SELinux vagy SMACK biztonsági környezet beállítása\n"
+" CTX értékre\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "érvénytelen mód"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "a mód csak fájljogosultságbiteket adhat meg"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Az adott NEVŰ és TÍPUSÚ speciális fájl létrehozása.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Az adott NEVŰ és TÍPUSÚ speciális fájl létrehozása.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5165,7 +6492,7 @@ msgstr ""
"egyébként\n"
"decimálisan. A TÍPUS az alábbiak egyike lehet:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5177,55 +6504,176 @@ msgstr ""
" c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
" p FIFO létrehozása\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"Speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
"eszközszámokat."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "A Fifo-k nem rendelkeznek major és minor eszközszámokkal."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "érvénytelen eszköztípus: %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [SABLON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Ideiglenes fájl vagy könyvtár létrehozása biztonságosan, és a nevének "
+"kiírása.\n"
+"A SABLONNAK legalább 3 egymást követő X-et kell tartalmaznia az utolsó\n"
+"összetevőben. Ha a SABLON nincs megadva, akkor a tmp.XXXXXXXXXX kerül\n"
+"felhasználásra, és a --tmpdir is felhasználásra kerül.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"A Fájlok u+rw, a könyvtárak u+rwx mínusz az umask korlátozásaival jönnek "
+"létre.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory könyvtár és nem fájl létrehozása\n"
+" -u, --dry-run nem hoz létre semmit, csak a nevet írja ki (nem "
+"biztonságos)\n"
+" -q, --quiet a fájl/könyvtár-létrehozási hibáról szóló diagnosztika "
+"elnyomása\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=UTÓTAG az UTÓTAG hozzáfűzése a SABLONHOZ. Az UTÓTAG nem\n"
+" tartalmazhat osztásjelet. Ez a kapcsoló akkor "
+"kerül\n"
+" felhasználásra, ha a SABLON nem X-re végződik\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KVT, --tmpdir[=KVT] a SABLON értelmezése a KVT könyvtárhoz képest. Ha "
+"a\n"
+" KVT nincs megadva, akkor a $TMPDIR értékét "
+"használja,\n"
+" egyébként a /tmp könyvtárat. Ezzel a kapcsolóval\n"
+" használva a SABLON nem lehet abszolút név. A -t\n"
+" használatával ellentétben a SABLON tartalmazhat\n"
+" osztásjeleket, de az mktemp csak az utolsó "
+"összetevőt\n"
+" hozza létre.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t a SABLON értelmezése egyetlen fájlnév-összetevőként,\n"
+" egy könyvtárhoz képest: $TMPDIR, ha az be van állítva,\n"
+" különben a -p segítségével megadott könyvtár, különben\n"
+" /tmp [elavult]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "túl sok sablon"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "a --suffix használatakor, a sablonnak (%s) X-re kell végződnie"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "a(z) %s utótag érvénytelen, könyvtárelválasztót tartalmaz"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "túl kevés X a következő sablonban: %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "érvénytelen sablon, a(z) %s könyvtárelválasztót tartalmaz"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"érvénytelen sablon, a(z) %s a --tmpdir használatakor nem lehet abszolút"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "a könyvtár létrehozása meghiúsult a következő sablon használatával: %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "a fájl létrehozása meghiúsult a következő sablon használatával: %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"A FORRÁST átnevezi a CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
-"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5233,6 +6681,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] minden létező célfájlról biztonsági mentést\n"
" készít\n"
@@ -5240,8 +6691,10 @@ msgstr ""
"argumentumot\n"
" -f, --force nem kérdez felülírás előtt\n"
" -i, --interactive felülírás előtt kérdez\n"
+" -n, --no-clobber ne írja felül a meglévő fájlokat\n"
+"Ha a -i, -f, -n közül többet is megad, akkor csak az utolsó lép életbe.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5254,7 +6707,7 @@ msgstr ""
"kiterjesztésének\n"
" felülbírálása\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5263,69 +6716,75 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott\n"
+" -t, --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott\n"
" KÖNYVTÁRBA\n"
" -T, --no-target-directory a CÉL kezelése normál fájlként\n"
" -u, --update csak akkor helyezi át, ha a célfájl régebbi,\n"
" mint a FORRÁS, vagy ha a célfájl nem "
"létezik\n"
" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
+" -Z, --context a célfájl SELinux biztonsági kontextusának\n"
+" beállítása az alapértelmezett típusra\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]...]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]…]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"A PARANCS futtatása módosított nice értékkel, amely a folyamatütemezést "
"érinti.\n"
"Ha a PARANCS nincs megadva, akkor az aktuális nice értéket írja ki. A nice\n"
-"értékek a(z) %d (leginkább előnyben részesített) értéktől %d-ig (legkevésbé\n"
-"előnyben részesített) terjednek.\n"
-"\n"
+"értékek a(z) %d (a folyamatnak leginkább előnyös) értéktől %d-ig (a "
+"folyamatnak\n"
+"legkevésbé előnyös) terjednek.\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
" -n, --adjustment=N az N egész szám hozzáadása a nice értékhez\n"
-" (az alapértelmezett: 10)\n"
+" (alapértelmezés: 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "érvénytelen módosítás: %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "meg kell adni egy parancsot a módosítással"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "nem kérhető le a nice érték"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "nem állítható be a nice érték"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, sorszámokkal ellátva.\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5338,10 +6797,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a lábléc sorainak\n"
" számozásához\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5351,7 +6810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --header-numbering=STÍLUS a STÍLUS használata a fejléc sorainak\n"
" számozásához\n"
-" -i, --page-increment=SZÁM a sorszám növekménye soronként\n"
+" -i, --line-increment=SZÁM a sorszám növekménye soronként\n"
" -l, --join-blank-lines=SZÁM SZÁM darab üres sor számolása egynek\n"
" -n, --number-format=FORMÁTUM sorszámok beszúrása a FORMÁTUMNAK "
"megfelelően\n"
@@ -5361,16 +6820,16 @@ msgstr ""
"(lehetséges)\n"
" sorszámnál\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=SZÁM az első sorszám minden logikai oldalon\n"
+" -v, --starting-line-number=SZÁM az első sorszám minden logikai oldalon\n"
" -w, --number-width=SZÁM SZÁM darab oszlop használata a "
"sorszámokhoz\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5384,7 +6843,7 @@ msgstr ""
"akkor : kerül felhasználásra. A \\\\ beírásával kapható a \\ jel. A STÍLUS\n"
"az alábbiak egyike:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5415,61 +6874,57 @@ msgstr ""
" rz jobbra igazított, kezdő nullákkal\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "sorszámtúlcsordulás"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "érvénytelen fejlécszámozási stílus: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "érvénytelen törzsszámozási stílus: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "érvénytelen láblécszámozási stílus: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "érvénytelen kezdősorszám: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "érvénytelen kezdő sorszám"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "érvénytelen sorszámnövekmény: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "érvénytelen sorszámnövekmény"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "érvénytelen üressorszám: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "érvénytelen üressorszám"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "érvénytelen sorszámmező szélesség: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "érvénytelen sorszámmező-szélesség"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "érvénytelen sorszámozási formátum: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Használat: %s PARANCS [ARG]...\n"
+"Használat: %s PARANCS [ARG]…\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5478,42 +6933,566 @@ msgstr ""
"hagyásával.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+# a %s itt a nohup lesz, ezért nem a(z) a névelő
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "bemenet figyelmen kívül hagyása"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a szabványos bemenet egy terminál, akkor átirányítja egy olvashatatlan\n"
+"fájlból. Ha a szabványos kimenet egy terminál, akkor a kimenetet hozzáfűzi\n"
+"a „nohup.out” fájlhoz, ha lehetséges, ellenkező esetben a „$HOME/nohup.out”\n"
+"fájlhoz. Ha a szabványos hibakimenet egy terminál, akkor átirányítja a\n"
+"szabványos kimenetre. A kimenet FÁJLBA mentéséhez használja a\n"
+"„%s PARANCS > FÁJL” parancsot.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s megnyitása meghiúsult"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "a szabványos hibakimenet használhatatlanná tétele meghiúsult"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "bemenet figyelmen kívül hagyása"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
"bemenet figyelmen kívül hagyása és kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-"a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult \"bezárás\n"
-"végrehajtáskor\" módra"
+"a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult „bezárás\n"
+"végrehajtáskor” módra"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
"bemenet figyelmen kívül hagyása és a szabványos hibakimenet átirányítása\n"
"a szabványos kimenetre"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása a szabványos kimenetre"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]…\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Az aktuális folyamat által elérhető feldolgozóegységek számának kiírása\n"
+"ez kisebb lehet az elérhető processzorok számánál\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all a beépített processzorok számának kiírása\n"
+" --ignore=N ha lehetséges, N feldolgozóegység figyelmen kívül hagyása\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "az érték túl nagy az átalakításhoz: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "érvénytelen szám: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "utótag visszautasítása a bemenetben: %s (használja a --from kapcsolót)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "érvénytelen utótag a bemenetben: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "hiányzó „i” utótag a bemenetben: %s (pl. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "a(z) „%Lf” érték előkészítése kiírásra meghiúsult"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "érvénytelen egységméret: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [SZÁM]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"A SZÁMOK, vagy ha nincs megadva a szabványos bemenet számainak "
+"újraformázása.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug figyelmeztetések kiírása érvénytelen bemenetről\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X az X használata üreshely helyett mezőhatárolóként\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=MEZŐK a számok helyettesítése ezekben a bemeneti mezőkben\n"
+" (alap=1). a MEZŐK leírását lásd alább\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata.\n"
+" Részletekért lásd a FORMÁTUMOT alább.\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=EGYSÉG a bemeneti számok automatikus átszámolása "
+"EGYSÉGEKRE.\n"
+" Alapértelmezett: „none”. Lásd alább az EGYSÉG "
+"leírását.\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N a bemeneti egység méretének megadása (az alap 1 "
+"helyett).\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping számjegyek csoportosítása (például 1,000,000).\n"
+" A területi beállítástól függő csoportosítást "
+"használja\n"
+" (azaz nincs hatása C/POSIX locale esetén.\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] az első N fejlécsor kiírása (konvertálás nélkül).\n"
+" Az N alapértelmezett értéke 1, ha nincs megadva.\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MÓD hibamód érvénytelen számokhoz: a MÓD lehet:\n"
+" abort (alapértelmezés), fail, warn, ignore.\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N a kimenet kiegészítése N karakterre.\n"
+" A pozitív N jobbra igazít, a negatív N balra.\n"
+" Megjegyzés: ha a kimenet N-nél szélesebb, a "
+"padding\n"
+" kapcsoló figyelmen kívül marad. Az alapértelmezés "
+"az\n"
+" automatikus kitöltés, ha a kimenetben van "
+"üreshely.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=MÓDSZER az átszámoláskor használandó kerekítési módszer.\n"
+" Lehetséges értékek: up, down, from-zero (alap),\n"
+" towards-zero, nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=UTÓTAG UTÓTAG hozzáadása a kimeneti számokhoz, és "
+"elhagyható\n"
+" UTÓTAG elfogadása a bemeneti számokban.\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=EGYSÉG kimeneti számok automatikus átszámolása EGYSÉGRE.\n"
+" Lásd alább az EGYSÉG leírását.\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N a kimeneti egység mérete (az alap 1 helyett).\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A lehetséges EGYSÉGEK:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none Nincs automatikus átszámolás. Az utótagok használata hibát "
+"okoz.\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto Opcionális egybetűs/kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1K = 1000\n"
+" 1Ki = 1024\n"
+" 1M = 1000000\n"
+" 1Mi = 1048576\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1K = 1000\n"
+" 1M = 1000000\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1K = 1024\n"
+" 1M = 1048576\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i Opcionális kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+" 1Ki = 1024\n"
+" 1Mi = 1048576\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MEZŐK a cut(1) stílusú mezőtartományok lehetnek:\n"
+" N N. bájt, karakter vagy mező, 1-től számítva\n"
+" N- az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől a sor végéig\n"
+" N-M az N. bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is beleértve)\n"
+" -M az első bájttól, karaktertől vagy mezőtől az M.-ig (azt is "
+"beleértve)\n"
+" - minden mező\n"
+"Több mező/tartomány vesszőkkel elválasztva adható meg.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A FORMÁTUMNAK meg kell felelnie egy lebegőpontos „%f” argumentum "
+"kiírásához.\n"
+"Az elhagyható idézőjel (%'f) be fogja kapcsolni a --grouping kapcsolót (ha "
+"az\n"
+"aktuális területi beállítás támogatja).\n"
+"Az elhagyható szélességérték (%10f) kitölti a kimenetet. Az elhagyható "
+"nulla\n"
+"(%010f) szélesség nullákkal tölti ki a számot. Az elhagyható negatív "
+"értékek\n"
+"(%-10f) balra fognak igazítani. Az elhagyható pontosság (%.1f) felülírja\n"
+"a bemenetből megállapított pontosságot.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A kilépési állapot 0, ha minden bemeneti szám konvertálása sikeres.\n"
+"Alapesetben a %s megáll az első konverziós hibánál a 2 kilépési állapottal.\n"
+"Az --invalid='fail' megadásakor figyelmeztetés jelenik meg minden "
+"konverziós\n"
+"hibánál, és a kilépési állapot 2 lesz. Az --invalid='warn' megadásakor "
+"minden\n"
+"konverziós hiba felismerésre kerül, de a kilépési állapot 0 lesz. Az\n"
+"--invalid='ignore' megadásakor a konverziós hibák nem kerülnek "
+"felismerésre,\n"
+"és a kilépési állapot 0 lesz.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Példák:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "a formátum (%s) nem tartalmaz %% direktívát"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "érvénytelen formátum: %s (szélesség-túlcsordulás)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "a --format kitöltés felülírja a --padding kapcsolót"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "a formátum (%s) vége %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "érvénytelen pontosság a formátumban: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"érvénytelen formátum: %s, a direktívának a következők egyikének kell lennie: "
+"%%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "a formátum (%s) túl sok %% direktívát tartalmaz"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s bemenetben: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"az érték/pontosság túl nagy a kiíráshoz: „%Lg/%<PRIuMAX>” (használja a --to "
+"kapcsolót)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "az érték túl nagy a kiíráshoz: „%Lg” (használja a --to kapcsolót)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "az érték túl nagy a kiíráshoz: „%Lg” (nem kezelhetők > 999Y értékek)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "nagy bemeneti érték: %s: a pontosság csökkenhet"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "érvénytelen kitöltési érték: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "többszörös mezőspecifikáció"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "érvénytelen fejlécérték: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "a --grouping nem kombinálható a --format kapcsolóval"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "a területi beállítás megadása meghiúsult"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nem adott meg konverziós kapcsolót"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "a --grouping nem kombinálható a --to kapcsolóval"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "a csoportosításnak nincs hatása ezen területi beállításban"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "a --header figyelmen kívül marad parancssori bemenet esetén"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "hiba a bemenet olvasása közben"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "nem sikerült néhány bemeneti szám átalakítása"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5521,84 +7500,107 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
-" vagy: %s [-abcdfilosx]... [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]]\n"
-" vagy: %s --traditional [KAPCSOLÓ]... [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]…\n"
+" vagy: %s [-abcdfilosx]… [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]]\n"
+" vagy: %s --traditional [KAPCSOLÓ]… [FÁJL] [[+]ELTOLÁS[.][b]\n"
" [+][CÍMKE][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"A FÁJL egy egyértelmű ábrázolásának kiírása, alapértelmezetten oktális\n"
"bájtokkal, a szabványos kimenetre. Több FÁJL argumentumot összefűz a "
"felsorolás\n"
"sorrendjében a bemenet kialakítása érdekében.\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
-"megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
+"\n"
+"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n"
+"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) "
+"számmal\n"
+"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az "
+"első\n"
+"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n"
+"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást "
+"jelez;\n"
+"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=ALAP a fájleltolások kiírási módjának eldöntése\n"
+" -A, --address-radix=ALAP a fájleltolások kiírási formátuma. Az ALAP a\n"
+" [doxn] egyike: decimális, oktális, hexa "
+"vagy\n"
+" nincs\n"
+" --endian={big|little} a bemeneti bájtok felcserélése a megadott\n"
+" sorrend szerint\n"
" -j, --skip-bytes=BÁJT BÁJT darab bemeneti bájt kihagyása először\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BÁJT a kiíratás korlátozása BÁJT darab bemeneti "
"bájtra\n"
" -S, --strings[=BÁJT] a legalább BÁJT darab grafikus karakterből "
"álló\n"
" karakterláncok kiírása\n"
-" -t, --format=TÍPUS a kimeneti formátum(ok) kiválasztása\n"
+" -t, --format=TÍPUS a kimeneti formátumok kiválasztása\n"
" -v, --output-duplicates ne használja a * jelet a sorelnyomások "
"jelölésére\n"
-" -w, --width[=BÁJT] BÁJT darab bájt kiírása kimeneti soronként\n"
+" -w[BÁJT], --width[=BÁJT] BÁJT darab bájt kiírása kimeneti soronként\n"
" --traditional argumentumok elfogadása a hagyományos "
"formában\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"A hagyományos formátummeghatározások keverhetők, az alábbiak lehetnek:\n"
" -a ugyanaz, mint -t a, megnevezett karakterek kiválasztása, a magas\n"
" sorrend bit figyelmen kívül hagyása\n"
" -b ugyanaz, mint -t o1, oktális bájtok kiválasztása\n"
-" -c ugyanaz, mint -t c, ASCII karakterek vagy visszaper escape-ek\n"
+" -c ugyanaz, mint -t c, nyomtatható karakterek vagy visszaper escape-ek\n"
" kiválasztása\n"
" -d ugyanaz, mint -t u2, előjel nélküli tízes alapú 2 bájtos egységek\n"
" kiválasztása\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5614,43 +7616,22 @@ msgstr ""
" -s ugyanaz, mint -t d2, tízes alapú 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
" -x ugyanaz, mint -t x2, hexadecimális 2 bájtos egységek kiválasztása\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Az első és második hívási alak egyidejű alkalmazása esetén a második alak\n"
-"feltételezett, ha az utolsó operandus +-al vagy (2 operandus esetén) "
-"számmal\n"
-"kezdődik. Az ELTOLÁS operandus a -j ELTOLÁS kapcsolót jelenti. A CÍMKE az "
-"első\n"
-"kiírandó bájt pszeudo-címe, amely a kiíratás előrehaladásával növekszik. Az\n"
-"ELTOLÁS és a CÍMKE esetén egy 0x vagy 0X előtag hexadecimális ábrázolást "
-"jelez;\n"
-"az utótagok a . (oktális) és b (szorzás 512-vel) lehetnek.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"A TÍPUST az alábbi specifikációk közül néhány alkothatja:\n"
"\n"
+"A TÍPUST az alábbi specifikációk közül néhány alkothatja:\n"
" a megnevezett karakter, a magas sorrend bit figyelmen kívül "
"hagyása\n"
-" c ASCII karakter vagy visszaper escape\n"
+" c nyomtatható karakter vagy visszaper escape\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5664,47 +7645,56 @@ msgstr ""
" u[MÉRET] előjel nélküli decimális, MÉRET bájt egészenként\n"
" x[MÉRET] hexadecimális, MÉRET bájt egészenként\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"A MÉRET egy szám. For TYPE in doux, a MÉRET lehet C a\n"
+"A MÉRET egy szám. A TÍPUS a [doux] egyike, a MÉRET lehet C a\n"
"sizeof(char), S a sizeof(short), I a sizeof(int) vagy L a\n"
"sizeof(long) értékekhez. Ha a TÍPUS f, akkor a MÉRET szintén lehet F a\n"
"sizeof(float), D a sizeof(double) vagy L a sizeof(long double) értékéhez.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha nincs.\n"
-"A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és szorzódik 512-vel a b, 1024-"
-"gyel\n"
-"a k és 1048576-tal az m utótag hatására. Egy z utótag hatására bármely "
-"típus\n"
-"esetén a nyomtatható karakterek megjelennek a kimeneti sorok végén.\n"
-" "
+"Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek "
+"megjelennek\n"
+"a kimeneti sorok végén.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"A --string egy szám nélkül 3-at jelent. A --width egy szám nélkül\n"
-"32-t. Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"A BÁJTOK egy hexadecimális szám 0x vagy 0X előtaggal, és a következő "
+"szorzó-\n"
+"utótagokkal rendelkezhet:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"és ugyanígy a G, T, P, E, Z, Y esetén.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "érvénytelen típus-karakterlánc: %s"
@@ -5718,7 +7708,7 @@ msgstr ""
"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n"
"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos egész típust"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5727,82 +7717,61 @@ msgstr ""
"érvénytelen típus-karakterlánc: %s\n"
"ez a rendszer nem biztosít %lu bájtos lebegőpontos típust"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "a(z) %c karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "a(z) „%c” karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "nem lehet a kombinált bemenet elhagyott végére ugrani"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"\"%c\" érvénytelen kimeneti cím alap; a [doxn] karakterek egyikének kell "
-"lennie"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "argumentum kihagyása"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argumentumok korlátozása"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimális karakterlánchossz"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "szélességspecifikáció"
+"„%c” érvénytelen kimeneti cím alap; a [doxn] karakterek egyikének kell lennie"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "nem adható meg típus karakterláncok kiíratásakor"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "A kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "a kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "a kihagyandó és beolvasandó bájtok összege túl nagy"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
"figyelmeztetés: %lu szélesség érvénytelen, helyette %d kerül felhasználásra"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" szélesség=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: érvénytelen szignál"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "a szabványos bemenet le van zárva"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Az egyes FÁJLOK sorozatban megfelelő soraiból álló sorok kiírása a\n"
"szabványos kimenetre, tabokkal elválasztva.\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5812,121 +7781,142 @@ msgstr ""
" -s, --serial egyszerre egy fájl beillesztése párhuzamos\n"
" feldolgozás helyett\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "az elválasztólista nem escapelt visszaperre végződik: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Hordozhatatlan szerkezetek felismerése a NÉVBEN.\n"
+"Érvénytelen vagy hordozhatatlan fájlnevek felismerése.\n"
"\n"
-" -p a legtöbb POSIX rendszer ellenőrzéses\n"
-" -P üres nevek és a kezdő \"-\" ellenőrzése\n"
+" -p a legtöbb POSIX rendszer ellenőrzése\n"
+" -P üres nevek és a kezdő „-” ellenőrzése\n"
" --portability az összes POSIX rendszer ellenőrzése (azonos a -p -P-"
"vel)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "kezdő \"-\" jel a(z) %s fájlnév összetevőjében"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "kezdő „-” jel a(z) %s fájlnév összetevőjében"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "nem hordozható karakter (%s) a(z) %s fájlnévben"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "üres fájlnév"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: a maximális fájlnévhossz nem határozható meg"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnév %2$lu hossza által"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
"a(z) %1$lu korlát átlépve a(z) %3$s fájlnévösszetevő %2$lu hossza által"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Bejelentkezési név: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Valójában: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Könyvtár: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Parancsértelmező: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Terv:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Bejel."
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Üresj."
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Mikor"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Hol"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FELHASZNÁLÓ]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓ]…\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5947,7 +7937,7 @@ msgstr ""
" -s rövid formátumú kimenet előállítása, ez az "
"alapértelmezett\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5963,128 +7953,126 @@ msgstr ""
" -q a felhasználó teljes nevének, távoli kiszolgálójának és\n"
" üresjárati idejének kihagyása a rövid formátumban\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Egy könnyűsúlyú \"finger\" program, felhasználói információkat ír ki.\n"
+"Egy könnyűsúlyú „finger” program, felhasználói információkat ír ki.\n"
"Az utmp fájl a következő lesz: %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"nincs megadva felhasználói név; legalább egyet meg kell adni\n"
"a -l használatakor"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "oldaltartomány"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "\"--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\" hiányzó argumentum"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Érvénytelen oldaltartomány: %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "„--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]” hiányzó argumentum"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l OLDALHOSSZ\" érvénytelen sorszám: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "érvénytelen oldaltartomány: %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N SZÁM\" érvénytelen kezdő sorszám: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l OLDALHOSSZ” érvénytelen sorszám"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o MARGÓ\" érvénytelen soreltolás: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N SZÁM” érvénytelen kezdő sorszám"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w OLDAL_SZÉLESSÉG\" érvénytelen karakterszám: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o MARGÓ” érvénytelen soreltolás"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W OLDAL_SZÉLESSÉG\" érvénytelen karakterszám: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W OLDAL_SZÉLESSÉG” érvénytelen karakterszám"
+
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
-"\"-%c\" extra karakterek vagy érvénytelen szám a következő argumentumban:\n"
+"„-%c” extra karakterek vagy érvénytelen szám a következő argumentumban:\n"
"%s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "az oldalszélesség túl keskeny"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "a(z) %<PRIuMAX> kezdő oldalszám meghaladja a(z) %<PRIuMAX> oldalszámot"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Oldalszám-túlcsordulás"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "oldalszám-túlcsordulás"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "%<PRIuMAX>. oldal"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"A FÁJLOK oldalakra tördelése vagy oszlopokba rendezése\n"
"nyomtatáshoz.\n"
-"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL], --pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\n"
-" a nyomtatás elkezdése [befejezése] az ELSŐ_[UTOLSÓ]"
-"_OLDALON\n"
+" a nyomtatás elkezdése [befejezése] az "
+"ELSŐ_[UTOLSÓ]_OLDALON\n"
" -OSZLOP, --columns=OSZLOP\n"
" OSZLOP darab oszlop előállítása és az oszlopok "
"nyomtatása,\n"
" lefelé, hacsak a -a nincs megadva. A sorok számának\n"
" kiegyensúlyozása az oszlopokban minden egyes oldalon.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6100,7 +8088,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" a kimenet dupla kitöltése\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6117,14 +8105,14 @@ msgstr ""
" a bemeneti KARAKTEREK (TAB-ok) kiterjesztése a tab\n"
" SZÉLESSÉGÉRE (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" lapdobások használata újsorok helyett az oldalak\n"
+" lapdobások használata új sorok helyett az oldalak\n"
" elválasztására\n"
" (egy 3 soros oldalfejléccel a -F vagy egy 5 soros\n"
" fejléccel és bevezetővel az -F nélkül)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6134,11 +8122,11 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h FEJLÉC, --header=FEJLÉC\n"
+" -h, --header=FEJLÉC\n"
" egy középre igazított FEJLÉC használata a fájlnév "
"helyett\n"
" az oldalfejlécben, a -h \"\" egy üres sort nyomtat, ne\n"
-" használd a -h\"\" kapcsolót\n"
+" használja a -h\"\" kapcsolót\n"
" -i[KAR[SZÉLESSÉG], --output-tabs[=KAR[SZÉLESSÉG]]\n"
" a szóközök cseréje KARAKTEREKRE (TAB-okra) a tab\n"
" SZÉLESSÉGÉIG (8)\n"
@@ -6147,33 +8135,40 @@ msgstr ""
" nincs oszlopigazítás, a --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n"
" beállítja az elválasztókat\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-" -l OLDALHOSSZ, --length=OLDALHOSSZ\n"
+" -l, --length=OLDALHOSSZ\n"
" beállítja az oldalhosszúságot OLDALHOSSZ (66) sorra\n"
" (a szövegsorok alapértelmezett száma 56, és a -F esetén "
-"63)\n"
+"63).\n"
+" a -t használata következik belőle, ha az OLDALHOSSZ <= "
+"10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
" -m, --merge az összes fájl párhuzamos nyomtatása, egyet minden\n"
-" oszlopba, a sorokat csonkítja, de a teljes hosszúságú\n"
-" sorokat a -J használatakor összekapcsolja\n"
+" oszlopba, a sorokat csonkítja, de a teljes hosszúságú\n"
+" sorokat a -J használatakor összekapcsolja\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[ELV[SZÁMJEGYEK]], --number-lines[=ELV[SZÁMJEGYEK]]\n"
-" sorok számozása, SZÁMJEGYEK (5) darab számjegy majd az\n"
+" sorok számozása, SZÁMJEGYEK (5) darab számjegy, majd az\n"
" ELVÁLASZTÓ (TAB) használatával, a számolás\n"
" alapértelmezésben a bemeneti fájl első sorával "
"kezdődik.\n"
@@ -6181,15 +8176,15 @@ msgstr ""
" a számolás kezdése a SZÁMMAL az első kinyomtatott oldal\n"
" első sorában (lásd +ELSŐ_OLDAL)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGÓ, --indent=MARGÓ\n"
+" -o, --indent=MARGÓ\n"
" minden egyes sor eltolása MARGÓ (nulla) szóközzel, "
"nincs\n"
" hatással a -w vagy -W kapcsolókra, a MARGÓ az\n"
@@ -6197,44 +8192,48 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" figyelmeztetés kihagyása, ha egy fájl nem nyitható meg\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[KARAKTER],--separator[=KARAKTER]\n"
-" az oszlopok elválasztása egyetlen KARAKTERREL, az\n"
-" alapértelmezés a <TAB> karakter a -w nélkül és \"semmi"
-"\"\n"
+" oszlopok elválasztása egyetlen karakterrel, a KARAKTER\n"
+", alapértelmezetten <TAB> karakter a -w nélkül és "
+"„semmi”\n"
" a -w esetén. A -s[KARAKTER] kikapcsolja a sorcsonkítást\n"
-" mind a 3 oszlopkapcsolóhoz (-OSZLOP|-a -OSZLOP|-m), "
-"kivéve\n"
-" ha a -w be van állítva\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SKARAKTERLÁNC, --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n"
+" mind a 3 oszlopkapcsolóhoz (-OSZLOP|-a -OSZLOP|-m),\n"
+" kivéve ha a -w be van állítva\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S[KARAKTERLÁNC], --sep-string[=KARAKTERLÁNC]\n"
" az oszlopok elválasztása a KARAKTERLÁNCCAL,\n"
" a -S nélkül: az alapértelmezett elválasztó a <TAB> a -J\n"
" kapcsolóval és <szóköz> egyébként (ugyanaz, mint a -S\" "
"\")\n"
" nincs hatással az oszlopkapcsolókra\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
" -t, --omit-header oldalfejlécek és befejezők kihagyása\n"
+" használata az OLDALHOSSZ <= 10-ből következik\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6242,7 +8241,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -6255,50 +8254,44 @@ msgstr ""
" megszüntetése\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" oktális visszaper jelölés használata\n"
-" -w OLDAL_SZÉLESSÉG, --width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n"
+" -w, --width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n"
" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n"
" karakterre, csak több szöveges oszlopot tartalmazó\n"
" kimenethez, az s[karakter] kikapcsolja (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W OLDAL_SZÉLESSÉG, --page-width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n"
+" -W, --page-width=OLDAL_SZÉLESSÉG\n"
" az oldalszélesség beállítása OLDAL_SZÉLESSÉG (72)\n"
" karakterre mindig, a sorok csonkítása, kivéve ha a -J\n"
" kapcsoló be van állítva, nincs interferencia a -S vagy -"
"s\n"
" kapcsolókkal\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A -T következik a -l nn kapcsolóból, ha nn <= 10 vagy <= 3 a -F esetén. Ha a "
-"FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [VÁLTOZÓ]...\n"
-" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-"Ha nincs megadva környezeti VÁLTOZÓ, akkor az összeset kiírja.\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [VÁLTOZÓ]…\n"
+"A megadott környezeti VÁLTOZÓK értékeinek kiírása.\n"
+"Ha nincs megadva környezeti VÁLTOZÓ, akkor az összes név-érték párt kiírja.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor helyett\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
@@ -6306,87 +8299,67 @@ msgstr ""
"figyelmeztetés: %s: a karakteres állandót követő karakterek \n"
"figyelmen kívül maradtak"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]...\n"
+"Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]…\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Az ARGUMENTUMOK kiírása a FORMÁTUMNAK megfelelően.\n"
+"Az ARGUMENTUMOK kiírása a FORMÁTUMNAK megfelelően vagy végrehajtásuk a\n"
+"KAPCSOLÓNAK megfelelően:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"A FORMÁTUM vezérli a kimenetet, mint a C printf(). Az értelmezett "
"sorozatok:\n"
"\n"
-" \\\" dupla idézőjel\n"
-" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1-3 számjegy)\n"
-" \\\\ visszaper\n"
+" \\” dupla idézőjel\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a riadó (BEL)\n"
-" \\b visszaper\n"
-" \\c ne állítson elő további kimenetet\n"
-" \\f lapdobás\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n újsor\n"
-" \\r kocsivissza\n"
-" \\t vízszintes tab\n"
-" \\v függőleges tab\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1 - 3 számjegy)\n"
" \\xHH a HH hexadecimális értékű bájt (1 - 2 számjegy)\n"
" \\uHHHH a HHHH hexadecimális értékű Unicode (ISO/IEC 10646) karakter\n"
" (4 számjegy)\n"
" \\UHHHHHHHH a HHHHHHHH hexadecimális értékű Unicode karakter (8 "
"számjegy)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% egy % jel\n"
-" %b az ARGUMENTUM a \"\\\" escape-jelölések értelmezésével,\n"
+" %b az ARGUMENTUM a „\\” escape-jelölések értelmezésével,\n"
" kivéve a \\0 vagy \\0NNN formátumú oktális escape-eket\n"
"\n"
"valamint minden, a diouxXfeEgGcs egyikére végződő C formátumspecifikáció\n"
@@ -6403,94 +8376,102 @@ msgstr "%s: a várt érték numerikus"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "hiányzó hexadecimális érték az escape-ben"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "érvénytelen univerzális karakternév: \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "érvénytelen mezőszélesség: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "érvénytelen pontosság: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
"figyelmeztetés: a többletargumentumok figyelmen kívül maradnak,\n"
" a következőtől kezdve: %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (a(z) %s regexphez)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [BEMENET]... (-G nélkül)\n"
-" vagy: %s -G [KAPCSOLÓ]... [BEMENET [KIMENET]]\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET]… (-G nélkül)\n"
+" vagy: %s -G [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [KIMENET]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"A bemeneti fájlok szavai permutált indexének kiírása a kontextust is "
"beleértve.\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference automatikusan előállított hivatkozások "
"kiírása\n"
-" -G, --traditional a System V \"ptx\"-hez hasonló viselkedés\n"
+" -G, --traditional a System V „ptx”-hez hasonló viselkedés\n"
" -F, --flag-truncation=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a\n"
" sorcsonkítások jelölésére\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=KARAKTERLÁNC a használandó makrónév az \"xx\" helyett\n"
+" -M, --macro-name=KARAKTERLÁNC a használandó makrónév az „xx” helyett\n"
" -O, --format=roff a kimenet előállítása roff irányelvekként\n"
" -R, --right-side-refs hivatkozások jobb oldalra helyezése, a -w\n"
" nem számolja őket\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP sorok vagy mondatok végéhez\n"
" -T, --format=tex a kimenet előállítása TeX irányelvekként\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6510,7 +8491,7 @@ msgstr ""
" -o, --only-file=FÁJL az egyedüli szólista olvasása ebből a "
"FÁJLBÓL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6523,27 +8504,17 @@ msgstr ""
" -w, --width=SZÁM a kimenet szélessége oszlopokban, a \n"
" hivatkozások kihagyásával\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"A \"-F /\" az alapértelmezés.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "érvénytelen résszélesség: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
-"a --copyright kapcsoló elavult, használd helyette a --version kapcsolót"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6551,17 +8522,34 @@ msgstr ""
"Az aktuális munkakönyvtár teljes fájlnevének kiírása.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical a környezet PWD-jének használata, még ha szimbolikus\n"
+" linkeket is tartalmaz\n"
+" -P, --physical minden szimbolikus link elkerülése\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha nincs kapcsoló megadva, akkor -P feltételezett.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "a következő könyvtárba lépés meghiúsult: %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "%s elérése meghiúsult"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
@@ -6569,25 +8557,31 @@ msgstr ""
"következőben:\n"
"%s"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül marad"
+msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül hagyva"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Egy szimbolikus link értékének megjelenítése a szabványos kimeneten.\n"
+"Egy szimbolikus link vagy kanonikus fájlnév értékének megjelenítése\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6598,179 +8592,179 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize egyszerűsítés minden szimlink rekurzív\n"
+" -f, --canonicalize egyszerűsítés minden szimbolikus link "
+"rekurzív\n"
" követésével az adott név minden "
"összetevőjében,\n"
" az utolsó kivételével minden összetevőnek\n"
" léteznie kell\n"
-" -e, --canonicalize-existing egyszerűsítés minden szimlink rekurzív\n"
+" -e, --canonicalize-existing egyszerűsítés minden szimbolikus link "
+"rekurzív\n"
" követésével az adott név minden "
"összetevőjében,\n"
" minden összetevőnek léteznie kell\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing egyszerűsítés minden szimlink rekurzív\n"
+" -m, --canonicalize-missing egyszerűsítés minden szimbolikus link "
+"rekurzív\n"
" követésével az adott név minden "
"összetevőjében,\n"
" az összetevők létezésére tekintet nélkül\n"
-" -n, --no-newline ne írja ki a záró újsort\n"
+" -n, --no-newline ne írja ki a záró elhatárolót\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+" -s, --silent a legtöbb hibaüzenet kikapcsolása\n"
" -v, --verbose hibaüzenetek kiírása\n"
+" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor\n"
+" helyett\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "VÉGZETES: a könyvtár lezárása meghiúsult: %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "a --no-newline figyelmen kívül hagyva több argumentum esetén"
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "VÉGZETES: nem lehet a .. könyvtárat megnyitni a következőből: %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-"VÉGZETES: nem biztosítható, hogy a szülőkönyvtáron keresztül visszaadott\n"
-"%s biztonságos"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "VÉGZETES: %s könyvtár eszköze/inode-ja megváltozott"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "VÉGZETES: nem lehet a következő könyvtárba belépni: %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"VÉGZETES: a(z) %s könyvtár eszköze/inode-ja a belépés után megváltozott"
+"A feloldott abszolút fájlnév kiírása\n"
+"az utolsó összetevő kivételével mindnek léteznie kell\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
-"Ez majdnem biztosan azt jelenti, hogy a fájlrendszer sérült.\n"
-"ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT.\n"
-"A következő könyvtár része a körnek:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:854
+" -e, --canonicalize-existing az útvonal minden összetevőjének léteznie "
+"kell\n"
+" -m, --canonicalize-missing az útvonal egyik összetevőjének sem kell "
+"léteznie\n"
+" -L, --logical a „..” összetevők feloldása a szimlinkek "
+"előtt\n"
+" -P, --physical szimlinkek feloldása ahogy megtalálja azokat\n"
+" (alapértelmezett)\n"
+" -q, --quiet legtöbb hibaüzenet kikapcsolása\n"
+" --relative-to=FÁJL a feloldott útvonal kiírása a FÁJLHOZ képest\n"
+" --relative-base=FÁJL abszolút útvonalak kiírása, kivéve a FÁJL "
+"alatti\n"
+" útvonalakat\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ne bontsa ki a szimlinkeket\n"
+" -z, --zero minden kimeneti sor lezárása NUL-lal új sor\n"
+" helyett\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "relatív útvonal előállítása"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: belépsz a(z) %s írásvédett könyvtárba? "
+msgstr "%s: belép a(z) %s írásvédett könyvtárba? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: belépsz a(z) %s könyvtárba? "
+msgstr "%s: belép a(z) %s könyvtárba? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%1$s: eltávolítod az írásvédett %3$s nevű, \"%2$s\" típusú elemet? "
+msgstr "%1$s: eltávolítja az írásvédett %3$s nevű, „%2$s” típusú elemet? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%1$s: eltávolítod a(z) %3$s nevű, \"%2$s\" típusú elemet? "
+msgstr "%1$s: eltávolítja a(z) %3$s nevű, „%2$s” típusú elemet? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "%s könyvtár törölve\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "a következő könyvtár bezárása meghiúsult: %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "a(z) %s vagy %s könyvtár eltávolítása elutasítva: %s kihagyása"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "%s kihagyása, mivel másik eszközön van"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: \"%s\""
-
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "VÉGZETES: nem lehet visszatérni a szülőkönyvtárba a következőből: %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "a bejárás meghiúsult: %s"
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "nem törölhető a gyökérkönyvtár (%s)"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "nem törölhető a relatív elnevezésű %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "az aktuális munkakönyvtár helyreállítása sikertelen"
-
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Próbáld a(z) \"%s ./%s\" parancsot a(z) %s eltávolításához.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"váratlan hiba: fts_info=%d: %s\n"
+"jelentse a következő címen: %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Próbálja kiadni a(z) „%s ./%s” parancsot a(z) %s eltávolításához.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
"A FÁJLOK eltávolítása (unlink).\n"
"\n"
-" -f, --force nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, nem "
-"kérdez\n"
+" -f, --force nem létező fájlok és argumentumok kérdés nélküli\n"
+" figyelmen kívül hagyása\n"
" -i kérdés minden eltávolítás előtt\n"
# rc/rm.c:166
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
" -I egyszer kérdez háromnál több fájl eltávolításakor\n"
" vagy rekurzív törlés esetén. Nem olyan zavaró, "
@@ -6782,7 +8776,7 @@ msgstr ""
"mint\n"
" a -i). A MIKOR megadása nélkül mindig kérdez\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
@@ -6792,21 +8786,22 @@ msgstr ""
" könyvtár kihagyása, amely a megfelelő parancssori\n"
" kapcsoló ban megadottól eltérő fájlrendszeren van\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne kezelje a \"/\" könyvtárat különlegesen\n"
+" --no-preserve-root ne kezelje a „/” könyvtárat különlegesen\n"
" (alapértelmezett)\n"
-" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a \"/\" "
-"könyvtáron\n"
+" --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” könyvtáron\n"
" -r, -R, --recursive könyvtárak és tartalmuk rekurzív törlése\n"
+" -d, --dir üres könyvtárak törlése\n"
" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6818,117 +8813,240 @@ msgstr ""
"használatával minden egyes felsorolt könyvtár és azok tartalma is "
"törölhető.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ha \"-\" jellel kezdődik a törlendő fájl, például \"-foo\", akkor\n"
-"használd a következő parancsok egyikét:\n"
+"Ha „-” jellel kezdődik a törlendő fájl, például „-foo”, akkor\n"
+"használja a következő parancsok egyikét:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában "
-"visszaállítható.\n"
-"Végleges törléshez fontold meg a shred parancs használatát.\n"
+"Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma megfelelő tapasztalat és/"
+"vagy\n"
+"idő esetén visszaállítható. A tartalom biztosabb végleges törléséhez "
+"fontolja\n"
+"meg a shred parancs használatát.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: rekurzívan eltávolítod az összes argumentumot? "
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: rekurzívan eltávolít %zu argumentumot? "
+msgstr[1] "%s: rekurzívan eltávolít %zu argumentumot? "
-#: src/rm.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: eltávolítod az összes argumentumot? "
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: eltávolít %zu argumentumot? "
+msgstr[1] "%s: eltávolít %zu argumentumot? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "%s könyvtár törlése"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "a(z) %s könyvtár eltávolítása meghiúsult"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
-"egyetlen\n"
-" akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
+" figyelmen kívül hagyja a hibákat, amelyek egyetlen\n"
+" oka, hogy a könyvtár nem üres\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
-" szülőkönyvtárait. Például, az \"rmdir -p a/b/c\" ugyanaz, "
-"mint\n"
-" az \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
+" -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT és szülőkönyvtárait.\n"
+" Például, az „rmdir -p a/b/c” ugyanaz, mint\n"
+" az „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
" -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után diagnosztikai üzenetet "
"ír ki\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s eltávolítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s KONTEXTUS PARANCS [argumentumok]\n"
+" vagy: %s [ -c ] [-u FELHASZNÁLÓ] [-r SZEREP] [-t TÍPUS] [-l TARTOMÁNY]\n"
+" PARANCS [argumentumok]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Egy program futtatása másik SELinux biztonsági kontextusban.\n"
+"Ha sem a KONTEXTUS, sem a PARANCS nincs megadva, akkor kiírja a jelenlegi\n"
+"biztonsági kontextust.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEXTUS Teljes biztonsági kontextus\n"
+" -c, --compute folyamatátmeneti kontextus kiszámítása a módosítás "
+"előtt\n"
+" -t, --type=TÍPUS típus (a szülővel egyező szerephez)\n"
+" -u, --user=FELHASZNÁLÓ felhasználói személyazonosság\n"
+" -r, --role=SZEREP szerep\n"
+" -l, --range=TARTOMÁNY szinttartomány\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "több szerep"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "több típus"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "több felhasználó"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "több szinttartomány"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "a jelenlegi kontextus lekérése meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "meg kell adnia a -c, -t, -u, -l, -r egyikét vagy a kontextust"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nincs megadva parancs"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "a(z) %s csak SELinux rendszermagon használható"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "%s új felhasználó beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "%s új típus beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "%s új tartomány beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "%s biztonsági kontextus nem állítható be"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s kanonikalizálása meghiúsult"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... UTOLSÓ\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... ELSŐ UTOLSÓ\n"
-" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... ELSŐ NÖVEKMÉNY UTOLSÓ\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… UTOLSÓ\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… ELSŐ UTOLSÓ\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]… ELSŐ NÖVEKMÉNY UTOLSÓ\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Számok kiírása az ELSŐTŐL az UTOLSÓIG, NÖVEKMÉNY lépésenként.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Számok kiírása az ELSŐTŐL az UTOLSÓIG, NÖVEKMÉNY lépésenként.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata\n"
" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata a számok\n"
-" elválasztására (alapértelmezett: \\n)\n"
+" elválasztására (alapértelmezett: \\n)\n"
" -w, --equal-width szélesség kiegyenlítése bevezető nullákkal való\n"
" kitöltéssel.\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6937,16 +9055,18 @@ msgstr ""
"Ha az ELSŐ vagy a NÖVEKMÉNY nincs megadva, akkor az alapértelmezés 1.\n"
"Ez azt jelenti, hogy a kihagyott NÖVEKMÉNY akkor is 1 lesz "
"alapértelmezésben,\n"
-"ha az UTOLSÓ kisebb, mint az ELSŐ. Az ELSŐ, NÖVEKMÉNY és UTOLSÓ "
-"lebegőpontos\n"
-"értékekként kerülnek értelmezésre. A NÖVEKMÉNY általában pozitív, ha az "
+"ha az UTOLSÓ kisebb, mint az ELSŐ. A számsorozat véget ér, ha az aktuális\n"
+"szám és a NÖVEKMÉNY összege nagyobb lenne, mint az UTOLSÓ. Az ELSŐ, "
+"NÖVEKMÉNY\n"
+"és UTOLSÓ lebegőpontos értékekként kerülnek értelmezésre. A NÖVEKMÉNY "
+"általában\n"
+"pozitív, ha az ELSŐ kisebb, mint az UTOLSÓ, és általában negatív, ha az "
"ELSŐ\n"
-"kisebb, mint az UTOLSÓ, és általában negatív, ha az ELSŐ nagyobb, mint az \n"
-"UTOLSÓ.\n"
+"nagyobb, mint az UTOLSÓ.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
@@ -6956,124 +9076,146 @@ msgstr ""
"PONTOSSÁG,\n"
"ellenkező esetben %g\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "érvénytelen lebegőpontos argumentum: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "érvénytelen formátum-karakterlánc: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "a formátum (%s) ismeretlen %%%c direktívát tartalmaz"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"a formátum-karakterlánc nem használható egyenlő szélességű\n"
"karakterláncok kiírásakor"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s FELHASZNÁLÓNÉV PARANCS [ARGUMENTUM]...\n"
-" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "érvénytelen bájt-, karakter- vagy mezőlista"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Minden kiegészítő csoport eldobása, a megadott FELHASZNÁLÓNÉV felhasználó- "
-"és\n"
-"csoportazonosítójának felvétele és a PARANCS futtatása az esetleg megadott\n"
-"ARGUMENTUMOKKAL. 111-es állapottal lép ki, ha a szükséges UID és GID nem\n"
-"vehető fel. Egyébként a PARANCS kilépési állapotával tér vissza.\n"
-"Ez a program csak akkor hasznos, ha a root (UID=0) futtatja.\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "érvénytelen mezőérték: %s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "a mezők és pozíciók számozása 1-től kezdődik"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "a kiegészítő csoport nem állítható be"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "a mezők és pozíciók számozása 1-től kezdődik"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "a csoportazonosító nem állítható be a következőre: %lu"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "érvénytelen tartomány végpont nélkül: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "érvénytelen csökkenő tartomány"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "a(z) %s bájteltolás túl nagy"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be a következőre: %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "a(z) %s mezőszám túl nagy"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "érvénytelen karakterosztály: %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "érvénytelen mezőérték: %s"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "a pozíciólista hiányzik"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "a mezőlista hiányzik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
"hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor újra a szabványos bemenetre másol.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
" -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
-" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL \n"
-" (alapértelmezett: /dev/urandom)\n"
+" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n"
" -s, --size=N ennyi bájt megsemmisítése (a k, M, G utótagok "
"megengedettek)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove fájl csonkítása és törlése felülírás után\n"
+" -u, --remove[=ÍGY] fájl csonkítása és törlése felülírás után, lásd "
+"alább\n"
" -v, --verbose folyamat előrehaladásának mutatása\n"
" -x, --exact nem kerekíti fel a fájlméretet a következő teljes blokkra\n"
" ez az alapértelmezés nem szabályos fájlok esetén\n"
" -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a\n"
" megsemmisítést\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -7082,11 +9224,17 @@ msgstr ""
"Csak akkor törli a FÁJLOKAT, ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
"Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
"eszközfájlokon (például /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
-"törölni. Általános fájlokon általában használni szokták a --remove "
-"kapcsolót.\n"
+"törölni.\n"
+"Az elhagyható ÍGY paraméter jelzi a könyvtárbejegyzés törlésének módját:\n"
+"„unlink” => szabványos unlink hívás használata.\n"
+"„wipe” => ezen kívül először a név bájtjainak olvashatatlanná tétele.\n"
+"„wipesync” => ezen kívül minden olvashatatlan bájt szinkronizálása a "
+"lemezre.\n"
+"Az alapértelmezett mód a „wipesync”, de ne feledje, hogy ez költséges "
+"lehet.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7104,7 +9252,7 @@ msgstr ""
"hatásossága:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7126,7 +9274,7 @@ msgstr ""
" NFS kiszolgálója\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7134,13 +9282,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* azon fájlrendszerek, amelyek gyorstárai átmeneti helyen találhatók,\n"
+"* azon fájlrendszerek, amelyek gyorsítótárai átmeneti helyen találhatók,\n"
" ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
"\n"
"* tömörített fájlrendszerek\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7163,228 +9311,225 @@ msgstr ""
"ahogyan az a mount kézikönyvoldalában dokumentálva van (man mount).\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Ezen kívül a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai fájlrendszermentésben "
-"vagy\n"
-"egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a "
-"megsemmisített\n"
-"fájlt.\n"
+"Ezen kívül a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai "
+"fájlrendszermentésben\n"
+"vagy egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a\n"
+"megsemmisített fájlt.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: az fdatasync meghiúsult"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: az fsync meghiúsult"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
+msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…"
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: írási hiba a következő eltolásnál: %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
+msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)…%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: a fájl métere negatív"
+msgstr "%s: a fájl mérete negatív"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: hiba a csonkításnál"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: az fcntl meghiúsult"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
"%s: nem lehet a megsemmisíteni a csak hozzáfűzésre megnyitott fájlleírót"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: törlés alatt"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: átnevezve a következőre: %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: az eltávolítás meghiúsult"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: törölve"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: a bezárás meghiúsult"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: az írásra megnyitás meghiúsult"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "több véletlen forrás van megadva"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
-" vagy: %s -e [KAPCSOLÓ]... [ARG]...\n"
-" vagy: %s -i LO-HI [KAPCSOLÓ]...\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+" vagy: %s -e [KAPCSOLÓ]… [ARG]…\n"
+" vagy: %s -i LO-HI [KAPCSOLÓ]…\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"A bemeneti sorok véletlen permutációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo minden egyes ARG bemeneti sorként való kezelése\n"
-" -i, --input-range=LO-HI a LO és HI közötti számok kezelése bemeneti "
+" -i, --input-range=LO-HI LO és HI közötti számok kezelése bemeneti "
"sorként\n"
-" -n, --head-lines=SOR legfeljebb SOR darab sor kiírása\n"
-" -o, --output=FÁJL az eredmény kiírása a FÁJLBA a szabványos "
-"kimenet\n"
+" -n, --head-count=SZÁM legfeljebb SZÁM darab sor kiírása\n"
+" -o, --output=FÁJL az eredmény kiírása FÁJLBA a szabványos kimenet\n"
" helyett\n"
" --random-source=FÁJL véletlen bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n"
-" (alapértelmezett: /dev/urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated sorok lezárása a 0 bájttal az újsor helyett\n"
+" -r, --repeat a kimeneti sorok ismétlődhetnek\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "több -i kapcsolót adtál meg"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "túl sok bemeneti sor"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "több -i kapcsolót adott meg"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "érvénytelen bemeneti tartomány: %s"
-#: src/shuf.c:320
-#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "érvénytelen sorszám: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "több kimeneti fájl van megadva"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "a -e és -i kapcsolók nem kombinálhatók"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "extra operandus: %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "nincsenek ismétlendő sorok"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Használat: %s SZÁM[UTÓTAG]...\n"
+"Használat: %s SZÁM[UTÓTAG]…\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-"Szünet SZÁM másodpercre. Az UTÓTAG lehet \"s\" a másodpercekhez,\n"
-"(alapértelmezett) \"m\" percekhez, \"h\" órákhoz vagy \"d\" napokhoz. A "
-"legtöbb\n"
+"Szünet SZÁM másodpercre. Az UTÓTAG lehet „s” a másodpercekhez,\n"
+"(alapértelmezett) „m” percekhez, „h” órákhoz vagy „d” napokhoz. A legtöbb\n"
"megvalósítással ellentétben, amelyek megkövetelik a SZÁM egész voltát, itt "
"a\n"
"SZÁM egy tetszőleges lebegőpontos szám lehet. Két vagy több argumentum "
@@ -7392,25 +9537,22 @@ msgstr ""
"tart\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "érvénytelen időtartam: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "a valósidejű óra nem olvasható"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Az összes FÁJL rendezett konkatenációjának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7418,7 +9560,7 @@ msgstr ""
"Rendezési lehetőségek:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7431,61 +9573,122 @@ msgstr ""
" vétele\n"
" -f, --ignore-case kisbetűk nagybetűkké alakítása\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort összehasonlítás az általános számérték "
+"szerint\n"
+" -i, --ignore-nonprinting csak nyomtatható karakterek figyelembe vétele\n"
+" -M, --month-sort összehasonlítás: (ismeretlen) < „JAN” < … < "
+"„DEC”\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort közérthető számok összehasonlítása (például:\n"
+" 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort összehasonlítás az általános numerikus érték\n"
-" szerint\n"
-" -i, --ignore-nonprinting csak nyomtatható karakterek figyelembe vétele\n"
-" -M, --month-sort összehasonlítás: (ismeretlen) < \"JAN\" < ... "
-"<\n"
-" \"DEC\"\n"
-" -n, --numeric-sort összehasonlítás a karakterlánc numerikus "
-"értéke\n"
-" szerint\n"
-" -R, --random-sort rendezés a kulcsok véletlen hashe alapján\n"
-" --random-source=FÁJL véletlenszerű bájtok olvasása a FÁJLBÓL\n"
-" (alapértelmezett: /dev/urandom)\n"
+" -n, --numeric-sort karakterláncok számértéke szerinti\n"
+" összehasonlítás\n"
+" -R, --random-sort rendezés a kulcsok véletlen hashe szerint\n"
+" --random-source=FÁJL véletlen bájtok a FÁJLBÓL\n"
" -r, --reverse az összehasonlítások eredményének "
"megfordítása\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=SZÓ rendezés a SZÓ szerint:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort (verzió)számok természetes rendezése a "
+"szövegen\n"
+" belül\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Egyéb kapcsolók:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE egyszerre legfeljebb NMERGE bemenet "
+"összefésülése,\n"
+" többhöz használjon ideiglenes fájlokat\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Egyéb kapcsolók:\n"
-"\n"
" -c, --check, --check=diagnose-first\n"
" a bemenet rendezettségének ellenőrzése; ne "
"rendezzen\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent mint a -c, de ne jelentse az első hibás "
-"sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\n"
+" mint a -c, de nem jelenti az első hibás sort\n"
" --compress-program=PROG ideiglenes fájlok tömörítése a PROG,\n"
" kibontása a PROG -d segítségével\n"
-" -k, --key=POZ1[,POZ2] egy kulcs kezdése POZ1-nél, befejezése POZ2-nél\n"
-" (kezdet: 1)\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug a rendezésre használt sorszakasz jelzése, és\n"
+" figyelmeztetés a megkérdőjelezhető "
+"használatról a\n"
+" szabványos kimenetre\n"
+" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban található, NULL-"
+"végű\n"
+" nevek által megadott fájlokból;\n"
+" Ha az F a -, akkor a szabványos bemenetről "
+"olvas\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=KULCSDEF rendezés kulccsal; a KULCSDEF megadja a helyet "
+"és\n"
+" típust\n"
" -m, --merge a már rendezett fájlok összefésülése; ne "
"rendezzen\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -7499,64 +9702,72 @@ msgstr ""
" összehasonlítás letiltásával\n"
" -S, --buffer-size=MÉRET a MÉRET használata a fő memóriapufferhez\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
" -t, --field-separator=ELV az ELV használata a nem üresről üresre áttérés\n"
" helyett\n"
-" -T, --temporary-directory=KÖNYVTÁR \n"
+" -T, --temporary-directory=KÖNYVTÁR\n"
" a KÖNYVTÁR használata az átmeneti fájlokhoz a\n"
" $TMPDIR vagy a(z) %s helyett;\n"
" több kapcsolóval több könyvtár adható meg\n"
+" --parallel=N a párhuzamosan futó rendezések számának "
+"módosítása\n"
+" N-re\n"
" -u, --unique a -c esetén szigorú rendezés ellenőrzése, a\n"
" -c nélkül csak az elsőt írja ki egy egyenlő\n"
" menetből\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated a sorok lezárása a 0 bájttal újsor helyett\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"A POZ az F[.C][KAPCS] alakú, ahol az F a mező száma és a C a "
-"karakterpozíció\n"
-"a mezőben. Ha sem a -t, sem a -b kapcsoló nincs megadva, akkor a mező\n"
-"karakterei a megelőző üreshely karaktertől lesznek számolva. A KAPCS néhány\n"
-"egybetűs rendezési kapcsoló lehet, amelyek felülbírálják az adott kulcsra\n"
-"vonatkozó globális rendezési kapcsolókat. Ha nincs kulcs megadva, akkor a\n"
-"teljes sort használja kulcsként.\n"
+"A KULCSDEF M[.K][KAPCS][,M[.K][KAPCS]] alakú a kezdő és befejező "
+"pozícióhoz,\n"
+"ahol az M a mező száma és a K a karakterpozíció a mezőben, mindkettő 1-ről\n"
+"indul, és a befejező alapértelmezése a sor vége. Ha sem a -t, sem a -b "
+"kapcsoló\n"
+"nincs megadva, akkor a mező karakterei a megelőző üreshely karaktertől "
+"lesznek\n"
+"számolva. A KAPCS néhány egybetűs rendezési kapcsoló lehet: [bdfgiMhnRrV],\n"
+"amelyek felülbírálják az adott kulcsra vonatkozó globális rendezési "
+"kapcsolókat.\n"
+"Ha nincs kulcs megadva, akkor a teljes sort használja kulcsként.\n"
"\n"
"A MÉRETET a következő többszöröző utótagok követhetik:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7572,427 +9783,843 @@ msgstr ""
"sorrendet. Az LC_ALL=C beállításával megkapható a hagyományos rendezési\n"
"sorrend, amely a natív bájtértékeket használja.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "várakozás a következőre: %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "A(z) %s [-d] váratlanul befejeződött"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "a megnyitás meghiúsult"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "az fflush meghiúsult"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "a lezárás meghiúsult"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "a dup2 meghiúsult"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "nem hajtható végre: %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "nem nyitható meg ideiglenes fájl"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "nem hozható létre folyamat a következőhöz: %s -d"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "nem hajtható végre: %s -d"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem távolítható el"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "nem hozható létre folymat a következőhöz: %s -d"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "érvénytelen --%s argumentum: %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "az írás meghiúsult"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "a minimális --%s argumentum: %s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1355
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem távolítható el"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "a --%s %s argumentuma túl nagy"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "rendezési méret"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "a minimális --%s argumentum a jelenlegi rlimittel: %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "a párhuzamos rendezések száma nem lehet nulla"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "az elérés meghiúsult"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "az olvasás meghiúsult"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "a karakterlánc-átalakítás sikertelen"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "az átalakítatlan karakterlánc: %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ nincs illeszkedés a kulcsra\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "a használt %s kulcs elavult, használja inkább ezt: %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "a(z) %lu. kulcs nulla hosszú és figyelmen kívül marad"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"a kezdő üres helyeknek jelentőségük van a(z) %lu. kulcsban, adja meg a „b”-t "
+"is"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "a(z) %lu. kulcs numerikus és több mezőbe is átnyúlik"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "a következő kapcsoló figyelmen kívül marad: „-%s”"
+msgstr[1] "a következő kapcsolók figyelmen kívül maradnak: „-%s”"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+"a „-r” kapcsoló csak az utolsó újrarendezéses összehasonlításra érvényes"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "az írás meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: rendezetlenség: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "szabványos hibakimenet"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "nem olvasható"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: érvénytelen mezőspecifikáció: %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisak: \"-%s\""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "a következő kapcsolók inkompatibilisek: „-%s”"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: érvénytelen szám a(z) %s kezdetén"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "érvénytelen szám a \"-\" után"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "érvénytelen szám a „-” után"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "érvénytelen szám a \".\" után"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "érvénytelen szám a „.” után"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "véletlen karakter a mezőspecifikációban"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "több tömörítőprogram van megadva"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "érvénytelen szám a mező kezdeténél"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "a mezőszám nulla"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "karaktereltolás nulla"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "érvénytelen szám a \",\" után"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "érvénytelen szám a „,” után"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "üres tab"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "nem olvashatók fájlnevek a következőből: %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: érvénytelen nulla hosszúságú fájlnév"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "nincs bemenet ebből: %s"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "%s rendezési szabályok használata"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "egyszerű bájt-összehasonlítás használata"
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "a(z) %s extra operandus nem engedélyezett a -%c kapcsolóval"
-#: src/split.c:106
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [BEMENET [ELŐTAG]]\n"
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "az utótag hossza legalább %zu kell legyen"
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [ELŐTAG]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"A BEMENET rögzített méretű darabjainak kiírása az ELŐTAGaa, ELŐTAGab, ...;\n"
+"A BEMENET rögzített méretű darabjainak kiírása az ELŐTAGaa, ELŐTAGab, …;\n"
"fájlokba, az alapértelmezett méret az 1000, és az alapértelmezett ELŐTAG az\n"
-"\"x\". Ha a BEMENET nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet "
+"„x”. Ha a BEMENET nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet "
"olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N N hosszúságú utótagok használata (alapértelmezett: "
"%d)\n"
+" --additional-suffix=UTÓTAG az UTÓTAG hozzáfűzése a fájlnevekhez\n"
" -b, --bytes=MÉRET MÉRET darab bájt kimeneti fájlonként\n"
" -C, --line-bytes=MÉRET legfeljebb MÉRET darab bájt hosszú sorok kimeneti\n"
" fájlonként\n"
-" -d, --numeric-suffixes numerikus utótagok használata alfabetikusok "
-"helyett\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=INNEN] numerikus utótagok használata "
+"alfabetikusok\n"
+" helyett. Az INNEN a kezdőértéket "
+"módosítja\n"
+" (alapértelmezés: 0)\n"
+" -e, --elide-empty-files ne generáljon üres kimeneti fájlokat a „-n”-nel\n"
+" --filter=PARANCS írás a shell PARANCSBA, a fájlnév a $FÁJL\n"
" -l, --lines=SZÁM SZÁM darab sor kimeneti fájlonként\n"
+" -n, --number=DARABOK DARABOK számú kimeneti fájl generálása. Lásd "
+"alább\n"
+" -u, --unbuffered bemenet azonnali kimenetre másolása a „-n r/...”\n"
+" használatával\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose diagnosztikai üzenet kiírása a szabványos \n"
-" hibakimenetre minden egyes kimeneti fájl "
-"megnyitása\n"
-" előtt\n"
+" --verbose diagnosztikai üzenet kiírása minden egyes "
+"kimeneti\n"
+" fájl megnyitása előtt\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"A MÉRET rendelkezhet egy többszöröző utótaggal: b = 512, k = 1K, m = 1 "
-"Megabájt.\n"
+"A DARABOK lehet:\n"
+"N N fájlra osztás a bemenet mérete alapján\n"
+"K/N Az N K. részének szabványos kimenetre írása\n"
+"l/N N fájlra osztás a sorok megosztása nélkül\n"
+"l/K/N Az N K. részének szabványos kimenetre írása, sorok megosztása "
+"nélkül\n"
+"r/N mint az „l”, de körbeforgó elosztás használatával\n"
+"r/K/N hasonló, de csak az N K. részének szabványos kimenetre írása\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "A kimenetifájl-utótagok elfogytak"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "a kimenetifájl-utótagok elfogytak"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "%s fájl létrehozása\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s felülírná a bemenetet, megszakítás"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "a FÁJL környezeti változó beállítása meghiúsult"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "végrehajtás a FÁJL=%s használatával\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "az adatcsatorna létrehozása meghiúsult"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "korábbi adatcsatorna bezárása"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "kimeneti adatcsatorna lezárása"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "bemeneti adatcsatorna mozgatása"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "bemeneti adatcsatorna lezárása"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "a parancs futtatása meghiúsult: „%s -c %s”"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "a bemeneti adatcsatorna bezárása meghiúsult"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "várakozás a gyermekfolyamatra"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "a FÁJL=%s mellett %s szignál ettől a parancstól: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "a FÁJL=%s mellett %d kilépés ettől a parancstól: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni"
-#: src/split.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: a darabok száma érvénytelen"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: érvénytelen darabszám"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s: érvénytelen utótaghossz"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: érvénytelen bájtszám"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: érvénytelen sorszám"
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "többkarakteres tab: %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "multiplexelt speciális karakterfájl"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "a -%s%c... sorszámolási kapcsoló túl nagy"
+msgstr "a -%s%c… sorszámolási kapcsoló túl nagy"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: érvénytelen kezdőérték a numerikus utótaghoz"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: érvénytelen IO-blokkméret"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+"a --filter nem dolgozza fel a kinyert adatdarabot a szabványos kimenetre"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "a numerikus utótag kezdőértéke túl nagy az utótag hosszához"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: a fájlméret nem határozható meg"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "érvénytelen sorszám: 0"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s kanonikalizálása meghiúsult"
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:1149
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "figyelmeztetés: fel nem ismert védés `\\%c'"
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "figyelmeztetés: fel nem ismert védés „\\%c”"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: érvénytelen direktíva"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "figyelmeztetés: visszafelé per a formátum végén"
+msgstr "figyelmeztetés: fordított osztásjel a formátum végén"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"%s használata a szabványos bemenet jelzésére nem működik fájlrendszer módban"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "nem lehet fájlrendszer-információkat beolvasni a következőhöz: %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] FÁJL...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "a szabványos bemenet nem érhető el"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fájl: „%n”\n"
+" ID: %-8i névhossz: %-7l típus: %T\n"
+"Blokkméret: %-10s alapvető blokkméret: %S\n"
+" Blokkok: összes: %-10b szabad: %-10f elérhető: %a\n"
+" Inode-ok: összes: %-10c szabad: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fájl: %N\n"
+" Méret: %-10s\tblokkok: %-10b IO-blokk: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr " Eszköz: %Dh/%dd\tI-node: %-10i linkek: %-5h eszköztípus: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Eszköz: %Dh/%dd\tI-node: %-10i linkek: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Hozzáférés: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontextus: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Elérés: %x\n"
+"Módosítás: %y\n"
+" Változás: %z\n"
+" Születés: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Kijelzi a fájl vagy fájlrendszer állapotát.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Kijelzi a fájl vagy fájlrendszer állapotát.\n"
-"\n"
" -L, --dereference kövesse a linkeket\n"
-" -f, --file-system a fájlrendszer állapotát jelzi ki a fájl állapota "
-"helyett\n"
+" -f, --file-system a fájlrendszer, és nem a fájl állapotát jelzi ki\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMÁTUM a megadott FORMÁTUMot használja az alapértelmezett "
+" -c --format=FORMÁTUM a megadott FORMÁTUMOT használja az alapértelmezett "
"helyett;\n"
" minden FORMÁTUM után új sor\n"
-" --printf=FORMÁTUM mint a --format, de értelmezi a visszafelé peres,\n"
+" --printf=FORMÁTUM mint a --format, de értelmezi a fordított "
+"osztásjeles\n"
" védelmet és nem tesz kötelezően befejező új sort.\n"
-" Új sorhoz a FORMÁTUMban használd a \\n jelölést.\n"
-" -t, --terse rövid információ kiírása\n"
+" Új sorhoz a FORMÁTUMBAN használja a \\n jelölést.\n"
+" -t, --terse információk kiírása tömör formátumban\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Az érvényes formátumsorozatok fájlokhoz: (a --file-system nélkül):\n"
"\n"
-" %a Hozzáférési jogok oktálisan\n"
-" %A Hozzáférési jogok ember által olvasható formában\n"
-" %b A lefoglalt blokkok száma (lásd %B)\n"
-" %B A \"%b\" által jelentett egyes blokkok mérete bájtokban\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Eszközszám decimálisan\n"
-" %D Eszközszám hexadecimálisan\n"
-" %f Nyers mód hexadecimálisan\n"
-" %F Fájltípus\n"
-" %g A tulajdonos csoportazonosítója\n"
-" %G A tulajdonos csoportneve\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %a hozzáférési jogok oktálisan\n"
+" %A hozzáférési jogok ember által olvasható formában\n"
+" %b a lefoglalt blokkok száma (lásd %B)\n"
+" %B a „%b” által jelentett egyes blokkok mérete bájtokban\n"
+" %C SELinux biztonsági kontextus karakterlánc\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d eszközszám decimálisan\n"
+" %D eszközszám hexadecimálisan\n"
+" %f nyers mód hexadecimálisan\n"
+" %F fájltípus\n"
+" %g a tulajdonos csoportazonosítója\n"
+" %G a tulajdonos csoportneve\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h hard linkek száma\n"
-" %i Inode szám\n"
-" %n Fájlnév\n"
-" %N Idézőjelek közé tett fájlnév, követéssel, ha szimbolikus link\n"
-" %o IO blokkméret\n"
-" %s Teljes méret, bájtokban\n"
-" %t Major eszköztípus hexadecimálisan\n"
-" %T Minor eszköztípus hexadecimálisan\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u A tulajdonos felhasználói azonosítója\n"
-" %U A tulajdonos felhasználóneve\n"
-" %x Utolsó hozzáférés ideje\n"
-" %X Utolsó hozzáférés ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
-" %y Utolsó módosítás ideje\n"
-" %Y Utolsó módosítás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
-" %z Utolsó változtatás ideje\n"
-" %Z Utolsó változtatás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %i I-node szám\n"
+" %m csatolási pont\n"
+" %n fájlnév\n"
+" %N idézőjelek közé tett fájlnév, követéssel, ha szimbolikus link\n"
+" %o optimális I/O átviteli méret tipp\n"
+" %s teljes méret, bájtokban\n"
+" %t major eszköztípus hexadecimálisan, a karakteres/blokkos "
+"eszközfájlokhoz\n"
+" %T minor eszköztípus hexadecimálisan, a karakteres/blokkos "
+"eszközfájlokhoz\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u a tulajdonos felhasználói azonosítója\n"
+" %U a tulajdonos felhasználóneve\n"
+" %w a fájl ember által olvasható születési ideje, - ha ismeretlen\n"
+" %W a fájl születési ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként,\n"
+" 0 ha ismeretlen\n"
+" %x utolsó hozzáférés ember által olvasható ideje\n"
+" %X utolsó hozzáférés ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
+" %y utolsó módosítás ember által olvasható ideje\n"
+" %Y utolsó módosítás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
+" %z utolsó változtatás ember által olvasható ideje\n"
+" %Z utolsó változtatás ideje az Epoch óta eltelt másodpercekként\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Az érvényes formátumsorozatok fájlrendszerekhez:\n"
"\n"
-" %a A nem rendszergazda számára elérhető szabad blokkok\n"
-" %b Adatblokkok összesen a fájlrendszeren\n"
-" %c Fájlcsomópontok összesen a fájlrendszeren\n"
-" %d Szabad fájlcsomópontok a fájlrendszeren\n"
-" %f Szabad blokkok a fájlrendszeren\n"
+" %a a nem rendszergazda számára elérhető szabad blokkok\n"
+" %b adatblokkok összesen a fájlrendszeren\n"
+" %c fájlcsomópontok összesen a fájlrendszeren\n"
+" %d szabad fájlcsomópontok a fájlrendszeren\n"
+" %f szabad blokkok a fájlrendszeren\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i Fájlrendszer-azonosító hexadecimálisan\n"
-" %l Fájlnevek maximális hossza\n"
-" %n Fájlnév\n"
-" %s Blokkméret (gyorsabb átvitelekhez)\n"
-" %S Alapvető blokkméret (blokkszámokhoz)\n"
-" %t Típus hexadecimálisan\n"
-" %T Típus ember által olvasható formában\n"
+" %i fájlrendszer-azonosító hexadecimálisan\n"
+" %l fájlnevek maximális hossza\n"
+" %n fájlnév\n"
+" %s blokkméret (gyorsabb átvitelekhez)\n"
+" %S alapvető blokkméret (blokkszámokhoz)\n"
+" %t fájlrendszer típusa hexadecimálisan\n"
+" %T fájlrendszer ember által olvasható formában\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… PARANCS\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS futtatása módosított pufferelési műveletekkel a szabványos "
+"adatfolyamaihoz.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [-F ESZKÖZ] [--file=ESZKÖZ] [BEÁLLÍTÁS]...\n"
-" vagy: %s [-F ESZKÖZ] [--file=ESZKÖZ] [-a|--all]\n"
-" vagy: %s [-F ESZKÖZ] [--file=ESZKÖZ] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MÓD Szabványos bemenet adatfolyam pufferelésének módosítása\n"
+" -o, --output=MÓD Szabványos kimenet adatfolyam pufferelésének módosítása\n"
+" -e, --error=MÓD Szabványos hibakimenet adatfolyam pufferelésének "
+"módosítása\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a MÓD az „L”, akkor a megfelelő adatfolyam sorpufferelt lesz.\n"
+"Ez a beállítás érvénytelen a szabványos bemenettel.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a MÓD „0”, akkor a megfelelő adatfolyam nem lesz pufferelve.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egyébként a MÓD egy szám, amelyet a következők egyike követhet:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Ebben az esetben a megfelelő adatfolyam teljesen pufferelt lesz, MÓD bájt\n"
+"méretű puffer használatával.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: Ha a PARANCS módosítja a szabványos adatfolyamai pufferelését\n"
+"(mint például a „tee”), akkor az felülbírálja az „stdbuf” által módosított\n"
+"megfelelő beállításokat. Egyes szűrők (mint a „dd” és „cat”) nem használnak\n"
+"adatfolyamokat az I/O-hoz, így az „stdbuf” beállításai nem hatnak rájuk.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s keresése meghiúsult"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "a környezet frissítése meghiúsult a következővel: %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "a szabványos bemenet sorpufferelése értelmetlen"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "meg kell adnia egy pufferelésimód-beállítást"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [BEÁLLÍTÁS]…\n"
+" vagy: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [-a|--all]\n"
+" vagy: %s [-F ESZKÖZ | --file=ESZKÖZ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "A terminál jellemzőinek kiírása vagy megváltoztatása.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"A terminál jellemzőinek kiírása vagy megváltoztatása.\n"
-"\n"
" -a, --all az összes aktuális beállítás kiírása ember által "
"olvasható\n"
" formában.\n"
@@ -8001,7 +10628,7 @@ msgstr ""
" -F, --file=ESZKÖZ a megadott ESZKÖZ használata a szabványos bemenet "
"helyett\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -8012,11 +10639,24 @@ msgstr ""
"beállításokat\n"
"jelöl. Az alapul szolgáló rendszer határozza meg az elérhető beállításokat.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
@@ -8028,9 +10668,13 @@ msgstr ""
" eof KAR a KAR egy fájl végét fog küldeni (a bemenet befejeztetése)\n"
" eol KAR a KAR lezárja a sort\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
@@ -8040,50 +10684,96 @@ msgstr ""
" intr KAR a KAR egy megszakítási szignált fog küldeni\n"
" kill KAR a KAR törli az aktuális sort\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-" * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között kerül\n"
-" bevitelre\n"
-" quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n"
-" * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n"
-" start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop KAR a KAR leállítja a kimenetet\n"
" susp KAR a KAR egy terminál leállítása szignált küld\n"
" * swtch KAR a KAR egy másik parancsértelmező-rétegre fog váltani\n"
" * werase KAR a KAR törli az utoljára begépelt szót\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciális beállítások:\n"
+" N beállítja a bemeneti és kimeneti sebességeket N baudra\n"
+" * cols N közli a kernellel, hogy a terminál N oszloppal rendelkezik\n"
+" * columns N ugyanaz, mint a cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Speciális beállítások:\n"
-" N beállítja a bemeneti és kimeneti sebességeket N baudra\n"
+" N beállítja a bemeneti és kimeneti sebességeket N baudra\n"
" * cols N közli a kernellel, hogy a terminál N oszloppal rendelkezik\n"
" * columns N ugyanaz, mint a cols N\n"
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "ekkor:"
+
+#: src/stty.c:627
+#, fuzzy
+msgid "off"
+msgstr "ki"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
# fixme line discipline???
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
@@ -8095,11 +10785,23 @@ msgstr ""
" befejezett olvasáshoz\n"
" ospeed N beállítja a kimeneti sebességet N-re\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N közli a kernellel, hogy a terminál N sorral rendelkezik\n"
+" * size kiírja a sorok és oszlopok számát a kernellel összhangban\n"
+" speed kiírja a terminál sebességét\n"
+" time N az -icanon használatakor beállítja az olvasási időtúllépést "
+"N\n"
+" tizedmásodpercre\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -8110,41 +10812,51 @@ msgstr ""
"N\n"
" tizedmásodpercre\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Vezérlőbeállítások:\n"
-" [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n"
-" [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n"
-" * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n"
-" csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] lehet\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb két stop bit használata karakterenként (egy, ha \"-\")\n"
+" [-]cstopb két stop bit használata karakterenként (egy, ha „-”)\n"
" [-]hup egy hangup szignál küldése amikor az utolsó folyamat "
"lezárja\n"
" a tty-t\n"
" [-]hupcl ugyanaz, mint a [-]hup\n"
" [-]parenb paritásbit előállítása a kimenetben és paritásbit\n"
" feltételezése a bemenetben\n"
-" [-]parodd páratlan paritás beállítása (páros, ha \"-\")\n"
+" [-]parodd páratlan paritás beállítása (vagy páros, ha „-”)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8152,18 +10864,23 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Bemeneti beállítások:\n"
" [-]brkint a sortörés megszakítás szignált okoz\n"
-" [-]icrnl a kocsivissza újsorrá fordítása\n"
+" [-]icrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n"
" [-]ignbrk sortörés karakterek figyelmen kívül hagyása\n"
" [-]igncr kocsivissza figyelmen kívül hagyása\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
@@ -8171,19 +10888,29 @@ msgstr ""
" [-]ignpar paritáshibás karakterek figyelmen kívül hagyása\n"
" * [-]imaxbel hangjelzés és ne ürítse a teli bemeneti puffert karakter\n"
" érkezésekor\n"
-" [-]inlcr újsor fordítása kocsivissza karakterré\n"
-" [-]inpck bemeneti paritásellenőrzés engedélyezése\n"
+" [-]inlcr új sor fordítása kocsivissza karakterré\n"
+" [-]inpck bemeneti paritás-ellenőrzés engedélyezése\n"
" [-]istrip bemeneti karakterek magas (8.) bitjének törlése\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
" * [-]iutf8 a bemeneti karakterek UTF-8 kódolásának feltételezése\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 a bemeneti karakterek UTF-8 kódolásának feltételezése\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -8197,61 +10924,83 @@ msgstr ""
" [-]parmrk paritáshibák jelölése (egy 255-0 karaktersorozattal)\n"
" [-]tandem ugyanaz, mint a [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kimeneti beállítások:\n"
-" * bsN a backspace késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
-" * crN a kocsivissza késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n"
-" * ffN lapdobás késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
-" * nlN újsor késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl a kocsivissza újsorrá fordítása\n"
-" * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez null karakterek\n"
-" helyett\n"
-" * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n"
-" késleltetésekhez\n"
-" * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n"
-" * [-]onlcr újsor karakterek kocsivissza-újsorrá alakítása\n"
-" * [-]onlret az újsor kocsivisszát hajt végre\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n"
-" [-]opost kimenet utófeldolgozása\n"
-" * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n"
-" * tabs ugyanaz, mint a tab0\n"
-" * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n"
-" * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -8264,45 +11013,60 @@ msgstr ""
" * -crtkill az összes vonal kilövése az echoctl és echok beállítások\n"
" alkalmazásával\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 a bemeneti karakterek UTF-8 kódolásának feltételezése\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel (\"^c\")\n"
-" [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n"
-" * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n"
-" [-]echok újsor visszaadása egy kill karakter után\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n"
-" [-]echonl újsor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad "
-"vissza\n"
-" * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, \"\\\" és \"/\" "
-"között\n"
-" [-]icanon az erase, kill, werase és rprnt különleges karakterek\n"
-" bekapcsolása\n"
-" [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig a interrupt, quit és suspend különleges karakterek\n"
" bekapcsolása\n"
@@ -8311,14 +11075,36 @@ msgstr ""
" * [-]prterase ugyanaz, mint a [-]echoprt\n"
" * [-]tostop azon háttérfolyamatok leállítása, amelyek a terminálra\n"
" próbálnak írni\n"
-" * [-]xcase az icanon használatakor escape-elés a \"\\\" karakterekkel\n"
+" * [-]xcase az icanon használatakor escape-elés a „\\” karakterekkel\n"
" nagybetűs karakterekhez\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -8328,12 +11114,12 @@ msgstr ""
" cbreak ugyanaz, mint a -icanon\n"
" -cbreak ugyanaz, mint az icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked ugyanaz, mint a brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof és eol karakterek beállítása az "
@@ -8342,39 +11128,47 @@ msgstr ""
" -cooked ugyanaz, mint a raw\n"
" crt ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-" dec ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
-"0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n"
-" ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n"
-" értékeikre\n"
-" evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n"
-" litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n"
-" nl ugyanaz, mint az -icrnl -onlcr\n"
-" -nl ugyanaz, mint az icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr " -g mint a -l, de tulajdonos kiírása nélkül\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8388,11 +11182,12 @@ msgstr ""
" pass8 ugyanaz, mint a -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 ugyanaz, mint a parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw ugyanaz, mint az -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
@@ -8401,25 +11196,26 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw ugyanaz, mint a cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane ugyanaz, mint a cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-" -iutf8 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl "
-"onlcr\n"
+" sane ugyanaz, mint a cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
+"iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, az összes "
"különleges\n"
" karakter beállítása az alapértelmezett értékeikre\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8437,179 +11233,139 @@ msgstr ""
"0177 vagy 127; a ^- vagy undef különleges értékek a különleges karakterek\n"
"letiltására használatosak.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "csak egyetlen eszköz adható meg"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"a bőbeszédű és az stty-által olvasható kimeneti stílusok\n"
-"két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
+"a részletes és az stty-által olvasható kimeneti stílusok\n"
+"kapcsolói egymást kölcsönösen kizárják"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: nem állítható vissza a nem blokkoló mód"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "a(z) %s argumentuma hiányzik"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: hiba a csonkításnál"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "érvénytelen vonalmódszer: %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: nem hajtható végre az össze kért művelet"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "új_mód: mód\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: nincsenek méretinformációk ehhez az eszközhöz"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "érvénytelen egész argumentum: %s"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "a csoportok nem állíthatók be"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [FELHASZNÁLÓ [ARGUMENTUM]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Minden egyes FÁJL CRC ellenőrzőösszegének és bájtjai számának kiírása.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"A hatásos felhasználói azonosító és csoportazonosító megváltoztatása a\n"
-"FELHASZNÁLÓÉRA.\n"
+"Minden egyes FÁJLHOZ ellenőrzőösszeg és blokkszámok kiírása.\n"
"\n"
-" -, -l, --login a parancsértelmező legyen bejelentkezési\n"
-" parancsértelmező\n"
-" -c, --commmand=PARANCS egyetlen PARANCS átadása a "
-"parancsértelmezőnek\n"
-" -f, --fast a -f átadása a parancsértelmezőnek (csh vagy\n"
-" tcsh esetén)\n"
-" -m, --preserve-environment ne állítsa vissza a környezeti változókat\n"
-" -p ugyanaz, mint a -m\n"
-" -s, --shell=PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ futtatása, ha az /etc/"
-"shells\n"
-" engedélyezi\n"
+" -r a BSD sum algoritmus és 1K blokkok használata\n"
+" -s, --sysv a System V sum algoritmus és 512 bájtos blokkok "
+"használata\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… [FÁJL]…\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"egy egyszerű - a -l kapcsolót jelenti. Ha a FELHASZNÁLÓ nincs megadva, akkor "
-"a\n"
-"root az alapértelmezés.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "helytelen jelszó"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "a(z) %s korlátozott parancsértelmező használata"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "Hiba %S megnyitása közben"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "figyelmeztetés: nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: nem állítható vissza a nem blokkoló mód"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Minden egyes FÁJLHOZ ellenőrzőösszeg és blokkszámok kiírása.\n"
-"\n"
-" -r a -s felülbírálása, a BSD sum algoritmus és 1K blokkok\n"
-" használata\n"
-" -s, --sysv a System V sum algoritmus és 512 bájtos blokkok "
-"használata\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "Hiba szinkronizálás közben: %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-"A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8621,28 +11377,123 @@ msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: a parancsértelmező rendelkezhet a(z) %s egy saját\n"
"változatával, amely általában helyettesíti az itt leírt változatot. Az az "
"által\n"
-"támogatott kapcsolókkal kapcsolatos részletekért fordulj a parancsértelmező\n"
+"támogatott kapcsolókkal kapcsolatos részletekért forduljon a "
+"parancsértelmező\n"
"dokumentációjához.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezők.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MÉRET argumentum egy egész és elhagyható egység (például: 10K = 10*1024).\n"
+"Az egységek K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024 hatványai) vagy KB,MB,… (1000 hatványai)\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A megjelenített értékek a --block-size és a %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE és\n"
+"BLOCKSIZE környezeti változók első elérhető MÉRET egységében vannak. "
+"Ellenkező\n"
+"esetben az egység alapértelmezése 1024 bájt (vagy 512, ha a POSIXLY_CORRECT\n"
+"változó be van állítva).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) %s online súgója: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"A(z) %s fordítási hibái a <http://translationproject.org/team/hu.html>\n"
+"címen jelenthetők.\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"FIGYELMEZTETÉS: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
+"Ez majdnem biztosan azt jelenti, hogy a fájlrendszer sérült.\n"
+"ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT.\n"
+"A következő könyvtár része a körnek:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
"Minden egyes FÁJL kiírása a szabványos kimenetre, az utolsó sorral kezdve.\n"
"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8652,289 +11503,347 @@ msgstr ""
" -r, --regex az elválasztó értelmezése szabályos "
"kifejezésként\n"
" -s, --separator=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC használata elválasztóként az\n"
-" újsor helyett\n"
+" új sor helyett\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: a keresés meghiúsult"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "a rekord túl nagy"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "nem hozható létre a következő ideiglenes fájl: %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "nem hozható létre ideiglenes fájl itt: %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s megnyitása írásra meghiúsult"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "az adatfolyam visszaállítása meghiúsult erre: %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: íráshiba"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s megnyitása olvasásra meghiúsult"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "az elválasztó nem lehet üres"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Minden egyes FÁJL utolsó %d sorának kiírása a szabványos kimenetre.\n"
"Több FÁJL esetén mindegyiket megelőzi egy fejléc, amely megadja a "
"fájlnevet.\n"
"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry próbálja megnyitni a fájlt még akkor is, ha nem\n"
-" érhető el a tail indul vagy később válik\n"
-" elérhetetlenné; a név szerinti követésnél, azaz "
-"a\n"
-" --follow=name kapcsolóval együtt hasznos\n"
-" -c, --bytes=N az utolsó N bájt kiírása, ennek "
-"alternatívájaként\n"
-" a +N segítségével lehetséges a kiíratás az "
-"egyes\n"
-" fájlok N. bájtjától kezdve\n"
+" -c, --bytes=K az utolsó K bájt kiírása, vagy használható a -c "
+"+K\n"
+" a bájtok kiíratására minden fájl K. bájtjától "
+"kezdve\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" a fájl növekedése során hozzáfűzött adatok "
"kiírása;\n"
-" a -f, --follow és --follow=descriptor "
-"megegyeznek\n"
+" a hiányzó argumentum jelentése „descriptor”\n"
" -F ugyanaz, mint a --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N az utolsó N sor kiírása az utolsó %d helyett\n"
-" vagy a +N segítségével a sorok az N. bájttól\n"
-" kezdődően írathatók ki\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K az utolsó K sor kiírása az utolsó %d helyett, "
+"vagy a\n"
+" +K segítségével a K.-tól kezdődően írathatók "
+"ki\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" a --follow=name kapcsolóval újranyit egy FÁJLT,\n"
-" amely mérete nem változott N (alapértelmezett: %"
-"d)\n"
+" amely mérete nem változott N (alapértelmezett: "
+"%d)\n"
" ismétlés után, annak kiderítése érdekében, hogy "
"az\n"
" törlésre vagy átnevezésre került-e (ez a "
"megszokott\n"
-" eset forgatott naplófájlok esetén)\n"
+" eset forgatott naplófájlok esetén).\n"
+" Az inotify használatakor ez ritkán hasznos.\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID a -f kapcsolóval, befejeződik, ha a PID\n"
" folyamatazonosító megszűnik\n"
" -q, --quiet, --silent ne írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
-" -s, --sleep-interval=S a -f kapcsolóval, aludjon körülbelül S "
+" --retry próbáljon megnyitni egy fájlt akkor is, ha az\n"
+" nem érhető el\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N a -f kapcsolóval, aludjon körülbelül N "
"másodpercig\n"
" (alapértelmezett: 1.0) az ismétlések között\n"
+" Az inotify és a --pid=P használatakor a P "
+"folyamat\n"
+" ellenőrzése N másodpercenként legalább egyszer\n"
" -v, --verbose mindig írja ki a fájlneveket megadó fejléceket\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ha az N (a bájtok vagy sorok száma) első karaktere egy + jel, akkor a "
-"kiírás\n"
-"az egyes fájlok N. elemével kezdődik, egyébként az utolsó N elemet írja ki. "
-"Az\n"
-"N rendelkezhet egy többszöröző utótaggal: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
+"A K a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"A --follow (-f) kapcsolóval a tail alapértelmezésben a fájlleírót követi, "
-"ez\n"
-"azt jelenti, hogy a tail a fájlt még annak átnevezése után is követi.\n"
-" "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
+"A --follow (-f) kapcsolóval a tail alapértelmezésben a fájlleírót követi, "
+"ez\n"
+"azt jelenti, hogy a tail a fájl végét még a fájl átnevezése után is követi.\n"
"Ez az alapértelmezett viselkedés nem fogadható el, ha valójában a fájlnevet\n"
-"és nem a fájlleírót akarod követni (például naplóforgatás esetén). Ebben az\n"
-"esetben használd a --follow=name kapcsolót. Ennek hatására a tail az adott\n"
-"nevű fájlt követi és időközönként megnyitja, így látható, ha törölve lett\n"
-"és egy másik program újra létrehozta.\n"
+"és nem a fájlleírót akarja követni (például naplóforgatás esetén). Ebben az\n"
+"esetben használja a --follow=name kapcsolót. Ennek hatására a tail a "
+"megadott\n"
+"nevű fájlt úgy követi, hogy az átnevezést, eltávolítást és létrehozást "
+"kezelje.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s lezárása (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: nem lehet a(z) %s relatív eltolásra keresni"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: nem lehet a(z) %s befejező relatív eltolásra keresni"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s helye nem határozható meg, visszatérés a lekérdezésre"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s le lett cserélve egy szimbolikus linkre, a program ezen a néven befejezi "
+"a próbálkozást"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s elérhetetlenné vált"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s le lett cserélve egy követhetetlen fájlra;\n"
"a program ezen a néven befejezi a próbálkozást"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s le lett cserélve egy távoli fájlra, a program ezen a néven befejezi a "
+"próbálkozást"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s elérhetővé vált"
-#: src/tail.c:913
-#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "%s megjelent; a program az új fájl végét követi"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "%s helyettesítésre került; a program az új fájl végét követi"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: nem módosítható a nem blokkoló mód"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: a fájl csonkítva"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "nem maradtak fájlok"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "nem lehet %s szülőkönyvtárát figyelni"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "az inotify-erőforrások elfogytak"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s nem figyelhető"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: %s cseréje? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "hiba az inotify esemény figyelésekor"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "hiba az inotify esemény olvasásakor"
+
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: ezen fájltípus vége nem követhető;\n"
"a program ezen a néven befejezi a próbálkozást"
-#: src/tail.c:1439
-#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "a szám túl nagy a következőben: %s"
-
-#: src/tail.c:1511
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: a változatlan statok maximális száma érvénytelen a megnyitások között"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: érvénytelen PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: a másodpercek száma érvénytelen"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "érvénytelen oszlopszám: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "a kapcsoló érvénytelen kontextusban került felhasználásra: -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-"figyelmeztetés: a --retry elsősorban név szerinti követés esetén hasznos"
+"figyelmeztetés: a --retry figyelmen kívül marad; a --retry csak követés "
+"esetén hasznos"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "figyelmeztetés: a --retry csak a kezdeti megnyitáshoz hatásos"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n"
"esetén hasznos"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "%s nem követhető név szerint"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "az inotify nem használható, visszatérés a lekérdezésre"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8948,60 +11857,74 @@ msgstr ""
"helyett\n"
" -i, --ignore-interrupts megszakítási szignálok figyelmen kívül hagyása.\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor újra a szabványos bemenetre másol.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "a(z) %s utáni argumentum hiányzik"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "érvénytelen egész: %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "a program \")\" jelet várt"
-
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "a program \")\" jelet várt, de a következőt találta: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "a program „)” jelet várt"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "a program „)” jelet várt, de a következőt találta: %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: a program egyoperandusú operátort várt"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "a -nt nem fogadja el a -l kapcsolót"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "a -ef nem fogadja el a -l kapcsolót"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "a -ot nem fogadja el a -l kapcsolót"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "ismeretlen bináris operátor"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: a program bináris operátort várt"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -9015,7 +11938,7 @@ msgstr ""
" vagy: [ ]\n"
" vagy: [ KAPCSOLÓ\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -9023,7 +11946,7 @@ msgstr ""
"Kilépés a KIFEJEZÉS által meghatározott állapottal.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -9034,7 +11957,7 @@ msgstr ""
"igaz vagy hamis és beállítja a kilépési állapotot. A KIFEJEZÉS az alábbiak\n"
"egyike:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -9043,12 +11966,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS igaz\n"
-" ! KIFEJEZÉS a KIFEJEZÉS hamis\n"
+" ( KIFEJEZÉS ) a KIFEJEZÉS igaz\n"
+" ! KIFEJEZÉS a KIFEJEZÉS hamis\n"
" KIFEJEZÉS1 -a KIFEJEZÉS2 mind a KIFEJEZÉS1, mind a KIFEJEZÉS2 igaz\n"
" KIFEJEZÉS1 -o KIFEJEZÉS2 vagy a KIFEJEZÉS1, vagy a KIFEJEZÉS2 igaz\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -9060,11 +11983,11 @@ msgstr ""
"\n"
" -n KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nem nulla\n"
" KARAKTERLÁNC azonos a -n KARAKTERLÁNCCAL\n"
-" -z KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nulla\n"
+" -z KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC hossza nulla\n"
" KARAKTERLÁNC1 = KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok azonosak\n"
" KARAKTERLÁNC1 != KARAKTERLÁNC2 a karakterláncok nem azonosak\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9082,7 +12005,7 @@ msgstr ""
" EGÉSZ1 -lt EGÉSZ2 az EGÉSZ1 kisebb, mint az EGÉSZ2\n"
" EGÉSZ1 -ne EGÉSZ2 az EGÉSZ1 nem egyenlő az EGÉSZ2-vel \n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9096,7 +12019,7 @@ msgstr ""
"FÁJL2\n"
" FÁJL1 -ot FÁJL2 a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9110,7 +12033,7 @@ msgstr ""
" -d FÁJL a FÁJL létezik és könyvtár\n"
" -e FÁJL a FÁJL létezik\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9124,7 +12047,7 @@ msgstr ""
" -h FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -L)\n"
" -k FÁJL a FÁJL létezik és a ragadós bit be van állítva\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9134,11 +12057,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -L FÁJL a FÁJL létezik és szimbolikus link (ugyanaz, mint a -h)\n"
" -O FÁJL a FÁJL létezik és a hatásos felhasználói azonosító tulajdona\n"
-" -p FÁJL a FÁJL létezik és egy névvel rendelkező csővezeték\n"
+" -p FÁJL a FÁJL létezik és egy névvel rendelkező adatcsatorna\n"
" -r FÁJL a FÁJL létezik és olvasható\n"
" -s FÁJL a FÁJL létezik és mérete nagyobb, mint nulla\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9149,12 +12072,12 @@ msgstr ""
" -S FÁJL a FÁJL létezik és az egy foglalat\n"
" -t [FD] az FD fájlleíró (alapértelmezésben a szabványos kimenet) meg "
"van\n"
-" nyitva egy terminálon\n"
+" nyitva egy terminálon\n"
" -u FÁJL a FÁJL létezik és a setuid bitje be van állítva\n"
" -w FÁJL a FÁJL létezik és írható\n"
" -x FÁJL a FÁJL létezik és végrehajtható (vagy kereshető)\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9169,67 +12092,232 @@ msgstr ""
"Az EGÉSZ lehet -l KARAKTERLÁNC is, ez a KARAKTERLÁNC hosszát veszi fel "
"értékül.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEGJEGYZÉS: A [ figyelembe veszi a --help és --version kapcsolókat, de a "
+"test\n"
+"nem. A test ezeket bármely más nem üres KARAKTERLÁNCHOZ hasonlóan kezeli.\n"
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test és/vagy ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "hiányzó \"]\""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "Hiányzik: %s"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "extra argumentum: %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "érvénytelen dátumformátum: %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "figyelmeztetés: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "figyelmeztetés: timer_settime"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "%s létrehozása"
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "figyelmeztetés: timer_create"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ] IDŐTARTAM PARANCS [ARGUMENTUM]…\n"
+" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"A PARANCS elindítása, és ha az IDŐTARTAM után még mindig fut, akkor "
+"kilövése.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" kilépés ugyanazzal az állapottal, mint a PARANCS, még ha a\n"
+" parancs túl is lépi az időkorlátot\n"
+" --foreground\n"
+" ha a timeout nem közvetlenül a parancsértelmező promptból "
+"fut,\n"
+" akkor a PARANCS olvashat a TTY-ról és TTY szignálokat\n"
+" kaphat. Ebben a módban a PARANCS gyermekei nem lépik túl "
+"az\n"
+" időkorlátot.\n"
+" -k, --kill-after=IDŐTARTAM\n"
+" KILL szignál küldése, ha a PARANCS az első szignál "
+"elküldése\n"
+" után ennyi idővel még mindig fut\n"
+" -s, --signal=SZIGNÁL\n"
+" az időtúllépéskor küldendő szignál megadása\n"
+" a SZIGNÁL lehet név, mint például a „HUP”, vagy egy szám\n"
+" a szignálok listájáért lásd a „kill -l” kimenetét\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az IDŐTARTAM egy lebegőpontos szám, és egy elhagyható UTÓTAG követheti:\n"
+"„s” (másodperc, alapértelmezett), „m” (perc), „h” (óra) vagy „d” (nap).\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha a parancs túllépi az időkorlátot, akkor a 124-es állapottal lép ki.\n"
+"Egyébként a PARANCS állapotával lép ki. Ha nincs megadva szignál, akkor a "
+"TERM\n"
+"szignált küldi el időtúllépéskor. A TERM szignál kilövi a szignált nem "
+"blokkoló\n"
+"vagy el nem kapó folyamatokat. Más folyamatok esetén a KILL (9) szignál\n"
+"használandó, mivel ez nem kapható el; ebben az esetben a kilépési állapot\n"
+"124 helyett 128+9.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "figyelmeztetés: a magkiíratások letiltása meghiúsult"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "hiba a parancsra várakozás közben"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "a megfigyelt parancs hibakeresési kimenetet adott vissza"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ismeretlen állapot a parancstól (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "érvénytelen dátumformátum: %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "%s elérése sikertelen"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "%s idejének beállítása"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
"Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét a jelenlegi időre.\n"
"\n"
+"A nem létező FÁJL üresen kerül létrehozásra, kivéve a -c vagy -h "
+"megadásakor.\n"
+"\n"
+"A - FÁJL argumentum jelentése speciális, és hatására a touch\n"
+"a szabványos kimenethez társított fájl időit módosítja.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a csak az elérési időt módosítja\n"
" -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
-" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC feldolgozása és használata a\n"
-" jelenlegi idő helyett\n"
+" -d, --date=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC feldolgozása és használata a\n"
+" jelenlegi idő helyett\n"
" -f (figyelmen kívül marad)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
+" csoportját állítja át (csak olyan rendszereken,\n"
+" ahol a szimbolikus link időbélyege módosítható)\n"
" -m csak a módosítási időt módosítja\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -9240,61 +12328,57 @@ msgstr ""
" access atime use: ugyanaz, mint a -a\n"
" modify mtime: ugyanaz, mint a -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó dátum- és időformátumok\n"
"különböznek.\n"
-"\n"
-"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre hajtódik végre.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "az idők nem adhatók meg több forrásból"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"figyelmeztetés: a \"touch %s\" elavult; helyette használd a\n"
-"\"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d\" alakot."
+"figyelmeztetés: a „touch %s” elavult; helyette használja a\n"
+"„touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d” alakot."
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... HALMAZ1 [HALMAZ2]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… HALMAZ1 [HALMAZ2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Karakterek fordítása, összenyomása és/vagy törlése a szabványos bemenetről\n"
"és kiírás a szabványos kimenetre.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement a HALMAZ1 első komplemense\n"
+" -c, -C, --complement a HALMAZ1 komplemensének használata\n"
" -d, --delete a HALMAZ1 karaktereinek törlése, nincs fordítás\n"
" -s, --squeeze-repeats a HALMAZ1-ben felsorolt karakterek ismétlődő\n"
" bemeneti sorozatainak helyettesítése a karakter\n"
" egyetlen előfordulásával\n"
" -t, --truncate-set1 a HALMAZ1 csonkítása a HALMAZ2 hosszára\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9314,15 +12398,15 @@ msgstr ""
"képviseli. Az értelmezett sorozatok:\n"
"\n"
" \\NNN az NNN oktális értékű karakter (1-3 számjegy)\n"
-" \\\\ visszaper\n"
+" \\\\ fordított osztásjel\n"
" \\a riadó (BEL)\n"
" \\b visszaper\n"
" \\f lapdobás\n"
-" \\n újsor\n"
+" \\n új sor\n"
" \\r kocsivissza\n"
" \\t vízszintes tab\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9346,7 +12430,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] az összes vezérlőkarakter\n"
" [:digit:] az összes számjegy\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9366,42 +12450,33 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] az összes hexadecimális számjegy\n"
" [=KAR=] az összes karakter, amely azonos a KAR karakterrel\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"A fordítás akkor következik be, ha a -d nincs megadva és mind a HALMAZ1,\n"
-"mind a HALMAZ2 megjelenik. A -t csak fordításkor használható. A HALMAZ2\n"
-"kiterjesztésre kerül a HALMAZ1 hosszára az utolsó karakter szükség szerinti\n"
-"ismétlésével. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"A HALMAZ2 többletkarakterei figyelmen kívül maradnak. Csak\n"
-"a [:lower:] és [:upper:] kiterjesztése garantált növekvő sorrendben;\n"
-"a HALMAZ2-ben fordításkor csak párban alkalmazhatók a kis- és nagybetűsség\n"
-"átalakításának megadásához. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"A -s a HALMAZ1-et használja ha nincs fordítás\n"
-"vagy törlés, különben az összenyomás a HALMAZ2-t használja és a fordítás\n"
-"vagy törlés után megy végbe.\n"
+"\n"
+"A fordítás akkor következik be, ha a -d nincs megadva, és a HALMAZ1 és "
+"HALMAZ2\n"
+"is jelen van. A -t csak fordításkor használható. A HALMAZ2 szükség esetén "
+"az\n"
+"utolsó karakterének ismétlésével kiterjesztésre kerül a HALMAZ1 hosszára.\n"
+"A HALMAZ2 fölösleges karakterei figyelmen kívül maradnak. Csak a [:lower:]\n"
+"és [:upper:] növekvő sorrendű feloldása garantált; a HALMAZ2-ben "
+"fordításkor\n"
+"csak párban használhatók kis- és nagybetűk átalakításának megadásához.\n"
+"A -s a HALMAZ1-et használja ha nem fordít vagy töröl, ellenkező esetben az\n"
+"összenyomás a HALMAZ2-t használja és fordítás vagy törlés után következik "
+"be.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -9410,63 +12485,92 @@ msgstr ""
"figyelmeztetés: a nem egyértelmű oktális \\%c%c%c sorozat\n"
"\ta következőképpen lesz értelmezve: \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
-"a(z) \"%s-%s\" tartományvégpontok fordított rendezési sorrendben vannak"
+"figyelmeztetés: a karakterlánc végén a nem escape-elt fordított osztásjel\n"
+"nem portolható"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "a(z) „%s-%s” tartományvégpontok fordított rendezési sorrendben vannak"
+
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "%s ismétlési szám érvénytelen a [c*n] szerkezetben"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "hiányzó karakterosztály-név: \"[::]\""
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "hiányzó karakterosztály-név: „[::]”"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: \"[==]\""
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: „[==]”"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "érvénytelen karakterosztály: %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: az egyenlőségosztály operandusnak egyetlen karakternek kell lennie"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "túl sok karakter a halmazban"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"ha a karakterlánc1 fordításkor hosszabb, mint a karakterlánc2,\n"
+"akkor az utóbbi nem végződhet karakterosztállyal"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "a [c*] ismétlési szerkezet nem jelenhet meg az 1. karakterláncban"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "csak egy [c*] ismétlési szerkezet jelenhet meg a 2. karakterláncban"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "[=c=] kifejezések nem jelenhetnek meg a 2. karakterláncban fordításkor"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"fordításkor a 2. karakterláncban csak az „upper” és a „lower”\n"
+"karakterosztályok jelenhetnek meg "
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "a halmaz1 csonkításakor a 2. karakterlánc nem lehet üres"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9475,36 +12579,28 @@ msgstr ""
"kiegészítő karakterosztályokkal való fordításkor a 2. karakterláncnak\n"
"a tartomány összes karakterét egyre kell leképeznie"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"fordításkor a 2. karakterláncban csak az \"upper\" és a \"lower\"\n"
-"karakterosztályok jelenhetnek meg "
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "a [c*] szerkezet a 2. karakterláncban csak fordításkor jelenhet meg"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Két karakterláncot kell megadni az ismétlések egyidejű törlésekor és "
+"összenyomásakor."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Fordításkor meg kell adni két karakterláncot."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"Csak egy karakterlánc adható meg az ismétlések összenyomása nélküli "
"törlésnél."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -9513,17 +12609,137 @@ msgstr ""
"Használat: %s [figyelmen kívül hagyott parancssori argumentumok]\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Kilépés egy sikert jelző állapotkóddal."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal."
+
+#: src/truncate.c:69
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Használat: %s KAPCSOLÓ… FÁJL…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Az egyes FÁJLOK méretének csökkentése vagy növelése a megadott méretre\n"
+"\n"
+"A nem létező FÁJL paraméter létrehozásra kerül.\n"
+"\n"
+"Ha egy FÁJL nagyobb a megadott méretnél, akkor a további adatok elvesznek.\n"
+"Ha egy FÁJL kisebb, akkor nulla bájtokkal megnövelésre kerül.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne hozzon létre fájlokat\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks A MÉRET bájtok helyett IO blokkok számaként való "
+"kezelése\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFÁJL ezen RFÁJL méretének használata\n"
+" -s, --size=MÉRET fájlméret beállítása vagy módosítása MÉRET bájtra\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A MÉRETET megelőzheti a következő módosítókarakterek egyike:\n"
+"„+” növelés, „-” csökkentés, „<” legfeljebb, „>” legalább,\n"
+"„/” lekerekítés a többszörösére, „%” felkerekítés a többszörösére.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "túlcsordulás %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bájtos blokkokban a(z) %s fájlhoz"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s használhatatlan, nyilvánvalóan negatív mérettel rendelkezik"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "%s mérete nem kérhető le"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének felkerekítése közben"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "túlcsordulás a(z) %s fájl méretének növelése közben"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "%s csonkítása meghiúsult a(z) %<PRIdMAX>. bájtnál"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "több relatív módosító van megadva"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Érvénytelen szám"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "meg kell adnia a következők egyikét: %s vagy %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "meg kell adnia egy relatív %s értéket ezzel: %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s meg lett adva, de %s nem"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s nem nyitható meg olvasásra"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]\n"
"Teljesen rendezett lista kiírása a FÁJLBAN található részleges rendezéssel\n"
@@ -9531,22 +12747,22 @@ msgstr ""
"olvassa.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: a bemenet páratlan számú jelsort tartalmaz"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: bemenet hurkot tartalmaz:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9557,11 +12773,11 @@ msgstr ""
" -s, --silent, --quiet nem ír ki semmit, csak a kilépési állapotot adja\n"
" vissza\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "nem tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9580,40 +12796,46 @@ msgstr ""
" -n, --nodename a hálózati csomópont gépnevének kiírása\n"
" -r, --kernel-release a kernel kiadásának kiírása\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version a kernel verziójának kiírása\n"
" -m, --machine a gép hardvere nevének kiírása\n"
-" -p, --processor a processzor típusának vagy az \"unknown\" szó\n"
+" -p, --processor a processzor típusának vagy az „unknown” szó\n"
" kiírása\n"
-" -i, --hardware-platform a hardverplatform vagy \"unknown\" az \"unknown\" "
+" -i, --hardware-platform a hardverplatform vagy „unknown” az „unknown” "
"szó\n"
" kiírása\n"
" -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A gép architektúrájának kiírása.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "nem kérhető le a rendszer neve"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Szóközök átalakítása minden egyes FÁJLBAN tabokká és kiírás a szabványos\n"
"kimenetre. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet\n"
"olvassa.\n"
-"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -9630,99 +12852,144 @@ msgstr ""
"használata\n"
" (bekapcsolja a -a kapcsolót)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "a tabok túl messze vannak egymástól"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "a tab méret túl nagy"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [BEMENET [KIMENET]]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [BEMENET [KIMENET]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"A BEMENETBŐL (vagy szabványos bemenetből) az egymást követő azonos sorok\n"
-"eldobása egy kivételével és azok kiírása a KIMENETRE (vagy szabványos\n"
-"kimenetre).\n"
+"Szomszédos egyező sorok szűrése a BEMENETBŐL (vagy szabványos bemenetből),\n"
+"kiírás a KIMENETRE (vagy szabványos kimenetre).\n"
"\n"
+"Kapcsolók nélkül az egyező sorok az első előfordulásba lesznek egyesítve.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count a sorok elé az előfordulások számának kiírása\n"
-" -d, --repeated csak a kettőzött sorok kiírása\n"
+" -d, --repeated csak a kettőzött sorok kiírása, csoportonként egyet\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=MÓD] minden többször szereplő sor kiírása\n"
+" a csoportok üres sorral választhatók el\n"
+" MÓD={none(alapértelmezett),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+" -f, --skip-fields=N az első N mező összehasonlításának elkerülése\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=MÓD] minden elem megjelenítése, a csoportok elválasztása\n"
+" üres sorral. MÓD={separate(alapértelmezett),"
+"prepend,\n"
+" append,both}\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=elhatárolási-mód] az összes többszörözött sor kiírása\n"
-" elhatárolási-mód={none(alapért.),prepend,separate}\n"
-" Az elhatárolás üres sorokkal valósul meg.\n"
-" -f, --skip-fields=N az első N mező összehasonlításának elkerülése\n"
-" -i, --ignore-case a kis- és nagybetűk nem különböznek "
+" -i, --ignore-case kis- és nagybetűk nem különböznek "
"összehasonlításkor\n"
" -s, --skip-chars=N az első N karakter összehasonlításának elkerülése\n"
" -u, --unique csak az egyedi sorok kiírása\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
" -w, --check-chars=N a sorokban N-től ne hasonlítson össze több "
"karaktert\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egy mező üreshely karakterek (szóközök és/vagy tabok) sorozata, amelyet nem\n"
+"üreshely karakterek követnek. A mezők karakterek előtti része ki lesz "
+"hagyva.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Egy mező üreshely karakterek sorozata, amit nem üreshely karakterek "
-"követnek.\n"
-"A mezők karakterek előtti része ki lesz hagyva.\n"
+"Megjegyzés: A „uniq” nem ismeri fel az ismétlődő sorokat, hacsak nem állnak\n"
+"egymás után. Először rendezze a bemenetet, vagy használja a „sort -u”\n"
+"parancsot a „uniq” nélkül. Az összehasonlítások figyelembe veszik az\n"
+"„LC_COLLATE” által megadott szabályokat.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "túl sok ismétlődő sor"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "a kihagyandó mezők száma érvénytelen"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "a kihagyandó bájtok száma érvénytelen"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "az összehasonlítandó bájtok száma érvénytelen"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "a --group és a -c/-d/-D/-u kapcsolók kölcsönösen kizárják egymást"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "a csoportosítás és az ismétlődések számának kiírása értelmetlen"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "az összes kettőzött sor és az ismétlődések kiírása értelmetlen"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9731,7 +12998,7 @@ msgstr ""
"Használat: %s FÁJL\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9739,47 +13006,39 @@ msgstr ""
"Az unlink függvény meghívása a megadott FÁJL törlése érdekében.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "%s törlése sikertelen"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "a rendszerindítás ideje nem kérhető le"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d.%02d%s fut: "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "de"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H.%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "du"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??.???? fut: "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "fut ???? nap ??.??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? nap ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "fut %ld nap %2d.%02d, "
+msgstr[1] "fut %ld nap %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld nap"
-msgstr[1] "%ld nap"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "fut %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9791,28 +13050,39 @@ msgstr[1] "%lu felhasználó"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", átlagos terh.: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Az aktuális idő, a rendszer futásidejének, a rendszer felhasználói számának "
"és a\n"
"futási sorban található feladatok átlagos számának kiírása az elmúlt 1, 5 és "
"15\n"
-"percre vonatkozóan. Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n"
-"A %s használata általános\n"
+"percre vonatkozóan."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" A megszakíthatatlan\n"
+"alvási állapotban lévő folyamatok is hozzájárulnak az átlagos terheléshez.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a(z) %s fájlt használja.\n"
+"A(z) %s használata általános\n"
+"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -9823,72 +13093,88 @@ msgstr ""
"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n"
"A %s használata általános\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Újsor, szó és bájtszámokat ír ki minden egyes FÁJLHOZ és a sorok számának\n"
+"Új sor, szó- és bájtszámokat ír ki minden egyes FÁJLHOZ, és a sorok "
+"számának\n"
"összesítését, ha több FÁJL van megadva. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, "
-"akkor a\n"
-"szabványos bemenetet olvassa.\n"
-" -c, --bytes a bájtszámok kiírása\n"
-" -m, --chars a karakterszámok kiírása\n"
-" -l, --lines az újsorszámok kiírása\n"
+"akkor\n"
+"a szabványos bemenetet olvassa. A szó egy nem nulla hosszú karaktersorozat,\n"
+"amelyet üres hely karakterek határolnak.\n"
+"Az alábbi kapcsolókkal kiválaszthatók a kinyomtatandó számok, mindig a\n"
+"következő sorrendben: újsor, szó, karakter, bájt, maximális sorhossz.\n"
+" -c, --bytes a bájtok számának kiírása\n"
+" -m, --chars a karakterek számának kiírása\n"
+" -l, --lines az új sorok számának kiírása\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban megadott NULL végű "
-"nevek által\n"
-" \n"
+" --files0-from=F bemenet olvasása az F fájlban található, NULL végű\n"
+" nevek által megadott fájlokból. Ha az F a -, "
+"akkor\n"
+" a szabványos bemenetről olvassa a neveket\n"
" -L, --max-line-length a leghosszabb sor hosszának kiírása\n"
" -w, --words szószámok kiírása\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"fájlnevek szabványos bemenetről való olvasásakor a(z) %s fájlnév nem "
-"engedélyezett"
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " régi "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "rendszerindulás"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "kilép="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "BEJELENTKEZÉS"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "óraváltozás"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "futási szint"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "utolsó="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9897,40 +13183,44 @@ msgstr ""
"\n"
"# felhasználók=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "VONAL"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "IDŐ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "ÜRES"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "MEGJEGYZÉS"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "KILÉP"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Információk kiírása az éppen bejelentkezett felhasználókról.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9944,11 +13234,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead döglött folyamatok kiírása\n"
" -H, --heading oszlopfejléceket tartalmazó sor kiírása\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login kiírja a rendszer bejelentkezési folyamatait\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9960,7 +13250,7 @@ msgstr ""
"felhasználó\n"
" -p, --process az init által indított aktív folyamatok kiírása\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9973,7 +13263,7 @@ msgstr ""
" -s, --short csak a név, vonal és idő kiírása (alapértelmezett)\n"
" -t, --time az utolsó rendszeróra-változás kiírása\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9986,28 +13276,20 @@ msgstr ""
" --message ugyanaz, mint a -T\n"
" --writable ugyanaz, mint a -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha a FÁJL nincs megadva, akkor a %s fájlt használja.\n"
"A %s használata általános a FÁJLKÉNT. Az ARG1 ARG2 hatása azonos\n"
-" a -m kapcsolóval; funkciója csupán a \"who am i\" vagy a \"who mom likes\" "
-"és\n"
+"a -m kapcsolóval; funkciója csupán a „who am i” vagy a „who mom likes” és\n"
"hasonló parancsok értelmes megválaszolása.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a -i kapcsoló el lesz távolítva egy következő verzióban;\n"
-"Használd a -u kapcsolót helyette."
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -10018,28 +13300,1013 @@ msgstr ""
"Ugyanaz, mint az id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]...\n"
+"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]…\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Az összes megadott KARAKTERLÁNCOT vagy az \"y\"-t tartalmazó sor ismételt\n"
+"Az összes megadott KARAKTERLÁNCOT vagy az „y”-t tartalmazó sor ismételt "
"kiírása.\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "a strip sikertelen"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "a kiegészítő csoportok %s meghiúsult"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "üres %s nem engedélyezett"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache gyorsítótárazott adatok eldobása\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Egy %s szignál küldésével egy futó „dd” folyamatnak kiírathatja az\n"
+#~ "addig beolvasott és kiírt rekordok számát a szabványos hibakimenetre,\n"
+#~ "majd folytathatja a másolást.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 beolvasott rekord\n"
+#~ " 18335302+0 kiírt rekord\n"
+#~ " 9387674624 bájt (9.4 GB) másolva, 34.6279 mp, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kapcsolók:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g mp, %s/s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s olyan nagy, hogy nem ábrázolható"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "sorok száma"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "bájtok száma"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen figyelmen kívül hagyandó szám"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "a bemeneti sor túl rövid, nem találhatók konvertálandó számok a(z) %ld. "
+#~ "mezőben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A -t következik, ha az OLDALHOSSZ <= 10. Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, "
+#~ "akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+#~ "Alapértelmezett: „-F /”.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen bájtszám"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen sorszám"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext KAR a KAR hatására a következő karakter idézőjelek között "
+#~ "kerül\n"
+#~ " bevitelre\n"
+#~ " quit KAR a KAR egy kilépési szignált fog küldeni\n"
+#~ " * rprnt KAR a KAR újrarajzolja az aktuális sort\n"
+#~ " start KAR a KAR újraindítja a kimenetet annak leállítása után\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vezérlőbeállítások:\n"
+#~ " [-]clocal modem vezérlőszignálok letiltása\n"
+#~ " [-]cread engedélyezi a bemenet fogadását\n"
+#~ " * [-]crtscts engedélyezi az RTS/CTS kézfogást\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr engedélyezi a DTR/DSR kézfogást\n"
+#~ " csN beállítja a karakterméretet N bitre, N értéke [5..8] "
+#~ "lehet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kimeneti beállítások:\n"
+#~ " * bsN a backspace késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+#~ " * crN a kocsivissza késleltetési stílusa, N lehet [0..3]\n"
+#~ " * ffN lapdobás késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+#~ " * nlN új sor késleltetési stílusa, N lehet [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl a kocsivissza új sorrá fordítása\n"
+#~ " * [-]ofdel delete karakterek használata kitöltéshez NUL karakterek\n"
+#~ " helyett\n"
+#~ " * [-]ofill kitöltő karakterek használata időzítés helyett a\n"
+#~ " késleltetésekhez\n"
+#~ " * [-]olcuc kisbetűs karakterek nagybetűssé alakítása\n"
+#~ " * [-]onlcr új sor karakterek kocsivissza - új sorrá alakítása\n"
+#~ " * [-]onlret az új sor kocsivisszát hajt végre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ne írjon ki kocsivissza karaktereket az első oszlopba\n"
+#~ " [-]opost kimenet utófeldolgozása\n"
+#~ " * tabN vízszintes tab késleltetési stílus, N lehet [0..3]\n"
+#~ " * tabs ugyanaz, mint a tab0\n"
+#~ " * -tabs ugyanaz, mint a tab3\n"
+#~ " * vtN függőleges tab késleltetési stílus, N lehet [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho vezérlőkarakterek visszaadása kalapos jelöléssel („^c”)\n"
+#~ " [-]echo bemeneti karakterek visszaadása\n"
+#~ " * [-]echoctl ugyanaz, mint a [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe ugyanaz, mint a [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok új sor visszaadása egy kill karakter után\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke ugyanaz, mint a [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl új sor visszaadása akkor is, ha más karaktereket nem ad "
+#~ "vissza\n"
+#~ " * [-]echoprt törölt karakterek visszaadása visszafelé, „\\” és „/” "
+#~ "között\n"
+#~ " [-]icanon az erase, kill, werase és rprnt különleges karakterek\n"
+#~ " bekapcsolása\n"
+#~ " [-]iexten a nem POSIX különleges karakterek bekapcsolása\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec ugyanaz, mint az echoe echoctl echoke -ixany intr ^c "
+#~ "erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq ugyanaz, mint a [-]ixany\n"
+#~ " ek erase és kill karakterek beállítása az alapértelmezett\n"
+#~ " értékeikre\n"
+#~ " evenp ugyanaz, mint a parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp ugyanaz, mint a -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase ugyanaz, mint az xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout ugyanaz, mint a -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout ugyanaz, mint a parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl ugyanaz, mint az -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl ugyanaz, mint az icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -"
+#~ "onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a "
+#~ "szuperblokkot\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes dokumentációért futtassa az „info coreutils %s hívás” parancsot\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ha a K (a bájtok vagy sorok száma) első karaktere egy + jel, akkor a "
+#~ "kiírás\n"
+#~ "az egyes fájlok K. elemével kezdődik, egyébként az utolsó N elemet írja "
+#~ "ki.\n"
+#~ "A K a következő szorzó-utótagokkal rendelkezhet:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ismeretlen fájlrendszertípus (0x%08lx) ehhez: %s. Jelentse be ezt a hibát "
+#~ "itt: %s. Visszaállás a lekérdezésre."
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "a szám túl nagy a következőben: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: a másodpercek száma érvénytelen"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nem található a név a(z) %lu felhasználói azonosítóhoz\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "nem hozható létre adatcsatorna"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s alfolyamat sikertelen"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "az _open_osfhandle meghiúsult"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "a(z) %d fájlleíró nem állítható vissza: a dup2 sikertelen"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s alfolyamat"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s alfolyamat végzetes szignált (%d) kapott"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "a további csoportok beállítása meghiúsult"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "%s csatolási pont már bejárva"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: nem lehet lseek-elni az eredeti pozícióra"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: a fájlmutató visszaállítása meghiúsult"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "nem lehet újrapozicionálni %s fájlmutatóját"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KTX] minden NÉV SELinux biztonsági kontextusának "
+#~ "beállítása\n"
+#~ " az alapértelmezett típusra, vagy\n"
+#~ " ha meg van adva akkor a KTX-ra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KTX] a NÉV SELinux biztonsági kontextusának beállítása\n"
+#~ " az alapértelmezett típusra, vagy\n"
+#~ " ha meg van adva akkor a KTX-ra\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "elfogyott a memória (%zu bájt lett kérve)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "a --padding nem kombinálható a --format kapcsolóval"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [RÖVID KAPCSOLÓ]… FELHASZNÁLÓ PARANCS [ARGUMENTUM]…\n"
+#~ " vagy: %s HOSSZÚ KAPCSOLÓ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden kiegészítő csoport eldobása, a megadott FELHASZNÁLÓNÉV "
+#~ "felhasználó- és\n"
+#~ "csoportazonosítójának felvétele és a PARANCS futtatása a megadott\n"
+#~ "ARGUMENTUMOKKAL. 111-es állapottal lép ki, ha a szükséges UID és GID nem\n"
+#~ "vehető fel. Egyébként a PARANCS kilépési állapotával tér vissza.\n"
+#~ "Ez a program csak akkor hasznos, ha a root (0 felhasználói azonosító) "
+#~ "futtatja.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1…] az elsődleges csoportazonosító beállítása a numerikus "
+#~ "GID-re\n"
+#~ " és (ha meg van adva) akkor a kiegészítő "
+#~ "csoportazonosítók\n"
+#~ " beállítása a GID1, … értékeire\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "a(z) %s felhasználói azonosító használatához a -g kapcsolót is használnia "
+#~ "kell"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be a következőre: %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be a következőre: %lu"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "a fájlrendszer létrehozási kontextusának lekérése meghiúsult"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "figyelmeztetés: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr "a „--megabytes” hosszú kapcsoló elavult és hamarosan megszűnik"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FELHASZNÁLÓNÉV]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict a --check kapcsolóval: nem nulla értékkel lép ki "
+#~ "minden\n"
+#~ " érvénytelen bemenet esetén\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult a /dev/null-ba"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "érvénytelen szám: „%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ha a FÁJL nincs megadva, vagy -, akkor a szabványos bemenetet olvassa.\n"
+#~ "A „-F /” az alapértelmezés.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "a dup2 meghiúsult"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "nem hajtható végre: %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "nem hajtható végre: %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "figyelmeztetés: a --retry elsősorban név szerinti követés esetén hasznos"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "egyszeres pontosságú aritmetika használata"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "tetszőleges pontosságú aritmetika használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " bemeneti karakterlánc: „%s”\n"
+#~ " területi decimális pont: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " feldolgozott számérték: %Lf\n"
+#~ " bemenet pontossága = %d\n"
+
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
+#~ msgstr " Auto-méretezés, „i” megtalálva, átváltás %d alapra\n"
+
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " utótag kitevője=%d^%d = %Lf\n"
+
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " érték visszaadása: %Lf (%LG)\n"
+
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr " nincs méretezés, (csoportosított) érték visszaadása: %'.*Lf\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " nincs méretezés, érték visszaadása: %.*Lf\n"
+
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " érték méretezve erre: %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " kerekítés után érték=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~| msgid "creating file %s\n"
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " érték visszaadása: „%s”\n"
+
+#~| msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] [SZÁM]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=EGYSÉG a bemeneti számok automatikus méretezése EGYSÉGEKRE.\n"
+#~ " Alapértelmezett: „none”. Lásd alább az EGYSÉG "
+#~ "leírását.\n"
+#~ " --from-unit=N a bemeneti egység méretének megadása (az alap 1 "
+#~ "helyett).\n"
+#~ " --to=EGYSÉG kimeneti számok automatikus méretezése EGYSÉGRE.\n"
+#~ " Lásd alább az EGYSÉG leírását.\n"
+#~ " --to-unit=N a kimeneti egység mérete (az alap 1 helyett).\n"
+#~ " --round=MÓDSZER a méretezéskor használandó kerekítési módszer. "
+#~ "Lehetséges\n"
+#~ " értékek: up, down, from-zero (alap), towards-zero, "
+#~ "nearest\n"
+#~ " --suffix=UTÓTAG UTÓTAG hozzáadása a kimeneti számokhoz, és elhagyható "
+#~ "UTÓTAG\n"
+#~ " elfogadása a bemeneti számokban.\n"
+#~ " --padding=N a kimenet kiegészítése N karakterre.\n"
+#~ " A pozitív N jobbra igazít, a negatív N balra.\n"
+#~ " Megjegyzés: ha a kimenet N-nél szélesebb, a padding "
+#~ "kapcsoló\n"
+#~ " figyelmen kívül marad. Az alapértelmezés az "
+#~ "automatikus\n"
+#~ " kitöltés, ha a kimenetben van üreshely.\n"
+#~ " --grouping számjegyek csoportosítása (például 1,000,000).\n"
+#~ " A területi beállítástól függő csoportosítást használja\n"
+#~ " (azaz nincs hatása C/POSIX locale esetén.\n"
+#~ " --header[=N] az első N fejlécsor kiírása (konvertálás nélkül).\n"
+#~ " Az N alapértelmezett értéke 1, ha nincs megadva.\n"
+#~ " --field N a szám helyettesítése az N. bemeneti mezőben (alap=1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X az X használata mezőhatárolóként az üreshely "
+#~ "helyett\n"
+#~ " --format=FORMÁTUM printf stílusú lebegőpontos FORMÁTUM használata.\n"
+#~ " Részletekért lásd a FORMÁTUMOT alább.\n"
+#~ " --invalid=MÓD hibamód érvénytelen számokhoz: a MÓD lehet:\n"
+#~ " abort (alapértelmezés), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug figyelmeztetések kiírása az érvénytelen bemenetről.\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lehetséges EGYSÉGEK:\n"
+#~ " none Nincs automatikus méretezés. Az utótagok használata hibát "
+#~ "okoz.\n"
+#~ " auto Opcionális egybetűs/kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Opcionális egybetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Opcionális kétbetűs utótag elfogadása:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "formátum-karakterlánc:\n"
+#~ " bemenet: %s\n"
+#~ " csoportosítás: %s\n"
+#~ " kitöltés szélessége: %ld\n"
+#~ " igazítás: %s\n"
+#~ " előtag: „%s”\n"
+#~ " utótag: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kimenet formázása:\n"
+#~ " érték: %Lf\n"
+#~ " emberi formátumban: „%s”\n"
+
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " Kitöltés után: „%s”\n"
+
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "„%s” utótag levágása\n"
+
+#~| msgid "%s: invalid suffix length"
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "nem található érvényes utótag\n"
+
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "automatikus kitöltés beállítása %ld karakterre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mezők kinyerése:\n"
+#~ " bemenet: „%s”\n"
+#~ " mező: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " TÚL KEVÉS MEZŐ!\n"
+#~ " előtag: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " előtag: „%s”\n"
+#~ " szám: „%s”\n"
+#~ " utótag: „%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Példák::\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort A kimenet: „sort”.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h A kimenet: „stdio”.\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s olvasása"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s írása"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s lezárása"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "%s elérése"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s megnyitása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s NÉV\n"
+#~ " vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system a más fájlrendszeren lévő könyvtárak kihagyása\n"
+#~ " -X --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő fájlok\n"
+#~ " kihagyása\n"
+#~ " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedő nevű fájlok kihagyása\n"
+#~ " -d --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott "
+#~ "könyvtárra\n"
+#~ " (vagy fájlra a --all esetén), ha az legfeljebb "
+#~ "N\n"
+#~ " szinttel van a parancssorban megadott könyvtár "
+#~ "alatt.\n"
+#~ " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nem készít mentést (még a --backup megadása esetén "
+#~ "sem)\n"
+#~ " numbered, t számozott mentést készít\n"
+#~ " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, "
+#~ "egyébként\n"
+#~ " egyszerű\n"
+#~ " simple, never mindig egyszerű biztonsági mentés\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIGYELMEZTETÉS: a --page-increment kapcsoló elavult, használja a --line-"
+#~ "increment kapcsolót helyette"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a \n"
+#~ "megfelelő rövid kapcsolónál is kötelező.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Az ALAP d, ha decimális, o ha oktális, x ha hexadecimális vagy n, ha "
+#~ "nincs.\n"
+#~ "A BÁJT hexadecimális a 0x vagy 0X előtaggal és a következő szorzó-"
+#~ "utótagokkal\n"
+#~ "rendelkezhet: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, és ugyanígy T, P, E, Z, Y esetén.\n"
+#~ "Egy z utótag hatására bármely típus esetén a nyomtatható karakterek "
+#~ "megjelennek\n"
+#~ "a kimeneti sorok végén.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --string kapcsoló szám nélkül 3-at jelent. A --width szám nélkül 32-t.\n"
+#~ "Alapértelmezésben az od a következőket használja: -A o -t oS -w16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [FÁJL]\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "a --relative-base megköveteli a --relative-to megadását is"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "a csoportok nem állíthatók be"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [-] [FELHASZNÁLÓ [ARGUMENTUM]…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hatásos felhasználói azonosító és csoportazonosító megváltoztatása a\n"
+#~ "FELHASZNÁLÓÉRA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login a parancsértelmező legyen bejelentkezési\n"
+#~ " parancsértelmező\n"
+#~ " -c, --command=PARANCS egyetlen PARANCS átadása a "
+#~ "parancsértelmezőnek\n"
+#~ " -f, --fast a -f átadása a parancsértelmezőnek (csh "
+#~ "vagy\n"
+#~ " tcsh esetén)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ne állítsa vissza a környezeti változókat\n"
+#~ " -p ugyanaz, mint a -m\n"
+#~ " -s, --shell=PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ futtatása, ha az /etc/"
+#~ "shells\n"
+#~ " engedélyezi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "egy egyszerű - a -l kapcsolót jelenti. Ha a FELHASZNÁLÓ nincs megadva, "
+#~ "akkor a\n"
+#~ "root az alapértelmezés.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "helytelen jelszó"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "a(z) %s korlátozott parancsértelmező használata"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: nem lehet a következő könyvtárba lépni: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját a CSOPORTRA.\n"
+#~ "A --reference használatával minden egyes FÁJL csoportját a "
+#~ "REFERENCIAFÁJL\n"
+#~ "csoportjára változtatja.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes mint a bőbeszédű mód, de csak a végrehajtott\n"
+#~ " változásokat jelzi\n"
+#~ " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
+#~ "meg,\n"
+#~ " hanem a fájlét, amire az mutat (ez az\n"
+#~ " alapértelmezett)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+#~ " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját használja a "
+#~ "CSOPORT\n"
+#~ " értéke helyett\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívan működik a fájlokon és "
+#~ "könyvtárakon\n"
+#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+#~ " üzenetet ír ki\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja minden egyes FÁJL jogosultságait a MÓDRA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root a „/”-t ne kezelje speciálisan "
+#~ "(alapértelmezett)\n"
+#~ " --preserve-root a rekurzív működés visszautasítása a „/” "
+#~ "könyvtáron\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
+#~ " --reference=RFÁJL az RFÁJL MÓDJÁT állítja be a MÓD értékek "
+#~ "helyett\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és "
+#~ "könyvtárakat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját a "
+#~ "TULAJDONOSRA\n"
+#~ "és/vagy a CSOPORTRA. A --reference használata esetén mindegyik FÁJL\n"
+#~ "tulajdonosát és csoportját a REFERENCIAFÁJLÉRA változtatja.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes mint a verbose, de csak a változásokat jelzi\n"
+#~ " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
+#~ "meg,\n"
+#~ " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
+#~ " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
+#~ " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és "
+#~ "könyvtárakat\n"
+#~ " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után diagnosztikai\n"
+#~ " üzenetet ír ki\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A MÉRET lehet (egy egész, amelyet választhatóan követ) a következők "
+#~ "egyike:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "%s link nem hozható létre"
diff --git a/po/ia.gmo b/po/ia.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a6319cd
--- /dev/null
+++ b/po/ia.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
new file mode 100644
index 0000000..0f2c5a4
--- /dev/null
+++ b/po/ia.po
@@ -0,0 +1,10391 @@
+# Interlingua translations for GNU coreutils package.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012.
+#
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils-8.20-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:27+0400\n"
+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
+"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ia\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambigue pro %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Le argumentos valide es:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "error al clauder le file"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "error de scriptura"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservation del permissiones pro %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error del systema incognite"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "file regular vacue"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "file regular"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "ligamine symbolic"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "cauda de messages"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaphoro"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objecto de memoria condivise"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objecto de memoria con typo"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "file special de blocos"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "file special de characteres"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "file special de blocos"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "file special de characteres"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "file estranie"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "file special de blocos"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "file estranie"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Le familia de adresses pro le nomine de host non es supportate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Insuccesso temporanee in le resolution de nomine"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valor incorrecte pro ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Insuccesso irrecuperabile in le resolution de nomine"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family non supportate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Insuccesso de allocation de momoria"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Necun adresse associate al nomine de host"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nomine o servicio incognite"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname non supportate pro ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype non supportate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Error de systema"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Le buffer del argumento es troppo parve"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Processamento del requesta in curso"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Requesta annullate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Requesta non annullate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Tote le requestas completate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrumpite per un signal"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Catena de parametros codificate incorrectemente"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error incognite"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: le option '%s' es ambigue; possibilitates:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: le option '-W %s' es ambigue\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: le option '--%s' non accepta necun argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: le option '%c%s' non accepta necun argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: le option '--%s' require un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: option non recognoscite '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: option invalide -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: le option require un argumento -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: le option '-W %s' es ambigue\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: le option '-W %s' non accepta necun argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: le option '-W %s' require un argumento\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "impossibile de cambiar le permissiones de %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "impossibile de crear le directorio %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria exhauste"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "impossibile de registrar le directorio de travalio actual"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "impossibile de revenir al directorio de travalio initial"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: fin de file"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nulle correspondentia"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expression regular incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Character de collation incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nomine de classe de characteres incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra oblique inverse final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referentia a retro incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ o [^ non accopulate"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( o \\( non accopulate"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ non accopulate"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contento de \\{\\} incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin de intervallo incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria exhaurite"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expression regular precedente incorrecte"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prematur del expression regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expression regular es troppo grande"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") o \\) non accopulate"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nulle expression regular previe"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "il es periculose operar recursivemente sur %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "il es periculose operar recursivemente sur %s (identic a %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "utilisa --no-preserve-root pro inhibir iste mesura de securitate"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sSyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "initiation de permissiones de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Clausura de terminal"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Requesta de interrumper"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Requesta de quitar"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instruction malformate"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trappa al puncto de traciage o suspension"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Termination anormal"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exception al calculation con virgula flottante"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Termination immediate"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Violation de accesso a memoria"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Violation de segmentation"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Conducto rupte"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Eveliator"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Requesta de termination"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condition de I/O urgente"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Suspender un processo"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Requesta de suspension"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuar un processo"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr ""
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr ""
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr ""
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "file special de characteres"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "error al clauder le file"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Error incognite"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "Fin de intervallo incorrecte"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "impossibile de cambiar le permissiones de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "file special de blocos"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:441
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "impossibile de crear le directorio %s"
+
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "Nomine de classe de characteres incorrecte"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "Fin de intervallo incorrecte"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "Nomine de classe de characteres incorrecte"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "Fin de intervallo incorrecte"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "file special de characteres"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "file special de characteres"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "error al clauder le file"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "error al clauder le file"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "error al clauder le file"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "argumento %s invalide pro %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a350a33
--- /dev/null
+++ b/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..b0c75e5
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,14354 @@
+# Pesan Bahasa Indonesia untuk coreutils
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-16 08:45+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumen yang valid adalah:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "error menutup berkas"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "error menulis"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "menyimpan permission untuk %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "System error tidak diketahui"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "berkas kosong regular"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "berkas regular"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "direktori"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "link simbolik"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "pesan antrian"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaphore"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objek memori dibagi"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objek memori diketik"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "berkas blok spesial"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "berkas karakter spesial"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "berkas blok spesial"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "berkas karakter spesial"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "banyak peran"
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "berkas aneh"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "berkas blok spesial"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "berkas aneh"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Alamat untuk hostname tidak dilayani"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Gagal tidak dapat diperbaiki dalam resolusi nama"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family tidak didukung"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Gagal mengalokasikan memori"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan hostname"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname tidak dilayani untuk ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype tidak didukung"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Sistem error"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Argumen buffer terlalu kecil"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Permintaan dibatalkan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Permintaan tidak dibatalkan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Semua permintaan selesai"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parameter string tidak secara benar dikodekan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error tidak diketahui"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "tidak dapat merubah ijin dari %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "kehabisan memori"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "tidak dapat menyimpan direktori kerja sekarang"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "gagal kembali ke direktori kerja awal"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: akhir dari berkas"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: error membaca"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Tidak cocok"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Tambahan backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referensi kembali tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Tidak cocok \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Jangkauan akhir tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Kehabisan memori"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ekspresi regular awal tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "ini berbahaya untuk mengoperasikan secara rekursif di %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr ""
+"ini berbahaya untuk mengoperasikan secara rekursif di %s (sama seperti %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "gunakan --no-preserve-root untuk memaksa gagal-aman ini"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[tT]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "menset ijin untuk %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Putus"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interupsi"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instruksi tidak legal"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Jejak/titik-balik perangkap"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Batalkan"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Eksepsi titik pecahan"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Terbunuh"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus error"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Kesalahan segmentasi"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Pipa rusak"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Jam alarm"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminasi"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Kondisi penting I/O"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Terhenti (sinyal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihentikan"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Dilanjutkan"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Anak keluar"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Terhenti (masukan tty)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Terhenti (keluaran tty)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O memungkinkan"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "batas waktu CPU dilewati"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Batas ukuran berkas dilewati"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Pewaktu maya habis"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Pewaktu profiling habis"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Jendela berubah"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinyal didefinisikan pengguna 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinyal didefinisikan pengguna 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "jebakan EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Panggilan sistem buruk"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Kegagalan stack"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Permintaan informasi"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Kegagalan penyuplai listrik"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Kehilangan sumber daya"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sinyal waktu-nyata %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Sinyal %d tidak diketahui"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "fungsi iconv tidak berguna"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "fungsi iconv tidak tersedia"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "karakter diluar dari jangkauan"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "tidak dapat mengubah U+%04X ke karakter set lokal"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "tidak dapat mengubah U+%04X ke karakter set lokal: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "pengguna tidak valid"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "grup tidak valid"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "spesifikasi tidak valid"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "tidak dapat menampilkan pesan kesalahan"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Dipaket oleh %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Dipaket oleh %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisensi GPLv3+; GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ini adalah software bebas; anda bebas untuk mengubah dan "
+"mendistribusikannya.\n"
+"Tidak ada GARANSI, selama masih diijinkan oleh hukum.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Ditulis oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, dan yang lain.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laporkan bugs ke: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Laporkan %s bugs ke: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Aliran tidak diketahui"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "gagal untuk membuka kembali %s dengan mode %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "gagal membandingkan string"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Set LC_ALL='C' untuk memperbaiki masalah."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "String yang dibandingkan adalah %s dan %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan keluaran yang terformat"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "arguemn `%s' tidak valid %s%s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "akhiran dalam %s%s tidak valid argumen `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argumen `%s' terlalu besar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]\n"
+"Base64 enkode atau dekode BERKAS, atau masukan standar, ke keluaran "
+"standar.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data yang dienkode seperti yang dijelaskan untuk base64 alphabet dalam RFC "
+"3548.\n"
+"Ketika mendekode, masukan mungkin berisi baris baru sebagai tambahan ke "
+"bytes dari\n"
+"alphabet format dari base64. Gunakan --ignore-garbage untuk mencoba untuk "
+"merekover\n"
+"dari karakter bukan alphabet bytes dalam stream yang dienkode.\n"
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "error baca"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "masukan tidak valid"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ukuran wrap tidak valid: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "extra operand %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "menutup masukan standar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s NAMA [AKHIRAN]\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan NAMA dengan komponen awal direktori dihilangkan.\n"
+"Jika dispesifikasikan, juga hapus sebuah akhiran SUFFIX.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "operand hilang"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [BERKAS]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tulis concatenation terurut dari seluruh BERKAS ke standar keluaran.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Concatenate BERKAS, atau masukan standar, atau keluaran standar.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all sama dengan -vET\n"
+" -b, --number-nonblank jumlah baris keluaran tidak kosong\n"
+" -e sama dengan -vE\n"
+" -E, --show-ends tampilkan $ diakhir setiap baris\n"
+" -n, --number nomori seluruh baris keluaran\n"
+" -s, --squeeze-blank tekan baris keluaran kosong yang berulang\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t sama dengan -vT\n"
+" -T, --show-tabs tampilkan karakter TAB seperti ^I\n"
+" -u (diabaikan)\n"
+" -v, --show-nonprinting gunakan ^ dan M- notasi, kecuali untuk LFD dan "
+"TAB\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contoh:\n"
+" %s f - g Keluarkan isi f, kemudian masukan standar, kemudian isi g.\n"
+" %s Salin masukan standar ke keluaran standar.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "tidak dapat melakukan ioctl di %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "keluaran standar"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: berkas masukan adalah berkas keluaran"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russel Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "gagal untuk membuat konteks keamanan: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "gagal menset %s kontek keamanan komponen ke %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "gagal untuk memperoleh konteks keamanan dari %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "tidak dapat mengapply konteks pecahan ke berkas yang tidak bernama %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "gagal untuk mengubah konteks dari %s ke %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "tidak dapat mengakses %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "tidak dapat membaca direktori %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "mengubah konteks keamanan dari %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read gagal"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close gagal"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS KONTEKS...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... [-u PENGGUNA] [-r ROLE] [-l JANGKAUAN] [-t TIPE] "
+"BERKAS...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... --reference=RFILE BERKAS...\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ubah konteks keamanan dari setiap BERKAS ke KONTEKS.\n"
+"Dengan --reference, ubah konteks keamanan dari setiap BERKAS ke RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference mempengaruhi sambungan simbolik daripada referensi "
+"ke berkas apapun\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=USER set user PENGGUNA dalam target konteks keamanan\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE dalam target konteks keamanan\n"
+" -t, --type=TYPE set type TIPE dalam target konteks keamanan\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE dalam target konteks keamanan\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root jangan perlakukan `/' spesial (default)\n"
+" --preserve-root gagal beroperasi secara rekursif di `/'\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE gunakan RFILE konteks keamanan daripada "
+"menspesifikasikan\n"
+" sebuah nilai KONTEKS\n"
+" -R, --recursive beroperasi di berkas dan direktori secara rekursif\n"
+" -v, --verbose mengeluarkan sebuah diagnosa untuk setiap berkas "
+"yang diproses\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan berikut memodifikasi bagaimana sebuah hierarki ditelusuri ketika\n"
+"pilihan -R juga dispesifikasikan. Jika lebih dari satu dispesifikasikan, "
+"hanya\n"
+"yang terakhir yang memiliki efek.\n"
+"\n"
+" -H jika sebuah argumen baris perintah adalah sebuah "
+"link simbolik\n"
+" ke sebuah direktori, telusuri itu\n"
+" -L telusuri ke seluruh link simbolik ke sebuah "
+"direktori\n"
+" yang ditemui\n"
+" -P jangan menelusuri link simbolik apapun (default)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference membutuhkan baik -H atau -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h membutuhkan -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "hilang operand setelah %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "konteks tidak valid: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "konteks keamanan konflik dengan spesifikasi yang diberikan"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "gagal untuk memperoleh atribut dari %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "invalid grup: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS GRUP...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... --reference=RFILE BERKAS...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ubah konteks keamanan dari setiap BERKAS ke KONTEKS.\n"
+"Dengan --reference, ubah konteks keamanan dari setiap BERKAS ke RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference mempengaruhi sambungan simbolik daripada referensi "
+"ke berkas apapun\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference afek setiap link simbolik daripada referensi "
+"apapun\n"
+" berkas (hanya berguna di sistem yang dapat merubah\n"
+" kepemilikan dari link simbolik)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contoh:\n"
+" %s staff /u Ubah grup dari /u ke \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Ubah grup dari /u dan berkas dibawahnya ke \"staff\".\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "memperoleh atribut baru dari %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "bukan link simbolik %s ataupun referensi yang telah diubah\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "mode dari %s diubah menjadi %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "gagal untuk mengubah mode dari %s ke %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "mode dari %s dijaga sebagai %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "tidak dapat beroperasi di simlink dangling %s"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "mengubah ijin dari %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: ijin baru adalah %s, bukan %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... MODE[,MODE]... BERKAS...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... MODE-OKTAL BERKAS...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... --reference=RFILE BERKAS...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ubah konteks keamanan dari setiap BERKAS ke KONTEKS.\n"
+"Dengan --reference, ubah konteks keamanan dari setiap BERKAS ke RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference mempengaruhi sambungan simbolik daripada referensi "
+"ke berkas apapun\n"
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Setiap MODE adalah dalam bentuk '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan mode dan pilihan --reference"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "mode tidak valid: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ubah kepemilikan dari %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "ubah grup dari %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "tidak merubah kepemilikan dari %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "gagal untuk mengubah kepemilikan dari %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "gagal untuk mengubah grup dari %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "gagal untuk mengubah kepemilikan dari %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "gagal untuk mengubah kepemilikan dari %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "gagal untuk mengubah grup dari %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "kepemilikan dari %s tetap sebagai %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "grup dari %s tetap sebagai %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "kepemilikan dari %s tetap\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "tidak dapat dereferensi %s"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "mengubah kepemilikan dari %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "mengubah grup dari %s"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [PEMILIK][:[GRUP]] BERKAS...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... --reference=RFILE BERKAS...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" ubah pemilik dan/atau grup dari setiap berkas hanya "
+"jika\n"
+" pemilik dan/atau grup sekarang cocok dengan yang "
+"dispesifikasikan\n"
+" disini. Bisa diabaikan, dimana sebuah kasus cocok\n"
+" tidak dibutuhkan untuk mengabaikan atribut.\n"
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pemilik tidak diubah jika hilang. Grup tidak diubah jika hilang, tetapi "
+"ubah\n"
+"ke grup login jika diimplikasikan oleh sebuah `:' diikuti sebuah simbolik "
+"PEMILIK.\n"
+"PEMILIK dan GRUP boleh berupa numerik seperti juga simbolik.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contoh:\n"
+" %s root /u Ubah pemilik dari /u ke \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Seperti, tetapi juga ubah grupnya ke \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Ubah pemilik dari /u dan subfiles ke \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grup tidak valid %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "daftar grup tidak valid %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN] NEWROOT [PERINTAH [ARG]...]\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jalankan PERINTAH dengan direktori root set ke NEWROOT.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=PENGGUNA:GRUP spesifikasikan pengguna dan grup (ID atau nama) "
+"yang digunakan\n"
+" --groups=G_LIST spesifikasikan grup tambahan sebagai g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=PENGGUNA:GRUP spesifikasikan pengguna dan grup (ID atau nama) "
+"yang digunakan\n"
+" --groups=G_LIST spesifikasikan grup tambahan sebagai g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika tidak ada perintah yang diberikan, jalankan ``${SHELL} -i'' (default: /"
+"bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "tidak dapat mengubah direktori root ke %s"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "tidak dapat chdir ke direktori root"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "gagal untuk menset grup tambahan"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "gagal untuk menset grup tambahan"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "gagal untuk menset ID grup"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "gagal untuk menset ID pengguna"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "gagal menjalankan perintah %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: berkas terlalu panjang"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [BERKAS]...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]...\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan checksum CRC dan jumlah byte dari setiap BERKAS\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS1 BERKAS2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Bandingkan berkas terurut BERKAS1 dan BERKAS2 baris demi baris.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca masukan standar.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tanpa pilihan, menghasilkan keluaran tiga kolom. Kolom satu berisi\n"
+"baris unik ke BERKAS1, kolom dua berisi baris unik ke BERKAS2.\n"
+"dan kolom tiga berisi baris umum ke kedua berkas.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 tekan kolom 1 (baris unik ke BERKAS1)\n"
+" -2 tekan kolom 2 (baris unik ke BERKAS2)\n"
+" -3 tekan kolom 3 (baris yang timbul di kedua berkas)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order periksa bahwa masukan adalah secara benar diurutkan, "
+"meskipun\n"
+" jika seluruh masukan baris dapat dipasangkan\n"
+" --nocheck-order jangan periksa masukan adalah diurutkan secara benar\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR pisahkan kolom dengan STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated akhir baris dengan 0 byte, bukan baris baru\n"
+
+#: src/comm.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Catat, perbandingan menghargai aturan dispesifikasikan oleh `LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contoh:\n"
+" %s -12 berkas1 berkas2 Hanya cetak baris yang ada dalam berkas1 dan "
+"berkas2.\n"
+" %s -3 berkas1 berkas2 Cetak baris dalam berkas1 bukan dalam berkas2, dan "
+"sebaliknya.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "berkas %d ada dalam keadaan tidak terurut"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "banyak pembatas dispesifikasikan"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "tidak dapat lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "error membaca %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error membaca %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error menulis %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "error membaca %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "gagal memperolek konteks sekarang"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "tulis gagal"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "gagal untuk membuka %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "menghapus ijin untuk %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "gagal untuk menjaga kepemilikan untuk %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "gagal untuk menlookup berkas %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "gagal untuk menjaga kepengarangan untuk %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "gagal untuk menset default berkas pembuatan konteks ke %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "gagal untuk menset default berkas pembuatan konteks ke %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "gagal untuk menset konteks keamanan dari %s ke %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "tidak dapat fstat %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "melewati berkas %s, seperti ini ditimpa ketika sedang disalin"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "tidak dapat menghapus %s"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "menghapus %s\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "tidak menulis melalui dangling symlink %s"
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas regular %s"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "gagal untuk menutup %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "menjaga waktu untuk %s"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "gagal untuk menutup %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: mencoba untuk menulis %s, mengoveride mode %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: menimpa %s? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (backup: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "gagal merestore ke default berkas konteks pembuatan"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "tidak dapat membuah link keras %s ke %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "mengabaikan direktori %s"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "peringatan: berkas sumber %s dispesifikasikan lebih dari sekali"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s dan %s adalah berkas yang sama"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "tidak dapat menimpa bukan-direktori %s dengan direktori %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "tidak akan menimpa baru dibuat %s dengan %s"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "tidak dapat menimpa direktori %s dengan bukan-direktori"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke bukan-direktori: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "backing up %s akan menghancurkan sumber; %s tidak dipindah"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "backing up %s akan menghancurkan sumber; %s tidak disalin"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "tidak dapat membackup %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "tidak akan disalin %s melalui baru-dibuat symlink %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "tidak dapat menyalin sebuah direktori, %s, kedalam diri sendiri, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "peringatan: berkas sumber %s dispesifikasikan lebih dari sekali"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "tidak akan membuah link keras %s ke direktori %s"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr ""
+"tidak dapat memindahkan %s ke sebuah subdirektori dari direktori itu "
+"sendiri, %s"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "inter-device pindah gagal; %s ke %s; tidak dapat menghapus target"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "tidak dapat menyalin cyclic link simbolik %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: dapat membuat relative link simbolik hanya dalam direktori sekarang"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "tidak dapat membuat link simbolik %s ke %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "tidak dapat membuat fifo %s"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "tidak dapat membuah berkas spesial %s"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "tidak dapat membaca link simbolik %s"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "tidak dapat membuat link simbolik %s"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s memiliki tipe berkas tidak diketahui"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "tidak dapat un-backup %s"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (unbackup)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Aliran tidak diketahui"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [-T] SUMBER TUJUAN\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... SUMBER... DIREKTORI\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... -t DIREKTORI SUMBER...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Salin SUMBER ke TUJUAN, atau multiple SUMBER ke DIREKTORI.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive sama seperti -dR --preserve=all\n"
+" --backup[=KONTROL] buat sebuah backup dari setiap berkas tujuan "
+"yang telah ada\n"
+" -b seperti --backup tetapi tidak menerima sebuah "
+"argumen\n"
+" --copy-contents salin isi dari berkas spesial ketika "
+"rekursif\n"
+" -d sama seperti --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
+
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force jika sebuah berkas tujuan yang telah ada "
+"tidak dapat\n"
+" dibuka, hapus itu dan coba lagi\n"
+" -i, --interaktif tanya sebelum menimpa (memaksa sebuah pilihan "
+"-n\n"
+" sebelumnya)\n"
+" -H ikuti baris-perintah link simbolik dalam "
+"SUMBER\n"
+
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link berkas link daripada menyalin\n"
+" -L, --dereference selalu mengikuti link simbolik dalam SUMBER\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber jangan paksa menulis sebuah berkas telah ada\n"
+" (memaksa pilihan -i sebelumnya)\n"
+" -P, --no-dereference jangan ikuti link simbolik dalam SUMBER\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p sama seperti --preserve=mode,kepemilikan,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] jaga atribut yang dispesifikasikan (baku:\n"
+" mode, kepemilikan,timestamps), jika "
+"memungkinkan\n"
+" atribut tambahan: context, links, xattr\n"
+" all\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST jangan jaga atribut yang dispesifikasikan\n"
+" --parents gunakan full nama berkas sumber dibawah "
+"DIREKTORI\n"
+
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive salin direktori secara rekursif\n"
+" --reflink[=KAPAN] kontrol salinan/CoW. Lihat dibawah.\n"
+" --remove-destination hapus setiap berkas tujuan yang telah ada "
+"sebelum\n"
+" mencoba untuk membukanya (kebalikan dengan --"
+"force)\n"
+
+#: src/cp.c:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=KAPAN kontrol pembuatan dari berkas sparse. Lihat "
+"dibawah.\n"
+" --strip-trailing-slashes hapus akhiran slashes dari setiap SUMBER\n"
+" argumen\n"
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link buat link simbolik daripada menyalin\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX memaksa akhir backup biasa\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY salin seluruh argumen SUMBER kedalam "
+"DIREKTORI\n"
+" -T, --no-target-directory perlakukan TUJUAN sebagai sebuah berkas "
+"normal\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update salin hanya ketika berkas SUMBER lebih baru\n"
+" daripada berkas tujuan atau ketika\n"
+" berkas tujuan hilang\n"
+" -v, --verbose jelaskan apa yang sedang dilakukan\n"
+" -x, --one-file-system tetap di sistem berkas ini\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Secara baku, sparse berkas SUMBER terdeteksi oleh sebuah crude heuristic "
+"dan \n"
+"berkas TUJUAN yang berhubungan dibuat sparse juga. Itu adalah perilaku\n"
+"yang dipilih oleh --sparse=auto. Spesifikasikan --sparse=always untuk "
+"membuat sebuah sparse\n"
+"berkas TUJUAN ketika berkas SUMBER berisi sebuah urutan panjang dari nol "
+"bytes.\n"
+"Gunakan --sparse=never untuk mencegah pembuatan dari berkas sparse.\n"
+"\n"
+"Ketika --reflink[=always] dispesifikasikan, lakukan penyalinan ringan, "
+"dimana \n"
+"data blok disalin hanya ketika termodifikasi. Jika ini tidak memungkinkan\n"
+"penyalinan akan gagal, atau jika --reflink=auto dispesifikasikan, kembali ke "
+"standar penyalinan.\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Akhiran backup adalah `~', kecuali diset dengan --suffix atau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Metode pengontrol versi mungkin dipilih melalui pilihan --backup atau "
+"melalui variabel lingkungan VERSION_CONTROL. Ini adalah nilainya:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off tidak pernah membuat backup (walaupun jika --backup "
+"diberikan)\n"
+" numbered, t buat backup bernomor\n"
+" existing, nil bernomor jika backup bernomor ada, simple jika tidak\n"
+" simple, never selalu membuat backup sederhana\n"
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seperti sebuah kasus spesial, cp membuat sebuah backup dari SOURCE ketika "
+"force dan backup\n"
+"pilihan diberikan dan SOURCE dan DEST memiliki nama sama untuk sebuah\n"
+"berkas regular yang telah ada.\n"
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "gagal untuk menjaga waktu untuk %s"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "gagal untuk menjaga ijin untuk %s"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s ada tetapi bukan sebuah direktori"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "gagal untuk menutup %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "operand berkas hilang"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "berkas tujuan operand hilang setelah %s"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"tidak dapat mengkombinasikan --target-directory (-t) dan --no-target-"
+"directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "target %s bukan sebuah direktori"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "dengan --parents, tujuan harus berupa sebuah direktori"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "multiple target direktori dispesifikasikan"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "PERINGATAN: mengabaikan --context (-Z); kernel ini bukan SELinux-aktif"
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "tidak dapat membuat hard dan simbolik link"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "pilihan --backup dan --no-clobber adalah mutually ekslusif"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink hanya dapat digunakan dengan --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "tipe backup"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "tidak dapat memaksa konteks tujuan ke %s dan menjaganya"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"tidak dapat menjaga konteks keamanan tanpa sebuah kernel SELinux support"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "tidak dapat menjaga atribut ekstensi, cp dibuat tanpa dukungan xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "masukan hilang"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: nomor baris hilang dari jangkauan"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: nomor baris hilang dari jangkauan"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " repetisi di %s\n"
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: cocok tidak ditemukan"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "error dalam pencarian ekspresi regular"
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "error dalam penulisan untuk %s"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: integer diperkirakan setelah delimiter"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: `}' dibutuhkan dalam jumlah berulang"
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: integer dibutuhkan diantara `{' dan `}'"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: menutup delimiter `%c' hilang"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: ekspresi regular tidak valid: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: pola tidak valid"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: nomor baris harus lebih besar dari nol"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "nomor baris %s lebih kecil dari nomor baris sebelumnya, %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "peringatan: nomor baris %s sama dengan nomor baris sebelumnya"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "hilang spesifikasi konversi dalam akhiran"
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "spesifikasi konversi tidak valid dalam akhiran: %c"
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "spesifikasi konversi tidak valid dalam akhiran: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%.*s: spesifikasi konversi tidak valid"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "terlalu banyak %% spesifikasi konversi dalam akhiran"
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "hilang %% spesifikasi konversi di akhiran"
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "nomor %s tidak valid"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS POLA...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Mengeluarkan bagian dari BERKAS dipisahkan dengan POLA ke berkas `xx00', "
+"`xx01', ...,\n"
+"dan jumlah keluaran byte dari setiap potongan ke keluaran standar.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Baca standard masukan jika BERKAS adalah -. Setiap POLA mungkin:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT gunakan sprintf FORMAT daripada %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX gunakan PREFIX daripada `xx'\n"
+" -k, --keep-files jangan menghapus berkas keluaran di errors\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=DIGITS gunakan spesifikasi jumlah dari digit daripada "
+"2\n"
+" -s, --quiet, --silent jangan menampilkan jumlah dari ukuran berkas "
+"keluaran\n"
+" -z, --elide-empty-files hapus keluaran berkas kosong\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTEGER salin sampai tetapi tidak melibatkan nomor baris yang "
+"dispesifikasikan\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] salin sampai tetapi tidak melibatkan baris yang cocok\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] melewatkan, tetapi tidak melibatkan baris yang cocok\n"
+" {INTEGER} mengulang pola sebelumnya yang dispesifikasikan oleh "
+"jumlah dari waktu\n"
+" {*} mengulang pola sebelumnya sebanyak mungkin\n"
+"\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s PILIHAN... [BERKAS]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan bagian dari baris yang dipilih dari setiap BERKAS ke keluaran "
+"standar.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LIST pilih hanya bytes ini\n"
+" -c, --character=LIST pilih hanya karakter ini\n"
+" -d, --delimiter=DELIM gunakan DELIM daripada TAB untuk bagian pembatas\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LIST pilih hanya bagian ini; juga tampilkan baris "
+"apapun\n"
+" yang berisi tidak ada karakter pembatas, kecuali\n"
+" pilihan -s dispesifikasikan\n"
+" -n (diabaikan)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement complement set dari bytes, karakter atau fields "
+"yang\n"
+" dipilih\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited jangan menampilkan baris tidak berisi pembatas\n"
+" --output-delimiter=STRING gunakan STRING sebagai pembatas keluaran\n"
+" sebagai default yang digunakan sebagai masukan "
+"delimiter\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gunakan satu, dan hanya satu dari -b, -c atau -f. Setiap DAFTAR dibuat dari "
+"satu\n"
+"jangkauan, atau banyak jangkauan dipisahkan oleh koma. Input yang dipilih "
+"ditulis\n"
+"dalam urutan yang sama dengan waktu dibaca, dan ditulis tepat sekali.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Setiap jangkauan adalah satu dari:\n"
+"\n"
+" N byte, karakter atau field ke N, dihitung dari 1\n"
+" N- dari byte, karakter atau field ke N, ke akhir dari baris\n"
+" N-M dari N ke M (termasuk) byte, karakter atau field\n"
+" -M dari pertama ke M (termasuk) byte, karakter atau field\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "hanya satu tipe dari daftar yang boleh dispesifikasikan"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "pembatas harus berupa sebuah karakter"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+"anda harus menspesifikasikan sebuah daftar dari bytes, karakter, atau fields"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"sebuah pembatas masukana mungkin dispesifikan hanya ketika beroperasi di "
+"fields"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"menekan non-delimited baris membuat masuk akal\n"
+"\thanya ketika beroperasi di fields"
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [+FORMAT]\n"
+" atau: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan waktu sekarang dalam FORMAT yang diberikan, atau menset waktu "
+"sistem.\n"
+"\n"
+" -d, --date=STRING menampilkan waktu dijelaskan oleh STIRNG, bukan "
+"`now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE seperti --date sekali untuk setiap baris dari "
+"DATEFILE\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FILE menampilkan modifikasi waktu terakhir dari FILE\n"
+" -R, --rfc-2822 keluaran tanggal dan waktu di RFC 2822 format.\n"
+" Contoh: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0700\n"
+
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --ufc-3339=TIMESPEC mengeluarkan tanggal dan jam dalam format RFC "
+"3339.\n"
+" TIMESPEC=`tanggal', `detik', atau `ns' untuk\n"
+" tanggal dan jam ke presisi yang diindikasikan.\n"
+" Tanggal dan jam komponen dipisahkan oleh\n"
+" sebuah spasi: 2006-08-07 12:34:56+07:00\n"
+" -s, --set=STRING set waktu dijelaskan oleh STRING\n"
+" -u, --utc, --universal menampilkan atau menset Coordinated Universal "
+"Time\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT kontrol dari keluaran. Urutan yang diinterpretasikan adalah:\n"
+"\n"
+" %% sebuah literal %\n"
+" %a locale penyingkatan nama weekday (contoh, Sun)\n"
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A locale's nama lengkap hari (contoh, Minggu)\n"
+" %b locale's singkatan nama bulan (contoh, Jan)\n"
+" %B locale's nama lengkap bulan (contoh, Januari)\n"
+" %c locale's tanggal dan waktu (contoh, Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C abad; seperti %Y, kecuali mengabaikan dua digit terakhir (contoh, "
+"20)\n"
+" %d hari dari bulan (contoh, 01)\n"
+" %D tanggal; sama seperti %m/%d/%y\n"
+" %e hari dari bulan, spasi dipadded; sama seperti %_d\n"
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F tanggal lengkap; sama seperti %Y-%m-%d\n"
+" %g dua digit terakhir dari tahun dari ISO nomor minggu (lihat %G)\n"
+" %G tahun dari ISO nomor minggu (lihat %V); biasanya berguna hanya dengan "
+"%V\n"
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h sama seperti %b\n"
+" %H jam (00...23)\n"
+" %I jam (01...12)\n"
+" %j hari dari tahun (001...366)\n"
+
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k jam ( 0..23)\n"
+" %l jam ( 1..12)\n"
+" %m bulan (01..12)\n"
+" %M menit (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n sebuah baris baru\n"
+" %N nano detik (000000000..999999999)\n"
+" %p persamaan locale's baik AM atau PM; kosong jika tidak diketahui\n"
+" %P seperti %p, tetap menggunakan huruf kecil\n"
+" %r locale's 12-jam waktu (contoh, 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-jam jam dan menit; sama seperti %H:%M\n"
+" %s detik sejak 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S detik (00..60)\n"
+" %t sebuah tab\n"
+" %T waktu; sama seperti %H:%M:%S\n"
+" %u hari dari minggu (1..7); 1 adalah Senin\n"
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U nomor minggu dari tahun, dengan Minggu sebagai hari pertama dari "
+"minggu (00..53)\n"
+" %V ISO nomor minggu, dengan Senin sebagai hari pertama dari minggu "
+"(01..53)\n"
+" %w hari dari minggu (0..6); 0 adalah Minggu\n"
+" %W nomor minggu dari tahun, dengan Senin sebagai hari pertama dari "
+"minggu (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x locale's representasi tanggal (contoh, 12/31/99)\n"
+" %X locale's representasi waktu (contoh, 21:13:48)\n"
+" %y dua digit terakhir dari tahun (00..99)\n"
+" %Y tahun\n"
+
+#: src/date.c:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +hhmm daerah waktu numerik (contoh, +0700)\n"
+" %:z +hh:mm daerah waktu numerik (contoh, +07:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss daerah waktu numerik (contoh, +07:00:00)\n"
+" %:::z daerah waktu numerik dengan : dibutuhkan untuk presisi (contoh, +07, "
+"+08:30)\n"
+" %Z singkatan daerah waktu alphabet (contoh, WIT)\n"
+"\n"
+
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Flag opsional berikut boleh diikuti `%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) jangan pad field\n"
+" _ (garis bawah) pada dengan spasi\n"
+" 0 (nol) pad dengan nol\n"
+" ^ gunakan huruf besar jika mungkin\n"
+" # gunakan kasus sebalik jika mungkin\n"
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Setelah flag apapun ada sebuah opsional field lebar, sebagai sebuah nomor "
+"desimal;\n"
+"kemudian sebuah modifikasi opsional, yang mungkin\n"
+"E untuk menggunakan locale's alternatif representasi jika tersedia, atau\n"
+"0 untuk menggunakan locale's alternatif simbol numerik jika tersedia.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standar masukan"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "tanggal tidak valid %s"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "multiple format keluaran dispesifikasikan"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"Pilihan untuk menspesifikasikan tanggal untuk pencetakan adalah mutually "
+"exclusive"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "Pilihan untuk mencetak dan menset waktu mungkin bisa digunakan bersama"
+
+#: src/date.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"argumen %s kurang sebuah awalah `+';\n"
+"ketika menggunakan sebuah pilihan untuk menspesifikasikan tanggal, argumen\n"
+"bukan pilihan apapun harus dalam sebuah format string yang diawali dengan `+'"
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "tidak dapat menset tanggal"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "jam %s adalah diluar jangkauan"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPERAND]...\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Salin sebuah berkas, ubah dan format menurut operand.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES baca dan tulis BYTES bytes di satu waktu (lihat juga ibs=,"
+"obs=)\n"
+" cbs=BYTES ubah BYTES bytes di satu waktu\n"
+" conv=CONVS ubah file seperti dalam daftar simbol yang dipisahkan "
+"dengan koma\n"
+" count=BLOCKS salin hanya BLOK input blok\n"
+" ibs=BYTES baca BYTES byte dalam satu waktu\n"
+
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FILE baca dari BERKAS daripada dari stdin\n"
+" iflag=FLAGS baca sebagai daftar simbol yang dipisahkan dengan koma\n"
+" obs=BYTES tulis BYTES byte dalam satu waktu\n"
+" of=BERKAS tulis ke BERKAS daripada ke stdout\n"
+" oflag=FLAGS tulis sebagai daftar simbol yang dipisahkan dengan koma\n"
+" seek=BLOK lewati BLOK sebesar obs blok di awal dari keluaran\n"
+" skip=BLOK lewati BLOK sebesar ibs blok di awal dari masukan\n"
+" status=noxfer tekan statistik transfer\n"
+
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOK dan BYTE boleh diikuti dengan akhiran pengali berikut:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Setiap simbol CONV bisa berupa:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii dari EBCDIC ke ASCII\n"
+" ebcdic dari ASCII ke EBCDIC\n"
+" ibm dari ASCII ke alternative EBCDIC\n"
+" block pad akhiran baris baru disimpan dengan spasi ke ukuran cbs\n"
+" unblock menimpa akhiran spasi dalam ukuran cbs simpanan dengan baris "
+"baru\n"
+" lcase ubah huruf besar ke huruf kecil\n"
+" ucase ubah huruf kecil ke huruf besar\n"
+" swab swap setiap pasangan dari byte masukan\n"
+" sync pad setiap masukan blok dengan NUL ke ukuran ibs; ketika "
+"digunakan\n"
+" dengan blok atau unblok, pad dengan spasi daripada dengan NUL\n"
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl gagal jika berkas keluaran telah ada\n"
+" nocreat jangan buat berkas keluaran\n"
+" notrunc jangan truncate berkas keluaran\n"
+" noerror melanjutkan setelah pembacaan error\n"
+" fdatasync secara fisik tulis berkas keluaran data sebelum selesai\n"
+" fsync sama seperti, tetapi juga tulis metadata\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Setiap FLAG simbol bisa berupa:\n"
+"\n"
+" append mode append (berguna hanya untuk keluaran; conv=notrunc "
+"disarankan)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio gunakan I/O bersamaan untuk data\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct gunakan I/O langsung untuk data\n"
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " direktori gagal kecuali sebuah direktori\n"
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync gunakan I/O tersinkron untuk data\n"
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync sama seperti itu, tetapi juga untuk metadata\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock akumulasikan blok penuh dari masukan (hanya iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock gunakan I/O non-blok\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime jangan perbaharui waktu akses\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty jangan assign pengontrol terminal dari berkas\n"
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow jangan ikuti symlinks\n"
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks gagal jika multiply-linked\n"
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary gunakan binary I/O untuk data\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text gunakan teks I/O untuk data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Tak terhingga B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) tersalin"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) tersalin"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) tersalin"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) tersalin"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> catatan masuk\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> catatan keluar\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> rekaman terpotong\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> rekaman terpotong\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "menutup berkas masukan %s"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "menutup berkas keluaran %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "gagal untuk mematikan O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "menulis ke %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "operand %s tidak dikenal"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "konversi tidak valid"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "masukan flag tidak valid"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "keluaran flag tidak valid"
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "statu flag tidak valid"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan dua dari {ascii, ebcdic, ibm}"
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan blok dan unblok"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan huruf kecil dan huruf besar"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan excl dan nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan excl dan nocreat"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"peringatan: bekerja dalam lseek kernel bug untuk berkas (%s)\n"
+" dari mt type=0x%00lx -- lihat <sys/mtio.h> untuk daftar dari type"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: tidak dapat melewati"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: tidak dapat mencari"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "offset overflow ketika membaca berkas %s"
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "peringatan: berkas ofset tidak valid setelah gagal baca"
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "tidak dapat bekerja dalam kernel bug ternyata"
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "menset flag untuk %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: tidak dapat melewati ofset yang dispesifikasikan"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "gagal untuk memotong %<PRIuMAX> byte dalam berkas keluaran %s"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync gagal untuk %s"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync gagal untuk %s"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "gagal untuk membuka %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"ofset terlalu besar: tidak dapat memotong ke panjang dari seek=%<PRIuMAX> "
+"(%lu-byte) blok"
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "gagal untuk memotong %<PRIuMAX> byte dalam berkas keluaran %s"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "gagal untuk chdir ke %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem Berkas"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Isi"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Sisa"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Isi%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IIsi"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Ibebas"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IIsi%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Dipasang di"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "peringatan: berkas sumber %s dispesifikasikan lebih dari sekali"
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "peringatan: berkas sumber %s dispesifikasikan lebih dari sekali"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Besar"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Sisa"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan informasi mengenai sistem berkas dimana setiap BERKAS berada,\n"
+"atau seluruh sistem berkas dengan default.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all termasuk sistem berkas dummy\n"
+" -B, --block-size=SIZE gunakan SIZE-byte blok\n"
+" -h, --human-readable menampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca "
+"(contoh , 1K 234 M 2G)\n"
+" -H, --si sama seperti itu, tetapi menggunakan kelipatan dari "
+"1000 bukan 1024\n"
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes daftar informasi inode daripada penggunaan blok\n"
+" -k seperti --block-size=1K\n"
+" -l, --local batasi daftar dari sistem berkas lokal\n"
+" --no-sync jangan menjalankan sync sebelum memperoleh informasi "
+"penggunaan (default)\n"
+
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability gunakan format keluaran POSIX\n"
+" --sync menjalankan sync sebelum memperoleh informasi "
+"penggunaan\n"
+" -t, --type=TYPE membatasi daftar dari sistem berkas dari tipe TIPE\n"
+" -T, --print-type menampilkan tipe sistem berkas\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE membatasi daftar dari sistem berkas bukan dari "
+"tipe TIPE\n"
+" -v (diabaikan)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose tampilkan sebuah diagnosa tepat sebelum setiap\n"
+" berkas keluaran dibuka\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability gunakan format keluaran POSIX\n"
+" --sync menjalankan sync sebelum memperoleh informasi "
+"penggunaan\n"
+" -t, --type=TYPE membatasi daftar dari sistem berkas dari tipe TIPE\n"
+" -T, --print-type menampilkan tipe sistem berkas\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE membatasi daftar dari sistem berkas bukan dari "
+"tipe TIPE\n"
+" -v (diabaikan)\n"
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "pilihan --compare (C) dan --strip adalah mutually exclusive"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "sistem berkas tipe %s keduanyan dipilih dan diexclude"
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Peringatan: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "tidak dapat membaca tabel dari sistem berkas yang terpasang"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "tidak ada sistem berkas yang diproses"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [BERKAS]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Keluarkan perintah untuk menset LS_COLORS variabel lingkungan.\n"
+"\n"
+"Tentukan format dari keluaran:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell keluarkan Bourne shell kode untuk menset "
+"LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell keluarkan C shell kode untuk menset LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database keluarkan default\n"
+
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika BERKAS dispesifikasikan, baca itu untuk menentukan warna mana yang "
+"digunakan untuk \n"
+"tipe berkas dan extensinya. Jika tidak , sebuah database yang tersedia "
+"digunakan.\n"
+"Untuk lebih detail dalam format dari berkas ini, jalankan `dircolors --print-"
+"database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: baris tidak valid; hilang token kedua"
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: keyword tidak dikenal %s"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr "<internal>"
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"pilihan untuk keluaran dircolors' internal database dan\n"
+"untuk memilih sintak shell adalah mutually exclusif"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "berkas operand tidak dapat dikombinasikan dengan --print-database (-p)"
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"tidak ada variabel SHELL, dan tidak ada pilihan tipe shell yang diberikan"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] NAMA...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan NAMA dengan akhirannya / komponen dihapus; jika NAMA berisi "
+"tidak/,\n"
+"keluar `.' (berarti direktori sekarang).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null akhiri setiap baris keluaran dengan 0 byte daripada baris "
+"baru\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [BERKAS]...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Ringkas penggunaan disk dari setiap BERKAS, secara rekursif untuk "
+"direktori.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all tulis jumlah untuk seluruh berkas, tidak hanya "
+"direktori\n"
+" --apparent-size menampilkan ukuran sebenarnya, daripada penggunaan "
+"disk; walaupun\n"
+" ukuran sebenernya biasanya lebih kecil, tetapi "
+"mungkin\n"
+" lebih besar karena adanya holes dalam (`sparse') "
+"berkas, internal\n"
+" fragmentasi, blok tidak langsung, dan seperti itu\n"
+
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -x, --one-filesystem lewati direktori di sistem berkas berbeda\n"
+" -X, --exclude-from=BERKAS Exclude berkas yang cocok dari pola apapun dalam "
+"BERKAS.\n"
+" --exclude=POLA Exclude berkas yang cocok dengan POLA.\n"
+" --max-depth=N menampilkan total untuk sebuah direktori (atau "
+"berkas, dengan --all)\n"
+" hanya jika ini adalah N atau level lebih kecil "
+"dibawah perintah\n"
+" argumen baris; --max-depth=0 sama seperti dalam\n"
+" --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F ringkas penggunaan disk dari NUL-terminated berkas\n"
+" nama dispesifikasikan dalam berkas F\n"
+" jika F adalah - maka baca nama dari standar masukan\n"
+" -H sama dengan --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable menampilkan ukuran dalam format yang mudah dibaca "
+"(contoh: 1K 234M 2G)\n"
+" --si seperti -h, tetapi menggunakan kelipatan 1000 bukan "
+"1024\n"
+
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k seperti --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links hitung ukuran beberapa kali jika hard linked\n"
+" -m seperti --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference dereferensikan seluruh link simbolik\n"
+" -P, --nodereference jangan ikuti simbolik link apapun (inidefault)\n"
+" -0, --null akhiri setiap baris keluaran dengan 0 byte daripada "
+"baris baru\n"
+" -S, --separate-dirs jangan memasukan ukuran dari subdirektori\n"
+" -s, --summarize tampilkan hanya sebuah total dari setiap argumen\n"
+
+#: src/du.c:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" --time menampilkan waktu dari terakhir modifikasi dari "
+"setiap berkas dalam \n"
+" direktori, atau subdirektori apapun\n"
+" --time=WORD menampilkan waktu seperti WORD daripada modifikasi "
+"waktu:\n"
+" atime, access, use, ctim, atau status\n"
+" --time-style=STYLE menampilkan waktu menggunakan gaya STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT diinterpretasikan seperti `date'\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Tak terhingga B"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read gagal"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "kedalaman maksimal %s tidak valid"
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argumen --%s tidak valid %s"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "tidak dapat meringkas dan menampilkan seluruh masukan bersamaan"
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "peringatan: meringkas adalah sama dengan menggunakan --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "peringatan: meringkas konflik dengan --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "berkas operand tidak dapat dikombinasikan dengan --files0-from."
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"ketika membaca nama berkas dari stdin, tidak ada nama berkas dari %s "
+"dibolehkan"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "nama berkas panjang-nol tidak valid"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN-PENDEK]... [STRING]...\n"
+" atau: %s PILIHAN-PANJANG\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Echo STRING ke keluaran standar.\n"
+"\n"
+" -n jangan mengeluarkan akhiran baris baru\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e aktifkan interpretasi dari backslash escape (default)\n"
+" -E non-aktifkan interpretasi dari escape backslash\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e aktifkan interpretasi dari backslash escape\n"
+" -E non-aktifkan interpretasi dari escape backslash (default)\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika -e memiliki efek, urutan berikut akan dikenali:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c tidak menghasilkan keluaran\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n baris baru\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertikal tab\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\ONNN byte dengan nilai oktal NNN (1 sampai 3 digit)\n"
+" \\xHH byte dengan nilai heksadesimal HH (1 sampai 2 digit)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [-] [NAMA=NILAI]... [PERINTAH [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Set setiap NAMA ke NILAI dalam lingkungan dan jalankan PERINTAH.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment awali dengan sebuah environment kosong\n"
+" -0, --null akhiri setiap baris keluaran dengan 0 byte daripada "
+"baris baru\n"
+" -u, --unset=NAMA hapus variabel dari environment\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hanya - mengindikasikan -i. Jika tidak ada PERINTAH, menampilkan environment "
+"yang dihasilkan.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "tidak dapat unset %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "tidak dapat menset %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "tidak dapat menspesifikasikan --null (-0) dengan perintah"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Mengubah tabs di setiap BERKAS ke spasi, menulis ke standard keluaran.\n"
+"Dengan tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial jangan mengubah tabs setelah bukan kosong\n"
+" -t, --tabs=NOMOR jangan tabs NOMOR karakter apart bukan 8\n"
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LIST gunakan daftar dipisahkan dengan koma dari posisi tab "
+"explicit\n"
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "tab stop terlalu besar %s"
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "ukuran tab berisi karakter tidak valid: %s"
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "ukuran tab tidak bisa 0"
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "ukuran tab harus ascending"
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "baris masukan terlalu panjang"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s EKSPRESI\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Menampilkan nilai dari EKSPRESI dari keluaran standar. Baris kosong dibawah\n"
+"dipisahkan awalan grup meningkat. EKSPRESI bisa:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 jika ini bukan null atau 0, jika tidak ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 jika bukan argumen adalah nol atau 0, jika tidak 0\n"
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 lebih kecil dari ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 lebih kecil atau sama dengan ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 sama dengan ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 tidak sama dengan ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 lebih besar atau sama dengan ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 lebih besar dari ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 penjumlahan aritmetik dari ARG1 dan ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 perbedaan aritmetik dari ARG1 dan ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 perkalian aritmetik dari ARG1 dan ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 pembagian aritmetik dari ARG1 dibagi oleh ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder dari ARG1 dibagi oleh ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern cocok dari REGEXP dalam STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP sama seperti STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring dari STRING, POS dihitung dari 1\n"
+" index STRING CHARS index dalam STRING dimana CHARS apapun "
+"ditemukan, atau 0\n"
+" length STRING panjang dari STRING\n"
+
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + TOKEN interpretasikan TOKEN sebagai sebuah string, "
+"walaupun ini adalah sebuah\n"
+" keyword seperti `match'atau sebuah operator "
+"seperti `/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) nilai dari EKSPRESI\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hati hati banyak operators membutuhkan escaped atau quote untuk shell.\n"
+"Perbandingan aritmetik jika kedua ARG adalah nomor, jika tidak "
+"lexicographical.\n"
+"Pola cocok mengembalikan string cocok diantara \\( dan \\) atau null; jika\n"
+"\\( dan \\) tidak digunakan, mereka mengembalikan jumlah karakter yang cocok "
+"atau 0.\n"
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Status Keluar adalah 0 jika EKSPRESI adalah null atau 0, 1 jika EKSPRESI "
+"adalah nol\n"
+"atau 0, 2 jika EKSPRESI adalah secara sintaks tidak valid, dan 3 jika sebuah "
+"error ditemui.\n"
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "sintaks error"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "error dalam pencocokan ekspresi regular"
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumen tidak numeric"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "pembagian dengan nol"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "set LC_ALL='C' untuk memperbaiki masalah"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "string yang dibandingkan adalah %s dan %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s bukan sebuah valid positif integer"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s terlalu besar"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [NOMOR]...\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan faktor prima dari seluruh NOMOR integer yang dispesifikasikan. "
+"Jika tidak ada argumen\n"
+"yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka dibaca dari standar "
+"masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "tidak dapat memperoleh direktori sekarang"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "tidak dapat berpindah ke direktori %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik direktori sekarang (sekarang %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [-WIDTH] [PILIHAN]... [BERKAS]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Reformat setiap paragrap dalam BERKAS, tulis ke standar keluaran.\n"
+"Pilihan -WIDTH adalah kependekan dari bentuk --width=DIGITS.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin jaga indentasi dari dua baris pertama\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat hanya baris yang diawali dengan "
+"STRING,\n"
+" reattaching prefix ke baris yang diformat\n"
+" -s, --split-only split baris panjang, tetapi jangan refill\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph indentasi dari baris pertama berbeda dari detik\n"
+" -u, --uniform-spacing satu spasi diantara words, dua setelah kalimat\n"
+" -w, --width=WIDTH lebar baris maksimal (default 75 kolom)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"pilihan -- %c tidak valid; -WIDTH dikenali hanya ketika ini merupakan "
+"pilihan\n"
+"pertama; gunakan -w N daripada"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "lebar tidak valid: %s"
+
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Wrap baris masukan dalam setiap BERKAS (standar masukan secara default), "
+"tulis ke\n"
+"standar keluaran.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes hitung byte daripada kolom\n"
+" -s, --spaces break di spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH gunakan WIDTH kolom daripada 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "jumlah dari kolom tidak valid: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Penggunaan: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keluarkan batas ketergantungan platform dalam sebuah formay yang berguna "
+"untuk shell scripts.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "gagal memperoleh grup untuk user %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "gagal memperoleh grup untuk proses sekarang"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "tidak dapat menemukan nama untuk grup ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [NAMA PENGGUNA]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan keanggotaan grup untuk setiap NAMA PENGGUNA atau, jika tidak ada "
+"NAMA pengguna yang dispesifikasikan,\n"
+"proses sekarang (yang berbeda jika database grup telah berubah).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "tidak dapat menset id pengguna"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "tidak dapat dereferensi %s"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "tidak dapat menset id pengguna"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Tidak ada pengguna seperti itu"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan 10 baris pertama dari setiap BERKAS ke standar keluaran.\n"
+"Dengan lebih dari satu BERKAS, awali setiap dengan sebuah header memberikan "
+"nama berkas.\n"
+"Dengan tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K tampilkan K byte pertama dari setiap berkas;\n"
+" dengan awalan `-', menampilkan seluruh tetapi K "
+"byte\n"
+" terakhir dari setiap berkas\n"
+" -n, --lines=[-]K menampilkan K baris pertama daripada 10 pertama;\n"
+" dengan awalan `-', menampilkan seluruh tetapi K "
+"baris\n"
+" terakhir dari setiap berkas\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent jangan menampilkan headers memberikan nama "
+"berkas\n"
+" -v, --verbose selalu menampilkan header memberikan nama berkas\n"
+
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K mungkin memiliki sebuah akhiran pengali:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: berkas telah mengecil terlalu banyak"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: tidak dapat mencari ofset %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: tidak dapat mencari ofset relatif %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: jumlah dari byte terlalu besar"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "jumlah dari baris tidak valid"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "jumlah dari byte tidak valid"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "akhiran pilihan tidak valid -- %c"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
+"Tampilkan pengindentifikasi numerik (dalam heksa desimal) untuk host "
+"sekarang.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [NAMA]\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+"Menampilkan atau menset nama host dari sistem sekarang.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "tidak dapat menset nama ke %s"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "tidak dapat menset nama host; sistem ini kurang fungsionalitas"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "tidak dapat menentukan nama host"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [PENGGUNA]...\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan informasi pengguna dan grup untuk NAMA PENGGUNA yang "
+"dispesifikasikan.\n"
+"atau (ketika NAMA PENGGUNA diabaikan) untuk pengguna sekarang.\n"
+"\n"
+" -a abaikan, untuk kompabilitas dengan versi lain\n"
+" -Z, --context tampilkan hanya konteks keamanan dari pengguna sekarang\n"
+" -g, --group tampilkan hanya efektif grup ID\n"
+" -G, --groups tampilkan seluruh grup ID\n"
+" -n, --name tampilkan sebuah nama daripada sebuah nomor, untuk -ugG\n"
+" -r, --real tampilkan real ID daripada efektif ID, dengan -ugG\n"
+" -u, --user tampilkan hanya efektif ID pengguna\n"
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tanpa PILIHAN apapun, menampilkan beberapa informasi identifikasi berguna.\n"
+
+#: src/id.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) hanya bekerja di kernel dengan SELinux-aktif"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) hanya bekerja di kernel dengan SELinux-aktif"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+"tidak dapat menampilkan konteks keamanan ketika pengguna dispesifikasikan"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "tidak dapat menampilkan \"only\" lebih dari satu pilihan"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "tidak dapat menampilkan hanya nama atau ril ID dalam format default"
+
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "tidak dapat menampilkan hanya nama atau ril ID dalam format default"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "tidak dapat memperoleh konteks proses"
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "tidak dapat dereferensi %s"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "tidak dapat menemukan nama untuk pengguna ID %lu"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " groups="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " konteks=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "peringatan: %s: gagal untuk mengubah konteks ke %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "membuat direktori %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "tidak dapat mengubah kepemilikan dari %s"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "tidak dapat menset time stamps untuk %s"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "fork system call gagal"
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "tidak dapat menjalankan %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "menunggu untuk strip"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "strip proses berakhir abnormal"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "pengguna tidak valid %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [-T] ASAL TUJUAN\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... ASAL... DIREKTORI\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... -t DIREKTORI ASAL...\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... -d DIREKTORI...\n"
+
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aplikasi pemasangan ini menyalin berkas (sering hanya kompilasi) kedalam\n"
+"lokasi tujuan yang anda pilih. Jika anda ingin untuk mengunduh dan memasang\n"
+"sebuah paket siap untuk digunakan di sebuah sistem GNU/Linux, anda\n"
+"seharusnya menggunakan manajer paket seperti yum(1) atau apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Dalam tiga format pertama, salin ASAL ke TUJUUAN atau banyak ASAL ke\n"
+"DIREKTORI yang sudah ada, ketika menset mode ijin dan kepemilikan/grup.\n"
+"Dalam bentuk ke 4, buat seluruh komponen dari DIREKTORI yang diberikan.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROL] membuat sebuah backup untuk setiap berkas tujuan "
+"yang telah ada\n"
+" -b seperti --backup tetapi tidak menerima sebuah argumen\n"
+" -c (diabaikan)\n"
+" -C, --compare bandingkan setiap pasangan dari berkas sumber dan "
+"tujuan, dan\n"
+" dalam kasus tertentu, jangan modifikasi tujuan sama "
+"sekali\n"
+" -d, --directory perlakukan seluruh argumen sebagai nama direktori; "
+"buat seluruh\n"
+" komponen dari direktori yang dispesifikasikan\n"
+
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D buat seluruh komponen awal dari TUJUAN kecuali "
+"terakhir,\n"
+" kemudian salin ASAL ke TUJUAN\n"
+" -g, --group-GROUP set kepemilikan grup, daripada proses' grup sekarang\n"
+" -m, --mode=MODE set mode ijin (seperti dalam chmod), daripa rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=OWNER set kepemilikan (pengguna-super saja)\n"
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps jalankan akses/modifikasi waktu dari ASAL "
+"berkas\n"
+" ke berkas tujuan berhubungan\n"
+" -s, --strip strip tabel simbol\n"
+" --strip-program=APLIKASI APLIKASI digunakan untuk strip binari\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override akhiran backup biasa\n"
+" -t, --target-direktori=DIREKTORI salin seluruh argumen ASAL kedalam "
+"DIREKTORI\n"
+" -T, --no-target-direktory perlakukan DEST sebagai sebuah berkas normal\n"
+" -v, --verbose menampilkan nama dari setiap direktori seperti telah "
+"dibuat\n"
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "tidak dapat unlink %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"PERINGATAN: mengabaikan --preserve-context; kernel ini bukan SELinux-aktif."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "pilihan strip tidak boleh digunakan ketika memasang sebuah direktori"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "direktori tujuan tidak memperbolehkan ketika memasang sebuah direktori"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "mode tidak valid %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"PERINGATAN: mengabaikan pilihan --strip-program karena pilihan -s tidak "
+"dispesifikasikan"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"pilihan --compare (C) dan --preserve-timestamps adalah mutually exclusive"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "pilihan --compare (C) dan --strip adalah mutually exclusive"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"pilihan --compare (-C) diabaikan ketika anda menspesifikasikan sebuah mode "
+"dengan bit tanpa-ijin"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Untuk setiap pasang dari baris masukan dengan join field yang identik, tulis "
+"sebuah baris ke\n"
+"standar keluaran. Default join field adalah pertama, dipisahkan\n"
+"dengan spasi. Ketika FILE1 atau FILE2 (bukan keduanya) adalah -, baca "
+"standar masukan.\n"
+"\n"
+" -a FILENUM menampilkan unpairable baris datang dari berkas FILENUM, "
+"dimana\n"
+" FILENUM adalah 1 atau 2, sesuai dengan FILE1 atau FILE2\n"
+" -e EMPTY menggantikan field masukan yang hilang dengan EMPTY\n"
+
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case abaikan perbedaan dalam case ketika membedakan fields\n"
+" -j FIELD sama dengan ke `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT patuhi FORMAT ketika membuat baris keluaran\n"
+" -t CHAR gunakan CHAR sebagai pemisah field masukan dan keluaran\n"
+
+#: src/join.c:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v FILENUM seperti -a FILENUM, tetapi menekan baris keluaran yang "
+"disatukan\n"
+" -1 FIELD gabungkan FIELD ini dari berkas 1\n"
+" -2 FIELD gabungkan FIELD ini dari berkas 2\n"
+" --check-order periksa bahwa masukan adalah secara benar diurutkan, "
+"meskipun\n"
+" jika seluruh masukan baris dapat dipasangkan\n"
+" --nocheck-order jangan periksa masukan adalah diurutkan secara benar\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated akhir baris dengan 0 byte, bukan baris baru\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kecuali -t CHAR diberikan, awalan spasi memisahkan daerah dan diabaikan,\n"
+"selain itu daerah dipisahkan oleh CHAR. Setiap DAERAH adalah sebuah nomor "
+"daerah dihitung\n"
+"dari 1. FORMAT adalah satu atau lebih dari spesifikasi pemisah koma atau "
+"spasi,\n"
+"yang setiap itu menjadi `FILENUM.FIELD' atau `0'. Keluaran baku FORMAT "
+"menggabungkan daerah,\n"
+"daerah yang tersisa dari BERKAS1, daerah yang tersisa dari BERKAS2, semua "
+"yang\n"
+"dipisahkan oleh CHAR.\n"
+"\n"
+"Penting: BERKAS1 dan BERKAS2 harus diurutkan di daerah yang digabungkan.\n"
+"Contoh, gunakan `sort -k 1b,1' Jika `join' tidak memiliki pilihan.\n"
+"Catatan, perbandingan menghargai aturan yang dispesifikasikan oleh "
+"`LC_COLLATE'.\n"
+"Jika masukan tidak diurutkan dan beberapa baris tidak dapat digabungkan, "
+"sebuah\n"
+"pesan peringatan akan diberikan.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "nomor field tidak valid: %s"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "spesifikasi field tidak valid: %s"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "nomor berkas tidak valid dalam field spec: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "join field tidak kompatible %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "konflik penggantian string empty-field"
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "multi-character tab %s"
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "incompatible tabs"
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "kedua berkas tidak dapat berupa standar masukan"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [-s SINYAL | -SINYAL] PID...\n"
+" atau: %s -l [SINYAL]...\n"
+" atau: %s -t [SINYAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+"Mengirim sinyal ke proses, atau daftar sinyal.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --sinyal=SINYAL, -SINYAL\n"
+" spesifikasikan nama atau nomor dari sinyal untuk dikirim\n"
+" -l, --list daftar nama sinyal, atau ubah nama sinyal ke/dari nomor\n"
+" -t, --table tampilkan sebuah tabel dari informasi sinyal\n"
+
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SINYAL mungkin sebuah nama sinyal seperti `HUP', atau sebuah nomor sinyal. "
+"seperti `1',\n"
+"atau sebuah status keluaran dari sebuah proses diakhiri oleh sebuah sinyal.\n"
+"PID adalah sebuah integer; Jika negatif ini diidentifikasikan sebuah proses "
+"grup.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: proses id tidak valid"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "pilihan tidak valid -- %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: multiple sinyal dispesifikasikan"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "multiple pilihan -l atau -t dispesifikasikan"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan sinyal dengan -l atau -t"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "tidak ada proses ID dispesifikasikan"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "gagal untuk mengalokasikan sebuah %<PRIuMAX> byte penyangga stdio\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "mode penyangga %s tidak valid untuk %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "tidak dapat menset penyangga dari %s untuk mode %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s BERKAS1 BERKAS2\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Panggil fungsi link untuk membuat sebuah link bernama BERKAS2 ke sebuah "
+"BERKAS1 yang telah ada.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "tidak dapat membuat link %s ke %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: link keras tidak diijinkan untuk direktori"
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: tidak dapat overwrite direktori"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: menimpa %s? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "tidak dapat membuat link simbolik %s"
+
+#: src/ln.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "tidak dapat membuat link simbolik %s ke %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "membuat link keras ke %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "tidak dapat membuah link keras %s ke %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "tidak dapat membuah link keras %s ke %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [-T] TARGET LINK_NAME (bentuk pertama)\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... TARGET (bentuk kedua)\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... TARGET... DIREKTORI (bentuk ketiga)\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... -t DIREKTORI TARGET...(bentuk keempat)\n"
+
+#: src/ln.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Dalam bentuk pertama, buat sebuah link ke TARGET dengan nama LINK_NAME.\n"
+"Dalam bentuk kedua, buat sebuah link ke TARGET di direktori sekarang.\n"
+"Dalam bentuk ketiga dan keempat, buat link ke setiap TARGET dalam "
+"DIREKTORI.\n"
+"Buat link keras secara default, link simbolik dengan --symbolic.\n"
+"Ketika membuat link keras, setiap TARGET harus ada. Link simbolik\n"
+"diinterpretasikan dalam hubungan dengan direktori atasnya.\n"
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] membuat sebuah backup dari setiap berkas "
+"tujuan yang telah ada\n"
+" -b seperti --backup tetapi tidak menerima sebuah "
+"argumen\n"
+" -d, -F, --directory membolehkan superuser untuk mencoba link "
+"keras\n"
+" direktori (catat: mungkin akan gagal karena "
+"adanya\n"
+" pembatasan sistem, bahkan untuk superuser)\n"
+" -f, --force hapus berkas tujuan yang sudah ada\n"
+
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive prompt apakah akan menghapus tujuan\n"
+" -L, --logical buat sambungan keras ke referensi sambungan "
+"simbolik\n"
+" -n, --no-dereference perlakukan tujuan yang merupakan symlink ke "
+"sebuah\n"
+" direktori sama seperti jika ini adalah sebuah "
+"berkas normal\n"
+" -P, --physical buat sambungan keras secara langsung ke "
+"sambungan simbolik\n"
+" -s, --symbolic buat link simbolik daripada link keras\n"
+
+#: src/ln.c:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override akhiran backup biasa\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY spesifikasikan DIREKTORI yang akan "
+"dibuat\n"
+" untuk link\n"
+" -T, --no-target-directory perlakukan LINK_NAME sama seperti berkas "
+"normal\n"
+" -v, --verbose menampilkan nama dari setiap berkas yang "
+"terhubung\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"Menggunakan -s mengabaikan -L dan -P. Jika tidak, pilihan terakhir yang "
+"dispesifikasikan mengontrol\n"
+"perilaku ketika sumber adalah sebuah link simbolik, baku ke %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"tidak dapat mengkombinasikan --target-directory dan --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "tidak dapat membuat link simbolik %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "BETULKAN AKU: tidak diketahui"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan nama dari pengguna sekarang.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "bukan nama login"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "mengabaikan lebar tidak valid dalam variabel lingkungan KOLOM: %s"
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"mengabaikan ukuran tab tidak valid dalam variabel lingkungan UKURAN TAB: %s"
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "lebar baris tidak valid: %s"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ukuran tab tidak valid: %s"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "format gaya waktu tidak valid: %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Argumen yang valid adalah:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "error menginisialisasi string bulan"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "prefix tidak dikenal: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "nilai tidak dapat diparse untuk variabel lingkungan LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"mengabaikan nilai tidak valid dari variabel lingkungan QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "tidak dapat membuka direktori %s"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "tidak dapat menentukan perangkat dan inode dari %s"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: tidak mendaftar direktori yang sudah terdaftar"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "membaca direktori %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "menutup direktori %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "tidak dapat membandingkan nama berkas %s dan %s"
+
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Daftar informasi mengenai BERKAS (direktori sekarang secara default).\n"
+"Urutkan masukan secara alphabet jika tidak ada dari -cftuvSUX atau --sort.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4823
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all jangan mengabaikan masukan dimulai dengan .\n"
+" -A, --almost-all jangan mendaftar implied . dan ..\n"
+" --author dengan -l, menampilkan pengarang dari setiap "
+"berkas\n"
+" -b, --escape menampilkan oktal escape untuk karakter bukan "
+"bergambar\n"
+
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=BESAR gunakan BESAR-byte blok. Lihat format BESAR "
+"dibawah\n"
+" -B, --ignore-backups jangan mendaftar implied masukan berakhir "
+"dengan ~\n"
+" -c dengan -lt; urutkan, dan tampilkan, ctime "
+"(waktu dari informasi\n"
+" status modifikasi berkas terakhir)\n"
+" dengan -l; menampilkan ctime dan urutkan sesuai "
+"nama\n"
+" jika tidak; urutkan dengan ctime\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C mendaftar masukan dengan kolom\n"
+" --color[=KAPAN] mengontrol apakah warna digunakan untuk "
+"membedakan tipe\n"
+" berkas. KETIKA bisa `never', `always', atau "
+"`auto'. Informasi lebih lanjut dibawah\n"
+" -d, --directory daftar masukan direktori daripada isi,\n"
+" dan jangan mendereference link simbolik\n"
+" -D, --dired menghasilkan keluarkan didesign untuk Emacs' "
+"dired mode\n"
+
+#: src/ls.c:4848
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f jangan mengurutkan, aktifkan -aU, disable -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify tambahkan indicator (satu dari *=>@|) untuk "
+"masukan\n"
+" --file-type sama seperti itu, kecuali tidak menambahkan "
+"`*'\n"
+" --format=WORD melewati -x, koma -m, horizontal -x. panjang -"
+"l,\n"
+" satu-kolom -1, verbose -l, vertikal -C\n"
+" --full-time seperti -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+" -g seperti -l, tetapi jangan mendaftar pemilik\n"
+
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" group direktori sebelum berkas.\n"
+" tambahkan dengan sebuah pilihan --sort, "
+"tetapi\n"
+" penggunaan apapun dari --sort=none (-U) "
+"menonaktifkan grup\n"
+
+#: src/ls.c:4865
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group dalam sebuah listing panjang, jangan "
+"menampilkan nama grup\n"
+" -h, --human-readable dengan -l, menampilkan ukuran dalam format yang "
+"mudah dibaca\n"
+" (contoh, 1K 234M 2G)\n"
+" --si sama seperti diatas, tetapi menggunakan "
+"kelipatan 1000 bukan 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" ikuti link simbolik terdaftar di baris "
+"perintah\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" mengikuti setiap baris perintah link simbolik\n"
+" yang menunjuk ke sebuah direktori\n"
+" --hide=POLA jangan mendaftar implied masukan cocok shell "
+"POLA\n"
+" (overriden dengan -a atau -A)\n"
+
+#: src/ls.c:4881
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=WORD menambahkan indikator dengan style WORD ke nama "
+"masukan:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode menampilkan nomor index dari setiap berkas\n"
+" -I, --ignore=POLA jangan mendaftar implied masukan cocok shell "
+"POLA\n"
+" -k seperti --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l gunakan sebuah format daftar panjang\n"
+" -L, --dereference ketika menampilkan informasi berkas untuk "
+"sebuah\n"
+" link simbolik, tampilkan informasi untuk berkas "
+"referensi\n"
+" link daripada untuk link itu sendiri\n"
+" -m isi lebar dengan sebuah masukan yang "
+"dipisahkan dengan koma\n"
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid seperti -l, tetapi mendaftar pengguna dan grup "
+"ID numerik\n"
+" -N, --literal menampilkan nama masukan raw (jangan perlakukan "
+"e.g. kontrol\n"
+" karakter spesial)\n"
+" -o, seperti -l, tetapi tidak mendaftar informasi "
+"grup\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" menambahkan / indikator ke direktori\n"
+
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars menampilkan ? daripada karakter bukan gambar\n"
+" --show-control-chars menampilkan karakter bukan gambar seperti itu "
+"(default\n"
+" kecuali aplikas adalah `ls' dan output adalah "
+"sebuah terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose nama masukan dalam tanda petik\n"
+" --quoting-style-chars gunakan quoting style KATA untuk masukan nama:\n"
+" literal, local, shell, shell-always, c, escape\n"
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse balik urutan ketika mengurutkan\n"
+" -R, --recursive daftar subdirektori secara rekursif\n"
+" -s, --size tampilkan ukuran dari setiap berkas yang "
+"dialokasikan, dalam blok\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S mengurutkan dengan ukuran berkas\n"
+" --sort=WORD urutkan dengan WORD daripada dari nama: none -"
+"U,\n"
+" ekstensi -X, besar -S, waktu -t, versi -v\n"
+" --time=WORD dengan -l, menampilkan waktu seperti WORD "
+"daripada modifikasi\n"
+" waktu; atime -u; access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" atau status -c; gunakan spesifikasi waktu "
+"sebagai kunci pengurut\n"
+" jika --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4933
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style dengan -l, menampilkan waktu menggunakan gaya "
+"STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, local, +FORMAT.\n"
+" FORMAT diinterpretasikan seperti `date'; jika "
+"FORMAT adalah\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies ke\n"
+" berkas tidak recent dan FORMAT2 ke berkas "
+"baru;\n"
+" jika STYLE di awali dengan `posix-', STYLE\n"
+" berpengaruh hanya diluar POSIX locale\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t urutkan sesuai dengan waktu modifikasi\n"
+" -T, --tabsize=COLS asumsikan tab stops ada di setiap COLS "
+"daripada 8\n"
+
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u dengan -lt; urutkan dengan, dan tampilkan, "
+"waktu akses\n"
+" dengan -l; tampilkan waktu akses dan urutkan "
+"dengan nama\n"
+" jika tidak; urutkan dengan waktu akses\n"
+" -U jangan urutkan; daftar masukan dalam urutan "
+"direktori\n"
+" -v urutkan sesuai dengan versi\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, -width=COLS asumsikan lebar layar daripada nilai sekarang\n"
+" -x daftar masukan dengan baris daripada dengan "
+"kolom\n"
+" -X urutkan secara alphabet dengan ekstensi "
+"masukan\n"
+" -X, --context tampilkan konteks keamanan SELinunx apapun "
+"untuk setiap berkas\n"
+" -1 tampilkan sat berkas per baris\n"
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Menggunakan warna untuk membedakan tipe berkas adalah tidak aktif baik baku "
+"dan\n"
+"dengan --color=never. Dengan --color=auto, ls mengeluarkan kode warna hanya\n"
+"ketika standar keluaran terhubung ke sebuah terminal. Variabel lingkungan "
+"LS_COLORS\n"
+"dapat mengubah konfigurasi ini. Gunakan perintah dircolors untuk "
+"mengubahnya.\n"
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Status keluar:\n"
+" 0 jika OK,\n"
+" 1 jika ada masalah kecil (contoh: tidak dapat mengakses direktori "
+"dibawahnya),\n"
+" 2 jika ada masalah besar (contoh: tidak dapat mengakses argumen baris "
+"perintah).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [BERKAS]...\n"
+"Tampilkan atau periksa %s (%d-bit) checksums.\n"
+"dengan tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary baca dalam mode binary (default kecuali membaca "
+"tty stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary baca dalam mode binary\n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check baca %s sums dari BERKAS dan periksa mereka\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text baca dalam mode text (default jika membaca tty "
+"stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text baca dalam mode text (default)\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiga pilihan berikut hanya berguna jika memverifikasi checksums:\n"
+" --quiet jangan menampilkan OK untuk setiap sukses dalam "
+"memverifikasi berkas\n"
+" --status jangan mengeluarkan apapun, kode status menunjukan "
+"sukses\n"
+" -w, --warn peringatkan tentang format yang tidak sesuai "
+"dengan baris checksum\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sum dihitung sesuai dijelaskan dalam %s. Ketika memeriksa, masukan\n"
+"seharusnya adalah keluaran sebelumnya dari aplikasi ini. Mode default adalah "
+"menampilkan\n"
+"sebuah baris dengan checksum, sebuah karakter mengindikasikan tipe (`*' "
+"untuk binary, ` ' untuk \n"
+"text), dan nama untuk setiap BERKAS.\n"
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: terlalu banyak baris checksum"
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: baris checksum %s terformat secara tidak benar"
+
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: GAGAL membuka atau membaca\n"
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "GAGAL"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: tidak ada baris checksum %s yang di format secara benar ditemukan"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: baris checksum %s terformat secara tidak benar"
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: baris checksum %s terformat secara tidak benar"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+"PERINGATAN: %<PRIuMAX> dari %<PRIuMAX> daftar berkas tidak dapat dibaca"
+msgstr[1] ""
+"PERINGATAN: %<PRIuMAX> dari %<PRIuMAX> daftar berkas tidak dapat dibaca"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"PERINGATAN: %<PRIuMAX> dari %<PRIuMAX> checksum yang terhitung TIDAK cocok"
+msgstr[1] ""
+"PERINGATAN: %<PRIuMAX> dari %<PRIuMAX> checksum yang terhitung TIDAK cocok"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: berkas memilik ukuran negatif"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "pilihan --status hanya berguna ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"Pilihan --binary dan --text tidak berarti ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "pilihan --warn hanya berguna ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "pilihan --status hanya berguna ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "pilihan --warn hanya berguna ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "pilihan --quiet hanya berguna ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "pilihan --status hanya berguna ketika memverifikasikan checksum"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... DIREKTORI...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+"Membuat DIREKTORI, jika mereka tidak sudah ada.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODE set mode berkas (seperti dalam chmod), bukan a=rwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents tidak error jika sudah ada, buat direktori orang tua jika "
+"dibutuhkan\n"
+" -v, --verbose tampilkan sebuah pesan untuk setiap direktori yang "
+"dibuat\n"
+" -Z, --context=CTX set konteks keamanan SELinux dari setiap direktori\n"
+" yang dibuat ke CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "gagal untuk menset default berkas pembuatan konteks ke %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "gagal untuk menjaga waktu untuk %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "direktori %s dibuat"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "PERINGATAN: mengabaikan --context (-Z); kernel ini bukan SELinux-aktif"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... NAMA...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+"Buat pipe bernama (FIFO) dengan NAMA yang diberikan.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=MODE set ijin berkas bits ke MODE, bukan a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "mode tidak valid"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "mode seharusnya menspesifikasikan hanya berkas ijin bits"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "tidak dapat merubah ijin dari %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... NAMA TIPE [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+"Buat sebuah berkas spesial NAMA dengan TIPE yang diberikan.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kedua MAJOR dan MINOR harus dispesifikasikan ketika TIPE adalah b, c, atau "
+"u, dan mereka\n"
+"harus diabaikan ketika TIPE adalah p. Jika MAJOR atau MINOR dimulai dengan "
+"0x atau 0X,\n"
+"Ini diinterpretasikan sebagai hexadesimal; jika tidak, jika ini dimulai "
+"dengan 0, seperti oktal;\n"
+"jika tidak, sebagai desimal. TIPE mungkin juga:\n"
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b buat sebuah berkas spesial blok (buffered)\n"
+" c, u buat sebuah berkas spesial karakter (unbuffered)\n"
+" p membuat sebuah FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Berkas spesial membutuhkan nomor perangkat major dan minor."
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "FIFO tidak memiliki nomor perangkat major dan minor."
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blok berkas spesial tidak didukung"
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "karakter berkas spesial tidak didukung"
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "nomor perangkat major tidak valid %s"
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "nomor perangkat minor tidak valid %s"
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "perangkat %s %s tidak valid"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "tipe perangkat %s tidak valid"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [TEMPLATE]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Buat sebuah berkas atau direktori sementara, secara aman, dan tampilkan "
+"namanya.\n"
+"TEMPLATE harus berisi paling tidak 3 'X' berurutan dalam komponen terakhir.\n"
+"Jika TEMPLATE tidak dispesifikasikan, gunakan tmp.XXXXXXXXXXX.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory buat sebuah direktori, bukan sebuah berkas\n"
+" -u, --dry-run jangan buat apapun; hanya tampilkan sebuah nama (tidak "
+"aman)\n"
+" -q, --quiet tekan diagnosa mengenai kegagalan pembuatan berkas/"
+"direktori\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=AKHIR tambahkan AKHIRAN ke TEMPLATE. AKHIRAN tidak boleh "
+"berisi slash.\n"
+" Pilihan ini mengindikasikan jika TEMPLATE tidak "
+"berakhir dalam X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] interpretasikan TEMPLATE relatif ke DIREKTORI. Jika "
+"DIREKTORI\n"
+" tidak dispesifikasikan. Gunakan $TMPDIR jika diset, "
+"selain itu /tmp.\n"
+" dengan pilihan ini, TEMPLATE tidak seharusnya sebuah "
+"nama abosolute.\n"
+" tidak seperti -t, TEMPLATE mungkin berisi slash, "
+"tetapi bahkan\n"
+" disini, mktemp tetap hanya membuat komponen "
+"terakhir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p DIREKTORI gunakan DIREKTORI sebagai awalan; mengindikasikan -t "
+"[ditinggalkan]\n"
+" -t interpretasikan TEMPLATE sebagai sebuah nama komponen "
+"berkas tunggal,\n"
+" relatif ke sebuah direktori: $TMPDIR, jika diset; "
+"selain itu\n"
+" direktori relatif melalui -p; selain itu /tmp "
+"[ditinggalkan]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "terlalu banyak template"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "dengan --suffix, template %s harus berakhir dalam X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "akhiran tidak valid %s, berisi pemisah direktori"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "terlalu sedikit X dalam template %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "template tidak valid, %s, berisi pemisah direktori"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "template tidak valid, %s; dengan --tmpdir, ini mungkin bukan absolut"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "gagal untuk membuat direktori melalui template %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "gagal untuk membuat berkas melalui template %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Mengubah nama SUMBER menjadi TUJUAN, atau memindahkan SUMBER ke DIREKTORI.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] buat sebuah backup untuk setiap berkas tujuan "
+"yang sudah ada\n"
+" -b seperti --backup tetapi tidak menerima sebuah "
+"argumen\n"
+" -f, --force jangan tanya sebelum menimpa penulisan\n"
+" -i, --interactive tanya sebelum menimpa penulisan ke berkas "
+"yang sudah ada\n"
+"Jika anda menspesifikasikan lebih dari salah satu dari -i, -f, -n, hanya "
+"yang terakhir yang berpengaruh.\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes hapus akhiran slash apapun dari setiap "
+"SUMBER\n"
+" argumen\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX memaksa akhiran backup biasa\n"
+
+#: src/mv.c:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=DIREKTORI pindahkan seluruh argumen SUMBER kedalam "
+"DIREKTORI\n"
+" -T, --no-target-directory perlakukan TUJUAN sebagai sebuah berkas "
+"normal\n"
+" -u, --update pindahkan hanya ketika berkas SUMBER adalah "
+"lebih baru\n"
+" dari tujuan berkas atau ketika berkas tujuan\n"
+" hilang\n"
+" -v, --verbose jelaskan apa yang sedang dilakukan\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [PERINTAH [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Jalankan PERINTAH dengan niceness yang telah disesuaikan, yang berpengaruh "
+"ke penjadwalan proses.\n"
+"Dengan tidak ada PERINTAH, menampilkan niceness sekarang. niceness berada di "
+"antara\n"
+"%d (yang paling disukai dalam penjadwalan) ke %d (paling tidak disukai).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=N tambahkan integer N ke niceness (default 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "adjustmen %s tidak valid"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "sebuah perintah harus diberikan dengan sebuah adjustmen"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "tidak dapat memperoleh niceness"
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "tidak dapat menset niceness"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Tulis setiap BERKAS ke standar keluaran, dengan ditambahkan nomor baris.\n"
+"Dengan tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STYLE gunakan STYLE untuk penomoran baris\n"
+" -d, --section-delimiter=CC gunakan CC untuk memisahkan halaman "
+"logikal\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE gunakan STYLE untuk penomoran baris "
+"footer\n"
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STYLE gunakan STYLE untuk penomoran baris "
+"header\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER nomor baris dinaikan di setiap baris\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER grup dari NOMOR baris kosong dihitung "
+"sebagai satu\n"
+" -n, --number-format=FORMAT masukan nomor baris menurut FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber jangan reset nomor baris ke logikal "
+"halaman\n"
+" -s, --number-separator=STRING tambahkan STRING sesudah (yang mungkin) "
+"nomor baris\n"
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=NOMOR nomor baris pertama untuk setiap "
+"halaman logikal\n"
+" -w, --number-width=NOMOR gunakan NOMOR kolom untuk setiap nomor "
+"baris\n"
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Secara default, pilih -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC adalah\n"
+"dua pembatas karakter untuk memisahkan halaman logikal, sebuah karakter\n"
+"yang hilang menandakan : Tipe \\\\ untuk \\. STYLE adalah satu dari:\n"
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a nomori seluruh baris\n"
+" t nomori hanya baris yang tidak kosong\n"
+" n nomori bukan baris\n"
+" pBRE nomor hanya baris yang berisi cocok untuk ekspresi sederhana "
+"regular, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT adalah salah satu dari:\n"
+"\n"
+" ln dirapatkan ke kiri, tidak diawali nol\n"
+" rn dirapatkan ke kanan, tidak diawali nol\n"
+" rz dirapatkan ke kanan, diawali nol\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "nomor baris overflow"
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "gaya penomoran header: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "gaya penomoran body: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "gaya penomoran footer: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "awalan nomor baris: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "nomor baris increment: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "jumlah dari baris kosong: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "lebar field nomor baris: %s tidak valid"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "format penomoran baris: %s tidak valid"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s PERINTAH [ARG]...\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jalankan PERINTAH, mengabaikan sinyal hangup.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika standar masukan adalah sebuah terminal, redirect itu dari /dev/null.\n"
+"Jika standar keluaran adalah sebuah terminal, tambahkan keluaran ke `nohup."
+"out' jika memungkinkan,\n"
+"'$HOME/nohup.out' jika tidak.\n"
+"Jika standar error adalah sebuah terminal, redirect itu ke standar "
+"keluaran.\n"
+"Untuk menyimpan BERKAS keluaran, gunakan `%s PERINTAH > BERKAS'.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "gagal untuk me-'render' masukan baku yang tidak berguna"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "mengabaikan masukan"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "mengabaikan masukan dan menambahkan keluaran ke %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "menambahkan keluaran ke %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "gagal untuk menset salinan dari stderr untuk ditutup pada saat exec"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "mengabaikan masukan dan meredirect stderr ke stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "meredirect stderr ke stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "gagal untuk meredirect standar error"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan jumlah satuan pemrosesan yang tersedia di proses saat ini,\n"
+"yang mungkin lebih kecil dari jumlah prosesor online\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all tampilkan jumlah dari prosesor yang terpasang\n"
+" --ignore=N jika memungkinkan, abaikan N satuan pemrosesan\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: nilai tidak secara lengkap diubah"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "nomor %s tidak valid"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "akhiran dalam %s%s tidak valid argumen `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "akhiran dalam %s%s tidak valid argumen `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: gagal untuk membuka untuk menulis"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ukuran tab tidak valid: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [PENGGUNA]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Pilihan lain:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Setiap jangkauan adalah satu dari:\n"
+"\n"
+" N byte, karakter atau field ke N, dihitung dari 1\n"
+" N- dari byte, karakter atau field ke N, ke akhir dari baris\n"
+" N-M dari N ke M (termasuk) byte, karakter atau field\n"
+" -M dari pertama ke M (termasuk) byte, karakter atau field\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "format %s tidak memiliki %% direktif"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "format lebar tidak valid"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s berakhir dalam %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "presisi tidak valid: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s memiliki terlalu banyak %% direktif"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "akhiran dalam %s%s tidak valid argumen `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "jangkauan halaman %s tidak valid"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: spesifikasi field %s tidak valid"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "tanggal tidak valid %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "berkas operand tidak dapat dikombinasikan dengan --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "gagal untuk menset peran baru %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "banyak pilihan -i dispesifikasikan"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "berkas operand tidak dapat dikombinasikan dengan --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "error membaca %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "gagal untuk me-'render' masukan baku yang tidak berguna"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [BERKAS]...\n"
+" atau: %s [-abcdfilosx]... [BERKAS] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" atau: %s --traditional [PILIHAN]... [BERKAS] [[+]OFFSET[.][b] [+]"
+"[LABEL][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tulis sebuah represetasi ambigu, oktal byte secara default,\n"
+"dari BERKAS ke standar keluaran. Dengan lebih dari satu BERKAS argumen,\n"
+"concatenate mereka dalam daftar urutan ke dalam bentuk masukan.\n"
+"dengan tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika format pemanggilan pertama dan kedua kedua diaplikasikan, format kedua "
+"diasumsikan\n"
+"jika operand terakhir diawali dengan + atau (jika disana ada 2 operand) "
+"sebuah digit.\n"
+"Sebuah OFSET operand berarti -j OFSET. LABEL adalah pseudo-address\n"
+"di byte pertama yang ditampilkan, naikan ketika dump berjalan.\n"
+"Untuk OFFSET dan LABEL, sebuah awalan 0x atau 0X mengindikasikan "
+"hexadesimal;\n"
+"akhiran mungkin . untuk oktal dan b untuk kelipatan dari 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=RADIX tentukan bagaimana berkas ofset ditampilkan\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES lewati BYTES masukan awal byte\n"
+
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTES batasi dump ke BYTE masukan byte\n"
+" -S, --strings[=BYTES] keluarkan string dari paling tidak karakter "
+"BYTES gambar\n"
+" -t, --format=TYPE pilih format keluaran atau format\n"
+" -v, --output-duplicates jangan gunakan * untuk menandai penekanan "
+"baris\n"
+" -w, --width[=BYTES] keluarkan byte BYTES per baris keluaran\n"
+" --traditional menerima argumen dalam format tradisional\n"
+
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spesifikasi format tradisional mungkin tercampur; mereka berakumulasi:\n"
+" -a sama seperti -t a, pilih karakter bernama, mengabaikan high-order "
+"bit\n"
+" -b sama seperti -t o1, pilih oktal bytes\n"
+" -c sama seperti -t c, pilih ASCII karakter atau backslash escapes\n"
+" -d sama seperti -t u2, pilih unsigned desimal 2-byte units\n"
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f sama seperti -t fF, pilih floats\n"
+" -i sama seperti -t dI, pilih desimal ints\n"
+" -l sama seperti -t dL, pilih desimal longs\n"
+" -o sama seperti -t o2, pilih oktal 2-byte units\n"
+" -s sama seperti -t d2, pilih desimal 2-byte units\n"
+" -x sama seperti -t x2, pilih hexadesimal 2-byte units\n"
+
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TIPE dibuat dari satu atau lebih dari spesifikasi berikut:\n"
+"\n"
+" a karakter bernama, mengabaikan high-order bit\n"
+" c karakter ASCII atau backslash escape\n"
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[SIZE] signed desimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] oktal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned desimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadesimal, SIZE bytes per integer\n"
+
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIZE adalah sebuah nomor. Untuk TIPE dalam doux, SIZE mungkin juga C untuk\n"
+"sizeof(char), S untuk sizeof(short), I untuk sizeof(int) atau L untuk\n"
+"sizeof(long). Jika TYPE adalah f, SIZE mungkin juga F untuk sizeof (float), "
+"D\n"
+"untuk sizeof (double) atau L untuk sizeof(long double).\n"
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K mungkin memiliki sebuah akhiran pengali:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "tipe string %s tidak valid"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"tipe string %s tidak valid;\n"
+"Sistem ini tidak memberikan sebuah tipe %lu-byte integral"
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"Tipe string %s tidak valid;\n"
+"Sistem ini tidak memberikan sebuah %lu-byte tipe floating point"
+
+#: src/od.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "karakter `%c' tidak valid dalam tipe string %s"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "tidak dapat melewatkan akhir dari kombinasi masukan"
+
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"keluaran alamat radix `%c' tidak valid; ini harus berupa sebuah karakter "
+"dari [doxn]"
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "tidak ada tipe yang bisa dispesikasikan ketika mendump strings"
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "mode kompabilitas melayani di setiap berkas."
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "Skip-bytes + read-bytes terlalu besar"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "peringatan: lebar tidak valid %lu; menggunakan %d"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: sinyal tidak valid"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standar masukan telah ditutup"
+
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tulis baris berisi dari baris berurut dari\n"
+"setiap BERKAS, dipisahkan dengan TAB, ke standar keluaran.\n"
+"Dengan tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LIST gunakan karakter dari LIST daripada dari TAB\n"
+" -s, --serial paste satu berkas di satu waktu daripada secara "
+"paralel\n"
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "daftar pembatas berakhir dengan sebuah unescaped backslash: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Diagnosa tidak valid atau nama berkas tidak portabel.\n"
+"\n"
+" -p periksa untuk kebanyakan sistem POSIX\n"
+" -P periksa untuk nama kosong dan diawali dengan \"-\"\n"
+" --portability periksa untuk seluruh sistem POSIX (sama dengan -p -"
+"P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "diawali `-' dalam sebuah komponen dari nama berkas %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "karakter %s tidak portabel dalam nama berkas %s"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "nama berkas kosong"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: tidak dapat menentukan panjang nama berkas maksimal"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "batas %lu dilewati oleh panjang %lu dari nama berkas %s"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "batas %lu dilewati dengan panjang %lu dari komponen nama berkas %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Nama login: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Dalam kehidupan nyata: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Direktori: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Shell: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projek: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Rencana:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Ketika"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Dimana"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [PENGGUNA]...\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l menghasilkan format keluaran panjang untuk PENGGUNA yang "
+"dispesifikasikan\n"
+" -b mengabaikan direktori rumah pengguna dan shell dalam "
+"format panjang\n"
+" -h mengabaikan berkas projek pengguna dalam format panjang\n"
+" -p mengabaikan berkas rencana pengguna dalam format panjang\n"
+" -s jangan memendekan format keluaran, ini adalah default\n"
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f mengabaikan baris dari heading kolom dalam format pendek\n"
+" -w mengabaikan nama lengkap pengguna dalam format pendek\n"
+" -i mengabaikan nama lengkap pengguna dan remote host dalam "
+"format pendek\n"
+" -q mengabaikan nama lengkap pengguna, remote host dan waktu "
+"idle\n"
+" dalam format pendek\n"
+
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sebuah aplikasi ringan `finger'; menampilkan informasi pengguna.\n"
+"Berkas utmp akan berada %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"jika tidak ada spesifikasi nama pengguna; paling tidak satu harus "
+"dispesifikasikan ketika menggunakan -l"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' argumen hilang"
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "jangkauan halaman %s tidak valid"
+
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l PAGE_LENGTH' nomor baris tidak valid: %s"
+
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N NOMOR' tidak valid dimulai dibaris nomor: %s"
+
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "`-o MARGIN' tidak valid di baris ofset: %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-w PAGE_WIDTH' tidak valid jumlah dari karakter: %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-W PAGE_WIDTH' tidak valid jumlah dari karakter: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+"tidak dapat menspesifikasikan jumlah dari kolom ketika menampilkan dalam "
+"paralel"
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+"tidak dapat menspesifikasikan baik mencetak across dan mencetak dalam paralel"
+
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' kelebihan karakter atau jumlah tida valid dalam argumen: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "lebar halaman terlalu kecil"
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"nomor halaman dimulai dari %<PRIuMAX> melebihi jumlah halaman %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "jumlah halaman berlebihan"
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Halaman %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+"Paginate atau columnate BERKAS untuk dicetak.\n"
+"\n"
+
+#: src/pr.c:2734
+#, fuzzy
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" dimulai [stop] dicetak dengan halaman FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" keluarkan KOLOM kolom dan tampilkan kolom turun,\n"
+" kecuali -a digunakan. Seimbangkan jumlah dari baris "
+"dalam\n"
+" kolom disetiap halaman.\n"
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across menampilkan kolom across daripada turun, gunakan "
+"bersama\n"
+" dengan -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" gunakan notasi topi (^G) dan notasi backslash oktal\n"
+" -d, --double-space\n"
+" keluaran menggunakan dua spasi\n"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" gunakan FORMAT untuk header tanggal\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand masukan CHAR (TAB) ke LEBAR tab (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" gunakan form feed daripada baris baru untuk memisahkan "
+"halaman\n"
+" (dengan 3 baris per halaman header dengan -F atau sebuah "
+"5 baris header\n"
+" dan trailer tanpat -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" gunakan HEADER ditengah daripada nama berkas dalam "
+"halaman header,\n"
+" -h \"\" mencetak sebuah baris kosong, jangan menggunakan "
+"-h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" menggantikan spasi dengan CHAR (TAB) ke LEBAR tab (8)\n"
+" -J, --join-lines gabungkan baris penuh, matikan -W line truncation, tidak "
+"ada kolom\n"
+" penyesuaian, --sep-string[=STRING] set pemisah\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set panjang halaman ke PAGE_LENGTH (66) baris\n"
+" (default jumlah baris dari text 56, dan dengan -F 63)\n"
+" -m, --merge menampilkan seluruh berkas dalam paralel, satu di setiap "
+"kolom,\n"
+" truncate baris, tetapi gabungkan baris dari lebar "
+"panjang lengkap dengan -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set panjang halaman ke PAGE_LENGTH (66) baris\n"
+" (default jumlah baris dari text 56, dan dengan -F 63)\n"
+" -m, --merge menampilkan seluruh berkas dalam paralel, satu di setiap "
+"kolom,\n"
+" truncate baris, tetapi gabungkan baris dari lebar "
+"panjang lengkap dengan -J\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" jumlah baris, gunakan DIGITS (5) digits, kemudian SEP "
+"(TAB),\n"
+" default jumlah dimulai dengan baris pertama dari berkas "
+"masukan\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" dihitung dimulai dengan NUMBER di baris pertama dari "
+"berkas\n"
+" pertama yang ditampilkan (lihat +FIRST_PAGE)\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" ofset setiap baris dengan MARGIN (nol) spasi, jangan\n"
+" pengaruhi dengan -w atau -W, MARGIN akan ditambahkan ke "
+"PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" abaikan peringatan ketika sebuah berkas tidak dapat "
+"dibuka\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" pisahkan kolom dengan sebuah karakter tunggal, baku "
+"untuk CHAR\n"
+" adalah karakter <TAB> tanpa -w dan 'no char' dengan -w\n"
+" -s[CHAR] mematikan pemotongan baris dari seluruh 3 "
+"kolom\n"
+" pilihan (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) kecuali -w diset\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+" pisahkan kolom dengan STRING,\n"
+" tanpa -S: Pemisah default <TAB> dengan -J dan <spasi>\n"
+" jika tidak (sama seperti -S\" \"), tidak berpengaruh di "
+"pilihan kolom\n"
+" -t, --omit-header abaikan header halaman dan akhiran\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" abaikan header dan trailers halaman, hapus pagination "
+"apapun\n"
+" dari form feeds diset dalam berkas masukan\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" gunakan notasi oktal backslash\n"
+" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set lebar halaman ke PAGE_WIDTH (72) karakter untuk\n"
+" keluaran multiple text-kolom saja, -s[char] matikan "
+"(72)\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set lebar halaman ke selalu PAGE_WIDTH (72) karakter,\n"
+" potong baris, kecuali pilihan -J diset, no "
+"interference\n"
+" dengan -S atau -s\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [VARIABEL]...\n"
+"Tampilkan nilai dari VARIABEL yang dispesifikasikan oleh lingkungan.\n"
+"Jika tidak ada VARIABEL lingkungan yang dispesifikasikan, tampilkan "
+"semuanya.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null akhiri setiap baris keluaran dengan 0 byte daripada baris "
+"baru\n"
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "peringatan: %s: karakter mengikuti konstan karakter telah diabaikan"
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s FORMAT [ARGUMEN]...\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan ARGUMEN menurut FORMAT, atau menjalankan menurut PILIHAN:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT kontrol keluaran seperti dalam C printf. Interpretasikan urutan "
+"seperti:\n"
+"\n"
+" \\\" tanda petik\n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN karakter dengan nilai oktal NNN (1 sampai 3 digit)\n"
+" \\xHH byte dengan nila heksadesimal HH (1 sampai 2 bilangan)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) karakter dengan nilai heksadesimal HHHH "
+"(4 bilangan)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode karakter dengan nilai heksadesimal HHHHHHHH (8 "
+"bilangan)\n"
+
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% sebuah %\n"
+" %b ARGUMEN sebagai sebuah string dengan `\\' escapes "
+"diinterpretasikan,\n"
+" kecuali oktal tersebut escapes adalah dalam bentuk \\0 atau "
+"\\0NNN\n"
+"\n"
+"dan seluruh spesifikasi C format berakhir dengan satu dari diouxXfeEgGcs, "
+"dengan\n"
+"ARGUMEN diubah ke type yang sesuai terlebih dahulu. Lebar variabel ditangani "
+"terlebih dahulu.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: diperkirakan sebuah nilai numerik"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: nilai tidak secara lengkap diubah"
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "hilang nomor heksadesimal dalam escape"
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "universal nama karakter \\%c%0*x tidak valid"
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "lebar field tidak valid: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "presisi tidak valid: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: spesifikasi konversi tidak valid"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "peringatan: mengabaikan kelebihan argumen, dimulai dengan %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (untuk regexp %s)"
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MASUKAN]... (tanpa -G)\n"
+" atau: %s -G [PILIHAN]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Keluarkan sebuah index yang termutasi, termasuk konteks, dari kata dalam "
+"berkas masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference keluarkan secara otomatis referensi yang "
+"dihasilkan\n"
+" -G, --traditional berperilaku lebih seperti System V `ptx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING gunakan STRING untuk flagging pemotongan "
+"baris\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=STRING nama macro yang digunakan daripada `xx'\n"
+" -O, --format=roff menghasilkan keluaran seperti direktif "
+"roff\n"
+" -R, --rigth-side-refs letakan referensi dikanan, tidak dihitung "
+"dalam -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP untuk akhir dari baris atau akhir dari "
+"kalimat\n"
+" -T, --format=tex menghasilkan keluaran seperti direktif Tex\n"
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP gunakan REGEXP untuk mencocokan setiap "
+"keyword\n"
+" -b, --break-file=BERKAS karakter pemisah kata dalam BERKAS ini\n"
+" -f, --ignore-case ubah huruf kecil ke huruf besar untuk "
+"pengurutan\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER ukuran gap dalam kolom diantara fields "
+"keluaran\n"
+" -i, --ignore-file=FILE baca daftar kata yang diabaikan dari "
+"BERKAS\n"
+" -o, --only-file=FILE baca hanya daftar kata saja dari BERKAS "
+"ini\n"
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references field pertama dari setiap baris adalah "
+"sebuah referensi\n"
+" -t, --typeset-mode - tidak diimplementasikan -\n"
+" -w, --width=NUMBER lebar keluaran dalam kolom, referensi "
+"diabaikan\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "lebar gap tidak valid: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "lebar baris tidak valid: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan nama berkas lengkap dari direktori kerja sekarang.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical gunakan PWD dari lingkungan, bahkan jika itu berisi "
+"symlinks\n"
+" -P, --physical hindari semua symlinks\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "gagal untuk chdir ke %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "gagal memperoleh statistik %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "tidak dapat menemukan masukan direktori di %s dengan -node yang cocok"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "mengabaikan argumen bukan pilihan"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan nilai dari sebuah link atau kanonikal nama berkas\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize canonicalize dengan mengikuti setiap symlink "
+"dalam\n"
+" setiap komponen yang diberikan nama secara "
+"rekursif;\n"
+" semua tetapi komponen terakhir harus ada\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize dengan mengikuti setiap symlink "
+"dalam\n"
+" setiap komponen dari nama yang diberikan "
+"secara rekursif,\n"
+" semua komponen harus ada\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize dengan mengikuti setiap symlink "
+"dalam\n"
+" setiap komponen dari nama yang diberikan "
+"secara rekursif,\n"
+" tanpa persyaratan di keberadaan komponen\n"
+" -n, --no-newline jangan mengeluarkan akhiran baris baru\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent menekan hampir seluruh pesan error\n"
+" -v, --verbose melaporkan pesan error\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "mengabaikan argumen bukan pilihan"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: descend ke write-protected direktori %s? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: berlanjut ke direktori %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: menghapus write-protected %s %s? "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: menghapus %s %s? "
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "menghapus direktori: %s\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "tidak dapat menghapus %s direktori %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "melewatkan %s, karena ini ada di perangkat berbeda"
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "traversal gagal: %s"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"kegagalan tidak terduga: fts_info=%d: %s\n"
+"mohon laporkan ke %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Coba `%s ./%s' untuk menghapus berkas %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Hapus (unlink) BERKAS.\n"
+"\n"
+" -f, --force abaikan berkas yang tidak ada, jangan menanyakan\n"
+" -i tanya setiap akan menghapus\n"
+
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I tanya sekali sebelum menghapus lebih dari tiga "
+"berkas, atau\n"
+" ketika menghapus secara rekursif. Kurang intrusive "
+"daripada -i,\n"
+" ketika tetap memberikan proteksi terhadap setiap "
+"kesalahan\n"
+" --interactive[=WHEN] tanya menurut WHEN: never, once (-I), atau\n"
+" always (-i). Tanpa WHEN, selalu bertanya\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system ketika menghapus sebuah hierarki secara rekursif, "
+"lewati\n"
+" direktori apapun yang ada di sebuah sistem berkas "
+"berbeda dari\n"
+" yang berhubungan dengan argumen baris perintah\n"
+
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root jangan perlakukan `/' secara spesial\n"
+" --preserve-root jangan menghapus `/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive hapus direktori dan isinya secara rekursif\n"
+" -v, --verbose jelaskan apa yang sedang dilakukan\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Secara default, rm tidak menghapus direktori. Gunakan --recursive (-r atau -"
+"R)\n"
+"untuk menghapus direktori, juga, sesuai dengan seluruh isinya.\n"
+
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Untuk menghapus sebuah berkas yang namanya dimulai dengan sebuah `-', "
+"sebagai contoh `-foo',\n"
+"gunakan salah satu dari perintah berikut:\n"
+" %s -- -f\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Catat jika anda menggunakan rm untuk menghapus sebuah berkas, biasanya ini "
+"masih memungkinkan\n"
+"untuk menyelamatkan isi dari berkas tersebut. Jika anda ingin kepastian "
+"lebih lanjut mengenai isi yang\n"
+"benar benar tidak dapat diselamatkan, pertimbangkan menggunakan shred.\n"
+
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: hapus seluruh argumen rekursif? "
+msgstr[1] "%s: hapus seluruh argumen rekursif? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: hapus seluruh argumen? "
+msgstr[1] "%s: hapus seluruh argumen? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "menghapus direktori, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "gagal untuk menghapus direktori %s"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Hapus DIREKTORI, jika mereka kosong.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" abaikan setiap kegagalan yang hanya disebabkan oleh "
+"sebuah\n"
+" direktori yang tidak kosong\n"
+
+#: src/rmdir.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents hapus DIREKTORI dan pendahulunya. Contoh, `rmdir -p a/b/c' "
+"adalah\n"
+" sama dengan `rmdir a/b/c a/b c'.\n"
+" -v, --verbose keluarkan sebuah pesan diagnosis untuk setiap direktori "
+"yang diproses\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "gagal untuk menghapus %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s CONTEXT PERINTAH [args]\n"
+" atau: %s [ -c ] [-u PENGGUNA] [-r PERAN] [-t TIPE] [-l JANGKAUAN] "
+"PERINTAH [args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jalankan sebuah aplikasi dalah konteks keamanan yang berbeda.\n"
+"Dengan tidak menggunakan KONTEKS atau PERINTAH, tampilkan konteks keamanan "
+"sekarang.\n"
+"\n"
+" CONTEXT Lengkapi konteks keamanan\n"
+" -c, --compute hitung proses transisi konteks sebelum memodifikasinya\n"
+" -t, --type=TIPE TIPE (untuk beberapa peran yang sama dengan orang tua)\n"
+" -u, --user=USER identitas pengguna\n"
+" -r, --role=ROLE peran\n"
+" -l, --range=RANGE tingkatjangkauan\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "banyak peran"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "banyak tipe"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "banyak pengguna"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "banyak tingkat jangkauan"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "gagal memperolek konteks sekarang"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "anda harus menspesifikasikan -c, -t, -u, -l, -r, atau konteks"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "tidak ada perintah yang dispesifikasikan"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s mungkin hanya bisa digunakan dalam kernel SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "gagal untuk menghitung konteks baru"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "gagal untuk menset pengguna baru %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "gagal untuk menset tipe baru %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "gagal untuk menset jangkauan baru %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "gagal untuk menset peran baru %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "gagal untuk menset konteks keamanan %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "gagal untuk menutup %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... TERAKHIR\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... PERTAMA TERAKHIR\n"
+" atau: %s [PILIHAN]... PERTAMA PENINGKATAN TERAKHIR\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan nomor dari PERTAMA hingga TERAKHIR, dalam langkah dari "
+"PENINGKATAN.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT gunakan gaya sprintf floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING gunakan STRING untuk memisahkan nomor (default: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width samakan lebar dengan menambahkan dengan awalan "
+"nol\n"
+
+#: src/seq.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika PERTAMA atau PENINGKATAN diabaikan, ini default ke 1. Oleh karena itu, "
+"sebuah\n"
+"pengabaian PENINGKATAN default ke 1 walaupun akhir lebih kecil dari "
+"PERTAMA.\n"
+"PERTAMA, PENINGKATA, dan TERAKHIR diintepretasikan sebagai nilai floating "
+"point.\n"
+"PENINGKATAN biasanya positif jika PERTAMA lebih kecil dari TERAKHIR, dan\n"
+"PENINGKATAN biasanya negatif jika PERTAMA lebih besar dari TERAKHIR.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"FORMAT lebih sesuai untuk pencetakan sebuah argumen dari tipe `double';\n"
+"ini default ke %.PRECf jika PERTAMA, PENINGKATAN, dan TERAKHIR seluruhnya\n"
+"bilangan bulat desimal dengam maksimal presisi PREC, dan sampai %g jika "
+"tidak.\n"
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "argumen floating point tidak valid: %s"
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "format %s memiliki %%%c direktif tidak diketahui"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"format string mungkin tidak dispesifikasikan ketika menampilkan string "
+"dengan lebar sama"
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "byte tidak valid atau daftar field"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "jangkauan masukan %s tidak valid"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "fields dan posisi dinomori dari 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "fields dan posisi dinomori dari 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "jangkauan tidak valid dengan tidak ada endpoint: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "jangkauan berkurang tidak valid"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte offset %s terlalu besar"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "nomor field %s terlalu besar"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "karakter kelas %s tidak valid"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "nomor field tidak valid: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "hilang daftar dari posisi"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "hilang daftar dari fields"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Overwrite BERKAS yang dispesifikasikan secara berulang, dengan tujuan untuk "
+"membuatnya susah\n"
+"untuk bahkan perangkat mahal probing untuk menyelematkan data.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika sebuah BERKAS adalah -, salin kembali ke standar keluaran.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ubah ijin untuk mengijinkan menulis jika diperlukan\n"
+" -n, --iterations=N tulis N kali dari pada baku (%d)\n"
+" --random-source=BERKAS peroleh random byte dari BERKAS\n"
+" -s, --size=N shred sebanyak bytes ini (akhiran seperti K, M, G "
+"diterima)\n"
+
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove potong dan hapus berkas setelah di paksa tulis\n"
+" -v, --verbose tampilkan perkembangan\n"
+" -x, --exact jangan membulatkan ukuran berkas ke blok berikutnya;\n"
+" ini adalah default untuk berkas tidak umum\n"
+" -z, --zero tambahkan sebuah akhir paksa tulis dengan nol untuk "
+"menyembunyikan shredding\n"
+
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika BERKAS adalah -, shred standar keluaran.\n"
+"\n"
+"Hapus BERKAS jika --remove (-u) dispesifikasikan. Default adalah tidak "
+"menghapus\n"
+"berkas karena ini biasa untuk beroperasi di perangkat berkas seperti /dev/"
+"hda,\n"
+"dan berkas tersebut biasanya seharusnya tidak dihapus. Ketika beroperasi di "
+"berkas\n"
+"umum, kebanyakan orang menggunakan pilihan --remove.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"PERHATIAN: Catat shred bergantung di asumsi sangat penting:\n"
+"bahwa sistem berkas memaksa tulis data di tempat. Ini adalah cara\n"
+"tradisional untuk melakukan itu, tetapi banyak rancangan sistem berkas "
+"modern tidak memenuhi asumsi\n"
+"ini. Contoh berikut dari sistem berkas dimana shred\n"
+"tidak efektif, atau tidak digaransi untuk efektif di seluruh mode sistem "
+"berkas:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* berstruktur-log atau sistem berkas terjurnal, seperti yang disupply "
+"dengan\n"
+"AIX dan Solaris (dan JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, dan lain sebagainya.)\n"
+"\n"
+"* sistem berkas yang menulis data secara redundancy dan membawa bahkan jika "
+"beberapa tulis\n"
+"gagal, seperti dalam sistem berkas berbasis RAID\n"
+"\n"
+"* sistem berkas yang membuat snapshot, seperti dalam Network Appliance NFS "
+"server\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* sistem berkas yang disimpan di lokasi sementara, seperti di NFS\n"
+"versi 3 klien\n"
+"\n"
+"* sistem berkas terkompres\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dalam kasus sistem berkas ext3, disclaimer diatas berjalan\n"
+"(dan shred juga terbatas efektivitasnya) hanya dalam mode data=journal,\n"
+"yang berkas data jurnal dalam tambahan daripada hanya metadata. Dalam "
+"keduanya\n"
+"data=ordered (default) dan mode data=writeback, shred bekerja seperti "
+"biasa.\n"
+"Mode jurnal ext3 dapat diubah dengan menambahkan pilihan data=sesuatu\n"
+"ke pilihan mount untuk sistem berkas yang bersangkutan di berkas /etc/"
+"fstab,\n"
+"seperti yang terdokumentasi dalam halaman manual mount (man mount).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Sebagai tambahan, sistem berkas backup dan remote mirror mungkin berisi "
+"salinan\n"
+"dari berkas yang tidak dapat dihapus, dan itu mungkin memungkinkan sebuah "
+"berkas yang tershred untuk\n"
+"diselamatkan nanti.\n"
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync gagal"
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync gagal"
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: gagal rewind"
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: tahap %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: error menulis di ofset %s"
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek gagal"
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: berkas terlalu besar"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: tahap %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: tahap %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat gagal"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: tipe berkas tidak valid"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: berkas memilik ukuran negatif"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: error memotong"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl gagal"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: tidak dapat menshred tambah-saja berkas deskripsi"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: menghapus"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: diubah namanya menjadi %s"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: gagal untuk menghapus"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: dihapus"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: gagal untuk menutup"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: gagal untuk membuka untuk menulis"
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: jumlah tahap tidak valid"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "banyak sumber random dispesifikasikan"
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: ukuran berkas tidak valid"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN]... [BERKAS]\n"
+" atau: %s -e [PILIHAN]... [ARG]...\n"
+" atau: %s -i LO-HI [PILIHAN]...\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tulis sebuah permutasi random dari baris masukan ke standar keluaran.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo perlakukan setiap ARG sebagai sebuah baris "
+"masukan\n"
+" -i, --input-range=LO-HI perlakukan setiap nomor LO sampai HI sebagai "
+"sebuah baris masukan\n"
+" -n, --head-count=JUMLAH keluarkan di hampir JUMLAH baris\n"
+" -o, --output=BERKAS tulis hasil ke BERKAS daripada standar keluaran\n"
+" --random-source=FILE dapatkan random bytes dari BERKAS\n"
+" -z, --zero-terminated akhir baris dengan 0 byte, bukan baris baru\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "terlalu banyak pengulangan baris"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "banyak pilihan -i dispesifikasikan"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "jangkauan masukan %s tidak valid"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "jumlah baris %s tidak valid"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "banyak berkas keluaran dispesifikasikan"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "tidak dapat mengkombinasikan pilihan -e dan -i"
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s NOMOR[AKHIRAN]...\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+"Berhenti untuk NOMOR detik. AKHIRAN mungkin `s'untuk detik (default),\n"
+"`m' untuk menit, `h' untuk jam atau `d' untuk hari. Tidak seperti kebanyakan "
+"implementasi\n"
+"yang membutuhkan NOMOR sebagai sebuah integer, disini NOMOR mungkin "
+"bilangan\n"
+"pecahan apapun. Diberikan dua atau lebih argumen, berhenti untuk jumlah "
+"waktu\n"
+"yang dispesifikasikan oleh jumlah dari nilainya.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "jangka waktu %s tidak valid"
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "tidak dapat membaca realtime clock"
+
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tulis concatenation terurut dari seluruh BERKAS ke standar keluaran.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan pengurutan:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks abaikan awalan kosong\n"
+" -d, --dictionary-order pertimbangkan hanya spasi dan karakter huruf "
+"dan angka\n"
+" -f, --ignore-case ubah karakter huruf kecil ke huruf besar\n"
+
+#: src/sort.c:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort bandingkan menurut nilai numerik umum\n"
+" -i, --ignore-nonprinting pertimbangkan hanya karakter yang bisa "
+"dicetak\n"
+" -M, --month-sort bandingkan (tidak diketahui) < `JAN' < ... < "
+"`DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort bandingkan dengan angka yang mudah dibaca "
+"(seperti, 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort bandingkan menurut nilai numerik string\n"
+" -R, --random-sort urutkan berdasarkan random hash dari kunci\n"
+" --random-source=BERKAS dapatkan random bytes dari BERKAS\n"
+" -r, --reverse balik hasil dari komparasi\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=KATA urutkan berdasarkan dari KATA:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month "
+"-M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort urutan alami dari nomor versi dalam teks\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan lain:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE gabungkan di NMERGE masukan dalam satu waktu;\n"
+" untuk penggunaan lebih berkas sementara\n"
+
+#: src/sort.c:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first periksa untuk masukan terurut; jangan "
+"urutkan\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent seperti -c, tetapi jangan laporkan "
+"baris pertama buruk\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries dengan PROG;\n"
+" decompress itu dengan PROG -d\n"
+" --files0-from=F baca masukan dari berkas yang dispesifikasikan "
+"oleh\n"
+" nama yang diakhiri NUL dalam berkas F\n"
+
+#: src/sort.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first periksa untuk masukan terurut; jangan "
+"urutkan\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent seperti -c, tetapi jangan laporkan "
+"baris pertama buruk\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries dengan PROG;\n"
+" decompress itu dengan PROG -d\n"
+" --files0-from=F baca masukan dari berkas yang dispesifikasikan "
+"oleh\n"
+" nama yang diakhiri NUL dalam berkas F\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=POS1[,POS2] awali sebuah kunci di POS1 (asal 1), akhiri di "
+"POS2\n"
+" (default akhir dari baris)\n"
+" -m, --merge gabungkan berkas yang sudah diurutkan, jangan "
+"urutkan\n"
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FILE tulis hasil ke BERKAS daripada ke standar "
+"keluaran\n"
+" -s, --stable seimbangkan pengurutan dengan menonaktifkan "
+"perbandingan terakhir\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE gunakan SIZE untuk buffer memori utama\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP gunakan SEP daripada bukan-spase ke perubahan "
+"spasi\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR gunakan DIR untuk sementara, bukan $TMPDIR "
+"atau %s;\n"
+" banyak pilihan menspesifikasikan banyak "
+"direktori\n"
+" -u, --unique dengan -c, check untuk pengurutan;\n"
+" tanpa -c, keluarkan hanya pertama dari sebuah "
+"jalan pertama\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POS adalah F[.C][OPTS], dimana F adalah jumlah field dan C adalah posisi "
+"karakter\n"
+"dalam daerah itu; asal keduanya adalah 1. Jika tidak -t atau -b yang "
+"memiliki efek, karakter\n"
+"dalam sebuah field dihitung dari awal yang diawali dengan spasi. OPTS "
+"adalah\n"
+"satu atau lebih pilihan pengurutan huruf-tunggal, yang memaksa pengurutan "
+"global\n"
+"pilihan untuk kunci itu. Jika tidak ada kunci yang diberikan, gunakan "
+"seluruh baris sebagai kunci.\n"
+"\n"
+"UKURAN mungkin diikuti dengan akhiran pengali berikut:\n"
+
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% dari memori, b 1, K 1024 (default), dan seterusnya untuk M, G, T, P, E, "
+"Z, Y.\n"
+"\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+"*** PERINGATAN ***\n"
+"Lokal yang dispesifikasikan oleh lingkungan berefek ke cara pengurutan.\n"
+"Set LC_ALL=C untuk memperoleh cara pengurutan tradisional yang menggunakan\n"
+"nilai byte asli.\n"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "menunggu untuk %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] berakhir secara tidak normal"
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara dalam %s"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "gagal membuka"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush gagal"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "gagal menutup"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "tidak dapat membuat proses untuk %s -d"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "peringatan: tidak dapat menghapus: %s"
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argumen --%s tidak valid %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "argumen %s minimum --%s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s argumen %s terlalu besar"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maksimal --%s argumen dengan rlimit sekarang adalah %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat gagal"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "baca gagal"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "Transformasi string gagal"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "untransformasi string adalah %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
+msgstr[1] "%s: pilihan '%s' adalah ambigu\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "tulis gagal"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: tidak terurut: "
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "standar error"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: gagal rewind"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: spesifikasi field %s tidak valid"
+
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "pilihan `-%s' tidak kompatibel"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: jumlah tidak valid di awal dari %s"
+
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "jumlah tidak valid setelah `-'"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "jumlah tidak valid setelah `.'"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "karakter sisa dalam spesifikasi field"
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "banyak aplikasi kompresi dispesifikasikan"
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "jumlah tidak valid di awal field"
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "jumlah field adalah nol"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "karakter ofset adalah nol"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "jumlah tidak valid setelah `,'"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "empty tab"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "tidak dapat membaca nama berkas dari %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: nama berkas panjang-nol tidak valid"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "tidak ada masukan masukan dari %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "gagal untuk menset peran baru %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "kelebihan operan %s tidak dibolehkan dengan -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [MASUKAN [PREFIX]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Keluarkan fixed-size pieces dari MASUKAN ke AWALAHaa, AWALANab, ...; "
+"default\n"
+"ukuran adalah 1000 baris, dan default PREFIX adalah `x'. Tanpa MASUKAN, atau "
+"ketika MASUKAN\n"
+"adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose tampilkan sebuah diagnosa tepat sebelum setiap\n"
+" berkas keluaran dibuka\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Kehabisan akhiran berkas keluaran"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "membuat berkas %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "gagal untuk memperbarui lingkungan dengan %s"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "gagal untuk menghapus %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "menutup direktori %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "menutup berkas keluaran %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "menutup berkas masukan %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "menutup berkas masukan %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "gagal menjalankan perintah %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "gagal menutup direktori %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "menunggu untuk strip"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "status dari perintah (0x%X) tidak diketahui"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "tidak dapat memisahkan lebih dari satu cara"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: jumlah detik tidak valid"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: nomor tidak valid"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: panjang akhiran tidak valid"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "multi-character tab %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "berkas karakter spesial"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "jumlah baris pilihan -%s%c... terlalu besar"
+
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "awalan nomor baris: %s tidak valid"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: ukuran berkas tidak valid"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "tidak dapat menentukan nama host"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "gagal untuk menutup %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "peringatan: escape tidak dikenal `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: direktif tidak valid"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "peringatan: backslash di akhir dari format"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"menggunakan %s untuk mengatakan standar masukan tidak bekerja dalam mode "
+"sistem berkas"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "tidak dapat membaca informasi sistem berkas untuk %s"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "tidak dapat memperoleh statistik standar masukan"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr " konteks=%s"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan berkas atau sistem berkas status.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference ikuti links\n"
+" -f, --file-system tampilkan status sistem berkas dari pada status "
+"berkas\n"
+
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c, --format=FORMAT gunakan spesifikasi FORMAT daripada default;\n"
+" keluarkan sebuah baris baru sesudah setiap "
+"penggunaan FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT seperti --format, tetapi interpretasi backslash "
+"escape,\n"
+" dan jangan keluarkan sebuah akhiran baris baru "
+"wajib.\n"
+" Jika anda ingin sebuah baris baru, masukan \\n dalam "
+"FORMAT.\n"
+" -t, --terse tampilkan informasi dalam format lengkap\n"
+
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urutan format yang valid untuk berkas (tanpa --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Hak akses dalam oktal\n"
+" %A Hak akses dalam format yang mudah dibaca\n"
+" %b Jumlah dari blok yang dialokasikan (lihat %B)\n"
+" %B Jumlah dalam bytes untuk setiap blok yang dilaporkan oleh %b\n"
+" %C String konteks keamanan SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d Nomor perangkat dalam desimal\n"
+" %D Nomor perangkat dalam heksadesimal\n"
+" %f Mode mentah dalam heksadesimal\n"
+" %F Tipe berkas\n"
+" %g Grup ID dari pemilik\n"
+" %G Nama ID dari pemilik\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h Jumlah dari hard links\n"
+" %i Jumlah dari inode\n"
+" %n Nama berkas\n"
+" %N Quote nama berkas dengan dereference jika link simbolik\n"
+" %o Ukuran blok I/O\n"
+" %s Ukuran total, dalam bytes\n"
+" %t Tipe perangkat major dalam heksadesimal\n"
+" %T Tipe perangkat minor dalam heksadesimal\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u ID Pengguna dari pemilik\n"
+" %U Nama pengguna dari pemilik\n"
+" %x Waktu terakhir diakses\n"
+" %X Waktu terakhir diakses sebagai detik sejak Epoch\n"
+" %y Waktu terakhir dimodifikasi\n"
+" %Y Waktu terakhir dimodifikasi sebagai detik sejak Epoch\n"
+" %z Waktu terakhir diubah\n"
+" %Z Waktu terakhir diubah sebagai detik sejak Epoch\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Urutan format yang valid untuk sistem berkas:\n"
+"\n"
+" %a Blok bebas yang ada ke bukan pengguna super\n"
+" %b Total data blok dalam sistem berkas\n"
+" %c Total berkas dalam sistem berkas\n"
+" %d Berkas bebas dalam sistem berkas\n"
+" %f Blok bebas dalam sistem berkas\n"
+" %C String konteks keamanan SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i ID Sistem Berkas dalam heksadesimal\n"
+" %l Panjang maksimal dari nama berkas\n"
+" %n Nama berkas\n"
+" %s Besar blok (untuk transfer lebih cepat)\n"
+" %S Besar blok fundamental (untuk jumlah blok)\n"
+" %t Tipe dalam heksadesimal\n"
+" %T Tipe dalam format yang mudah dibaca\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... PERINTAH\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Jalankan PERINTAH, dengan operasi penyanggaan yang dimodifikasi untuk aliran "
+"standar.\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODE Sesuaikan penyangga aliran masukan standar\n"
+" -o, --output=MODE Sesuaikan penyangga aliran keluaran standar\n"
+" -e, --error=MODE Sesuaikan penyangga aliran error standar\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika MODE adalah `L' maka aliran yang berhubungan akan berupa baris "
+"bersangga.\n"
+"Pilihan ini tidak valid dengan standar masukan.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika MODE adalah `0' maka aliran yang berhubungan tidak akan disangga.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODE adalah sebuah angka yang mungkin diikuti oleh salah sati dari akhiran "
+"berikut:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, dan selanjutnya untuk G, T, P, "
+"E, Z, Y.\n"
+"Dalam kasus ini aliran yang berhubungan akan tersangga sepenuhnya dengan "
+"ukuran\n"
+"penyangga di set ke MODE bytes.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CATATAN: Jika PERINTAH disesuaikan dengan penyangga dari aliran standar "
+"(`tee'\n"
+"melakukan hal ini) maka itu akan memaksa perubahan konfigurasi yang "
+"berhubungan dengan\n"
+"`stdbuf'. Juga bebera penyaring (seperti `dd' dan `cat' dlsb.) jangan "
+"gunakan aliran untuk I/O,\n"
+"dan sehingga tidak terpengaruh oleh konfigurasi `stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "gagal untuk membuka %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "gagal untuk memperbarui lingkungan dengan %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "baris penyangga stdin tidak berarti"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "anda harus menspesifikasikan satu dari %s atau %s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [-F PERANGKAT] [--file=PERANGKAT] [KONFIGURASI]...\n"
+" atau: %s [-F PERANGKAT] [--file=PERANGKAT] [-a|-all]\n"
+" atau: %s [-F PERANGKAT] [--file=PERANGKAT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan atau ubah karakteristik terminal.\n"
+"\n"
+" -a, --all tampilkan seluruh konfigurasi sekarang dalam format "
+"yang mudah dibaca\n"
+" -g, --save tampilkan seluruh konfigurasi sekarang dalam format "
+"yang bisa dibaca stty\n"
+" -F, --file=DEVICE buka dan gunakan PERANGKAT yang dispesifikasikan "
+"daripada stdin\n"
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opsional - sebelum KONFIGURASI mengindikasikan negasi. Sebuah tanda * "
+"konfigurasi\n"
+"non-POSIX. Sistem yang berjalan mendefinisikan dimana konfigurasi yang "
+"tersedia.\n"
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Karakter spesial:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR akan mengirim sebuah sinyal berhenti terminal saat "
+"masukan diflush\n"
+" eof CHAR CHAR akan mengirim sebuah akhir dari berkas (akhiri "
+"masukan)\n"
+" eof CHAR CHAR akan akhir dari baris\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 CHAR CHAR alternatif untuk akhir dari baris\n"
+" erase CHAR CHAR akan menghapus akhir dari karakter terakhir yang "
+"diketik\n"
+" intr CHAR CHAR akan mengirim sinyal interupsi\n"
+" kill CHAR CHAR akan menghapus baris sekarang\n"
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" stop CHAR CHAR akan menghentikan keluaran\n"
+" susp CHAR CHAR akan mengirim sebuah sinyal berhenti terminal\n"
+" * swtch CHAR CHAR akan mengubah ke lapisan shell yang berbeda\n"
+" * werase CHAR CHAR akan menghapus kata terakhir yang diketik\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurasi spesial:\n"
+" N set kecepatan masukan dan keluaran ke N bauds\n"
+" * cols N beritahu kernel bahwa terminal memilik N kolom\n"
+" * columns N sama seperti cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurasi spesial:\n"
+" N set kecepatan masukan dan keluaran ke N bauds\n"
+" * cols N beritahu kernel bahwa terminal memilik N kolom\n"
+" * columns N sama seperti cols N\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N set kecepatan masukan ke N\n"
+" * line N gunakan line disiplin N\n"
+" min N dengan -icanon, set N karakter minimum untuk sebuah "
+"pembacaan selesai\n"
+" ospeed N set kecepatan keluaran ke N\n"
+
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N beritahu kernel bahwa terminal memiliki N baris\n"
+" * size tampilkan jumlah dari baris dan kolom menurut yang ada di "
+"kernel\n"
+" speed tampilkan kecepatan terminal\n"
+" time N Dengan -icanon, set timeout baca untuk N persepuluh dari "
+"detik\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N beritahu kernel bahwa terminal memiliki N baris\n"
+" * size tampilkan jumlah dari baris dan kolom menurut yang ada di "
+"kernel\n"
+" speed tampilkan kecepatan terminal\n"
+" time N Dengan -icanon, set timeout baca untuk N persepuluh dari "
+"detik\n"
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb gunakan dua stop bit per karakter (satu dengan `-')\n"
+" [-]hup kirim sebuah sinyal hangup ketika proses terakhir tutup "
+"dengan tty\n"
+" [-]hupcl sama seperti [-]hup\n"
+" [-]parenb hasilkan bit parity dalam keluaran dan harapkan parity bit "
+"dalam masukan\n"
+" [-]parodd set odd parity (bahkan dengan `-')\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurasi masukan:\n"
+" [-]brkint break disebabkan sebuah sinyal interupsi\n"
+" [-]icrnl translasikan carriage return ke baris baru\n"
+" [-]ignbrk abaikan karakter break\n"
+" [-]igncr abaikan carriage return\n"
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar abaikan karakter dengan parity error\n"
+" * [-]imaxbel beep dan jangan flush sebuah masukan lengkap buffer dalam "
+"sebuah karakter\n"
+" [-]inlcr translasikan baris baru ke carriage return\n"
+" [-]inpck aktifkan pengecheckan masukan parity\n"
+" [-]istrip hapus atas (ke 8) bit dari karakter masukan\n"
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 asumsikan karakter masukan adalah terenkode dalam UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 asumsikan karakter masukan adalah terenkode dalam UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc tranlasikan karakter huruf besar ke huruf kecil\n"
+" * [-]ixany biarkan karakter apapun mengulang keluaran, tidak hanya "
+"karakter awal\n"
+" [-]ixoff aktifkan pengiriman karakter start/stop\n"
+" [-]ixon aktifkan pengontrol arus XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk tandai parity error (dengan sebuah urutan 255-0-karakter)\n"
+" [-]tandem sama seperti [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurasi lokal:\n"
+" [-]crterase echo karakter erase seperti backspace-space-backspace\n"
+" * crtkill hapus seluruh baris dengan mengikuti konfigurasi echoprt "
+"dan echoe\n"
+" * -crtkill hapus seluruh baris dengan mengikuti konfigurasi echoctl "
+"dan echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 asumsikan karakter masukan adalah terenkode dalam UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig aktifkan interupsi, quit, dan suspend spesial karakter\n"
+" [-]noflsh non-aktifkan flushing setelah interupsi dan spesial "
+"karakter quit\n"
+" * [-]prterase sama seperti [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop hentikan pekerjaan dibelakan yang mencoba untuk menulis ke "
+"terminal\n"
+" * [-]xcase dengan icanon, escape dengan `\\' untuk karakter huruf "
+"besar\n"
+
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig aktifkan interupsi, quit, dan suspend spesial karakter\n"
+" [-]noflsh non-aktifkan flushing setelah interupsi dan spesial "
+"karakter quit\n"
+" * [-]prterase sama seperti [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop hentikan pekerjaan dibelakan yang mencoba untuk menulis ke "
+"terminal\n"
+" * [-]xcase dengan icanon, escape dengan `\\' untuk karakter huruf "
+"besar\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurasi kombinasi:\n"
+" * [-]LCASE sama seperti [-]lcase\n"
+" cbreak sama seperti -icanon\n"
+" -cbreak sama seperti icanon\n"
+
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked sama seperti brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof dan eol karakter ke nilai defaultnya\n"
+" -cooked sama seperti mentah\n"
+" crt sama seperti echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" -evenp sama seperti -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase sama seperti xcase iuclc olcuc\n"
+" litout sama seperti -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout sama seperti parenb istrip opost cs7\n"
+" nl sama seperti -icrnl -onlcr\n"
+" -nl sama seperti icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurasi kombinasi:\n"
+" * [-]LCASE sama seperti [-]lcase\n"
+" cbreak sama seperti -icanon\n"
+" -cbreak sama seperti icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp sama seperti parenb parodd cs7\n"
+" -oddp sama seperti -parenb cs8\n"
+" [-]parity sama seperti [-]evenp\n"
+" pass8 sama seperti -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 sama seperti parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw sama seperti -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+"istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw sama seperti cooked\n"
+
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane sama seperti cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
+"iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, semua karakter\n"
+" spesial ke nilai defaultnya.\n"
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tangani baris tty yang terhubung ke standar masukan. Tanpa argumen,\n"
+"tampilkan baud rate, baris disiplin, dan deviasi dari stty sane. Dalam\n"
+"konfigurasi, CHAR diambil secara literal, atau dikodekas seperti dalam ^c, "
+"0x37, 0177 atau\n"
+"127; nilai spesial ^- atau undef digunakan untuk menonaktifkan karakter "
+"spesial.\n"
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "hanya sebuah perangkat yang dispesifikasikan"
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"pilihan untuk gaya verbose dan stty-readable keluaran adalah\n"
+"mutualy exclusive"
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "ketika menspesifikasikan gaya keluaran, mode mungkin tidak diset"
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: tidak dapat mereset mode non-blocking"
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "argumen tidak valid %s"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "argumen ke %s hilang"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: error memotong"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "baris disiplin %s tidak valid"
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: tidak dapat melakukan seluruh operasi yang diminta"
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: tidak ada informasi ukuran untuk perangkat ini"
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "integer argumen %s tidak valid"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan checksum CRC dan jumlah byte dari setiap BERKAS\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan checksum dan jumlah blok untuk setiap BERKAS.\n"
+"\n"
+" -r gunakan algoritma sum BSD, gunakan 1K blok\n"
+" -s, --sysv gunakan System V algoritma sum, gunakan 512 bytes blok\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "error membaca %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: tidak dapat mereset mode non-blocking"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "error membaca %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CATAT: shell anda mungkin memiliki versinya sendiri dari %s, yang biasanya "
+"supersedes\n"
+"dari versi yang dijelaskan disini. Tolong lihat ke dokumentasi shell anda\n"
+"untuk detail mengenai pilihan yang didukung.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca masukan standar.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumen wajib untuk pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek juga.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tampilan nilai berada dalam satuan dari BESAR pertama yang tersedia dari --"
+"block-size,\n"
+"dan %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE dan variabel lingkungan BLOCKSIZE.\n"
+"Jika tidak, satuan baku ke 1024 bytes (atau 512 jika POSIXLY_CORRECT "
+"diset).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "%s halaman rumah: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Laporkan %s bugs terjemahan ke <http://translationproject.org/team/>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"PERINGATAN: Struktur direktori circular.\n"
+"Ini kemungkinan besar berarti bahwa anda memiliki sebuah sistem berkas yang "
+"terkorupsi.\n"
+"BERITAHU MANAJER SISTEM ANDA.\n"
+"Direktori berikut adalah bagian dari cycle:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Tulis setiap BERKAS ke standar keluaran, baris terakhir pertama.\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before pasang pemisah sebelum daripada sesudah\n"
+" -r, --regex interpretasikan pemisah sebagai sebuah ekspresi "
+"umum\n"
+" -s, --separator=STRING gunakan STRING sebagai pemisah daripada baris "
+"baru\n"
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: gagal mencari"
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "rekaman terlalu besar"
+
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara dalam %s"
+
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: gagal untuk membuka untuk menulis"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "gagal untuk menjaga waktu untuk %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: tulis error"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "pemisah tidak dapat kosong"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan akhir %d baris dari setiap BERKAS ke standar keluaran.\n"
+"Dengan lebih dari satu BERKAS, awali setiap dengan sebuah header memberikan "
+"nama berkas.\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=K keluarkan K bytes terakhir; alternatif, gunakan -"
+"c +K untuk\n"
+" mengeluarkan bytes dimulai dengan ke K dari "
+"setiap berkas\n"
+
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" keluarkan data yang ditambahkan sebagai "
+"pertumbuhan berkas;\n"
+" -f, --follow, dan --follow=description adalah\n"
+" sama\n"
+" -F sama seperti --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K keluarkan baris K terakhir, daripada terakhir "
+"%d;\n"
+" atau gunakan -n +K ke baris keluaran dimulai "
+"dengan ke K\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" dengan --follow=name, buka kembali sebuah BERKAS "
+"yang belum\n"
+" berubah ukuran setelah N (default %d) iterasi\n"
+" untuk melihat apakah ini telah tidak dilink atau "
+"diubah nama\n"
+" (ini biasa untuk berkas log terotasi)\n"
+
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID dengan -f, akhiri setelah proses ID, PID selesai\n"
+" -q, --quiet, --silent jangan mengeluarkan header diberikan nama berkas\n"
+" --retry coba terus untuk membuka sebuah berkas walaupun "
+"berkas itu\n"
+" telah menjadi tidak dapat diakses; berguna ketika "
+"mengikuti\n"
+" nama, contoh, dengan --follow=name\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N dengan -f, tidur untuk kira-kira N detik\n"
+" (baku 1.0) diantara interasi.\n"
+" -v, --verbose selalu mengeluarkan header diberikan nama berkas\n"
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K mungkin memiliki sebuah akhiran pengali:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Dengan --follow (-f), tail secara baku mengikuti pendeskripsi berkas, yang\n"
+"berarti baik jika sebuah berkas yang di-'tail' diubah namanya, 'tail' akan\n"
+"tetap melanjutkan melacaknya sampai akhir.\n"
+"Ini perilaku default jik tidak diinginkan ketika anda benar benar "
+"menginginkan untuk\n"
+"mencari jejak nama aktual dari berkas, bukan berkas deskripsi (e.g., log\n"
+"rotasi). Gunakan --follow=nama dalam kasus itu. Yang menyebabkan tail untuk "
+"megikuti jejak dari\n"
+"nama berkas dengan membuka kembali secara periodik untuk melihat apakah ini "
+"telah dihapus dan\n"
+"dibuat kembali oleh aplikasi lain.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "menutup %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: tidak dapat mencari ofset akhir-relatif %s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "tidak dapat menentukan lokasi dari %s. kembali ke polling"
+
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s telah digantikan dengan sebuah berkas 'remote'; menyerah untuk nama ini"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s telah menjadi tidak dapat diakses"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s telah diganti dengan berkas yang tidak dapat ditail; menyerah untuk nama "
+"ini"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s telah digantikan dengan sebuah berkas 'remote'; menyerah untuk nama ini"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s telah menjadi dapat diakses"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s telah muncul; mengikuti akhir dari berkas baru"
+
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s telah diganti; mengikuti akhir dari berkas baru"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: tidak dapat mengubah mode nonblocking"
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: berkas terpotong"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "tidak ada berkas tersisa"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "tidak dapat mengamati direktori atas dari %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "Kehabisan akhiran berkas keluaran"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "tidak dapat mengamati %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: menimpa %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "error mengamati inotify event"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "error membaca inotify event"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: tidak dapat mengikuti akhir dari berkas tipe ini; menyerah di nama ini"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"%s: jumlah maksimal dari statistik tidak diubah tidak valid diantar buka"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID tidak valid"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "jumlah dari kolom tidak valid: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "pilihan yang digunakan tidak valid dalam konteks -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "peringatan: PID diabaikan; --pid=PID hanya berguna ketika mengikuti"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "peringatan: PID diabaikan; --pid=PID hanya berguna ketika mengikuti"
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "peringata: --pid=PID tidak didukung dalam sistem ini"
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "tidak dapat mengikuti %s dengan nama"
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+"peringatan: mengikuti standar masukan secara tak terhingga adalah tidak "
+"efektif"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify tidak dapat digunakan, kembali ke polling"
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Salin standar masukan untuk setiap BERKAS, dan juga standar keluaran.\n"
+"\n"
+" -a, --append tambahkan ke BERKAS yang diberikan, jangan "
+"ditulis\n"
+" -i, --ignore-interrupts abaikan sinyal interupsi\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "argumen hilang setelah %s"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "integer %s tidak valid"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' diharapkan"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' diharapkan, ditemukan %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: operator unary diharapkan"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt tidak menerima -l"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef tidak menerima -l"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot tidak menerima -l"
+
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "operator binary tidak diketahui"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: operator binary diharapkan"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: test EKSPRESI\n"
+" atau: test\n"
+" atau: [ EKSPRESI ]\n"
+" atau: [ ]\n"
+" atau: [ PILIHAN ]\n"
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keluar dengan status ditentukan oleh EKSPRESI.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sebuah EKSPRESI yang diabaikan secara default ke salah. Jika tidak,\n"
+"EKSPRESI adalah benar atau salah dan set status keluar. Ini adalah salah "
+"satu dari:\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( EKSPRESI ) EKSPRESI adalah benar\n"
+" ! EKSPRESI EKSPRESI adalah salah\n"
+" EKSPRESI1 -a EKSPRESI2 kedua EKSPRESI1 dan EKSPRESI2 adalah benar\n"
+" EKSPRESI1 -o EKSPRESI2 EKSPRESI1 atau EKSPRESI2 adalah benar\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n STRING panjang dari STRING adalah tidak nol\n"
+" STRING sama dengan -n STRING\n"
+" -z STRING panjang dari STRING adalah nol\n"
+" STRING1 = STRING2 string adalah sama\n"
+" STRING1 != STRING2 string tidak sama\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 adalah sama dengan INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 adalah lebih besar atau sama dengan "
+"INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 adalah lebih besar dari INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 adalah lebih kecil atau sama dengan "
+"INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 adalah lebih kecil dari INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 tidak sama dengan INTEGER2\n"
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 BERKAS1 dan BERKAS2 keduanya memiliki perangkat dan "
+"nomor inode yang sama\n"
+" FILE1 -nt FILE2 BERKAS1 adalah lebih baru (tanggal modifikasinya) dari "
+"BERKAS2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 BERKAS1 adalah lebih lama dari BERKAS2\n"
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b BERKAS BERKAS ada dan ini adalah blok spesial\n"
+" -c BERKAS BERKAS ada dan ini adalah karakter spesial\n"
+" -d BERKAS BERKAS ada dan ini adalah sebuah direktori\n"
+" -e BERKAS BERKAS ada\n"
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f BERKAS BERKAS ada dan ini adalah berkas biasa\n"
+" -g BERKAS BERKAS ada dan ini memiliki set-group-ID\n"
+" -G BERKAS BERKAS ada dan dimiliki oleh efektif grup ID\n"
+" -h BERKAS BERKAS ada dan ini adalah link simbolik (sama seperti -L)\n"
+" -k BERKAS BERKAS ada dan ini memiliki sticky bit diset\n"
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L BERKAS BERKAS ada dan ini adalah link simbolik (sama seperti -h)\n"
+" -O BERKAS BERKAS ada dan dimiliki oleh efektif ID pengguna\n"
+" -p BERKAS BERKAS ada dan ini adalah named pipe\n"
+" -r BERKAS BERKAS ada dan ijin membaca diberikan\n"
+" -s BERKAS BERKAS ada dan memiliki ukuran lebih besar dari nol\n"
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S BERKAS BERKAS ada dan ini adalah sebuah socket\n"
+" -t FD berkas deskripsi FD dibuka di sebuah terminal\n"
+" -u BERKAS BERKAS ada dan ini memiliki set-user-ID bit diset\n"
+" -w BERKAS BERKAS ada dan ijin tulis diberikan\n"
+" -x BERKAS BERKAS ada dan ijin menjalankan (atau pencarian) ada\n"
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kecuali untuk -h dan -L, seluruh BERKAS yang terhubung test dereference link "
+"simbolik.\n"
+"Hati hati kalau tanda petik harus di escaped (e.g., dengan backslash) untuk "
+"shell.\n"
+"INTEGER mungkin juga -l STRING, yang dievaluasi ke panjang dari STRING.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CATAT: [ hargai pilihan --help dan --version, tetapi test tidak.\n"
+"memperlakukan test dari setiap itu seperti memperlakukan STRING tidak kosong "
+"lain.\n"
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test dan/atau ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "hilang `]'"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "kelebihan argumen %s"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN] NEWROOT [PERINTAH [ARG]...]\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"Jalankan PERINTAH, dan matikan jik ini tetap berjalan setelah NOMOR detik.\n"
+"AKHIRAN mungkin `s' untuk detik (default), `m' untuk menit,\n"
+"`h' untuk jam atau `d' untuk hari.\n"
+"\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika perintah kehabisan waktu, ketika kita keluar dengan status 124,\n"
+"jika tidak, keluar dengan status dari PERINTAH.\n"
+"Jika tidak ada sinyal yang dispesifikasikan, sinyal TERM dikirimkan. Sinyal "
+"TERM\n"
+"akan mematikan proses yang tidak memblok atau menangkap sinyal ini. Untuk "
+"proses lain,\n"
+"ini mungkin perlu menggunakan sinyal KILL(9), karena sinyal ini tidak dapat\n"
+"ditangkap.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "error dalam menunggu perintah"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "status dari perintah (0x%X) tidak diketahui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "format tanggal %s tidak valid"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "tidak dapat menyentuh %s"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "menset waktu dari %s"
+
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Perbarui waktu akses dan modifikasi dari setiap BERKAS ke waktu sekarang.\n"
+"\n"
+"Sebuah argumen BERKAS yang tidak ada dibuat kosong, kecuali -c atau -h\n"
+"diberikan.\n"
+"\n"
+"Sebuah argumen string BERKAS dari - ditangani secara spesial dan menyebabkan "
+"touch untuk\n"
+"mengubah waktu dari berkas yang berasosiasi dengan standar keluaran.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a ubah hanya waktu akses\n"
+" -c, --no-create jangan buat berkas apapun\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING dan gunakan itu daripada waktu "
+"sekarang\n"
+" -f (diabaikan)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference afek setiap link simbolik daripada referensi "
+"apapun\n"
+" berkas (hanya berguna di sistem yang dapat merubah\n"
+" kepemilikan dari link simbolik)\n"
+" -m ubah hanya waktu modifikasi\n"
+
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FILE gunakan waktu berkas ini daripada waktu sekarang\n"
+" -t STAMP gunakan [[CCYY]MMDDhhmm[.ss] daripada waktu "
+"sekarang\n"
+" --time=WORD ubah waktu yang dispesifikasikan:\n"
+" WORD adalah akses, atime, atau use; sama dengan -a\n"
+" WORD adalah modify atau mtime: sama dengan -m\n"
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Catat bahwa pilihan -d dan -t menerima format waktu-tanggal berbeda.\n"
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "tidak dapat menspesifikasikan waktu dari lebih dari satu sumber"
+
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"peringatan: `touch %s' sudah kadaluarsa; gunakan `touch -t %04ld%02d%02d%02d"
+"%02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... SET1 [SET2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Translasikan, squeeze, dan/atau hapus karakter dari standar masukan,\n"
+"tulis ke standar keluaran.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement komplemen pertama SET1\n"
+" -d, --delete hapus karakter dalam SET1, jangan translasikan\n"
+" -s, --squeeze-repeats ganti setiap urutan masukan dari sebuah karakter "
+"berulang\n"
+" yang terdaftar dalam SET1 dengan sebuah sekali "
+"occurence\n"
+" dari karakter itu\n"
+" -t, --truncate-set1 pertama potong SET1 ke panjang dari SET2\n"
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SET dispesifikasikan sebagai karakter strings. Kebanyakan represent dirinya "
+"sendiri.\n"
+"Urutan yang diinterpretasikan adalah:\n"
+"\n"
+" \\NNN karakter dengan nilai oktal NNN (1 sampa 3 oktal digit)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a BEL yang dapat didengar\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n baris baru\n"
+" \\r kembali\n"
+" \\t horisontal tab\n"
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v vertikal tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 seluruh karakter dari CHAR1 ke CHAR2 dalam urutan "
+"meningkat\n"
+" [CHAR*] dalam SET2, salin CHAR sampai panjang dari SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] ULANG salinan dari CHAR, ULANG oktal jika dimulai dengan "
+"0\n"
+" [:alnum:] seluruh huruf dan angka\n"
+" [:alpha:] seluruh huruf\n"
+" [:blank:] seluruh horisontal spasi\n"
+" [:cntrl:] seluruh karakter pengontrol\n"
+" [:digit:] seluruh digit\n"
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] seluruh karakter yang bisa dicetak, tidak termasuk spasi\n"
+" [:lower:] seluruh karakter huruf kecil\n"
+" [:print:] seluruh karakter yang bisa dicetak, meliputi spasi\n"
+" [:punct:] seluruh karakter punctuation\n"
+" [:space:] seluruh horisontal dan vertikal spasi\n"
+" [:upper:] seluruh huruf besar\n"
+" [:xdigit:] seluruh angkat heksadesimal\n"
+" [=CHAR=] seluruh karakter yang sama dengan CHAR\n"
+
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Penerjemahaan terjadi jika -d tidak diberikan dan kedua SET1 dan SET2 "
+"terlihat.\n"
+"-t mungkin digunakan jika sedang menerjemahkan. SET2 menambahkan panjang "
+"dari\n"
+"SET1 dengan mengulang karakter terakhir jika diperlukan. Kelebihan karakter\n"
+"dari SET2 diabaikan. Hanya [:lower:] dan [:upper:] yang dijamin untuk\n"
+"diekspand dalam urutan meningkat; digunakan dalam SET2 ketika "
+"menerjemaahkan, mereka mungkin\n"
+"hanya digunakan dalam pasangan untuk menspesifikasikan konversi huruf. -s "
+"menggunakan SET1 jika tidak\n"
+"mentranslasikan atau menghapus; kecuali menekan gunakan SET2 dan terjadi "
+"setelah\n"
+"menerjemahkan atau menghapus.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"peringatan: escape \\%c%c%c oktal ambigu sedang\n"
+"\tdiinterpretasikan sebagai urutan 2-byte \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"peringatan: sebuah backslash tidak diescape di akhir dari string tidak "
+"portabel"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+"jangkauan range-endpoint dari `%s-%s' adalah dalam urutan yang terbalik"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "jumlah pengulangan %s tidak valid dalam [c*n] contruct"
+
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "karakter hilang dalam nama kelas `[::]'"
+
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "hilang karakter kelas ekuivalen `[==]'"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "karakter kelas %s tidak valid"
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: kelas operand ekuivalen operand harus berupa karakter tunggal"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "missaligned [:upper:] dan/atau [:lower:] construct"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "terlalu banyak karakter dalam set"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "[c*] mengulang contruct mungkin mungkin timbul dalam string1"
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "hanya [c*] ulang construct mungkin timbul dalam string2"
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "[=c=] ekspresi mungkin timbul dalam string2 ketika menerjemahkan"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"ketika menerjemahkan, hanya kelas karakter yang mungkin timbul dalam\n"
+"string2 adalah `upper' dan `lower'"
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "ketika memotong set1, string2 mungkin tidak kosong"
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"ketika menerjemahkan dengan kelas karakter komplemen,\n"
+"string2 harus memetakan seluruh karakter dalam domain ke satu"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "[c*] construct mungkin timbul dalam string2 hanya ketika menerjemahkan"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Dua string yang boleh diberikan ketika menghapus tanpa squeezing pengulangan."
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Dua string mungkin diberikan ketika menerjemahkan."
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Hanya satu string yang boleh diberikan ketika menghapus tanpa squeezing "
+"pengulangan."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [mengabaikan arguman baris perintah]\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Keluar dengan sebuah kode status yang mengindikasikan sukses."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Keluar dengan sebuah kode status yang mengindikasikan gagal."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s PILIHAN... BERKAS...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Kecilkan atau lebarkan ukuran dari setiap BERKAS ke ukuran yang "
+"dispesifikasikan\n"
+"\n"
+"Sebuah argumen BERKAS yang tidak ada dibuat.\n"
+"\n"
+"Jika sebuah BERKAS lebih besar dari ukuran yang dispesifikasikan, ekstra "
+"data hilang.\n"
+"Jika sebuah BERKAS lebih kecil, ini ditambahkan dan bagian tambahan "
+"(lubang)\n"
+"dibaca sebagai byte nol.\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create jangan buat berkas apapun\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks Perlakukan UKURAN sebagai sebuah nomor dari IO blok "
+"daripada bytes\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BERKAS gunakan ukuran BERKAS ini\n"
+" -s, --size=SIZE gunakan UKURAN ini\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UKURAN juga bisa diawali dengan satu dari karakter pengubah berikut:\n"
+"`+' menambahkan, `-' mengurangi, `<' maksimal, `>' minimal,\n"
+"`/' membulatkan kebawah ke kelipatan dari, `%' membulatkan keatas ke "
+"kelipatan dari.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overflow dalam %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blok untuk berkas %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s adalah tidak berguna, kelihatannya memiliki ukuran negatif"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "tidak dapat mengubah kepemilikan dari %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "pembulatan overflow dari ukuran berkas %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "extending overflow dari ukuran berkas %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "memotong %s di %<PRIdMAX> byte"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "multiple relatif pengubah dispesifikasikan"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "nomor %s tidak valid"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "anda harus menspesifikasikan satu dari %s atau %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "anda harus menspesifikasikan satu dari %s atau %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s telah dispesifikasikan tetapi %s belum"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]\n"
+"Tulis total daftar terurut konsisten dengan pengurutan partial dalam "
+"BERKAS.\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: masukan berisi sebuah angka ganjil dari tokens"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: masukan berisi sebuah loop:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan nama berkas dari terminal yang terhubung ke standar masukan.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet tampilkan kosong, hanya mengembalikan sebuah "
+"status keluar\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "bukan sebuah tty"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Tampilkan beberapa sistem informasi. Tanpa PILIHAN, sama seperti -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all menampilkan seluruh informasi, dalam urutan "
+"berikut,\n"
+" kecuali mengabaikan -p dan -i jika tidak "
+"diketahui:\n"
+" -s, --kernel-name menampilkan nama kernel\n"
+" -n, --nodename menampilkan network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release menampilkan release kernel\n"
+
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version menampilkan versi dari kernel\n"
+" -m, --machine menampilkan nama perangkat mesin\n"
+" -p, --processor menampilkan tipe prosesor atau \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform menampilkan platform perangkat atau \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system manampilkan sistem operasi\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan arsitektur mesin.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "tidak dapat memperoleh nama sistem"
+
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Mengubah blank dalam setiap BERKAS ke tabs, menulis ke standar keluaran.\n"
+"Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mengubah seluruh spasi, daripada menyesuaikan spasi "
+"inisial\n"
+" --first-only mengubah hanya awalan urutan dari spasi (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N memiliki tabs N karakter apart daripada 8 (aktifkan -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST menggunakan DAFTAR dipisahkan koma dari posisi tab "
+"(aktifkan -a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tabs terlalu jauh dipisahkan"
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "nilai tab stop terlalu besar"
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Penyaring selanjutnya mencocokan baris dari MASUKAN (atau standar masukan),\n"
+"menulis ke KELUARAN (atau standar keluaran).\n"
+"\n"
+"Dengan tidak menggunakan pilihan, baris yang cocok digabungkan ke pertemuan "
+"pertama.\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count awali baris dengan jumlah kejadian\n"
+" -d, --repeated hanya menampilkan baris duplikasi\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N bandingkan tidak lebih dari N karakter dalam baris\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sebuah bagian yang berjalan dari spasi (biasanya spasi dan/atau TAB), ketika "
+"bukan-kosong\n"
+"karakter. Fields dilewati sebelum karakter.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Catat: 'uniq' tidak mendeteksi pengulangan baris kecuali mereka berurutan.\n"
+"Anda mungkin ingin mengurutkan masukan pertama, atau gunakan `sort -u' tanpa "
+"`uniq'.\n"
+"Juga, perbandingan menghargain aturan yang dispesifikasikan oleh "
+"`LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "terlalu banyak pengulangan baris"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "jumlah bagian yang dilewati tidak valid"
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "jumlah bytes yang dilewati tidak valid"
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "jumlah bytes yang dibandingkan tidak valid"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"menampilkan seluruh baris duplikat dan jumlah pengulangan adalah tidak "
+"berarti"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"menampilkan seluruh baris duplikat dan jumlah pengulangan adalah tidak "
+"berarti"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s BERKAS\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Panggil fungsi unlink untuk menghapus BERKAS yang dispesifikasikan.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "tidak dapat memperoleh waktu nyala"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "nyala ???? hari ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "nyala %ld hari %2d:%02d, "
+msgstr[1] "nyala %ld hari %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "nyala %ld hari %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu pengguna"
+msgstr[1] "%lu pengguna"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", beban rata-rata: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Menampilkan waktu sekarang, lama sistem telah hidup,\n"
+"jumlah pengguna dari sistem, dan jumlah rata-rata pekerjaan\n"
+"dalam antrian pekerjaan lebih dari terakhir 1, 5 dan 15 menit."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Proses dalam\n"
+"sebuah keadaan tidur tidak dapat diinterupsi juga berkontribusi terhada "
+"beban kerja.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jika BERKAS tidak dispesifikasikan, gunakan %s. %s sebagai BERKAS adalah "
+"umum.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keluarkan yang sedang dilog dalam BERKAS yang berhubung.\n"
+"Jika BERKAS tidak dispesifikasikan, gunakan %s. %s sebagai BERKAS adalah "
+"umum.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan baris baru, kata, dan jumlah byte untuk setiap BERKAS, dan total "
+"baris jika\n"
+"lebih dari satu BERKAS dispesifikasikan. Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS "
+"adalah -,\n"
+"baca standar masukan.\n"
+" -c, --bytes menampilkan jumlah byte\n"
+" -m, --chars menampilkan jumlah karakter\n"
+" -l, --lines menampilkan jumlah baris baru\n"
+
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F baca masukan dari berkas yang dispesifikasikan "
+"oleh\n"
+" nama yang diakhiri-KOSONG dalam berkas F\n"
+" Jika F adalah - maka baca nama dari standar "
+"masukan\n"
+" -L, --max-line-length tampilkan panjang dari baris terpanjang\n"
+" -w, --words tampilkan jumlah kata\n"
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr " lama "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "sistem boot"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr "keluar="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr "jam berubah"
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr "tingkat-proses"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr "terakhir="
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# pengguna=%lu\n"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "BARIS"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "WAKTU"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "IDLE"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMENTAR"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "KELUAR"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [ BERKAS | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan informasi mengenai pengguna yang saat ini sedang logged in.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all sama seperti -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot waktu terakhir sistem nyala\n"
+" -d, --dead menampilkan proses mati\n"
+" -H, --heading menampilkan baris dari heading kolom\n"
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login menampilkan proses sistem login\n"
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup mencoba untuk canonicalize hostname melalui DNS\n"
+" -m hanya hostname dan pengguna yang berhubungan dengan "
+"stdin\n"
+" -p, --process menampilkan aktif proses dispawn oleh init\n"
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count seluruh nama login dan jumlah pengguna yang sedang "
+"memakai\n"
+" -r, --runlevel menampilkan seluruh runlevel\n"
+" -s, --short menampilkan hanya nama, baris, dan waktu (default)\n"
+" -t, --time menampilkan terakhir waktu sistem berubah\n"
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg menambahkan status pesan pengguna seperti +, - atau ?\n"
+" -u, --users daftar pengguna yang sedang memakai sistem\n"
+" --message sama seperti -T\n"
+" --writable sama seperti -T\n"
+
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika BERKAS tidak dispesifikasikan, gunakan %s. %s seperti BERKAS adalah "
+"umum.\n"
+"Jika ARG1 ARG2 diberikan, -m diasumsikan: `am i' atau `mom likes' seperti "
+"biasa.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Menampilkan nama pengguna berasosiasi dengan ID pengguna efektif sekarang.\n"
+"Sama seperti id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "tidak dapat menemukan nama untuk pengguna ID %lu"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [STRING]...\n"
+" atau: %s PILIHAN\n"
+
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Secara berulang mengeluarkan sebuah baris dengan seluruh spesifikasi STRING, "
+"atau `y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "kosong %s tidak diperbolehkan"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jika karakter pertama dari K (jumlah dari bytes atau baris adalah sebuah `"
+#~ "+',\n"
+#~ "tampilkan awal dengan bagian ke K dari awal dari setiap berkas, jika "
+#~ "tidak,\n"
+#~ "tampilkan bagian terakhir ke K dari berkas. K mungkin memiliki sebuah "
+#~ "akhiran pengali:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-t mengindikasikan jika PAGE_LENGTH <= 10. Dengan tidak ada BERKAS, atau "
+#~ "ketika\n"
+#~ "BERKAS adalah -, baca standar masukan.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tanpa BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca masukan standar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paksa perubahan block ke disk, update super blok.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "mengabaikan seluruh argumen"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: nomor tidak valid"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s terlalu besar yang ini tidak direpresentasikan"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "jumlah dari baris"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "jumlah dari byte"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: nomor tidak valid diabaikan"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: jumlah dari bytes tidak valid"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: jumlah dari baris tidak valid"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "angka dalam %s terlalu besar"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: jumlah detik tidak valid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "gagal untuk menset grup tambahan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mengirim sebuah %s sinyal ke proses `dd' yang sedang berjalan membuatnya\n"
+#~ "menampilkan statistik I/O ke standar error dan kemudian melanjutkan "
+#~ "penyalinan.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) tersalin, 34.6279 detik, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pilihan adalah:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR akan memasukan karakter berikutnya quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR akan mengirim sebuah sinyal berhenti\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR akan menggambar ulang baris sekarang\n"
+#~ " start CHAR CHAR akan mengulang keluaran setelah menyetopnya\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konfigurasi kontrol:\n"
+#~ " [-]clocal nonaktifkan sinyal kontrol modem\n"
+#~ " [-]cread bolehkan masukan untuk diterima\n"
+#~ " * [-]crtscts aktifkan RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " csN set ukuran karakter ke N bits, N dalam [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konfigurasi keluaran:\n"
+#~ " * bsN gaya backspace delay, N dalam [0..1]\n"
+#~ " * crN gaya carriage return delay, N dalam [0..3]\n"
+#~ " * ffN gaya form feed delay, N dalam [0..1]\n"
+#~ " * nlN gayal baris baru delay, N dalam [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl translasikan carriage return ke baris baru\n"
+#~ " * [-]ofdel gunakan karakter del untuk mengisi daripada karakter "
+#~ "kosong\n"
+#~ " * [-]ofill gunakan isi (tambah) karakter daripada pewaktu untuk "
+#~ "delay\n"
+#~ " * [-]olcuc translasikan karakter huruf kecil ke huruf besar\n"
+#~ " * [-]onlcr translasikan baris baru ke carriage return-baris baru\n"
+#~ " * [-]onlret baris baru menperformasikan sebuah carriage return\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr jangan menampilkan carriage return dalam kolom pertama\n"
+#~ " [-]opost postprocess keluaran\n"
+#~ " * tabN gaya horisontal tab delay, N dalam [0..3]\n"
+#~ " * tabs sama seperti tab0\n"
+#~ " * -tabs sama seperti tab3\n"
+#~ " * vtN gaya vertikal tab delay, N dalam [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho karakter pengontrol echo dalam notasi top (`^c')\n"
+#~ " [-]echo echo karakter masukan\n"
+#~ " * [-]echoctl sama seperti [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe sama seperti [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo sebuah baris baru sesudah karakter hapus\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke sama seperti [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo baris baru meskipun jika tidak mengecho karakter "
+#~ "lain\n"
+#~ " * [-]echoprt echo karakter hapus backward, diantara `\\' dan `/'\n"
+#~ " [-]icanon aktifkan erase, kill, werase, dan rprnt karakter "
+#~ "spesial\n"
+#~ " [-]iexten aktifkan karakter spesial non-POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec sama seperti echoe echoctl echoke ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq sama seperti [-]ixany\n"
+#~ " ek erase dan kill karakter ke nilai defaultnya\n"
+#~ " evenp sama seperti parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk dokumentasi lengkap, jalankan: info coreutils '%s pemanggilan'\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan nama untuk ID pengguna %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "tidak dapat membuat link %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: gagal mencari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "gagal membuka"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "gagal untuk menset grup tambahan"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "gagal memperoleh file sysmte create context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "Peringatan: "
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: tidak dapat lseek ke posisi original"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: gagal untuk menghapus"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "tidak dapat mereposisi berkas penunjuk untuk %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [NAMA PENGGUNA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-context jaga SELinux konteks keamanan\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux konteks keamanan dari berkas dan "
+#~ "direktori\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=CTX set konteks keamanan SELinux dari setiap NAMA ke "
+#~ "CTX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=CTX set konteks keamanan SELinux dari NAMA ke CTX\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "gagal untuk mengarahkan stderr ke /dev/null"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "nomor %s tidak valid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "berkas operand tidak dapat dikombinasikan dengan --files0-from."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dengan tanpa BERKAS atau jika BERKAS adalah -, baca Standar Masukan. `-"
+#~ "F /' secara default.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "tidak dapat menghapus direktori: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN-PENDEK]... PERINTAH PENGGUNA [ARGUMEN]...\n"
+#~ " atau: %s PILIHAN-PANJANG\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tinggalkan grup tambahan apapun, asumsikan ID pengguna dan ID grup dari "
+#~ "yang dispesifikasikan\n"
+#~ "PENGGUNA (ID numerik atau nama pengguna), dan jalankan PERINTAH dengan "
+#~ "spesifikasi ARGUMEN.\n"
+#~ "Keluar dengan status 111 jika tidak dapat mengasumsikan ID pengguna dan "
+#~ "grup yang dibutuhkan.\n"
+#~ "Jika tidak, keluar dengan status keluar dari PERINTAH.\n"
+#~ "Aplikasi ini hanya berguna ketika dijalankan oleh root (ID pengguna "
+#~ "nol).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] juga menset ID grup utama ke GID numerik, dan\n"
+#~ " (jika dispesifikasikan) tambahkan ID grup ke "
+#~ "GID1, ...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ID pengguna tidak diketahui: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "untuk menggunakan ID pengguna %s anda juga harus menggunakan pilihan -g"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "tidak dapat menset ID grup ke %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "tidak dapat menset ID pengguna ke %lu"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 gagal"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "tidak dapat menjalankan %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "tidak dapat menjalankan %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Laporkan %s bugs ke %s\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "peringatan: --retry hanya berguna ketik diikuti dengan nama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] menampilkan seluruh baris "
+#~ "duplikasi\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting selesai dengan baris kosong.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N hindari membandingkan bagian N pertama\n"
+#~ " -i, --ignore-case abaikan perbedaan dalam case dalam membandingkan\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N hindari perbandingan karakter N pertama\n"
+#~ " -u, --unique hanya menampilkan baris unik\n"
+#~ " -z, --zero-termintaed akhir baris dengan 0 byte, bukan baris baru\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap baris yang terenkode setelah COLS karakter "
+#~ "(default 76).\n"
+#~ " Gunakan 0 untuk menonaktifkan wrapping baris.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Dekode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Ketika mendekode, abaikan karakter bukan "
+#~ "alphabet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Contoh:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Keluaran \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h Keluaran \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubah grup dari setiap BERKAS ke GRUP.\n"
+#~ "Dengan --reference, ubah grup dari setiap BERKAS ke RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes seperti verbose tetapi hanya melaporkan ketika "
+#~ "ada perubahan yang dilakukan\n"
+#~ " --dereference affek referensi untuk setiap link simbolik (ini\n"
+#~ " default), daripada link simbolik itu sendiri\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet tekan hampir seluruh pesan error\n"
+#~ " --reference=RFILE gunakan RFILE grup daripada menspesifikasikan "
+#~ "sebuah\n"
+#~ " nilai GRUP\n"
+#~ " -R, --rekursif beroperasi di berkas dan direktori secara "
+#~ "rekursif\n"
+#~ " -v, --verbose keluarkan sebuah diagnosa untuk setiap berkas "
+#~ "yang diproses\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubah mode dari setiap BERKAS ke MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --ubag seperti verbose tetapi hanya melaporkan ketika "
+#~ "ada perubahan terjadi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root jangan perlakukan `/' secara spesial (default)\n"
+#~ " --preserve-root gagal untuk beroperasi secara rekursif di `/'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet tekan seluruh pesan error\n"
+#~ " -v, --verbose keluarkan sebuah diagnosa untuk setiap berkas "
+#~ "yang diproses\n"
+#~ " --reference=RFILE gunakan mode RFILE daripada nilai MODE\n"
+#~ " -R, --recursive ubah berkas dan direktori secara rekursif\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubah pemilik dan/atau grup dari setiap BERKAS ke PEMILIK dan/atau GRUP.\n"
+#~ "Dengan --reference, ubah pemilik dan grup dari setiap BERKAS ke RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes seperti verbose tetapi hanya melaporkan ketika "
+#~ "ada sebuah perubahan terjadi\n"
+#~ " --dereference afek referensi dari setiap link simbolik (ini "
+#~ "adalah\n"
+#~ " default), daripada link simbolik itu sendiri\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet tekan hampir seluruh pesan error\n"
+#~ " --reference=RFILE gunakan pemilik dan grup RFILE daripada\n"
+#~ " menspesifikasikan nilai PEMILIK:GRUP\n"
+#~ " -R, --recursive beroperasi di berkas dan direktori secara "
+#~ "rekursif\n"
+#~ " -v, --verbose keluarkan sebuah pesan diagnosa untuk setiap "
+#~ "berkas yang diproses\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "membaca %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "menulis %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "menutup %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "mengakses %s"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "format presisi tidak valid"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "membuka %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s NAMA\n"
+#~ " atau: %s PILIHAN\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Contoh:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Keluar \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Keluar \".\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on "
+#~ "the\n"
+#~ " command line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --block-size=SIZE gunakan SIZE-byte blok\n"
+#~ " -b, --bytes sama seperti `--apparent-size --block-size=1'\n"
+#~ " -c, --total menghasilkan jumlah total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference hanya symlink yang terdaftar di\n"
+#~ " baris perintah\n"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "menggunakan aritmetik arbitrary-precision"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "menggunakan aritmetik single-precision"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "PERINGATAN: --preserve_context sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan --"
+#~ "preserve-context"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "membuat link simbolik %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "membuat link simbolik %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "membuat link keras %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "membuat link keras %s => %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "PERINGATAN: --page-increment sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan --"
+#~ "line-increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Semua argumen ke pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX adalah d untuk desimal, o untuk oktal, x untuk heksadesimal atau n "
+#~ "untuk kosong.\n"
+#~ "BYTES adalah heksadesimal dengan awalan 0x atau 0X, dan mungkin memiliki "
+#~ "sebuah akhiran pengali:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Menambahkan sebuah akhiran z untuk semua type karakter yang bisa "
+#~ "ditampilkan di akhir dari setiap\n"
+#~ "baris keluaran.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string tanpa sebuah nomor mengindikasikan 3. --width tanpa sebuah "
+#~ "nomor\n"
+#~ "mengindikasikan 32. Secara default, od menggunakan -A o -t oS -w16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... BERKAS\n"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "ekstra operand %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "baik awalan SI dan IEC ada dalam satuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N gunakan akhiran dengan panjang N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE pakai UKURAN bytes untuk setiap berkas "
+#~ "keluaran\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE pakai di hampis UKURAN bytes dari baris setiap "
+#~ "berkas keluaran\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes gunakan akhiran numerik daripada alphabet\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER pakai JUMLAH baris setiap berkas keluaran\n"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "jumlah baris tidak valid: 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr ""
+#~ "pilihan --context (-Z) adalah kadaluarsa dan akan dihilangkan\n"
+#~ "dalam release selanjutnya"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Kata sandi:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: tidak dapat membuka /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "tidak dapat menset grup"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "tidak dapat menset id grup"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [-] [PENGGUNA [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubah efektif id pengguna dan id grup ke PENGGUNA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login buat shell sebagai sebuah login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND lewatkan sebuah PERINTAH tunggak ke shell "
+#~ "dengan -c\n"
+#~ " -f, --fast lewatkan -f ke shell (untuk csh dan tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment jangan mereset variabel lingkungan\n"
+#~ " -p sama seperti -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL jalankan SHELL jika /etc/shells "
+#~ "membolehkannya\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sebuah - mengindikasikan -l. Jika PENGGUNA tidak diberikan, asumsikan "
+#~ "root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "pengguna %s tidak ada"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "kata kunci tidak benar"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "menggunakan shell %s terbatas"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "peringatan: tidak dapat pindah ke direktori %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BESAR mungkin (atau mungkin sebuah integer dan opsional diikuti oleh) "
+#~ "satu dari berikut:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, dan selanjutnya untuk G, T, "
+#~ "P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penggunaan: %s [PILIHAN] JUMLAH[AKHIRAN] PERINTAH [ARGUMEN]...\n"
+#~ " atau: %s [PILIHAN]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --signal=SIGNAL\n"
+#~ " specify the signal to be sent on timeout.\n"
+#~ " SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
+#~ " See `kill -l` for a list of signals\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --signal=SIGNAL\n"
+#~ " spesifikasikan sinyal yang akan dikirim ketika "
+#~ "kehabisan waktu.\n"
+#~ " SIGNAL mungkin sebuah nama seperti `HUP' atau sebuah "
+#~ "nomor.\n"
+#~ " lihat `kill -l' untuk daftar dari sinyal\n"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "peringatan: pilihan --%s sudah ditinggalkan; gunakan --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Catat bahwa pilihan -r dan -s adalah mutually exclusive.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "argumen tidak valid: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Tampilkan bantuan ini dan keluar.\n"
+#~ " --version Keluarkan informasi versi dan keluar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan --follow (-f), tail default untuk mengikuti berkas deskripsi, "
+#~ "yang\n"
+#~ "berarti bahkan jika sebuah berkas yang ditail diubah namanya, tail akan "
+#~ "tetap mengikuti jejaknya\n"
+#~ "sampai akhir. "
+
+#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr "Laporkan %s bugs ke <%s>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+#~ msgstr "%s halaman rumah: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "pilihan --megabytes sudah kadaluarsa; gunakan -m saja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jika -e ada dalam efek, mengikuti urutan yang dikenal:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN karakter yang kode ASCII nya adalah NNN (oktal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory buat sebuah direktori, bukan sebuah berkas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --quiet tekan diagnosa mengenai kegagalan pembuatan berkas/"
+#~ "direktori\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --dry-run jangan membuat apapun; hanya menampilkan sebuah nama "
+#~ "(tidak aman)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p DIR gunakan DIR sebagai sebuah prefix; mengindikasikan -t "
+#~ "[kadaluarsa]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a peringatan (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c menghasilkan keluaran lebih lanjut\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n baris baru\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horisontal tab\n"
+#~ " \\v vertikal tab\n"
+
+#~ msgid "path truncated when looking for %s"
+#~ msgstr "jalur terpotong ketika mencari untuk %s"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "membuat %s"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: peringatan: membuat sebuah link keras ke sebuah link simbolik tidak "
+#~ "portabel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Secara default, warna tidak digunakan untuk membedakan tipe dari berkas. "
+#~ "Yang\n"
+#~ "sama dengan menggunakan --color=none. Gunakan pilihan --color tanpa\n"
+#~ "opsional WHEN argumen adalah sama dengan menggunakan --color=always. "
+#~ "Dengan\n"
+#~ "--color=auto, kode warna dikeluarkan jika standar keluaran adalah "
+#~ "terhubung\n"
+#~ "ke terminal (tty). Variabel lingkungan adalah LS_COLORS dapat "
+#~ "mempengaruhi\n"
+#~ "warna, dan dapat menset secara mudah perintah dircolors.\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: gagal menutup direktori %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: tidak dapat membuka .. dari %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr ""
+#~ "FATAL: tidak dapat menyakinkan %s (mengembalikan melalui ..) adalah aman"
+
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "FATAL: direktori %s diubah dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: tidak dapat memasuki direktori %s"
+
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "FATAL: baru-saja-diubah-ke direktori %s diubah dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: tidak dapat kembali ke .. dari %s"
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "tidak dapat menghapus root direktori %s"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "tidak dapat menghapus penamaan relatif %s"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "tidak dapat merestore direktori kerja sekarang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UKURAN mungkin memiliki akhiran pengali:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE adalah sebuah angka yang mungkin diikuti oleh salah sati dari "
+#~ "akhiran berikut:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, dan selanjutnya untuk G, T, "
+#~ "P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abaikan seluruh tetapi satu dari suksesif baris identik dari MASUKAN "
+#~ "(atau\n"
+#~ "standar masukan), menulis ke KELUARAN (atau standar keluaran).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference jangan mengikuti link simbolik dalam "
+#~ "SUMBER\n"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "pilihan --reply sudah ditinggalkan; gunakan -i atau -f daripada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "PERINGATAN: gunakan --si, bukan -H; arti dari pilihan -H akan segera\n"
+#~ "mengubah sama seperti --dereference-args (-D)"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [STRING]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bignum always use arbitrary-precision arithmetic\n"
+#~ " --no-bignum always use single-precision arithmetic\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bignum selalu menggunakan aritmetik arbitrary-precision\n"
+#~ " --no-bignum selalu menggunakan aritmetik single-precision\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "arithmetic operation %c produced an out of range value, but arbitrary-"
+#~ "precision arithmetic is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "operasi aritmetik %c menghasilkan nilai diluar jangkauan, tetapi "
+#~ "aritmetik arbitrary-precision tidak tersedia"
+
+#~ msgid "string too long"
+#~ msgstr "string terlalu panjang"
+
+#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
+#~ msgstr "layanan arbitrary-precision tidak tersedia"
+
+#~ msgid "string offset is too large"
+#~ msgstr "string ofset terlalu besar"
+
+#~ msgid "substring length too large"
+#~ msgstr "panjang substring terlalu besar"
+
+#~ msgid "arbitrary-precision arithmetic is not available"
+#~ msgstr "aritmetik arbitrary-precision tidak tersedia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Status keluar adalah 0 jika OK, 1 jika ada sedikit masalah, 2 jika adalah "
+#~ "masalah serius.\n"
+
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "tidak ada %% direktif dalam format string %s"
+
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "terlalu banyak %% direktif dalam format string %s"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "format string tidak valid: %s"
+
+#~ msgid "FIXME unknown"
+#~ msgstr "BETULKAN-AKU tidak diketahui"
+
+#~ msgid "Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akhiran backup adalah `-', kecuali diset dengan --suffix atau "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "Metode pengontrol versi mungkin dipilih melalui pilihan --backup atau "
+#~ "melalui\n"
+#~ "variabel environment VERSION_CONTROL. Ini adalah nilainya:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "David Ihnat"
+#~ msgstr "David Ihnat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menampilkan faktor prima dari setiap NOMOR.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "tidak dapat menampilkan konteks ketika selinux tidak aktif atau ketika "
+#~ "menampilkan id\n"
+#~ "dari sebuah pengguna yang berbeda"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] DIREKTORI...\n"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" lebar=%d\n"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS [...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort bandingkan menurut nilai numerik umum\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting pertimbangkan hanya karakter yang bisa "
+#~ "ditampilkan\n"
+#~ " -M, --month-sort bandingkan (tidak diketahui) < `JAN' < ... "
+#~ "< `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort bandingkan menurut nilai numerik string\n"
+#~ " -R, --random-sort urutkan berdasarkan random hash dari kunci\n"
+#~ " --random-source=FILE dapatkan random byte dari BERKAS (default /"
+#~ "devurandom)\n"
+#~ " --sort=WORD urutkan berdasarkan WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse balik hasil dari perbandingan\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: mode\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry terus coba untuk membukan sebuah berkas "
+#~ "walaupun ini\n"
+#~ " tidak dapat diakses ketika tail mulai atau "
+#~ "jika ini menjadi\n"
+#~ " tidak dapat diakses kemudian; berguna ketika "
+#~ "diikuti oleh nama,\n"
+#~ " i.e., dengan --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N keluarkan byte terakhir N; alternatif, gunakan "
+#~ "+N ke\n"
+#~ " keluaran bytes dimulai dengan ke N dari setiap "
+#~ "berkas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Translasi terjadi jika -d diberikan dan kedua SET1 dan SET2 timbul.\n"
+#~ "-t mungkin digunakan ketika menerjemahkan. SET2 diextend ke panjang dari\n"
+#~ "SET1 dengan mengulang dari karakter terakhir jika dibutuhkan. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelebihan karakter\n"
+#~ "dari SET2 diabaikan. Hanya [:lower:] dan [:upper:] yang digaransi untuk\n"
+#~ "diexpand dalam urutan meningkat; gunakan dalam SET2 ketika menerjemahkan, "
+#~ "mereka mungkin\n"
+#~ "hanya digunakan dalam pasangan untuk menspesifikasikan konversi huruf. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s menggunakan SET1 jika tidak ada\n"
+#~ "mentranslasikan atau tidak menghapus; selain itu squeezing digunakan SET2 "
+#~ "dan terjadi setelah\n"
+#~ "translasi atau penghapusan.\n"
+
+#~ msgid " %2d:%02d%s up "
+#~ msgstr " %2d:%02d%s nyala "
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld hari"
+#~ msgstr[1] "%ld hari"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [ BERKAS ]\n"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 70e2902..356dfc5 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b76ae39..f3310bd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,838 +1,1150 @@
# Italian messages for GNU coreutils
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
+# Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Translator's note from 7.0
#
+# Per quasi tutti i comandi, il testo di aiuto ottenibile con l'opzione --help ha
+# generalmente questa forma:
+#
+# * Spiegazione del comando: modo discorsivo, inizia con la maiuscola, termina col punto
+# * Spiegazione delle opzioni: inizia con la minuscola, senza punto finale
+# * Esempi (solo per pochi: chgrp, chmod, comm, basename e dirname): iniziano con la maiuscola, col punto finale
+#
+# Dalla 8.4.10081926 sono state corrette alcune opzioni di base64, stat, tail e uniq che non seguivano questo
+# stile e che per uniformità erano state tradotte dalla 7.0 con maiuscole/punteggiatura diverse dall'originale inglese
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.14-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-24 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 10:15+0100\n"
+"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "impostazione dei permessi di %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "impostazione dei permessi di %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s non valido per %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti validi sono:\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Sono caratteri validi:"
+msgstr "Sono argomenti validi:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "errore nel chiudere il file"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservazione dei permessi per %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "impossibile fare stat di %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file regolare vuoto\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file normale vuoto"
+msgstr "file regolare vuoto"
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file regolare\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file normale"
+msgstr "file regolare"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "directory"
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "collegamento simbolico"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "coda di messaggi"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "oggetto di memoria tipizzata"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a blocchi\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a blocchi"
+msgstr "file speciale a blocchi"
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "link simbolico"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "file speciale a blocchi"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "coda di messaggi"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "file speciale a caratteri"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semaforo"
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "ruoli multipli"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "file strano"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "oggetto di memoria condivisa"
+msgid "network special file"
+msgstr "file speciale a blocchi"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "file strano"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome host non supportata"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento temporaneo nella risoluzione del nome"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valore errato per ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento irrecuperabile nella risoluzione del nome"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+msgstr "ai_family non supportata"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fallimento nell'allocazione della memoria"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun indirizzo associato al nome host"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nome o servizio sconosciuto"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname non supportato per ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "i file fifo non sono gestiti"
+msgstr "ai_socktype non supportato"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "errore di scrittura"
+msgstr "Errore di sistema"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer per l'argomento troppo piccolo"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Elaborazione della richiesta in corso"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta annullata"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta non annullata"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Completate tutte le richieste"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrotta da un segnale"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa dei parametri codificata non correttamente"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua; possibilità:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"%s: opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta alcun argomento\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta alcun argomento\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «--%s» richiede un argomento\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione «--%s» non riconosciuta\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione «%c%s» non riconosciuta\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione -- «%c» non valida\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- «%c»\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
-#: lib/human.c:477
-#, fuzzy
-msgid "block size"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni del blocco\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni dei blocchi"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione «-W %s» richiede un argomento\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr ""
-"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
-"\n"
+msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "ritorno alla directory iniziale di lavoro non riuscito"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "\""
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: rinominato in %s"
+msgstr "%s: fine del file"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: errore di lettura"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Successo"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Espressione regolare non valida"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere di collazione non valido"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash finale"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ o [^ non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( o \\( non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memoria esaurita"
+msgstr "Memoria esaurita"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Espressione regolare troppo grande"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") o \\) non accoppiata"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "è pericoloso operare ricorsivamente su %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "è pericoloso operare ricorsivamente su %s (come con %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "usare --no-preserve-root per scavalcare questa protezione"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "impostazione dei permessi per %s"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGHUP
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Chiusura"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINT_(POSIX)
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGQUIT
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Uscita"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGILL
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Istruzione non consentita"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Trap_(computing)
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTRAP
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Rilevato trace/breakpoint"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGABRT
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annullato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGFPE
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Eccezione in virgola mobile"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGKILL
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Ucciso"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_error
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGBUS
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Errore di bus"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Segmentation_fault
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Errore di segmentazione"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPIPE
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Pipe interrotta"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGALRM
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Sveglia"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTERM
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condizione di I/O urgente"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTOP
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Fermato (segnale)"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTSTP
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGCONT
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGCHLD
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Processo figlio uscito"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTIN
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Fermato (input da terminale)"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTOU
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Fermato (output da terminale)"
+
+# (ndt) questa pare non sia posix, wikipedia riporta la stessa di SIGABRT
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O consentito"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXCPU
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Superato il limite di tempo CPU"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXFSZ
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Superato il limite di dimensione file"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGVTALRM
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Timer virtuale terminato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPROF
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer di profiling terminato"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGWINCH
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Finestra modificata"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGUSR1
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Segnale 1 definito dall'utente"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGUSR2
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Segnale 2 definito dall'utente"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGEMT
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Rilevato EMT"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSYS
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chiamata di sistema errata"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTKFLT
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Errore sullo stack"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINFO
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Richiesta informazioni"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPWR
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Mancanza alimentazione elettrica"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGLOST
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Risorsa persa"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Segnale in tempo reale %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Segnale sconosciuto %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "la funzione iconv non è utilizzabile"
+msgstr "funzione iconv non utilizzabile"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "la funzione iconv non è disponibile"
+msgstr "funzione iconv non disponibile"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "carattere fuori dall'intervallo"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nell'insieme di caratteri locale"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale: %s"
+msgstr "impossibile convertire U+%04X nell'insieme di caratteri locale: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "utente non valido"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "gruppo non valido"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "utente non valido"
+msgstr "spec non valida"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "impossibile mostrare il messaggio di errore"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Impacchettato da %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Impacchettato da %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Questo è software libero: è possibile modificarlo e ridistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da %s.\n"
+msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e altri.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argomento `%s' non valido"
+# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a: <%s>\n"
+"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
+
+# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug di %s a: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Aiuto sull'uso del software GNU in generale: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flusso sconosciuto"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "riapertura di %s con il modo %s non riuscita"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+msgstr "confronto tra stringhe non riuscito"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Imposta LC_ALL='C' per aggirare il problema."
+msgstr "Impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Le stringhe confrontate erano %s e %s.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Le stringhe confrontate sono %s e %s."
-
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "confronto delle stringhe fallito"
+msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "impossibile eseguire l'output formattato"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: lib/xstrtol.h:69
+# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: lib/xstrtol.h:74
+# (ndt) - es: df -B 99999999999999999999 - Giorgio
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s è troppo grande"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
+"Codifica o decodifica in base64 FILE, o lo standard input, sullo standard "
+"output.\n"
+"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" -d, --decode decodifica i dati\n"
+" -i, --ignore-garbage durante la decodifica ignora i caratteri non "
+"alfabetici\n"
+" -w, --wrap=COL manda a capo le righe codificate dopo COL caratteri "
+"(predefinito 76).\n"
+" Usare 0 per disabilitare l'andata a capo\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
"\n"
-"Segnalare i bug a <%s>.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"\n"
-"Segnalate i bug a <%s>.\n"
+"I dati sono codificati come descritto nella RFC 3548 per l'alfabeto base64.\n"
+"In fase di decodifica, l'input può contenere caratteri di fine riga in\n"
+"aggiunta ai byte di un formale alfabeto base64. Usare --ignore-garbage per\n"
+"tentare di continuare dopo altri byte non alfabetici nel flusso codificato.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "errore di lettura"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "input non valido"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "dimensione di ritorno a capo non valida: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr ""
+msgstr "operando %s in più"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "standard input"
+msgstr "chiusura dello standard input"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uso: %s NOME [SUFFISSO]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Stampa il NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
-"Se specificato, rimuove anche il SUFFISSO finale.\n"
+"Stampa NOME rimuovendo tutte le componenti di directory iniziali.\n"
+"Se specificato, rimuove anche un SUFFISSO finale.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+msgstr "operando mancante"
-#: src/cat.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILE...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
+"Concatena uno o più FILE, o lo standard input, sullo standard output.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numera le righe di output non vuote, prevale su -"
+"n\n"
+" -e equivalente a -vE\n"
+" -E, --show-ends visualizza il carattere $ alla fine di ogni riga\n"
+" -n, --number numera tutte le righe in output\n"
+" -s, --squeeze-blank elimina le righe di output vuote ripetute\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
+" -t equivalente a -vT\n"
+" -T, --show-tabs mostra i caratteri TAB come ^I\n"
+" -u (ignorato)\n"
+" -v, --show-nonprinting usa la notazione ^ e M-, eccetto che per LFD e "
+"TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -840,88 +1152,185 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s f - g Mostra il contenuto di f, poi dello standard input e poi il "
+"contenuto di g.\n"
+" %s Copia lo standard input nello standard output.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgstr "impossibile eseguire ioctl su %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: src/cat.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: dimensione del file non valida"
+msgstr "%s: il file di input coincide con quello di output"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "gruppo %s non valido"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "creazione del contesto di sicurezza %s non riuscita"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+"impostazione del componente del contesto di sicurezza %s in %s non riuscita"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "recupero del contesto di sicurezza di %s non riuscito"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"non è possibile applicare un contesto parziale al file non etichettato %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "cambio del contesto di %s in %s non riuscito"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "impossibile accedere a %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "impossibile leggere la directory %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "cambio del contesto di sicurezza di %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read non riuscita"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close non riuscita"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... CONTESTO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... [-u UTENTE] [-r RUOLO] [-l INTERVALLO] [-t TIPO] "
+"FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
+"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
+"di RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -h, --no-dereference interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
+"file referenziato\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
-" --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni link\n"
-" simbolico invece che sul link stesso\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference agisce sui link simbolici invece che sui file a "
-"cui\n"
-" si riferiscono (disponibile solo sui sistemi che\n"
-" possono cambiare il proprietario di un symlink)\n"
+" -u, --user=UTENTE imposta l'utente UTENTE nel contesto di sicurezza "
+"di destinazione\n"
+" -r, --role=RUOLO imposta il ruolo RUOLO nel contesto di sicurezza di "
+"destinazione\n"
+" -t, --type=TIPO imposta il tipo TIPO nel contesto di sicurezza di "
+"destinazione\n"
+" -l, --range=INTERVALLO imposta l'INTERVALLO nel contesto di sicurezza di "
+"destinazione\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root non considera \"/\" in modo speciale "
+"(predefinito)\n"
+" --preserve-root fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE usa il contesto di sicurezza di RFILE invece di "
+"specificare\n"
+" un valore CONTESTO\n"
+" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+" -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
-" --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che il GRUPPO\n"
-" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -933,92 +1342,167 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Le opzioni seguenti modificano il modo in cui una gerarchia viene "
+"attraversata quando\n"
+"è specificata anche l'opzione -R. Se viene specificata più volte, soltanto "
+"l'ultima\n"
+"ha effetto.\n"
+"\n"
+" -H se l'argomento della riga di comando è un "
+"collegamento\n"
+" simbolico a una directory, lo percorre\n"
+" -L percorre ogni collegamento simbolico incontrato a "
+"una\n"
+" directory\n"
+" -P non percorre alcun collegamento simbolico "
+"(predefinito)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference richiede -H o -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h richiede -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manca l'operando dopo %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "contesto non valido: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "forniti specificatori di contesto di sicurezza in conflitto"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "recupero degli attributi di %s non riuscito"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "gruppo non valido: %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
+"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
+"di RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
+"file referenziato\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference agisce sui collegamenti simbolici invece che sui\n"
+" file a cui si riferiscono (utile solo sui sistemi "
+"che\n"
+" possono cambiare il proprietario di un "
+"collegamento\n"
+" simbolico)\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s staff /u Cambia il gruppo di /u in \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Cambia il gruppo di /u e dei file contenuti in esso in "
+"\"staff\".\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "lettura dei nuovi attributi di %s"
+msgstr "recupero dei nuovi attributi di %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "né il link simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n"
+msgstr ""
+"né il collegamento simbolico %s né il file di riferimento sono cambiati\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "il modo di %s è diventato %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è stato cambiato da %04lo (%s) in %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "impossibile cambiare il modo di %s in %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "cambio del modo di %s da %04lo (%s) in %04lo (%s) non riuscito\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "il modo di %s è rimasto %04lo (%s)\n"
+msgstr "il modo di %s è stato mantenuto pari a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "impossibile accedere a %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr ""
+"impossibile operare sul collegamento simbolico con obiettivo non esistente %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ripristino dei permessi di %s"
+msgstr "cambio dei permessi di %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "impostazione dei permessi di %s"
+msgstr "%s: i nuovi permessi sono %s, non %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "strip fallito"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1029,140 +1513,135 @@ msgstr ""
" o: %s [OPZIONE]... MODO-OTTALE FILE...\n"
" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in CONTESTO.\n"
+"Con --reference, cambia il contesto di sicurezza di ciascun FILE in quello "
+"di RFILE.\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference interessa i collegamenti simbolici invece di ogni "
+"file referenziato\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"Cambia in MODO i permessi di ogni file.\n"
-"\n"
-" -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
-" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file processato\n"
-" --reference=RFILE usa il modo di RFILE invece che i valori di MODO\n"
-" -R, --recursive cambia file e directory ricorsivamente\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ogni MODO è nella forma \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "non è possibile combinare i modi e le opzioni --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "modo %s non valido"
+msgstr "modo non valido: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato in %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato cambiato da %s in %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato in %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato da %s in %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+msgstr "nessun cambiamento al proprietario di %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s in %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "cambio del proprietario di %s da %s in %s non riuscito\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "cambio del gruppo di %s da %s in %s non riuscito\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s in %s\n"
+msgstr "cambio del proprietario di %s non riuscito\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "cambio del proprietario di %s in %s non riuscito\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "cambio del gruppo di %s in %s non riuscito\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato mantenuto pari a %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "il gruppo di %s è rimasto %s\n"
+msgstr "il gruppo di %s è stato mantenuto pari a %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "il proprietario di %s è rimasto %s\n"
+msgstr "il proprietario di %s è stato mantenuto\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "impossibile rimuovere %s"
+msgstr "impossibile dereferenziare %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "proprietario di %s è stato cambiato"
+msgstr "cambiamento del proprietario di %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "il gruppo di %s è stato cambiato"
+msgstr "cambiamento del gruppo di %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [PROPRIETARIO][:[GRUPPO]] FILE...\n"
" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO e/o "
-"GRUPPO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes come verbose ma segnala solo le modifiche "
-"effettuate\n"
-" --dereference agisce sui file puntati dai link simbolici\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1170,47 +1649,36 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=ATTUALE_PROPRIETARIO:ATTUALE_GRUPPO\n"
-" cambia il proprietario e/o il gruppo di ogni file\n"
-" solo se il suo attuale proprietario e/o gruppo\n"
+" cambia il proprietario o il gruppo di ogni file\n"
+" solo se il suo attuale proprietario o gruppo\n"
" corrisponde a quello specificato qui. Ciascuno può\n"
-" essere omesso, e in questo caso non è richiesto "
-"che\n"
-" corrisponda.\n"
+" essere omesso, e in questo caso non è richiesto\n"
+" che l'attributo mancante corrisponda\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di errore\n"
-" --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
-"che\n"
-" i valori PROPRIETARIO:GRUPPO specificati\n"
-" -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni file elaborato\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Il proprietario resta immutato se mancante. Il gruppo resta immutato se\n"
-"mancante, ma cambiato al gruppo di login se reso implicito da `:'.\n"
+"mancante, ma cambiato al gruppo di accesso se reso implicito da un \":\"\n"
+"che segue un PROPRIETARIO simbolico.\n"
"PROPRIETARIO e GRUPPO possono essere sia numerici che simbolici.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1219,17 +1687,38 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+"%s root /u Cambia il proprietario di /u in \"root\".\n"
+"%s root:staff /u Analogo, ma cambia anche il gruppo in \"staff\".\n"
+"%s -hR root /u Cambia il proprietario di /u e dei file contenuti in "
+"\"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "gruppo %s non valido"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "elenco dei gruppi %s non valido"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO...]\n"
+"Uso: %s [OPZIONE] NUOVAROOT [COMANDO [ARG]...]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1237,438 +1726,696 @@ msgstr ""
"Esegue il COMANDO con la root directory impostata a NUOVAROOT.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTENTE:GRUPPO specifica l'id o il nome dell'utente e del gruppo "
+"da usare\n"
+" --groups=ELENCO_G specifica i gruppi supplementari come g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTENTE:GRUPPO specifica l'id o il nome dell'utente e del gruppo "
+"da usare\n"
+" --groups=ELENCO_G specifica i gruppi supplementari come g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se non è dato alcun comando, lancia ``${SHELL} -i'' (predefinita: /bin/sh).\n"
+"Se non è dato alcun comando, esegue «${SHELL} -i» (predefinita: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "impossibile cambiare la root directory a %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "impossibile fare chdir alla root directory"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "impossibile scollegare %s"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "impostazione del gruppo supplementare non riuscita"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "impostazione del gruppo supplementare non riuscita"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "impostazione dell'id di gruppo non riuscita"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "impostazione dell'id utente non riuscita"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "impossibile eseguire il comando %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: file troppo lungo"
-#: src/cksum.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s FILE\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [FILE]...\n"
+" o: %s [OPZIONE]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Stampa il checksum CRC e la dimensione in byte di ogni FILE.\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Confronta i file ordinati FILE1 e FILE2 riga per riga.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Senza opzioni, genera un output a tre colonne. La prima colonna contiene\n"
+"le righe presenti solo nel FILE1, la seconda contiene le righe presenti "
+"solo\n"
+"nel FILE2, e la terza contiene le righe comuni ad entrambi i file.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 elimina la colonna 1 (righe presenti solo in FILE1)\n"
+" -2 elimina la colonna 2 (righe presenti solo in FILE2)\n"
+" -3 elimina la colonna 3 (righe presenti in entrambi i file)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order controlla che l'input sia ordinato correttamente, anche\n"
+" se tutte le righe in input possono essere accoppiate\n"
+" --nocheck-order non controlla che l'input sia ordinato correttamente\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR separa le colonne con STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated termina le righe con il byte 0, invece del "
+"ritorno a capo\n"
+
+#: src/comm.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notare che i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
-#: src/comm.c:86
+# (ndt) lasciate allineate come nella 8.5 e precedenti
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s -12 file1 file2 Stampa solo le righe presenti in entrambi file1 e "
+"file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Stampa le righe in file1 non in file2, e viceversa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "il file %d non è ordinato"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "specificati delimitatori multipli"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossibile fare lseek in %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "errore scrivendo %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Extent
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Ext4#Extent
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: recupero delle informazioni degli extent non riuscito"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: scrittura non riuscita"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "creazione dell'extent di %s non riuscita"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "azzeramento dei permessi per %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "impossibile preservare il proprietario di %s"
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+msgstr "lookup del file %s non riuscito"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "impossibile preservare l'autore di di %s"
+msgstr "preservazione dei diritti di %s non riuscita"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"impostazione del contesto predefinito di creazione dei file in %s non "
+"riuscita"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"impostazione del contesto predefinito di creazione dei file in %s non "
+"riuscita"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "impostazione del contesto di sicurezza di %s in %s non riuscita"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "impossibile fare fstat di %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "salto il file %s perché è stato rimpiazzato mentre veniva copiato"
+msgstr "file %s saltato perché è stato sostituito mentre veniva copiato"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "impossibile rimuovere %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s rimosso\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "lettura di %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"non è possibile scrivere attraverso il collegamento simbolico con obiettivo "
+"non esistente %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "impossibile fare lseek in %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossibile creare il file regolare %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "scrittura di %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "clonazione di %s da %s non riuscita"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "preservato l'orario di %s"
+msgstr "preservati gli orari di %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "chiusura di %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "apertura di %s non riuscita"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: sovrascrivo %s ignorando il modo %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: provare a sovrascrivere %s, ignorando il modo %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: sovrascrivo %s? "
+msgstr "%s: sovrascrivere %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (backup: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "ripristino del contesto predefinito di creazione dei file non riuscito"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s a %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat di %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "directory %s omessa"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s e %s sono lo stesso file"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "impossibile sovrascrivere la non-directory %s con la directory %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "il %1$s appena creato non sarà sovrascritto da %2$s"
+msgstr "%s appena creato non sarà sovrascritto da %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s con una non-directory"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "impossibile spostare una directory in una non-directory: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non spostato"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "il backup di %s distruggerebbe l'origine; %s non copiato"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "impossibile fare il backup di %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "impossibile copiare la directory %s dentro sè stessa, %s"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"non sarà copiato %s attraverso il collegamento simbolico %s appena creato"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "impossibile creare l'hard link %s alla directory %s"
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "impossibile copiare una directory, %s, dentro sé stessa, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "impossibile creare l'hard link %s a %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento fisico %s alla directory %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "impossibile spostare %s in una subdirectory di sè stesso, %s"
+msgstr "impossibile spostare %s in una sottodirectory di sé stessa, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"spostamento tra dispositivi fallito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
+"spostamento tra dispositivi non riuscito: %s in %s; impossibile rimuovere\n"
"la destinazione"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "impossibile copiare il link simbolico ciclico %s"
+msgstr "impossibile copiare il collegamento simbolico ciclico %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: si possono fare link simbolici relativi solo nella directory corrente"
+"%s: è possibile creare collegamenti simbolici relativi solo nella directory "
+"corrente"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "impossibile creare il link simbolico %s a %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "impossibile creare il link %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s a %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "impossibile creare il fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "impossibile creare il file speciale %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
+msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "impossibile creare il link simbolico %s"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s ha il tipo di file sconosciuto"
+msgstr "%s presenta un tipo di file sconosciuto"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "impossibile annullare il backup di %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (annullamento backup)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "flusso sconosciuto"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DESTINAZIONE\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n"
" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY ORIGINE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Copia SORGENTE su DESTINAZIONE, o SORGENTI multiple nella DIRECTORY.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"brevi.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
+"Copia ORIGINE su DEST, od ORIGINI multiple su DIRECTORY.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive come -dpR\n"
-" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione\n"
+" -a, --archive come -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only non copia i dati del file, solo gli "
+"attributi\n"
+" --backup[=TIPO] fa il backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
" --copy-contents quando agisce ricorsivamente copia il "
-"contenuto\n"
-" dei file speciali\n"
-" -d come --no-dereference --preserve=link\n"
+"contenuto dei file speciali\n"
+" -d come --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" --no-dereference non segue mai i link simbolici\n"
" -f, --force se non è possibile aprire un file di\n"
-" destinazione esistente lo rimuove e "
+" destinazione esistente, lo rimuove e "
"riprova\n"
-" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n"
-" -H segue i link simbolici sulla riga di comando\n"
+" (ridondante se è usata l'opzione -n)\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere (prevale su "
+"una\n"
+" precedente opzione -n)\n"
+" -H segue i collegamenti simbolici sulla riga di "
+"comando in ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link crea i collegamenti fisici dei file invece di "
+"copiarli\n"
+" -L, --dereference segue sempre i collegamenti simbolici in "
+"ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber non sovrascrive un file esistente (prevale "
+"su\n"
+" una precedente opzione -i)\n"
+" -P, --no-dereference non segue mai i collegamenti simbolici in "
+"ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
-" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" -p come --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ELENCO_ATTR] preserva gli attributi specificati "
+"(predefinito:\n"
+" mode,ownership,timestamps), se possibile\n"
+" gli attributi addizionali: context, links, "
+"xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents append source path to DIRECTORY\n"
-" -P same as `--no-dereference'\n"
+" --no-preserve=ELENCO_ATTR non conserva gli attributi specificati\n"
+" --parents utilizza il nome completo della sorgente "
+"sotto DIRECTORY\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive copia le directory ricorsivamente\n"
+" --reflink[=WHEN] controlla le copie clone/CoW copies. "
+"Consultare in basso\n"
" --remove-destination rimuove ogni file di destinazione esistente\n"
-" prima di cercare di aprirlo (in contrasto\n"
-" a --force)\n"
+" prima di cercare di aprirlo (al contrario\n"
+" con --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
-"proposito\n"
-" di un file di destinazione già esistente\n"
-" --sparse=WHEN controlla la creazione dei file sparsi\n"
-" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
-"ORIGINE\n"
+" --sparse=WHEN controlla la creazione di file sparsi. "
+"Consultare in basso\n"
+" --strip-trailing-slashes rimuove i caratteri \"/\" alla fine di ogni "
+"parametro\n"
+" ORIGINE\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1676,11 +2423,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link fa link simbolici invece di copiare\n"
-" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
-" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" -s, --symbolic-link crea collegamenti simbolici invece di "
+"copiare\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO prevale sul normale suffisso dei backup\n"
+" --target-directory=DIRECTORY copia ogni ORIGINE in DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1688,12 +2437,20 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
+" -u, --update copia solo quando ORIGINE è più recente del\n"
" file di destinazione o questo è mancante\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
" -x, --one-file-system rimane su questo file system\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1703,32 +2460,43 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalmente, i file di ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n"
-"approssimativa e sono resi sparsi anche i file di DESTINAZIONE "
-"corrispondenti.\n"
+"Normalmente, i file ORIGINE sparsi sono individuati da un'euristica\n"
+"approssimativa e sono resi sparsi anche i file DEST corrispondenti.\n"
"Questo è il comportamento selezionabile con --sparse=auto. Specificare\n"
-"--sparse=always per creare un file di DESTINAZIONE sparso ogni qualvolta il\n"
-"file di ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n"
+"--sparse=always per creare un file DEST sparso ogni qualvolta il\n"
+"file ORIGINE contiene una sequenza abbastanza lunga di byte zero.\n"
"Usare --sparse=never per inibire la creazione dei file sparsi.\n"
"\n"
+"Quando è specificato --reflink[=always], esegue una copia leggera, dove i\n"
+"blocchi dei dati sono copiati solo se modificati. Se questo non è possibile, "
+"la copia\n"
+"fallisce o, se è specificato --reflink=auto, ritorna a una copia standard.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"\n"
+"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix "
+"oppure\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
"sono:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1740,7 +2508,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" simple, never fa sempre backup semplici\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1750,305 +2518,390 @@ msgstr ""
"\n"
"Come caso particolare, cp fa un backup di ORIGINE quando sono usate le "
"opzioni\n"
-"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file normale già\n"
+"force e backup e ORIGINE e DEST sono lo stesso nome di un file regolare già\n"
"esistente.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "impossibile preservare i permessi di %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s esiste ma non è una directory"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "accedo a %s"
-
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "apertura di %s non riuscita"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "manca il file argomento"
+msgstr "manca il file operando"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "manca il file di destinazione"
+msgstr "manca l'operando per il file di destinazione dopo %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"impossibile combinare --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "l'obiettivo specificato, %s, non è una directory"
+msgstr "l'obiettivo %s non è una directory"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "quando preserva i percorsi, la destinazione deve essere una directory"
+msgstr "con --parents, la destinazione deve essere una directory"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "specificate directory multiple di destinazione"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ignorato --context (-Z); questo non è un kernel con SELinux "
+"abilitato"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "impossibile fare contermporaneamente hard link e link simbolici"
+msgstr "impossibile creare contemporaneamente collegamenti fisici e simbolici"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "le opzioni --backup e --no-clobber sono mutualmente esclusive"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink può essere usato solo con --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "tipo di backup"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "impossibile forzare il contesto destinazione in %s e preservarlo"
+
+#: src/cp.c:1190
#, c-format
-msgid "input disappeared"
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
+"impossibile preservare un contesto di sicurezza senza un kernel con SELinux "
+"abilitato"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"impossibile preservare gli attributi estesi, cp è compilato senza supporto "
+"per xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "l'input è scomparso"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "%s: numero di riga fuori dall'intervallo"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "%s: %s: numero di riga fuori dall'intervallo"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " su ripetizione %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: corrispondenza non trovata"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr ""
+msgstr "errore nella ricerca con espressione regolare"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "errore di scrittura"
+msgstr "errore di scrittura per %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "manca l'operando dopo `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr ""
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: intero atteso dopo il delimitatore"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: \"}\" è richiesto nel conteggio delle ripetizioni"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: intero richiesto tra \"{\" e \"}\""
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: manca il delimitatore di chiusura \"%c\""
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "%s: espressione regolare non valida: %s"
-#: src/csplit.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: segnale non valido"
+msgstr "%s: modello non valido"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s: il numero di riga deve essere maggiore di zero"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr ""
+msgstr "il numero di riga %s è più piccolo del numero di riga precedente, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
+msgstr "attenzione: il numero di riga %s è lo stesso del precedente"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "manca lo specificatore di conversione nel suffisso"
-#: src/csplit.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "conversione non valida: %s"
+msgstr "specificatore di conversione non valido nel suffisso: %c"
-#: src/csplit.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "conversione non valida: %s"
+msgstr "specificatore di conversione non valido nel suffisso: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "flag non validi nella specifica di conversione: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "troppe specifiche di conversione %% nel suffisso"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "manca la specifica di conversione %% nel suffisso"
-#: src/csplit.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
msgstr "numero %s non valido"
-#: src/csplit.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE MODELLO...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stampa parti di FILE separate dal/i MODELLO/I sui file \"xx00\", "
+"\"xx01\", ...,\n"
+"e stampa su stdout la dimensione in byte di ogni parte.\n"
"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Legge da standard input se FILE è -. Ogni MODELLO può essere:\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMATO usa il FORMATO come in sprintf invece di "
+"%02d\n"
+" -f, --prefix=PREFISSO usa PREFISSO invece di \"xx\"\n"
+" -k, --keep-files non rimuove i file di uscita in caso di errori\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=CIFRE utilizza il numero di cifre specificato invece "
+"di 2\n"
+" -s, --quiet, --silent non stampa il conteggio delle dimensioni dei "
+"file di output\n"
+" -z, --elide-empty-files rimuove i file di output vuoti\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" INTERO copia fino a, senza includere il numero di riga "
+"specificato\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copia fino a, senza includere la riga corrispondente\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] salta a, senza includere la riga corrispondente\n"
+" {INTERO} ripete il modello precedente per un numero di volte "
+"specificato\n"
+" {*} ripete il modello precedente quante più volte "
+"possibile\n"
+"\n"
+"Una riga OFFSET è costituita dal carattere \"+\" o \"-\" seguito da un "
+"numero intero positivo.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
+"Stampa le parti di riga selezionate da ogni FILE sullo standard ouput.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes=ELENCO seleziona solo questi byte\n"
+" -c, --characters=ELENCO seleziona solo questi caratteri\n"
+" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM invece di TAB come delimitatore di "
+"campo\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
-"valore\n"
-" -x elenca le voci per righe invece che per "
-"colonne\n"
-"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
-"estensioni\n"
-" -1 elenca un file per riga\n"
+" -f, --fields=ELENCO seleziona solo questi campi; inoltre stampa "
+"qualsiasi riga\n"
+" che non contiene alcun carattere delimitatore, "
+"a\n"
+" meno che non sia specificata l'opzione -s\n"
+" -n (ignorato)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement complementa l'insieme dei byte, caratteri\n"
+" o campi selezionati\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited non stampa le righe che non contengono "
+"delimitatori\n"
+" --output-delimiter=STRING utilizza STRING come delimitatore di output\n"
+" il comportamento predefinito è di utilizzare il "
+"delimitatore di input\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Usare uno solo tra -b, -c o -f. Ogni ELENCO è costituito da un intervallo "
+"unico\n"
+"o da più intervalli separati da virgole. I dati selezionati in ingresso\n"
+"sono scritti soltanto una volta nello stesso ordine in cui sono letti.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2056,63 +2909,44 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Ogni intervallo è uno tra:\n"
+"\n"
+" N N-esimo byte, carattere o campo, contato da 1\n"
+" N- dal N-esimo byte, carattere o campo, alla fine della riga\n"
+" N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+" -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-#, fuzzy
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "numero %s non valido"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
+msgstr "può essere specificato solo un tipo di elenco"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "il delimitatore deve essere un singolo carattere"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr ""
+msgstr "è necessario specificare una elenco di byte, caratteri o campi"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
-"stringhe\n"
-"a ugual larghezza"
+"è possibile specificare un delimitatore di input solo quando si opera sui "
+"campi"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
+"eliminare le righe non delimitate ha senso\n"
+"\tsolo quando si sta operando sui campi"
-#: src/cut.c:851
-#, fuzzy
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "manca il file di destinazione"
-
-#: src/cut.c:853
-#, fuzzy
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "manca il file di destinazione"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2121,91 +2955,126 @@ msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONE]... [+FORMATO]\n"
" o: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Visualizza l'orario corrente nel FORMATO dato, o imposta la data di "
+"sistema.\n"
"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRINGA visualizza l'orario specificato da STRINGA, non "
+"\"adesso\"\n"
+" -f, --file=FILEDATA come --date una per ogni riga di FILEDATA\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FILE visualizza l'orario dell'ultima modifica di "
"FILE\n"
-" -R, --rfc-822 stampa una stringa di data conforme a RFC-822\n"
-" -s, --set=STRINGA imposta l'orario descritto da STRINGA\n"
-" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 stampa data e ora conforme al formato RFC 2822.\n"
+" Esempio: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC stampa data e ora nel formato RFC 3339.\n"
+" TIMESPEC=\"date\", \"seconds\", o \"ns\" per\n"
+" indicare la precisione di data e ora.\n"
+" I componenti di data e ora sono separati da\n"
+" un singolo spazio: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRINGA imposta l'ora indicata da STRINGA\n"
+" -u, --utc, --universal stampa o imposta il Tempo Coordinato Universale "
+"(UTC)\n"
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMATO controlla l'output. Le sole opzioni valide per la seconda forma\n"
-"specificano il Coordinated Universal Time. Le sequenze interpretate sono:\n"
+"FORMATO controlla l'output. Le sequenze interpretate sono:\n"
"\n"
-" %% un %% letterale\n"
-" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (lun..dom)\n"
+" %% un % letterale\n"
+" %a nome localizzato abbreviato del giorno della settimana (es.: dom)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A nome localizzato completo del giorno della settimana, lunghezza\n"
-" variabile (lunedì..domenica)\n"
-" %b nome localizzato abbreviato del mese (gen..dic)\n"
-" %B nome localizzato completo del mese, lunghezza var. (gennaio.."
-"dicembre)\n"
-" %c data e ora localizzate (sab nov 04 12:02:33 CET 1989)\n"
+" %A nome localizzato completo del giorno della settimana\n"
+" (es.: domenica)\n"
+" %b nome localizzato abbreviato del mese (es.: gen)\n"
+" %B nome localizzato completo del mese (es.: gennaio)\n"
+" %c data e orario localizzate (es.: gio 3 mar 2005 12:02:33 CET)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C secolo (anno diviso per 100 e troncato a intero) [00-99]\n"
-" %d giorno del mese (01..31)\n"
-" %D data (mm/dd/yy)\n"
-" %e giorno del mese con spazi ( 1..31)\n"
+" %C secolo; come %Y, tranne che sono omesse le ultime due cifre (es.: "
+"20)\n"
+" %d giorno del mese (es.: 01)\n"
+" %D data; equivalente a %m/%d/%y\n"
+" %e giorno del mese, con spazi; equivalente a %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F data in formato completo; equivalente a %Y-%m-%d\n"
+" %g le ultime due cifre dell'anno del numero ISO della settimana "
+"(consultare %G)\n"
+" %G anno del numero ISO della settimana (consultare %V); in genere utile "
+"solo con %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2217,20 +3086,19 @@ msgstr ""
" %I ora (01..12)\n"
" %j giorno dell'anno (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k ora ( 0..23)\n"
-" %l ora ( 1..12)\n"
+" %k ora ( 0..23), riempita con spazi ( 0..23); equivalente a %_H\n"
+" %l ora ( 1..12), riempita con spazi ( 1..12); equivalente a %_I\n"
" %m mese (01..12)\n"
" %M minuto (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2240,16 +3108,15 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n un newline\n"
+" %n un ritorno a capo\n"
" %N nanosecondi (000000000..999999999)\n"
-" %p indicatore AM o PM localizzato e maiuscolo (nullo in molti locali)\n"
-" %P indicatore am o pm localizzato e minuscolo (nullo in molti locali)\n"
-" %r orario, 12-ore (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R orario, 24-ore (hh:mm)\n"
-" %s secondi passati dalle `00:00:00 del 1 gen 1970' (estensione GNU)\n"
+" %p indicatore AM o PM localizzato; vuoto se non noto\n"
+" %P come %p, ma minuscolo\n"
+" %r orario localizzato, 12-ore (es.: 11:11:04 PM)\n"
+" %R ora, 24-ore; equivalente a %H:%M\n"
+" %s secondi passati dalle 00:00:00 del 1 gen 1970\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2257,12 +3124,11 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
" %S secondi (00..60)\n"
-" %t un tab orizzontale\n"
-" %T orario, 24-ore (hh:mm:ss)\n"
+" %t un tabulatore orizzontale\n"
+" %T ora; come %H:%M:%S\n"
" %u giorno della settimana (1..7); 1 rappresenta lunedì\n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2272,29 +3138,28 @@ msgstr ""
" %U numero della settimana dell'anno con domenica come primo giorno "
"della\n"
" settimana (00..53)\n"
-" %V numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
-" settimana (01..52)\n"
+" %V numero della settimana ISO con lunedì come primo giorno della\n"
+" settimana (01..53)\n"
" %w giorno della settimana (0..6); 0 rappresenta domenica\n"
" %W numero della settimana dell'anno con lunedì come primo giorno della\n"
" settimana (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x rappresentazione localizzata della data (gg/mm/aa)\n"
-" %X rappresentazione localizzata dell'ora (%H:%M:%S)\n"
+" %x rappresentazione localizzata della data (es.: 31/12/99)\n"
+" %X rappresentazione localizzata dell'orario (es.: 23:13:48)\n"
" %y ultime due cifre dell'anno (00..99)\n"
-" %Y anno (1970...)\n"
+" %Y anno\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2302,10 +3167,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm fuso orario numerico (es: -0400)\n"
+" %:z +hh:mm fuso orario numerico (es: -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss fuso orario numerico (es: -04:00:00)\n"
+" %:::z fuso orario numerico con : per la precisione necessaria (es: -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z abbreviazione del fuso orario alfabetico (es: CET)\n"
+"\n"
+"In modo predefinito, date riempie i campi numerici con zeri.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2313,8 +3187,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"I seguenti flag opzionali possono seguire \"%\":\n"
+"\n"
+" - (trattino) non riempie il campo\n"
+" _ (sottolineatura) riempie con spazi\n"
+" 0 (zero) riempie con zeri\n"
+" ^ usa la maiuscola se possibile\n"
+" # usa l'opposto se possibile\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2322,128 +3203,174 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dopo qualsiasi flag segue un campo lunghezza opzionale, come numero "
+"decimale;\n"
+"poi un modificatore opzionale, che può essere\n"
+"E per usare rappresentazioni localizzate alternative, se definite, o\n"
+"O per usare la rappresentazione localizzata alternativa per i simboli "
+"numerici, se definita.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+"Converte i secondi dall'Epoca (01/01/1970 UTC) in una data\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Mostra l'orario della costa ovest degli USA (usare tzselect(1) per trovare "
+"la TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Mostra l'orario locale per le 9 a.m. del prossimo venerdì sulla costa ovest "
+"degli USA\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "data %s non valida"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "specificati formati di output multipli"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"le opzioni per stampare e impostare l'orario non possono essere usate insieme"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"manca un `+' davanti all'argomento `%s';\n"
+"manca un «+» davanti all'argomento %s;\n"
"quando si usa un'opzione per specificare una o più date, qualsiasi "
"argomento\n"
-"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con `+'"
+"che non sia un'opzione deve essere una stringa di formato che inizia con «+»"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "impossibile impostare la data"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "offset del file fuori scala"
+msgstr "l'orario %s è fuori dal limite"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [STRINGA]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [OPERANDO]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo le opzioni.\n"
+"Copia un file, convertendolo e formattandolo secondo gli operandi.\n"
"\n"
-" bs=BYTE forza ibs=BYTE e obs=BYTE\n"
+" bs=BYTE legge e scrive BYTE byte per volta\n"
" cbs=BYTE converte BYTE byte per volta\n"
-" conv=PAROLE converte il file secondo la lista di PAROLE chiave "
-"separate\n"
-" da virgole\n"
-" count=BLOCCHI copia dall'input solo un certo numero di BLOCCHI\n"
-" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta\n"
+" conv=CONV converte il file secondo l'elenco di simboli separati da "
+"virgole\n"
+" count=BLOCCHI copia dall'input solo BLOCCHI blocchi\n"
+" ibs=BYTE legge BYTE byte per volta (predefinito: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FILE legge da FILE invece che da stdin\n"
-" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta\n"
+" iflag=FLAGS legge come dall'elenco di simboli separati da virgole\n"
+" obs=BYTE scrive BYTE byte per volta (predefinito: 512)\n"
" of=FILE scrive su FILE invece che su stdout\n"
+" oflag=FLAGS scrive come dall'elenco di simboli separati da virgole\n"
" seek=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi obs all'inizio "
"dell'output\n"
-" skip=BLOCCHI salta un numero BLOCCHI lunghi ibs all'inizio dell'input\n"
+" skip=BLOCCHI salta un numero di BLOCCHI lunghi ibs all'inizio "
+"dell'input\n"
+" status=noxfer nasconde le statistiche di trasferimento\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCCHI e BYTE possono essere seguito da uno di questi suffissi "
+"BLOCCHI e BYTE possono essere seguiti da uno di questi suffissi "
"moltiplicatori:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824 e così via per T, P, E, Z e Y.\n"
-"Ogni PAROLA può essere:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 e così via per T, P, E, Z e Y.\n"
+"\n"
+"Ogni simbolo CONV può essere:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2452,34 +3379,42 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii da EBCDIC a ASCII\n"
" ebcdic da ASCII a EBCDIC\n"
" ibm da ASCII a EBCDIC alternativo\n"
-" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da newline\n"
-" unblock sostituisce con newline gli spazi alla fine di un record lungo "
-"cbs\n"
-" lcase cambia le maiuscole in minuscole\n"
-
-#: src/dd.c:445
+" block completa con spazi fino a cbs i record terminati da ritorno a "
+"capo\n"
+" unblock sostituisce con ritorno a capo gli spazi alla fine di un record "
+"lungo cbs\n"
+" lcase cambia i caratteri maiuscoli in minuscoli\n"
+" ucase cambia i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
+" swab scambia ogni coppia di byte in input\n"
+" sync riempie ogni blocco in input con NUL sino a ibs; se usato\n"
+" con block o unblock, riempie con spazi invece che con NUL\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fallisce se il file di output già esiste\n"
+" nocreat non crea il file di output\n"
+" notrunc non effettua il troncamento del file di output\n"
+" noerror continua dopo errori di lettura\n"
+" fdatasync scrive fisicamente i dati del file di output prima di finire\n"
+" fsync similmente, ma scrive anche i metadati\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2487,324 +3422,413 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ciascun simbolo FLAG può essere:\n"
+"\n"
+" append modalità append (ha senso solo per l'output; suggerito "
+"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio utilizza I/O concorrente per i dati\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct utilizza I/O diretto per i dati\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s: la directory obiettivo specificata non è una directory"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory fallisce a meno che non sia una directory\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync utilizza I/O sincronizzato per i dati\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync similmente, ma anche per metadati\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock accumula blocchi pieni di input (solo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock utilizza I/O non bloccante\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime non aggiorna l'orario di accesso\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty non assegna il controllo del terminale da file\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow non segue i collegamenti simbolici\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks fallisce per collegamenti multipli\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary utilizza I/O binario per i dati\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text utilizza I/O testuale per i dati\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoria esaurita da un buffer di input di dimensione %zu byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoria esaurita da un buffer di output di dimensione %zu byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "B illimitato"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiato"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiati"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiato"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiato"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> record dentro\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> record fuori\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "record troncato"
-msgstr[1] "record troncato"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> record troncato\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> record troncati\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "chiusura del file di input %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "chiusura del file di output %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "disattivazione di O_DIRECT non riuscita: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "scrittura di %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opzione %s non riconosciuta"
-
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "conversione non valida: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "operando %s non riconosciuto"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "nome di gruppo %s non valido"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversione non valida"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "flag di input non valido"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opzione %s=%s non riconosciuta"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "flag di output non valido"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "flag di stato non valido"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "non è possibile combinare qualunque coppia di {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "impossibile omettere sia l'utente che il gruppo"
+msgstr "non è possibile combinare block e unblock"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+msgstr "non è possibile combinare lcase e ucase"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+msgstr "non è possibile combinare excl e nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "non è possibile combinare direct e nocache"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+"attenzione: si sta aggirando il bug del kernel di lseek per il file (%s)\n"
+" di mt_type=0x%0lx -- consultare <sys/mtio.h> per l'elenco dei tipi"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: impossibile saltare"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
+msgstr "%s: impossibile fare il seek"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "offset eccessivo leggendo il file %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: offset di file non valido dopo una lettura non riuscita"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "non si può aggirare il bug del kernel, dopo tutto"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+msgstr "impostazione dei flag %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: impossibile saltare all'offset specificato"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "interruzione a %<PRIuMAX> byte nel file di output %s non riuscita"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync non riuscita per %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync non riuscita per %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "apertura di %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "apertura di %s non riuscita"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"offset troppo grande: impossibile interrompere a una lunghezza di seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocchi"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "avanzamento di %s byte nel file di output %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "interruzione a %<PRIuMAX> byte nel file di output %s non riuscita"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filesystem "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "scarto della cache per %s non riuscito"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filesystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inode IUsati ILib. IUso%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File system"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Dimens. Usati Disp. Uso%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Usati"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponib."
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsati"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILiberi"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUso%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montato su"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "blocchi di %d Usati Disponib. Capacità"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "chiusura del file di output %s"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "blocchi di %4s Usati Disponib. Uso%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "attenzione: il file di origine %s è stato specificato più di una volta"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Montato su\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Dim."
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Dispon."
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacità"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "impossibile entrare nella directory %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Mostra informazioni sul filesystem su cui risiede ogni FILE, oppure su "
-"tutti\n"
-"\"\"i filesystem se FILE non è specificato.\n"
+"Mostra informazioni sul file system su cui risiede ogni FILE,\n"
+"oppure in modo predefinito su tutti i file system.\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+# (ndt) ho tolto il punto finale in -B per uniformità
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
-" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
-" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
-"23M)\n"
-" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+" -a, --all include i file system lunghi 0 blocchi (dummy)\n"
+" -B, --block-size=DIM scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. Ad "
+"es.,\n"
+" \"-BM\" stampa le dimensioni in unità di "
+"1.048.576 byte.\n"
+" Consultare il formato di DIM in basso\n"
+" --total produce il totale complessivo\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es.: 1K, "
+"234M, 2G)\n"
+" -H, --si similmente, ma usa multipli di 1000 invece che di "
+"1024\n"
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2816,68 +3840,93 @@ msgstr ""
"blocchi\n"
" -k come --block-size=1K\n"
" -l, --local limita l'elenco ai file system locali\n"
-" --no-sync non fa sync prima di prendere le informazioni "
-"(predef.)\n"
+" --no-sync non fa sync prima di recuperare le informazioni "
+"(predefinito)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n"
+" --sync fa sync prima di recuperare le informazioni "
+"sull'uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai file system di tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type stampa il tipo di file system\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai file system non di tipo TIPO\n"
+" -v (ignorato)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose stampa una diagnostica prima\n"
+" dell'apertura di ciascun file di output\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" -P, --portability usa il formato di output POSIX\n"
-" --sync fa sync prima di prendere le informazioni sull'uso\n"
-" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai filesystem di tipo TIPO\n"
-" -T, --print-type stampa il tipo di filesystem\n"
-" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai filesystem non di tipo TIPO\n"
+" --sync fa sync prima di recuperare le informazioni "
+"sull'uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita l'elenco ai file system di tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type stampa il tipo di file system\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita l'elenco ai file system non di tipo TIPO\n"
" -v (ignorato)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"DIM può essere o opzionalmente può essere seguito uno di questi:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, e così via per G, T, P, E, Z e "
-"Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "le opzioni --compare (-C) e --strip sono mutualmente esclusive"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "il tipo di file system %s è stato sia selezionato che escluso"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%simpossibile leggere la tabella dei file system montati"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "impossibile leggere la tabella dei file system montati"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "nessun file system elaborato"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2892,371 +3941,504 @@ msgstr ""
" -b, --sh, --bourne-shell stampa istruzioni per la Bourne shell\n"
" -c, --csh, --c-shell stampa istruzioni per la C shell\n"
" -p, --print-database stampa le impostazioni predefinite\n"
-" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se FILE è specificato viene letto per determinare quali colori usare per i\n"
+"Se FILE è specificato, viene letto per determinare quali colori usare per i\n"
"diversi tipi di file ed estensioni. Altrimenti è usato un database\n"
-"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file eseguire\n"
-"`dircolors --print-database'.\n"
+"precompilato. Per conoscere i dettagli sul formato di questi file, eseguire\n"
+"«dircolors --print-database».\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token"
+msgstr "%s:%lu: riga non valida; manca il secondo token"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: parola chiave non riconosciuta %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"le opzioni per stampare il database interno di dircolors e per selezionare\n"
-"una sintassi di shell sono mutuamente esclusive"
+"una sintassi di shell sono mutualmente esclusive"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"gli operandi di tipo file non possono essere combinati con --print-database "
+"(-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"manca la variabile di ambiente SHELL e non è stata usata l'opzione per\n"
"selezionare il tipo della shell"
-#: src/dirname.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s NOME\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa NOME rimuovendo la /componente finale; se NOME non contiene un /,\n"
-"stampa `.' (intendendo la directory corrente).\n"
+"Stampa NOME rimuovendo la / finale e l'ultimo componente diverso da /;\n"
+"se NOME non contiene alcun /, stampa \".\" (intendendo la directory "
+"corrente).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null termina ogni riga con il byte 0 invece del ritorno a capo\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Esempi:\n"
+" %s /usr/bin/ stampa \"/usr\".\n"
+" %s stdio.h stampa \".\".\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Riassume l'uso del disco di ogni FILE, ricorsivamente per le directory.\n"
"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -a, --all scrive il valore per tutti i file, non solo le "
+"directory\n"
+" --apparent-size stampa le dimensioni apparenti, invece dell'utilizzo "
+"del disco; anche se\n"
+" la dimensione apparente è di solito più piccola, "
+"può essere\n"
+" più grande per buchi nei file (\"sparsi\"), "
+"frammentazione\n"
+" interna, blocchi indiretti e simili.\n"
+
+# (ndt) anche qui ho tolto il punto finale in -B per uniformità
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -a, --all stampa i numeri di tutti i file, non solo delle "
-"direct.\n"
-" -B, --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
-" -b, --bytes stampa le dimensioni in byte\n"
+" -B, --block-size=DIM scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. Ad "
+"es.,\n"
+" \"-BM\" stampa le dimensioni in unità di "
+"1.048.576 byte.\n"
+" Consultare il formato di DIM in basso\n"
+" -b, --bytes equivalente a \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
" -c, --total genera un totale complessivo\n"
-" -D, --dereference-args dereferenzia i PERCORSI quando ci sono link "
-"simbolici\n"
+" -D, --dereference-args dereferenzia solo i collegamenti simbolici che "
+"sono elencati\n"
+" sulla riga di comando\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F riassume l'uso del disco dei file specificati\n"
+" nel file F (terminati con NUL);\n"
+" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+" -H equivalente a --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es.: 1K "
+"234M 2G)\n"
+" --si come -h, ma usa potenze di 1000 non 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k come --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono "
+"collegamenti fisici\n"
+" -m come --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference dereferenzia tutti i link simbolici\n"
-" -S, --separate-dirs non include le dimensioni delle subdirectory\n"
-" -s, --summarize mostra solo un totale per ogni argomento\n"
+" -L, --dereference dereferenzia tutti i collegamenti simbolici\n"
+" -P, --no-dereference non segue nessun collegamento simbolico "
+"(predefinito)\n"
+" -0, --null termina ogni riga di output con il byte 0 anziché il "
+"ritorno a capo\n"
+" -S, --separate-dirs non include la dimensione delle sottodirectory\n"
+" -s, --summarize mostra solo il totale di ogni argomento\n"
-#: src/du.c:323
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a ogni "
-"modello\n"
-" nel FILE\n"
-" --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono al MODELLO\n"
-" --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
-"all)\n"
-" solo se è N o meno livelli sotto l'argomento della "
-"riga\n"
-" di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
-"summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
-msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" --time mostra l'orario dell'ultima modifica di ogni file "
+"nella\n"
+" directory, o in ogni sua sottodirectory\n"
+" --time=TIPO mostra l'orario come TIPO invece dell'orario di "
+"modifica:\n"
+" atime, access, use, ctime o status\n"
+" --time-style=STILE mostra l'orario usando lo stile STILE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
+" FORMATO è interpretato come «date»\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totale"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "B illimitato"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read non riuscita: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profondità massima %s non valida"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "impossibile riassumere e contemporaneamente mostrare tutte le voci"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "attenzione: --summarize è lo stesso che usare --max-depth=0"
+msgstr "attenzione: riassumere è lo stesso che usare --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "attenzione: --summarize è in conflitto con --max-depth=%d"
+msgstr "attenzione: riassumere è in conflitto con --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"quando i nomi dei file sono letti dallo stdin, un nome come %s non è permesso"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "nome di gruppo %s non valido"
+msgstr "nome di file di lunghezza zero non valido"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totale"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:64
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [STRINGA]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OZIONE-CORTA]... [STRINGA]...\n"
+" o: %s OPZIONE-LUNGA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Stampa la STRINGA (o le stringhe) sullo standard output.\n"
+"\n"
+" -n non stampa il ritorno a capo finale\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash (predefinito)\n"
+" -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash\n"
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e abilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash\n"
+" -E disabilita l'interpretazione dei caratteri protetti da "
+"backslash (predefinito)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Senza -E le seguenti sequenze sono riconosciute ed interpolate:\n"
+"Se è attivo -e, sono riconosciute le seguenti sequenze:\n"
"\n"
-" \\NNN il carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a avviso (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a avviso (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c non produce ulteriore output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f avanzamento pagina\n"
+" \\n ritorno a capo\n"
+" \\r ritorno carrello\n"
+" \\t tabulazione orizzontale\n"
+" \\v tabulazione verticale\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c elimina il newline finale\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t tab orizzontale\n"
-" \\v tab verticale\n"
+" \\0NNN byte con valore ottale NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte con valore esadecimale HH (da 1 a 2 cifre)\n"
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [NOME=VALORE]... [COMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue il COMANDO.\n"
+"Imposta nell'ambiente ogni NOME a VALORE ed esegue COMANDO.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment inizia con un ambiente vuoto\n"
-" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n"
+" -0, --null termina ogni riga in output con un byte 0 invece di "
+"un ritorno a capo\n"
+" -u, --unset=NOME rimuove la variabile dall'ambiente\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Un semplice - implica -i. Se manca il COMANDO, stampa l'ambiente "
-"risultante.\n"
+"Un semplice - implica -i. Se manca COMANDO, stampa l'ambiente risultante.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "impossibile azzerare %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "impossibile impostare %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "impossibile specificare --null (-0) con un comando"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Converte i tabulatori in spazi in ogni FILE, scrivendo sullo standard "
+"output.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial non converte i tabulatori dopo caratteri che non sono "
+"spazi\n"
+" -t, --tabs=NUM imposta le tabulazioni a distanza di NUM caratteri, "
+"non 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -t, --tabs=ELENCO usa un ELENCO di posizioni esplicite di tabulatori "
+"separata da virgole\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: posizione del tabulatore troppo grande"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+msgstr "la grandezza del tabulatore contiene caratteri non validi: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "la grandezza del tabulatore non può essere 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr ""
+msgstr "le grandezze dei tabulatori devono essere crescenti"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "la riga di input è troppo lunga"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3265,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3285,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 se nessun argomento è nullo o 0, altrimenti 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3297,13 +4479,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 è minore di ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 è minore o uguale ad ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 è uguale ad ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 è diverso da ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale di ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 è maggiore o uguale ad ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 è maggiore di ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3313,8 +4495,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 somma aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 differenza aritmetica di ARG1 e ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3326,7 +4508,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 quoziente aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 resto aritmetico di ARG1 diviso ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3345,21 +4527,22 @@ msgstr ""
" trovato, o 0\n"
" length STRINGA lunghezza della STRINGA\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + TOKEN interpreta TOKEN come una stringa anche se è "
"una\n"
-" parola chiave come `match' o un operatore come "
-"`/'\n"
+" parola chiave come \"match\" o un operatore "
+"come \"/\"\n"
"\n"
" ( ESPRESSIONE ) valore dell'ESPRESSIONE\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3369,43 +4552,83 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da `\\' (escaped) o\n"
+"Si noti che molti operatori devono essere preceduti da \"\\\" (escaped) o\n"
"protetti da apici a causa delle shell. I confronti sono aritmetici se\n"
"entrambi gli ARG sono numeri, altrimenti sono lessicografici. I modelli\n"
-"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure nulla; se\n"
+"restituiscono la stringa corrispondente tra \\( e \\) oppure null; se\n"
"\\( e \\) non sono usati, restituiscono il numero di caratteri "
"corrispondenti\n"
"oppure 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lo stato di uscita è 0 se ESPRESSIONE non è null o 0, 1 se ESPRESSIONE è "
+"null\n"
+"oppure 0, 2 se ESPRESSIONE non è valida sintatticamente e 3 se è avvenuto un "
+"errore.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "errore nel controllo dell'espressione regolare"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argomenti non numerici"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argomento non intero"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "le stringhe confrontate erano %s e %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s non è un intero positivo valido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s è troppo grande"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3414,205 +4637,288 @@ msgstr ""
"Uso: %s [NUMERO]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa i fattori primi di ogni NUMERO.\n"
+"Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n"
+"specificati sulla riga di comando, li legge da standard input.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Stampa i fattori primi di tutti i NUMERI interi specificati. Se non sono\n"
-" specificati argomenti sulla riga di comando li legge da standard input.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "impossibile entrare nella directory %s"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' non è un intero positivo valido"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "impossibile determinare la directory corrente (ora %s)"
-#: src/fmt.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-LARGH] [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
+"Riformatta ogni paragrafo nei FILE, scrivendo sullo standard output.\n"
+"L'opzione -LARGH è una forma abbreviata di --width=NUMERI.\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
+" -c, --crown-margin mantiene il rientro delle prime due righe\n"
+" -p, --prefix=STRINGA riformatta solo le righe che iniziano con "
+"STRINGA,\n"
+" inserendo il prefisso alle righe riformattate\n"
+" -s, --split-only divide le righe lunghe, ma non le riempie "
+"nuovamente\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph rientro della prima riga diversa dalla seconda\n"
+" -u, --uniform-spacing uno spazio tra le parole, due dopo le frasi\n"
+" -w, --width=AMPIEZZA larghezza massima della riga (predefinita a 75 "
+"colonne)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"opzione non valida -- %c; -WIDTH è riconosciuto solo quando è la prima "
+"opzione; utilizzare -w N"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "larghezza non valida: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Manda a capo le righe lette in ogni FILE (lo standard input come "
+"predefinito),\n"
+"scrivendo sullo standard output.\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes conta i byte invece delle colonne\n"
+" -s, --spaces interrompe se si incontrano spazi\n"
+" -w, --width=LARG usa LARG colonne invece di 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "numero di colonne non valido: %s"
-#: src/head.c:113
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Stampa i limiti dipendenti dalla piattaforma in un formato utile per gli "
+"script di shell.\n"
+"\n"
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "recupero dei gruppi per l'utente %s non riuscito"
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "recupero dei gruppi per il processo corrente non riuscito"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con id %lu"
-#: src/head.c:136
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
+"Stampa le appartenenze ai gruppi per ogni NOMEUTENTE o, se non ne è "
+"specificato alcuno,\n"
+"sul processo corrente (che potrebbe essere diverso se il database dei gruppi "
+"è cambiato).\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "lettura di %s"
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "impossibile impostare l'id utente"
-#: src/head.c:154
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "scrittura di %s"
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "impossibile dereferenziare %s"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "impossibile impostare l'id utente"
-#: src/head.c:443
+# (ndt) messa la minuscola dopo i : per uniformità
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: questo utente non esiste"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Stampa le prime 10 righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
+"Con più di un FILE, le fa precedere da una intestazione riportante il nome "
+"del file.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:121
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "impossibile ottenere l'orario di %s"
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K stampa i primi K byte di ogni file;\n"
+" con \"-\", li stampa tutti a parte gli ultimi\n"
+" K byte di ogni file\n"
+" -n, --lines=[-]K stampa le prime K righe invece delle prime 10;\n"
+" con \"-\", le stampa tutte a parte le ultime\n"
+" K di ogni file\n"
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent non stampa mai le intestazioni che riportano i "
+"nomi dei file\n"
+" -v, --verbose stampa sempre le intestazioni che riportano i "
+"nomi dei file\n"
-#: src/head.c:881
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
-msgid "number of lines"
-msgstr "numero di argomenti errato"
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of bytes"
-msgstr "numero di argomenti errato"
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: il file si è ridotto eccessivamente"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
-#, fuzzy
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset relativo %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: il numero di byte è troppo grande"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di righe non valido"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di byte non valido"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "opzione non valida -- %c"
+msgstr "opzione finale non valida -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]\n"
"Stampa l'identificativo numerico (in esadecimale) dell'host corrente.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3622,51 +4928,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s [NOME]\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-"Stampa l'hostname del sistema.\n"
+"Stampa o imposta il nome host del sistema.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "impossibile impostare l'hostname a `%s'"
+msgstr "impossibile impostare il nome a %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"impossibile impostare l'hostname; questo sistema non ha questa funzionalità"
+"impossibile impostare il nome host; questo sistema non ha questa funzionalità"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "impossibile determinare l'hostname"
+msgstr "impossibile determinare il nome host"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Stampa informazioni su NOMEUTENTE o sull'utente corrente.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Stampa informazioni sull'utente e sul gruppo di NOMEUTENTE o (se\n"
+"NOMEUTENTE è omesso) dell'utente corrente.\n"
"\n"
" -a ignorato, per compatibilità con altre versioni\n"
-" -g, --group stampa solo l'ID del gruppo\n"
-" -G, --groups stampa solo i gruppi supplementari\n"
+" -Z, --context stampa solo il contesto di sicurezza dell'utente corrente\n"
+" -g, --group stampa solo l'id efficace del gruppo\n"
+" -G, --groups stampa gli id di tutti i gruppi\n"
" -n, --name stampa un nome invece di un numero, per -ugG\n"
-" -r, --real stampa l'ID reale invece dell'ID efficace, per -ugG\n"
-" -u, --user stampa solo l'ID dell'utente\n"
+" -r, --real stampa l'id reale invece dell'id efficace, con -ugG\n"
+" -u, --user stampa solo l'id efficace dell'utente\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3674,144 +4996,198 @@ msgstr ""
"\n"
"Senza alcuna OPZIONE, stampa alcune utili informazioni identificative.\n"
-#: src/id.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "impossibile stampare solo l'utente e solo il gruppo"
+#: src/id.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funziona solo su un kernel con SELinux abilitato"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) funziona solo su un kernel con SELinux abilitato"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
-"impossibile stampare solo i nomi o gli ID reali nel formato predefinito"
+"impossibile stampare il contesto di sicurezza quando si specifica un utente"
-#: src/id.c:168
+# (ndt) es. id -u -g - Giorgio
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Questo utente non esiste"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "impossibile stampare \"solo\" più di una scelta"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"impossibile stampare solo i nomi o gli id reali nel formato predefinito"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "impossibile trovare il nome del gruppo con ID %u"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"impossibile stampare solo i nomi o gli id reali nel formato predefinito"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "impossibile recuperare il contesto del processo"
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "impossibile dereferenziare %s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con id %lu"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+msgid " context=%s"
+msgstr " contesto=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "attenzione: %s: cambio del contesto in %s non riuscito"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "modo %s non valido"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "creazione della directory %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
+msgstr "impossibile cambiare il proprietario di %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "impossibile impostare l'orario di %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "la chiamata di sistema fork è fallita"
+msgstr "chiamata di sistema fork non riuscita"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "impossibile eseguire strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "scrittura di %s"
+msgstr "in attesa dello strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "processo di strip terminato in modo anomalo"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "utente %s non valido"
-#: src/install.c:628
+#: src/install.c:603
#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DESTINAZIONE\n"
-" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY ORIGINE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] ORIGINE DESTINAZIONE\n"
+" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY ORIGINE...\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -d DIRECTORY...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Nelle prime due forme copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
+"\n"
+"Questo programma di installazione copia i file (spesso appena compilati)\n"
+"nelle destinazioni scelte. Se si vuole scaricare e installare un pacchetto\n"
+"pronto all'uso su un sistema GNU/Linux, si dovrebbe usare un gestore di "
+"pacchetti\n"
+"come yum(1) o apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Nelle prime tre forme, copia ORIGINE in DEST o ORIGINE multipli nella "
"DIRECTORY\n"
"esistente, impostando contemporaneamente i permessi e il proprietario/"
"gruppo.\n"
-"Nella terza forma crea tutti i componenti della/e DIRECTORY indicata/e.\n"
+"Nella quarta forma, crea tutti i componenti per ogni DIRECTORY indicata.\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di dest. esistente\n"
+" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
" -c (ignorato)\n"
+" -C, --compare confronta ogni coppia di file sorgente e destinazione "
+"e,\n"
+" in alcuni casi, non modifica la destinazione\n"
" -d, --directory tratta tutti gli argomenti come nomi di directory; "
"crea\n"
" tutti i componenti delle directory specificate\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3820,135 +5196,260 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D crea tutti i componenti di DEST tranne l'ultimo, poi\n"
-" copia ORIGINE in DEST; utile nel primo formato\n"
-" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece dell'attuale\n"
-" gruppo del processo\n"
+" copia ORIGINE in DEST\n"
+" -g, --group=GRUPPO imposta il gruppo proprietario, invece del gruppo del\n"
+" processo corrente\n"
" -m, --mode=PERMESSI imposta i PERMESSI (come in chmod) invece di rwxr-xr-"
"x\n"
-"\"\" -o, --owner=PROPR imposta il proprietario (solo per il superuser)\n"
+" -o, --owner=PROPRIETARIO imposta il PROPRIETARIO (solo per "
+"l'amministratore di sistema)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n"
+" -p, --preserve-timestamps applica le date di accesso/modifica dei file\n"
" di ORIGINE ai file di destinazione corrispondenti\n"
-" -s, --strip fa lo strip della tabella dei simboli, solo per la\n"
-" prima e la seconda forma\n"
-" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -s, --strip esegue lo strip delle tabelle dei simboli\n"
+" --strip-program=PROGR programma usato per eseguire lo strip dei file "
+"binari\n"
+" -S, --suffix=SUFF cambia il normale suffisso dei backup\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copia tutti gli argomenti ORIGINE in "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory tratta DEST come un file normale\n"
" -v, --verbose stampa il nome di ogni directory creata\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Il suffisso dei backup è ~, a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il metodo di controllo di versione può essere scelto\n"
-"con l'opzione --backup o la variabile di ambiente VERSION_CONTROL. I valori\n"
-"sono:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "impossibile scollegare %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ignorato --preserve-context; questo non è un kernel con SELinux "
+"abilitato"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "l'opzione strip non può essere usata per installare una directory"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"la directory di destinazione non è permessa durante l'installazione di una "
+"directory"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "modo %s non valido"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: l'opzione --strip-program è ignorata non essendo stata "
+"specificata l'opzione -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"le opzioni --compare (-C) e --preserve-timestamps sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "le opzioni --compare (-C) e --strip sono mutualmente esclusive"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"l'opzione --compare (-C) è ignorata se è specificato un modo senza i bit di "
+"permesso"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"Per ogni coppia di righe di input con campi di unione identici, scrive una "
+"riga sullo\n"
+"standard output. Il campo predefinito di unione è il primo, delimitato\n"
+"da uno spazio bianco. Quando FILE1 o FILE2 (non entrambi) è -, legge lo "
+"standard input.\n"
+"\n"
+" -a NUMFILE stampa anche le righe non accoppiabili da NUMFILE, dove\n"
+" NUMFILE è 1 o 2. corrispondente a FILE1 o FILE2\n"
+" -e VUOTO sostuituisce i campi di input mancanti con VUOTO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignora le differenze maiuscole/minuscole quando "
+"confronta i campi\n"
+" -j CAMPO equivalente a «-1 CAMPO -2 CAMPO»\n"
+" -o FORMATO rispetta il FORMATO mentre costruisce la riga di output\n"
+" -t CAR usa CAR come separatore dei campi di input e output\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
+" -v NUMFILE come -a NUMFILE, ma elimina le righe di output unite\n"
+" -1 CAMPO unisce in questo CAMPO del file 1\n"
+" -2 CAMPO unisce in questo CAMPO del file 2\n"
+" --check-order controlla che l'input sia ordinato correttamente, anche\n"
+" se tutte le righe in input possono essere accoppiate\n"
+" --nocheck-order non controlla che l'input sia ordinato correttamente\n"
+" --header tratta la prima riga in ciascun file come intestazione "
+"dei campi,\n"
+" stampandole senza provare ad accoppiarle\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated termina le righe con il byte 0, invece del "
+"ritorno a capo\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A meno che non sia dato -t CAR, gli spazi iniziali separano i campi e sono "
+"ignorati,\n"
+"altrimenti i campi sono separati da CAR. Ogni CAMPO è un numero di campo "
+"contato\n"
+"da 1. FORMATO sono specifiche separate da una o più virgole o spazi,\n"
+"nella forma \"NUMFILE.CAMPO\" o \"0\". Il FORMATO predefinito stampa i campi "
+"di unione,\n"
+"i campi rimanenti da FILE1, i campi rimanenti da FILE2, tutti\n"
+"separati da CAR. Se FORMATO è la parola chiave \"auto\", la prima\n"
+"riga di ciascun file determina il numero di campi stampati per ciascuna "
+"riga.\n"
+"\n"
+"Importante: FILE1 e FILE2 devono essere ordinati sui campi uniti.\n"
+"Esempio: usare « sort -k 1b,1 » se «join» non ha opzioni,\n"
+"o usare « join -t '' » se «sort» è senza opzioni.\n"
+"Notare che i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
+"Se l'input non è ordinato e alcune righe non possono essere unite, verrà\n"
+"restituito un messaggio di avviso.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%ju: non è ordinato: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di campo non valido: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "specificatore di campo non valido: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "numero di file non valido nello specificatore di campo: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "campi di unione incompatibili %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "conflitto fra le stringhe di sostituzione per i campi vuoti"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "tabulatore multicarattere %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "tabulatori incompatibili"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr ""
+msgstr "entrambi i file non possono essere lo standard input"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3959,15 +5460,14 @@ msgstr ""
" o: %s -l [SEGNALE]...\n"
" o: %s -t [SEGNALE]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
"Manda segnali ai processi o elenca i segnali.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3975,60 +5475,77 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal SEGNALE, -SEGNALE Nome o numero del segnale da inviare.\n"
-" -l, --list Elenca i nomi dei segnali.\n"
-" -t, --table Stampa una tabella di informazioni sui\n"
-" segnali.\n"
+" -s, --signal=SEGNALE, -SEGNALE\n"
+" specifica il nome o numero del segnale da inviare\n"
+" -l, --list elenca i nomi dei segnali, o li converte da/in numeri\n"
+" -t, --table stampa una tabella di informazioni sui segnali\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SEGNALE può essere il nome di un segnale come `HUP', il numero di un "
+"SEGNALE può essere il nome di un segnale come \"HUP\" o il numero di un "
"segnale\n"
-"come `1' oppure lo status di uscita di un processo terminato da un segnale.\n"
+"come \"1\" oppure lo stato di uscita di un processo terminato da un "
+"segnale.\n"
"PID è un intero; se è negativo indica un gruppo di processi.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: segnale non valido"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: process id non valido"
+msgstr "%s: id del processo non valido"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "opzione non valida -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: sono stati specificati segnali multipli"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+msgstr "non è possibile combinare un segnale con -l o -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessun id del processo specificato"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "allocazione di un buffer di stdio di %<PRIuMAX> byte non riuscita\n"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "modo di buffering %s non valido per %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "impossibile impostare il buffering di %s nel modo %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4037,100 +5554,99 @@ msgstr ""
"Uso: %s FILE1 FILE2\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Chiama la funzione link per creare un link chiamato FILE2 a un FILE1 "
+"Chiama la funzione link per creare un collegamento chiamato FILE2 a un FILE1 "
"esistente.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: attenzione: fare un hard link a un link simbolico non è portabile"
+msgstr "impossibile creare il collegamento %s a %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: non è possibile fare un hard link a una directory"
+msgstr "%s: non è possibile fare un collegamento fisico a una directory"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: impossibile sovrascrivere una directory"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: sostituire %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "creazione del collegamento simbolico %s non riuscita"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "creazione del link simbolico %s a %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "creazione del collegamento simbolico %s a %s non riuscita"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "creazione del collegamento fisico a %.0s%s non riuscita"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "creazione del collegamento fisico %s non riuscita"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "creazione dell'hard link %s a %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "creazione del collegamento fisico %s a %s non riuscita"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ORIGINE DEST (primo formato)\n"
-" o: %s [OPZIONE]... ORIGINE... DIRECTORY (secondo formato)\n"
-" o: %s -d [OPZIONE]... DIRECTORY (terzo formato)\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [-T] DEST NOME_COLL (1a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... DEST (2a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... DEST... DIRECTORY (3a forma)\n"
+" o: %s [OPZIONE]... -t DIRECTORY DEST... (4a forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Crea un link all'OBIETTIVO specificato con il NOME_LINK opzionale. Se "
-"LINK_NAME\n"
-"è omesso, un link con lo stesso nome dell'OBIETTIVO è creato nella "
-"directory\n"
-"\"\"corrente. Quando si usa la seconda forma con più di un OBIETTIVO, "
-"l'ultimo\n"
-"argomento deve essere una DIRECTORY; crea nella DIRECTORY un link a ogni\n"
-"OBIETTIVO. Normalmente crea hard link, crea link simbolici con --symbolic.\n"
-"Quando crea hard link, ogni OBIETTIVO deve esistere.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Nella prima forma, crea un collegamento a DEST con il nome NOME_COLL.\n"
+"Nella seconda forma, crea un collegamento a DEST nella directory corrente.\n"
+"Nella terza e quarta forma, crea i collegamenti a ogni DEST nella "
+"DIRECTORY.\n"
+"Crea collegamenti fisici in maniera predefinita e collegamenti simbolici con "
+"--symbolic.\n"
+"Con i collegamenti fisici, ogni DEST deve esistere. I collegamenti "
+"simbolici\n"
+"possono contenere testo arbitrario; se risolto dopo, un collegamento "
+"relativo è\n"
+"interpretato in relazione alla sua directory padre.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4142,53 +5658,91 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione "
+" --backup[=CONTROL] fa il backup di ogni file di destinazione "
"esistente\n"
" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
-" -d, -F, --directory crea hard link alle directory (solo super-"
-"user)\n"
+" -d, -F, --directory permette all'amministratore di sistema di "
+"creare collegamenti fisici\n"
+" alle directory (nota: per restrizioni di "
+"sistema,\n"
+" può fallire anche all'amministratore)\n"
" -f, --force rimuove i file di destinazione esistenti\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference tratta ogni destinazione che è un link "
+" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n"
+" -L, --logical crea collegamenti fisici direttamente da "
+"quelli simbolici\n"
+" -n, --no-dereference tratta la destinazione che è un collegamento "
"simbolico\n"
" a una directory come se fosse un file "
"normale\n"
-" -i, --interactive chiede se rimuovere le destinazioni\n"
-" -s, --symbolic crea link simbolici invece che hard link\n"
+" -P, --physical crea collegamenti fisici direttamente verso "
+"collegamenti simbolici\n"
+" -s, --symbolic crea collegamenti simbolici invece di "
+"collegamenti fisici\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
-"link\n"
-" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
-" -v, --verbose stampa il nome del file prima di fare il link\n"
+" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso di backup\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specifica la DIRECTORY in cui creare i "
+"collegamenti\n"
+" -T, --no-target-directory tratta NOME_COLL come un file normale\n"
+" -v, --verbose stampa il nome di ciascun file collegato\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"Usando -s sono ignorate -L e -P. Altrimenti, l'ultima opzione specificata "
+"controlla\n"
+"il comportamento quando l'origine è un collegamento simbolico, "
+"predefinendolo a %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"impossibile utilizzare sia --target-directory che --no-target-directory"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: la directory obiettivo specificata non è una directory"
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "impossibile creare il collegamento simbolico %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "DA SISTEMARE: sconosciuto"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4196,214 +5750,272 @@ msgstr ""
"Stampa il nome dell'utente corrente.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: non c'è un nome di login\n"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "nome di accesso inesistente"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e %b %H:%M"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"ignoro il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "%e %b %H.%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"ignorata la larghezza non valida nella variabile di ambiente COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"ignorata la larghezza di tabulazione non valida nella variabile di\n"
-"ambiente TABSIZE: %s"
+"ignorata la larghezza del tabulatore non valida nella variabile di ambiente "
+"TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "larghezza della riga non valida: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "formato dello stile di orario %s non valido"
+msgstr "formato dello stile dell'ora %s non valido"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Sono argomenti validi:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "errore di inizializzazione delle stringhe dei mesi"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "prefisso non riconosciuto: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "valore non interpretabile nella variabile di ambiente LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ignorato il valore non valido della variabile di ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "impossibile aprire la directory %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "impossibile determinare il dispositivo e l'inode di %s"
+msgstr "impossibile determinare device e inode di %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "non elenco la directory già elencata %s"
+msgstr "non viene elencata la directory già elencata: %s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
+msgstr "lettura della directory %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "creazione della directory %s"
+msgstr "chiusura della directory %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "impossibile confrontare i nomi di file %s e %s"
+msgstr "impossibile confrontare i nomi dei file %s e %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Elenca informazioni sui FILE (predefinito: la directory corrente).\n"
-"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuSUX oppure --"
+"Ordina alfabeticamente le voci se non è usato uno di -cftuvSUX oppure --"
"sort.\n"
-"\"\"\n"
+"\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all non nasconde le voci che iniziano con .\n"
-" -A, --almost-all non elenca le voci implicite . e ..\n"
-" --author stampa l'autore di ogni file\n"
-" -b, --escape stampa escape ottali per i caratteri non "
+" -A, --almost-all non elenca le voci . e ..\n"
+" --author con -l stampa l'autore di ogni file\n"
+" -b, --escape stampa escape in stile C per i caratteri non "
"grafici\n"
-#: src/ls.c:4291
+# (ndt) anche qui ho tolto il punto finale alla -B per uniformità
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=DIMENS usa blocchi lunghi DIMENS byte\n"
-" -B, --ignore-backups non elenca le voci implicite che terminano con "
-"~\n"
-" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime "
-"(orario\n"
-" di modifica delle informazioni di stato del\n"
-" file); con -l: mostra il ctime e ordina "
-"secondo\n"
-" il nome; altrimenti: ordina secondo il ctime\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=DIM scala le dimensioni di DIM prima di stamparle. "
+"Ad es.,\n"
+" \"--block-size=M\" stampa le dimensioni in "
+"unità di\n"
+" 1.048.576 byte. Consultare il formato di DIM "
+"in basso\n"
+" -B, --ignore-backups non elenca le voci che terminano con ~\n"
+" -c con -lt: mostra e ordina secondo il ctime (ora\n"
+" di modifica delle informazioni di stato del "
+"file)\n"
+" con -l: mostra il ctime e ordina secondo il "
+"nome\n"
+" altrimenti: ordina secondo il ctime, prima il "
+"più recente\n"
+
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C elenca le voci per colonne\n"
-" --color[=QUANDO] controlla QUANDO bisogna colorare i file "
-"secondo\n"
-" il tipo. Può essere `never', `always' o "
-"`auto'\n"
+" --color[=QUANDO] colora l'output. QUANDO è predefinito ad "
+"\"always\"\n"
+" o può essere \"never\" o \"auto\".\n"
+" Maggiori informazioni in basso\n"
" -d, --directory elenca le voci di directory invece del "
-"contenuto\n"
-" -D, --dired genera output adatto al modo dired di Emacs\n"
+"contenuto,\n"
+" e non segue i collegamenti simbolici\n"
+" -D, --dired genera un output adatto al modo dired di Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -lst\n"
-" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno di */=@|)\n"
+" -f non ordina, abilita -aU, disabilita -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify accoda un indicatore alle voci (uno tra */"
+"=>@|)\n"
+" --file-type similmente ma non accoda \"*\"\n"
" --format=TIPO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time come -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g come -l, ma non elenca il proprietario\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" raggruppa le directory prima dei file.\n"
+" Più efficace con un'opzione --sort, ma l'uso\n"
+" di --sort=none (-U) disabilita il "
+"raggruppamento\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all include i filesystem lunghi 0 blocchi\n"
-" --block-size=DIM usa blocchi lunghi DIM\n"
-" -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: 1K, "
-"23M)\n"
-" -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
+" -G, --no-group con l'elenco lungo non stampa i nomi dei "
+"gruppi\n"
+" -h, --human-readable con -l, stampa le dimensioni in formato "
+"leggibile\n"
+" (es.: 1K 234M 2G)\n"
+" --si similmente, ma usa multipli di 1000, non 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" segue i collegamenti simbolici elencati sulla "
+"riga di comando\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" segue ciascun collegamento simbolico nella riga "
+"di comando\n"
+" che punta a una directory\n"
+" --hide=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO "
+"della shell\n"
+" (annullato da -a o -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4413,16 +6025,18 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi l'indicatore con lo stile TIPO:\n"
-" none (predef), classify (-F), file-type (-p)\n"
+" --indicator-style=TIPO accoda ai nomi delle voci l'indicatore con lo "
+"stile TIPO:\n"
+" none (predefinito), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode stampa il numero d'indice di ogni file\n"
-" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci implicite che soddisfano il\n"
-" MODELLO della shell\n"
+" -I, --ignore=MODELLO non elenca le voci corrispondenti al MODELLO "
+"della shell\n"
" -k come --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4432,13 +6046,14 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
" -l usa un formato di elenco lungo\n"
-" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un symlink,\n"
-" mostra le informazioni sul file a cui si\n"
-" riferisce invece che sul link stesso\n"
+" -L, --dereference quando mostra le informazioni su un "
+"collegamento,\n"
+" simbolico, mostra le informazioni sul file a "
+"cui si\n"
+" riferisce invece che sul collegamento stesso\n"
" -m elenca le voci separandole con virgole\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4448,351 +6063,514 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid elenca gli UID e GID numerici al posto dei "
-"nomi\n"
-" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es: non tratta in modo\n"
+" -n, --numeric-uid-gid come -l, ma elenca gli id utente e di gruppo\n"
+" -N, --literal stampa i nomi grezzi (es.: non tratta in modo\n"
" speciale i caratteri di controllo)\n"
-" -o usa un formato di elenco lungo senza i gruppi\n"
-" -p, --file-type accoda un carattere secondo il tipo delle voci\n"
+" -o come -l, ma non elenca le informazioni sul "
+"gruppo\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" appende / come indicatore alle directory\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars stampa ? al posto dei caratteri non grafici\n"
" --show-control-chars mostra i caratteri non grafici come sono "
-"(predef.\n"
-" a meno che il programma sia `ls' e l'output un "
+"(predefinito\n"
+" a meno che il programma sia «ls» e l'output un "
"terminale)\n"
" -Q, --quote-name racchiude tra doppi apici i nomi delle voci\n"
" --quoting-style=TIPO usa lo stile TIPO con i nomi delle voci:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse inverte il senso dell'ordinamento\n"
-" -R, --recursive elenca ricorsivamente le subdirectory\n"
-" -s, --size stampa le dimensioni in blocchi di ogni file\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" -R, --recursive elenca ricorsivamente le sottodirectory\n"
+" -s, --size stampa la dimensione allocata in blocchi di "
+"ogni file\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S ordina secondo le dimensioni dei file\n"
+" --sort=TIPO ordina per TIPO invece che per nome: none -U,\n"
" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S ordina secondo le dimensioni del file\n"
-" --sort=TIPO extension -X, none -U, size -S, time -t, use -"
-"u,\n"
-" status -c, atime -u, access -u, version -v\n"
-" --time=TIPO usa il TIPO di orario invece che quello di\n"
-" modifica: atime, access, use, ctime o "
-"status;\n"
-"\"\" se --sort=time usa l'orario specificato "
-"come\n"
-" chiave di ordinamento\n"
-
-#: src/ls.c:4382
+" --time=TIPO con -l, usa il TIPO di orario invece che quello "
+"di\n"
+" modifica: atime -u, access -u, use -u, ctime -"
+"c,\n"
+" o status -c; se --sort=time usa l'orario "
+"specificato come\n"
+" chiave di ordinamento\n"
+
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STILE mostra gli orari usando lo STILE specificato:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO\n"
-" FORMATO è interpretato come da `date'; se è\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STILE con -l mostra gli orari usando lo STILE "
+"specificato:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO.\n"
+" FORMATO è interpretato come da \"date\"; se è\n"
" FORMATO1<newline>FORMATO2, FORMATO1 è "
"applicato\n"
" ai file non recenti e FORMATO2 a quelli "
"recenti;\n"
-" se STILE ha il prefisso `posix-' avrà effetto\n"
+" se STILE ha il prefisso \"posix-\" avrà "
+"effetto\n"
" solo fuori dal locale POSIX\n"
-" -t ordina secondo l'orario di modifica\n"
-" -T, --tabsize=COL i tab sono larghi COL colonne invece di 8\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ordina secondo l'orario di modifica, prima il "
+"più recente\n"
+" -T, --tabsize=COL assume che le tabulazioni siano ad ogni COL "
+"invece di 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u con -lt; mostra ed ordina secondo l'orario\n"
-" di accesso; con -l mostra l'orario di "
+" -u con -lt; ordina secondo l'orario di accesso e "
+"lo mostra\n"
+" con -l mostra l'orario di accesso e ordina "
+"per nome\n"
+" altrimenti ordina secondo l'orario di "
"accesso\n"
-"\"\" ed ordina per nome; altrimenti: ordina "
-"secondo\n"
-" l'orario di accesso\n"
" -U non ordina; elenca le voci nell'ordine della "
-"dir.\n"
-" -v ordina secondo la versione\n"
+"directory\n"
+" -v ordina naturalmente secondo i numeri (di "
+"versione) nel testo\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COL lo schermo è largo COL invece del'attuale "
-"valore\n"
+" -w, --width=COL considera lo schermo largo COL invece del "
+"valore attuale\n"
" -x elenca le voci per righe invece che per "
"colonne\n"
-"\"\" -X ordina alfabeticamente secondo le "
-"estensioni\n"
+" -X ordina alfabeticamente secondo le estensioni\n"
+" -Z, --context stampa il contesto di sicurezza SELinux di ogni "
+"file\n"
" -1 elenca un file per riga\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'impostazione predefinita è di non usare i colori differenziare i tipi di\n"
-"file. Questo è equivalente a usare --color=none. L'uso dell'opzione --"
-"color\n"
-"\"\"senza l'argomento opzionale QUANDO è equivalente a usare --"
-"color=always.\n"
-"Con --color=auto i codici dei colori sono stampati solo se standard output "
-"è\n"
-"\"\"collegato a un terminale (tty).\n"
+"L'uso dei colori per distingure i tipi di file è disabilitato sia in modo "
+"predefinito che\n"
+"con --color=never. Con --color=auto, ls emette i codici di colore solo se "
+"lo\n"
+"standard output è connesso a un terminale. La variabile di ambiente "
+"LS_COLORS\n"
+"può cambiare queste impostazioni. Usare il comando dircolors per "
+"impostarla.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Stato di uscita:\n"
+" 0 se OK,\n"
+" 1 per problemi minori (es.: impossibile accedere alla sottodirectory),\n"
+" 2 per problemi seri (es.: impossibile accedere all'argomento della riga di "
+"comando).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+"Stampa o verifica i codici di controllo %s (%d-bit).\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary legge in modalità binaria (predefinito se non si "
+"legge dal tty stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary legge in modalità binaria\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check legge le somme %s dai FILE e le controlla\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text legge in modalità testo (predefinito leggendo da tty "
+"stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text legge in modalità testo (predefinito)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le seguenti tre opzioni risultano utili solo quando si verificano i codici "
+"di controllo:\n"
+" --quiet non stampa OK per ogni file verificato con successo\n"
+" --status non restituisce nulla, il codice di stato mostra il "
+"successo\n"
+" -w, --warn avvisa della formattazione errata delle righe del "
+"codice di controllo\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le somme sono calcolate come descritto in %s. Durante il controllo, l'input\n"
+"deve essere un precedente output di questo programma. La modalità "
+"predefinita è stampare\n"
+"una riga con il codice di controllo, un carattere indicante il tipo (\"*\" "
+"per binario, spazio per\n"
+"testo) e il nome per ogni FILE.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: troppe righe del codice di controllo"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
+"%s: %<PRIuMAX>: riga del codice di controllo %s non formattata correttamente"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:623
#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: apertura o lettura NON RIUSCITA\n"
+
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "INATTIVO"
+msgstr "NON RIUSCITO"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "errore di lettura"
+msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
+"%s: non è stata trovata alcuna riga del codice di controllo %s formattata "
+"correttamente"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> riga non formattata correttamente"
+msgstr[1] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> righe non formattate correttamente"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> file elencato non può essere letto"
+msgstr[1] "ATTENZIONE: %<PRIuMAX> file elencati non possono essere letti"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
+"ATTENZIONE: %<PRIuMAX> codice di controllo calcolato NON corrisponde"
msgstr[1] ""
+"ATTENZIONE: %<PRIuMAX> codici di controllo calcolati NON corrispondono"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --status ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
+"le opzioni --binary e --text non hanno significato quando si stanno "
+"verificando i codici di controllo"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --warn ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
+"l'opzione --status ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
+"l'opzione --warn ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --quiet ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"l'opzione --strict ha significato solo quando si stanno verificando i codici "
+"di controllo"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"Crea la/le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
+"Crea le DIRECTORY, se non esistono già.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents nessun errore se esiste, crea le dir. padre se "
+" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents nessun errore se esiste, crea la directory padre se "
"necessario\n"
" -v, --verbose stampa un messaggio per ogni directory creata\n"
+" -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascuna "
+"directory\n"
+" creata a CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"impostazione del contesto predefinito di creazione dei file in %s non "
+"riuscita"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "directory %s creata"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: ignorato --context (-Z); questo non è un kernel con SELinux "
+"abilitato"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-"Crea pipe con nome (FIFO) con il NOME dato.\n"
+"Crea pipe con nome (FIFO) per ogni NOME dato.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO imposta i bit dei permessi del file come MODO, non a=rw "
+"- umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODO imposta i permessi (come in chmod), non a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "modo non valido"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "il modo deve specificare solo i bit di permesso del file"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME TIPO [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"Crea il file speciale nome del TIPO dato.\n"
+"Crea il file speciale NOME del TIPO dato.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4800,9 +6578,13 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sia MAJOR che MINOR devono essere specificati quando TIPO è b, c o u, e\n"
+"devono essere omessi quando TIPO è p. Se MAJOR o MINOR inizia con 0x o 0X,\n"
+"è interpretato come esadecimale; altrimenti, se inizia con 0, come ottale;\n"
+"altrimenti, come decimale. TIPO può essere:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4810,63 +6592,182 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-"MAJOR e MINOR sono vietati per il TIPO p, altrimenti sono obbligatori.\n"
-"Il TIPO può essere:\n"
-"\n"
" b crea un file speciale a blocchi (bufferizzato)\n"
" c, u crea un file speciale a caratteri (non bufferizzato)\n"
" p crea un FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"quando vengono creati file speciali, devono essere specificati i major e\n"
-"minor numbers del dispositivo"
+msgstr "I file speciali richiedono i numeri major e minor del dispositivo"
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+msgstr "I fifo non hanno i numeri major e minor del dispositivo"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "i file speciali a blocchi non sono gestiti"
+msgstr "i file speciali a blocchi non sono supportati"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "i file speciali a caratteri non sono gestiti"
+msgstr "i file speciali a caratteri non sono supportati"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "dispositivo %s %s non valido"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "dispositivo %s %s non valido"
+msgstr "tipo del dispositivo %s non valido"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [MODELLO]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Crea un file o una directory temporanea, in modo sicuro, e stampa il suo "
+"nome.\n"
+"MODELLO deve contenere almeno tre \"X\" consecutive nell'ultima parte.\n"
+"Se MODELLO non è specificato, usa tmp.XXXXXXXXXX e --tmpdir è implicita.\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:72
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr "Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"I file sono creati u+rw e le directory u+rwx, a meno di restrizioni di "
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory crea una directory, non un file\n"
+" -u, --dry-run non crea nulla; stampa solo un nome (insicuro)\n"
+" -q, --quiet sopprime la diagnostica su fallimenti di creazione "
+"file/dir\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF appende SUFF al MODELLO. SUFF non deve contenere "
+"slash.\n"
+" Questa opzione è implicita se MODELLO non termina "
+"con X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] interpreta MODELLO relativo a DIR. Se DIR non\n"
+" è specificata, usa $TMPDIR se impostata, altrimenti /"
+"tmp.\n"
+" Con questa opzione, MODELLO non deve essere un nome "
+"assoluto.\n"
+" Diversamente da -t, MODELLO può contenere \"/"
+"\" (slash), ma\n"
+" mktemp crea solo la parte finale\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p DIR usa DIR come prefisso; implica -t [deprecato]\n"
+" -t interpreta MODELLO come una singola parte del nome di "
+"un file,\n"
+" relativo a una directory: $TMPDIR, se impostata, "
+"altrimenti la\n"
+" directory specificata con -p, altrimenti /tmp "
+"[deprecato]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "troppi modelli"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "con --suffix, il modello %s deve terminare con X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "suffisso %s non valido, contiene separatori di directory"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "poche X nel modello %s"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "modello non valido, %s, contiene separatori di directory"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "modello non valido, %s; con --tmpdir non può essere assoluto"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "creazione della directory con il modello %s non riuscita"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "creazione del file con il modello %s non riuscita"
+
+#: src/mv.c:293
#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Rinomina ORIGINE in DEST o sposta ORIGINE nella DIRECTORY.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4874,30 +6775,32 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup=[CONTROL] fa un backup prima della rimozione\n"
-" -b come --backup ma non accetta un argomento\n"
-" -f, --force rimuove le destinazioni esistenti senza\n"
-" chiedere; equivale a --reply=yes\n"
-" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere;\n"
-" equivale a --reply=query\n"
+" --backup=[CONTROL] fa un backup di ogni file di destinazione "
+"esistente\n"
+" -b come --backup ma non accetta argomenti\n"
+" -f, --force sovrascrive le destinazioni esistenti senza "
+"chiedere\n"
+" -i, --interactive chiede prima di sovrascrivere\n"
+" -n, --no-clobber non sovrascrive un file esistente\n"
+"Se viene specificato più di uno tra -i, -f, -n, solo l'ultimo ha effetto.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} specifica come gestire la domanda a "
-"proposito\n"
-" di un file di destinazione già esistente\n"
" --strip-trailing-slashes rimuove gli slash dalla fine di ogni "
-"ORIGINE\n"
+"argomento\n"
+" ORIGINE\n"
" -S, --suffix=SUFFISSO cambia il normale suffisso dei backup\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4907,65 +6810,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" --target-directory=DIRECTORY sposta ogni ORIGINE nella DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory considera DEST come un file normale\n"
" -u, --update sposta solo quando ORIGINE è più recente del\n"
" file di destinazione o questo è mancante\n"
" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [[COMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling (nice) modificata.\n"
+"Se il COMANDO manca, stampa la priorità di scheduling corrente. "
+"L'intervallo\n"
+"varia da %d (priorità massima) a %d (minima).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N aggiunge l'intero N alla priorità (predefinito 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "argomento `%s' non valido"
+msgstr "variazione %s non valida"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "un comando deve essere specificato con un aggiustamento"
+msgstr "un comando deve essere specificato con una variazione"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+msgstr "impossibile determinare la priorità di scheduling"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "impossibile impostare la data"
+msgstr "impossibile impostare la priorità di scheduling"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
+"Scrive ogni FILE sullo standard output aggiungendo i numeri di riga.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STILE usa STILE per numerare le righe del corpo\n"
+" -d, --section-delimiter=CC usa CC per separare le pagine logiche\n"
+" -f, --footer-numbering=STILE usa STILE per numerare le righe dei piè di "
+"pagina\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4973,22 +6897,41 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STILE usa STILE per numerare le righe di "
+"intestazione\n"
+" -i, --line-increment=NUMERO incrementa il numero di riga a ogni riga\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMERO un gruppo di NUMERO righe vuote viene "
+"contato come una\n"
+" -n, --number-format=FORMATO inserisce numeri di riga secondo FORMATO\n"
+" -p, --no-renumber non reimposta i numeri di riga alle pagine "
+"logiche\n"
+" -s, --number-separator=STRINGA aggiunge STRINGA dopo l'eventuale numero "
+"di riga\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=NUMERO NUMERO della prima riga in ogni pagina "
+"logica\n"
+" -w, --number-width=NUMERO utilizza NUMERO colonne per i numeri di "
+"riga\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"In modo predefinito, seleziona -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
+"sono\n"
+"due caratteri di delimitazione per separare le pagine logiche, un secondo\n"
+"carattere mancante implica :. Digitare \\\\ per \\. STILE è uno di:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5004,161 +6947,646 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a numera tutte le righe\n"
+" t numera solo le righe non vuote\n"
+" n non numera alcuna riga\n"
+" pBRE numera solo le righe che corrispondono all'espressione regolare\n"
+" di base BRE\n"
+"\n"
+"FORMATO è uno di:\n"
+"\n"
+" ln giustificato a sinistra, senza zeri iniziali\n"
+" rn giustificato a destra, senza zeri iniziali\n"
+" rz giustificato a destra, con zeri iniziali\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero di riga eccessivo"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "stile di numerazione dell'intestazione non valido: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "stile di numerazione del corpo non valido: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "stile di numerazione del piè di pagina non valido: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "major number del dispositivo %s non valido"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento del numero di riga non valido: %s"
#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "numero di righe vuote non valido: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "larghezza del campo numero riga non valida: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "formato del numero di righe non valido: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s COMANDO [ARG]...\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue il COMANDO, ignorando i segnali di sospensione.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se lo standard input è un terminale, lo redirige da /dev/null.\n"
+"Se lo standard output è un terminale, appende l'output a «nohup.out» se "
+"possibile,\n"
+"altrimenti a «$HOME/nohup.out».\n"
+"Se lo standard error è un terminale, lo redirige sullo standard output.\n"
+"Per salvare l'output su un FILE, usare «%s COMANDO > FILE».\n"
-#: src/nl.c:525
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "input ignorato"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "input ignorato e output accodato a %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "output accodato a %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+"impostazione della copia di stderr alla chiusura dell'esecuzione non riuscita"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "input ignorato e stderr reindirizzato in stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr reindirizzato in stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "reindirizzamento dello standard error non riuscito"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa il numero delle unità di elaborazione disponibili per il processo "
+"corrente,\n"
+"che può essere inferiore al numero dei processori disponibili\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all stampa il numero dei processori installati\n"
+" --ignore=N se possibile, esclude N unità di elaborazione\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: valore non completamente convertito"
-#: src/nl.c:539
+#: src/numfmt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "numero %s non valido"
-#: src/nl.c:558
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
+#: src/numfmt.c:705
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "dimensioni di tabulazione non valide: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/numfmt.c:890
+#, fuzzy
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --strict con --check, esce con errore per ogni input non "
+"valido\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Altre opzioni:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Ogni intervallo è uno tra:\n"
+"\n"
+" N N-esimo byte, carattere o campo, contato da 1\n"
+" N- dal N-esimo byte, carattere o campo, alla fine della riga\n"
+" N-M dal N-esimo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+" -M dal primo al M-esimo byte (incluso), carattere o campo\n"
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "il formato %s non ha una direttiva %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "formato di data %s non valido"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "il formato %s termina in %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "precisione non valida: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti sono stati ignorati\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti vengono ignorati"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "il formato %s ha troppe direttive %%"
+
+# (ndt) - es: df -B 2a - Giorgio
+#: src/numfmt.c:1182
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "impossibile preservare l'orario di %s"
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:1211
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:1224
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:1310
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: specifica di campo %s non valida"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "data %s non valida"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "specificate opzioni -i multiple"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gli operandi dei file non possono essere combinati con --files0-from"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "rendere inutilizzabile lo standard input non riuscito"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... GRUPPO FILE...\n"
-" o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+" o: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" o: %s --traditional [OPZIONE]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][ETICH][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Scrive una rappresentazione non ambigua, in modo predefinito in byte "
+"ottali,\n"
+"di FILE sullo standard output. Con più di un argomento FILE,\n"
+"li concatena nell'ordine elencato per formare l'input.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:335
#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"brevi.\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
-"corte.\n"
+"\n"
+"Se sono applicabili sia il primo che il secondo formato di chiamata, si "
+"assume il secondo\n"
+"se l'ultimo operando inizia con un + o (se ci sono due operandi) con una "
+"cifra.\n"
+"Un operando OFFSET significa -j OFFSET. ETICH è lo pseudo-indirizzo\n"
+"al primo byte stampato, incrementato quando il dump è in corso.\n"
+"Per OFFSET e ETICH, un prefisso 0x o 0X significa esadecimale;\n"
+"i suffissi possono essere . per ottale e b per multipli di 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTE limita il dump alla lettura di BYTE byte\n"
+" -S, --strings[=BYTE] stampa stringhe di almeno BYTE caratteri "
+"grafici\n"
+" -t, --format=TIPO imposta il formato o i formati di uscita\n"
+" -v, --output-duplicates non usa * per segnalare la rimozione di una "
+"riga\n"
+" -w, --width[=BYTE] stampa BYTE byte per ogni riga di uscita\n"
+" --traditional accetta gli argomenti nella forma "
+"tradizionale\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Le specifiche di formato tradizionale possono essere mescolate e si "
+"sommano:\n"
+" -a come -t a, seleziona i caratteri con nome, ignorando il bit di "
+"ordine più alto\n"
+" -b come -t o1, seleziona byte ottali\n"
+" -c come -t c, seleziona caratteri ASCII o protetti da backslash\n"
+" -d come -t u2, seleziona unità da due byte decimali senza segno\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5167,28 +7595,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+" -f come -t fF, seleziona numeri in virgola mobile\n"
+" -i come -t dI, seleziona interi decimali\n"
+" -l come -t dL, seleziona decimali lunghi\n"
+" -o come -t o2, seleziona unità da 2 byte ottali\n"
+" -s come -t d2, seleziona unità da 2 byte decimali\n"
+" -x come -t x2, seleziona unità da 2 byte esadecimali\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TIPO è composto di una o più di queste specifiche:\n"
+"\n"
+" a carattere con nome, ignorando il bit più alto\n"
+" c carattere ASCII o protetto da backslash\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5196,248 +7625,280 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[DIM] decimale con segno, DIM byte per intero\n"
+" f[DIM] virgola mobile, DIM byte per intero\n"
+" o[DIM] ottale, DIM byte per intero\n"
+" u[DIM] decimale senza segno, DIM byte per intero\n"
+" x[DIM] esadecimale, DIM byte per intero\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"DIM è un numero. Se TIPO è tra doux, DIM può anche essere C per\n"
+"sizeof(char), S per sizeof(short), I per sizeof(int) oppure L per\n"
+"sizeof(long). Se TIPO è f, DIM può essere F per sizeof(float), D\n"
+"per sizeof(double) o L per sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+msgstr "stringa di tipo non valida: %s"
+# (ndt) error generated by «od -t3 filename»
#: src/od.c:693
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
+"stringa di tipo non valida %s;\n"
+"questo sistema non fornisce un tipo intero a %lu byte"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
+"stringa di tipo non valida %s;\n"
+"questo sistema non fornisce un tipo a virgola mobile a %lu byte"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carattere \"%c\" non valido nella stringa di tipo %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "skip argument"
-msgstr "manca il file argomento"
-
-#: src/od.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "limit argument"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"Gli argomenti validi sono:\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"Sono caratteri validi:"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile saltare oltre la fine di un input combinato"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
+"radice dell'indirizzo di output \"%c\" non valida; deve essere un carattere "
+"tra [doxn]"
-#: src/od.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr ""
-"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
-"stringhe\n"
-"a ugual larghezza"
+msgstr "nessun tipo può essere specificato mentre si stampano le stringhe"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr ""
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "la modalità compatibile supporta al massimo un file"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "il numero di byte saltati + byte letti è troppo grande"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: larghezza %lu non valida; usare invece %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: segnale non valido"
-#: src/paste.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard input"
+msgstr "lo standard input è chiuso"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Scrive le righe che corrispondono sequenzialmente a ciascun FILE,\n"
+"separate da TAB, sullo standard output.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge dallo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=ELENCO riutilizza i caratteri da ELENCO invece dei "
+"TABulatori\n"
+" -s, --serial incolla un file alla volta invece che in "
+"parallelo\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... NOME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "l'elenco dei delimitatori termina con un backslash non protetto: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Controlla nomi di file non corretti o non portabili.\n"
+"\n"
+" -p controlla la compatibilità con la maggior parte dei "
+"sistemi POSIX\n"
+" -P controlla se il nome è vuoto o se inizia con \"-\"\n"
+" --portability controlla la compatibilità con tutti i sistemi POSIX "
+"(equivalente a -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "il nome del file %s ha un componente che inizia con \"-\""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+msgstr "carattere non portabile %s nel nome del file %s"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file regolare vuoto\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file normale vuoto"
+msgstr "nome di file vuoto"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossibile determinare la lunghezza massima del nome del file"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "limite %lu superato dalla lunghezza %lu del nome del file %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"limite %lu superato dalla lunghezza %lu del componente %s del nome del file"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Nome di login: "
+msgstr "Nome di accesso: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Nella vita reale: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Directory: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr "Project: "
+msgstr "Progetto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "Plan:\n"
+msgstr "Piano:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Accesso"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " Nome"
+msgstr "Nome"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Inatt."
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Dove"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [UTENTE]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5447,13 +7908,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l usa il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
+" -l genera il formato di output lungo per gli UTENTI indicati\n"
" -b omette l'home directory e la shell nel formato lungo\n"
-" -h omette il file project dell'utente nel formato lungo\n"
-" -p omette il file plan dell'utente nel formato lungo\n"
+" -h omette il file del progetto dell'utente nel formato lungo\n"
+" -p omette il file del piano dell'utente nel formato lungo\n"
" -s usa il formato breve, è l'opzione predefinita\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5467,116 +7928,132 @@ msgstr ""
" -q omette il nome completo, l'host remoto e il tempo di\n"
" inattività nel formato breve\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Una versione leggera di `finger'; stampa informazioni sugli utenti.\n"
+"Una versione leggera di «finger»; stampa informazioni sugli utenti.\n"
"Il file utmp sarà %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
-"indicarne\n"
+"non è stato indicato alcun nome utente; quando si usa -l bisogna indicarne\n"
"almeno uno"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "«--pages=PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG]» argomento mancante"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "intervallo di pagine non valido %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "minor number del dispositivo %s non valido"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "«-l LUNGH_PAG» numero di righe non valido: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "«-N NUMERO» numero della riga iniziale non valido: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "«-o MARGINE» offset di riga non valido: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "«-w LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr ""
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "«-W LARGH_PAGINA» numero di caratteri non valido: %s"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
+"impossibile specificare il numero di colonne quando si stampa in parallelo"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "impossibile specificare sia la stampa verticale che in parallelo"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "«-%c» caratteri in più o numero non valido nell'argomento: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza della pagina troppo stretta"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"il numero della pagina iniziale %<PRIuMAX> supera il numero di pagine "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "overflow del numero di pagina"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
+"Impagina o incolonna i FILE per la stampa.\n"
+"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
+" +PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG], --pages=PRIMA_PAG[:ULTIMA_PAG]\n"
+" inizia [termina] la stampa con PRIMA_[ULTIMA]_PAG "
+"pagina\n"
+" -COLONNE, --columns=COLONNE\n"
+" stampa in COLONNE colonne, a meno che non venga\n"
+" specificata l'opzione -a. Bilancia il numero\n"
+" di righe nelle colonne di ciascuna pagina\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5585,8 +8062,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across stampa le colonne orizzontalmente invece che "
+"verticalmente, usato con -COLONNE\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" usa la notazione con l'accento circonflesso (^G) e la\n"
+" notazione ottale con il backslash\n"
+" -d, --double-space\n"
+" raddoppia l'interlinea nell'output\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5597,10 +8081,22 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMATO\n"
+" usa FORMATO per l'intestazione della data\n"
+" -e[CAR[LARGH]], --expand-tabs[=CAR[LARGH]]\n"
+" espande i CAR (TAB) in input in tabulatori di larghezza "
+"LARGH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" usa i caratteri di avanzamento di pagina invece dei "
+"ritorno a\n"
+" capo per separare le pagine (con una intestazione di\n"
+" pagina di 3 righe con -F oppure con una intestazione di "
+"5 righe\n"
+" e trailer senza -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5610,59 +8106,127 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h, --header=INTESTAZIONE\n"
+" usa un'INTESTAZIONE centrata invece del nome del file "
+"nell'intestazione,\n"
+" -h \"\" stampa una riga vuota, non usare -h\"\"\n"
+" -i[CAR[LARGH]], --output-tabs[=CAR[LARGH]]\n"
+" sostituisce gli spazi con CAR (TAB) alla LARGHezza dei "
+"tabulatori (8)\n"
+" -J, --join-lines unisce righe complete, disattiva il troncamento della "
+"riga -W,\n"
+" non allinea le colonne, --sep-string[=STRINGA] imposta i "
+"separatori\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=LUNGH_PAG\n"
+" imposta la lunghezza della pagina a LUNGH_PAG (66) "
+"righe\n"
+" (numero predefinito di righe di testo 56, e con -F 63)\n"
+" -m, --merge stampa tutti i file in parallelo, uno in ciascuna "
+"colonna,\n"
+" tronca le righe, ma unisce le righe di lunghezza piena "
+"con -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l, --length=LUNGH_PAG\n"
+" imposta la lunghezza della pagina a LUNGH_PAG (66) "
+"righe\n"
+" (numero predefinito di righe di testo 56, e con -F 63)\n"
+" -m, --merge stampa tutti i file in parallelo, uno in ciascuna "
+"colonna,\n"
+" tronca le righe, ma unisce le righe di lunghezza piena "
+"con -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[SEP[NUM]], --number-lines[=SEP[NUM]]\n"
+" numera le righe, usa NUM (5) cifre, poi SEP (TAB),\n"
+" il valore predefinito nella numerazione inizia con la "
+"prima riga del file in input\n"
+" -N, --first-line-number=NUMERO\n"
+" inizia la numerazione con NUMERO alla prima riga della "
+"prima\n"
+" pagina stampata (consultare +FIRST_PAGE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o, --indent=MARGINE\n"
+" sposta ogni riga di MARGINE (zero) spazi, non\n"
+" influenza -w o -W, MARGINE sarà sommato a LARGH_PAG\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omette l'avviso quando un file non può essere aperto\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
+" separa le colonne con un singolo carattere, quello\n"
+" predefinito è il «TAB» senza -w, e «carattere vuoto» con "
+"-w\n"
+" -s[CAR] disattiva l'interruzione di riga per le tre "
+"opzioni\n"
+" di colonna (-COLONNA|-a -COLONNA|-m), a meno che sia "
+"impostato -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+# (ndt) messa la minuscola dopo i : per uniformità
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" -SSTRINGA, --sep-string[=STRINGA]\n"
+" separa le colonne con STRINGA,\n"
+" senza -S: separatore predefinito «TAB» con -J e "
+"«spazio»\n"
+" altrimenti (lo stesso di -S\" \"), nessun effetto sulle "
+"opzioni delle colonne\n"
+" -t, --omit-header omette intestazioni e piè di pagina\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5670,50 +8234,67 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omette intestazioni e piè di pagina, elimina qualsiasi "
+"impaginazione\n"
+" dai caratteri di avanzamento pagina impostati nei file "
+"in input\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" usa la notazione ottale per il backslash\n"
+" -w, --width=LARGH_PAG\n"
+" imposta la larghezza della pagina a LARGH_PAG (72) "
+"caratteri solo per\n"
+" output multipli testo-colonna, -s[char] la disattiva "
+"(72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
+" -W, --page-width=LARGH_PAG\n"
+" imposta la larghezza della pagina sempre su LARGH_PAG "
+"(72)\n"
+" caratteri, tronca le righe, a meno che sia impostata "
+"l'opzione -J,\n"
+" non interferisce con -S o -s\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [VARIABILE]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
-"Se non è specificata alcuna VARIABILE di ambiente le stampa tutte.\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [VARIABILE]...\n"
+"Stampa il valore di ogni VARIABILE di ambiente specificata.\n"
+"Se non è specificata alcuna VARIABILE, stampa tutte le coppie nome/valore.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null termina ogni riga con il byte 0 invece del ritorno a capo\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati\n"
+"attenzione: %s: i caratteri che seguono la costante carattere sono stati "
"ignorati"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5722,170 +8303,173 @@ msgstr ""
"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO.\n"
+"Stampa gli ARGOMENTI secondo il FORMATO, o esegue secondo OPZIONE:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate\n"
+"FORMATO controlla l'output come in printf del C. Le sequenze interpretate "
"sono:\n"
"\n"
-" \\\" doppie virgolette\n"
-" \\0NNN carattere il cui valore ottale è NNN (da 0 a 3 cifre)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a avviso (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c non produce ulteriore output\n"
-" \\f form feed\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t tab orizzontale\n"
-" \\v tab verticale\n"
+" \\\" virgolette doppie\n"
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN byte il cui valore esadecimale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
-"\n"
-" \\uNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNM (4 cifre)\n"
-" \\UNNNNNNNN carattere il cui valore esadecimale è NNNMNNNM (8 cifre)\n"
+" \\NNN byte il cui valore ottale è NNN (da 1 a 3 cifre)\n"
+" \\xHH byte il cui valore esadecimale è HH (1 o 2 cifre)\n"
+" \\uHHHH carattere Unicode (ISO/IEC 10646) il cui valore esadecimale è "
+"HHHH (4 cifre)\n"
+" \\UHHHHHHHH carattere Unicode il cui valore esadecimale è HHHHHHHH (8 "
+"cifre)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% un unico %\n"
-" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape `\\\\' "
-"interpretate\n"
+" %b ARGOMENTO è una stringa con le sequenze di escape \"\\\" "
+"interpretate,\n"
+" tranne le sequenze di escape ottali che sono della forma \\0 o "
+"\\0NNN\n"
"\n"
-"e tutte le specifiche di formato C che finiscano con uno dei caratteri\n"
-"diouxXfeEgGcs, convertendo prima l'ARGOMENTO nel tipo appropriato.\n"
+"e tutte le specifiche di formato C che finiscono con uno dei caratteri\n"
+"diouxXfeEgGcs, con gli ARGOMENTI convertiti prima nel tipo appropriato.\n"
"Sono gestite le dimensioni variabili.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: aspetta un valore numerico"
+msgstr "%s: atteso un valore numerico"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: valore non completamente convertito"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "manca il numero esadecimale nella sequenza di escape"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "nome del set di caratteri universale \\\\%c%0*x non valido"
+msgstr "nome del carattere universale \\%c%0*x non valido"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgstr "larghezza del campo non valida: %s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "conversione non valida: %s"
+msgstr "precisione non valida: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "opzione `%s' non valida"
+msgstr "%.*s: specificatore di conversione non valido"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
-"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da `%s'"
+"attenzione: gli argomenti in eccesso sono stati ignorati, a partire da %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (per regexp %s)"
-#: src/ptx.c:1883
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT]... (senza -G)\n"
+" o: %s -G [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Restituisce un indice permutato, incluso il contesto, delle parole nei file "
+"di input.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference stampa i riferimenti generati "
+"automaticamente\n"
+" -G, --traditional si comporta come il «ptx di System V»\n"
+" -F, --flag-truncation=STRINGA usa STRINGA per indicare il troncamento di "
+"riga\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=STRINGA nome della macro da usare invece di «xx»\n"
+" -O, --format=roff genera l'output come direttive roff\n"
+" -R, --right-side-refs mette i riferimenti a destra, non contati "
+"in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP per fine riga o fine frase\n"
+" -T, --format=tex genera l'output come direttive TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5894,71 +8478,104 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP usa REGEXP per trovare ogni parola chiave\n"
+" -b, --break-file=FILE caratteri di separazione delle parole in "
+"questo FILE\n"
+" -f, --ignore-case cambia minuscole in maiuscole per "
+"l'ordinamento\n"
+" -g, --gap-size=NUMERO dimensione dello spazio fra le colonne tra "
+"i campi in output\n"
+" -i, --ignore-file=FILE legge l'elenco delle parole da ignorare da "
+"FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE legge l'elenco delle parole da considerare "
+"da questo FILE\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references il primo campo di ciascuna riga è un "
+"riferimento\n"
+" -t, --typeset-mode (non implementato)\n"
+" -w, --width=NUMERO stampa la larghezza in colonne, esclusi i "
+"riferimenti\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "larghezza dello spazio non valida: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "larghezza della riga non valida: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa il nome file completo dell'attuale directory di lavoro.\n"
+"Stampa il nome del file completo della directory di lavoro corrente.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical usa PWD dall'ambiente, anche se contiene collegamenti "
+"simbolici\n"
+" -P, --physical evita tutti i collegamenti simbolici\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "impossibile cambiare il gruppo di %s in %s\n"
+msgstr "cambio della directory in %s non riuscito"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "impossibile leggere gli attributi di %s"
+msgstr "stat di %s non riuscito"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare la directory in %s con l'i-node corrispondente"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Stampa il valore del collegamento simbolico o il nome canonico del file\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5969,258 +8586,413 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize mette in forma canonica seguendo ogni "
+"collegamento simbolico\n"
+" ricorsivamente su ogni componente del nome "
+"dato;\n"
+" tranne l'ultimo componente, tutti devono "
+"esistere\n"
+" -e, --canonicalize-existing mette in forma canonica seguendo ogni "
+"collegamento simbolico\n"
+" ricorsivamente su ogni componente del nome "
+"dato;\n"
+" tutti i componenti devono esistere\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing mette in forma canonica seguendo ogni "
+"collegamento simbolico\n"
+" ricorsivamente su ogni componente del nome "
+"dato,\n"
+" senza requisiti sull'esistenza dei "
+"componenti\n"
+" -n, --no-newline non stampa il ritorno a capo finale\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent elimina la maggior parte dei messaggi di "
+"errore\n"
+" -v, --verbose riporta i messaggi di errore\n"
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "gli argomenti che non sono opzioni sono stati ignorati"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s ha cambiato dispositivo/inode"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
-"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
-"INFORMA IL TUO AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
-"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: entrare nella directory protetta dalla scrittura %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: entrare nella directory %s? "
-#: src/remove.c:865
+# (ndt) va bene per i file (maschile) ma per le directory "rm: rimuovere il directory protetto dalla scrittura `pippo'?" - Giorgio
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: rimuovere il %s protetto dalla scrittura %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "directory rimossa: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "impossibile aprire la directory %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "rimozione della directory %s non riuscita"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgstr "saltato %s, dato che è su un dispositivo diverso"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "impossibile entrare in `..' dalla directory %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "traversamento non riuscito: %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"fallimento non atteso: fts_info=%d: %s\n"
+"segnalare a %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Usare «%s ./%s» per rimuovere il file %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Rimuove (con unlink) i FILE.\n"
+"\n"
+" -f, --force ignora file non esistenti, non chiede mai conferma\n"
+" -i chiede conferma prima di ogni rimozione\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I chiede una volta prima di rimuovere più di tre file, "
+"o\n"
+" quando rimuove ricorsivamente. Meno intrusivo di -"
+"i,\n"
+" ma fornisce ancora protezione contro la maggior "
+"parte degli errori\n"
+" --interactive[=QUANDO] chiede secondo QUANDO: mai, una volta (-I), o\n"
+" sempre (-i). Senza QUANDO, chiede sempre\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system quando rimuove ricorsivamente una gerarchia, salta "
+"ogni\n"
+" directory che è su un file system differente da "
+"quello\n"
+" indicato dall'argomento corrispondente della riga "
+"di comando\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root non tratta \"/\" in modo speciale\n"
+" --preserve-root non rimuove \"/\" (predefinito)\n"
+" -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente le directory e i loro "
+"contenuti\n"
+" -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"In modo predefinito, rm non rimuove le directory. Usare l'opzione --"
+"recursive\n"
+"(-r o -R) per rimuovere ogni directory elencata, insieme ai suoi contenuti.\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Per rimuovere un file il cui nome inizia con `-', per esempio `-foo',\n"
+"Per rimuovere un file il cui nome inizia con \"-\", per esempio «-foo»,\n"
"usare uno di questi comandi:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, di solito è impossibile\n"
-"recuperarne il contenuto. Se si vogliono maggiori garanzie che il contenuto\n"
-"sia veramente irrecuperabile si valuti l'uso di shred.\n"
+"Notare che se si usa rm per rimuovere un file, potrebbe essere possibile "
+"recuperare\n"
+"parte del suo contenuto, avendo sufficiente esperienza e tempo. Per avere "
+"maggiori garanzie\n"
+"che il contenuto sia veramente irrecuperabile, si valuti l'uso di shred.\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: rimuovere ricorsivamente tutti gli argomenti? "
+msgstr[1] "%s: rimuovere ricorsivamente tutti gli argomenti? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: rimuovere %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: rimuovere tutti gli argomenti? "
+msgstr[1] "%s: rimuovere tutti gli argomenti? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "rimuovere la directory `%s'? "
+msgstr "rimozione della directory, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... DIRECTORY...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "rimozione della directory %s non riuscita"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Rimuove le DIRECTORY, se vuote.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignora ogni errore causato dal solo fatto che la "
"directory\n"
-" non è vuota\n"
+" non è vuota\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents rimuove la DIRECTORY, poi prova a rimuovere ogni "
-"directory\n"
-" che compone il nome di questo percorso. Per esempio,\n"
-" `rmdir -p a/b/c' è simile a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory processata\n"
+" -p, --parents rimuove la DIRECTORY e i suoi ascendenti; per esempio,\n"
+" «rmdir -p a/b/c» è simile a «rmdir a/b/c a/b a».\n"
+" -v, --verbose mostra un diagnostico per ogni directory elaborata\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "rimozione di %s non riuscita"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s CONTESTO COMANDO [argomenti]\n"
+" o: %s [ -c ] [-u UTENTE] [-r RUOLO] [-t TIPO] [-l INTERVALLO] COMANDO "
+"[argomenti]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esegue un programma in un contesto di sicurezza diverso.\n"
+"Senza CONTESTO o COMANDO, stampa il contesto di sicurezza corrente.\n"
+"\n"
+" CONTESTO Contesto di sicurezza completo\n"
+" -c, --compute calcola il contesto del processo di transizione prima "
+"di modificare\n"
+" -t, --type=TIPO tipo (per lo stesso ruolo del genitore)\n"
+" -u, --user=UTENTE identità utente\n"
+" -r, --role=RUOLO ruolo\n"
+" -l, --range=INTERVALLO intervallo del livello\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "ruoli multipli"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "tipi multipli"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "utenti multipli"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "levelrange multipli"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "recupero del contesto corrente non riuscito"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "deve essere specificato -c, -t, -u, -l, -r, o il contesto"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nessun comando specificato"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s può essere usato solo su un kernel SElinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "calcolo di un nuovo contesto non riuscito"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo utente %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo tipo %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo intervallo %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto di sicurezza %s"
+
+# (ndt) ???
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "trasformazione di %s in forma canonica non riuscita"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6231,139 +9003,176 @@ msgstr ""
" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Stampa i numeri dal PRIMO all'ULTIMO con passo INCREMENTO.\n"
+"Stampa i numeri da PRIMO a ULTIMO, in passi di INCREMENTO.\n"
"\n"
-" -f, --formato FORMATO usa lo stile di printf(3) per FORMATO (pred. %"
-"g)\n"
-" -s, --separator STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (pred. \\n)\n"
-" -w, --equal-width uguaglia le larghezze aggiungendo zeri "
+" -f, --format=FORMATO usa il FORMATO in virgola mobile in stile printf\n"
+" -s, --separator=STRINGA usa STRINGA per separare i numeri (predefinito: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width rende uguale la larghezza riempiendo con zeri "
"iniziali\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1.\n"
+"Se PRIMO o INCREMENTO sono omessi, il valore predefinito è 1. Cioè, se\n"
+"INCREMENTO è omesso, è predefinito a 1 anche se ULTIMO è più piccolo di "
+"PRIMO.\n"
"PRIMO, ULTIMO e INCREMENTO sono interpretati come valori in virgola mobile.\n"
-"INCREMENTO deve essere positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, altrimenti\n"
-"negativo. Quando specificato, l'argomento FORMATO deve contenere uno e uno\n"
-"solo dei formati di output in virgola mobile in stile printf %e, %f o %g.\n"
+"INCREMENTO è normalmente positivo se PRIMO è minore di ULTIMO, e\n"
+"INCREMENTO è normalmente negativo se PRIMO è maggiore di ULTIMO.\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATO deve essere adatto a stampare un argomento di tipo \"double\";\n"
+"è predefinito a %.PRECf se PRIMO, INCREMENTO e ULTIMO sono tutti numeri\n"
+"decimali a virgola fissa con la precisione massima PREC, altrimenti a %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "il formato %s ha una direttiva %%%c sconosciuta"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"la stringa di formato non può essere specificata quando si stampano "
"stringhe\n"
-"a ugual larghezza"
+"di larghezza uguale"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s FORMATO [ARGOMENTO]...\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "elenco di campi o byte non valido"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "intervallo di input %s non valido"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "campi e posizioni sono numerati da 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "campi e posizioni sono numerati da 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "intervallo non valido senza punto finale: -"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "intervallo decrescente non valido"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "impossibile ottenere la lista dei gruppi supplementari"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "l'offset in byte %s è troppo grande"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "il numero di campo %s è troppo grande"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "impossibile impostare il group id"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "classe di caratteri non valida %s"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "impossibile impostare lo user id"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "numero di campo non valido: %s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONI] FILE [...]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "manca l'elenco delle posizioni"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manca l'elenco dei campi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Sovrascrive ripetutamente i FILE specificati in modo da rendere più "
"difficile\n"
"recuperare i dati anche con indagini hardware molto costose.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se un FILE corrisponde a -, effettua una nuova copia sullo standard output.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force se necessario cambia i permessi per permettere la "
"scrittura\n"
" -n, --iterations=N sovrascrive N volte invece che le %d predefinite\n"
+" --random-source=FILE prende i byte casuali da FILE\n"
" -s, --size=N distrugge solo N byte (sono accettati suffissi come K, M e "
"G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -6371,37 +9180,38 @@ msgid ""
msgstr ""
" -u, --remove tronca e rimuove il file dopo la sovrascrittura\n"
" -v, --verbose indica il progresso\n"
-" -x, --exact non arrotonda le dimensioni dei file fino all'intero "
+" -x, --exact non arrotonda le dimensioni del file fino all'intero "
"blocco\n"
-"\"\" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per "
-"nascondere\n"
+" (predefinito per i file non regolari)\n"
+" -z, --zero aggiunge una sovrascrittura finale con zeri per nascondere\n"
" la distruzione\n"
-" - distrugge lo standard input\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cancella i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non "
-"farlo\n"
-"\"\"perché è normale operare su file di device come /dev/hda, che "
+"Se FILE è -, distrugge lo standard output.\n"
+"\n"
+"Elimina i file solo se è specificato --remove (-u). È predefinito non farlo\n"
+"perché è normale operare su file di dispositivi come /dev/hda, che "
"normalmente non\n"
-"devono essere rimossi. Quando si opera su file normali, la maggior parte "
+"devono essere rimossi. Quando si opera su file regolari, la maggior parte "
"delle\n"
"persone usano l'opzione --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6411,16 +9221,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su una importante supposizione, "
-"cioè\n"
-"\"\"che il filesystem sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n"
-"tradizionale, ma molti filesystem progettati modernamente non soddisfano\n"
-"questa supposizione.\n"
-"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto:\n"
+"ATTENZIONE: ricordare che shred si basa su un importante presupposto, cioè\n"
+"che il file system sovrascriva i dati dove stanno. Questo è il metodo\n"
+"tradizionale, ma molti file system moderni non soddisfano questa ipotesi.\n"
+"Questi sono esempi di file system su cui shred non ha effetto o non è\n"
+"garantito che sia efficace:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6431,17 +9239,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* filesystem con logging o journaling come quelli forniti con AIX e Solaris\n"
+"* file system con logging o journaling come quelli forniti con AIX e "
+"Solaris\n"
" (e JFS, ReiserFS, XFS, ext3, ecc...)\n"
"\n"
-"* filesystem che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n"
+"* file system che scrivono dati ridondanti e continuano a scrivere anche se\n"
" alcune scritture falliscono, come i file system basati su RAID\n"
"\n"
-"* filesystem che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n"
+"* file system che fanno snapshot, come quello dei server NFS di Network\n"
" Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6449,8 +9258,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* file system che conservano la cache in posizioni temporanee, come i\n"
+"client NFS versione 3\n"
+"\n"
+"* file system compressi\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6461,207 +9275,230 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nel caso di file system ext3, la liberatoria precedente si applica\n"
+"(e shred ha così un'efficacia limitata) solo nel modo data=journal,\n"
+"che effettua il journaling dei dati dei file in aggiunta ai soli metadati. "
+"In entrambi i\n"
+"modi data=ordered (predefinito) e data=writeback, shred lavora come al "
+"solito.\n"
+"I modi di journaling di ext3 possono essere cambiati aggiungendo l'opzione "
+"data=qualcosa\n"
+"alle opzioni di mount per un particolare file system nel file /etc/fstab,\n"
+"come documentato nella pagina del manuale di mount (man mount).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* filesystem che hanno cache temporanee, come i client NFS 3\n"
-"\n"
-"* filesystem compressi\n"
"Inoltre, i backup dei file system e i mirror remoti possono contenere copie\n"
-"dei file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
+"del file impossibili da rimuovere e che permetterebbero di recuperare un\n"
"file distrutto.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: fdatasync non riuscito"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync non riuscito"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: errore di scrittura all'offset %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: lseek non riuscito"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: file troppo grande"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: passo %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: fstat non riuscito"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: tipo di file non valido"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: il file ha dimensioni negative"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: errore durante il troncamento"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: fcntl non riuscito"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: impossibile distruggere un descrittore di file append only"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: rimozione"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: rinominato in %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: rimozione non riuscita"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: rimosso"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: chiusura non riuscita"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s: numero di passi non valido"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "sono state specificate sorgenti casuali multiple"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: dimensione del file non valida"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]... ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO ULTIMO\n"
-" o: %s [OPZIONE]... PRIMO INCREMENTO ULTIMO\n"
+"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]\n"
+" o: %s -e [OPZIONE]... [ARG]...\n"
+" o: %s -i BASSO-ALTO [OPZIONE]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
+"Scrive una permutazione casuale delle righe di ingresso nello standard "
+"output.\n"
+"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo tratta ciascun ARG come riga di input\n"
+" -i, --input-range=BASSO-ALTO tratta ciascun numero da BASSO ad ALTO come "
+"riga di input\n"
+" -n, --head-count=RIGHE mostra al più RIGHE righe\n"
+" -o, --output=FILE scrive i risultati in FILE invece dello standard "
+"output\n"
+" --random-source=FILE prende byte casuali da FILE\n"
+" -z, --zero-terminated termina le righe con il byte 0, non con il "
+"ritorno a capo\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "troppe righe ripetute"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "specificate opzioni -i multiple"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "numero %s non valido"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "intervallo di input %s non valido"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "numero di riga %s non valido"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "è stato specificato più di un file di output"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "non è possibile combinare i segnali con -l o -t"
+msgstr "non è possibile combinare le opzioni -e e -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6670,540 +9507,1106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: %s NUMERO[SUFFISSO]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere `s' per secondi "
-"(predef.),\n"
-"`m' per minuti, `h' per ore o `d' per giorni. Diversamente dalla maggior "
-"parte\n"
-"delle altre implementazioni, che richiedono che NUMERO sia un intero, qui "
-"può\n"
-"essere un numero in virgola mobile arbitrario.\n"
+"Fa una pausa di NUMERO secondi. SUFFISSO può essere \"s\" per secondi "
+"(predefinito),\n"
+"\"m\" per minuti, \"h\" per ore o \"d\" per giorni. Diversamente dalla "
+"maggior parte delle\n"
+"implementazioni che richiedono che NUMERO sia un intero, qui può essere un\n"
+"numero in virgola mobile arbitrario. Con due o più argomenti, fa una pausa "
+"per una\n"
+"quantità di tempo data dalla somma dei loro valori.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+msgstr "intervallo di tempo non valido: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio realtime"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
+"Scrive una concatenazione ordinata di tutti i FILE sullo standard output.\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opzioni di ordinamento:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignora gli spazi iniziali\n"
+" -d, --dictionary-order considera solo spazi e caratteri alfanumerici\n"
+" -f, --ignore-case ignora le differenze tra caratteri minuscoli e "
+"maiuscoli\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
+#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort confronta secondo il valore generale numerico\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considera solo caratteri stampabili\n"
+" -M, --month-sort confronta (sconosciuto) < \"GEN\" < ... < \"DIC"
+"\"\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort confronta numeri in formato leggibile umano "
+"(es.: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort confronta secondo il valore numerico delle "
+"stringhe\n"
+" -R, --random-sort ordina con un hash casuale di chiavi\n"
+" --random-source=FILE prende byte casuali da FILE\n"
+" -r, --reverse inverte il risultato dei confronti\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
+" --sort=CHIAVE ordina secondo la CHIAVE:\n"
+" numerico generale -g, numerico umano -h, "
+"mese -M,\n"
+" numerico -n, casuale -R, versione -V\n"
+" -V, --version-sort ordina naturalmente secondo i numeri (di "
+"versione) nel testo\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Altre opzioni:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NUM unisce al massimo NUM input contemporaneamente;\n"
+" per un numero maggiore usare file temporanei\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first controlla se l'input è ordinato; non "
+"ordina\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent come -c, ma non segnala la prima riga "
+"errata\n"
+" --compress-program=PROG comprime i file temporanei con PROG;\n"
+" li decomprime con PROG -d\n"
+
+# (ndt) idee su questionable???
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug annota la parte della riga usata per ordinare\n"
+" e avvisa su stderr\n"
+" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n"
+" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
+" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=POS1[,POS2] inizia l'ordinamento da POS1 (inizia con 1) fino "
+"a POS2\n"
+" (predefinito fine riga). Consultare la sintassi "
+"di POS in basso\n"
+" -m, --merge unisce file già ordinati; non ordina\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+" -o, --output=FILE scrive i risultati in FILE invece dello standard "
+"output\n"
+" -s, --stable stabilizza sort disabilitando il confronto "
+"\"last-resort\"\n"
+" -S, --buffer-size=DIM usa DIM per il buffer della memoria principale\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=SEP usa SEP invece delle transizioni da non spazio "
+"a spazio\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR usa DIR per i file temporanei, non $TMPDIR "
+"o %s;\n"
+" opzioni multiple specificano directory "
+"multiple\n"
+" --parallel=N cambia il numero di esecuzioni di ordinamenti "
+"concorrenti a N\n"
+" -u, --unique con -c, controlla per un ordinamento rigido;\n"
+" senza -c, mostra solo il primo di una sequenza "
+"uguale\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POS equivale a F[.C][OPZ], dove F è il numero del campo e C la posizione "
+"del \n"
+"carattere nel campo; entrambi hanno origine in 1. Se sia -t che -b non sono "
+"attivi\n"
+"i caratteri nel campo vengono contati dall'inizio dello spazio bianco "
+"precedente.\n"
+"OPZ rappresenta una o più opzioni di ordinamento a lettera singola che\n"
+"rimpiazzano le opzioni di ordinamento globali per quella chiave. Se non\n"
+"è fornita alcuna chiave è usata l'intera riga come chiave.\n"
+"\n"
+"DIM può essere seguita dai seguenti suffissi moltiplicativi:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% 1% di memoria, b 1, K 1024 (predefinito), e così via per M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
+"*** ATTENZIONE ***\n"
+"Il locale specificato dall'ambiente influisce sull'ordinamento.\n"
+"Impostare LC_ALL=C per avere l'ordinamento tradizionale che usa\n"
+"i valori nativi dei byte.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "scrittura di %s"
+msgstr "attesa di %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] terminato in modo anomalo"
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "open non riuscita"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "fflush non riuscita"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "close non riuscita"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "impossibile creare il processo per %s -d"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "attenzione: impossibile rimuovere %s"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s non è valido"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "il minimo dell'argomento --%s è %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "impossibile creare la directory %s"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "l'argomento %2$s di --%1$s è troppo grande"
-#: src/sort.c:938
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "il massimo dell'argomento --%s con l'attuale rlimit è %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "numero in parallelo non deve essere zero"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat non riuscita"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "read non riuscita"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "trasformazione stringa non riuscita"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "la stringa non trasformata era %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ nessuna corrispondenza per la chiave\n"
+
+#: src/sort.c:2422
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "impossibile rimuovere %s"
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "usata la chiave obsoleta \"%s\"; considerare invece \"%s\""
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "la chiave %lu ha dimensione zero e sarà ignorata"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni del blocco\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"dimensioni dei blocchi"
+"gli spazi iniziali sono significativi nella chiave %lu; considerare di "
+"specificare anche «b»"
-#: src/sort.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "la chiave %lu è numerica e si estende su più campi"
-#: src/sort.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "strip fallito"
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "l'opzione «-%s» è ignorata"
+msgstr[1] "le opzioni «-%s» sono ignorate"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "l'opzione «-r» si applica solo con il confronto \"last-resort\""
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "write non riuscita"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:%s: fuori ordine: "
-#: src/sort.c:1955
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "errore di sintassi"
+msgstr "standard error"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "opzione `%s' non valida"
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: impossibile riavvolgere"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: specifica di campo %s non valida"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "le opzioni «-%s» sono incompatibili"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "stringa di formato non valida: `%s'"
+msgstr "%s: conteggio non valido all'inizio di %s"
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "numero non valido dopo \"-\""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "numero non valido dopo \".\""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
+msgstr "carattere estraneo nella specifica del campo"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "sono state specificate opzioni -l o -t multiple"
+msgstr "è stato specificato più di un programma di compressione"
-#: src/sort.c:2943
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "numero non valido all'inizio del campo"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgstr "il numero del campo è zero"
-#: src/sort.c:2956
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
+msgstr "l'offset del carattere è zero"
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "numero non valido dopo \",\""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulatore vuoto"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "impossibile leggere i nomi dei file da %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: nome di file di lunghezza nulla non valido"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "nessun input da %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "usate le regole di ordinamento %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "impostazione del nuovo ruolo %s non riuscita"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "usato il confronto a singolo byte"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr ""
+msgstr "operando %s in più non permesso con -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "la lunghezza del suffisso deve essere almeno %zu"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [PREFISSO]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
+"Trasforma l'INPUT in parti con lunghezza fissa del tipo PREFISSOaa, "
+"PREFISSOab, ...; la dimensione\n"
+"predefinita è di 1000 righe, e il PREFISSO predefinito è \"x\". Senza "
+"INPUT, o se INPUT\n"
+"è -, legge dallo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N usa suffissi di lunghezza N (predefinito %d)\n"
+" -b, --bytes=DIM mette DIM byte per file di output\n"
+" -C, --line-bytes=DIM mette al massimo DIM byte di righe per file di "
+"output\n"
+" -d, --numeric-suffixes usa suffissi numerici invece che alfabetici\n"
+" -e, --elide-empty-files non genera file di output vuoti con «-n»\n"
+" --filter=COMANDO scrive al COMANDO di shell; il nome del file è "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=NUMERO mette NUMERO righe per file di output\n"
+" -n, --number=PARTI genera PARTI file di output. Consultare in basso\n"
+" -u, --unbuffered copia immediatamente l'input in output con «-n "
+"r/...»\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose stampa una diagnostica prima\n"
+" dell'apertura di ciascun file di output\n"
+
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PARTI può essere:\n"
+"N divide in N file sulla base della dimensione in input\n"
+"K/N scrive sullo stdout il K-esimo di N\n"
+"l/N divide in N file senza dividere le righe\n"
+"l/K/N scrive sullo stdout il K-esimo di N senza dividere le righe\n"
+"r/N come \"l\" ma usa la distribuzione a turno (round robin)\n"
+"r/K/N similmente, ma scrive sullo stdout solo il K-esimo di N\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "i suffissi dei file di output sono esauriti"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "creazione di %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "impostazione della variabile di ambiente FILE non riuscita"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "creazione di %s"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "esecuzione con FILE=%s\n"
-#: src/split.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "creazione della pipe non riuscita"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "chiusura della pipe precedente"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "chiusura della pipe di output"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "spostamento della pipe di input"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "chiusura della pipe di input"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "impossibile eseguire il comando: «%s -c %s»"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "chiusura della pipe di input non riuscita"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "in attesa del processo figlio"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "con FILE=%s, segnale %s dal comando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "con FILE=%s, uscita %d dal comando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "stato sconosciuto dal comando (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
+msgstr "impossibile suddividere in più di un modo"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: tipo di file non valido"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: numero di parti non valido"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: numero di parte non valido"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: lunghezza del suffisso non valida"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulatore multicarattere %s"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "file speciale a caratteri"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "l'opzione per il conteggio delle righe -%s%c... è troppo grande"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "numero %s non valido"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "numero di riga iniziale non valido: %s"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: dimensione del blocco di IO non valida"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter non processa una parte estratta in stdout"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: impossibile determinare la dimensione del file"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+# (ndt) ???
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "trasformazione di %s in forma canonica non riuscita"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: direttiva non valida"
+msgstr "%s: direttiva non valida"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
+msgstr "attenzione: backslash alla fine del formato"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"usare %s per indicare che lo standard input non lavora in modalità file "
+"system"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "impossibile leggere le informazioni del file system per %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILE...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "impossibile effettuare lo stat dello standard input"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Lunghezza: %-7l Tipo: %T\n"
+"Dim. blocco: %-10s Dim. blocco fondamentale: %S\n"
+"Blocchi: Totale: %-10b Lib.: %-10f Disponib.: %a\n"
+"Inode : Totale: %-10c Lib.: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" File: %N\n"
+" Dim.: %-10s\tBlocchi: %-10b Blocco di IO: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Coll.: %-5h Tipo device: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Coll.: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Accesso: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Contesto: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Accesso : %x\n"
+"Modifica : %y\n"
+"Cambio : %z\n"
+"Creazione: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"Mostra lo stato del file o del file system.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference segue i collegamenti\n"
+" -f, --file-system visualizza lo stato del file system invece di quello "
+"del file\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMATO usa il FORMATO specificato invece di quello "
+"predefinito;\n"
+" stampa un ritorno a capo dopo ogni uso del "
+"FORMATO\n"
+" --printf=FORMATO come --format, ma interpreta le protezioni con \"\\"
+"\" (backslash),\n"
+" e non stampa il ritorno a capo finale "
+"obbligatorio.\n"
+" Per inserire un ritorno a capo, includere \\n nel "
+"FORMATO\n"
+" -t, --terse stampa le informazioni in modo conciso\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sequenze di formato valide per i file (senza --filesystem):\n"
+"Sequenze di formato valide per i file (senza --file-system):\n"
"\n"
-" %A - Diritti di accesso in formato leggibile\n"
-" %a - Diritti di accesso in formato ottale\n"
-" %b - Numero di blocchi allocati\n"
+" %a Diritti di accesso in ottale\n"
+" %A Diritti di accesso in formato leggibile\n"
+" %b Numero di blocchi allocati (consultare %B)\n"
+" %B La dimensione in byte di ciascun blocco riportata da %b\n"
+" %C Stringa del contesto di sicurezza SELinux\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-" %D - Numero del device in esadecimale\n"
-" %d - Numero del device in decimale\n"
-" %F - Tipo di file\n"
-" %f - Modo grezzo in esadecimale\n"
-" %G - Nome del gruppo del proprietario\n"
-" %g - ID del gruppo del proprietario\n"
+" %d Numero del device in decimale\n"
+" %D Numero del device in esadecimale\n"
+" %f Modo grezzo in esadecimale\n"
+" %F Tipo di file\n"
+" %g Id del gruppo del proprietario\n"
+" %G Nome del gruppo del proprietario\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-" %h - Numero di hard link\n"
-" %i - Numero di inode\n"
-" %N - Nome del file protetto e dereferenziato se è un link simbolico\n"
-" %n - Nome del file\n"
-" %o - Dimensioni dei blocchi di IO\n"
-" %s - Dimensioni totali, in byte\n"
-" %T - Minor number del device in esadecimale\n"
-" %t - Major number del device in esadecimale\n"
+" %h Numero di collegamenti fisici\n"
+" %i Numero dell'inode\n"
+" %m Punto di montaggio\n"
+" %n Nome del file\n"
+" %N Nome del file protetto e dereferenziato se è un collegamento "
+"simbolico\n"
+" %o Dimensioni del blocco di IO\n"
+" %s Dimensioni totali, in byte\n"
+" %t Major number del device in esadecimale\n"
+" %T Minor number del device in esadecimale\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U - User name del proprietario\n"
-" %u - User ID del proprietario\n"
-" %X - Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n"
-" %x - Orario dell'ultimo accesso\n"
-" %Y - Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n"
-" %y - Orario dell'ultima modifica\n"
-" %Z - Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
-" %z - Orario dell'ultimo cambiamento\n"
+" %u Id utente del proprietario\n"
+" %U Nome utente del proprietario\n"
+" %w Orario della creazione in formato leggibile; - se sconosciuto\n"
+" %W Orario della creazione in secondi dall'Epoca; 0 se sconosciuto\n"
+" %x Orario dell'ultimo accesso in formato leggibile\n"
+" %X Orario dell'ultimo accesso in secondi dall'Epoca\n"
+" %y Orario dell'ultima modifica in formato leggibile\n"
+" %Y Orario dell'ultima modifica in secondi dall'Epoca\n"
+" %z Orario dell'ultimo cambiamento in formato leggibile\n"
+" %Z Orario dell'ultimo cambiamento in secondi dall'Epoca\n"
"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Sequenze di formato valide per i filesystem:\n"
"\n"
-" %a - Blocchi liberi disponibili ai non-superuser\n"
-" %b - Numero totale di blocchi di dati nel filesystem\n"
-" %c - Numero totale di inode nel file system\n"
-" %d - Numero di inode liberi nel file system\n"
-" %f - Numero di blocchi liberi file system\n"
+" %a Blocchi liberi disponibili ai non amministratori\n"
+" %b Numero totale di blocchi di dati nel file system\n"
+" %c Numero totale di inode nel file system\n"
+" %d Numero di inode liberi nel file system\n"
+" %f Numero di blocchi liberi file system\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i - ID del File System in esadecimale\n"
-" %l - Lunghezza massima dei nomi dei file\n"
-" %n - Nome del file\n"
-" %s - Dimensione ottimale dei blocchi per il trasferimento\n"
-" %T - Tipo in formato leggibile\n"
-" %t - Tipo in esadecimale\n"
+" %i Id del file system in esadecimale\n"
+" %l Lunghezza massima dei nomi dei file\n"
+" %n Nome del file\n"
+" %s Dimensione dei blocchi (per trasferimenti veloci)\n"
+" %S Dimensione del blocco fondamentale (per il conteggio dei blocchi)\n"
+" %t Tipo in esadecimale\n"
+" %T Tipo in formato leggibile\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... COMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Esegue COMANDO, con operazioni di buffering modificate per i suoi flussi "
+"standard.\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODO modifica il buffering del flusso standard input\n"
+" -o, --output=MODO modifica il buffering del flusso standard output\n"
+" -e, --error=MODO modifica il buffering del flusso standard error\n"
+
+# (ndt) - questa e la successiva leggermente girata per evitare termini come "bufferato"
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se MODO è \"L\" verrà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
+"L'opzione non è valida per lo standard input.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Se MODE è \"0\" non sarà eseguito il buffering sul flusso corrispondente.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Altrimenti MODO è un numero che può essere seguito da uno dei seguenti "
+"suffissi:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, e così via per G, T, P, E, Z e "
+"Y.\n"
+"In questo caso l'operazione di buffering del flusso corrispondente verrà "
+"fatta con\n"
+"un buffer di dimensione MODO byte.\n"
+
+# (ndt) Messo minuscolo dopo i : per uniformità
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: se COMANDO modifica il buffering dei suoi flussi standard («tee» per\n"
+"esempio) allora verranno ignorate le impostazioni corrispondenti cambiate da "
+"«stdbuf».\n"
+"Inoltre alcuni filtri (come «dd», «cat» etc.) non usano i flussi per l'I/O,\n"
+"e così non sono interessati dalle impostazioni di «stdbuf».\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "ricerca di %s non riuscita"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "aggiornamento dell'ambiente con %s non riuscito"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "il buffering di righe su stdin non ha significato"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "è necessario specificare un %s relativo con %s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [IMPOSTAZIONE]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE] | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
@@ -7214,9 +10617,9 @@ msgstr ""
" comprensibile\n"
" -g, --save stampa tutte le impostazioni correnti in un formato\n"
" leggibile da stty\n"
-" -F, --file=DEVICE apre e usa il device specificato invece di stdin\n"
+" -F, --file=DEVICE apre e usa il DEVICE specificato invece di stdin\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7227,135 +10630,216 @@ msgstr ""
"impostazioni non POSIX. Il sistema sottostante definisce quali impostazioni\n"
"sono disponibili.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
"Caratteri speciali:\n"
-" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush\n"
-" dell'input\n"
-" eof CAR CAR invierà un end of file (termina l'input)\n"
+" * dsusp CAR CAR invierà un segnale di stop del terminale dopo il flush "
+"dell'input\n"
+" eof CAR CAR invierà un fine file (termina l'input)\n"
" eol CAR CAR terminerà la riga\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
" * eol2 CAR CAR alternativo per terminare la riga\n"
" erase CAR CAR cancellerà l'ultimo carattere digitato\n"
-" intr CAR CAR invierà un signale di interrupt\n"
+" intr CAR CAR invierà un segnale di interrupt\n"
" kill CAR CAR cancellerà la riga corrente\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-" * lnext CAR CAR inserirà il CARattere successivo in modo letterale\n"
-" quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n"
-" * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
-" start CAR CAR farà ripartire l'input dopo averlo fermato\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop CAR CAR fermerà l'output\n"
" susp CAR CAR invierà il segnale di stop del terminale\n"
" * swtch CAR CAR passerà ad un diverso livello di shell\n"
" * werase CAR CAR cancellerà l'ultima parola digitata\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni speciali:\n"
+" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
+" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
+" * columns N come cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Impostazioni speciali:\n"
-" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
+" N imposta a N baud le velocità di input e output\n"
" * cols N dice al kernel che il terminale ha N colonne\n"
" * columns N come cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N imposta a N la velocità di input\n"
-"* line N usa la disciplina di linea N\n"
-" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per\n"
-" completare una lettura\n"
-" ospeed N imposta a N la velocità di output\n"
+" ispeed N imposta a N la velocità di input\n"
+"* line N usa la disciplina di linea N\n"
+" min N con -icanon, imposta a N il mimimo dei caratteri per una "
+"lettura completa\n"
+" ospeed N imposta a N la velocità di output\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n"
+" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n"
+" speed stampa la velocità del terminale\n"
+" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
+"lettura\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
" * rows N dice al kernel che il terminale ha N righe\n"
" * size stampa il numero di righe e colonne secondo il kernel\n"
" speed stampa la velocità del terminale\n"
-" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
+" time N con -icanon, imposta a N decimi di secondo il timeout in "
"lettura\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Impostazioni di controllo:\n"
-"\n"
-" [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n"
-" [-]cread permette la ricezione dell'input\n"
-" * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
-" csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e 8\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con `-')\n"
-" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude\n"
-" il tty\n"
+" [-]cstopb usa due bit di stop per carattere (uno con \"-\")\n"
+" [-]hup invia un signal di hangup quando l'ultimo processo chiude "
+"il tty\n"
" [-]hupcl come [-]hup\n"
" [-]parenb genera un bit di parità in output e aspetta un bit di "
-"parità\n"
-" in input\n"
-" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con `-')\n"
+"parità in input\n"
+" [-]parodd imposta la parità dispari (pari con \"-\")\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7363,38 +10847,54 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Impostazioni dell'input:\n"
"\n"
" [-]brkint i break causano un segnale di interrupt\n"
-" [-]icrnl converte carriage return in newline\n"
+" [-]icrnl converte i ritorno carrello in ritorno a capo\n"
" [-]ignbrk ignora i caratteri di break\n"
-" [-]igncr ignora carriage return\n"
+" [-]igncr ignora i ritorno carrello\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
" [-]ignpar ignora i caratteri con errori di parità\n"
-" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush quando il buffer di input\n"
-" completo riceve un carattere\n"
-" [-]inlcr converte newline in carriage return\n"
+" * [-]imaxbel fa un beep e non fa il flush su un carattere per un buffer "
+"di input completo\n"
+" [-]inlcr converte ritorno a capo in ritorno carrello\n"
" [-]inpck abilita il controllo di parità sull'input\n"
" [-]istrip azzera il bit più alto (l'ottavo) dei caratteri di input\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -7409,60 +10909,83 @@ msgstr ""
"carattere)\n"
" [-]tandem come [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Impostazioni dell'output:\n"
-" * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n"
-" * crN stile del ritardo di carriage return, N in [0..3]\n"
-" * ffN stile del ritardo di form feed, N in [0..1]\n"
-" * nlN stile del ritardo di newline, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl converte carriage return in newline\n"
-" * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di null\n"
-" * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n"
-" temporizzazioni per i ritardi\n"
-" * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
-" * [-]onlcr converte newline in carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline esegue un carriage return\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr non stampa i carriage return nella prima colonna\n"
-" [-]opost postprocessa l'output\n"
-" * tabN stile del ritardo del tab orizzontale, N in [0..3]\n"
-" * tabs come tab0\n"
-" * -tabs come tab3\n"
-" * vtN stile del ritardo del tab verticale, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -7475,58 +10998,105 @@ msgstr ""
" * -crtkill cancella tutte le righe obbedendo alle impostazioni\n"
" echoctl e echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume che i caratteri in ingresso siano codificati UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione `^c'\n"
-" [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n"
-" * [-]echoctl come [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe come [-]crterase\n"
-" [-]echok fa l'echo di un newline dopo un carattere di kill\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke come [-]crtkill\n"
-" [-]echonl fa l'echo di un newline anche se non fa l'echo degli altri\n"
-" caratteri\n"
-" * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra `\\' e "
-"'/'\n"
-" [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e rprnt\n"
-" [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
+" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
+" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di "
+"interrupt e quit\n"
+" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
+"terminale\n"
+" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
+"maiuscoli\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
" [-]isig abilita i caratteri speciali interrupt, quit, e suspend\n"
-" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di\n"
-" interrupt e quit\n"
+" [-]noflsh disabilita il flushing dopo i caratteri speciali di "
+"interrupt e quit\n"
" * [-]prterase come [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere\n"
-" sul terminale\n"
-" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con `\\' per i caratteri maiuscoli\n"
+" * [-]tostop ferma i processi in background che provano a scrivere sul "
+"terminale\n"
+" * [-]xcase con icanon, fa l'escape con \"\\\" per i caratteri "
+"maiuscoli\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -7536,40 +11106,50 @@ msgstr ""
" cbreak come -icanon\n"
" -cbreak come icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked come brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, i caratteri eof e eol ai loro valori predefiniti\n"
" -cooked come raw\n"
" crt come echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq come [-]ixany\n"
-" ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
-" evenp come parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
" -evenp come -parenb cs8\n"
" * [-]lcase come xcase iuclc olcuc\n"
@@ -7578,7 +11158,19 @@ msgstr ""
" nl come -icrnl -onlcr\n"
" -nl come icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impostazioni combinazione:\n"
+" * [-]LCASE come [-]lcase\n"
+" cbreak come -icanon\n"
+" -cbreak come icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7592,11 +11184,12 @@ msgstr ""
" pass8 come -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 come parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw come -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
@@ -7604,24 +11197,24 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw come cooked\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane come cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tutti i caratteri\n"
" speciali ai loro valori predefiniti\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7631,497 +11224,697 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Gestisce la linea tty connessa allo standard input. Senza argomenti stampa\n"
-"il baud rate, la disciplina di linea, e le differenze da stty sane. Nelle\n"
+"il baud rate, la disciplina di linea e le differenze da stty sane. Nelle\n"
"impostazioni, CAR è preso letteralmente o codificato come in ^c, 0x37, 0177\n"
"o 127; i valori speciali ^- o undef sono usati per disabilitare i caratteri\n"
"speciali.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"le opzioni per gli stili dell'output \"comprensibile\" e \"leggibile da\n"
-"stty\" sono mutuamente esclusive"
+"le opzioni per gli stili dell'output \"verbose\" e \"stty-readable\" sono "
+"mutualmente esclusive"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"quando si specifica uno stile dell'output, non si possono impostare i modi"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argomento `%s' non valido"
+msgstr "argomento %s non valido"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+msgstr "manca l'argomento per %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "larghezza delle righe non valida: %s"
+msgstr "disciplina di riga non valida %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: impossibile eseguire tutte le operazioni richieste"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modo\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: non ci sono informazioni sulle dimensioni di questo dispositivo"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argomento intero `%s' non valido"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "impossibile impostare i gruppi"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "impossibile impostare il group id"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argomento intero %s non valido"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "impossibile impostare lo user id"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Stampa il checksum CRC e la dimensione in byte di ogni FILE.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Cambia lo user id e il group id efficaci a quelli dell'UTENTE.\n"
+"Stampa il codice di controllo e il numero dei blocchi per ogni FILE.\n"
"\n"
-" -, -l, --login rende la shell una shell di login\n"
-" -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla shell\n"
-" -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
-" -p come -m\n"
-" -s, --shell=SHELL lancia SHELL se /etc/shells lo permette\n"
+" -r usa l'algoritmo di somma BSD, usa blocchi da 1K\n"
+" -s, --sysv usa l'algoritmo di somma System V, usa blocchi da 512 "
+"byte\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"Un semplice - implica -l. Se non è specificato l'UTENTE, assume root.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "l'utente %s non esiste"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "password sbagliata"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "errore leggendo %s"
+
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "uso la shell ristretta %s"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory a %s"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: la shell può avere la sua versione di %s che di solito sostituisce\n"
+"la versione descritta qui. Fare riferimento alla documentazione della shell\n"
+"per i dettagli sulle opzioni supportate.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super block.\n"
"\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti sono stati ignorati\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"tutti gli argomenti vengono ignorati"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"I valori mostrati sono nelle unità della prima DIMensione disponibile da --"
+"block-size,\n"
+"e dalle variabili di ambiente %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE e BLOCKSIZE.\n"
+"Altrimenti, le unità sono predefinite a 1024 byte (o 512 se è impostata "
+"POSIXLY_CORRECT).\n"
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Segnalare i bug di traduzione di %s a <tp@lists.linux.it>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-" --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare «%s --help» per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: struttura di directory circolare.\n"
+"Questo significa quasi sicuramente che il file system è danneggiato.\n"
+"INFORMARE L'AMMINISTRATORE DI SISTEMA.\n"
+"La seguente directory è parte del ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
+"Scrive ogni FILE nello standard output, dall'ultima riga alla prima.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
+" -b, --before aggiunge il separatore prima anziché dopo\n"
+" -r, --regex interpreta il separatore come espressione "
+"regolare\n"
+" -s, --separator=STRINGA utilizza STRINGA come separatore anziché il "
+"carattere di ritorno a capo\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "strip fallito"
+msgstr "%s: seek non riuscito"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "record troppo grande"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "impossibile creare il file normale %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo in %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: apertura per la scrittura non riuscita"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "impossibile preservare gli orari di %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "errore di scrittura"
+msgstr "%s: errore di scrittura"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "impossibile aprire %s per la lettura"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "il separatore non può essere vuoto"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Stampa le ultime %d righe di ogni FILE sullo standard output.\n"
+"Con più di un FILE, ciascuno viene preceduto da un'intestazione che riporta "
+"il nome del file.\n"
+"Con nessun FILE, o quando il FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=K stampa gli ultimi K byte; alternativamente, usare "
+"-c +K per\n"
+" stampare i byte che iniziano con il K-esimo di "
+"ciascun file\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" aggiunge dati di output man mano che il file "
+"cresce;\n"
+" -f, --follow, e --follow=descriptor sono\n"
+" equivalenti\n"
+" -F lo stesso di --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+# (ndt) ho tolto il punto finale in -max-unchanged-stats per uniformità
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
+" -n, --lines=K stampa le ultime K righe, invece delle ultime %d\n"
+" o usa -n +K per stampare le righe dalla K-esima\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" con --follow=nome, riapre un FILE che non ha\n"
+" cambiato dimensione dopo N iterazioni "
+"(predefinite %d)\n"
+" per vedere se è stato rimosso o rinominato\n"
+" (questo è il caso normale dei file di log che "
+"ruotano).\n"
+" Con inotify, questa opzione è raramente utile\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID con -f, termina dopo che termina il processo PID\n"
+" -q, --quiet, --silent non stampa mai le intestazioni fornendo i nomi "
+"dei file\n"
+" --retry continua a provare ad aprire un file anche se è\n"
+" inaccessibile o lo diventa;\n"
+" utile se seguito da un nome, cioè con --"
+"follow=nome\n"
+
+# (ndt) ho tolto il punto finale in -s per uniformità
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N con -f, si ferma per circa N secondi\n"
+" (predefinito 1.0) tra le iterazioni.\n"
+" Con inotify e --pid=P, controlla il processo P\n"
+" almeno una volta ogni N secondi\n"
+" -v, --verbose stampa sempre le intestazioni fornendo i nomi dei "
+"file\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K può avere un suffisso moltiplicatore:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-
-#: src/tail.c:336
-#, fuzzy, c-format
+"Con --follow (-f), tail è predefinito a seguire il descrittore del file, "
+"che\n"
+"significa che anche se un file passato come argomento a tail è rinominato, "
+"tail\n"
+"continuerà a seguire la sua fine. Questo comportamento predefinito non è\n"
+"auspicabile quando si vuole tracciare il nome effettivo del file e non il\n"
+"descrittore dello stesso (es. rotazione dei log). Usare --follow=nome in "
+"questo\n"
+"caso. Questo fa in modo che tail segua il file nominato in un modo che tenga "
+"conto\n"
+"di operazione di rinomina, rimozione e creazione.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "chiusura di %s"
+msgstr "chiusura di %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: impossibile posizionarsi all'offset %s relativo alla fine"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "impossibile determinare la posizione di %s, ritorno al polling"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "impossibile creare il fifo %s"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s è stato sostituito con un file remoto; operazione annullata per questo "
+"nome"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "%s è diventato inaccessibile"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
+"%s è stato sostituito con un file su cui non è possibile eseguire tail; "
+"operazione annullata per questo nome"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
msgstr ""
+"%s è stato sostituito con un file remoto; operazione annullata per questo "
+"nome"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr ""
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s è divenuto accessibile"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s è comparso; si sta seguendo la fine del nuovo file"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s è stato sostituito; si sta seguendo la fine del nuovo file"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: impossibile azzerare il modo non bloccante"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo non bloccante"
-#: src/tail.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: errore durante il troncamento"
+msgstr "%s: file troncato"
-#: src/tail.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "argomenti dei file mancanti"
+msgstr "nessun file rimasto"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "impossibile controllare la directory padre di %s"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "risorse inotify esaurite"
-#: src/tail.c:1511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "impossibile controllare %s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: segnale non valido"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: sostituire %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "errore monitorando l'evento inotify"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "errore leggendo l'evento inotify"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: non si può continuare fino alla fine di questo tipo di file; "
+"elaborazione terminata per questo nome"
+
+# (ndt) sono esecuzioni ripetute della chiamata _stat_, non stati - Giorgio
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: numero massimo di stat non cambiate tra le aperture non valido"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID non valido"
+
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "numero di colonne non valido: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "opzione usata in un contesto non valido -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "attenzione: PID ignorato; --pid=PID è utile solo seguendo"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
+msgstr "attenzione: PID ignorato; --pid=PID è utile solo seguendo"
-#: src/tail.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+msgstr "attenzione: --pid=PID non è supportato su questo sistema"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+msgstr "impossibile seguire %s per nome"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
+"attenzione: seguire lo standard input in modo indefinito non è efficace"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify non può essere usato, ritorno al polling"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copia lo standard input a ogni FILE e allo standard output.\n"
+"Copia lo standard input in ogni FILE e anche sullo standard output.\n"
"\n"
" -a, --append accoda ai FILE specificati, non sovrascrive\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interruzione\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora i segnali di interrupt\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "manca l'argomento per `%s'"
+msgstr "manca l'argomento dopo %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "numero %s non valido"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "manca ')'\n"
+msgstr "intero non valido %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "manca ')', trovato %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "atteso \")\""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "atteso \")\", trovato %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: manca un operatore unario\n"
+msgstr "%s: atteso un operatore unario"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt non accetta -l\n"
+msgstr "-nt non accetta -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef non accetta -l\n"
+msgstr "-ef non accetta -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot non accetta -l\n"
+msgstr "-ot non accetta -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "operatore binario sconosciuto"
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: manca un operatore binario\n"
+msgstr "%s: atteso un operatore binario"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8129,11 +11922,13 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s ESPRESSIONE\n"
-" o: [ ESPRESSIONE ]\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: test ESPRESSIONE\n"
+" o: test\n"
+" o: [ ESPRESSIONE ]\n"
+" o: [ ]\n"
+" o: [ OPZIONE\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8141,17 +11936,17 @@ msgstr ""
"Esce con lo stato determinato dall'ESPRESSIONE.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È una fra:\n"
+"Un'ESPRESSIONE omessa restituisce falso. Altrimenti,\n"
+"ESPRESSIONE è vera o falsa e imposta lo stato d'uscita. È uno tra:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8165,8 +11960,7 @@ msgstr ""
" ESPRESSIONE1 -a ESPRESSIONE2 sia ESPRESSIONE1 che ESPRESSIONE2 sono vere\n"
" ESPRESSIONE1 -o ESPRESSIONE2 o ESPRESSIONE1 o ESPRESSIONE2 è vera\n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8176,12 +11970,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n"
-" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n"
-" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n"
-" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n"
+" -n STRINGA la lunghezza di STRINGA non è zero\n"
+" STRINGA equivale a -n STRINGA\n"
+" -z STRINGA la lunghezza di STRINGA è zero\n"
+" STRINGA1 = STRINGA2 le stringhe sono uguali\n"
+" STRINGA1 != STRINGA2 le stringhe sono diverse\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8192,14 +11987,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n"
-" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n"
-" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n"
-" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n"
-" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n"
-" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -eq INTERO2 INTERO1 è uguale INTERO2\n"
+" INTERO1 -ge INTERO2 INTERO1 è maggiore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -gt INTERO2 INTERO1 è maggiore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -le INTERO2 INTERO1 è minore o uguale a INTERO2\n"
+" INTERO1 -lt INTERO2 INTERO1 è minore di INTERO2\n"
+" INTERO1 -ne INTERO2 INTERO1 non è uguale a INTERO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8210,9 +12005,9 @@ msgstr ""
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 e FILE2 hanno gli stessi numeri di device e di "
"inode\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 è più nuovo (data di modifica) di FILE2\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 è più vecchio di FILE2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8226,8 +12021,7 @@ msgstr ""
" -d FILE FILE esiste ed è una directory\n"
" -e FILE FILE esiste\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8237,12 +12031,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f FILE FILE esiste ed è un file regolare\n"
" -g FILE FILE esiste ed è set-group-ID\n"
-" -h FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -L)\n"
-" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dal group ID efficace\n"
-" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato \n"
+" -G FILE FILE esiste ed è posseduto dall'id di gruppo efficace\n"
+" -h FILE FILE esiste ed è un collegamento simbolico (come -L)\n"
+" -k FILE FILE esiste ed ha il suo sticky bit impostato\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8250,14 +12043,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FILE FILE esiste ed è un link simbolico (come -h)\n"
-" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dallo user ID efficace\n"
+" -L FILE FILE esiste ed è un collegamento simbolico (come -h)\n"
+" -O FILE FILE esiste ed è posseduto dall'id utente efficace\n"
" -p FILE FILE esiste ed è una pipe con nome\n"
" -r FILE FILE esiste ed è leggibile\n"
" -s FILE FILE esiste ed ha dimensione maggiore di zero\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8266,14 +12058,12 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
" -S FILE FILE esiste ed è un socket\n"
-" -t [FD] il file descriptor FD (predef. stdout) è aperto su un "
-"terminale\n"
+" -t [FD] il file descriptor FD è aperto su un terminale\n"
" -u FILE FILE esiste ed ha il proprio bit set-user-ID impostato\n"
" -w FILE FILE esiste ed è scrivibile\n"
-" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile\n"
+" -x FILE FILE esiste ed è eseguibile o ricercabile\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8282,126 +12072,308 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con\n"
+"Eccetto che per -h e -L, tutte le operazioni sui FILE seguono i collegamenti "
+"simbolici\n"
+"Si noti che le parentesi hanno bisogno di essere protette (p.es. con "
"backslash) dalla shell.\n"
-"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è valutato alla lunghezza di "
-"STRINGA.\n"
+"INTERO può anche essere -l STRINGA, che è assume la lunghezza di STRINGA.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: [ gestisce le opzioni --help e --version, ma test no.\n"
+"test le gestisce come se trattasse qualsiasi altra STRINGA non vuota.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manca un `]'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test o ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manca un \"]\""
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "troppi argomenti"
+msgstr "argomento %s in più"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "attenzione: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "formato di orario %s non valido"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "attenzione: timer_settime"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "creazione di %s"
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "attenzione: timer_create"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE] DURATA COMANDO [ARG]...\n"
+" o: %s [OPZIONE]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Avvia COMANDO e lo uccide se è ancora in esecuzione dopo DURATA.\n"
+"\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"brevi.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --foreground\n"
+" Quando non si esegue timeout direttamente dalla riga di "
+"comando,\n"
+" permette a COMANDO di leggere e ricevere segnali dalla "
+"TTY.\n"
+" In questo modo, i figli di COMANDO non saranno terminati "
+"alla scadenza.\n"
+" -k, --kill-after=DURATA\n"
+" invia anche il segnale KILL se COMANDO è ancora in "
+"esecuzione\n"
+" questo tempo dopo che il segnale iniziale è stato inviato.\n"
+" -s, --signal=SEGNALE\n"
+" specifica il segnale da inviare alla scadenza del tempo.\n"
+" SEGNALE può essere un nome come \"HUP\" o un numero.\n"
+" Consultare «kill -l» per l'elenco dei segnali\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURATA è un numero in virgola mobile con un suffisso opzionale:\n"
+"\"s\" per secondi (predefinito), \"m\" per minuti, \"h\" per ore o \"d\" per "
+"giorni.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se scade il tempo del comando, allora esce con lo stato 124,\n"
+"altrimenti esce con lo stato di COMANDO. Se non è specificato alcun "
+"segnale,\n"
+"è inviato il segnale TERM. Il segnale TERM uccide ogni processo che non\n"
+"blocca o cattura questo segnale. Per altri processi, può essere necessario\n"
+"usare il segnale KILL (9), dato che questo segnale non può essere "
+"catturato.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "attenzione: disabilitazione dei dump di core non riuscita"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "errore aspettando il comando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "stato sconosciuto dal comando (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato di data %s non valido"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "impossibile fare stat di %s"
+msgstr "impossibile fare touch di %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "impostazione dell'orario di %s"
+msgstr "impostazione degli orari di %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
"Aggiorna gli orari di accesso e modifica di ogni FILE a quello attuale.\n"
"\n"
+"Se un argomento FILE non esiste viene creato vuoto, a meno che non sia dato -"
+"c o -h.\n"
+"\n"
+"Un argomento FILE come \"-\" è trattato in modo speciale e forza touch a\n"
+"cambiare gli orari del file associato allo standard output.\n"
+"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a cambia solo l'orario di accesso\n"
" -c, --no-create non crea alcun file\n"
" -d, --date=STRINGA usa STRINGA invece che l'orario attuale\n"
" -f (ignorato)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference agisce sui collegamenti simbolici invece che sui\n"
+" file a cui si riferiscono (utile solo sui sistemi "
+"che\n"
+" possono cambiare la data di un collegamento\n"
+" simbolico)\n"
" -m cambia solo l'orario di modifica\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FILE usa l'orario di questo file invece di quello "
"attuale\n"
-" -t ORARIO usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario "
+" -t ORA usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] invece che l'orario "
"attuale\n"
-" --time=TIPO imposta l'orario TIPO: accesso, atime (come -a);\n"
-" mtime modifica (come -m)\n"
+" --time=TIPO imposta l'orario specificato:\n"
+" se TIPO è access, atime o use: come -a\n"
+" se TIPO è mtime o modify: come -m\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nota che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario.\n"
+"Notare che le opzioni -d e -t accettano differenti formati di orario e "
+"data.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "impossibile specificare l'orario da più di una fonte"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"attenzione: `touch %s' è obsoleto; usare `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"attenzione: «touch %s» è obsoleto; usare «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d»"
-#: src/tr.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
+"Traduce, comprime o elimina caratteri dallo standard input, scrivendo sullo "
+"standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement complementa SET1\n"
+" -d, --delete elimina i caratteri in SET1 senza tradurre\n"
+" -s, --squeeze-repeats sostituisce ogni sequenza di un carattere "
+"ripetuto\n"
+" che è elencato in SET1 con una singola "
+"occorrenza\n"
+" di quel carattere\n"
+" -t, --truncate-set1 tronca prima SET1 alla lunghezza di SET2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8416,8 +12388,21 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"I SET sono specificati come stringhe di caratteri. La maggior parte "
+"rappresentano loro stessi.\n"
+"Le sequenze interpretate sono:\n"
+"\n"
+" \\NNN carattere con valore ottale NNN (da 1 a 3 cifre ottali)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a beep udibile\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f avanzamento pagina\n"
+" \\n nuova riga\n"
+" \\r ritorno a capo\n"
+" \\t tabulazione orizzontale\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8429,8 +12414,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v tabulazione verticale\n"
+" CAR1-CAR2 tutti i caratteri da CAR1 fino a CAR2 in ordine crescente\n"
+" [CAR*] copia CAR su SET2 tante volte quanto la lunghezza di SET1\n"
+" [CAR*NUM] NUM copie di CAR, NUM è ottale se inizia con 0\n"
+" [:alnum:] tutte le lettere e numeri\n"
+" [:alpha:] tutte le lettere\n"
+" [:blank:] tutti gli spazi orizzontali\n"
+" [:cntrl:] tutti i caratteri di controllo\n"
+" [:digit:] tutti i numeri\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8441,166 +12435,335 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] tutti i caratteri stampabili, senza spazi\n"
+" [:lower:] tutti i caratteri in minuscolo\n"
+" [:print:] tutti i caratteri stampabili, compresi gli spazi\n"
+" [:punct:] tutti i caratteri di punteggiatura\n"
+" [:space:] tutti gli spazi orizzontali o verticali \n"
+" [:upper:] tutti i caratteri in maiuscolo\n"
+" [:xdigit:] tutte le cifre esadecimali\n"
+" [=CAR=] tutti i caratteri equivalenti a CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"La traduzione avviene se non è dato -d e sono presenti sia SET1 che SET2.\n"
+"-t può essere usato solo quando si traduce. SET2 è esteso alla lunghezza di\n"
+"SET1 ripetendo il suo ultimo carattere quando necessario. I caratteri di "
+"SET2 in\n"
+"eccesso sono ignorati. È garantita l'espansione in ordine crescente solo\n"
+"con [:lower:] e [:upper:]; usati in SET2 durante la traduzione, possono\n"
+"solo essere impiegati in coppie per specificare la conversione maiuscolo-"
+"minuscolo.\n"
+"-s usa SET1 se non traduce e non cancella; altrimenti la compressione usa\n"
+"SET2 e si verifica dopo la traduzione o la cancellazione.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
+"attenzione: il codice ottale ambiguo \\%c%c%c sarà\n"
+"\tinterpretato come sequenza di due byte \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
+"attenzione: un \"\\\" (backslash) non protetto a fine stringa non è portabile"
-#: src/tr.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "i limiti dell'intervallo «%s-%s» sono in ordine inverso"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr ""
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "conteggio delle ripetizioni %s non valido nel costrutto [c*n]"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "carattere di classe \"[::]\" mancante"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "carattere \"[==]\" di equivalenza classe mancante"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "data `%s' non valida"
+msgstr "classe di caratteri non valida %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'operando di equivalenza classi deve essere un singolo carattere"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "costrutto disallineato [:upper:] o [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
+msgstr "troppi caratteri nell'insieme"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-"file speciale a caratteri\n"
-"#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-"file speciali a caratteri"
+"traducendo con stringa1 più lunga di stringa2,\n"
+"la seconda non deve finire con una classe di caratteri"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr ""
+msgstr "il costrutto ripetuto [c*] non può apparire in string1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr ""
+msgstr "solo un costrutto ripetuto [c*] dovrebbe apparire in string2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
+"le espressioni [=c=] non possono apparire in string2 durante la traduzione"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"durante la traduzione, le uniche classi di caratteri che possono apparire "
+"in\n"
+"string2 sono \"upper\" e \"lower\""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "se set1 non viene troncato, string2 non deve essere vuota"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
+"durante la traduzione con classi di caratteri complementati,\n"
+"string2 deve mappare tutti i caratteri nel dominio a uno"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "il costrutto [c*] può apparire in string2 solo durante la traduzione"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr ""
+"Due stringhe devono essere fornite durante la cancellazione e l'omissione "
+"delle ripetizioni."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere fornite due stringhe durante la traduzione."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
+"Solo una stringa può essere fornita durante la cancellazione senza omissione "
+"delle ripetizioni."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NOME\n"
-" o: %s OPZIONE\n"
+"Uso: %s [argomenti in riga di comando ignorati]\n"
+" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Termina con un codice di stato indicante successo."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Termina con un codice di stato indicante fallimento."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s OPZIONE... [FILE]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Riduce o estende la dimensione di ciascun FILE alla dimensione specificata\n"
+"\n"
+"Un argomento FILE inesistente viene creato.\n"
+"\n"
+"Se un FILE è più grande di quanto è specificato, i dati in eccesso sono "
+"persi.\n"
+"Se un FILE è più corto, è esteso e la parte estesa (buco)\n"
+"viene letta come byte zero.\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create non crea alcun file\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
+" -o, --io-blocks tratta DIM come un numero di blocchi di IO invece "
+"di byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFILE basa la dimensione su RFILE\n"
+" -s, --size=DIM imposta o modifica la dimensione del file a questa "
+"DIMensione\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DIM può anche avere come prefisso uno dei seguenti caratteri di modifica:\n"
+"\"+\" esteso di, \"-\" ridotto di, \"<\" al più, \">\" almeno,\n"
+"\"/\" arrotondato in difetto a multipli di, \"%\" arrotondato in eccesso a "
+"multipli di.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> blocchi di byte per il file %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s non è usabile, apparentemente ha dimensioni negative"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "overflow arrotondando la dimensione del file %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overflow estendendo la dimensione del file %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "troncamento di %s a %<PRIdMAX> byte non riuscito"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "specificati modificatori multipli relativi"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "numero %s non valido"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "è necessario specificare uno tra %s o %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "è necessario specificare un %s relativo con %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "era specificato %s ma non %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "impossibile aprire %s per la scrittura"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPZIONE] [FILE]\n"
+"Scrive un elenco totalmente ordinato di un FILE rispettando l'ordinamento "
+"parziale.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr ""
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: l'input contiene un numero dispari di token"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: l'input contiene un ciclo:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -8611,12 +12774,11 @@ msgstr ""
" -s, --silent, --quiet non stampa niente, restituisce solo uno stato\n"
" d'uscita\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "non è un tty"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8626,125 +12788,196 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come fosse -s.\n"
+"Stampa alcune informazioni sul sistema. Senza una OPZIONE è come -s.\n"
"\n"
" -a, --all stampa tutte le informazioni, nel seguente "
"ordine:\n"
+" omettendo -p e -i se sconosciute:\n"
" -s, --kernel-name stampa il nome del kernel\n"
-" -n, --nodename stampa l'hostname del nodo di rete\n"
-" -r, --kernel-release stampa la release del kernel\n"
+" -n, --nodename stampa il nome host del nodo di rete\n"
+" -r, --kernel-release stampa il rilascio del kernel\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version stampa la versione del kernel\n"
" -m, --machine stampa il nome dell'hardware della macchina\n"
-" -p, --processor stampa il tipo di processore\n"
-" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware\n"
+" -p, --processor stampa il tipo di processore o \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform stampa la piattaforma hardware o \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system stampa il sistema operativo\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stampa l'architettura della macchina.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "impossibile determinare il nome del sistema"
+msgstr "impossibile recuperare il nome del sistema"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Converte gli spazi in tabulazioni in ogni FILE e scrive sullo standard "
+"output.\n"
+"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
+"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all converte tutti gli spazi invece di convertire solo quelli "
+"iniziali\n"
+" --first-only converte solo le sequenze iniziali di spazi (prevale su -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=N imposta i tabulatori ogni N caratteri invece di 8 "
+"(abilita -a)\n"
+" -t, --tabs=ELENCO usa un ELENCO di posizioni di tabulazione separate da "
+"virgola (abilita -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "i tabulatori sono troppo grandi"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s: file troppo grande"
+msgstr "il valore della posizione del tabulatore è troppo grande"
-#: src/uniq.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
+"Filtra righe adiacenti corrispondenti da INPUT (o dallo standard input),\n"
+"scrivendo su OUTPUT (o sullo standard output).\n"
+"\n"
+"Senza opzioni, le righe corrispondenti sono unite alla prima occorrenza.\n"
+"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count mostra il numero di occorrenze all'inizio di ogni "
+"riga\n"
+" -d, --repeated stampa solo le righe duplicate\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N non confronta più di N caratteri nelle righe\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Un campo è una sequenza di spazi (di solito spazi o tabulazioni), seguita da "
+"caratteri\n"
+"non spazi. I campi vengono saltati prima dei caratteri.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nota: «uniq» non trova righe ripetute a meno che non siano adiacenti.\n"
+"Si consiglia di ordinare prima l'input o di usare «sort -u» senza «uniq».\n"
+"Inoltre, i confronti rispettano le regole specificate da \"LC_COLLATE\".\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "troppi argomenti"
+msgstr "troppe righe ripetute"
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "numero di campi da saltare non valido"
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "numero di byte da saltare non valido"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "%s: numero di passi non valido"
+msgstr "numero di byte da confrontare non valido"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"è senza senso stampare tutte le righe duplicate e il numero delle ripetizioni"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
+"è senza senso stampare tutte le righe duplicate e il numero delle ripetizioni"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8753,7 +12986,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s FILE\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -8761,81 +12994,82 @@ msgstr ""
"Chiama la funzione unlink per rimuovere il FILE indicato.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "impossibile scollegare %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "impossibile determinare l'ora di avvio"
+msgstr "impossibile determinare l'orario di avvio"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " attivo da %2d:%02d%s "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H.%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??.???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "attivo ???? giorni ??.??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "attivo %ld giorno %2d.%02d, "
+msgstr[1] "attivo %ld giorni %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "giorni"
-msgstr[1] "giorno"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "attivo %ld giorno %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "utenti"
-msgstr[1] "utente"
+msgstr[0] "%lu utente"
+msgstr[1] "%lu utenti"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", load average: %.2f"
+msgstr ", carico medio: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
-"Stampa l'ora corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di "
+"Stampa l'orario corrente, da quanto tempo il sistema è attivo, il numero di "
"utenti\n"
"sul sistema e il numero medio di processi nella coda di esecuzione negli "
"ultimi\n"
-"1, 5 e 15 minuti. Se non è specificato il FILE usa %s.\n"
-"%s è comunemente usato come FILE.\n"
+"1, 5 e 15 minuti."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Anche i processi in\n"
+"uno stato non interrompibile di riposo contribuiscono al carico medio.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Se FILE non è specificato, usa %s. %s è comunemente usato come FILE.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8843,104 +13077,137 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Stampa chi è attualmente connesso basandosi su FILE.\n"
-"Se non è specificato il FILE, usa %s.\n"
+"Se FILE non è specificato, usa %s.\n"
"%s è comunemente usato come FILE.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
+"Stampa il numero di righe, parole e caratteri per ogni FILE e una riga\n"
+"di riepilogo se viene specificato più di un FILE. Senza FILE,\n"
+"o quando FILE è -, legge lo standard input. Una parola è una sequenza non\n"
+"vuota di caratteri delimitata da spazi.\n"
+"Le opzioni in basso possono essere usate per selezionare quali numeri "
+"stampare, sempre\n"
+"nel seguente ordine: righe, parole, caratteri, byte, lunghezza della riga "
+"più lunga. -c, --bytes stampa il numero di byte\n"
+" -m, --chars stampa il numero di caratteri\n"
+" -l, --lines stampa il numero di righe\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F legge l'input dai file specificati\n"
+" dai nomi nel file F (terminati con NUL);\n"
+" se F è -, legge i nomi dallo standard input\n"
+" -L, --max-line-length stampa la lunghezza della riga più lunga\n"
+" -w, --words stampa il numero di parole\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " fa "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "avvio di sistema"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ACCESSO"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "cambio orario"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# utenti=%u\n"
+"# utenti=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINEA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ORA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "INATTIVO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "COMMENTO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "USCITA"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+"Stampa le informazioni sugli utenti che sono attualmente nel sistema.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8950,39 +13217,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all come -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot orario dell'ultimo boot del sistema\n"
+" -b, --boot orario dell'ultimo avvio del sistema\n"
" -d, --dead stampa i processi morti\n"
" -H, --heading stampa la riga di intestazione delle colonne\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login stampa i processi di accesso del sistema\n"
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup cerca di canonicalizzare gli hostname con il DNS\n"
-" (-l è deprecato, usa --lookup)\n"
-" -m solo l'hostname e l'utente associato a stdin\n"
+" -l, --lookup cerca di canonicalizzare i nomi host con il DNS\n"
+" -m solo il nome host e l'utente associato a stdin\n"
" -p, --process stampa i processi attivi figli di init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count tutti i nomi di login e il numero di utenti connessi\n"
+" -q, --count tutti i nomi di accesso e il numero di utenti connessi\n"
" -r, --runlevel stampa il runlevel attuale\n"
-" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinita)\n"
+" -s, --short stampa solo il nome, la riga e l'orario (predefinito)\n"
" -t, --time stampa l'ultima modifica dell'orologio di sistema\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8995,39 +13260,34 @@ msgstr ""
" --message come -T\n"
" --writable come -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se il FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n"
-"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: `am i' o `mom likes' sono comuni.\n"
+"Se FILE non è specificato, usa %s. È comune usare %s come FILE.\n"
+"Se sono dati ARG1 e ARG2, è assunto -m: \"am i\" o \"mom likes\" sono "
+"comuni.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Attenzione: -i sarà rimosso in una versione futura; usa -u"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale user id efficace.\n"
-"Uguale a id -un.\n"
+"Stampa il nome dell'utente associato all'attuale id utente efficace.\n"
+"Come id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con ID %u"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "impossibile trovare il nome dell'utente con id %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9036,731 +13296,707 @@ msgstr ""
"Uso: %s [STRINGA]...\n"
" o: %s OPZIONE\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stampa in continuazione una riga con tutte le STRINGA specificate oppure "
-"`y'.\n"
+"Stampa in continuazione una riga con ogni STRINGA specificata oppure \"y\".\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip fallito"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s vuoto non permesso"
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "errore del programma"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache scarta i dati nella cache\n"
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "overflow dello stack"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "impossibile cambiare il proprietario e/o il gruppo di %s"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-#~ "impossibile fare chdir alla directory %s\n"
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-#~ "impossibile entrare nella directory %s"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (sh-utils 2.0.13) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
-#~ "copiatura.\n"
-#~ "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
-#~ "PARTICOLARE SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
-#~ "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
#~ "\n"
-#~ "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
-#~ "copiatura.\n"
-#~ "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
-#~ "PARTICOLARE SCOPO.\n"
+#~ "Se il primo carattere di K (il numero di byte o righe) è un \"+\",\n"
+#~ "stampa iniziando con il K-esimo elemento dall'inizio di ciascun file, "
+#~ "altrimenti\n"
+#~ "stampa gli ultimi K elementi nel file. K può avere un suffisso "
+#~ "moltiplicativo:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "troppo pochi argomenti"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-t è implicito se LUNGH_PAG <= 10. Senza FILE, o quando FILE è -, legge\n"
+#~ "lo standard input.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "standard output"
-
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "impossibile cambiarlo nel gruppo nullo"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "numero del gruppo"
-
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "numero del gruppo non valido %s"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ogni MODO è una o più delle lettere ugoa, uno dei simboli +-= e una o "
-#~ "più\n"
-#~ "delle lettere rwxXstugo.\n"
-
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "stringa di modo %s non valida"
-
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "impossibile ripristinare i permessi di %s"
+#~ "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE]... PROPRIETARIO[:[GRUPPO]] FILE...\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... :GRUPPO FILE...\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ "Forza la scrittura su disco dei blocchi cambiati, aggiorna il super "
+#~ "block.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorati tutti gli argomenti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [ FILE ]\n"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: numero non valido"
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "impossibile sovrascrivere la directory %s"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s è così grande che è impossibile rappresentarlo"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "numero di righe"
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "mancano i file di argomento"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "numero di byte"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: l'obiettivo specificato non è una directory"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: numero di esclusioni non valido"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "copia di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una directory"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: numero di byte non valido"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "attenzione: --version-control (-V) è obsoleto; la gestione di questa "
-#~ "opzione\n"
-#~ "sarà rimossa in una versione futura. Usa --backup=%s al suo posto."
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: numero di righe non valido"
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "i link simbolici non sono gestibili da questo sistema"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "il numero in %s è troppo grande"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: numero di secondi non valido"
#, fuzzy
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "impostazione del gruppo supplementare non riuscita"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Visualizza l'ora corrente nel FORMATO specificato, o imposta la data di\n"
-#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRINGA visualizza l'ora descritta da STRINGA, non "
-#~ "`now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE come --date una volta per ogni riga di "
-#~ "DATAFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] stampa una stringa di data/ora nel "
-#~ "formato\n"
-#~ " ISO-8601. TIMESPEC=`date' per la sola data,\n"
-#~ " `hours', `minutes', o `seconds' per la data "
-#~ "e\n"
-#~ " l'orario con la precisione indicata.\n"
-#~ " --iso-8601 senza TIMESPEC userà `date'.\n"
+#~ "Mandando un segnale %s ad un processo di «dd» attivo vengono mostrate "
+#~ "statistiche di I/O sullo standard error; in seguito verrà ripresa la "
+#~ "copia.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 record in\n"
+#~ " 18335302+0 record out\n"
+#~ " 9387674624 byte (9,4 GB) copiati, 34,6279 s, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Le opzioni sono:\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %F come %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g l'anno di due cifre corrispondente al numero della settimana %V\n"
-#~ " %G l'anno di quattro cifre corrispondente al numero della settimana %"
-#~ "V\n"
+#~ " * lnext CAR CAR inserirà il carattere successivo in modo letterale\n"
+#~ " quit CAR CAR invierà un segnale di quit\n"
+#~ " * rprnt CAR CAR ridisegnerà la riga corrente\n"
+#~ " start CAR CAR farà ripartire l'output dopo averlo fermato\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z fuso orario numerico stile RFC-822 (-0500) (estensione non "
-#~ "standard)\n"
-#~ " %Z fuso orario (p.es., EDT), o niente se non è determinabile\n"
#~ "\n"
-#~ "Come comportamento predefinito, date completa i campi numerici con zeri.\n"
-#~ "GNU date riconosce i seguenti modificatori tra `%' e una direttiva "
-#~ "numerica.\n"
+#~ "Impostazioni di controllo:\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (trattino) non riempie il campo\n"
-#~ " `_' (underscore) riempie il campo con spazi\n"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+#~ " [-]clocal disabilita i segnali di controllo del modem\n"
+#~ " [-]cread permette la ricezione dell'input\n"
+#~ " * [-]crtscts abilita l'handshaking RTS/CTS\n"
+#~ " csN imposta a N bit la dimensione dei caratteri, N tra 5 e "
+#~ "8\n"
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la stringa di formato non può essere specificata quando si usa l'opzione\n"
-#~ "--rfc-822 (-R)"
+#~ "\n"
+#~ "Impostazioni dell'output:\n"
+#~ " * bsN stile del ritardo di backspace, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN stile del ritardo del ritorno carrello, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN stile del ritardo dell'avanzamento pagina, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN stile del ritardo del ritorno a capo, N in [0..1]\n"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "non definita"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl converte ritorno carrello in ritorno a capo\n"
+#~ " * [-]ofdel usa per il riempimento caratteri di delete invece di "
+#~ "null\n"
+#~ " * [-]ofill usa caratteri di riempimento (padding) invece di\n"
+#~ " temporizzazioni per i ritardi\n"
+#~ " * [-]olcuc converte i caratteri minuscoli in maiuscoli\n"
+#~ " * [-]onlcr converte ritorno a capo in ritorno carrello-ritorno a "
+#~ "capo\n"
+#~ " * [-]onlret ritorno a capo esegue un ritorno carrello\n"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "impossibile ottenere l'ora"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr non stampa i ritorno carrello nella prima colonna\n"
+#~ " [-]opost postprocessa l'output\n"
+#~ " * tabN stile del ritardo del tabulatore orizzontale, N in "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ " * tabs come tab0\n"
+#~ " * -tabs come tab3\n"
+#~ " * vtN stile del ritardo del tabulatore verticale, N in [0..1]\n"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, e Stuart Kemp"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho fa l'echo dei caratteri di controllo nella notazione \"^c"
+#~ "\"\n"
+#~ " [-]echo fa l'echo dei caratteri in input\n"
+#~ " * [-]echoctl come [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe come [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok fa l'echo di un ritorno a capo dopo un carattere di "
+#~ "kill\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ " notrunc non tronca il file di output\n"
-#~ " ucase cambia le minuscole in maiuscole\n"
-#~ " swab scambia ogni coppia di byte in input\n"
-#~ " noerror continua dopo gli errori di lettura\n"
-#~ " sync completa con NUL fino a cbs ogni blocco in input; quando è "
-#~ "usato\n"
-#~ "\"\" con block o unblock completa con spazi invece che con "
-#~ "NUL\n"
+#~ " * [-]echoke come [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl fa l'echo di un ritorno a capo anche se non fa l'echo "
+#~ "degli altri caratteri\n"
+#~ " * [-]echoprt fa l'echo al contrario dei caratteri cancellati, tra \"\\"
+#~ "\" e \"/\"\n"
+#~ " [-]icanon abilita i caratteri speciali erase, kill, werase, e "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten abilita i caratteri speciali non POSIX\n"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "entrati %s+%s record\n"
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec come echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq come [-]ixany\n"
+#~ " ek caratteri di erase e kill ai loro valori predefiniti\n"
+#~ " evenp come parenb -parodd cs7\n"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "usciti %s+%s record\n"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per la documentazione completa, eseguire: info coreutils \"%s invocation"
+#~ "\"\n"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "record troncati"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: impossibile trovare il nome per l'id utente %lu\n"
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "una sola conversione tra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock},\n"
-#~ "{unblock,sync}"
-
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " Tipo"
+#~ "\n"
+#~ "Esempi:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Stampa \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Stampa \"stdio\".\n"
#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "l'argomento FILE non può essere usato con l'opzione per stampare\n"
-#~ "il database interno di dircolors"
-
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David MacKenzie and Jim Meyering"
+#~ "Cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE in GRUPPO.\n"
+#~ "Con --reference, cambia l'appartenenza al gruppo di ogni FILE col gruppo "
+#~ "di RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes come verbose ma segnala solo i cambiamenti\n"
+#~ " --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni "
+#~ "collegamento\n"
+#~ " simbolico (predefinito) invece che sul "
+#~ "collegamento stesso\n"
#~ msgid ""
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k like --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: "
-#~ "1K, 23M)\n"
-#~ " -H, --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di 1024\n"
-#~ " -k come --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links conta le dimensioni più volte se ci sono hard "
-#~ "link\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di "
+#~ "errore\n"
+#~ " --reference=RFILE usa il gruppo di RFILE piuttosto che "
+#~ "specificare GRUPPO\n"
+#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Stampa la STRINGA sullo standard output.\n"
+#~ "Cambia il modo di ogni FILE in MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n non stampa il newline finale\n"
-#~ " -e abilita l'interpretazione delle sequenze di caratteri\n"
-#~ " protette da backspace indicate sotto\n"
-#~ " -E disabilita l'interpolazione di queste sequenze in "
-#~ "STRINGA\n"
+#~ " -c, --changes come \"verbose\" ma segnala solo quando viene "
+#~ "effettuato un cambiamento\n"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root non considera \"/\" in modo speciale "
+#~ "(predefinito)\n"
+#~ " --preserve-root fallisce operando ricorsivamente su \"/\"\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
-#~ "attenzione: BRE non portabile: `%s': l'uso di `^' come primo carattere\n"
-#~ "di un'espressione regolare semplice non è portabile; è ignorato"
+#~ " -f, --silent, --quiet nasconde la maggior parte dei messaggi "
+#~ "d'errore\n"
+#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
+#~ " --reference=RFILE utilizza il modo di RFILE anziché i valori di "
+#~ "MODE\n"
+#~ " -R, --recursive cambia i file e le cartelle ricorsivamente\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
-#~ " o: %s OPZIONE\n"
-#~ "Esce con un codice di stato indicante l'insuccesso.\n"
+#~ "Cambia il proprietario o il gruppo di ogni FILE in PROPRIETARIO o "
+#~ "GRUPPO.\n"
+#~ "Con --reference, cambia il proprietario e il gruppo di ciascun FILE con "
+#~ "quello di RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ "I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
+#~ " -c, --changes come \"verbose\" ma segnala solo quando viene "
+#~ "effettuato un cambiamento\n"
+#~ " --dereference agisce sul file a cui si riferisce ogni "
+#~ "collegamento\n"
+#~ " simbolico (predefinito) invece che sul "
+#~ "collegamento stesso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet sopprime la maggior parte dei messaggi di "
+#~ "errore\n"
+#~ " --reference=RFILE usa il proprietario e gruppo di RFILE piuttosto "
+#~ "che\n"
+#~ " specificare i valori PROPRIETARIO:GRUPPO\n"
+#~ " -R, --recursive opera ricorsivamente su file e directory\n"
+#~ " -v, --verbose mostra una diagnostica per ogni file elaborato\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "opzione `%s' non valida"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "impostazione dei gruppi supplementari non riuscita"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opzione %s non riconosciuta"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lettura di %s"
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "scrittura di %s"
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "installazione di file multipli, ma l'ultimo argomento %s non è una "
-#~ "directory"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "recupero del contesto di creazione del file system non riuscito"
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s è una directory"
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "chiusura di %s"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "impossibile ottenere l'orario di %s"
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "accesso a %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "apertura di %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "intervallo di tempo non valido: `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s NOME\n"
+#~ " o: %s OPZIONE\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system salta le directory su file system diversi\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE esclude i file che corrispondono a uno "
+#~ "qualsiasi dei modelli in FILE\n"
+#~ " --exclude=MODELLO esclude i file che corrispondono a MODELLO\n"
+#~ " -d, --max-depth=N stampa il totale per una directory (o file, con --"
+#~ "all)\n"
+#~ " solo se è N o meno livelli sotto l'argomento "
+#~ "della riga\n"
+#~ " di comando; --max-depth=0 è lo stesso che --"
+#~ "summarize\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti che non sono opzioni: %s%s"
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione arbitraria"
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "è in uso l'aritmetica con precisione singola"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Il file esiste"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: impossibile fare lseek alla posizione originale"
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "crea il link simbolico %s a %s"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "impossibile reimpostare la posizione del file per %s"
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "crea un hard link %s a %s"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [NOMEUTENTE]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPZIONE]... OBIETTIVO... [NOME_LINK]\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... OBIETTIVO... DIRECTORY\n"
-#~ " o: %s [OPZIONE]... --target-directory=DIRECTORY OBIETTIVO...\n"
+#~ " --preserve-context preserva il contesto di sicurezza SELinux\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT imposta il contesto di sicurezza SELinux di file "
+#~ "e directory\n"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando si fanno link multipli l'ultimo argomento deve essere una directory"
+#~ " -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di ciascun "
+#~ "NOME in CTX\n"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g come -l, ma non elenca il proprietario\n"
-#~ " -G, --no-group inibisce la visualizzazione dei gruppi\n"
-#~ " -h, --human-readable stampa le dimensioni in formato leggibile (es: "
-#~ "1K, 2G)\n"
-#~ " --si idem, ma usa multipli di 1000 invece che di "
-#~ "1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line segue i symlink sulla riga di comando\n"
+#~ " -Z, --context=CTX imposta il contesto di sicurezza SELinux di NOME in "
+#~ "CTX\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "le opzioni per specificare la stampa di date sono mutualmente esclusive"
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "reindirizzamento dello stderr in /dev/null non riuscito"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr ""
-#~ "non è stato indicato il nome di un utente; quando si usa -l bisogna "
-#~ "indicarne\n"
-#~ "almeno uno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "impossibile impostare i permessi della directory %s"
+#~ "ATTENZIONE: --page-increment è deprecato; usare invece --line-increment"
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "impossibile impostare i permessi del fifo %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "numero di argomenti errato"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "i major e minor numbers del dispositivo non possono essere specificati "
-#~ "per\n"
-#~ "i file FIFO"
-
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "impossibile impostare i permessi di %s"
-
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, e Jim Meyering"
+#~ "Tutti gli argomenti per le opzioni lunghe sono obbligatori per quelle "
+#~ "corte.\n"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando vengono spostati più file l'ultimo argomento deve essere una "
-#~ "directory"
+#~ " -A, --address-radix=RADICE decide come gli offset del file sono "
+#~ "stampati\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTE salta BYTE input prima\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esegue il COMANDO con una priorità di scheduling modificata.\n"
-#~ "Se manca il COMANDO stampa la priorità di scheduling corrente. Il valore\n"
-#~ "predefinito per AGGIUSTAMENTO è 10. Il campo varia tra -20 (priorità\n"
-#~ "massima) e 19 (minima).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=AGGIUSTAMENTO come -AGGIUSTAMENTO\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opzione `%s' non valida"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "priorità `%s' non valida"
+#~ "RADICE è d per decimale, o per ottale, x per esadecimale o n per "
+#~ "nessuna.\n"
+#~ "BYTE è esadecimale con il prefisso 0x or 0X, e può avere un suffisso "
+#~ "moltiplicatore:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e così via per T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Aggiungendo un suffisso z a ogni tipo mostra i caratteri stampabili alla "
+#~ "fine di ciascuna\n"
+#~ "riga di output.\n"
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "impossibile determinare la priorità"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "impossibile impostare la priorità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione --string senza un numero implica 3; l'opzione --width senza un "
+#~ "numero\n"
+#~ "implica 32. In modo predefinito, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostica costrutti non portabili nel NOME\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability verifica per tutti i sistemi POSIX, non solo per "
-#~ "questo\n"
+#~ "Se FILE non è specificato o se FILE è -, legge lo standard input. «-F /» "
+#~ "è il predefinito.\n"
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "il percorso `%s' contiene il carattere non portabile `%c'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... FILE\n"
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' non è una directory"
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "impossibile rimuovere la directory: %s"
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "la directory `%s' non è leggibile"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "il nome `%s' è lungo %ld; supera il limite di %ld"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONE-CORTA]... UTENTE COMANDO [ARGOMENTO]...\n"
+#~ " o: %s OPZIONE-LUNGA\n"
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "il percorso `%s' è lungo %d; supera il limite di %ld"
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scarta ogni gruppo supplementare, assume l'id utente e di gruppo "
+#~ "dell'UTENTE specificato\n"
+#~ "(id numerico o nome utente), ed esegue COMANDO con ciascun ARGOMENTO "
+#~ "specificato.\n"
+#~ "Esce con lo stato 111 se incapace di assumere gli id utente e di gruppo "
+#~ "richiesti.\n"
+#~ "Altrimenti, esce con lo stato di uscita di COMANDO.\n"
+#~ "Questo programma è utile solo se eseguito da root (id utente zero).\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] imposta anche l'id di gruppo primario come il numero "
+#~ "GID, e\n"
+#~ " (se specificati) gli ID dei gruppi supplementari come "
+#~ "GID1, ...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "numero del gruppo non valido %s"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "id utente sconosciuto: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "argomento in virgola mobile non valido: %s"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "per usare l'id utente %s bisogna usare anche -g"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "argomento intero `%s' non valido"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossibile impostare l'id di gruppo a %lu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%e %b %H:%M"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossibile impostare l'id utente a %lu"
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 non riuscita"
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: sequenza di escape non valida"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %s"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Uso: %s formato [argomento...]\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "impossibile eseguire %s -d"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "impossibile fare chdir da %s a .."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "impossibile fare lstat di `.' in %s"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: impossibile aprire /dev/tty"
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "impossibile fare lstat di %s"
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "impossibile impostare i gruppi"
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "impossibile fare chdir da %s in %s"
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "impossibile impostare l'id del gruppo"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "impossibile rimuovere `.' o `..'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [-] [UTENTE [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rimuove (con unlink) il/i FILE.\n"
+#~ "Cambia gli id utente e di gruppo efficaci in quelli di UTENTE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory fa unlink della directory, anche se non è vuota\n"
-#~ " (solo per il super-user)\n"
-#~ " -f, --force ignora i file non esistenti, non chiede mai "
-#~ "conferma\n"
-#~ " -i, --interactive chiede conferma prima di ogni cancellazione\n"
-#~ " -r, -R, --recursive rimuove ricorsivamente il contenuto delle "
-#~ "directory\n"
-#~ " -v, --verbose spiega cosa sta facendo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "quando il valore d'inizio è maggiore del limite,\n"
-#~ "l'incremento dev'essere negativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "quando il valore d'inizio è minore del limite,\n"
-#~ "l'incremento dev'essere positivo"
-
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering and Paul Eggert"
+#~ " -, -l, --login rende la shell una shell di accesso\n"
+#~ " -c, --commmand=COMANDO passa con -c un COMANDO singolo alla "
+#~ "shell\n"
+#~ " -f, --fast passa -f alla shell (per csh o tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment non reinizializza le variabili d'ambiente\n"
+#~ " -p come -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL esegue SHELL se /etc/shells lo permette\n"
#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra lo stato di un file o filesystem\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem mostra lo stato del filesystem invece che del "
-#~ "file\n"
-#~ " -c --format=FORMATO usa il FORMATO indicato invece di quello "
-#~ "predefinito\n"
-#~ " -l, --link segue i link\n"
-#~ " -t, --terse stampa le informazioni in forma sintetica\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker e David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "errore di lettura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "carattere %s non valido nella stringa di modo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: numero di passi non valido"
-
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "manca un'argomento\n"
+#~ "Un semplice - implica -l. Se UTENTE non è specificato, assume root.\n"
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "manca un'espressione intera %s\n"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "l'utente %s non esiste"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "prima di -lt"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "password sbagliata"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "dopo di -lt"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "viene usata la shell ristretta %s"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "prima di -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "dopo di -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "prima di -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "dopo di -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "prima di -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "dopo di -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "prima di -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "dopo di -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "prima di -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "dopo di -eq"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "dopo -t"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "FIXME: ksb and mjb"
-
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "troppi argomenti\n"
-
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "argomenti dei file mancanti"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "attenzione: impossibile cambiare la directory in %s"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [argomenti della riga di comando ignorati]\n"
-#~ " o: %s OPZIONE\n"
-#~ "Esce con un codice di stato indicante il successo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I nomi di queste opzioni non possono essere abbreviati.\n"
#~ "\n"
+#~ "DIM può essere uno dei seguenti (o opzionalmente un intero seguito da):\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, e così via per G, T, P, E, Z "
+#~ "e Y.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "può essere specificato un solo dispositivo"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-
+# (ndt) - aggiunte le <> per uniformità alle successive
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle aggiunge il tempo di inattività come ORE:MINUTI\n"
-#~ " (deprecato, usa -u)\n"
-#~ " --login stampa i processi di sistema per fare il login\n"
-#~ " (equivale a -l di SUS)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Segnalare i bug di %s a <%s>\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "attenzione: --retry è utile principalmente se seguito da un nome"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: il significato di '-l' cambierà in una versione futura per\n"
-#~ "conformarsi a POSIX"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: impossibile trovare un nome di utente per l'UID %u\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] stampa tutte le righe duplicate\n"
+#~ " delimit-method={none(predefinito),prepend,"
+#~ "separate}\n"
+#~ " la delimitazione viene fatta con righe vuote\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evita di confrontare i primi N campi\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora le differenze tra maiuscole e minuscole "
+#~ "nel confronto\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N evita di confrontare i primi N caratteri\n"
+#~ " -u, --unique stampa solo le righe uniche\n"
+#~ " -z, --zero-terminated termina le righe con il byte \"0\", non con il "
+#~ "ritorno a capo\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "impossibile creare il collegamento %s"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 9fc240b..3f79137 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ec4bbec..bdcdd7d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,822 +1,1104 @@
-# Translation of `textutils' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Japanese messages for GNU coreutils
+# Copyright (C) 2000, 2010, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002.
-# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998
-# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999
-# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999
-#
+# derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998.
+# Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999.
+# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999.
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:54+0900\n"
-"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ۣǤ"
+msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "ͭʰ:"
+msgstr "有効な引数:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "ファイルクローズエラー"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "񤭹ߥ顼"
+msgstr "書き込みエラー"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s のパーミッションを保存しています"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "不明なシステムエラー"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "̾ζե"
+msgstr "通常の空ファイル"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "̾ե"
+msgstr "通常ファイル"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "シンボリックリンク"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "メッセージキュー"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "セマフォ"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "共有メモリオブジェクト"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "型付メモリオブジェクト"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "֥åڥե"
+msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "饯ڥե"
+msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "ܥå"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "door"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "å"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "多重ブロック特殊ファイル"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "å塼"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "多重キャラクタ特殊ファイル"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "ޥե"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "多重ファイル"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "ͭꥪ֥"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "名前付きファイル"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "ͭꥪ֥"
+msgid "network special file"
+msgstr "ネットワーク特殊ファイル"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "ポート"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "ソケット"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "ʥե"
+msgstr "不明なファイル"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "̾ĤѥפݡȤƤޤ"
+msgstr "ホスト名に対する Address family がサポートされていません。"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "名前解決に一時的に失敗しました"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "ai_flags に対する誤った値です"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "名前解決でリカバリできない失敗が発生しました"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "̾ĤѥפݡȤƤޤ"
+msgstr "ai_family はサポートされていません"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ配置に失敗しました"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "名前またはサービスが不明です"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype に対して Servname がサポートされていません"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "̾ĤѥפݡȤƤޤ"
+msgstr "ai_socktype はサポートされていません"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "񤭹ߥ顼"
+msgstr "システムエラー"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "引数バッファが小さすぎます"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "要求された処理は実行中です"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "要求がキャンセルされました"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "要求がキャンセルされませんでした"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "すべての要求が完了しました"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "シグナル割り込みが発生しました"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーター文字列が正しくエンコードされていません"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
+msgstr "不明なエラー"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ץ `%s' ۣǤ\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です: 次のものが可能です:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ץ `--%s' ˰Ϥޤ\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ץ `%c%s' ˰ɬפޤ\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ץ `%s' ˤϰɬפǤ\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ץ `--%s' ǧǤޤ\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ץ `%c%s' ǧǤޤ\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ʥץ -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ְäץ -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ץˤϰɬפǤ -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ץ `-W %s' ۣǤ\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ץ `-W %s' ˰Ϥޤ\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "֥å"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
+msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Ȥ̤ޤ"
+msgstr "メモリを使い果たしました"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr ""
-"ߤκȥǥ쥯ȥΥեѥ̾ɽ.\n"
-"\n"
+msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: ɤ߹ߥ顼"
+msgstr "%s: ファイル終了 (EOF)"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: 読み込みエラー"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "一致しません"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ̵ɽǤ: %s"
+msgstr "無効な正規表現です"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "無効な照合文字です"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "`%s' ̵ʸǤ"
+msgstr "無効な文字クラス名です"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "終端のバックスラッシュ"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "無効な前方参照です"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ または [^ が不一致です"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( または \\( が不一致です"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ が不一致です"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "無効な範囲終了です"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Ȥ̤ޤ"
+msgstr "メモリを使い果たしました"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ̵ɽǤ: %s"
+msgstr "無効な前方正規表現です"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "ɽˤ븡Υ顼"
+msgstr "正規表現が途中で終了しました"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ̵ɽǤ: %s"
+msgstr "正規表現が大きすぎます"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") または \\) が不一致です"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "ɽˤ븡Υ顼"
+msgstr "以前に正規表現がありません"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に関して再帰的に操作することは危険です"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s に関して再帰的に操作することは危険です (%s も同様)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
+"このフェイルセーフを上書きするには --no-preserve-root を使用してください"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s のパーミッションを設定します"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Hangup"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "割り込み"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Illegal instruction"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "中止"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "浮動小数点例外"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "強制終了"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "バスエラー"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentation fault"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Broken pipe"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarm clock"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminated"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "緊急 I/O 状態"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "停止 (シグナル)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "継続"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "子プロセス終了"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "停止 (tty 入力)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "停止 (tty 出力)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O 可能"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU時間制限を超過しました"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "ファイルサイズ制限を超過しました"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "仮想タイマーが終了しました"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "プロファイリングタイマーが終了しました"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Window が変更されました"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "ユーザー定義シグナル1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "ユーザー定義シグナル2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT トラップ"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "間違ったシステムコール"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "スタックエラー"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "情報要求"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "電源エラー"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "リソースが無くなりました"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "リアルタイムシグナル %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "不明なシグナル %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv ؿȤޤ"
+msgstr "iconv 関数が使えません"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv ؿͭǤϤޤ"
+msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "ϰϳʸ"
+msgstr "範囲外の文字"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "U+%04X ʸåȤѴǤޤ"
+msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X ʸå %s ѴǤޤ"
+msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "桼꤬"
+msgstr "ユーザ指定が不正"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "롼׻꤬"
+msgstr "グループ指定が不正"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "桼꤬"
+msgstr "無効な指定"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "エラーメッセージを表示できません"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "パッケージ作成者: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"[] פʤΤʤΤǥꥸʥ⤽Τޤ޻ĤƤޤ.\n"
"\n"
-"ܥץϥե꡼եȥǤ. ʤ Free Software Foundation\n"
-"ɽ GNU ̸ͭѵΥС 2 ⤷\n"
-"ʹߤΥСΤΤ줫ΥС () 줿\n"
-"βܥץۤѹꤹ뤳ȤǤޤ.\n"
+"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr "作者 %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr "作者 %s および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、 %s、および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、 %s、 %s、および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
+"および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、および %s。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"作者 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、 %s、 %s、 %s、\n"
+"%s、 %s、 および他の方々。\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
+"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ"
+"い。\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "ʸӤ˼"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "򤹤뤿 LC_ALL='C' ꤷƤ."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Ӥʸ %s %s Ǥ."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "ʸӤ˼"
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "標準入力"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "標準出力"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "標準エラー出力"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "不明なストリーム"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr " `%s' ޤ"
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "文字列の比較に失敗"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "`%s' ̵ʸǤ"
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s Ĺޤ"
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "ܤ `%s --help' ¹ԤƲ.\n"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "書式設定を行った出力を実行することができません"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "引数 '%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "引数 '%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "引数 '%3$s' に対する %1$s%2$s が大きすぎます"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version Сɽƽλ\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"FILE または標準入力を Base64 エンコード・デコードして標準出力に出力します。\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode データをデコードする\n"
+" -i, --ignore-garbage デコード時に非英数字を無視する\n"
+" -w, --wrap=COLS COLS 文字で改行を行う (デフォルト:76)。\n"
+" 0 を指定した場合、改行を行わない\n"
"\n"
-"եλ꤬ʤä, - Ǥä, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Хȯ <%s> 𤷤Ʋ.\n"
+"データを RFC 3548 で定義された base64 英字にエンコード・デコードします。\n"
+"デコード時には入力には正式な base64 英字に加えて改行文字が含まれている\n"
+"場合があります。入力ストリームに他の非英字バイトが含まれていて回復\n"
+"したい場合は --ignore-garbage を使用してください。\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "ɤ߹ߥ顼"
+msgstr "読み込みエラー"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
+msgstr "無効な入力"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "無効な折り返し列数: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr ";פʱ黻 `%s'"
+msgstr "余分な演算子 %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "ɸ"
+msgstr "標準入力を閉じています"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s NAME [SUFFIX]\n"
+"または: %s OPTION... NAME...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ѥ̾ǥ쥯ȥʬΤ̾ɽ.\n"
-"꤬, γĥҤ.\n"
+"NAME から前にある全てのディレクトリ部分を取りのぞいた名前を表示します。\n"
+"指定があれば、末尾の SUFFIX も取り除きます。\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple 複数の NAME 引数をサポートし、各 NAME に処理を行う\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX 接尾辞 SUFFIX を削除する。暗黙的に -a が使用される\n"
+" -z, --zero 各出力を改行ではなく NUL で区切る\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"例:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: `%c' μˤͤꤷƲ"
+msgstr "オペランドがありません"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"ファイルの内容をソートして標準出力に書き込みます。入力ファイルが複数の場"
+"合、\n"
+"連結して出力します。\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"ե⤷ɸϤϢ³Ūɤ߹, ɸϤ˽񤭽Фޤ.\n"
+"ファイル、または標準入力を連結し、標準出力に出力します。\n"
"\n"
-" -A, --show-all -vETƱ\n"
-" -b, --number-nonblank Ԥƹֹդä\n"
-" -e -vEƱ\n"
-" -E, --show-ends ԤκǸ`$'դä\n"
-" -n, --number ֹդä\n"
-" -s, --squeeze-blank Ϣ³Ԥ򰵽\n"
+" -A, --show-all -vETと同じ\n"
+" -b, --number-nonblank 空行を除いて行番号を付け加える。-n より優先され"
+"る\n"
+" -e -vEと同じ\n"
+" -E, --show-ends 行の最後に $ を付け加える\n"
+" -n, --number 全ての行に行番号を付け加える\n"
+" -s, --squeeze-blank 連続した空行の出力を抑止する\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t -vTƱ\n"
-" -T, --show-tabs TABʸ`^I'ɽ\n"
-" -u (̵)\n"
-" -v, --show-nonprinting ɽʸ`^'`^'դɽ (LFDTABϽ"
-")\n"
+" -t -vTと同じ\n"
+" -T, --show-tabs TAB文字を`^I'で表示\n"
+" -u (無視)\n"
+" -v, --show-nonprinting 非表示文字と`^'や`^'を付けて表示 (LFDとTABは除"
+"く)\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -824,87 +1106,176 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"例:\n"
+" %s f - g 最初に f の中身を出力し、次に標準入力を出力します。\n"
+" そして g の中身を出力します。\n"
+" %s 標準入力を標準出力に複製します。\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
+msgstr "%s で ioctl を実行できません"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "ɸ"
+msgstr "標準出力"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: ϥե뤬ϥե뤬ƱեǤ"
+msgstr "%s: 入力ファイルと出力ファイルが同じです"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "롼׻꤬"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "セキュリティコンテキストの作成に失敗しました: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "%s セキュリティコンテキストコンポーネントを %s に設定出来ませんでした"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s のセキュリティコンテキストを取得できませんでした"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"ラベルが付けられていないファイル %s に部分的なコンテキストを適用できません"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s のコンテキストを %s に変更できません"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s にアクセスできません"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s を読み込めません"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s のセキュリティコンテキストを変更しています\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read に失敗しました"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close に失敗しました"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
-" : %s --traditional [ե] [[+]եå [[+]٥]]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+"または: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+"または: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"各 FILE の SELinux セキュリティコンテキストを CONTEXT に変更します。\n"
+"--reference がある場合、各 FILE のセキュリティコンテキストを RFILE のものに\n"
+"変更します。\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-" FILE Υ롼° GROUP ѹޤ\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose ͤѹԤʤ줿𤹤\n"
-" --dereference ܥå󥯤ΤΤǤϤʤ\n"
-" ƥܥå˸̤Ϳ\n"
+" --dereference シンボリック自体の代わりに、シンボリックリンクを"
+"辿っ\n"
+" た先に適用する (この動作が既定)、\n"
+" -h, --no-dereference 参照先のファイルの代わりにシンボリックリンクに適用す"
+"る\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference ǤϤʤܥå󥯤ΤΤ˸\n"
-" Ϳ (ܥå󥯤νͭѹǤ\n"
-" ƥǤΤѲǽ)\n"
+" -u, --user=USER 対象となるセキュリティコンテキストのユーザーを\n"
+" USER に設定する\n"
+" -r, --role=ROLE 対象となるセキュリティコンテキストのロールを\n"
+" ROLE に設定する\n"
+" -t, --type=TYPE 対象となるセキュリティコンテキストのタイプを\n"
+" TYPE に設定する\n"
+" -l, --range=RANGE 対象となるセキュリティコンテキストの範囲を\n"
+" RANGE に設定する\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root '/' を特別扱いしない (既定)\n"
+" --preserve-root '/' に対する再帰的な操作を失敗させる\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 顼åϲ\n"
-" --reference=RFILE ꤷ GROUP ͤǤϤʤ RFILE Υ롼פȤ\n"
-" -R, --recursive եǥ쥯ȥƵŪ\n"
-" -v, --verbose ե뤬˿ǥåɽ\n"
+" --reference=RFILE CONTEXT 値を指定するのに代わって RFILE の\n"
+" セキュリティコンテキストを使用する\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ファイルとディレクトリを再帰的に操作する\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose 各ファイルを処理した時の診断を出力する\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -916,236 +1287,294 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"以下のオプションは -R オプションと併せて指定されたときにどのように階層を\n"
+"横断するかの動作を変更します。2個以上指定されたときは最後のオプションの\n"
+"み有効になります。\n"
+"\n"
+" -H コマンドライン引数がディレクトリに対するシンボ\n"
+" リックリンクの場合に、リンクを辿る\n"
+" -L ディレクトリに対するシンボリックリンクに遭遇し\n"
+" た時には全て辿る\n"
+" -P シンボリックリンクを辿らない (デフォルト)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference は -H または -L のいずれかが必要です"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h は -P が必要です"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "%s の後にオペランドがありません"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "無効なコンテキスト: %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "与えられたセキュリティコンテキスト指定が競合しています"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "%s の属性情報を取得できませんでした"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "無効なグループ: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"または: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"各 FILE のグループを GROUP に変更します。\n"
+"--reference がある場合、各 FILE のグループを RFILE のものに変更します。\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes verbose と似ているが、変更があるもののみ出力する\n"
+" -f, --silent, --quiet ほとんどのエラーメッセージを抑止する\n"
+" -v, --verbose 各ファイルを処理する毎に診断メッセージを表示する\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: `%c' μˤͤꤷƲ"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (シンボリックリンクの所有権を変更できるシステムで\n"
+" のみ利用可能)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE GROUP の値を使用する代わりに RFILE の GRUOP 値\n"
+" を使用する\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s °ǤޤǤ"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"例:\n"
+" %s staff /u /u のグループを \"staff\" に変更する。\n"
+" %s -hR staff /u /u およびその配下のファイルのグループを \"staff\"\n"
+" に変更する。\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "%s ο°"
+msgstr "%s の新たな属性情報を取得中"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "ܥå %s ⤽λѹޤǤ\n"
+msgstr "シンボリックリンク %s もその参照先も変更されませんでした\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s Υ⡼ɤ %04lo (%s) ѹޤ\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s のモードを %04lo (%s) から %04lo (%s) へ変更しました\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s Υ⡼ɤ %04lo (%s) ѹǤޤǤ\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s のモードを %04lo (%s) から %04lo (%s) へ変更できませんでした\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s Υ⡼ɤ %04lo (%s) Ȥαޤ\n"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
+msgstr "%s のモードは %04lo (%s) として保留されました\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "参照先がないシンボリックリンク %s を操作できません"
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
+msgstr "%s のパーミッションを変更しています"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "ɹ߼"
+msgstr "%s: 新規パーミッションは %s です。%s ではありません。"
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... LAST\n"
-"⤷: %s [ץ]... FIRST LAST\n"
-"⤷: %s [ץ]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+"使用法: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+"または: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+"または: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"各 FILE のモードを MODE に変更します。\n"
+"--reference がある場合、各 FILE のモードを RFILE のものに変更します。\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RFILE MODE 値を指定する代わりに RFILE の MODE を使用する\n"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"줾Υեꤵ줿⡼ɤѹ\n"
-"\n"
-" -c, --changes ѹԤʤäˤΤߡѹη̤𤹤\n"
-" -f, --silent, --quiet 顼åޤ\n"
-" -v, --verbose ե뤿Ӥˡܺ٤Ԥʤ\n"
-" --reference=RFILE RFILE ˻ꤷեΥ⡼ɤѤ"
-"\n"
-" -R, --recursive եǥ쥯ȥƵŪѹ\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ファイルとディレクトリを再帰的に変更する\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"各 MODE は '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+' の形式です.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "モードと --reference オプションを同時に使用できません"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+msgstr "無効なモード: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s νͭԤ %s ѹޤ\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s の所有者を %s から %s へ変更しました\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s Υ롼פ %s ѹޤ\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s のグループを %s から %s へ変更しました\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "%s νͭѹ"
+msgstr "%s の所有者に変更はありません\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s の所有者を %s から %s へ変更できませんでした\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s Υ롼פ %s ѹǤޤǤ\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s のグループを %s から %s へ変更できませんでした\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
+msgstr "%s の所有者変更に失敗しました\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s の所有者を %s に変更できませんでした\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s のグループを %s に変更できませんでした\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s νͭԤ %s Τޤαޤ\n"
+msgstr "%s の所有者は %s のまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s Υ롼פ %s Τޤαޤ\n"
+msgstr "%s のグループは %s のまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s νͭԤ %s Τޤαޤ\n"
+msgstr "%s の所有者はそのまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s を参照できません"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "%s νͭѹ"
+msgstr "%s の所有者を変更中"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "%s Υʡȥ롼פѹǤޤ"
+msgstr "%s のグループを変更中"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
-" : %s --traditional [ե] [[+]եå [[+]٥]]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+"または: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"ƥեνͭԤ䥰롼פ OWNER GROUP ѹ롣\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose ƱͤѹȤ𤹤\n"
-" --dereference ܥå󥯤ΤΤǤϤʤ\n"
-" ƥܥå˸̤Ϳ\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1153,45 +1582,38 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" ǻꤷߤνͭԤ䥰롼פȰפ\n"
-" եˤĤƤΤߡͭԤ䥰롼פѹ롣\n"
-" 줫ϾάǤ롣ξ硢ά줿\n"
-" °ˤĤƤϰפθԤʤʤ\n"
+" ここで指定した現在の所有者やグループと一致した場合"
+"に\n"
+" のみ各ファイルの所有者およびグループを変更する。い"
+"ず\n"
+" れかは省略可能であり、省略された属性は一致検査が行"
+"わ\n"
+" れない。\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet ؤɤΥ顼å\n"
-" --reference=RFILE ꤵ줿 OWNER:GROUP ǤϤʤRFILE νͭԤ\n"
-" 롼פȤ\n"
-" -R, --recursive եȥǥ쥯ȥƵŪ\n"
-" -v, --verbose ե뤬˿ǥåϤ\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ԥλ̵꤬ˤѹޤ󡣥롼פλ̵꤬ˤ\n"
-"ѹޤ󤬡`:' ǥ롼פżȥ󥰥롼פѹ"
-"\n"
-"OWNER GROUP ̾ǤͤǤ⹽ޤ\n"
+"所有者の指定が無い場合には変更されません。グループの指定が無い場合には\n"
+"変更されませんが、`:' でグループを暗示するとログイングループに変更されま"
+"す。\n"
+"OWNER と GROUP は名前でも数値でも構いません。\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1200,456 +1622,716 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"例:\n"
+" %s root /u /u の所有者を \"root\" に変更します。\n"
+" %s root:staff /u 同様ですが、グループも \"staff\" に変更します。\n"
+" %s -hR root /u /u 配下のファイルの所有者を \"root\" に変更します。\n"
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "無効なグループ %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "無効なグループリスト %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"롼ȥǥ쥯ȥ NEWROOT ꤷƥޥɤ¹.\n"
+"ルートディレクトリを NEWROOT に設定して COMMAND を実行します。\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USER:GROUP 使用するユーザーおよびグループ (ID または名前) を指"
+"定します\n"
+" --groups=G_LIST g1,g2,..,gN 形式で追加のグループを指定します\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=USER:GROUP 使用するユーザーおよびグループ (ID または名前) を指"
+"定します\n"
+" --groups=G_LIST g1,g2,..,gN 形式で追加のグループを指定します\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"⤷ޥɤꤵʤ, ``${SHELL} -i'' ¹ (ɸ: /bin/sh).\n"
+"COMMAND を指定しない場合、'${SHELL} -i' (既定: '/bin/sh -i') が実行されま"
+"す。\n"
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "ルートディレクトリを %s に変更できません"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "ルートディレクトリに移動できません"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "追加グループの取得に失敗しました"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:412
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "追加グループの取得に失敗しました"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "グループ ID の設定に失敗しました"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "ユーザー ID の設定に失敗しました"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "コマンド %s の実行に失敗しました"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s [FILE]...\n"
+"または: %s [OPTION]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"CRC åȳơΥեΥХȿɽ.\n"
+"各 FILE の CRC チェックサムおよびバイト数を表示します。\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... ե1 ե2\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "ソートされたファイル FILE1 および FILE2 を一行ずつ比較します。\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FILE の指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"オプションが無い場合、3列の出力を生成します。1列目は FILE1 のみに含ま\n"
+"れる行、2列目は FILE2 のみに含まれる行、3列目は両方のファイルに含まれ\n"
+"る行となります。\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 1列目を抑止する (FILE1 のみに含まれる行)\n"
+" -2 2列目を抑止する (FILE2 のみに含まれる行)\n"
+" -3 3列目を抑止する (両方のファイルに含まれる行)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order 全ての行の組み合わせが一致していても、正しく\n"
+" ソートされているかを確認する\n"
+" --nocheck-order 入力が正しくソートされているかを確認しない\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR 列を STR で分割する\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 文字列の最後に改行でなく NULL 文字を付加する\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"注: 比較の優先順位と方法は 'LC_COLLATE' で指定します。\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
-"줾쥽Ȥ줿 եA եB ȤԤȤӤޤ.\n"
"\n"
-" -1 եA ˤޤޤʤԤνϤ\n"
-" -2 եB ˤޤޤʤԤνϤ\n"
-" -3 ξΥե˶̤˴ޤޤƤԤνϤ\n"
+"例:\n"
+" %s -12 file1 file2 file1 と file2 の両方に存在する行のみを表示する\n"
+" %s -3 file1 file2 file1 に存在して file2 に存在しない行および file2\n"
+" に存在して file1 に存在しない行を表示する\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "ファイル %d がソートされていません"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:420
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "%s νͭԾ¸"
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "複数の区切り文字が指定されました"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "lseek %s をすることができません"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "%s Υॹפ¸"
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s の書き込みエラー"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:293
#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: エクステント情報の取得に失敗しました"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: 書き込みに失敗しました"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s の拡張に失敗しました"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s のパーミッションを消去しています"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s の所有者の保護に失敗しました"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "ファイル %s が見つかりませんでした"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "%s νͭԾ¸"
+msgstr "%s の作成者の保護に失敗しました"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "既定のファイル作成コンテキストを %s に設定できませんでした"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "%s 用の既定のファイル作成コンテキストを設定できませんでした"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s のセキュリティコンテキストを設定できませんでした"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "%s ɤ߹ѤǥץǤޤ"
+msgstr "%s を 読み込み用に開くことが出来ません"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "Ǥޤ"
+msgstr "%s を fstat することができません"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "コピー中に移動されたため、ファイル %s をスキップしています"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s を削除できません"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s Ƥޤ\n"
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "եǤޤ"
+msgstr "%s を削除しました\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s ɤ߹ߥ顼"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "参照先が無いシンボリックリンク %s を通じて書き込むことはできません"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: եå %s%s seek Ǥޤ"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "通常ファイル %s を作成できません"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s ν񤭹ߥ顼"
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%2$s から %1$s への複製に失敗しました"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "%s Υॹפ¸"
+msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s ĤƤޤ (fd=%d)"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s を閉じられませんでした"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: %s Υ⡼ %04lo ̵뤷ƾ񤭤ޤ "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+"%s: %s を上書きしようとしています。モード %04lo (%s) を上書きしますか? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: %s 񤭤ƤǤ(yes/no)? "
+msgstr "%s: %s を上書きしますか? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (Хåå: %s)"
+msgstr " (バックアップ: %s)"
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "デフォルトのファイル作成コンテキストの復元に失敗しました"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのハードリンクを作成できません"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s を stat できません"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を省略しています"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "ٹ: ԡե %s ʣꤵޤ"
+msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s %s ƱեǤ"
+msgstr "%s と %s は同じファイルです"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "ディレクトリではない %s をディレクトリ %s で上書きすることはできません"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "ä %s ˤ %s Ǿ񤭤ޤ"
+msgstr "たった今作成した %s には %s で上書きしません"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s をディレクトリ以外で上書きできません"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "ディレクトリをディレクトリ以外に移動できません: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "%s Хååפȸե뤬ޤ -- %s ưޤǤ"
+msgstr "%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s を移動しませんでした"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-"%s Хååפȸե뤬ޤ -- %s 򥳥ԡޤǤ"
+"%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s をコピーしませんでした"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
+msgstr "%s をバックアップできません"
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"たった今作成したシンボリックリンク %2$s を通して %1$s をコピーできません"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を自分自身 %s にコピーできません"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "%s からディレクトリ %s へのハードリンクを作成できません"
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "%s を自分自身のサブディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
+msgstr "%s から %s へ移動できません"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス間移動失敗: %s から %s 。移動先を削除できません"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "۴Ĥ륷ܥå %s ϥԡǤޤ"
+msgstr "循環するシンボリックリンク %s はコピーできません"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: ȥǥ쥯ȥǤΤХܥå󥯤Ǥޤ"
+msgstr "%s: カレントディレクトリ上でのみ相対シンボリックリンクができます"
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s から %s へのシンボリックリンクを作成できません"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "fifo %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "饯ڥե"
+msgstr "特殊ファイル %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ܥå"
+msgstr "シンボリックリンク %s を読み込めません"
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "シンボリックリンク %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s Υե륿פǤ"
+msgstr "%s のファイルタイプが不明です"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
+msgstr "%s を復元できません"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s ()\n"
+msgstr "%s -> %s (復元)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... LAST\n"
-"⤷: %s [ץ]... FIRST LAST\n"
-"⤷: %s [ץ]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
msgstr ""
-"SOURCE DEST ء FILE (ʣ) DIRECTORY إԡ롣\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "不明なプログラム %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+"または: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"または: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"SOURCE から DEST へ、または複数の SOURCE を DIRECTORY へコピーします。\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive -dpR Ʊ\n"
-" --backup[=CONTROL] ¸Υԡե˥Хååפ\n"
-" -b ۤ --backup Ʊʤ\n"
-" -d --no-dereference --preserve=link Ʊ\n"
+" -a, --archive -dR --preserve=all と同様\n"
+" --attributes-only ファイルのデータをコピーせず、ファイルの属性の"
+"みコピーする\n"
+" --backup[=CONTROL] コピー先ファイルが存在する時にバックアップを作"
+"成する\n"
+" -b --backup と同様だが引数を受け付けない\n"
+" --copy-contents 再帰時に特殊ファイルの内容をコピーする\n"
+" -d --no-dereference --preserve=links と同様\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" --no-dereference ܥå󥯤é餻ʤ\n"
-" -f, --force ¸Υԡե뤬ʤˤϡ\n"
-" ƺٻߤ\n"
-" -i, --interactive 񤭤˳ǧ\n"
-" -H ޥɥ饤Υܥå󥯤é\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force コピー先にファイルが存在し、開くことができない"
+"場合、\n"
+" 削除してから再度試みる (-n オプションを使用"
+"した\n"
+" 場合は冗長となる)\n"
+" -i, --interactive 上書きする前に確認する (前に指定した -n オプ"
+"ション\n"
+" を上書きする)\n"
+" -H SOURCE にあるコマンド行のシンボリックリンクを"
+"たどる\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link コピーの代わりにファイルのハードリンクを作成す"
+"る\n"
+" -L, --dereference SOURCE にあるシンボリックリンクを常にたどる\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber 存在するファイルを上書きしない (前に指定した\n"
+" -i オプションを上書きする)\n"
+" -P, --no-dereference SOURCE にあるシンボリックリンクを決してたどら"
+"ない\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -l, --link ԡ˥ե󥯤\n"
-" -L, --dereference ˥ܥå󥯤é\n"
-" -p --preserve=mode,ownership,timestamps Ʊ\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] ꤵ줿°ݻ (ǥե:\n"
-" mode,ownership,timestamps), ǽǤ\n"
-" ɲäǤ°: links, all\n"
+" -p --preserve=mode,ownership,timestamps と同様\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] 指定した属性を保護する (デフォルト: mode,"
+"ownership,\n"
+" timestamps)。追加可能な属性: context, "
+"links, \n"
+" xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST ꤵ줿°ݻʤ\n"
-" --parents ԡ DIRECTORY ؤΥѥդ­\n"
-" -P `--no-dereference' Ʊ\n"
+" --no-preserve=ATTR_LIST 指定した属性を保護しない\n"
+" --parents DIRECTORY 配下で SOURCE ファイルのフルパス名を"
+"使用する\n"
-#: src/cp.c:200
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -r ƵŪ˥ԡǥ쥯ȥϥեȤ"
-"\n"
-" ٹ: FIFO /dev/zero ͤüե\n"
-" 򥳥ԡȤ -R Ȥޤ"
-"\n"
-" --remove-destination ԡե open 褦Ȥ˴¸"
-"\n"
-" ե (--force 椷ޤ"
-")\n"
+" -R, -r, --recursive 再帰的にディレクトリをコピーする\n"
+" --reflink[=WHEN] clone/CoW コピーを制御する。下記を参照\n"
+" --remove-destination コピー先にファイルが存在する場合、開く前に削除"
+"する\n"
+" (--force と対照的)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} ưδ¸ե˴ؤ䤤碌\n"
-" ꤹ\n"
-" --strip-trailing-slashes SOURCE ;ʬå"
-"\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå񤭤\n"
+" --sparse=WHEN スパースファイル作成を制御する。下記を参照\n"
+" --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数から末尾のスラッシュを全て削"
+"除\n"
+" する\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1657,12 +2339,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link ԡ˥ܥå󥯤\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå򴹤\n"
-" --target-directory=DIRECTORY Ƥ SOURCE DIRECTORY ˰ư"
-"\n"
+" -s, --symbolic-link コピーの代わりにシンボリックリンクを作成する\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY 全ての SOURCE 引数を DIRECTORY にコピーす"
+"る\n"
+" -T, --no-target-directory DEST を通常ファイルとして扱う\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1670,13 +2353,21 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update SOURCE ե뤬ԡե꿷"
-"\n"
-" ¸ߤʤԡ\n"
-" -v, --verbose ¹Ԥ줿Ȥ\n"
-" -x, --one-file-system Υե륷ƥǼ¹Ԥ\n"
+" -u, --update SOURCE ファイルがコピー先ファイルより新しい"
+"か\n"
+" 存在しない時だけコピーする\n"
+" -v, --verbose 実行していることを説明する\n"
+" -x, --one-file-system このファイルシステムだけで実行する\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1686,45 +2377,56 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ä˻꤬ʤС¤ SOURCE եȯŪˡǸФ졢б\n"
-"DEST ե¤ʥեȤƺޤ `--sparse=auto'\n"
-"ץĤȤưƱǤ--sparse=always ꤹȡ\n"
-"SOURCE ե뤬ʬĹХޤǤȤˤϡ¤ʥե\n"
-"Ȥƺޤ\n"
-"¤ʥեꤿʤС--sparse=never Ȥޤ礦\n"
+"デフォルトでは、SOURCE スパースファイルは発見的手法で検出され、対応する\n"
+"DEST ファイルはスパースファイルとして作成されます。これは --sparse=auto\n"
+"が選択されたときの動作です。--sparse=always を指定した場合、SOURCE ファ\n"
+"イルに値が 0 のバイトが十分な長さ含まれている場合には DEST がスパース\n"
+"ファイルとして作成されます。スパースファイルの作成を禁止する場合は\n"
+"--sparse=never を使用してください。\n"
"\n"
+"--reflink[=always] が指定された場合、軽量コピーが実行されデータブロック\n"
+"が変更された場合にのみコピーされます。そうでない場合、コピーが失敗した\n"
+"場合、または --reflink=auto が指定された場合、通常のコピーにフェイル\n"
+"バックされます。\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Хååϡ--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ꤵʤ `~' "
-"\n"
-"ʤޤСˡ --backup ץ VERSION_CONTROL Ķ"
-"\n"
-"̤ǤޤʲκݤͤǤ:\n"
+"\n"
+"バックアップ接尾辞は、--suffix や SIMPLE_BACKUP_SUFFIX が設定されないと `~' "
+"に\n"
+"なります。バージョン管理方法は --backup オプションや VERSION_CONTROL 環境変"
+"数\n"
+"を通して選択できます。以下がその際の値です:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off Хååפʤ (--backup ĤǤ)\n"
-" numbered, t ֹĤХååפ\n"
-" existing, nil ֹĤХååפֹĤ\n"
-" ǤʤСsimple \n"
-" simple, never ˴ʰץХååפ\n"
+" none, off バックアップを作成しない (--backup を付けた時でも)\n"
+" numbered, t 番号付きバックアップを作成する\n"
+" existing, nil 番号付きバックアップがあれば番号付き、\n"
+" そうでなければ、simple で作成する\n"
+" simple, never 常に簡易バックアップを作成\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1732,330 +2434,375 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"̤ʾȤơcp -f -b ץͿ졢SOURCE DEST \n"
-"ƱեǤϡSOURCE ΥХååפ롣\n"
+"特別な場合として、cp は -f と -b オプションが与えられ、SOURCE と DEST が\n"
+"同一ファイルである時は、SOURCE のバックアップを作成します。\n"
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "%s Υॹפ¸"
+msgstr "%s のタイムスタンプの保護に失敗しました"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
+msgstr "%s のパーミッションの保護に失敗しました"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
+msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s ˥"
-
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "%s を開けませんでした"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "å׿ΰ"
+msgstr "ファイルオペランドがありません"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "եɤΥꥹȤޤ"
+msgstr "%s の後に宛先のファイルオペランドがありません"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"--target-directory (-t) と --no-target-directory (-T) を同時に指定できません"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
+msgstr "宛先の %s はディレクトリではありません"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "ѥ¸硢ϥǥ쥯ȥǤʤƤϤʤޤ"
+msgstr "--parents がある場合、宛先はディレクトリでなければなりません"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "複数の宛先ディレクトリが指定されています"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"警告: --context (-Z) は無視されました。カーネルで SELinux が有効ではありませ"
+"ん"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "ϡɥ󥯤⥷ܥå󥯤Ǥޤ"
+msgstr "ハードリンクもシンボリックリンクも作成できません"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "オプション --backup と --no-clobber は相互排他的です"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink は --sparse=auto のみと合わせて使用できます"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "Хååץ"
+msgstr "バックアップタイプ"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+"ターゲットのコンテキストを %s に強制的に設定できません。そのまま維持\n"
+"されます"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"SELinux が有効なカーネル以外ではセキュリティコンテキストを保護できません"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "拡張属性を保護できません。cp が xattr サポートなしで作成されています"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "Ϥ̵ʤޤ"
+msgstr "入力が無くなりました"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: ϰϳιֹ"
+msgstr "%s: 範囲外の行番号"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': ϰϳιֹ"
+msgstr "%s: %s: 範囲外の行番号"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr ": ֤ %d \n"
+msgstr " 繰り返し %s 回目\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': פޤ"
+msgstr "%s: %s: 一致しているものが見つかりません"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "ɽˤ븡Υ顼"
+msgstr "正規表現による検索中のエラー"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "`%s' ؤν񤭹ߥ顼"
+msgstr "%s への書き込みエラー"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: `%c' μˤͤꤷƲ"
+msgstr "%s: 区切り文字の後には整数が予期されます"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: ֤Ȥˤ `}' ɬפǤ"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: 繰り返しカウントには `}' が必要です"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' `}' δ֤ˤͤɬפǤ"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: `{' と `}' の間には整数値が必要です"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: üǥߥ(`%c')礱Ƥޤ"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: 終了の区切り文字 `%c' がありません"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ̵ɽǤ: %s"
+msgstr "%s: 無効な正規表現です: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ̵ʥѥǤ"
+msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: ֹϥ礭ǤʤФʤޤ"
+msgstr "%s: 行番号はゼロより大きい数でなければなりません"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "ֹ `%s' %s ˤʤäƤޤ"
+msgstr "行番号 %s が前に出現した行番号 %s より小さい値です"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "ٹ: ֹ `%s' ƱֹˤʤäƤޤ"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
+msgstr "警告: 行番号 %s が前に出現した行番号と同じ値です"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "ѴҤꤵƤޤ"
+msgstr "末尾の変換修飾子が指定されていません"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "ѴҤ̵Ǥ: %c"
+msgstr "末尾の変換修飾子が無効です: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "ѴҤ̵Ǥ: \\%.3o"
+msgstr "末尾の変換修飾子が無効です: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "変換修飾子に無効なフラグがあります: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr " %% ѴҤ¿ޤ"
+msgstr "末尾の %% 変換修飾子が多すぎます"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr " %% ѴҤ̵Ǥ"
+msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ̵ֹǤ"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "%s : 無効な数字です"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... ե ѥ...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"PATTERN によって区切られたファイルの断片をファイル `xx00'、 `xx01'、 ...\n"
+"に出力し、各断片のバイト数を標準出力に表示します。\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"ꤵ줿եѥˤäʬ䤷ե `xx01', `xx02', ...,\n"
-"Ϥ, ʬ䤷եγơΥХȿɸϤ˽.\n"
+"\n"
+"ファイルが - ならば標準入力から読み込みます。 各々のパターンは\n"
+"次のようになります:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT %d sprintf FORMAT Ȥ\n"
-" -f, --prefix=PREFIX `xx' PREFIX Ȥ\n"
-" -k, --keep-files 顼˽ϥեʤ\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT %02d の代わりに sprintf の FORMAT を使用する\n"
+" -f, --prefix=PREFIX 接頭辞として `xx' の代わりに PREFIX を使用する\n"
+" -k, --keep-files エラー発生時に出力ファイルを削除しない\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=DIGITS 2 ˻ꤵ줿Ȥ\n"
-" -s, --quiet, --silent ϥե礭ɽʤ\n"
-" -z, --elide-empty-files νϥե\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ե뤬 - ʤɸϤɤ߹ߤޤ. ơΥѥ:\n"
+" -n, --digits=DIGITS 2 の代わりに指定された数字を使用する\n"
+" -s, --quiet, --silent 出力ファイルの大きさを表示しない\n"
+" -z, --elide-empty-files 空の出力ファイルを削除する\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Կ Ԥľޤ(ιԤϴޤޤʤ)񤭹\n"
-" /ɽ/[եå] פԤľޤǤ񤭹\n"
-" %%ɽ%%[եå] פԤľޤǤ򥹥å\n"
-" {} ľΥѥꤷ֤\n"
-" {*} ľΥѥǽʤ֤\n"
+" 行数 指定行の直前まで(その行は含まれない)を書き込む\n"
+" /正規表現/[オフセット] 一致する行の直前までを書き込む\n"
+" %%正規表現%%[オフセット] 一致する行の直前までをスキップ\n"
+" {整数値} 直前のパターンを指定した数だけ繰り返す\n"
+" {*} 直前のパターンを可能なだけ繰り返す\n"
"\n"
-"եåȤλˤ `+' ޤ `-' ͤ³ƻꤷޤ.\n"
+"オフセットの指定には `+' または `-' に正の整数値を続けて指定します.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "使用法: %s OPTION... [FILE]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"եγƹԤ򤷤ʬڤФ, ɸϤɽޤ.\n"
+"ファイルの各行から選択した部分だけを切り出し、標準出力に表示します。\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LIST LIST ˻ꤷХȰ֤ʸ\n"
-" -c, --characters=LIST LIST ˻ꤷʸ֤\n"
-" -d, --delimiter=DELIM եɤζڤʸ TAB DELIM \n"
+" -b, --bytes=LIST バイトで数えた LIST を選択する\n"
+" -c, --characters=LIST 文字で数えた LIST を選択する\n"
+" -d, --delimiter=DELIM フィールドの区切り文字として TAB の代わりに DELIM\n"
+" を使用する \n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST LIST ˻ꤷեɤ; -s ץ"
-"\n"
-" ꤵʤ, ڤʸޤԤɽ\n"
-" -n (̵)\n"
+" -f, --fields=LIST LIST のフィールドのみを選択する。-s オプションが\n"
+" 指定されない限り、区切り文字を含まない行も表示\n"
+" する\n"
+" -n (無視される)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement 選択されたバイト数、文字数またはフィールド数の\n"
+" 組を補足する\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited ڤʸޤޤʤԤϤʤ\n"
-" --output-delimiter=STRING ϤζڤʸȤ STRING \n"
-" ǥեȤǤϤζڤʸ\n"
+" -s, --only-delimited 区切り文字を含まない行を出力しない\n"
+" --output-delimiter=STRING 出力の区切り文字として STRING を使用\n"
+" デフォルトでは入力の区切り文字を使用\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-b、 -c または -f はただ一つのみ、しかも必ず使用してください。各 \n"
+"LIST はコンマで区切られた単一または複数の範囲で構成されます。選択\n"
+"した入力は読み込まれた順番でただ一度だけ出力されます。\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2064,185 +2811,186 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"範囲指定は以下のいずれかです。\n"
+" N N 番目のバイト、文字またはフィールド。行頭を1とする\n"
+" N- N 番目のバイト、文字またはフィールドから行末まで\n"
+" N-M N 番目から M 番目(これも含める)までのバイト、文字またはフィールド\n"
+" -M 行頭から M 番目(これも含める)までのバイト、文字またはフィールド\n"
"\n"
-"-b, -c, -f ץ, ʤȤĤϻꤹɬפޤ. LIST \n"
-"ˤϰʲν񼰤ˤڤФϰϤꤷޤ. ϰϤλκݤˤ, (,)\n"
-"Ȥä, ϰϤ󤹤뤳ȤǤޤ.\n"
-"\n"
-" N Ƭ 1 Ȥ, N ܤΰ֤ˤ, ʸޤϥեɤ\n"
-" N- N ܤΰ, ʸޤϥեɤޤǤ\n"
-" N-M N ܤ M (ޤ)ޤǤΰ, ʸޤϥեɤ"
-"\n"
-" -M Ƭ M (ޤ)ޤǤΰ, ʸޤϥեɤ\n"
-"\n"
-"եλ꤬ʤä, `-'Ǥä, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "Хȿ⤷ϥեɤϰϻְ꤬äƤޤ"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s Ĺޤ"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "եֹ椬Ǥ"
+"FILE が無いまたは - の場合は標準入力から読み込みます。\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "ڤФȤƻǤΤ 1 Ǥ"
+msgstr "切り出し方として指定できるのは 1 種類だけです"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "ڤʸ˻ǤΤ 1 ʸǤ"
+msgstr "区切り文字に指定できるのは 1 文字だけです"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "Х, ʸ, ⤷ϥեɤΥꥹȤꤷƤ"
+msgstr "バイト, 文字, もしくはフィールドのリストを指定してください"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "եɤꤷƼ¹ԤˤΤ, ڤʸǤޤ"
+msgstr "フィールドを操作する場合のみ入力区切り文字を指定できます"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"ڤƤʤԤͭʤΤ, \n"
-"\tեɤꤷƼ¹ԤȤǤ"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "եɤΥꥹȤޤ"
+"区切られていない行の抑制が有効なのは, \n"
+"\tフィールドを操作する場合のみです"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "ֻꥹȤޤ"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [+եޥå]\n"
-"⤷: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+"または: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"与えられた FORMAT で現在時刻を表示します。またはシステム時刻を設定します。\n"
"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING 現在時刻ではなく STRING で記述された時刻を表示す"
+"る\n"
+" -f, --file=DATEFILE DATEFILE の各行に対して --date と同様に動作する\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FILE FILE κǽɽ\n"
-" -R, --rfc-822 RFC-822 ˽򤷤ʸϤ\n"
-" -s, --set=STRING STRING ꤹ\n"
-" -u, --utc, --universal UTC () Ǥɽޤ\n"
+" -r, --reference=FILE FILE の最終変更時刻を表示する\n"
+" -R, --rfc-2822 RFC 2822 形式で日付と時刻を出力する\n"
+" 例: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC RFC 3339 形式で日付と時刻を出力する\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds' または `ns' で\n"
+" 示す日付、時刻の精度になる。\n"
+" 日付と時刻は単一のスペースで区切られ、次\n"
+" のようになる: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=STRING STRING で記述される時間に設定する\n"
+" -u, --utc, --universal UTC (協定世界時) 時間を表示または設定する\n"
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"եޥåȤǽϤ椷ޤ. 2ܤηͭʥץ϶\n"
-"(UTC) ꤹΤǤ. Ǥ륷󥹤ϰʲΤΤǤ:\n"
+"FORMAT で出力を制御します。解釈される文字列は次の通りです。\n"
"\n"
-" %% ʸ %\n"
-" %a ɽˤ̾û̷ (SunSat)\n"
+" %% 文字 %\n"
+" %a ロケール表示による曜日の省略名 (例: Sun、日)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A ɽˤ̾û̷ (SundaySaturday)\n"
-" %b ɽˤ̾û̷ (JanDec)\n"
-" %B ɽˤ̾û̷ (JanuaryDecember)\n"
-" %c ɽˤդȻ (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A ロケール表示での曜日の完全名 (例: Sunday、日曜日)\n"
+" %b ロケール表示での月の省略名 (例: Jan)\n"
+" %B ロケール表示での月の完全名 (例: January)\n"
+" %c ロケール表示での日付と時刻 (例: Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C ( 100 dzäڤͤ᤿) [00-99]\n"
-" %d (0131)\n"
-" %D (mm/dd/yy)\n"
-" %e ̷򥹥ڡ᤿ ( 131)\n"
+" %C 世紀。%Y と同様だが下2桁が省略される (例: 20)\n"
+" %d 月の中の何日目かを表す値 (例: 01)\n"
+" %D 日付。 %m/%d/%y と同様\n"
+" %e スペースで字幅調整された月の中の何日目かを表す値。%_d と同様\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F 完全形式の日付。 %Y-%m-%d と同様\n"
+" %g ISO 週番号の最後の2桁 (%G 参照)\n"
+" %G ISO 週番号の年部分 (%V 参照)。通常は %V と同時に使用される\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h %b Ʊ\n"
-" %H (0023)\n"
-" %I (0112)\n"
-" %j ǯ (001366)\n"
+" %h %b と同様\n"
+" %H 時 (00..23)\n"
+" %I 時 (01..12)\n"
+" %j 年の開始日からの日数 (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k ( 023)\n"
-" %l ( 112)\n"
-" %m (0112)\n"
-" %M ʬ (0059)\n"
+" %k スペース詰めの時 ( 0..23)。 %_H と同様\n"
+" %l スペース詰めの時 ( 1..12)。 %_I と同様\n"
+" %m 月 (01..12)\n"
+" %M 分 (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2252,57 +3000,54 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n \n"
-" %N ʥ (000000000999999999)\n"
-" %p ɽˤʸθ(AM), (PM) (¿ΥǤ϶)\n"
-" %P ɽˤ뾮ʸθ(am), (pm) (¿ΥǤ϶)\n"
-" %r , 12ɽ (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R , 24ɽ (hh:mm)\n"
-" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' ηв[] (GNU dzĥ)\n"
+" %n 改行\n"
+" %N ナノ秒 (000000000..999999999)\n"
+" %p AM または PM のロケールでの表示。不明な場合は空白\n"
+" %P %p と同様だが、小文字で表示する\n"
+" %r ロケール12時間表示での時刻 (例 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24時間表示での時および分。%H:%M と同様\n"
+" %s 1970-01-01 00:00:00 UTC からの秒数\n"
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S (0060)\n"
-" %t ʿ\n"
-" %T , 24ɽ (hh:mm:ss)\n"
-" %u (17). 1 Ϸ\n"
+" %S 秒 (00..60)\n"
+" %t 水平タブ\n"
+" %T 時刻。%H:%M:%S と同様\n"
+" %u 週の何日目かを表す値 (1..7); 1 が月曜日\n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U ˤ򽵻ϤȤǯ֤νֹ (0053)\n"
-" %V ˤ򽵻ϤȤǯ֤νֹ (0153)\n"
-" %w (06). 0 \n"
-" %W ˤ򽵻ϤȤǯ֤νֹ (0053)\n"
+" %U 日曜日を週初めとした週番号 (00..53)\n"
+" %V ISO 週番号。月曜日を週初めとする (01..53)\n"
+" %w 週の何日目かを表す値 (0..6); 0 を日曜日とする\n"
+" %W 月曜日を週初めとした週番号 (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x ɽˤ (mm/dd/yy)\n"
-" %X ɽˤ (%H:%M:%S)\n"
-" %y ǯβ2ɽ (0099)\n"
-" %Y ǯ (1970)\n"
+" %x ロケール表示での日付 (例: 12/31/99)\n"
+" %X ロケール表示での時刻 (例: 23:13:48)\n"
+" %y 西暦での年の下2桁 (00..99)\n"
+" %Y 年\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2310,10 +3055,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm 形式でのタイムゾーン (例: -0400)\n"
+" %:z +hh:mm 形式でのタイムゾーン (例: -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss 形式でのタイムゾーン (例: -04:00:00)\n"
+" %:::z 必要な精度に応じて : が使用されるタイムゾーン表示 (例: -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z 英字でのタイムゾーン省略形 (例: EDT)\n"
+"\n"
+"デフォルトでは0で日付の空白部分が埋められます。\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2321,8 +3075,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"次のオプションフラグを `%' の後に続けることができます:\n"
+"\n"
+" - (ハイフン) フィールドの空白を埋めない\n"
+" _ (アンダースコア) フィールドの空白をスペースで埋める\n"
+" 0 (ゼロ) フィールドの空白を0で埋める\n"
+" ^ 可能な場合は大文字を使用する\n"
+" # 可能な場合は小文字を使用する\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2330,121 +3091,167 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"フラグの後にオプションでフィールド幅を十進数で指定できます。その後にオプショ"
+"ンで\n"
+"以下のいずれかの修飾辞を指定できます。\n"
+"E はロケールで代替の表記をが利用可能な時には代替表記を利用します。\n"
+"O はロケールで代替の数字が利用可能なときには代替数字を利用します。\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"例:\n"
+"エポック (1970-01-01 UTC) からの秒数を日時に変換する場合\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"米国西海岸のタイムゾーンで日時を表示する場合 (TZ を探すには tzselect(1) を使"
+"用します)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"ローカル時間の次の金曜日午前9時を米国西海岸のタイムゾーンで表示する場合\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "ɸ"
+msgstr "標準入力"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+msgstr "%s は無効な日付です"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgstr "複数の出力形式が指定されています"
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:436
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "ץ --string --check ¾Ū˻Ȥޤ"
+msgstr "日付表示を指定するオプションが相互に排他的です"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "ɽץꥪץƱ˻Ǥޤ"
+msgstr "表示オプションと設定オプションは同時に指定できません"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-" `%s' Ƭ `+' ޤ;\n"
-"ꤹ륪ץȤȤ, ץʳΰ `+'\n"
-"ǻϤޤեޥåʸǤʤФʤޤ"
+"引数 %s の先頭に `+' がありません。\n"
+"日付を指定するオプションを使用する場合、オプションでない引数\n"
+"は `+' で始まる書式文字列でなければいけません。"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "Ǥޤ"
+msgstr "日時を設定できません"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: ϰϳιֹ"
+msgstr "時間 %s が範囲外です"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s [OPERAND]...\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"ץ˱Ѵǥե򥳥ԡޤ\n"
+"オペランド OPERAND に従って変換、書式設定しながらファイルをコピーします。\n"
"\n"
-" bs=BYTES ibs=BYTES ڤ obs=BYTES ˶\n"
-" cbs=BYTES ٤ BYTES ХʬѴԤ\n"
-" conv=KEYWORDS ޶ڤ KEYWORDS ꥹ˥եѴ\n"
-" count=BLOCKS ϥե BLOCKS ʬԡ\n"
-" ibs=BYTES ٤ BYTES Хʬɤ߹\n"
+" bs=BYTES 一回に BYTES バイトずつ読み書きする\n"
+" cbs=BYTES 一回に BYTES バイト変換する\n"
+" conv=CONVS コンマで区切られたシンボルリストとしてファイルを変換する\n"
+" count=BLOCKS 入力ブロック BLOCKS 個分だけコピーする\n"
+" ibs=BYTES 一回に BYTES バイトずつ読み込む (デフォルト: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-" if=FILE ɸϤ FILE ɤ߹\n"
-" obs=BYTES ٤ BYTES Хʬ񤭹\n"
-" of=FILE ɸϤ FILE ؽ񤭹\n"
-" seek=BLOCKS obs BLOCKS ʬ߳ϰ֤򥹥å\n"
-" skip=BLOCKS ibs BLOCKS ʬɹ߳ϰ֤򥹥å\n"
+" if=FILE 標準入力の代わりに FILE から読み込む\n"
+" iflag=FLAGS コンマで区切られたシンボルリストとして読み込む\n"
+" obs=BYTES 一回に BYTES バイトずつ書き込む (デフォルト: 512)\n"
+" of=FILE 標準出力の代わりに FILE に書き込む\n"
+" oflag=FLAGS コンマで区切られたシンボルリストとして書き込む\n"
+" seek=BLOCKS 出力開始時に BLOCKS 個分、サイズ obs のブロックをスキップす"
+"る\n"
+" skip=BLOCKS 入力開始時に BLOCKS 個分、サイズ ibs のブロックをスキップす"
+"る\n"
+" status=noxfer 転送ステータス表示を抑止する\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCKS BYTES ˤϡʲΤ褦ܿǤޤ:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ¾ T, P, E, Z, Y ʤɡ\n"
-"KEYWORD ˤϰʲΤΤȤޤ:\n"
+"BLOCKS および BYTES は以下の倍数接尾子を続けることができます:\n"
+"c =1、w =2、b =512、kB =1000、K =1024、MB =1000*1000、M =1024*1024、xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000、G =1024*1024*1024、および T、P、E、Z、Y などです。\n"
+"\n"
+"各 CONV シンボルは以下の通りです:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2453,33 +3260,41 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii EBCDIC ASCII \n"
-" ebcdic ASCII EBCDIC \n"
-" ibm ASCII IBM(alternated) EBCDIC \n"
-" block Զڤ쥳ɤ cbs ζ\n"
-" unblock ζԤ֤\n"
-" lcase ʸѾʸѴ\n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
+" ascii EBCDIC から ASCII へ\n"
+" ebcdic ASCII から EBCDIC へ\n"
+" ibm ASCII から alternate EBCDIC へ\n"
+" block 改行区切りのレコードをサイズが cbs になるようにスペースで埋める\n"
+" unblock サイズが cbs のレコードの後続スペースを改行で置換する\n"
+" lcase 大文字を小文字に変換する\n"
+" ucase 小文字を大文字に変換する\n"
+" swab 入力バイトの各組を入れ替える\n"
+" sync 各入力ブロックをサイズが ibs になるまで NUL で埋める。block\n"
+" または unblock と一緒に利用された場合 NUL でなくスペースで埋め"
+"る\n"
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl 出力ファイルが既に存在する場合に失敗させる\n"
+" nocreat 出力ファイルを作成しない\n"
+" notrunc 出力ファイルを切り詰めない\n"
+" noerror 読み込みエラー後も継続する\n"
+" fdatasync 終了前に出力ファイルデータを物理的に書き込む\n"
+" fsync 上と同様だがメタデータに対しても使用する\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2487,320 +3302,406 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"各 FLAG シンボルは以下の通りです:\n"
+"\n"
+" append 追加モード (出力に対してのみ意味がある。 conv=notrunc を推奨)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio データに対して同時 I/O を使用する\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct データに対して直接 I/O を使用する\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory ディレクトリで無い場合に失敗させる\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync データに対して同期 I/O を使用する\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync 上と同様だがメタデータに対しても使用する\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock 入力のブロックがいっぱいになるまで蓄積する (iflag のみ)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock 非ブロック I/O を使用する\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime アクセス時間を更新しない\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty ファイルからの制御端末を割り当てない\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow シンボリックリンクをたどらない\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks 複数リンクされている場合に失敗させる\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary データに対してバイナリー I/O を使用する\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text データに対してテキスト I/O を使用する\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "大きさ %zu バイトの入力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "大きさ %zu バイトの出力バッファによりメモリを使い果たしました (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "無限 B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイト (%s) コピーされました"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> レコード入力\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> レコード出力\n"
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "ڤͤ줿񤭹"
-
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> 切り詰められたレコード\n"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "ե `%s' \n"
+msgstr "入力ファイル %s を閉じています"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "ϥե %s 򥯥"
+msgstr "出力ファイル %s を閉じています"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECT をオフにできませんでした : %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "%s ν񤭹ߥ顼"
+msgstr "%s に書き込み中です"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ץ `-%c' ǧǤޤ"
+msgstr "%s : 認識できないオペランドです"
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "Υץ `%s' ޤ"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "無効な変換です"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "롼׻꤬"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "無効な入力フラグです"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
-
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ץ `-%c' ǧǤޤ"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "無効な出力フラグです"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "無効なステータスフラグです"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "ascii、ebcdic、ibm のどの2個も組み合わせることはできません"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgstr "block と unblock を組み合わせることはできません"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "Ӥʸ %s %s Ǥ."
+msgstr "lcase と ucase を組み合わせることはできません"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "-l ޤ -t ȥʥȤ߹碌뤳ȤǤޤ"
+msgstr "excl と nocreat を組み合わせることはできません"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "direct と nocache を組み合わせることはできません"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"ٹ: lseek ΥͥХн褷ޤ\n"
-" ե (%s) mt_type=0x%0lx -- <sys/mtio.h> ΥץꥹȤ򸫤Ʋ"
+"警告: lseek のカーネルバグに対処します。\n"
+" ファイル (%s) の mt_type=0x%0lx -- <sys/mtio.h> のタイプリストを見て下さい"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: スキップできません"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: Ǥޤ"
+msgstr "%s: seek できません"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s を読み込み中にオフセットがオーバーフローしました"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "ٹ: %lu ̵ͤǤ. -- %d Ѥޤ"
+msgstr "警告: 読み込み失敗後の無効なファイルオフセットです"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "最終的にカーネルバグを回避できません"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "%s Υॹפ"
+msgstr "%s のフラグを設定中"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: 指定されたオフセットまでスキップできません"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイトに出力ファイル %s を切り詰めることに失敗しました"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に対する fdatasync に失敗しました"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s に対する fsync に失敗しました"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s ɤ߹ߥ顼"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s を開けませんでした"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"オフセット過大: seek=%<PRIuMAX> (%lu バイト) ブロックの長さまで切り詰めること"
+"ができません"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "ϥե %s ľ %s ХȤʤޤ"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイトに出力ファイル %s を切り詰めることに失敗しました"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filesystem "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "キャッシュ破棄に失敗しました: %s"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filesystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " IΡ I IĤ I%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ファイルシス"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Ĥ %%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
-#: src/df.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Ĥ %%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "ブロック"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "使用"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-֥å Ѳ %%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "使用可"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " ޥȰ\n"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "使用%"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Iノード"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "I使用"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "I残り"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "I使用%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "マウント位置"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "出力ファイル %s を閉じています"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:394
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "残り"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "容量"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ե뤬°ե륷ƥˤĤƤξɽ롣\n"
-"뤤ϡե뤬ꤵʤե륷ƥλ̤ɽ롣\n"
+"各 FILE が存在するファイルシステムに関する情報を表示します。\n"
+"または、デフォルトでは全てのファイルシステムについて表示します。\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 0 ֥åʤե륷ƥޤ\n"
-" --block-size=SIZE SIZE ХȤΥ֥åɽ\n"
-" -h, --human-readable ʹ֤ɤߤ䤹ɽ (: 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si Ʊ塣âñ̤ 1024 ǤϤʤ 1000 \n"
+" -a, --all サイズが 0 のダミーファイルシステムを含める\n"
+" -B, --block-size=SIZE SIZE の倍数として表示する。例: `-BM' は表示する時"
+"に\n"
+" 1,048,576 バイトの倍数としてサイズを表示する\n"
+" --total 総合計容量を表示する\n"
+" -h, --human-readable 人間が読みやすい形式でサイズを表示する (例: 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si 同様だが、1024 倍ではなく 1000 倍の値を使用する\n"
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2808,66 +3709,95 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes ֥åѤ I-Ρɾɽ\n"
-" -k, --kilobytes --block-size=1024 Ʊ\n"
-" -l, --local ե륷ƥɽ\n"
-" -m, --megabytes --block-size=1048576 Ʊ\n"
-" --no-sync Ѿ sync(2) ưʤ (default)\n"
+" -i, --inodes ブロック使用量の代わりに iノード情報を表示する\n"
+" -k --block-size=1K と同様\n"
+" -l, --local ローカルファイルシステムのみ表示するように制限する\n"
+" --no-sync 使用量の情報を得る前に sync を行わない (デフォルト)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability POSIX 出力形式を使用する\n"
+" --sync 使用量の情報を得る前に sync を実行する\n"
+" -t, --type=TYPE 種類が TYPE のファイルシステムのみ表示する\n"
+" -T, --print-type ファイルシステムの種類を表示する\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE 種類が TYPE ではないファイルシステムのみ表示す"
+"る\n"
+" -v (無視される)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose 各出力ファイルを開く前に診断メッセージを\n"
+" 表示する\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX ϷѤ\n"
-" --sync Ѿ sync(2) ư\n"
-" -t, --type=TYPE TYPE Υե륷ƥΤɽ\n"
-" -T, --print-type ե륷ƥμɽ\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE ꤷΥե륷ƥɽ\n"
-" -v (̵뤵)\n"
+" -P, --portability POSIX 出力形式を使用する\n"
+" --sync 使用量の情報を得る前に sync を実行する\n"
+" -t, --type=TYPE 種類が TYPE のファイルシステムのみ表示する\n"
+" -T, --print-type ファイルシステムの種類を表示する\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE 種類が TYPE ではないファイルシステムのみ表示す"
+"る\n"
+" -v (無視される)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "オプション --compare (-C) および --strip は排他的です"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "%s ե륷ƥब/ξǻꤵޤ"
+msgstr "%s 形式ファイルシステムが選択/非選択の両方で指定されました"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr "ٹ: "
+msgstr "警告: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%sޥȤƤե륷ƥΥơ֥ɤޤ"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "マウントされているファイルシステムのテーブルを読めません"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムが処理されませんでした"
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2876,386 +3806,505 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Ķѿ LS_COLORS 뤿ΥޥɤϤޤ\n"
+"環境変数 LS_COLORS の定義するためのコマンドを出力します。\n"
"\n"
-"ϥեޥåȤη:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell Bourne LS_COLORS Ϥ\n"
-" -c, --csh, --c-shell C LS_COLORS Ϥ\n"
-" -p, --print-database ǥեͤɸϤɽ\n"
+"出力フォーマットの決定:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne シェル形式で LS_COLORS を出力する\n"
+" -c, --csh, --c-shell C シェル形式で LS_COLORS を出力する\n"
+" -p, --print-database デフォルト値を標準出力に表示する\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"եꤷȤϡե륿פĥˤɤοȤˤĤ"
-"ơ\n"
-"ΥեɤǷꤷޤʳλͽᥳѥ뤵줿ǡ\n"
-"١ȤޤäեΥեޥåȤξܺ٤ΤꤿС\n"
-"`dircolors --print-database' ¹ԤƤ\n"
+"ファイルを指定したときは、ファイルタイプや拡張子毎にどの色を使うかについ"
+"て、\n"
+"そのファイルを読んで決定します。それ以外の時は予めコンパイルされたデータ\n"
+"ベースが使われます。こういったファイルのフォーマットの詳細が知りたければ、\n"
+"`dircolors --print-database' を実行してください。\n"
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: ̵ÿǤ"
+msgstr "%s:%lu: 無効な行。2個目のトークンがありません"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: ץ `%c%s' ǧǤޤ\n"
+msgstr "%s:%lu: %s は認識できないキーワードです"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<>"
+msgstr "<内部>"
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"Ĺץ stty ɤνϤꤹ륪ץ\n"
-"ɤ餫Ʊ˻Ǥޤ"
+"dircolors の内部データベース出力およびシェル構文\n"
+"選択のオプションを同時に使用できません"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"ファイルオペランドと --print-database (-p) を組み合わせることはできません"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"Ķѿ SHELL Ƥ餺뷿ΥץͿƤޤ"
+"環境変数 SHELL が定義されておらず、シェル型のオプションも与えられていません"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... NAME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"ѥ̾ǥ쥯ȥ̾ڤФ. ѥ̾˥ǥ쥯ȥ꤬ޤޤʤ\n"
-"ȥǥ쥯ȥȸʤ `.' Ϥ.\n"
+"NAME の最後の / (スラッシュ) 以降の要素 ( / を含む) を削除して表示します。も"
+"し \n"
+"NAME に / が含まれていない場合は `.' (カレントディレクトリを意味する) を表示"
+"します。\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null 出力行の最後に改行文字ではなく NULL 文字を付加する\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"例:\n"
+" %s /usr/bin/ 出力 \"/usr\"\n"
+" %s stdio.h 出力 \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
-" : %s --traditional [ե] [[+]եå [[+]٥]]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"または: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"եΥǥ̤򽸷פ롣ǥ쥯ȥϺƵŪ˽롣\n"
+"各ファイルのディスク使用量を集計します。ディレクトリは再帰的に処理します。\n"
"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -a, --all ディレクトリだけでなく、全てのファイルについて表示す"
+"る\n"
+" --apparent-size ディスク使用量だけでなく実際のサイズも表示する。実際"
+"の\n"
+" サイズは通常小さくなるが、スパースファイル、内部フ"
+"ラ\n"
+" グメンテーション、間接ブロックなどの理由で大きくな"
+"る\n"
+" こともある。\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -a, --all ǥ쥯ȥǤʤƤΥեˤĤɽ\n"
-" --block-size=SIZE SIZE ХȤΥ֥åɽ\n"
-" -b, --bytes ñ̤ХȤɸ\n"
-" -c, --total פϤ\n"
-" -D, --dereference-args ܥå󥯤ΤȤϡé\n"
+" -B, --block-size=SIZE SIZE の倍数として表示する。例: `-BM' は表示する時"
+"に\n"
+" 1,048,576 バイトの倍数としてサイズを表示する\n"
+" -b, --bytes `--apparent-size --block-size=1' と同様\n"
+" -c, --total 総合計容量を表示する\n"
+" -D, --dereference-args コマンドラインで指定されたシンボリック\n"
+" のみをたどる\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F F の中で指定された NUL で区切られた名前のファイルか"
+"ら\n"
+" ディスク使用量を読み取る\n"
+" F に - が指定された場合標準入力から読み込む\n"
+" -H --dereference-args (-D) と同様\n"
+" -h, --human-readable 人間が読みやすい形式でサイズを表示する (例: 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si -h と同様だが、1024 倍ではなく 1000 倍の値を使用す"
+"る\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k --block-size=1K と同様\n"
+" -l, --count-links ハードリンクされた場合その個数分サイズを数える\n"
+" -m --block-size=1M と同様\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference ƤΥܥå󥯤λé\n"
-" -m, --megabytes --block-size=1048576 Ʊ\n"
-" -S, --separate-dirs ֥ǥ쥯ȥΥޤʤ\n"
-" -s, --summarize פɽʤ\n"
+" -L, --dereference 全てのシンボリックリンクをたどる\n"
+" -P, --no-dereference シンボリックリンクをたどらない (デフォルト)\n"
+" -0, --null 各出力行に対し改行のではなく値が 0 のバイトを使用す"
+"る\n"
+" -S, --separate-dirs 子ディレクトリのサイズを含めない\n"
+" -s, --summarize 各引数の合計容量のみ表示する\n"
-#: src/du.c:323
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system ۤʤե륷ƥΥǥ쥯ȥϽפʤ\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE եΥѥ˰פե"
-"\n"
-" פʤ\n"
-" --exclude=PAT ꤷѥ˰פե򽸷פʤ\n"
-" --max-depth=N ޥɥ饤ꡢ N ʬޤǤ\n"
-" ǥ쥯ȥ (--all λǥե) 򽸷פ"
-"\n"
-" --max-depth=0 ʤ --summarize ƱȤʤ\n"
-
-#: src/du.c:332
-msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" --time ディレクトリまたはその子ディレクトリに含まれる全て\n"
+" のファイルの最終更新時間を表示する\n"
+" --time=WORD 更新時間の代わりに WORD の時間を表示する。WORD の\n"
+" 候補は次の通り:\n"
+" atime、access、use、ctime または status\n"
+" --time-style=STYLE 時間を STYLE の形式で表示する。STYLE の候補は\n"
+" 次の通り:\n"
+" full-iso、long-iso、iso、+FORMAT\n"
+" FORMAT は `date' と同様に解釈される\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "無限 B"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read に失敗しました: %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "無効な最大の深さ %s です"
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "--%s の引数 %s が無効です"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "פȥɽξ򡢰٤˻ꤹ뤳ȤϤǤޤ"
+msgstr "合計と全エントリの表示の両方を、一度に指定することはできません"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "ٹ: (-s) -max-depth=0 ƱˡǤ"
+msgstr "警告: 統計(-s)と --max-depth=0 は同じ用法です"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "ٹ: (-s) -max-depth=%d λ꤬礷Ƥޤ"
+msgstr "警告: 統計(-s)と --max-depth=%lu の指定が競合しています"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "Ӥʸ %s %s Ǥ."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "ファイルオペランドと --files0-from を同時に使用できません"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"ファイル名を標準入力から読み込んでいる場合に、ファイル名 %s を指定できません"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "롼׻꤬"
+msgstr "無効な長さが0のファイル名です"
-#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "合計"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+"または: %s LONG-OPTION\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"STRING を標準出力に出力する\n"
+"\n"
+" -n 最後に改行を出力しない\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e バックスラッシュによるエスケープを解釈する (デフォルト)\n"
+" -E バックスラッシュによるエスケープを解釈しない\n"
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e バックスラッシュによるエスケープを解釈する\n"
+" -E バックスラッシュによるエスケープを解釈しない (デフォルト)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"-E ̵, ʲΥ󥹤ǧ񤭴ޤ:\n"
+"-e が有効な場合、以下のシーケンスが解釈されます。\n"
"\n"
-" \\NNN ASCII ɤ NNN (8) ʸ\n"
-" \\\\ Хåå\n"
-" \\a ٹ (٥벻)\n"
-" \\b Хåڡ\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ バックスラッシュ\n"
+" \\a 警告 (BEL)\n"
+" \\b バックスペース\n"
+" \\c 以降を出力しない\n"
+" \\e エスケープ\n"
+" \\f フォームフィード\n"
+" \\n 改行\n"
+" \\r キャリッジリターン\n"
+" \\t 水平タブ\n"
+" \\v 垂直タブ\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c ǸβԤ\n"
-" \\f ѻ\n"
-" \\n (LF)\n"
-" \\r (CR)\n"
-" \\t ʿ\n"
-" \\v ľ\n"
+" \\0NNN 八進数の数値 NNN (1 から 3 個の数字)\n"
+" \\xHH 十六進数の数値 HH (1 または 2 個の数字)\n"
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Ķѿͤꤷ, δĶǥޥɤ¹Ԥ.\n"
+"環境変数 NAME を VALUE に設定し、 COMMAND を実行します\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment ĶѿꤵƤʤ֤Ǽ¹\n"
-" -u, --unset=NAME Ķѿ NAME \n"
+" -i, --ignore-environment 環境変数が無い状態で開始する\n"
+" -0, --null 出力する行の終端を改行ではなく値が 0 のバイトにする\n"
+" -u, --unset=NAME 環境変数から変数を削除する\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- ꤷ -i ꤷȤˤʤޤ. ޥɤꤵʤ"
-", ǽŪʴĶѿɽޤ.\n"
+"- だけを指定した場合は -i を指定したことになります。COMMAND が指定されなけれ"
+"ば最終的な環境変数を表示します。\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s を非設定にできません"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s を設定できません"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "COMMAND と --null (-0) を同時に使用することはできません"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"ơΥեΥ֤򥹥ڡѴ, ɸϤ˽񤭽Фޤ.\n"
-"եλ꤬ʤä, `-'Ǥä, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"各 FILE のタブをスペースに変換し、標準出力に書き出します。 FILE が指定\n"
+"されていないか `-' の場合は標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ʸʹߤΥ֤Ѵʤ\n"
-" -t, --tabs= ɸ8ˤ˻\n"
+" -i, --initial 非空白類文字の後にあるタブを変換しない\n"
+" -t, --tabs=NUMBER タブの文字数を 8 個ではなく NUMBER 個にする\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr " -t, --tabs=ꥹ (,)Ƕڤ줿ꥹȤ˥֥ȥåפ\n"
+msgstr " -t, --tabs=LIST コンマ(,)で区切られた LIST にタブ位置を設定する\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s Ĺޤ"
+msgstr "タブの位置 %s が大きすぎます"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "֥λʸޤޤƤޤ"
+msgstr "タブサイズに無効な文字が含まれています: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "֥0()ˤǤޤ"
+msgstr "タブサイズは0(ゼロ)にできません"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "֥λϾǤʤФʤޤ"
+msgstr "タブサイズの指定は昇順でなければなりません"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "入力ファイルが長すぎます"
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s EXPRESSION\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3266,16 +4315,14 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"ͤɸϤɽ. ʲΰǤ, ɾݤ̤ͥȤ\n"
-"ԤǶʬƤޤ. ȤƻȤΤ:\n"
+"EXPRESSION の値を標準出力に出力します。下記は優先順位グループ毎に空白行\n"
+"で区切って昇順に並べています。 EXPRESSION は以下の通りです。\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 ̥Ǥ 0 Ǥʤ ARG1 ֤, \n"
-" ʳξ ARG2 ֤\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 が null, 0 で無い場合は ARG1。そうでなければ ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1, ARG2 Ȥ˥̥Ǥ 0 Ǥʤ ARG1 ֤,\n"
-" ʳξ 0 ֤\n"
+" ARG1 & ARG2 両方の引数が null, 0 で無い場合は ARG1 そうでなければ 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3286,25 +4333,25 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 ARG2 꾮\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 ARG2 꾮\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 ARG2 \n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 ARG2 ʤ\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 ARG2 礭\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 ARG2 礭\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 が ARG2 より小さい\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 が ARG2 より小さいか等しい\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 が ARG2 と等しい\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 が ARG2 と等しくない\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 が ARG2 より大きいか等しい\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 が ARG2 より大きい\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 + ARG2 ARG1 ARG2 ­\n"
-" ARG1 - ARG2 ARG1 ARG2 ΰ\n"
+" ARG1 + ARG2 ARG1 と ARG2 の足し算\n"
+" ARG1 - ARG2 ARG1 と ARG2 の引き算\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3312,11 +4359,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 ARG1 ARG2 γݤ\n"
-" ARG1 / ARG2 ARG1 ARG2 ˤ껻\n"
-" ARG1 % ARG2 ARG1 ARG2 ˤ껻Τޤ\n"
+" ARG1 * ARG2 ARG1 と ARG2 の掛け算\n"
+" ARG1 / ARG2 ARG1 の ARG2 による割り算\n"
+" ARG1 % ARG2 ARG1 の ARG2 による割り算のあまり\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3327,27 +4374,28 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" STRING : REGEXP STRING ˤɽ REGEXP ˤѥȹ\n"
+" STRING : REGEXP STRING における正規表現 REGEXP によるパターン照合\n"
"\n"
-" match STRING REGEXP STRING : REGEXP Ʊ\n"
-" substr STRING POS LENGTH STRING ʬʸ֤, POS 1Ϥޤ\n"
-" index STRING CHARS STRING CHARS Ĥä֤.\n"
-" Ĥʤ 0\n"
-" length STRING STRING Ĺ\n"
+" match STRING REGEXP STRING : REGEXP と同じ\n"
+" substr STRING POS LENGTH STRING の部分文字列を返す, POS は 1から始まる\n"
+" index STRING CHARS STRING から CHARS が見つかった場所を返す.\n"
+" 見つからなければ 0\n"
+" length STRING STRING の長さ\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + TOKEN TOKEN `match' Τ褦ʥɤ `/' \n"
-" 褦ʱ黻ҤǤäʸȤƲ.\n"
+" + TOKEN TOKEN が `match' のようなキーワードや `/' の\n"
+" ような演算子であって文字列として解釈.\n"
"\n"
-" ( ) \n"
+" ( 式 ) 式の値\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3357,271 +4405,364 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"¿α黻ҤϥϤ˥פ뤫ǰϤɬפޤ.\n"
-"Ӥ ARG ͤǤ礭ˤ, ʳξˤϼ\n"
-"Ԥޤ. ѥȹ, \\( \\) δ, ⤷ϥ̥ʸ˰פ\n"
-"ʸ֤ޤ. \\( \\) Ȥʤϰפʸ 0 ֤ޤ.\n"
+"多くの演算子はシェルに渡すためにエスケープするか引用符で囲む必要があります.\n"
+"比較は ARG がいずれも数値であれば大きさにより, それ以外の場合には辞書順に\n"
+"より行われます. パターン照合は, \\( と \\) の間, もしくはヌル文字に一致した\n"
+"文字列を返します. \\( と \\) を使わない場合は一致する文字数か 0 を返します.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"終了ステータスは EXPRESSION が null, 0 以外の場合は 0。EXPRESSION が null, 0 "
+"の場合は1。\n"
+"EXPRESSION が構文エラーの場合は 2。その他のエラーが発生した場合は 3。\n"
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "ɸ२顼"
+msgstr "構文エラー"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "ɽˤ븡Υ顼"
+msgstr "正規表現検索中のエラー"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "Ϥ礭¤ΰ"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "整数でない引数"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "Ǥγ껻"
+msgstr "ゼロでの割り算"
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください。"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "比較した文字列は %s と %s です"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s は有効な正の整数ではありません"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s は長すぎます"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s [NUMBER]...\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ơοͤǰɽ.\n"
+"指定された各整数 NUMBER の素因数を表示します。コマンドラインに何も指定さ\n"
+"れない場合は標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ϳ줿Ƥο () ǰɽޤ. ⤷ͤȤ\n"
-" ޥɹԤꤵʤˤ, ɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "カレントディレクトリを取得できません"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s Ĺޤ"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' ͭǤϤޤ"
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "カレントディレクトリを stat できません (現在 %s )"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "ˡ: %s [-DIGITS] [ץ]... [ե]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "使用法: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"եΤ줾ʤ, ɸϤɽޤ.\n"
-"ե̾ꤷʤä, ե̾ `-' Ȼꤵ줿ˤ\n"
-"ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"FILE 内の各段落を再整形して標準出力に出力します。オプション -WIDTH は\n"
+"--width=DIGITS の省略形です。\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin ǽ 2 ԤΥǥȤ¸\n"
-" -p, --prefix=STRING STRING ǻϤޤԤ\n"
-" -s, --split-only ĹԤʬԤ\n"
+" -c, --crown-margin 先頭 2 行のインデントを保護する\n"
+" -p, --prefix=STRING STRING で始まる行のみ再整形する。\n"
+" 再整形した行には先頭に STRING をつける\n"
+" -s, --split-only 長い行を分割する。ただしインデントは行わない\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph 1 ܤ 2 ܤȤǥǥȤۤʤ\n"
-" -u, --uniform-spacing ñδ֤ˤ 1, ʸδ֤ˤ 2 Ĥζ֤\n"
-" -w, --width=NUMBER (ɸ 75ʸ) \n"
+" -t, --tagged-paragraph 1 行目と 2 行目とでインデントが異なる段落を処理\n"
+" -u, --uniform-spacing 単語の間には 1つ, 文の間には 2 つの空白を置く\n"
+" -w, --width=NUMBER 最大行幅 (標準 75文字) を指定\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"無効なオプション -- %c。 -WIDTH は最初の引数である場合のみ認識されます。それ"
+"以外では\n"
+" -w N を使用してください。"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "無効な幅: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"եγƹԤޤ֤Ԥ, ̤ɸϤ˽񤭹ߤޤ.\n"
+"各 FILE (デフォルトは標準入力) の入力行を折り返し、標準出力に書き\n"
+"込みます。\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes ǤϤʤХȿǥ\n"
-" -s, --spaces ΰ֤ޤ֤\n"
-" -w, --width=WIDTH 80 1 Ԥ\n"
+" -b, --bytes 列数ではなくバイト数で数える\n"
+" -s, --spaces 空白の位置で折り返す\n"
+" -w, --width=WIDTH 80 の代わりに幅を WIDTH で指定する\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "無効な列数です: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "使用法: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"シェルスクリプトで使用しやすい形式でプラットフォーム依存の制限を出力しま"
+"す。\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "ユーザー %s のグループ取得に失敗しました"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "現在のプロセスのグループ取得に失敗しました"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "グループ ID %lu のグループ名がみつかりません"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"各 USERNAME が所属するグループを表示します。USERNAME が指定されない場合は\n"
+"現在のプロセス (これはグループデータベースが変更された場合には異なる場合\n"
+"があります) に関して表示します。\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "ユーザ ID を設定できません"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "%s を参照できません"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "ユーザ ID を設定できません"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "λ̵꤬Ǥ: `%s'"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: そのようなユーザは存在しません"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"եƬ 10 ʬɸϤɽޤ.\n"
-"ʣΥեݤˤ, ƽϤΤϤ˥ե̾ɽޤ.\n"
-"ե̾ꤷʤ, ե̾ `-' ꤷˤ, \n"
-"ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"各 FILE の先頭 10 行を標準出力に出力します。FILE が2個以上指定された場合は\n"
+"ヘッダーとしてファイル名が内容の前に出力されます。FILE が指定されない場合、\n"
+"または FILE に - が指定された場合は標準入力から読み込みます。\n"
+"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K 各ファイルの先頭 K バイトを表示する。前に `-' があ"
+"る場合、\n"
+" 各ファイルの最後の K バイトを除いた全てを表示す"
+"る\n"
+" -n, --lines=[-]K 先頭10行の代わりに各ファイルの先頭 K 行を表示す"
+"る。前に\n"
+" `-' がある場合、各ファイルの最後の K 行を除いた"
+"全てを\n"
+" 表示する\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ե뤴ȤΥإåνϤԤʤ\n"
-" -v, --verbose ե뤴Ȥ˥إå\n"
+" -q, --quiet, --silent ファイル毎のヘッダー出力を行わない\n"
+" -v, --verbose 常にファイル毎のヘッダー出力を行う\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIZEϤĤΥեåդޤ: 512ХȤǤ`b',1Ǥ`k',\n"
-"1ᥬǤ`m'ȤʤäƤޤ.\n"
+"K には以下の倍数接尾子を続けることが出来ます:\n"
+"b =512、kB =1000、K =1024、MB =1000*1000、M =1024*1024\n"
+"GB =1000*1000*1000、G =1024*1024*1024、および T、P、E、Z、Y などです。\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "%s ɤ߹ߥ顼"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "%s ν񤭹ߥ顼"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ファイルが小さく縮められすぎています"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "ӤХȿλ̵꤬Ǥ"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: Хեå %s%s seek Ǥޤ"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: եå %s%s seek Ǥޤ"
+msgstr "%s: オフセット %s まで seek できません"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "%s Фեݥ󥿤֤Ǥޤ"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: 相対オフセット %s まで探査 (seek) できません"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s 礭ɽǤޤ"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "Կ"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "Хȿ"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: バイト数が大きすぎます"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "Կλ꤬ޤ"
+msgstr "無効な行数です"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "Хȿλ꤬ޤ"
+msgstr "無効なバイト数です"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: ְäץ -- %c\n"
+msgstr "無効な後続のオプションです -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s\n"
-"⤷: %s ץ\n"
-"ߤΥۥȤФˤ뼱̻ (16ʿ) ɽ.\n"
+"使用法: %s [OPTION]\n"
+"現在のホストの識別用数値 (十六進数) を表示します。\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3629,195 +4770,264 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ۥ̾]\n"
-"⤷: %s ץ\n"
-"ߤΥƥΥۥ̾ɽޤ.\n"
+"使用法: %s [NAME]\n"
+"または: %s OPTION\n"
+"現在のシステムのホスト名を表示します。\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
+msgstr "名前を %s に設定できません"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "ۥ̾Ǥޤ; ΥƥϵǽŪ­Ƥޤ"
+msgstr ""
+"ホスト名を設定できません。このシステムにはホスト名設定機能がありません。"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "ۥ̾Ǥޤ"
+msgstr "ホスト名を特定できません"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... SET1 [SET2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"ꤵ줿桼̾Υ桼⤷ϸߤΥ桼ξɽ.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"USERNAME で指定されたユーザーとグループの情報を表示します。USERNAME が指定さ"
+"れない\n"
+"場合は現在のユーザー情報を表示します。\n"
"\n"
-" -a ̵, ¾ΥСȤθߴݻΤΥץ\n"
-" -g, --group ¸롼 ID Τߤɽ\n"
-" -G, --groups °Ƥ륰롼פɽ\n"
-" -n, --name -ugG Ф, ID ο̾ɽ\n"
-" -r, --real -ugG Ф, ¸ ID ˼ ID ɽ\n"
-" -u, --user ¸桼 ID Τߤɽ\n"
+" -a 無視される。他バージョンとの互換性のため存在している\n"
+" -Z, --context 現在のユーザーのセキュリティコンテキストのみ表示する\n"
+" -g, --group 実効グループ ID のみ表示する\n"
+" -G, --groups 全てのグループ ID を表示する\n"
+" -n, --name -ugG で名前の代わりに数値を表示する\n"
+" -r, --real -ugG で実効 ID の代わりに実 IDを表示する\n"
+" -u, --user 実効ユーザー ID のみ表示する\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ץ̵ϥ桼ΤͭѤʤΤɽ.\n"
+"OPTION が指定されない場合、識別情報のうち有用な物を表示します。\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) は SELinux が有効なカーネルのみ動作します"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "ɸηǤ, ̾ޤ ID ɽ뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) は SELinux が有効なカーネルのみ動作します"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Τ褦ʥ桼¸ߤޤ"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "ユーザーが指定された時はセキュリティコンテキストを表示できません"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "単一項目のみ表示するオプションを複数指定できません"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "桼 ID %u Ф桼̾Ĥޤ"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "標準の形式では, 名前または ID だけを表示することはできません"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "%s Υʡȥ롼פѹǤޤ"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "標準の形式では, 名前または ID だけを表示することはできません"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "ɲä줿롼ץꥹȤޤ"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "プロセスのコンテキストを取得できません"
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " °롼="
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "%s を参照できません"
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "եޥåʸƱʸɽݤˤϻǤޤ"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "ユーザー ID %lu に対するユーザー名が見つかりません"
-#: src/install.c:321
+#: src/id.c:372
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "եޥåʸƱʸɽݤˤϻǤޤ"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/id.c:377
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
-#: src/install.c:520
+#: src/id.c:384
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "%s °ѹǤޤ"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
-#: src/install.c:541
+#: src/id.c:392
#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " groups="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "警告: %s: コンテキスト %s への変更に失敗しました"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成しています"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "%s の所有権を変更できません"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s の時刻を設定できません"
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "֥åڥե"
+msgstr "fork システムコールが失敗しました"
-#: src/install.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "%s を実行できません"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "%s ν񤭹ߥ顼"
+msgstr "strip を待っています"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "strip プロセスが異常終了しました"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "桼꤬"
+msgstr "無効なユーザー: %s"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... LAST\n"
-"⤷: %s [ץ]... FIRST LAST\n"
-"⤷: %s [ץ]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+"または: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+"または: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"または: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ǽĤν񼰤ǤϡSOURCE ե DEST إԡ뤫ʣ SOURCE\n"
-"ե¸ǥ쥯ȥإԡޤƱ˥ͭԤ䥰롼"
-"\n"
-"ꤷޤܤν񼰤Ǥϡꤵ줿ǥ쥯ȥΤޤ\n"
+"\n"
+"install プログラムは選択したコピー先にファイルをコピーします (通常は直前に\n"
+"コンパイルしたファイル)。 GNU/Linuxシステムですぐに使用できるパッケージ\n"
+"をダウンロードしてインストールしたい場合は yum(1) または apt-get(1) のよう\n"
+"なパッケージ管理プログラムを代わりに使用してください。\n"
+"\n"
+"最初の3個の形式は SOURCE から DEST へ、または複数の SOURCE を既存の "
+"DIRECTORY\n"
+"にパーミッションおよび所有権、グループを設定しながらコピーします。\n"
+"4番目の形式は指定された DIRECTORY 全ての構成要素を作成します。\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] ԡ˴¸ե뤬ХХååפ"
-"\n"
-" -b ʤȰʳ --backup Ʊ\n"
-" -c (̵뤵)\n"
-" -d, --directory Ƥΰǥ쥯ȥ̾Ȳ᤹\n"
-" ꤵ줿ǥ쥯ȥ٤˺\n"
+" --backup[=CONTROL] コピー先にファイルが存在する場合は各ファイルのバッ"
+"ク\n"
+" アップを作成する\n"
+" -b --backup と同様だが引数を取ることができない\n"
+" -c (無視される)\n"
+" -C, --compare コピー元とコピー先の組をそれぞれ比較する。それらが同"
+"じ\n"
+" 場合はコピー先を変更しない\n"
+" -d, --directory 全ての引数をディレクトリとして扱う。指定したディレクト"
+"リ\n"
+" の構成要素を全て作成する\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3825,185 +5035,279 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D DEST κǸեޤƺθ\n"
-" SOURCE DEST ˥ԡ롣ܤν񼰤\n"
-" -g, --group=GROUP 롼°ꤹ(̵: ץθߥ롼"
-")\n"
-" -m, --mode=MODE ⡼ɤ chmod ͤꤹ(̵: rwxr-xr-"
-"x)\n"
-" -o, --owner=OWNER ͭԤꤹ (ѡ桼Τ)\n"
+" -D DEST の前にあるすべての構成要素のうち最後の物を除いた"
+"物\n"
+" を作成し、それから SOURCE から DEST へコピーする\n"
+" -g, --group=GROUP ファイルのグループを現在のプロセスグループの代わりに\n"
+" GROUP に設定する\n"
+" -m, --mode=MODE パーミッションを rwxr-xr-x ではなく MODE (chmod と同"
+"じ\n"
+" 指定方法) に設定する\n"
+" -o, --owner=OWNER 所有権を設定する (スーパーユーザーのみ)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps SOURCE եΥѹ\n"
-" б륳ԡեŬѤ\n"
-" -s, --strip ܥơ֥ strip 롣1, 2 ܤηΤ\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå񤭤\n"
-" -v, --verbose ǥ쥯ȥ꤬ˤ̾ɽ\n"
+" -p, --preserve-timestamps DESTINATION ファイルのアクセス・変更時刻を\n"
+" SOURCE の時刻に設定する\n"
+" -s, --strip シンボルテーブルを strip する\n"
+" --strip-program=PROGRAM バイナリを strip する時に使用されるプログラ"
+"ム\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX バックアップ接尾子を SUFFIX にする\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY 全ての SOURCE 引数を DIRECTORY にコピーす"
+"る\n"
+" -T, --no-target-directory DEST を通常ファイルとして扱う\n"
+" -v, --verbose ディレクトリを作成したときにその名前を表示する\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Хååϡ--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ꤵʤ `~' "
-"\n"
-"ʤޤСˡ --backup ץ VERSION_CONTROL Ķ"
-"\n"
-"̤ǤޤʲκݤͤǤ:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
-#, fuzzy
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s を削除 (unlink) できません"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"警告: --preserve-context は無視されました。カーネルで SELinux が有効ではあり"
+"ません"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip オプションはディレクトリをインストールする際には使用できません"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"ディレクトリをインストールする際にターゲットディレクトリを指定できません"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "無効なモード: %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"警告: -s オプションが指定されていないため --strip-program オプションは\n"
+"無視されます"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "オプション --compare (-C) および --preserve-timestamps は排他的です"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "オプション --compare (-C) および --strip は排他的です"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"--compare (-C) オプションは許可されていないモードのビットが設定されている場合"
+"には無視されます"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"ϤФιԤΤ, ꤷեɤƤפƤˤ\n"
-"ɸϤ 1 Ԥ񤭹ߤޤ. ä˻꤬ʤˤ, Ƕڤ줿\n"
-"ǽΥեɤ, եɤȤƽޤ. ե1 ޤϥե"
-"2\n"
-"Ȥ `-' Ϳ줿(ξԲ)ˤ, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"入力行のあるフィールドを比較し、同一だった場合、結合して標準出力に出力しま"
+"す。\n"
+"スペースで区切られた最初のフィールドがデフォルトで比較されます。 FILE1 また"
+"は FILE2\n"
+"が - の場合(両方は不可)、標準入力から読み込まれます。\n"
"\n"
-" -a SIDE SIDE ˻ꤷե뤫ιԤ԰פιԤ\n"
-" -e EMPTY νϥեɤ EMPTY ֤\n"
+" -a FILENUM ファイル FILENUM からの組み合わせの対応づけができない行"
+"も\n"
+" 出力する。FILENUM は 1 または 2 でありそれぞれ FILE1 \n"
+" または FILE2 を表す\n"
+" -e EMPTY 入力フィールドが存在しない場合 EMPTY で置き換える\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case եӤκݤʸʸΰ㤤̵\n"
-" -j FIELD (Ťˡ) `-1 FIELD -2 FIELD' Ʊ\n"
-" -j1 FIELD (Ťˡ) `-1 FIELD' Ʊ\n"
-" -j2 FIELD (Ťˡ) `-2 FIELD' Ʊ\n"
-" -o FORMAT ϹԤ FORMAT ν񼰤˽äƹ\n"
-" -t CHAR ϡϤΥեɶڤʸȤ CHAR \n"
+" -i, --ignore-case フィールドを比較する時に大文字と小文字の違いを無視する\n"
+" -j FIELD `-1 FIELD -2 FIELD' と同等\n"
+" -o FORMAT 出力行生成時に FORMAT に従う\n"
+" -t CHAR 入出力区切り文字として CHAR を使用する\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v FILENUM -a FILENUM と同様だた結合した行を出力しない\n"
+" -1 FIELD FILE1 の FIELD 番目のフィールドを使用して結合する\n"
+" -2 FIELD FILE1 の FIELD 番目のフィールドを使用して結合する\n"
+" --check-order 入力行の組み合わせが全て存在していたとしても、入力\n"
+" が正しく並べ替えられているかを確認する\n"
+" --nocheck-order 入力が正しく並べられているかを確認しない\n"
+" --header 各ファイルの1行目をヘッダとして扱い、結合せずに\n"
+" 表示を行う\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v SIDE `-a SIDE' ȻƤ뤬Ϥ򾯤\n"
-" -1 FIELD ե1 FIELD ˴ŤƷ\n"
-" -2 FIELD ե2 FILED ˴ŤƷ\n"
+" -z, --zero-terminated 文字列の最後に改行でなく NULL 文字を付加する\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-t CHAR Ϳʤ, ʸեɤʬ䤷, 򤽤ΤΤ\n"
-"̵뤵ޤ. Ϳ줿ˤ, եɤʸ CHAR ˤäʬ䤵"
-".\n"
-"FIELD ʬˤ 1 եɤΰ֤׵ᤷޤ.\n"
-"FORMAT ʬˤ 1İʾ `SIDE.FIELD' `0' 򥫥(,)ʸ\n"
-"Ƕڤäƻꤷޤ. FORMAT ꤷʤäˤ, FILE1 λĤ줿\n"
-"ե, FILE2 λĤ줿ե, եɤ CHAR Ƕڤä\n"
-"Ϥޤ.\n"
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-t CHAR が与えられない限り、先導する空白がフィールドを分離し、無視されま"
+"す。\n"
+"そうでない場合はフィールドは CHAR によって分離されます。全ての FIELD は 1 か"
+"ら\n"
+"始まるフィールド番号です。 FORMAT は一つ以上のコンマ (,) または空白で区切られ"
+"た\n"
+"フィールド指定で `FILENUM.FIELD' または `0' です。デフォルトの FORMAT では結"
+"合された\n"
+"フィールド、 FILE1 の残ったフィールド、FILE2 の残ったフィールドを CHAR で区"
+"切って\n"
+"出力します。FORMAT が 'auto' という予約語の場合、各ファイルの最初の行によって"
+"各行の\n"
+"出力されるフィールドの数が決定されます。\n"
+"\n"
+"重要: FILE1 および FILE2 は結合するフィールドに関してソートされていなければい"
+"けません。\n"
+"例えば、`join' にオプションを指定しないときは ` sort -k 1b,1 ' を使用し、\n"
+" `sort' にオプションを指定しないときは ` join -t '' ' を使用します。\n"
+"備考として、比較の優先順位は `LC_COLLATE' で指定された規則に基づきます。\n"
+"もし入力がソートされていなく、いくつかの行が結合できない場合は、警告メッセー"
+"ジが\n"
+"表示されます。\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%ju: ソートされていません: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "եɿְäƤޤ: `%s'"
+msgstr "無効なフィールド番号です: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "եɤλ̵꤬Ǥ: `%s'"
+msgstr "無効なフィールド指定です: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "եɤλǤΥե̵ֹǤ: %s"
+msgstr "フィールド指定でのファイル番号は無効です: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "結合するフィールドが不完全です %lu、%lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "空の文字列を置換する文字列が競合しています"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "ʣʸΥ `%s'"
+msgstr "複数文字のタブ %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "互換性のないタブです"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "ξΥեɸϤˤϤǤޤ"
+msgstr "両方のファイルを標準入力にはできません"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-"ޤ: %s -l [SIGNAL]...\n"
-"ޤ: %s -t [SIGNAL]...\n"
+"使用法: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+"または: %s -l [SIGNAL]...\n"
+"または: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ץ˥ʥ, ޤϥʥɽ.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "プロセスにシグナルを送信するか、シグナル一覧を表示します。\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4011,162 +5315,173 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL 륷ʥ̾ޤֹ\n"
-" -l, --list ʥֹ̾ΰ\n"
-" -t, --table ʥΰɽɽ\n"
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL 送信されるシグナルの名前または番号\n"
+" -l, --list シグナル名および番号の一覧\n"
+" -t, --table シグナル情報の一覧表を表示\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL `HUP' Τ褦ʥʥ̾ `1' Τ褦ʥʥֹ, ޤ\n"
-"ʥˤäƽλ줿ץνλ֤Ǥ.\n"
-"PID Ǥ. ξϥץ롼פ򼨤ޤ.\n"
+"SIGNAL は `HUP' のようなシグナル名や `1' のようなシグナル番号、または\n"
+"シグナルによって終了されたプロセスの終了状態です。\n"
+"PID は整数です。負の場合はプロセスグループを示します。\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ̵ʥץֹǤ"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ̵ʥѥǤ"
+msgstr "%s: 無効なプロセスID"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: ְäץ -- %c\n"
+msgstr "無効なオプション -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: ʣΥʥ뤬ꤵƤޤ"
+msgstr "%s: 複数のシグナルが指定されています"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "-l ޤ -t ȥʥȤ߹碌뤳ȤǤޤ"
+msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス ID が指定されていません"
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "%<PRIuMAX> バイトの標準入出力バッファの割り当てに失敗しました\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%2$s に対するバッファリングモード %1$s は無効です\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "%s のバッファリングモードを %s に設定できません\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s FILE1 FILE2\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"リンク関数を呼び出して、存在している FILE1 に対する FILE2 という名前のリンク"
+"を作成します。\n"
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:90
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%2$s へのリンク %1$s を作成できません"
-#: src/ln.c:155
+#: src/ln.c:206
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: ٹ: ܥå󥯤Фϡɥ󥯤κϲޤ"
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' ϥǥ쥯ȥǤϤޤ"
+msgstr "%s: ディレクトリに対するハードリンクは許可されていません"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s: ディレクトリを上書きすることはできません"
# %s: ersetze `%s'?
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: %s ֤ޤ(yes/no)? "
+msgstr "%s: %s を置き換えますか(yes/no)? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "%2$s ؤΥܥå %1$s ޤ"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "シンボリックリンク %s の作成に失敗しました"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "%2$s ؤΥܥå %1$s ޤ"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "%s から %s へのシンボリックリンクの作成に失敗しました"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "%2$s ؤΥϡɥ %1$s ޤ"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "%.0s%s へのハードリンクの作成に失敗しました"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "%2$s ؤΥϡɥ %1$s ޤ"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "ハードリンク %s の作成に失敗しました"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "%2$s ؤΥϡɥ %1$s ޤ"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "%s から %s へのハードリンクの作成に失敗しました"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]š SOURCE DEST (1stեޥå)\n"
-" %s [ץ]š SOURCE... ǥ쥯ȥ (2ndեޥå)\n"
-" %s -d [ץ]š ǥ쥯ȥ... (3rdեޥå)\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1番目の形式)\n"
+"または: %s [OPTION]... TARGET (2番目の形式)\n"
+"または: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3番目の形式)\n"
+"または: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4番目の形式)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"TARGET ˻ꤷեФơץΥ̾ǥ󥯤"
-"\n"
-"̾ά줿硢TARGET Ʊ١ե̾Υ󥯤򸽺ߤ\n"
-"ǥ쥯ȥ˺ޤʣ TARGET ꤵ褦ܤη\n"
-"ȤäˤϡǸΰϥǥ쥯ȥǤʤФʤޤ\n"
-"-- ξ硢ǥ쥯ȥˤ줾 TARGET ե˥󥯤\n"
-" ޤ\n"
-"ä˻꤬ʤСϡɥ󥯤Τǡܥå󥯤"
-"\n"
-"ˤϡ--symbolic ץꤷƤϡɥ󥯤"
-"硢\n"
-"TARGET եϥ󥯺¸ߤƤʤФʤޤ\n"
+"1番目の形式では TARGET に対する LINK_NAME という名前のリンクを作成します。\n"
+"2番目の形式では TARGET に対するリンクを現在のディレクトリに作成します。\n"
+"3番目と4番目の形式では各 TARGET に対するリンクを DIRECTORY の作成します。\n"
+"デフォルトではハードリンクが作成されます。--symbolic を使用するとシンボリッ"
+"ク\n"
+"リンクが作成されます。ハードリンクを作成する場合は TARGET が存在しなければ\n"
+"いけません。シンボリックリンクは任意のテキストを保持することが出来ます。\n"
+"後で解決された時相対的なリンクは親ディレクトリに対する物として解釈されま"
+"す。\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4178,256 +5493,361 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] ˴¸ե뤬ХХååפ\n"
-" -b ʤʳ --backup Ʊ\n"
-" -d, -F, --directory ǥ쥯ȥΥϡɥ󥯤\n"
-" (ѡ桼Τ)\n"
-" -f, --force ˴¸ե뤬к\n"
+" --backup[=CONTROL] 対象ファイルが存在する時にバックアップを作成す"
+"る\n"
+" -b --backup と同様だが引数を取らない\n"
+" -d, -F, --directory スーパーユーザがディレクトリに対するハードリン"
+"ク\n"
+" を作成することを許可する。(備考: スーパーユー"
+"ザ\n"
+" であってもシステムの制限で失敗することがあ"
+"る)\n"
+" -f, --force 対象ファイルが存在する時に削除する\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference ꤷե뤬̾եäȤ"
-"⡢\n"
-" ǥ쥯ȥؤΥܥå󥯤Ȥߤʤ\n"
-" -i, --interactive ˳ǧȤ\n"
-" -s, --symbolic ϡɥ󥯤Ǥʤܥå󥯤"
-"\n"
+" -i, --interactive 対象を削除するかどうか確認メッセージを表示す"
+"る\n"
+" -L, --logical シンボリックリンク参照先へのハードリンクを作成"
+"する\n"
+" -n, --no-dereference 対象がディレクトリに対するシンボリックリンクの"
+"場合\n"
+" 通常ファイルに対する物のように扱う\n"
+" -P, --physical シンボリックリンク自体へのハードリンクを作成す"
+"る\n"
+" -s, --symbolic ハードリンクの代わりにシンボリックリンクを作成"
+"する\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå񤭤\n"
-" --target-directory=DIR 󥯤ǥ쥯ȥ DIR ˻ꤹ\n"
-" -v, --verbose 󥯺ˤ줾ե̾ɽ\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX バックアップ接尾子を SUFFIX にする\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY リンクを作成するディレクトリを DIRECTORY "
+"に\n"
+" する\n"
+" -T, --no-target-directory LINK_NAME を通常ファイルとして扱う\n"
+" -v, --verbose リンクを作成した時にファイル名を表示する\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"-s を使用した時は -L および -P は無視されます。それ以外の場合、元ファイルがシ"
+"ンボリック\n"
+"リンクの場合は最後に指定したオプションで動作が制御されます。デフォルトは %s "
+"です。\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"--target-directory および --no-target-directory は組み合わせて使用できません"
+
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "シンボリックリンク %s を作成できません"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: unknown"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"ߤΥ桼̾ɽ.\n"
-"\n"
+msgstr "現在のユーザ名を表示します。\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: ̵ֹǤ"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "ログイン名がありません"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "Ķѿ QUOTING_STYLE (%s)ŬڤʤΤ̵뤷ޤ"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "Ķѿ COLUMNS (%s) ŬڤʹʤΤ̵뤷ޤ"
+msgstr "環境変数 COLUMNS の値(%s) が不適切な行幅なので無視します"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "Ķѿ TABSIZE (%s) Ŭڤʥ֥ʤΤ̵뤷ޤ"
+msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "無効な行幅です: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "無効なタブ幅です: %s"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgstr "無効な時刻書式です: %s"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "有効な引数:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "月の文字列初期化時にエラーが発生しました"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ץ `-%c' ǧǤޤ"
+msgstr "認識できない接頭辞です: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Ķѿ LS_COLORS ͤǤޤ"
+msgstr "環境変数 LS_COLORS の値を解釈できません"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "環境変数 QUOTING_STYLE の値(%s)が不適切なので無視します"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を開くことが出来ません"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "%s Фեݥ󥿤֤Ǥޤ"
+msgstr "%s のデバイスと i ノードを決定できません"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s: 既に一覧表示したディレクトリのため一覧表示しません"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を読み込んでいます"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を閉じています"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Ӥʸ %s %s Ǥ."
+msgstr "ファイル名 %s および %s を比較できません"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"ꤵ줿եξꥹȽϤ(ʤиߤΥǥ쥯ȥ)\n"
-"-cftuSUX --sort λ꤬ʤƤ⡢ե٥åȽ󤹤롣\n"
+"FILE に関する情報を一覧表示します (デフォルトは現在のディレクトリ)。\n"
+"-cftuvSUX または --sort が指定されない限り、要素はアルファベット順で並べ替え"
+"られます。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all '.' ǻϤޤ뱣եɽ\n"
-" -A, --almost-all եɽ뤬ۤ '.' '..'\n"
-" ɽʤ\n"
-" -b, --escape ɽʸ 8 ʿפɽ\n"
+" -a, --all . で始まる要素を無視しない\n"
+" -A, --almost-all . および .. を一覧表示しない\n"
+" --author -l と合わせて使用した時、各ファイルの作成者を表"
+"示する\n"
+" -b, --escape 表示不可能な文字の場合に C 形式のエスケープ文字"
+"を表示する\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=SIZE ֥å SIZE Ȥ\n"
-" -B, --ignore-backups '~' Ĥեꥹɽʤ\n"
-" -c -lt դ: ctime(ǽ) ǥȤɽ"
-"\n"
-" -l դ: ctime ɽ롣̾ǥȤ\n"
-" ¾: ctime ǥȤ\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=SIZE SIZE の倍数として表示する。例: `--block-size=M' "
+"は\n"
+" 表示する時に 1,048,576 バイトの倍数としてサイ"
+"ズを\n"
+" 表示する。SIZE の形式は以下を参照\n"
+" -B, --ignore-backups ~ で終了する要素を一覧表示しない\n"
+" -c -lt と使用した場合: ctime (ファイル状態情報を変"
+"更した時間)\n"
+" で並べ替えて表示する\n"
+" -l と使用した場合: 名前で並べ替えて ctime を表"
+"示する\n"
+" それ以外: ctime で新しい順に並べ替える\n"
+
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C ܤľ˥ꥹȤ\n"
-" --color[=WHEN] ե륿פ˱ƿդɽ롣\n"
-" WHEN ˤ `never', `always' `auto' "
-"\n"
-" -d, --directory ǥ쥯ȥȤǤϤʤܼȤɽ\n"
-" -D, --dired Emacs dired ⡼ɤͤɽ\n"
+" -C 要素を列ごとに並べる\n"
+" --color[=WHEN] カラー出力をする。 WHEN のデフォルト値は "
+"`always'、\n"
+" `never' または `auto'。詳細は下部を参照\n"
+" -d, --directory ディレクトリの中身の代わりにディレクトリ自身を一"
+"覧表示する。\n"
+" このときにはシンボリックリンクを辿らない\n"
+" -D, --dired Emacs の dired モード用に設計された出力を生成す"
+"る\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f 󤷤ʤ-aU ͭ-lst ̵ˤʤ\n"
-" -F, --classify ܤ˥եɸ (*/=@| ) դ­\n"
-" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time -l --time-style=full-iso Ʊ\n"
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f ソートしない。 -aU が有効、 -ls --color が無効に"
+"なる\n"
+" -F, --classify 要素に識別子 (*/=>@| のうちの一つ) を加えて出力"
+"する\n"
+" --file-type 上と同様だが `*' を加えない\n"
+" --format=WORD across は -x、 commas は -m、 horizontal は -"
+"x、 long は -l、\n"
+" single-column は -1、 verbose は -l、 "
+"vertical は -C\n"
+" --full-time -l --time-style=full-iso と同様\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g -l と同様だがファイル所有者を表示しない\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" ファイルの前にディレクトリをグループ化して表示す"
+"る。\n"
+" --sort オプションの一つと併せて使用するが、\n"
+" --sort=none (-U) と併せたときはグループ化しな"
+"い\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all 0 ֥åʤե륷ƥޤ\n"
-" --block-size=SIZE SIZE ХȤΥ֥åɽ\n"
-" -h, --human-readable ʹ֤ɤߤ䤹ɽ (: 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si Ʊ塣âñ̤ 1024 ǤϤʤ 1000 \n"
+" -G, --no-group 詳細リスト形式の時にグループ名を表示しない\n"
+" -h, --human-readable -l と併せて使用したときに人間が読みやすい形式で"
+"表示する\n"
+" (例: 1K 234M 2G)\n"
+" --si 上と同様だが乗数の単位に 1024 の代わりに 1000 を"
+"使用する\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" コマンド行でリストされたシンボリックリンクを辿"
+"る\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" コマンド行のシンボリックリンクがディレクトリを指"
+"している\n"
+" 時にはシンボリックリンクを辿る\n"
+" --hide=PATTERN シェル形式の PATTERN に一致する要素は表示しな"
+"い\n"
+" (-a または -A で上書きされる)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4437,16 +5857,17 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=WORD եɸη WORD ˤƹܤդ­\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
-" -i, --inode ե˥ǥåֹɽ\n"
-" -I, --ignore=PATTERN PATTERN ˰פܤꥹɽʤ\n"
-" -k, --kilobytes --block-size=1024 Ʊ\n"
+" --indicator-style=WORD 要素の名前に WORD 形式の識別子を加える:\n"
+" none (デフォルト)、 slash (-p)、\n"
+" file-type (--file-type)、 classify (-F)\n"
+" -i, --inode 各ファイルの i ノード番号を表示する\n"
+" -I, --ignore=PATTERN シェル形式の PATTERN に一致する要素は表示しな"
+"い\n"
+" -k --block-size=1K と同様\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4455,15 +5876,14 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l ܺ٥ꥹȷɽ\n"
-" -L, --dereference ܥå󥯤ΥեɽȤ"
-"\n"
-" 󥯤ΤΤǤϤʤ󥯻Υե\n"
-" ɽ\n"
-" -m ܤΥꥹȤ򥫥ޤǶڤꡢԤ˵ͤ\n"
+" -l 詳細リスト形式を表示する\n"
+" -L, --dereference シンボリックリンクのファイル情報を表示するとき"
+"は\n"
+" リンクそのものではなくリンク参照先のファイル\n"
+" 情報を表示する\n"
+" -m 要素のリストをカンマで区切り、一行に詰め込む\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4473,349 +5893,477 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid -l ƱͤUID GID Ͽͤɽ\n"
-" -N, --literal Ǥι̾ɽ\n"
-" (㤨Сʸ̰ʤ)\n"
-" -o -l Ʊͤ롼׾ɽʤ\n"
-" -p, --file-type ܤ˥եɸ (/=@| ) դ­\n"
+" -n, --numeric-uid-gid -l と同様だが UID と GID を数値で表示する\n"
+" -N, --literal 生の要素名を表示する (制御文字などを特別扱いしな"
+"い)\n"
+" -o -l と同様だがグループ情報を表示しない\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" ディレクトリに対して識別子 / を加えて表示する\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars ɽԲǽʸ ? ֤\n"
-" --show-control-chars ɽԲǽʸ򤽤Τޤɽ (ץब\n"
-" `ls' ǤʤäϤüǤʤν"
-")\n"
-" -Q, --quote-name ե֥̾륯(\")ǰϤ\n"
-" --quoting-style=WORD ̾ΥȤ WORD ʸȤ:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars 表示不可能な文字を ? に置き換える\n"
+" --show-control-chars 表示不可能な文字をそのまま表示 (プログラムが\n"
+" `ls' でなかったり出力が端末でない場合の初期状"
+"態)\n"
+" -Q, --quote-name ファイル名をダブルクォート(\")で囲む\n"
+" --quoting-style=WORD 項目名のクォートに WORD 文字を使う:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse Ƚȿž\n"
-" -R, --recursive ֥ǥ쥯ȥƵŪ˥ꥹȤ\n"
-" -s, --size ֥åñ̤dzƥե륵ɽ\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse ソート順を反転させる\n"
+" -R, --recursive 子ディレクトリを再帰的に一覧表示する\n"
+" -s, --size ブロック単位で各ファイルサイズを表示する\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S ファイルサイズ順にソートする\n"
+" --sort=WORD 名前順の代わりに次の WORD で指定した順でソートす"
+"る: none -U,\n"
" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S ե륵ǥȤ\n"
-" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=WORD ǤϤʤ WORD λȤ\n"
-" atime, access, use, ctime status\n"
-" ꤷ --sort=time ΥȤƻȤ"
-"\n"
+" --time=WORD -l と併せて使用し、ファイル更新時刻の代わりに次"
+"の WORD \n"
+" で指定した時間を表示する: atime -u, access -u, "
+"use -u, ctime -c,\n"
+" または status -c。\n"
+" --sort=time を指定した場合はソートのキーとして\n"
+" 指定した時間が使用される\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=WORD WORD Ȥäƻɽ\n"
-" full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-" -t ǥȤ\n"
-" -T, --tabsize=COLS 8 ǤϤʤ COLS Ȥߤʤ\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STYLE -l と併せて使用し、次の STYLE 形式で時間を表示す"
+"る:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT。\n"
+" FORMAT は `date' と同様に解釈される。FORMAT が\n"
+" FORMAT1<newline>FORMAT2 となっている場合、"
+"FORMAT1 はファイル\n"
+" から離れた側に表示され、 FORMAT2 はファイル側に"
+"表示される。\n"
+" STYLE の接頭辞に `posix-' をつけた場合、 STYLE "
+"は POSIX ロケール\n"
+" では無い場合にのみ効果がある\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ファイル更新時間で新しい順にソートする\n"
+" -T, --tabsize=COLS タブ幅を 8 の代わりに COLS にする\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u -lt Ȼ: ǥȡɽ\n"
-" -l Ȼ: ɽ̾ǥ\n"
-" ¾: ǥ\n"
-" -U Ȥʤ -- ǥ쥯ȥνǹܤɽ\n"
-" -v Сǥ\n"
+" -u -lt と使用: アクセス時間でソート、表示する\n"
+" -l と使用: 名前でソートし、アクセス時間を表示"
+"する\n"
+" その他: アクセス時間でソートする\n"
+" -U ソートをしない。ディレクトリに含まれている要素順"
+"で表示する\n"
+" -v 自然な (バージョン) 数字順でソートする\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST LIST ˻ꤷեɤ; -s ץ"
-"\n"
-" ꤵʤ, ڤʸޤԤɽ\n"
-" -n (̵)\n"
+" -w, --width=COLS スクリーン幅として現在の値の代わりに COLS を使用"
+"する\n"
+" -x 要素を列ごとではなく行ごとに表示する\n"
+" -X 拡張子のアルファベット順にソートする\n"
+" -Z, --context 各ファイルの SELinux セキュリティコンテキストを"
+"表示する\n"
+" -1 1 ファイル 1 行で表示する\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ä˻꤬ʤ color ϥե뷿ˤäƶ̤ޤ󡣤\n"
-"--color=none ȤΤƱǤWHEN ꤻ --color ץ\n"
-"Ȥ --color=always ȤΤƱǤ--color=auto ȤС³줿\n"
-"ü(tty)ɸϤˤΤߥ顼ɤϤޤ\n"
+"デフォルトまたは --color=never を指定した場合、ファイルの種類を判別するため"
+"の\n"
+"カラー表示は無効となります。 --color=auto を指定した場合、標準出力が端末に接"
+"続\n"
+"されている場合のみカラーコードを出力します。LS_COLORS 環境変数によって動作\n"
+"を設定できます。LS_COLORS を設定する場合は dircolors を使用してください。\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"終了ステータス:\n"
+" 0 正常終了、\n"
+" 1 軽微な問題が発生 (例: 子ディレクトリにアクセスできない)、\n"
+" 2 重大な問題が発生 (例: コマンド引数が誤っている)。\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
-" : %s [ץ] --check [ե]\n"
-"%s (%d ӥå) åɽ, ޤϾȹ.\n"
-"եλ꤬ʤä, - Ǥä, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"%s (%d-bit) チェックサムを表示または照合します。\n"
+"FILE の指定が無いか、 - が指定された場合、標準入力から読み込みます。\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary バイナリモードで読み込む (tty 標準入力以外から読み込む"
+"時のデフォルト)\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary 󥽡ǥХ˥Хʥǽ\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary バイナリモードで読み込む\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check FILE から %s チェックサムを読み込み、照合する\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text テキストモードで読み込む (tty 標準入力から読み込む時の"
+"デフォルト)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text テキストモードで読み込む (デフォルト)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"ʲ 2ĤΥץϥåγǧԤݤˤΤͭ\n"
-" --status ɽ˥ơɤˤä, \n"
-" ɤ򼨤\n"
-" -w, --warn åԤŬڤʽ񼰤ξ˷ٹ\n"
+"\n"
+"次の3つのオプションはチェックサムを照合する場合にのみ有効です:\n"
+" --quiet ファイルのチェックサムの照合が成功したときに OK を表示"
+"しない\n"
+" --status 何も出力しない。終了コードで結果を判別する\n"
+" -w, --warn チェックサム行の書式が不正な場合に警告を行う\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"å %s ˵Ƥ̤˷׻ޤ. ȹκݤ\n"
-"ե, ΥץˤäƽϤ줿ǤʤФʤޤ.\n"
-"ä˥ץꤷʤǼ¹Ԥˤ, 줾Υե\n"
-"å, פ˴ؤ(Хʥˤ `*', ƥȤˤ ` '), \n"
-"ڤӥե̾ɽޤ.\n"
+"チェックサムは %s に記されている通りに計算されます。照合の際に入力\n"
+"するファイルはこのプログラムによって出力された形式でなければなりません。\n"
+"特にオプションを指定しないで実行した場合には、それぞれのファイル毎に\n"
+"チェックサム、入力モードの印(バイナリには `*', テキストには ` ')、 \n"
+"およびファイル名を表示します。\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: %s åȤŬڤʽ񼰤ιԤޤ"
+msgstr "%s: チェックサム行が多すぎます"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: %s åιԤȤŬڤʽ񼰤Ǥ"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: %s チェックサム行として不適切な書式です"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: ץޤɤ߹ߤ˼Ԥޤ\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: オープンまたは読み込みに失敗しました\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "失敗"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "λ"
+msgstr "完了"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: ɤ߹ߥ顼"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: %s チェックサムとして適切な書式の行がありませんでした"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: %s åȤŬڤʽ񼰤ιԤޤ"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "警告: 書式が不適切な行が %<PRIuMAX> 行あります"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "警告: 一覧にある %<PRIuMAX> 個のファイルが読み込めませんでした"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "警告: %<PRIuMAX> 個の計算したチェックサムが一致しませんでした"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ٹ: %2$d Τ %1$d Ĥ%3$sɤޤǤ"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: ファイルが負の大きさになっています"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ٹ: %2$d %1$d %3$sפޤǤ"
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "--status オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "--binary --text ץϥåγǧˤ̵̣Ǥ"
+msgstr "チェックサムの照合時には --binary および --text オプションは無意味です"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--warn オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--status ץϥåγǧΤ̣߰ޤ"
+msgstr "--status オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--warn ץϥåγǧΤ̣߰ޤ"
+msgstr "--warn オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
-#: src/mkdir.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--quiet オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--strict オプションはチェックサムの照合時のみ意味を持ちます"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"ǥ쥯ȥ롣˥ǥ쥯ȥ꤬в⤷ʤ\n"
+"ディレクトリが存在しない場合に、ディレクトリを作成します。\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE rwxrwxrwx - umask Ǥʤ(chmod Τ褦)"
-"\n"
-" -p, --parents ¸ǤäƤ⥨顼ȤɬפȤʤǥ쥯ȥ"
-"\n"
-" -v, --verbose ǥ쥯ȥ٤˥åϤ\n"
+" -m, --mode=MODE ファイルのパーミッションを a=rwx - umask ではなく、"
+"(chmod のように) MODE に設定する\n"
+" -p, --parents ディレクトリが存在していてもエラーを返さない。必要に応じ"
+"て親ディレクトリを作成する\n"
+" -v, --verbose ディレクトリを作成するごとにメッセージを表示する\n"
+" -Z, --context=CTX 作成した各ディレクトリに SELinux セキュリティコンテキス"
+"ト CTX \n"
+" を設定する\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "デフォルトのファイル作成コンテキストを %s に設定できませんでした"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s のタイムスタンプの保護に失敗しました"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成しました"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"Ϳ줿 `̾' ̾դѥ (FIFO) 롣\n"
-"\n"
+"警告: --context (-Z) は無視されました。カーネルで SELinux が有効ではありませ"
+"ん"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... NAME...\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:54
#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+"NAME という名前の名前付きパイプ (FIFO) を作成します。\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE a=rw - umask ǤϤʤ(chmod ͤ)ꤹ"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE ファイルのパーミッションを a=rw - umask ではなく、(chmod "
+"のように) MODE に設定する\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
+msgstr "無効なモード"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "モードにはファイルパーミッションのビットのみ指定できます"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"Ϳ줿 TYPE Υڥե NAME 롣\n"
+"スペシャルファイル NAME をタイプ TYPE で作成します。\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4823,9 +6371,16 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TYPE が b, c, u の場合は MAJOR と MINOR の両方を指定しなければいけません。"
+"TYPE が\n"
+"p の場合は省略しなければなりません。MAJOR と MINOR が 0x または 0X で始まる場"
+"合に\n"
+"は十六進数として解釈されます。0 で始まる場合には八進数で、それ以外は十進数で"
+"解釈\n"
+"されます。 TYPE は次の通りです:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4833,93 +6388,226 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-"MAJOR MINOR TYPE p ФƤ϶ؤޤʳɬܤǤ\n"
-"TYPEλϰʲ̤:\n"
-"\n"
-" b ֥å(Хåե󥰤)ڥեκ\n"
-" c, u 饯(Хåե󥰤ʤ)ڥեκ\n"
-" p ̾Ĥѥפκ\n"
+" b ブロック型(バッファリングされる)スペシャルファイルを作成\n"
+" c, u キャラクタ型(バッファリングされない)スペシャルファイルを作成\n"
+" p 名前つきパイプを作成\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"ڥեϡ᥸㡼ڤӥޥʡǥХֹ\n"
-"ꤷʤФʤޤ"
+"スペシャルファイルを作成する時は、MAJOR および MINOR デバイス番号を\n"
+"指定しなければなりません。"
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Ϲֹ椬ޤ: `%s'"
+msgstr "FIFO に MAJOR および MINOR デバイス番号を指定してはいけません。"
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "֥åڥե"
+msgstr "ブロックスペシャルファイルはサポートされていません"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "饯ڥե"
+msgstr "キャラクタスペシャルファイルはサポートされていません"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "Ϲֹ椬ޤ: `%s'"
+msgstr "無効な MAJOR デバイス番号です: %s"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "Ϲֹ椬ޤ: `%s'"
+msgstr "無効な MINOR デバイス番号です: %s"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgstr "無効なデバイス番号です: %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgstr "無効なデバイスタイプです: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"ե̾ѹ⤷ʣΥեǥ쥯ȥذưޤ\n"
-"\n"
+"一時ファイルまたはディレクトリを安全に作成し、その名前を表示します。TEMPLATE "
+"文字列\n"
+"は最後に連続した `X' を最低 3 個は含まなければいけません。 TEMPLATE が指定さ"
+"れない\n"
+"場合、tmp.XXXXXXXXXX が使用され、 --tmpdir は暗黙的な値となります。\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"ファイルは u+rw から umask の設定を差し引いたものが作成されます。\n"
+"ディレクトリは u+rwx から umask の設定を差し引いたものが作成されます。\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory ファイルではなく、ディレクトリを作成する\n"
+" -u, --dry-run 名前のみ表示し、何も作成しない (安全ではない)\n"
+" -q, --quiet ファイルまたはディレクトリ作成失敗のメッセージを抑止す"
+"る\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF TEMPLATE に SUFF を追加する。 SUFF にスラッシュ (/) が"
+"含まれては\n"
+" いけない。このオプションでは TEMPLATE の最後に X が含"
+"まれていな\n"
+" いと暗黙的に仮定される。\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] TEMPLATE を DIR に対する相対パスとして扱う。DIR が指"
+"定\n"
+" されていない場合、$TMPDIR が設定されていれば使用され"
+"る。\n"
+" それ以外は /tmp が使用される。このオプションを使用す"
+"る\n"
+" 場合、 TEMPLATE は絶対パスであってはならない。 -t と"
+"異\n"
+" なり、 TEMPLATE にはスラッシュ (/) を含んでも良い。し"
+"か\n"
+" し、mktemp は末端の要素のみ作成し、途中のディレクトリ"
+"を\n"
+" 作成しない。\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
#, fuzzy
msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p DIR DIR を接頭辞として使用する。 -t (非推奨) が暗黙的に使用"
+"される\n"
+" -t TEMPLATE を $TMPDIR (設定されている場合)、または -p オ"
+"プション\n"
+" で指されているディレクトリ、または /tmp からの相対パ"
+"スの単一\n"
+" ファイル名要素として解釈する (非推奨)\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "TEMPLATE が多すぎます"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+"--suffix を使用する場合、テンプレート %s は X で終了しなければいけません"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "%s: 無効な接尾辞です。ディレクトリ区切り文字が含まれています"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "テンプレート %s に含まれている X の数が少なすぎます"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "%s: 無効なテンプレートです。ディレクトリ区切り文字が含まれています"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"%s: 無効なテンプレートです。 --tmpdir を使用する場合、絶対パスで無いかもしれ"
+"ません"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "テンプレート %s からディレクトリを作成できません"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "テンプレート %s からファイルを作成できません"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"ファイル名の変更、もしくは複数のファイルをディレクトリへ移動します。\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] ե񤭤ݡХååפȤ\n"
-" -b --backup Ʊͤդʤ\n"
-" -f, --force 񤭤˳ǧȤʤ--reply=yes Ʊ\n"
-" -i, --interactive 񤭤˳ǧȤ롣--reply=query Ʊ\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] ファイルを上書きする際に、バックアップを作成す"
+"る\n"
+" -b --backup 同様だが、引数をとらない\n"
+" -f, --force 上書きの前に確認を行わない\n"
+" -i, --interactive 上書きの前に確認を行う\n"
+" -n, --no-clobber 既存のファイルを上書きしない\n"
+"-i, -f, -n を一つ以上使用した場合、最後のオプションが使用されます。\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} ưδ¸ե˴ؤ䤤碌\n"
-" ꤹ\n"
-" --strip-trailing-slashes SOURCE ;ʬå"
-"\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå񤭤\n"
+" --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数の最後にあるスラッシュ (/) を取"
+"り除く\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を SUFFIX で上書きす"
+"る\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4929,72 +6617,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIR SOURCE DIR ǥ쥯ȥ˰ư\n"
-" -u, --update SOURCE ե뤬ưΥե꿷"
-"\n"
-" ưƱ̾ե뤬̵Ȥư\n"
-" -v, --verbose ¹Ԥ줿Ȥ\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY 全ての SOURCE 引数を DIRECTORY に移動す"
+"る\n"
+" -T, --no-target-directory DEST を通常ファイルとして扱う\n"
+" -u, --update SOURCE ファイルが移動先のファイルより新しい"
+"か、\n"
+" 移動先が存在しない場合のみ移動を行う\n"
+" -v, --verbose 実行中の動作を表示する\n"
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"優先度を指定して COMMAND を実行します。これはプロセススケジュールに\n"
+"影響をあたえます。COMMAND を指定しない場合、現在の優先度を表示します。\n"
+"優先度の範囲は %d (最高) から %d (最低) です。\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N 整数値 N を優先度に加える (デフォルト: 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgstr "%s: 無効な優先度です"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "() ޥɤͿʤƤϤʤޤ"
+msgstr "優先度を指定するコマンドを与えなくてはいけません"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "եǤޤ"
+msgstr "優先度を取得できません"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "Ǥޤ"
+msgstr "優先度を設定できません"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"ꤷ줾Υե˹ֹդ­, ɸϤ˽񤭹ߤޤ.\n"
-"եλ̵꤬, `-' ꤷˤ, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"指定したそれぞれのファイルに行番号を付け足して標準出力に書き込みます。\n"
+"ファイルを指定しないか `-' を指定した場合には標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STYLE ʸιֹ STYLE η\n"
-" -d, --section-delimiter=CC ڡζڤ국 CC \n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE եåιֹ STYLE η\n"
+" -b, --body-numbering=STYLE 本文の行番号を STYLE の形式にする\n"
+" -d, --section-delimiter=CC 論理ページの区切り記号に CC を利用する\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE フッタの行番号を STYLE の形式にする\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5002,25 +6704,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STYLE إåιֹ STYLE η\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER ֹʬ NUMBER \n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER NUMBER İʲζԤŻưԤ\n"
-" ʤƥ\n"
-" -n, --number-format=FORMAT ֹνϷ FORMAT \n"
-" -p, --no-renumber ڡȤ˹ֹΥ󥿤\n"
-" ꥻåȤʤ\n"
-" -s, --number-separator=STRING (ǽʾ)ֹθ STRING\n"
-" դ­\n"
+" -h, --header-numbering=STYLE ヘッダの行番号を STYLE の形式にする\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER 行番号の増分を NUMBER にする\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER NUMBER 個以下の空行を一つとして数える\n"
+" -n, --number-format=FORMAT 行番号の出力形式を FORMAT にする\n"
+" -p, --no-renumber 論理改ページで行番号をリセットしない\n"
+" -s, --number-separator=STRING 行番号の後ろに STRING を加える (可能な場"
+"合)\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMBER ڡκǽιֹ NUMBER \n"
-" -w, --number-width=NUMBER ֹѤʸ NUMBER \n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER 論理改ページの先頭行番号を NUMBER にす"
+"る\n"
+" -w, --number-width=NUMBER 行番号を表示する列幅を NUMBER にする\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5028,14 +6729,13 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ץλ̵꤬, ץ -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn, -hn,\n"
-"-bt, -fn Ȥưޤ. CC ͤ ڡζڤ국ꤹ뤿\n"
-"2 ĤʸǤ. 2Ĥʸꤵʤˤ, ۤ : ꤵޤ.\n"
-"`\\\\' ꤷ, `\\\\' Ȥ褦ˤƤ.\n"
-"STYLE , ʲΤ 1 Ĥꤷޤ.\n"
+"オプションの指定が無ければ、プログラムは -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn \n"
+"-bt -fn として動作します。 CC 値は 論理ページの区切り記号を指定するための\n"
+"2 つの文字です。2つめの文字が指定されない場合には暗黙に : が指定されます。\n"
+"`\\\\' を 指定したければ, `\\\\' を使うようにしてください。\n"
+"STYLE は以下のうちの 1 つを指定します。\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5052,184 +6752,632 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a ٤Ƥιֹ\n"
-" t ԰ʳιֹ\n"
-" n Ԥιֹ\n"
-" pREGEXP ɽ REGEXP ȤΰפޤԤιֹ\n"
+" a すべての行番号\n"
+" t 空行以外の行番号\n"
+" n 空行の行番号\n"
+" pBRE 基本正規表現 BRE に一致する行のみを数えたときの行番号\n"
"\n"
-"FORMAT ˤ, ʲĻꤷޤ:\n"
+"FORMAT には次のうちの一つを指定します:\n"
"\n"
-" ln ·, ʤ\n"
-" rn ·, ʤ\n"
-" rz ·, \n"
+" ln 左揃え、0で埋めない\n"
+" rn 右揃え、0で埋めない\n"
+" rz 右揃え、0で埋める\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "եֹ椬Ǥ"
+msgstr "行番号が溢れました"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "եɿְäƤޤ: `%s'"
+msgstr "無効なヘッダ番号書式です: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
+msgstr "無効な本文番号書式です: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "եɤλǤΥե̵ֹǤ: %s"
+msgstr "無効な振った番号書式です: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "Ϲֹ椬ޤ: `%s'"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "開始行番号が正しくありません: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "行番号の増分が正しくありません: %s"
#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "空行の行番号が正しくありません: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "無効な行番号幅の指定です: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "無効な行番号書式です: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s COMMAND [ARG]...\n"
+"または: %s OPTION\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HUP シグナルを無視するように設定して COMMAND を実行します。\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"標準入力が端末の場合、 /dev/null からリダイレクトされます。\n"
+"標準出力が端末の場合、可能なら `nohup.out' に出力が追加されます。不可能な場合"
+"は\n"
+"`$HOME/nohup.out' に出力が追加されます。\n"
+"標準エラー出力が端末の場合、標準出力にリダイレクトされます。出力を FILE に保"
+"存\n"
+"したい場合は `%s COMMAND > FILE' を使用してください。\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "標準入力が使用できないため取り込むことに失敗しました"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "入力を無視します"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "入力を無視し、出力を %s に追記します"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "出力を %s に追記します"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "exec 時に標準エラー出力のコピーを閉じることができませんでした"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "標準入力を無視し、標準エラー出力を標準出力にリダイレクトします"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "標準エラー出力を標準出力にリダイレクトします"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "標準エラー出力のリダイレクトに失敗しました"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"現在のプロセスで使用可能なプロセスユニットの数を表示します。この数は現在\n"
+"オンラインになっているプロセッサ数より少ないかもしれません。\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all 導入されているプロセッサの数を表示する\n"
+" --ignore=N 可能であれば N 個のプロセスユニットを無視する\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ֹʬޤ: `%s'"
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: 値は完全には変換されていません"
-#: src/nl.c:525
+#: src/numfmt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "Ԥιֹ椬ޤ: `%s'"
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "%s : 無効な数字です"
-#: src/nl.c:539
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "եλֹ椬ޤ: `%s'"
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
-#: src/nl.c:558
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ֹʬޤ: `%s'"
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: 書き込み用に開くことに失敗しました"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/numfmt.c:857
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "無効なタブ幅です: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+#, fuzzy
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+" --strict --check と併せて使用し、無効な入力がある場合に 0 以外"
+"で終了する\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/numfmt.c:893
msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"そのほかのオプション:\n"
"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"範囲指定は以下のいずれかです。\n"
+" N N 番目のバイト、文字またはフィールド。行頭を1とする\n"
+" N- N 番目のバイト、文字またはフィールドから行末まで\n"
+" N-M N 番目から M 番目(これも含める)までのバイト、文字またはフィールド\n"
+" -M 行頭から M 番目(これも含める)までのバイト、文字またはフィールド\n"
+"\n"
+"FILE が無いまたは - の場合は標準入力から読み込みます。\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "FORMAT %s に %% 指定がありません"
+
+#: src/numfmt.c:1085
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "¿ޤ"
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "無効な書式幅です"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "FORMAT %s が %% で終了しています"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:1125
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s Υॹפ¸"
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "無効な精度です: %s"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "FORMAT %s に %% 指定が多すぎます"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "引数 `%3$s' に対して無効な接尾辞 %1$s%2$s です"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:1215
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:1224
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "無効なページ範囲です %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: 無効なフィールド指定です: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "%s は無効な日付です"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "ファイルオペランドと --files0-from を同時に使用できません"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "新しいロール %s に設定できませんでした"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "複数の -i オプションが指定されています"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "ファイルオペランドと --files0-from を同時に使用できません"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "標準入力が使用できないため取り込むことに失敗しました"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
-" : %s --traditional [ե] [[+]եå [[+]٥]]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"または: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+"または: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"եΤɽɸϤ˽񤭹. ä˻꤬ʤ, 8 ʿ\n"
-"ɽޤ. եꤵʤ, 뤤 `-' ꤵ줿ˤ, \n"
-"ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"FILE を明確な表現形式 (デフォルトは八進数) で標準出力に書き出します。\n"
+"FILE が2個以上の場合は、記述された順番で連結され、入力されます。FILE\n"
+"を指定しないか、 - の場合、標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一番目と二番目の使用法は両方使用できます。最後のオペランドが + で始まるか、\n"
+"(オペランドが2個で) 数字の場合には二番目の使用法と見なされます。\n"
+"OFFSET オペランドは -j OFFSET と同じです。LABEL は表示される最初のバイトの\n"
+"仮想的なアドレスで、ダンプ処理されるにつれて増加します。\n"
+"OFFSET および LABEL に 0x または 0X 接頭辞をつけると十六進数を表します。\n"
+"接尾子 . は八進数を表します。接尾子 b は 512 倍を表します。\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX ե륪եåȤɽ\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES եƬ BYTES ʬå\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES פե礭 BYTES \n"
-" -s, --strings[=BYTES] ɽǽ BYTES ʾĹʸ\n"
-" -t, --format=TYPE ϥեޥåȤ\n"
-" -v, --output-duplicates `*' ޡǽϹԤάΤߤᤵ\n"
-" -w, --width[=BYTES] ԤνϥХȿ\n"
-" --traditional ηŤ POSIX ηȤƲ\n"
+" -N, --read-bytes=BYTES ダンプするファイルの大きさを BYTES に制限する\n"
+" -S, --strings[=BYTES] 表示可能な BYTES 以上の長さを持つ文字列を出力す"
+"る\n"
+" -t, --format=TYPE 出力フォーマットを指定する\n"
+" -v, --output-duplicates `*' マークで出力行を省略するのをやめる\n"
+" -w, --width[=BYTES] 一行あたりの出力バイト数を BYTES バイトにする\n"
+" --traditional 古い POSIX の形式の引数を受け付ける\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Τν񼰻, 礵Ƥ⹽ޤ.\n"
-"ꤷˤ줾ηɽޤ.\n"
-" -a ץ -t a Ʊ, ʸ̾λ\n"
-" -b ץ -t oC Ʊ, 8ʿХȤλ\n"
-" -c ץ -t c Ʊ, ASCIIʸ`\\'פλ\n"
-" -d ץ -t u2 Ʊ, ʤ硼10ʿλ\n"
+"古い書式指定を混合させてもかまいません。それらは累加されます:\n"
+" -a -t a と同様。文字名を表示する。最上位ビットは無視される\n"
+" -b -t o1と同様。八進数で表示する\n"
+" -c -t c と同様。 ASCII 文字または \\ エスケープ文字で表示する\n"
+" -d -t u2と同様。符号なし十進数2バイトで表示する\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5238,46 +7386,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f ץ -t fF Ʊ, ưλ\n"
-" -h ץ -t x2 Ʊ, 硼16ʿλ\n"
-" -i ץ -t d2 Ʊ, 硼10ʿλ\n"
-" -l ץ -t d4 Ʊ, 10ʿλ\n"
-" -o ץ -t o2 Ʊ, 硼8ʿλ\n"
-" -x ץ -t x2 Ʊ, 硼16ʿλ\n"
+" -f -t fFと同様。浮動小数点で表示する\n"
+" -i -t dIと同様。十進整数で表示する\n"
+" -l -t dLと同様。十進長整数で表示する\n"
+" -o -t o2と同様。八進数2バイトで表示する\n"
+" -s -t d2と同様。十進数2バイトで表示する\n"
+" -x -t x2と同様。十六進数2バイトで表示する\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ťۤν() `եå' -j OFFSET Ʊ̣Ȥʤޤ.\n"
-"`٥' ɽ򳫻ϤХȰ֤εɥ쥹, פοʹԤȤȤ\n"
-"ͤäޤ. OFFSET LABEL ͤȤ, `.' եåΤ褦\n"
-"ư򤵤٤, ǽ 0x 0X Ĥ, `b' Ĥ뤳Ȥ, \n"
-"512 ܤ뤳ȤǤޤ.\n"
-"\n"
-"-t,--typeץǤηλϰʲΤ褦ˤʤޤ:\n"
-"\n"
-" a ʸ̾\n"
-" c ASCII ʸ⤷, `\\'\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TYPE は次のいずれか一つ以上を指定します:\n"
+"\n"
+" a 文字名。最上位ビットは無視される\n"
+" c ASCII 文字または \\ エスケープ文字\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5285,271 +7416,276 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[] դ10ʿ 1 (integer)Υ\n"
-" f[] ư 1 (integer)Υ\n"
-" o[] 8ʿ 1 (integer)Υ\n"
-" u[] ʤ10ʿ 1 (integer)Υ\n"
-" x[] 16ʿ 1 (integer)Υ\n"
+" d[サイズ] 符号付き10進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
+" f[サイズ] 浮動小数点 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
+" o[サイズ] 8進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
+" u[サイズ] 符号なし10進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
+" x[サイズ] 16進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"ǤΥλϿǤ. פ doux ˴ޤޤʤ, \n"
-",C sizeof(char) Ȥ, S sizeof(short) Ȥ, I sizeof(int), \n"
-"ޤ L sizeof(long) Ǥޤ. ޤפ f ʤ, \n"
-"F sizeof(float) Ȥ, D sizeof(double) Ȥ, ޤ \n"
-"L sizeof(long double) ȤƻǤޤ.\n"
+"ここでのサイズの指定は数字です. タイプが doux に含まれるなら, サイズに\n"
+"は,C は sizeof(char) として, S は sizeof(short) として, I は sizeof(int), \n"
+"または Lは sizeof(long) も指定できます. またタイプが f ならば, さらに\n"
+"F は sizeof(float) として, D は sizeof(double) として, または \n"
+"L は sizeof(long double) として指定できます.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"RADIX ˤ, եåͤδȤƻѤͤ, 10 ʿʤ d , 8 ʿ\n"
-"ʤ o , 16 ʿʤ x ꤷ, ɽʤ n ꤷޤ.\n"
-"BYTES ˤ, 16 ʿʤ, `0x'`0X' ͤդ, 512 ܤˤ b "
-",\n"
-"1024 ܤˤ k , 1048576 ܤˤ, m դޤ. z դ\n"
-"ɤʷǤϤγƹԤθ˰ǽʸդäޤ. "
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"-s ˿ͤ\n"
-"ʤˤ, 3 åȤޤ. -w ˿ͤꤷʤ, 32 \n"
-"ޤ.\n"
-"ä˥ץꤷʤˤ, od ޥɤ `-A o -t d2 -w 16'\n"
-"λˤʤäƤޤ.\n"
+"\n"
+"K には以下の倍数接尾子を続けることが出来ます:\n"
+"b =512、kB =1000、K =1024、MB =1000*1000、M =1024*1024\n"
+"GB =1000*1000*1000、G =1024*1024*1024、および T、P、E、Z、Y などです。\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
+msgstr "無効な TYPE 指定文字列です: %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"`%s'ְäƤޤ\n"
-" -- ΥƥǤ %lu Х򰷤ޤ"
+"無効な TYPE 指定文字列です: %s;\n"
+"このシステムでは %lu バイト整数型を扱えません"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"`%s'ְäƤޤ\n"
-" -- ΥƥǤ %lu Хư򰷤ޤ"
+"無効な TYPE 指定文字列です: %s;\n"
+"このシステムでは %lu バイト浮動小数点型を扱えません"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ְäʸ `%c' `%s' ˤޤ"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "型指定文字列 %2$s に無効な文字 `%1$c' が含まれています"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "ϤνüۤɤߤȤФϤǤޤ"
+msgstr "入力の終端を越えて読みとばす事はできません"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"̵ʽϥɥ쥹δ `%c' ꤵޤ\n"
-" -- doxn Τ줫ꤷƤ"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "å׿ΰ"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "Ϥ礭¤ΰ"
+"無効な出力アドレスの基数 `%c' が指定されました\n"
+" -- doxn のいずれかを指定してください"
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "ʸĹκǾ"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "λ"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ʸ׻ηϻǤޤ"
+msgstr "文字列ダンプ時の型は指定できません"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "ߴ⡼ɤǤ, 3 İʾΰդޤ"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "互換モードでは 1 個のファイルしか使用できません"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "スキップバイト数と読み込みバイト数の和が大きすぎます"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "ٹ: %lu ̵ͤǤ. -- %d Ѥޤ"
+msgstr "警告: 幅 %lu は無効な値です。代わりに %d を使用します"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: եޥå=\"%s\" =%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: 無効なシグナルです"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "ɸϤĤƤޤ"
+msgstr "標準入力が閉じられています"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"FILE γƹԤ, פԤ򥿥ʸǶڤ, ɸϤ˽񤭹ߤޤ.\n"
-"FILE ꤵʤ, 뤤 `-' ꤷˤɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"FILE の各行から, 一致する行をタブ文字で区切り, 順に標準出力に書き込みます.\n"
+"FILE が指定されない, あるいは `-' を指定した場合には標準入力を読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LIST ʸ, LIST ʸڤȤƻ\n"
-" -s, --serial ǤϤʤ, ٤ 1 ĤΥեŽդ\n"
+" -d, --delimiters=LIST タブ文字の代わりに, LIST の文字を区切りとして使用\n"
+" -s, --serial 一行毎ではなく, 一度に 1 つのファイルを貼付ける\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"区切り LIST がエスケープされていないバックスラッシュで終了しています: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"無効または可搬性の無いファイル名であるかどうか診断します。\n"
+"\n"
+" -p ほとんどの POSIX システムに合うかどうか確認する\n"
+" -P 名前が空であるか、先頭に \"-\" があるかを確認する\n"
+" --portability 全ての POSIX システムに合うかどうかを確認する\n"
+" (-p -P と等価)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "ファイル名 %s の要素の先頭に `-' があります"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "ְäʸ `%c' `%s' ˤޤ"
+msgstr "ファイル名 %2$s の中に可搬性のない文字 %1$s があります。"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "̾ζե"
+msgstr "ファイル名が空です"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ファイル名の最大長を決めることが出来ません"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名 %3$s の長さ %2$lu は制限値 %1$lu を超過しています"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名の要素 %3$s の長さ %2$lu は制限値 %1$lu を超過しています"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " (不明)"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr " 不明"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "̾: "
+msgstr "ログイン名: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "̾: "
+msgstr "実名: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr "()\n"
+msgstr "(不明)\n"
-#: src/pinky.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "ǥ쥯ȥ"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr ": "
+msgstr "シェル: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr "ץ: "
+msgstr "プロジェクト: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "ץ:\n"
+msgstr "プラン:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " ̾"
+msgstr "名前"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr " ü"
+msgstr "端末"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "Ե"
+msgstr "待機"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "ϻ"
+msgstr "開始時刻"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン元"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5559,13 +7695,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l ꤵ줿桼ФĹǽ\n"
-" -b Ĺǥ桼Υۡǥ쥯ȥȥά\n"
-" -h Ĺǥ桼Υץȥեά\n"
-" -p Ĺǥ桼Υץեά\n"
-" -s ûǽ (ɸ)\n"
+" -l 指定されたユーザに対して長形式で出力\n"
+" -b 長形式でユーザのホームディレクトリとシェルを省略\n"
+" -h 長形式でユーザのプロジェクトファイルを省略\n"
+" -p 長形式でユーザのプランファイルを省略\n"
+" -s 短形式で出力 (標準)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5573,128 +7709,135 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f ûǥإåԤά\n"
-" -w ûǥ桼Υե͡ά\n"
-" -i ûǥ桼Υե͡ȥ󸵤ά\n"
-" -q ûǥ桼Υե͡, 󸵤Ե֤"
-"ά\n"
+" -f 短形式でヘッダ行を省略\n"
+" -w 短形式でユーザのフルネームを省略する\n"
+" -i 短形式でユーザのフルネームとログイン元を省略\n"
+" -q 短形式でユーザのフルネーム, ログイン元および待機時間を省"
+"略\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ڤ `finger' ץ; 桼ɽ.\n"
-"utmp ե %s.\n"
+"軽量 `finger' プログラムです。ユーザ情報を表示します。\n"
+"utmp ファイルは %s が使用されます。\n"
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "--string ץѤȤ, եǤޤ"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
msgstr ""
+"ユーザ名が指定されていません。 -l を使用する場合は最低 1 個は指定しなければい"
+"けません"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=ϥڡ[:λڡ]' ꤬ޤ"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l ڡĹ' ̵ʹֹǤ: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' 引数がありません"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N ֹ' ̵ʳϹֹ: `%s'"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "無効なページ範囲です %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o ;' ̵ʹԥեå: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l PAGE_LENGTH' 無効な行数です: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w ڡ' ̵ʸǤ: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N NUMBER' 無効な開始行番号です: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W ڡ' ̵ʸǤ: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "`-o MARGIN' 無効な行オフセットです: %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-w PAGE_WIDTH' 無効な文字数です: %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-W PAGE_WIDTH' 無効な文字数です: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "˰ȤˤϥǤޤ."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "並列に印刷するときには列数を指定できません"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Ȥβ(-a)ƱǤޤ."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "段組の横方向印刷(-a)と並列印刷を同時指定できません."
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' ;ʬʸդƤ뤫ο̵Ǥ: `%s'"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' 余分な文字が付いているか引数の数字が無効です: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "ڡޤ"
+msgstr "ページ幅が狭すぎます"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "開始ページ番号 %<PRIuMAX> は総ページ番号 %<PRIuMAX> を超過しています"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "եֹ椬Ǥ"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "ページ番号が溢れました"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "%<PRIuMAX> ページ"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"Τ, ڡդȤԤʤޤ.\n"
+"印字のために、ページ付けや段組を行ないます。\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-" FIRST_PAGE 򳫻Ϥ LAST_PAGE ޤǤ\n"
-" LAST_PAGE ά, Ǹޤǰ\n"
+" FIRST_PAGE から印字を開始し LAST_PAGE までを印字する\n"
+" LAST_PAGE を省略した場合, 最後まで印字する\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" COLUMN ʤȤ, ʤβ˸ƽ\n"
-" ڡ˥ιԿĴ\n"
+" -a を使用しない限り、 COLUMN 段の段組を生成し、段の下方"
+"に\n"
+" 向けて出力する。ページ毎にカラム内の行数を調整する\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5703,15 +7846,16 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across ƹԤȤβؽ˽\n"
-" -COLUMN ץȶ˻\n"
+" -a, --across 各行を段組の横方向へ順に出力する。-COLUMN オプションと共"
+"に\n"
+" 使用する\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" ȥ륭饯˥ϥåȤĤ( ^G), ¾\n"
-" ǽʸˤϥХåå 8 ʿɽ\n"
+" 制御文字にハットをつけ (例: ^G), その他の印字不能な文字\n"
+" にはバックスラッシュと 8 進数で表示する\n"
" -d, --double-space\n"
-" Դ֤˶Ԥ\n"
+" 行間に空行を挿入する\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5723,19 +7867,19 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" إåդηȤ FORMAT Ѥ\n"
+" ヘッダの日付の形式として FORMAT を用いる\n"
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" Ϥ줿 CHAR WIDTH ζ˳Ȥ\n"
-" CHAR, WIDTH λ꤬ʤ CHAR TAB, \n"
-" WIDTH 8 ѹ\n"
+" 入力された CHAR を幅 WIDTH の空白に拡げる\n"
+" CHAR, WIDTH の指定がなければ CHAR は TAB, \n"
+" WIDTH は 8 に変更\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" ڡκݤ˲ԤǤϤʤ, ڡɤ\n"
-" (-f ȶ 3ʬ, -f ꤷʤ 5ʬΥإå"
-")\n"
+" 改ページの際に改行ではなく, 改ページコードを使用\n"
+" (-f と共に 3行分, -f を指定しない場合 5行分のヘッダを出"
+"力)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5745,106 +7889,121 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" ڡإåΥե̾ HEADER \n"
-" ĹإåǤ, ʸκ¦ڤ뤳Ȥˤ"
-"\n"
-" -h \"\" Ȼꤹ, إå϶ιԤȤʤ\n"
-" -h\"\" ȤԤʤäƤϤʤ\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
+" ページヘッダとしてファイル名の代わりに中央に配置した "
+"HEADER を使用\n"
+" する。 -h \"\" は空行を表示する。 -h\"\" を使用してはなら"
+"ない\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" CHAR ִ WIDTH \n"
-" ä˻꤬ʤ CHAR TAB WIDTH 8 \n"
-" -J, --join-lines ԤƤ礷, (-W ιڤȤԤʤʤ)Ȥ\n"
-" ĴԤʤʤ. -S[STRING] Ƕڤʸ\n"
+" スペースをタブ幅 WIDTH (8) の CHAR (TAB) で置換する\n"
+" -J, --join-lines 全ての行を併合し、-W による行切り詰めをオフ、列配置を無"
+"効、区切り\n"
+" 文字を --sep-string[=STRING] に設定する\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" 1ページの行数を PAGE_LENGTH (66) にする (デフォルトは\n"
+" 56行で、 -F を使用したときは 63 行)\n"
+" -m, --merge 全てのファイルを並列に印刷する。 1 ファイル 1 列とし、\n"
+" -J オプションで行を結合した場合を除き、行を切り詰める。\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" ڡĹ PAGE_LENGTH . ꤵʤ\n"
-" 66 . (Կ 56 Ȥʤ, -f Ĥʤ 63 )\n"
-" -m, --merge ƥեʤ¤٤ɽ. Ϥ߽ФԤڤΤ\n"
-" 뤬, -J ץˤäƹԤƤϷҤ\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" 1ページの行数を PAGE_LENGTH (66) にする (デフォルトは\n"
+" 56行で、 -F を使用したときは 63 行)\n"
+" -m, --merge 全てのファイルを並列に印刷する。 1 ファイル 1 列とし、\n"
+" -J オプションで行を結合した場合を除き、行を切り詰める。\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-" ֹղä. ֹη DIGIT ֹȹԤȤδ֤ʸ\n"
-" Ȥ SEP . ꤬ʤ DIGITS 5, SEP \n"
-" TAB \n"
-" ǥեȤǤϥե 1ܤ饫\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" ǽΥڡ 1 ܤιֹ NUMBER ֤鳫\n"
-" (+FIRST_PAGE 򻲾)\n"
+" 行番号を付ける。その際には DIGITS (5) 桁とし、その後\n"
+" に SEP (TAB)を使用する。デフォルトでは入力ファイルの\n"
+" 1 行目から数え始める\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" 表示した最初のページの1行目を NUMBER として数え始め\n"
+" る (+FIRST_PAGE を参照)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-" ƹԤκ; MARGIN () ʸʬζȤ\n"
-" -w -W ˱ƶƤϤʤʤ. MARGIN PAGE_WIDTH "
-"\n"
-" ä\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" 各行のオフセットを MARGIN (zero) 個のスペースとする。\n"
+" -w または -W には影響しない。 MARGIN は PAGE_WIDTH に\n"
+" 加算される\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" ե뤬ʤäηٹά\n"
+" ファイルを開けなかったときに警告を表示しない\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" ʸ CHAR ʤʬ˻\n"
-" CHAR ΥǥեȤ -w ʤ <TAB>,\n"
-" -w ץ󤬤жʸ\n"
-" -s[CHAR] -w ꤵƤʤ\n"
-" ʤ˴ؤ 3ĤΥץ (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) "
-"\n"
-" ˤԤڤ̵ͤ\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" 列の区切りに単一の文字 CHAR を使用する。-w を併せて指定し"
+"ない\n"
+" 場合、CHAR のデフォルトは <TAB> 文字となる。-w を併せて指"
+"定し\n"
+" た場合、'文字なし' となる。-s[CHAR] は全ての 3列オプショ"
+"ン\n"
+" (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) で -w を指定している場合を除き切"
+"り詰\n"
+" めが無効となる\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" Ǥդ STRING ʤʬ˻\n"
-" -S \"STRING\" ȤƻȤäƤϤʤʤ\n"
-" -S Τ: ʬʸѤʤ (-S\"\" Ʊ)\n"
-" -S ʤ: -J ʤ <TAB> ʳ <space> \n"
-" Ȥ (-S\" \" Ʊ). ʤ˴ؤ륪ץˤϱƶ"
-"\n"
-" -t, --omit-header إåʸ;ά\n"
+" -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+" STRING によって列を区切る\n"
+" -S なしで -J を指定した場合: デフォルトの区切り文字 "
+"<TAB>\n"
+" それ以外の場合: 区切り文字 <space> (-S\" \" と同じ)\n"
+" 列オプションには影響を及ぼさない\n"
+" -t, --omit-header ページのヘッダーとフッターを表示しない\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5852,244 +8011,225 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" إåʸ;ά, ϥեβڡ̵"
-"\n"
+" ヘッダや本文の余白を省略し、入力ファイル中の改ページを\n"
+" 無視する\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" Хåå(\\) + 8 ʿˤ뵭Ҥ\n"
+" バックスラッシュ(\\) エスケープの八進数表記を使用する\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-" ʣνϤФƤΤߥڡ PAGE_WIDTH (72)\n"
-" ʸꤷ, -s[char] ̵ (72)\n"
+" 複数列の出力時のみページ幅を PAGE_WIDTH (72)\n"
+" 文字に設定する。 -s[char] は無効になる\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-" ڡ PAGE_WIDTH (72) ʸꤷ, Ϥ߽ФԤ\n"
-" ڤΤ. -J ץ󤬻ꤵƤʤ\n"
-" ¤. -S -s ˤϲƶʤ\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -J オプションを併せて指定しない場合、ページ幅を常に \n"
+" PAGE_WIDTH (72) 文字に設定し、行を切り詰める。-S ま\n"
+" たは -s オプションには影響しない\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"-T -l nn Ѥ, nn <= 3 λ(-f ץ󤢤), ⤷\n"
-"nn <= 10 (-f ץʤ)ȻꤹΤƱ̣ˤʤޤ.\n"
-"ե뤬ꤵʤ, 뤤ϥեȤ `-' ꤵ줿, \n"
-"ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [Ķѿ]...\n"
-"⤷: %s ץ\n"
-"ĶѿꤵʤƤδĶѿɽ.\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"指定した環境変数 VARIABLE の値を表示します。VARIABLE を指定しない場合は全て"
+"の\n"
+"環境変数の名前と値を表示します。\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null 出力行の最後に改行文字ではなく NULL 文字を付加する\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "ٹ: %s: ʸθʸ̵뤵ޤ"
+msgstr "警告: %s: 文字定数の後の文字が無視されました"
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ǡեޥåȤˤäɽ.\n"
+"ARGUMENT を FORMAT に従って表示するか OPTION に従って実行します:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"եޥåȤ C printf Τ褦˽Ϥ. ǤΤ:\n"
+"FORMAT によって C 言語の printf のように出力形式を制御します。解釈される\n"
+"文字列は次の通りです: \n"
"\n"
-" \\\" ֥륯ơ\n"
-" \\0NNN 8ʿ NNN (0 3 ο) ʸ\n"
-" \\\\ Хåå\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a ٹ (٥벻)\n"
-" \\b Хåڡ\n"
-" \\c ʹߤνϤ\n"
-" \\f ѻ\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n (LF)\n"
-" \\r (CR)\n"
-" \\t ʿ\n"
-" \\v ľ\n"
+" \\\" ダブルクォーテーション\n"
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN 16ʿ NNN (1 3ο) ΥХ\n"
-"\n"
-" \\uNNNN 16ʿ NNNN (4ο) ʸ\n"
-" \\UNNNNNNNN 16ʿ NNNNNNNN (8ο) ʸ\n"
+" \\NNN 八進数で表現したバイト NNN (数字 1 から 3 文字)\n"
+" \\xHH 十六進数で表現したバイト HH (英数字 1, 2 文字)\n"
+" \\uHHHH 十六進数で表現した Unicode (ISO/IEC 10646) スカラー値 HHHH (4文"
+"字)\n"
+" \\UHHHHHHHH 十六進数で表現した Unicode スカラー値 HHHHHHHH (8 文字)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% 1Ĥ %\n"
-" %b `\\' פޤʸȤƲ\n"
+" %% 単一の文字 %\n"
+" %b ARGUMENT は `\\' によるエスケープが解釈される文字列です。\n"
+" ただし八進数は例外で \\0 または \\0NNN の書式になります。\n"
"\n"
-" diouxXfeEgGcs Τ 1Ĥǽ C ηҤƲᤵ,\n"
-"ϺǽŬڤʷѴޤ. ѿǤޤ.\n"
+"また diouxXfeEgGcs のいずれかで終了する全ての C 書式指定により\n"
+"ARGUMENT は最初に適切な型に変換されます。可変幅も使用できます。\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ͤˤ򤷤Ʋ"
+msgstr "%s: 数値による指定をして下さい"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: ͤϴˤѴƤޤ"
+msgstr "%s: 値は完全には変換されていません"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "16ʿοͤޤ"
+msgstr "エスケープ中に16進数の数値がありません"
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "`%s' ̵ʸǤ"
+msgstr "\\%c%0*x: 無効なユニコード文字名です"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+msgstr "無効なフィールド幅です: %s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "Υץ `%s' ޤ"
+msgstr "無効な精度です: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: եɤλ `%s' ̵Ǥ"
+msgstr "%.*s: 無効な変換指定です"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "ٹ: `%s' ǻϤޤ;פʰ̵뤵ޤ"
+msgstr "警告: %s で始まる余計な引数は無視されます"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (ɽ `%s')"
+msgstr "%s (正規表現 %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ϸ]... (-G ʤ)\n"
-" : %s -G [ץ]... [ϸ []]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [INPUT]... (-G なし)\n"
+"または: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ϥե˴ޤޤñκ¤ؤ, ޤƽ.\n"
+"入力ファイルに含まれる単語の索引を並べ替え、前後を含めて出力します。\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference ưʸ\n"
-" -C, --copyright ȥԡ˴ؤɽ\n"
-" -G, --traditional System V `ptx' ˤᤤư\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING Ԥڤͤܰ STRING \n"
+" -A, --auto-reference 自動生成した参照文を出力する\n"
+" -G, --traditional System V の `ptx' により近い動作を行う\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING 行の切り詰めの目印に STRING を使用する\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRING `xx' ˻Ȥޥ̾\n"
-" -O, --format=roff roff ̿ǽϤ\n"
-" -R, --right-side-refs ʸ򱦤. -w δˤʤ\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP ޤʸɽɽ\n"
-" -T, --format=tex TeX ̿ǽϤ\n"
+" -M, --macro-name=STRING `xx' の代わりに使うマクロ名を指定\n"
+" -O, --format=roff roff 命令で出力を生成\n"
+" -R, --right-side-refs 参照文を右に. ただし -w の勘定には入らない\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP 行末または文末を表現する正規表現を指定\n"
+" -T, --format=tex TeX 命令で出力を生成\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6098,82 +8238,97 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP ɤФ REGEXP ǰפĴ٤\n"
-" -b, --break-file=FILE FILE 椫ñʬ䤹ʸ\n"
-" -f, --ignore-case ʸʸѤ¤ؤ\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER ϤΥեɴ֤η֤礭\n"
-" -i, --ignore-file=FILE FILE ̵뤹ñɤ߹\n"
-" -o, --only-file=FILE FILE ñΤߤɤ߹\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP キーワードに対して REGEXP で一致を調べる\n"
+" -b, --break-file=FILE この FILE 中から単語を分割する文字を取得\n"
+" -f, --ignore-case 小文字を大文字に変えて並び替え\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER 出力のフィールド間の列中の隙間の大きさ\n"
+" -i, --ignore-file=FILE FILE から無視する単語一覧を読み込む\n"
+" -o, --only-file=FILE この FILE から単語一覧のみを読み込む\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references ƹԤ1եɤ򻲾ʸȸʤ\n"
-" -t, --typeset-mode - ̤ -\n"
-" -w, --width=NUMBER ν. ʸƿ\n"
+" -r, --references 各行の第1フィールドを参照文と見なす\n"
+" -t, --typeset-mode - 未実装 -\n"
+" -w, --width=NUMBER 列の出力幅を指定. 参照文を除いて数える\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "無効な隙間の幅です: %s"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "無効な行幅です: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"現在の作業ディレクトリのフルパス名を表示します。\n"
"\n"
-"FILE ꤵʤ, ⤷ FILE - ξ, ɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical 環境から PWD を取得して使用する。シンボリックリンクは\n"
+" そのまま使用する\n"
+" -P, --physical 全てのシンボリックリンクを辿る\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"ߤκȥǥ쥯ȥΥեѥ̾ɽ.\n"
-"\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "%s Υ롼פ %s ѹǤޤǤ\n"
+msgstr "%s にディレクトリを変更 (chdir) できませんでした"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "%s °ǤޤǤ"
+msgstr "%s の属性情報を取得 (stat) できませんでした"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "%s の中に i ノードが一致しているディレクトリが見つかりません"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "󥪥ץο¿ޤ"
+msgstr "非オプション引数を無視します"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"シンボリックリンクの値または正規化されたファイル名を表示します。\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6184,426 +8339,611 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize 与えられた名前の要素中に存在するシンボリック"
+"リンクを\n"
+" 再帰的に全て辿る。最後の要素以外は存在しなけ"
+"ればいけ\n"
+" ない\n"
+" -e, --canonicalize-existing 与えられた名前の要素中に存在するシンボリック"
+"リンクを\n"
+" 再帰的に全て辿る。最後の要素も含めて全て存在"
+"しなけれ\n"
+" ばいけない\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing 与えられた名前の要素中に存在するシンボリック"
+"リンクを\n"
+" 再帰的に全て辿る。要素が存在しなくてもよい\n"
+" -n, --no-newline 最後に改行文字を出力しない\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent ほとんどのエラーメッセージ出力を抑止する\n"
+" -v, --verbose エラーメッセージを報告する\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "非オプション引数を無視します"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"ٹ: ǥ쥯ȥ깽¤۴ĤƤޤ\n"
-", ե륷ƥƯƤΤȤۤȤƱ԰٤Ǥ\n"
-"### ʤΥƥԤΤƲ ###\n"
-"ʲ 2 ĤΥǥ쥯ȥ i Ρֹ椬ƱǤ:\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "%s: 書き込み保護されたディレクトリ %s 配下を削除しますか? "
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s 配下に入りますか? "
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: 񤭹ݸ줿ե %s ޤ(yes/no)? "
+msgstr "%s: 書き込み保護されたファイル %s %s を削除しますか?"
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: %s ޤ(yes/no)? "
+msgstr "%s: %s %s を削除しますか? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "ディレクトリを削除しました: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "ディレクトリ %s の削除に失敗しました"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "異なるデバイス上にあるため %s をスキップします"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "横断失敗: %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"予期しないエラー: fts_info=%d: %s\n"
+"%s に報告してください"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "ファイル %3$s を削除するためには `%1$s ./%2$s' を行ってください。\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"FILE を削除 (unlink) します。\n"
+"\n"
+" -f, --force 存在しないファイルを無視する。確認を行わない\n"
+" -i 削除を行うときに確認を行う\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I 3 個を超えるファイルを削除するか、ディレクトリを再帰"
+"的に\n"
+" 削除する場合は確認をする。多くの間違いを防ぎながら"
+"も\n"
+" -i よりは確認回数が少なくなる\n"
+" --interactive[=WHEN] WHEN に指定した時に確認を行う。WHEN は次の通り:\n"
+" never, once (-I) または always (-i)。WHEN を省略"
+"した\n"
+" 場合は always とみなす\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system 階層を再帰的に削除するときに、コマンドライン引数と\n"
+" 異なったファイルシステムにあるディレクトリをス\n"
+" キップする\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root `/' を特別なものとして扱わない\n"
+" --preserve-root `/' を削除しない (デフォルト)\n"
+" -r, -R, --recursive ディレクトリとその中身を再帰的に削除する\n"
+" -v, --verbose 何を行っているかを表示する\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"デフォルトでは rm はディレクトリを削除しません。ディレクトリをその中身全て"
+"を\n"
+"含めて削除するときには --recursive (-r または -R) オプションを使用してくださ"
+"い。\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"`-' ǻϤޤ̾Υեˤϡ㤨 `-foo' Ȥեʤ\n"
-"ޥɤȤޤ礦\n"
+"`-' で始まる名前のファイルを削除するには、例えば `-foo' というファイルなら\n"
+"こういうコマンドを使いましょう\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"եκ rm Ȥä硢̾ϤΥեƤǤƤ"
-"\n"
-"ȤȤˤαդƤƤ⤷ƤԲǽˤ\n"
-"ݾڤСshred ѤͤƤߤƤ\n"
+"ファイルの削除に rm を使った場合、十分な専門性と時間があれば、ファイル内容\n"
+"の一部を復元できるかもしれないということには留意してください。もしファイル\n"
+"内容を本当に復元不可能にする保証を得たければ、shred の利用を考えてくださ"
+"い。\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:340
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: %s ޤ(yes/no)? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: 全ての引数を再帰的に削除しますか? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: 全ての引数を削除しますか? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgstr "ディレクトリ %s を削除しています"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s の削除に失敗しました"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"ǥ쥯ȥ롣ȤǤȤΤߡ\n"
+"中身が空のディレクトリ DIRECTORY を削除します。\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ǥ쥯ȥȤǤʤäΥ顼ñ̵뤹"
-"\n"
+" ディレクトリが空でないため削除に失敗した場合、そのエラー\n"
+" だけを無視する\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents ǥ쥯ȥѥ̾ιǥ쥯ȥκ"
-"\n"
-" ߤ롣㤨 `rmdir -p a/b/c' `rmdir a/b/c a/b a' "
-"\n"
-" ƱȤʤ\n"
-" -v, --verbose ǥ쥯ȥˡƤξܺ٤ɽ\n"
+" -p, --parents DIRECTORY とその親ディレクトリを削除する。例として \n"
+" `rmdir -p a/b/c' は `rmdir a/b/c a/b a' と同様になる\n"
+" -v, --verbose ディレクトリを処理するごとに診断メッセージを表示する\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s を削除できません"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+"または: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"プログラムを異なるセキュリティコンテキストで実行します。\n"
+"CONTEXT も COMMAND も指定しない場合は現在のセキュリティコンテキストを表示\n"
+"します。\n"
+"\n"
+" CONTEXT 完全なセキュリティコンテキスト\n"
+" -c, --compute 修正前にコンテキスト移行処理を計算する\n"
+" -t, --type=TYPE タイプ (親のロールと同じにするために使用する)\n"
+" -u, --user=USER ユーザ識別情報\n"
+" -r, --role=ROLE ロール\n"
+" -l, --range=RANGE レバレッジ\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "複数のロール"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "複数のタイプ"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "複数のユーザ"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "複数のレバレッジ"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "現在のコンテキストを取得できませんでした"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "-c, -t, -u, -l, -r, またはコンテキストを指定しなければいけません"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "コマンドが指定されていません"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s は SELinux kernel でのみ使用できます"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "新しいコンテキストを計算できませんでした"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "新しいユーザ %s に設定できませんでした"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "新しいタイプ %s に設定できませんでした"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "新しいレンジ %s に設定できませんでした"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:244
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "新しいロール %s に設定できませんでした"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "セキュリティコンテキスト %s を設定できません"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s の正規化に失敗しました"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ϸ]... (-G ʤ)\n"
-" : %s -G [ץ]... [ϸ []]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... LAST\n"
+"または: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+"または: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"FIRST LAST ޤǤο INCREMENT δֳ֤ɽ.\n"
+"FIRST から LAST までの数字を INCREMENT 間隔で表示します。\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT printf ư FORMAT (ɸ: %g) "
-"\n"
-" -s, --separator=STRING ζڤ STRING (ɸ: \\n)\n"
-" -w, --equal-width ɽ () ·뤿ˤƬ򥼥\n"
+" -f, --format=FORMAT printf 形式の FORMAT で浮動小数点を表示する\n"
+" -s, --separator=STRING 数字の区切りに STRING を使用する (デフォルト: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width 先頭を 0 で埋めて幅が等しくなるようにする\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"FIRST INCREMENT ά, ɸ 1 ꤵޤ.\n"
-"FIRST, INCREMENT LAST ưͤȤƲᤵޤ.\n"
-"FIRST LAST 꾮 INCREMENT ǤʤƤϤʤޤ. ޤ,\n"
-"ȿФξǤʤƤϤʤޤ.\n"
-"FORMAT ꤹ, printf , ĤޤưνϷ %e, %f, %g\n"
-"Τɬ 1ĤޤޤʤƤϤʤޤ.\n"
+"FIRST か INCREMENT を省略した場合、デフォルトとして 1 が設定されます。よっ"
+"て\n"
+"INCREMENT を省略した場合は LAST が FIRST より小さい場合でもデフォルトが 1に\n"
+"なります。FIRST、 INCREMENT および LAST は浮動小数の値として解釈されます。\n"
+"FIRST が LAST より小さい場合、通常 INCREMENT を正にします。また、\n"
+"FIRST が LAST より大きい場合、通常 INCREMENT を府にします。\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMAT は `double' を引数として表示するのに適したものでなければいけません。\n"
+"FIRST、INCREMENT および LAST の全てが固定十進小数で 、最大精度が PREC の場"
+"合、\n"
+"デフォルトは %.PRECf になります。それ以外は %g になります。\n"
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "Ϲֹ椬ޤ: `%s'"
+msgstr "引数の浮動小数が無効です: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "FORMAT %s に不明な %%%c 指定があります"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "ʸ׻ηϻǤޤ"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"等しい幅の文字列を表示するときに FORMAT 文字列を指定できないかもしれません"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "無効なバイトまたはフィールド指定です"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "%s: 無効な入力範囲です"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "ɲä줿롼ץꥹȤޤ"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "フィールドと位置は1から始まる番号です"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "フィールドと位置は1から始まる番号です"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "端点が無い無効な範囲です: -"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "無効な降順の範囲です"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "バイトオフセット %s が大きすぎます"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "フィールド番号 %s が大きすぎます"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "%s は無効な文字クラスです"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "無効なフィールド番号です: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "位置指定リストがありません"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "フィールドのリストがありません"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"指定されたファイルに対して上書きを繰り返し、非常に高価な機械でさえも\n"
+"データ復元の為の調査を行う事が非常に困難となるようにします。\n"
"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"ꤵ줿եФƾ񤭤򷫤֤˹ʵǤ\n"
-"ǡΰ٤ĴԤ˺Ȥʤ褦ˤޤ\n"
"\n"
+"FILE に - を指定した場合、標準出力に再度コピーします\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ɬפ˱Ƹ¤߲ǽѹ\n"
-" -n, --iterations=N ǥեȲ(%d) N 񤭤\n"
-" -s, --size=N ΥХȿǤ (k, M, G ͤȤޤ)\n"
+" -f, --force 書き込みができるように必要に応じてアクセス権限を変更する\n"
+" -n, --iterations=N N 回上書きを繰り返す (デフォルト: %d 回)\n"
+" --random-source=FILE ランダムバイトのソースを FILE にする\n"
+" -s, --size=N N で指定したバイト数 shred を行う (接尾辞として K, M, G な"
+"ど\n"
+" が使用可能)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove 񤭤ڤꤷƺ\n"
-" -v, --verbose Ľɽ\n"
-" -x, --exact ե֥åΥ˥ե륵ڤ夲ʤ\n"
-" -z, --zero shred 򱣤ˡǸ˰٥Ǥξ񤭤Ԥ\n"
-" - ɸϤǤ\n"
+" -u, --remove 上書き後にファイルを切り詰めと削除を行う\n"
+" -v, --verbose 進行状況を表示する\n"
+" -x, --exact ブロックを満たすようにファイルサイズを切り上げない。通常\n"
+" ファイル以外ではこれがデフォルトの動作\n"
+" -z, --zero shred を行ったことを隠すために最後に 0 で上書きする\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"--remove (-u) ꤵ줿Ȥ FILE ޤǥեȤǥե\n"
-"ʤΤϡ/dev/hda ͤʥǥХեǤäƤⶦ̤Ǥꡢ\n"
-"äե̾٤ǤϤʤǤ̾ե\n"
-"ؤɤοͤ --remove ץȤȤˤʤޤ\n"
+"FILE が - の場合、標準出力を shred します。\n"
+"\n"
+"--remove (-u) が指定されたときには FILE を削除します。/dev/hda のような\n"
+"デバイスファイルを操作するのが一般的であり、それらのファイルは通常削除す\n"
+"るべきではないため、デフォルトではファイルを削除しません。通常ファイルを\n"
+"操作する時は、ほとんどの人が --remove オプションを使用します。\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6613,14 +8953,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"CAUTION: shred ˽ʲ˴ŤƤ뤳ȤդƤ\n"
-"ե륷ƥबǡξ˾񤭤ȤȡŪ\n"
-"ˡǤǯΥե륷ƥǤϤβʤ¿Ǥ\n"
-"shred Ȥ̣ʤե륷ƥϰʲ̤Ǥ\n"
+"警告: shred は非常に重要な仮定に基づいていることに注意してください。\n"
+"ファイルシステムはデータが存在する場所に上書きするということです。これ\n"
+"は伝統的な方法ですが、近年設計された多くのファイルシステムではこの仮定\n"
+"は満たされません。下記に挙げるのは shred があまり効果的では無いか、全て\n"
+"のモードで shred が効果的であることを保証できないファイルシステムの例です。\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6631,17 +8971,16 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* AIX Solaris 󶡤Ƥͤʡ¤䥸㡼ʥ󥰥ե\n"
-" ƥ (ڤ JFS, ReiserFS, XFS )\n"
-"\n"
-"* RAID ١ե륷ƥͤʡĹʥǡǤꡢ񤭹ߤ\n"
-" ԤƤ¸褦ʥե륷ƥ\n"
-"\n"
-"* Network Appliance NFS ФͤˡʥåץåȤե륷"
-"\n"
+"* ログ構造またはジャーナリングファイルシステム。AIX や Solaris (および JFS,\n"
+" ReiserFS, XFS, Ext3 など) で提供されている\n"
+"* 冗長データを書き込み、数回の書き込み失敗が発生しても使用を続けられるファイ"
+"ル\n"
+" システム。RAID ベースのファイルシステムなど\n"
+"* Network Appliance の NFS サーバなどスナップショットを作成するファイルシステ"
+"ム\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6649,8 +8988,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* 一時領域にキャッシュを作成するファイルシステム。 NFS バージョン 3 \n"
+" クライアントなど\n"
+"\n"
+"* 圧縮ファイルシステム\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6661,884 +9005,1557 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"ext3 ファイルシステムの場合は、上記の制限事項 (および shred の効果が限定的\n"
+"になってしまうこと) は data=journal モードの時のみ発生します。このときは\n"
+"メタデータに加えてファイルデータもジャーナルが行われます。 data=ordered\n"
+"(デフォルト) および data=writeback モードの場合、shred は通常通り動作しま"
+"す。\n"
+"ext3 のジャーナルモードは mount のオプションに data=... オプションを与える\n"
+"ことによって変更されます。ファイルシステムのオプションは /etc/fstab ファイ"
+"ル\n"
+"に記述されます。詳細はマニュアル (man mount) に記述されています。\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* NFS С 3 饤ȤͤˡŪʾ˥åԤͤ\n"
-" ե륷ƥ\n"
-"\n"
-"* ̥ե륷ƥ\n"
-"\n"
-"ˡե륷ƥΥХååפ⡼ȤΥߥ顼եΥԡ"
-"\n"
-"ޤǤ뤫Τޤ󤬡äեϺǤޤ󤷡Ǥ"
-"\n"
-"ե뤳Ȥ¤ʤǤ礦\n"
+"加えて、ファイルシステムのバックアップおよびリモートミラーに削除できない\n"
+"ファイルのコピーが含まれている場合があります。これにより shred したファイル\n"
+"が後で復元できるかもしれません。\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "ָμ"
+msgstr "%s: ファイルデータ同期 (fdatasync) に失敗しました"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ファイル同期 (fsync) に失敗しました"
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
+msgstr "%s: 巻き戻しできません"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: в %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s ν񤭹ߥ顼"
+msgstr "%s: オフセット %s で書き込みエラーが発生しました"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ファイル走査 (lseek) に失敗しました"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: в %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: в %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "ָμ"
+msgstr "%s: ファイル状態取得 (fstat) に失敗しました"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: Ĺޤ"
+msgstr "%s: 無効なファイルの種類です"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: ե뤬礭ˤʤäƤޤ"
+msgstr "%s: ファイルが負の大きさになっています"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: ե뤬ڤͤޤ"
+msgstr "%s: ファイル切り詰め時にエラーが発生しました"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "ָμ"
+msgstr "%s: ファイル記述子操作 (fcntl) に失敗しました"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: ɲѥե뵭һҤˤ shred Ǥޤ"
+msgstr "%s: 追加用ファイル記述子には shred できません"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: ޤ"
+msgstr "%s: 削除しています"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: ɤ߹ߥ顼"
+msgstr "%s: %s に名前が変更されました"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "%s: 削除に失敗しました"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: ޤ"
+msgstr "%s: 削除しました"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "%s: 書き込み用に開くことに失敗しました"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ̵ÿǤ"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: 無効な繰り返し回数です"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgstr "複数のランダムソースが指定されました"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: Ĺޤ"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: 無効なファイルサイズです"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ]... [ϸ]... (-G ʤ)\n"
-" : %s -G [ץ]... [ϸ []]\n"
+"使用法: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"または: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+"または: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
-#: src/shuf.c:57
+#: src/shuf.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"եγƹԤ򤷤ʬڤФ, ɸϤɽޤ.\n"
+"入力行をランダムに並べ替えて標準出力に書き込みます。\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo 各 ARG を入力行として扱う\n"
+" -i, --input-range=LO-HI LO から HI までの各数を入力行として扱う\n"
+" -n, --head-count=COUNT 最大 COUNT 行まで出力する\n"
+" -o, --output=FILE 結果を (標準出力ではなく) FILE に書き込む\n"
+" --random-source=FILE ランダムバイトのソースを FILE にする\n"
+" -z, --zero-terminated 行末を改行文字ではなく NULL 文字にする\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "重複した行が多すぎます"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgstr "複数の -i オプションが指定されています"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "%s: 無効な入力範囲です"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "%s: 無効な行数です"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgstr "複数の出力ファイルが指定されています"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "-l ޤ -t ȥʥȤ߹碌뤳ȤǤޤ"
+msgstr "-e と -i オプションを同時に使用することはできません"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr ";פʱ黻 `%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s []...\n"
-"⤷: %s ץ\n"
-"ǻꤵ줿 () ߤޤ. `s' ʤ (ɸ),\n"
-"`m' ʤʬ, `h' ʤ, `d' ʤñ̤ˤʤޤ. ¾¿μȰۤ"
-",\n"
-"ꤹǤʤ, Ǥ⹽ޤ.\n"
+"使用法: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+"または: %s OPTION\n"
+"NUMBER 秒間停止します。 SUFFIX には `s' 秒 (デフォルト)、 `m' 分、 `h' 時、\n"
+"`d' 日を指定します。多くの実装と異なり NUMBER には整数だけでなく、任意の浮"
+"動\n"
+"小数を指定できます。2個以上の引数を与えた場合、指定した値の合計ぶんの時間\n"
+"停止します。\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "եɿְäƤޤ: `%s'"
+msgstr "%s: 無効な時間間隔です"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "»֤λפɤ߼뤳ȤǤޤ"
+msgstr "実時間の時計を読み取ることができません"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"եƤ򥽡ȤɸϤ˽񤭹ߤޤ. ϥե뤬ʣξ,\n"
-"Ϣ뤷ƽϤޤ.\n"
-"\n"
-"¤ؤץ:\n"
+"ファイルの内容をソートして標準出力に書き込みます。入力ファイルが複数の場"
+"合、\n"
+"連結して出力します。\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"並び替えオプション:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks оݤˤ̵\n"
-" -d, --dictionary-order ѿȶʸΤߤоݤˤ¤ؤ\n"
-" -f, --ignore-case ʸʸƱ뤷¤ؤ\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks 先頭の空白を無視する\n"
+" -d, --dictionary-order 空白および英数字のみ含まれていると仮定する\n"
+" -f, --ignore-case 大文字・小文字を区別しない\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort 一般的な数値として比較を行う\n"
+" -i, --ignore-nonprinting 表示可能な文字のみ比較を行う\n"
+" -M, --month-sort 月名でソートする (不明) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort 人間が読むことができる形式の数値を比較する "
+"(例: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort 文字列を数値とみなして比較する\n"
+" -R, --random-sort キーのランダムハッシュ順にソートする\n"
+" --random-source=FILE ランダムソースを FILE に設定する\n"
+" -r, --reverse 逆順にソートを行う\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort Ūʿͤ羮ˤä\n"
-" -i, --ignore-nonprinting ɽǽʸΤߤӤơ¤ؤ\n"
-" -M, --month-sort ̾ǥȤԤ. ̾ʳ JAN 꾮\n"
-" -n, --numeric-sort ʸͤ羮ˤä\n"
-" -r, --reverse ӷ̤ȿž\n"
+" --sort=WORD WORD に応じてソートする。WORD の候補は次の通"
+"り:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort 自然な (バージョン) 数字順でソートする\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"そのほかのオプション:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE 一度に最大 NMERGE 行、併合を行う。それ以上の場"
+"合\n"
+" は一時ファイルが使用される\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first 入力がソートされているかを確認する。"
+"ソート\n"
+" は行わない\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent -c と同様だが、正しくソートされていない"
+"最初\n"
+" の行を出力しない\n"
+" --compress-program=PROG PROG を使用して一時ファイルを圧縮し、PROG -d "
+"を\n"
+" 使用して展開する\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug ソートに使用されている行の一部に注釈をつけて、不"
+"確かな\n"
+" 使用方法について標準エラー出力に警告を表示す"
+"る\n"
+" --files0-from=F ファイル F に含まれた NULL 文字で区切られた文字列"
+"を\n"
+" ファイル名として扱い、それらのファイルの中身を入"
+"力行\n"
+" として読み込む。ファイル F に - を指定した時は、"
+"ファ\n"
+" イル名を標準入力から読み込む\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=POS1[,POS2] ソートのキーの開始を POS1 (デフォルトは 1)、終了"
+"を POS2 (デ\n"
+" フォルトは行末) に設定する。 POS の構文は下記を参"
+"照\n"
+" -m, --merge ソートされたファイルを併合する。ソート自体は行わ"
+"ない\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"¾Υץ:\n"
-" -c, --check ¤ؤ, ϥե뤬¤ؤƤ"
-"\n"
-" ݤĴ٤\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] ȥ POS1 POS2 ޤǤ ( 1)\n"
-" -m, --merge ¤ؤ˥ȺѤߤΥեΥޡΤ߹"
-"\n"
-" -s, --stable ӷ̤ʤŪ¤ؤ\n"
-" -S, --buffer-size=SIZE ᥤХåե礭Ȥ SIZE Ȥ\n"
+" -o, --output=FILE 結果を標準出力の代わりに FILE に書き込む\n"
+" -s, --stable 前の比較結果に頼らない安定的な並び替えを行う\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE 主記憶のバッファの大きさとして SIZE を使用する\n"
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP ڤʸʸ SEP ѹ\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR եȤ $TMPDIR %s "
-"\n"
-" DIR . ʣΥǥ쥯ȥʣΥץ"
-"\n"
-" ǻ\n"
-" -u, --unique -c ץȤȤѤи̩¤ؤ,\n"
-" ǤʤԤΤǽΤΤɽ"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated ʸκǸ˲ԤǤʤ̥ʸղ\n"
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=SEP フィールド区切り文字として空白の代わりに SEP を使"
+"用する\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR 一時ディレクトリとして $TMPDIR または %s で"
+"はなく\n"
+" DIR を使用する。オプションを複数指定すると、複"
+"数のディ\n"
+" レクトリを指定できる\n"
+" --parallel=N 同時に実行するソートの数を N に変更する\n"
+" -u, --unique -c と併せて使用した場合、厳密に順序を確認する。-"
+"c を付け\n"
+" ずに使用した場合、最初の同一行のみ出力する\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS ν񼰤 F[.C][OPTS] Ǥ, F ˤϥեֹ, C ˤϥե\n"
-"ʸΰ֤ꤷޤ. OPTS ˤϡ¤ؤץפ 1İʾʸ"
-"\n"
-"ꤵ, ΥФΤΡ¤ؤץפͥ褵ޤ.\n"
-"ꤵʤ, ȤƹΤȤޤ.\n"
+"POS は F[.C][OPTS] の書式で指定します。F はフィールド番号です。 C はフィール"
+"ド内\n"
+"の文字位置です。両方とも開始番号は 1 です。-t と -b の両方とも指定が無い場"
+"合、\n"
+"フィールド内の文字数が、前にある空白の開始から数えられます。 OPT は一つ以上"
+"の 1\n"
+"バイトで表したの並び替えオプションです。これは、指定したキーに対して大域オプ"
+"ショ\n"
+"ンをより優先されます。キーが指定されない場合、行全体がキーとして使用されま"
+"す。\n"
+"\n"
+"SIZE の後には以下の倍数などを指定する接尾辞を続けることが出来ます:\n"
"\n"
-"SIZE θˤϼʣǽꤷޤ.\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-" % 1%, b 1, K 1024 (ɸ) Τ褦 M, G, T, P, E, Z, T.\n"
+"% はメモリの何 % を使用するか。b は 1倍、K は 1024倍 (標準)。同様に M, G, T, "
+"P, E, Z, T\n"
+"なども指定できます。\n"
"\n"
-"*** ٹ ***\n"
-"Ķѿˤäƻꤵ줿¤ؤν֤Ѥޤ.\n"
-"ΥХñ̤οͤΤʤ¤ؤˤʤ LC_ALL=C .\n"
+"*** 警告 ***\n"
+"環境変数によって指定されたロケールで並び替え順序が変わります。\n"
+"本来のバイト単位の値を使用した伝統的な並び替え順にしたい場合、\n"
+"LC_ALL=C を指定してください。\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "%s ν񤭹ߥ顼"
+msgstr "%s [-d] を待っています"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] が異常終了しました"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "եǤޤ"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "一時ファイルを %s 内に作成できません"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "ץ"
+msgstr "オープンに失敗しました"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr ""
+msgstr "fflush に失敗しました"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr ""
+msgstr "クローズに失敗しました"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "ץ"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "一時ファイルを作成することが出来ませんでした"
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "プロセス %s -d を作成することが出来ませんでした"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "եǤޤ"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "待機中: 削除できません: %s"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "եǤޤ"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "--%s の引数 %s が無効です"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "--%s の引数の最小値は %s です。"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s の引数の値 %s は大きすぎます"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "現在の rlimit に基づいた --%s の引数の最大値は %s です"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "parallel の引数は 0 ではいけません"
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "状態取得 (stat) に失敗しました"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "読み込みに失敗しました"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "文字列の変換に失敗しました"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "変換前の文字列は %s です"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "キーに対して ^ が一致しません\n"
+
+#: src/sort.c:2422
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "非推奨なキー `%s' が使用されています。代わりに `%s' を使用してください"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "񤭹߼"
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "キー %lu の幅は 0 のため無視されます"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"キー %lu において先頭の空白類文字は意味を持ちます。`b' も指定することを検討し"
+"てください"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "ȥ"
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "キー %lu が数値のため複数のフィールドに展開されます"
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
-msgstr "ָμ"
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "オプション `-%s' は無視されます"
-#: src/sort.c:1435
-msgid "read failed"
-msgstr "ɹ߼"
+#: src/sort.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "オプション `-r' は最後の比較のみに適用されます"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "書き込みに失敗しました"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: Ե§: "
+msgstr "%s: %s:%s: 順序が不規則: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "ɸ२顼"
+msgstr "標準エラー"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: եɤλ `%s' ̵Ǥ"
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: 巻き戻しできません"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: 無効なフィールド指定です: %s"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "オプション `-%s' は両立しません"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: `%s' γǤΥȤְäƤޤ"
+msgstr "%s: %s の開始番号が無効です"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "`-' θοޤ"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "`-' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "`.' θοޤ"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "`.' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "եɻ˻Ȥʤʸޤ"
+msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "-l ޤ -t ץʣꤵƤޤ"
+msgstr "複数の圧縮プログラムが指定されています"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "եɤγοޤ"
+msgstr "フィールド開始番号が無効です"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "եֹ椬Ǥ"
+msgstr "フィールド番号がゼロです"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "ʸΥեåȤǤ"
+msgstr "文字のオフセットがゼロです"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "`,' θοޤ"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "`,' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "ɲñ黻 `%s' -c ȰˤϻȤޤ"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "タブが空です"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "ファイル名を %s から読み込むことが出来ません"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: 長さが 0 のファイル名は無効です"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "%s からの入力がありません"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "%s ソートルールを使用しています"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "新しいロール %s に設定できませんでした"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "単なるバイト比較を使用しています"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "追加のオペランド %s は -%c と併せて使用できません"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "接尾辞の長さは最低 %zu 必要です"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n"
+
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"INPUT PREFIXaa, PREFIXab, ... ȤꥵΥեʬ. ɸ\n"
-"PREFIX `x'. INPUT ꤵʤ, INPUT - ξɸϤɤޤ"
-".\n"
+"INPUT を PREFIXaa, PREFIXab, ... という固定サイズのファイルに分割します。\n"
+"デフォルトの大きさは 1000 行です。デフォルトの PREFIX は `x' です。 INPUT\n"
+"が指定されないか、INPUT に - を指定した場合は標準入力から読み込まれます。\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N Ĺ N λȤ (ɸ %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE 1 ϥե SIZE ХȤ\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE 1 ϥե SIZE ХȹԤ\n"
-" -l, --lines=NUMBER 1 ϥե NUMBER Ԥ\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N 接尾辞の長さを N にする (デフォルト: %d)\n"
+" -b, --bytes=SIZE 出力ファイルの大きさを SIZE バイトごとにする\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE 出力ファイルに含まれる行の最大サイズを SIZE にす"
+"る\n"
+" -d, --numeric-suffixes 接尾辞を英字ではなく数字にする\n"
+" -e, --elide-empty-files `-n' を使用した時に空ファイルを作成しない\n"
+" --filter=COMMAND シェルコマンド COMMAND にファイル名を $FILE として"
+"出力する\n"
+" -l, --lines=NUMBER 出力ファイルをに含まれる行数を NUMBER 行ごとにす"
+"る\n"
+" -n, --number=CHUNKS 塊 (CHUNKS) 出力ファイルを作成する。下記を参照\n"
+" -u, --unbuffered `-n r/...' を使用した時にすぐに入力を出力にコピーす"
+"る\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose 各出力ファイルを開く前に診断メッセージを\n"
+" 表示する\n"
+
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"塊 (CHUNKS) は次の通りです:\n"
+"N 入力サイズに応じて N 個のファイルに分割する\n"
+"K/N N 個中 K 番目を標準出力に出力する\n"
+"l/N 行内の分割はしないで N 個のファイルに分割する\n"
+"l/K/N 行内の分割はしないで N 個中 K 番目を標準出力に出力する\n"
+"r/N `l' と同様だがラウンドロビン分割をする\n"
+"r/K/N 上記と同様だが N 個中 K 番目を標準出力に出力する\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "出力ファイルの接尾辞を使い果たしました"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose ơνϥե򳫤ľ, ɸ२顼Ϥ\n"
-" ǥåɽ\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "ファイル %s を作成しています\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-"\n"
-"SIZEϤĤΥեåդޤ: 512ХȤǤ`b',1Ǥ`k',\n"
-"1ᥬǤ`m'ȤʤäƤޤ.\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "ϥեȤ̤ޤ"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "環境変数 FILE の設定に失敗しました"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "ե `%s' \n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "FILE=%s で実行しています\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:449
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "ʣʬˡϻǤޤ"
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "パイプの作成に失敗しました"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:463
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: Ĺޤ"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "以前のパイプを閉じています"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:465
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ̵ʥХȿɽǤ"
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "出力パイプを閉じています"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:469
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ̵ʹԿɽǤ"
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "入力パイプを移動しています"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: `%.*s' 礭᤮ޤ"
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "入力パイプを閉じています"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "コマンド実行に失敗しました: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "入力パイプを閉じるのに失敗しました"
#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "子プロセスを待機しています"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "FILE=%s で次のコマンドからシグナル %s を受け取りました: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "FILE=%s で 次のコマンドが終了ステータス %d で終了しました: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "不明なコマンドの終了ステータスです (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "複数の分割方法は指定できません"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: 無効な塊の数です"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: 無効な塊の番号です"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "Կλ꤬ޤ"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "複数文字のタブ %s"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ץ `%c%s' ǧǤޤ\n"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "多重キャラクタ特殊ファイル"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "行数を指定するオプション -%s%c が大きすぎます"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: ̵ʥѥǤ"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "開始行番号が正しくありません: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: 無効な IO ブロックサイズです"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter は標準出力に出力された塊を処理しません"
-#: src/stat.c:726
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: ファイルサイズを決定できません"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s の正規化に失敗しました"
+
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "警告: 認識できないエスケープです: `\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: 無効な指定です"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ʸνüǤΥХåå奨פ̵"
+msgstr "警告: 書式文字列の終端にバックスラッシュがあります"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"ファイルシステムモードでは %s を使用して標準入力を指定することはできません"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "%s Фեݥ󥿤֤Ǥޤ"
+msgstr "%s に関するファイルシステム情報を読み込むことができません"
-#: src/stat.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "標準入力の情報を取得 (stat) することはできません"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Context: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"ファイルまたはファイルシステムの情報を表示します。\n"
+"\n"
+" -L, --dereference リンクを辿る\n"
+" -f, --file-system ファイル情報の代わりにファイルシステム情報を表示す"
+"る\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMAT デフォルトの代わりに FORMAT で指定した書式で表示す"
+"る。\n"
+" FORMAT を使用した後には改行文字を毎回出力する\n"
+" --printf=FORMAT --format と同様だが、バックスラッシュによるエスケープ"
+"を\n"
+" 解釈し、最後に改行文字を出力しない。改行が必要な場"
+"合は\n"
+" FORMAT に \\n を含める必要がある\n"
+" -t, --terse 簡潔な形式で情報を表示する\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ファイルに対する (--file-system 無し) 有効な FORMAT は以下の通りです:\n"
+"\n"
+" %a アクセス権の八進数表記\n"
+" %A アクセス権の人間が読める形式での表記\n"
+" %b 配置されたブロック数 (%B 参照)\n"
+" %B %b によって報告された各ブロックのバイト数\n"
+" %C SELinux のセキュリティコンテキスト文字列\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
+" %d デバイス番号の十進数表記\n"
+" %D デバイス番号の十六進数表記\n"
+" %f Raw モードの十六進数表記\n"
+" %F ファイルの種類\n"
+" %g 所有者のグループ ID\n"
+" %G 所有者のグループ名\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
+" %h ハードリンクの数\n"
+" %i i ノード番号\n"
+" %m マウントポイント\n"
+" %n ファイル名\n"
+" %N ファイル名。シンボリックリンクの場合は参照先ファイル名\n"
+" %o I/O ブロックサイズ\n"
+" %s 合計サイズ。バイト数で表記\n"
+" %t メジャーデバイス番号の十六進数表記\n"
+" %T マイナーデバイス番号の十六進数表記\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
+" %u 所有者のユーザ ID\n"
+" %U 所有者のユーザ名\n"
+" %w 最初に作成した日時 (人間が読みやすい形式)。不明な場合には -\n"
+" %W 最初に作成した日時 (Epoch からの秒数)。不明な場合には 0\n"
+" %x 最終アクセス日時 (人間が読みやすい形式)\n"
+" %X 最終アクセス日時 (Epoch からの秒数)\n"
+" %y 最終更新日時 (人間が読みやすい形式)\n"
+" %Y 最終更新日時 (Epoch からの秒数)\n"
+" %z 最終変更日時 (人間が読みやすい形式)\n"
+" %Z 最終変更日時 (Epoch からの秒数)\n"
+"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
+"ファイルシステムに対する有効な書式文字列:\n"
+"\n"
+" %a 特権ユーザ以外が利用可能な空きブロック数\n"
+" %b ファイルシステムの合計データブロック数\n"
+" %c ファイルシステムの合計ファイルノード数\n"
+" %d ファイルシステムの空きファイルノード数\n"
+" %f ファイルシステムの空きブロック数\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i ファイルシステム ID の十六進数表記\n"
+" %l ファイル名の最大長\n"
+" %n ファイル名\n"
+" %s ブロックサイズ (転送を拘束するために使用する)\n"
+" %S 基本ブロックサイズ (ブロック数を数えるために使用する)\n"
+" %t タイプの十六進数表記\n"
+" %T タイプの人間が読みやすい表記\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "使用法: %s OPTION... COMMAND\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [-F ǥХ] [--file=ǥХ] []...\n"
-"⤷: %s [-F ǥХ] [--file=ǥХ] [-a|--all]\n"
-"⤷: %s [-F ǥХ] [--file=ǥХ] [-g|--save]\n"
+"標準入出力ストリームのバッファ動作を変更して COMMAND を実行します。\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODE 標準入力のバッファ動作を変更する\n"
+" -o, --output=MODE 標準出力のバッファ動作を変更する\n"
+" -e, --error=MODE 標準エラー出力のバッファ動作を変更する\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODE に `L' を指定した場合、行単位でバッファされます。このオプションは\n"
+"標準入力に対しては無効です。\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODE に `0' を指定すると、対応したストリームでバッファ動作が無効になりま"
+"す。\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"それ以外の場合は MODE に数値を指定します。数値には次の倍数を指定することがで"
+"きます:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, その他 G, T, P, E, Z, Y など。\n"
+"対応したストリームに MODE バイトのサイズが割り当てられたバッファが設定されま"
+"す。\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"注意: COMMAND が標準ストリームのバッファ動作を変更する場合 (代表例: "
+"`tee')、\n"
+"`stdbuf' によって変更された設定が上書きされます。またいくつかのフィルタ\n"
+"(`dd', `cat' 等) は入出力にストリームを使用しないため、 `stdbuf' 設定の影響\n"
+"を受けません。\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s が見つかりませんでした"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "環境を %s に更新することができませんでした"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "標準入力に対する行モードのバッファ設定は意味がありません"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "%2$s と併せて相対的な %1$s を指定しなければいけません"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+"または: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+"または: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"ߥʥ°ɽ, ѹ.\n"
+"端末設定の表示、または変更を行います。\n"
"\n"
-" -a, --all ߤΤ٤Ƥʹ֤ɤǽ\n"
-" -g, --save ߤΤ٤Ƥ̤ stty ɤǽ\n"
-" -F, --file=ǥХ ɸϤ˻ꤵ줿ǥХ\n"
+" -a, --all 現在のすべての設定を人間に読める形式で出力する\n"
+" -g, --save 現在のすべての設定を stty が解釈できる形式で出力する\n"
+" -F, --file=DEVICE 標準入力の代わりに DEVICE で指定されたデバイスを使用す"
+"る\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"פ - դ, ɽ路ޤ. ʲ * (ꥹ) \n"
-" POSIX Ǥ뤳Ȥ򼨤Ƥޤ. ȤäƤ륷ƥˤä,\n"
-"ɤ꤬ͭʤΤޤޤ.\n"
+"SETTING の前に - を付けると、否定を表します。 * (アスタリスク) 表示は POSIX\n"
+"に規定されていない設定を表します。使用しているシステムによって利用可能な "
+"SETTING\n"
+"が決まります。\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
-"üʸ:\n"
-" * dsusp CHAR CHAR Ϥɤ߹ޤ, üߥʥ\n"
-" eof CHAR CHAR ϥե뽪ü (Ϥνλ)\n"
-" eol CHAR CHAR Ϲ\n"
+"特殊文字:\n"
+" * dsusp CHAR CHAR は入力が読み込まれると, 端末停止シグナルを送信\n"
+" eof CHAR CHAR はファイル終端を送信 (入力の終了)\n"
+" eol CHAR CHAR は行末\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 CHAR 򼨤̤ CHAR\n"
-" erase CHAR CHAR ϺǸ˥פ줿ʸ\n"
-" intr CHAR CHAR ϳߥʥ\n"
-" kill CHAR CHAR ϸߤιԤ\n"
+" * eol2 CHAR 行末を示す別の CHAR\n"
+" erase CHAR CHAR は最後にタイプされた文字を削除\n"
+" intr CHAR CHAR は割り込みシグナルを送信\n"
+" kill CHAR CHAR は現在の行を削除\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
msgstr ""
-" * lnext CHAR CHAR ϰѤ줿ʸ\n"
-" quit CHAR CHAR Ͻλʥ\n"
-" * rprnt CHAR CHAR ϸߤιԤɽ\n"
-" start CHAR CHAR ߤϤƳ\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop CHAR CHAR Ϥ\n"
-" susp CHAR CHAR üߥʥ\n"
-" * swtch CHAR CHAR ̤Υؤڤؤ\n"
-" * werase CHAR CHAR ϺǸ˥פ줿ñ\n"
+" stop CHAR CHAR 出力を停止\n"
+" susp CHAR CHAR は端末停止シグナルを送信\n"
+" * swtch CHAR CHAR は別のシェル層に切り替え\n"
+" * werase CHAR CHAR は最後にタイプされた単語を削除\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"特殊設定:\n"
+" N 入出力の速度を N ボーに設定\n"
+" * cols N ターミナルが N 桁であることをカーネルに通知\n"
+" * columns N cols N と同じ\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
-"ü:\n"
-" N Ϥ®٤ N ܡ\n"
-" * cols N ߥʥ뤬 N Ǥ뤳Ȥ򥫡ͥ\n"
-" * columns N cols N Ʊ\n"
+"特殊設定:\n"
+" N 入出力の速度を N ボーに設定\n"
+" * cols N ターミナルが N 桁であることをカーネルに通知\n"
+" * columns N cols N と同じ\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N ®٤ N \n"
-" * line N 浬§ N \n"
-" min N -icanon ȶ˻Ȥ, ɹߤФƺ N ʸ\n"
-" ospeed N ®٤ N \n"
+" ispeed N 入力速度を N に設定\n"
+" * line N 回線制御規則 N を使用\n"
+" min N -icanon と共に使い, 完全な読込みに対して最低 N 文字を設定\n"
+" ospeed N 出力速度を N に設定\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N タームなるが N 行であることをカーネルに通知\n"
+" * size カーネルに対応した行数と桁数を表示\n"
+" speed 端末速度を表示\n"
+" time N -icanon と共に使い, 読込みのタイムアウトを 10 分の N 秒に設"
+"定\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N ʤ뤬 N ԤǤ뤳Ȥ򥫡ͥ\n"
-" * size ͥбԿȷɽ\n"
-" speed ü®٤ɽ\n"
-" time N -icanon ȶ˻Ȥ, ɹߤΥॢȤ 10 ʬ N ä"
-"\n"
+" * rows N タームなるが N 行であることをカーネルに通知\n"
+" * size カーネルに対応した行数と桁数を表示\n"
+" speed 端末速度を表示\n"
+" time N -icanon と共に使い, 読込みのタイムアウトを 10 分の N 秒に設"
+"定\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-":\n"
-" [-]clocal ǥ濮̵\n"
-" [-]cread Ϥ\n"
-" * [-]crtscts RTS/CTS ϥɥͭ\n"
-" csN ʸ礭 N ӥåȤ, N ϰϤ [5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb 1ʸ 2ȥåץӥåȤ (1 ξ `-' դ"
-")\n"
-" [-]hup ǸΥץ tty Ĥϥ󥰥åץʥ\n"
-" [-]hupcl [-]hup Ʊ\n"
-" [-]parenb ѥƥӥåȤϤ, Ϥ˥ѥƥӥåȤȤ\n"
-" [-]parodd ѥƥ ( `-')\n"
+" [-]cstopb 1文字あたり 2ストップビットを使用 (1 の場合は `-' を付け"
+"る)\n"
+" [-]hup 最後のプロセスが tty を閉じたらハングアップシグナルを送る\n"
+" [-]hupcl [-]hup と同じ\n"
+" [-]parenb パリティビットを出力し, 入力にパリティビットがあるとする\n"
+" [-]parodd 奇パリティを設定 (偶は `-')\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7546,212 +10563,318 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-":\n"
-" [-]brkint ֥쥤dzߥʥȯ\n"
-" [-]icrnl (CR) (LF) \n"
-" [-]ignbrk ֥쥤ʸ̵\n"
-" [-]igncr (CR) ̵\n"
+"入力設定:\n"
+" [-]brkint ブレイクで割り込みシグナルを発生\n"
+" [-]icrnl 復帰 (CR) を改行 (LF) に翻訳\n"
+" [-]ignbrk ブレイク文字を無視\n"
+" [-]igncr 復帰 (CR) を無視\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ѥƥ顼Τʸ̵\n"
-" * [-]imaxbel ȯĤ餷, ʸϥХåեǤФʤ\n"
-" [-]inlcr (LF) (CR) \n"
-" [-]inpck ϥѥƥΥåǽ\n"
-" [-]istrip ʸκǾ (8) ӥåȤȤ\n"
+" [-]ignpar パリティエラーのある文字を無視\n"
+" * [-]imaxbel 発信音を鳴らし, 文字に全入力バッファを吐き出さない\n"
+" [-]inlcr 改行 (LF) を復帰 (CR) に翻訳\n"
+" [-]inpck 入力パリティのチェックを可能に\n"
+" [-]istrip 入力文字の最上位 (第8) ビットを落とす\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 入力文字を UTF-8 と見なす\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 入力文字を UTF-8 と見なす\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc ʸʸ\n"
-" * [-]ixany ʸǤʤ, ǤդʸǽϤƳ\n"
-" [-]ixoff Ϥʸǽ\n"
-" [-]ixon XON/XOFF եǽ\n"
-" [-]parmrk ѥƥ顼ޡ (255-0 ʸΥ󥹤)\n"
-" [-]tandem [-]ixoff Ʊ\n"
+" * [-]iuclc 大文字を小文字に翻訳\n"
+" * [-]ixany 開始文字だけでなく, 任意の文字で出力を再開\n"
+" [-]ixoff 開始および停止文字の送信を可能に\n"
+" [-]ixon XON/XOFF フロー制御を可能に\n"
+" [-]parmrk パリティーエラーをマーク (255-0 文字のシーケンスで)\n"
+" [-]tandem [-]ixoff と同じ\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-":\n"
-" * bsN Хåڡٱ䥹. N ϰϤ [0..1]\n"
-" * crN (CR) ٱ䥹. N ϰϤ [0..3]\n"
-" * ffN ѻٱ䥹. N ϰϤ [0..1]\n"
-" * nlN (LF) ٱ䥹. N ϰϤ [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl (CR) (LF) \n"
-" * [-]ofdel ̥ʸʸȤƺʸ\n"
-" * [-]ofill ٱΥߥ󥰤ʸ\n"
-" * [-]olcuc ʸʸ\n"
-" * [-]onlcr (LF) (CR-LF) \n"
-" * [-]onlret (LF) (CR) Ȥƿ\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr 1ܤ (CR) ɽʤ\n"
-" [-]opost ץ\n"
-" * tabN ʿٱ䥹. N ϰϤ [0..3]\n"
-" * tabs tab0 Ʊ\n"
-" * -tabs tab3 Ʊ\n"
-" * vtN ľٱ䥹. N ϰϤ [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
-":\n"
-" [-]crterase backspace-space-backspace Ȥƺʸ򥨥\n"
-" * crtkill echoprt echoe ˤäƤιԤ\n"
-" * -crtkill echoctl echok ˤäƤιԤ\n"
+"ローカル設定:\n"
+" [-]crterase backspace-space-backspace として削除文字をエコー\n"
+" * crtkill echoprt と echoe の設定にしたがって全ての行を削除\n"
+" * -crtkill echoctl と echok の設定にしたがって全ての行を削除\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 入力文字を UTF-8 と見なす\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho ϥåȵ (`^c') ʸ򥨥\n"
-" [-]echo ʸ򥨥\n"
-" * [-]echoctl [-]ctlecho Ʊ\n"
-" [-]echoe [-]crterase Ʊ\n"
-" [-]echok ʸθDzԤ򥨥\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke [-]crtkill Ʊ\n"
-" [-]echonl ¾ʸ򥨥ʤƤԤ򥨥\n"
-" * [-]echoprt `\\' '/' δ֤, 줿ʸս˥\n"
-" [-]icanon erase, kill, werase rprnt üʸѲǽ\n"
-" [-]iexten POSIX üʸѲǽ\n"
+" [-]isig 割り込み (interrupt), 終了 (quit) および中断 (suspend)\n"
+" 特殊文字を使用可能に\n"
+" [-]noflsh 割り込み (interrupt) と終了 (quit) 特殊文字の後の出力を無効"
+"に\n"
+" * [-]prterase [-]echoprt と同じ\n"
+" * [-]tostop 端末に書き込もうとするバックグラウンドジョブを停止\n"
+" * [-]xcase icanon と共に使い, 大文字に対して `\\' でエスケープ\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig 割り込み (interrupt), 終了 (quit) および中断 (suspend)\n"
+" 特殊文字を使用可能に\n"
+" [-]noflsh 割り込み (interrupt) と終了 (quit) 特殊文字の後の出力を無効"
+"に\n"
+" * [-]prterase [-]echoprt と同じ\n"
+" * [-]tostop 端末に書き込もうとするバックグラウンドジョブを停止\n"
+" * [-]xcase icanon と共に使い, 大文字に対して `\\' でエスケープ\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig (interrupt), λ (quit) (suspend)\n"
-" üʸѲǽ\n"
-" [-]noflsh (interrupt) Ƚλ (quit) üʸθνϤ̵"
-"\n"
-" * [-]prterase [-]echoprt Ʊ\n"
-" * [-]tostop ü˽񤭹⤦ȤХå饦ɥ֤\n"
-" * [-]xcase icanon ȶ˻Ȥ, ʸФ `\\' ǥ\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
-"ȹ礻:\n"
-" * [-]LCASE [-]lcase Ʊ\n"
-" cbreak -icanon Ʊ\n"
-" -cbreak icanon Ʊ\n"
+"組合せ設定:\n"
+" * [-]LCASE [-]lcase と同じ\n"
+" cbreak -icanon と同じ\n"
+" -cbreak icanon と同じ\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig Ʊ\n"
-" icanon, eof eol ʸɸ\n"
-" -cooked raw Ʊ\n"
-" crt echoe echoctl echoke Ʊ\n"
+" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig と同じ\n"
+" icanon, eof および eol 文字は標準の値\n"
+" -cooked raw と同じ\n"
+" crt echoe echoctl echoke と同じ\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill ^u Ʊ"
-"\n"
-" * [-]decctlq [-]ixany Ʊ\n"
-" ek erase kill ʸɸͤ\n"
-" evenp parenb -parodd cs7 Ʊ\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp -parenb cs8 Ʊ\n"
-" * [-]lcase xcase iuclc olcuc Ʊ\n"
-" litout -parenb -istrip -opost cs8 Ʊ\n"
-" -litout parenb istrip opost cs7 Ʊ\n"
-" nl -icrnl -onlcr Ʊ\n"
-" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret Ʊ\n"
+" -evenp -parenb cs8 と同じ\n"
+" * [-]lcase xcase iuclc olcuc と同じ\n"
+" litout -parenb -istrip -opost cs8 と同じ\n"
+" -litout parenb istrip opost cs7 と同じ\n"
+" nl -icrnl -onlcr と同じ\n"
+" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret と同じ\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"組合せ設定:\n"
+" * [-]LCASE [-]lcase と同じ\n"
+" cbreak -icanon と同じ\n"
+" -cbreak icanon と同じ\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7759,42 +10882,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp parenb parodd cs7 Ʊ\n"
-" -oddp -parenb cs8 Ʊ\n"
-" [-]parity [-]evenp Ʊ\n"
-" pass8 -parenb -istrip cs8 Ʊ\n"
-" -pass8 parenb istrip cs7 Ʊ\n"
+" oddp parenb parodd cs7 と同じ\n"
+" -oddp -parenb cs8 と同じ\n"
+" [-]parity [-]evenp と同じ\n"
+" pass8 -parenb -istrip cs8 と同じ\n"
+" -pass8 parenb istrip cs7 と同じ\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 Ʊ\n"
-" -raw cooked Ʊ\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 と同じ\n"
+" -raw cooked と同じ\n"
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke Ʊ,\n"
-" Ƥüʸɸ.\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke と同じ,\n"
+" 全ての特殊文字は標準の値.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7803,559 +10927,694 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ɸϤȤĤʤäü椷ޤ. ʤ,\n"
-"ܡ졼, 浬§ stty sane Τɽޤ.\n"
-"κݤˤ, CHAR ʸ̤˰뤫, ^c, 0x37, 0177 ޤ 127 Τ褦"
-"\n"
-"ɲޤ. ̤ ^- ޤ undef üʸ̵ˤΤ\n"
-"Ȥޤ.\n"
+"標準入力とつながった端末を制御します。引数を指定しない場合、\n"
+"ボーレート、回線制御規則および stty sane からのずれを表示します。\n"
+"設定の際には、 CHAR は文字通りに扱われるか、 ^c, 0x37, 0177 または 127 \n"
+"のようにコード化されます。特別な値 ^- または undef は特殊文字を無効に\n"
+"するのに使用されます。\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "ĤǤޤ"
+msgstr "DEVICE は一つだけ指定できます"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "ץ --string --check ¾Ū˻Ȥޤ"
+msgstr "冗長出力と stty が解釈できる出力形式のオプションは排他的です"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "Ϸꤷ, ⡼ɤꤷƤϤޤ"
+msgstr "出力形式を指定した場合、モードを設定してはいけません"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: ֥å󥰥⡼ɤǤޤǤ"
+msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgstr "%s: 無効な引数です"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ۣǤ"
+msgstr "%s に対する引数がありません"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr " `%s' ޤ"
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: ファイル切り詰め時にエラーが発生しました"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: ׵ᤵ줿Ƥ¹Ԥ뤳ȤǤޤ"
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "%s: 無効な回線制御規則です"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: ⡼\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: 要求された処理の全てを実行することができません"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: ΥǥХΥ󤬤ޤ"
+msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ֹʬޤ: `%s'"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "%s: 無効な整数の引数です"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "ѥ:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: /dev/tty 򳫤ޤ"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"各 FILE の CRC チェックサムおよびバイト数を表示します。\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"各 FILE のチェックサムとブロック数を表示します.\n"
+"\n"
+" -r BSD 形式のチェックサムアルゴリズムと 1K バイトのブロックを"
+"使用します\n"
+" -s, --sysv System V 形式のチェックサムアルゴリズムと 512 バイトのブ"
+"ロックを使用します\n"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "桼ȥ롼פξά뤳ȤϤǤޤ"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"¸桼 ID ӥ롼 ID USER ΤΤѹ.\n"
"\n"
-" -, -l, --login 󥷥\n"
-" -c, --commmand=COMMAND ñ COMMAND -c դΥϤ\n"
-" -f, --fast -f 򥷥Ϥ (csh ޤ tcsh )\n"
-" -m, --preserve-environment Ķѿꤷʤ\n"
-" -p -m Ʊ\n"
-" -s, --shell=SHELL /etc/shells SHELL ¹\n"
+"注意: 使用しているシェルによっては組み込みコマンドとして %s を持っている場"
+"合\n"
+"があり、通常はここで記述しているバージョンより優先的に使用されます。シェル"
+"の\n"
+"文書を参照してオプションなどの詳細を確認してください。\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help この使い方を表示して終了する\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- ꤷ -l ꤷȤˤʤޤ. USER ꤵʤ, "
-"root ꤵ줿Ȥˤʤޤ.\n"
+"FILE の指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s Ȥ桼¸ߤޤ"
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です。\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ѥɤ㤤ޤ"
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "դ %s Ȥޤ"
-
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#: src/sum.c:63
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-" FILE Υåȥ֥åɽޤ.\n"
"\n"
-" -r -s ץ̵ˤ BSD Υå\n"
-" 르ꥺѤ, ֥åñ̤ 1K ХȤ\n"
-" -s, --sysv System V Υåॢ르ꥺѤ, \n"
-" ֥åñ̤ 512 ХȤ\n"
+"--block-size で指定した SIZE, %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE およびBLOCKSIZE 環境"
+"変数\n"
+"のうち、最初に指定されているサイズ単位で値が表示されます。それ以外の場合、デ"
+"フォ\n"
+"ルトの単位は 1024 バイトになります (POSIXLY_CORRECT が設定されている場合 512 "
+"バ\n"
+"イト)。\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "%s のホームページ: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"%s の翻訳に関するバグは <http://translationproject.org/team/ja.html> に連絡し"
+"てください。\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr ""
-"Ū˥ǥѹ줿֥åѹѡ֥å򹹿롣\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:656
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "¿ޤ"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "詳しくは `%s --help' を実行して下さい。\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:698
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
+"警告: ディレクトリ構造が循環しています\n"
+"これはファイルシステムが破損しているにほとんど等しい状態です。\n"
+"**管理者に連絡してください**\n"
+"以下のディレクトリが循環している一部です:\n"
+" %s\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help λȤɽƽλ\n"
-
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version Сɽƽλ\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
-#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
-"ե˹ԤսˤɸϤ˽񤭹ߤޤ\n"
-"FILE ꤵʤ FILE Ȥ - ꤵ줿, ɸϤɤ߹ߤ"
-"\n"
+"ファイル毎に行を逆順にして標準出力に書き込みます。FILE が指定されないか\n"
+"FILE として - が指定された場合、標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before ڤʸ쥳ɤǤϤʤ\n"
-" -r, --regex ڤʸɽȤƲ\n"
-" -s, --separator=STRING ʸ STRING ڤʸ\n"
+" -b, --before 区切り文字列をレコード後ろではなく前に付加する\n"
+" -r, --regex 区切り文字列を正規表現として解釈する\n"
+" -s, --separator=STRING 改行文字の代わりに STRING を区切り文字列にする\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ファイル探査 (seek) に失敗しました"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: ե뤬Ĺޤ"
+msgstr "レコードが大きすぎます"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "եǤޤ"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "一時ファイルを %s 内に作成できません"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s ɤ߹ѤǥץǤޤ"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: 書き込み用に開くことに失敗しました"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s のタイムスタンプの保護に失敗しました"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "񤭹ߥ顼"
+msgstr "%s: 書き込みエラー"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s を 読み込み用に開くことが出来ません"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "ڤʸǤäƤϤʤޤ"
+msgstr "区切り文字が空であってはなりません"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ơ FILE κǸ %d ԤɸϤ˽񤭽Фޤ.\n"
-"ʣ FILE ꤵ줿, ե̾إåȤƽϤޤ.\n"
-"FILE ꤵʤ, FILE - ξ, ɸϤɤޤޤ.\n"
+"各々の FILE の最後の %d 行を標準出力に書き込みます。複数の FILE が指定され\n"
+"た場合、ファイル名がヘッダ情報として出力されます。FILE が指定されないか、\n"
+"FILE が - の場合は、標準入力から読み込まれます。\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry ¹Ի˥Ǥʤ, ޤϼ¹Ը˥\n"
-" ǤʤʤäȤƤե򳫤³褦Ȥ"
-"\n"
-" -f ץꤷȤΤͭ\n"
-" -c, --bytes=N Ǹ N ХȤ\n"
+" -c, --bytes=K 最後の K バイトを出力する。-c +K という形式で指定"
+"した\n"
+" 場合は各ファイルの先頭から K 番目のバイト以降を出"
+"力する\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" ե뤬礭ʤ뤿Ӥɲä줿ǡ\n"
-" -f, --follow --follow=descriptor Ʊ\n"
-" -F --follow=name --retry Ʊ\n"
+" ファイルが大きくなるに合わせて出力にデータを追加す"
+"る\n"
+" -f, --follow および --follow=descriptor\n"
+" は等価になる\n"
+" -F --follow=name --retry と等価\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N Ǹ %d ԤǤϤʤ N Ԥ\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K 最後の %d 行ではなく K 行を出力する。-n +K という"
+"形式で指定\n"
+" した場合、先頭から K 行目以降を出力する\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" --follow=name ȤȤ˻Ȥ, ϥե뤬\n"
-" Ƥ̾ѹƤʤɤγǧ"
-"\n"
-" N (ɸ %d) 󷫤֤礭ѤäƤ"
-"\n"
-" եٳ ( rotate 줿\n"
-" եʤɤͭǤ)\n"
+" --follow=name と併せて使用し、N (デフォルトでは "
+"%d)回 stat \n"
+" を繰り返してもファイルサイズが変わっていない場合"
+"は、ファイ\n"
+" ルの削除や名前の変更が行われていないかを確認するた"
+"めに FILE\n"
+" を再オープンする\n"
+" (ログファイルがローテートされた時にこのような状態"
+"が発生する)。\n"
+" inotify と併せて使用した場合はほとんど有効ではな"
+"い\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID -f と併せて使用し、PID のプロセスが終了した後に終"
+"了する\n"
+" -q, --quiet, --silent 与えたファイル名を示すヘッダを出力しない\n"
+" --retry ファイルがアクセスできるか否かに関わらずファイルを"
+"開く\n"
+" ことを試みる。これは --follow=name と併せて使用"
+"し、\n"
+" ファイル名で追跡するときに役に立つ\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID -f ȤȤ˻Ȥ, ץ ID PID Υץ\n"
-" λ˽λ\n"
-" -q, --quiet, --silent ե̾򼨤إåϤʤ\n"
-" -s, --sleep-interval=S -f ȤȤ˻Ȥ, ֤δֳ֤ S (ɸ "
-"1)\n"
-" ä\n"
-" -v, --verbose ˥ե̾򼨤إå\n"
+" -s, --sleep-interval=N -f と併せて使用し、繰り返しの間隔を約 N 秒\n"
+" (デフォルト: 1.0秒) に設定する。\n"
+" inotify および --pid=P と併せて使用した場合、\n"
+" 最低 N 秒間に 1 回、プロセス P の確認を行う。\n"
+" -v, --verbose ファイル名を表すヘッダを常に出力する\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"⤷ N (ХȿޤϹԿ) κǽʸ `+' ʤ, ƥեκǽ餫\n"
-"N ܤιܤɽ, Ǥʤ, եκǸ N ܤɽ"
-".\n"
-"N ˤʣ (ñ) : 512 b, 1024 k, 1048576 (1ᥬ) "
-"m.\n"
-"\n"
+"K には以下の倍数接尾子を続けることが出来ます:\n"
+"b =512、kB =1000、K =1024、MB =1000*1000、M =1024*1024\n"
+"GB =1000*1000*1000、G =1024*1024*1024、および T、P、E、Z、Y などです。\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"--follow (-f) ꤹ, tail ɸǥե뵭һҤޤ. Ĥޤ\n"
-"tail 줿ե̾ѹƤ, tail Ϥνüɤ³ޤ. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"ɸư, ե뵭һҤǤϤʤ, Υեμ֤ɤ"
-"\n"
-"ˤϹޤޤ (㤨Х rotate ʤ). ξ --follow=name "
-"\n"
-"ȤäƤ. ˤ tail ޥɤ, ¾Υץˤä\n"
-"ե뤬줿ƺ줿ɤĴ٤Ū˥ե򳫤ľ"
-"\n"
-"Ȥ, ̾Υեɤ褦ˤʤޤ.\n"
+"--follow (-f) を使用すると、tail はデフォルトでファイル記述子を追跡します。\n"
+"このため tail で追跡しているファイルの名前が変更されたとしても、 tail は\n"
+"元のファイルの終端を追跡し続けます。このデフォルトの動作はファイル記述子\n"
+"ではなく、実際にある名前を持つファイルを追跡する場合には望ましくありませ\n"
+"ん (例: ログのローテーションなど)。そのような場合には --follow=name を使\n"
+"用してください。これにより名前の変更、削除、作成などにあわせて名前のついた\n"
+"ファイルの末尾を追跡するようになります。\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s ĤƤޤ (fd=%d)"
-
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: Хեå %s%s seek Ǥޤ"
+msgstr "%s (fd=%d) を閉じています"
-#: src/tail.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: λХեå %s%s seek Ǥޤ"
+msgstr "%s: ファイル終端からの相対オフセット %s まで探査 (seek) できません"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s の位置が決定できません。ポーリングに戻ります"
+
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s はリモートファイルに置き換えられました。このファイル名については処理を終了"
+"します"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' ϥǽˤʤޤ"
+msgstr "%s はアクセス不能になりました"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"`%s' ªǤʤե֤줿Τ, Υե̾ˤĤ"
-"Ͻλ"
+"%s は終端を追跡できないファイルに置き換えられました。このファイル名については"
+"処理を終了します"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s はリモートファイルに置き換えられました。このファイル名については処理を終了"
+"します"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' ϥǽˤʤޤ"
+msgstr "%s はアクセス可能になりました"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s' ޤ. եΥեªޤ"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s が現れました。新しいファイルの終端を追跡します"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' ֤ޤ. եΥեªޤ"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s は置き換えられました。新しいファイルの終端を追跡します"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: ֥å󥰥⡼ɤǤޤǤ"
+msgstr "%s: 非ブロッキングモードに変更できませんでした"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: ե뤬ڤͤޤ"
+msgstr "%s: ファイルが切り詰められました"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "եϻĤäƤޤ"
+msgstr "ファイルが全く残っていません"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: ΥפΥեνüªǤʤΤ, ΥեˤĤƤϽ"
-"λޤ"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "%s の親ディレクトリを監視できません"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify 資源を使い果たしました"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s を監視できません"
-#: src/tail.c:1439
+# %s: ersetze `%s'?
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s Ĺޤ"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: %s を置き換えますか(yes/no)? "
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: ̵Ѳξ֤κ̵Ǥ"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "inotify イベントを監視中にエラーが発生しました"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ̵ʥץֹǤ"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "inotify イベントの読み込み中にエラーが発生しました"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ̵ÿǤ"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: この種類のファイル終端を追跡できません。このファイル名については処理を終"
+"了します"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: 無変化の状態の最大数が無効です"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "無効な列数です: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "無効なコンテキストでオプションが使用されました -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "ٹ: --retry ϥե̾ꤵƤȤ̣ޤ"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "警告: PID は無視されました。--pid=PID は追跡をしているときのみ有効です"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-"ٹ: PID ̵뤵ޤ. --pid=PID --follow (-f) ꤷƤΤ߰"
-"̣ޤ"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "警告: PID は無視されました。--pid=PID は追跡をしているときのみ有効です"
+
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "ٹ: --pid=PID ϤΥƥǤϥݡȤƤޤ"
+msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "եǤޤ"
+msgstr "%s を名前で追跡できません"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 標準入力を永久に追跡することは効果的ではありません"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify を使用できません。ポーリングに戻ります"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"ɸϤơΥե˥ԡ, ɸϤˤ.\n"
+"標準入力を各 FILE にコピーし、標準出力にも出力します。\n"
"\n"
-" -a, --append ꤵ줿եɲä, 񤭤ʤ\n"
-" -i, --ignore-interrupts ߥʥ̵\n"
+" -a, --append 指定されたファイルに追加し、上書きしない\n"
+" -i, --ignore-interrupts 割込みシグナルを無視\n"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"եλ꤬ʤä, - Ǥä, ɸϤɤ߹ߤޤ.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ۣǤ"
+msgstr "%s の後に引数がありません"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' ޤ\n"
+msgstr "%s: 無効な整数です"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' ٤Ȥ, %s ޤ\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' 予期されます"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' が予期されるところに %s があります"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: 桼ʥ黻ҤϤǤ\n"
+msgstr "%s: 単項演算子が予期されます"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt -l դޤ\n"
+msgstr "-nt は -l を受け付けません"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef -l դޤ\n"
+msgstr "-ef は -l を受け付けません"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot -l դޤ\n"
+msgstr "-ot は -l を受け付けません"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "不明な二項演算子です"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: Хʥ黻ҤϤǤ\n"
+msgstr "%s: 二項演算子が予期されます"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8363,28 +11622,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: test EXPRESSION\n"
+"または: test\n"
+"または: [ EXPRESSION ]\n"
+"または: [ ]\n"
+"または: [ OPTION\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ˤäƷ줿֤ǽλ.\n"
+"終了ステータスは EXPRESSION によって決まります\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ϿǤ, λ֤. ϰʲΤ 1:\n"
+"EXPRESSION が省略されるとデフォルトでは偽 (false) になります。それ以外\n"
+"の場合は EXPRESSION が真 (true) か偽 (false) かによって終了ステータス\n"
+"が設定されます。これは次のうちの一つになります:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8393,13 +11656,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( ) Ͽ\n"
-" ! ϵ\n"
-" 1 -a 2 1 2 ξ\n"
-" 1 -o 2 1 ޤ 2 Τɤ餫\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION が真\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION が偽\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 EXPRESSION1 と EXPRESSION2 の両方が真\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 EXPRESSION1 と EXPRESSION2 のいずれかが真\n"
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8409,12 +11671,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] STRING STRING ĹǤʤ\n"
-" -z STRING STRING Ĺ\n"
-" STRING1 = STRING2 ʸ\n"
-" STRING1 != STRING2 ʸʤ\n"
+" -n STRING STRING の長さが 0 でない\n"
+" STRING -n STRING と等価\n"
+" -z STRING STRING の長さが 0\n"
+" STRING1 = STRING2 両方の文字列が等しい\n"
+" STRING1 != STRING2 両方の文字列が等しくない\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8425,14 +11688,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 \n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 ʾ\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 礭\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 ʲ\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 ̤\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 INTEGER2 ʤ\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 に等しい\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 以上\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 より大きい\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 以下\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 未満\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 に等しくない\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8440,11 +11703,11 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" FILE1 -ef FILE2 FILE1 FILE2 ƱǥХ inode \n"
-" FILE1 -nt FILE2 FILE1 FILE2 (줿郎) \n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 FILE2 Ť\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 と FILE2 が同じデバイスで inode も等しい\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 が FILE2 より (更新された時刻が) 新しい\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 が FILE2 より古い\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8453,13 +11716,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b FILE FILE ¸ߤ, ĥ֥åǥХǤ\n"
-" -c FILE FILE ¸ߤ, ĥ饯ǥХǤ\n"
-" -d FILE FILE ¸ߤ, ĥǥ쥯ȥǤ\n"
-" -e FILE FILE ¸ߤ\n"
+" -b FILE FILE が存在し、かつブロックデバイスである\n"
+" -c FILE FILE が存在し、かつキャラクタデバイスである\n"
+" -d FILE FILE が存在し、かつディレクトリである\n"
+" -e FILE FILE が存在する\n"
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8467,14 +11729,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f FILE FILE ¸ߤ, ̾ΥեǤ\n"
-" -g FILE FILE ¸ߤ, set-group-ID Ƥ\n"
-" -h FILE FILE ¸ߤ, ĥܥå󥯤Ǥ (-L Ʊ)\n"
-" -G FILE FILE ¸ߤ, ļ¸롼 ID °Ƥ\n"
-" -k FILE FILE ¸ߤ, sticky ӥåȤꤵƤ\n"
+" -f FILE FILE が存在し、かつ通常ファイルである\n"
+" -g FILE FILE が存在し、かつ set-group-ID されている\n"
+" -G FILE FILE が存在し、かつ実効グループ ID によって所有されている\n"
+" -h FILE FILE が存在し、かつシンボリックリンクである (-L と同じ)\n"
+" -k FILE FILE が存在し、かつスティッキービットが立っている\n"
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8482,14 +11743,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FILE FILE ¸ߤ, ĥܥå󥯤Ǥ (-h Ʊ)\n"
-" -O FILE FILE ¸ߤ, ļ¸桼 ID ˽ͭƤ\n"
-" -p FILE FILE ¸ߤ, ̾դѥפǤ\n"
-" -r FILE FILE ¸ߤ, ɤ߹߲ǽǤ\n"
-" -s FILE FILE ¸ߤ, 0 礭Ǥ\n"
+" -L FILE FILE が存在し、かつシンボリックリンクである (-h と同じ)\n"
+" -O FILE FILE が存在し、かつ実効ユーザ ID によって所有されている\n"
+" -p FILE FILE が存在し、かつ名前付きパイプである\n"
+" -r FILE FILE が存在し、かつ読み込みが許可されている\n"
+" -s FILE FILE が存在し、かつ大きさが 0 より大きい\n"
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8497,14 +11757,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S FILE FILE ¸ߤ, ĥåȤǤ\n"
-" -t [FD] ե뵭һ FD (ɸɸ) üdzƤ\n"
-" -u FILE FILE ¸ߤ, set-user-ID ӥåȤꤵƤ\n"
-" -w FILE FILE ¸ߤ, Ľ񤭹߲ǽǤ\n"
-" -x FILE FILE ¸ߤ, ļ¹ԲǽǤ\n"
+" -S FILE FILE が存在し、かつソケットである\n"
+" -t FD ファイル記述子 FD がターミナル上で開いている\n"
+" -u FILE FILE が存在し、かつ set-user-ID bit が立っている\n"
+" -w FILE FILE が存在し、かつ書き込みが許可されている\n"
+" -x FILE FILE が存在し、かつ実行 (または検索) が許可されている\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8513,127 +11772,300 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ФƳ̤ϥХååʤɤǥפʤƤϤʤ\n"
-"ȤȤդƤ.\n"
-"INTEGER ʸ STRING Ĺ򼨤 -l STRING Ǥ⤢ޤ.\n"
+"-h および -L を除き、全ての FILE 関連のテストはシンボリックリンクを辿りま"
+"す。\n"
+"小括弧はシェルに対して (バックスラッシュなどによって) エスケープが必要なこ"
+"と\n"
+"に注意してください。INTEGER は文字列の長さを返す -l STRING を使うことも可能で"
+"す。\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"備考: [ では --help および --version オプションを使えますが、test では\n"
+"使えません。 test はそれらを空でない STRING として扱います。\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "`]'­ޤ\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test および/または ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "`]' がありません"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "¿ޤ"
+msgstr "%s: 余分な引数です"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "`%2$s' Ф %1$s ְäƤޤ"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "警告: timer_create"
-#: src/touch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "ե `%s' \n"
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "警告: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "警告: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+"または: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"COMMAND を開始し、DURATION 経過後も実行中の場合は終了させます。\n"
+"\n"
+"長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です。\n"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --foreground\n"
+" timeout をシェルプロンプトから直接実行していない時、"
+"COMMAND\n"
+" が TTY からの入力を読み取り、TTY シグナルを受け取ることを"
+"許\n"
+" 可する。このモードでは COMMAND の子プロセスはタイムアウト"
+"し\n"
+" ない。\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" 最初にシグナルを送ってから DURATION を経過しても "
+"COMMAND \n"
+" が動作している場合は KILL シグナルを送る\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" タイムアウト時に送るシグナルを指定する。 SIGNAL\n"
+" は`HUP' のような名前か番号を使用する。シグナル\n"
+" 一覧については `kill -l` を参照\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURATION は浮動小数で指定し、次の接尾辞を追加できます:\n"
+"`s' は秒 (デフォルト)、 `m' は分、`h' は時、`d' は日。\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"コマンドがタイムアウトした場合、終了ステータスは 124 になります。それ以外\n"
+"の終了ステータスは COMMAND の終了ステータスになります。シグナルが指定され\n"
+"ていない場合、タイムアウト時には TERM シグナルが送られます。TERM シグナル\n"
+"は、プロセスでブロックか捕捉されない限りプロセスを終了させます。TERM で終\n"
+"了できないプロセスを終了させるためには KILL (9) シグナルが必要です。\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "警告: コアダンプの無効化に失敗しました"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "コマンド待機中にエラーが発生しました"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "不明なコマンドの終了ステータスです (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%s: 無効な日付の書式です"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
+msgstr "%s に touch できません"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "%s Υॹפ"
+msgstr "%s のタイムスタンプを設定中です"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-" FILE Υ򸽺߻˹롣\n"
+"各 FILE のアクセス日時と更新日時を現在時刻に更新します。\n"
+"\n"
+"引数 FILE が存在しない場合、 -c または -h オプションが指定されない限り、\n"
+"空ファイルが作成されます。\n"
+"\n"
+"FILE 引数に - を指定すると特別に取り扱われ、標準出力に関係づけられている\n"
+"ファイルの日時を変更します。\n"
"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a アクセス日時のみ変更する\n"
+" -c, --no-create ファイルを作成しない\n"
+" -d, --date=STRING 現在時刻の代わりに STRING を解釈して使用する\n"
+" -f (無視される)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a Τѹ\n"
-" -c, --no-create ե򿷵ʤ\n"
-" -d, --date=STRING STRING ᤷ߻˻Ȥ\n"
-" -f (̵뤵)\n"
-" -m Τѹ\n"
+" -h, --no-dereference シンボリックリンク参照先ではなくシンボリック自体に\n"
+" 影響を与える (シンボリックリンクのタイムスタンプを\n"
+" 変更できるシステムのみ有効)\n"
+" -m 更新日時のみ変更する\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FILE ߻ˤΥեλȤ\n"
-" -t STAMP ߻ [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] Ȥ\n"
-" --time=WORD WORD Ϳ줿ꤹ:\n"
-" access atime Ȥ(-a Ʊ)\n"
-" modify mtime Ȥ(-m Ʊ)\n"
+" -r, --reference=FILE 現在時刻の代わりに FILE のタイムスタンプを使用する\n"
+" -t STAMP 現在時刻の代わりに [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] 形式の\n"
+" STAMP で指定された時刻を使う\n"
+" --time=WORD WORD 指定した種類の時刻を変更する:\n"
+" WORD が access, atime, use の場合は -a と等価\n"
+" WORD が modify, mtime の場合は -m と等価\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-d と -t オプションでは異なった日時の形式を受け付けることに注意してくださ"
+"い。\n"
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "ʣʬˡϻǤޤ"
+msgstr "時刻を2カ所以上から取得するようには指定できません"
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
+"警告: `touch %s' は非推奨です。 `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d' を使用"
+"してください"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"ɸϤɤ߹ʸִ, , , ɸϤ˽񤭹ߤޤ.\n"
+"標準入力から読み込んだ文字を置換、切り詰め、削除し、標準出力に書き込みま"
+"す。\n"
"\n"
-" -c, --complement ǽ SET1 佸֤\n"
-" -d, --delete SET1 ʸ, ִϹԤʤ\n"
-" -s, --squeeze-repeats ֤ʸ 1 ʸ˰\n"
-" -t, --truncate-set1 SET1 Ĺ SET2 ĹڤΤ\n"
+" -c, --complement SET1 の補集合を使用する\n"
+" -d, --delete SET1 中の文字を削除する。置換は行わない\n"
+" -s, --squeeze-repeats 入力の中に SET1 に含まれる文字が連続して存在する\n"
+" 場合に 1 個に置換する\n"
+" -t, --truncate-set1 最初に SET1 を SET2 の長さまで切り詰める\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8649,19 +12081,19 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"SET ʸˤäƻꤷޤ. ¿ξ礽ʸȤɽޤ.\n"
-"Τϰʲ̤:\n"
+"SET は文字列によって指定します。多くの場合その文字自身を表現します。\n"
+"解釈のされ方は以下の通りです:\n"
"\n"
-" \\NNN ʸ 8 ʿɽ(1 3 Ĥ 8 ʿ)\n"
-" \\\\ Хåå\n"
-" \\a ٥\n"
-" \\b Хåڡ\n"
-" \\f եե\n"
-" \\n \n"
-" \\r \n"
-" \\t ʿ\n"
+" \\NNN 文字の八進数表現(1 から 3 個の 八進数)\n"
+" \\\\ バックスラッシュ\n"
+" \\a ベル\n"
+" \\b バックスペース\n"
+" \\f フォームフィード\n"
+" \\n 改行\n"
+" \\r 復帰\n"
+" \\t 水平タブ\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8673,19 +12105,19 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v ľ\n"
-" CHAR1-CHAR2 CHAR1 CHAR2 ޤǤ򾺽Ÿʸ\n"
-" [CHAR1-CHAR2] SET1 SET2 ξǻꤷˤ CHAR1-CHAR2 Ʊ\n"
-" [CHAR*] SET2 Ȥ, CHAR SET1 ĹʬŸʸ\n"
-" [CHAR*REPEAT] CHAR REPEAT Ÿʸ, REPEAT ͤ 0 \n"
-" Ϥ᤿ˤ, 8 ʿȤƲ\n"
-" [:alnum:] ƤΥե٥åȤȿ\n"
-" [:alpha:] ƤΥե٥å\n"
-" [:blank:] Ƥοʿʸ\n"
-" [:cntrl:] Ƥʸ\n"
-" [:digit:] Ƥο\n"
+" \\v 垂直タブ\n"
+" CHAR1-CHAR2 CHAR1 から CHAR2 までを昇順に展開した文字列\n"
+" [CHAR1-CHAR2] SET1 と SET2 の両方で指定した場合には CHAR1-CHAR2 と同じ\n"
+" [CHAR*] SET2 として, CHAR を SET1 の長さ分展開した文字列\n"
+" [CHAR*REPEAT] CHAR を REPEAT 個展開した文字列, REPEAT の値を 0 から\n"
+" 始めた場合には八進数として解釈する\n"
+" [:alnum:] 全てのアルファベットと数字\n"
+" [:alpha:] 全てのアルファベット\n"
+" [:blank:] 全ての水平方向空白類文字\n"
+" [:cntrl:] 全ての制御文字\n"
+" [:digit:] 全ての数字\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8696,212 +12128,347 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] Ƥɽǽʸ, ϴޤޤʤ\n"
-" [:lower:] Ƥξʸե٥å\n"
-" [:print:] Ƥɽǽʸ, ޤ\n"
-" [:punct:] Ƥζ\n"
-" [:space:] Ƥοʿڤӿľʸ\n"
-" [:upper:] Ƥʸե٥å\n"
-" [:xdigit:] Ƥ 16 ʿ\n"
-" [=CHAR=] Ƥ CHAR ʸ. 饹\n"
+" [:graph:] 全ての表示可能文字。空白は含まない\n"
+" [:lower:] 全ての小文字アルファベット\n"
+" [:print:] 全ての表示可能文字。空白も含む\n"
+" [:punct:] 全ての句読点\n"
+" [:space:] 全ての水平及び垂直タブ文字\n"
+" [:upper:] 全ての大文字アルファベット\n"
+" [:xdigit:] 全ての十六進数数値\n"
+" [=CHAR=] 全ての CHAR と等価な文字\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"ִ -d ץͿ줺, SET1 SET2 λ꤬Ȥ\n"
-"Ԥʤޤ. -t ץִμ¹ԻˤΤѤǤޤ. SET2 SET1 "
-"\n"
-"Ĺʬɬפ˱ƤκǸʸŸޤ. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"SET2 ;ʬʸ\n"
-"̵뤵ޤ. [:lower:] ڤ [:upper:] ξΤ߾Ÿ뤳Ȥ\n"
-"ݾڤޤ. ΥץʸȾʸȤִλԤʤݤ\n"
-"Ȥ߹碌ȤѤǤޤ. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"-s ץ, ִǤǤʤ\n"
-"SET1 ͤѤޤ. -- ִǤäˤ, ִԤʤä"
-"\n"
-"SET2 Ѥʸΰ̤Ԥʤޤ.\n"
+"\n"
+"置換は -d が与えられず、 SET1 および SET2 の両方が指定されたときに実行されま"
+"す。\n"
+"-t は置換の時のみ使用されます。SET2 は必要に応じて SET1 の長さまで最後の文字"
+"を\n"
+"繰り返すことで拡張されます。 SET2 の超過した文字は無視されます。[:lower:] お"
+"よ\n"
+"び [:upper:] のみ、置換における SET2 で使用すると昇順であることが保証されま"
+"す。\n"
+"これは大文字・小文字の変換を指定する時のみに組み合わせとして使用されます。置"
+"換\n"
+"でも削除でもない場合は -s では SET1 が使われます。切り詰めの場合には SET2 が"
+"置\n"
+"換、削除の後に使用されます。\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"ٹ: ۣ 8 ʿ \\%c%c%c Ǥ\n"
-"\t2 ХȤ \\0%c%c, `%c' ȤƲᤵޤ"
+"警告: 曖昧な八進数のエスケープ \\%c%c%c は\n"
+"\t2バイトのシーケンス \\0%c%c, %c として解釈されます"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "ϰϻ `%s-%s' üս˻ꤵƤޤ"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"警告: 文字列の最後にあるエスケープされていないバックスラッシュは可搬性があり"
+"ません"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "[c*n] ι `%s' ̵ʷ֤Ǥ"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "範囲指定 `%s-%s' の端点が逆順に指定されています"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "ʸ饹̾ޤ `[::]'"
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "[c*n] の構成内にある繰り返し回数 %s は無効です"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "饹ʸޤ `[==]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "文字クラス名がありません `[::]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "等価クラスの文字がありません `[==]'"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "`%s' ̵ʸǤ"
+msgstr "%s は無効な文字クラスです"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: 饹黻ҤϰĤʸǤʤФʤޤ"
+msgstr "%s: 等価クラス演算子は一つの文字でなければなりません"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "եɻ˻Ȥʤʸޤ"
+msgstr "SET 内の文字が多すぎます"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"string2 より長い string1 で置換を行う場合には string2 は文字クラス\n"
+"で終了していてはいけません"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "[c*] ֤, 1 ܤʸǤѤǤޤ"
+msgstr "[c*] 繰り返し回数指定は1個目の文字列中では利用できません"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "[c*] ֤, 2 ĤʸǤ 1 ĤѤǤޤ"
+msgstr "[c*] 繰り返し回数指定は 2個目の文字列中では1回だけ利用できます"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "ִλˤ, 2 ܤʸ [=c=] ɽϤǤޤ"
+msgstr "置換の時には、2個目の文字列中で [=c=] 形式の表現はできません"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr "置換の時、2個目の文字列中で利用できる文字 `upper' と `lower' だけです"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-"SET1 ڤΤƤΤǤϤʤ, 2 ĤʸꤷʤФʤޤ"
+"SET1 を切り捨てるのではない場合は, 2個目の文字列を指定しなければなりません"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"佸ʸ饹ִԤʤȤ, 2 ܤʸϳʸƤ\n"
-"ִ̤ǤʤФʤޤ"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ִλ, 2 ĤʸѤǤʸ饹, ʸȾʸǤ"
+"補集合文字クラスで置換を行なうとき, 2 つ目の文字列は該当する文字の全ての\n"
+"置換結果を特定できなければなりません"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "ִԤʤ [c*] , 2 ܤʸǤΤѤǤޤ"
+msgstr "[c*] が2個目の文字列に存在しても良いのは置換の時のみです"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"削除および切り詰めの繰り返しを両方とも行うときは文字列を2個与えなければいけま"
+"せん。"
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "ִԤʤ, 2 ĤʸͿʤФʤޤ"
+msgstr "置換を行うときは2個の文字列を与えなければいけません"
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"֤ΰ̤򤷤ʤǺȤˤ, Ĥʸդޤ"
+msgstr "切り詰めを繰り返さないで削除する時は文字列は一つだけ受け付けられます"
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "[:upper:] [:lower:] Ȥιפޤ"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s [コマンドライン引数は無視されます]\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "終了コードは成功になります。"
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "終了コードは失敗になります。"
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "使用法: %s OPTION... FILE...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"各 FILE を指定した大きさまで拡張または切り詰めを行います。\n"
+"\n"
+"FILE が存在しない場合は作成されます。\n"
+"\n"
+"FILE が指定したサイズより大きい場合は余分なデータは失われます。 FILE が\n"
+"小さい場合はファイルが指定したサイズより小さい場合は、ファイルは拡張され、\n"
+"拡張した部分 (hole になる) を読み込んだときは値が 0 のバイトとなります。\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ファイルを作成しない\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks SIZE をバイトではなく I/O ブロックとして扱う\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFILE サイズとして RFILE のサイズを使用する\n"
+" -s, --size=SIZE ファイルサイズを SIZE に設定・調整する\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIZE には次の接頭辞をつけることができます:\n"
+"`+' 拡大する、 `-' 切り詰める、 `<' 最大、`>' 最小、\n"
+"`/' 倍数まで切り捨てる, `%' 倍数まで切り上げる。\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
msgstr ""
+"%<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> バイトのブロックはファイル %s に対してオーバーフロー"
+"しています"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: は使用できません。負の大きさになっているようです"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "%s ののサイズを取得できません"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:178
#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "ファイル %s の切り上げ時にオーバーフローが発生しました"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "ファイル %s の拡大時にオーバーフローが発生しました"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "ファイル %s を %<PRIdMAX> バイトへ切り詰めるのに失敗しました"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "複数の相対位置を表すオプションが指定されています"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "%s : 無効な数字です"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "%s または %s のいずれかを指定しなければいけません"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "%2$s と併せて相対的な %1$s を指定しなければいけません"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s が指定されていますが %s が指定されていません"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s を書き込み用に開くことができません"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ץ] [ե]\n"
-"եνˤä, ƤƽϤޤ.\n"
-"ե뤬ꤵʤ, ⤷ϥե뤬 - ξɸϤɤ߹ߤ"
-".\n"
+"使用法: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"FILE 内に含まれている部分的に順序づけられた項目を使用して、完全に順序づけられ"
+"た一覧\n"
+"を作成し、出力を行います。\n"
+"FILE が指定されないか、- の場合、標準入力から読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: Ϥ˥롼פޤޤƤޤ:"
+msgstr "%s: 入力に要素数が奇数の項目が含まれています"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: Ϥ˥롼פޤޤƤޤ:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"ɸϤ³ƤüΥե̾.\n"
+"標準入力に接続されている端末のファイル名を表示します。\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet ɽʤ, λ֤֤\n"
+" -s, --silent, --quiet 何も出力しない。終了ステータスのみ返す\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "tty ǤϤޤ"
+msgstr "tty ではありません"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8911,350 +12478,414 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"ƥξɽ. ץ̵ -s Ʊ.\n"
+"システム情報を表示します。 OPTION が指定されていない場合は -s と同じです。\n"
"\n"
-" -a, --all Ƥξ򼡤νɽ:\n"
-" -s, --kernel-name ͥ̾ɽ\n"
-" -n, --nodename ͥåȥΡɥۥ̾ɽ\n"
-" -r, --kernel-release ͥ꡼ɽ\n"
+" -a, --all 以下の順番でシステム情報を全て表示する (ただし -"
+"p\n"
+" と -i が unknown の場合は省略される):\n"
+" -s, --kernel-name カーネル名を表示する\n"
+" -n, --nodename ネットワークノードとしてのホスト名を表示する\n"
+" -r, --kernel-release カーネルリリース番号を表示する\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version ͥСɽ\n"
-" -m, --machine ޥΥϡɥ̾ɽ\n"
-" -p, --processor ץåΥפɽ\n"
-" -i, --hardware-platform ϡɥץåȥեɽ\n"
-" -o, --operating-system ڥ졼ƥ󥰥ƥɽ\n"
+" -v, --kernel-version カーネルのバージョンを表示する\n"
+" -m, --machine マシンのハードウェア名を表示する\n"
+" -p, --processor プロセッサの種類を表示する。不明な場合は \"unknown"
+"\" となる\n"
+" -i, --hardware-platform ハードウェアプラットフォームを表示する。不明な場合"
+"は \"unknown\" となる\n"
+" -o, --operating-system オペレーティングシステムの名前を表示する\n"
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "եǤޤ"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ƥեζ򥿥֤Ѵ, ɸϤ˽񤭹ߤޤ.\n"
-"FILE ꤵʤ, FILE - ꤵ줿ˤɸϤɤ߹ߤ"
-".\n"
+"マシンのアーキテクチャを表示します。\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "システム名を取得できません"
+
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"各 FILE に含まれている空白をタブに変換して標準出力に書き込みます。\n"
+"FILE が指定されないか、 - が指定された場合、標準入力から読み込みます。\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all ƬζǤʤ, Ƥζ򥿥֤Ѵ\n"
-" -t, --tabs=NUMBER 8 NUMBER Ĥζ򥿥֤ѹ\n"
-" -t, --tabs=LIST ޤǶڤä LIST ǥ֤ΰ֤Ū˻\n"
+" -a, --all 先頭の空白だけでなく、全ての空白を変換する\n"
+" --first-only 空白のうち最初の一連の空白のみ変換する (-a より優先され"
+"る)\n"
+" -t, --tabs=N タブ幅を 8文字ではなく N 文字にする (-a が有効になる)\n"
+" -t, --tabs=LIST タブ位置をコンマで区切られた LIST に設定する (-a が有効に"
+"なる)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "タブが離れすぎています"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s Ĺޤ"
+msgstr "タブ幅が大きすぎます"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ϸ []]\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"ϸ (⤷ɸ) ʣԤ, (⤷ɸ) \n"
-"񤭹ߤޤ.\n"
+"INPUT (または標準入力) で連続して同じ行があれば フィルタをして OUTPUT\n"
+"(または標準出力) に書き込みます。\n"
+"\n"
+"オプションが指定されない場合、同じ行は一つにまとめられます。\n"
"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count ³ƽиԤβɽ\n"
-" -d, --repeated ʣԤΤߤ\n"
+" -c, --count 行の前に発生回数を出力する\n"
+" -d, --repeated 重複した行のみ出力する\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] ƤνʣԤ\n"
-" delimit-method={none(ɸ),prepend,separate}\n"
-" ڤ϶ԤǹԤʤ.\n"
-" -f, --skip-fields=N ԤƬ N ĤΥեɤ̵\n"
-" -i, --ignore-case ʸʸΰ㤤̵\n"
-" -s, --skip-chars=N ǽNʸӤʤ\n"
-" -u, --unique ʣʤäԤΤߤ\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N , N ʸʾӤʤ\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N 行の中で N 文字以上を比較しない\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"եɤȤ, ʸǶڤ줿, ʳʸʤʸ\n"
-"ؤޤ. ǽΥեɤ 1 Ȥƿޤ.\n"
+"フィールドとは空白類文字 (通常はスペースとタブ) がまとまってあり、その後に非"
+"空白類文字\n"
+"があるものです。文字の前のフィールドはスキップされます。\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"備考: 'uniq' は隣接してない限り重複した行を検出しません。最初に\n"
+"入力をソートしてください。`uniq' を使用せず `sort -u' を使用すること\n"
+"もできます。また、比較の優先順位は `LC_COLLATE' で指定された規則に\n"
+"基づきます。\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "¿ޤ"
+msgstr "重複した行が多すぎます"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "åפեɿλ̵꤬Ǥ"
+msgstr "スキップするフィールド数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "åפХȿλ̵꤬Ǥ"
+msgstr "スキップするバイト数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "ӤХȿλ̵꤬Ǥ"
+msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "ƤνʣԤȷ֤ɽ뤳Ȥ˰̣ޤ"
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/uniq.c:653
#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "全ての重複行と繰り返し回数を表示することに意味がありません"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "全ての重複行と繰り返し回数を表示することに意味がありません"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s FILE\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"指定した FILE を削除するために unlink 関数を呼び出します。\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "֡ȻޤǤ"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %3$s%1$2d%2$02dʬ Ư "
+msgstr "起動時刻を取得できませんでした"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %P %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "稼働時間 ???? days ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "稼働時間 %ld 日 %2d:%02d "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%d"
-msgstr[1] "%d"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "稼働時間 %ld 日 %2d:%02d "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "桼꤬"
-msgstr[1] "桼꤬"
+msgstr[0] "%lu ユーザ"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", ʿΨ: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... [ե]...\n"
+msgstr ", 平均負荷率: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"現在時刻、システム起動からの時間、システム上にいるユーザ数、および\n"
+"直近1、5、15分間の実行キューに存在するジョブの平均数を表示します。"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+"平均\n"
+"負荷率には割り込み不可能な sleep 状態にあるプロセス数も影響します。\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ߤλ, ƥ൯ưλ, ƥˤ桼\n"
-" 1ʬ, 5ʬ 15ʬμ¹ԥ塼ˤ른֤ʿѿɽ.\n"
-"ե뤬ꤵƤʤ %s . \n"
-"եȤ %s ꤵ, ޤǤѥǡɽ.\n"
+"FILE を指定しない場合、%s が使用されます。 FILE としては %s が一般的です。\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ե˽, ߥ󤷤Ƥ桼ɽ.\n"
-"ե뤬ꤵƤʤ %s . \n"
-"եȤ %s ꤵ, ޤǤѥǡɽ.\n"
+"現在誰がログインしているかについては FILE に基づいて出力されます。\n"
+"FILE を指定しない場合、%s が使用されます。 FILE としては %s が一般的です。\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"ꤵ줿եΥХȿ, ñ, Կɽޤ. ʣΥե"
-"\n"
-"ꤵ줿Ϲ׹Կɽޤ. եλ꤬ʤä\n"
-"ե뤬 - Ǥ, ɸϤϤȤʤޤ.\n"
-" -c, --bytes Хȿɽ\n"
-" -m, --chars ʸɽ\n"
-" -l, --lines Կɽ\n"
+"各 FILE の改行、単語数およびバイト数を表示します。 FILE が複数指定された\n"
+"場合は行数の合計も表示します。 FILE が指定されないか、 FILE が - の場合、\n"
+"標準入力から読み込みます。単語は空白類文字で区切られた長さが 0 でない文字\n"
+"列です。\n"
+"数えて表示するものを選択するために下記のオプションを選択できます。表示は\n"
+"常に次の順です: 改行数、単語数、文字数、バイト数、行の最大長。\n"
+" -c, --bytes バイト数を表示する\n"
+" -m, --chars 文字数を表示する\n"
+" -l, --lines 改行の数を表示する\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length ǤĹԤĹɽ\n"
-" -w, --words ñɽ\n"
+" --files0-from=F 入力として NULL 文字で区切られたファイル F を使用\n"
+" する。F が - の場合は名前を標準入力から読み込む\n"
+" -L, --max-line-length 最も長い行の長さを表示する\n"
+" -w, --words 単語数を表示する\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr " "
+msgstr " 昔 "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "システム起動"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "ID="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr "ü="
+msgstr "端末="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr "λ="
+msgstr "終了="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "ѹ"
+msgstr "時刻の変更"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "Ǹ="
+msgstr "最後="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"桼=%u\n"
+"ユーザ数=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr "̾"
+msgstr "名前"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "ü"
+msgstr "端末"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "IDLE"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "コメント"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "λ"
+msgstr "終了"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "ˡ: %s [ץ]... ե1 ե2\n"
+msgstr "使用法: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "現在ログインしているユーザに関する情報を表示します。\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9263,2205 +12894,890 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u Ʊ\n"
-" -b, --boot Ǹ˥ƥबư\n"
-" -d, --dead λץɽ\n"
-" -H, --heading إåԤɽ\n"
+" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u と同じ\n"
+" -b, --boot 最後にシステムが起動した時刻\n"
+" -d, --dead 終了したプロセスを表示\n"
+" -H, --heading ヘッダ行を表示\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login システムのログインプロセスを表示する\n"
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup ۥ̾β DNS ȤäƤߤ\n"
-" (-l Ͽ侩ʤ, --lookup )\n"
-" -m ɸϤ˷ҤäƤ桼ȥۥ̾ɽ\n"
-" -p, --process init 鵯ưƤ¹Υץɽ\n"
+" --lookup 正式なホスト名を DNS から取得するように試みる\n"
+" -m 標準入力に関連づけられたホスト名とユーザのみを表示する\n"
+" -p, --process init によって起動されたアクティブプロセスを表示する\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count Υ桼Υ̾ȥ桼\n"
-" -r, --runlevel ߤΥ٥ɽ\n"
-" -s, --short ̾, Ԥӻ֤Τߤɽ (ɸ)\n"
-" -t, --time Ǹ˥ƥλ郎ѹ줿ɽ\n"
+" -q, --count ログイン中のユーザのログイン名とユーザ数\n"
+" -r, --runlevel 現在のランレベルを表示\n"
+" -s, --short 名前, 行および時間のみを表示 (標準)\n"
+" -t, --time 最後にシステムの時刻が変更された時刻を表示\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg 桼Υå֤ +, - ޤ ? ɵ\n"
-" -u, --users Υ桼\n"
-" --message -T Ʊ\n"
-" --writable -T Ʊ\n"
+" -T, -w, --mesg ユーザのメッセージ状態を +, - または ? で追記\n"
+" -u, --users ログイン中のユーザを一覧\n"
+" --message -T と同じ\n"
+" --writable -T と同じ\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ե뤬ꤵʤ, %s .\n"
-"եȤ %s ꤵ, ޤǤѥǡɽ.\n"
-"1 2 ꤵ, -m : ̾ `am i' ޤ `mom likes'.\n"
+"ファイルが指定されない場合は, %s を使用.\n"
+"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
+"引数1 引数2 が指定されると, -m が仮定: 通常は `am i' または `mom likes'.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"ٹ: -i ϾΥ꡼ǤϺޤ. -u ȤäƤ"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ߤμ¸桼 ID б桼̾ɽ. `id -un' Ʊ.\n"
+"現在の実効ユーザ ID に対応したユーザ名を表示します。 id -un と等価です。\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "桼 ID %u Ф桼̾Ĥޤ"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "ユーザー ID %lu に対するユーザー名が見つかりません"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"ˡ: %s [ե]...\n"
-"ޤ: %s [ץ]\n"
+"使用法: %s [STRING]...\n"
+"または: %s OPTION\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ꤵ줿Ƥʸޤ `y' ʤԤ򷫤֤.\n"
+"指定された全ての STRING または `y' からなる行を繰り返し出力します。\n"
"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "ָμ"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "ץ२顼"
-
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "åСե"
-
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "%s Υʡȥ롼פѹǤޤ"
-
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
-
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr " UID Υ󥰥롼פǤޤ"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "空の %s は許可されていません"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "[]\n"
-#~ "ϥե꡼եȥǤ. ԡξˤĤƤϥɤߤ"
-#~ ".\n"
-#~ "ԾڤŪŬǡˤ餺, ʤݾڤ⤢ޤ.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "­ޤ"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache キャッシュデータを破棄する\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund Richard M. Stallman"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr "、 %g 秒、 %s/秒\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "ɸ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "%s Υʡȥ롼פѹǤޤ"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "롼ֹ"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr "、 %g 秒、 %s/秒\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "%s: ̵ֹɽǤ"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
-#~ "⡼ɤϡ1 ʸϤʾ `ugoa' Τ줫ʸȤ߹"
-#~ "\n"
-#~ "ǥ桼ɽ `+-=' α黻 1 ʸˤäѹư"
-#~ "\n"
-#~ "Ǹ 1 ʸϤʾ `rwxXstugo' Τ줫ʸȹ碌\n"
-#~ "ѹ°ꤹ롣\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ְ꤬äƤޤ `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "%s °ѹǤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ˡ: %s [ץ]... LAST\n"
-#~ "⤷: %s [ץ]... FIRST LAST\n"
-#~ "⤷: %s [ץ]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "ˡ: %s [ץ]... եA եB\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "­ޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
-
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "ʣեΥԡǤǸΰ %s ǥ쥯ȥǤϤޤ"
+#~ "\n"
+#~ "K (バイト数または行数) の最初の文字が `+' であった場合、各ファイルの先頭\n"
+#~ "から数えて K 番目の項目から表示を開始します。そうでなければ、ファイルの\n"
+#~ "最後の K 個の項目を表示します。K には倍数を表す以下の接尾辞を付加しても\n"
+#~ "構いません: \n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000,\n"
+#~ "G 1024*1024*1024, その他 T, P, E, Z, Y など。\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ٹ: -i ϾΥ꡼ǤϺޤ. -u ȤäƤ"
+#~ "\n"
+#~ "PAGE_LENGTH <= 10 の場合は -t が暗黙的に利用されます。FILE を指定しない"
+#~ "か、 FILE\n"
+#~ "が - の時は標準入力から読み込みます。\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "ٹ: --pid=PID ϤΥƥǤϥݡȤƤޤ"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: ǥߥ(`/') μˤ `+',`-' դͤꤷƲ"
-
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie Jim Meyering"
-
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ꤵ줿եޥåȤǸߤλɽ, ⤷ϥƥ.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING ߤǤʤ, STRING ǻꤵ줿ɽ\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE DATEFILE γƹԤФ --date Τ褦ɽ\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] ISO 8601 դ.\n"
-#~ " դΤߤʤ TIMESPEC=`date', դȻʤ\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds' Τ줫ɽ"
-#~ "\n"
-#~ " ٤ޤǻ.\n"
-#~ " TIMESPEC ʤ --iso-8601 ɸ `date'.\n"
+#~ "ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %F %Y-%m-%d Ʊ\n"
-#~ " %g %V νֹб 2ǯ\n"
-#~ " %G %V νֹб 4ǯ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %z RFC-822 οˤ륿ॾ (-0500) (ɸĥ)\n"
-#~ " %Z ॾ ( EDT), ॾ󤬷ʤϲɽ"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ɸǤ, date ޥɤϿ򥼥ޤ. GNU date ޥɤǤ,\n"
-#~ "`%' ȿɽ̿δ֤˰ʲνꤹ뤳Ȥޤ.\n"
+#~ "強制的にディスクを変更されたブロックに変更し、スーパーブロックを更新す"
+#~ "る。\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (ϥե) ʤ\n"
-#~ " `_' () 򥹥ڡ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "󥪥ץο¿ޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "--string ץѤȤ, եǤޤ"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "Ƥޤ"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "全ての引数を無視します"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ʣʬˡϻǤޤ"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: 無効な番号です"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s は大きすぎて表示できません"
-#~ msgid ""
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " notrunc ϥեڤͤʤ\n"
-#~ " ucase ѾʸʸѴ\n"
-#~ " swab ϤƤ 2 ХȤȤ򤽤줾򴹤\n"
-#~ " noerror ϥ顼Ƥ³\n"
-#~ " sync ϥ֥å ibs 礭ˤʤ褦 NUL \n"
-#~ " - block, unblock ȶ˻Ȥ NUL ǤϤʤ\n"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "行数"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "ɤ߹֥å %s+%s\n"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "バイト数"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "񤭹֥å %s+%s\n"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: 無視する数が無効です"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "ڤͤ줿񤭹ߥ֥å"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: 無効なバイト数表記です"
-#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
-#~ msgstr ""
-#~ "`-conv'ˤ٤ˤǤѴ {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock}, {unblock,sync} Τ줫ΤߤǤ"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: 無効な行数表記です"
-#~ msgid " Type"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s に含まれる番号は大きすぎます"
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "dircolorǡ١Ϥ륪ץꤷϥե\n"
-#~ "ꤹɬפϤޤ"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: 無効な秒数です"
#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie Jim Meyering"
+#~| msgid "failed to set supplemental group(s)"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "追加グループの設定に失敗しました"
#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+#~| "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~| "\n"
+#~| " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~| " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~| " 18335302+0 records in\n"
+#~| " 18335302+0 records out\n"
+#~| " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options are:\n"
+#~| "\n"
#~ msgid ""
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k like --block-size=1K\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --human-readable ʹ֤ɤߤ䤹ǥɽ (: 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si Ʊ塣âñ̤ 1024 ǤϤʤ 1000 \n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 Ʊ\n"
-#~ " -l, --count-links ϡɥ󥯤ǤäƤ⽸פ˴ޤ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ʸɸϤɽ.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n ǸβԤϤʤ\n"
-#~ " -e ҤΥХååǥפʸ\n"
-#~ " -E STRING ΤΥ󥹤ᤷʤ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman David MacKenzie"
-
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "`-LIST' ץϲΤΤǤ. `-t LIST' ȤäƤ"
+#~ "%s シグナルを実行中の `dd' に送ると I/O 統計情報を標準出力に\n"
+#~ "表示してコピーを続けます。\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 レコード入力\n"
+#~ " 18335302+0 レコード出力\n"
+#~ " 9387674624 バイト (9.4 GB) コピーされました、 34.6279 秒、 271 MB/秒\n"
+#~ "\n"
+#~ "オプションは次の通りです:\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ٹ: ¤Ǥʤ BRE: `%s': ŪɽκǽʸȤ\n"
-#~ "`^' ȤȤϲ¤ǤϤʤΤ̵뤷ޤ"
-
+#~ " * lnext CHAR CHAR は引用された次の文字を入力\n"
+#~ " quit CHAR CHAR は終了シグナルを送信\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR は現在の行を再表示\n"
+#~ " start CHAR CHAR は停止した出力を再開\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Control settings:\n"
+#~| " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~| " [-]cread allow input to be received\n"
+#~| " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~| " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ˡ: %s [ޥɥ饤̵]\n"
-#~ "⤷: %s ץ\n"
-#~ "Ԥ򼨤֥ɤǽλ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Υץ̾ṳ̂Ǥʤ.\n"
#~ "\n"
+#~ "制御設定:\n"
+#~ " [-]clocal モデム制御信号を無効に\n"
+#~ " [-]cread 受け取る入力を許可\n"
+#~ " * [-]crtscts RTS/CTS ハンドシェイクを有効に\n"
+#~ " csN 文字の大きさを N ビットに設定, N の範囲は [5..8]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "-wNUMBER ȤѤ, ʸ `w' ϾάǤޤ.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "Υץ `%s' ޤ"
-
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ץϲΤΤǤ. `%s' ȤäƤ"
-
+#~ "出力設定:\n"
+#~ " * bsN バックスペースの遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
+#~ " * crN 復帰 (CR) 遅延スタイル. N の範囲は [0..3]\n"
+#~ " * ffN 用紙送り遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
+#~ " * nlN 改行 (LF) 遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~| " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null "
+#~| "characters\n"
+#~| " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~| "delays\n"
+#~| " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~| " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~| " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE Ƭ SIZE Хȿ\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER ƬλԿԿ (ǥե 10)\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ץ `-%c' ǧǤޤ"
-
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "`-%s' ץϲΤΤǤ. `-%c %.*s%.*s%s' ȤäƤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin David MacKenzie"
-
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ʣեΥ󥹥ȡǤǸΰ %s ǥ쥯ȥǤϤޤ"
-#~ ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "%s Фեݥ󥿤֤Ǥޤ"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ե1 ΥեɿְäƤޤ: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ե2 ΥեɿְäƤޤ: `%s'"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "󥪥ץο¿ޤ"
+#~ " * [-]ocrnl 復帰 (CR) を改行 (LF) に翻訳\n"
+#~ " * [-]ofdel ヌル文字の代わりに埋める文字として削除文字を使用\n"
+#~ " * [-]ofill 遅延のタイミングの代わりに埋める文字を使用\n"
+#~ " * [-]olcuc 小文字を大文字に翻訳\n"
+#~ " * [-]onlcr 改行 (LF) を復帰改行 (CR-LF) に翻訳\n"
+#~ " * [-]onlret 改行 (LF) が復帰 (CR) として振舞う\n"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "󥪥ץοʤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram David MacKenzie"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Ǥ˥ե뤬¸ߤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "ܥå"
-
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "%2$s ؤΥϡɥ %1$s "
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ˡ: %s [ץ]... LAST\n"
-#~ "⤷: %s [ץ]... FIRST LAST\n"
-#~ "⤷: %s [ץ]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ " * [-]onocr 1桁目の復帰 (CR) を表示しない\n"
+#~ " [-]opost プロセス後出力\n"
+#~ " * tabN 水平タブ遅延スタイル. N の範囲は [0..3]\n"
+#~ " * tabs tab0 と同じ\n"
+#~ " * -tabs tab3 と同じ\n"
+#~ " * vtN 垂直タブ遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+#~| " [-]echo echo input characters\n"
+#~| " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~| " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~| " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ʣΥ󥯤ϤϡǸΰϥǥ쥯ȥǤʤƤϤʤޤ"
-
+#~ " * [-]ctlecho ハット記号 (`^c') で制御文字をエコー\n"
+#~ " [-]echo 入力文字をエコー\n"
+#~ " * [-]echoctl [-]ctlecho と同じ\n"
+#~ " [-]echoe [-]crterase と同じ\n"
+#~ " [-]echok 削除文字の後で改行をエコー\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~| " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~| " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+#~| " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~| "characters\n"
+#~| " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g like -l ƱͤͭԤꥹȤʤ\n"
-#~ " -G, --no-group 롼׾ɽԤʤ\n"
-#~ " -h, --human-readable ʹ֤ɤߤ䤹ɽ (: 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si Ʊ塣âñ̤ 1024 ǤϤʤ 1000 \n"
-#~ " -H, --dereference-command-line ޥɥ饤Υܥå󥯤é"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper Scott Miller"
+#~ " * [-]echoke [-]crtkill と同じ\n"
+#~ " [-]echonl 他の文字をエコーしなくても改行をエコー\n"
+#~ " * [-]echoprt `\\' と '/' の間で, 削除された文字を逆順にエコー\n"
+#~ " [-]icanon erase, kill, werase および rprnt 特殊文字を使用可能に\n"
+#~ " [-]iexten 非 POSIX 特殊文字を使用可能に\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary եХʥ⡼ɤɤ߹\n"
-#~ " (DOS/Windows Ǥɸ)\n"
-#~ " -c, --check Ϳ줿ꥹȤФ %s ͤξȹԤ\n"
-#~ " -t, --text եƥȥ⡼ɤɤ߹ (ɸ)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "ե"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "ե"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "å"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "å"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "ץ --string --check ¾Ū˻Ȥޤ"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "--string ץѤȤ, եǤޤ"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "--check ץȤȤ, ĤǤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "%s °ѹǤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "%s °ѹǤޤ"
+#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill ^u と"
+#~ "同じ\n"
+#~ " * [-]decctlq [-]ixany と同じ\n"
+#~ " ek erase と kill 文字を標準の値に\n"
+#~ " evenp parenb -parodd cs7 と同じ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "­ޤ"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "̾ĤѥפФƥ᥸㡼ӥޥʡǥХֹ椬ꤵ\n"
-#~ "ޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "%s °ѹǤޤ"
+#~ "完全な文書を参照する場合は info coreutils '%s invocation' を実行してくださ"
+#~ "い。\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie Jim Meyering"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "ʣΥեưϡǸΰϥǥ쥯ȥǤʤФʤޤ"
-#~ ""
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: ユーザID %lu に対するユーザ名が見つかりません\n"
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "塼󥰤ͥ٤ѹƥץ¹.\n"
-#~ "ޥɤꤵʤ, ߤΥ塼̤ͥɽ. ɸ"
-#~ "\n"
-#~ "̤ͥ 10. ϰϤ -20 (ǹͥ) 19 () ޤ.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST ǽ̤ͥ ADJUST ˾夲\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "Υץ `%s' ޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr " `%s' ޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram David MacKenzie"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "ŤΥեå"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ߴ⡼ `%s' 2 Ĥα黻Ҥ̵"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "ߴ⡼ɤǤ, 2 ĤΰϥեåȤǤʤФʤޤ"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat David MacKenzie"
+#~ "例:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort 出力 \"sort\"。\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h 出力 \"stdio\"。\n"
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ե̾˲뤫.\n"
+#~ "各 FILE のグループを GROUP に変更します。\n"
+#~ "--reference がある場合、各ファイルのグループを RFILE のものに変更しま"
+#~ "す。\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability ΥƥǤʤ, POSIX ƥФ"
-#~ "å.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "֥λʸޤޤƤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s ¸ߤޤǥ쥯ȥǤϤޤ"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ `%s' Ĥޤ"
-
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "ե̾ `%s' Ĺ %ld; ¤ %ld ۤƤޤ"
-
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "ѥ `%s' Ĺ %d; ¤ %ld ۤƤޤ"
-
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie Kaveh Ghazi"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat Roland Huebner"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' ڡϰϻְ꤬äƤޤ: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' ϥڡ̵꤬Ǥ: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' λڡλ̵꤬Ǥ: `%s'"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "`--pages' ϥڡλ꤬λڡ礭ͤˤʤäƤޤ"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=' λ̵꤬Ǥ: `%s'"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "ϥڡλ꤬ڡ礭ͤˤʤäƤޤ: `%d'"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "%d ڡ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: ̵ʥѥǤ"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "ˡ: %s եޥå [ǡ...]\n"
+#~ " -c, --changes 冗長出力のようであるが、変更時にのみ出力する\n"
+#~ " --dereference シンボリックリンク自身ではなく、シンボリックリン"
+#~ "クの\n"
+#~ " 参照先に影響を及ぼす(これがデフォルト)。\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ܥץͭѤǤȴԤƤޤ, ۤˤäƤ,\n"
-#~ "ԾޤŪŬФۤݾڤޤ,\n"
-#~ "ʤݾڤפޤ. ܺ٤ GNU ̸ͭѵɤߤ.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ʤܥץȤȤ GNU ̸ͭѵμ̤äƤ\n"
-#~ "ϤǤ, ⤷Ǥʤ Free Software Foundation, inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ؼ񤤤Ƥ"
-#~ ".\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "Ǥޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "`.' `..' ϺǤޤ"
+#~ " -f, --silent, --quiet ほとんどのエラーメッセージを抑制する\n"
+#~ " --reference=RFILE GROUP を指定する代わりに RFILE のグループを\n"
+#~ " 使用する\n"
+#~ " -R, --recursive ファイルおよびディレクトリを再帰的に操作する\n"
+#~ " -v, --verbose ファイルが処理されるごとに診断メッセージを表示す"
+#~ "る\n"
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ĥޤʣ FILE (unlink) 롣\n"
+#~ "各 FILE のモードを MODE に変更する\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory FILE ǤϤʤǥ쥯ȥǤäƤ unlink "
-#~ "\n"
-#~ " (ѡ桼Τ)\n"
-#~ " -f, --force ¸ߤʤե̵뤷ǧʤ\n"
-#~ " -i, --interactive ˳ǧȤ\n"
-#~ " -r, -R, --recursive ǥ쥯ȥȤƵŪ˺\n"
-#~ " -v, --verbose ¹Ԥ뤳Ȥ\n"
+#~ " -c, --changes 冗長出力のようであるが、変更時にのみ出力する\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ͤǸͤ礭Ȥ, ƥå׿ǤʤФʤޤ"
+#~ " --no-preserve-root `/' を特別なものとして扱わない (デフォルト)\n"
+#~ " --preserve-root `/' に対する再帰的な操作を失敗させる\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ͤǸͤ꾮Ȥ, ƥå׿ǤʤФʤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel Paul Eggert"
+#~ " -f, --silent, --quiet ほとんどのエラーメッセージを抑制する\n"
+#~ " -v, --verbose 各ファイルを処理するたびに診断メッセージを出力す"
+#~ "る\n"
+#~ " --reference=RFILE MODE の値の代わりに RFILE のモードを利用する\n"
+#~ " -R, --recursive ファイルおよびディレクトリを再帰的に変更する\n"
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "`-%d' ץϲΤΤǤ. `-l %d' ȤäƤ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display file or filesystem status.\n"
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "եե륷ƥξ֤ɽ롣\n"
+#~ "各 FILE の所有者およびグループを OWNER および GROUP に変更します。\n"
+#~ "--reference がある場合、各 FILE の所有者およびグループを RFILE のものに変"
+#~ "更\n"
+#~ "します。\n"
#~ "\n"
-#~ " -l, --link\t\t󥯤é\n"
-#~ " -f, --filesystem\tեξ֤ǤϤʤե륷ƥξ֤ɽ"
-#~ "\n"
-#~ " -t, --terse\t\tʷʷǾɽ\n"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau David MacKenzie"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "ɸ: ɤ߹ߥ顼"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: 켰ץʸ̵Ǥ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿ޤ. tail ε켰ץ (%s) Ȥ\n"
-#~ "Ǥե 1Ĥˤʤޤ. -n ޤ -c\n"
-#~ "ץȤäƤ."
+#~ " -c, --changes 冗長出力のようであるが、変更時にのみ出力する\n"
+#~ " --dereference シンボリック自体ではなく、各シンボリックリンク"
+#~ "の\n"
+#~ " 参照先に効果を与える (デフォルト)\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ٹ: tail ε켰ץ (%s) Ǥ 2İʾΥեꤹ뤳Ȥ\n"
-#~ "褯ޤ. -n ޤ -c ץ\n"
-#~ "ȤäƤ."
+#~ " -f, --silent, --quiet ほとんどのエラーメッセージを抑制する\n"
+#~ " --reference=RFILE OWNER:GROUP を指定する代わりに、RFILE \n"
+#~ " の所有者およびグループを使用する\n"
+#~ " -R, --recursive ファイルおよびディレクトリを再帰的に操作する\n"
+#~ " -v, --verbose 各ファイルが処理されるたびに診断メッセージを出力"
+#~ "する\n"
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "`%s' ץϲΤΤǤ; `%s-%c %.*s' ȤäƤ"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "追加のグループを設定できませんでした"
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s 礭ɽǤޤ"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s を読み込んでいます"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s ϤΥƥκե륵礭Ǥ"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s を書き込んでいます"
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: η³Ѳκ̵Ǥ"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "ファイルシステム作成コンテキストの取得に失敗しました"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman David MacKenzie"
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s を閉じています"
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "ɬפǤ\n"
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "%s にアクセス中"
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "%s ˤ, ɽɬפǤ\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "-lt "
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "-lt θ"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "-le "
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "-le θ"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "-gt "
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "-gt θ"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "-ge "
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "-ge θ"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "-ne "
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "-ne θ"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "-eq "
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "-eq θ"
-
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "-t θ"
-
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "FIXME: ksb mjb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "¿ޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "­ޤ"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "̵ʥХåå奨 `\\%c'"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "ڤӷ֤ʸ̤ξԤʤ, 2 ĤʸͿʤ"
-#~ "\n"
-#~ "ʤޤ"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "֤ΰ̤Ԥˤ, 1 ĤʸͿʤФʤޤ"
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s を開いています"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "̵ʥɥޥåԥ\n"
-#~ " -- ִλ, 1 Ĥʸ [:lower:] [:upper:] ιʤ, \n"
-#~ " string2 ǤϤ줾б빽(줾 [:upper:] [:lower:])"
-#~ "\n"
-#~ " פʤФʤޤ."
+#~ "使用法: %s NAME\n"
+#~ "または: %s OPTION\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ˡ: %s [ޥɥ饤̵]\n"
-#~ "⤷: %s ץ\n"
-#~ "򼨤֥ɤǽλ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ʲΥץ̾ṳ̂Ǥʤ.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "ĤǤޤ"
+#~ " -x, --one-file-system 異なるファイルシステムにあるディレクトリをス"
+#~ "キップする\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE FILE 内に含まれるパターンに一致するファイルを含"
+#~ "めない\n"
+#~ " --exclude=PATTERN PATTERN に一致するファイルを含めない\n"
+#~ " -d, --max-depth=N コマンドライン引数から数えて深さが N 以下ディレク"
+#~ "トリ階層の\n"
+#~ " 合計のみ表示する (--all を指定した時はファイルも"
+#~ "含める)。\n"
+#~ " --max-depth=0 は --summarize と等価になる\n"
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr ""
-#~ "`-LIST' ץϲΤΤǤ. `--first-only -t LIST' ȤäƤ"
-#~ ""
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "任意精度の演算を使用します"
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "`-%lu' ץϲΤΤǤ; `-f %lu' ȤäƤ"
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "固定制度の演算を使用します"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: 元の位置に lseek で戻ることができません"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie Michael Stone"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "使用法: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle Եֻ֤:ʬפ . ⤷ϡΡפɵ\n"
-#~ " (侩ʤ, -u )\n"
-#~ " --login ƥץɽ\n"
-#~ " (SUS -l )\n"
+#~ " --preserve-context SELinux セキュリティコンテキストを保持する\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT ファイルおよびディレクトリの SELinux セキュリ"
+#~ "ティ\n"
+#~ " コンテキストを CONTEXT に設定する\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
-#~ "to POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "ٹ: '-l' ΰ̣ POSIX ˹碌뤿˾Υ꡼ѹޤ."
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: UID %u Υ桼̾Ĥޤ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "ܤ `%s --help' ¹ԤƲ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "Ǥޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: ǥ쥯ȥ %s Ͻ񤭹ݸƤޤ\n"
-#~ " -- ǤⲼƤޤ(yes/no)? "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ `%s' Ȥƺޤ\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "³ޤ(yes/no)? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s ˰ưǤޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr "(¿ʬե뤬ĤäޤޤǤ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "ٹ: ǥ쥯ȥ %s ѹǤޤ"
+#~ " -Z, --context=CTX 作成した各 NAME に SELinux セキュリティコンテキスト "
+#~ "CTX を設定する\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove current directory %s"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "%s ¹ԤǤޤ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
-#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "顼: ǥ쥯ȥ %s ϸ ǥХޤ i Ρֹ椬 %lu/%lu\n"
-#~ "Ǥʤ chdir ˸ߡ`.' ֹ %lu/%lu Ǥ\n"
-#~ "ɤȤȤȡrm ưƤ뤦ˡΥǥ쥯ȥ¾\n"
-#~ "ǥ쥯ȥ˰ܤ줿¾Υǥ쥯ȥ link ȱǤ"
+#~ " -Z, --context=CTX 作成した NAME に SELinux セキュリティコンテキスト "
+#~ "CTX を設定する\n"
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
-#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "顼: ǥ쥯ȥ %s ϸ ǥХޤ i Ρֹ椬 %lu/%lu\n"
-#~ "Ǥʤ chdir ˸ߡ`.' ֹ %lu/%lu Ǥ\n"
-#~ "ɤȤȤȡrm ưƤ뤦ˡΥǥ쥯ȥ¾\n"
-#~ "ǥ쥯ȥ˰ܤ줿¾Υǥ쥯ȥ link ȱǤ"
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "標準エラー出力を /dev/null にリダイレクト出来ませんでした"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
-#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
-#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
-#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
#~ msgstr ""
-#~ "顼: ǥ쥯ȥ %s ϸ ǥХޤ i Ρֹ椬 %lu/%lu\n"
-#~ "Ǥʤ chdir ˸ߡ`.' ֹ %lu/%lu Ǥ\n"
-#~ "ɤȤȤȡrm ưƤ뤦ˡΥǥ쥯ȥ¾\n"
-#~ "ǥ쥯ȥ˰ܤ줿¾Υǥ쥯ȥ link ȱǤ"
+#~ "警告: --page-increment は非推奨です。 --line-increment を使用してください"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です。\n"
#~ msgid ""
-#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=WHEN ¤ʥեκ椹\n"
-#~ " -R, --recursive ǥ쥯ȥƵŪ˥ԡ\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} ԡδ¸ե˴ؤ䤤碌"
-#~ "\n"
-#~ " ꤹ\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes SOURCE ;ʬå"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (Τν)\n"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX ファイルオフセットの表示形式を指定する\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES ファイルの先頭より BYTES 分スキップする\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ĥ `-' -d -t ץѤǧ졢Ѥ줿񼰤\n"
-#~ "Ȥۤʤ뤳Ȥդޤ礦\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
+#~ "RADIX にはアドレスの基数を指定します。d は十進数を、 o は八進数を、x は十"
+#~ "六進数です。\n"
+#~ "n を指定したときにはアドレスを表示しません。\n"
+#~ "BYTES の接頭辞に 0x または 0X をつけると十六進数として扱われます。また、次"
+#~ "の倍数接尾辞\n"
+#~ "を指定できます:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 になります。 T, P, E, Z, Y なども同様"
+#~ "です。\n"
+#~ "全ての TYPE 指定で z 接尾辞をつけると各出力行の最後にの表示可能な文字を出"
+#~ "力します。\n"
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --help λȤɽƽλ\n"
-#~ " --version Сɽƽλ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version Сɽƽλ\n"
+#~ "--string オプションに数値を指定しない場合は 3 とみなされます。--width オプ"
+#~ "ションに\n"
+#~ "数値を指定しないと 32 とみなされます。デフォルトでは -A o -t oS -w16 オプ"
+#~ "ションが\n"
+#~ "使用されます。\n"
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --help λȤɽƽλ\n"
-#~ " --version Сɽƽλ\n"
#~ "\n"
+#~ "FILE を指定しない、または FILE が - の場合は標準入力から読み込まれます。\n"
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "ディレクトリを削除できません: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ƥեνͭ롼°ѹ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes ѹԤʤäˤΤߡѹη̤𤹤\n"
-#~ " --dereference ܥå󥯤ΤΤǤϤʤ\n"
-#~ " եФƱƶ\n"
-#~ " -h, --no-dereference ܥå󥯤λեǤϤʤ\n"
-#~ " 󥯥ե뤽ΤΤ˱ƶ\n"
-#~ " (lchown() 򥵥ݡȤ륷ƥǤΤͭ)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet 顼åޤ\n"
-#~ " --reference=RFILE RFILE ˻ꤷեΥ롼̾Ѥ\n"
-#~ " -R, --recursive ǥ쥯ȥȤȤƵŪѹ\n"
-#~ " -v, --verbose ե뤿Ӥˡܺ٤Ԥʤ\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽ\n"
-#~ " --version СɸϤɽ\n"
+#~ "使用法: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ "または: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FILE νͭԤ䥰롼פ OWNER GROUP ѹ롣\n"
+#~ "補助グループの権限を無くし、ユーザID およびグループ ID を指定した USER (数"
+#~ "値\n"
+#~ "でのID またはユーザ名) のものとして COMMAND を 指定した引数 ARGUMENT で実"
+#~ "行\n"
+#~ "します。終了ステータスはユーザIDおよびグループIDが使用できない場合は 111 "
+#~ "です。\n"
+#~ "それ以外の場合、終了ステータスは COMMAND の終了ステータスになります。\n"
+#~ "このプログラムは root (ユーザID が 0) で実行した場合にのみ役に立ちます。\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes ѹԤʤäȤܺ٤Ԥʤ\n"
-#~ " --dereference ܥå󥯤ΤΤǤϤʤλ"
-#~ "\n"
-#~ " եФƱƶͿ\n"
-#~ " -h, --no-dereference ܥå󥯤λեǤϤʤ\n"
-#~ " 󥯥ե뤽ΤΤ˱ƶͿ\n"
-#~ " (ܥå󥯤νͭ°ѹǤ륷"
-#~ "ƥ\n"
-#~ " ǤΤͭ)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " ꤵ줿ͭԤ䥰롼פȰפե"
-#~ "ߡ\n"
-#~ " ͭԤ䥰롼פѹ롣줫"
-#~ "ά\n"
-#~ " Ȥϡά줿ޥåʤ\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet 顼å\n"
-#~ " --reference=RFILE OWNER:GROUP ꤹ RFILE ǻꤵ"
-#~ "\n"
-#~ " եνͭԡ롼פ°ͤѤ"
-#~ "\n"
-#~ " -R, --recursive ǥ쥯ȥΥե򡢺ƵŪ˽\n"
-#~ " -v, --verbose οƤϤ\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽƽλ\n"
-#~ " --version СɸϤɽƽλ\n"
#~ msgid ""
-#~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive same as -dpR\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-#~ " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-#~ " opened, remove it and try again\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-#~ " -H follow command-line symbolic links\n"
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p, --preserve preserve file attributes if possible\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--parents' for now; soon to "
-#~ "change to\n"
-#~ " `--no-dereference' to conform to POSIX\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "SOURCE DEST ءޤʣ SOURCE DIRECTORY إԡޤ\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive -dpR Ʊ\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ե񤭤ݡХååפ"
-#~ "\n"
-#~ " -b ȤʤȰʳ --backup Ʊ\n"
-#~ " -d, --no-dereference ܥå󥯤éʤ\n"
-#~ " -f, --force ¸Υԡե򥪡ץǤʤ"
-#~ "硢\n"
-#~ " Ƥ⤦٥ԡ\n"
-#~ " -i, --interactive 񤭤˳ǧ\n"
-#~ " -H ޥɥ饤Υܥå󥯤é\n"
-#~ " -l, --link ԡ˥󥯤Ϥ\n"
-#~ " -L, --dereference ˥ܥå󥯤é\n"
-#~ " -p, --preserve ǽʤХե°ݻ\n"
-#~ " --parents ѥȤ DIRECTORY ­\n"
-#~ " -P ߤ `--parents' Ʊ; POSIX ˽򤹤"
-#~ "\n"
-#~ " `--no-dereference' εǽˤޤʤѹ"
-#~ "\n"
-#~ " -r ǥ쥯ȥʳϥեȤƺƵŪ˥"
-#~ "ԡ\n"
-#~ " ٹ: FIFO /dev/zero ͤʥڥ"
-#~ "\n"
-#~ " ե򥳥ԡʤ -R Ȥޤ"
-#~ "\n"
-#~ " --remove-destination ¸Υԡե򥪡ץ"
-#~ "\n"
-#~ " Ԥʤ--force ٤ƤߤƤ"
-#~ "\n"
+#~ " -g GID[,GID1...] 主グループ ID を数値 GID に設定する。追加グループ ID "
+#~ "を\n"
+#~ " GID1, ... に設定する (指定されていた場合)\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
-#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-#~ " than the destination file or when the\n"
-#~ " destination file is missing\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and "
-#~ "the\n"
-#~ "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
-#~ "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse "
-#~ "DEST\n"
-#~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-#~ "bytes.\n"
-#~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=WHEN ¤ʥեκˡ\n"
-#~ " -R, --recursive ǥ쥯ȥƵŪ˥ԡ\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes SOURCE դƤ륹å"
-#~ "\n"
-#~ " -s, --symbolic-link ԡ˥ܥå󥯤Ž"
-#~ "\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX ñХååפκݤΥեåλ\n"
-#~ " --target-directory=DIR SOURCE DIR ǥ쥯ȥذư"
-#~ "\n"
-#~ " -u, --update SOURCE ե뤬ԡե⿷"
-#~ "\n"
-#~ " ԡ˥ե뤬̵ˤΤߥԡ"
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose Ԥʤ뤳Ȥ\n"
-#~ " -x, --one-file-system ۤʤե륷ƥˤϥԡʤ\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽ\n"
-#~ " --version СɸϤɽ\n"
-#~ "\n"
-#~ "ä˻꤬ʤС¤ SOURCE եȯŪˡǸФ졢б"
-#~ "\n"
-#~ "DEST ե¤ʥեȤƺ롣 `--sparse=auto'\n"
-#~ "ץĤΤƱǤ롣 `--sparse=always' ꤹȡ"
-#~ "SOURCE\n"
-#~ "ե뤬ĹϢ³를ΥХȥ󥹤äƤˤϡ\n"
-#~ "¤ʥեȤ DEST ե롣\n"
-#~ "\n"
-#~ "¤ʥեȤƥե򤷤ʤС--sparse=never\n"
-#~ "ץȤȡ\n"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "不明なユーザ ID です: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
-#~ "POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "ٹ: `-P' ΰ̣ POSIX ˽򤹤뤿˶᡹ѹޤΰ̣\n"
-#~ "뤿ˤ `--parents' Ȥ̣Ȥˤ `--no-dereference' "
-#~ "\n"
-#~ "ȤäƤ"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "ユーザ ID %s を使用する場合には -g も使用する必要があります"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ե򥪥ץ˱ѴDzùơԡ\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES ibs=BYTES obs=BYTES ˶\n"
-#~ " cbs=BYTES ٤ BYTES ֤ѴԤʤ\n"
-#~ " conv=KEYWORDS ɥꥹȤǻꤵ줿եѴԤʤ\n"
-#~ " ɤΥꥹȤϥޤǶڤ\n"
-#~ " count=BLOCKS ϥ֥å BLOCKS 礭ԡ\n"
-#~ " ibs=BYTES ٤ BYTES ֤ɤ߹ߤԤʤ\n"
-#~ " if=FILE ɸϤˡFILE ɤ߹\n"
-#~ " obs=BYTES ٤ BYTES ֤ν񤭹ߤԤʤ\n"
-#~ " of=FILE ɸϤˡFILE ؽ񤭹\n"
-#~ " seek=BLOCKS obs BLOCKS ֤񤭹߳ϰ֤򥹥åפ"
-#~ "\n"
-#~ " skip=BLOCKS ibs BLOCKS ֤ɤ߹߳ϰ֤򥹥åפ"
-#~ "\n"
-#~ " --help Ȥɽƽλ\n"
-#~ " --version Сɽƽλ\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS BYTES λˤϡʲͤܿ쥵եåǤޤ:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, Τۤ T, P, E, Z, Y Ȥޤ\n"
-#~ "ɤλˤϡʲΤΤǤޤ\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii EBCDIC ASCII Ѵ\n"
-#~ " ebcdic ASCII EBCDIC Ѵ\n"
-#~ " ibm ASCII EBCDIC Ѵ\n"
-#~ " block ԤǶڤ줿쥳ɤcbs ǻꤵ줿֥å\n"
-#~ " 碌롣­ʤʬ϶\n"
-#~ " unblock cbs ǻꤵ줿֥åζԤѴ\n"
-#~ " lcase ʸʸѴ\n"
-#~ " notrunc ϥեڤͤԤʤʤ\n"
-#~ " ucase ʸʸѴ\n"
-#~ " swab ХȤȶХȤؤ\n"
-#~ " noerror ϥ顼ȯƤ⡢³\n"
-#~ " sync ϥեϢ³ NUL ͤơibs ǻꤷ֥å\n"
-#~ " ˹碌\n"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "グループ ID を %lu に設定できません"
-#~ msgid ""
-#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-#~ "or all filesystems by default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
-#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
-#~ " -v (ignored)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ե뤬°ե륷ƥˤĤƤξɽ롣\n"
-#~ "ϡ꤬ʤСե륷ƥλ̤ɽ롣\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all 0 ֥åΥե륷ƥɽ\n"
-#~ " --block-size= ꥵ礭 1 ֥åȤ\n"
-#~ " -h, --human-readable ͤ˲䤹ɽ (: 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si Ʊ塣â 1024 1000 Ȥ\n"
-#~ " -i, --inodes ֥åѾˡinode ɽ\n"
-#~ " -k, --kilobytes Хñ̤ɽ\n"
-#~ " -l, --local ե륷ƥΤɽ\n"
-#~ " -m, --megabytes ᥬХñ̤ɽ\n"
-#~ " --no-sync åȥǥȤƱ餺ɽ(ɸ)\n"
-#~ " -P, --portability POSIX νϥեޥåȤѤ\n"
-#~ " --sync åȥǥȤƱäƤɽ\n"
-#~ " -t, --type= ꤷפΥե륷ƥΤɽ\n"
-#~ " -T, --print-type ե륷ƥμɽ\n"
-#~ " -x, --exclude-type= ꤷפΥե륷ƥʳɽ"
-#~ "\n"
-#~ " -v (̵뤵)\n"
-#~ " --help Ȥɽ\n"
-#~ " --version Сֹɽ\n"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "ユーザ ID を %lu に設定できません"
-#~ msgid ""
-#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
-#~ " -c, --total produce a grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "եΥǥ̤򽸷פ롣ǥ쥯ȥϺƵŪ˽롣\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all ǥ쥯ȥǤʤƤΥեˤĤɽ"
-#~ "\n"
-#~ " --block-size= ꥵ礭 1 ֥åȤ\n"
-#~ " -b, --bytes Хñ̤ɽ\n"
-#~ " -c, --total פɽ\n"
-#~ " -D, --dereference-args ܥå󥯤ξϡé\n"
-#~ " -h, --human-readable ͤ˲䤹ɽ (: 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si Ʊ塣â 1024 1000 Ȥ\n"
-#~ " -k, --kilobytes Хñ̤ɽ\n"
-#~ " -l, --count-links Ʊե򼨤ϡɥ󥯤ξǤäƤ\n"
-#~ " ƽפ˲ä\n"
-#~ " -L, --dereference ƤΥܥå󥯤λé\n"
-#~ " -m, --megabytes ᥬХñ̤ɽ\n"
-#~ " -S, --separate-dirs ֥ǥ쥯ȥΥ򽸷פ˴ޤʤ\n"
-#~ " -s, --summarize ιפΤɽ\n"
-#~ " -x, --one-file-system ۤʤե륷ƥΥǥ쥯ȥϽפ"
-#~ "\n"
-#~ " -X ե, --exclude-from=ե եΥѥ˰פ"
-#~ "\n"
-#~ " եϽפʤ\n"
-#~ " --exclude=ѥ ѥ˰פեϽפʤ\n"
-#~ " --max-depth=N ޥɥ饤ꡢ N IJγؤޤǤ\n"
-#~ " ǥ쥯ȥ(--all λǥե)򽸷פ\n"
-#~ " --max-depth=0 ʤ顢--summarize ƱȤʤ\n"
-#~ " --help Ȥɽ\n"
-#~ " --version Сɽ\n"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 に失敗しました"
-#~ msgid ""
-#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
-#~ " -c (ignored)\n"
-#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
-#~ " to corresponding destination files\n"
-#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĥν񼰤ǤϡSOURCE ե DEST إԡ뤫ʣ SOURCE\n"
-#~ "ե¸ǥ쥯ȥإԡޤƱ˥ͭԤ䥰롼"
-#~ "\n"
-#~ "ꤷޤܤν񼰤Ǥϡꤵ줿ǥ쥯ȥƺޤ\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ե񤭤˥Хååפ\n"
-#~ " -b ʤȰʳ --backup Ʊ\n"
-#~ " -c (̵뤵)\n"
-#~ " -d, --directory Ƥΰǥ쥯ȥ̾ǤȲ᤹\n"
-#~ " ꤵ줿ǥ쥯ȥ٤˺\n"
-#~ " -D DEST κǸʳΥեޤƺθ"
-#~ "\n"
-#~ " SOURCE DEST ˥ԡ롣ܤν񼰤ͭ"
-#~ "\n"
-#~ " -g, --group=GROUP ߤΥץ롼פ˥롼°"
-#~ "\n"
-#~ " -m, --mode=MODE ⡼ɤѹ롣(̵꤬ rwxr-xr-"
-#~ "x)\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER ͭԤѹ (ѡ桼ǽ)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps SOURCE եΥѹб"
-#~ "\n"
-#~ " DEST եˤѤ\n"
-#~ " -s, --strip ܥơ֥Ȥ 1 2 ܤη"
-#~ "\n"
-#~ " κݤˤΤѲ\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX ʤΥХååץեå̵뤹\n"
-#~ " --verbose ǥ쥯ȥ뤿Ӥˡ̾ɽ\n"
-#~ " --help Ȥɽ\n"
-#~ " --version Сɽ\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "%s を実行することが出来ませんでした"
-#~ msgid ""
-#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
-#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
-#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-#~ " directory as if it were a normal file\n"
-#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
-#~ " the links\n"
-#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "TARGET ˻ꤷեФơǤդΥ̾ǥ󥯤롣\n"
-#~ "̾ά줿硢TARGET Ʊ١ե̾Υ󥯤򸽺ߤ\n"
-#~ "ǥ쥯ȥ˺롣ʣ TARGET ꤵͤʡܤη\n"
-#~ "Ȥä硢Ǹΰϥǥ쥯ȥǤʤФʤʤ\n"
-#~ "-- ξ硢ǥ쥯ȥˤ줾оݥե˥󥯤"
-#~ "롣\n"
-#~ "ä˻꤬ʤ硢ϡɥ󥯤Τǡܥå󥯤\n"
-#~ "ˤϡ--symbolic ꤹ롣ϡɥ󥯤硢\n"
-#~ "TARGET եϺ¸ߤƤʤФʤʤ\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] 󥯤Υե̾¸ߤ"
-#~ "硢\n"
-#~ " Хååפ\n"
-#~ " -b ʤʳ --backup Ʊ\n"
-#~ " -d, -F, --directory ǥ쥯ȥФϡɥ󥯤\n"
-#~ " ((root) ΤѲǽ)\n"
-#~ " -f, --force ¸ TARGET եϺ\n"
-#~ " -n, --no-dereference ꤷ̾̾եǤäƤ⡢\n"
-#~ " ǥ쥯ȥؤΥܥå󥯤ȸ"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --interactive 񤭤˳ǧȤ\n"
-#~ " -s, --symbolic ϡɥ󥯤ǤϤʤܥå󥯤"
-#~ "\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX Хååץեåꤹ\n"
-#~ " --target-directory=DIR 󥯤ǥ쥯ȥ DIR ˻ꤹ"
-#~ "\n"
-#~ " -v, --verbose Ƥξܺ٤ɽ\n"
-#~ " --help Ȥɽƽλ\n"
-#~ " --version Сֹɽƽλ\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "%s -d を実行することが出来ませんでした"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
-#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time list both full date and full time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ꤵ줿եξꥹȽϤ(άϸߤΥǥ쥯ȥ)\n"
-#~ "-cftuSUX --sort ꤬ʤȡե٥åȽ˥Ȥ롣\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all '.' ǻϤޤ뱣եɽ\n"
-#~ " -A, --almost-all '.' ǻϤޤ뱣եɽ뤬\n"
-#~ " ۤ . .. ɽʤ\n"
-#~ " -b, --escape Хåå奷󥹤ʤɤ\n"
-#~ " ɽʸ򥨥פ\n"
-#~ " --block-size=SIZE SIZE 1 ֥å礭Ȥ롣\n"
-#~ " -B, --ignore-backups ~ ǸˤĤեꥹɽʤ\n"
-#~ " -c -lt : ctime (ǽ) ǥȤɽ"
-#~ "\n"
-#~ " -l : ctime ɽ̾ǥȤ\n"
-#~ " ¾: ctime ǥȤ\n"
-#~ " -C ľ˹ܤꥹȤ\n"
-#~ " --color[=WHEN] ե륿פ˱ƿŤɽ\n"
-#~ " WHEN ˤ`never', `always' `auto' "
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory ǥ쥯ȥȤɽΤǤϤʤ\n"
-#~ " ¾ΥեƱ褦ɽ\n"
-#~ " -D, --dired Emacs dired-mode Τ褦ɽˤ\n"
-#~ " -f Ȥʤ-aU ͭ-lst ̵\n"
-#~ " -F, --classify ե̾η򼨤ʸ (*/=@) դ\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time ա˴ؤƤξɽ\n"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: /dev/tty を開けません"
-#~ msgid ""
-#~ " -g (ignored)\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H same as `--si' for now; soon to change\n"
-#~ " to conform to POSIX\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference list entries pointed to by symbolic links\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid list numeric UIDs and GIDs instead of names\n"
-#~ " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-#~ "control\n"
-#~ " characters specially)\n"
-#~ " -o use long listing format without group info\n"
-#~ " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-#~ " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-#~ " unless program is `ls' and output is a "
-#~ "terminal)\n"
-#~ " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
-#~ " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
-#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
-#~ " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-#~ " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g (̵뤵)\n"
-#~ " -G, --no-group 롼׾ɽԤʤʤ\n"
-#~ " -h, --human-readable ͤ˲䤹ǽϤ (: 1K 234M "
-#~ "2G)\n"
-#~ " --si Ʊ塣âܿ 1024 Ǥʤ1000 Ȥ\n"
-#~ " -H ΤȤ `--si' Ʊ᡹ POSIX \n"
-#~ " 򤷤ưѹ\n"
-#~ " --indicator-style=WORD եɸλꡣWORD ȤƻȤ"
-#~ "\n"
-#~ " ñϰʲ̤\n"
-#~ " none (ɸ), classify (-F), file-type "
-#~ "(-p)\n"
-#~ " -i, --inode եΥǥåֹɽ\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN PATTERN Ⱦȹ礹ꥹȤɽʤ\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 Ʊ\n"
-#~ " -l ܺ٥ꥹȷɽ\n"
-#~ " -L, --dereference ܥå󥯤줿եꥹɽ"
-#~ "\n"
-#~ " -m ե򥳥 `,' ǶڤꡢԤˤǤ"
-#~ "\n"
-#~ " եɽ\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid UID GID ̾Ǥʤֹɽ\n"
-#~ " -N, --literal ι̾ɽ\n"
-#~ " (㤨Сȥʸ̰"
-#~ ")\n"
-#~ " -o ͭ롼׽ܺ٥ꥹȷɽ\n"
-#~ " -p, --file-type եܰ(/=@! Τɤ줫)ܤդ­"
-#~ "\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars ɽǤʤʸ '?' ֤\n"
-#~ " --show-control-chars ɽǤʤʸ⤽Τޤ޽Ϥ(ץ"
-#~ "\n"
-#~ " `ls' ǤϤʤϤüǤϤʤν"
-#~ ")\n"
-#~ " -Q, --quote-name ե֥̾륯(\")Ǥ\n"
-#~ " --quoting-style=WORD ̾ΥȤ WORD ʸȤ:\n"
-#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
-#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse Ȥȿž\n"
-#~ " -R, --recursive ٤ƤΥ֥ǥ쥯ȥƵŪɽ\n"
-#~ " -s, --size ƥեΥ֥åɽ\n"
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "グループを設定できません"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "グループ ID を設定できません"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "使用法: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S ե륵ǥȤ\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD ǤϤʤ WORD λȤ\n"
-#~ " atime, access, use, ctime status\n"
-#~ " ꤷ--sort=time ΥȤƻȤ"
-#~ "\n"
-#~ " -t ǥȤ\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS 8 ˥֥ȥåפ COLS Ȥߤʤ\n"
-#~ " -u -lt : ǥȤɽ"
-#~ "\n"
-#~ " -l : ɽ\n"
-#~ " ¾: ǥȤ\n"
-#~ " -U Ȥ򤷤ʤ -- ǥ쥯ȥ˥ꥹȤ"
-#~ "\n"
-#~ " -v СǥȤ\n"
-#~ " -w, --width=COLS 򸽺ͤǤϤʤ COLS ȸʤ\n"
-#~ " -x ǤϤʤ˹ܤꥹȤ\n"
-#~ " -X ܤγĥҽǥȤ\n"
-#~ " -1 Ԥ˰ĤΥեꥹȤ\n"
-#~ " --help Υإפɽƽλ\n"
-#~ " --version Сɽƽλ\n"
+#~ "実効ユーザ ID およびグループ ID を USER に変更します。\n"
#~ "\n"
-#~ "ä˻꤬ʤСcolor ϥե륿פˤäƶ̤ޤ󡣤\n"
-#~ "--color=none ȤΤƱǤWHEN ꤻ --color ץ"
-#~ "\n"
-#~ "Ȥȡ--color=always ȤΤƱǤ--color=auto ȤС³"
-#~ "\n"
-#~ "ü(tty)ɸϤˤΤߥ顼ɤϤޤ\n"
+#~ " -, -l, --login シェルをログインシェルにする\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND 単一の COMMAND を -c を付けてシェルに渡す\n"
+#~ " -f, --fast -f をシェルに渡す (csh または tcsh 用)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment 環境変数を再設定しない\n"
+#~ " -p -m と同じ\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL /etc/shells で許可されていれば SHELL を実行"
+#~ "する\n"
#~ msgid ""
-#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
#~ "\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ϳ줿 `̾' ̾Ĥѥ(FIFO)롣\n"
#~ "\n"
-#~ " -m, --mode=MODE (chmod Τ褦)ꤹ\n"
-#~ " ά a=rw umask ΤȤʤ\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽ\n"
-#~ " --version СɸϤɽ\n"
+#~ "- だけを指定した場合は -l と見なされます。USER を指定しなければ、root であ"
+#~ "ると見なされます。\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create fifo `%s'"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s というユーザは存在しません"
-#~ msgid ""
-#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
-#~ "numbers must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "饯ڥեϡ᥸㡼ڤӥޥʡǥХ"
-#~ "\n"
-#~ "ֹꤷʤФʤޤ"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "パスワードが違います"
-#~ msgid ""
-#~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -f, --force never prompt before overwriting\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-#~ "DIRECTORY\n"
-#~ " -u, --update move only older or brand new non-"
-#~ "directories\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SOURCE DEST ̾ѹ⤷ϥեǥ쥯ȥذư"
-#~ "롣\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ե񤭤, Хååפ"
-#~ "\n"
-#~ " -b ʤȰʳ --backup Ʊ\n"
-#~ " -f, --force Ū˾񤭤򤹤\n"
-#~ " -i, --interactive 񤭤򤹤˳ǧȤ\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes SOURCE ;פʥå\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX Хååץեåλ\n"
-#~ " --target-directory=DIR SOURCE DIR ǥ쥯ȥ˰ư"
-#~ "\n"
-#~ " -u, --update Ʊե̾Ʊ쥿ॹפ\n"
-#~ " եϰưʤ\n"
-#~ " -v --verbose Ԥʤ뤳Ȥ\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽƽλ\n"
-#~ " --version СɸϤɽƽλ"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "制限付きシェル %s を使います"
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink directory, even if non-empty (super-user "
-#~ "only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
-#~ "use one of these commands:\n"
-#~ " %s -- -foo\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s ./-foo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to "
-#~ "recover\n"
-#~ "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-#~ "are\n"
-#~ "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĥ뤤ʣΥե(unlink)롣\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory ǤʤƤǥ쥯ȥΥ󥯤\n"
-#~ " (root)ΤѲ\n"
-#~ " -f, --force ¸ߤʤե̵뤷ǧȤʤ\n"
-#~ " -i, --interactive 򤹤˳ǧȤ\n"
-#~ " -r, -R, --recursive ǥ쥯ȥȤȤƵŪ˺\n"
-#~ " -v --verbose Ԥʤ뤳Ȥ𤹤\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽƽλ\n"
-#~ " --version СɸϤɽƽλ\n"
-#~ "\n"
-#~ "`-' ǻϤޤ̾Υեˤϡ㤨 `-foo' ȱե"
-#~ "\n"
-#~ "ޥɤȤޤ礦:\n"
-#~ " %s -- -foo\n"
-#~ " %s ./-foo\n"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "注意: ディレクトリ %s に移動できません"
#~ msgid ""
-#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
-#~ "remove\n"
-#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
-#~ "regular\n"
-#~ "files, most people use the --remove option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
-#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
-#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
-#~ "not effective:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
-#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
-#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed filesystems\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ꤵ줿 FILE ˷֤ƾ񤭤Ԥ˹ʥϡɥǤ\n"
-#~ "ǡΤĴȤʤ褦ˤޤ\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force ɬפ˱ƽ߲ǽʸ¤ѹ\n"
-#~ " -n, --iterations=N ǥեȲ(%d) N ν񤭹ߤԤ"
-#~ "\n"
-#~ " -s, --size=N ΥХȿǤ (k, M, G ͤȤޤ)\n"
-#~ " -u, --remove 񤭤θڼȺ\n"
-#~ " -v, --verbose Ľɽ\n"
-#~ " -x, --exact ե֥åñ̤ؤΥե륵ڤ夲򤷤ʤ\n"
-#~ " -z, --zero shred 򱣤ˡǸ˰٥Ǥξ񤭤ɲä\n"
-#~ " - ɸϤǤ\n"
-#~ " --help λȤɽƽλ\n"
-#~ " --version Сɽƽλ\n"
-#~ "\n"
-#~ "--remove (-u) ꤵ줿Ȥ FILE ޤǥեȤǥե"
-#~ "\n"
-#~ "ʤΤϡ/dev/hda Τ褦ʥǥХեˤȤäƤζ̤Ǥ"
-#~ "ꡢ\n"
-#~ "Υե̺٤ǤϤʤǤ\n"
-#~ "̾եȤˤϡؤɤοͤ --remove ץȤ"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ ": shred ˽ʲ˴ŤƤ뤳ȤդƤ:\n"
-#~ "ե륷ƥबǡξ˾񤭤ȤȡŪ\n"
-#~ "ˡǤǯΥե륷ƥϤβޤ\n"
-#~ "shred Ȥ̣ʤե륷ƥϰʲ̤Ǥ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* AIX Solaris 󶡤¤䥸㡼ʥ󥰥ե륷ƥ\n"
-#~ " ʵڤ JFS, ReiserFS, XFS \n"
#~ "\n"
-#~ "* RAID ١ͤˡĹʥǡǤꡢ񤭹ߤԤȤ"
-#~ "\n"
-#~ " ݻͤʥե륷ƥ\n"
-#~ "\n"
-#~ "* Network Appliance NFS ФͤˡʥåץåȤե륷"
-#~ "ƥ\n"
-#~ "\n"
-#~ "* NFS С 3 饤ȤͤˡŪ˥åԤʤ褦\n"
-#~ " ե륷ƥ\n"
-#~ "\n"
-#~ "* ̥ե륷ƥ\n"
+#~ "SIZE は次のうちの一つです (整数の後に付加されるかもしれません):\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, その他 G, T, P, E, Z, Y な"
+#~ "ど。\n"
#~ msgid ""
-#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ե륷ƥХåեΥեå\n"
#~ "\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽƽλ\n"
-#~ " --version СɸϤɽƽλ\n"
+#~ "%s のバグを発見した場合は %s に報告してください。\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "warning: --retry は主に名前で追跡をしているときのみ有効です"
#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a change only the access time\n"
-#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
-#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-#~ " -f (ignored)\n"
-#~ " -m change only the modification time\n"
-#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
-#~ " modify mtime (same as -m)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
-#~ "줾ΥեΥ佤򸽺߻˹롣\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a Τߤѹ\n"
-#~ " -c --no-create ե뤬¸ߤʤ˿Ԥʤ\n"
-#~ " -d, --date=STRING ߤλ STRING λѤ\n"
-#~ " -f (̵뤵)\n"
-#~ " -m Τߤѹ\n"
-#~ " -r, --reference=FILE ߤλ FILE λѤ\n"
-#~ " -t STAMP ߤλ [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]Ĥ"
-#~ "\n"
-#~ " --time=WORD WORD ˤäͿ줿 ꤹ\n"
-#~ " access ʤ atime (-a Ʊ)modify ʤ "
-#~ "mtime\n"
-#~ " (-m Ʊ)Ȥ\n"
-#~ " --help ȤɸϤɽƽλ\n"
-#~ " --version СɸϤɽƽλ\n"
-#~ "\n"
-#~ "3 Ĥ -դν񼰤 -d -t ץѤȸʤ졢Τν񼰤\n"
-#~ "Ȥۤʤ뤳Ȥդޤ礦\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] 全ての重複した行を出力する\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " 空白行で区切る\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N 最初の N 個のフィールドを比較しない\n"
+#~ " -i, --ignore-case 比較で大文字と小文字の違いを無視する\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N 最初の N 文字は比較しない\n"
+#~ " -u, --unique 重複していない行のみ出力する\n"
+#~ " -z, --zero-terminated 行の終わりを (改行ではなく) 0 とする\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "Ȥ̤ޤ"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "リンク %s を作成できません"
-#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "%s Υ롼פ %s ѹޤ\n"
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "%s を切り詰めています"
-#~ msgid "you are not a member of group `%s'"
-#~ msgstr "ʤϥ롼 `%s' ΥСǤϤޤ"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: --preserve_context は廃止されました。代わりに --preserve-context を"
+#~ "使用してください"
-#~ msgid "owner of %s changed to "
-#~ msgstr "%s νͭԤʲѹ : "
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "無効な行数です: 0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "無効な書式精度です"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ioctl() ¹ԤǤޤ"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a file securely, first overwriting it to hide its contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ե˺ޤޤƤä뤿񤭤ޤ\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force ɬפ˱񤭹ߤΤε°ѹ\n"
-#~ " -n, --iterations=N (%d) N \n"
-#~ " -s, --size=N ¿ΥХȿ shred (k, M, G ͤñ̤᤹"
-#~ ")\n"
-#~ " -u, --remove 񤭤θǥեڤͤƺ\n"
-#~ " -v, --verbose ʹԾ򸫤\n"
-#~ " -x, --exact ե֥åñ̤ؤΥե륵ڤ夲򤷤ʤ\n"
-#~ " -z, --zero shred 򱣤ᡢǸ˰󥼥Ǥξ񤭤ɲä\n"
-#~ " - ɸϤ shred\n"
-#~ " --help λȤɽƽλޤ\n"
-#~ " --version ɽƽλޤ\n"
-#~ "\n"
-#~ "*٤* ˤä뤫ʡ"
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "シンボリックリンク %s を作成しています"
-#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr "%2$s %3$s %1$sϤޤ"
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "%2$s へのシンボリックリンク %1$s を作成しています"
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr "ϡɥ"
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "ハードリンク %s を作成しています"
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "%2$s へのハードリンク %1$s を作成しています"
-#~ msgid "--version-control"
-#~ msgstr "--version-control"
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "%s: 余分なオペランドです\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ"
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "単位の接頭辞として SI と IEC の両方が存在しています"
-#~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
-#~ msgstr "%s -> %s (Хåå)\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
#~ msgstr ""
-#~ "ˡ: %s [ץ]... [ϸ]... (-G ʤ)\n"
-#~ " : %s -G [ץ]... [ϸ []]\n"
+#~ "--context (-Z) オプションは非推奨です。将来のリリースでは削除されます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "ˡ: %s [ץ]... SET1 [SET2]\n"
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "警告: --%s オプションは非推奨です。 --reference を使用してください"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr "ۥ̾ `%s' Ǥޤ"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-r と -s オプションは排他的に使用されることに気をつけてください。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %u User ID of owner\n"
+#~ " %U User name of owner\n"
+#~ " %w Time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+#~ " %W Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+#~ " %:W Time of file birth, nanoseconds remainder; 0 if unknown\n"
+#~ " %x Time of last access, human-readable\n"
+#~ " %X Time of last access, seconds since Epoch\n"
+#~ " %:X Time of last access, nanoseconds remainder\n"
+#~ " %y Time of last modification, human-readable\n"
+#~ " %Y Time of last modification, seconds since Epoch\n"
+#~ " %:Y Time of last modification, nanoseconds remainder\n"
+#~ " %z Time of last change, human-readable\n"
+#~ " %Z Time of last change, seconds since Epoch\n"
+#~ " %:Z Time of last change, nanoseconds remainder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %u 所有者のユーザ ID\n"
+#~ " %U 所有者のユーザ名\n"
+#~ " %w 最初に作成した日時 (人間が読みやすい形式)。不明な場合には -\n"
+#~ " %W 最初に作成した日時 (Epoch からの秒数)。不明な場合には 0\n"
+#~ " %:W 最初に作成した日時 (小数点以下の部分をナノ秒単位で表示)。不明な場合"
+#~ "には 0\n"
+#~ " %x 最終アクセス日時 (人間が読みやすい形式)\n"
+#~ " %X 最終アクセス日時 (Epoch からの秒数)\n"
+#~ " %:X 最終アクセス日時 (小数点以下の部分をナノ秒単位で表示)\n"
+#~ " %y 最終更新日時 (人間が読みやすい形式)\n"
+#~ " %Y 最終更新日時 (Epoch からの秒数)\n"
+#~ " %:Y 最終更新日時 (小数点以下の部分をナノ秒単位で表示)\n"
+#~ " %z 最終変更日時 (人間が読みやすい形式)\n"
+#~ " %Z 最終変更日時 (Epoch からの秒数)\n"
+#~ " %:Z 最終変更日時 (小数点以下の部分をナノ秒単位で表示)\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/kk.gmo b/po/kk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..90e8df6
--- /dev/null
+++ b/po/kk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..01083e5
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,10459 @@
+# Kazakh translation for coreutils.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
+#
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 14:19+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "Файлды жабу қатесі: %s"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "жазу қатесі"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Белгісіз жүйелік қате"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "қалыпты бос файл"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "қалыпты файл"
+
+#: lib/file-type.c:43
+#, fuzzy
+msgid "directory"
+msgstr "бума"
+
+#: lib/file-type.c:46
+#, fuzzy
+msgid "symbolic link"
+msgstr "символдық сілтеме"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+#, fuzzy
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+#, fuzzy
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "Жүйелік қате"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Белгісіз қате"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr ""
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Success"
+msgstr "Сәтті"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+#, fuzzy
+msgid "No match"
+msgstr "Сәйкестік жоқ"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr ""
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Үзу"
+
+#: lib/siglist.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "Үзілді"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "D-Bus қатесі: %s"
+
+#: lib/siglist.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "%s: Segmentation fault"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тоқтатылған"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr ""
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr ""
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr ""
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Жазған"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr ""
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "\"%s\" жазу қатесі: %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "жабу сәтсіз"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "Үстінен жазу ма?"
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Белгісіз қате"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "%s мақсаты бума емес\n"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлдық жүйе"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блок"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Қолд"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Қолжетерлік"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Пайд%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Тіркелген жері"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Өлшемі"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Қолж"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Сыйымдылығы"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Ескерту:"
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "total"
+msgstr "Жалпы"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Қолданылуы:"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "Ондай пайдаланушы жоқ."
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+#, fuzzy
+msgid " groups="
+msgstr " топтар="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "'%s' бумасын жасау"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "А_лмастыру"
+
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "\"%s\" символдық сілтемесін жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: src/ln.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "\"%s\" символдық сілтемесін жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:662
+#, fuzzy
+msgid "FAILED"
+msgstr "Сәтсіз аяқталды!"
+
+#: src/md5sum.c:664
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "Қате құрылғы"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Басқа опциялар:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "Команда көрсетілмеген"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:441
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Шын өмірде"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "_Бума:"
+
+#: src/pinky.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Қоршам:"
+
+#: src/pinky.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Жо_ба"
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Тіркелгі"
+
+#: src/pinky.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Idle"
+msgstr "Іссіз"
+
+#: src/pinky.c:411
+#, fuzzy
+msgid "When"
+msgstr "Қашан"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "Өшіру"
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "'%s' бумасын жасау"
+
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "Өшіру"
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "Өшіру"
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "Команда көрсетілмеген"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "Өшірілуде %1..."
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Басқа опциялар:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "жабу сәтсіз"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "\"%s\" символдық сілтемесін жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1363
+#, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "\"%s\" жазу қатесі: %s"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "%s: %s: оқу қатесі: %s\n"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Көбірек білу үшін \"%s --help\" көріңіз."
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "\"%s\" символдық сілтемесін жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "Жазу үшін '%s' ашу сәтсіз: %s"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "А_лмастыру"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "Енгізу қате"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "`]' жетіспейді"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:120
+#, fuzzy
+msgid "not a tty"
+msgstr "%s: Терминал емес\n"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu пайдаланушы"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:210
+#, fuzzy
+msgid " old "
+msgstr "Ескі"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+#, fuzzy
+msgid "id="
+msgstr "Id"
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+#, fuzzy
+msgid "term="
+msgstr "Аяқтау"
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+#, fuzzy
+msgid "exit="
+msgstr "шығу"
+
+#: src/who.c:485
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN"
+msgstr "Тіркелгі"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+#, fuzzy
+msgid "last="
+msgstr "_Соңғы"
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+#, fuzzy
+msgid "NAME"
+msgstr "АТЫ"
+
+#: src/who.c:559
+#, fuzzy
+msgid "LINE"
+msgstr "Жол"
+
+#: src/who.c:559
+#, fuzzy
+msgid "TIME"
+msgstr "Уақыт"
+
+#: src/who.c:559
+#, fuzzy
+msgid "IDLE"
+msgstr "Іссіз"
+
+#: src/who.c:560
+#, fuzzy
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+#, fuzzy
+msgid "COMMENT"
+msgstr "Түсіндірме: %s"
+
+#: src/who.c:560
+#, fuzzy
+msgid "EXIT"
+msgstr "шығу"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "\"%s\" ашу сәтсіз аяқталды "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "Оқуда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "Жазуда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "Жабылуда %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s ашу"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s пайдаланушысы жоқ"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "пароль қате"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
index a4ea53c..da4e9c8 100644
--- a/po/ko.gmo
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b161077..aa3ad98 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,516 +3,749 @@
# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>, 1996-1997.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2002.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:02+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%2$s ָ %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "ùٸ ڴ:"
+msgstr "올바른 인자는:"
+
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr " "
+msgstr "쓰기 오류"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr " ý "
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "Ϲ "
+msgstr "일반 빈 파일"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "Ϲ "
+msgstr "일반 파일"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr "丮"
+msgstr "디렉토리"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "심볼릭 링크"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "메세지 큐"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "세마포어"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "공유 메모리 오브젝트"
+
+#: lib/file-type.c:61
+#, fuzzy
+msgid "typed memory object"
+msgstr "공유 메모리 오브젝트"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr " Ư "
+msgstr "블록 특수 파일"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr " Ư "
+msgstr "문자 특수 파일"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "FIFO"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "ɺ ũ"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "블록 특수 파일"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "޼ ť"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "문자 특수 파일"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr " ޸ Ʈ"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "괴상한 파일"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr " ޸ Ʈ"
+msgid "network special file"
+msgstr "블록 특수 파일"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "소켓"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr " "
+msgstr "괴상한 파일"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo ʽϴ"
+msgstr "fifo파일은 지원하지 않습니다"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo ʽϴ"
+msgstr "fifo파일은 지원하지 않습니다"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo ʽϴ"
+msgstr "fifo파일은 지원하지 않습니다"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
-msgstr " "
+msgstr "쓰기 오류"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr " ý "
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s'() ȣ ɼԴϴ\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' ɼ μ ʽϴ\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `%c%s' ɼ μ ʽϴ\n"
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' ɼ μ ʿմϴ\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ν ɼ `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ν ɼ `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ߸ ɼ -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ɼ -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ɼ μ ʿմϴ -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s'() ȣ ɼԴϴ\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' ɼ μ ʽϴ\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr " ũ"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "޸𸮰 ٴڳ"
+msgstr "메모리가 바닥남"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: б "
+msgstr "%s: 읽기 오류"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: 읽기 오류"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: Խ: %s"
+msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
-msgstr " Ŭ `%s'"
+msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "޸𸮰 ٴڳ"
+msgstr "메모리가 바닥남"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: Խ: %s"
+msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Խ Ž ߻"
+msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: Խ: %s"
+msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Խ Ž ߻"
+msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "표준 오류"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Continued"
+msgstr "계속할까요? "
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "메모리가 바닥남"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: 부적절한 PID"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: 부적절한 PID"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "블록 특수 파일"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "파일 열기 실패"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv Լ ϴ"
+msgstr "iconv 함수를 사용할 수 없습니다"
-# not usable not available ̴?
-#: lib/unicodeio.c:153
+# not usable과 not available의 차이는?
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv Լ ϴ"
+msgstr "iconv 함수를 사용할 수 없습니다"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "  "
+msgstr "범위를 벗어난 문자"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "U+%04X() Į ڼ ȯ ϴ"
+msgstr "U+%04X을(를) 로칼 문자셋으로 변환할 수 없습니다"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X() Į ڼ ȯ ϴ: %s"
+msgstr "U+%04X을(를) 로칼 문자셋으로 변환할 수 없습니다: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "߸ "
+msgstr "잘못된 사용자"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "߸ ׷"
+msgstr "잘못된 그룹"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
-msgstr "߸ "
+msgstr "잘못된 사용자"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-" α׷ ƮԴϴ. Ʈ Ǿ絵ڴ \n"
-"Ʈ ǥ GNU General Public License 2 (Ǵ \n"
-" Ƿ ؼ), α׷ ϰų \n"
-" ֽϴ.\n"
-"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "%s() ϴ.\n"
+msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "%s() ϴ.\n"
+msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "%s() ϴ.\n"
+msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "%s() ϴ.\n"
+msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "%s() ϴ.\n"
+msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -522,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -532,7 +765,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -543,7 +776,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -554,7 +787,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -562,251 +795,284 @@ msgid ""
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s>(으)로 버그를 알려 주십시오.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s>(으)로 버그를 알려 주십시오.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "ڿ 񱳰 ߽ϴ"
+msgstr "문자열 비교가 실패했습니다"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr " LC_ALL='C'Ͻʽÿ."
+msgstr "이 문제를 피해 가려면 LC_ALL='C'하십시오."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr " ڿ %s() %sԴϴ."
+msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "ڿ 񱳰 ߽ϴ"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr " Ŭ `%s'"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s() ʹ Ůϴ"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr " `%s --help' Ͻʽÿ.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version ϰ ϴ\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<> ־ ʰų - ̸ ǥ Է нϴ.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s>() ׸ ˷ ֽʽÿ.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "б "
+msgstr "읽기 오류"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr " "
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "ʿ ǿ `%s'"
+msgstr "불필요한 피연산자 `%s'"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "ǥ Է"
+msgstr "표준 입력"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Paul Rubin 그리고 David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: `%c' ڿ ;"
+msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Granlund 그리고 Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"모든 <파일>(들)을 연결해서 정렬한 결과를 표준 출력에 씁니다.\n"
+"\n"
+"정렬 옵션은 다음과 같습니다:\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"<>()̳ ǥ Է ǥ ¿ մϴ.\n"
+"<파일>(들)이나 표준 입력을 연결해 표준 출력에 출력합니다.\n"
"\n"
-" -A, --show-all -vET \n"
-" -b, --number-nonblank ƴ ϴ\n"
-" -e -vE \n"
-" -E, --show-ends $ ǥմϴ\n"
-" -n, --number ϴ\n"
-" -s, --squeeze-blank ̻ մϴ\n"
+" -A, --show-all -vET와 같음\n"
+" -b, --number-nonblank 빈줄이 아닌 출력행의 개수를 셉니다\n"
+" -e -vE와 같음\n"
+" -E, --show-ends 각 행의 끝에 $를 표시합니다\n"
+" -n, --number 모든 출력행의 개수를 셉니다\n"
+" -s, --squeeze-blank 한줄 이상의 빈 행을 제거합니다\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t -vT \n"
-" -T, --show-tabs ڸ ^I ǥմϴ\n"
-" -u (õ)\n"
-" -v, --show-nonprinting ^ M- ǥ մϴ (LFD TAB )\n"
+" -t -vT와 같음\n"
+" -T, --show-tabs 탭 문자를 ^I로 표시합니다\n"
+" -u (무시됨)\n"
+" -v, --show-nonprinting ^ 와 M- 표기법을 사용합니다 (LFD와 TAB 제외)\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -815,71 +1081,149 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "ǥ "
+msgstr "표준 출력"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: Է Դϴ"
+msgstr "%s: 입력 파일이 출력 파일입니다"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Mike Haertel 그리고 Paul Eggert"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "߸ ׷"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "`%s'에 chown을 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "파일 읽기 실패"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "파일 닫기 실패"
+
+#: src/chcon.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
-" Ǵ: %s --traditional [<>] [[+]<ɼ> [[+]<̺>]]\n"
+"사용법: %s [옵션]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
+" 또는: %s [옵션]... .GROUP FILE...\n"
+" 또는: %s [옵션]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -892,234 +1236,278 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: `%c' ڿ ;"
+msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, fuzzy, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "잘못된 그룹"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
-#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "ɺ ũ %s, ̸ ġ ϵ ʾҽϴ\n"
+#: src/chgrp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+" 또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s 带 %04lo(%s) Ͽϴ\n"
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+"각 FILE의 모드를 MODE로 변경합니다.\n"
+"\n"
+" -c, --changes verbose와 같지만 변경할때만 알립니다\n"
+" -f, --silent, --quiet 대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
+" -v, --verbose 처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
+"다\n"
+" --reference=RFILE MODE 값 대신 RFILE의 모드값을 사용합니다\n"
+" -R, --recursive 파일과 서브디렉토리까지 변경합니다\n"
+" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
+"\n"
+"각 MODE는 하나 이상의 u,g,o,a문자 다음에 +,-,=중의 하나의 기호와\n"
+"그 다음의 r,w,x,X,s,t,u,g,o중 하나의 문자로 구성됩니다.\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+"바뀐 블럭을 디스크에 강제적으로 쓰게 하고, 수퍼블럭을 갱신합니다.\n"
+"\n"
+" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s 带 %04lo(%s) ϴµ Ͽϴ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s 带 %04lo(%s) Ͽϴ\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "심볼릭 링크 %s도, 이를 가리치는 원래 파일도 변경되지 않았습니다\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "`%s' chown ϴ"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s의 모드를 %04lo(%s)으로 변경하였습니다\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s의 모드를 %04lo(%s)으로 변경하는데 실패하였습니다\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s의 모드를 %04lo(%s)으로 유지하였습니다\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr " б "
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s [ɼ]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
-" Ǵ: %s [ɼ]... 8-MODE FILE...\n"
-" Ǵ: %s [ɼ]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"사용법: %s [옵션]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" 또는: %s [옵션]... 8진수-MODE FILE...\n"
+" 또는: %s [옵션]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" FILE 带 MODE մϴ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose Ҷ ˸ϴ\n"
-" -f, --silent, --quiet κ ޽ ʰ մϴ\n"
-" -v, --verbose óǴ Ͽ ޽ մ"
-"\n"
-" --reference=RFILE MODE RFILE 尪 մϴ\n"
-" -R, --recursive ϰ 丮 մϴ\n"
-" --help ǥϰ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
-"\n"
-" MODE ϳ ̻ u,g,o,a +,-,= ϳ ȣ\n"
-" r,w,x,X,s,t,u,g,o ϳ ڷ ˴ϴ.\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s ָ ϴµ Ͽϴ: "
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s의 소유주를 다음으로 변경하는데 실패하였습니다: "
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s ׷ %s ٲٴµ ߽ϴ\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "%s մϴ"
+msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s ׷ %s ٲٴµ ߽ϴ\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s ڴ Ǿϴ: "
+msgstr "%s의 소유자는 다음과 같이 유지되었습니다: "
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s ׷ %s Ǿϴ\n"
+msgstr "%s의 그룹이 %s으로 보존되었습니다\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s ڴ Ǿϴ: "
+msgstr "%s의 소유자는 다음과 같이 유지되었습니다: "
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "%s մϴ"
+msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "%s ׸/Ȥ ׷ ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
-" Ǵ: %s --traditional [<>] [[+]<ɼ> [[+]<̺>]]\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+" 또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1127,28 +1515,24 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1158,74 +1542,146 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "잘못된 그룹"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "잘못된 그룹"
+
+#: src/chroot.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "null 그룹으로 바꿀 수 없습니다"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:412
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "null 그룹으로 바꿀 수 없습니다"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-" <> CRC üũ Ʈ մϴ.\n"
+"각 <파일>에 대해 CRC 체크섬과 바이트 개수를 출력합니다.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... <1> <2>\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일1> <파일2>\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1233,372 +1689,524 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
-"ĵ <_> <_> մϴ.\n"
+"정렬된 파일인 <왼쪽_파일>과 <오른쪽_파일>을 행 단위로 비교합니다.\n"
"\n"
-" -1 Ͽ մϴ\n"
-" -2 Ͽ մϴ\n"
-" -3 Ͽ մϴ\n"
+" -1 왼쪽 파일에 유일한 행을 제거합니다\n"
+" -2 오른쪽 파일에 유일한 행을 제거합니다\n"
+" -3 양쪽 파일에 유일한 행을 제거합니다\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated 줄의 끝에 줄바꿈 대신 바이트 0을 씁니다\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "%s: 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "파일 쓰기 실패"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "%s մϴ"
+msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "%s մϴ"
+msgstr "%s의 소유권을 유지합니다"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "`%s' `%s' ̵ ϴ"
+msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "`%s' (stat) ϴ"
+msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s ϴ\n"
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "ӽ ϴ"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s() д ߻"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: %s%s() ϴ"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s ߻"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s(fd=%d)() ݽϴ "
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: `%s' %04lo ľڽϱ? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: `%s'에 모드 %04lo으로 겹쳐쓰겠습니까? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: `%s' ľϱ? "
+msgstr "%s: `%s'를 겹쳐씁니까? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (: %s)"
+msgstr " (백업: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "`%s' `%s' Դϴ"
+msgstr "`%s'와 `%s'는 같은 파일입니다"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "%s: 丮 ƴ 丮 ľ ϴ"
+msgstr "%s: 디렉토리가 아닌 곳에 디렉토리를 겹쳐쓸 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "`%s' ջ Դϴ; `%s' ̵ ʽϴ"
+msgstr "`%s'의 백업은 원래 파일을 손상할 것입니다; `%s'는 이동되지 않습니다"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "`%s' ջ Դϴ; `%s' ʽϴ"
+msgstr "`%s'의 백업은 원래 파일을 손상할 것입니다; `%s'는 복사되지 않습니다"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "`%s' ϴ"
+msgstr "`%s'를 백업할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "%s: 디렉토리가 아닌 곳에 디렉토리를 겹쳐쓸 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2270
#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2304
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "%s: ɺ ũ Ŭ ϴ"
+msgstr "%s: 심볼릭 링크의 사이클은 복사할 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: 丮 ȿ ɺ ũ ֽϴ"
+msgstr "%s: 현재 디렉토리 안에서만 상대적인 심볼릭 링크를 만들 수 있습니다"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr " Ư "
+msgstr "문자 특수 파일"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ɺ ũ"
+msgstr "심볼릭 링크"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 알 수 없는 파일형"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "`%s' ǵ ϴ"
+msgstr "`%s'의 백업을 되돌릴 수 없습니다"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s ( )\n"
+msgstr "%s -> %s (백업 해제)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-": %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
-" Ǵ: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" Ǵ: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
+"사용법: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" 또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" 또는: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr " ɼǿ ʿ μ ª ɼǿ ʿմϴ.\n"
-
-#: src/cp.c:170
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-"SOURCE DEST ϰų SOURCE DIRECTORY մϴ.\n"
-"\n"
-" -a, --archive -dpRɼǰ ϴ\n"
-" --backup[=CONTROL] ϴ.\n"
-" -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-" -d, --no-dereference ũ մϴ\n"
-" -f, --force ̹ ϴ DEST մϴ.\n"
-" -i, --interactive θ ϴ\n"
-" -l, --link ʰ ũմϴ.\n"
-" -p, --preserve ϴٸ Ӽ մϴ.\n"
-" -P, --parents θ DIRECTORY ߰մϴ\n"
-" -r 丮 մϴ. 丮\n"
-" ƴ Ϸ ϴ\n"
-" **: FIFO /dev/zero Ư \n"
-" 쿡 -R ϼ\n"
-" --sparse=WHEN (sparse file) մϴ\n"
-" -R, --recursive մϴ\n"
-" --strip-trailing-slashes SOURCE μ (/)ڸ\n"
-" ϴ\n"
-" -s, --symbolic-link ϴ ɺ ũ ϴ\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ľϴ\n"
-" --target-directory=DIRECTORY SOURCE μ DIRECTORY ű"
-"\n"
-" -u, --update SOURCE Ϻ ̰ų\n"
-" մϴ\n"
-" -v, --verbose ۾ մϴ\n"
-" -x, --one-file-system Ͻýۿ մϴ\n"
-" --help ְ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
-"\n"
-"⺻ SOURCE ׸ Ž \n"
-"ϴ DESTϵ ϴ. ̰ --sparse=auto\n"
-" õǴ ൿ̸, --sparse=always ϸ SOURCEϿ\n"
-" ũ 0 ӵǴ DEST\n"
-"ϴ.\n"
-"--sparse=never ϸ ϰ մϴ.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:210
+"SOURCE를 DEST로 복사하거나 여러개의 SOURCE를 DIRECTORY로 복사합니다.\n"
+"\n"
+" -a, --archive -dpR옵션과 같습니다\n"
+" --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다.\n"
+" -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+" -d, --no-dereference 링크를 유지합니다\n"
+" -f, --force 이미 존재하는 DEST를 질문 없이 삭제합니다.\n"
+" -i, --interactive 덮어 쓰기 전에 여부를 묻습니다\n"
+" -l, --link 파일을 복사하지 않고 링크합니다.\n"
+" -p, --preserve 가능하다면 파일 속성을 유지합니다.\n"
+" -P, --parents 원본의 경로를 DIRECTORY에 추가합니다\n"
+" -r 하위 디렉토리까지 복사합니다. 디렉토리가\n"
+" 아닌 것은 파일로 여깁니다\n"
+" *경고*: FIFO나 /dev/zero같은 특별 파일을\n"
+" 복사할 경우에는 -R을 사용하세요\n"
+" --sparse=WHEN 성긴 파일(sparse file)의 생성을 조절합니다\n"
+" -R, --recursive 재귀적으로 복사합니다\n"
+" --strip-trailing-slashes 각 SOURCE 인수에서 끝의 슬래시(/)문자를\n"
+" 지웁니다\n"
+" -s, --symbolic-link 복사하는 대신 심볼릭 링크를 만듭니다\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐씁니다\n"
+" --target-directory=DIRECTORY 모든 SOURCE 의 인수를 DIRECTORY로 옮깁니"
+"다\n"
+" -u, --update SOURCE파일이 복사될 파일보다 새것이거나\n"
+" 복사될 파일이 없을 때만 복사합니다\n"
+" -v, --verbose 작업을 출력합니다\n"
+" -x, --one-file-system 이 파일시스템에서만 복사합니다\n"
+" --help 이 도움말을 보여주고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
+"\n"
+"기본적으로 성긴 SOURCE 파일은 그리 좋지 않은 방법으로 탐지해 내어\n"
+"대응하는 DEST파일도 또한 성기게 만듭니다. 이것은 --sparse=auto\n"
+"에 의해 선택되는 행동이며, --sparse=always라고 지정하면 SOURCE파일에\n"
+"충분한 크기의 0으로 계속되는 지점이 있을 때는 언제나 성긴 DEST파일을\n"
+"만듭니다.\n"
+"--sparse=never라고 지정하면 성긴 파일을 생성하지 못하게 합니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1607,7 +2215,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
@@ -1616,25 +2224,33 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-"SOURCE DEST ̸ ٲٰų SOURCE DIRECTORY űϴ.\n"
+"SOURCE를 DEST로 이름을 바꾸거나 SOURCE를 DIRECTORY로 옮깁니다.\n"
"\n"
-" --backup[=CONTROL] ϴ\n"
-" -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-" -f, --force ̹ ϴ DEST մϴ.\n"
-" -i, --interactive ű θ ϴ\n"
-" --strip-trailing-slashes SOURCE μ ڿ ȣ\n"
-" \n"
-" -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ľϴ\n"
-" --target-directory=DIRECTORY SOURCE μ DIRECTORY ű"
-"\n"
-" -u, --update ϰ ϸ űϴ\n"
-" -v, --verbose ۾ մϴ\n"
-" -V, --version-control=WORD Ϲ Ʈ ľϴ\n"
-" --help ְ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+" --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다\n"
+" -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+" -f, --force 이미 존재하는 DEST를 질문 없이 삭제합니다.\n"
+" -i, --interactive 옮기기 전에 여부를 묻습니다\n"
+" --strip-trailing-slashes 각 SOURCE 인수에서 뒤에 끝나는 슬래시 기호를\n"
+" 삭제\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐씁니다\n"
+" --target-directory=DIRECTORY SOURCE의 모든 인수를 DIRECTORY로 옮깁니"
+"다\n"
+" -u, --update 오래된 파일과 새 파일만 옮깁니다\n"
+" -v, --verbose 작업을 출력합니다\n"
+" -V, --version-control=WORD 일반적인 버전 콘트롤을 겹쳐씁니다\n"
+" --help 이 도움말을 보여주고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
"\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1645,66 +2261,71 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"SOURCE DEST ϰų SOURCE DIRECTORY մϴ.\n"
-"\n"
-" -a, --archive -dpRɼǰ ϴ\n"
-" --backup[=CONTROL] ϴ.\n"
-" -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-" -d, --no-dereference ũ մϴ\n"
-" -f, --force ̹ ϴ DEST մϴ.\n"
-" -i, --interactive θ ϴ\n"
-" -l, --link ʰ ũմϴ.\n"
-" -p, --preserve ϴٸ Ӽ մϴ.\n"
-" -P, --parents θ DIRECTORY ߰մϴ\n"
-" -r 丮 մϴ. 丮\n"
-" ƴ Ϸ ϴ\n"
-" **: FIFO /dev/zero Ư \n"
-" 쿡 -R ϼ\n"
-" --sparse=WHEN (sparse file) մϴ\n"
-" -R, --recursive մϴ\n"
-" --strip-trailing-slashes SOURCE μ (/)ڸ\n"
-" ϴ\n"
-" -s, --symbolic-link ϴ ɺ ũ ϴ\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ľϴ\n"
-" --target-directory=DIRECTORY SOURCE μ DIRECTORY ű"
-"\n"
-" -u, --update SOURCE Ϻ ̰ų\n"
-" մϴ\n"
-" -v, --verbose ۾ մϴ\n"
-" -x, --one-file-system Ͻýۿ մϴ\n"
-" --help ְ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
-"\n"
-"⺻ SOURCE ׸ Ž \n"
-"ϴ DESTϵ ϴ. ̰ --sparse=auto\n"
-" õǴ ൿ̸, --sparse=always ϸ SOURCEϿ\n"
-" ũ 0 ӵǴ DEST\n"
-"ϴ.\n"
-"--sparse=never ϸ ϰ մϴ.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"SOURCE를 DEST로 복사하거나 여러개의 SOURCE를 DIRECTORY로 복사합니다.\n"
+"\n"
+" -a, --archive -dpR옵션과 같습니다\n"
+" --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다.\n"
+" -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+" -d, --no-dereference 링크를 유지합니다\n"
+" -f, --force 이미 존재하는 DEST를 질문 없이 삭제합니다.\n"
+" -i, --interactive 덮어 쓰기 전에 여부를 묻습니다\n"
+" -l, --link 파일을 복사하지 않고 링크합니다.\n"
+" -p, --preserve 가능하다면 파일 속성을 유지합니다.\n"
+" -P, --parents 원본의 경로를 DIRECTORY에 추가합니다\n"
+" -r 하위 디렉토리까지 복사합니다. 디렉토리가\n"
+" 아닌 것은 파일로 여깁니다\n"
+" *경고*: FIFO나 /dev/zero같은 특별 파일을\n"
+" 복사할 경우에는 -R을 사용하세요\n"
+" --sparse=WHEN 성긴 파일(sparse file)의 생성을 조절합니다\n"
+" -R, --recursive 재귀적으로 복사합니다\n"
+" --strip-trailing-slashes 각 SOURCE 인수에서 끝의 슬래시(/)문자를\n"
+" 지웁니다\n"
+" -s, --symbolic-link 복사하는 대신 심볼릭 링크를 만듭니다\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐씁니다\n"
+" --target-directory=DIRECTORY 모든 SOURCE 의 인수를 DIRECTORY로 옮깁니"
+"다\n"
+" -u, --update SOURCE파일이 복사될 파일보다 새것이거나\n"
+" 복사될 파일이 없을 때만 복사합니다\n"
+" -v, --verbose 작업을 출력합니다\n"
+" -x, --one-file-system 이 파일시스템에서만 복사합니다\n"
+" --help 이 도움말을 보여주고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
+"\n"
+"기본적으로 성긴 SOURCE 파일은 그리 좋지 않은 방법으로 탐지해 내어\n"
+"대응하는 DEST파일도 또한 성기게 만듭니다. 이것은 --sparse=auto\n"
+"에 의해 선택되는 행동이며, --sparse=always라고 지정하면 SOURCE파일에\n"
+"충분한 크기의 0으로 계속되는 지점이 있을 때는 언제나 성긴 DEST파일을\n"
+"만듭니다.\n"
+"--sparse=never라고 지정하면 성긴 파일을 생성하지 못하게 합니다.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIXȯ溯 ̻\n"
-"~Դϴ.\n"
-" --backupɼ̳ VERSION_CONTROLȯ溯 ϸ, \n"
-" ϴ:\n"
+"--suffix나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX환경변수에 지정하지 않으면 백업 접미사는\n"
+"~입니다.\n"
+"버전 제어는 --backup옵션이나 VERSION_CONTROL환경변수로 지정하며, \n"
+"다음과 같습니다:\n"
"\n"
-" none, off ʽϴ(--backup ־)\n"
-" numbered, t ȣ ־ ϴ\n"
-" existing, nil ȣ ־ ȣ ְ, ׷ \n"
-" ܼϰ մϴ\n"
-" simple, never ׻ ܼ մϴ\n"
+" none, off 백업을 하지 않습니다(--backup을 주어도)\n"
+" numbered, t 번호가 주어진 백업을 만듭니다\n"
+" existing, nil 번호가 주어진 백업이 있으면 번호를 주고, 그렇지 않으면\n"
+" 단순하게 합니다\n"
+" simple, never 항상 단순 백업을 합니다\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
@@ -1712,18 +2333,18 @@ msgid ""
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIXȯ溯 ̻\n"
-"~Դϴ.\n"
-" --backupɼ̳ VERSION_CONTROLȯ溯 ϸ, \n"
-" ϴ:\n"
+"--suffix나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX환경변수에 지정하지 않으면 백업 접미사는\n"
+"~입니다.\n"
+"버전 제어는 --backup옵션이나 VERSION_CONTROL환경변수로 지정하며, \n"
+"다음과 같습니다:\n"
"\n"
-" none, off ʽϴ(--backup ־)\n"
-" numbered, t ȣ ־ ϴ\n"
-" existing, nil ȣ ־ ȣ ְ, ׷ \n"
-" ܼϰ մϴ\n"
-" simple, never ׻ ܼ մϴ\n"
+" none, off 백업을 하지 않습니다(--backup을 주어도)\n"
+" numbered, t 번호가 주어진 백업을 만듭니다\n"
+" existing, nil 번호가 주어진 백업이 있으면 번호를 주고, 그렇지 않으면\n"
+" 단순하게 합니다\n"
+" simple, never 항상 단순 백업을 합니다\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1731,295 +2352,328 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ư , ɼ ־ SOURCE DEST ̸ ,\n"
-"ϴ Ϲ cp SOURCE ϴ.\n"
+"특별한 경우로, 강제와 백업 옵션이 주어지며 SOURCE와 DEST가 이름이 같고,\n"
+"존재하는 일반 파일일 때 cp는 SOURCE의 백업을 만듭니다.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s ϴ\n"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "`%s'에 chown을 실행할 수 없습니다"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "μ dz "
+msgstr "인수를 건너 뜀"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "ʵ "
+msgstr "필드의 목록이 빠졌음"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "н μ 丮 մϴ"
+msgstr "패스를 유지할 때 마지막 인수는 디렉토리여야 합니다"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgid "multiple target directories specified"
msgstr ""
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "ϵ帵ũ ɺ ũ ÿ ϴ"
+msgstr "하드링크와 심볼릭 링크를 동시에 만들 수 없습니다"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr " "
+msgstr "백업 종류"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "Է "
+msgstr "입력이 사라짐"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s:  ȣ"
+msgstr "%s: 범위를 벗어난 행 번호"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s':  ȣ"
+msgstr "%s: `%s': 범위를 벗어난 행 번호"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " %d ° ݺ\n"
+msgstr " %d 번째 반복중\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': ´ ¦ ã "
+msgstr "%s: `%s': 맞는 짝을 찾지 못했음"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "Խ Ž ߻"
+msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "`%s' "
+msgstr "`%s'에 쓰기 오류"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: `%c' ڿ ;"
+msgstr "%s: `%c' 뒤에 정수가 와야함"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: ݺ Ƚ `}' ʿմϴ"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: 반복 횟수에 `}'가 필요합니다"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' `}' ̿ ʿ"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: `{'과 `}' 사이에 정수가 필요함"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: ݴ `%c'() ϴ"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: 닫는 구분자 `%c'이(가) 없습니다"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: Խ: %s"
+msgstr "%s: 부적절한 정규식: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 부적절한 패턴"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: ȣ Ŀ մϴ"
+msgstr "%s: 행번호는 영보다 커야 합니다"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "ȣ `%s'() ռ ȣ %s ۽ϴ"
+msgstr "행번호 `%s'이(가) 앞선 행번호 %s보다 작습니다"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ": ȣ `%s'() ռ ȣ ϴ"
+msgstr "경고: 행번호 `%s'이(가) 앞선 행번호와 같습니다"
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "%2$s %1$s"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "̻翡 ȯ ڰ "
+msgstr "접미사에 변환 지정자가 빠졌음"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "̻翡 ȯ : %c"
+msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "̻翡 ȯ : \\%.3o"
+msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "접미사에 부적절한 변환 지정자: %c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "̻翡 %% ȯ ڰ ʹ "
+msgstr "접미사에 %% 변환 지정자가 너무 많음"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "̻翡 %% ȯ ڰ "
+msgstr "접미사에 %% 변환 지정자가 빠졌음"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: "
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... <> <>...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일> <패턴>...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"<파일>을, <패턴>을 기준으로 나눈 다음, 그 조각들을 `xx01', `xx02', ... 파일들"
+"에\n"
+"출력하고, 각 조각들의 바이트 수를 표준 출력으로 출력합니다.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"<>, <> , `xx01', `xx02', ... ϵ"
-"\n"
-"ϰ, Ʈ ǥ մϴ.\n"
+"\n"
+"<파일>이 `-'이면 표준 입력을 읽습니다. 각 <패턴>에는 다음을 쓸 수 있습니"
+"다:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=<> %d ſ sprintf <> ϴ\n"
-" -f, --prefix=<ξ> `xx' ſ <ξ> ϴ\n"
-" -k, --keep-files ߻ÿ ϵ ʽϴ\n"
+" -b, --suffix-format=<포맷> %d 대신에 sprintf <포맷>을 씁니다\n"
+" -f, --prefix=<접두어> `xx' 대신에 <접두어>를 씁니다\n"
+" -k, --keep-files 오류 발생시에도 출력 파일들을 지우지 않습니다\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=ڵ 2 ſ ڵ ̿մϴ\n"
-" -s, --quiet, --silent ũ⸦ ǥ ʽϴ\n"
-" -z, --elide-empty-files ϴ\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<> `-'̸ ǥ Է нϴ. <> ֽ"
-":\n"
+" -n, --digits=숫자들 2 대신에 지정한 숫자들의 개수를 이용합니다\n"
+" -s, --quiet, --silent 출력 파일의 크기를 표시하지 않습니다\n"
+" -z, --elide-empty-files 빈 출력 파일을 지웁니다\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" <> ٹȣ ձ մϴ\n"
-" /<Խ>/[<>] ԽĿ ´ ձ մϴ\n"
-" %<Խ>%[<>] ԽĿ ´ ձ dz ݴϴ\n"
-" {<>} ٷ Ƚŭ ݺմϴ\n"
-" {*} ٷ ݺմϴ\n"
+" <정수> 지정한 줄번호 앞까지 복사합니다\n"
+" /<정규식>/[<오프셋>] 정규식에 맞는 줄 앞까지 복사합니다\n"
+" %<정규식>%[<오프셋>] 정규식에 맞는 줄 앞까지 건너 뜁니다\n"
+" {<정수>} 바로 앞의 패턴을 지정한 횟수만큼 반복합니다\n"
+" {*} 바로 앞의 패턴을 가능한한 많이 반복합니다\n"
"\n"
-" <> `+' Ȥ `-' 0 ū ̾ մϴ\n"
+"줄 <오프셋>은 `+' 혹은 `-' 다음에 0보다 큰 정수이어야 합니다\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-" <> ٵ鸸 ǥ ¿ ǥմϴ.\n"
+"각 <파일>에서 선택한 줄들만 표준 출력에 표시합니다.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=<Ʈ> Ʈ鸸 ǥմϴ\n"
-" -c, --characters=<Ʈ> ڵ鸸 ǥմϴ\n"
-" -d, --delimiter=<> ʵ ڷ ſ <> ϴ\n"
+" -b, --bytes=<리스트> 이 바이트들만을 표시합니다\n"
+" -c, --characters=<리스트> 이 문자들만을 표시합니다\n"
+" -d, --delimiter=<구분자> 필드 구분자로 탭 대신에 <구분자>를 씁니다\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
@@ -2027,28 +2681,32 @@ msgid ""
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=<Ʈ> ʵ常 մϴ; -s ɼ \n"
-" ʾҴٸ ڰ ٵ\n"
-" մϴ\n"
-" -n (õ)\n"
+" -f, --fields=<리스트> 이 필드만을 출력합니다; 또 -s 옵션이 사용되지\n"
+" 않았다면 구분자 문자가 들어 있지 않은 줄도\n"
+" 출력합니다\n"
+" -n (무시됨)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --verbose 진단 내용을 각 출력 파일을 열기 직전에 표준 오류"
+"로\n"
+" 출력합니다\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited ڰ ǥ ʽϴ\n"
-" --output-delimiter=<ڿ> <ڿ> ڷ մϴ\n"
-" ⺻ Է ڷ ϴ Դϴ\n"
+" -s, --only-delimited 구분자가 들어 있지 않은 줄은 표시하지 않습니다\n"
+" --output-delimiter=<문자열> <문자열>을 출력 구분자로 사용합니다\n"
+" 기본값은 입력 구분자로 사용하는 것입니다\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2056,7 +2714,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2065,111 +2723,107 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"-b, -c Ȥ -f ߿ ʽÿ. <Ʈ> ϳ , \n"
-"Ȥ ǥ е Դϴ. ϳԴϴ:\n"
+"-b, -c 혹은 -f 중에서 한 개만을 쓰십시오. 각 <리스트>는 하나의 범위, \n"
+"혹은 쉼표로 구분된 여러 개의 범위입니다. 각 범위는 다음 중 하나입니다:\n"
"\n"
-" N N° Ʈ, , Ȥ ʵ, 1 մϴ\n"
-" N- N° Ʈ, , Ȥ ʵ \n"
-" N-M N° M° Ʈ, , Ȥ ʵ (N, M° )\n"
-" -M ó M° Ʈ, , Ȥ ʵ (M° )\n"
+" N N번째 바이트, 문자, 혹은 필드, 1부터 시작합니다\n"
+" N- N번째 바이트, 문자, 혹은 필드부터 줄 끝까지\n"
+" N-M N번째부터 M번째 바이트, 문자, 혹은 필드까지 (N, M번째 포함)\n"
+" -M 처음부터 M번째 바이트, 문자, 혹은 필드까지 (M번째 포함)\n"
"\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr " Ʈ ʵ "
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s() ʹ Ůϴ"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "ʵ 0Դϴ"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr " Ѱ ϸ ֽϴ"
+msgstr "오직 한가지 형태의 목록만이 지정될 수 있습니다"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "ȹ ڴ ڿ մϴ"
+msgstr "구획 문자는 단일 문자여야 합니다"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "Ʈ, , Ǵ ʵ ؾ մϴ"
+msgstr "바이트, 문자, 또는 필드로 된 목록을 지정해야 합니다"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "ʵ忡 ȹ ڰ ֽϴ"
+msgstr "필드에 대해 연산할 때에만 구획 문자가 지정될 수 있습니다"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"ڰ ϴ \n"
-"\tʵ忡 ϴ 쿡 ġ ½ϴ"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "ʵ "
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "ġ "
+"구분자가 없는 줄을 무시하는 것은\n"
+"\t필드에 관해 동작하는 경우에만 이치에 맞습니다"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2177,22 +2831,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2200,15 +2854,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2219,7 +2873,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2227,7 +2881,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2235,7 +2889,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2243,10 +2897,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2255,9 +2909,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2266,7 +2920,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2275,96 +2929,120 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "ǥ Է"
+msgstr "표준 입력"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr ""
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "--string --check ɼ ȣ ŸԴϴ"
+msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "`%s' (stat) ϴ"
+msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s:  ȣ"
+msgstr "%s: 범위를 벗어난 행 번호"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2372,27 +3050,39 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
+" ascii EBCDIC에서 ASCII로 변환합니다\n"
+" ebcdic ASCII에서 EBCDIC으로 변환합니다\n"
+" ibm ASCII에서 대체(alternated) EBCDIC으로 변환합니다\n"
+" block 개행문자로 끝나는 레코드를 cbs크기의 공백문자로 채웁니다\n"
+" unblock cbs크기의 레코드 뒷부분의 공백문자들을 개행문자로 바꿉니다\n"
+" lcase 대문자를 소문자로 바꿉니다\n"
+" ucase 소문자를 대문자로 바꿉니다\n"
+" swab 입력하는 두 바이트의 순서를 바꿉니다\n"
+" sync ibs크기의 입력 레코드를 크기가 맞지 않으면 NUL로 채웁니다\n"
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc 출력 파일의 끝을 잘라내지 않습니다\n"
+" noerror 읽기 에러가 나도 계속합니다\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2401,307 +3091,388 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "߸ ڵ"
-msgstr[1] "߸ ڵ"
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "잘린 레코드"
+msgstr[1] "잘린 레코드"
+
+#: src/dd.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr " `%s'() \n"
+msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "%s ϴ\n"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "%s ߻"
+msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ν ɼ `-%c'"
-
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr " ɼ `%s'"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "߸ ׷"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "필드 처음에 부적절한 숫자"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ν ɼ `-%c'"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "잘못된 그룹"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr " "
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "잘못된 사용자"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr " ڿ %s() %sԴϴ."
+msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "%s ͸ ġ ϴ"
+msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: ϴ"
+msgstr "%s: 지울 수 없습니다"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr ": %lu; %d() "
+msgstr "경고: 부적절한 폭 %lu; 대신 %d을(를) 사용함"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s() д ߻"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "%s ϴ\n"
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
msgstr ""
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
msgstr ""
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
msgstr ""
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
msgstr ""
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
msgstr ""
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
msgstr ""
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr ""
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2710,53 +3481,76 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose 진단 내용을 각 출력 파일을 열기 직전에 표준 오류"
+"로\n"
+" 출력합니다\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "Ͻý `%s' ÿ ϰ ϴ"
+msgstr "파일시스템 `%s'를 동시에 선택하고 제외할 수 없습니다"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr ": "
+msgstr "경고: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s: Ʈ Ͻý ̺ ϴ"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%s: 마운트된 파일시스템의 테이블은 읽을 수 없습니다"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
@@ -2766,341 +3560,412 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"LS_COLORSȯ溯 ϱ մϴ.\n"
+"LS_COLORS환경변수를 지정하기 위한 명령을 출력합니다.\n"
"\n"
-" :\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS ϱ Bourne \n"
-" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS ϱ C \n"
-" -p, --print-database ⺻ \n"
-" --help ְ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+"출력 포맷:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS를 지정하기 위한 Bourne쉘 명령 출력\n"
+" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS를 지정하기 위한 C쉘 명령 출력\n"
+" -p, --print-database 기본값 출력\n"
+" --help 이 도움말을 보여주고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
"\n"
-"FILE Ǹ, ̸ о ¿ Ȯڿ  "
-"\n"
-"մϴ. ׷ 쿡 ̸ ͺ̽ մϴ.\n"
-" ڼ ˷ `dircolors --print-database' ϼ.\n"
+"FILE이 지정되면, 이를 읽어 파일 형태와 확장자에 따라 어떤 색을 사용할 것인지"
+"를\n"
+"결정합니다. 그렇지 않은 경우에는 미리 만들어진 데이터베이스를 사용합니다.\n"
+"이 파일의 포맷을 자세히 알려면 `dircolors --print-database'라고 하세요.\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 부적절한 초"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: ν ɼ `%c%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<>"
+msgstr "<내장>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"dircolor ͺ̽ ϴ ɼǰ \n"
-"ϴ ɼ ϴ"
+"dircolor의 내부 데이터베이스를 출력하는 옵션과 쉘 문법을\n"
+"선택하는 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "SHELLȯ溯 ɼ ʾҽϴ"
+msgstr "SHELL환경변수가 없고 쉘 형태 옵션을 지정하지 않았습니다"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated 줄의 끝에 줄바꿈 대신 바이트 0을 씁니다\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
-" Ǵ: %s --traditional [<>] [[+]<ɼ> [[+]<̺>]]\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+" 또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "հ"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "파일 읽기 실패"
+
+#: src/du.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr " 丮 ǥϸ鼭 ϴ"
+msgstr "모든 디렉토리 내용을 표시하면서 요약할 수는 없습니다"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ": --max-depth=0 ϴ Ͱ ϴ"
+msgstr "경고: 요약은 --max-depth=0을 사용하는 것과 같습니다"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ": --max-depth=%d ɼǰ 浹մϴ"
+msgstr "경고: --max-depth=%d는 요약 옵션과 충돌합니다"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr " ڿ %s() %sԴϴ."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "߸ ׷"
+msgstr "잘못된 그룹"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "합계"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Stallman 그리고 David MacKenzie"
+
+#: src/env.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-" <> ٲٰ, ǥ ¿ ϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"각 <파일>들의 탭을 공백으로 바꾸고, 표준 출력에 씁니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#: src/expand.c:114
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ִ ȯ ʽϴ\n"
-" -t, --tabs=<> 8 ƴ <>ŭ ũ մ"
-"\n"
+" -i, --initial 공백 다음에 있는 탭을 변환하지 않습니다\n"
+" -t, --tabs=<개수> 탭을 8이 아닌 <개수>만큼의 문자크기의 공백으로 취급합니"
+"다\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=Ʈ ġ ǥ Ʈ Ÿϴ\n"
+" -t, --tabs=리스트 탭 위치를 직접 쉼표로 구분한 리스트로 나타냅니다\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s() ʹ Ůϴ"
+msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr " ũ⿡ ڰ Ǿ ֽϴ"
+msgstr "탭 크기에 부적절한 문자가 지정되어 있습니다"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr " ũ 0 ϴ"
+msgstr "탭 크기는 0이 될 수 없습니다"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr " ũ Ŀ մϴ"
+msgstr "탭 크기들은 점점 커져야 합니다"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3111,7 +3976,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3122,15 +3987,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3138,7 +4003,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3149,15 +4014,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3167,7 +4032,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3175,75 +4040,115 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "ǥ "
+msgstr "표준 오류"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "Խ Ž ߻"
+msgstr "정규식 탐색에 오류 발생"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "μ "
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "인수 제한"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr ""
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "이 문제를 피해 가려면 LC_ALL='C'하십시오."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s: 부적절한 패턴"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
+
+#: src/factor.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s() ʹ Ůϴ"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s: "
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [-<>] [<ɼ>]... [<>]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "사용법: %s [-<숫자>] [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"<> ٽ , ǥ ¿ ϴ.\n"
-"<> ų <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"<파일>의 각 문단을 다시 구성해, 표준 출력에 씁니다.\n"
+"<파일>이 없거나 <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-# refill ? -- Ʒ Ϻθ ̴
-#: src/fmt.c:282
+# refill을 뭐라고 번역? -- 줄이 남을 때 아래 문장의 일부를 갖다 붙이는 것
+#: src/fmt.c:278
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
@@ -3251,178 +4156,213 @@ msgid ""
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin ó 鿩⸦ մϴ\n"
-" -p, --prefix=<ڿ> <ڿ> ξ ٸ մϴ\n"
-" -s, --split-only , ä ʽϴ\n"
+" -c, --crown-margin 맨 처음 두 줄의 들여쓰기를 유지합니다\n"
+" -p, --prefix=<문자열> <문자열>을 접두어로 가진 줄만을 결합합니다\n"
+" -s, --split-only 긴 줄을 나누되, 채워 넣지는 않습니다\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph ù ° 鿩⸦ ° ٸ մϴ\n"
-" -u, --uniform-spacing ܾ ̿ , "
-"\n"
-" -w, --width=<> ִ (⺻ 75)\n"
+" -t, --tagged-paragraph 첫 번째 줄의 들여쓰기를 두 번째와 다르게 합니다\n"
+" -u, --uniform-spacing 단어 사이에 한 개의 공백, 문장 다음에 두 개의 공"
+"백\n"
+" -w, --width=<개수> 한 줄의 최대 폭 (기본값은 75열)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-# wrap Ѵ?
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+# wrap을 뭐라고 한다?
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-" <> (⺻ ǥԷ¿) Էµ , ǥ ¿\n"
-"ϴ.\n"
+"각 <파일>에서 (기본값은 표준입력에서) 입력된 줄을 나눠서, 표준 출력에\n"
+"씁니다.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes ƴ϶ Ʈ ϴ\n"
-" -s, --spaces 鿡 ϴ\n"
-" -w, --width=<> 80 ſ <> ̿մϴ\n"
+" -b, --bytes 열이 아니라 바이트 수를 셉니다\n"
+" -s, --spaces 공백에서 줄을 나눕니다\n"
+" -w, --width=<폭> 80열 대신에 <폭>열을 이용합니다\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "부적절한 열의 개수: `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr ""
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" <> ù 10 ǥ ¿ ǥմϴ.\n"
-" ̻ <> , ϸ ̸ Ÿ "
-" \n"
-"ǥմϴ. <> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է н"
-".\n"
+"각 <파일>의 맨 첫 10줄을 표준 출력에 표시합니다.\n"
+"두 개 이상의 <파일>의 경우, 각각의 파일마다 파일이름을 나타내는 헤더를 먼"
+"저 \n"
+"표시합니다. <파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니"
+"다.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ̸ Ÿ ǥ ʽϴ\n"
-" -v, --verbose ̸ Ÿ ǥմϴ\n"
+" -q, --quiet, --silent 파일이름을 나타내는 헤더를 표시하지 않습니다\n"
+" -v, --verbose 언제나 파일이름을 나타내는 헤더를 표시합니다\n"
-# ٿ
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"<ũ> ̾ Ÿ ֽϴ; b 512, k 1ų, m 1ް"
-"Դϴ.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "%s() д ߻"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "%s ߻"
+"만약 N(바이트수나 줄의 개수) 앞에 `+'가 오는 경우, 각 파일의 \n"
+"처음에서부터 N번째부터 시작합니다. 그 외의 경우 파일의 마지막 N개를 \n"
+"표시합니다. N 뒤에 곱하기 접미어가 올 수 있습니다: b는 512, k는 1024, m은 \n"
+"1048576 (1메가)입니다.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr " Ʈ մϴ"
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
-#: src/head.c:443
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: %s%s() ϴ"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: %s%s() ϴ"
-
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "%s ͸ ġ ϴ"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s() ʹ Ŀ ǥ ϴ"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr " "
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "Ʈ "
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "비교할 바이트의 개수가 부적절합니다"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr " "
+msgstr "부적절한 행의 개수"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "%s: Ʈ "
+msgstr "%s: 부적절한 바이트 수"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: ɼ -- %c\n"
+msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3431,134 +4371,177 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "%s: ư ϴ"
+msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... <1> [<2>]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:198
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s ׸/Ȥ ׷ ٲ ϴ"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "%s ׸/Ȥ ׷ ٲ ϴ"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "null ׷ ٲ ϴ"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "stripɼ 丮 ġ ϴ"
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "stripɼ 丮 ġ ϴ"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr " Ư "
+msgstr "블록 특수 파일"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "strip ϴ"
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "%s ߻"
+msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "߸ "
-
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "잘못된 사용자"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3566,31 +4549,41 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-": %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
-" Ǵ: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" Ǵ: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
+"사용법: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
+" 또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" 또는: %s -d [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3599,12 +4592,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3612,142 +4606,198 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"--suffix SIMPLE_BACKUP_SUFFIXȯ溯 ̻\n"
-"~Դϴ.\n"
-" --backupɼ̳ VERSION_CONTROLȯ溯 ϸ, \n"
-" ϴ:\n"
-"\n"
-" none, off ʽϴ(--backup ־)\n"
-" numbered, t ȣ ־ ϴ\n"
-" existing, nil ȣ ־ ȣ ְ, ׷ \n"
-" ܼϰ մϴ\n"
-" simple, never ׻ ܼ մϴ\n"
-# -a SIDE, -e EMPTY
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip옵션은 디렉토리를 설치할 때는 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "strip옵션은 디렉토리를 설치할 때는 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
#, fuzzy
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel 그리고 Paul Eggert"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+# -a SIDE, -e EMPTY 재고려
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Է߿ join ʵ带 ֿ , ǥ Է\n"
-"մϴ. ⺻ join ʵ ù ° ʵ, ʵ 鿡 ˴"
-".\n"
-"<1> Ȥ <2> -϶ ( -̸ ) ǥ Է¿ нϴ.\n"
+"입력중에서 동일한 join 필드를 가진 줄의 각각의 쌍에 대해, 표준 입력으로\n"
+"출력합니다. 기본 join 필드는 첫 번째 필드로, 필드는 공백에 의해 구분 됩니"
+"다.\n"
+"<파일1> 혹은 <파일2>가 -일때 (둘 다 -이면 안 됨) 표준 입력에서 읽습니다.\n"
"\n"
-" -a <̵> <̵> Ͽ մϴ\n"
-" -e <Ƽ> Է ʵ尡 <Ƽ> ϴ.\n"
+" -a <사이드> <사이드> 파일에서 쌍을 지울 수 없는 줄을 출력합니다\n"
+" -e <엠프티> 입력 필드가 없는 곳에 <엠프티>를 씁니다.\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ʵ带 ҹڸ ʽϴ\n"
-" -j <ʵ> ( ɼ) `-1 <ʵ> -2 <ʵ>' մϴ\n"
-" -j1 <ʵ> ( ɼ) `-1 <ʵ>' մϴ\n"
-" -j2 <ʵ> ( ɼ) `-2 <ʵ>' մϴ\n"
-" -o <> <> ϴ\n"
-" -t <> Է ʵ ڷ <> մϴ\n"
+" -i, --ignore-case 필드를 구분할 때 대소문자를 구별하지 않습니다\n"
+" -j <필드> (곧 없어질 옵션) `-1 <필드> -2 <필드>'와 동일합니다\n"
+" -j1 <필드> (곧 없어질 옵션) `-1 <필드>'와 동일합니다\n"
+" -j2 <필드> (곧 없어질 옵션) `-2 <필드>'와 동일합니다\n"
+" -o <형식> 출력 줄을 만들 때 <형식>을 따릅니다\n"
+" -t <문자> 입력 및 출력 필드 구분자로 <문자>를 사용합니다\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v <̵> -a <̵> , join ʽϴ\n"
-" -1 <ʵ> 1 <ʵ> joinմϴ\n"
-" -2 <ʵ> 2 <ʵ> joinմϴ\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated 줄의 끝에 줄바꿈 대신 바이트 0을 씁니다\n"
+
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"`-t <>' ɼ ʾҴٸ, õ˴ϴ. ɼ"
-"\n"
-"ٸ ʵ <> е˴ϴ. <ʵ> ʵ ȣ 1 \n"
-"մϴ. <> ʵ带 ǥ Ȥ 鿡 еǴ ڷ, \n"
-" ڴ `<̵>.<ʵ>' Ȥ `0' մϴ. ⺻\n"
-"<> , join ʵ, <1> ִ ʵ, <2> ִ \n"
-"ʵ <> еǾ µ˴ϴ.\n"
+"`-t <문자>' 옵션을 쓰지 않았다면, 줄의 맨 앞의 공백은 무시됩니다. 이 옵션"
+"을\n"
+"썼다면 각 필드는 <문자>에 의해 구분됩니다. <필드>는 필드 번호로 1부터 \n"
+"시작합니다. <형식>은 필드를 쉼표 혹은 공백에 의해 구분되는 형식 지정자로, \n"
+"각각의 형식 지정자는 `<사이드>.<필드>' 혹은 `0'의 형식을 지닙니다. 기본\n"
+"<형식> 출력으로, join 필드, <파일1>에 남아 있는 필드, <파일2>에 남아 있는 \n"
+"필드의 순서대로 각각은 <문자>에 구분되어 출력됩니다.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr " ʵ ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr " ʵ : `%s'"
+msgstr "부적절한 필드 지정자: `%s'"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ʵ ȣ: `%s'"
+msgstr "필드 지정에 부적절한 파일 번호: `%s'"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr " ڷ `%s'"
+msgstr "여러 문자로 된 탭 `%s'"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr " ǥ Է̸ ˴ϴ"
+msgstr "두 파일이 모두 표준 입력이면 안 됩니다"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3755,13 +4805,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3770,117 +4818,125 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: PID"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 부적절한 패턴"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: ɼ -- %c\n"
+msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- %c\n"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: : ɺ ũ ϵ帵ũ ýۿ ȵ \n"
-" ֽϴ."
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: 丮 ϵ帵ũ ϴ"
+msgstr "%s: 디렉토리는 하드링크할 수 없습니다"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: `%s' ٲܱ? "
+msgstr "%s: `%s'를 바꿀까요? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "ɺ ũ `%s' `%s' ϴ"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "ɺ ũ `%s' `%s' ϴ"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "ϵ帵ũ `%s' `%s' ϴ"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "ϵ帵ũ `%s' `%s' ϴ"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "ϵ帵ũ `%s' `%s' ϴ"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3888,21 +4944,23 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-": %s [OPTION]... SOURCE DEST (ù° )\n"
-" Ǵ: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (ι° )\n"
-" Ǵ: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (° )\n"
+"사용법: %s [OPTION]... SOURCE DEST (첫번째 형식)\n"
+" 또는: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (두번째 형식)\n"
+" 또는: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (세번째 형식)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3915,205 +4973,257 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 부적절한 숫자"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr " %Y %b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr " %Y %b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ȯ溯 COLUMNS ߸ Ǿϴ: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ȯ溯 COLUMNS ߸ Ǿϴ: %s"
+msgstr "환경변수 COLUMNS의 값에 다음의 잘못된 폭이 지정되었습니다: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ȯ溯 TABSIZE ߸ ũⰡ Ǿϴ: %s"
+msgstr "환경변수 TABSIZE의 값에 다음의 잘못된 탭 크기가 지정되었습니다: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
+
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "올바른 인자는:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ν ɼ `-%c'"
+msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "LS_COLORSȯ溯 ؼ "
+msgstr "LS_COLORS환경변수의 해석할 수 없는 값"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "환경변수 COLUMNS의 값에 다음의 잘못된 폭이 지정되었습니다: %s"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "%s ͸ ġ ϴ"
+msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr " ڿ %s() %sԴϴ."
+msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4122,10 +5232,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4135,7 +5245,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4146,337 +5256,436 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -g (무시합니다)\n"
+" -G, --no-group 그룹정보 출력을 하지 않습니다\n"
+" -h, --human-readable 크기를 사람이 알기 쉽게(1K, 234M, 2G등)표시합니"
+"다\n"
+" -H, --si 비슷합니다만 1024배 대신 1000배를 사용합니다\n"
+" --indicator-style=WORD WORD 스타일로 파일 구분을 해 줍니다. 가능한 값"
+"은:\n"
+" none (기본값), 종류 (-F), 파일형식 (-p)\n"
+" -i, --inode 각 파일의 i-node번호를 출력합니다\n"
+" -I, --ignore=PATTERN 셸 PATTERN와 일치하는 목록은 출력하지 않습니다\n"
+" -k, --kilobytes --block-size=1024와 같습니다\n"
+" -l 긴 출력 포맷을 사용합니다\n"
+" -L, --dereference 심볼릭 링크를 따라가 링크된 목록을 출력합니다\n"
+" -m 행구분 없이 쉼표로 구분되는 목록 출력을 합니다\n"
+" -n, --numeric-uid-gid 이름 대신 숫자로 된 UID와 GID를 출력합니다\n"
+" -N, --literal 목록 이름을 그대로 출력합니다\n"
+" (콘트롤 문자도 특별히 처리하지 않습니다)\n"
+" -o 그룹정보 없이 긴 출력 포맷을 사용합니다\n"
+" -p, --file-type 각 목록을 구분하기 위한 문자(/=@|)를 뒤에 붙입니"
+"다\n"
+" -q, --hide-control-chars 출력할 수 없는 문자 대신 ?을 출력합니다\n"
+" --show-control-chars 출력할 수 없는 문자를 그대로 보여줍니다(기본"
+"값)\n"
+" -Q, --quote-name 목록 이름을 큰따옴표 안에 넣습니다\n"
+" --quoting-style=WORD WORD의 인용 스타일을 사용합니다. 가능한 값은:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-msgstr ""
-" -g (մϴ)\n"
-" -G, --no-group ׷ ʽϴ\n"
-" -h, --human-readable ũ⸦ ˱ (1K, 234M, 2G)ǥմ"
-"\n"
-" -H, --si մϴٸ 1024 1000踦 մϴ\n"
-" --indicator-style=WORD WORD ŸϷ ݴϴ. "
-":\n"
-" none (⺻), (-F), (-p)\n"
-" -i, --inode i-nodeȣ մϴ\n"
-" -I, --ignore=PATTERN PATTERN ġϴ ʽϴ\n"
-" -k, --kilobytes --block-size=1024 ϴ\n"
-" -l մϴ\n"
-" -L, --dereference ɺ ũ ũ մϴ\n"
-" -m ౸ ǥ еǴ մϴ\n"
-" -n, --numeric-uid-gid ̸ ڷ UID GID մϴ\n"
-" -N, --literal ̸ ״ մϴ\n"
-" (Ʈ ڵ Ư ó ʽϴ)\n"
-" -o ׷ մϴ\n"
-" -p, --file-type ϱ (/=@|) ڿ Դ"
-"\n"
-" -q, --hide-control-chars ? մϴ\n"
-" --show-control-chars ڸ ״ ݴϴ(⺻"
-")\n"
-" -Q, --quote-name ̸ ūǥ ȿ ֽϴ\n"
-" --quoting-style=WORD WORD ο Ÿ մϴ. :\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-" -r, --reverse ļ Ųٷ մϴ\n"
-" -R, --recursive 丮 մϴ\n"
-" -s, --size ũ⸦ մϴ\n"
+" -r, --reverse 정렬순서를 거꾸로 합니다\n"
+" -R, --recursive 서브디렉토리까지 출력합니다\n"
+" -s, --size 각 파일의 블록 크기를 출력합니다\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=<Ʈ> ʵ常 մϴ; -s ɼ \n"
-" ʾҴٸ ڰ ٵ\n"
-" մϴ\n"
-" -n (õ)\n"
+" -f, --fields=<리스트> 이 필드만을 출력합니다; 또 -s 옵션이 사용되지\n"
+" 않았다면 구분자 문자가 들어 있지 않은 줄도\n"
+" 출력합니다\n"
+" -n (무시됨)\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper 그리고 Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>] --check [<>]\n"
-"%s (%dƮ) üũ ǥϰų ˻մϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>] --check [<파일>]\n"
+"%s (%d비트) 체크섬을 표시하거나 검사합니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary 콘솔 장치에 이진 데이타를 씁니다\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary ܼ ġ Ÿ ϴ\n"
+" -B, --binary 콘솔 장치에 이진 데이타를 씁니다\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-" ɼ üũ ˻ 쿡 ɼ ֽϴ:\n"
-" --status ʰ, ڵ /и մ"
-"\n"
-" -w, --warn Ʋ üũ ٿ մϴ\n"
+"다음 두 옵션은 체크섬을 검사할 경우에만 옵션을 쓸 수 있습니다:\n"
+" --status 출력을 하지 않고, 상태 코드는 성공/실패를 리턴합니"
+"다\n"
+" -w, --warn 틀린 형식의 체크섬 줄에 대해 경고합니다\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"üũ %s ˴ϴ. ˻ , Է \n"
-"α׷ ¹̾ մϴ. ⺻ üũ, Ÿ \n"
-"Ÿ ( `*', ` '), ׸ <> \n"
-"̸Դϴ.\n"
+"체크섬은 %s에 기술된 대로 계산됩니다. 검사할 때, 입력은 이 \n"
+"프로그램의 출력물이어야 합니다. 기본 모드는 체크섬, 타입을 \n"
+"나타내는 문자 (이진 파일은 `*', 문서 파일은 ` '), 그리고 각 <파일>의 \n"
+"이름입니다.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: ùٸ %s üũ ã "
+msgstr "%s: 올바른 형식을 갖춘 %s 체크섬 행을 찾지 못했음"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ùٸ %s üũ "
+msgstr "%s: %lu: 올바르지 않은 형식을 갖춘 %s 체크섬 행"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: Ǵ б \n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: 열기 또는 읽기 실패\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "실패"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "성공"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: б "
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: 올바른 형식을 갖춘 %s 체크섬 행을 찾지 못했음"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: ùٸ %s üũ ã "
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "경고: 열거된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d개를 읽을 수 없습니다"
+msgstr[1] "경고: 열거된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d개를 읽을 수 없습니다"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ": ŵ %2$d %3$s ߿ %1$d ϴ"
-msgstr[1] ": ŵ %2$d %3$s ߿ %1$d ϴ"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "경고: 계산된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d 개가 서로 일치하지 않습니다"
+msgstr[1] "경고: 계산된 %2$d개의 %3$s 중에서 %1$d 개가 서로 일치하지 않습니다"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ": %2$d %3$s ߿ %1$d ġ ʽϴ"
-msgstr[1] ": %2$d %3$s ߿ %1$d ġ ʽϴ"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "--binary --text ɼ üũ ˻ ǹ̰ ֽϴ"
+msgstr "--binary와 --text 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--warn 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--status ɼ üũ ˻ ǹ̰ ֽϴ"
+msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "--warn ɼ üũ ˻ ǹ̰ ֽϴ"
+msgstr "--warn 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--status 옵션은 오직 체크섬을 검사할 때만 의미가 있습니다"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" ʴ 丮 ϴ.\n"
+"존재하지 않는 경우 디렉토리를 만듭니다.\n"
"\n"
-" -m, --mode=MODE rwxrwxrwx - umask ƴ, 带 մϴ(chmod)\n"
-" -p, --parents ʿ θ 丮 ϴ. ־ \n"
-" ƴմϴ\n"
-" -v, --verbose 丮 մϴ\n"
-" --help ǥϰ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+" -m, --mode=MODE rwxrwxrwx - umask가 아닌, 권한 모드를 설정합니다(chmod)\n"
+" -p, --parents 필요한 경우 부모 디렉토리도 만듭니다. 있어도 오류가\n"
+" 아닙니다\n"
+" -v, --verbose 만들어기는 각각의 디렉토리를 출력합니다\n"
+" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"̸ ִ (FIFO) NAME̶ ̸ ϴ.\n"
+"이름 있는 파이프(FIFO)를 NAME이라는 이름으로 만듭니다.\n"
"\n"
-" -m, --mode=MODE a=rw - umask ƴ, 带 մϴ(chmod)\n"
-" --help ǥϰ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+" -m, --mode=MODE a=rw - umask가 아닌, 권한 모드를 설정합니다(chmod)\n"
+" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr " "
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... <1> [<2>]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4485,7 +5694,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4493,68 +5702,159 @@ msgid ""
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-"TYPE Ư NAME ϴ.\n"
+"TYPE형태의 특별 파일 NAME을 만듭니다.\n"
"\n"
-" -m, --mode=MODE a=rw - umask ƴ, 带 մϴ(chmod)\n"
-" --help ǥϰ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+" -m, --mode=MODE a=rw - umask가 아닌, 권한 모드를 설정합니다(chmod)\n"
+" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
"\n"
-"MAJOR MINOR TYPE p ȵ ٸ ؾ մϴ. TYPE\n"
-" ϴ:\n"
+"MAJOR MINOR는 TYPE p형은 안되지만 다른 형에는 설정해야 합니다. TYPE은\n"
+"다음과 같습니다:\n"
"\n"
-" b (۸ ִ) Ư ϴ.\n"
-" c, u ij(۸ ) Ư ϴ.\n"
-" p FIFO ϴ\n"
+" b 블럭(버퍼링 있는) 특별 파일을 만듭니다.\n"
+" c, u 캐릭터(버퍼링 없는) 특별 파일을 만듭니다.\n"
+" p FIFO를 만듭니다\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-" Ư , major minorġ ȣ\n"
-"ؾ մϴ"
+"블럭 특별 파일을 만들 때에는, major와 minor장치 번호를\n"
+"지정해야 합니다"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr " ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr " Ư "
+msgstr "블록 특수 파일"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr " Ư "
+msgstr "문자 특수 파일"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr " ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr " ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "인수가 너무 많음"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4562,9 +5862,12 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4572,7 +5875,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4582,85 +5885,93 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-"SOURCE DEST ̸ ٲٰų SOURCE DIRECTORY űϴ.\n"
+"SOURCE를 DEST로 이름을 바꾸거나 SOURCE를 DIRECTORY로 옮깁니다.\n"
"\n"
-" --backup[=CONTROL] ϴ\n"
-" -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-" -f, --force ̹ ϴ DEST մϴ.\n"
-" -i, --interactive ű θ ϴ\n"
-" --strip-trailing-slashes SOURCE μ ڿ ȣ\n"
-" \n"
-" -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ľϴ\n"
-" --target-directory=DIRECTORY SOURCE μ DIRECTORY ű"
-"\n"
-" -u, --update ϰ ϸ űϴ\n"
-" -v, --verbose ۾ մϴ\n"
-" -V, --version-control=WORD Ϲ Ʈ ľϴ\n"
-" --help ְ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+" --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다\n"
+" -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+" -f, --force 이미 존재하는 DEST를 질문 없이 삭제합니다.\n"
+" -i, --interactive 옮기기 전에 여부를 묻습니다\n"
+" --strip-trailing-slashes 각 SOURCE 인수에서 뒤에 끝나는 슬래시 기호를\n"
+" 삭제\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐씁니다\n"
+" --target-directory=DIRECTORY SOURCE의 모든 인수를 DIRECTORY로 옮깁니"
+"다\n"
+" -u, --update 오래된 파일과 새 파일만 옮깁니다\n"
+" -v, --verbose 작업을 출력합니다\n"
+" -V, --version-control=WORD 일반적인 버전 콘트롤을 겹쳐씁니다\n"
+" --help 이 도움말을 보여주고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
"\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "ӽ ϴ"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "`%s' (stat) ϴ"
+msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-" <> ٹȣ ٿ ǥ ¿ ϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"각 <파일>을 줄번호를 붙여서 표준 출력에 씁니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=<Ÿ> ȣ ̴ <Ÿ> ϴ\n"
-" -d, --section-delimiter=<> ϴ <> "
-"\n"
-" -f, --footer-numbering=<Ÿ> Ʒܿ ȣ ̴ <Ÿ> "
-"\n"
+" -b, --body-numbering=<스타일> 본문에 번호를 붙이는 데 <스타일>을 씁니다\n"
+" -d, --section-delimiter=<구분> 논리적 페이지를 구분하는 데 <구분>을 씁니"
+"다\n"
+" -f, --footer-numbering=<스타일> 아래단에 번호를 붙이는 데 <스타일>을 씁니"
+"다\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4668,23 +5979,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -f, --header-numbering=<Ÿ> ܿ ȣ ̴ <Ÿ> ϴ\n"
-" -i, --page-increment=<ȣ> ٹȣ ġ\n"
-" -l, --join-blank-lines=<ȣ> <ȣ> ϳ ޵˴ϴ.\n"
-" -n, --number-format=<> <> ȣ ϴ\n"
-" -p, --no-renumber Ѿ ٹȣ ʽ"
-"\n"
-" -s, --number-separator=<ڿ> ȣ <ڿ> ߰մϴ\n"
+" -f, --header-numbering=<스타일> 윗단에 번호를 붙이는 데 <스타일>을 씁니다\n"
+" -i, --page-increment=<번호> 각 줄의 줄번호 증가치\n"
+" -l, --join-blank-lines=<번호> <번호>개의 빈 줄은 하나로 취급됩니다.\n"
+" -n, --number-format=<형식> <형식>에 따라 줄 번호를 씁니다\n"
+" -p, --no-renumber 페이지가 넘어가도 줄번호를 리셋하지 않습니"
+"다\n"
+" -s, --number-separator=<문자열> 줄 번호 다음에 <문자열>을 추가합니다\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=<> ù° ٹȣ\n"
-" -w, --number-width=<> ٹȣ <> ϴ\n"
+" -v, --first-page=<개수> 각 논리적 페이지에서 첫번째 줄번호\n"
+" -w, --number-width=<개수> 줄번호를 <개수>열에 씁니다\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4692,12 +6004,12 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"⺻ ɼ, `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'Դϴ. <> "
-"\n"
-" ϴ ̴ ̰, ° ڰ ٸ `.' \n"
-"Դϴ: `.' `\\\\' ʽÿ. <Ÿ> ϳԴϴ.\n"
+"기본 옵션은, `-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'입니다. <구분>은 논리"
+"적\n"
+"페이지를 구분하는 데 쓰이는 두 개의 문자이고, 두 번째 문자가 없다면 `.'이 \n"
+"쓰입니다: `.'을 쓰려면 `\\\\'라고 쓰십시오. <스타일>은 다음 중 하나입니다.\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4715,109 +6027,520 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a ٿ ȣ Դϴ.\n"
-" t ƴ 쿡 ȣ Դϴ\n"
-" n ȣ ʽϴ\n"
-" p<Խ> <Խ> ´ ٸ ȣ Դϴ\n"
+" a 모든 줄에 번호를 붙입니다.\n"
+" t 빈 줄이 아닌 경우에만 번호를 붙입니다\n"
+" n 번호를 붙이지 않습니다\n"
+" p<정규식> <정규식>에 맞는 줄만 번호를 붙입니다\n"
"\n"
-"<> ϳԴϴ:\n"
+"<형식>은 다음중 하나입니다:\n"
"\n"
-" ln , տ 0 ʽϴ\n"
-" rn , տ 0 ʽϴ\n"
-" rz , տ 0 Դϴ\n"
+" ln 왼쪽 정렬, 앞에 0을 붙이지 않습니다\n"
+" rn 오른쪽 정렬, 앞에 0을 붙이지 않습니다\n"
+" rz 오른쪽 정렬, 앞에 0을 붙입니다\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "ʵ 0Դϴ"
+msgstr "필드 개수가 0입니다"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr " ʵ ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr " "
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ʵ ȣ: `%s'"
+msgstr "필드 지정에 부적절한 파일 번호: `%s'"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr " ȣ: `%s'"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr " ȣ : `%s'"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr " : `%s'"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "부적절한 빈줄의 개수: `%s'"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr " ȣ ʵ : `%s'"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "부적절한 행번호 필드 폭: `%s'"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr " ȣ : `%s'"
+msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "μ ʹ "
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "두 파일이 모두 표준 입력이면 안 됩니다"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgid "ignoring input"
+msgstr "인수가 너무 많음"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "부적절한 숫자"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-b, -c 혹은 -f 중에서 한 개만을 쓰십시오. 각 <리스트>는 하나의 범위, \n"
+"혹은 쉼표로 구분된 여러 개의 범위입니다. 각 범위는 다음 중 하나입니다:\n"
+"\n"
+" N N번째 바이트, 문자, 혹은 필드, 1부터 시작합니다\n"
+" N- N번째 바이트, 문자, 혹은 필드부터 줄 끝까지\n"
+" N-M N번째부터 M번째 바이트, 문자, 혹은 필드까지 (N, M번째 포함)\n"
+" -M 처음부터 M번째 바이트, 문자, 혹은 필드까지 (M번째 포함)\n"
+"\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: 부적절한 필드 지정 `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "접미사에 변환 지정자가 빠졌음"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4825,75 +6548,98 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
-" Ǵ: %s --traditional [<>] [[+]<ɼ> [[+]<̺>]]\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+" 또는: %s --traditional [<파일>] [[+]<옵셋> [[+]<레이블>]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"<> , ⺻δ 8 Ʈ, ǥ ¿ ϴ.\n"
-"<> ڰ ̻ ִ , ϵ ؼ Է\n"
-"̿մϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"<파일>의 내용을, 기본값으로는 8진수 바이트값으로, 표준 출력에 씁니다.\n"
+"<파일> 인자가 두 개 이상 있는 경우, 그 파일들을 연결해서 입력으로\n"
+"이용합니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr " ɼ μ ª ɼǿ ʿմϴ.\n"
+# 8진수 suffix에 대해서 좀 이상하다
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(두번째에 형식이 오는) 과거의 문법에서, <오프셋>은 `-j <오프셋>'을 뜻합니"
+"다.\n"
+"<레이블>은 출력할 첫 번째 바이트의 주소를 뜻하고, 내용을 표시할 때마다 그\n"
+"주소에서 증가됩니다. <오프셋>과 <레이블>에서, 0x나 0X 접두어가 붙으면\n"
+"16진수를 말하며, `.' 접미어는 8진수를 말하고, b는 512를 곱한다는 뜻입니다.\n"
+"\n"
+"<타입>은 다음중 한 개 이상으로 만들어 집니다:\n"
+"\n"
+" a 문자 이름\n"
+" c ASCII 문자 혹은 백슬래쉬 이스케이프\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=<> ϴ մϴ\n"
-" -j, --skip-bytes=<Ʈ> Է ù ° <Ʈ> Ʈ dz ݴϴ\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=<Ʈ> Է¿ <Ʈ> Ʈ 븸 ǥմ"
-"\n"
-" -s, --strings[=<Ʈ>] ּ <Ʈ> ׷ ڿ մ"
-"\n"
-" -t, --format=<Ÿ> մϴ\n"
-" -v, --output-duplicates ٿ ؼ * ǥ ʽϴ\n"
-" -w, --width[=<Ʈ>] ٿ <Ʈ> Ʈ մϴ\n"
-" --traditional ڸ ޽ϴ\n"
+" -N, --read-bytes=<바이트> 입력에서 <바이트> 바이트의 내용만을 표시합니"
+"다\n"
+" -s, --strings[=<바이트>] 최소 <바이트> 그래픽 문자의 문자열을 출력합니"
+"다\n"
+" -t, --format=<타입> 출력 형식을 지정합니다\n"
+" -v, --output-duplicates 동일한 줄에 대해서는 *를 표시하지 않습니다\n"
+" -w, --width[=<바이트>] 출력의 한 줄에 <바이트> 바이트를 출력합니다\n"
+" --traditional 고전적인 형식으로 인자를 받습니다\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-" ڸ  ֽϴ. ϴ:\n"
-" -a `-t a' ϰ, ̸ մϴ\n"
-" -b `-t oC' ϰ, 8 Ʈ մϴ\n"
-" -c `-t c' ϰ, ASCII Ȥ 齽 ̽ մϴ\n"
-" -d `-t u2' ϰ, 10 unsigned short մϴ\n"
+"고전적인 형식 지정자를 섞어서 쓸 수도 있습니다. 다음과 같습니다:\n"
+" -a `-t a'와 동일하고, 문자 이름으로 지정합니다\n"
+" -b `-t oC'와 동일하고, 8진수 바이트로 지정합니다\n"
+" -c `-t c'와 동일하고, ASCII 문자 혹은 백슬래쉬 이스케이프로 지정합니다\n"
+" -d `-t u2'와 동일하고, 10진수 unsigned short로 지정합니다\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -4903,47 +6649,23 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f -t fF ϰ, ε Ҽ Ǽ մϴ\n"
-" -h -t x2 ϰ, 16 short մϴ\n"
-" -i -t d2 ϰ, 10 short մϴ\n"
-" -l -t d4 ϰ, 10 long մϴ\n"
-" -o -t o2 ϰ, 8 short մϴ\n"
-" -x -t x2 ϰ, 16 short մϴ\n"
+" -f -t fF와 동일하고, 부동 소수점 실수를 선택합니다\n"
+" -h -t x2와 동일하고, 16진수 short를 선택합니다\n"
+" -i -t d2와 동일하고, 10진수 short를 선택합니다\n"
+" -l -t d4와 동일하고, 10진수 long을 선택합니다\n"
+" -o -t o2와 동일하고, 8진수 short를 선택합니다\n"
+" -x -t x2와 동일하고, 16진수 short를 선택합니다\n"
-# 8 suffix ؼ ̻ϴ
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(ι° ) , <> `-j <>' մ"
-".\n"
-"<̺> ù ° Ʈ ּҸ ϰ, ǥ \n"
-"ּҿ ˴ϴ. <> <̺>, 0x 0X ξ \n"
-"16 ϸ, `.' ̾ 8 ϰ, b 512 Ѵٴ Դϴ.\n"
-"\n"
-"<Ÿ> ̻ ϴ:\n"
-"\n"
-" a ̸\n"
-" c ASCII Ȥ 齽 ̽\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4951,54 +6673,51 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[<ũ>] ȣִ 10, ڸ <ũ> Ʈ\n"
-" f[<ũ>] ε Ҽ, ڸ <ũ> Ʈ\n"
-" o[<ũ>] 8, ڸ <ũ> Ʈ\n"
-" u[<ũ>] ȣ 10, ڸ <ũ> Ʈ\n"
-" x[<ũ>] 16, ڸ <ũ> Ʈ\n"
+" d[<크기>] 부호있는 10진수, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
+" f[<크기>] 부동 소수점, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
+" o[<크기>] 8진수, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
+" u[<크기>] 부호없는 10진수, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
+" x[<크기>] 16진수, 각 숫자마다 <크기> 바이트\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"<ũ> Դϴ. doux <Ÿ> , <ũ> sizeof(char) \n"
-"C, sizeof(short) S, sizeof(int) I, sizeof(long) L ֽϴ.\n"
-"<Ÿ> f <ũ> sizeof(float) ǰ, D sizeof(double), L\n"
-"(long double) ˴ϴ.\n"
+"<크기>는 숫자입니다. doux에서 <타입>의 경우, <크기>는 sizeof(char)의 경우\n"
+"C, sizeof(short)는 S, sizeof(int)는 I, sizeof(long)은 L로 쓸 수 있습니다.\n"
+"<타입>이 f인 경우 <크기>는 sizeof(float)이 되고, D는 sizeof(double), L은\n"
+"(long double)이 됩니다.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<> d, 8 o, 16 x, ƹ͵ ƴϸ nԴϴ.\n"
-"<Ʈ> 0x 0X 16̸, b ̾ , 512 ,\n"
-"k 1024, m 1048576 ϴ.  Ÿ̶ z ̾ ̸\n"
-" ǥ ڵ ǥϰ ˴ϴ. "
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"-string 3̶ մϴ. --width 32\n"
-"մϴ. ⺻ od `-A -o -t d2 -w 16' ϴ.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
+msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
#: src/od.c:693
#, fuzzy, c-format
@@ -5006,210 +6725,215 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-" ڿ `%s';\n"
-" ý %lu Ʈ ʽϴ"
+"부적절한 형 문자열 `%s';\n"
+"이 시스템은 %lu 바이트 정수형을 제공하지 않습니다"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-" ڿ `%s';\n"
-" ý %lu Ʈ εҼ ʽϴ"
+"부적절한 형 문자열 `%s';\n"
+"이 시스템은 %lu 바이트 부동소수점형을 제공하지 않습니다"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr " %c' -- ڿ `%s'"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "부적절한 문자 %c' -- 형 문자열 `%s'"
-# combined input
-#: src/od.c:1096
+# combined input 번역 개선
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "յ Է Ѿ ϴ."
+msgstr "결합된 입력의 끝을 넘어갈 수는 없습니다."
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-" ּ `%c'() մϴ; [odxn] ϳ ̾ մϴ"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "μ dz "
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "μ "
+"출력 주소 기수 `%c'이(가) 부적절합니다; [odxn]중의 하나의 문자이어야 합니다"
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "ּ ڿ "
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr " "
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ڿ Ÿ Ǹ ȵ˴ϴ"
+msgstr "문자열을 덤프할 때에는 타입이 지정되면 안됩니다"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "ȣȯ 忡 ִ ± μ ֽϴ"
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "호환 모드에서는 최대 셋까지의 인수만을 지정할 수 있습니다"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ": %lu; %d() "
+msgstr "경고: 부적절한 폭 %lu; 대신 %d을(를) 사용함"
-#: src/od.c:1924
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: =\"%s\" =%d\n"
+#: src/operand2sig.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: 부적절한 PID"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "ǥ Է "
+msgstr "표준 입력이 닫혔음"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" <> Ǵ ٵ, TAB еǾ , ǥ\n"
-" մϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"순서대로 각 <파일>에서 대응되는 줄들을, TAB으로 구분되어 구성해, 표준\n"
+"출력으로 출력합니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=<Ʈ> ſ <Ʈ> ȿ ִ ڵ մ"
-"\n"
-" -s, --serial ÿ ʰ ϴ\n"
+" -d, --delimiters=<리스트> 탭 대신에 <리스트> 안에 있는 문자들을 사용합니"
+"다\n"
+" -s, --serial 동시에 하지 않고 한 번에 한 개의 파일을 씁니다\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr " %c' -- ڿ `%s'"
+msgstr "부적절한 문자 %c' -- 형 문자열 `%s'"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "Ϲ "
+msgstr "일반 빈 파일"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Jay Lepreau 그리고 David MacKenzie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "丮"
+msgstr "디렉토리"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5219,7 +6943,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5228,102 +6952,108 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "--string ϴ"
+msgstr "--string을 사용할 땐 파일이 지정될 수 없습니다"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=<ù_>[:<_>]' μ ϴ"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Pete TerMaat 그리고 Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=<첫_페이지>[:<끝_페이지>]' 인수가 없습니다"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l _' : `%s'"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N ȣ' ȣ: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "`-l 페이지_길이' 부적절한 행의 개수: `%s'"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o ' ɼ: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "`-N 번호' 부적절한 시작 행 번호: `%s'"
+
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "`-o 여백' 부적절한 행 옵셋: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "`-l 페이지_폭' 부적절한 문자 개수: `%s'"
#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-l _' : `%s'"
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "병렬로 인쇄할 때에는 열의 개수를 지정할 수 없습니다."
-#: src/pr.c:1072
+#: src/pr.c:1062
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-l _' : `%s'"
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "ķ μ ϴ."
-
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr " μ ļ μϴ ÿ ϴ>"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "병렬 인쇄와 열에 걸쳐서 인쇄하는 것을 동시에 지정할 수는 없습니다>"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' ڿ ʿ Ȥ ڰ ֽϴ: `%s'"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "`-%c' 인자에서 불필요한 문자 혹은 부적절한 숫자가 들어 있습니다: `%s'"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr " ʹ "
+msgstr "페이지 폭이 너무 좁음"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "ʵ 0Դϴ"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "필드 개수가 0입니다"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"<>() ų μϱ ϴ.\n"
+"<파일>(들)을 페이지별로 나누거나 여러 열로 나누어 인쇄하기 좋도록 만듭니다.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5331,17 +7061,17 @@ msgid ""
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +<ù_>[:<_>], --pages=<ù_>[:<_>]\n"
-" <ù_>[<_] μ⸦ մϴ["
-"].\n"
-" -<>, --columns=<>\n"
-" <> ¹ \n"
-" μմϴ (-a ɼ ʴ´ٸ). \n"
-" ִ մϴ.\n"
+" +<첫_페이지>[:<끝_페이지>], --pages=<첫_페이지>[:<끝_페이지>]\n"
+" <첫_페이지>[<끝_페이지]에서 인쇄를 시작합니다[끝냅니"
+"다].\n"
+" -<열>, --columns=<열>\n"
+" <열> 열의 출력물을 만들어 그 열들을 페이지 단위로\n"
+" 인쇄합니다 (-a 옵션이 사용되지 않는다면). 페이지에서 \n"
+" 각각의 열에 들어 있는 줄 수가 같게 유지합니다.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5350,16 +7080,16 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across ļ μմϴ. -<> ɼ"
-"\n"
-" ϴ.\n"
+" -a, --across 한 줄 한 줄을 여러 열에 걸쳐서 인쇄합니다. -<열> 옵션"
+"과\n"
+" 같이 씁니다.\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" (^G ) ^ ǥø ʰ 8 齽 ǥø "
-"\n"
+" (^G와 같이) ^ 표시를 쓰지 않고 8진수 백슬래쉬 표시를 씁니"
+"다\n"
" -d, --double-space\n"
-" پ μմϴ\n"
+" 한 줄씩 띄워서 인쇄합니다\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5370,18 +7100,19 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-" -D, --date-format=<>\n"
-" ¥ ǥø <> մϴ\n"
-" -e[<>[<>]], --expand-tabs[=<>[<>]]\n"
-" Էµ <> ڸ <> (8) ٲߴϴ.\n"
+" -D, --date-format=<형식>\n"
+" 윗단의 날짜 표시를 <형식>대로 합니다\n"
+" -e[<문자>[<폭>]], --expand-tabs[=<문자>[<폭>]]\n"
+" 입력된 <문자> 문자를 <폭>개의 탭(8)으로 바꿉니다.\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" ϴ newline form feed ϴ\n"
-" (-F 3 , -F ̴ 5 \n"
+" 페이지를 구분하는 데 newline 대신 form feed를 씁니다\n"
+" (-F는 3줄의 페이지 헤더, -F 없이는 5줄의 헤더와 \n"
" trailer)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5391,100 +7122,120 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h <>, --header=<>\n"
-" ܿ ̸ ſ  ĵ <> "
-"\n"
-" -h \"\" ϴ. -h\"\" ʽÿ.\n"
-" -i[<>[<>]], --output-tabs[=<>[<>]]\n"
-" <>(8)ŭ <> ٲߴϴ\n"
-" -J, --join-lines ü Ĩϴ. -W ߶󳻱⸦ ʵ "
-", \n"
-" ĵ ϴ. --sep-string=[<ڿ>] ڸ "
-"մϴ\n"
+" -h <윗단>, --header=<윗단>\n"
+" 페이지 윗단에 파일이름 대신에 가운데 정렬된 <윗단>을 씁니"
+"다\n"
+" -h \"\"은 빈 줄을 씁니다. -h\"\"라고 쓰지 마십시오.\n"
+" -i[<문자>[<폭>]], --output-tabs[=<문자>[<폭>]]\n"
+" 공백을 탭 <폭>(8)만큼의 <문자>로 바꿉니다\n"
+" -J, --join-lines 전체 줄을 합칩니다. -W 줄 잘라내기를 쓰지 않도록 만들"
+"고, 열 \n"
+" 정렬도 없습니다. --sep-string=[<문자열>]은 구분자를 지정"
+"합니다\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l <페이지_길이>, --length=<페이지_길이>\n"
+" 페이지 길이를 <페이지_길이> (66) 줄로 만듭니다\n"
+" (줄 수의 기본값은 56이고, -F 옵션을 쓰면 63입니다)\n"
+" -m, --merge 모든 파일을 병렬적으로, 각 열에 하나씩 씁니다. 넘어가는\n"
+" 줄을 자르지만, -J 옵션으로 여러 줄을 합쳐서 줄을 채웁니"
+"다\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l <_>, --length=<_>\n"
-" ̸ <_> (66) ٷ ϴ\n"
-" ( ⺻ 56̰, -F ɼ 63Դϴ)\n"
-" -m, --merge , ϳ ϴ. Ѿ\n"
-" ڸ, -J ɼ ļ ä"
-"\n"
+" -l <페이지_길이>, --length=<페이지_길이>\n"
+" 페이지 길이를 <페이지_길이> (66) 줄로 만듭니다\n"
+" (줄 수의 기본값은 56이고, -F 옵션을 쓰면 63입니다)\n"
+" -m, --merge 모든 파일을 병렬적으로, 각 열에 하나씩 씁니다. 넘어가는\n"
+" 줄을 자르지만, -J 옵션으로 여러 줄을 합쳐서 줄을 채웁니"
+"다\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[<>[<>]], --number-lines[=<>[<>]]\n"
-" <> , <>() ٸ ȣ\n"
-" űϴ. ⺻ 1° ٺ ϴ.\n"
-" -N <>, --first-line-number=<>\n"
-" ù ° ù ° <> ؼ ȣ\n"
-" ϴ (+<ù_> )\n"
+" -n[<구분>[<숫자>]], --number-lines[=<구분>[<숫자>]]\n"
+" <숫자>개의 숫자, 다음에 <구분>(탭)으로 줄마다 번호를\n"
+" 매깁니다. 기본적으로 1번째 줄부터 세어 나갑니다.\n"
+" -N <개수>, --first-line-number=<개수>\n"
+" 첫 번째 페이지의 첫 번째 줄을 <개수>로 해서 줄 번호를\n"
+" 세어 나갑니다 (+<첫_페이지> 참고)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o <>, --indent=<>\n"
-" <>(0) 鹮ڸ տ ϴ. -w -W"
-"\n"
-" , <> <_> ϴ\n"
+" -o <여백>, --indent=<여백>\n"
+" <여백>(0)개의 공백문자를 각 줄 앞에 씁니다. -w나 -W에"
+"는\n"
+" 영향을 주지 않으며, <여백>은 <페이지_폭>에 더해집니다\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" մϴ.\n"
+" 파일을 열 수 없을 때 경고를 생략합니다.\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[<>],--separator[=<>]\n"
-" <> մϴ. <> ⺻"
-" \n"
-" -w ̰, -w йڰ "
-".\n"
-" -s[<>] 3 ɼǵ (-<>|-a -<>|-m) \n"
-" Ѿ ڸ (-w ) ϴ.\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -S<ڿ>, --sep-string[=<ڿ>]\n"
+" -s[<문자>],--separator[=<문자>]\n"
+" 각 열을 한 개의 <문자>로 구분합니다. <문자>의 기본값"
+"은 \n"
+" -w가 없으면 탭 문자이고, -w가 있으면 구분문자가 없습니"
+"다.\n"
+" -s[<문자>]는 모든 3열 옵션들의 (-<열>|-a -<열>|-m) \n"
+" 넘어가는 줄 자르기 기능을 (-w가 없으면) 끕니다.\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" -S <ڿ> մϴ. \n"
-" ⺻ ڴ ڿ -J̰ Դ"
-"\n"
-" (-S\" \" ). ɼǿ ʽϴ\n"
-" -t, --omit-header ƮϷ մϴ\n"
+" 열들을 -S 없이 <문자열>로 구분합니다. \n"
+" 기본 구분자는 탭 문자와 -J이고 그 외의 경우 공백 문자입니"
+"다\n"
+" (-S\" \"와 동일). 열 관련 옵션에 영향을 주지 않습니다\n"
+" -t, --omit-header 페이지 헤더와 트레일러를 생략합니다\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5492,113 +7243,96 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" ƮϷ ϰ, Է Ͽ "
-"\n"
-" ǵ忡 е ۴ϴ\n"
+" 페이지 헤더와 트레일러를 생략하고, 입력 파일에 들어 있"
+"는\n"
+" 폼피드에 의한 페이지 구분들을 없앱니다\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" 8 齽 ǥø մϴ\n"
-" -w <_>, --width=<_>\n"
-" ؽƮ- ¿, -s[<>] ʾ 쿡\n"
-" <_>(72) մϴ\n"
+" 8진수 백슬래쉬 표시를 사용합니다\n"
+" -w <페이지_폭>, --width=<페이지_폭>\n"
+" 텍스트-열 출력에서, -s[<문자>]를 쓰지 않았을 경우에\n"
+" 페이지 폭을 <페이지_폭>(72)으로 합니다\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W <_>, --page-width=<_>\n"
-" <_>(72) ϴ. Ѿ \n"
-" ߷, -J ɼǰ ȿ "
-", \n"
-" -S -s ʽϴ.\n"
-
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"nn <= 10 ̰ų -F ɼ n <= 3 -l ɼ -T մϴ. \n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+" -W <페이지_폭>, --page-width=<페이지_폭>\n"
+" 페이지이 폭을 <페이지_폭>(72)으로 맞춥니다. 넘어가는 \n"
+" 줄은 잘려지고, -J 옵션과 같은 효과가 나오는 것을 제외하"
+"면, \n"
+" -S나 -s에 영향을 받지 않습니다.\n"
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated 줄의 끝에 줄바꿈 대신 바이트 0을 씁니다\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5614,92 +7348,102 @@ msgstr ""
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr " Ŭ `%s'"
+msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr " ɼ `%s'"
+msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: ʵ `%s'"
+msgstr "%s: 부적절한 필드 지정 `%s'"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (Խ `%s' )"
+msgstr "%s (정규식 `%s'에 대해)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<Է>]... (-G )\n"
-" Ȥ: %s -G [<ɼ>]... [<Է> [<>]]\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... [<입력>]... (-G 없이)\n"
+" 혹은: %s -G [<옵션>]... [<입력> [<출력>]]\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Է Ͽ ִ ܾ permuated ε ư Բ մϴ\n"
+"입력 파일에 들어 있는 단어들의 permuated 인덱스를 그 문맥과 함께 출력합니다\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference 자동으로 만든 참조를 출력합니다\n"
+" -C, --copyright 저작권과 복사 조건을 표시합니ㄷ\n"
+" -G, --traditional System V `ptx'와 더 비슷하게 동작합니다\n"
+" -F, --flag-truncation=<문자열> 넘어간 줄을 자를때 <문자열>로 표시합니다\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference ڵ մϴ\n"
-" -C, --copyright ۱ǰ ǥմϤ\n"
-" -G, --traditional System V `ptx' ϰ մϴ\n"
-" -F, --flag-truncation=<ڿ> Ѿ ڸ <ڿ> ǥմϴ\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=<ڿ> `xx' ſ ũ ̸\n"
-" -O, --format=roff roff մϴ\n"
-" -R, --right-side-refs ʿ ϴ. -w ȿ "
-"\n"
-" -S, --sentence-regexp=<Խ> ̳ Ÿ Խ\n"
-" -T, --format=tex TeX մϴ\n"
+" -M, --macro-name=<문자열> `xx' 대신에 사용할 매크로 이름\n"
+" -O, --format=roff 출력을 roff로 합니다\n"
+" -R, --right-side-refs 참조를 오른 쪽에 씁니다. -w의 경우 효과 없"
+"음\n"
+" -S, --sentence-regexp=<정규식> 줄의 끝이나 문자의 끝을 나타내는 정규식\n"
+" -T, --format=tex 출력을 TeX으로 합니다\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5708,82 +7452,91 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=<Խ> Ű带 ϴ <Խ> ϴ\n"
-" -b, --break-file=<> <> ܾ ڰ ֽϴ\n"
-" -f, --ignore-case Ŀ ҹڿ 빮ڸ ʽ"
-"\n"
-" -g, --gap-size=<> ʵ忡 \n"
-" -i, --ignore-file=<> <> ִ ܾ մϴ\n"
-" -o, --only-file=<> <> ִ ܾ鸸 нϴ\n"
+" -W, --word-regexp=<정규식> 키워드를 구분하는 데 <정규식>을 씁니다\n"
+" -b, --break-file=<파일> 이 <파일>에 단어 구분 문자가 들어 있습니다\n"
+" -f, --ignore-case 정렬에서 소문자와 대문자를 구별하지 않습니"
+"다\n"
+" -g, --gap-size=<개수> 출력할 필드에서 열 사이의 간격\n"
+" -i, --ignore-file=<파일> 이 <파일>에 들어 있는 단어들을 무시합니다\n"
+" -o, --only-file=<파일> 이 <파일>에 들어 있는 단어들만 읽습니다\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references ù ° ʵ尡 Դϴ\n"
-" -t, --typeset-mode - ʾ -\n"
-" -w, --width=<> ( ϰ)\n"
+" -r, --references 각 줄의 첫 번째 필드가 참조입니다\n"
+" -t, --typeset-mode - 구현되지 않았음 -\n"
+" -w, --width=<개수> 출력할 열의 폭 (참조는 제외하고)\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ. `-F /' "
-"⺻Դϴ.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr " : `%s'"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "%s ׷ %s ٲٴµ ߽ϴ\n"
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ɼǾƴ μ ʹ "
+msgstr "옵션아닌 인수가 너무 많음"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5795,169 +7548,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "옵션아닌 인수가 너무 많음"
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s: <>: ȯ 丮 .\n"
-"̰ κ Ͻý ջǾٴ ǹմϴ.\n"
-"**ý ڿ ˸ʽÿ**\n"
-" 丮 inode ȣ ϴ:\n"
-
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: ȣ `%s' ? "
+msgstr "%s: 쓰기 보호된 `%s'파일을 지울까요? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: `%s' ? "
+msgstr "%s: `%s'를 지울까요? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
-
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "파일 읽기 실패"
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5965,99 +7695,210 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: `%s'를 지울까요? "
+msgstr[1] "%s: `%s'를 지울까요? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: `%s' ? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: `%s'를 지울까요? "
+msgstr[1] "%s: `%s'를 지울까요? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" ִٸ 丮 ϴ.\n"
+"비어 있다면 디렉토리를 지웁니다.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" 丮 ؼ д\n"
-" մϴ\n"
-" -p, --parents ִ θ 丮 ϴ\n"
-" ) `rmdir -p a/b/c' `rmdir a/b/c a/b a' մϴ\n"
-" -v, --verbose óǴ 丮 ޽ մϴ\n"
-" --help ǥϰ մϴ\n"
-" --version ǥϰ մϴ\n"
+" 디렉토리를 완전히 비우지 못해서 생기는 실패는\n"
+" 무시합니다\n"
+" -p, --parents 비어있는 경우 부모 디렉토리를 지웁니다\n"
+" 예) `rmdir -p a/b/c'는 `rmdir a/b/c a/b a'과 비슷합니다\n"
+" -v, --verbose 처리되는 모든 디렉토리에 대해 메시지를 출력합니다\n"
+" --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+" --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "오직 한 개의 인수만 지정할 수 있습니다"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<Է>]... (-G )\n"
-" Ȥ: %s -G [<ɼ>]... [<Է> [<>]]\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... [<입력>]... (-G 없이)\n"
+" 혹은: %s -G [<옵션>]... [<입력> [<출력>]]\n"
"\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6065,109 +7906,138 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr " ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s: 알 수 없는 파일형"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "ڿ Ÿ Ǹ ȵ˴ϴ"
+msgstr "문자열을 덤프할 때에는 타입이 지정되면 안됩니다"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "부적절한 바이트나 필드 목록"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "필드 개수가 0입니다"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "null ׷ ٲ ϴ"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "필드 개수가 0입니다"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "위치의 목록이 빠졌음"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "필드의 목록이 빠졌음"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6178,7 +8048,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6190,7 +8060,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6199,7 +8069,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6211,202 +8081,201 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "stat "
+msgstr "stat 실패"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr ""
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: ư ϴ"
+msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s ߻"
+msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr " ݱ "
+msgstr "파일 닫기 실패"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: 진행중 %lu/%lu (%s)...%s/%s"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "stat "
+msgstr "stat 실패"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: ̾ "
+msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: ũ⸦ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: ߷"
+msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "stat "
+msgstr "stat 실패"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: ũʹ ı ϴ"
+msgstr "%s: 쓰기 전용 파일 디스크립터는 파기할 수 없습니다"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 삭제중"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: б "
+msgstr "%s: 읽기 오류"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: Ǿ"
+msgstr "%s: 삭제되었음"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: "
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: 부적절한 초"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr ""
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ̾ "
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-": %s [<ɼ>]... [<Է>]... (-G )\n"
-" Ȥ: %s -G [<ɼ>]... [<Է> [<>]]\n"
+"사용법: %s [<옵션>]... [<입력>]... (-G 없이)\n"
+" 혹은: %s -G [<옵션>]... [<입력> [<출력>]]\n"
"\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-" <> ٵ鸸 ǥ ¿ ǥմϴ.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "옵션아닌 인수가 너무 많음"
+
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr " "
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "%s ϴ\n"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "%s ͸ ġ ϴ"
+msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ʿ ǿ `%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6414,34 +8283,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr " ʵ ȣ: `%s'"
+msgstr "부적절한 필드 번호: `%s'"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "ũ `%s' ϴ"
+msgstr "링크 `%s'를 만들 수 없습니다"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-" <>() ؼ ǥ ¿ ϴ.\n"
+"모든 <파일>(들)을 연결해서 정렬한 결과를 표준 출력에 씁니다.\n"
"\n"
-" ɼ ϴ:\n"
+"정렬 옵션은 다음과 같습니다:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6449,45 +8316,93 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks տ մϴ\n"
-" -d, --dictionary-order , ĺ, ڸ մϴ\n"
-" -f, --ignore-case ҹڿ 빮ڸ ʽϴ\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks 앞에 나오는 공백을 무시합니다\n"
+" -d, --dictionary-order 공백, 알파벳, 숫자만을 고려합니다\n"
+" -f, --ignore-case 소문자와 대문자를 구별하지 않습니다\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort 일반적인 수치 값에 따라 비교합니다\n"
+" -i, --ignore-nonprinting 표시 가능한 문자만 고려합니다\n"
+" -M, --month-sort (그외) < `JAN' < ... < `DEC' 의 순서대로 비교\n"
+" -n, --numeric-sort 문자열의 수치 값에 따라 비교합니다\n"
+" -r, --reverse 비교의 결과를 뒤바꿉니다\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort Ϲ ġ մϴ\n"
-" -i, --ignore-nonprinting ǥ ڸ մϴ\n"
-" -M, --month-sort (׿) < `JAN' < ... < `DEC' \n"
-" -n, --numeric-sort ڿ ġ մϴ\n"
-" -r, --reverse ڹٲߴϴ\n"
+" -g, --general-numeric-sort 일반적인 수치 값에 따라 비교합니다\n"
+" -i, --ignore-nonprinting 표시 가능한 문자만 고려합니다\n"
+" -M, --month-sort (그외) < `JAN' < ... < `DEC' 의 순서대로 비교\n"
+" -n, --numeric-sort 문자열의 수치 값에 따라 비교합니다\n"
+" -r, --reverse 비교의 결과를 뒤바꿉니다\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
# last-resort comparison?
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -6495,540 +8410,968 @@ msgid ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" ɼ:\n"
+"그 외 옵션:\n"
"\n"
-" -c, --check Է ĵǾ ˻մϴ; ʽ"
-"\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] POS1 Ű ϰ, POS2 ϴ ( "
+" -c, --check 입력이 정렬되었는지 검사합니다; 정렬하지는 않습니"
+"다\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] POS1에서 키를 시작하고, POS2에서 끝냅니다 (기준 "
"1)\n"
-" -m, --merge ̹ ĵ ϵ Ĩϴ; ʽ"
-"\n"
-" -o, --output=<> ǥ ſ <> ϴ\n"
-" -s, --stable - 񱳰 ȭմ"
-"\n"
-" -S, --buffer-size=<ũ> ޸ ۸ <ũ>ŭ ϴ\n"
+" -m, --merge 이미 정렬된 파일들을 합칩니다; 정렬하지는 않습니"
+"다\n"
+" -o, --output=<파일> 결과를 표준 출력 대신에 <파일>에 씁니다\n"
+" -s, --stable 마지막-재정렬 비교과정을 없애 정렬을 안정화합니"
+"다\n"
+" -S, --buffer-size=<크기> 메인 메모리 버퍼를 <크기>만큼 씁니다\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=<> (ĭ ٲٴ ) <> "
-"\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR ӽ Ͽ $TMPDIR̳ %s <丮>"
-"\n"
-" մϴ. ɼ 丮 "
-"\n"
-" -u, --unique -c : ܿ ˻մ"
-":\n"
-" ù ° մϴ\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated ٹٲ Ʈ 0 ϴ\n"
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=<구분> 공백을 (빈칸으로 바꾸는 대신) <구분>으로 바"
+"꿈\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR 임시 파일에 $TMPDIR이나 %s 대신 <디렉토리>"
+"를\n"
+" 사용합니다. 옵션 여러 개는 여러 개 디렉토리를 "
+"지정\n"
+" -u, --unique -c와 같이 사용: 그 외에는 엄격한 순서를 검사합니"
+"다:\n"
+" 동일한 것중 첫 번째만 출력합니다\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS `F[.C][OPTS]'Դϴ. ⼭ F ʵ ȣ̰ C ʵ \n"
-"ġԴϴ. OPTS Ȥ ̻ ѱڷ ɼ,\n"
-"ش Ű ⺻ ɼǿ 켱մϴ. Ű ־ , ü\n"
-" Ű մϴ.\n"
+"POS는 `F[.C][OPTS]'입니다. 여기서 F는 필드 번호이고 C는 필드의 문자 \n"
+"위치입니다. OPTS는 한 개 혹은 그 이상의 한글자로 된 순서 지정 옵션으로,\n"
+"해당 키에 대한 기본 순서 옵션에 우선합니다. 키가 주어지지 않으면, 전체\n"
+"줄을 키로 취급합니다.\n"
"\n"
-"<ũ> ϱ ̾ ֽϴ:\n"
+"<크기> 다음에는 다음 곱하기 접미어가 따라올 수 있습니다:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"%% ڴ ޸ 1ۼƮ, b 1, k 1024 (⺻), ܿ M, G, T, P, E, "
+"%% 문자는 메모리의 1퍼센트, b는 1, k는 1024 (기본값), 그 외에 M, G, T, P, E, "
"Z, Y.\n"
"\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-"*** ***\n"
-"ȯ溯 ݴϴ.\n"
-"Ʈ ĵ Ѵٸ \"LC_ALL=C\"\n"
-"ȯ溯 Ͻʽÿ\n"
+"*** 경고 ***\n"
+"환경변수에 지정된 로케일이 정렬 순서에 영향을 줍니다.\n"
+"바이트값에 따라 정렬된 전통적인 정렬 방식을 원한다면 \"LC_ALL=C\"로\n"
+"환경변수를 세팅하십시오\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "%s ߻"
+msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "ӽ ϴ"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr " "
+msgstr "파일 열기 실패"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
-msgstr " ݱ "
+msgstr "파일 닫기 실패"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr " ݱ "
-
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr " "
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgstr "파일 닫기 실패"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "ӽ ϴ"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "ӽ ϴ"
+#: src/sort.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1337
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr " ũ"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "stat "
+msgstr "stat 실패"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr " б "
+msgstr "파일 읽기 실패"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "문자열 비교가 실패했습니다"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
+msgstr[1] "%s: `-W %s'은(는) 모호한 옵션입니다\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "파일 쓰기 실패"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: : "
+msgstr "%s: %s:%s: 순서가 맞지 않음: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "ǥ "
+msgstr "표준 오류"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "fork() 할 수 없습니다"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: ʵ `%s'"
+msgstr "%s: 부적절한 필드 지정 `%s'"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
# count?
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: `%s' κп "
+msgstr "%s: `%s' 시작 부분에 부적절한 갯수"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "`-' "
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "`-' 다음에 부적절한 숫자"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "`.' "
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "`.' 다음에 부적절한 숫자"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "ʵ 忡  "
+msgstr "필드 스펙에 벗어난 문자"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "ʵ ó "
+msgstr "필드 처음에 부적절한 숫자"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "ʵ 0Դϴ"
+msgstr "필드 개수가 0입니다"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr " 0Դϴ"
+msgstr "문자 오프셋이 0입니다"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "`,' 다음에 부적절한 숫자"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "비교한 문자열은 %s과(와) %s입니다."
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "`,' "
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
-# extra operand? Ҹ?
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+# extra operand? 뭔 소리야?
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "-c ɼǿ ߰ ǿ `%s'() ϴ"
+msgstr "-c 옵션에서는 추가 피연산자 `%s'을(를) 쓸 수 없습니다"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<Է> [<ξ>]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력> [<접두어>]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Է ũ <ξ>aa, <ξ>ab, ... ϴ; "
-"\n"
-"<ξ>`x'Դϴ. <Է> ־ ʰų, <Է> `-'̸, ǥ Է"
-"\n"
-"нϴ.\n"
+"입력을 고정된 크기의 조각 <접두어>aa, <접두어>ab, ... 으로 나누어 씁니다; 기"
+"본\n"
+"<접두어>는`x'입니다. <입력>이 주어지지 않거나, <입력>이 `-'이면, 표준 입력"
+"을\n"
+"읽습니다.\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N Nŭ ̾ մϴ (⺻ %d)\n"
-" -b, --bytes=<ũ> ϴ <ũ> Ʈ ϴ\n"
-" -C, --line-bytes=<ũ> ϴ ִ <ũ> Ʈŭ ϴ\n"
-" -l, --lines=<> ϴ <> ٸŭ ϴ\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose ǥ "
-"\n"
-" մϴ\n"
+" --verbose 진단 내용을 각 출력 파일을 열기 직전에 표준 오류"
+"로\n"
+" 출력합니다\n"
-# ٿ
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<ũ> ̾ Ÿ ֽϴ; b 512, k 1ų, m 1ް"
-"Դϴ.\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr " ̾ ϴ"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "출력파일 접미어를 다 썼습니다"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr " `%s'() \n"
+msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr " ̻ ϴ"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "LS_COLORS환경변수의 해석할 수 없는 값"
+
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ̾ "
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "%s의 그룹을 %s로 바꾸는데 실패했습니다\n"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:482
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: Ʈ "
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:543
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: "
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: 부적절한 초"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: 부적절한 숫자"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "여러 문자로 된 탭 `%s'"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "문자 특수 파일"
+
+#: src/split.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: Ϸùȣ `%.*s'() ʹ Ůϴ"
+msgstr "%s: 일련번호 `%.*s'은(는) 너무 큽니다"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr " "
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "부적절한 시작 행번호: `%s'"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: 부적절한 접미어 길이"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: 돌아갈 수 없습니다"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ν ɼ `%c%s'\n"
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: 부적절한 패턴"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ڿ ̽"
+msgstr "문자열 끝에 부적절한 역슬래쉬 이스케이프"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "%s ͸ ġ ϴ"
+msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "표준 입력"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7036,135 +9379,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7173,25 +9634,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7200,461 +9663,576 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr " μ ֽϴ"
+msgstr "오직 한 개의 인수만 지정할 수 있습니다"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "--string --check ɼ ȣ ŸԴϴ"
+msgstr "--string과 --check 옵션은 상호 배타적입니다"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "%2$s ָ %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr " : `%s'"
+msgstr "부적절한 폭: `%s'"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
+msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "부적절한 행번호 증가: `%s'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour 그리고 David MacKenzie"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr ""
+"각 <파일>에 대해 CRC 체크섬과 바이트 개수를 출력합니다.\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr " ȣ : `%s'"
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"각 파일에 대한 체크섬과 블럭의 개수를 인쇄합니다.\n"
+"\n"
+" -r -s를 무시, BSD 합 알고리즘 사용, 1K 블럭 사용\n"
+" -s, --sysv 시스템 V 합 알고리즘 사용, 512 바이트 블럭 사용\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "`%s'丮 ϴ"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "ڿ ׷ ϴ"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
-#: src/su.c:386
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-
-#: src/su.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/su.c:475
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-#: src/su.c:498
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "incorrect password"
+msgid "--data needs at least one argument"
msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#: src/system.h:344
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "%s 丮 ϴ"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-" Ͽ üũ μմϴ.\n"
"\n"
-" -r -s , BSD ˰ , 1K \n"
-" -s, --sysv ý V ˰ , 512 Ʈ \n"
+"<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "μ ʹ "
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help ǥϰ ϴ\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%s: <경고>: 순환 디렉토리 구조.\n"
+"이것은 대부분의 경우 파일시스템이 손상되었다는 것을 의미합니다.\n"
+"**시스템 관리자에게 알리십시오**\n"
+"다음 두 디렉토리가 같은 inode 번호를 가졌습니다:\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
-" <> ٺ ǥ ¿ ϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"각 <파일>을 마지막 줄부터 표준 출력에 씁니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before ڸ ڿ ʰ տ ϴ\n"
-" -r, --regex ڸ Խ մϴ\n"
-" -s, --separator=<ڿ> ٹٲ ſ <ڿ> ڷ ϴ\n"
+" -b, --before 구분자를 뒤에 놓지 않고 앞에 놓습니다\n"
+" -r, --regex 구분자를 정규식으로 생각합니다\n"
+" -s, --separator=<문자열> 줄바꿈 대신에 <문자열>을 구분자로 씁니다\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr " ݱ "
+msgstr "파일 닫기 실패"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: ʹ ϴ"
+msgstr "%s: 파일이 너무 깁니다"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "ӽ ϴ"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "`%s' `%s' ̵ ϴ"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr " "
+msgstr "쓰기 오류"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr " ڿ ϴ"
+msgstr "구분 단위가 빈 문자열이 될 수는 없습니다"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" <> %d ǥ ¿ ǥմϴ.\n"
-" ̻ <> , ϸ ̸ Ÿ "
-" \n"
-"ǥմϴ. <> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է н"
-".\n"
+"각 <파일>의 맨 마지막 %d줄을 표준 출력에 표시합니다.\n"
+"두 개 이상의 <파일>의 경우, 각각의 파일마다 파일이름을 나타내는 헤더를 먼"
+"저 \n"
+"표시합니다. <파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니"
+"다.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry Ұϰų, ߿ \n"
-" Ұ ؼ ⸦\n"
-" õմϴ -- -f մϴ\n"
-" -c, --bytes=N NƮ մϴ\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" þ ٶ ߰ Ÿ մϴ;\n"
-" -f, --follow, --follow=descriptor \n"
-" մϴ\n"
-" -F --follow=name --retry ϴ\n"
+" 파일이 늘어남에 다라 추가된 데이타를 출력합니다;\n"
+" -f, --follow, --follow=descriptor는 \n"
+" 같은 기능을 합니다\n"
+" -F --follow=name --retry와 같습니다\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N N ( %d ) մϴ\n"
+" -n, --lines=N 마지막 N줄을 (마지막 %d줄 대신) 출력합니다\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" --follow=name Ἥ, N(⺻ %d) ķ\n"
-" ũⰡ ٲ <> ٽ ,\n"
-" ų ̸ ٲ ʾҴ ˻մ"
-"\n"
-" (ȸ α ̷մϴ)\n"
+" --follow=name과 같이 써서, N(기본값 %d)번 이후로\n"
+" 크기가 바뀌지 않은 <파일>을 다시 열어서,\n"
+" 파일이 지워지거나 이름이 바뀌지 않았는지 검사합니"
+"다\n"
+" (회전된 로그 파일의 경우 이러합니다)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID -f와 같이 쓰여, 프로세스 ID PID가 죽으면 끝납니"
+"다\n"
+" -q, --quiet, --silent 파일이름이 들어 있는 헤더를 출력하지 않습니다\n"
+" -s, --sleep-interval=S -f와 같이 써서, 각각을 반복할 때마다 약 \n"
+" S초(기본값 1초)만큼 지속되도록 합니다\n"
+" -v, --verbose 언제나 파일이름이 들어 있는 헤더를 출력합니다\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID -f , μ ID PID "
-"\n"
-" -q, --quiet, --silent ̸ ִ ʽϴ\n"
-" -s, --sleep-interval=S -f Ἥ, ݺ \n"
-" S(⺻ 1)ŭ ӵǵ մϴ\n"
-" -v, --verbose ̸ ִ մϴ\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" N(Ʈ ) տ `+' , \n"
-"ó N° մϴ. N \n"
-"ǥմϴ. N ڿ ϱ ̾ ֽϴ: b 512, k 1024, m \n"
-"1048576 (1ް)Դϴ.\n"
+"만약 N(바이트수나 줄의 개수) 앞에 `+'가 오는 경우, 각 파일의 \n"
+"처음에서부터 N번째부터 시작합니다. 그 외의 경우 파일의 마지막 N개를 \n"
+"표시합니다. N 뒤에 곱하기 접미어가 올 수 있습니다: b는 512, k는 1024, m은 \n"
+"1048576 (1메가)입니다.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"--follow (-f) ɼ , tail ڸ ٴϰ ˴ϴ. \n"
-"tail ̸ Ǿ, tail ؼ ٴϰ \n"
-"˴ϴ. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"̷ ⺻ ũͰ ƴ ̸ \n"
-" մϴ( α ȸ ). 쿡 `--"
-"follow=name' \n"
-"Ͻʽÿ. ̷ ϸ tail ̸ մϴ. \n"
-" ٽ ų ٸ α׷ ٽ θ \n"
-"˻ϰ Դϴ.\n"
+"이러한 기본 동작 방식은 파일 디스크립터가 아닌 파일 이름을 추적할 \n"
+"때는 부적절합니다(예를 들어 로그 회전의 경우). 그 경우에 `--"
+"follow=name'을 \n"
+"사용하십시오. 이렇게 하면 tail은 그 파일의 이름을 추적합니다. 정기적으로 \n"
+"파일을 다시 열어 지워졌거나 다른 프로그램에 의해 다시 만들어 졌는지 여부를 \n"
+"검사하게 될 것입니다.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s(fd=%d)() ݽϴ "
+msgstr "%s(fd=%d)을(를) 닫습니다 "
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: %s%s() ϴ"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: 끝 상대 오프셋 %s%s로(으로) 갈 수 없습니다"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+# 좀 더 자연스럽게
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: %s%s() ϴ"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s'() Ұϰ Ǿϴ"
+msgstr "`%s'이(가) 접근 불가능하게 되었습니다"
-# ڿ
-#: src/tail.c:884
+# 좀 더 자연스럽게
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"`%s'() tail Ϸ üǾϴ; ̸ մϴ"
+"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
-#: src/tail.c:905
+# 좀 더 자연스럽게
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"`%s'이(가) tail을 실행할 수 없는 파일로 대체되었습니다; 이 이름은 포기합니다"
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s'() ϰ Ǿϴ"
+msgstr "`%s'이(가) 접근 가능하게 되었습니다"
-# ڿ
-#: src/tail.c:913
+# 좀 더 자연스럽게
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s'() Ÿϴ; ο ̾ Ÿϴ"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "`%s'이(가) 나타났습니다; 새로운 파일의 끝에 이어서 나타났습니다"
-# ڿ
-#: src/tail.c:924
+# 좀 더 자연스럽게
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s'() üǾϴ; ο ̾ üǾϴ"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "`%s'이(가) 대체되었습니다; 새로운 파일의 끝에 이어서 대체되었습니다"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s ׸/Ȥ ׷ ٲ ϴ"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: ߷"
+msgstr "%s: 파일이 잘렸음"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr " ʽϴ"
+msgstr "파일이 남아 있지 않습니다"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "메모리가 바닥남"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: `%s'를 바꿀까요? "
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-"`%s'() ̷ ڿ ̾ ϴ; ̸ մ"
-""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s() ʹ Ůϴ"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: ߿ ٲ stat ִ մϴ"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"`%s'은(는) 이런 종류의 파일 뒤에 이어서 나올 수 없습니다; 이 이름은 포기합니"
+"다"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID"
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: 열기중에 바뀌지 않은 stat의 최대 개수가 부적절합니다"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: "
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: 부적절한 PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "부적절한 열의 개수: `%s'"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr ": --retry --follow=name ɼ 츸 ȿմϴ"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"경고: PID 무시; `--pid=PID'는 --follow 옵션과 같이 사용했을 경우만 유효합니다"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-": PID ; `--pid=PID' --follow ɼǰ 츸 ȿմϴ"
+"경고: PID 무시; `--pid=PID'는 --follow 옵션과 같이 사용했을 경우만 유효합니다"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr ": `--pid=PID' ýۿ ʽϴ"
+msgstr "경고: `--pid=PID'는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "ӽ ϴ"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -7662,62 +10240,74 @@ msgid ""
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"<> ־ ʰų - ̸ ǥ Է нϴ.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "%2$s ָ %1$s"
+msgstr "%2$s에 대해 애매한 인자 %1$s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr " "
+msgstr "부적절한 숫자"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr " ý "
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr " ý "
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -7726,23 +10316,23 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7751,7 +10341,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7761,7 +10351,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7772,7 +10362,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7780,7 +10370,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7789,7 +10379,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7798,7 +10388,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7807,7 +10397,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7816,7 +10406,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7825,111 +10415,229 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr ""
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "%s를 지웁니다\n"
+
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "μ ʹ "
+msgstr "인수가 너무 많음"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "%2$s %1$s"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr " `%s'() \n"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%2$s에 대해 부적절한 인자 %1$s"
+
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "%s ð մϴ"
+msgstr "%s의 시간을 유지합니다"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr " ̻ ϴ"
+msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... <1> [<2>]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <집합1> [<집합2>]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"ǥ Էκ ڵ ű, ̰, ׸/Ȥ ǥ ¿ \n"
-"մϴ.\n"
+"표준 입력으로부터 문자들을 옮기고, 줄이고, 그리고/혹은 지워서 표준 출력에 \n"
+"출력합니다.\n"
"\n"
-" -c, --complement <1> մϴ\n"
-" -d, --delete <1> ڵ , ű ʽϴ\n"
-" -s, --squeeze-repeats ڵ ݺ ϳ ڷ ϴ\n"
-" <1> ش ڰ Ÿ ˴ϴ\n"
-" -t, --truncate-set1 <1> <2> ̿ ° ڸϴ\n"
+" -c, --complement 먼저 <집합1>의 여집합을 취합니다\n"
+" -d, --delete <집합1>의 문자들을 지우고, 옮기지 않습니다\n"
+" -s, --squeeze-repeats 같은 문자들의 반복을 하나의 문자로 만듭니다\n"
+" <집합1>에서 해당 문자가 한 번만 나타나게 됩니다\n"
+" -t, --truncate-set1 먼저 <집합1>을 <집합2>의 길이에 맞게 자릅니다\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7948,16 +10656,16 @@ msgstr ""
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
-" \\NNN 8 NNN (1 3 8 )\n"
-" \\\\ 齽\n"
-" \\a Ҹ BEL\n"
-" \\b 齺̽\n"
-" \\f ǵ\n"
-" \\n ٹٲ\n"
-" \\r \n"
-" \\t \n"
+" \\NNN 8진수 값 NNN의 문자 (1개에서 3개의 8진수 숫자)\n"
+" \\\\ 백슬래쉬\n"
+" \\a 소리나는 BEL\n"
+" \\b 백스페이스\n"
+" \\f 폼피드\n"
+" \\n 줄바꿈\n"
+" \\r 리턴\n"
+" \\t 수평 탭\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7969,17 +10677,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v \n"
-" CHAR1-CHAR2 CHAR1 CHAR2 (Ŀ ) \n"
-" [CHAR*] <2>, <1> ̸ŭ CHAR \n"
-" [CHAR*REPEAT] CHAR REPEAT ݺ, REPEAT 0 ϸ 8\n"
-" [:alnum:] \n"
-" [:alpha:] \n"
-" [:blank:] 鹮ڵ\n"
-" [:cntrl:] Ʈ \n"
-" [:digit:] \n"
+" \\v 수직 탭\n"
+" CHAR1-CHAR2 CHAR1에서 CHAR2까지의 (커지는 순서대로) 모든 문자\n"
+" [CHAR*] <집합2>에서, <집합1>의 길이만큼 CHAR를 복사\n"
+" [CHAR*REPEAT] CHAR의 REPEAT번 반복, REPEAT가 0으로 시작하면 8진수\n"
+" [:alnum:] 모든 문자 및 숫자\n"
+" [:alpha:] 모든 문자\n"
+" [:blank:] 모든 수평 공백문자들\n"
+" [:cntrl:] 모든 컨트롤 문자\n"
+" [:digit:] 모든 숫자\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7990,204 +10698,312 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] ǥ , \n"
-" [:lower:] ҹ\n"
-" [:print:] ǥ , \n"
-" [:punct:] ȣ \n"
-" [:space:] 鹮\n"
-" [:upper:] 빮\n"
-" [:xdigit:] 16 \n"
-" [=CHAR=] CHAR \n"
+" [:graph:] 모든 표시 가능한 문자, 공백은 포함하지 않음\n"
+" [:lower:] 모든 소문자\n"
+" [:print:] 모든 표시 가능한 문자, 공백 포함\n"
+" [:punct:] 모든 문장 기호 문자\n"
+" [:space:] 모든 수평 및 수직 공백문자\n"
+" [:upper:] 모든 대문자\n"
+" [:xdigit:] 모든 16진수 숫자\n"
+" [=CHAR=] CHAR와 동일한 모든 문자\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"-d ־ ʰ <1> <2> ִ 쿡 ڸ űϴ.\n"
-"-t ű 쿡 ֽϴ. <2> ڸ\n"
-"ʿ ŭ ݺ <1> ̸ŭ Ȯ˴ϴ. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"<2> ڰ \n"
-" ڵ õ˴ϴ. [:lower:] [:upper]\n"
-" Ŀ鼭 Ȯ˴ϴ; ű <2> ׷ Ǹ,\n"
-"̴ ҹ ȯ 쿡 ˴ϴ. "
+"<집합2>의 문자가 더\n"
+"많으면 더 많은 문자들은 무시됩니다. [:lower:]와 [:upper]만이\n"
+"계속 값이 커지면서 확장됩니다; 옮김의 경우 <집합2>에서 그렇게 되며,\n"
+"이는 대소문자 변환을 지정할 경우에만 사용됩니다. "
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"ű̳ \n"
-" ͵ ƴ 쿡 -s <1> մϴ; ܿ <2>\n"
-"ϸ ű̳ Ŀ Ͼϴ.\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-": ָ 8 ̽ \\%c%c%c() 2Ʈ \n"
-"\t\\0%c%c, `%c'() ؼ˴ϴ"
+"경고: 애매한 8진수 이스케이프 \\%c%c%c은(는) 2바이트 시퀀스\n"
+"\t\\0%c%c, `%c'로(으로) 해석됩니다"
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr " `%s-%s'() Դϴ"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"%s: 경고: 심볼릭 링크로 하드링크를 만드는 것은 시스템에 따라 안될 수도\n"
+" 있습니다."
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "범위 지정 `%s-%s'은(는) 순서가 사전순서의 역방향입니다"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "[c*n] ݺ ȸ `%s'"
+msgstr "[c*n] 구문에 부적절한 반복 회수 `%s'"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr " Ŭ ̸ ϴ `[::]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "문자 클래스 이름이 빠졌습니다 `[::]'"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr " Ŭ ڰ ϴ `[==]'"
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "동격 클래스 문자가 빠졌습니다 `[==]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr " Ŭ `%s'"
+msgstr "부적절한 문자 클래스 `%s'"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: Ŭ ǿڴ ϳ ̾ մϴ"
+msgstr "%s: 동일 클래스 피연산자는 하나의 문자이어야 합니다"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "맞지 않는 [:upper:] 그리고/혹은 [:lower:] 구성"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "ʵ 忡  "
+msgstr "필드 스펙에 벗어난 문자"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "[c*] ݺ string1 ϴ"
+msgstr "[c*] 반복 구성문은 string1에서는 쓸 수 없습니다"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "[c*] ݺ string2 ֽϴ"
+msgstr "[c*] 반복 구성문은 string2에서 오직 한 개만 쓸 수 있습니다"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=] ǥ ű string2 ϴ"
+msgstr "[=c=] 표현은 옮김의 경우 string2에서 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"옮김의 경우, string2에 나타날 수 있는 문자 클래스는 `upper'와 \n"
+"`lower'뿐입니다"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "1 ߷ ʴ´ٸ, string2 ̾ ˴ϴ"
+msgstr "집합1이 잘려나가지 않는다면, string2는 빈 집합이어서는 안 됩니다"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-" Ŭ ű 쿡,\n"
-"string2 ڸ ϳ ڷ ؾ մϴ"
+"문자 클래스의 여집합으로 옮길 경우에는,\n"
+"string2는 그 도메인의 모든 문자를 하나의 문자로 매핑해야 합니다"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ű , string2 Ÿ ִ Ŭ `upper' \n"
-"`lower'Դϴ"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr " [c*] ڿ2 Ÿ ֽϴ"
+msgstr "번역할 때에만 [c*] 구문이 문자열2에 나타날 수 있습니다"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "지움과 반복줄임을 동시에 하는 경우 두 개의 string이 주어져야 합니다"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr " ڿ ־ մϴ"
+msgstr "번역할 때 두 문자열이 주어져야 합니다"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr "ݺ 1 string ־ մϴ"
-
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr " ʴ [:upper:] ׸/Ȥ [:lower:] "
+msgstr "반복줄임 없이 지우는 경우 1개의 string만이 주어져야 합니다"
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: 파일이 음의 크기를 갖습니다"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "한 가지 이상의 방법으로 분할할 수 없습니다"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "부적절한 숫자"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "바이트, 문자, 또는 필드로 된 목록을 지정해야 합니다"
+
+#: src/truncate.c:314
#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "`%s'를 `%s'로 이동할 수 없습니다"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-": %s [ɼ] [<>]\n"
-"<> partial Ŀ ĵ Ʈ ϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"사용법: %s [옵션] [<파일>]\n"
+"<파일>의 partial 정렬에 따르는 완전히 정렬된 리스트를 씁니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: Է¿  ֽϴ loop:"
+msgstr "%s: 입력에 루프가 들어가 있습니다 loop:"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: Է¿  ֽϴ loop:"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>] [<>]...\n"
+msgstr "%s: 입력에 루프가 들어가 있습니다 loop:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr ""
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8198,32 +11014,35 @@ msgid ""
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "ӽ ϴ"
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-" <> 鹮ڷ ȯϿ, ǥ ¿ ϴ.\n"
-"<> ־ ʰų, <> `-'̸, ǥ Է нϴ.\n"
+"각 <파일>의 탭을 공백문자로 변환하여, 표준 출력에 씁니다.\n"
+"<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8231,182 +11050,206 @@ msgid ""
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all ( 鹮ڰ ƴ) 鹮ڸ ȯմϴ\n"
-" -t, --tabs=<> <>ŭ ڸŭ ϴ\n"
-" -t, --tabs=<Ʈ> ġ ǥ մϴ\n"
+" -a, --all (최초의 공백문자가 아닌) 모든 공백문자를 변환합니다\n"
+" -t, --tabs=<개수> 탭이 <개수>만큼의 문자만큼 떨어지게 만듭니다\n"
+" -t, --tabs=<리스트> 명시적으로 탭 위치를 쉼표로 구분해 지정합니다\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s() ʹ Ůϴ"
+msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ": %s [ɼ]... [<Է> [<>]]\n"
+msgstr "사용법: %s [옵션]... [<입력> [<출력>]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"<Է>(Ȥ ǥ Է) \n"
-" <>(Ȥ ǥ ) ϴ.\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count տ ݺ ȸ ϴ\n"
-" -d, --repeated ݺ ٸ ǥմϴ\n"
+" -c, --count 줄 앞에 반복된 회수를 씁니다\n"
+" -d, --repeated 반복된 줄만 표시합니다\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] ݺ ǥմϴ\n"
-" delimit-method={none(⺻),prepend,separate)}\n"
-" մϴ.\n"
-" -f, --skip-fields=N ù° N ʵ带 ʽϴ\n"
-" -i, --ignore-case ҹ ̸ մϴ\n"
-" -s, --skip-chars=N ù° N ڸ ʽϴ\n"
-" -u, --unique ٸ ǥմϴ\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N ٿ N ڱ մϴ\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N 한 줄에 N개의 문자까지만 비교합니다\n"
# ??
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ʵ ̰, 鹮ڰ ƴ ڵ ֽϴ.\n"
-"ڰ ʵ dz ݴϴ\n"
+"한 필드는 공백뿐이고, 그 다음에 공백문자가 아닌 문자들이 있습니다.\n"
+"문자가 나오기 전에 필드는 건너 뜁니다\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "μ ʹ "
+msgstr "인수가 너무 많음"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "dz ʵ մϴ"
+msgstr "건너 뛸 필드의 개수가 부적절합니다"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "dz Ʈ մϴ"
+msgstr "건너 뛸 바이트 수가 부적절합니다"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr " Ʈ մϴ"
+msgstr "비교할 바이트의 개수가 부적절합니다"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "반복된 줄을 표시하고 회수를 세는 것은 무의미합니다"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "ݺ ǥϰ ȸ ǹմϴ"
+msgstr "반복된 줄을 표시하고 회수를 세는 것은 무의미합니다"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "`%s' ioctl ϴ"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "߸ "
-msgstr[1] "߸ "
+msgstr[0] "잘못된 사용자"
+msgstr[1] "잘못된 사용자"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... [<>]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8414,109 +11257,121 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-" <> Ͽ Ʈ, ܾ, ٲ ǥϰ, ̻ \n"
-" ü μմϴ. ־ ʰų - ̸\n"
-"ǥ Է нϴ.\n"
-" -c, --bytes ǥմϴ\n"
-" -l, --lines ǥմϴ\n"
-" -w, --words ܾ ǥմϴ\n"
+"각 <파일>에 대하여 바이트, 단어, 줄 바꿈의 개수를 표시하고, 이상의 파일이\n"
+"지정될 땐 전체 행의 수도 인쇄합니다. 파일이 주어지지 않거나 파일이 - 이면\n"
+"표준 입력을 읽습니다.\n"
+" -c, --bytes 문자의 개수를 표시합니다\n"
+" -l, --lines 행의 개수를 표시합니다\n"
+" -w, --words 단어의 개수를 표시합니다\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length ̸ ǥմϴ\n"
-" -w, --words ܾ μմϴ\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
msgstr ""
-#: src/who.c:212
-msgid " old "
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
msgstr ""
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
#, fuzzy
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "실패"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr ""
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr ": %s [<ɼ>]... <1> <2>\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <파일1> <파일2>\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8525,18 +11380,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8544,7 +11399,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8552,66 +11407,121 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-": --version-control (-V) ɼ ̻ ʽϴ. ɼ\n"
-"  Դϴ. --backup=%s ϼ."
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s ׸/Ȥ ׷ ٲ ϴ"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [<>]...\n"
-" Ȥ: %s [<ɼ>]\n"
+"사용법: %s [<파일>]...\n"
+" 혹은: %s [<옵션>]\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "stat "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<파일>이 주어지지 않거나 - 이면 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "인수가 너무 많음"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: 부적절한 숫자"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s은(는) 너무 커서 표시할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "행의 개수"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "바이트 수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: 부적절한 행의 개수"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: 부적절한 바이트의 개수"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: 부적절한 행의 개수"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s은(는) 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: 부적절한 초"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "null 그룹으로 바꿀 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "α׷ "
+#~ msgstr "프로그램 오류"
#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr " ÷ο"
+#~ msgstr "스택 오버플로우"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "블록 크기"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "%s ׸/Ȥ ׷ ٲ ϴ"
+#~ msgstr "%s의 소유자 그리고/혹은 그룹을 바꿀 수 없습니다"
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "UID α ׷ ˾ ϴ"
+#~ msgstr "UID의 로그인 그룹을 알아 낼 수 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -8619,224 +11529,283 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " α׷ ƮԴϴ; ҽ Ͻʽÿ. \n"
-#~ "ǰ̳ Ư ռ Ͽ,  ʽ"
-#~ ".\n"
+#~ "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다; 복사 조건은 소스를 참조하십시오. \n"
+#~ "상품성이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여, 어떠한 보증도 하지 않습니"
+#~ "다.\n"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "μ ʹ "
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 하십시오.\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund ׸ Richard M. Stallman"
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "인수가 너무 적음"
#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "ǥ "
+#~ msgstr "표준 출력"
#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "׷ȣ"
+#~ msgstr "그룹번호"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "부적절한 숫자"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr " Ÿ ڿ `%s'"
+#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman 그리고 David MacKenzie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>]... <왼쪽_파일> <오른쪽_파일>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ": %s [ɼ]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " Ǵ: %s [ɼ]... .GROUP FILE...\n"
-#~ " Ǵ: %s [ɼ]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman ׸ David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s에 쓰는 도중 오류 발생"
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr ": %s [<ɼ>]... <_> <_>\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s(fd=%d)을(를) 닫습니다 "
#, fuzzy
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, ׸ Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, 그리고 Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--suffix나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX환경변수에 지정하지 않으면 백업 접미사는\n"
+#~ "~입니다.\n"
+#~ "버전 제어는 --backup옵션이나 VERSION_CONTROL환경변수로 지정하며, \n"
+#~ "다음과 같습니다:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none, off 백업을 하지 않습니다(--backup을 주어도)\n"
+#~ " numbered, t 번호가 주어진 백업을 만듭니다\n"
+#~ " existing, nil 번호가 주어진 백업이 있으면 번호를 주고, 그렇지 않으면\n"
+#~ " 단순하게 합니다\n"
+#~ " simple, never 항상 단순 백업을 합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "μ ʹ "
+#~ msgstr "인수가 너무 적음"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+#~ msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
#, fuzzy
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr " ϴµ μ(%s) 丮 ƴմϴ"
+#~ msgstr "여러개의 파일을 복사하는데 마지막 인수(%s)는 디렉토리가 아닙니다"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ ": --version-control (-V) ɼ ̻ ʽϴ. ɼ\n"
-#~ "  Դϴ. --backup=%s ϼ."
+#~ "경고: --version-control (-V) 옵션은 더이상 쓰이지 않습니다. 이 옵션은\n"
+#~ "이후 릴리즈에서는 삭제될 것입니다. 대신 --backup=%s 을 사용하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr ": `--pid=PID' ýۿ ʽϴ"
+#~ msgstr "경고: `--pid=PID'는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Stuart Kemp 그리고 David MacKenzie"
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: ȹ ڿ `+' `-' ;"
+#~ msgstr "%s: 구획 문자 뒤에 `+'나 `-'가 와야함"
#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, ׸ Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, 그리고 Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "ɼǾƴ μ ʹ "
+#~ msgstr "옵션아닌 인수가 너무 많음"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "--string ϴ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr " ̻ ϴ"
+#~ msgstr "--string을 사용할 땐 파일이 지정될 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Paul Rubin 그리고 David MacKenzie"
#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s ڵ带 ԷϿϴ\n"
+#~ msgstr "%s+%s개의 레코드를 입력하였습니다\n"
#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s ڵ带 Ͽϴ\n"
+#~ msgstr "%s+%s개의 레코드를 출력하였습니다\n"
#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "߸ ڵ"
+#~ msgstr "잘린 레코드들"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option %s=%s"
+#~ msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
#~ msgid ""
#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
#~ msgstr ""
-#~ "{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}߿ "
-#~ " conv մϴ"
+#~ "{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}중에 하"
+#~ "나의 conv만 가능합니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s을(를) 읽는 도중 오류 발생"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ "dircolors ͺ̽ ϴ ɼ \n"
-#~ "FILEμ ʽϴ"
+#~ "dircolors의 내부 데이터베이스를 출력하는 옵션을 줄 때에는\n"
+#~ "FILE인수는 쓰이지 않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, ׸ Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, 그리고 Jim Meyering"
#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman ׸ David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+#~ msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "`-<Ʈ>' ɼ ϴ `-t <Ʈ>' Ͻʽÿ "
+#~ msgstr "`-<리스트>' 옵션은 없어졌습니다 `-t <리스트>'를 사용하십시오 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "-w<>, `w' ֽϴ.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr " ɼ `%s'"
+#~ "-w<개수>에서, `w'를 생략할 수 있습니다.\n"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "`%s': ɼԴϴ; `%s'() Ͻʽÿ"
+#~ msgstr "`%s': 없어진 옵션입니다; `%s'을(를) 사용하십시오"
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=<ũ> ù <ũ>Ʈ ǥմϴ\n"
-#~ " -n, --lines=<> 10 ƴ϶ ù <> ǥմϴ\n"
+#~ " -c, --bytes=<크기> 맨 첫 <크기>바이트를 표시합니다\n"
+#~ " -n, --lines=<개수> 10줄이 아니라 맨 첫 <숫자>줄을 표시합니다\n"
+
+# 한 줄에 맞추자
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<크기>에 접미어로 그 단위를 나타낼 수 있습니다; b는 512, k는 1킬로, m은 1"
+#~ "메가입니다.\n"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ν ɼ `-%c'"
+#~ msgstr "인식할 수 없는 옵션 `-%c'"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "`-%s'ɼ ϴ; `-%c %.*s%.*s%s'() Ͻʽÿ"
+#~ msgstr "`-%s'옵션은 없어졌습니다; `-%c %.*s%.*s%s'을(를) 사용하십시오"
#, fuzzy
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Paul Rubin 그리고 David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr " ġϴµ μ(%s) 丮 ƴմϴ"
+#~ msgstr "여러개의 파일을 설치하는데 마지막 인수(%s)는 디렉토리가 아닙니다"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+#~ msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "%s ͸ ġ ϴ"
+#~ msgstr "%s에 대한 파일 포인터를 재위치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "cannot run strip"
+#~ msgstr "strip를 실행할 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "stat 실패"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v <사이드> -a <사이드>와 동일하지만, join된 줄을 출력하지 않습니"
+#~ "다\n"
+#~ " -1 <필드> 파일 1에서 이 <필드>에 대해 join합니다\n"
+#~ " -2 <필드> 파일 2에서 이 <필드>에 대해 join합니다\n"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr " 1 ʵ ȣ : `%s'"
+#~ msgstr "파일 1에 대한 필드 번호로 부적절함: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr " 2 ʵ ȣ : `%s'"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "ɼǾƴ μ ʹ "
+#~ msgstr "파일 2에 대한 필드 번호로 부적절함: `%s'"
#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "ɼǾƴ μ ʹ "
+#~ msgstr "옵션아닌 인수가 너무 적음"
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Scott Bartram 그리고 David MacKenzie"
#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: մϴ"
+#~ msgstr "%s: 파일이 존재합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "ɺ ũ"
+#~ msgstr "심볼릭 링크"
#, fuzzy
#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "ϵ帵ũ `%s' `%s' ϴ"
+#~ msgstr "하드링크 `%s'를 `%s'에 만들 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "심볼릭 링크 `%s'를 `%s'에 만들 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "하드링크 `%s'를 `%s'에 만들 수 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ ": %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " Ǵ: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " Ǵ: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\\n\n"
+#~ "사용법: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
+#~ " 또는: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+#~ " 또는: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\\n\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr " ũ μ 丮 մϴ"
-
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper ׸ Scott Miller"
+#~ msgstr "여러개의 링크를 만들 때에는 마지막 인수는 디렉토리여야 합니다"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8847,132 +11816,212 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary нϴ (/ ⺻"
-#~ ")\n"
-#~ " -c, --check ־ Ʈ %s üũ ˻մϴ\n"
-#~ " -t, --text нϴ (⺻)\n"
+#~ " -b, --binary 이진 모드로 파일을 읽습니다 (도스/윈도에서 기본"
+#~ "값)\n"
+#~ " -c, --check 주어진 리스트에서 %s 체크섬을 검사합니다\n"
+#~ " -t, --text 문서 모드로 파일을 읽습니다 (기본값)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "file"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "파일"
#~ msgid "files"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "파일"
#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "üũ"
+#~ msgstr "체크섬"
#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "üũ"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--string --check ɼ ȣ ŸԴϴ"
+#~ msgstr "체크섬"
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "--string ϴ"
+#~ msgstr "--string을 사용할 땐 파일이 지정될 수 없습니다"
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "--check μ ֽϴ"
+#~ msgstr "--check를 사용할 때는 오직 한 개의 인수만 지정될 수 있습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+#~ msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+#~ msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "μ ʹ "
+#~ msgstr "인수가 너무 적음"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "major minorġȣ fifoϿ ϴ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+#~ msgstr "major와 minor장치번호는 fifo파일에는 설정할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, ׸ Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, 그리고 Jim Meyering"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr " ű μ 丮 մϴ"
+#~ msgstr "여러개의 파일을 옮길 때에는 마지막 인수는 디렉토리여야 합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr " ɼ `%s'"
+#~ msgstr "부적절한 폭 옵션 `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr " : `%s'"
+#~ msgstr "부적절한 폭: `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Scott Bartram 그리고 David MacKenzie"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "긴 옵션의 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=<기수> 파일 오프셋을 출력하는 방법을 지정합니다\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=<바이트> 입력의 첫 번째 <바이트> 바이트를 건너 뜁니"
+#~ "다\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<기수>는 십진수의 경우 d, 8진수는 o, 16진수는 x, 아무것도 아니면 n입니"
+#~ "다.\n"
+#~ "<바이트>는 0x나 0X를 붙인 16진수이며, b 접미어가 붙으면, 512가 곱해 지"
+#~ "고,\n"
+#~ "k는 1024, m은 1048576이 곱해 집니다. 어떤 타입이라도 z 접미어를 덧붙이"
+#~ "면\n"
+#~ "출력 줄의 끝에 표시 가능한 문자들을 표시하게 됩니다. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-string을 숫자 없이 쓰면 3이라고 가정합니다. --width를 숫자 없이 쓰면 32"
+#~ "를\n"
+#~ "가정합니다. 기본값으로 od는 `-A -o -t d2 -w 16'을 씁니다.\n"
#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr " ɼ"
+#~ msgstr "옛날 방식의 옵셋"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "인수를 건너 뜀"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "인수 제한"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "최소 문자열 길이"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "길이 지정"
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ȣȯ `%s' ι° ǿڰ "
+#~ msgstr "호환 모드 `%s'의 두번째 피연산자가 부적절함"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "ȣȯ 忡 μ ɼ̾ մϴ"
+#~ msgstr "호환 모드에서 마지막 두 인수는 옵셋이어야 합니다"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: 형식=\"%s\" 폭=%d\n"
#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "David M. Ihnat 그리고 David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr " ũ⿡ ڰ Ǿ ֽϴ"
+#~ msgstr "탭 크기에 부적절한 문자가 지정되어 있습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat ׸ Roland Huebner"
+#~ msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' ȣ : `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' 부적절한 페이지 번호 범위: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' ȣ: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' 부적절한 시작 페이지 번호: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' ȣ: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' 부적절한 끝 페이지 번호: `%s'"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "`--pages' ȣ ȣ Ůϴ"
+#~ msgstr "`--pages' 시작 페이지 번호가 끝 페이지 번호보다 큽니다"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=' : `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=열' 부적절한 열의 개수: `%s'"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr " %Y %b %e %H:%M"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr " ȣ ü Ůϴ: `%d'"
+#~ msgstr "시작 페이지 번호가 전체 페이지 수보다 큽니다: `%d'"
#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "%d "
+#~ msgstr "%d 페이지"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -S<문자열>, --sep-string[=<문자열>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "nn <= 10 이거나 -F 옵션을 쓰고 n <= 3 인 경우 -l 옵션은 -T를 포함합니"
+#~ "다. \n"
+#~ "<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, ׸ Jim Meyering"
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, 그리고 Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: "
+#~ msgstr "%s: 부적절한 패턴"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<파일>이 주어지지 않거나, <파일>이 `-'이면, 표준 입력을 읽습니다. `-"
+#~ "F /'가 기본값입니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유 \n"
+#~ "소프트웨어 재단이 공표한 GNU General Public License 2판 (또는 그 이후 \n"
+#~ "판을 임의로 선택해서), 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 재배포할 \n"
+#~ "수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -8981,10 +12030,10 @@ msgstr ""
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " α׷ ϰ ǰ ,\n"
-#~ "α׷ 强 Ư ´ ռ ο \n"
-#~ "  ʽϴ. ڼ\n"
-#~ "׿ ؼ GNU General Public License Ͻñ ٶϴ.\n"
+#~ "이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만,\n"
+#~ "프로그램의 시장성과 특정한 목적에 맞는 적합성 여부에 대한 묵시적인\n"
+#~ "보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않습니다. 보다 자세한\n"
+#~ "사항에 대해서는 GNU General Public License를 참고하시기 바랍니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -8992,31 +12041,31 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License α׷ Բ ˴ϴ. "
-#~ "\n"
-#~ "Ǿ ִٸ Ʈ Ͻñ ٶϴ. ( \n"
-#~ "Ʈ : Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
+#~ "GNU General Public License는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 이 문서"
+#~ "가\n"
+#~ "누락되어 있다면 자유 소프트웨어 재단으로 문의하시기 바랍니다. (자유 \n"
+#~ "소프트웨어 재단: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
#~ "330, \n"
#~ "Boston, MA 02111-1307, USA)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "`%s' `.' lstat ϴ"
+#~ msgstr "`%s'에서 `.'에 대해 lstat콜을 할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "`%s' (stat) ϴ"
+#~ msgstr "`%s'의 정보(stat)를 얻을 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "`.' `..' ϴ"
+#~ msgstr "`.'나 `..'를 지울 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9029,43 +12078,96 @@ msgstr ""
#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
-#~ " ų ũ մϴ.\n"
+#~ "파일을 지우거나 링크를 해제합니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory ʾƵ 丮 ũ մϴ("
-#~ ")\n"
-#~ " -f, --force ʴ մϴ\n"
-#~ " -i, --interactive մϴ\n"
-#~ " -r, -R, --recursive 丮 ϴ\n"
-#~ " -v, --verbose ۾ մϴ\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " -d, --directory 비어 있지 않아도 디렉토리 링크를 해제합니다(관리자"
+#~ "용)\n"
+#~ " -f, --force 질문 없이 존재하지 않는 파일을 무시합니다\n"
+#~ " -i, --interactive 지우기 전에 질문합니다\n"
+#~ " -r, -R, --recursive 디렉토리의 내용을 재귀적으로 지웁니다\n"
+#~ " -v, --verbose 작업을 출력합니다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "`-foo' `-' ϴ ؼ ϳ\n"
-#~ "մϴ:\n"
+#~ "`-foo'와 같이 `-'로 시작하는 파일을 지우기 위해서는 다음 명령 중 하나를\n"
+#~ "사용합니다:\n"
#~ " %s -- -foo\n"
#~ " %s ./-foo\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel ׸ Paul Eggert"
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "부적절한 타입의 문자열 `%s'"
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel ׸ Paul Eggert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "정렬 크기"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N N만큼의 길이의 접미어를 사용합니다 (기본값 %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=<크기> 출력 파일당 <크기> 바이트를 씁니다\n"
+#~ " -C, --line-bytes=<크기> 출력 파일당 최대 <크기> 바이트만큼의 줄을 씁니"
+#~ "다\n"
+#~ " -l, --lines=<개수> 출력 파일당 <개수> 줄만큼의 줄을 씁니다\n"
#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "`-%d' ɼ ϴ; `-l %d'() Ͻʽÿ"
+#~ msgstr "`-%d' 옵션은 없어졌습니다; `-l %d'을(를) 사용하십시오"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ׸ David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "`%s'디렉토리를 지울 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "사용자와 그룹을 모두 생략할 수는 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Jay Lepreau 그리고 David MacKenzie"
#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: б "
+#~ msgstr "stdin: 파일 읽기 오류"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry 파일을 열 때 접근 불가능하거나, 나중에 \n"
+#~ " 접근 불가능해 지더라도 계속해서 파일 열기를\n"
+#~ " 시도합니다 -- -f와 같이 쓰면 유용합니다\n"
+#~ " -c, --bytes=N 마지막 N바이트를 출력합니다\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "--follow (-f) 옵션을 쓰면, tail은 파일 기술자를 따라다니게 됩니다. 즉 \n"
+#~ "tail된 파일의 이름이 변경되었더라도, tail은 계속해서 그 끝을 따라다니게 \n"
+#~ "됩니다. "
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ξ ڰ ɼǿ ֽϴ"
+#~ msgstr "%c: 부적절한 접두어 문자가 곧 없어질 옵션에 들어 있습니다"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -9073,118 +12175,169 @@ msgstr ""
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "ʹ ڰ ϴ; tail ɼ (%s)\n"
-#~ " ̻ ڰ ֽϴ. ſ -n̳ -"
+#~ "너무 인자가 많습니다; tail에서 곧 없어질 옵션을 사용할 때 (%s)\n"
+#~ "두 개 이상의 파일 인자가 있을 수도 있습니다. 대신에 같은 기능의 -n이나 -"
#~ "c\n"
-#~ "ɼ ϼ."
+#~ "옵션을 사용하세요."
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ ": tail ɼ ؼ (%s) ̻ \n"
-#~ " ϴ ͺ ʽϴ. ϴ -n̳ -c\n"
-#~ "ɼ ϼ."
+#~ "경고: tail의 곧 없어질 옵션을 사용해서 (%s) 두 개 이상의 \n"
+#~ "파일을 사용하는 것은 포터블하지 않습니다. 같은 기능을 하는 -n이나 -c\n"
+#~ "옵션을 사용하세요."
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "`%s': ɼ ϴ; `%s-%c %.*s'() Ͻʽÿ"
+#~ msgstr "`%s': 이 옵션은 없어졌습니다; `%s-%c %.*s'을(를) 사용하십시오"
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: ʹ Ŀ ǥ ϴ"
+#~ msgstr "%s: 너무 커서 표시할 수 없습니다"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s ý ִ ũ⺸ Ůϴ"
+#~ msgstr "%s 이 시스템의 최대 파일 크기보다 더 큽니다"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ũ ȭ ִ մϴ"
+#~ msgstr "%s: 지속적인 크기 변화의 최대 개수가 부적절합니다"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#~ msgstr "경고: --retry는 --follow=name 옵션을 사용했을 경우만 유효합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman ׸ David MacKenzie"
+#~ msgstr "Richard Stallman 그리고 David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "μ ʹ "
+#~ msgstr "인수가 너무 많음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "파일 `%s'을(를) 만듦\n"
#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "μ ʹ "
+#~ msgstr "인수가 너무 적음"
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr " ̽ `\\%c'"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-d가 주어지지 않고 <집합1>과 <집합2>가 있는 경우에 문자를 옮깁니다.\n"
+#~ "-t는 옮김의 경우에만 쓸 수 있습니다. <집합2>는 마지막 문자를\n"
+#~ "필요한 만큼 반복해 <집합1>의 길이만큼 확장됩니다. "
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr " ݺ ÿ ϴ string ־ մϴ"
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "옮김이나 지움\n"
+#~ "어느 것도 아닌 경우에 -s는 <집합1>을 사용합니다; 그 외에 줄임은 <집합2>"
+#~ "를\n"
+#~ "사용하며 옮김이나 지움 이후에 일어납니다.\n"
+
+#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
+#~ msgstr "부적절한 역슬래쉬 이스케이프 `\\%c'"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "ݺ ּ 1 ڿ ־ մϴ"
+#~ msgstr "반복줄임의 경우 최소 1개의 문자열이 주어져야 합니다"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
-#~ "ϼ ߸Ǿϴ; ű , string1 [:lower:] [:"
+#~ "동일성 매핑이 잘못되었습니다; 옮김의 경우, string1의 [:lower:]나 [:"
#~ "upper:]\n"
-#~ " string2 Ǵ ( [:upper:] [:lower:]) ¾ƾ \n"
-#~ "մϴ"
+#~ "구성은 string2의 대응되는 구성(순서대로 [:upper:]나 [:lower:])과 맞아야 \n"
+#~ "합니다"
#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr " μ ֽϴ"
+#~ msgstr "오직 한 개의 인수만 지정할 수 있습니다"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr ""
-#~ "-<Ʈ> ɼ ϴ; `--first-only -t <Ʈ>' Ͻʽÿ"
+#~ "-<리스트> 옵션은 없어졌습니다; `--first-only -t <리스트>'를 사용하십시오"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<입력>(혹은 표준 입력)에서 동일한 줄을 모두 지우고 한 개만 남겨 놓고\n"
+#~ "모두 지워서 <출력>(혹은 표준 출력)에 씁니다.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] 모든 반복된 줄을 표시합니다\n"
+#~ " delimit-method={none(기본값),prepend,separate)}\n"
+#~ " 빈 줄을 기준으로 구분합니다.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N 첫번째 N개의 필드를 비교하지 않습니다\n"
+#~ " -i, --ignore-case 비교할 때 대소문자의 차이를 무시합니다\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N 첫번째 N개의 문자를 비교하지 않습니다\n"
+#~ " -u, --unique 유일한 줄만을 표시합니다\n"
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "`-%lu' ɼ ϴ; `-f %lu'() Ͻʽÿ"
+#~ msgstr "`-%lu' 옵션은 없어졌습니다; `-f %lu'을(를) 사용하십시오"
#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau ׸ David MacKenzie"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin ׸ David MacKenzie"
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --max-line-length 가장 긴 줄의 길이를 표시합니다\n"
+#~ " -w, --words 단어의 개수를 인쇄합니다\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr " `%s --help' Ͻʽÿ.\n"
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "경고: --version-control (-V) 옵션은 더이상 쓰이지 않습니다. 이 옵션은\n"
+#~ "이후 릴리즈에서는 삭제될 것입니다. 대신 --backup=%s 을 사용하세요."
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "`%s' `.' lstat ϴ"
+#~ msgstr "`%s'에서 `.'에 대해 lstat콜을 할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr "%s: `%s' 丮 ȣǾϴ. ׷ ұ? "
+#~ msgstr "%s: `%s' 디렉토리는 쓰기 보호되었습니다. 그래도 계속 할까요? "
#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "%s丮 ϴ\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "ұ? "
+#~ msgstr "%s디렉토리의 모든 내용을 지웁니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " ( ʾҽϴ)"
+#~ msgstr " (완전히 비우지 않았습니다)"
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "%s 丮 ڽ ϴ\n"
-
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "fork() ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리 자신을 지웁니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9193,10 +12346,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ ": `%s' 丮 %lu/%lu ġ/ ȣ ־µ, \n"
-#~ "(chdir) `.' ġ/ ȣ %lu/%luԴϴ. ̰ rm ߿\n"
-#~ "丮 ٸ 丮 ٲų ٸ 丮 ũ ٲٴ \n"
-#~ "ǹԴϴ."
+#~ "오류: `%s' 디렉토리는 %lu/%lu의 장치/노드 번호가 있었는데, 지금은\n"
+#~ "(chdir후) `.'의 장치/노드 번호는 %lu/%lu입니다. 이것은 rm 진행중에\n"
+#~ "디렉토리가 다른 디렉토리로 바뀌었거나 다른 디렉토리의 링크로 바뀌었다는 \n"
+#~ "의미입니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9205,10 +12358,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ ": `%s' 丮 %lu/%lu ġ/ ȣ ־µ, \n"
-#~ "(chdir) `.' ġ/ ȣ %lu/%luԴϴ. ̰ rm ߿\n"
-#~ "丮 ٸ 丮 ٲų ٸ 丮 ũ ٲٴ \n"
-#~ "ǹԴϴ."
+#~ "오류: `%s' 디렉토리는 %lu/%lu의 장치/노드 번호가 있었는데, 지금은\n"
+#~ "(chdir후) `.'의 장치/노드 번호는 %lu/%lu입니다. 이것은 rm 진행중에\n"
+#~ "디렉토리가 다른 디렉토리로 바뀌었거나 다른 디렉토리의 링크로 바뀌었다는 \n"
+#~ "의미입니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9218,66 +12371,62 @@ msgstr ""
#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
#~ msgstr ""
-#~ ": `%s' 丮 %lu/%lu ġ/ ȣ ־µ, \n"
-#~ "(chdir) `.' ġ/ ȣ %lu/%luԴϴ. ̰ rm ߿\n"
-#~ "丮 ٸ 丮 ٲų ٸ 丮 ũ ٲٴ \n"
-#~ "ǹԴϴ."
+#~ "오류: `%s' 디렉토리는 %lu/%lu의 장치/노드 번호가 있었는데, 지금은\n"
+#~ "(chdir후) `.'의 장치/노드 번호는 %lu/%lu입니다. 이것은 rm 진행중에\n"
+#~ "디렉토리가 다른 디렉토리로 바뀌었거나 다른 디렉토리의 링크로 바뀌었다는 \n"
+#~ "의미입니다."
#, fuzzy
#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " Ǵ: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... ()\n"
+#~ msgstr " 또는: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (구식)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ٲ ũ ϰ, ۺ մϴ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9285,16 +12434,16 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ٲ ũ ϰ, ۺ մϴ.\n"
+#~ "바뀐 블럭을 디스크에 강제적으로 쓰게 하고, 수퍼블럭을 갱신합니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr " --version ϰ ϴ\n"
+#~ msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
@@ -9316,24 +12465,24 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " FILE ׷츦 GROUP ٲߴϴ.\n"
+#~ "각 FILE의 소유 그룹를 GROUP으로 바꿉니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes verbose ϴ 쿡 ˸ϴ\n"
-#~ " --dereference ɺ ũ ڽ ƴ϶ ɺ ũ "
-#~ "ϴ\n"
-#~ " Ϳ ۿմϴ\n"
-#~ " -h, --no-dereference Ǵ ɺ ũ ۿմϴ\n"
-#~ " (ɺ ũ ٲ ִ ýۿ"
-#~ "\n"
-#~ " մϴ)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet κ ޽ ʰ մϴ\n"
-#~ " --reference=RFILE GROUP ϴ RFILE ׷ մ"
-#~ "\n"
-#~ " -R, --recursive ϰ 丮 Ʒ մϴ\n"
-#~ " -v, --verbose óǴ Ͽ ޽ մ"
-#~ "\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " -c, --changes verbose와 같지만 변경하는 경우에만 알립니다\n"
+#~ " --dereference 심볼릭 링크 자신이 아니라 각 심볼릭 링크가 참조"
+#~ "하는\n"
+#~ " 것에 작용합니다\n"
+#~ " -h, --no-dereference 참조되는 파일 대신 심볼릭 링크에 작용합니다\n"
+#~ " (심볼릭 링크의 소유권을 바꿀 수 있는 시스템에서"
+#~ "만\n"
+#~ " 가능합니다)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet 대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
+#~ " --reference=RFILE GROUP값을 사용하는 대신 RFILE의 그룹을 사용합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -R, --recursive 파일과 그 디렉토리의 아래까지 변경합니다\n"
+#~ " -v, --verbose 처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
+#~ "다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9365,35 +12514,35 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " FILE ڸ OWNER, ׷ GROUP, Ǵ ٸ ٲߴϴ.\n"
+#~ "각 FILE의 소유자를 OWNER로, 그룹을 GROUP으로, 또는 둘 다를 바꿉니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes verbose Ҷ ˸ϴ\n"
-#~ " --dereference ɺ ũ ڽź ɺ ũ ϴ\n"
-#~ " Ͽ ۿմϴ\n"
-#~ " -h, --no-dereference Ǵ ɺ ũ ۿմϴ\n"
-#~ " (ɺ ũ ٲ ִ ýۿ"
-#~ "\n"
-#~ " մϴ)\n"
+#~ " -c, --changes verbose와 같지만 변경할때만 알립니다\n"
+#~ " --dereference 심볼릭 링크 자신보다 각 심볼릭 링크가 참조하는\n"
+#~ " 파일에게 작용합니다\n"
+#~ " -h, --no-dereference 참조되는 파일 대신 심볼릭 링크에 작용합니다\n"
+#~ " (심볼릭 링크의 소유권을 바꿀 수 있는 시스템에서"
+#~ "만\n"
+#~ " 사용 가능합니다)\n"
#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " /׷ /׷ ¾ƾ"
-#~ "\n"
-#~ " /׷ մϴ. ʿ "
-#~ "\n"
-#~ " ϳ ֽϴ.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet κ ޽ ʰ մϴ\n"
-#~ " --reference=RFILE OWNER.GROUP ϴ RFILE"
-#~ "\n"
-#~ " ڿ ׷ մϴ\n"
-#~ " -R, --recursive ϰ 丮 Ʒ մϴ\n"
-#~ " -v, --verbose óǴ Ͽ ޽ մ"
-#~ "\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " 지정한 사용자/그룹과 파일의 사용자/그룹이 맞아야"
+#~ "만\n"
+#~ " 그 파일의 사용자/그룹을 변경합니다. 필요 없다"
+#~ "면\n"
+#~ " 둘 중 하나를 생략할 수 있습니다.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet 대부분의 에러메시지를 내지 않게 합니다\n"
+#~ " --reference=RFILE 명시적인 OWNER.GROUP 값을 사용하는 대신 RFILE"
+#~ "의\n"
+#~ " 소유자와 그룹 값을 사용합니다\n"
+#~ " -R, --recursive 파일과 그 디렉토리의 아래까지 변경합니다\n"
+#~ " -v, --verbose 처리되는 모든 파일에 대해 진단 메시지를 출력합니"
+#~ "다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "ڸ ʽϴ. ׷쵵 "
-#~ "\n"
-#~ "ٲ ħǥ(.) ִ 쿡 αν ׷ մϴ.\n"
-#~ "ݷ(:) ħǥ(.) ֽϴ.\n"
+#~ "소유자를 지정하지 않은 경우 변경하지 않습니다. 또한 그룹도 지정하지 않으"
+#~ "면\n"
+#~ "바뀌지 않지만 마침표(.)를 주는 경우에는 로그인시의 그룹으로 변경합니다.\n"
+#~ "콜론(:)을 마침표(.) 대신 쓸 수 있습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9418,45 +12567,45 @@ msgstr ""
#~ " attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "SOURCE DEST ϰų SOURCE DIRECTORY մϴ.\n"
+#~ "SOURCE를 DEST로 복사하거나 여러개의 SOURCE를 DIRECTORY로 복사합니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --archive -dpRɼǰ ϴ\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ϴ.\n"
-#~ " -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-#~ " -d, --no-dereference ũ մϴ\n"
-#~ " -f, --force ̹ ϴ DEST մ"
-#~ ".\n"
-#~ " -i, --interactive θ ϴ\n"
-#~ " -l, --link ʰ ũմϴ.\n"
-#~ " -p, --preserve ϴٸ Ӽ մϴ.\n"
-#~ " -P, --parents θ DIRECTORY ߰մϴ\n"
-#~ " -r 丮 մϴ. 丮\n"
-#~ " ƴ Ϸ ϴ\n"
-#~ " **: FIFO /dev/zero Ư "
-#~ "\n"
-#~ " 쿡 -R ϼ\n"
-#~ " --sparse=WHEN (sparse file) մ"
-#~ "\n"
-#~ " -R, --recursive մϴ\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes SOURCE μ (/)ڸ\n"
-#~ " ϴ\n"
-#~ " -s, --symbolic-link ϴ ɺ ũ ϴ\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ľϴ\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY SOURCE μ DIRECTORY ű"
-#~ "ϴ\n"
-#~ " -u, --update SOURCE Ϻ ̰ų\n"
-#~ " մϴ\n"
-#~ " -v, --verbose ۾ մϴ\n"
-#~ " -x, --one-file-system Ͻýۿ մϴ\n"
-#~ " --help ְ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " -a, --archive -dpR옵션과 같습니다\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다.\n"
+#~ " -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+#~ " -d, --no-dereference 링크를 유지합니다\n"
+#~ " -f, --force 이미 존재하는 DEST를 질문 없이 삭제합니"
+#~ "다.\n"
+#~ " -i, --interactive 덮어 쓰기 전에 여부를 묻습니다\n"
+#~ " -l, --link 파일을 복사하지 않고 링크합니다.\n"
+#~ " -p, --preserve 가능하다면 파일 속성을 유지합니다.\n"
+#~ " -P, --parents 원본의 경로를 DIRECTORY에 추가합니다\n"
+#~ " -r 하위 디렉토리까지 복사합니다. 디렉토리가\n"
+#~ " 아닌 것은 파일로 여깁니다\n"
+#~ " *경고*: FIFO나 /dev/zero같은 특별 파일"
+#~ "을\n"
+#~ " 복사할 경우에는 -R을 사용하세요\n"
+#~ " --sparse=WHEN 성긴 파일(sparse file)의 생성을 조절합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -R, --recursive 재귀적으로 복사합니다\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes 각 SOURCE 인수에서 끝의 슬래시(/)문자를\n"
+#~ " 지웁니다\n"
+#~ " -s, --symbolic-link 복사하는 대신 심볼릭 링크를 만듭니다\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐씁니다\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY 모든 SOURCE 의 인수를 DIRECTORY로 옮깁"
+#~ "니다\n"
+#~ " -u, --update SOURCE파일이 복사될 파일보다 새것이거나\n"
+#~ " 복사될 파일이 없을 때만 복사합니다\n"
+#~ " -v, --verbose 작업을 출력합니다\n"
+#~ " -x, --one-file-system 이 파일시스템에서만 복사합니다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 보여주고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "⺻ SOURCE ׸ Ž \n"
-#~ "ϴ DESTϵ ϴ. ̰ --sparse=auto\n"
-#~ " õǴ ൿ̸, --sparse=always ϸ SOURCEϿ\n"
-#~ " ũ 0 ӵǴ DEST\n"
-#~ "ϴ.\n"
-#~ "--sparse=never ϸ ϰ մϴ.\n"
+#~ "기본적으로 성긴 SOURCE 파일은 그리 좋지 않은 방법으로 탐지해 내어\n"
+#~ "대응하는 DEST파일도 또한 성기게 만듭니다. 이것은 --sparse=auto\n"
+#~ "에 의해 선택되는 행동이며, --sparse=always라고 지정하면 SOURCE파일에\n"
+#~ "충분한 크기의 0으로 계속되는 지점이 있을 때는 언제나 성긴 DEST파일을\n"
+#~ "만듭니다.\n"
+#~ "--sparse=never라고 지정하면 성긴 파일을 생성하지 못하게 합니다.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -9496,42 +12645,42 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ɼǿ ϰ, ȯϰ մϴ\n"
+#~ "옵션에 따라 파일을 복사하고, 변환하고 포맷합니다\n"
#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES ibs=BYTES obs=BYTES մϴ\n"
-#~ " cbs=BYTES ѹ BYTESŭ Ʈ ȯմϴ\n"
-#~ " conv=KEYWORDS ǥ(,) и Ű Ʈ ȯմ"
-#~ "\n"
-#~ " count=BLOCKS BLOCKS Է ޽ϴ\n"
-#~ " ibs=BYTES ѹ BYTESƮ нϴ\n"
-#~ " if=FILE ǥԷ FILE нϴ\n"
-#~ " obs=BYTES ѹ BYTESƮ нϴ\n"
-#~ " of=FILE ǥ FILE , ϴ ʽ"
-#~ "\n"
-#~ " seek=BLOCKS ۽ÿ obsũ BLOCKS پѽϴ\n"
-#~ " skip=BLOCKS Է ۽ÿ ibsũ BLOCKS پѽϴ\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " bs=BYTES ibs=BYTES와 obs=BYTES를 같이 지정합니다\n"
+#~ " cbs=BYTES 한번에 BYTES만큼의 바이트를 변환합니다\n"
+#~ " conv=KEYWORDS 파일을 쉼표(,)로 분리된 키워드 리스트에 따라 변환합니"
+#~ "다\n"
+#~ " count=BLOCKS BLOCKS개의 입력 블럭만 받습니다\n"
+#~ " ibs=BYTES 한번에 BYTES바이트의 파일을 읽습니다\n"
+#~ " if=FILE 표준입력 대신 FILE에서 읽습니다\n"
+#~ " obs=BYTES 한번에 BYTES바이트를 읽습니다\n"
+#~ " of=FILE 표준출력 대신 FILE에 쓰며, 존재하는 파일을 없애지 않습니"
+#~ "다\n"
+#~ " seek=BLOCKS 출력 시작시에 obs크기의 블럭 BLOCKS개를 뛰어넘습니다\n"
+#~ " skip=BLOCKS 입력 시작시에 ibs크기의 블럭 BLOCKS개를 뛰어넘습니다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "BYTES Ÿ ̾ Բ ֽϴ:\n"
+#~ "BYTES는 다음의 수량을 나타내는 접미어와 함께 사용할 수 있습니다:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ׸ T, P, E, Z, Y ֽ"
-#~ "\n"
-#~ "(: c x1 , w x2 , b x512 k x1024 "
-#~ ".\n"
-#~ " KEYWORD ϴ:\n"
+#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, 그리고 T, P, E, Z, Y도 사용할 수 있습니"
+#~ "다\n"
+#~ "(예: c는 x1와 같고, w는 x2와 같으며, b는 x512와 같으며 k는 x1024와 같습니"
+#~ "다.\n"
+#~ "각각의 KEYWORD는 다음과 같습니다:\n"
#~ "\n"
-#~ " ascii EBCDIC ASCII ȯմϴ\n"
-#~ " ebcdic ASCII EBCDIC ȯմϴ\n"
-#~ " ibm ASCII ü(alternated) EBCDIC ȯմϴ\n"
-#~ " block ๮ڷ ڵ带 cbsũ 鹮ڷ äϴ\n"
-#~ " unblock cbsũ ڵ ޺κ 鹮ڵ ๮ڷ ٲߴϴ\n"
-#~ " lcase 빮ڸ ҹڷ ٲߴϴ\n"
-#~ " notrunc ߶ ʽϴ\n"
-#~ " ucase ҹڸ 빮ڷ ٲߴϴ\n"
-#~ " swab Էϴ Ʈ ٲߴϴ\n"
-#~ " noerror б մϴ\n"
-#~ " sync ibsũ Է ڵ带 ũⰡ NUL äϴ\n"
+#~ " ascii EBCDIC에서 ASCII로 변환합니다\n"
+#~ " ebcdic ASCII에서 EBCDIC으로 변환합니다\n"
+#~ " ibm ASCII에서 대체(alternated) EBCDIC으로 변환합니다\n"
+#~ " block 개행문자로 끝나는 레코드를 cbs크기의 공백문자로 채웁니다\n"
+#~ " unblock cbs크기의 레코드 뒷부분의 공백문자들을 개행문자로 바꿉니다\n"
+#~ " lcase 대문자를 소문자로 바꿉니다\n"
+#~ " notrunc 출력 파일의 끝을 잘라내지 않습니다\n"
+#~ " ucase 소문자를 대문자로 바꿉니다\n"
+#~ " swab 입력하는 두 바이트의 순서를 바꿉니다\n"
+#~ " noerror 읽기 에러가 나도 계속합니다\n"
+#~ " sync ibs크기의 입력 레코드를 크기가 맞지 않으면 NUL로 채웁니다\n"
#~ msgid ""
#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
@@ -9558,28 +12707,28 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " FILE ִ ýۿ մϴ.\n"
-#~ "⺻ ϽýԴϴ.\n"
+#~ "각각의 FILE이 있는 파일 시스템에 대한 정보를 출력합니다.\n"
+#~ "기본값은 모든 파일시스템입니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all 0 Ͻý۵ ¿ մϴ\n"
-#~ " --block-size=SIZE SIZE Ʈ ũ մϴ\n"
-#~ " -h, --human-readable ũ⸦ ˱ (1K, 234M, 2G)ǥմ"
-#~ "\n"
-#~ " -H, --si մϴٸ 1024 1000踦 մϴ\n"
-#~ " -i, --inodes inode ǥմϴ\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 ϴ\n"
-#~ " -l, --local Ͻý۸ մϴ\n"
-#~ " -m, --megabytes --block-size=1048576 ϴ\n"
-#~ " --no-sync sync θ ʽϴ(⺻"
-#~ ")\n"
-#~ " -P, --portability POSIX մϴ\n"
-#~ " --sync sync θϴ\n"
-#~ " -t, --type=TYPE TYPE Ͻýۿ ǥմϴ\n"
-#~ " -T, --print-type Ͻý ¸ մϴ\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE TYPE° ƴ Ͻý ǥմϴ\n"
-#~ " -v (մϴ)\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " -a, --all 0블럭을 가진 파일시스템도 출력에 포함합니다\n"
+#~ " --block-size=SIZE SIZE 바이트 크기의 블럭을 사용합니다\n"
+#~ " -h, --human-readable 크기를 사람이 알기 쉽게(1K, 234M, 2G등)표시합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -H, --si 비슷합니다만 1024배 대신 1000배를 사용합니다\n"
+#~ " -i, --inodes 블럭 사용 대신 inode정보를 표시합니다\n"
+#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024와 같습니다\n"
+#~ " -l, --local 지역 파일시스템만 나열합니다\n"
+#~ " -m, --megabytes --block-size=1048576과 같습니다\n"
+#~ " --no-sync 사용정보를 얻기 전에 sync를 부르지 않습니다(기본"
+#~ "값)\n"
+#~ " -P, --portability POSIX사양으로 출력합니다\n"
+#~ " --sync 사용정보를 얻기 전에 sync를 부릅니다\n"
+#~ " -t, --type=TYPE TYPE형태의 파일시스템에 대한 정보만 표시합니다\n"
+#~ " -T, --print-type 파일시스템 형태를 출력합니다\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TYPE TYPE형태가 아닌 파일시스템 정보만 표시합니다\n"
+#~ " -v (무시합니다)\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
@@ -9611,30 +12760,30 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "丮 FILE ũ մϴ.\n"
+#~ "디렉토리를 따라 각 FILE의 디스크 사용을 요약합니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all 丮 ƴϰ ϴ\n"
-#~ " -b, --bytes ũ⸦ Ʈ ǥմϴ\n"
-#~ " --block-size=SIZE SIZE Ʈ ũ մϴ\n"
-#~ " -c, --total մϴ\n"
-#~ " -D, --dereference-args ɺ ũ θ 󰩴ϴ\n"
-#~ " -h, --human-readable ũ⸦ ˱ (1K, 234M, 2G)ǥմ"
-#~ "\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 ϴ\n"
-#~ " -l, --count-links ϵ帵ũ 쿡 Ź ũ⸦ մϴ\n"
-#~ " -L, --dereference ɺ ũ 󰩴ϴ\n"
-#~ " -m, --megabytes --block-size=1048576 ϴ\n"
-#~ " -S, --separate-dirs 丮 ũ ʽϴ\n"
-#~ " -s, --summarize μ ؼ հ踦 ǥմϴ\n"
-#~ " -x, --one-file-system ٸ Ͻýۿ ִ 丮 մϴ\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE FILE Ͽ ġϴ մ"
-#~ "\n"
-#~ " --exclude=PAT PATϿ ġϴ մϴ.\n"
-#~ " --max-depth=N 丮(--with allɼ ϵ) ̰\n"
-#~ " N Ϳ ؼ հ踦 ǥմϴ;\n"
-#~ " --max-depth=0 --summarize ϴ\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " -a, --all 디렉토리만이 아니고 각 파일을 모두 셉니다\n"
+#~ " -b, --bytes 크기를 바이트로 표시합니다\n"
+#~ " --block-size=SIZE SIZE 바이트 크기의 블럭을 사용합니다\n"
+#~ " -c, --total 총합을 계산합니다\n"
+#~ " -D, --dereference-args 심볼릭 링크의 경우 경로를 따라갑니다\n"
+#~ " -h, --human-readable 크기를 사람이 알기 쉽게(1K, 234M, 2G등)표시합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024와 같습니다\n"
+#~ " -l, --count-links 하드링크의 경우에도 매번 크기를 계산합니다\n"
+#~ " -L, --dereference 모든 심볼릭 링크를 따라갑니다\n"
+#~ " -m, --megabytes --block-size=1048576과 같습니다\n"
+#~ " -S, --separate-dirs 하위 디렉토리의 크기는 포함하지 않습니다\n"
+#~ " -s, --summarize 각 인수에 대해서만 합계를 표시합니다\n"
+#~ " -x, --one-file-system 다른 파일시스템에 있는 디렉토리는 제외합니다\n"
+#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE FILE 안의 패턴에 일치하는 파일은 제외합니"
+#~ "다\n"
+#~ " --exclude=PAT PAT패턴에 일치하는 파일은 제외합니다.\n"
+#~ " --max-depth=N 디렉토리(--with all옵션의 경우 파일도)의 깊이가\n"
+#~ " N보다 작은 것에 대해서만 합계를 표시합니다;\n"
+#~ " --max-depth=0 는 --summarize와 같습니다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
@@ -9665,33 +12814,33 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ó ΰ Ŀ SOURCE DEST ϰų SOURCE\n"
-#~ " DIRECTORY ϸ, ̳ /׷ ֽ"
-#~ "\n"
-#~ "° Ŀ ־ DIRECTORY Ҹ ϴ\n"
+#~ "처음 두가지 형식에서는 SOURCE를 DEST로 복사하거나 여러개의 SOURCE를\n"
+#~ "기존의 DIRECTORY로 복사하며, 파일 권한이나 소유자/그룹을 설정할 수 있습니"
+#~ "다\n"
+#~ "세번째 형식에서는 주어진 DIRECTORY의 모든 구성 요소를 만듭니다\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ϴ\n"
-#~ " -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-#~ " -c (մϴ)\n"
-#~ " -d, --directory μ 丮 ̸ մϴ; "
-#~ "\n"
-#~ " 丮 Ҹ ϴ\n"
-#~ " -D DEST Ҹ "
-#~ "\n"
-#~ " SOURCE DEST մϴ. ù° Ŀ "
-#~ "ϴ\n"
-#~ " -g, --group=GROUP μ ׷ ƴ ׷ "
-#~ "ϴ\n"
-#~ " -m, --mode=MODE rwxr-xr-x մϴ(chmod )\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER ڸ մϴ(ڿ)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps ش Ͽ SOURCE /\n"
-#~ " ð մϴ\n"
-#~ " -s, --strip ɺ ̺ մϴ(ù° ι° "
-#~ ")\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ϴ\n"
-#~ " -v, --verbose 丮 ̸ մϴ\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다\n"
+#~ " -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+#~ " -c (무시합니다)\n"
+#~ " -d, --directory 모든 인수를 디렉토리 이름으로 취급합니다; 지정"
+#~ "된\n"
+#~ " 디렉토리들의 모든 구성 요소를 만듭니다\n"
+#~ " -D 마지막 것을 제외한 모든 DEST의 구성 요소를 만들"
+#~ "고\n"
+#~ " SOURCE를 DEST로 복사합니다. 첫번째 형식에 유용합"
+#~ "니다\n"
+#~ " -g, --group=GROUP 프로세스의 현재 그룹이 아닌 소유자 그룹을 지정합"
+#~ "니다\n"
+#~ " -m, --mode=MODE rwxr-xr-x대신의 모드을 지정합니다(chmod와 같이)\n"
+#~ " -o, --owner=OWNER 소유자를 지정합니다(관리자용)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps 해당 목적 파일에 SOURCE파일의 접근/변경\n"
+#~ " 시간을 적용합니다\n"
+#~ " -s, --strip 심볼 테이블을 삭제합니다(첫번째와 두번째 형식"
+#~ "만)\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐 씁니다\n"
+#~ " -v, --verbose 디렉토리가 만들어질때 그 이름을 출력합니다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9722,28 +12871,28 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "TARGET ɼ LINK_NAME ũ ϴ. ϳ ̻ "
-#~ "TARGET\n"
-#~ "ִٸ μ 丮 ˴ϴ; ϳ TARGET\n"
-#~ "ũ DIRECTORY ϴ. ⺻ ϵ帵ũ , ɺ\n"
-#~ "ũ --symbolic ϴ. ϵ帵ũ TARGET ݵ\n"
-#~ "ؾ մϴ.\n"
+#~ "TARGET에서 옵션으로 지정된 LINK_NAME으로 링크를 만듭니다. 하나 이상의 "
+#~ "TARGET이\n"
+#~ "있다면 마지막 인수는 디렉토리가 됩니다; 또 하나의 방법은 각 TARGET의\n"
+#~ "링크를 DIRECTORY에 만듭니다. 기본적으로 하드링크를 만들고, 심볼릭\n"
+#~ "링크는 --symbolic으로 만듭니다. 하드링크를 만들 때에는 TARGET이 반드시\n"
+#~ "존재해야 합니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] ϴ\n"
-#~ " -b --backup ѵ μ ʴ´\n"
-#~ " -d, -F, --directory 丮 ϵ帵ũմϴ(ڸ)\n"
-#~ " -f, --force ϴ DEST ϴ\n"
-#~ " -n, --no-dereference 丮 ɺ ũ Ϲ ΰó"
-#~ "\n"
-#~ " óմϴ\n"
-#~ " -i, --interactive DEST ϴ\n"
-#~ " -s, --symbolic ϵ帵ũ ɺ ũ մϴ\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX Ϲ ̻縦 ϴ\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY ũ 丮 մϴ\n"
-#~ " -v, --verbose ũϱ ̸ մ"
-#~ "\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] 지우기 전에 백업본을 만듭니다\n"
+#~ " -b --backup과 비슷한데 인수를 받지 않는다\n"
+#~ " -d, -F, --directory 디렉토리를 하드링크합니다(관리자만)\n"
+#~ " -f, --force 존재하는 DEST를 지웁니다\n"
+#~ " -n, --no-dereference 디렉토리로의 심볼릭 링크를 일반 파일인것처"
+#~ "럼\n"
+#~ " 처리합니다\n"
+#~ " -i, --interactive DEST를 지울 것인지 물어봅니다\n"
+#~ " -s, --symbolic 하드링크 대신 심볼릭 링크를 합니다\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX 일반적인 백업 접미사를 겹쳐 씁니다\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY 링크를 생성할 디렉토리를 지정합니다\n"
+#~ " -v, --verbose 링크하기 전에 각각의 파일이름을 출력합니"
+#~ "다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -9777,33 +12926,33 @@ msgstr ""
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
-#~ "FILE մϴ(⺻ 丮).\n"
-#~ "-cftuSUX̳ --sortɼ ⺻ ĺ "
-#~ "ϴ.\n"
+#~ "FILE에 대한 정보를 출력합니다(기본값은 현재디렉토리).\n"
+#~ "-cftuSUX이나 --sort옵션이 지정되지 않으면 기본적으로 알파벳 순으로 정렬합"
+#~ "니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all . ϴ ϱ մϴ\n"
-#~ " -A, --almost-all -a . .. ʽϴ\n"
-#~ " -b, --escape ڴ 8 ǥմϴ\n"
-#~ " --block-size=SIZE SIZE Ʈ ũ մϴ\n"
-#~ " -B, --ignore-backups ~ ʽϴ\n"
-#~ " -c ð մϴ. -lɼǰ "
-#~ "\n"
-#~ " ð մϴ\n"
-#~ " -C մϴ\n"
-#~ " --color[=WHEN] ϱ մ"
-#~ ".\n"
-#~ " WHEN `never', `always', Ǵ `auto'Դ"
-#~ ".\n"
-#~ " -d, --directory 丮 丮 մϴ\n"
-#~ " -D, --dired Emacs dired忡 ˸´ մϴ\n"
-#~ " -f ʽϴ(-aU ְ -lst "
-#~ ").\n"
-#~ " -F, --classify ϱ ڸ ڿ Դ"
-#~ "\n"
+#~ " -a, --all .으로 시작하는 목록까지 모두 출력합니다\n"
+#~ " -A, --almost-all -a와 같지만 .과 ..은 출력하지 않습니다\n"
+#~ " -b, --escape 출력할 수 없는 문자는 8진수로 표기합니다\n"
+#~ " --block-size=SIZE SIZE 바이트 크기의 블럭을 사용합니다\n"
+#~ " -B, --ignore-backups ~으로 끝나는 목록은 출력하지 않습니다\n"
+#~ " -c 생성시간단위로 정렬합니다. -l옵션과 같이 쓰"
+#~ "면\n"
+#~ " 생성시간을 출력합니다\n"
+#~ " -C 열단위로 목록을 출력합니다\n"
+#~ " --color[=WHEN] 파일을 구분하기 위해 색을 쓸 것인지 조정합니"
+#~ "다.\n"
+#~ " WHEN은 `never', `always', 또는 `auto'입니"
+#~ "다.\n"
+#~ " -d, --directory 디렉토리의 내용 대신 디렉토리를 출력합니다\n"
+#~ " -D, --dired Emacs의 dired모드에 알맞는 출력을 합니다\n"
+#~ " -f 정렬하지 않습니다(-aU를 주고 -lst를 뺍니"
+#~ "다).\n"
+#~ " -F, --classify 각 목록을 구분하기 위한 문자를 뒤에 붙입니"
+#~ "다\n"
#~ " --format=WORD across -x, comma -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time ¥ ð ڼ մϴ\n"
+#~ " --full-time 날짜와 시각을 자세히 출력합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9832,41 +12981,41 @@ msgstr ""
#~ " -m fill width with a comma separated list of "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g (մϴ)\n"
-#~ " -G, --no-group ׷ ʽϴ\n"
-#~ " -h, --human-readable ũ⸦ ˱ (1K, 234M, 2G)ǥ"
-#~ "ϴ\n"
-#~ " -H, --si մϴٸ 1024 1000踦 մ"
-#~ "\n"
-#~ " --indicator-style=WORD WORD ŸϷ ݴϴ. "
-#~ ":\n"
-#~ " none (⺻), (-F), (-p)\n"
-#~ " -i, --inode i-nodeȣ մϴ\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN PATTERN ġϴ ʽ"
-#~ "\n"
-#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024 ϴ\n"
-#~ " -l մϴ\n"
-#~ " -L, --dereference ɺ ũ ũ մ"
-#~ "\n"
-#~ " -m ౸ ǥ еǴ մ"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid ̸ ڷ UID GID մϴ\n"
-#~ " -N, --literal ̸ ״ մϴ\n"
-#~ " (Ʈ ڵ Ư ó ʽϴ)\n"
-#~ " -o ׷ մϴ\n"
-#~ " -p, --file-type ϱ (/=@|) ڿ "
-#~ "Դϴ\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars ? մϴ\n"
-#~ " --show-control-chars ڸ ״ ݴϴ(⺻"
-#~ ")\n"
-#~ " -Q, --quote-name ̸ ūǥ ȿ ֽϴ\n"
-#~ " --quoting-style=WORD WORD ο Ÿ մϴ. "
-#~ ":\n"
+#~ " -g (무시합니다)\n"
+#~ " -G, --no-group 그룹정보 출력을 하지 않습니다\n"
+#~ " -h, --human-readable 크기를 사람이 알기 쉽게(1K, 234M, 2G등)표시합"
+#~ "니다\n"
+#~ " -H, --si 비슷합니다만 1024배 대신 1000배를 사용합니"
+#~ "다\n"
+#~ " --indicator-style=WORD WORD 스타일로 파일 구분을 해 줍니다. 가능한 "
+#~ "값은:\n"
+#~ " none (기본값), 종류 (-F), 파일형식 (-p)\n"
+#~ " -i, --inode 각 파일의 i-node번호를 출력합니다\n"
+#~ " -I, --ignore=PATTERN 셸 PATTERN와 일치하는 목록은 출력하지 않습니"
+#~ "다\n"
+#~ " -k, --kilobytes --block-size=1024와 같습니다\n"
+#~ " -l 긴 출력 포맷을 사용합니다\n"
+#~ " -L, --dereference 심볼릭 링크를 따라가 링크된 목록을 출력합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -m 행구분 없이 쉼표로 구분되는 목록 출력을 합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -n, --numeric-uid-gid 이름 대신 숫자로 된 UID와 GID를 출력합니다\n"
+#~ " -N, --literal 목록 이름을 그대로 출력합니다\n"
+#~ " (콘트롤 문자도 특별히 처리하지 않습니다)\n"
+#~ " -o 그룹정보 없이 긴 출력 포맷을 사용합니다\n"
+#~ " -p, --file-type 각 목록을 구분하기 위한 문자(/=@|)를 뒤에 붙"
+#~ "입니다\n"
+#~ " -q, --hide-control-chars 출력할 수 없는 문자 대신 ?을 출력합니다\n"
+#~ " --show-control-chars 출력할 수 없는 문자를 그대로 보여줍니다(기본"
+#~ "값)\n"
+#~ " -Q, --quote-name 목록 이름을 큰따옴표 안에 넣습니다\n"
+#~ " --quoting-style=WORD WORD의 인용 스타일을 사용합니다. 가능한 값"
+#~ "은:\n"
#~ " literal, locale, shell, shell-always, c, "
#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse ļ Ųٷ մϴ\n"
-#~ " -R, --recursive 丮 մϴ\n"
-#~ " -s, --size ũ⸦ մϴ\n"
+#~ " -r, --reverse 정렬순서를 거꾸로 합니다\n"
+#~ " -R, --recursive 서브디렉토리까지 출력합니다\n"
+#~ " -s, --size 각 파일의 블록 크기를 출력합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9905,32 +13054,32 @@ msgstr ""
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S ũ մϴ\n"
+#~ " -S 파일크기단위로 정렬합니다\n"
#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ " version -v\n"
-#~ " --time=WORD ð ð WORD ǥմϴ:\n"
+#~ " --time=WORD 변경시간 대신 시간을 WORD로 표시합니다:\n"
#~ " atime, access, use, ctime, status\n"
-#~ " --sort=time̸ Դ"
-#~ "\n"
-#~ " -t ð մϴ.\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS 8 ũ⸦ COLS մϴ\n"
-#~ " -u ٽð մϴ.\n"
-#~ " -l Բ ϸ ٽð ݴϴ\n"
-#~ " -U ʰ 丮 մ"
-#~ "\n"
-#~ " -v մϴ\n"
-#~ " -w, --width=COLS ȭ մ"
-#~ "\n"
-#~ " -x ٴ մϴ\n"
-#~ " -X Ȯ忡 ĺ մϴ\n"
-#~ " -1 ٿ Ͼ մϴ\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " --sort=time이면 지정된 값이 정렬 기준입니"
+#~ "다\n"
+#~ " -t 변경시간단위로 정렬합니다.\n"
+#~ " -T, --tabsize=COLS 8대신 탭 크기를 COLS로 가정합니다\n"
+#~ " -u 최후접근시간에 따라 정렬합니다.\n"
+#~ " -l과 함께 사용하면 접근시간을 보여줍니다\n"
+#~ " -U 정렬하지 않고 디렉토리의 순서대로 출력합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -v 버전에 따라 정렬합니다\n"
+#~ " -w, --width=COLS 현재 값 대신 화면폭을 정해준 값으로 가정합니"
+#~ "다\n"
+#~ " -x 열단위보다는 행순으로 목록을 정렬합니다\n"
+#~ " -X 목록 확장에 의해 알파벳순으로 정렬합니다\n"
+#~ " -1 한 줄에 한 파일씩 출력합니다\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "⺻, ϱ ʽϴ. ̰\n"
-#~ "--color=none ϴ Ͱ ϴ. --colorɼ ΰ WHENμ\n"
-#~ " --color=always ϴ. --color=auto\n"
-#~ " ڵ ǥ ͹̳(tty) Ǿ մϴ\n"
+#~ "기본적으로, 파일을 구분하기 위해 색상은 사용하지 않습니다. 이것은\n"
+#~ "--color=none을 사용하는 것과 같습니다. --color옵션을 부가적인 WHEN인수와\n"
+#~ "같이 사용하지 않으면 --color=always와 같습니다. --color=auto에서는\n"
+#~ "색상 코드는 표준 출력이 터미널(tty)에 연결되었을 때만 출력합니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9979,24 +13128,24 @@ msgstr ""
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " ϰ , ߵ "
-#~ ".\n"
+#~ "파일을 안전하게 지우기 위해, 먼저 내용을 감추도록 그 내용을 덮어 써 버립니"
+#~ "다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -D, --device ġ ϰ մϴ(ġ ʽ"
-#~ ")\n"
-#~ " -f, --force ʿϴٸ ϵ ٲߴϴ\n"
-#~ " -n, --iterations=N ⺻(%d)ſ N ϴ\n"
-#~ " -p, --preserve ʽϴ\n"
-#~ " -s, --size=N ũ⸸ŭ ϴ (k, M ̻ "
-#~ ")\n"
-#~ " -v, --verbose Ȳ (-vv ָ ȭ鿡 Ȳ ϴ)\n"
-#~ " -x, --exact ũ⸸ŭ ä ʰ ũ մϴ\n"
-#~ " -z, --zero 0 ľϴ\n"
-#~ " - ǥ ϴ (NOTE: -v 浹մϴ)\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " -D, --device 장치에 대한 연산을 가능하게 합니다(장치는 지워지지 않습니"
+#~ "다)\n"
+#~ " -f, --force 필요하다면 쓰기 가능하도록 권한을 바꿉니다\n"
+#~ " -n, --iterations=N 기본값(%d)대신에 N번 겹쳐 씁니다\n"
+#~ " -p, --preserve 겹쳐 쓴 후 파일을 지우지 않습니다\n"
+#~ " -s, --size=N 지정한 크기만큼 덮어씁니다 (k, M과 같은 접미사 사용 가"
+#~ "능)\n"
+#~ " -v, --verbose 진행상황 보기 (-vv를 주면 화면에 진행상황을 남깁니다)\n"
+#~ " -x, --exact 다음의 블럭 크기만큼을 채우지 않고 크기대로 합니다\n"
+#~ " -z, --zero 지운 것을 숨기기 위해 최종적으로 0으로 겹쳐씁니다\n"
+#~ " - 표준 출력을 지웁니다 (NOTE: -v와 충돌합니다)\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "⼭ ߰ ִٸ * ּ*"
+#~ "여기서 더 추가할 것이 있다면 *고쳐 주세요*"
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
@@ -10020,88 +13169,84 @@ msgstr ""
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " /ð ð ٲߴϴ.\n"
+#~ "각 파일의 접근/변경시간을 현재시간으로 바꿉니다.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a ٽð ٲߴϴ\n"
-#~ " -c, --no-create ʽϴ\n"
-#~ " -d, --date=STRING STRING ؼؼ ð մϴ\n"
-#~ " -f (մϴ)\n"
-#~ " -m ð ٲߴϴ\n"
-#~ " -r, --reference=FILE ð ð մϴ\n"
-#~ " -t STAMP ð [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] մ"
-#~ "\n"
+#~ " -a 접근시간만을 바꿉니다\n"
+#~ " -c, --no-create 파일을 만들지 않습니다\n"
+#~ " -d, --date=STRING STRING을 해석해서 현재시간 대신 사용합니다\n"
+#~ " -f (무시합니다)\n"
+#~ " -m 변경시간만을 바꿉니다\n"
+#~ " -r, --reference=FILE 이 파일의 시간을 현재시간 대신 사용합니다\n"
+#~ " -t STAMP 현재시간 대신 [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]을 사용합니"
+#~ "다\n"
#~ " --time=WORD access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
#~ "a\n"
-#~ " --help ǥϰ մϴ\n"
-#~ " --version ǥϰ մϴ\n"
+#~ " --help 이 도움말을 표시하고 종료합니다\n"
+#~ " --version 버전 정보를 표시하고 종료합니다\n"
#~ "\n"
-#~ "-d -t ɼǰ μ ǺǴ ð ٸ \n"
-#~ "ϼ.\n"
+#~ "-d나 -t 옵션과 구식 인수로 판별되는 세가지 시간 형식은 모두 다른 것임을\n"
+#~ "주의하세요.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "۱ (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "저작권 (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
-#~ "ij Ư , major minorġ ȣ\n"
-#~ "ؾ մϴ"
+#~ "캐릭터 특별 파일을 만들 때에는, major와 minor장치 번호를\n"
+#~ "지정해야 합니다"
#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "%s ׷ %s ٲϴ\n"
+#~ msgstr "%s의 그룹이 %s으로 바뀌었습니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "ownership of %s changed to "
-#~ msgstr "%s ڴ Ǿϴ: "
+#~ msgstr "%s의 소유자는 다음과 같이 변경되었습니다: "
#, fuzzy
#~ msgid "you are not a member of group %s"
-#~ msgstr "`%s' ׷ ƴմϴ"
+#~ msgstr "`%s' 그룹의 구성원이 아닙니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot make fifo %s"
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change permissions for %s"
-#~ msgstr "%s 㰡 ٲ ϴ"
+#~ msgstr "%s의 허가를 바꿀 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old link to %s"
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "޸𸮰 ٴڳ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create directory `%s'"
-#~ msgstr "%s 丮 ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리를 만들 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+#~ msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+#~ msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
-#~ msgstr "`%s' `%s' Դϴ"
+#~ msgstr "`%s'와 `%s'는 같은 파일입니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot backup `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ioctl ϴ"
+#~ msgstr "`%s'에서 ioctl을 할 수 없습니다"
#~ msgid "cannot un-backup `%s'"
-#~ msgstr "`%s' ǵ ϴ"
+#~ msgstr "`%s'의 백업을 되돌릴 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "%s 丮 chdir ϴ"
+#~ msgstr "%s 디렉토리로 chdir할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
-#~ msgstr "%s() 丮 ƴմϴ"
+#~ msgstr "%s이(가) 존재하지만 디렉토리가 아닙니다"
diff --git a/po/lg.gmo b/po/lg.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8d77899
--- /dev/null
+++ b/po/lg.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/lg.po b/po/lg.po
new file mode 100644
index 0000000..7426a30
--- /dev/null
+++ b/po/lg.po
@@ -0,0 +1,15989 @@
+# Luganda translation for coreutils.
+# translation of coreutils-8.7 to Luganda
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
+# Kizito Birabwa <kbirabwa@yahoo.co.uk>, 2011.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Kizito Birabwa <kbirabwa@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Luganda <kbirabwa@yahoo.co.uk>\n"
+"Language: lg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "agumenti %s tekozesebwa ku %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "agumenti %s ku %s ebuzabuza"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Augumenti z'oyinza okuwa ziri:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kubikka fayiro"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "Wazzewo kiremya mu kuwandika mu fayiro"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "endukusa ez'oku %s tezikyusidwa"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Wazzewo kiremya atategeerese mu sisitemu"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "fayiro eyabulijjo etaliimu kantu"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "fayiro eya bulijjo"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "lino tterekero"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "(fayiro) enyunzi ey'eyawudde"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "ddiindiro erya bubaka"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafora"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "kisibe kya mu ggwanika ery'awamu"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "kyetongole eky'omuggwanika ekikazidwako ekika"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "ffayiro ey'enjawulo eya kika kya buloka"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "fayiro ey'enjawulo ey'ekika kya nnukuta"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "ffayiro ey'enjawulo eya kika kya buloka"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "fayiro ey'enjawulo ey'ekika kya nnukuta"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "amatuluba g'abakozesa gasukka ku limu"
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "fayiro etategeereka"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "ffayiro ey'enjawulo eya kika kya buloka"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soketi"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "fayiro etategeereka"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr ""
+"Erinnya erya kompyuta enyunge oba endagiriro\n"
+"ez'omu lubu olwo tebikkirizibwa ku sisitemu eno"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+"Nfunyemu obuzibu mu kukwataganya\n"
+"erinnya n'endagiriro ya kompyuta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "ai_flags kikongojja ekitali kituufu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+"Wazzewo kiremya atagonjooleka mu kugeza\n"
+"kukwataganya erinnya n'endagiriro ya kompyuta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr ""
+"Amateeka ai_family ge kitegeka\n"
+"tegamanyidwa ku sistemu eno"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Tekisobose kufuna kifo mu ggwanika"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+"Eryo erinnya lya kompyuta tewali\n"
+"ndagiriro gye likwatagana nayo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+"Erinnya oba puloguramu empeereze\n"
+"tebimanyidwa ku sisitemu eno"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+"Puloguramu empeereze tegendana\n"
+"n'ekika kya soketi ekitegekedwa ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr ""
+"Ekika kya soketi ekikongojjedwa mu\n"
+"ai_socktype sisitemu eno tekimanyi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Waliwo kiremya mu sisitemu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr ""
+"Eggwanika zzibizi eriterekebwamu\n"
+"agumenti terimala"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Omulimu ogusabidwa gubindabinda"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+"Omulimu ogusabidwa\n"
+"gusazidwamu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+"Omulimu ogusabidwa\n"
+"tegusazidwamu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+"Emirimu egisabidwa\n"
+"gyonna giwedde"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+"Ekiragiro emirimu\n"
+"kigiyimirizzaamu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Paramita ewandikidwa bubi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Wazzewo kiremya atategeereka"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: akawayiro '%s' kabuzabuza\n"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: akawayiro '-W %s' kabuzabuza\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: akawayiro '--%s' tekabeerako agumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: akawayiro '%c%s' tekabeerako agumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: akawayiro '--%s' kateekwa okubaako agumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: akawayiro '--%s' tekamanyidwa\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: akawayiro '%c%s' tekamanyidwa\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: akawayiro -- %c tekakola\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: akawayiro kateekwa okubaako agumenti -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: akawayiro '-W %s' kabuzabuza\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: akawayiro '-W %s' tekabeerako agumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: akawayiro '-W %s' kateekwa okubaako agumenti\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "nnemedwa okukyusa obuyinza obw'oku %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo tterekero %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "ggwanika lijjudde"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "tekisobose okuwandisa tterekero erikolerwamu"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nemedwa okudda mu tterekero mwensookedde okukolera"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: nkomerero ya fayiro"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: wazzewo kiremya mu kusoma"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Omulimu gumalirizidwa bulungi"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Tewali kifaanagana"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana etakola"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nsanze ennukuta etasobola okweyambisibwa mu kusengeka nkalala"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Linnya lya kika eky'ennukuta telikola"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Waliwo akasazze akaddanyuma nga ke kakomekkerezza"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+"Waliwo ekiragiro ekinoonya ebifaanagana\n"
+"n'ennukuta ezikikulembedde ekitakola wano"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Waliwo [ oba [^ ebula ko ginne wa yo"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Waliwo ( oba \\( ebulako ginne wa yo"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Waliwo \\{ ebulako ginne wa yo"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ebiri wakati wa \\{\\} tebikola wano"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "olubu gye lukomekkerezedwa tewakkirizibwa"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Ggwanika lijjudde"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana ekulembedde tekola wano"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana ekomekkerezedwa bubi"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Emboozi enoonya ebifaanagana eyitiridde obunene"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Waliwo ) oba \\) ebulako ginne wa yo"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Emabega tewali yo mboozi enoonya ebifaanagana"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "kya kabenje okukola ku %s ate n'okola ne ku ebiliri munda"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr ""
+"kya kabenje okukola ku %s ate n'okola ne ku ebiliri munda (kye kimu ne %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "bw'obanga toyagala ekitaakiriza kino kikole, kozesa --no-preserve-root"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "ntegeka endukusa ez'oku %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "'Hangup' - Tewakyali birindirira kuwerezebwa bubonero"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "'Interrupt' - Kiragiro ekiyimirizaamu omulimu"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+"'Quit' - Kiragiro ekikomya omulimu ne wakolebwawo fayiro eraga\n"
+" ebibadde mu ggwanika mu kaseera ako"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "'Illegal instruction' - Wazzewo ekiragiro ekiyinza kugootaanya mirimu"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+"'Trace/breakpoint trap' - Kiragiro ekiyimirizaamu omulimu omuntu\n"
+" asobole okulondoola enkola ya puloguramu"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "'Aborted' - Omulimu gulekedwa"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "'Floating point exception' - Ensobi mu kubala"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "'Killed' - Omulimu gukomezedwa mbagirawo"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "'Bus error' - Wazzewo kiremya mu kukozesa ggwanika lya kompyuta"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+"'Sementation fault' - Puloguramu egezeza okukozesa ekitundu kya\n"
+" ggwanika ekitakkirizibwa oba ekitaliwo"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+"'Broken pipe' - Puloguramu egezeza okusindika ebintu\n"
+" mu mukutu okutali kibirindirira"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "'Alarm clock' - Ekiragiro ekya sisitemu ekigerera puloguramu obudde"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+"'Terminated' - Ekiragiro ekigeza okuleetera omulimu okumala,\n"
+" bye gubadde gukolako ne gubusubako mu ngeri\n"
+" entegeke"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+"'Urgent I/O condition' - Kiragiro kya sisitemu ekitemya ku puloguramu\n"
+" nti wazzewo data eyetaaga kukolebwako mangu"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+"'Stopped (signal)' - Ekiragiro kya sisitemu ekireetera omulimu\n"
+" okuyimirira gulinde"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+"'Stopped' - Ekiragiro kya sisitemu omukozesa ky'asindika\n"
+" ekireetera omulimu okuyimirira gulinde"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+"'Continued' - Ekiragiro kya sisitemu ekizukusa omulimu\n"
+" ogusibidwa gulinde"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "'Child exited' - Omulimu ogutandikidwa gunnaagwo gumaze"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+"'Stopped (tty input)' - Ekiragiro ekisindikibwa omulimu bwe gugeza\n"
+" okusoma okuva ku kiwandikiro kwe gukutudwa.\n"
+" Kitera okuguyimiriza gulinde"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+"'Stopped (tty output)' - Ekiragiro ekisindikibwa omulimu bwe gugeza\n"
+" okuwandika ku kiwandikiro kwe gukutudwa.\n"
+" Kitera okuguyimiriza gulinde"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "'I/O possible' - Kisoboka okuyisa data mu soketi"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+"'CPU time limit exceeded' - Omulimu guyisiza mu kiseera kya gwo\n"
+" eky'okwefuga ekitundu ekibazi"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+"'File size limit exceeded' - omulimu gukozewo fayiro eyisizza\n"
+" ku kkomo erikkirizibwa"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+"'Virtual timer expired' - Omulimu obudde obw'okugukolako mu\n"
+" kitundu ekibazi buweddeko"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+"'Profiling timer expired' - Omulimu obudde obwa sisitemu n'ekitundu\n"
+" ekibazi okugukolako buweddeko"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+"'Window changed' - Ekiwandikiro omulimu okuva mwe gutandikidwa kikyuseko"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr ""
+"'User defined signal 1' - Ekiragiro kya sisitemu kino omuwandisi wa\n"
+" puloguramu asobola okukikozesa kyonna ky'alaba"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr ""
+"'User defined signal 2' - Ekiragiro kya sisitemu kino omuwandisi wa\n"
+" puloguramu asobola okukikozesa kyonna ky'alaba"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+"'EMT trap' - Kiragiro kya sisitemu ekiyimirizaamu omulimu entegeka\n"
+" y'ebitundu bya yo ebitalibimu esobole okukyusibwamu"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+"'Bad system call' - Akabonero ka sisitemu akalabusa akasindikibwa "
+"puloguramu\n"
+" bw'ewa ekiragiro kya sisitemu agumenti etakigenderako"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+"'Stack fault' - Kino kye kiragiro kya sisitemu ekisindikibwa puloguramu bwe\n"
+" zigeza okwongera data mu ggwanika ly'ekitundu ekibazi\n"
+" ekizibizi nga lijjudde oba singa ekitundu ekyo kikebera mu\n"
+" ggwanika eryo ne kisanga nga temuli kantu"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+"'Information request' - Kiragiro kya sisitemu ekireetera puloguramu\n"
+" okugisindikira ebifa ku mbeera yazo ne bye\n"
+" zikolako, bikazibwe"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr ""
+"'Power failure' - Kiragiro kya sisitemu ekireetera puloguramu "
+"okugisindikira\n"
+" ebifa ku mbeera yazo ne bye zikolako, bikazibwe.\n"
+" Kisindikibwa singa sisitemu etegeera nti amasanyalaze\n"
+" gagenda okugivaako"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+"'Resource lost' - Kino kye kiragiro kya sisitemu ekisindikirwa puloguram\n"
+" singa fayiro gye kikozesa erekerawo okugaana emirimu\n"
+" emirala okugikozesa mu kiseera kyekimu nayo"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "%d kiragiro kya sistemu ekikolerwako mbagirawo"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "%d tekimanyidwa ng'ekiragiro kya sisitemu"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "omukolo 'iconv' tegukozeseka"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "omukolo iconv teguliwo"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "akabonero tekali ku lukalala"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "nemedwa okukyusa U+%04X okudda mu bubonero obukozesebwa wano"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "nemedwa okukyusa U+%04X okudda mu bubonero obukozesebwa wano: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "omukozesa ono tamanyidwa"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "guluupu eno temanyidwa"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "guluupu n'omukozesa byombi bisobu"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "nnemedwa okulaga ebifa ku kiremya"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Byategekebwa %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Byategekebwa %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Layisinsi eya GPLv3+: GNU GPL oluwandika 3 oba olusingawo\n"
+"obupya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Sofutiweya eno teriko bikugizo, okkirizibwa okugisaasaanya\n"
+"n'okugikyusakyusaamu.\n"
+"TEWALI KAKALU KA NGERI YONNA, YADDE NTI EKYAMAGUZI\n"
+"KITEEKWA KUBEERA MU MBEERA NTUUFU GYE KISAANIRA\n"
+"KUTUNDIRWAMU ERA NGA KITUUKANA N'OKUTUUKIRIZA\n"
+"OMUGASO GWENNYINI OGUKIGENDERERWAMU.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Byawandikibwa %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Byawandikibwa %s ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Byawandikibwa %s, %s ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Byawandikibwa %s, %s, %s,\n"
+"ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Byawandikibwa %s, %s, %s,\n"
+"%s, ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Bywandikibwa %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Byawandikibwa %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Byawandikibwa %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Byawandikidwa %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, ne %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Byawandikibwa %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, n'abalala.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'osangamu ebitali butuufu, tegeeza: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Bw'osangamu ebitali butuufu mu %s, tegeeza: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Enfo ey'oku neti eya %s esangibwa ku: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Enfo eya %s esanngibwa ku: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Osobola okufuna ebikuyamba okutegeera enkozesa\n"
+"eya sofutiweya owa GNU ku: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "ekifo ekitamanyidwa"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nnemedwa okuddamu okubikkula %s nga nkozesa ndukusa %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "okugerageranya ebigambo kugaanye"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Okuvvuunuka obuzibu buno, tegeka LC_ALL='C'."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Ebigambo ebigerageranyizidwa biri %s ne %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "sisobola okukolawo ebivaamu ebigoberera empandika"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "agumenti '%s' tekozesebwa ku %s%s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "agumenti %s%s erina akatandikwa '%s' akatakoler'awo"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "agumenti ey'oku %s%s, '%s', eyitiridde obunene"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]\n"
+"Ekiragiro kino kirina emirimu ebiri:1- Kusoma data ey'omu FAYIRO ne "
+"kigiwandika mu mpandika efugibwa\n"
+" ennenga eya 64.\n"
+"2- Kusoma data ey'omu FAYIRO ne kigikyusa okuva mu mpandika\n"
+" efugibwa ennenga eya 64 edde mu mpandika eya bulijjo.\n"
+"Bye kiwandika kibisindika awateekebwa ebivaamu awa\n"
+"bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro data egifuula okuva mu mpandika eya bulijjo nga egoberera walifu\n"
+"efugibwa ennenge eya 64 eyogerwako mu kiwandike RFC3548.\n"
+"Data ekiragiro gye kiba kikomyawo mu mpandika eya bulijjo ekkirizibwa\n"
+"okubaamu n'obubonero obulagira kutandika nnyiriri mpya.\n"
+"Data bw'eba nga eyinz'okubaamu obubonero obutali bwa mu walifu obulala\n"
+"osobola okussaako akawayiro --ignore-garbage buleme okugutawanya.\n"
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "ebiyingizibwa tebikkirizibwa"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ebifo by'ogambye ekiragiro okuwandika mu nnyiriri tebisoboka: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "waliwo ekifuulibwa eky'enfissi %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "nsibako awayingizibwa awa bulijjo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s FAYIRO [KAFUNDIKWA]\n"
+"oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika LINNYA lya fayiro nga amannya ag'amaterekero\n"
+"agakola ekkubo erigiggukako okuva ku musingi gaggyidwako. Bwe kiba\n"
+"nga nakyo kiragidwa, kiggyako n'aKAFUNDIKWA ku LINNYA lya fayiro.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "kubulako ekifuulibwa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kisoma (zi)FAYIRO ne kiwandika ennyinyiri zaamu\n"
+"mu ngeri ensengeke awateekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika ebiri mu FAYIRO, oba ebiva ku nnono eya bulijjo,\n"
+"mu kifo ekiteekebwamu ebivaamu ebya pulogulamu mu ebya bulijjo.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all Okussaawo buwayiro buno kyekimu n'okussaawo -vET\n"
+" -b, --number-nonblank Obuwayiro buno buleetera ekiragiro okuteeka\n"
+" ennamba ku ntandikwa z'ennyiriri ezitali\n"
+" njereere ez'ebivaamu\n"
+" -e Okussaawo akawayiro kano kyekimu n'okussaawo -vE\n"
+" -E, --show-ends Obuwayiro buno buleetera ekiragiro buli\n"
+" lunnyiriri we lukoma okuteekawo akabonero $\n"
+" -n, --number Buno bukireetera ennyiriri zonna ez'ebivaamu\n"
+" kuteekako ennamba ku ntandikwa yazo, n'enjereere\n"
+" nazo.\n"
+" -s, --squeeze-blank Buno bkireetera okikkirizaamu olunyiriri "
+"olwereere\n"
+" lumu lwokka mu bivaamu\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t Okussaawo akawayiro kano kyekimu n'okussaawo\n"
+" -vT\n"
+" -T, --show-tabs Buno bukireetera okuwandikawo ^I awali ennukuta\n"
+" ezitereeza tabulo\n"
+" -u (kano tekalina kye kakola)\n"
+" -v, --show-nonprinting Buno bukireetera okukozesa okulamba okwa ^ ne\n"
+" M-, okuggyako we kisanga oluseetuka oba "
+"obubonero\n"
+" obulagira kugenda ku lunyiriri lupya\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eby'okulabirako:\n"
+" %s f - g Kisooka okuwandika ebiri mu 'f' ne kizzaako ebiva awayingizibwa\n"
+"awa bulijjo ne kiryoka kiwandika ebiri mu 'g'.\n"
+" %s Kiwandika ebiva awayingizibwa awa bulijjo nga kibiwandikira\n"
+"awateekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "nemedwa okukola ioctl ku %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "awateekebwa ebiva mu zipulogulamu awa bulijjo"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: fayiro ey'okusomwamu ate y'ey'okuwandikibwamu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo endukusa eza SELinux: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka olukusa olwa %s olwa SELinux lubeere %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "nnemedwa okukebera endukusa eza SELinux eza %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+"sisobola okutegeka olukusa olwa SELinux olutalaga\n"
+"gwe lukwatako ku fayiro etannalambibwa %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr ""
+"nnemedwa okukyusa endukusa eza\n"
+"SELinux ez'oku %s zifuuke %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "nnemedwa okubikkula %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "nemedwa okusoma mu tterekero %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "nkyusa endukusa eza SELinux ez'oku %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read eremedwa okuzuula ebikwata ku fayiro"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "omulimu 'fts_close' gugaanye"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... NDUKUSA FAYIRO...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... [-u MUKOZESA] [-r KIFO] [LUBU] [-t KIKA] FAYIRO...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... --reference=RFAYIRO FAYIRO...\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikyusa endukusa eza SELinux ez'oku buli\n"
+"FAYIRO zibeere NDUKUSA. Bw'oba otaddeko akawayiro\n"
+"aka '--reference', endukusa ez'oku FAYIRO ezo kizifuula\n"
+"ze zimu n'ezoku RFAYIRO.\n"
+"\n"
+"Bw'oba ng'otaddeko kamu ku buwayiro '-h' oba\n"
+"'--no-dereference', ekiragiro fayiro enyunzi ez'eyawudde\n"
+" kizikolako naye fayiro ze ziggukako zo kizereka nga\n"
+"bwe zibadde.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=AKOLA Kano kakireetera okutegeka erinnya lya mukozesa\n"
+" mu SELinux ne liba AKOLA\n"
+" -r, --role=KIFO Kano ko kakireetera okutegeka ettuluba "
+"ly'abakozesa\n"
+" ne liba KIFO\n"
+" -t, --type=KIKA Kano kakireetera okutegeka ettuluba "
+"ly'ebikolebwako\n"
+" ne liba KIKA\n"
+" -l, --range=LUBU kano ate ko kakireetera okutegeka ekitundu "
+"eky'endukusa\n"
+" ekikola ku lubu ne kiba LUBU\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root Kano kaleetera kiragiro etterekero erya ku "
+"musingi,\n"
+" '/', butaliyisa mu ngeri ey'enjawulo\n"
+" (y'enkola eya bulijjo)\n"
+" --preserve-root Kano kaleetera ekiragiro butakola ku biri munda\n"
+" w'etterekero ery'oku musingi, '/'\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFAYIRO Akawayiro kano kakireetera okufuula endukusa\n"
+" ez'oku fayiro zibe ze zimu n'ezoku RFAYIRO\n"
+" -R, --recursive Bw'oteekawo kam ku buno ekiragiro bwe kikola ku\n"
+" tterekero, ne fayiro ezilirimu kizikolako\n"
+" -v, --verbose Buno bwo bukireetera okuwandika ebiva mu kukola ku\n"
+" buli fayiro\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obuwayiro buno obuddako bufuga engeri ekiragiro gye kikola ku mitendera\n"
+"egiri mu tterekero singa kubeerako akawayiro -R. Bw'okozesa obuwayiro\n"
+"obusukka mu kamu, k'osembyaayo kokka ke kakola.\n"
+"\n"
+" -H Kano bwe kabaako, agumenti bwe mubaamu linnya lya\n"
+" fayiro enyunzi, ekiragiro kikola ne ku fayiro oba\n"
+" etterekero kw'egguka\n"
+" -L Kano ko bwe kabaako, ekiragiro buli lwe kisanga\n"
+" ennyunzi ey'eyawudde egguka ku tterekero kikola\n"
+" ku tterekero eryo\n"
+" -P Kano kaleetera ekiragiro butakola ku nyunzi\n"
+" ez'eyawudde (y'enkola eya bulijjo)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr ""
+"Akawayiro aka '-R' oba '--dereference' tekakola\n"
+"okugyako nga kuliko n'aka '-H' oba aka '-L'"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr ""
+"Obuwayiro obwa '-R' ne '-h' tebukola\n"
+"okujjako nga kuliko n'aka '-P'"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "kubulako ekifuulibwa luvanyuma lwa %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "luno olukusa ssi lutuufu: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "owaddeyo ebitundu eby'endukusa ebitakolagana"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "nemedwa okufuna atiributo eza %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "eno guluupu tekkirizibwa: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... FAYIRO EYA GULUUPU...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... --reference=RFAYIRO FAYIRO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikyusa endukusa eza SELinux ez'oku buli\n"
+"FAYIRO zibeere NDUKUSA. Bw'oba otaddeko akawayiro\n"
+"aka '--reference', endukusa ez'oku FAYIRO ezo kizifuula\n"
+"ze zimu n'ezoku RFAYIRO.\n"
+"\n"
+"Bw'oba ng'otaddeko kamu ku buwayiro '-h' oba\n"
+"'--no-dereference', ekiragiro fayiro enyunzi ez'eyawudde\n"
+" kizikolako naye fayiro ze ziggukako zo kizereka nga\n"
+"bwe zibadde.\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference buno buleetera ekiragiro obutakwata ku fayiro\n"
+" eziggukibwako enyunzi, kikyusabukyusae nnyunzi\n"
+" ez'eyawudde ezo (kino kisoboka ku sisitemu ezo "
+"zokka\n"
+" kwe kisobokera okukyusa obwa nannyini ku nyunzi\n"
+" ez'eyawudde)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eby'okulabirako:\n"
+" %s sitaafu /u Ekyo kikyusa guluupu eya /u n'eba \"sitaafu\".\n"
+" %s -hR sitaafu /u Ekyo kyo kikusa guluupu ey'etterekero /u ne\n"
+" fayiro zaamu n'eba \"sitaafu\".\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "nnona atiributo empya eza %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ku nyunzi ey'eyawudde %s ne fayiro kw'egguka tekuli kikyusidwa\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "ndukusa ez'oku %s zikyusidwa zibe %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "nnemedwa okukyusa ndukusa ez'oku %s zibe %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "ndukusa ez'oku %s zirekedwawo nga ziri %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"fayiro ennyunzi ey'ewaudde %s terina\n"
+"kw'egguka, sisobola okugikolako"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "nkyusa obuyinza obw'oku %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: endukusa empya ziri %s, ssi %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... NDUKUSA[NDUKUSA]... FAYIRO...\n"
+" oba. %s [KAWAYIRO]... NDUKUSA-MU-OKITA FAYIRO...\n"
+" oba. %s [KAWAYIRO]... --reference=RFAYIRO FAYIRO... \n"
+
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikyusa endukusa eza SELinux ez'oku buli\n"
+"FAYIRO zibeere NDUKUSA. Bw'oba otaddeko akawayiro\n"
+"aka '--reference', endukusa ez'oku FAYIRO ezo kizifuula\n"
+"ze zimu n'ezoku RFAYIRO.\n"
+"\n"
+"Bw'oba ng'otaddeko kamu ku buwayiro '-h' oba\n"
+"'--no-dereference', ekiragiro fayiro enyunzi ez'eyawudde\n"
+" kizikolako naye fayiro ze ziggukako zo kizereka nga\n"
+"bwe zibadde.\n"
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buli LUKUSA lulagibwa ne nukuta ezirondedwa mu u,g,o ne a, emu ku bubonero\n"
+"+,-,= , ko n'ennukuta ezirondedwa mu r,w,x,X,s,t,u,g ne o.\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr ""
+"bw'okozesa akawayiro aka '--reference'\n"
+"tosobola ate okutegeka ndukusa obutereevu"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "olukusa %s telukkirizibwa"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "obwanannyini ku %s bukyusidwa bubeere %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nkyusizza guluupu eya %s ebeere %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "obwa nannyini obw'oku %s tebukyuse\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nnemedwa okukyusa obwanannyini ku %s bufuuke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nnemedwa okuykyusa guluupu eya %s ebeere %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "nnemedwa okukyusa obwa nannyini obw'oku %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "nnemedwa okukyusa obwanannyini ku %s bufuuke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "nnemedwa okuykyusa guluupu eya %s ebeere %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "obwananyini ku %s bulekedwa wo nga %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "guluupu eya %s elekedwa wo nga eri %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "obwanannyini ku %s bulekedwawo\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "nnemedwa okukola ku fayiro %s kw'egguka"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "nkyusa obwanannyini obwa ku %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "nkyusa guluupu eya %s"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [NANYINI][:[GULUUPU]] FAYIRO...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... --reference=RFAYIRO FAYIRO...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=NANYINI_ALIWO:GULUUPU_ERIWO\n"
+" Kano kaleetera ekiragiro okukyusa nannyini ne/\n"
+" oba guluupu ku buli fayiro singa\n"
+" nannyini yo ne/oba guluupu ya yo bye bimu n'ebyo\n"
+" ebiteekedwa wano. Kimu ku byo (NANYINI_ALIWO oba\n"
+" GULUUPU_ERIWO) osobola obutakiteekawo. Olwo\n"
+" atiributo eyo ekiragiro tekija okigifako.\n"
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'otawa nannyini era takyusibwa. Bw'otawa guluupu nayo tekyusibwa. Kyokka\n"
+"singa wabaawo ':', pulogulamu etegeeramu nti guluupu erina okugikyusa ebe\n"
+"eyo gye wewandisizisamu ku sisitemu. NANYINI ne GULUUPU bisobola okuwebwa\n"
+"nga namba oba nga nukuta.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eby'okulabirako:\n"
+" %s root /u Kifuula \"root\" nanyini /u.\n"
+" %s root:sitaafu /u Kifuula \"root\" nanyini /u ate\n"
+" guluupu ya yo n'eba \"sitaafu\".\n"
+" %s -hR root /u Kifuula \"root\" nanyini /u ne\n"
+" fayiro zaamu.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "tewali guluupu eyitibwa %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "olukalala lwa guluupu, %s, ssi lutuufu"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO] MUSINGIMUPYA [KIRAGIRO.[AGUMENTI]...]\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro 'chroot' kireetera KIRAGIRO okukola nga kibala nti etterekero "
+"ery'oku musingi liri MUSINGIMUPYA.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=MUKOZESA:GULUUPU Akawayiro kano kaleetera ekiragiro\n"
+" okukola nga ekiyisidwa omukozesa MUKOZESA nga\n"
+" ali mu guluupu GULUUPU.\n"
+" --groups=ZI-GULUUPU Kano ko kaleetera ekiragiro okukola nga ekiyisidwa\n"
+" omukozesa alina guluupu ez'enyongeza g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=MUKOZESA:GULUUPU Akawayiro kano kaleetera ekiragiro\n"
+" okukola nga ekiyisidwa omukozesa MUKOZESA nga\n"
+" ali mu guluupu GULUUPU.\n"
+" --groups=ZI-GULUUPU Kano ko kaleetera ekiragiro okukola nga ekiyisidwa\n"
+" omukozesa alina guluupu ez'enyongeza g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Omukozesa bw'abeera talina kirala ky'alagidde, ekiragiro kikozesa\n"
+"enzivvuunuzi erinnya lyayo eriva mu kiragiro '${SHELL} -i' (enzivvuunuzi "
+"eya\n"
+"bulijjo ye: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "etterekero %s nemedwa okulifuula ery'oku musingi"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "nnemedwa kukyusa okugenda ku tterekero ery'oku musingi"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "tekisobose okwongerako guluupu ey'enyongeza"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "tekisobose okwongerako guluupu ey'enyongeza"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nnemedwa okutegeka namba ya guluupu"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nnemedwa okutegeka namba ya mukozesa"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "nnemedwa okutandika ekiragiro %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: fayiro eyitiridde obunene"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [FAYIRO]...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikebera buli FAYIRO ne kiwandika ennamba ya yo enkuumi\n"
+"ey'ekika kya CRC n'obungi obwa bayiti ezigirimu.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... FAYIRO1 .FAYIRO2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+"Kino fayiro ensengeke FAYIRO1 ne FAYIRO2 kiziyitamu nga kizigeraageranya\n"
+"lunyiriri ku lunyiriri.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'oba towadde FAYIRO, oba nga FAYIRO ogiwadde nga '-', ekiragiro kisoma\n"
+"ebiva ku nnono eya bulijjo.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kiba nga tekiweredwako obuwayiro, ebivaamu kibiragira mu\n"
+"nkumbo ssatu. Olukumbo olusooka lubeera mu ennyiriri eziri mu FAYIRO1 "
+"yokka,\n"
+"olukumbo olwokubiri lubeera mu ennyiriri eziri mu FAYIRO2 yokka, ate\n"
+"olwokusatu lubeera mu ennyiriri ezisangibwa mu fayiro zombi.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 Akawayiro kano bwe kabaako, ekiragiro ennyiriri\n"
+" ezisangibwa mu FAYIRO1 yokka tekiziwandika\n"
+" (bye ebyanidirabise mu lukumbo olusooka)\n"
+" -2 Kano ko bw kabaako, ekiragiro ennyiriri ezisangibwa mu\n"
+" FAYIRO2 yokka tekiziwandika\n"
+" (bye ebyanidirabise mu lukumbo olwokubiri)\n"
+" -3 Kano bw kabaako, ekiragiro ennyiriri ezisangibwa\n"
+" mu fayiro zombi tekiziwandika\n"
+" (bye ebyanidirabise mu lukumbo olwokusatu)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order Kano bwe kabaako, kiragiro ne kisanga ebitali\n"
+" bisengeke mu biyingizibwa, kikutegeeza nti\n"
+" wazzewo kiremya, omluimu ne gukoma\n"
+" --nocheck-order Kano bwe kabaako, ekiragiro ne kisanga ebitali\n"
+" bisengeke mu biyingizibwa, kikolabukozi\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=BUBONERO Kano bwe kabaako, ekiragiro\n"
+" kissaawo BUBONERO okulaga olukumbo\n"
+" olumu we lukoma olulala ne lutandika\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Obuwayiro buno bugamba ekiragiro okuva ku\n"
+" kusengeka nnyiriri kisengekeemu ebintu\n"
+" ebyawulaganidwa akabonero akategeeza\n"
+" bayiti 0\n"
+
+#: src/comm.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kiba kigeraageranya, kigoberera mateeka agatekedwa\n"
+"mu kigambo ekikongozzi 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eby'okulabirako:\n"
+" %s -12 fayiro1 fayiro2 Ennyiriri ezisangibwa mu fayiro1 era\n"
+" ne mu fayiro2 ze zokka eziwandikibwa.\n"
+" %s -3 fayiro1 fayiro2 Ennyiriri eziri mu fayiro1 yokka n'eziri\n"
+" mu fayiro2 yokka ze ziwandikibwa.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fayiro %d ssi nsengeke"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "tokkirizibwa kutegeka ebyawuluzangana nkumbo ebisukka mu kimu"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "nnemedwa okukola lseek ku %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "wazzewo kiremya nga mpandikira mu %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "nnemedwa okutegeera endukusa eza SELinux ezisangidwawo"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "sisobode okuwandika"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "nemedwa okubikkula %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "nziramu endukusa ez'oku %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "nnemedwa okukuuma obwa nannyini ku %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "nemedwa okuzuula fayiro %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "nnemedwa okusigaza obuwandisi obw'oku %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+"%s nnemedwa okugitegekera endukusa eza SELinux ezo\n"
+"ezitegekebwa bulijjo ku fayiro ezakakolebwawo"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr ""
+"%s nnemedwa okugitegekera endukusa eza SELinux ezo\n"
+"ezitegekebwa bulijjo ku fayiro ezakakolebwawo"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka endukusa eza SELinux ez'oku %s zibe %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "sisobodde okubikkula %s kugisoma"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "fstat eremedwa okuzuula ebikwata ku %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr ""
+"fayiro %s ngibuuka kubanga eyo yawanyisidwamu endala bwe yabadde ekoppebwa"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "sisobola okuggyawo %s"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "%s egyidwawo\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ennyunzi ey'eyawudde %s tewali kigenda kuwandikibwayo"
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo fayiro eya bulijjo %s"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "nnemedwa okugya koppi mu %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "essawa %s z'ebadde erambidwa nazo zigenda okusigazibwa"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "nnemedwa okugya koppi mu %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+"%s: oyagala okugezako okuwandika ku %s, enkola eya %04lo (%s) nga "
+"tegobererwa?"
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: %s ngiwandikeko ng'empya? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (kkopi ey'okwerinda: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+"fayiro nnemedwa okugizzako endukusa eza SELinux ezo\n"
+"ezitegekebwa bulijjo ku fayiro ezakakolebwawo"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "sisobola okukolawo enyunzi et'eyawudde %s egguka ku %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "stat eremedwa okuzuula ebikwata ku fayiro %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "etterekero %s ndibuuka"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "kulabula: fayiro ey'ensibuko %s eweredwa emirundi egisukka mu gumu"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "fayiro %s ne %s fayiro y'emu"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr ""
+"%s ssi tterekero, n'olw'ekyo sisobola okugiwandikako ebiri mu tterekero %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "%s eyakakolebwawo sijja okugiwandikako ebiri mu %s"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "%s tterekero, sisobola okugiwandikako ebivudde mu etali tterekero"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "sisobola okusimbuliza tterekero ku etali tterekero: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+"okuggya kkopi ey'okwerinda mu %s kujja ate yo\n"
+" okugisaanyawo; %s tesimbulizidwa"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+"okuggya kkopi ey'okwerinda mu %s kujja ate yo okugisaanya wo; %s tekoppedwa"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "%s nnemedwa okugiggyamu kkopi ey'okwerinda"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "fayiro %s eggukibwako ennyunzi ey'eyawudde %s tegenda kugyibwamu kkopi"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr ""
+"tosobola okukoppa etterekero, %s, libeere ne kkopi, %s, eya yo munda mwa yo"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "kulabula: fayiro ey'ensibuko %s eweredwa emirundi egisukka mu gumu"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "sijja okukolawo enyunzi et'eyawudde %s egguka ku tterekero %s"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "sisobola okusimbuliza %s efuuke ate tterekero %s munda mwa yo"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "sisobola okusimbuliza %s egende ku %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"okusimbuliza wakati w'ebyuma kulemye: wakati wa %s ne %s;\n"
+"nemedwa okuggyawo ekisangidwawo ku kigenderwa"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "sisobola okuggya kkopi mu nyunzi ey'eyawudde eyeggukako %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: enyunzi ez'eyawudde zonna ezikolebwa mu tterekero lino amakubo\n"
+"ga fayiro kwe zigguka gajja okulaga etterekero lino nga\n"
+"y'entandikwa yago"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "sisobola okukolawo enyunzi eyeyawudde %s egguka ku %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "sisobola okukolawo fifo %s"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "sisobola okukolawo fayiro ey'enjawulo %s"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "sisobola okusoma enyunzi eyeyawudde %s"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "sisobola okukolawo enyunzi eyeyawudde %s"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "fayiro %s ya kika ekitamanyidwa"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "sisobola okuggyawo kkopi ey'okwerinda eya %s"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (ggyawo kkopi ey'okwerinda)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "ekifo ekitamanyidwa"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [-T] NNONO KIGENDERWA\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... NNONO... TTEREKERO\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... -t TTEREKERO NNONO...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikoppa NNONO, koppi eyo ne kigiyita KOPPI, oba\n"
+"NNONO bwe zisukka mu emu koppi zaazo ziteekebwe mu TTEREKERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno kiba kye "
+"kimu\n"
+" n'okussawo '-dR --preserve-all'\n"
+" --attributes-only Kano kakireetera kukolawo fayiro etalimu "
+"kantu\n"
+" naye nga atiributi za yo zifaanagana n'eza "
+"fayiro\n"
+" ey'ennono\n"
+" --backup[=KIFUZI] Akawayiro kano kaleetera ekiragiro okuggya\n"
+" kkopi ey'okwerinda mu buli fayiro ekolebwawo\n"
+" -b Kano kafuula enkola y'ekiragiro mu ngeri\n"
+" y'emu n'aka '--backup' naye tekakukkiriza\n"
+" okwongerako ate agumenti\n"
+" --copy-contents Kano bwe kabaako, ekiragiro kikoppa n'ebiri\n"
+" mu fayiro ez'enjawulo ze kisanga nga kikka\n"
+" mu materekero\n"
+" -d Bw'ossawo kano obeera nga eyataddewo\n"
+" '--no-deference --preserve=links'\n"
+
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro bwe\n"
+" kisangawo fayiro egenderwa ne kiremwa\n"
+" okugibikkula, kigiggyawo ne kiddamu omulimu\n"
+" -i, --interactive Buno buleetera ekiragiro okusooka okubuuza\n"
+" omukozesa bwe kiraba nti kigenda okuwandika\n"
+" ku fayiro esangidwawo\n"
+" -H Kano ate kakireetera okulondoola ennyunzi\n"
+" ez'eyawudde singa amannya gaazo gaba mu\n"
+" agumenti yakyo\n"
+
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link Ekiragiro fayiro kizikolera enyunzi mu kifo\n"
+" ekya kuzigyamu kkopi\n"
+" -L, --dereference Kamu ku buno bwe kabaako kilondoola enyunzi\n"
+" ez'eyawudde\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber Kamu ku buno kakireetera butawandika\n"
+" ku fayiro esangidwawo. Bwe kabaako n'aka -i,\n"
+" ko ke kakola\n"
+" -P, --no-dereference Bw'ossaako kamu ku buno, ekiragiro tekigya\n"
+" kkopi mu fayiro ennyunzi eziri mu NNONO kwe\n"
+" zigguka\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p Kye kimu ne\n"
+" '--preserve=mode,ownership,timestamps'\n"
+" --preserve[=LUKALALA_ATIRIBUTI] Bw'ossawo kano, bwe kiba kisoboka,\n"
+" ekiragiro kikuuma atiributi z'oba olaze\n"
+" (bw'otoziraga ekiragiro kikola nga "
+"eyataddewo:\n"
+" '--preserve=mode,ownership,timestamps')\n"
+" atiributi endala ziri: links, xattr, all\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=LUKALALA_ATIRIB Kano kakireetera butakuuma atiributi\n"
+" eziragidwa mu LUKALALA_ATIRIBS\n"
+" --parents Kano kakireetera okusoosako ekkubo erigguka\n"
+" ku nsibuko ku linnya lya TTEREKERO\n"
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive Buno bukireetera okukopa n'amaterekero\n"
+" n'ebigalimu\n"
+" --reflink[=DDI] Kano kakireetera okukolawo nnyunzi mu kifo\n"
+" kya koppi eyetongodde. Fayiro bw'osalawo\n"
+" okugikyusaamu, enyunzi eyo efuukamu koppi\n"
+" eyetongodde\n"
+" --remove-destination Kano bwe kabaako, ekiragiro koppi w'egenda\n"
+" bwe kisangawo fayiro, tekigeza "
+"kugiwandikamu,\n"
+" kigigyawobugya koppi n'eddawo nga fayiro "
+"empya\n"
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=DDI Ekikongojjedwa mu DDI kissawo amateeka\n"
+" agafuga entonda eya fayiro ez'empewo\n"
+" --strip-trailing-slashes Kano kakireetera okusalako obusaze\n"
+" obw'akaddannyuma, '/', obufundikira\n"
+" ndagiriro za fayiro eza NNONO ezisangibwa\n"
+" mu agumenti\n"
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link Buno bukireetera okukolawo enyunzi "
+"ey'eyawudde\n"
+" mu kifo eky'okuggyamu kkopi\n"
+" -S, --suffix=KAFUNDIKWA Buno bukireetera okuwayirako KAFUNDIKWA ku\n"
+" linnya erya kkopi ey'okwerinda, mu kifo "
+"eky'aka\n"
+" bulijjo\n"
+" -t, --target-directory=TTEREKERO Fayiro zonna ezimenyedwa mu NNONO\n"
+" kizisimbuliza ne zigenda mu TTEREKERO\n"
+" -T, --no-target-directory Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro kibala nti "
+"KIGENDERWA\n"
+" fayiro bufayiro sso ssi tterekero\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update Buno bukireetera butaggyaamu kkopi okugyako\n"
+" nga fayiro eya NNONO mpya okusinga fayiro\n"
+" koppi eyo gy'egenda okugywawo, oba nga "
+"tewali\n"
+" fayiro efaanaya koppi erinnya\n"
+" -v, --verbose Buno bukireetera okukola nga kigenda "
+"kinnyonyola\n"
+" bye kikola\n"
+" -x, --one-file-system Buno bwo bukireetera okukolera ku sistemu "
+"eya\n"
+" fayiro eno kwe kiyisidwa yokka\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'obeera towadde biragiro birala, fayiro eza NNONO ez'empewo zizuulibwa\n"
+"mu ngeri eya muwawa fayiro KOPPI ezizivamu nazo zibeera za mpewo. Enkola\n"
+"eno era y'eleetebwa wo akawayiro '--sparse=auto'.\n"
+"Bw'obeera oyagala okufuna fayiro KOPPI ey'empewo buli fayiro eya NNONO\n"
+"lw'ebaamu bayiti eza zero eziwera nga ziliraanaganye, kozesa akawayiro\n"
+"'--sparse=always'. Kozesa akawayiro '--sparse=never' bw'obanga toyagala\n"
+"fayiro ez'empewo zikolebwewo.\n"
+"\n"
+"bw'obanga otaddeko akawayiro aka '--reflink' oba '--reflink=always', "
+"kikolawo\n"
+"enyunzi mu kifo kya koppi ennetogovu. Enyunzi eyo efuuka koppi lwe wabawo\n"
+"akyusa ku biri mu fayiro. Bwe kitasoboka kukolawo enyunzi eyo, omulimu ogwa\n"
+"'cp' gugaana. Singa enyunzi eyo tesoboka ate nga wataddeko akawayiro aka\n"
+"'--reflink=auto', 'cp' kikolawo koppi ennetongovu.\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'ototegeka akasembayo akakongerwa ku mannya ga kkopi eza kwerinda, "
+"kompyuta\n"
+"ejjakukozesa akafundikwa '~'. Akafundikwa kano osobola okukategeka nga\n"
+"weyambisa akawayiro aka '--suffix' oba nga oteeka ekigambo ekikongozzi\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Osobola okufuga engeri empandika eziddinngana eza "
+"kkopi\n"
+"ez'okwerinda gye zikuumibwamu nga weyambisa akawayiro '--backup' oba nga\n"
+"otegeka ekigambo ekikongozzi VERSION_CONTROL.\n"
+"Obwayiro n'ebigambo ebyo bisobola okubeera bino ebiddako:\n"
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno, ekiragiro\n"
+" tekikola kkopi ez'okwerinda\n"
+" (yadde nga waliwo n'aka '--backup')\n"
+" numbered, t Buno bukireetera kukolangawo kkopi "
+"ez'okwerinda\n"
+" ne kiziteekako nnamba eziraga oluwandika lwa "
+"zo\n"
+" existing, nil Bwe kubaako kamu ku buno,empandika za kkopi\n"
+" ez'okwerinda eziriwo bwe zibaako ennamba,\n"
+" empya nazo zibaako nnamba, eziriwo bwe\n"
+" zitabaako nnamba empya nazo teziteekebwako\n"
+" nnamba\n"
+" simple, never Buno bukireetera kkopi ez'okwerinda\n"
+" butaziteekangako nnamba\n"
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Singa ekiragiro 'cp' kiyisibwa nga kiriko n'obuwayiro 'force' ne 'backup',\n"
+"ate erinya erya NNONO ne liba limu n'erya KOPPI nga ezo fayiro za bulijjo,\n"
+"'cp' kisooka okuggya kkopi ey'okwerinda mu NNONO.\n"
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "nemedwa okukuuma `saawa' ez'oku %s"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "nemedwa okukuuma endukusa ez'oku %s"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "sisobola okukolawo etterekero %s"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s gy'eri nayi ssi tterekero"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "nnemedwa okugya koppi mu %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "kubulako fayiro ey'okukolako"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "%s yetaaga kugobererwa fayiro egendererwa"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"tekisoboka kukozesa --target-directory (-t) awamu ne --no-target-directory (-"
+"T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "ekigenderwa %s ssi tterekero"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "bwe kubaako aka --parents, ekigenderwa kiteekwa kuba tterekero"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "olaze ekigenderwa eky'amaterekero agasukka mu limu"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"KULABULA: aka --context (-Z) tekagenda kukolerwako; ennombe ya kuno\n"
+"tetegeera SELinux"
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr ""
+"sisobola okukola bika bya nyunzi byombi awamu - ezit'eyawudde n'ez'eyawudde"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "obuwayiro --backup ne --no-clobber bukontana"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "okukozesa --reflink oteekwa n'okukozesa --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "ekika ekya kkopi ey'okwerinda"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+"tekisoboka okukaka endukusa eza SELinux ez'okukikolebwako zifuuke %s ne "
+"zikala"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "sisobola kukuuma endukusa eza SELinux nga ennombe temanyi SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"ekiragiro cp tekyategekebwa kutegeera atiributo eya xattr, n'olw'ekyo\n"
+"sisobola kukuuma atiributo ez'enyongeza"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "ennono ebuzewo"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: eno namba esinga obungi bw'ennyiriri mu fayiro"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: eno namba esinga obungi bw'ennyiriri mu fayiro"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " ku miku egiddinngana %s\n"
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: nnoonyezza %s ne sigiraba"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "emboozi enoonya zinnewayo egudde ku kiremya"
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "%s ezzeko kiremya mu kuwandika"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: akabonero ak'awuzi kateekwa okuddibwako ennamba enzijjuvu"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: kubulako '}' ku namba gy'owadde nga ey'emiku gy'oyagala nkole"
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: wateekwa okubaawo ennamba enzijjuvu wakati wa '{' ne '}'"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: kubulako akabonero ak'awuzi '%c' akaggalawo"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: eno emboozi enoonya ebifaanagana tekola: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: kino ekigambo tekikola"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: ennamba ey'olunnyiriri eteekwa okusukka ku zeero"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "namba y'olunyiriri %s ntono ku egikulemera, %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "kulabula: namba y'olunyiri %s y'emu n'egikulembedde"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+"ekiweredwa nga akafundikwa kibuzeeko\n"
+"akabonero akalaga kye kinaafuulibwa"
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr ""
+"akafundikwa kalimu akabonero akalaga\n"
+"kye kanaafuulibwa akatakola: %c"
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr ""
+"akafundikwa kalimu akabonero akalaga\n"
+"kye kanaafuulibwa akatakola: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ekigambo ekifuga okufuulibwa kirimu obubonero obutakola: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+"akafundikwa kalimu obubonero obulaga\n"
+"kye kanaafuulibwa %% obuyitiridde obungi"
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+"akafundikwa kabulamu akabonero akalaga\n"
+"kye kanaafuulibwa %%"
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "namba %s tekkirizibwa"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... FAYIRO KIGAMBO...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikolawo fayiro 'xx00', 'xx01',..., nga zirimu ebitundu ebya\n"
+"FAYIRO ebireetedwawo okugyawuluzaamu buli awasangibwa (zi)KIGAMBO.\n"
+"Era kiwandika, awateekebwa ebivaamu ebya zipulogulamu mu ebya bulijjo,\n"
+"obungi bwa bayiti eziri mu buli kitundu.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FAYIRO bwe kiba - , ekiragiro kisoma ebiva ku nnono eya\n"
+"bulijjo. Zi KIGAMBO zisobola okubeera:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=NTEREEZA Buno bukireetera oKukozesamu sprintf "
+"NTEREEZA\n"
+" mu kifo kya %02d\n"
+" -f, --prefix=KATANDIKWA Buno bukireetera oKukozesa KATANDIKWA\n"
+" mu kifo kya 'xx'\n"
+" -k, --keep-files Buno bwo bukireetera butagyawo fayiro ze\n"
+" kyakakolawo bwe waba nga wazzewo kiremya\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=BUNGI Buno bukireetera okukozesa digiti BUNGI "
+"mu\n"
+" kifo ekya digiti 2\n"
+" -s, --quiet, --silent Buno bukireetera butalaga bunene bwa "
+"fayiro\n"
+" ze kikolawo\n"
+" -z, --elide-empty-files Buno bwo bukireetera okugyawo fayiro ze\n"
+" kikozewo bwe ziba njereere\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" NAMBA_YA_LUNYIRIRI Kino kikereetera okukopporola nnyiriri okutuuka\n"
+" ku olwa NAMBA_YA_LUNYIRIRI, naye lwo\n"
+" tekirutwaliramu\n"
+" /REGEXP/[AWATANDIKIRWA] Kino kikereetera okukopporola nnyiriri okutuuku\n"
+" ku olwo emboozi lw'ezudde, naye lwo "
+"tekirutwaliramu\n"
+" %REGEXP%[AWATANDIKIRWA] Kino kikereetera okutandikira ku lunyiriri "
+"emboozi\n"
+" lw'ezudde, naye lwo tekirutwaliramu\n"
+" {NAMBA_ENZIJJUVU} Kino kikereetera omulimu okugwongerako emirundi\n"
+" egiragidwa\n"
+" {*} Kino kireetera omulimu okuguddamu emirundi "
+"gyonna\n"
+" egisoboka\n"
+"\n"
+"AWATANDIKIRWA walagibwa n'akabonero '+' oba '-' nga kaddidwako ennamba "
+"nzijjuvu\n"
+"esukka ku zeero obunene. (REGEXP kitegeeza emboozi enoonya zinnewayo)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s KAWAYIRO... [FAYIRO]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"'cut' kiwandikawo ebitundu ebirondemu ebya mu nnyiriri eza mu buli\n"
+"FAYIRO awateekebwa ebivaamu ebya zipulogulamu mu ebya bulijjo.\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LUKALALA Bayiti eziri mu LUKALALA zokka ze kiba\n"
+" kifulumya\n"
+" -c, --characters=LUKALALA Ennukuta eziri mu LUKALALA zokka ze kiba\n"
+" kifulumya\n"
+" -d, --delimiter=K'AWULUZI Ebitundu eby'emoboozi kikozese K'AWULUZI \n"
+" okubyawuluzaamu mu kifo eky'oluseetuka\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LUKALALA Kiragako ebitundu eby'emboozi ebiri mu\n"
+" LUKALALA byokka; era kiraga n'ennyiriri\n"
+" zonna ezitalimu nnukuta enjawuluzi -\n"
+" okuggyako nga akawayiro -s kwekali\n"
+" -n (Kano tekalina kye kakola)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement Kano kaleetera ekiragiro okukola ku bayiti,\n"
+" bubonero oba firidi ebitali ebyo ebikiragidwa\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited Buno bukireetera butalaga nnyiriri zitalimu\n"
+" bubonero obwawuluzi\n"
+" --output-delimiter=KIGAMBO Kano kakireetera okweyambisa KIGAMBO\n"
+" okwawuluzaamu ebivaamu. Enkola eya bulijjo "
+"kwe\n"
+" kweyambisa akabonero akakozesedwa mu ebiva ku\n"
+" nnono\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Okozesanga kamu kokka ku buwayiro -b, -c oba -f. Buli LUKALALA lubaamu\n"
+"olubu, oba embu z'obubonero nga z'awuludwa zi kkoma. Ekiragiro kiwandika\n"
+"ebivaamu mu nsengeka y'emu n'y'ebiyingizibwa.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Olubu lusobola okubeera kimu ku:\n"
+"\n"
+" N Bayiti, bubonero oba ekitundu eky'emboozi ekya N, nga\n"
+" otandikidde ku 1\n"
+" N- Bayiti, bubonero oba ekitundu eky'emboozi ekya N, nga\n"
+" ovudde olunyiriri gye lukoma\n"
+" N-M Okuva ku bayiti, obubonero oba ekitundu eky'emboozi\n"
+" ekya N (nga kitwalidwamu) okutuuka ku ekya M\n"
+" -M Okutuuka ku bayiti, bubonero oba ekitundu eky'emboozi\n"
+" ekya M (nga kitwalidwamu) nga ovudde olunyiriri gye\n"
+" lutandikira\n"
+"\n"
+"Bw'oba towadde FAYIRO, oba FAYIRO bw'eba '-' , 'cut' esoma okuva\n"
+"ku nyingiza eya bulijjo.\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "okkirizibwa okulagira ekika eky'olukalala kimu kyokka"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "akabonero akaawuluzi kateekwa okubeera ennukuta emu"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr ""
+"oteekwa okuwayo olukalala olwa bayiti, ennukuta, oba ebitundu eby'emboozi"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+"tokkirizibwa okutegeka akabonero akaawuluzi mu biyingizibwa\n"
+"okuggyako nga ogenda kukola ku firidi"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"tekigassa okulagira enyiriri ezit'awuluzidwamu zireme okulagibwa,\n"
+"okuggyako nga okola ku firidi"
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Enkola eri: %s [KAWAYIRO]... [+NTEREEZA]\n"
+" oba: %s [-u|--utc|--universal] [MMLLssdd[[KK]MkMk][.sksk]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika essaawa nga ziwandikidwa mu MPANDIKA. Era "
+"kyeyambisibwa okutegeka obudde n'ennaku sisitemu by'ekolerako.\n"
+"\n"
+" -d, --date=BUDDE Buno bukireetera okuwandika BUDDE mukifo ekya \n"
+" obwa kakati (singa BUDDE kiba 'now' ekiragiro\n"
+" kiwandika obudde obwa kakano)\n"
+" -f, --file=FAYIRO Buno bukireetera okusoma FAYIRO kiryoke "
+"kiwandike\n"
+" obudde obuwandikidwa ku buli lunyiriri lwa yo.\n"
+" FAYIRO bw'ebeera - , kisoma ebiva ku nnono eya\n"
+" bulijjo\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FAYIRO Buno bukireetera okuwandika obudde FAYIRO\n"
+" kweyasembera okukyusakyusibwamu\n"
+" -R, --rfc-2822 Buno bukireetera okuwandika obudde mu mpandikaa\n"
+" eya RFC-2822\n"
+" Okugeza: Bal, 07 Agu 2006 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=TTUUSO Kano kakireetera okuwandika budde mu mpandika\n"
+" eya RFC-3339.\n"
+" Bw'ob'oyagala ekiragiro kiragebulazi nnaku,\n"
+" tegeka TTUUSO kibe 'date', okufuna ne ssaawa\n"
+" n'obusikonda TTUUSO kiba 'seconds' ate okulaga\n"
+" n'obutundutundu bwa sikonda TTUUSO kiba 'ns'.\n"
+" -s, --set=BUDDE Buno bukireetera okutegeka obudde bubeere BUDDE\n"
+" -u, --utc, --universal Buno bwo bukireetera okuwandika oba okukolera "
+"ku\n"
+" budde obwa UTC\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MPANDIKA kifuga engeri ebivaamu gyebiragibwaamu. Obuwayiro bwonna ekiragiro\n"
+"bwe kitegeera ng'okukiyisa mu ngeri ey'okubiri buleetera obudde\n"
+"okwesigamizibwa ku UTC. Obubonero ekiragiro bwekisobola okuvvuunula buli:\n"
+"\n"
+" %% Kiteekeewo %\n"
+" %a Kiwandike ekifunze eky'olunaku olwa mu sande\n"
+" (San..Lw6)\n"
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A Erinnya ery'olunaku olwamu sande mu bujjuvu,\n"
+" obuwanvu bwago ssi kya tteeka okwenkanankana\n"
+" (Sande Lwamukaaga)\n"
+" %b Erinnya erifunze ery'omweezi (Jan..Des)\n"
+" %B Erinnya ery'omwezi mu bujjuvu, obuwanvu bwago "
+"ssi\n"
+" kya tteeka okwenknankana (Janwariyo..Desemba)\n"
+" %c Ennaku ez'omwezi n'obudde\n"
+" (Lw6 Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C Ekyasa (omwaka nga gugabizidwa mu 100, ekivaamu\n"
+" ne kisalibwako obusoloobye ku namba enzijjuvu).\n"
+" Okugeza: 20 oba 21\n"
+" %d Ennaku ez'omwezi (01..31)\n"
+" %D Olunaku (mm/ll/MkMk), ekivaamu kiba nga\n"
+" eyataddewo %m/%d/%y\n"
+" %e Ennaku ez'omwezi, nga awandibadde zeero\n"
+" ezikulembedde waliwo mabanga ( 1..31)\n"
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F Kyekimu ne %Y-%m-%d\n"
+" %g Omwaka, nga guwandikidwa ne digiti biri,\n"
+" ogugendana ne sande eya kakano okubeera eya %V "
+"mu\n"
+" mwaka\n"
+" %G Omwaka, nga guwandikidwa ne digiti nya, "
+"ogugendana\n"
+" ne sande eya kakano okubeera eya %V mu mwaka\n"
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h Kyekimu ne %b\n"
+" %H Essaawa (00..23)\n"
+" %I Essaawa (01..12)\n"
+" %j Olunaku lwakumeka mu mwaka (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k Essaawa ( 0..23)\n"
+" %l Essaawa ( 1..12)\n"
+" %m Omwezi (01..12)\n"
+" %M Dakiika (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n Kitandike olunyiriri lupya\n"
+" %N Nanosikonda (000000000..999999999)\n"
+" %p Akabonero akalaga bwa ku makya oba bwa lwaggulo "
+"mu\n"
+" nnukuta enkulu (mu locale nyingi kino kisigala\n"
+" kyereere)\n"
+" %P Akabonero akalaga bwa ku makya oba bwa lwaggulo "
+"mu\n"
+" nnukuta ento (mu locale nyingi kino kisigala\n"
+" kyereere)\n"
+" %r Essaawa, mu mbala eya saawa 12 (SS:dd:ss [AP]M)\n"
+" %R Essaawa, mu mbala eya saawa 24 (SS:dd)\n"
+" %s Busikonda obwakayita okuva ku\n"
+" '00:00:00 1970-01-01 UTC' (obusobozi buno "
+"buleetedwa\n"
+" aba GNU)\n"
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S Busikonda (00..60); kyetaagisa okutuuka ku 60 "
+"mu\n"
+" kifo eky'okukoma ku 59 olw'okubeera nti "
+"kompyuta\n"
+" oluusi yesanga nga erina okuwagikawo kasikonda\n"
+" ak'enyongeza\n"
+" %t Omusittale\n"
+" %T Obudde, mu mbala eya ssaawa 24 (SS:dd:ss)\n"
+" %u Olunaku olwa sande (1..7); 1 kitegeeza Balaza\n"
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U Ennamba eya sande mu mwaka singa esande "
+"ebalibwa\n"
+" nga etandikira ku lwa Ssande (00..53)\n"
+" %V Ennamba eya sande mu mwaka singa esande "
+"ebalibwa\n"
+" nga etandikira ku lwa Balaza (01..53)\n"
+" %w Olunaku olwa sande (0..6); 0 kitegeeza Ssande\n"
+" %W Ennamba eya sande mu mwaka singa esande "
+"ebalibwa\n"
+" nga etandikira ku lwa Balaza (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x Engeri olunaku gye luwandikibwamu mu lokale eno\n"
+" (mm/ll/MM)\n"
+" %X Engeri essaawa gye ziwandikibwamu mu lokale eno\n"
+" (%H:%M:%S)\n"
+" %y Digiti ez'omwaka ezisembayo (00..99)\n"
+" %Y Omwaka (1970...)\n"
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z Kiraga enjawulo wakati w'essaawo kompyuta\n"
+" kw'ekolera n'eza UTC, mu ngeri eya '+ssdd'\n"
+" (okugeza +0100) \n"
+" %:z Kiraga enjawulo wakati w'essaawo kompyuta\n"
+" kw'ekolera n'eza UTC, mu ngeri eya '+ss:dd'\n"
+" (okugeza +01:00) \n"
+" %::z Kiraga enjawulo wakati w'essaawa kompyuta\n"
+" kw'ekolera n'eza UTC, mu ngeri eya '+ss:dd:ss'\n"
+" (okugeza +01:00:00) \n"
+" %:::z Kiraga enjawulo wakati w'essaawa kompyuta\n"
+" kw'ekolera n'eza UTC, mu ngeri eragako\n"
+" obutundutundu obwetaagisa bwokka\n"
+" (okugeza +01 oba +05:30)\n"
+" %Z Kiwandikawo omulamwa okwesigamwako okubala "
+"obudde\n"
+" (Okugeza EST oba UTC), oba kisigala kyereere "
+"singa\n"
+" tekisoboka okuguzuula\n"
+"\n"
+"'date', mu ebya bulijjo, bw'ebeera ewandika obudde ennamba ezisookerwako "
+"digiti emu yokka ez'ongerako zeero ekulembedde.\n"
+
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Osobola okussa kamu ku buno obutuuti obuddako mu\n"
+"makkati w'akabonero `%' n'akabonero akufuga endagaeya namba:\n"
+"\n"
+" - (musittale) Ekiragiro olwo tekijjuzamu ekifo\n"
+" ekikulembera namba ezisookerwako digiti emu yokka\n"
+" _ (musittale ogwa wansi) Olwo ekiragiro kiteekawo\n"
+" mabanga mu maaso ga namba ezisookerwako digiti emu\n"
+" yokka\n"
+" 0 (zeero) Olwo ekiragiro kiteekawo zi zeero mu maaso\n"
+" ga namba ezisookerwako digiti emu yokka\n"
+" ^ Kano kaleetera ekiragiro okukozesa nnukuta nnene we\n"
+" kisobokera\n"
+" # Kano kaleetera ekiragiro okukozesa nnukuta nnene we\n"
+" kyanditadde ntono ate ne kiteekawo ntono we kyanditadde\n"
+" nnene\n"
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Agumenti efuga obungi bw'ebifo mu bitundu eby'ennyiriri ez'ebivaamu\n"
+"edda ku butuuti, bw'obanga wataddewo ko. Agumenti eyo eba nnamba ya\n"
+"mu nnenga kkumi. Osobola obutagiteekawo. Agumenti eyo osobola\n"
+"okugigobereza endala efuula ekika ky'ennamba z'okkirizibwa okukozesa:\n"
+"'E' ekukkiriza okukozesa empandika ez'ennamba lokale yo z'etegeera.\n"
+"'O' ekukkiriza obubonero obw'ennamba obw'enjawulo obuli mu lokale yo.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "ennono eya bulijjo"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "obudde, %s, tebukkirizibwa"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "olagide empandika z'ebivaamu ezisoba mu emu"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"pulogulamu ekukkiriza okuwa akawayiro akalonda ennaku zennyini\n"
+"ez'okulaga kamu kokka"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"tekikkirizibwa okuweera awamu obuwayiro obuteeka obudde n'obwo obulaga obudde"
+
+#: src/date.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"agumenti %s ebulako ka '+' akakulenbera;\n"
+"Bw'obanga okozesezza akawayiro okufuga empandika\n"
+"y'ebiseera, agumenti endala ezitali buwayiro ziteekwa\n"
+"kusookerwako ka '+'"
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "nemedwa okuteeka ennaku"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "obudde %s tebumanyidwa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [EKIKOLEBWAKO]...\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiggya kkopi mu fayiro, koppi eyo nga kiyinza "
+"n'okugifuulamu.\n"
+"Okufuula okwo kufugibwa ebikolebwako bino:\n"
+"\n"
+" bs=BAYITI Kano kakireetera okusomanga bayiti BAYITI\n"
+" n'okuwandikanga bayiti BAYITI ku buli muku\n"
+" Kyekimu n'okutegeka 'ibs=BAYITI' ne "
+"'obs=BAYITI'\n"
+" cbs=BAYITI Kano kakireetera okufuulangayo bayiti BAYITI ku\n"
+" buli muku\n"
+" conv=BIGAMBO_BYAWULE Kano kakireetera fayiro okugifuula nga "
+"kifugibwa\n"
+" ebigambo ebyawule ebyawulidwannganidwa zi ','\n"
+" ebiri mu lukalala BIGAMBO_BYAWULE\n"
+" count=BULOKA Kano kakireetera okukoppako buloka ez'omu biva "
+"ku\n"
+" nnono BULOKA zokka\n"
+" ibs=BAYITI Kano kakireetera okusomanga bayiti BAYITI ku\n"
+" buli muku\n"
+
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FAYIRO Kano kakireetera okusoma mu FAYIRO mu kifo ekya\n"
+" kulinda ebiva ku 'stdin'\n"
+" obs=BAYITI Kano kakireetera okuwandikanga bayiti BAYITI ku\n"
+" buli muku\n"
+" of=FAYIRO Kano kakireetera okuwandika mu FAYIRO mu kifo\n"
+" kya stdout\n"
+" oflag=LUKALALA Kano kakireetera okuwandika mu mpandika "
+"efugibwa\n"
+" obubonero obuli mu LUKALALA. Obubonero buno\n"
+" bwawulannganibwa bu ','\n"
+" seek=BULOKA Bwe kibeera kitandika okubaako bye kifulumya,\n"
+" kano kakireetera okubuukako buloka BULOKA "
+"ezirimu\n"
+" bayiti 'obs' ezisooka\n"
+" skip=BULOKA Kano kakireetera okubuukako buloka BULOKA "
+"ezirimu\n"
+" bayiti 'ibs' ezisooka mu biva ku nnono \n"
+" status=noxfer Kano kakireetera butalaga bifa ku mulimu\n"
+" ogw'okukola koppi\n"
+
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Emiwendo BULOKA ne BAYITI gisobola okubeerako obukomekkereza buno obulaga\n"
+"obunene bwa gyo:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ko ne T, P, E, Z, Y bwebutyo.\n"
+"BIGAMBO_BYAWULE bisobola okubeera:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii Ebiri mu EBCDIC kibikyuse bibeere mu ASCII\n"
+" ebcdic Ebiri mu ASCII kibikyuse bibeere mu EBCDIC\n"
+" ibm Ebiri mu ASCII kibikyuse bibeere mu EBCDIC\n"
+" block Ebiwandise ebikomekkerezedwa akabonero aka\n"
+" lunyiriri lupya kizongereko amabangirizi\n"
+" obunene bwazo busobole okutuuka ku 'cbs-size'\n"
+" unblock Ebiwandise ebiweza obunene obwa `cbs-size', nga\n"
+" ate bikomekkerezebwa mabangirizi, amabangirizi\n"
+" ago kigaggyeewo kizzewo akabonero aka lunyiriri\n"
+" lupya\n"
+" lcase Ennukuta ennene kizifuule entono\n"
+" ucase Ennukuta entono kizifuula nnene\n"
+" swab Buli bayiti ebbiri kiziwanyisa bifo bya zo\n"
+" sync Buli buloka ey'ebiva ku nnono obune bwa yo\n"
+" kibutuuse ku obwa 'ibs' nga kyeyambisa NUL;\n"
+" akawayiro kano bwe kakozesebwa awamu ne\n"
+" 'block' oba 'unblock', kikozeseemu\n"
+" mabangirizi mu kifo ekya zi NUL\n"
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl Singa kisangawo fayiro ey'ebivaamu\n"
+" eyakolebw'edda, omulimu kiguvaako\n"
+" nocreat Tekikolawo fayiro egendamu ebivaamu\n"
+" notrunc Fayiro ekolebwawo tekigisalako\n"
+" noerror Ne bwe kisanga kiremya mu kusoma, kireme\n"
+" okuyimiriza omulimu\n"
+" fdatasync Kano kakikaka okukaza buli ekiri mu ggwanika\n"
+" zzibizi nga kigenda kumala omulimu\n"
+" fsync Kano kakikaka okukaza buli ekiri mu ggwanika\n"
+" zzibizi nga kigenda kumala omulimu. Kigattako\n"
+" n'okukaza meta-data wakwo.\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obubonero obukkirizibwa okukola ng'obutuuti buli:\n"
+"\n"
+" append Kano kaleetera ekiragiro okukola ne bwe wabawo\n"
+" puloguramu endala ewandika ebintu mu fayiro y'emu.\n"
+" Tekagasa ku mirimu egikola ku biyingizibwa.\n"
+" Kusaana kubaako n'akawayiro conv=notrunc.\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+" cio Emirimu egy'okusoma n'okuwandika\n"
+" tebigaana omulimu ogubileesewo ate\n"
+" kukola n'ebirala mu kiseera kye kimu\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+" direct Kano kasobozesa ebiyingizibwa\n"
+" n'ebivaamu butasooka kugendako\n"
+" mu ggwanika zzibizi\n"
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+" directory Kano kaleetera omulimu okugaana\n"
+" ekikolebwako bwe litaba tterekero\n"
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+" dsync Kano kaleetera data okukolebwako\n"
+" mu ngeri etakkiriza mulimu kukola\n"
+" birala okutuusa nga ebisomebwa\n"
+" oba ebiwandikibwa lwe biggwa mu\n"
+" ggwanika zzibizi\n"
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+" sync Kano kakola nga dsync ne kagattako\n"
+" nti ne meta-data etwalibwamu\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" fullblock Kano kakola nga kuliko n'aka 'iflag'.\n"
+" Kaleetera ekiragiro kumalanga kuweza buloka\n"
+" nzijjuvu ey'ebiyingizibwa eryoke ebikoleko\n"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+" nonblock Kano kaleetera data okukolebwako\n"
+" mu ngeri ekkiriza omulimu okukola\n"
+" birala nga ebisomebwa oba ebiwandikibwa\n"
+" tebinnaba kuggwa mu ggwanika zzibizi\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+" noatime Kano kaleetera omulimu\n"
+" butakyusa ebirambe\n"
+" eby'okubikoledwako\n"
+" ebiraga obudde lwe\n"
+" byasemba kukeberwa\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+" noctty Kano kakola nga ekikolebwako kiwandikiro.\n"
+" Kaleetera ekiragiro butakkiriza\n"
+" ekiwandikiro ekyo kukifuga\n"
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+" nofollow Kano kakireetera kukola ku\n"
+" nnyunzi naye ne kitakola ku\n"
+" fayiro kw'egguka\n"
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+" nolinks Kano kaleetera omulimu kugaana\n"
+" singa ennyunzi esangibwa nti\n"
+" egguka ku fayiro ezisukka mu\n"
+" emu nga tez'eyawuddeko\n"
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+" binary Kano kakireetera kuyisa data\n"
+" nga ebya binariyo\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+" text Kano kakireetera kuyisa data\n"
+" nga ebitegeereka bantu\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Infinity B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "bayiti %<PRIuMAX> (%s) ekoppedwa"
+msgstr[1] "bayiti %<PRIuMAX> (%s) zikoppedwa"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "bayiti %<PRIuMAX> (%s) ekoppedwa"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "bayiti %<PRIuMAX> (%s) ekoppedwa"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"ebiwandise %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> bisomedwa\n"
+"ebiwandise %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> biwandikidwa\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "ekiwandise %<PRIuMAX> kitemedwamu\n"
+msgstr[1] "ebiwandise %<PRIuMAX> bitemedwamu\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "mbikka fayiro egyibwamu ebiyingizibwa %s"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "mbikka fayiro egenzemu ebizzibwa %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "nnemedwa okuyimiriza O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "mpandika mu %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "ekikolebwako %s tekimanyidwa"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "okufuula kuno tekukkirizibwa"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "akatuuti akafuga ebiyingizibwa tekakkirizibwa"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "akatuuti akafuga ebivaamu tekakkirizibwa"
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "akatuuti akalaga embeera tekakkirizibwa"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "tekisoboka okugattika ebibiri ku {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "tekisoboka okugattika block ne unblock"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "tekisoboka kugattika lcase ne ucase"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "tekisoboka kugattika excl ne nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "tekisoboka kugattika excl ne nocreat"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"kulabula: mpatanyizza ku kitali kituufu ku nnombe ekitawanya enkola\n"
+"ya lseek ku fayiro (%s) ey'ekika kya mt_type=0x%0lx -- kebera <sys/mtio.h>\n"
+"okulaba olukalala olwa zi mt_type"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: sisobola kubuuka"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: sisobola kufuna aw'okutandika kusoma"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+"ennamba eraga ow'okutandika okusoma fayiro %s tejja mu ggwanika zzibizi"
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+"kulabula: oluvanyuma lw'okulemererwa okusoma\n"
+"wazzewo n'ennamba eraga aw'okusoma etasoboka"
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "tekisobose okuvvuunuka ekitali kituufu mu nnombe"
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "ntegeka obutuuti obwa %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr ""
+"%s: tekisobose okugenda ennamba\n"
+"eraga aw'okusoma w'egamba"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+"ogw'okutemamu kutuuka ku bayiti %<PRIuMAX> gugaanye ku fayiro ey'ebivaamu %s"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "ku %s enkola eya fdatasync egaanye"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "ku %s enkola eya sync egaanye"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nemedwa okubikkula %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"ennamba eraga aw'okusoma eyitiridde obunene: sisobola kutemamu okutuuka ku\n"
+"buloka eya seek=%<PRIuMAX> (bayiti-%lu)"
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+"ogw'okutemamu kutuuka ku bayiti %<PRIuMAX> gugaanye ku fayiro ey'ebivaamu %s"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "nnemedwa kukyusa kudda mu tterekero %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sisitemu eya fayiro"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Kika"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "buloka"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Awakozese"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Awate"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Enkozesa%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodi"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "Ezikozesedwa"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Ente"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "Enkozesa%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Kiwangidwa ku"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "mbikka fayiro egenzemu ebizzibwa %s"
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "kulabula: fayiro ey'ensibuko %s eweredwa emirundi egisukka mu gumu"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Bunene"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Awate"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "eziriwo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika ebifa ku sisiemu eya fayiro FAYIRO kweri,\n"
+"oba ebifa ku sistemu eza fayiro zonna.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Obuwayiro uno bukireetera okukola ne ku sistemu "
+"eza\n"
+" fayiro ezirimu buloka 0\n"
+" -B, --block-size=BUNENE Buno bukireetera okuwandika obunene bwa buloka "
+"mu\n"
+" birengo ebya bayiti BUNENE. Okugeza bw'ossawo '-"
+"BM'\n"
+" ekiragiro obunene kibuwandikira mu birengo ebya\n"
+" bayiti 1,048,576. Empandika ya BUNENE "
+"enonyolebebwa\n"
+" mu bijja mu maaso\n"
+" --total Kano kakireetera okuwandika omugatte gw'obunene "
+"bwa\n"
+" bye kikozeko\n"
+" -h, --human-readable Buno bukireetera obunene okubulaga mu ngeri\n"
+" etegeereka abantu (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si Buno kyekimu, naye kikolera mu birengo bya 1000 "
+"mu\n"
+" kifo kya bya 1024\n"
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes Buno bukireetera okulaga ebifa ku inoda mu kifo\n"
+" kya bya nkozesa ya buloka\n"
+" -k Kino kye kimu ne --block-size=1K\n"
+" -l, --local Buno bukireetera okulaga ebifa ku sisitemu ya\n"
+" fayiro ey'oku lusegere yokka\n"
+" --no-sync Bwe kibeera kigenda okuwanuza ebifa ku nkozesa,\n"
+" kano kakireetera butasooka kutandika gwa "
+"'sync',\n"
+" (eno y'enkola eya bulijjo)\n"
+
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability Buno bukireetera ebivaamu okubitereeza mu ngeri\n"
+" eya POSIX\n"
+" --sync Kano kakireetera okitandika ogwa 'sync' nga\n"
+" tekinnaba okuwanuza ebifa ku nkozesa\n"
+" -t, --type=KIKA Buno bukireetera okulaga ebifa ku sisitemu eza\n"
+" fayiro ez'ekika kya KIKA zokka\n"
+" -T, --print-type Buno bukireetera okulaga ekika ekya sistemu ya\n"
+" fayiro\n"
+" -x, --exclude-type=KIKA Buno bukireetera okulaga ebifa ku sistemu eza\n"
+" fayiro zo zokka ezitali za kika kya KIKA\n"
+" -v (Kano tekakolebwako)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose Kano kaleetera ekiragiro okusooka kuwandikawo\n"
+" ebikwata ku mulimu buli lwe kiba kigenda\n"
+" kutandika fayiro ey'ekikoledwa empya\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability Buno bukireetera ebivaamu okubitereeza mu ngeri\n"
+" eya POSIX\n"
+" --sync Kano kakireetera okitandika ogwa 'sync' nga\n"
+" tekinnaba okuwanuza ebifa ku nkozesa\n"
+" -t, --type=KIKA Buno bukireetera okulaga ebifa ku sisitemu eza\n"
+" fayiro ez'ekika kya KIKA zokka\n"
+" -T, --print-type Buno bukireetera okulaga ekika ekya sistemu ya\n"
+" fayiro\n"
+" -x, --exclude-type=KIKA Buno bukireetera okulaga ebifa ku sistemu eza\n"
+" fayiro zo zokka ezitali za kika kya KIKA\n"
+" -v (Kano tekakolebwako)\n"
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "obuwayiro --compare (-C) ne --strip tebukolagana"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+"sisitemu eya fayiro ey'ekika %s elondedwa nga\n"
+"mu kiseera kye kikimu egyidwamu"
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Kulabula: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "nnemedwa okusoma endagiriro eya sistemu eza fayiro eziwangidwa"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "tewali sisitemu eya fayiro ekoledwako"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiraga ebiragiro ebitegeka ekikongozzi LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Ekiragiro kino kisalawo enfaanana ey'ebinavaamu.\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Obuwayiro buno bukireetera okulaga ebiragiro\n"
+" ebitegeka ekigambo LS_COLORS ebikolera mu\n"
+" nzivvuunuzi ey'ekika kya Bourne\n"
+" -c, --csh, --c-shell Buno bukireetera okulaga ebiragiro ebitegeka\n"
+" LS_COLORS ebikolera mu nzivvunuzi ey'ekika kya "
+"C\n"
+" -p, --print-database Buno bwo bukireetera okulaga ebiragiro ebya "
+"bulijjo\n"
+
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'dircolors' bw'eba eragidwa okukozesa FAYIRO, eyo gy'esoma okumanya langi\n"
+"z'enekozesa okulaga buli kika ekya fayiro. FAYIRO bw'ebeera teyalagidwa,\n"
+"'dircolors' ekozesa fayiro eyaggira mu muganda ogwa 'coreutils'.\n"
+"Bw'obeera oyagala okumanya entereeza eya fayiro zino, tandka ogwa\n"
+"'dircolors--print-database'.\n"
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s: %lu: lunyiri lusobi; lubulako tokeni eyakubiri"
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: kigambo ekyawule %s tekitegeerese"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr "<kya munda>"
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"'dircolors' bw'obeera ogiragidde okuzza ebiragiro ebya mu\n"
+"fayiro eyajjiramu mu muganda ogwa 'coreutils' tejja ate\n"
+"okukkiriza empandika ey'ebiragiro ekozesebwa enzivvuunuzi"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+"bw'obanga otaddeko akawayiro --print-database (-p) tosobola\n"
+"okussaako ne fayiro ez'okukolebwako"
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"kubuzeeko ekikongozzi NZIVVUUNUZI, oba wakiri akawayiro akategeka\n"
+"ekika kya nzivvuunuzi"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... LINNYA...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiraga ekitundu ekya LINNYA ekirimu amannya ag'amaterekero\n"
+"kyokka, nga ka \"/\" akasembayo tekaliiko. LINNYA bwe kiba nga temuli zi\n"
+" \"/\", ekiragiro kiwandika '.' (ekitegeeza nti ekisigaddewo lye tterekero\n"
+"ekiragiro mwe kiyisidwa).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null Bw'ossawo kamu ku buno bukireetera okussawo bayiti eya 0 "
+"ku\n"
+" nkomerero ya buli lunyiyiri lwe kiwandika, mu kifo\n"
+" eky'akabonero aka bulijjo\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eby'okulabirako:\n"
+" %s /usr/bin/ kivaamu \"/usr\".\n"
+" %s stdio.h kivaamu \".\".\n"
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika, mu bufunze, ekitundu ekya disiki buli\n"
+"FAYIRO ky'emalawo. Bwe liba ttereko ekiragiro kikebera ne fayiro ezilirimu.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Kamu ku buno bw'okassaako, ekiragiro kiraga\n"
+" ebifunidwa ku fayiro zonna, ssi materekero gokka\n"
+" --apparent-size kano kakireetera okulaga obunene obwa fayiro\n"
+" okusinzira ku bayiti ezigibalidwamu sso ssi\n"
+" ekifo ky'etwala ku disiki;\n"
+" Obunene buno butera okuba butono ku kifo fayiro\n"
+" ky'etwala. Wabula ku fayiro ez'empewo buyinza\n"
+" okuba nga bwe businga.\n"
+
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=BUNENE Kamu ku buno bw'okassaako kikozesa buloka eziri\n"
+" mu bayiti BUNENE. Okugeza, '-BM' kakireetera\n"
+" okuwandika obunene mu birengo bya bayiti "
+"1,048,576.\n"
+" Ebifa ku mpandika ya BUNENE biri mu biddirira.\n"
+" -b, --bytes Obunene kibulagira mu bayiti, nga eyataddeko "
+"obuwayiro\n"
+" '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total Kiraga omugatte\n"
+" -D, --dereference-args Ku nyunzi ez'eyawudde, kizzawo makubo genyini\n"
+
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F Kano kaleetera ekiragiro okukola ku fayiro eziri\n"
+" ku lukalala mu fayiro F. Mu lukalala olwo, "
+"amannya\n"
+" ga fayiro gawandikibwa nga gonna g'ongezedwako\n"
+" bayiti eya zero (NUL) ku nkomerero zago.\n"
+" F bwe kiba '-' ekiragiro kikola ku mannya\n"
+" agawandikidwa bwegatyo awayingizibwa awa bulijjo\n"
+" -H Ekiva mu kuteekawo kano kye kimu n'ekivaamu nga\n"
+" otaddewo aka --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable Obunene kibulaga mu ngeri omuntu gy'ategeera\n"
+" (okugeza: 1K 234M 2G)\n"
+" --si Kano kakola nga -h naye emirengo gib gya 1000 mu\n"
+" kifo kya 1024\n"
+
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k Kye kimu ne --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links Bwe kisanga nyunzi et'eyawudde, kigibala\n"
+" nga fayiro ezisoba mu emu\n"
+" -m Kye kimu ne --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference Buno bukireetera okulondoolanga nnyunzi\n"
+" ez'eyawudde kikole ku fayiro kwe zigguka\n"
+" -P, --no-dereference Buno bukireetera nyunzi ey'eyawudde egguka ku\n"
+" tterekero okugitwalanga nga fayiro eya bulijjo\n"
+" -0, --null Buno bukireetera okukomekkerezanga buli lunyiriri\n"
+" lwe kiwandika ne bayiti eya 0 mu kifo "
+"ky'akabonero\n"
+" akalagira okukolawo olunyiriri olupya\n"
+" -S, --separate-dirs Buno bukireetera butalaga bunene bwa materekero\n"
+" agali munda mwa gannago\n"
+" -s, --summarize Buno bukireetera okulagabulazi emigatte gya "
+"fayiro\n"
+" ezimenyedwa mu agumenti\n"
+
+#: src/du.c:333
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" --time Kano kakireetera okulaga obudde lwe wasemba\n"
+" okubawo fayiro ekyusibwako mu tterekero n'ago\n"
+" agaliri munda\n"
+" --time=KIGAMBO Mu kifo eky'okulaga obudde fayiro kwe yasembera\n"
+" okukyusibwako, kiraga obudde obwa KIGAMBO, nga\n"
+" KIGAMBO kiri kimu ku:\n"
+" atime, access, use, ctime ne status\n"
+" --time-style=MUSONO Obudde kibulaga mu musono MUSONO, nga MUSONO kimu "
+"ku:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +EMPANDIKA\n"
+" EMPANDIKA kikitegeera nga ekiragiro 'date' bwe\n"
+" kikitegeera\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinity B"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read eremedwa okuzuula ebikwata ku fayiro"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "tekikkirizibwa okukka ku mutendera %s gw'oyagala"
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "agumenti eya --%s, %s tekkirizibwa"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+"tekisoboka okulaga mu bufunze ate mu kiseera kye kimu okulaga mu bujjuvu"
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "Kulabula: okufunza kye kimu n'okukozesa --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "Kulabula: okulagira kuwandika mu bufunze kikontana ne --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+"tosobola okussawo aka --files0-from ate n'oteekawo ne fayiro ez'okukolako"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"ekiragiro bwe kiba nga kya kusoma amannya aga fayiro akova ku stdin,\n"
+"erinnya %s terikkirizibwamu"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "erinnya lya fayiro terikkirizibwa kusigala lyereere"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "omugatte"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO-AKAFUNZE].. [KIGAMBO]...\n"
+" oba: %s KAWAYIRO-AKAJJUVU\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika buli KIGAMBO awateekebwa\n"
+"ebivaamu ebya pulogulamu mu ebya bulijjo.\n"
+"\n"
+" -n Kano kakireetera obutassangawo nnukuta elagira\n"
+" okukolawo olunyiriri olupya ku nkomerero z'ennyiriri\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e Kano kakireetera nnukuta ez'enjawulo ezisookedwako\n"
+" obusaze obw'akaddanyuma okuziyisanga eza bulijjo\n"
+" (Enkola eya bulijjo)\n"
+" -E Kano kakireetera nnukuta ez'enjawulo ezisookedwako\n"
+" obusaze obw'akaddanyuma okusigala nga kiziyisa nga\n"
+" ez'enjawulo\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e Kano kakireetera nnukuta ez'enjawulo ezisookedwako\n"
+" obusaze obw'akaddanyuma okuziyisanga eza bulijjo\n"
+" -E Kano kakireetera nnukuta ez'enjawulo ezisookedwako\n"
+" obusaze obw'akaddanyuma okusigala nga kiziyisa nga\n"
+" ez'enjawulo\n"
+" (Enkola eya bulijjo)\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kiba kikolera ku nkola ereetebwawo akawayiro aka -e,\n"
+"kitegeera ennukuta n'ebigoberagana bino ebiddako:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ Ekiragiro kiwandika akasazze ak'akaddannyuma\n"
+" \\a Ekiragiro kireetawo okulabula ('akade' aka mu kompyuta kavuga)\n"
+" \\b Ekiragiro kisiimuulawo ennukuta gye kisembyeyo okuwandika\n"
+" \\c Bwe kimalayo olunyiriri tekidda ku lupya\n"
+" \\e Ekikolwa ekireetebwawo okunyiga eppeesa lya 'Escape'\n"
+" \\f Buuka olunyiriri\n"
+" \\n Tandika olunyiriri olupya\n"
+" \\r Dda ku ntandikwa ey'olunyiriri\n"
+" \\t Luseetuka olw'omu bugazi\n"
+" \\v Luseetuka olw'omu busimba\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN Ekiragiro kiwandika ennukuta eva mu namba eya ASCII NNN\n"
+" (eya ki-okita nga ya digiti 1, 2 oba 3)\n"
+" \\xHH Ekiragiro kiwandika ennukuta eva mu namba eya ASCII HH\n"
+" (eya ki-hekisi nga ya digiti 1 oba 2)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri:\n"
+"%s [KAWAYIRO]... [-] [KIGAMBO=EKIKONGOJJEDWA]... [KIRAGIRO [AGU]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Kino mu enviromenti, kitegekamu KIGAMBO kigongojje EKIKONGOJJEDWA,\n"
+"oluvannyuma ne kiyisa KIRAGIRO.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment Bw'ossaawo kamu ku buno enviromenti esikidwa\n"
+" eviibwako ne waddawo endala nga njereere,\n"
+" etaliimu bigambo etaliimu bigambo bya mu\n"
+" ebirina bye bikongojja\n"
+" -0, --null Buno bukireetera okussawo bayiti eya 0 ku\n"
+" nkomerero ya buli lunyiyiri lwe kiwandika, mu\n"
+" kifo eky'akabonero aka bulijjo\n"
+" -u, --unset=KIGAMBO Buno bw bukireetera okuggyamu KIGAMBO mu\n"
+" nviromenti - ekigambo ekyo kibe nga tekirina\n"
+" bye kikongojja\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'oteekawo ka '-' kokka, kirina amakulu ge gamu n'okuteekawo -i.\n"
+"Bw'otoyongerako KIRAGIRO, env ewandika ebifa ku enviromenti\n"
+"ekoledwawo.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "sisobola okugyamu ekigambo %s mu nviromenti"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "sisobodde okutegeka kigambo %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "aka '--null' ( oba '-0') takgendera ku kiragiro"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino, ebiri mu buli FAYIRO ekiweredwa, kibiwandikira awateekebwa\n"
+"ebiva mu pulogulamu mu ebya bulijjo nga bwe kisangamu enseetuka kizifuula\n"
+"mabanga. Bwe kitawebwa FAYIRO, oba bwe kiwebwa ka '-', kiwandika ebivudde\n"
+"ku nyingiza eya bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial Buno bukireetera okufuulako oluseetuka lwe kisooka\n"
+" okusanga lwokka. Zonna ze kisanga nga kimaze ate\n"
+" okusanga obubonero obutakolawo mabanga kizireka\n"
+" -t, --tabs=BUNGI Buno bukireetera obuwanvu bw'enseetuka\n"
+" okubw'enkanya obubonero BUNGI mu kifo kya 8 eza\n"
+" bulijjo\n"
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LUKALALA Buno buleetera amabanga wakati w'enkumbo\n"
+" eziddirinngana okubeera nseetuka, obuwanvu bwazo\n"
+" nga ze nnamba ez'omu LUKALALA ez'awuludwa zi ','\n"
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "obunene, %s, obw'oluseetuka buyitiridde"
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr ""
+"ekiweredwa nga obuwanvu obw'oluseetuka kirimu\n"
+"akabonero oba bubonero obutakkirizibwa: %s"
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "oluseetuka telukkirizibwa okubeera ng'obuwanvu bwalwo buli 0"
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+"ennamba ez'obuwanvu obw'enseetuka zisengeke nga zigenda z'eyongera obunene"
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "ebiyingizibwa birimu olunyiriri oluyitiridde obuwanvu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s MBOOZI\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro kino kiyungulula ekiva mu MBOOZI ne kikiwandikira awateekebwa\n"
+"ebivaamu ebya pulogulamu mu ebya bulijjo. MBOOZI kisobola okubeera:\n"
+"\n"
+" AGU1 | AGU2 Kitegeeza 'AGU1 oba AGU2'. Ekiragiro kivaamu AGU2 okujjako\n"
+" nga AGU1 eri 'null' oba 0, olwo ne kivaamu AGU1\n"
+"\n"
+" AGU1 & AGU2 Kitegeeza 'AGU1 ne AGU2'. Ekiragiro kivaamu 0 okujjako nga\n"
+" AGU2 oba/ne AGU1 ziri `null' oba 0, olwo kivaamu AGU1\n"
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kisanga obubonero | ne & mu mboozi y'emu, kisooka okukola ku "
+"&\n"
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" AGU1 < AGU2 'AGU1 ntono ku AGU2'. Ekiragiro kivaamu 1 AGU1 bw'ebeera\n"
+" ntono okusinga AGU2. Bwe kitaba kituufu, kivaamu 0\n"
+" AGU1 <= AGU2 'AGU1 ntono oba yenkana AGU2'. Ekiragiro kivaamu 1 AGU1\n"
+" bw'ebeera ntono oba nga yenkana AGU2. Bwe kitaba kituufu\n"
+" kivaamu 0\n"
+" AGU1 = AGU2 'AGU1 yenkana AGU2'. Ekiragiro kivaamu 1 AGU1 bw'ebeera\n"
+" yenkana AGU2. Bwe kitaba kituufu kivaamu 0\n"
+" AGU1 != AGU2 'AGU1 teyenkana AGU2'. Ekiragiro kivaamu 1 AGU1 bw'ebeera\n"
+" teyenkana AGU2. Bwe kitaba kituufu kivaamu 0\n"
+" AGU1 >= AGU2 'AGU1 yenkana oba esinga ku AGU2'. Ekiragiro kivaamu 1 AGU1\n"
+" bw'ebeera yenkana oba nga esinga ku AGU2. Bwe kitabeera\n"
+" kituufu kivaamu 0\n"
+" AGU1 > AGU2 'AGU1 esinga ku AGU2'. Ekiragiro kivaamu 1 AGU1 bw'ebeera\n"
+" esinga ku AGU2. Bwe kitaba kituufu, kivaamu 0\n"
+"\n"
+"Ekiragiro kisooka okukola ku bubonero <, <=, =, !=, >=, oba > bwe kibusanga\n"
+"mu mboozi y'emu ne | ne & .\n"
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" AGU1 + AGU2 Kiraga ekiva mu kugatta AGU1 ne AGU2 mu ngeri eya mu kubala\n"
+" AGU1 - AGU2 Kiraga ekiva mu kutoola AGU2 ku AGU1 mu ngeri eya mu kubala\n"
+"\n"
+"Ekiragiro kisooka okukola ku bubonero buno obuddako bwe kibusanga mu mboozi\n"
+"y'emu n'obwo obukulembedde mu lakalala\n"
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" AGU1 * AGU2 Kiraga ekiva mu kukubisa AGU1 mu AGU2 mu ngeri eya mu\n"
+" kubala\n"
+" AGU1 / AGU2 Kiraga ekiva mu kugabiza AGU2 mu AGU1 mu ngeri eya mu\n"
+" kubala\n"
+" AGU1 % AGU2 Kiraga ekisigalawo nga ogabizza AGU2 mu AGU1 mu ngeri eya\n"
+" mu kubala\n"
+"\n"
+"Ekiragiro kisooka okukola ku bubonero buno obuddako bwe kibusanga\n"
+"mu mboozi y'emu n'obwo bwonna obukulembedde mu lakalala\n"
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" KIGAMBO : ENOONYA 'ENOONYA' enoonya ekiwandiko ekinooyezebwa\n"
+" eky'akakwakkulizo mu KIGAMBO\n"
+"\n"
+" match KIGAMBO ENOONYA Kye kimu ne KIGAMBO : ENOONYA\n"
+" substr KIGAMBO KIFO BUWANVU Ekiragiro kiraga akatundu aka KIGAMBO akava\n"
+" ku nukuta ey'omu KIFO. Akatundu bwe kasukka\n"
+" mu ennukuta BUWANVU ekiragiro tekiraga\n"
+" ennukuta ezo ezisigaddeyo.\n"
+" index KIGAMBO BUBONERO Ekiragiro kiraga ekifo mu KIGAMBO we "
+"kisookera\n"
+" okusanga kamu ku BUBONERO. Bwe kitasangamu "
+"kamu\n"
+" ku BUBONERO obwo, kivaamu 0\n"
+" length KIGAMBO Ekiragiro kiraga obuwanvu obwa KIGAMBO\n"
+
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + TOKENI TOKENI etwalibwa nga ennukuta engattike eza\n"
+" bulijjo ne bw'ebeera ekigambo ekyawulemu nga,\n"
+" 'match', oba ekifuula, nga '/'\n"
+" \n"
+"\n"
+" ( EMBOOZI ) Ekivaamu kya EMBOOZI\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genderera nti enzivvuunuzi z'etaaga ebifuula bingi bibeere nga bisumuludwa\n"
+"okuva ku nkola zabyo eza bulijjo, oba biwandikibwe nga biri wakati\n"
+"w'obwogeza,\". Bwe wabeerawo eby'okugeraageranya zi-agumenti, "
+"okugeraagerana\n"
+"okwo kugoberera enkolaeya mu kubala singa agumenti zombi zibeera ennamba.\n"
+"Agumenti bwe zitaba nga zombi nambaokugeraageranya kukolebwa ku mateeka\n"
+"ag'okusengeka ebigambo.\n"
+"Mu eby'okunoonya ebiwandiko ebinoonyezebwa, ekivaamu kiragibwa nga kiri "
+"wakati\n"
+"w'obubonero \\( ne \\), ebinoonyezebwa bwe bibula tewali kiragibwa. Singa\n"
+"obubonero obwo tebukozesebwa, okunoonya okwo kuvaamu ennamba eraga obungi\n"
+"obw'obubonero obufaanaganyizidwa. Bwe wabulawo akabonero konna akazuulidwa\n"
+"ekivaamu kibeera 0.\n"
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"EMBOOZI bw'ebaako ky'ezuula, ekyo nga ssi 0, emmala y'omulimu eba 0.\n"
+"EMBOOZI bw'ezuula 0 oba bw'eremwa okuzuula kyonna, emmala y'omulimu eba 1.\n"
+"EMBOOZI bw'eba nga ewandikidwa bubi emmala y'omulimu eba 2 ate bwe "
+"gutuukako\n"
+"kiremya emmala y'omulimu eba 3.\n"
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "Waliwo ekimenye amateeka ag'empandiika ey'ebiragiro"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "emboozi enoonya zinnewayo erimu ensobi"
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "agumenti ssi namba nzijjuvu"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "waliwo okugabiza mu zero"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "okuvvuunuka kiremy'ono, tegeka nti LC_ALL='C'"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "ebigambo ebigerageranyizidwa biri %s ne %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s tekkirizibwa nga ennamba esukka ku 0 etakolebwa ndala"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s: kiyitiridde obunene"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [NAMBA]\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika ennamba z'okubisa okufuna buli NAMBA enzijjuvu,\n"
+"nga zo tezirina ndala z'okubisa zo okuzikola.\n"
+"Ekiragiro bwe kiyisibwa nga tekuli agumenti, kikulinda okuziyingiza okuva\n"
+"awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "nemedwa okufuna rinnya ery'etterekero ekiragiro mwe kiweredwa"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "sisobala okubuuka kuyingira mu tterekero %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nemedwa okukola stat ku etterekero ekiragiro mwe kiweredwa (%s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [-BUWANVU] [KAWAYIRO]... [FAYIRO]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kiwandika ebiri mu (zi)FAYIRO awalagibwa ebva mu pulogulamu\n"
+"awa bulijjo nga kisoose okukyusakyusa entereeza eya buli muko.\n"
+"Akawayiro -BUWANVU bwe bufunze obw'akawyiro --width=BUWANVU.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin Bw'ossaawo kamu ku buno, tekikyusa amabanga "
+"agali\n"
+" ku ntandikwa ez'ennyiriri ezisooka ebbiri\n"
+" -p, --prefix=KIGAMBO Buno bukireetera okugatta ezo ennyiriri\n"
+" ezisookebwako KIGAMBO zokka\n"
+" -s, --split-only Buno bukireetera okukutulamu ennyiriri empanvu,\n"
+" ate bwe wasigalawo ebbanga ddene ne "
+"kitalijjuzamu\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph Buno buleetera ebbanga ku ntandikwa "
+"ey'olunyiriri\n"
+" olusooka obut'enkana n'ery'okuntandikwa\n"
+" ey'olw'okubiri\n"
+" -u, --uniform-spacing Buno buteekesawo akabanga kamu wakati "
+"w'ebigambo,\n"
+" ate ne wabaawo obubanga bubiri ku nkomerero\n"
+" ez'emboozi\n"
+" -w, --width=BUWANVU Bw'ossawo kamu ku buno, ennyiriri "
+"tezikkirizibwa\n"
+" okusukka BUWANVU (mu ebya bulijjo by'ebifo 75)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"akawayiro --%c tekakola; okutegeera ekya -BUWANVU, kiteekwa okuba nga\n"
+"ke kawayiro akasooka. Kozesaamu -w N, nga N bwe buwanvu bwe wetaaga."
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "obuwanvu obuweeredwa bulimu ensobi: %s"
+
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika enyiriri ez'omu FAYIRO awateekebwa ebiva mu\n"
+"pulogulamu awa bulijjo, nga empanvu kizikutulamu.\n"
+"Bw'otokiraga FAYIRO, ekiragiro kiwandika ebiva awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes Buno bikireetera okubala bayiti mu kifo\n"
+" eky'okubala ebifo ennukuta bye zitwala\n"
+" -s, --spaces Bw'ossaawo kamu ku buno ennyiriri kizikutulira\n"
+" awali obubanga\n"
+" -w, --width=BUWANVU Buno buviiramu obuwanvu obw'ennyiriri\n"
+" obustasukka ebifo BUWANVU, mu kifo kya\n"
+" 80 obwa bulijjo\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "obungi obw'ebifo: %s tebukkirizibwa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "nnemedwa okufuna guluupu ez'omukozesa %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "nnemedwa okufuna guluupu ez'omulimu ogubindabinda"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+"nnemedwa okuzuula erinnya erigendera\n"
+"ku namba ya guluupu %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [MUKOZESA]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika guluupu ez'oku sistemu MUKOZESA z'alimu.\n"
+"Bw'otolaga MUKOZESA gwe kiba kikebera, ekiragiro kiwansika guluupu\n"
+"ez'omukozesa oba puloguramu eyakiyisizza. Omukozesa oyo bw'aba\n"
+"nga yakyusiza mu guluupu ze okuva lwe yewandisa ku sisitemu, ekiragiro\n"
+"kino tekijjakumanya eri tekijjakuwandika ebiraga enkyuka - okujjako\n"
+"nga lubadde lukalala lw'abakozesa olukiragidwa. Olwo kiddamu kusoma\n"
+"fayiro ekwata ebifa ku bakozesa.\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "nnemedwa okutegeka ennamba ey'omukozesa"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "nnemedwa okukola ku fayiro %s kw'egguka"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "nnemedwa okutegeka ennamba ey'omukozesa"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: omukozesa ono taliyo"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika, awateekebwa ebivaamu ebya pulogulamu nu ebya\n"
+"bulijjo, ennyiriri 10 ezisooka eza mu buli FAYIRO.\n"
+"Singa FAYIRO zisukka mu emu, ekiragiro ebiva mu buli fayiro kibikulembeza\n"
+"erinnya erya fayiro eyo.\n"
+"Ekiragiro kino, bwe kitawebwa FAYIRO, oba singa FAYIRO = '-', kikola ku\n"
+"bivudde awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K Bwe kubaako kamu ku buno, buli fayiro "
+"kiwandikako\n"
+" bayiti zaayo ezisooka K; K bw'ekulemberwa '-',\n"
+" kiwandika bayiti zonna okuggyako K ezisembayo\n"
+" -n, --lines=[-]K Bwe kubaako kamu ku buno, mu kifo eky'okuwandika\n"
+" ennyiriri 10 ezisooka, kiwandika K ezisooka;\n"
+" K bw'ekulemberwa '-', kiwandika nnyiriri zonna\n"
+" okuggyako K ezisembayo\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent Buno bukireetera butakulembeza biggyidwa\n"
+" mu fayiro obutundu obulimu mannya gaazo\n"
+" -v, --verbose Buno bukireetera ebiggyidwa mu fayiro\n"
+" kubikulembezenga obutundu oulimu amannya\n"
+" gaazo\n"
+
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ku K osobola okuwayirako akafundikwa akagibazzaamu:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ko ne T, P, E, Z, Y bwebutyo.\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: fayiro ekendedde ekiyitiridde"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: nnemedwa okukola lseek okudda ku awandikirwa awajjulule %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr ""
+"%s: tekisobose okutandikira mulimu nnyiriri %s okuva awanditandidwa mu bya "
+"bulijjo"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: bayiti ziyitiridde obungi"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "obungi obw'ennyiriri tebukkirizibwa"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "obungi obwa bayiti tebukkirizibwa"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "akawayiro -%c tekategreese"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]\n"
+"Ekiragiro kino kiwandika ennamba (mu ki-hekisi)\n"
+"eya kompyuta ennyunge kw'okiweredde.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [LINNYA]\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+"Ekiragiro kino kiwandika, oba kikyusa erinnya\n"
+"erya kompyuta ennyunge kw'okiweredde.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "sisobodde kutegeka erinnya libeere %s"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"sisobodde okyusa erinnya erya kompyuta ennyunge, sisitemu eno obwo obusobozi "
+"tebulina"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "sisobodde okuzuula erinnya erya kompyuta ennyunge"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [AKOZESA]...\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika ebikwata ku MUKOZESA, oba ku oyo aba akiyisizza.\n"
+"\n"
+" -a Akawayiro kano tekalina kye kakyusaako, kaliwo\n"
+" olw'eby'entabagana n'emitindo emilala egy'ekiragiro\n"
+" -Z, --context Buno bukireetera kukoma ku kuwandika endukusa eza\n"
+" SELinux ez'omukozesa akiyisizza\n"
+" -g, --group Buno bukireetera okuwandikako ennamba eya guluupu\n"
+" omukozesa gy'afaanana okuba nga gy'alimu yokka\n"
+" -G, --groups Buno bukiviiramu okuwandika nnamba eza guluupu zonna\n"
+" omukozesa z'alimu\n"
+" -n, --name Kamu ku buno bw'okassaawo, kiwandika linnya lya guluupu\n"
+" mu kifo ekya nnamba yaayo.\n"
+" Kano tekakola ku bwako, kateekwa okubaako n'akawayiro\n"
+" akalala ku -u, -g ne -G\n"
+" -r, --real Buno bwe kubaako, kiwandika nnamba ya guluupu "
+"ey'omukozesa\n"
+" ey'ennono.\n"
+" Kano tekakola ku bwako, kateekwa okubaako n'akawayiro\n"
+" akalala ku -u, -g ne -G\n"
+" -u, --user Buno bukireetera okuwandikako nnamba y'omukozesa\n"
+" gy'afaanana okuba nayo yokka\n"
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kibulako AGUMENTI yonna, kiwandika ennamba ey'omukozesa\n"
+"ey'ennono n'ezo z'afaananabufaananyi okuba nazo, ennamba ya guluupu "
+"ey'ennono\n"
+"omukozesa gy'alimu ko n'eza guluupu z'afaananabufaananyi okubeeramu.\n"
+
+#: src/id.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "akawayiro --context (oba -Z) k'etaaga ennombe nga etegeera SELinux"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "akawayiro --context (oba -Z) k'etaaga ennombe nga etegeera SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+"sisobola okuwandikawo endukusa eza SELinux ekiragiro\n"
+"bw'okiwerako n'erinnya lya mukozesa"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+"Akawayiro akaleetera ekiragiro okukoma ku kulaga\n"
+"ennamba ya mukozesa gy'afaanana okuba nga y'akiyisizza\n"
+"tekakola bw'obanga owaddeyo amannya agasukka mu limu"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"sisobola okuwandika mannya gokka oba ennamba ez'ennono\n"
+"zokka mu ntereeza eya bulijjo"
+
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"sisobola okuwandika mannya gokka oba ennamba ez'ennono\n"
+"zokka mu ntereeza eya bulijjo"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "omulimu nnemedwa okutegeera endukusa eza SELinux zagwo"
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "nnemedwa okukola ku fayiro %s kw'egguka"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "erinnya ery'omukozesa ow'ennamba %lu linnemye okuzuula"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "ennamba y'omukozesa=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr "ennamba ya guluupu=%lu"
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr "ennamba omukozesa gyakolerako=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr "ennamba eya guluupu ekolerwako=%lu"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " guluupu="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " olukusa olwa SELinux=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "kulabula: %s: nnemedwa okukyusa olukusa lwa SELinux lufuuke %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "nkolawo etterekero %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "sisobola okukyusa obwanannyini ku %s"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "sisobola okuteeka wo ebilambe ebiraga %s we yakolebwawo"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "ekiragiro ekya sisitemu ekya \"fork\" kigaanye"
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "nnemedwa okutandika ogwa %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "nnindirira mulimu ogwa strip"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "omulimu ogwa strip gukomye mu ngeri etali ya bulijjo"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "tewali akozesa gwe bayita %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [-T] NNONO KIGENDERWA\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... NNONO... TTEREKERO\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... -t TTEREKERO NNONO...\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... -d TTEREKERO...\n"
+
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro kino kikoppa fayiro koppi ezo ne kizissa gy'oba oyagadde. Kitera\n"
+"kukozesebwa ku fayiro eza puloguramu eziva kukunngaanizibwa zigeteerebwa\n"
+"kompyuta. Bw'obeera ogenderera kuwanga puloguramu ezaakunngaanizibwa dda\n"
+"zikolere ku sisitemu eya GNU/Linux, kyandisinze singa okuzesa puloguramu\n"
+"ewanga zinnaayo. Okugeza nga eya yum(1) oba eya apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Mu mpandika ezisooka essatu, NONO kigiggyamu kkopi, KIGENDERWA. NONO bwe\n"
+"zibeera zisoba mu emu kizikoppa kkopi ne zigenda mu TTEREKERO erimaze\n"
+"okukolebwawo.\n"
+"Bino kibikola nga bwe kiteeka ne obwananyini/guluupu n'obuyinza ku fayiro\n"
+"empya ezikoledwawo. Mu mpandika eyokuna, kikolawo (ma)TTEREKERO ne fayiro\n"
+"zonna ezinalibeera/gabeera mu\n"
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=ENKOLA] Kano bw'okateekako, buli fayiro gye\n"
+" kiba kigenda okuwandika mu, kisooke\n"
+" okugiggyamu kkopi eya kwerinda\n"
+" -b Kye kimu ne --backup okuggyako nti\n"
+" tekikkirizibwa okwongerako agumenti\n"
+" -c (Kano akawyiro tekakyalina kye kakola)\n"
+" -C, --compare Buno bukireetera okusooka kugerageranya\n"
+" etterekero mwe kigenda okuggya koppi eya\n"
+" fayiro n'eryo mwe kigwnda okugissa.\n"
+" Emirundi egimu kiyinza but'etaagisa\n"
+" kutwalayo koppi.\n"
+" -d, --directory Buno bwo bukireetera okubala agumenti "
+"zonna\n"
+" eziddako okuzibala nga amannya "
+"g'amaterekero;\n"
+" kikolawo amaterekero agamenyedwa wano, ko\n"
+" ne fayiro ezaamu\n"
+
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D Kano kakireetera okukolawo ebitundu ebya\n"
+" KIGENDERWA ebibereberye byonna okuggyako\n"
+" ekisembayo, kiryoke kikoppe ebiri mu NONO\n"
+" koppi zigende mu KIGENDERWA;\n"
+" kino kiyamba nga okozesa ntereeza esooka\n"
+" -g, --group=GULUUPU Buno bwo bukireetera okukyusa guluupu\n"
+" ey'ebiva mu mulimu ogugenda okukolebwa\n"
+" ebeere GULUUPU\n"
+" -m, --mode=NDUKUSA Buno bukireetera okukyusa ndukusa zifuuke\n"
+" NDUKUSA (nga eyakozesezza chmod), mu kifo\n"
+" kya rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=NANYINI Obwananyinyi kibukyuse bubeere NANYINI\n"
+" (muteesiteesi yekka y'asobola okweyambisa\n"
+" akawayiro kano ne kakola)\n"
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps Buno bukireetera okufuula ebirambe\n"
+" ebiraga obudde fayiro empya lwe zasemba\n"
+" okubikkulwa oba okukyusibwako ne bifuuka\n"
+" bimu n'ebya fayiro eza NONO kwe zikoppedwa\n"
+" -s, --strip Buno bukireetera okuggyamu endagiriro\n"
+" ez'obubonero.\n"
+" --strip-program=PULOGURAMU Kano kategeka puloguramu en'ekozesebwa "
+"okugyamu\n"
+" endagiriro ez'obubonero\n"
+" -S, --suffix=KAFUNDIKWA Buno bukireetera okukozesa KAFUNDIKWA\n"
+" mu kifo kya akafundikwa aka bulijjo bwe\n"
+" kiba nga kiggya kkopi ez'okwerinda,\n"
+" -t, --target-directory=TTEREKERO Buno bukireetera koppi zonna ze kigya "
+"mu\n"
+" okuzissa mu TTEREKERO\n"
+" -T, --no-target-directory Buno bwo bukireetera okubala KIGENDERWA "
+"nga\n"
+" fayirobufayiro so ssi tterekero\n"
+" -v, --verbose Buno bukireetera okuwandika mannya\n"
+" g'amaterekero ge kikolawo\n"
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "tekisobose okugya %s mu nkalala eza whatis"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"KULABULA: aka -preserve-context tekagenda kukolerwako; ennombe ya kuno\n"
+"tetegeera SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "bw'obeera owanga tterekero, akawayiro strip tekakola"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"tokkirizibwa okutegeeza ekiragiro etterekero mwe kiba kiteeka\n"
+"ekintu ssing ekintu ekyo kiba nga nakyo tterekero"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "enkola %s wano teja wo"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"KULABULA: akawayiro --strip-program tekajjakukolebwako kubanga tewataddeko\n"
+"n'aka -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "obuwayiro --compare (-C) ne --preserve-timestamps tebukolagana"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "obuwayiro --compare (-C) ne --strip tebukolagana"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"bw'otegeka atiributo ezitakwata ku ndukusa, ekiragiro tekikolera\n"
+"ku kawayiro aka --compare (-C)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikebera mu FAYIRO1 ne FAYIRO2 nga buli lwe kisanga nnyiriri\n"
+"mu zombi ezifaanaganya ekitundu ekisinziirirwako okuzigatta n'endala,\n"
+"kiwandika olunyiriri olugatte lumu awateekebwa ebizzidwa pulogulamu mu ebya\n"
+"bulijjo. Bwe kitakakibwa okweyisa mu ngeri endala, ekiragiro kisinziirira\n"
+"ku kitundu eky'olunyiriri ekisooka okuwawuluzibwa ku bilala akabanga.\n"
+"Emu ku FAYIRO1 ne FAYIRO2 (naye ssi byombi) bwe kibeera '-', ekiragiro bye\n"
+"kyandigikebeddemu kibufuna okuva awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+" -a NAMBA Kano kakireetera okuwandika ezo ennyiriri ez'omu "
+"NAMBA\n"
+" ezitalina ze zisobola okugattibwa nazo, NAMBA nga eri\n"
+" 1 oba 2\n"
+" -e KABONERO Kano kakireetera okuteekeewo KABONERO buli awabula\n"
+" bitundu by'ennyiriri eziyingizibwa ebyandikoledwako\n"
+
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case Buno bukireetera butafa ku nnukuta kubeera nnene oba\n"
+" ntono bwe kiba kigeraageranya bitundu bya nnyiriri\n"
+" -j-KITUNDU Okussawo kano kye kimu n'okussawo aka\n"
+" '-1 KITUNDU -2 KITUNDU'\n"
+" -o MPANDIKA Kano kakireetera okukozesa MPANDIKA nga kikunngaanya\n"
+" olunyiriri olunaawandikibwa\n"
+" -t NUKUTA Kano kakireetera okubala NUKUTA ng'ekyawuluza mu\n"
+" bitundu bya nnyiriri eziyingizibwa n'ez'omu bivaamu\n"
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NAMBA Kano kye kimu n'aka -a NAMBA, okuggyako nti ekiragiro\n"
+" tekiwandika nnyiriri ezigattidwa\n"
+" -1 KITUNDU Kano kakireetera okusinziirira ku KITUNDU mu\n"
+" FAYIRO1 okugatta ennyiriri\n"
+" -2 KITUNDU Kano kakireetera okusinziirire ku KITUNDU mu\n"
+" FAYIRO2 okugatta ennyiriri\n"
+" --check-order Kano bwe kabaako, ekiragiro ne kisanga ebitali\n"
+" bisengeke mu biyingizibwa, kikutegeeza nti\n"
+" wazzewo kiremya, omlulimu ne gukoma\n"
+" --nocheck-order Kano bwe kabaako, ekiragiro ne kisanga ebitali\n"
+" bisengeke mu biyingizibwa, kikolabukozi\n"
+" --header Kano kakiretera okubalanga olunyiriri olusooka\n"
+" ku buli lupapula nga emitwe gy'ebitundu, era\n"
+" tegigeza okuzigatta na ndala\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated Obuwayiro buno bugamba ekiragiro okuva ku\n"
+" kusengeka nnyiriri kisengekeemu ebintu\n"
+" ebyawulaganidwa akabonero akategeeza\n"
+" bayiti 0\n"
+
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro kino kibala nti ebitundu eby'ennyiriri ebikolebwako\n"
+"byawuluzannganibwa obubanga, okuggyako nga kyongedwako akawayiro\n"
+"aka -t KABONERO. KITUNDU ebeera ennamba y'ekitundu\n"
+"eky'olunyiriri ekiyinza okukolebwako, nga ebalidwa okuva ku 1.\n"
+"NTEREEZA bibeera ebigambo ebifuzi ebyawuluzannganidwako\n"
+"obubanga oba zi ','.\n"
+"Buli kigambo kibeera mu nkula eya `NAMBA.KITUNDU' oba kiba '0'.\n"
+"Mu NTEREEZA eya bulijjo ekiragiro ennyiriri ze kiwandika\n"
+"zisookerwako ekitundu ekisinziiridwako okugatta ennyiriri,\n"
+"ebitundu eby'olunnyiriri olw'omu FAYIRO1 bye biddako ne kuddako\n"
+"ebitundu eby'olunnyiriri olw'omu FAYIRO2. Ebitundu bino byonna\n"
+"biba byawuluzannganidwako KABONERO.\n"
+"\n"
+"Kikulu: FAYIRO1 ne FAYIRO2 ensengeka yazo eteekwa okwesigambizibwa\n"
+"ku bitundu eby'ennyiriri zaazo ebisinziiribwako okuzigatta n'ennyiriri\n"
+"endala.\n"
+"Bw'obanga ekiragiro ekya join okirese okusinziirira ku bitundu ebisooka\n"
+"eby'enyiriri, fayiro osobola okuzusingekesa ekiragiro nga 'sort -k 1b,1'.\n"
+"Bw'oyisa ekya 'join -t ''', olunyiriri olulamba lutwalibwa ng'ekitundu "
+"kimu.\n"
+"Ensengeka n'enkwataganya bigoberera amateeka agatekedwa mu 'LC_COLLATE'.\n"
+"Fayiro ezikolebwako bwe ziba nga tezaasengekebwa, ekiragiro ne kisangamu\n"
+"ennyiriri ezitasobola okukwataganyizibwa, kiwandikawo okulabula.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "ennamba ey'ekitundu eky'olunyiriri ekikolebwako: `%s', tekola"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "ekigambo ekifuga ekitundu eky'olunyiriri ekikolebwako: %s, tekikola"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr ""
+"ekigambo ekifuga ekitundu eky'olunyiriri ekikolebwako\n"
+"kirimu ennamba etakola: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "ebitundu eby'ennyiriri %lu ne %lu tebisobola kukozesebwa kugatta"
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "embigambo ebiy'okujuza mu bitundu eby'ennyiriri ebyereere tebikolagana"
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr ""
+"ekikozesebwa mu kifo eky'oluseetuka, %s, kirimu obubonero obusukka mu kimu"
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "akabonero ak'awuzi kasobaganye"
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "awayingizibwa awa bulijjo tewasobola okubeera ennono eya fayiro zombi"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [-s KIRAGIRO | -KIRAGIRO] PID...\n"
+" oba: %s -l [KIRAGIRO]...\n"
+" oba: %s -t [KIRAGIRO]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kisindika ebiragiro ebifuga emirimu egya zipulogulamu\n"
+"egibindabinda. Kisobola ate n'okuwandika olukalala olw'ebiragiro\n"
+"ebisobola okusindikibwa.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=KIRAGIRO, -KIRAGIRO\n"
+" Buno bukusobozesa okukbulira erinnya oba ennamba\n"
+" ey'ekiragiro ekinaasindikibwa\n"
+" -l, --list Buno bukireetera okuwandika olukalala olw'amannya\n"
+" ag'ebiragiro, oba okukyusa amannya gaabyo gafuuke\n"
+" ennamba oba ennamba zaabyo zifuuke mannya\n"
+" -t, --table Buno bukireetera okuwandika ebikwata ku biragiro\n"
+
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KIRAGIRO kisobola okubeera erinnya ery'ekiragiro, okugeza nga 'HUP',\n"
+"oba ennamba ey'ekiragiro, nga '1', oba ne kibeera emmala ey'omulimu\n"
+"singa gubeera gumazisidwa ekiragiro. PID ebeera ennamba enzijjuvu.\n"
+"Bw'ebeera wansi wa zero ebeera ennamba ey'emirimu egy'awamu.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: ennamba ey'omulimu ssi ntuufu"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "akawayiro --%c tekakola"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: waweredwa ebiragiro ebisukka mu kimu"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "akawayiro -l oba -t kaweredwa emirundi egisoba mu gumu"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "ekiragiro tekisobola okugattibwa n'akawayiro -l oba -t"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "ennamba ey'omulimu teweredwa"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "nnemedwa okutegekawo eggwanika zzibizi erya bayiti %<PRIuMAX>\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "agumenti %s tekkirizibwa ku %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+"sisbodde okutegekera %s ebintu byayo\n"
+"biterekebwenga mu ggwanika zzibizi\n"
+"mu ngeri egoberera %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s FAYIRO1 FAYIRO2\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kino kitandika omukolo ogwa link gukolewo nyunzi etuumidwa\n"
+"erinnya FAYIRO2, eno nga egguka ku FAYIRO1 (esangidwawo).\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "sisobola okukolawo nyunzi %s egguke ate ku %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s:tekikkirizibwa okukolawo nyunzi et'eyawudde nga egguka ku tterekero"
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: sisobola okuwandika ku tterekero elisangidwawo"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: %s ngigyewo nteekewo ekipya? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo enyunzi eyeyawudde %s"
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo enyunzi eyeyawudde %s egguka ku %s"
+
+# c-format
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo nnyunzi et'eyawudde egguka ku %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo enyunzi et'eyawudde %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "nnemedwa okukolawo enyunzi et'eyawudde %s => %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [-T] KIGENDERWA LINNYA (empandika "
+"1)\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... KIGENDERWA (empandika "
+"2)\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... KIGENDERWA... TTEREKERO (empandika "
+"3)\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... -t TTEREKERO KIGENDERWA (empandika "
+"4)\n"
+
+#: src/ln.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Mu mpandika 1, ekiragiro kino kikolawo ennyunzi egguka\n"
+"ku KIGENDERWA nga ennyunzi eyo etuumidwa LINNYA.\n"
+"Mu mpandika 2, ekiragiro kino kikolawo ennyunzi mu\n"
+"tterekero mwe kiweredwa nga egguka ku KIGENDERWA.\n"
+"Mu mpandika 3 ne 4, ekiragiro kino kikolawo ennyunzi\n"
+"ezigguka ku buli KIGENDERWA mu TTEREKERO.\n"
+"Ekiragiro kino kikolawo ennyunzi ezit'eyawudde okuyako\n"
+"nga oyongeddeko akawayiro --symbolic.\n"
+"Okukolawo ennyunzi et'eyawudde, KIGENDERWA kiteekwa okuba\n"
+"nga wekiri. Ennyunzi ey'eyawudde yo esobola okukolebwawo\n"
+"KIGENDERWA ne bwe kiba nga tekinnabawo; ennyunzi etandika\n"
+"kukola kasita fayiro eyo emala n'ekolebwawo.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=ENKOLA] Kano kakireetera buli fayiro ey'ekigenderwa\n"
+" okugiggyamu ne koppi ey'okwerinda\n"
+" -b Okussawo kano kye kimu n'okussawo aka '--"
+"backup'\n"
+" naye oba tokkirizibwa kwongerako agumenti\n"
+" -d, -F, --directory Bw'ossawo kamu ku buno, amaterekero "
+"kigakolerawo\n"
+" nyunzi ezit'eyawudde (muteesiteesi yekka gwe\n"
+" kikkiriza okukozesa buno)\n"
+" -f, --force Bwe wabaawo fayiro ezisangidwawo ku "
+"kigenderwa,\n"
+" buno bukireetera okusooka kuzigyawo empya "
+"zidde\n"
+" mu kifo kyazo\n"
+
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive Buno bukireetera okusookanga kubuuza "
+"omukozesa\n"
+" oba ayagala okuggyawo fayiro ezisangidwawo ku\n"
+" bigenderwa\n"
+" -L, --logical Buno, bw'obanga ogeza okukolawo enyunzi ku\n"
+" nyunzi ndala, nga eyo yeyawudde, buleetera\n"
+" ekiragiro okukolawo enyunzi et'eyawudde ku\n"
+" fayiro enyunzi ey'eyawudde eyo kw'egguka\n"
+" -n, --no-dereference Bwe kubaako kamu ku buno ekigenderwa ne kiba\n"
+" nyunzi ey'eyawudde egguka ku tterekero,\n"
+" kigiyisa nga fayiro eya bulijjo\n"
+" -P, --physical Buno, bw'obanga ogeza okukolawo enyunzi ku\n"
+" nyunzi endala, ey'eyawudde, bukireetera\n"
+" okugikolako enyunzi et'eyawudde\n"
+" -s, --symbolic Buno bwo bukireetera okukolawo nyunzi\n"
+" ez'eyawudde mu kifo eky'ezit'eyawudde\n"
+
+#: src/ln.c:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=KAFUNDIKWA Bw'oteekako kamu ku buno, ekiragiro\n"
+" bwe kibeera kiggya kkopi ez'okwerinda,\n"
+" kikozesa KAFUNDIKWA mu kifo kya\n"
+" akafundikwa aka bulijjo\n"
+" -t, --target-directory=TTEREKERO Kano kakireetera enyunzi okuzikolera\n"
+" mu TTEREKERO\n"
+" -T, --no-target-directory Buno bukireetera okubala nti LINNYA fayiro\n"
+" bufayiro, so ssi tterekero\n"
+" -v, --verbose Bwe kubaako kamu ku buno, buli lwe kikolawo\n"
+" enyunzi, kisooka kuwandika linnya lya fayiro\n"
+" kw'egguka\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"Bw'obanga ogeza okukolawo enyunzi egguka ku nyunzi ey'eyawudde\n"
+"n'ossawo obuwayiro bwombi, aka '-L' n'aka '-P', ekiragiro kikolera ku\n"
+"k'osembyayo. Bw'ossawo akawayiro aka '-s' ekiragiro obwa '-L' ne '-P',\n"
+"tekibukolerako. Bw'obanga totaddewo aka '-L' oba aka '-P', ekiragiro\n"
+"kikola nga eyataddewo aka %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "tekisoboka kugatta --target-director ne --no-target-directoy"
+
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "sisobola okukolawo enyunzi eyeyawudde %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: ono omuwandisi teyeyanjudde"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika linnya ery'omukozesa aliwo kakano.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "Tewali linnya ery'okwewandisaako"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+"omuwendo ogukongojjedwa mu kigambo COLUMNS tegukkirizibwa: %s era tegugenda\n"
+"kukozesebwa"
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"omuwendo ogukongojjedwa mu kigambo TABSIZE tegukkirizibwa: %s era tegugenda\n"
+"kukozesebwa"
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "obuwanvu obw'emboozi obuweeredwa: %s tebukkirizibwa"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "obuwanvu obw'oluseetuka obuweeredwa: %s tebukkirizibwa"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "entereeza ey'okulaga obudde eweredwa, %s, tekkirizibwa"
+
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Augumenti z'oyinza okuwa ziri:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kutegeka mannya g'emyezi"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "akakulembera: %s tekategerekese"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "ekikongojjedwa mu kigambo LS_COLORS tekivvunulika"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"ekikongojjedwa mu kigambo ekya mu enviromenti QUOTING_STYLE tekikkirizibwa \n"
+"era sigenda okukikozesa: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "nemedwa okubikkula tterekero %s"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "nemedwa okulaba kyuma %s kw'eri ne \"inodi\" yayo ennemye okuzuula"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: etterekero lino limaz'okukolebwako, terijjakuddimwamu"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "nsoma mu etterekero %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "mbikka tterekero %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "tekisobose okunoonya njawulo wakati wa mannya aga fayiro gano:%s ne %s"
+
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Kino kiraga ebikwata ku zi FAYIRO (kompyuta bw'otogigamba kirala ejja\n"
+"kukulaga ebikwata ku fayiro eza mu tterekero mw'oweerede ekiragiro).\n"
+"Bw'obeera nga ekiragiro tokiyunzeeko bumu ku buwayiro\n"
+" -c, -f, -t, -u, -S, -U, -X oba --sort, kompyuta ejja kusengeka\n"
+"mannya ga fayiro ezo nga egoberera walifu.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Bwe kubaako kamu ku buno, kiraga n'amannya\n"
+" agatandika ne '.'\n"
+" -A, --almost-all Bwe kubaako kamu ku buno, \".\" ne \"..\" \n"
+" ebitera okukulembera olukalala byo ekiragiro\n"
+" tekibiraga.\n"
+" --author Kano bwe kabaako, awamu n'aka -l, buli fayiro\n"
+" ekiragiro kiraga eyagikolawo\n"
+" -b, --escape Bwe kubaako kamu ku buno, kiraga n'obubonero\n"
+" obw'enkola eyomu lulimi lwa C obufuga enneyisa\n"
+" ey'obubonero obutalabika\n"
+
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=BUNENE Buno bukireetera okukozesa buloka ezirimu\n"
+" bayiti BUNENE. Okugeza '--block-size=M' "
+"kakiviiramu\n"
+" obunene okubuwandikira mu birengo ebya\n"
+" bayiti 1,048,576. Waliwo ebiddako wano "
+"ebitangaaza\n"
+" ku mpandika ya BUNENE.\n"
+" -B, --ignore-backups Buno bukireetera butalaga bitandika ne ~\n"
+" -c Akawayiro kano bw'okayunga ku -lt, olukalala\n"
+" lusengekebwa nga amannya aga fayiro ezaasemba\n"
+" okukyusibwamu ge gasooka. N'obudde kwe\n"
+" zaasembera okukyusibwa, ctime, bujjakulagibwa.\n"
+" Akawayiro bw'okayunga ku -l olukalala "
+"ekiragiro\n"
+" kirusengeka nga amannya aga fayiro gagoberera\n"
+" walifu era nga lulaga ne ctime.\n"
+" Akawayiro bwe kabeera kokka olukalala "
+"kirusengeka\n"
+" nga amannya aga fayiro ezaasemba okukyusibwa "
+"ge\n"
+" gasooka\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C Akawayiro kano kakireetera amannya okugalagira\n"
+" mu nkalala ezitereezedwa mu nkumbo\n"
+" --color[=DDI] Kano kafuga engeri kompyuta gye yeyambisa mu\n"
+" langi okwawula mu ebika ebya fayiro. DDI\n"
+" esobola okubeera 'never', 'always', oba 'auto'\n"
+" -d, --directory Buno bukireetera obutalaga fayiro eziri mu\n"
+" tterekero, ne kiragabulazi oba ka . wekali\n"
+" -D, -dired Buno bukireetera okulaga ebivaamu mu ngeri\n"
+" etabagana ne Emacs ekolera mu nkola yayo\n"
+" eya \"dired\"\n"
+
+#: src/ls.c:4848
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f Kano kakireetera amannya aga fayiro "
+"butagasengeka,\n"
+" okukolera mu nkola ereetebwa buwayiro -aU, ate "
+"ne\n"
+" kiyimiriza enkola ereetebwawo --color\n"
+" -F, -classify Buno bukireetera okuwayira obubonero obulaga "
+"ekika\n"
+" kyazo ku mannya aga fayiro. Obubonero obwo "
+"buli:\n"
+" *, /, =, @ ne |.\n"
+" --file-type Kano kakola nga obwa -F ne -classify okugyako "
+"nti\n"
+" bu '*' ko tekabuteekako.\n"
+" --format=KIGAMBO KIGAMBO bwe kibeera 'across' oba 'horizontal'\n"
+" kyekimu n'okukozesa akawayiro -x. Bwe kibeera\n"
+" 'long' oba verbose kye kimu n'akawayiro -l,\n"
+" 'commas' kye kimu n'akawayiro -m.\n"
+" 'single-column' kyekimu n'akawayiro -1 ate\n"
+" 'vertical' kyekimu n'akawayiro -C\n"
+" --full-time Kyekimu ne -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+" -g Kano kakola nga aka -l okugyako nti tekalaga\n"
+" bannyini fayiro\n"
+
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" Kano kakireetera okusooka kuwandikawo "
+"materekero\n"
+" ne kizzaako fayirobufayiro. Osobola "
+"okwongerako\n"
+" aka --sort. Kasita ossaako aka --sort=none (-"
+"U)\n"
+" ekiragiro n'eby'okusooka kuwandika materekero\n"
+" tekibikola\n"
+
+#: src/ls.c:4865
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group Buno bukireetera butalaga bifa ku guluupu\n"
+" -h, --human-readable Buno bukireetera okulaga obunene mu ngeri\n"
+" omuntu gy'ategeera (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si Kano kakola nga obwa '-h' ne '--human-"
+"readable',\n"
+" naye nga birengo bya 1000 mu kifo ekya 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" Buno obuwayiro bw'ossawo kamu ku bwo, "
+"ekiragiro\n"
+" bwe kisanga ennyunzi, kiwandikawo ebikwata ku\n"
+" fayiro kw'egguka\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" Kano ko bw'okassawo, ekiragiro ne kisanga "
+"nnyunzi\n"
+" egguka ku tterekero, kiwandikawo ebikwata ku\n"
+" tterekero kw'egguka. Naye tekirondoola nnyunzi\n"
+" ezigguka ku fayirobufayiro\n"
+" --hide=BUBONERO Kano kakireetera butalaga fayiro ezirina "
+"ebitundu\n"
+" by'amannya gazo ebifaanana BUBONERO. Bwe "
+"kubaako\n"
+" aka -a oba -A, ekiragiro fayiro ezo ate "
+"kiziraga\n"
+
+#: src/ls.c:4881
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=KIGAMBO Kano kakireetera okuwayira ku mannya\n"
+" agali mu lukalala obubonero obw'engeri\n"
+" eya KIGAMBO nga KIGAMBO kisobola okubeera\n"
+" kimu ku:\n"
+" none (y'engeri eya bulijjo), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type) ne classify (-F)\n"
+" -i, --inode Buno bukireetera okulaga ennamba ya\n"
+" inodi eya buli fayiro\n"
+" -I, --ignore=KIGAMBO Buno bukireetera obutalaga mannya agali mu\n"
+" kigambo eky'omu nzivvuunuzi KIGAMBO\n"
+" -k Kye kimu ne --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l Kano kakireetera okulanga nkalala mu bujjuvu\n"
+" -L, --dereference Buno bukireetera okulaga ebikwata ku fayiro\n"
+" ennyunzi ez'eyawudde kwe zigguka\n"
+" -m Kano kakireetera okukola olukalala nga lubuna\n"
+" ekiwandikiro ate nga amannya aga fayiro\n"
+" g'awulibwa zi \",\"\n"
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid Enkola ya buno yefaananyiriza n'ey'aka -l,\n"
+" naye ekiragiro kiraga ennamba mu kifo\n"
+" ky'amannya ga guluupu n'abakozesa\n"
+" -N, --literal Buno bukireetera butafa ku nukuta ezifuga "
+"zinaazo\n"
+" -o Kakola nga aka -l, naye ekiragiro tekiraga "
+"ebifa\n"
+" ku guluupu\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" Buno bukireetera okuwayira akabonero aka / ku\n"
+" mannya ag'amaterekero ge kiba kiwandisewo\n"
+
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars Awandibadde obubonero obutalabika, kiteekawo ?\n"
+" --show-control-chars Obubonero obutalabika kibulekawo (eno ye "
+"enkola\n"
+" eya bulijjo (okujjako mu pulogulamu 'ls' nga\n"
+" ebivaamu byayo ebisindika ku kiwandikiro)\n"
+" -Q, --quote-name Amannya agali mu lukalala kigateeka mu bwogeza\n"
+" (\"\")\n"
+" --quoting-style=KIGAMBO Amannya agali mu lukalala kigateeka mu\n"
+" bwogeza obw'ekika kya KIGAMBO, nga KIGAMBO\n"
+" kisobola okubeera kimu ku:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, ne "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse Buno bukireetera okusembya amannya\n"
+" agandikulembedde nga kigasengeka\n"
+" -R, --recursive Buno bukireetera buli tterekero lye\n"
+" kisanga okulaga n'ebilirimu\n"
+" -s, --size Buno bukireetera okulaga buloka buli\n"
+" fayiro gye kisanga ze kikozesa\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S Kano kakireetera okusengeka amannya okusinzira\n"
+" ku bunene bwa fayiro\n"
+" --sort=KIGAMBO Kano kafuga ensengeka okusinzira ku KIGAMBO.\n"
+" KIGAMBO kisobola okubeera kimu ku bino:\n"
+" extension - kye kimu n'akawayiro -X\n"
+" none - kye kimu n'akawayiro -U\n"
+" size - kye kimu n'akawyiro -S\n"
+" time - kye kimu ne -t\n"
+" version - kye kimu ne -v\n"
+" --time=KIGAMBO Kano kakireetera okulaga obudde obwa KIGAMBO\n"
+" mu kifo eky'okulaga obudde fayiro kwe "
+"yasembera\n"
+" okukyusibwako. KIGAMBO kisobola okubeera kimu "
+"ku:\n"
+" atime\n"
+" access\n"
+" use\n"
+" ctime\n"
+" status\n"
+" Era, singa kubaako n'akawayiro --sort=time,\n"
+" kakireetera n'okusengeka amannya okusinzira\n"
+" ku fayiro esinga okubeera n'obudde obw'okumpi\n"
+
+#: src/ls.c:4933
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=MUSONO Kano kakireetera okulaga obudde mu musono "
+"MUSONO.\n"
+" MUSONO kisobola okuba kimu ku:\n"
+" full-iso\n"
+" long-iso\n"
+" iso\n"
+" locale\n"
+" +NTEREEZA\n"
+" NTEREEZA ekiragiro kikiraba 'date'; NTEREEZA\n"
+" bwe kiba\n"
+" NTEREEZA1<lunyiriri lupya>NTEREEZA2, NTEREEZA1\n"
+" kikola ku fayiro ezitabalibwa nga nsu ate\n"
+" NTEREEZA2 ne kikola ku ezibalibwa nga nsu;\n"
+" singa MUSONO kikulembezebwa 'posix', olwo "
+"MUSONO\n"
+" tekikola ku ebyo ebitali mu lokale eya POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t Amannya aga fayiro kigasengeka okusinzira ku\n"
+" budde kwe zasembera okukyusibwako\n"
+" -T, --tabsize=BIFO Buno bukireetera okubala nti oluseetuka\n"
+" lumalawo ebifo BIFO, sso ssi 8\n"
+
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u Akawayiro kano ku bwako kaleetera ekiragiro\n"
+" okusengeka olukalala lwa fayiro ze kiwandika\n"
+" nga kigoberera obudde buli emu kweyasembera\n"
+" okukwatibwako. Bwe kubeerako n'aka '-lt', buli\n"
+" lwe kiwandika linnya lya fayiro, n'obudde obwo\n"
+" kibuwandika. Ka 't' bwe katabaako, ekiragiro\n"
+" kisengekesa mannya sso si budde\n"
+" -U Kano ko kakireetera kuwandika mannya mu "
+"nsengeka\n"
+" fayiro gye kizisangamu mu tterekero lya zo\n"
+" -v Kano ate ko bwe kabaako kakireetera okusengeka\n"
+" fayiro ezirin'amannya agalimu ennamba mu ngeri\n"
+" egoberera ennamba ezo\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=KOL Buno bukireetera okubala nti obugazi\n"
+" obw'olutimbe bulimu nkumbo NKU\n"
+" -x Kano kakireetera okulaga nkalala nga "
+"zigoberera\n"
+" nnyiriri mu kifo eky'okukka mu nkumbo\n"
+" -X Kano kakireetera okusengeka fayiro okusinzira\n"
+" ku bukomekkereza obw'oku mannya gaazo\n"
+" -Z, --context Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro kiraga\n"
+" ndukusa za SELinux ez'oku buli fayiro\n"
+" -1 Kano kakireetera okuwandika buli linnya lya\n"
+" fayiro ku lunyiriri lwa lyo\n"
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mu ebya bulijjo, ekiragiro kino ebivaamu bya kyo tebibaamu langi\n"
+"ez'enjawulo. Akawayiro aka '--color=never' nako kaleetera ekiragiro\n"
+"okuwandika bitalimu langi ez'enjawulo. Akawayiro aka '--color=auto' bwe\n"
+"kabaako, ekiragiro bwe kiba nga ebivaamu bya kyo bigenda awateekebwa\n"
+"ebivaamu awa bulijjo, kikyusa langi mwe kiwandika ebifa ku fayiro "
+"okusinzira\n"
+"ku kika kya yo. Ekigambo eky'omunviromenti 'LS_COLORS' kye kifuga enkola\n"
+"y'ekiragiro ku nsonga ya kuwandika mu langi. Ekiragiro ekya 'dircolors' kye\n"
+"kitegeka ekigambo kino\n"
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Emmala y'omulimu guno eba:\n"
+" 0 singa guggwa bulungi\n"
+" 1 singa wabawo obuzibu obutali bwa maanyi\n"
+" 2 singa wabawo kiremya ow'amaanyi\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO] [FAYIRO]...\n"
+"Ekiragiro kino kya kuwandika oba kukebera ennamba enkuumi\n"
+"ez'ekika kya %s (eza bbiti-%d).\n"
+"Singa tolaga FAYIRO ey'okukolako, oba singa FAYIRO ebeera\n"
+" '-', amannya aga fayiro kigasoma okuva awayingizibwa\n"
+"awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary Buno bukireetera okukitwala\n"
+" nti data ey'omu fayiro eterekedwa\n"
+" mu ntereeza eya binariyo (eno\n"
+" y'enkola eya bulijjo okujjako nga\n"
+" stdin kiwandikirio)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary Buno bukireetera okukitwala\n"
+" nti data ey'omu fayiro eterekedwa\n"
+" mu ntereeza eya binariyo\n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+" -c, --check Buno bukireetera okukebera nnamba enkuumi\n"
+" ez'ekika kya %s kizigeraageranye n'eziri\n"
+" mu lukalala olukiweredwa\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text Buno bukireetera okukitwala nti data eri mu\n"
+" fayiro teyetaaga kuvvuunulwa (y'enkola eya\n"
+" bulijjo)\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text Buno bukireetera okukitwala nti data eri mu\n"
+" fayiro teyetaaga kuvvuunulwa\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obuwayiro buno obusatu obuddako bugassa mu kukakasa ennamba enkuumi wokka:\n"
+" --quiet Kano kakireetera butawandika OK buli lwe kimala\n"
+" kukakasa obulungi fayiro\n"
+" --status Kaleetera ekiragiro butawandika ebivaamu ebya\n"
+" bulijjo, olwo nga emmala ey'omulimu y'eraga\n"
+" oba data yonna nnamu\n"
+" -w, --warn Buno bukireetera okulabula akozesa bwe kisanga\n"
+" ennyiriri ezitereezedwa obubi mu fayiro erimu\n"
+" olukalala olwa fayiro ez'okukebera n'enamba\n"
+" zaazo enkuumi\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Engeri pulogulamu gy'efumba mu ennamba ennyonyoledwa mu %s. Okukola omulimu\n"
+"guno, ebiyingizibwa mu pulogulamu byandibadde ebyava mu muku omulala gwayo.\n"
+"Mu nkola eya yo eya bulijjo, pulogulamu ewandika nnyiriri nga ziriko namba\n"
+"enkuumi, akabonero akalaga ekika ekya fayiro (akabonero '*' katgeeza nti\n"
+"fayiro ya mu binariyo ate ebbanga, ' ' kitegeeza nti fayiro etegeereka "
+"bantu),\n"
+"n'erinnya erya FAYIRO\n"
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: ennyiriri mu namba enkuumi zisukkiridde obungi"
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+"%s: %<PRIuMAX>: ennamba enkuumi ey'ekika kya %s erimu\n"
+"olunyiriri olwandikidwa bubi"
+
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: okubikkula oba okusoma KUGAANYE\n"
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "KIGAANYE"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "KALE"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: ennyiriri ez'ennamba enkuumi eza %s zonna zitereezedwa bubi"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "KULABULA: olunyiriri %<PRIuMAX> lulimu ensobi mu mpandika ya lwo"
+msgstr[1] "KULABULA: ennyiriri %<PRIuMAX> zirimu ensobi mu mpandika ya zo"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "KULABULA: fayiro %<PRIuMAX> mu lukalala tesomese"
+msgstr[1] "KULABULA: fayiro %<PRIuMAX> mu lukalala tezisomese"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "KULABULA: ennamba enkuumi %<PRIuMAX> ebalidwa ssi ntuufu"
+msgstr[1] "KULABULA: ennamba enkuumi %<PRIuMAX> ezibalidwa ssi ntuufu"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: obunene obwa fayiro eno buli wansi wa zero"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "omugaso ogw'akawayiro --status gukoma ku kukakasa ennamba enkuumi"
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"bw'obeera okukakasabukakasa ennamba enkuumi, obuwayiro --binary ne --text\n"
+"tebulina kye bukolawo"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "omugaso ogw'akawayiro --warn gukoma ku kukakasa ennamba enkuumi"
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "omugaso ogw'akawayiro --status gukoma ku kukakasa ennamba enkuumi"
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "omugaso ogw'akawayiro --warn gukoma ku kukakasa ennamba enkuumi"
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "akawayiro --quiet kagasa mu kukakasa nnamba nkuumi wokka"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "omugaso ogw'akawayiro --status gukoma ku kukakasa ennamba enkuumi"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... TTEREKERO...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikolawo (ma)TTEREKERO, bwe kitagasanga nga gaakolebwawodda\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=NDUKUSA Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno, kakireetera\n"
+" okutegeka ndukusa (nga empandika eya NDUKUSA y'emu\n"
+" n'ekozesebwa ku kiragiro ekya 'chmod')\n"
+" -p, --parents Buno bukireetera butakolawo kulabula fayiro\n"
+" zino bwe kizisangawo. Amaterekero fayiro mwe\n"
+" zigenda okubeera bwe gabeera tegaliwo kigakolawo\n"
+" -v, --verbose Buno bukireetera okulaga obubaka buli lwe\n"
+" kikolawo etterekero\n"
+" -Z, --context=NDUKUSA Buno bukireetera okutegeka ndukusa eza SELinux\n"
+" ez'oku buli tterekero erikolebwawo zibe NDUKUSA\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+"%s nnemedwa okugitegekera endukusa eza SELinux ezo\n"
+"ezitegekebwa bulijjo ku fayiro ezakakolebwawo"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "nemedwa okukuuma `saawa' ez'oku %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "nkozewo tterekero eliyitibwa %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"KULABULA: aka --context (-Z) tekagenda kukolerwako; ennombe ya kuno\n"
+"tetegeera SELinux"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... LINNYA...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikolawo omikutu omitume (FIFO) nga gutumidwa LINNYA.\n"
+"LINNYA bwe luba lukalala lw'amannya ekiragiro buli linnya kirikolerawo\n"
+"omukutu omutume\n"
+"\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=NDUKUSA Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno, kakireetera\n"
+" okutegeka ndukusa (nga empandika eya NDUKUSA y'emu\n"
+" n'ekozesebwa ku kiragiro ekya 'chmod')\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "enkola eno tekkirizibwa"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "eno attiributo eteekwa kukoma ku kutegeka bbiti ezikola ku ndukusa"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nnemedwa okukyusa obuyinza obw'oku %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... LINNYA KIKA [NKULU NTO]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikolawo fayiro ey'enjawulo nga eyitibwa LINNYA ate nga ya "
+"KIKA.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KIKA bwe kiba b, c oba u, oteekwa okuwa ENKULU ne ENTO byombi, ate KIKA\n"
+"bwe kiba p, ENKULU ne ENTO biteekwa butawebwa.\n"
+"Singa ENKULU oba ENTO kitandika ne 0x oba 0X kitwalibwa nga ekiri mu\n"
+"hekisi, bwe kitandika ne 0 kitwalibwa nga ekya mu okita, ate bwe kitandika\n"
+"n'ekirala kyonna kitwalibwa nga ennamba eya bulijjo (eya mu dekanariyo).\n"
+"KIKA kisobola okuba:\n"
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b Kano kakireetera okukolawo fayiro ey'enjawulo eya kika kya\n"
+" bulooka (emal'okujjula ery'oke esomebwe)\n"
+" c, u buno bukireetera okukolawo fayiro ey'enjawulo eya kika kya\n"
+" nukututa (ekisangibwamu kye kisomebwa)\n"
+" p Kano kaireetera okuolawo FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Fayiro enjawulemu z'etaagako ennamba y'ekyuma enkulu n'ento"
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "FIFO tezibaako nnamba ya kyuma nkulu n'ento."
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "fayiro ez'enjawulo eza kika kya bulooka tezikola wano"
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "fayiro ez'enjawulo eza kika kya nukuta tezikola wano"
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "ennamba y'ekyuma enkulu %s tekkirizibwa"
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "ennamba y'ekyuma ento %s tekkirizibwa"
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "ekyuma %s %s tekikkirizibwa"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "ekika eky'ekyuma %s tekikkirizibwa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Erik Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Enlozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [LUTIBA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikolawo fayiro oba etterekero ey'ekiseerabuseera\n"
+"ne kiwandikawo erinnya lyayo.\n"
+"Ekitundu ekya 'LUTIBA' ekisembayo kiteekwa okubaamu zi 'X' eziri\n"
+"awamu ezitakka wansi wa ssatu.\n"
+"Bw'obanga tolina kyewategese mu kigambo ekikongozzi 'LUTIBA', fayiro\n"
+"oba etterekero eyo kigituma erinnya ery'enkula ya 'tmp.XXXXXXXXXX'\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno bukireetera kukolawo\n"
+" tterekero mu kifo kya fayirobufayiro\n"
+" -u, --dry-run Buno bwo bukireetera butakolawo kyonna okugyako "
+"kuwandika\n"
+" linnya\n"
+" -q, --quiet Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro tekikubuulira lwe\n"
+" kiremwa kukolawo fayiro oba tterekero\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=KATANDIKWA Kano kakireetera 'LUTIBA' okukisoosaako\n"
+" KATANDIKWA (ekiteekwa butabaamu obusaze).\n"
+" akabonero akasembayo mu 'LUTIBA' bwe kataba 'X'\n"
+" ekiragiro kino kikola nga gwe eyataddewo akawayiro "
+"kano.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=TEREKERO] Akawayiro kano kakireetera fayiro oba etterekero\n"
+" lye kikolawo okuliteeka mu TEREKERO. Bw'oba nga\n"
+" totegese TEREKERO, ekiragiro bye kikolawo kibiteeka\n"
+" mu tterekero erikongojjedwa mu kigambo eky'omu\n"
+" nviromenti '$TMPDIR'. Ekyo bwe kiba nga "
+"tekyategekebwa,\n"
+" ekiragiro kibiteeka mu tterekero '/tmp'.\n"
+" Bw'okozesa akawayiro kano, ekikonogjjedwa mu kigambo\n"
+" LUTIBA tekikkirizibwa okulaga kkubo okuva ku "
+"tterekero\n"
+" ery'okumusingi.\n"
+" Obutafaanana n'aka -t, akawayiro kano kakukkiriza\n"
+" okutegeka ekiri mu LUTIBA ne liba linnya eririmu\n"
+" n'obusaze obw'akaddannyuma. Wabula ekiragiro "
+"kikozesako\n"
+" ekitundu ekisembayo kyokka - ekidda ku kasaze\n"
+" ak'akaddanyuma akasembayo.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p TEREKERO Kano kakireetera fayiro okugikolera mu tterekero\n"
+" lye wategese mu kigambo TEREKERO. Akawayiro kano\n"
+" kakireetera n'okukola nga eyataddeko aka -t. Aka '-t'\n"
+" ako kadibizidwa.\n"
+" -t Akawayiro kano kakireetera okulaba ekiri mu LUTIBA "
+"nga\n"
+" erinnya lya fayiro okutali kkubo erigiggukako. fayiro\n"
+" eyo kigikolera mu tterekero $TMPDIR, ssinga ekigambo\n"
+" eky'omu nviromenti TMPDIR kiba nga kitegekedwa. "
+"Bw'oba\n"
+" nga otegese etterekero ddala nga oyitira mu kussawo\n"
+" akawayito aka '-p', erye mwe kikolera fayiro. Mu "
+"nkola\n"
+" eyadibizibwa, ekiragiro kyagikoleranga mu tterekero\n"
+" '/tmp' kasita wabanga tolina ly'otegesezza aka '-p'\n"
+" ate nga n'ekigambo eky'omu nviromenti TMPDIR nakyo\n"
+" tekitegekedwa.\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr ""
+"ebigambo ebifuga entuma ya fayiro\n"
+"ezikolebwawo biyitiridde obungi"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "bw'obanga otaddewo aka '--suffix', olutiba %s kiteekwa okusembyayo 'X'"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "akafundikwa %s kasobu, kalimu akasaze"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "'X' eziri mu kigambo %s ziyitiridde obungi"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+"ekigambo ekifuga entuma ya fayiro, %s,\n"
+"tekikkirizibwa kubanga kirimu akabonero\n"
+"ak'awula wakati w'amannya ag'amaterekero\n"
+"(akasaze ak'akaddanyuma)"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+"ekigambo ekifuga entuma ya fayiro, %s, tekikkirizibwa\n"
+"bw'obanga otaddewo n'akawayiro aka --tmpdir. Ekikigaanisa?\n"
+"Kuba nga kkubo eritandikira ku tterekero ery'okumusingi"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr ""
+"nnemedwa okukolawo tterekero nga n'eyambisa\n"
+"ekigambo ekifuga entuma ya fayiro %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr ""
+"nnemedwa okukolawo fayiro nga n'eyambisa\n"
+"ekigambo ekifuga entuma ya fayiro %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Kino kikyusa erinnya erya NONO ne libeera KIGENDERERWA.\n"
+"Era kisimbuliza NONO e/zirage mu TTEREKERO.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KKOPI] Kano kakireetera okugyamu ne kkopi\n"
+" ey'okwerinda ku buli fayiro\n"
+" ey'ekigenderwa esangibwawo\n"
+" -b Kano kakola kye kimu n'aka --backup\n"
+" naye tokkirizibwa kwongerako agumenti\n"
+" -f, --force Buno bukireetera okuwandika ku fayiro\n"
+" ezisangidwawo nga tekimaze ate okubuuza\n"
+" akiyisizza. Kye kimu n'aka --reply=yes\n"
+" -i, --interactive Buno, bukireetera okusookanga kubuuza\n"
+" akiyisizza we kibeera nga kigenda\n"
+" okuwandika ku fayiro esangidwawo. Kikola\n"
+" mu ngeri y'emu n'aka --reply=query\n"
+" -n, --no-clobber Kamu ku buno bw kabaako, tekiwandika ku\n"
+" fayiro esangidwawo.\n"
+"Bw'oteekawo akasoba mu kamu ku buwayiro -i, -n ne -f k'osembyayo\n"
+"kokka ke kakola.\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes Kano kakireetera okusalako obusaze\n"
+" obw'akaddannyuma, `/', obukomekkereza\n"
+" ndagiriro za fayiro eza NNONO ezisangibwa\n"
+" mu agumenti\n"
+" -S, --suffix=KAFUNDIKWA Buno bukireetera okuwayirako KAFUNDIKWA\n"
+" ku linnya lyya kkopi ey'okwerinda, mu kifo\n"
+" eky'aka bulijjo\n"
+
+#: src/mv.c:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=TTEREKERO Buno bukireetera okusimbuliza fayiro\n"
+" zonna ezimenyedwa mu NNONO zigende mu "
+"TTEREKERO\n"
+" -T, --no-target-directory Buno bwo bukireetera okubala KIGENDERWA\n"
+" nga fayirobufayiro so ssi tterekero\n"
+" -u, --update Buno bukireetera obutasimbuliza fayiro NONO,\n"
+" okugyako nga yo mpya okusinga fayiro eri\n"
+" ku kigendererwa oba nga ku kigendererwa\n"
+" tewali fayiro\n"
+" -v, --verbose Buno bwo bukireetera okukola nga bwe "
+"kinyonyola\n"
+" bye kikola\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO] [KIRAGIRO [FAYIRO]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kireetera sisitemu okukola ku KIRAGIRO nga obusengeke\n"
+"bwa kyo busoose okukyusibwa.\n"
+"Singa ekiragiro kino kiwebwa nga tekuli KIRAGIRO, kiwandika obusengeke\n"
+"obunaabeera ku mulimu oba ekiragiro kyonna ekitandikibwa kakano.\n"
+"Obusengeke obw'emirimu ku sisitemu buva ku %d (gye gisooka kukolebwako)\n"
+"okutuuka ku %d (gye gisemba kukolebwako).\n"
+"\n"
+" -n, --adjustment=ENKYUKA Buno buleetera sisitemu okusooka kukyusa\n"
+" busengeke bw'omulimu oba ekiragiro\n"
+" bwongerweko NKYUKA.\n"
+"Ekiragiro bwe kitalagirwa okukozesa kirala kikitwala nti ENKYUKA\n"
+"kiri 10.\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "enkyuka mu busengeke %s tesoboka"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "bw'oteekako ekiragiro oteekwa okulaga n'enkyuuka mu busengeke bwakyo"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "nnemedwa kutegeera obusengeke"
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "nnemedwa okutegeka obusengeke"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Kino buli FAYIRO ebigirimu kibiwandika awateekebwa ebivaamu ebya \n"
+"zipuloguramu mu ebya bulijjo, nga kuliko n'ennamba ez'ennyiriri.\n"
+"FAYIRO bwe kitawebwa, oba bw'ebeera '-', kiwandika ebivudde ku\n"
+"nnono eya bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=MPANDIKA Bw'ossawo kamu ku buno obuwayiro, "
+"ekiragiro\n"
+" ennamba ez'ennyiriri ez'omu kiwandike\n"
+" kizitereeza mu MPANDIKA\n"
+" -d, --section-delimiter=NN Buno bukireetera okukozesa NN (bubonero)\n"
+" okulaga buli 'lupapula' gye lukoma\n"
+" -f, --footer-numbering=MPANDIKA Buno bwo bukireetera nnamba ez'ennyiriri\n"
+" enzibizi okuzitereeza mu MPANDIKA\n"
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=MPANDIKA Buno bukireetera ennamba ez'ennyiriri\n"
+" ez'omu bikulembera okuzitereeza mu "
+"MPANDIKA\n"
+" -i, --page-increment=NAMBA NAMBA y'enjawulo wakati w'ennamba ez'oku\n"
+" nnyiriri ezigobereragana\n"
+" -l, --join-blank-lines=NAMBA Buno bukireetera ennyiriri ze kisanga nga\n"
+" teziriiko kantu eziwera NAMBA nga ziri\n"
+" wamu, okuzibala ng'olunyiriri lumu\n"
+" -n, --number-format=MPANDIKA Buno bukireetera ennyiriri okuziteekako\n"
+" ennamba nga zigoberera MPANDIKA\n"
+" -p, --no-renumber Buno bwo bukireetera ennamba ez'ennyiriri\n"
+" okuzibalira okuva ku 'lupapula' olw'omu\n"
+" kiwandike olusooka, sso ssi okuva ku\n"
+" ntandikwa ya buli 'lupapula'.\n"
+" -s, --number-separater=KIGAMBO Buno ate bukireetera ennamba ez'ennyiriri\n"
+" okuzigoberezanga KIGAMBO\n"
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=NAMBA Buno buleetera ennamba ey'olunyiriri\n"
+" olusooka ku buli 'lupapula'olw'omu "
+"kiwandike\n"
+" okuba NAMBA\n"
+" -w, --number-width=NAMBA Buno buleetera ennamba ez'ennyiriri\n"
+" okumalangawo ebifo NAMBA mu buli "
+"lunyiriri\n"
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro kino, enneyisa yaakyo bw'ebeera tefuulidwamu, kyeyisa nga ekiriko\n"
+"obuwayiro obwa '-v1 -i1 -l1 -sLUSEETUKA -w6 -nrn -hn -bt -fn'.\n"
+"Obubonero NN buba bubonero bubiri obw'eyambisibwa okuwawula wakati wa "
+"'mpapula'\n"
+" ez'omu kiwandike. Ennukuta eyokubiri bw'etabeerako kiba kitegeeza nti:. \n"
+"wawandikibweewo \\\\ mu kifo ekya \\. MPANDIKA kibeera kimu ku:\n"
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a Ennyiriri zonna zibeereeko ennamba\n"
+" t Ennamba ziteekebwa ku nyiriri ezitali njereere zokka\n"
+" n Ennyiriri zonna tezibaako ennamba\n"
+" pEMBOOZI Ennyiriri ezirimu ennukuta ezifaanana EMBOOZI ze zokka\n"
+" eziba ziteekebwako ennamba\n"
+"\n"
+"MPANDIKA kiba kimu ku:\n"
+"\n"
+" ln Ennyiriri zonna zikwate ku ludda olwa kkono. Ennyiriri\n"
+" ekiragiro ne kitazijjuzisaamu zi-zero\n"
+" rn Ennyiriri zonna zikwate ku ludda olwa ddyo. Ennyiriri\n"
+" ekiragiro ne kitazijjuzisaamu zi-zero\n"
+" rz Ennyiriri zonna zikwate ku ludda olwa ddyo. Ennyiriri\n"
+" ne kizijjuzisamu zi-zero\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "ennamba ey'ennyiriri tejjaamu mu ggwanika zzibizi"
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "omusono ogw'ennamba eza ku nnyiriri eza mu bikulembera ssi ntuufu: %s"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "omusono ogw'ennamba eza ku nnyiriri eza mu kiwandike ssi ntuufu: %s"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "empandika y'ennamba eza ku nnyiriri eza mu bizibirizi ssi ntuufu: %s"
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ennamba ey'olunyiriri tekkirizibwa: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "enjawulo mu nnamba ez'ennyiriri ezigobereragana tekkirizibwa: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "obungi obw'ennyiriri enjereere tebukkirizibwa: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "obungi obw'ebifo ebiweredwa ennamba ez'ennyiriri tebukkirizibwa: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "entereeza eya namba ez'ennyiriri tekkirizibwa: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s KIRAGIRO [AGU]...\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiyisa kinnaakyo KIRAGIRO mu ngeri nti eyatandise omulimu\n"
+"ne bwe yewandisululako ku kompyuta KIRAGIRO kisigala nga kigukola.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KIRAGIRO bwe kiba nga awayingizibwa awa bulijjo wakyo kiwandikiro, nohup\n"
+"ekyusa ne kiba nga ekinoonyeza ebiyingizibwa okuva mu /dev/null.\n"
+"KIRAGIRO bwe kiba nga wateekebwa ebivaamu awa bulijjo wakyo kiwandikiro,\n"
+"nohup ekyusa ne kiba nga ebivaamu byakyo kibiteeka mu fayiro 'nohup.out'.\n"
+"Bwe kitasobola ekyo, kibiteeka mu '$HOME/nohup.out'.\n"
+"Awalagibwa ebifa ku kiremya awa bulijjo bwe kiba nga kiwandikiro, nohup\n"
+"ekyusa ne bigenda awateekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+"Bw'obanga oyagala ebivaamu bigende awalala, ekiragiro okikozesa bwotyi:\n"
+"'%s KIRAGIRO > FAYIRO', nga FAYIRO kye kifo gy'oyagala ebivaamu bigende.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "sisobodde okulemesa bintu kuva awayingizibwa awa bulijjo"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ebiyigizibwa tebigenda kufiibwako"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+"ebiyingizibwa tebigenda kufiibwako ate\n"
+"ebivaamu byo byongerwa ku %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "ebivaamu mbiwayira ku %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "nemedwa okutegeka eby'okuwandika 'stderr' bikome nga omulimu guwedde"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"ebiyingizibwa tebigenda kufiibwako ate ebyandigenze\n"
+"ku stderr byo bigenda kusindikibwa ku stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ebyandigenze ku stderr bigenda kusindikibwa ku stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "Ebifa ku mitawana nemedwa okukyusa gye biwandikibwa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kibala obungi bw'ebitundu ebibazi omulimu ogubindabinda\n"
+"bye gusobola okukozesa. Kompyuta eyinz'okuba nga erina n'ebirala\n"
+"ebisingawo obungi\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all Akawayiro kano kakireetera okuwandikawo obungi bw'ebitundu\n"
+" ebibazi kompyuta by'erina\n"
+" --ignore=N Bwe kiba kibala ebitundu ebibazi ebiri mu kompyuta,\n"
+" kano kakireetera kubuukako N, ebyo ne kitabibalirimu\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: obubonero bumu bwokka bwe bukoledwako"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "namba %s tekkirizibwa"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "agumenti %s%s erina akatandikwa '%s' akatakoler'awo"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s nnemedwa okugibikkula kugiwandikamu"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "obuwanvu obw'oluseetuka obuweeredwa: %s tebukkirizibwa"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [AKOZESA]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Obuwayiro obulala:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Olubu lusobola okubeera kimu ku:\n"
+"\n"
+" N Bayiti, bubonero oba ekitundu eky'emboozi ekya N, nga\n"
+" otandikidde ku 1\n"
+" N- Bayiti, bubonero oba ekitundu eky'emboozi ekya N, nga\n"
+" ovudde olunyiriri gye lukoma\n"
+" N-M Okuva ku bayiti, obubonero oba ekitundu eky'emboozi\n"
+" ekya N (nga kitwalidwamu) okutuuka ku ekya M\n"
+" -M Okutuuka ku bayiti, bubonero oba ekitundu eky'emboozi\n"
+" ekya M (nga kitwalidwamu) nga ovudde olunyiriri gye\n"
+" lutandikira\n"
+"\n"
+"Bw'oba towadde FAYIRO, oba FAYIRO bw'eba '-' , 'cut' esoma okuva\n"
+"ku nyingiza eya bulijjo.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "empandika %s ebulako ekitundu ekya %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "entereeza ey'obudde, %s, tekkirizibwa"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "empandika %s ekomekkerezedwa %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "obwo obungi bwa digiti ezigoberera akatonyeze tebukkirizibwa: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "empandika %s erimu ebitundu ebya %% ebiyitiridde obungi"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "agumenti %s%s erina akatandikwa '%s' akatakoler'awo"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "olubu lw'empapula %s terusoboka"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: %s tekisobola kukozesebwa okulaga ekitundu ky'olunyiriri"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "obudde, %s, tebukkirizibwa"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+"tosobola okussawo aka --files0-from ate n'oteekawo ne fayiro ez'okukolako"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nnemedwa okutegeka ettuluba ly'abakozesa eppya %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "obuwayiro obwa -i buyitiridde obungi"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+"tosobola okussawo aka --files0-from ate n'oteekawo ne fayiro ez'okukolako"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "sisobodde okulemesa bintu kuva awayingizibwa awa bulijjo"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]...\n"
+" oba: %s [-abcdfilosx]... [FAYIRO] [[+]AWATANDIKIRWA[.][b]]\n"
+" oba: %s --traditional [FAYIRO] [FAYIRO] [[+]AWATANDIKIRWA[.][b] [+]"
+"[KIPANDE][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro kino kiwandika ebiri mu FAYIRO awateekebwa ebizzibwa pulogulamu "
+"mu\n"
+"ebya bulijjo, nga kibiwandikira mu mpandika eya okitariyo (singa "
+"tekikakibwa\n"
+"okubiragira mu dekanariyo).\n"
+"FAYIRO bwe zisukka mu emu, ekiragiro ebizirimu kibitwala nga ebigattidwa\n"
+"mu fayiro emu.\n"
+"Ekiragiro bw'otokiraga FAYIRO, oba FAYIRO bwe kiba '-', bye kikolako\n"
+"kibifuna okuva awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro kino bwe kiba nga kisobola okukolera ku mateeka ag'okukiyisa\n"
+"ag'engeri esooka n'eyokubiri, ekikolebwako ekisembayo ne kiba nga\n"
+"kisookako ka '+' oba digiti ekiragiro kikolera ku mateeka ag'engeri\n"
+"ey'okubiri. Ekikolebwako ekimu bwe kiba 'AWATANDIKIRWA', kiba kyekimu\n"
+"n'okussawo nti '-j AWATANDIKIRWA'. KIPANDE y'endagiriro en'efaanayirize\n"
+"eya bayiti en'esooka okuwandikibwa. Eno endagiriro eyongerwayo buli lwe\n"
+"wabeerawo ebirala ebiwandikibwa. AWATANDIKIRWA ne KIPANDE, bwe\n"
+"bikulemberwa 0x oba 0X kitegeeza nti bibalibwa mu mbala eya\n"
+"hekisadekanariyo. AWATANDIKIRWA ne KIPANDE bisobola okukomekkerezesebwa\n"
+"'.' ekitegeeza ntibinaabalibwa mu okitariyo, oba 'b', ekitegeeza nti\n"
+"ennamba zikubisibwamu 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAYITI Buno bwo bukireetera okukola ku bayiti\n"
+" BAYITI ezisooka eza mu fayiro eziweeredwa\n"
+" -s, --strings[=BAYITI] Buno bukireetera abivaamu okubiwandika nga\n"
+" kyeyambisa ebigambo ebikoledwa mu bubonero\n"
+" obw'ennukuta, ebigambo ebyo nga buli kimu\n"
+" obuwanvu bwakyo tebukka wansi wa bayiti\n"
+" BAYITI\n"
+" -t, --format=KIKA Buno butegeka empandika ey'ebivaamu, ebe "
+"ya\n"
+" kika KIKA\n"
+" -v, --output-duplicates Buno bukireetera ennyiriri ezigobereragana\n"
+" nga zifaanagana zonna okuziwandika mu\n"
+" bujjuvu, mu kifo eky'okuteekawo ka '*'\n"
+" -w, --width[=BAYITI] Buno butegeka buli lunyiriri olw'omu "
+"bivaamu\n"
+" lubeereemu bayiti BAYITI\n"
+" --traditional Kano kakireetera okukolera ne ku agumenti\n"
+" ez'enkola eyasookawo\n"
+
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entereeza ez'ekika ekyasookawo zikkirizibwa okutabikibwa; obuwayiro\n"
+"obuzitegeka busobola okugattikibwa:\n"
+" -a Kye kimu ne -t a, kakireetera okukozesa nnukuta ezaatuumwa "
+"amannya\n"
+" -b Kye kimu ne -t oC, kakireetera okukozesa bayiti ez'omu okitariyo\n"
+" -c Kye kimu ne -t c, kano kakireetera okukozesa nnukuta ez'omu ASCII\n"
+" oba obusazze obw'akaddannyuma obusumulula ennukuta okuva mu nkola\n"
+" yaazo eya bulijjo\n"
+" -d Kye kimu ne -t u2, kano kakireetera okukozesa nnamba eza\n"
+" dekanariyo enfunze\n"
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f Kyekimu ne -t fF, kaleetera ekiragiro okuwandika ennamba\n"
+" nga zifunzidwa mu bitundu bisatu\n"
+" -i Kyekimu ne -t d2, kaleetera ekiragiro okuwandika ennamba mu\n"
+" mpandiika eya namba enzijjuvu enfunda eza mu dekanariyo\n"
+" -l Kyekimu ne -t dL, kaleetera ekiragiro okuwandika ennamba mu\n"
+" mpandiika eya namba enzijjuvu engazi eza mu dekanariyo\n"
+" -o Kyekimu ne -t o2, kaleetera ekiragiro okuwandika ennamba mu\n"
+" mpandiika eya namba enzijjuvu enfunda eza mu okitadekanariyo\n"
+" -x Kyekimu ne -t x2, kaleetera ekiragiro okuwandika ennamba mu\n"
+" mpandiika eya namba enzijjuvu enfunda eza mu hekisadekanariyo\n"
+
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KIKA kirimu kimu, oba bimu ku:\n"
+"\n"
+" a Erinnya ery'akabonero akaatumwa\n"
+" c Akabonerp aka ASCII oba akasazze ak'akaddannyuma - "
+"akasumulula\n"
+" ebikagoberera okuva mu nkola yaabyo eya bulijjo\n"
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[BUNGI] Ennamba ey'omu dekanariyo eya sigino. Buli digiti ya mu "
+"etwala\n"
+" bayiti BUNGI\n"
+" f[BUNGI] Ennamba efunzidwa mu bitundu bisatu. Buli digiti ya mu etwala\n"
+" bayiti BUNGI\n"
+" o[BUNGI] Ennamba ey'omu okitariyo. Buli digiti ya mu etwala bayiti\n"
+" BUNGI\n"
+" u[BUNGI] Ennamba ey'omu bekanariyo etali ya sigino. Buli digiti ya mu\n"
+" etwala bayiti BUNGI\n"
+" x[BUNGI] Ennamba eya hekisadekanariyo. Buli digiti ya mu etwala bayiti\n"
+" BUNGI\n"
+
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BUNGI eba namba. KIKA bwe kiba kimu ku d, o, u, ne x, BUNGI olwo\n"
+"esobola okubeera C - ekirina amakulu ge gamu ne sizeof(char), S - ekirina\n"
+"amakulu ge gamu ne sizeof(short), I - ekirina amakulu gegamu ne "
+"sizeof(int),\n"
+"oba L - ekirina amakulu ge gamu ne sizeof(long). KIKA bwe kiba f, olwo\n"
+"BUNGI esobola okubeera F - kirina amakulu ge gamu ne sizeof(float), D -\n"
+"ekirina amakulu gegamu ne sizeof(double), oba L - ekirina amakulu ge gamu "
+"ne\n"
+"sizeof(long double).\n"
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ku K osobola okuwayirako akafundikwa akagibazzaamu:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ko ne T, P, E, Z, Y bwebutyo.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "%s tekikkirizibwa kukola ng'ekigambo ekifuga 'kika'"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"%s tekikkirizibwa kukola ng'ekiganbo ekifuga 'kika';\n"
+"anti sisitemu eno tekozesa namba nzijuvu eza bayiti %lu"
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"%s tekikkirizibwa kukola ng'ekiganbo ekifuga 'kika';\n"
+"anti sisitemu eno tekozesa namba nzijuvu eza bayiti %lu"
+
+#: src/od.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr ""
+"akabonero '%c' mu kigambo %s ekifuga empandika ey'ebivaamu tekakkirizibwa"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+"bayiti z'ondagidde okubuuka zisinga obunene obwa fayiro z'ompadde okukolako"
+
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"'%c' ssi emu ku radikisi mwensobolera okuwandikira bayiti data ey'omu "
+"fayiro\n"
+"kw'etandikira; kozesa kamu ku buno obubonero obuna: d o x n"
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+"bw'okozesa akawayiro '-S' oba '--strings' tokkirizibwa kukozesa n'ate '-t'\n"
+"oba '--format'"
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr ""
+"'od' bw'ebeera egoberera enkola mpya n'enkadde awamu,\n"
+"esobolako fayiro emu yokka"
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr ""
+"bwogatta bayiti ezisook'okubuukibwa ne bayiti eziba zikolebwako,\n"
+"ekivaamu kisinga bunene bw'ebigenda kukolebwako"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "kulabula: obuwanvu %lu tebusoboka; 'od' egenda kukozesaamu %d"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ekiragiro tekikola wano"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "awayingizibwa awa bulijjo wabikkidwa"
+
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino ebivaamu byakyo kibiwandika awateekebwa ebiva mu "
+"zipuloguramu\n"
+"awa bulijjo. 'paste' egenda nga mu buli FAYIRO esomamu olunyiriri lumu lumu\n"
+"n'eziwandika nga ziddirinngana nga z'awulannganidwa enseetuka. Bw'emala\n"
+"olunyiriri lumu lumu mu FAYIRO zonna, ebiddako nabyo ebiwandikira ku\n"
+"lunyiriri lupya awateekebwa ebiva mu zipuloguramu awa bulijjo.\n"
+"Ekiragiro kino bwe kubulako FAYIRO mu agumenti z'okiwa, oba singa agumenti\n"
+"eya FAYIRO we yandigenze ossawo ka '-', kikusuubira kuwandika bye "
+"kinaakolako\n"
+"awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LUKALALA Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno ekiragiro\n"
+" kikozesaamu obubonero obuli mu LUKALALA\n"
+" mu kifo kya nseetuka\n"
+" -s, --serial Buno buleetera 'paste' okusooka kuwandika\n"
+" nnyiriri zona ez'omu fayiro emu eryoke "
+"ewandike\n"
+" ez'omu egiddako\n"
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"olukalala olw'obubonero obw'awuzi lukomekkerezedwa akasaze\n"
+"ak'akaddanyuma akatasumuludwa mu nkola yako eya bulijjo: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikebera amannya aga fayiro okulaba oba mulimu\n"
+"agatakkirizibwa oba agayinza butakolera ku sistemu endala.\n"
+"\n"
+" -p Bw'ossaako akawayiro kano kikeberera sistemu\n"
+" ezigoberera enkola eya POSIX ezising'obungi\n"
+" -P Kano ko kakireetera okukebera oba fayiro terina\n"
+" linnya oba erinnya lyayo litandika na \"-\"\n"
+" --portability Kano ko ate kakireetera okukeberera sisitemu\n"
+" zonna ezigoberera enkola eya POSIX. Obeera nga\n"
+" eyataddewo '-p -P'\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "erinnya lya fayiro, %s, lirimu ekitundu ekisookako ka '-'"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr ""
+"akabonero %s mu linnya lya fayiro %s kayinza butakkirizibwa ku sisitemu "
+"endala"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "awandibadde linnya lya fayiro waliwo bbanga"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: nnemedwa okuzuula ekkomo ly'obuwanvu bw'amannya ga fayiro"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "ekkomo %lu, obuwanvu %lu obw'erinnya lya fayiro %s buliyiseeko"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "ekkomo %lu, obuwanvu %lu obw'ekitundu ky'erinnya lya %s buliyiseeko"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Erinnya ery'oku sisitemu: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Erinnya erijjuvu: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Terekero: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Nzivvuunuzi: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Pulojekiti: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Entegeka:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Lyakusisitemu"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Linnya"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Kasirikiriro"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Ddi"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Wa"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [AKOZESA]...\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l Kano kaleetera ekiragiro okuwandika ebikwata ku buli\n"
+" MUKOZESA mu bujjuvu\n"
+" -b Kano kaleetera ekiragiro obutawandikawo etterekero\n"
+" n'ekika ky'enzivvuunuzi eby'omukozesa nga kiwandika\n"
+" eby'omubujjuvu\n"
+" -h Kano kaleetera ekiragiro obutawandikawo fayiro eya\n"
+" pulojekiti ey'omukozesa nga kiwandika eby'omubujjuvu\n"
+" -p Kano kaleetera ekiragiro obutawandikawo fayiro "
+"ey'entegeka\n"
+" ey'omukozesa nga kiwandika eby'omubujjuvu\n"
+" -s Kano kaleetera ekiragiro okuwandika ebikwata ku buli\n"
+" MUKOZESA mu bufunze, eno y'enkola yakyo eya bulijjo ne\n"
+" bw'otateekawo akawayiro kano\n"
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f Kano kaleetera ekiragiro obutawandikawo mitwe ku "
+"bivaamu\n"
+" eby'omubufunze\n"
+" -w Kano kaleetere ekiragiro butawandikawo linnya "
+"ly'omukozesa\n"
+" erijjuvu nga kiwandika eby'omubufunze\n"
+" -i Kano kaleetera ekiragiro obutawandikawo erinnya\n"
+" ly'omukozesa erijjuvu ne kompyuta ennyunge kwasinzidde "
+"nga\n"
+" kiwandika eby'omubufunze\n"
+" -q Kano kaleetera ekiragiro obutawandikawo erinnya\n"
+" ly'omukozesa erijjuvu, kompyuta ennyunge kwasinzidde "
+"ko\n"
+" n'obudde bw'amaze ng'asirikiriridde bwe kiba nga\n"
+" kiwandika eby'omubufunze\n"
+
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eno puloguramu erin'obusobozi obufaananamu obwa gye bayita `finger';\n"
+"ewandikawo ebikwata ku bakazosa abali ku sisitemu. Ekozesa fayiro\n"
+"egoberera abayingira n'abava mu sistemu esangibwa ku %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"toweereddeko linnya lya mukozesa; bw'okozesa akawayiro '-l'\n"
+"oteekwa okuweerako n'erinnya ly'omukozesa wakiri omu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=OLUSOOKERWAKO[:OLUMALIRWAKO]'kukyabulako agumenti"
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "olubu lw'empapula %s terusoboka"
+
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr ""
+"'-l BUNGI_BW'ENNYIRIRI' obungi obw'ennyiriri ku\n"
+"lupapula, %s, tebusoboka"
+
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N LUNYIRIRI' okutandikira ku lunyiriri olwo tekisoboka: %s"
+
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr ""
+"'-o' BBANGA eryo ebbanga ery'okulekangawo\n"
+"ku ntandikwa z'ennyiriri terisoboka: %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w BUGAZI_BW'OLUPAPULA' obuwo obungi bw'obubonero tebusoboka: %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W BUGAZI_BW'OLUPAPULA' obuwo obungi bw'obubonero tebusoboka: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+"tokkirizibwa okutegeka obungi bw'enkumbo bw'obanga ate\n"
+"otegese ekiragiro buli fayiro kigiwandikire mu lukumbo lwa yo"
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino bwe kibanga kikola ku fayiro ezisukka mu emu\n"
+"nga buli emu ebigirimu kibiteeka mu lukumbo lwa byo, tosobola\n"
+"kufuga bungi bw'enkumbo ezikolebwawo."
+
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+"'-%c' agumenti erimu obubonero obuyitiridde obungi, oba\n"
+"omuwendo gw'otaddewo tegukkirizibwa: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "olupapula lujjakuyitirira okufunda"
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"olupapula lw'ogambye okutandikirako, %<PRIuMAX>,\n"
+"eziri mu fayiro, %<PRIuMAX>, zo tezituukayo"
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "ennamba y'olupapula tejja mu ggwanika zzibizi"
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Lupapula %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino ebiri mu FAYIRO kibitegeka ng'empapula z'ekitabo oba ne mu\n"
+"nkumbo bisobole okulabika obulungi na bikubisidwa ku kyapa (pulinta).\n"
+"\n"
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +OLUSOOKERWAKO[:OLW'OKUMALIRAKO], --pages=OLUSOOKERWAKO[:OLW'OKUMALIRAKO]\n"
+" Kano akawayiro kaleetera ekiragiro okutandikira ku\n"
+" lupapula olw'omu FAYIRO OLUSOOKERWAKO n'okumalira\n"
+" ku lupapula [OLW'OKUMALIRAKO]\n"
+" -NKUMBO, --columns=NKUMBO\n"
+" Kano akawayiro kaleetera ekiragiro okutegeka bye\n"
+" kisanga mu FAYIRO nga ebigobereragana biri mu nkumbo,\n"
+" okugyako nga kuliko n'akawyiro '-a'.\n"
+" Era kigezako okulaba nti ku lupapula enkumbo zonna\n"
+" z'enkanyankanya obungi bw'ennyiriri ezizirimu\n"
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a. --across Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno, kaleetera ekiragiro\n"
+" ebyandibadde bidda wansi wa binnabyo mu nkumbo\n"
+" okubitegeka nga bidda kyabugazi. Buno bukola\n"
+" nga okozesezza n'aka '-NKUMBO'\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" Buno buleetera ekiragiro okuwandikawo\n"
+" n'obubonero obufuzi obutalagibwa bulijjo\n"
+" (okugeza nga ^G)\n"
+" -d, --double-space\n"
+" Buno bwo buleetera ekiragiro okuteekangawo\n"
+" olunyiriri olwereere wakati w'ennyiriri ezidirinngana\n"
+" eziva mu FAYIRO\n"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=NTEREEZA\n"
+" Buno obuwayiro bufuga engeri ekiragiro gye "
+"kiwandikamu\n"
+" obudde mu mitwe gy'empapula ze kikola mu biva mu "
+"FAYIRO.\n"
+" Obubonero bw'ossa awali ekigambo NTEREEZA "
+"kibiwandikawo\n"
+" nga tekibikyusizzaako (okugyako obusookerwako '%')\n"
+" Okugeza, bw'owandika --date-format=\"Balaza Lwaggulo "
+"\",\n"
+" mu mutwe gwa buli lupapula 'pr' lwe kikola mu biva mu\n"
+" FAYIRO kiwandikamu nti Balaza Lwaggulo.\n"
+" -e[LUSEETUKA[BUNGI]], --expand-tabs[=LUSETUKA[BUNGI]]\n"
+" Kano akawayiro kaleetera ekiragiro buli we kisanga\n"
+" obubonero obutegeeza nti awo waliwo oluseetuka nga "
+"kikola\n"
+" ku FAYIRO, mu bye kifulumya, okussawo akabangirizi.\n"
+" Singa mu FAYIRO baba nga obubonero bwebakozesezza "
+"okulaga\n"
+" nseetuka ssi bwe bwa bulijjo, awali ekikongozzi "
+"LUSEETUKA\n"
+" ossaawo obubonero obwo bwe baakozesezza. Obubonero "
+"obwo\n"
+" bwe buba nga obungi bwabwo bwa njawulo ku bwa "
+"bulijjo,\n"
+" awali ekikongozzi BUNGI w'owandikira obungi "
+"bw'obubonero\n"
+" bwe baba bakozesezza.\n"
+" -F, -f --form-feed\n"
+" Bw'ossawo kamu ku buno kaleetera ekiragiro, bwe\n"
+" kituuka ku nkomeroro ey'olupapula, okussaawo "
+"obubonero\n"
+" obufuzi obuleetawo okukyusa lupapula mukifo\n"
+" eky'obulagira kutandika lunyiriri lupya obw'emirundi\n"
+" esatu\n"
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h MUTWE, --header=MUTWE\n"
+" Buno buleetera ekiragiro, bwe kiba kiwandika\n"
+" emitwe ku mpapula ze kikolawo, okussaawo ebigambo\n"
+" by'otadde awali ekikongozzi MUTWE mu kifo eky'ebya\n"
+" bulijjo. Ebigambo by'oteekawo biteekwa okusookerawko\n"
+" ka ' era ne bikomekkerezebwako ka '.\n"
+" Kulabula: bw'obanga oyagala omutwe gube nga temuli\n"
+" bigambo okozesanga -h \"\" tokozesa -h\"\"\n"
+" -i[KABONERO[BUNGI]], --output-tabs[=KABONERO[BUNGI]]\n"
+" Kano akawayiro kaleetera ekiragiro okuteekawo "
+"oluseetuka\n"
+" buli awandibade akabanga aka bulijjo. Ob'oyagala\n"
+" akabonero akatali ak'okoluseetuka aka bulijjo, "
+"kateeke\n"
+" awali ekikongozzi KABONERO. Bw'oba oyagala enseetuka\n"
+" ezo zimalewo ebifo eby'obubonero ebisukka oba\n"
+" ebitawera munaana ebya bulijjo, obungi obwo buteeke\n"
+" awali ekikongozzi BUNGI\n"
+" -j, --join-lines Okozesa kamu ku buno, kateekwa okubaako n'akamu ku\n"
+" buwayiro '-column', '-a -column' oba '-m'.\n"
+" Kaleetera ekiragiro obutakutula mu nnyiriri ze "
+"kisanga\n"
+" mu FAYIRO ezisinga olukumbo olumu obugazi. Bwe "
+"kiziwandika\n"
+" ezo, ziba ziyitamu mu nkumbo nga zikozesezza "
+"n'amabanga\n"
+" agandibadde g'awula nkumbo zazo. Akawayiro kano\n"
+" kasobola okukozesebwa n'aka '--sep-string'\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l NNYIRIRI, --length=NNYIRIRI\n"
+" Kano akawayiro kakyusa obungi bw'ennyiriri eziba ku\n"
+" buli lupapula olukolebwawa okuva ku 66 eza bulijjo\n"
+" (okwo 56 ze zibeera ebivudde mu FAYIRO oba, bwe "
+"kubaako\n"
+" akawayiro '-F', 63). Ekikongozzi NNYIRIRI z'ennyiriri\n"
+" z'oyagala ziwezenga olupapula. Bwe zitasukka mu kkumi\n"
+" (oba 3 nga '-F' kwekali) ekiragiro empapula "
+"tekiziteekako\n"
+" mitwe era kirekayo n'okuteekangamu obubonero "
+"obulagira\n"
+" kutandika lupya\n"
+" -m, --merge Kano bwe kabeerako, buli FAYIRO ekiragiro kigiteeka "
+"mu\n"
+" lukumbo lwa yo. Ennyiriri ezisinga nkumbo obugazi "
+"zisalwako,\n"
+" ebitundu ebiyitamu ne bitawandikibwa. Akawayiro kano\n"
+" kasobola kukolagana n'aka '-J'\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l NNYIRIRI, --length=NNYIRIRI\n"
+" Kano akawayiro kakyusa obungi bw'ennyiriri eziba ku\n"
+" buli lupapula olukolebwawa okuva ku 66 eza bulijjo\n"
+" (okwo 56 ze zibeera ebivudde mu FAYIRO oba, bwe "
+"kubaako\n"
+" akawayiro '-F', 63). Ekikongozzi NNYIRIRI z'ennyiriri\n"
+" z'oyagala ziwezenga olupapula. Bwe zitasukka mu kkumi\n"
+" (oba 3 nga '-F' kwekali) ekiragiro empapula "
+"tekiziteekako\n"
+" mitwe era kirekayo n'okuteekangamu obubonero "
+"obulagira\n"
+" kutandika lupya\n"
+" -m, --merge Kano bwe kabeerako, buli FAYIRO ekiragiro kigiteeka "
+"mu\n"
+" lukumbo lwa yo. Ennyiriri ezisinga nkumbo obugazi "
+"zisalwako,\n"
+" ebitundu ebiyitamu ne bitawandikibwa. Akawayiro kano\n"
+" kasobola kukolagana n'aka '-J'\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[AK'AWULA[DIGITI], --number-lines[=AK'AWULA[DIGITI]]\n"
+" Buno obuwayiro buleetera ekiragiro okuteekako ennamba\n"
+" ku ntandikwa za buli lunyiriri lwe kiwandika.\n"
+" Ennamba ezo ziba za digiti DIGITI okugyako nga ekifo\n"
+" eky'ekikongozi DIGITI okireka nga kyereere. Olwo "
+"ennamba\n"
+" ezo ziba za digiti 5. Ennamba ezo zigobererwa "
+"obubonero\n"
+" bw'oba otaddewo mu kifo eky'ekikongozi AK'AWULA nga "
+"bwe\n"
+" buz'awula ku birala ebiri ku lunyiriri olwo.\n"
+" singa ekifo eky'ekikongozi AKAWULA okireka nga "
+"kyereere\n"
+" enseetuka ze ziba nga ze z'awula ennamba ezo ku "
+"birala\n"
+" ebiri ku lunyiriri.\n"
+" -N, --first-line-number=NAMBA\n"
+" Buno bwo buleetera ekiragiro okuwandika ennamba nga "
+"mu\n"
+" kifo eky'okabala okuva ku 1, kitandikira ku NAMBA, "
+"ate\n"
+" ennamba kiziwandika ne ku nnyiriri ezikulembera\n"
+" n'ezigoberera ezo eziriko ebiva mu FAYIRO ekolebwako\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o BUNGI, --indent=BUNGI\n"
+" Buno obuwayiro buleetera ekiragiro okuyisawo\n"
+" obubanga BUNGI ne kiryoka kitandika kuwandikawo\n"
+" ebiri ku lunyiriri. Kino tekikyusa obungi\n"
+" bw'obubonero obuwandikibwa mu lunyiriri obwategekedwa\n"
+" nga weyambisa obuwayiro '-w' oba ';W'\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" Buno obukozesa nga toyagala ekiragiro kikulabule nga\n"
+" kiremedwa okuggula FAYIRO\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[KABONERO], --separator[=KABONERO]\n"
+" Buno obuwayiro buleetera ekiragiro okuwandikawo "
+"KABONERO\n"
+" okulaga olukumbo olumu gye lukoma olulala ne "
+"lutandika. Obuwayiro\n"
+" buno awali KABONERO bw'olekawo nga wereere ekiragiro\n"
+" kiwandikawo akabonero ak'oluseetuka okulaga olukumbo\n"
+" gye lukoma olulala ne lutandika. Sso "
+"bw'obukozesez'awamu\n"
+" n'aka '-w' n'oleka awali KABONERO nga wereere olwo\n"
+" ekiragiro nkumbo tekiz'awulamu, olumala kuwandika\n"
+" ennukuta esembayo ku lukumbo olumu kitandika "
+"oluddako.\n"
+" Akawayiro -s bw'okakozesez'awmu ne kamu ku buno:\n"
+" -NKUMBO, -a -NKUMBO oba -m, kaleetera ekiragiro\n"
+" butatemamu nnyiriri ze kigye mu FAYIRO nga kigeza\n"
+" okuzigyisa mu nkumbo. Bwe kubaako n'aka -w ate\n"
+" ekiragiro kisigala ennyiriri kizitemamu\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -SBUBONERO, --sep-string[=BUBONERO]\n"
+" Obuwayiro buno buleetera ekiragiro okuwandikangawo\n"
+" BUBONERO okulaga nti olukumbo olumu we lukoma "
+"n'olulala\n"
+" we lutandikira. Buno obuwayiro bwe bukozesebwa nga\n"
+" kuliko n'akamu ku '-w' oba '-W', enkola ya '-W' ne\n"
+" '-w' tekyukako, obutafaanana n'aka '-s'.\n"
+" -t, --omit-header Buno bwo bukireetera butawandikawo mitwe n'obugambo\n"
+" obuba ku nkomerero ez'empapula\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" Bw'okozesa kamu ku buno obuwayiro kaleetera ekiragiro\n"
+" obutawandika mitwe gy'empapula era ne kitateekamu\n"
+" obubonero obulagira kutandika lupapula lupya mu bye\n"
+" kiwandika\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" Bw'okozesa kamu ku buno obuwayiro kaleetera ekiragiro\n"
+" okulaga n'obubonero obutalabika bulijjo. "
+"Kibuwandikira\n"
+" mu mpandika eya ki-okita\n"
+" -w, --width=BUNGI\n"
+" Buno obuwayiro tebukola okugyako nga okzesezza\n"
+" n'akaleetawo nkumbo ezisoba mu lumu. bw'okozesa kamu "
+"ku\n"
+" buwayiro buno kaleetera ekiragiro okukomanga ku\n"
+" bubonero BUNGI ku buli lunyiriri oluwandikibwa. "
+"Olukumbo\n"
+" bwe luba lumu obuwayiro buno tebulina kye bukolawo\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=BUNGI\n"
+" Bw'okozesa kamu ku buno obuwayiro kaleetera ekiragiro\n"
+" okukomanga ku bubonero BUNGI ku buli lunyiriri lwe\n"
+" kiwandika. Buno tebufaayo oba waliwo obuwayiro "
+"obulagira\n"
+" nkumbo ezisoba mu lumu oba tebuliwo nga olukumbo "
+"lujjakuba\n"
+" lumu lwokka. Ekiragiro mu FAYIRO bwe kisangamu "
+"ennyiriri\n"
+" esinga olukumbo obugazi ezo kizitemamu, okujjako nga\n"
+" otaddewo n'akawyiro '-J'. Olukumbo bwe luba luli lumu "
+"lwokka\n"
+" ekiragoro ennyiriri tekizitemamu. Bwo obuwayiro '-s'\n"
+" ne '-S' tebulina kye bukyusa ku nkola eya buno\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [KIGAMBO]...\n"
+"Kino kiwandikawo ekikongojjedwa mu kigambo ekifuga nzivvuunuzi KIGAMBO.\n"
+"Bw'obanga totaddewo KIGAMBO, ekiragiro kiwandikawo ebikongojjedwa mu\n"
+"buli kigambo ekifuzi ekikola enviromenti yo.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null Bw'ossawo kamu ku buno bukireetera okussawo bayiti eya 0 "
+"ku\n"
+" nkomerero ya buli lunyiyiri lwe kiwandika, mu kifo\n"
+" eky'akabonero aka bulijjo\n"
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"kulabula: wayongedeko :%s ku bubonero obuvamu ennamba. Bwebityo tebikolebwako"
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa y'ekiragiro kino eri: %s EMPANDIKA [AGUMENTI]...\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo AGUMENTI nga kikozesa EMPANDIKA, oba kikola\n"
+"omulimu nga gufugibwa KAWAYIRO:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"EMPANDIKA efuga ekiragiro bye kiwandika mu ngeri y'emu ne printf\n"
+"ey'omu lulimi 'C'\n"
+"Ekiragiro kitegeera EMPANDIKA zino:\n"
+"\n"
+" \\\" Bw'ossaawo kino ekiragiro kiwandikawo ak'ogeza, \" \n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN Ekiragiro kiwandika ennukuta eva mu namba eya ASCII NNN\n"
+" (eya ki-okita nga ya digiti 1, 2 oba 3)\n"
+" \\xHH Ekiragiro kiwandika ennukuta eva mu namba eya ASCII HH\n"
+" (eya ki-hekisi nga ya digiti 1 oba 2)\n"
+" \\uHHHH Ekiragiro kiwandikawo akabonero ak'omu 'Unicode'\n"
+" (ISO/IEC 10646) akakongojja ennamba eya ki-hekisi HHHH\n"
+" (ya digiti nya)\n"
+" \\UHHHHHHHH Ekiragiro kiwandikawo akabonero ak'omu 'Unicode' akakongojja\n"
+" ennamba eya ki-hekisi HHHHHHHH (ya digiti munaana)\n"
+
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% Kano kakireetera okuwandikawo ka % kamu\n"
+" %b Akawayiro kano kategeeza ekiragiro nti bwe kisanga ka\n"
+" '\\' mu agumenti, kikabale nga akafuula en'eyisa "
+"ey'obubonero\n"
+" Olwo \\0NNN kitegeeza nti NNN namba ya ki-okita\n"
+"\n"
+"Ekiragiro kino kitegeera n'ebiragiro ebifuga empandika eby'ekika kya C\n"
+"ebikomekkerezebwa emu ku nukuta d, i, o, u, x, X, f, e, E, g, G, c ne s.\n"
+"Okugoberera ebiragiro ebyo kisooka okutegeka ebiri mu AGUMENTI. Obungi\n"
+"bw'obubonero obuli mu AGUMENTI tebuliko bukwakkulizo.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: wano wateekwa kubawo ennamba, So ssi nnukuta"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: obubonero bumu bwokka bwe bukoledwako"
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "ku kabonero akufuula bunnaako mu ki-hekisi totaddeko ennamba"
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "\\%c%0*x tekikola ng'erinnya ly'akabonero ak'omuttuluba ttababyonna"
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "ekitundu tekikkirizibwa kwenkana awo: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "obwo obungi bwa digiti ezigoberera akatonyeze tebukkirizibwa: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "empandika eya %.*s tekkirizibwa"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "kulabula: agumenti ez'enfissi, okuva ku %s, tezigenda kukolerwako"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (ku mboozi enoonya zinnewayo %s)"
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [EBY'OKUKOLAKO]... (nga tokozesa -G)\n"
+" oba: %s -G [KAWAYIRO]... [EBY'OKUKOLAKO [EBIVAAMU]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kisoma by'okiwadde okukolako ne kisengeka buli kigambo\n"
+"okukolamu olukalala olulaga buli ekigambo ekyo we kirabikira. Ekigambo buli\n"
+"we kilabika, ekiragiro kiraga n'ebyo ebikiri okumpi okugeza, bw'obera ne\n"
+"fayiro erimu ebigambo bino:\n"
+"\n"
+" mese nsolima ssi nnungi naye mese ey'omosonso nnungi sso ndiga zonna "
+"nnungi\n"
+"\n"
+"ekiragiro kino bwe kikola ku fayiro eyo ebivaamu bifaananamu bityi:\n"
+"\n"
+" /nsolima ssi nnungi naye mese ey'omosonso nnungi sso ndiga zonna/\n"
+" ey'omosonso nnungi sso/ mese nsolima ssi nnungi naye mese\n"
+" mese nsolima ssi nnungi naye mese ey'omosonso nnungi sso ndiga/\n"
+" mese nsolima ssi nnungi naye mese ey'omosonso nnungi sso/\n"
+" mese ey'omosonso nnungi sso ndiga zonna nnungi /nnungi naye\n"
+" nnungi sso/ mese nsolima ssi nnungi naye mese ey'omosonso\n"
+" /nnungi naye mese ey'omosonso nnungi sso ndiga zonna nnungi\n"
+" omosonso nnungi sso ndiga zonna nnungi /mese ey'\n"
+" omosonso nnungi sso/ mese nsolima ssi nnungi naye mese ey'\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference bw'ossaako kamu ku buno, ekiragiro, ku\n"
+" ntandikwa ya buli lunyiriri mu ebivaamu,\n"
+" kiwandikawo erinnya lya fayiro ekolebwako "
+"ko\n"
+" n'olunyiriri olukolebwako\n"
+" -G, --traditional Buno bukireetera okweyisa nga ptx ey'omu\n"
+" 'System V'\n"
+" -F, --flag-truncation=BUBONERO Buno bwo bukireetera okussawo BUBONERO "
+"buli\n"
+" we kiba kitemyemu olunyiriri "
+"olw'ebikolebwako\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=BUBONERO Buno buleetera ekiragiro okuwandikawo\n"
+" BUBONERO mu kifo kya 'xx' ku ntandikwa\n"
+" z'ennyiriri ze kiwandika ezikola nga "
+"ebiragiro\n"
+" eby'omu 'roff', 'nroff' oba 'TeX'\n"
+" -O, --format=roff Buno bwe buwayiro obukireetera okutegeka\n"
+" ebivaamu bisobole okukozesebwa\n"
+" mu puloguramu eya 'roff'\n"
+" -R, --right-side-refs Bw'ob'otaddeko n'akawayiro akeleetera\n"
+" ekiragiro okulambanga buli lunyiriri\n"
+" olw'ebivaamu, buno ate bukireetera\n"
+" okuwandika okulamb'okwo ku ludda olwa ddyo\n"
+" - ku nkomerero z'ennyiriri mu kifo kya ku\n"
+" ntandikwa\n"
+" -S, --sentence-regexp=MBOOZI Buno butegeeza nti ekiragiro mu bye "
+"kikolako\n"
+" buli lwe kituuka awali ebifaanagana "
+"n'ebiri\n"
+" mu MBOOZI kijjanga kubala nti olunyiriri\n"
+" lukomye, ebiddako nga kibiyisa nga "
+"olunyiriri\n"
+" olupya\n"
+" -T, --format=tex Buno bwo kakireetera okutegeka ebivaamu\n"
+" bisobole okukozesebwa mu puloguramu eya "
+"'TeX'\n"
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=BUBONERO Buno obuwayiro bukyusa engeri ekiragiro "
+"gye\n"
+" kitegeeramu nti kisanze ekigambo ekyetaaga\n"
+" kukolebwako. Kasita kituuka ku bubonero\n"
+" obukwatagana ne BUBONERO olwo nga kimayi "
+"nti\n"
+" ekyo kigambo kyakukolebwako. Mu ebya "
+"bulijjo,\n"
+" nga kano akawayiro tekaliko era n'aka '-G'\n"
+" nako nga tekaliko, kasita kisanga ekirimu\n"
+" obubonero nga nnukuta ekyo kikibala\n"
+" ng'ekigambo ekiky'okukolako\n"
+" -b, --break-file=FAYIRO Buno obuwayiro obweyambisa okyusa engeri\n"
+" ekiragiro gye kitegeeramu nti ekigambo\n"
+" kikomye. FAYIRO ogiwandikamu obwo "
+"obubonero\n"
+" bwonna bw'osazewo nti tebusobola kuba mu\n"
+" kigambo eky'okukolako. Olwo ekiragiro buli "
+"lwe\n"
+" kituuka ku kabonero akali mu FAYIRO nga\n"
+" kimanyi nti kimazeko ekigambo\n"
+" -f, --ignore-case Buno ate bukireetera obutayawula mu "
+"nnukuta\n"
+" nnene n'entono bwe kiba kisengeka bigambo\n"
+" -g, --gap-size=BIFO Buno ate bwe kafuga obungi bw'ebifo "
+"ebyereere\n"
+" ekiragiro bye kiteeka wakati w'ebitundu\n"
+" by'ennyiriri ez'omu bivaamu. Ennamba "
+"gy'oteeka\n"
+" awali BIFO bye ebifo ebyereere ebisinga\n"
+" obutono ebikkirizibwa okubeerawo\n"
+" -i, --ignore-file=FAYIRO Bw'okozesa kamu ku buwayiro buno, buli "
+"kigambo\n"
+" ky'owandika mu FAYIRO ekiragiro "
+"tekikikolako\n"
+" era mu lukalala olukolebwawo tekibaamu\n"
+" -o, --only-file=FAYIRO Buno bwo bw'obukozesa olwo ekigambo\n"
+" ky'otatadde mu FAYIRO ekiragiro "
+"tekikikolako\n"
+" era mu lukalala olukolebwawo tekibaamu\n"
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references Buno buleetera ekiragiro okulamba buli\n"
+" lunyiriri olw'ebivaamu nga kirusoosaako\n"
+" ekigambo kye kisoose okusoma ku lunyiriri\n"
+" olw'ebyo bye kikolako\n"
+" -t, --typeset-mode - Buno tebulina kye bukolawo -\n"
+" -w, --width=BUNGI Buno obuwayiro bufuga obuwanvu "
+"bw'ennyiriri\n"
+" ez'omu bivaamu, ng'obubalidde mu bungi\n"
+" bw'obubonero obukkirizibwa "
+"okuwandikibwawo.\n"
+" Obungi obwo tebubaliramu obubonero obwo\n"
+" obukola ebigambo ebikozesebwa okulamba\n"
+" ennyiriri ezo\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "obunene obw'ekibangirizi, %s, tebukkirizibwa"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "obuwanvu obw'emboozi obuweeredwa: %s tebukkirizibwa"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika erinnya erijjuvu ery'etterekero mwe kiweredwa.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical Bw'okozesa kamu ku buno obuwayiro, ekiragiro kiwandika\n"
+" ekkubo erigguka ku tterekero mwe kiyisidwa nga bwe\n"
+" likongojjedwa mu kigambo eky'omu nviromenti PWD\n"
+" -P, --physical Bw'okozesa kamu ku buno, ekkubo kiriwandika mu ngeri\n"
+" nti teribaamu nnyunzi\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "nnemedwa kukyusa kudda mu tterekero %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "nnemedwa okufuna ebifa ku %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "nnemedwa okuzuula ekiri mu tterekero %s ekikwatagana ne i-nodi"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "agumenti ezitafuula eneyisa ey'ebiragiro tezikoledwako"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... FAYIRO...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo erinnya erya fayiro eyaddala gy'oggukako\n"
+"bw'obikkula nnyunzi. Erinnya eryo kiriwandika awateekebwa ebivaamu awa "
+"bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize Buno obuwayiro buleetera ekiragiro "
+"okuwandika\n"
+" erinnya mu bujjuvu nga ekkubo lyonna okuva "
+"ku\n"
+" musingi kweriri; fayiro ekkubo kwe ligguka "
+"ne\n"
+" bw'etabawo, kasita fayiro endala "
+"ez'ebitundu\n"
+" b'ekkubo zibawo tewaba kiremya\n"
+" -e, --canonicalize-existing Buno buleetera ekiragiro okuwandika erinnya\n"
+" mu bujjuvu nga ekkubo lyonna okuva ku\n"
+" musingi kweriri; fayiro zonna ezikola "
+"ekkubo\n"
+" ko n'eyo kwe ligguka zonna ziteekwa "
+"okubawo,\n"
+" ekyo bwe kitatuukirira wabawo kiremya\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing Buno bwo buleetera ekiragiro okuwandika\n"
+" erinnya mu bujjuvu nga ekkubo lyonna okuva "
+"ku\n"
+" musingi kweriri; fayiro ezimu ezikola "
+"ekkubo\n"
+" ne bwe zitabawo tewaba kiremya\n"
+" -n, --no-newline Buno bw'obussaako olwo ekiragiro bye "
+"kiwandika\n"
+" biba ku lunyiriri lwe lumu ne n'obubonero\n"
+" obulaga by'onoddako okuwandika we "
+"binaalabikira\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent Buno bwo bwe kubaako kamu, ekiragiro bwe\n"
+" kisanga kiremya emirundi egising'obungi\n"
+" tekikubuulira. Eno y'enkola yakyo eya "
+"bulijjo\n"
+" -v, --verbose Kano ate kakiwaliriza okukubuulira buli "
+"kiremya\n"
+" aba azzewo\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "agumenti ezitafuula eneyisa ey'ebiragiro tezikoledwako"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: nyingire mu tterekero %s etakkirizibwa okuwandikibwa mu? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: nyingire mu tterekero %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: nzigyewo %s %s etakkirizibwa okuwandikibwa mu? "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: nzigyewo %s %s? "
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "tterekero %s ligyidwa wo\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "nnemedwa okugyawo tterekero %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "%s ngibuuka kubanga eri ku kyuma kirala"
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kukebera tterekero: %s"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"waliwo kiremya atalabwangako: fts_info=%d: %s\n"
+"tegeeza %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Gezako '%s ./%s' okugyawo fayiro %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiggyawo FAYIRO, oba enyunzi ezigiggukako.\n"
+"\n"
+" -f, --force Obuwayiro buno bukireetera butasookanga kubuuza\n"
+" akiyisizza, era n'obutafaayo singa fayiro ezimu\n"
+" ezimenyedwa teziriwo\n"
+" -i, --interactive Buno bwo bukireetera okasookanga kubuuza "
+"akiyisizza\n"
+" buli lwe kibeera kigenda okuggyawo fayiro\n"
+
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I Akawayiro kano kakireetera okusooka kwebuuza wa\n"
+" mukozesa bwe kiba nga kya kugyawo fayiro ezisoba\n"
+" ssatu. Enkola eno tetaatagenya kwenkana ereetebwa\n"
+" aka '-i', sso nga esigala ekuyamba butakola\n"
+" by'otagenderedde\n"
+" --interactive[=DDI] Kano y'engeri endala ey'okufuga engeri ekiragiro\n"
+" gye kikulabula mu nga kigenda okugyawo fayiro.\n"
+" Bw'otegeka DDI n'eba 'never', ekiragiro fayiro\n"
+" kizigyawobugya nga tekikwebuuzizaako. DDI bwe kiba\n"
+" 'once', ekiragiro kyeyisa nga eyataddewo aka '-I'.\n"
+" DDI bwe kiba 'always', ekiragiro kikwebuuzaako ku\n"
+" buli fayiro gye kigyawo (nga eyataddewo aka '-i).\n"
+" Ate bw'otateekawo DDI, era ekiragiro kikwebuuzaako\n"
+" ku buli fayiro gye kigyawo.\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system Bw'oba ogyawo etterekero, akawayiro kano kaleetera\n"
+" ekiragiro obutagyawo fayiro ze kirisangamu nga "
+"ziri\n"
+" ku sisitemu ya fayiro etali y'emu n'etterekero "
+"eryo\n"
+
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root Kano kakireetera obutayisa '/' mu ngeri "
+"ey'enjawulo\n"
+" (eno y'enkola eya bulijjo)\n"
+" --preserve-root Kano kakireetera butasaanyawo etterekero '/' (eno\n"
+" y'enkola eya bulijjo)\n"
+" -r, -R, --recursive Buno bukireetera okugywawo amaterekero awamu ne\n"
+" fayiro ezigali munda\n"
+" -v, --verbose Buno bukireetera okukola nga bwe kinnyonyola\n"
+" bye kikola\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mu bya bulijjo, rm tekigyawo materekero. Okukola ekyo w'etaaga "
+"okukiwayirako\n"
+" --recursive oba -r oba -R.\n"
+
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'oba oyagala okuggyawo fayiro nga erinnya lyayo litandika ne '-', nga,\n"
+"okugeza,fayiro eyitibwa '-foo', kozesa ekimu ku biragiro bino:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genderera kino: bw'okozesa ekiragiro rm okuggyawo fayiro, kitera okusoboka\n"
+"okugikomyawo ng'olina obumanyirivu oba obudde ebyetaagisibwa. Singa oyagala\n"
+"okukakasa nti fayiro gy'oggyeewo tewali kisobolaokugikomyawo, lowoza ku\n"
+"kukozesa ekiragiro ekya shred.\n"
+
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ameterekero agali mu agumenti n'ebigalimu mbigyewo? "
+msgstr[1] "%s: ameterekero agali mu agumenti n'ebigalimu mbigyewo? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: byonna ebimenyedwa mu agumenti mbigyewo? "
+msgstr[1] "%s: byonna ebimenyedwa mu agumenti mbigyewo? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "nzigyawo tterekero, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "nnemedwa okugyawo tterekero %s"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiggyawo (ma)TEREKERO, naye bwe kigasangamu fayiro endala\n"
+"kigalekawo.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" Akawayiro kano kaireetera obutategeeza akiyisizza\n"
+" buli lwe kiremwa okuggyawo etterekero olw'okubeera\n"
+" nti likyalimu fayiro endala\n"
+
+#: src/rmdir.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents Buno bukireetera okuggyawo TTEREKERO kiryoke kigende\n"
+" nga kigeza okuggyawo buli tterekero eriri mu kkubo\n"
+" eribadde liriggukako. Eky'okulabirako, 'rmdir -p a/b/c'\n"
+" kye kimu ne 'rmdir a/b/c a/b a' era kyekimu ne\n"
+" 'rmdir a/b/c; rmdir a/b; rmdir a'.\n"
+" -v, --verbose Buno bwo bukireetera okulaganga ebifuddeyo ku buli\n"
+" tterekero lye kikolako\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "nnemedwa okugyawo %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s NDUKUSA KIRAGIRO [agumenti]\n"
+"oba: %s [ -C ] [-u MUKOZESA] [-r LY'ABAKOZESA] [-t LY'EBIKOLEBWAKO]\n"
+"[-l LUBU] KIRAGIRO [agumenti]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kitandika KIRAGIRO nga kikikyusizza endukusa eza\n"
+"SELinux okuva ku ze kyandibadde nazo mu bya bulijjo.\n"
+"Bw'ototegeka NDUKUSA oba KIRAGIRO, runcon ewandikawo endukusa zo\n"
+"eza SELinux z'okolerako kaakano.\n"
+"\n"
+" NDUKUSA ze ndukusa eza SELinux ze wetaaga, mu bujjuvu\n"
+" -c, --compute Bw'ossawo kamu ku buno obuwayiro, ekiragiro\n"
+" kizuula enkyuka eyetaagibwa mu ndukusa za SELinux\n"
+" kiryoke kikyuse eziriwo\n"
+" -t, --type=TTULUBA Buno, ku ndukusa eza SELinux, butegekako ettuluba\n"
+" ery'ebikolebwako\n"
+" -u, --user=MUKOZESA Buno bwo butegekako linnya lya mukozesa ery'omu\n"
+" SELinux\n"
+" -r, --role=TTULUBA Buno butegekako ettuluba lya mukozesa\n"
+" -l, --range=LUBU Buno ate bwo butegekako olukalala lw'amasa ga SELinux\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "amatuluba g'abakozesa gasukka ku limu"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "amatuluba g'ebikolebwako gasukka ku limu"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "abakozesa basukka mu omu"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "otegese embu za SELinux ezisoba mu lumu"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "nnemedwa okutegeera endukusa eza SELinux ezisangidwawo"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+"oteekwa okuwayirako -c, -t, -u, -l, -r, oba okussawo endukusa ez'etaagibwa"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "totaddewo kiragiro"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kyetaagisa ennombe ebe nga etegeera SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "nnemedwa okuzuula endukusa eza SELinux empya"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka omukozesa omupya %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka ettuluba ery'ebikolebwako eppya %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka olubu olupya %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka ettuluba ly'abakozesa eppya %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "nnemedwa okutegeka endukusa eza SELinux %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "nnemedwa okuzza %s mu mpandika eya bulijjo"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuuf eri: %s [KAWAYIRO]... ESEMBAYO\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... ESOOKA ESEMBAYO\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]... ESOOKA EKYONGEZEBWAKO ESEMBAYO\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika olukalala lw'ennamba ezigoberagana okuva ku\n"
+"ESOOKA okutuuka ku ESEMBAYO, buli emu nga eri ku lunyiriri lwayo.\n"
+"Buli namba eddinngana eba yenkana egikulembedde nga kweyongeddeko\n"
+"EKYONGEZEBWAKO.\n"
+"\n"
+" -f, --format=EMPANDIKA Buno obuwayiro bufuga EMPANDIKA ekiragiro gye\n"
+" kiwandikamu ennamba efunzidwa mu bitundu "
+"bisatu.\n"
+" 'EMPANDIKA' kabeera kamu ku bubonero obufuga\n"
+" empandika ey'ekiragiro 'printf'\n"
+" -s, --separator=KIGAMBO Buno bukireetera okukozesa KIGAMBO okwawula "
+"ennamba\n"
+" (ekya bulijjo kiba \\n)\n"
+" -w, --equal-width buno bwo bukireetera okuwandika namba zonna nga\n"
+" zirimu digiti ez'enkanakana obungi. Ku namba\n"
+" ezitaweza digiti kyongerawo zi zero mu maaso "
+"gazo\n"
+
+#: src/seq.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ku kiragiro kino, bw'owandikawo ennamba emu yokka kibala nti\n"
+"okiraze ESAMBAYO yokka, nti tokiwadde ESOOKA ne EKYONGEZEBWAKO.\n"
+"Olwo kisalawo nti ESOOKA ne EKYONGEZEBWAKO byombi byenkana 1,\n"
+"era olukalala lwe kiwandika lutandikira ku 1 ate buli namba\n"
+"egoberera ginnayo ebeera egisingako 1. Ekiragiro ennamba ESOOKA,\n"
+"EKYONGEZEBWAKO ne ESEMBAYO kizitwala nti za kika eky'ezifunzidwa\n"
+" mu bitundu bisatu. ESEMBAYO bw'eba nga y'esinga ESOOKA obunene\n"
+"EKYONGERWAKO kitera okubeera ya positifu, ate ESOOKA bw'ebeera nga\n"
+"y'ennene ku ESEMBAYO EKYONGERWAKO kitera okubeera ya negatifu.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"EMPANDIKA kiba kigambo eky'ekika ekiragira puloguramu eya 'printf' engeri\n"
+"ey'okuwandikamu ennamba efunzidwa mubitundu bisatu. Bw'otossaawo EMPANDIKA,\n"
+"seq ekozesa empandika gy'eyiyizza ng'erabira ku namba z'ogimba okukozesa mu\n"
+"lukalala lw'egenda okuwandika - ESOOKA, ESEMBAYO oba EKYONGEZEBWAKO.\n"
+"Ennamba ezo bwe zitaba za nnenga kkumi nga zonna ze ttuuso lye limu, "
+"eritasussa\n"
+"TTUUSO, ekiragiro kikozesaamu empandika %g.\n"
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr ""
+"agument: %s tekkirizibwa ku nnamba ey'ekika ekifunzidwa mu bitundu bisatu"
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "empandika %s erimu ekitundu %%%c ekitategeereka"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"ekiragiro bwe kiba kya kuwandika ennamba zibeere nga zonna z'enkanankanya\n"
+"obungi bwa digiti tekikukkiriza ate okwongerako obuwayiro obulala obufuga\n"
+"empandika yazo"
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "olukalala olwa bayiti oba ebitundu eby'emboozi ssi lutuufu"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "olubu lw'ebiyingizibwa %s terukkirizibwa"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "ennamba za firidi n'ebifo mu nnyiriri zitandikira ku 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "ennamba za firidi n'ebifo mu nnyiriri zitandikira ku 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "olubu olutaliko kkomo terukkirizibwa: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "olubu olw'ebigenda bikendeera terukkirizibwa"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "bayiti ey'okutandikirako %s eyitiridde okubeera ewala"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "ekitundu eky'emboozi eky'okutandikirako %s kiyitiridde okubeera ewala"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "%s telikola ng'erinnya lya kika eky'ennukuta"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ennamba ey'ekitundu eky'olunyiriri ekikolebwako: `%s', tekola"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "kubuzzeeko olukalala olw'ebifo"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "kubuzzeeko olukalala lwa firidi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiddinngana okuwandika ku FAYIRO ezimenyedwa,\n"
+"kibeere kizibu nnyo okuzikomyawo, ne bwe babeera bakozesezza\n"
+"sofitiweya eyenkana wa.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FAYIRO bw'oteekawo ng'eri '-', ekiragiro ebivaamu\n"
+"kibiwandikira awateekebwa ebivaamu awa bulijjo\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Kamu ku buno bwe kabaako, ekiragiro bwe kisanga\n"
+" fayiro nga ndukusa ezigiriko tezikkiriza\n"
+" kugiwandikamu kibukyusa osobole okugikolako\n"
+" -n, --iterations=N Buno bukireetera okuddinngana okuwandika fayiro\n"
+" emirundi N mu kifo eky'emirundi egya bulijjo (%d)\n"
+" --random-source=FAYIRO Kano kakirretera okufunayo bayiti okuva mu\n"
+" FAYIRO mu ngeri ya muwawa\n"
+" -s, --size=N Buno bwo bukireetera okukola ku bayiti N (osobola\n"
+" okussaako obukulembekkereza obulaga ebirengo,\n"
+" nga K, M, ne G)\n"
+
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove Buno bukireetera okusalako ku fayiro gye kimaze\n"
+" okuwandikako, kiryoke kigigyewo\n"
+" -v, --verbose Buno bukireetera okugenda nga kiraga akozesa we\n"
+" kituuse mu mulimu\n"
+" -x, --exact Kamu ku buno bwe kabaako, obunene obwa fayiro\n"
+" ekolebwako ne buba nga tebumalawo buloka enamba\n"
+" tekibwongerezako kutuuka ku bunene obwo\n"
+" -z, -zero Bw'ossaako kamu ku nuno, ekiragiro bwe kibeera\n"
+" kiddinngana okuwandika ku fayiro, ku mulundi "
+"omuvanyuma,\n"
+" w'ebadde kiwandikawo mazero, waleme okulabika nga we\n"
+" bakozesezza ekiragiro ekya shred ekyo. Ebivaamu\n"
+
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FAYIRO bwe kiba -, ekiragiro kikola ku bye\n"
+"kisanga awateeekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+"\n"
+"Ekiragiro kino, bwe kubaako akawayiro --remove (-u), kigyawo FAYIRO.\n"
+"Mu ebya bulijjo fayiro tezigyibwawo olw'okubanga fayiro ez'ebyuma,\n"
+"nga /dev/hda, nazo zitera okukolebwako ate ezo emirundi egisinga obungi\n"
+"teziteekwa okuvawo. Abasinga obungi bakozesa akawayiro aka --remove nga\n"
+"bakola ku fayiro eza bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KULABULA: Genderera nti ekiragiro ekya shred kyesigama ku sisitemu\n"
+"eya fayiro okubeera nga tekuuma kkopi eza fayiro awalala. Nti\n"
+"bw'obeera fayiro nga ogiwandiseko tewali gy'on'ogya kkopi. Eno\n"
+"y'enkola ey'ennono, naye sistemu eza fayiro empya eziwerako tez'eyisa\n"
+"bwezityi. Sistemu eza fayiro ezigenda okunenyerwa wano awaddako ze zimu\n"
+"ku ezo shred kwayinza obutabeera na mugaso:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* sisitemu eza fayiro ez'esigamizidwa ku nkalala n'ezo ezikuuma\n"
+" kkopi ez'ebizikyusidwako, nga ezo ezijja ne pulogulamu ezitabaganya\n"
+" kompyuta eza AIX ne Solaris (ko ne JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* sisitemu eza fayiro eziwandika data ey'enfissi zisobole okusigala\n"
+" nga zikola ne wankubadde nga emirundi egimu bye ziwandika tebikwata,\n"
+" okugeza nga sisitemu eza fayiro ez'esigamizidwa ku RAID\n"
+"\n"
+"* sisitemu eza fayiro ezigira ebiseera ne z'ekolako kkopi, nga\n"
+" ekiwereza ekya NFS ekikolebwa ba Network Appliance\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* sisitemu eza fayiro ezitereka data mu sitowa ez'ebiseera,\n"
+" nga zikasitoma eza NFS ey'omutindo 3\n"
+"\n"
+"* sisitemu eza fayiro ezifunzidwa\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ku sisitemu eya fayiro ey'ekika kya ext3, shred esobola okukola obulungi\n"
+"kasita omulimu ogwa 'mount' ogwagiwanga ku sistemu tegwabaddeko\n"
+"akawayiro aka 'data=journal'. Ako kaleetera sistemu eyo okukolawo olukalala\n"
+"olw'enkyukakyuka mu fayiro ezigiriko, era nga esobola okukomyawo fayiro\n"
+"ezibadde zigyidwawo. Sisitemu eya fayiro ey'ekika kya ext3 bw'ewangibwa nga\n"
+"mount eriko akawayiro 'data=ordered' oba 'data=writeback', shred ekola nga\n"
+"bwe kyandisuubidwa. Okumanya ebisingawo ku buwayiro obufuula enkola eya "
+"mount\n"
+"osobola okukebera ekiwandike ekinnyonyola enkola yayo mu bujjuvu (man "
+"mount).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Ku ebyo gattako nti kkopi eza sisitemu eya fayiro ez'okwerinda,\n"
+"ne kkopi eziri ku kompyuta ndala nabyo bisobola okubaamu kkopi\n"
+"eya fayiro gy'oyagala okukolako shred. Olwo fayiro eyo ebeera\n"
+"ekyayinza okukomezebwawo.\n"
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "ku %s enkola eya fdatasync egaanye"
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "ku %s enkola eya fsync egaanye"
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: sisobola okudda mabega"
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: muku %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: kiremya mu kuwandikira ku bujjulule obwa %s"
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "ku %s enkola eya lseek egaanye"
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: fayiro eyitiridde obunene"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: muku %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: muku %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat eremedwa okugikebera ebigikwatako"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: kino ekika kya fayiro tekikkirizibwa"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: obunene obwa fayiro eno buli wansi wa zero"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: wazzewo kiremya mu kusalako fayiro"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: emirimu egya 'fcntl' gizzeko kiremya"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+"%s: sisobola okukola shred ku ndagiriro ekutuusa ku fayiro eyongerwako "
+"bwongerwa embikkule"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: ngigyawo"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: erinnya lyayo ndikyusiza libeere %s"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "nnemedwa okugyawo %s"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: egyidwawo"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "nnemedwa okubika %s"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s nnemedwa okugibikkula kugiwandikamu"
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: obwo obungi bw'emiku tebusoboka"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "otegese ennono eza data eya muwawa ezisoba mu emu"
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: buno obunene bwa fayiro tebukkirizibwa"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]\n"
+" oba: %s -e [KAWAYIRO]... [AGU]..\n"
+" oba: %s -i ESOOKA-ESEMBA [KAWAYIRO]...\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika ebintu bye kiba kisomye nga ennyiriri zaamu\n"
+"kikyusakyusizza engobereragana yazo mu ngeri eya muwawa.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo Bw'ossaawo kamu ku buwayiro buno, ekiragiro "
+"buli\n"
+" kigambo (agumenti - 'AGU'), mu bye kisoma "
+"kikiyisa\n"
+" nga olunyiriri ku bwakyo. Mu bivaamu kibeera ku\n"
+" lunyiriri olwakyo.\n"
+" -i, --input-range=ESOOKA-ESEMBA Buno bwo bukireetera okuwandika "
+"olukalala\n"
+" olw'ennamba ezitali za sigino eziva ku namba\n"
+" ESOOKA okutuuka ku namba ESEMBA. ESOOKA ne "
+"ESEMBA\n"
+" nazo ziteekwa okuba namba ezitali za sigino.\n"
+" Engobereragana y'ennamba oz'omu lukalala olwo "
+"eba\n"
+" ya muwawa.\n"
+" -n, --head-count=BUNGI Buno bukireetera obutawandika nnyiriri zisukka "
+"mu\n"
+" BUNGI.\n"
+" -o, --output=FAYIRO Buno bukireetera ebivaamu kubiwandika mu FAYIRO\n"
+" --random-source=FAYIRO Kano kakireetera okufuna bayiti ezifuga "
+"engeri\n"
+" gye kikyusaamu engobereragana y'ennyiriri okuva "
+"mu\n"
+" FAYIRO\n"
+" -z, --zero-terminated Buno ate bwo bukireetera okubala nti awali "
+"bayiti\n"
+" eya zero y'enkomerero y'olunyiriri. Era "
+"ennyiriri\n"
+" ze kiwandika ku nkomerero yazo ne kisaako "
+"bayiti\n"
+" eya zero eyo mu kifo eky'akabonero aka bulijjo\n"
+" akalaga enkomerero y'olunyiriri\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "ennyiriri ezifaanagana ziyitiridde obungi"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "obuwayiro obwa -i buyitiridde obungi"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "olubu lw'ebiyingizibwa %s terukkirizibwa"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "obungi bw'ennyiriri %s tebusoboka"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "ebivaamu bigambidwa okugenda mu fayiro ezisukka mu emu"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "obuwayiro -e ne -i tebukolagana"
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s BUNGI[KAFUNDIKWA]...\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+"Ekiragiro kino kireetera enzivvunuzi mw'okiyisizza okusirikamu okumala\n"
+"BUNGI bwa sikonda, eryoke ekole ku biragiro ebirala ebikigoberera. Olwo\n"
+"ne bw'owandika, sikonda ezo bwe ziba tezinaba kugwako, tewaba kirabika\n"
+"mu kiwandikiro. KAFUNDIKWA bw'eba 's' BUNGI buba bwa sikonda (eno\n"
+"y'enkola eya bulijjo ebawo nga totaddewo KAFUNDIKWA), bw'eba 'm' olwo\n"
+"BUNGI buba bwa dakiika, bw'eba 'h' buba bwa saawa ate bw'eba 'd' olwo\n"
+"BUNGI buba bwa nnaku. Kino ekiragiro ekiwandikidwa aba GNU kyo\n"
+"obutafaanana ekyawandikibwa abalala tekyetaagisa BUNGI kubeera ennamba\n"
+"etaliko butundutundu.\n"
+"Mu 'sleep' ow'aba GNU, BUNGI esobola okubeera ennamba efunzidwa mu bitundu\n"
+"bisatu. Agumenti bwe zisukka mu emu, ekiragiro ennamba ezo kizigatta, obwo\n"
+"ne bubeera obudde enzivvunuzi bw'en'esirikirira.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "ekiseera %s tekisoboka"
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "nnemedwa okusoma essawa ebalirawo"
+
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kisoma (zi)FAYIRO ne kiwandika ennyinyiri zaamu\n"
+"mu ngeri ensengeke awateekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Buno bwe buwayiro obufuga engeri gye kisengekamu ennyiriri ezo:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks Kamu ku buwayiro buno bwe kabaako, "
+"olunyiriri\n"
+" bwe lutandika n'ebifo ebyereere ekiragiro\n"
+" tekibikozesa mu kusengeka, kibibuuka ne "
+"kigenda\n"
+" ku bubonero obutali mabanga\n"
+" -d, --dictionary-order KBuno bwo buleetera ekiragiro obutakozesa\n"
+" bubonero obukoledwa ebitali nnukuta,\n"
+" mabanga oba ennamba mu kusengeka\n"
+" -f, --ignore-case Buno bukireetera obutawula mu nnukuta nnene\n"
+" n'entono bwe kiba kisengeka\n"
+
+#: src/sort.c:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort Buno busobozesa ekiragiro okutegeera\n"
+" ennamba ezifunzidwa mu bitundu bisatu era ne\n"
+" kizikozesa mu kusengeka ennyiriri ez'omu "
+"FAYIRO\n"
+" -i, --ignore-noprinting Buno bwo buleetera ekiragiro obutafa ku "
+"bubonero\n"
+" bwe kisanga mu nnyiriri ze kisengeka "
+"obutavaamu\n"
+" ebirabika mu kiwandikiro. Tekibukozesa mu\n"
+" kusengeka\n"
+" -M, --month-sort Kamu ku buno bw'okateekawo ekiragiro bwe kiba\n"
+" kisengeka nnyiriri ne kisangamu ezimu nga\n"
+" obubonero bwazo obusooka bukola mannya ga "
+"myezi,\n"
+" ezo kizisengeka nga kigenderera "
+"engobereragana\n"
+" y'emyezi < 'JAN' < .. < 'DES'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort Bwe kubaako kamu ku buno, ekiragiro ennyiriri\n"
+" kigezako okuzisengekesa ennamba ze kisanga\n"
+" ku ntandikwa za zo. Kitegeera ennamba\n"
+" ez'empandika eya bulijjo etali nfunze mu "
+"bitundu\n"
+" bisatu.\n"
+" Kitegeera n'akabonero '-' akatandikwa\n"
+" ennamba naye aka '+' tekiamanyi. Empandika\n"
+" enfuze ey'ennamba eya SI (ekozesa obubonero\n"
+" nga kB, k ne Mb) n'eya IEC (ekozesa obubonero\n"
+" nga KiB ne MiB) kizitegeera naye "
+"tekikukkiriza\n"
+" kuzitabika mu biyingizibwa. Bwe kitasanga "
+"nnamba\n"
+" oba bwe kisangawo ekibangirizi ku ntandikwa\n"
+" y'olunyiriri, olwo kirutwala ng'olutandise ne\n"
+" nnamba 0\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort Bwe kubaako kamu ku buno, ekiragiro ennyiriri\n"
+" kigezako okuzisengekesa ennamba ze kisanga\n"
+" ku ntandikwa za zo. Kitegeera ennamba\n"
+" ez'empandika eya bulijjo etali nfunze mu "
+"bitundu\n"
+" bisatu.\n"
+" Kitegeera n'akabonero '-' akatandikwa\n"
+" ennamba naye aka '+' tekikamanyi. Kiba\n"
+" tekitegeera empandika enfunze ez'ennamba.\n"
+" -R, --random-sort Buno bwo bukireetera bye kigenda okusengeka\n"
+" okusooka kuzifumba mu ennamba nga kyeyambisa\n"
+" ennamba endala gye kironze muwawa. Ennamba\n"
+" enfumbe ze kisengeka ne kiryoka kizzawo\n"
+" ebyakiweredwa mu kusooka nga bisengekedwa\n"
+" okusinzira ku nnamba ezo\n"
+" --random-source=FAYIRO Kano kakireetera ennamba gye kyeyambisa "
+"okufumba\n"
+" ennamba ezisengekesebwa okuginona okuva mu "
+"FAYIRO\n"
+" -r, --reverse Buno bukireetera okuvvuunika engobereregana "
+"ya\n"
+" bye kimaz'okusengeka\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=KIGAMBO Kano ate kakireetera okukolera ku nkola\n"
+" ereetebwawo KIGAMBO. KIGAMBO kisobola okuba\n"
+" 'general-numeric', '-g', 'human-numeric', '-"
+"h',\n"
+" 'month'oba '-M'\n"
+" -V, --version-sort Bw'ossaako kamu ku buno ekiragiro kisengeka\n"
+" nnyiriri nga kisinzira ku nnamba ezitali ku\n"
+" ntandikwa yazo\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obuwayiro obulala:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=BUNGI Kano kafunga obungi bwa fayiro ekiragiro ze "
+"kikolako\n"
+" nga tekyetaaze kukolawo fayiro "
+"ez'ekiseerabuseera\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro mu\n"
+" kifo eky'okusengeka fayiro, kigikeberabukebezi.\n"
+" Bw'eba nga nsengeke kimala bumazi.\n"
+" Bw'etaba nsengeke kiwandikawo obubaka obulaga\n"
+" n'olunyiriri olusoose obutaba mu nsegeka ntuufu\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent Buno bukola nga aka -c, naye ku\n"
+" buno tekiwandikawo bubaka ku lunyiriri lwe "
+"kisooka\n"
+" okusangamu nga ssi lusengeke\n"
+" --compress-program=PULOG Kano kakireetera okupakira fayiro\n"
+" ez'ekiseerabuseera ze kikolawo nga kikozesa\n"
+" puloguramu PULOG. Kizipakuluza ekiragiro kya\n"
+" 'PULOG -d'\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug Kano kakireetera olunyiriri lwe kisegekesa\n"
+" okuluwayirako okunnyonyola, era n'okukulabula "
+"ku\n"
+" nkozesa ya 'stderr' eringa etali ntuufu\n"
+" --files0-from=F Kano kakireetera okukola ku fayiro eziri mu\n"
+" lukalala olusangibwa mu fayiro 'F'. Ku "
+"nkomerero\n"
+" ya buli linnya lya fayiro mu lukalala olwo\n"
+" kisuubira kusangawo bayiti eya zero - 'NUL'.\n"
+" F bwe kiba '-', olwo kikola ku biva "
+"awayingizibwa\n"
+" awa bulijjo\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=KITUNDU1[,KITUNDU2] Kano akawayiro bwe kabaako, buli\n"
+" lunyiriri lwe kisengeka kirukozesako ekitundu "
+"okuva ku\n"
+" KITUNDU1 (entandikwa 1) okutuuka ku KITUNDU2 "
+"(bw'otowandikawo\n"
+" KITUNDU2 kikozesa ebitundu byonna okutuuka gye "
+"lukoma).\n"
+" Waliwo okutangaaza ku mpandika ya KITUNDU "
+"okusingawo awaddako\n"
+" -m, --merge Kano ko bwe kabaako, ekiragiro buli fayiro\n"
+" gye kisanga mu agumenti yo tekigisengeka\n"
+" munda wabula kisengekera wakati wa zonna.\n"
+" Ebivaamu bibeera wamu nga ebivudde mu fayiro\n"
+" emu.\n"
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FAYIRO Buno buleetera ekiragiro okuteeka ebivaamu mu\n"
+" FAYIRO\n"
+" -s, --stable Buno buleetera ekiragiro obutageza\n"
+" okusengekesa ennyiriri ennamba bwe kiba\n"
+" kiremedwa okufuna enjawulo wakati wa zo mu\n"
+" nsengeka ndala\n"
+" -S, --buffer-size=BUNENE Buno bufuga obunene bw'ekifo mu\n"
+" ggwanika lya kompyuta ekiragiro mwe kisobola\n"
+" okuteraka bye kikolako\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=K'AWUZI Obuwayiro buno buleetera ekiragiro okukozesa\n"
+" kabonero K'AWUZI okutegeera awali enkomo\n"
+" z'ebitundu eby'omu nnyiriri ze kikolako. Mu ebya\n"
+" bulijjo kibala nti awali amabanga z'enkomo\n"
+" z'ebitundu ebyo\n"
+" -T, --temporary-directory=TEREKERO Buno ekiragiro bukisobozesa okuteeka\n"
+" fayiro ez'ekiseerabuseera ze kikolawo mu\n"
+" TEREKERO mu kifo kya $TMPDIR oba %s. Osobola\n"
+" okukigamba okukozesa materekero agasukka mu "
+"limu,\n"
+" kino nga kiyinza okwanguya emirumu eminene\n"
+" --parallel=N Akawayiro kano kategeka puloguramu emirimu "
+"egy'okusengeka\n"
+" gy'ekolera okumu ne gitasukka mu N.\n"
+" -u, --unique Bwe kabaako kamu ku buno, mu fayiro ezikolebwako\n"
+" bwe muba nyiriri ezifaanagana, ebivaamu bibaamu\n"
+" kopi yazo emu yokka. Akawayiro kano "
+"bw'okagattika\n"
+" n'aka '-c', ekiragiro kikeberabukebezi okulaba "
+"oba\n"
+" fayiro nesengeke n'okulaba oba mulimu ennyiriri\n"
+" ezifaanagana\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'KITUNDU' kiwandikibwa mu ntereeza 'N[.K][BUWAYIRO]. 'N' nga\n"
+"y'ennamba y'ekitundu ky'olunyiriri ate 'K' nga y'ennamba\n"
+"y'akabonero mu kitundu ekyo akaba katandikirwako oba okukomebwako.\n"
+"N ne K byombi bibalibwa okuva ku 1. bw'oba totaddeko kamu ku buayiro\n"
+"-t ne -b, ekirigiro, bwe kiba kibala obubonero obuli mu kitundu\n"
+"eky'olunyiriri, kitandikira ku ntandikwa y'ebbanga ejjereere eryawula\n"
+"ekitundu ekyo ku ekikikulembedde. Kwe kugamba nti ebbanga ejjereere\n"
+"eryo nalyo libalibwa nga kya ku kitundu ekyo.\n"
+"'BUWAYIRO' ke kawayiro oba buwayiro obufuga ensengeka. Obuwayiro\n"
+"obwo bwa nnukuta emu-emu. Akawayiro '-k' oba '--key' bwe bubulako\n"
+"agumenti zaakwo, ekiragiro kisengeka fayiro nga kikozesa nnyiriri\n"
+"nnamba.\n"
+"\n"
+"Ku namba 'BUNENE' osobola okusembyako kamu ku bukomekkereza buno\n"
+"obuddako:\n"
+
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"Buli kafundikwa kalagidwa n'emirundi gye kakubisaamu BUNENE.\n"
+"% - 1% (n'efuuka bitundu ku kikumi eby'eggwanika)\n"
+"b - kagifuula bungi bwa bayiti, \n"
+"K - 1,024 (eno y'enkola eya bulijjo BUNENE bw'otogiteekako kafundikwa)\n"
+"M - 1,048,576\n"
+"G - 1,073,741,874 ne T, P, E, Z oba Y - ebigenda byeyongeramu mu ngeri eyo.\n"
+"Buli ekiddako kisinga kinnewakyo obunene emirundi 1,024.\n"
+"\n"
+"Agumenti eya FAYIRO bw'otogiteekako, ekiragiro kikola ku by'oteeka\n"
+"awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+"*** KULABULA ***\n"
+"Lokale eri mu enviromenti yo esobola okukyusa ngeri ekiragiro gye "
+"kisengekamu\n"
+"fayiro. Bw'oba ng'oyagala ekiragiro kisengeke mu ngeri ey'ennono - "
+"eyesigama\n"
+"ku namba ezikusikidwa mu bubonero obukola ebisengekebwa - lokale eyo "
+"gifuule\n"
+"eya C (mu enviromenti LC_ALL=C).\n"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "nninda %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] gukomye mu ngeri etali ya bulijjo"
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "sisobola okukolawo fayiro ey'ekiseerabuseera mu %s"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "sisobodde okubikkula fayiro"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "ogwa fflush gugaanye"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "sisobodde okubikka fayiro"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "nnemedwa okukolawo fayiro ey'ekiseerabuseera"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "nnemedwa okutandika omulimu ogwa %s -d"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "kulabula: sisobola kuggyawo %s"
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "agumenti eya --%s, %s tekkirizibwa"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "agumenti eya --%s esembayo obutono ekkirizibwa eri %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "agumenti eya --%s, %s, eyitiridde obunene"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+"ekkomo erya rlimit eririwo terikkiriza\n"
+"agumenti eya --%s esukka %s obunene"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat tesobode okuzza ebifa ku fayiro"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "sisobodde okusoma fayiro"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "waliwo ekigambo ekitafuulise"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "%s kye kyagaanye okufuulibwa"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "akawayiro '-%s' puloguramu tekafaako"
+msgstr[1] "obuwayiro '-%s' puloguramu tebufaako"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "sisobode okuwandika"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: wano ssi nsengeke"
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "awateekebwa ebivaamu awa bulijjo"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: sisobola okudda mabega"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: %s tekisobola kukozesebwa okulaga ekitundu ky'olunyiriri"
+
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "obuwayiro '-%s' tebukolagana"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: entandikwa ya %s eriko ennamba etakkirizibwa"
+
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "ennamba eddirira '-' tekkirizibwa"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "ennamba eddirira '.' tekkirizibwa"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+"ebiraga ekitundu eky'ennyiriri ekiba kikolebwako\n"
+"birimu akabonero akatandibaddemu"
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "otegese puloguramu ezipakirisibwa ezisukka mu emu"
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr ""
+"ekitundu eky'olunyiriri kiriko ennamba etakkirizibwa ku ntandikwa yakyo"
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "ennamba ey'ekitundu ky'olunyiriri eri zero"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+"ogambye okutandikira ku kabonero namba 0 -\n"
+"akasembayo mu kitundu ekitandikirwako"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "ennamba eddirira ',' tekkirizibwa"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tewalaze kabonero ak'awuzi akaba kadda mu kifo eky'akabulijjo"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "sisbola okusoma amannya aga fayiro okuva mu %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: tekisoboka kuba na linnya lya fayiro eritalina buwanvu"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "tewali biyingizibwa biva ku %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nnemedwa okutegeka ettuluba ly'abakozesa eppya %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+"kuliko ekikolebwako eky'enyongeza, %s.\n"
+"Kino tekikkirizibwa nga okozesezza akawayiro -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [EBIKOLEBWAKO [KATANDIKWA]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro ekya `split' kimenya mu EBIKOLEBWAKO ebitundu ne\n"
+"kibikolamu zi-fayiro ezituumidwa amanya nga KATANDIKWAaa,\n"
+"KATANDIKWAab, ...; bw'oba nga towaddeyo akako, ekiragiro\n"
+"bulijjo KATANDIKWA kikozesaamu'x'. Olwo zi-fayiro ne ziba\n"
+"nga zituumidwa xaa, xab, .... Ate bw'oba nga tewawaddeyo\n"
+"EBIKOLEBWAKO oba bw'oba nga EBIKOLEBWAKO kiri -, ekiragiro\n"
+"kikola ku by'owandika awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose Kano kaleetera ekiragiro okusooka kuwandikawo\n"
+" ebikwata ku mulimu buli lwe kiba kigenda\n"
+" kutandika fayiro ey'ekikoledwa empya\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Obukomekkereza bwakuteeka ku zi-fayiro ze nkolawo buweddeyo"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "nkolawo fayiro %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "nnemedwa okwongera %s ku nviromenti"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nnemedwa okukolawo enyunzi et'eyawudde %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "mbikka tterekero %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "mbikka fayiro egenzemu ebizzibwa %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "mbikka fayiro egyibwamu ebiyingizibwa %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "mbikka fayiro egyibwamu ebiyingizibwa %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "nnemedwa okutandika ekiragiro %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "nnemedwa okugya koppi mu %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "nnindirira mulimu ogwa strip"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ekiragiro kiraze ennamba y'embeera etategeereka (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "tekisoboka okumenyamu mu ngeri esukka mu emu"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: buno obungi bwa sikonda tebukkirizibwa"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: eno namba tekola wano"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: akafundikwa tekakkirizibwa kwenkan'awo"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr ""
+"ekikozesebwa mu kifo eky'oluseetuka, %s, kirimu obubonero obusukka mu kimu"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "fayiro ey'enjawulo ey'ekika kya nnukuta"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "akawayiro -%s%c... kateeka nyiriri eziyitiridde obungi"
+
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "ennamba ey'olunyiriri tekkirizibwa: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: buno obunene bwa fayiro tebukkirizibwa"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "sisobodde okuzuula erinnya erya kompyuta ennyunge"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "nnemedwa okuzza %s mu mpandika eya bulijjo"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr ""
+"kulabula: akabonero akufuula enneyisa ya bunnaako, '\\%c', tekategeerekese"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: okulagira kuno tekukola"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr ""
+"kulabula: ekigambo ekifuga empandika\n"
+"kikomekkerezedwa akasaze ak'akaddanyuma"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"ekiragiro bwe kiba nga kikola ku sisitemu za fayiro mu kifo kya fayiro\n"
+"zennyini, %s kiba tekitegeeza awayingizibwa awa bulijjo"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "sisbola okusoma embuulire ekwata ku %s mu sisitemu eya fayiro"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "stat tesobola okuzuula ebifa ku awayingizibwa awa bulijjo"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Olukusa lwa SELinux: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo embeera eya fayiro oba eya sisitemu eya fayiro.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference Bwe kubaako kamu ku buwayiro buno, ekiragiro\n"
+" kirondoola nyunzi\n"
+" -f, --filesystem Buno bwe kubaako kamu ku bwo, mu kifo eky'okulaga\n"
+" embeera eya fayiro, ekiragiro kiraga eya sisitemu\n"
+" eya fayiro yonna\n"
+
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=MPANDIKA Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno, ekiragiro "
+"ebivaamu\n"
+" kibawandikira mu MPANDIKA mu kifo eky'eya bulijjo\n"
+" --printf=MPANDIKA Kano kakola nga aka '--format' naye k'ongerako "
+"okusobozesa\n"
+" ekiragiro okutegeera nti obusaze obwa kaddanyuma "
+"butegeeza\n"
+" nti eryo tterekero, okwo ne kassaako okugaana "
+"ekiragiro\n"
+" okukomekkerza nnyiriri n'akabonero akalagira "
+"kutandika olupya.\n"
+" Bw'obanga oyagala akabonero ako kateekebwengawo, "
+"mu MPANDIKA\n"
+" ssaamu akabonero aka \\n -t, --terse "
+"Ate kamu ku buno bwe kabaako, ekiragiro ebivaamu\n"
+" kibwandika mu bufunze\n"
+
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ntereeza ezikkirizibwa okukozesa ku fayiro (obeera towadde akawayiro --"
+"filesystem):\n"
+"\n"
+" %a - Kirage obuyinza obuli ku fayiro ki-okita\n"
+" %A - Kirage obuyinza obuli ku fayiro mu ngeri etegeereka omuntu\n"
+" %b - Kirage obungi obwa buloka fayiro ezigiweredwa\n"
+" %B - Kirage obunene obwa buli buloka obuzzidwa `%b' mu birengo ebya\n"
+" bayiti\n"
+" %C - Kirage n'endukusa eza SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d - Muwendo ogwa kyuma mu ki-desi\n"
+" %D - Muwendo ogwa kyuma mu ki-hekisi\n"
+" %F - Kika kya fayiro\n"
+" %f - Nkola mu ki-hekisi\n"
+" %g - ID eya guluupu nanyini gy'ali mu\n"
+" %G - Linnya lya guluupu nanyini gy'ali mu\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h - Obungi obwa nyunzi ezit'eyawudde\n"
+" %i - Muwendo owga inodi\n"
+" %m - Obuwangiro\n"
+" %n - Linnya lya fayiro\n"
+" %N - Linnya lya fayiro nga liri wakati wa bwogeza (\"\"). Bw'osanga\n"
+" nyunzi gilondoole olaga elinnya elya fayiro gy'egguka ko\n"
+" %o - Bunene obwa buloka ey'ebiyingizibwa n'ebizzibwa\n"
+" %s - Bunene obwa \"total\", mu bilengo ebya bayiti\n"
+" %t - Kika ekikulu ekya kyuma, mu ki-hekisi\n"
+" %T - Kika ekito ekya kyuma, mu ki-hekisi\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u - ID-ya-akozesa eay nanyini\n"
+" %U - Linnya lya nanyini\n"
+" %w - Budde fayiro kwe yatonderwa. Bwe buba nga tebumanyidwa kiba - \n"
+" %W - Budde fayiro kwe yatonderwa nga bugeredwa mu sikonda okuv ku Epoki.\n"
+" Bwe buba nga tebumanyidwa kiba - \n"
+" %x - Budde fayiro kwe yasemba okuyingirwa mu\n"
+" %X - Sikonda okuva ku Epoki okutuuka ku mulundi fayiro lwe yasemba\n"
+" okuyingirwa mu\n"
+" %y - Budde fayiro kwe yasemba okukyusibwa mu\n"
+" %Y - Sikonda okuva ku Epoki okutuuka ku mulundi fayiro lwe yasemba\n"
+" okukyusibwa mu\n"
+" %z - Budde fayiro kwe yasemba okukyuka mu\n"
+" %Z - Sikonda okuva ku Epoki okutuuka ku mulundi fayiro lwe yasemba\n"
+" okukyuka mu\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Obubonero obukkirizibwa mu biragiro ebireeta obubaka obufa ku sisitemu eza "
+"fayiro:\n"
+"\n"
+" %a - Obungi obwa buloka atali muteesiteesi z'asobola okweyambisa\n"
+" ezitannakozesebwa\n"
+" %b - Obungi obwa buloka ezisobola okutereka data eziri mu sisitemu eya\n"
+" fayiro\n"
+" %c - Obungi obwa nodi eza fayiro eziri mu sistemu eya fayiro\n"
+" %d - Obungi obwa nodi ezitannakozesebwa eziri mu sistemu eya fayiro\n"
+" %f - Obungi obwa buloka ezitannakozesebwa eziri mu sisitemu eya fayiro\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i - id eya sisitemu eya fayiro mu ki-hekisi\n"
+" %l - Obubonero obusinga obungi obukkirizibwa mu linnya lya fayiro\n"
+" %n - Linnya lya fayiro\n"
+" %s - Bunene obusinga okusaanira buloka ey'eyambisibwa okusimbuliza data\n"
+" %S Bunene obwa buloka obw'ennono (obweyambisibwa okubala data eri ku\n"
+" sisitemu)\n"
+" %t - Kika, mu ki-hekisi\n"
+" %T - Kika, mu ngeri etegeereka abantu\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s KAWAYIRO... KIRAGIRO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikozesebwa okutandika puloguramu oba okuyisa\n"
+"KIRAGIRO nga okyusizza n'engeri data gye bitambuza gy'eyitamu\n"
+"mu ggwanika zzibizi.\n"
+"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=NGERI Kano kakyusa ngeri ebiyingizibwa gye\n"
+" biyitamu mu ggwanika zzibiza, n'eba NGERI\n"
+" -o, --output=NGERI Kano kakyusa ngeri ebivaamu gye biyitamu\n"
+" mu ggwanika zzibiza, n'eba NGERI\n"
+" -e, --error=NGERI Kano kakyusa ngeri obubaka obufa ku kiremya\n"
+" gye buyitamu mu ggwanika zzibiza, n'eba NGERI\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NGERI bwe kiba 'L', data etambuzibwa esigala mu ggwanika zzibizi\n"
+"okutuusa lwe muyingiramu ne bayiti etegeeza nti nkomerero y'olunyiriri.\n"
+"Akawayiro kano tekalina kye kakola ku biva awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NGERI bwe kiba '0', data etambuzibwa teyita yo mu ggwanika zzibizi.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NGERI bwe kitaba kimu ku ebyo, kiba ennamba etegeeza obungi bwa bayiti eza\n"
+"data etambuzibwa ezinaamalanga okuwera mu ggwanika zzibizi eryoke egende\n"
+"gy'eraga. Ennamba ezo zisobola okuwayirwako kamu ku bubonero buno "
+"obutegeeza\n"
+"ekirengo eky'okugibazamu okufuna obungi obwa data eyo:\n"
+"KB kitegeeza kirengo kya 1000, K kitegeeza kya 1024, MB 1000*000, M "
+"1024*1024,\n"
+"era ne G, T, P, E, Z ne Y bweyongera bwebutyo.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KIRAGIRO (nga, okugeza, ekya 'tee') bwe kiba nga ku bwa kyo, mu mulimu gwa "
+"kyo\n"
+"kiyusakyusa engeri data ya yo etambuzibwa gy'eyitamu mu ggwanika zzibizi, "
+"ezo\n"
+"enkyukakyuka ze zikola mu kifo ky'ezo ezitegekedwa ekiragiro ekya 'stdbuf'.\n"
+"Ebiragiro ebimu (nga, okugeza, 'dd' ne 'cat') data ya byo etambuzibwa teyita "
+"mu\n"
+"ggwanika zzibizi n'olumu. Olw'ensonga eyo 'stdbuf' terina ky'egikolako.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "nemedwa okubikkula %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "nnemedwa okwongera %s ku nviromenti"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+"tekirina makulu kugeza kutegeka ebiva awayingizibwa\n"
+" awa bulijjo bisigalenga mu ggwanika zzibizi okutuusa\n"
+"lwe muyingiramu bayiti etegeeza nti nkomerero y'olunyiriri"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "oteekwa okutegekawo %s awali %s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [-F KYUMA | --file=KYUMA] [ENTEGEKA]..\n"
+" oba: %s [-F KYUMA | --file=KYUMA] [-a|--all]\n"
+" oba: %s [-F KYUMA | --file=KYUMA] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo ebikwata ku butegeke bw'ekiwandikiro oba\n"
+"mutwe gwa kompyuta by'okozesa.\n"
+"\n"
+" -a, --all Bwe kubaako kamu ku buwayiro buno, kakireetera\n"
+" okubiwandika mu ngeri etegeereka abantu\n"
+" -g, --save Buno bwo bukireetera okubiwandika mu ngeri esobola\n"
+" okukozesebwa ng'obuwayiro ku kiragiro ekirala ekya\n"
+" 'stty'\n"
+" -F, --file=KYUUMA Buno ate bwo bukireetera okutegeka n'okukolera ku\n"
+" KYUUMA mu kifo eky'ekiwandikiro oba omutwe ogwa\n"
+" bulijjo\n"
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'oteekawo ka '-' mu maaso ga BUTEGEKE, kitegeeza nti ojjulula ebiri mu\n"
+"BUTEGEKE.'\n"
+"Bw'oba oyagala okukozesa obutegeke obutagoberera emitindo egya POSIX, ebiri "
+"mu\n"
+"BUTEGEKE obikulembeza ka '*'. Engeri ez'obutegeke bw'ekiwandikiro oba "
+"omutwe\n"
+"z'osobola kulonda kisinzira ku sisitemu ey'oku kompyuta yo\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obubonero obwawulemu obufuga enkola y'ebiwandikiro:\n"
+" * dsusp KABONERO Bino bitegeka ekiwandikiro nti bwe kisanga KABONERO mu\n"
+" biyingizibwa, okuyingiza kwonna bwe kuggwa "
+"kiyimirizaamu\n"
+" omulimu ogwa puloguramu gye kifuga\n"
+" eof KABONERO Bino ate byo bikitegeka nti bwe kisanga KABONERO mu\n"
+" biyingizibwa ekiwandikiro kibala nti ebigoberera "
+"KABONERO\n"
+" ssi biyingizibwa bya puloguramu gye kifuga (kwe kugamba "
+"nti\n"
+" kiragira puloguramu nti fayiro ey'ebiyingizibwa ekoma "
+"ku\n"
+" KABONERO)\n"
+" eol KABONERO Bino bitegeka nti, ku kiwandikiro kino ne puloguramu ze\n"
+" kifuga, KABONERO ke kalaga awali enkomerero "
+"y'olunyiriri\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 KABONERO Bino bitegeka KABONERO ne kaba nga nako\n"
+" kasobola okulaga olunyiriri we lukoma\n"
+" erase KABONERO Bino byo bitegeka nti bw'oyingiza KABONERO\n"
+" mu kiwandikiro, akabonero ke wasemba okuyingiza\n"
+" kagibwawo\n"
+" intr KABONERO Bino bitegeka nti ekiwandikiro KABONERO ke\n"
+" kitwala nga ke kabonero akalaga nti mu sisitemu\n"
+" ob'omulimu waliwo ekikyuseeko ekyetaagisa kuyimirizaamu\n"
+" ebi- bibindabinda kyo kikolebweko\n"
+" kill KABONERO Bino bitegeka nti bw'oyingiza KABONERO, olunyiriri\n"
+" lw'oliko lwonna lugibwawo\n"
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" stop KABONERO Bino bitegeka nti KABONERO ke kayimiriza okukolebwawo\n"
+" ebivaamu mu mulimu ogwa pulogulamu efugibwa\n"
+" ekiwandikiro kyo\n"
+" susp KABONERO Bino bitegeka nti ekiwandikiro kisindika KABONERO eri\n"
+" ekyuuma oba pulogulamu bye kyagala bisooke "
+"biyimirizeemu\n"
+" okukiwereza obubonero\n"
+" * swtch KABONERO Bino bitegeka nti KABONERO ke kalagira ekiwandikiro\n"
+" kitandike okukozesa pulogulamu enzivvunuzi endala\n"
+" * werase KABONERO Bino byo bitegeka nti bw'oyingiza KABONERO, ekigambo\n"
+" kyewasembye kuwandika kigibwawo\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obutegeke obw'enjawulo:\n"
+" N N eba namba. Kino kileetera omutwe oba ekiwandikiro\n"
+" okufuna enyingiza n'okuwereza ebivaamu ku bwangu obwa\n"
+" baud N\n"
+" * cols N Kino kimanyisa enombe nti omutwe oba ekiwandikiro\n"
+" bikolera ku nkumbo N\n"
+" * columns N Kino kyekimu ne cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obutegeke obw'enjawulo:\n"
+" N N eba namba. Kino kileetera omutwe oba ekiwandikiro\n"
+" okufuna enyingiza n'okuwereza ebivaamu ku bwangu obwa\n"
+" baud N\n"
+" * cols N Kino kimanyisa enombe nti omutwe oba ekiwandikiro\n"
+" bikolera ku nkumbo N\n"
+" * columns N Kino kyekimu ne cols N\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N Kino kitegeka nti ekiwandikiro oba omutwe bifunira\n"
+" enyingiza ku bwangu obwa N\n"
+" * line N Kino kileetera ebiyisibwa mu mukutu ogw'oku kiwandikiro\n"
+" oba omutwe gwa kompyuta bitegekebwenga mu nkola namba N\n"
+" min N Kino kikola nga akawayiro -icanon kwekali. Kireetera\n"
+" ekiwandikiro okulindanga kimale okuwerezebwa obubunero "
+"N\n"
+" kiryoke kikolenga ku bitundu ebya data ebikiwerezedwa\n"
+" ospeed N Kino kitegeka nti ekiwandikiro oba omutwe biwereza\n"
+" ebivaamu ku bwangu obwa N\n"
+
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N Kino kimanyisa ennombe nti omutwe oba ekiwandikiro\n"
+" bikolera ku nnyiriri N\n"
+" * size Kino kiraga obungi bw'enkumbo n'ennyiriri ennombe\n"
+" z'erowooza nti ekiwandikiro oba omutwe gwa kompyuta\n"
+" bikolerako\n"
+" speed Kino kiraga obwangu ekiwandikiro bwe kikolerako -\n"
+" obw'okuwereza n'okufuna obubonero\n"
+" time N Kino kikola nga akawayiro -icanon kwekali. Ekiwandikiro\n"
+" bwe kiraba nga wayise ebitundu N ku kkumi "
+"eby'akasikonda\n"
+" nga tekinnawerezebwa bubonero obulala, bwe kirinawo\n"
+" kibusindika ku kigendererwa kya bwo\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N Kino kimanyisa ennombe nti omutwe oba ekiwandikiro\n"
+" bikolera ku nnyiriri N\n"
+" * size Kino kiraga obungi bw'enkumbo n'ennyiriri ennombe\n"
+" z'erowooza nti ekiwandikiro oba omutwe gwa kompyuta\n"
+" bikolerako\n"
+" speed Kino kiraga obwangu ekiwandikiro bwe kikolerako -\n"
+" obw'okuwereza n'okufuna obubonero\n"
+" time N Kino kikola nga akawayiro -icanon kwekali. Ekiwandikiro\n"
+" bwe kiraba nga wayise ebitundu N ku kkumi "
+"eby'akasikonda\n"
+" nga tekinnawerezebwa bubonero obulala, bwe kirinawo\n"
+" kibusindika ku kigendererwa kya bwo\n"
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb Kino kitegeka nti buli kabonero akawerezebwa "
+"kagenderako\n"
+" ne bbiti bbiri eziraga bayiti ezikakola we zikoma (bwe \n"
+" kikulemberwa ka '-' kitegeka kagenderengako bbiti emu\n"
+" yokka)\n"
+" [-]hup Kino kitegeka nti emirimu egifugibwa tty gyonna bwe\n"
+" giggwa, tty n'ebikkibwa, esooka kusindika obubaka obwa\n"
+" hangup - nti tewakyali birindirira kuwerezebwa bubonero\n"
+" ku mukutu kw'ebadde\n"
+" [-]hupcl Kino kyekimu ne [-]hup\n"
+" [-]parenb Kino kitegeka nti ebiva ku tty bibeerako biti "
+"ezikozesebwa\n"
+" kukakasa obutuufu bw'ebiwerezebwa\n"
+" [-]parodd kino kitegeka nti ennamba enkusike ey'ebiwerezebwa biti\n"
+" ezikozesebwa kukakasa obutuufu bwabyo zigifuula\n"
+" etagabanizika mu bbiri\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ebifuga enyingiza ya tty:\n"
+" [-]brkint Kino kitegeka nti tty bw'efuna akabonero\n"
+" akakomekkerezesebwa kigireetera okusindika obubaka\n"
+" obutegeeza kuyimirizaamu omulimu oba okugiwereza "
+"bubonero\n"
+" [-]icrnl Kino kitegeka nti tty bw'efuna akabonero akalagira\n"
+" akasonga okudda ku ntadikwa y'olunyiriri yo ezzawo\n"
+" akalagira kutandika lunyiriri lupya\n"
+" [-]ignbrk Kino kitegeka nti tty tegoberera kiragiro eky'akabonero\n"
+" akakomekkerezesebwa\n"
+" [-]igncr Kino kitegeka nti tty tegoberera kiragiro eky'akabonero\n"
+" akalagira akasonga okudda ku ntandikwa y'olunyiriri\n"
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar Kino kireetera ekiwandikiro oba mutwe gwa kompyuta "
+"butafa\n"
+" ku bubonero obuzze nga biti zaabwo ezikozesebwa okukasa "
+"oba\n"
+" butuufu ziraga nga obutali butuufu\n"
+" * [-]imaxbel Kino kyo kitegeka nti ekiwandikiro bwe kiwerezebwa\n"
+" akabonero nga eggwanika mwe kibukuumira bumal'okuwera\n"
+" kibulage lijjudde kivugabuvuzi naye obubonero\n"
+" obusangidwamu tekibusangulamu\n"
+" [-]inlcr Kino kitegeka nti tty bw'efuna akabonero akalagira\n"
+" kutandika lunyiriri lupya yo ezzawo akalagira akasonga\n"
+" okudda ku ntadikwa y'olunyiriri\n"
+" [-]inpck Kino kitegeka nti ekiwandikiro kikebera biti "
+"ezikozesebwa\n"
+" okukakasa obutuufu obw'obubonero obukiwerezebwa\n"
+" [-]istrip Kino kitegeka nti ekiwandikiro oba mutwe gwa kompyuta\n"
+" bigyamu biti ey'omanaana ey'oku buli kabonero\n"
+" akabiwerezebwa\n"
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 Akawayiro kano kaleetera ekiragiro okukitwala\n"
+" nti obubonero bwonna bwe kikolako bwa mpandika eya "
+"UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 Akawayiro kano kaleetera ekiragiro okukitwala\n"
+" nti obubonero bwonna bwe kikolako bwa mpandika eya "
+"UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc Kino kitegeka nti buli kabonero akajja ng'ennukta "
+"ennene\n"
+" kafuulibwa ate ennukuta ntono\n"
+" * [-]ixany Kino kitegeka nti akabonero konna kayinza okukozesebwa\n"
+" okuleetera ebiva mu mulimu okuddamu kukolebwa\n"
+" [-]ixoff Kino kitegeka nti ekiwandikiro oba mutwe gwa kompyuta\n"
+" bisobola okusindikanga obubonero obulagira ekintu "
+"ekirala\n"
+" okutandika oba okulekerawo okubiwereza bintu\n"
+" [-]ixon Kino kyo kitegeka nti empanisigana y'obubonero wakati\n"
+" w'ekiwandikiro oba mutwe gwa kompyuta efugibwa enkola "
+"ya\n"
+" XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk Kino kitegeka nti ekiwandikiro oba mutwe gwa kompyuta "
+"buli\n"
+" kabonero ke bifuna nga biti zaakwo ezikozesebwa "
+"okutegeera\n"
+" butuufu bwako bulaga nti ssi katuufu bik'ongerako "
+"bayiti\n"
+" endala bbiri ez'okukalamba\n"
+" [-]tandem Kino kyekimu ne [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Okutegeka okukoma mu akawunti ey'oyo akukoze:\n"
+" [-]crterase Kino kitegeka nti ekiwandikiro bwe kifuna akabonero\n"
+" akalagira kusiimula kisooka kukolawo akasiimula akadda\n"
+" mabega ne kiryoka kissaawo akabanga ate era ne kyongera\n"
+" kukolawo akasiimula akadda mabega\n"
+" * crtkill Kino kitegeka nti ekiragiro eky'okusiimulawo olunyiriri\n"
+" lwonna kituukirizibwa ku nkola eleetebwawo 'echoprt' ne\n"
+" 'echoe'\n"
+" * -crtkill Kino kyo kitegeka nti ekiragiro eky'okusiimulawo\n"
+" olunyiriri lwonna kituukirizibwa ku nkola eleetebwawo\n"
+" 'echoctl' ne 'echok'\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 Akawayiro kano kaleetera ekiragiro okukitwala\n"
+" nti obubonero bwonna bwe kikolako bwa mpandika eya "
+"UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig Kino kikusobozesa okukozesa obubonero obulagira emirimu\n"
+" kuyimirizibwamu kulinda ginnagyo, obukomya mirimu,\n"
+" n'obuyimiriz'emirumu girinde ekiragiro eky'okuddamu\n"
+" [-]noflsh Kino kireetawo obubonero obuli mu kiwandikiro "
+"okusigalumu\n"
+" nga wazzewo ekiragiro eky'okuyimirizaamu omulimu "
+"gulinde\n"
+" gunnaagwo oba ekiragiro ekikomya omulimu\n"
+" * [-]prterase Kino kikola kimu ne '[-]echoprt'\n"
+" * [-]tostop Kino bwe kibawo, bwe wabawo omulimu ogukolera mu\n"
+" kiwandikiro, emirala egyetongodde naye nga gyakola "
+"nagyo\n"
+" okusindika ebivaamu byagyo ku kiwandikiro ekyo "
+"giyimirira\n"
+" * [-]xcase Kino bwe kibawo nga waliwo ne 'icanon', kitegeeza nti\n"
+" okozesa obubonero `\\' okukyusa enkola y'obubonero\n"
+" obukozesa ennukuta ennene okuva ku eya bulijjo\n"
+
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig Kino kikusobozesa okukozesa obubonero obulagira emirimu\n"
+" kuyimirizibwamu kulinda ginnagyo, obukomya mirimu,\n"
+" n'obuyimiriz'emirumu girinde ekiragiro eky'okuddamu\n"
+" [-]noflsh Kino kireetawo obubonero obuli mu kiwandikiro "
+"okusigalumu\n"
+" nga wazzewo ekiragiro eky'okuyimirizaamu omulimu "
+"gulinde\n"
+" gunnaagwo oba ekiragiro ekikomya omulimu\n"
+" * [-]prterase Kino kikola kimu ne '[-]echoprt'\n"
+" * [-]tostop Kino bwe kibawo, bwe wabawo omulimu ogukolera mu\n"
+" kiwandikiro, emirala egyetongodde naye nga gyakola "
+"nagyo\n"
+" okusindika ebivaamu byagyo ku kiwandikiro ekyo "
+"giyimirira\n"
+" * [-]xcase Kino bwe kibawo nga waliwo ne 'icanon', kitegeeza nti\n"
+" okozesa obubonero `\\' okukyusa enkola y'obubonero\n"
+" obukozesa ennukuta ennene okuva ku eya bulijjo\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ebiragiro ebikola nga eyagattise ebirala ebisukka mu kimu:\n"
+" * [-]LCASE Kino kikola kimu ne '[-]lcase'\n"
+" cbreak Kino kikola kimu ne '-icanon'\n"
+" -cbreak Kino kikola kimu ne 'icanon'\n"
+
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked Kino kizza ebigambo brkint, ignpar, istrip, icrnl, "
+"ixon,\n"
+" opost, isig, icanon, eof ne eol ku bubonero bwa byo "
+"obwa\n"
+" bulijjo\n"
+" -cooked Kino kikola kimu ne 'raw'\n"
+" crt Kino kikola ng'eyagattise 'echoe echoctl echoke'\n"
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" -evenp Kino kikola ng'eyagattise '-parenb cs8'\n"
+" * [-]lcase Kino kikola ng'eyagattise 'xcase iuclc olcuc'\n"
+" litout Kino kikola ng'eyagattise '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+" -litout Kino kikola ng'eyagattise 'parenb istrip opost cs7'\n"
+" nl Kino kikola ng'eyagattise '-icrnl -onlcr'\n"
+" -nl Kino kikola ng'eyagattise 'icrnl -inlcr -igncr onlcr\n"
+" -ocrnl -onlret'\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ebiragiro ebikola nga eyagattise ebirala ebisukka mu kimu:\n"
+" * [-]LCASE Kino kikola kimu ne '[-]lcase'\n"
+" cbreak Kino kikola kimu ne '-icanon'\n"
+" -cbreak Kino kikola kimu ne 'icanon'\n"
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp Kino kikola ng'eyagattise 'parenb parodd cs7'\n"
+" -oddp Kino kikola ng'eyagattise '-parenb cs8'\n"
+" [-]parity Kino kikola kimu ne '[-]evenp'\n"
+" pass8 Kino kikola ng'eyagattise '-parenb -istrip cs8'\n"
+" -pass8 Kino kikola ng'eyagattise 'parenb istrip cs7'\n"
+
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw Kino kikola ng'eyagattise '-ignbrk -brkint -ignpar\n"
+" -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0'\n"
+" -raw Kino kikola kimu ne 'cooked'\n"
+
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane Kino kikola ng'eyagattise 'cread -ignbrk brkint -inlcr\n"
+" -igncr icrnl -iutf8 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost\n"
+" -olcuc -ocrnl onlcr -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0\n"
+" tab0 bs0 vt0 ff0 isig icanon iexten echo echoe echok\n"
+" -echonl -noflsh -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,\n"
+" ate kizz'ebiragiro ebirala ebireetebwa ku bubonero\n"
+" obwayawulwamu ku bubonero bwa byo obwa bulijjo.\n"
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro ekya 'stty' kifuga ekiwandikiro ekifuna bye kikolako\n"
+"okuv'awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+"Ekiragiro bw'okiyisa nga totaddeko agumenti yonna, kikoma ku kuwandikawo\n"
+"obwangu ekiwandikiro kwe kiwererezaako n'okufunirako obubonero n'enjawulo\n"
+"mu ntegeka ey'ebiyisibwa mu mukutu gwakyo okuva ku eyo ereetebwawo\n"
+"ekiragiro 'stty sane'. Obubonero obugendera ku biragiro eby'omu stty\n"
+"obutegeka n'empandika eno -'linnya-lya-kiragiro kabonero'.\n"
+"kabonero oyinz'okuteekawo kabonero kennyini, okugeza 'kill D',\n"
+"olwo akabonero D ke kasiimuzawo olunyiriri olulamba. Oba oyinz'okukozesa\n"
+"empandika 'ey'akakuufiira', okugeza 'kill ^d' - kyekimu n'ekisoose.\n"
+"Ate oyinz'okuwandikawo ennamba ekongojja akabonero, okugeza 'kill 0x44',\n"
+"nga '0x44' y'ennamba eya kihekisi ekongojja akabonero 'D'.\n"
+"Bw'okola 'linnyalyakiragiro ^-' oba 'linnyalyakiragiro undef', ekyo\n"
+"kitegeeza nti ebyo ebiragiro tebisobola kukolera mu kiwandikiro ekyo.\n"
+"Okugeza 'eof ^-' oba 'eof undef' bitegeeza nti mu kiwandikiro ekyo tewali\n"
+"kabonero akategeeza nti enkomerero eya fayiro etuukidwako.\n"
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "Oteekangawo linnya lya kyuma kimu kyokka"
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"akawayiro ak'okuwandika mu ngeri etegeereka bantu n'ak'okuwandika\n"
+"mu ngeri esobola okukozesebwa nga agumenti tebukukozesebwa wamu"
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+"mu kiragiro ekifuga ebivaamu eby'ekiwandikiro,\n"
+"tokkirizibwa ate kutgeka ensindika n'enfuna y'ekiwandikiro"
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr ""
+"%s: tekisobose okuzza kiwandikiro ku nkola ey'okusindika n'okufunira\n"
+"mu bitole"
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "agumenti %s tekola wano"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "agumenti %s tekola wano"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: wazzewo kiremya mu kusalako fayiro"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "entegeka ey'ebisindikibwa, %s, tekola"
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: tekisobose okukola emikolo gyonna egisabidwa"
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: tewali biraga ebifa ku bunene obw'ekyuma kino"
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "'%s' tekkirizibwa nga agumenti ey'ekika kya nnamba enzijivu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikebera buli FAYIRO ne kiwandika ennamba ya yo enkuumi\n"
+"ey'ekika kya CRC n'obungi obwa bayiti ezigirimu.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino buli FAYIRO kiwandikawo ennamba enkuumi ya yo ko n'obungi "
+"bwa\n"
+"buloka eza data ezigirimu.\n"
+"\n"
+" -r Akawayiro kano kaleetera ekiragiro okukozesa buloka\n"
+" ezirenga bbiti 1024 - enkola ey'oku sistemu ez'ekika\n"
+" kya BSD. Bw'otateekako kawayiro era eno y'ennenga gye\n"
+" kigezaako okukozesa\n"
+" -s, --sysv Bw'okozesa kamu ku buno ate kikozesa buloka ezirenga\n"
+" bbiti 512 - enkola ey'oku sistemu ez'ekika kya 'System V'\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [FAYIRO]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr ""
+"%s: tekisobose okuzza kiwandikiro ku nkola ey'okusindika n'okufunira\n"
+"mu bitole"
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GENDERERA: Enzivvuunuzi gy'okozesa eyinz'okuba nga %s ya mu ya njawulo ku\n"
+"ennyonyolebwa wano. Sisitemu bw'ebaako koppi eya puloguramu eno eyajjira\n"
+"mu nzivvuunuzi yakwo ko n'endala, etera kukozesaamu eyo eyajjira mu\n"
+"nzivvuunuzi.\n"
+"Puloguramu ey'oku sisitemu yo bw'eba nga eyawukana n'ennyoyolebwa wano,\n"
+"kebera ebiwandiko ebikwata ku nzivvuunuzi okumanya obuwayiro "
+"obugigenderako.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+" --help Kano kaleetera ekiragiro okukoma ku kulaga okunnyonyola "
+"kuno\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version Kano ko kakireetera okukoma ku kulaga ebifa ku mutindo gwa "
+"kyo\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'oba towadde FAYIRO, oba nga FAYIRO ogiwadde nga '-', ekiragiro kisoma\n"
+"ebiva ku nnono eya bulijjo.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Agumenti ezibeera ez'etteeka ku buwayiro obujjuvu era ziba za tteeka ne\n"
+"ku buwayiro obufunze.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ebirengo eby'ennamba eziraga obungi bwa buloka bitegekebwa akawayiro aka\n"
+"'--block-size' n'ebigambo eby'omunviromenti '%s_BLOCK_SIZE', 'BLOCK_SIZE'\n"
+"ne 'BLOCKSIZE'. Ku ebyo bwe kubulako ky'otegese, obungi bwa buloka "
+"bulagibwa\n"
+"mu birengo ebya bayiti 1024 (biba bya bayiti 512 bw'obanga mu nviromenti yo\n"
+"wategeseemu ekigambo ekya 'POSIXLY_CORRECT')\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Enfo ey'oku neti eya %s esangibwa ku: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Bw'osanga ebitali bituufu %s, tegeeza <http://translationproject.org/team/>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Wandika '%s --help' oyongere okuwebwa amagezi.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"KULABULA: Waliwo etterekero eliri mu fayiro nyunzi eziliggukako ate.\n"
+"Kilabika sisitemu eya fayiro yo eyonoonese.\n"
+"MUTEESITEESI OWA SISITEMU YO MUTEGEEZE (bw'abanga ssi ye ggwe).\n"
+"Omutawana guno guzingiramu tterekero lino eliyitibwa:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kisoma zi FAYIRO, buli emu ebigirimu ne kibiwandikira\n"
+"awateekebwa ebivaamu awa bulijjo. Ebiri mu FAYIRO ekiragiro bwe "
+"kibiwandika,\n"
+"kitandikira ku lunyiriri olusembayo ne kimaliririza ku lw'okuntandikwa.\n"
+"Bw'otateekako agumenti ey'erinnya lya FAYIRO, oba singa agumenti eyo eba "
+"'-',\n"
+"ekiragiro kirinda kukola ku biva awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before Buno obuwayiro bw'oteekako kamu ku bwo, "
+"ekiragiro\n"
+" kitwala nti obubonero obwawula ebiwandise mu "
+"FAYIRO\n"
+" buli ku ntandikwa z'ebiwandise ebigoberera\n"
+" binnaabyo\n"
+" -r, --regex Bw'okoteekawo kamu ku buno ekiragiro obubonero\n"
+" obwawula ebiwandise mu FAYIRO kibuyisa nga "
+"emboozi\n"
+" ezinoonya zinnaazo\n"
+" -s, --separator=BUBONERO Teekawo kamu ku buwayiro buno oba oyagala "
+"ekiragiro\n"
+" kibale nti BUBONERO bwe bulaga entandikwa\n"
+" y'ekiwandise, mu kifo eky'obubonero obulagira\n"
+" kutandika lunyiriri olupya\n"
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: tekisobose kutereeza aw'okusoma mu fayiro"
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "ekiwandise kiyitiridde obunene"
+
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "sisobola okukolawo fayiro ey'ekiseerabuseera mu %s"
+
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s nnemedwa okugibikkula kugiwandikamu"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "nemedwa okukuuma `saawa' ez'oku %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: wazzewo kiremya mu kuwandika"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "sisobodde okubikkula %s kugisoma"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "tekikkirizibwa butaba na kabonero k'awula mu biwandise"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika ennyiriri %d ezisembayo ez'omu buli FAYIRO, nga\n"
+"kiwandikira awateekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+"FAYIRO bwe zisukka mu emu, ebiva mu buli emu kibikulembeza omutwe ogulaga\n"
+"erinnya lya yo.\n"
+"Bw'otateekawo linnya lya FAYIRO, oba singa oteekawobuteesi ka '-', "
+"ekiragiro\n"
+"olwo kirinda ebiva awayingizibwa awa bulijjo\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=K Bw'ossawo kamu ku buno, ku buli fayiro "
+"kiwandikako\n"
+" bayiti K ezisembayo \n"
+" Bw'ossawo aka '-c +K, ku buli fayiro kibalako\n"
+" bayiti K okuva ku ntandikwa ya yo ne kiwandika\n"
+" ebigirimu okuva awo\n"
+
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" Buno obuwayiro buleetera ekiragiro tail\n"
+" okugenda nga kyongera okuwandikawo ebipya\n"
+" ebyongerwa ku fayiro gye kikolako;\n"
+" bw'oteekawo kamu ku -f, --follow, oba\n"
+" --follow=descriptor ekivaamu kiba kyekimu,\n"
+" ekiragiro kigoberera fayiro ne bw'ekyusibwa\n"
+" erinnya. Sso bw'oteekawo --follow=name olwo\n"
+" ekiragiro fayiro bw'evaawo oba erinnya lya yo\n"
+" bwe likyusibwa kikutegeeza ne kirekawo okukola\n"
+" -F Bw'oteekawo kano ekiragiro fayiro bw'evaawo oba\n"
+" bw'ekyusibw'erinnya kiriinda ezzibwewo kiryoke\n"
+" kyeyongere okukikolako. Kino kye kimu n'okussawo\n"
+" --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K Buno bukireetera okuwandikawo ennyiriri K\n"
+" ezisembayo mukifo kya %d. Ennamba K\n"
+" bw'ogikulembeza ka '+', kwe kugamba nti\n"
+" bw'ossawo +K, ekiragiro kibuukako nnyiriri K,\n"
+" eziddako zonna ne kiziwandikawo.\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" Kano kko, bw'okagatta n'aka --follow=name, "
+"ssinga\n"
+" FAYIRO tekyukako obunene oluvanyuma lw'enkebera "
+"N\n"
+" (mu bya bulijjo ezo ziba %d) ekiragiro kigibikka\n"
+" ne kiddamu okugibikkula kitegeere oba ekyusidwa\n"
+" linnya, oba, bw'eba nga nnyunzi kw'ebadde egguka\n"
+" evuddewo.\n"
+
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID Kano bw'okagatta ku aka -f, kaleetera ekiragiro\n"
+" okumala kasita omulimu oguliko ennamba PID nagwo\n"
+" gumalirizibwa\n"
+" -q, --quiet, --silent Bw'oteekawo kamu ku buno kaleetera ekiragiro\n"
+" butawandikawo mitwe egiraga zifayiro ebintu\n"
+" mwe biva\n"
+" --retry Bw'ossaako akawayiro kano, ekiragiro ekya tail\n"
+" kiddinngana kukebera oba fayiro gy'ogigambye\n"
+" gyeri bw'etasooka ku gisangawo, oba fayiro eyo\n"
+" bw'egira n'eba nga evuddewoko. Kano tekagasa\n"
+" okugyako nga kuliko n'akawayiro '--follow=name'\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N Bw'ogattika kano n'aka -f, ekiragiro\n"
+" kisiriikiriramu okumala obusikonda N (mu ebya\n"
+" bulijjo ezo ziba 1.0) buli lwe kiva kukebera\n"
+" fayiro ze kikolako\n"
+" -v, --verbose Bw'ossawo kamu ku buno kireetera ekiragiro\n"
+" okuwandikangawo emitwe egiraga zifayiro\n"
+" ebintu mwe biva\n"
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ku K osobola okuwayirako akafundikwa akagibazzaamu:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ko ne T, P, E, Z, Y bwebutyo.\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Eyo y'enkola eya tail eya bulijjo. Kyokka wabawo ebiseera nga waliwo "
+"erinnya\n"
+"nga oyagala okugoberera ebigenda mu fayiro yonna etuumidwa erinnya eryo.\n"
+"Olwo wetaaga kussaawo akawayiro --follow=name. Ekiragiro bwe kibaako kano\n"
+"fayiro kigera ebiseera ne kigibikka ate ne kiddamu okugibikkula kisobola\n"
+"okutegeera oba erinnya eryo litwalidwa ku fayiro endala.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "mbikka %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: tekisobose okutandikira nnyiriri %s okuva ku nkomerero ya fayiro"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "%s sigirabye. kati ngirindirira okulabika"
+
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"erinnya %s ligenze ku fayiro eteri ku sistemu eno; erinnya lino ndekedd'awo "
+"kulikolako"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s tekyatuukikako"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"erinnya %s ligenze ku fayiro etasomeka; erinnya lino ndekedd'awo kulikolako"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"erinnya %s ligenze ku fayiro eteri ku sistemu eno; erinnya lino ndekedd'awo "
+"kulikolako"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s tekyatuukikako"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s erabise; ntadise kugoberera ebigyongerwako"
+
+#: src/tail.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr ""
+"erinnya %s ligenze ku fayiro ndala; ntandise kugoberera ebyongerwa ku\n"
+"fayiro empya eyo"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr ""
+"%s: tekisoboka kukkiriza omulimu ogutandise\n"
+"tail kukola birala tail nga ekyakola"
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: fayiro eno ekendezedwa"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "fayiro zonna zivuddewo"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "tekisoboka kugoberera etterekero omuli %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "Omulimu ogwa inotify bye gukozesa biweddey"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s tegobererekaS"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: %s ngigyewo nteekewo ekipya? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "omulimu ogw'okulindirira okubagguliza okwa 'inotify' kuzzemu kiremya"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kusoma okubagguliza okwa 'inotify'"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: tekisoboka okugoberera ebyongerwa mu fayiro ez'ekika kino;\n"
+"erinnya lino ndekedd'awo kulikolako"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: tekikkirizibwa kukebera fayiro emirundi gino"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: eno ennamba y'omulimu tekkirizibwa"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "obungi obw'ebifo: %s tebukkirizibwa"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "akawayiro %c kakozesebwa we katajjirawo"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"kulabula: ekya PID tekigyakukolebwako; anti akawyiro --pid=PID\n"
+"tekagasa okugyako nga tail esigala egoberera ebyongerwa ku fayiro"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"kulabula: ekya PID tekigyakukolebwako; anti akawyiro --pid=PID\n"
+"tekagasa okugyako nga tail esigala egoberera ebyongerwa ku fayiro"
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "kulabula: akawayiro --pid=PID tekakola ku sisitemu eno"
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "tekisobose kugoberera %s nga n'esigamye ku linnya"
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+"kulabula: tekigasa kusigala nga ogoberera ebiteekebwa\n"
+"awayingizibwa awa bulijjo"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+"tekisobose okukozesa 'inotify' okutegeera enkyukakyuka\n"
+"ez'okusisitemu. Nngenda kugikeberangabukebezi"
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kireetera kopi eya buli kyoyingiza ku awayingizibwa awa\n"
+"bulijjo okugenda mu buli FAYIRO gy'omenya nga agumenti ya kyo, endala\n"
+"n'egenda awateekebwa ebivaamu awa bulijjo.\n"
+"\n"
+" -a, --append Bw'ossawo kamu ku buno obuwayiro, by'oyingiza\n"
+" byeyungabweyunzi ku ziFAYIRO, ebisangidwamu "
+"nabyo\n"
+" ne bizisigalamu\n"
+" -i, --ignore-interrupts Bw'ossawo kamu ku buno kaleetera omulimu ogwa "
+"tee\n"
+" obutalinda oba kuyimirizibwamu mirimu mirala\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "%s kibulako agumenti"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "ennamba enzijjuvu %s tekola"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "wabulawo ka ')'"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "nsanzewo %s awandibadde ka ')'"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: wetaagawo ekifuula ekikola ku agumenti emu yokka"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-l tekagendera ku -nt"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-l tekagendera ku -ef"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-l tekagendera ku -ot"
+
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "waliwo ekifuula ekikola ku agumenti bbiri ekitamanyidwa"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: wetaagawo ekifuula ekikola ku agumenti bbiri"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: test EMBOOZI\n"
+" oba: test\n"
+" oba: [ EMBOOZI ] (kwe kugamba towandikawo ekigambo 'test')\n"
+" oba: [ ]\n"
+" oba: [ KAWAYIRO (era towandikawo ekigambo 'test'. Tossawo ka ']')\n"
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikozesebwa kukebera ebifa ku fayiro. Emmala\n"
+"y'omulimu gwakyo esinzira ku biva mu MBOOZI.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"EMBOOZI bw'otagissawo, ekiragiro kisalawo nti obukalu tebutuukirizidwa.\n"
+"EMBOOZI ebaamu obukalu fayiro bwe zisobola okutuukiriza oba butatuukiriza.\n"
+"Ebiddako lukalala l'obukalu bw'osobola okuteeka mu mboozi n'ebinnyonyola\n"
+"empandika z'emboozi:\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( EMBOOZI ) Bw'owandika ekyakula kityi fayiro\n"
+" bw'etuukiriza obukalu\n"
+" obuli mu MBOOZI okukebera kwa test kubalibwa\n"
+" ng'okuyiseemu\n"
+" ! MBOOZI Bw'owandika ekyakula kityi fayiro\n"
+" bw'etatuukiriza obukalu obuli mu MBOOZI\n"
+" okukebera kwa test lwe kubalibwa "
+"ng'okuyiseemu\n"
+" MBOOZI-1 -a MBOOZI-2 Bw'owandika ekyakula kityi fayiro "
+"bw'etuukiriza\n"
+" obukalu obuli mu MBOOZI-1 era n'etuukiriza\n"
+" obuli mu MBOOZI-2 okukebera kwa test "
+"kubalibwa\n"
+" ng'okuyiseemu\n"
+" MBOOZI-1 -o MBOOZI-2 Bw'owandika ekyakula kityi fayiro "
+"bw'etuukiriza\n"
+" obukalu obuli mu MBOOZI-1 oba obuli mu "
+"MBOOZI-2\n"
+" okukebera kubalibwa ng'okuyiseemu\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [-n] KIGAMBO Kano ke kakalu nti KIGAMBO nga wekiri\n"
+" -z KIGAMBO Kano ke kakalu nti KIGAMBO nga tekiriwo\n"
+" KIGAMBO-1 = KIGAMBO-2 Kano ke kakalu nti KIGAMBO-1 kyenkana "
+"KIGAMBO-2\n"
+" KIGAMBO-1 != KIGAMBO-2 Kano ke kakalu nti KIGAMBO-1 tekyenkana\n"
+" KIGAMBO-2\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 -eq NAMBA-NZIJJUVU-2 Kano ke kakalu nti\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 erina\n"
+" kwenkana NAMBA-NZIJJUVU-2\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 -ge NAMBA-NZIJJUVU-2 Kano ke kakalu nti\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 erina\n"
+" kwenkana oba okusinga ku\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-2\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 -gt NAMBA-NZIJJUVU-2 Kano ke kakalu nti\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1\n"
+" erina okusinga ku\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-2\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 -le NAMBA-NZIJJUVU-2 Kano ke kakalu nti\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 erina\n"
+" kwenkana oba kuba ntono ku\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-2\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 -lt NAMBA-NZIJJUVU-2 Kano ke kakalu nti\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1\n"
+" erina kuba ntono ku\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-2\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1 -ne NAMBA-NZIJJUVU-2 Kano ke kakalu nti\n"
+" NAMBA-NZIJJUVU-1\n"
+" erina but'enkana NAMBA-NZIJJUVU-2\n"
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" FAYIRO-1 -ef FAYIRO-2 Kano ke kakalu nti ennamba eza inodi ne kyuma "
+"ez'oku\n"
+" FAYIRO-1 zirin'okuba nga ze zimu n'ez'oku "
+"FAYIRO-2\n"
+" FAYIRO-1 -nt FAYIRO-2 Kano ke kakalu nti FAYIRO-1 erin'okuba nga ye "
+"yasemba\n"
+" okukyusibwamu\n"
+" FAYIRO-1 -ot FAYIRO-2 Kano ke kakalu nti FAYIRO-2 erin'okuba nga ye "
+"yasemba\n"
+" okukyusibwamu\n"
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga fayiro ey'enjawulo\n"
+" ey'ekika kya buloka\n"
+" -c FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga fayiro ey'enjawulo\n"
+" ey'ekika kya nukuta\n"
+" -d FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga tterekero\n"
+" -e FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri\n"
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga fayiro ya bulijjo\n"
+" -g FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga bw'ob'ogikozesa\n"
+" ofunirako obuyinza obugendera ku guluupu ya yo\n"
+" -h FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga nnyunzi ey'eyawudde\n"
+" ku gy'eggukako. Okussawo -h kikola kimu n'okussawo -L\n"
+" -G FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga guluupu ya yo y'emu\n"
+" ne gy'olina w'oyisirizza ekiragiro ekya test\n"
+" -k FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga erambidwa esobole\n"
+" okubikkulwanga mangu ennombe oba, bwe liba tterekero,\n"
+" ligaana abatali ba nanyini fayiro okuzigyawo na kuzikyusa\n"
+" manya\n"
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga nnyunzi ey'eyawudde\n"
+" ku gy'eggukako. Okussawo -L kikola kimu n'okussawo -h\n"
+" -O FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga ayisizza ekiragiro\n"
+" ekya test akolera ku buyinza obwa nyini yo\n"
+" -p FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga ya kika kya mukutu\n"
+" -r FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga esomeka\n"
+" -s FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga obunene bwayo\n"
+" businga ku zero\n"
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga ya kika kya\n"
+" soketi\n"
+" -t [NDAGIRIRO] Kano ke kakalu nti NDAGIRIRO ekutwala ku kiwandikiro oba\n"
+" mutwe gwa kompyuta\n"
+" -u FAYIRO kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri nga ate erambidwa mu "
+"ngeri\n"
+" nti yenna agibikkula, mu budde bw'amala ng'agikozesa,\n"
+" afuna ennamba ya mukozesa n'obuyinza obwa nanyini yo\n"
+" -w FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri era nga ewandikikamu\n"
+" -x FAYIRO Kano ke kakalu nti FAYIRO gyeri ate nga puloguramu\n"
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kikola ku FAYIRO nga nyunzi ey'eyawudde, tekikola ku fayiro\n"
+"gy'eggukako - okugyako nga kuliko obuwayiro -h oba -L.\n"
+"Genederera nti buli ka '(' ne ')' mu mboozi n'obukalu kalina kukulemberwa\n"
+"akabonero akakasumulula mu lubu lw'ebiragiro ebikolebwako enzivvunuzi.\n"
+"Obukalu obulimu 'NAMBA-NZIJJUVU' busobola n'okubamu '-l KIGAMBO'. '-l "
+"KIGAMBO'\n"
+"kyenkana obungi bw'ennukuta eziri mu KIGAMBO (eyo eba namba nzijjuvu).\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GENDERERA: Bw'oba oyagala okufuna obuyambi ku kiragiro kino, oba okumanya\n"
+"oluwandika lwakyo, olin'okuwandika nti [ --help oba [ --version\n"
+"Bw'owandika nti test --help oba test --version, ekiragiro kirowoza nti\n"
+"okiwadde agumenti ez'okukolako.\n"
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "[ oba test ne ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "kubulako ka ']'"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "%s agumenti ya nfissi"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO] KISEERA KIRAGIRO [AGUMENTI]...]\n"
+" oba: %s [KAWAYIRO]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kitandika MULIMU ne kitagukkiriza kubumbujjira ekiseera\n"
+"ekisukka mu KISEERA.\n"
+"\n"
+"Agumenti ezibeera ez'etteeka ku buwayiro obujjuvu era ziba za tteeka ne\n"
+"ku buwayiro obufunze.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" -k, --kill-after=KISEERA\n"
+" Bw'ossaako kamu ku buwayiro buno, timeout bw'eraba nga\n"
+" omulimu ogwa KIRAGIRO gukyabumbuja oluvanyuma lwa "
+"KISEERA\n"
+" okuva lweyasooka okugulagira gukome, eddamu "
+"okugusindikira\n"
+" ekiragiro kya sisitemu ekya KILL.\n"
+" -s, --signal=KIRAGIRO\n"
+" Okozesa kamu ku buwayiro buno bw'obanga oyagala\n"
+" timeout omulimu kigusindikire ekiragiro kya\n"
+" sisitemu KIRAGIRO mu kifo ekya 'TERM' obudde bwagwo\n"
+" nga buweddeko. KIRAGIRO liyinza kuba linnya, nga\n"
+" 'HUP' oba namaba y'ekiragiro.\n"
+" Bw'otakozesa ku buwayiro buno, ekiragiro kisindika\n"
+" ekiragiro kya sisitemu 'TERM' obudde nga buweddeko.\n"
+" Ob'oyagala kulaba olukalala lw'ebiragiro ebya sisitemu,\n"
+" tandika omulimu ogwa 'kill -l'.\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KISEERA eba ennamba enzijjuvu nga esobola n'okubaako akatandikwa kamu ku "
+"buno:\n"
+"'s', olwo nga KISEERA ziba sikonda\n"
+"'m', olwo ne ziba ddakiika,\n"
+"'h', olwo ne ziba ssaawa, oba\n"
+"'d', ne ziba nnaku.\n"
+"Bw'otossawo KATANDIKWA, KISEERA ziba sikonda.\n"
+"\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MULIMU bwe gukomekkerezebwa olw'okutuuka ku kkomo ly'obudde lye\n"
+"wategese, emmala yagwo eba 124. MULIMU bwe guggwa nga ekkomo eryo\n"
+"terinnatuuka, emmala yagwo eba yagwo eya bulijjo. Emirimu egimu\n"
+"tegiwulira 'TERM' era gyo gyetaaga kugisindikira ekya KILL (9).\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "wazzewo kiremya mu kulindirira kiragiro"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ekiragiro kiraze ennamba y'embeera etategeereka (0x%X)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "entereeza ey'obudde, %s, tekkirizibwa"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "nnemedwa okukola ku %s"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "nteeka ebiseera eby'oku %s"
+
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiyita mu buli FAYIRO nga kitumbula obulambe bwayo\n"
+"obulaga ebiseera kwe yasembera okubikkulwa ne kwe yasembera okukyusibwamu\n"
+"bibeere kakati.\n"
+"\n"
+"Singa emu ku FAYIRO z'oteeka mu agumenti ekiragiro tekizisangawo, "
+"kizikolawo.\n"
+"Ezo kizikola nga tewali kiziwandikidwamu.\n"
+"\n"
+"Agumenti eya FAYIRO bw'eba '-' ekiragiro kikola ku fayiro esangidwa "
+"awateekebwa\n"
+"ebivaamu awa bulijjo\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a Akawayiro kano kakireetera okukyusako obudde\n"
+" fayiro kwe yasembera okubikkulwa bwokka\n"
+" -c, --no-create Kamu ku buno bwe kabako ekiragiro tekikolawo\n"
+" fayiro\n"
+" -d, --date=BUDDE Bw'ossawo kamu ku buno ekiragiro kikozesaamu\n"
+" obudde BUDDE\n"
+" -f (Kano kaadibizibwa, tekakyakola)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference buno buleetera ekiragiro obutakwata ku fayiro\n"
+" eziggukibwako enyunzi, kikyusabukyusae nnyunzi\n"
+" ez'eyawudde ezo. Kino kisoboka ku sisitemu ezo\n"
+" zokka kwe kisobokera okukyusa ebirambe ebiraga\n"
+" obudde fayiro lwe yasemba kukwatibwako eby'oku\n"
+" nyunzi ez'eyawudde\n"
+" -m Kano ate kakireetera okukyusako obudde fayiro\n"
+" kwe yasembera okukyusibwaamu bwokka\n"
+
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FAYIRO Kano kakireetera okukozesa ebiseera ebiri ku\n"
+" FAYIRO mu kifo ekya obudde obwa kakano\n"
+" -t BUDDE Kano kakireetera okukozesa BUDDE mu kifo\n"
+" eky'obudde obwa kakano\n"
+" --time=KIGAMBO Obudde bubeere ekikongojedwa mu KIGAMBO. KIGAMBO\n"
+" kisobola okubeera kimu ku bino:\n"
+" access (ekivaamu kiba kimu ne 'touch -a')\n"
+" atime (ekivaamu kiba kimu ne 'touch -a')\n"
+" modify (ekivaamu kiba kimu ne 'touch -m')\n"
+" mtime (ekivaamu kiba kimu ne 'touch -m')\n"
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genderera nti empandika ey'obudde akawayiro -d gye kakozesa ssi y'emu n'eyo\n"
+"akawayiro -t gye kakozesa.\n"
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "sisobola obudda okubugya mu bifo ebisukka mu kimu"
+
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"kulabula: 'touch %s' kyadibizibwa, kozesa\n"
+"'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... BUBONERO-1 [BUBONERO-2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikola ku bubonero oba nukuta kinnakimu. Kisobola "
+"okubifuula,\n"
+"okubifunza ebirabikamu emirundi egisoba mu gumu ne bisigalako koppi emu-"
+"emu,\n"
+"oba ebimu okubiggiramu ddala. Ennukuta oba obubonero bino kibisoma okuva\n"
+"awayingizibwa awa bulijjo ebivaamu era ne kibiwandika awateekebwa ebivaamu "
+"awa\n"
+"bulijjo.\n"
+" -c, -C, --complement Bw'oteekawo kamu ku buno obuwayiro, ekiragiro\n"
+" kikola ku bubonero bwonna obutali mu lukalala\n"
+" BUBONERO-1\n"
+" -d, --delete Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro mu bye kisoma,\n"
+" kiggyamu obubonero obuli ku lukalala BUBONERO-1\n"
+" -s, --squeeze-repeats Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro mu bye kisoma\n"
+" bwe kisangamu akabonero akalimu emirundi egisoba\n"
+" mu gumu nga ate kali ku lukalala BUBONERO-1,\n"
+" kirekamu koppi yako emu yokka mu bye kiwandika\n"
+" -t, --truncate-set1 Buno obuwayiro, singa obubonero obuli mu "
+"BUBONERO-1\n"
+" buba bungi okuusinga obuli mu BUBONERO-2, "
+"buleetera\n"
+" ekiragiro obutakola ku obwo obuli mu BUBONERO-1\n"
+" obusolooba ku obuli mu BUBONERO-2\n"
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obubonero obuli mu nkalala ezikolebwako ekiragiro tr bukolebwako bwa "
+"nnakimu,\n"
+"tekibutwalira wamu ng'ekigambo oba mboozi. Era obubonero obwo "
+"obusing'obungi\n"
+"tekibutegeeramu makulu amakusike. Obwawukana ku kino - ne kibusangamu "
+"amakulu\n"
+"amalala ge bukongojja bwe buno:\n"
+"\n"
+" \\NNN 'N' kisobola okuba ennamba oba ennukuta. Akabonero kano\n"
+" ekiragiro kikategeeramu akabonero akakongojjedwa mu nnamba\n"
+" ey'omumpandika eya ki-okita NNN\n"
+" \\\\ Kano kikategeeramu akabonero ak'akasaze ak'akaddanyuma \n"
+" \\a Kano ko kikategeeramu ekiragiro eky'okuvugisa ekide oba\n"
+" kafirimbi\n"
+" \\b Kano kikategeeramu ekiragiro ekigamba kompyuta kusiimulawo\n"
+" akabonero ke kaddirira\n"
+" \\f Kano kikategeeramu ekiragiro ekigamba kompyuta kukyusa\n"
+" lupapula\n"
+" \\n Kano kikategeeramu ekiragiro eky'okutandika lunyiriri "
+"olupya\n"
+" \\r Kano kikategeeramu ekiragiro ekigamba akasonga kugenda ku\n"
+" ntandikwa y'olunyiriri\n"
+" \\t Kano ko kitegeeramu ekiragiro eky'okuteekawo oluseetuka\n"
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v Bwe kiraba kino, kitegeeramu akabonero akalagira kompyuta\n"
+" kukolawo akabanga ak'omu busimba\n"
+" BUBONERO-1-BUBONERO-2 Kkano kaleetera 'tr' okuddira buli kabonero\n"
+" ak'omu biyingizibwa akafaanana obuli mu lukalala BUBONERO-1\n"
+" okukagyawo ne kizzawo akali mu kifo kyekimu eky'omu "
+"lukalala\n"
+" BUBONERO-2\n"
+" [KABONERO*] Kino bwe kisangibwa mu lukalala BUBONERO-2, nga ate\n"
+" olukalala olwo lumpi okusinga ku BUBONERO-1, 'tr' kibala "
+"nti\n"
+" olwa BUBONERO-2 ebifo ebibulamu okwenkana BOBONERO-1 "
+"bijjuzidwa\n"
+" koppi za KABONERO\n"
+" [KABONERO*MEKA] Kino kitegeeza nti we kiri mu lukalala wabalibwa nga\n"
+" awaliwo MEKA. Ennamba MEKA bw'esookerwako 0 kitegeeza nti ya "
+"mu\n"
+" nnenga ya okita\n"
+" [:alnum:] Kino kiragira 'tr' kikole ku bubonero bwonna obuba nnukuta\n"
+" oba digiti\n"
+" [:alpha:] Kino kikiragira okukola ku bubonero bwonna obuuba nnukuta\n"
+" [:blank:] Kino kyo kikiragira kukola ku bubonero bwonna obuleetawo\n"
+" ekibangirizi\n"
+" [:cntrl:] Kino kikiragira kukola ku bubonero bwonna obukongojja\n"
+" biragiro\n"
+" [:digit:] Kino kikiragira kukola ku bubonero bwonna obuba digiti\n"
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] Kino kitegeeza 'bubonero bwonna obuleetawo ekirabwa,\n"
+" ng'ogyeko amabanga'\n"
+" [:lower:] Kino kitegeeza 'nnukuta entono zonna'\n"
+" [:print:] Kino kitegeeza 'bubonero bwonna obuleetawo ekirabika,\n"
+" nga mwe muli n'amabanga'\n"
+" [:punct:] Kino kitegeeza 'obubonero bwonna obufugaempandika'\n"
+" [:space:] Kino kitegeeza 'obubonero bwonna obuleetawo mabanga,\n"
+" ag'omubukiika n'ag'omu busimba'\n"
+" [:upper:] Kino kitegeeza 'ennukuta nnene zonna'\n"
+" [:xdigit:] Kino kitegeeza 'bubonero bwonna obwa digiti eza ki-hekisi'\n"
+" [=KABONERO=] Kino kitegeeza 'obubonero bwonna obusobola okukola mukifo\n"
+" kya KABONERO\n"
+
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Singa ekiragiro kino okiteerawo enkalala BUBONERO-1 ne BUBONERO-2 nga\n"
+"mu buwayiro temuli aka '-d', buli kabonero ke kisanga mu biyingizibwa\n"
+"nga kali ne mu BUBONERO-1 mu ebivaamu kizzawo kanne wako ak'omu BUBONERO-2.\n"
+"\n"
+"Singa BUBONERO-1 lusinza BUBONERO-2 obuwanvu ekiragiro BUBONERO-2 "
+"kirwongerako\n"
+"koppi ez'akabonero kaamu akasembayo okutuusa lwe lw'enkana BUBONERO-1.\n"
+"\n"
+"Bw'oteekawo akawyiro aka '-t' olwo mu kifo eky'okwongera ku buwanvu obwa\n"
+"BUBONERO-2, ekiragiro buli kabonero ke kisanga mu biyingizibwa nga kali\n"
+"ne mu BUBONERO-1 naye nga tekalina kanne wako mu BUBONERO-2, mu ebivaamu\n"
+"kikalekamu.\n"
+"\n"
+"BUBONERO-2 bwe luba nga lwe lusinzizz'obuwanvu\n"
+"obubonero obwamu obutalina bunne wabwo mu BUBONERO-1 tebulina kye bukolawo.\n"
+"\n"
+"Osobola okukozesa '[:lower:]' ne [:upper:]' nga bye bikola ng'enkalala ezo\n"
+"ebbiri singa oyagala ekiragiro kikyuse ennukuta ez'omu biyingizibwa ennene\n"
+"zonna zifuuke entono oba entono zonna zifuuke ennene.\n"
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kiba\n"
+"nga mu biyingizibwa kigyamu obubonero obusangibwa mu BUBONERO-1 oba\n"
+"nga kibuwanyisaamu bunne wabwo okuva mu BUBONERO-2, akawayiro aka '-s'\n"
+"kakireetera ate okukebera ebivaamu nga bwe kisangamu koppi ez'obubonero\n"
+"obusangibwa mu BUBONERO-2 ezisukka mu emu, kizigyamu wasigalengamu emu.\n"
+"Bwe kiba nga kikola emirimu egitali egyo akawayiro ako kakireetera\n"
+"okusooka kukebera ebiyingizibwa nga bwe kisangamu koppi ez'obubonero\n"
+"obusangibwa mu BUBONERO-1 ezisukka mu emu, kizigyamu wasigalengamu emu.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"kulabula: ekigambo eky'omu okita \\%c%c%c tekitegeerese bulungi\n"
+"\tekiragiro kigenda kukibala ng'ekigambo \\0%c%c, `%c', ekirimu bayiti bbiri"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"kulabula: ekigambo ekikomekkerezebwa akasaze ak'akaddanyuma akatasumuludwa\n"
+"mu nkola yako eya bulijjo kiyinza butakkirizibwa ku sisitemu endala"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+"mu '%s-%s' obubonero obulaga entadikwa n'enkomerero y'olubu bitereezedwa\n"
+"kifuulanenge. Buwanyisiganye ebifo."
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+"ennamba ya koppi, %s, mu kiwandike kyo eky'ekika kya [c*n] tekkirizibwa"
+
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "ekiwandike kyo ekya `[::]' kibulamu ekigambo eky'omumakkati"
+
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "ekiwandike kyo ekya `[==]' kibulamu akabonero ak'omumakkati"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "%s telikola ng'erinnya lya kika eky'ennukuta"
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: akabonero ak'omumakkati kateekw'okuba kamu kokka"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "ekiwandike ekya [:upper:] ne/oba [:lower:] tebiri watuufu"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "obubonero buyitiridde obungi mu lukalala"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "ekiwandike ekya [c*] tekikkirizibwa mu bubonero-1"
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "mu bubonero-2 mukkirizibwamu ekiwandike ekya [c*] kimu kyokka"
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+"omulimu bwe guba ogw'okukyusa bubonero, ebiwandike ebya [=c=]\n"
+"tebikkirizibwa mu bubonero-2"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"omulimu bwe guba ogw'okukyusa bubonero, 'upper' ne 'lower' ge manya\n"
+"ag'ebika eby'obubonero gokka agakkirizibwa okukozesebwa mu bubonero-2"
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+"bw'obanga totaddeko akawayiro aka '-t', bubonero-2\n"
+"luteekwa kubaamu wakiri akabonero kamu"
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"bwe kubaako akawayiro aka '-c' nga ate LUKALALA-1 lulimu n'ekigambo\n"
+"eky'enkula eya '[:kika:], kiba kitegeeza nti ekiragiro kigenda okukola\n"
+"ku bubonero bwonna obutali mu 'kika'. Olwo LUKALALA-2 luteekwa\n"
+"okutegekebwa mu ngeri nti lulimu akabonero kamu kokka nga ke kanne wa\n"
+"buli kabonero akatali mu 'kika'"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+"ekiwandike eky'ekika kya [c*] tekikkirizibwa mu bubonero-2 okugyako\n"
+"nga omulimu gwa kukyusa bubonero"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Omulimu bwe guba gwa kugyamu obubonero obumu ko n'okulekangamu koppi\n"
+"emu emu yokka ez'obulala, wateekwa okubawo enkalala zabwo bbiri.\n"
+"Obuli mu lusooka ekiragiro bwe kinaabusanganga mu biyingizibwa nga\n"
+"kibugyamu ate obuli mu lwokubiri kijjakulaba nti mu bivaamu musigalangamu\n"
+"koppi emu emu yokka"
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+"Omulimu bwe guba gwa kukyusa bubonero, enkalala z'obubonero\n"
+"obukozesebwa ziteekwa okuba bbiri, olw'obubonero obunakolebwako\n"
+"bwe busangibwa mu biyingizibwa n'olw'obwo obunazzibwa mu bifo\n"
+"bya binne wabyo"
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"omulimu bwe guba gwa kugyamu obubonero naye nga tewali bya kunoonya\n"
+"obuliko koppi ezisukka mu emu, olukalala lw'obubonero luteekwa okuba lumu\n"
+"lwokka - olw'obwo ekiragiro bwe kinaagyangamu"
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino omulimu gwa kyo kuwa sisitemu akabonero akalaga\n"
+"nti waliwo puloguramu eyamalirizz'omulimu gwayo obulungi."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino omulimu gwa kyo kuwa sisitemu akabonero akalaga\n"
+"nti waliwo puloguramu eyalemeredwa okumalirizz'omulimu gwayo obulungi."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s KAWAYIRO... FAYIRO...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kikozesebwa okwongera oba\n"
+"okukendeeza obunene obwa FAYIRO\n"
+"\n"
+"Ekiragiro bwe kiyisibwa nga tolaze FAYIRO, kikolawo eya kyo.\n"
+"\n"
+"FAYIRO bw'eba ya kukendeezebwa, data ya mu emu ogifiirwa - esaanyizibwawo.\n"
+"FAYIRO bw'eba ya kwongezebwako, ekiragiro kigiteekamu bayiti ez'ennyongeza.\n"
+"Ekitundu ekyongedwamu kiba kyereere.\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+" -c, --no-create Kamu ku buno bwe kabako ekiragiro tekikolawo\n"
+" fayiro\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks Bw'ossawo kamu ku buno obuwayiro, ekiragiro "
+"ennamba\n"
+" kigitwala nga obungi bwa buloka mu kifo kya bayiti\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FAYIRO Buno bukireetera okutegeka\n"
+" obunene obwa fayiro ne bwenkana\n"
+" obwa FAYIRO\n"
+" -s, --size=BUNENE Buno bwo bukireetera okutegeka\n"
+" obunene obwa fayiro ne buba BUNENE\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ennamba eyo, BUNENE, osobola n'okugisoosaako kamu ku bubonero buno:\n"
+" + Kategeeza nti fayiro gyo'ngereko obunene\n"
+" - Kategeeza nti fayiro gikendeeze obunene\n"
+" < kategeeza nti fayiro tegejja okusukka BUNENE\n"
+" > Kategeeza nti fayiro obunene bwayo tebukka wansi wa BUNENE\n"
+" / Kategeeza nti obunene bwa fayiro buteekwa okuba ennamba\n"
+" gy'osobola okugabizaamu BUNENE. Bw'ebulako oba bw'esukkako ku BUNENE,\n"
+" ekendeezebwa okutuusa lw'esobola okugabizibwamu BUNENE\n"
+" % Kategeeza nti obunene bwa fayiro buteekwa okuba ennamba\n"
+" gy'osobola okugabizaamu BUNENE. Bw'ebulako oba bw'esukkako ku BUNENE,\n"
+" eyongezebwko okutuusa lw'esobola okugabizibwamu BUNENE.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+"obungi bwa bayiti, %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX>, ez'oku\n"
+"fayiro %s nnamba etajja mu ggwanika zzibizi"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "obunene obwa %s buliko kiremya, bulabika ng'ennamba ey'ebbanja"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "sisobola okuzuula obunene obwa %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+"okwongerako katono ku bunene obwa fayiro %s kuleesewo\n"
+"ennamba etajja mu ggwanika zzibizi"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+"okwongera ku bunene obwa fayiro %s kuleesewo\n"
+"ennamba etajja mu ggwanika zzibizi"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "nnemedwa %s okugitemamu esigalemu bayiti %<PRIdMAX>"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+"fayiro ezifuga enkyuka mu bunene bwa\n"
+"zinnaazo otegese esukka mu emu"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "namba %s tekkirizibwa"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "oteekwa okutegekawo kimu ku %s oba %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "oteekwa okutegekawo %s awali %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s kitegekedwa naye %s kyo tekitegekedwa"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "nnemedwa okubikkula %s ngiwandikemu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO] [FAYIRO]\n"
+"Ekiragiro kino kisoma FAYIRO ne kibala nti buli bigambo bibiri bye kisanga\n"
+"biteekwa okusigala mu nengeka yabyo. Ekiddako kigeza okufuna ensengeka eya\n"
+"byonna awamu etamenyawo eri wakati wa buli bigambo bibiri bibiri "
+"esangidwawo.\n"
+"Singa ekiragiro tokiraga FAYIRO ey'okusoma oba singa FAYIRO kibeera '-',\n"
+"ekiragiro kikola ku bye kiraba awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: mu biyingizibwa mulimu ekigambo ekitaliko kinne wa kyo"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+"%s: ebiyingizidwa birimu ebigambo ebitasengekeka olw'okuba\n"
+"nga buli kimu kiragidwa nga ekikulembera kinne wakyo:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo erinnya ery'omutwe gw'okusisitemu\n"
+"oguyungidwa awanyingizibwa awa bulijjo\n"
+"\n"
+"Bw'okyongerako kamu ku buwayiro -s, --silent oba --quiet,\n"
+"tekiwandikawo kyonna okugyako emmala ey'omulimu\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "wano tewayungidwa ku tty"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo ebifa ku sisitemu. Bw'otokiteekako akawayiro,\n"
+"ebivaamu biba kyekimu n'ebyo by'ofuna nga otaddeko aka '-s'.\n"
+"\n"
+" -a, --all Kano akawayiro kakireetera okuwandika byonna\n"
+" ebifa ku sisitemu nga bisengekedwa na bino\n"
+" ebiddako:\n"
+" -s, --kernel-name Kano ko bwe kabaako kokka kakireetera okukoma ku\n"
+" okuwandika ekika kya nnombe sisitemu ky'ekozesa\n"
+" -n, --nodename Kano bwe kaba nge ke kokka akaliwo, ekiragiro\n"
+" kikoma ku kuwandika endagiriro eya kompyuta\n"
+" ey'okumukutu ogugiyunga ku ndala\n"
+" -r, --kernel-release kano ko kakireetera okuwandika omutindo "
+"ogw'ennombe\n"
+" sisitemu gy'ekozesa\n"
+
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version Akawayiro kano kaleetera ekiragiro okuwandika\n"
+" ebifa ku nnombe lwe yategekebwa mu ngeri\n"
+" etegeerwa kompyuta\n"
+" -m, --machine Kano kaleetera ekiragiro okuwandika olubu lwa\n"
+" kompyuta sistemu kw'eri\n"
+" -p, --processor Kano ko kakireetera okuwandika ekika ky'ekyuma\n"
+" ekikola emirimu (CPU) ekiri mu kompyuta\n"
+" -i, --hardware-platform Kano kakireetera okuwandika linnya lya kompyuta\n"
+" (bw'eba nga eririna)\n"
+" -o, --oerating-system Kano ko ate kakireetera okuwandikawo ekika kya\n"
+" sisitemu entabaganyi eri ku kompyuta\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo ebifa ku sisitemu.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "nnemedwa okufuna erinnya lya sistemu eno"
+
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino buli we kisanga akabonero akategeeza akabanga akatwala\n"
+"ekifo ekimu mu FAYIRO kizzawo akategeeza oluseetuka.\n"
+"Singa tolaga FAYIRO, oba n'ogissawo nga eri '-', ekiragiro kikola ku\n"
+"by'oteeka awateekebwa ebiyingizibwa awa bulijjo.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Bw'ossawo kamu ku buno obwayiro, ekiragiro tekikoma ku\n"
+" kufuula amabanga ag'okuntandikwa z'ennyiriri. Kiyita\n"
+" mu buli lunyiriri nga kibala ebifo munaanamunaana. Buli\n"
+" lwe kisanga obubonero obuleetawo amabanga bubiri oba\n"
+" obusingawo obutuuka ku kifo eky'omunaana, kibugyawo ne\n"
+" kizzawo kamu akaleetawo oluseetuka.\n"
+" --first-only Kano ko kakikaka okukoma ku kukola ku mabanga\n"
+" ag'okuntandikwa z'ennyiriri gokka (ne bwe kubaako n'aka\n"
+" '-a')\n"
+" -t, --tabs=N Bw'ossaako kamu ku buno, nga N guba muwendo, oluseetuka\n"
+" luba lwenkana amabanga N mu kifo kya munaana, era\n"
+" ekiragiro kibala bifo N mu kifo kya munaana (buno\n"
+" bukireetera okukola nga eyataddewo aka '-a')\n"
+" -t, --tabs=LUKALALA Bw'ossaako kamu ku buno, nga LUKALALA luba\n"
+" lukalala lw'emiwendo, oluseetuka olusooka lubaamu\n"
+" amabanga ag'enkana omuwendo ogusooka, , olwokubiri "
+"lubaamu\n"
+" ag'enkana omuwendo ogwokubiri, n'endala bwezityo. Mu\n"
+" LUKALALA, emiwendo giteekwa okwawulaganizibwa mabanga "
+"oba\n"
+" akabonero aka ','. Emiwendo egyo giteekwa okuwandikibwa\n"
+" nga gigenda gy'eyongera bunene. (buno nabwo bukireetera\n"
+" okukola nga eyataddewo aka '-a')\n"
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "enseetuka ziyitiridde okwesuulagana"
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "obuwanvu bw'enseetuka buyitiridde obunene"
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [EBIYINGIZIBWA [EBIVAAMU]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kisoma mu fayiro EBIYINGIZIBWA (oba bye\n"
+"kisanga awayingizibwa awa bulijjo), buli lwe kituuka ku nnyiriri\n"
+"eziriraanaganye nga zifaanagana ne kiwandikako kkopi zalwo\n"
+"mu fayiro EBIVAAMU (oba awateekebwa ebivaamu awa bulijjo).\n"
+"\n"
+"Bw'otokissaako obuwayiro, ku nnyiriri ze kisanga nga zifaanagana\n"
+"ng'ate ziriraanaganye ekiragiro kiwandikako koppi emu yokka.\n"
+"\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count Bw'ossaako kamu ku buwayiro buno, ku ntandikwa ya\n"
+" buli lunyiriri lwe kiwandika, kiwandikawo n'obungi "
+"bwa\n"
+" koppi za lwo ze kisanze mu biyingizibwa\n"
+" -d, --repeated Ate bw'ossawo kamu ku buno ekiragiro tekiwandika\n"
+" nnyiriri ezitalina zifaanagana nazo eziriraanaganye\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N Bw'oba otaddewo kamu ku buno obuwayiro,\n"
+" nga N gwo muwendo, ekiragiro kikozesako obubonero\n"
+" N obusooka ku buli lunyiriri bwe kiba\n"
+" kizigerageranya\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'Firidi' kiba kitundu ky'olunyiriri ekirimu ebbanga jjereere nga liddibwako\n"
+"obubonero bw'osobola okulaba. Ekiragiro ebifo ebyereere n'obubonero\n"
+"obutalabika bwe bisangibwa awamu byonna kibibala nga ekifo ekyereere\n"
+"ekimu, ne bwe biba nga byegasse bingi. Bino tekibikozesa bwe kiba nga\n"
+"kigerageranya nnyiriri.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genderera: Ennyiriri ezifaanagana bwe ziba nga teziriraanaganye, uniq\n"
+"tetegeera nti zifaanagana era tezikolako. Bw'obanga oyagala okukola ku\n"
+"nnyiriri ezifaanagana naye nga teziriraanaganye, ebikolebwako byetaaga\n"
+"kusoka kusengekebwa, oba oyinz'okukozesaamu ekiragiro 'sort -u' mu kifo\n"
+"kya 'uniq'.\n"
+"Ekiragiro kino bwe kiba gerageranya ennyiriri, kigoberera ensengeka\n"
+"etegekedwa mu kigambo eky'omunviromenti 'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "ennyiriri ezifaanagana ziyitiridde obungi"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "tekisoboka okubuukamu firidi ez'enkan'awo obungi"
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "tekisoboka okubuukamu bayiti ez'enkan'awo obungi"
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "tekisoboka okugerageranyako bayiti ez'enkan'awo obungi"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"okugamba ekiragiro kiwandike koppi zonna ez'ennyiriri ezifaanagana\n"
+"nga ate ziriraanagnye ate era buli lumu kiruwandikeko obungi bwa koppi\n"
+"zalwo eziriwo tekirina mugaso"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"okugamba ekiragiro kiwandike koppi zonna ez'ennyiriri ezifaanagana\n"
+"nga ate ziriraanagnye ate era buli lumu kiruwandikeko obungi bwa koppi\n"
+"zalwo eziriwo tekirina mugaso"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s FAYIRO\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kino ekiragiro kitandika omukolo ogwa unlink gugye\n"
+"FAYIRO mu nkalala eza pulogulamu whatis\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "sisobodde okutegeera sisitemu eno ddi lwe yakoleezebwa"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "sisitemu yakakolera ennaku ???? ne ssaawa ??:??"
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "sisitemu yakakolera olunaku %ld n'essaawa %2d:%02d, "
+msgstr[1] "sisitemu yakakolera nnaku %ld n'essaawa %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "sisitemu yakakolera olunaku %ld n'essaawa %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "kuliko omukozesa %lu"
+msgstr[1] "kuliko abakozesa %lu"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", emirimu egibadde gibindabinda: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika essaawa eza kakano, obudde obwakayita\n"
+"sisitemu bukya ekoleezebwa, obungi bw'abagiriko n'obungi bw'emirimu\n"
+"egibadde gibindabindira mu ddakiika 1, 5 ne 15 ezaakayita."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro bwe kiba kibala emirimu egibadde gibindabinda, n'egyo egisiridwa\n"
+"mu ngeri etagikkiriza kuzuukusibwa nga ekiseera kya gyo ekitegeke "
+"tekinnatuuka\n"
+"kigibaliramu.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bw'otokiwa FAYIRO mwe kinaasanga bino, kikebera mu %s. Ku sisitemu\n"
+"nyingi FAYIRO etera okuba %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo amannya ag'oku sisitemu aga'abo\n"
+"abagikozesa ku ssaawa eyo. Bw'oyongerako n'erinnya erya\n"
+"fayiro, omwo mwe kikebera okuzuula amannya ago.\n"
+"Bw'ototegeka linnya erya fayiro kikebera mu %s. Ab'ongerako\n"
+"erinnya lya fayiro batera okukozesa erya %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandika obungi obw'ennyiriri, bigambo ne bayiti eziri mu\n"
+"buli FAYIRO. Fayiro bwe zisukka mu emu, kiwandikawo n'emigatte egy'ebyo.\n"
+"Bw'otokiraga fayiro ey'okukolako, oba FAYIRO bwe kiba '-', ekiragiro kikola\n"
+"ku bye kiraba awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+" -c, --bytes Bw'ossawo kamu ku buwayiro buno ekiragiro\n"
+" kikoma ku kuwandika obungi obwa bayiti\n"
+" -m, --chars Buno bwo bukireetera okukoma ku kuwandika\n"
+" obungi obw'obubonero\n"
+" -l, --lines Buno bwo bukireetera okukoma ku kuwandika\n"
+" obungi bw'ennyiriri\n"
+
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F Kano bwe kabaako, kakireetera okukola ku\n"
+" fayiro eziri ku lukalala oluli mu fayiro 'F'.\n"
+" Buli linnyaku lukalala olw'omu F liteekwa\n"
+" okuwandikibwa nga likomekkerezedwa bayiti eya\n"
+" zero.\n"
+" 'F' bwe kiba '-', olwo ekiragiro kikola ku\n"
+" fayiro amannya gazo g'esanga awayingizibwa awa\n"
+" bulijjo.\n"
+" -L, --max-line-length Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro kiwandika\n"
+" obuwanvu bw'olunyiriri olusingamu obuwanvu mu\n"
+" fayiro ze kikozeko.\n"
+" -w, --words Buno bwo bukireetera okuwandika obungi bw'ebigambo\n"
+" obw'omu buli fayiro gye kikozeko.\n"
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr " mawolu"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "kukoleeza sisitemu"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "na="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "mutwe="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr "emmala="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "KWEWANDISAAKO"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr "amakyusa ssaawa"
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr "namba y'enkola eya sisitemu"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr "?sembayo="
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# abakozesa abaliko=%lu\n"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "ANI"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "MUKUTU"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "DDI"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "OKUSIRIIKIRIRA"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "NAMBA Y'OMULIMU"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "BIGAMBO"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "EMMALA"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [ FAYIRO | AGU1 AGU2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+"Ekiragiro kino kiwandikawo ebifa ku bakozesa ab'ewandisizza ku sisitemu.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all Bw'ossaako kamu ku buno obuwayiro, ekiragiro\n"
+" kikola nga eyataddewo '-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
+" -b, --boot Ssaawo kamu ku buno ob'oyagala kirage ddi sisitemu\n"
+" lwe yasemba okukoleezebwa\n"
+" -d, --dead Ssaawo kamu ku buno ob'oyagala kirage emirimu egikomye\n"
+" -H, --heading Ssaawo kamu ku buno kiryoke kiteekewo n'emitwe ku bye\n"
+" kiwandika\n"
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+" -l, --login Buno bukireetera okulaga emirimu egikola ku\n"
+" kwewandisa ku sisitemu\n"
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup Akawayiro kano kakireetera okukozesa DNS kizuule\n"
+" amanya aga kompyuta enyunge agatali mapaatiike\n"
+" -m Kano ko kakireetera okulaga ebifa ku mukozesa\n"
+" akiyisizza yekka\n"
+" -p, --process Buno bukireetera okulaga emirimu egibindabinda\n"
+" egyatandikibwa omulimu ogwa init\n"
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count Bw'ossawo kamu ku buno, kikoma ku kuwandika manya\n"
+" g'abakozesa abali ku sisitemu ku ssawa eyo ko\n"
+" n'obungi bwabwe\n"
+" -r, --runlevel Buno bwo bukireetera okuwandika namba y'enkola eya\n"
+" sisitemu\n"
+" -s, --short Buno bukireetera okukolera mu nkola yakyo eya bulijjo.\n"
+" Olwo kiwandika manya g'abakozesa, emikutu "
+"kwebewandisizza\n"
+" ku sisitemu, n'obudde kwe baagyewandisizaako\n"
+" -t, --time Buno bukireetera okukoma ku kuwandika obudde essaawa ya\n"
+" sisitemu kwe yasemba okukyusibwako\n"
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg Buno obuwayiro buleetera ekiragiro okulaga oba\n"
+" omukozesa akkiriza okufuna obubaka obutereevu okuva\n"
+" ku sisitemu. ka '+' kategeeza nti akkiriza, ka '-'\n"
+" nti nedda ate ka '?' kategeeza nti ekiragiro kiremedwa\n"
+" okutegeera oba akkiriza oba takkiriza\n"
+" -u, --users Buno bwo bukireetera okuwandika n'ennamba y'omulimu\n"
+" n'obudde buli mukozesa bw'amaze nga asirikidde\n"
+" --message Akawayiro kano kafuula enkola y'ekiragiro mu ngeri\n"
+" y'emu n'aka '-T'\n"
+" --writable Akawayiro kano nako kafuula enkola y'ekiragiro mu ngeri\n"
+" y'emu n'aka '-T'\n"
+
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bw'oba nga ekiragiro tokiraze FAYIRO mwe kiba kikebera, kikebera mu\n"
+"eya %s.\n"
+"Abakiragira omw'okukebera batera okigamba %s.\n"
+"Singa oyongerako agumenti bbiri ezitali buwayiro, ekiragiro kikola nga\n"
+"eyatadeko akawayiro aka '-m'. Batera okussaawo agumenti 'am i' oba\n"
+"'mom likes' naye osobola okussaawo agumenti ebbiri zonna gwe z'ob'oyagadde.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bw'oyisa ekiragiro kino, kikebera buyinza bwa namba y'omukozesa eriwa\n"
+"bw'okozesa n'ewandika erinnya ery'okusisitemu erigendera ku namba eyo.\n"
+"Ekivaamu eky'okuyisa ekiragiro kino kye kimu n'eky'okuyisa ekya 'id -un'.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "erinnya ery'omukozesa ow'ennamba %lu linnemye okuzuula"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Enkozesa entuufu eri: %s [KIGAMBO]...\n"
+" oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kino kigenda nga kiddinngana okuwandika KIGMABO oba BIGAMBO ku lunyiriri\n"
+"olupya. Bw'obeera towadde KIGMABO oba BIGMABO, kiwandikamu 'y'.\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s tekikkirizibwa kulekebwa kyereere"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ssinga ku bungi bw'ennyiriri, K, osoosaako ka '+', olwo ekiragiro\n"
+#~ "kibala ennyiriri K okuva ku ntandikwa ya fayiro gye kikolako ne\n"
+#~ "kiwandika nnyiriri zonna okuva ku eyo kutuuka ku lusembayo. Ako\n"
+#~ "akabonero bwe katabako ekiragiro kisigala nga kiwandika ennyiriri K\n"
+#~ "ezisenbayo mu fayiro. Ku K osobola okwongerako akafundikwa\n"
+#~ "akagibazaamu:\n"
+#~ "b akategeeza nti ennamba K ekubisibwamu 512, kB nti ekubisibwamu 1000,\n"
+#~ "K ye 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G "
+#~ "1024*1024*1024,\n"
+#~ "n'obubonero T, P, E, Z, Y bweyongera mu ngeri eyo.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BUNGI bwe kiba tekisukka mu 10, ekiragiro tekiwandikawo mitwe\n"
+#~ "gy'empapula era kirekayo okuwandika obubonero obulagira\n"
+#~ "kutandika lupya bwe kisanga mu FAYIRO. kwe kugamba nti kyeyisa\n"
+#~ "nga eyakozesezza n'akawayiro '-t'. Agumenti eya FAYIRO\n"
+#~ "bw'otogiteekawo, kyo kirinda kukola ku by'owandika\n"
+#~ "awayingizibwa awa bulijjo.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bw'oba towadde FAYIRO, oba nga FAYIRO ogiwadde nga '-', ekiragiro kisoma\n"
+#~ "ebiva ku nnono eya bulijjo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro kino kiwaliriza buloka ezikyuseemu zikazzibwe ku disiki,\n"
+#~ "semabuloka ne kigitumbula okunyweeza enkyuukakyuuka zino.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "agumenti zonna nzibodde"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: eno namba tekola wano"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: olw'obunene bwayo obusukkiridde, %s tesobola okulagibwa"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "obungi bw'ennyiriri"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "obungi obwa bayiti"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: tekigasa kubuukako ebitundu ebibazi ebyenkana awo"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: obwo obungi bwa bayiti tebusoboka"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: obwo obungi bw'ennyiriri tebusoboka"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s erimu ennamba eyitiridde obunene"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: buno obungi bwa sikonda tebukkirizibwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "tekisobose okwongerako guluupu ey'enyongeza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bw'osindikira omulimu ogwa 'dd' ekiragiro ekya %s kiguleetera\n"
+#~ "okusibamu ne gumala okuwandikira awasindikibwa bulijjo ebifa ku\n"
+#~ "kiremya obungi obw'ebiwandise bye gwakasoma n'okuwandika. Ekyo bwe\n"
+#~ "kiggwa omulimu gweyongerayo.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1. -kill $pid\n"
+#~ " ebiwandise 10899206+0 bisomedwa\n"
+#~ " ebiwandise 10899206+0 biwandikidwa\n"
+#~ " bayiti 9387674624 (9.4 GB) zikoppedwa, sikonda 34.6279, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obuwayiro buno bwe bukkirizibwa:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext KABONERO Bino bitegeka nti mu kiwandikiro bw'oyingiza "
+#~ "KABONERO,\n"
+#~ " akabonero k'oddako okuyingiza kalabikabulabisi ne "
+#~ "bwe\n"
+#~ " kandibadde nga bulijjo kakolawo ekyenjawulo\n"
+#~ " quit KABONERO Bino byo bitegeka nti bw'oyingiza KABONERO,\n"
+#~ " ekiwandikiro kimazisa pulogulamu gye kibadde kifuga\n"
+#~ " * rprnt KABONERO Bino bitegeka nti bw'oyingiza KABONERO ekiwandikiro\n"
+#~ " kiddamu obuto olunyiriri lw'oliko\n"
+#~ " start KABONERO Bino bitegeka nti bw'obanga obadde oyimirizza "
+#~ "ebivamu\n"
+#~ " mu mulimu ogwa pulogulamu efugibwa ekiwandikiro kyo,\n"
+#~ " bw'oyingiza KABONERO ebivaamu ebyo biddamu "
+#~ "okukolebwa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ebifuga ensindika ey'obubaka:\n"
+#~ " [-]clocal Kino kigyamu obubonero obufuga modemu\n"
+#~ " [-]cread Kino kikkirizisa ekiwandikiro okuwerezebwa obubonero\n"
+#~ " * [-]crtscts Kino kireetera ekiwandikiro okukozesa enkola eya RTS/"
+#~ "CTS\n"
+#~ " mu kulunngamya empanyisigana ey'obubonero\n"
+#~ " csN kino kitegeka nti obubonero bunaabangamu biti N. N\n"
+#~ " esobola okubeera kimu ku 5, 6, 7 oba 8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ebifuga ebivaamu ebyimirimu ku kiwandikiro oba mutwe gwa kompyuta:\n"
+#~ " * bsN Kino kitegeka ebbanga eriyitawo okuva ekiwandikiro\n"
+#~ " lwe kifuna akabonero akalagira okusiimula okudda\n"
+#~ " mabega ne lwe kituukiriza ekiragiro ekyo oba "
+#~ "akabonero\n"
+#~ " ne kikasindika ku kigenderwa ekirala. N esobola "
+#~ "okuba\n"
+#~ " 0 oba 1\n"
+#~ " * crN Kino kitegeka ebbanga eriyitawo okuva ekiwandikiro "
+#~ "lwe\n"
+#~ " kifuna akabonero akalagira akasonga okudda ku "
+#~ "ntadikwa\n"
+#~ " y'olunyiriri ne lwe kituukiriza ekiragiro ekyo oba\n"
+#~ " akabonero ne kikasindika ku kigenderwa ekirala. N "
+#~ "esobola\n"
+#~ " okuba 0, 1, 2 oba 3\n"
+#~ " * ffN Kino kitegeka ebbanga eriyitawo okuva ekiwandikiro "
+#~ "lwe\n"
+#~ " kifuna akabonero akakiragira okuba "
+#~ "ng'ekikyusizz'olupapula\n"
+#~ " ne lwe kituukiriza ekiragiro ekyo oba akabonero ne\n"
+#~ " kikasindika ku kigenderwa ekirala. N esobola okuba 0 "
+#~ "oba 1\n"
+#~ " * nlN Kino kitegeka ebbanga eriyitawo okuva ekiwandikiro "
+#~ "lwe\n"
+#~ " kifuna akabonero akalagira okutadika lunyiriri olupya "
+#~ "ne\n"
+#~ " lwe kituukiriza ekiragiro ekyo oba akabonero ne "
+#~ "kikasindika\n"
+#~ " ku kigenderwa ekirala. N esobola okuba 0 oba 1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl Kino kitegeka nti ekiwandikiro buli kabonero "
+#~ "akalagira\n"
+#~ " akasonga kudda ku ntandikwa y'olunyiriri akakituukako "
+#~ "kyo\n"
+#~ " kizzaawo akalagira kutandika lunyiriri lupya\n"
+#~ " * [-]ofdel Kino kyo kitegeka nti ekiwandikiro bwe kiba "
+#~ "kikyalinda\n"
+#~ " kuwereza akabonero akakiyingizidwa kigira nga "
+#~ "kiwereza\n"
+#~ " obulagira kusiimula nga bwe bukola nga obulaga nti "
+#~ "waliwo\n"
+#~ " okulinda, mu kifo eky'okuwereza obwa mpiri\n"
+#~ " * [-]ofill Kino kitegeka nti ekiwandikiro bwe kiba kirina "
+#~ "kusooka\n"
+#~ " kulekayo kuwereza obubonero bwe kifunye, mu kifo\n"
+#~ " eky'okusirikabusirisi kigira nga kiwerezamu obubonero "
+#~ "bwa\n"
+#~ " kujjuzamu biseera\n"
+#~ " * [-]olcuc Kino kitegeka nti ekiwandikiro buli kabonero akaba "
+#~ "ka\n"
+#~ " nukuta ntono ke kifuna kizzaawo akabonero aka nukuta "
+#~ "eyo\n"
+#~ " nga nnene\n"
+#~ " * [-]onlcr Kino kitegeka nti tty bw'efuna akabonero akalagira\n"
+#~ " kutandika lunyiriri lupya yo ezzawo akalagira "
+#~ "akasonga\n"
+#~ " okudda ku ntadikwa y'olunyiriri\n"
+#~ " * [-]onlret Kino ate kyo kitegeka nti akabonero akalagira "
+#~ "kutundika\n"
+#~ " lunyiriri lupya kava ku nkola eyo ne kaba nga "
+#~ "kalagira\n"
+#~ " akasonga kudda ku ntandikwa y'olunyiriri\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr Kino kitegeka nti obubonero obulagira akasonga kudda "
+#~ "ku\n"
+#~ " ntandikwa y'olunyiriri tebulabika bwe buba nga bwe "
+#~ "bubonero\n"
+#~ " obusooka mu lunyiriri olwandikubisidwa ku kyapa\n"
+#~ " [-]opost Kino kitegeka nti ebivaamu eby'oku kiwandikiro oba "
+#~ "mutwe\n"
+#~ " gwa kompyuta bisooka kubako ebibikolebwako nga\n"
+#~ " tebinnawerezebwa awalala\n"
+#~ " * tabN Kino kitegeka ebbanga eriyitawo okuva ekiwandikiro "
+#~ "lwe\n"
+#~ " kifuna akabonero akalagira kukolawo oluseetuka\n"
+#~ " olw'omumbiriizi ne lwe kituukiriza ekiragiro ekyo "
+#~ "oba\n"
+#~ " akabonero ne kikasindika. N esobola kuba 0, 1, 2 oba "
+#~ "3\n"
+#~ " * tabs Kino kikola nga awabadde 'tab0'\n"
+#~ " * -tabs Kino kikola nga awabadde 'tab3'\n"
+#~ " * vtN Kino kitegeka ebbanga eriyitawo okuva ekiwandikiro "
+#~ "lwe\n"
+#~ " kifuna akabonero akalagira kukolawo oluseetuka\n"
+#~ " olw'omubusimba ne lwe kituukiriza ekiragiro ekyo oba\n"
+#~ " akabonero ne kikasindika. N esobola kuba 0 oba 1\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho Kino kitegeka nti obubonero obufuga ekiwandikiro "
+#~ "bulagibwa\n"
+#~ " mu mpandika 'ey'akakofiira' ('^c')\n"
+#~ " [-]echo Kino kitegeka nti buli kabonero akawerezebwa ku "
+#~ "kiwandikiro\n"
+#~ " era kalabika\n"
+#~ " * [-]echoctl Kino kikola nga [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe Kino kikola nga [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok Kino kitegeka nti ekiwandikiro buli lwe kiraga "
+#~ "akabonero\n"
+#~ " akasiimula olunyiriri olulamba kizzaako akabonero "
+#~ "akalagira\n"
+#~ " kutandika lunyiriri lupya\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke Kino kikola nga awabadde [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl Kino kitegeka nti ekiwandikiro kiraga obubonero "
+#~ "obulagira\n"
+#~ " kutandika lunyiriri lupya, ne bwekiba nga obubonero\n"
+#~ " obukifuga obulala bwo tekibulaga\n"
+#~ " * [-]echoprt Kino kitegeka nti ekiwandikiro obubonero obugenda\n"
+#~ " busiimulwawo kisooka kubulaga, nga kibuwandise "
+#~ "kitandikira\n"
+#~ " ku kasembye kusiimulwa ate nga buteeredwa wakati\n"
+#~ " w'obubonero obwa '\\' ne '/'\n"
+#~ " [-]icanon Kino kitegeka nti osobola okukozesa obubonero "
+#~ "bwayawulibwa\n"
+#~ " bukongojjenga ebiragiro ebya 'kill', 'werase' ne "
+#~ "rprnt'\n"
+#~ " [-]iexten Kino kyo kitegeka nti osobola okukozesa obubonero\n"
+#~ " obutagoberera mutindo ogwa POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec Kino kikola ng'eyagattise\n"
+#~ " 'echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill "
+#~ "^u'\n"
+#~ " * [-]decctlq Kino kikola kimu ne '[-]ixany'\n"
+#~ " ek Kino kireetera ekiragiro eky'okusiimula akabonero "
+#~ "kamu\n"
+#~ " n'eky'okusiimulawo olunyiriri olulamba okudda ku "
+#~ "bubonero\n"
+#~ " obubireetawo obwa bulijjo\n"
+#~ " evenp Kino kikola ng'eyagattise 'parenb -parodd cs7'\n"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro info coreutils '%s invocation' kikubikkulira ebiwandiko\n"
+#~ "ebinnyonyola kiragiro kino mu bujjuvu\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: erinnya ery'omukozesa ow'ennamba %lu linnemye okuzuula\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Eby'okulabirako:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Ebivaamu: \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Ebivaamu: \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro kino kikyusa obwa memba obwa guluupu obwa buli FAYIRO bubeere "
+#~ "bwa\n"
+#~ "mu GULUUPU.\n"
+#~ "Bwe kubeera ko n'akawayiro --reference, kikyusa obwa memba obwa guluupu "
+#~ "obwa\n"
+#~ "buli FAYIRO bufaanagane n'obwa RFAYIRO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes Obuwayiro buno bukola nga verbose naye tebuzza\n"
+#~ " bubaka bwe wataba bikyusidwa\n"
+#~ " --dereference Kano bwe kabaako ekiragiro tekikwata ku nyunzi\n"
+#~ " eyeyawudde yennyinyi, wabula kikola ku fayiro\n"
+#~ " gy'eggukako\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet Buno buleetera ekiragiro oukikisa obubaka "
+#~ "obwogera\n"
+#~ " ku kiremya obusinga obungi\n"
+#~ " --reference=RFAYIRO Kano kaleetera ekiragiro okukozeseemu guluupu "
+#~ "eya\n"
+#~ " RFAYIRO mu kifo ekya eyo ekongojedwa mu GULUUPU\n"
+#~ " -R, --recursive Buno bukireetera okukola ne ku fayiro "
+#~ "n'amaterekero\n"
+#~ " eziri munda mwa zinazo\n"
+#~ " -v, --verbose Buno bwo bukireetera okuwandika ebiva mu "
+#~ "kukebera\n"
+#~ " buli fayiro ekolebwako\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro kino kikyusa endukusa ez'oku buli FAYIRO zibeere NDUKUSA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes Akawayiro kano kakola nga aka '--verbose' naye\n"
+#~ " wano ekiragiro tekizza bubaka bwe wataba\n"
+#~ " bikyusidwa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root Kano bw'okassako ekiragiro etterekero ery'oku\n"
+#~ " musungi,'/', tekiliyisa mu ngeri ey'enjawulo\n"
+#~ " (y'enkola eya bulijjo)\n"
+#~ " --preserve-root Kano ko kaleetera ekiragiro etterekero erya ku\n"
+#~ " musingi, '/', obutakola ku biliri munda\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, silent, --quiet Buno buleetera ekiragiro okukisa obubaka "
+#~ "obwogera\n"
+#~ " ku kiremya asinga obungi\n"
+#~ " -v, --verbose Buno bwo buleetera ekiragiro okuwandika ebiva "
+#~ "mu\n"
+#~ " kukebera buli fayiro ekolebwako\n"
+#~ " --reference=RFAYIRO Kano kaleetera ekiragiro okukozesaamu enkola\n"
+#~ " elagidwa mu RFAYIRO mu kifo eky'eyo "
+#~ "ekongojedwa\n"
+#~ " mu NDUKUSA\n"
+#~ " -R, --recursive Buno bwo buleetera ekiragiro okukola ne ku "
+#~ "fayiro\n"
+#~ " n'amaterekero ebiri munda mwa binnabyo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro kino kikyusa obwa nanyini ne/oba guluupu eya buli FAYIRO "
+#~ "bibeere\n"
+#~ "NANYINI ne/oba GULUUPU. Bwe kubeera ko n'akawayiro --reference, kikyusa\n"
+#~ "nannyini n'obwa memba obwa guluupu obwa buli FAYIRO bifaanagane n'obwa\n"
+#~ "RFAYIRO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes Obuwayiro buno bufuula enkola y'ekiragiro mu\n"
+#~ " ngeri y'emu n'aka '--verbose' naye wano\n"
+#~ " tekizza bubaka bwe wataba bikyusidwa\n"
+#~ " --dereference Kano ko kaleetera ekiragiro obutakwata ku "
+#~ "nyunzi\n"
+#~ " ey'eyawudde yennyinyi, wabula kikola ku fayiro\n"
+#~ " kw'egguka\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-f, silent, --quiet Buno buleetera ekiragiro okukisa obubaka "
+#~ "obwogera\n"
+#~ " ku kiremya asinga obungi\n"
+#~ " --reference=RFAYIRO Kano kaleetera ekiragio okukozesamu nannyini\n"
+#~ " ne guluupu ebya RFAYIRO mu kifo ekya\n"
+#~ " ebikongojedwa mu NANYINI:GULUUPU\n"
+#~ " -R, --recursive Buno bwo buleetera ekiragiro okukola ne ku\n"
+#~ " fayiro n'amaterekero ebiri munda mwa binnabyo\n"
+#~ " -v, --verbose Buno buleetera ekiragiro okuwandika ebiva mu\n"
+#~ " kukebera buli fayiro ekolebwako\n"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "nnemedwa okutegeka guluupu ez'ennyongeza"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr ""
+#~ "nnemedwa okutegeera endukusa eza SELinux\n"
+#~ "ezitegekebwa bulijjo ku bintu ebipya\n"
+#~ "ebikoledwawo ku sisitemu eya fayiro"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "nsoma %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "mpandikira mu %s"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "%s ngikolako omulimu ogwa 'truncate'"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "mbikka %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "sisobola okukolawo enyunzi %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "n'etuusako %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "mbikkula %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkozesa entuufu eri: %s FAYIRO\n"
+#~ " oba: %s KAWAYIRO\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system Ssaawo kamu ku buno okukireetera okubuuka\n"
+#~ " amaterekero agali ku sisitemu eza fayiro "
+#~ "endala\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FAYIRO Fayiro erinnya lya yo bwe libeera nga\n"
+#~ " liri ku lukalala oluli mu FAYIRO, kigibuuka.\n"
+#~ " --exclude=KIGAMBO Kano kakireetera okubuuka oba okugyamu fayiro\n"
+#~ " ezirina KIGAMBO mu mannya ga zo\n"
+#~ " -d, --max-depth=N Buno bukireetera okulaga emigatte egifunidwa "
+#~ "ku\n"
+#~ " materekero (agumenti --all nayo bw'ebaako "
+#~ "kikola\n"
+#~ " ne ku fayiro ezitali materekero). Kikoma ku "
+#~ "ezo\n"
+#~ " fayiro n'amaterekero ezitasukka emitendera N "
+#~ "wansi\n"
+#~ " w'eryo ekiragiro kwe kiweredwa;\n"
+#~ " Okussawo '--max-depth=0' kye kimu n'okussawo\n"
+#~ " '--summarize'\n"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr ""
+#~ "nkozesa okubala okweyambisa ettuuso\n"
+#~ "erikomezebwako obunene bw'eggwanika\n"
+#~ "lya kompyuta bwokka"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "nkozesa ennamba ezikongojjebwa mu bbiti 32"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: nnemedwa okukola lseek okudda awatandikidwa"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "sisobola kukyusa kifo ekikongojjedwa mu kigambo ekikwata ekifo mu fayiro "
+#~ "kifuuke %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [MUKOZESA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "KULABULA: akawayiro --preserve_context kadibizidwa;\n"
+#~ "kozesaamu aka --preserve-context"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-context Kano kakireetera okutegeka ndukusa eza\n"
+#~ " SELinux ez'oku koppi ze kikolawo nga\n"
+#~ " ze zimu n'ez'oku fayiro ez'omu NNONO\n"
+#~ " -Z, --context=NDUKUSA Buno bwo bukireetera okutegeka ndukusa\n"
+#~ " eza SELinux ez'oku koppi ze kikolawo\n"
+#~ " zibe NDUKUSA\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=NDUKUSA Buno bukireetera okutegeka ndukusa eza SELinux\n"
+#~ " ku buli LINNYA zibe NDUKUSA\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=NDUKUSA Buno butegeka ndukusa eza SELinux zibe NDUKUSA\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "nnemedwa okusindika ebyandigenze ku stderr ku /dev/null"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "KULABULA: akawayiro aka --page-increment kadibizidwa;\n"
+#~ "kozesaamu aka -line-increment instead"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agumenti ezibeera ku buwayiro obujjuvu era ziteekwa okubeerawo ne ku\n"
+#~ "buwayiro obufunze.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIKISI Bw'ossaako kamu ku buwayiro buno, "
+#~ "kategeka\n"
+#~ " ebirengo ebinaakozesebwa mu kuwandika "
+#~ "nnamba\n"
+#~ " eziraga awatandikirwa mu fayiro - "
+#~ "ennamba\n"
+#~ " kiziwandika ne radikisi eya RADIKISI\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BAYITI Buno bukireetera bayiti BAYITI ezisooka "
+#~ "ku\n"
+#~ " nnyiriri ezisomebwa mu ebiva ku nnono\n"
+#~ " butazibala nga eby'okukolebwako. Ezo ze\n"
+#~ " zikola ennamba eziraga olunyiriri we\n"
+#~ " lutandikira mu fayiro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIKISI bwe kibeera d, kitegeeza dekanariyo, bw'ebeera o kitegeeza\n"
+#~ "okitariyo, x kitegeeza hekisadekanariyo ate bw'ebeera n kitegeeza\n"
+#~ "tekuli radikisi.\n"
+#~ "BAYITI bw'ekulembekkerezebwa 0x oba 0X ebeera ya mu hekisadakanariyo,\n"
+#~ "ate esobola okubaako kamu ku bubonero buno obu komekkereza:\n"
+#~ "b akategeeza nti ennamba eyo ekubisibwamu 512, kB nti ekubisibwamu 1000,\n"
+#~ "K ye 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000, G "
+#~ "1024*1024*1024,\n"
+#~ "n'obubonero T, P, E, Z, Y bweyongera mu ngeri eyo.\n"
+#~ "Bw'oyongerako ate akawayiro z, ekiragiro buli lunyiriri olw'ebivamu\n"
+#~ "kirukomekkereza n'olukalala olw'obubonero bwamu obutali bukusike.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akawyiro '--string' bwe kabulako ennamba, ekiragiro kikozesa '3'. \n"
+#~ "Akawayiro '--width' bwe kabulako ennamba, ekiragiro kikozesa '32'. \n"
+#~ "Ekiragiro kino 'od' bwe kutabeerako akawayiro, kikola ng'eyataddewo\n"
+#~ " '-A o -t d2 -w 16'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ekiragiro kino bw'okiyisa nga tolaze FAYIRO oba bw'oteekawo ka - awali\n"
+#~ "FAYIRO kirinda kusoma ebiva awayingizibwa awa bulijjo. Ekiragiro kikola\n"
+#~ "nga eyataddewo akawayiro '-F /' okugyako ng'otaddewo ekirala.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... FAYIRO\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "nemedwa okugyawo tterekero: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO-KAFUNZE]... MUKOZESA KIRAGIRO "
+#~ "[AGUMENTI]...\n"
+#~ " oba: %s KAWAYIRO-KAJJUVU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro kino kisobozesa omukozesa omu okweyambisa KIRAGIRO,\n"
+#~ "ne AGUMENTI, nekikola nga kiringa ekiyisidwa omukozesa omulala,\n"
+#~ "MUKOZESA. Ku olwo abeera nga alina ennamba-ya-mukozesa\n"
+#~ "n'ennamba-ya-guluupu eby'oyo MUKOZESA. Bwe kitasoboka kufuna\n"
+#~ "ennamba-ya-mukozesa n'ennamba-ya-guluupu ebyo, ekiragiro kikoma\n"
+#~ "ne kifuna emmala y'omulimu nga eri 111. Bwe biyitamu, emmala\n"
+#~ "y'omulimu ey'ekiragiro kino eba y'emu n'eya KIRAGIRO. Ekiragiro\n"
+#~ "kino tekigasa okugyako nga root (muteesiteesi, ow'ennamba-ya-\n"
+#~ "mukozesa=0) y'akiyisizza.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g NG[,NG1... ] Akawayiro kano kakutegekera ennamba ya guluupu "
+#~ "enkulu\n"
+#~ "n'eba NG, ate bw'oba nazo ozetaaze, ennamba eza guluupu ez'enyongeza\n"
+#~ "kazikutegekera ne ziba NG1, ...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ennamba-ya-mukozesa eno sigimanyi: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "okusobola okukolera ku nnamba ya mukozesa %s,\n"
+#~ "wetaaga okwongerako akawayiro aka '-g'"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "tekisobose okukola ennamba-ya-guluupu ebe %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "tekisobose okukola namba-ya-mukozesa eba %lu"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "ogwa dup2 gugaanye"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "nnemedwa okutandika ogwa %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "nnemedwa okutandika ogwa %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N Bw'osaawo kamu ku buwayiro buno, ekiragiro\n"
+#~ " obukulembekkereza kikolawo\n"
+#~ " obulimu ennukuta N (mu bya bulijjo ziba %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=BUNGI buno bwo buleetera ekiragiro okukola zi-fayiro\n"
+#~ " nga tekuli zisukka bayiti BUNGI obunene\n"
+#~ " -C, --line-bytes=BUWANVU Buno buleetera ekiragiro okukola zi-fayiro "
+#~ "nga\n"
+#~ " enyiriri zaamu temuli esukka mu bayiti\n"
+#~ " BUWANVU obuwanvu\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes Obuwayiro buno buleetera ekiragiro okukozesa\n"
+#~ " namba mu kifo kya nukuta mu bukomekkereza\n"
+#~ " obw'oku zi-fayiro ze kikolawo\n"
+#~ " -l, --lines=BUNGI Buno ate bwe buleetera ekiragiro buli fayiro "
+#~ "gye\n"
+#~ " kikolawo butasukka mu nnyiriri BUNGI obuwanvu\n"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "buno obungi bw'ennyiriri tebukkirizibwa: 0"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Kigambo ekikuumi:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: tekisobose kubikkula /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nnemedwa okutegeka guluupu"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "nnemedwa okutegeka ennamba eya guluupu"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkozesa entuufu eri: %s [KAWAYIRO]... [-] [MUKOZESA [AGUMENTI]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiragiro kino bw'okiyisa by'oddako okukolera mu\n"
+#~ "kiwandikiro mw'okiyisizza biba n'obuyinza obujjira\n"
+#~ "ku namba-ya-mukozesa ne-namba-ya-guluupu ebya MUKOZESA\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login Buno obuwayiro bukufuula nga MUKOZESA ye\n"
+#~ " yaggudewo ekiwandikiro ekipya.\n"
+#~ " Enviromenti ofuna eyategekebwa MUKOZESA,\n"
+#~ " ebigambo ebifuga enviromenti ebibaddewo\n"
+#~ " nga tonnayisa ekiragiro byo ne birekerawo\n"
+#~ " okukola ebya MUKOZESA byo ne biba nga bye\n"
+#~ " bikola\n"
+#~ " -c, --commmand=KIRAGIRO Ekiragiro bw'okiyisa ne kamu ku buno, "
+#~ "ozuukusa\n"
+#~ " enzivvunuzi n'esobozesa KIRAGIRO okukola "
+#~ "omulimu\n"
+#~ " gwakyo. Tewajjawo kiwandikiro kipya\n"
+#~ " -f, --fast Bw'okozesa kamu ku buno nga okolera ku "
+#~ "nzivvunuzi\n"
+#~ " ey'ekika kya 'csh' oba 'tcsh', enzivvunuzi "
+#~ "empya\n"
+#~ " gy'ofuna okolere ku buyinza obwa MUKOZESA "
+#~ "tekisooka\n"
+#~ " kusoma fayiro ye eya .cshrc\n"
+#~ " -m, --preserve-environment Bw'okozesa kamu ku buno ate, enviromenti "
+#~ "tekyuka\n"
+#~ " ng'otandise okukolera ku buyinza bwa "
+#~ "MUKOZESA,\n"
+#~ " esigala nga bweyabadde nga tonnayisa "
+#~ "kiragiro\n"
+#~ " -p Kino kikola kimu ne '-m'\n"
+#~ " -s, --shell=NZIVVUNUZI Bw'okozesa ku buwayiro buno, bw'otandika "
+#~ "kukolera\n"
+#~ " ku buyinza obupya obeera okulera ku "
+#~ "nzivvunuzi\n"
+#~ " eya kika kya NZUVVUNUZI, singa eyo kweri ku\n"
+#~ " lukalala '/etc/shells'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ekiragiro bw'okiwerekezako ka '-' kokka, kiba kyekimu n'okussawo\n"
+#~ "akawayiro '-l'. Bw'otateekako agumenti ey'erinnya lya mukozesa, "
+#~ "ekiragiro\n"
+#~ "kikuwa buyinza obwa root - omuteesiteesi wa sisitemu.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "tewali mukozesa ayitibwa %s"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "ekigambo ekikuumi ky'owandise kisobu"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "kakati okozesa enzivvunuzi ey'ekika kya %s etali mu nkalala ez'oku "
+#~ "sisitemu eno"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "kulabula: sisobala okubuuka kuyingira mu tterekero %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BUNENE obuteeka mu bipimo bino:\n"
+#~ "kB (ebirengo ebya 1,000), K-(bya 1,024), MB (bya 1,000,000),\n"
+#~ "M (bya 1,048,576) ko n'ebyeyongera waggula G, T, P, E, Z ne Y.\n"
+#~ "Zino ennukuta zisobola okubeera zokka oba nga zikulemberwa\n"
+#~ "omuwendo ogutali mu butundutundu - okugeza 15kB oba 2M naye ssi\n"
+#~ "5.5M.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bw'osangamu ebitali bituufu ku %s, tegeeza %s\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "kulabula: tekigasa kuteekawo akawayiro --retry okugyako\n"
+#~ "nga tail egoberera fayiro nga yesigamye ku linnya"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=engeri-gye-z'awulaganidwa] Bw'ossaawo kami ku buno\n"
+#~ " ekiragiro kiwandikako ennyiriri ezifaanagana\n"
+#~ " eziriraanaganye 'engeri-gye-z'awulaganidwa' kye\n"
+#~ " kigambo ekifuga kiki ekiwandikibwawo wakati\n"
+#~ " w'ennyiri ez'en'enjawulo ezifaanagana mu "
+#~ "ebivaamu.\n"
+#~ " 'engeri-gye-z'awulagandiwa' bwe kiba 'none', \n"
+#~ " ennyiriri ezo zonna ziwandikibwa kumu nga tewali\n"
+#~ " kiz'awulagana. Bwe kiba 'prepend' ekiragiro "
+#~ "kisooka\n"
+#~ " kussawo olunyiriri olutaliko kantu ne kiryoka\n"
+#~ " kiwandikawo ekibinja ky'ennyiriri ezifaanagana. "
+#~ "Bwe\n"
+#~ " kiba 'separate' olwo bwe kimala ekibinja ekimu\n"
+#~ " kissawo olunyiriri olutaliko kantu ne kiryoka\n"
+#~ " kiwandika ekibinja ekiddako. Enkola yakyo eya\n"
+#~ " bulijjo bwe butayawula bibinja by'ennyiriri ezo.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N bw'oteekawo kamu ku buno, N nga gwo muwendo,\n"
+#~ " ekiragiro bwe kiba gerageranya nnyiriri okulaba\n"
+#~ " oba nga zifaanagana tekifa ku firidi zaamu N\n"
+#~ " ezisooka\n"
+#~ " -i, --ignore-case kamu ku buno bwe kabaako ekiragiro tekirabawo\n"
+#~ " njawulo wakati w'ennukuta ennene n'entono\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N bw'oteekawo kamu ku buno, N nga gwo muwendo,\n"
+#~ " ekiragiro bwe kiba gerageranya nnyiriri\n"
+#~ " okulaba oba nga zifaanagana tekifa ku\n"
+#~ " bubonero bwazo N obusooka\n"
+#~ " -u, --unique ate bw'oteekawo kamu ku buno ekiragiro "
+#~ "kiwandikawo\n"
+#~ " ezo ennyiriri zokka ezitafaanagana n'ezo bwe\n"
+#~ " ziriraanaganye\n"
+#~ " -z, --zero-terminated Bw'ossawo kamu ku buno, ekiragiro ku nkomeroro\n"
+#~ " ez'ennyiriri mu kifo eky'okussawo akabanero "
+#~ "akalagira\n"
+#~ " kutandika lupya, kiteekawo bayiti eya 0.\n"
diff --git a/po/lt.gmo b/po/lt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d7a7cb7
--- /dev/null
+++ b/po/lt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..4fb5454
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,10816 @@
+# translation of coreutils-7.1 to Lithuanian
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008, 2009.
+# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils-7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 17:13+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dviprasmis argumentas %s %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Galimi argumentai:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "klaida užveriant failą"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "rašymo klaida"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "paprastas tuščias failas"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "paprastas failas"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "aplankas"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "simbolinė nuoroda"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "pranešimų eilė"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaforas"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "bendrosios atmintinės objektas"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tipizuotos atmintinės objektas"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blokinis specialus failas"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "specialus simbolinis failas"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "blokinis specialus failas"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "specialus simbolinis failas"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "keistas failas"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "blokinis specialus failas"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "lizdas"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "keistas failas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Laikina vardo ieškos (name resolution) klaida"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Neatstatoma klaida su vardo susiejimu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nepalaikoma"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Su kompiuterio vardu nėra susietas adresas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Vardas arba paslauga nežinomi"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname nėra suderinamas su ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nėra palaikomas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Sistemos klaida"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Argumento buferis per mažas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Vyksta užklausos apdorojimas"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Užklausa nutraukta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Užklausa nenutraukta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Visos užklausos baigtos"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Nutraukta signalo"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Netaisyklingai užkoduota parametro eilutė"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: parametras `%s' dviprasmis\n"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: argumentas „--%s“ neleidžia parametro\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: argumentas „%c%s“ neleidžia parametro\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neatpažintas argumentas „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: netaisyklingas argumentas – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: parametrui reikia argumento – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "neįmanoma pakeisti %s teisių"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "neįmanoma sukurti %s aplanko"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "baigėsi atmintis"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "neįmanoma įrašyti dabartinio darbinio aplanko"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nepavyko grįžti į pradinį darbinį aplanką"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: failo pabaiga"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: skaitymo klaida"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sėkmė"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nesuderintas [ arba [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nesuderintas ( arba \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nesuderintas \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Netinkamas \\{\\} turinys"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Baigėsi atmintis"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "pavojinga dirbti rekursyviai su %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "pavojinga dirbti rekursyviai su %s (kaip ir %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "Norėdami apeiti šią apsaugą naudokite --no-preserve-root"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYtT]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nustatomos %s teisės"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "Sistemos klaida"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv funkcija nepanaudojama"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "nėra iconv funkcijos"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "simbolis už intervalo ribų"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "negalima paversti U+%04X į vietinį simbolių rinkinį"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "negalima paversti U+%04X į vietinį simbolių rinkinį: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "nesamas naudotojas"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "nesama grupė"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr ""
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencija GPLv3+: GNU GPL versija 3 arba naujesnė <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>.\n"
+"Tai yra laisva programinė įranga: jūs esate laisvas keisti ir platinti ją.\n"
+"Nėra JOKIOS GARANTIJOS, kiek tik tą leidžia įstatymas.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Parašė %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Parašė %s, %s ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s\n"
+"ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s,\n"
+"%s ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ir %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Parašė %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ir kiti.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apie klaidas praneškite adresu <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apie %s klaidas praneškite adresu %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Naudojimas: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "nežinomas srautas"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nepavyko pašalinti %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "nepavyko eilučių palyginimas"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Nustatykite LC_ALL='C', jei norite išvengti problemos."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Lygintos eilutės %s ir %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s yra per didelis"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "skaitymo klaida"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "netinkama įvestis"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "papildomas operandas %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "užveriama standartinė įvestis"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s VARDAS [GALŪNĖ]\n"
+" arba: %s PARINKTIS\n"
+
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Spausdinti VARDĄ su pašalintais aplankų komponentais.\n"
+"Jei nurodyta, taip pat pašalinti SUFIKSĄ.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "trūksta operando"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI]... [FAILAS]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Spausdinti pasirinktas eilutes ekrane iš kiekvieno FAILO.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t tas pats kaip -vT\n"
+" -T, --show-tabs rodyti TAB simbolį kaip ^I\n"
+" -u (ignoruojamas)\n"
+" -v, --show-nonprinting naudoti ^ ir M- žymėjimą, išskyrus LFD ir TAB\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pavyzdžiai:\n"
+"%s f - g Išvesti f turinį, tada standartinę įvestį, poto g turinį.\n"
+"%s Kopijuoti standartinę įvestį į standartinę išvestį.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "negaliu įvykdyti ioctl %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standartinė išvestis"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: įvesties failas yra išvesties failas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "negaliu pasiekti %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "negaliu perskaityti %s aplanko turinio"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "keičiamos %s teisės"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "nepavyko fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "nepavyko fts_read"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sekantys parametrai pakeičia aplankų peržiūrėjimo būdą, kai yra pateiktas\n"
+"parametras -R. Jei yra pateikta daugiau parametrų, tada yra naudojama tik "
+"paskutinis.\n"
+" -H jei komandinės eilutės argumentas yra simbolinė nuoroda\n"
+" į aplanką, tada pakeis jį\n"
+" -L pakeisti kiekvieną simbolinę nuorodą į aplanką, į kurį rodo\n"
+" simbolinė nuoroda\n"
+" -P be simbolinių nuorodų pakeitimų (nutylint)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference reikalauja bent -H arba -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h reikalauja -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "po %s trūksta operando"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "nepavyko gauti %s parametrų"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "nesama grupė: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pavyzdžiai:\n"
+" %s staff /u Grupės /u pakeitimas į „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Grupės /u ir jos pofailių pakeitimas į „staff“.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "gaunami nauji %s parametrai"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "nei simbolinė nuoroda %s nei referentas nebuvo pakeisti\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s teisės buvo pakeistos į %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "nepavyko pakeisti %s teisių į %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s teisės išlaikytos kaip %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "keičiamos %s teisės"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: naujos teisės yra %s, o ne %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... BŪSENA[,BŪSENA]... FAILAS...\n"
+" arba: %s [PARAMETRAS]... AŠTUNT_BŪSENA FAILAS...\n"
+" arba: %s [PARAMETRAS]... --reference=NUOR_FAILAS FAILAS...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "nepavyksta suderinti režimo ir --reference parametro"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "netinkamas režimas: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s savininkas pakeistas į %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s grupė pakeista į %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "nepakeistas %s savininkas\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s savininko į %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "nepavyko pakeisti %s savininko\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s savininko į %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s savininkas išliko %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "%s grupė išliko %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "%s sąvininkas išlaikytas\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "negalima nuimti rodyklės nuo %s"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "keičiamas %s savininkas"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "keičiama %s grupė"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [NUSTATYMAS]... [SAVININKAS][:[GRUPĖ]] FAILAS...\n"
+" arba: %s [NUSTATYMAS]... --reference=RFAILAS FAILAS...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Savininkas nebus pakeistas, jei nebuvo duotas. Grupė nebus pakeista, jei "
+"nebuvo duota; bet bus\n"
+"pakeista į pagrindinę grupę, jei po SAVININKO buvo pateiktas „:“.\n"
+"SAVININKAI ir GRUPĖ gali būti pateikti kaip skaitiniai arba simboliniai.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pavyzdžiai:\n"
+" %s root /u Pakeisti valdytoją /u į \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Panašiai, bet ir pakeisti grupę į \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Pakeisti valdytoją /u ir pofailius į \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "netinkama grupė %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "netinkama grupė %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s NAUJAŠAKNIS [KOMANDA...]\n"
+"arba: %s NUSTATYMAS\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Įvykdyti KOMANDĄ su šakniniu aplanku, kuris nustatytas į NAUJAŠAKNIS\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jei nenurodyta komanda, vykdyti ``${SHELL} -i'' (numatytasis: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į %s"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "nepavyko atverti šakninio aplanko"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "nepavyko įvykdyti komandos %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: failas per ilgas"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [FAILAS]...\n"
+" arba: %s [PARAMETRAS]\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Išrašo patikrinimo sumą CRC ir kiekvieno FAILO baitų skaičių.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILAS1 FAILAS2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr ""
+"Palyginti surikiuotus failus FAILAS1 ir FAILAS2 pagal kiekvieną eilutę.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "failas %d nesurikiuotas"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "buvo pateikta daug išeities formatų"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "nepavyko įvykdyti lseek failui %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "klaida rašant %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "nepavyko gauti %s parametrų"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: rašymo klaida"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s savininko"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "nepavyko rasti failo %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s autoriaus"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "nepavyko užverti aplanko %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "keičiamos %s teisės"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "nepavyksta atverti skaitymui %s"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "nepavyksta įvykdyti fstat %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "failas %s praleidžiamas, jis buvo pakeistas, kol buvo kopijuojamas"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "nepavyko pašalinti %s"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "pašalintas %s\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "nepavyko sukurti paprasto failo %s"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "nepavyko užverti aplanko %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "išlaikomos %s datos"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: perrašyti %s? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (atsarginė kopija: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nepavyksta patikrinti %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "praleidžiamas aplankas %s"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "perspėjimas: išeities failas %s nurodytas kelis kartus"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s ir %s yra tas pats failas"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "nepavyksta perrašyti ne aplanką %s naudojant aplanką %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "nebus perrašoma, tik sukuriama %s su %s"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "nepavyko pakeisti aplanko %s su ne aplanku"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "nepavyko perkelti aplanko ant ne aplanko: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "saugojant %s būtų sunaikinta šaltinis; %s neperkelta"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "saugojant %s būtų sunaikintas šaltinis; %s nenukopijuota"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "nepavyko padaryti atsarginės %s kopijos"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "negalima kopijuoti aplanko %s į patį save, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "perspėjimas: išeities failas %s nurodytas kelis kartus"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į aplanką %s"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "nepavyko perkelti %s į žemiau esantį savo aplanką, %s"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "negaliu perkelti %s į %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"nepavyko perkėlimas tarp įrenginių: %s į %s; nepavyksta pašalinti tikslo"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "negalima nukopijuoti cikliškos simbolines nuorodos %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: galima daryti simbolines nuorodas tik dabartiniame aplanke"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "nepavyksta susieti %s su %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "negalima sukūrti fifo %s"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "nepavyksta sukurti specialaus failo %s"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "negaliu perskaityti simbolinės nuorodos %s"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "negaliu sukurti simbolinės nuorodos %s"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s yra nežinomo tipo failas"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "nepavyko atkurti %s"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (atkurti)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "nežinomas srautas"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s laikų"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s teisių"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "negalima sukerti %s aplanko"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s jau yra, bet nėra aplankas"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "trūksta failo operando"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "trūksta paskirties failo operando po %s"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"Negalima suderinti --target-directory (-t) ir --no-target-directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "paskirties vieta %s yra ne aplankas"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "naudojant --parents parametrą, paskirties vieta privalo būti aplankas"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "nurodyta keletas tikslo aplankų"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "nepavyksta sukurti simbolinių bei kietųjų saitų"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "parametrai --backup ir --no-clobber negali būti naudojami kartu"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "atsarginės kopijos tipas"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: eilutės numeris už ribų"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: nerasta atitikimų"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "%s rašymo klaida"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: po skirtuko tikimasi rasti sveikąjį skaičių"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: „}“ yra privalomas kartojimo skaičiavime"
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: tarp „{“ ir „}“ reikalingas sveikas skaičius"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: trūksta „%c“ uždarančiojo skirtuko"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: netaisyklinga paprasta išraiška: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: netaisyklingas šablonas"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: eilutės numeris turi būti didesnis už nulį"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "eilutės numeris %s mažesnis už prieš ją esančios eilutės numeris %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr ""
+"perspėjimas: eilutės numeris %s yra toks pats, kaip prieš ją esančios eilutės"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILŲ ŠABLONAS...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Išvedamos FAILO dalių, atskirtų ŠABLONU, į failus „xx00“, „xx01“, ...,\n"
+"ir į standartinę išvestį išvedamas baitų skaičius kiekvienoje dalyje.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeigu FAILAS yra -, skaityti iš standartinės įvesties. Galimi ŠABLONAI:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=SKAITMENYS naudoti duotą skaičių skaitmenų vietoj dviejų\n"
+" -s, --quiet, --silent nerodyti baitų skaičiaus paskirties failuose\n"
+" -z, --elide-empty-files pašalinti tuščius paskirties failus\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" SVEIKASIS_SKAIČIUS kopijuoti iki eilutės su pateiktu SVEIKASIS_SKAIČIUS "
+"numeriu\n"
+" /REGEXP/[POSLINKIS] kopijuoti iki tinkančios linijos, be jos pačios "
+"įtraukimo\n"
+" %REGEXP%[POSLINKIS] praleisti viską iki tinkančios linijos, be jos pačios "
+"įtraukimo\n"
+" {SVEIKASIS_SKAIČIUS} kartoti prieš tai buvusį šabloną pateiktą "
+"SVEIKASIS_SKAIČIUS kartu\n"
+" {*} kartoti prieš tai buvusį šabloną kuo įmanoma daugiau kartu\n"
+"\n"
+"POSLINKIS turi susidėti iš `+' arba `-' ir iš sveikojo skaičiaus.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s PARAMETRAS... [FAILAS]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Spausdinti pasirinktas eilutes ekrane iš kiekvieno FAILO.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=SĄRAŠAS įrašyti tik tuos baitus\n"
+" -c, --characters=SĄRAŠAS įrašyti tik tuos ženklus\n"
+" -d, --delimiter=SKIRTUKAS panaudoti SKIRTUKĄ vietoj TABo kaip laukų "
+"skirtuką.\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=SĄRAŠAS pasirinkti tik tuos laukus; taip pat spausdinti "
+"linijas, kurios\n"
+" neturi skirtuko ženklo, nebent\n"
+" -s parametras yra apibrėžtas\n"
+" -n (ignoruojama)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement rinkinio papildymas pasirinktais baitais, ženklais\n"
+" arba laukais\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "gali būti nurodytas tik vienas sąrašo tipas"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "skirtukas turi būti vienas simbolis"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "turite pateikti baitų, ženklų ar laukų sąrašą"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "skirtukas gali būti pateiktas tik operacijoms su laukais"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"linijų be skirtukų rodymo blokavimas yra prasmingas\n"
+"\ttik operacijoms su laukais"
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [+FORMATAS]\n"
+" arba: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Parodo dabartinį laiką duotu FORMATU, arba nustatyti sisteminį laiką\n"
+" -d, --date=STRING parodo laiką apibrėžtą STRINGU, ne dabartinį (now)\n"
+" -f, --file=DATAFILE kaip --date, vieną kartą kiekvienai linijai DATAFILE "
+"faile\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT kontroliuoja išvedimą. Vienintelis teisingas parametras antroje "
+"formoje tai\n"
+"apibrėžia universalųjį laiką. Interpretuojamos sekos yra:\n"
+"\n"
+" %% procento ženklas %\n"
+" %a lokalusis savaitės dienos sutrumpinimas (pvz., pirm)\n"
+
+#: src/date.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A lokalusis savaitės dienos pilnas vardas (pvz., pirmadienis)\n"
+" %b lokalusis mėnesio sutrumpinimas (pvz., Sau)\n"
+" %B lokalusis mėnesio pilnas vardas (pvz., Sausis)\n"
+" %c lokalioji data ir laikas (pvz., antr Kov 3 23:05:25 2005)\n"
+
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C šimtmetis; kaip %Y, bet be dviejų paskutinių skaitmenų (pvz. 21)\n"
+" %d mėnesio diena (pvz. 01)\n"
+" %D data; tas pats kaip %m/%d/%y\n"
+" %e mėnesio diena papildyta tarpais; tas pats kaip $_d\n"
+
+#: src/date.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F pilna data; tas pats kaip %Y-%m-%d\n"
+" %g du paskutiniai metų skaitmenys atitinkantys ISO savaites numeriui "
+"(žiūrėkite %G)\n"
+" %G metai atitinkantys ISO savaitės numeriui (žiūrėkite %V); įprastai "
+"naudinga tik su %V\n"
+
+#: src/date.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h tas pats kaip %b\n"
+" %H valanda (00...23)\n"
+" %I valanda (01...12)\n"
+" %j metų diena (001...366)\n"
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "standartinė įvestis"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "buvo pateikta daug išeities formatų"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "parametrai datos ir laiko spausdinimui negali būti naudojami kartu"
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "negalima nustatyti datos"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "nepavyko pašalinti %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "rašoma į %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "nesamas naudotojas"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "nesama grupė"
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "nepavyksta suderinti režimo ir --reference parametro"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nepavyksta praleisti"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s laikų"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Failų sistema"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokų"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Naud"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Laisva"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Nd %"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "INaud"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILsv"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "INd %"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Prijungta prie"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "perspėjimas: išeities failas %s nurodytas kelis kartus"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Laisva"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --complement rinkinio papildymas pasirinktais baitais, ženklais\n"
+" arba laukais\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Dėmesio: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [FAILAS]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: neatpažintas raktažodis %s"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... PAVADINIMAS?...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "nepavyko fts_read"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "viso"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [EILUTĖ]...\n"
+" arba: %s PARINKTIS\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "nepavyksta paleisti %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "nepavyksta patikrinti %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "įvesties eilutė per ilga"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "sintaksės klaida"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "ne skaitinis argumentas"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "dalyba iš nulio"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "nustatykite LC_ALL='C', kad išvengtumėte problemos"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "buvo palygintos eilutės %s ir %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s yra per didelis"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [SKAIČIUS]...\n"
+" arba: %s PARAMETRAS\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "nepavyko gauti esamo aplanko"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [-PLOTIS] [PARAMETRAS]... [FAILAS]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "netinkamas plotis: %s"
+
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Spausdinti pasirinktas eilutes ekrane iš kiekvieno FAILO.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Naudojimas: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "Nepavyko pakeisti %s grupės į %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJO_VARDAS]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "negalima nustatyti datos"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "negalima nuimti rodyklės nuo %s"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "negalima nustatyti datos"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: nėra tokio naudotojo"
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJAS]...\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "negalima nuimti rodyklės nuo %s"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "negalima palyginti failų vardų %s ir %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+#, fuzzy
+msgid " groups="
+msgstr " grupės="
+
+#: src/id.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "kuriamas aplankas %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "nepavyksta paleisti %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "netinkamos teisės %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "parametrai specifikuojantys datas spausdinimui išskiria vieni kitus"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: nepavyksta perrašyti aplanko"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: pakeisti %s? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "negaliu sukurti simbolinės nuorodos %s"
+
+#: src/ln.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "nepavyksta susieti %s su %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į %s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "nepavyko sukurti kietosios nuorodos %s į %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"Negalima suderinti --target-directory (-t) ir --no-target-directory (-T)"
+
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "negaliu sukurti simbolinės nuorodos %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"išvesti dabartinio naudotojo vardą.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "netinkamas plotis: %s"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Galimi argumentai:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "neatpažintas priešdėlis: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "skaitomas aplankas %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "užveriamas aplankas %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "negalima palyginti failų vardų %s ir %s"
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEPAVYKO"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: įvesties failas yra išvesties failas"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... APLANKAS...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "nepavyko gauti %s parametrų"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s laikų"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "sukurtas aplankas %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... PAVADINIMAS?...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "netaisyklinga veiksena"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "neįmanoma pakeisti %s teisių"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ŠABLONAS]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "per daug šablonų"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS] [KOMANDA [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s KOMANDA [ARG]...\n"
+" arba: %s PARAMETRAS\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "keičiama %s grupė"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "netinkama įvestis"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s laikų"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJAS]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formatas %s neturi %% direktyvos"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "netaisyklingas datos formatas %s"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "netaisyklingas datos formatas %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "netaisyklingas argumentas %s %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "blokinis specialus failas"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr ""
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Spausdinti pasirinktas eilutes ekrane iš kiekvieno FAILO.\n"
+"\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "tuščias failo pavadinimas"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Tikrame gyvenime: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projektas: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Laisvas"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Kada"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Kur"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJAS]...\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT kontroliuoja išvedimą. Vienintelis teisingas parametras antroje "
+"formoje tai\n"
+"apibrėžia universalųjį laiką. Interpretuojamos sekos yra:\n"
+"\n"
+" %% procento ženklas %\n"
+" %a lokalusis savaitės dienos sutrumpinimas (pvz., pirm)\n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILAS...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignoruojami visi argumentai"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: pašalinti apsaugotą nuo rašymo %s %s? "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: pašalinti %s %s? "
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "šalinamas aplankas: %s\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "nepavyksta pašalinti %s aplanko %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "nepavyko fts_read"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: rekursyviai pašalinti visus argumentus? "
+msgstr[1] "%s: rekursyviai pašalinti visus argumentus? "
+msgstr[2] "%s: rekursyviai pašalinti visus argumentus? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: pašalinti visus argumentus? "
+msgstr[1] "%s: pašalinti visus argumentus? "
+msgstr[2] "%s: pašalinti visus argumentus? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "šalinamas aplankas, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "nepavyko pašalinti %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "formatas %s turi nežinomą %%%c direktyvą"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "turite pateikti baitų, ženklų ar laukų sąrašą"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "simbolis už intervalo ribų"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "laukelio numeris %s per didelis"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "turite pateikti baitų, ženklų ar laukų sąrašą"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "trūksta pozicijų sąrašo"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "trūksta laukų sąrašo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: failas per didelis"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: šalinama"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: pašalinta"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: blogas failo dydis"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "per daug šablonų"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "klaidinga data %s"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "nesama grupė: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Spausdinti pasirinktas eilutes ekrane iš kiekvieno FAILO.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "nepavyksta sukurti laikino failo %s"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "dviprasmis argumentas %s %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s yra per didelis"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
+msgstr[1] "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
+msgstr[2] "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "standartinė klaida"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "negalima nustatyti datos"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ĮVESTIS [PRIEŠDĖLIS]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --complement rinkinio papildymas pasirinktais baitais, ženklais\n"
+" arba laukais\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "kuriamas failas %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nepavyko pašalinti %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "užveriamas aplankas %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "užveriama standartinė įvestis"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "nepavyko įvykdyti komandos %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "nepavyko užverti aplanko %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "netinkama įvestis"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "specialus simbolinis failas"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "specialus simbolinis failas"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: blogas failo dydis"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "nepavyko sukurti paprasto failo %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "%s: neatpažintas argumentas „%c%s“\n"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: netinkama direktyva"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "užveriama standartinė įvestis"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "nepavyko pašalinti %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "privalote nurodyti vieną iš %s arba %s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "netinkamas argumentas %s"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "klaida rašant %s"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ne skaitinis argumentas"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Išrašo patikrinimo sumą CRC ir kiekvieno FAILO baitų skaičių.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS] [FAILAS]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help parodyti šią pagalbą ir išeiti\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version išvesti informaciją apie versiją ir išeiti\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Bandykite „%s –help“, jei norite išsamesnės informacijos.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "įrašas per didelis"
+
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "nepavyksta sukurti laikino failo %s"
+
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "nepavyksta atverti %s rašymui"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "nepavyko išlaikyti %s laikų"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: rašymo klaida"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "nepavyksta atverti skaitymui %s"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "atskyriklis negali būti tuščias"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "nebeliko failų"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "neįmanoma sukurti %s aplanko"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "baigėsi atmintis"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "nepavyksta patikrinti %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: pakeisti %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "klaida skaitant %s"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "nesamas naudotojas"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "netinkamas naudotojas %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "trūksta argumento po %s"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "netinkamas sveikasis skaičius %s"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "tikėtasi „)“"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt nepriima -l"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef nepriima -l"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot nepriima -l"
+
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "nežinomas binarinis operatorius"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "trūksta „]“"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s KOMANDA [ARG]...\n"
+" arba: %s PARAMETRAS\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "klaida rašant %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "netaisyklingas datos formatas %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Naudojimas: %s PARAMETRAS... FAILAS...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "negalima sukūrti fifo %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "nurodyta keletas tikslo aplankų"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "%s: netaisyklingas skaičius"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "privalote nurodyti vieną iš %s arba %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "privalote nurodyti vieną iš %s arba %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "nepavyksta atverti %s rašymui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: įvestis turi ciklą:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "ne tty"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę įvestį.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ĮVESTIS [IŠVESTIS]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu naudotojas"
+msgstr[1] "%lu naudotojai"
+msgstr[2] "%lu naudotojų"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", vidutinė apkrova: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "sistemos įkrova"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "PAVADINIMAS"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "EILUTĖ"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "LAIKAS"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "LAISVA"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMENTARAS"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "IŠEITI"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ FAILAS | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Išvesti informaciją apie šiuo metu prisijungusius naudotojus.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "negalima palyginti failų vardų %s ir %s"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s [EILUTĖ]...\n"
+" arba: %s PARINKTIS\n"
+
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pakartotinai išvesti eilutę su nurodyta EILUTĖ(čių) reikšme, arba `y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "neleidžiamas tuščias %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę "
+#~ "įvestį.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kai nenurodytas FAILAS, arba FAILAS yra -, nuskaityti standartinę "
+#~ "įvestį.\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignoruojami visi argumentai"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "eilučių skaičius"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "baitų skaičius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "nepavyko atverti %s"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neleistinas parametras – %c\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "netinkamas argumentas: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pavyzdžiai:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Išvedimas „sort“.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Išvedimas „stdio“.\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teisių pakeitimas kiekvienam FAILAUI į TEISES.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kaip verbose, bet pranešti tik kai atliktas "
+#~ "pakeitimas\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "skaitoma %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "rašoma %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "uždaroma %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "negaliu sukurti nuorodos %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "dirbama su %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "atveriamas %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojimas: %s PAVADINIMAS\n"
+#~ " arba: %s PARAMETRAS\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [NAUDOTOJOVARDAS]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... FAILAS\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory %s"
+#~ msgstr "nepavyko pašalinti aplanko %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudojimas: %s KOMANDA [ARG]...\n"
+#~ " arba: %s PARAMETRAS\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "nežinomas naudotojo-ID: %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "nepavyksta įvykdyti %s -d"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Slaptažodis:"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [-] [NAUDOTOJAS [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "naudotojas %s nerastas"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "neteisingas slaptažodis"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "dėmesio: nepavyko pakeisti aplanko į %s"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "kuriamas %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Atkreipkite dėmesį, kad negalima kartu naudoti parametrų -r ir -s.\n"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "--reply parametras nebenaudojamas; vietoj jo naudokite -i arba -f"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAI] FAILAS [...]\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS] FAILAS...\n"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld diena"
+#~ msgstr[1] "%ld dienos"
+#~ msgstr[2] "%ld dienų"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [PARAMETRAS]... [ FAILAS ]\n"
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
index 1ecae72..ffebe1d 100644
--- a/po/ms.gmo
+++ b/po/ms.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index bb12f5e..b06fb55 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -2,481 +2,718 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2003.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-10 16:00+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "menetapkan keizinan pada %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "menetapkan keizinan pada %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Hujah sah adalah:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "ralat menulis"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "menetapkan keizinan pada %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "tak dapat stat %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "fail kosong biasa"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "fail biasa"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "direktori"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "pautan simbolik"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "giliran mesej"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objek memori terkongsi"
+
+#: lib/file-type.c:61
+#, fuzzy
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objek memori terkongsi"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "fail istimewa aksara"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "pautan simbolik"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "soket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "fail istimewa blok"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "giliran mesej"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "fail istimewa aksara"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "objek memori terkongsi"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "fail pelik"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "objek memori terkongsi"
+msgid "network special file"
+msgstr "fail istimewa blok"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "fail pelik"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "fail fifo tidak disokong"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "fail fifo tidak disokong"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "fail fifo tidak disokong"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "ralat menulis"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujan\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "saiz blok"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "tak dapat menukar keizinan %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori keletihan"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "`"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: ralat penulisan"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "memori keletihan"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
+msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[tT]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "menetapkan keizinan pada %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "Ralat sintaks"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: isyarat tidak sah"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: isyarat tidak sah"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "panggilan sistem fork() gagal"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "pembukaan gagal"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "fungsi iconv tidak ada"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "aksara di luar julat"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "pengguna tidak sah"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "kumpulan tidak sah"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "pengguna tidak sah"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
@@ -484,7 +721,7 @@ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -494,7 +731,7 @@ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -504,7 +741,7 @@ msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -514,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -524,7 +761,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -535,7 +772,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -546,7 +783,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -554,232 +791,264 @@ msgid ""
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lapor pepijat ke <%s>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lapor pepijat ke <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "perbandingan rentetan gagal"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "perbandingan rentetan gagal"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "tarikh tak sah `%s'"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s adalah terlalu besar"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lapor pepijat ke <%s>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "ralat membaca"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "pengguna tidak sah"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "saiz tab tidak sah: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "menutup input piawai"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Pengunaan: %s NAMA [SUFFIKS]\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Cetak NAMA dengan komponen direktori awalan telah dibuang.\n"
"Jika dinyatakan, juga akan membuang DUFFIKS ekoran.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "kehilangan hujah fail"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] [FAIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -791,7 +1060,7 @@ msgstr ""
" -u (diabaikan)\n"
" -v, --show-nonprinting guna notasi ^ and M- , kecuali bagi LFD dan TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -800,89 +1069,148 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "tak dapat ioctl pada `%s'"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "output standard"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: fail input adalah fail output"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "kumpulan tidak sah %s"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "Tak dapat mengakses %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "tak dapat membaca direktori %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "menukar keizinan %s"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fail biasa"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fail istimewa blok"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-" atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+"Penggunaan: %s [OPSYEN]... PEMILIK[:[KUMPULAN]] FAIL...\n"
+" atau: %s [OPSYEN]... :KUMPULAN FAIL...\n"
+" atau: %s [OPSYEN]... --reference=RFAIL FAIL...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Tukar keahlian kumpulan bagi setiap FAIL ke KUMPULAN.\n"
-"\n"
-" -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila prubahan "
-"dilakukan\n"
-" --dereference meliputi rujukan bagi setiap pautan simbolik\n"
-" bukannya pautan simbolik itu sendiri\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference meliputi pautan simbolik selain drpd sebarang fail "
-"dirujuk\n"
-" (hanya boleh pada sistem yang boleh menukar\n"
-" pemilikan bagi pautan simbolik)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sorok mesej ralat\n"
-" --reference=RFAIL guna pemilik dan kumpulan RFAIL dan bukannya\n"
-" nilai yg dinyatakan PEMILIK:KUMPULAN\n"
-" -R, --recursive beroperasi pada fail dan direktori secara rekursif\n"
-" -v, --verbose output diagnostik bagi setiap fail yg diproses\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -895,91 +1223,135 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:522
#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "kehilangan hujah fail"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "penukaran tidak sah: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "kumpulan tidak sah %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference meliputi pautan simbolik selain drpd sebarang fail "
+"dirujuk\n"
+" (hanya boleh pada sistem yang boleh menukar\n"
+" pemilikan bagi pautan simbolik)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "mendapatkan atribut baru untuk %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "kedua-duanya pautan simbolik %s dan rujukan telah berubah\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "mod %s berubah kepada %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "gagal menukar mod %s kepada %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "mod %s kekal sebagai %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Tak dapat mengakses %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "tak dapat membaca direktori %s"
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "menukar keizinan %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "menetapkan keizinan pada %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fail biasa"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -990,111 +1362,108 @@ msgstr ""
" atau: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sorok mesej ralat\n"
-" --reference=RFAIL guna pemilik dan kumpulan RFAIL dan bukannya\n"
-" nilai yg dinyatakan PEMILIK:KUMPULAN\n"
-" -R, --recursive beroperasi pada fail dan direktori secara rekursif\n"
-" -v, --verbose output diagnostik bagi setiap fail yg diproses\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "mod tak sah %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "hakmilik %s telah bertukar ke %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "kumpulan %s telah bertukar ke %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "tak dapat menukar keizinan %s"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "hakmilik %s kekal sebagai %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "kumpulan %s kekal sebagai %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "hakmilik %s kekal sebagai %s\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "tak dapat membuang %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "penukaran hakmilik %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "penukaran kumpulan %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1103,26 +1472,15 @@ msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Tukar pemilik dan/atau kumpulan bagi setiap FAIL ke PEMILIH dan/atau "
-"KUMPULAN.\n"
-"\n"
-" -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila perubahan "
-"dilakukan\n"
-" --dereference melibatkan rujukan bagi setiap pautan simbolik,\n"
-" bukannya pautan smbolik itu sendiri.\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1130,34 +1488,24 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet sorok mesej ralat\n"
-" --reference=RFAIL guna pemilik dan kumpulan RFAIL dan bukannya\n"
-" nilai yg dinyatakan PEMILIK:KUMPULAN\n"
-" -R, --recursive beroperasi pada fail dan direktori secara rekursif\n"
-" -v, --verbose output diagnostik bagi setiap fail yg diproses\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1167,16 +1515,31 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "kumpulan tidak sah %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "kumpulan tidak sah %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Pengunaan: %s ROOTBARU [ARAHAN...]\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1184,33 +1547,81 @@ msgstr ""
"Laksana ARAHAN dengan direktori root ditetapkan ke ROOTBARU.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s "
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "tak dapat chdir ke direktori root"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan"
+
+#: src/chroot.c:412
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "takboleh nyahpaut %s"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fail terlalu panjang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1219,22 +1630,31 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s [FAIL]...\n"
" atau: %s [OPSYEN]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL1 FAIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1242,240 +1662,391 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "%s: banyak isyarat dinyatakan"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "tak dapat lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "membaca %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "membaca %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "menulis %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "membaca %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "fail pelik"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "menetapkan keizinan pada %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "gagal mencari fail %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "tak dapat fstat %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "tak dapat membuang %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s dibuang \n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "membaca %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "tak dapat lseek %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "menulis %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "mengekalkan masa pada %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "menutup %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: menindih %s, menindih mod %04lo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: tindih %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (backup: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s dan %s adalah fail yang sama"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "tak boleh menindih bukan-direktori %s dengan direktori %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "tak akan menindih baru-dicipta %s dengan %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "tak boleh menindih direktori %s dengan direktori"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "tak dapat pindah direktori ke bukan-direktori: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak dipindahkan"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak disalin"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "tak dapat backup %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "tak akan menindih baru-dicipta %s dengan %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "tak dapat salin direktori, %s ke dirinya, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "tidak akan mencipta pautan keras %s ke direktori %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "tak dapat pindahkan %s ke subdirektori dirinya, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "tak dapat pindahkan %s ke %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "pindahan antara-peranti gagak: %s ke %s; tak dapat memindah sasaran"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "tak boleh salin pautan simbolik cyclic %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: hanya boleh membuat pautan simbolik relatif pada direktori semasa"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s ke %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "tak boleh mencipta pautan %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "tak boleh mencipta fail istimewa %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "tak dapat membaca pautan simbolik %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "tak dapat nyahbackup %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (nyahbackup)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1487,37 +2058,25 @@ msgstr ""
" atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Salin SUMBER ke DEST, atau banyak SUMBER ke DIREKTORI.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek "
-"juga.\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
" -a, --archive sama seperti -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n"
@@ -1527,55 +2086,66 @@ msgstr ""
" -d sama seperti --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1584,7 +2154,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1593,7 +2163,15 @@ msgid ""
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1603,18 +2181,23 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1622,7 +2205,7 @@ msgid ""
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1630,267 +2213,299 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "tak dapat cipta direktori %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "mengakses %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "kehilangan hujah fail"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "kehilangan fail destinasi"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "tak dapat pindah direktori ke bukan-direktori: %s -> %s"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "Sasaran yang dinyatakan, %s adalah bukan direktori"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "bila mengekalkan path, destinasi mestilah direktori"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "tak dapat buat kecua-dua pautan simbolik dan keras"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "jenis backup"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "input menghilang"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: bilangan baris di luar julat"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: `%s': bilangan baris di luar julat"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " pada ulangan %d\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: `%s': padanan tak dijumpai"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "ralat menulis bagi `%s'"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: integer dijangka selepas `%c'"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: `}' diperluka untuk kiraan ulangan"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: integer diperlukan diantara `{' dan `}'"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: pemisah penutup `%c' hilang"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: corak tidak sah"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: bilangan baris mesti lebih besar drpd sifar"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "format tarikh tidak sah %s"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "penukaran tidak sah: %s"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "Pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: %c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "kehilangan spesifikasi penukaran %% pada suffiks"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: nombor tidak sah"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL CORAK...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr "input piawai"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n"
"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1898,20 +2513,20 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1919,7 +2534,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -1927,55 +2542,32 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "byte atau senarai medan tidak sah"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s adalah terlalu besar"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "hanya satu jenis senarai boleh dinyatakan"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "pemisah mestilah aksara tunggal"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "anda mesti nyatakan senarai byte, aksara, atau medan"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "kehilangan senarai medan"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "kehilangan senarai posisi"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -1984,48 +2576,81 @@ msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPSYEN]... [+FORMAT]\n"
" atau: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+"Papar masa semasa dalam FORMAT diberi, atau tetapkan tarikh sistem.\n"
+"\n"
+" -d, --date=RENTETAN papar masa diterangkan oleh RENTETAN, bukan "
+"`now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE seperti --date sekali bagi setiap baris "
+"DATEFILE\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output tarikh/masa dalam format ISO "
+"8601.\n"
+" TIMESPEC=`date' untuk tarikh sahaja,\n"
+" `hours', `minutes', atau `seconds' baru tarikh \n"
+" dan masa untuk menunjukkan kejituan.\n"
+" --iso-8601 tanpa TIMESPEC default kepada "
+"`date'.\n"
+
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FAIL papar tarikh ubahsuai bagi FAIL\n"
" -R, --rfc-822 output rentetan tarikh serasi RFC-822\n"
" -s, --set=RENTETAN tetapkan masa dihuraikan oleh RENTETAN\n"
" -u, --utc, --universal cetak atau tetapkan Coordinated Universal Time\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
@@ -2038,11 +2663,11 @@ msgstr ""
" %B nama penuh bulan lokaliti, panjang berubah (Januari..Disember)\n"
" %c tarikh dan masa lokaliti (Jum Dis 19 10:02:33 MYT 1975)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
@@ -2051,14 +2676,14 @@ msgstr ""
" %D tarikh (bb/hh/tt)\n"
" %e hari drpd bulan, ruang kosong ditambah ( 1..31)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2070,10 +2695,11 @@ msgstr ""
" %I jam (01..12)\n"
" %j hari dalam tahun (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
@@ -2082,7 +2708,7 @@ msgstr ""
" %m bulan (01..12)\n"
" %M minit (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2093,7 +2719,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
@@ -2106,7 +2732,7 @@ msgstr ""
" %T masa, 24-jam (jj:mm:ss)\n"
" %u hari dalam minggu (1..7); 1 mewakili Isnin\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
@@ -2122,7 +2748,7 @@ msgstr ""
" %W nombor minggu drpd tahun dengan Isnin sebagai hari pertama dlm minggu "
"(00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
@@ -2135,10 +2761,10 @@ msgstr ""
" %y dua digit akhir bagi tahun (00..99)\n"
" %Y tahun (1975...)\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2147,9 +2773,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2158,7 +2784,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2167,74 +2793,94 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "input piawai"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "tarikh tak sah `%s'"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "opsyen untuk mencetak dan menetapkan masa tak boleh digunakan bersama"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"hujah `%s' kekurangan awalan `+';\n"
"Bila menggunakan satu opsyen untuk menyatakan tarikh, sebarang\n"
"hujah bukan-opsyen mesti dalam rentetan format bermula dengan`+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "tak dapat menetapkan tarikh"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: bilangan baris di luar julat"
+msgstr "aksara di luar julat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pengunaan: %s FAIL\n"
+"Pengunaan: %s [NOMBOR]...\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Salin fail, menukar dan memformat mengikut opsyen.\n"
"\n"
@@ -2244,30 +2890,33 @@ msgstr ""
" count=BLOK salin hanya BLOK blok input\n"
" ibs=BAIT baca BAIT bait dlm satu masa\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2275,27 +2924,24 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2304,313 +2950,388 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "%s: Direktori sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "menutup fail input %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "menutup fail output %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "Menulis ke %s."
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "opsyen tidak dikenali %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "penukaran tidak sah: %s"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "lebar tidak sah: `%s'"
-
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "nama kumpulan tak dah %s"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "format tarikh tidak sah %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opsyen tidak dikenali %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "kumpulan tidak sah"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "pengguna tidak sah %s"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "tak dapat omit kedua-dua pengguna dan kumpulan"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "tak dapat menentukan peranti dan inod bagi %s"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: tak dapat buang"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: tak dapat buang"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "menetapkan masa untuk %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "Membuka %s"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Sistem fail Jenis"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Sistem fail "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inod IDiguna IBebas IGuna%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem fail"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Saiz Diguna Ada Guna%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Jenis"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Saiz Diguna Ada Guna%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-blok Diguna Ada Kapasiti"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Diguna"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blok Diguna Ada Guna%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Dilekapkan pada\n"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Guna%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inod"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IDiguna"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IBebas"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IGuna%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Dilekapkan pada"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "menutup fail output %s"
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Ada"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasiti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "Gagal menukar direktori %s "
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all termasuk sistemfail yang mempunyai 0 blok\n"
-" -B, --block-size=SIZE guna blok SIZE-byte\n"
-" -h, --human-readable cetak saiz dalam format bolehdibaca manusia (e.g., "
-"1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si sebaliknya, guna kuasa 1000 bukannya 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
@@ -2625,11 +3346,33 @@ msgstr ""
" --no-sync jangan panggil sync sebelum mendapat maklumat "
"penggunaan (default)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability menggunakan format output POSIX\n"
+" --sync panggil sync sebelum mendapatkan maklumat "
+"penggunaan\n"
+" -t, --type=JENIS hadkan penyenaraian ke sistemfail jenis JENIS\n"
+" -T, --print-type cetak jenis sistemfail\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE hadkan penyenaraian ke ke sistemfail bukan jenis "
+"JENIS\n"
+" -v (diabaikan)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
@@ -2644,48 +3387,49 @@ msgstr ""
"JENIS\n"
" -v (diabaikan)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd "
-"berikut:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Amaran: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%stak dapat membaca jadual sistemfail dilekapkan"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2702,71 +3446,73 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell kod output shell C menetapkan LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output default\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: katakunci tidak dikenali %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<dalaman>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"tiada pembolehubah persekitaran SHELL; dan tiada opsyen jenis shell diberi"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Pengunaan: %s FAIL\n"
-" atau: %s OPSYEN\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2775,239 +3521,310 @@ msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"Ringkasan penggunaan cakera bagi setiap FAIL, rekursif bagi direktori.\n"
"\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "jumlah"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fail biasa"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "Kedalaman maksimum %s"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "tak dapat meringkaskan dan menunjukkan semua kemasukan"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "amaran: peringkasan sama seperti menggunakan --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "amaran: peringkasan konflik dengan --max-depth=%d"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "nama kumpulan tak dah %s"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[RENTETAN]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "jumlah"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Pengunaan: %s FAIL\n"
+" atau: %s OPSYEN\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik dan David MacKenzie"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [-] [NAMA=NILAI]...[ARAHAN [HUJAH]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "%s adalah terlalu besar"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr ""
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr ""
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "%s: fail terlalu panjang"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3016,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s UNGKAPAN\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3027,7 +3844,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3038,15 +3855,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3054,7 +3871,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3065,15 +3882,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3083,7 +3900,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3091,27 +3908,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Ralat sintaks"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
msgstr "hujah bukan-numerik"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "dibahagi dengan sifar"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "`%s' adalah bukan integer positif yang sah"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s adalah terlalu besar"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3120,48 +3972,50 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s [NOMBOR]...\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cetak faktor perdana bagi setiap NOMBOR.\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cetak faktor perdana bagi integer NOMBOR dinyatakan. Jika tiada hujah\n"
" dinyatakan pada arahan baris. ia ia akan dibaca drpd input piawai.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s adalah terlalu besar"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "Gagal menukar direktori %s "
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' adalah bukan integer positif yang sah"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-DIGIT][OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3169,66 +4023,131 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "lebar tidak sah: `%s'"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Balut baris input pada setiap FAIL (pinput piawai secara default),\n"
" menulis keoutput piawai.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Pengunan: %s [OPSYEN]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "tak dapat menjumpai nama atau ID kumpulan %u"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[NAMAPENGGUNA]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Tiada pengguna sebegitu"
+
#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3236,83 +4155,57 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent tidak cetak pengepala nama fail diberi\n"
" -v, --verbose sentiasa cetak pengepala nama fail diberi\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N boleh mempunyai suffiks pengkali: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "membaca %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "menulis %s"
+"SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd "
+"berikut:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "tak dapat lseek %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "tak memperolehi setem masa bagi %s"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s adalah terlalu besar dan tak boleh diperwakilkan"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "bilangan baris"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "bilangan byte"
+#: src/head.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "bilangan baris tidak sah"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "bilangan byte tidak sah"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "opsyen tidak sah -- %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3321,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"Cetak pengcam numerik (dalam heksadesimal) bagi hos semasa.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3334,36 +4227,50 @@ msgstr ""
"Cetak atau tetapkan namahos bagi sistem semasa.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "Tak dapat tetapkan namahos ke `%s'"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "tak dapat menetapkan namahos, sistem ini kekurangan fungsi"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "tak dapat menentukan namahos"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[NAMAPENGGUNA]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"Cetak maklumat bagu NAMAPENGGUNA, atau pengguna semasa.\n"
"\n"
@@ -3374,7 +4281,7 @@ msgstr ""
" -r, --real cetak ID sebenar selain drpd ID efektif, dengan -ugG\n"
" -u, --user cetak hanya ID pengguna efektif\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3383,96 +4290,126 @@ msgstr ""
"Tanpa sebarang OPSYEN, cetak semua set berguna bagi maklumat yg "
"dikenalpasti.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "tak dapat cetak hanya pengguna dan hanya kumpulan"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "tak dapat cetak hanya nama atau ID sebenar dlm format default"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "tak dapat cetak hanya nama atau ID sebenar dlm format default"
+
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Tiada pengguna sebegitu"
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "tak dapat menjumpai nama atau ID kumpulan %u"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan"
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " kumpulan="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori"
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "Gagal menukar direktori %s "
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "mod tak sah %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "mencipta direktori %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "tak dapat menukar keizinan %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "Tak dapat tetapkan setem masa bagi %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "panggilan sistem fork() gagal"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr ""
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "takboleh nyahpaut %s"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "Menulis ke %s."
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "pengguna tidak sah %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "mencipta direktori %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3484,13 +4421,19 @@ msgstr ""
" atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n"
" atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
"Dalam dua format pertama, salin SUMBER ke DEST atau banyak SUMBER ke\n"
"DIREKTORI sesia ada , sekaligus menetapkan mod keizinan dan pemilik/"
@@ -3498,28 +4441,24 @@ msgstr ""
"Pada format ke tiga, cipta semua komponen bagi DIREKTORI yg diberi.\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" -a, --archive sama seperti -dpR\n"
-" --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n"
-" -b seperti --backup tetapi tak menerima hujah\n"
-" --copy-contents salin kandungan bagi fail sitimewa bila "
-"rekursif\n"
-" -d sama seperti --no-dereference --"
-"preserve=link\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3537,13 +4476,14 @@ msgstr ""
"drpd rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=PEMILIK tetapkan pemilikan (super-user sahaja)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3557,102 +4497,171 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIKS tindih suffiks backup biasa\n"
" -v, --verbose cetak nama bagi setiap direktori bila ianya diipta\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "takboleh nyahpaut %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori"
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "mod tak sah %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
msgstr ""
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "pengspesifikasi medan tidak sah: `%s'"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "kedua-dua fail tak boleh menjadi input piawai"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3663,15 +4672,14 @@ msgstr ""
" atau: %s -l [ISYARAT]...\n"
" atau: %s -t [ISYARAT]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
"Menghantar isyarat ke proses, atau senaraikan isyarat.\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3680,50 +4688,65 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: isyarat tidak sah"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: id proses tidak sah"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "opsyen tidak sah -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: banyak isyarat dinyatakan"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "tiada ID proses dinyatakan"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -3732,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"Penggunaan: %s FAIL1 FAIL2\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -3741,58 +4764,52 @@ msgstr ""
"ada.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "tak dapat mencipta pautan %s ke %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: amaran: membuat pautan keras ke pautan simbolik adalah tidak portable"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: pautan keras tidak diizinkan bagi direktori"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: tak dapat menindih direktori"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: mengganti %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s ke %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "mencipta pautan keras %s ke %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "mencipta pautan keras %s ke %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "mencipta pautan keras %s ke %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3804,17 +4821,19 @@ msgstr ""
" atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI (format ke dua)\n"
" atau: %s -d [OPSYEN]... DIREKTORI... (format ke tiga)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -3835,35 +4854,57 @@ msgstr ""
" -d sama seperti --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s: Direktori sasaran yang dinyatakan adalah bukan direktori"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Pengunan: %s [OPSYEN]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -3871,124 +4912,152 @@ msgstr ""
"Cetak nama bagi pengguna semasa.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
msgstr "%s: tiada nama logmasuk\n"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"mengabai nilai pembolehubah persekitaran QUOTING_STYLE yang tidak sah: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "mengabai lebar yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"mengabai saiz tab yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "saiz tab tidak sah: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Hujah sah adalah:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "prefix tidak dikenali: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "nilai pembolehubah persekitaran LS_COLORS tidak boleh dihantar"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"mengabai nilai pembolehubah persekitaran QUOTING_STYLE yang tidak sah: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "tak dapat membuka direktori %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "tak dapat menentukan peranti dan inod bagi %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "tak dapat menyenaraikan direktori tersedia-tersenarai: %s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "membaca direktori %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "mencipta direktori %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Senarai maklumat tentang FAIL (direktori semasa secara default).\n"
"Inih semasukan mengikut abjad jika tiada -cftuSUX atau --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all jangan sorok kemasukan bermula dengan .\n"
" -A, --almost-all jangan senarai . dan ..\n"
" --author cetak penulis bagi setiap fail\n"
" -b, --escape cetak escape oktal bagi aksara bukangrafik\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
" --block-size=SAIZ guna blok SAIZ-byte\n"
" -B, --ignore-backups jangan senarai kemasukan berakhir dengan ~\n"
@@ -4000,16 +5069,16 @@ msgstr ""
"nama\n"
" sebaliknya: isih mengikut ctime\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C senarai kemasukan mengikut kolum\n"
@@ -4020,12 +5089,12 @@ msgstr ""
"kandungannya\n"
" -D, --dired jana output direka untuk mod dired Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4036,21 +5105,24 @@ msgstr ""
" kolum-tunggal -1, verbose -l, menegak -C\n"
" --full-time seperti -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4060,20 +5132,20 @@ msgstr ""
"1K 234M 2G)\n"
" -H, --si sebaliknya, guna kuasa 1000 bukannya 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4082,10 +5154,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4095,7 +5167,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4106,286 +5178,387 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse turutan menyongsang ketika mengisih\n"
" -R, --recursive senarai subdirektori secara rekursif\n"
" -s, --size cetak saiz bagi setiap fail, dalam blok\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper dan Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti okonsol.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary menggunakan penulisan binari ke peranti okonsol.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "GAGAL"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: ralat penulisan"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:860
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Penggunaan; %s [OPSYEN] DIREKTORI...\n"
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... DIREKTORI...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
"Cipta DIREKTORI, jika ia belum wujud.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "direktori %s dicipta"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"Cipta paip bernama (FIFO) dengan NAMA diberi.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MOD tetapkan mod keizinan (seperti dlm chmod), bukan umask "
"a=rw\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "mod tak sah"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... NAMA JENIS [MAJOR MINOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
"Cipta NAMA fail istimewa bagi JENIS diberi.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4394,7 +5567,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4402,57 +5575,149 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"bila mencipta fail istimewa blok, nombor peranti major\n"
" dan minor mesti dinyatakan"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "fail istimewa blok tidak disokong"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "fail istimewa aksara tidak disokong"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "nombor peranti major tidak sah %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "peranti tidak sah %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "peranti tidak sah %s %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "terlalu banyak hujah"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"Tukarnama SUMBER ke DEST, atau pindahkan SUMBER ke DIREKTORI.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4461,6 +5726,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" -a, --archive sama seperti -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] buat backup bagi setiap fail destinasi\n"
@@ -4470,7 +5738,7 @@ msgstr ""
" -d sama seperti --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4478,7 +5746,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4487,61 +5755,70 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "arahan mesti diberi dengan satu penyesuaian"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "tak dapat perolehi nama sistem"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "tak dapat menetapkan tarikh"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
msgstr ""
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4550,13 +5827,13 @@ msgid ""
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4564,7 +5841,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4581,52 +5858,52 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "nombor baris permulaan tidak sah `%s'"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -4635,43 +5912,443 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "menutup output piawai"
+
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "mengabaikan segala hujah"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "penukaran kumpulan %s"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:173
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "appending output to %s"
msgstr "penukaran kumpulan %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "saiz tab tidak sah: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "format tarikh tidak sah %s"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "penukaran tidak sah: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "tarikh tak sah `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "tiada ID proses dinyatakan"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "membaca %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4682,51 +6359,59 @@ msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:320
-#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek "
-"juga.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4736,27 +6421,16 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4765,32 +6439,41 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd "
+"berikut:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "jenis rentetan m tidak sah `%s'"
@@ -4802,195 +6485,202 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "Langkah hujah"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "Had hujah"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr ""
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr ""
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: isyarat tidak sah"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "input piawai"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "fail kosong biasa"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "direktori"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5000,7 +6690,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5009,110 +6699,114 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "jenis rentetan m tidak sah `%s'"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "bilangan baris tidak sah"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "Lebar halaman terlalu sempit"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5122,7 +6816,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5134,9 +6828,9 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5147,58 +6841,66 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5206,44 +6908,41 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5252,50 +6951,37 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5311,76 +6997,84 @@ msgstr ""
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr ""
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "lebar medan tidak sah: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "penukaran tidak sah: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5390,7 +7084,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5398,60 +7092,72 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "lebar tidak sah: `%s'"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "mengabaikan segala hujah"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5463,165 +7169,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "gagal mencari fail %s"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "tak dapat membuka direktori %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "mengabaikan segala hujah"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: buang direktori write-protected %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr ""
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: buang write-protected %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: buang %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "direktori dibuang: %s\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "tak dapat membuka direktori %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "direktori dibuang: %s\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "tak dapat membuang direktori %s"
-
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "tak dapat membuang direktori %s"
-
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "tak dapat membuang direktori %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "fail biasa"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5629,53 +7316,57 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: buang %s %s? "
+msgstr[1] "%s: buang %s %s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: buang %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: buang %s %s? "
+msgstr[1] "%s: buang %s %s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "membuang direktori, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... DIREKTORI...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "tak dapat membuang direktori %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Buang DIREKTORI, jika ianya kosong.\n"
"\n"
@@ -5683,12 +7374,12 @@ msgstr ""
" abaikan setiap kegagalan yang hanya disebabkan oleh\n"
" direktori yang tidak kosong\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents buang DIRECTORY, dan cuba buang setiap komponen direktori\n"
@@ -5696,7 +7387,111 @@ msgstr ""
" sama dengan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output diagnostik bagi setiap direktori yg diproses\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "tiada ID proses dinyatakan"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "membaca %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -5707,20 +7502,24 @@ msgstr ""
" atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n"
" atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -5728,112 +7527,141 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "format tarikh tidak sah %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "rentetan mod tidak sah: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Pengunaan: %s FAIL\n"
-" atau: %s OPSYEN\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "byte atau senarai medan tidak sah"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "opsyen lebar tidak sah: `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "rentetan mod tidak sah: %s"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "%s adalah terlalu besar"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "tak dapat stat %s"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL [...]\n"
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "bilangan medan tidak sah: `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "kehilangan senarai posisi"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "kehilangan senarai medan"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force tukar keizinan supaya membolehkan menulisan jika perlu\n"
" -n, --iterations=N Tindih sebanyak N kali selain drpd default (%d)\n"
" -s, --size=N lunyai ia berapa byte (suffiks seperti K, M, G diterima)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5844,7 +7672,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5856,7 +7684,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -5865,7 +7693,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -5877,134 +7705,134 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr ""
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr ""
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr ""
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr ""
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr ""
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "stat gagal"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: jenis fail tidak sah"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr ""
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: membuang"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: ditukarnama ke %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fail terlalu panjang"
+msgstr "%s: tak dapat buang"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: dibuang"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: fail terlalu panjang"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: fail terlalu panjang"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr ""
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "bilangan baris tidak sah"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -6015,64 +7843,63 @@ msgstr ""
" atau: %s [OPSYEN]... SUMBER... DIREKTORI\n"
" atau: %s [OPSYEN]... --target-directory=DIREKTORI SUMBER...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "terlalu banyak hujah bukan-opsyen"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6080,32 +7907,30 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "tak boleh mencipta pautan %s"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"Cetak bahagian ibaris dipilih drpd setiap FAIL ke output piawai.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6113,33 +7938,74 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6147,495 +8013,924 @@ msgid ""
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "Menulis ke %s."
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "pembukaan gagal"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "pembukaan gagal"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
-#: src/sort.c:938
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "fail pelik"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "tak dapat membuang %s"
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
-msgstr "saiz blok"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s adalah terlalu besar"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat gagal"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
#, fuzzy
msgid "read failed"
msgstr "fail biasa"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "perbandingan rentetan gagal"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n"
+msgstr[1] "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "fail pelik"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr ""
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
#, fuzzy
msgid "standard error"
msgstr "output standard"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "tak dapat menetapkan tarikh"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
#, fuzzy
msgid "stray character in field spec"
msgstr "fail istimewa aksara"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
#, fuzzy
msgid "field number is zero"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
#, fuzzy
msgid "character offset is zero"
msgstr "fail istimewa aksara"
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s: jenis fail tidak sah"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr ""
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr ""
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "mencipta %s"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "nilai pembolehubah persekitaran LS_COLORS tidak boleh dihantar"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "menutup fail output %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "menutup fail input %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "takboleh nyahpaut %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: nombor tidak sah"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "fail istimewa aksara"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr ""
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "bilangan baris tidak sah"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "nombor baris permulaan tidak sah `%s'"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "tak dapat menentukan namahos"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "menutup input piawai"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL...\n"
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6643,135 +8938,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6780,25 +9193,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6807,399 +9222,515 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr ""
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "bila menyatakan gaya output, mod tak boleh ditetapkan"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "kehilangan hujah fail"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "menulis %s"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "lebar baris tidak sah: %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mod\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: tiada maklumat saiz bagi peranti ini"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Katalaluan:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
-#: src/su.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "tak dapat membuka direktori %s"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] [FAIL]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "tak dapat stat %s"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "membaca %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "tak dapat stat %s"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "membaca %s"
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:386
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
msgstr ""
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "pengguna %s tidak wujud"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "katalaluan salah"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "Gagal menukar direktori %s "
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek "
+"juga.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "mengabaikan segala hujah"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "fail istimewa blok"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
msgstr "%s adalah terlalu besar"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "ralat menulis"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "pemisah tak boleh kosong"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SAIZ boleh jadi (atau boleh jadi intege diikuti dengan berikut) satu drpd "
+"berikut:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, dan lagi bagi G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "menutup %s"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "`%s' menjadi tidak boleh diakses"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "`%s' menjadi boleh diakses"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, fuzzy, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "kehilangan hujah fail"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "tak dapat mencipta direktori %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "memori keletihan"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: mengganti %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "membaca %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s: fail saiz tidak sah"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "nombor tidak sah %s"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "bilangan kolum tidak sah: `%s'"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "pautan simbolik tidak disokong pada sistem ini"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "tak dapat perolehi nama sistem"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -7207,66 +9738,77 @@ msgid ""
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "kehilangan hujah fail"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr "')' dijangka\n"
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr "')' dijangka\n"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
#, fuzzy
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt tak boleh menerima -l\n"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
#, fuzzy
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef tak boleh menerima -l\n"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
#, fuzzy
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot tak boleh menerima -l\n"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -7278,7 +9820,7 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
@@ -7287,14 +9829,14 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7303,7 +9845,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7313,7 +9855,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7324,7 +9866,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7332,7 +9874,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7341,7 +9883,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7350,7 +9892,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7359,7 +9901,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7368,7 +9910,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7377,102 +9919,225 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
msgstr ""
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "mengakses %s"
+
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "terlalu banyak hujah"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "format tarikh tidak sah %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "mencipta %s"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Pengunaan: %s FAIL\n"
+" atau: %s OPSYEN\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "menulis %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "format tarikh tidak sah %s"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "tak dapat stat %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "menetapkan masa untuk %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference meliputi pautan simbolik selain drpd sebarang fail "
+"dirujuk\n"
+" (hanya boleh pada sistem yang boleh menukar\n"
+" pemilikan bagi pautan simbolik)\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7488,7 +10153,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7501,7 +10166,7 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7513,124 +10178,130 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
+"%s: amaran: membuat pautan keras ke pautan simbolik adalah tidak portable"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr ""
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
+
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr ""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "fail istimewa aksara"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -7639,46 +10310,152 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "anda mesti nyatakan senarai byte, aksara, atau medan"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr ""
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "bukan satu tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7689,13 +10466,13 @@ msgid ""
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version cetak versi kernel\n"
@@ -7704,22 +10481,25 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform cetak platform perkakasan\n"
" -o, --operating-system cetak sistem pengoperasian\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "tak dapat perolehi nama sistem"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -7727,82 +10507,116 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "%s adalah terlalu besar"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "terlalu banyak hujah"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "nombor tidak sah %s"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -7811,53 +10625,45 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "takboleh nyahpaut %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "tak dapat masa but"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s naik "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s naik "
+
+#: src/uptime.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -7869,22 +10675,29 @@ msgstr[1] "pengguna tidak sah"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", purata muatan: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -7892,58 +10705,69 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " tua "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "terkahir="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7952,40 +10776,44 @@ msgstr ""
"\n"
"# pengguna=%u\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAMA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "BARIS"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "MASA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "LEKA"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMEN"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "KELUAR"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -7994,18 +10822,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8013,7 +10841,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8021,33 +10849,27 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Amaran: -i akan dibuang pada keluaran anda datang; guna -u sebaliknya"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -8056,12 +10878,80 @@ msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
" atau: %s OPSYEN\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "mengabaikan segala hujah"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: nombor tidak sah"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s adalah terlalu besar dan tak boleh diperwakilkan"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "bilangan baris"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "bilangan byte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "nombor tidak sah %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "tak dapat perolehi senarai kumpulan tambahan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "tak dapat menjumpai nama bagi ID pengguna %u"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "saiz blok"
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "tak dapat menukar hakmilik dan/atau kumpulan %s"
@@ -8085,9 +10975,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "terlalu sedikit hujah"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "menutup output piawai"
@@ -8097,17 +10984,52 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "nombor kumpulan tak sah %s"
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "rentetan mod tidak sah: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tukar keahlian kumpulan bagi setiap FAIL ke KUMPULAN.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila prubahan "
+#~ "dilakukan\n"
+#~ " --dereference meliputi rujukan bagi setiap pautan simbolik\n"
+#~ " bukannya pautan simbolik itu sendiri\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tukar pemilik dan/atau kumpulan bagi setiap FAIL ke PEMILIH dan/atau "
+#~ "KUMPULAN.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes seperti verbose tetapi lapor hanya bila "
+#~ "perubahan dilakukan\n"
+#~ " --dereference melibatkan rujukan bagi setiap pautan simbolik,\n"
+#~ " bukannya pautan smbolik itu sendiri.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Penggunaan: %s [OPSYEN]... PEMILIK[:[KUMPULAN]] FAIL...\n"
-#~ " atau: %s [OPSYEN]... :KUMPULAN FAIL...\n"
-#~ " atau: %s [OPSYEN]... --reference=RFAIL FAIL...\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet sorok mesej ralat\n"
+#~ " --reference=RFAIL guna pemilik dan kumpulan RFAIL dan bukannya\n"
+#~ " nilai yg dinyatakan PEMILIK:KUMPULAN\n"
+#~ " -R, --recursive beroperasi pada fail dan direktori secara "
+#~ "rekursif\n"
+#~ " -v, --verbose output diagnostik bagi setiap fail yg diproses\n"
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman dan David MacKenzie"
@@ -8115,9 +11037,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL_KIRI FAIL_KANAN\n"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "membaca %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "menulis %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "menutup %s"
+
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "tak boleh menindih direktori %s"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "tak boleh mencipta pautan %s"
+
#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering"
@@ -8143,35 +11077,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
-#~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date "
-#~ "and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
-#~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to "
-#~ "`date'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar masa semasa dalam FORMAT diberi, atau tetapkan tarikh sistem.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=RENTETAN papar masa diterangkan oleh RENTETAN, bukan "
-#~ "`now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE seperti --date sekali bagi setiap baris "
-#~ "DATEFILE\n"
-#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output tarikh/masa dalam format ISO "
-#~ "8601.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' untuk tarikh sahaja,\n"
-#~ " `hours', `minutes', atau `seconds' baru "
-#~ "tarikh \n"
-#~ " dan masa untuk menunjukkan kejituan.\n"
-#~ " --iso-8601 tanpa TIMESPEC default kepada "
-#~ "`date'.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
@@ -8194,9 +11099,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "tak tertakrif"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
-
#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
@@ -8206,6 +11108,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s+%s records out\n"
#~ msgstr "%s+%s rekod keluar\n"
+#~ msgid "unrecognized option %s=%s"
+#~ msgstr "opsyen tidak dikenali %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "Membuka %s"
+
#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
@@ -8222,8 +11130,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
#~ msgstr "Gagal menukar ke pangkal direktori %s"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik dan David MacKenzie"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[RENTETAN]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cetak faktor perdana bagi setiap NOMBOR.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -8240,17 +11155,28 @@ msgstr ""
#~ "Nama opsyen ini tidak boleh menjadi satu singkatan.\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "opsyen lebar tidak sah: `%s'"
-
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "opsyen `%s' telah luput; guna `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N boleh mempunyai suffiks pengkali: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "bilangan byte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "tak boleh mencipta fifo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "tak memperolehi setem masa bagi %s"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "opsyen tidak dikenali `%c'"
@@ -8260,6 +11186,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
#~ msgstr "Arnold Robbins dan David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "tak dapat cetak hanya pengguna dan hanya kumpulan"
+
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
#~ "memasang pelbagai fail, tetapi hujah terakhir, %s adalah bukan direktori"
@@ -8278,9 +11207,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "nombor tidak sah %s"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "terlalu banyak hujah bukan-opsyen"
-
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "terlalu sedikit hujah bukan-opsyen"
@@ -8296,6 +11222,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "cipta pautan keras %s ke %s"
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "cipta pautan simbolik %s ke %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "mencipta pautan keras %s ke %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
@@ -8329,9 +11261,6 @@ msgstr ""
#~ " --si sebaliknya, guna kuasaf 1000 bukan 1024\n"
#~ " -H, --dereference-command-line ikut pautan simbolik pada arahan baris\n"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper dan Scott Miller"
-
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fail"
@@ -8344,6 +11273,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
#~ msgstr "hanya satu hujah boleh dinyatakan bila menggunakan --check"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan; %s [OPSYEN] DIREKTORI...\n"
+
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "tak dapat menetapkan keizinan direktori %s"
@@ -8356,9 +11288,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr "nombor peranti major dan minor tak boleh dinyatakan pada fail fifo"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s"
-
#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, dan Jim Meyering"
@@ -8384,8 +11313,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "menutup output piawai"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen "
+#~ "pendek juga.\n"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "Langkah hujah"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "Had hujah"
#, fuzzy
#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
@@ -8410,6 +11347,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Halaman %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "tak dapat chdir daripada %s ke ..."
@@ -8430,12 +11371,62 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, dan Jim Meyering"
#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "rentetan mod tidak sah: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengunaan: %s FAIL\n"
+#~ " atau: %s OPSYEN\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %ld"
+#~ msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "saiz blok"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "mod tak sah %s"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] FAIL...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: mod\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katalaluan:"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "tak dapat membuka direktori %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "tak dapat stat %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "tak dapat menukar ke kumpulan null"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "pengguna %s tidak wujud"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "katalaluan salah"
#, fuzzy
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
@@ -8499,19 +11490,28 @@ msgstr ""
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "terlalu banyak hujah"
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "mencipta %s"
+
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "kehilangan hujah fail"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "Opsyen `-LIST' sudah luput; guna `--first-only -t LIST'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker and David MacKenzie"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amaran: -i akan dibuang pada keluaran anda datang; guna -u sebaliknya"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
#~ msgstr "%s: tak dapat menjumpai namapengguna bagi UID %u\n"
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
index 16be2b3..0fe9bc3 100644
--- a/po/nb.gmo
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d5ca5c3..997a4bc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,815 +1,1096 @@
-# Norwegian messages for GNU textutils (bokml dialect)
+# Norwegian bokmål translation of GNU coreutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2016.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Language: Norwegian bokmål\n"
+"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "argumentet %s er ugyldig for %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "flertydig argument %s for %s"
+msgstr "argumentet %s er tvetydig for %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gyldige argument er:"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "feil ved lukking av fil"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "feil ved skriving"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarer rettigheter til %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
+msgstr "vanlig tom fil"
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "feil ved lesing"
+msgstr "vanlig fil"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "mappe"
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolsk lenke"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "meldingskø"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delt minneobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typebestemt minneobjekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "blokkstrrelse"
+msgstr "blokk-spesiell fil"
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "tegn-spesialfil"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "sammenhengende data"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dør"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multipleksert blokk-spesialfil"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksert tegn-spesialfil"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksert fil"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "navngitt fil"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "spesiell nettverksfil"
-#: lib/file-type.c:71
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "flyttet fil med data"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "flyttet fil uten data"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "sokkel"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "korrektur"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "feil ved lesing"
+msgstr "rar fil"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavnets adressefamilie støttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "«ai_flags» har ugyldig verdi"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ugjenopprettelig feil i navneoppslag"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "blokkstrrelse"
+msgstr "«ai_family» støttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Minnetildelingsfeil"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen adresse tilhører vertsnavnet"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Navnet eller tjenesten er ukjent"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenestenavnet støttes ikke for «ai_socktype»"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "blokkstrrelse"
+msgstr "«ai_socktype» støttes ikke"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "feil ved skriving"
+msgstr "Systemfeil"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Mellomlageret for argumenter er for lite"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørselen er under behandling"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørselen ble avbrutt"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Forespørselen ble ikke avbrutt"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alle forespørsler er utført"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrutt av signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameterstreng er feilkodet"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent systemfeil"
+msgstr "Ukjent feil"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig. Mulige valg:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget --%s trenger et argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget %c%s trenger et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagget %s trenger et argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: valget «%c%s» er ukjent\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagget -W %s er flertydig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagget -W %s tillater ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokkstrrelse"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å endre rettigheter til %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette mappa %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
+msgstr "minnet er fullt"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: slutt på fil"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lesefeil"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Fullført"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sammenlikningstegn"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
+msgstr "Ugyldig navn på tegnklasse"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Etterfølgende speilvendt skråstrek"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff på «[» eller «[^»"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff på «\\{»"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig slutt på utvalg"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
+msgstr "Minnet er fullt"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
+msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
+msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "det er farlig å jobbe rekursivt på %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "det er farlig å jobbe rekursivt på %s (tilsvarer %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
-#, fuzzy
+msgstr "bruk «--no-preserve-root» for å oppheve denne sikkerhetsmekanismen"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
-#, fuzzy
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "angir rettigheter til %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Legg på"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ugyldig instruksjon"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Sporings-/stoppunktsfelle"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Drept"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bussfeil"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmenteringsfeil"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Ødelagt rør"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklokke"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Avsluttet"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppet (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortsetter"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Underprosess avsluttet"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppet (tty-inndata)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppet (tty-utdata)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mulig"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Overskredet begrensning av CPU-tid"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Filstørrelsesgrense er overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuell tidsgrense er overskredet"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringstiden tok slutt"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Vinduet er endret"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Brukerdefinert signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Brukerdefinert signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-felle"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Ugyldig systemkall"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stabelfeil"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informasjonsforespørsel"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Strømmen gikk"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Tapt ressurs"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sanntidssignal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Signalet «%d» er ukjent"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
+msgstr "iconv-funksjon er ubrukelig"
-#: lib/unicodeio.c:153
-#, fuzzy
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
+msgstr "iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
-#: lib/unicodeio.c:160
-#, fuzzy
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
+msgstr "tegn utenfor tillatte verdier"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
+msgstr "klarte ikke å konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
+msgstr "klarte ikke å konvertere U+%04X til lokalt tegnsett. %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ugyldig bruker"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ugyldig gruppe"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ugyldig bruker"
+msgstr "ugyldig spesifikasjon"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "klarte ikke å vise feilmelding"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket av %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
-"modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
-"distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n"
-"en hvilken som helst senere versjon.\n"
+"\n"
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette er fri programvare. Du kan endre den og dele den videre.\n"
+"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet av %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter programfeil til: %s\n"
+"Rapporter oversettelsesfeil til: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter programfeil i %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generell hjelp til å bruke GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "std.innkanal"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "std.utkanal"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "std.feilkanal"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "ukjent strøm"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s på nytt med modus %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
-msgstr "strengsammenligning feilet"
+msgstr "sammenlikning av strenger mislyktes"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Sett LC_ALL='C' for omg problemet."
+msgstr "Velg LC_ALL='C' for å omgå problemet."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var %s og %s."
+msgstr "Strengene som ble sammenliknet var %s og %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "strengsammenligning feilet"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "klarte ikke å formatere utdata"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: src/base64.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s er for stor"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prv med %s --help for mer informasjon.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL]\n"
+"Konverter FIL eller inndata til eller fra base64-format, og send til "
+"standardutdata.\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode dekode data\n"
+" -i, --ignore-garbage ignorer tall og spesialtegn ved dekoding\n"
+" -w, --wrap=KOLONNER bryt kodede linjer etter angitt antall KOLONNER "
+"(standard: 76).\n"
+" Bruk 0 for å deaktivere linjekutting\n"
"\n"
-"Nr ingen FIL eller nr FIL er -, les fra standard inn.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"Rapportr feil til <bug-textutils@gnu.org>."
+"Dataen kodes som beskrevet for base64-alfabetet i RFC 3548. Ved dekoding\n"
+"kan inndata inneholde linjeskift i tillegg til tegnene i det formelle\n"
+"base64-alfabetet. Bruk «--ignore-garbage» for å forsøke å ignorere ikke-\n"
+"alfabetiske tegn i den kodede datastrømmen.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "lesefeil"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "ugyldig antall"
+msgstr "ugyldig inndata"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "%s er en ugyldig linjebruddsstørrelse"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "ekstra operator %s"
+msgstr "ekstra operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "standard inn"
+msgstr "lukker standard inndata"
-#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s NAVN [SUFFIKS]\n"
+" eller: %s VALG… NAVN…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut NAVN uten evt. ledende mappekomponent(er).\n"
+"SUFFIKS kan også fjernes.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple slå på støtte for flere argumenter og behandle alle "
+"som NAVN\n"
+" -s, --suffix=SUFFIKS fjern et avsluttende SUFFIKS\n"
+" -z, --zero separat utskrift med NUL i stedet for ny linje\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n"
+" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> «str1» etterfulgt av «str2»\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: heltall forventet etter %c"
+msgstr "mangler operand"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
-#: src/cat.c:95
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Slå sammen valgt(e) FIL(er) til standardutdata.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Fy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
"\n"
-" -A, --show-all samme som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
-" -e samme som -vE\n"
-" -E, --show-ends skriv $ p slutten av hver linje\n"
-" -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
-" -s, --squeeze-blank aldri mer enn n blank linje\n"
+" -A, --show-all tilsvarer «-vET»\n"
+" -b, --number-nonblank nummerer linjer som ikke er tomme (overstyrer «-"
+"n»)\n"
+" -e tilsvarer «-vE»\n"
+" -E, --show-ends vis $ på slutten av hver linje\n"
+" -n, --number nummerer alle linjer\n"
+" -s, --squeeze-blank ikke skriv ut flere tomme linjer på rad\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t samme som -vT\n"
+" -t tilsvarer «-vT»\n"
" -T, --show-tabs vis tabulatortegn som ^I\n"
" -u (ignorert)\n"
" -v, --show-nonprinting bruk ^ og M-notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -817,72 +1098,170 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s f - g Skriv innholdet av f, deretter standard input, og til slutt\n"
+" innholdet av g.\n"
+" %s Kopier standard inndata til standardutdata.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+msgstr "klarte ikke å utføre ioctl på %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "standard ut"
+msgstr "standardutdata"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: innfil er utfil"
+msgstr "%s: inndatafil er utdatafil"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ugyldig gruppe"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette sikkerhetskontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s-sikkerhetskontekst %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "klarte ikke å hente sikkerhetskontekst fra %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "klarte ikke å bruke delkontekst på umarkert fil %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "klarte ikke å endre kontekst på %s til %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "klarte ikke å lese mappa %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "endrer sikkerhetskontekst for %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read mislyktes"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close mislyktes"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … KONTEKST FIL …\n"
+" eller: %s [VALG] … [-u BRUKER] [-r ROLLE] [-l OMRÅDE] [-t TYPE] FIL …\n"
+" eller: %s [VALG] … --reference=RFIL FIL …\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Endre sikkerhetskontekst for hver FIL til ønsket KONTEKST.\n"
+"Sikkerhetskontekt for hver FIL kan, ved bruk av «--reference», endres til "
+"RFIL.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
+" --dereference endre lenkemål i stedet for symbolske lenker "
+"(standard)\n"
+" -h, --no-dereference endre symbolske lenker i stedet for lenkemål\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
+" -u, --user=BRUKER angi brukeren BRUKER i målets sikkerhetskontekst\n"
+" -r, --role=ROLLE angi rollen ROLLE i målets sikkerhetskontekst\n"
+" -t, --type=TYPE angi typen TYPE i målets sikkerhetskontekst\n"
+" -l, --range=RVIDDE angi rekkevidden RVIDDE i målets "
+"sikkerhetskontekst\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root ikke gi «/» spesialbehandling (standard)\n"
+" --preserve-root avvis rekursiv behandling på stien «/»\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL bruk sikkerhetskontekst for RFIL, i stedet for å "
+"angi\n"
+" en KONTEKSTverdi\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive behandle filer og mapper rekursivt\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose skriv ut diagnostikk for behandlede filer\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -894,218 +1273,298 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+"Følgende valg avgjør hvordan et hierarki blir gjennomgått når valget «-R»\n"
+"brukes. Hvis du gjør flere enn ett valg, er det bare\n"
+"det siste som gjelder.\n"
+"\n"
+" -H hvis et argument er en symbolsk lenke\n"
+" som peker på en mappe, skal mappa gjennomgås\n"
+" -L gå gjennom hver symbolske lenke som\n"
+" dukker opp, og som peker på en mappe\n"
+" -P ikke gå gjennom symbolske lenkemål (standard)\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
+"valget «-R» («--dereference») krever at du også velger enten «-H» eller «-L»"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "valget «-R -h» krever at du også bruker «-P»"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: heltall forventet etter %c"
+msgstr "operand mangler etter %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ugyldig kontekst: %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "valgte spesifikasjoner av sikkerhetskontekster samsvarer ikke"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å hente attributtene til %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr ""
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig gruppe"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … GRUPPE FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … --reference=RFIL FIL …\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Endre gruppetilhørighet for hver FIL til GRUPPE.\n"
+"Bruk --reference for å endre gruppa for hver FIL i henhold til RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes tilsvarer «verbose», men rapporterer kun endringer\n"
+" -f, --silent, --quiet la være å skrive ut de fleste typer feilmeldinger\n"
+" -v, --verbose skriv ut diagnostikk for behandlede filer\n"
-#: src/chmod.c:166
-#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
+" (dette er bare nyttig på systemer som kan endre\n"
+" eierskap til symbolske lenker)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL hent gruppetilhørighet fra RFIL,\n"
+" i stedet for å angi en GRUPPEverdi\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s stab /u Endre gruppeeierskapet for mappa «/u» til «stab».\n"
+" %s -hR stab /u Endre gruppeeierskapet for mappa «/u», og innholdet, til "
+"«stab».\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "henter nye attributter for %s"
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "hverken den symbolske lenka %s eller målet den peker på er endret\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s har endret modus fra %04lo (%s) til %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "klarte ikke å endre %s-modus fra %04lo (%s) til %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus for %s er fremdeles %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "klarte ikke å jobbe med symbolsk lenke %s, som har ugyldig lenkemål"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "endrer rettigheter til %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "%s: nye rettigheter er %s, ikke %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "feil ved lesing"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … MODUS[,MODUS] … FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … OKTALMODUS FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … --reference=RFILE FIL …\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Endre modus for hver FIL til MODUS.\n"
+"Bruk --reference for å endre modus for hver FIL i henhold til RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL bruk modus ihht. RFIL i stedet for MODUS-verdier\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive behandle filer og mapper rekursivt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hver MODUS formuleres slik: «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+».\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke velge modus samtidig som du bruker valget «--reference»"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+msgstr "modus %s er ugyldig"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "eier av %s er endret fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "gruppeeierskapet til %s er endret fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "eierskapet til %s er uendret\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å bytte eier av %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre gruppeeierskapet til %s fra %s til %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre gruppetilhørighet for %s til %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "eier av %s er fremdeles %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "gruppetilhørighet for %s er fremdeles %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr ""
+msgstr "eier av %s er ikke endret\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å følge lenka %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr ""
+msgstr "endrer eier av %s"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+msgstr "endrer gruppetilhørighet for %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [EIER][:[GRUPPE]] FIL …\n"
+"eller: %s [VALG] … --reference=RFIL FIL …\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
+"Endre eieren og/eller gruppetilhørigheten for hver FIL til EIER og/eller "
+"GRUPPE.\n"
+"Bruk --reference for å endre eier og gruppetilhørighet for FILene i henhold "
+"til RFIL.\n"
+"\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1113,28 +1572,42 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
+" --from=GJELDENDE_EIER:GJELDENDE_GRUPPE\n"
+" eierskap til hver fil blir bare endret hvis "
+"gjeldende\n"
+" eier og/eller gruppe samsvarer med de som er "
+"angitt\n"
+" her. Du kan utelate en av verdiene, slik at det "
+"bare\n"
+" kreves samsvar med enten gjeldende gruppe eller "
+"eier\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
+" --reference=RFIL bruk eier og gruppe ihht. RFIL i stedet for å\n"
+" angi EIER:GRUPPE-verdier\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eier forblir uendret hvis dette mangler. Det samme gjelder "
+"gruppetilhørighet, men\n"
+"sistnevnte endres til innloggingsgruppe hvis det impliseres av et «:» og "
+"deretter\n"
+"en symbolsk EIER. Både EIER and GRUPPE kan angis med tall- eller "
+"symbolverdier.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1143,410 +1616,710 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s root /u Endrer eierskapet på mappa «/u» til brukeren «root».\n"
+" %s root:stab /u Som over, men endrer også gruppeeierskapet til gruppa\n"
+" «stab»\n"
+" %s -hR root /u Endre eierskapet på mappa «/u», og alle filer og mapper "
+"inni\n"
+" «/u», til brukeren «root».\n"
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "gruppa %s er ugyldig"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "gruppelista %s er ugyldig"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [VALG] NYROT [KOMMANDO [ARG]…]\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kjør KOMMANDO med NYROT som rotmappe.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LIST velg tilleggsgrupper, som f.eks. g1, g2,…gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=BRUKER:GRUPPE velg bruker og gruppe (med ID eller navn) som "
+"skal brukes\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ikke bytt arbeidsmappe til %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du ikke velger en kommando, kjøres «${SHELL} -i» (standard: «/bin/sh -"
+"i»).\n"
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "valget «--skip-chdir» kan bare brukes hvis NEWROOT er gammel %s"
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte rotmappe til %s"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte til rotmappe"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "ingen gruppe er valgt for %d, som er en ukjent uid"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "klarte ikk å hente tilleggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "klarte ikke å velge tilleggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "klarte ikke å velge gruppe-ID"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "klarte ikke å velge bruker-ID"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre kommandoen %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: fila er for lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [FIL] …\n"
+"eller: %s [VALG]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv CRC-sjekksum og oktett-antall for hver FIL.\n"
+"Skriv ut CRC-sjekksum og antall byte per FIL.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL1 FIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Sammenlikn de sorterte filene FIL1 og FIL2, linje for linje.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis hvis FIL1 eller FIL2 (ikke begge) er «-», leser programmet standard "
+"inndata.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uten valg produseres utdata med tre kolonner. Kolonne en inneholder linjene\n"
+"som er unike for FIL1, kolonne to inneholder linjene som er unike for FIL2,\n"
+"mens kolonne tre inneholder linjene som er felles for begge filene.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 utelat kolonne 1 (linjer som kun finnes i FIL1)\n"
+" -2 utelat kolonne 2 (linjer som kun finnes i FIL2)\n"
+" -3 utelat kolonne 2 (linjer som finnes i begge filer)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order sjekker om inndata er korrekt sortert,\n"
+" selv om alle inndatalinjer kan pares\n"
+" --nocheck-order sjekker ikke om inndata er korrekt sortert\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR skiller kolonner med STR\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated skill mellom linjer med NUL i stedet for "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
-"Sammenlign de sorterte filene VENSTREFIL og HYREFIL linje for linje.\n"
"\n"
-" -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
-" -2 se bort fra linjer som bare finnes i den hyre filen\n"
-" -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
+"Merk at sammenlikningsprosessen følger reglene som velges av «LC_COLLATE».\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:147
#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s -12 fil1 fil2 Bare skriv ut linjer som finnes i både fil1 og fil2.\n"
+" %s -3 fil1 fil2 Bare skriv ut linjer som ikke finnes i begge filer.\n"
-#: src/copy.c:222
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fila «%d» er ikke sortert"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "flere skilletegn er valgt"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "klarte ikke å søke til posisjon %s med lseek"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "det oppstod en feil ved frigjøring av %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "det oppstod en feil ved lesing av %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "det oppstod en feil ved skriving av %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "minnet ble fullt under lesing av %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: klarte ikke å hente info om omfang"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: klarte ikke å skrive"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "klarte ikke å utvide %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "fjerner rettigheter til %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "klarte ikke å beholde eierskap til %s"
+
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr ""
+msgstr "fant ikke fila %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å beholde forfatterskap for %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som standard opprettelseskontekst for filer"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "klarte ikke å velge standard opprettelseskontekst for filer på %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "klarte ikke å gi %s ny sikkerhetskontekst"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å lese %s"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å bruke fstat på %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "hopper over %s, fordi den ble byttet ut mens den ble kopiert"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "%s er fjernet\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "skriver ikke gjennom den symbolske lenka %s, som har ugyldig lenkemål"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: kan ikke ske til posisjon %s%s"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette vanlig fil %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "klarte ikke å klone %s fra %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr ""
+msgstr "beholder tidsstempel for %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "lukker %s (fd=%d)"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "klarte ikke å lukke %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr ""
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: vil du prøve å overskrive %s og overstyre modus %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s kan ikke skrives til (modus %04lo, %s). Vil du prøve likevel? "
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: vil du overskrive %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (sikkerhetskopi: %s)"
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette standard opprettingskontekst for filer"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke %s med lenkemål %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "klarte ikke å hente informasjon om %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "hopper over mappa %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: kildefil %s er valgt flere ganger."
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr ""
+msgstr "%s og %s er samme fil"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "du kan ikke overskrive %s med %s, fordi førstnevnte ikke er en mappe"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "den nyopprettede %s blir ikke overskrevet av %s"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "mappa %s kan ikke overskrives med noe som ikke er en mappe"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "du kan ikke flytte mappa %s til %s, fordi sistnevnte ikke er en mappe"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr ""
+msgstr "sikkerhetskopiering av %s ville ha ødelagt kilden. %s er ikke flyttet"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr ""
+msgstr "sikkerhetskopiering av %s ville ha ødelagt kilden. %s er ikke kopiert"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å sikkerhetskopiere %s"
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "%s kopieres ikke via nyopprettet symbolsk lenke %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "du kan ikke kopiere mappa %s til seg selv (%s)"
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "advarsel: kildemappe %s er valgt flere ganger"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "hard lenke %s til mappa %s blir ikke opprettet"
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "du kan ikke flytte %s til en undermappe av seg selv (%s)"
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+msgstr "klarte ikke å flytte %s til %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
+"flytting mellom enheter (%s til %s) mislyktes. Klarte ikke å fjerne målet"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å kopiere den symbolske lenka %s, som peker på seg selv"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
+"%s: relative symbolske lenker må ta utgangspunkt i mappa du befinner deg i"
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke med navnet %s og lenkemål %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lage fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "klarte ikke å lage spesialfil %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+msgstr "klarte ikke å lese symbolsk lenke %s"
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke med navnet %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr ""
+msgstr "%s er av ukjent filtype"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å reversere sikkerhetskopi av %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s (reverser sikkerhetskopi)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Bruk: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN [PARAMETRE] … \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Kjør innebygd PROGRAMNAVN med valgte PARAMETRE.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Skriv «%s --coreutils-prog=PROGRAMNAVN --help» for hjelp med "
+"enkeltprogrammer.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "%s er et ukjent program"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske ogs for korte.\n"
+"Bruk: %s [VALG]… [-T] KILDE MÅL\n"
+" eller: %s [VALG]… KILDE … MAPPE\n"
+" eller: %s [VALG] … -t MAPPE KILDE …\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopier KILDE til MÅL, eller flere KILDE(r) til ønsket MAPPE.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
+" -a, --archive tilsvarer «-dR --preserve=all»\n"
+" --attributes-only ikke kopier fildataene, bare attributtene\n"
+" --backup[=CONTROL] lag en sikkerhetskopi av hver målfil\n"
+" -b likner «--backup», men kan ikke brukes med "
+"argumenter\n"
+" --copy-contents kopier innholdet i spesialfiler når "
+"operasjonen kjører rekursivt\n"
+" -d tilsvarer «--no-dereference --"
+"preserve=links»\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force fjern eksisterende målfil hvis den ikke kan\n"
+" åpnes, og prøv på nytt (dette valget "
+"ignoreres\n"
+" hvis valget «-n» brukes i tillegg)\n"
+" -i, --interactive spør om bekreftelse før fil(er) overskrives "
+"(overstyrer evt. \n"
+" bruk av valget «-n»)\n"
+" -H følg kommandolinje-symbolske lenker lenker i "
+"KILDEn\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link lag harde lenker i stedet for å kopiere\n"
+" -L, --dereference følg alltid symbolske lenker i KILDEn\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber ikke erstatt eksisterende filer (overstyrer\n"
+" eventuelt bruk av «-i»)\n"
+" -P, --no-dereference følg aldri symbolske lenker i KILDEn\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
+" -p tilsvarer «--preserve=mode,ownership,timestamps»\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] bevarer de spesifiserte attributtene\n"
+" (standardverdi: mode,ownership,timestamps), "
+"og om mulig attributtene:\n"
+" context, links, xattr, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=ATTRLISTE ikke bevar valgte attributter\n"
+" --parents bruk fullstendig kildefilnavn under MAPPE\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopier (under-)mapper rekursivt\n"
+" --reflink[=WHEN] kontroller klone-/CoW-kopier. Se nedenfor\n"
+" --remove-destination fjern alle filer som finnes allerede før\n"
+" de blir forsøkt åpnet (i motsetning til «--"
+"force»)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
+" --sparse=WHEN kontroller oppretting av ikke-sammenhengende "
+"filer. Se nedenfor\n"
+" --strip-trailing-slashes fjern evt. avsluttende skråstreker fra hvert "
+"KILDE-\n"
+" argument\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1554,8 +2327,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
+" -s, --symbolic-link lag symbolske lenker i stedet for å kopiere\n"
+" -S, --suffix=ETTERN overstyr standard filetternavn på "
+"sikkerhetskopier\n"
+" -t, --target-directory=MAPPE kopier alle KILDEargumenter til MAPPE\n"
+" -T, --no-target-directory behandle MÅL som en normal fil\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1563,8 +2341,26 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
+" -u, --update bare kopier når KILDE-fila er nyere enn "
+"målfila\n"
+" eller når målfila mangler\n"
+" -v, --verbose forklar hva som blir gjort\n"
+" -x, --one-file-system forbli på dette filsystemet\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z bruk standard type SELinux-sikkerhetskontekst"
+"\\n på målfil\n"
+" --context[=KON] tilsvarer -Z, (eller, hvis CTX er valgt,\n"
+" bruk KON som SELinux- eller SMACK-"
+"sikkerhetskontekst)\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1574,357 +2370,441 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ikke-sammenhengende KILDEfiler oppdages som standard av en\n"
+"enkel heuristisk metode, og MÅLfilene blir - hvis aktuelt - også\n"
+"ikke-sammenhengende. Denne oppførselen velges av «--sparse=auto».\n"
+"Velg «--sparse=always» for å lage en ikke-sammenhengende MÅLfil\n"
+"når KILDEfila inneholder en viss sekvens av tomme byte.\n"
+"Bruk «--sparse=never» for å deaktivere oppretting av slike filer.\n"
+"\n"
+"Hvis «--reflink[=always]» er valgt, kopieres datablokkene\n"
+"kun når de har blitt endret. Hvis dette ikke er mulig,\n"
+"vil koperingen feile, med mindre «if --reflink=auto»\n"
+"er angitt. I sistnevnte tilfelle tilbakefaller kopieringen\n"
+"på standard modus.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Suffikset for sikkerhetskopierte filer er «~», med mindre du velger noe "
+"annet med --suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Metoden for versjonskontroll kan velges med --backup eller via\n"
+"miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Følgende verdier er gyldige:\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
+" none, off ikke lag sikkerhetskopier (ikke engang med --backup)\n"
+" numbered, t lag nummererte sikkerhetskopier\n"
+" existing, nil nummererte sikkerhetskopier hvis det allerede finnes, "
+"enkle\n"
+" (simple) ellers\n"
+" simple, never alltid lag enkle sikkerhetskopier\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Som et spesialtilfelle vil cp lage sikkerhetskopi av KILDE hvis både --"
+"force\n"
+"og --backup er valgt, og både KILDE og MÅL er det samme navnet på en vanlig "
+"fil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å bevare tidstempel på %s"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å bevare rettigheter til %s"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette mappa %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+msgstr "%s eksisterer, men er ikke en mappe"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "hopp over argument"
+msgstr "mangler fil-operand"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "feltliste mangler"
+msgstr "mangler operand for målfil etter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"du kan ikke kombinere valgene «--target-directory» (-t) og «--no-target-"
+"directory» (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+msgstr "målet %s er ikke en mappe"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "målet må være en mappe når «--parents» er valgt"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "flere målmapper er valgt"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
+"advarsel: «--context» ignoreres, fordi det krever en kjerne som støtter "
+"SELinux"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke lage både hard og symbolsk lenke samtidig"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "du kan ikke velge både «--backup» og «--no-clobber» samtidig"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "«--reflink» kan bare brukes når du har valgt «--sparse=auto»"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
+msgstr "sikkerhetskopi-type"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+"du kan ikke både velge ny sikkerhetskontekst og bevare gjeldende kontekst "
+"samtidig"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
+"du kan ikke bevare sikkerhetskontekster uten å bruke en kjerne som støtter "
+"SELinux"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"klarte ikke å bevare utvidede attributer, fordi denne installasjonen av cp "
+"ble bygget uten «xattr»-støtte"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "input forsvant"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
+msgstr "%s: linjenummeret er utenfor tillatt tallrekkevidde"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
+msgstr "%s: %s: linjenummeret er utenfor tillatt rekkevidde"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " ved %d. repetisjon\n"
+msgstr " ved repetisjon %s\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: ingen treff funnet"
+msgstr "%s: %s: ingen treff"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
+msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivefeil for %s"
+msgstr "skrivefeil for %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltall forventet etter %c"
+msgstr "%s: forventet heltall etter skilletegn"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: } er ndvendig i gjentagelsesantall"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: «}» er obligatorisk i gjentagelsesteller"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltall kreves mellom { og }"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: du må oppgi et heltall mellom «{» og «}»"
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: avsluttende skilletegn %c mangler"
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: mangler avsluttende skilletegn «%c»"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
+msgstr "%s: regulært uttrykk %s er ugyldig"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
+msgstr "%s: ugyldig mønster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: linjenummeret m vre strre enn null"
+msgstr "%s: linjenummeret må være høyere enn null"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "linjenummer %s er mindre enn foregende linjenummer, %s"
+msgstr "linjenummer %s er lavere enn forrige linjenummer (%s)"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "advarsel: linjenummer %s er det samme som foregende"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "advarsel: linjenummer %s er det samme som forrige linjenummer"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
+msgstr "suffiks mangler konverteringsspesifikasjon"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
+msgstr "suffiks bruker ugyldig konverteringsspesifikasjon («%c»)"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
+msgstr "suffiks bruker ugyldig konverteringsspesifikasjon («\\%.3o»)"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ugyldige flagg i konverteringsspesifikasjon («%%%c%c»)"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
+msgstr "suffikset bruker for mange %%-konverteringsspesifikasjoner"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
+msgstr "suffiks mangler %%-konverteringsspesifikasjon"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ugyldig tall"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MNSTER...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL MØNSTER …\n"
-#: src/csplit.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut deler av FIL, adskilt med MØNSTER(e) til filene «xx00», «xx01», "
+"osv.,\n"
+"og skriv ut antall byte for hver del til standardutdata.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Skriv ut deler av FIL skilt av MNSTER til filene xx01, xx02, ...\n"
-"og skriv ut antall oktetter for hver del til standard ut.\n"
+"\n"
+"Programmet leser standard inndata hvis FIL er «-»\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT isteden for %d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX bruk PREFIX isteden for xx\n"
-" -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT i stedet for %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIKS bruk PREFIKS i stedet for «xx»\n"
+" -k, --keep-files ikke slett opprettede filer ved feil\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched utelat linjer som samsvarer med valgt MØNSTER\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=SIFFER bruk spesifisert antall siffer isteden for 2\n"
-" -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utfil-strrelser\n"
+" -n, --digits=SIFFER bruk valgt antall siffer isteden for 2\n"
+" -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utdata-filstørrelser\n"
" -z, --elide-empty-files fjern tomme ut-filer\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les standard inn hvis FIL er -. Hvert MNSTER m vre:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" HELTALL kopir opp til, men ikke inkludert spesifisert "
+"\vMØNSTER må utformes slik:\n"
+" INTEGER kopier frem til - men ikke inkludert - angitt "
"linjenummer\n"
-" /REGEXP/[POSISJON] kopir opp til, men ikke inkludert passende linje\n"
-" %REGEXP%[POSISJON] hopp over fram til, men ikke inkludert passende linje\n"
-" {HELTALL} gjenta forrige mnster spesifisert antall ganger\n"
-" {*} gjenta forrige mnster s mange ganger som mulig\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] kopier frem til - men ikke inkludert - en samsvarende "
+"linje\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] hopp frem til - men ikke inkludert - en samsvarende "
+"linje\n"
+" {INTEGER} gjenta forrige mønster et gitt antall ganger\n"
+" {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
"\n"
-"En linje-POSISJON er en + eller - fulgt av et positivt heltall.\n"
+"En FORSKYVning (posisjon) er et obligatorisk «+»- eller «-»-tegn, etterfulgt "
+"av et heltall.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s VALG … [FIL] …\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n"
-"\n"
+"Skriv ut utvalgte deler av linjer fra hver valgt FIL til standardutdata.\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse oktettene\n"
-" -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
-" -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE isteden for TAB som skilletegn\n"
+" -b, --bytes=LISTE bare velg disse bytene\n"
+" -c, --characters=LISTE bare velg disse tegnene\n"
+" -d, --delimiter=SKILLE bruk valgt SKILLEtegn i stedet for TAB\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv ogs ut\n"
-" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
-" med mindre flagget -s er spesifisert\n"
+" -f, --fields=LISTE bare skriv ut disse feltene. Skriv også ut\n"
+" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
+" med mindre «-s» er valgt\n"
" -n (ignorert)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement fyll ut valgte byte, tegn\n"
+" eller felter\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited skriv ikke ut linjer som ikke inneholder "
+" -s, --only-delimited ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
"skilletegn\n"
-" --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som ut-skilletegn\n"
-" forvalgt er bruke inn-skilletegnet\n"
+" --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som skilletegn i utdata\n"
+" (inndata-skilletegnet brukes som standard)\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bare bruk ett av valgene «-b», «-c» eller «-f». Hver LISTE er satt \n"
+"sammen av et område, eller mange områder adskilt med komma. Valgt inndata "
+"er\n"
+"skrevet i samme rekkefølge som det blir lest, og blir skrevet nøyaktig én "
+"gang.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -1932,150 +2812,191 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Bruk en og bare en av -b, -c eller -f. Hver LISTE er bygd opp av\n"
-"et omrde, eller flere omrder skilt av komma. Hver omrde er en av:\n"
-"\n"
-" N N'te oktett, tegn eller felt, telt fra 1\n"
-" N- fra N'te oktett, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
-" N-M fra N'te til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
-" -M fra frste til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
-"\n"
-"Uten FIL, eller nr FIL er -, leses fra standard inn.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
+"Hvert område er en av følgende:\n"
+" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n"
+" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linja\n"
+" N-M fra N'te til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
+" -M fra første til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "felt-nummer er null"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
+msgstr "du kan bare velge én listetype"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "skilletegnet m vre ett enkelt tegn"
+msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du m spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
+msgstr "du må spesifisere en liste over bytes, tegn eller felt"
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres nr en opererer med felt"
+msgstr "et skilletegn kan bare settes under behandling av felt"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"fjerning av linjer uten skilletegn er meningslst dersom en ikke opererer\n"
-"\tmed felt"
+"det er meningsløst å fjerne linjer uten skilletegn hvis du ikke\n"
+"\tbehandler felt"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "posisjonsliste mangler"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [+FORMAT]\n"
+" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Vis gjeldende tid i valgt FORMAT, eller still systemklokka.\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=STRENG vis tid i henhold til formatSTRENG, i stedet "
+"for «now»\n"
+" -f, --file=DATOFIL likner «--date», men utfører valget på alle "
+"linjer i valgt DATOFIL\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[FORM], --iso-8601[=FORM] skriv ut dato/tid i ISO 8601-format.\n"
+" FORMat=«date» for å bare skrive ut dato "
+"(standard),\n"
+" «hours» (timer), «minutes» (minutter), "
+"«seconds» (sekunder),\n"
+" eller «ns» for tid of dato med valgt "
+"presisjon.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 skriv ut dato og klokkeslett i RFC 2822-"
+"format.\n"
+" Eksempel: Man, 14 aug 2006 10:34:56 +0200\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIDSPES skriv ut dato og klokkeslett i RFC 3339-format.\n"
+" Erstatt TIDSPES med «date», «seconds» eller "
+"«ns» for\n"
+" å velge presisjonsgrad.\n"
+" Eksempel: 2006-08-14 10:34:56+02:00\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=FIL vis når FIL ble endret sist\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
+" -s, --set=STRENG still klokka i henhold til STRENG\n"
+" -u, --utc, --universal skriv ut eller still universaltid (UTC)\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT styrer utskriften. Følgende sekvenser tolkes:\n"
+"\n"
+" %% et rent %-tegn (prosenttegn)\n"
+" %a forkortet lokalt ukedagsnavn (f.eks. «Søn»)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
+" %A regiontilpasset, fullstendig ukenavn (f.eks.: søndag)\n"
+" %b regiontilpasset, forkortet månedsnavn (f.eks.: jan.)\n"
+" %B regiontilpasset, fullstendig månedsnavn (f.eks.: januar)\n"
+" %c regiontilpasset dato og klokkeslett (f.eks.: \n"
+" to. 03. mars 2005 kl. 23.05 +0100)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
+" %C århundre. Likner %Y, men utelater de to siste tallene (f.eks. 20)\n"
+" %d månedsdag (f.eks. 01)\n"
+" %D dato. tilsvarer «%m/%d/%y»\n"
+" %e månedsdag, med mellomrom (tilsvarer «%_d»)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F fullstendig dato (tilsvarer «%Y-%m-%d»)\n"
+" %g siste to sifre i årstall etter ISO-ukenummer (se «%G» under)\n"
+" %G år etter ISO-ukenummer. Dette er vanligvis bare nyttig sammen med "
+"«%V»\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h tilsvarer «%b»\n"
+" %H time (00 … 23)\n"
+" %l time (01 … 12)\n"
+" %j dag i året (001 … 366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k time, med mellomrom ( 0 … 23). Tilsvarer «%_H»\n"
+" %l time, med mellomrom ( 1 … 12). Tilsvarer «%_I»\n"
+" %m måned (01 … 12)\n"
+" %M minutt (00 … 59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2085,35 +3006,54 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
+" %n et linjeskift\n"
+" %N nanosekunder (000000000 … 999999999)\n"
+" %p regiontilpasset variant av AM eller PM; blank hvis ukjent\n"
+" %P likner «%p», men bruker små bokstaver\n"
+" %r regiontilpasset 12-timers klokkeslett (f.eks. 11:11:04)\n"
+" %R 24-timers timer og minutter (tilsvarer «%H:%M»)\n"
+" %s sekunder siden 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
+" %S sekund (00 … 60)\n"
+" %t tabulatortegn\n"
+" %T klokkeslett (tilsvarer «%H:%M:%S»)\n"
+" %u ukedag (1… 7; «1» betyr mandag)\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U ukenummer i året, med søndag som første ukedag (00 … 53)\n"
+" %V ISO-ukenummer, med mandag som første ukedag (01 … 53)\n"
+" %w ukedag (0 … 6; «0» betyr søndag)\n"
+" %W ukenummer i året, med mandag som første ukedag (00 … 53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
+" %x regiontilpasset datovisning (f.eks. 12. aug. 1999)\n"
+" %X regiontilpasset klokkeslett (f.eks. kl. 23.13 +0200)\n"
+" %y siste to sifre i årstall (00 … 99)\n"
+" %Y årstall\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2121,10 +3061,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm numerisk tidssone (f.eks. -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numerisk tidssone (f.eks. -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerisk tidssone (f.eks. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerisk tidssone med «:» for å velge presisjon (f.eks. -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alfabetisk forkortet navn på tidssonen (f.eks. CET)\n"
+"\n"
+"Date legger til nuller i ensifrede tidsverdier som standard.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2132,8 +3080,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Du kan bruke flagg med tegnet «%», etterfulgt av et av følgende:\n"
+"\n"
+" - (bindestrek) ikke gi feltet ekstra mellomrom\n"
+" _ (understrek) bruk mellomrom\n"
+" 0 (zero) bruk ledende nulltegn ved ensifrede verdier\n"
+" ^ bruk store bokstaver, hvis mulig\n"
+" # bruk omvendt bokstavstørrelse, hvis mulig\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2141,97 +3096,166 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Du kan velge bredde etter et valg med desimaltall,\n"
+"etterfulgt av en eventuell endring som enten er\n"
+"«E» for å bruke evt. regiontilpassede datoformat, eller\n"
+"«O» for å bruke evt. regiontilpassede tallformat.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+"Konverter antall sekunder siden Unix-epokens start (1970-01-01 UTC) til en "
+"dato\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Vis klokkeslett på vestkysten i USA (bruk tzselect(1) for å finne tidssone)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Vis lokal tid for kl. 09:00 neste fredag på vestkysten i USA\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "standard inn"
+msgstr "standard inndata"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig dato"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har valgt flere visningsformat"
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:436
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
+msgstr "du kan ikke velge flere utskriftsformater for dato samtidig"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke både skrive ut og stille dato/klokkeslett samtidig"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
+"argumentet %s mangler ledende «+»-tegn.\n"
+"Alle argumentstrenger som ikke er «date»-komnandovalg \n"
+"må være formatstrenger og begynne med «+»"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å stille dato/klokkeslett"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
+msgstr "tidspunkt %s er utenfor tilatt område"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [OPERAND] …\n"
+"eller: %s VALG\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
+"Kopier en fil med konvertering og formatering i henhold til operand.\n"
+"\n"
+" bs=BYTE les og skriv opptil et gitt antall BYTE om gangen\n"
+" cbs=BYTE konverter et gitt antall BYTE om gangen\n"
+" conv=KONV konverter fila i henhold til en kommaseparert symbolliste\n"
+" count=N bare kopier N antall inndatablokker\n"
+" ibs=BYTE les opptil et gitt antall BYTE om gangen (standard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL les fra FIL i stedet for standard innkanal\n"
+" iflag=FLAGG les i henhold til kommaseparert symbolliste\n"
+" obs=BYTE skriv valgt antall BYTE av gangen (standard: 512)\n"
+" of=FIL skriv til en FIL, i stedet for standard utkanal\n"
+" oflag=FLAGG skriv i henhold til kommaseparert symbolliste\n"
+" seek=N hopp over N antall obs-blokker når utskrift starter\n"
+" skip=N hopp over N antall ibs-blokker når lesing av inndata "
+"starter\n"
+" status=NIVÅ Hvilket informasjonsNIVÅ som skal skrives ut til "
+"standardfeilkanal.\n"
+" Bruk «none» for å utelate all info unntatt feilmeldinger,\n"
+" «noxfer» for å utelate endelig overføringsstatistikk og\n"
+" «progress» for å vise periodisk overføringsstatistikk.\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"N og BYTE kan etterfølges av følgende multipliserende suffiks:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Hvert CONV-symbol kan være som følgende:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2239,27 +3263,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
+" ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
+" ibm fra ASCII til alternativ EBCDIC\n"
+" block skyv oppføringer som avslutter med ny linje, med cbs-"
+"dimensjonert mellomrom\n"
+" unblock erstatt avsluttende mellomrom i cbs-dimensjonerte oppføringer "
+"med en ny linje\n"
+" lcase erstatt store bokstaver med små\n"
+" ucase erstatt små bokstaver med store\n"
+" sparse prøv å søke i stedet for å faktisk skrive ut NUL- (tomme) "
+"blokker\n"
+" swab bytt om hvert par med inngangsbyte\n"
+" sync forskyv hver inngangsblokk med NUL-ler til ibs-størrelse.\n"
+" Når dette brukes med block eller unblock, skyves blokkene med "
+"mellomrom i stedet for NUL-ler\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl avbryt hvis målfila eksisterer allerede\n"
+" nocreat ikke opprett målfil\n"
+" notrunc ikke forkort målfil\n"
+" noerror fortsett selv om det oppstår lesefeil\n"
+" fdatasync ikke avslutt før utdata er fysisk ferdigstilt\n"
+" fsync som ovenfor, men skriv metadata i tillegg\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2267,308 +3309,420 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvert tegn i FLAGG kan være et av følgende:\n"
+"\n"
+" append tilføyingsmodus (gir kun mening for utdata; conv=notrunc "
+"foreslått)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio bruk sammenfallende inn- og utkanal for data\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct benytt direkte inn- og utkanal for data\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory avslutt med feil, med mindre det er en mappe\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync bruk synkronisert inn- og utkanal for data\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync som dsync, men også for metadata\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock samle opp fulle inndata-blokker (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock benytt ikke-blokkerende inn- og utkanal\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime ikke oppdater tilgangstidsstempel\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty ikke tildel kontrollerende terminal fra fil\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow ikke følg symbolske lenker\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks avbryt hvis flerkoblet\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary bruk binær inn- og utkanal for data\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " text bruk tekstbasert inn- og utkanal for data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandle «count=N» som et antall byte (kun iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandle «skip=N» som et antall byte (kun iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandle «seek=N» som et antall byte (kun oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Send et %s-signal til en kjørende «dd»-prosess for å\n"
+"skriv ut I/O-statistikk til standardfeil og gjenoppta kopiering.\n"
+"\n"
+"Følgende valg er gyldige:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"minnet er oppbrukt av mellomlager for inndata, med en størrelse på "
+"%<PRIuMAX> byte (%s)"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"minnet er oppbrukt av mellomlager for utdata, med en størrelse på %<PRIuMAX> "
+"byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Uendelig B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopiert"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> oppføringer inn\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> oppføringer ut\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> forkortet oppføring\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> forkortede oppføringer\n"
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "lager filen %s\n"
+msgstr "lukker inndatafil %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr ""
+msgstr "lukker utdatafil %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "klarte ikke å skru av «O_DIRECT». %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "skriver til %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ukjent flagg -%c"
+msgstr "operand %s er ukjent"
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ugyldig breddespesifikasjon %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ugyldig konvertering"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ugyldig inndataflagg"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ugyldig gruppe"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ugyldig utdataflagg"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ukjent flagg -%c"
-
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ugyldig antall"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ugyldig statusnivå"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke kombinere to av disse: {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
+msgstr "du kan ikke kombinere valgene «block» og «unblock»"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var %s og %s."
+msgstr ""
+"du kan ikke velge både «lcase» (konverter til små bokstaver) og "
+"«ucase» (konverter til store bokstaver)"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "du kan ikke kombinere valgene «excl» og «nocreat»"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "du kan ikke kombinere valgene «direct» og «nocache»"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"advarsel: jobber rundt lseek-kjernefeil for fil (%s)\n"
+" med mt_type=0x%0lx . Se lista <sys/mtio.h> over typer dette gjelder"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: klarte ikke å hoppe over"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan ikke ske til posisjon %s%s"
+msgstr "%s: klarte ikke å søke"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "for stor forskyvning ved lesing av fila %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
+msgstr "advarsel: ugyldig forskyvning i fil etter mislykket lesing"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å jobbe rundt kjernefeil likevel"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "velger flagg for %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: klarte ikke å hoppe til valgt forskyvning"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "klarte ikke å korte ned til %<PRIdMAX> byte i utdatafil %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync mislyktes med %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync mislyktes med %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"forskyvninga er for stor. Du kan ikke forkorte til en lengde av seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu-byte) blokker"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "klarte ikke å forkorte til %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "klarte ikke å tømme mellomlager for %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokker"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr ""
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Bruk%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsed"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IFree"
-#: src/df.c:196
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUse%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montert på"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr ""
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "«--output»: felt %s er ukjent"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr ""
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "«--output»: felt %s er brukt flere ganger"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Tilgj."
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasitet"
-#: src/df.c:741
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s, som er overmontert av en annen enhet"
+
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:755
+"Vis informasjon om filsystemet som hver FIL ligger på,\n"
+"eller - som standard - alle filsystemer.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ta med pseudo-, duplikat- og problematiske "
+"filsystemer\n"
+" -B, --block-size=STØRR skalerer størrelser etter valgt STØRRelsesenhet "
+"før de skrives ut.\n"
+" «-BM» skriver f.eks. ut størrelser i 1 048 576 "
+"byte-enheter.\n"
+" Les mer om STØRRelsesformat nedenfor.\n"
+" -h, --human-readable skriv ut størrelser i 1024-tallsenheter (f.eks. "
+"1023M)\n"
+" -H, --si skriv ut størrelser i 1000-tallsenheter (f.eks. "
+"1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2576,54 +3730,94 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes vis informasjon om inoder i stedet for blokker\n"
+" -k tilsvarer «--block-size=1K»\n"
+" -l, --local bare vis lokale filsystemer\n"
+" --no-sync ikke kall sync før bruksinformasjon hentes "
+"(standard)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FELTLISTE] bruk utskriftsformat slik det er definert i "
+"FETLISTE,\n"
+" eller skriv ut alle felt hvis FELTLISTE "
+"utelates.\n"
+" -P, --portability bruk utskriftsformatet POSIX\n"
+" --sync start synkronisering før henting av bruksinfo\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total utelat alle elementer uavhengig av ledig plass,\n"
+" og lag en totalsum i stedet\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -t, --type=TYPE bare vis valgt TYPE filsystem\n"
+" -T, --print-type skriv ut filsystem-type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE ikek vis filsystemer av valgt TYPE\n"
+" -v (ignoreres)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FELTLISTE er en kommaseparert liste over kolonner som skal tas med. \n"
+"Gyldige feltnavn er «source», «fstype», «itotal», «iused», «iavail», "
+"«ipcent»,\n"
+"«size», «used», «avail», «pcent» og «target» (les mer på infosiden).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "du kan ikke velge både %s og %s samtidig"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr ""
+msgstr "filsystemtype %s er både valgt og utelatt"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "klarte ikke å lese tabell over monterte filsystemer"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "ingen filsystemer ble behandlet"
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2632,326 +3826,501 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
+"Viser kommandoer som gir miljøvariabelen LS_COLORS en verdi.\n"
+"\n"
+"Velg visningsformat:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell vis Bourne shell-kode for å angi LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell vis C shell-kode for å angi LS_COLORS\n"
+" -p,, --print-database vis standardverdier\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du velger FIL, blir den lest for å avgjøre hvilke farger som skal "
+"brukes\n"
+"på ulike filtyper og utvidelser. Ellers blir en database med "
+"forhåndsdefinerte verdier brukt.\n"
+"Kjør «dircolors --print-database» for å se detaljer om hvordan slike filer "
+"skal formateres.\n"
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
+msgstr "%s:%lu: ugyldig linje. Mangler parameter nummer to"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
+msgstr "%s:%lu: %s er et ukjent nøkkelord"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr ""
+msgstr "<internal>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke både vise intern database og velge skallsyntaks samtidig"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"du kan ikke kombinere operand-er for fila med valget «--print-database» (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr ""
+msgstr "du har hverken angitt en SHELL-miljøvariabel eller valgt skalltype"
-#: src/dirname.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] NAVN …\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut hvert NAVN med dets siste del uten skråstrek, og fjern\n"
+"avsluttende skråstrek. Hvis NAVNet ikke inneholder «/», skriv ut «.» (som "
+"betyr gjeldende arbeidsmappe)\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero avslutt hver utskriftslinje med NUL i stedet for ny linje\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> «dir1» etterfulgt av «dir2»\n"
+" %s stdio.h -> «.»\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+" eller: %s [VALG] … --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Oppsummer diskplass som hver FIL opptar (rekursivt for mapper).\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null avslutt hver utskriftslinje med 0 byte, i stedet for "
+"linjeskift\n"
+" -a, --all vis størrelsen på alle filer, ikke bare mapper\n"
+" --apparent-size skriv ut tilsynelatende størrelser\n"
+" (selv om denne verdien ofte er mindre, kan den\n"
+" også være større for hullete filer, ved intern\n"
+" fragmentering, indirekte blokker, og liknende)\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=STØRR skaler størrelser etter valgt STØRR før de skrives "
+"ut.\n"
+" «-BM» skriver f.eks. ut i 1 048 576 byte-"
+"enheter.\n"
+" Les mer om STØRRelsesformat nedenfor.\n"
+" -b, --bytes tilsvarer «--apparent-size --block-size=1»\n"
+" -c, --total regn ut en totalsum\n"
+" -D, --dereference-args følg bare symbolske lenker hvis de er\n"
+" valgt på kommandolinja\n"
+" -d, --max-depth=N skriv ut totalsum for en mappe (eller fil med «--"
+"all»)\n"
+" kun hvis den er N eller færre nivå under "
+"kommandolinje-argumentet\n"
+" («--max-depth=0» tilsvarer «--summarize»)\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F summer plassbruk for tomrom-avsluttede filnavn som\n"
+" er spesifisert i fila F\n"
+" (hvis F er «-», leser programmet fra standard "
+"inndata)\n"
+" -H tilsvarer «--dereference-args» og «-D»\n"
+" -h, --human-readable skriv ut størrelser i menneskelig lesbart format (f."
+"eks. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes vis inode-bruksinformasjon i stedet for blokkbruk\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k tilsvarer «--block-size=1K»\n"
+" -L, --dereference følg alle symbolske lenker\n"
+" -l, --count-links beregn størrelser mange ganger for harde lenker\n"
+" -m tilsvarer «--block-size=1M»\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
+" -P, --no-dereference ikke følg symbolske lenker (dette er standard)\n"
+" -S, --separate-dirs ikke ta med størrelser på undermapper\n"
+" --si likner «-h», men regner enheter i 1000 i stedet for "
+"1024\n"
+" -s, --summarize bare vis en totalsum for hvert argument\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" -t, --threshold=STØRR utelat oppføringer som er mindre enn valgt "
+"STØRRelse\n"
+" hvis verdien er positiv, eller større hvis STØRR "
+"er negativ\n"
+" --time vis tidspunkt for forrige endring av filer i mappa, "
+"eller undermapper\n"
+" --time=ORD vis tid av typen ORD, i stedet for "
+"endringstidspunkt:\n"
+" «atime», «access», «use», «ctime» eller «status»\n"
+" --time-style=STIL vis tider med angitt STIL:\n"
+" «full-iso», «long-iso», «iso» eller +FORMAT\n"
+" FORMAT tolkes som i programmet «date»\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
+" -X, --exclude-from=FIL utelat filer som samsvarer med et mønster i FIL\n"
+" --exclude=MØNSTER utelat filer som samsvarer med MØNSTER\n"
+" -x, --one-file-system hopp over mapper på ulike filsystemer\n"
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Uendelighet"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read mislykket. %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig maksimaldybde"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argumentet «-0» er ugyldig for «--threshold»"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke både summere og vise alle oppføringer"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: valget «--max-depth=0» tilsvarer «-s»"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: konflikt mellom summering og valget «--max-depth=%lu»"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
+"advarsel: valgene «--apparent-size» og «-b» er ugyldige når også «--inodes» "
+"er valgt"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var %s og %s."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "du kan ikke kombinere filparametre med «--files0-from»"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"du kan ikke bruke filnavn som %s når filnavn leses fra standard innkanal"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ugyldig gruppe"
+msgstr "filnavn med null i lengde er ugyldig"
-#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [KORT-VALG] … [STRENG] …\n"
+" eller: %s LANGT-VALG\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Gjenta STRENG(er) til standardutdata.\n"
+"\n"
+" -n ikke avslutt siste linje med linjeskift\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e slå på tolkning av skiftetegn (standard)\n"
+" -E slå av tolkning av skiftetegn\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e slå på tolkning av skiftetegn\n"
+" -E slå av tolkning av skiftetegn (standard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Følgende skiftesekvenser er gyldige hvis du velger «-e»:\n"
+"\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\\\ speilvendt skråstrek\n"
+" \\a alarm (BEL)\n"
+" \\b rettetast\n"
+" \\c ikke skriv ut noe mer\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n ny linje\n"
+" \\r linjeskift\n"
+" \\t horisontal tabulator\n"
+" \\v vertikal tabulator\n"
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte med oktal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
+" \\xHH byte med heksadesimal verdi HH (1 til 2 siffer)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [-] [NAVN=VERDI] … [KOMMANDO [ARG] …]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Gi en VERDI til hvert NAVN i mijøet, og kjør KOMMANDO.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-environment start med et tomt miljø\n"
+" -0, --null avslutt hver utskriftslinje med 0 byte i stedet for "
+"linjeskift\n"
+" -u, --unset=NAVN fjern NAVNgitt variabel fra miljøet\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"En ren «-» betyr implisitt «-i». Hvis ingen KOMMANDO er valgt, skrives "
+"gjeldende miljø ut.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "klarte ikke å velge bort %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "«--null» (-0) kan ikke velges med kommando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
+"Konverter tabulatorer til mellomrom i valgt(e) FIL(er), og skriv ut "
+"resultatet til standardutdata.\n"
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
-" -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
+" -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter første ikke-"
+"mellomrom\n"
+" -t, --tabs=ANTALL sett inn tabulatorer angitt ANTALL tegn fra hverandre "
+"(8 er standard)\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorlengden %s er for stor"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorstrrelse inneholder et ugyldig tegn"
+msgstr "tabulatorstørrelse %s inneholder ugyldig(e) tegn"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tabulatorstrrelse kan ikke vre 0"
+msgstr "tabulatorstørrelsen kan ikke være 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorstrrelser m vre stigende"
+msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "inndatalinje er for lang"
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s UTRYKK\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2961,8 +4330,16 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ut verdien av UTTRYKK til standardutdata. En tom linje under skiller\n"
+"grupper med økende presedens. UTTRYKK kan være:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 hvis den hverken er null eller 0. Ellers ARG2.\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 hvis ingen av argumentene er null eller 0. Ellers "
+"0.\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2972,24 +4349,38 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 er mindre enn ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 er lik ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 er ulik ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 er større enn ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 den aritmetiske summen mellom ARG1 og ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 den aritmetiske differansen mellom ARG1 og ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 det aritmetiske produktet av ARG1 og ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 den aritmetiske kvotienten av ARG1 delt på ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 den aritmetiske resten av ARG1 delt på ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2999,16 +4390,31 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" STRENG : REGEXP forankret mønstersøk med REGEXP i STRENG\n"
+"\n"
+" match STRENG REGEXP tilsvarer STRENG : REGEXP\n"
+" substr STRENG POS LENGDE delstreng av STRENG, POS teller fra 1\n"
+" index STRENG TEGN indeks i STRENG hvor man finner et av tegnene "
+"i \n"
+" TEGN, eller 0\n"
+" length STRENG lengden av STRENG\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + SYMBOL tolk SYMBOL som en tekststreng, også hvis den "
+"er et\n"
+" nøkkelord, som f.eks. «match», eller en "
+"operatør som «/»\n"
+"\n"
+" ( UTTRYKK ) verdi av UTTRYKK\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3017,259 +4423,365 @@ msgid ""
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vær oppmerksom på at mange operatører må vernes eller siteres for skall.\n"
+"Sammenlikninger er aritmetiske hvis begge ARG er tall, ellers "
+"leksikografisk.\n"
+"Treff på mønster returnerer strengen mellom \\( og \\) eller null. Hvis\n"
+"\\( og \\) ikke er brukt, returneres antall tegn som passet mønsteret, eller "
+"0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Avslutningskode er 0 hvis UTTRYKK verken er null eller 0, 1 hvis UTTRYKK "
+"er \n"
+"null eller 0, 2 hvis UTTRYKK er syntaktisk ugyldig, og 3 hvis en feil "
+"oppstår.\n"
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "standard feilkanal"
+msgstr "syntaksfeil"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
+msgstr "feil i regulæruttrykk-utlikning"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "begrens argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "du har brukt et argument som ikke er heltall"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "du har forsøkt å dele på null"
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "bruk miljøvariabel «LC_ALL='C'» for å omgå problemet"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "tekststrengene som ble sammenliknet var %s og %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Feil under Lucas-primærtest. Dette skal ikke skje"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof-køen er full"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s er ikke et gyldig positivt heltall"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s er for stort"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [TALL] …\n"
+"eller: %s VALG\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
+"Skriv ut primtallet for hvert spesifiserte helTALL.\n"
+"Hvis ingen tall står spesifisert på kommandolinja, leser programmet standard "
+"inndata.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende mappe"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte til mappa %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "klarte ikke å hente informasjon om gjeldende mappe (%s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [-BREDDE] [VALG] … [FIL] …\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Omformattr hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
+"Omformater hvert avsnitt i FIL(ene), og skriv ut resultatet til "
+"standardutdata.\n"
+"Valget -BREDDE er en forkortet vairant av «--width=TALL».\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin behold innrykket til de frste to linjene\n"
-" -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
-" forstavelse\n"
-" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
+" -c, --crown-margin bevar innrykkene på de to første linjene\n"
+" -p, --prefix=STRENG bare omformater linjer som begynner med STRENG\n"
+" og legg til prefikset igjen på de "
+"omformaterte\n"
+" linjene\n"
+" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll igjen\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph innrykket til frste linje er forskjellig fra "
-"neste\n"
-" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
-" -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
+" -t, --tagged-paragraph første linje skal ha annet innrykk enn andre "
+"linje\n"
+" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to mellom setninger\n"
+" -w, --width=BREDDE maks linjebredde (standard er 75 kolonner)\n"
+" -g, --goal=BREDDE målbredde (standard er 93% av hele bredden)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"valget «-- %c» er ugyldig. «-BREDDE» kjennes bare igjen som første\n"
+"valg i kommandoen. Bruk «-w N» i stedet"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ugyldig bredde"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
-"\n"
+"Pakk sammen inndatalinjer i valgt FIL, og skriv ut resultatet til "
+"standardutdata.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
-" -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
-" -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
+" -b, --bytes tell byte i stedet for kolonner\n"
+" -s, --spaces bryt ved mellomrom\n"
+" -w, --width=BREDDE bruk BREDDE antall kolonner i stedet for 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ugyldig antall kolonner: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ugyldig antall kolonner"
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Bruk: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv de frste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-"Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet fr hver FIL.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
+"Skriv ut plattformavhengige begrensninger i et format som kan brukes i "
+"skallskript.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "klarte ikke å hente grupper for brukeren %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "klarte ikke å hente grupper for gjeldende prosess"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "finner ikke navn på gruppa med gruppe-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [BRUKERNAVN] …\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut gruppemedlemskap for hvert BRUKERNAVN, eller, hvis BRUKERNAVN ikke "
+"er oppgitt,\n"
+"for den gjeldende prosessen (kan avvike hvis gruppedatabasen er endret).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "klarte ikke å hente reell UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "klarte ikke å hente effektiv GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "klarte ikke å hente reell GID"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "brukeren %s finnes ikke"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut de første 10 linjene i hver FIL til standardutdata.\n"
+"Hvis flere enn én FIL behandles, lages det en overskrift per fil med "
+"filnavnet.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K skriv ut de første K antall byte fra hver fil\n"
+" (ved bruk av «-» vises alle byte unntatt de\n"
+" siste K antall fra hver fil)\n"
+" -n, --lines=[-]K skriv ut de første K antall linjene i stedet for "
+"de første 10\n"
+" (ved bruk av «-» vises alle linjer unntatt de\n"
+" siste K antall fra hver fil)\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene frst\n"
-" -v, --verbose skriv alltid filnavnene frst\n"
+" -q, --quiet, --silent ikke ta med filnavn i toppen\n"
+" -v, --verbose ta med filnavn i toppen uansett type inndata\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+"K kan brukes med multiplikasjonssuffiks, f.eks. slik:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "ugyldig antall oktetter sammenligne"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan ikke ske til relativ posisjon %s%s"
+msgstr "fila %s har krympet for mye"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke ske til posisjon %s%s"
-
-#: src/head.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å søke til posisjon %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s er s stor at den ikke kan representeres"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antall linjer"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: fant ikke frem til relativ posisjon %s"
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antall bytes"
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: for mange byte"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ugyldig antall linjer"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "ugyldig antall bytes"
+msgstr "ugyldig antall byte"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgstr "avsluttende valg -- «%c» er ugyldig"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG]\n"
+"Skriv ut den numeriske identiteten (i heksadesimaler) for gjeldende "
+"vertsmaskin.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3277,166 +4789,260 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [NAVN]\n"
+"eller: %s VALG\n"
+"Skriv ut eller endre vertsnavnet på gjeldende system.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+msgstr "klarte ikke å endre navn til %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å endre vertsnavn fordi systemet mangler denne funksjonen"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å finne vertsnavn"
-#: src/id.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [BRUKER]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
+"Skriv ut bruker- og gruppeinformasjon for valgt BRUKER,\n"
+"eller - når BRUKER utelates - for gjeldende bruker.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoreres (kun for kompatiblitet med tidligere versjoner)\n"
+" -Z, --context bare skriv ut sikkerhetskontekst for gjeldende bruker\n"
+" -g, --group bare skriv ut effektiv gruppe-ID\n"
+" -G, --groups skriv ut alle gruppe-ID-er\n"
+" -n, --name skriv ut et navn i stedet for et nummer (gjelder -ugG)\n"
+" -r, --real skriv ut reell ID i stedet for effektiv ID (gjelder -ugG)\n"
+" -u, --user bare skriv ut effektiv bruker-ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingenting er VALGt, skriver programmet ut nyttig "
+"identitetsinformasjon.\n"
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"valget «--context» («-Z») fungerer bare på SELinux-/SMACK-aktiverte kjerner"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr ""
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "valget «--context» («-Z») fungerer bare på SELinux-aktiverte kjerner"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
+"du kan ikke skrive ut sikkerhetskontekst når du velger en bestemt bruker"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "du kan ikke bruke flere «bare skriv ut»-valg samtidig"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "du kan ikke bare skrive ut navn eller reelle ID-er i standardformat"
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "valget «--zero» tillates ikke i standardformat"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr ""
+msgid "can't get process context"
+msgstr "klarte ikke å hente prosesskontekst"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "klarte ikke å hente effektiv UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "fant ikke navn på bruker med ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
-msgstr ""
+msgstr " grupper="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "advarsel: %s: klarte ikke å bytte kontekst til %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "oppretter mappe %s"
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av %s"
-#: src/install.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:509
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å gi tidsstempel til %s"
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "blokkstrrelse"
+msgstr "systemkallet «fork» mislyktes"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr ""
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "venter på «strip»"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "«strip»-prosessen avsluttet på en unormal måte"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ugyldig bruker"
+msgstr "%s er en ugyldig bruker"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [-T] KILDE MÅL\n"
+"eller: %s [VALG] … KILDE … MAPPE\n"
+"eller: %s [VALG] … -t MAPPE KILDE …\n"
+"eller: %s [VALG] … -d MAPPE …\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dette installasjonsprogrammet kopierer filer (gjerne nykompilerte) til\n"
+"valgt(e) mål. Hvis du vil laste ned og installere en programpakke som\n"
+"er klar til bruk på et GNU/Linux-system, bør du bruke et pakkeverktøy\n"
+"som yum(1) eller apt-get(1) i stedet.\n"
+"\n"
+"Med de tre første metodene kopieres KILDE til MÅL, eller flere KILDE(r) til\n"
+"eksisterende MAPPE, mens tillatelser og (gruppe-)eierskap stilles inn.\n"
+"Med den fjerde metoden opprettes alle komponentene i angitt(e) MAPPE(r).\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] lag en sikkerhetskopi av filer i målmappa som "
+"eksisterer allerede\n"
+" -b fungerer som --backup, men kan ikke brukes med "
+"argumenter\n"
+" -c (ignoreres)\n"
+" -C, --compare sammenlikn kilde- og målfiler, og\n"
+" ikke endre målet i det hele tatt i enkelte "
+"tilfeller\n"
+" -d, --directory behandle alle argumenter som mappenavn.\n"
+" Lag alle komponenter i de spesifiserte mappene\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3444,159 +5050,275 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
+" -D opprett alle ledende komponentene av MÅL bortsett "
+"fra \n"
+" den siste, og kopier deretter KILDE til MÅL\n"
+" -g, --group=GRUPPE velg gruppeeierskap istedenfor prosessens gjeldende "
+"gruppe\n"
+" -m, --mode=MODUS velg rettighetsmodus (som med chmod), i stedet for "
+"«rwxr-xr-x»\n"
+" -o, --owner=EIER velg eier (kun for superbruker)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps skriv tilgangs- og/eller endringstidspunktet "
+"fra KILDEfiler\n"
+" til respektive målfiler\n"
+" -s, --strip tøm symboltabeller\n"
+" --strip-program=PROGRAM program som skal brukes til å tømme "
+"binærfiler\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX overstyr normal suffiks for sikkerhetskopier\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY kopier alle KILDEargumenter til MAPPA\n"
+" -T, --no-target-directory behandle MÅL som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv ut navnet på hver mappe etterhvert som de "
+"opprettes\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
+" --preserve-context bevar SELinux-sikkerhetskontekst\n"
+" -Z gi målfila standard type SELinux-"
+"sikkerhetskontekst\n"
+" --context[=CTX] velg CTX som SELinux- eller SMACK-"
+"sikkerhetskontekst\n"
+" (tilsvarer «-Z» hvis CTX ikke er angitt)\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne lenke til %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: «--preserve-context» ignoreres, fordi kjernen du kjører på ikke er "
+"klargjort for SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "«strip»-valget kan ikke brukes ved installasjon av mapper"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "du kan ikke velge målmappe når du installerer en mappe"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "%s er en ugyldig modus"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: «--strip-program»-valget ignoreres, fordi du ikke har valgt «-s»"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"du kan ikke både velge «--compare» («-C») og «--preserve-timestamps» samtidig"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "du kan ikke velge både «--compare» («-C») og «--strip» samtidig"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"valget «--compare» («-C») ignoreres når du velger en modus uten "
+"tillatelsesbiter"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut en linje til standardutdata for hvert par inndatalinjer med\n"
+"identiske sammenføyningsfelt. Første felt er standard sammenføyningsfelt, "
+"adskilt med blanktegn\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"For hvert par av inn-linjer med like sammenfyningsfelt, skriv en linje til\n"
-"standard ut. Det forvalgte sammenfyningsfeltet er det frste\n"
-"feltet, avgrenset av blanke tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
-"er -, leses det fra standard inn.\n"
"\n"
-" -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
-" -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
+" -a FILNUM skriv også ut ikke-kombinerbare linjer fra fila FILNUM,\n"
+" der FILNUM er 1 or 2 og samsvarer med FIL1 eller FIL2\n"
+" -e TOM erstatt manglende inndatafelter med TOM\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/sm bokstaver ved\n"
-" sammenligning av felt\n"
-" -j FELT (avleggs) samme som -1 FELT -2 FELT\n"
-" -j1 FELT (avleggs) samme som -1 FELT\n"
-" -j2 FELT (avleggs) samme som -2 FELT\n"
-" -o FORMAT flg FORMAT nr utlinjen lages\n"
-" -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
+" -i, --ignore-case ignorer forskjell på store og små bokstaver når felter "
+"sammenliknes\n"
+" -j FELT tilsvarer «-1 FELT -2 FELT»\n"
+" -o FORMAT bruk FORMAT ved oppbygging av utskriftslinje\n"
+" -t TEGN bruk TEGN som skilletegn mellom inn- og utskriftsfelt\n"
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenfyde ut-linjer\n"
-" -1 FELT sammenfy ved dette FELTet fra fil 1\n"
-" -2 FELT sammenfy ved dette FELTet fra fil 2\n"
+" -v FILNUM likner «-a FILNUM», men tar ikke med sammenføyde "
+"utskriftslinjer\n"
+" -1 FELT sammenføyning på dette feltet i fil 1\n"
+" -2 FELT sammenføyning på dette feltet i fil 1\n"
+" --check-order kontroller at inndata er sortert korrekt,\n"
+" selv når alle inndatalinjer kan sammenkobles\n"
+" --nocheck-order ikke kontroller at inndata er sortert korrekt\n"
+" --header behandle første linje i hver fil som felthoder,\n"
+" og ikke forsøk å sammenkoble dem når de skrives ut\n"
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated skill mellom linjer med NUL i stedet for "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dersom -t TEGN ikke er angitt, er ledende blanke feltseparator, og "
-"ignoreres,\n"
-"ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
-"FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n"
-"hver er SIDE.FELT eller 0. Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
-"sammenfyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n"
-"FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skillende felt i form av tomrom blir ignorert, med mindre du bruker -t "
+"TEGN.\n"
+"I sistnevnte tilfelle skilles felt fra hverandre med TEGN. Alle FELT har et "
+"nummer,\n"
+"og telles fra 1. FORMAT er én eller flere spesifikasjoner, adskilt med "
+"komma\n"
+"eller mellomrom. Hver av dem skal være enten 'FILNUM.FELT', eller '0'.\n"
+"Standard-FORMAT skriver ut sammenføyningsfeltet, gjenstående felter\n"
+"i fil FIL1, og gjenstående felter i FIL2. Disse holdes adskilt med TEGN.\n"
+"Hvis FORMAT er nøkkelordet «auto», avgjøres antall felt per linje\n"
+"av første linje i hver FIL.\n"
+"\n"
+"Merk: FIL1 og FIL2 må sorteres i sammenføyningsfeltene.\n"
+"Bruk f.eks. «sort -k 1b,1» hvis «join» ikke har noen valg,\n"
+"eller «join -t » hvis «sort» ikke har noen valg.\n"
+"Sammenlikninger gjøres i henhold til regler som angis av «LC_COLLATE».\n"
+"Hvis datakilden is er sortert, og enkelte linjer ikke kan sammenføyes,\n"
+"gir programmet en advarsel.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: er ikke sortert: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig feltnummer"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "ugyldig felt-spesifikator: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig feltspesifikasjon"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig filnummer i feltspesifikasjon"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "sammenføyningsfelt «%lu» og «%lu» er uforenlige"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "strenger for tomme felt er i konflikt med hverandre"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "flertegnstabulator %s"
+msgstr "tabulator %s består av flere tegn"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "uforenlige tabulatorer"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "begge filene kan ikke vre standard inn"
+msgstr "du kan ikke velge begge filene som standard inndata"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID …\n"
+"eller: %s -l [SIGNAL] …\n"
+"eller: %s -t [SIGNAL] …\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Send signaler til prosesser, eller vis tilgjengelige signaler.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3604,116 +5326,139 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" velg navn eller nummer på signalet som skal sendes\n"
+" -l, --list vis signalnavn eller konverterer signalnavn til/fra tall\n"
+" -t, --table skriv ut en tabell med informasjon om signaler\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAL kan være et signanavn, som f.eks. «HUP», et signalnummer, som f.eks. "
+"«1»,\n"
+"eller avslutningsstatus fra en prosess som stoppes av et signal.\n"
+"«PID» er et heltall. Hvis tallet er negativt, betegner det en "
+"prosessgruppe.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
+msgstr "%s: ugyldig prosess-ID"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
+msgstr "valget «-- %c» er ugyldig"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s: flere signal er valgt"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har brukt flere «-l»- og/eller «-t»-valg samtidig"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke kombinere signaler med «-l» eller «-t»"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "ingen prosess-ID valgt"
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "klarte ikke å tildele et stdio-mellomlager på %<PRIuMAX>\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "mellomlagermodus %s er ugyldig for %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre mellomlagermodus for %s til %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s FIL1 FIL2\n"
+"eller: %s VALG\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kall «link»-funksjonen for å opprette en lenke med navn FIL2 til en\n"
+"eksisterende FIL1\n"
+"\n"
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/ln.c:155
+#: src/link.c:90
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette lenke %s til %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: harde lenker er ikke tillatt med mapper som mål"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å overskrive mappa"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: vil du erstatte %s? "
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke %s"
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "klarte ikke å lage symbolsk lenke %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke til %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "lager filen %s\n"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke %s"
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "klarte ikke å lage hard lenke %s => %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3721,18 +5466,33 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [-T] MÅL LENKENAVN (første metode)\n"
+"eller: %s [VALG] … MÅL (andre metode)\n"
+"eller: %s [VALG] … MÅL … MAPPE (tredje metode)\n"
+"eller: %s [VALG] … -t MAPPE MÅL … (fjerde metode)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Med 1. metode lages det en lenke til MÅLet med navnet LENKENAVN.\n"
+"Med 2. metode lages det en lenke til MÅLet i gjeldende mappe.\n"
+"Med 3. og 4. metode lages lenker til hvert MÅL i MAPPa.\n"
+"Programmet lager harde lenker som standard, og symbolske lenker med «--"
+"symbolic».\n"
+"Målfiler (navn på nye lenker) skal ikke eksistere allerede. \n"
+"Hvert MÅL må eksistere for harde lenker. Symbolske lenker\n"
+"kan inneholde vilkårlig tekst. Hvis sistnevnte blir en gyldig lenke senere,\n"
+"tolkes en relativ lenke ut i fra foreldermappa.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3744,206 +5504,340 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] opprett en sikkerhetskopi for hver målfil\n"
+" -b som --backup, men godtar ikke argumenter\n"
+" -d, -F, --directory tillat superbrukeren å lage faste lenker\n"
+" til mapper (obs: dette vil sannsynligvis gå "
+"galt pga.\n"
+" systemrestriksjoner, selv for "
+"superbrukeren)\n"
+" -f, --force fjern eksisterende målfiler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive spør brukeren om målfiler skal fjernes\n"
+" -L, --logical følg symbolske lenker i MÅLfiler\n"
+" -n, --no-dereference behandle LENKENAVN som en normal fil\n"
+" hvis den er symbolsk og peker på en mappe\n"
+" -P, --physical lag harde lenker som peker direkte til "
+"symbolske lenker\n"
+" -r, --relative lag symbolske lenker ut i fra lenkeplassering\n"
+" -s, --symbolic lag symbolske lenker i stedet for harde "
+"lenker\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr standard sikkerhetskopi-suffiks\n"
+" -t, --target-directory=MAPPE velg hvor lenkene skal legges\n"
+" -T, --no-target-directory behandle alltid LINK_NAME som en normal fil\n"
+" -v, --verbose skriv ut navn på hver lenkede fil\n"
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ved bruk av «-s» ignoreres evt. valgene «-L» og «-P». Ellers, når MÅL er en "
+"symbolsk lenke, \n"
+"kjører programmet i henhold til sist brukte valg med %s som standard.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "du kan ikke velge både «--target-directory» og «--no-target-directory»"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "du kan ikke velge «--relative» uten å bruke «--symbolic»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: ukjent"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut navnet på gjeldende bruker.\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "intet brukernavn"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ugyldig bredde for miljøvariabelen «COLUMNS», og blir ignorert"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
+"%s er ugyldig tabulatorlengde for miljøvariabelen «TABSIZE», og blir ignorert"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ugyldig linjebredde"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "en ugyldig tabulatorlengde"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er et ugyldig tidsformat"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (f.eks. «+%H:%M») for å få et format à la «date»\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "feil ved klargjøring av månedsstrenger"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ukjent flagg -%c"
+msgstr "prefiks %s er ukjent"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "verdien av miljøvariablen «LS_COLORS» kan ikke tolkes"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
+"%s er ugyldig verdi for miljøvariabelen «QUOTING_STYLE», og blir ignorert"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne mappa %s"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "fant ikke enhet og inode for %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: lar være å vise en mappe som allerede ligger i lista"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "leser mappa %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "lukker mappa %s"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Strengene som ble sammenlignet var %s og %s."
+msgstr "klarte ikke å sammenlikne filnavnet %s med %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
+"Vis en liste over FILer (standard er å vise alle filer i gjeldende mappe).\n"
+"Oppføringene sorteres alfabetisk hvis ingen av valgene -cftuvSUX eller --"
+"sort brukes.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
+" -a, --all ikke ignorer oppføringer som starter med .\n"
+" -A, --almost-all ikke ta med impliserte «.» og/eller «..»\n"
+" --author ved bruk sammen med «-l» inkluderes forfatter "
+"per fil\n"
+" -b, --escape skriv ut skiftetegn («escapes») i C-stil for "
+"ikke-grafiske tegn\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=STØRR skaler størrelser etter valgt STØRRelsesenhet "
+"før de skrives ut.\n"
+" «--block-size=M» skriver f.eks. ut størrelser "
+"i\n"
+" 1 048 576 byte-enheter. Les mer om "
+"STØRRELSEsformat nedenfor.\n"
+" -B, --ignore-backups ikke vis impliserte oppføringer med «~»\n"
+" -c med «-lt»: sorter etter og vis «ctime»\n"
+" (tidspunkt for forrige endring av filstatus)\n"
+" med «-l»: vis «ctime», sorter etter navn.\n"
+" ellers: sorter etter «ctime», i aldrende "
+"rekkefølge.\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
+" -C vis oppføringer i kolonner\n"
+" --color[=NÅR] fargelegg utskrift. Standardverdien av NÅR er "
+"«always» (alltid).\n"
+" Den kan også være «never» (aldri) eller "
+"«auto».\n"
+" -d, --directory vis mappeoppføringer i stedet for innhold\n"
+" -D, --dired lag utskrift for Emacs-programmets «dired»-"
+"modus\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f ikke sorter, slå på -aU, slå av -ls --color\n"
+" -F, --classify legg til indikator (ett av tegnene */=>@|) i "
+"oppføringer\n"
+" --file-type som ovenfor, bortsett fra at «*» ikke legges "
+"til\n"
+" --format=ORD på tvers -x, kommaer -m, horisontal -x, lang -"
+"l,\n"
+" enkeltkolonne -1, deltaljert -l, vertikal -C\n"
+" --full-time tilsvarer «-l --time-style=full-iso»\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g likner «-l», men ikke vis eier\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" grupperer mapper før filer.\n"
+" Bruk gjerne sammen med et «--sort»-valg, men\n"
+" all bruk av «--sort=none (-U)» deaktiverer "
+"gruppering.\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
+" -G, --no-group ikke vis gruppenavn i en oppføring som tar stor "
+"plass\n"
+" -h, --human-readable med «-l», viser størrelser i et "
+"menneskevennlig \n"
+" format (f.eks. 1K, 234M, 2G)\n"
+" --si som over, men bruker 1000 som faktor i stedet "
+"for 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" følg symbolske lenker som inngår på "
+"kommandolinja\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" følg hver symbolske lenke på\n"
+" kommandolinja som peker på en mappe \n"
+" --hide=MØNSTER ikke vis oppføringer som passer skall-MØNSTER\n"
+" (overstyres av -a eller -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3952,10 +5846,17 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
+" --indicator-style=ORD legg til stil-ORD i navn:\n"
+" ingen (standard), skråstrek (-p),\n"
+" filtype (--file-type), klassifiser (-F)\n"
+" -i, --inode skriv ut indeksnummeret for hver fil\n"
+" -I, --ignore=MØNSTER ikke vis implikasjoner som samsvarer med "
+"MØNSTER\n"
+" -k, --kibibytes bruk 1024 byte-blokkformat som standard\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3964,8 +5865,12 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
+" -l bruk langt visningsformat\n"
+" -L, --dereference vis informasjon om symbolske lenkemål,\n"
+" i stedet for lenkene i seg selv\n"
+" -m fyll bredde med en kommaseparert liste\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3975,292 +5880,482 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid likner «-l», men viser numeriske bruker- og "
+"gruppe-IDer\n"
+" -N, --literal viser rå oppføringsnavn (ikke behandle f.eks.\n"
+" kontrolltegn spesielt)\n"
+" -o som -l, men ikke vis gruppeinformasjon\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" legg til «/»-indikator i mappenavn\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars skriv ut «?» i stedet for ikke-grafiske tegn\n"
+" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn slik de er (standard,\n"
+" med mindre programmet er «ls» og utkanal er en "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name bruk doble anførselstegn på navn\n"
+" --quoting-style=ORD bruk anførselsstilen ORD på navn:\n"
+" «literal», «locale», «shell», «shell-always», "
+"«c», eller «escape»\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4382
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse sorter omvendt\n"
+" -R, --recursive vis alle undermapper\n"
+" -s, --size skriv ut tidelt størrelse for hver fil, i "
+"blokker\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sorter etter filstørrelse, med største fil "
+"øverst\n"
+" --sort=ORD sorter etter ORD i stedet for navn: none (-U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v), extension (-"
+"X)\n"
+" --time=ORD bruk i kombinasjon med «-l» for å vise "
+"tidspunkt\n"
+" som ORD i stedet for standard endringstid: tilg."
+"tid (-u),\n"
+" bruk, ctid status (-c). Valgt tid brukes\n"
+" også som sorteringsnøkkel hvis «--"
+"sort=time» (nyeste øverst)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL ved bruk av «-l» vises tider med spesifisert "
+"STIL:\n"
+" «full-iso», «long-iso», «iso», «locale», eller "
+"«+FORMAT».\n"
+" FORMAT tolkes som i programmet «date». Hvis "
+"FORMAT er\n"
+" «FORMAT1<ny linje>FORMAT2», gjelder FORMAT1 "
+"for\n"
+" ikke-nylige filer, og FORMAT2 for nylige "
+"filer.\n"
+" Hvis STIL starter med «posix-», gjelder STIL\n"
+" kun utenfor POSIX-lokaliteten.\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t sorter etter endringstid, i synkende "
+"rekkefølge\n"
+" -T, --tabsize=KOL legg til grunn at fanen stopper ved oppgitt "
+"antall KOLonner i stedet for 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
+" -u bruk sammen med «-lt» for å sortere etter "
+"tilgangstid\n"
+" bruk sammen med «-l» for å vise tilgangstid "
+"og sortere etter navn\n"
+" ellers: sorter etter tilgangstid (nyeste "
+"øverst)\n"
+" -U ikke sorter, men vis elementer i "
+"mapperekkefølge\n"
+" -v sorter etter evt. versjonsnummer i tekst\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv ogs ut\n"
-" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
-" med mindre flagget -s er spesifisert\n"
-" -n (ignorert)\n"
+" -w, --width=KOL bruk valgt skjermbredde i stedet for gjeldende "
+"verdi\n"
+" -x vis oppføringer etter linjer i stedet for "
+"kolonner\n"
+" -X sorter etter filetternavn\n"
+" -Z, --context skriv evt. ut SELinux-sikkerhetskontekst for "
+"hver fil\n"
+" -1 vis én fil per linje (unngå kombinasjon med «-"
+"q» eller «-b»)\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Farger som indikerer filtyper er deaktivert, både som standard og hvis\n"
+"«--color=never» brukes. ls gir bare fargekoder hvis du både bruker\n"
+"«--color=auto», og standardutdata er koblet til en terminal. "
+"Miljøvariabelen\n"
+"LS_COLORS kan endre fargene. Bruk kommandoen «dircolors» for å endre den.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Avslutningsstatus:\n"
+" 0 hvis OK,\n"
+" 1 ved små problemer (f.eks. manglende tilgang til en undermappe), eller\n"
+" 2 ved alvorlige problemer (f.eks. manglende tilgang til "
+"kommandoargument).\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG][FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
-"Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+"Skriv ut eller kontroller %s- (%d-bit-) -kontrollsummer.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary les i binærmodus (standard, med mindre data leses fra "
+"tty-std.inn)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
"\n"
-" -B, --binary skriv binrt til konsollenheten.\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
"\n"
+" -b, --binary les i binærmodus\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check les %s-summer fra FILEne, og kontroller dem\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag lag en kontrollsum i BSD-stil\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text les i tekstmodus (standard hvis inndata leses fra "
+"tty)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text les i tekstmodus (standard)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"De flgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
-" --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
-" -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
+"\n"
+"Følgende tre valg er bare nyttige ved sjekk av kontrollsummer:\n"
+" --quiet ikke skriv ut OK for hver fil som blir verifisert\n"
+" --status ikke skriv ut noenting (bruk statuskode som "
+"indikasjon)\n"
+" --strict avslutt med feilkode ved feilformatert(e) "
+"sjekksumlinje(r)\n"
+" -w, --warn advar mot feilformaterte kontrollsumlinjer\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summene blir beregnet som beskrevet i %s. Ved sjekking skal\n"
-"inndata vre tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
-"modus er skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
-"type (* for binr, for tekst), og navnet til hver FIL\n"
+"Summene beregnes som beskrevet i %s. Ved kontroll bør inndata\n"
+"bestå av tidligere utdata fra programmet. Standard prosedyre er atprogrammet "
+"skriver ut en linje med kontrollsum, mellomrom, et tegn som\n"
+"indikerer lesemodus («*» betyr binær, mellomrom betyr tekst) og et filnavn "
+"per FIL.\n"
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet"
+msgstr "%s: for mange kontrollsumlinjer"
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert %s-sjekksumlinje"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: en %s-kontrollsumlinje er feilformatert"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: FEIL ved pning eller lesing\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "FEIL"
+msgstr "MISLYKTES"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: lesefeil"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: fant ingen korrekt formaterte %s-kontrollsumlinjer"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linje er feilformatert"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> linjer er feilformatert"
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppfrte %s kunne ikke leses"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppfrte %s kunne ikke leses"
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ADVARSEL: klarte ikke å lese %<PRIuMAX> oppført fil"
+msgstr[1] "ADVARSEL: klarte ikke å lese %<PRIuMAX> oppførte filer"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> kontrollsum stemmer ikke"
+msgstr[1] "ADVARSEL: %<PRIuMAX> kontrollsummer stemmer ikke"
+
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fila har negativ størrelse"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "«--tag» støtter ikke «--text»-modus"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "valget «--tag» er ubrukelig til å bekrefte kontrollsummer"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"flaggene --binary og --text er meningslse ved verifisering av sjekksummer"
+"valgene «--binary» og «--text» er ubrukelige til sjekk av kontrollsummer"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "valget «--warn» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
+msgstr "valget «--status» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
+msgstr "valget «--warn» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
-#: src/mkdir.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "valget «--quiet» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "valget «--strict» er bare nyttig ved sjekk av kontrollsummer"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … MAPPE …\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Lag MAPPE(r), hvis de(n) ikke finnes allerede.\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS velg filmodus som med chmod (ikke en u-maske som med "
+"«a=rwx»)\n"
+" -p, --parents ok hvis mappa eksisterer, og opprett overmapper ved "
+"behov\n"
+" -v, --verbose skriv ut en melding for hver mappe som blir laget\n"
-#: src/mkdir.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z, --context=CTX velg CTX som SELinux-sikkerhetskontekst\n"
+" --context[=CTX] likner «-Z», men hvis CTX er valgt,\n"
+" gjelder konteksten også for SMACK\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "klarte ikke å velge standard opprettelseskontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette kontekst for %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "mappa %s er opprettet"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"advarsel: ignorerer valget «--context», fordi systemkjernen mangler SELinux-/"
+"SMACK-funksjonalitet"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … NAVN …\n"
#: src/mkfifo.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Lag datarør (FIFO-er) med valgt(e) NAVN.\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS velg MODUS for filrettigheter, i stedet for en u-maske "
+"som «a=rw»\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
+" -Z, --context=CTX velg CTX som SELinux-sikkerhetskontekst for hvert NAVN\n"
+" --context[=CTX] likner «-Z», men hvis CTX er valgt,\n"
+" gjelder konteksten også for SMACK\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "ugyldig antall"
+msgstr "ugyldig modus"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "modus kan bare velge filrettighetsbiter"
-#: src/mknod.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "klarte ikke å endre tilgangsrettigheter til %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … NAVN TYPE [ØVRE NEDRE]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Lag spesialfilNAVNet av ønsket TYPE.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4268,62 +6363,188 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Både ØVRE og NEDRE må velges når TYPE er b, c eller u,\n"
+"og de må utelates når TYPE er p. Hvis ØVRE eller NEDRE begynner med 0x "
+"eller 0X,\n"
+"tolkes de som heksadesimaler. Hvis de begynner med 0, tolkes de som "
+"oktaler,\n"
+"og ellers som desimaler. TYPE kan være følgende:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
+"\n"
+" b lag en (mellomlagret) blokk-spesialfil\n"
+" c, u lag en (ikke mellomlagret) tegn-spesialfil\n"
+" p lag FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
+msgstr "Spesialfiler krever øvre og nedre enhetsnumre."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
+msgstr "FIFO-er har ikke øvre og nedre enhetsnumre."
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blokkstrrelse"
+msgstr "blokk-spesialfiler støttes ikke"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "tegn-spesialfiler støttes ikke"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig øvre enhetsnummer"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig nedre enhetsnummer"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "«%s %s» er en ugyldig enhet"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er en ugyldig enhetstype"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [MAL]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Lag en midlertidig, trygg fil eller mappe, og skriv ut navnet på den.\n"
+"MAL må inneholde minst tre «X»-er på rad i siste komponent.\n"
+"Hvis MAL ikke velges, brukes «tmp.XXXXXXXXXX» som implisitt valg av «--"
+"tmpdir».\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Filer lages med u+rw, og mapper med u+rwx, fratrukket umask-restriksjoner.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory lag mappe i stedet for fil\n"
+" -u, --dry-run ikke lag noe, men bare skriv ut et navn (usikkert)\n"
+" -q, --quiet ikke gi diagnotiske meldinger om feil ved oppretting "
+"av filer eller mapper\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF legg til SUFF i MAL. SUFF kan ikke inneholde "
+"skråstrek(er).\n"
+" Dette valget brukes implisitt hvis MAL ikke slutter "
+"på X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
+" -p DIR, --tmpdir[=MAPPE] tolk MAL innenfor MAPPE. Hvis MAPPE ikke er\n"
+" angitt, brukes $TMPDIR hvis den har en verdi. Ellers "
+"brukes /tmp.\n"
+" MAL kan ikke være et absolutt navn med dette "
+"valget.\n"
+" MAL kan inneholde skråstrek her, i motsetning til -"
+"t, men\n"
+" mktemp lager bare den endelige komponenten\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t tolk MAL som en enkeltfilkomponent,\n"
+" innenfor en mappe. Her brukes $TMPDIR hvis den har "
+"en verdi,\n"
+" evt. mappa som er gitt via «-p». Ellers brukes «/"
+"tmp» [foreldet funksjon]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "for mange maler"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "malen %s må slutte på X ved bruk av «--suffix»"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "suffiks %s er ugyldig, fordi det inneholder mappeskilletegn"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "mal %s har for få X-er"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "mal %s er ugyldig, fordi den inneholder mappeskilletegn"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "mal %s er ugyldig. Den kan ikke være absolutt når «--tmpdir» brukes"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "klarte ikke å lage mappe via mal %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette fil via mal %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Gi en KILDE nytt MÅLnavn, eller flytt KILDE(r) til en MAPPE.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4331,17 +6552,34 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi av målfiler som "
+"eksisterer allerede\n"
+" -b likner «--backup», men kan ikke brukes med "
+"argumenter\n"
+" -f, --force ikke spør om bekreftelse før noe overskrives\n"
+" -i, --interactive spør om bekreftelse før noe overskrives\n"
+" -n, --no-clobber ikke overskriv eksisterende filer\n"
+"Hvis du velger både «-i», «-f» og/eller «-n», gjelder kun det siste du "
+"velger.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes fjern avsluttende skråstrek fra hvert "
+"KILDE-\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr normalt suffiks for "
+"sikkerhetskopier\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4350,68 +6588,82 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
+" -t, --target-directory=MAPPE flytt alle valgte KILDER til MAPPE\n"
+" -T, --no-target-directory behandle MÅL som en normal fil\n"
+" -u, --update flytt kun når KILDEfila er nyere\n"
+" enn målfila, eller når målfila mangler\n"
+" -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
+" -Z, --context gi målfil(er) standard SELinux-"
+"sikkerhetskontekst-type\n"
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG [KOMMANDO [ARG] …]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
+"Kjør en KOMMANDO med en bestemt prioritet («niceness»).\n"
+"Hvis ingen KOMMANDO er valgt, skrives gjeldende prioritetsfaktor ut. Laveste "
+"faktor er %d, og høyeste er %d.\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N juster prioriteten opp N antall enheter (standard: "
+"10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er en ugyldig justering"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "du må velge justering av prioritet for kommandoen"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "klarte ikke å hente prioritet"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
+msgstr "klarte ikke å velge prioritet"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Skriv ut hver FIL til standardutdata, og marker linjenumre.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
" -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
-" -d, --section-delimiter=CC bruk CC for skille logiske sider\n"
-" -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for nummerere bunntekst\n"
+" -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
+" -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4419,24 +6671,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for nummerere topptekst\n"
-" -i, --page-increment=ANTALL linjenummerkning for hver linje\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
-" -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre p nytt ved "
-"logiske\n"
-" sider\n"
+" -h, --header-numbering=STIL bruk STIL ved nummerering av overskrifter\n"
+" -i, --line-increment=NUMMER hvor mye linjenummeret skal økes per "
+"linje\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMMER hvor mange tomme linjer som regnes som én\n"
+" -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenumre i angitt FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber ikke tilbakestill linjenumre på logiske "
+"sider\n"
" -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ANTALL frste linjenummer p hver logiske side\n"
-" -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMMER første linjenummer på en logisk side\n"
+" -w, --number-width=NUMMER plasser linjenumre i NUMMERkolonner\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4444,12 +6696,11 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
-"to skilletegn for skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
-"impliserer :. Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
+"Standard er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
+"to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
+"impliserer «:». Bruk «\\\\» for «\\». STIL er en av følgende:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4466,187 +6717,731 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummerer alle linjer\n"
-" t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
-" n nummerer ingen linjer\n"
-" pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
+" a gi alle linjer et nummer\n"
+" t gi kun linjenummer til linjer som ikke er tomme\n"
+" n ikke gi linjer et nummer\n"
+" pBRE gi kun linjenummer til linjer hvis innhold samsvarer med et "
+"regulært\n"
+" uttrykk (BRE)\n"
"\n"
-"FORMAT er et av flgende:\n"
+"FORMAT er enten\n"
"\n"
-" ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
-" rn hyrejustert, ingen ledende nuller\n"
-" rz hyrejustert, ledende nuller\n"
+" ln venstrejustert uten ledende nuller,\n"
+" rn høyrejustert uten ledende nuller, eller\n"
+" rz høyrejustert med ledende nuller\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "felt-nummer er null"
+msgstr "for mange linjer"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig nummereringsstil for overskrifter."
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig antall"
+msgstr "%s er en ugyldig nummereringsstil for brødtekst."
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig nummereringsstil for bunntekst."
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ugyldig start-linjenummer"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ugyldig økning av linjenummer"
#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-kning: %s"
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ugyldig antall tommer linjer"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ugyldig antall blanke linjer: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ugyldig bredde på felt for linjenummer"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: %s"
-
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-kning: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig format på linjenummer."
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s KOMANDO [ARG] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kjør KOMMANDO, og ignorer legg på-signal.\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Standard inndata videresendes fra /dev/null hvis det er en terminal.\n"
+"Hvis standardutdata er en terminal, kopieres utskrift til «nohup.out» hvis "
+"mulig, \n"
+"eller eventuelt «$HOME/nohup.out».\n"
+"Hvis standardfeilkanal er en terminal, videresendes feil til "
+"standardutdata.\n"
+"Bruk «%s KOMMANDO > FIL» for å lagre utskrift i en FIL.\n"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "klarte ikke å merke standard inndata som ubrukelig"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "inndata ignoreres"
+
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr ""
+msgstr "inndata ignoreres, og utskrift kopieres til %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "utskrift kopieres til %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
+"klarte ikke å velge at kopering av standardfeilkanal skal slutte når "
+"kommandoen begynner å kjøre"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "inndata ignoreres, og standardfeil videresendes til standard utkanal"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standardfeil videresendes til standard utkanal"
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "klarte ikke å videresende standardfeilkanal"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] …\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut antall prosessorenheter som er tilgjengelig for gjeldende prosess.\n"
+"Dette tallet kan være lavere enn antall prosessorenheter som systemet kjører "
+"på totalt.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all skriv ut antall installerte prosessorer\n"
+" --ignore=N utelat N antall prosessorenheter, hvis mulig\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "verdien %s er for stor til å konverteres"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig tall"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "suffiks %s i inndata er avvist (vurder å bruke «--from»)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "suffiks %s i inndata er ugyldig"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "inndata %s mangler et «i»-suffiks (f.eks. «Ki», «Mi» eller «Gi»)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "klarte ikke å forberede utskrift av «%Lf»"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig enhetsstørrelse"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [TALL] …\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Omformater TALL, eller tall fra standard inndata hvis ingen TALL er valgt.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug vis advarsler om ugyldig inndata\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X bruk X som felt-skilletegn, i stedet for tomrom\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=N erstatt tallet i inndatafelt N (standard er 1)\n"
+" se FELT nedenfor\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT bruk flyttallsFORMAT i printf-stil\n"
+" (les mer om FORMAT nedenfor)\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENHET skaler inndatatall til ønsket ENHET (standard er "
+"«none» - ingen)\n"
+" (les mer om ENHETer nedenfor)\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N velg enhetsstørrelsen på inndata (i stedet for 1, som "
+"er standard)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping bruk regiontilpasset gruppering av tall (f.eks. "
+"«1,000,000»)\n"
+" (dette påvirker ikke C/POSIX-regioninnstillinger)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] skriv ut de N antall første overskriftslinjene uten å "
+"konvertere dem\n"
+" (N er 1, med mindre noe annet velges)\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODUS feilmodus for ugyldige tall. MODUS kan være én av "
+"følgende:\n"
+" «abort» (standard), «fail», «warn» eller «ignore»\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N utfyll utskriften til N antall tegn\n"
+" Positiv N gir høyrejustering, og negativ N "
+"venstrejustering.\n"
+" Teksten utfylles ikke hvis den allerede er bredere "
+"enn N.\n"
+" Standard metode er å ufylle automatisk hvis det "
+"finnes\n"
+" tomrom.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODE bruk METODE for å runde av skalering. METODE kan være "
+"én av følgende:\n"
+" «up» (opp), «down» (ned), «from-zero» (fra null, "
+"standard), \n"
+" «towards-zero» (mot null) eller «nearest» (nærmeste "
+"heltall)\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIKS legg til SUFFIKS i tall, og aksepter valgfrie\n"
+" SUFFIKSer i inndatatall\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENHET auto-skaler utdatatall til ønskede ENHET(er) (les "
+"mer om ENHETer nedenfor)\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N enhetsstørrelse på utdata (i stedet for 1, som er "
+"standard)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valg av ENHET:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none ikke autoskaler (bruk av suffiks utløser feilsignal)\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto godta valgfritt ett- eller totegnsuffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si godta ettegn-suffiks:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec godta valgfritt ettegn-suffiks:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i godta valfritt totegn-suffiks:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\vFELT støtter feltrekkevidder i cut(1)-stil:\n"
+" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n"
+" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linja\n"
+" N-M fra N'te til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
+" -M fra første til M'te (inklusive) byte, tegn eller felt\n"
+" - alle felt\n"
+"Hold ulike felt/rekkevidder adskilt med komma\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT må kunne brukes til å skrive ut flyttallsargumentet «%f».\n"
+"Valgfritt anførselstegn (%'f) slår på «--grouping», hvis mulig i gjeldende "
+"region.\n"
+"Valgfri breddeverdi (%10f) fyller ut utskriften. Valgfri nullbredde (%010f)\n"
+"utfyller tallet mot null. Valgfrie negative verdier (%-10f) gir "
+"venstrejustering.\n"
+"Valgfri presisjon (%.1f) overstyrer presisjonsnivået som er valgt av "
+"inndata.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avslutningsstatus er 0 hvis alle inndatatall er konvertert uten feil.\n"
+"%s stanser ved første konverteringsfeil med status 2 som standard.\n"
+"Ved valg av «--invalid='fail'» skrives det ut et advarsel for hver feil,\n"
+"og avslutningsstatus blir 2. Ved valg av «--invalid='warn'» blir alle\n"
+"feil undersøkt, men statusen forblir 0. Ved «--invalid='ignore'» ignoreres "
+"feil,\n"
+"og avslutningsstatusen forblir 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> «1.0K»\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> «2.0K»\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> «4.0Ki»\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> «1000»\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> «1024»\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "format %s har intet %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "%s er et ugyldig format (bredden er for stor)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "«--format»-justering overstyrer «--padding»"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s slutter med %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "%s er/har en ugyldig presisjonsgrad"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "%s er et ugyldig format. Direktivet må være %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s har for mange %%-direktiver"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "inndata %s inneholder ugyldig suffiks %s"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"verdien «%Lg/%<PRIuMAX>» er for stor til å skrives ut (du bør vurdere å "
+"bruke «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "verdien «%Lg» er for stor til å skrives ut (vurder å bruke «--to»)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"verdien «%Lg» er for stor til å skrives ut (verdier over 999Y kan ikke "
+"håndteres)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "inndata-verdi %s er stor, og kan forårsake unøyaktighet"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "%s er en ugyldig utfyllingsverdi"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "flere feltspesifikasjoner"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "%s er en ugyldig overskriftsverdi"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "du kan ikke velge både «--grouping» og «--format»"
+
+#: src/numfmt.c:1576
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rolle"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "du har ikke gjort noen konverteringsvalg"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "du kan ikke velge både gruppering og «--to»"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruppering fungerer ikke med dine regioninnstillinger"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "«--header» ignoreres når kommandolinje gir inndata"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "feil ved lesing av inndata"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "klarte ikke å konvertere noen av inndata-tallene"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx] … [FIL] [[+]FORSKYV[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [VALG] … [FIL] [[+]FORSKYV[.][b] [+][ETIKETT][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
-"til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
-"leses det fra standard inn.\n"
+"Skriv ut en entydig representasjon - i oktale bytes som standard - av FIL\n"
+"til standardutdata. Ved bruk av flere enn ett FILargument slås filer\n"
+"sammen, og summen av disse brukes som inndata.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske ogs for korte.\n"
+"\n"
+"Hvis både første og andre kalleformat gjelder, og siste parameter (av minst "
+"2)\n"
+"beynner med «+» eller et tall, brukes det siste formatet.\n"
+"En FORSKYVnings-operand betyr «-j [FORSKYV]». ETIKETTen er\n"
+"pseudoadressen hvor første byte skrives ut, som økes mens dumping pågår.\n"
+"Et «0x»- eller «0X»-prefiks for FORSKYV og ETIKETT betyr heksadesimal.\n"
+"(suffiks kan være «.» for oktal, og «b» for å gange med 512)\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES hopp over frste BYTES fra hver fil\n"
+" -A, --address-radix=GRUNNTALL utskriftsformat for filforskyvninger. "
+"GRUNNTALLet\n"
+" er en av bokstavene i [doxn], som står for "
+"desimal, oktal, heksadesimal eller null/none\n"
+" --endian={big|little} bytt om inndata-byte i henhold til valgt "
+"rekkefølge\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE hopp over valgt antall BYTE med inndata først\n"
-#: src/od.c:327
-#, fuzzy
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til frste BYTES fra hver "
-"fil\n"
-" -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
-"tegn\n"
-" -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
-" -v, --output-duplicates ikke bruk * for markere linjefjerning\n"
-" -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
+" -N, --read-bytes=BYTE begrens dumping til valgt antall inndataBYTE\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTE] skriv ut strenger med minst valgt antall BYTE "
+"med grafiske tegn.\n"
+" 3 gjelder implisitt når BYTE ikke er valgt\n"
+" -t, --format=TYPE velg utskriftsformat(er)\n"
+" -v, --output-duplicates ikke marker utelatte linjer med «*» \n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTE] skriv ut valgt antall BYTE per linje.\n"
+" 32 gjelder implisitt når BYTE ikke er valgt\n"
+" --traditional godta argumenter av tredje type som nevt "
+"ovenfor\n"
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Fr-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
-" -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
-" -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
-" -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
-" -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
"\n"
+"Du kan bruke nye og tradisjonelle formatspesifikasjoner om hverandre, slik:\n"
+" -a tilsvarer «-t a» (velg navngitte tegn, og ignorer «high-order»-bit)\n"
+" -b tilsvarer «-t o1» (velg oktale byte)\n"
+" -c tilsvarer «-t c» (velg ASCII-tegn, eller skråstrek-skiftetegn)\n"
+" -d tilsvarer «-t u2» (velg desimale 2 byte-enheter uten fortegn)\n"
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4655,46 +7450,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
-" -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
-" -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
-" -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
-" -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
-" -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
+" -f tilsvarer «-t fF» (velg flyttall)\n"
+" -i tilsvarer «-t dI» (velg heltall med desimaler)\n"
+" -l tilsvarer «-t dL» (velg lange tall med desimaler)\n"
+" -o tilsvarer «-t o2» (velg oktale 2 byte-enheter)\n"
+" -s tilsvarer «-t d2» (velg desimaltall i 2 byte-enheter)\n"
+" -x tilsvarer «-t x2» (velg heksadesimale 2 byte-enheter)\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"For eldre syntaks (second call format), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
-"MERKE er pseudoadressen til den frste uskrevne byten, som kes mens\n"
-"utskriften pgr. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
-"0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan vre . for oktal,\n"
-"og b for blokker p 512 bytes.\n"
-"\n"
-"TYPE er laget av en eller flere av flgende:\n"
-"\n"
-" a et navngitt tegn\n"
-" c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE må følge én eller flere av følgende spesifikasjoner:\n"
+" a navngitt tegn (ignorerer «high-order»-bit)\n"
+" c ASCII-tegn, eller skråstrek-skiftetegn\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4702,264 +7479,278 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[STRRELSE] desimal med fortegn, STRRELSE bytes per tall\n"
-" f[STRRELSE] flyttall, STRRELSE bytes per tall\n"
-" o[STRRELSE] oktal, STRRELSE bytes per tall\n"
-" u[STRRELSE] desimal uten fortegn, STRRELSE bytes per tall\n"
-" x[STRRELSE] hexadesimal, STRRELSE bytes per tall\n"
+" d[STØRR] desimal med fortegn, STØRRelse byte per tall\n"
+" f[STØRR] flyttall, STØRRelse byte per tall\n"
+" o[STØRR] oktal, STØRRelse byte per tall\n"
+" u[STØRR] desimal uten fortegn, STØRRelse byte per tall\n"
+" x[STØRR] heksadesimal, STØRRelse byte per tall\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STRRELSE ogs vre\n"
-"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
-"sizeof(long). Nr TYPE er f, kan STRRELSE vre F for sizeof(float), \n"
-"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
+"STØRRelsen er et tall. For TYPEne [doux] kan STØRR også være\n"
+"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for\n"
+"sizeof(long). Hvis TYPE er «f», kan STØRR også være F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n"
-"BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
-"med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
-"En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n"
-"av hver linje av utskriften. "
+"Du kan vise utskrivbare tegn i slutten av hver linje ved å legge et\n"
+"«z»-suffiks til hvilken som helst av typene.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"-s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall impliserer 32.\n"
-"Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTE er hex-verdier med «0x»- eller «0X»-prefiks som også kan brukes med "
+"gangesuffiks:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"og så videre (G, T, P, E, Z, Y).\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
+msgstr "%s er en ugyldig typestreng"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng %s;\n"
-"dette systemet sttter ikke en %lu-byte heltallstype"
+"%s er en ugyldig typestreng.Dette systemet støtter ikke en %lu-byte "
+"integraltype"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ugyldig type-streng %s;\n"
-"dette systemet sttter ikke en %lu-byte flyttallstype"
+"%s er en ugyldig typestreng.\n"
+"Dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ugyldig tegn %c i type-streng %s"
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "tegnet «%c» er ugyldig i typestrengen %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
+msgstr "klarte ikke å hoppe forbi slutten av kombinert inndata"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "ugyldig ut-adresse radix %c; det m vre ett av tegnene [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "hopp over argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begrens argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimal strenglengde"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "breddespesifikasjon"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"utskriftsadressens grunntall «%c» er ugyldig. Det må være et tegn fra [doxn]"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
+msgstr "du kan ikke velge type ved dumping av strenger"
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "kompatibilitetsmodus sttter maksimum tre argumenter"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatiblitetsmodus støtter bare én fil av gangen"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "summen av «skip-bytes» + «read-bytes» er for stor"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
+msgstr "advarsel: «%lu» er en gyldig bredde. Bruker %d i stedet"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: ugyldig signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard inn er lukket"
+msgstr "standard inndata er stengt"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv linjer som bestr av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
-"FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
+"Skriv ut linjer som svarer til linjene i hver FIL til standardutdata,\n"
+"adskilt med TABulator.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
" -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
-" -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
+" -s, --serial ta én fil om gangen i steder for flere parallelt\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "skilletegnslista slutter på en skråstrek (%s) uten skiftetegn"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnotiser ugyldige eller ikke-overførbare filnavn.\n"
+"\n"
+" -p se etter POSIX-systemer\n"
+" -P se etter tomme filnavn og ledende «-»-tegn\n"
+" --portability se etter alle POSIX-systemer (tilsvarer «-p -P»)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "filnavn %s har en komponent som inneholder ledende «-»-tegn"
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "ugyldig tegn %c i type-streng %s"
+msgstr "%s er et ikke-flyttbart tegn i filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
+msgstr "tomt filnavn"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å bestemme maksimal lengde på filnavn"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "grensa på %lu er overskredet av en lengde på %lu i filnavnet %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"grensa på %lu er overskredet av en lengde på %lu i filnavnkomponenten %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr ""
+msgstr "Ekte navn: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr ""
+msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Mappe: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr ""
+msgstr "Skall: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr ""
+msgstr "Prosjekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavn"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr ""
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Når"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [BRUKER] …\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -4968,8 +7759,15 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l gjør en langformatert utskrift av aktuelle BRUKERe\n"
+" -b utelat brukerens hjemmemappe og innloggingsskall ved "
+"utskrift i langformat\n"
+" -h utelat brukerens prosjektfil ved utskrift i langformat\n"
+" -p utelat brukerens planfil ved utskrift i langformat\n"
+" -s skriv ut i kort format (dette er standard)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -4977,122 +7775,127 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f utelat kolonneoverskrifter ved utskrift i kort format\n"
+" -w utelat fullt navn på brukeren ved utskrift i kort format\n"
+" -i utelat fullt navn og vertsadresse på brukeren ved utskrift "
+"i kort format\n"
+" -q utelat fullt navn, vertsadresse og inaktivitetstid\n"
+" ved utskrift i kort format\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Et lettdrevet «finger»-program. Gir informasjon om bruker(e).\n"
+"utmp-fila er %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "ingen filer kan spesifiseres nr flagget --string brukes"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
msgstr ""
+"ingen brukernavn er valgt. Du må velge minst ett brukernavn ved bruk av «-l»"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "--pages=FRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE] mangler argument"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "argument mangler for --pages=FØRSTE[:SISTE]"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "%s er et ugyldig sidespenn"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "-l SIDE_LENGDE igyldig antall linjer: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "ugyldig antall linjer for «-l LENGDE»"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "-N TALL ugyldig start-linjenummer: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "ugyldig nummer på første linje i «-N NUMMER»"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "-o MARG ugyldig linje-offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "ugyldig linjeforskyvning for «-o MARGIN»"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-w SIDE_BREDDE igyldig antall tegn: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "ugyldig antall tegn for «-w BREDDE»"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-W SIDE_BREDDE ugyldig antall tegn: %s"
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "ugyldig antall tegn for «-W BREDDE»"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner nr det skrives i parallell."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "du kan ikke velge antall kolonner kan ved utskrift i parallellmodus"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke spesifisere bde skriving i kryss og skriving i parallell"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "du kan ikke skrive ut både på tvers og parallelt samtidig"
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "-%c ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: %s"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+"argumentet for «-%c» (%s) inneholder ekstrategn og/eller et ugyldig tall"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "sidebredde for smal"
+msgstr "sidebredden er for liten"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "første sidetall (%<PRIuMAX>) er høyere enn antall sider (%<PRIuMAX>)"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "felt-nummer er null"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "for mange sider"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Side %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Paginr eller kolumnr FIL(er) for utskrift.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Merk valgte FIL(er) med sidetall, eller gi dem spalter.\n"
-#: src/pr.c:2779
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +FRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n"
-" begynn [stopp] utskrift med side FRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
-" -KOLONNE, --columns=COLONNE\n"
-" lag KOLONNE-kolonners utskrift og skriv kolonner "
-"nedover,\n"
-" med mindre -a brukes. Balansr antall linjer i\n"
-" kolonnene p hver side\n"
+" +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n"
+" start [stans] utskrift ved FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
+" -KOL, --columns=KOL\n"
+" skriv ut KOL antall kolonner og skriv kolonner nedover,\n"
+" med mindre «-a» er valgt. Balanser antall linjer\n"
+" i kolonnene på neste side\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5101,15 +7904,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across skriv kolonner p tvers isteden for nedover, brukes "
+" -a, --across skriv kolonner på tvers i stedet for nedover (brukes "
"sammen\n"
-" med -KOLONNE\n"
+" med -KOLONNE)\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n"
+" bruk hattnotasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n"
" -d, --double-space\n"
" bruk dobbel linjeavstand\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5121,18 +7924,17 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" bruk FORMAT for topptekst-dato\n"
+" bruk valgt datoFORMAT i topptekst\n"
" -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
-" ekspander inn-TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE (8)\n"
+" utvid inndataTEGN (TAB) til tabulatorBREDDE (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" bruk sideskift isteden for linjeskift for separere\n"
+" bruk sideskift i stedet for linjeskift for å separere\n"
" sider. (ved en 3-linjers topptekst med -F eller en\n"
" 5-linjers topptekst og bunntekst uten -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5142,99 +7944,117 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h TOPPTEKST, --header=TOPPTEKST\n"
-" bruk en sentrert TOPPTEKST isteden for filnavn i\n"
-" toppteksten. -h \"\" skriver en blank linje, ikke bruk\n"
-" -h\"\"\n"
-" -i[TEGN[BREDDE], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
-" erstatt mellomrom med TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE"
+" -h, --header=OVERSKRIFT\n"
+" bruk en midtstilt overskrift, i stedet for filnavnet i "
+"sideoverskriften.\n"
+" «-h \"\"» skriver ut en tom linje (ikke bruk «-h\"\"»)\n"
+" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
+" erstatt mellomrom med TEGN (TAB-er) til tabulatorBREDDE "
"(8)\n"
-" -J, --join-lines flett sammen hele linjer. Skrur av -W-linje-"
-"trunkering,\n"
-" ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter skilletegn\n"
+" -J, --join-lines slå sammen hele linjer (skrur av «-W»-valget "
+"linjeforkortelse uten kolonneoppstilling)\n"
+" --sep-string[=STRENG] velger skilletegn\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SIDELENGDE\n"
+" velg SIDELENGDE i form av antall (66) linjer\n"
+" (standard antall tekstfylte linjer er 56, eller 63 ved "
+"bruk av «-F»)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SIDE_LENDGE, --length=SIDE_LENDGE\n"
-" setter sidelengden til SIDE_LENDGE (66) linjer\n"
-" (forvalgt antall linjer med tekst er 56, og med -F 63)\n"
-" -m, --merge skriv alle filer i parallell, en i hver kolonne,\n"
-" trunker linjer, men flett sammen hele linjer med -J\n"
+" -m, --merge skriv ut alle filer parallelt, med én fil per kolonne.\n"
+" Bruk valget «J» for å korte ned linjer hvis nødvendig, "
+"og\n"
+" slå sammen fullstendige linjer\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SKILL[SIFFER]], --number-linjes[=SKILL[SIFFER]]\n"
-" antall linjer, bruk SIFFER (5) siffer, s SKILL (TAB),\n"
-" forvalgt starter telling med frste linje av innfil\n"
-" -N NUMMER, --first-linje-number=NUMMER\n"
-" start telling med NUMMER ved frste linje av frste\n"
-" side skrevet ut (se +FRSTE_SIDE)\n"
+" -n[SEP[SIFF]], --number-lines[=SEP[SIFF]]\n"
+" nummerer linjer, med angitt antall SIFFre (5) , og "
+"deretter SEP (TAB).\n"
+" Telling starter ved første linje i inndatafila som "
+"standard\n"
+" -N, --first-line-number=NUMMER\n"
+" start tellinga fra valgt linjeNUMMER etter første linje "
+"på\n"
+" første utskriftsside (se +FØRSTE_SIDE)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARG, --indent=MARG\n"
-" posisjonr hver linje med MARG (0) mellomrom,\n"
-" pvirker ikke -w eller -W. MARG vil adderes til "
-"SIDE_BREDDE\n"
+" -o, --indent=MARG\n"
+" forskyv hver linje med valgt MARG (tomrom). Dette "
+"påvirker hverken\n"
+" «-w» eller «-W». MARG legges til i BREDDE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" ikke advar nr fil ikke kan pnes\n"
+" ikke gi advarsel når programmet ikke klarer å åpne en "
+"fil\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[TEGN], --separator[=CHAR]\n"
-" skill kolonner med et enkelt tegn, forvalgt TEGNS\n"
-" er TAB-tegnet med -w og ingen tegn ved -W\n"
-" -s[TEGN] skrur av linjetrunkering av alle 3 kolonne-\n"
-" flaggene (-KOLONNE|-a -KOLONNE|-m) hvis ikke -w er satt\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
+" -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
+" skill kolonner fra hverandre med ett enkelt tegn (TEGN "
+"er\n"
+" <TAB> som standard, uten «-w» og «no char» med «-w»).\n"
+" Skru av linjeforkortelse for alle 3 kolonnevalg med «-"
+"s[TEGN]»\n"
+" (-KOL|-a -KOL|-m), unntatt når «-w» er valgt.\n"
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
-" skill kolonner med en STRENG. Ikke bruk -S \"STRENG\".\n"
-" Bare -S: Ikke noe skilletegn (samme som -S\"\").\n"
-" Uten -S: Fovalgt skilletegn TAB med -J og SPACE\n"
-" ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt p kolonne-"
-"flagg\n"
-" -t, --omit-header ikke ta med topptekst og bunntekst\n"
+" skill kolonner fra hverandre med STRENG,\n"
+" uten «-S». Standard skilletegn er <TAB> ved bruk av «-"
+"J», og ellers \n"
+" <mellomrom> (tilsvarer «-S\" \"»). Dette påvirker ikke "
+"øvrige kolonnevalg.\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header utelat start- og slutttegn for sider.\n"
+" (gjelder implisitt hvis «PAGE_LENGTH» er mindre enn "
+"10)\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5242,213 +8062,232 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" ikke ta med topp- og bunntekst, eliminer evt. "
-"paginering\n"
-" av sideskift satt i inn-filer\n"
-" -v, --show-non-printing\n"
-" bruk backslash-notasjon\n"
-" -w SIDEBREDDE, --with=SIDEBREDDE\n"
-" sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn for\n"
-" flerkolonners tekstutskrift. -s[tegn] skrur av (72)\n"
-
-#: src/pr.c:2862
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" utelat topp- og bunntekst, og fjern eventuell "
+"sidetallsmerking\n"
+" fra utforming i inndatafiler\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" bruk oktal skråstreknotasjon\n"
+" -w, --width=BREDDE\n"
+" velg sidebredde i form av antall tegn, i henhold til "
+"BREDDE (72), kun\n"
+" for utskrift av flere tekstkolonner. «-s[tegn] skrur av "
+"(72).\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
-" sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn\n"
-" trunkr linjer hvis ikke -J er satt. Ingen pvirkning\n"
-" med -S eller -s\n"
+" -W, --page-width=BREDDE\n"
+" velg sidebredde i form av antall tegn, i henhold til "
+"BREDDE (72),\n"
+" og kort ned linjer med mindre «-J» er valgt. Dette "
+"påvirker ikke\n"
+" valgene «-S» eller «-s».\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] … [VAR] …\n"
+"Skriv ut verdiene av valgt(e) miljøVARiab(-el/-ler).\n"
+"Alle gjeldende navn og verdier skrives ut hvis du ikke velger VAR.\n"
"\n"
-"-T impliseres av -l nn nr nn <= 10 eller <= 3 med -F. Dersom FIL ikke\n"
-"er oppgitt, eller nr FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -0, --null avslutt hver utskriftslinje med 0 byte, i stedet for "
+"linjeskift\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: %s: tegn som kommer etter tegnkonstant(er) ble ignorert"
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s FORMAT [ARGUMENT] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut ARGUMENT(er) i valgt FORMAT, eller kjør med bestemt VALG:\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT styrer utskriften som i C printf. Følgende sekvenser tolkes:\n"
+"\n"
+" \\\" hermetegn\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN byte med oktalverdi NNN (1 til 3 sifre)\n"
+" \\xHH byte med heksadesimalverdi HH (1 til 2 sifre)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646)-tegn med heksadesimalverdi HHHH (4 "
+"sifre)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-tegn med heksadesimalverdi HHHHHHHH (8 sifre)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %% ett «%»-tegn\n"
+" %b ARGUMENT som en streng med tolkning av «\\»-skiftetegn,\n"
+" bortsett fra oktale skiftetegn av typen «\\0» eller «\\0NNN»\n"
+"\n"
+"og alt øvrig som samsvarer med C-formatet og slutter på en av bokstavene "
+"diouxXfeEgGcs, hvor\n"
+"ARGUMENTer tolkes før de kjøres. Variable bredder håndteres.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forventet en numerisk verdi"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr ""
+msgstr "%s: verdien ble ikke konvertert skikkelig"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr ""
+msgstr "du mangler et heksadesimalt tall i skiftesekvensen"
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
+msgstr "universaltegn-navnet «\\%c%0*x» er ugyldig"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+msgstr " %s er en ugyldig feltbredde"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "ugyldig breddespesifikasjon %s"
+msgstr "%s er en ugyldig presisjonsgrad"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon %s"
+msgstr "%.*s: ugyldig konverteringsspesifikasjon"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: overflødige argumenter blir ignorert, hvorav første er %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (for reg. uttrykk %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk : %s [VALG] … [INNDATA] … (uten «-G»)\n"
+"eller: %s -G [VALG] … [INNDATA [UTDATA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut en permutert indeks, inkludert kontekst, av ordene i innfilene\n"
-"\n"
+"Skriv ut en omrokkert indeks, inklusiv kontekst, over ordene i "
+"inndatafilene.\n"
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte "
+"innstillinger\n"
+" -G, --traditional simuler System V-oppførselen «ptx»\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n"
-" -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
-" -G, --traditional vr mer som System Vs ptx\n"
-" -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for markere linjetrunkering\n"
+" -F, --flag-truncation=STRENG bruk streng til å markere "
+"linjeforkortelser.\n"
+" Standard er «/»\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRENG makronavn bruke istedenfor xx\n"
-" -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
-" -R, --right-side-refs plassr referansene p hyre side, ikke\n"
-" telt med i -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
-" setninger\n"
-" -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
+" -M, --macro-name=STRENG makronavn som skal brukes, i stedet for "
+"«xx»\n"
+" -O, --format=roff skriv ut i form av roff-direktiver\n"
+" -R, --right-side-refs legg innstillinger til høyre, ikke talt opp "
+"med «-w»\n"
+" -S, --sentence-regexp=REG.UTTRYKK for linje- eller setningsslutt\n"
+" -T, --format=tex skriv ut i form av TeX-direktiver\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5457,87 +8296,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for treffe hvert nkkelord\n"
-" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
-" -f, --ignore-case gjr om sm bokstaver til store for "
-"sortering\n"
-" -g, --gap-size=TALL strrelse p mellomrom mellom spalter i "
-"utfelt\n"
-" -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra "
+" -W, --word-regexp=REGUT bruk REGUT for å finne nøkkelord\n"
+" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILa\n"
+" -f, --ignore-case ikke sorter etter små og store bokstaver\n"
+" -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
+"utdatafelt\n"
+" -i, --ignore-file=FIL hent liste over ord som skal ignoreres fra "
"FIL\n"
-" -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
-"ignoreres\n"
-" fra FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL hent liste over ord som skal leses fra FIL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references frste felt av hver linje er en referanse\n"
+" -r, --references første felt på hver linje er en referanse\n"
" -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
-" -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
-" referanser\n"
+" -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, utenom "
+"referanser\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig spaltebredde"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "%s er en ugyldig linjebredde"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Skriv ut hele filnavnet på gjeldende arbeidsmappe.\n"
"\n"
-"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. -F / er\n"
-"forvalgt.\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
+" -L, --logical bruk PWD-miljøvariabelen, også hvis den inneholder "
+"symbolske lenker\n"
+" -P, --physical unngå alle symbolske lenker\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingenting er valgt, brukes «-P» som standard.\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
+msgstr "klarte ikke å bytte mappe til %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å hente informasjon om %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "fant ingen mappe i %s med samsvarende inode"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
+msgstr "argumenter som ikke er programvalg blir ignorert"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL …\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut verdien av en symbolsk lenke, eller hele stien til målfilnavnet\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5548,364 +8402,621 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize følg hver symbolske lenke i hver\n"
+" komponent for aktuell lenke, rekursivt\n"
+" (alle komponenter unntatt den siste må "
+"eksistere)\n"
+" -e, --canonicalize-existing som ovenfor, men alle komponenter må "
+"eksistere\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing generaliser ved å følge hver symbolske lenke "
+"rekursivt\n"
+" i hver komponent i valgt navn, uten å kreve "
+"at komponentene\n"
+" skal eksistere\n"
+" -n, --no-newline ikke skriv ut avsluttende skilletegn\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent la være å skrive ut de fleste typer "
+"feilmeldinger\n"
+" -v, --verbose vis feilmeldinger\n"
+" -z, --zero del opp utskrift med tomrom, i stedet for "
+"linjeskift\n"
-#: src/remove.c:510
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "valget «--no-newline» ignoreres ved bruk av flere argumenter"
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut fullstendig navn på målfil\n"
+"(alle komponentene må eksistere, unntatt den siste)\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing alle komponenter i stien må eksistere\n"
+" -m, --canonicalize-missing ingen komponenter i stien må eksistere\n"
+" -L, --logical følg «..»-komponenter før symbolske lenker\n"
+" -P, --physical følg symbolske lenker når de dukker opp "
+"(standard)\n"
+" -q, --quiet la være å skrive ut de fleste feilmeldinger\n"
+" --relative-to=FIL skriv ut den oppslåtte filbanen, relativt til "
+"FIL\n"
+" --relative-base=FIL skriv ut fullstendige filbaner, med mindre "
+"aktuell sti ligger under FIL\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ikke utvid symbolske lenker\n"
+" -z, --zero del opp utskrift med NUL (tomrom) i stedet "
+"for linjeskift\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "lager relativ sti"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "%s: vil du fortsette i den skrivebeskyttede undermappa %s? "
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+msgstr "%s: vil du fortsette i undermappa %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr ""
+"%1$s: %3$s er en skrivebeskyttet %2$s. Er du sikker på at du vil fjerne den? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr ""
+msgstr "%s: vil du fjerne %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "mappa %s er fjernet\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "systemet nekter å fjerne %s eller %s. Hopper over %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "hopper over %s, fordi den ligger på en annen enhet"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "feil ved gjennomgang av %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"uventet feil: fts_info=%d: %s\n"
+"vi ber om at du rapporterer dette til %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Prøv «%s ./%s» for å fjerne fila %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Fjern FIL(er).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorer filer og argumenter som ikke eksisterer, og "
+"ikke spør om noe)\n"
+" -i be om bekreftelse før fil(er) fjernes\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I spør én gang før fjerning av flere enn tre filer og/"
+"eller eller\n"
+" ved rekursiv fjerning. Dette er mindre irriterende "
+"enn «-i»,\n"
+" og beskytter fremdeles mot de fleste uhell\n"
+" --interactive[=NÅR] spør om bekreftelse ihht. NÅR: «never» (aldri), "
+"«once» (tilsvarer «-I»), \n"
+" eller «always» (tilsvarer «-i»). Uten angitt NÅR, "
+"spør programmet alltid.\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system hopp over mapper som finnes på\n"
+" andre filsystemer enn selve kommandoargumentet\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root ikke gi «/» spesialbehandling\n"
+" --preserve-root ikke fjern «/» (standard)\n"
+" -r, -R, --recursive fjern mappe(r) og mappeinnhold rekursivt\n"
+" -d, --dir fjern tom(me) mappe(r)\n"
+" -v, --verbose forklar hva som blir gjort\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"rm fjerner ikke mapper som standard. Bruk valget «--recursive» («-r» eller "
+"«-R»)\n"
+"for å fjerne både fil(er) og mappe(r), inkludert mappeinnhold.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bruk én av følgende kommandoer for å fjerne filer\n"
+"med navn som starter på «-» (f.eks. «-foo»):\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Merk: hvis du bruker rm for å fjerne en fil, kan det fremdeles være mulig "
+"å \n"
+"gjenopprette hele eller deler av den, for den som har nok tid og kunnskap.\n"
+"Du bør vurdere å bruke «shred» hvis du ikke vil at innholdet skal kunne "
+"gjenopprettes.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argument rekursivt?"
+msgstr[1] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argumenter rekursivt?"
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "for mange argumenter"
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argument?"
+msgstr[1] "%s: vil du fjerne %<PRIuMAX> argumenter?"
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "fjerner mappa %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne mappa %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
+"Fjern MAPPE(r) hvis de(n) er tom(me).\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignorer feil som kun skyldes at en mappe ikke er tom\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
+" -p, --parents fjern MAPPE og foreldermapper (f.eks.: «rmdir -p a/b/c»\n"
+" tilsvarer «rmdir a/b/c a/b a»)\n"
+" -v, --verbose skriv ut diagnostikk for hver mappe som behandles\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "klarte ikke å fjerne %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s KONTEKST KOMMANDO [argu]\n"
+" eller: %s [ -c ] [-u BRUKER] [-r ROLLE] [-t TYPE] [-l REKKEV] KOMMANDO "
+"[argu]\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Kjør et program i en annen SELinux-sikkerhetskontekst.\n"
+"Hvis hverken KONTEKST eller KOMMANDO er valgt, skrives gjeldende kontekst "
+"ut.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST Fullstendig sikkerhetskontekst\n"
+" -c, --compute regn ut overgangskontekst for prosessen før endring\n"
+" -t, --type=TYPE type (for samme rolle som forelder)\n"
+" -u, --user=BRUKER brukeridentitet\n"
+" -r, --role=ROLLE rolle\n"
+" -l, --range=REKKEV nivå-rekkevidde\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "flere roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "flere typer"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "flere brukere"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "flere nivårekkevidder"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "klarte ikke å finne gjeldende sikkerhetskontekst"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "du må velge -c, -t, -u, -l, -r eller kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ingen kommando ble gitt"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan bare brukes på en SELinux-kjerne"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "klarte ikke å beregne en ny kontekst"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny bruker"
+
+#: src/runcon.c:238
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny type"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rekkevidde"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rolle"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "klarte ikke å velge sikkerhetskontekst %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "det oppstod en feil under generalisering av %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … SISTE\n"
+" eller: %s [VALG] … FØRSTE SISTE\n"
+" eller: %s [VALG] … FØRSTE ØKNING SISTE\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Skriv ut tall mellom FØRSTE og SISTE, med valgt ØKNING per steg.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+" -f, --format=FORMAT bruk flyttallsFORMAT i printf-stil\n"
+" -s, --separator=STRENG bruk STRENG for å skille tall fra hverandre "
+"(standard: «\\n»)\n"
+" -w, --equal-width likestill bredde ved å utfylle forskjeller med "
+"ledende nuller\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FØRSTE og/eller ØKNING er 1 som standard, med mindre du velger noe annet. \n"
+"Det vil si at ØKNING er 1 som standard, selv om SISTE evt. er lavere enn "
+"FØRSTE.\n"
+"FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som flyttallverdier.\n"
+"ØKNINGen er vanligvis positiv hvis FØRSTE er lavere enn SISTE,\n"
+"eller negativ hvis FØRSTE er høyere enn SISTE.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATet må kunne brukes til å skrive ut et argument av typen «double».\n"
+"Det er %.PRECf som standard hvis både FØRSTE, ØKNING og SISTE er \n"
+"faste desimaltall med maskismal maskimal presisjon PREC. Ellers brukes %g.\n"
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig flyttallsargument"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "format %s har ukjent %%%c-direktiv"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
+msgstr "formatstrengen kan ikke angis ved utskrift av like breddestrenger"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "byte-, tegn- eller feltlista er ugyldig"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ugyldig inndata-rekkevidde"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "felter og posisjoner er nummerert fra 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "felter og posisjoner er nummerert fra 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ugyldig område uten endepunkt: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ugyldig minkende område"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte-forskyvning %s er for stor"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "feltnummer %s er for høyt"
+
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "%s er en ugyldig tegnklasse"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "%s er en ugyldig feltverdi"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "posisjonsliste mangler"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "feltliste mangler"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Overskriv valgt(e) FIL(er) flere ganger, slik at det blir vanskelig\n"
+"selv for svært kostbare gjenopprettingstjenester å finne igjen dataene.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis FIL er «-», makuleres standardutdata.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force endre tillatelser slik at overskriving blir mulig, hvis "
+"nødvendig\n"
+" -n, --iterations=N overskriv N antall ganger, i stedet for standard (%d)\n"
+" --random-source=FIL hent tilfeldighetsdata fra FIL\n"
+" -s, --size=N makuler N antall byte (suffiks som f.eks. K, M, G kan "
+"brukes)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
+" -u, --remove [=HVORDAN] forkort og fjern fil etter overskriving (se "
+"nedenfor)\n"
+" -v, --verbose vis framdrift\n"
+" -x, --exact ikke rund av filstørrelser opp til nærmeste hele blokk.\n"
+" (dette er standard for ikke-normale filer)\n"
+" -z, --zero skriv over med nuller til slutt, for å skjule makulering\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FIL(er) slettes hvis «--remove» («-u») er valgt. Dette er ikke standard,\n"
+"fordi det er vanlig å kjøre programmet på enhetsfiler som f.eks. «/dev/"
+"hda»,\n"
+"og slike filer bør normalt ikke slettes.\n"
+"Valgfritt HOW-parameter styrer hvordan mappeoppføringer skal fjernes.\n"
+"«unlink» => bruk et standard «unlink»-kall.\n"
+"«wipe» => som «unlink», men tilslører også byte i filnavnet.\n"
+"«wipesync» => som «wipe», men synkroniserer også tilslørte byte med disken.\n"
+"Standardmodus er «wipesync», som krever mye maskinkraft.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5915,8 +9026,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
+"MERK: shred legger til grunn at filsystemet overskriver datafiler\n"
+"der de faktisk (fysisk) ligger på disken. Dette er den tradisjonelle\n"
+"måten disker fungerer på, men mange moderne filsystemer \n"
+"fungerer annerledes. shred gir ikke ønsket effekt, eller kan \n"
+"ikke garanteres å gi det i alle systemmoduser på følgende filsystemer:\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5927,8 +9044,17 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
+"* logg-strukturerte eller journalførende filsystemer, som de som følger\n"
+"med AIX og Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* filsystemer som skriver redundante data, og som virker selv om enkelte\n"
+"skriveoperasjoner feiler, som RAID-baserte filesystemer\n"
+"\n"
+"* filsystemer som kan «tas bilde av», slik som Network Appliances NFS-"
+"server\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -5936,8 +9062,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* filsystemer som hurtiglagrer data midlertidig, som NFS\n"
+"versjon 3-klienter\n"
+"\n"
+"* komprimerte filsystemer\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -5948,818 +9079,1494 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Advarselen over gjelder ext3-filsystemer \n"
+"(shred har altså begrenset virkning) kun i modusen «data=journal»,\n"
+"som journalfører filinformasjon i tillegg til metadata. shred virker\n"
+"som det skal i modusene «data=ordered» (standard) og «data=writeback».\n"
+"Journalføringsmodus for ext3 kan endres med «data=[ettellerannet]»-valget\n"
+"for aktuelle filsystemer i fila «/etc/fstab», som også er dokumentert\n"
+"i man-siden for programmet mount (kjør «man mount» i en terminal).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"Husk også at sikkerhetskopier av filsystemer og eksterne speiltjenere kan\n"
+"ha lagret kopi(er) av fila hos seg, og at en makulert fil i så fall\n"
+"kan gjenopprettes senere.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "%s: fdatasync mislyktes"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync mislyktes"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å gå tilbake"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: runde %lu av %lu (%s) …"
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "%s: det oppstod en feil ved skriving til punktet %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
+msgstr "%s: lseek mislyktes"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: fila er for stor"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: runde %lu av %lu (%s) …%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: runde %lu av %lu (%s) … %s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "%s: fstat mislyktes"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+msgstr "%s: filtypen er ugyldig"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fila har negativ størrelse"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: fil trunkert"
+msgstr "%s: det oppstod en feil ved forkortelse"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "%s: fcntl mislyktes"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
+"%s: klarte ikke å makulere filbeskrivelse som bare kan utvides («append-"
+"only») "
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fjerner"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: lesefeil"
+msgstr "%s: har fått det nye navnet %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fjernet"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: klarte ikke å lukke"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne fila for (over-)skriving"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ugyldig antall runder"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har oppgitt flere vilkårlighets(random-)kilder samtidig"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ugyldig filstørrelse"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+"Bruk: %s [VALG] … [FIL]\n"
+" eller: %s -e [VALG] … [ARG] …\n"
+" eller: %s -i LAV-HØY [VALG] …\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n"
-"\n"
+"Skriv ut inndatalinjer med en vilkårlig omsortering til stanardutdata.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo behandle valgt(e) ARGument(er) som "
+"inndatalinjer\n"
+" -i, --input-range=LAV-HØY behandle hvert tall mellom LAV og HØY som en "
+"inndatalinje\n"
+" -n, --head-count=ANT ikke skriv ut flere enn angitt ANTall linjer\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultat til valgt FIL, i stedet for "
+"standardutdata\n"
+" --random-source=FIL hent vilkårlighetsdata fra FIL\n"
+" -r, --repeat utdatalinjer kan gjentas\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "for mange inndatalinjer"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har brukt flere «-i»-valg"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ugyldig antall"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ugyldig inndata-rekkevidde"
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig linjeantall"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har valgt flere utdatafiler samtidig"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "du kan ikke velge både «-e» og «-i» samtidig"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "ekstra operator %s"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "ingen linjer til gjentakelse"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s ANTALL[SUFFIKS] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
+"Ta en pause i valgt ANTALL sekunder. SUFFIKS kan være «s» for sekunder "
+"(standard),\n"
+"«m» for minutter, «h» for timer eller «d» for dager. ANTALLet kan oppgis "
+"enten som et\n"
+"heltall, eller med desimaler. Hvis to eller flere argumenter er brukt, varer "
+"pausen tilsvarende\n"
+"summen av argumentenes verdi.\n"
+"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig tidsintervall"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å lese fra sanntidsklokke"
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n"
-"\n"
-"Sorteringsflagg:\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Skriv ut sorterte sammenslåinger av alle FILer til standardutdata.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sorteringsvalg:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende blanke\n"
-" -d, --dictionary-order behandle bare blanke og alfanumeriske tegn\n"
-" -f, --ignore-case konverter sm bokstaver til store\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende tomrom\n"
+" -d, --dictionary-order bare sjekk tomrom-, alfabet- og talltegn\n"
+" -f, --ignore-case behandle store og små bokstaver likt\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort sammenlikn i henhold til generell tallverdi\n"
+" -i, --ignore-nonprinting bare vurder utskrivbare tegn\n"
+" -M, --month-sort sammenlikn (ukjent) < «JAN» < … < «DEC»\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort sammenlikne menneskelig lesbare tall (f.eks. "
+"2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sammenlikne i henhold til strengens tallverdi\n"
+" -R, --random-sort sorter etter vilkårlig nøkkeltabell\n"
+" --random-source=FIL bruk FIL som vilkårlighetskilde\n"
+" -r, --reverse vend om på rekkefølgen av resutater\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort sammenlign i henhold til vanlige nummriske\n"
-" verdier\n"
-" -i, --ignore-nonprinting behandle bare skrivbare tegn\n"
-" -M, --month-sort sammenlign (ukjent) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort sammenlign i henhold til nummriske verdier\n"
-" -r, --reverse reversr resultatet av sammenligningene\n"
+" --sort=ORD sorter i henhold til ORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort sorter naturlig etter (versjons-)numre i "
+"teksten\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andre valg:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE ikke slå sammen flere enn NMERGE antall inndata "
+"på én gang\n"
+" (bruk midlertidige filer for å slå sammen "
+"flere)\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first sjekk om inndata allerede er sortert "
+"(ikke sorter)\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent likner «-c», men rapporterer ikke "
+"første feilaktige linje\n"
+" --compress-program=PROG pakker ned midlertidige filer med PROG\n"
+" (pakk dem ut med PROG -d)\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug marker den delen av linja som brukes i "
+"sortering,\n"
+" og varsle om tvilsom bruk til standardfeil\n"
+" --files0-from=F les inndata fra NUL(tomrom-)-adskilte filnavn i "
+"fil F\n"
+" (hvis F er «-», leser programmet standard "
+"inndata)\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=KNAPPDEF sorter via en knapp (KNAPPDEF angir plassering "
+"og type)\n"
+" -m, --merge slå sammen filer som allerede er sortert (ikke "
+"sorter)\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Andre flagg:\n"
-"\n"
-" -c, --check sjekk om inndata er sortert; ikke sortr\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start en nkkel ved POS1, avslutt ved POS2 (fra "
-"1)\n"
-" -m, --merge flett sammen allerede sorterte filer; ikke "
-"sortr\n"
-" -o, --output=FIL skriv resultater til FIL isteden for standard "
-"ut\n"
-" -s, --stable stabiliser sortering ved sl av siste-utvei-\n"
-" sammenligning\n"
-" -S, --buffer-size=STRR bruk STRRelse stort minne-buffer\n"
-
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+" -o, --output=FIL skriv resultat til FIL, i stedet for "
+"standardutdata\n"
+" -s, --stable stabiliser programmet ved å deaktivere siste "
+"løsning-metoden\n"
+" -S, --buffer-size=STØRR bruk valgt STØRRelse på hovedmellomlager\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SKILL bruk SKILL isteden for ikke- til -tomrom-"
-"overgang\n"
-" -T, --temporary-directory=KAT bruk KATalog for midlertidige filer, ikke\n"
-" $TMPDIR eller %s. Kan gjentas for \n"
-" spesifisere flere kataloger\n"
-" -u, --unique med -c: sjekk for streng sortering\n"
-" ellers, bare skriv ut det frste av to like\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated avslutt linjer med en 0-oktett, ikke linjeskift\n"
+" -t, --field-separator=SKIL bruk valgt SKILletegn, i stedet for overgang "
+"fra ikke-tomrom til tomrom\n"
+" -T, --temporary-directory=MAP bruk angitt MAPpe for midlertidige filer, i "
+"stedet for $TMPDIR eller %s\n"
+" (flere valg angir flere mapper her)\n"
+" --parallel=N endre hvor mange (N) sorteringer som kan utføres "
+"samtidig\n"
+" -u, --unique ved bruk sammen med «-c»: se etter streng "
+"sortering\n"
+" ved bruk uten «-c»: bare skriv ut det første "
+"tilfellet av en tilsvarende kjøring\n"
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS er F[.C][OPTS], hvor F er feltnummeret og C er tegnposisjonen\n"
-"i feltet. OPTS er en eller flere enbokstav-sorteringflagg, som\n"
-"overstyrer globale sorteringsflagg for den nkkelen. Hvis ingen nkkel\n"
-"er oppgitt, bruk hele linjen som nkkel.\n"
+"KNAPPDEF er F[.C][VALG][,F[.C][VALG]] for start- og stoppunkt, der F er et\n"
+"feltnummer og C en tegnposisjon innenfor feltet. Begge telles fra 1, og\n"
+"stoppunktet er slutten av linja som standard. Hvis hverken «-t» eller «-b» "
+"er i\n"
+"bruk, telles tegnene i et felt fra tomrommet som ligger foran.\n"
+"VALGene kan gjøres i form av énbokstavs-sorteringsvalg [bdfgiMhnRrV],\n"
+"og overstyrer globale sorteringsvalg for aktuell nøkkel. Hele linja brukes\n"
+"som nøkkel hvis ingen nøkkel oppgis.\n"
"\n"
-"STRRELSE kan vre fulgt av de flgende multiplikator-endelsene:\n"
+"STØRRelsen kan etterfølges av følgende multiplikasjonssuffikser:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% av minne, b 1, K 1024 (forvalgt) og s videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Dersom ingen FIL er oppgitt eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
+"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard) og så videre (M, G, T, P, E, Z, Y).\n"
"\n"
"*** ADVARSEL ***\n"
-"Lokalet spesifisert av miljet pvirker sorteringsrekkeflge.\n"
-"Sett LC_ALL=C for f den tradisjonelle sorteringsrekkeflgen som\n"
-"bruker negative oktett-verdier.\n"
+"Miljøets regioninnstilling påvirker sorteringsrekkefølge.\n"
+"Velg LC_ALL=C for tradisjonell sortering med\n"
+"innebygde byte-verdier.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
+msgstr "venter på %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] ble avsluttet på unormal måte"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "klarte ikke å opprette midlertidig fil i %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "pning av fil feilet"
+msgstr "åpning av fil mislyktes"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
+msgstr "fflush mislyktes"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
-
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "pning av fil feilet"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "lukking av fil mislyktes"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "klarte ikke å lage en prosess til %s -d"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "advarsel: klarte ikke å fjerne %s"
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "«--%s»: argumentet %s er ugyldig"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "feil ved skriving"
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "valget «--%s» må minst brukes med argumentet %s"
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "«--%s»-argumentet %s er for stort"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteringsstrrelse"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "høyeste mulige argument for «--%s» med gjeldende rlimit er %s"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "parallelltall kan ikke være null"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "stat feilet"
+msgstr "henting av informasjon mislyktes"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "feil ved lesing"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "omforming av streng mislyktes"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "den uendrede strengen var %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ fant ikke nøkkelen\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "nøkkelen %s er utgått. Vurder å bruke %s i stedet"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "nøkkelen %lu har ingen bredde, og blir ignorert"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "ledende tomrom er betydelig i nøkkelen %lu. Du bør vurdere å bruke «b»"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "nøkkelen %lu er numerisk, og strekker seg over flere felt"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "valget «-%s» ignoreres"
+msgstr[1] "valgene «-%s» ignoreres"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "valget «-r» er bare gyldig for siste løsning-metoden"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "feil ved skriving"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "standard feilkanal"
+msgstr "standardfeilkanal"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "klarte ikke å lese"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon %s"
+msgstr "%s: %s er en ugyldig feltspesifikasjon"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "valgene «-%s» er ikke kompatible"
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: ugyldig tall p starten av %s"
+msgstr "%s: ugyldig antall i starten av %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "ugyldig tall etter -"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "ugyldig tall etter «-»"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "ugyldig tall etter ."
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "ugyldig tall etter «.»"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr ""
+msgstr "du har valgt flere komprimeringsprogrammer samtidig"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ugyldig tall i feltstart"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "felt-nummer er null"
+msgstr "feltnummer er null"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "tegn-posisjon er null"
+msgstr "tegnposisjon er null"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "ugyldig tall etter ,"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "ugyldig tall etter «,»"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "ekstra operator %s ikke tillatt med -c"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "klarte ikke å lese filnavn fra %s"
-#: src/split.c:110
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: tomt filnavn er ugyldig"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ingen inndata fra %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "bruker sorteringsregler fra %s"
+
+#: src/sort.c:4674
#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "klarte ikke å velge %s som ny rolle"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "bruker enkel byte-sammenlikning"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "du kan ikke bruke %s som ekstra parameter ved bruk av «-%c»"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "suffikslengden må være minst %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL [PREFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Skriv stykker av fast strrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
-"Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
-"-,\n"
-"leses det fra standard inn.\n"
-"\n"
+"Skriv ut stykker av INNDATA til PREFIKSaa, PREFIKSab, osv.\n"
+"Standard stykkestørrelse er 1000 linjer, og standard PREFIKS er «x». \n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
-" -b, --bytes=STRRELSE skriv STRRELSE bytes i hver utfil\n"
-" -C, --line-bytes=STRRELSE skriv maksimum STRRELSE bytes med linjer per\n"
-" utfil\n"
-" -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
-" --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
-" fr hver utfil pnes\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N lag suffiks med valgt (N) lengde (standard: %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIKS gi filnavn et ekstra SUFFIX.\n"
+" -b, --bytes=STØRR lag utdata-filer på minst STØRR antall byte\n"
+" -C, --line-bytes=STØRR lag utdata-filer på maks STØRR antall byte\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=FRA] bruk numeriske suffikser i stedet for "
+"alfabetiske.\n"
+" Endre det første tallet som skal brukes "
+"med FRA (standard: 0).\n"
+" -e, --elide-empty-files ikke lag tomme filer ved bruk av «-n»\n"
+" --filter=KOMMANDO skriv til skall-KOMMANDO (filnavn er $FILE)\n"
+" -l, --lines=TALL lag utdata-filer med minst anTALL valgte linjer\n"
+" -n, --number=STYK lag utdatafiler med minst antall valgte STYKker (les "
+"mer nedenfor)\n"
+" -t, --separator=SKI erstatt linjeskift med valgt SKIlletegn\n"
+" (bruk «\\0» (null) for tegnet NUL)\n"
+" -u, --unbuffered kopier inndata til utdata umiddelbart med «-n r/ "
+"…»\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv ut diagnostikk rett før hver\n"
+" utdata-fil åpnes\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STYK kan være følgende:\n"
+" N splitt opp i N antall filer, basert på inndata-filstørrelse\n"
+" K/N skriv ut K av N til standard utkanal\n"
+" l/N splitt opp i N antall filer, uten å splitte linjer\n"
+" l/K/N skriv ut K av N til standard utkanal, uten å splitte linjer\n"
+" r/N likner «l», men bruker «round robin»-fordeling\n"
+" r/K/N som ovenfor, men skriver kun ut K av N til standard utkanal\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "utdata-filsuffikset er for stort"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "oppretter fila %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"STRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s ville ha overskrevet inndata. Avbryter"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "klarte ikke å gi miljøvariabelen «FILE» en verdi"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "lager filen %s\n"
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "kjører med %s som «FILE»-verdi\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "klarte ikke å lage datarør"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "lukker forrige datarør"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "lukker utdatarør"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "flytter inndatarør"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "lukker inndatarør"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "klarte ikke å kjøre kommandoen «%s -c %s»"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "klarte ikke å lukke inndatarør"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "venter på underprosess"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "med %s som «FILE»-verdi, signal %s fra kommando %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "med %s som «FILE»-verdi, avslutningskode %d fra kommando %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "ukjent status fra kommando (0x%X)"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
+msgstr "du kan ikke dele opp på flere måter samtidig"
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ugyldig antall stykker"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ugyldig stykkenummer"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ugyldig suffikslengde"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tomt skilletegn for oppføringer"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "skilletegn %s består av flere tegn"
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1363
+#, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "du har valgt flere enn ett skilletegn"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: tall %.*s for stort"
+msgstr "-%s%c … er et for stort valg av linjeantall"
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ugyldig antall linjer"
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ugyldig startverdi for suffiks i tallformat"
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ugyldig blokkstørrelse på inn-/utdata"
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+"«--filter» behandler ikke et stykke som er pakket ut til standard utkanal"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerisk startverdi på suffikset er for stor for suffikslengden"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: fant ikke filstørrelsen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "klarte ikke å generalisere %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "advarsel: skiftetegnet «\\%c» er ukjent"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
+msgstr "%s: ugyldig direktiv"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
+msgstr "advarsel: det er en skråstrek i slutten av formatstrengen"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "%s kan ikke brukes til å tolke inndata i filsystem-modus"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+msgstr "klarte ikke å lese informasjon om filsystemet for %s"
-#: src/stat.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "klarte ikke å få orden i standard inndata"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Fil: «%n»\n"
+" ID: %-8i Navnlengde: %-7l Type: %T\n"
+"Blokkstørrelse: %-10s Fundamental blokkstørrelse: %S\n"
+"Blokker: Totalt: %-10b Ledig: %-10f Tilgjengelig: %a\n"
+"Datanoder: Totalt: %-10c Ledig: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fil: %N\n"
+" Størrelse: %-10s[tab]Blokker: %-10b IO Blokk: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tDatanode: %-10i Lenker: %-5h Enhetstype: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tDatanode: %-10i Lenker: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Tilgang: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Tilgang: %x\n"
+"Omgjøring: %y\n"
+"Endring: %z\n"
+" Fødsel: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Vis fil- eller filsystem-status.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference følg lenker\n"
+" -f, --file-system vis filsystem-status, i stedet for filstatus\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMAT bruk valgt FORMAT, i stedet for standardformat,\n"
+" og lag ny linje hver gang FORMATet er brukt\n"
+" --printf=FORMAT likner «--format», men tar hensyn til skråstrek-"
+"skiftetegn\n"
+" og lager ikke ny linje i slutten av strengen.\n"
+" Ta med «\\n» i FORMATstrengen hvis du vil ha "
+"linjeskift likevel\n"
+" -t, --terse skriv ut kortfattet informasjon\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Følgende formatstrenger er gyldige (uten «--file-system»):\n"
+"\n"
+" %a tilgangsrettigheter i oktalformat\n"
+" %A tilgangsretigheter i menneskevennlig format\n"
+" %b antall tildelte blokker (se %B)\n"
+" %B blokkstørrelse som rapporteres av %b, i byte\n"
+" %C streng for SELinux-sikkerhetskontekst\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d enhetsnummer i desimalform\n"
+" %D enhetsnummer i heksadesimaltall\n"
+" %f råmodus i heksadesimaltall\n"
+" %F filtype\n"
+" %g eierens gruppe-ID\n"
+" %G eierens gruppenavn\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h antall harde lenker\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m monteringspunkt\n"
+" %n filnavn\n"
+" %N filnavn med hermetegn (målfil hvis aktuell fil er en symbolsk lenke)\n"
+" %o hint om optimal inn-/utdata-overføringsstørrelse\n"
+" %s fullstendig størrelse, i byte\n"
+" %t største enhetstype, i heksadesimaltall\n"
+" %T minste enhetstype, i heksadesimaltall\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u eierens bruker-ID\n"
+" %U eierens brukernavn\n"
+" %w filas fødselstidspunkt, i menneskevennlig format («-» hvis ukjent)\n"
+" %W filas fødselstidspunkt, i sekunder siden Unix-epokens begynnelse (0 "
+"hvis ukjent)\n"
+" %x nyligste brukstidspunkt, i menneskevennlig format\n"
+" %X nyligste brukstidspunkt, i sekunder siden Unix-epokens begynnelse\n"
+" %y nyligste endringstidspunkt, i menneskevennlig format\n"
+" %Y nyligste endringstidspunkt, i sekunder siden Unix-epokens begynnelse\n"
+" %z nyligste tidspunkt for statusendring, i menneskevennlig format\n"
+" %Z nyligste tidspunkt for statusendring, i sekunder siden Unix-epokens "
+"begynnelse\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Følgende formatstrenger er gyldige for filsystemer:\n"
+"\n"
+" %a ledige blokker som kan brukes av vanlige brukere\n"
+" %b totalt antall datablokker i filsystemet\n"
+" %c totalt antall noder i filsystemet\n"
+" %d ledige filnoder i filsystemet\n"
+" %f ledige blokker i filsystemet\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i filsystem-ID i heksadesimaltall\n"
+" %l maksimal lengde på filnavn\n"
+" %n filnavn\n"
+" %s blokkstørrelse (for raskere overføringer)\n"
+" %S fundamental blokkstørrelse (for opptelling av blokker)\n"
+" %t filsystemtype i heksadesimaltall\n"
+" %T filsystemtype i menneskevennlig format\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Bruk: %s VALG … KOMMANDO\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr "Kjør KOMMANDO med endret mellomlagring av datastrømmer.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
+" -i, --input=MODUS juster mellomlagring av inndata\n"
+" -o, --output=MODUS juster mellomlagring av utdata\n"
+" -e, --error=MODUS juster mellomlagring av feilkanal\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Datastrømmer mellomlagres per linje hvis MODUS er «L».\n"
+"Dette valget er ugyldig for standard inndata.\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Datastrømmer kjører uten mellomlager hvis modus er «0».\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ellers er MODUS et tall som kan etterfølges av en multiplikator, slik:\n"
+"KB for 1000, K for 1024, MB for 1000*1000, M for 1024*1024, osv. (G, T, P, "
+"E, Z, Y).\n"
+"I dette tilfellet blir aktuell datastrøm mellomlagret med en "
+"bufferstørrelse\n"
+"i henhold til MODUSens valgte antall byte.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MERK: Hvis aktuell KOMMANDO styrer mellomlagring av datastrømmer selv (som f."
+"eks. «tee»),\n"
+"overstyres valgene som gjøres av «stdbuf». Enkelte filtre (som «dd», «cat» o."
+"l.) \n"
+"bruker ikke datastrømmer for inn- og utdata, og påvirkes derfor ikke av "
+"«stdbuf»-valg.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "fant ikke %s"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "klarte ikke å oppdatere miljøet med %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "linje-mellomlager i standard inndata gir ikke mening"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "du må velge mellomlagringsmodus"
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
+"Bruk: %s [-F ENHET | --file=ENHET] [VALG] …\n"
+" eller: %s [-F ENHET | --file=ENHET] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHET | --file=ENHET] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Skriv ut eller endre terminalegenskaper.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
+" -a, --all skriv ut gjeldende innstillinger i menneskevennlig "
+"format\n"
+" -g, --save skriv ut gjeldende innstillinger i stty-vennlig format\n"
+" -F, --file=ENHET åpne og bruk valgt ENHET, i stedet for standard "
+"innkanal\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Et valgfritt «-»-tegn før VALG gir negativ verdi. En «*» markerer valg som\n"
+"ikke er POSIX. Vertssystemet bestemmer hvilke innstillinger som er "
+"tilgjengelig.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spesialtegn:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEGN valgt TEGN slår på/av forkasting av utdata\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr " * dsusp TEGN valgt TEGN sender stoppsignal når inndata er renset\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+" eof TEGN TEGN sender et slutt-på-fil-(eof-)signal (avslutter "
+"inndata)\n"
+" eol TEGN TEGN avslutter linja\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEGN bytt mellom standard og valgt linjeslutt-TEGN\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" erase TEGN valgt TEGN sletter forrige skrevne tegn\n"
+" intr TEGN TEGN sender et forstyrrelsessignal\n"
+" kill TEGN TEGN sletter gjeldende linje\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEGN valgt TEGN går til neste anført tegn\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEGN valgt TEGN sender et info-signal\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEGN valgt TEGN sender er avslutningssignal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEGN valgt TEGN tegner opp gjeldende linje på nytt\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" start TEGN TEGN starter stanset utdata på nytt\n"
+" stop TEGN TEGN stanser utdata\n"
+" susp TEGN TEGN sender et terminal-stoppsignal\n"
+" * swtch TEGN TEGN bytter til et annet skall-lag\n"
+" * werase TEGN TEGN sletter det nyligste ordet som ble skrevet\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEGN valgt TEGN bytter til et annet skall-lag\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEGN valgt TEGN sletter sist innskrevet ord\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spesialinnstillinger:\n"
+" N juster baudfrekvens på inn- og utdata\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+" * cols N fortell kjernen at terminalen har N antall kolonner\n"
+" * columns N tilsvarer «cols N»\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N bruk N som inndata-hastighet\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N bruk linjedisiplin N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" min N bruk sammen med «-icanon» for å kreve minst N tegn for "
+"fullstendig lesing\n"
+" ospeed N velg N som utdata-hastighet\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N fortell kjernen at terminalen har N antall rader\n"
+" * size skriv ut antall rader og kolonner som kjernen mener at "
+"terminalen har\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" speed skriv ut terminalhastigheten\n"
+" time N bruk sammen med «-icanon» for å bruke N tideler av et "
+"sekund som lesetidsavbrudd\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kontrolloppsett:\n"
+" [-]clocal slå av modem-kontrollsignaler\n"
+" [-]cread tillat mottak av inndata\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts slå på RTS-/CTS-hilsefunksjon\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr slå på DTR-/DSR-hilsefunksjon\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN bruk tegnstørrelsen N (målt i bit), N [5-8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
+" [-]cstopb bruk to stoppebit per tegn (ett ved bruk av «-»)\n"
+" [-]hup send et legg på-signal når siste prosess lukker tty-en\n"
+" [-]hupcl tilsvarer «[-]hup»\n"
+" [-]parenb lag paritetsbit i utdata, og forvent paritetsbit i inndata\n"
+" [-]parodd velg oddetallsparitet (eller partallsparitet ved bruk av "
+"«-»)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar bruk «stick»-paritet (merke/mellomrom)\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6767,135 +10574,311 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Inndata-innstillinger:\n"
+" [-]brkint avbrudd gir et forstyrrelsessignal\n"
+" [-]icrnl oversett linjeskift-tegn til linjeskift\n"
+" [-]ignbrk ignorer avbruddstegn\n"
+" [-]igncr ignorer linjeskift-tegn\n"
+" [-]ignpar ignorer tegn med paritetsfeil\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel pip, og ikke rens et fullt mellomlager for inndata-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]inlcr oversett linjeskift til linjeskift-tegn\n"
+" [-]inpck aktiver paritetssjekk av inndata\n"
+" [-]istrip fjern høyste (åttende) bit av inndatategn\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 forvent at inndatategn er kodet i UTF-8-format\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc erstatt store bokstaver med små\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany la hvilket som helst tegn starte utdata på nytt, og ikke "
+"bare starttegn\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" [-]ixoff slå på sending av start- og stopptegn\n"
+" [-]ixon slå på flytkontroll av XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk marker paritetsfeil (med en 255-0-tegnsekvens)\n"
+" [-]tandem tilsvarer «[-]ixoff»\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Utdata-oppsett:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN forsinkelse av rettetast (N [0-1])\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN forsinkelse av enter-tast (N [0-3])\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN forsinkelse av skjemakilde (N [0-1])\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN forsinkelse av linjeskift (N [0-1])\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl oversett linjeskift-tegn til linjeskift\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel bruk slettetegn som fyll i stedet for null-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
+" * [-]ofill bruk utfyllingstegn i stedet for å beregne forsinkelse\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc gjør om små bokstaver til store bokstaver\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]onlcr oversett linjeskift til linjeskift-tegn + linjeskift\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret linjeskift lager linjeskift-tegn\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr ikke skriv ut linjeskift-tegn i første kolonne\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost etterbehandle utdata\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+" * tabN horisontal tab-forsinkelse (N [0-3])\n"
+" * tabs tilsvarer «tab0»\n"
+" * -tabs tilsvarer «tab3»\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertikal tab-forsinkelse (N [0-1])\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokale innstillinger:\n"
+" [-]crterase vis slettetegn som rettetast+mellomrom+rettetast\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+" * crtkill drep linjer ved å følge «echoprt»- og «echoe»-"
+"innstillinger\n"
+" * -crtkill drep linjer ved å følge «echoctl»- og «echok»-"
+"innstillinger\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho vis kontrolltegn med hattnotasjon ('^c')\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo vis inndata-tegn\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl tilsvarer «[-]ctlecho»\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
+" [-]echoe tilsvarer «[-]crterase»\n"
+" [-]echok lag linjeskift etter et drepetegn\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke tilsvarer «[-]crtkill»\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl vis linjeskift selv når andre tegn ikke vises\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt vis slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr " * [-]extproc slå på «LINEMODE» (nyttig ved forsinkede lenker)\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost etterbehandle utdata\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+" [-]icanon slå på spesialtegn: %s\n"
+" [-]iexten slå på spesialtegn som ikke samsvarer med POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig bruk spesialtegn for forstyrrelse, avslutning og "
+"hvilemodus\n"
+" [-]noflsh ikke rens etter spesialtegn for forstyrrelse og avslutning\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase tilsvarer «[-]echoprt»\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
+" * [-]tostop stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase bruk med icanon og skiftetegnet «\\» for store bokstaver\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinasjonsinnstillinger:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE tilsvarer «[-]lcase»\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+" cbreak tilsvarer «-icanon»\n"
+" -cbreak tilsvarer «icanon»\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked tilsvarer «brkint», «ignpar», «istrip», «icrnl», «ixon», "
+"«opost», «isig»,\n"
+" «icanon», «eof», og «eol» med standardverdier\n"
+" -cooked tilsvarer «raw»\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt tilsvarer %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec tilsvarer %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq tilsvarer «[-]ixany»\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
+" ek slett og drep tegn til standardverdier\n"
+" evenp tilsvarer «parenb -parodd cs7»\n"
+" -evenp tilsvarer «-parenb cs8»\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase tilsvarer «xcase iuclc olcuc»\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" litout tilsvarer «-parenb -istrip -opost cs8»\n"
+" -litout tilsvarer «parenb istrip opost cs7»\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl tilsvarer %s\n"
+" -nl tilsvarer %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6903,26 +10886,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp tilsvarer «parenb parodd cs7»\n"
+" -oddp tilsvarer «-parenb cs8»\n"
+" [-]parity tilsvarer «[-]evenp»\n"
+" pass8 tilsvarer «-parenb -istrip cs8»\n"
+" -pass8 tilsvarer «parenb istrip cs7»\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw tilsvarer «-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0»\n"
+" -raw tilsvarer «cooked»\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
+" sane tilsvarer «cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s»,\n"
+" med standardverdier for alle spesialtegn\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6930,156 +10930,147 @@ msgid ""
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Håndter tty-linje som er koblet til standard inndata. Uten argumenter\n"
+"skrives baudrate, linjedisiplin og avvik fra stty ut.\n"
+"TEGN tolkes bokstavelig eller kodet, som i «^c», «0x37», «0177» eller\n"
+"«127». Spesialverdiene «^-» eller «undef» brukes til å slå av spesialtegn.\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
+msgstr "du kan bare velge én enhet"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
+msgstr ""
+"du kan ikke velge både detaljert og stty-lesbar\n"
+"utskriftsstil samtidig"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr ""
+msgstr "du kan ikke velge modus når du velger utskriftsstil"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: klarte ikke å starte ikke-blokkeringsmodus på nytt"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+msgstr "%s er et ugyldig argument"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "flertydig argument %s for %s"
+msgstr "valget %s mangler et argument"
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ugyldig bredde: %s"
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: feil under endring av %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr ""
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "%s er en ugyldig linjedisiplin"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: klarte ikke å utføre alle valgte handlinger"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: denne enheten oppgir ingen størrelsesinformasjon"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-kning: %s"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ugyldig heltallsargument"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr ""
+"Skriv ut sjekksum og antall blokker per FIL.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
-
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke utelate bde bruker og gruppe"
-
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -r bruk BSD-summeringsalgoritme og 1K-blokker\n"
+" -s, --sysv bruk System V-summeringsalgoritme og 512 byte-blokker\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [FIL] …\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"Lagre hurtiglagrede skrivinger permanent\n"
+"\n"
+"Hvis én eller flere filer er valgt, lagres kun disse,\n"
+"evt. med filsystemene de inneholder.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
+" -d, --data bare lagre filinnhold, og utelat unødvendige "
+"metadata\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr " -f, --file-system lagre filsystemet som inneholder filene\n"
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "error opening %s"
+msgstr "det oppstod en feil under åpning av %s"
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "klarte ikke å tilbakestille ikke-blokkeringsmodus %s"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
-" -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "feil under synkronisering av %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "du kan ikke velge både «--data» og «--file-system» samtidig"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "for mange argumenter"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data krever minst ett argument"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7087,364 +11078,559 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MERK: det er mulig at skallet ditt bruker en egen versjon av %s, som ofte\n"
+"er nyere enn versjonen som beskrives her. Les dokumentasjonen for skallet\n"
+"for mer informasjon om hvilke valg som støttes.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis ingen FIL er valgt, eller hvis FIL er «-», leser programmet standard "
+"inndata.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Skriv hver FIL til standard ut, siste linje frst.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
"\n"
+"Argumenter som er obligatoriske for lange valg, er også obligatoriske for "
+"korte valg.\n"
-#: src/tac.c:145
-#, fuzzy
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STØRRelse er et valgfritt argument i heltallsformat (eks.: 10M er "
+"10*1024*1024).\n"
+"Gyldige enheter er K, M, G, T, P, E, Z og Y (1024-byte-enheter) - evt. KB, "
+"MB, osv. (1000-byte-enheter).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verdier vises i enheter etter angitt STØRRelsesformat fra «--block-size»,\n"
+"og miljøvariablene %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE og BLOCKSIZE.\n"
+"Standardenhet er 1024 byte (eller 512 hvis POSIXLY_CORRECT er valgt).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Få hjelp til bruk av %s på nett: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Rapporter oversettelsesfeil i %s til <http://translationproject.org/team/nb."
+"html>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Fullstendig dokumentasjon finnes her: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "eller lokalt: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Sirkulær/sløyfet mappestruktur.\n"
+"Dette betyr høyst sannsynligvis at filsystemet er skadet.\n"
+"MELD FRA TIL SYSTEMADMINISTRATOREN OM FEILEN.\n"
+"Følgende mappe en del av sløyfa:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Skriv hver FIL til standardutdata, og begynn med siste linje.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before fy til separator fr istedet for etter\n"
-" -r, --regex tolk separatoren som et regulrt uttrykk\n"
-" -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
+" -b, --before legg til skilletegnet foran, i stedet for bak\n"
+" -r, --regex tolk skilletegnet som et regulært uttrykk\n"
+" -s, --separator=STRENG bruk valgt STRENG - i stedet for linjeskift - som "
+"skilletegn\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "feil ved lukking av fil"
+msgstr "%s: søk mislyktes"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: fil for lang"
+msgstr "oppføringa er for stor"
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil i %s"
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "klarte ikke å tilbakestille datastrøm for %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "feil ved skriving"
+msgstr "%s: feil ved skriving"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s for lesing"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "separatoren kan ikke vre tom"
+msgstr "skilletegn kan ikke stå tomt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
-#: src/tail.c:220
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv de siste %d linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-"Med mer enn n FIL, innled hver med en topptekst med filnavnet.\n"
-"Med ingen FILer eller hvis FIL er -, les fra standard inn.\n"
-"\n"
+"Skriv ut de siste %d linjene fra hver FIL til standardutdata.\n"
+"Hvis flere FILer er valgt, vises hver av dem med filnavnet sitt som "
+"overskrift.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry fortsett prv pne en fil, selv om den\n"
-" er utilgjengelig nr tail starter eller hvis den\n"
-" blir utilgjengelig senere -- bare nyttig med -f\n"
-" -c, --bytes=N skriv ut de siste N oktettene\n"
+" -c, --bytes=K skriv ut siste K antall byte. Du kan også bruke «-"
+"c +K»\n"
+" for å skrive ut byte fra og med den K-ende av "
+"hver fil\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" skriv ut mer data etter hvert som filen vokser;\n"
-" -f, --follow og --follow=descriptot er de samme\n"
-" -F samme som --follow=name --retry\n"
+" skriv ut mer data etter hvert som fila vokser.\n"
+" (hvis du ikke argumenterer, brukes «descriptor»)\n"
+" -F tilsvarer «--follow=name --retry»\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene, isteden for de siste "
-"%d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K skriv ut de siste K antall linjene, i stedet for "
+"de siste %d\n"
+" (eller bruk «-n +K» for å skrive ut linjer fra og "
+"med den K-ende)\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" med --follow=name, pne en FIL p nytt hvis den\n"
-" ikke har endret strrelse etter N (forvalgt %d)\n"
-" runder for se om den har blitt fjernet eller\n"
-" skiftet navn\n"
-" (dette er det vanlige tilfellet for roterte\n"
-" logg-filer\n"
-
-#: src/tail.c:256
-#, fuzzy
+" ved bruk sammen med «--follow=name», åpnes en FIL "
+"som\n"
+" ikke har endret størrelse etter N (standard: %d) "
+"endringer på nytt,\n"
+" for å se om den har blitt avlenket eller fått "
+"nytt navn\n"
+" (sistnevnte er typisk for rullerende loggfiler).\n"
+" Dette valget er sjeldent nyttig når du bruker "
+"«inotify».\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID ved bruk sammen med «-f» avsluttes tail etter at "
+"valgt prosess-ID dør\n"
+" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavn som overskrifter\n"
+" --retry prøv å åpne en fil på nytt hvis den er eller blir "
+"utilgjengelig\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID med -f, terminer etter at prosess PID dr\n"
-" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut topptekster med filnavn\n"
-" -s, --sleep-interval=S med -f, hver runde varer circa S (forvalgt 1) "
-"sekunder\n"
-" -v, --verbose skriv alltid topptekster med filnavn\n"
+" -s, --sleep-interval=N ved bruk sammen med «-f» tar programmet pause i\n"
+" cirka N antall sekunder (standard: 1.0) mellom "
+"gjennomkjøringer.\n"
+" Ved bruk sammen med «inotify» og «--pid=P», "
+"sjekkes prosess P\n"
+" minst én gang per N antall sekunder.\n"
+" -v, --verbose skriv alltid ut overskrifter med filnavn\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hvis det frste tegnet av N (antall oktetter eller linjer) er en +,\n"
-"begynn skriv ut med det Nte elementet fra starten av hver linje, ellers\n"
-"skriv de siste N elementene i filen. N kan ha multiplikatorendelse:\n"
-"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). "
+"K kan brukes med multiplikasjonssuffiks, f.eks. slik:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, og så videre for T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Med --follow (-f), vil tail forvalgt flge fildeskriptoren, som betyr\n"
-"at selv om den tail'ede filen skifter navn vil tail fortsatt flge den"
-
-#: src/tail.c:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Denne forvalgte oppfrselen er ikke nskelig nr det du virkelige vil\n"
-"gjre er flge selve filnavnet og ikke fildeskriptoren (f.eks. logg-\n"
-"rotering). Bruk --follow=name i det tilfellet. Dette frer til at\n"
-"tail flger den navngitte filen ved gjenpne filen periodisk for se om\n"
-"den har blitt fjernet og gjenopprettet av et annet program.\n"
+"Ved bruk av «--follow» («-f») følger tail etter filbeskriveren, som\n"
+"betyr at tail kan fortsette overvåking av filer selv om de evt. får nye "
+"navn.\n"
+"Denne standardoppførselen er uønskelig når du vil overvåke det\n"
+"faktiske filnavnet fremfor filbeskriveren (aktuelt f.eks. for roterende "
+"loggfiler). \n"
+"Bruk i så fall «--follow=name», som gjør at tail ikke forholder seg bevisst\n"
+"til annet enn filnavnet, uansett om du fjerner og oppretter aktuell\n"
+"fil på nytt.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke ske til relativ posisjon %s%s"
-
-#: src/tail.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan ikke ske til posisjon %s%s relativ til slutten"
+msgstr "%s: klarte ikke å søke fram til den slutt-relative forskyvninga %s"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "fant ikke ut hvor %s ligger. Går tilbake til prøvemodus"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s er erstattet med en symbolsk lenke. Gir opp å følge med på dette navnet"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s har blitt utilgjengelig"
+msgstr "%s er nå utilgjengelig"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s har blitt erstattet av en ikke-tailbar fil; gir opp dette filnavnet"
+"%s er erstattet med en fil som ikke kan følges. Gir opp å følge med på dette "
+"navnet"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s er erstattet med en ekstern fil. Gir opp å følge med på dette navnet"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s har blitt utilgjengelig"
+msgstr "%s er nå tilgjengelig"
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s har blitt opprettet. Flger etter slutten av ny fil"
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s har dukket opp. Følger ny fil"
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s har blitt erstattet. Flger etter slutten av ny fil"
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s er erstattet. Følger ny fil"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å endre ikke-blokkeringsmodus"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: fil trunkert"
+msgstr "%s: fila er forkortet"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "ingen filer igjen"
+msgstr "ingen filer gjenstår"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: kan ikke flge slutten av en fil av denne typen; gir opp denne"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "klarte ikke å se på foreldermappa til %s"
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "tomt for inotify-ressurser"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
-"kall til open()"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "klarte ikke å følge med på %s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s er erstattet"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "klarte ikke å se på inotify-hendelse"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "feil ved lesing av inotify-hendelse"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: kan ikke følge slutten av denne typen filer. Gir opp å følge med på "
+"dette filnavnet"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"ugyldig maksimalt antall uendrede resultat av kall til stat() mellom åpninger"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ugyldig PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig antall sekunder"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "valget «%c» er brukt i en ugyldig kontekst"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
+"advarsel: valget «--retry» ignoreres. Det er i hovedsak nyttig når du følger "
+"filnavn"
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "advarsel: --retry er nyttig kun nr en flger ved navn"
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "advarsel: «--retry» er bare nyttig ved første åpning av fil"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er bare nyttid nr man flger"
+msgstr ""
+"advarsel: PID ignoreres. «--pid» er bare nyttig når du bruker «--follow»"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke stttet p dette systemet"
+msgstr "advarsel: «--pid» støttes ikke på dette systemet"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
+msgstr "klarte ikke å følge %s ut i fra filnavnet"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: det er unyttig å følge standard inndata over tid"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "klarte ikke å bruke inotify. Går tilbake til prøvemodus"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
+"Kopier standard inndata til hver FIL, og til standardutdata.\n"
+"\n"
+" -a, --append legg til data i valgt(e) FIL(er), ikke overskriv "
+"noe\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorer forstyrrelsessignal\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
#, fuzzy
msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=MODUS] oppførsel ved skrivefeil. Se detaljer om MODUS "
+"nedenfor\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nr ingen FIL eller nr FIL er -, les fra standard inn.\n"
+"MODUS bestemmer hvordan utdata-skrivefeil skal håndteres.\n"
+" «warn» diagnotiser skrivefeil for alle typer utdata\n"
+" «warn-nopip» diagnotiser skrivefeil for utdata som ikke er datarør\n"
+" «exit» avslutt ved skrivefeil for alle typer utdata\n"
+" «exit-nopipe» avslutt ved skrivefeil for utdata som ikke er datarør\n"
+"StandardMODUS for valget «-p» er «warn-nopipe».\n"
+"Standardhandling når «--output-error» ikke er valgt er å\n"
+"avslutte umiddelbart ved skrivefeil for datarør, og diagnostikk av "
+"skrivefeil\n"
+"for alle andre typer utdata.\n"
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "flertydig argument %s for %s"
+msgstr "argument mangler etter %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s er et ugyldig heltall"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr " forventet «)»"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "forventet «)», men fant %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: forventet monadisk operatør"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "valget «-nt» kan ikke kombineres med «-l»"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "valget «-ef» kan ikke kombineres med «-l»"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Ukjent systemfeil"
+msgstr "valget «-ot» aksepterer ikke bruk av «-l»"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "ukjent binæroperatør"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "Ukjent systemfeil"
+msgstr "%s: forventet binæroperatør"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7452,23 +11638,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: test UTTRYKK\n"
+" eller: test\n"
+" eller: [ UTTRYKK ]\n"
+" eller: [ ]\n"
+" eller: [ VALG\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Avslutt med statusen som avgjøres av angitt UTTRYKK.\n"
+"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis du ikke bruker et UTTRYKK, avslutter programmet med falsk verdi. \n"
+"UTTRYKKet er enten sant eller usant, og avgjør status. \n"
+"Det er i siste instans ett av følgende:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7476,8 +11671,13 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( UTTRYKK ) UTTRYKK er sant\n"
+" ! UTTRYKK UTTRYKK er usant\n"
+" UTTRYKK1 -a UTTRYKK2 både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
+" UTTRYKK1 -o UTTRYKK2 enten UTTRYKK1 eller UTTRYKK2 er sant\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7486,8 +11686,14 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -n STRENG STRENGens lengde er ikke null\n"
+" STRENG tilsvarer «-n STRENG»\n"
+" -z STRENG STRENGens lengde er null\n"
+" STRENG1 = STRENG2 strengene er identiske\n"
+" STRENG1 != STRENG2 strengene er ikke identiske\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7497,16 +11703,29 @@ msgid ""
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" HELTALL1 -eq HELTALL2 HELTALL1 er identisk med HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -ge HELTALL2 HELTALL1 er identisk med, eller større enn "
+"HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -gt HELTALL2 HELTALL1 er høyere enn HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -le HELTALL2 HELTALL1 er lavere enn, eller identisk med "
+"HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -lt HELTALL2 HELTALL1 er lavere enn HELTALL2\n"
+" HELTALL1 -ne HELTALL2 HELTALL1 er ikke identisk med HELTALL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enhets- og inode-nummer\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (har senere endringstidspunkt) enn FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 er eldre enn FIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7514,8 +11733,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b FIL FIL finnes, og er en blokk-spesialfil\n"
+" -c FIL FIL finnes, og er tegn-spesialfil\n"
+" -d FIL FIL finnes, og er en mappe\n"
+" -e FIL FIL finnes\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7523,8 +11747,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f FIL FIL finnes, og er en vanlig fil\n"
+" -g FIL FIL finnes, og er tildelt gruppe-ID\n"
+" -G FIL FIL finnes, og eies av effektiv gruppe-ID\n"
+" -h FIL FIL finnes, og er en symbolsk lenke (tilsvarer «-L»)\n"
+" -k FIL FIL finnes, og er låst («sticky bit» er markert)\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7532,8 +11761,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L FIL FIL finnes, og er en symbolsk lenke (tilsvarer «-h»)\n"
+" -O FIL FIL finnes, og eies av effektiv gruppe-ID\n"
+" -p FIL FIL finnes, og er et navngitt rør\n"
+" -r FIL FIL finnes, og leserettigheter er gitt\n"
+" -s FIL FIL finnes, og har en størrelse som er over null\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7541,8 +11775,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
+" -S FIL FIL finnes, og er en sokkelfil\n"
+" -t FD fildeskriptor FD er åpen i en terminal\n"
+" -u FIL FIL finnes, og «set-user-ID»-biten er valgt\n"
+" -w FIL FIL finnes, og skrivetillatelse er gitt\n"
+" -x FIL FIL finnes, og kjøre-/søketillatelse er gitt\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7550,111 +11789,304 @@ msgid ""
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Alle FILrelaterte tester følger symbolske lenker, unntatt ved valg av «-h» "
+"og «-L».\n"
+"Merk at parentestegn må vernes med skiftetegn (f.eks. med «\\») i skall.\n"
+"HELTALLet kan også være «-l STRENG», som sjekker lengden på STRENGen.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"MERK: «[» tar hensyn til valgene «--help» og «--version», i motsetning til "
+"«test».\n"
+"«test» behandler begge deler på samme måte som alle andre STRENGer som\n"
+"ikke er tomme.\n"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr ""
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test og/eller ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "du mangler et «]»"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "ekstraargument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ugyldig argument %s for %s"
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "advarsel: sigprocmask"
-#: src/touch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "lager filen %s\n"
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "advarsel: timer_settime"
-#: src/touch.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "advarsel: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [VALG] VARIGHET KOMMANDO [ARG] …\n"
+" eller: %s [VALG]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Start en KOMMANDO, og drep den hvis den fremdeles kjører etter valgt "
+"VARIGHET.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" avslutt med samme status som KOMMANDO, selv om\n"
+" kommandoen evt. overskrider VARIGHET\n"
+" --foreground\n"
+" Når timeout ikke kjøres direkte fra et kommandoskall, kan\n"
+" KOMMANDO lese og skrive TTY-signaler.\n"
+" I denne modusen går ikke underprosesser av KOMMANDO ut på "
+"tid.\n"
+" -k, --kill-after=VARIGHET\n"
+" send et KILL-signal hvis KOMMANDOen fremdeles\n"
+" kjører i valgt tid etter at det opprinnelige signalet ble "
+"sendt.\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" velg hvilket signal som skal sendes når tiden har gått ut.\n"
+" SIGNAL kan være et navn, som «HUP», eller et tall.\n"
+" Bruk kommandoen «kill -l» for å vise en liste over mulige "
+"signaler\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARIGHET velges i form av et desimaltall, og kan brukes med eller uten "
+"følgende suffikser:\n"
+"«s» for sekunder (standard), «m» for minutter, «h» for timer eller «d» for "
+"dager.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvis kommandoen går ut på tid, og «--preserve-status» ikke er valgt, "
+"avsluttes\n"
+"aktuell kommando med status 124. Ellers avsluttes programmet ihht. "
+"KOMMANDO.\n"
+"Hvis intet signal er valgt, sendes TERM-signalet når tiden har gått ut. TERM-"
+"signalet\n"
+"dreper alle prosesser som ikke blokkerer ellerfanger signalet. Det kan bli "
+"nødvendig\n"
+"å bruke KILL (9)-signalet, som ikke kan fanges. I så fall blir avsluttende "
+"status \n"
+"128+9, i stedet for 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "advarsel: klarte ikke å deaktivere kjernedumping"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "feil ved venting på kommando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "kommandoen dumpet kjernen"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "ukjent kommandostatus (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%s er et ugyldig datoformat"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre touch på %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr ""
+msgstr "velger tidspunkt for %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
+"Oppdater tilgangs- og endringstidspunkt for valgte FIL(er) til nåtid.\n"
+"\n"
+"Hvis en argumentert FIL ikke eksisterer, opprettes den med mindre «-c» \n"
+"eller «-h» er valgt.\n"
+"\n"
+"En argumentstreng som lyder «-» behandles spesielt, og ber touch om\n"
+"å endre tidsverdier på fil(er) i henhold til standardutdata.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a bare endre tilgangstid\n"
+" -c, --no-create ikke opprett fil(er)\n"
+" -d, --date=STRENG tolk STRENG, og bruk den som tidspunkt i stedet for "
+"nåtid\n"
+" -f (ignoreres)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference endre symbolske lenker i stedet for lenkemålene "
+"deres\n"
+" (dette er bare nyttig på systemer som støtter\n"
+" endring av tider på symbolske lenker)\n"
+" -m bare endre endringstid\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=FIL bruk tidspunktene for denne fila, i stedet for "
+"nåtid\n"
+" -t STAMP bruk [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] i stedet for nåtid\n"
+" --time=ORD endre valgt tid:\n"
+" ORD er «access», «atime», or «use» (tilsvarer «-"
+"a»)\n"
+" ORD er «modify» eller «mtime» (tilsvarer «-m»)\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Merk at valgene «-d» og «-t» godtar ulike tids- og datoformat.\n"
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
+msgstr "du kan ikke hente tider fra flere enn én kilde"
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"advarsel: «touch %s» er utgått. Bruk heller «touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d»"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … SETT1 [SETT2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
-"skriv ut til standard ut.\n"
+"Oversett, klem sammen og/eller slett tegn fra standard inndata,\n"
+"og skriv deretter resultatet til standardutdata.\n"
"\n"
-" -c, --complement frst komplementer SETT1\n"
-" -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
-" -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
-" -t, --truncate-set1 forkort frst SETT1 til lengden til SETT2\n"
+" -c, -C, --complement bruk komplementæren for SETT1\n"
+" -d, --delete slett tegn i SETt1, og ikke oversett\n"
+" -s, --squeeze-repeats erstatt hver inndata-sekvens med et gjentatt tegn\n"
+" basert på et som forekommer én gang i SETT1\n"
+" -t, --truncate-set1 forkort SETT1 til lengden av SETT2 først\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7670,19 +12102,19 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene str for seg\n"
-"selv. Flgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
+"SETT spesifiseres med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n"
+"selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
"\n"
-" \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a beep\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f sideskift (FF)\n"
-" \\n linjeskift (LF)\n"
-" \\r vognretur (CR)\n"
+" \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale sifre)\n"
+" \\\\ speilvendt skråstrek\n"
+" \\a pip\n"
+" \\b rettetast\n"
+" \\f skjemakilde\n"
+" \\n linjeskift\n"
+" \\r linjeskift-tegn\n"
" \\t horisontal tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7694,9 +12126,9 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v vertikal tabulator\n"
+" \\v vertikal tabulator\n"
" TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
-" [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
+" [TEGN1-TEGN2] tilsvarer TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
" [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
" [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n"
" [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
@@ -7705,7 +12137,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
" [:digit:] alle siffer\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7717,204 +12149,333 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
" [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
-" [:lower:] alle sm bokstaver\n"
+" [:lower:] alle små bokstaver\n"
" [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
" [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
" [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
" [:upper:] alle store bokstaver\n"
" [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
-" [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
+" [=TEGN=] alle tegn som tilsvarer TEGN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og bde SETT1 og SETT2 er der.\n"
-"-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
-"SETT1 ved repetere dets siste tegn som ndvendig. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Tegn til overs i \n"
-"SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert ekspandere i\n"
-"stigende rekkeflge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
-"for angi oversetting fra store/sm til sm/store bokstaver."
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-" \n"
-"-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
-"sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
+"\n"
+"Programmet oversetter hvis «-d» ikke er valgt, og SETT1 og SETT2 finnes.\n"
+"Du kan bare bruke «-t» ved oversetting. SETT2 utvides til lengden av\n"
+"SETT1 ved å gjenta dets siste tegn hvis nødvendig. Overskytende tegn\n"
+"i SETT2 ignoreres. Det er bare [:lower:] og [:upper:] som garanteres å\n"
+"utvide i stigende rekkefølge. Hvis de brukes i SETT2 under oversetting, kan\n"
+"de også brukes parvis for å velge stor/liten bokstavkonvertering. «-s» "
+"bruker SETT1 \n"
+"hvis du hverken oversetter eller sletter. Ellers bruker sammenklemming "
+"SETT2,\n"
+"og utføres etter oversetting eller sletting.\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
-"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, %c"
+"advarsel: det tvetydige okale skiftetegnet «\\%c%c%c» tolkes\n"
+"[tab]som 2 byte-sekvensen «\\0%c%c, %c»"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "rekke-sluttpunkt i %s-%s er i omvendt sorteringsrekkeflge"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"advarsel: en ubeskyttet skråstrek («\\») i slutten av strengen blir ikke "
+"tatt med"
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "rekkevidden «%s-%s» er i omvendt sekvens"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ugyldig gjentagelsesteller %s i [c*n]-konstruksjon"
+msgstr "du har brukt et ugyldig repetisjonsantall (%s) med [c*n]-konstruksjon"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "mangler tegn-klassenavn [::]"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "tegnklassenavn mangler for «[::]»"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "mangler ekvivalensklassetegn [==]"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "likhetsklasse-tegn mangler for «[==]»"
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
+msgstr "%s er en ugyldig tegnklasse"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden m vre et enkelt tegn"
+msgstr "%s: ekvivalensklasseparametret må være enkeltstående tegn"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "feilplassert «[:upper:]»- og/eller «[:lower:]»-konstruksjon"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
+msgstr "det er for mange tegn i settet"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"hvis streng1 er lengre enn streng2 ved oversettelse,\n"
+"kan ikke streng2 slutte med en tegnklasse"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
+msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke finnes i streng1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
+msgstr "det kan bare finnes ett [c*] gjentagelseskonstrukt i streng2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
+msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke finnes i streng2 under oversetting"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"de eneste tillatte tegnklassene i streng2 ved oversettelse\n"
+"er «upper» og «lower»"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "nr sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 vre tom"
+msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"nr det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
-"m streng2 mappe alle tegn i domenet til n"
+"når det oversettes med komplementerte tegnklasser\n"
+"må streng2 peke alle tegn i domenet til én klasse"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan vre i streng2\n"
-"upper og lower"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
+msgstr "[c*]-konstruktet kan bare finnes i streng2 ved oversetting+"
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Du må oppgi to strenger når repetisjoner både skal slettes og klemmes sammen."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "to strenger m vre gitt ved oversetting"
+msgstr "Du må oppgi to strenger ved oversettelse."
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"kun n streng kan oppgis nr det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
+msgstr "Du kan bare oppgi én streng ved sletting uten gjentatt sammenklemming."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [ignorer kommandolinje-argumenter]\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Avslutt med en statuskode som indikerer suksess."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Avslutt med en statuskode som indikerer feil."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Bruk: %s VALG … FIL …\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Krymp eller utvid hver FIL til valgt størrelse\n"
+"\n"
+"Ikke-eksisterende FILer blir opprettet.\n"
+"\n"
+"Overskytende data går tapt hvis FIL(er) er større enn valgt størrelse.\n"
+"Hvis en FIL er mindre enn valgt størrelse, utvides den med\n"
+"tomme byte så langt det er nødvendig.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ikke opprett filer\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
+" -o, --io-blocks behandle STØRRelse som antall inn-/utdatablokker i "
+"stedet for antall byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFIL baser størrelse på RFIL\n"
+" -s, --size=STØRR velg eller juster filSTØRRelsen\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STØRRelse kan velges med følgende prefiks-tegn:\n"
+"«+» (utvid med), «-» (krymp), «<» (maksimalt), «>» (minst),\n"
+"«/» (avrund ned til noe som er delelig med), eller «%» (avrund opp).\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "det er for mange %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte-blokker i fila %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s har ubrukelig og tilsynelatende negativ størrelse"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "klarte ikke å finne størrelsen på %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "for mye data å behandle ved avrundet økning av filstørrelsen på %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "for mye data å behandle ved økning av størrelse på fila %s"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "klarte ikke å forkorte %s ved %<PRIdMAX> byte"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "du har gjort flere relative endringsvalg samtidig"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldig tall"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "du må velge enten %s eller %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "du må velge en relativ %s med %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "du har valgt %s uten å oppgi %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
-"Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
-"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
-"\n"
+"Bruk: %s [VALG] [FIL]\n"
+"Skriv en fullstendig sortert liste som følger delvis sortering i FIL.\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: inndata inneholder en lkke:"
+msgstr "%s: inndata inneholder et stort antall symboler"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: inndata inneholder en lkke:"
+msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
+"Skriv ut filnavnet på terminalen som er tilkoblet standard inndata.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet ikke skriv ut noe (bare gi en avslutningsstatus)\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "ikke en tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7924,330 +12485,425 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
+"Skriv ut informasjon om systemet. Hvis du ikke gjør et VALG, brukes «-s».\n"
+"\n"
+" -a, --all skriv ut all informasjon i følgende rekkefølge\n"
+" (men utelat «-p» og «-i» hvis de er ukjent):\n"
+" -s, --kernel-name skriv ut kjernenavnet\n"
+" -n, --nodename skriv ut vertsnavnet\n"
+" -r, --kernel-release skriv ut utgivelsesnummeret på kjernen\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version skriv ut kjernens versjonsnavn\n"
+" -m, --machine skriv ut maskinvarenavnet\n"
+" -p, --processor skriv ut prosessortypen, eller «unknown»\n"
+" -i, --hardware-platform skriv ut maskinvareplattformen, eller «unknown»\n"
+" -o, --operating-system skriv ut operativsystemets navn\n"
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
+"Skriv ut maskinarkitektur.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "klarte ikke å hente systemnavn"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Konverter tomme tegn i hver FIL til tabulator, og skriv til standardutdata.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
-"innledende\n"
-" -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
-"8\n"
-" -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
+" -a, --all konverter alle tomrom\n"
+" --first-only bare konverter ledende rekker av tomrom (overstyrer «-"
+"a»)\n"
+" -t, --tabs=N legg tabulatorer N tegn fra hverandre, i stedet for 8 "
+"(medfører «-a»)\n"
+" -t, --tabs=LISTE bruk kommaseparert LISTE over tabulatorpunkter (medfører "
+"«-a»)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "fanene er for langt unna hverandre"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s er for stor"
+msgstr "tabulatorstopp-verdi er for stor"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [INNDATA [UTDATA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Fjern alle bortsett fra n identiske linjer fra INN\n"
-"(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
+"Filtrer nærliggende samsvarende linjer ut av INNDATA (eller standard "
+"inndata),\n"
+"og skriv til UTDATA (eller standardutdata).\n"
"\n"
+"Hvis du ikke bruker noen av valgene, slåes samsvarende linjer sammen til "
+"første forekomst.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
-" -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
+" -c, --count vis antall forekomster i begynnelsen av hver linje\n"
+" -d, --repeated bare skriv ut duplikatlinjer (én per gruppe)\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METODE] skriv ut alle duplikatlinjer.\n"
+" Grupper kan holdes adskilt med tomme linjer.\n"
+" METODE={none(standard),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N ikke sammenlikn de første N antall feltene\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODE] vis alt, og skill mellom grupper med tomme linjer\n"
+" METODE={separate(standard),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] skriv alle linjer det er flere av\n"
-" delimit-method={none(forvalgt),prepend,separate}\n"
-" -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de frste N feltene\n"
-" -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/sm bokstaver\n"
-" -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de frste N tegnene\n"
-" -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
+" -i, --ignore-case ignorer små og store bokstaver ved sammenlikning\n"
+" -s, --skip-chars=N ikke sammenlikn de første N antall tegnene\n"
+" -u, --unique bare skriv ut unike linjer\n"
-#: src/uniq.c:160
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
-" -N samme som -f N\n"
+" -w, --check-chars=N ikke sammenlikn flere enn N antall tegn per linje\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Et felt er en rekke blanke tegn, s andre tegn. Felt hoppes over fr tegn.\n"
+"Et felt er en streng med tomrom (i form av mellomrom og/eller "
+"tabulator(er)), etterfulgt av\n"
+"tegn som ikke betyr tomrom. Programmet hopper over felt før tegn.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merk: «uniq» oppdager ikke duplikatlinjer med mindre de ligger etter "
+"hverandre.\n"
+"Det kan være lurt å sortere inndata, f.eks. med «sort -u», før den kjøres "
+"gjennom uniq.\n"
+"Ved sammenlikning følger programmet reglene som settes av «LC_COLLATE».\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "for mange argumenter"
+msgstr "for mange duplikatlinjer"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "ugyldig antall felt hoppe over"
+msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "ugyldig antall oktetter hoppe over"
+msgstr "ugyldig antall byte å hoppe over"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "ugyldig antall oktetter sammenligne"
+msgstr "ugyldig antall byte å sammenlikne"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+"du kan ikke velge «--group» samtidig som «-c», «-d», «-D» og/eller «-u»"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"det er meningsløst å både gruppere og skriv ut gjentakelsesantall samtidig"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr " skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningslst"
+msgstr ""
+"det er meningsløst å skrive ut både alle dupliserte linjer og "
+"gjentakelsesantall samtidig"
-#: src/unlink.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s FIL\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bruk unlink-funksjonen for å fjerne valgt FIL.\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å hente oppstartstidspunkt"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "oppetid ???? dager og ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "oppetid %ld dag og %2d:%02d, "
+msgstr[1] "oppetid %ld dager og %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "oppetid %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "ugyldig bruker"
-msgstr[1] "ugyldig bruker"
+msgstr[0] "%lu bruker"
+msgstr[1] "%lu brukere"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ""
+msgstr ", snittbelastning: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Skriv ut klokkeslett, hvor lenge systemet har kjørt, antall brukere på "
+"systemet\n"
+"og gjennomsnittlig antall jobber i kjørekøen de siste 1, 5 og 15 minuttene."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Prosesser som er\n"
+"i sovemodus og ikke kan forstyrres bidrar også til snittbelastning.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hvis FIL ikke er valgt, brukes %s. Det er vanlig å bruke %s som FIL.\n"
+"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vis hvem som er logget inn nå i følge FIL.\n"
+"Hvis FIL ikke er valgt, brukes %s. Det er vanlig å bruke %s som FIL.\n"
+"\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut antall linjeskift, ord og byte som ligger i hver FIL, og en "
+"totalsum\n"
+"hvis flere enn én FIL er valgt. Alle tegnsekvenser adskilt med blanktegn\n"
+"regnes som ord.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
-"dersom mer enn n FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
-"eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-" -c, --bytes skriv ut antall oktetter\n"
+"\n"
+"Valgene nedenfor kan brukes til å velge hvilke antall som skrives ut,\n"
+"i følgende rekkefølge: linjeskift, ord, tegn, byte, maksimal linjelengde.\n"
+" -c, --bytes skriv ut antall byte\n"
" -m, --chars skriv ut antall tegn\n"
-" -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
+" -l, --lines skriv ut antall linjeskift\n"
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
+" --files0-from=F les inndata fra filene som er spesifisert av\n"
+" NUL-adskilte navn i fila F;\n"
+" Hvis F er «-», leses navn fra standard inndata\n"
+" -L, --max-line-length skriv ut lengden på den lengste linja\n"
" -w, --words skriv ut antall ord\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr ""
+msgstr " gammel "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "systemoppstart"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "BRUKERNAVN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "klokkeendring"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "kjørenivå"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "last="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# brukere=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAVN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "LINJE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "TID"
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "FEIL"
+msgstr "LEDIG"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "AVSLUTT"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Skriv ut informasjon om innloggede brukere.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8255,590 +12911,381 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all tilsvarer «-b -d --login -p -r -t -T -u»\n"
+" -b, --boot vis når systemet startet opp sist\n"
+" -d, --dead vis døde prosesser\n"
+" -H, --heading skriv ut linje med kolonneoverskrifter\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login skriv ut systemets innloggingsprosesser\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" --lookup prøv å forenkle vertsnavn via DNS\n"
+" -m bare vertsnavn og brukernavn i forbindelse med standard "
+"innkanal\n"
+" -p, --process vis aktive prosesser som init har startet\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count vis navn på alle påloggede brukere\n"
+" -r, --runlevel vis gjeldende kjørenivå\n"
+" -s, --short bare vis navn, linje og tidspunkt (standard)\n"
+" -t, --time vis forrige endring av systemklokka\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg legg til brukerens meldingsstatus som «+», «-» eller "
+"«?»\n"
+" -u, --brukere vis en liste over innloggede brukere\n"
+" --message tilsvarer «-T»\n"
+" --writable tilsvarer «-T»\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hvis FIL ikke er valgt, brukes %s. Det er vanlig å bruke %s som FIL.\n"
+"Hvis ARG1 ARG2 er valgt, gjelder «-m». Det er vanlig med argumenter som «er "
+"jeg» eller «mamma liker».\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut brukernavnet knyttet til gjeldende brukers ID.\n"
+"Tilsvarer «id -un».\n"
+"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "fant ikke navn på bruker med ID %lu"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [FIL]...\n"
-"eller: %s [FLAGG]\n"
+"Bruk: %s [STRENG] …\n"
+" eller: %s VALG\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Skriv ut en linje gjentatte ganger, med enten alle valgte STRENG(er) eller "
+"«y».\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "stat feilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "lesefeil"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s kan ikke være tom"
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache forkast hurtiglagret data\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
-#~ "Det er ingen garantier, ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
-#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund og Richard M. Stallman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "standard ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "ugyldig antall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HYRE_FIL\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke stttet p dette systemet"
-
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis første tegn i K (antall byte eller linjer) er «+»,\n"
+#~ "skrives fila fra og med det K-ende punktet. Ellers skrives\n"
+#~ "de siste K delene av fila. K kan inneholde et gangesuffiks:\n"
+#~ "b betyr 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, osv. (T, P, E, Z, Y).\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: + eller - ventet etter skilletegn"
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "filsystemtypen «0x%08lx» ble ikke gjenkjent for %s. Vi ber om at du "
+#~ "rapporterer dette til %s. Går tilbake til prøvemodus"
-#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "klarte ikke å kjøre %s på tilleggsgrupper"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ugyldig tall"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres nr flagget --string brukes"
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "En pågående «dd»-prosess skriver ut inn- og utstatistikk til "
+#~ "standardfeilkanal\n"
+#~ "og fortsetter kopiering når den mottar et %s-signal.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mulige valg:\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan vises"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "antall linjer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "antall byte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s er et ugyldig ignoreringsantall"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "inndatalinja er for kort, og ingen konverterbare tall ble funnet i feltet "
+#~ "«%ld»"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Ved -wTALL kan w utelates.\n"
-
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+#~ "-t gjelder implisitt hvis BREDDE <= 10. Hvis ingen FIL er valgt, eller "
+#~ "hvis FIL er «-», leser\n"
+#~ "programmet standard inndata.\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=STRRELSE skriv ut frste STRRELSE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut frste ANTALL tegn istedet for 10\n"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ukjent flagg -%c"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: %s"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis ingen FIL er valgt, eller hvis FIL er «-», leser programmet standard "
+#~ "inndata. «-F /» brukes som standard.\n"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "for f ikke-flagg-argumenter"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: ugyldig antall byte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller"
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext TEGN TEGN setter anførselstegn på neste skrevne tegn\n"
+#~ " quit TEGN TEGN sender et avslutningssignal\n"
+#~ " * rprnt TEGN TEGN opptegner gjeldende linje på nytt\n"
+#~ " start TEGN TEGN starter utdata på nytt\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary les filene i binrmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check sjekk %s-summene mot angitt liste\n"
-#~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "filer"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "sjekksum"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "sjekksummer"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres nr flagget --string brukes"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig bredde: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
-
-#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "posisjon p gammel stil"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus %s"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "i kompatibilitetsmodus m de siste to argumentene vre posisjoner"
-
-#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-#~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "tabulatorstrrelse inneholder et ugyldig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
-
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "--pages ugyldig omrde med sidenummer: %s"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "--pages ugyldig start-sidenummer: %s"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "--pages ugyldig slutt-sidenummer: %s"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "--pages start-sidenummeret er strre enn slutt-sidenummeret"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "--columns=SPALTER ugyldig antall kolonner: %s"
-
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "start-sidenummeret er strre enn totalt antall sider: %d"
-
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Side %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: ugyldig mnster"
+#~ "Kontrollinnstillinger:\n"
+#~ " [-]clocal slå av kontrollsignaler for modem\n"
+#~ " [-]cread tillat mottak av inndata\n"
+#~ " * [-]crtscts slå på RTS-/CTS-håndhilsefunksjon\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr slå på DTR-/DSR-håndhilsefunksjon\n"
+#~ " csN velg N antall bit som tegnstørrelse, med N som [5…8]\n"
#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet er distribuert i nsket om at det vil vre nyttig,\n"
-#~ "men UTEN NOEN GARANTI, til og med uten noen implisert garanti om\n"
-#~ "SALGBARHET eller EGNETHET TIL NOEN SPESIELL BRUK. Se GNU General\n"
-#~ "Public License for mer detaljer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utdata-innstillinger:\n"
+#~ " * bsN rettetast-forsinkelse - N i [0…1]\n"
+#~ " * crN linjeskift-/vognretur-forsinkelse - N i [0…3]\n"
+#~ " * ffN sideskift-forsinkelse - N i [0…1]\n"
+#~ " * nlN linjeskift-forsinkelse - N i [0…1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Du skulle ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-#~ "sammen med dette programmet. Hvis ikke, skriv til Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
-
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: lesefeil"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
+#~ " * [-]ocrnl oversett linjeskift-tegn til linjeskift\n"
+#~ " * [-]ofdel bruk slettetegn til utfylling, i stedet for tomrom-tegn\n"
+#~ " * [-]ofill bruk utfyllingstegn i stedet for å beregne forsinkelser\n"
+#~ " * [-]olcuc oversett små bokstaver til store bokstaver\n"
+#~ " * [-]onlcr oversett linjeskift til linjeskift-tegn\n"
+#~ " * [-]onlret linjeskift utfører et linjeskift-tegn\n"
#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "for mange argumenter. Nr tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
-#~ "kan det ikke vre mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n "
-#~ "eller\n"
-#~ "-c-flagget isteden."
+#~ " * [-]onocr ikke skriv ut linjeskift-tegn i første kolonne\n"
+#~ " [-]opost etterbehandle utskriften\n"
+#~ " * tabN horisonal tabulator-forsinkelse - N i [0…3]\n"
+#~ " * tabs tilsvarer «tab0»\n"
+#~ " * -tabs tilsvarer «tab3»\n"
+#~ " * vtN vertikal tabulator-forsinkelse - N i [0…1]\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: det er ikke portabelt bruke to eller flere filargumenter med\n"
-#~ "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
-#~ "flagget isteden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
-
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: er s stor at den ikke kan representeres"
+#~ " * [-]ctlecho skriv ut kontrolltegn med hattnotasjon («^c»)\n"
+#~ " [-]echo skriv ut inndatategn\n"
+#~ " * [-]echoctl tilsvarer «[-]ctlecho»\n"
+#~ " [-]echoe tilsvarer «[-]crterase»\n"
+#~ " [-]echok skriv ut et linjeskift etter et drapstegn\n"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s er strre enn den maksimale filstrrelsen p dette systemet"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterflgende endringer i strrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "for mange argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse \\%c"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ "to strenger m vre gitt ved bde sletting og sammenklemming av "
-#~ "gjentagelser"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "minst en streng m vre gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
+#~ " * [-]echoke tilsvarer «[-]crtkill»\n"
+#~ " [-]echonl skriv ut linjeskift selv hvis ingen andre tegn skrives "
+#~ "ut\n"
+#~ " * [-]echoprt skriv ut slettede tegn baklengs, mellom «\\» og «/»\n"
+#~ " [-]icanon bruk spesialtegnene «erase», «kill», «werase» og "
+#~ "«rprnt»\n"
+#~ " [-]iexten bruk spesialtegn som ikke er POSIX-tegn\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting m evt. [:lower:]- eller\n"
-#~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 vre plassert i henhold til en\n"
-#~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
-#~ "streng2"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "advarsel: uniq %s er avleggs; bruk uniq -s %s istedet"
+#~ " dec tilsvarer «echoe echoctl echoke -ixany intr\n"
+#~ " ^c erase 0177 kill ^u»\n"
+#~ " * [-]decctlq tilsvarer «[-]ixany»\n"
+#~ " ek slett og drep tegn til standardverdier\n"
+#~ " evenp tilsvarer «parenb -parodd cs7»\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(obsolete) Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be "
-#~ "used.\n"
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
+#~ " -evenp tilsvarer «-parenb cs8»\n"
+#~ " * [-]lcase tilsvarer «xcase iuclc olcuc»\n"
+#~ " litout tilsvarer «-parenb -istrip -opost cs8»\n"
+#~ " -litout tilsvarer «parenb istrip opost cs7»\n"
+#~ " nl tilsvarer «-icrnl -onlcr»\n"
+#~ " -nl tilsvarer «icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret»\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
-#~ "of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Tving endrede blokker til disken, og oppdater superblokken.\n"
#~ "\n"
-#~ "STRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
-#~ "1Meg.\n"
-#~ "Hvis -VERDI brukes som frste FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
-#~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -s' is obsolete; use `od --strings'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "alle argumenter blir ignorert"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjør følgende kommando for fullstendig dokumentasjon: info coreutils '%s "
+#~ "invocation'\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "tall i %s er for stort"
-#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start en nkkel ved POS1, avslutt fr POS2 "
-#~ "(fra 0)\n"
-#~ " Advarsel: dette flagget er avleggs\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
-#~ msgstr "advarsel: sort %s er avleggs; bruk sort -k"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: finner ikke navn på bruker-ID %lu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "A first OPTION of -VALUE\n"
-#~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n"
-#~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et frste FLAGG som -VERDI\n"
-#~ "behandles som -n VERDI med mindre VERDI har en av [bkm]-endingene,\n"
-#~ "isfall behandles det som -v VERDI.\n"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "klarte ikke å opprette rør"
-#~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
-#~ "obsolete\n"
-#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et frste flagg som +VERDI behandles som -+VERDI, men denne anvendelsen "
-#~ "er\n"
-#~ "avleggs og sttte for den vil bli trukket tilbake.\n"
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "Underprosessen «%s» mislyktes"
-#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
-#~ msgstr "advarsel: tail %s er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle mislyktes"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -N (obsolete) same as -f N\n"
-#~ " +N (obsolete) same as -s N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " +N samme som -s N (avleggs, vil bli tilbaketrukket)\n"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "klarte ikke å gjenopprette fd %d. dup2 mislyktes"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "underprosess %s"
-# c-format
-#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
-#~ msgstr "advarsel: uniq %s er avleggs; bruk uniq -s %s istedet"
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "Underprosessen %s fikk kritisk signal %d"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index afd21af..0a03a10 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2dc5e9c..b1a622f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,478 +1,716 @@
-# translation of coreutils-6.8.po to Dutch
-# Dutch messages for GNU coreutils
-# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translations for GNU coreutils.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
#
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# « Kontraŭ neesto ne helpas protesto. »
+#
+# Docstrings in derde persoon; optieomschrijvingen in infinitief.
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Ivo Timmermans <ivo@o2w.nl>, 2000.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-19 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "bezig toegangsrechten van %s te handhaven"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "bezig toegangsrechten van %s in te stellen"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s is niet eenduidig voor %s"
+msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten zijn:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fout bij sluiten van bestand"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "fout bij schrijven"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan stat niet toepassen op %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "leeg normaal bestand"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "normaal bestand"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "map"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "speciaal blokgeörienteerd bestand"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "speciaal karaktergeörienteerd bestand"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo (eerst-in, eerst-uit)"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische koppeling"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
-msgstr "wachtrij met berichten"
+msgstr "berichtenwachtrij"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeld geheugenobject"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
-msgstr "getypeerd geheugenobject"
+msgstr "zelfstandig geheugenobject"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "blok-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "byte-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "aaneengesloten gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "door"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "gemultiplexed blok-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "gemultiplexed byte-apparaat"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "gemultiplexed bestand"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "benoemd bestand"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "netwerkapparaat"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "gemigreerd bestand met gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "poort"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "een maf bestand"
+msgstr "merkwaardig bestand"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Adresfamilie voor hostnaam worden niet ondersteund"
+msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tijdelijke fout in naamresolutie"
+msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Foute waarde voor ai_vlaggen"
+msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Onherstelbare fout in naamresolutie"
+msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_familie niet ondersteund"
+msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Fout bij geheugenreservering"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Naam van service is onbekend"
+msgstr "Naam of dienst is onbekend"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servicenaam niet ondersteund voor ai_socktype"
+msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype niet ondersteund"
+msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Systeemfout"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Buffer voor argument te klein"
+msgstr "Argumentenbuffer is te klein"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Bezig met verwerken van opdracht"
+msgstr "Bezig met verwerken van verzoek"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Opdracht afgebroken"
+msgstr "Verzoek is geannuleerd"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Opdracht niet afgebroken"
+msgstr "Verzoek is niet geannuleerd"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Alle opdrachten verwerkt"
+msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Onderbroken door een signaal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parametertekst niet juist gecodeerd"
+msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blokgrootte"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet veranderen"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "niet in staat de huidige werkmap vast te leggen"
+msgstr "kan de huidige werkmap niet vastleggen"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "kan niet terugkeren naar de initiële werkmap"
+msgstr "kan niet terugkeren naar de oorspronkelijke werkmap"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "‘"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "’"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: einde van bestand"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: fout bij lezen"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr "Succes"
+msgstr "Gelukt"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr "Geen overeenkomst"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
-#: lib/regcomp.c:140
+# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ongeldig ordening-teken"
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Achtergevoegde backslash"
+msgstr "Backslash aan het eind"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Geen bijbehorende [ of [^"
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Geen bijbehorende ( of \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Geen bijbehorende \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ongeldige inhoud tussen \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ongeldig einde van reeks"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie is niet af"
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Geen bijbehorende ) or \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken"
+msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "het is gevaarlijk om op %s recursief te werken (zelfde als %s)"
+msgstr "het is gevaarlijk om recursief op %s te werken (hetzelfde als %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "gebruik --no-preserve-root om hier veilig omheen te komen"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "gebruik '--no-preserve-root' om deze drempel te omzeilen"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
+msgstr "^[jJyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
+
+# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
+# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Opgehangen"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbroken"
+
+# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Afgesloten"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Traceer-/breekpunt-instructie"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Geëlimineerd"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfout"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatiefout"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken pijp"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wekker"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beëindigd"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Doorgegaan"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dochterproces is afgesloten"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer is afgelopen"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer voor profilering is afgelopen"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster is veranderd"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-instructie"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stack-fout"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stroomstoring"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Hulpbron verloren"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtime-signaal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Onbekend signaal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "de iconv-functie is niet bruikbaar"
+msgstr "de functie iconv() is onbruikbaar"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "de iconv-functie is niet beschikbaar"
+msgstr "de functie iconv() is niet beschikbaar"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "teken ligt buiten het toegestane bereik"
+msgstr "teken ligt buiten toegestaan bereik"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan U+%04X niet converteren naar de lokale tekenset: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ongeldige gebruiker"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ongeldige groep"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "ongeldige specificatie"
+msgstr "ongeldige aanduiding"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan foutmelding niet tonen"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dit is vrije programmatuur. Het mag gecopiëerd worden onder de voorwaarden\n"
-"in de GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
+"later.\n"
+"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
+"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
@@ -480,7 +718,7 @@ msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -492,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -504,7 +742,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -516,7 +754,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -528,7 +766,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -542,7 +780,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -556,7 +794,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,279 +805,313 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en anderen.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ongeldig argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "mislukte vergelijking van tekenreeksen"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Webpagina van %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standaardfoutuitvoer"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "onbekende gegevensstroom"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "mislukte transformatie van tekenreeks"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "opnieuw openen van %s in modus %s is mislukt"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "De niet getransformeerde tekenreeks was %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "vergelijken van tekenreeksen is mislukt"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ongeldige %s `%s'"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen."
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ongeldig teken na %s in `%s'"
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s `%s' is te groot"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "kan geen opgemaakte uitvoer aanmaken"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldig argument '%3$s' van %1$s%2$s"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
-"Codeer of decodeer BESTAND, of standaard invoer, naar standaard uitvoer "
-"volgens base64.\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in argument '%3$s' van %1$s%2$s"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=KOLM Ga naar volgende regel na KOLM gecodeerde tekens "
-"(standaard 76).\n"
-" Gebruik 0 om niet naar een volgende regel te gaan.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decodeer gegevens.\n"
-" -i, --ignore-garbage Bij decoderen, negeer niet-alfabet tekens.\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument '%3$s' van %1$s%2$s is te groot"
-#: src/base64.c:77
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" --help Toon deze help en beëindig programma\n"
-" --version Toon versie-informatie en beëindig programma\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]\n"
+"\n"
+"Codeert of decodeert het gegeven BESTAND (of standaardinvoer)\n"
+"volgens de base64-methode naar standaarduitvoer.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode de gegevens decoderen\n"
+" -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n"
+" -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal "
+"gecodeerde\n"
+" tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange "
+"regel\n"
"\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees dan van standaardinvoer.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
"De gegevens zijn gecodeerd in het base64-alfabet zoals beschreven in RFC "
"3548.\n"
-"Bij decodering mag de invoer naast de formele karakters van het base64-"
-"alfabet\n"
-"ook nog nieuweregel-karakters bevatten. Met --ignore-garbage kunt u "
+"Bij decodering mag de invoer naast de formele tekens van het base64-alfabet\n"
+"ook nog nieuweregel-tekens bevatten. Met '--ignore-garbage' kunt u "
"proberen\n"
-"over andere dan deze karakters in de gecodeerde stroom bytes te stappen.\n"
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stuur foutrapportages aan <%s>;\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
+"over andere niet-alfabetische tekens in de gecodeerde reeks bytes te "
+"stappen.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "fout bij lezen"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ongeldige invoer"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ongeldige grootte van regellengte waarna nieuwe-regel volgt: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ongeldige waarde van optie '-w'/'--wrap': %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "overtollige operand %s"
+msgstr "overtollig argument: %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "bezig standaardinvoer te sluiten"
+msgstr "sluiten van standaardinvoer"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s NAAM [ACHTERVOEGSEL]\n"
+" of: %s OPTIE... NAAM...\n"
+"\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Toon NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
-"Indien gespecificeerd, verwijder ook het ACHTERVOEGSEL.\n"
-"\n"
+"Toont de NAAM zonder de voorafgaande mapcomponenten.\n"
+"Indien gegeven, wordt ook het ACHTERVOEGSEL verwijderd.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple meerdere argumenten toestaan en elk als NAAM "
+"behandelen\n"
+" -s, --suffix=VOEGSEL dit achtervoegsel verwijderen; impliceert '-a'\n"
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Uitvoer \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a een/rks1 een/rks2 -> \"rks1\" gevolgd door \"rks2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "ontbrekende operand"
+msgstr "ontbrekend argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Stuurt gegeven BESTAND(en achter elkaar) naar standaarduitvoer.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Stuur BESTAND(en) of standaardinvoer, als één bestand naar "
-"standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -A, --show-all zelfde als -vET\n"
-" -b, --number-nonblank aantal niet-lege uitvoerregels\n"
-" -e zelfde als -vE\n"
-" -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
-" -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
-" -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
+" -A, --show-all hetzelfde als '-vET'\n"
+" -b, --number-nonblank niet-blanco uitvoerregels nummeren (negeert '-"
+"n')\n"
+" -e hetzelfde als '-vE'\n"
+" -E, --show-ends een $ weergeven aan het einde van elke regel\n"
+" -n, --number alle uitvoerregels nummeren\n"
+" -s, --squeeze-blank opeenvolgende blanco regels comprimeren tot één\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t zelfde als -vT\n"
-" -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
-" -u (wordt genegeerd)\n"
-" -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
+" -t hetzelfde als '-vT'\n"
+" -T, --show-tabs tab-tekens weergeven met ^I\n"
+" -u (genegeerde optie)\n"
+" -v, --show-nonprinting notatie met ^ en M- gebruiken, behalve voor LF/"
+"TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -849,98 +1121,175 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s f - g Uitvoer f's inhoud, dan standaardinvoer, dan g's inhoud.\n"
-" %s Copiëer standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n"
+" %s f - g Toont de inhoud van f, dan standaardinvoer, dan de inhoud van "
+"g.\n"
+" %s Kopieert standaardinvoer naar standaarduitvoer.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
+msgstr "kan geen ioctl() doen op %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
+msgstr "%s: invoerbestand is gelijk aan uitvoerbestand"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ongeldige groep %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kan beveiligingscontext %s niet aanmaken"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kan component %s van beveiligingscontext niet instellen op %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet verkrijgen"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "kan gedeeltelijke context niet toepassen op ongelabeld bestand %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kan de context van %s niet veranderen naar %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan map %s niet lezen"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "veranderen van beveiligingscontext van %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read() is mislukt"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close() is mislukt"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... GROEP BESTAND...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] CONTEXT BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] [-u GBRKR] [-r ROL] [-l BEREIK] [-t TYPE] "
+"BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Verandert de SELinux-beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND naar "
+"CONTEXT.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan wordt de beveiligingscontext van elk "
+"BESTAND\n"
+"veranderd naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Verander de groep van elk BESTAND naar GROEP.\n"
-"Met --reference, verander de groep van elk BESTAND naar dat van RBESTAND.\n"
-"\n"
-" -c, --changes zelfde als verbose maar geef alleen een melding als "
-"er\n"
-" iets is veranderd\n"
-" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische "
-"koppeling\n"
-" en niet op de symbolische koppeling zelf "
-"(standaard)\n"
+" --dereference niet de symbolische koppelingen bewerken maar\n"
+" de bestanden waarnaar ze verwijzen (standaard)\n"
+" -h, --no-dereference de symbolische koppelingen zelf bewerken in plaats\n"
+" van de bestanden waarnaar ze verwijzen\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference toepassen op elke symbolische koppeling in plaats "
-"van op het\n"
-" gerefereerde bestand (alleen bruikbaar op systemen "
-"die\n"
-" toestaan de eigenaar van een symbolische koppeling "
-"te wijzigen)\n"
+" -u, --user=GEBRUIKER deze gebruiker instellen in doel-"
+"beveiligingscontext\n"
+" -r, --role=ROL deze rol instellen in de doel-beveiligingscontext\n"
+" -t, --type=TYPE dit type instellen in de doel-beveiligingscontext\n"
+" -l, --range=BEREIK dit bereik instellen in de doel-"
+"beveiligingscontext\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n"
-" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n"
+" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
+" --preserve-root op '/' niet recursief werken\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet onderdruk de meeste foutboodschappen\n"
-" --reference=RBESTAND gebruik de groep van RBESTAND in plaats van\n"
-" een GROEPswaarde te specificeren\n"
-" -R, --recursive behandel bestanden en mappen recursief\n"
-" -v, --verbose geef een melding voor alle behandelde bestanden\n"
-"\n"
+" --reference=REFBESTAND de beveiligingscontext van REFBESTAND "
+"gebruiken\n"
+" in plaats van een CONTEXT-waarde\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -952,261 +1301,301 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"De volgende opties veranderen de wijze van het doorlopen van de hiërarchie "
-"als\n"
-"de -R optie ook aanwezig is. Als er meer dan één aanwezig is dan is alleen\n"
-"de laatste van toepassing.\n"
"\n"
-" -H als een argument op de commandoregel een "
-"symbolische\n"
-" koppeling naar een map is, loop door deze map\n"
-" -L volg iedere symbolische koppeling tot een map\n"
-" -P volg geen symbolische koppelingen (de standaard)\n"
+"De volgende opties veranderen de wijze van doorlopen van de "
+"mappenhiërarchie\n"
+"als optie '-R' gegeven is. Bij meerdere van deze opties, geldt de laatste.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+" -H als een argument op de opdrachtregel een symbolische koppeling\n"
+" naar een map is, dan deze map doorlopen\n"
+" -L elke symbolische koppeling naar een map volgen\n"
+" -P symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voorbeelden:\n"
-" %s staff /u Verander de groep van /u naar \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Verander de groep van /u en subbestanden naar \"staff\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference vereist of -H of -L"
+msgstr "de combinatie '-R --dereference' vereist of '-H' of '-L'"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "de combinatie '-R -h' vereist '-P'"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "ontbrekende operand na %s"
+msgstr "ontbrekend argument na %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ongeldige context: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "conflicterende specificaties voor beveiligingscontext gegeven"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "kan de attributen van %s niet verkrijgen"
+msgstr "kan de eigenschappen van %s niet verkrijgen"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "bezig met het verkrijgen van de nieuwe attributen van %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ongeldige groep: %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] GROEP BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND veranderen naar CONTEXT.\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan de beveiligingscontext van elk BESTAND\n"
+"veranderen naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+" -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (alleen nuttig op systemen waar de eigenaar van\n"
+" een symbolische koppeling veranderd kan "
+"worden)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFBSTND de groep van RFBSTND gebruiken i.p.v. GROEP-"
+"waarde\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s team /w Verandert de groep van /w naar \"team\".\n"
+" %s -hR team /w Verandert de groep van /w en subbestanden naar \"team\".\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "modus van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "verkrijgen van nieuwe eigenschappen van %s"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"noch de symbolische koppeling %s noch waar deze naar verwijst is veranderd\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s is veranderd van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kan modus van %s niet veranderen van %04lo (%s) naar %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "modus van %s blijft %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "kan niet werken op loze symbolische koppeling %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "bezig de toegangsrechten van %s te veranderen"
+msgstr "veranderen van toegangsrechten van %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: nieuwe toegangsrechten zijn %s, niet %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fout bij fts_read"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... MODUS[,MODUS]... BESTAND\n"
-" of: %s [OPTIE]... OCTALE-MODUS BESTAND...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] MODUS[,MODUS...] BESTAND\n"
+" of: %s [OPTIE...] OCTALE_MODUS BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Verander de modus van elk BESTAND naar MODUS.\n"
+"De beveiligingscontext van elk gegeven BESTAND veranderen naar CONTEXT.\n"
+"Als '--reference' gegeven is, dan de beveiligingscontext van elk BESTAND\n"
+"veranderen naar die van REFERENTIEBESTAND.\n"
"\n"
-" -c, --changes zoals verbose maar alleen een melding als er iets "
-"veranderd is\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandel `/' niet speciaal (de standaard)\n"
-" --preserve-root de `/' niet recursief behandelen\n"
+" --reference=RFBSTND modus van RFBSTND gebruiken i.p.v. een MODUS-"
+"waarde\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
-" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n"
-" --reference=RBESTAND gebruik de modus van RBESTAND in plaats van een\n"
-" MODUS waarde\n"
-" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Iedere MODUS is van de vorm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Iedere MODUS is van de vorm '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "kan modus en --reference opties niet combineren"
+msgstr "een expliciete modus gaat niet samen met optie '--reference'"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "ongeldige modus: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "de eigenaar van %s is veranderd naar %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is veranderd van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "de groep van %s is veranderd naar %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "de groep van %s is veranderd van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "de eigenaar van %s is niet veranderd\n"
+msgstr "de eigenaar van %s is onveranderd\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "kan de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet veranderen van %s naar %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kan de groep van %s niet veranderen naar %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "de eigenaar van %s blijft %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "groep van %s blijft %s\n"
+msgstr "de groep van %s blijft %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "de eigenaar van %s blijft dezelfde\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan koppeling(en) %s niet volgen"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "bezig met het veranderen van de eigenaar van %s"
+msgstr "veranderen van de eigenaar van %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "bezig met het veranderen van de groep van %s"
+msgstr "veranderen van de groep van %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --reference=RBESTAND BESTAND...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [EIGENAAR][:[GROEP]] BESTAND...\n"
+" of: %s [OPTIE...] --reference=REFERENTIEBESTAND BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Verander de eigenaar en/of groep van ieder BESTAND naar EIGENAAR en/of "
-"GROEP.\n"
-"Met --reference, verander de eigenaar en groep van elk BESTAND naar die van "
-"RBESTAND.\n"
+"De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven\n"
+"EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van REFERENTIEBESTAND.\n"
"\n"
-" -c, --changes zoals verbose maar geef alleen een melding als er "
-"echt iets\n"
-" veranderd is\n"
-" --dereference toepassen op de referentie van elke symbolische \n"
-" koppeling en niet op de symbolische koppeling "
-"zelf\n"
-" (dit is de standaard)\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1214,50 +1603,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
-" verander de eigenaar en/of groep van ieder bestand "
-"alleen als\n"
-" de huidige eigenaar en/of groep overeenkomt met de "
-"hier\n"
-" gespecificeerde. Eén van beide mag weggelaten, dan "
-"is een\n"
-" overeenkomst met het weggelaten deel niet vereist.\n"
+" eigenaar en/of groep van een bestand alleen "
+"wijzigen\n"
+" als huidige eigenaar en groep overeenkomen met "
+"de\n"
+" hier gegeven; één van de elementen mag "
+"weggelaten\n"
+" worden, een overeenkomst daarmee is dan niet "
+"vereist\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
-" --reference=RBESTAND gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in "
-"plaats van\n"
-" het specificeren hiervan\n"
-" -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
-" -v, --verbose toon informatie voor elk behandeld bestand\n"
-"\n"
+" --reference=RFBSTND de eigenaar en groep van RFBSTND gebruiken\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De eigenaar is onveranderd als deze ontbreekt. De groep is onveranderd als "
-"deze\n"
-"ontbreekt, behalve als de inlog groep impliciet is door een `:' die op een "
-"symbolische\n"
-"EIGENAAR volgt. EIGENAAR en GROEP mogen numeriek zijn zowel als "
-"symbolisch.\n"
+"Als EIGENAAR ontbreekt, blijft deze onveranderd.\n"
+"Als GROEP ontbreekt, blijft deze onveranderd, tenzij met een ':'\n"
+"na een symbolische EIGENAAR impliciet de inloggroep gegeven is.\n"
+"Verder mogen EIGENAAR en GROEP zowel numeriek als symbolisch zijn.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1268,85 +1646,162 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s root /u Verander de eigenaar van /u naar \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Evenzo, maar verander ook de groep naar \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Verander de eigenaar van /u en subbestanden naar \"root"
+" %s root /w Verandert de eigenaar van /w naar \"root\".\n"
+" %s root:team /w Idem, maar verandert ook de groep naar \"team\".\n"
+" %s -hR root /w Verandert de eigenaar van /w en subbestanden naar \"root"
"\".\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ongeldige groep: %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ongeldige groepslijst: %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NIEUWE_ROOT [COMMANDO...]]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] DOELMAP [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voer COMMANDO uit met als basismap NIEUWE_ROOT.\n"
+"Voert het gegeven COMMANDO (plus ARGUMENTEN) uit, met DOELMAP als basismap.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=GROEPENLIJST extra groepen (kommagescheiden lijst)\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=GEBRUIKER:GROEP te gebruiken gebruiker en groep (ID of naam)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir huidige map niet wijzigen naar %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als geen commando is gegeven, voer dan ``${SHELL} -i'' (standaard: /bin/sh) "
-"uit.\n"
+"Als geen commando gegeven is, dan '${SHELL} -i' uitvoeren (standaard: /bin/"
+"sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"optie '--skip-chdir' is alleen toegestaan wanneer DOELMAP de ouwe %s is"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan de basismap niet op %s zetten"
+msgstr "kan '%s' niet als basismap instellen"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan de map niet wijzigen naar de basismap"
+msgstr "kan hoofdmap niet als huidige map instellen"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan het commando %s niet uitvoeren"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "geen groep opgegeven voor onbekend UID: %d"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "kan aanvullende groepen niet achterhalen"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "instellen van groeps-ID is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "instellen van gebruikers-ID is mislukt"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "kan commando %s niet uitvoeren"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: bestand is te lang"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [BESTAND]...\n"
-" of: %s [OPTIE]\n"
+"Gebruik: %s [BESTAND...]\n"
+" of: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de CRC-controletelling en het aantal bytes van ieder BESTAND.\n"
+"Toont de CRC-controlesom en het aantal bytes van elk gegeven BESTAND.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
-"Vergelijk de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
+"Vergelijkt de gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer BESTAND1 of BESTAND2 (niet beide) '-' is, wordt standaardinvoer "
+"gelezen.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1354,379 +1809,563 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zonder opties, toon drie-kolommen. Kolom een bevat\n"
-"regels uniek in BESTAND1, kolom twee bevat regels uniek in BESTAND2,\n"
-"en kolom drie bevat regels die gelijk zijn in beide bestanden.\n"
+"Zonder opties worden drie kolommen getoond. De eerste kolom bevat de "
+"regels\n"
+"die uniek zijn voor BESTAND1, de tweede kolom de regels die uniek zijn voor\n"
+"BESTAND2, en de derde kolom de regels die in beide bestanden voorkomen.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 regels die alleen in BESTAND1 voorkomen weglaten\n"
+" -2 regels die alleen in BESTAND2 voorkomen weglaten\n"
+" -3 regels die in beide bestanden voorkomen weglaten\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:129
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
-" -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
-" -3 onderdruk regels die in beide bestanden voorkomen\n"
+" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs "
+"als\n"
+" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n"
+" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+" --output-delimiter=REEKS deze tekenreeks als kolomscheiding gebruiken\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" %s -12 bestand1 bestand2 Alleen regels die in beide bestanden "
+"voorkomen.\n"
+" %s -3 bestand1 bestand2 Regels die alleen in één van de bestanden "
+"staan.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "bestand %d is niet gesorteerd"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "meer dan één scheiding gegeven"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan geen 'lseek' doen op %s"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fout bij vrijgeven van %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "overloop bij lezen van %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: kan 'extents'-informatie niet verkrijgen"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: schrijven is mislukt"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "kan %s niet uitbreiden"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "wissen van toegangsrechten van %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "handhaven van de eigenaar van %s mislukt"
+msgstr "behouden van eigenaar van %s is mislukt"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "kan bestand %s niet vinden"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "handhaven van het auteurschap van %s mislukt"
+msgstr "behouden van het auteurschap van %s is mislukt"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet instellen op %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "kan de beveiligingscontext van %s niet instellen"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan fstat op %s niet toepassen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-"bestand %s overgeslagen omdat het is vervangen toen het werd gekopieerd"
+"bestand %s wordt overgeslagen, omdat het werd vervangen tijdens het kopiëren"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s verwijderd\n"
+msgstr "%s is verwijderd\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "zal niet schrijven via loze symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan het normale bestand %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "bezig met lezen van %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "kan %2$s niet klonen naar %1$s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan lseek niet toepassen op %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "behouden van tijdsstempels van %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "bezig met schrijven van %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "tijden van %s worden gehandhaafd"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s toch vervangen, modus %04lo (%s) negeren? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s wordt gesloten"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: %s is onschrijfbaar (modus %04lo, %s); toch proberen? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: bezig met overschrijven van %s, ongeacht modus %04lo? "
-
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s overschrijven? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (reservekopie: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext niet herstellen"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "map %s wordt overgeslagen"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "waarschuwing: bronbestand %s komt meer dan één keer voor"
+msgstr "waarschuwing: bronbestand %s is meerdere keren opgegeven"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s en %s zijn hetzelfde bestand"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan een niet-map %s niet overschrijven met de map %s"
+msgstr "kan niet-map %s niet overschrijven met map %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "kan de zojuist gemaakte map %s niet overschrijven met %s"
+msgstr "zal zojuist aangemaakte %s niet overschrijven met %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan de map %s niet overschrijven met een niet-map"
+msgstr "kan map %s niet overschrijven met een niet-map"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan de map niet verplaatsten naar een niet-map: %s -> %s"
+msgstr "kan een map niet verplaatsen naar een niet-map: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet verplaatst"
+msgstr ""
+"een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s is niet verplaatst"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s niet gekopieerd"
+msgstr ""
+"een reservekopie van %s zou de bron vernietigen; %s is niet gekopieerd"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan geen reservekopie maken van %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "zal %s niet kopiëren via zojuist gemaakte symbolische koppeling %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan een map niet kopiëren, %s, gaat naar zichzelf, %s"
+msgstr "kan map %s niet kopiëren naar binnen zichzelf (%s)"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar de map %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "waarschuwing: bronmap %s is meerdere keren opgegeven"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan geen harde koppeling %s maken naar %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "zal geen harde koppeling %s maken naar map %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan %s niet verplaatsten naar een ondermap van zichzelf, %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsen naar een submap van zichzelf, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "kan %s niet verplaatsten naar %s"
+msgstr "kan %s niet verplaatsen naar %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"verplaatsing tussen apparatuur mislukt: %s naar %s; het doel kan niet "
-"verwijderd worden"
+"verplaatsing tussen apparaten is mislukt: %s naar %s; kan het doel niet "
+"verwijderen"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren %s"
+msgstr "kan cyclische symbolische koppeling %s niet kopiëren"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kan symbolische koppeling %s naar %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "kan fifo (eerst-in eerst-uit) %s niet aanmaken"
+msgstr "kan fifo %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "kan het speciale bestand %s niet aanmaken"
+msgstr "kan speciaal bestand %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan geen leesopdracht doen op de symbolische koppeling %s"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet lezen"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan de symbolische koppeling %s niet aanmaken"
+msgstr "kan symbolische koppeling %s niet aanmaken"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s heeft onbekend bestandstype"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan %s niet uit reservekopie halen"
+msgstr "kan %s niet uit reservekopie herstellen"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (reservekopie ophalen)\n"
+msgstr "%s -> %s (uit reservekopie hersteld)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+# FIXME: singular PARAM, dots within
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Gebruik: %s --coreutils-prog=PROGRAMMA [ARGUMENTEN]\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON BESTEMMING\n"
-" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
-" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n"
+"Voert het gegeven ingebouwde PROGRAMMA uit met de gegeven ARGUMENTEN.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopiëer BRON naar BESTEMMING, of meervoudige BRON(nen) naar MAP.\n"
"\n"
+"Typ '%s --coreutils-prog=PROGRAMMANAAM --help' voor hulp bij een programma.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "onbekend programma %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON BESTEMMING\n"
+" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopieert een BRON naar een BESTEMMING, of BRON(nen) naar een MAP.\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-" -a, --archive zelfde als -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand "
-"bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n"
-" --copy-contents kopiëert de inhoud van speciale bestanden "
-"indien recursief\n"
-" -d zelfde als --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive hetzelfde als '-dR --preserve=all'\n"
+" --attributes-only alleen eigenschappen kopiëren, niet "
+"bestandsinhoud\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b als '--backup', maar accepteert geen argument\n"
+" --copy-contents de inhoud van speciale bestanden kopiëren als "
+"er\n"
+" recursief gekopieerd wordt\n"
+" -d hetzelfde als '--no-dereference --"
+"preserve=links'\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force als een bestaand bestemmingsbestand niet "
-"geopend\n"
-" kan worden, verwijder het dan en probeer "
-"opnieuw\n"
-" -i, --interactive vraag toestemming voor het overschrijven\n"
-" -H volg de symbolische koppelingen in de "
-"commandoregel\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force als bestaand bestemmingsbestand niet geopend "
+"kan\n"
+" worden, het verwijderen en het opnieuw "
+"proberen\n"
+" (wordt genegeerd als ook optie '-n' gegeven "
+"is)\n"
+" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n"
+" (gaat boven een eerdere optie '-n')\n"
+" -H gegeven symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats van "
-"te kopiëren\n"
-" -L, --dereference volg altijd symbolische koppelingen\n"
+" -l, --link harde koppelingen maken in plaats van kopieën\n"
+" -L, --dereference symbolische koppelingen in BRON altijd volgen\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference volg nooit symbolische koppelingen\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n"
+" (gaat boven een eerdere optie '-i')\n"
+" -P, --no-dereference geen symbolische koppelingen in BRON volgen\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-" -p zelfde als --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] handhaaf de gespecificeerde attributen "
-"(standaard:\n"
-" mode,ownership,timestamps), indien "
-"mogelijk\n"
-" additionele attributen: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p hetzelfde als '--preserve=mode,ownership,"
+"timestamps'\n"
+" --preserve[=LIJST] de genoemde eigenschappen indien mogelijk "
+"behouden\n"
+" (standaard zijn: mode,ownership,timestamps --\n"
+" oftewel modus, eigenaar en tijdsstempels; "
+"verdere\n"
+" mogelijkheden zijn: context, links, xattr, "
+"all)\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST handhaaf de gespecificeerde attributen niet\n"
-" --parents gebruik volledige naam van bronbestand onder "
+" --no-preserve=LIJST de genoemde eigenschappen juist niet behouden\n"
+" --parents volledige naam gebruiken van bronbestand onder "
"MAP\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive kopieer mappen recursief\n"
-" --remove-destination verwijder ieder bestaand bestemmingsbestand "
-"voordat\n"
-" een poging gedaan wordt het te openen (in\n"
-" contrast met --force)\n"
+" -R, -r, --recursive mappen recursief kopiëren\n"
+" --reflink[=WHEN] kloon/CoW-kopieën controleren; zie hieronder\n"
+" --remove-destination elke bestaande doelmap verwijderen voordat\n"
+" u deze probeert te openen (anders dan '--"
+"force')\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=WHEN controle over het aanmaken van schaarse "
-"bestanden\n"
-" --strip-trailing-slashes verwijder schuine strepen achteraan in elk "
-"BRON-\n"
-" argument\n"
+" --sparse=WANNEER het aanmaken van bestanden met gaten\n"
+" controleren; zie hieronder\n"
+" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elk BRON-argument\n"
+" verwijderen\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1734,14 +2373,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link maak een symbolische koppeling in plaats van "
-"kopiëren\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
-" reservekopieën\n"
-" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON-argumenten naar MAP\n"
-" -T, --no-target-directory behandel BESTEMMING als een normaal bestand\n"
+" -s, --symbolic-link symbolische koppeling maken i.p.v. kopie\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n"
+" -T, --no-target-directory BESTEMMING behandelen als een normaal "
+"bestand\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1749,14 +2388,27 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopiëer alleen als het BRONbestand nieuwer "
-"is\n"
-" dan het bestemmingsbestand of wanneer dat\n"
-" bestand niet bestaat\n"
-" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
-" -x, --one-file-system blijf binnen dit bestandssysteem\n"
+" -u, --update alleen kopiëren als BRON nieuwer is dan "
+"bestemming\n"
+" of wanneer dit bestand niet bestaat\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --one-file-system binnen dit bestandssysteem blijven\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1766,44 +2418,60 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard worden schaarse BRONbestanden gedetecteerd door een ruwe\n"
-"zoekregel en het overeenkomstige BESTEMMINGsbestand wordt ook schaars\n"
-"gemaakt. Dit is het gedrag geselecteerd door --sparse=auto. Specificeer\n"
-"--sparse=always om een schaars BESTEMMINGsbestand te maken wanneer\n"
-"het BRONbestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik\n"
-"--sparse=never om schaarse bestanden te voorkomen.\n"
+"BRONbestanden met gaten worden standaard via een ruwe regel gedetecteerd,\n"
+"waarna de overeenkomstige BESTEMMINGsbestanden ook met gaten worden "
+"gemaakt.\n"
+"Dit is het gedrag dat geselecteerd wordt met '--sparse=auto'. Specificeer\n"
+"'--sparse=always' om een BESTEMMINGsbestand met gaten te maken wanneer het\n"
+"BRONbestand een voldoend lange reeks nul-bytes bevat. Gebruik '--"
+"sparse=never'\n"
+"om het aanmaken van bestanden met gaten te voorkomen.\n"
"\n"
+"Als '--reflink[=always]' is gespecificeerd, doe dan een lichtgewicht "
+"kopieeropdracht,\n"
+"waar de datablokken alleen worden gekopieerd als ze zijn gewijzigd. Als dat "
+"niet\n"
+"mogelijk is dan mislukt het kopiëren of als --reflink=auto is "
+"gespecificeerd, wordt\n"
+"teruggevallen op standaard kopiëren.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie-controle mag worden ingesteld met de optie "
-"--backup\n"
-"of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Dit zijn de waarden:\n"
+"\n"
+"Het reservekopie-achtervoegsel is '~', tenzij anders ingesteld met '--"
+"suffix'\n"
+"of via omgevingsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Het versiebeheer kan worden\n"
+"ingesteld met de optie '--backup' of via omgevingsvariabele "
+"VERSION_CONTROL;\n"
+"dit zijn de mogelijke waarden (methodes):\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
-" numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
-" existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
-" reserve-kopieën bestaan, anders simpele\n"
-" simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
+" none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--backup')\n"
+" numbered, t genummerde reservekopieën maken\n"
+" existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders simpele\n"
+" simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1811,336 +2479,372 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
-"opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
-"zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
+"Speciaal geval: 'cp' maakt een reservekopie van BRON als de opties\n"
+"'--force' en '--backup' gegeven zijn én BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
+"naam van een bestaand gewoon bestand zijn.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "kopiëren van de tijden van %s mislukt"
+msgstr "behouden van de tijdsstempels van %s is mislukt"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet handhaven"
+msgstr "behouden van de toegangsrechten van %s is mislukt"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan map %s niet aanmaken"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s bestaat maar is geen map"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "bezig toegang te zoeken tot %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "de operand voor bestand ontbreekt"
+msgstr "geen bestand opgegeven"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "de operand voor het bestemmingsbestand ontbreekt na %s"
+msgstr "ontbrekende bestemming na %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"De combinatie van --target-directory (-t) en --no-target-directory (-T) kan "
-"niet"
+"opties '--target-directory' (-t) en '--no-target-directory' (-T) gaan niet "
+"samen"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "doel %s is geen map"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "met --parents moet de bestemming een map zijn"
+msgstr "met '--parents' moet de bestemming een map zijn"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "de optie --reply is verouderd; gebruik -i of -f"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "meer dan één bestemmingsmap opgegeven"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "meer dan één bestemmingsmap gespecificeerd"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n"
+"het vereist een kernel met SELinux."
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
+msgstr "kan niet zowel harde als symbolische koppelingen maken"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--backup' en '--no-clobber' sluiten elkaar uit"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "optie '--reflink' kan alleen worden gebruikt met '--sparse=auto'"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "type reservekopie"
+msgstr "reservekopiemethode"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "kan doelcontext niet zowel instellen als behouden"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "kan beveiligingscontext niet behouden zonder een kernel met SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"kan de uitgebreide eigenschappen niet behouden;\n"
+"'cp' is gecompileerd zonder ondersteuning voor 'xattr'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "invoer verdween"
+msgstr "invoer is verdwenen"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
+msgstr "%s: regelnummer valt buiten bereik"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: regelnummer buiten bereik"
+msgstr "%s: %s: regelnummer valt buiten bereik"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " tijdens herhaling %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: geen overeenkomst gevonden"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "fout bij schrijven naar %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: geheel getal verwacht na scheidingsteken"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' is vereist bij een herhalingsaantal"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: geheel getal is vereist tussen '{' en '}'"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken `%c' ontbreekt"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: afsluitend scheidingsteken '%c' ontbreekt"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ongeldig patroon"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "regelnummer %s is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ""
-"waarschuwing: regelnummer %s is hetzelfde als het voorgaande regelnummer"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ongeldige opmaakbreedte"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
+msgstr "waarschuwing: regelnummer %s is gelijk aan het voorgaande regelnummer"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
+msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
+msgstr "ongeldige conversiespecificatie in achtervoegsel: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ongeldige vlaggen in conversiespecificatie: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ongeldig getal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ongeldig getal"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND PATROON...\n"
+"\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Deelt het gegeven BESTAND op aan de hand van het gegeven PATROON of de "
+"gegeven\n"
+"patronen, schrijft de delen naar de bestanden 'xx00', 'xx01', 'xx02', enz.,\n"
+"en toont het aantal bytes van elk deel op standaarduitvoer.\n"
+
+# FIXME: add period
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Schrijf gedeelten van BESTAND gescheiden door PATROON(en) naar de\n"
-"bestanden 'xx00', 'xx01',..., en schrijf het aantal bytes van elk\n"
-"gedeelte naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
+"Als BESTAND '-' is, dan wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=OPMAAK gebruik sprintf OPMAAK in plaats van %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX gebruik voorvoegsel PREFIX in plaats van `xx'\n"
-" -k, --keep-files verwijder uitvoerbestanden niet bij fouten\n"
+" -b, --suffix-format=OPMAAK te gebruiken sprintf-opmaak in plaats van "
+"'%02d'\n"
+" -f, --prefix=VOORVOEGSEL te gebruiken voorvoegsel in plaats van 'xx'\n"
+" -k, --keep-files uitvoerbestanden niet verwijderen bij fouten\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" -m, --suppress-matched regels die overeenkomen met PATROON "
+"onderdrukken\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=CIJFERS gebruik het gespecificeerde aantal cijfers in "
-"plaats van 2\n"
-" -s, --quiet, --silent toon de lengte van de uitvoerbestanden niet\n"
-" -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoerbestanden\n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lees van standaardinvoer als BESTAND - is. Elk PATROON mag zijn:\n"
+" -n, --digits=AANTAL te gebruiken aantal cijfers in plaats van 2\n"
+" -s, --quiet, --silent de lengte van de uitvoerbestanden niet tonen\n"
+" -z, --elide-empty-files lege uitvoerbestanden verwijderen\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTEGER kopiëer tot, niet tot en met, het gespecificeerde "
-"regelnummer\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] kopiëer tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n"
-" %REGEXP%[OFFSET] sla over tot, niet tot en met, de overeenkomende regel\n"
-" {INTEGER} herhaal het eerdere patroon het gespecificeerde aantal "
-"keren\n"
-" {*} herhaal het eerdere patroon zoveel keren als mogelijk "
-"is\n"
+"Elk PATROON mag zijn:\n"
+" NUMMER kopiëren tot het gegeven regelnummer (niet tot en met)\n"
+" /REGEXP/[POSITIE] kopiëren tot de overeenkomende regel (niet tot en met)\n"
+" %REGEXP%[POSITIE] overslaan tot de overeenkomende regel (niet tot en "
+"met)\n"
+" {AANTAL} het voorgaande patroon dit aantal keren herhalen\n"
+" {*} het voorgaande patroon zo vaak als mogelijk herhalen\n"
"\n"
-"Een regel-OFFSET bevat een `+' of `-' gevolgd door een positief geheel "
-"getal.\n"
+"Een regel-POSITIE is een '+' of '-' gevolgd door een positief geheel getal.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s OPTIE... [BESTAND...]\n"
"\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar "
+"Stuurt de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar "
"standaarduitvoer.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LIJST toon alleen deze bytes\n"
-" -c, --characters=LIJST toon alleen deze karakters\n"
-" -d, --delimiter=DELIM gebruik DELIM als veldscheidingsteken in plaats "
-"van een TAB\n"
+" -b, --bytes=LIJST alleen deze bytes tonen\n"
+" -c, --characters=LIJST alleen deze tekens tonen\n"
+" -d, --delimiter=TEKEN dit veldscheidingsteken gebruiken in plaats van "
+"TAB\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden; ook toon alle regels\n"
-" die geen scheidingsteken bevatten, tenzij\n"
-" de -s optie is gespecificeerd\n"
-" -n (genegeerd)\n"
+" -f, --fields=LIJST alleen deze velden tonen; ook alle regels tonen "
+"die\n"
+" geen scheidingsteken bevatten, tenzij '-s' "
+"gegeven\n"
+" -n (genegeerde optie)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement complementeer de set van geselecteerde bytes, "
-"karakters\n"
-" of velden.\n"
+" --complement het complement maken van de set van geselecteerde\n"
+" bytes, tekens of velden\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited toon alleen regels die scheidingstekens bevatten\n"
-" --output-delimiter=TEKST gebruik TEKST als het "
-"uitvoerscheidingsteken\n"
-" de standaard is het invoerscheidingsteken\n"
+" -s, --only-delimited alleen regels tonen die scheidingstekens bevatten\n"
+" --output-delimiter=TEKST deze tekst als uitvoerscheiding gebruiken;\n"
+" standaard het invoerscheidingsteken\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2148,12 +2852,13 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik één en slechts één van -b, -c of -f. Elke LIJST bestaat uit één\n"
-"of meer reeksen gescheiden door komma's. De geselecteerde invoer wordt\n"
-"weggeschreven in dezelfde volgorde als bij lezen en slechts precies één "
-"keer.\n"
+"Van de opties '-b', '-c' en '-f' mag er slechts één gegeven worden.\n"
+"Een LIJST bestaat uit één of meer bereiken gescheiden door komma's,\n"
+"bijvoorbeeld: 1-4,7,9,12-15. Geselecteerde invoer wordt uitgevoerd\n"
+"in dezelfde volgorde als ze gelezen werd en slechts precies één keer.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2161,195 +2866,197 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Elke reeks is één van:\n"
-"\n"
-" N Nde byte, karakter of veld, tellend vanaf 1\n"
-" N- vanaf Nde byte, karakter of veld, tot het eind van de regel\n"
-" N-M vanaf Nde tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n"
-" -M vanaf eerste tot Mde (inclusief) byte, karakter of veld\n"
-"\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
+"Een bereik kan zijn:\n"
+" N N-de byte, teken of veld (tellend vanaf 1)\n"
+" N- van N-de byte, teken of veld, tot het einde van de regel\n"
+" N-M van N-de tot en met M-de byte, teken of veld\n"
+" -M van eerste tot en met M-de byte, teken of veld\n"
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "byte-offset %s is te groot"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "veldnummer %s is te groot"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
+msgstr "er mag slechts één soort lijst worden opgegeven"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "het scheidingsteken moet een enkel teken zijn"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-"een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn als met velden gewerkt "
-"wordt"
+"een scheidingsteken mag alleen gegeven worden als met velden gewerkt wordt"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
-"\talleen zin als met velden gewerkt wordt"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "ontbrekende lijst van velden"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "ontbrekende lijst van posities"
+" alleen zin als met velden gewerkt wordt"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [+OPMAAK]\n"
-" of: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [+OPMAAK]\n"
+" of: %s [-u|--utc|--universal] MMDDuumm[[EE]JJ][.ss]\n"
+"\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Toont de huidige datum en/of tijd (in de gegeven OPMAAK),\n"
+"of stelt de systeemdatum en/of -tijd in (Maand, Dag, uren, minuten).\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Toon de huidige tijd in de gegeven OPMAAK, of zet de systeemdatum.\n"
-"\n"
-" -d, --date=DATUM toon de datum/tijd gegeven in DATUM, niet `nu'\n"
-" -f, --file=DATUMBESTAND zoals --date één keer voor elke regel in "
-"DATUMBESTAND\n"
+" -d, --date=DATUMTIJD deze DATUMTIJD tonen i.p.v. de huidige tijd\n"
+" -f, --file=DATUMTIJDBESTAND als '--date', voor elke regel in "
+"DATUMTIJDBESTAND\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[PRECISIE], --iso-8601[=PRECISIE] datum en tijd in ISO 8601-opmaak "
+"tonen;\n"
+" PRECISIE kan zijn: 'date' voor alleen de "
+"datum\n"
+" (standaard), 'hours', 'minutes', 'seconds' "
+"of\n"
+" 'ns' voor datum+tijd in de aangegeven "
+"precisie;\n"
+" bijvoorbeeld: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 datum en tijd in RFC 2822-opmaak tonen;\n"
+" bijvoorbeeld: Mon, 14 Aug 2006 12:34:56 "
+"-0600\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=BESTAND toon de laatste tijd van wijziging van BESTAND\n"
-" -R, --rfc-2822 toon de datum in de RFC-2822 opmaak\n"
-" Voorbeeld: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=SOORT datum en tijd in RFC 3339-opmaak tonen;\n"
+" 'date' toont alleen de datum, 'seconds' "
+"toont\n"
+" ook de tijd, 'ns' toont ook de "
+"nanoseconden;\n"
+" bijvoorbeeld: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=TIJDSPEC toon de datum en tijd in RFC 3339 formaat.\n"
-" TIJDSPEC=`date', `seconds', of `ns' voor\n"
-" datum en tijd in de aangegeven precisie.\n"
-" De datum en tijd component zijn gescheiden\n"
-" door één spatie: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=TIJD zet de tijd beschreven door TIJD\n"
-" -u, --utc, --universal toon of zet de tijd in standaard wereldtijd\n"
+" -r, --reference=BESTAND de laatste wijzigingstijd van dit bestand "
+"tonen\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=DATUMTIJD deze tijd en/of datum instellen\n"
+" -u, --utc, --universal de standaard wereldtijd (UTC) gebruiken\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"OPMAAK controleert de uitvoer. De enig geldige optie voor de tweede vorm\n"
-"specificeert de standaard wereldtijd. Geïnterpreteerde tekenreeksen zijn:\n"
+"OPMAAK bestuurt de uitvoer. Begrepen codes zijn:\n"
"\n"
" %% het procentteken\n"
" %a de afkorting van de dag volgens de taalregio (bijv. zo)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A de volledige naam van dag in de week volgens de taalregio, (bijv. "
-"zondag)\n"
-" %b de afgekorte naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. jan)\n"
-" %B de volledige naam van de maand volgens de lokalisatie (bijv. "
-"januari)\n"
-" %c de datum/tijd volgens de lokalisatie (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
+" %A de volledige naam van de dag volgens de taalregio, (bijv. zondag)\n"
+" %b de afgekorte naam van de maand volgens de taalregio (bijv. jan)\n"
+" %B de volledige naam van de maand volgens de taalregio (bijv. januari)\n"
+" %c de datum/tijd volgens de taalregio (bijv. za 01 okt 2005 16:57:09 "
"CEST)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C eeuw: zoals %Y, maar`laat de laatste twee cijfers weg (bijv. 21) \n"
-" %d dag in de maand (bijv. 01)\n"
-" %D datum: zelfde als %m/%d/%y\n"
-" %e dag in de maand, met voorloopspatie: zelfde als %_d\n"
+" %C de eeuw; als %Y maar zonder de laatste twee cijfers (bijv. 20)\n"
+" %d de dag in de maand (bijv. 01)\n"
+" %D de datum op Amerikaanse manier; hetzelfde als %m/%d/%y\n"
+" %e de dag in de maand, met voorloopspatie; hetzelfde als %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F volledige datum: zelfde als %Y-%m-%d\n"
+" %F de volledige datum op ISO-manier; hetzelfde als %Y-%m-%d\n"
" %g de laatste twee cijfers van het jaar van het ISO-weeknummer (zie %G)\n"
-" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); gewoonlijk alleen bruikbaar "
-"met %V\n"
+" %G het jaar van het ISO-weeknummer (zie %V); normaal alleen nuttig met "
+"%V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h zelfde als %b\n"
-" %H uur (00..23)\n"
-" %I uur (01..12)\n"
-" %j dag in het jaar (001..366)\n"
+" %h hetzelfde als %b\n"
+" %H het uur (00...23)\n"
+" %I het uur (01...12)\n"
+" %j de dag in het jaar (001...366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k uur ( 0..23)\n"
-" %l uur ( 1..12)\n"
-" %m maand (01..12)\n"
-" %M minuut (00..59)\n"
+" %k het uur, met voorloopspatie ( 0...23); hetzelfde als %_H\n"
+" %l het uur, met voorloopspatie ( 1...12); hetzelfde als %_I\n"
+" %m de maand (01...12)\n"
+" %M de minuut (00...59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2359,27 +3066,28 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n een nieuweregel-teken\n"
-" %N nanoseconden (000000000..999999999)\n"
-" %p het taalregio-equivalent van AM of PM: (blanko in vele taalregio's)\n"
-" %P zoals %p maar in kleine letters\n"
-" %r tijd in lokalisatie, 12-uursaanduiding (bijv. 11:11:04 PM)\n"
-" %R tijd in 24-uursaanduiding: zelfde als %H:%M\n"
-" %s seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+" %n een nieuwe regel\n"
+" %N de nanoseconden (000000000...999999999)\n"
+" %p het equivalent van AM of PM volgens de taalregio; meestal blanco\n"
+" %P als %p maar in kleine letters\n"
+" %r de tijd in 12-uursaanduiding volgens de taalregio (bijv. 11:11:04 "
+"PM)\n"
+" %R de tijd in 24-uursaanduiding; hetzelfde als %H:%M\n"
+" %s de seconden sinds 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S seconde (00..60)\n"
+" %S de seconde (00...60) (60 kan ook, vanwege schrikkelseconde)\n"
" %t een horizontale tab\n"
-" %T tijd, zelfde als %H:%M:%S\n"
-" %u dag van de week (1..7); 1 duidt maandag aan\n"
+" %T de tijd; hetzelfde als %H:%M:%S\n"
+" %u de dag van de week (1...7); 1 is maandag\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2387,28 +3095,28 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U weeknummer in het jaar, met zondag als eerste dag van de week "
-"(00..53)\n"
-" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01..53)\n"
-" %w dag in de week (0..6); 0 geeft zondag aan\n"
-" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag in de week "
-"(00..53)\n"
+"(00...53)\n"
+" %V ISO-weeknummer, met maandag als eerste dag van de week (01...53)\n"
+" %w de dag van de week (0...6); 0 is zondag\n"
+" %W weeknummer in het jaar, met maandag als eerste dag van de week "
+"(00...53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n"
-" %X tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n"
-" %y laatste twee cijfers van het jaar (00..99)\n"
-" %Y jaar\n"
+" %x de datumweergave volgens de taalregio (bijv. 31-12-05)\n"
+" %X de tijdweergave volgens de taalregio (bijv. 23:13:48)\n"
+" %y de laatste twee cijfers van het jaar (00...99)\n"
+" %Y het jaar\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2416,18 +3124,17 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-" %z +hhmm numerieke tijdzone (bijv. -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numerieke tijdzone (bijv. -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numerieke tijdzone (bijv. -04:00:00)\n"
-" %:::z numerieke tijdzone met : tot de noodzakelijke precisie (bijv. -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z alphabetische afkorting voor tijdzone (bijv. CET)\n"
+" %z numerieke tijdzone in de vorm +hhmm (bijv. -0400)\n"
+" %:z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm (bijv. -04:00)\n"
+" %::z numerieke tijdzone in de vorm +hh:mm:ss (bijv. -04:00:00)\n"
+" %:::z numerieke tijdzone zonder onnodige nakomende nullen (bijv. -04)\n"
+" %Z Engelse letterafkorting voor de tijdzone (bijv. CEST)\n"
"\n"
-"Standaard gebruikt date voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
+"Standaard gebruikt 'date' voorloopnullen bij numerieke velden.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2435,15 +3142,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"De volgende optionele vlaggen mogen volgen na `%':\n"
+"De volgende opmaakcodes mogen direct na elke '%' ingevoegd worden:\n"
"\n"
-" - (hyphen) geen voorloop in het veld\n"
-" _ (underscore) gebruik voorloopspaties\n"
-" 0 (zero) gebruik voorloopnullen\n"
-" ^ gebruik hoofdletters, indien mogelijk\n"
-" # wijzig hoofd- in kleine letters en omgekeerd, indien mogelijk\n"
+" - (een koppelteken:) geen voorloop gebruiken\n"
+" _ (een liggend streepje:) voorloopspaties gebruiken\n"
+" 0 (een nul:) voorloopnullen gebruiken (standaard)\n"
+" ^ hoofdletters gebruiken, indien mogelijk\n"
+" # hoofd- in kleine letters wijzigen en omgekeerd, indien mogelijk\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2452,137 +3159,169 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Na iedere vlag volgt een optionele veldbreedte als decimaal getal,\n"
-"eventueel gevolgd door ofwel\n"
-"E die aangeeft het taalregio-alternatief te gebruiken, indien beschikbaar, "
-"of\n"
-"O die aangeeft de numerieke symbolen in het taalregio-alternatief te "
-"gebruiken,\n"
-"indien beschikbaar.\n"
+"Na een opmaakcode mag nog een veldbreedte (een decimaal getal) volgen.\n"
+"Bij sommige opmaakletters mag nog een aanpasser gebruikt worden:\n"
+"een E betekent alternatieve representaties uit de taalregio gebruiken,\n"
+"en een O betekent alternatieve cijfers uit de taalregio te gebruiken,\n"
+"waarbij voor beide geldt: indien beschikbaar.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+"Een aantal seconden sinds tijdperkbegin (1970-01-01 UTC) omzetten naar de "
+"datum:\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"De huidige tijd aan de westkust van de Verenigde Staten tonen:\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"De lokale tijd hier tonen voor negen uur 's morgens volgende vrijdag\n"
+"aan de westkust van de Verenigde Staten:\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ongeldige datum %s"
+msgstr "ongeldige datum: %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "meer dan één uitvoerformaat gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één uitvoeropmaak opgegeven"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "de opties om datums te tonen sluiten elkaar uit"
+msgstr "de gegeven opties om datums te tonen gaan niet samen"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
-"de opties om de tijd te tonen en in te stellen kunnen niet tegelijkertijd "
-"gebruikt worden"
+msgstr "de opties om de tijd te tonen of in te stellen gaan niet samen"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"het argument %s mist een voorloop-`+';\n"
-"Bij gebruik van een optie om datums te specificeren, moet elk\n"
-" niet-optie-argument een opmaaktekenreeks zijn beginnende met `+'."
+"het argument %s begint niet met een plusteken;\n"
+"als een optie gebruikt wordt om een datum op te geven,\n"
+"moet een gewoon argument een opmaaktekenreeks zijn die begint met '+'"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "kan datum niet instellen"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "de tijd %s valt buiten het toegestane bereik"
+msgstr "tijd %s valt buiten bereik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPERAND]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Kopieer een bestand en converteer en maak deze op volgens de opties.\n"
+"Een bestand kopiëren, converteren en opmaken aan de hand van de argumenten.\n"
"\n"
-" bs=BYTES maak ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
-" cbs=BYTES converteer BYTES bytes tegelijk\n"
-" conv=CONVERSIE converteer het bestand zoals aangegeven in de "
-"komma-\n"
-" gescheiden lijst met conversiewoorden\n"
-" count=BLOKKEN kopieer alleen BLOKKEN invoer blokken\n"
-" ibs=BYTES lees BYTES bytes tegelijk\n"
+" bs=BYTES aantal tegelijk te lezen en te schrijven bytes\n"
+" cbs=BYTES steeds dit aantal bytes tegelijk converteren\n"
+" conv=CONVERSIES bestand converteren volgens deze kommagescheiden "
+"methodes\n"
+" count=BLOKKEN slechts dit aantal invoerblokken kopiëren\n"
+" ibs=BYTES aantal tegelijk te lezen bytes (standaard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=BESTAND lees van BESTAND in plaats van standaardinvoer\n"
-" iflag=VLAGGEN lees volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n"
-" obs=BYTES schrijf BYTES bytes tegelijk\n"
-" of=BESTAND schrijf naar BESTAND in plaats van naar standaarduitvoer\n"
-" oflag=VLAGGEN schrijf volgens de kommagescheiden symbolenlijst\n"
-" seek=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door obs gegeven grootte over aan "
-"het begin\n"
-" van de uitvoer\n"
-" skip=BLOKKEN sla aantal BLOKKEN met door ibs gegeven grootte over aan "
-"het begin\n"
-" van de invoer\n"
-" status=noxfer onderdruk statistieken van de verplaatsing\n"
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=BESTAND uit dit bestand lezen i.p.v. van standaardinvoer\n"
+" iflag=VLAGGEN lezen met deze kommagescheiden eigenschappen\n"
+" obs=BYTES aantal tegelijk te schrijven bytes (standaard: 512)\n"
+" of=BESTAND naar dit bestand schrijven i.p.v. naar standaarduitvoer\n"
+" oflag=VLAGGEN schrijven met deze kommagescheiden eigenschappen\n"
+" seek=BLOKKEN dit aantal 'obs'-blokken aan begin van uitvoer overslaan\n"
+" skip=BLOKKEN dit aantal 'ibs'-blokken aan begin van invoer overslaan\n"
+" status=WOORD bepaalde informatie naar standaardfoutuitvoer sturen;\n"
+" 'progress' toont regelmatig verplaatsingsstatistieken;\n"
+" 'noxfer' onderdrukt de slot-verplaatsingsstatistieken;\n"
+" 'none' onderdrukt alles behalve foutmeldingen\n"
+
+# Het getal N komt niet voor in mijn vertaling
+# (en BLOCKS niet meer in het origineel).
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOKKEN en BYTES mogen gevolgd worden door de volgende vermenigvuldigings-\n"
-"achtervoegsels: xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M "
-"1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, enzovoort voor T, P, E, Z, Y.\n"
-"Elk CONVERSIE symbool mag zijn:\n"
+"BLOKKEN en BYTES kunnen de volgende vermenigvuldigingsachtervoegsels "
+"krijgen:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M,\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
"\n"
+"Mogelijke CONVERSIES zijn:\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2590,47 +3329,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
-" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n"
-" ibm van ASCII naar 'alternated EBCDIC'\n"
-" block vul met nieuweregel afgesloten regels uit met spaties tot de cbs "
+" ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
+" ebcdic van ASCII maar EBCDIC\n"
+" ibm van ASCII naar alternatieve EBCDIC\n"
+" block met LF afgesloten records met spaties uitvullen tot 'cbs'-"
"lengte\n"
-" unblock vervang achterloopspaties in regels met lengte cbs door "
-"nieuweregel\n"
-" lcase vervang hoofdletters door kleine letters\n"
-
-#: src/dd.c:445
+" unblock nakomende spaties in records met 'cbs'-lengte vervangen door "
+"LF\n"
+" lcase hoofdletters vervangen door kleine letters\n"
+" ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n"
+" sparse proberen te springen i.p.v. schrijven voor blokken met enkel "
+"nullen\n"
+" swab elke twee invoerbytes van positie omwisselen\n"
+" sync elk invoerblok uitvullen met NUL-tekens tot 'ibs'-lengte; "
+"wanneer\n"
+" samen met 'block' of 'unblock', dan uitvullen met spaties\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat maak geen uitvoerbestand\n"
-" excl stop als het uitvoerbestand al bestaat\n"
-" notrunc maak het uitvoerbestand niet korter\n"
-" ucase vervang kleine letters door hoofdletters\n"
-" swab verwissel ieder paar bytes uit de invoer\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror ga door ook na leesfouten\n"
-" sync vul ieder blok uit met nul-bytes tot de ibs-grootte; indien "
-"samen\n"
-" met block of unblock, vul dan uit met spaties i.p.v. nul-bytes\n"
-" fdatasync schrijf het uitvoerbestand echt naar schijf voor het "
-"beëindigen\n"
-" fsync evenzo, maar schrijf ook de metagegevens\n"
+" excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+" nocreat het uitvoerbestand niet aanmaken\n"
+" notrunc het uitvoerbestand niet verkorten\n"
+" noerror doorgaan ook na leesfouten\n"
+" fdatasync het uitvoerbestand fysiek naar schijf schrijven vóór afsluiten\n"
+" fsync idem, maar ook de metagegevens schrijven\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2639,342 +3376,422 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Elk VLAGGEN-symbool mag zijn:\n"
+"VLAGGEN is een kommagescheiden lijst uit de volgende eigenschappen:\n"
"\n"
-" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: "
+" append achtervoegen (alleen zinvol bij uitvoer; suggestie: "
"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio gelijktijdige I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct gebruik direct-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " direct directe I/O gebruiken voor de gegevens\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory stop tenzij een map\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory weigeren als het geen map is\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync gebruik synchronized-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " dsync gesynchroniseerde I/O gebruiken voor de gegevens\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync evenzo, maar ook voor de metagegevens\n"
+msgstr " sync idem, maar ook voor de metagegevens\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" fullblock volledige blokken invoer verzamelen (alleen bij 'iflag')\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock gebruik non-blocking-I/O\n"
+msgstr " nonblock niet-blokkerende I/O gebruiken\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime wijzig het toegangstijdstip niet\n"
+msgstr " noatime toegangstijdsstempels niet wijzigen\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty voeg geen controlerende terminal toe aan bestand\n"
+msgstr " noctty bestand is geen besturende terminal\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow volg geen symbolische koppelingen\n"
+msgstr " nofollow symbolische koppelingen niet volgen\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks stop bij meer dan één symbolische koppeling\n"
+msgstr " nolinks weigeren als bestand meer dan één harde koppeling heeft\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary gebruik binary-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " binary binaire I/O gebruiken voor de gegevens\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text gebruik text-I/O voor de gegevens\n"
+msgstr " text tekst-I/O gebruiken voor de gegevens\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" count_bytes 'count=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes 'skip=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'iflag')\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes 'seek=N' als een byte-aantal begrijpen (alleen 'oflag')\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Het zenden van een %s signaal naar een werkend `dd' proces zorgt er voor\n"
-"dat I/O statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan en daarna gaat het "
-"kopiëren door.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 records in\n"
-" 10899206+0 records uit\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n"
+"Het zenden van een %s-signaal naar een draaiend 'dd'-proces\n"
+"maakt dat het in-/uitvoerstatistieken naar standaardfoutuitvoer\n"
+"stuurt en dan doorgaat met kopiëren.\n"
"\n"
"Opties zijn:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"onvoldoende geheugen beschikbaar voor invoerbuffer van %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"onvoldoende geheugen beschikbaar voor uitvoerbuffer van %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "oneindig"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopieerd"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) gekopieerd"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopieerd"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopieerd"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records uit\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records gelezen\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records geschreven\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> afgebroken record\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> afgebroken records\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) gekopiëerd"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) gekopiëerd"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Oneindig B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "bezig invoerbestand %s te sluiten"
+msgstr "sluiten van invoerbestand %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "bezig uitvoerbestand %s te sluiten"
+msgstr "sluiten van uitvoerbestand %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "bezig met schrijven naar %s"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "uitschakelen van O_DIRECT is mislukt: %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "niet-herkende operand %s"
-
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ongeldige conversie: %s"
+msgid "writing to %s"
+msgstr "schrijven naar %s"
-#: src/dd.c:900
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ongeldige invoervlag: %s"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "niet-herkend argument: %s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ongeldige uitvoervlag %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ongeldige conversie"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ongeldige statusvlag %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "niet-herkende operand %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ongeldige uitvoervlag"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ongeldig nummer %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ongeldig argument van 'status'"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "slechts één van deze {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk"
+msgstr "slechts één van {ascii,ebcdic,ibm} is mogelijk"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "block en unblock kunnen niet beide"
+msgstr "'block' en 'unblock' gaan niet samen"
-# idem
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "lcase en ucase kunnen niet beide"
+msgstr "'lcase' en 'ucase' gaan niet samen"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "excl en nocreat kunnen niet beide"
+msgstr "'excl' en 'nocreat' gaan niet samen"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "'direct' en 'nocache' gaan niet samen"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"waarschuwing: bezig om de 'lseek kernel bug' heen te werken voor het bestand "
-"(%s)\n"
-" met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen"
+"waarschuwing: er wordt om de 'lseek'-kernelfout heen gewerkt voor bestand\n"
+"%s met mt_type=0x%0lx -- zie <sys/mtio.h> voor de lijst met typen"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan niet overslaan"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan seek-functie niet uitvoeren"
+msgstr "%s: kan geen 'seek' doen"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "offset te groot bij het lezen van bestand %s"
+msgstr "positie werd te groot tijdens lezen van bestand %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr ""
-"waarschuwing: offset in bestand klopt niet meer na een mislukte leesopdracht"
+"waarschuwing: positie in bestand klopt niet meer na mislukte leesopdracht"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "kan niet om de 'kernel bug' heenwerken"
+msgstr "kan toch niet om de kernelfout heen werken"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "bezig de vlaggen van %s te zetten"
+msgstr "instellen van vlaggen voor %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan niet naar de gegeven positie springen"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "afkorten op %<PRIdMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "'fdatasync' mislukt voor %s"
+msgstr "'fdatasync' is mislukt voor %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "'fsync' mislukt voor %s"
+msgstr "'fsync' is mislukt voor %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "bezig met openen van %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"offset te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
-"byte) blokken"
+"positie is te groot: kan niet afkorten tot een lengte van seek=%<PRIuMAX> "
+"(%lu-byte) blokken"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "bezig met afkorten op %<PRIuMAX> bytes in uitvoerbestand %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "afkorten op %<PRIuMAX> bytes van uitvoerbestand %s is mislukt"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Bestandssysteem Type"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "verwerpen van cache voor %s is mislukt"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Bestandssysteem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokken"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-blokken Gebruikt Beschikbaar Capaciteit"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blokken Gebruikt Beschikbaar Gebruikt%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Geb%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-nodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IGebr"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IVrij"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IGeb%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Aangekoppeld op"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Aangekoppeld op\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "optie '--output': veld %s is onbekend"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan de huidige map niet krijgen"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "optie '--output': veld %s is meerdere keren opgegeven"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Besch"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Vulgraad"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan stat-functie niet doen op huidige map (nu %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+"kan geen toegang krijgen tot %s: een ander apparaat is eroverheen "
+"aangekoppeld"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Laat de informatie zien van het bestandssysteem waarop ieder BESTAND zich "
-"bevindt,\n"
-"of standaard van alle bestandssystemen.\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all inclusief bestandssystemen met 0 blokken\n"
-" -B, --block-size=SIZE gebruik blokken van SIZE bytes grootte\n"
-" -h, --human-readable toon de groottes in leesbare opmaak (bijv. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n"
+"Toont gebruikte en beschikbare ruimte van alle aangekoppelde "
+"bestandssystemen,\n"
+"of van de bestandssystemen waarop de gegeven BESTANDen zich bevinden.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ook pseudo-, duplicaat, en ontoegankelijke\n"
+" bestandssystemen tonen\n"
+" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
+"eenheden\n"
+" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer "
+"info\n"
+" -h, --human-readable groottes in machten van 1024 tonen (bijv. 234M)\n"
+" -H, --si groottes in machten van 1000 tonen (bijv. 245M)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2982,72 +3799,98 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes toont inode informatie in plaats van blokgebruik\n"
-" -k zelfde als --block-size=1K\n"
-" -l, --local limiteer de lijst tot locale bestandssystemen\n"
-" --no-sync roep sync niet aan alvorens de gebruiksinfo op te\n"
-" halen (standaard)\n"
+" -i, --inodes inode-informatie tonen in plaats van "
+"blokgebruik\n"
+" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
+" -l, --local de opsomming beperken tot lokale "
+"bestandssystemen\n"
+" --no-sync geen 'sync' doen vóór ophalen van info "
+"(standaard)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=VELDENLIJST] de gegeven uitvoeropmaak gebruiken, of\n"
+" alle velden tonen als VELDENLIJST "
+"ontbreekt\n"
+" -P, --portability de POSIX-uitvoeropmaak gebruiken\n"
+" --sync een 'sync' doen vóór het ophalen van "
+"gebruiksinfo\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total alle items die irrelevant zijn voor de "
+"beschikbare\n"
+" ruimte weglaten en een eindtotaal tonen\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability gebruik de POSIX uitvoeropmaak\n"
-" --sync roep sync aan voor het ophalen van de gebruiksinfo\n"
-" -t, --type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen van het "
-"type TYPE\n"
-" -T, --print-type laat type van het bestandssysteem zien\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limiteer de uitvoer tot bestandssystemen niet "
-"van het type TYPE\n"
-" -v (genegeerd)\n"
+" -t, --type=TYPE alleen bestandssystemen van dit type tonen\n"
+" -T, --print-type van elk bestandssysteem ook het type tonen\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE bestandssystemen van dit type niet tonen\n"
+" -v (genegeerde optie)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIZE mag zijn (of mag een geheel getal zijn eventueel gevolgd door) één van "
-"de volgende:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enzovoort voor G, T, P, E, Z, "
-"Y.\n"
+"VELDENLIJST is een kommagescheiden lijst van te tonen kolommen. Geldige\n"
+"veldnamen zijn: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' en 'target' (zie de Info-pagina).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "de optie --kilobytes is verouderd; gebruik -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '%s' en '%s' sluiten elkaar uit"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "bestandssysteemtype %s zowel geselecteerd als uitgesloten"
+msgstr "bestandssysteemtype %s is zowel gekozen als uitgesloten"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan tabel van aangekoppelde bestandssystemen niet lezen"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "geen bestandssystemen verwerkt"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]\n"
+"\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3056,436 +3899,516 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Toon commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
+"Toont de commando's voor het instellen van de omgevingsvariabele LS_COLOR.\n"
"\n"
-"Bepaal de opmaak van de uitvoer:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen "
-"LS_COLOR\n"
-" -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
-" -p, --print-data-base toon standaardinstellingen\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell-code tonen\n"
+" -c, --csh, --c-shell C shell-code tonen\n"
+" -p, --print-database de standaard kleurenlijst tonen\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
-"voor\n"
-"bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n"
-"database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over de\n"
-"opmaak van deze bestanden.\n"
+"Als BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren voor\n"
+"welke bestandstypes gebruikt moeten worden. Anders wordt een "
+"standaardlijst\n"
+"gebruikt. Typ 'dircolors -p' voor details over de opmaak van deze "
+"bestanden.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ongeldige regel; tweede token ontbreekt"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: niet-herkend sleutelwoord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"de opties voor de uitvoer van de interne database van 'dircolors' en \n"
-"het selecteren van de syntaxis van de shell sluiten elkaar onderling uit"
+msgstr "de opties voor syntax en kleurenlijst gaan niet samen"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
-"BESTAND operand(en) kunnen niet samen met de --print-database (-p) optie."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "optie '--print-database' (-p) gaat niet samen met bestanden"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "geen SHELL omgevingsvariabele en geen shell-optietype gespecificeerd"
+msgstr "geen omgevingsvariabele SHELL en geen shell-optie gegeven"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NAAM\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon NAAM zonder de achtergevoegde /-component; als NAAM geen /'s bevat,\n"
-"toon dan `.' (dat is de huidige map).\n"
+"Toont elke gegeven NAAM zonder het laatste '/...'-element;\n"
+"als NAAM geen '/' bevat, dan '.' (de huidige map) tonen.\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorbeelden:\n"
-" %s /usr/bin/sort Uitvoer \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Uitvoer \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s map1/rks map2/rks -> \"map1\" gevolgd door \"map2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
-" of: %s [OPTIE]... --files0-from=F\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+" of: %s [OPTIE...] --files0-from=LIJSTBESTAND\n"
+"\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Vat het schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
-"\n"
+"Vat het schijfgebruik samen van elk gegeven BESTAND, recursief voor mappen.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all toon tellingen voor alle bestanden, niet alleen "
+" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+" -a, --all waardes tonen voor alle bestanden, niet alleen "
"mappen\n"
-" --apparent-size toon werkelijke grootte, in plaats van "
-"schijfgebruik; hoewel\n"
-" de werkelijke grootte meestal kleiner is, kan deze "
+" --apparent-size werkelijke groottes tonen in plaats van "
+"schijfbeslag;\n"
+" hoewel meestal kleiner, kan de werkelijke grootte "
"ook\n"
-" groter zijn als gevolg van gaten in (`schaarse') "
-"bestanden,\n"
-" interne fragmentatie, indirecte blokken, en iets "
-"soortgelijks\n"
+" groter zijn dan het schijfbeslag, bijvoorbeeld "
+"bij\n"
+" luchtige bestanden (met onopgeslagen gaten), "
+"interne\n"
+" fragmentatie, indirecte blokken en dergelijke\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=GROOTTE gebruik GROOTTE-byte blokken\n"
-" -b, --bytes zelfde als `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total toon een eindtotaal\n"
-" -D, --dereference-args volg BESTANDen die symbolische koppelingen zijn\n"
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '-BM' bijvoorbeeld toont de groottes in "
+"eenheden\n"
+" van 1.048.576 bytes; zie hieronder voor meer "
+"info\n"
+" -b, --bytes hetzelfde als '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total een eindtotaal tonen\n"
+" -D, --dereference-args alleen direct gegeven symbolische koppelingen "
+"volgen\n"
+" -d, --max-depth=N het totaal voor een map (of een bestand, met '--"
+"all')\n"
+" alleen tonen als deze N of minder niveaus onder "
+"het\n"
+" opdrachtregelargument ligt;\n"
+" '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" --files0-from=F vat het schijfgebruik samen van de op een NUL "
-"eindigende \n"
-" bestandsnamen gespecificeerd in bestand F\n"
-" -H zoals --si, echter er komt ook een waarschuwing; "
-"verandert\n"
-" spoedig in --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable toon grootte in gemakkelijk leesbare vorm (bijv. 1K "
-"234M 2G)\n"
-" --si zoals -h, echter gebruikt machten van 1000 niet "
-"1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=LST het schijfgebruik tonen van de bestanden die "
+"opgesomd\n"
+" staan in bestand LST, waar elke naam eindigt op "
+"NUL;\n"
+" als LST '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" -H hetzelfde als '--dereference-args' (-D)\n"
+" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (bijv. 15K, 234M, "
+"2G)\n"
+" --inodes informatie over inode-gebruik i.p.v. blokgebruik "
+"tonen\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-" -k zoals --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links telt grootte vele keren indien er een harde "
-"koppeling is\n"
-" -m zoals --block-size=1M\n"
+" -k hetzelfde als '--block-size=1K'\n"
+" -L, --dereference alle symbolische koppelingen volgen\n"
+" -l, --count-links de grootte tellen voor elke harde koppeling\n"
+" -m hetzelfde als '--block-size=1M'\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference volg alle symbolische koppelingen\n"
-" -P, --no-dereference volg geen symbolische koppelingen (dit is de "
-"standaard)\n"
-" -0, --null laat elke uitvoerregel eindigen met een 0-byte en "
-"niet \n"
-" met een nieuweregel\n"
-" -S, --separate-dirs tel de grootte van submappen niet mee\n"
-" -s, --summarize toon alleen een totaal voor elk argument\n"
-
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system sla mappen in andere bestandssystemen over\n"
-" -X BESTAND, --exclude-from=BESTAND Sluit bestanden die overeenkomen\n"
-" met elk patroon in BESTAND uit.\n"
-" --exclude=PATROON Sluit bestanden die overeenkomen met PATROON uit.\n"
-" --max-depth=N toon het totaal voor een map (of bestand, bij --"
-"all)\n"
-" alleen als het N of minder niveaus is onder het "
-"argument;\n"
-" --max-depth=0 is het zelfde als --summarize\n"
+" -P, --no-dereference symbolische koppelingen niet volgen (standaard)\n"
+" -S, --separate-dirs bij mappen de grootte van submappen niet "
+"meetellen\n"
+" --si als '-h', maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
+"gebruiken\n"
+" -s, --summarize voor elk gegeven argument alleen een totaal tonen\n"
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time toon de tijd van de laatste wijziging van alle "
-"bestanden in de\n"
-" map, of alle submappen\n"
-" --time=TEKST toon tijd volgens TEKST in plaats van "
-"modificatietijd:\n"
-" TEKST is atime, access, use, ctime of status\n"
-" --time-style=STIJL toon tijden volgens de stijl STIJL:\n"
-" STIJL is full-iso, long-iso, iso of +FORMAT\n"
-" FORMAT is geïnterpreteerd zoals in `date'\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=GROOTTE items weglaten die kleiner zijn dan GROOTTE "
+"indien\n"
+" positief, of groter dan GROOTTE indien negatief\n"
+" --time tijden van laatste wijziging tonen\n"
+" --time=SOORT te tonen soort tijd in plaats van wijzigingstijd;\n"
+" mogelijke waarden zijn 'atime', 'access', 'use',\n"
+" 'ctime' of 'status'\n"
+" --time-style=STIJL te gebruiken opmaak voor tijdsstempels; mogelijke\n"
+" waarden zijn 'iso', 'long-iso', 'full-iso', of\n"
+" '+OPMAAK' (zie bij 'date' voor de mogelijkheden)\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: gebruik --si, niet -H; de betekenis van de -H optie zal "
-"spoedig\n"
-"wijzigen en wordt hetzelfde als die van --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=BESTAND bestanden weglaten die overeenkomen met een\n"
+" patroon in BESTAND\n"
+" --exclude=PATROON bestanden weglaten die overeenkomen met PATROON\n"
+" -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "oneindig"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read() is mislukt: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ongeldige maximum diepte %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "de optie --megabytes is verouderd; gebruik -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "ongeldig argument van '--threshold': '-0'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr ""
-"totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
+msgstr "kan niet zowel alleen totalen tonen als alle items tonen"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
-"waarschuwing: totalen weergeven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
+msgstr "opmerking: totalen tonen is hetzelfde als '--max-depth=0'"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "fout: totalen tonen gaat niet samen met '--max-depth=%lu'"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-"waarschuwing: het weergeven van totalen is in conflict met --max-depth=%lu"
+"waarschuwing: de opties '--apparent-size' en '-b' hebben geen effect samen "
+"met '--inodes'"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "De operanden BESTAND gaan niet samen met de optie --files0-from."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "bestandsargumenten gaan niet samen met de optie '--files0-from'"
-# idem
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan de bestandsnamen uit %s niet lezen"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"bij het lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam %s niet "
+"toegestaan"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [TEKENREEKS]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] [TEKST...]\n"
+" of: %s LANGE_OPTIE\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Schrijf de TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n"
+"Stuurt de gegeven TEKENREEKS(en) naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -n zonder de achtergevoegde nieuweregel\n"
+" -n geen nieuweregel-teken achtervoegen\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e zet de interpretatie van backslash-escapes aan (standaard)\n"
-" -E zet de interpretatie van backslash-escapes uit\n"
+" -e interpretatie van onderstaande codes inschakelen (standaard)\n"
+" -E interpretatie van onderstaande codes uitschakelen\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e interpretatie van backslash escape-tekens inschakelen\n"
+" -E interpretatie van backslash escape-tekens uitschakelen (standaard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bij -e, worden de volgende sequenties herkent en uitgevoerd:\n"
+"Bij '-e' worden de volgende codes herkend en uitgevoerd:\n"
"\n"
-" \\0NNN het karakter waarvan de ASCII code gelijk is aan NNN (octaal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a let op (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-#: src/echo.c:89
+# Code \c onderdrukt verdere uitvoer, anders dan het origineel zegt.
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c onderdruk de achteraan staande nieuweregel\n"
-" \\f nieuwe-pagina\n"
-" \\n nieuweregel\n"
-" \\r carriage return\n"
+" \\\\ een backslash\n"
+" \\a geluidssignaal\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c geen verdere uitvoer produceren\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
+" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
+" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n"
" \\t horizontale tab\n"
" \\v verticale tab\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 tot 2 cijfers/letters)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [NAAM=WAARDE]... [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Kent de gegeven WAARDE aan omgevingsvariabele NAAM toe en voert COMMANDO "
+"uit.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Geef aan de omgevingsvariabele NAAM de waarde WAARDE en voer COMMANDO uit.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start zonder andere omgevingsvariabelen\n"
-" -u, --unset=NAAM1 verwijder de omgevingsvariabele NAAM1\n"
+" -i, --ignore-environment alle ongenoemde omgevingsvariabelen "
+"verwijderen\n"
+" -0, --null elke regel afsluiten met een 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+" -u, --unset=NAAM de genoemde variabele uit de omgeving verwijderen\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een losse - impliceert -i. Als er geen COMMANDO is, toon dan de "
-"overblijvende \n"
-"omgevingsvariabelen.\n"
+"Een losse '-' betekent hetzelfde als '-i'.\n"
+"Zonder COMMANDO wordt de resulterende omgeving getoond.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan %s geen waarde geven"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "optie '--null' (-0) gaat niet samen met een commando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Converteer tabs in elk BESTAND naar spaties, schrijf naar standaarduitvoer.\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND gelijk is aan -, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met tabs geconverteerd naar "
+"spaties.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial converteer TAB's niet na niet-witruimte\n"
-" -t, --tabs=NUMMER tab's staan NUMMER karakters van elkaar, dus niet 8\n"
+" -i, --initial tabs na niet-witruimte niet converteren\n"
+" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LIJST gebruik een komma-gescheiden lijst met tab-posities\n"
+" -t, --tabs=LIJST kommagescheiden lijst met te gebruiken tab-posities\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "tab-positie is te groot %s"
+msgstr "tab-positie is te groot: %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tab-grootte of positie bevat (een) ongeldig(e) karakter(s): %s"
+msgstr "tab-grootte of -positie bevat ongeldig(e) teken(s): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tab-grootte of positie mag niet 0 zijn"
+msgstr "tab-grootte of -positie mag niet 0 zijn"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tab-posities moeten toenemen"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "invoerregel is te lang"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s EXPRESSIE\n"
-"..of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s EXPRESSIE\n"
+" of: %s OPTIE\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3496,15 +4419,15 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Schrijf de waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer. Een onderstaand lege "
-"regel\n"
-"scheidt oplopende voorrang van groepen. EXPRESSIE mag zijn:\n"
+"De waarde van EXPRESSIE naar standaarduitvoer sturen. EXPRESSIE mag zijn\n"
+"(een lege regel scheidt groepen met verschillende, oplopende voorrang):\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 als deze niet leeg of 0 is, anders ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten niet leeg of 0 zijn, anders 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argumenten noch leeg noch 0 zijn, anders "
+"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3515,14 +4438,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 is kleiner of gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 is niet gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 is groter dan ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 1 als ARG1 kleiner is dan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 <= ARG2 1 als ARG1 kleiner of gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 = ARG2 1 als ARG1 gelijk is aan ARG2, anders 0 ('==' = '=')\n"
+" ARG1 != ARG2 1 als ARG1 niet gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 >= ARG2 1 als ARG1 groter of gelijk is aan ARG2, anders 0\n"
+" ARG1 > ARG2 1 als ARG1 groter is dan ARG2, anders 0\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3532,8 +4455,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 rekenkundige som van ARG1 en ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 rekenkundig verschil van ARG1 en ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3542,11 +4465,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 rekenkundig product van ARG1 en ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 en ARG2 (ARG1 gedeeld door "
-"ARG2)\n"
+" ARG1 / ARG2 rekenkundig quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 rekenkundige rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3557,30 +4479,31 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" TEKENREEKS : REGEXP voldoet de TEKENREEKS aan het patroon in REGEXPR\n"
+" TEKENREEKS : REGEXP de tekens vanaf het begin van de TEKENREEKS die\n"
+" voldoen aan de reguliere expressie REGEXP\n"
"\n"
-" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als TEKENREEKS : REGEXP\n"
-" substr TEKENREEKS POS LENGTE subreeks van TEKENREEKS, POS telt vanaf 1\n"
-" index TEKENREEKS KARS laagste index in TEKENREEKS waar een kar "
-"in\n"
-" KARS is gevonden, of 0\n"
-" length TEKENREEKS lengte van TEKENREEKS\n"
+" match TEKENREEKS REGEXP hetzelfde als 'TEKENREEKS : REGEXP'\n"
+" substr TEKENREEKS POSITIE LENGTE subreeks van TEKENREEKS; POSITIE telt "
+"van 1\n"
+" index TEKENREEKS TEKENS laagste index in TEKENREEKS waar een "
+"teken\n"
+" uit TEKENS gevonden is, anders 0\n"
+" length TEKENREEKS de lengte van de TEKENREEKS\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + TOKEN interpreteer TOKEN als een tekenreeks, zelfs "
-"als het een\n"
-" sleutelwoord is zoals `match' of een operator "
-"zoals `/'\n"
+" + SYMBOOL SYMBOOL als tekenreeks interpreteren, zelfs als het\n"
+" een sleutelwoord of operator is, zoals 'match' of "
+"'/'\n"
"\n"
-" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
+" ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3590,13 +4513,16 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
-"worden bij shells. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide ARGs\n"
-"nummers zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten geven de\n"
-"gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
-"gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karakters of 0.\n"
+"Wees erop bedacht dat in de meeste shells veel operatoren op de een of "
+"andere\n"
+"manier aangehaald moeten worden. Vergelijkingen zijn rekenkundig als beide\n"
+"argumenten getallen zijn, anders lexicografisch. Patroonovereenkomsten "
+"geven\n"
+"de gevonden tekenreeks tussen \\( en \\) terug of een lege tekenreeks; "
+"zonder\n"
+"\\( en \\) geven ze het aantal overeenkomende tekens terug, of 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3604,274 +4530,351 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afsluitstatus is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE leeg\n"
+"De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE noch leeg noch 0 is, 1 als EXPRESSIE "
+"leeg\n"
"of 0 is, 2 als EXPRESSIE syntactisch ongeldig is, en 3 als er een fout "
"optrad.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "fout in de syntaxis"
+msgstr "syntaxfout"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "niet-numeriek argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument is geen geheel getal"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deling door nul"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "zet LC_ALL='C' om het probleem te omzeilen"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de te vergelijken tekenreeksen waren %s en %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "De Lucas-priemgetaltest is mislukt. Dit hoort niet te gebeuren."
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "wachtrij-overloop in SQUFOF"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s is te groot"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [NUMMER]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Toon de priemgetallen waaruit elk NUMMER is opgebouwd.\n"
+"Gebruik: %s [GETAL...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
+"Toont de priemgetallen waaruit elk gegeven GETAL is opgebouwd.\n"
+"Als geen GETAL gegeven is, dan worden getallen gelezen van standaardinvoer.\n"
"\n"
-"Toon de priemgetallen van alle gegeven NUMMERs. Als er geen\n"
-"argumenten gegeven zijn dan worden deze gelezen van standaardinvoer.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s is te groot"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan huidige map niet opvragen"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s is geen geldig positief geheel getal"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan status van huidige map %s niet opvragen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [-CIJFERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-BREEDTE] [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Deel iedere paragraaf opnieuw in in BESTAND(en), schrijf naar "
-"standaarduitvoer.\n"
-"Als er geen BESTAND is of als BESTAND is `-', lees dan van standaardinvoer\n"
-"\n"
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de alinea's opnieuw ingedeeld.\n"
+"De optie -GETAL is een afkorting van --width=GETAL.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin behoudt inspringen van de eerste twee regels\n"
-" -p, --prefix=TEKST deel alleen regels met TEKST als voorvoegsel "
-"opnieuw in.\n"
-" en voeg TEKST opnieuw als voorvoegsel toe\n"
-" -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
+" -c, --crown-margin inspringing van eerste twee regels behouden\n"
+" -p, --prefix=TEKST alleen regels die beginnen met deze TEKST "
+"opnieuw\n"
+" indelen, daarbij TEKST opnieuw voorvoegen\n"
+" -s, --split-only lange regels splitsen maar niet opnieuw "
"uitvullen\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph inspringen eerste regel verschilt van tweede\n"
-" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
-"zinseinde\n"
-" -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
+" -t, --tagged-paragraph inspringing van eerste regel verschilt van "
+"tweede\n"
+" -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een zin\n"
+" -w, --width=GETAL maximale regelbreedte (standaard is 75)\n"
+" -g, --goal=GETAL doelbreedte (standaard 93% van maximale "
+"regelbreedte)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"ongeldige optie -- %c; -NUMMER wordt alleen herkend als het de eerste\n"
-"optie is; gebruik in plaats daarvan -w N"
+"ongeldige optie: '%c'; -GETAL wordt alleen herkend als\n"
+"het het eerste argument is; gebruik anders '-w GETAL'"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ongeldige breedte: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ongeldige breedte"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Breek invoerregels af in elk BESTAND (standaardinvoer is de standaard),\n"
-"schrijf naar standaarduitvoer.\n"
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met de regels op een bepaalde "
+"lengte\n"
+"afgebroken.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
-" -s, --spaces breek af op spaties\n"
-" -w, --width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen in plaats van 80\n"
+" -b, --bytes bytes tellen in plaats van tekens\n"
+" -s, --spaces bij voorkeur afbreken op spaties\n"
+" -w, --width=GETAL te gebruiken afbreekbreedte in plaats van 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "ongeldig aantal kolommen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ongeldig aantal kolommen: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Gebruik: %s\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
-"Indien meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van ieder\n"
-"bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
-"gegeven is, of BESTAND is -, lees dan van standaardinvoer.\n"
+"Toont platformafhankelijke limieten in een opmaak die bruikbaar is in shell-"
+"scripts.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kan de groepen van gebruiker %s niet verkrijgen"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kan de groepen van het huidige proces niet verkrijgen"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden bij groeps-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N toon de eerste N bytes van elk bestand;\n"
-" met een voorloop '-', toon alles behalve de "
-"laatste\n"
-" N bytes van elk bestand\n"
-" -n, --lines=[-]N toon de eerste N regels in plaats van de eerste "
-"10\n"
-" met de voorloop '-', toon alle regels behalve "
-"de\n"
-" laatste N regels van elk bestand\n"
+"Voor elke GEBRUIKERSNAAM de groepen tonen waar deze lid van is. Als\n"
+"geen naam gegeven is, dan de groepen van het huidige proces tonen.\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan werkelijke UID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan effectieve GID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan werkelijke GID niet verkrijgen"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: onbekende gebruiker"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Kopieert de eerste 10 regels van elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
+"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
+"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N de eerste N bytes van elk bestand tonen;\n"
+" met een minteken, alle bytes behalve de laatste "
+"N\n"
+" -n, --lines=[-]N de eerste N regels tonen (i.p.v. de eerste 10);\n"
+" met een minteken, alle regels behalve de "
+"laatste N\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent toon geen koppen met bestandsnamen\n"
-" -v, --verbose toon altijd koppen met bestandsnamen\n"
+" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n"
+" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N mag een achtervoegsel met vermenigvuldigingsfactor hebben:\n"
-" b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fout bij lezen van %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s"
+"Getal N mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: bestand is te veel geslonken"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s kan niet naar de offset %s springen"
+msgstr "%s: kan niet naar positie %s springen"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar relatieve positie %s springen"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "aantal regels"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "aantal bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: aantal bytes is te groot"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ongeldig aantal regels"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ongeldig aantal bytes"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "ongeldige optie aan het eind -- %c"
+msgstr "ongeldige optie aan het eind: %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-"Toon de numerieke identifier (in hexadecimaal) voor de huidige host.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
+"Toont de numerieke aanduiding (in hexadecimaal) van de huidige host.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3879,152 +4882,202 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [NAAM]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-"Toon of zet de hostnaam van het huidige systeem\n"
+"Gebruik: %s [NAAM]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+"Toont de hostnaam van het huidige systeem of stelt deze in.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan de naam niet wijzigen in %s"
+msgstr "kan de naam niet wijzigen naar %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
+"kan de hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan hostname niet achterhalen"
+msgstr "kan de hostnaam niet achterhalen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER]\n"
-#: src/id.c:79
+# FIXME: better add an 'is' before 'omitted'.
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
+"Toont gebruikers- en groepsinformatie voor de gegeven GEBRUIKER\n"
+"of (als geen GEBRUIKER gegeven is) voor de huidige gebruiker.\n"
"\n"
-" -a negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
-" -g, --group toon alleen de groep ID\n"
-" -G, --groups toon alleen de suplmentaire groepen\n"
-" -n, --name toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
-" -r, --real toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
-"ugG\n"
-" -u, --user toon alleen het effectieve gebruikers-ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a (genegeerde optie, voor compatibiliteit met andere "
+"versies)\n"
+" -g, --group alleen het groeps-ID tonen\n"
+" -G, --groups alleen alle groeps-ID's tonen\n"
+" -n, --name namen in plaats van nummers tonen (bij -g, -G of -u)\n"
+" -r, --real echte ID in plaats van effectieve ID tonen (bij -g, -G of -"
+"u)\n"
+" -u, --user alleen het gebruikers-ID tonen\n"
+" -Z, --context alleen de beveiligingscontext van het proces tonen\n"
+" -z, --zero items scheiden met een 0-byte, niet met witruimte;\n"
+" (niet toegestaan in standaardopmaak)\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zonder enige OPTIE, toon een bruikbare set van identificatie-informatie.\n"
+"Zonder enige OPTIE wordt een nuttige set identificatie-informatie getoond.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan niet alleen gebruikers- en alleen groepsinformatie tonen"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux of SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "kan niet alleen namen of alleen echte IDs in standaard formaat tonen"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "optie '--context' (-Z) werkt alleen in een kernel met SELinux"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan beveiligingscontext niet tonen als een gebruikersnaam gegeven is"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan niet meer dan één ding \"alleen\" tonen"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan geen snaam vinden gebruikers-ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"kan in standaardinformatie niet alleen namen noch alleen echte ID's tonen"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan geen naam vinden voor groeps-ID %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "optie '--zero' is niet toegestaan bij standaardopmaak"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan de context van het proces niet verkrijgen"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan geen aanvullende groepslijst verkrijgen"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan effectieve UID niet verkrijgen"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "UID=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " GID=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " EUID=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " EGID=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " groepen="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map"
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "doelmap niet toegestaan bij het installeren van een map"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "waarschuwing: %s: kan beveiligingscontext niet veranderen naar %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ongeldige modus %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "aanmaken van map %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan de tijdsaanduidingen van %s niet zetten"
+msgstr "kan de tijdsstempels van %s niet instellen"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "'fork' systeemaanroep is mislukt"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan 'strip' niet uitvoeren"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "wacht op %s [-d]"
+msgstr "wachten op 'strip'"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd"
+msgstr "het proces 'strip' is abnormaal afgesloten"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ongeldige gebruiker %s"
+msgstr "ongeldige gebruiker: %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "bezig map %s aan te maken"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4032,45 +5085,63 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] BRON DOEL\n"
-" of: %s [OPTIE]... BRON... MAP\n"
-" of: %s [OPTIE]... -t MAP BRON...\n"
-" of: %s [OPTIE]... -d MAP...\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] BRON DOEL\n"
+" of: %s [OPTIE...] BRON... MAP\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP BRON...\n"
+" of: %s [OPTIE...] -d MAP...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Bij de eerste drie soorten aanroepen, wordt BRON naar DOEL gekopieerd of "
-"BRONnen naar\n"
-"een bestaande MAP, terwijl toegangsrechten en eigenaar en groep gezet "
+"\n"
+"Dit programma kopieert bestanden (vaak zojuist gecompileerd) naar door u\n"
+"gekozen bestemmingen. Als u een kant-en-klaar pakket wilt downloaden en\n"
+"installeren op een GNU/Linux-systeem, dan kunt u beter een pakketbeheerder\n"
+"zoals yum(1) of apt-get(1) gebruiken.\n"
+"\n"
+"Bij de eerste drie aanroepvormen wordt BRON naar DOEL gekopieerd, of "
+"BRONnen\n"
+"naar een bestaande MAP, terwijl rechten en eigenaar en groep ingesteld "
"worden.\n"
-"Bij de vierde soort, worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
+"Bij de vierde vorm worden alle componenten van de gegeven MAP(pen) "
"aangemaakt.\n"
-"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] maak een reserve bestand van elk bestaand "
-"bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar accepteert geen argument\n"
-" -c (genegeerd)\n"
-" -d, --directory behandel alle argumenten als mapnamen; maak alle\n"
-" componenten aan van de gespecificeerde mappen\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie maken\n"
+" -b zoals '--backup', maar accepteert geen argument\n"
+" -c (genegeerde optie)\n"
+" -C, --compare elk paar van bron- en bestemmingsbestand "
+"vergelijken,\n"
+" en (soms) niets aan bestemmingsbestand wijzigen\n"
+" -d, --directory alle argumenten als mapnamen behandelen;\n"
+" van de gegeven mappen alle componenten aanmaken\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4078,194 +5149,287 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D maak alle componenten van DOEL aan behalve de "
+" -D alle componenten van DOEL aanmaken behalve de "
"laatste,\n"
-" kopiëer dan BRON naar DOEL\n"
-" -g, --group=GROEP zet groep-eigenaar, in plaats van de groep van het "
-"huidige proces\n"
-" -m, --mode=MODE zet toegangsrechten (als in chmod), in plaats van rwxr-"
-"xr-x\n"
-" -o, --owner=OWNER zet de eigenaar (alleen voor systeembeheerder)\n"
+" dan BRON naar DOEL kopiëren\n"
+" -g, --group=GROEP deze groep instellen i.p.v. groep van huidig "
+"proces\n"
+" -m, --mode=MODUS deze toegangsrechten instellen i.p.v. 'rwxr-xr-x'\n"
+" -o, --owner=GEBRUIKER deze eigenaar instellen (alleen voor "
+"systeembeheerder)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps neem de tijden van laatste keer gebruikt/"
-"gewijzigd over\n"
-" van BRON bestanden naar de overeenkomstige "
-"bestemmingsbestanden\n"
-" -s, --strip verwijder symbooltabellen\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX negeer het gebruikelijke reservekopie-achtervoegsel\n"
-" -t, --target-directory=MAP kopiëer alle BRON argumenten naar MAP\n"
-" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n"
-" -v, --verbose toon de naam van elke map zodra deze is gemaakt\n"
+" -p, --preserve-timestamps alle tijdsstempels van bronbestanden "
+"overnemen\n"
+" in de overeenkomstige bestemmingsbestanden\n"
+" -s, --strip symbooltabellen uit programma's verwijderen\n"
+" --strip-program=PRGRMM te gebruiken programma voor het strippen\n"
+" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar MAP kopiëren\n"
+" -T, --no-target-directory DOEL als een normaal bestand behandelen\n"
+" -v, --verbose de naam van elke aangemaakte map tonen\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Het reservekopie-achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versiecontrolemethode mag worden ingesteld met de "
-"optie\n"
-"--backup of door de omgevingsvariabele VERSION_CONTROL. Mogelijke waarden "
-"zijn:\n"
-"\n"
+" --preserve-context de SELinux-beveiligingscontext behouden\n"
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--preserve-context' wordt genegeerd;\n"
+"deze kernel heeft geen SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"de strip-optie mag niet gebruikt worden bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "een doelmap is niet toegestaan bij het installeren van een map"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ongeldige modus %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '--strip-program' wordt genegeerd\n"
+"want optie '-s' is niet gegeven"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"de opties '--compare' (-C) en '--preserve-timestamps' sluiten elkaar uit"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "de opties '--compare' (-C) en '--strip' sluiten elkaar uit"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"de optie '--compare' (-C) wordt genegeerd bij een modus met non-"
+"toegangsrechten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt voor elk paar invoerregels met identieke samenvoegvelden een regel\n"
+"naar standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld,\n"
+"afgebakend door witruimte.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Voor elk paar invoerregels met gelijke samenvoegvelden, schrijf een regel "
-"naar\n"
-"standaarduitvoer. Het standaard samenvoegveld is het eerste veld, omgeven\n"
-"door witruimte. Als BESTAND1 of BESTAND2 (niet beiden) gelijk zijn aan -, "
-"lees\n"
-"dan van standaardinvoer.\n"
"\n"
-" -a NUMMER print paarbare regels uit bestand NUMMER, waar\n"
-" NUMMER is 1 of 2, overeenkomend met BESTAND1 of "
-"BESTAND2\n"
-" -e LEEG vervang ontbrekende invoer velden door LEEG\n"
+" -a NUMMER ook onpaarbare regels uit bestand NUMMER tonen, waar "
+"NUMMER\n"
+" 1 of 2 is, overeenkomend met BESTAND1 of BESTAND2\n"
+" -e TEKST ontbrekende invoervelden vervangen door \"TEKST\"\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case negeer verschil in hoofd-/kleine letter bij de "
-"veldvergelijking\n"
-" -j VELD gelijk aan `-1 VELD -2 VELD'\n"
-" -o OPMAAK OPMAAK geeft aan hoe de uitvoer regel gemaakt moet "
-"worden\n"
-" -t KAR gebruik KAR als invoer en uitvoer veldscheiding\n"
+" -i, --ignore-case verschil in hoofd- en kleine letters negeren\n"
+" -j VELD hetzelfde als '-1 VELD -2 VELD'\n"
+" -o OPMAAK te gebruiken opmaak (zie onder) van elke uitvoerregel\n"
+" -t TEKEN te gebruiken veldscheidingsteken voor invoer en "
+"uitvoer\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUMMER als '-a NUMMER', maar samengevoegde regels "
+"onderdrukken\n"
+" -1 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 1\n"
+" -2 VELD samenvoegen op dit VELD in bestand 2\n"
+" --check-order controleren of de invoer juist gesorteerd is, zelfs "
+"als\n"
+" van alle invoerregels paren gemaakt kunnen worden\n"
+" --nocheck-order niet controleren of de invoer juist gesorteerd is\n"
+" --header de eerste regel in elk bestand als veldkoppen "
+"behandelen;\n"
+" deze samenvoegen zonder proberen ze te paren\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v NUMMER zoals -a NUMMER, echter onderdruk samengevoegde "
-"uitvoerregels\n"
-" -1 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 1\n"
-" -2 VELD voeg samen op dit VELD in bestand 2\n"
+" -z, --zero-terminated regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tenzij -t KAR aanwezig is, is voorloop witruimte de scheiding en wordt "
-"verder genegeerd,\n"
-"anders zijn velden gescheiden door KAR. Elk VELD heeft een veldnummer "
-"beginnend\n"
-"bij 1. OPMAAK is een of meer komma- of spatie(s)gescheiden specificaties,\n"
-"elk bestaat uit `NUMMER.VELD' of `0'. Standaard OPMAAK voert het "
-"samenvoegveld\n"
-"uit, dan de overblijvende velden uit BESTAND1, de overblijvende velden uit "
-"BESTAND2,\n"
-"alles gescheiden door KAR.\n"
+"Standaard is voorloopwitruimte de veldscheiding en wordt verder genegeerd.\n"
+"Als '-t TEKEN' gegeven is, worden velden gescheiden door TEKEN. Elk VELD\n"
+"heeft een veldnummer, tellend vanaf 1.\n"
+"\n"
+"OPMAAK is een komma- of spatiegescheiden lijst aanduidingen, elk van de "
+"vorm\n"
+"'NUMMER.VELD' of '0', waar NUMMER het bestandsnummer en VELD het veldnummer "
+"is.\n"
+"De standaardopmaak voert eerst het samenvoegveld uit, dan de overige velden "
+"van\n"
+"BESTAND1, en dan de overige velden van BESTAND2, alles gescheiden door "
+"TEKEN.\n"
+"Als OPMAAK het sleutelwoord 'auto' is, dan bepaalt de eerste regel van elk\n"
+"bestand hoeveel velden er voor elke regel uitgevoerd worden.\n"
"\n"
"Belangrijk: BESTAND1 en BESTAND2 moeten gesorteerd zijn op de "
"samenvoegvelden.\n"
+"Gebruik bijvoorbeeld \"sort -k 1b,1\" als aan 'join' geen opties gegeven "
+"worden\n"
+"of gebruik \"join -t\" als 'sort' geen opties heeft.\n"
+"\n"
+"Opmerking: het vergelijken volgt de regels gespecificeerd door "
+"'LC_COLLATE'.\n"
+"Als de invoer niet gesorteerd is en sommige regels niet samengevoegd kunnen\n"
+"worden, dan wordt er een waarschuwing gegeven.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: is niet gesorteerd: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "ongeldig veldnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "ongeldige veldspecificatie: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "ongeldig bestandsnummer in veldspecificatie: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "incompatibele join-velden %lu, %lu"
+msgstr "incompatibele join-velden: %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "conflicterende leeg-veldvervangingstekenreeksen"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "lege tab"
+msgstr "conflicterende vervangingstekenreeksen voor lege velden"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "meervoudig tab-karakter %s"
+msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr "incompatibele tabs"
+msgstr "incompatibele scheidingstekens"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "niet beide bestanden mogen de standaardinvoer zijn"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
-" of: %s -l [SIGNAAL]...\n"
-" of: %s -t [SIGNAAL]...\n"
-
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zend signalen naar processen, of laat signalen zien.\n"
+"Gebruik: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
+" of: %s -l [SIGNAAL...]\n"
+" of: %s -t [SIGNAAL...]\n"
"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Zendt signalen naar processen, of somt signaalnamen op.\n"
+
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4274,133 +5438,142 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
-" specificeer de naam of nummer van het te verzenden "
-"signaal\n"
-" -l, --list maak een lijst van signaalnamen, of converteer "
-"signaalnamen\n"
-" naar/van nummers\n"
-" -t, --table print een tabel met signaalinformatie\n"
+" naam of nummer van het te verzenden signaal\n"
+" -l, --list alle beschikbare signaalnamen opsommen, of een gegeven\n"
+" signaalnaam converteren naar een nummer of omgekeerd\n"
+" -t, --table een tabel met signaalnummers, -namen en betekenissen "
+"tonen\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAAL mag een signaalnaam zoals `HUP' zijn, of een signaalnummer zoals "
-"`1',\n"
-"of een afsluitstatus van een proces beëindigd door een signaal.\n"
-"PID is een geheel getal; als het negatief is dan geeft het een procesgroep "
+"SIGNAAL mag een signaalnaam zijn zoals 'HUP', of een signaalnummer zoals "
+"'1',\n"
+"of de afsluitwaarde van een proces dat beëindigd wordt door een signaal.\n"
+"PID is een geheel getal; als het negatief is dan duidt het een procesgroep "
"aan.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ongeldig signaal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ongeldig proces-ID"
+msgstr "ongeldig proces-ID: %s"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "ongeldige optie -- %c"
+msgstr "ongeldige optie: %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: meer dan één signaal gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één signaal gegeven: %s"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "meer dan één -l of -t optie gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één optie '-l' of '-t' gegeven"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "kan het signaal niet combineren met -l of -t"
+msgstr "een signaal gaat niet samen met optie '-l' of '-t'"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr "geen proces-ID gespecificeerd"
+msgstr "geen proces-ID gegeven"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"het reserveren van %<PRIuMAX> bytes voor een invoer-/uitvoerbuffer is "
+"mislukt\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "ongeldige bufferingsmodus %s voor %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kan de buffering van %s niet in modus %s zetten\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s BESTAND1 BESTAND2\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik de koppelingsfunctie, link, om een koppeling BESTAND2 te maken naar\n"
-"een bestaand BESTAND1.\n"
+"Maakt een harde koppeling met de naam BESTAND2 naar bestaand BESTAND1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "kan de koppeling %s naar %s niet aanmaken"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
-"overdraagbaar"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: een harde koppeling naar een map is niet toegestaan"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: kan de map niet overschrijven"
+msgstr "%s: kan een map niet overschrijven"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s vervangen? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "bezig symbolische koppeling %s aan te maken"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "kan geen symbolische koppeling %s aanmaken"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "bezig symbolische koppeling %s -> %s aan te maken"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "kan geen symbolische koppeling %s naar %s aanmaken"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "bezig harde koppeling %.0s%s aan te maken"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kan geen harde koppeling naar %.0s%s aanmaken"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "bezig harde koppeling %s aan te maken"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s aanmaken"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "bezig harde koppeling %s -> %s aan te maken"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kan geen harde koppeling %s naar %s aanmaken"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4408,29 +5581,39 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [-T] DOEL KOPP_NAAM (1ste methode)\n"
-" of: %s [OPTIE]... DOEL... (2de methode)\n"
-" of: %s [OPTIE]... DOEL... MAP (3de methode)\n"
-" of: %s [OPTIE]...-t MAP DOEL (4de methode)\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [-T] DOEL KOPPELINGSNAAM (1ste vorm)\n"
+" of: %s [OPTIE...] DOEL (2de vorm)\n"
+" of: %s [OPTIE...] DOEL... MAP (3de vorm)\n"
+" of: %s [OPTIE...] -t MAP DOEL... (4de vorm)\n"
+"\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"1ste methode: maak een koppeling naar DOEL aan met de naam KOPP_NAAM.\n"
-"2de methode: maak een koppeling naar DOEL aan in de huidige MAP.\n"
-"3de en 4de methode: maak koppelingen aan naar elk DOEL in MAP.\n"
-"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, symbolische koppelingen met --"
-"symbolic.\n"
-"Bij het maken van een harde koppeling moet het doel bestaan.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"In de 1ste vorm: een koppeling naar DOEL maken met de naam KOPPELINGSNAAM.\n"
+"In de 2de vorm: een koppeling naar DOEL maken (met zelfde naam, in huidige "
+"map).\n"
+"In de 3de en 4de vorm: koppelingen maken in MAP naar elk gegeven DOEL.\n"
+"\n"
+"Standaard wordt een harde koppeling gemaakt, met '-s' een symbolische; en\n"
+"standaard hoort de KOPPELINGSNAAM (naam van nieuwe link) nog niet te "
+"bestaan.\n"
+"Bij het maken van een harde koppeling moet elk DOEL bestaan. Symbolische\n"
+"koppelingen kunnen een willekeurige tekst bevatten. Bij het later "
+"herleiden\n"
+"wordt een relatieve koppeling geïnterpreteerd in relatie tot haar ouder-"
+"map.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4442,285 +5625,356 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van elk bestaand "
-"bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar geen argument toegestaan\n"
-" -d, -F, --directory sta de systeembeheerder toe een harde "
-"koppeling te maken\n"
-" naar mappen (Opmerking: zal waarschijnlijk "
-"niet lukken\n"
-" vanwege systeembeperkingen, zelfs niet voor "
-"de\n"
-" systeembeheerder)\n"
-" -f, --force verwijder de bestaande bestemmingsbestanden\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b zoals '--backup', maar accepteert geen "
+"argument\n"
+" -d, -F, --directory de systeembeheerder toestaan een harde "
+"koppeling\n"
+" te maken naar mappen (hoewel dit "
+"waarschijnlijk\n"
+" niet zal werken, vanwege "
+"systeembeperkingen)\n"
+" -f, --force bestaande bestemmingsbestanden verwijderen\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference behandel een bestemming die een symbolische "
-"koppeling is\n"
-" naar een map alsof het een normaal bestand "
+" -i, --interactive vragen of reeds bestaande namen verwijderd "
+"mogen\n"
+" -L, --logical naar diens doel koppelen als DOEL symbolisch "
"is\n"
-" -i, --interactive vraag of de bestemming verwijderd moet worden\n"
-" -s, --symbolic maak symbolische in plaats van harde "
-"koppelingen\n"
+" -n, --no-dereference KOPPELINGSNAAM als normaal bestand behandelen "
+"als\n"
+" het een symbolische koppeling naar een map "
+"is\n"
+" -P, --physical harde koppelingen direct naar symbolische "
+"maken\n"
+" -r, --relative symbolische koppelingen relatief maken t.o.v. "
+"plek\n"
+" -s, --symbolic symbolische in plaats van harde koppelingen "
+"maken\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=ACHTERV gebruik niet het gebruikelijke achtervoegsel "
-"voor\n"
-" reservekopieën\n"
-" -t, --target-directory=MAP specificeer de MAP waarin de koppelingen "
-"aangebracht\n"
-" moeten worden\n"
-" -T, --no-target-directory behandel KOPP_NAAM als een normaal bestand\n"
-" -v, --verbose toon de naam voordat er een koppeling wordt "
-"gemaakt\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
+" -t, --target-directory=MAP map waarin de koppelingen gemaakt moeten "
+"worden\n"
+" -T, --no-target-directory KOPPELINGSNAAM als een normaal bestand "
+"behandelen\n"
+" -v, --verbose naam en doel van elke gemaakte koppeling "
+"tonen\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "De combinatie van --target-directory en --no-target-directory kan niet"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optie '-s' negeert '-L' en '-P'. Anders bepaalt de laatst gegeven optie "
+"het\n"
+"gedrag wanneer de bron een symbolische koppeling is; standaard is dit '%s'.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "opties '--target-directory' en '--no-target-directory' gaan niet samen"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "optie '--relative' kan niet zonder '--symbolic'"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "(onbekend)"
+
+# Deze commando's kennen alleen de opties --help en --version.
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
+"Toont de naam van de huidige gebruiker.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "geen inlognaam"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %Y"
-
-#: src/ls.c:692
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "negeer ongeldige waarde van de omgevingsvariabele QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "%e %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige breedte %s in omgevingsvariabele COLUMNS"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "negeer ongeldige tab-grootte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige tab-grootte %s in omgevingsvariabele TABSIZE"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "ongeldige regelbreedte"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ongeldige tab-grootte: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "ongeldige tab-grootte"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ongeldige opmaakstijl voor de tijd %s"
+msgstr "ongeldige opmaakstijl %s voor de tijd"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:\n"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +OPMAAK (bijvoorbeeld: +%H:%M) voor een opmaak zoals met 'date'\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "fout bij het initialiseren van maand-tekenreeksen"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "niet te ontleden waarde voor de LS_COLORS omgevingsvariabele"
+msgstr "niet-ontleedbare waarde in omgevingsvariabele LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "genegeerd: ongeldige waarde %s van omgevingsvariabele QUOTING_STYLE"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kan map %s niet openen"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan het apparaat of de 'inode' van %s niet bepalen"
+msgstr "kan het apparaat en de inode van %s niet bepalen"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: map wordt niet weergegeven, is al weergegeven"
+msgstr "reeds getoonde map %s wordt niet opnieuw getoond"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "bezig map %s te lezen"
+msgstr "lezen van map %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "bezig map %s te sluiten"
+msgstr "sluiten van map %s"
-# idem
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "kan de bestandsnamen %s en %s niet vergelijken"
+msgstr "kan bestandsnamen %s en %s niet vergelijken"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Toon informatie over de BESTANDen (de huidige map is de standaard).\n"
-"Sorteer ingangen alfabetische indien geen -cftuvSUX noch --sort aanwezig "
-"is.\n"
+"Toont informatie over de gegeven BESTANDen (standaard over de huidige map).\n"
"\n"
+"De items worden alfabetisch gesorteerd als geen van de opties '-cftuvSUX'\n"
+"noch '--sort' gegeven is.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all laat ook de namen zien die beginnen met een .\n"
-" -A, --almost-all zoals -a, echter laat . en .. weg\n"
-" --author met -l, laat de auteur van elk bestand zien\n"
-" -b, --escape laat octale waarde zien van niet-grafische "
-"karakters\n"
+" -a, --all ook de namen tonen die beginnen met een '.'\n"
+" -A, --almost-all als '-a', maar de items '.' en '..' weglaten\n"
+" --author (met '-l') de auteur van elk bestand tonen\n"
+" -b, --escape niet-grafische tekens tonen als codes in C-"
+"stijl\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=GROOTTE gebruik blokken met GROOTTE voor aantal bytes "
-"per blok \n"
-" -B, --ignore-backups laat geen namen zien die eindigen op ~\n"
-" -c met -lt: sorteer op en toon 'ctime'(tijd van "
-"de\n"
-" laatste wijziging van de statusinformatie)\n"
-" met -l: toon 'ctime' en sorteer op naam\n"
-" anders: sorteer op 'ctime'\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=GROOTTE de te tonen groottes schalen naar deze waarde;\n"
+" '--block-size=M' bijvoorbeeld toont de "
+"groottes\n"
+" in eenheden van 1.048.576 bytes; zie "
+"hieronder\n"
+" -B, --ignore-backups geen namen tonen die eindigen op '~'\n"
+" -c met '-lt': op 'ctime' sorteren en deze tonen "
+"(de\n"
+" tijd van de laatste "
+"statusinformatiewijziging);\n"
+" met '-l': op naam sorteren en 'ctime' tonen;\n"
+" anders: op 'ctime' sorteren, recentste eerst\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C toon ingangen in kolommen\n"
-" --color[=WANNEER] regelt of kleur gebruikt moet worden om typen\n"
-" bestanden te onderscheiden. WANNEER mag "
-"zijn\n"
-" `never', `always' of `auto'\n"
-" -d, --directory toon map-ingangen in plaats van inhoud,\n"
-" en volg de symbolische koppeling niet\n"
-" -D, --dired maak uitvoer die ontworpen is voor de dired\n"
-" modus van Emacs\n"
+" -C de items in kolommen presenteren\n"
+" --color[=WANNEER] bestandstypen met kleuren onderscheiden;\n"
+" WANNEER is 'always' (altijd), "
+"'never' (nooit),\n"
+" of 'auto' (uitvoerapparaatafhankelijk);\n"
+" zie hieronder voor meer informatie\n"
+" -d, --directory alleen mapnamen tonen, niet hun inhoud,\n"
+" en symbolische koppelingen niet volgen\n"
+" -D, --dired uitvoer produceren voor de 'dired'-modus van "
+"Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f niet sorteren, activeer -aU, deactiveer -ls --"
-"color\n"
-" -F, --classify voeg een aanwijzer achter de namen (één van */"
-"=@|)\n"
-" --file-type zelfde, maar niet `*' achtervoegen\n"
-" --format=WORD overdwars -x, komma's -m, horizontaal -x, long -"
-"l,\n"
-" enkele kolom -1, uitvoerig -l, verticaal -C\n"
-" --full-time zoals -l --time-style=full-iso\n"
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f hetzelfde als '-a -U' zonder '-l -s --color'\n"
+" -F, --classify achter elk item het type aanduiden (één van */"
+"=>@|)\n"
+" --file-type idem, maar '*' niet tonen\n"
+" --format=WOORD te gebruiken opmaak; WOORD kan zijn 'commas' (-"
+"m),\n"
+" 'across' of 'horizontal' (-x), 'vertical' (-"
+"C),\n"
+" 'long' of 'verbose' (-l), 'single-"
+"column' (-1)\n"
+" --full-time hetzelfde als '-l --time-style=full-iso'\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g zoals -l, maar toon geen eigenaar\n"
+msgstr " -g als '-l', maar geen eigenaar tonen\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" groepeer mappen voor bestanden\n"
+" mappen vóór bestanden groeperen; kan aangevuld\n"
+" worden met een '--sort', maar gebruik van\n"
+" '--sort=none' of '-U' deactiveert groepering\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst, toon geen "
-"groepsnaam\n"
-" -h, --human-readable laat de groottes zien in leesbare opmaak\n"
-" (bijv. 1K 234M 2G)\n"
-" --si evenzo, maar gebruik machten van 1000 niet 1024\n"
+" -G, --no-group bij een uitgebreide lijst geen groepsnaam "
+"tonen\n"
+" -h, --human-readable groottes in leesbare vorm tonen (samen met -l/-"
+"s))\n"
+" --si idem, maar machten van 1000 i.p.v. 1024 "
+"gebruiken\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" volg de symbolische koppeling(en) in de "
-"commandoregel\n"
+" symbolische koppelingen op opdrachtregel "
+"volgen\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" volg de symbolische koppeling(en) in de "
-"commandoregel\n"
-" die naar een map verwijzen\n"
-" --hide=PATROON toon de namen niet die voldoen aan het PATROON\n"
-" (geldt niet bij -a of -A)\n"
+" symbolische koppelingen op opdrachtregel die "
+"naar\n"
+" een map verwijzen volgen\n"
+" --hide=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
+" (geldt niet samen met '-a' of '-A')\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4729,18 +5983,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=WOORD voeg indicator met stijl WOORD achter namen "
-"in map:\n"
-" WOORD is none (standaard), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type) of classify (-F)\n"
-" -i, --inode met -l, toon het indexnummer van elk bestand\n"
-" -I, --ignore=PATROON laat de namen in map niet zien die "
-"overeenkomen met PATROON\n"
-" -k zoals --block-size=1K\n"
+" --indicator-style=WIJZE op deze wijze achter elk item het type "
+"aanduiden;\n"
+" WIJZE kan zijn: 'none' (standaard), 'slash' (-"
+"p),\n"
+" 'file-type' (--file-type) of 'classify' (-F)\n"
+" -i, --inode het indexnummer van elk bestand tonen\n"
+" -I, --ignore=PATROON de namen die voldoen aan PATROON niet tonen\n"
+" -k, --kibibytes blokken van 1024 bytes gebruiken bij "
+"schijfgebruik\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4749,18 +6004,16 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l gebruik de uitgebreide vorm van "
-"bestandsinformatie\n"
+" -l uitgebreide bestandsinformatie tonen\n"
" -L, --dereference bij het tonen van bestandsinformatie voor een\n"
-" symbolische koppeling, toon de information "
-"over\n"
-" het bestand waar de koppeling naar verwijst "
-"in\n"
-" plaats van de koppeling zelf\n"
-" -m vul de breedte met een kommagescheiden lijst "
-"van namen\n"
+" symbolische koppeling, de informatie over "
+"het\n"
+" bestand waar de koppeling naar verwijst "
+"tonen\n"
+" in plaats van over de koppeling zelf\n"
+" -m geen kolommen maar kommagescheiden lijst tonen\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4770,389 +6023,503 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid zoals -l, maar toon numerieke gebruikers- en "
-"groeps-IDs\n"
-" -N, --literal laat de ruwe naam zien (behandel bijv. "
-"controle\n"
-" karakters niet speciaal)\n"
-" -o zoals -l, maar laat de groepinformatie niet "
-"zien\n"
+" -n, --numeric-uid-gid als '-l', met numerieke gebruikers- en groeps-"
+"ID's\n"
+" -N, --literal de ruwe itemnamen tonen (dus bijvoorbeeld\n"
+" stuurcodes niet speciaal behandelen)\n"
+" -o als '-l', maar groepsinformatie niet tonen\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
-" voeg een / indicator toe aan mappen\n"
+" een '/'-indicator achter mapnamen toevoegen\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars toon ? in plaats van niet-grafische karakters\n"
-" --show-control-chars toon niet-grafische karakters zoals-ze zijn "
-"(standaard)\n"
-" tenzij het `ls' is en de uitvoer naar een "
-"terminal gaat)\n"
-" -Q, --quote-name omsluit namen met aanhalingstekens\n"
-" --quoting-style=WOORD gebruik de aanhalingsstijl WOORD voor "
-"ingangsnamen:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-
-#: src/ls.c:4368
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars een '?' tonen in plaats van niet-grafische "
+"tekens\n"
+" --show-control-chars niet-grafische tekens tonen zoals ze zijn\n"
+" (standaard, tenzij uitvoer naar terminal "
+"gaat)\n"
+" -Q, --quote-name itemnamen omsluiten met aanhalingstekens\n"
+" --quoting-style=STIJL te gebruiken aanhalingsstijl voor items;\n"
+" STIJL kan zijn: 'literal' (-N), 'locale',\n"
+" 'shell', 'shell-always', 'c' (-Q), 'escape' (-"
+"b)\n"
+
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse keer de volgorde om bij het sorteren\n"
-" -R, --recursive toon submappen recursief\n"
-" -s, --size toon de grootte van ieder bestand in blokken\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sorteer op bestandsgrootte\n"
-" --sort=WOORD sorteer niet op naam maar volgens WOORD: none -"
-"U,\n"
-" extensie -X, size -S, time -t, version -v,\n"
-" --time=WOORD met -l, toon tijdstip zoals WOORD aangeeft in "
-"plaats\n"
-" van tijdstip van laatste wijziging: atime -u, "
-"access -u,\n"
-" use -u, ctime -c of status -c; dit tijdstip "
-"wordt gebruikt\n"
-" bij sorteren als --sort=time\n"
-
-#: src/ls.c:4382
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse de sorteervolgorde omdraaien\n"
+" -R, --recursive submappen recursief tonen\n"
+" -s, --size toegewezen aantal blokken tonen voor ieder "
+"bestand\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S op bestandsgrootte sorteren (grootste eerst)\n"
+" --sort=WIJZE te gebruiken sorteerwijze;\n"
+" WIJZE kan zijn: 'size' (-S), 'time' (-t),\n"
+" 'none' (-U), 'version' (-v), 'extension' (-"
+"X)\n"
+" --time=SOORT (met '-l') te tonen soort tijd;\n"
+" SOORT kan zijn: 'ctime' of 'status' (-c),\n"
+" 'atime' of 'access' of 'use' (-u); gegeven\n"
+" tijdssoort ook gebruiken als sorteersleutel\n"
+" als '--sort=time' gegeven is (nieuwste "
+"eerst)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STIJL met -l toon tijden volgens de stijl STIJL:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +OPMAAK\n"
-" OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals `date'; als "
-"OPMAAK is als\n"
-" OPMAAK1<newline>OPMAAK2, dan geldt OPMAAK1 voor "
-"niet-\n"
-" recente bestanden en OPMAAK2 voor recente "
-"bestanden;\n"
-" als STIJL `posix-' als voorvoegsel heeft, dan "
-"heeft STIJL\n"
-" alleen effect buiten de POSIX taalregio\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIJL (met '-l') tijden volgens deze stijl tonen;\n"
+" STIJL kan zijn: 'iso', 'long-iso', 'full-"
+"iso',\n"
+" 'locale', of '+OPMAAK';\n"
+" OPMAAK wordt geïnterpreteerd zoals bij "
+"'date';\n"
+" als OPMAAK de vorm "
+"OPMAAK1<nieuweregel>OPMAAK2\n"
+" heeft, dan geldt OPMAAK1 voor oude bestanden\n"
+" en OPMAAK2 voor recente bestanden;\n"
+" als STIJL 'posix-' als voorvoegsel heeft, "
+"dan\n"
+" geldt deze alleen buiten de POSIX-taalregio\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t sorteer volgens de tijd van laatste wijziging\n"
-" -T, --tabsize=KOLS zet tabstops op elke KOLS tekens in plaats van "
-"8\n"
+" -t op de tijd van laatste wijziging sorteren\n"
+" -T, --tabsize=AANTAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u met -lt: sorteer op, en toon het tijdstip van "
-"laatste\n"
-" toegang; met -l: toon het tijdstip van "
-"laatste toegang\n"
-" en sorteer op naam; anders: sorteer op "
-"tijdstip\n"
-" van laatste toegang\n"
-" -U niet sorteren; laat de namen zien in de "
-"volgorde in de map\n"
-" -v sorteer op versie\n"
-
-#: src/ls.c:4402
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u met -lt: op toegangstijd sorteren en deze "
+"tonen;\n"
+" met -l: toegangstijd tonen en op naam "
+"sorteren;\n"
+" anders: op toegangstijd sorteren (nieuwste "
+"eerst)\n"
+" -U de items ongesorteerd tonen, op "
+"plaatsingsvolgorde\n"
+" -v logisch sorteren op (versie)nummers in de naam\n"
+
+# FIXME: use semicolon
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=BREEDTE neem BREEDTE als de schermbreedte in plaats\n"
-" van de huidige waarde\n"
-" -x toon namen per regel in plaats in kolommen\n"
-" -X sorteer alfabetisch op de extensie\n"
-" -1 toon één bestand per regel\n"
+" -w, --width=BREEDTE te gebruiken schermbreedte i.p.v. huidige "
+"waarde\n"
+" -x de items per regel tonen i.p.v. in kolommen\n"
+" -X alfabetisch sorteren op bestandsextensie\n"
+" -Z, --context beveiligingscontext van elk bestand tonen\n"
+" -1 één item per regel tonen; onderdruk \\n met -q "
+"of -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard wordt er geen kleur gebruikt om de verschillende soorten bestanden "
-"te\n"
-"onderscheiden. Dat is gelijk aan --color=none. Gebruik van de optie --"
-"color\n"
-"zonder het optionele WANNEER-argument is gelijk aan het gebruik van --"
-"color=always.\n"
-"Met --color=auto worden kleurcodes alleen gebruikt als de standaarduitvoer "
-"wijst\n"
-"naar een terminal (tty). De omgevingsvariabele LS_COLORS kan de keuren "
-"beinvloeden\n"
-"en kan gezet worden met het dircolors commando.\n"
+"Het gebruik van kleuren om bestandstypes te onderscheiden kan uitgeschakeld\n"
+"worden met '--color=never' (standaard). Met '--color=auto' produceert 'ls'\n"
+"alleen kleurcodes als standaarduitvoer verbonden is met een terminal.\n"
+"Omgevingsvariabele LS_COLORS kan deze instellingen wijzigen. Gebruik\n"
+"het commando 'dircolors' om deze variabele in te stellen.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afsluitstatus is 0 indien OK, 1 bij kleine problemen, 2 bij serieuze "
-"problemen.\n"
+"De afsluitwaarde is:\n"
+" 0 indien OK,\n"
+" 1 bij kleine problemen (bijv. geen toegang tot een submap),\n"
+" 2 bij serieuze problemen (bijv. geen toegang tot argument op "
+"opdrachtregel).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
-"Toon of controleer %s (%d-bit) controlesommen (checksums).\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND...]\n"
"\n"
+"Toont of controleert %s-controlesommen (%d-bits).\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary lees in binaire modus (standaard tenzij lezend van "
-"tty stdin)\n"
+"\n"
+" -b, --binary in binaire modus lezen (standaard, behalve bij "
+"standaardinvoer)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary lees in binaire modus\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary in binaire modus lezen\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-" -c, --check lees %s controlesommen van de BESTANDen en "
-"controleer deze\n"
+" -c, --check %s-controlesommen uit BESTAND(en) lezen en controleren\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag een controlesom in BSD-stijl genereren\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text lees in tekst modus (standaard bij lezen van tty "
-"stdin)\n"
+" -t, --text in tekstmodus lezen (standaard bij lezen van "
+"standaardinvoer)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text lees in tekst modus (standaard)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text in tekstmodus lezen (standaard)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"De volgende twee opties zijn alleen bruikbaar bij het controleren van "
+"De volgende vier opties gelden alleen bij het controleren van "
"controlesommen:\n"
-" --status stuur niets naar de uitvoer, de statuscode laat "
-"gelukt zien\n"
-" -w, --warn waarschuw bij verkeerd opgemaakte regels met "
-"controlesommen\n"
+" --quiet geen 'goed' tonen voor elk met succes gecontroleerd "
+"bestand\n"
+" --status niets naar de uitvoer sturen; de afsluitwaarde toont "
+"succes\n"
+" --strict niet-nul afsluiten bij onjuist opgemaakte "
+"controlesomregels\n"
+" -w, --warn waarschuwen bij onjuist opgemaakte controlesomregels\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De sommen zijn berekend zoals beschreven in %s. Bij het controleren\n"
-"moet de invoer voormalig uitvoer van dit programma zijn. De standaard modus "
-"is\n"
-"een regel tonen met een controlesom, een karakter die het type aangeeft\n"
-"(`*' voor binair, ` ' voor tekst), en de naam voor elk BESTAND.\n"
+"De sommen worden berekend zoals beschreven in %s. Bij het controleren\n"
+"moet de invoer voormalige uitvoer van dit programma zijn. De "
+"standaardmodus\n"
+"toont voor elk BESTAND een regel met een controlesom, een teken dat het "
+"type\n"
+"aangeeft ('*' voor binair, ' ' voor tekst), en de naam van het bestand.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: te veel regels met controlesommen"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: foutief opgemaakte %s regel met controlesom"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: onjuist opgemaakte regel met %s-controlesom"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: openen of lezen is MISLUKT\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "MISLUKT"
+msgstr "VERKEERD"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "goed"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: fout bij lezen"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met %s-controlesommen gevonden"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: geen correct opgemaakte %s regels met controlesom gevonden"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regel is onjuist opgemaakt"
+msgstr[1] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> regels zijn onjuist opgemaakt"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen "
-"worden"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoond bestand kan niet gelezen worden"
msgstr[1] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet "
-"gelezen worden"
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> getoonde bestanden kunnen niet gelezen worden"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET "
-"overeen"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesom komt NIET overeen"
msgstr[1] ""
-"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> van %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET "
-"overeen"
+"WAARSCHUWING: %<PRIuMAX> berekende controlesommen komen NIET overeen"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "optie '--tag' gaat niet samen met '--text'"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--tag' geldt niet voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
+"de opties '--binary' en '--text' gelden niet voor het verifiëren van "
"controlesommen"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--warn' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
+msgstr ""
+"de optie '--status' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
+msgstr "de optie '--warn' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] MAP...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "de optie '--quiet' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Maak de MAP(pen) aan als ze al niet bestaan.\n"
+"de optie '--strict' geldt alleen voor het verifiëren van controlesommen"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] MAP...\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Maakt de gegeven MAP(pen) aan (als ze nog niet bestaan).\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE zet rechten (zoals met `chmod'), niet a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents geen fout als map al bestaat, maak, indien nodig, de\n"
-" bovenliggende mappen aan\n"
-" -v, --verbose geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
+" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rwx - "
+"umask'\n"
+" -p, --parents bovenliggende mappen aanmaken, indien nodig;\n"
+" en geen fout melden als een map al bestaat\n"
+" -v, --verbose een melding geven voor elke aangemaakte map\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "de map %s is aangemaakt"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "kan de standaard aanmaakcontext voor %s niet instellen"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] NAAM...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kan de context voor %s niet herstellen"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "map %s is aangemaakt"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"Maak benoemde pijpen aan (FIFO's) met de gegeven NAAMen.\n"
+"Waarschuwing: optie '--context' (-Z) wordt genegeerd;\n"
+"het vereist een kernel met SELinux of SMACK."
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM...\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Maakt voor elke gegeven NAAM een benoemde pijp (FIFO) aan.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=MODE zet rechten volgens MODE, niet a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODUS in te stellen rechten (zie 'chmod'), i.p.v. 'a=rw - "
+"umask'\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z de SELinux-beveiligingscontext van doelbestand "
+"op\n"
+" standaard instellen\n"
+" --context[=CNTXT] de beveiligingscontext van doelbestand op "
+"standaard\n"
+" instellen (of op CNTXT indien gegeven)\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ongeldige modus"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "mode mag alleen de bestandsrechtenbits specificeren"
+msgstr "de modus mag alleen bestandstoegangsrechten bevatten"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet instellen"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr ""
-"Maak het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] NAAM TYPE [HOOFDNUMMER SUBNUMMER]\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Maakt het speciale bestand NAAM aan van het gegeven TYPE.\n"
+
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5161,13 +6528,14 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zowel MAJOR als MINOR moeten gespecificeerd worden wanneer TYPE b, c of u is "
-"en\n"
-"weggelaten als TYPE p is. Als MAJOR of MINOR begint met 0x of 0X, dan\n"
-"is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met 0, octaal;\n"
-"anders decimaal. TYPE mag zijn:\n"
+"Zowel HOOFD- als SUBNUMMER moeten gegeven worden wanneer TYPE 'b', 'c' of "
+"'u'\n"
+"is, en weggelaten als TYPE 'p' is. Als HOOFD- of SUBNUMMER begint met '0x'\n"
+"of '0X', dan is de interpretatie hexadecimaal; anders, als het begint met "
+"0,\n"
+"octaal; anders decimaal. TYPE mag zijn:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5175,59 +6543,179 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b maak een (gebufferd) blok-speciaal bestand\n"
-" c, u maak een (niet gebufferd) byte-speciaal bestand\n"
-" p maak een FIFO\n"
+" b een blok-apparaatbestand aanmaken (gebufferd)\n"
+" c, u een byte-apparaatbestand aanmaken (ongebufferd)\n"
+" p een FIFO aanmaken\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"Bij speciale bestanden, moeten hoofd- en onderapparaatnummers gespecificeerd "
-"worden."
+msgstr "Speciale bestanden vereisen hoofd- en subapparaatnummers."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Fifo's hebben geen hoofd- en onderapparaatnummers."
+msgstr "FIFO's hebben geen hoofd- en subapparaatnummers."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blok-speciaal bestanden worden niet ondersteund"
+msgstr "blok-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "byte-speciaal bestanden worden niet ondersteund"
+msgstr "byte-apparaatbestanden worden niet ondersteund"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ongeldig hoofdaparaatnummer %s"
+msgstr "ongeldig hoofdapparaatnummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ongeldig onderapparaatnummer %s"
+msgstr "ongeldig subapparaatnummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ongeldig apparaat %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ongeldig apparaattype %s"
-#: src/mv.c:290
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr ""
-"Hernoem BRON naar BEST, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [SJABLOON]\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Een tijdelijk bestand of map op een veilige manier aanmaken en de naam "
+"tonen.\n"
+"SJABLOON moet minstens 3 elkaar opvolgende X-en bevatten in de laatste "
+"component.\n"
+"Als geen SJABLOON gegeven is, wordt 'tmp.XXXXXXXXXX' gebruikt en is '--"
+"tmpdir'\n"
+"impliciet.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Bestanden worden aangemaakt met de toegangsrechten u+rw,\n"
+"en mappen met u+rwx, minus de 'umask'-restricties.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory een map aanmaken, geen bestand\n"
+" -u, --dry-run niets aanmaken; enkel een naam tonen (onveilig)\n"
+" -q, --quiet foutmeldingen over mislukte aanmakingen onderdrukken\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=VGSL dit achtervoegsel achter SJABLOON plakken; VGSL mag "
+"geen\n"
+" schuine streep bevatten; deze optie is impliciet "
+"als\n"
+" SJABLOON niet op een X eindigt\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p MAP, --tmpdir[=MAP] SJABLOON relatief ten opzichte van MAP "
+"interpreteren;\n"
+" als geen MAP gegeven is, dan $TMPDIR gebruiken "
+"indien\n"
+" ingesteld, anders /tmp; met deze optie mag SJABLOON "
+"geen\n"
+" absoluut pad zijn; het mag wel schuine strepen "
+"bevatten,\n"
+" maar 'mktemp' zal slechts de laatste component "
+"aanmaken\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t SJABLOON als een enkele bestandsnaamcomponent\n"
+" gebruiken, relatief ten opzichte een map: $TMPDIR,\n"
+" indien ingesteld; anders de map gegeven via '-p';\n"
+" anders /tmp [verouderd]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "te veel sjablonen"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "met '--suffix' moet sjabloon %s eindigen op een X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel %s; het bevat een mapscheidingsteken"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "te weinig X'en in sjabloon %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ongeldig sjabloon %s; het bevat een mapscheidingsteken"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ongeldig sjabloon %s; met '--tmpdir' mag deze niet absoluut zijn"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "kan geen map aanmaken via sjabloon %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "kan geen bestand aanmaken via sjabloon %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Hernoemt BRON naar BESTEMMING, of verplaatst BRON(nen) naar MAP.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5235,27 +6723,33 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] maak een reservekopie van ieder bestaand\n"
-" bestemmingsbestand\n"
-" -b zoals --backup maar zonder argument\n"
-" -f, --force geen vraag stellen bij overschrijven\n"
-" -i, --interactive vraag toestemming alvorens te overschrijven\n"
+" --backup[=METHODE] van elk bestemmingsbestand een reservekopie "
+"maken\n"
+" -b als '--backup', maar accepteert geen "
+"argument\n"
+" -f, --force niets vragen alvorens te overschrijven\n"
+" -i, --interactive voor overschrijven om toestemming vragen\n"
+" -n, --no-clobber geen bestaand bestand overschrijven\n"
+"Als u meer dan één van -i, -f, -n specificeert dan is alleen de laatste "
+"effectief.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes verwijder eventuele achtergevoegde slashes\n"
-" (schuine strepen) uit elk BRON argument\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX overschrijf het gebruikelijke achtervoegsel "
-"voor een\n"
-" reservebestand\n"
+" --strip-trailing-slashes schuine strepen achter elke BRON "
+"verwijderen\n"
+" -S, --suffix=ACHTERVOEGSEL te gebruiken achtervoegsel voor "
+"reservekopieën\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5264,82 +6758,91 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-" -t, --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
-" -T, --no-target-directory behandel DOEL als een normaal bestand\n"
-" -u, --update verplaats alleen als de BRON nieuwer is\n"
-" dan het bestemmingsbestand of wanneer het\n"
-" bestemmingsbestand ontbreekt\n"
-" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=MAP alle BRON-argumenten naar deze map "
+"verplaatsen\n"
+" -T, --no-target-directory BESTEMMING als een normaal bestand "
+"behandelen\n"
+" -u, --update alleen verplaatsen als BRON nieuwer is dan "
+"de\n"
+" bestemming of wanneer deze niet bestaat\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -Z, --context de SELinux-beveiligingscontext van "
+"doelbestand\n"
+" op standaardtype instellen\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] [COMMANDO [ARGUMENT...]]\n"
+"\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling'-prioriteit (nice).\n"
-"Zonder COMMANDO, toon de huidge `scheduling'-prioriteit. Nice-\n"
-"waarden lopen van %d (krijgt de meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N tel geheel getal N op bij de nice-waarde (standaard "
-"10)\n"
+"Voert het gegeven COMMANDO uit met een aangepaste procesbeleefdheid;\n"
+"als geen COMMANDO gegeven is, dan de huidige procesbeleefdheid tonen.\n"
+"Beleefdheidswaarden lopen van %d (krijgt meeste tijd) tot %d (minste tijd).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=GETAL dit getal (standaard 10) optellen bij de "
+"beleefdheid\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ongeldige aanpassing %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
+msgstr "bij een aanpassing moet er een commando gegeven worden"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan de nice-waarde niet verkrijgen "
+msgstr "kan de huidige beleefdheidswaarde niet verkrijgen"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan nice-waarde niet instellen"
+msgstr "kan beleefdheidswaarde niet instellen"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Schrijf ieder BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers toegevoegd.\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Stuurt elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, met regelnummers "
+"toegevoegd.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van de "
-"regels\n"
-" -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor het scheiden van logische "
-"pagina's\n"
-" -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van "
-"voetregels\n"
+" -b, --body-numbering=STIJL te gebruiken stijl voor regelnummering\n"
+" -d, --section-delimiter=TT te gebruiken tekenpaar voor "
+"paginascheiding\n"
+" -f, --footer-numbering=STIJL stijl voor de nummering van voetregels\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5347,27 +6850,28 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor de nummering van "
-"kopregels\n"
-" -i, --page-increment=NUMMER hoog regelnummer op met NUMMER na elke "
-"regel\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt als één\n"
-" -n, --number-format=OPMAAK voeg regelnummers toe volgens OPMAAK\n"
-" -p, --no-renumber reset regelnummers niet op logische "
+" -h, --header-numbering=STIJL stijl voor de nummering van kopregels\n"
+" -i, --page-increment=GETAL regelnummer na elke regel met dit getal "
+"ophogen\n"
+" -l, --join-blank-lines=AANTAL dit aantal lege regels als één regel "
+"tellen\n"
+" -n, --number-format=OPMAAK te gebruiken OPMAAK voor regelnummers\n"
+" -p, --no-renumber regelnummer niet resetten bij logische "
"pagina's\n"
-" -s, --number-separator=TEKST voeg TEKST toe na (mogelijk) regelnummer\n"
+" -s, --number-separator=TEKST toe te voegen tekst na (mogelijk) "
+"regelnummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische "
+" -v, --starting-line-number=GETAL eerste regelnummer op elke logische "
"pagina\n"
-" -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen (karakters) voor "
+" -w, --number-width=AANTAL aantal te gebruiken kolommen voor "
"regelnummers\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5375,12 +6879,13 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standaard is -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC is\n"
-"twee scheidingstekens voor het scheiden van logische pagina's, een "
-"ontbrekend\n"
-"tweede karakter betekent :. Geef \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n"
+"De standaardopties zijn '-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn'.\n"
+"TT zijn twee tekens voor het scheiden van logische pagina's;\n"
+"een ontbrekend tweede teken betekent een ':'. Geef \\\\ voor \\.\n"
+"\n"
+"STIJL is één van:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5397,113 +6902,604 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a nummer alle regels\n"
-" t nummer alleen niet-lege regels\n"
-" n nummer geen regels\n"
-" pBRE nummer alleen regels met een overeenkomst met de basis "
-"reguliere\n"
-" expressie, BRE\n"
+" a alle regels nummeren\n"
+" t alleen niet-lege regels nummeren\n"
+" n geen regels nummeren\n"
+" pBRE alleen regels nummeren waarvan een deel voldoet aan deze\n"
+" gewone reguliere expressie (BRE)\n"
"\n"
-"OPMAAK is een van:\n"
+"OPMAAK is één van:\n"
"\n"
-" ln links aangesloten, geen voorloopnullen\n"
-" rn rechts aangesloten, geen voorloopnullen\n"
-" rz rechts aangesloten, met voorloopnullen\n"
+" ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
+" rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
+" rz rechts uitgelijnd, met voorloopnullen\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "regelnummer loopt over"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ongeldige stijl voor kopnummering: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor kopregelnummering: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "ongeldige stijl voor regelnummers: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ongeldige stijl voor voetregels: %s"
+msgstr "ongeldige stijl voor voetregelnummering: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "ongeldig regelnummer voor beginregel"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ongeldig aantal lege regels: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "ongeldig aantal lege regels"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ongeldig opmaak voor nummering: %s"
+msgstr "ongeldige opmaak voor nummering: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s COMMANDO [ARG]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Voer COMMANDO uit, maar negeer 'hangup' signalen.\n"
+"Voert het gegeven COMMANDO uit, 'hangup'-signalen negerend.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "invoer genegeerd"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als standaardinvoer een terminal is, dan de invoer naar '/dev/null' "
+"omleiden.\n"
+"Als standaarduitvoer een terminal is, dan eventuele uitvoer zo mogelijk aan\n"
+"'nohup.out' toevoegen, anders aan '$HOME/nohup.out'. Als "
+"standaardfoutuitvoer\n"
+"een terminal is, dan deze naar standaarduitvoer omleiden.\n"
+"Gebruik '%s COMMANDO > BESTAND' om de uitvoer naar een BESTAND te sturen.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "kan standaardinvoer niet onbruikbaar maken"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "invoer wordt genegeerd"
+
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "invoer genegeerd en uitvoer achter %s gevoegd"
+msgstr "invoer wordt genegeerd en uitvoer wordt aan %s toegevoegd"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "uitvoer wordt aan %s toegevoegd"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "kan de kopie van 'stderr' niet sluiten bij het uitvoeren"
+msgstr ""
+"kan kopie van standaardfoutuitvoer niet instellen om te sluiten bij "
+"uitvoering"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr "invoer genegeerd en stderr gaat naar stdout"
+msgstr ""
+"invoer wordt genegeerd en standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standaardfoutuitvoer gaat naar standaarduitvoer"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "kan de standaardfoutuitvoer niet omleiden"
+msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toont het aantal processoreenheden dat beschikbaar is voor het huidige "
+"proces;\n"
+"dit kan minder zijn dan het aantal processoren dat online is.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all het aantal geïnstalleerde processoren tonen\n"
+" --ignore=N indien mogelijk, N processoreenheden uitsluiten\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "waarde is te groot om geconverteerd te kunnen worden: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ongeldig getal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+"afgewezen achtervoegsel in invoer: %s (overweeg om '--from' te gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer: %s"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "ontbrekend achtervoegsel 'i' in invoer: %s (bijvoorbeeld Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "voorbereiden van waarde '%Lf' voor tonen is mislukt"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "ongeldige eenheidsgrootte: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [GETAL...]\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Maakt gegeven GETAL(len) opnieuw op,\n"
+"of de getallen van standaardinvoer als er geen gegeven zijn.\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug waarschuwingen tonen bij ongeldige invoer\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X te gebruiken scheidingsteken (in plaats van "
+"witruimte)\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr " --field=VELDEN getallen in deze velden vervangen (zie onder)\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=EENHEID invoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie "
+"onder);\n"
+" standaard is 'none'\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=GETAL de grootte van de invoereenheid (in plaats van 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping door de taalregio bepaalde cijfergroepering "
+"gebruiken\n"
+" (heeft dus geen effect in C- of POSIX-taalregio)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] de eerste N kopregels zonder converteren tonen;\n"
+" N is 1 wanneer niet opgegeven\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODUS wat te doen bij ongeldige getallen; MODUS kan zijn:\n"
+" 'abort' (standaard), 'fail', 'warn', 'ignore'\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=GETAL de uitvoer uitvullen tot dit aantal tekens; een "
+"positief\n"
+" getal lijnt rechts uit, een negatief getal links;\n"
+" uitvulling wordt genegeerd als de uitvoer breder "
+"is;\n"
+" standaard wordt uitgevuld als witruimte gevonden "
+"wordt\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHODE te gebruiken afrondingsmethode bij herschalen;\n"
+" METHODE kan zijn: 'up', 'down',\n"
+" 'from-zero' (standaard), 'towards-zero', 'nearest'\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIX dit achtervoegsel toevoegen aan uitvoergetallen,\n"
+" en accepteren bij invoergetallen\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=EENHEID uitvoergetallen herschalen naar deze EENHEID (zie "
+"onder)\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=GETAL de grootte van de uitvoereenheid (in plaats van 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijkheden voor EENHEID zijn:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none geen automatische herschaling; achtervoegsels geven een fout\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto een optioneel achtervoegsel van één of twee letters "
+"accepteren:\n"
+" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n"
+" 1K = 1000, 1M = 1000000, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec een optioneel achtervoegsel van één letter accepteren:\n"
+" 1K = 1024, 1M = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i een optioneel achtervoegsel van twee letters accepteren:\n"
+" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELDEN kan zijn: N N-de veld (tellend vanaf 1)\n"
+" N- van N-de veld tot het einde van de regel\n"
+" N-M van N-de tot en met M-de veld\n"
+" -M van eerste tot en met M-de veld\n"
+" - alle velden\n"
+"Meerdere velden en/of bereiken zijn mogelijk, gescheiden door komma's.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat geen '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "ongeldige opmaak %s (breedte is te groot)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "de opvulling van '--format' overtroeft '--padding'"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "opmaakspecificatie %s eindigt in '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ongeldige precisie in opmaakspecificatie %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"ongeldige opmaak %s; een opmaakspecificatie moet %%[0]['][-][N][.][N]f zijn"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat te veel '%%'"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "ongeldig achtervoegsel in invoer %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"waarde/precisie is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg/"
+"%<PRIuMAX>' (overweeg om '--to' te gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (overweeg om '--to' te "
+"gebruiken)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"waarde is te groot om weer te kunnen geven: '%Lg' (kan geen waardes > 999Y "
+"aan)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "grote invoerwaarde %s: mogelijk verlies van precisie"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ongeldige opvulwaarde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "meerdere veldspecificaties"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ongeldige kopregelwaarde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "de opties '--grouping' en '--format' gaan niet samen"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "geen conversie-optie gegeven"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "groepering gaat niet samen met optie '--to'"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "groepering heeft geen effect in deze taalregio"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "optie '--header' wordt genegeerd met invoer op de opdrachtregel"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fout bij lezen van invoer"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "enkele van de invoergetallen zijn niet geconverteerd"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5511,78 +7507,103 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
-" of: %s [-abcdfilosx]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" of: %s --traditional [OPTIE]... [BESTAND] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+" of: %s [-abcdfilosx] [BESTAND] [[+]POSITIE[.][b]]\n"
+" of: %s --traditional [OPTIES] [BSTND] [[+]POSITIE[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Schrijf een eenduidige representatie, standaard is octale bytes,\n"
-"van BESTAND naar standaarduitvoer. Met meer dan één BESTAND argument,\n"
-"plak ze aan elkaar in de gegeven volgorde om de invoer te vormen.\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Stuurt een eenduidige representatie (standaard in octale bytes) van het\n"
+"gegeven BESTAND naar standaarduitvoer. Bij meer dan één BESTAND, plakt\n"
+"het deze in de gegeven volgorde achter elkaar om de invoer te vormen.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Alle argumenten bij lange opties zijn verplicht voor korte opties.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als niet '--traditional' gebruikt is, dan geldt de tweede vorm van "
+"'Gebruik'\n"
+"wanneer het laatste argument met een '+' begint of (bij twee argumenten) "
+"met\n"
+"een cijfer. Een POSITIE-argument betekent hetzelfde als '-j POSITIE'.\n"
+"LABEL is een pseudo-adres voor de eerste getoonde byte, wordt tussen "
+"haakjes\n"
+"getoond, en wordt net als het echte adres opgehoogd tijdens de voortgang.\n"
+"Voor POSITIE en LABEL betekenen een voorgevoegde '0x' of '0X' hexadecimaal;\n"
+"het achtervoegsel '.' betekent octaal en 'b' vermenigvuldiging met 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX geeft aan hoe offsets in bestanden worden "
-"getoond\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES sla de eerste BYTES bytes over van de invoer\n"
+" -A, --address-radix=GROND te gebruiken grondtal voor adressen; 'x' voor "
+"hex,\n"
+" 'd' voor decimaal, 'o' voor octaal, 'n' voor "
+"geen\n"
+" --endian={big|little} invoerbytes verwisselen volgens aangeven "
+"volgorde\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES dit aantal bytes aan begin van invoer "
+"overslaan\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTES limiteer uitvoer tot BYTES bytes van de "
+" -N, --read-bytes=BYTES de uitvoer beperken tot dit aantal bytes van "
"invoer\n"
-" -s, --strings[=BYTES] laat tekst zien met tenminste BYTES grafische "
-"karakters\n"
-" -t, --format=TYPE selecteer type of typen uitvoeropmaak\n"
-" -v, --output-duplicates gebruik geen * om een regelonderdrukking aan "
-"te geven\n"
-" -w, --width[=BYTES] laat BYTES bytes zien per uitvoerregel\n"
-" --traditional accepteer argumenten in de traditionele vorm\n"
+" -S, --strings[=LENGTE] alleen symboolnamen tonen, van minstens deze "
+"lengte\n"
+" -t, --format=TYPE te gebruiken type opmaak voor de uitvoer\n"
+" -v, --output-duplicates duplicaten tonen, i.p.v. '*' voor "
+"regelweglating\n"
+" -w, --width[=GETAL] aantal te tonen bytes per uitvoerregel\n"
+" --traditional ook argumenten in traditionele vorm accepteren\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Traditionele opmaakspecificatie mag gemixt worden; zij tellen op:\n"
-" -a zoals -t a, selecteer benoemde karakters, hoogste bit genegeerd\n"
-" -b zoals -t o1, selecteer octale bytes\n"
-" -c zoals -t c, selecteer ASCII karakters of 'backslash escapes'\n"
-" -d zoals -t u2, selecteer decimale getallen zonder teken 2-bytes "
-"eenheden\n"
+"Traditionele opmaakspecificaties mogen ook gebruikt worden; zij "
+"accumuleren:\n"
+" -a als '-t a', tekennamen tonen, het hoogste bit negerend\n"
+" -b als '-t o1', octale getallen van 1 byte tonen\n"
+" -c als '-t c', afdrukbare tekens of backslash-codes tonen\n"
+" -d als '-t u2', decimale getallen van 2 bytes zonder teken tonen\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5591,50 +7612,27 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f zoals -t fF, selecteer drijvende komma getallen\n"
-" -i zoals -t dI, selecteer decimale korte getallen\n"
-" -l zoals -t dL, selecteer decimale lange getallen\n"
-" -o zoals -t o2, selecteer octale 2-bytes eenheden\n"
-" -s zoals -t d2, selecteer decimale 2-bytes eenheden\n"
-" -x zoals -t x2, selecteer hexadecimale 2-bytes eenheden\n"
+" -f als '-t fF', drijvendekommagetallen tonen\n"
+" -i als '-t dI', decimale korte gehele getallen tonen\n"
+" -l als '-t dL', decimale lange gehele getallen tonen\n"
+" -o als '-t o2', octale getallen van 2 bytes tonen\n"
+" -s als '-t d2', decimale getallen van 2 bytes tonen\n"
+" -x als '-t x2', hexadecimale getallen van 2 bytes tonen\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Als de eerste en tweede vorm van 'Gebruik' van toepassing is dan geldt de "
-"tweede\n"
-"vorm als de laatste operand met + begint of, bij twee operanden, een "
-"cijfer.\n"
-"Een OFFSET operand betekent -j OFFSET. LABEL is het pseudo-adres\n"
-"bij het eerst getoonde byte en wordt opgehoogd tijdens de voortgang van de\n"
-"dump. Voor OFFSET en LABEL, betekent een 0x of 0X voorvoegsel "
-"hexadecimaal;\n"
-"achtervoegsels mogen zijn . voor octaal en b voor vermenigvuldiging met "
-"512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"TYPE wordt aangeduid door één of meer van de volgende specificaties:\n"
-"\n"
-" a genoemd karakter\n"
-" c ASCII karakter of backslash escape\n"
+"TYPE bestaat uit één of meer van de volgende aanduidigen:\n"
+" a tekennaam, het hoogste bit negerend\n"
+" c ASCII-teken of backslash-code\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5642,58 +7640,61 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[AANT] decimaal getal met teken, AANT bytes per getal\n"
-" f[AANT] drijvende komma getal, AANT bytes per getal\n"
-" o[AANT] octaal, AANT bytes per weergave\n"
-" u[AANT] decimaal getal zonder teken, AANT bytes per getal\n"
-" x[AANT] hexadecimaal, AANT bytes per weergave\n"
+" d[AANTAL] decimaal getal met plus- of minteken, met AANTAL bytes per "
+"getal\n"
+" f[AANTAL] drijvendekommagetal, met AANTAL bytes per getal\n"
+" o[AANTAL] octaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
+" u[AANTAL] decimaal getal zonder teken, met AANTAL bytes per getal\n"
+" x[AANTAL] hexadecimaal getal, met AANTAL bytes per getal\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"AANT is een getal. Voor TYPE in doux, AANT mag ook zijn C voor\n"
-"sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int) of L voor\n"
-"sizeof(long). Als TYPE f is, AANT mag ook F zijn voor sizeof(float).\n"
-"D voor sizeof(double) of L voor sizeof(long double).\n"
-"sizeof() is een machine afhankelijke functie die de lengte in bytes van\n"
-"de betrokken eenheid teruggeeft.\n"
+"AANTAL is een getal. Als TYPE een van [doux] is, dan mag AANTAL ook zijn:\n"
+"C voor sizeof(char), S voor sizeof(short), I voor sizeof(int), of L voor\n"
+"sizeof(long). Als TYPE 'f' is, mag AANTAL ook zijn: F voor sizeof(float),\n"
+"D voor sizeof(double), of L voor sizeof(long double). (De "
+"machineafhankelijke\n"
+"functie sizeof() geeft de lengte in bytes aan van de gegeven eenheid.)\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor "
-"geen.\n"
-"BYTES is hexadecimaal met het 0x of 0X voorvoegsel, het wordt "
-"vermenigvuldigd\n"
-"met 512 met b als achtervoegsel, door 1024 met k en door 1024x1024 met m.\n"
-"Een z achtervoegen aan ieder type voegt een hoeveelheid printbare karakters\n"
-"toe aan het eind van iedere regel uitvoer. "
+"Met het achtervoegsel 'z' achter een TYPE, worden aan het eind\n"
+"van elke uitvoerregel als extra de afdrukbare tekens getoond.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string zonder een nummer betekent 3. --width zonder een nummer\n"
-"betekent 32. Standaard voor od is -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"Het getal BYTES kan hexadecimaal zijn met met voorvoegsel '0x' of '0X'\n"
+"en mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+"GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ongeldig type argument %s"
+msgstr "ongeldig type: %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5701,216 +7702,221 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ongeldig type argument %s;\n"
-"dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
+"ongeldig type: %s;\n"
+"dit systeem kent geen geheelgetaltype van %lu bytes "
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ongeldig type argument %s;\n"
-"dit systeem biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
+"ongeldig type: %s;\n"
+"dit systeem kent geen drijvendekommagetal van %lu bytes "
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ongeldig teken `%c' in type argument %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ongeldig teken '%c' in opmaakreeks %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
+msgstr "kan niet voorbij het einde van de gecombineerde invoer springen"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-"ongeldige radix voor adres in uitvoer `%c'; dit moet een teken zijn uit "
-"[doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "sla argument over"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "ongeldige grondtalcode '%c' voor adressen; kies een teken uit [doxn]"
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "beperk argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimale lengte van de tekst"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specificatie voor de breedte"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
+msgstr "er mag geen opmaaktype gegeven worden als symboolnamen getoond worden"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Compatibiliteitsmodus mag hooguit met één bestand."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "compatibiliteitsmodus mag met hooguit één bestand"
-#: src/od.c:1865
+# Dit gaat om niet-representeerbaarheid in een beperkt aantal bits.
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "aantal bytes om over te slaan + aantal bytes te lezen is te groot"
+msgstr "de som van de argumenten van '-j' en '-N' is te groot"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "waarschuwing: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "ongeldig signaal: %s"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standaardinvoer is gesloten"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Schrijf de regels uit de opeenvolgende overeenkomende regels uit\n"
-"elk BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaarduitvoer.\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND is -, lees standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Scheidt de overeenkomstige regels uit de gegeven BESTANDen met tabs en "
+"stuurt\n"
+"ze naar standaarduitvoer -- oftewel: voegt de bestanden als kolommen samen.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LIJST gebruik karakters uit LIJST in plaats van TABs\n"
-" -s, --serial 'paste' één bestand tegelijk in plaats van "
-"parallel\n"
+" -d, --delimiters=LIJST te gebruiken scheidingstekens in plaats van tabs\n"
+" -s, --serial de bestanden als rijen samenvoegen\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... NAAM...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "lijst met scheidingstekens eindigt met onaangehaalde backslash: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Controleer niet-overdraagbare constructies in NAAM.\n"
+"Controleert op ongeldige of niet-overdraagbare bestandsnamen.\n"
"\n"
-" -p controleer voor de meeste POSIX systemen\n"
-" -P controleer op lege namen en voorloop \"-\"\n"
-" --portability controleer voor alle POSIX systemen (equivalent met -p "
-"-P)\n"
+" -p controle uitvoeren voor de meeste POSIX-systemen\n"
+" -P controle uitvoeren op lege namen of \"-\" vooraan\n"
+" --portability controle voor alle POSIX-systemen (hetzelfde als -p -"
+"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "voorloop `-' in een onderdeel van een bestandsnaam %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "een '-' aan het begin van een component in bestandsnaam %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "niet-overdraagbaar teken %s in bestandsnaam %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "lege bestandsnaam"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: niet in staat de maximum lengte van de bestandsnaam te bepalen"
+msgstr "%s: kan maximum lengte van een bestandsnaam niet bepalen"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaam %s"
+msgstr "limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaam %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-"limiet %lu overschreden door de lengte %lu van de bestandsnaamcomponent %s"
+"limiet %lu is overschreden door de lengte %lu van bestandsnaamcomponent %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+# Als de echte naam op het systeem niet bestaat.
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Gebruikersnaam: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "In het echt: "
+msgstr "Echte naam: "
-#: src/pinky.c:333
+# Als de echte naam op het systeem niet bestaat.
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr "???\n"
+msgstr "(onbekend)\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Map: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Project: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+# Dit mag maximaal 8 tekens zijn, vandaar de samendrukking.
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Inlognaam"
+msgstr "Gbruikr"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgstr "Volledige naam"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+# Het aantal minuten inactiviteit; maximaal 6 tekens.
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "Niet-aktief"
+msgstr "Ledig"
-#: src/pinky.c:427
+# Aanmeldingstijd.
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "Wanneer"
+msgstr "Ingelogd"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Waar"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [GEBRUIKER]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKER...]\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5920,14 +7926,13 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l geef de lange uitvoer voor de gespecificeerde GEBRUIKERs\n"
-" -b laat de standaard map en shell weg van de gebruiker in de "
-"lange uitvoer\n"
-" -h laat het projectbestand weg in de lange uitvoer\n"
-" -p laat het planbestand weg in de lange uitvoer\n"
-" -s geef de korte uitvoer, dit is de standaard\n"
+" -l de lange uitvoer tonen (voor de gegeven GEBRUIKER(s))\n"
+" -b de standaardmap en -shell weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -h het projectbestand weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -p het planbestand weglaten in de lange uitvoer\n"
+" -s de korte uitvoer tonen (standaard)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5935,133 +7940,129 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f laat de kopregel weg in de korte uitvoer\n"
-" -w laat de volledige naam van de gebruiker weg in de korte "
-"uitvoer\n"
-" -i laat de volledige naam en de externe host weg in de korte "
+" -f de kopregel weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -w de volledige naam van de gebruiker weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -i de volledige naam en de externe host weglaten in de korte uitvoer\n"
+" -q volledige naam, externe host en inactief weglaten in de korte "
"uitvoer\n"
-" -q laat de volledige naam, externe host en niet-actief weg\n"
-" in de korte uitvoer\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een lichtgewicht 'finger' programma; laat gebruikersinformatie zien.\n"
-"Het utmp-bestand is %s.\n"
+"Een lichtgewicht 'finger'-programma dat gebruikersinformatie toont.\n"
+"Het geraadpleegde 'utmp'-bestand is %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"geen gebruikersnaam opgegeven; tenminste één noodzakelijk als -l wordt "
-"gebruikt"
+"als '-l' wordt gebruikt, moet minstens één gebruikersnaam gegeven worden"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "paginareeks"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ongeldige paginareeks %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "ontbrekend argument in '--pages=EERSTE[:LAATSTE]'"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ongeldige paginareeks %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l PAGINALENGTE', ongeldig aantal regels"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N AANTAL', ongeldig beginregelnummer"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGE', ongeldige regelpositie"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W PAGINABREEDTE', ongeldig aantal tekens"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
+"bij horizontaal afdrukken kan het aantal kolommen niet worden opgegeven"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "kan niet zowel verticaal als horizontaal afdrukken"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c', overtollige tekens of ongeldig getal in het argument: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "te smalle paginabreedte"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"startpaginanummer %<PRIuMAX> is hoger dan het aantal pagina's %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Paginanummer loopt over"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "paginanummer loopt over"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"Maak pagina's of kolommen van BESTAND(en) om af te drukken.\n"
-"\n"
+"Maakt van de gegeven BESTAND(en) pagina's of kolommen, om ze af te drukken.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG], --pages=EERSTE_PAG[:LAATSTE_PAG]\n"
-" begin [stop] te printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]PAG\n"
-" -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
-" Maak KOLOM kolommen en print kolomsgewijs naar beneden,\n"
-" tenzij -a is gebruikt. Maak het aantal regels in de\n"
-" kolommen gelijk op iedere pagina.\n"
+" +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA]\n"
+" met afdrukken beginnen bij EERSTE_PAGINA\n"
+" (en stoppen bij LAATSTE_PAGINA)\n"
+" -KOLOMMEN, --columns=KOLOMMEN\n"
+" dit aantal kolommen gebruiken, en verticaal afdrukken\n"
+" tenzij '-a' gegeven is; het aantal regels per kolom\n"
+" voor elke pagina gelijk houden\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6070,14 +8071,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across print de kolommen horizontaal en niet verticaal, wordt\n"
-" gebruikt met -KOLOM\n"
+" -a, --across kolommen horizontaal i.p.v. verticaal afdrukken\n"
+" (wordt samen met -KOLOMMEN gebruikt)\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" gebruik dakje-notatie (^G) en octale backslash notatie\n"
+" dakje-notatie (^G) en octale backslash-notatie "
+"gebruiken\n"
" -d, --double-space\n"
-" telkens een lege regel tussen de regels\n"
+" tussen elk paar regels een lege regel toevoegen\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6089,18 +8091,21 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=OPMAAK\n"
-" gebruik OPMAAK voor de kopdatum\n"
-" -e[KAR[BREEDTE]], --expand-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n"
-" vervang invoer-KARs (TABs) tot tab BREEDTE (8)\n"
+" te gebruiken opmaak voor de kopdatum\n"
+" -e, --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
+" elk TEKEN (standaard de tab) in de invoer vervangen "
+"door\n"
+" BREEDTE (standaard 8) aan spaties\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" gebruik 'formfeeds' in plaats van nieuwe-regels om\n"
-" pagina's te scheiden\n"
-" (bij een 3-regel paginakop met -F of een 5-regel kop\n"
-" en voet zonder -F)\n"
+" nieuwepagina-tekens i.p.v. nieuweregel-tekens gebruiken "
+"om\n"
+" pagina's te scheiden; paginakop bekorten van 5 tot 3 "
+"regels\n"
+" en geen paginavoet printen\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6110,106 +8115,119 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h KOP, --header=KOP\n"
-" gebruik een gecentreerde KOP in plaats van de "
-"bestandsnaam\n"
-" in de paginakop,\n"
-" -h \"\" print een blanco regel als kop, dus niet -h\"\"\n"
-" -i[KAR[BREEDTE]], --output-tabs[=KAR[BREEDTE]]\n"
-" vervang spaties door KARs (TABs) tab BREEDTE (8)\n"
-" -J, --join-lines plak volledige regels aan elkaar, zet -W af, afkorten "
-"van\n"
-" regels, geen kolommen uitlijning, --sep-string[=TEKST] "
-"zet\n"
-" scheidingstekens\n"
+" -h, --header=KOPTEKST\n"
+" gecentreerde tekst ipv bestandsnaam gebruiken in "
+"paginakop;\n"
+" '-h \"\"' zou een blanco regel printen; gebruik niet '-h"
+"\"\"'\n"
+" -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
+" BREEDTE (standaard 8) aan spaties vervangen door TEKEN\n"
+" (standaard een tab)\n"
+" -J, --join-lines volle regels aan elkaar plakken; schakelt "
+"regelafbreking\n"
+" van '-W' uit; kolommen worden niet uitgelijnd;\n"
+" '--sep-string[=TEKST]' stelt scheidingstekens in\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGINALENGTE\n"
+" te gebruiken paginalengte (standaard 66 regels,\n"
+" waarvan 56 regels tekst, of met '-F' 63)\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2775
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l PAG_LENGTE, --length=PAG_LENGTE\n"
-" zet de paginalengte op PAG_LENGTE (66) regels\n"
-" (standaard aantal regels tekst 56, met -F 63)\n"
-" -m, --merge print alle bestanden parallel, één in elke kolom,\n"
-" bekort regels, maar voeg regels met de volle lengte "
-"samen met -J\n"
+" -m, --merge de bestanden naast elkaar printen, elk in een kolom;\n"
+" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[SEP[CIJFER]], --number-lines[=SEP[CIJFER]]\n"
-" aantal regels, gebruik CIJFER (5) cijfers, daarna SEP "
-"(TAB),\n"
-" het tellen begint standaard bij de eerste regel van het "
-"invoerbestand\n"
-" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-" start het tellen bij NUMMER op de eerste regel van de "
-"eerste\n"
-" te printen pagina (zie ook +EERSTE_PAG)\n"
+" -n[TEKEN[AANTAL]], --number-lines[=TEKEN[AANTAL]]\n"
+" regels nummeren (met gegeven AANTAL cijfers (standaard "
+"5)\n"
+" en daarna TEKEN (standaard een tab)); het tellen begint\n"
+" standaard bij de eerste regel van het invoerbestand\n"
+" -N, --first-line-number=GETAL\n"
+" te gebruiken regelnummer voor de eerste te printen "
+"regel\n"
+" op de eerste te printen pagina (zie +EERSTEPAGINA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGE, --indent=MARGE\n"
-" schuif iedere regel op met MARGE (nul) spaties, heeft "
-"geen\n"
-" invloed op -w of -W, MARGE telt op bij PAG_BREEDTE\n"
+" -o, --indent=MARGE\n"
+" elke regel dit aantal spaties (standaard nul) naar "
+"rechts\n"
+" verschuiven; heeft geen invloed op '-w' en '-W'; de "
+"MARGE\n"
+" wordt opgeteld bij PAGINABREEDTE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" laat waarschuwingen weg als een bestand niet geopend kan "
+" geen waarschuwing geven als bestand niet geopend kan "
"worden\n"
-#: src/pr.c:2836
+# FIXME: use semicolon
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[KAR],--separator[=KAR]\n"
-" scheidt de kolommen door één karakter, standaard voor "
-"KAR\n"
-" is het <TAB> karakter zonder -w en 'geen karakter' met -"
-"w\n"
-" -s[KAR] zet regelafbreking af voor alle 3 kolommen\n"
-" opties (-KOLOM|-a -KOLOM|-m) behalve wanneer -w is "
-"gezet\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -STEKST, --sep-string[=TEKST]\n"
+" -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
+" kolommen scheiden door een enkel TEKEN; dit teken is\n"
+" standaard het TAB-teken (zonder '-w') of geen (met '-"
+"w');\n"
+" -s[TEKEN] schakelt regelafkapping uit voor de\n"
+" drie kolomopties ('-KOLOMMEN'|'-a -KOLOMMEN'|'-m')\n"
+" behalve als ook '-w' gegeven is\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" kolommen door TEKST scheiden,\n"
-" zonder -S: Standaard scheidingsteken is <TAB> met -J en "
-"anders\n"
-" spatie (zoals -S\" \"), geen invloed op kolom opties\n"
-" -t, --omit-header laat paginakoppen en -voeten weg\n"
+" -S[TEKST], --sep-string[=TEKST]\n"
+" kolommen scheiden door TEKST; zonder '-S' is deze "
+"tekst\n"
+" standaard een TAB-teken als met '-J', anders een "
+"spatie\n"
+" (hetzelfde als '-S\" \"'); heeft geen invloed op "
+"kolomopties\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header paginakop- en voetteksten weglaten;\n"
+" standaard wanneer PAGINALENGTE <= 10\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6217,249 +8235,231 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" geen paginakoppen en voeten, laat alle paginering weg\n"
-" door nieuwepaginatekens in de invoer bestanden\n"
+" paginakop- en voetteksten weglaten en nieuwepagina-"
+"tekens\n"
+" in de invoer negeren\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" gebruik octale backslash notatie\n"
-" -w PAG_BREEDTE, --width=PAG_BREEDTE\n"
-" zet de paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters "
-"alleen bij\n"
-" meerdere tekstkolommen uitvoer, -s[char] zet (72) af\n"
+" octale backslash- notatie gebruiken voor stuurcodes\n"
+" -w, --width=PAGINABREEDTE\n"
+" te gebruiken paginabreedte (standaard 72) bij meerdere\n"
+" tekstkolommen; -s[TEKEN] schakelt de standaardbreedte "
+"uit\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W PAG_BREEDTE, --page-width=PAG_BREEDTE\n"
-" zet paginabreedte op PAG_BREEDTE (72) karakters,\n"
-" kap regels af, behalve wanneer de -J optie is gezet,\n"
-" er is geen koppeling met -S of -s\n"
+" -W, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
+" te gebruiken paginabreedte (standaard 72);\n"
+" lange regels afkappen, tenzij '-J' gegeven is;\n"
+" '-S' en '-s' hebben geen invloed\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [VARIABELE...]\n"
"\n"
-"-T is van toepassing bij -l nn als nn <= 10 of <= 3 met -F.\n"
-"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Toont de waarde van de gegeven omgevingsvariabele(n).\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s [VARIABELE]...\n"
-" of : %s OPTIE\n"
-"Als geen omgevingsvariabele VARIABELE is gespecificeerd, print ze allen.\n"
+"Zonder VARIABELE worden de waarden van alle omgevingsvariabelen getoond.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
-"waarschuwing: %s: karakter(s) volgend op karakterconstante zijn genegeerd"
+msgstr "waarschuwing: %s: tekens na tekenconstante zijn genegeerd"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s OPMAAK [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Print ARGUMENT(en) in overeenstemming met OPMAAK.\n"
+"Toont de ARGUMENTen volgens de gegeven OPMAAK.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"OPMAAK controleert de uitvoer zoals met printf in de taal C. "
-"Geïnterpreteerde\n"
-"sequenties zijn:\n"
+"De OPMAAK bestuurt de uitvoer net als bij printf() in de taal C.\n"
+"Begrepen sequenties zijn:\n"
"\n"
-" \\\" aanhalingsteken\n"
-" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a aandacht (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produceer geen verdere uitvoer\n"
-" \\f form-feed-teken\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n nieuweregel-teken\n"
-" \\r regelbegin-teken\n"
-" \\t horizontale tab-teken\n"
-" \\v verticale tab-teken\n"
+" \\\" een aanhalingsteken (\")\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH byte met hexadecimale waarde NN (1 tot 2 tekens)\n"
-" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 18646) karakter met hexadecimale waarde HHHH (4 "
-"tekens)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode karakter met hexadecimale waarde HHHHHHH (8 tekens)\n"
+" \\NNN byte met octale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\xHH byte met hexadecimale waarde HH (1 of 2 cijfers)\n"
+" \\uHHHH Unicode-teken (ISO/IEC 10646) met hexadecimale waarde HHHH (4 "
+"cijfers)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-teken met hexadecimale waarde HHHHHHHH (8 cijfers)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% een enkele %\n"
-" %b ARGUMENT is tekenreeks met `\\' escapes geïnterpreteerd,\n"
-" behalve dat octale escapes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n"
+" %% een enkel %-teken\n"
+" %b ARGUMENT interpreteren als tekenreeks met bovenstaande '\\'-"
+"codes,\n"
+" behalve dat octale codes van de vorm \\0 of \\0NNN zijn\n"
"\n"
-"en alle C opmaakspecificaties die eindigen met één uit diouxXfeEgGcs, met\n"
-"ARGUMENTen eerst geconverteerd naar het juiste type. Variabele breedte\n"
-"wordt behandeld.\n"
+"Verder worden alle C-opmaakcodes begrepen die eindigen op een van de tekens\n"
+"uit 'diouxXfeEgGcs', waarbij de ARGUMENTen eerst geconverteerd worden naar\n"
+"het juiste type. Variabele breedtes worden begrepen.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
+msgstr "%s: een numerieke waarde werd verwacht"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
+msgstr "%s: waarde is niet volledig geconverteerd"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "ontbrekend hexadecimaal getal in escape"
+msgstr "ontbrekende hexadecimale cijfers"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ongeldige universele tekennaam \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "ongeldige veldbreedte: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ongeldige precisie: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: ongeldige conversiespecificatie"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "waarschuwing: overbodige argumenten worden genegeerd, beginnend bij %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (voor reguliere expressie %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
-" of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER...] (zonder -G)\n"
+" of: %s -G [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Schrijf een gepermuteerde index weg, inclusief context, van de woorden\n"
-"in de invoerbestanden.\n"
-"\n"
+"Produceert een gepermuteerde index, inclusief context,\n"
+"van de woorden in de invoerbestanden.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference bestandsnaam- en regelnummer toevoegen\n"
+" -G, --traditional meer zoals de oude 'ptx' van System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference uitvoer genereert automatisch referenties\n"
-" -G, --traditional gedrag moet meer overeenkomstig System V "
-"`ptx'zijn\n"
-" -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST voor het aangeven van het "
-"afbreken\n"
-" van een regel\n"
+" -F, --flag-truncation=TEKST tekenreeks die zinsafbrekingen aangeeft;\n"
+" standaard is '/'\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=TEKST te gebruiken macro-naam in plaats van `xx'\n"
-" -O, --format=roff genereer uitvoer als roff directiven\n"
-" -R, --right-side-refs zet referenties rechts, niet meetellen in -"
-"w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP voor eind van de regels of eind van de "
+" -M, --macro-name=NAAM te gebruiken macronaam in plaats van 'xx'\n"
+" -O, --format=roff als uitvoer 'nroff'-directieven produceren\n"
+" -R, --right-side-refs referenties rechts, niet meetellen in '-w'\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP definieert eind van regels of eind van "
"zinnen\n"
-" -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX directiven\n"
+" -T, --format=tex als uitvoer 'TeX'-directieven produceren\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6469,16 +8469,13 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP definieert sleutelwoorden\n"
-" -b, --break-file=BESTAND woordafbreekkarakters in dit BESTAND\n"
-" -f, --ignore-case verander kleine letters in hoofdletters "
-"voor het\n"
-" sorteren\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER grootte van gat in kolommen tussen "
-"uitvoervelden\n"
+" -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens staan in dit BESTAND\n"
+" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
+" -g, --gap-size=GETAL ruimte (in kolommen) tussen uitvoervelden\n"
" -i, --ignore-file=BESTAND BESTAND met woorden die niet meedoen\n"
" -o, --only-file=BESTAND BESTAND met woorden die alleen meedoen\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6487,71 +8484,87 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --references eerste veld van elke regel is een "
"referentie\n"
-" -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n"
-" -w, --width=NUMBER uitvoerbreedte in kolommen, referentie niet "
-"meegenomen\n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zonder BESTAND of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer. `-F /' is "
-"standaard.\n"
+" -t, --typeset-mode (niet geïmplementeerd)\n"
+" -w, --width=GETAL uitvoerbreedte in kolommen, zonder "
+"referentie\n"
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ongeldige breedte van gat: %s"
+msgstr "ongeldige breedte van tussenruimte: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "de --copyright optie is verouderd gebruik --version in plaats daarvan"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "ongeldige regelbreedte: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de volle bestandsnaam van de huidige werkmap.\n"
+"Toont de volledige bestandsnaam van de huidige werkmap.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical PWD uit de omgeving gebruiken, zelfs als deze symbolische\n"
+" koppelingen bevat\n"
+" -P, --physical alle symbolische koppelingen vermijden\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als geen optie gegeven is, dan wordt '-P' aangenomen.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "kan niet naar de werkmap %s gaan"
+msgstr "kan niet naar map %s gaan"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan statusinformatie van %s niet verkrijgen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "kan de mapingang in %s niet vinden via de overeenkomende i-node"
+msgstr "kan geen mapitem vinden in %s met een overeenkomende inode"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "argumenten die geen optie zijn, zijn genegeerd"
+msgstr "argumenten die geen optie zijn worden genegeerd"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND...\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de waarde van een symbolische koppeling via standaarduitvoer.\n"
+"Toont de waarde van een symbolische koppeling of een canonieke naam.\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6562,212 +8575,208 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
-" in iedere component van het gegeven pad\n"
-" recursief te volgen; alle componenten, \n"
-" behalve de laatste, behoren te bestaan\n"
-" -e, --canonicalize-existing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
-" in iedere component van het gegeven pad\n"
-" recursief te volgen; alle componenten\n"
-" moeten bestaan\n"
+" -f, --canonicalize canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" alle behalve laatste component moeten "
+"bestaan\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" alle componenten moeten bestaan\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing maak canoniek (echt) door iedere koppeling\n"
-" in iedere component van de gegeven naam\n"
-" recursief te volgen; de componeneten "
-"behoeven\n"
-" niet bestaan\n"
-" -n, --no-newline geen nieweregel achtervoegen\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent onderdruk de meeste foutboodschappen\n"
-" -v, --verbose toon de foutboodschappen\n"
+" -m, --canonicalize-missing canoniek maken door elke koppeling in elke\n"
+" component van het pad recursief te volgen;\n"
+" geen van de componenten hoeft te bestaan\n"
+" -n, --no-newline geen scheidingsteken achtervoegen\n"
+" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -s, --silent de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" -v, --verbose meer foutmeldingen tonen\n"
+" -z, --zero elke regel afsluiten met 0-byte, niet met nieuweregel\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "FATAAL: kan map %s niet sluiten"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "optie '--no-newline' met meerdere argumenten wordt genegeerd"
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "FATAAL: kan .. niet openen vanuit %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"FATAAL: kan niet zeker stellen dat %s veilig is (keerde er naar terug via ..)"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATAAL: map %s veranderde dev/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "FATAAL: kan map %s niet ingaan"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "FATAAL: zojuist binnengegane map %s veranderde dev/ino"
+"Toont de herleide absolute bestandsnaam;\n"
+"alleen de laatste component hoeft niet te bestaan.\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Cirkelvormige mapstructuur.\n"
-"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
-"WAARSCHUW UW SYSTEEMBEHEERDER.\n"
-"De volgende map is onderdeel van de cirkel:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing alle componenten van het pad moeten bestaan\n"
+" -m, --canonicalize-missing geen van de componenten van pad hoeft te "
+"bestaan\n"
+" -L, --logical '..'-componenten herleiden vóór sym-"
+"koppelingen\n"
+" -P, --physical symbolische koppelingen direct herleiden "
+"(standaard)\n"
+" -q, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+" --relative-to=BESTAND het herleide pad relatief tot BESTAND tonen\n"
+" --relative-base=MAP absolute paden tonen behalve wanneer onder "
+"MAP\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks symbolische koppelingen niet herleiden\n"
+" -z, --zero regels afsluiten met 0-byte, niet met "
+"nieuweregel\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "aanmaken van relatief pad"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: afdalen in voor schrijven beschermde map %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: afdalen naar map %s? "
+msgstr "%s: afdalen in map %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: schrijfbeveiligde %s %s verwijderen? "
+msgstr "%s: %s %s (schrijfbeveiligd) verwijderen? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s verwijderen? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "map verwijderd: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "map %s is verwijderd\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan de map %s niet sluiten"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "zal de mappen %s en %s niet verwijderen; %s wordt overgeslagen"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "sla %s over, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt"
+msgstr "%s wordt overgeslagen, omdat deze zich op een ander apparaat bevindt"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "doorlopen is mislukt: %s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "FATAAL: kan niet terug gaan naar .. vanuit %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan de top-map %s niet verwijderen"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan de relatief aangeduide map %s niet verwijderen"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan de huidige werkmap niet herstellen"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"onverwachte fout: fts_info=%d: %s\n"
+"gaarne rapporteren aan %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Probeer `%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Typ '%s ./%s' om het bestand %s te verwijderen.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Verwijder (unlink) de BESTAND(en).\n"
+"Verwijdert de gegeven BESTAND(en).\n"
"\n"
-" -f, --force negeer niet bestaande bestanden, nooit vragen\n"
-" -i vraag voor elke verwijdering\n"
+" -f, --force niet-bestaande argumenten negeren, geen vragen "
+"stellen\n"
+" -i voor elke verwijdering om bevestiging vragen\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I vraag voor het verwijderen van meer dan drie "
-"bestanden, of\n"
-" bij recursieve verwijdering. Minder omslachtig "
-"dan -i,\n"
-" terwijl er toch beschermings is tegen de meeste "
-"vergissingen\n"
-" --interactive[=WHEN] vraag volgens WHEN: never, once (-I), of\n"
-" always (-i). Zonder WHEN, vraag altijd\n"
-
-#: src/rm.c:174
+" -I voor het verwijderen van meer dan drie bestanden, "
+"of\n"
+" bij recursieve verwijdering, om bevestiging "
+"vragen;\n"
+" dit is minder beperkend dan '-i', maar biedt "
+"toch\n"
+" bescherming tegen de meeste vergissingen\n"
+" --interactive[=WANNEER] al dan niet om bevestiging vragen;\n"
+" WANNEER kan zijn: 'never' (nooit), 'once' (-"
+"I),\n"
+" of 'always' (-i); zonder WANNEER altijd "
+"vragen\n"
+
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-" --one-file-system bij het recursief verwijderen van een hiërarchie "
-"moet elke\n"
-" map overgeslagen worden die zich op een ander "
-"bestandssysteem\n"
-" bevindt dan die van het bijbehorende argument op "
-"de commandoregel\n"
+" --one-file-system bij recursief verwijderen, mappen overslaan die\n"
+" zich op een ander bestandssysteem bevinden dan\n"
+" het bijbehorende opdrachtregelargument\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandel de `/'-map niet apart\n"
-" --preserve-root de `/'-map niet verwijderen (de standaard)\n"
-" -r, -R, --recursive verwijder mappen en de inhoud van alle "
-"onderliggende mappen\n"
-" -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
+" --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen\n"
+" --preserve-root op '/' niet recursief werken (standaard)\n"
+" -r, -R, --recursive mappen en hun inhoud recursief verwijderen\n"
+" -d, --dir lege mappen verwijderen\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6775,281 +8784,423 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"standaard verwijdert rm mappen. Gebruik de optie --recursive (-r of -R)\n"
-"om iedere genoemde map ook te verwijderen, samen met alle inhoud daarvan.\n"
+"Standaard verwijdert 'rm' geen mappen. Gebruik de optie '--recursive'\n"
+"('-r' of '-R') om ook iedere genoemde map en diens inhoud te verwijderen.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om een bestand te verwijderen dat begint met een `-', bij voorbeeld `-foo',\n"
-"gebruik één van deze commando's:\n"
+"Om een bestand te verwijderen dat begint met een '-', bijvoorbeeld '-foo',\n"
+"kunt u een van deze commando's gebruiken:\n"
" %s -- -foo\n"
-"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Let op: bij gebruik van rm voor het verwijderen van een bestand, is het "
-"gewoonlijk\n"
-"mogelijk de inhoud van dat bestand te herstellen. Als u er zeker van wilt "
-"zijn dat\n"
-"de inhoud niet is te herstellen, gebruik dan shred.\n"
+"Opmerking: als een bestand met 'rm' verwijderd wordt, is het vaak nog\n"
+"mogelijk om iets van de inhoud van het bestand te herstellen. Als u meer\n"
+"zekerheid wilt over de onherstelbaarheid van de inhoud, gebruik dan "
+"'shred'.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: verwijder alle argumenten recursief? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument recursief verwijderen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten recursief verwijderen? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: verwijder alle argumenten? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argument verwijderen? "
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argumenten verwijderen? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "bezig map %s te verwijderen"
+msgstr "verwijderen van map %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... MAP...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "kan map %s niet verwijderen"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
+"Verwijdert de gegeven MAP(pen), als ze leeg zijn.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" negeer alleen een fout die voortkomt uit een niet-lege "
-"map\n"
+" fouten waarvan enkel een niet-lege map de oorzaak is "
+"negeren\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
-" pad te verwijderen. Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
-" gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose geef info over iedere behandelde map\n"
+" -p, --parents de gegeven MAP en ieder onderdeel van diens pad "
+"verwijderen;\n"
+" bijv. 'rmdir -p a/b/c' is gelijk aan 'rmdir a/b/c a/b "
+"a'\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s CONTEXT COMMANDO [ARGUMENTEN]\n"
+" of: %s [OPTIE...] COMMANDO [ARGUMENTEN]\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Voert het gegeven COMMANDO in een andere SELinux-beveiligingscontext uit.\n"
+"\n"
+"Zonder CONTEXT of COMMANDO, wordt de huidige beveiligingscontext getoond.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CONTEXT is een volledige SELinux-beveiligingscontext.\n"
+"\n"
+" -c, --compute procesovergangscontext berekenen vóór het wijzigen\n"
+" -l, --range=BEREIK te gebruiken niveaubereik\n"
+" -r, --role=ROL te gebruiken rol\n"
+" -t, --type=TYPE te gebruiken type (voor dezelfde rol als de ouder)\n"
+" -u, --user=GEBRUIKER te gebruiken gebruikersidentiteit\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "meerdere rollen gegeven"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "meerdere typen gegeven"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "meerdere gebruikers gegeven"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "meerdere niveaubereiken gegeven"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "kan de huidige context niet verkrijgen"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "u moet -c, -l, -r, -t, -u, of een context opgeven"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "geen commando gegeven"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan alleen worden gebruikt in een SELinux-kernel"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "kan geen nieuwe context berekenen"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "kan nieuwe gebruiker %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "kan nieuw type %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "kan nieuw bereik %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kan beveiligingscontext %s niet instellen"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fout bij canoniseren van %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
-" of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
-" of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE...] EERSTE LAATSTE\n"
+" of: %s [OPTIE...] EERSTE STAP LAATSTE\n"
+"\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Toont de getallen van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, met stapgrootte STAP.\n"
-"\n"
-" -f, --format=OPMAAK gebruik de printf-stijl van drijvende komma "
-"OPMAAK\n"
-" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST om nummers te scheiden (standaard: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width maak de breedte gelijk door toevoegen van "
+" -f, --format=OPMAAK te gebruiken drijvendekomma-opmaak (als bij "
+"'printf')\n"
+" -s, --separator=TEKST te gebruiken getallenscheiding (standaard: \\n)\n"
+" -w, --equal-width breedte gelijkmaken door toevoegen van "
"voorloopnullen\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan wordt 1 gebruikt. D.w.z. dat\n"
-"een weggelaten STAP ook 1 wordt zelfs als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n"
-"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvende komma\n"
-"waarden. STAP is gewoonlijk positief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
+"Als EERSTE of STAP weggelaten wordt, dan wordt 1 gebruikt. Dat betekent\n"
+"dat een weggelaten STAP ook 1 is als LAATSTE kleiner is dan EERSTE.\n"
+"De rij getallen eindigt wanneer de som van het huidige getal plus de STAP\n"
+"groter zou zijn dan LAATSTE.\n"
+"EERSTE, STAP en LAATSTE worden geïnterpreteerd als drijvendekommagetallen.\n"
+"STAP zal gewoonlijk positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
"en negatief als EERSTE kleiner is dan LAATSTE.\n"
+"\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-"OPMAAK moet bruikbaar zijn voor het tonen van één argument van het type "
+"OPMAAK moet passend zijn voor het tonen van één argument van het type "
"'double';\n"
-"de standaard is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allen decimale vaste "
-"komma\n"
-"getallen zijn met een maximale precisie PREC en anders %g.\n"
+"de standaardopmaak is %.PRECf als EERSTE, STAP en LAATSTE allemaal decimale\n"
+"vastekommagetallen zijn met een maximale precisie PREC, anders %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "ongeldig drijvende komma argument: %s"
+msgstr "ongeldig drijvendekomma-argument: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ongeldige opmaaktekenreeks: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "opmaakspecificatie %s bevat onbekende '%%%c'"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr ""
-"er mag geen tekst voor opmaak gegeven zijn bij uitvoer met gelijke breedte "
+msgstr "een opmaak gaat niet samen met uitvoer van gelijke breedte"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Verwijder alle toegevoegde groepen, neem het gebruikers-ID en groeps-ID aan\n"
-"van de gespecificeerde GEBRUIKERSNAAM, en voer het COMMANDO uit met alle\n"
-"gespecificeerde ARGUMENTen. Eindig met status 111 als de gevraagde UID en "
-"GID\n"
-"niet gebruik mogen worden. Anders, eindig met de afsluitstatus van "
-"COMMANDO.\n"
-"Dit programma is alleen bruikbaar als het wordt uitgevoerd door root "
-"(gebruikers-ID nul).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ongeldig invoerbereik"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "velden en posities worden genummerd vanaf 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan geen toegevoegde groep zetten"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "velden en posities worden genummerd vanaf 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan de groeps-ID niet op %lu zetten"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ongeldig bereik zonder eindpunt: -"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ongeldig aflopend bereik"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byte-positie %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan de gebruikers-ID niet op %lu zetten"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "veldnummer %s is te groot"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ongeldige tekenklasse %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "ongeldige veldwaarde %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "ontbrekende lijst van posities"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "ontbrekende lijst van velden"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Overschrijft gegeven BESTAND(en) meerdere malen, om het zelfs voor heel\n"
+"dure apparatuur moeilijk te maken de inhoud ervan te herstellen.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Overschrijf de gespecificeerde BESTAND(en) herhaaldelijk om het moeilijker "
-"te maken,\n"
-"zelfs voor zeer dure apparatuur, om de gegevens in de BESTAND(en) te "
-"herstellen.\n"
"\n"
+"Als BESTAND '-' is, dan wordt standaarduitvoer ge-shred.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force verander, indien nodig, de rechten om schrijven toe te "
+" -f, --force zo nodig toegangsrechten wijzigen om schrijven toe te "
"staan\n"
-" -n, --iterations=N Overschrijf N keer in plaats van de standaard (%d)\n"
-" --random-source=BESTAND haal random bytes uit BESTAND (standaard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N shred dit aantal bytes (achtervoegsels als K, M, G "
-"mogelijk)\n"
+" -n, --iterations=N dit aantal malen overschijven (i.p.v. de standaard "
+"%d)\n"
+" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n"
+" -s, --size=N dit aantal bytes vernietigen (achtervoegsels als K, M, G "
+"mogen)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove verkort en verwijder het bestand na het overschrijven\n"
-" -v, --verbose laat de voortgang zien\n"
-" -x, --exact rond de lengte van de bestanden niet af naar het aantal "
-"volle blokken;\n"
-" dit is de standaard voor niet-reguliere bestanden\n"
-" -z, --zero overschrijf tenslotte met nullen om het vernietigen te "
+" -u, --remove[=HOE] na het overschrijven het bestand afkappen en "
+"verwijderen;\n"
+" zie hieronder voor een uitleg van de optionele HOE\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" -x, --exact bestandslengtes niet naar boven op een vol blok afronden;\n"
+" dit is standaard voor niet-reguliere bestanden\n"
+" -z, --zero tot slot met nullen overschrijven om vernietiging te "
"verhullen\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als BESTAND - is, shred dan standaarduitvoer\n"
+"Als '--remove' (-u) gegeven is, worden de gegeven BESTANDen verwijderd.\n"
+"Standaard worden bestanden niet verwijderd omdat 'shred' vaak toegepast "
+"wordt\n"
+"op apparaatbestanden (zoals /dev/hda) en meestal wil men die niet "
+"verwijderen.\n"
"\n"
-"Verwijder BESTAND(en) als --remove (-u) is gespecificeerd. De standaard is "
-"het niet\n"
-"verwijderen van de bestanden omdat het gebruikelijk is dit op "
-"apparaatbestanden toe te\n"
-"passen, zoals /dev/hda, en die bestanden moeten meestal niet worden "
-"verwijderd. Als het\n"
-"op gewone bestanden wordt toepast, dan is de --remove optie gebruikelijk.\n"
+"De parameter HOE geeft aan hoe een item uit een map verwijderd moet worden:\n"
+" 'unlink' => een standaard unlink()-aanroep gebruiken;.\n"
+" 'wipe' => ook eerst de bytes van de naam verdoezelen;\n"
+" 'wipesync' => ook elke verdoezelde byte naar schijf schrijven.\n"
+"De standaardmodus is 'wipesync', maar merk op dat dit \"duur\" kan zijn.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7059,17 +9210,14 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Het commando shred vertrouwt op de aanname dat het "
-"bestandssysteem\n"
-"de gegevens ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier van "
-"doen, maar\n"
-"veel moderne bestandssystemen voldoen hier niet neer aan.\n"
-"Op de volgende voorbeelden van bestandssystemen is shred niet effectief of\n"
-"is het niet gegarandeerd dat het werkt bij elke modus van het "
-"bestandssysteem:\n"
+"WAARSCHUWING: Het commando 'shred' neemt aan dat het bestandssysteem de\n"
+"bestandsinhoud ter plekke overschrijft. Dit is de traditionele manier\n"
+"van doen, maar veel moderne bestandssystemen werken niet meer zo.\n"
+"Op de volgende bestandssystemen is 'shred' niet effectief of is het\n"
+"niet gegarandeerd dat het werkt in elke modus van het bestandssysteem:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7080,19 +9228,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* log-gestructureerde of bestandssystemen met een journaal, zoals "
-"meegeleverd met\n"
-" AIX en Solaris (en JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"* log- of journal-bestandssystemen, zoals meegeleverd met AIX en Solaris\n"
+" (en ook Ext3, Ext4, JFS, ReiserFS, XFS enzovoort)\n"
"\n"
"* bestandssystemen die redundante gegevens wegschrijven en zelfs doorgaan "
-"als het\n"
-" schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n"
+"als\n"
+" het schrijven fout gaat, zoals RAID-gebaseerde bestandssystemen\n"
"\n"
-"* bestandssystemen die snapshots maken, zoals de NFS-server van Network "
+"* bestandssystemen die snapshots maken, zoals NFS-server van Network "
"Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7100,14 +9247,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties, zoals "
-"NFS\n"
-" versie 3 cliënts\n"
+"* bestandssystemen die een cache bijhouden in tijdelijke locaties,\n"
+" zoals versie 3 NFS-cliënten\n"
"\n"
"* gecomprimeerde bestandssystemen\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7120,997 +9266,1515 @@ msgid ""
msgstr ""
"In het geval van het ext3-bestandssysteem is de bovenstaande uitzondering "
"van\n"
-"toepassing (en shred is dus beperkt effectief) alleen in de modus "
+"toepassing (en is 'shred' dus beperkt effectief) enkel in de modus "
"data=journal,\n"
-"die een journaal van bestandsgegevens maakt naast alleen de metadata. In de "
-"beide\n"
-"modussen, data=ordered (standaard) en data=writeback, werkt shred normaal.\n"
-"De Ext3-journaling modus kan gewijzigd worden door de optie data=iets\n"
-"bij de mount opties op te nemen voor een bepaald bestandssysteem in het /etc/"
+"waarbij behalve van de metagegevens ook van de bestandsgegevens een journal\n"
+"gemaakt wordt. In de modussen data=ordered (standaard) en data=writeback "
+"werkt\n"
+"'shred' normaal. De ext3-journal-modus kan gewijzigd worden door in /etc/"
"fstab\n"
-"bestand, zoals gedocumenteerd in de mount-man-pagina (man mount).\n"
+"een optie 'data=IETS' op te nemen bij de mount-opties voor een "
+"bestandssysteem,\n"
+"zoals gedocumenteerd in de man-pagina van mount ('man mount').\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Bovendien kunnen reservekopieën van bestandssystemen en spiegellocaties "
-"kopieën\n"
-"van het bestand bevatten die hiermee niet verwijderd worden en het dus "
-"mogelijk\n"
-"maakt dat later een shredded bestand hersteld kan worden.\n"
+"Spiegellocaties en reservekopieën van bestandssystemen kunnen kopieën van\n"
+"vernietigde bestanden bevatten die door 'shred' niet gezien worden, zodat\n"
+"het dus mogelijk is dat de bestanden later toch hersteld worden.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr ""
-"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) mislukt"
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fdatasync) is mislukt"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) mislukt"
+msgstr ""
+"%s: synchronisatie van data in geheugen en op schijf (fsync) is mislukt"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan niet terugspoelen"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: fout tijdens schrijven bij offset %s"
+msgstr "%s: fout tijdens schrijven op positie %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: zoekopdracht (lseek) mislukt"
+msgstr "%s: 'lseek' is mislukt"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: bestand te groot"
+msgstr "%s: bestand is te groot"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: passeergang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: doorloop %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus (fstat) mislukt"
+msgstr "%s: opvragen van bestandsstatus is mislukt"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ongeldig bestandstype"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fout bij inkorten"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor (fcntl) mislukt"
+msgstr "%s: manipuleren van bestandsdescriptor is mislukt"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: kan een bestandseigenschap, alleen-toevoegen, niet vernietigen"
+msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen-bestand niet vernietigen"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: bezig te verwijderen"
+msgstr "verwijderen van %s"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: hernoemd tot %s"
+msgstr "%s is hernoemd tot %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: verwijderen mislukt"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: verwijderd"
+msgstr "%s is verwijderd"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: sluiten mislukt"
+msgstr "sluiten van %s is mislukt"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: openen voor schrijven is mislukt"
+msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ongeldig aantal passeergangen"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ongeldig aantal doorlopen"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "meer dan één random-bron gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één bron van willekeurige bytes gegeven"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ongeldige bestandsgrootte"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ongeldige bestandsgrootte"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
-" of: %s -e [OPTIE]... [ARG]...\n"
-" of: %s -i LA-HO [OPTIE]...\n"
-
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND\n"
+" of: %s -e [OPTIE...] [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s -i LAAG-HOOG [OPTIE...]\n"
"\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Schrijf een willekeurige verwisseling van alle invoerregels naar "
+"Stuurt een willekeurige husseling van de invoerregels naar "
"standaarduitvoer.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -e, --echo gebruik elke ARG als een invoerregel\n"
-" -i, --input-range=LO-HI gebruik elk nummer LA tot HO als een "
-"invoerregel\n"
-" -n, --head-lines=LINES maximaal aantal regels uitvoer is LINES\n"
-" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van "
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo gegeven ARGUMENTen als invoerregels gebruiken\n"
+" -i, --input-range=LG-HG getallenreeks van LG tot HG als invoerregels "
+"zien\n"
+" -n, --head-count=AANTAL maximum aantal uit te voeren regels\n"
+" -o, --output=BESTAND uitvoer naar BESTAND i.p.v. naar "
"standaarduitvoer\n"
-" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated beëindig regels met 0 byte, niet nieuweregel\n"
+" --random-source=BSTND bestand BSTND is bron van willekeurige bytes\n"
+" -r, --repeat uitvoerregels mogen herhaald worden\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "meer dan één -i optie gespecificeerd"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "te veel invoerregels"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ongeldige invoerreeks %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "meer dan één optie '-i' gegeven"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ongeldig invoerbereik"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ongeldig aantal regels %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "meer dan één uitvoerbestand gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één uitvoerbestand gegeven"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan -e en -i opties niet combineren"
+msgstr "opties '-e' en '-i' gaan niet samen"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "overtollige operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "geen regels om te herhalen"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s NUMMER[ACHTERVOEGSEL]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-"Pauzeer gedurende NUMMER seconden. ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' "
-"voor \n"
-"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren en 'd' voor dagen "
-"zijn.\n"
-"Anders dan in de meeste implementaties, die eisen dat NUMMER een geheel "
-"getal moet\n"
-"zijn, mag NUMMER hier een willekeurig drijvende kommagetal zijn.\n"
-" Bij twee of meer\n"
-"argumenten, wordt gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van hun "
-"waarden.\n"
+"Gebruik: %s AANTAL[ACHTERVOEGSEL]...\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+"Pauzeert gedurende het gegeven AANTAL seconden.\n"
+"\n"
+"Het ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk 's' zijn voor seconden (standaard),\n"
+"'m' voor minuten, 'h' voor uren, of 'd' voor dagen. Het AANTAL mag een\n"
+"willekeurig drijvendepuntgetal zijn. Bij twee of meer AANTALlen wordt\n"
+"er gepauzeerd gedurende een tijd die de som is van de waarden.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ongeldig tijdinterval %s"
+msgstr "ongeldig tijdsinterval: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan de realtime klok niet lezen"
+msgstr "kan de realtime-klok niet lezen"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Schrijf de gesorteerde concatenatie van alle BESTAND(en) naar "
+"Stuurt gegeven BESTAND(en samengevoegd en) gesorteerd naar "
"standaarduitvoer.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Sorteeropties:\n"
-"\n"
+msgstr "Sorteeropties:\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks negeer voorloop witruimte\n"
-" -d, --dictionary-order neem alleen witruimte en alfanumerieke "
-"karakters mee\n"
-" -f, --ignore-case beschouw kleine letters als hoofdletters\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks voorloopwitruimte negeren\n"
+" -d, --dictionary-order alleen witruimte, letters en cijfers "
+"beschouwen\n"
+" -f, --ignore-case kleine letters als hoofdletters beschouwen\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort volgens algemene numerieke waarden "
+"vergelijken\n"
+" -i, --ignore-nonprinting alleen afdrukbare tekens beschouwen\n"
+" -M, --month-sort ordenen: (onbekend) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort leesbare getallen vergelijken (bijv.: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordenen volgens numerieke waarden\n"
+" -R, --random-sort ordenen op willekeurige hash van sleutels\n"
+" --random-source=BSTND willekeurige bytes uit dit bestand halen\n"
+" -r, --reverse het resultaat van de vergelijking omkeren\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort vergelijk volgens de algemene numerieke "
-"waarde\n"
-" -i, --ignore-nonprinting neem alleen te printen karakters mee\n"
-" -M, --month-sort vergelijk volgens (onbekend) < `JAN' < ... < "
-"`DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort vergelijk volgens numerieke waarde in de "
-"tekst\n"
-" -R, --random-sort sorteer volgens random hash van sleutels\n"
-" --random-source=FILE haal random bytes uit FILE (standaard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse draai de volgorde van de vergelijking om\n"
+" --sort=WOORD volgens deze methode sorteren; WOORD kan "
+"zijn:\n"
+" general-numeric (-g), human-numeric (-h), "
+"month\n"
+" (-M), numeric (-n), random (-R), version (-"
+"V)\n"
+" -V, --version-sort (versie)nummers in de tekst natuurlijk "
+"sorteren\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr "Andere opties:\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=AANTAL hoogstens dit aantal invoeren ineens "
+"samenvoegen;\n"
+" bij meer, tijdelijke bestanden gebruiken\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first controleren of invoer gesorteerd is;\n"
+" niet sorteren\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent als '-c', maar geen melding geven bij\n"
+" de eerste verkeerde regel\n"
+" --compress-program=PROG tijdelijke bestanden met PROG comprimeren;\n"
+" decomprimeren met 'PROG -d'\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug het regeldeel markeren waarop gesorteerd "
+"wordt,\n"
+" en waarschuwingen geven bij vreemd gebruik\n"
+" --files0-from=BESTAND de invoer lezen uit bestanden die opgesomd "
+"staan in\n"
+" BESTAND (elke naam eindigt op NUL); als "
+"BESTAND\n"
+" '-' is, dan de namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Andere opties:\n"
-"\n"
-" -c, --check controleer of de invoer gesorteerd is; niet "
+" -k, --key=SLEUTELOPGAVE sorteren via een sleutel; de SLEUTELOPGAVE "
+"geeft\n"
+" locatie en type (zie hieronder)\n"
+" -m, --merge gesorteerde bestanden samenvoegen; niet "
"sorteren\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent zoals -c, maar geen rapport over de "
-"eerste foute regel\n"
-" --compress-program=PROG comprimeer tijdelijke bestanden met PROG;\n"
-" decomprimeer met PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start de sleutel in POS1, einde op POS2 (begin "
-"is 1)\n"
-" -m, --merge meng reeds gesorteerde bestanden; niet sorteren\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" -o, --output=BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND in plaats van "
+" -o, --output=BESTAND resultaat naar BESTAND i.p.v. naar "
"standaarduitvoer\n"
-" -s, --stable stabiliseer het sorteren door het uitzetten van "
+" -s, --stable het sorteren stabiliseren door uitschakelen van "
"de\n"
-" vergelijking als niets werkt\n"
-" -S, --buffer-size=GROOTTE gebruik GROOTTE voor de hoofdgeheugenbuffer\n"
+" noodvergelijking als niets werkt\n"
+" -S, --buffer-size=GROOTTE te gebruiken grootte voor hoofdgeheugenbuffer\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP gebruik SEP in plaats van niet-wit naar wit "
-"overgang\n"
-" -T, --temporary-directory=MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, "
-"niet\n"
-" $TMPDIR of %s; meervoudige opties "
-"specificeren\n"
-" meervoudige mappen\n"
-" -u, --unique met -c, controleer op strikte ordening; zonder -"
-"c,\n"
-" alleen de eerste van iets wat gelijk is is "
-"uitvoer\n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated beëindig regels met een 0 byte, niet met "
-"nieuweregel\n"
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=TKN veldscheidingsteken i.p.v. overgang naar "
+"witruimte\n"
+" -T, --temporary-directory=MAP te gebruiken map voor tijdelijke "
+"bestanden,\n"
+" in plaats van $TMPDIR of %s;\n"
+" meerdere opties geven meerdere mappen\n"
+" --parallel=AANTAL te gebruiken aantal parallelle "
+"sorteerprocessen\n"
+" -u, --unique zonder '-c': van gelijken alleen de eerste "
+"tonen;\n"
+" met '-c': op strikte ordening controleren\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in het "
-"veld;\n"
-"beiden beginnen bij 1. Als de -t noch de -b optie is gebruikt dan worden "
-"de\n"
-"karakters in een veld geteld vanaf het begin van de voorafgaande witruimte. "
-"OPTS\n"
-"bestaat uit één of meer enkele-letter opties voor het ordenen, die de "
-"globale ordening\n"
-"voor dat sleutelwoord overstijgen. Indien geen sleutelwoord is gegeven dan "
-"wordt de\n"
-"hele regel gebruikt als sleutel.\n"
+"SLEUTELOPGAVE is van de vorm VN[.TP][OPTIES][,VN[.TP][OPTIES]] voor de "
+"start-\n"
+"en stopposities, waarin VN het veldnummer is en TP de tekenpositie in het "
+"veld,\n"
+"beide tellend vanaf 1, en de stoppositie is standaard het eind van de "
+"regel.\n"
+"Als noch '-t' noch '-b' gegeven is, worden tekens in een veld geteld vanaf "
+"het\n"
+"begin van de voorafgaande witruimte. OPTIES bestaat uit één of meer "
+"éénletter\n"
+"sorteeropties [bdfgiMhnRrV], die globale sorteeropties voor die "
+"sorteersleutel\n"
+"overstijgen. Als er geen enkele sleutel gegeven is, dan wordt de hele "
+"regel\n"
+"als sleutel gebruikt.\n"
"\n"
-"GROOTTE mag gevolgd woorden door de volgende "
-"vermenigvuldigingsachtervoegsels:\n"
+"GROOTTE mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% van het geheugen, b 1, K 1024 (standaard), enzovoort voor M, G, T, P, "
-"E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
+"% =1% van het geheugen, b =1, K =1024 (standaard), M =1024*1024,\n"
+"G ==1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, en Y.\n"
"\n"
-"*** WAARSCHUWING ***\n"
-"De taalregio gespecificeerd door de omgeving beïnvloedt de sorteervolgorde.\n"
-"Zet LC_ALL=C om de traditionele sorteervolgorde te verkrijgen die de gewone\n"
-"bytewaarde gebruikt.\n"
+"**WAARSCHUWING**: De taalregio gespecificeerd in de omgeving beïnvloedt de\n"
+"sorteervolgorde. Stel 'LC_ALL=C' in voor de traditionele sorteervolgorde\n"
+"die de gewone bytewaarde gebruikt.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "wacht op %s [-d]"
+msgstr "wachten op %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] niet normaal beëindigd"
+msgstr "%s [-d] is niet normaal geëindigd"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "openen mislukt"
+msgstr "openen is mislukt"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) mislukt"
+msgstr "alles naar schijf wegschrijven (fflush) is mislukt"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "sluiten mislukt"
+msgstr "sluiten is mislukt"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 mislukt"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "kan %s niet uitvoeren"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan een tijdelijk bestand niet aanmaken"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "kan geen proces voor '%s -d' aanmaken"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan een tijdelijk bestand niet openen"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "kan %s -d niet uitvoeren"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "ongeldig argument van '--%s': %s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan het proces %s -d niet aanmaken"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimum argument van '--%s' is %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "schrijven mislukt"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s van '--%1$s' is te groot"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "waarschuwing: kan %s niet verwijderen"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "met huidige 'rlimit' is maximum argument van '--%s': %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "grootte van sorteren"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "maximaal aantal parallelle processen mag niet nul zijn"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "opvragen bestandsstatus (stat) mislukt"
+msgstr "opvragen van bestandsstatus is mislukt"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "lezen mislukt"
+msgstr "lezen is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "transformatie van tekenreeks is mislukt"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "de niet-getransformeerde tekenreeks was %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ geen overeenkomst voor sleutel\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "verouderde sleutel %s is gebruikt; gebruik liever %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "sleutel %lu heeft breedte nul en wordt genegeerd"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"leidende witruimte is significant in sleutel %lu; misschien ook '-b' opgeven?"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "sleutel %lu is numeriek en beslaat meerdere velden"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "optie '-%s' wordt genegeerd"
+msgstr[1] "opties '-%s' worden genegeerd"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "optie '-r' betreft alleen de noodvergelijking"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "schrijven is mislukt"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: wanorde: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standaardfoutuitvoer"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan niet lezen"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ongeldige veldspecificatie %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "opties `-%s' passen niet bij alkaar"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "opties '-%s' gaan niet samen"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ongeldig aantal bij het begin van %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "ongeldig getal na `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "ongeldig getal na '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "ongeldig getal na `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "ongeldig getal na '.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "afwijkend karakter in veldspecificatie"
+msgstr "verdwaald teken in veldspecificatie"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "meer dan één compressieprogramma gespecificeerd"
+msgstr "meer dan één compressieprogramma opgegeven"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ongeldig getal aan het begin van een veld"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "veldnummer is nul"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "karakter-offset is nul"
+msgstr "tekenpositie is nul"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "ongeldig getal na ','"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "lege tab"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "ongeldig getal na `,'"
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan geen bestandsnamen uit %s lezen"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ongeldige bestandsnaam (lengte nul)"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "geen invoer van %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "sorteerregels van %s worden gebruikt"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "kan nieuwe rol %s niet instellen"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "eenvoudige byte-vergelijking wordt gebruikt"
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "overtollige operand %s niet toegestaan bij -%c"
+msgstr "extra argument %s is niet toegestaan bij optie '-%c'"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "de lengte van het achtervoegsel moet minstens %<PRIuMAX> zijn"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [VOORVOEGSEL]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Schrijf stukjes van INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
-"VOORVOEGSELab, ...; standaard grootte is 1000 regels en standaard\n"
-"VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER is gegeven, of INVOER is -, lees\n"
-"van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"Schrijft stukken van de INVOER met een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
+"VOORVOEGSELab, VOORVOEGSELac, ...; de standaardgrootte is 1000 regels en\n"
+"het standaard VOORVOEGSEL is 'x'.\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+# FIXME: Please don't *add* to long strings. Split them up instead.
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=L gebruik voorvoegsels met lengte L (standaard %d)\n"
-" -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
-" -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden hebben regels met maximaal N "
-"bytes\n"
-" -d, --numeric-suffixes gebruik numerieke achtervoegsels in plaats van "
-"alfabetische\n"
-" -l, --lines=AANTAL uitvoerbestand bevat maximaal AANTAL regels\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=L achtervoegsels gebruiken met deze lengte "
+"(standaard %d)\n"
+" --additional-suffix=AVGSL dit achtervoegsel achter bestandsnamen "
+"plakken\n"
+" -b, --bytes=N dit aantal bytes in elk uitvoerbestand plaatsen\n"
+" -C, --line-bytes=N als '-b' maar bij voorkeur afbreken op "
+"regeleinden\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=VANAF] cijfers i.p.v. letters als "
+"achtervoegsels;\n"
+" VANAF wijzigt de startwaarde (standaard "
+"0)\n"
+" -e, --elide-empty-files met '-n': geen lege bestanden produceren\n"
+" --filter=COMMANDO naar dit commando schrijven; bestandsnaam is "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=AANTAL dit aantal regels in elk uitvoerbestand plaatsen\n"
+" -n, --number=BROKKEN dit soort uitvoerbestanden produceren; zie "
+"hieronder\n"
+" -t, --separator=TEKEN te gebruiken record-scheidingsteken in plaats van\n"
+" nieuweregel; '\\0' (nul) geeft het NUL-teken "
+"aan\n"
+" -u, --unbuffered invoer direct naar uitvoer kopiëren met '-n "
+"r/...'\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose print de status naar standaardfoutuitvoer vlak\n"
-" voor elk uitvoerbestand wordt geopend\n"
+" --verbose een melding tonen vóór openen van elk "
+"uitvoerbestand\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
+"BROKKEN mag zijn:\n"
+" N in N bestanden splitsen afhankelijk van invoergrootte\n"
+" K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
+" l/N in N bestanden splitsen zonder regels of records af te breken\n"
+" l/K/N de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen zonder dingen af te "
+"breken\n"
+" r/N als 'l/N' maar roundrobin-verdeling gebruiken\n"
+" r/K/N als 'r/N' maar alleen de K-de uit N naar standaarduitvoer sturen\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Alle achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "achtervoegsels voor uitvoerbestanden zijn verbruikt"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "bestand %s wordt aangemaakt\n"
+msgstr "aanmaken van bestand %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s zou invoer overschrijven -- gestopt"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "instellen van omgevingsvariabele FILE is mislukt"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "wordt uitgevoerd met FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "sluiten van eerdere pijp"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "sluiten van uitvoerpijp"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "verplaatsen van invoerpijp"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "sluiten van invoerpijp"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "kan commando \"%s -c %s\" niet uitvoeren"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "kan invoerpijp niet sluiten"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "wachten op dochterproces"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "met FILE=%s, signaal %s van commando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "met FILE=%s, afsluitwaarde %d van commando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "onbekende afsluitwaarde (0x%X) van commando"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
+msgstr "kan niet op meerdere manieren splitsen"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ongeldig aantal brokken"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "ongeldig broknummer"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "ongeldige lengte voor achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ongeldige lengte van achtervoegsel"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "leeg scheidingsteken"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "meerdere tekens in scheidingsteken %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "er zijn meerdere scheidingstekens gegeven"
-#: src/split.c:487
+# Engelse foutmelding is onduidelijk.
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "optie voor regellengte -%s%c... is te groot"
+msgstr "regelaantal '-%s%c...' is te groot"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: ongeldige startwaarde voor numeriek achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ongeldige IO-blokgrootte"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "optie '--filter' bewerkt geen brokken die naar standaarduitvoer gaan"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerieke startwaarde is te groot voor lengte van achtervoegsel"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan de bestandsgrootte niet achterhalen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:907
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "waarschuwing: niet-herkende escape `\\%c'"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "canoniseren van %s is mislukt"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: ongeldige directieve"
+msgstr "%s: ongeldige directief"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "waarschuwing: backslash aan het eind van een opmaakaanduiding"
+msgstr "waarschuwing: backslash aan eind van opmaakaanduiding"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"gebruik van %s om standaardinvoer aan te duiden werkt niet in "
+"bestandssysteem-modus"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan de informatie uit het filesysteem niet lezen voor %s"
+msgstr "kan informatie in bestandssysteem niet lezen voor %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] BESTAND...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan 'stat' niet toepassen op standaardinvoer"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Bestand: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Naamlengte: %-7l Type: %T\n"
+"Blokgrootte: %-10s Fundamentele blokgrootte: %S\n"
+"Blokkken: totaal: %-10b vrij: %-10f beschikbaar: %a\n"
+"Inodes: totaal: %-10c vrij: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Bestand: %N\n"
+" Grootte: %-10s Blokken: %-10b IO-blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+"Apparaat: %Dh/%dd Inode: %-10i Koppelingen: %-5h Apparaattype: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Apparaat: %Dh/%dd Inode: %-10i Koppelingen: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Toegang: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Context: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Toegang: %x\n"
+"Gewijzigd: %y\n"
+"Veranderd: %z\n"
+"Ontstaan: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Toont de status van een bestand (of van een bestandssysteem).\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Toon bestand of status van bestandssysteem.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference volg koppelingen\n"
-" -f, --file-system toon status van bestandssysteem in plaats van status "
-"van bestand\n"
+" -L, --dereference symbolische koppelingen volgen\n"
+" -f, --file-system status tonen van bestandssysteem i.p.v. van bestand\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=OPMAAK gebruik de gespecificeerde OPMAAK in plaats van de "
-"standaard;\n"
-" voer een nieuweregel-teken uit na elk gebruik van "
-"OPMAAK\n"
-" --printf=FORMAT zoals --format, echter interpreteer backslash-"
-"escapes,\n"
-" en geen uitvoer van een verplicht nieuweregel-"
-"teken.\n"
-" Als u een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in "
-"OPMAAK.\n"
-" -t, --terse toon de informatie in beknopte vorm\n"
+" -c --format=OPMAAK te gebruiken opmaak in plaats van de "
+"standaardopmaak;\n"
+" elk gebruik van OPMAAK met nieuweregel afsluiten\n"
+" --printf=OPMAAK als '--format', maar backslash-codes interpreteren,\n"
+" en geen automatische nieuweregel toevoegen; als u\n"
+" een nieuweregel wilt, voeg dan \\n toe in OPMAAK\n"
+" -t, --terse de informatie in beknopte vorm tonen\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder --filesystem):\n"
-"\n"
-" %a Toegangsrechten in octale vorm\n"
-" %A Toegangsrechten in leesbare vorm\n"
-" %b Aantal toegewezen blokken (zie %B)\n"
-" %B De grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Apparaatnummer in decimaal\n"
-" %D Apparaatnummer in hex\n"
-" %f Raw modus in hex\n"
-" %F Bestandstype\n"
-" %g Groeps-ID van gebruiker\n"
-" %G Groepsnaam van gebruiker\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Aantal harde koppelingen\n"
-" %i Inode-nummer\n"
-" %n Bestandsnaam\n"
-" %N Aangehaalde bestandsnaam met 'dereference' indien een symbolische "
-"koppeling\n"
-" %o IO-blokgrootte\n"
-" %s Totale grootte, in bytes\n"
-" %t Hoofdapparaattype in hex\n"
-" %T Onderapparaattype in hex\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geldige opmaakspecificaties voor bestanden (zonder '--file-system') zijn:\n"
+"\n"
+" %a toegangsrechten in octale vorm\n"
+" %A toegangsrechten in leesbare vorm\n"
+" %b aantal toegewezen blokken (zie %B)\n"
+" %B de grootte in bytes van elk blok gerapporteerd door %b\n"
+" %C SELinux-beveiligingscontext-tekenreeks\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d apparaatnummer in decimaal\n"
+" %D apparaatnummer in hex\n"
+" %f ruwe modus in hex\n"
+" %F bestandstype\n"
+" %g groeps-ID van eigenaar\n"
+" %G groepsnaam van eigenaar\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h aantal harde koppelingen\n"
+" %i inode-nummer\n"
+" %m aankoppelingspunt\n"
+" %n bestandsnaam\n"
+" %N aangehaalde bestandsnaam (plus doel bij een symbolische koppeling)\n"
+" %o hint voor optimale blokgrootte voor invoer/uitvoer\n"
+" %s totale grootte, in bytes\n"
+" %t hoofdapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n"
+" %T subapparaattype in hex (voor apparaatbestanden)\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u gebruikers-ID van eigenaar\n"
+" %U gebruikersnaam van eigenaar\n"
+" %w tijdstip van ontstaan van bestand, of '-' als onbekend\n"
+" %W tijdstip van ontstaan, in seconden sinds Epoch, of 0 als onbekend\n"
+" %x tijdstip van laatste toegang\n"
+" %X tijdstip van laatste toegang, in seconden sinds Epoch\n"
+" %y tijdstip van laatste gegevenswijziging\n"
+" %Y tijdstip van laatste gegevenswijziging, in seconden sinds Epoch\n"
+" %z tijdstip van laatste statusverandering\n"
+" %Z tijdstip van laatste statusverandering, in seconden sinds Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Geldige opmaakspecificaties voor bestandssystemen zijn:\n"
+"\n"
+" %a beschikbare vrije blokken voor niet-systeembeheerders\n"
+" %b totaal aantal blokken met gegevens in bestandssysteem\n"
+" %c totaal aantal inodes in bestandssysteem\n"
+" %d aantal vrije inodes in bestandssysteem\n"
+" %f aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i bestandssysteem-ID in hex\n"
+" %l maximum lengte van bestandsnamen\n"
+" %n bestandsnaam\n"
+" %s optimale grootte van transportblok\n"
+" %S fundamentele blokgrootte (voor blokaantallen)\n"
+" %t bestandssysteemtype in hex\n"
+" %T bestandssysteemtype in leesbare vorm\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] COMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Voert COMMANDO uit met gewijzigde buffering voor zijn standaard streams.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODUS de standaardinvoer-streambuffering aanpassen\n"
+" -o, --output=MODUS de standaarduitvoer-streambuffering aanpassen\n"
+" -e, --error=MODUS de standaardfoutuitvoer-streambuffering aanpassen\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-" %u Gebruikers-ID van eigenaar\n"
-" %U Gebruikersnaam van eigenaar\n"
-" %x Tijdstip van laatste toegang\n"
-" %X Tijdstip van laatste toegang in seconden sinds Epoch\n"
-" %y Tijdstip van laatste wijziging\n"
-" %Y Tijdstip van laatste wijziging in seconden sinds Epoch\n"
-" %z Tijdstip van laatste verandering\n"
-" %Z Tijdstip van laatste verandering in seconden sinds Epoch\n"
"\n"
+"Als MODUS 'L' is, zal de overeenkomende stream regelgebufferd zijn.\n"
+"Deze modus is ongeldig voor standaardinvoer.\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Geldige opmaakspecificatie voor bestandssystemen:\n"
"\n"
-" %a Beschikbare vrije blokken voor de niet-superuser\n"
-" %b Totale aantal blokken voor gegevens in bestandssysteem\n"
-" %c Totale aantal nodes in bestandssysteem\n"
-" %d Aantal vrije nodes in bestandssysteem\n"
-" %f Aantal vrije blokken in bestandssysteem\n"
+"Als MODUS '0' is, zal de overeenkomstige stream ongebufferd zijn.\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-" %i Bestandssysteem-id in hex\n"
-" %l Maximale lengte van bestandsnamen\n"
-" %n Bestandsnaam\n"
-" %s Optimale grootte van transportblok\n"
-" %S Fundamentele blokgrootte (voor aantal blokken)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in leesbare vorm\n"
+"\n"
+"Anders is MODUS een geheel getal gevolgd door één van de volgende:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en Y.\n"
+"In deze gevallen zal de overeenkomstige stream volledig gebufferd zijn\n"
+"met de grootte ingesteld op MODUS bytes.\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPMERKING: Als COMMANDO de buffering van zijn standaard streams aanpast "
+"(zoals\n"
+"bijvoorbeeld 'tee' doet), dan zal dat de overeenkomstige instellingen die "
+"zijn\n"
+"gewijzigd door 'stdbuf' overvleugelen. Ook sommige filters (zoals 'dd', "
+"'cat',\n"
+"enzovoort) gebruiken geen streams voor invoer/uitvoer, en worden dus niet\n"
+"beïnvloed door instellingen van 'stdbuf'.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "kan %s niet vinden"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "het bijwerken van de omgeving met %s is mislukt"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "regelbuffering van standaardinvoer is zinloos"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "u moet een bufferingsmodusoptie opgeven "
+
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [INSTELLING]...\n"
-" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
-" of: %s [-F APPARAAT] [--file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
+"Gebruik: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [INSTELLING...]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-a|--all]\n"
+" of: %s [-F APPARAAT | --file=APPARAAT] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Toont terminalkarakteristieken of stelt ze in.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
-"\n"
-" -a, --all toon alle huidige instellingen in een leesbare vorm\n"
-" -g, --save toon alle huidige instellingen in een stty leesbare "
-"vorm\n"
-" -F, --file=APPARAAT open en gebruik het gespecificeerde APPARAAT in "
-"plaats\n"
-" van standaardinvoer\n"
+" -a, --all alle huidige instellingen in leesbare vorm tonen\n"
+" -g, --save alle huidige instellingen in herbruikbare vorm tonen\n"
+" -F, --file=APPARAAT te gebruiken apparaat in plaats van standaardinvoer\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"De optionele - voor INSTELLING betekent omkering (niet-). Een * markeert\n"
-"niet-POSIX instellingen. Het onderliggende systeem definieert welke\n"
-"instellingen beschikbaar zijn.\n"
+"De optionele '-' voor een INSTELLING betekent negatie (oftewel 'niet-').\n"
+"Niet-POSIX-instellingen zijn met een '*' gemarkeerd. Het hangt van het\n"
+"onderliggende systeem af welke instellingen beschikbaar zijn.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Speciale tekens:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TEKEN TEKEN schakelt het verwerpen van de uitvoer om\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal zodra invoer leeg "
+"is\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Speciale karakters:\n"
-" * dsusp KAR KAR zendt een terminal stop signaal nadat invoer verwijderd "
-"is\n"
-" eof KAR KAR zendt een einde van bestand (beëindig de invoer)\n"
-" eol KAR KAR beëindigt de regel\n"
+" eof TEKEN TEKEN zendt een einde van bestand (beëindigt de invoer)\n"
+" eol TEKEN TEKEN beëindigt de regel\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TEKEN alternatief TEKEN voor regelbeëindiging\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 KAR alternatief KAR voor einde van de regel\n"
-" erase KAR KAR verwijdert het laatst getypte karakter\n"
-" intr KAR KAR zendt een interruptsignaal\n"
-" kill KAR KAR verwijdert de huidige regel\n"
+" erase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte teken\n"
+" intr TEKEN TEKEN zendt een interruptsignaal\n"
+" kill TEKEN TEKEN verwijdert de huidige regel\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext KAR KAR zal het volgende KARakter aangehaald invoeren\n"
-" quit KAR KAR zendt een beëindig-signaal\n"
-" * rprnt KAR KAR herschrijft de huidige regel\n"
-" start KAR KAR herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende teken aangehaald in\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TEKEN TEKEN zendt een INFO-signaal\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TEKEN TEKEN zendt een QUIT-signaal\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop KAR KAR stopt de uitvoer\n"
-" susp KAR KAR zendt een terminal-stop-signaal\n"
-" * swtch KAR KAR schakelt naar een andere shell-laag\n"
-" * werase KAR KAR verwijdert het laatst getypte woord\n"
+" start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer als deze gestopt is\n"
+" stop TEKEN TEKEN stopt de uitvoer\n"
+" susp TEKEN TEKEN zendt een terminal-stopsignaal\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TEKEN TEKEN schakelt naar een andere shell-laag\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TEKEN TEKEN verwijdert het laatst getypte woord\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Speciale instellingen:\n"
-" N zet de invoer- en uitvoersnelheid naar N bits per seconde\n"
-" * cols N laat de kernel weten dat de terminal N kolummen heeft\n"
-" * columns N zelfde als cols N\n"
+" N de in- en uitvoersnelheid op N bits per seconde zetten\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N de kernel laten weten dat de terminal N kolommen heeft\n"
+" * columns N hetzelfde als 'cols N'\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N de invoersnelheid op N zetten\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N lijnprotocol N gebruiken\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N zet de invoersnelheid naar N\n"
-" * line N gebruik regeldiscipline N\n"
-" min N met -icanon, zet N karakters minimum voor een complete "
-"leesopdracht\n"
-" ospeed N zet de uitvoersnelheid naar N\n"
+" min N met '-icanon': minimum voor complete leesopdracht is N "
+"tekens\n"
+" ospeed N de uitvoersnelheid op N zetten\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N de kernel laten weten dat de terminal N rijen heeft\n"
+" * size het aantal rijen en kolommen volgens de kernel tonen\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N laat de kernel weten dat de terminal N rijen heeft\n"
-" * size toon het aantal rijen en kolummen volgens de kernel\n"
-" speed toon de snelheid van de terminal\n"
-" time N met -icanon, zet lees-timeout op N tienden van een seconde\n"
+" speed de snelheid van de terminal tonen\n"
+" time N met '-icanon': leestijdslimiet op N tiende seconde "
+"instellen\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Controle instellingen:\n"
-" [-]clocal zet de modem-control-signalen uit\n"
-" [-]cread sta het ontvangen van invoer toe\n"
-" * [-]crtscts zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
-" csN zet de karaktergrootte op N bits, N is [5..8]\n"
+"Besturingsinstellingen:\n"
+" [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
+" [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS-handshake inschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
-" [-]hup stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
-" de tty sluit\n"
-" [-]hupcl zelfde als [-]hup\n"
-" [-]parenb genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
-" verwacht pariteitsbit in invoer\n"
-" [-]parodd zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
+" [-]cstopb twee stopbits per teken gebruiken (één met '-')\n"
+" [-]hup 'opgehangen'-signaal sturen wanneer laatste proces de TTY "
+"sluit\n"
+" [-]hupcl hetzelfde als '[-]hup'\n"
+" [-]parenb pariteitsbit in uitvoer genereren en in invoer verwachten\n"
+" [-]parodd oneven pariteit instellen (of even pariteit met '-')\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar \"stick\"-pariteit (altijd aan of uit) gebruiken\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8118,222 +10782,323 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Invoerinstellingen:\n"
-" [-]brkint break geeft een interrupt-signal\n"
-" [-]icrnl vertaal een 'carriage return' naar een nieuwregel\n"
-" [-]ignbrk negeer break-karakters\n"
-" [-]igncr negeer 'carriage return'\n"
+" [-]brkint een break veroorzaakt een interruptsignaal\n"
+" [-]icrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+"(nieuweregel)\n"
+" [-]ignbrk break-tekens negeren\n"
+" [-]igncr CR-tekens negeren\n"
+" [-]ignpar tekens met een pariteitsfout negeren\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel piep geven en een volle invoerbuffer niet legen bij een "
+"teken\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar negeer karakters met een pariteitsfout\n"
-" * [-]imaxbel geef een piep en leeg een volle invoerbuffer niet bij een "
-"karakter\n"
-" [-]inlcr vertaal een nieuwregel naar 'carriage return'\n"
-" [-]inpck zet controle op invoerpariteit aan\n"
-" [-]istrip zet het hoogste (8ste) bit op nul van invoerkarakters\n"
+" [-]inlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar "
+"regelbegin)\n"
+" [-]inpck controle op invoerpariteit inschakelen\n"
+" [-]istrip hoogste bit (het achtste) van invoertekens nul maken\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 invoerkarakters zijn UTF-8 gecodeerd\n"
+msgstr " * [-]iutf8 aannemen dat invoertekens in UTF-8 gecodeerd zijn\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc hoofdletters omzetten in kleine letters\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany elk teken de uitvoer laten herstarten, niet alleen "
+"startteken\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc vertaal hoofdletters naar`kleine letters\n"
-" * [-]ixany laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen het "
-"start-karakter\n"
-" [-]ixoff zet het zenden van start/stop-karakters aan\n"
-" [-]ixon zet XON/XOFF 'flow control' aan\n"
-" [-]parmrk markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karaktervolgorde)\n"
-" [-]tandem zelfde als [-]ixoff\n"
+" [-]ixoff het zenden van start-/stoptekens inschakelen\n"
+" [-]ixon XON/XOFF-besturing inschakelen\n"
+" [-]parmrk pariteitsfouten markeren (met een 255-0-tekencombinatie)\n"
+" [-]tandem hetzelfde als '[-]ixoff'\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Uitvoerinstellingen:\n"
-" * bsN backspace-vertragingsstijl, N is [0..1]\n"
-" * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
-" * ffN 'form feed'-vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
-" * nlN nieuweregel-vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+"(nieuweregel)\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-"
+"tekens\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl zet 'carriage return' om in nieuweregel\n"
-"* [-]ofdel gebruik delete karakters voor 'fill' in plaats van nul-"
-"karakters\n"
-"* [-]ofill gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
-" vertragingen\n"
-"* [-]olcuc zet kleine letters om in hoofdletters\n"
-"* [-]onlcr zet nieuweregel om in 'carriage return'-nieuweregel\n"
-"* [-]onlret nieuweregel voert een 'carriage return' uit\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van "
+"pauzes\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR- + LF-tekens\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret 'nieuweregel' voert een 'naar regelbegin' uit\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+" * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste "
+"kolom\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost uitvoer nabewerken\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr toon geen 'carriage returns' in de eerste kolom\n"
-" [-]opost na-proces-uitvoer\n"
-"* tabN horizontale tab vertragingsstijl, N is [0..3]\n"
-"* tabs zelfde als tab0\n"
-"* -tabs zelfde als tab3\n"
-"* vtN verticale tab vertragingsstijl, N is [0..1]\n"
+" * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n"
+" * tabs hetzelfde als 'tab0'\n"
+" * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokale instellingen:\n"
+" [-]crterase erase-tekens echoën als backspace-spatie-backspace\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Locale instellingen:\n"
-" [-]crterase echo erase-karakters als backspace-spatie-backspace\n"
-" * crtkill verwijder de gehele regel door de echoprt en echoe "
-"instellingen\n"
-" * -crtkill verwijder de gehele regel door de echoctl and echok "
-"instellingen\n"
+" * crtkill gehele regel verwijderen via 'echoprt' en 'echoe'\n"
+" * -crtkill gehele regel verwijderen via 'echoctl' en 'echok'\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie echoën (^c)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo invoertekens echoën\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho echo controlekarakters in dakjesnotatie (`^c')\n"
-" [-]echo echo invoerkarakters\n"
-" * [-]echoctl zelfde als [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe zelfde als [-]crterase\n"
-" [-]echok echo een nieuweregel na een kill-karakter\n"
+" [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n"
+" [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden "
+"geëchood\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en '/'\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc \"LINEMODE\" inschakelen; nuttig bij zeer trage "
+"verbindingen\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost uitvoer nabewerken\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke zelfde als [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo nieuwregel zelfs als geen andere karakters worden "
-"geëchood\n"
-" * [-]echoprt echo verwijderde karakters achterwaards, tussen `\\' en "
-"'/'\n"
-" [-]icanon zet de speciale karakters voor erase, kill, werase, and "
-"rprnt\n"
-" [-]iexten zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
+" [-]icanon speciale tekens inschakelen: %s\n"
+" [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig speciale tekens voor interrupt, quit, en suspend "
+"inschakelen\n"
+" [-]noflsh legen van buffer na interrupt of quit uitschakelen\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase hetzelfde als '[-]echoprt'\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig zet speciale karakters voor interrupt, quit, en suspend "
-"aan\n"
-" [-]noflsh zet het legen van de buffer na interrupt en quit speciale "
-"karakters uit\n"
-" * [-]prterase zelfde als [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop actergrondjobs die naar de terminal proberen te "
+" * [-]tostop achtergrondtaken stoppen die naar de terminal willen "
"schrijven\n"
-" * [-]xcase met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase met 'icanon': '\\' voor kleine letter maakt hoofdletter\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Combinatie-instellingen:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE hetzelfde als '[-]lcase'\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Combinatieinstellingen:\n"
-" * [-]LCASE zelfde als [-]lcase\n"
-" cbreak zelfde als -icanon\n"
-" -cbreak zelfde als icanon\n"
+" cbreak hetzelfde als '-icanon'\n"
+" -cbreak hetzelfde als 'icanon'\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof en eol karakters op hun standaard waarden\n"
-" -cooked zelfde als raw\n"
-" crt zelfde als echoe echoctl echoke\n"
+" cooked hetzelfde als 'brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon', met eof- en eol-tekens op hun standaardwaarden\n"
+" -cooked hetzelfde als 'raw'\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+" dec hetzelfde als '%s intr ^c\n"
+" erase 0177 kill ^u'\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq zelfde als [-]ixany\n"
-" ek erase en kill karakters op hun standaard waarden\n"
-" evenp zelfde als parenb -parodd cs7\n"
+" ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
+" evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
+" -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp zelfde als -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
-" litout zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
-" nl zelfde als -icrnl -onlcr\n"
-" -nl zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+" -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl hetzelfde als '%s'\n"
+" -nl hetzelfde als '%s'\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8341,41 +11106,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp zelfde als parenb parodd cs7\n"
-" -oddp zelfde als -parenb cs8\n"
-" [-]parity zelfde als [-]evenp\n"
-" pass8 zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 zelfde als parenb istrip cs7\n"
+" oddp hetzelfde als 'parenb parodd cs7'\n"
+" -oddp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+" [-]parity hetzelfde als '[-]evenp'\n"
+" pass8 hetzelfde als '-parenb -istrip cs8'\n"
+" -pass8 hetzelfde als 'parenb istrip cs7'\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw zelfde als cooked\n"
+" raw hetzelfde als '-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck\n"
+" -istrip -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon\n"
+" -opost -isig%s min 1 time 0'\n"
+" -raw hetzelfde als 'cooked'\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
-" karakters op hun standaard waarden.\n"
+" sane hetzelfde als 'cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s',\n"
+" met alle speciale tekens op hun standaardwaarden\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8384,561 +11151,701 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer. Zonder argumenten,\n"
-"toon baudrate, regeldiscipline en afwijkingen van stty sane. Bij het\n"
-"instellen wordt KAR letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c, 0x37,\n"
-"0177 of 127; speciale waarden ^- of undef worden gebruikt om speciale\n"
-"karakters inactief te maken.\n"
+"Bestuurt de TTY die met standaardinvoer verbonden is.\n"
+"\n"
+"Zonder argumenten worden baudrate, lijnprotocol, en afwijkingen van 'stty "
+"sane'\n"
+"getoond. Bij instellingen wordt TEKEN letterlijk gebruikt, of gecodeerd "
+"als\n"
+"in ^c, 0x37, 0177 of 127; de speciale waarden '^-' of 'undef' kunnen "
+"gebruikt\n"
+"worden om speciale tekens inactief te maken.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "slechts één apparaat mag gegeven worden"
+msgstr "er mag slechts één apparaat gegeven worden"
-#: src/stty.c:819
+# FIXME: is the hard linebreak needed?
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoerstijlen sluiten elkaar uit"
+"de opties voor duidelijke en voor 'stty'-leesbare uitvoer gaan niet samen"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "bij specificeren van een uitvoerstijl, worden modussen niet ingesteld"
+msgstr "als een uitvoerstijl gegeven is mogen geen modussen ingesteld worden"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen"
+msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet herstellen"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ongeldig argument %s"
+msgstr "ongeldig argument: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "ontbrekend argument voor %s"
+msgstr "ontbrekend argument bij %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fout bij instellen van %s"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ongeldige lijndiscipline: %s"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: kan niet alle gevraagde acties uitvoeren"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modus\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: geen grootte-informatie voor dit apparaat"
+msgstr "%s: er is geen grootte-informatie voor dit apparaat"
-#: src/stty.c:1888
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "ongeldig geheelgetal-argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Toont voor elk BESTAND de controlesom en het aantal blokken.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r BSD-sommatie-algoritme gebruiken en 1K-blokken\n"
+" -s, --sysv System V-sommatie-algoritme gebruiken en blokken van 512 "
+"bytes\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ongeldig argument voor geheel getal %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
+"\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nog uitstaande schrijfoperaties naar persistente opslag nu uitvoeren.\n"
+"\n"
+"Als één of meer bestanden gegeven zijn, dan alleen deze syncen\n"
+"(of, met '-f', de bestandssystemen waar ze op staan).\n"
+"\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data alleen de bestandsgegevens syncen, geen onnodige "
+"metadata\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system de bestandssystemen syncen waarop gegeven bestanden "
+"staan\n"
+
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fout bij openen van %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan de groepen niet zetten"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kan niet-blokkerende modus %s niet herstellen"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan de groep-id niet zetten"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fout bij het syncen van %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan de gebruikers-id niet zetten"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "opties '--data' en '--file-system' gaan niet samen"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG}...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "optie '--data' vereist minstens één argument"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Verander de effectieve gebruikers-id en groeps-id in die van GEBRUIKER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login maak van de shell een login shell\n"
-" -c, --commmand=COMMANDO stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
-"c\n"
-" -f, --fast stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment reset de omgevingsvariabelen niet\n"
-" -p zelfde als -m\n"
-" -s, --shell=SHELL voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
+"Opmerking: Uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n"
+"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van\n"
+"uw shell voor details over de ondersteunde opties.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een simpele - betekent -l. Als GEBRUIKER niet gegeven is, neem dan root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "onjuist wachtwoord"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bezig beperkte shell %s te gebruiken"
+"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Print controlesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
"\n"
-" -r verijdelt -s, gebruik BSD sommatie-algoritme, gebruik 1K "
-"blokken\n"
-" -s, --sysv gebruik System V sommatie-algoritme, gebruik 512 bytes "
-"blokken\n"
+"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Schrijf veranderde blokken naar schijf, werk het super-blok bij.\n"
"\n"
+"GROOTTE is een geheel getal met een optionele eenheid (bijv. 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Mogelijke eenheden zijn: K, M, G, T, P, E, Z, Y (machten van 1024)\n"
+"of KB, MB, ... (machten van 1000). Bijvoorbeeld: 10MB is 10*1000*1000.\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "alle argumenten genegeerd"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Getoonde waarden zijn in eenheden van de eerst beschikbare GROOTTE uit\n"
+"'--block-size' en de omgevingsvariabelen %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE en\n"
+"BLOCKSIZE. Anders is de eenheid standaard 1024 bytes (of 512 als\n"
+"POSIXLY_CORRECT gezet is).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"OPMERKING: uw shell kan een eigen versie van %s hebben, die gewoonlijk\n"
-"prevaleert boven de hier beschreven versie. Kijk in de documentatie van uw\n"
-"shell voor details over de ondersteunde opties.\n"
+"Online hulp bij %s: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help toon deze helptekst en beëindig programma\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Meld vertalingsfouten in '%s' aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Volledige documentatie is beschikbaar op: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "of lokaal via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Schrijf elk BESTAND naar de standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
-"Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, lees van standaardinvoer.\n"
-"\n"
+"WAARSCHUWING: Oneindige lus gevonden in de mappenstructuur.\n"
+"Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem beschadigd is.\n"
+"** MELD DIT AAN UW SYSTEEMBEHEERDER. **\n"
+"De volgende map is onderdeel van de lus:\n"
+" %s\n"
-#: src/tac.c:145
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Schrijft elk gegeven BESTAND naar standaarduitvoer, laatste regel eerst.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
-" -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
-" -s, --separator=TEKST gebruik TEKST als scheider in plaats van "
-"nieuweregel\n"
+" -b, --before scheider vóór i.p.v. achter de regel plaatsen\n"
+" -r, --regex scheider als reguliere expressie interpreteren\n"
+" -s, --separator=TEKST deze scheider gebruiken in plaats van nieuweregel\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: zoekopdracht lukte niet"
+msgstr "%s: 'seek' is mislukt"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "record te groot"
+msgstr "record is te groot"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken in %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "openen voor schrijven van %s is mislukt"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "terugspringen in stroom voor %s is mislukt"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: fout bij schrijven"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
+msgstr "scheidingsteken mag niet leeg zijn"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Kopieer de laatste %d regels van elk BESTAND naar standaarduitvoer.\n"
-"Indien meerdere BESTANDen gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
-"bestand voorafgegaan door een kop met de bestandsnaam. Indien geen\n"
-"BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"Kopieert de laatste %d regels van elk gegeven BESTAND naar "
+"standaarduitvoer.\n"
"\n"
+"Als meer dan één BESTAND gegeven is, wordt de uitvoer van elk bestand\n"
+"voorafgegaan door een kopje met de bestandsnaam.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry blijf het openen van een bestand proberen zelfs "
-"als het\n"
-" niet toegankelijk is als tail start of als het "
-"later\n"
-" niet toegankelijk is; alleen bruikbaar bij volgen "
-"bij\n"
-" naam , d.w.z. met --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N toon de laatste N bytes; alternatief, gebruik +N "
-"om\n"
-" de bytes te tonen vanaf de Nde van elk bestand\n"
+" -c, --bytes=K de laatste K bytes uitvoeren; bij '-c +K' worden "
+"de\n"
+" bytes beginnend met Kde van elk bestand "
+"uitgevoerd\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" toon de toegevoegde gegevens terwijl het bestand "
+" toegevoegde gegevens tonen terwijl bestand "
"groeit;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor zijn "
-"equivalent\n"
-" -F zelfde als --follow=name --retry\n"
+" '--follow' is hetzelfde als '--"
+"follow=descriptor'\n"
+" -F hetzelfde als '--follow=name --retry'\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N toon de laatste N regels, in plaats van de "
-"laatste %d;\n"
-" of gebruik +N om de regels te tonen vanaf de "
-"Nde --max-unchanged-stats=N\n"
-" met --follow=name, heropen een BESTAND die niet\n"
-" in grootte veranderd is na N (standaard %d) "
-"iteraties\n"
-" om te zien of het ontkoppeld of hernoemd is\n"
-" (dit is gebruikelijk bij roterende logbestanden)\n"
-
-#: src/tail.c:256
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K de laatste K regels tonen i.p.v. de laatste %d;\n"
+" '-n +K' toont de regels vanaf de Kde\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" met '--follow=name', een BESTAND heropenen als "
+"diens\n"
+" grootte na N iteraties (standaard %d) "
+"onveranderd\n"
+" is, om te zien of het is ontkoppeld of "
+"hernoemd\n"
+" (gebruikelijk bij roterende logbestanden);\n"
+" met 'inotify' is deze optie zelden nuttig\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID met '-f': afsluiten wanneer proces PID eindigt\n"
+" -q, --quiet, --silent geen bestandsnaamkopjes tonen\n"
+" --retry blijven proberen om een bestand te openen zelfs "
+"als\n"
+" het ontoegankelijk is of wordt; nuttig wanneer "
+"op\n"
+" naam gevolgd wordt (bij '--follow=name' dus)\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID met -f, beëindig nadat process-ID, PID, stopt\n"
-" -q, --quiet, --silent geen uitvoerkoppen met bestandsnamen\n"
-" -s, --sleep-interval=S met -f, slaap ongeveer S seconden\n"
-" (standaard 1.0) tussen iteraties.\n"
-" -v, --verbose altijd uitvoerkoppen met bestandsnamen\n"
+" -s, --sleep-interval=N met '-f': tussen twee iteraties ongeveer\n"
+" N seconden slapen (standaard 1 seconde);\n"
+" met 'inotify' en '--pid=P': dit proces P\n"
+" minstens eens per N seconden controleren\n"
+" -v, --verbose altijd bestandsnaamkopjes tonen\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
-"toon alles vanaf het Nde item vanaf de start van elk bestand, anders,\n"
-"toon de laatste N items in het bestand. N mag een vermenigvuldigings-\n"
-"achtervoegsel hebben: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
+"Getal N mag gevolgd worden door een vermenigvuldigingsachtervoegsel:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z en Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Met --follow (-f), tail volgt standaard de 'file descriptor', dat\n"
-"betekent dat zelfs wanneer een bestand hernoemd is, tail het einde van dat\n"
-"bestand blijft volgen. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Dit standaard gedrag is niet wenselijk als u echt de naam van een bestand "
-"wil\n"
-"volgen en niet de 'file descriptor' (bijv. logrotatie).\n"
-"Gebruik --follow=name in dat geval. Dat veroorzaakt dat tail het genoemde\n"
-"bestand periodiek opnieuw opent om te zien of het is verwijderd en\n"
-"opnieuw gemaakt door een of ander programma.\n"
+"Met '--follow' (-f) volgt 'tail' de bestandsdescriptor, wat betekent dat "
+"het\n"
+"bestand nog steeds gevolgd wordt als de bestandsnaam wijzigt. Dit "
+"standaard-\n"
+"gedrag is ongewenst als u echt de naam wilt volgen en niet de descriptor,\n"
+"bijvoorbeeld bij rotatie van logbestanden. Gebruik dan '--follow=name'; "
+"dit\n"
+"maakt dat 'tail' het genoemde bestand volgt op een manier die rekening "
+"houdt\n"
+"met hernoemen, verwijderen en opnieuw aanmaken.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
+msgstr "sluiten van %s (bestandsdescriptor=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot de relatieve offset %s niet uitvoeren"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan niet naar eind-relatieve positie %s springen"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan de zoekopdracht tot einde-relatieve offset %s niet uitvoeren"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "kan de locatie van '%s' niet bepalen; teruggevallen op polsen"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een symbolische koppeling;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s is ontoegankelijk geworden"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; gestopt met "
-"deze naam"
+"%s is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s is vervangen door een bestand op afstand;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s is toegankelijk geworden"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s is beschikbaar; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s is verschenen; het nieuwe bestand wordt gevolgd"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s is vervangen; bezig het einde van het nieuwe bestand te volgen"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s is vervangen; het nieuwe bestand wordt gevolgd"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: kan de niet-blokkerende modus niet herstellen"
+msgstr "%s: kan niet-blokkerende modus niet wijzigen"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: bestand ingekort"
+msgstr "%s: bestand is ingekort"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "geen bestanden meer over"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; gestopt met deze naam"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan de bovenliggende map van %s niet monitoren"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "onvoldoende hulpbronnen beschikbaar voor 'inotify'"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan %s niet monitoren"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s werd vervangen"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "nummer in %s is te groot"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "fout bij monitoren van 'inotify'-gebeurtenis"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fout bij lezen van 'inotify'-gebeurtenis"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen;\n"
+"gestopt met volgen van deze naam"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ongeldig maximum aantal onveranderde statusopvragingen"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "ongeldig procesnummer"
+
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "optie gebruikt in een ongeldige context -- %c"
+msgstr "optie is gebruikt in een ongeldige context -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-"waarschuwing: --retry is meestal alleen zinvol als het gevolgd wordt door "
-"een naam"
+"waarschuwing: '--retry' wordt genegeerd;\n"
+"optie '--retry' is alleen zinvol bij volgen"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "waarschuwing: '--retry' is alleen effectief bij de initiële opening"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"waarschuwing: procesnummer genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol bij "
-"volgen"
+"waarschuwing: procesnummer is genegeerd;\n"
+"'--pid=PID' is alleen zinvol bij volgen"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "waarschuwing: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
+msgstr "waarschuwing: '--pid=PID' wordt niet ondersteund op dit systeem"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan %s niet via de naam volgen"
+msgstr "kan %s niet op naam volgen"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
-"waarschuwing: het volgen van standaardinvoer zonder beperking is niet "
-"effectief"
+msgstr "waarschuwing: het onbeperkt volgen van standaardinvoer is ineffectief"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "'inotify' kan niet worden gebruikt; teruggevallen op polsen"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
+"Kopieert standaardinvoer naar elk gegeven BESTAND, én naar "
+"standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
-"niets\n"
-" -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
+" -a, --append aan BESTAND(en) toevoegen, niet overschrijven\n"
+" -i, --ignore-interrupts interruptsignalen negeren\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Als een BESTAND - is, kopieer dan nog eens naar standaarduitvoer.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "ontbrekend argument na %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ongeldig geheel getal %s"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "verwacht ')'"
+msgstr "ongeldig geheel getal: %s"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "verwacht ')', vond %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' werd verwacht"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' werd verwacht, %s gevonden"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: verwacht unaire operator"
+msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt accepteert geen -l"
+msgstr "'-nt' accepteert geen '-l'"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef accepteert geen -l"
+msgstr "'-ef' accepteert geen '-l'"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot accepteert geen -l"
+msgstr "'-ot' accepteert geen '-l'"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "onbekende binaire operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "onbekende tweezijdige operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: verwacht binaire operator"
+msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8946,31 +11853,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: test EXPRESSIE\n"
-" of: test\n"
-" of: [ EXPRESSIE ]\n"
-" of: [ ]\n"
-" of: [ OPTIE\n"
+"Gebruik: test EXPRESSIE\n"
+" of: test\n"
+" of: [ EXPRESSIE ]\n"
+" of: [ ]\n"
+" of: [ OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Beëindig met de status die bepaald wordt door EXPRESSIE.\n"
+"Eindigt met de afsluitwaarde die bepaald wordt door de gegeven EXPRESSIE.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een ontbrekende EXPRESSIE heeft de standaardwaarde onwaar. Anders is\n"
-"EXPRESSIE waar of onwaar en zet de afsluitstatus. Het is één van:\n"
+"Een ontbrekende EXPRESSIE evalueert tot onwaar. Voor het overige kan de\n"
+"EXPRESSIE waar of onwaar zijn, en mag één van de volgende zijn:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8979,12 +11887,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESSIE ) EXPRESSIE is waar\n"
-" ! EXPRESSIE EXPRESSIE is onwaar\n"
-" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 beide, EXPRESSIE1 en EXPRESSIE2, zijn waar\n"
-" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 òf EXPRESSIE1 òf EXPRESSIE2 is waar\n"
+" ( EXPRESSIE ) waar als EXPRESSIE waar is\n"
+" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n"
+" EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 waar als beide expressies waar zijn\n"
+" EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8994,13 +11902,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n TEKST de lengte van TEKST is niet-nul\n"
-" TEKST zelfde als -n TEKST\n"
-" -z TEKST de lengte of TEKST is nul\n"
-" TEKST1 = TEKST2 de teksten zijn gelijk\n"
-" TEKST1 != TEKST2 de teksten zijn niet gelijk\n"
+" -n TEKST waar als de lengte van TEKST niet nul is\n"
+" TEKST hetzelfde als '-n TEKST'\n"
+" -z TEKST waar als de lengte van TEKST nul is\n"
+" TEKST1 = TEKST2 waar als de twee teksten gelijk zijn\n"
+" TEKST1 != TEKST2 waar als de twee teksten verschillend zijn\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -9011,14 +11919,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
+" GETAL1 -eq GETAL2 waar als de twee gehele getallen gelijk zijn\n"
+" GETAL1 -ge GETAL2 waar als GETAL1 groter of gelijk is aan GETAL2\n"
+" GETAL1 -gt GETAL2 waar als GETAL1 groter is dan GETAL2\n"
+" GETAL1 -le GETAL2 waar als GETAL1 kleiner of gelijk is aan GETAL2\n"
+" GETAL1 -lt GETAL2 waar als GETAL1 kleiner is dan GETAL2\n"
+" GETAL1 -ne GETAL2 waar als GETAL1 en GETAL2 verschillend zijn\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -9026,13 +11934,12 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" BESTAND1 -ef BESTAND2 BESTAND1 en BESTAND2 hebben dezelfde apparaat- en "
-"inode-nummers\n"
-" BESTAND1 -nt BESTAND2 BESTAND1 is nieuwer (modificatie datum) dan "
-"BESTAND2\n"
-" BESTAND1 -ot BESTAND2 BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
+" BESTAND1 -ef BESTAND2 waar als hun apparaat- en inode-nummers gelijk "
+"zijn\n"
+" BESTAND1 -nt BESTAND2 waar als BESTAND1 nieuwer is dan BESTAND2\n"
+" BESTAND1 -ot BESTAND2 waar als BESTAND1 ouder is dan BESTAND2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -9041,12 +11948,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b BESTAND BESTAND bestaat en is blok-speciaal\n"
-" -c BESTAND BESTAND bestaat en is karakter-speciaal\n"
-" -d BESTAND BESTAND bestaat en is een map\n"
-" -e BESTAND BESTAND bestaat\n"
+" -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n"
+" -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n"
+" -d BESTAND waar als bestand een map is\n"
+" -e BESTAND waar als bestand bestaat\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -9054,15 +11961,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f BESTAND BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
-" -g BESTAND BESTAND bestaat en heeft zet-groeps-ID\n"
-" -G BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve groeps-"
-"ID\n"
-" -h BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als "
-"-L)\n"
-" -k BESTAND BESTAND bestaat en heeft zijn sticky bit gezet\n"
+" -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n"
+" -g BESTAND waar als het bestand SETGUID is\n"
+" -G BESTAND waar als uw effectieve groep het bestand bezit\n"
+" -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-L')\n"
+" -k BESTAND waar als bestand het \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9070,15 +11975,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L BESTAND BESTAND bestaat en is een symbolische koppeling (zelfde als "
-"-h)\n"
-" -O BESTAND BESTAND bestaat en de eigenaar heeft de effectieve "
-"gebruikers-ID\n"
-" -p BESTAND BESTAND bestaat en is een benoemde pijp\n"
-" -r BESTAND BESTAND bestaat en mag gelezen worden\n"
-" -s BESTAND BESTAND bestaat en heeft een grootte groter dan nul\n"
+" -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is (== '-h')\n"
+" -O BESTAND waar als uw effectieve gebruikers-ID het bestand bezit\n"
+" -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n"
+" -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n"
+" -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9086,14 +11989,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S BESTAND BESTAND bestaat en is een socket\n"
-" -t FD 'file descriptor' FD is geopend op een terminal\n"
-" -u BESTAND BESTAND bestaat en zijn zet-gebruikers-ID bit is gezet\n"
-" -w BESTAND BESTAND bestaat en er mag naar geschreven worden\n"
-" -x BESTAND BESTAND bestaat en is uit te voeren (of er mag in gezocht "
-"worden)\n"
+" -S BESTAND waar als bestand een socket is\n"
+" -t DSCRIPTR waar als deze bestandsdescriptor geopend is op een terminal\n"
+" -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n"
+" -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
+" -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar (of doorzoekbaar) is\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9102,138 +12004,309 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Behalve bij -h en -L, volgen alle testen op BESTANDen de symbolische\n"
-"koppelingen.\n"
-"Let op dat haakjes moeten worden geescaped (bijv. door backslashes)\n"
-"in shells. INTEGER mag ook -l TEKST zijn, wat resulteert in de\n"
-"lengte van TEKST.\n"
+"Behalve bij '-h' en '-L', volgen alle testen op BESTANDen eventuele\n"
+"symbolische koppelingen. Wees erop bedacht dat in de meeste shells\n"
+"haakjes aangehaald moeten worden (bijvoorbeeld met backslashes).\n"
+"GETAL mag ook '-l TEKST' zijn, wat evalueert tot de lengte van TEKST.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opmerking: '[' kent de opties '--help' en '--version', maar 'test' niet; "
+"'test'\n"
+"behandelt deze opties zoals het elke andere niet-lege tekenreeks behandelt.\n"
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
-msgstr "test en/of ["
+msgstr "'test'/'['"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "ontbrekende `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "ontbrekende ']'"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "overtollig argument: %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ongeldige opmaak voor datum %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "waarschuwing: kan signaal niet deblokkeren"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "bezig %s aan te maken"
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "Waarschuwing: kan timertijd niet instellen"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "Waarschuwing: kan timer niet aanmaken"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE] DUUR COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+" of: %s [OPTIE]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Start het gegeven COMMANDO, en beëindigt het als het na DUUR nog actief is.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" altijd eindigen met de afsluitwaarde van COMMANDO, ook "
+"als\n"
+" het commando de tijdsduur overschrijdt\n"
+" --foreground\n"
+" wanneer niet direct vanaf een shell-prompt aangeroepen, "
+"het\n"
+" COMMANDO toestaan van de terminal te lezen en signalen "
+"ervan\n"
+" te ontvangen; in deze modus worden dochterprocessen van "
+"het\n"
+" COMMANDO niet door DUUR begrensd\n"
+" -k, --kill-after=DUUR\n"
+" een KILL-signaal verzenden als COMMANDO nog steeds "
+"actief\n"
+" is na DUUR nadat het eerste signaal verzonden is\n"
+" -s, --signal=SIGNAAL\n"
+" het te zenden signaal als de tijdsduur verlopen is;\n"
+" SIGNAAL kan een naam zijn als 'HUP' of een nummer;\n"
+" zie 'kill -l` voor een lijst van mogelijke signalen\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DUUR is een drijvendekommagetal met een optioneel achtervoegsel: 's' voor\n"
+"seconden (standaard), 'm' voor minuten, 'h' voor uren, 'd' voor dagen.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als de tijdslimiet van het commando verloopt, en '--preserve-status' is "
+"niet\n"
+"gegeven, dan is de afsluitwaarde 124, anders de afsluitwaarde van COMMANDO.\n"
+"Als geen signaal gegeven is, dan wordt bij tijdsoverschrijding het TERM-"
+"signaal\n"
+"verzonden -- dit signaal beëindigt processen die het signaal niet blokkeren "
+"of\n"
+"afvangen. Het kan nodig zijn om het KILL-signaal (9) te gebruiken, omdat "
+"dit\n"
+"signaal niet afgevangen kan worden -- in dat geval is de afsluitwaarde "
+"128+9\n"
+"in plaats van 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "waarschuwing: uitschakelen van geheugendumps is mislukt"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fout bij het wachten op commando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "het gemonitorde commando heeft een geheugendump gemaakt"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "onbekende afsluitwaarde (%d) van commando"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "ongeldige datumopmaak %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan touch %s niet uitvoeren"
+msgstr "kan tijdsstempels van %s niet wijzigen"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "bezig de tijden van %s te zetten"
+msgstr "instellen van tijdsstempels van %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Zet de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
+"Stelt de toegangs- en wijzigingstijden van elk BESTAND op de huidige tijd.\n"
"\n"
+"Elk BESTANDsargument dat niet bestaat wordt als een leeg bestand "
+"aangemaakt,\n"
+"tenzij '-c' of '-h' wordt meegegeven.\n"
+"\n"
+"Het BESTANDsargument '-' wordt speciaal behandeld: het zorgt ervoor dat "
+"'touch'\n"
+"de tijdsstempels van het bestand verbonden met standaarduitvoer wijzigt.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a alleen de toegangstijd veranderen\n"
+" -c, --no-create geen nieuwe bestanden aanmaken\n"
+" -d, --date=TEKST deze TEKST interpreteren en als tijdsstempel "
+"gebruiken\n"
+" in plaats van de huidige tijd\n"
+" -f (genegeerde optie)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a verander alleen de toegangstijd\n"
-" -c, --no-create maak geen nieuwe bestanden\n"
-" -d, --date=TEKST ontleed TEKST en gebruik dat in plaats van de "
-"huidige tijd\n"
-" -f (genegeerd)\n"
-" -m verander alleen de wijzigingstijd\n"
+" -h --no-dereference symbolische koppelingen bewerken in plaats van de\n"
+" bestanden waarnaar ze verwijzen (alleen nuttig\n"
+" op systemen waar het tijdsstempel van een\n"
+" symbolische koppeling veranderd kan worden)\n"
+" -m alleen de wijzigingstijd veranderen\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=BESTAND gebruik de tijden van dit bestand in plaats van de "
-"huidige tijd\n"
-" -t STAMP gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] in plaats van de "
-"huidige tijd\n"
-" --time=WORD zet de gegeven tijd:\n"
-" WORD is access, atime of use: zelfde als -a\n"
-" WORD is modify of mtime: zelfde als -m\n"
+" -r, --reference=BESTAND de tijdsstempels van dit bestand gebruiken\n"
+" -t STEMPEL [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] gebruiken i.p.v. huidige tijd\n"
+" --time=SOORT alleen dit soort tijdsstempel instellen; SOORT mag "
+"zijn:\n"
+" 'access', 'atime' of 'use': hetzelfde als '-a';\n"
+" 'modify' of 'mtime': hetzelfde als '-m'\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merk op dat de -d en -t opties verschillende opmaken van tijd-datum "
-"accepteert.\n"
-"\n"
-"Als BESTAND is -, touch' standaarduitvoer.\n"
+"Merk op dat '-d' en '-t' een verschillende opmaak van datum+tijd "
+"verwachten.\n"
-#: src/touch.c:344
+# De vertaling zegt wat het vage origineel precies bedoelt.
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan de tijden niet uit meer dan één bron halen"
+msgstr "optie '-t' gaat niet samen met '-d' of '-r'"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"waarschuwing: `touch %s' is verouderd; gebruik `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+"waarschuwing: 'touch %s' is verouderd;\n"
+"gebruik 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] SET1 [SET2]\n"
+"\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Vertaal, druk samen, en/of verwijder karakters vanuit standaardinvoer,\n"
-"uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
+"Zet tekens van standaardinvoer om, drukt ze samen of verwijdert ze,\n"
+"en schrijft het resultaat naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-" -c, --complement eerst SET1 complementeren\n"
-" -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
-" -s, --squeeze-repeats vervang in de invoer een herhaling van karakters\n"
-" uit SET1 door één enkel van hetzelfde karakter\n"
-" -t, --truncate-set1 verkort SET1 eerst tot de lengte van SET2\n"
+" -c, -C, --complement het complement van SET1 gebruiken \n"
+" -d, --delete tekens in SET1 verwijderen, niet omzetten\n"
+" -s, --squeeze-repeats herhalingen van een teken uit SET1 vervangen door\n"
+" slechts één zo'n teken\n"
+" -t, --truncate-set1 SET1 eerst afkappen tot de lengte van SET2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9249,20 +12322,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"SETs worden gespecificeerd als karakterreeksen. De meesten "
-"vertegenwoordigen\n"
-"zichzelf. Geinterpreteerde sequencies zijn:\n"
+"SETs worden gegeven als tekenreeksen. De meeste tekens representeren "
+"zichzelf.\n"
+"Begrepen codes zijn:\n"
"\n"
-" \\NNN karakter met octale waarde NNN (1 tot 3 octale cijfers)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a hoorbare BEL\n"
+" \\NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
+" \\\\ een backslash (\\)\n"
+" \\a geluidssignaal\n"
" \\b backspace\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n nieuweregel\n"
-" \\r return\n"
+" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
+" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
+" \\r naar begin van regel (CR-teken)\n"
" \\t horizontale tab\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9275,17 +12348,17 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v verticale tab\n"
-" CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende volgorde\n"
-" [CHAR*] in SET2, kopieën van CHAR tot de lengte van SET1\n"
-" [CHAR*REPEAT] REPEAT kopieën van CHAR, REPEAT is octaal als het start "
-"met 0\n"
+" TEKEN1-TEKEN2 alle tekens van TEKEN1 t/m TEKEN2 in oplopende volgorde\n"
+" [TEKEN*] in SET2: kopieën van TEKEN tot de lengte van SET1\n"
+" [TEKEN*AANTAL] een specifiek aantal kopieën van TEKEN;\n"
+" AANTAL is octaal als het begint met 0\n"
" [:alnum:] alle letters en cijfers\n"
" [:alpha:] alle letters\n"
" [:blank:] alle horizontale witruimte\n"
-" [:cntrl:] alle controle karakters\n"
+" [:cntrl:] alle stuurtekens\n"
" [:digit:] alle cijfers\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9296,209 +12369,343 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] alle printbare karakters, zonder spatie\n"
+" [:graph:] alle afdrukbare tekens, exclusief de spatie\n"
" [:lower:] alle kleine letters\n"
-" [:print:] alle printbare karakters, inclusief spatie\n"
-" [:punct:] alle punctuatie karakters\n"
-" [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n"
+" [:print:] alle afdrukbare tekens, inclusief spatie\n"
+" [:punct:] alle interpunctietekens\n"
+" [:space:] alle horizontale en verticale witruimte\n"
" [:upper:] alle hoofdletters\n"
-" [:xdigit:] alle hexadecimale karakters\n"
-" [=KAR=] alle karakters die overeenkomen met KAR\n"
+" [:xdigit:] alle hexadecimale tekens\n"
+" [=TEKEN=] alle tekens die equivalent zijn aan TEKEN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
-"-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
-"verlengd\n"
-"worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakter. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Overbodige karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:"
-"upper:]\n"
-"worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2, bij\n"
-"vertaling, mogen ze alleen worden gebruikt in paren om hoofd-kleine letter\n"
-"conversie te specificeren. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
-"squeezing SET2 na vertaling of verwijdering.\n"
+"\n"
+"Omzetting treedt op als '-d' niet gegeven is en zowel SET1 als SET2 gegeven\n"
+"zijn. Optie '-t' mag alleen gebruikt worden bij omzetten. SET2 wordt "
+"vergroot\n"
+"tot de lengte van SET1 door het laatste teken te herhalen; te veel tekens "
+"in\n"
+"SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:] worden gegarandeerd\n"
+"uitgebreid in oplopende volgorde; bij omzetten kunnen zij alleen in paren\n"
+"gebruikt worden voor omzetting van hoofd- in kleine letters of omgekeerd.\n"
+"Optie '-s' gebruikt SET1 als niet omgezet noch verwijderd wordt; anders\n"
+"gebruikt het samendrukken SET2, en dat gebeurt na omzetting of "
+"verwijdering.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"waarschuwing: het octale teken \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n"
-"\tgeïnterpreteerd als de twee bytes sequentie \\0%c%c, %c"
+"waarschuwing: de octale code \\%c%c%c is niet eenduidig en wordt\n"
+" hier geïnterpreteerd als de volgende twee bytes: \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"waarschuwing: een onaangehaalde backslash aan het eind van een tekenreeks\n"
+" is niet overdraagbaar"
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "de eindpunten van bereik '%s-%s' staan in omgekeerde volgorde"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in [c*n] konstruktie"
+msgstr "ongeldig herhalingsaantal %s in '[teken*aantal]'-constructie"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "ontbrekende naam van tekenklasse `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "ontbrekende naam in tekenklasse '[::]'"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "ontbrekend teken in equivalentie-tekenklasse `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "ontbrekend teken in equivalentieklasse '[==]'"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "ongeldige tekenklasse %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: equivalente-klasse operand moet een enkel teken zijn"
+msgstr "%s: de inhoud van een equivalentieklasse moet een enkel teken zijn"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "te veel karakters in de set"
+msgstr "te veel tekens in de set"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"tijdens een omzetting met SET1 langer dan SET2,\n"
+"mag de laatste tekenreeks niet eindigen op een tekenklasse"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1"
+msgstr "de '[t*]'-herhalingsconstructie mag niet voorkomen in SET1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "een enkele [c*] herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2"
+msgstr "slechts één '[t*]'-herhalingsconstructie mag voorkomen in SET2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in SET2 bij vertalen"
+msgstr "bij omzetting mogen '[=t=]'-expressies niet voorkomen in SET2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"bij omzetting zijn in SET2 alleen de tekenklassen\n"
+"'upper' en 'lower' toegestaan"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "als SET1 niet ingekort wordt, mag SET2 niet leeg zijn"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
-"moet SET2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"bij vertalen, zijn alleen de tenklassen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
-"SET2"
+"bij omzetting met gecomplementeerde tekenklassen moet SET2\n"
+"alle tekens in het domein naar één afbeelden"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "de [c*] constructie mag alleen in SET2 voorkomen tijdens vertaling"
+msgstr "bij omzetting mag de '[t*]'-constructie alleen in SET2 voorkomen"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Er moeten twee tekenreeksen gegeven worden als\n"
+"zowel verwijderd wordt als herhalingen samengedrukt."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Bij vertalen zijn twee tekenreeksen nodig."
+msgstr "Bij omzetting zijn twee tekenreeksen nodig."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"Alleen één tekenreeks mag aanwezig zijn bij verwijderen zonder "
-"samendrukkende herhalingen."
-
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
+"Slechts één tekenreeks mag gegeven worden bij verwijderen zonder "
+"samendrukken."
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n"
-" of: %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s [argumenten worden genegeerd]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Beëindig met de statuscode succes."
+msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die succes aangeeft."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Eindigt met de afsluitwaarde die mislukking aangeeft."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s OPTIE... BESTAND...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Vergroot of verkleint elk gegeven BESTAND tot de gespecificeerde grootte.\n"
+"\n"
+"Een BESTAND dat nog niet bestaat wordt aangemaakt.\n"
+"\n"
+"Als een BESTAND groter is dan de gespecificeerde grootte, dan gaan de extra\n"
+"gegevens verloren. Als een BESTAND kleiner is, dan wordt het uitgebreid en\n"
+"het \"toegevoegde\" deel (een gat) leest als nul-bytes.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create geen bestanden aanmaken\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks GROOTTE zien als aantal IO-blokken in plaats van "
+"bytes\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=BESTAND de grootte van dit BESTAND gebruiken\n"
+" -s, --size=GROOTTE deze GROOTTE gebruiken\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GROOTTE mag ook een voorvoegsel hebben, met de volgende betekenissen:\n"
+"'+' vergroten met, '-' verkleinen met, '<' maximaal, '>' minimaal,\n"
+"'/' naar beneden afronden op een veelvoud van,\n"
+"'%' naar boven afronden op een veelvoud van.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "overloop in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX>-byte blokken voor bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: bestand heeft een onbruikbare, kennelijk negatieve grootte"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan de grootte van %s niet achterhalen"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "overloop bij naar boven afronden van de grootte van bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "overloop bij het vergroten van de grootte van bestand %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "afkorten van %s op %<PRIdMAX> bytes is mislukt"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "er is meer dan één relatieve wijziging opgegeven"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "ongeldig getal"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "u moet ofwel %s ofwel %s opgeven"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "u moet een relatieve %s opgeven bij %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s is gespecificeerd maar %s niet"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan %s niet openen om te schrijven"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n"
-"Geef een totaal gesorteerde lijst, overeenkomstig de gedeeltelijke\n"
-"volgorde in BESTAND.\n"
-"Zonder BESTAND of als BESTAND - is, lees van de standaardinvoer.\n"
+"Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]\n"
"\n"
+"Produceert een volledig, topologisch gesorteerde lijst,\n"
+"overeenkomend met de gegeven bestaande volgorde.\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal tokens"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: invoer bevat een rondkoppeling:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: invoer bevat een oneven aantal elementen"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: invoer bevat een lus:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaardinvoer.\n"
+"Toont de bestandsnaam van de terminal die verbonden is met standaardinvoer.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet toon niets, retourneer alleen de afsluitstatus\n"
+" -s, --silent, --quiet niets tonen, alleen een afsluitwaarde "
+"retourneren\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "geen tty"
+msgstr "geen TTY"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9508,208 +12715,258 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Toon bepaalde systeeminformatie. Zonder OPTIE, zelfde als -s.\n"
+"Toont bepaalde systeeminformatie. Geen OPTIE betekent hetzelfde als '-s'.\n"
"\n"
-" -a, --all toon alle informatie in de volgende volgorde,\n"
-" laat -p en -i weg als deze onbekend zijn:\n"
-" -s, --kernel-name toon de naam van de kernel\n"
-" -n, --nodename toon hostnaam van de node in het netwerk\n"
-" -r, --kernel-release toon de release van de kernel\n"
+" -a, --all alle informatie in onderstaande optiesvolgorde "
+"tonen\n"
+" (maar '-p' en '-i' weglaten als deze onbekend "
+"zijn)\n"
+" -s, --kernel-name het soort kernel tonen\n"
+" -n, --nodename de hostnaam van de machine tonen\n"
+" -r, --kernel-release het versienummer van de kernel tonen\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version toon de versie van de kernel\n"
-" -m, --machine toon de hardwarenaam van de machine\n"
-" -p, --processor toon het processor type of \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform toon het hardware platvorm of \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system toon het besturingssysteem\n"
+" -v, --kernel-version compilatienummer en -datum van de kernel tonen\n"
+" -m, --machine de hardwareklasse van de machine tonen\n"
+" -p, --processor de processornaam tonen (of \"unknown\")\n"
+" -i, --hardware-platform het hardwareplatform tonen (of \"unknown\")\n"
+" -o, --operating-system het soort besturingssysteem tonen\n"
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan de naam van het systeem niet vinden "
-
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vervang witruimte in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
-"Zonder BESTAND of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
+"Toont de machinearchitectuur.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "kan de naam van het systeem niet verkrijgen"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Stuurt elk BESTAND naar standaarduitvoer met witruimte geconverteerd naar "
+"tabs.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiële "
-"witruimte\n"
-" --first-only vervang alleen de initiële witruimte (gaat boven -a "
-"uit)\n"
-" -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER karakters breed in plaats van 8 (zet -"
-"a)\n"
-" -t, --tabs=LIJST gebruik kommagescheiden LIJST van tab posities (zet -"
-"a)\n"
+" -a, --all alle witruimte omzetten, niet alleen die aan "
+"regelbegin\n"
+" --first-only alleen beginwitruimte omzetten (gaat boven '-a')\n"
+" -t, --tabs=GETAL te gebruiken tabbreedte in plaats van 8 (activeert '-"
+"a')\n"
+" -t, --tabs=LIJST kommagescheiden lijst van te gebruiken tabposities "
+"(idem)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "tabs staan te ver van elkaar"
+msgstr "tabposities zijn te ver uit elkaar"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "tab-positie is te groot"
+msgstr "tabpositie is te groot"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOER [UITVOER]]\n"
+"\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Verwijder op één na alle opeenvolgende identieke regels uit INVOER (of\n"
-"standaardinvoer), schrijf naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
+"Filtert duplicaten van voorgaande regels uit INVOER (of standaardinvoer)\n"
+"en schrijft naar UITVOER (of standaarduitvoer).\n"
"\n"
+"Zonder opties worden identieke regels samengedrukt tot één voorkomen.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count het aantal gelijke regels vooraan de regel zetten\n"
+" -d, --repeated alleen de regels tonen die meerdere keren "
+"voorkomen\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
-" -c, --count zet het aantal gelijke regels vooraan de regel\n"
-" -d, --repeated toon alleen meervoudige regels\n"
+" -D, --all-repeated[=SCHEIDINGSMETHODE]\n"
+" alle regels tonen die meerdere keren voorkomen;\n"
+" SCHEIDINGSMETHODE kan zijn: 'none' (niets, "
+"standaard),\n"
+" 'prepend' (voorvoegen) of 'separate' (gescheiden);\n"
+" het scheiden wordt gedaan een blanco regel\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=SCHEIDINGSMETHODE]\n"
+" alle items tonen; regels scheiden met blanco "
+"regel;\n"
+" SCHEIDINGSMETHODE: 'separate' (gescheiden, "
+"standaard),\n"
+" 'prepend' (voorvoegen), 'append' (achtervoegen),\n"
+" of 'both' (beide, zowel voor- als achtervoegen)\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] toon alle meervoudige regels\n"
-" delimit-method={none(standaard),prepend,separate}\n"
-" Het aangeven (delimiting) wordt gedaan met blanco "
-"regels.\n"
-" -f, --skip-fields=N de eerste N velden niet vergelijken\n"
-" -i, --ignore-case negeer hoofd-kleine letters bij vergelijken\n"
-" -s, --skip-chars=N de eerste N karakters niet vergelijken\n"
-" -u, --unique toon alleen unieke regels\n"
+" -i, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
+" -s, --skip-chars=N de eerste N tekens niet vergelijken\n"
+" -u, --unique alleen unieke regels tonen\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-" -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N karakters in regels\n"
+" -w, --check-chars=N niet meer dan N tekens per regel vergelijken\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Een veld is witruimte (gewoonlijk spaties en/of tabs), daarna tekens die\n"
+"geen witruimte zijn. Eerst worden velden overgeslagen, dan tekens.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Een veld is witruimte, daarna niet-witruimte karakters.\n"
-"Velden worden overgeslagen vòòr karakters.\n"
+"Opmerking: 'uniq' detecteert herhaalde regels niet als ze niet bij elkaar "
+"staan;\n"
+"u zou de invoer eerst kunnen sorteren, of 'sort -u' gebruiken zonder "
+"'uniq'.\n"
+"Verder volgt de vergelijking de regels gespecificeerd door 'LC_COLLATE'.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "te veel herhaalde regels"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ongeldig aantal bytes om te vergelijken"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "optie '--group' gaat niet samen met '-c', '-d', '-D' en '-u'"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "groeperen én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr ""
-"het afdrukken van alle gelijke regels en het aantal keren dat een regel "
-"voorkomt is onzin"
+msgstr "alle herhaalde regels én de herhalingsaantallen tonen is onzin"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s BESTAND\n"
-" of %s OPTIE\n"
+"Gebruik: %s BESTAND\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Roep de 'unlink' functie aan om het gespecificeerde BESTAND te verwijderen.\n"
+"Verwijdert het gegeven BESTAND via de unlink()-functie.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan %s niet verwijderen"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "kan geen boot-tijd vinden"
+msgstr "kan de opstarttijd niet vinden"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s in bedrijf "
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? in bedrijf "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "in bedrijf ???? dagen ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dagen ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "in bedrijf %ld dag %2d:%02d, "
+msgstr[1] "in bedrijf %ld dagen %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dag"
-msgstr[1] "%ld dagen"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "in bedrijf %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9719,104 +12976,141 @@ msgstr[1] "%lu gebruikers"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", belastinggemiddelde: %.2f"
+msgstr ", gemiddelde belasting: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Toont de huidige tijd, de tijdsduur dat het systeem in bedrijf is, het "
+"aantal\n"
+"gebruikers op het systeem, en het gemiddelde aantal taken dat uitgevoerd "
+"werd\n"
+"in de laatste 1, 5 en 15 minuten."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processen in\n"
+"een niet-onderbreekbare slaapstatus dragen ook bij aan het "
+"belastingsgemiddelde.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de huidige tijd, de tijd dat het systeem in bedrijf is, het\n"
-"aantal gebruikers op het systeem en het gemiddelde aantal jobs in\n"
-"de run-rij over de laatste 1, 5 en 15 minuten.\n"
-"Als BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uitvoer van who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
-"BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND is algemeen.\n"
+"Toont wie er (volgens BESTAND) momenteel ingelogd zijn.\n"
+"\n"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Toont het aantal regels, woorden en bytes voor elk gegeven BESTAND, plus "
+"een\n"
+"totaalscore als meer dan één BESTAND gegeven is. Een woord is een "
+"tekenreeks\n"
+"met een lengte groter dan nul, begrensd door witruimte.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Toon het aantal nieuweregeltekens, woorden en bytes voor elk BESTAND, en "
-"een\n"
-"totaalregel als meer dan één BESTAND is gegeven. Zonder BESTAND\n"
-"of BESTAND is -, lees van standaardinvoer.\n"
-" -c, --bytes, toon het aantal bytes\n"
-" -m, --chars toon het aantal karakters\n"
-" -l, --lines- toon het aantal (nieuwe)regels\n"
+"\n"
+"Met onderstaande opties kunt u kiezen welke aantallen weergeven worden,\n"
+"altijd in deze volgorde: regels, woorden, tekens, bytes, maximum "
+"regellengte.\n"
+"\n"
+" -c, --bytes het aantal bytes tonen\n"
+" -m, --chars het aantal tekens tonen\n"
+" -l, --lines het aantal regels tonen (in feite het aantal LF-"
+"tekens)\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F lees invoer uit de gespecificeerde bestanden in\n"
-" bestand F; NUL-beëindigde bestandsnamen\n"
-" -L, --max-line-length toon de lengte van de langste regel\n"
-" -w, --words toon het aantal woorden\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-"bij lezen van bestandsnamen van standaardinvoer is bestandsnaam van %s niet "
-"toegestaan"
-
-#: src/who.c:212
+" --files0-from=LST invoer lezen uit de bestanden die opgesomd staan "
+"in\n"
+" bestand LST, waar elke naam eindigt op een 0-"
+"byte;\n"
+" als LST '-' is, dan namen van standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" -L, --max-line-length de maximum weergavebreedte tonen\n"
+" -w, --words het aantal woorden tonen\n"
+
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " oud "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+# Maximaal 12 tekens.
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "gestart"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+# Maximaal 8 tekens.
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "verandering in klok"
+msgstr "klok is verzet"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "run-niveau"
+msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "laatste="
+msgstr "vorige="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9825,40 +13119,46 @@ msgstr ""
"\n"
"aantal gebruikers=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "LIJN"
+msgstr "TERMINAL"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TIJD"
-#: src/who.c:551
+# Maximaal zes tekens.
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "NIET-ACTIEF"
+msgstr "LEDIG"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+# Maximaal zeven tekens.
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "COMMENTAAR"
+msgstr "NOTITIE"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "EXIT"
+msgstr "AFSLUITING"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [ BESTAND | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [ BESTAND | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Toont informatie over gebruikers die nu zijn ingelogd.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9867,103 +13167,940 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all zelfde als -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemboot\n"
-" -d, --dead toon de dode processen\n"
-" -H, --heading toon de regel met de kolomkoppen\n"
+" -a, --all hetzelfde als '-b -d --login -p -r -t -T -u'\n"
+" -b, --boot tijdstip van de laatste systeemstart tonen\n"
+" -d, --dead dode processen tonen\n"
+" -H, --heading een regel met kolomkoppen tonen\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login toon de systeem-login-processen\n"
+msgstr " -l, --login de inlogprocessen tonen\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup probeer de echte hostnamen te vinden via DNS\n"
-" -m alleen de hostnaam en gebruiker verbonden met "
+" --lookup proberen de echte hostnamen te vinden via DNS\n"
+" -m alleen hostnaam en gebruiker verbonden met "
"standaardinvoer\n"
-" -p, --process toon de actieve processen gestart door init\n"
+" -p, --process de actieve processen gestart door 'init' tonen\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count alle loginnamen en nummers van ingelogde gebruikers\n"
-" -r, --runlevel toon het huidige run-niveau\n"
-" -s, --short toon alleen naam, lijn, en tijd (standaard)\n"
-" -t, --time toon de laatste wijziging in de systeemklok\n"
+" -q, --count de namen van en het totaal aantal ingelogde gebruikers\n"
+" -r, --runlevel het huidige run-level tonen\n"
+" -s, --short alleen naam, terminal, en inlogtijd tonen (standaard)\n"
+" -t, --time de laatste wijziging van de systeemklok tonen\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg voeg de message-status van de gebruiker toe als +, - "
-"of ?\n"
-" -u, --users toon de ingelogde gebruikers\n"
-" --message zelfde als -T\n"
-" --writable zelfde als -T\n"
+" -T, -w, --mesg berichtenstatus van gebruiker toevoegen als '+', '-' "
+"of' ?'\n"
+" -u, --users de ingelogde gebruikers tonen\n"
+" --message hetzelfde als '-T'\n"
+" --writable hetzelfde als '-T'\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Als BESTAND niet gespecificeerd is, gebruik %s. %s als BESTAND is "
-"algemeen.\n"
-"Als ARG1 ARG2 zijn gegeven, dan is -m bedoeld: `am i' or `mom likes' zijn "
-"gebruikelijk.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: -i zal in een toekomstige versie worden verwijderd; gebruik -"
-"u"
+"Als geen BESTAND gegeven is, wordt %s gebruikt.\n"
+"Gewoonlijk wordt %s als BESTAND meegegeven.\n"
+"\n"
+"Als ARGUMENT1 ARGUMENT2 gegeven zijn, dan wordt '-m' begrepen;\n"
+"de combinaties 'am i' or 'mom likes' zijn gebruikelijk.\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Toon de gebruikersnaam geassocieerd met de huidige effectieve gebruikers-"
-"ID.\n"
-"Zelfde als id -un.\n"
+"Toont de gebruikersnaam die hoort bij het huidige effectieve gebruikers-ID.\n"
+"(Hetzelfde als 'id -un'.)\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan geen naam vinden bij gebruikers-ID %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [TEKST]...\n"
-" of: %s OPTIE\n"
-
-#: src/yes.c:52
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Schrijf herhaald een regel met alle gespecificeerde TEKSTen, of `y'.\n"
-"\n"
-
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "'strip' is mislukt"
+"Gebruik: %s [TEKST]\n"
+" of: %s OPTIE\n"
+"\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Produceert voortdurend een regel met de gegeven TEKST (of anders 'y').\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "een lege %s is niet toegestaan"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache gecachte gegevens verwerpen\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Als K (het aantal bytes of regels) begint met een '+', wordt alles vanaf "
+#~ "het\n"
+#~ "Kde item vanaf het begin van elk bestand getoond, anders de laatste K "
+#~ "items\n"
+#~ "van elk bestand. K mag een vermenigvuldigingsachtervoegsel hebben:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "onbekend bestandssysteemtype 0x%08lx voor %s;\n"
+#~ "rapporteer dit a.u.b. aan %s;\n"
+#~ "teruggevallen op polsen"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: ongeldig getal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Het zenden van een %s-signaal naar een werkend 'dd'-proces zorgt ervoor "
+#~ "dat\n"
+#~ "I/O-statistieken naar standaardfoutuitvoer gaan, waarna het kopiëren "
+#~ "doorgaat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records gelezen\n"
+#~ " 18335302+0 records geschreven\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) gekopieerd, 34.6279 seconden, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties zijn:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "aantal regels"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "aantal bytes"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: ongeldig aantal om uit te sluiten"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "invoerregel is te lang; geen getallen gevonden om te converteren in veld "
+#~ "%ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Optie '-t' is standaard als PAGINALENGTE kleiner of gelijk aan 10 is.\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+#~ "Optie '-F /' is standaard.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "ongeldig aantal bytes: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "ongeldig aantal regels: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext TEKEN TEKEN voert het volgende TEKEN aangehaald in\n"
+#~ " quit TEKEN TEKEN zendt een afsluitingssignaal\n"
+#~ " * rprnt TEKEN TEKEN herschrijft de huidige regel\n"
+#~ " start TEKEN TEKEN herstart de uitvoer nadat deze is gestopt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Besturingsinstellingen:\n"
+#~ " [-]clocal modem-besturingssignalen uitschakelen\n"
+#~ " [-]cread het ontvangen van invoer toestaan\n"
+#~ " * [-]crtscts RTS/CTS-\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr DTR/DSR-handshake inschakelen\n"
+#~ " csN tekengrootte op N bits instellen; N in [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uitvoerinstellingen:\n"
+#~ " * bsN backspace-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+#~ " * crN 'carriage return'-vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN 'form feed'-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN nieuweregel-vertragingsstijl; N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl CR-teken (naar regelbegin) omzetten in LF-teken "
+#~ "(nieuweregel)\n"
+#~ " * [-]ofdel als opvulling DEL-tekens gebruiken in plaats van NUL-"
+#~ "tekens\n"
+#~ " * [-]ofill voor vertragingen opvultekens gebruiken in plaats van "
+#~ "pauzes\n"
+#~ " * [-]olcuc kleine letters omzetten in hoofdletters\n"
+#~ " * [-]onlcr LF-teken (nieuweregel) omzetten in CR-teken (naar "
+#~ "regelbegin)\n"
+#~ " * [-]onlret 'nieuweregel' voert ook een 'naar regelbegin' uit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr geen 'naar regelbegin' uitvoeren wanneer in de eerste "
+#~ "kolom\n"
+#~ " [-]opost na-proces-uitvoer\n"
+#~ " * tabN vertragingsstijl voor horizontale tab; N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs hetzelfde als 'tab0'\n"
+#~ " * -tabs hetzelfde als 'tab3'\n"
+#~ " * vtN vertragingsstijl voor verticale tab; N in [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho stuurtekens in dakjesnotatie tonen (^c)\n"
+#~ " [-]echo invoertekens echoën\n"
+#~ " * [-]echoctl hetzelfde als '[-]ctlecho'\n"
+#~ " [-]echoe hetzelfde als '[-]crterase'\n"
+#~ " [-]echok een nieuweregel-teken echoën na een kill-teken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke hetzelfde als '[-]crtkill'\n"
+#~ " [-]echonl nieuweregel echoën zelfs als geen andere tekens worden "
+#~ "geëchood\n"
+#~ " * [-]echoprt verwijderde tekens achterwaarts echoën, tussen '\\' en "
+#~ "'/'\n"
+#~ " [-]icanon speciale tekens voor erase, kill, werase, en rprnt "
+#~ "inschakelen\n"
+#~ " [-]iexten niet-POSIX speciale tekens inschakelen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec hetzelfde als 'echoe echoctl echoke -ixany intr ^c\n"
+#~ " erase 0177 kill ^u'\n"
+#~ " * [-]decctlq hetzelfde als '[-]ixany'\n"
+#~ " ek de erase- en kill-tekens op hun standaardwaarden zetten\n"
+#~ " evenp hetzelfde als 'parenb -parodd cs7'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp hetzelfde als '-parenb cs8'\n"
+#~ " * [-]lcase hetzelfde als 'xcase iuclc olcuc'\n"
+#~ " litout hetzelfde als '-parenb -istrip -opost cs8'\n"
+#~ " -litout hetzelfde als 'parenb istrip opost cs7'\n"
+#~ " nl hetzelfde als '-icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl hetzelfde als 'icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -"
+#~ "onlret'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schrijft veranderde blokken naar schijf, en werkt het superblok bij.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "alle argumenten worden genegeerd"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor volledige documentatie, gebruik: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "getal in %s is te groot"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "ongeldig aantal seconden: %s"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor gebruikers-ID %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kan geen pijp aanmaken"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "subproces %s is mislukt"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "subproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "instellen van aanvullende groepen is mislukt"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "aankoppelingspunt %s is al doorlopen"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: kan niet terugspringen naar de originele positie"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: resetten van bestandspositieaanduider is mislukt"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "kan de bestandspositieaanduider van %s niet verplaatsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor elke NAAM "
+#~ "op\n"
+#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien "
+#~ "gegeven)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=CNTXT] de SELinux-beveiligingscontext voor NAAM op\n"
+#~ " standaard instellen (of op CNTXT indien "
+#~ "gegeven)\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar (%zu bytes werden gevraagd)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "de opties '--padding' en '--format' gaan niet samen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [KORTE_OPTIE...] GEBRUIKERSNAAM COMMANDO [ARGUMENT...]\n"
+#~ " of: %s LANGE_OPTIE\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aanvullende groepen vergeten, gebruikers-ID en groeps-ID van de "
+#~ "gegeven\n"
+#~ "GEBRUIKERSNAAM (naam of numeriek) aannemen, en het gegeven COMMANDO "
+#~ "uitvoeren\n"
+#~ "met de eventuele ARGUMENTen.\n"
+#~ "De afsluitwaarde is 111 als gevraagde gebruikers-ID en groeps-ID niet "
+#~ "ingesteld\n"
+#~ "konden worden, anders is het de afsluitwaarde van het COMMANDO.\n"
+#~ "Dit programma is alleen nuttig voor root (gebruikers-ID nul).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] primaire groeps-ID instellen op gegeven numeriek GID, "
+#~ "en\n"
+#~ " (indien gegeven) aanvullende groeps-ID's op "
+#~ "GID1,...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "onbekend gebruikers-ID: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "om gebruikers-ID %s te kunnen gebruiken moet u ook '-g' gebruiken"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan groeps-ID niet op %lu instellen"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet op %lu instellen"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "kan de aanmaakcontext van het bestandssysteem niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "waarschuwing: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "de lange optie '--megabytes' is verouderd en wordt binnenkort ongeldig"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [GEBRUIKERSNAAM]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict met '--check': met foutcode afsluiten bij ongeldige "
+#~ "invoer\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet omleiden naar /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "ongeldig getal: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND - is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+#~ "Optie '-F /' is standaard.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "kan map %s niet verwijderen"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2() is mislukt"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "kan '%s -d' niet uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporteer gebreken in '%s' aan <%s>.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "waarschuwing: '--retry' is gewoonlijk alleen nuttig bij volgen op naam"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "berekening met enkelvoudige precisie wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "berekening met willekeurige precisie wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tGebruik: %s [OPTIE...] [GETAL]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "geen geldig achtervoegsel gevonden\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lezen van %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "schrijven van %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "sluiten van %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "zoeken van toegang tot %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "openen van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system mappen op andere bestandssystemen overslaan\n"
+#~ " -X, --exclude-from=LST bestanden uitsluiten die overeenkomen met een\n"
+#~ " patroon uit het bestand LST\n"
+#~ " --exclude=PATROON bestanden uitluiten die overeenkomen met "
+#~ "PATROON\n"
+#~ " -d, --max-depth=GETAL het totaal voor een map of bestand alleen tonen "
+#~ "als\n"
+#~ " deze GETAL of minder niveaus onder het begin "
+#~ "ligt;\n"
+#~ " '--max-depth=0' is hetzelfde als '--summarize'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nooit reservekopieën maken (zelfs niet met '--"
+#~ "backup')\n"
+#~ " numbered, t genummerde reservekopieën maken\n"
+#~ " existing, nil genummerde reserves maken als er al zijn, anders "
+#~ "simpele\n"
+#~ " simple, never altijd simpele reservekopieën maken\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: optie '--page-increment' is verouderd;\n"
+#~ "gebruik in plaats daarvan '--line-increment'"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte "
+#~ "vorm.)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal, of n voor "
+#~ "geen.\n"
+#~ "Met voorvoegsel 0x of 0X is AANTAL hexadecimaal; mogelijke "
+#~ "vermenigvuldigings-\n"
+#~ "achtervoegsels zijn: b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M "
+#~ "=1024*1024,\n"
+#~ "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, en zo verder voor T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Met een achtergevoegde z worden aan het eind van iedere regel met bytes "
+#~ "de\n"
+#~ "corresponderende afdrukbare tekens toegevoegd.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "Optie '--string' zonder een getal betekent 3; '--width' zonder een getal\n"
+#~ "betekent 32. Standaard voor 'od' is '-A o -t oS -w16'.\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass(): kan /dev/tty niet openen"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "kan de groepen niet instellen"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "kan gebruikers-ID niet instellen"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s [OPTIE...] [-] [GEBRUIKER [ARGUMENT...]]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login van de shell een login-shell maken\n"
+#~ " -c, --command=COMMANDO een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
+#~ "met '-c'\n"
+#~ " -f, --fast '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
+#~ "'tcsh')\n"
+#~ " -m, --preserve-environment de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
+#~ " -p hetzelfde als '-m'\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
+#~ "toestaat)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Een simpele - betekent -l. Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
+#~ "begrepen.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "onjuist wachtwoord"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "ingeperkte shell %s wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "waarschuwing: kan map niet wijzigen in %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voorbeelden:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Uitvoer is \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Uitvoer is \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: %s NAAM\n"
+#~ " of: %s OPTIE\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "optie '--relative-base' vereist '--relative-to'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven GROEP,\n"
+#~ "of naar de groep van REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+#~ " --dereference niet de symbolische koppelingen zelf bewerken, "
+#~ "maar\n"
+#~ " de bestanden waarnaar ze verwijzen "
+#~ "(standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+#~ " --reference=RFBSTND de groep van RFBSTND gebruiken in plaats van "
+#~ "GROEP\n"
+#~ " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+#~ " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De modus van elk gegeven BESTAND veranderen naar de gegeven MODUS,\n"
+#~ "of naar de modus van REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root '/' niet speciaal behandelen (standaard)\n"
+#~ " --preserve-root op '/' niet recursief werken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+#~ " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+#~ " --reference=RFBSTND modus van RFBSTND gebruiken i.p.v. een MODUS-"
+#~ "waarde\n"
+#~ " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De eigenaar en/of groep van elk gegeven BESTAND veranderen naar de "
+#~ "gegeven\n"
+#~ "EIGENAAR en/of GROEP, of naar de eigenaar en groep van "
+#~ "REFERENTIEBESTAND.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes een melding geven voor elk veranderd bestand\n"
+#~ " --dereference niet de symbolische koppelingen zelf bewerken, "
+#~ "maar\n"
+#~ " de bestanden waarnaar ze verwijzen "
+#~ "(standaard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet de meeste foutmeldingen onderdrukken\n"
+#~ " --reference=RFBSTND eigenaar en groep van RFBSTND gebruiken\n"
+#~ " -R, --recursive bestanden en mappen recursief behandelen\n"
+#~ " -v, --verbose een melding geven voor elk gezien bestand\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GROOTTE mag (een geheel getal eventueel gevolgd door) één van de volgende "
+#~ "zijn:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, enz. voor G, T, P, E, Z en "
+#~ "Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "kan koppeling %s niet aanmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "WAARSCHUWING: optie '--preserve_context' is verouderd;\n"
+#~ "gebruik in plaats daarvan '--preserve-context'"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "afkorten van %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " nocreat do not create the output file\n"
+#~ " excl fail if the output file already exists\n"
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " nocreat geen uitvoerbestand aanmaken\n"
+#~ " excl weigeren als het uitvoerbestand al bestaat\n"
+#~ " notrunc een bestaand uitvoerbestand niet korter maken\n"
+#~ " ucase kleine letters vervangen door hoofdletters\n"
+#~ " swab ieder paar bytes uit de invoer omwisselen\n"
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Bestandssysteem "
+
+#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
+#~ msgstr " Inodes IGebr IVrij IGeb%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Grtte Gebr Besch Geb%"
+
+#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#~ msgstr "%s-blokken Gebruikt Beschikbr Vulgraad"
+
+#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#~ msgstr "%4s-blokken Gebruikt Beschikbr Geb%%"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "ongeldig aantal regels: 0"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "ongeldige opmaakprecisie"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "aanmaken van symbolische koppeling %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "aanmaken van harde koppeling %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "overtollig argument: %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "beide SI en IEC voorvoegsels aanwezig als eenheden"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "waarschuwing: de optie --%s is verouderd; gebruik --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Merk op dat de opties '-r' en '-s' elkaar uitsluiten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=AANTAL naar de volgende regel gaan na dit aantal "
+#~ "gecodeerde\n"
+#~ " tekens (standaard 76); gebruik 0 voor één lange "
+#~ "regel\n"
+#~ " -d, --decode de gegevens decoderen\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage (bij decoderen) niet-alfabetische tekens negeren\n"
+#~ "\n"
diff --git a/po/no.gmo b/po/no.gmo
deleted file mode 100644
index 193c195..0000000
--- a/po/no.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
deleted file mode 100644
index f9a90ca..0000000
--- a/po/no.po
+++ /dev/null
@@ -1,11946 +0,0 @@
-# Norwegian messages for GNU textutils (bokml dialect)
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
-"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: lib/argmatch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "begrens argument"
-
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
-msgid "regular empty file"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:39
-msgid "regular file"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:42
-msgid "directory"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
-msgid "block special file"
-msgstr "feil ved lukking av filen"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:71
-#, fuzzy
-msgid "weird file"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke stttet"
-
-#: lib/gai_strerror.c:45
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:46
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:47
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke stttet"
-
-#: lib/gai_strerror.c:49
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:50
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:51
-msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:52
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo-filer er ikke stttet"
-
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
-msgid "System error"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: lib/gai_strerror.c:55
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:58
-msgid "Request canceled"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "All requests done"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ukjent binr operator"
-
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr ""
-
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
-msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
-
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
-#, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
-msgid "`"
-msgstr ""
-
-#: lib/quotearg.c:230
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: lesefeil"
-
-#: lib/regcomp.c:131
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:134
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
-
-#: lib/regcomp.c:140
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
-
-#: lib/regcomp.c:146
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:149
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:152
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:155
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:158
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:161
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:164
-msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
-
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
-
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
-
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
-
-#: lib/regcomp.c:179
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:40
-#, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/root-dev-ino.h:44
-#, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
-
-#: lib/root-dev-ino.h:46
-#, c-format
-msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
-msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:73
-msgid "^[nN]"
-msgstr ""
-
-#: lib/unicodeio.c:151
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr ""
-
-#: lib/unicodeio.c:153
-msgid "iconv function not available"
-msgstr ""
-
-#: lib/unicodeio.c:160
-#, fuzzy
-msgid "character out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
-
-#: lib/unicodeio.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr ""
-
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/userspec.c:107
-#, fuzzy
-msgid "invalid user"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: lib/userspec.c:108
-#, fuzzy
-msgid "invalid group"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
-msgid "invalid spec"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
-msgid "(C)"
-msgstr ""
-
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n"
-"endre det under betingelsene gitt i GNU General Public License som\n"
-"utgitt av Free Software Foundation -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
-"valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
-"\n"
-"Dette programmet er distribuert under hp om at det vil vre nyttig,\n"
-"men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
-"EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se GNU General Public License\n"
-"for flere detaljer.\n"
-"\n"
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med\n"
-"dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
-#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
-#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr ""
-
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
-#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
-
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prv med %s --help for mer informasjon.\n"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-"Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:83
-msgid ""
-"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
-"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportr feil til <bug-textutils@gnu.org>."
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
-#, c-format
-msgid "read error"
-msgstr "lesefeil"
-
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing standard input"
-msgstr "standard inn"
-
-#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/basename.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
-"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
-"Hvis spesifisert, fjern ogs avsluttende SUFFIKS.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/basename.c:66
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand"
-msgstr "%s: heltall forventet etter %c"
-
-#: src/cat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/cat.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
-" -e equivalent to -vE\n"
-" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
-" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-"Fy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all samme som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
-" -e samme som -vE\n"
-" -E, --show-ends skriv $ p slutten av hver linje\n"
-" -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
-" -s, --squeeze-blank aldri mer enn n blank linje\n"
-" -t samme som -vT\n"
-" -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n"
-" -u (ignorert)\n"
-" -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
-" --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
-" --version vis programversjon, og avslutt\n"
-"\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-
-#: src/cat.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t equivalent to -vT\n"
-" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
-" -u (ignored)\n"
-" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
-msgstr ""
-"Fy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all samme som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
-" -e samme som -vE\n"
-" -E, --show-ends skriv $ p slutten av hver linje\n"
-" -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
-" -s, --squeeze-blank aldri mer enn n blank linje\n"
-" -t samme som -vT\n"
-" -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n"
-" -u (ignorert)\n"
-" -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
-" --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
-" --version vis programversjon, og avslutt\n"
-"\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-
-#: src/cat.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
-" %s Copy standard input to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
-#, c-format
-msgid "standard output"
-msgstr "standard ut"
-
-#: src/cat.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: innfil er utfil"
-
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
-
-#: src/chgrp.c:117
-msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
-msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:134
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
-msgid ""
-"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
-"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
-"one takes effect.\n"
-"\n"
-" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
-" to a directory, traverse it\n"
-" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
-" encountered\n"
-" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: heltall forventet etter %c"
-
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/chmod.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
-#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
-
-#: src/chmod.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "klarte ikke endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
-" eller: %s [FLAGG]... FRSTE SISTE\n"
-" eller: %s [FLAGG]... FRSTE KNING SISTE\n"
-
-#: src/chmod.c:351
-msgid ""
-"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -c, --changes som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
-" -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
-" -v, --verbose gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
-" --reference=RFIL bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
-" verdier\n"
-" -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
-"+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
-
-#: src/chmod.c:368
-msgid ""
-"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:479
-#, c-format
-msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/chown-core.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "klarte ikke endre eier av %s til "
-
-#: src/chown-core.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "klarte ikke endre gruppen til %s til %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
-
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "klarte ikke endre gruppen til %s til %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chown-core.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "eier av %s beholdt som "
-
-#: src/chown-core.c:158
-#, c-format
-msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
-
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "eier av %s beholdt som "
-
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chown-core.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
-
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing group of %s"
-msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
-
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
-
-#: src/chown.c:98
-msgid ""
-"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chown.c:111
-msgid ""
-" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chown.c:122
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chown.c:144
-msgid ""
-"\n"
-"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
-"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chown.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/chroot.c:50
-msgid ""
-"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot.c:56
-msgid ""
-"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/cksum.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file too long"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/cksum.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/cksum.c:270
-msgid ""
-"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
-
-#: src/comm.c:77
-msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/comm.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
-"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
-"and column three contains lines common to both files.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/comm.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
-msgstr ""
-"Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HYRE_FIL linje for linje.\n"
-"\n"
-" -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
-" -2 se bort fra linjer som bare finnes i den hyre filen\n"
-" -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
-
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/copy.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
-
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan ikke linke %s til %s"
-
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:293
-#, c-format
-msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removed %s\n"
-msgstr "sletter %s\n"
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
-
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
-#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "lukker %s (fd=%d)"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: overskrive %s, uten hensyn til beskyttelse %04o?"
-
-#: src/copy.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: skrivefeil"
-
-#: src/copy.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (backup: %s)"
-msgstr "kan ikke gjre sikkerhetskopi av %s"
-
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1062
-#, c-format
-msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s og %s er samme fil"
-
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
-
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr ""
-"sikkerhetskopiering av %s vil overskrive kildefil. %s er ikke flyttet"
-
-#: src/copy.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr ""
-"sikkerhetskopiering av %s vil overskrive kildefil. %s er ikke kopiert"
-
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot backup %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1514
-#, c-format
-msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:1553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
-
-#: src/copy.c:1654
-#, c-format
-msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
-
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s: ukjent filtype"
-
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/copy.c:1914
-#, c-format
-msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
-" eller: %s [FLAGG]... FRSTE SISTE\n"
-" eller: %s [FLAGG]... FRSTE KNING SISTE\n"
-
-#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:170
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when "
-"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:177
-msgid ""
-" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:183
-msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:190
-msgid ""
-" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
-" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:196
-msgid ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:200
-msgid ""
-" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
-" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-msgstr ""
-"Kopier KILDE til ML, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
-"\n"
-" -a, --archive samme som -dpR\n"
-" -b, --backup lag sikkerhetskopi fr sletting\n"
-" -d, --no-dereference bevar linker\n"
-" -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
-" -i, --interactive be om bekreftelse fr overskriving av filer\n"
-" -l, --link lag linker istedet for kopiere\n"
-" -p, --preserve forsk beholde filattributter\n"
-" -P, --parents legg kildens skesti til FILKATALOG\n"
-" -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
-" kopieres som filer\n"
-" --sparse=NR kontroller oppretting av filer med hull\n"
-" -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
-" -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for kopiere\n"
-" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
-"suffikset\n"
-" -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
-" -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
-" -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-" -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
-"og mlfilen blir ogs laget med hull. Dette er oppfrselen som er gitt med\n"
-"--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for opprette en mlfil med\n"
-"hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
-"null-tegn. Bruk --sparse=never for hindre oppretting av filer med hull.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:210
-msgid ""
-" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
-msgstr ""
-"Endre navn p KILDE til ML, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
-"\n"
-" -b, --backup gjr sikkerhetskopi fr sletting\n"
-" -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
-" -i, --interactive be om bekreftelse fr overskriving av filer\n"
-" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
-"suffikset\n"
-" -u, --update flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
-" -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
-" -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
-"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
-"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
-"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kopier KILDE til ML, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
-"\n"
-" -a, --archive samme som -dpR\n"
-" -b, --backup lag sikkerhetskopi fr sletting\n"
-" -d, --no-dereference bevar linker\n"
-" -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
-" -i, --interactive be om bekreftelse fr overskriving av filer\n"
-" -l, --link lag linker istedet for kopiere\n"
-" -p, --preserve forsk beholde filattributter\n"
-" -P, --parents legg kildens skesti til FILKATALOG\n"
-" -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
-" kopieres som filer\n"
-" --sparse=NR kontroller oppretting av filer med hull\n"
-" -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
-" -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for kopiere\n"
-" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
-"suffikset\n"
-" -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
-" -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
-" -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-" -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
-"og mlfilen blir ogs laget med hull. Dette er oppfrselen som er gitt med\n"
-"--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for opprette en mlfil med\n"
-"hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
-"null-tegn. Bruk --sparse=never for hindre oppretting av filer med hull.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
-"Gyldige verdier er:\n"
-"\n"
-" t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
-" nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
-"eksisterer,\n"
-" ellers enkle\n"
-" never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
-
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
-#, fuzzy
-msgid ""
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-msgstr ""
-"Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
-"Gyldige verdier er:\n"
-"\n"
-" t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
-" nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
-"eksisterer,\n"
-" ellers enkle\n"
-" never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
-
-#: src/cp.c:246
-msgid ""
-"\n"
-"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
-"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
-"regular file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Som et spesialtilfelle, gjr cp en sikkerhetskopi av KILDE nr flaggene for\n"
-"force og backup er gitt, og KILDE og ML er samme navn for en eksisterende,\n"
-"vanlig fil.\n"
-
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "sletter %s\n"
-
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing file operand"
-msgstr "hopp over argument"
-
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "nr skestien skal beholdes, m siste argument vre en filkatalog"
-
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/cp.c:1030
-#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan ikke lage bde harde og symbolske linker"
-
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
-msgid "backup type"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:541
-#, c-format
-msgid "input disappeared"
-msgstr "input forsvant"
-
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
-#, c-format
-msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
-
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %d: linjenummer utenfor tillatte verdier"
-
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " ved %d. repetisjon\n"
-
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: ingen treff funnet"
-
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
-#, c-format
-msgid "error in regular expression search"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
-
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivefeil for %s"
-
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltall forventet etter %c"
-
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: } er ndvendig i gjentagelsesantall"
-
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltall kreves mellom { og }"
-
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: avsluttende skilletegn %c mangler"
-
-#: src/csplit.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ugyldig regulrt uttrykk: %s"
-
-#: src/csplit.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
-
-#: src/csplit.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: linjenummeret m vre strre enn null"
-
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "linjenummer %s er mindre enn foregende linjenummer, %lu"
-
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "advarsel: linjenummer %s er det samme som foregende"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/csplit.c:1273
-#, c-format
-msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
-
-#: src/csplit.c:1279
-#, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
-
-#: src/csplit.c:1282
-#, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
-
-#: src/csplit.c:1305
-#, c-format
-msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
-
-#: src/csplit.c:1320
-#, c-format
-msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
-
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
-
-#: src/csplit.c:1474
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MNSTER...\n"
-
-#: src/csplit.c:1478
-msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
-"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1486
-#, c-format
-msgid ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1491
-msgid ""
-" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
-" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
-"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
-" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
-" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-msgstr ""
-"Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
-"\n"
-" -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
-" -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
-" -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/cut.c:204
-msgid ""
-" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
-" that contains no delimiter character, unless\n"
-" the -s option is specified\n"
-" -n (ignored)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:210
-msgid ""
-" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:214
-msgid ""
-" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-" the default is to use the input delimiter\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:221
-msgid ""
-"\n"
-"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
-"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:227
-msgid ""
-"Each range is one of:\n"
-"\n"
-" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
-msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
-
-#: src/cut.c:793
-msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "skilletegnet m vre ett enkelt tegn"
-
-#: src/cut.c:828
-msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du m spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
-
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
-msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres nr en opererer med felt"
-
-#: src/cut.c:835
-msgid ""
-"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
-"\tonly when operating on fields"
-msgstr ""
-"fjerning av linjer uten skilletegn er meningslst dersom en ikke opererer\n"
-"\tmed felt"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "feltliste mangler"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "posisjonsliste mangler"
-
-#: src/date.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
-" eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-
-#: src/date.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-msgstr ""
-"Vis den nvrende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRENG vis tiden beskrevet av STRENG, ikke n\n"
-" -f, --file=DATOFIL som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
-" -r, --reference=FIL vis siste endringsdato for FIL\n"
-" -R, --rfc-822 skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
-" -s, --set=STRENG sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
-" -u, --utc, --universal skriv ut eller sett Coordinated Universal Time\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/date.c:143
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:148
-msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:159
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:167
-msgid ""
-" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
-" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
-" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:173
-msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
-" %D date; same as %m/%d/%y\n"
-" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:179
-msgid ""
-" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
-" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:184
-msgid ""
-" %h same as %b\n"
-" %H hour (00..23)\n"
-" %I hour (01..12)\n"
-" %j day of year (001..366)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:190
-msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
-" %m month (01..12)\n"
-" %M minute (00..59)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:196
-msgid ""
-" %n a newline\n"
-" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
-" %P like %p, but lower case\n"
-" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
-" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
-" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:205
-msgid ""
-" %S second (00..60)\n"
-" %t a tab\n"
-" %T time; same as %H:%M:%S\n"
-" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:211
-msgid ""
-" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:217
-msgid ""
-" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
-" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
-" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:223
-msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
-"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:232
-msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
-"\n"
-" - (hyphen) do not pad the field\n"
-" _ (underscore) pad with spaces\n"
-" 0 (zero) pad with zeros\n"
-" ^ use upper case if possible\n"
-" # use opposite case if possible\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:241
-msgid ""
-"\n"
-"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
-"then an optional modifier, which is either\n"
-"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
-"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
-#, c-format
-msgid "standard input"
-msgstr "standard inn"
-
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
-
-#: src/date.c:427
-#, c-format
-msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "flaggene for skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
-
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
-msgstr ""
-"argumentet %s mangler en innledende +;\n"
-"nr man bruker et flagg for spesifisere dato(er) m eventuelle\n"
-"andre typer argumenter best av en format-streng som begynner med +"
-
-#: src/date.c:525
-#, c-format
-msgid "cannot set date"
-msgstr "kan ikke sette dato"
-
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
-
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPERAND]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/dd.c:409
-msgid ""
-"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
-"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:418
-msgid ""
-" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Each CONV symbol may be:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:437
-msgid ""
-" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
-" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
-" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
-" fsync likewise, but also write metadata\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:459
-msgid ""
-"\n"
-"Each FLAG symbol may be:\n"
-"\n"
-" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
-"suggested)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:466
-msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#: src/dd.c:470
-msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:472
-msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:474
-msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:476
-msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:478
-msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:481
-msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:483
-msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:485
-msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:487
-msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Options are:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "forkortet blokk"
-msgstr[1] "forkortet blokk"
-
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing input file %s"
-msgstr "lager filen %s\n"
-
-#: src/dd.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing output file %s"
-msgstr "sletter %s\n"
-
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
-
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "ukjent flagg -%c"
-
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "ukjent flagg -%c"
-
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/dd.c:971
-#, c-format
-msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:973
-#, c-format
-msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "kan ikke opprette %s %s til %s"
-
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/dd.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
-
-#: src/dd.c:1217
-#, c-format
-msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#: src/dd.c:1233
-#, c-format
-msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting flags for %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/dd.c:1613
-#, c-format
-msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1623
-#, c-format
-msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
-
-#: src/dd.c:1709
-#, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "sletter %s\n"
-
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/df.c:741
-msgid ""
-"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
-"or all file systems by default.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:755
-msgid ""
-" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --local limit listing to local file systems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:761
-msgid ""
-" -P, --portability use the POSIX output format\n"
-" --sync invoke sync before getting usage info\n"
-" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
-" -T, --print-type print file system type\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
-" -v (ignored)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "filsystem av type %s er bde valgt og ekskludert"
-
-#: src/df.c:940
-msgid "Warning: "
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
-
-#: src/df.c:964
-#, c-format
-msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/dircolors.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
-"\n"
-"Determine format of output:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database output defaults\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut kommandoer for sette miljvariabelen LS_COLORS.\n"
-"\n"
-"Bestem ut-format:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell skriv ut Bourne shell-kode for sette "
-"LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell skriv ut C shell-kode for sette LS_COLORS\n"
-" -p, --print-data-base skriv ut den interne databasen\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/dircolors.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
-"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
-
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: src/dircolors.c:364
-msgid "<internal>"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the options to output dircolors' internal database and\n"
-"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
-
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:478
-#, c-format
-msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "ingen SHELL-miljvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
-
-#: src/dirname.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/dirname.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut NAVN med alt fra siste / fjernet, eller alt fra nest siste /\n"
-"dersom NAVN ender p /. Hvis NAVN ikke inneholder /, skriv ut .\n"
-"(for nvrende katalog).\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
-
-#: src/du.c:283
-msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:290
-msgid ""
-" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
-" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
-" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:311
-msgid ""
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-" -m like --block-size=1M\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:316
-msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
-msgid ""
-" --time show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
-" directory, or any of its subdirectories\n"
-" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
-" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:871
-#, c-format
-msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "kan ikke vise alle strrelser og bare vise summer samtidig."
-
-#: src/du.c:878
-#, c-format
-msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "advarsel: summering er det samme som bruke --max-depth=0"
-
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
-
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan ikke opprette %s %s til %s"
-
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/echo.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/echo.c:65
-msgid ""
-"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-"\n"
-" -n do not output the trailing newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/echo.c:71
-msgid ""
-" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/echo.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
-"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-msgstr ""
-
-#: src/echo.c:89
-msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/env.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
-msgstr ""
-"Sett hvert NAVN til VERDI som miljvariabler og utfr KOMMANDO.\n"
-" -i, --ignore-environment start uten miljvariabler\n"
-" -u, --unset=NAVN fjern miljvariabelen NAVN\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"\n"
-"En - for seg selv impliserer -i. Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
-"det resulterende miljet.\n"
-
-#: src/env.c:129
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expand.c:123
-msgid ""
-" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
-" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expand.c:127
-msgid ""
-" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorstrrelse inneholder et ugyldig tegn"
-
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
-#, c-format
-msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "tabulatorstrrelse kan ikke vre 0"
-
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
-#, c-format
-msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorstrrelser m vre stigende"
-
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input line is too long"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s EXPRESSION\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/expr.c:110
-msgid ""
-"\n"
-"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:119
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:128
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:139
-msgid ""
-"\n"
-" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-"\n"
-" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
-" length STRING length of STRING\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:148
-msgid ""
-" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:154
-msgid ""
-"\n"
-"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
-"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
-"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vr oppmerksom p at mange operatorer m beskyttes mot kommandotolken,\n"
-"f.eks. med gseyne. Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
-"ARGumentene er tall, ellers leksiografiske. Mnster-sammenligninger\n"
-"returnerer strengen som passet mnstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
-"Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
-
-#: src/expr.c:161
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
-"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "stdin: lesefeil"
-
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "feil i sk med regulrt uttrykk"
-
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "begrens argument"
-
-#: src/expr.c:665
-#, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr ""
-
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
-"argumenter er gitt.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"\n"
-" Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL. Hvis \n"
-" ingen argumenter er angitt p kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
-
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr ""
-
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s er ikke et gyldig positivt heltall"
-
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/fmt.c:274
-msgid ""
-"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
-" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
-" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
-" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
-msgstr ""
-"Omformattr hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-"Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for de "
-"korte.\n"
-" -c, --crown-margin behold innrykket til de frste to linjene\n"
-" -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
-" forstavelse\n"
-" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
-" -t, --tagged-paragraph innrykket til frste linje er forskjellig fra "
-"neste\n"
-" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
-" -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Ved -wTALL kan w utelates.\n"
-
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
-" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
-" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
-msgstr ""
-"Omformattr hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-"Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for de "
-"korte.\n"
-" -c, --crown-margin behold innrykket til de frste to linjene\n"
-" -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
-" forstavelse\n"
-" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
-" -t, --tagged-paragraph innrykket til frste linje er forskjellig fra "
-"neste\n"
-" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
-" -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Ved -wTALL kan w utelates.\n"
-
-#: src/fmt.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
-"option; use -w N instead"
-msgstr ""
-
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fold.c:82
-msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "ugyldig antall kolonner: %s"
-
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv de frste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-"Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet fr hver FIL.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-" -c, --bytes=STRRELSE skriv ut frste STRRELSE bytes\n"
-" -n, --lines=ANTALL skriv ut frste ANTALL tegn istedet for 10\n"
-" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene frst\n"
-" -v, --verbose skriv alltid filnavnene frst\n"
-" --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"STRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
-"Hvis -VERDI brukes som frste FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
-"multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
-
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:136
-msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "feil ved lesing av %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "ugyldig antall bytes sammenligne: %s"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/head.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s er s stor at den ikke kan representeres"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antall linjer"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antall bytes"
-
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "ugyldig antall linjer"
-
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
-msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "ugyldig antall bytes"
-
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: src/hostid.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut navnet til den nvrende brukeren.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/hostname.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NAME]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print or set the hostname of the current system.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [NAVN]\n"
-" eller: %s FLAGG\n"
-"Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/hostname.c:106
-#, c-format
-msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
-
-#: src/hostname.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
-
-#: src/id.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
-
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
-"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nvrende bruker.\n"
-"\n"
-" -a ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
-" -g, --group skriv bare ut gruppe-ID\n"
-" -G, --groups skriv bare ut supplerende grupper\n"
-" -n, --name skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
-" -r, --real skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
-" for -ugG\n"
-" -u, --user skriv bare ut brukeridentiteten\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
-
-#: src/id.c:91
-msgid ""
-"\n"
-"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
-
-#: src/id.c:156
-#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
-
-#: src/id.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Ingen slik bruker"
-
-#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
-
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
-
-#: src/id.c:271
-#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
-
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " grupper="
-
-#: src/install.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"format-strengen kan ikke spesifiseres nr det skrives ut strenger\n"
-"med lik bredde"
-
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"format-strengen kan ikke spesifiseres nr det skrives ut strenger\n"
-"med lik bredde"
-
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/install.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork system call failed"
-msgstr "feil ved lukking av filen"
-
-#: src/install.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan ikke kjre %s"
-
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for strip"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
-
-#: src/install.c:572
-#, c-format
-msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid user %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
-" eller: %s [FLAGG]... FRSTE SISTE\n"
-" eller: %s [FLAGG]... FRSTE KNING SISTE\n"
-
-#: src/install.c:658
-msgid ""
-"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:667
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -c (ignored)\n"
-" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-" components of the specified directories\n"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:674
-msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
-" then copy SOURCE to DEST\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
-" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:681
-msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
-" to corresponding destination files\n"
-" -s, --strip strip symbol tables\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
-"Gyldige verdier er:\n"
-"\n"
-" t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
-" nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
-"eksisterer,\n"
-" ellers enkle\n"
-" never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
-
-#: src/join.c:138
-msgid ""
-"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:147
-msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
-" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr ""
-"Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HYRE_FIL linje for linje.\n"
-"\n"
-" -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
-" -2 se bort fra linjer som bare finnes i den hyre filen\n"
-" -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/join.c:160
-msgid ""
-"\n"
-"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
-"\n"
-"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "ugyldig felt-spesifikator: %s"
-
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: %s"
-
-#: src/join.c:697
-#, c-format
-msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:823
-#, c-format
-msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
-
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
-#, c-format
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:931
-#, c-format
-msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "begge filene kan ikke vre standard inn"
-
-#: src/kill.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/kill.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
-" -t, --table print a table of signal information\n"
-msgstr ""
-"Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
-"\n"
-" -a, --append legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
-" -i, --ignore-interrrupts ignorer avbruddssignaler\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/kill.c:111
-msgid ""
-"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
-"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
-
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: src/kill.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/kill.c:343
-#, c-format
-msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
-
-#: src/kill.c:360
-#, c-format
-msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
-
-#: src/kill.c:366
-#, c-format
-msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
-
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/link.c:53
-msgid ""
-"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ln.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: overskrive %s? "
-
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "kan ikke opprette symbolsk link %s"
-
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "kan ikke opprette symbolsk link %s"
-
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "%s: vil ikke lage hard link %s til katalog %s"
-
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "%s: vil ikke lage hard link %s til katalog %s"
-
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "%s: vil ikke lage hard link %s til katalog %s"
-
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... KILDE ML (1. format)\n"
-" eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG (2. format)\n"
-" eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG... (3. format)\n"
-
-#: src/ln.c:331
-msgid ""
-"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
-"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
-"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
-"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:342
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-" system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
-" -f, --force remove existing destination files\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:350
-msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
-" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:356
-msgid ""
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
-" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each linked file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/logname.c:45
-msgid ""
-"Print the name of the current user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no login name"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
-
-#: src/ls.c:684
-msgid "%b %e %Y"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:692
-msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljvariabelen COLUMNS: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljvariabelen COLUMNS: %s"
-
-#: src/ls.c:1510
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignorerer ugyldig tab-strrelse i miljvariabelen TABSIZE: %s"
-
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "ukjent flagg -%c"
-
-#: src/ls.c:2252
-#, c-format
-msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "ubegripelig verdi i miljvariabelen LS_COLORS"
-
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "kan ikke opprette %s %s til %s"
-
-#: src/ls.c:4277
-msgid ""
-"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4285
-msgid ""
-" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
-" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4291
-msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4299
-msgid ""
-" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
-" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4307
-msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
-" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4315
-msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4318
-msgid ""
-" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4322
-msgid ""
-" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
-" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
-" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4328
-msgid ""
-" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
-" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" (overridden by -a or -A)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4337
-msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
-" none (default), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode print the index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4345
-msgid ""
-" -l use a long listing format\n"
-" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
-" link, show information for the file the link\n"
-" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4352
-msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
-" characters specially)\n"
-" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --indicator-style=slash\n"
-" append / indicator to directories\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
-" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
-" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -g (ignorert)\n"
-" -G, --no-group ta ikke med gruppe i listingen\n"
-" -h, --human-readable skriv strrelser i et format lesbart av "
-"mennesker\n"
-" (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
-" --indicator-style=ORD legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
-" none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
-" -i, --inode list indeksnummeret for hver fil\n"
-" -I, --ignore=MNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
-" shell-MNSTERet\n"
-" -k, --kilobytes bruk 1024 blokker, p tross av POSIXLY_CORRECT\n"
-" -l bruk langt listeformat\n"
-" -L, --dereference vis filer som pekes p av symbolske linker\n"
-" -m skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
-" -n, --numeric-uid-gid skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
-" -N, --literal skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
-" -o bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
-" -p legg til en bokstav for filtypen\n"
-" -q, --hide-control-chars skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
-" --show-control-chars vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
-" -Q, --quote-name sett filnavn i gseyne\n"
-" --quoting-style=ORD bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
-" literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
-" -r, --reverse sorter baklengs\n"
-" -R, --recursive list underkataloger rekursivt\n"
-" -s, --size skriv blokkstrrelse for hver fil\n"
-
-#: src/ls.c:4368
-msgid ""
-" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
-" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4382
-msgid ""
-" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
-" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4395
-msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
-" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4402
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
-" -x list entries by lines instead of by columns\n"
-" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4414
-msgid ""
-"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4423
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
-"Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
-"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/md5sum.c:160
-msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary skriv binrt til konsollenheten.\n"
-"\n"
-
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:171
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
-
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
-
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: FEIL ved pning eller lesing\n"
-
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "FAILED"
-msgstr "FEIL"
-
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: lesefeil"
-
-#: src/md5sum.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
-
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppfrte %s kunne ikke leses\n"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppfrte %s kunne ikke leses\n"
-
-#: src/md5sum.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
-msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
-
-#: src/md5sum.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr ""
-"flaggene --binary og --text er meningslse ved verifisering av sjekksummer"
-
-#: src/md5sum.c:648
-#, c-format
-msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
-
-#: src/md5sum.c:655
-#, c-format
-msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
-
-#: src/mkdir.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
-" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
-msgstr ""
-"Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
-" -p, --parents opprett foreldrekataloger som ndvendig\n"
-" --verbose skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/mkdir.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/mkfifo.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr ""
-"Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
-#, c-format
-msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
-
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
-"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
-"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
-"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" b create a block (buffered) special file\n"
-" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
-" p create a FIFO\n"
-msgstr ""
-"Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er ndvendig ellers. TYPE kan\n"
-"vre:\n"
-"\n"
-" b opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
-" c, u opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
-" p opprett en FIFO\n"
-
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"ved oppretting av blokk-spesielle filer, m major og minor enhetsnummer\n"
-"spesifiseres"
-
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
-
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "block special files not supported"
-msgstr "feil ved lukking av filen"
-
-#: src/mknod.c:176
-#, c-format
-msgid "character special files not supported"
-msgstr "tegn-spesielle filer er ikke stttet"
-
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
-
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
-
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid device type %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/mv.c:290
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mv.c:297
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mv.c:303
-msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mv.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-"Endre navn p KILDE til ML, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
-"\n"
-" -b, --backup gjr sikkerhetskopi fr sletting\n"
-" -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
-" -i, --interactive be om bekreftelse fr overskriving av filer\n"
-" -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
-"suffikset\n"
-" -u, --update flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
-" -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
-" -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/nice.c:164
-#, c-format
-msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "en kommando m bli gitt med en justering"
-
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan ikke sette dato"
-
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nl.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-msgstr ""
-"Skriv hver FIL til standard ut, siste linje frst.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-" -b, --before fy til separator fr istedet for etter\n"
-" -r, --regex tolk separatoren som et regulrt uttrykk\n"
-" -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/nl.c:194
-msgid ""
-" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
-" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
-" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nl.c:202
-msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nl.c:208
-msgid ""
-"\n"
-"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nl.c:214
-msgid ""
-"\n"
-" a number all lines\n"
-" t number only nonempty lines\n"
-" n number no lines\n"
-" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
-" expression, BRE\n"
-"\n"
-"FORMAT is one of:\n"
-"\n"
-" ln left justified, no leading zeros\n"
-" rn right justified, no leading zeros\n"
-" rz right justified, leading zeros\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line number overflow"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: %s"
-
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
-
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-kning: %s"
-
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "ugyldig antall blanke linjer: %s"
-
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: %s"
-
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-kning: %s"
-
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/nohup.c:63
-msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/nohup.c:161
-#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:184
-#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:188
-#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
-
-#: src/od.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:323
-msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:327
-msgid ""
-" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
-" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:337
-msgid ""
-"\n"
-"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
-" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:345
-msgid ""
-" -f same as -t fF, select floats\n"
-" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
-" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
-" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
-" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
-" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:353
-msgid ""
-"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
-"\n"
-"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
-" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:369
-msgid ""
-" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:376
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:383
-msgid ""
-"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:391
-msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
-msgstr ""
-"ugyldig type-streng %s;\n"
-"dette systemet sttter ikke en %lu-byte heltallstype"
-
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
-msgstr ""
-"ugyldig type-streng %s;\n"
-"dette systemet sttter ikke en %lu-byte flyttallstype"
-
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ugyldig tegn %c i type-streng %s"
-
-#: src/od.c:1096
-#, c-format
-msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
-
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "ugyldig ut-adresse radix %c; det m vre ett av tegnene [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "hopp over argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begrens argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimal strenglengde"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "breddespesifikasjon"
-
-#: src/od.c:1769
-#, c-format
-msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
-
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "kompatibilitetsmodus sttter maksimum tre argumenter"
-
-#: src/od.c:1865
-#, c-format
-msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1908
-#, c-format
-msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#: src/od.c:1924
-#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
-
-#: src/paste.c:202
-#, c-format
-msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard inn er lukket"
-
-#: src/paste.c:421
-msgid ""
-"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/paste.c:430
-msgid ""
-" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/pathchk.c:100
-msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-"\n"
-" -p check for most POSIX systems\n"
-" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
-" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "ugyldig tegn %c i type-streng %s"
-
-#: src/pathchk.c:282
-#, c-format
-msgid "empty file name"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:335
-#, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:421
-#, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Login name: "
-msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
-
-#: src/pinky.c:330
-#, c-format
-msgid "In real life: "
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:333
-msgid "???\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:353
-#, c-format
-msgid "Directory: "
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:355
-#, c-format
-msgid "Shell: "
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:376
-#, c-format
-msgid "Project: "
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:402
-#, c-format
-msgid "Plan:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:421
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "am"
-
-#: src/pinky.c:424
-msgid " TTY"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:426
-msgid "Idle"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:427
-msgid "When"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:430
-msgid "Where"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/pinky.c:511
-msgid ""
-"\n"
-" -l produce long format output for the specified USERs\n"
-" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
-" -h omit the user's project file in long format\n"
-" -p omit the user's plan file in long format\n"
-" -s do short format output, this is the default\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:519
-msgid ""
-" -f omit the line of column headings in short format\n"
-" -w omit the user's full name in short format\n"
-" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
-" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-" in short format\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-"The utmp file will be %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "ingen filer kan spesifiseres nr flagget --string brukes"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "--pages=FRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE] mangler argument"
-
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "-l SIDE_LENGDE igyldig antall linjer: %s"
-
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "-N TALL ugyldig start-linjenummer: %s"
-
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "-o MARG ugyldig linje-offset: %s"
-
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-w SIDE_BREDDE igyldig antall tegn: %s"
-
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-W SIDE_BREDDE ugyldig antall tegn: %s"
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner nr det skrives i parallell."
-
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan ikke spesifisere bde skriving i kryss og skriving i parallell"
-
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "-%c ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: %s"
-
-#: src/pr.c:1312
-#, c-format
-msgid "page width too narrow"
-msgstr "sidebredde for smal"
-
-#: src/pr.c:2376
-#, c-format
-msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/pr.c:2411
-#, c-format
-msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2779
-msgid ""
-" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" output COLUMN columns and print columns down,\n"
-" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2787
-msgid ""
-" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-" with -COLUMN\n"
-" -c, --show-control-chars\n"
-" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-" -d, --double-space\n"
-" double space the output\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2795
-msgid ""
-" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" use FORMAT for the header date\n"
-" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -F, -f, --form-feed\n"
-" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-" and trailer without -F)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2805
-msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
-" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
-" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
-" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2814
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2821
-msgid ""
-" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
-" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
-" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2829
-msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
-" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
-" -r, --no-file-warnings\n"
-" omit warning when a file cannot be opened\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2836
-msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
-" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
-msgid ""
-" separate columns by STRING,\n"
-" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2852
-msgid ""
-" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
-" by form feeds set in input files\n"
-" -v, --show-nonprinting\n"
-" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2862
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
-" with -S or -s\n"
-msgstr ""
-"Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HYRE_FIL linje for linje.\n"
-"\n"
-" -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
-" -2 se bort fra linjer som bare finnes i den hyre filen\n"
-" -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dersom ingen milj-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/printf.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "advarsel: overfldige argumenter har blitt ignorert"
-
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/printf.c:98
-msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:104
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:124
-msgid ""
-" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
-" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:129
-msgid ""
-" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
-" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
-"\n"
-"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:154
-#, c-format
-msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
-
-#: src/printf.c:156
-#, c-format
-msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
-
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
-#, c-format
-msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
-
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
-
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "ugyldig feltspesifikasjon %s"
-
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "advarsel: overfldige argumenter har blitt ignorert"
-
-#: src/ptx.c:41
-msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (for regexp %s)"
-
-#: src/ptx.c:1883
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
-" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/ptx.c:1887
-msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:1894
-msgid ""
-" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:1899
-msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:1906
-msgid ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
-" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:1914
-msgid ""
-" -r, --references first field of each line is a reference\n"
-" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-"excluded\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
-
-#: src/pwd.c:55
-msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "klarte ikke endre gruppen til %s til %s\n"
-
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/pwd.c:229
-#, c-format
-msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
-
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
-
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/readlink.c:68
-msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/readlink.c:70
-msgid ""
-" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively;\n"
-" all but the last component must exist\n"
-" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" all components must exist\n"
-msgstr ""
-
-#: src/readlink.c:78
-msgid ""
-" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" without requirements on components "
-"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Sirkulr katalogstruktur.\n"
-"Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
-"MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
-"Flgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
-
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil %s? "
-
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: slette %s? "
-
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:1384
-#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/rm.c:161
-msgid ""
-"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i prompt before every removal\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:167
-msgid ""
-" -I prompt once before removing more than three files, "
-"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
-"i,\n"
-" while still giving protection against most "
-"mistakes\n"
-" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:174
-msgid ""
-" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
-" directory that is on a file system different from\n"
-" that of the corresponding command line argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:179
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
-" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
-"use one of these commands:\n"
-" %s -- -foo\n"
-"\n"
-" %s ./-foo\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:201
-msgid ""
-"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: slette %s? "
-
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing directory, %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/rmdir.c:141
-msgid ""
-"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
-msgstr ""
-"Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
-" er tom\n"
-" -p, --parents slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
-" --verbose skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/seq.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/seq.c:79
-msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
-" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
-"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
-"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
-"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
-"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut tallene fra FRSTE til SISTE, med steg p KNING.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMAT bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
-" -s, --separator STRENG bruk STRENG for separere tallene (forvalgt: "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width gjr bredden lik ved fylle inn med nuller "
-"foran\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Hvis FRSTE eller KNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
-"FRSTE, KNING og SISTE tolkes som desimalverdier. KNING skal vre\n"
-"positiv hvis FRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers. Nr FORMAT\n"
-"er oppgitt, m det inneholde nyaktig ett av printf-direktivene for\n"
-"desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
-
-#: src/seq.c:96
-msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
-"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
-"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "ugyldig startlinjenummer: %s"
-
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
-
-#: src/setuidgid.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
-
-#: src/setuidgid.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/shred.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/shred.c:166
-msgid ""
-"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:180
-msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-" -v, --verbose show progress\n"
-" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
-" this is the default for non-regular files\n"
-" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
-"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
-"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:199
-msgid ""
-"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
-"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
-"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:207
-msgid ""
-"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
-"\n"
-"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-"fail, such as RAID-based file systems\n"
-"\n"
-"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:217
-msgid ""
-"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-"version 3 clients\n"
-"\n"
-"* compressed file systems\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:224
-msgid ""
-"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
-"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
-"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
-"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
-"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
-"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
-"as documented in the mount man page (man mount).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:234
-msgid ""
-"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-"to be recovered later.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:303
-#, c-format
-msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "kan ikke kjre %s"
-
-#: src/shred.c:410
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
-
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "feil ved lukking av filen"
-
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file too large"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/shred.c:512
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
-
-#: src/shred.c:806
-#, c-format
-msgid "%s: file has negative size"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error truncating"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: src/shred.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: removing"
-msgstr "sletter %s\n"
-
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: lesefeil"
-
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/shred.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: slette %s? "
-
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to close"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
-
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
-
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
-" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
-msgstr ""
-"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shuf.c:64
-msgid ""
-" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
-" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
-"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/shuf.c:362
-#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
-"implementations\n"
-"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
-"specified by the sum of their values.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sov i ANTALL sekund.\n"
-"SUFFIKS kan vre s for angi sekunder, m for minutter, h for \n"
-"timer (hours) og d for dager.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
-#, c-format
-msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:317
-msgid ""
-"Ordering options:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:321
-msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:326
-msgid ""
-" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
-" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:336
-msgid ""
-"Other options:\n"
-"\n"
-" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
-"line\n"
-" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
-" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:346
-msgid ""
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
-" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
-" multiple options specify multiple directories\n"
-" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
-"\n"
-"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:373
-msgid ""
-"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-"*** WARNING ***\n"
-"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
-"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
-"native byte values.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "feil ved skriving til %s"
-
-#: src/sort.c:543
-#, c-format
-msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
-msgid "open failed"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
-msgid "fflush failed"
-msgstr "oppdaterer filen"
-
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
-#, fuzzy
-msgid "close failed"
-msgstr "feil ved lukking av filen"
-
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:938
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:1435
-msgid "read failed"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:1951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
-
-#: src/sort.c:1955
-#, fuzzy
-msgid "standard error"
-msgstr "stdin: lesefeil"
-
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "ugyldig feltspesifikasjon %s"
-
-#: src/sort.c:2573
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/sort.c:2887
-#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "ugyldig antall bytes"
-
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "ugyldig antall bytes"
-
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
-msgid "stray character in field spec"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
-
-#: src/sort.c:2943
-#, fuzzy
-msgid "invalid number at field start"
-msgstr "ugyldig antall linjer"
-
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
-#, fuzzy
-msgid "field number is zero"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/sort.c:2956
-msgid "character offset is zero"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2971
-#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "ugyldig antall bytes"
-
-#: src/sort.c:3142
-#, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:106
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
-
-#: src/split.c:110
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-"Skriv stykker av fast strrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
-"Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
-"-,\n"
-"leses det fra standard inn.\n"
-"\n"
-" -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
-" -b, --bytes=STRRELSE skriv STRRELSE bytes i hver utfil\n"
-" -C, --line-bytes=STRRELSE skriv maksimum STRRELSE bytes med linjer per\n"
-" utfil\n"
-" -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
-" --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
-" fr hver utfil pnes\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"STRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-" m for 1 Meg.\n"
-
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "lager filen %s\n"
-
-#: src/split.c:370
-#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
-
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
-
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
-
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
-
-#: src/split.c:487
-#, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "ugyldig antall linjer"
-
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: ukjent flagg -%c\n"
-
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: ugyldig mnster"
-
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
-
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/stat.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/stat.c:832
-msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference follow links\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:838
-msgid ""
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
-" output a newline after each use of FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:849
-msgid ""
-"\n"
-"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
-"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:887
-msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
-"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:896
-msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:517
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
-" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
-" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
-"\n"
-" -a, --all skriv ut alle nvrende innstillinger i menneske-lesbar "
-"form\n"
-" -g, --save skriv ut alle nvrende innstillinger i stty-lesbar form\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"\n"
-"- fr INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling. * markerer\n"
-"innstillinger som ikke flger POSIX-standarden. Det underliggende systemet\n"
-"definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
-
-#: src/stty.c:526
-msgid ""
-"\n"
-"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
-"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:531
-msgid ""
-"\n"
-"Special characters:\n"
-" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-" eol CHAR CHAR will end the line\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:538
-msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:550
-msgid ""
-" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:556
-msgid ""
-"\n"
-"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:563
-msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
-" ospeed N set the output speed to N\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:569
-msgid ""
-" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
-" speed print the terminal speed\n"
-" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:575
-msgid ""
-"\n"
-"Control settings:\n"
-" [-]clocal disable modem control signals\n"
-" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:583
-#, fuzzy
-msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
-" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
-" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kontrollinnstillinger:\n"
-" [-]clocal sl av signaler for modem-kontroll\n"
-" [-]cread la inndata bli mottatt\n"
-"* [-]crtscts sl p RTC/CTS-forhandling (handshaking)\n"
-" csN sett tegnstrrelse til N bits, N i [5..8]\n"
-" [-]cstopb bruk to stop-bits per tegn (n med -)\n"
-" [-]hup send et hangup-signal nr den siste prosessen lukker ttyen\n"
-" [-]hupcl samme som [-]hup\n"
-" [-]parenb generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
-" lesing\n"
-" [-]parodd sett ulik paritet (lik med -)\n"
-
-#: src/stty.c:590
-msgid ""
-"\n"
-"Input settings:\n"
-" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-" [-]ignbrk ignore break characters\n"
-" [-]igncr ignore carriage return\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:598
-msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-" [-]inpck enable input parity checking\n"
-" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:605
-msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:608
-msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
-" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:616
-msgid ""
-"\n"
-"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Innstillinger for utdata:\n"
-"* bsN backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
-"* ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl oversett vognretur til linjeskift\n"
-"* [-]ofdel bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
-"* [-]ofill bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
-"* [-]olcuc oversett sm bokstaver til store\n"
-"* [-]onlcr oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
-"* [-]onlret linjeskift foretar vognretur\n"
-"* [-]onocr ikke skriv vognreturer i frste kolonne\n"
-" [-]opost etterprossesser output\n"
-"* tabN horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
-"* tabs samme som tab0\n"
-"* -tabs samme som tab3\n"
-"* vtN vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
-
-#: src/stty.c:632
-msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
-" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
-" * tabs same as tab0\n"
-" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:640
-msgid ""
-"\n"
-"Local settings:\n"
-" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:647
-msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe same as [-]crterase\n"
-" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:654
-msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:661
-msgid ""
-" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:668
-msgid ""
-"\n"
-"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:675
-msgid ""
-" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:681
-msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-" ek erase and kill characters to their default values\n"
-" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:688
-msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:696
-msgid ""
-" oddp same as parenb parodd cs7\n"
-" -oddp same as -parenb cs8\n"
-" [-]parity same as [-]evenp\n"
-" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:703
-msgid ""
-" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw same as cooked\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:709
-msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:717
-msgid ""
-"\n"
-"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
-"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
-"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
-"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hndter tty-linjen koblet til standard inn. Uten argumenter, skriv ut\n"
-"bitrate, linjedisiplin og avvik fra stty sane. I innstillinger tas\n"
-"TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
-"verdier, ^- eller undef brukes for sl av spesielle tegn\n"
-
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only one device may be specified"
-msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
-
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
-"mutually exclusive"
-msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
-
-#: src/stty.c:825
-#, c-format
-msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "nr en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
-
-#: src/stty.c:840
-#, c-format
-msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument to %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#: src/stty.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "standard inn: ikke i stand til utfre alle forespurte operasjoner"
-
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: modus\n"
-
-#: src/stty.c:1392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "ingen informasjon om strrelse for denne enheten"
-
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ugyldig linjenummer-kning: %s"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan ikke pne /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login gjr shellet til et login-shell\n"
-" -c, --command=KOMMANDO send en enkel kommando til shellet med -c\n"
-" -f, --fast send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment ikke nullstill miljvariabler\n"
-" -s, --shell=SHELL kjr SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"\n"
-"En enkel - impliserer -l. Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
-
-#: src/su.c:398
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "feil passord"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruker begrenset shell %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
-" -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/system.h:411
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/system.h:419
-#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tac.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
-msgstr ""
-"Skriv hver FIL til standard ut, siste linje frst.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-" -b, --before fy til separator fr istedet for etter\n"
-" -r, --regex tolk separatoren som et regulrt uttrykk\n"
-" -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed"
-msgstr "feil ved lukking av filen"
-
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "record too large"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan ikke linke %s til %s"
-
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write error"
-msgstr "feil ved skriving"
-
-#: src/tac.c:601
-#, c-format
-msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "separatoren kan ikke vre tom"
-
-#: src/tail.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv de frste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-"Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet fr hver FIL.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-" -c, --bytes=STRRELSE skriv ut frste STRRELSE bytes\n"
-" -n, --lines=ANTALL skriv ut frste ANTALL tegn istedet for 10\n"
-" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene frst\n"
-" -v, --verbose skriv alltid filnavnene frst\n"
-" --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"STRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
-"Hvis -VERDI brukes som frste FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
-"multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
-
-#: src/tail.c:229
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:237
-msgid ""
-" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
-" -F same as --follow=name --retry\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:256
-msgid ""
-" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:265
-msgid ""
-"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:273
-msgid ""
-"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
-"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
-"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:336
-#, c-format
-msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "lukker %s (fd=%d)"
-
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/tail.c:415
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:867
-#, c-format
-msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil. Kan ikke flge etter "
-"slutten av ikke-vanlig fil"
-
-#: src/tail.c:905
-#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s har blitt opprettet. Flger etter slutten av ny fil"
-
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s har blitt erstattet. Flger etter slutten av ny fil"
-
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/tail.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file truncated"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/tail.c:1090
-#, c-format
-msgid "no files remaining"
-msgstr "ingen filer igjen"
-
-#: src/tail.c:1323
-#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/tail.c:1511
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
-"kall til open()"
-
-#: src/tail.c:1523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ugyldig nummer"
-
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
-
-#: src/tail.c:1558
-#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1566
-#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1570
-#, c-format
-msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1573
-#, c-format
-msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/tail.c:1673
-#, c-format
-msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
-
-#: src/tee.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
-"\n"
-" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
-msgstr ""
-"Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
-"\n"
-" -a, --append legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
-" -i, --ignore-interrrupts ignorer avbruddssignaler\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/tee.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument after %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer %s"
-msgstr "ugyldig antall"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr ") forventet\n"
-
-#: src/test.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr ") forventet, fant %s\n"
-
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: unr operator forventet\n"
-
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
-msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
-
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
-msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
-
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
-msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
-
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "ukjent binr operator"
-
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: binr operator forventet\n"
-
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: test EXPRESSION\n"
-" or: test\n"
-" or: [ EXPRESSION ]\n"
-" or: [ ]\n"
-" or: [ OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/test.c:701
-msgid ""
-"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
-"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-msgstr ""
-"Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/test.c:712
-msgid ""
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
-" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
-" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
-" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:719
-msgid ""
-"\n"
-" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
-" STRING equivalent to -n STRING\n"
-" -z STRING the length of STRING is zero\n"
-" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
-" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ( UTTRYKK ) UTTRYKK er sant\n"
-" ! UTTRYKK UTTRYKK er usant\n"
-" UTTRYKK1 -a UTTRYKK2 bde UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
-" UTTRYKK1 -o UTTRYKK2 minst ett av uttrykkene er sanne\n"
-"\n"
-" [-n ] STRENG lengden av STRENG er ikke-null\n"
-" -z STRENG lengden av STRENG er null\n"
-" STRENG1 = STRENG2 strengene er like\n"
-" STRENG1 != STRENG2 strengene er ulike\n"
-"\n"
-" HELTALL1 -eq HELTALL2 HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
-" HELTALL1 -ge HELTALL2 HELTALL1 er strre enn eller lik HELTALL2\n"
-" HELTALL1 -gt HELTALL2 HELTALL1 er strre enn HELTALL2\n"
-" HELTALL1 -le HELTALL2 HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
-" HELTALL1 -lt HELTALL2 HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
-" HELTALL1 -ne HELTALL2 HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
-
-#: src/test.c:736
-msgid ""
-"\n"
-" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
-" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:742
-msgid ""
-"\n"
-" -b FILE FILE exists and is block special\n"
-" -c FILE FILE exists and is character special\n"
-" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-" -e FILE FILE exists\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:749
-msgid ""
-" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:756
-msgid ""
-" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
-" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:763
-msgid ""
-" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
-" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
-" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
-"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vr oppmerksom p at paranteser m vre beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
-"for shell. HELTALL kan ogs vre -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
-"av STRENGen.\n"
-
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manglende ]\n"
-
-#: src/test.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra argument %s"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#: src/touch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "lager filen %s\n"
-
-#: src/touch.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/touch.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting times of %s"
-msgstr "bevarer tider for %s"
-
-#: src/touch.c:234
-msgid ""
-"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/touch.c:241
-msgid ""
-" -a change only the access time\n"
-" -c, --no-create do not create any files\n"
-" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/touch.c:248
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
-" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
-" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
-msgstr ""
-
-#: src/touch.c:257
-msgid ""
-"\n"
-"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
-
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#: src/tr.c:290
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
-
-#: src/tr.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
-"writing to standard output.\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
-" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
-" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
-msgstr ""
-"Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
-"skriv ut til standard ut.\n"
-"\n"
-" -c, --complement frst komplementer SETT1\n"
-" -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
-" -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
-" -t, --truncate-set1 forkort frst SETT1 til lengden til SETT2\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/tr.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-"Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a audible BEL\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:321
-msgid ""
-" \\v vertical tab\n"
-" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-" [:alnum:] all letters and digits\n"
-" [:alpha:] all letters\n"
-" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-" [:cntrl:] all control characters\n"
-" [:digit:] all digits\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:332
-msgid ""
-" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-" [:lower:] all lower case letters\n"
-" [:print:] all printable characters, including space\n"
-" [:punct:] all punctuation characters\n"
-" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-" [:upper:] all upper case letters\n"
-" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:342
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og bde SETT1 og SETT2 er der.\n"
-"-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
-"SETT1 ved repetere dets siste tegn som ndvendig. Tegn til overs i \n"
-"SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert ekspandere i\n"
-"stigende rekkeflge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
-"for angi oversetting fra store/sm til sm/store bokstaver. \n"
-"-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
-"sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og bde SETT1 og SETT2 er der.\n"
-"-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
-"SETT1 ved repetere dets siste tegn som ndvendig. Tegn til overs i \n"
-"SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert ekspandere i\n"
-"stigende rekkeflge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
-"for angi oversetting fra store/sm til sm/store bokstaver. \n"
-"-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
-"sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
-
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
-msgstr ""
-"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
-"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, %c"
-
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "rekke-sluttpunkt i %s-%s er i omvendt sorteringsrekkeflge"
-
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ugyldig gjentagelsesteller %s i [c*n]-konstruksjon"
-
-#: src/tr.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
-
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character class %s"
-msgstr "ugyldig tegn-klasse %s"
-
-#: src/tr.c:956
-#, c-format
-msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden m vre et enkelt tegn"
-
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many characters in set"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/tr.c:1423
-#, c-format
-msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
-
-#: src/tr.c:1433
-#, c-format
-msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
-
-#: src/tr.c:1441
-#, c-format
-msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
-
-#: src/tr.c:1454
-#, c-format
-msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "nr sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 vre tom"
-
-#: src/tr.c:1463
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating with complemented character classes,\n"
-"string2 must map all characters in the domain to one"
-msgstr ""
-"nr det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
-"m streng2 mappe alle tegn i domenet til n"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan vre i streng2\n"
-"upper og lower"
-
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
-
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
-msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "to strenger m vre gitt ved oversetting"
-
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
-msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
-"kun n streng kan oppgis nr det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
-
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/true.c:49
-msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-
-#: src/tsort.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
-"Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
-"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: inndata inneholder en lkke:\n"
-
-#: src/tsort.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: inndata inneholder en lkke:\n"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet ikke skriv ut noe, bare returner en "
-"avslutningsstatus\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/tty.c:125
-msgid "not a tty"
-msgstr "ikke en tty"
-
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order,\n"
-" except omit -p and -i if unknown:\n"
-" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
-" -n, --nodename print the network node hostname\n"
-" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut visse systemdata. Uten FLAGG, samme som -s.\n"
-"\n"
-" -a, --all skriv ut all informasjon\n"
-" -m, --machine skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
-" -n, --nodename skriv ut maskinens vertsnavn\n"
-" -r, --release skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
-" -s, --sysname skriv ut navnet til operativsystemet\n"
-" -p, --processor skriv ut maskinens prosessortype\n"
-" -v skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/uname.c:127
-msgid ""
-" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
-" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system print the operating system\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
-"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-"inn.\n"
-"\n"
-" -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
-"innledende\n"
-" -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
-"8\n"
-" -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-"\n"
-"Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
-
-#: src/unexpand.c:133
-msgid ""
-" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
-" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
-" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/unexpand.c:161
-#, c-format
-msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
-
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "fil trunkert"
-
-#: src/uniq.c:135
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/uniq.c:139
-msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uniq.c:147
-msgid ""
-" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uniq.c:151
-msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-" -u, --unique only print unique lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uniq.c:160
-msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uniq.c:165
-msgid ""
-"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many repeated lines"
-msgstr "for mange argumenter"
-
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "ugyldig antall felt hoppe over: %s"
-
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "ugyldig antall bytes hoppe over: %s"
-
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "ugyldig antall bytes sammenligne: %s"
-
-#: src/uniq.c:545
-#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr " skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningslst"
-
-#: src/unlink.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/unlink.c:53
-msgid ""
-"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#: src/uptime.c:123
-#, c-format
-msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s oppe "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:139
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dag"
-
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu user"
-msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "ugyldig antall"
-msgstr[1] "ugyldig antall"
-
-#: src/uptime.c:161
-#, c-format
-msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", snittlast: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#: src/uptime.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
-"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut hvem som for yeblikket er plogget i flge FIL.\n"
-"Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s. %s som FIL er vanlig.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/users.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut hvem som for yeblikket er plogget i flge FIL.\n"
-"Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s. %s som FIL er vanlig.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
-" -c, --bytes print the byte counts\n"
-" -m, --chars print the character counts\n"
-" -l, --lines print the newline counts\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
-"dersom mer enn n FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
-"eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-" -c, --bytes, --chars skriv ut antall bytes\n"
-" -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
-" -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
-" -w, --words skriv ut antall ord\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vid programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
-" -w, --words print the word counts\n"
-msgstr ""
-"Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-" --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
-msgid " old "
-msgstr " gammel "
-
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
-msgid "id="
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
-msgid "term="
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
-msgid "exit="
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:497
-msgid "clock change"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
-msgid "run-level"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
-msgid "last="
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# users=%lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# brukere=%u\n"
-
-#: src/who.c:551
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:551
-msgid "LINE"
-msgstr "LINJE"
-
-#: src/who.c:551
-msgid "TIME"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
-msgid "IDLE"
-msgstr "FEIL"
-
-#: src/who.c:552
-msgid "PID"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:552
-msgid "COMMENT"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:552
-msgid "EXIT"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
-
-#: src/who.c:634
-msgid ""
-"\n"
-" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot time of last system boot\n"
-" -d, --dead print dead processes\n"
-" -H, --heading print line of column headings\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:641
-msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:644
-msgid ""
-" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-" -m only hostname and user associated with stdin\n"
-" -p, --process print active processes spawned by init\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:649
-msgid ""
-" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-" -r, --runlevel print current runlevel\n"
-" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-" -t, --time print last system clock change\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:655
-msgid ""
-" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-" -u, --users list users logged in\n"
-" --message same as -T\n"
-" --writable same as -T\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
-"Same as id -un.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv ut brukernavnet bundet til den nvrende effektive brukeridentiteten.\n"
-"Samme som id -un.\n"
-"\n"
-" --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
-
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [STRING]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#: src/yes.c:52
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "feil ved skriving"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "lesefeil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "standard ut"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "gruppenummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "ugyldig antall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
-#~ " eller: %s [FLAGG]... FRSTE SISTE\n"
-#~ " eller: %s [FLAGG]... FRSTE KNING SISTE\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HYRE_FIL\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "symbolske linker er ikke stttet p dette systemet"
-
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: + eller - ventet etter skilletegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres nr flagget --string brukes"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "udefinert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte"
-
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s blokker inn\n"
-
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s blokker ut\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "forkortede blokker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
-#~ msgstr ""
-#~ "kun n konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock}, {unblock,sync}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
-#~ msgstr ""
-#~ "flagget for skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
-#~ "ikke argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): %s: \n"
-#~ "bruk av ^ som frste tegn av et vanlig regulrt uttrykk er ikke\n"
-#~ "portabelt; ^ ignoreres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s [NAVN]\n"
-#~ " eller: %s FLAGG\n"
-#~ "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "ukjent flagg -%c"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: %s"
-
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: %s"
-
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
-
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "for f ikke-flagg-argumenter"
-
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Fil eksisterer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "kan ikke opprette symbolsk link %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "%s: vil ikke lage hard link %s til katalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
-#~ " eller: %s [FLAGG]... FRSTE SISTE\n"
-#~ " eller: %s [FLAGG]... FRSTE KNING SISTE\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "ved oppretting av flere linker, m siste argument vre en filkatalog"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "fil"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "filer"
-
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "sjekksum"
-
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "sjekksummer"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
-
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres nr flagget --string brukes"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
-#~ msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "ved flytting av flere filer, m siste argument vre en filkatalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjr KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
-#~ "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nvrende behandlingsprioritet. JUSTERING\n"
-#~ "er forvalgt til 10. Skalaen gr fra -20 (hyest prioritet) til 19 "
-#~ "(lavest).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -JUSTERING k prioriteten med JUSTERING frst\n"
-#~ " -n, --adjustment=JUSTERING samme som -JUSTERING\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig type-streng %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig felt-nummer: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "posisjon p gammel stil"
-
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus %s"
-
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "i kompatibilitetsmodus m de siste to argumentene vre posisjoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "tabulatorstrrelse inneholder et ugyldig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "katalogen %s er ikke skbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "navnet %s har lengde %d; overstiger grensen p %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "stien %s har lengde %d; overstiger grensen p %d"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "--pages ugyldig omrde med sidenummer: %s"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "--pages ugyldig start-sidenummer: %s"
-
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "--pages ugyldig slutt-sidenummer: %s"
-
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "--pages start-sidenummeret er strre enn slutt-sidenummeret"
-
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "--columns=SPALTER ugyldig antall kolonner: %s"
-
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "start-sidenummeret er strre enn totalt antall sider: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: ugyldig mnster"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n"
-#~ "endre det under betingelsene gitt i GNU General Public License som\n"
-#~ "utgitt av Free Software Foundation -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
-#~ "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette programmet er distribuert under hp om at det vil vre nyttig,\n"
-#~ "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
-#~ "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se GNU General Public License\n"
-#~ "for flere detaljer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med\n"
-#~ "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "kan ikke kjre %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "kan ikke slette . eller .."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slett FIL(er).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
-#~ " (kun super-user)\n"
-#~ " -f, --force ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
-#~ "bekreftelse\n"
-#~ " -i, --interactive be om bekreftelse fr sletting av filer\n"
-#~ " -r, -R, --recursive slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
-#~ " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
-#~ msgstr "nr startverdien er strre enn grensen m kningen vre negativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
-#~ msgstr "startfeltnummer-argumentet til -k-flagget m vre positivt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: lesefeil"
-
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "for mange argumenter. Nr tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
-#~ "kan det ikke vre mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n "
-#~ "eller\n"
-#~ "-c-flagget isteden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: det er ikke portabelt bruke to eller flere filargumenter med\n"
-#~ "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
-#~ "flagget isteden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: %s er s stor at den ikke kan representeres"
-
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterflgende endringer i strrelse"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "argument forventet\n"
-
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "fr -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "etter -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "fr -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "etter -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "fr -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "etter -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "fr -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "etter -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "fr -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "etter -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "fr -eq"
-
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "etter -eq"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "etter -lt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "for mange argumenter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "for f argumenter"
-
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse \\%c"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "to strenger m vre gitt ved bde sletting og sammenklemming av "
-#~ "gjentagelser"
-
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "minst en streng m vre gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
-#~ msgstr ""
-#~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting m evt. [:lower:]- eller\n"
-#~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 vre plassert i henhold til en\n"
-#~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
-#~ "streng2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s [NAVN]\n"
-#~ " eller: %s FLAGG\n"
-#~ "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Prv med %s --help for mer informasjon.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "kan ikke sette dato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr "%s: katalog %s er skrivebskyttet; g inn i den likevel? "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "fjerner alt i filkatalog %s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "fortsette? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " eller: %s [-acm] MMDDttmm[] FIL... (avleggs)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
-#~ " -h, --no-dereference endre symbolske linker istedet for refererte "
-#~ "filer\n"
-#~ " (kun for systemer med systemkallet lchown)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
-#~ " --reference=RFIL bruke RFIL sin gruppe istedenfor bruke en\n"
-#~ " GRUPPE-verdi\n"
-#~ " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
-#~ " -v, --verbose gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes rapporter alle endringer\n"
-#~ " --dereference foreta endringene p referenten av hver "
-#~ "symbolsk\n"
-#~ " link isteden for den sombolske linken selv\n"
-#~ " -h, --no-dereference endre symbolske linker istedet for refererte "
-#~ "filer\n"
-#~ " (kun for systemer med systemkallet lchown)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
-#~ " --reference=RFIL bruk eier og gruppe til RFIL isteden for "
-#~ "bruke\n"
-#~ " eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
-#~ " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
-#~ " -v, --verbose fortell hva som skjer\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eier forblir uendret dersom utelatt. Gruppen forblir uendret dersom den\n"
-#~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
-#~ "implisert\n"
-#~ "med et punktum. Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
-#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-#~ " additional attributes: links, all\n"
-#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopier KILDE til ML, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive samme som -dpR\n"
-#~ " -b, --backup lag sikkerhetskopi fr sletting\n"
-#~ " -d, --no-dereference bevar linker\n"
-#~ " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
-#~ " -i, --interactive be om bekreftelse fr overskriving av "
-#~ "filer\n"
-#~ " -l, --link lag linker istedet for kopiere\n"
-#~ " -p, --preserve forsk beholde filattributter\n"
-#~ " -P, --parents legg kildens skesti til FILKATALOG\n"
-#~ " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
-#~ " kopieres som filer\n"
-#~ " --sparse=NR kontroller oppretting av filer med hull\n"
-#~ " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
-#~ " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for "
-#~ "kopiere\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
-#~ "suffikset\n"
-#~ " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
-#~ " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
-#~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-#~ " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
-#~ "heuristikk,\n"
-#~ "og mlfilen blir ogs laget med hull. Dette er oppfrselen som er gitt "
-#~ "med\n"
-#~ "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for opprette en mlfil med\n"
-#~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
-#~ "null-tegn. Bruk --sparse=never for hindre oppretting av filer med "
-#~ "hull.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES konverter BYTES bytes om gangen\n"
-#~ " conv=NKKELORD konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
-#~ "nkkelord\n"
-#~ " count=BLOKKER kopier bare BLOKKER innblokker\n"
-#~ " ibs=BYTES les BYTES bytes om gangen\n"
-#~ " if=FIL les fra FIL istedet for stdin\n"
-#~ " obs=BYTES skriv BYTES bytes om gangen\n"
-#~ " of=FIL skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
-#~ " seek=BLOKKER hopp over BLOKKER blokker med strrelse obs fra\n"
-#~ " begynnelsen av utdata\n"
-#~ " skip=BLOKKER hopp over BLOKKER blokkermed strrelse ibs fra\n"
-#~ " begynnelsen av inndata\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
-#~ "1.000.000,\n"
-#~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og s videre for T, P, "
-#~ "E,\n"
-#~ "Z og Y.\n"
-#~ "Hvert NKKELORD kan vre:\n"
-#~ " ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
-#~ " ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
-#~ " ibm fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
-#~ " block fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
-#~ " strrelse gitt i cbs\n"
-#~ " unblock bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med strrelse\n"
-#~ " som gitt i cbs\n"
-#~ " lcase gjr om store bokstaver til sm\n"
-#~ " notrunc ikke forkort utfilen\n"
-#~ " ucase gjr om sm bokstaver til store\n"
-#~ " swab bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
-#~ " noerror forsett etter lesefeil\n"
-#~ " sync fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til strrelse gitt i "
-#~ "ibs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-#~ "or all filesystems by default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
-#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
-#~ " -v (ignored)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger p, eller alle "
-#~ "filsystemer.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all ta med filsystemer med 0 blokker\n"
-#~ " --block-size=STR bruke blokker p STR bytes\n"
-#~ " -h, --human-readable skriv strrelser p en form lesbar for mennesker\n"
-#~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
-#~ " -i, --inodes skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
-#~ " -k, --kilobytes bruk 1024-byte blokker\n"
-#~ " -m, --megabytes bruk 1024K-byte blokker\n"
-#~ " --no-sync ikke kjr sync fr henting av informasjon "
-#~ "(forvalgt)\n"
-#~ " -P, --portability bruk POSIX-format p utdata\n"
-#~ " --sync kjr sync fr henting av informasjon\n"
-#~ " -t, --type=TYPE list filsystemer av type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type skriv ut typen p filsystemet\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
-#~ " -v (ignorert)\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
-#~ " -c, --total produce a grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
-#~ " --block-size=STR bruk blokker p STR bytes\n"
-#~ " -b, --bytes skriv strrelse i bytes\n"
-#~ " -c, --total skriv ut totalsum\n"
-#~ " -D, --dereference-args flg skestier nr de er symbolske linker\n"
-#~ " -h, --human-readable skriv strrelser p en form lesbar for mennesker\n"
-#~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes bruk 1024-byte blokker\n"
-#~ " -l, --count-links regn med strrelsen flere ganger for harde "
-#~ "linker\n"
-#~ " -L, --dereference flg symbolske linker\n"
-#~ " -m, --megabytes bruk 1024K-byte blokker\n"
-#~ " -S, --separate-dirs ta ikke med strrelsen p underkataloger\n"
-#~ " -s, --summarize vis bare sum for hvert argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system ta ikke med filkataloger p andre filsystem\n"
-#~ " -X FIL, --exclude-from=FIL Eksluder filer som svarer til et hvilket "
-#~ "som\n"
-#~ " helst mnster i FIL.\n"
-#~ " --exclude=MN eksluder filer som svarer til MN.\n"
-#~ " --max-depth=N skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
-#~ "all)\n"
-#~ " bare hvis det er N eller frre niv under "
-#~ "kommandoen.\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
-#~ " -c (ignored)\n"
-#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
-#~ " to corresponding destination files\n"
-#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De to frste formatene kopierer KILDE til ML eller en eller flere KILDE"
-#~ "(r)\n"
-#~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes. Det\n"
-#~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
-#~ "foreldrekataloger.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --backup gjr sikkerhetskopi fr sletting\n"
-#~ " -c (ignorert)\n"
-#~ " -d, --directory opprett filkataloger, inklusive "
-#~ "foreldrekataloger.\n"
-#~ " -D opprett alle ledende komponentene av ML utenom "
-#~ "den\n"
-#~ " siste, kopier deretter KILDE til ML; nyttig for "
-#~ "det\n"
-#~ " frste formatet.\n"
-#~ " -g, --group=GRUPPE sett gruppe, istedet for prosessens nvrende "
-#~ "gruppe\n"
-#~ " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
-#~ " -o, --owner=EIER sett eier (kun super-user)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps sett aksess/endringstider p ml-filene "
-#~ "som\n"
-#~ " tilsvarer KILDE-filene.\n"
-#~ " -s, --strip ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
-#~ " --verbose skriv navnet p hver katalog nr det blir "
-#~ "opprettet\n"
-#~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
-#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
-#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-#~ " directory as if it were a normal file\n"
-#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
-#~ " the links\n"
-#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opprett en link til det spesifiserte MLer med eventuelt LINKNAVN. Hvis "
-#~ "det\n"
-#~ "er mer enn ett ML, m det siste argumentet vre en katalog; lag linker\n"
-#~ "i KATALOG til hvert ML. Forvalgt er lage harde linker, symbolske "
-#~ "linker\n"
-#~ "med --symbolic. Nr det opprettes harde linker m hvert ML eksistere.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --backup gjr sikkerhetskopi av slettede filer\n"
-#~ " -d, -F, --directory lag harde linker for filkataloger\n"
-#~ " (kun super-user)\n"
-#~ " -f, --force slett eksisterende ml\n"
-#~ " -n, --no-dereference behandle ml som er en symbolsk link som "
-#~ "om\n"
-#~ " det skulle vre en normal fil\n"
-#~ " -i, --interactive be om bekreftelse fr sletting av filer\n"
-#~ " -s, --symbolic lag symbolske linker istedet for harde "
-#~ "linker\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
-#~ "suffikset\n"
-#~ " -v, --verbose skriv navnet p hver fil fr linking\n"
-#~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
-#~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all ikke gjem filer som starter med .\n"
-#~ " -A, --almost-all ikke vis . og ..\n"
-#~ " -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
-#~ " --block-size=STRRELSE use blokker p STRRELSE bytes\n"
-#~ " -B, --ignore-backups ikke vis filer som slutter med ~\n"
-#~ " -c sorter p endringsdato; med -l: vis "
-#~ "endringsdato\n"
-#~ " -C list filer i kolonner\n"
-#~ " --color[=NR] kontroller om farge skal brukes for "
-#~ "skille\n"
-#~ " filtyper. NR kan vre never, "
-#~ "always,\n"
-#~ " eller auto.\n"
-#~ " -d, --directory list filkataloger istedet for innholdet\n"
-#~ " -D, --dired generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
-#~ " -f ikke sorter, sl p -aU, sl av -lst\n"
-#~ " -F, --classify legg til en bokstav (en av */=@|) for "
-#~ "filtypen\n"
-#~ " --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time list full dato og klokkeslett\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ " references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g (ignorert)\n"
-#~ " -G, --no-group ta ikke med gruppe i listingen\n"
-#~ " -h, --human-readable skriv strrelser i et format lesbart av "
-#~ "mennesker\n"
-#~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
-#~ "1024\n"
-#~ " --indicator-style=ORD legg til indikator med stil ORD til "
-#~ "elementer:\n"
-#~ " none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode list indeksnummeret for hver fil\n"
-#~ " -I, --ignore=MNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
-#~ " shell-MNSTERet\n"
-#~ " -k, --kilobytes bruk 1024 blokker, p tross av "
-#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -l bruk langt listeformat\n"
-#~ " -L, --dereference vis filer som pekes p av symbolske linker\n"
-#~ " -m skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
-#~ " -N, --literal skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
-#~ " -o bruk langt listeformat uten "
-#~ "gruppeinformasjon\n"
-#~ " -p legg til en bokstav for filtypen\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
-#~ " --show-control-chars vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
-#~ " -Q, --quote-name sett filnavn i gseyne\n"
-#~ " --quoting-style=ORD bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
-#~ " literal, shell, shell-always, c eller "
-#~ "escape\n"
-#~ " -r, --reverse sorter baklengs\n"
-#~ " -R, --recursive list underkataloger rekursivt\n"
-#~ " -s, --size skriv blokkstrrelse for hver fil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
-#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S sorter etter filstrrelse\n"
-#~ " --sort=ORD ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
-#~ " status -c, time -t\n"
-#~ " --time=ORD atime -u, access -u, use -u\n"
-#~ " -t sorter p modifiseringstid, med -l: vis\n"
-#~ " modifiseringstid\n"
-#~ " -T, --tabsize=KOLONNER sett tabulatorstrrelse til KOLONNER\n"
-#~ " (8 er forvalgt)\n"
-#~ " -u sorter p tilgangstid, med -l: vis "
-#~ "tilgangstid\n"
-#~ " -U ikke sorter, list filer slik de ligger i "
-#~ "katalogen\n"
-#~ " -v sorter p versjon\n"
-#~ " -w, --width=KOLONNER sett skjermbredde til KOLONNER\n"
-#~ " -x list filer i rader istedet for kolonner\n"
-#~ " -X sorter alfabetisk p fil-ekstensjon\n"
-#~ " -1 list n fil per linje\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Normalt brukes ikke farge for skille mellom filtyper. Det er "
-#~ "ekvivalent\n"
-#~ "med bruke --color=none. Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
-#~ "med --color=always. Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
-#~ "dersom\n"
-#~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a change only the access time\n"
-#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
-#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-#~ " -f (ignored)\n"
-#~ " -m change only the modification time\n"
-#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
-#~ " modify mtime (same as -m)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nvrende\n"
-#~ "klokkeslett.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a endre bare tilgangstiden\n"
-#~ " -c ikke opprett filer\n"
-#~ " -d, --date=STRENG les STRENG og bruk det som nvrende "
-#~ "klokkeslett\n"
-#~ " -f (ignorert)\n"
-#~ " -m endre bare modifiseringstiden\n"
-#~ " -r, --reference=FILE bruk denne filens tider istedet for nvrende\n"
-#~ " klokkeslett\n"
-#~ " -t STAMP bruk MMDDttmm[[HH]][.ss] istedet for "
-#~ "nvrende\n"
-#~ " klokkeslett\n"
-#~ " --time=WORD access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
-#~ "a\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
-#~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
-#~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create fifo `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
-#~ "numbers must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, m major og minor enhetsnummer\n"
-#~ "spesifiseres"
-
-#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ownership of %s changed to "
-#~ msgstr "eier av %s endret til "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "you are not a member of group %s"
-#~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot make fifo %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change permissions for %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove old link to %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create directory `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
-#~ msgstr "%s og %s er samme fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot backup `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot un-backup `%s'"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "kan ikke utfre ioctl p %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
-#~ msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
-
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr "hard link"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "link"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr "%s er ikke en katalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
-#~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is closed"
-#~ msgstr "standard inn er lukket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
-#~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't fstat file `%s'"
-#~ msgstr "lager filen %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sparse type"
-#~ msgstr "type for filer med hull"
-
-#~ msgid "time type"
-#~ msgstr "tidstype"
-
-#~ msgid "format type"
-#~ msgstr "formattype"
-
-#~ msgid "colorization criterion"
-#~ msgstr "fargeleggingskriterie"
-
-#~ msgid "indicator style"
-#~ msgstr "indikatorstil"
-
-#~ msgid "quoting style"
-#~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
-
-#~ msgid "time selector"
-#~ msgstr "tidsvalg"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dager"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "brukere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% a literal %%\n"
-#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
-#~ " %%d day of month (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
-#~ " %%h same as %%b\n"
-#~ " %%H hour (00..23)\n"
-#~ " %%I hour (01..12)\n"
-#~ " %%j day of year (001..366)\n"
-#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
-#~ " %%m month (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n a newline\n"
-#~ " %%p locale's AM or PM\n"
-#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
-#~ " %%S second (00..60)\n"
-#~ " %%t a horizontal tab\n"
-#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
-#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
-#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
-#~ " %%Y year (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT kontrollerer utskriften. Det eneste gyldige flagget for den "
-#~ "andre\n"
-#~ "formen spesifiserer Coordinated Universal Time. Tolkede sekvenser er:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% en vanlig %%\n"
-#~ " %%a locale's forkortede ukedagsnavn (sn..lr)\n"
-#~ " %%A locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (sndag..lrdag)\n"
-#~ " %%b locale's forkortede mnedsnavn (jan..des)\n"
-#~ " %%B locale's fulle mnedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
-#~ " %%c locale's dato og tid (lr nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
-#~ " %%d dag i mneden (01..31)\n"
-#~ " %%D dato (mm/dd/)\n"
-#~ " %%e dag i mneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
-#~ " %%h samme som %%b\n"
-#~ " %%H time (00..23)\n"
-#~ " %%I time (01..12)\n"
-#~ " %%j dag i ret (001..366)\n"
-#~ " %%k time ( 0..23)\n"
-#~ " %%l time ( 1..12)\n"
-#~ " %%m mned (01..12)\n"
-#~ " %%M minutt (00..59)\n"
-#~ " %%n linjeskift\n"
-#~ " %%p locale's AM eller PM\n"
-#~ " %%r tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
-#~ " %%S sekunder (00..61)\n"
-#~ " %%t en horisontal tab\n"
-#~ " %%T tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
-#~ " %%U ukenummer med sndag som frste dag i uken (00..53)\n"
-#~ " %%V ukenummer med mandag som frste dag i uken (01..52)\n"
-#~ " %%w dag i uken (0..6); 0 representerer sndag\n"
-#~ " %%W ukenummer med mandag som frste dag i uken (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's datorepresentasjon (mm/dd/)\n"
-#~ " %%X locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y siste 2 siffer av rstallet (00..99)\n"
-#~ " %%Y rstallet (1970...)\n"
-#~ " %%z numerisk tidssone p RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
-#~ " %%Z tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
-#~ "\n"
-#~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller. GNU date "
-#~ "gjenkjenner\n"
-#~ "flgende modifikatorer mellom %% og et numerisk direktiv.\n"
-#~ "\n"
-#~ " - (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
-#~ " _ (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
-#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c suppress trailing newline\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n ikke skriv ut etterflgende linjeskift\n"
-#~ " -e (ubrukt)\n"
-#~ " -E skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uten -E blir de flgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert, dvs. et pip (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c utelat etterflgende linjeskift\n"
-#~ " \\f sideskift (form feed)\n"
-#~ " \\n linjeskift (new line)\n"
-#~ " \\r vognretur (carriage return)\n"
-#~ " \\t horisontal tabulator\n"
-#~ " \\v vertikal tabulator\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
-#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut. En blank linje under "
-#~ "skiller\n"
-#~ "grupper av kende presedens. UTTRYKK kan vre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
-#~ "ellers 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 er mindre enn ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 er lik ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 er ulik ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 er strre enn eller lik ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 er strre enn ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 aritmetisk kvotient av ARG1 delt p ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetisk rest av ARG1 delt p ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRENG : REGEXP forankret uttrykkssk etter REGEXP i STRENG\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRENG REGEXP samme som STRENG : REGEXP\n"
-#~ " substr STRENG POS LENGDE substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
-#~ " index STRENG TEGN indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
-#~ "eller 0\n"
-#~ " length STRENG lengde av STRENG\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( UTTRYKK ) verdi av UTTRYKK\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" double quote\n"
-#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c produce no further output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
-#~ " %%%% a single %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
-#~ "\n"
-#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf. Tolkede sekvenser "
-#~ "er:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" gseyne\n"
-#~ " \\0NNN tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert, dvs. et pip (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c ikke produser mer utskrift\n"
-#~ " \\f sideskift (form feed)\n"
-#~ " \\n linjeskift (new line)\n"
-#~ " \\r vognretur (carriage return)\n"
-#~ " \\t horisontal tabulator\n"
-#~ " \\v vertikal tabulator\n"
-#~ " \\xNNN tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% en enkel %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT som en streng med \\-beskyttelser fortolket\n"
-#~ "\n"
-#~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
-#~ "ARGUMENTer konvertert til passende type frst. Variable bredder "
-#~ "hndteres.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special characters:\n"
-#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
-#~ "flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
-#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Spesielle tegn:\n"
-#~ "* dsusp TEGN TEGN vil sende et terminal stop-signal nr input "
-#~ "tmmes\n"
-#~ " eof TEGN TEGN vil sende en end of file (avslutt input)\n"
-#~ " eol TEGN TEGN vil avslutte linjen\n"
-#~ "* eol2 TEGN alternativt TEGN for avslutte linjen\n"
-#~ " erase TEGN TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
-#~ " intr TEGN TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
-#~ " kill TEGN TEGN vil slette nvrende linje\n"
-#~ "* lnext TEGN TEGN vil skrive neste tegn sitert (quoted)\n"
-#~ " quit TEGN TEGN vil sende et quit-signal\n"
-#~ "* rprnt TEGN TEGN vil tegne nvrende linje p nytt\n"
-#~ " start TEGN TEGN vil starte opp utskrift etter ha stoppet det\n"
-#~ " stop TEGN TEGN vil stoppe utskriften\n"
-#~ " susp TEGN TEGN vil sende et terminal stop-signal\n"
-#~ "* swtch TEGN TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
-#~ "* werase TEGN TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special settings:\n"
-#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
-#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-#~ " * columns N same as cols N\n"
-#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
-#~ " * line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
-#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
-#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
-#~ " speed print the terminal speed\n"
-#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Spesielle innstillinger:\n"
-#~ " N sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
-#~ "* cols N fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
-#~ "* columns N samme som cols\n"
-#~ " ispeed N sett lesehastigeten til N\n"
-#~ "* line N bruk linjedisiplin N\n"
-#~ " min N med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
-#~ " ospeed N sett skrivehastigheten til N\n"
-#~ "* rows N fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
-#~ "* size skriv ut antall rader og kolonner iflge kjernen\n"
-#~ " speed skriv ut terminalhastigeten\n"
-#~ " time N med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Input settings:\n"
-#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
-#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
-#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
-#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Innstillinger for inndata:\n"
-#~ " [-]brkint sett avbryt (break) til forrsake et avbruddssignal\n"
-#~ " [-]icrnl oversett vognretur til linjeskift\n"
-#~ " [-]ignbrk ignorer break-tegn\n"
-#~ " [-]igncr ignorer vognretur\n"
-#~ " [-]ignpar ignorer tegn med paritetsfeil\n"
-#~ "* [-]imaxbel pip og ikke tm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
-#~ " [-]inlcr oversett linjeskift til vognretur\n"
-#~ " [-]inpck sl p paritetsjekking p inndata\n"
-#~ " [-]istrip blank verste (8.) bit p inndata\n"
-#~ "* [-]iuclc oversett store bokstaver til sm\n"
-#~ "* [-]ixany la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
-#~ " [-]ixoff sl p sending av start/stop-tegn\n"
-#~ " [-]ixon sl p XON/XOFF flytkontroll\n"
-#~ " [-]parmrk marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
-#~ " [-]tandem samme som [-]ixoff\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local settings:\n"
-#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echo input characters\n"
-#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
-#~ "characters\n"
-#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
-#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lokale innstillinger:\n"
-#~ " [-]crterase gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
-#~ "* crtkill slett hele linjen ved overholde echoprt- og echoe-\n"
-#~ " innstillingene\n"
-#~ "* -crtkill slett hele linjen ved overholde echoctl- og echok-\n"
-#~ " innstillingene\n"
-#~ "* [-]ctlecho gjengi kontrolltegn i hattnotasjon (^c)\n"
-#~ " [-]echo gjengi input-tegn\n"
-#~ "* [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe samme som [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
-#~ "* [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
-#~ "* [-]echoprt gjengi slettede tegn baklengs mellom \\ og /\n"
-#~ " [-]icanon sl p erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
-#~ " [-]iexten sl p spesielle tegn utenfor POSIX \n"
-#~ " [-]isig sl p avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
-#~ " [-]noflsh sl av tmming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
-#~ "spesialtegn\n"
-#~ "* [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop stopp bakgrunnsjobber som prver skrive til terminalen\n"
-#~ "* [-]xcase med icanon, beskytt med \\ for store bokstaver\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Combination settings:\n"
-#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-#~ " cbreak same as -icanon\n"
-#~ " -cbreak same as icanon\n"
-#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-#~ " -cooked same as raw\n"
-#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
-#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
-#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
-#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw same as cooked\n"
-#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-#~ " characters to their default values.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
-#~ "* [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
-#~ " cbreak samme som -icanon\n"
-#~ " -cbreak samme som icanon\n"
-#~ " cooked samme som sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
-#~ "isig\n"
-#~ " icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
-#~ " -cooked samme som raw\n"
-#~ " crt samme som echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
-#~ " ek erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
-#~ " evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp samme som -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl samme som -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp samme som parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp samme som -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity samme som [-]evenp\n"
-#~ " pass8 samme som -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 samme som parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw samme som cooked\n"
-#~ " sane samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
-#~ " tegn til deres forvalgte verdier.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
-#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
-#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
-#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-#~ " -e FILE FILE exists\n"
-#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
-#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
-#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
-#~ " FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
-#~ " FIL1 -ot FIL2 FIL1 er eldre enn FIL2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FIL FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
-#~ " -c FIL FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
-#~ " -d FIL FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
-#~ " -e FIL FIL eksisterer\n"
-#~ " -f FIL FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
-#~ " -g FIL FIL eksisterer og er set-group-ID\n"
-#~ " -G FIL FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
-#~ " -k FIL FIL eksisterer og har sin sticky bit satt\n"
-#~ " -L FIL FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
-#~ " -O FIL FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
-#~ " -p FIL FIL eksisterer og er en named pipe\n"
-#~ " -r FIL FIL eksisterer og er lesbar\n"
-#~ " -s FIL FIL eksisterer og har en strrelse strre enn null\n"
-#~ " -S FIL FIL eksisterer og er en socket\n"
-#~ " -t [FD] fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er pnet p en "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FIL FIL eksisterer og dens set-user-ID-bit er satt\n"
-#~ " -w FIL FIL eksisterer og er skrivbar\n"
-#~ " -x FIL FIL eksisterer og er kjrbar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-#~ " -b, --boot time of last system boot\n"
-#~ " -d, --dead print dead processes\n"
-#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
-#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
-#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
-#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
-#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
-#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-#~ " -t, --time print last system clock change\n"
-#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-#~ " -u, --users lists users logged in\n"
-#~ " --message same as -T\n"
-#~ " --writable same as -T\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
-#~ " -i, -u, --idle legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
-#~ "eller\n"
-#~ " gammel\n"
-#~ " -m, bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
-#~ " -q, --count alle brukernavn og antall brukere plogget\n"
-#~ " -s (ignorert)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
-#~ " --message samme som -T\n"
-#~ " --writeable samme som -T\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s. %s som FIL er vanlig.\n"
-#~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: am i eller mom likes er vanlig.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
-
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "BRUKER"
-
-#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "MELD "
-
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "LOGIN-TID "
-
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "FRA\n"
-
-#~ msgid "<undef>"
-#~ msgstr "<undef>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
-#~ "of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv de frste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-#~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet fr hver FIL.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=STRRELSE skriv ut frste STRRELSE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut frste ANTALL tegn istedet for 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene frst\n"
-#~ " -v, --verbose skriv alltid filnavnene frst\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "STRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
-#~ "1Meg.\n"
-#~ "Hvis -VERDI brukes som frste FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
-#~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HYRE_FIL linje for linje.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
-#~ " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den hyre filen\n"
-#~ " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
-#~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
-#~ " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
-#~ " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-#~ "standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
-#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
-#~ " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
-#~ " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
-#~ "parallel\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv linjer som bestr av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
-#~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
-#~ " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
-#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-#~ " before each output file is opened\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv stykker av fast strrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
-#~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
-#~ "er -,\n"
-#~ "leses det fra standard inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
-#~ " -b, --bytes=STRRELSE skriv STRRELSE bytes i hver utfil\n"
-#~ " -C, --line-bytes=STRRELSE skriv maksimum STRRELSE bytes med linjer "
-#~ "per\n"
-#~ " utfil\n"
-#~ " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
-#~ " --verbose skriv en diagnostikk til standard error "
-#~ "rett\n"
-#~ " fr hver utfil pnes\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "STRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
-#~ " m for 1 Meg.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje frst.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --before fy til separator fr istedet for etter\n"
-#~ " -r, --regex tolk separatoren som et regulrt uttrykk\n"
-#~ " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for "
-#~ "linjeskift\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv de frste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-#~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet fr hver FIL.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=STRRELSE skriv ut frste STRRELSE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut frste ANTALL tegn istedet for 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene frst\n"
-#~ " -v, --verbose skriv alltid filnavnene frst\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "STRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
-#~ "1Meg.\n"
-#~ "Hvis -VERDI brukes som frste FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
-#~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
-#~ "ut.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
-#~ "innledende\n"
-#~ " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
-#~ "for 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
-#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
-#~ "times\n"
-#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
-#~ "possible\n"
-#~ "\n"
-#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv ut deler av FIL separert av MNSTER til filene xx01, xx02,...,\n"
-#~ "og vis antall bytes for hver del p standard ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PREFIKS bruk PREFIKS istedet for xx\n"
-#~ " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
-#~ " -n, --digits=SIFFER bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent ikke vis strrelsen p utfilene\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files fjern tomme utfiler\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les standard inn nr FIL er -. Hvert MNSTER kan vre:\n"
-#~ "\n"
-#~ " HELTALL kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
-#~ "linjenummer\n"
-#~ " /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en passende linje\n"
-#~ " %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en passende linje\n"
-#~ " {HELTALL} gjenta forrige mnster s mange ganger som "
-#~ "spesifisert\n"
-#~ " {*} gjenta forrige mnster s mange ganger som mulig\n"
-#~ "\n"
-#~ "En linje-POSISJON m vre + eller - fulgt av et positivt heltall\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
-#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
-#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
-#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
-#~ " the -s option is specified\n"
-#~ " -n (ignored)\n"
-#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-#~ " the default is to use the input delimiter\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse byte'ene\n"
-#~ " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
-#~ " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
-#~ " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene\n"
-#~ " -n (ignorert)\n"
-#~ " -s, --only-delimited ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
-#~ "skilletegn\n"
-#~ " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
-#~ " forvalgt er bruke inn-skilletegnet\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bruk n, og bare n av -b, -c og -f. Hver LISTE er laget av en\n"
-#~ "serie, eller mange serier separert av komma. Hver serie er en av:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
-#~ " N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
-#~ " N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
-#~ " -M fra frste til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
-#~ "input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
-#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
-#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
-#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
-#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-#~ "separated by CHAR.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenfyningsfelt, skriv en linje "
-#~ "til\n"
-#~ "standard ut. Det forvalgte sammenfyningsfeltet er det frste\n"
-#~ "feltet, begrenset av blanke tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
-#~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
-#~ " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/sm bokstaver ved\n"
-#~ " sammenligning av felt\n"
-#~ " -j FELT (avleggs) samme som -1 FELT -2 FELT\n"
-#~ " -j1 FELT (avleggs) samme som -1 FELT\n"
-#~ " -j2 FELT (avleggs) samme som -2 FELT\n"
-#~ " -o FORMAT flg FORMAT nr utlinjen lages\n"
-#~ " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
-#~ " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenfyde ut-linjer\n"
-#~ " -1 FELT sammenfy ved dette FELTet fra fil 1\n"
-#~ " -2 FELT sammenfy ved dette FELTet fra fil 2\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er ledende blanke feltseparator, og "
-#~ "ignoreres,\n"
-#~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
-#~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
-#~ "der\n"
-#~ "hver er SIDE.FELT eller 0. Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
-#~ "sammenfyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
-#~ "fra\n"
-#~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
-#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-#~ " --status don't output anything, status code shows "
-#~ "success\n"
-#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
-#~ "for\n"
-#~ "text), and name for each FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
-#~ " eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
-#~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary les filene i binrmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
-#~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
-#~ "\n"
-#~ "De flgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
-#~ " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
-#~ " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
-#~ "inndata vre tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
-#~ "modus er skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
-#~ "type (* for binr, for tekst), og navnet til hver FIL\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-#~ "one\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-#~ "pages\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
-#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a number all lines\n"
-#~ " t number only nonempty lines\n"
-#~ " n number no lines\n"
-#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
-#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
-#~ " rz right justified, leading zeros\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for skille logiske sider\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for nummerere bunntekst\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for nummerere topptekst\n"
-#~ " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerkning for hver linje\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre p nytt ved "
-#~ "logiske\n"
-#~ " sider\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) "
-#~ "linjenummer\n"
-#~ " -v, --first-page=ANTALL frste linjenummer p hver logiske "
-#~ "side\n"
-#~ " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for "
-#~ "linjenummerering\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
-#~ "to skilletegn for skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
-#~ "impliserer :. Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a nummerer alle linjer\n"
-#~ " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
-#~ " n nummerer ingen linjer\n"
-#~ " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT er et av flgende:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
-#~ " rn hyrejustert, ingen ledende nuller\n"
-#~ " rz hyrejustert, ledende nuller\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-#~ "chars\n"
-#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
-#~ " -a same as -t a, select named characters\n"
-#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
-#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
-#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
-#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
-#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
-#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
-#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
-#~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
-#~ "leses det fra standard inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over frste BYTES fra hver fil\n"
-#~ " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til frste BYTES fra hver "
-#~ "fil\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
-#~ "tegn\n"
-#~ " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
-#~ " -v, --output-duplicates ikke bruk * for markere linjefjerning\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
-#~ " --traditional aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
-#~ " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
-#~ " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
-#~ " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
-#~ " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
-#~ " -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
-#~ " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
-#~ " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
-#~ " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
-#~ " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
-#~ " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
-#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
-#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
-#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a named character\n"
-#~ " c ASCII character or backslash escape\n"
-#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
-#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
-#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For eldre syntaks (second call format), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
-#~ "MERKE er pseudoadressen til den frste uskrevne byten, som kes mens\n"
-#~ "utskriften pgr. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
-#~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan vre . for oktal,\n"
-#~ "og b for blokker p 512 bytes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TYPE er laget av en eller flere av flgende:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a et navngitt tegn\n"
-#~ " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
-#~ " d[STRRELSE] desimal med fortegn, STRRELSE bytes per tall\n"
-#~ " f[STRRELSE] flyttall, STRRELSE bytes per tall\n"
-#~ " o[STRRELSE] oktal, STRRELSE bytes per tall\n"
-#~ " u[STRRELSE] desimal uten fortegn, STRRELSE bytes per tall\n"
-#~ " x[STRRELSE] hexadesimal, STRRELSE bytes per tall\n"
-#~ "\n"
-#~ "STRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STRRELSE ogs "
-#~ "vre\n"
-#~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
-#~ "sizeof(long). Nr TYPE er f, kan STRRELSE vre F for sizeof(float), \n"
-#~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
-#~ "ingen.\n"
-#~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
-#~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
-#~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
-#~ "slutten\n"
-#~ "av hver linje av utskriften. -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
-#~ "tall\n"
-#~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
-#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-#~ " columns on each page.\n"
-#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-#~ " with -COLUMN\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " double space the output\n"
-#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
-#~ " use FORMAT for the header date\n"
-#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-#~ " and trailer without -F)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med sm bokstaver "
-#~ "(bedre\n"
-#~ "POSIZ-sttte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som frer "
-#~ "til\n"
-#~ "brudd i bakover-kompatibilitet. Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
-#~ "definert for unng uventede forstyrrelser av flagg. Flagg med store\n"
-#~ "bokstaver dominierer flagg med sm bokstaver.\n"
-#~ "Sideskift i inndata frer til sideskift i utdata. Flere sideskift\n"
-#~ "frer til tomme sider\n"
-#~ "\n"
-#~ " +FRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
-#~ " start [slutt] utskrift med FRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
-#~ " -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
-#~ " lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
-#~ "nedover\n"
-#~ " med mindre -a er spesifisert: balansr antall "
-#~ "linjer\n"
-#~ " i spaltene p hver side.\n"
-#~ " -a, --across skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
-#~ " sammen med -SPALTER\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " dobbel avstand i utskriften\n"
-#~ " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
-#~ " utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for \n"
-#~ " separere sider. (Med et 3-linjers sidehode med -F "
-#~ "eller\n"
-#~ " et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
-#~ " -h HODE, --header=HODE\n"
-#~ " bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
-#~ " med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
-#~ " -h \"\" skriver en blank linje. Ikke bruk -h\"\".\n"
-#~ " -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
-#~ " erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
-#~ " -J, --join-lines fy sammen fulle linjer. Skrur av -W "
-#~ "linjetrunkering,\n"
-#~ " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
-#~ "separatorer\n"
-#~ " -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
-#~ " sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
-#~ " (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-#~ " separate columns by a single character, default for "
-#~ "CHAR\n"
-#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
-#~ "w\n"
-#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
-#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
-#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
-#~ "\"\"),\n"
-#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
-#~ "<space>\n"
-#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-#~ "options\n"
-#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
-#~ "pagination\n"
-#~ " by form feeds set in input files\n"
-#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " use octal backslash notation\n"
-#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-#~ "(72)\n"
-#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
-#~ "interference\n"
-#~ " with -S or -s\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-#~ "FILE is -, read standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m, --merge skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
-#~ " trunkr linjer, men fy sammen linjer av full lengde "
-#~ "med -j\n"
-#~ " -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
-#~ " nummerr linjer, bruk SIFFER (5) siffer, s SEP "
-#~ "(TAB)\n"
-#~ " forvalgt telling starter med frste linje av innfil\n"
-#~ " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-#~ " start telling med NUMMER p frste linje p frste "
-#~ "side\n"
-#~ " som skrives (se +FRSTE_SIDE)\n"
-#~ " -o MARG, --indent=MARG\n"
-#~ " rykk inn linjer MARG mellomrom (pvirker ikke -w)\n"
-#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " ikke advar nr en fil ikke kan pnes\n"
-#~ " -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
-#~ " skill spalter med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n"
-#~ " TAB uten -w og ingen tegn med -w.\n"
-#~ " -s[TEGN] slr av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
-#~ " flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
-#~ " -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
-#~ " skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
-#~ " -S \"STRENG\". Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
-#~ " (samme som -S\"\").\n"
-#~ " uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
-#~ "mellomrom\n"
-#~ " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt p "
-#~ "spalteflagg\n"
-#~ " -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
-#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
-#~ "layout\n"
-#~ " ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
-#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " bruk oktal backslashnotasjon\n"
-#~ " -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
-#~ " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
-#~ "for\n"
-#~ " flerspalteutskrift. -s[tegn] slr av (72)\n"
-#~ " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
-#~ " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
-#~ "alltid.\n"
-#~ " Trunkr linjer hvis -J ikke er satt. Har ingen\n"
-#~ " innblanding med -S eller -s\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "-T impliseres av -l nn, nr nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
-#~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-#~ "files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
-#~ "references\n"
-#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
-#~ "conditions\n"
-#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
-#~ "truncations\n"
-#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
-#~ "w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
-#~ "sorting\n"
-#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
-#~ "fields\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-#~ "excluded\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
-#~ "flagg.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte "
-#~ "referanser\n"
-#~ " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
-#~ " -G, --traditional vr mer som System Vs ptx\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for markere "
-#~ "linjetrunkering\n"
-#~ " -M, --macro-name=STRENG makronavn bruke istedenfor xx\n"
-#~ " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
-#~ " -R, --right-side-refs plassr referansene p hyre side, ikke\n"
-#~ " telt med i -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
-#~ " setninger\n"
-#~ " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for treffe hvert "
-#~ "nkkelord\n"
-#~ " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
-#~ " -f, --ignore-case gjr om sm bokstaver til store for "
-#~ "sortering\n"
-#~ " -g, --gap-size=TALL strrelse p mellomrom mellom spalter i "
-#~ "utfelt\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres "
-#~ "fra\n"
-#~ " denne FILen\n"
-#~ " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
-#~ "ignoreres\n"
-#~ " fra denne FILen\n"
-#~ " -r, --references frste felt av hver linje er en "
-#~ "referanse\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
-#~ " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
-#~ " referanser\n"
-#~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. -F / "
-#~ "er\n"
-#~ "forvalgt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Other options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
-#~ "1)\n"
-#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
-#~ "output\n"
-#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-#~ "comparison\n"
-#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
-#~ " multiple options specify multiple "
-#~ "directories\n"
-#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
-#~ " otherwise: output only the first of an "
-#~ "equal run\n"
-#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv en sortert sammenfyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start en nkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
-#~ " -b ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
-#~ "nkler\n"
-#~ " -c sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortr\n"
-#~ " -d bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nkler\n"
-#~ " -f gjr om sm bokstaver til store i nkler\n"
-#~ " -g sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
-#~ "impl. -b\n"
-#~ " -i betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nkler\n"
-#~ " -k POS1[,POS2] samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
-#~ " -m legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortr\n"
-#~ " -M sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
-#~ "b\n"
-#~ " -n sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
-#~ "b\n"
-#~ " -o FIL skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
-#~ " -r gi resultatet i motsatt rekkeflge\n"
-#~ " -s stabiliser sortering ved sl av \n"
-#~ " last resort comparison\n"
-#~ " -t SEP bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
-#~ " -T HENVIS bruk HENVIS for temporre filer, ikke $TMPDIR eller %"
-#~ "s\n"
-#~ " -u med -c, sjekk om strict ordering brukes\n"
-#~ " med -m, skriv kun ut den frste av to like setninger\n"
-#~ " -z avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
-#~ " for find -print0\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
-#~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
-#~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
-#~ "av -Mbdfinr for denne nkkelen. Nr ingen nkkel er angitt,\n"
-#~ "brukes hele linjen som nkkel. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
-#~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-#~ " output appended data as the file grows;\n"
-#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-#~ " equivalent\n"
-#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
-#~ "not\n"
-#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
-#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
-#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
-#~ " (default 1) seconds\n"
-#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
-#~ "Dersom mer enn n FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
-#~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
-#~ "inn.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --allow-missing FIXME\n"
-#~ " -c, --bytes=N skriv ut de siste N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
-#~ "filen vokser\n"
-#~ " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene istedet for de "
-#~ "siste 10\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
-#~ " --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavn\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
-#~ " -v, --verbose skriv alltid ut filnavnet\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis det frste tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en +,\n"
-#~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
-#~ "siste N elementene i filen. N kan ha en multiplikatorending:\n"
-#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). Dersom frste FLAGG er \n"
-#~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
-#~ "VERDI\n"
-#~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
-#~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-#~ "Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a audible BEL\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-#~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
-#~ " [:alpha:] all letters\n"
-#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-#~ " [:cntrl:] all control characters\n"
-#~ " [:digit:] all digits\n"
-#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-#~ " [:lower:] all lower case letters\n"
-#~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
-#~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
-#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-#~ " [:upper:] all upper case letters\n"
-#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene str for "
-#~ "seg\n"
-#~ "selv. Flgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a beep\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\f sideskift (FF)\n"
-#~ " \\n linjeskift (LF)\n"
-#~ " \\r vognretur (CR)\n"
-#~ " \\t horisontal tabulator\n"
-#~ " \\v vertikal tabulator\n"
-#~ " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
-#~ " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
-#~ " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
-#~ " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
-#~ "0\n"
-#~ " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
-#~ " [:alpha:] alle bokstaver\n"
-#~ " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n"
-#~ " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
-#~ " [:digit:] alle siffer\n"
-#~ " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
-#~ " [:lower:] alle sm bokstaver\n"
-#~ " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
-#~ " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
-#~ " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
-#~ " [:upper:] alle store bokstaver\n"
-#~ " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
-#~ " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
-#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
-#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-#~ " -N same as -f N\n"
-#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-#~ "Fields are skipped before chars.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern alle bortsett fra n identiske linjer fra INN\n"
-#~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
-#~ " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
-#~ " -D, --all-repeated skriv alle linjer det er flere av\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de frste N feltene\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/sm bokstaver\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de frste N tegnene\n"
-#~ " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
-#~ " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
-#~ " -N samme som -f N\n"
-#~ " +N samme som -s N\n"
-#~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Et felt er en rekke blanke tegn, s andre tegn. Felt hoppes over fr "
-#~ "tegn.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
-#~ "the +POS specifier must come first"
-#~ msgstr ""
-#~ "nr den gamle nkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
-#~ "m +POS komme frst"
-
-#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr ""
-#~ "startfeltspesifikasjonen har et . men mangler flgende tegnposisjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
-#~ "positive"
-#~ msgstr ""
-#~ "startfeltets tegnposisjonsargument til -k-flagget m vre positivt"
-
-#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
-#~ msgstr ""
-#~ "feltspesifikasjonen har et , men mangler flgende feltspesifikasjon"
-
-#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til -k-flagget m vre positivt"
-
-#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr ""
-#~ "avsluttende feltspesifikasjon har . men mangler flgende tegnposisjon"
-
-#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr "flagget -o trenger et argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option `-S' requires an argument"
-#~ msgstr "flagget -k trenger et argument"
-
-#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr "flagget -t trenger et argument"
-
-#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr "flagget -T trenger et argument"
-
-#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
-#~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
-#~ "representable value of type `long'"
-#~ msgstr ""
-#~ "angitt antall bytes %s er strre enn den maksimale representrbare\n"
-#~ "verdien av type long"
-
-#~ msgid "could not find loop"
-#~ msgstr "kunne ikke finne lkke"
-
-#~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
-#~ msgstr "%s: kan ikke flge etter slutten av ikke-vanlig fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportr feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
-
-#~ msgid "`%s' has reappeared"
-#~ msgstr "%s har blitt gjenopprettet"
-
-#~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
-#~ msgstr "-w SIDE_BREDDE ugyldig kolonnenummer: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapportr feil til textutils-bugs@gnu.org"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 981c03c..4842bcd 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7f563a..2f2e53a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,485 +1,714 @@
# Polish translation of GNU coreutils messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafa Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2007.
-# ptx: Pawe Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
-# sh-utils: Pawe Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Contributions:
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> 1996-2001, 2003-2015.
+# ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+# sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
# fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
# Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003.
# 4 corrections: jurget@infocoig.pl via garski@poczta.onet.pl, 2004.
# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
-#
+# 1 correction: Daniel Janus <dj189395@students.mimuw.edu.pl>, 2007.
+# 2 format strings: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Rafa Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "zachowanie uprawnie %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "nie mona ustawi uprawnie do %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "bdny argument %s opcji %s"
+msgstr "błędny argument %s opcji %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Prawidowe argumenty to:"
+msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "błąd zamknięcia pliku"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "bd zapisu"
-
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany bd systemu"
+msgstr "błąd zapisu"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nie mona wykona stat na %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachowanie uprawnień %s"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemu"
+
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr "pusty zwyky plik"
+msgstr "pusty zwykły plik"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "zwyky plik"
+msgstr "zwykły plik"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "dowiązanie symboliczne"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "kolejka komunikatów"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "obiekt z typem w pamięci"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blokowy plik specjalny"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "znakowy plik specjalny"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "dane ciągłe"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "potok"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "dowizanie symboliczne"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "drzwi"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "gniazdo"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "plik specjalny blokowy multipleksowany"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "kolejka komunikatw"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "plik specjalny znakowy multipleksowany"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "plik multipleksowany"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "obiekt w pamici wspdzielonej"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "plik z nazwą"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "obiekt z typem w pamici"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "sieciowy plik specjalny"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "przemigrowany plik z danymi"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "przemigrowany plik bez danych"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "gniazdo"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "wybielenie"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "dziwny plik"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Rodzina adresw nie obsugiwana przez ten system"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez ten system"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tymczasowy bd rozwizywania nazw"
+msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Za warto ai_flags"
+msgstr "Zła wartość ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Nienaprawialny bd w rozwizywaniu nazw"
+msgstr "Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family nie jest obsugiwana"
+msgstr "ai_family nie jest obsługiwana"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Bd przydziau pamici"
+msgstr "Błąd przydziału pamięci"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Z nazw nie jest zwizany aden adres"
+msgstr "Z nazwą nie jest związany żaden adres"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nieznana nazwa lub usuga"
+msgstr "Nieznana nazwa lub usługa"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname nie obsugiwany przez ai_socktype"
+msgstr "Servname nie obsługiwany przez ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype nie jest obsugiwane"
+msgstr "ai_socktype nie jest obsługiwane"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "bd systemu"
+msgstr "błąd systemu"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Za may bufor argumentw"
+msgstr "Za mały bufor argumentów"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "W trakcie przetwarzania dania"
+msgstr "W trakcie przetwarzania żądania"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "danie skasowane"
+msgstr "Żądanie skasowane"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "dnie nie skasowane"
+msgstr "Żądnie nie skasowane"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Wszystkie dania wypenione"
+msgstr "Wszystkie żądania wypełnione"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "PRzerwany przez sygna"
+msgstr "PRzerwany przez sygnał"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "le zakodowany acuch parametrw"
+msgstr "Źle zakodowana specyfikacja parametrów"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany bd"
+msgstr "Nieznany błąd"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie moe mie argumentu\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moe mie argumentu\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: bdna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moe mie argumentu\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "rozmiar bloku"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "nie mona zmieni uprawnie do %s"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nie mona utworzy katalogu %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "brak pamici"
+msgstr "brak pamięci"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "nie udao si zapisa biecego katalogu roboczego"
+msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "nie udao si wrci do pocztkowego katalogu roboczego"
+msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "”"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: koniec pliku"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: błąd odczytu"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Brak dopasowania"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Bdne wyraenie regularne"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
# ? - rzm
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Bdny znak sortowany"
+msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Bdna nazwa klasy znakw"
+msgstr "Błędna nazwa klasy znaków"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Kocowy ukonik odwrotny"
+msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Bdne odwoanie"
+msgstr "Błędne odwołanie"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niesparowany [ lub [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niesparowany ( lub \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niedopasowany \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Bdna zawarto \\{\\}"
+msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Bdny koniec zakresu"
+msgstr "Błędny koniec zakresu"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Brak pamici"
+msgstr "Brak pamięci"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Bdne wyraenie regularne"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Przedwczesny koniec szukania wyraenia regularnego"
+msgstr "Przedwczesny koniec szukania wyrażenia regularnego"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Za due wyraenie regularne"
+msgstr "Za duże wyrażenie regularne"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niesparowany ) lub \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Brak poprzedniego wyraenia regularnego"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "dziaanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne"
+msgstr "działanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "dziaanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne (to samo co %s)"
+msgstr "działanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne (to samo co %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "uyj --no-preserve-root do wyczenia tego zabezpieczenia"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "użyj --no-preserve-root do wyłączenia tego zabezpieczenia"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYtT]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Zawieszenie"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończenie zwykłe"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nielegalna instrukcja"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Zatrzymanie na trace/brakepoincie"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Skasowane"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Wyjątej operacji zmiennoprzecinkowej"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabity"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Błąd szyny"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Błąd segmentacji"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Urwany potok"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Zegar alarmowy"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zakończenie"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Pilny warunek wejścia/wyjścia"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuacja"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Koniec działania procesu potomnego"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymane (wejście z terminala)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymane (wyjście na terminal)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Wejście/wyjście możliwe"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit rozmiaru plików"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Upłynął czas zegara wirtualnego"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Upłynął czas zegara profilingu"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sygnał 1 definiowany przez użytkownika"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sygnał 2 definiowany przez użytkownika"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Pułapka EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Błąd stosu"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Brak zasilania"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Utracony zasób"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego nr %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nieznany sygnał nr %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "nie mona uy funkcji iconv"
+msgstr "nie można użyć funkcji iconv"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "funkcja iconv nie jest dostpna"
+msgstr "funkcja iconv nie jest dostępna"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "znak spoza zakresu"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "nie mona przeksztaci U+%04X do lokalnego zestawu znakw"
+msgstr "nie można przekształcić U+%04X do lokalnego zestawu znaków"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "nie mona przeksztaci U+%04X do lokalnego zestawu znakw: %s"
+msgstr "nie można przekształcić U+%04X do lokalnego zestawu znaków: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "bdny uytkownik"
+msgstr "błędny użytkownik"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "bdna grupa"
+msgstr "błędna grupa"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "bdna specyfikacja"
+msgstr "błędna specyfikacja"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "nie udało się wypisać komunikatu o błędzie"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakowane przez %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr "(C)"
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"To jest wolne oprogramowanie. Mona je rozprowadza na warunkach\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence)\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
-"przez prawo.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napisany przez %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
@@ -487,7 +716,7 @@ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -499,7 +728,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -511,7 +740,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -523,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -535,7 +764,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -549,7 +778,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -563,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -574,276 +803,302 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i inni.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "bdny argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O błędach programu poinformuj %s\n"
+"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "nie udao si porwnanie acuchw znakw"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raporty o błędach %s wysyłaj do %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Ustaw LC_ALL='C' eby obej problem"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "strona domowa %s: %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Porwnywane acuchy znakw do %s i %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "nieznany strumień"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "nie udao si przeksztacenie acucha znakw"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s z uprawnieniami %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Nieprzeksztacony acuch znakw to %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "nie udało się porównanie napisów"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "bdny %s `%s'"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Ustaw LC_ALL=C żeby obejść problem"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "bdna znak po %s w `%s'"
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Porównywane były napisy %s i %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s `%s' jest za due"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "nie można wykonać formatowanych danych wyjściowych"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Sprbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s - błędny argument „%s”"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
-"Zakodowane lub zdekodowanie kodem 64-znakowym (base64) PLIKU albo danych\n"
-"midzy standardowym wejciem i wyjciem.\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s - błędny przyrostek „%s”"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=KOLUMNY Zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
-"(domylnie\n"
-" 76), 0 wycza zawijanie.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Rozkodowanie danych.\n"
-" -i, --ignore-garbage Zignorowanie znakw niealfabetycznych przy "
-"dekodowaniu.\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s - argument „%s” jest za duży"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:77
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" --help Wywietlenie pomocy i zakoczenie.\n"
-" --version Wywietlenie informacji o wersji i zakoczenie.\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
+"Zakodowane lub zdekodowanie kodem 64-znakowym (base64) PLIKU albo danych\n"
+"między standardowym wejściem i wyjściem.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode rozkodowanie danych\n"
+" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
+"dekodowaniu\n"
+" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
+"(domyślnie\n"
+" 76), 0 wyłącza zawijanie\n"
"\n"
-"Jeeli nie zosta podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dane s kodowane wedug opisu dla alfabetu o podstawie 64 (base64) w\n"
-"RFC 3548. Przy dekodowaniu oprcz znakw formalnego alfabetu base64 mona\n"
-"napotka znaki nowej linii. Program wywoany z opcj --ignore-garbage "
-"bdzie\n"
-"prbowa opuci jakiekolwiek inne znaki nie z alfabetu base64.\n"
+"Dane są kodowane według opisu dla alfabetu o podstawie 64 (base64) w\n"
+"RFC 3548. Przy dekodowaniu oprócz znaków formalnego alfabetu base64 można\n"
+"napotkać znaki nowej linii. Program wywołany z opcją --ignore-garbage "
+"będzie\n"
+"próbował opuścić jakiekolwiek inne znaki nie z alfabetu base64.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Raporty o bdach wysyaj do %s .\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "bd czytania"
+msgstr "błąd czytania"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "bdna dane wejciowe"
-
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "bdny rozmiar zawijania: %s"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+msgstr "błędne dane wejściowe"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "błędny rozmiar zawijania: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "nadmiarowy argument %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "zamknicie standardowego wejcia"
+msgstr "zamknięcie standardowego wejścia"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s NAZWA [ROZSZERZENIE]\n"
-" albo: %s [OPCJA]\n"
+"Składnia: %s NAZWA [PRZYROSTEK]\n"
+" albo: %s OPCJA... NAZWA...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Wywietla NAZW, usuwajc wszystkie poprzedzajce skadniki cieki.\n"
-"Jeli jest podany, usuwa rwnie PRZYROSTEK.\n"
-"\n"
+"Wyświetla NAZWĘ, usuwając wszystkie poprzedzające składniki ścieżki.\n"
+"Jeśli jest podany, usuwa również PRZYROSTEK.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple traktowanie każdego z wielu argumentów jako NAZWY\n"
+" -s, --suffix=PRZYROSTEK usunięcie PRZYROSTKA z końca; implikuje -a\n"
+" -z, --zero zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem\n"
+" NUL, a nie znakiem nowej linii\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Przykady:\n"
-" %s /usr/bin/sort Wynik: \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Wynik: \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przykłady:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"/sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\", a po nim \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "brakujcy argument"
+msgstr "brakujący argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "PLIK lub połączenie PLIKÓW wysyłane na standardowe wyjście.\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Poczenie PLIKU(W) albo przekazanie ze standardowego wejcia na wyjcie.\n"
"\n"
-" -A, --show-all rwnowane -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numerowanie niepustych linii na wyjciu\n"
-" -e rwnowane -vE\n"
-" -E, --show-ends wypisanie $ na kocu kadej linii\n"
-" -n, --number numerowanie wszystkich linii na wyjciu\n"
-" -s, --squeeze-blank nigdy wicej ni jedna pusta linia\n"
+" -A, --show-all równoważne -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numerowanie niepustych linii na wyjściu,\n"
+" wyłącza -n\n"
+" -e równoważne -vE\n"
+" -E, --show-ends wypisanie $ na końcu każdej linii\n"
+" -n, --number numerowanie wszystkich linii na wyjściu\n"
+" -s, --squeeze-blank nigdy więcej niż jedna pusta linia\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t rwnowane -vT\n"
-" -T, --show-tabs wypisanie znakw TAB jako ^I\n"
+" -t równoważne -vT\n"
+" -T, --show-tabs wypisanie znaków TAB jako ^I\n"
" -u (ignorowane)\n"
-" -v, --show-nonprinting uycie zapisu ^ i M-, oprcz LFD i TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting użycie zapisu ^ i M-, oprócz LFD i TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -852,97 +1107,179 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Przykady:\n"
-" %s f - g Skopiowanie zawartoci f na standardowe wyjcie, potem\n"
-" zawartoci g.\n"
-" %s Skopiowanie standardowego wejcia na standardowe wyjcie.\n"
+"Przykłady:\n"
+" %s f - g Skopiowanie zawartości f na standardowe wyjście, potem\n"
+" zawartości g.\n"
+" %s Skopiowanie standardowego wejścia na standardowe wyjście.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "nie mona wykona ioctl na %s"
+msgstr "nie można wykonać ioctl na %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "standardowe wyjcie"
+msgstr "standardowe wyjście"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: plik wejciowy jest plikiem wyjciowym"
+msgstr "%s: plik wejściowy jest plikiem wyjściowym"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "bdna grupa %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "błąd tworzenia kontekstu bezpieczeństwa: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "błąd przy ustawiania kontekstu bezpieczeństwa %s jako %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "nie udało się odczytać kontekstu bezpieczeństwa %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "nie można zastosować częściowego kontekstu do pliku %s bez etykiety"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "nie można zmienić konteksty %s na %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "nie ma dostępu do %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "nie można przeczytać katalogu %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "zmiana kontekstu bezpieczeństwa %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "błąd fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "błąd fts_close"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] "
+"PLIK...\n"
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa SELinux każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --"
+"reference:\n"
+"zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Zmiana grupy kadego PLIKU na GRUP.\n"
-"Z opcj --reference zmiana grupy kadego PLIKU na tak jak ma PLIK_WZ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasza "
-"zmiana\n"
-" --dereference zmiany maj dotyczy plikw wskazywanych\n"
-" przez dowizania symboliczne, a nie samych\n"
-" dowiza (domylnie)\n"
+" --dereference zmiany mają dotyczyć obiektów wskazywanych przez\n"
+" dowiązania symboliczne (zachowanie domyślne), a "
+"nie\n"
+" samych dowiązań\n"
+" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań "
+"symbolicznych,\n"
+" a nie plików przez nie wskazywanych\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference operowanie na dowizaniach symbolicznych zamiast "
-"na\n"
-" wskazywanych plikach (tylko dla systemw, ktre\n"
-" umiej zmieni waciciela dowizania "
-"symbolicznego)\n"
+" -u, --user=UŻYTKOWNIK ustawienie UŻYTKOWNIKA w docelowym kontekscie\n"
+" bezpieczeństwa\n"
+" -r, --role=ROLA ustawienie ROLI w docelowym kontekscie\n"
+" bezpieczeństwa\n"
+" -t, --type=TYP ustawienie TYPU w docelowym kontekscie\n"
+" bezpieczeństwa\n"
+" -l, --range=ZAKRES ustawienie ZAKRESU w docelowym kontekscie\n"
+" bezpieczeństwa\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root bez traktowania katalogu `/' w specjalny sposb\n"
-" (domylnie)\n"
-" --preserve-root odmowa rekusywnego dziaania na `/'\n"
+" --no-preserve-root bez traktowania katalogu „/” w specjalny sposób\n"
+" (domyślnie)\n"
+" --preserve-root odmowa rekusywnego działania na „/”\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet wyczenie wikszoci komunikatw o bdach\n"
-" --reference=PLIK_WZ uycie grupy pliku PLIK_WZ zamiast podanej\n"
-" nazwy GRUPY\n"
-" -R, --recursive zmiany te w plikach w podkatalogach\n"
-" -v, --verbose wypisanie informacji o kadym przetwarzanym pliku\n"
+" --reference=PLIK_WZ użycie kontekstu bezpieczeństwa pliku PLIK_WZ\n"
+" zamiast podanego KONTEKSTU\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive zmiany też w plikach w podkatalogach\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -954,258 +1291,299 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nastpujce opcje zmieniaj sposb przegldania katalogw gdy jest podana\n"
-"opcja -R. Jeeli podane jest wicej opcji, uywana jest tylko ostatnia.\n"
-" -H jeeli argumentem jest dowizanie symboliczne do\n"
-" katalogu - bdzie przetworzony\n"
-" -L przetworzenie kadego katalogu, do ktrego jest\n"
-" dowizanie symboliczne\n"
-" -P bez przetwarzania dowiza symbolicznych "
-"(domylnie)\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+"Następujące opcje zmieniają sposób przeglądania katalogów gdy jest podana\n"
+"opcja -R. Jeżeli podane jest więcej opcji, używana jest tylko ostatnia.\n"
+" -H jeżeli argumentem jest dowiązanie symboliczne do\n"
+" katalogu - będzie przetworzony\n"
+" -L przetworzenie każdego katalogu, do którego jest\n"
+" dowiązanie symboliczne\n"
+" -P bez przetwarzania dowiązań symbolicznych "
+"(domyślnie)\n"
"\n"
-"Przykady:\n"
-" %s staff /u Zmiana grupy /u na \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Zmiana grupy /u i zawartoci na \"staff\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference wymaga -H albo -L"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h wymagają podania -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "brakujcy argument po %s"
+msgstr "brakujący argument po %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "błędny kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "podano sprzeczne specyfikacje kontekstów bezpieczeństwa"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "nie udao si odczyta atrybutw %s"
+msgstr "nie udało się odczytać atrybutów %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "pobranie nowych atrybutw %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "błędna grupa: %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zmiana grupy każdego PLIKU na GRUPĘ.\n"
+"Z opcją --reference zmiana grupy każdego PLIKU na taką, jaką ma PLIK_WZ.\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła "
+"zmiana\n"
+" -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
+" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (tylko dla systemów, które umieją zmienić\n"
+" właściciela dowiązania symbolicznego)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=PLIK_WZ użycie grupy pliku PLIK_WZ zamiast podania\n"
+" nazwy GRUPY\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
-"nie zostao zmienione ani dowizanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
+"\n"
+"Przykłady:\n"
+" %s staff /u Zmiana grupy /u na \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Zmiana grupy /u i zawartości na \"staff\".\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "uprawnienia do %s zmienione na %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "pobranie nowych atrybutów %s"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "nie udao si zmieni uprawnie do %s na %04lo (%s)\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"nie zostało zmienione ani dowiązanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "uprawnienia do %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "uprawnienia do %s zmienione z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "nie ma dostpu do %s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zmienić uprawnień do %s z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "uprawnienia do %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "nie mona przeczyta katalogu %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"operacji nie można wykonać na dowiązaniu symbolicznym %s, które nie wskazuje "
+"na istniejący plik"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "nie mona zmieni uprawnie do %s"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: nowe uprawnienia to %s, nie %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "bd fts_read"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
-" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_S PLIK...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Zmiana uprawnie do kadego PLIKU na UPRAWN.\n"
+"Zmiana uprawnień do każdego PLIKU na UPRAWN.\n"
+"Z opcją --reference zmiana uprawnień każdego PLIKU na takie, jakie ma "
+"PLIK_WZ.\n"
"\n"
-" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasza zmiana\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposb\n"
-" (domylnie)\n"
-" --preserve-root odmowa rekusywnego dziaania na '/'\n"
+" --reference=PLIK_WZ użycie uprawnień pliku PLIK_WZ zamiast wartości "
+"UPRAWN\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"Zmienia uprawnienia do kadego PLIKU do UPRAWN.\n"
-" -f, --silent, --quiet wyczenie wikszoci komunikatw o bdach\n"
-" -v, --verbose wypisanie informacji o kadym przetwarzanym pliku\n"
-" --reference=PLIK_WZ uycie uprawnie pliku PLIK_WZ zamiast wartoci "
-"UPRAWN\n"
-" -R, --recursive zmiany te w plikach w podkatalogach\n"
+" -R, --recursive zmiany też w katalogach i plikach w podkatalogach\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"UPRAWNIENIA maj form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"UPRAWNIENIA mają formę „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+”.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "nie mona czy ustawiania uprawnie i opcji --reference"
+msgstr "nie można równocześnie podawać uprawnień i opcji --reference"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "bdne uprawnienia %s"
+msgstr "błędne uprawnienia %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "waciciel %s zmieniony na %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "właściciel %s zmieniony z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "grupa %s zmieniona z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "nie mona zmieni waciciela %s\n"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "nie mona zmieni waciciela %s na %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "nie udao si zmieni grupy z %s na %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nie udało się zmienić grupy %s z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "nie mona zmieni waciciela %s\n"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "nie można zmienić właściciela %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "nie udało się zmienić grupy z %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "waciciel %s zachowany jako %s\n"
+msgstr "właściciel %s zachowany jako %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "grupa %s zachowana jako %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "waciciel %s zachowany\n"
+msgstr "właściciel %s zachowany\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "nie mona usun %s"
+msgstr "nie można usunąć %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "zmiana waciciela %s"
+msgstr "zmiana właściciela %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "nie mona zmieni grupy %s"
+msgstr "nie można zmienić grupy %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [WACICIEL][:[GRUPA]] PLIK...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [WŁAŚCICIEL][:[GRUPA]] PLIK...\n"
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Zmiana waciciela i/lub grupy kadego PLIKU na WACICIELA i/lub GRUP.\n"
-"Z opcj --reference zmiana waciciela i grupy kadego PLIKU na tak jak "
-"ma\n"
-"PLIK_WZ.\n"
-"\n"
-" -c, --changes jak verbose, ale podanie tylko kiedy zasza zmiana\n"
-" --dereference zmiany maj dotyczy plikw wskazywanych przez\n"
-" dowizania symboliczne, a nie samych dowiza\n"
-" (domylnie)\n"
+"Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
+"Z opcją --reference zmiana właściciela i grupy każdego PLIKU na taką, jaką\n"
+"ma PLIK_WZ.\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1213,50 +1591,42 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-" --from=BIECY_WACICIEL:BIECA_GRUPA\n"
-" zmiana waciciela i/lub grupy kadego pliku, "
-"jeeli\n"
-" biecy waciciel i /lub grupa s takie jak "
+" --from=BIEŻĄCY_WŁAŚCICIEL:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
+" zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
+"jeżeli\n"
+" bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
"podane.\n"
-" Atrybut nie jest porwnywany jeeli zosta "
-"pominity\n"
+" Atrybut nie jest porównywany jeżeli został "
+"pominięty\n"
" w opcji.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet wyczenie wikszoci komunikatw o bdach\n"
-" --reference=PLIK_WZ uycie waciciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
-"podanych\n"
-" wartoci WACICIEL:GRUPA\n"
-" -R, --recursive zmiany te w plikach w podkatalogach\n"
-" -v, --verbose wypisanie informacji o kadym przetwarzanym pliku\n"
-"\n"
+" --reference=PLIK_WZ użycie właściciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
+"podawania\n"
+" wartości WŁAŚCICIEL:GRUPA\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Waciciel nie bdzie zmieniony, jeeli nie zosta podany. Grupa nie bdzie\n"
-"zmieniona, jeeli nie zostaa podana; bdzie zmieniona na grup gwn, "
-"jeeli\n"
-"po WACICIELU zosta podany `:'. WACICIEL i GRUPA mog by podane "
-"zarwno\n"
+"Właściciel nie będzie zmieniony, jeżeli nie został podany. Grupa nie będzie\n"
+"zmieniona, jeżeli nie została podana; będzie zmieniona na grupę główną, "
+"jeżeli\n"
+"po WŁAŚCICIELU został podany „:”. WŁAŚCICIEL i GRUPA mogą być podane "
+"zarówno\n"
"numerycznie jak symbolicznie.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1266,21 +1636,36 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Przykady:\n"
-" %s root /u Zmiana waciciela /u na \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Podobnie, ale rwnie zmiana grupy na \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Zmiana waciciela /u i zawartoci na \"root\".\n"
+"Przykłady:\n"
+" %s root /u Zmiana właściciela /u na \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Podobnie, ale również zmiana grupy na \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Zmiana właściciela /u i zawartości na \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "błędna grupa %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "błędna lista grup %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s NOWY_ROOT [POLECENIE...]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA] NOWY_ROOT [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1288,60 +1673,121 @@ msgstr ""
"Uruchomienie polecenia w katalogiem root ustawionym na NOWY_ROOT.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=LISTA_GRUP podanie grup dodatkowych w postaci g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UŻYTK:GRUPA podanie UŻYTKOWNIKA i GRUPY (liczbowo lub przez\n"
+" nazwę)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir bez zmiany bieżącego katalogu na %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli nie jest podane adne polecenie, uruchamiany jest ``${SHELL} -i''\n"
-"(domylnie: /bin/sh).\n"
+"Jeżeli nie jest podane żadne polecenie, uruchamiany jest „${SHELL} -i”\n"
+"(domyślnie: „/bin/sh -i”).\n"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"opcja --skip-chdir jest dozwolona tylko jeżeli NOWY_ROOT jest starym %s"
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "nie mona zmieni katalogu root na %s"
+msgstr "nie można zmienić katalogu root na %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "nie mona przej do katalogu root"
+msgstr "nie można przejść do katalogu root"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "brak podanej grupy dla nieznanego uid: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "nie udało się pobrać informacji o grupach dodatkowych"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "nie udało się ustawić informacji o grupach dodatkowych"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nie udało się ustawić identyfikatora grupy"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:421
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "nie mona uruchomic polecenia %s"
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nie udało się ustawić identyfikatora użytkownika"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić polecenia %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: za dugi plik"
+msgstr "%s: za długi plik"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [PLIK]...\n"
+"Składnia: %s [PLIK]...\n"
" albo: %s [OPCJA]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
-msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtw kadego PLIKU.\n"
+msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów każdego PLIKU.\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Porwnanie posortowanych plikw PLIK1 i PLIK2 linia po linii.\n"
+msgstr "Porównanie posortowanych plików PLIK1 i PLIK2 linia po linii.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) został podany jako -, czytane jest\n"
+"standardowe wejście.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1350,377 +1796,572 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Bez opcji wypisuje wyniki w trzech kolumnach. Pierwsza zawiera linie\n"
-"wystpujce tylko w PLIKU1, druga - tylko w PLIKU2, trzecia - wystpujce w\n"
+"występujące tylko w PLIKU1, druga - tylko w PLIKU2, trzecia - występujące w\n"
"obu plikach.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 bez kolumny 1 (linii, które są tylko w PLIKU1\n"
+" -2 bez kolumny 2 (linii, które są tylko w PLIKU2\n"
+" -3 bez kolumny 3 (linii, które są w obu plikach\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
+"posortowane,\n"
+" nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
+" --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
+" posortowane\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=NAPIS oddzielenie kolumn przez NAPIS\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
+" linii\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami podanymi\n"
+"przez „LC_COLLATE”.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 bez pokazania linii, ktre s tylko w PLIKU1\n"
-" -2 bez pokazania linii, ktre s tylko w PLIKU2\n"
-" -3 bez pokazania linii, ktre s w obu plikach\n"
+"Przykłady:\n"
+" %s -12 plik1 plik2 Wypisanie tylko linii obecnych zarówno w pliku1, jak "
+"w\n"
+" pliku2\n"
+" %s -3 plik1 plik2 Wypisanie linii, które są w pliku1, a nie ma ich w\n"
+" pliku2 i odwrotnie\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "plik %d nie jest posortowany"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "podano wiele ograniczników"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "nie można wykonać lseek na %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "błąd zwalaniania %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "błąd czytania %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "błąd zapisu %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "przepełnienie przy czytaniu %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: nie udało się odczytać informacji o rozszerzeniach"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: błąd zapisu"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "nie udało się rozszerzyć %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "kasowanie uprawnień dla %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "nie udao si zachowa wasnoci %s"
+msgstr "nie udało się zachować własności %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "nie udao si znale pliku %s"
+msgstr "nie udało się znaleźć pliku %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "nie udao si zachowa autorstwa %s"
+msgstr "nie udało się zachować autorstwa %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia pliku %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "nie mona otworzy %s do czytania"
+msgstr "nie można otworzyć %s do czytania"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "nie mona wykona fstat na %s"
+msgstr "nie można wykonać fstat na %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "plik %s zosta ominity, bo zosta zmieniony w trakcie kopiowania"
+msgstr "plik %s został ominięty, bo został zmieniony w trakcie kopiowania"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "nie mona usun %s"
+msgstr "nie można usunąć %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "usunity %s\n"
-
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "nie mona utworzy zwykego pliku %s"
+msgstr "usunięty %s\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "czytanie %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"bez zapisu przez dowiązanie symboliczne %s, które nie wskazuje na istniejący "
+"plik"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "nie mona wykona lseek na %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "nie można utworzyć zwykłego pliku %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "zapis %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "nie udało się sklonować %s z %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "zachowanie czasu %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "zamykanie %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "nie udało się zamknąć %s"
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: zamazanie %s, obej uprawnienia %04lo? "
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: zastępowanie %s, obejść uprawnienia %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: niezapisywalny %s (uprawnienia %04lo, %s); jednak spróbować? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: zamaza %s? "
+msgstr "%s: zamazać %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+"nie udało się odtworzyć domyślnego kontekstu bezpieczeństwa tworzenia pliku"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nie można wykonać stat na %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "katalog %s zosta pominity"
+msgstr "katalog %s został pominięty"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "uwaga: plik rdowy %s pojawi si wicej ni raz"
+msgstr "uwaga: plik źródłowy %s podany więcej niż raz"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s i %s to ten sam plik"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "nie mona zamaza nie-katalogu %s katalogiem %s"
+msgstr "nie można zamazać nie-katalogu %s katalogiem %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "nie mona zamaza wanie utworzonego %s plikiem %s"
+msgstr "nie można zamazać właśnie utworzonego %s plikiem %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "nie mona zamaza katalogu %s nie-katalogiem"
+msgstr "nie można zamazać katalogu %s nie-katalogiem"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "nie mona przenie katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
+msgstr "nie można przenieść katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
-"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyoby rdo; %s nie zosta "
+"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został "
"przeniesiony"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyoby rdo; %s nie zosta skopiowany"
+"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "nie mona utworzy kopii zapasowej %s"
+msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"plik %s nie będzie skopiowany poprzez właśnie utworzone dowiązanie "
+"symboliczne %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "nie mona skopiowa katalogu %s do siebie samego %s"
+msgstr "nie można skopiować katalogu %s do siebie samego %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "nie mona utworzy dowizania zwykego %s do katalogu %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "uwaga: katalog źródłowy %s podany więcej niż raz"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "nie mona utworzy dowizania zwykego %s do %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania zwykłego %s do katalogu %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "nie mona przenie %s do wasnego podkatalogu %s"
+msgstr "nie można przenieść %s do własnego podkatalogu %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "nie mona przenie %s do %s"
+msgstr "nie można przenieść %s do %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"nie udao si przeniesienie midzy urzdzeniami: %s do %s; nie udao si "
-"usuna pliku docelowego"
+"nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
+"usunać pliku docelowego"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "nie mona skopiowa cyklicznego dowizania symbolicznego %s"
+msgstr "nie można skopiować cyklicznego dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: mona zrobi tylko wzgldne dowizanie symboliczne w biecym katalogu"
+"%s: można zrobić tylko względne dowiązanie symboliczne w bieżącym katalogu"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "nie mona utworzy dowizania symbolicznego %s do %s"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s do %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "nie mona utworzy dowizania %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "nie mona utworzy potoku %s"
+msgstr "nie można utworzyć potoku %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "nie mona utworzy pliku specjalnego %s"
+msgstr "nie można utworzyć pliku specjalnego %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "nie mona przeczyta dowizania symbolicznego %s"
+msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "nie mona utworzy dowizania symbolicznego %s"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s to nieznany typ pliku"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "nie mona przywrci kopii zapasowej %s"
+msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (przywrcenie kopii zapasowej)\n"
+msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Składnia: %s --coreutils-prog=NAZWA_PROGRAMU [PARAMETRY]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [-T] RDO CEL\n"
-" albo: %s [OPCJA]... RDO... KATALOG\n"
-" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG RDO...\n"
+"Uruchomienie wbudowanego programu NAZWA_PROGRAMU z podanymi PAREMATERAMI.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Skopiowanie RDA do CELU lub RDA/RDE do KATALOGU.\n"
"\n"
+"Wywołaj „%s --coreutils-prog=NAZWA_PROGRAMU --help” żeby przeczytać\n"
+"informacje o podanym programie.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "nieznany program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Argumenty obowizkowe dla opcji dugich obowizuj rwnie dla krtkich.\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [-T] ŹRÓDŁO CEL\n"
+" albo: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG\n"
+" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG ŹRÓDŁO...\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive to samo co -dpR\n"
-" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej kadego "
-"istniejcego\n"
+" -a, --archive to samo co -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only bez kopiowania danych, same atrybuty\n"
+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego "
+"istniejącego\n"
" pliku docelowego\n"
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-" --copy-contents kopiowanie zawartoci pliku specjalnego w\n"
+" --copy-contents kopiowanie zawartości pliku specjalnego w\n"
" przypadku rekursji\n"
-" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d to samo co --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force kasowanie istniejcych plikw docelowych "
-"jeeli\n"
-" nie daj si otworzy\n"
-" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem\n"
-" -H rozwizywanie dowiza symbolicznych\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force jeżeli istniejący plik docelowy nie daje się\n"
+" otworzyć, będzie skasowany i otwierany\n"
+" ponownie (ignorowane jeżeli użyta jest\n"
+" też opcja -n)\n"
+" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem (wyłącza opcję -n)\n"
+" -H podążanie za dowiązaniami symbolicznymi w\n"
+" ŹRÓDLE podanymi jako argumenty polecenia\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link cza zwyke zamiast kopiowania\n"
-" -L, --dereference rozwijanie cz symbolicznych\n"
+" -l, --link dowiązania zwykłe zamiast kopiowania\n"
+" -L, --dereference podążanie za wszystkimi dowiązaniami\n"
+" symbolicznymi w ŹRÓDLE\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference bez rozwijania cz symbolicznych\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików "
+"(wyłącza\n"
+" opcję -i)\n"
+" -P, --no-dereference bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi "
+"w\n"
+" ŹRÓDLE\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p to samo co --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutw, jeeli to\n"
-" moliwe (domylnie: mode (uprawnienia),\n"
-" ownership (waciciel, grupa), timestamps\n"
-" (czasy); jeeli moliwe, to dodatkowych\n"
-" atrybutw: links (dowizania), all "
-"(wszystkie))\n"
-
-#: src/cp.c:196
+" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domyślnie: "
+"mode\n"
+" (uprawnienia), ownership (właściciel, "
+"grupa),\n"
+" timestamps (czasy)); jeżeli możliwe, to\n"
+" również dodatkowych atrybutów: context, "
+"links\n"
+" (dowiązania), xattr (rozszerzone "
+"atrybuty),\n"
+" all (wszystkie)\n"
+
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=LISTA_ATR bez zachowania podanych atrybutw\n"
-" --parents uycie penej cieki rdowej KATALOG\n"
+" --no-preserve=LISTA_ATR bez zachowania podanych atrybutów\n"
+" --parents użycie pełnej ścieżki źródłowej KATALOG\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive kopiowanie rekursywnie podkatalogw\n"
-" --remove-destination usunicie kadego istniejcego pliku "
+" -R, -r, --recursive rekursywnie kopiowanie podkatalogów\n"
+" --reflink ustawienia kopiowania CoW/clone. Zobacz "
+"poniżej.\n"
+" --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku "
"docelowego\n"
-" przed prb jego otwarcia (por. z --force)\n"
+" przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plikw rzadkich\n"
-" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych kocowych ukonikw "
+" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
+"Zobacz\n"
+" poniżej.\n"
+" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
"z\n"
-" nazw argumentw RDOWYCH\n"
+" nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1728,12 +2369,12 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link dowizywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
-" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domylnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich RDE do KATALOGU\n"
-" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykego pliku\n"
+" -s, --symbolic-link dowiązywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZ. kopii zapasowej\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich ŹRÓDEŁ do KATALOGU\n"
+" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykłego pliku\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1741,13 +2382,27 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopiowanie tylko plikw, dla ktrych RDO\n"
-" jest nowsze ni CEL albo brakuje CELU\n"
-" -v, --verbose wyjanianie co si dzieje\n"
-" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plikw\n"
+" -u, --update kopiowanie tylko plików, dla których ŹRÓDŁO\n"
+" jest nowsze niż CEL albo brakuje CELU\n"
+" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
+" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
"\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n"
+" pliku jako typu domyślnego\n"
+" --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
+" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa "
+"SELinux\n"
+" albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1757,47 +2412,62 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domylnie pliki rzadkie s wykrywane prost heurystyk i odpowiedni\n"
-"plik CEL jest tworzony te jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
-"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) eby utworzy rzadki\n"
-"plik CEL zawsze gdy plik RDOWY zawiera wystarczajco dug sekwencj "
+"Domyślnie ŹRÓDŁOWE pliki rzadkie są wykrywane prostą heurystyką i "
+"odpowiedni\n"
+"plik CEL jest tworzony też jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
+"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) żeby utworzyć rzadki\n"
+"plik CEL zawsze gdy plik ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję "
"zer.\n"
-"Uyj --sparse=never (nigdy) eby zakaza tworzenia plikw rzadkich.\n"
+"Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
"\n"
+"Jeżeli podane jest --reflink[=always] zostanie wykonane lekkie kopiowanie, "
+"co\n"
+"oznacza, że bloki z danymi będą skopiowane w inne miejsce tylko gdy zostaną\n"
+"później zmodyfikowane. Jeżeli takie kopiowanie nie jest możliwe, polecenie "
+"nie\n"
+"wykona kopiowania i zwróci błąd. Jeżeli podane jest --reflink=auto, w razie\n"
+"niemożności wykonania lekkiego kopiowania zostanie wykonane kopiowanie "
+"zwykłe.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', jeeli nie jest ustawione\n"
-"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami moe "
-"by\n"
-"ustawione przez opcj --backup albo przez zmienn rodowiska "
+"\n"
+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to „~”, jeżeli nie jest ustawione\n"
+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji może "
+"być\n"
+"ustawione przez opcję --backup albo przez zmienną środowiska "
"VERSION_CONTROL.\n"
-"Moliwe wartoci:\n"
+"Możliwe wartości:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off nigdy nie s tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
+" none, off nigdy nie są tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
"podana\n"
" opcja --backup)\n"
" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
-" existing, nil numerowane jeeli takie ju istniej, jeeli nie - proste\n"
+" existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieją, jeżeli nie - proste\n"
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1805,337 +2475,371 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"W przypadku specjalnym cp robi kopi zapasow RDA jeeli s podane\n"
-"opcje force i backup, a RDO i CEL s t sam nazw istniejcego pliku\n"
-"zwykego\n"
+"W przypadku specjalnym cp robi kopię zapasową ŹRÓDŁA jeżeli są podane\n"
+"opcje force i backup, a ŹRÓDŁO i CEL są tą samą nazwą istniejącego pliku\n"
+"zwykłego\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "nie udao si zachowa czasu %s"
+msgstr "nie udało się zachować czasu %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "nie udao si zachowa uprawnie do %s"
+msgstr "nie udało się zachować uprawnień do %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "nie mona utworzy katalogu %s"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "dostp do %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "brakujcy argument plikowy"
+msgstr "brakujący argument plikowy"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "brakujcy plik docelowy po %s"
+msgstr "brakujący plik docelowy po %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Nie mona uywa razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
+"nie można używać razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "cel %s nie jest katalogiem"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "z opcj --parents cel musi by katalogiem"
+msgstr "z opcją --parents cel musi być katalogiem"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "opcja --reply jest przestarzaa; uywaj -i albo -f"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "podano wiele katalogów docelowych"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "podano wiele katalogw docelowych"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "nie mona zrobi dowizania symbolicznego i zwykego rwnoczenie"
+msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "opcje --backup i --no-clobber wzajemnie się wykluczają"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "opcji --reflink można użyć tylko ze --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "nie można wymusić ustawienia kontekstu pliku docelowego i go zachować"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"nie można zachować kontekstu bezpieczeństwa bez jądra systemu z włączonym "
+"SELinuksem"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"nie można zachować atrybutów rozszerzonych, cp jest zbudowane bez obsługi "
+"xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "dane wejciowe znikny"
+msgstr "dane wejściowe zniknęły"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: numer linii spoza zakresu"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " przy powtrzeniu %s\n"
+msgstr " przy powtórzeniu %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: nie pasuje"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "bd szukania wyraenia regularnego"
+msgstr "błąd szukania wyrażenia regularnego"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "bd pisania dla %s"
+msgstr "błąd pisania dla %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: po ograniczniku powinna by liczba cakowita"
+msgstr "%s: po ograniczniku powinna być liczba całkowita"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: '}' jest wymagany w liczniku powtrze"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: „}” jest wymagany w liczniku powtórzeń"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: midzy `{' a `}' musi by liczba cakowita"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: między „{” a „}” musi być liczba całkowita"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: brak zamykajcego ogranicznika `%c'"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: brak zamykającego ogranicznika „%c”"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: bdne wyraenie regularne: %s"
+msgstr "%s: błędne wyrażenie regularne: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: bdny wzorzec"
+msgstr "%s: błędny wzorzec"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: numer linii musi by wikszy od zera"
+msgstr "%s: numer linii musi być większy od zera"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "numer linii %s jest mniejszy ni numer linii poprzedzajcej, %s"
+msgstr "numer linii %s jest mniejszy niż numer linii poprzedzającej, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzajcej"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "bdna szeroko formatu"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "bd specyfikacja precyzji w formacie"
+msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzającej"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "brak okrelenia konwersji w rozszerzeniu"
+msgstr "brak określenia konwersji w rozszerzeniu"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "bdne okrelenie konwersji w rozszerzeniu: %c"
+msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "bdne okrelenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o"
+msgstr "błędne określenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "błędne flagi w specyfikacji przekształcenia: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "za duo okrele konwersji %% w rozszerzeniu"
+msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "brak okrelenia konwersji %% w rozszerzeniu"
+msgstr "brak określenia konwersji %% w rozszerzeniu"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: bdna liczba"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "błędna liczba"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików „xx01”, "
+"„xx02,”\n"
+"..., i podanie na standardowym wyjściu liczby bajtów w każdym kawałku.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Zapisanie kawakw PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plikw `xx01', "
-"`xx02',\n"
-"..., i podanie na standardowym wyjciu liczby bajtw w kadym kawaku.\n"
"\n"
+"Jeżeli PLIK jest podany jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT uycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n"
-" -f, --prefix=PRZEDROSTEK uycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
-" -k, --keep-files bez kasowania plikw wyjciowych w razie "
-"bdw\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n"
+" -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast 'xx'\n"
+" -k, --keep-files bez kasowania plików wyjściowych w razie "
+"błędów\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " -m, --suppress-matched pominięcie linii pasujących do WZORCA\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=CYFRY uycie podanej liczby CYFR zamiast dwch\n"
-" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtw w plikach "
-"wyjciowych\n"
-" -z, --elide-empty-files usunicie pustych plikw wyjciowych\n"
+" -n, --digits=CYFRY użycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
+" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach "
+"wyjściowych\n"
+" -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie. Moliwe WZORCE:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" LICZBA_CAKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
-"LICZBA_CAKOWITA,\n"
-" oprcz tej linii\n"
-" /REGEXP/[PRZESUNICIE] kopiowanie do pasujcej linii, oprcz tej linii\n"
-" %REGEXP%[PRZESUNICIE] przeskoczenie do pasujcej linii, ale bez niej "
+"Możliwe WZORCE:\n"
+" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
+"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
+" oprócz tej linii\n"
+" /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
+" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
"samej\n"
-" {LICZBA_CAKOWITA} powtrzenie poprzedniego wzorca podan liczb "
+" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną liczbę "
"razy\n"
-" {*} powtrzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile si "
+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się "
"da\n"
"\n"
-"PRZESUNICIE linii musi si skada z `+' albo `-' oraz liczby cakowitej.\n"
+"PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z „+” albo „-” oraz liczby całkowitej.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s OPCJA... [PLIK]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Wypisywanie wybranych czci linii z kadego PLIKU na standardowe wyjcie.\n"
-"\n"
+"Wypisywanie wybranych części linii z każdego PLIKU na standardowe wyjście.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtw\n"
-" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znakw\n"
-" -d, --delimiter=OGRANICZNIK uycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
+" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
+" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako "
"separatora\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pl oraz linii, ktre nie\n"
-" zawieraj znaku ogranicznika, chyba e podana "
+" -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
+" zawierają znaku ogranicznika, chyba że podana "
"jest\n"
" opcja -s\n"
" -n (ignorowane)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement dopenienie zbioru wybranych bajtw, znakw albo "
-"pl\n"
-" zamiast nich samych\n"
+" --complement użycie dopełnienia zbioru wybranych bajtów, "
+"znaków\n"
+" albo pól\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierajcych "
+" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierających "
"ogranicznika\n"
-" --output-delimiter=ACUCH uycie ACUCHA jako separatora danych\n"
-" wyjciowych, domylnie uywany jest separator\n"
-" danych wejciowych\n"
+" --output-delimiter=NAPIS użycie NAPISU jako separatora danych\n"
+" wyjściowych, domyślnie używany jest separator\n"
+" danych wejściowych\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2143,12 +2847,12 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uy mona tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Kada LISTA skada si z\n"
-"jednego zakresu lub wielu zakresw oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
-"dane wejciowe s wypisywane w tym samym porzdku, w jakim s czytane i s\n"
+"Użyć można tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Każda LISTA składa się z\n"
+"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
+"dane wejściowe są wypisywane w tym samym porządku, w jakim są czytane i są\n"
"wypisywane tylko raz.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2156,167 +2860,167 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Kady zakres to:\n"
+"Każdy zakres to:\n"
"\n"
" N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
-" N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koca linii\n"
-" N-M od N-tego do M-tego (wcznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-" -M od pierwszego do M-tego (wcznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-"\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "bdna lista bajtw lub pl"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "przesunicie najtowe %s jest za due"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "numer pola %s jest za duy"
+" N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do końca linii\n"
+" N-M od N-tego do M-tego (włącznie) bajtu, znaku lub pola\n"
+" -M od pierwszego do M-tego (włącznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "mona poda tylko jeden typ listy"
+msgstr "można podać tylko jeden typ listy"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "ogranicznik musi by pojedynczym znakiem"
+msgstr "ogranicznik musi być pojedynczym znakiem"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "musisz poda list bajtw, znakw albo pl"
+msgstr "musisz podać listę bajtów, znaków albo pól"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "ogranicznik moe by podany tylko dla operacji na polach"
+msgstr "ogranicznik może być podany tylko dla operacji na polach"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"blokowanie wywietlania linii bez ogranicznikw jest sensowne\n"
+"blokowanie wyświetlania linii bez ograniczników jest sensowne\n"
"\ttylko dla operacji na polach"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "brakujca lista pl"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "brakujca lista pozycji"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
" albo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
msgstr ""
-"Wypisanie biecego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu "
+"Wypisanie bieżącego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu "
"systemowego.\n"
-" -d, --date=ACUCH wypisanie czasu podanego przez ACUCH, nie\n"
-" biecego (now)\n"
-" -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla kadej linii PLIKUDAT\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=SPECYFIKACJA wypisanie czasu podanego w SPECYFIKACJI,\n"
+" nie bieżącego („now”)\n"
+" -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla każdej linii PLIKUDAT\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[FORMAT], --iso-8601[=FORMAT] wypisanie daty/czasu w formacie ISO "
+"8601.\n"
+" FORMAT=„date” dla podania samej daty (tryb\n"
+" domyślny), „hours” (godziny), „minutes”,\n"
+" „seconds” albo „ns” dla podania daty i czasu\n"
+" z pożądaną dokładnością.\n"
+" Przykład: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-822 wypisuje datę i czas zgodnie z RFC 2822\n"
+" Przykład: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FORMAT wypisuje datę i czas w formacie RFC 3339.\n"
+" Dla osiągnięcia pożądanej dokładności należy\n"
+" podać FORMAT=„date” (data), „seconds” albo\n"
+" „ns”. Przykład: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=PLIK wywietla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
-" -R, --rfc-822 wypisuje dat i czas zgodnie z RFC 2822\n"
+" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=CZAS wypisuje data i czas w formacie RFC 3339.\n"
-" Dla osignicia danej dokadnoci naley\n"
-" poda CZAS=`date', `seconds' albo `ns'.\n"
-" Skadniki data i czas s oddzielone przez\n"
-" pojedyncz spacj: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=ACUCH ustawia czas podany w ACUCHU\n"
-" -u, --utc, --universal wywietla lub ustawia czas uniwersalny\n"
+" -s, --set=SPECYFIKACJA ustawia czas podany w SPECYFIKACJI\n"
+" -u, --utc, --universal wyświetla lub ustawia uniwersalny czas\n"
+" koordynowany (UTC)\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT steruje wyjciem. Jedyna prawidowa opcja w drugiej formie to\n"
-"uycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
+"FORMAT steruje wyjściem. Rozpoznawane sekwencje:\n"
"\n"
" %% znak procenta %\n"
-" %a lokalny skrt nazwy dnia tygodnia (np. pon)\n"
+" %a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (np. pon)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A lokalna pena nazwa dnia tygodnia (np. poniedziaek)\n"
-" %b lokalny skrt nazwy miesica (np. sty)\n"
-" %B lokalna pena nazwa miesica (np. stycze)\n"
+" %A lokalna pełna nazwa dnia tygodnia (np. poniedziałek)\n"
+" %b lokalny skrót nazwy miesiąca (np. sty)\n"
+" %B lokalna pełna nazwa miesiąca (np. styczeń)\n"
" %c lokalna data i czas (np. czw mar 03 23:05:25 MEST 2005)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C stulecie; jak %Y, ale bez dwch ostantich cyfr (np. 21)\n"
-" %d dzie miesica (np. 01)\n"
+" %C stulecie; jak %Y, ale bez dwóch ostatnich cyfr (np. 20)\n"
+" %d dzień miesiąca (np. 01)\n"
" %D data; to samo co %m/%d/%y\n"
-" %e dzie miesica uzupeniony spacjami; to samo co $_d\n"
+" %e dzień miesiąca uzupełniony spacjami; to samo co %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F pana data; to samo co %Y-%m-%d\n"
-" %g dwie ostatnie cyfry roku odpowiadajce numerowi tygodnia ISO (zobacz\n"
+" %F pełna data; to samo co %Y-%m-%d\n"
+" %g dwie ostatnie cyfry roku odpowiadające numerowi tygodnia ISO (zobacz\n"
" %G)\n"
-" %G rok odpowiadajcy numerowi tygodnia ISO (zob. %V); zwykle uyteczne\n"
+" %G rok odpowiadający numerowi tygodnia ISO (zob. %V); zwykle użyteczne\n"
" tylko z %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2326,21 +3030,21 @@ msgstr ""
" %h to samo co %b\n"
" %H godzina (00...23)\n"
" %I godzina (01...12)\n"
-" %j dzie roku (001...366)\n"
+" %j dzień roku (001...366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k godzina ( 0...23)\n"
-" %l godzina ( 1...12)\n"
-" %m miesic (01...12)\n"
+" %k godzina, dopełniana spacją ( 0..23); to samo co %_H\n"
+" %l godzina, dopełniana spacją ( 1..12); to samo co %_I\n"
+" %m miesiąc (01...12)\n"
" %M minuta (00...59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2352,13 +3056,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n znak nowej linii\n"
" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n"
-" %p lokalny odpowiednik AM lub PM; pusty jelei nieznany\n"
-" %P jak $p, ale maymi literami\n"
+" %p lokalny odpowiednik AM lub PM; pusty jeżlei nieznany\n"
+" %P jak %p, ale małymi literami\n"
" %r czas w formacie 12-godzinnym (np. 11:11:04 PM)\n"
" %R czas w formacie 24-godzinnym; to samo co %H:%M\n"
" %s liczba sekund od godz. 00:00:00, 1 stycznia 1970 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2368,21 +3072,21 @@ msgstr ""
" %S sekunda (00...60)\n"
" %t tabulator poziomy\n"
" %T czas; to samo co %H:%M:%S\n"
-" %u dzie tygodnia (1..7); 1 to poniedziaek\n"
+" %u dzień tygodnia (1..7); 1 to poniedziałek\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzie (00...53)\n"
-" %V numer tygodnia ISO, poniedziaek zaczyna tydzie (01...53)\n"
-" %w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedziel\n"
-" %W numer tygodnia w roku, poniedziaek zaczyna tydzie (00...53)\n"
+" %U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzień (00...53)\n"
+" %V numer tygodnia ISO, poniedziałek zaczyna tydzień (01...53)\n"
+" %w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielę\n"
+" %W numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (00...53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2394,10 +3098,10 @@ msgstr ""
" %y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
" %Y rok\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2408,16 +3112,16 @@ msgstr ""
" %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n"
" %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n"
" %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n"
-" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokadnoci (np. -"
-"04,\n"
+" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokładności (np. "
+"-04,\n"
" +05:30)\n"
-" %Z literowy skrt strefy czasowej (np. EDT)\n"
+" %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
"\n"
-"Domylnie numeryczne pola daty s dopeniane zerami.\n"
+"Domyślnie numeryczne pola daty są dopełniane zerami.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2425,15 +3129,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"Nastpujce opcjonalne flagi mog by podane po `%':\n"
+"Następujące opcjonalne flagi mogą być podane po „%”:\n"
"\n"
-" - (mylnik) bez dopeniania\n"
-" _ (podkrelenie) dopenienie odstpami\n"
-" 0 (zero) dopenienie zerami\n"
-" ^ uywanie wielkich liter jeeli to moliwe\n"
-" # uycie maych liter zamiast wielkich i odwotnie, jeeli to moliwe\n"
+" - (myślnik) bez dopełniania\n"
+" _ (podkreślenie) dopełnienie odstępami\n"
+" 0 (zero) dopełnienie zerami\n"
+" ^ używanie wielkich liter jeżeli to możliwe\n"
+" # użycie małych liter zamiast wielkich i odwrotnie, jeżeli to możliwe\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2442,128 +3146,171 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Po dowolnej fladze moe opcjonalnie wystpi szeroko pola w postaci "
+"Po dowolnej fladze może opcjonalnie wystąpić szerokość pola w postaci "
"liczby\n"
-"dziesitnej, potem opcjonalny modyfikator:\n"
-"E - eby uy alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n"
-"O - eby uy alternatywnych symboli numerycznych, jeeli s dostepne\n"
+"dziesiętnej, potem opcjonalny modyfikator:\n"
+"E - żeby użyć alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n"
+"O - żeby użyć alternatywnych symboli numerycznych, jeżeli są dostepne\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przykłady:\n"
+"Zamiana liczby sekund od epoki (1970-01-01 UTC) na datę:\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Pokazywanie czasu na zachodnim wybrzeżu USA (strefę czasową można znaleźć\n"
+"w manualu tzselect(1)):\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Pokazanie czasu lokalnego dla 9 w najbliższy piątek na zachodnim wybrzeżu "
+"USA:\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "standardowe wejcie"
+msgstr "standardowe wejście"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "bdna data: %s"
+msgstr "błędna data: %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "podano wiele formatw wyjciowych"
+msgstr "podano wiele formatów wyjściowych"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "opcje specyfikujce daty do wywietlenia wzajemnie si wykluczaj"
+msgstr "opcje specyfikujące daty do wyświetlenia wzajemnie się wykluczają"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "opcje wywietlajce i ustawiajce czas nie mog by uywane razem"
+msgstr "opcje wyświetlające i ustawiające czas nie mogą być używane razem"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"brak znaku `+' na pocztku argumentu %s;\n"
-"Jeli uyto opcji okrelajcych dat/y, kady argument nie bdcy\n"
-"opcj musi by acuchem formatujcym i zaczyna si od `+'"
+"brak znaku „+” na początku argumentu %s;\n"
+"jeśli użyto opcji określających datę/y, każdy argument nie będący\n"
+"opcją musi być specyfikacją formatu i zaczynać się od „+”"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "ustawienie daty niemoliwe"
+msgstr "ustawienie daty niemożliwe"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "czas %s jest spoza zakresu"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [ARGUMENT]...\n"
+"Składnia: %s [ARGUMENT]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Kopiowanie pliku z przeksztacaniem i formatowaniem zgodnie z argumentami.\n"
+"Kopiowanie pliku z przekształcaniem i formatowaniem zgodnie z argumentami.\n"
"\n"
-" bs=BAJTW ustawienie ibs=BAJTW i obs=BAJTW\n"
-" cbs=BAJTW przeksztacenie tylu BAJTW za jednym razem\n"
-" conv=SOWA_KL przeksztacenie pliku wg listy sw kluczowych\n"
+" bs=BAJTÓW czytanie i zapisywanie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
+" (zobacz też ibs= i obs=)\n"
+" cbs=BAJTÓW przekształcenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
+" conv=KONWERSJE przekształcenie pliku wg listy symboli\n"
" oddzielonych przecinkami\n"
-" count=BLOKW skopiowanie tylko tyle BLOKW z wejcia\n"
-" ibs=BAJTW czytanie tylu BAJTW naraz\n"
+" count=ILE skopiowanie tylko ILU bloków z wejścia\n"
+" ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz (domyślnie: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wejcia\n"
-" iflag=FLAGI czytanie zgodnie z podan list\n"
-" obs=BAJTW zapisanie tylu BAJTW naraz\n"
-" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjcia\n"
-" oflag=FLAGI pisanie zgodnie z podan list\n"
-" seek=BLOKW przeskoczenie tylu BLOKW o rozmiarze ibs na wyjciu\n"
-" skip=BLOKW przeskoczenie tylu BLOKW o rozmiarze ibs na wejciu\n"
-" status=noxfer bez statystyki kopiowania\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wejścia\n"
+" iflag=FLAGI czytanie zgodnie z podaną listą słów kluczowych\n"
+" oddzielonych przecinkami\n"
+" obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz (domyślnie: 512)\n"
+" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjścia\n"
+" oflag=FLAGI pisanie zgodnie z podaną listą słów kluczowych\n"
+" oddzielonych przecinkami\n"
+" seek=ILE przeskoczenie ILU bloków o rozmiarze obs na wyjściu\n"
+" skip=ILE przeskoczenie ILU bloków o rozmiarze ibs na wejściu\n"
+" status=POZIOM POZIOM informacji wypisywanych przez standardowe\n"
+" wyjście błędu:\n"
+" „none” - wyłącza informacje oprócz komunikatów o "
+"błędach,\n"
+" „noxfer” - wyłącza końcową statystykę kopiowania,\n"
+" „progress” - włącza periodyczną statystykę kopiowania.\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOKI i BAJTY mog mie nastpujce przyrostki mnoce:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
+"N i BAJTY mogą mieć następujące przyrostki mnożące:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Kade SOWO_KL moe by:\n"
+"Każde SŁOWO_KL może być:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2571,46 +3318,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii z EBCDIC do ASCII\n"
" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
" ibm z ASCII do alternatywnego EBCDIC\n"
-" block wyrwnanie rekordw zakoczonych znakami nowej linii spacjami\n"
+" block wyrównanie rekordów zakończonych znakami nowej linii spacjami\n"
" do rozmiaru cbs\n"
-" unblock zamiana kocowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
+" unblock zamiana końcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
" nowej linii\n"
-" lcase zamiana wielkich liter na mae\n"
+" lcase zamiana wielkich liter na małe\n"
+" ucase zamiana małych liter na wielkie\n"
+" sparse usiłowanie przesunięcia wskaźnika zamiast pisania bloków\n"
+" wyjściowych gdy bloki wejściowe składają się ze znaków NUL\n"
+" swab zamiana każdej pary bajtów\n"
+" sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
+" jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami zamiast\n"
+" NULami\n"
-#: src/dd.c:445
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat bez tworzenia pliku wyjciowego\n"
-" excl zakoczenie jeeli plik wyjciowy ju istnieje\n"
-" notrunc bez skrcenia pliku wyjciowego\n"
-" ucase zamiana maych liter na wielkie\n"
-" swab zamiana kadej pary bajtw\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror kontynuowanie mimo bdw czytania\n"
-" sync dopenienie kadego bloku wejciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
-" jeeli uyte z block albo unblock, dopenienie spacjami zamiast\n"
-" NULami\n"
-" fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoczeniem\n"
-" fsync jak fdatasync, ale te dla metadanych\n"
+" excl zakończenie jeżeli plik wyjściowy już istnieje\n"
+" nocreat bez tworzenia pliku wyjściowego\n"
+" notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n"
+" noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n"
+" fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakończeniem\n"
+" fsync jak fdatasync, ale też dla metadanych\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2619,338 +3365,414 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Do FLAG nale:\n"
+"Do FLAG należą:\n"
"\n"
-" append tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyjcia)\n"
+" append tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyjścia)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio użycie równoległego I/O dla danych\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct dane zapisywane przez bezporednie I/O\n"
+msgstr " direct dane zapisywane przez bezpośrednie I/O\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory bd jeeli nie katalog\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory błąd jeżeli nie katalog\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync dane zapisywane przez synchronizowane I/O\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync podobnie, ale te dla metadanych\n"
+msgstr " sync podobnie, ale też dla metadanych\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock odczekiwanie na pełne bloki na wejściu (tylko iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock uycie nie blokujcego I/O\n"
+msgstr " nonblock użycie nie blokującego I/O\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime bez aktualizacji czasu dostpu\n"
+msgstr " noatime bez aktualizacji czasu dostępu\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty bez przyporzdkowywania terminala sterujcego - pliku\n"
+msgstr " noctty bez przyporządkowywania terminala sterującego - pliku\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow bez rozwijania dowiza symbolicznych\n"
+msgstr " nofollow bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks bd jeeli wielokrotnie doczony\n"
+msgstr " nolinks błąd jeżeli wielokrotnie dołączony\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary uycie binarnego I/O dla danych\n"
+msgstr " binary użycie binarnego I/O dla danych\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text uycie tekstowego I/O dla danych\n"
+msgstr " text użycie tekstowego I/O dla danych\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes traktowanie „count=N” jak liczby najtów (tylko iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes traktowanie „skip=N” jak liczby bajtów (tylko iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes traktowanie „seek=N” jak liczby bajtów (tylko oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wysanie sygnau %s do dziaajcego programu `dd' powoduje wypisanie\n"
-"statystyki wejcia i wyjcia na standardowym wyjciu bdw i kontynuacj\n"
+"Wysłanie sygnału %s do działającego programu „dd” powoduje wypisanie\n"
+"statystyki wejścia i wyjścia na standardowym wyjściu błędów i kontynuację\n"
"kopiowania.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"Opcje:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych recordw\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych recordw\n"
+"pamieć wyczerpana przez bufor wejściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> obcity rekord\n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> obcite rekordy\n"
-msgstr[2] "%<PRIuMAX> obcitych rekordw\n"
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"pamieć wyczerpana przez bufor wyjściowy o rozmiarze %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "nieskończenie wiele B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
msgstr[0] "skopiowany %<PRIuMAX> bajt (%s)"
msgstr[1] "skopiowane %<PRIuMAX> bajty (%s)"
-msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtw (%s)"
+msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtów (%s)"
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "nieskoczenie wiele B"
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "skopiowany %<PRIuMAX> bajt (%s)"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "skopiowany %<PRIuMAX> bajt (%s)"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych recordów\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych recordów\n"
+
+#: src/dd.c:850
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> obcięty rekord\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> obcięte rekordy\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> obciętych rekordów\n"
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "zamykanie pliku wejciowego %s"
+msgstr "zamykanie pliku wejściowego %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "zamknicie pliku wyjciowego %s"
+msgstr "zamknięcie pliku wyjściowego %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "nie udało się wyłączyć O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "zapis do %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "nierozpoznany argument %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "bdna konwersja: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "błędna konwersja"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "bdna flaga wejciowa: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "błędna flaga wejściowa"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "bdna flaga wyjciowa: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "błędna flaga wyjściowa"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "bdna flaga stanu: %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "nierozpoznany argument %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "bdna liczba %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "błędny poziom argumentu status"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "nie mona podawa rwnoczenie ascii, ebcdic, ibm"
+msgstr "nie można podawać równocześnie ascii, ebcdic, ibm"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "nie mona uy block i unblock rwnoczenie"
+msgstr "nie można użyć block i unblock równocześnie"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "nie mona uy razem lcase i ucase"
+msgstr "nie można użyć razem lcase i ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "nie mona uy razem excl i nocreat"
+msgstr "nie można użyć razem excl i nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "nie można użyć razem direct i nocache"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"uwaga: ominicie bdu dziaania lseek w jdrze dla pliku (%s)\n"
-" o mt_type=0x%0lx - zobacz list typw w <sys/mtio.h>"
+"uwaga: ominięcie błędu działania lseek w jądrze dla pliku (%s)\n"
+" o mt_type=0x%0lx - zobacz listę typów w <sys/mtio.h>"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nie przeskoczyć na wejściu"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji na wyjściu"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "przepenienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s"
+msgstr "przepełnienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "uwaga: bdna pozycja w pliku po nieudanym czytaniu"
+msgstr "uwaga: błędna pozycja w pliku po nieudanym czytaniu"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "nie udao si obej bdu jdra"
+msgstr "nie udało się obejść błędu jądra"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "ustawienie flag dla %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: nie można przeskoczyć do podanej pozycji na wejściu"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIdMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "nieudany fdatasync dla %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "nieudany fsync dla %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "otwieranie %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"za dua wartoc pozycji w pliku: nie mona obci pliku do dugoci seek=%"
-"<PRIuMAX> (%lu bajtowych) blokw"
+"za duża wartośc pozycji w pliku: nie można obciąć pliku do długości seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "obcicie pliku do %<PRIuMAX> bajtw w pliku wyjciowym %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "nie udało się obciąć pliku do %<PRIuMAX> bajtów w pliku wyjściowym %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "System plikw Typ"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "nie udało się skasować pamięci podręcznej dla %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "System plikw "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " iwzy uyteI wolneI %%u.I"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " rozm. uyte dost. %%u."
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " rozm. uyte dost. %%u."
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bl"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " bl.%s-B uyte dostpne pojemno"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "użyte"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " bl.%4s B uyte dostpne %%u."
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "dostępne"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "%uż."
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "iwęzły"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "użyteI"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "wolneI"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "%uż.I"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "zamont. na"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " zamont. na\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "opcja --output: nieznane pole %s"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "nie mona odczyta biecego katalogu"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "opcja --output: pole %s użyte więcej niż raz"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "rozm."
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "dost."
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "pojemność"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "nie mona przej do katalogu %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "nie mona odczyta danych biecego katalogu (obecnie %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "nie ma dostępu do %s: nad-montowany przez inne urządzenie"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Pokazuje informacje o systemie plikw, w ktrym jest kady z PLIKW, "
-"domylnie\n"
-"o wszystkich systemach plikw.\n"
-"\n"
+"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest każdy z PLIKÓW, "
+"domyślnie\n"
+"o wszystkich systemach plików.\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all pokazanie specjalnych systemw plikw\n"
-" -B, --block-size=ROZMIAR uycie blokw o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
-" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si podobnie, ale z uyciem potg 1000, nie 1024\n"
+" -a, --all pokazanie też pseudosystemów plików oraz systemów\n"
+" plików widzianych podwójnie lub niedostępnych\n"
+" -B, --block-size=ROZMIAR skala rozmiarów; np. „-BM” powoduje wypisanie\n"
+" rozmiarów w jednostkach po 1048576 bajtów;\n"
+" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej\n"
+" -h, --human-readable rozmiary jako potęgi 1024 (np. 1023M)\n"
+" -H, --si rozmiary jako potęgi 1000 (np. 1.1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2958,69 +3780,95 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes wypisanie informacji o i-wzach zamiast o blokach\n"
+" -i, --inodes wypisanie informacji o i-węzłach zamiast o blokach\n"
" -k jak --block-size=1K\n"
-" -l, --local ograniczenie spisu do lokalnych systemw plikw\n"
-" --no-sync bez wywoania sync przed pobraniem informacji o\n"
-" systemach plikw (domylnie)\n"
+" -l, --local ograniczenie spisu do lokalnych systemów plików\n"
+" --no-sync bez wywołania sync przed pobraniem informacji o\n"
+" systemach plików (domyślnie)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=LISTA_PÓL] użycie formatu zdefiniowanego przez LISTĘ_PÓL\n"
+" albo wypisanie wszystkich pól, jeżeli "
+"LISTA_PÓL\n"
+" została pominięta\n"
+" -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
+" --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total pominięcie danych nieistotnych dla obliczania "
+"dostępenego\n"
+" miejsca i wypisanie podsumowania całości\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability uycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
-" --sync wywoanie sync przed pobraniem informacji\n"
-" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemw plikw tego TYPU\n"
-" -T, --print-type wypisanie typw systemw plikw\n"
-" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemw plikw nie tego TYPU\n"
+" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
+" -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n"
+" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
" -v (ignorowane)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"ROZMIAR moe by podany jako (opcjonalnie jako liczba cakowita z\n"
-"przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 itd. dla G, T, P,\n"
-"E, Z, Y.\n"
+"LISTA_PÓL zawiera oddzielone przecinaki nazwy pól do uwzględnienia. Możliwe\n"
+"nazwy pól to „source”, „fstype”, „itotal”, „iused”, „iavail”, „ipcent”,\n"
+"„size”, „used”, „avail”, „pcent”, „file” i „target” (zobacz dokumentację "
+"info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "opcja --kilobytes jest przestarzaa; uywaj -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opcje %s i %s wzajemnie się wykluczają"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "typ systemu plikw %s rwnoczenie wybrany i wykluczony"
+msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Uwaga: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%snie moe przeczyta tablicy zamontowanych systemw plikw"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "nie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr "nie zostay przetworzone adne systemy plikw"
+msgstr "nie zostały przetworzone żadne systemy plików"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3029,433 +3877,517 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Wypisanie polece ustawiajcych zmienn rodowiskow LS_COLORS.\n"
+"Wypisanie poleceń ustawiających zmienną środowiskową LS_COLORS.\n"
"\n"
"Ustalenie formatu:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie powoki Bourne'a\n"
-" -c, --csh, --c-shell w kodzie powoki C\n"
-" -p, --print-database wypisanie wartoci domylnych\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie powłoki Bourne'a\n"
+" -c, --csh, --c-shell w kodzie powłoki C\n"
+" -p, --print-database wypisanie wartości domyślnych\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli jest podany PLIK, jest czytany dla okrelenia jakie kolory s uyte\n"
-"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku uyta jest wkompilowana baza\n"
-"danych. Szczegy formatu tych plikw mona zobaczy przez\n"
-"`dircolors --print-database'.\n"
+"Jeżeli jest podany PLIK, jest czytany dla określenia jakie kolory są użyte\n"
+"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku użyta jest wkompilowana baza\n"
+"danych. Szczegóły formatu tych plików można zobaczyć przez\n"
+"„dircolors --print-database”.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: bdna linia, brakuje drugiego sowa"
+msgstr "%s:%lu: błędna linia, brakuje drugiego słowa"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: nierozpoznane sowo kluczowe %s"
+msgstr "%s:%lu: nierozpoznane słowo kluczowe %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<wewntrzne>"
+msgstr "<wewnętrzne>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"opcje wczajce wywietlanie wewntrznej bazy dircolors i wybranie skadni\n"
-"powoki wykluczaj si wzajemnie"
+"opcje włączające wyświetlanie wewnętrznej bazy dircolors i wybranie składni\n"
+"powłoki wykluczają się wzajemnie"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-"Argumenty plikowe nie mog by uyte razem z opcj --print-database (-p)."
+"argumenty plikowe nie mogą być użyte razem z opcją --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "Brak zmiennej rodowiskowej SHELL i opcji typu powoki"
+msgstr "Brak zmiennej środowiskowej SHELL i opcji typu powłoki"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Skadnia: %s NAZWA\n"
-" albo: %s OPCJA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wywietlenie NAZWY bez ostatniego /skadnika; jeli NAZWA nie zawiera "
-"znakw\n"
-"`/', wywietla `.' (co oznacza katalog biecy).\n"
+"Wyświetlenie NAZWY bez ostatniego składnika bez ukośnika albo bez końcowego\n"
+"ukośnika; jeśli NAZWA nie zawiera znaków „/”, wyświetlenie „.” (co oznacza\n"
+"katalog bieżący).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem\n"
+" NUL, a nie znakiem nowej linii\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Przykady:\n"
-" %s /usr/bin/sort Wynik: \"/usr/bin\".\n"
+"Przykłady:\n"
+" %s /usr/bin/ Wynik: \"/usr\".\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\", a po nim \"dir2\"\n"
" %s stdio.h Wynik: \".\".\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
" albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Podsumowuje zajto dysku przez kady PLIK, rekursywnie dla katalogw.\n"
-"\n"
+"Podsumowuje zajętość dysku przez zbiór PLIKÓW, rekursywnie dla katalogów.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all podanie podliczenia dla plikw, nie samych "
-"katalogw\n"
-" --apparent-size podanie rozmiarw pozornych zamiast zuycia dysku;\n"
-" chocia rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
-"moe\n"
-" by te wikszy z powodu dziur (plikw rzadkich -\n"
-" sparse), wewntrznej fragmentacji, blokw "
-"porednich\n"
-" itp.\n"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -0, --null zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL "
+"zamiast\n"
+" znakiem nowej linii\n"
+" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
+"katalogów\n"
+" --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zużycia dysku;\n"
+" chociaż rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
+"może\n"
+" być też większy z powodu dziur w plikach rzadkich\n"
+" (sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków\n"
+" pośrednich itp.\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=ROZM uycie blokw o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
-" -b, --bytes rwnowane `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total wypisanie podsumowania caoci\n"
-" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKW - dowiza symbolicznych\n"
+" -B, --block-size=ROZMIAR skala rozmiarów; np. „-BM” powoduje wypisanie\n"
+" rozmiarów w jednostkach po 1048576 bajtów;\n"
+" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW poniżej\n"
+" -b, --bytes równoważne „--apparent-size --block-size=1”\n"
+" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
+" -D, --dereference-args rozwijanie dowiązań symbolicznych podanych jako\n"
+" argumenty\n"
+" -d, --max-depth=N wypisanie sumy dla katalogu (albo pliku - z --all)\n"
+" tylko jeżeli jest N lub mniej poziomów poniżej\n"
+" argumentu polecenia; --max-depth=0 jest "
+"równoważne\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" --files0-from=F podsumowanie zajtoci dysku przez pliki podane w\n"
-" pliku F (nazwy zakoczone przez NUL)\n"
-" -H to samo co --si, ale wypisuje ostrzeenie; "
-"znaczenie\n"
-" bdzie niedugo zmienione na rwnowane\n"
-" --dereference-args (-D)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=PLIK podsumowanie zajętości dysku przez pliki podane w\n"
+" PLIKU (nazwy zakończone przez NUL);\n"
+" jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze "
+"standardowego\n"
+" wejścia\n"
+" -H to samo co --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K "
"234M\n"
" 2G)\n"
-" --si podobnie, ale z uyciem potg 1000, nie 1024\n"
+" --inodes informacja o zużyciu inode'ów zamiast bloków\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeeli plik ma\n"
-" dowizania zwyke\n"
+" -L, --dereference rozwinięcie wszystkich dowiązań symbolicznych\n"
+" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n"
+" dowiązania zwykłe\n"
" -m jak dla --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference rozwinicie wszystkich dowiza symbolicznych\n"
-" -P, --no-dereference bez rozwijania dowiza symbolicznych (domylnie)\n"
-" -0, --null po kadej linii znak 0 zamiast znaku nowej linii\n"
-" -S, --separate-dirs bez uwzgldniania rozmiarw podkatalogw\n"
-" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowa dla kadego argumentu\n"
+" -P, --no-dereference bez rozwijania dowiązań symbolicznych (domyślnie)\n"
+" -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów podkatalogów\n"
+" --si jak -h, ale z użyciem potęg 1000 nie 1024\n"
+" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system ominicie katalogw bdcych w innych systemach "
-"plikw\n"
-" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominicie plikw pasujcych do wzorcw w "
-"PLIKU\n"
-" --exclude=WZR pominicie plikw pasujcych do WZORU\n"
-" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n"
-" z --all) tylko jeeli jest N lub mniej poziomw\n"
-" poniej podanego jako argument komendy;\n"
-" --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=ROZMIAR wykluczenie elementów mniejszych niż ROZMIAR, "
+"jeżeli\n"
+" jest dodatni, albo większych niż ROZMIAR, "
+"jeżeli\n"
+" jest ujemny\n"
" --time pokazanie czasu ostatniej modyfikacji dowolnego "
"pliku\n"
" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego "
"katalogu\n"
-" --time=SOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SOWA:\n"
+" --time=SŁOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg SŁOWA:\n"
" atime, access, use, ctime albo status\n"
-" --time-style=STYL pokazanie czasu w STYLU:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT jest interpretowany jak dla `date'\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "razem"
+" --time-style=STYL pokazanie czasu w jednym ze STYLÓW:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT;\n"
+" FORMAT jest interpretowany jak dla „date”\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"UWAGA: uywaj --si zamiast -H; znaczenie opcji -H niedugo zmieni si na\n"
-"odpowiednik opcji --dereference-args (-D)"
+" -X --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do wzorców w PLIKU\n"
+" --exclude=WZÓR pominięcie plików pasujących do WZORU\n"
+" -x, --one-file-system ominięcie katalogów będących w innych systemach\n"
+" plików\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "nieskończoność"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "błąd fts_read %s"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "bdny maksymalny poziom zagbienia %s"
+msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "opcja --megabytes jest przestarzaa; uywaj -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "błędny argument opcji --threshold: „-0”"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "nie mona rwnoczenie tylko podsumowa i wypisa wszystkich danych"
+msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "uwaga: --summarize nie moe by uyte razem z --max-depth=%lu"
+msgstr "uwaga: --summarize nie może być użyte razem z --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"warning: opcje --apparent-size i -b nie działają jeżeli jest włączona opcja "
+"--inodes"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr ""
-"Nie mona podawa argumentw plikowych i opcji --files0-from rwnoczenie."
+"nie można podawać argumentów plikowych i opcji --files0-from równocześnie"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "nie mona wczyta nazw plikw z %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "przy czytaniu nazw na wejściu plik nie może mieć nazwy %s"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "bdna nazwa pliku o zerowej dugoci"
+msgstr "błędna nazwa pliku o zerowej długości"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "razem"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [ACUCH]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [KRÓTKA-OPCJA]... [NAPIS]...\n"
+" albo: %s [DŁUGA-OPCJA]\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Powtrzenie ACUCHA na standardowym wyjciu.\n"
+"Powtórzenie NAPISU na standardowym wyjściu.\n"
"\n"
-" -n bez powtarzania kocowego znaku nowej linii\n"
+" -n bez powtarzania końcowego znaku nowej linii\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e wczenie interpretacji sekwencji z ukonikiem odwrotnym\n"
-" (domylnie)\n"
-" -E wyczenie interpretacji sekwencji z ukonikiem odwrotnym\n"
+" -e włączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem odwrotnym\n"
+" (domyślnie)\n"
+" -E wyłączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem odwrotnym\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e włączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem odwrotnym\n"
+" -E wyłączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem odwrotnym\n"
+" (domyślnie)\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeli dziaa opcja -e, s rozpoznawane i interpretowane ponisze sekwencje:\n"
+"Jeżeli jest włączona opcja -e, rozpoznawane są następujące sekwencje:\n"
"\n"
-" \\0NNN znak o kodzie ASCII wynoszcym NNN (semkowo)\n"
-" \\\\ ukonik odwrotny (ang. backslash)\n"
-" \\a dzwonek (BEL)\n"
-" \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ ukośnik odwrotny (backslash)\n"
+" \\a dzwonek (BEL)\n"
+" \\b znak cofania (backspace)\n"
+" \\c zatrzymanie dalszego wyświetlania\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f wysunięcie strony (FF)\n"
+" \\n znak nowej linii\n"
+" \\r znak powrotu karetki (CR)\n"
+" \\t tabulator poziomy\n"
+" \\v tabulator pionowy\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c bez wywietlania znaku nowej linii\n"
-" \\f wysunicie strony\n"
-" \\n znak nowej linii\n"
-" \\r znak powrotu karetki (CR)\n"
-" \\t tabulator poziomy\n"
-" \\v tabulator pionowy\n"
+" \\0NNN znak o kodzie ASCII wynoszącym NNN (ósemkowo, 1 do 3 cyfr)\n"
+" \\xHH znak o kodzie ASCII wynoszącym HH (szestnastkowo, 1 do 2 cyfr)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTOŚĆ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/env.c:121
-msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
msgstr ""
-"Ustawienie kadej zmiennej rodowiskowej NAZWA wartoci WARTO i wykonanie\n"
+"Ustawienie każdej zmiennej środowiskowej NAZWA wartości WARTOŚĆ i wykonanie\n"
"POLECENIA.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment zaczcie z pustym rodowiskiem\n"
-" -u, --unset=NAZWA usunicie zmiennej ze rodowiska\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Argument - implikuje -i. Jeli nie podano POLECENIA, wywietla otrzymane "
-"rodowisko.\n"
+" -i, --ignore-environment zaczęcie z pustym środowiskiem\n"
+" -0, --null kończenie każdej linii danych wyjściowych znakiem "
+"NUL,\n"
+" a nie znakiem nowej linii\n"
+" -u, --unset=NAZWA usunięcie zmiennej ze środowiska\n"
-#: src/expand.c:115
+#: src/env.c:68
msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-"Zamiana TAB-w we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
-"wyjciu.\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
"\n"
+"Argument - implikuje -i. Jeśli nie podano POLECENIA, wyświetla otrzymane "
+"środowisko.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "nie udało się usunąć %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "nie można ustawić %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "nie można podać --null (-0) razem z poleceniem"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
+"wyjściu.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial bez zamiany znakw tabulacji po znaku innym ni "
-"odstp\n"
-" -t, --tabs=ILE uycie znakw tabulacji co ILE znakw, nie co 8\n"
+" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż "
+"odstęp\n"
+" -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LISTA uycie listy pozycji TABw oddzielanych przecinkami\n"
+" -t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "pozycja TABa %s jest za dua"
+msgstr "pozycja TABa %s jest za duża"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "rozmiar TABa zawiera bdny znak(i): %s"
+msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak(i): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "rozmiar TABa nie moe wynosi 0"
+msgstr "rozmiar TABa nie może wynosić 0"
# sizes or positions? - rzm
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "kolejne pozycje TABa musz rosn"
+msgstr "kolejne pozycje TABa muszą rosnąć"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "za duga linia wejciowa"
+msgstr "za długa linia wejściowa"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s WYRAENIE\n"
+"Składnia: %s WYRAŻENIE\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3466,15 +4398,15 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wypisanie wartoci WYRAENIA na standardowym wyjciu. Puste linie poniej\n"
-"rozdzielaj grupy o wzrastajcym pierwszestwie. WYRAENIE ma posta:\n"
+"Wypisanie wartości WYRAŻENIA na standardowym wyjściu. Puste linie poniżej\n"
+"rozdzielają grupy o wzrastającym pierwszeństwie. WYRAŻENIE ma postać:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 jeli nie jest pusty ani rwny 0, inaczej ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 jeli aden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
+" ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli żaden argument nie jest pusty ani 0, inaczej "
"0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3486,13 +4418,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub rwny ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 jest rwny ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest rwny ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wikszy lub rwny ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 jest wikszy od ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest równy ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 jest większy lub równy ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 jest większy od ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3500,10 +4432,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 arytmetyczna rnica ARG1 i ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arytmetyczna różnica ARG1 i ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3515,7 +4447,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3526,27 +4458,27 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" ACUCH : WYR_REG dopasowanie wyraenia regularnego WYR_REG do ACUCHA\n"
+" NAPIS : WYR_REG dopasowanie wyrażenia regularnego WYR_REG do NAPISU\n"
"\n"
-" match ACUCH WYR_REG tak jak ACUCH : WYR_REG\n"
-" substr ACUCH POZ DUGO cz ACUCHA na POZYCJI liczonej od 1\n"
-" index ACUCH ZNAKI\t pooenie jednego ze ZNAKW w ACUCHU, lub 0\n"
-" length ACUCH dugo ACUCHA\n"
+" match NAPIS WYR_REG tak jak NAPIS : WYR_REG\n"
+" substr NAPIS POZ DŁUGOŚĆ część NAPISU od POZYCJI liczonej od 1\n"
+" index NAPIS ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w NAPISIE, lub 0\n"
+" length NAPIS długość NAPISU\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + SOWO SOWO interpretowane jako acuch znakw,\n"
-" nawet jeeli jest to sowo kluczowe, jak\n"
-" `match' albo operator jak '/'\n"
+" + SŁOWO SŁOWO interpretowane jako napis, nawet jeżeli\n"
+" jest to słowo kluczowe, jak „match” albo\n"
+" operator jak „/”\n"
"\n"
-" ( WYRAENIE ) warto WYRAENIA\n"
+" ( WYRAŻENIE ) wartość WYRAŻENIA\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3556,15 +4488,15 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wikszo operatorw musi by chroniona przed interpretacj przez powok\n"
-"znakiem `\\' lub cudzysowami. Porwnania s arytmetyczne, jeli obydwa\n"
-"ARGUMENTY s liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
-"Dopasowania zwracaj acuch zgodny ze wzorcem zawartym pomidzy \\( i \\)\n"
-"lub 0; jeli \\( i \\) nie zostay uyte, dopasowanie zwraca liczb "
+"Większość operatorów musi być chroniona przed interpretacją przez powłokę\n"
+"znakiem „\\” lub cudzysłowami. Porównania są arytmetyczne, jeśli obydwa\n"
+"ARGUMENTY są liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
+"Dopasowania zwracają napis zgodny ze wzorcem zawartym pomiędzy \\( i \\)\n"
+"lub 0; jeśli \\( i \\) nie zostały użyte, dopasowanie zwraca liczbę "
"zgodnych\n"
-"znakw lub 0.\n"
+"znaków lub 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3572,275 +4504,346 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Status wyjciowy jest zerem jeeli WYRAENIE nie ma wartoci null ani 0, 1 "
+"Status wyjściowy jest zerem jeżeli WYRAŻENIE nie ma wartości null ani 0, 1 "
"-\n"
-"jeeli WYRAENIE ma wartoc null albo 0, 2 - jeeli WYRAENIE ma bd "
-"skadni,\n"
-"3 - jeeli zosta wykryty inny bd\n"
+"jeżeli WYRAŻENIE ma wartośc null albo 0, 2 - jeżeli WYRAŻENIE ma błąd "
+"składni,\n"
+"3 - jeżeli został wykryty inny błąd\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "bd skadni"
+msgstr "błąd składni"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "bd procedury dopasowywania wyrae regularnych"
+msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argument nieliczbowy"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument niecałkowity"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "dzielenie przez zero"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Ustaw LC_ALL=C żeby obejść problem"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Porównywane napisy %s i %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Błąd testu Lucasa na liczby pierwsze. To nie powinno się było zdarzyć"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "przepełnienie kolejki squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s nie jest poprawną dodatnią liczbą całkowitą"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s jest za duża"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [LICZBA]...\n"
+"Składnia: %s [LICZBA]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rozkada kad z LICZB na czynniki pierwsze.\n"
-"\n"
+"Wypisuje rozkład każdej z podanych LICZB całkowitych na czynniki pierwsze.\n"
+"Jeżeli argumenty nie są podane, czyta je ze standardowego wejścia.\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wypisuje rozkad kadej z podanych LICZB cakowitych na czynniki pierwsze.\n"
-"Jeeli argumenty nie s podane, czyta je ze standardowego wejcia.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s jest za dua"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s nie jest poprawn dodatni liczb cakowit"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nie można odczytać danych bieżącego katalogu (obecnie %s)"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [-SZEROKOŚĆ] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Przeformatowanie akapitw w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyjciu.\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
+"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyjściu.\n"
+"Opcja -SZEROKOŚĆ jest skróconą formą -width=SZEROKOŚĆ.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin zachowanie wci w pierwszych dwch liniach\n"
-" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii majcych "
+" -c, --crown-margin zachowanie wcięć w pierwszych dwóch liniach\n"
+" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii mających "
"przedrostek\n"
-" ZNAKI, doczenie ZNAKW do przeformatowych "
+" ZNAKI, dołączenie ZNAKÓW do przeformatowych "
"linii\n"
-" -s, --split-only podzielenie dugich linii, ale bez wyrwnania\n"
+" -s, --split-only podzielenie długich linii, ale bez wyrównania\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph wcicie pierwszej linii inne ni drugiej\n"
-" -u, --uniform-spacing jedna spacja midzy sowami, dwie midzy "
+" -t, --tagged-paragraph wcięcie pierwszej linii inne niż drugiej\n"
+" -u, --uniform-spacing jedna spacja między słowami, dwie między "
"zdaniami\n"
-" -w, --width=ILE maksymalna szeroko linii (domylnie 75 "
+" -w, --width=SZEROKOŚĆ maksymalna SZEROKOŚĆ linii (domyślnie 75 "
"kolumn)\n"
+" -g, --goal=SZEROKOŚĆ docelowa SZEROKOŚĆ (domyślnie 93% of szerokości\n"
+" linii)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"bdna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, "
-"uyj\n"
+"błędna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, "
+"użyj\n"
"-w N zamiast"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "bdna szeroko: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "błędna szerokość"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"amanie linii w kadym PLIKU wejciowym (domylnie standardowym wejciu),\n"
-"wynik na standardowym wyjciu.\n"
-"\n"
+"Łamanie linii w każdym PLIKU wejściowym, wynik na standardowym wyjściu.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes liczenie bajtw zamiast kolumn\n"
-" -s, --spaces amanie na spacjach\n"
-" -w, --width=SZER uycie SZER kolumn zamiast 80\n"
+" -b, --bytes liczenie bajtów zamiast kolumn\n"
+" -s, --spaces łamanie na spacjach\n"
+" -w, --width=SZER użycie SZER kolumn zamiast 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "błędna liczba kolumn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "bdna liczba kolumn: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Składnia: %s\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisanie 10 pierwszych linii kadego PLIKU na standardowym wyjciu.\n"
-"Dla wikszej liczby PLIKW kady kawaek ma nagwek z nazw.\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
+"Wypisanie limitów zależnych od systemu w formacie wygodnym dla skryptów\n"
+"powłoki.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "nie udało się odczytać grupy bieżącego procesu"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "nie można znaleźć nazwy grupy o ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Wypisuje przynależność do grup każdego UŻYTKOWNIKA, a gdy UŻYTKOWNIK nie\n"
+"jest podany - dla bieżącego procesu (po zmianach bazy danych grup mogą\n"
+"wystąpić różnice).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "nie można ustalić prawdziwego identyfikatora użytkownika"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "nie można ustalić efektywnego identyfikatora grupy"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "nie można ustalić prawdziwego identyfikatora grupy"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: nie ma takiego użytkownika"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE bajtw z kadego pliku;\n"
-" z `-' - wypisanie wszystkich oprcz ostatnich "
-"ILE\n"
-" bajtw kadego pliku\n"
+"Wypisanie 10 pierwszych linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
+"Dla większej liczby PLIKÓW każdy kawałek ma nagłówek z nazwą.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE bajtów z każdego pliku;\n"
+" ILE z „-” na początku - wypisanie wszystkich\n"
+" oprócz ostatnich ILE bajtów każdego pliku\n"
" -n, --lines=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
-" z `-' - wypisanie wszystkich oprcz ostatnich "
-"ILE\n"
-" linii kadego pliku\n"
+" ILE z „-” na początku - wypisanie wszystkich\n"
+" oprócz ostatnich ILE linii każdego pliku\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagwkw z nazwami plikw\n"
-" -v, --verbose zawsze wypisywane s nagwki z nazwami plikw\n"
+" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
+" -v, --verbose zawsze wypisywane są nagłówki z nazwami plików\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ROZMIAR moe mie dodany mnonik: b dla 512, k dla 1024, m dla 1024*1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "bd czytania %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "bd zapisu %s"
+"N może mieć przyrostek mnożący:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: plik si za bardzo zmniejszy"
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: ilo bajtw jest za dua"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji wyjciowej"
+msgstr "%s: plik się za bardzo zmniejszył"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji %s"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "nie mona zmieni pozycji w pliku %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s jest tak dua, e nie moe zosta wyraona"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "liczba linii"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "liczba bajtw"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: ilość bajtów jest za duża"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "bdna liczba linii"
+msgstr "błędna liczba linii"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "bdna liczba bajtw"
+msgstr "błędna liczba bajtów"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "bdna opcja na kocu -- %c"
+msgstr "błędna opcja na końcu -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s\n"
-" albo: %s OPCJA\n"
-"Wywietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]\n"
+"Wyświetla numeryczny (szesnastkowo) identyfikator tej maszyny.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3848,154 +4851,204 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [NAZWA]\n"
+"Składnia: %s [NAZWA]\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-"Wywietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
+"Wyświetlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "nie mona ustawi nazwy systemu jako %s"
+msgstr "nie można ustawić nazwy systemu jako %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"ustawienie nazwy systemu jest niemoliwe; ten system nie ma takiej moliwoci"
+"ustawienie nazwy systemu jest niemożliwe; ten system nie ma takiej możliwości"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "uzyskanie nazwy systemu jest niemoliwe"
+msgstr "uzyskanie nazwy systemu jest niemożliwe"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [UYTKOWNIK]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Wywietla informacj o UYTKOWNIKU lub o aktualnym uytkowniku.\n"
+"Wyświetla informację o podanym UŻYTKOWNIKU albo o bieżącym użytkowniku,\n"
+"jeżeli nie podano identyfikatora.\n"
"\n"
-" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilnoci z innymi "
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
"wersjami\n"
-" -g, --group wywietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
-" -G, --groups wywietlenie penej listy grup\n"
-" -n, --name wywietlenie nazw zamiast numerw, dla -ugG\n"
-" -r, --real wywietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -"
-"ugG\n"
-" -u, --user wywietlenie tylko efektywnego identyfikatora uytkownika\n"
+" -Z, --context wypisanie tylko kontekstu bezpieczeństwa zadania\n"
+" -g, --group wypisanie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
+" -G, --groups wypisanie pełnej listy grup\n"
+" -n, --name wypisanie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
+" -r, --real wypisanie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -ugG\n"
+" -u, --user wypisanie tylko efektywnego identyfikatora użytkownika\n"
+" -z, --zero oddzielenie danych znakami NUL zamiast odstępami;\n"
+" niedozwolone w domyślnym formacie\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bez adnych OPCJI wywietla zestaw uytecznych informacji, ktre udao si\n"
-"zidentyfikowa.\n"
+"Bez żadnych OPCJI wyświetla zestaw użytecznych informacji, które udało się\n"
+"zidentyfikować.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "nie mona wypisa tylko uytkownika i tylko grup rwnoczenie"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem "
+"lub SMACK-iem."
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"opcja --context (-Z) działa tylko z jądrem systemu z włączonym SELinuksem."
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr ""
-"nie da si wypisa tylko nazw lub rzeczywistych ID w domylnym formacie"
+"nie można wypisać kontekstu bezpieczeństwa gdy został podany użytkownik"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Nie ma takiego uytkownika"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "wybrano więcej niż jedną z wyłączających się opcji"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "nie mona znale nazwy uytkownika o ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"nie da się wypisać tylko nazw lub rzeczywistych ID w domyślnym formacie"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "nie mona znale nazwy grupy o ID %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "opcja --zero nie jest dozwolona w domyślnym formacie"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "nie można odczytać kontekstu bezpieczeństwa procesu"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "nie można ustalić efektywnego identyfikatora użytkownika"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "nie można znaleźć nazwy użytkownika o ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "uzyskanie penej listy grup niemoliwe"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupy="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "opcja obcinania (strip) nie moe by uyta przy instalowaniu katalogu"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "katalog docelowy nie moe by podany przy instalowaniu katalogu"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "uwaga: %s: nie udało się zmienić kontekstu na %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "bdne uprawnienia %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "tworzenie katalogu %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "nie mona zmieni waciciela na %s"
+msgstr "nie można zmienić właściciela na %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "nie mona ustawi czasw %s"
+msgstr "nie można ustawić czasów %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "nie powiiodo si wywoanie systemowe fork"
+msgstr "nie powiodło się wywołanie systemowe fork"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "nie udao si uruchomi strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić programu %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "czekanie nado %s [-d]"
+msgstr "czekanie na program strip"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] zakoczone nieprawidowo"
+msgstr "program strip zakończony nieprawidłowo"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "bdny uytkownik %s"
+msgstr "błędny użytkownik %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "tworzenie katalogu %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4003,45 +5056,67 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... -T RDO CEL\n"
-" albo: %s [OPCJA]... RDO... KATALOG\n"
-" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG RDO...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... -T ŹRÓDŁO CEL\n"
+" albo: %s [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG\n"
+" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG ŹRóDŁO...\n"
" albo: %s [OPCJA]... -d KATALOG...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest RDO do CELU lub wiele "
-"RDE\n"
-"do istniejcego KATALOGU i ustawiane s uprawnienia oraz waciciel/grupa. "
-"W\n"
-"czwartym formacie tworzone s wszystkie katalogi skadowe podanej cieki\n"
-"KATALOG(W).\n"
"\n"
+"Program install kopiuje pliki (często dopiero co skompilowane) do "
+"docelowych\n"
+"lokalizacji wybranych przez użytkownika. Zamiast programu install można "
+"użyć\n"
+"programu do zarządzania pakietami takiego jak np. yum(1) albo apt-get(1), "
+"który\n"
+"może skopiować z sieci i zainstalować gotowy do użytku pakiet programów.\n"
+"\n"
+"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELU lub wiele "
+"ŹRÓDEŁ\n"
+"do istniejącego KATALOGU i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel i "
+"grupa.\n"
+"W czwartym formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe podanej ścieżki\n"
+"KATALOGU/ÓW.\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
" -c (ignorowane)\n"
-" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentw jako nazw "
-"katalogw;\n"
-" tworzenie katalogw skadowych podanych katalogw\n"
+" -C, --compare porównanie wszystkich par plików źródłowych i\n"
+" docelowych i, w niektórych przypadkach, odstapienie\n"
+" od modyfikacji pliku docelowego\n"
+" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw "
+"katalogów;\n"
+" tworzenie katalogów składowych podanych katalogów\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4049,186 +5124,273 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D tworzenie wszystkich czci skadowych CELU, oprcz\n"
-" ostatniej, potem skopiowanie RDA do CELU\n"
-" -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast biecej grupy\n"
-" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIE (jak w chmod) zamiast rwxr-"
+" -D tworzenie wszystkich części składowych CELU, oprócz\n"
+" ostatniej, potem skopiowanie ŹRÓDŁA do CELU\n"
+" -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n"
+" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEŃ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
"xr-x\n"
-" -o, --owner=WACICIEL ustawienie WACICIELA (tylko super-user)\n"
+" -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasw dostpu i\n"
-" modyfikacji, jak w odpowiednich plikach RDOWYCH\n"
-" -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
-" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domylnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
-" -v, --verbose wypisanie nazwy kadego tworzonego katalogu\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich RDE do KATALOGU\n"
-" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykego pliku\n"
-" -v, --verbose wypisanie nazwy kadego tworzonego katalogu\n"
+" -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostępu i\n"
+" modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ŹRÓDŁOWYCH\n"
+" -s, --strip skasowanie tablicy symboli\n"
+" --strip-program=PROGRAM program do kasowania tablicy symboli\n"
+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich ŹRÓDEŁ do KATALOGU\n"
+" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykłego pliku\n"
+" -v, --verbose wypisanie nazwy każdego tworzonego katalogu\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', jeeli nie jest ustawione\n"
-"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji moe "
-"by\n"
-"ustawione przez opcj --backup albo przez zmienn rodowiska "
-"VERSION_CONTROL.\n"
-"Moliwe wartoci:\n"
-"\n"
+" --preserve-context zachowanie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
+" -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n"
+" pliku jako typu domyślnego\n"
+" --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
+" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
+" albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "nie można usunąć %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"UWAGA: zignorowana opcja --preserve-context, to jądro nie ma włączonego "
+"SELinuksa"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opcja obcinania (strip) nie może być użyta przy instalowaniu katalogu"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "katalog docelowy nie może być podany przy instalowaniu katalogu"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "błędne uprawnienia %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"UWAGA: opcja --strip-program została zignorowana, bo nie została podana "
+"opcja -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "opcje --compare (-C) i --preserve-timestamps wzajemnie się wykluczają"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "opcje --compare (-C) i --strip wzajemnie się wykluczają"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"opcja --compare (-C) jest ignorowana jeżeli został podany tryb z bitami nie "
+"będącymi bitami praw dostępu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Dla każdej pary linii z identycznymi polami łączącymi wypisywana jest linia\n"
+"na standardowym wyjściu. Domyślnie pole łączące jest pierwsze i oddzielone\n"
+"odstępem.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Dla kadej pary linii z identycznymi polami czcymi wypisywana jest linia\n"
-"na standardowym wyjciu. Domylnie pole czce jest pierwsze i oddzielone\n"
-"odstpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n"
-"wejcie.\n"
"\n"
-" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
-"to\n"
-" 1 albo 2, odpowiadajcy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
-" -e PUSTE zamiana brakujcych pl na wejciu na PUSTE\n"
+" -a NUMER wypisanie również linii nie do pary z pliku o numerze\n"
+" NUMER, gdzie numer to 1 albo 2, odpowiadający "
+"PLIKOWI1\n"
+" albo PLIKOWI2\n"
+" -e PUSTE zamiana brakujących pól na wejściu na PUSTE\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case porwnujc pola ignoruje rnice midzy maymi i "
+" -i, --ignore-case porównując pola ignoruje różnice między małymi i "
"wielkimi\n"
" literami\n"
-" -j POLE rwnowane `-j 1 POLE -j 2 POLE'\n"
-" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjciowej\n"
-" -t ZNAK uycie ZNAKU jako separatora pl linii wej. i wyj.\n"
+" -j POLE równoważne „-j 1 POLE -j 2 POLE”\n"
+" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n"
+" -t ZNAK użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr ""
-" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania poczonych linii "
-"wyjc.\n"
-" -1 POLE poczenie plikw na tym POLU pliku 1\n"
-" -2 POLE poczenie plikw na tym POLU pliku 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania połączonych linii "
+"wyjśc.\n"
+" -1 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 1\n"
+" -2 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 2\n"
+" --check-order sprawdzenie czy dane wejściowe są prawidłowo "
+"posortowane,\n"
+" nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
+" --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
+" posortowane\n"
+" --header traktowanie pierwszych linii plików jako nagłówków, bez\n"
+" prób ich sparowania\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated separatorem linii jest znak NUL, nie znak nowej\n"
+" linii\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocztku linii oddzielaj\n"
-"pola i s ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s oddzielane przez\n"
-"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wicej\n"
-"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstpami, kada w postaci\n"
-"`NUMER.POLE' albo `0'. Domylny format wypisuje pole czce, pozostae\n"
-"pola z PLIKU1 i pozostae pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
+"Jeżeli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na początku linii oddzielają\n"
+"pola i są ignorowane, w przeciwnym wypadku pola są oddzielane przez\n"
+"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub więcej\n"
+"specyfikacji „NUMER.POLE” albo „0”. Domyślny FORMAT wypisuje pole łączące,\n"
+"pozostałe pola z PLIKU1 i pozostałe pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone\n"
+"ZNAKIEM. Jeżeli FORMAT to słowo kluczowe „auto”, to pierwsza linia każdego\n"
+"z plików określa liczbę pól wypisywanych w każdej linii\n"
"\n"
-"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 musza byc posortowane po polu czcym.\n"
-"Np. dla `join-a' bez opcji uyj `sort -k 1b,1'.\n"
+"Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
+"Np. jeżeli „join” został uruchomiony bez opcji użyj przedtem „sort -k "
+"1b,1”,\n"
+"a jeżeli „sort” był uruchomiony bez opcji użyj „join -t ''”.\n"
+"Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami określonymi w \n"
+"„LC_COLLATE”.\n"
+"Jeżeli dane wejściowe nie są posortowane i niektóre linie nie mogą być\n"
+"połączone, zostanie wypisane ostrzeżenie.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nie jest posortowany: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "bdny numer pola: %s"
+msgstr "błędny numer pola: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "bdna specyfikacja pola: %s"
+msgstr "błędna specyfikacja pola: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "bdny numer pliku w specyfikacji pola: %s"
+msgstr "błędny numer pliku w specyfikacji pola: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "niekompatybilne pola czenia %lu, %lu"
+msgstr "niekompatybilne pola łączenia %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "konflikt acuchw zastpujcych puste pola"
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "pusty TAB"
+msgstr "konflikt napisów zastępujących puste pola"
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "wieloznakowy TAB %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "niekompatybilne TABy"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "oba pliki nie mog by standardowym wejciem"
+msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [-s SYGNA | -SYGNA] PID...\n"
-" albo: %s -l [SYGNA]...\n"
-" albo: %s -t [SYGNA]...\n"
+"Składnia: %s [-s SYGNAŁ | -SYGNAŁ] PID...\n"
+" albo: %s -l [SYGNAŁ]...\n"
+" albo: %s -t [SYGNAŁ]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Wysya sygnay do procesw albo pokazuje list sygnaw.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Wysyła sygnały do procesów albo pokazuje listę sygnałów.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4236,128 +5398,138 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal=SYGNA, -SYGNA\n"
-" nazwa albo numer SYGNAU do wysania\n"
-" -l, --list lista nazw sygnaw albo konwersja nazw na/z numery\n"
-" -t, --table tablica informacji o sygnaach\n"
+" -s, --signal=SYGNAŁ, -SYGNAŁ\n"
+" nazwa albo numer SYGNAŁU do wysłania\n"
+" -l, --list lista nazw sygnałów albo konwersja nazw na/z numery\n"
+" -t, --table tablica informacji o sygnałach\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SYGNA moe by podany przez nazw jak `HUP' albo numer jak `1' albo jako\n"
-"status wyjciowy procesu zakoczonego przez sygna.\n"
-"PID jest liczb cakowit, jeeli ujemn, to oznacza grup procesw.\n"
+"SYGNAŁ może być podany przez nazwę jak „HUP”, numer jak „1” albo jako\n"
+"status wyjściowy procesu zakończonego przez sygnał.\n"
+"PID jest liczbą całkowitą, jeżeli ujemną, to oznacza grupę procesów.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: bdny sygna"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: bdny identyfikator procesu"
+msgstr "%s: błędny identyfikator procesu"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "bdna opcja -- %c"
+msgstr "błędna opcja -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: podano wiele sygnaw"
+msgstr "%s: podano wiele sygnałów"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "podano wiele opcji -l lub -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "nie mona poda sygnau rwnoczenie z opcjami -l lub -t"
+msgstr "nie można podać sygnału równocześnie z opcjami -l lub -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "brak identyfikatora procesu"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"nie udało się zaalokować %<PRIuMAX> bajtu bufora standardowego wejścia\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "błędny tryb buforowania %s dla %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "nie udało się przestawić buforowania %s do trybu %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
+"Składnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uycie funkcji link do utworzenia dowizania o nazwie PLIK2 do istniejcego "
+"Użycie funkcji link do utworzenia dowiązania o nazwie PLIK2 do istniejącego "
"PLIKU1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "nie mona utworzy dowizania %s do %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: uwaga: zrobienie zwykego dowizania do symbolicznego nie jest przenone"
+msgstr "nie można utworzyć dowiązania %s do %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: nie mona zrobi dowizania zwykego do katalogu"
+msgstr "%s: nie można zrobić dowiązania zwykłego do katalogu"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: nie mona zamaza katalogu"
+msgstr "%s: nie można zamazać katalogu"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: zastpi %s? "
+msgstr "%s: zastąpić %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "tworzenie dowizania symbolicznego %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "tworzenie dowizania symbolicznego %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "tworzenie dowizania zwykego %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "nie udało się utworzyć dowiązania zwykłego do %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "tworzenie dowizania zwykego %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć dowiązania zwykłego %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "tworzenie dowizania zwykego %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć dowiązania zwykłego %s => %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4365,28 +5537,35 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [-T] CEL NAZ_DOWIZ (format 1-szy)\n"
-" albo: %s [OPCJA]... CEL (format 2-gi)\n"
-" albo: %s [OPCJA]... RDO... KATALOG (format 3-ci)\n"
-" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG... CEL... (format 4-ty)\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [-T] CEL NAZ_DOWIĄZ (format pierwszy)\n"
+" albo: %s [OPCJA]... CEL (format drugi)\n"
+" albo: %s [OPCJA]... CEL... KATALOG (format trzeci)\n"
+" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG... CEL... (format czwarty)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"W 1-szej formie - utworzenie dowizania do CELU z nazw NAZWA_DOWIZANIA.\n"
-"W 2-giej formie - utworzenie dowizania do CELU w biecym katalogu.\n"
-"W 3-ciej i 4-tej formie - utworzenie cza do kadego CELU w KATALOGU.\n"
-"Domylnie tworzone s zwyke dowizania, symboliczne gdy jest uyta opcja\n"
-"--symbolic. Przy tworzeniu zwykych dowiza kady CEL musi istnie.\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"W pierwszej formie - utworzenie dowiązania do CELU z nazwą\n"
+"NAZWA_DOWIĄZANIA. W drugiej formie - utworzenie dowiązania do CELU\n"
+"w bieżącym katalogu. W trzeciej i czwartej formie - utworzenie dowiązania\n"
+"do każdego CELU w KATALOGU.\n"
+"Domyślnie tworzone są zwykłe dowiązania (hard links), symboliczne gdy\n"
+"jest użyta opcja --symbolic.]\n"
+"Domyślnie każdy cel (nazwa nowego dowiązania) nie może jeszcze istnieć.\n"
+"Przy tworzeniu zwykłych dowiązań każdy CEL musi istnieć. Dowiązania\n"
+"symboliczne mogą zawierać dowolny tekst. Gdy są później rozwijane,\n"
+"dowiązanie ze ścieżką względną jest interpretowane względem katalogu, w\n"
+"którym się znajduje.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4400,274 +5579,342 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
" -b jak --backup, ale bez argumentu\n"
-" -d, -F, --directory administrator moe robi dowizania zwyke do\n"
-" katalogw (uwaga: prawdopodobnie bez\n"
-" powodzenia ze wzgldu na ograniczenia\n"
-" systemowe obowizujce nawet "
+" -d, -F, --directory administrator może robić dowiązania zwykłe do\n"
+" katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n"
+" powodzenia ze względu na ograniczenia\n"
+" systemowe obowiązujące nawet "
"administratora)\n"
-" -f, --force skasowanie istniejcych CELW bez pytania\n"
+" -f, --force skasowanie istniejących CELÓW bez pytania\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference jeeli CEL jest dowizaniem symbolicznym do\n"
-" katalogu, traktowany jest jak zwyky plik\n"
-" -i, --interactive program pyta czy usun CELE\n"
-" -s, --symbolic tworzenie dowiza symbolicznych zamiast "
-"zwykych\n"
+" -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n"
+" -L, --logical użyj CELÓW, które są dowiązaniami "
+"symbolicznymi\n"
+" -n, --no-dereference jeżeli NAZWA_DOWIĄZANIA jest dowiązaniem\n"
+" symbolicznym do katalogu, traktowany jest "
+"jak\n"
+" zwykły plik\n"
+" -r, --relative tworzenie dowiązań symbolicznych względem ich\n"
+" położenia\n"
+" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
+"zwykłych\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domylnego ROZSZERZENIA kopii "
+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domyślnego ROZSZERZENIA kopii "
"zapasowej\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w ktrym maj by\n"
-" tworzone dowizania\n"
-" -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA jak zwykego "
-"pliku\n"
-" -v, --verbose wypisanie nazw plikw przed dowizaniem\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym mają być\n"
+" tworzone dowiązania\n"
+" -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA zawsze jak\n"
+" zwykłego pliku\n"
+" -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowiązaniem\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
msgstr ""
-"nie mona uywa rwnoczenie --target-directory i --no-target-directory"
+"\n"
+"Jeżeli jest użyta opcja -s, to ignorowane są opcje -L i -P. W przeciwnym\n"
+"przypadku ostatnia podana opcja wpływa na zachowanie programu kiedy CELEM\n"
+"jest dowiązanie symboliczne, domyślnie jest to %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"nie można używać równocześnie --target-directory i --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "nie można użyć --relative bez --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: nieznany"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisuje nazw aktualnego uytkownika.\n"
+"Wypisuje nazwę aktualnego użytkownika.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "brak nazwy uytkownika"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "brak nazwy użytkownika"
+
+# XXX dyskusyjne - rzm
+# msgstr "%d.%m.%Y "
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %Y"
-
-#: src/ls.c:692
+msgstr "%Y-%m-%d "
+
+# XXX dyskusyjne - rzm
+# msgstr "%d.%m %H:%M"
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M"
+msgstr "%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignoruj bdny rozmiar zmiennej rodowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignoruj bdn dugo w zmiennej rodowiskowej COLUMNS: %s"
+msgstr "ignoruję błędną długość w zmiennej środowiskowej COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignoruj bdny rozmiar tab-a w zmiennej rodowiska TABSIZE: %s"
+msgstr "ignoruję błędny rozmiar tab-a w zmiennej środowiska TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "bdna szeroko linii: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "błędna szerokość linii"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "bdny rozmiar TAB-a: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "błędny rozmiar TAB-a"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "bdny format stylu czasu %s"
+msgstr "błędny format stylu czasu %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Prawidłowe argumenty to:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (np., +%H:%M) żeby podać format w stylu „date”\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "błąd inicjalizacji nazw miesięcy"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "niezrozumiaa warto zmiennej rodowiska LS_COLORS"
+msgstr "niezrozumiała wartość zmiennej środowiska LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignoruję błędny rozmiar zmiennej środowiskowej QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "nie mona otworzy katalogu %s"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "nie mona ustali urzdzenia i i-wza %s"
+msgstr "nie można ustalić urządzenia i i-węzła %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: nie bdzie wylistowany katalog ju wylistowany poprzednio"
+msgstr "%s: nie będzie wylistowany katalog już wylistowany poprzednio"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "czytanie katalogu %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "zamykanie katalogu %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "nie mona porwna nazw plikw %s i %s"
+msgstr "nie można porównać nazw plików %s i %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"Wypisanie informacji o PLIKACH (domylnie w katalogu biecym). Sortowane\n"
-"alfabetyczne, jeeli nie jest podana adna z opcji -cftuvSUX ani --sort.\n"
-"\n"
+"Wypisanie informacji o PLIKACH (domyślnie w katalogu bieżącym). Sortowane\n"
+"alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuvSUX ani --sort.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all bez ukrywania plikw zaczynajcych si od .\n"
-" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
-" --author z -l: wypisanie autora kadego pliku\n"
-" -b, --escape wypisanie znakw niegraficznych semkowo\n"
+" -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
+" -A, --almost-all bez pokazywania . ani ..\n"
+" --author z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
+" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
+"stylu\n"
+" języka C, np. \\012)\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=ROZMIAR uycie blokw o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
-" -B, --ignore-backups bez pokazania plikw koczcych si na ~\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=ROZMIAR skala rozmiarów; np. „--block-size=M” powoduje\n"
+" wypisanie rozmiarów w jednostkach po 1048576\n"
+" bajtów;\n"
+" zobacz infomacje o formacie ROZMIARÓW "
+"poniżej.\n"
+" -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
-" ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
-" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n"
-" w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n"
+" ostatniej modyfikacji danych o pliku);\n"
+" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw;\n"
+" w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime,\n"
+" najnowsze pliki na początku\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C wypisanie plikw w kolumnach\n"
-" --color[=GDY] sterowanie uycia kolorw rozrniajcych typy\n"
-" plikw. GDY moe by `never' (nigdy), "
-"`always'\n"
-" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
-" -d, --directory pokazanie katalogw zamiast ich zawartoci, "
-"bez\n"
-" rozwizywania dowiza symbolicznych\n"
-" -D, --dired dane wyjciowe dla trybu dired Emacsa\n"
+" -C wypisanie plików w kolumnach\n"
+" --color[=GDY] kolorowanie informacji. GDY może być „always\n"
+" (zawsze, domyślnie), „auto” (automatycznie)\n"
+" albo „never” (nigdy); więcej informacji "
+"poniżej\n"
+" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
+" -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f bez sortowania, wczenie -aU, wyczenie -lst\n"
-" -F, --classify dopisanie znakw wskazujcych typ kadego\n"
+" -f bez sortowania, włączenie -aU, wyłączenie -lst\n"
+" -F, --classify dopisanie znaków wskazujących typ każdego\n"
" elementu (jednego z */=>@|)\n"
-" --file-type podobnie, ale oprcz `*'\n"
-" --format=SOWO across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n"
+" --file-type podobnie, ale oprócz „*”\n"
+" --format=SŁOWO across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n"
" (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n"
-" (poziomo) -x, long (dugi, z dodatkowymi\n"
+" (poziomo) -x, long (długi, z dodatkowymi\n"
" informacjami) -l, single-column (w jednej\n"
-" kolumnie) -1, verbose (dugi, z dodatkowymi\n"
+" kolumnie) -1, verbose (długi, z dodatkowymi\n"
" informacjami) -l, vertical (pionowy, w\n"
" kolumnach) -C\n"
" --full-time jak -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g jak -l, ale nie pokazuje waciciela\n"
+msgstr " -g jak -l, ale nie pokazuje właściciela\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" pokazywane s najpierw katalogi, potem pliki\n"
+" wypisanie wszystkich katalogów przed plikami;\n"
+" ta opcja może być uzupełniona opcją --sort,\n"
+" ale wyłącza ją użycie opcji --sort=none (-U)\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
-" -h, --human-readable z opcj -l podaje rozmiary w formacie "
-"czytelnym\n"
-" dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-" --si podobnie, ale z uyciem potg 1000, nie 1024\n"
+" -h, --human-readable z opcją -l lub -s podaje rozmiary w formacie\n"
+" czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
+" --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" rozwizywanie dowiza symbolicznych podanych\n"
+" rozwiązywanie dowiązań symbolicznych podanych\n"
" jako argumenty\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" rozwizywanie dowiza symbolicznych podanych\n"
-" jako argumenty jeeli wskazuj na katalogi\n"
-" --hide=WZR bez wypisywania nazw pasujcych do WZORU\n"
-" (wyczane przez -a albo -A)\n"
+" rozwiązywanie dowiązań symbolicznych podanych\n"
+" jako argumenty jeżeli wskazują na katalogi\n"
+" --hide=WZÓR bez wypisywania nazw pasujących do WZORU\n"
+" (wyłączane przez -a albo -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4676,18 +5923,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=SOWO dodanie wskanikw typw plikw w stylu "
-"SOWO:\n"
-" none (domylnie), slash (-p), file-type\n"
+" --indicator-style=SŁOWO dodanie wskaźników typów plików w stylu "
+"SŁOWO:\n"
+" none (domyślnie), slash (-p), file-type\n"
" (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode pokazywanie numeru i-wza kadego pliku\n"
-" -I, --ignore=WZR bez pokazywania plikw pasujcych do shellowego "
+" -i, --inode pokazywanie numeru i-węzła każdego pliku\n"
+" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do shellowego "
"WZORU\n"
-" -k jak --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes zużycie dysku w blokach o rozmiarze 1024 "
+"bajtów\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4696,14 +5944,14 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l uycie dugiego formatu wyjciowego\n"
+" -l użycie długiego formatu wyjściowego\n"
" -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
-" dowizanie symboliczne zamiast informacji o\n"
-" samym dowizaniu\n"
-" -m pisanie do penej szerokoci, oddzielanie "
+" dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n"
+" samym dowiązaniu\n"
+" -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
"przecinkami\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4714,386 +5962,490 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n"
-" -N, --literal wypisanie nazwy dokadnie (bez specjalnego\n"
-" traktowania np. znakw sterujcych)\n"
+" -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (bez specjalnego\n"
+" traktowania np. znaków sterujących)\n"
" -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
-" -p, --indicator-style=slash dodanie / do nazw katalogw\n"
+" -p, --indicator-style=slash dodanie / do nazw katalogów\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znakw sterujcych\n"
-" --show-control-chars pokazanie znakw niedrukowalnych (domylnie, "
+" -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków sterujących\n"
+" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
"chyba\n"
-" e program nazywa si `ls' i pisze na "
+" że program nazywa się „ls” i pisze na "
"terminalu)\n"
-" -Q, --quote-name ujcie nazw w cudzysowy\n"
-" --quoting-style=SOWO zabezpieczenie znakw specjalnych w stylu "
-"SOWO:\n"
+" -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
+" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
+"SŁOWO:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse odwrotny porzdek sortowania\n"
-" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogw\n"
-" -s, --size wypisanie liczby blokw zajtych przez kady "
+" -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
+" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
+" -s, --size wypisanie liczby bloków zajętych przez każdy "
"plik\n"
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sortowanie wedug rozmiaru\n"
-" --sort=SOWO sortowanie wg SOWA zamiast wg nazw: none -U\n"
-" (wcale), extension -X (rozszerzenia), size -S\n"
-" (rozmiaru), time -t (czasu), version -v "
-"(wersji)\n"
-" --time=SOWO z opcj -l: pokazanie czasu okrelonego SOWEM, "
-"a\n"
-" nie czasu modyfikacji: czas odczytu - atime,\n"
-" access, use - -u, czas zmiany informacji o "
-"pliku\n"
-" - ctime, status - -c; uycie podanego czasu do\n"
-" sortowania gdy podano --sort=time\n"
-
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sortowanie według rozmiaru, największe "
+"najpierw\n"
+" --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA zamiast wg nazw: none (-U,\n"
+" wcale), size (-S, rozmiaru), time (-t, "
+"czasu),\n"
+" version (-v, wersji), extension (-X,\n"
+" rozszerzenia)\n"
+" --time=SŁOWO z opcją -l - zamiast domyślnego czasu "
+"modyfikacji\n"
+" pokazanie czasu określonego SŁOWEM "
+"domyślnie:\n"
+" czas odczytu - atime, access, use (-u),\n"
+" czas zmiany informacji o pliku - ctime,\n"
+" status (-c); także użycie podanego czasu do\n"
+" sortowania gdy podano --sort=time (najnowsze\n"
+" najpierw)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STYL z opcj -l: pokazanie czasw przy uyciu "
-"STYLU:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. "
-"Jeeli\n"
-" FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n"
-" FORMAT1 dotyczy dawniejszych plikw, FORMAT2\n"
-" nowszych. Jeeli STYL zaczyna si od posix-,\n"
-" STYL jest uywany tylko dla locale nie POSIX\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STYL z opcją -l: pokazanie czasu przy użyciu STYLU:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale albo "
+"+FORMAT;\n"
+" FORMAT jest interpretowany jak w „date”; "
+"jeżeli\n"
+" FORMAT to FORMAT1<znak nowej linii>FORMAT2,\n"
+" FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
+" nowszych; jeżeli STYL zaczyna się od "
+"„posix-”,\n"
+" STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
-" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
+" -t sortowanie wg czasu modyfikacji, najnowsze\n"
+" na początku\n"
+" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN zamiast co 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-" -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
-" ostatniego dostpu; z -l: wypisanie czasu\n"
-" dostpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
-" przypadku: sortowanie wg czasu dostpu\n"
-" -U bez sortowania, wypisanie kolejnoci jak w "
-"katalogu\n"
-" -v sortowanie wg wersji\n"
-
-#: src/ls.c:4402
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u z -lt: sortowanie wg czasu i wypisanie czasu\n"
+" ostatniego dostępu; z -l: wypisanie czasu\n"
+" dostępu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
+" przypadku: sortowanie wg czasu dostępu,\n"
+" najnowsze najpierw\n"
+" -U bez sortowania, wypisanie kolejności jak w\n"
+" katalogu\n"
+" -v sortowanie wg liczb (numerów wersji) zawartych\n"
+" w nazwach plików\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=KOLUMNA szeroko ekranu zamiast wartoci biecej\n"
+" -w, --width=KOLUMNY przyjęcie takiej szerokości ekranu zamiast\n"
+" wartości bieżącej\n"
" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
"kolumnach\n"
-" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerze\n"
-" -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
+" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
+" -Z, --context wypisanie kontekstu bezpieczeństwa pliku/"
+"plików\n"
+" -1 wypisywanie po jednym pliku w linii; używając\n"
+" opcji -q albo -b można uniknąć dosłownego\n"
+" wypisania znaku nowej linii w nazwie\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domylnie kolory nie s uywane do rozrniania typw plikw. Jest to\n"
-"rwnowane uyciu --color=none. Uycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
-"argumentu GDY jest rwnowane uyciu --color=always. Z --color=auto\n"
-"nazwy s kolorowane tylko jeeli standardowe wyjcie jest przyczone do\n"
-"terminala (tty). Zmienna rodowiskowa LS_COLORS wpywa na kolory i moe\n"
-"by atwo ustawiona przez polecenie dircolors.\n"
+"Używanie kolorów do wyróżnienia typów plików jest wyłączone domyślnie\n"
+"albo jeżeli użyta jest opcja --color=never. Przy --color-auto polecenie\n"
+"ls wysyła kody kolorów tylko jeżeli jest połączone z terminalem. Zmienna\n"
+"środowiskowa LS_COLORS może zmienić te ustawienia. Można ją ustawić\n"
+"przy pomocy polecenia dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Status wyjciowy to 0 jeeli polecenie zakoczyo si poprawnie, 1 - jeeli\n"
-"byy drobne problemy, 2 - jeeli byy powane bdy\n"
+"Kod wyjściowy:\n"
+" 0 jeżeli bez błędów,\n"
+" 1 przy drobnych problemach (np. brak dostępu do podkatalogu),\n"
+" 2 przy poważnych problemach (np. brak dostępu do podanego argumentu).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
-"Bez podanego PLIKU albo gdy PLIK to -, czyta standardowe wejcie.\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary czytanie plikw w trybie binarnym (domylne "
-"jeeli\n"
-" nie jest czytane tty przez standardowe wejcie)\n"
+"\n"
+" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domyślne jeżeli\n"
+" nie jest czytane tty przez standardowe wejście)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary czytanie w trybie binarnym.\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary czytanie w trybie binarnym.\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check sprawdzanie sum %s zapisanych w PLIKACH\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag wyliczenie sumy kontrolnej w stylu BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text czytanie plikw w trybie tekstowym (domylne "
-"jeeli\n"
-" czytane jest tty przez standardowe wejcie)\n"
+" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślne jeżeli\n"
+" czytane jest tty przez standardowe wejście)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-" -t, --text czytanie plikw w trybie tekstowym (domylnie)\n"
+" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nastpujce opcje s przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
-" --status bez wypisywania niczego, kod wyjcia przekazuje "
+"Następujące opcje są przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
+" --quiet bez wypisywania OK dla każdego pozytywnie\n"
+" zweryfikowanego pliku\n"
+" --status bez wypisywania niczego, kod wyjścia przekazuje "
"wynik\n"
-" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
+" --strict zakończenie z niezerowym kodem przy sprawdzaniu\n"
+" niepoprawnie sformatowanych sprawdzanych liniach\n"
+" z sumami kontrolnymi\n"
+" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach "
"sum\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sumy s liczone wg opisu w %s. Przy sprawdzaniu dane wejciowe powinny\n"
-"by takie jak wygenerowane przez ten program na wyjciu. Domylny tryb to\n"
-"wypisanie linii z sum kontroln, znaku wskazujcego typ (`*' binarny, ` '\n"
-"tekstowy) i nazwy kadego PLIKU.\n"
+"Sumy są liczone wg opisu w %s. Przy sprawdzaniu dane wejściowe powinny\n"
+"być takie jak wygenerowane przez ten program na wyjściu. Domyślny tryb to\n"
+"wypisanie linii z sumą kontrolną, spacji, znaku wskazującego typ („*” -\n"
+"binarny, spacja - tekstowy) i nazwy każdego PLIKU.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: za duo linii z sumami kontrolnymi"
+msgstr "%s: za dużo linii z sumami kontrolnymi"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawidowo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawidłowo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s: NIEPOWODZENIE otwarcia lub odczytu\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "NIEPOWODZENIE"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "DOBRZE"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: bd odczytu"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
-# that's a case where cases are needed in Slavic languages
-# podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
-# next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
-#
-# see also md5sum.c:.... it is somewhat surprising that we need
-# such things only in two places in this file - rzm 960902
-#
-# Actually here we have two parameters. The second number influences case of
-# "listed files", the first one - case of "could not be read". - rzm 20051025
-#
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> pliku nie mg by odczytany"
-msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> plikw nie mogo by odczytane"
-msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> plikw nie mogo by odczytane"
-
-# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
-# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
-#
-# it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
-# to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
-# so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
-# so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
-# are different that the other ones) - rzm 960902
-#
-#: src/md5sum.c:574
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonej sumy si NIE zgadza"
-msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonych sum si NIE zgadza"
-msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonych sum si NIE zgadza"
-
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> linia jest nieprawidłowo sformatowana"
+msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> linie są nieprawidłowo sformatowane"
+msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> linii jest nieprawidłowo sformatowanych"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> podany plik nie mógł być odczytany"
+msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> podane pliki nie mogły być odczytane"
+msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> podanych plików nie mogło być odczytane"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzona suma się NIE zgadza"
+msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzone sumy się NIE zgadzają"
+msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> policzonych sum się NIE zgadza"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag nie może być łączony z trybem --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "opcja --tag nie ma znaczenia przy weryfikacji sum kontrolnych"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"opcje --binary i --text nie maj znaczenia przy weryfikacji sum\n"
+"opcje --binary i --text nie mają znaczenia przy weryfikacji sum\n"
"kontrolnych"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcja --quiet ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utworzenie KATALOGU/W, jeeli jeszcze nie istniej.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcja --strict ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Utworzenie KATALOGU/ÓW, jeżeli jeszcze nie istnieją.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnie (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents bez bdu gdy istnieje, utworzenie caej cieki "
-"katalogw\n"
-" -v, --verbose wypisanie komunikatu o kadym utworzonym katalogu\n"
+" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnień (jak w chmod), nie a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents bez błędu gdy istnieje, utworzenie całej ścieżki "
+"katalogów\n"
+" -v, --verbose wypisanie komunikatu o każdym utworzonym katalogu\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa podanego\n"
+" pliku jako typu domyślnego\n"
+" --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
+" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
+" albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "nie udało się ustawić domyślnego kontekstu tworzenia dla %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "nie udało się odtworzyć kontekstu dla %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "utworzony katalog %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"Tworzenie nazwanych potokw (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
-"\n"
+"uwaga: zignorowana opcja --context; wymaga jądra z włączonym SELinuksem lub "
+"SMACK-iem."
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie UPRAWNIE, nie a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie UPRAWNIEŃ zamiast a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z ustawienie kontekstu bezpieczeństwa jako typu\n"
+" domyślnego\n"
+" --context=[KONTEKST] jak -Z, ale jeżeli jest podany KONTEKST,\n"
+" ustawienie kontekstu bezpieczeństwa SELinux\n"
+" albo SMACK jako KONTEKSTU\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "bdne uprawnienia"
+msgstr "błędne uprawnienia"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "mog by podane ylko bity uprawnie"
+msgstr "mogą być podane ylko bity uprawnień"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIKSZY MNIEJSZY]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIĘKSZY MNIEJSZY]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5102,13 +6454,13 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dla TYPW b, c i u musi by podany zarwno WIKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
-"urzdzenia. Oba numery musz by pominite jeeli TYP to p. Jeeli WIKSZY\n"
-"lub MNIEJSZY zaczyna si od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
-"szesnastkowa. Jeeli zaczyna si od 0 - jako semkowa. W innych wypadkach -\n"
-"jako dzisitkowa. TYP moe by:\n"
+"Dla TYPÓW b, c i u musi być podany zarówno WIĘKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
+"urządzenia. Oba numery muszą być pominięte jeżeli TYP to p. Jeżeli WIĘKSZY\n"
+"lub MNIEJSZY zaczyna się od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
+"szesnastkowa. Jeżeli zaczyna się od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
+"jako dzięsiątkowa. TYP może być:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5120,55 +6472,178 @@ msgstr ""
" c, u specjalny plik znakowy (niebuforowany)\n"
" p potok (FIFO)\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"Plik specjalny powinien mie podane wikszy i mniejszy numer urzdzenia"
+"Plik specjalny powinien mieć podane większy i mniejszy numer urządzenia"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Potoki nie maj numerw wikszych ani mniejszych."
+msgstr "Potoki nie mają numerów większych ani mniejszych."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "specjalne pliki blokowe nie s obsugiwane"
+msgstr "specjalne pliki blokowe nie są obsługiwane"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "specjalne pliki znakowe nie s obsugiwane"
+msgstr "specjalne pliki znakowe nie są obsługiwane"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "bdny wikszy numer urzdzenia %s"
+msgstr "błędny większy numer urządzenia %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "bdny mniejszy numer urzdzenia %s"
+msgstr "błędny mniejszy numer urządzenia %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "bdne urzdzenie %s %s"
+msgstr "błędne urządzenie %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "bdne typ urzdzenia %s"
+msgstr "błędne typ urządzenia %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [WZORZEC]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Bezpieczne utworzenie tymczasowego pliku albo katalogu i wypisanie jego "
+"nazwy.\n"
+"WZORZEC musi zawierać co najmniej trzy kolejne znaki „X” w ostatniej "
+"części.\n"
+"Jeżeli WZORZEC nie jest podany, użyty będzie wzorzec tmp.XXXXXXXXXX i "
+"domyślna\n"
+"wartość --tmpdir .\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Pliki są tworzone z uprawnieniami u+rw, a katalogi z u+rwx minus "
+"uprawnienia\n"
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory utworzenie katalogu, nie pliku\n"
+" -u, --dry-run bez tworzenia pliku/katalogu, tylko wypisanie nazwy\n"
+" (niebezpieczne)\n"
+" -q, --quiet wyłączenie komunikatów o błędach tworzenia\n"
+" plików/katalogów\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PRZYR dodanie PRZYROSTKA do WZORCA; PRZYROSTEK nie może\n"
+" zawierać ukośnika; ta opcja jest domyślnie używana\n"
+" gdy WZORZEC nie kończy się znakiem X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KATALOG, --tmpdir[=KATALOG] WZORZEC będzie interpretowany względem\n"
+" KATALOGU; jeżeli KATALOG nie jest podany, "
+"zostanie\n"
+" użyty $TMPDIR, a jeżeli ta zmienna nie jest\n"
+" ustawiona - /tmp; jeżeli jest użyta ta opcja,\n"
+" WZORZEC nie może być ścieżką bezwzględną; inaczej\n"
+" niż przy użyciu opcji -t, WZORZEC może zawierać\n"
+" ukośniki, ale mktemp i tak tworzy tylko ostatni\n"
+" składnik nazwy\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpretowanie WZORCA jako nazwy podanej względem\n"
+" katalogu $TMPDIR, a jeżeli nie jest ustawiony,\n"
+" katalogu podanego przez opcję -p, w innym przypadku\n"
+" - /tmp [przestarzałe]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "za dużo wzorców"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "przy ożyciu opcjia --suffix wzorzec %s musi kończyć się znakiem X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "błędny przyrostek %s - zawiera separator nazw podkatalogów"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "za mało X-ów we wzorcu %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "błędny wzorzec %s - zawiera separator nazw podkatalogów"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
msgstr ""
-"Przemianowanie RDA na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu RDE\n"
+"błędny wzorzec %s; nie może być ścieżką bezwzględną jeżeli została użyta "
+"opcja --tmpdir"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć katalogu przy pomocy wzorca %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliki przy pomocy wzorca %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Przemianowanie ŹRÓDŁA na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ŹRÓDEŁ\n"
"do KATALOGU.\n"
-"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5176,27 +6651,31 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej kadego "
-"istniejcego\n"
+" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej każdego "
+"istniejącego\n"
" pliku docelowego\n"
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
" -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem\n"
+" -n, --no-clobber bez nadpisywania istniejących plików\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes usunicie kocowych ukonikw z kadego\n"
-" argumentu ZRDOWEGO\n"
-" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domylnego rozszerzenia kopii "
+" --strip-trailing-slashes usunięcie końcowych ukośników z każdego\n"
+" argumentu ZRÓDŁOWEGO\n"
+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
"zapasowej\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5205,78 +6684,82 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" -t, --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentw\n"
-" RDOWYCH do KATALOGU\n"
-" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykego pliku\n"
-" -u, --update przenoszenie tylko gdy RDO jest nowsze od\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n"
+" ŹRÓDŁOWYCH do KATALOGU\n"
+" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykłego pliku\n"
+" -u, --update przenoszenie tylko gdy ŹRÓDŁO jest nowsze od\n"
" CELU albo nie ma CELU\n"
-" -v, --verbose wyjanianie co si dzieje\n"
+" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
+" -Z, --contex ustawienie domyślnego kontekstu "
+"bezpieczeństwa\n"
+" SELinux\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Uruchomienie POLECENIA z poprawionym priorytetem, co wpywa na przydzia\n"
-"czasu procesora. Bez POLECENIE wypisuje biecy priorytet. Priorytet moe\n"
-"mie warto od %d (najwiksze przydziay czasu) do %d (najmniejsze).\n"
-"\n"
+"Uruchomienie POLECENIA ze zmienionym priorytetem, co wpływa na przydział\n"
+"czasu procesora. Bez POLECENIA wypisuje bieżący priorytet. Priorytet może\n"
+"mieć wartość od %d (największe przydziały czasu) do %d (najmniejsze).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=N dodanie N do priorytetu (domyślnie 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "bdny poprawka %s"
+msgstr "błędny poprawka %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "razem z priorytetem musi by podane polecenie"
+msgstr "razem z priorytetem musi być podane polecenie"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "nie mona ustali ile wynosi poprawka"
+msgstr "nie można ustalić ile wynosi poprawka"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "ustawienie poprawki niemoliwe"
+msgstr "ustawienie poprawki niemożliwe"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Wypisanie kadego PLIKU na standardowe wyjcie z numerami linii.\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
-"wejcie.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Wypisanie każdego PLIKU na standardowe wyjście z numerami linii.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STYL uycie STYLU do numerowania linii treci\n"
-" -d, --section-delimiter=CC uycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
-" -f, --footer-numbering=STYL uycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
+" -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
+" -d, --section-delimiter=CC użycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
+" -f, --footer-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5284,27 +6767,28 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STYL uycie STYLU do numeracji linii nagwka\n"
-" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
+" -h, --header-numbering=STYL użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
+" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii dla każdej linii\n"
" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
"jedna\n"
-" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerw linii zgodnie z "
+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
"FORMATEM\n"
-" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na pocztkach "
+" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na początkach "
"stron\n"
" logicznych\n"
-" -s, --number-separator=ACUCH dodanie ACUCHA po ewent. numerze linii\n"
+" -s, --number-separator=NAPIS dodanie NAPISU po ewentualnym numerze "
+"linii\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie "
+" -v, --starting-line-number=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie "
"logicznej\n"
" -w, --number-width=ILE ILE kolumn na numery linii\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5312,11 +6796,11 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domylnie wybrane s -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n"
-"dwa ograniczniki oddzielajce strony logiczne. Jeeli brakuje drugiego\n"
-"przyjmowana jest warto :. Napisz \\\\ eby uzyska \\. STYL to jeden z:\n"
+"Domyślnie wybrane są -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n"
+"dwa ograniczniki oddzielające strony logiczne. Jeżeli brakuje drugiego\n"
+"przyjmowana jest wartość :. Napisz \\\\ żeby uzyskać \\. STYL to jeden z:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5336,110 +6820,627 @@ msgstr ""
" a numerowanie wszystkich linii\n"
" t numerowanie tylko niepustych linii\n"
" n bez numerowania linii\n"
-" pPODST_WYR_REG numerowanie tylko linii pasujcych do\n"
-" PODSTAWOWEGO_WYRAENIA_REGULARNAEGO\n"
+" pPODST_WYR_REG numerowanie tylko linii pasujących do\n"
+" PODSTAWOWEGO_WYRAŻENIA_REGULARNAEGO\n"
"\n"
"FORMAT to jeden z:\n"
"\n"
-" ln dosunite do lewej, bez zer na pocztku\n"
-" rn dosunite do prawej, bez zer na pocztku\n"
-" rz dosunite do prawej, z zerami na pocztku\n"
+" ln dosunięte do lewej, bez zer na początku\n"
+" rn dosunięte do prawej, bez zer na początku\n"
+" rz dosunięte do prawej, z zerami na początku\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "przepenienie licznika wierszy"
+msgstr "przepełnienie licznika wierszy"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "bdny styl numerowania nagwka: %s"
+msgstr "błędny styl numerowania nagłówka: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "bdny styl numerownaia treci: %s"
+msgstr "błędny styl numerownaia treści: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "bdny styl numerowania stopek: %s"
+msgstr "błędny styl numerowania stopek: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "bdny pocztkowy numer linii: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "błędny początkowy numer linii"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "bdny przyrost numeru linii: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "błędny przyrost numeru linii"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "bdna liczba pustych linii: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "błędny numer linii pustych linii"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "bdna szeroko pola numeru linii: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "błędna szerokość pola numeru linii"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "bdny przyrost numeru linii: %s"
+msgstr "błędny przyrost numeru linii: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
+"Składnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
-msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorujcego sygnay HUP.\n"
+msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorującego sygnały HUP.\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "zignorowane dane wejciowe"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli standardowym wejściem jest terminal, przekierowany jest na nie\n"
+"nieczytelny plik.\n"
+"Jeżeli standardowym wyjściem jest terminal, dane wyjściowe, będą dołączone\n"
+"do „nohup.out” a jeżeli to niemożliwe, do „$HOME/nohup.out”.\n"
+"Jeżeli standardowe wyjście błędów jest terminalem, zostanie przekierowane\n"
+"na standardowe wyjście.\n"
+"Żeby zapisać dany wyjściowe do PLIKU należy użyć „%s POLECENIE > PLIK”.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "nie udao si otworzy %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "nie udało się uczynić standardowego wejścia bezużytecznym"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "zignorowane dane wejściowe"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "zignorowanie wejcia i doczenie wynikw do %s"
+msgstr "zignorowanie wejścia i dołączenie wyników do %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "dołączenie wyników do %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-"nie udao si zamkn kopii standardowego wyjcia przy wykonywaniu exec"
+"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-"zignorowanie wejcia i przekierowanie standardowego bdu do standardowego "
-"wyjcia"
+"zignorowanie wejścia i przekierowanie standardowego błędu do standardowego "
+"wyjścia"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "przekierowanie standardowego wyjścia błędów do standardowego wyjścia"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "nie udao si przekierowa wyjcia standardowego bdu"
+msgstr "nie udało się przekierować wyjścia standardowego błędu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wypisanie liczby procesorów dostępnych dla bieżącego procesu. Może być\n"
+"mniejsza niż liczba włączonych procesorów\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all liczba zainstalowanych procesorów\n"
+" --ignore=N jeżeli to możliwe, wyłączenie N procesorów\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "wartość za duża żeby mogła być przekształcona: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "błędna liczba: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "odrzucony przyrostek na wejściu: %s (rozważ użycie --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "błędny przyrostek na wejściu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "brakujący przyrostek „i” na wejściu: %s (np. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "błąd przygotowania wartości „%Lf” do drukowania"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "błędny rozmiar jednostki: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [LICZBA]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Przeformatowanie LICZB/Y ze standardowego wejścia albo podanych jako "
+"argumenty.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug wypisywanie ostrzeżeń o błędnych danych wejściowych\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter=X użycie X zamiast spacji jako separatora pól\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=POLA zastępowanie liczb w tych wejściowych POLACH\n"
+" (domyślnie 1), zobacz POLA poniżej\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
+" funkcji printf. Szczegóły w opisie FORMATÓW niżej\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wejściowych do\n"
+" JEDNOSTEK. Domyślnie: „none” („żadne”). Zobacz "
+"spis\n"
+" JEDNOSTEK poniżej.\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N rozmiar jednostki wejściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping grupowanie cyfr wg ustawień regionalnych (np.\n"
+" 1.000.000). (więc nie działa dla ustawień C/POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] pierwsze N linii zostanie przepisanych bez konwersji.\n"
+" Jeżeli N nie jest podane, domyślnie jedna.\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=TRYB reakcja na błędne liczby. TRYB to:\n"
+" abort (zakończ; domyślnie), fail (błąd),\n"
+" warn (ostrzeżenie), ignore (ignorowanie)\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N dopełnienie danych wyjściowych do N znaków.\n"
+" Dodatnie N oznacza dosunięcie do prawej. Ujemne - "
+"do\n"
+" lewej. Jeżeli dane są szersze niż N znaków, nie są\n"
+" dopełniane. Domyślnie dopełnienie jest "
+"automatyczne,\n"
+" jeżeli napotkane są odstępy\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METODA METODA zaokrąglania przy skalowaniu: up (w górę), "
+"down\n"
+" (w dół), from-zero (od zera; domyślnie), towards-"
+"zero\n"
+" (w kierunku zera), nearest (najbliższa)\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PRZYROSTEK dodanie PRZYROSTKA do liczb wyjściowych i\n"
+" akceptowanie opcjonalnego PRZYROSTKA w liczbach\n"
+" wejściowych\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=JEDNOSTKI samoczynne przeskalowanie liczb wyjściowych do\n"
+" JEDNOSTEK. Zobacz opis JEDNOSTEK poniżej.\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N rozmiar jednostki wyjściowej (zamiast domyślnego 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inne opcje:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none bez automatycznego skalowania; przyrostki spowodują błąd\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto akceptowanie opcjonalnego jedno-dwuliterowago przyrostka:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si akceptowanie opcjonalnego jednoliterowago przyrostka:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec akceptowanie opcjonalnego jednego jednoliterowego przyrostka:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i akceptowanie opcjonalnego dwuliterowego przyrostka:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zakresy PÓL mogą być w formacie używanym przez cut(1):\n"
+" N N-te pole, liczone od 1\n"
+" N- od N-tego pola do końca linii\n"
+" N-M od N-tego do M-tego pola (włącznie)\n"
+" -M od pierwszego do M-tego pola (włącznie)\n"
+" - wszystkie pola\n"
+"Wielokrotne specyfikacje pól i ich zakresów należy oddzielać przecinkami\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT musi umożliwiać wypisanie jednego argumentu zmiennoprzecinkowego\n"
+"„%f”. Opcjonalny cudzysłów (%'f) włączy --grouping (grupowanie; jeżeli\n"
+"umożliwiają to bieżące ustawienia regionalne). Opcjonalna szerokość (%10f)\n"
+"dopełni dane wyjściowe spacjami. Opcjonalna szerokość zer (%010f) dopełni\n"
+"liczbę zerami. Opcjonalna ujemna szerokość (%-10f) dopełni spacjami od "
+"lewej.\n"
+"Opcjonalna dokładność (%.1f) zastąpi dokładność wziętą z danych "
+"wejściowych.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stan wyjściowy to 0, jeżeli udało się prawidłowo przekształcić wszystkie\n"
+"liczby. Domyślnie %s zatrzyma się przy pierwszym błędzie przekształcania\n"
+"ze stanem wyjściowym 2. Z opcją --invalid=fail jest tylko wypisywane\n"
+"ostrzeżenie dla każdego błędu przekształcania, a stan wyjściowy to 2. Z "
+"opcją\n"
+"--invalid=warn podawane są informacje diagnostyczne o każdym błędzie\n"
+"przekształcania, a stan wyjściowy będzie miał wartość 0. Z opcją\n"
+"--invalid=ignore nie są podawane informacje diagnostyczne, stan wyjściowy\n"
+"wynosi 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przykłady:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "format %s nie ma dyrektywy %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "błędny format %s (przepełnienie szerokości)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+"dopełnianie w opcji --format zastępuje ustawienia podane poprzez opcję --"
+"padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s kończy się %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "błąd specyfikacji precyzji w formacie %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"błędny format %s, dyrektywa powinna być w postaci %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s ma za dużo dyrektyw %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "błędny przyrostek na wejściu %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"wartość/dokładność zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg/%<PRIuMAX>” (rozważ "
+"użycie --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (rozważ użycie --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"wartość zbyt duża żeby ją wypisać: „%Lg” (program nie przetwarza wartości > "
+"999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "duża wartość wejściowa %s: możliwa utrata precyzji"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "błędna wartość wypełniania %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "wielokrotna specyfikacja pól"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "błędna zawartość nagłówka %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "opcja --grouping nie może być użyta razem z --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nie podano opcji przekształcenia"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "opcja --grouping nie może być użyta razem z --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "grupowanie nie działa dla tych ustawień regionalnych"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+"opcja --header zignorowana w obeności danych wejściowych w linii polecenia"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "błąd czytania danych wejściowych"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "nie udało się przekształcić niektórych liczb wejściowych"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5447,77 +7448,108 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-" albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNICIE[.][b]]\n"
-" albo: %s --traditional [OPCJA]... [PLIK] [[+]PRZESUNICIE[.][b]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+" albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]]\n"
+" albo: %s --traditional [OPCJA]... [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE[.][b]\n"
" [[+]ETYKIETA]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domylnie bajty semkowo, na\n"
-"standardowe wyjcie. Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
-"jest standardowe wejcie.\n"
-"\n"
+"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domyślnie bajty ósemkowo, na\n"
+"standardowe wyjście. Jeżeli argumentami jest więcej niż jeden PLIK, połącz\n"
+"je w podanym porządku.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Argumenty obowizkowe dla opcji dugich obowizuj dla krtkich.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli i pierwszy i drugi format pasuje do użytej składni, a ostatni "
+"argument\n"
+"zaczyna się od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zakłada się, "
+"że\n"
+"został użyty format trzeci. PRZESUNIĘCIE oznacza to samo co -j "
+"PRZESUNIĘCIE.\n"
+"ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w trakcie pracy\n"
+"programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
+"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
+"przyrostek\n"
+"b oznacza wielokrotność 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BAZA posta wypisywania pozycji\n"
-" -j, --skip-bytes=BAJTY ominicie tylu pocztkowych BAJTW kadego "
+" -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji w pliku; BAZA to\n"
+" jedno z [doxn] dla bazy dziesiętnej,\n"
+" ósemkowej, szestnastkowej albo żadnej\n"
+" --endian={big|little} zamiana bajtów na wejściu zgodnie z podanym\n"
+" porządkiem\n"
+" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
"pliku\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkoci do BAJTW\n"
-" -S, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTW znakw\n"
-" graficznych\n"
-" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatw danych wyjciowych\n"
-" -v, --output-duplicates bez uywania * do zaznaczania powtrzonych "
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
+" -S BAJTY, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
+" graficznych; trzech, jeżeli nie jest "
+"podana\n"
+" liczba BAJTÓW.\n"
+" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
+" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
"linii\n"
-" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTW w kadej linii "
-"wyjciowej\n"
-" --traditional akceptowanie argumentw w tradycyjnym "
+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
+"wyjściowej;\n"
+" jeżeli liczba BAJTÓW jest pominięta: 32\n"
+" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
"formacie\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tradycyjne specyfikacje formatu mog by mieszane, akumuluj si:\n"
-" -a to samo co -t a, nazwy znakw po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
-" -b to samo co -t o1, bajty semkowo\n"
-" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody znakw z ukonikiem odwrotnym\n"
-" -d to samo co -t u2, dziesitnie liczby 2-bajtowe bez znaku\n"
+"\n"
+"Tradycyjne specyfikacje formatu mogą być mieszane, akumulują się:\n"
+" -a to samo co -t a, nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
+" -b to samo co -t o1, bajty ósemkowo\n"
+" -c to samo co -t c, znaki drukowalne lub kody znaków z ukośnikiem\n"
+" odwrotnym\n"
+" -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby 2-bajtowe bez znaku\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5527,50 +7559,27 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowo float\n"
-" -i to samo co -t dI, dziesitnie integer\n"
-" -l to samo co -t dL, dziesitnie long\n"
-" -o to samo co -t o2, semkowo 2-bajtowo\n"
-" -s to samo co -t d2, dziesitnie 2-bajtowo\n"
+" -i to samo co -t dI, dziesiętnie integer\n"
+" -l to samo co -t dL, dziesiętnie long\n"
+" -o to samo co -t o2, ósemkowo 2-bajtowo\n"
+" -s to samo co -t d2, dziesiętnie 2-bajtowo\n"
" -x to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeeli i pierwszy i drugi format pasuje do uytej skadni, a ostatni "
-"argument\n"
-"zaczyna si od + albo (w przypadku dwch argumentw) od cyfry, zakada si, "
-"e\n"
-"zosta uyty format trzeci. PRZESUNICIE oznacza to samo co -j "
-"PRZESUNICIE.\n"
-"ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiksza si w trakcie pracy\n"
-"programu. Dla PRZESUNICIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
-"szesnastkowy, zapis semkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
-"przyrostek\n"
-"b oznacza wielokrotno 512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"TYP skada si z jednej lub wicej nastpujcych specyfikacji:\n"
"\n"
-" a nazwy znakw po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
-" c znaki ASCII lub kody znakw z ukonikiem odwrotnym\n"
+"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n"
+" a nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
+" c znaki drukowalne lub kody znaków z ukośnikiem odwrotnym\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5578,55 +7587,63 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[ROZMIAR] dziesitny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-" o[ROZMIAR] semkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-" u[ROZMIAR] dziesitny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
+" u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"ROZMIAR jest liczb. Dla TYPW d, o, u, x ROZMIAR moe by te C dla\n"
+"ROZMIAR jest liczbą. Dla TYPÓW [doux] ROZMIAR może być też C dla\n"
"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
-"sizeof(long). Jeeli TYP to f, ROZMIAR moe by te F dla sizeof(float), D\n"
+"sizeof(long). Jeżeli TYP to f, ROZMIAR może być też F dla sizeof(float), D\n"
"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"BAZ oznacza si d jeeli dziesitna, o - semkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
-"adna. BAJTY s w zapisie szesnastkowym jeeli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
-"jeeli przyrostek to b, s mnoone przez 512, k - 1024, m - 1048576. "
-"Dodanie\n"
-"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wywietlanie znakw drukowalnych na\n"
-"kocu kadej linii. "
+"Dodanie przyrostka do dowolnego typu powoduje pokazanie drukowalnych znaków\n"
+"na końcu każdej linii danych wyjściowych.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string bez liczby oznacza dugo rwn 3. --width bez\n"
-"liczby oznacza szeroko rwn 32. Domylnie od uywa -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BAJTY są podawane jak wartość szestnastkowa z przedrostkiem 0x albo 0X\n"
+"i może mieć przyrostek mnożący:\n"
+" b 512\n"
+" kB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"i tak dalej dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "bdny acuch typu %s"
+msgstr "błędna specyfikacja typu %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5634,215 +7651,215 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"bdny acuch typu %s;\n"
-"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb cakowitych"
+"błędna specyfikacja typu %s;\n"
+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb całkowitych"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"bdny acuch typu %s;\n"
+"błędna specyfikacja typu %s;\n"
"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "bdny znak %c w acuchu typu %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "błędny znak „%c” w specyfikacji typu %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "nie mona przeskoczy poza koniec poczonych danych wejciowych"
+msgstr "nie można przeskoczyć poza koniec połączonych danych wejściowych"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"bdna baza danych wyjciowych `%c'; musi to by jeden ze znakw [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "pominicie argumentu"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "ograniczenie argumentu"
+"błędna baza danych wyjściowych „%c”; musi to być jeden ze znaków [doxn]"
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimalna dugo acucha"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specyfikacja szerokoci"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "nie mona podawa typu przy wypisywaniu acuchw"
+msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu napisów"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Tryb zgodny ze star wersj moe mie podany najwyej jeden plik"
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "tryb zgodny ze starą wersją może mieć podany najwyżej jeden plik"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "za due skip-bytes + read-bytes"
+msgstr "za duże skip-bytes + read-bytes"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "uwaga: bdna szeroko %lu; uywam %d zamiast"
+msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
-# should this be translated? - rzm
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: format=\"%s\" szeroko=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: błędny sygnał"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standardowe wejcie jest zamknite"
+msgstr "standardowe wejście jest zamknięte"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Wypisywanie linii zoonych ze sklejonych kolejnych odpowiadajcych sobie\n"
-"linii z kadego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjcie.\n"
-"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie.\n"
-"\n"
+"Wypisywanie linii złożonych ze sklejonych kolejnych odpowiadających sobie\n"
+"linii z każdego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjście.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LISTA uycie kolejnych znakw z LISTY zamiast TABw\n"
-" -s, --serial przepisanie plikw po kolei zamiast rwnolegle\n"
+" -d, --delimiters=LISTA użycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n"
+" -s, --serial przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "ograniczenie końców listy przez ukośnik odwrotny: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnozowanie nieprzenonych konstrukcji w NAZWIE.\n"
+"Diagnozowanie błędnych i nieprzenośnych nazw plików.\n"
"\n"
-" -p sprawdzenie dla wikszoci systemw POSIX\n"
-" -P sprawdzenie pustych nazw i pocztkowych \"-\"\n"
-" --portability sprawdzenie dla wszystkich systemw POSIX\n"
-" (rwnowane -p -P)\n"
+" -p sprawdzenie dla większości systemów POSIX\n"
+" -P sprawdzenie pustych nazw i początkowych \"-\"\n"
+" --portability sprawdzenie dla wszystkich systemów POSIX\n"
+" (równoważne -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "`-' na pocztku skadnika nazwy pliku %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "„-” na początku składnika nazwy pliku %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "nieprzenony znak %s w nazwie pliku %s"
+msgstr "nieprzenośny znak %s w nazwie pliku %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "pusta nazwa pliku"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: nie mona ustali maksymalnej dugoci nazwy pliku"
+msgstr "%s: nie można ustalić maksymalnej długości nazwy pliku"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez dugo %lu nazwy pliku %s"
+msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu nazwy pliku %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-"ograniczenie do %lu przekroczone przez dugo %lu skadnika nazwy pliku %s"
+"ograniczenie do %lu przekroczone przez długość %lu składnika nazwy pliku %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
-#: src/pinky.c:327
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Uytkownik: "
+msgstr "Użytkownik: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "Imi i nazwisko: "
+msgstr "Imię i nazwisko: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr "Powoka: "
+msgstr "Powłoka: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Uytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Kiedy"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr "Skd"
+msgstr "Skąd"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [UYTKOWNIK]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5852,14 +7869,14 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l wywietlenie szczegowych informacji o UYTKOWNIKU\n"
-" -b pominicie katalogu domowego i powoki uytkownika w\n"
-" formacie szczegowym\n"
-" -h pominicie projektu uytkownika w formacie szczegowym\n"
-" -p pominicie planu uytkownika w formacie szczegowym\n"
-" -s wywietlenie informacji w formacie skrconym (domylnie)\n"
+" -l wyświetlenie szczegółowych informacji o UŻYTKOWNIKU\n"
+" -b pominięcie katalogu domowego i powłoki użytkownika w\n"
+" formacie szczegółowym\n"
+" -h pominięcie projektu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
+" -p pominięcie planu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
+" -s wyświetlenie informacji w formacie skróconym (domyślnie)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5867,134 +7884,131 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f pominicie nagwkw kolumn w formacie skrconym\n"
-" -w pominicie nazwiska uytkownika w formacie skrconym\n"
-" -i pominicie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
-"skrconym\n"
-" -q pominicie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
-"bezczynnoci\n"
-" w formacie skrconym\n"
+" -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
+" -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
+"skróconym\n"
+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
+"bezczynności\n"
+" w formacie skróconym\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Uproszczona wersja programu `finger'. Wywietla informacje o uytkownikach.\n"
-"cieka do pliku utmp: %s .\n"
+"Uproszczona wersja programu „finger”. Wyświetla informacje o użytkownikach.\n"
+"Ścieżka do pliku utmp: %s .\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"brak nazwy uytkownika - musi by podana chocia jedna, jeeli uyto opcji -l"
+"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli użyto opcji -l"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "zakres stron"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]' - brakujcy argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "bdny zakres stron %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "„--pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]” - brakujący argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l D_STRONY' bdna liczba linii: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "błędny zakres stron %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N LICZBA' bdny numer linii pocztkowej: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l DŁ_STRONY” błędna liczba linii"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o MARGINES' bdne przesunicie linii: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N LICZBA” błędny numer linii początkowej"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w SZEROKO_STRONY' bdna liczba znakw: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o MARGINES” błędne przesunięcie linii"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W SZEROKO_STRONY' bdna liczba znakw: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w SZEROKOŚĆ_STRONY” błędna liczba znaków"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W SZEROKOŚĆ_STRONY” błędna liczba znaków"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Przy wypisywaniu rwnolegym nie mona podawa liczby kolumn."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "przy wypisywaniu równoległym nie można podawać liczby kolumn"
-# wzdu? - rzm
-#: src/pr.c:1106
+# wzdłuż? - rzm
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Nie mona wypisywa rwnoczenie w kolejnych kolumnach i rwnolegle."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "nie można wypisywać równocześnie w kolejnych kolumnach i równolegle"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' nadmiarowe znaki lub bdna liczba w argumencie: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "„-%c” nadmiarowe znaki lub błędna liczba w argumencie: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "szeroko strony za maa"
+msgstr "szerokość strony za mała"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "pocztkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczb stron %<PRIuMAX>"
+msgstr "początkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczbę stron %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Przepenienie licznika stron"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "przepełnienie licznika stron"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Strona %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Podzielenie na strony lub uoenie w kolumny PLIKU/W do drukowania.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Podzielenie na strony lub ułożenie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
"OSTATNIA_STRONA]\n"
-" zaczcie [zakoczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
-"STRONA\n"
+" zaczęcie [zakończenie] od strony "
+"PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
" -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
"od\n"
-" gry do dou, chyba e uyte jest -a. Wyrwnanie liczby\n"
-" linii w kolumnach na kadej stronie.\n"
+" góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
+" linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6003,16 +8017,16 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across kolejne linie bd wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
+" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
"po\n"
-" kolei od gry do dou; uywa si razem z -KOLUMNY\n"
+" kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" uycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i semkowych numerw\n"
-" znakw z backslashem\n"
+" użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
+" znaków z backslashem\n"
" -d, --double-space\n"
-" podwjny odstp na wyjciu\n"
+" podwójny odstęp na wyjściu\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6024,19 +8038,19 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" FORMAT daty w nagwku\n"
+" FORMAT daty w nagłówku\n"
" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-" rozwijanie ZNAKW wejciowych (TABw) do tej SZERokoci "
+" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
"(8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" do odzielania stron bdzie uyty znak nowej strony "
+" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
"zamiast\n"
-" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagwek strony z -F\n"
-" lub 5-liniowy nagwek i stopk bez -F)\n"
+" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -F\n"
+" lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6046,106 +8060,114 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h NAGWEK, --header=NAGWEK\n"
-" uycie wycentrowanego NAGWKA zamiast nazwy pliku w\n"
-" nagwkach, dla dugich nagwkw moe doj do "
-"obcicia\n"
-" z lewej. -h \"\" drukuje pust linie, nie uywaj -h "
+" -h, --header=NAGŁÓWEK\n"
+" użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
+" nagłówkach, -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h"
"\"\"\n"
" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOCI (8)\n"
+" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
" -J, --join-lines\n"
-" poczenie penych linii, wycza obcinanie linii przez\n"
-" -W, bez wyrwnania kolumn, -sep-string[-ACUCH] "
-"ustawia\n"
+" połączenie pełnych linii, wyłącza obcinanie linii przez\n"
+" -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-NAPIS] ustawia\n"
" separatory\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=DŁUGOŚĆ_STRONY\n"
+" ustawienie takiej DŁUGOŚCI_STRONY w liniach (66)\n"
+" (domyślna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63);\n"
+" implikuje -t jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l DUGO_STRONY, --length=DUGO_STRONY\n"
-" ustawienie takiej DUGOCI_STRONY w liniach (66)\n"
-" (domylna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
-" -m, --merge wypisanie wszystkich plikw rwnolegle, kady w jednej\n"
-" kolumnie, linie s obcinane, ale linie o penej "
-"dugoci\n"
-" s czone przez -J\n"
+" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
+" kolumnie, linie są obcinane, ale linie o pełnej "
+"długości\n"
+" są łączone przez -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
" numerowanie linii tyloma CYFRAMI (5), potem SEPARATOREM\n"
-" (TAB), domylnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
-" wejciowego\n"
-" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
-" pocztek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
+" (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
+" wejściowego\n"
+" -N, --first-line-number=LICZBA\n"
+" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
"pierwszej\n"
" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
-" Przesunicie kadej linii o MARGINES (zero) spacji, nie\n"
-" wpywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
-" SZEROKOCI_STRONY\n"
+" -o, --indent=MARGINES\n"
+" Przesunięcie każdej linii o MARGINES (zero) spacji, nie\n"
+" wpływa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
+" SZEROKOŚCI_STRONY\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" bez ostrzee kiedy plik nie moe by otwarty\n"
+" bez ostrzeżeń kiedy plik nie może być otwarty\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domylnie "
+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
"TABem,\n"
-" jeeli bez opcji -w, 'no char' z opcj -w\n"
-" -s[ZNAK] wycza obcinanie linii we wszystkich 3 "
-"ukadach\n"
-" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba e uyto opcji -w\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SACUCH, --sep-string[=ACUCH]\n"
+" jeżeli bez opcji -w, „no char” z opcją -w.\n"
+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3 "
+"układach\n"
+" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba że użyto opcji -w\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" oddzielenie kolumn przez ACUCH znakw,\n"
-" bez -S: z opcj -J domylny separator to TAB, bez -J -\n"
-" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpywa na opcje "
-"dotyczce\n"
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" oddzielenie kolumn przez NAPIS,\n"
+" bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
+" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
+"dotyczące\n"
" kolumn\n"
-" -t, --omit-header bez wypisywania nagwkw i stopek stron\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header bez wypisywania nagłówków i stopek stron;\n"
+" domyślna opcja jeżeli DŁUGOŚĆ_STRONY <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6153,251 +8175,233 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" bez wypisywania nagwkw i stopek stron, wyczenie\n"
+" bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
" formatowania stron przez znaki nowej strony w plikach\n"
-" wejciowych\n"
+" wejściowych\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" uycie zapisu semkowego z backslashem\n"
-" -w SZEROKO_STRONY, --width=SZEROKO_STRONY\n"
-" ustawienie SZEROKOCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
+" użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
+" -w, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
+" ustawienie SZEROKOŚCI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
"dla\n"
-" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wycza warto\n"
-" domyln (72)\n"
+" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
+" domyślną (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SZEROKO_STRONY, --page-width=SZEROKO_STRONY\n"
-" ustawienie szerokoci strony zawsze do "
-"SZEROKOCI_STRONY\n"
-" (72), obcinanie linii, chyba e jest uyta opcja -J; "
+" -W, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
+" ustawienie szerokości strony zawsze do "
+"SZEROKOŚCI_STRONY\n"
+" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
"nie\n"
" przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Składnia: %s [OPCJA]... [ZMIENNA]...\n"
+"Wypisuje wartości podanych ZMIENNYCH środowiska.\n"
+"Jeżeli nie jest podana żadna ZMIENNA środowiskowa, wypisywane są nazwy i\n"
+"wartości wszystkich.\n"
"\n"
-"-T jest wczane gdy uyte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [ZMIENNA]...\n"
-" albo: %s OPCJA\n"
-"Jeeli nie jest podana adna zmienna rodowiskowa, wypisywane s wszystkie.\n"
-"\n"
+" -0, --null zakończenie każdej linii znakiem NUL zamiast znakiem nowej\n"
+" linii\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "uwaga: %s: znaki nastpujce po staej znakowej zostay zignorowane"
+msgstr "uwaga: %s: znaki następujące po stałej znakowej zostały zignorowane"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"Składnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM.\n"
+"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM albo wykonuje zgodnie z OPCJĄ:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT wyjcia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
+"FORMAT wyjścia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
"\n"
-" \\\" cudzysw\n"
-" \\0NNN znak o semkowej wartoci NNN (1 do 3 cyfr)\n"
-" \\\\ ukonik odwrotny (ang. backslash)\n"
+" \\\" cudzysłów\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a dzwonek (BEL)\n"
-" \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
-" \\c zatrzymanie dalszego wywietlania\n"
-" \\f przesunicie o stron (FF)\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n znak nowej linii\n"
-" \\r powrt karetki (CR)\n"
-" \\t tabulator poziomy\n"
-" \\v tabulator pionowy\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH bajt szesnastkowej wartoci HH (1 do 2 cyfr)\n"
-" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartoci HHHH (4 "
+" \\NNN bajt o ósemkowej wartości NNN (1 do 3 cyfr)\n"
+" \\xHH bajt szesnastkowej wartości HH (1 do 2 cyfr)\n"
+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej wartości HHHH (4 "
"cyfry)\n"
-" \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartoci HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
+" \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartości HHHHHHHH (8 cyfr)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% pojedynczy %\n"
-" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\' oprcz\n"
-" sekwencji semkowych, ktre maj form \\0 albo \\0NNN\n"
+" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami „\\” oprócz\n"
+" sekwencji ósemkowych, które mają formę \\0 albo \\0NNN\n"
"\n"
-"i wszystkie specyfikacje formatu C zakoczone jednym ze znakw\n"
-"diouxXfeEgGcs z ARGUMENTAMI przeksztaconymi najpierw do odpowiednich\n"
-"typw. S obsugiwane zmienne szerokoci.\n"
+"i wszystkie specyfikacje formatu C zakończone jednym ze znaków\n"
+"diouxXfeEgGcs z ARGUMENTAMI przekształconymi najpierw do odpowiednich\n"
+"typów. Są obsługiwane zmienne szerokości.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: spodziewana warto liczbowa"
+msgstr "%s: spodziewana wartość liczbowa"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: warto nie przeksztacona w caoci"
+msgstr "%s: wartość nie przekształcona w całości"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "bdna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x"
+msgstr "błędna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "bdna szeroko pola: %s"
+msgstr "błędna szerokość pola: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "bd specyfikacji precyzji: %s"
+msgstr "błąd specyfikacji precyzji: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: bdna specyfikacja przeksztacenia"
+msgstr "%.*s: błędna specyfikacja przekształcenia"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty poczwszy od %s zostay zignorowane"
+msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty począwszy od %s zostały zignorowane"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (dla wyr. regularnego %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [WEJCIE]... (bez -G)\n"
-" albo: %s -G [OPCJA]... [WEJCIE [WYJCIE]]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n"
+" albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pokazanie indeksu sw z plikw wejciowych razem z kontekstem.\n"
-"\n"
+msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
-" odnonikw\n"
-" -G, --traditional zachowanie zgodnoci z wersj ptx z Systemu "
-"V\n"
-" -F, --flag-truncation=ACUCH uycie ACUCHA do zaznaczania wycitych "
+" odnośników\n"
+" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją „ptx” z "
+"Systemu V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=NAPIS użycie NAPISU do zaznaczania wyciętych "
"linii\n"
+" Domyślnie „/”\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=ACUCH nazwa makra uywanego zamiast `xx'\n"
-" -O, --format=roff wyjcie w postaci dyrektyw roff-a\n"
-" -R, --right-side-refs umieszczenie odnonikw po prawej, nie\n"
+" -M, --macro-name=NAZWA NAZWA makra używanego zamiast 'xx'\n"
+" -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
+" -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
" liczone w -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okrelenia kocw linii lub "
-"zda\n"
-" -T, --format=tex generowanie wyjcia w postaci dyrektyw TeX-"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
+"zdań\n"
+" -T, --format=tex generowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-"
"a\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6406,91 +8410,104 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP uycie REGEXPa do rozpoznawania sw\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP użycie REGEXPa do rozpoznawania słów\n"
" kluczowych\n"
-" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielajce sowa s w tym PLIKU\n"
-" -f, --ignore-case traktowanie maych liter jak wielkich przy\n"
+" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
+" -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich przy\n"
" sortowaniu\n"
-" -g, --gap-size=LICZBA odstp w kolumnach midzy polami "
-"wyjciowymi\n"
-" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych sw z PLIKU\n"
-" -o, --only-file=FILE uwzgldnienie tylko sw z PLIKU\n"
+" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
+"wyjściowymi\n"
+" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKU\n"
+" -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references pierwsze pole kadej linii jest "
-"odnonikiem\n"
+" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
+"odnośnikiem\n"
" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
-" -w, --width=NUMBER szeroko wyjcia w kolumnach, bez "
-"odnonikw\n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
-"wejcie.\n"
-"Domylnie uyta jest opcja `-F /'.\n"
+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, bez "
+"odnośników\n"
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "bdna szeroko odstpu: %s"
+msgstr "błędna szerokość odstępu: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "opcja --copyright jest przestarzaa; uywaj --version"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "błędna szerokość linii: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisanie penej nazwy biecego katalogu.\n"
+"Wypisanie pełnej nazwy bieżącego katalogu.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical użycie katalogu ze zmiennej środowiskowej, nawet jeżeli\n"
+" zawiera dowiązania symboliczne\n"
+" -P, --physical unikanie dowiązań symbolicznych\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Jeżeli nie jest podana żadna opcja, opcja -P jest domyślna.\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "nie udao si chdir do %s"
+msgstr "nie udało się chdir do %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "nie udao si stat %s"
+msgstr "nie udało się stat %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "w %s nie mona odnale katalogu z pasujcym i-wzem"
+msgstr "w %s nie można odnaleźć katalogu z pasującym i-węzłem"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "zignorowano argumenty nie bdce opcjami"
+msgstr "zignorowano argumenty nie będące opcjami"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wywietlenie wartoci dowizania symbolicznego na standardowym wyjciu.\n"
+"Wypisanie dowiązania symbolicznego albo pierwotnej nazwy pliku\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6502,213 +8519,214 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
-" rekursywne rozwizanie wszystkich cz\n"
-" symbolicznych we wszystkich skadnikach "
+" rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
+" symbolicznych we wszystkich składnikach "
"danej\n"
-" nazwy; musz istnie wszystkie skadniki\n"
-" oprcz ostatniego\n"
+" nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
+" oprócz ostatniego\n"
" -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
-" rekursywne rozwizanie wszystkich cz\n"
-" symbolicznych we wszystkich skadnikach "
+" rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
+" symbolicznych we wszystkich składnikach "
"danej\n"
-" nazwy; musz istnie wszystkie skadniki\n"
+" nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
" -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
-" rekursywne rozwizanie wszystkich cz\n"
-" symbolicznych we wszystkich skadnikach "
+" rekursywne rozwiązanie wszystkich dowiązań\n"
+" symbolicznych we wszystkich składnikach "
"danej\n"
-" nazwy; skadniki nie musz istnie\n"
-" -n, --no-newline bez wypisania kocowego znaku nowej linii\n"
+" nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
+" -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent wyczenie wikszoci komunikatw o bdach\n"
-" -v, --verbose wypisywanie komunikatw o bdach\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "BD: nie udao si zamkn katalogu %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "BAD: nie mona otworzy .. z %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr "BD: nie mona by pewnym, e %s (zwrcone przez ..) jest bezpieczne"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "BD: katalog %s zmieni urzdzenie/i-wze"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "BD: nie mona wej do katalogu %s"
+" -s, --silent wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
+" -v, --verbose wypisywanie komunikatów o błędach\n"
+" -z, --zero zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem\n"
+" NUL, a nie znakiem nowej linii\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "zignorowano --no-newline z wielona argumentami"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wypisuje znalezioną bezwzględną nazwę pliku;\n"
+"muszą istnieć wszystkie składowe, poza ostatnią\n"
+
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing wszystkie elementy ścieżki musza istnieć\n"
+" -m, --canonicalize-missing elementy ścieżki nie muszą istnieć\n"
+" -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed "
+"dowiązaniami\n"
+" symbolicznymi\n"
+" -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w "
+"kolejności\n"
+" napotkania (zachowanie domyślne)\n"
+" -q, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
+" --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem "
+"PLIKU\n"
+" --relative-base=PLIK wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są\n"
+" poniżej ścieżki PLIKU\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks bez rozwijania dowiązań symbolicznych\n"
+" -z, --zero zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem\n"
+" NUL, a nie znakiem nowej linii\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "BD: katalog %s, do ktrego wanie przeszed program zmieni dev/ino"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "tworzenie ścieżki względnej"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: Cykliczna struktura katalogw.\n"
-"Prawie na pewno oznacza to, e system plikw jest uszkodzony.\n"
-"NALEY ZAWIADOMI ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
-"Nastpujcy katalog jest czci cyklu:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: wej w katalog %s, zabezpieczony przed zapisem? "
+msgstr "%s: wejść w katalog %s, zabezpieczony przed zapisem? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: przej do katalogu %s? "
+msgstr "%s: przejść do katalogu %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: usun zabezpieczony przed zapisem %s %s? "
+msgstr "%s: usunąć zabezpieczony przed zapisem %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: usun %s %s? "
+msgstr "%s: usunąć %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "usunity katalog %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "usunięty katalog %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "nie udao si zamkn katalogu %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "odmowa usunięcia katalogu %s albo %s: pominięcie %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "pominito %s, bo jest na innym urzdzeniu"
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "nie mona usun katalogu %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "BD: nie mona wrci do .. z %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "nie mona usun katalogu %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "nie mona usun nazwy wzgldnej %s"
+msgstr "pominięto %s, bo jest na innym urządzeniu"
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "nie mona odtworzy biecego katalogu"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "błąd przeglądania: %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Uyj `%s ./%s' eby usun plik %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany błąd: fts_info=%d: %s\n"
+"prosimy o wysłanie raportu do %s"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Użyj „%s ./%s” żeby usunąć plik %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKW.\n"
+"Kasowanie (unlink) PLIKU/PLIKÓW.\n"
"\n"
-" -f, --force ignorowanie nieistniejcych plikw, bez pyta\n"
-" -i pytanie przez kadym kasowaniem\n"
+" -f, --force ignorowanie nieistniejących plików i argumentów,\n"
+" bez pytań\n"
+" -i pytanie przez każdym kasowaniem\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I pojedyncze pytanie przez usuniciem wicej ni "
+" -I pojedyncze pytanie przez usunięciem więcej niż "
"trzech\n"
-" plikw przy usuwaniu rekursywnym. Mniej\n"
-" przeszkadzajce ni -i, ale nadal zabezpieczajce\n"
-" przed wikszoci bdw\n"
-" --interactive[=KIEDY] pytania zalenie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
-" (raz, -I) albo always (zawsze, -i). Bez KIEDY "
+" plików przy usuwaniu rekursywnym; mniej\n"
+" przeszkadzające niż -i, ale nadal zabezpieczające\n"
+" przed większością błędów\n"
+" --interactive[=KIEDY] pytania zależnie od KIEDY: never (nigdy), once\n"
+" (raz, -I) albo always (zawsze, -i); bez KIEDY "
"zawsze\n"
" jest zadawane pytanie\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
" --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n"
-" s katalogi znajdujce si na innym systemie "
-"plikw\n"
-" ni ten, na ktrym znajduje si argument "
+" są katalogi znajdujące się na innym systemie "
+"plików\n"
+" niż ten, na którym znajduje się argument "
"polecenia\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposb\n"
-" (domylnie)\n"
-" --preserve-root odmowa usunicia '/' (domyslnie)\n"
-" -r, -R, --recursive usuwanie katalogw z zawartoci rekursywnie\n"
-" -v, --verbose wyjanianie co si dzieje\n"
+" --no-preserve-root bez traktowania katalogu „/” w specjalny sposób\n"
+" --preserve-root odmowa usunięcia „/” (domyślnie)\n"
+" -r, -R, --recursive usuwanie katalogów z zawartością rekursywnie\n"
+" -d, --dir usuwanie pustych katalogów\n"
+" -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6716,274 +8734,419 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Domylnie rm nie usuwa katalogw. Uyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
-"eby skasowa rwnie wszystkie podane katalogi z zawartoci.\n"
+"Domyślnie rm nie usuwa katalogów. Użyj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n"
+"żeby skasować również wszystkie podane katalogi z zawartością.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"eby usun plik z nazw zaczynajca si od `-', np. `-foo', mona uy\n"
-"jednego z polece:\n"
+"Żeby usunąć plik z nazwą zaczynająca się od „-”, np. „-foo”, można użyć\n"
+"jednego z poleceń:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Warto zauway, e po uyciu rm do usunicia pliku zazwyczaj mona "
-"odtworzy\n"
-"jego zawarto. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, e\n"
-"zawarto pliku jest rzeczywicie nie do odtworzenia, naley rozway "
-"uycie\n"
-"programu shred.\n"
+"Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu „rm”, jeżeli dysponuje się\n"
+"dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
+"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
+"będzie\n"
+"rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: usun wszystkie argumenty rekursywnie? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argument rekursywnie? "
+msgstr[1] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumenty rekursywnie? "
+msgstr[2] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumentów rekursywnie? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: usun wszystkie argumenty? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumenty? "
+msgstr[2] "%s: usunąć %<PRIuMAX> argumentów? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "usuwany katalog %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "nie udało się usunąć katalogu %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Usuwanie pustych KATALOGW.\n"
+"Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" zignorowanie bdw spowodowanych wycznie tym, e "
+" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
"katalog\n"
-" nie jest pusty\n"
+" nie jest pusty\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents usunicie KATALOGU, potem prba usunicia kadego "
+" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
"katalogu\n"
-" nadrzdnego tej cieki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
+" nadrzędnego tej ścieżki. Np. „rmdir -p a/b/c” jest "
"podobne\n"
-" do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose informacja diagnostyczna o kadym przetworzonym\n"
-" katalogu\n"
+" do „rmdir a/b/c a/b a”.\n"
+" -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym katalogu\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "nie udało się usunąć %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s KONTEKST POLECENIE [argumenty]\n"
+" albo: %s [ -c ] [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-t TYP] [-l ZAKRES]\n"
+" POLECENIE [argumenty]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie programu w innym kontekscie bezpieczeństwa SELinux.\n"
+"Bez KONTEKSTU ani POLECENIA - wypisanie bieżącego kontekstu bezpieczeństwa.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST pełny kontekst bezpieczeństwa\n"
+" -c, --compute wyliczenie przejściowego kontekstu procesu przez\n"
+" zmodyfikowaniem kontekstu\n"
+" -t, --type=TYP typ (dla tej samej roli, w której jest proces\n"
+" rodzicielski)\n"
+" -u, --user=UŻYTKOWNIK identyfikacja użytkownika\n"
+" -r, --role=ROLA rola\n"
+" -l, --range=ZAKRES zakres poziomów\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "wiele ról"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "wiele typów"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "wielu użytkowników"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "wiele zakresów"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "nie udało się odczytać bieżącego kontekstu"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "musisz użyć -c, -t -u, -l, -r albo kontekstu"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "brak polecenia"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s może być użyty tylko z jądrem SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "nie udało się obliczyć nowego kontekstu"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego użytkownika %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego zakresu %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "błąd kanonizowania %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... OSTATNIA\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... OSTATNIA\n"
" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Wyświetlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Wywietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT uycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
+" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
"formatu\n"
" funkcji printf\n"
-" -s, --separator=ACUCH rozdzielenie liczb ACUCHEM (domylnie: \\n)\n"
-" -w, --equal-width wypenienie zerami do rwnej szerokoci\n"
+" -s, --separator=NAPIS rozdzielenie liczb NAPISEM (domyślnie: \\n)\n"
+" -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli PIERWSZA lub KROK s pominite, maj domyln warto 1. Tzn. jeeli\n"
-"KROK jest pominity, domylnie ma warto 1, nawet jeeli OSTATNIA jest\n"
-"mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s interpretowane jako\n"
-"liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, jeli PIERWSZA jest\n"
-"mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, jeli PIERWSZA jest wiksza\n"
-"od OSTATNIEJ.\n"
+"Jeżeli PIERWSZA lub KROK są pominięte, mają domyślną wartość 1. Tzn. jeżeli\n"
+"KROK jest pominięty, domyślnie ma wartość 1, nawet jeżeli OSTATNIA jest\n"
+"mniejsza od PIERWSZEJ. Sekwencja liczb kończy się gdy bieżąca liczba po\n"
+"dodaniu KROKU będzie większa niż OSTATNIA.\n"
+"PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n"
+"KROK zwykle jest dodatni, jeśli PIERWSZA liczba jest mniejsza od OSTATNIEJ,\n"
+"KROK jest zwykle ujemny, jeśli PIERWSZA jest większa od OSTATNIEJ.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-"FORMAT musi umoliwia wypisanie jednego argumentu typu `double'; domylnie\n"
-"jest to %.DOKf jeeli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s wszystkie cakowite, z\n"
-"maksymaln dokadnoci DOK albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
+"FORMAT musi umożliwiać wypisanie jednego argumentu typu „double”; domyślnie\n"
+"jest to %.DOKŁf jeżeli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są wszystkie całkowite, z\n"
+"maksymalną dokładnością DOKŁ albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "bdny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
+msgstr "błędny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "bdny format: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "format %s zawiera nieznaną dyrektywę %%%c"
# ? - rzm
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "nie mona podawa formatu, gdy drukowane s acuchy o rwnej dugoci"
+msgstr "nie można podawać formatu, gdy wypisywane są napisy o równej długości"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Skadnia: %s UYTKOWNIK POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
-" albo: %s OPCJA\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "błędna lista bajtów, znaków lub pól"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pozbycie si wszystkich dodatkowych grup, przyjcie identyfikatora i grupy\n"
-"UYTKOWNIKA i wykonanie POLECENIA z podanymi ARGUMENTAMI. Wyjcie ze "
-"statusem\n"
-"111, jeeli nie da si przyj wymaganych udentyfikatorw uytkownika i "
-"grupy.\n"
-"W przeciwnym przypadku wyjcie ze statusem wyjciowym POLECENIA.\n"
-"Ten program jest uzyteczny tylko jeeli jest uruchomiony przez roota\n"
-"(uytkownika o identyfikatorze zero)\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "błędny zakres wejściowy"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "nieznany identyfikator uytkownika %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "pola i pozycje są numerowane od 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "nie mona ustawi grup dodatkowych"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "pola i pozycje są numerowane od 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "nie mona ustawi identyfikatora grupy %lu"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "błędny zakres bez podania końca: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "błędny zakres od większego do mniejszego"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "przesunięcie bajtowe %s jest za duże"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "nie mona ustawi identyfikatora uytkownika %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "numer pola %s jest za duży"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "błędna klasa znaków %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "błędna wartość pola: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "brakująca lista pozycji"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "brakująca lista pól"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
-"zawartoci nawet przy uyciu drogich urzdze do odzyskiwania danych.\n"
+"zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli PLIK podany jest jako -, zamazanie standardowego wyjścia.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force zmiana uprawnie w razie potrzeby, eby pozwoli na zapis\n"
-" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domylnych %d\n"
-" -s, --size=N zamazanie N bajtw (mona uywa przyrostkw typu K, M, G)\n"
+" -f, --force zmiana uprawnień w razie potrzeby, żeby pozwolić na zapis\n"
+" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domyślnych %d razy\n"
+" --random-source=PLIK pobranie losowych bajtów z PLIKU\n"
+" -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków takich jak K,\n"
+" M, G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove skrcenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
+" -u, --remove[=JAK] skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu; zob. niżej\n"
" -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
-" -x, --exact bez zaokrglania rozmiarw plikw w gr do penych "
-"blokw,\n"
-" domylnie dla plikw innych ni zwyke\n"
-" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukry zamazywanie\n"
+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików w górę do pełnych "
+"bloków,\n"
+" domyślnie dla plików innych niż zwykłe\n"
+" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli PLIK to -, zamazywane jest standardowe wyjcie.\n"
-"\n"
-"Jeeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domylnie PLIK\n"
-"nie jest kasowany, poniewa czsto operacje dotycz plikw urzdze, jak\n"
-"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny by usuwane. Przy zamazywaniu\n"
-"zwykych plikw zwykle uywa si opcji --remove.\n"
-"\n"
+"Jeżeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domyślnie PLIK\n"
+"nie jest kasowany, ponieważ często operacje dotyczą plików urządzeń, jak\n"
+"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny być usuwane.\n"
+"Opcjonalny parametr wskazuje JAK usunąć nazwę:\n"
+"„unlink” => użycie standadowej funkcji unlink.\n"
+"„wipe” => łącznie z uprzednim zamazaniem bajtów w nazwie.\n"
+"„wipesync” => dodatkowo z użyciem sync po zamazaniu każdego bajtu.\n"
+"Domyślny sposób to „wipesync”, ale może być kosztowny.\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6993,15 +9156,15 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"UWAGA: Naley pamita, e shred opiera si na wanym zaoeniu: e system\n"
-"plikw zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisa. Tak\n"
-"dzieje si tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemw plikw tak nie "
+"UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera się na ważnym założeniu: że system\n"
+"plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisał. Tak\n"
+"dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie "
"robi.\n"
-"Z nastpujcymi systemami plikw shred nie dziaa efektywnie albo nie ma\n"
-"gwarancji, e dziaa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plikw:\n"
+"Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie albo nie ma\n"
+"gwarancji, że działa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7015,14 +9178,14 @@ msgstr ""
"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak dostarczane z AIXem i Solarisem\n"
" (oraz JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itd.)\n"
"\n"
-"* takimi, ktre zapisuj dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj prac,\n"
-" nawet jeeli nie udaj si niektre operacje zapisu, jak systemy plikw\n"
+"* takimi, które zapisują dane na dodatkowych dyskach i kontynuują pracę,\n"
+" nawet jeżeli nie udają się niektóre operacje zapisu, jak systemy plików\n"
" oparte na RAID\n"
"\n"
-"* ktre zapisuj stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
+"* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7030,12 +9193,12 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* uywajcymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
+"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
"\n"
"* kompresowanymi\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7046,334 +9209,388 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"W przypadku systemu plikw ext3 powysze uwagi maj znaczenie (a shred ma\n"
-"wtedy ograniczona efektywno) tylko w trybie data=journal, w ktrym\n"
-"journallingowi podlega oprcz metadanych rwnie zawarto pliku. Zarwno w\n"
-"trybie data=ordered (domylny) jak data=writeback shred dziaa jak "
+"W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
+"wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
+"journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
+"trybie data=ordered (domyślny) jak data=writeback shred działa jak "
"zazwyczaj.\n"
-"Tryb jourinallingu ext3 moe byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
+"Tryb jourinallingu ext3 może byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja "
"do\n"
-"opcji mount-a dla danego systemu plikw w pliku /etc/fstab, jak podaje "
+"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje "
"manual\n"
"(man mount)\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog zawiera egzemplarze tego samego "
+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
"pliku,\n"
-"ktre nie mog zosta usunite i plik zamazany schredem moe zosta\n"
+"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
"odtworzony.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: bd fdatasync"
+msgstr "%s: błąd fdatasync"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: bd fsync"
+msgstr "%s: błąd fsync"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: nie mona przewin"
+msgstr "%s: nie można przewinąć"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: bd zapisu na pozycji %s"
+msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: nie udao si ustawienie pozycji lseek"
+msgstr "%s: nie udało się ustawienie pozycji lseek"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: plik jest za duy"
+msgstr "%s: plik jest za duży"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: bd fstat"
+msgstr "%s: błąd fstat"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: bdny typ pliku"
+msgstr "%s: błędny typ pliku"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: bd obcinania"
+msgstr "%s: błąd obcinania"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: bd fcntl"
+msgstr "%s: błąd fcntl"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: nie mona zamazywa pliku tylko do dopisywania"
+msgstr "%s: nie można zamazywać pliku tylko do dopisywania"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: usuwanie"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: przemianowany na %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: bd przy kasowaniu pliku"
+msgstr "%s: błąd przy kasowaniu pliku"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: skasowany"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: bd przy zamykaniu pliku"
+msgstr "%s: błąd przy zamykaniu pliku"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: bd przy otwieraniu do zapisu"
+msgstr "%s: błąd przy otwieraniu do zapisu"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: bdna liczba przebiegw"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "błędna liczba przebiegów"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "podano wiele rde losowych bajtw"
+msgstr "podano wiele źródeł losowych bajtów"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: bdny rozmiar pliku"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "błędny rozmiar pliku"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
" albo: %s -e [OPCJA]... [ARGUMENT]\n"
" albo: %s -i LO-HI [OPCJA]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Wypisanie losowej permutacji linii wejciowych na standardowym wyjciu.\n"
-"\n"
+"Wypisanie losowej permutacji linii wejściowych na standardowym wyjściu.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-" -e, --echo traktowanie kadego argumentu jako linii\n"
-" wejciowej\n"
-" -i, --input-range=LO-HI traktowanie kadej liczby od LO do HI jako "
+" -e, --echo traktowanie każdego argumentu jako linii\n"
+" wejściowej\n"
+" -i, --input-range=LO-HI traktowanie każdej liczby od LO do HI jako "
"linii\n"
-" wejciowej\n"
-" -n, --head-lines=LINIE najwyej tyle LINII na wyjciu\n"
-" -o, --output=PLIK zapis wynikw do PLIKU zamiast do standardowego\n"
-" wyjcia\n"
-" --random-source=PLIK pobranie losowych bajtw za PLIKU (domylnie\n"
-" /dev/urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated zakoczenie linii przez bajt 0, nie przez znak\n"
-" nowej linii\n"
+" wejściowej\n"
+" -n, --head-lines=LICZBA najwyżej taka LICZBA linii będzie zapisana na\n"
+" wyjściu\n"
+" -o, --output=PLIK zapis wyników do PLIKU zamiast do standardowego\n"
+" wyjścia\n"
+" --random-source=PLIK pobranie losowych bajtów z PLIKU\n"
+" -r, --repeat dozwolone powtórzenia linii wyjściowych\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "za wiele linii wejściowych"
+
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "podano wiele opcji -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "bdny zakres wejciowy: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "błędny zakres wejściowy"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "bdna liczba linii %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "błędna liczba linii: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "podano wiele plikw wyjciowych"
+msgstr "podano wiele plików wyjściowych"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "nie mona czy ustawiania opcji -e i -i"
+msgstr "nie można łączyć ustawiania opcji -e i -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "nadmiarowy argument %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "nie ma linii do powtórzenia"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
+"Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-"Czekanie przez okrelon LICZB sekund. PRZYROSTKIEM moe by `s' dla\n"
-"oznaczenia sekund (domylnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni "
-"w\n"
-"wikszoci implementacji, w ktrych ILE musi by liczb cakowit, tutaj "
-"ILE\n"
-"moe by dowoln liczb zmiennoprzecinkow. Jeeli podane s dwa lub wicej\n"
-"argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartoci.\n"
+"Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być „s” dla\n"
+"oznaczenia sekund (domyślnie), „m” - minut, „h” - godzin i „d” - dni. "
+"Inaczej\n"
+"niż w większości implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, "
+"tutaj\n"
+"ILE może być dowolną liczbą zmiennoprzecinkową. Jeżeli podane są dwa lub\n"
+"więcej argumenty, przerwa trwa tyle ile suma ich wartości.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "bdny odstp czasowy %s"
+msgstr "błędny odstęp czasowy %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "nie mona odczyta zegara systemowego"
+msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Wypisanie posortowanego poczenia wszystkich PLIK(W) na standardowym "
-"wyjciu\n"
-"\n"
+"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
+"wyjściu\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Opcje porzdkowania:\n"
+"Opcje porządkowania:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocztkowych spacji\n"
-" -d, --dictionary-order branie pod uwag tylko znakw odstpu i\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
+" -d, --dictionary-order branie pod uwagę tylko znaków odstępu i\n"
" alfanumerycznych\n"
-" -f, --ignore-case traktowanie maych liter jak wielkich\n"
+" -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort porównywanie według wartości liczbowej\n"
+" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagę tylko znaków drukowalnych\n"
+" -M, --month-sort porządek: (nieznany) < „JAN” < ... < „DEC”\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort porównanie liczb z przyrostkami (np. 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort porwnywanie wedug wartoci liczbowej\n"
-" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwag tylko znakw drukowalnych\n"
-" -M, --month-sort porzdek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort porwnywanie wedug wartoci liczbowych "
-"acuchw\n"
-" -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrtu kluczy\n"
-" --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU (domylnie /dev/urandom)\n"
-" -r, --reverse odwrotny porzdek sortowania\n"
+" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
+"napisów\n"
+" -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy\n"
+" --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU\n"
+" -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=SŁOWO sortowanie wg SŁOWA:\n"
+" general-numeric (liczbowe) -g, human-"
+"numeric\n"
+" (liczbowe ludzkie) -h, month (miesięcy) -M,\n"
+" numeric (liczbowe) -n, random (losowe) -R,\n"
+" version (wersji) -V\n"
+" -V, --version-sort sortowanie wg liczb (numerów wersji) "
+"zawartych\n"
+" w tekście\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Inne opcje:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=POŁĄCZN łączenie najwyżej POŁĄCZN plików wejściowych\n"
+" naraz; dla większej liczby użyte będą pliki\n"
+" tymczasowe\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Inne opcje:\n"
-"\n"
-" -c, --check sprawdzenie czy dane s posortowane, bez "
-"sortowania\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez pierwszej zej linii\n"
-" --compress-program=PROG kompresowanie plikw tymczasowych przez "
+" -c, --check, --check=diagnose-first sprawdzenie czy dane są\n"
+" posortowane, ale bez sortowania\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent jak -c, ale bez informowania o\n"
+" pierwszej złej linii\n"
+" --compress-program=PROG kompresowanie plików tymczasowych przez "
"PROG;\n"
" dekompresowanie przez PROG -d\n"
-" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna si od POZYCJI1 i koczy na "
-"POZYCJI2\n"
-" (numeracja od 1)\n"
-" -m, --merge poczenie ju posortowanych plikw, bez "
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug zanotowanie która część linii została użyta do\n"
+" posortowania i ostrzeganie o niewłaściwym\n"
+" użyciu przez standardowe wyjście błędu\n"
+" --files0-from=P dane wejściowe będą czytane z plików\n"
+" rozdzielonych znakiem NUL, podanych w pliku P\n"
+" Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze\n"
+" standardowego wejścia\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=KLUCZ sortowanie wg KLUCZA określającego pola i typ\n"
+" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
"sortowania\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -7382,510 +9599,926 @@ msgid ""
msgstr ""
" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
"standardowym\n"
-" wyjciu\n"
+" wyjściu\n"
" -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
-" porwnania kocowego\n"
-" -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR gwnego bufora pamici\n"
+" porównania końcowego\n"
+" -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR głównego bufora pamięci\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP uycie SEPARATORA zamiast przejcia\n"
-" odstp - nie-odstp\n"
-" -T, --temporary-directory=KATALOG uycie KATALOGU na pliki tymczasowe\n"
-" zamiast $TMPDIR lub %s; opcja uyta\n"
-" wicej razy definiuje wicej katalogw\n"
-" -u, --unique z -c: sprawdzenie uporzdkowania; bez -c:\n"
+" -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast przejścia\n"
+" odstęp - nie-odstęp\n"
+" -T, --temporary-directory=KATALOG użycie KATALOGU na pliki tymczasowe\n"
+" zamiast $TMPDIR lub %s; opcja użyta\n"
+" więcej razy definiuje więcej katalogów\n"
+" --parallel=N zmiana liczby równoległych sortowań na N\n"
+" -u, --unique z -c: sprawdzenie uporządkowania; bez -c:\n"
" wypisanie tylko pierwszej z identycznych "
"linii\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated zakoczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
-"nowej\n"
-" linii\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P jest numerem pola, a Z pozycj znaku w polu; "
-"oba\n"
-"liczone od jedynki. Jeeli nie jest uyta opcja -t ani -b, znaki w polu s\n"
-"liczone do pocztku poprzedzajcego odstpu. OPCJE zawieraj jedn lub "
-"wicej\n"
-"liter, ktre dla tego klucza s waniejsze ni opcje globalne. Jeeli nie\n"
-"jest podany klucz, caa linia jest uywana jako klucz.\n"
+"KLUCZ określający początkowe i końcowe pole to P[.Z][OPCJE][,P[.Z][OPCJE]],\n"
+"gdzie P jest numerem pola, a Z pozycją znaku w polu; oba liczone od "
+"jedynki,\n"
+"a pole końcowe to koniec linii. Jeżeli nie jest użyta opcja -t ani -b, "
+"znaki\n"
+" w polu są liczone do początku poprzedzającego odstępu. OPCJE zawierają "
+"jedną\n"
+"lub więcej jednoliterowych opcji porządkujących [bdfgiMhnRrV], które dla "
+"tego\n"
+"klucza są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
+"linia jest używana jako klucz.\n"
"\n"
-"ROZMIAR moe by uzupeniony o nastpujce mnoniki:\n"
+"ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% - 1% pamici, b - 1, K - 1024 (domylnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Jeeli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
-"wejcie\n"
+"% - 1% pamięci, b - 1, K - 1024 (domyślnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"*** UWAGA ***\n"
-"Locale ustawione przez zmienne rodowiskowe wpywa na porzdek sortowania.\n"
-"Ustaw LC_ALL=C eby przywrci tradycyjny porzdek sortowania, ktry uywa\n"
-"dosownych wartoci bajtw.\n"
+"Locale ustawione przez zmienne środowiskowe wpływa na porządek sortowania.\n"
+"Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n"
+"dosłownych wartości bajtów.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "czekanie nado %s [-d]"
+msgstr "czekanie na %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] zakoczone nieprawidowo"
+msgstr "%s [-d] zakończone nieprawidłowo"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "nie mona utworzy pliku tymczasowego"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego w %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "bd otwierania pliku"
+msgstr "błąd otwierania pliku"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "bd fflush"
+msgstr "błąd fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "bd zamykania pliku"
+msgstr "błąd zamykania pliku"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "bd dup2"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "nie udao si uruchomi %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "nie udao si utworzy pliku tymczasowego"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "nie udało się uruchomić procesu %s -d"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "nie udao si otworzy pliku tymczasowego"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "uwaga: nie udało się usunąć %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "nie udao si uruchomi %s -d"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "błędny argument opcji --%s: %s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "nie udao si uruchomi procesu %s -d"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimalna wartość argumentu opcji --%s to %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "bd zapisu"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "opcja --%s ma za duży argument %s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "uwaga: nie udao si usun %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "przy aktualnej wartości rlimit maksymalny argument opcji --%s to %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "rozmiar bloku"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "liczba równoległych sortowań (parallel) musi byc niezerowy"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "bd stat"
+msgstr "błąd stat"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "bd czytania"
+msgstr "błąd czytania"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "nie udało się przekształcenie napisu"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "nieprzekształconym napisem był %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ brak dopasowania klucza\n"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+"został użyty zdezaktualizowany klucz %s, rozważ użycie %s zamiast niego"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "klucz %lu ma zerową długość i będzie zignorowany"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "początkowe odstępy są znaczące w kluczu %lu, rozważ podanie „b”"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "klucz %lu jest numeryczny i rozciąga się na wiele pól"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "opcja „-%s” została zignorowana"
+msgstr[1] "opcje „-%s” zostały zignorowane"
+msgstr[2] "opcji „-%s” zostało zignorowanych"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "opcja „-r” ma zastosowanie tylko do porównań ostatniej szansy"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: nieuporzdkowanie: "
+msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "standardowe wyjcie bdw"
+msgstr "standardowe wyjście błędów"
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "nie można przeczytać"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: bdna specyfikacja pola %s"
+msgstr "%s: błędna specyfikacja pola %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "opcje `-%s' nie pasuj do siebie"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "opcje „-%s” nie pasują do siebie"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: bdna liczba na pocztku %s"
+msgstr "%s: błędna liczba na początku %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "bdna liczba po `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "błędna liczba po „-”"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "bdna liczba po `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "błędna liczba po „.”"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "nieprawidowy znak w specyfikacji pola"
+msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "podano wiele programw kompresujcych"
+msgstr "podano wiele programów kompresujących"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "bdna liczba na pocztku pola"
+msgstr "błędna liczba na początku pola"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "numer pola wynosi zero"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "numer znaku wynosi zero"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "bdna liczba po `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "błędna liczba po „,”"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "pusty TAB"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "nie można wczytać nazw plików z %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: błędna nazwa pliku - o zerowej długości"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "brak danych z %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "użycie reguł sortowania %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "użycie prostego porównywania bajtów"
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "dodatkowy argument %s nie moe by uyty z opcj -%c"
+msgstr "dodatkowy argument %s nie może być użyty z opcją -%c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "przyrostek musi mieć co najmniej %<PRIuMAX> znaków"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Zapisanie rwnych kawakw PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
-"domylny rozmiat to 1000 linii, domyslny PRZEDROSTEK to `x'. Jeeli PLIK "
-"nie\n"
-"jest podany lub podano -, czytane jest standardowe wejcie\n"
-"\n"
+"Zapisanie równych kawałków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
+"domyślny rozmiar to 1000 linii, domyślny PRZEDROSTEK to „x”.\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N uycie przyrostkw o dugoci N (domylnie %d)\n"
-" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtw do plikw wyjciowych\n"
-" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyej ROZMIAR bajtw penych linii\n"
-" -d, --numeric-suffixes uycie przyrostkw liczbowych zamiast literowych\n"
-" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do kadego pliku wyjciowego\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N tworzenie przyrostków o długości N (domyślnie %d)\n"
+" --additional-suffix=PRZYROSTEK dodatkowy PRZYROSTEK nazm plików\n"
+" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyjściowych\n"
+" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyżej ROZMIAR bajtów rekordów\n"
+" w każdym pliku\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=OD] użycie przyrostków liczbowych zamiast\n"
+" literowych; OD zmienia wartość początkową\n"
+" (domyślnie 0)\n"
+" -e, --elide-empty-files nie generowanie pustych plików przy opcji „-n”\n"
+" --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=ILE zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku\n"
+" wyjściowego\n"
+" -n, --number=CZĘŚCI podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie\n"
+" poniżej\n"
+" -t, --separator=SEP użycie SEP jako separatora rekordów zamiast znaku\n"
+" nowej linii; „\\0” (zero) oznacza znak NUL\n"
+" -u, --unbuffered natychmiastowe kopiowanie wejścia na wyjście po\n"
+" użyciu „-n r/...”\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
+"komunikatów\n"
+" diagnostycznych\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sposób podziału na CZĘŚCI:\n"
+"N podział na N plików na podstawie rozmiaru danych\n"
+"K/N K-ta CZĘŚĆ z N wysłana na standardowe wyjście\n"
+"l/N podział na N plików bez dzielenia linii/rekordów\n"
+"l/K/N K-ta CZĘŚĆ z N wysłana na standardowe wyjście,\n"
+" podział bez dzielenia linii/rekordów\n"
+"r/N jak „l”, ale kolejne linie wysyłane do kolejnych plików\n"
+"r/K/N jak wyżej, ale tylko K-ta część N wysłana na standardowe\n"
+" wyjście\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "zabrakło przyrostków plików wyjściowych"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose przed otwarciem kadego pliku wypisanie "
-"komunikatw\n"
-" diagnostycznych na standardowe wyjcie bdw\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "tworzenie pliku %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ROZMIAR moe mie dodany mnonik: b dla 512, k dla 1 k, m dla 1 M.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s nadpisałby dane wejściowe; zatrzymanie pracy"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Zabrako przyrostkw plikw wyjciowych"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej FILE"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "tworzenie pliku %s\n"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "wykonywanie z FILE=%s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "zamykanie potoku"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "zamknięcie potoku wyjściowego"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "zamykanie potoku wejściowego"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "nie udało się uruchomić polecenia \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "nie udało się zamknąć potoku wejściowego"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "czekanie na proces potomny"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "podczas gdy FILE=%s, sygnał %s z polecenia %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "podczas gdy FILE=%s, status wyjścia %d polecenia %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "nieznany kod wyjściowe polecenia (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "nie mona podzieli na wicej ni jeden sposb"
+msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "błędna liczba części"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "błędny numer części"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "błędna długość przyrostka"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: bdna dugo przyrostka"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "pusty separator rekordów"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: bdna liczba bajtw"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "wieloznakowy separator %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: bdna liczba linii"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "podano wieloznakową specyfikację separatora"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "za dua ilo linii w opcji -%s%c..."
+msgstr "za duża ilość linii w opcji -%s%c..."
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: błędna początkowa wartość przyrostka liczbowego"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "błędny rozmiar bloku IO"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter nie przekazał przetworzonego fragmentu do wyjścia"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"początkowa wartość przyrostka liczbowego jest za duża jak na jego długość"
+
+#: src/split.c:1539
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "bdna liczba linii: 0"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: niemożliwe ustalenie rozmiaru pliku"
-#: src/stat.c:636
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "nie udało się kanonizować %s"
+
+#: src/stat.c:1149
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja `\\%c'"
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja „\\%c”"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: bdna dyrektywa"
+msgstr "%s: błędna dyrektywa"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "uwaga: ukonik odwrotny na kocu formatu"
+msgstr "uwaga: ukośnik odwrotny na końcu formatu"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"użycie %s jako oznaczenia standardowego wejścia nie działa w trybie systemu "
+"plików"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "nie mona przeczyta informacji systemowych o %s"
+msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "nie można pobrać informacji o standardowym wejściu"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Plik: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i długość nazwy: %-7l typ: %T\n"
+"rozmiar bloku: %-10s podstawowy rozmiar bloku: %S\n"
+"bloków: Razem: %-10b wolnych: %-10f dostępnych: %a\n"
+"Inody: razem: %-10c wolnych: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Plik: %N\n"
+" rozmiar: %-10s\tbloków: %-10b bloki I/O: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %-5h typ: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Urządzenie: %Dh/%dd\tinody: %-10i dowiązań: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Dostęp: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Dostęp: %x\n"
+"Modyfikacja: %y\n"
+"Zmiana: %z\n"
+"Utworzenie: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Wypisanie stanu pliku albo systemu plików\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Pokazanie danych pliku albo systemu plikw\n"
-"\n"
-" -L, --dereference rozwizywanie dowiza symbolicznych\n"
-" -f, --file-system pokazanie danych systemu plikw, a nie pliku\n"
+"Pokazanie danych pliku albo systemu plików\n"
+" -L, --dereference podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\n"
+" -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMAT uycie podanego FORMATU zamiast domylnego; po\n"
-" uyciu kadego nowego FORMATU wypisywany jest "
+" -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
+" użyciu każdego nowego FORMATU wypisywany jest "
"znak\n"
" nowej linii\n"
-" --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacj sekwencji z\n"
-" ukonikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
+" --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacją sekwencji z\n"
+" ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
"nowej\n"
-" linii. eby go wypisa uyj \\n w FORMACIE.\n"
-" -t, --terse wypisywanie informacji w skrconej formie\n"
+" linii; żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
+" -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prawidowe specyfikacje formatu dla plikw (bez opcji --file-system):\n"
+"Prawidłowe specyfikacje formatu dla plików (bez opcji --file-system):\n"
"\n"
-" %a prawa dostpu semkowo\n"
-" %A prawa dostpu w postaci czytelnej dla czowieka\n"
-" %b liczba zajtych blokw (zobacz %B)\n"
-" %B rozmiar w bajtach kadego bloku podanego przez `%b'\n"
+" %a prawa dostępu ósemkowo\n"
+" %A prawa dostępu w postaci czytelnej dla człowieka\n"
+" %b liczba zajętych bloków (zobacz %B)\n"
+" %B rozmiar w bajtach każdego bloku podanego przez %b\n"
+" %C kontekst bezpieczeństwa SELinuksa\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-" %d numer urzdzenia dziesitnie\n"
-" %D numer urzdzenia szesnastkowo\n"
+" %d numer urządzenia dziesiętnie\n"
+" %D numer urządzenia szesnastkowo\n"
" %f tryb surowy, szesnastkowo\n"
" %F typ pliku\n"
-" %g numer grupy waciciela pliku\n"
-" %G nazwa grupy waciciela pliku\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h liczba dowiza zwykych\n"
-" %i numer i-wza\n"
+" %g numer grupy właściciela pliku\n"
+" %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h liczba dowiązań zwykłych\n"
+" %i numer i-węzła\n"
+" %m miejsce zamontowania\n"
" %n nazwa pliku\n"
-" %N nazwa pliku w cudzysowach, rozwizana jeeli dowizanie symboliczne\n"
-" %o rozmiar bloku wejcia/wyjcia\n"
-" %s cakowity rozmiar w bajtach\n"
-" %t wikszy numer urzdzenia szesnastkowo\n"
-" %T mniejszy numer urzdzenia szesnastkowo\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u numer uytkownika waciciela\n"
-" %U nazwa waciciela\n"
-" %x czas ostatniego czytania\n"
+" %N nazwa pliku w cudzysłowach, rozwiązana jeżeli dowiązanie symboliczne\n"
+" %o optymalny rozmiar rozmiar wiekości transferu wejścia/wyjścia\n"
+" %s całkowity rozmiar w bajtach\n"
+" %t pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - większy numer\n"
+" urządzenia szesnastkowo\n"
+" %T pliki specjalne urządzeń znakowych/blokowych - mniejszy numer\n"
+" urządzenia szesnastkowo\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u identyfikator właściciela\n"
+" %U nazwa właściciela\n"
+" %w czytelny dla człowieka czas utworzenia pliku albo - jeżeli nieznany\n"
+" %W czas utworzenia pliku w sekundach od Epoki albo - jeżeli nieznany\n"
+" %x czytelny dla człowieka czas ostatniego czytania\n"
" %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
-" %y czas ostatniej modyfikacji\n"
-" %Y czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
-" %z czas ostatniej zmiany czasu\n"
-" %Z czas ostatniej zmiany czasu w sekundach od Epoki\n"
+" %y czytelny dla człowieka czas ostatniej modyfikacji danych\n"
+" %Y czas ostatniej modyfikacji danych w sekundach od Epoki\n"
+" %z czytelny dla człowieka czas ostatniej zmiany stanu\n"
+" %Z czas ostatniej zmiany stanu w sekundach od Epoki\n"
"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-"Prawidowe specyfikacje formatu dla systemw plikw:\n"
+"Prawidłowe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
"\n"
-" %a liczba wolnych blokw dostpnych dla zwykego uytkownika\n"
-" %b cakowita liczba blokw danych w systemie plikw\n"
-" %c cakowita liczba i-wzw w systemie plikw\n"
-" %d liczba wolnych i-wzw w systemie plikw\n"
-" %f liczba wolnych blokw w systemie plikw\n"
+" %a liczba wolnych bloków dostępnych dla zwykłego użytkownika\n"
+" %b całkowita liczba bloków danych w systemie plików\n"
+" %c całkowita liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+" %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
+" %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i identyfikator systemu plikw szesnastkowo\n"
-" %l maksymalna dugo nazw plikw\n"
+" %i identyfikator systemu plików szesnastkowo\n"
+" %l maksymalna długość nazw plików\n"
" %n nazwa pliku\n"
" %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
-" %S Podstawowy rozmiar bloku (dla zlicze blokw)\n"
-" %t typ szesnastkowo\n"
-" %T typ w formie czytelnej dla czowieka\n"
+" %S Podstawowy rozmiar bloku (dla zliczeń bloków)\n"
+" %t rodzaj systemu plików szesnastkowo\n"
+" %T rodzaj systemu plików w formie czytelnej dla człowieka\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Składnia: %s OPCJA... POLECENIE\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Uruchamia POLECENIE ze zmodyfikowanymi operacjami buforowania jego "
+"standardowych strumieni.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [-F URZDZENIE] [--file=URZDZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
-" albo: %s [-F URZDZENIE] [--file=URZDZENIE] [-a|--all]\n"
-" albo: %s [-F URZDZENIE] [--file=URZDZENIE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=TRYB modyfikacja buforowania standardowego wejścia\n"
+" -o, --output=TRYB modyfikacja buforowania standardowego wyjścia\n"
+" -e, --error=TRYB modyfikacja buforowania standardowego wyjścia błędu\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli TRYB to „L”, odpowiedni strumień będzie buforowany liniami. Opcja\n"
+"jest błędna dla standardowego wejścia.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli TRYB to „0”, odpowiedni strumień nie będzie buforowany.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"W przeciwnym przypadku TRYB jest liczbą, do której można dodać jeden z\n"
+"przyrostków: KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 itd. dla G, T,\n"
+"P, E, Z, Y. W tym przypadku odpowiedni strumień będzie buforowany w\n"
+"buforze o rozmiarze MODE bajtów.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: Jeżeli POLECENIE zmienia sposób buforowania swoich standardowych\n"
+"strumieni (robi to na przykład „tee”), przestawi wtedy odpowiednie "
+"ustawienia\n"
+"zmienione przez „stdbuf”. Niektóre filtry (jak „dd”, „cat” itp.) nie "
+"używają\n"
+"strumieni dla operacji wejścia/wyjścia i ich parametry nie bedą zmienione\n"
+"przez „stdbuf”.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "nie udało się znaleźć %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "nie udało się zaktualizować środowiska %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "buforowanie liniowe standardowego wejścia nie ma znaczenia"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "musisz podać opcję trybu buforowania"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [-F URZĄDZENIE] [--file=URZĄDZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
+" albo: %s [-F URZĄDZENIE] [--file=URZĄDZENIE] [-a|--all]\n"
+" albo: %s [-F URZĄDZENIE] [--file=URZĄDZENIE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Wypisanie lub zmiana ustawień terminala.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Wywietlenie lub zmiana ustawie terminala.\n"
-"\n"
-" -a, --all wywietlenie wszystkich aktualnych ustawie w postaci\n"
-" czytelnej dla czowieka\n"
-" -g, --save wywietlenie wszystkich aktualnych ustawie w formacie\n"
+" -a, --all wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w postaci\n"
+" czytelnej dla człowieka\n"
+" -g, --save wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w formacie\n"
" czytelnym dla stty\n"
-" -F, --file=URZDZENIE otwarcie i uywanie podanego URZDZENIA zamiast\n"
-" standardowego wejcia\n"
+" -F, --file=URZĄDZENIE otwarcie i używanie podanego URZĄDZENIA zamiast\n"
+" standardowego wejścia\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7893,132 +10526,197 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Opcjonalny minus przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * oznacza\n"
-"ustawienia spoza POSIX. System sam okrela, ktre ustawienia s dostpne.\n"
+"ustawienia spoza POSIX. System sam określa, które ustawienia są dostępne.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Znaki specjalne:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZNAK ZNAK będzie przełączał pomijanie danych wyjściowych\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
+"wejścia\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Znaki specjalne:\n"
-" * dsusp ZNAK ZNAK wysya do terminala sygna stopu po oprnieniu "
-"wejcia\n"
-" eof ZNAK ZNAK wysya znak koca pliku (koca wejcia)\n"
-" eol ZNAK ZNAK wysya znak koca linii\n"
+" eof ZNAK ZNAK wysyła znak końca pliku (końca wejścia)\n"
+" eol ZNAK ZNAK wysyła znak końca linii\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK końca linii\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koca linii\n"
" erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
-" intr ZNAK ZNAK wysya sygna przerwania\n"
-" kill ZNAK ZNAK kasuje biec lini\n"
+" intr ZNAK ZNAK wysyła sygnał przerwania\n"
+" kill ZNAK ZNAK kasuje bieżącą linię\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-" * lnext ZNAK ZNAK wprowadza nastpny znak w cudzysowie\n"
-" quit ZNAK ZNAK wysya sygna wyjcia\n"
-" * rprnt ZNAK ZNAK powtarza biec lini\n"
-" start ZNAK ZNAK wznawia wywietlanie\n"
+" * lnext ZNAK ZNAK spowoduje, że następny znak będzie w cudzysłowie\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZNAK ZNAK wyśle sygnał info\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZNAK ZNAK wyśle sygnał quit\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rptnt ZNAK ZNAK spowoduje ponowne wypisanie bieżącej linii\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wywietlanie\n"
-" susp ZNAK ZNAK wysya do terminala sygna stop\n"
-" * swtch ZNAK ZNAK wcza inn warstw powoki\n"
-" * werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone sowo\n"
+" start ZNAK ZNAK zrestartuje wyjście po jego zatrzymaniu\n"
+" stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wyświetlanie\n"
+" susp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stop\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZNAK ZNAK przełącza na inną warstwę powłoki\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone słowo\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustawienia specjalne:\n"
-" N ustawienie prdkoci wyjciowej i wejciowej na N bitw/s\n"
-" * cols N ustawienie szerokoci terminala na N kolumn\n"
+" N ustawienie prędkości wyjściowej i wejściowej na N bodów\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N ustawienie szerokości terminala na N kolumn\n"
" * columns N to samo co cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N ustawienie prędkości wejściowej na N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N użycie rygoru linii (line discipline) N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N ustawienie prdkoci wejciowej na N\n"
-" * line N uycie rygoru linii (line discipline) N\n"
-" min N z -icanon ustawienie minimum N znakw penego odczytu\n"
-" ospeed N ustawienie prdkoci wyjciowej na N\n"
+" min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n"
+" ospeed N ustawienie prędkości wyjściowej na N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n"
+" * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N ustawienie dugoci terminala na N wierszy\n"
-" * size wywietlenie liczby wierszy i kolumn wedug ustawie jdra\n"
-" speed wywietlenie prdkoci terminala\n"
-" time N z -icanon ustawienie timeout na N dziesitych sekundy\n"
+" speed wyświetlenie prędkości terminala\n"
+" time N z -icanon ustawienie timeout na N dziesiątych sekundy\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ustawienia sterujce:\n"
-" [-]clocal wyczenie sygnaw sterowania modemu\n"
-" [-]cread wczenie odbioru z wejcia\n"
-" * [-]crtscts wczenie protokou RTS/CTS (handshaking)\n"
-" csN ustawienie wielkoci znaku na N bitw, N w zakresie [5..8]\n"
+"Ustawienia sterujące:\n"
+" [-]clocal wyłączenie sygnałów sterowania modemu\n"
+" [-]cread włączenie odbioru z wejścia\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts włączenie sterowania przepływem przez RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr włączenie sterowania przepływem przez DTR/DSR\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb uycie dwch bitw stopu na znak (jeden z `-')\n"
-" [-]hup wysanie sygnau rozczenia gdy ostatni proces zamknie\n"
+" [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z „-”)\n"
+" [-]hup wysłanie sygnału rozłączenia gdy ostatni proces zamknie\n"
" terminal\n"
" [-]hupcl to samo co [-]hup\n"
-" [-]parenb wczenie ustawiania i sprawdzania bitu parzystoci\n"
-" [-]parodd wczenie parzystoci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
+" [-]parenb włączenie ustawiania i sprawdzania bitu parzystości\n"
+" [-]parodd włączenie parzystości nieparzystej (parzystej z „-”)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar użycie „przylepnej” parzystości (mark/space)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8026,217 +10724,317 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ustawienia wejcia:\n"
-" [-]brkint znaki break powoduj wysanie sygnau przerwania\n"
-" [-]icrnl zamienianie znakw CR na NL\n"
+"Ustawienia wejścia:\n"
+" [-]brkint znaki break powodują wysłanie sygnału przerwania\n"
+" [-]icrnl zamienianie znaków CR na NL\n"
" [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n"
" [-]igncr ignorowanie znaku CR\n"
+" [-]ignpar ignorowanie znaków z błędami parzystości\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
+" wprowadzeniu znaku\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorowanie znakw z bdami parzystoci\n"
-" * [-]imaxbel piszczenie przy penym buforze (bez jego oprniania) po\n"
-" wprowadzeniu znaku\n"
-" [-]inlcr zamienianie znakw NL na CR\n"
-" [-]inpck wczenie kontroli parzystoci na wejciu\n"
-" [-]istrip zerowanie najstarszego (smego) bitu znakw na wejciu\n"
+" [-]inlcr zamienianie znaków NL na CR\n"
+" [-]inpck włączenie kontroli parzystości na wejściu\n"
+" [-]istrip zerowanie najstarszego (ósmego) bitu znaków na wejściu\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-" * [-]iutf8 program zakada, e znaki wejciowe s zakodowane w UTF-8\n"
+" * [-]iutf8 program zakłada, że znaki wejściowe są zakodowane w UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na małe\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr " * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko znak start\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na mae\n"
-" * [-]ixany kady znak wznawia transmisj, nie tylko start\n"
-" [-]ixoff wczenie wysyania znakw start/stop\n"
-" [-]ixon wczenie protokou sterowania przepywem XON/XOF\n"
-" [-]parmrk zaznaczanie bdw parzystoci sekwencj 255-0-znak\n"
+" [-]ixoff włączenie wysyłania znaków start/stop\n"
+" [-]ixon włączenie protokołu sterowania przepływem XON/XOF\n"
+" [-]parmrk zaznaczanie błędów parzystości sekwencją 255-0-znak\n"
" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ustawienia dla wyjcia:\n"
-" * bsN styl opnienia po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
-" * crN styl opnienia po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
-" * ffN styl opnienia po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
-" * nlN styl opnienia po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
+"Ustawienia dla wyjścia:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN styl opóźnienia po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN styl opóźnienia po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN styl opóźnienia po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN styl opóźnienia po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-" * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
-" * [-]ofdel uywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypeniajcego\n"
-" * [-]ofill uywanie znakw wypeniajcych zamiast opnie transmisji\n"
-" * [-]olcuc zamienianie maych liter na wielkie\n"
-" * [-]onlcr zamienianie znakw NL na sekwencje CR-NL\n"
-" * [-]onlret znak NL powoduje powrt karetki (carriage return)\n"
+" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc zamienianie małych liter na wielkie\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr bez wysyłania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost przetwarzanie znaków wyjściowych\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr bez wysyania znakw CR w pierwszej kolumnie\n"
-" [-]opost przetwarzanie znakw wyjciowych\n"
-" * tabN styl opnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
+" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
"[0..3]\n"
" * tabs to samo co tab0\n"
" * -tabs to samo co tab3\n"
-" * vtN styl opnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
"[0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Ustawienia lokalne:\n"
-" [-]crterase wywietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
-" * crtkill kasowanie caej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
+" [-]crterase wyświetlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i "
"echoe\n"
-" * -crtkill kasowanie caej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
+" * -crtkill kasowanie całej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i "
"echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho wyświetlanie znaków kontrolnych jako „^c” itp.\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo wyświetlanie każdego znaku z wejścia\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho wywietlanie znakw kontrolnych jako `^c' itp.\n"
-" [-]echo wywietlanie kadego znaku z wejcia\n"
-" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n"
" [-]echoe to samo co [-]crterase\n"
-" [-]echok wywietlanie znaku nowej linii po znaku kill\n"
+" [-]echok wyświetlanie znaku nowej linii po znaku kill\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między „\\” i „/”\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc włączenie trybu liniowego, przydatne na łączach z "
+"opóźnieniami\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost przetwarzanie znaków wyjściowych\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n"
-" [-]echonl wywietlanie znaku NL nawet jeli inne nie s wywietlane\n"
-" * [-]echoprt wywietlanie skasowanych znakw wstecz midzy `\\' i `/'\n"
-" [-]icanon wywietlanie znakw erase, kill, werase i rprnt\n"
-" [-]iexten wywietlanie znakw spoza specyfikacji POSIX\n"
+" [-]icanon wyświetlanie znaków specjalnych: %s\n"
+" [-]iexten wyświetlanie znaków spoza specyfikacji POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
+" [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakach intr i quit\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig wywietlanie znakw intr, quit i susp\n"
-" [-]noflsh bez oprniania bufora po znakach intr i quit\n"
-" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop zatrzymywanie procesw w tle, prbujcych pisa na "
+" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
"terminal\n"
-" * [-]xcase z icanon: wywietlanie wielkich liter jako `\\maa-litera'\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako „\\mała-litera”\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zestawy ustawień:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE jak [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kombinacje ustawie:\n"
-" * [-]LCASE jak [-]lcase\n"
" cbreak jak -icanon\n"
" -cbreak jak icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof i eol ustawione na wartoci domylne\n"
+" icanon, eof i eol ustawione na wartości domyślne\n"
" -cooked jak raw\n"
-" crt jak echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt jak %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec jak %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq jak [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq jak [-]ixany\n"
-" ek ustawienie znakw erase i kill na wartoci domylne\n"
+" ek ustawienie znaków erase i kill na wartości domyślne\n"
" evenp jak parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp jak -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp jak -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n"
" litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout jak parenb istrip opost cs7\n"
-" nl jak -icrnl -onlcr\n"
-" -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl jak %s\n"
+" -nl jak %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8250,35 +11048,37 @@ msgstr ""
" pass8 jak -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 jak parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw jak cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
-" specjalne przybieraj standardowe wartoci.\n"
+" sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" wszystkie znaki specjalne przybierają domyślne wartości\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8287,554 +11087,700 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Obsuga linii terminalowej podczonej do standardowego wejcia.\n"
-"Bez argumentw wywietla prdko transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
-"od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien by podany dosownie lub\n"
-"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto ^- lub sowo undef s\n"
-"uywane do wyczania znakw specjalnych.\n"
+"Obsługa linii terminalowej podłączonej do standardowego wejścia.\n"
+"Bez argumentów wyświetla prędkość transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
+"od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien być podany dosłownie lub\n"
+"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; wartość ^- lub słowo undef są\n"
+"używane do wyłączania znaków specjalnych.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "moe by podane tylko jedno urzdzenie"
+msgstr "może być podane tylko jedno urządzenie"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "opcje --all i --save wzajemnie si wykluczaj"
+msgstr "opcje --all i --save wzajemnie się wykluczają"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "tryb nie moe by ustawiany, gdy podany jest format wyjcia"
+msgstr "tryb nie może być ustawiany, gdy podany jest format wyjścia"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokujcego nie byo moliwe"
+msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "bdny argument %s"
+msgstr "błędny argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "brakujcy argument %s"
+msgstr "brakujący argument %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "bdna dyscyplina linii: %s"
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: błąd ustawiania %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: wykonanie wszystkich danych operacji byo niemoliwe"
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "błędna dyscyplina linii: %s"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "nowy_tryb: tryb\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: wykonanie wszystkich żądanych operacji było niemożliwe"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: brak informacji o wielkoci tego urzdzenia"
+msgstr "%s: brak informacji o wielkości tego urządzenia"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "błędny argument całkowity"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów każdego PLIKU.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r użycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
+" -s, --sysv użycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
-#: src/stty.c:1888
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "bdny argument cakowity %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Haso:"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zsynchronizowane zapisów do pamięci podręcznej z pamięcią stałą\n"
+"\n"
+"Jeżeli podany jest jeden lub więcej plików, zsynchronizuj tylko je\n"
+"lub zawierające je systemy plików\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data zsynchronizowanie tylko danych, bez metadanych\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system zsynchronizowanie systemu plików zawierającego\n"
+" podane pliki\n"
+
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemoliwe"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "błąd otwierania %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nie mona ustawi grup"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "zresetowanie trybu nie blokującego %s nie było możliwe"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nie mona ustawi identyfikatora grupy"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "błąd synchronizowania %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nie mona ustawi identyfikatora uytkownika"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "nie można podać razem opcji --data i --file-system"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [-] [UYTKOWNIK [ARGUMENT]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "opcja --data musi mieć co najmniej jeden argument"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"Zmiana efektywnego identyfikatora uytkownika i grupy na identyfikator\n"
-"UYTKOWNIKA.\n"
"\n"
-" -, -l, --login uruchomienie powoki podstawowej (login "
-"shell)\n"
-" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powoce opcj -c\n"
-" -f, --fast przekazanie -f powoce (dla csh lub tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych rodowiskowych\n"
-" -p to samo co -m\n"
-" -s, --shell=POWOKA uruchomienie POWOKI, jeli /etc/shells "
-"pozwala\n"
+"UWAGA: używana przez ciebie powłoka systemowa może mieć własną wersję %s,\n"
+"która zwykle zasłania wersję tu opisaną. Szczegóły opcji tego polecenia\n"
+"opisuje dokumentacja.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sam - jest rwnoznaczny -l. Jeli brak UYTKOWNIKA, domylnym jest root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "uytkownik %s nie istnieje"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "niepoprawne haso"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "uycie powoki z ograniczeniami %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "uwaga: nie mona zmieni katalogu na %s"
+"Jeżeli nie został podany PLIK albo podany jest jako -, czytane jest\n"
+"standardowe wejście.\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby blokw dla kadego PLIKU.\n"
"\n"
-" -r uycie algorytmu BSD i blokw po 1 KB\n"
-" -s, --sysv uycie algorytmu Systemu V i blokw po 512 bajtw\n"
+"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Wymuszenie zapisu zmienionych blokw na dysk, aktualizacja super-bloku.\n"
"\n"
+"Argument ROZMIAR jest liczbą całkowitą z dodaną opcjonalnie jednostką\n"
+"(przykład: 10K to 10*1024). Jednostki to K, M, G, T, P, E, Z, Y (potęgi "
+"1024)\n"
+"albo KB, MB, ... (potęgi 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "wszystkie argumenty zostay zignorowane"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wartości są wypisywane w jednostkach pierwszego dostępnego ROZMIARU z opcji\n"
+"--block-size i ze zmiennych środowiskowych %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i\n"
+"BLOCKSIZE. Jeżeli jednostka nie jest dostępna to domyślnie wynosi 1024 "
+"bajty\n"
+"albo 512 bajtów jeżeli ustawiona jest zmienna POSIXLY_CORRECT.\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: uywana przez ciebie powoka systemowa moe mie wasn wersj %s,\n"
-"ktra zwykle zasania wersj tu opisan. Szczegy opcji tego polecenia\n"
-"opisuje dokumentacja.\n"
+"Pomoc do %s w sieci: %s\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help wywietlenie tego opisu i zakoczenie\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"O błędach tłumaczenia %s poinformuj przez http://translationproject.org/"
+"team/\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version wywietlenie informacji o wersji i zakoczenie\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Pełna dokumentacja w: %s%s\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "albo dostępna lokalnie przez: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Napisz „%s --help” dla uzyskania informacji.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Przepisanie kadego PLIKU na standardowe wyjcie, w odwrotnym porzdku:\n"
-"ostatnia linia pierwsza. Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
-"jest standardowe wejcie.\n"
-"\n"
+"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
+"Prawie na pewno oznacza to, że system plików jest uszkodzony.\n"
+"NALEŻY ZAWIADOMIĆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
+"Następujący katalog jest częścią cyklu:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Przepisanie każdego PLIKU na standardowe wyjście, w odwrotnym porządku:\n"
+"ostatnia linia pierwsza.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before doczenie separatora przed zamiast po\n"
+" -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n"
" -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
-" -s, --separator=ACUCH uycie ACUCHA jako separatora zamiast nowej "
+" -s, --separator=NAPIS użycie NAPISU jako separatora zamiast nowej "
"linii\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: nie udao si ustawienie pozycji"
+msgstr "%s: nie udało się ustawienie pozycji"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "rekord jest za duy"
+msgstr "rekord jest za duży"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "nie mona utworzy pliku tymczasowego %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego w %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "nie mona otworzy %s do pisania"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "błąd przy otwieraniu %s do zapisu"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "nie udało się zmienić pozycji w strumieniu %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "%s: bd zapisu"
+msgstr "%s: błąd zapisu"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s do czytania"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "separator nie moe by pusty"
+msgstr "separator nie może być pusty"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Wypisanie %d ostatnich linii kadego PLIKU na standardowym wyjciu.\n"
-"Dla wikszej liczby PLIKW kada porcja ma nagwek z nazw. Jeeli PLIK "
-"nie\n"
-"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie.\n"
-"\n"
+"Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
+"Dla większej liczby PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry stae ponawianie prby otwierania pliku, nawet\n"
-" jeeli jest niedostpny albo staje si "
-"niedostpny\n"
-" pniej; uyteczne do ledzenia wg nazwy, np. z\n"
-" --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtw; uyj +N do "
-"wypisania\n"
-" bajtw od N-ego najtu kadego z podanych plikw\n"
+" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów; albo użyj -c +K "
+"aby\n"
+" wypisać od K-tego bajtu z każdego z plików\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" wypisywanie nowych danych kiedy plik ronie;\n"
-" -f, --follow i --follow=descriptor s\n"
-" rwnowane\n"
+" wypisywanie nowych danych kiedy plik rośnie;\n"
+" brakujący argument oznacza „descriptor”\n"
" -F to samo co --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K wypisanie ostatnich K linii zamiast ostatnich "
+"%d;\n"
+" albo użyj -n +K dla wypisania linii od N-tej\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" z --follow=name powoduje ponowne otwieranie "
"PLIKU,\n"
-" ktry nie zmieni rozmiaru po N (domylnie %d)\n"
-" iteracjach, dla sprawdzenia czy zosta usunity\n"
-" albo przemianowany (czsty przypadek dla logw)\n"
+" który nie zmienił rozmiaru po N (domyślnie %d)\n"
+" iteracjach, dla sprawdzenia czy został "
+"usunięty\n"
+" albo przemianowany (częsty przypadek dla "
+"logów);\n"
+" ta opcja jest rzadko przydatna jeżeli dostępne\n"
+" jest inotify\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID z -f - zakoczenie pracy po zakoczeniu procesu "
+" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
"o\n"
" numerze PID\n"
-" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagwkw z nazwami plikw\n"
-" -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za kadym razem S sekund\n"
-" -v, --verbose wypisywanie zawsze nagwkw z nazwami plikw\n"
+" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
+" --retry stałe ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n"
+" jeżeli jest niedostępny\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N z -f - odczekanie po N sekund (domyślnie 1,0 s)\n"
+" między iteracjami;\n"
+" z inotify i --pid=P - sprawdzanie procesu P co\n"
+" najmniej co N sekund\n"
+" -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli pierwszy znak N (liczby bajtw lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
-"si od N-tego elementu od pocztku kadego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
-"wypisanych jest ostatnich N elementw pliku. N moe mie mnonik: b - 512, "
-"k\n"
-"1024 albo m - 1024*1024 (1 mega).\n"
-"\n"
+"N może mieć przyrostek mnożący:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Z --follow (-f) tail domylnie ledzi przyrosty zawartoci pliku o "
-"okrelonym\n"
-"deskryptorze, wic nawet po zmianie nazwy ledzi ten sam plik. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-"To zachowanie\n"
-"jest niepodane, jeeli ledzony ma by plik o okrelonej nazwie (np.\n"
-"plik loga podlegajcy rotacji). W tym przypadku naley uy --follow=name, "
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Z --follow (-f) tail domyślnie śledzi przyrosty zawartości pliku o\n"
+"określonym deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy śledzi ten sam plik.\n"
+"To domyślne zachowanie jest niepożądane, jeżeli śledzony ma być plik o\n"
+"określonej nazwie (np. plik logu podlegający rotacji). W tym przypadku "
+"należy\n"
+"użyć --follow=name, co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go "
"co\n"
-"powoduje, e tail ledzi podany plik, otwierajc go co jaki czas ponownie,\n"
-"eby sprawdzi, czy nie zosta usunity i ponownie utworzony przez jaki "
-"inny\n"
-"program.\n"
+"jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić, czy nie został przemianowany albo\n"
+"usunięty i ponownie utworzony przez jakiś inny program.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji wzgldnej %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s względem końca pliku"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji %s wzgldem koca pliku"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "nie można odszukać %s; powrót do cyklicznego sprawdzania"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s został zamieniony na łącze symboliczne; koniec śledzenia tej nazwy"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s sta si niedostpny"
+msgstr "%s stał się niedostępny"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s zosta zamieniony na plik, ktrego nie mona ledzi tailem; koniec "
-"ledzenia"
+"%s został zamieniony na plik, którego nie można śledzić tailem; koniec "
+"śledzenia"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s został zamieniony na plik zdalny. koniec śledzenia tej nazwy"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s sta si dostpny"
+msgstr "%s stał się dostępny"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s pojawi si; ledzenie koca nowego pliku"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "pojawił się %s; śledzenie nowego pliku"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s zosta podmieniony; ledzenie koca nowego pliku"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "został podmieniony %s; śledzenie nowego pliku"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokujcego nie byo moliwe"
+msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: plik obcity"
+msgstr "%s: plik obcięty"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "nie ma wicej plikw"
+msgstr "nie ma więcej plików"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: pliku tego typu nie mona ledzi"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "nie można śledzić katalogu nadrzędnego %s"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "liczba w %s jest za dua"
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "zabrakło zasobów inotify"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: bdna maksymalna liczba brakw zmian stanw midzy otwarciami pliku"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "nie można śledzić %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s został zastąpiony"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "błąd monitorowanie zdarzenia inotify"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "błąd czytania zdarzenia inotify"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: bdny PID"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: pliku tego typu nie można śledzić"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "błędna maksymalna liczba braków zmian stanów między otwarciami pliku"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "błędny PID"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: bdna liczba sekund"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "błędna liczba sekund: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "opcja uyta w bdnym kontekcie -- %c"
+msgstr "opcja użyta w błędnym kontekście -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna gwnie przy ledzeniu nazwy"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"uwaga: zignorowana opcja --retry; ta opcja jest przydatna tylko przy "
+"śledzeniu"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "warning: --retry działa tylko w momencie początkowego otwarcia"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ledzeniu"
+"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy śledzeniu"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dziaa w tym systemie"
+msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "nie mona pokazywa pliku %s wg nazwy"
+msgstr "nie można pokazywać pliku %s wg nazwy"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "warning: stae podanie za standardowym wejciem moe sie nie uda"
+msgstr "warning: stałe podążanie za standardowym wejściem może sie nie udać"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "nie można użyć inotify, powrót do cyklicznego sprawdzania"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopiuje standardowe wejcie do kadego PLIKU oraz na standardowe wyjcie.\n"
+"Kopiuje standardowe wejście do każdego PLIKU oraz na standardowe wyjście.\n"
"\n"
" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygnaw przerwania\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygnałów przerwania\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=TRYB] zachowanie po napotkaniu błędu zapisu. Zob. "
+"TRYB\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli PLIK to -, dane skopiowane na standardowe wyjcie.\n"
+"TRYB określa zachowanie po błędzie zapisu na wyjściach:\n"
+" „warn” (ostrzeganie) diagnostyka błędów zapisu do dowolnego wyjścia\n"
+" „warn-nopipe” (ostrzeganie bez potoków) diagnostyka błędów zapisu do\n"
+" dowolnego wyjścia, które nie jest potokiem\n"
+" „exit” (zakończenie) zakończenie programu po błędzie zapisu do "
+"dowolnego\n"
+" wyjścia\n"
+" „exit-nopipe” (zakończenie bez potoków) zakończenie programu po błędzie\n"
+" zapisu do dowolnego wyjścia, które nie jest\n"
+" potokiem\n"
+"Domyślnym TRYBEM przy użyciu opcji -p jest „warn-nopipe”.\n"
+"Domyślne działanie gdy nie jest podana opcja --output-error to\n"
+"natychmiastowe zakończenie po błędzie pisania do potoku i diagnostyka\n"
+"błędów pisania do wyjść, które nie są potokami.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "brakujcy argument %s"
+msgstr "brakujący argument %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "bdna liczba cakowita %s"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "spodziewany `)'"
+msgstr "błędna liczba całkowita %s"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "spodziewany `)', a jest %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "spodziewany „)”"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "spodziewany „)”, napotkany %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: spodziewany operator jednoargumentowy"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt nie dopuszcza -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef nie dopuszcza -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot nie dopuszcza -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: spodziewany operator dwuargumentowy"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8842,31 +11788,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: test WYRAENIE\n"
+"Składnia: test WYRAŻENIE\n"
" albo: test\n"
-" albo: [ WYRAENIE ]\n"
+" albo: [ WYRAŻENIE ]\n"
" albo: []\n"
" albo: [ OPCJA\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zakoczenie pracy z kodem wyjcia zalenym od WYRAENIA.\n"
+"Zakończenie pracy z kodem wyjścia zależnym od WYRAŻENIA.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeeli brakuje WYRAENIA, domylna warto to fasz. W przeciwnym przypadku\n"
-"WYRAENIE jest prawdziwe lub faszywe i wynika z niego kod stanu - jeden z:\n"
+"Jeżeli brakuje WYRAŻENIA, domyślna wartość to fałsz. W przeciwnym przypadku\n"
+"WYRAŻENIE jest prawdziwe lub fałszywe i wynika z niego kod stanu - jeden z:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8875,12 +11821,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( WYRAENIE ) WYRAENIE jest prawdziwe\n"
-" ! WYRAENIE WYRAENIE jest faszywe\n"
-" WYRAENIE1 -a WYRAENIE2 WYRAENIE1 i WYRAENIE2 s prawdziwe\n"
-" WYRAENIE1 -o WYRAENIE2 WYRAENIE1 lub WYRAENIE2 jest prawdziwe\n"
+" ( WYRAŻENIE ) WYRAŻENIE jest prawdziwe\n"
+" ! WYRAŻENIE WYRAŻENIE jest fałszywe\n"
+" WYRAŻENIE1 -a WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 i WYRAŻENIE2 są prawdziwe\n"
+" WYRAŻENIE1 -o WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 lub WYRAŻENIE2 jest prawdziwe\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8890,13 +11836,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] ACUCH ACUCH ma dugo rn od zera\n"
-" ACUCH rwnowane z -n ACUCH\n"
-" -z ACUCH ACUCH ma dugo rwn zero\n"
-" ACUCH1 = ACUCH2 acuchy s rwne\n"
-" ACUCH1 != ACUCH2 acuchy s rne\n"
+" [-n] NAPIS NAPIS ma długość różną od zera\n"
+" NAPIS równoważne z -n NAPIS \n"
+" -z NAPIS NAPIS ma długość równą zero\n"
+" NAPIS1 = NAPIS2 napisy są równe\n"
+" NAPIS1 != NAPIS2 napisy są różne\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8907,14 +11853,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 rwna LICZBIE2 (liczby cakowite)\n"
-" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiksza lub rwna LICZBIE2\n"
-" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiksza od LICZBY2\n"
-" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub rwna LICZBIE2\n"
+" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby całkowite)\n"
+" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 większa lub równa LICZBIE2\n"
+" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 większa od LICZBY2\n"
+" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
-" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest rna od LICZBY2\n"
+" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest różna od LICZBY2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8922,11 +11868,11 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj ten sam numer urzdzenia i i-wza\n"
-" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy ni PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
-" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni PLIK2\n"
+" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 mają ten sam numer urządzenia i i-węzła\n"
+" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
+" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy niż PLIK2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8935,12 +11881,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b PLIK PLIK istnieje i jest urzdzeniem blokowym\n"
-" -c PLIK PLIK istnieje i jest urzdzeniem znakowym\n"
+" -b PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem blokowym\n"
+" -c PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem znakowym\n"
" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
" -e PLIK PLIK istnieje\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8948,14 +11894,14 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykym plikiem\n"
+" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
" -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n"
-" -G PLIK PLIK istnieje i jego wacicielem jest efektywna grupa\n"
-" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowizaniem symbolicznym (to samo co -"
+" -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -"
"L)\n"
" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8963,13 +11909,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowizaniem symbolicznym (to samo co -h)\n"
-" -O PLIK PLIK istnieje i jego wacicielem jest efektywny uytkownik\n"
-" -p PLIK PLIK istnieje i jest potokiem z nazw (named pipe)\n"
-" -r PLIK PLIK istnieje i moe by czytany\n"
-" -s PLIK PLIK istnieje i ma dugo wiksz od zera\n"
+" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -h)\n"
+" -O PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywny użytkownik\n"
+" -p PLIK PLIK istnieje i jest potokiem z nazwą (named pipe)\n"
+" -r PLIK PLIK istnieje i może być czytany\n"
+" -s PLIK PLIK istnieje i ma długość większą od zera\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8980,10 +11926,10 @@ msgstr ""
" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
" -t DP deskryptor pliku DP jest otwarty na terminalu\n"
" -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id\n"
-" -w PLIK PLIK istnieje i moe by zapisywany\n"
+" -w PLIK PLIK istnieje i może być zapisywany\n"
" -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny albo przeszukiwalny\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8992,137 +11938,297 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wszystkie testy dotyczce PLIKW oprcz -h i -L rozwijaj cza "
+"Wszystkie testy dotyczące PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijają dowiązania\n"
"symboliczne.\n"
-"Naley zwrci uwag na to, e nawiasy musz by chronione (np. przez `\\')\n"
-"przed interpretacj przez powok. LICZBA musi by cakowita i moe mie "
-"take\n"
-"posta -l ACUCH, czyli dugo ACUCHA.\n"
+"Należy zwrócić uwagę na to, że nawiasy muszą być chronione przed "
+"interpretacją\n"
+"przez powłokę, np. przez „\\”. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
+"postać -l NAPIS czyli długość NAPISU.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: [ interpretuje opcje --help i --version, ale test tego nie robi.\n"
+"test traktuje je jak każdy inny niepusty NAPIS.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test i/lub ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "brak `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "brak „]”"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "nadmiarowy argument: %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "bdny format daty %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "uwaga: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "uwaga: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "uwaga: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s [OPCJA] CZAS POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
+" albo: %s [OPCJA]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie POLECENIA i zabicie go, jeżeli nadal działa po podanym\n"
+"okresie CZASU.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" zakończenie z podaniem statusu POLECENIA, nawet jeżeli\n"
+" polecenie przekroczy czas\n"
+" --foreground\n"
+" gdy polecenie timeout nie jest uruchomione bezpośrednio\n"
+" z interaktywnej powłoki, pozwolenie POLECENIU na "
+"czytanie\n"
+" z TTY i odbierania sygnałów TTY; w tym trybie procesy\n"
+" potomne POLECENIA nie bedą podlegać ograniczeniu czasu\n"
+" -k, --kill-after=CZAS\n"
+" wysłanie również sygnału KILL (zabij) jeżeli POLECENIE\n"
+" nadal działa po wysłaniu pierwszego sygnału\n"
+" -s, --signal=SYGNAŁ\n"
+" podanie sygnału do wysłania po upływie CZASU;\n"
+" SYGNAŁ może być podany przez nazwę, jak „HUP”, albo\n"
+" przez numer; lista sygnałów: „kill -l”\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CZAS jest liczbą rzeczywistą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
+"to „s” dla sekund (domyślnie), „m” dla minut, „h” dla godzin, „d” dla dni.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli polecenie wyczerpie czas, a nie została użyta opcja --preserve-"
+"status,\n"
+"program podaje status wyjściowy 124. W przeciwnym przypadku zwraca status\n"
+"POLECENIA. Jeżeli nie jest podany sygnał, wysyłany jest sygnał TERM. TERM\n"
+"zabija procesy, które nie przechwytują tego sygnału. Dla innych procesów "
+"może\n"
+"być konieczne użycie sygnału KILL (9), który nie może być przechwycony. Po\n"
+"wysłaniu sygnału KILL (9), kod wyjścia to 128+9, a nie 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "uwaga: nie udało się wyłączenie zrzutów pamięci"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "błąd zapisu w czasie czekania na polecenie"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "monitowane polecenie zrobiło zrzut pamięci"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:497
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "utworzenie %s"
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "nieznany kod wyjściowy polecenia (%d)"
-#: src/touch.c:211
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "błędny format daty %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "nie mona dotkn %s"
+msgstr "nie można dotknąć %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "ustawienie czasu %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Uaktualnienie czasu ostatniego odczytu lub modyfikacji kadego PLIKU do\n"
-"biecego czasu.\n"
+"Uaktualnienie czasu ostatniego odczytu albo modyfikacji każdego PLIKU do\n"
+"bieżącego czasu.\n"
+"\n"
+"Jeżeli argument PLIK nie istnieje, jest tworzony jako pusty PLIK, chyba że\n"
+"podana jest opcja -c albo -h.\n"
"\n"
+"PLIK o nazwie „-” jest traktowany specjalnie: touch ustawia czas pliku\n"
+"związanego ze standardowym wyjściem.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a zmiana tylko czasu dostpu\n"
-" -c, --no-create bez tworzenia nowych plikw\n"
-" -d, --date=ACUCH uycie ACUCHA znakw zamiast biecego czasu\n"
+" -a zmiana tylko czasu dostępu\n"
+" -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
+" -d, --date=SPECYFIKACJA użycie SPECYFIKACJI zamiast bieżącego czasu\n"
" -f (ignorowane)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference operowanie na dowiązaniach symbolicznych zamiast "
+"na\n"
+" wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
+" umieją zmienić właściciela dowiązania "
+"symbolicznego)\n"
" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=PLIK uycie czasu tego PLIKU zamiast czasu biecego\n"
-" -t CZAS uycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast biecego "
+" -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
+" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
"czasu\n"
-" --time=SOWO ustawienie czasu wg SOWA: access atime use (czas\n"
-" dostpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
+" --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
+" dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
" modyfikacji, to samo co -m)\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Naley zauway, e opcje -d i -t akceptuj rne formaty daty/czasu.\n"
-"\n"
-"Jeeli PLIK to -, touch dziaa na standardowym wejciu.\n"
+"Należy zauważyć, że opcje -d i -t akceptują różne formaty daty/czasu.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "nie mona poda czasu z wicej ni jednego rda"
+msgstr "nie można podać czasu z więcej niż jednego źródła"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"uwaga: `touch %s' jest form przestarza; uywaj `touch -t %04ld%02d%02d%02d"
-"%02d.%02d'"
+"uwaga: „touch %s” jest formą przestarzałą; używaj „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
+"%02d.%02d”"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... ZBIR1 [ZBIR2]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Zamiana, usunicie wielokrotnych i/lub skasowanie znakw ze standardowego\n"
-"wejcia. Wyniki s zapisywane do standardowego wyjcia.\n"
+"Zamiana, usunięcie wielokrotnych i/lub skasowanie znaków ze standardowego\n"
+"wejścia. Wyniki są wypisywane na standardowym wyjściu.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement zbir znakw komplementarny do ZBIORU1\n"
-" -d, --delete skasowanie znakw ze ZBIORU1, bez zamian\n"
-" -s, --squeeze-repeats zamiana cigu takich samych znakw ze ZBIORU1 na\n"
-" pojedyncze wystpienia takich znakw\n"
-" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIR1 jest obcinany do dugoci ZBIORU2\n"
+" -c, -C, --complement zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
+" -d, --delete skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
+" -s, --squeeze-repeats zamiana ciągu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
+" pojedyncze wystąpienia takich znaków\n"
+" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do długości ZBIORU2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9138,20 +12244,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"ZBIORY s podawane jako cigi znakw. Wikszo znakw reprezentuje same\n"
-"siebie. Specjalnie interpretowane cigi to:\n"
+"ZBIORY są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
+"siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
"\n"
-" \\NNN znak o wartoci semkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
-"semkowych)\n"
-" \\\\ ukonik odwrotny\n"
+" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
+"ósemkowych)\n"
+" \\\\ ukośnik odwrotny\n"
" \\a znak BEL\n"
" \\b backspace\n"
" \\f nowa strona\n"
" \\n nowa linia\n"
-" \\r powrt karetki\n"
+" \\r powrót karetki\n"
" \\t tabulacja pozioma\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9164,16 +12270,16 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v tabulacja pionowa\n"
-" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnco\n"
-" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupeniajc do dugoci ZBIORU1\n"
-" [ZNAK*POWTRZ] POWTRZ kopii ZNAKU, semkowo gdy zaczyna si od 0\n"
+" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnąco\n"
+" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupełniając do długości ZBIORU1\n"
+" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna się od 0\n"
" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
" [:alpha:] wszystkie litery\n"
-" [:blank:] wszystkie odstpy poziome\n"
-" [:cntrl:] wszystkie znaki sterujce\n"
+" [:blank:] wszystkie odstępy poziome\n"
+" [:cntrl:] wszystkie znaki sterujące\n"
" [:digit:] wszystkie cyfry\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9184,213 +12290,340 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprcz spacji\n"
-" [:lower:] wszystkie mae litery\n"
-" [:print:] wszystkie znaki drukowalne wcznie ze spacj\n"
+" [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
+" [:lower:] wszystkie małe litery\n"
+" [:print:] wszystkie znaki drukowalne włącznie ze spacją\n"
" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
-" [:space:] wszystkie odstpy poziome i pionowe\n"
+" [:space:] wszystkie odstępy poziome i pionowe\n"
" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n"
" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
-" [=ZNAK=] wszystkie znaki rwnowane ZNAKOWI\n"
+" [=ZNAK=] wszystkie znaki równoważne ZNAKOWI\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zamiana nastpuje gdy nie jest podana opcja -d i s podane oba zbiory "
-"ZBIR1\n"
-"i ZBIR2. -t moe by uyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIR2\n"
-"jest uzupeniany do dugoci ZBIORU1 przez powtrzenie ostatniego znaku.\n"
-"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s ignorowane. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"Tylko [:lower:] i [:upper:] bd na\n"
-"pewno rozwinite w porzdku rosncym; uyte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog "
-"by\n"
-"tylko zestawione w parach dla konwersji mae-wielkie litery. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"Jeeli operacj\n"
-"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s uywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
-"uywa ZBIORU2 i kompresja powtrze zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
+"\n"
+"Zamiana następuje gdy nie jest podana opcja -d i są podane oba zbiory,\n"
+"ZBIÓR1 i ZBIÓR2. Opcja -t może być użyta tylko przy zamianie. W razie\n"
+"potrzeby ZBIÓR2 jest uzupełniany do długości ZBIORU1 przez powtórzenie\n"
+"ostatniego znaku. Nadmiarowe znaki ZBIORU2 są ignorowane. Tylko\n"
+"[:lower:] i [:upper:] będą na pewno rozwinięte w porządku rosnącym;\n"
+"użyte w ZBIORZE2 przy zamianie, mogą być tylko zestawione w parach dla\n"
+"konwersji małe-wielkie litery. Jeżeli operacją nie jest ani zamiana\n"
+"ani kasowanie, -s używa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku używa ZBIORU2\n"
+"i kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"uwaga: niejednoznaczny zapis semkowy \\%c%c%c zostanie\n"
+"uwaga: niejednoznaczny zapis ósemkowy \\%c%c%c zostanie\n"
"\tzinterpretowany jako sekwencja 2-bajtowa \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"uwaga: ukośnik odwrotny bez poprzedzającego znaku cytowania na końcu formatu "
+"jest nieprzenośny"
+
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "koce zakresu `%s-%s' s w odwrotnym porzdku sortowania"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "końce zakresu „%s-%s” są w odwrotnym porządku sortowania"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "bdna liczba powtrze %s w specyfikacji [c*n]"
+msgstr "błędna liczba powtórzeń %s w specyfikacji [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "brakujca nazwa klasy znakw `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "brakująca nazwa klasy znaków „[::]”"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "brakujcy znak dla klasy rwnowanoci `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "brakujący znak dla klasy równoważności „[==]”"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "bdna klasa znakw %s"
+msgstr "błędna klasa znaków %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: operand klasy rwnowanoci musi by pojedynczym znakiem"
+msgstr "%s: operand klasy równoważności musi być pojedynczym znakiem"
+
+# ? - rzm
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "nie pasujące [:upper:] i/lub [:lower:]"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "za duo znakw w zbiorze"
+msgstr "za dużo znaków w zbiorze"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"jeżeli translacja jest robiona ze ZBIOREM1 dłuższym niż\n"
+"ZBIÓR2, ten ostatni nie może kończyć się klasą znaków"
# should it be string1 or SET1?
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie moe by w ZBIORZE1"
+msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1"
# string2 or SET2?
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] moe by w ZBIORZE2"
+msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być w ZBIORZE2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "wyraenia [=c=] nie mog by w ZBIORZE2 przy zamianie"
+msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być w ZBIORZE2 przy zamianie"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się pojawić tylko klasy znaków\n"
+"„upper” (wielkie litery) i „lower” (małe litery)"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "jeeli nie jest obcinany ZBIR1, ZBIR2 musi by niepusty"
+msgstr "jeżeli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi być niepusty"
# ? - rzm
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"przy zamianie z uyciem dopenie klas znakw,\n"
-"ZBIR2 musi odwzorowywa wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
+"przy zamianie z użyciem dopełnień klas znaków,\n"
+"ZBIÓR2 musi odwzorowywać wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"przy zamianie w ZBIORZE2 mog si pojawi tylko klasy znakw\n"
-"`upper' i `lower'"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "specyfikacja [c*] moe si pojawi w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
+msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "Przy kasowaniu z kompresją powtórzeń muszą być podane dwa zbiory."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Przy zamianie musz by podane dwa zbiory"
+msgstr "Przy zamianie muszą być podane dwa zbiory"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtrze moe by podany tylko 1 zbir."
-
-# ? - rzm
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "nie wyrwnane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
+msgstr ""
+"Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeń może być podany tylko jeden zbiór."
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [argumenty s ignorowane]\n"
+"Składnia: %s [argumenty są ignorowane]\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Wyjcie z kodem oznaczajcym powodzenie."
+msgstr "Wyjście z kodem oznaczającym powodzenie."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Wyjście z kodem oznaczającym błąd."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Składnia: %s OPCJA... PLIK...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Obcięcie albo rozciągnięcie każdego PLIKU do podanego rozmiaru\n"
+"\n"
+"PLIK, który nie istnieje jest tworzony.\n"
+"\n"
+"Jeżeli PLIK jest większy od podanego rozmiaru, nadmiarowe dane są\n"
+"tracone. Jeżeli jest krótszy, dodana część (dziura) jest\n"
+"odczytywana jako bajty zerowe.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks ROZMIAR traktowany jako liczba bloków, nie bajtów\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=PLIKODN użycie rozmiaru tego PLIKU ODNIESIENIA\n"
+" -s, --size=ROZMIAR użycie tego ROZMIARU w bajtach\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ROZMIAR może być też poprzedzony przez jeden z następujących\n"
+"przedrostków: „+” zwiększ o, „-” zmniejsz o, „<” najwyżej, „>” co najmniej,\n"
+"„/” zaokrągl w dół do wielokrotności, „%” zaokrągl w górę do "
+"wielokrotności.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "przepełnienie przy %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> bajtach dla pliku %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "plik %s ma zły rozmiar, wyglądający na ujemny"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "nie można ustalić rozmiaru %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "przepełnienie przy zaokrąglaniu rozmiaru pliku %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "przepełnienie przy zwiększaniu rozmiaru pliku %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "nie udało się obciąć pliku %s do %<PRIdMAX> bajtów"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "podano wiele modyfikatorów względnych"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "błędna liczba"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "musisz podać albo %s albo %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "musisz podać względny %s z %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "został podany %s, ale nie %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "nie można otworzyć %s do pisania"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
-"Wypisanie cakowicie uporzdkowanej listy zgodnie z czciowym porzdkiem\n"
-"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
-"wejcie.\n"
+"Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
+"Wypisanie całkowicie uporządkowanej listy zgodnie z częściowym porządkiem\n"
+"w PLIKU.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: dane wejciowe zawieraj nieparzyst liczb elementw"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: dane wejciowe zawieraj ptl:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: dane wejściowe zawierają nieparzystą liczbę elementów"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: dane wejściowe zawierają pętlę:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Napisanie nazwy terminala zwizanego ze standardowym wejciem.\n"
+"Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
"powrotu\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "to nie jest terminal"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9400,360 +12633,436 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dziaa jak z -s.\n"
+"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji działa jak z -s.\n"
"\n"
-" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w nastpujcej\n"
-" kolejnoci, oprcz -p i -i, jeeli nieznane:\n"
-" -s, --kernel-name pokazanie nazwy jdra systemu operacyjnego\n"
+" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w następującej\n"
+" kolejności, oprócz -p i -i, jeżeli nieznane:\n"
+" -s, --kernel-name pokazanie nazwy jądra systemu operacyjnego\n"
" -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
-" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji jdra systemu\n"
+" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji jądra systemu\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jdra systemu\n"
-" -m, --machine pokazanie nazwy sprztu (architektury)\n"
+" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jądra systemu\n"
+" -m, --machine pokazanie nazwy sprzętu (architektury)\n"
" -p, --processor pokazanie typu procesora albo \"unknown"
"\" (nieznany)\n"
-" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprztowej albo \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzętowej albo \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "nie mona ustali nazwy systemu"
-
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-"W kadym PLIKU spacje zamieniane s na TABy, wynik jest wypisywany na\n"
-"standardowe wyjcie. Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
-"jest standardowe wejcie.\n"
+"Wypisanie architektury komputera.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "nie można ustalić nazwy systemu"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"W każdym PLIKU spacje zamieniane są na TAB-y, wynik jest wypisywany na\n"
+"standardowe wyjście.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all zamiana wszystkich odstpw, nie tylko pocztkowych\n"
-" --first-only zamiana tylko pocztkowych odstpw (wycza -a)\n"
-" -t, --tabs=N kolejne TABy co N znakw zamiast 8 (wcza -a)\n"
-" -t, --tabs=LISTA uycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABw\n"
-" (wcza -a)\n"
+" -a, --all zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych\n"
+" --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a)\n"
+" -t, --tabs=N kolejne TABy co N znaków zamiast 8 (włącza -a)\n"
+" -t, --tabs=LISTA użycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABów\n"
+" (włącza -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "znaki tabulacji zbyt odlege od siebie"
+msgstr "znaki tabulacji zbyt odległe od siebie"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "za dua warto pozycji koca TABw"
+msgstr "za duża wartość pozycji końca TABów"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [WEJCIE [WYJCIE]]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Pominicie wszystkich kolejnych identycznych linii z WEJCIA (lub\n"
-"standardowego wejcia) oprcz jednej, wynik jest zapisywany na WYJCIE (lub\n"
-"standardowe wyjcie).\n"
+"Odfiltrowanie sąsiadujących identycznych linii z WEJŚCIA (albo "
+"standardowego\n"
+"wejścia), wynik zapisywany do WYJŚCIA (albo standardowego wyjścia).\n"
"\n"
+"Jeżeli nie są podane żadne opcje, pozostawiana jest tylko pierwsza z\n"
+"identycznych linii.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count poprzedzenie linii liczb powtrze\n"
-" -d, --repeated wypisanie tylko powtrzonych linii\n"
+" -c, --count poprzedzenie linii liczbą powtórzeń\n"
+" -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii, jednej dla\n"
+" każdej grupy\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METODA] wypisanie wszystkich powtarzających się "
+"linii;\n"
+" grupy mogą być oddzielone przez pustą linię;\n"
+" METODA={none(domyślna),prepend,separate}\n"
+" (żadna, przed, pomiędzy).\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODA] wypisanie wszystkich elementów z odseparowaniem "
+"grup\n"
+" pustą linią;\n"
+" METODA={separate(domyślna),prepend,append,both}\n"
+" (pomiędzy, przed, po, obie)\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich\n"
-" powtarzajcych si linii.\n"
-" metoda-oddzielenia={none(domylna),prepend,"
-"separate}\n"
-" Do oddzielania uywane s puste linie\n"
-" -f, --skip-fields=N bez porwnania pierwszych N pl\n"
-" -i, --ignore-case ignorowanie rnic midzy maymi i wielkimi "
+" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
"literami\n"
-" -s, --skip-chars=N bez porwnania pierwszych N znakw\n"
+" -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
" -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N porwnanie najwyej N znakw w liniach\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N porównanie najwyżej N znaków w liniach\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji i/lub znaków TAB), za którym są\n"
+"znaki nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed "
+"przeskakiwaniem\n"
+"znaków.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pole to cig znakw odstpu, za ktrym s znaki nie bdce znakami odstepu.\n"
-"Pola s przeskakiwane przed przeskakiwaniem znakw. \n"
+"Uwaga: „uniq” nie wykrywa powtórzeń linii, które nie następują bezpośrednio\n"
+"po sobie. Dane wejściowe można najpierw posortować albo użyć „sort -u”\n"
+"zamiast „uniq”. Porównania odbywają się zgodnie z regułami podanymi przez\n"
+"„LC_COLLATE”.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "za duo powtrzonych linii"
+msgstr "za dużo powtórzonych linii"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "bdna liczba pl do przeskoczenia"
+msgstr "błędna liczba pól do przeskoczenia"
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "bdna liczba bajtw do przeskoczenia"
+msgstr "błędna liczba bajtów do przeskoczenia"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "bdna liczba bajtw do porwnania"
+msgstr "błędna liczba bajtów do porównania"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group wyklucza się wzajemnie z -c/-d/-D/-u"
+
+# ? rzm
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "łączenie w grupy i wypisywanie liczby powtórzeń nie ma sensu"
# ? rzm
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"wypisywanie wszystkich powtrzonych linii i iloci powtrze nie ma sensu"
+"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilości powtórzeń nie ma sensu"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s PLIK\n"
+"Składnia: %s PLIK\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wywoanie funkcji unlink (usu) aby usun podany PLIK.\n"
+"Wywołanie funkcji unlink (usuń) aby usunąć podany PLIK.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "nie mona usun %s"
-
# pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu jest niemoliwe"
+msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu jest niemożliwe"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s dziaa "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
# msgid_plural? - 20051029 rzm
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "działa ???? dni ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dni ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "działa %ld dzień %2d:%02d, "
+msgstr[1] "działa %ld dni %2d:%02d, "
+msgstr[2] "działa %ld dni %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dzie"
-msgstr[1] "%ld dni"
-msgstr[2] "%ld dni"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "działa %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu uytkownik"
-msgstr[1] "%lu uytkownicy"
-msgstr[2] "%lu uytkownikw"
+msgstr[0] "%lu użytkownik"
+msgstr[1] "%lu użytkownicy"
+msgstr[2] "%lu użytkowników"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", rednie obcienie: %.2f"
+msgstr ", średnie obciążenie: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Wypisanie aktualnej godziny, czasu od startu systemu, liczby\n"
+"użytkowników zalogowanych w systemie oraz średniej liczby\n"
+"procesów uruchamianych w ciągu ostatnich 1, 5 i 15 minut."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Procesy w\n"
+"stanie nieprzrywalnego snu też wpływają na średnie obciążenie.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wywietlenie aktualnej godziny, czasu dziaania systemu, liczby "
-"uytkownikw\n"
-"zalogowanych w systemie oraz redni liczb procesw uruchamianych w cigu\n"
-"ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
-"Jeli nie podano PLIKU, uywa %s. %s jest czsto podawane jako PLIK.\n"
+"Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. %s jest zwykle podawane jako PLIK.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wywietla kto jest zalogowany wedug informacji w PLIKU.\n"
-"Jeli brak PLIKU, uywa %s. Czsto podaje si te %s.\n"
+"Wyświetla kto jest zalogowany według informacji w PLIKU.\n"
+"Jeśli brak PLIKU, używa %s. Często podaje się też %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Dla każdego PLIKU wypisywana jest liczba znaków nowej linii, słów i bajtów\n"
+"oraz podsumowanie jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie\n"
+"jest podany albo podany jest jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+"Słowem jest niezerowej długości napis ograniczony przez znaki odstępu.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Dla kadego PLIKU wypisywana jest liczba nakw nowej linii, sw i bajtw\n"
-"oraz podsumowanie jeeli podany jest wicej ni jeden PLIK. Jeeli PLIK nie\n"
-"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie.\n"
-" -c, --bytes wypisanie liczby bajtw\n"
-" -m, --chars wypisanie liczby znakw\n"
-" -l, --lines wypisanie liczby znakw nowej linii\n"
+"\n"
+"Poniższe opcje mogą być użyte do wybrania liczników, które zawsze są\n"
+"podawane w następującym porządku: znak nowej linii, liczba słów, znaków,\n"
+"bajtów, maksymalna długość linii.\n"
+" -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n"
+" -m, --chars wypisanie liczby znaków\n"
+" -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F pliki wejciowe s pliku F, oddzielone NUL-ami\n"
-" -L, --max-line-length wypisanie dugoci najduszej linii\n"
-" -w, --words wypisanie liczby sw\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr "przy czytaniu nazw na wejciu plik nie moe mie nazwy %s"
+" --files0-from=PLIK pliki wejściowe są PLIKU, oddzielone NUL-ami\n"
+" Jeżeli PLIK to -, nazwy czytane są ze\n"
+" standardowego wejścia\n"
+" -L, --max-line-length wypisanie maksymalnej szerokości ekranu\n"
+" -w, --words wypisanie liczby słów\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr "dawno"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "start systemu"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr "zakoczenie="
+msgstr "zakończenie="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr "wyjcie="
+msgstr "wyjście="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "zmiana czasu"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "ostatni="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"liczba uytkownikw=%lu\n"
+"liczba użytkowników=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr "UYTKOWNIK"
+msgstr "UŻYTKOWNIK"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "TERM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "CZAS"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "BEZCZYNNY"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMENTARZ"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "WYJCIE"
+msgstr "WYJŚCIE"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [ PLIK | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ PLIK | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Wypisuje informację o aktualnie zalogowanych użytkownikach.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9764,107 +13073,127 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot czas ostatniego uruchomienia systemu\n"
-" -d, --dead wypisanie martwych procesw\n"
-" -H, --heading wypisanie linii nagwkw kolumn\n"
+" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n"
+" -H, --heading wypisanie linii nagłówków kolumn\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login wypisanie systemowych procesw login\n"
+msgstr " -l, --login wypisanie systemowych procesów login\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup rozwizywanie nazw systemw poprzez DNS\n"
-" -m wywietlenie tylko nazwy systemu i uytkownika "
-"zwizanego\n"
-" ze standardowym wejciem\n"
+" --lookup rozwiązywanie nazw systemów poprzez DNS\n"
+" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
+"związanego\n"
+" ze standardowym wejściem\n"
" -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych uytkownikw\n"
-" -r, --runlevel biecy runlevel\n"
-" -s, --short wypisanie tylko uytkownika, terminala i czasu "
-"(domylnie)\n"
+" -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
+" -r, --runlevel bieżący runlevel\n"
+" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
+"(domyślnie)\n"
" -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy uytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
+" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
"lub ?\n"
-" -u, --users wypisanie zalogowanych uytkownikw\n"
+" -u, --users wypisanie zalogowanych użytkowników\n"
" --message to samo co -T\n"
" --writable to samo co -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeli nie podano PLIKU, uywany jest %s. Czsto podaje si %s.\n"
-"Obecno ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywoania: `am i', `mom likes'.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszoci usunita, uywaj -u"
+"Jeśli nie podano PLIKU, używany jest %s. Często podaje się %s.\n"
+"Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: „am i”, „mom likes”.\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisanie nazwy uytkownika zwizanego z aktualnym efektywnym\n"
-"idetyfikatorem uytkownika. Dziaa jak id -un.\n"
+"Wypisanie nazwy użytkownika związanego z aktualnym efektywnym\n"
+"idetyfikatorem użytkownika. Działa jak id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: nie mona znale nazwy uytkownika o ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "nie można znaleźć nazwy użytkownika o ID %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Skadnia: %s [ACUCH]\n"
+"Składnia: %s [NAPIS]\n"
" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Powtarzanie na wyjciu linii ze wszystkimi podanymi ACUCH(AMI) albo `y'\n"
+"Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo „y”\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "bd strip"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "pusty %s nie jest dozwolony"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache skasowanie pamięci podręcznej\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h wymaga -P"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "warto %s jest tak dua, e nie moe zosta wyraona"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jeżeli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to „+”, pisanie zaczyna\n"
+#~ "się od N-tego elementu od początku każdego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
+#~ "wypisywane jest ostatnich N elementów pliku. N może mieć przyrostek\n"
+#~ "mnożący: b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za dua"
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "nierozpoznany system pliów typu 0x%08lx w %s; proszę wysłać raport do %s; "
+#~ "powrót do cyklicznego sprawdzania"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
index d5bb905..ff8687c 100644
--- a/po/pt.gmo
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c5f8977..2cf5156 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,800 +1,1098 @@
-# Portuguese translation of the "sh-utils" messages
+# Portuguese translation of the "coreutils" messages
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Antnio Joo Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>, 1996
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>, 1996
+# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2007-2008
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sh-utils 1.12i\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 6.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-11-08 20:03+0100\n"
-"Last-Translator: Antnio Joo Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>\n"
-"Language-Team: Portugus <pt@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgstr "Argumentos válidos:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "erro ao fechar o ficheiro"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "erro na escrita"
+msgstr "erro de escrita"
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "operador binrio desconhecido"
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "a preservar as permissões de %s"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "no consigo alterar data"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro regular vazio"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro regular"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "pasta"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "ligação simbólica"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "fila de mensagens"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objecto de memória partilhada"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objecto de memória tipada"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro especial de blocos"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
+msgstr "ficheiro especial de caracteres"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "ficheiro especial de blocos"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "ficheiro especial de caracteres"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "múltiplos papéis"
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "ficheiro estranho"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "ficheiro especial de blocos"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro estranho"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "ficheiros \"fifo\" no suportados"
+msgstr "Família de endereços da máquina não suportada"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mau para ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ficheiros \"fifo\" no suportados"
+msgstr "ai_family não suportada"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha de alocação de memória"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum endereço associado ao nome de máquina"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname não suportado para ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ficheiros \"fifo\" no suportados"
+msgstr "ai_socktype não suportado"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "erro na escrita"
+msgstr "Erro de sistema"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Memória tampão de argumentos demasiado pequena"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de pedido a decorrer"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido cancelado"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido não cancelado"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os pedidos terminados"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompido por um sinal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão de parâmetros codificada incorrectamente"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "operador binrio desconhecido"
-
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '--%s' não permite um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%c%s' não permite um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opção '--%s' desconhecida\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção '%c%s' desconhecida\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção requere um argumento -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível alterar as permissões de %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar a pasta %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
-#, fuzzy
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memria virtual esgotada"
+msgstr "memória esgotada"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível gravar a pasta de trabalho actual"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao regressar à pasta de trabalho inicial"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s: fim de ficheiro"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: erro de leitura"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Sem correspondência"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "Expressão regular inválida"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de ordem inválido"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "Nome de classe de carácter inválido"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida no final"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência anterior inválida"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ ou [^ não correspondido"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( ou \\( não correspondido"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ não correspondido"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Limite final de intervalo inválido"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memria virtual esgotada"
+msgstr "Memória esgotada"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "Expressão regular precedente inválida"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "Expressão regular demasiado grande"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") ou \\) não correspondido"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "é perigoso operar recursivamente sobre %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "é perigoso operar recursivamente sobre %s (mesmo que %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "use --no-preserve-root para contornar esta segurança contra falhas"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "a definir as permissões de %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
-msgid "^[yY]"
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:73
-msgid "^[nN]"
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:151
-msgid "iconv function not usable"
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:153
-msgid "iconv function not available"
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:160
-msgid "character out of range"
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Window changed"
+msgstr "mud. relógio"
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: sinal inválido"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: sinal inválido"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "erro na chamada de sistema fork"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "erro de open"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "intervalo de tempo inválido %s"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
msgstr ""
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "função iconv inutilizável"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "função iconv indisponível"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "carácter fora de limite"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr ""
+msgstr "impossível converter U+%04X para conjunto de caracteres local"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossível converter U+%04X para conjunto de caracteres local: %s"
-#: lib/userspec.c:107
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "utilizador inválido"
-#: lib/userspec.c:108
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "grupo inválido"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "especificação inválida"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Isto é software livre: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, até onde a lei o permite.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e outros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comunique erros através de <%s>.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#: lib/version-etc.c:247
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comunique erros através de <%s>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
-#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "ficheiro de destino ausente"
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "erro ao remover %s"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr ""
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "erro na comparação de expressões"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais informao.\n"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Defina LC_ALL='C' para contornar o problema."
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "As expressões comparadas foram %s e %s."
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "impossível formatar o resultado de saída"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argumento %s%s inválido '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "sufixo inválido no argumento %s%s '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argumento %s%s '%s' demasiado grande"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]\n"
+"Codificar ou descodificar em base64 o FICHEIRO, ou a entrada padrão, para a "
+"saída padrão.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
+"Os dados são codificados como descrito para o alfabeto base64 em RFC 3548.\n"
+"Ao descodificar, a entrada pode conter novas linhas adicionalmente aos "
+"bytes\n"
+"do alfabeto base64 formal. Use --ignore-garbage para tentar recuperar\n"
+"de quaisquer outros caracteres não alfabéticos nos dados codificados.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "erro de leitura"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "dados de entrada inválidos"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "comprimento de partição inválido: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "modo invlido `%s'"
+msgstr "operando extra %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "canal de entrada por omisso (stdin)"
+msgstr "a fechar a entrada padrão"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s NOME [SUFIXO]\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Se no for especificada nenhuma VARIVEL do ambiente, mostra todas.\n"
+"Mostrar NOME com todas as pastas removidas.\n"
+"Se especificado, remover também um SUFIXO.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+msgstr "operando em falta"
-#: src/cat.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Escrever concatenação ordenada de todos os FICHEIROs na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
+"Concatenar FICHEIRO(s), ou entrada padrão, para a saída padrão.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numerar linhas de saída não vazia\n"
+" -e equivalente a -vE\n"
+" -E, --show-ends mostrar $ no fim de cada linha\n"
+" -n, --number numerar todas as linhas de saída\n"
+" -s, --squeeze-blank eliminar linhas vazias de saída repetidas\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
+" -t equivalente a -vT\n"
+" -T, --show-tabs mostrar caracteres TAB como ^I\n"
+" -u (ignorado)\n"
+" -v, --show-nonprinting usar a notação ^ e M-, excepto para LFD e TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,72 +1100,187 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s f - g Despejar conteúdo de f, depois a entrada padrão, depois conteúdo "
+"de g.\n"
+" %s Copiar a entrada padrão para a saída padrão.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "erro ao executar ioctl em %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "canal de sada padro (stdout)"
+msgstr "canal de saída padrão (stdout)"
-#: src/cat.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "tamanho de tab invlido: %s"
+msgstr "%s: o ficheiro de entrada é o ficheiro de saída"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "erro ao criar contexto de segurança: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "erro ao definir o contexto de segurança de %s para %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "erro ao obter contexto de segurança de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "impossível aplicar contexto parcial ao ficheiro não etiquetado %s"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "erro ao alterar contexto de %s para %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "impossível aceder a %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "impossível ler a pasta %s"
+
+#: src/chcon.c:292
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "a alterar contexto de segurança de %s"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read falhou"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "erro de close"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n"
-" ou: %s [OPO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... CONTEXTO FICHEIRO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... [-u UTILIZADOR] [-r PAPEL] [-l INTERVALO] [-t "
+"TIPO] FICHEIRO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHREF FICHEIRO...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Mudar o contexto de segurança de cada FICHEIRO para CONTEXTO.\n"
+"Com --reference, mudar cont. de segurança de cada FICHEIRO para o de "
+"FICHREF.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -c, --changes como verboso mas comunicar apenas quando há "
+"mudança\n"
+" -h, --no-dereference afectar lig. simbólicas e não fich. referenciados\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
+"Mudar o contexto de segurança de cada FICHEIRO para CONTEXTO.\n"
+"Com --reference, mudar cont. de segurança de cada FICHEIRO para o de "
+"FICHREF.\n"
+"\n"
+" -c, --changes como verboso mas comunicar apenas quando há "
+"mudança\n"
+" -h, --no-dereference afectar lig. simbólicas e não fich. referenciados\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
+" -u, --user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR no contexto de segurança alvo\n"
+" -r, --role=PAPEL definir PAPEL no contexto de segurança alvo\n"
+" -t, --type=TIPO definir TIPO no contexto de segurança alvo\n"
+" -l, --range=ALCANCE definir ALCANCE no contexto de segurança alvo\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root não tratar '/' de forma especial (predefinição)\n"
+" --preserve-root falhar ao operar recursivamente em '/'\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=FICHREF usar contexto de segurança de FICHREF em vez de\n"
+" especificar um valor de CONTEXTO\n"
+" -R, --recursive operar em ficheiros e pastas recursivamente\n"
+" -v, --verbose despejar um diagnóstico para cada ficheiro "
+"processado\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -879,233 +1292,285 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"As opções seguintes modificam a forma como uma hierarquia é percorrida "
+"quando a\n"
+"opção -R também é especificada. Se mais d oque uma for especificada, apenas "
+"a\n"
+"final toma efeito.\n"
+"\n"
+" -H se um argumento é uma ligação simbólica\n"
+" para uma pasta, percorrê-la\n"
+" -L percorrer todas as ligações simbólicas para pastas\n"
+" encontradas\n"
+" -P não percorrer ligações simbólicas (predefinido)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference requere -H ou -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h requere -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "operando em falta após %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "contexto inválido: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "especificadores de contexto de segurança em conflito"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "erro ao obter os atributos de %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grupo inválido: %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... GRUPO FICHEIRO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHREF FICHEIRO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference afectar cada ligação simbólica em vez de qualquer\n"
+" ficheiro referido (apenas útil em sistemas que "
+"podem\n"
+" alterar o dono de uma ligação simbólica)\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
-#: src/chmod.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s staff /u Mudar o grupo de /u para \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Mudar o grupo de /u e sub-ficheiros para \"staff\".\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a obter os novos atributos de %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "ligao (link) simblica"
+msgstr "ligação simbólica %s e referência inalteradas\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modo de %s alterado para %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "erro ao alterar o modo de %s para %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "modo de %s mantido como %04o (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "modo de %s mantido como %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "impossível operar sobre ligação simbólica %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "a alterar as permissões de %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "`%s' no um ficheiro normal"
+msgstr "%s: as novas permissões são %s, não %s"
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... MODO[,MODO]... FICHEIRO...\n"
-" ou: %s [OPO]... MODO_OCTAL FICHEIRO...\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... MODO[,MODO]... FICHEIRO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... MODO-OCTAL FICHEIRO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHREF FICHEIRO...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -c, --changes igual ao modo \"verbose\" mas avisa s quando uma \n"
-" alterao feita\n"
-" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
-" -v, --verbose mostrar um diagnstico por cada ficheiro processado\n"
-" -R, --recursive mudar ficheiros e directorias recursivamente\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
-"\n"
-"Cada MODO uma ou mais das letras ugoa, um dos smbolos +-= e uma ou \n"
-"mais das letras rwxXstugo.\n"
-"\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cada MODO tem a forma '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "impossível combinar opções de modo e --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "modo inválido: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "dono de %s alterado para %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "grupo de %s alterado para %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgstr "dono de %s inalterado\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "erro ao alterar o dono de %s para %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "erro ao alterar o grupo de %s para %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "erro ao alterar o dono de %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "erro ao alterar o dono de %s para %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "erro ao alterar o grupo de %s para %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "dono de %s mantido como "
+msgstr "dono de %s mantido como %s \n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "grupo de %s mantido como %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "dono de %s mantido como "
+msgstr "dono de %s inalterado\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "impossível desreferenciar %s"
-#: src/chown-core.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgstr "a alterar o dono de %s"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "a alterar o grupo de %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n"
-" ou: %s [OPO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [DONO][:[GRUPO]] FICHEIRO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=FICHREF FICHEIRO...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1113,28 +1578,35 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
+" --from=DONO_ACTUAL:GRUPO_ACTUAL\n"
+" alterar o dono e/ou grupo de cada ficheiro apenas "
+"se\n"
+" o seu dono e/ou grupo actuais correspondem aos\n"
+" especificados aqui. Qualquer um pode ser omitido,\n"
+" uma correspondência não será requerida.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"O dono não é alterado se omitido. O grupo não é alterado se omitido, mas\n"
+"alterado para o grupo de utilizador se implicado por um ':' após um um DONO\n"
+"simbólico. DONO e GRUPO podem ser numéricos e simbólicos.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1143,442 +1615,705 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s root /u Mudar o dono de /u para \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Semelhante, mas mudar também o grupo para \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Mudar o dono de /u e sub-ficheiros para \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grupo %s inválido"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "grupo %s inválido"
+
+#: src/chroot.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [PARMETRO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s OPÇÃO UTILIZADOR COMANDO [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Executar COMANDO como pasta raiz definida como NOVARAIZ.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se nenhum comando for dado, executar ``${SHELL} -i'' (predefinido: /bin/"
+"sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível alterar a pasta raiz para %s"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível mudar para a pasta raiz"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "erro ao definir grupo(s) adicional(is)"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "erro ao definir grupo(s) adicional(is)"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "erro ao definir o novo papel %s"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:421
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "erro ao definir o novo utilizador %s"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "impossível executar o comando %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ficheiro demasiado grande"
-#: src/cksum.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [NMERO...]\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Exibir o CRC e contagem de bytes de cada FICHEIRO.\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Comparar os ficheiros ordenados FICHEIRO1 e FICHEIRO2 linha a linha.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler entrada padrão.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sem opções, produzir resultado em 3 colunas. A primeira coluna contém\n"
+"linhas exclusivas do FICHEIRO1, a segunda linhas exclusivas do FICHEIRO2\n"
+"e a terceira linhas comuns a ambos os ficheiros.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 suprimir linhas exclusivas ao FICHEIRO1\n"
+" -2 suprimir linhas exclusivas ao FICHEIRO2\n"
+" -3 suprimir linhas comuns aos dois ficheiros\n"
+
+#: src/comm.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+" -v NUMFICH como -a NUMFICH, mas suprimir linhas de saída juntas\n"
+" -1 CAMPO juntar neste CAMPO do ficheiro 1\n"
+" -2 CAMPO juntar neste CAMPO do ficheiro 2\n"
+" --check-order verificar entrada ordenada, mesmo que todas as linhas "
+"de\n"
+" entrada estejam em pares\n"
+" --nocheck-order não verificar ordenação da entrada\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated terminar linhas com byte 0, não nova linha\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:229
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "Ficheiro %d não está ordenado"
-#: src/copy.c:222
+#: src/comm.c:420
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "múltiplas opções -i especificadas"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossível alterar o posicionamento dentro do ficheiro %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro ao escrever %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "erro ao obter o contexto actual"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "erro de escrita"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "erro ao abrir %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "a limpar as permissões de %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "erro ao preservar o dono de %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "ficheiro %s não encontrado"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgstr "erro ao preservar o criador de %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "erro ao alterar contexto padrão de criação de ficheiros %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:931
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "no consigo mover `%s' para `%s'"
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "erro ao alterar contexto padrão de criação de ficheiros %s"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:957
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "erro ao alterar o contexto de segurança de %s para %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "impossível abrir %s para leitura"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "no consigo alterar data"
+msgstr "impossível obter o estado de %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "a saltar o ficheiro %s, uma vez que foi substituído ao ser copiado"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "impossível remover %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "%s removido\n"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "a não escrever através da ligação simbólica %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "impossível criar o ficheiro regular %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "erro ao fechar a pasta %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr ""
+msgstr "a preservar os dados de tempo de %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "erro ao abrir %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: escrever por cima de `%s', apesar de modo %04o? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: tentar sobrescrever %s, cancelando o modo %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: escrever por cima de `%s'? "
+msgstr "%s: sobrescrever %s? "
-#: src/copy.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr "no consigo fazer \"backup\" de `%s'"
+msgstr " (salvaguarda: %s)"
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "erro ao restaurar o context de criação de ficheiros predefinido"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "impossível criar a ligação persistente %s para %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossível analisar %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "a omitir a pasta %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: ficheiro de origem %s especificado mais de uma vez"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "`%s' e `%s' so o mesmo ficheiro"
+msgstr "%s e %s são o mesmo ficheiro"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível sobrescrever a não-pasta %s com a pasta %s"
-#: src/copy.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "%s: no posso escrever por cima de directoria com no-directoria"
+msgstr "recém-criado %s não será sobrescrito com %s"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível sobrescrever a pasta %s com não-pasta"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível mover a pasta para a não pasta: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "fazer \"backup\" de `%s' iria destruir o original; `%s' no copiado"
+msgstr "salvaguardar %s destruiria a origem; %s não movido"
-#: src/copy.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "fazer \"backup\" de `%s' iria destruir o original; `%s' no copiado"
+msgstr "salvaguardar %s destruiria a origem; %s não copiado"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "impossível salvaguardar %s"
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "%s não será copiado através da ligação simbólica recém-criada %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível copiar uma pasta, %s, para si própria, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "aviso: ficheiro de origem %s especificado mais de uma vez"
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "a ligação persistente %s não será copiada para a pasta %s"
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível mover %s para uma própria sub-pasta, %s"
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "impossível mover %s para %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao mover entre dispositivos: %s para %s; impossível remover alvo"
-#: src/copy.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "%s: no consigo copiar ligao (link) simblica cclica"
+msgstr "impossível copiar a ligação simbólica cíclica %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr ""
-"%s: s consigo fazer ligaes (links) simblicas relativas na directoria\n"
-"actual"
+msgstr "%s: ligações simbólicas relativas possíveis apenas na pasta actual"
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar a ligação simbólica %s para %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar o ficheiro especial %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "no consigo ler ligao (link) simblica `%s'"
+msgstr "impossível ler a ligação simbólica %s"
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar a ligação simbólica %s"
-#: src/copy.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido"
+msgstr "%s é um tipo de ficheiro desconhecido"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "impossível recuperar %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (recuperação)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
msgstr ""
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n"
-" ou: %s [OPO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n"
-" ou: %s -d [OPO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "ID de utilizador desconhecido: %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [-T] FONTE DESTINO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... FONTE... PASTA\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -t PASTA FONTE...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
+"Copiar FONTE para DESTINO, ou múltiplas FONTE(s) pasta PASTA.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
+" -a, --archive o mesmo que -dpR\n"
+" --backup[=CONTROLO] salvaguardar os ficheiros de destino "
+"existentes\n"
+" -b como --backup mas não aceita um argumento\n"
+" --copy-contents copiar conteúdo de ficheiros especiais quando "
+"recursivo\n"
+" -d o mesmo que --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force se um ficheiro de destino existente não "
+"puder\n"
+" ser aberto, remover e tentar novamente\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
+" -H seguir as ligações simbólicas da linha de "
+"comandos em ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link ligar ficheiros em vez de copiar\n"
+" -L, --dereference seguir sempre ligações simbólicas em ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -f, --force se um ficheiro de destino existente não "
+"puder\n"
+" ser aberto, remover e tentar novamente\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
+" -H seguir as ligações simbólicas da linha de "
+"comandos em ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
+" -p o mesmo que --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=LISTA_ATRIB] preservar os atributos especificados "
+"(predefinido:\n"
+" mode,ownership,timestamps), se possível\n"
+" atributos adicionais: context, links, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=LISTA_ATRIB não preservar os atributos especificados\n"
+" --parents usar nome completo de ficheiro de origem em "
+"PASTA\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive copiar pastas recursivamente\n"
+" --remove-destination remover cada ficheiro de destino existente "
+"antes\n"
+" de tentar abri-lo (oposto a --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-"Copia FONTE para DESTINO, ou mltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.\n"
-"\n"
-" -a, --archive igual a -dpR\n"
-" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-" -d, --no-dereference manter as links\n"
-" -f, --force remover destinos existentes, nunca "
-"perguntar\n"
-" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n"
-" -l, --link fazer ligaes (links) de ficheiros em vez\n"
-" de os copiar\n"
-" -p, --preserve manter atributos dos ficheiros se possvel\n"
-" -r copiar recursivamente, no-directorias "
-"como\n"
-" ficheiros\n"
-" --sparse=QUANDO controlar a criao de ficheiros esparsos\n"
-" -s, --symbolic-link fazer ligaes (links) simblicas em vez "
-"de\n"
-" copiar\n"
-" -u, --update copiar s ficheiros novos ou mais velhos\n"
-" -v, --verbose explica o que est a ser feito\n"
-" -x, --one-file-system ficar s neste sistema de ficheiros\n"
-" -P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a \n"
-" DIRECTORIA\n"
-" -R, --recursive copiar directorias recursivamente\n"
-" -S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de \"backup\" usual\n"
-" -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de verso habitual\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-"Por omisso, ficheiros esparsos da FONTE so detectados por uma heurstica \n"
-"grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO tambm feito um ficheiro \n"
-"esparso. Este o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica \n"
-"--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o ficheiro\n"
-"SOURCE tiver uma sequncia de bytes a zero suficientemente grande.\n"
-"\n"
-"Usa --sparse=never para inibir a criao de ficheiros esparsos.\n"
-"\n"
+" --sparse=QUANDO controlar criação de ficheiros esparsos\n"
+" --strip-trailing-slashes remover as 'barras' de cada argumento de\n"
+" ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1586,9 +2321,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
+" -s, --symbolic-link criar ligações simbólicas em vez de copiar\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO redefinir o sufixo habitual de salvaguarda\n"
+" -t, --target-directory=PASTA copiar todas os argumentos de ORIGEM para "
+"PASTA\n"
+" -T, --no-target-directory tratar DESTINO como um ficheiro normal\n"
-#: src/cp.c:216
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1596,23 +2335,21 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-"Mudar o nome de FONTE para DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRECTORIA.\n"
-"\n"
-" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n"
-" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n"
-" -u, --update mover somente ficheiros novos ou mais \n"
-" recentes\n"
-" -v, --verbose explicar o que se est a fazer\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n"
-" \"backup\"\n"
-" -V, --version-sontrol=PALAVRA usar PALAVRA em vez do controle de verso \n"
-" usual\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
+" -u, --update copiar apenas quando ORIGEM é mais recente\n"
+" que o ficheiro de destino ou o ficheiro de\n"
+" destino não existe\n"
+" -v, --verbose explicar o que está a ser feito\n"
+" -x, --one-file-system permanecer neste sistema de ficheiros\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1623,83 +2360,53 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-"Copia FONTE para DESTINO, ou mltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.\n"
-"\n"
-" -a, --archive igual a -dpR\n"
-" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-" -d, --no-dereference manter as links\n"
-" -f, --force remover destinos existentes, nunca "
-"perguntar\n"
-" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n"
-" -l, --link fazer ligaes (links) de ficheiros em vez\n"
-" de os copiar\n"
-" -p, --preserve manter atributos dos ficheiros se possvel\n"
-" -r copiar recursivamente, no-directorias "
-"como\n"
-" ficheiros\n"
-" --sparse=QUANDO controlar a criao de ficheiros esparsos\n"
-" -s, --symbolic-link fazer ligaes (links) simblicas em vez "
-"de\n"
-" copiar\n"
-" -u, --update copiar s ficheiros novos ou mais velhos\n"
-" -v, --verbose explica o que est a ser feito\n"
-" -x, --one-file-system ficar s neste sistema de ficheiros\n"
-" -P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a \n"
-" DIRECTORIA\n"
-" -R, --recursive copiar directorias recursivamente\n"
-" -S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de \"backup\" usual\n"
-" -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de verso habitual\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
"\n"
-"Por omisso, ficheiros esparsos da FONTE so detectados por uma heurstica \n"
-"grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO tambm feito um ficheiro \n"
-"esparso. Este o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica \n"
-"--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o ficheiro\n"
-"SOURCE tiver uma sequncia de bytes a zero suficientemente grande.\n"
-"\n"
-"Usa --sparse=never para inibir a criao de ficheiros esparsos.\n"
+"Por omissão, ficheiros ORIGEM esparsos são detectados por uma má heurística "
+"e\n"
+"o correspondente ficheiro de DESTINO torna-se também esparso. Esse é o\n"
+"comportamento seleccionado por --sparse=auto. Especifique --sparse=always "
+"para\n"
+"criar um DESTINO esparso quando a ORIGEM contém uma sequência longa de bytes "
+"0.\n"
+"Use --sparse=never para inibir a criação de ficheiros esparsos.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"O sufixo de \"backup\" ~, a no ser com SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O controlo "
-"de\n"
-"verso pode ser escolhido com VERSION_CONTROL, valores possveis so:\n"
"\n"
-" t, numbered fazer \"backups\" numerados\n"
-" nil, existing \"backups\" numerados se j existirem numerados, "
-"simples \n"
-" caso contrrio\n"
-" never, simple fazer \"backups\" simples sempre\n"
+"O sufixo de salvaguarda é '~', a não ser com --suffix ou "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"O método de controlo de versão pode ser escolhido com --backup ou com a\n"
+"variável de ambiente VERSION_CONTROL. Eis os valores:\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"O sufixo de \"backup\" ~, a no ser com SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O controlo "
-"de\n"
-"verso pode ser escolhido com VERSION_CONTROL, valores possveis so:\n"
-"\n"
-" t, numbered fazer \"backups\" numerados\n"
-" nil, existing \"backups\" numerados se j existirem numerados, "
-"simples \n"
-" caso contrrio\n"
-" never, simple fazer \"backups\" simples sempre\n"
+" none, off nunca efectuar salvaguardas (mesmo se usado com --backup)\n"
+" numbered, t efectuar salvaguardas numeradas\n"
+" existing, nil numeradas se existirem salvaguardas numeradas, senão "
+"simples\n"
+" simple, never efectuar sempre salvaguardas simples\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1707,301 +2414,379 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Como caso especial, o cp faz um backup da FONTE quando as opes \"force\" "
-"e\n"
-"\"backup\" so dadas e FONTE + DESTINO so iguais ao nome de um ficheiro \n"
-"regular j existente.\n"
+"Como caso especial, o cp salvaguarda a ORIGEM quando as opções 'force' e\n"
+"'backup' são dadas e ORIGEM e DESTINO têm o mesmo nome para um ficheiro\n"
+"existente e regular.\n"
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "erro ao preservar os tempos de %s"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "erro ao preservar permissões de %s"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar a pasta %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "`%s' no uma directoria"
+msgstr "%s existe mas não é uma pasta"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "erro ao abrir %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+msgstr "operando de ficheiro em falta"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "ficheiro de destino ausente"
+msgstr "operando de ficheiro de destino em falta após %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"Impossível combinar --target-directory (-t) e --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "`%s' no uma directoria"
+msgstr "o destino %s não é uma pasta"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr ""
-"ao preservar caminhos (paths), o ltimo argumento tem que ser uma \n"
-"directoria"
+msgstr "com --parents, o destino deve ser uma pasta"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "múltiplas pastas de destino especificadas"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "Aviso: a ignorar --context (-Z); SELinux não activado."
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "no posso fazer ligaes (links) simblicas e fixas"
+msgstr "impossível criar ligações simbólicas e persistentes"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
-msgid "backup type"
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
msgstr ""
+"as opções para especificar datas para impressão são mutuamente exclusivas"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1150
#, c-format
-msgid "input disappeared"
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo de salvaguarda"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "impossível forçar contexto alvo a %s e preservá-lo"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"impossível preservar contexto de segurança sem um sistema operativo com "
+"suporte SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "a entrada desapareceu"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "%s: número de linha fora de alcance"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "%s: %s: número de linha fora de alcance"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "em repetição %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: correspondência não encontrada"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr ""
+msgstr "erro na pesquisa de expressão regular"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "erro na escrita"
-
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+msgstr "erro de escrita para %s"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr ""
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: inteiro esperado após delimitador"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' é requerido na contagem de repetição"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: inteiro requerido entre '{' e '}'"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: delimitador de fecho '%c' em falta"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s: expressão regular inválida: %s"
-#: src/csplit.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "%s: padrão inválido"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número de linha deve ser maior que zero"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr ""
+msgstr "o número de linha %s é inferior ao precedente, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "data invlida `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgstr "aviso: o número de linha %s é igual ao precedente"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "especificador de conversão em falta no sufixo"
-#: src/csplit.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "%s: converso invlida"
+msgstr "especificação de conversão inválida no sufixo: %c"
-#: src/csplit.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "%s: converso invlida"
+msgstr "especificação de conversão inválida no sufixo: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%.*s: especificação de conversão inválida"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "demasiadas especificações de conversão %% no sufixo"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "especificação de conversão %% inválida no sufixo"
-#: src/csplit.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido %s"
-#: src/csplit.c:1474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... FICHEIRO PADRÃO...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Despejar partes de FICHEIRO separadas por PADRÃO(ÕES) para os ficheiros "
+"'xx00',\n"
+"'xx01', ..., e exibir contagem de bytes de cada parte.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ler a entrada padrão se FICHEIRO for -. Cada PADRÃO pode ser:\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMATO usar FORMATO sprintf em vez de %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIXO usar PREFIXO em vez de `xx'\n"
+" -k, --keep-files preservar ficheiros de saída após erro\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=DÍGITOS usar número dado de DÍGITOS em vez 2\n"
+" -s, --quiet, --silent não exibir tamanhos dos ficheiros de saída\n"
+" -z, --elide-empty-files remover ficheiros de saída vazios\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" INTEIRO copiar até (excluindo) número de linha especificado\n"
+" /EXPREG/[ÍNDICE] copiar até (excluindo) uma linha que corresponda\n"
+" %EXPREG%[ÍNDICE] saltar até (excluindo) uma linha que corresponda\n"
+" {INTEIRO} repetir o padrão anterior INTEIRO vezes\n"
+" {*} repetir o padrão anterior até não ser possível\n"
+"\n"
+"Um ÍNDICE de linha é um '+' or '-' requerido seguido de um inteiro "
+"positivo.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
msgstr ""
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilização: %s OPÇÃO... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
+"Mostrar partes seleccionadas de linhas de cada FICHEIRO.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes=LISTA escolher apenas estes bytes\n"
+" -c, --characters=LISTA escolher apenas estes caracteres\n"
+" -d, --delimiter=DELIM usar DELIM em vez de TAB para delimitar campos\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
+" -f, --fields=LISTA escolher apenas estes campos; exibir todas as "
+"linhas\n"
+" sem carácter delimitador, a não ser que a opção -"
+"s\n"
+" seja especificada\n"
+" -n (ignorado)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement complementar o conjunto de bytes escolhidos,\n"
+" caracteres ou campos.\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited não exibir linhas sem delimitadores\n"
+" --output-delimiter=EXP usar EXP como o delimitador de saída\n"
+" o modo predefinido é usar o delimitador de "
+"entrada\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Usar uma e apenas uma de -b, -c ou -f. Cada LISTA é feita de um alcance\n"
+"ou vários alcances separados por vírgula. Entrada seleccionada é escrita\n"
+"na mesma ordem de leitura e exactamente uma vez.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2009,159 +2794,193 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Cada alcance é um de:\n"
+"\n"
+" N N-ésimo byte, carácter ou campo, countado a partir de 1\n"
+" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, até fim da linha\n"
+" N-M do N-ésimo ao do M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+"\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-#, fuzzy
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "apenas um tipo de lista pode ser especificado"
-#: src/cut.c:469
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr ""
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "o delimitador deve ser um único carácter"
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "deve especificar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
-msgid "only one type of list may be specified"
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "um delimitador de entrada deve ser especificado apenas para campos"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
+"suprimir linhas não delimitadas faz sentido\n"
+"\tapenas para campos"
-#: src/cut.c:793
-msgid "the delimiter must be a single character"
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [+FORMATO]\n"
+" ou: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/cut.c:828
-msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:831
+#: src/date.c:134
#, fuzzy
-msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
-"mesma largura"
+"Exibir o tempo actual no FORMATO dado, ou alterar a data do sistema.\n"
+"\n"
+" -d, --date=EXPR mostrar o tempo descrito por EXPR, não o actual\n"
+" -f, --file=FICHEIRO como --date mas uma vez para cada linha de "
+"FICHEIRO\n"
-#: src/cut.c:835
+#: src/date.c:138
msgid ""
-"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
-"\tonly when operating on fields"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:851
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "ficheiro de destino ausente"
-
-#: src/cut.c:853
-#, fuzzy
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "ficheiro de destino ausente"
-
-#: src/date.c:132
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... [+FORMATO]\n"
-" ou: %s [OPO] [MMDDhhmm[[CC]AA][.ss]]\n"
+" -r, --reference=FICHEIRO mostrar o último tempo de modificação de "
+"FICHEIRO\n"
+" -R, --rfc-2822 exibir data e hora no formato RFC 2822.\n"
+" Exemplo: Seg, 07 Ago 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:149
#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-"Mostra o tempo actual num dado FORMATO, ou altera a data do sistema.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING mostra o tempo descrito em STRING, em vez do\n"
-" actual\n"
-" -f, --file=FICHEIRODATAS igual a --date s que uma vez para cada linha "
-"de\n"
-" FICHEIRODATAS\n"
-" -r, --reference=FICHEIRO mostra a ultima data de alterao de FICHEIRO\n"
-" -R, --rfc-822 mostra a data no formato RFC-822\n"
-" -s, --set=STRING altera o tempo para o valor de STRING\n"
-" -u, --utc, --universal mostra ou altera o Tempo Universal Coordenado\n"
-" --help mostra este ecran e sai\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
+" --rfc-3339=ESPECTEMPO exibir data e hora no formato RFC 3339.\n"
+" ESPECTEMPO='date', 'seconds' ou 'ns' para\n"
+" data e hora na precisão indicada.\n"
+" Data e hora são separadas por\n"
+" um espaço: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=EXPR alterar a hora descrita por EXPR\n"
+" -u, --utc, --universal exibir ou alterar Hora Universal Coordenada "
+"(UTC)\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controla a saída. A única opção válida para a segunda forma\n"
+"expecifica Hora Universal Coordenada. Sequências interpretadas:\n"
+"\n"
+" %% um literal %\n"
+" %a nome de semana local abreviado (ex.: Dom)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
+" %A nome local completo de semana (ex.: Domingo)\n"
+" %b nome local abreviado de mês (ex.: Jan)\n"
+" %B nome local completo de mês (ex.: Janeiro)\n"
+" %c data e hora local (ex.: Qui Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
+" %C século; como %Y, excepto omitir últimos dois dígitos (ex., 21)\n"
+" %d dia do mês (ex., 01)\n"
+" %D data; o mesmo que %m/%d/%y\n"
+" %e dia do mês, alinhado a espaço; o mesmo que %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F data completa; o memso que %Y-%m-%d\n"
+" %g últimos dois dígitos de número de semana ISO (ver %G)\n"
+" %G ano de número de semana ISO (ver %V); normalmente útil apenas com %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h o mesmo que %b\n"
+" %H hora 00..23)\n"
+" %I hora (01..12)\n"
+" %j dia do ano (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k hora ( 0..23)\n"
+" %l hora ( 1..12)\n"
+" %m mês (01..12)\n"
+" %M minuto (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2171,35 +2990,57 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
+" %n uam nova linha\n"
+" %N nanosegundos (000000000..999999999)\n"
+" %p equivalente da localização a AM ou PM; vazia se desconhecido\n"
+" %P como %p, mas em minúsculas\n"
+" %r equivalente da localização a tempo de 12 horas (ex., 11:11:04 PM)\n"
+" %R horas e minutos de 24 hora; o mesmo que %H:%M\n"
+" %s segundos desde 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
+" %S segundo (00..60)\n"
+" %t uma tabulação (TAB)\n"
+" %T hora (tempo completo); o mesmo que %H:%M:%S\n"
+" %u dia da semana (1..7); 1 é Segunda-feira\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U número de semana do ano, Domingo como primeiro dia da semana "
+"(00..53)\n"
+" %V número de semana ISO, Segunda-feira primeiro dia da semana (01..53)\n"
+" %w dia de semana (0..6); 0 é Domingo\n"
+" %W número de semana do ano, Segunda-feira primeiro dia da semana "
+"(00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
+" %x representação de data local (ex., 31/12/99)\n"
+" %X representação de hora local (ex., 23:13:48)\n"
+" %y últimos dois dígitos do ano (00..99)\n"
+" %Y ano\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
+#, fuzzy
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2207,10 +3048,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z zona horária numérica +hhmm (ex., -0400)\n"
+" %:z zona horária numérica +hh:mm (e.g., -04:00)\n"
+" %::z zona horária numérica +hh:mm:ss (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z zona horária numérica com : para prec. necessária (ex., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z abreviação de zona horária alfabética (ex., EDT)\n"
+"\n"
+"Por omissão, date preenche campos numéricos com zeros.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2218,8 +3068,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"As seguintes preferências opcionais podem seguir-se a '%':\n"
+"\n"
+" - (hífen) não encher o campo\n"
+" _ (sublinhado) encher com espaços\n"
+" 0 (zero) encher com zeros\n"
+" ^ usar maiúsculas se possível\n"
+" # usar capitalização oposta se possível\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2227,101 +3084,155 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Após as preferências vem uma largura de campo opcional, um número decimal;\n"
+"depois um modificador opcional, o qual pode ser\n"
+"E para usar as representações locais alternativas se disponíveis, ou\n"
+"O para usar os símbolos numéricos locais alternativos se disponíveis.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "canal de entrada por omisso (stdin)"
+msgstr "canal de entrada por omissão (stdin)"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "data inválida %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "múltiplos formatos de saída especificados"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opes para especificar a data de impresso so mutuamente exclusivas"
+"as opções para especificar datas para impressão são mutuamente exclusivas"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
-"as opes para imprimir e alterar o tempo no podem ser usadas ao mesmo tempo"
+msgstr "as opções para imprimir e definir o tempo não podem ser usadas juntas"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"ao usar uma opo que especifique data(s), qualquer argumento no-opo \n"
-"tem que ser uma string de formatao comeando com `+'"
+"o argumento %s necessita de um '+' inicial;\n"
+"Ao usar uma opção para especificar data(s), qualquer argumento não-opção\n"
+"deve ser uma expressão de formato iniciada por '+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "no consigo alterar data"
+msgstr "impossível alterar a data"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "o tempo %s está fora de alcance"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [PARMETRO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s [OPERANDO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
+"Copiar um ficheiro, convertendo e formatando de acordo com os operandos.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES forçar ibs=BYTES e obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n"
+" conv=CONVS converter o ficheiro como lista separada por vírgulas\n"
+" count=BLOCOS copiar apenas BLOCOS blocos de entrada\n"
+" ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
+" if=FICHEIRO ler a partir de FICHEIRO em vez de stdin\n"
+" iflag=OPÇÕES ler como lista de símbolos separados por vírgulas\n"
+" obs=BYTES escrever BYTES bytes de cada vez\n"
+" of=FILE escrever para FICHEIRO em vez de stdout\n"
+" oflag=OPÇÕES escrever como lista de símbolos separados por vírgulas\n"
+" seek=BLOCOS saltar BLOCOS blocos de tamanho obs no início da saída\n"
+" skip=BLOCOS saltar BLOCOS blocos de tamanho ibs no início da entrada\n"
+" status=noxfer suprimir estatísticas de transferência\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BLOCOS e BYTES podem ser seguidos pelos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e por aí fora para T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Cadda símbolo CONV pode ser:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2329,27 +3240,43 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii de EBCDIC para ASCII\n"
+" ebcdic de ASCII para EBCDIC\n"
+" ibm de ASCII para EBCDIC alternativo\n"
+" block encher campos terminados por nova linha com espaço de tamanho "
+"cbs\n"
+" unblock substituir espaços finais em campos de tamanho cbs com nova "
+"linha\n"
+" lcase alterar maiúsculas para minúsculas\n"
+" ucase alterar minúsculas para maiúsculas\n"
+" swab trocar cada par de bytes de entrada\n"
+" sync encher cada bloco de entrada com ibs NULs; quando usado\n"
+" com block ou unblock, encher com espaços em vez de NULs\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl falhar se o ficheiro de saída já existir\n"
+" nocreat não criar o ficheiro de saída\n"
+" notrunc não truncar o ficheiro de saída\n"
+" noerror continuar após erros de leitura\n"
+" fdatasync escrever fisicamente dados no ficheiro de saída antes de "
+"terminar\n"
+" fsync da mesma forma, mas escrever igualmente os meta-dados\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2357,308 +3284,401 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cada símbolo OPÇÃO pode ser:\n"
+"\n"
+" append modo acrescentar (sentido só para saída; conv=notrunc sugerido)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+#, fuzzy
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " text usar E/S de texto para dados\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct usar E/S directas para dados\n"
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "`%s' no uma directoria"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " erro de pasta a menos que seja uma pasta\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync usar E/S sincronizadas para dados\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync da mesma forma, mas também para meta-dados\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock usar E/S não-bloquantes\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime não actualizar o tempo de acesso\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty não atribuir terminal de controlo do ficheiro\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow não seguir ligações simbólicas\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks falhar se multiplamente ligado\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary usar E/S binárias para dados\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text usar E/S de texto para dados\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "registo truncado"
-msgstr[1] "registo truncado"
-
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "Infinitivo B"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) copiados"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registos dentro\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registos fora\n"
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> registo truncado\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> registos truncados\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a fechar o ficheiro de entrada %s"
-#: src/dd.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a apagar o ficheiro de saída %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "erro ao entrar na pasta %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a escrever em %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
-
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "operando desconhecido %s"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversão inválida"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "opção de entrada inválida"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "opção de saída inválida"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "opção de estado inválida"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "impossível combinar quaisquer dois de {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "no consigo mostrar s o utilizador e s o grupo"
+msgstr "impossível combinar bloquear e desbloquear"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "no consigo %s `%s' para `%s'"
+msgstr "impossível combinar letras minúsculas e maiúsculas"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "no consigo criar directoria `%s'"
+msgstr "impossível combinar excl e nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "impossível combinar excl e nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"aviso: a contornar erro de lseek do kernel para o ficheiro (%s)\n"
+" de mt_type=0x%0lx -- ver <sys/mtio.h> para a lista de tipos"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: impossível indexar"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: no consigo escrever em cima da directoria"
+msgstr "%s: impossível indexar"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro de excesso de índice ao ler o ficheiro %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: índice de ficheiro inválido após erro de leitura"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "impossível contornar erro do kernel"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a definir opções para %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: impossível mover para a posição relativa %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "a truncar aos %<PRIuMAX> bytes no ficheiro de saída %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro de fdatasync para %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro de fsync para %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "erro ao abrir %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"índice muito alto: erro ao truncar para seek=%<PRIuMAX> blocos (de %lu bytes)"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "a truncar aos %<PRIuMAX> bytes no ficheiro de saída %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "erro ao entrar na pasta %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sist.fichs"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocos"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr ""
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Ocup"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr ""
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Livres"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr ""
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodes"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IOcup"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILivr"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "UsoI%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montado em"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "a apagar o ficheiro de saída %s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:394
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "aviso: ficheiro de origem %s especificado mais de uma vez"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Tama"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Livre"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacida"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Mostrar informação acerca do sistema de ficheiros onde cada FICHEIRO "
+"reside,\n"
+"ou todos os sistemas de ficheiros por omissão.\n"
+"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2666,56 +3686,98 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes listar inodes em vez de utilização de blocos\n"
+" -k como --block-size=1K\n"
+" -l, --local limitar listagem a sistemas de ficheiros locais\n"
+" --no-sync não invocar sync antes de obter informação "
+"(predef.)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability usar o formato de saída POSIX\n"
+" --sync invocar sync antes de obter a informação\n"
+" -t, --type=TIPO limitar listagem a sist. de ficheiros de tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type exibir o tipo do sistema de ficheiros\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limitar listagem a sist. ficheiros não de tipo "
+"TIPO\n"
+" -v (ignorado)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose mostrar um diagnóstico imediatamente antes de "
+"cada\n"
+" ficheiro ser aberto\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -P, --portability usar o formato de saída POSIX\n"
+" --sync invocar sync antes de obter a informação\n"
+" -t, --type=TIPO limitar listagem a sist. de ficheiros de tipo TIPO\n"
+" -T, --print-type exibir o tipo do sistema de ficheiros\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limitar listagem a sist. ficheiros não de tipo "
+"TIPO\n"
+" -v (ignorado)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""
+"as opções para especificar datas para impressão são mutuamente exclusivas"
-#: src/df.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr ""
-"sistema de ficheiros de tipo `%s' foi escolhido e excludo ao mesmo tempo"
+msgstr "sistema de ficheiros de tipo %s simultaneamente escolhido e excluído"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "no consigo ler a tabela com sistemas de ficheiros montados"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "impossível ler a tabela de sistemas de ficheiros montados"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
+msgstr "nenhum sistema de ficheiros processado"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]\n"
-#: src/dircolors.c:103
-#, fuzzy
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2724,350 +3786,499 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Emite comandos de sada para ajustar a varivel de ambiente LS_COLORS.\n"
+"Emitir comandos para ajustar a variável de ambiente LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Para ajustar o formato da sada:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell emitir o cdigo para ajustar LS_COLORS em \n"
-" formato conhecido pela Bourne shell\n"
-" -c, --csh, --c-shell emitir o cdigo para ajustar LS_COLORS em \n"
-" formato conhecido pela C shell\n"
-" -p, --print-data-base emitir os cdigos por defeito\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+"Determinar o formato da saída:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell emitir código Bourne shell para ajustar "
+"LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell emitir código C shell para ajustar LS_COLORS\n"
+" -p, --print-data-base emitir códigos predefinidos\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se FICHEIRO especificado, ler para determinar que cores usar para que tipos\n"
+"de ficheiro e extensões. Senão, uma base de dados precompilada é usada.\n"
+"Para detalhes no formato destes ficheiros, corra 'dircolors --print-"
+"database'.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%lu: linha inválida; segundo símbolo em falta"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s:%lu: palavra-chave desconhecida %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr ""
+msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opes para sada em modo verboso e legvel pelo stty so mutuamente\n"
-"exclusivas"
+"as opções de saída da base de dados interna para dircolors e para sintaxe "
+"de\n"
+"shell são mutuamente exclusivas"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"Operandos ficheiros não podem ser combinados com --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr ""
-"no existe nenhuma varivel de ambiente SHELL e no se especificou nenhum\n"
-"tipo de shell como argumento"
+msgstr "nenhuma variável de ambiente SHELL e nenhuma opção de tipo de shell"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Utilizao: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] NOME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra NOME sem a sua componente /; se NOME no tiver / mostra `.' (o que\n"
-"quer dizer a directoria actual).\n"
+"Exibir NOME sem a componente '/'; se NOME não contiver / mostrar '.'\n"
+"(o que significa a pasta actual).\n"
"\n"
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
+" --version mostra a informação de versão e sai\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated terminar linhas com byte 0, não nova linha\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n"
-" ou: %s [OPO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
+"Resumir utilização de disco de cada FICHEIRO, recursivamente para pastas.\n"
+"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -a, --all escrever contagens todos os ficheiros, não só "
+"pastas\n"
+" --apparent-size mostrar tamanhos aparentes, não utiliz. disco; "
+"apesar\n"
+" de o tamanho aparente ser habit. mais pequeno, "
+"pode\n"
+" ser maior devido a buracos em ficheiros "
+"(esparsos),\n"
+" fragmentação interna, blocos indirectos e afins\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -x, --one-file-system saltar pastas em sistemas de ficheiros diferentes\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FICH Excluir ficheiros com qualquer padrão em "
+"FICH.\n"
+" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+" --max-depth=N mostrar o total de uma pasta (ou ficheiro, com --"
+"all)\n"
+" só se estiver N ou menos níveis abaixo do "
+"argumento\n"
+" da linha de comando; --max-depth=0 é o mesmo que\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F resumir util. de disco dos nomes de ficheiro "
+"terminados\n"
+" por NUL especificados no ficheiro F\n"
+" -H como --si, mas lança um aviso; mudará brevemente "
+"para\n"
+" ser equivalente a --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable mostrar tamanhos para humanos (ex., 1K 234M 2G)\n"
+" --si como -h, mas usar potências de 1000, não 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k como --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links contar tamanho várias vezes se ligado "
+"persistentemente\n"
+" -m como --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference desreferenciar todas as ligações simbólicas\n"
+" -P, --no-dereference não seguir qualquer ligação simbólica (predefinido)\n"
+" -0, --null terminar linhas de saída com byte 0, não nova linha\n"
+" -S, --separate-dirs não incuir tamanhos das pastas\n"
+" -s, --summarize mostrar apenas um total para cada argumento\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
+#, fuzzy
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" --time mostrar tempo da última modificação de cada "
+"ficheiro\n"
+" na pasta, ou cada sua subpasta\n"
+" --time=PALAV mostrar tempo como PALAV em vez de tempo de "
+"modific.:\n"
+" atime, access, use, ctime ou status\n"
+" --time-style=EST mostrar tempos usando o estilo ESTILO:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
+" FORMATO é interpretado como 'date'\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-#, fuzzy
-msgid "total"
-msgstr "%ld\ttotal\n"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Infinitivo B"
+
+#: src/du.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read falhou"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:817
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "profundidade máxima %s inválida"
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argumento %s%s inválido '%s'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "no consigo resumir e mostrar todas as entradas ao mesmo tempo"
+msgstr "impossível resumir e mostrar todas as entradas ao mesmo tempo"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: resumo é o mesmo que usar --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: resumo conflicte com --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "no consigo %s `%s' para `%s'"
-
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
#, fuzzy
-msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "Operandos ficheiros não podem ser combinados com --files0-from."
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [STRING]...\n"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "ao ler nomes de ficheiros de stdln, nome de %s não permitido"
-#: src/echo.c:65
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "nome de ficheiro vazio inválido'"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [EXPRESSÃO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Ecoar as EXPRESSÃO(ões) para a saída padrão.\n"
+"\n"
+" -n não despejar a nova linha final\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e activar interpretação de sinaliz. barra invertida "
+"(predef.)\n"
+" -E desactivar interpretação de barras invertidas sinalizadas\n"
+
+#: src/echo.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e activar interpretação de sinaliz. barra invertida "
+"(predef.)\n"
+" -E desactivar interpretação de barras invertidas sinalizadas\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c suprimir nova linha final\n"
" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
+" \\n nova linha\n"
" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\t tabulador horizontal\n"
+" \\v tabulador vertical\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [-] [NOME=VALOR]... [COMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [-] [NOME=VALOR]... [COMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"Alterar cada NOME para VALOR no ambiente e correr o COMANDO.\n"
"\n"
-" -u, --unset=NOME retirar varivel NOME do ambiente\n"
-" -i, --ignore-environment comear com um ambiente vazio\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-"Um s - implica -i. Se no houver nenhum COMANDO mostra o ambiente\n"
-"resultante.\n"
+" -i, --ignore-environment começar com um ambiente vazio\n"
+" -u, --unset=NOME retirar variável NOME do ambiente\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"Um mero - implica -i. Sem COMANDO, mostrar o ambiente resultante.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "impossível analisar %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "impossível analisar %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Converter TABs em cada FICHEIRO para espaços, escrevendo na saída padrão.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial não converter TABs após caracteres não-brancos\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO considerar TABs de NÚMERO caracteres, não 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -t, --tabs=LISTA usar lista explícita de TABs separ. por vírgulas\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr ""
+msgstr "o tabulador é demasiado grande %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "o caminho `%s' contm o caracter no portvel `%c'"
+msgstr "o tamanho do tabulador contém caracteres inválidos: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho de TAB não pode ser 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr ""
+msgstr "tamanhos de TABs devem ser crescentes"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
+msgstr "linha de entrada demasiado grande"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
msgstr ""
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s EXPRESSO\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s EXPRESSÃO\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3077,8 +4288,15 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exibir o valor de EXPRESSÃO. Uma linha vazia por baixo separa\n"
+"grupos de precedência crescentes. EXPRESSÃO pode ser:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 se não for nulo nem 0, senão ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 se nenhum argumento for nulo ou 0, senão 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3088,24 +4306,38 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual a ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 é igual a ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 é diferente de ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual a ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 soma aritmética de ARG1 e ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 diferença aritmética de ARG1 e ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 produto aritmético de ARG1 e ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 quociente aritmético de ARG1 dividido por ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 resto aritmético de ARG1 dividido por ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3115,16 +4347,31 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" EXPR : EXPREG correspondência de padrão ancorada de EXPREG em EXPR\n"
+"\n"
+" match EXPR EXPREG o mesmo que EXPR : EXPREG\n"
+" substr EXPR POS COMPRIM subexpressão de STRING, POS contada a partir de "
+"1\n"
+" index EXPR CARACTS índice de EXPR onde onde um CARACTS existe, ou "
+"0\n"
+" length EXPR comprimento de EXPR\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + SÍMBOLO interpretar SÍMBOLO como uma expressão, mesmo "
+"que\n"
+" reservada como 'match' ou operador como '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSÃO ) valor de EXPRESSÃO\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3133,435 +4380,619 @@ msgid ""
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tenha em conta que muitos operadores necessitam ser sinalizados ou escritos\n"
+"entre aspas. Comparações são aritméticas se todos os ARGs são números, "
+"senão\n"
+"lexicográficas. Padrões retornam a expressão entre \\( e \\) ou nula; se\n"
+"\\( e \\) não são usados, retornam o número de caracteres combinados ou 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Estado de saída é 0 se EXPRESSÃO não for nem nula nem 0, 1 se EXPRESSÃO é "
+"nula\n"
+"ou 0, 2 se EXPRESSÃO for sintacticamente inválida e 3 se um erro ocorrer.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "erro no analisador de expressões regulares"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "a ignorar argumentos no-opo"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumento não numérico"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "divisão por zero"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Defina LC_ALL='C' para contornar o problema."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "As expressões comparadas foram %s e %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [NMERO...]\n"
-" ou: %s OPO\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s não é um inteiro positivo válido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s é muito grande"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [NÚMERO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-"Mostra os factores primos de todos os NMEROS especificados. Se nenhum\n"
-"argumento for especificado, estes so lidos do canal de entrada padro.\n"
+"Exibir os factores primos de todos os NÚMEROS inteiros especificados.\n"
+"Sem argumentos, são lidos do canal de entrada padrão.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr ""
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "impossível obter a pasta actual"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' no um inteiro positivo vlido"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "impossível mudar para a pasta %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "impossível obter a pasta actual (agora %s)"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [-DÍGITOS] [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
+"Reformatar cada parágrafo em FICHEIRO(s), escrevendo para a saída padrão.\n"
+"Sem FICHEIRO ou se FICHEIRO for '-', ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
+" -c, --crown-margin preservar indentação das primeiras duas linhas\n"
+" -p, --prefix=EXPRESSÃO reformatar apenas linhas que começam por "
+"EXPRESSÃO,\n"
+" inserindo o prefixo nas linhas reformatadas\n"
+" -s, --split-only separar linhas longas, mas não reencher\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph indentação da primeira linha diferente da "
+"segunda\n"
+" -u, --uniform-spacing um espaço entre palavras, dois depois de frases\n"
+" -w, --width=LARGURA largura máxima de linha (predefinida 75 "
+"colunas)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"opção inválida -- %c; -LARGURA é reconhecida apenas quando é a primeira\n"
+"opção; use -w N ao invés"
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "largura inválida: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Envolver as linhas de entrada em cada FICHEIRO (entrada padrão por "
+"omissão),\n"
+"escrelendo para a saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes countar bytes em vez de colunas\n"
+" -s, --spaces separar nos espaços\n"
+" -w, --width=LARGURA usar LARGURA colunas em vez de 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "número inválido de colunas: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/getlimits.c:66
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:122
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "erro ao obter os grupos do utilizador %s"
-#: src/head.c:130
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr ""
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "erro ao obter os grupos do processo corrente"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "impossível encontrar o nome do grupo com ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [UTILIZADOR]\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/groups.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
+"Mostrar informação para UTILIZADOR ou, sem UTILIZADOR especificado,\n"
+"o processo corrente (diferente se base de dados de grupos foi alterada).\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "impossível alterar o ID do utilizador"
-#: src/head.c:154
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
-
-#: src/head.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "impossível desreferenciar %s"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "impossível alterar o ID do utilizador"
-#: src/head.c:443
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "no consigo criar \"fifo\" `%s'"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Utilizador inexistente"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "no consigo determinar o hostname"
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Mostrar as primeiras 10 linhas de cada FICHEIRO.\n"
+"Com mais de um FICHEIRO, preceder cada linha com o nome do ficheiro.\n"
+"Sem FICHEIRO ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:121
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N mostrar os primeiros N bytes de cada ficheiro;\n"
+" com '-' atras, mostrar todos excepto os "
+"últimos\n"
+" N bytes de cada ficheiro\n"
+" -n, --lines=[-]N mostrar as primeiras N linhas em vez das 10;\n"
+" com '-' atras, mostrar todas excepto as "
+"últimas\n"
+" N linhas de cada ficheiro\n"
-#: src/head.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent nuncar mostrar cabeçalhos com nomes de ficheiros\n"
+" -v, --verbose mostrar sempre cabeçalhos com nomes de ficheiros\n"
-#: src/head.c:881
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
-msgid "number of lines"
-msgstr "nmero de argumentos errado"
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N pode ter um sufixo de multiplicação:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e assim por diante para T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of bytes"
-msgstr "nmero de argumentos errado"
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: o ficheiro encolheu demasiado"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
-#, fuzzy
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: impossível deslocar para a posição %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: impossível mover para a posição relativa %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: número de bytes muito grande"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "número de linhas inválido"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "número de bytes inválido"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "opção final inválida -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+"Utilização: %s\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Exibir o identificador numérico (hexadecimal) da máquina actual.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#: src/hostname.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [NOME]\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
-"Mostra o hostname do sistema corrente.\n"
+"Utilização: %s [NOME]\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
+"Exibir ou alterar o nome de máquina do sistema actual.\n"
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "no consigo determinar o hostname"
+msgstr "impossível alterar o nome de máquina para %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
-"no consigo alterar o hostname; este sistema no dispe dessa funcionalidade"
+msgstr "impossível alterar nome da máquina; o sistema não tem a funcionalidade"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "no consigo determinar o hostname"
+msgstr "impossível determinar o nome da máquina"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [NOMEDOUTILIZADOR]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [UTILIZADOR]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Mostrar a informao de NOMEDOUTILIZADOR, ou o utilizador actual.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Exibir informação de UTILIZADOR, ou o utilizador actual.\n"
"\n"
-" -g, --group mostrar s o ID do grupo\n"
-" -G, --groups mostrar s os grupos adicionais\n"
-" -n, --name mostrar o nome em vez de um nmero, para -ugG\n"
-" -r, --read mostrar o ID real em vez do ID efectivo, para -ugG\n"
-" -u, --user mostrar s o ID do utilizador\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -a ignorar, para fins de compatibilidade com outras versões\n"
+" -Z, --context mostrar só o contexto de segurança do utilizador actual\n"
+" -g, --group mostrar só o ID do grupo efectivo\n"
+" -G, --groups mostrar todos os ID's de grupos\n"
+" -n, --name mostrar o nome em vez de um número, para -ugG\n"
+" -r, --read mostrar o ID real em vez do ID efectivo, com -ugG\n"
+" -u, --user mostrar só o ID do utilizador\n"
"\n"
-"Sem qualquer opo mostra um conjunto de informaes de identidade teis.\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sem qualquer OPÇÃO, mostrar alguma informação útil identificada.\n"
-#: src/id.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "no consigo mostrar s o utilizador e s o grupo"
+#: src/id.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) apenas funciona com SELinux"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "no consigo mostrar s nomes ou ID's reais no formato por defeito"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) apenas funciona com SELinux"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Utilizador inexistente"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+"impossível mostrar contexto de segurança quando especificado pelo utilizador"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "impossível mostrar \"apenas\" de mais de uma escolha"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: no consigo encontrar um nome para o UID %u\n"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "impossível exibir apenas nomes ou IDs reais no formato predefinido"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "%s: no consigo encontrar um nome para o UID %u\n"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "impossível exibir apenas nomes ou IDs reais no formato predefinido"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "No consigo obter lista de grupos adicional"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "impossível obter contexto do processo"
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " grupos="
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "impossível desreferenciar %s"
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "impossível encontrar o nome do utilizador com ID %lu"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
-"mesma largura"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
-"mesma largura"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " grupos="
-#: src/install.c:520
+#: src/id.c:437
#, fuzzy, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "contexto inválido: %s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "aviso: %s: erro ao alterar contexto para %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "a criar a pasta %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "impossível alterar o dono de %s"
-#: src/install.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:509
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "no consigo determinar o hostname"
+msgstr "impossível alterar marcas de tempo de %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr ""
+msgstr "erro na chamada de sistema fork"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "impossível correr strip"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a aguardar por strip"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "o processo strip terminou anormalmente"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
-
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "utilizador inválido %s"
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n"
-" ou: %s [OPO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n"
-" ou: %s -d [OPO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [-T] ORIGEM DESTINO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... ORIGEM... PASTA\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -t PASTA ORIGEM...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -d PASTA...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Nas primeiras 3 formas, copiar ORIGEM para DESTINO ou múltiplas ORIGEM(ns)\n"
+"para a PASTA existente, e também definir modos de permissão e dono/grupo.\n"
+"Na quarta forma, criar todos os componentes da(s) PASTA(s) dada(s).\n"
+"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROLO] salvaguardar cada ficheiro de destino existente\n"
+" -b como --backup mas não aceita um argumento\n"
+" -c (ignorado)\n"
+" -d, --directory tratar todos os argumentos como pastas: criar todos "
+"os\n"
+" componentes das pastas especificadas\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3569,141 +5000,265 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
+" -D criar todos os componentes iniciais de DESTINO "
+"excepto\n"
+" o último e depois copiar ORIGEM para DESTINO\n"
+" -g, --group=GRUPO alterar grupo de posse, não o actual grupo do "
+"processo\n"
+" -m, --mode=MODO alterar permissões (como em chmod), não rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=DONO alterar dono (apenas superutilizador)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps aplicar tempos de acesso/modif. de "
+"ORIGEM(ens)\n"
+" para ficheiros de destino correspondentes\n"
+" -s, --strip remover tabelas de símbolos\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO redefinir o sufixo de salvaguarda habitual\n"
+" -t, --target-directory=PASTA copiar todos os argumentos ORIGEM para "
+"PASTA\n"
+" -T, --no-target-directory tratar DESTINO como um ficheiro normal\n"
+" -v, --verbose mostrar o nome de cada pasta assim que criadas\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"O sufixo de \"backup\" ~, a no ser com SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O controlo "
-"de\n"
-"verso pode ser escolhido com VERSION_CONTROL, valores possveis so:\n"
-"\n"
-" t, numbered fazer \"backups\" numerados\n"
-" nil, existing \"backups\" numerados se j existirem numerados, "
-"simples \n"
-" caso contrrio\n"
-" never, simple fazer \"backups\" simples sempre\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "impossível executar sobre %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Aviso: a ignorar --preserve-context; este sistema tem SELinux desactivado."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "a opção strip não pode ser usada ao instalar uma pasta"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "pasta de destino não permitida ao instalar uma pasta"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "modo inválido %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"as opções para saída em modo verboso e estilos de saída legíveis\n"
+"pelo stty são mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"as opções para especificar datas para impressão são mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"PAra cada par de linhas de entrada com campos de junção idênticos, escrever\n"
+"uma linha na saída padrão. O campo de junção predefinido é o primeiro,\n"
+"delimitado por espaço. Quando FICH1 ou FICH2 (não ambos) é -, ler stdin.\n"
+"\n"
+" -a NUMFICH mostrar linhas sem par vindas do ficheiro NUMFICH, onde\n"
+" NUMFICH é 1 ou 2, correspondente a FICH1 ou FICH2\n"
+" -e VAZIO substituir campos de entrada em falta com VAZIO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignorar diferenças de capitalização ao comparar campos\n"
+" -j CAMPO equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'\n"
+" -o FORMATO obedecer FORMATO ao construir linha de saída\n"
+" -t CAR usar CAR como separador de campo de entrada e saída\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
+#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v NUMFICH como -a NUMFICH, mas suprimir linhas de saída juntas\n"
+" -1 CAMPO juntar neste CAMPO do ficheiro 1\n"
+" -2 CAMPO juntar neste CAMPO do ficheiro 2\n"
+" --check-order verificar entrada ordenada, mesmo que todas as linhas "
+"de\n"
+" entrada estejam em pares\n"
+" --nocheck-order não verificar ordenação da entrada\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated terminar linhas com byte 0, não nova linha\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Excepto se -t CAR for dado, espaços iniciais separam campos e são "
+"ignorados,\n"
+"senão campos são separados por CAR. Qualquer CAMPO é um número de campo a\n"
+"partir de 1. FORMATO é uma ou mais especificações separadas por vírgulas ou\n"
+"espaço, cada sendo 'NUMFICH.CAMPO' ou '0'. FORMATO predefinido despeja "
+"campos\n"
+"juntos, campos restantes de FICH1, campos restantes de FICH2, todos "
+"separados\n"
+"por CAR.\n"
+"\n"
+"Importante: FICH1 e FICH2 devem ser ordenados nos campos de junção.\n"
+"Ex., use 'sort -k 1b,1' se 'join' não tiver opções.\n"
+"Se a entrada não estiver ordenada e algumas linhas não podem ser juntas, "
+"uma\n"
+"mensagem de aviso será mostrada.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "número de campo inválido: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "especificador de campo inválido: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "número de ficheiro inválido no especificador de campo: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "campos de junção inválidos %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "expressões de substituição de campo vazio em conflicto"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "tabulador multi-carácter %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "tabuladores incompatíveis"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr ""
+msgstr "ambos os ficheiros não podem ser a entrada padrão"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [-s SINAL | -SINAL] PID...\n"
+" ou: %s -l [SINAL]...\n"
+" ou: %s -t [SINAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
+"Enviar sinais a processos ou listar sinais.\n"
+"\n"
-#: src/kill.c:103
-#, fuzzy
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3711,146 +5266,170 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-"Copia o canal de entrada padro (stdin) para cada FICHEIRO, e tambm para o\n"
-"canal de sada padro (stdout).\n"
-"\n"
-" -a, --append acrescenta aos FICHEIROs dados, no escreve por\n"
-" cima\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupo\n"
-" --help mostrar esta a ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -s, --signal=SINAL, -SINAL\n"
+" especificar o nome ou número do sinal a enviar\n"
+" -l, --list listar nomes dos sinais ou converter para/de números\n"
+" -t, --table exibir uma tabela de informao de informação sinais\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SINAL pode ser um nome de sinal como 'HUP', um número de sinal como '1' ou\n"
+"um estado de saída de um processo terminado por um sinal.\n"
+"PID é um inteiro; se negativo identifica um grupo de processos.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s: número de processo inválido"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "opção inválida -- %c"
-#: src/kill.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "%s: múltiplos sinais especificados"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "múltiplas opções -l ou -t especificadas"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "impossível combinar sinal com -l ou -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
+msgstr "número de processo não especificado"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s FICHEIRO1 FICHEIRO2\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Chamar a função link para criar uma ligação FICH2 para um FICH1 existente.\n"
+"\n"
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:90
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível criar ligação %s para %s"
-#: src/ln.c:155
+#: src/ln.c:206
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' no uma directoria"
+msgstr "%s: ligação persistente não autorizada para a pasta"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "%s: impossível sobrescrever a pasta"
-#: src/ln.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: substituir `%s'? "
+msgstr "%s: substituir %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "no consigo criar ligao (link) simblica `%s'"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "impossível criar a ligação simbólica %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "no consigo criar ligao (link) simblica `%s'"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "impossível criar a ligação simbólica %s para %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "no consigo criar a ligao (link) de `%s' para `%s'"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "a criar ligação persistente para %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "no consigo criar a ligao (link) de `%s' para `%s'"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "impossível criar a ligação persistente %s para %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "no consigo criar a ligao (link) de `%s' para `%s'"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "impossível criar a ligação persistente %s para %s"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n"
-" ou: %s [OPO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n"
-" ou: %s -d [OPO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [-T] DESTINO NOME_LIGAÇÃO (1o formato)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... DESTINO (2o formato)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... DESTINO... PASTA (3o formato)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -t PASTA DESTINO... (4o formato)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
+#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
+"Na primeira forma, criar uma ligação para DESTINO com nome NOME_LIGAÇÃO.\n"
+"Na segunda forma, criar uma ligação para DESTINO na pasta actual.\n"
+"Na terceira e quarta formas, criar ligações para cada DESTINO na PASTA.\n"
+"Criar ligações persistentes por omissão, ligações simbólicas com --"
+"symbolic.\n"
+"Ao criar ligações persistentes, cada DESTINO deve existir.\n"
+"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3862,205 +5441,333 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROLO] salvaguardar cada ficheiro de destino "
+"existente\n"
+" -b como --backup mas não aceita um argumento\n"
+" -d, -F, --directory deixar o superutil. tentar ligações "
+"persistentes\n"
+" para pastas (nota: provavelm. falhará devido "
+"a\n"
+" restrições de sistema, mesmo para o sup-"
+"util.)\n"
+" -f, --force remover ficheiros de destino existentes\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFIXO redefinir o sufixo de salvaguarda habitual\n"
+" -t, --target-directory=PASTA especificar a PASTA na qual criar as\n"
+" ligações\n"
+" -T, --no-target-directory tratar NOME_LIGAÇÃO como um ficheiro normal\n"
+" -v, --verbose mostrar o nome de cada ficheiro ligado\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "Impossível combinar --target-directory e --no-target-directory"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "`%s' no uma directoria"
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "impossível criar a ligação simbólica %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Exibir o nome do utilizador actual.\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: nome de login ausente\n"
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "sem nome de utilizador"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:692
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "a ignorar largura invlida na varivel do ambiente COLUMNS: %s"
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "a ignorar largura invlida na varivel do ambiente COLUMNS: %s"
+msgstr "a ignorar largura inválida na variável de ambiente COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "a ignorar tamanho de tab invlido na varivel TABSIZE do ambiente: %s"
+msgstr "a ignorar tamanho de tab inválido na variável de ambiente TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "largura de linha inválida: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "tamanho de tabulação inválido: %s"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "formato de estilo de tempo inválido %s"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Argumentos válidos:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "prefixo desconhecido: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr ""
-"a varivel do ambiente LS_COLORS tem um valor no conhecido (i.e. ilegvel)"
+msgstr "a variável de ambiente LS_COLORS tem um valor ilegível"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "a ignorar valor inválido da variável de ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível abrir a pasta %s"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "no consigo criar directoria `%s'"
+msgstr "impossível obter o dispositivo e inode de %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "%s: a não listar pasta já listada"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "a ler a pasta %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "a fechar a pasta %s"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "no consigo %s `%s' para `%s'"
+msgstr "impossível comparar os nomes de ficheiro %s e %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
+"Listar informação acerca dos FICHEIROs (a pasta actual por omissão).\n"
+"Ordenar entradas alfabeticamente se nenhuma de -cftuvSUX e --sort.\n"
+"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
+" -a, --all não ignorar entradas iniciadas por .\n"
+" -A, --almost-all não listar . e .. implícitas\n"
+" --author com -l, mostrar o autor de cada ficheiro\n"
+" -b, --escape mostrar sinal. octais para caract. não "
+"gráficos\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
+" --block-size=TAMANHO usar blocos de TAMANHO bytes\n"
+" -B, --ignore-backups não listar entradas terminadas com ~\n"
+" -c com -lt: ordenar por e mostrar ctime (tempo da\n"
+" última modificação do estado do ficheiro)\n"
+" com -l: mostrar ctime e ordenar por nome\n"
+" senão: ordenar por ctime\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
+" -C listar entradas por colunas\n"
+" --color[=QUANDO] controlar se cor é usada para distinguir tipos "
+"de\n"
+" ficheiro. QUANDO é 'never', 'always' ou "
+"'auto'\n"
+" -d, --directory listar entradas da pasta em vez do conteúdo e "
+"não\n"
+" desreferenciar ligações simbólicas\n"
+" -D, --dired gerar saída desenhada para o modo de pastas "
+"Emacs\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f não ordenar, activar -aU, desactivar -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify acrescentar indicador (um de */=>@|) às "
+"entradas\n"
+" --file-type da mesma forma, excepto não acrescentar '*'\n"
+" --format=PALAVRA ao longo -x, vírgulas -m, horizontal -x, longo -"
+"l,\n"
+" uma coluna -1, verboso -l, vertical -C\n"
+" --full-time como -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g como -l, mas não listar o dono\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" agrupar pastas antes de ficheiros.\n"
+" aumentar com uma opção --sort, mas qualquer\n"
+" uso de --sort=none (-U) desactiva "
+"agrupamento\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
+#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
+" -G, --no-group numa listagem longa, não mostrar nomes de "
+"grupos\n"
+" -h, --human-readable com -l, mostrar tamanhos legíveis por humanos\n"
+" (ex., 1K 234M 2G)\n"
+" --si igual, mas usar potências de 1000, não 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" seguir ligações simbólicas listadas na consola\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" seguir cada ligação simbólica da linha de\n"
+" comandos que aponte para uma pasta\n"
+" --hide=PADRÃO não listar entradas que correspondam ao PADRÃO\n"
+" (redefinido por -a ou -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
+#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4069,10 +5776,17 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
+" --indicator-style=PAL adicionar indicador com estilo PAL às "
+"entradas:\n"
+" none (predefinido), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode mostrar o número de índice de cada ficheiro\n"
+" -I, --ignore=PADRÃO não listar entradas que correspondam ao PADRÃO\n"
+" -k como --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4081,8 +5795,15 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
+" -l usar um formato de listagem longo\n"
+" -L, --dereference ao mostrar informação para uma ligação "
+"simbólica,\n"
+" mostrar informação do ficheiro referenciado "
+"em\n"
+" vez da própria ligação\n"
+" -m encher largura com entradas separadas por ,\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4092,315 +5813,465 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid como -l, mas listar util. numérico e IDs de "
+"grupo\n"
+" -N, --literal mostrar nomes em bruto (ex. não tratar "
+"caracteres\n"
+" de controlo de forma especial)\n"
+" -o como -l, mas não listar informação de grupo\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" acrescentar indicador / a pastas\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars exibir ? em vez de caracteres não-gráficos\n"
+" --show-control-chars exibir caracteres não-gráficos (predefinido\n"
+" a não ser com `ls' e um terminal como saída)\n"
+" -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n"
+" --quoting-style=PALAV usar estilo de citação PALAV para nomes:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-msgstr ""
-" -G, --no-group inibir que se mostre a informao de grupo\n"
-" -g (ignorado)\n"
-" -I, --ignore=PADRO no mostrar entradas implcitas includas no \n"
-" padro de shell PADRO\n"
-" -i, --inode mostrar o ndice de cada ficheiro\n"
-" -k, --kilobytes usar blocos de 1024 em vez de 512 apesar de \n"
-" POSIXLY_CORRECT\n"
-" -L, --dereference mostrar entradas apontadas por ligaes "
-"(links)\n"
-" simblicas\n"
-" -l usar formato longo de listagem\n"
-" -m encher largura com entradas separadas por \n"
-" vrgulas\n"
-" -N, --literal mostrar os valores \"reais\" das entradas "
-"(no\n"
-" tratar caracteres com \"Ctrl\" como "
-"especiais)\n"
-" -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numericamente em vez de "
-"pr\n"
-" nome correspondente\n"
-" -o usar formato de listagem longo sem informao\n"
-" de grupo\n"
-" -p acrescentar um caracter para tipificar cada\n"
-" entrada\n"
-" -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n"
-" -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres no grficos\n"
-" -R, --recursive mostrar subdirectorias recursivamente\n"
-" -r, --reverse inverter a ordem enquanto ordenando\n"
-" -S ordenar por tamanho de ficheiro\n"
-
-#: src/ls.c:4368
+
+#: src/ls.c:4917
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
+" -r, --reverse ordem inversa ao ordenar\n"
+" -R, --recursive listar subpastas recursivamente\n"
+" -s, --size mostrar o tamanho de cada ficheiro, em blocos\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
+" -S ordenar por tamanho de ficheiro\n"
+" --sort=PAL ordenar por PAL em vez de nome: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=PAL com -l, mostrar tempo como PAL, não tempo de\n"
+" modific.: atime -u, access -u, use -u, ctime -"
+"c,\n"
+" ou status -c; usar tempo especificado como "
+"chave\n"
+" de ordenação se --sort=time\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
+#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=ESTILO com -l, mostrat tempos usando o ESTILO:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO.\n"
+" FORMATO é interpretado como 'date'; se FORMATO "
+"é\n"
+" FORMATO1<nova-linha>FORMATO2, FORMATO1 aplica-"
+"se\n"
+" a ficheiros não recentes e FORMATO2 a "
+"recentes;\n"
+" se ESTILO é prefixado com 'posix-', ESTILO "
+"toma\n"
+" efeito apenas fora da localização POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ordenar por tempo de modificação\n"
+" -T, --tabsize=COLS assumir TABs de COLS espaços em vez de 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
+" -u com -lt: ordenar por, e mostrar, tempo de "
+"acesso\n"
+" com -l: mostrar tempo acesso e ordenar por "
+"nome\n"
+" senão: ordenar por tempo de acesso\n"
+" -U não ordenar; listar entradas na ordem da pasta\n"
+" -v ordenar por versão\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
+" -w, --width=COLS assumir largura de ecrã em vez do valor actual\n"
+" -x listar entradas por linhas, não por colunas\n"
+" -X ordenar alfabeticamente por extensão\n"
+" -Z, --context mostrar contextos de segurança SELinux\n"
+" -1 listar um ficheiro por linha\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...\n"
+"Mostrar ou verificar %s somas de controlo (de %d bits).\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary ler em modo binário (predefinido excepto ao ler "
+"stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary ler em modo binário\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+#: src/md5sum.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
+" -c, --check ler somas de %s dos FICHEIROs e verificá-las\n"
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text ler em modo de texto (predefinido ao ler stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text ler em modo de texto (predefinido)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As duas seguintes opções são úteis apenas ao verificar somas de controlo:\n"
+" --status não mostrar nada, código de saída mostra sucesso\n"
+" -w, --warn avisar linhas de somas de controlo mal formatadas\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As somas são calculadas como descrito em %s. Ao verificar, a entrada deve "
+"ser\n"
+"uma saída anterior deste programa. O modo predefinido é exibir uma linha "
+"com\n"
+"soma de controlo, um carácter indicando o tipo ('*' para binário, ' ' para\n"
+"texto) e nome para cada FICHEIRO.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: demasiadas linhas de somas de controlo"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: linha de soma de controlo %s mal formatada"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: ERRO de abertura ou leitura\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ERRO"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "erro de leitura"
+msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: encontradas linhas de somas de controlo %s mal formatadas"
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/md5sum.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX>: linha de soma de controlo %s mal formatada"
+msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX>: linha de soma de controlo %s mal formatada"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "AVISO: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> ficheiro listado não lido"
+msgstr[1] "AVISO: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> ficheiros listados não lidos"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "AVISO: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> soma de controlo não corresponde"
+msgstr[1] "AVISO: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somas de controlo não correspondem"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: ficheiro tem tamanho negativo"
+
+#: src/md5sum.c:810
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status apenas faz sentido ao verificar somas de controlo"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
+"as opções --binary e --text não têm sentido ao verificar somas de controlo"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --warn apenas faz sentido ao verificar somas de controlo"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "a opção --status apenas faz sentido ao verificar somas de controlo"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "a opção --warn apenas faz sentido ao verificar somas de controlo"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status apenas faz sentido ao verificar somas de controlo"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status apenas faz sentido ao verificar somas de controlo"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... PASTA...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
+"Criar as PASTA(s),caso ainda não existam.\n"
+"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Criar a(s) DIRECTORIA(s), se estas ainda no existirem.\n"
-"\n"
-" -p, --parent suprimir erros caso exista,, criar directorias \n"
-" anteriores medida que for necessrio\n"
-" -m, --mode=MODO colocar permisses a valer MODO (como no chmod) em vez\n"
-" de rwxrwxrwx - umask\n"
-" --verbose mostrar uma mensagem por cada directoria criada\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -m, --mode=MODO alterar modo do ficheiro (como chmod), não a=rwx - "
+"umask\n"
+" -p, --parents sem erro se existir, criar pastas antecessoras se "
+"preciso\n"
+" -v, --verbose mostrar uma mensagem para cada pasta criada\n"
+" -Z, --context=CTX alterar o context de segurança SELinux de cada pasta\n"
+" criada para CTX\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "erro ao alterar contexto padrão de criação de ficheiros %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... NOME...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "erro ao preservar os tempos de %s"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "pasta %s criada"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "Aviso: a ignorar --context (-Z); SELinux não activado."
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... NOME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
+"Criar pipes nomeados (FIFOs) com os NOMEs dados.\n"
+"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=MODO alterar permissões para MODO, não a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"Criar pipes com nome (FIFOs) com o NOME dado.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=MODO colocar permisses a MODO (como no chmod), em vez de \n"
-" 0666-umask\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "modo inválido"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "modo deve especificar apenas bits de permissão de ficheiro"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "impossível alterar as permissões de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... NOME...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... NOME TIPO [MAIOR MENOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
+"Criar o ficheiro especial NOME com o TIPO dado.\n"
+"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4408,77 +6279,181 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tanto MAIOR como MENOR devem ser especificadas quando TIPO é b, c ou u, e "
+"devem\n"
+"ser omitidas quando TIPO é p. Se MAIOR ou MENOR começarem com 0x ou 0X,\n"
+"é interpretado como hexadecimal; senão, se começarem por 0, como octal;\n"
+"senão, como decimal. TIPO pode ser:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-"Criar o ficheiro especial NOME do TIPO dado.\n"
"\n"
-" -m, --mode=MODO colocar permisses a MODO (como no chmod), em vez de \n"
-" 0666-umask\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-"MAJOR e MINOR so proibidos para TIPO p, obrigatrios nos outros casos.\n"
-"TIPO pode ser:\n"
-" b criar um ficheiro especial de tipo bloco (buffered)\n"
-" c, u criar um ficheiro especial de tipo caracter (no buffered)\n"
-" p criar um \"FIFO\"\n"
+" b criar um ficheiro especial de bloco (protegido)\n"
+" c, u criar um ficheiro especial de caracteres (não protegido)\n"
+" p criar um FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"ao criar ficheiros especiais de tipo bloco, so necessrios os nmeros \n"
-"\"major\" e \"minor do perifrico"
+msgstr "Ficheiros especiais requerem números maior e menor do dispositivo."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgstr "Fifos não possuem números maior e menor de dispositivo."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco no suportados"
+msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter no suportados"
+msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgstr "número maior de dispositivo inválido %s"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgstr "número menor de dispositivo inválido %s"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "dispositivo inválido %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "tipo de dispositivo inválido %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [MOLDE]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Criar um ficheiro ou pasta temporários de forma segura e mostrar o nome.\n"
+"Se MOLDE não for especificado, usar tmp.XXXXXXXXXX.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=PASTA] interpretar MOLDE relativamente a PASTA. Se PASTA não "
+"for\n"
+" especificada, usar $TMPDIR se definida, senão /tmp.\n"
+" Com esta opção, MOLDE não pode ser um nome absoluto.\n"
+" Contrariamente a -t, MOLDE pode conter barras, mas "
+"ainda\n"
+" assim mktemp cria apenas a componente final.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpretar MOLDE como componente de um nome de "
+"ficheiro,\n"
+" relativo a uma pasta: $TMPDIR, se definida; senão a\n"
+" pasta especificada via -p; senão /tmp [obsoleto]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "demasiados moldes (templates)"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "molde (template) inválido, %s, contém separador de pastas"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "muito poucos X's no molde (template) %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "molde (template) inválido, %s, contém separador de pastas"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "molde (template) inválido, %s; com --tmpdir, pode não ser absoluto"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "erro ao criar pasta via molde (template) %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "erro ao criar ficheiro via molde (template) %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
+"Renomear ORIGEM para DESTINO ou mover ORIGEM(ns) para PASTA.\n"
+"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4486,17 +6461,28 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROLO] savaguardar cada ficheiro de destino "
+"existente\n"
+" -b como --backup mas não aceita um argumento\n"
+" -f, --force não perguntar antes de sobrescrever\n"
+" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes remover barras no final de cada argumento\n"
+" de ORIGEM\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO redefinir o sufixo de salvaguarda habitual\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4506,76 +6492,88 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-"Mudar o nome de FONTE para DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRECTORIA.\n"
-"\n"
-" -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n"
-" -i, --interactive perguntar antes de apagar\n"
-" -u, --update mover somente ficheiros novos ou mais \n"
-" recentes\n"
-" -v, --verbose explicar o que se est a fazer\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n"
-" \"backup\"\n"
-" -V, --version-sontrol=PALAVRA usar PALAVRA em vez do controle de verso \n"
-" usual\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
+" -t, --target-directory=PASTA mover todas as ORIGEM(ns) para a PASTA\n"
+" -T, --no-target-directory tratar DESTINO como um ficheiro normal\n"
+" -u, --update mover apenas quando a ORIGEM é mais recente\n"
+" que o ficheiro de destino ou quando o\n"
+" ficheiro de destino não existe\n"
+" -v, --verbose explicar o que está a ser feito\n"
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [COMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] [COMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Correr COMANDO com prioridade, ajustada afectando o planeamento de "
+"processos.\n"
+"Sem COMANDO, mostrar a prioridade actual. Prioridades variam entre %d\n"
+"(mais favorável) e %d (menos favorável).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N somar inteiro N à prioridade (predifinido 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgstr "ajuste inválido %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "um comando deve ser dado com um ajuste"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "no consigo obter o nome do sistema"
+msgstr "impossível obter nível de prioridade"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "no consigo alterar data"
+msgstr "impossível alterar nível de prioridade"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
+"Escrever cada FICHEIRO para a saída padrão, com número de linha.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
+" -b, --body-numbering=ESTILO usar ESTILO para numerar linhas de corpo\n"
+" -d, --section-delimiter=CC usar CC para separar páginas lógicas\n"
+" -f, --footer-numbering=ESTILO usar ESTILO para numerar linhas de roda-"
+"pé\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4583,22 +6581,40 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=ESTILO usar ESTILO para numerar linhas de "
+"cabeçalho\n"
+" -i, --page-increment=NÚMERO incremento de número de linha em cada "
+"linha\n"
+" -l, --join-blank-lines=NÚMERO NÚMERO linhas vazias contadas como uma\n"
+" -n, --number-format=FORMATO inserir números de linha no FORMATO\n"
+" -p, --no-renumber não limpar número de linha em páginas "
+"lógicas\n"
+" -s, --number-separator=EXP adicionar EXP após (possível) número de "
+"linha\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --first-page=NÚMERO numerar primeira linha a cada página "
+"lógica\n"
+" -w, --number-width=NÚMERO usar NÚMERO colunas para números de linha\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Predefinidamente, seleciona -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC são\n"
+"dois caracteres delimitadores para separar páginas lógicas, um segundo\n"
+"carácter em falta implica :. Escreva \\\\ para \\. ESTILO é um de:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4614,150 +6630,626 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a numerar todas as linhas\n"
+" t numerar apenas linhas não vazias\n"
+" n não numerar linhas\n"
+" pERB numerar apenas linhas que correspondam à expressão regular\n"
+" básica, ERB\n"
+"\n"
+"FORMATO é um de:\n"
+"\n"
+" ln alinhado à esquerda, sem zeros iniciais\n"
+" rn alinhar à direita, sem zeros iniciais\n"
+" rz alinhar à direita, com zeros iniciais\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "número de linha demasiado grande"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "estilo de numeração de cabeçalho inválido: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "estilo de numeração de corpo inválido: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "estilo de numeração de roda-pé inválido: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "argumento em vrgula flutuante invlido: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "número de linha inicial inválido: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento de número de linha inválido: %s"
#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "número inválido de linhas em branco: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "largura de campo de número de linha inválida: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "formato de numeração de linha inválido: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s COMANDO [ARG]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Executar COMANDO, ignorando sinais de término.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se a entrada padrão é um terminal, redireccioná-la de /dev/null.\n"
+"Se a saída padrão é um terminal, acrecentar saída a 'nohup.out' se "
+"possível,\n"
+"senão '$HOME/nohup.out'.\n"
+"Se o erro padrão é um terminal, redireccioná-lo para a saída padrão.\n"
+"Para gravar a saída para FICHEIRO, use '%s COMANDO > FICHEIRO'.\n"
-#: src/nl.c:525
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "erro ao redireccionar o canal de erro padrão"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "a ignorar a entrada"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "a ignorar a entrada e a acrescentar a saída a %s"
-#: src/nl.c:539
+#: src/nohup.c:173
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "a ignorar a entrada e a acrescentar a saída a %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "erro ao configurar a cópia de stderr para fechar em exec"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "a ignorar entrada e a redireccionar stderr para stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "a ignorar entrada e a redireccionar stderr para stdout"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "erro ao redireccionar o canal de erro padrão"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: valor não convertido na totalidade"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "número inválido %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "sufixo inválido no argumento %s%s '%s'"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: erro ao abrir para escrita"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "tamanho de tabulação inválido: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [UTILIZADOR]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Cada alcance é um de:\n"
+"\n"
+" N N-ésimo byte, carácter ou campo, countado a partir de 1\n"
+" N- do N-ésimo byte, carácter ou campo, até fim da linha\n"
+" N-M do N-ésimo ao do M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+" -M do primeiro ao M-ésimo (inclusive) byte, carácter ou campo\n"
+"\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "a ignorar argumentos no-opo"
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "o destino %s não é uma pasta"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:1085
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "formato de largura inválido"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:1090
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "format %s ends in %%"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "precisão inválida: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1182
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "sufixo inválido no argumento %s%s '%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "data inválida %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: especificação de campo inválida %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "data inválida %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "Operandos ficheiros não podem ser combinados com --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "erro ao definir o novo papel %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "múltiplas opções -i especificadas"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Operandos ficheiros não podem ser combinados com --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "erro ao ler %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "erro ao alterar contexto de %s para %s"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n"
-" ou: %s [OPO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n"
+" ou: %s [-abcdfilosx]... [FICHEIRO] [[+]POSIÇÃO[.][b]]\n"
+" ou: %s --traditional [OPÇÃO]... [FICHEIRO] [[+]POSIÇÃO[.][b] [+]"
+"[ETIQUETA][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Escrever uma representação não ambígua, predefinidamente bytes octais,\n"
+"de FICHEIRO para a saída padrão. Com mais de um argumento FICHEIRO,\n"
+"concatená-los na ordem listada para formar a entrada.\n"
+"Sem FICHEIRO ou quando FILE é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se ambos o primeiro e segundo formatos se aplicarem, o segundo é assumido "
+"se\n"
+"o último operando começar por + ou (se houver 2 operandos) um dígito.\n"
+"Um operando ÍNDICE significa -j ÍNDICE. ETIQUETA é o pseudo-endereço do\n"
+"primeiro byte mostrado, incrementado ao longo que se despeja.\n"
+"Para ÍNDICE e ETIQUETA, um prefixo 0x ou 0X indica hexadecimal;\n"
+"sufixos podem ser . para octal e b para multiplicar por 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limitar a BYTES bytes de entrada\n"
+" -S, --strings[=BYTES] despejar cadeias de pelo menos BYTES "
+"caracteres\n"
+" -t, --format=TIPO seleccionar formato ou formatos de saída\n"
+" -v, --output-duplicates não usar * para marcar supressão de linha\n"
+" -w, --width[=BYTES] despejar BYTES bytes por linha de saída\n"
+" --traditional aceitar argumentos na forma tradicional\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Especificações de formato tradicionais podem ser combinadas; elas acumulam:\n"
+" -a como -t a, seleccionar caract. nomeados ignorando bit de ordem alta\n"
+" -b como -t o1, seleccionar bytes octais\n"
+" -c como -t c, seleccionar caract. ASCII ou barras invertidas "
+"sinalizadas\n"
+" -d como -t u2, seleccionar unidades de 2 bytes decimais positivas\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4766,28 +7258,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+" -f como -t fF, seleccionar reais\n"
+" -i como -t dI, seleccionar inteiros decimais\n"
+" -l como -t dL, seleccionar decimais longos\n"
+" -o como -t o2, seleccionar unidades octais de 2 bytes\n"
+" -s como -t d2, seleccionar unidades decimais de 2 bytes\n"
+" -x como -t x2, seleccionar unidades hexadeciamis de 2 bytes\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TIPO é feito de uma ou mais destas especificações:\n"
+"\n"
+" a carácter nomeado, ignorando o bit de alta ordem\n"
+" c carácter ASCII ou barra invertida sinalizada\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4795,36 +7288,56 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[TAMANHO] decimal com sinal, TAMANHO bytes por inteiro\n"
+" f[TAMANHO] vírgula flutuante, TAMANHO bytes por inteiro\n"
+" o[TAMANHO] octal, TAMANHO bytes por inteiro\n"
+" u[TAMANHO] decimal sem sinal, TAMANHO bytes por inteiro\n"
+" x[TAMANHO] hexadecimal, TAMANHO bytes por inteiro\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TAMANHO é um número. Para TIPO em doux, TAMANHO pode também ser C para\n"
+"sizeof(char), S para sizeof(short), I para sizeof(int) or L para\n"
+"sizeof(long). Se TIPO é f, TAMANHO pode também ser F para sizeof(float), D\n"
+"para sizeof(double) ou L para sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"N pode ter um sufixo de multiplicação:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e assim por diante para T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgstr "expressão inválida %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -4832,200 +7345,221 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
+"expressão de tipo inválida %s;\n"
+"este sistema não providencia um tipo integral de %lu bytes"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
+"expressão de tipo inválida %s;\n"
+"este sistema não providencia um tipo de vírgula flutuante de %lu bytes"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "carácter inválido '%c' na expressão de tipo %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "skip argument"
-msgstr "demasiados argumentos %s"
-
-#: src/od.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "limit argument"
-msgstr "demasiados argumentos %s"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr ""
+msgstr "impossível slatar depois do fim da entrada combinada"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
+"radical de endereço de saída '%c' inválido; tem de ser um carácter de [doxn]"
-#: src/od.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
-"mesma largura"
+msgstr "nenhum tipo pode ser especificado ao despejar expressões"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr ""
+#: src/od.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "Modo de compatibilidade suporta no máximo um ficheiro."
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "skip-bytes + read-bytes é demasiado grande"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: largura inválida %lu; a usar %d ao invés"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: sinal inválido"
-#: src/paste.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "canal de entrada por omisso (stdin)"
+msgstr "o canal de entrada padrão está fechado"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Escrever linhas consistindo das linhas correspondentes sequencialmente de\n"
+"cada FICHEIRO, separadas por TABs, para a saída padrão.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTA reusar caracteres de LISTA em vez de TABs\n"
+" -s, --serial colar um ficheiro de cada vez em vez de em "
+"paralelo\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... NOME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "lista de delimitadores termina com uma barra invertida assinalada: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnosticar construções não portáveis em NOME.\n"
+"\n"
+" -p verificar para a maioria dos sistemas POSIX\n"
+" -P verificar nomes vazios e '-' no início\n"
+" --portability verificar todos os sistemas POSIX (equivalente a -p -"
+"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "'-' no início de uma componente do nome de ficheiro %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgstr "carácter não portável %s no nome de ficheiro %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
+msgstr "nome de ficheiro vazio"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro ao determinar o comprimento máximo de nome de ficheiro"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "limite %lu excedido por comprimento %lu do nome de ficheiro %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"limite %lu excedido por comprimento %lu da componente do nome de ficheiro %s"
-#: src/pinky.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "%s: nome de login ausente\n"
+msgstr "Nome de utilizador: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr ""
+msgstr "Na vida real: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
-msgstr ""
+msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Pasta: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr ""
+msgstr "Consola: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr ""
+msgstr "Projecto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr ""
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Inactivo"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Quando"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "Onde"
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [STRING]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [UTILIZADOR]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5034,8 +7568,16 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l produzir saída longa para os UTILIZADORes especificados\n"
+" -b omitir a pasta pessoa do utilizador e shell em formato "
+"longo\n"
+" -h omitir o ficheiro de projecto do utilizador em formato "
+"longo\n"
+" -p omitir o ficheiro de plano do utilizador em formato longo\n"
+" -s produzir saída curta (predefinido)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5043,111 +7585,139 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f omitir a linha de títulos de coluna em formato curto\n"
+" -w omitir o nome completo do utilizador em formato curto\n"
+" -i omitir nome comp. do util. e máquina remota em formato "
+"curto\n"
+" -q omitir o nome completo do utilizador, máquina remota e "
+"tempo\n"
+" de inactividade em formato curto\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Um programa 'finger' leve; exibir informação de utilizador.\n"
+"O ficheiro utmp será %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum utilizador especificado; pelo menos um deve sê-lo com -l"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
msgstr ""
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=PRIM_PÁG[:ÚLT_PÁG]' argumento em falta"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "Alcance de página inválido %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "nmero \"minor\" de perifrico invlido `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "'-l COMP_PÁG' número inválido de linhas: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "largura de linha invlida: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "'-N NÚMERO' número de linha inicial inválido: %s"
+
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "'-o MARGEM' índice de linha inválido: %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-w COMP_PÁG' número de caracteres inválido: %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "'-W COMP_PÁG' número inválido de caracteres: %s"
#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "largura de linha invlida: %s"
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "Impossível especificar número de colunas ao escrever em paralelo."
-#: src/pr.c:1072
+#: src/pr.c:1062
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "largura de linha invlida: %s"
-
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
+"Impossível especificar simultaneamente escrita paralela e não paralela."
-#: src/pr.c:1202
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' caracteres extra ou número inválido no argumento: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "largura de página muito estreita"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"número de página inicial %<PRIuMAX> excede contagem de páginas %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "Excesso de número de página"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Página %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
+"Paginar ou colunizar FICHEIRO(s) para impressão.\n"
+"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
+" +PRIM_PÁG[:ÚLT_PÁG], --pages=PRIM_PÁG[:ÚLT_PÁG]\n"
+" iniciar [parar] impressão com página PRIM_[ÚLT_]PÁG\n"
+" -COLUNAS, --columns=COLUNAS\n"
+" despejar COLUNAS colunas e mostrar colunas "
+"descendentemente\n"
+" excepto se -a for usada. Equilibrar o número de linhas "
+"nas\n"
+" colunas de cada página.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5156,8 +7726,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across imprimir colunas em largura, não altura, usado em "
+"conjunto\n"
+" com -COLUNAS\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" usar notações de chapéu (^G) e barra invertida octal\n"
+" -d, --double-space\n"
+" duplicar o espaço da saída\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5168,10 +7745,20 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMATO\n"
+" usar FORMATO para a data de cabeçalho\n"
+" -e[CAR[LARGURA]], --expand-tabs[=CAR[LARGURA]]\n"
+" expandir CARacteres de entrada (TABs) para LARGURA (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" usar form feeds em vez de nova linha para separar "
+"páginas\n"
+" (por um cabeçalho de página de 3 linhas com -F ou\n"
+" cabeçalho e reboque de 5 linhas sem -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5181,59 +7768,121 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h CABEÇALHO, --header=CABEÇALHO\n"
+" usar um CABEÇALHO centrado em vez do nome do ficheiro,\n"
+" -h \"\" imprime uma linha vazia, não use -h\"\"\n"
+" -i[CAR[LARGURA]], --output-tabs[=CAR[LARGURA]]\n"
+" substituir espaços por CARs (TABs) com LARGURA (8)\n"
+" -J, --join-lines juntar linhas completas, desactiva truncagem -W, sem\n"
+" alinhamento de cols., --sep-string[=EXP] define "
+"separadores\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l ALT_PÁG, --length=ALT_PÁG\n"
+" altera a altura de página para ALT_PÁG (66) linhas\n"
+" (predefinido 56 linhas de texto, 63 com -F)\n"
+" -m, --merge imprimir todos os ficheiros em paralelo, um em cada "
+"coluna,\n"
+" truncar linhas, mas juntar linhas de altura completa com "
+"-J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l ALT_PÁG, --length=ALT_PÁG\n"
+" altera a altura de página para ALT_PÁG (66) linhas\n"
+" (predefinido 56 linhas de texto, 63 com -F)\n"
+" -m, --merge imprimir todos os ficheiros em paralelo, um em cada "
+"coluna,\n"
+" truncar linhas, mas juntar linhas de altura completa com "
+"-J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[SEP[DÍGITOS]], --number-lines[=SEP[DÍGITOS]]\n"
+" numerar linhas, usar DÍGITOS (5) dígitos, depois SEP "
+"(TAB),\n"
+" contagem predefinida começa com a primeira linha de "
+"entrada\n"
+" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+" contar a partir de NÚMERO na primeira linha da primeira\n"
+" página impressa (ver +PRIM_PÁG)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o MARGEM, --indent=MARGEM\n"
+" iniciar cada linha com MARGEM (zero) espaços, não\n"
+" afectar -w ou -W, MARGEM será adicionada a LARG_PÁG\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omitir aviso quando um ficheiro não puder ser aberto\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[CAR],--separator[=CAR]\n"
+" separar colunas por um único carácter, predefinido para "
+"CAR\n"
+" é o carácter <TAB> sem -w e nenhum com -w\n"
+" -s[CAR] desactiva truncagem de linha de todas as 3 "
+"opções\n"
+" de colunas (-COLUNAS|-a -COLUNAS|-m), excepto com -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" separar colunas por EXPR,\n"
+" sem -S: Separador predefinido <TAB> com -J, senão "
+"<espaço>\n"
+" (o mesmo que -S\" \"), não afecta opções de colunas\n"
+" -t, --omit-header omitir cabeçalhos e reboques de página\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5241,187 +7890,236 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omitir cabeçalhos e reboques de página, eliminar "
+"paginação\n"
+" por form feeds nos ficheiros de entrada\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" usar notação de barra invertida octal\n"
+" -w LARG_PÁG, --width=LARG_PÁG\n"
+" alterar largura de página para LARG_PÁG (72) caracteres "
+"só\n"
+" para saída de múlt. cols. de texto, -s[char] desactiva "
+"(72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
+" -W LARG_PÁG, --page-width=LARG_PÁG\n"
+" alterar largura de página para LARG_PÁG (72) caracteres\n"
+" sempre, truncar linhas, excepto com -J, sem "
+"interferência\n"
+" com -S ou -s\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se no for especificada nenhuma VARIVEL do ambiente, mostra todas.\n"
+"Utilização: %s [VARIÁVEL]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Sem qualquer VARIÁVEL especificada, exibir todas.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated terminar linhas com byte 0, não nova linha\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
+"aviso: %s: carácter(acteres) a seguir a carácter constante foram ignorados"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Exibir ARGUMENTO(s) no FORMATO, ou executar de acordo com OPÇÃO:\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controla a saída como em printf do C. Sequências interpretadas são:\n"
+"\n"
+" \\\" aspas\n"
+" \\NNN carácter com valor octal NNN (1 a 3 dígitos)\n"
+" \\\\ barra invertida\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\xHH byte com valor hexadecimal HH (1 a 2 dígitos)\n"
+" \\uHHHH carácter Unicode (ISO/IEC 10646) com valor hex HHHH (4 dígitos)\n"
+" \\UHHHHHHHH carácter Unicode com valor HHHHHHHH (8 dígitos)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %% um único %\n"
+" %b ARGUMENTO como uma expressão com escapes '\\' interpretados,\n"
+" excepto que escapes octais são da forma \\0 ou \\0NNN\n"
+"\n"
+"e todas as especificações de formato C que terminem com um de "
+"diouxXfeEgGcs,\n"
+"ARGUMENTOs convertidos para tipo devido antes. Larguras variáveis são "
+"aceites.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: valor numrico esperado"
+msgstr "%s: valor numérico esperado"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: valor no convertido na totalidade"
+msgstr "%s: valor não convertido na totalidade"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "falta um nmero hexadecimal no caracter de escape"
+msgstr "falta um número hexadecimal no caracter de escape"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr ""
+msgstr "nome de carácter universal inválido \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgstr "largura de campo inválida: %s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "precisão inválida: %s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%.*s: especificação de conversão inválida"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: a ignorar argumentos excessivos, a começar por %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (para expressão regular %s)"
-#: src/ptx.c:1883
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... FONTE DESTINO\n"
-" ou: %s [OPO]... FONTE... DIRECTORIA\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA]... (sem -G)\n"
+" ou: %s -G [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Despejar um índice permutado, incluindo contexto, das palavras nos ficheiros "
+"de entrada.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference despejar referências geradas "
+"automaticamente\n"
+" -G, --traditional actuar mais de acordo com o 'ptx' System V\n"
+" -F, --flag-truncation=EXPR usar EXPR para marcar truncagens de linhas\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=EXPR nome de macro a usar em vez de 'xx'\n"
+" -O, --format=roff gerar saída como directivas roff\n"
+" -R, --right-side-refs referências à direita, ignoradas com -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXPREG para fins de linhas ou frases\n"
+" -T, --format=tex gerar saída como directivas TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5430,69 +8128,99 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=EXPREG usar EXPREG para combinar cada palavra-"
+"chave\n"
+" -b, --break-file=FICHEIRO caracteres separação palavras neste "
+"FICHEIRO\n"
+" -f, --ignore-case ignorar capitalização\n"
+" -g, --gap-size=NÚMERO espaço entre campos de saída, em colunas\n"
+" -i, --ignore-file=FICHEIRO ler lista palavras a ignorar de FICHEIRO\n"
+" -o, --only-file=FICHEIRO ler lista palavras únicas de FICHEIRO\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references primeiro campo de cada linha é uma "
+"referência\n"
+" -t, --typeset-mode - não implementado -\n"
+" -w, --width=NÚMERO largura saída em colunas, referência "
+"excluída\n"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "largura de espaço inválida: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "largura de linha inválida: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Mostrar o caminho completo da pasta de trabalho actual.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "modo de %s mudado para %04o (%s)\n"
+msgstr "erro ao entrar na pasta %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "erro ao analisar %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de pasta não encontrada em %s com i-node correspondente"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "a ignorar argumentos no-opo"
+msgstr "a ignorar argumentos não-opção"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... FICHEIRO...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Exibir o valor de uma ligação simbólica.\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5503,395 +8231,615 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize canonizar seguindo todas as ligações "
+"simbólicas\n"
+" em cada componente do nome dado "
+"recursivamente;\n"
+" todas as componentes menos última devem "
+"existir\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonizar seguindo todas as ligações "
+"simbólicas\n"
+" em cada componente do nome dado "
+"recursivamente,\n"
+" todas as componentes devem existir\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing canonizar seguindo todas as ligações "
+"simbólicas\n"
+" em cada componente do nome dado "
+"recursivamente,\n"
+" sem requisitos na existência das "
+"componentes\n"
+" -n, --no-newline não despejar fim de linha\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suprimir a maioria das mensagens de erro\n"
+" -v, --verbose relatar os erros\n"
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "a ignorar argumentos não-opção"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"%s: AVISO: Estrutura de directorias circular.\n"
-"Isto quer dizer quase de certeza que tens o sistema de ficheiros\n"
-"corrupto.\n"
-"AVISA O TEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA.\n"
-"Ciclo detectado:\n"
-"%s\n"
-" o mesmo ficheiro que\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "%s: entrar na pasta protegida contra escrita %s? "
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "%s: entrar na pasta %s? "
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "%s: remover %s %s protegido contra escrita?"
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: apagar %s`%s'? "
+msgstr "%s: remover %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "pasta removida: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "erro ao remover a pasta %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "a saltar %s, uma vez que se encontra noutro dispositivo"
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "erro de read"
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Tente '%s ./%s' para remover o ficheiro %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Remover (desligar) FICHEIRO(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorar ficheiros inexistentes, nunca perguntar\n"
+" -i perguntar antes de cada remoção\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I perguntar uma vez antes de remover mais de 3 "
+"ficheiros\n"
+" ou ao remover recursivamente. Menos intrusivo que -"
+"i,\n"
+" protegendo ainda contra a maioria dos erros\n"
+" --interactive[=QUANDO] perguntlr de acordo com QUANDO: never, once (-"
+"I)\n"
+" ou always (-i). Sem QUANDO, perguntar sempre\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system ao remover uma hierarquia recursivamente, saltar\n"
+" pastas de um sistema de ficheiros diferente do\n"
+" do argumento especificado na linha de comandos\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root não tratar '/' de forma especial\n"
+" --preserve-root não remover '/' (predefinido)\n"
+" -r, -R, --recursive remover pastas e seus conteúdos recursivamente\n"
+" -v, --verbose explicar o que está a ser feito\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Por omissão, rm não remove pastas. Use a opção --recursive (-r ou -R)\n"
+"para remover cada pasta listada também, bem como os seus conteúdos.\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Para remover um ficheiro cujo nome começa por '-', por exemplo '-foo',\n"
+"utilize um destes comandos:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Note que se usar rm para remover um ficheiro, normalmente é possível "
+"recuperar\n"
+"os conteúdos desse ficheiro. Se quiser maior garantia que os conteúdos "
+"sejam\n"
+"realmente irrecuperáveis, considere a utilização de shred.\n"
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:340
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: apagar %s`%s'? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: remover todos os argumentos recursivamente? "
+msgstr[1] "%s: remover todos os argumentos recursivamente? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: remover todos os argumentos? "
+msgstr[1] "%s: remover todos os argumentos? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "a remover a pasta, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "erro ao remover a pasta %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
+"Remover a(s) PASTA(s), se estiverem vazias.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignorar erros relacionadas unicamente com o facto de uma\n"
+" pasta não estar vazia\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Apaga a(s) DIRECTORIA(s), se elas estiverem vazias.\n"
+" -p, --parents Remover PASTA e antecedentes. Ex.: 'rmdir -p a/b/c' é\n"
+" semelhante a 'rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -v, --verbose Exibir um diagnóstico para cada pasta processada\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "erro ao remover %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s CONTEXTO COMANDO [args]\n"
+" ou: %s [ -c ] [-u UTILIZADOR] [-r PAPEL] [-t TIPO] [-l ALCANCE] "
+"COMANDO [args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
"\n"
-" -p, --parents remover directorias antecedentes explcitas se ficarem\n"
-" vazias\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
+msgstr ""
+"EXecutar um programa num contexto de segurança diferente.\n"
+"Sem CONTEXTO nem COMANDO, mostrar o actual contexto de segurança.\n"
+"\n"
+" CONTEXTO Contexto de segurança completo\n"
+" -c, --compute computar contexto transição do processo antes de mudar\n"
+" -t, --type=TIPO tipo (para mesmo papel que pai)\n"
+" -u, --user=UTILIZADOR identidade do utilizador\n"
+" -r, --role=PAPEL papel\n"
+" -l, --range=ALCANCE intervalo de nível\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "múltiplos papéis"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "múltiplos tipos"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "múltiplos utilizadores"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "múltiplos intervalos de nível"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "erro ao obter o contexto actual"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "deve especificar -c, -t, -u, -l, -r ou contexto"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nenhum comando especificado"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "runcon apenas pode ser usado com SELinux activado"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "erro ao computar um novo contexto"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "erro ao definir o novo utilizador %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "erro ao definir o novo tipo %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "erro ao definir o novo intervalo %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "erro ao definir o novo papel %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "erro ao definir o context de segurança %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+"Exibir números de PRIMEIRO a ÚLTIMO, em intervalos de INCREMENTO.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMATO usar FORMATO vírgula flutuante estilo printf "
+"style\n"
+" -s, --separator=EXPR usar EXPR para separar números (predefinido: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width equalizar largura preenchendo zeros iniciais\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --format FORMATO utilizar o estilo de FORMATO do printf(3) \n"
-" (por defeito: %%g)\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" -s, --separator STRING usar STRING para especificar nmeros\n"
-" (por defeito: \\n)\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-" -w, --equal-width tornar a largura igual acrescentando zeros no \n"
-" fim\n"
-"\n"
-"COMEO, INCREMENTO, e LIMITE so interpretados como valores em vrgula\n"
-"flutuante.\n"
-"INCREMENTO deve ser positivo se COMEO fr mais pequeno que LIMITE, e\n"
-"negativo caso contrrio. Quando indicado, o argumento FORMATO deve conter\n"
-"exactamente um de %%e, %%f ou %%g - argumentos de formatao vrgula \n"
-"flutuante do printf.\n"
+"Se PRIMEIRO ou INCREMENTO for omitido, assume-se 1. Isto é, um INCREMENTO\n"
+"omitido assume-se 1 mesmo quando ÚLTIMO é mais pequeno que PRIMEIRO.\n"
+"PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO são interpretados como valores reais.\n"
+"INCREMENTO é habitualmente positivo se PRIMEIRO é menor que ÚLTIMO, e\n"
+"INCREMENTO é habitualmente negativo se PRIMEIRO é maior que ÚLTIMO.\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATO deve ser indicado para mostrar um argumento de tipo 'double';\n"
+"predefinido como %.PRECf se PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO são todos números\n"
+"decimais de ponto fixo com precisão máxima PREC, seno como %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "argumento em vrgula flutuante invlido: %s"
+msgstr "argumento em vírgula flutuante inválido: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s é um tipo de ficheiro desconhecido"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
+"a expressão de formatação não deve ser especificada ao mostrar expressões da "
"mesma largura"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Utilizao: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "byte ou lista de campo inválido"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "intervalo de entrada inválido %s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "campos e posições são numerados a partir de 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "No consigo obter lista de grupos adicional"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "campos e posições são numerados a partir de 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "intervalo inválido sem fim: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "intervalo decrescente inválido"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "no consigo alterar a identificao de grupo"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "posição de byte %s demasiado grande"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "número de campo %s demasiado grande"
+
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "no consigo alterar a identificao de utilizador"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "classe de caracteres inválida %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "número de campo inválido: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "lista de posições ausente"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "lista de campos ausente"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Sobrescrever os FICHEIRO(s) especificados repetidamente, de forma a tornar\n"
+"ainda mais difícil recuperar os dados mesmo para equipamento muito caro.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se um FICHEIRO é -, copiar novamente para a saída padrão.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force alterar permissões para permitir escrita se necessário\n"
+" -n, --iterations=N Sobrescrever N vezes em vez do predefinido (%d)\n"
+" --random-source=FICH obter bytes aleatórios de FICH (/dev/urandom)\n"
+" -s, --size=N destruir N bytes (sufixos como K, M e G são aceites)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
+" -u, --remove truncar e remover o ficheiro após sobrescrever\n"
+" -v, --verbose exibir o progresso\n"
+" -x, --exact não arredondar tamanhos de ficheiro para próximo bloco;\n"
+" predefinido para ficheiros não regulares\n"
+" -z, --zero adicionar zeros no final da escrita para esconder "
+"destruição\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se FICHEIRO é -, destruir a saída padrão.\n"
+"\n"
+"Remover FICHEIRO(s) se --remove (-u) for especificada. Por omissão, não se\n"
+"removem os ficheiros porque é comum operar-se em ficheiros de dispositivos "
+"como\n"
+"/dev/hda e habitualmente não devem ser removidos. Ao operar em ficheiros\n"
+"regulares, a opção mais comum é --remove option.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5901,8 +8849,15 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
+"ATENÇÃO: Note que shred baseia-se numa assunção muito importante:\n"
+"que o sistema de ficheiro sobrescreve dados no lugar. Este é o modo "
+"tradicional\n"
+"de o fazer, mas alguns sistemas modernos não satisfazem esta assunção.\n"
+"Seguem-se exemplos de sistemas de ficheiros em que shred não é eficaz, ou\n"
+"não é garantido que seja eficaz em todos os modos do sistema de ficheiros:\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5913,8 +8868,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
+"* sistemas de ficheiros com journaling, como os fornecidos com AIX e "
+"Solaris\n"
+"(e JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* sistemas de ficheiros que escrevem dados redundantes e continuam, mesmo "
+"após\n"
+"falhas de escrita, como sistemas de ficheiros baseados em RAID\n"
+"\n"
+"* sistemas com imagens instantâneas, como Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -5922,8 +8887,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* sistemas de ficheiros com cache em locais temporários, como clientes\n"
+"NFS versão 3\n"
+"\n"
+"* sistemas de ficheiros com compressão\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -5934,793 +8904,1451 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"No caso de sistemas de ficheiros ext3, o texto acima aplica-se\n"
+"(e shred tem portanto eficácia limitada) apenas em modo data=journal,\n"
+"que regista dados de ficheiros além de apenas metadata. Em ambos os modos\n"
+"data=ordered (predefinido) e data=writeback, shred funciona como "
+"habitualmente.\n"
+"Modos de journaling ext3 podem slr alterados adicionando a opção "
+"data=something\n"
+"às opções de montagem para um sistemas de ficheiros particular em /etc/"
+"fstab,\n"
+"como documentado na página de manual mount (man mount).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"Adicionalmente, salvaguardas de sistemas de ficheiros e espelhos remotos "
+"podem\n"
+"conter cópias do ficheiro que não podem ser removidas e isso permitirá que "
+"um\n"
+"ficheiro destruído seja recuperado mais tarde.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: error de fdatasync"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: error de fsync"
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "%s: impossível retroceder"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro ao escrever na posição %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco no suportados"
+msgstr "%s: erro de lseek"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ficheiro demasiado grande"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro de fstat"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "%s: tipo de ficheiro inválido"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ficheiro tem tamanho negativo"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro de truncagem"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco no suportados"
+msgstr "%s: erro de fcntl"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossível destruir ficheiro (apenas se pode acrescentar)"
-#: src/shred.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "%s: a remover"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s: renomeado para %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: no consigo escrever em cima da directoria"
+msgstr "%s: impossível remover"
-#: src/shred.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: apagar %s`%s'? "
+msgstr "%s: removido"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s: erro ao fechar"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro ao abrir para escrita"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: número de passagens inválido"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "múltiplas origens aleatórias especificadas"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: tamanho de ficheiro inválido"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [OPO]... DONO[.[GRUPO]] FICHEIRO...\n"
-" ou: %s [OPO]... .[GRUPO] FICHEIRO...\n"
+"Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]\n"
+" ou: %s -e [OPÇÃO]... [ARG]...\n"
+" ou: %s -i BAIXO-ALTO [OPÇÃO]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
+"Escrever uma permutação aleatória das linhas de entrada na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo tratar cada ARG com ouma linha de entrada\n"
+" -i, --input-range=BAIXO-ALTO tratar cada núm. BAIXO a ALTO como entrada\n"
+" -n, --head-lines=LINHAS despejar no máximo LINHAS linhas\n"
+" -o, --output=FICHEIRO escrever resultado em FICHEIRO, não saída "
+"padrão\n"
+" --random-source=FICH obter bytes aleatórios de FICH (/dev/urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated terminar linhas com byte zero, não nova linha\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "demasiados linhas repetidas"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "múltiplas opções -i especificadas"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "intervalo de entrada inválido %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "contagem de linhas inválida %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "múltiplos ficheiros de saída especificados"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "no consigo criar directoria `%s'"
+msgstr "impossível combinar as opções -e e -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "modo invlido `%s'"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Parar por NMERO segundos.\n"
-"SUFIXO pode ser s para indicar segundos, m para minutos, h para horas ou d\n"
-"para dias\n"
+"Utilização: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Pausar por NÚMERO segundos. SUFIXO pode ser 's' para segundos "
+"(predefinido),\n"
+"'m' para minutos, 'h' para horas ou 'd' para dias. Oposto a outras versões\n"
+"que requerem NÚMERO inteiro, aqui NÚMERO pode ser um real arbitrário.\n"
+"Dados dois ou mais argumentos, pausar pela quantidade de tempo especificada\n"
+"pela soma dos seus valores.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+msgstr "intervalo de tempo inválido %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr ""
+msgstr "impossível consultar relógio de tempo real"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
+"Escrever concatenação ordenada de todos os FICHEIROs na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opções de ordenação:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorar espaços iniciais\n"
+" -d, --dictionary-order considerar apenas espaços e car. "
+"alfanuméricos\n"
+" -f, --ignore-case ignorar capitalização de letras\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Opções de ordenação:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+#, fuzzy
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+"Outras opções:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first verificar entrada ordenada; não "
+"ordenar\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent como -c mas não avisar primeira linha "
+"má\n"
+" --compress-program=PROG comprimir temporários com PROG;\n"
+" descomprimir com PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] iniciar uma chave na POS1, acabar POS2 (origem "
+"1)\n"
+" -m, --merge combinar ficheiros já ordenados; não ordenar\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+" -o, --output=FICHEIRO resultado no FICHEIRO em vez da saída padrão\n"
+" -s, --stable estabilizar desactivando comparações de recurso\n"
+" -S, --buffer-size=TAMANHO usar TAMANHO para memória principal temporária\n"
-#: src/sort.c:351
-#, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP usar SEP em vez de transição vazio-não-vazio\n"
+" -T, --temporary-directory=PASTA usar PASTA temporária, não $TMPDIR ou "
+"%s;\n"
+" múltiplas opções especificam múltiplas pastas\n"
+" -u, --unique com -c, verificar ordenação estricta;\n"
+" sem -c, mostrar só primeiro de iguais\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POS é F[.C][OPTS], onde F é o número de campo e C a posição de carácter\n"
+" no campo; ambos têm origem 1. Se nem -t nem -b estiver em efeito,\n"
+"caracteres num campo são contados do início do espaço branco precedente. "
+"OPTS\n"
+"é uma ou mais opções de ordenação de letra única, que sobrescrevem as "
+"opções\n"
+"de ordenação globais para essa chave. Sem chave dada, usar a linha inteira.\n"
+"\n"
+"TAMANHO pode ser seguido pelos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% 1% de memória, b 1, K 1024 (predef.) e por aí fora para M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
+"*** AVISO ***\n"
+"A localização lespecificada pelo ambiente afecta a ordem de ordenação.\n"
+"Defina LC_ALL=C para obter a ordenação tradicional que utiliza valores\n"
+"de byte nativos.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a aguardar por %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] terminou de forma anormal"
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "impossível criar a pasta temporária %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr ""
+msgstr "erro de open"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco no suportados"
+msgstr "erro de fflush"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco no suportados"
+msgstr "erro de close"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "`%s' no um ficheiro normal"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "impossível criar o ficheiro temporário"
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "impossível criar o processo para %s -d"
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "aviso: impossível remover: %s"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argumento inválido %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1340
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "argumento %s%s inválido '%s'"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argumento %s%s '%s' demasiado grande"
-#: src/sort.c:938
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "erro na escrita"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "error de stat"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "erro de read"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "erro na transformação de expressões"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:2078
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "a expressão não transformada era %s."
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
-msgstr "tipo de ordenao"
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "`%s' no um ficheiro normal"
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2439
#, c-format
-msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr ""
-#: src/sort.c:1955
-#, fuzzy
-msgid "standard error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:2484
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
+msgstr[1] "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:2490
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: desordem: "
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "erro padrão"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: impossível retroceder"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: especificação de campo inválida %s"
+
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "as opções '-%s' são incompatíveis"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
+msgstr "%s: contagem inválida no início de %s"
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "número inválido após '-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "número inválido após '.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter no suportados"
+msgstr "carácter solto na especificação de campo"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr "múltiplos programas de compressão especificados"
-#: src/sort.c:2943
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "número inválido no início do campo"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "número de campo é zero"
-#: src/sort.c:2956
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter no suportados"
+msgstr "índice de carácter é zero"
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "número inválido após ','"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "TAB vazio"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "impossível ler os nomes de ficheiros a partir %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "nome de ficheiro vazio inválido'"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "a fechar o ficheiro de entrada %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "erro ao definir o novo papel %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "operando extra %s não permitido com -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] [ENTRADA [PREFIXO]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
+"Despejar partes de ENTRADA de tamanho fixo para PREFIXOaa, PREFIXOab, ...;\n"
+"tamanho predef. 1000 linhas e PREFIXO predef. 'x'. Sem ENTRADA, ou quando\n"
+"ENTRADA é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
+" --verbose mostrar um diagnóstico imediatamente antes de "
+"cada\n"
+" ficheiro ser aberto\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Sufixos de ficheiro de saída esgotados"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "a criar o ficheiro %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "erro ao definir o novo papel %s"
+
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:449
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "erro ao remover %s"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:463
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "no consigo obter prioridade"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "a fechar a pasta %s"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "a apagar o ficheiro de saída %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "a fechar o ficheiro de entrada %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "a fechar o ficheiro de entrada %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "erro ao alterar contexto de %s para %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "erro ao fechar a pasta %s"
+
+#: src/split.c:518
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "a aguardar por strip"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "impossível dividir em mais do que uma forma"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: número de segundos inválido"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: número inválido"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: comprimento de sufixo inválido"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulador multi-carácter %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "ficheiro especial de caracteres"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "opção de contagem de linha -%s%c... é demasiado grande"
+
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "número de linha inicial inválido: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: tamanho de ficheiro inválido"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
msgstr ""
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "impossível determinar o nome da máquina"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "erro ao abrir %s"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "aviso: código de escape '\\%c' desconhecido"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: directiva invlida"
+msgstr "%s: directiva inválida"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "formato da data invlido `%s'"
+msgstr "aviso: barra invertida no final do formato"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgstr "impossível ler a informação do sistema de ficheiros para %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "a fechar a entrada padrão"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"EXibir o estado de ficheiros ou do sistema de ficheiros.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference seguir ligações simbólicas\n"
+" -f, --file-system estado do sistema de ficheiros em vez de ficheiro\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMATO usar o FORMATO especificado em vez do predefinido;\n"
+" escrever carácter nova linha após cada uso de "
+"FORMATO\n"
+" --printf=FORMATO como --format, mas interpretar escapes e não\n"
+" mostrar um carácter nova linha mandatório.\n"
+" Se quiser um, inclua \\n em FORMATO.\n"
+" -t, --terse mostrar a informação em forma resumida\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As sequências de formato válidas para ficheiros (sem --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Direitos de acesso em octal\n"
+" %A Direitos de acesso legíveis por humanos\n"
+" %b Número de blocos alocados (ver %B)\n"
+" %B Tamanho em bytes de cada bloco relatado por %b\n"
+" %C Expressão de contexto de segurança SELinux\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
+" %d Número de dispositivo em decimal\n"
+" %D Número de dispositivo em hexadecimal\n"
+" %f Modo bruto em hexadecimal\n"
+" %F Tipo de ficheiro\n"
+" %g ID de grupo do dono\n"
+" %G Nome de grupo do dono\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
+" %h Número de ligações persistentes\n"
+" %i Número de inode\n"
+" %n Nome de ficheiro\n"
+" %N Nome de ficheiro entre aspas com desreferência se ligação simbólica\n"
+" %o Tamanho de bloco de entrada/saída\n"
+" %s Tamanho total, em bytes\n"
+" %t Tipo de dispositivo maior, em hexadecimal\n"
+" %T Tipo de dispositivo menor, em hexadecimal\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
+" %u ID de utilizador do dono\n"
+" %U Nome de utilizador do dono\n"
+" %x Tempo do último acesso\n"
+" %X Tempo do último acesso em segundos desde Epoch\n"
+" %y Tempo da última modificação\n"
+" %Y Tempo do última modificação em segundos desde Epoch\n"
+" %z Tempo da última alteração\n"
+" %Z Tempo da última alteração em segundos desde Epoch\n"
+"\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Sequências de formato válidas para sistemas de ficheiros:\n"
+"\n"
+" %a Blocos livres disponíveis para não-superutilizador\n"
+" %b Total de blocos de dados no sistema de ficheiros\n"
+" %c Total de nós de ficheiros no sistema de ficheiros\n"
+" %d Nós de ficheiros livres no sistema de ficheiros\n"
+" %f Blocos livres no sistema de ficheiros\n"
+" %C Expressão de contexto de segurança SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i ID de sistem de ficheiros em hexadecimal\n"
+" %l Comprimento máximo de nomes de ficheiros\n"
+" %n Nome de ficheiro\n"
+" %s Tamanho de bloco (para transferências mais rápidas\n"
+" %S Tamanho de bloco fundamental (para contagens de blocos)\n"
+" %t Tipo em hexadecimal\n"
+" %T Tipo legível por humanos\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "erro ao abrir %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "erro ao alterar o contexto de segurança de %s para %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:376
#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [ATRIBUTO]...\n"
+" or: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Mostrar ou alterar as caractersticas do terminal.\n"
+"Exibir ou alterar características de terminal.\n"
"\n"
-" -a, --all mostrar todas as caractersticas num formato legvel por\n"
-"humanos\n"
-" -g, --save mostrar todas as caractersticas num formato legvel \n"
-"pelo stty\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-"Um - opcional antes de de PARMETRO indica negao. Um * marca parmetros \n"
-"no-POSIX. O sistema onde o stty corre determina quais as caractersticas "
-"que\n"
-"esto disponveis.\n"
+" -a, --all mostrar preferências legíveis por humanos\n"
+" -g, --save mostrar preferências legíveis por stty\n"
+" -F, --file=DISPOSITIVO abrir e usar o DISPOSITIVO em vez de stdin\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcional - antes de PREFERÊNCIA indica negação. Um * marca preferências\n"
+"não-POSIX. O sistema base define quais as preferências disponíveis.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Caracteres especiais:\n"
+" * dsusp CAR CAR enviará um sinal de término após a entrada processada\n"
+" eof CAR CAR enviará um fim de ficheiro (terminar a entrada)\n"
+" eol CAR CAR terminará a linha\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" * eol2 CAR CAR alternativo para terminar a linha\n"
+" erase CAR CAR apagará o último carácter inserido\n"
+" intr CAR CAR enviará um sinal de interrupção\n"
+" kill CAR CAR apagará a linha actual\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop CHAR CHAR parará a saída\n"
+" susp CHAR CHAR enviará um sinal de término\n"
+" * swtch CHAR CHAR mudará para uma camada de shell diferente\n"
+" * werase CHAR CHAR apagará a última palavra inserida\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Preferências especiais:\n"
+" N alterar as taxas de entrada e saída para N bauds\n"
+" * cols N dizer ao sistema operativo que o terminal tem N colunas\n"
+" * columns N o mesmo que cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Preferências especiais:\n"
+" N alterar as taxas de entrada e saída para N bauds\n"
+" * cols N dizer ao sistema operativo que o terminal tem N colunas\n"
+" * columns N o mesmo que cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" ispeed N alterar a taxa de entrada para N\n"
+" * line N usar disciplina de linha N\n"
+" min N com -icanon, definir mínimo N caracteres para leitura "
+"completa\n"
+" ospeed N alterar a taxa de saída para N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N dizer ao sistema operativo que o terminal tem N linhas\n"
+" * size mostrar o número de linhas e colunas de acordo com o "
+"kernel\n"
+" speed mostrar a velocidade do terminal\n"
+" time N com -icanon, definir limite de leitura N décimos de "
+"segundo\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" * rows N dizer ao sistema operativo que o terminal tem N linhas\n"
+" * size mostrar o número de linhas e colunas de acordo com o "
+"kernel\n"
+" speed mostrar a velocidade do terminal\n"
+" time N com -icanon, definir limite de leitura N décimos de "
+"segundo\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Parmetros de controle:\n"
-" [-]clocal desactivar os sinais de controle do modem\n"
-" [-]cread permitir a entrada de dados\n"
-"* [-]crtscts permitir negociao RTS/CTS\n"
-" csN colocar a N bits o tamanho dos caracteres, N em [5..8]\n"
-" [-]cstopb usar dois bits de paragem por caracter (um com `-')\n"
-" [-]hup enviar um sinal de desligar quando o ltimo processo\n"
-" fechar o tty\n"
+" [-]cstopb usar dois bits de paragem por carácter (um com '-')\n"
+" [-]hup enviar sinal de espera quando o último processo fechar a "
+"tty\n"
" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n"
-" [-]parenb gerar um bit de paridade no output e esperar um bit de\n"
-" paridade no input\n"
-" [-]parodd colocar a paridade a mpar (mesmo com `-')\n"
+" [-]parenb gerar bit de paridade na saída e esperar por um na entrada\n"
+" [-]parodd definir paridade ímpar (mesmo com '-')\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6728,155 +10356,320 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Preferências de entrada:\n"
+" [-]brkint paragens causam um sinal de interrupção\n"
+" [-]icrnl traduzir carriage return (CR) para nova linha\n"
+" [-]ignbrk ignorar caracteres de paragem\n"
+" [-]igncr ignorar carriage return\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]ignpar ignorar caracteres com erros de paridade\n"
+" * [-]imaxbel emitir som e não despejar um buffer de entrada num "
+"carácter\n"
+" [-]inlcr traduzir nova linha para carriage return\n"
+" [-]inpck activar verificação de paridade da entrada\n"
+" [-]istrip limpar o bit alto (8) de caracteres de entrada\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8 assumir caracteres de entrada em UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 assumir caracteres de entrada em UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" * [-]iuclc traduzir maiúsculas em minúsculas\n"
+" * [-]ixany deixar qualquer carácter reiniciar a saída, não só o "
+"inicial\n"
+" [-]ixoff activar envio de caracteres início/fim\n"
+" [-]ixon activar controlo de fluxo XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk marcar erros de paridade (com sequência de 255 caracteres "
+"0)\n"
+" [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parmetros de sada:\n"
-"* bsN estilo do temporizador do backspace, N em [0..1]\n"
-"* crN estilo do temporizador do carriage return, N em [0..3]\n"
-"* ffN estilo do temporizador do form feed, N em [0..1]\n"
-"* nlN estilo do temporizador do newline, N em [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl traduzir carriage return para newline\n"
-"* [-]ofdel usar caracteres de delete em vez de caracteres null para\n"
-" preencher.\n"
-"* [-]ofill preencher caracteres em vez de esperar por temporizador\n"
-"* [-]olcuc traduzir minsculas para maisculas\n"
-"* [-]onlcr traduzir newline para carriage return-newline\n"
-"* [-]onlret newline faz um carriage return\n"
-"* [-]onocr no imprimir carriage return na primeira coluna\n"
-" [-]opost pos-processar a sada\n"
-"* tabN estilo do temporizador do tab horizontal, N em [0..3]\n"
-"* tabs o mesmo que tab0\n"
-"* -tabs o mesmo que tab3\n"
-"* vtN estilo do temporizador do tab vertical, N em [0..1]\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Preferências locais:\n"
+" [-]crterase ecoar caracteres de limpeza como backspace-espaço-"
+"backspace\n"
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 assumir caracteres de entrada em UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+" [-]isig activar caracteres especiais interrupt, quit e suspend\n"
+" [-]noflsh desactivar despejo após caracteres especiais interrupt e "
+"quit\n"
+" * [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop parar processos em fundo que tentem escrever no terminal\n"
+" * [-]xcase com icanon, escape com '\\' para maiúsculas\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig activar caracteres especiais interrupt, quit e suspend\n"
+" [-]noflsh desactivar despejo após caracteres especiais interrupt e "
+"quit\n"
+" * [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop parar processos em fundo que tentem escrever no terminal\n"
+" * [-]xcase com icanon, escape com '\\' para maiúsculas\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Preferências de combinação:\n"
+" * [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
+" cbreak o mesmo que -icanon\n"
+" -cbreak o mesmo que icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked o mesmo que brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof e eol nos seus valores predefinidos\n"
+" -cooked o mesmo que raw\n"
+" crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" -evenp o mesmo que -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n"
+" litout o mesmo que -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout o mesmo que parenb istrip opost cs7\n"
+" nl o mesmo que -icrnl -onlcr\n"
+" -nl o mesmo que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Preferências de combinação:\n"
+" * [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
+" cbreak o mesmo que -icanon\n"
+" -cbreak o mesmo que icanon\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6884,26 +10677,44 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp o memso que parenb parodd cs7\n"
+" -oddp o memso que -parenb cs8\n"
+" [-]parity o memso que [-]evenp\n"
+" pass8 o memso que -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 o memso que parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw o mesmo que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw o mesmo que cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane o mesmo que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
+"iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
-msgstr ""
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, todos caracteres\n"
+" especiais nos seus valores predefinidos.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -6913,502 +10724,660 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Trata o tty ligado ao canal de entrada por defeito (stdin). Sem argumentos,\n"
-"imprime o ritmo em baud, a disciplina da linha e diferenas em relao a "
+"imprime o ritmo em baud, a disciplina da linha e diferenças em relação a "
"stty\n"
-"sane. Nos parmetros, CHAR aceite literalmente, ou codificado com em ^C,\n"
-"0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou undef so utilizados para anular\n"
+"sane. Nos parâmetros, CHAR é aceite literalmente, ou codificado com em ^C,\n"
+"0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou undef são utilizados para anular\n"
"caracteres especiais.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "apenas um dispositivo deve ser especificado"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opes para sada em modo verboso e legvel pelo stty so mutuamente\n"
-"exclusivas"
+"as opções para saída em modo verboso e estilos de saída legíveis\n"
+"pelo stty são mutuamente exclusivas"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "ao especificar um modo de sada, no pode alterar um modo"
+msgstr "ao especificar um modo de saída, não pode alterar um modo"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossível desactivar modo não-bloqueante"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argumento invlido `%s'"
+msgstr "argumento inválido %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+msgstr "argumento em falta para %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: erro de truncagem"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgstr "disciplina de linha inválida %s"
-#: src/stty.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr ""
-"canal de entrada padro (stdin): no possvel realizar todas as opes\n"
-"pedidas"
+msgstr "%s: impossível realizar todas as operações pedidas"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "modo_novo: modo\n"
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: nenhuma informação de tamanho para este dispositivo"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argumento inteiro inválido %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr ""
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Exibir o CRC e contagem de bytes de cada FICHEIRO.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Exibir a soma de controlo e contagem de blocos para cada FICHEIRO.\n"
+"\n"
+" -r ignorar -s, usar algoritmo de soma BSD, usar blocos de 1K\n"
+" -s, --sysv usar algoritmo de soma System V, usar blocos de 512 bytes\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1888
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: impossível desactivar modo não-bloqueante"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: no consigo abrir /dev/tty"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "no consigo alterar grupos"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "no consigo alterar a identificao de grupo"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/su.c:309
+#: src/system.h:344
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "no consigo alterar a identificao de utilizador"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: a sua shell pode ter a sua versão de %s, que habitualmente ultrapassa\n"
+"a versão descrita aqui. Por favor veja a documentação da sua shell para\n"
+"detalhes acerca das opções suportadas.\n"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [-] [UTILIZADOR [ARGUMENTO]...]\n"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help exibir esta ajuda e sair\n"
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version mostrar a informação de versão e sair\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Altera as identificaes de utilizador e de grupo efectivas do UTILIZADOR.\n"
"\n"
-" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n"
-" -c, --command=COMANDO envia um nico COMANDO \"shell\", usando -"
-"c\n"
-" -f, --fast envia um -f shell (para csh ou tcsh)\n"
-" -m, --preserver-environment no fazer colocar as variveis do ambiente\n"
-" \t\t\t\taos seus valores por defeito\n"
-" -p o mesmo que -m\n"
-" -s, --shell=SHELL correr SHELL se /etc/shells o permitir\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler entrada padrão.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-"Um nico - implica -l. Se UTILIZADOR no for especificador, assume-se root.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumentos mandatórios para opções longas são mandatórios para opções curtas "
+"também.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:595
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "utilizador %s no existe"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
+#: src/system.h:633
#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "password incorrecta"
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "a usar a shell restrita %s"
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:523
+#: src/system.h:647
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:656
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "a ignorar argumentos no-opo"
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente '%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:698
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
+"AVISO: Estrutura de pastas circular.\n"
+"Isto significa quase de certeza que o sistema de ficheiros está corrompido.\n"
+"NOTIFIQUE O ADMINISTRADOR DO SISTEMA.\n"
+"A pasta seguinte pertence ao ciclo:\n"
+" %s\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
msgstr ""
-#: src/system.h:419
+#: src/tac.c:135
#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
+"Escrever cada FICHEIRO para a saída padrão, última linha em primeiro.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-
-#: src/tac.c:137
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
+" -b, --before anexar o separador antes em vez de depois\n"
+" -r, --regex interpretar o separador como uma expressão "
+"regular\n"
+" -s, --separator=EXPR usar EXPR como o separador em vez de nova linha\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco no suportados"
+msgstr "%s: erro de seek"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr ""
+msgstr "campo demasiado grande"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "impossível criar a pasta temporária %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "no consigo mover `%s' para `%s'"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: erro ao abrir para escrita"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "erro ao preservar os tempos de %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "erro na escrita"
+msgstr "%s: erro de escrita"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "impossível abrir %s para leitura"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "o separador não pode ser vazio"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
msgstr ""
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Exibir as últimas %d linhas de cada FICHEIRO.\n"
+"Com mais de um FICHEIRO, anteceder cada um com um cabeçalho com o seu nome.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" despejar dados continuamente à medida que "
+"cresce;\n"
+" -f, --follow e --follow=descriptor são\n"
+" equivalentes\n"
+" -F o mesmo que --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N despejar últimas N linhas em vez das últimas %d;\n"
+" ou use +N para despejar linhas a partir da N-"
+"ésima\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" com --follow=name, reabrir um FICHEIRO que não\n"
+" mudou o tamanho após N (predefinido %d) "
+"iteraçoes\n"
+" para ver se se foi removido ou renomeado\n"
+" (este é o caso habitual de logs rotativos)\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID com -f, terminar após ID de processo, PID morre\n"
+" -q, --quiet, --silent nunca despejar cabeçalhos com nomes de ficheiros\n"
+" -s, --sleep-interval=S com -f, dormir por aproximadamente S segundos\n"
+" (predefinido 1.0) entre iterações.\n"
+" -v, --verbose despejar sempre cabeçalhos com nomes de "
+"ficheiros\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"N pode ter um sufixo de multiplicação:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e assim por diante para T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
+"Este comportamento predefinido não é desejável quando quiser mesmo "
+"monitorizar\n"
+"o nome actual do ficheiro, não o descritor do ficheiro (ex., rotatividade "
+"de\n"
+"log). Use --follow=name nesse caso. Tal causa a monitorização do ficheiro\n"
+"nomeado reabrindo-o periodicamente para confirmar se foi removido e "
+"recriado\n"
+"por qualquer outro programa.\n"
-#: src/tail.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a fechar %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "no consigo criar \"fifo\" `%s'"
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: impossível mover para a posição relativa ao fim %s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "no consigo criar \"fifo\" `%s'"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s foi substituído por um ficheiro não analisável; a desistir do nome"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "%s tornou-se inacessível"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi substituído por um ficheiro não analisável; a desistir do nome"
-#: src/tail.c:905
-#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s foi substituído por um ficheiro não analisável; a desistir do nome"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr ""
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s tornou-se acessível"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s apareceu; a seguir fim do novo ficheiro"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s foi substituído; a seguir fim do novo ficheiro"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+msgstr "%s: impossível alterar modo de desbloqueamento"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ficheiro truncado"
-#: src/tail.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "faltam argumentos de ficheiro"
+msgstr "nenhum ficheiro em falta"
-#: src/tail.c:1323
-#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "impossível obter a pasta actual (agora %s)"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "impossível executar sobre %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: substituir %s? "
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
+msgid "error monitoring inotify event"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "erro ao ler %s"
-#: src/tail.c:1523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: impossível seguir fim de ficheiro deste tipo; a desistir"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s: número máximo de estados inalterados entre aberturas inválido"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: número de processo inválido (PID)"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "número inválido de colunas: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "opção usada em contexto inválido -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil quando se persegue"
+
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil quando se persegue"
-#: src/tail.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "--no-dereference (-h) no suportado neste sistema"
+msgstr "aviso: --pid=PID não é suportado neste sistema"
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "no consigo obter o nome do sistema"
+msgstr "impossível perseguir %s pelo nome"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "aviso: perseguir a entrada padrão indefinidamente não tem efeito"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copia o canal de entrada padro (stdin) para cada FICHEIRO, e tambm para o\n"
-"canal de sada padro (stdout).\n"
+"Copiar a entrada padrão para cada FICHEIRO e para a saída padrão.\n"
"\n"
-" -a, --append acrescenta aos FICHEIROs dados, no escreve por\n"
-" cima\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupo\n"
-" --help mostrar esta a ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -a, --append acrescentar aos FICHEIROs, não sobrescrever\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorar os sinais de interrupção\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "falta um argumento a `%s'"
+msgstr "argumento em falta após %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' esperado\n"
+msgstr "inteiro inválido %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' esperado, encontrei %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' esperado"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' esperado, %s encontrado"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: operador unrio esperado\n"
+msgstr "%s: operador unário esperado"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt no aceita -l\n"
+msgstr "-nt não aceita -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef no aceita -l\n"
+msgstr "-ef não aceita -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-nt no aceita -l\n"
+msgstr "-ot não aceita -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "operador binrio desconhecido"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "operador binário desconhecido"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: operador binrio esperado\n"
+msgstr "%s: operador binário esperado"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7416,31 +11385,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s EXPRESSO\n"
-" ou: [ EXPRESSO ]\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: test EXPRESSÃO\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSÃO ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPÇÃO\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sair com o estado determinado por EXPRESSÃO.\n"
+"\n"
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-"Sair, retornando o estado determinado por EXPRESSO.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta a ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-"\n"
-"EXPRESSO verdadeira ou falsa e altera o o estado de sada. uma de:\n"
+"Uma EXPRESSÃO omitida toma o valor falso. Caso contrário,\n"
+"EXPRESSÃO é verdadeiro ou falso e define estado de saída. É um de:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7448,8 +11417,13 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( EXPRESSÃO ) EXPRESSÃO é verdadeira\n"
+" ! EXPRESSÃO EXPRESSÃO é falsa\n"
+" EXPRESSÃO1 -a EXPRESSÃO2 EXPRESSÃO1 e EXPRESSÃO2 são verdadeiras\n"
+" EXPRESSÃO1 -o EXPRESSÃO2 uma de EXPRESSÃO1 e EXPRESSÃO2 é verdadeira\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7458,9 +11432,14 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -n EXPR o tamanho de EXPR é não-zero\n"
+" EXPR equivalente a -n EXPR\n"
+" -z EXPR o tamanho de EXPR é zero\n"
+" EXPR1 = EXPR2 as espressões são iguais\n"
+" EXPR1 != EXPR2 as espressões são diferentes\n"
-#: src/test.c:727
-#, fuzzy
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7471,34 +11450,27 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESSO ) EXPRESSO verdadeira\n"
-" ! EXPRESSO\t\t\tEXPRESSO falsa\n"
-" EXPRESSO1 -a EXPRESSO2 tanto EXPRESSO1 como EXPRESSO2 \n"
-"\t\t\t\tso verdadeiras\n"
-" EXPRESSO1 -o EXPRESSO2 nem EXPRESSO1 nem EXPRESSO2 so "
-"verdadeiras\n"
-"\n"
-" [-n] STRING o comprimento de STRING diferente de zero\n"
-" -z STRING o comprimento de STRING zero\n"
-" STRING1 = STRING2 as STRING's so iguais\n"
-" STRING1 != STRING2 as STRING's so diferentes\n"
-"\n"
-" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 igual a INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 maior ou igual a INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 maior que INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 menor ou igual a INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 menor que INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 diferente de INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 é igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 é maior ou igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 é maior que INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 é menor ou igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 é menor que INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 é diferente de INTEIRO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" FICH1 -ef FICH2 FICH1 e FICH2 têm os mesmos números de dispositivo e "
+"inode\n"
+" FICH1 -nt FICH2 FICH1 é mais recente (data de modificação) que FICH2\n"
+" FICH1 -ot FICH2 FICH1 é mais antigo que FICH2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7506,8 +11478,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b FICH FICH existe e é especial de blocos\n"
+" -c FICH FICH existe e é especial de caracteres\n"
+" -d FICH FICH existe e é uma pasta\n"
+" -e FICH FICH existe\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7515,8 +11492,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f FICH FICH existe e é um ficheiro regular\n"
+" -g FICH FICH existe e é set-group-ID\n"
+" -G FICH FICH existe e é possuído pelo ID de grupo efectivo\n"
+" -h FICH FICH existe e é uma ligação simbólica (o mesmo que -L)\n"
+" -k FICH FICH existe e tem o seu bit sticky (pegajoso) activado\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7524,8 +11506,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L FICH FICH existe e é uma ligação simbólica (o mesmo que -h)\n"
+" -O FICH FICH existe e é possuído pelo ID de utilizador efectivo\n"
+" -p FICH FICH existe e é um pipe nomeado\n"
+" -r FICH FICH existe e permissão de leitura é garantida\n"
+" -s FICH FICH existe e tem um tamanho maior que zero\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7533,9 +11520,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
+" -S FICH FICH existe e é um socket\n"
+" -t DF file descriptor DF está aberto num terminal\n"
+" -u FICH FICH existe e o seu bit set-user-ID bit está activado\n"
+" -w FICH FICH existe e permissão de escrita é garantida\n"
+" -x FICH FICH existe e permissão de execução (ou pesquisa) é garantida\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7544,107 +11535,269 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lembre-se que os parntesis tm que ser alterados (por exemplo, usando \n"
-"anti-barras) se vo se usados com shells.\n"
-"INTEIRO pode tambm ser -l STRING, que retorna o comprimento de STRING.\n"
+"Excepto para -h e -L, todos os testes relacionados com FICH desreferenciam\n"
+"ligações simbólicas. Note que parêntesis precisam de escape (ex., com \\)\n"
+"para shells. INTEIRO pode também ser -l EXPR, que resulta no tamanho de "
+"EXPR.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: [ honra as opções --help e --version, mas test não o faz.\n"
+"test trata cada uma delas como trata qualquer outra EXPR não vazia.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
+msgstr "test e/ou ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "falta um ']'\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "']' em falta"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgstr "argumento extra %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s OPÇÃO UTILIZADOR COMANDO [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "erro ao escrever %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato de data inválido %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
+msgstr "impossível executar sobre %s"
-#: src/touch.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
+msgstr "a alterar os tempos de %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
+"Actualizar o acesso e tempos de modificação de cada FICHEIRO para o actual.\n"
+"\n"
+"Um argumento FICHEIRO que não existe é criado vazio.\n"
+"\n"
+"Um argumento FICHEIRO como - é tratado especialmente e causa a alteração "
+"dos\n"
+"tempos do ficheiro associado com a saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a alterar apenas o tempo de acesso\n"
+" -c, --no-create não criar qualquer ficheiro\n"
+" -d, --date=EXPR analisar EXPR e usá-la em vez do tempo actual\n"
+" -f (ignorado)\n"
+" -m alterar apenas o tempo de modificação\n"
+
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference afectar cada ligação simbólica em vez de qualquer\n"
+" ficheiro referido (apenas útil em sistemas que "
+"podem\n"
+" alterar o dono de uma ligação simbólica)\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=FICH usar o tempo deste ficheiro em vez do tempo actual\n"
+" -t SELO usar [[SS]AA]MMDDhhmm[.ss] em vez do tempo actual\n"
+" --time=PALAVRA alterar o tempo especificado:\n"
+" PALAVRA é access, atime ou use: equivalente a -a\n"
+" PALAVRA é modify ou mtime: equivalente a -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Note que as opções -d e -t aceitam diferentes formatos hora-data.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "no consigo especificar tempos a partir de mais de uma fonte"
+msgstr "impossível especificar tempos a partir de mais de uma fonte"
-#: src/touch.c:389
-#, c-format
+#: src/touch.c:409
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
+"aviso: 'touch %s' é obsoleto; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-#: src/tr.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [STRING]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
+"Traduzir, encolher e/ou apagar caracteres entrada padrão,\n"
+"escrevendo na saída padrão.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement primeiro complementar SET1\n"
+" -d, --delete apagar caracteres em SET1, não traduzir\n"
+" -s, --squeeze-repeats substituir cada sequência de entrada de um "
+"carácter\n"
+" repetido listado em SET1 com uma única "
+"ocorrência\n"
+" desse carácter\n"
+" -t, --truncate-set1 primeiro truncar SET1 para tamanho de SET2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7659,8 +11812,20 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SETs são especificados como cadeias de caracteres. A maioria\n"
+"auro-representa-se. Sequências interpretadas são:\n"
+"\n"
+" \\NNN carácter com valor octal NNN (1 a 3 dígitos octais)\n"
+" \\\\ backslash (barra invertida)\n"
+" \\a BEL audível\n"
+" \\b backspace (espaço atrás)\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n nova linha\n"
+" \\r return (enter)\n"
+" \\t tab horizontal\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7672,8 +11837,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v tab vertical\n"
+" CAR1-CAR2 todos os caracteres de CAR1 a CAR2 por ordem crescente\n"
+" [CAR*] em SET2, cópias de CAR até tamanho de SET1\n"
+" [CAR*REP] REP cópias de CAR, REP octal se começar por 0\n"
+" [:alnum:] todas as letras e dígitos\n"
+" [:alpha:] todas as letras\n"
+" [:blank:] todos os espaços brancos horizontais\n"
+" [:cntrl:] todos os caracteres de controlo\n"
+" [:digit:] todos os dígitos\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7684,180 +11858,315 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] todos os caracteres mostráveis, excluindo space (espaço)\n"
+" [:lower:] todas as letras minúsculas\n"
+" [:print:] todos os caracteres mostráveis, incluindo space (espaço)\n"
+" [:punct:] todos os caracteres de pontuação\n"
+" [:space:] todos os espaços brancos horizontais e verticais\n"
+" [:upper:] todas as letras maiúsculas\n"
+" [:xdigit:] todos os dígitos hexadecimais\n"
+" [=CAR=] todos os caracteres equivalentes a CAR\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
+"Caracteres excessivos\n"
+"de SET2 são ignorados. Apenas [:lower:] e [:upper:] são garantidamente\n"
+"expandidos em ordem ascendente; usados em SET2 ao traduzir, podem apenas\n"
+"ser usado aos pares para especificar conversão de capitalização. "
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
+"aviso: o escape octal ambíguo \\%c%c%c está a ser\n"
+"\tinterpretado como a sequência de 2 bytes \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr ""
+"aviso: uma barra invertida sem escape no fim da expressão não é portável"
-#: src/tr.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "limites do intervalo '%s-%s' estão em ordem de sequência inversa"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr ""
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "contagem de repetição inválida %s na construção [c*n]"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "nome de classe de carácter '[::]' em falta"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "carácter de classe de equivalência '[==]' em falta"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "classe de caracteres inválida %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: operando de classe de equivalência deve ser um único carácter"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "construção [:upper:] e/ou [:lower:] desalinhada(s)"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter no suportados"
+msgstr "demasiados caracteres no conjunto"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
#, c-format
-msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "a construção de repetição [c*] pode não aparecer na expressão1"
+
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr ""
+msgstr "apenas uma construção de repetição [c*] pode aparecer na expressão2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "expressões [=c=] podem não aparecer na expressão2 ao traduzir"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
msgstr ""
+"ao traduzir, as únicas classes de caracteres que podem aparecer em\n"
+"expressão2 são 'upper' 'lower'"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "ao não truncar set1, expressão2 deve ser não vazia"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
+"ao traduzir com classes de caracteres complementadas,\n"
+"expressão2 deve mapear todos os caracteres no domínio para um"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "a construção [c*] pode aparecer em expressão2 apenas ao traduzir"
+
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "Apenas uam expressão pode ser dada ao apagar sem espremer repetições"
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Duas expressões devem ser dadas ao traduzir"
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr "Apenas uam expressão pode ser dada ao apagar sem espremer repetições"
-#: src/tr.c:1470
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
+"Utilização: %s [argumentos de linha de comando ignorados]\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/tr.c:1479
-#, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Sair com um código de estado indicando sucesso"
+
+#: src/true.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Sair com um código de estado indicando sucesso"
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Utilização: %s OPÇÃO... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1731
-msgid "Two strings must be given when translating."
+#: src/truncate.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -d, --directory criar uma pasta, não um ficheiro\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1741
-msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:1844
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
msgstr ""
-#: src/true.c:42
+#: src/truncate.c:146
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: ficheiro tem tamanho negativo"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "impossível alterar o dono de %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "erro de excesso de índice ao ler o ficheiro %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "erro de excesso de índice ao ler o ficheiro %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
msgstr ""
-"Utilizao: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
-#: src/true.c:49
-msgid "Exit with a status code indicating success."
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "múltiplas pastas de destino especificadas"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "número inválido %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "deve especificar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "impossível abrir %s para escrita"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %s [OPÇÃO] [FICHEIRO]\n"
+"Escrever lista totalmente ordenada consistente com ord. parcial em "
+"FICHEIRO.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
"\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "opo invlida `%s'"
+msgstr "%s: entrada contém um número mpar de símbolos"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr ""
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]...\n"
+msgstr "%s: entrada contém um ciclo:"
-#: src/tty.c:70
-#, fuzzy
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do terminal ligado ao canal e entrada padro (stdin).\n"
+"Mostrar o nome de ficheiro do terminal ligado ao canal de entrada padrão.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet no mostra nada, s retorna o estado de sada\n"
-" --help mostrar esta a ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -s, --silent, --quiet não mostra nadar, só retornar um estado de saída\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "no um tty"
+msgstr "não é um tty"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7867,317 +12176,409 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Mostra alguma informao sobre o sistema. Sem OPO, o mesmo que -s.\n"
+"Mostrar alguma informação sobre o sistema. Sem OPÇÃO, o mesmo que -s.\n"
"\n"
-" -a, --all mostra toda a informao\n"
-" -m, --machine mostra o tipo da mquina (hardware)\n"
-" -n, --nodename mostra o nome do n da mquina na rede\n"
-" -r, --release mostra a verso do sistema operativo\n"
-" -s, --sysname mostra o nome do sistema operativo\n"
-" -v mostra a altura em que o sistema foi criado\n"
-" --help mostra esta ajuda e sair\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
+" -a, --all mostrar toda a informação, na seguinte ordem,\n"
+" excepto omitir -p e -i se desconhecidos:\n"
+" -s, --kernel-name mostrar o nome do sistema operativo\n"
+" -n, --nodename mostrar o nome do nó da máquina na rede\n"
+" -r, --kernel-release mostrar a versão do sistema operativo\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version mostrar a versão do kernel\n"
+" -m, --machine mostrar o nome de hardware da máquina\n"
+" -p, --processor mostrar o tipo do processador ou \"desconhecido"
+"\"\n"
+" -i, --hardware-platform mostrar a plataforma de hardware ou \"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system mostrar o sistema operativo\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Exibir a arquitectura da máquina.\n"
+"\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "no consigo obter o nome do sistema"
+msgstr "impossível obter o nome do sistema"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Converter expaços em cada FICHEIRO para TABs, escrevendo na saída padrão.\n"
+"Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all converter todos os espaços, em vez de apenas os iniciais\n"
+" --first-only converter apenas os espaços inicias (anula -a)\n"
+" -t, --tabs=N TABs de N caracteres em vez de 8 (activa -a)\n"
+" -t, --tabs=LISTA usar lista sep. por vírg. de posições de TABs (activa -"
+"a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "TABs demasiado separados"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr ""
+msgstr "valor de paragem de TAB demasiado grande"
-#: src/uniq.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
+" -c, --count prefixar linhas com o número de ocorrências\n"
+" -d, --repeated exibir apenas linhas duplicadas\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
+" -w, --check-chars=N comparar não mais que N caracteres nas linhas\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Um campo é um conjunto de caracteres de espaço seguido de caracteres não-"
+"espaço.\n"
+"Campos são saltados antes de caracteres.\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nota: 'uniq' não afecta linhas repetidas a menos que são adjacentes.\n"
+"Pode querer ordenar a entrada primeiro, ou utilizar 'sort -u' sem `uniq'.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgstr "demasiados linhas repetidas"
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "número inválido de campos a ignorar"
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "número inválido de bytes a ignorar"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "nmero invlido `%s'"
+msgstr "número inválido de bytes a comparar"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:50
+#: src/uniq.c:653
#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "mostrar linhas duplicadas e contagens de repetidas não faz sentido"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "mostrar linhas duplicadas e contagens de repetidas não faz sentido"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s FICHEIRO\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Invocar a função unlink para remover o FICHEIRO especificado.\n"
+"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "no consigo correr %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "impossível obter o tempo de arranque"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+#: src/uptime.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? up "
-#: src/uptime.c:139
-#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+#: src/uptime.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "???? dias ??:??, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s up "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "\\%c: caracter de escape invlido"
-msgstr[1] "\\%c: caracter de escape invlido"
+msgstr[0] "%lu utilizador"
+msgstr[1] "%lu utilizadores"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr ", carga média: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Exibir o tempo actual, há quanto tempo o sistema foi iniciado,\n"
+"o número de utilizadores no sistemas e a média de processos\n"
+"na file de execução nos últimos 1, 5 e 15 minutes.\n"
+"Se FICHEIRO não for especificado, usar %s. %s como FICHIRO é comum.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do utilizador associado identificao de utilizador "
-"efectiva\n"
-"actualmente.\n"
-"O mesmo que id -un.\n"
+"Mostrar quem se encontra no sistema de acordo com FICHEIRO.\n"
+"Se FICHEIRO não for especificado, usar %s. %s como FICHEIRO é comum.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair.\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/users.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/users.c:106
+#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do utilizador associado identificao de utilizador "
-"efectiva\n"
-"actualmente.\n"
-"O mesmo que id -un.\n"
+"Mostrar quem se encontra no sistema de acordo com FICHEIRO.\n"
+"Se FICHEIRO não for especificado, usar %s. %s como FICHEIRO é comum.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair.\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
+"Mostrar contagens de novas linhas, palavras e bytes para cada FICHEIRO, e "
+"uma\n"
+"linha de total com mais de um FICHEIRO. Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é "
+"-,\n"
+"ler a entrada padrão.\n"
+" -c, --bytes mostrar as contagens de bytes\n"
+" -m, --chars mostrar as contagens de caracteres\n"
+" -l, --lines mostrar as contagens de novas linhas\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F ler entrada dos ficheiros especificados por nomes\n"
+" terminados por zero no ficheiro F\n"
+" -L, --max-line-length mostrar o comprimento da linha mais longa\n"
+" -w, --words mostrar as contagens de palavras\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr ""
+msgstr " old "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
+msgstr "saíd="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "mud. relógio"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "nível-exe"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "últi="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# utlzs=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "LINH"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "TEMP"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "INAC"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "COMENTÁ"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "SAÍD"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
+msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ FICHEIRO | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8185,2220 +12586,1172 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all o mesmo que -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot tempo do último início do sistema\n"
+" -d, --dead mostrar processos mortos\n"
+" -H, --heading mostrar linha de títulos de colunas\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
+" -l, --login mostrar processos de registo de entraad do sistema\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" --lookup tentar canonizar nomes de máquinas via DNS\n"
+" -m apenas nome de máquina e utilizador associados com "
+"stdin\n"
+" -p, --process mostrar processos activos criados por init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count todos nomes de utilizador e no. de utilizadores no "
+"sistema\n"
+" -r, --runlevel mostrar o nível de execução actual\n"
+" -s, --short mostrar apenas nome, linha e tempo (predefinido)\n"
+" -t, --time mostrar última mudança do relógio de sistema\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg adicionar estado de mensagem do utilizador como +, - "
+"ou ?\n"
+" -u, --users listar utilizadores actualmente no sistema\n"
+" --message o mesmo que -T\n"
+" --writable o mesmo que -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se FICHEIRO não for especificado, usar %s. %s como FICHEIRO é comum.\n"
+"Se ARG1 ARG2 dados, -m presumido: 'am i' ou 'mom likes' são comuns.\n"
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do utilizador associado identificao de utilizador "
-"efectiva\n"
-"actualmente.\n"
+"Exibir o nome do utilizador associado ao ID efectivo actual.\n"
"O mesmo que id -un.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair.\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: no consigo encontrar um nome para o UID %u\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "impossível encontrar o nome do utilizador com ID %lu"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Utilizao: %s [PARMETRO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Utilização: %s [EXPRESSÃO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Despejar repetidamente uma linha com as EXPRESSÃO(ões) especificadas, ou "
+"'y'.\n"
+"\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "erro de leitura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "poucos argumentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "canal de sada padro (stdout)"
-
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "grupo nmero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "opo invlida `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "string de formatao invlida: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "falta um argumento a `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' no uma directoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "a copiar vrios ficheiros, mas o ltimo argumento (%s) no uma "
-#~ "directoria"
-
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "ligaes (links) simblicas no so suportadas neste sistema"
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "demasiados argumentos no-opo"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com "
-#~ "a \n"
-#~ "mesma largura"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "indefenido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "no consigo obter prioridade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%u+%u registos dentro\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o primeiro carácter de N (o número de bytes ou linhas) é um '+',\n"
+#~ "mostrar início com o N-ésimo elemento do início de cada ficheiro, senão,\n"
+#~ "mostrar os últimos N elementos no ficheiro. N pode ter sufixo "
+#~ "multiplicador:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e assim por diante para T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%u+%u registos fora\n"
-
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "registos truncados"
-
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "s uma converso em {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, \n"
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ "\n"
+#~ "-t é implícito se COMP_PÁG <= 10. Sem FICHEIRO, ou quando\n"
+#~ "FICHIERO é -, ler a entrada padrão.\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "no se podem usar argumentos de tipo FICHEIRO com a opo para mostrar a "
-#~ "base\n"
-#~ "de dados interna do \"dircolors\""
+#~ "\n"
+#~ "Sem FICHEIRO, ou quando FICHEIRO é -, ler entrada padrão.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizao: %s [NOME]\n"
-#~ " ou: %s [OPO]\n"
-#~ "Mostra o hostname do sistema corrente.\n"
+#~ "Forçar blocos alterados para disco, actualizar o superbloco.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a informao de verso e sai\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "opo invlida `%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opo invlida `%s'"
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "a ignorar todos os argumentos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "a copiar vrios ficheiros, mas o ltimo argumento (%s) no uma "
-#~ "directoria"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: número inválido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "`%s' no uma directoria"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s é tão grande que não é representável"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "no consigo determinar o hostname"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "número de linhas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "número de bytes"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "intervalo de tempo invlido `%s'"
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: número de linhas inválido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "demasiados argumentos no-opo"
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: número de bytes inválido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "demasiados argumentos no-opo"
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: número de linhas inválido"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Ficheiro j existente"
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "número em %s é demasiado grande"
-#, fuzzy
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "no consigo criar ligao (link) simblica `%s'"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: número de segundos inválido"
#, fuzzy
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "no consigo criar a ligao (link) de `%s' para `%s'"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "erro ao definir grupo(s) adicional(is)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizao: %s [OPO]... FONTE DESTINO (1o formato)\n"
-#~ " ou: %s [OPO]... FONTE... DIRECTORIA (2o formato)\n"
-#~ " ou: %s -d [OPO]... DIRECTORIA... (3o formato)\n"
-
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "quando a fazer ligaes (links) mltiplas ltimo argumento deve ser \n"
-#~ "directoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "as opes para especificar a data de impresso so mutuamente exclusivas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr ""
-#~ "a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com "
-#~ "a \n"
-#~ "mesma largura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "a ignorar argumentos no-opo"
-
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ficheiros especiais de tipo \"fifo\" pode no ter os nmeros \"major\" e "
-#~ "\"minor\"\n"
-#~ "do perifrico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+#~ "\n"
+#~ "Enviar um sinal %s a um processo 'dd' em execução faz com que\n"
+#~ "exiba estatísticas E/S no erro padrão e depois resuma a cópia.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 registos dentro\n"
+#~ " 18335302+0 registos fora\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copiado, 34.6279 segundos, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções são:\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ao mover ficheiros mltiplos o ltimo argumento tem que ser uma directoria"
+#~ " * lnext CAR CAR inserirá o último carácter entre aspas\n"
+#~ " quit CAR CAR enviará um sinal de saída\n"
+#~ " * rprnt CAR CAR redesenhará a linha actual\n"
+#~ " start CAR CAR reiniciará a saída após pará-la\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Corre o COMANDO com uma prioridade de despacho ajustada.\n"
-#~ "Sem qualquer COMANDO, mostra a prioridade de despacho actual. AJUSTE "
-#~ "10\n"
-#~ "por defeito. Valores vo desde -20 (prioridade mais alta) a 19 (mais "
-#~ "baixa).\n"
#~ "\n"
-#~ " -AJUSTE incrementa prioridade AJUSTE primeiro\n"
-#~ " -n, --adjustment=AJUSTE igual a -AJUSTE\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opo invlida `%s'"
-
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "prioridade invlida `%s'"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "no consigo obter prioridade"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "no consigo alterar prioridade"
+#~ "Preferências de controlo:\n"
+#~ " [-]clocal desactivar sinais de controlo de modem\n"
+#~ " [-]cread permitir recepção de entrada\n"
+#~ " * [-]crtscts activar cumprimento RTS/CTS\n"
+#~ " csN definir tamanho de carácter N bits, N em [5..8]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostica construes no portveis em NOME.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability verifica todos os sistemas POSIX, no s este\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sai\n"
-
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "o caminho `%s' contm o caracter no portvel `%c'"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' no uma directoria"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "no possvel procurar na directoria `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "nome `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "caminho `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de grupo invlido `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "argumento em vrgula flutuante invlido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "argumento inteiro invlido `%s'"
-
-#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
-
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s formato [argumento...]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "no consigo alterar data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "no consigo apagar `.' ou `..'"
+#~ "Preferências de saída:\n"
+#~ " * bsN estilo de atraso de backspace, N em [0..1]\n"
+#~ " * crN estilo de atraso de carriage return, N em [0..3]\n"
+#~ " * ffN estilo de atraso de form feed, N em [0..1]\n"
+#~ " * nlN estilo de atraso de nova linha, N em [0..1]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Apagar (destruir as ligaes - unlink) do(s) FICHEIRO(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory destruir a ligao (link) da directoria, mesmo "
-#~ "que\n"
-#~ " no vazia (s super-utilizador)\n"
-#~ " -f, --force ignorar ficheiros no existentes, nunca "
-#~ "perguntar\n"
-#~ " -i, --interactive perguntar antes de qualquer remoo\n"
-#~ " -v, --verbose explicar o que se est a fazer\n"
-#~ " -r, -R, --recursive apagar os contedos das directorias "
-#~ "recursivamente\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " * [-]ocrnl traduzir carriage return para nova linha\n"
+#~ " * [-]ofdel usar caracteres de delete em vez de null para "
+#~ "preencher.\n"
+#~ " * [-]ofill preencher caracteres em vez de esperar por temporizador\n"
+#~ " * [-]olcuc traduzir minúsculas para maiúsculas\n"
+#~ " * [-]onlcr traduzir nova linha para carriage return-nova linha\n"
+#~ " * [-]onlret nova linha executa um carriage return\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando o valor inicial maior que o limite,\n"
-#~ "o incremento deve ser positivo"
+#~ " * [-]onocr não mosrtar carriage returns na primeira coluna\n"
+#~ " [-]opost pós-processar saída\n"
+#~ " * tabN estilo de atraso de tab horizontal, N em [0..3]\n"
+#~ " * tabs o mesmo que tab0\n"
+#~ " * -tabs o mesmo que tab3\n"
+#~ " * vtN estilo de atraso de tab vertical, N em [0..1]\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando o valor inicial menor que o limite,\n"
-#~ "o argumento deve ser positivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "erro de leitura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "formato da data invlido `%s'"
+#~ " * [-]ctlecho ecoar caracteres de controlo em notação de chapéu "
+#~ "(`^c')\n"
+#~ " [-]echo ecoar caracteres de entrada\n"
+#~ " * [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok ecoar uma nova linha após um carácter de término\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "nmero invlido `%s'"
-
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "argumento esperado\n"
-
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "esperava uma expresso inteira %s\n"
-
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "antes de -lt"
-
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "depois de -lt"
-
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "antes de -le"
-
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "depois de -le"
-
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "antes de -gt"
-
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "depois de -gt"
-
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "antes de -ge"
-
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "depois de -ge"
-
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "antes de -ne"
-
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "depois de -ne"
-
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "antes de -eq"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl ecoar nova linha mesmo sem ecoar outros caracteres\n"
+#~ " * [-]echoprt ecoar caracteres apagados invertidamente, entre '\\' and "
+#~ "'/'\n"
+#~ " [-]icanon activar caracteres especiais erase, kill, werase e "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten activar caracteres especiais não-POSIX\n"
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "depois de -eq"
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n"
+#~ " ek erase e kill nos seus valores predefinidos\n"
+#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "depois de -lt"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: impossível encontrar um nome para o ID de utilizador %lu\n"
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "demasiados argumentos\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "poucos argumentos"
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "argumento inválido: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilizao: %s [NOME]\n"
-#~ " ou: %s [OPO]\n"
-#~ "Mostra o hostname do sistema corrente.\n"
+#~ " -w, --wrap=COLS Partir linhas codificadas após COLS caracteres "
+#~ "(76).\n"
+#~ " Usar 0 para desactivar partição de linhas.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a informao de verso e sai\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "\\%c: caracter de escape invlido"
-
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: no consigo encontrar um nome para o UID %u\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informao.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "no consigo alterar data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "%s: continuar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+#~ " -d, --decode Descodificar os dados.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Ao descodificar, ignorar caracteres não "
+#~ "alfabéticos.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " --help Mostrar esta ajuda e sair.\n"
+#~ " --version Exibir a informação de versão e sair.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ "Exemplos:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Mostrar \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Mostrar \"stdio\".\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+#~ "Mudar o grupo de cada FICHEIRO para GRUPO.\n"
+#~ "Com --reference, mudar o grupo de cada FICHEIRO para o mesmo de FICHREF.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " -c, --changes como verboso mas comunicar apenas quando há "
+#~ "mudança\n"
+#~ " --dereference afectar a referência de cada ligação simbólica "
+#~ "(por\n"
+#~ " omissão) em vez da própria ligação simbólica\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet eliminar a maioria das mensages de erro\n"
+#~ " --reference=FICHREF usar o grupo de FICHREF em vez de especificar\n"
+#~ " um valor de GRUPO\n"
+#~ " -R, --recursive operar em ficheiros e pastas recursivamente\n"
+#~ " -v, --verbose despejar um diagnóstico para cada ficheiro "
+#~ "processado\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
+#~ "Alterar o modo de cada FICHEIRO para MODO.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " -c, --changes como verboso mas comunicar apenas quando há "
+#~ "alteração\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " --no-preserve-root não tratar '/' de forma especial (predefinido)\n"
+#~ " --preserve-root não operar recursivamente em '/'\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Muda as permisses de grupo de cada FICHEIRO para GRUPO\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes igual ao modo \"verbose\" mas avisa s quando "
-#~ "uma \n"
-#~ " alterao feita\n"
-#~ " -h, --no-dereference afectar ligaes simblicas (symlinks) em vez de\n"
-#~ " algum ficheiro referenciado\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
-#~ " -v, --verbose mostrar um diagnstico por cada ficheiro "
+#~ " -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
+#~ " -v, --verbose mostrar um diagnóstico por cada ficheiro "
#~ "processado\n"
-#~ " -R, --recursive mudar ficheiros e directorias recursivamente\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " --reference=FICHREF usar o modo de FICHREF em vez dos valores de "
+#~ "MODO\n"
+#~ " -R, --recursive mudar ficheiros e pastas recursivamente\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterar o dono e/ou grupo de cada FICHEIRO PARA DONO e/ou GRUPO.\n"
+#~ "Com --reference, alterar o dono e grupo de cada FICHEIRO para os de "
+#~ "FICHREF.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes como verboso mas comunicar apenas quando há "
+#~ "alterações\n"
+#~ " --dereference afectar a referência de cada ligação simbólica\n"
+#~ " (predefinido), em vez da própria ligação "
+#~ "simbólica\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada FICHEIRO para DONO e/ou GRUPO.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes ser verboso quando ocorrerem mudanas\n"
-#~ " -h, --no-dereference afectar ligaes simblicas (symlinks) em vez "
-#~ "do\n"
-#~ " ficheiro referenciado. (disponvel s em "
-#~ "sistemas\n"
-#~ " com a chamada de sistema lchown)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet desliga a maioria das mensagens de erro\n"
-#~ " -v, --verbose explica o que est a ser feito\n"
-#~ " -R, --recursive muda ficheiros e directorias recursivamente\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a verso e sai\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet suprimir a maior parte das mensagens de erro\n"
+#~ " --reference=FICHREF usar o dono e o grupo de FICHREF em vez de\n"
+#~ " especificar valores DONO:GRUPO\n"
+#~ " -R, --recursive operar em ficheiros e pastas recursivamente\n"
+#~ " -v, --verbose despejar um diagnóstico para cada ficheiro "
+#~ "processado\n"
#~ "\n"
-#~ "Dono mantido se inexistente. Grupo mantido se inexistente, mas "
-#~ "mudado \n"
-#~ "para grupo de login se implcito com um ponto. Uma vrgula pode ser "
-#~ "usada \n"
-#~ "em vez do ponto.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
-#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-#~ " additional attributes: links, all\n"
-#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
+#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copia FONTE para DESTINO, ou mltiplas FONTE(s) para DIRECTORIA.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive igual a -dpR\n"
-#~ " -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-#~ " -d, --no-dereference manter as links\n"
-#~ " -f, --force remover destinos existentes, nunca "
-#~ "perguntar\n"
-#~ " -i, --interactive perguntar antes de apagar\n"
-#~ " -l, --link fazer ligaes (links) de ficheiros em "
-#~ "vez\n"
-#~ " de os copiar\n"
-#~ " -p, --preserve manter atributos dos ficheiros se "
-#~ "possvel\n"
-#~ " -r copiar recursivamente, no-directorias "
-#~ "como\n"
-#~ " ficheiros\n"
-#~ " --sparse=QUANDO controlar a criao de ficheiros "
-#~ "esparsos\n"
-#~ " -s, --symbolic-link fazer ligaes (links) simblicas em vez "
-#~ "de\n"
-#~ " copiar\n"
-#~ " -u, --update copiar s ficheiros novos ou mais "
-#~ "velhos\n"
-#~ " -v, --verbose explica o que est a ser feito\n"
-#~ " -x, --one-file-system ficar s neste sistema de ficheiros\n"
-#~ " -P, --parents acrescentar caminho (path) de fonte a \n"
-#~ " DIRECTORIA\n"
-#~ " -R, --recursive copiar directorias recursivamente\n"
-#~ " -S, --sufix=SUFIXO usar em vez do sufixo de \"backup\" "
-#~ "usual\n"
-#~ " -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controlo de verso "
-#~ "habitual\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por omisso, ficheiros esparsos da FONTE so detectados por uma "
-#~ "heurstica \n"
-#~ "grosseira e o correspondente ficheiro DESTINO tambm feito um "
-#~ "ficheiro \n"
-#~ "esparso. Este o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifica \n"
-#~ "--sparse=always para criar um ficheiro esparso em DESTINO quando o "
-#~ "ficheiro\n"
-#~ "SOURCE tiver uma sequncia de bytes a zero suficientemente grande.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usa --sparse=never para inibir a criao de ficheiros esparsos.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Utilização: %s NOVARAIZ [COMANDO...]\n"
+#~ " ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "erro ao obter o contexto de criação do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "a ler %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "a escrever %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "a fechar %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "impossível criar a ligação %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copiar um ficheiro, convertendo e formatando de acordo com as opes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES forar ibs=BYTES e obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES converter BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " conv=PALAVRAS-CHAVE converter o ficheiro de acordo com lista de "
-#~ "palavras \n"
-#~ " chave separadas por vrgulas\n"
-#~ " count=BLOCOS copiar s BLOCOS blocos de entrada\n"
-#~ " ibs=BYTES ler BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " if=FICHEIRO ler de FICHEIRO em vez de stdin\n"
-#~ " obs=BYTES escrever BYTES bytes de cada vez\n"
-#~ " of=FICHEIRO escrever para FICHEIRO em vez de stdout, sem truncar \n"
-#~ " FICHEIRO\n"
-#~ " seek=BLOCOS saltar por cima dos primeiros BLOCOS blocos de "
-#~ "tamanho \n"
-#~ " obs no incio do output\n"
-#~ " skip=BLOCOS saltar por cima dos primeiros BLOCOS blocos de "
-#~ "tamanho \n"
-#~ " ibs no incio do input\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar informao sobre a verso e sair\n"
-#~ "\n"
-#~ "BYTES pode ter sufixos:by xM para multiplicar por M, by c para x1, by w "
-#~ "para\n"
-#~ "x2, by b para x512, by k para x1024.Cada PALAVRA-CHAVE pode ser:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii de EBCDIC para ASCII\n"
-#~ " ebcdic de ASCII para EBCDIC\n"
-#~ " ibm de ASCII para EBCDIC alternado\n"
-#~ " block acrescentar aos registos terminados com fim de linha "
-#~ "espaos \n"
-#~ " at cbs-tamanho\n"
-#~ " unblock substituir os espaos no fim dos registos de tamanho cbs "
-#~ "com \n"
-#~ " um fim de linha\n"
-#~ " lcase mudar de letras maisculas para minsculas\n"
-#~ " ucase mudar de letras minsculas para maisculas\n"
-#~ " swab trocar cada par de bytes de input\n"
-#~ " noerror continuar mesmo depois de erros de leitura\n"
-#~ " sync acrescentar a cada bloco de entrada NULs at ibs-tamanho\n"
+#~ " -P, --no-dereference nunca seguir ligações simbólicas em "
+#~ "ORIGEM\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-#~ "or all filesystems by default.\n"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
-#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
-#~ " -v (ignored)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar informao sobre o sistema de ficheiros onde cada FICHEIRO "
-#~ "reside,\n"
-#~ "ou todos os sistemas de ficheiros por omisso.\n"
+#~ "O sufixo de salvaguarda é '~', a menos que definido com --suffix ou "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "O método de controlo de versão pode ser seleccionado com a opção --backup "
+#~ "ou\n"
+#~ "atravé da variável de ambiente VERSION_CONTROL. Eis os valores:\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all incluir sistemas de ficheiros com 0 blocos\n"
-#~ " -h, --human imprimir tamanhos em formato legvel por "
-#~ "humanos \n"
-#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -i, --inodes mostra informao de inodes em vez de blocos \n"
-#~ " utilizados\n"
-#~ " -k, --kilobytes usar blocos de 1024 bytes em vez de 512 apesar "
-#~ "de \n"
-#~ " POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -m, --megabytes usar blocos de 1024K bytes em vez de 512 apesar "
-#~ "de\n"
-#~ " POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " --no-sync no invocar o sync antes de obter informao de\n"
-#~ " utilizao (opo por defeito)\n"
-#~ " --sync invocar sync antes de obter informao de "
-#~ "utilizao\n"
-#~ " -t, --type=TIPO limitar a listagem a sistemas de ficheiros do "
-#~ "tipo \n"
-#~ " TIPO\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TIPO limitar a listagem a sistemas de ficheiros que "
-#~ "no\n"
-#~ " sejam do tipo TIPO\n"
-#~ " -v (ignorado)\n"
-#~ " -P, --portability usar o formato de output do POSIX\n"
-#~ " -T, --print-type imprimir o tipo do sistema de ficheiros\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar informao sobre a verso e sair\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "a aceder a %s"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "a opção --reply está obsoleta; use -i ou -f ao invés"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "formato de precisão inválido"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "a abrir %s"
+
#~ msgid ""
-#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
-#~ " -c, --total produce a grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+#~ " -a, --all include dummy file systems\n"
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar a utilizao de disco de cada FICHEIRO, recursivamente para\n"
-#~ "directorias.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all escreve a contagem para todos os ficheiros, "
-#~ "no \n"
-#~ " apenas directorias\n"
-#~ " -b, --bytes imprimir o tamanho em bytes\n"
-#~ " -c, --total produzir um total final\n"
-#~ " -D, --dereference-arg des-referenciar CAMINHOs se ligao simblica \n"
-#~ " (symlink)\n"
-#~ " -h, --human imprimir tamanhos em formato legvel por "
-#~ "humanos \n"
-#~ " (ex. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -k, --kilobytes usar blocos de 1024 bytes em vez de 512 apesar "
-#~ "de \n"
-#~ " POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -l, --count-links contar cada tamanho vrias vezes se houver "
-#~ "ligaes\n"
-#~ " (links) fixas\n"
-#~ " -L, --dereference des-referenciar todas as ligaes (links) "
-#~ "simblicas\n"
-#~ " -m, --megabytes usar blocos de 1024K bytes em vez de 512 apesar "
-#~ "de\n"
-#~ " POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -S, --separate-dirs no incluir tamanho de sub-directorias\n"
-#~ " -s, --summarize mostrar s um total para cada argumento\n"
-#~ " -x, --one-file-sysyem saltar directorias em sistemas de ficheiros \n"
-#~ " diferentes\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar informao de verso e sair\n"
+#~ " -a, --all incluir sistemas de ficheiros manequins\n"
+#~ " -B, --block-size=TAMANHO usar blocos de TAMANHO bytes\n"
+#~ " -h, --human-readable tamanhos em formato para humanos (ex., 1K 234M "
+#~ "2G)\n"
+#~ " -H, --si da mesma forma, mas usar potências de 1000, não "
+#~ "1024\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
-#~ " -c (ignored)\n"
-#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
-#~ " to corresponding destination files\n"
-#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
+#~ "TAMANHO pode ser (ou um inteiro opcionalmente seguido de) um dos "
+#~ "seguintes:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 e por aí fora para G, T, P, E, "
+#~ "Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nos dois primeiros formatos, copia FONTE para DESTINO ou mltiplas\n"
-#~ "FONTE(s) para DIRECTORIA, ao mesmo tempo que ajusta as permisses e o \n"
-#~ "dono/grupo. No terceiro formato, ajusta todos os componentes das\n"
-#~ "DIRECTORIA(s) dadas.\n"
+#~ "Utilização: %s NOME\n"
+#~ " ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -c (ignorado)\n"
-#~ " -d, --directory criar directorias [anteriores], manda-trio para "
-#~ "o\n"
-#~ " 3o formato\n"
-#~ " -g, --group=GRUPO todos os ficheiros passam a pertencer ao grupo "
-#~ "GRUPO\n"
-#~ " em vez do grupo do processo que lana o comando\n"
-#~ " -m, --mode=MODO todas as permisses ficam a modo MODO (como no "
-#~ "chmod)\n"
-#~ " em vez de rw-r--r--\n"
-#~ " -o, --owner=DONO todos os ficheiros passam a ter como dono DONO "
-#~ "(s \n"
-#~ " super-utilizador)\n"
-#~ " -s, --strip retirar as tabelas de smbolos, s para o 1o ou "
-#~ "2o \n"
-#~ " formato\n"
-#~ " -b, --backup fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-#~ " -S, --sufix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de \"backup"
-#~ "\"\n"
-#~ " -V, --version-control=PALAVRA usar em vez do controle de verso "
-#~ "habitual\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar informao sobre a verso e sair\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
+#~ "Exemplos:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Mostrar \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Mostrar \".\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on "
+#~ "the\n"
+#~ " command line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --block-size=TAMANHO usar blocos de TAMANHO bytes\n"
+#~ " -b, --bytes equivalente a '--apparent-size --block-size=1'\n"
+#~ " -c, --total produzir um grande total\n"
+#~ " -D, --dereference-args desreferenciar só ligações simbólicas listadas "
+#~ "na\n"
+#~ " linha de comandos\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: use --si, não -H; o significado da opção -H mudará em breve\n"
+#~ "para ser o mesmo de --dereference-args (-D)"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "a opção --megabytes está obsoleta; use -m ao invés"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [EXPRESSÃO]...\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
-#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
-#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-#~ " directory as if it were a normal file\n"
-#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
-#~ " the links\n"
-#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cria uma ligao (link) de FONTE para DESTINO (. por omisso) ou "
-#~ "mltiplas \n"
-#~ "FONTE(s) para DIRECTORIA. Faz ligaes (links) fixas por omisso, "
-#~ "simblicas\n"
-#~ "com -s.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --backup fazer \"backups\" de ficheiros apagados\n"
-#~ " -d, -F, --directory fazer ligaes (links) fixas para \n"
-#~ " directorias (s super-utilizador)\n"
-#~ " -f, --force remover destinos existentes\n"
-#~ " -n, --no-dereference tratar destinos que so ligaes "
-#~ "(links) \n"
-#~ " simblicas para uma directoria como "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " normais\n"
-#~ " -i, --interactive perguntar se devemos apagar destinos\n"
-#~ " -s, --symbolic fazer ligaes (links) simblicas em vez "
-#~ "de\n"
-#~ " fixas\n"
-#~ " -v, --verbose escrever nome de cada ficheiro antes de\n"
-#~ " criar a ligao (link)\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo de \"backup"
-#~ "\" \n"
-#~ " usual\n"
-#~ " -V, --version-control=PALAVRA usar PALAVRA em vez do controle de "
-#~ "verso\n"
-#~ " usual\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar informao de verso e sair\n"
+#~ "Se -e estiver em efeito, as seguintes sequências são reconhecidas:\n"
#~ "\n"
+#~ " \\0NNN o carácter cujo código ASCII é NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ barra invertida (backslash)\n"
+#~ " \\a alerta (BEL)\n"
+#~ " \\b espaço atrás (backspace)\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lista informao de FICHEIROs (na directoria corrente por omisso).\n"
-#~ "Ordena entradas alfabtica-mente se no forem usadas qualquer das "
-#~ "opes \n"
-#~ "-cftuSUX ou -sort.\n"
+#~ "Exibir os factores primos de cada NÚMERO.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --almost-all no mostrar . e .. implcitos\n"
-#~ " -a, --all no esconder entradas que comeam com .\n"
-#~ " -B, --ignore-backups no mostrar entradas acabando em ~ "
-#~ "implcitas\n"
-#~ " -b, --escape mostrar caracteres de escape octais para \n"
-#~ " caracteres no-grficos\n"
-#~ " -C mostrar entradas em colunas\n"
-#~ " -c ordenar por tempo de mudana; com -l: "
-#~ "mostra \n"
-#~ " ctime\n"
-#~ " --color[=QUANDO] controlar se a cor usada para "
-#~ "distinguir \n"
-#~ " tipos de ficheiros. QUANDO pode ser "
-#~ "'never',\n"
-#~ " 'always' ou 'auto'\n"
-#~ " -D, --dired gerar output formatado para o modo dired "
-#~ "do \n"
-#~ " Emacs\n"
-#~ " -d, --directory mostrar os nomes das directorias em vez dos "
-#~ "seus\n"
-#~ " contedos\n"
-#~ " -F, --classify acrescentar um caracter para tipificar "
-#~ "cada\n"
-#~ " entrada\n"
-#~ " -f no ordenar, liga -aU, desliga -lst\n"
-#~ " --format=PALAVRA across -x, vrgulas -m, horizontal -x, \n"
-#~ " longo -l, uma coluna -1, verboso -l, \n"
-#~ " vertical -C\n"
-#~ " --full-time mostrar toda a data e todo o tempo\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: impossível retornar à posição original"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "impossível reposicionar apontador de ficheiro para %s"
+
#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ " references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
#~ msgstr ""
-#~ " -G, --no-group inibir que se mostre a informao de "
-#~ "grupo\n"
-#~ " -g (ignorado)\n"
-#~ " -I, --ignore=PADRO no mostrar entradas implcitas includas "
-#~ "no \n"
-#~ " padro de shell PADRO\n"
-#~ " -i, --inode mostrar o ndice de cada ficheiro\n"
-#~ " -k, --kilobytes usar blocos de 1024 em vez de 512 apesar "
-#~ "de \n"
-#~ " POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -L, --dereference mostrar entradas apontadas por ligaes "
-#~ "(links)\n"
-#~ " simblicas\n"
-#~ " -l usar formato longo de listagem\n"
-#~ " -m encher largura com entradas separadas por \n"
-#~ " vrgulas\n"
-#~ " -N, --literal mostrar os valores \"reais\" das entradas "
-#~ "(no\n"
-#~ " tratar caracteres com \"Ctrl\" como "
-#~ "especiais)\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numericamente em vez de "
-#~ "pr\n"
-#~ " nome correspondente\n"
-#~ " -o usar formato de listagem longo sem "
-#~ "informao\n"
-#~ " de grupo\n"
-#~ " -p acrescentar um caracter para tipificar "
-#~ "cada\n"
-#~ " entrada\n"
-#~ " -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres no "
-#~ "grficos\n"
-#~ " -R, --recursive mostrar subdirectorias recursivamente\n"
-#~ " -r, --reverse inverter a ordem enquanto ordenando\n"
-#~ " -S ordenar por tamanho de ficheiro\n"
+#~ "impossível exibir contexto com SELinux desactivado ou ao mostrar o ID\n"
+#~ "de outro utilizador"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-context preservar contexto de segurança SELinux\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXTO alterar cont. de segurança SELinux de fich. e "
+#~ "pastas\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: criar uma ligação persistente para simbólica não é portável"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "a criar ligação simbólica %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "a criar ligação simbólica %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "a criar ligação persistente %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "a criar ligação persistente %s => %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-dereference tratar destinos que são ligações "
+#~ "simbólicas\n"
+#~ " para uma pasta como se fossem um fich. "
+#~ "normal\n"
+#~ " -i, --interactive perguntar antes de remover destinos\n"
+#~ " -s, --symbolic criar ligações simbólicas em vez de "
+#~ "persistentes\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
-#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -s, --size mostrar o tamanho de cada ficheiro em "
-#~ "blocos\n"
-#~ " --sort=PALAVRA ctime -c, extenso -X, nenhum -U, tamanho -"
-#~ "S,\n"
-#~ " estado -c, tempo -t\n"
-#~ " --time=PALAVRA atime -u, acesso -u, utilizao -u\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLUNA assumir que h tabs de COLUNA em COLUNA \n"
-#~ " colunas em vez de 8 em 8\n"
-#~ " -t ordenar por tempo da ltima alterao; com -"
-#~ "l;\n"
-#~ " mostra mtime\n"
-#~ " -U no ordenar; mostrar entradas na sua ordem "
-#~ "na\n"
-#~ " directoria\n"
-#~ " -u ordenar por tempo do ltimo acesso; com -"
-#~ "l:\n"
-#~ " mostrar atime\n"
-#~ " -w, --width=COLUNAS assumir que o cran tem largura COLUNAS em "
-#~ "vez\n"
-#~ " do valor actual\n"
-#~ " -x mostrar entradas por linhas em vez de "
-#~ "colunas\n"
-#~ " -X ordenar alfabticamente pela extenso da\n"
-#~ " entrada\n"
-#~ " -1 mostrar um ficheiro por linha\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
#~ "\n"
-#~ "Por defeito no usada cr para distinguir entre os tipos de ficheiros.\n"
-#~ "Isto equivalente a usar --color=none. Usar a opo --color sem o "
-#~ "argumento\n"
-#~ "opcional QUANDO equivalente a usar --color=always. Com --color=auto "
-#~ "usam-se\n"
-#~ "cdigos de cores s se o canal de sada por defeito (stdout) estiver "
-#~ "ligado\n"
-#~ "a um terminal (tty).\n"
+#~ "Por omissão, não é usada cor para distinguir tipos de ficheiros. Isto é\n"
+#~ "equivalente a usar --color=none. Usar a opção --color sem o argumento "
+#~ "opcional\n"
+#~ "QAUNDO é equivalente a usar --color=always. Com --color=auto, códigos de "
+#~ "cor\n"
+#~ "são despejados apenas se a saída padrão estiver conectada a um terminal "
+#~ "(tty).\n"
+#~ "A variável de ambiente LS_COLORS pode influenciar as cores e pode ser\n"
+#~ "facilmente alterada através do comando dircolors.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o nome do utilizador actual.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ "Estado de saída status é 0 se OK, 1 com problemas menores, 2 com erros "
+#~ "graves.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] PASTA...\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a change only the access time\n"
-#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
-#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-#~ " -f (ignored)\n"
-#~ " -m change only the modification time\n"
-#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
-#~ " modify mtime (same as -m)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar os tempos de acesso e modificao de cada FICHEIRO para o "
-#~ "tempo\n"
-#~ "actual.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a mudar s os tempos de acesso\n"
-#~ " -c no criar ficheiros\n"
-#~ " -d, --date=STRING analisar STRING e usa-la em vez do tempo "
-#~ "actual\n"
-#~ " -f (ignorado)\n"
-#~ " -m mudar s os tempos de modificao\n"
-#~ " -r, --reference=FICHEIRO usar os tempos de FICHEIRO em vez do tempo "
-#~ "actual\n"
-#~ " -t TEMPO usar MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] em vez do tempo "
-#~ "actual\n"
-#~ " --time=PALAVRA acesso -a, atime -a, mtime -m, modificado -m,\n"
-#~ " utilizao -a\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#~ "\n"
-#~ "TEMPO pode ser usado sem -t se no se estiver a usar nem -drt nem --.\n"
+#~ " -Z, --context=CTX alterar cont. segur. SELinux de cada NOME para CTX\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create fifo `%s'"
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=CTX alterar contexto de segur. SELinux de NOME para CTX\n"
#~ msgid ""
-#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
-#~ "numbers must be specified"
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ao criar ficheiros especiais de tipo caracter necessrio especificar\n"
-#~ "os nmeros \"major\" e \"minor\" do perifrico"
+#~ " -q, --quiet sem relatos de erros de criacao de ficheiros/pastas\n"
-#~ msgid "group of %s changed to %s\n"
-#~ msgstr "grupo de %s mudou para %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --dry-run não criar nada; apenas mostrar um nome (inseguro)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ownership of %s changed to "
-#~ msgstr "dono (owner) de %s mudou para "
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p PASTA usar PASTA como um prefixo; implica -t [obsoleto]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "you are not a member of group %s"
-#~ msgstr "no s membro do grupo '%s'"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os argumentos de opções longas são mandatórios para opções curtas.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot make fifo %s"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=RADICAL decidir como exibir índices de ficheiros\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES saltar BYTES bytes de entrada iniciais\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change permissions for %s"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RAIZ é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal ou n para "
+#~ "nenhum.\n"
+#~ "BYTES é hexadecimal com prefixo 0x ou 0X, e pode ter um sufixo "
+#~ "multiplicador:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e por aí fora para T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adicionando um sufixo z a qualquer tipo mostra caracteres exibíveis no "
+#~ "fim de\n"
+#~ "cada linha de saída. "
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove old link to %s"
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string sem um número implica 3. --width sem um número\n"
+#~ "implica 32. Por omissão, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "memria virtual esgotada"
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" largr=%d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create directory `%s'"
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SEXPR, --sep-string[=EXPR]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove `%s'"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a alerta (BEL)\n"
+#~ " \\b espaço atrás (backspace)\n"
+#~ " \\c não produzir mais saída\n"
+#~ " \\f form feed\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' no uma directoria"
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n nova linha\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t tabulador horizontal\n"
+#~ " \\v tabulador vertical\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sem FICHEIRO ou se FICHEIRO é -, ler a entrada padrão. '-F /' por "
+#~ "omissão.\n"
-#~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
-#~ msgstr "`%s' e `%s' so o mesmo ficheiro"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... FICHEIRO\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot backup `%s'"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: erro ao fechar a pasta %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot un-backup `%s'"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: erro ao abrir .. de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "no consigo correr %s"
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr "FATAL: impossível assegurar que %s é seguro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' no uma directoria"
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "FATAL: pasta %s mudou dev/ino"
-#, fuzzy
-#~ msgid "create %s %s to %s"
-#~ msgstr "criar %s %s para %s\n"
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: impossível entrar na pasta %s"
-#~ msgid "hard link"
-#~ msgstr "ligao fixa (hardlink)"
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "FATAL: pasta acabada de entrar %s mudou dev/ino"
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "ligao (link)"
+#~ msgid "cannot remove directory %s"
+#~ msgstr "impossível remover a pasta %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "current directory"
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: impossível retornar a .. a partir de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "starting directory"
-#~ msgstr "`%s' no uma directoria"
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "impossível remover a pasta raiz %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizao: %s [OPO]... FONTE [DESTINO]\n"
-#~ " ou: %s [OPO]... FONTE... DIRECTORIA\n"
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "impossível remover %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [STRING]...\n"
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "impossível restaurar a pasta de trabalho actual"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
-#~ msgstr "no consigo determinar o hostname"
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "nenhuma directiva %% na expressão de formato %s"
-#~ msgid "%s is closed"
-#~ msgstr "%s est fechado"
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "demasiadas directivas %% na expressão de formato %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
-#~ msgstr "%s: no consigo escrever em cima da directoria"
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "expressão de formatação inválida: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't fstat file `%s'"
-#~ msgstr "no consigo escrever para `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descartar grupos suplementares, assumir IDs de utilizador e grupo do "
+#~ "UTILIZADOR\n"
+#~ "especificado (ID numérico ou nome) e executar COMANDO com ARGUMENTOs.\n"
+#~ "Sair com estado 111 se incapaz de assumir IDs de utilizador e grupo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "Caso contrário, sair com o estado de saída de COMANDO.\n"
+#~ "Este programa é útil apenas quando executado pelo superutilizador (ID "
+#~ "zero).\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "sparse type"
-#~ msgstr "tipo esparso \"sparse\""
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] definir também o ID de grupo primário como GID "
+#~ "numérico\n"
+#~ " e (se pedido) IDs de grupo suplementares como "
+#~ "GID1, ...\n"
-#~ msgid "time type"
-#~ msgstr "tipo de tempo"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "para usar o ID de utilizador %s necessita usar -g também"
-#~ msgid "format type"
-#~ msgstr "tipo de formato"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossível alterar o identificador de grupo para %lu"
-#~ msgid "colorization criterion"
-#~ msgstr "critrio de colorizao"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "impossível alterar o identificador de utilizador para %lu"
-#~ msgid "time selector"
-#~ msgstr "selector de tempo"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]... FICHEIRO [...]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove directory `%s'%s? "
-#~ msgstr "no consigo obter a directoria actual"
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "operando extra %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "the option for counting 1MB blocks may not be used\n"
-#~ "with the portable output format"
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "a opo para contar blocos de 1MB no pode ser usada com o formato de "
-#~ "sada\n"
-#~ "portvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing non-directory %s\n"
-#~ msgstr "aviso: no consigo mudar para a directoria %s"
+#~ " -g, --general-numeric-sort comparar de acordo com valor numérico "
+#~ "genérico\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting considerar apenas caracteres "
+#~ "representáveis\n"
+#~ " -M, --month-sort comparar (desconhecido) < 'JAN' < ... < "
+#~ "'DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort comparar de acordo com valor numérico\n"
+#~ " -R, --random-sort ordenar por geração aleatória de chaves\n"
+#~ " --random-source=FICH obter bytes aleatórios de FICH (/dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=PALAVRA ordenar de acordo com PALAVRA:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse inverter o resultado das comparações\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: substituir `%s', apesar do modo %04o? "
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "impossível criar ficheiro temporário"
-#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
-#~ msgstr ""
-#~ "no consigo mover `%s' atravs de sistemas de ficheiros: No um "
-#~ "ficheiro\n"
-#~ "normal"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "erro de dup2"
-#~ msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: apagar %s`%s' apesar do modo %04o? "
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "impossível executar %s"
-#~ msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
-#~ msgstr "%s: apagar directoria `%s' (possivelmente no vazia)? "
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "impossível abrir o ficheiro temporário"
-#~ msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
-#~ msgstr "%s: continuar na directoria `%s', apesar do modo %04o? "
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "impossível executar %s -d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [FICHEIRO]...\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sair, retornando o estado determinado por EXPRESSO.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta a ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-#~ "\n"
-#~ "EXPRESSO verdadeira ou falsa e altera o o estado de sada. uma de:\n"
+#~ " -a, --suffix-length=N usar sufixos de comprimento N (predefinido %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=TAMANHO colocar TAMANHO bytes por ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=TAMANHO colocar no máximo TAMANHO bytes de linhas por "
+#~ "fich.\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes usar sufixos numéricos em vez de alfabéticos\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO colocar NÚMERO linhas por ficheiro de saída\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% a literal %%\n"
-#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
-#~ " %%d day of month (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
-#~ " %%h same as %%b\n"
-#~ " %%H hour (00..23)\n"
-#~ " %%I hour (01..12)\n"
-#~ " %%j day of year (001..366)\n"
-#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
-#~ " %%m month (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n a newline\n"
-#~ " %%p locale's AM or PM\n"
-#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
-#~ " %%S second (00..60)\n"
-#~ " %%t a horizontal tab\n"
-#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
-#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
-#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
-#~ " %%Y year (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "FORMATO controla a sada. A nica opo vlida para a segunda forma\n"
-#~ "especifica Tempo Universal Coordenado. Sequncias interpretadas so:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% um %% literal\n"
-#~ " %%a dia da semana local abreviado (Dom..Sab)\n"
-#~ " %%A dia da semana local, de comprimento varivel (Domingo..Sbado)\n"
-#~ " %%b nome do ms local abreviado (Jan..Dez)\n"
-#~ " %%B nome do ms local, de comprimento varivel (Janeiro..Dezembro)\n"
-#~ " %%c data e hora locais (Sab Nov 02 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%d dia do ms (01..31)\n"
-#~ " %%D data (mm/dd/aa)\n"
-#~ " %%e\\tdia do ms, com espaos em vez de zeros esquerda ( 1..31)\n"
-#~ " %%h o mesmo que %%b\n"
-#~ " %%H hora (00..23)\n"
-#~ " %%I hora (01..12)\n"
-#~ " %%j dia do ano (001..366)\n"
-#~ " %%k hora ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hora ( 1..12)\n"
-#~ " %%m ms (01..12)\n"
-#~ " %%M minutos (00..59)\n"
-#~ " %%n um separador de linha\n"
-#~ " %%p AM ou PM locais\n"
-#~ " %%r hora, formato 12-horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s segundos desde 00:00:00, Jan 1, 1970 (uma extenso da GNU)\n"
-#~ " %%S segundos (00..61)\n"
-#~ " %%t um tab horizontal\n"
-#~ " %%T hora, formato 24-horas (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U nmero da semana no ano com Domingo como primeiro dia da "
-#~ "semana \n"
-#~ " (00..53)\n"
-#~ " %%w dia da semana (0..6); 0 representa o Domingo\n"
-#~ " %%W nmero da semana no ano com Segunda-Feira como primeiro dia da \n"
-#~ " semana (00..53)\n"
-#~ " %%x representao da data local (mm/dd/aa)\n"
-#~ " %%X representao da hora local (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y ltimos dois dgitos do ano (00..99)\n"
-#~ " %%Y ano (1970...)\n"
-#~ " %%z fuso horrio local em formato numrico de acordo com RFC-822 \n"
-#~ " (+0100) (uma extenso no padro)\n"
-#~ " %%Z fuso horrio (ex. EDT), ou nada caso no se consiga determinar\n"
-#~ " nenhum fuso\n"
-#~ "\n"
-#~ " Por defeito o date preenche os campos numricos com zeros. O GNU date\n"
-#~ "reconhece os seguintes modificadores entre `%%' e uma directriz "
-#~ "numrica.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hfen) no preencher o campo\n"
-#~ " `_' (underscore) preencher o campo com espaos\n"
+#~ "TAMANHO pode ter um sufixo multiplicador:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 e por aí fora para T, P, E, Z, Y.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
-#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c suppress trailing newline\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecoar STRING(s) para o canal de sada padro (stdout).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n no ecoar a fim-de-linha final\n"
-#~ " -e (no usado)\n"
-#~ " -E desligar a interpolao de algumas sequncias em "
-#~ "STRINGs\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai (deve ser a nica opo "
-#~ "usada)\n"
-#~ " --version mostra a informao de verso e sai (deve ser nica "
-#~ "opo\n"
-#~ " usada)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sem -E, as seguintes sequncias so reconhecidas e interpoladas:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN o carcter cujo cdigo ASCII NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ anti-barra\n"
-#~ " \\a alerta (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c elimina o newlines no final\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n newline\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t tab horizontal\n"
-#~ " \\v tab vertical\n"
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "número de linhas inválido: 0"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
-#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o valor de EXPRESSO no canal de sada padro (stdout). Uma linha "
-#~ "em\n"
-#~ "branco na seguinte listagem separa grupos em ordem ascendente de\n"
-#~ "precedncia. EXPRESSO pode ser:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 se no for nem null nem 0, caso contrrio ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 se nenhum argumento for null ou 0, caso "
-#~ "contrrio\n"
-#~ "0\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 menor que ARG2\n"
-#~ " ARG2 <= ARG2 ARG1 menor ou igual a ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 igual a ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 diferente de ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 maior ou igual a ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 maior que ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 soma aritmtica de ARG1 e ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 diferena aritmtica entre ARG1 e ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 produto aritmtico de ARG1 e ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 quociente da diviso de ARG1 por ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP resultado de procurar REGEXP em STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP o mesmo que STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS COMPRIMENTO sub string de STRING POS contado de 1\n"
-#~ " index STRING CHARS ndice em STRING onde est CHARS ou 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSO ) valor de EXPRESSO\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] FICHEIRO...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "modo_novo: modo\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: impossível abrir /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "impossível definir grupos"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "impossível alterar a identificação de grupo"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [-] [UTILIZADOR [ARGUMENTO]...]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" double quote\n"
-#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c produce no further output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
-#~ " %%%% a single %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
-#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprime ARGUMENTO(S) de acordo com FORMATO.\n"
+#~ "Alterar as identificações de utilizador e de grupo efectivas do "
+#~ "UTILIZADOR.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a verso e sair\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMATO controla o que escrito como na funo printf do C. As "
-#~ "sequncias\n"
-#~ "interpretadas so:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" aspas aspas\n"
-#~ " \\ONNN caracter com valor octal NNN (0 at 3 dgitos)\n"
-#~ " \\\\ barra\n"
-#~ " \\a alerta (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c no produzir mais nenhum output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n nova linha\n"
-#~ " \\r retorno\n"
-#~ " \\t tab horizontal\n"
-#~ " \\v tab vertical\n"
-#~ " \\xNNN caracter com valor hexadecimal NNN (1 a 3 dgitos)\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% um nico %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENTO como uma string com '\\' escapes interpretados\n"
-#~ "\n"
-#~ "e todas as especificaes de formato C que acabem em diouxXfeEgGcs,\n"
-#~ "com ARGUMENTO(s) convertidos para o tipo adequado primeiro. Larguras\n"
-#~ "variveis so tambm tratadas.\n"
+#~ " -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n"
+#~ " -c, --command=COMANDO enviar um único COMANDO à shell com -c\n"
+#~ " -f, --fast enviar -f à shell (para csh ou tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserver-environment preservar as variáveis do ambiente\n"
+#~ " -p o mesmo que -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL correr SHELL se /etc/shells o permitir\n"
#~ msgid ""
-#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprime o nome completo da directoria corrente.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a informao da verso e sai\n"
+#~ "Um simples - implica -l. Sem UTILIZADOR, assumir root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "o utilizador %s não existe"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "senha incorrecta"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "a usar a shell restrita %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "aviso: impossível mudar para a pasta %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special characters:\n"
-#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
-#~ "flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
-#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Caracteres especiais:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* dsusp CHAR CHAR enviar um stop ao terminal quando o input fr "
-#~ "flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR enviar um fim de ficheiro (terminando o input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR terminar a linha\n"
-#~ "* eol2 CHAR caracter alternativo para terminar a linha\n"
-#~ " erase CHAR CHAR apagar o ltimo caracter escrito\n"
-#~ " intr CHAR CHAR enviar um sinal de interrupo\n"
-#~ " kill CHAR CHAR apagar a prxima linha\n"
-#~ "* lnext CHAR CHAR dar entrada ao prximo caracter entre aspas\n"
-#~ " quit CHAR CHAR enviar um sinal de quit\n"
-#~ "* rprnt CHAR CHAR redesenhar a linha actual\n"
-#~ " start CHAR CHAR recomear o output depois deste ter sido \n"
-#~ " interrompido\n"
-#~ " stop CHAR CHAR terminar o output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR enviar um sinal de stop ao terminal\n"
-#~ "* swtch CHAR CHAR mudar para uma shell diferente\n"
-#~ "* werase CHAR CHAR apagar a ltima palavra escrita\n"
+#~ " --retry tentar sempre abrir um ficheiro mesmo se "
+#~ "estiver\n"
+#~ " inacessível quando tail iniciar ou se se "
+#~ "tornar\n"
+#~ " inacessível depois; útil ao perseguir por "
+#~ "nome,\n"
+#~ " por exemplo, com --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N despejar os últimos N bytes; alternativamente, "
+#~ "usar\n"
+#~ " +N para despejar bytes a partir do N-ésimo\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special settings:\n"
-#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
-#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-#~ " * columns N same as cols N\n"
-#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
-#~ " * line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
-#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
-#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
-#~ " speed print the terminal speed\n"
-#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parmetros especiais:\n"
-#~ " N colocar a velocidade de entrada/sada a N bauds\n"
-#~ "* cols N dizer ao kernel que o terminal tem N colunas\n"
-#~ "* columns N o mesmo que cols N\n"
-#~ " ispeed N colocar a velocidade de entrada a N\n"
-#~ "* line N usar line discipline\n"
-#~ " min N com -icanon, colocar a N o nmero mnimo de "
-#~ "caracteres \n"
-#~ " para uma leitura completa.\n"
-#~ "* rows N dizer ao kernel que o terminal tem N linhas\n"
-#~ "* size mostrar o nmero de colunas e de linhas de acordo com "
-#~ "o\n"
-#~ " kernel\n"
-#~ " speed mostrar a velocidade do terminal\n"
-#~ " time N com -icanon, colocar o limite de tempo a N dcimas de\n"
-#~ " segundo\n"
+#~ "Com --follow (-f), tail persegue o descritor de ficheiro, o que "
+#~ "significa\n"
+#~ "que mesmo que um ficheiro aberto com tail seja renomeado, o seu fim será\n"
+#~ "monitorizado na mesma. "
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "aviso: --retry é útil quando se persegue por nome"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "a criar %s"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Input settings:\n"
-#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
-#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
-#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
-#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parmetros de entrada:\n"
-#~ " [-]brkint break causa um sinal de interrupo\n"
-#~ " [-]icrnl converter os carriage return para newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignorar caracteres de break\n"
-#~ " [-]ignpar ignorar caracteres com erros de paridade\n"
-#~ " [-]imaxbel no esvaziar um buffer de entrada cheio num caracter e\n"
-#~ " fazer beep quando tal ocorrer\n"
-#~ " [-]inlcr converter de newline para carriage return\n"
-#~ " [-]inpck ligar verificao de paridade na entrada\n"
-#~ " [-]istrip limpar o maior bit (oitavo) dos caracteres de entrada\n"
-#~ " [-]iuclc traduzir caracteres maisculos para minsculos\n"
-#~ " [-]ixany permitir que qualquer caracter recomece a sada, e no \n"
-#~ " apenas os de start\n"
-#~ " [-]ixoff ligar o envio de bits de start/stop\n"
-#~ " [-]ixon ligar o controle de fluxo usando XON/XOFF\n"
-#~ " [-]parmrk marcar erros de paridade (com uma sequncia de 255-0\n"
-#~ " caracteres\n"
-#~ " [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n"
+#~ "Tradução ocorre se -d não é dado e SET1 e SET2 aparecem.\n"
+#~ "-t apenas pode ser usado ao traduzir. SET2 é extendido ao tamanho de\n"
+#~ "SET1 repetindo o seu último carácter se necessário. "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local settings:\n"
-#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echo input characters\n"
-#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
-#~ "characters\n"
-#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
-#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parmetros locais:\n"
-#~ " [-] crterase ecoar caracteres erase como backspace-space-backspace\n"
-#~ "* crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parmetros "
-#~ "echoprt e\n"
-#~ " echoe\n"
-#~ "* -crtkill eliminar a linha inteira obedecendo aos parmetros "
-#~ "echoctl e\n"
-#~ " echok\n"
-#~ "* [-]ctlecho ecoar os caracteres de controle com \"chapus\" ('^c')\n"
-#~ " [-]echo ecoar os caracteres de entrada\n"
-#~ "* [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok ecoar um newline depois de um caracter kill\n"
-#~ "* [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl ecoar newline mesmo se no estivermos a ecoar outros\n"
-#~ "\t\t caracteres\n"
-#~ "* [-]echoprt ecoar caracteres apagados para trs, entre '\\' e '/'\n"
-#~ " [-]icanon permite os caracteres especiais erase,kill,werase e "
-#~ "rprnt\n"
-#~ " [-]iexten permite caracteres especiais no-POSIX\n"
-#~ " [-]isig permite os caracteres especiais interrupo,quit e "
-#~ "suspend\n"
-#~ " [-]noflush aps um caracter especial interrupt ou quit, no "
-#~ "fazemos\n"
-#~ " flush\n"
-#~ "* [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop impede que outros processos escrevam no terminal\n"
-#~ "* [-]xcase com icanon, os caracteres maisculos ficam marcados com\n"
-#~ " '\\'\n"
+#~ "-s usa SET1 se não estiver a\n"
+#~ "traduzir nem a apagar; senão usa SET2 e ocorre após\n"
+#~ "tradução ou remoção.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
-#~ "Combination settings:\n"
-#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-#~ " cbreak same as -icanon\n"
-#~ " -cbreak same as icanon\n"
-#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-#~ " -cooked same as raw\n"
-#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
-#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
-#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
-#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw same as cooked\n"
-#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar todas excepto uma de linhas sucessivas idênticas de ENTRADA (ou\n"
+#~ "entrada padrão), escrevendo na SAÍDA (ou saída padrão).\n"
#~ "\n"
-#~ "Combinaes de estilos:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
-#~ " cbreak o mesmo que -icanon\n"
-#~ " -cbreak o mesmo que icanon\n"
-#~ " cooked o mesmo que por a valores por defeito os caracteres "
-#~ "brkint \n"
-#~ " ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof e eol\n"
-#~ " -cooked o mesmo que raw\n"
-#~ " crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase \n"
-#~ " 0177 kill ^u\\n\n"
-#~ "* [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n"
-#~ " ek apagar e matar os caracteres para os seus valores por \n"
-#~ " defeito\n"
-#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp o mesmo que -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout o mesmo que -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout o mesmo que parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl o mesmo que -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl o mesmo que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp o mesmo que parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp o mesmo que -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity o mesmo que [-]evenp\n"
-#~ " pass8 o mesmo que -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 o mesmo que parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw o mesmo que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
-#~ "istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany -"
-#~ "imaxbel\n"
-#~ " -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw o mesmo que cooked\n"
-#~ " sane o mesmo que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, todos eles \n"
-#~ " caracteres especiais postos aos seus valores por "
-#~ "defeito\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
-#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
-#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
-#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-#~ " -e FILE FILE exists\n"
-#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
-#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
-#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " FICHEIRO1 -ef FICHEIRO2 FICHEIRO1 e FICHEIRO2 tm o mesmo nmero "
-#~ "de \n"
-#~ "\t\t\t dispositivo e inode\n"
-#~ " FICHEIRO1 -nt FICHEIRO2 FICHEIRO1 mais recente (data modificao) "
-#~ "que\n"
-#~ "\t\t FICHEIRO2\n"
-#~ " FICHEIRO1 -ot FICHEIRO2 FICHEIRO1 mais antigo que FICHEIRO2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -G FICHEIRO FICHEIRO existe e tem como dono o grupo efectivo "
-#~ "ID\n"
-#~ " -L FICHEIRO FICHEIRO existe e uma ligao simblica\n"
-#~ " -O FICHEIRO FICHEIRO existe e tem como dono o utilizador \n"
-#~ "\t\t\t efectivo ID\n"
-#~ " -S FICHEIRO FICHEIRO existe e uma socket\n"
-#~ " -b FICHEIRO FICHEIRO existe e um ficheiro especial de "
-#~ "bloco\n"
-#~ " -c FICHEIRO FICHEIRO existe e um ficheiro especial de "
-#~ "caracter\n"
-#~ " -d FICHEIRO FICHEIRO existe e uma directoria\n"
-#~ " -e FICHEIRO FICHEIRO existe\n"
-#~ " -f FICHEIRO FICHEIRO existe e um ficheiro normal\n"
-#~ " -g FICHEIRO FICHEIRO existe e tem o bit set-group-ID a 1\n"
-#~ " -k FICHEIRO FICHEIRO existe e tem o bit sticky a 1\n"
-#~ " -p FICHEIRO FICHEIRO existe e um pipe com nome\n"
-#~ " -r FICHEIRO FICHEIRO existe e legvel\n"
-#~ " -s FICHEIRO FICHEIRO existe e tem tamanho maior que zero\n"
-#~ " -t [FD] o descritor de ficheiro FD (stdout por defeito) "
-#~ "est\n"
-#~ " aberto num terminal\n"
-#~ " -u FICHEIRO FICHEIRO existe e tem o bit set-user-ID a 1\n"
-#~ " -w FICHEIRO FICHEIRO existe e pode-se escrever nele\n"
-#~ " -x FICHEIRO FICHEIRO existe e executvel\n"
+#~ " -D, --all-repeated[=método-delimit] mostrar todas as linhas "
+#~ "duplicadas\n"
+#~ " método-delimit={none(predefinido),prepend,"
+#~ "separate}\n"
+#~ " Delimitação é feita com linhas vazias.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evitar comparar os primeiros N campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignorar capitalização ao comparar\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N evitar comparar os primeiros N caracteres\n"
+#~ " -u, --unique apenas mostrar linhas únicas\n"
+#~ " -z, --zero-terminated terminlr linhas com byte zero, não nova linha\n"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld dia"
+#~ msgstr[1] "%ld dias"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ FICHEIRO ]\n"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "operando desconhecido %s=%s"
#~ msgid ""
-#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " group directories before files\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Retornar repetidamente uma linha com as STRING(s) especificadas, ou 'y'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "no consigo obter prioridade"
-
-#~ msgid "<undef>"
-#~ msgstr "<indefinido>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [VARIVEL]...\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... NMERO[SUFIXO]\n"
-
-#~ msgid "few"
-#~ msgstr "poucos"
-
-#~ msgid "many"
-#~ msgstr "muitos"
-
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [START [INCREMENT]] LIMIT\n"
-#~ msgstr "Utilizao: %s [OPO]... [COMEO [INCREMENTO]] LIMITE\n"
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " agrupar pastas antes de ficheiros\n"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 9f034df..036322e 100644
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 22e05fb..4806397 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,845 +1,1112 @@
-# Traduoes para o portugus do Brasil das mensagens do "textutils"
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of coreutils-8.18-pre1.po to Brazilian Portuguese
+# Tradução para o português do Brasil das mensagens do "coreutils"
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Cyro Mendes De Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1998.
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2001.
# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2003.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>, 2008, 2010, 2012.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.0\n"
+"Project-Id-Version: coreutils-8.18-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-27 19:20-0300\n"
-"Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 16:47-0300\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-# , c-format
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "definindo permisses para %s"
-
-# , c-format
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "definindo permisses para %s"
-
-# , c-format
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
+msgstr "%s é um argumento inválido para %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argumento ambguo %s para `%s'"
+msgstr "%s é um argumento ambíguo para %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Os argumentos vlidos so:"
+msgstr "Os argumentos válidos são:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "erro ao fechar o arquivo"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "erro de escrita"
+msgstr "erro de gravação"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema desconhecido"
-
-# , c-format
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "impossvel fazer stat em %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservando permissões para %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "arquivo comum vazio"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "arquivo comum"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "diretório"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "ligação simbólica"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "fila de mensagens"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objeto de memória compartilhada"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objeto de memória tipificada"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "arquivo especial de bloco"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "arquivo especial caracter"
+msgstr "arquivo especial de caractere"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "link simblico"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "arquivo especial de bloco"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "fila de mensagens"
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "arquivo especial de caractere"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semforo"
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "múltiplas regras"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "objeto de memria compartilhada"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "arquivo estranho"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:93
#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "objeto de memria compartilhada"
+msgid "network special file"
+msgstr "arquivo especial de bloco"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soquete"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "arquivo estranho"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "arquivos \"fifo\" no suportados"
+msgstr "Não há suporte para família de endereços para nome de máquina"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "arquivos \"fifo\" no suportados"
+msgstr "Não há suporte para a ai_family"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na alocação de memória"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum endereço associado ao nome de máquina"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype não tem suporte a nome de serviço"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "arquivos \"fifo\" no suportados"
+msgstr "não há suporte a ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "erro de escrita"
+msgstr "Erro de sistema"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Memória para argumentos muito pequena"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento da requisição em andamento"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição cancelada"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição não cancelada"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as requisições foram realizadas"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompido por um sinal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do parâmetro codificado incorretamente"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opo `%s' est ambgua\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção \"%s\" está ambígua; possibilidades:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" está ambígua\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opo `%c%s' no permite um argumento\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não admite argumentos\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não admite argumentos\n"
-# , c-format
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opo desconhecida `-%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n"
-# , c-format
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opo desconhecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
-# , c-format
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
-# , c-format
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opo requer um argumento --%c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opo `-W %s' est ambgua\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" está ambígua\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opo `-W %s' no permite um argumento\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não admite argumentos\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "tamanho do bloco"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
-# , c-format
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "no possvel mudar permisses de %s"
+msgstr "é impossível mudar as permissões de %s"
-# , c-format
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "é impossível criar o diretório %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memria esgotada"
+msgstr "memória esgotada"
-# , c-format
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "incapaz de registrar o diretório atual de trabalho"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "falhou em retornar ao diretório inicial de trabalho"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "“"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "”"
-# , c-format
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: fim de arquivo"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
msgstr "%s: erro de leitura"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesso"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
-# , c-format
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: a expresso regular no vlida: %s"
+msgstr "Expressão regular inválida"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Caractere inválido de colagem"
-# , c-format
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "classe de caracteres invlida `%s'"
+msgstr "Nome inválido de categoria de caracteres"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida excedente ao final"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Retrorreferência inválida"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ ou [^ sem correspondente"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( ou \\( sem correspondente"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ sem correspondente"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Fim inválido de intervalo"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "memria esgotada"
+msgstr "Memória esgotada"
-# , c-format
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: a expresso regular no vlida: %s"
+msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "erro na busca da expresso regular"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
-# , c-format
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: a expresso regular no vlida: %s"
+msgstr "Expressão regular grande demais"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") ou \\) sem correspondente"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "erro na busca da expresso regular"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "é perigoso operar recursivamente em %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "é perigoso operar recursivamente em %s (o mesmo que em %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "use --no-preserve-root para contornar esta segurança"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
+msgstr "^[sS]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "definindo permissões para %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desconexão"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Desistência"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrução ilegal"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Armadilha de ponto de interrupção/interceptações"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exceção de vírgula flutuante"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Morto"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro no barramento"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Falha de segmentação"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Duto quebrado"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Relógio de alarme"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condição de E/S urgente"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Suspenso (sinal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Suspenso"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuado"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Processo filho saiu"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Suspenso (entrada tty)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Suspenso (saída tty)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O possível"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limite de tempo na CPU excedido"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limite de tamanho de arquivo excedido"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Temporizador virtual expirou"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Temporizador de perfilamento expirou"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal definido pelo usuário 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal definido pelo usuário 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Armadilha de EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada inválida de sistema"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Falha de pilha"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Requisição de informação"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Falha de energia"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sinal de tempo real %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Sinal desconhecido %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "funo iconv no utilizvel"
+msgstr "função iconv não utilizável"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "funo iconv no disponvel"
+msgstr "função iconv não disponível"
-# , c-format
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "caractere fora de faixa"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "impossvel converter U+%04X para o conjunto local de caracteres"
+msgstr "impossível converter U+%04X para o conjunto local de caracteres"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "impossvel converter U+%04X para o conjunto local de caracteres: %s"
+msgstr "impossível converter U+%04X para o conjunto local de caracteres: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "usurio invlido"
+msgstr "usuário inválido"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "grupo invlido"
+msgstr "grupo inválido"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "usurio invlido"
+msgstr "spec inválido"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "incapaz de mostrar mensagem de erro"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empacotado por %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empacotado por %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa um software livre, voc pode redistribu-lo e/ou modific-"
-"lo\n"
-"sobre os termos da licena pblica geral GNU (GPL - General Public License)\n"
-"publicada pela Free Software Foundation, verso 2 ou posteriores.\n"
+"\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, na máxima extensão permitida pela lei.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e outros.\n"
-# , c-format
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
-
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Relate os problemas para: %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr ""
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Relate os problemas de %s para: %s\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr ""
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "página de %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "falta arquivo destino"
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "página de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda geral sobre uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada padrão"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "erro padrão"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "fluxo desconhecido"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "falhou em reabrir %s com modo %s"
-# , c-format
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "data invlida `%s'"
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "a comparação dos textos falhou"
-# , c-format
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "classe de caracteres invlida `%s'"
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Defina LC_ALL='C' para contornar o problema."
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s muito grande"
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Os textos comparados foram %s e %s."
-# , c-format
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais informao.\n"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "não é possível formatar a saída"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argumento inválido para %s%s: \"%s\""
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "sufixo inválido no argumento para %s%s: \"%s\""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argumento de %s%s \"%s\" é grande demais"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Mostra o CRC e o nmero de bytes de cada ARQUIVO.\n"
-"\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
+"Codifica ou decodifica na Base64 o ARQUIVO, ou a entrada padrão, para a "
+"saída\n"
+"padrão.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode decodifica os dados\n"
+" -i, --ignore-garbage ao decodificar, ignora caracteres não alfabéticos\n"
+" -w, --wrap=COLS quebra linhas codificadas após COLS caracteres\n"
+" (padrão: 76).\n"
+" Use 0 para desabilitar\n"
"\n"
-"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO -, l a entrada padro.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Comunicar `bugs' para <%s>.\n"
+"Os dados são codificados como descrito para o alfabeto base64 na RFC 3548.\n"
+"Na decodificação, a entrada pode conter caracteres de nova linha além dos\n"
+"bytes do alfabeto base64 formal. Use --ignore-garbage para tentar se\n"
+"recuperar de quaisquer outros bytes fora do alfabeto no fluxo codificado.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "erro de leitura"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "nmero invlido"
+msgstr "entrada inválida"
-# , c-format
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "tipo de cadeia invlida `%s'"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "tamanho inválido para quebra: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "operando extra `%s' no permitido com -c"
+msgstr "operando extra %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "fechando entrada padro"
+msgstr "fechando entrada padrão"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-# , c-format
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uso: %s NOME [SUFIXO]\n"
-" ou: %s OPO\n"
+" ou: %s OPÇÃO... NOME...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Mostra o NOME sem quaisquer componentes de diretrio.\n"
-"Se for especificado, remove tambm o SUFIXO final.\n"
+"Mostra o NOME sem quaisquer componentes iniciais de diretório.\n"
+"Se especificado, remove também o SUFIXO final.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple dá suporte a múltiplos argumentos e trata cada um "
+"como um\n"
+" NOME\n"
+" -s, --suffix=SUFIXO remove um sufixo\n"
+" -z, --zero separa a saída com um caractere NUL em vez de nova-"
+"linha\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a algo/txt1 algo/txt2 -> \"txt1\" seguido de \"txt2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: espera-se um nmero inteiro depois de `%c'"
+msgstr "falta operando"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
-# , c-format
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Escreve de forma ordenada a concatenação do(s) ARQUIVO(s) na saída padrão.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padro, para a sada padro.\n"
+"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padrão, para a saída padrão.\n"
"\n"
-" -A, --show-all o mesmo que -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numera as linhas que no esto vazias\n"
-" -e o mesmo que -vE\n"
-" -E, --show-ends mostra '$' no final de cada linha\n"
-" -n, --number numera todas as linhas de sada\n"
-" -s, --squeeze-blank nunca mostra mais de uma linha vazia,\n"
+" -A, --show-all equivalente a -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numera as linhas de saída que não forem em "
+"branco,\n"
+" sobrepõe -n\n"
+" -e equivalente a -vE\n"
+" -E, --show-ends insere $ ao final de cada linha\n"
+" -n, --number numera todas as linhas de saída\n"
+" -s, --squeeze-blank suprime linhas em branco repetidas\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-"Concatena ARQUIVO(s), ou a entrada padro, na sada padro.\n"
" -t equivalente a -vT\n"
-" -T, --show-tabs mostra os caracteres de tabulao como ^I\n"
+" -T, --show-tabs mostra os caracteres de tabulação como ^I\n"
" -u (sem efeito)\n"
-" -v, --show-nonprinting utiliza a notao ^ e M-, salvo para LFD e TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting utiliza a notação ^ e M-, exceto para LFD e TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -847,90 +1114,177 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s f - g Emite o conteúdo de f, depois a entrada padrão, e o conteúdo de "
+"g\n"
+" por fim.\n"
+" %s Copia a entrada padrão para a saída padrão.\n"
-# , c-format
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "no pode executar a funo 'ioctl' sobre `%s'"
+msgstr "é impossível executar a função \"ioctl\" em %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "sada padro"
+msgstr "saída padrão"
-# , c-format
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: os arquivos de entrada e sada so os mesmos"
+msgstr "%s: os arquivos de entrada e de saída são os mesmos"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "grupo invlido"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "falhou em criar contexto de segurança: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "falhou em definir o componente %s do contexto de segurança para %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "falhou em obter o contexto de segurança de %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "não pode aplicar o contexto parcial para o arquivo não-rotulado %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "falhou em alterar o contexto de %s para %s"
-# , c-format
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "não é possível acessar %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "não é possível ler diretório %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "alterando o contexto de segurança de %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read falhou"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close falhou"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... GRUPO ARQUIVO...\n"
-" ou: %s [OPO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... CONTEXTO ARQUIVO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... [-u USUÁRIO] [-r REGRA] [-l FAIXA] [-t TIPO] ARQUIVO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Muda o contexto de segurança de cada ARQUIVO para CONTEXTO.\n"
+"Com --reference, altera o contexto de segurança de cada ARQUIVO para o "
+"mesmo\n"
+"do de ARQUIVOREF.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Muda o dono e/ou grupo de cada ARQUIVO para DONO e/ou GRUPO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes como o modo \"verbose\" mas s avisa quando uma\n"
-" alterao for feita\n"
-" --dereference afeta o que for apontado por cada link simblico,\n"
-" em vez do link simblico em si\n"
+" --dereference afeta a referência de cada ligação simbólica em "
+"vez\n"
+" da própria ligação em si (isso é o padrão)\n"
+" -h, --no-dereference afeta as ligações simbólicas em vez dos arquivos\n"
+" referenciados por elas\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
+" -u, --user=USUÁRIO define o usuário USUÁRIO no contexto de segurança\n"
+" alvo\n"
+" -r, --role=REGRA define a regra REGRA no contexto de segurança alvo\n"
+" -t, --type=TIPO define o tipo TIPO no contexto de segurança alvo\n"
+" -l, --range=FAIXA define a faixa FAIXA no contexto de segurança alvo\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root não tratar \"/\" de forma diferenciada (o padrão)\n"
+" --preserve-root falha ao operar recursivamente em \"/\"\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=ARQR usa o contexto de segurança de ARQR em vez de\n"
+" especificar um valor para CONTEXTO\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive opera em arquivos e diretórios recursivamente\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
-" --reference=ARQR usa dono e grupo do arquivo ARQR em vez dos "
-"valores\n"
-" de DONO:GRUPO especificados\n"
-" -R, --recursive mudar arquivos e diretrios recursivamente\n"
-" -v, --verbose mostrar um diagnstico para cada arquivo "
-"processado\n"
+" -v, --verbose emite um diagnóstico para cada arquivo processado\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -942,246 +1296,297 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As seguintes opções modificam como uma hierarquia é percorrida quando a\n"
+"opção -R é especificada também. Se mais de uma destas forem especificadas,\n"
+"somente a última faz efeito.\n"
+"\n"
+" -H se um argumento da linha de comando for uma\n"
+" ligação simbólica para diretório, percorra-o\n"
+" -L percorra toda ligação simbólica para diretório\n"
+" que for encontrada\n"
+" -P não percorra ligações simbólicas (padrão)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference exige -H ou -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h exige -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "falta operando depois de %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "contexto inválido: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "foram fornecidos especificadores de contexto de segurança conflitantes"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "falhou em obter os atributos de %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grupo inválido: %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [OPÇÃO]... GRUPO ARQUIVO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Altera o grupo de cada ARQUIVO para GRUPO.\n"
+"Com --reference, altera o grupo de cada ARQUIVO para o mesmo de\n"
+"ARQUIVOREF.\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes como verbose, mas só relata quando há uma "
+"alteração\n"
+" -f, --silent, --quiet suprime a maioria das mensagens de erro\n"
+" -v, --verbose emite um diagnóstico para cada arquivo processado\n"
-# , c-format
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: espera-se um nmero inteiro depois de `%c'"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (útil somente em sistemas que permitem mudar o "
+"dono\n"
+" de uma ligação simbólica)\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=ARQR usa o grupo de ARQR em vez de especificar um\n"
+" valor para GRUPO\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "falha ao obter atributos de %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s equipe /u Muda o grupo de /u para \"equipe\".\n"
+" %s -hR equipe /u Muda o grupo de /u e seus arquivos para \"equipe\".\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obtendo novos atributos de %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "ligao simblica %s e referncia inalterados\n"
+msgstr "ligação simbólica %s e referência inalterados\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "modo de %s mudado para %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "modo de %s alterado de %04lo (%s) para %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "falha na troca do modo de %s para %04lo (%s)\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "falhou em alterar o modo de %s de %04lo (%s) para %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "modo de %s mantido como %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "impossvel acessar %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "imposvel ler diretrio %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "impossível operar na ligação simbólica quebrada %s"
-# , c-format
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "mudando permisses de %s"
+msgstr "alterando permissões de %s"
-# , c-format
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "definindo permisses para %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "falha na leitura"
+msgstr "%s: as novas permissões são %s, e não %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... MODO[,MODO]... ARQUIVO...\n"
-" ou: %s [OPO]... MODO-OCTAL ARQUIVO...\n"
-" ou: %s [OPO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... MODO[,MODO]... ARQUIVO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... MODO-OCTAL ARQUIVO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=ARQREF ARQUIVO...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Muda o modo de cada ARQUIVO para MODO.\n"
+"Com --reference, altera o modo de cada ARQUIVO para o mesmo de ARQREF.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr ""
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr " --reference=ARQR usa o modo de ARQR em vez dos valores MODO\n"
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"Troca o modo de cada ARQUIVO para MODO.\n"
-"\n"
-" -c, --changes como o modo \"verbose\" mas s avisa quando uma\n"
-" alterao for feita\n"
-" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
-" -v, --verbose mostrar um diagnstico para cada arquivo processado\n"
-" --reference=ARQR usa modo do arquivo ARQR em vez dos valores de MODO\n"
-" -R, --recursive mudar arquivos e diretrios recursivamente\n"
+" -R, --recursive altera os arquivos e diretórios recursivamente\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cada MODO é da forma \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+\".\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "é impossível combinar as opções MODO e --reference"
-# , c-format
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgstr "modo inválido: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "trocado dono de %s para %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "alterado o dono de %s de %s para %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "alterado o grupo de %s para %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "alterado o grupo de %s de %s para %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "mudando permisses de %s"
+msgstr "não foi alterada a posse de %s\n"
-# , c-format
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "erro ao mudar proprietrio de %s para %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "falhou em alterar dono de %s de %s para %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "no foi possvel alterar o grupo de %s para %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "falhou em alterar o grupo de %s de %s para %s\n"
-# , c-format
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "erro ao mudar proprietrio de %s para %s\n"
+msgstr "falhou em alterar a posse de %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "falhou em alterar dono de %s para %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "falhou em alterar o grupo de %s para %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "dono de %s mantido como %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "grupo de %s mantido como %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "dono de %s mantido como %s\n"
+msgstr "mantida a posse de %s\n"
-# , c-format
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "imposvel remover %s"
+msgstr "não foi possível obter o alvo referenciado por %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "mudando permisses de %s"
+msgstr "alterando o dono de %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "mudando grupo de %s"
+msgstr "alterando o grupo de %s"
-# , c-format
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... GRUPO ARQUIVO...\n"
-" ou: %s [OPO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [DONO][:[GRUPO]] ARQUIVO...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --reference=ARQREF ARQUIVO...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Muda o dono e/ou grupo de cada ARQUIVO para DONO e/ou GRUPO.\n"
+"Altera o dono e/ou grupo de cada ARQUIVO para DONO e/ou GRUPO.\n"
+"Com --reference, altera o dono e grupo de cada ARQUIVO para o de ARQR\n"
"\n"
-" -c, --changes como o modo \"verbose\" mas s avisa quando uma\n"
-" alterao for feita\n"
-" --dereference afeta o que for apontado por cada link simblico,\n"
-" em vez do link simblico em si\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1189,47 +1594,35 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=DONO_ATUAL:GRUPO_ATUAL\n"
" muda dono e/ou grupo de cada arquivo apenas se seu\n"
-" dono e/ou grupo atual forem iguais aos "
-"especificados\n"
-" nesta opo. Um ou outro pode ser omitido; nesse\n"
-" caso, no ser testado o atributo omitido.\n"
+" dono e/ou grupo atual forem iguais aos\n"
+" especificados nesta opção. Um dos dois pode ser\n"
+" omitido, no caso de não ser exigido o teste de tal\n"
+" atributo\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet desligar a maior parte das mensagens de erro\n"
-" --reference=ARQR usa dono e grupo do arquivo ARQR em vez dos "
-"valores\n"
-" de DONO:GRUPO especificados\n"
-" -R, --recursive mudar arquivos e diretrios recursivamente\n"
-" -v, --verbose mostrar um diagnstico para cada arquivo "
-"processado\n"
-#: src/chown.c:144
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dono, caso no informado, permanece inalterado. Grupo alterado para \n"
-"o grupo de login caso login seja seguido por `:'. DONO e GRUPO pode ser \n"
-"numrico bem como simblico.\n"
+"O dono, caso não seja informado, permanece inalterado. O grupo também não é\n"
+"alterado se não informado, mas mudará para o grupo de login se deixado\n"
+"implícito por \":\" após um DONO simbólico.\n"
+"DONO e GRUPO podem ser numéricos bem como simbólicos.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1238,449 +1631,710 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemplo:\n"
+" %s root /u Altera o dono de /u para \"root\".\n"
+" %s root:equipe /u Idem, mas também altera seu grupo para \"equipe\".\n"
+" %s -hR root /u Altera o dono de /u e seus arquivos para \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
-# , c-format
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grupo inválido %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "lista de grupo inválido %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NOVORAIZ [COMANDO...]\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO] NOVORAIZ [COMANDO [ARGUMENTO]...]\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Executa COMANDO com o diretrio raiz modificado para NOVORAIZ.\n"
+"Executa COMANDO com o diretório raiz modificado para NOVORAIZ.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se no for dado COMANDO, roda ``${SHELL} -i'' (padro: /bin/sh).\n"
+"Se nenhum COMANDO for dado, executa \"`${SHELL} -i'\" (padrão: \"/bin/sh -i"
+"\").\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "impossvel mudar diretrio raiz para %s"
+msgstr "não foi possível mudar o diretório raiz para %s"
-# , c-format
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "impossvel mudar para o diretrio raiz"
+msgstr "não foi possível ir para o diretório raiz"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:400
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "no pode executar a funo 'ioctl' sobre `%s'"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "falhou em estabelecer grupo(s) suplementar(es)"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "falhou em estabelecer grupo(s) suplementar(es)"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "falhou em definir o ID de grupo"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "falhou em definir o ID de usuário"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "falhou em executar o comando %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: arquivo muito grande"
-# , c-format
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Exibe checagem de CRC e contagem de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+"Exibe a soma de verificação CRC e o total de bytes de cada ARQUIVO.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2 linha por linha.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sem opções, produz uma saída de três colunas. A primeira coluna contém as\n"
+"linhas únicas para ARQUIVO1, a coluna dois contém as linhas únicas para\n"
+"ARQUIVO2; a terceira coluna contém as linhas comuns a ambos os arquivos.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 suprime a coluna 1 (linhas só existentes em ARQUIVO1)\n"
+" -2 suprime a coluna 2 (linhas só existentes em ARQUIVO2)\n"
+" -3 suprime a coluna 3 (linhas existentes nos dois arquivos)\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order verifica se a entrada está corretamente ordenada, mesmo\n"
+" sendo todas as linhas de entrada pareáveis\n"
+" --nocheck-order não verifica se a entrada está ordenada corretamente\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated termina linhas com byte 0, e não com \"nova-linha"
+"\"\n"
+
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
-"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha a linha.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
-" -1 suprime as linhas que s esto em ARQUIVO1\n"
-" -2 suprime as linhas que s esto em ARQUIVO2\n"
-" -3 suprime as linhas que esto em ambos os arquivos\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:229
#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "impossvel preservar proprietrio para %s"
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "o arquivo %d não está ordenado"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "foram especificados múltiplos delimitadores"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "impossível fazer \"lseek\" em %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro escrevendo %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "falhou em obter o contexto atual"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: falhou em escrever"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "apagando as permissões para %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "falhou em preservar o dono para %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "falha ao preservar horrio para %s"
+msgstr "falhou em localizar o arquivo %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "impossvel preservar autoria para %s"
+msgstr "falhou em preservar a autoria para %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "falhou em definir o contexto padrão de criação de arquivo para %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "falhou em definir o contexto padrão de criação de arquivo para %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "falhou em definir o contexto de segurança de %s para %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "no foi possvel abrir %s para leitura"
+msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "impossvel fazer fstat em %s"
+msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "pulando arquivo %s; ele foi substitudo durante a cpia"
+msgstr "ignorando o arquivo %s; ele foi substituído durante a cópia"
-# , c-format
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "imposvel remover %s"
-
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removed %s\n"
-msgstr "removendo %s\n"
+msgstr "não foi possível remover %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "impossvel criar arquivo comum %s"
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "removido %s\n"
-# , c-format
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "lendo %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "não se escreve através de uma ligação simbólica quebrada: %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "impossvel fazer lseek em %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "não foi possível criar arquivo comum %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "escrevendo %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "falhou em clonar %s a partir de %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "preservando horrio para %s"
+msgstr "preservando horário para %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "fechando %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: sobrescrever %s, apesar do modo %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: tentar sobrescrever %s, desobedecendo o modo %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: sobrescrever %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (backup: %s)"
+msgstr " (cópia de segurança: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "falhou em restaurar o contexto padrão de criação de arquivo"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação absoluta %s para %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossível obter estado de %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "omitindo diretrio %s"
+msgstr "omitindo o diretório %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "aviso: arquivo origem %s especificado mais de uma vez"
+msgstr "aviso: o arquivo de origem %s foi especificado mais de uma vez"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s e %s so o mesmo arquivo"
+msgstr "%s e %s são o mesmo arquivo"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "impossvel sobrescrever no-diretrio %s com diretrio %s"
+msgstr "é impossível sobrescrever o não-diretório %s com o diretório %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "no sobrescrever recm-criado %s com %s"
+msgstr "não sobrescreverá o recém-criado %s com %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "impossvel sobrescrever diretrio %s com no-diretrio"
+msgstr "é impossível sobrescrever diretório %s com um não-diretório"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "imposvel mover diretrio para no-diretrio: %s -> %s"
+msgstr "é impossível mover diretório para não-diretório: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "fazer cpia de %s iria destruir o original; `%s' no movido"
+msgstr ""
+"fazer cópia de segurança de %s destruiria o original; %s não foi movido"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "fazer backup de %s iria destruir o original; %s no copiado"
+msgstr ""
+"fazer cópia de segurança de %s destruiria o original; %s não foi copiado"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "impossvel fazer backup de %s"
+msgstr "não foi possível fazer cópia de segurança de %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "impossvel copiar um diretrio, %s, para si prprio, %s"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "não copiará %s através da ligação simbólica recém-criada %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "no criar link fsico %s para diretrio %s"
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "é impossível copiar um diretório, %s, para si próprio, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "aviso: o arquivo de origem %s foi especificado mais de uma vez"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "impossvel criar link fsico %s para %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "não criará ligação absoluta %s para o diretório %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "impossvel mover %s para um subdiretrio de si prprio, %s"
+msgstr "é impossível mover %s para um subdiretório de si mesmo, %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "impossvel mover %s para %s"
+msgstr "não foi possível mover %s para %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"falha ao mover entre dispositivos: %s para %s: impossvel remover destino"
+"falhou ao mover entre dispositivos: %s para %s: impossível remover destino"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "impossvel copiar link simblico cclico %s"
+msgstr "é impossível copiar ligação simbólica cíclica %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: s possvel fazer links simblicos no diretrio corrente"
+msgstr ""
+"%s: só é possível fazer ligações simbólicas relativas no diretório atual"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "impossvel criar link simblico %s para %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação simbólica %s para %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "impossvel criar link %s"
-
-# , c-format
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "impossvel criar fifo %s"
+msgstr "não foi possível criar fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "impossvel criar arquivo especial %s"
+msgstr "não foi possível criar arquivo especial %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "impossvel ler link simblico %s"
+msgstr "não foi possível ler ligação simbólica %s"
-# , c-format
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "impossvel criar link simblico %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação simbólica %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s tem tipo de arquivo desconhecido"
+msgstr "%s tem um tipo desconhecido de arquivo"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "impossvel desfazer backup %s"
+msgstr "não foi possível restaurar a cópia de segurança %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (cópia de segurança restaurada)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "fluxo desconhecido"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... ORIGEM DESTINO\n"
-" ou: %s [OPO]... ORIGEM... DIRETRIO\n"
-" ou: %s [OPO]... --target-directory=DIRETRIO ORIGEM...\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [-T] ORIGEM DESTINO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... ORIGEM... DIRETÓRIO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -t DIRETÓRIO ORIGEM...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"Copia ORIGEM para DESTINO, ou mltiplas ORIGENs para DIRETRIO.\n"
+"Copia ORIGEM para DESTINO, ou múltiplas ORIGENs para DIRETÓRIO.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Argumentos obrigatrios para opes longas tambm o so para opes curtas\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:177
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive o mesmo que -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only não copia os dados do arquivo, só seus\n"
+" atributos\n"
+" --backup[=CONTROLE] faz uma cópia de segurança de cada arquivo\n"
+" de destino já existente\n"
+" -b como --backup, mas não aceita argumentos\n"
+" --copy-contents copia o conteúdo de arquivos especiais\n"
+" quando recursivo\n"
+" -d o mesmo que --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
+
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force se um arquivo de destino já existente não "
+"puder\n"
+" ser aberto, remove-o e tenta novamente\n"
+" (redundante se a opção -n for usada)\n"
+" -i, --interactive pergunta antes de sobrescrever (sobrepõe\n"
+" uma opção -n usada anteriormente)\n"
+" -H segue as ligações simbólicas da linha de\n"
+" comando em ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link faz ligação absoluta dos arquivos em vez de\n"
+" copiá-los\n"
+" -L, --dereference sempre segue ligações simbólicas em ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber não sobrescreve um arquivo existente "
+"(sobrepõe\n"
+" uma opção -i anterior)\n"
+" -P, --no-dereference nunca segue uma ligação simbólica em ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:196
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p idem a --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=LST_ATRIB] preserva os atributos especificados (padrão:\n"
+" modo,dono,horários), e, se possível,\n"
+" atributos adicionais: contexto, ligações,\n"
+" estendidos, tudo.\n"
+" Os nomes a serem usados na lista devem "
+"estar\n"
+" em inglês separados por vírgula e sem "
+"espaço.\n"
+" Os atributos são: mode (modo),\n"
+" ownership (dono), timestamps (horários),\n"
+" context (contexto), links (ligações),\n"
+" xattr (estendidos) e all (tudo)\n"
+
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=LST_ATRIB não preserva os atributos especificados\n"
+" --parents usa o nome completo do arquivo fonte sob\n"
+" DIRETÓRIO\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive copia os diretórios recursivamente\n"
+" --reflink[=QUANDO] controla cópias clone/CoW. Veja abaixo\n"
+" --remove-destination remove cada arquivo de destino existente "
+"antes\n"
+" de tentar abri-lo (contrasta com --force)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} determina como tratar as perguntas sobre\n"
-" arquivo destino existente\n"
-" --sparse=QUANDO controla criao de arquivos esparsos\n"
-" --strip-trailing-slashes remove barras finais de cada argumento\n"
+" --sparse=QUANDO controla a criação de arquivos esparsos.\n"
+" Veja abaixo\n"
+" --strip-trailing-slashes remove as barras finais de cada argumento\n"
" ORIGEM\n"
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1688,12 +2342,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link cria links simblicos em vez de copiar\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX usa este sufixo de backup em vez do padro\n"
-" --target-directory=DIR move todos os argumentos ORIGEM para o\n"
-" diretrio DIR\n"
+" -s, --symbolic-link cria ligações simbólicas em vez de copiar\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO redefine o sufixo de cópia de segurança\n"
+" -t --target-directory=DIR copia todos os argumentos ORIGEM para o\n"
+" diretório DIR\n"
+" -T, --no-target-directory trata DESTINO como um arquivo normal\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1701,13 +2356,22 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update copiar apenas se o arquivo ORIGEM for\n"
-" mais recente que o arquivo destino ou se\n"
-" no existir o arquivo destino\n"
-" -v, --verbose explica o que est sendo feito\n"
-" -x, --one-file-system permanece neste sistema de arquivos\n"
+" -u, --update copia apenas se o arquivo ORIGEM for mais\n"
+" recente que o arquivo destino ou se este "
+"não\n"
+" existir\n"
+" -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
+" -x, --one-file-system permanece neste sistema de arquivos\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1717,44 +2381,57 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Por padro, arquivos esparsos da ORIGEM so detectados por uma heurstica\n"
-"bsica e o correspondente arquivo DESTINO tambm feito um arquivo\n"
-"esparso. Este o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique\n"
-"--sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO quando o arquivo\n"
-"ORIGEM tiver uma sequncia de bytes zero suficientemente grande.\n"
-"Use --sparse=never para inibir a criao de arquivos esparsos.\n"
+"Por padrão, arquivos esparsos da ORIGEM são detectados por uma heurística\n"
+"básica e os respectivos arquivos de DESTINOs são também feitos esparsos.\n"
+"Este é o comportamento escolhido por --sparse=auto. Especifique\n"
+"--sparse=always para criar um arquivo esparso em DESTINO sempre que o\n"
+"arquivo ORIGEM tiver uma sequência de bytes zero suficientemente grande.\n"
+"Use --sparse=never para inibir a criação de arquivos esparsos.\n"
"\n"
+"Quando --reflink[=always] for especificado, realiza uma cópia leve, em que\n"
+"os blocos de dados são copiados somente quando modificados. Se isso não\n"
+"for possível, a cópia falha. Em outro caso, se --reflink=auto for especi-\n"
+"ficado, recai para a cópia padrão.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"O sufixo de backup ~, a no ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX "
-"esteja\n"
-"definido. O controle de verso pode ser selecionado com --backup ou com a\n"
-"varivel de ambiente VERSION_CONTROL. Estes so os valores possveis:\n"
+"\n"
+"O sufixo de cópia de segurança é \"~\", a não ser que esteja definido --"
+"suffix\n"
+"ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O método de controle de versão pode ser definido "
+"com\n"
+"--backup ou a variável de ambiente VERSION_CONTROL. Os valores possíveis "
+"são:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n"
-" numbered,t faz backups numerados\n"
-" existing,nil numerados se j existirem backups numerados, simples em\n"
-" caso contrrio\n"
-" simple,never sempre fazer backups simples\n"
+" none, off nunca faz cópias de segurança (mesmo se --backup for\n"
+" especificado)\n"
+" numbered, t faz cópias de segurança numeradas\n"
+" existing, nil numeradas se já existirem cópias de segurança numeradas,\n"
+" simples em caso contrário\n"
+" simple, never sempre faz cópias de segurança simples\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1762,327 +2439,387 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Como caso especial, cp faz um backup da ORIGEM quando as opes force e\n"
-"backup so fornecidas e ORIGEM e DESTINO so iguais ao nome de um arquivo\n"
-"regular j existente.\n"
+"Como caso especial, cp faz uma cópia de segurança da ORIGEM quando as\n"
+"opções force e backup são fornecidas e ORIGEM e DESTINO são iguais ao nome\n"
+"de um arquivo comum já existente.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "falha ao preservar horrio para %s"
+msgstr "falhou em preservar horário para %s"
-# , c-format
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "falha ao preservar permisses para %s"
+msgstr "falhou em preservar permissões para %s"
-# , c-format
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "impossvel criar diretrio %s"
+msgstr "não foi possível criar diretório %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s existe, mas no um diretrio"
-
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "acessando %s"
+msgstr "%s existe, mas não é um diretório"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr "falta argumento de arquivo"
+msgstr "falta o operando arquivo"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "falta arquivo destino"
+msgstr "falta o operando arquivo de destino após %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
+"é impossível combinar --target-directory (-t) com --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s existe, mas no um diretrio"
+msgstr "o alvo %s não é um diretório"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr ""
-"ao preservar caminhos (paths), o ltimo argumento deve ser um diretrio"
+msgstr "com --parents, o destino tem que ser um diretório"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "foram especificados múltiplos diretórios-alvo"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"Aviso: ignorando --context (-Z); este Kernel não é habilitado com SELinux."
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "impossvel fazer links simblicos e fsicos ao mesmo tempo"
+msgstr "é impossível fazer ligações absolutas e simbólicas simultaneamente"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "as opções que --backup e --no-clobber são mutuamente exclusivas"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "tipo de backup"
+msgstr "tipo de cópia de segurança"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+"é impossível forçar o contexto alvo para %s e preservá-lo ao mesmo tempo"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"é impossível preservar o contexto de segurança sem um kernel habilitado com\n"
+"SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "a entrada deixou de existir"
+msgstr "a entrada desapareceu"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: nmero de linha fora de tamanho"
+msgstr "%s: número de linha fora dos limites"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': nmero de linha fora de tamanho"
+msgstr "%s: %s: número de linha fora dos limites"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " na repetio %d\n"
+msgstr " na repetição %s\n"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': ocorrncia no encontrada"
+msgstr "%s: %s: ocorrência não encontrada"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "erro na busca da expresso regular"
+msgstr "erro na busca da expressão regular"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "erro em escrever `%s'"
+msgstr "erro ao escrever em %s"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: espera-se um nmero inteiro depois de `%c'"
+msgstr "%s: espera-se um número inteiro depois do delimitador"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: requer-se um `}' depois do nmero de repeties"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: exige-se uma \"}\" depois do número de repetições"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: entre `{' e `}' deve se especificar um nmero inteiro"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: deve se especificar um número inteiro entre \"{\" e \"}\""
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: falta o delimitador de fechar `%c'"
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: falta o delimitador de fechamento \"%c\""
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: a expresso regular no vlida: %s"
+msgstr "%s: expressão regular inválida: %s"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: padro invlido"
+msgstr "%s: padrão inválido"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: o nmero de linha deve ser maior que zero"
+msgstr "%s: o número de linha deve ser maior que zero"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "nmero de linha `%s' menor do que o nmero de linha precedente, %s"
+msgstr "número de linha %s é menor do que o número de linha precedente, %s"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "ateno: o nmero de linha `%s' igual ao nmero de linha anterior"
-
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "formato de data invlido %s"
-
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "converso invlida: %s"
+msgstr "atenção: o número de linha %s é igual ao número de linha anterior"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "especificador de converso no sufixo perdido"
+msgstr "falta especificador de conversão no sufixo"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "especificador de converso no sufixo invlida: %c"
+msgstr "especificador de conversão no sufixo é inválido: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "especificador de converso no sufixo invlida: \\%.3o"
+msgstr "especificador de conversão no sufixo é inválido: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "sinalizadores inválidos na especificação de conversão: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "muito %% especificador de converso no sufixo"
+msgstr "muitos especificadores %% de conversão no sufixo"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "especificador de converso no sufixo %% perdido"
+msgstr "falta especificador %% de conversão no sufixo"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: nmero invlido"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido %s"
-# , c-format
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... ARQUIVO PADRO...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO PADRÃO...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Emite pedaços do ARQUIVO separado pelo PADRÃO(ões) para os arquivos "
+"\"xx00\",\n"
+"\"xx01\", ..., e emite o total de bytes de cada pedaço na saída padrão.\n"
"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lê a entrada padrão se ARQUIVO for -. Cada PADRÃO pode ser:\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMATO usa como sufixo o FORMATO (no estilo de "
+"sprintf)\n"
+" em vez de %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIXO usa PREFIXO em vez de \"xx\"\n"
+" -k, --keep-files não remove arquivo de saída mesmo caso haja "
+"erros\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=DÍGITOS usa o número especificado de dígitos em vez de "
+"2\n"
+" -s, --quiet, --silent não emite o tamanho dos arquivos de saída\n"
+" -z, --elide-empty-files remove arquivos de saída vazios\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" INTEIRO copia até o número da linha especificado, mas não a "
+"inclui\n"
+" /EXPREG/[DESLOC] copia até a linha coincidente, mas não a inclui\n"
+" %EXPREG%[DESLOC] ignora tudo antes da linha coincidente\n"
+" {INTEIRO} repete o padrão anterior o número de vezes "
+"especificado.\n"
+" {*} repete o padrão anterior tantas vezes quanto possível\n"
+"\n"
+"O DESLOCamento de linhas, quando usado, deve utilizar um \"+\" ou \"-\" "
+"seguido de\n"
+"um inteiro positivo.\n"
-# , c-format
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s OPÇÃO... [ARQUIVO]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
+"Emite as partes selecionadas das linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-"Ajusta o largura das linhas em cada ARQUIVO (entrada padro por default),\n"
-"escrevendo o resultado na sada padro\n"
-"\n"
-" -b, --bytes conta bytes em vez de colunas\n"
-" -s, --spaces quebra nos espaos\n"
-" -w, --width=WIDTH utiliza WIDTH colunas em vez de 80\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
+" -b, --bytes=LISTA seleciona apenas estes bytes\n"
+" -c, --characters=LISTA seleciona apenas estes caracteres\n"
+" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM em vez de TAB como delimitador de campo\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
+" -f, --fields=LISTA seleciona somente estes campos; também emite "
+"qualquer\n"
+" linha que não contenha o caractere delimitador, "
+"a\n"
+" menos que a opção -s esteja especificada\n"
+" -n (sem efeito)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
+" --complement complementa o conjunto dos bytes, caracteres ou\n"
+" campos selecionados\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited não emite linhas que não contenham delimitadores\n"
+" --output-delimiter=TEXTO usa TEXTO como delimitador da saída\n"
+" o padrão é usar o delimitador de entrada\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Use uma, e somente uma, das opções -b, -c ou -f. Cada LISTA é feita de um\n"
+"intervalo ou vários intervalos separados por vírgulas. A entrada "
+"selecionada\n"
+"é escrita na mesma ordem que é lida, e é escrita uma única vez.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2090,142 +2827,192 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Cada intervalo é uma das alternativas abaixo:\n"
+"\n"
+" N o eNésimo byte, caractere ou campo numerado a partir de 1\n"
+" N- a partir do eNésimo byte, caractere ou campo até o final da linha\n"
+" N-M a partir do eNésimo ao eMésimo (inclusive) byte, caractere ou campo\n"
+" -M a partir do primeiro ao eMésimo (inclusive) byte, caractere ou "
+"campo\n"
+"\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "a lista de bytes ou campos no vlida"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s muito grande"
-
-# , c-format
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "o nmero do campo zero"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "somente um tipo de lista pode ser especificado"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "o delimitador deve ser um s caractere"
+msgstr "o delimitador deve ser um único caractere"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "Deve-se indicar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
+msgstr "deve-se especificar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "delimitador de entrada s pode ser especificado ao operar em campos"
+msgstr ""
+"um delimitador de entrada só pode ser especificado quando se processa campos"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"suprimir as linhas no delimitadas somente tem sentido\n"
-"\tquando se processam campos"
+"suprimir as linhas não delimitadas só tem sentido\n"
+"\tquando se processa campos"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "faltando a lista de campos"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "faltando a lista de posies"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [OPO]... [+FORMATO]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [+FORMATO]\n"
+" ou: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Mostra a hora atual no FORMATO fornecido, ou ajusta a data do sistema.\n"
"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=TEXTO mostra a hora descrita no TEXTO, não a de \"agora"
+"\"\n"
+" -f, --file=ARQDATA como --date uma vez para cada linha de ARQDATA\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=ARQUIVO mostra a hora da última modificação de ARQUIVO\n"
+" -R, --rfc-2822 emite a data e hora no formato da RFC 2822.\n"
+" Exemplo: Seg, 07 Ago 2006 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC emite a data e hora no formato da RFC 3339.\n"
+" TIMESPEC=\"date\", \"seconds\" ou \"ns\" para\n"
+" escolher a precisão.\n"
+" Os componentes data e hora são separados por\n"
+" um único espaço: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=TEXTO ajusta a hora para a descrita por TEXTO\n"
+" -u, --utc, --universal emite ou ajusta a Hora Universal Coordenada\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controla a saída. As sequências interpretadas são:\n"
+"\n"
+" %% um % literal\n"
+" %a nome abreviado do dia de semana da localidade (por exemplo, Sáb)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
+" %A nome completo do dia de semana na localidade (por exemplo, Sábado)\n"
+" %b nome abreviado do mês na localidade (por exemplo, Jan)\n"
+" %B nome completo do mês na localidade (por exemplo, Janeiro)\n"
+" %c data e hora na localidade (por exemplo, Sáb 08 Mar 2008 18:34:17 "
+"BRT)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
+" %C século; como %Y, mas omite os dois últimos dígitos (por exemplo, 21)\n"
+" %d dia do mês (por exemplo, 01)\n"
+" %D data no formato estado-unidense; o mesmo que %d/%m/%y\n"
+" %e dia do mês, preenchido com espaço; o mesmo que %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F data completa; o mesmo que %Y-%m-%d\n"
+" %g os últimos dois dígitos do ano do número ISO da semana (veja %G)\n"
+" %G ano do número ISO da semana ISO (veja %V); normalmente útil só com "
+"%V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h o mesmo que %b\n"
+" %H hora (00..23)\n"
+" %I hora (01..12)\n"
+" %j dia do ano (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k hora ( 0..23)\n"
+" %l hora ( 1..12)\n"
+" %m mês (01..12)\n"
+" %M minuto (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2235,35 +3022,57 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
+" %n um caractere de nova-linha\n"
+" %N nanosegundos (000000000..999999999)\n"
+" %p o equivalente na localidade para AM ou PM; em branco se desconhecido\n"
+" %P como %p, mas em minúsculas\n"
+" %r a hora no relógio de 12 horas na localidade (por exemplo, 11:11:04 "
+"PM)\n"
+" %R hora e minuto no estilo 24 horas; o mesmo que %H:%M\n"
+" %s segundos desde 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
+" %S segundo (00..60)\n"
+" %t uma tabulação\n"
+" %T as horas; o mesmo que %H:%M:%S\n"
+" %u dia da semana (1..7); 1 é segunda-feira\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U número da semana no ano, sendo domingo o início da semana (00..53)\n"
+" %V número ISO da semana, sendo segunda-feira o início da semana "
+"(01..53)\n"
+" %w dia da semana (0..6); 0 é domingo\n"
+" %W número da semana no ano, sendo segunda-feira o início da semana "
+"(00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
+" %x representação da data na localidade (por exemplo, 31/12/99)\n"
+" %X representação da hora na localidade (por exemplo, 23:13:48)\n"
+" %y os últimos dois dígitos do ano (00..99)\n"
+" %Y ano\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2271,10 +3080,19 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z fuso horário numérico +hhmm (por exemplo, -0400)\n"
+" %:z fuso horário numérico +hh:mm (por exemplo, -04:00)\n"
+" %::z fuso horário numérico +hh:mm:ss (por exemplo, -04:00:00)\n"
+" %:::z fuso horário numérico com : para a precisão necessária\n"
+" (por exemplo, -04, +05:30)\n"
+" %Z abreviação alfabética do fuso horário (por exemplo, BRT)\n"
+"\n"
+"Por padrão, campos numéricos de data são preenchidos com zeros.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2282,8 +3100,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Os seguintes sinalizadores opcionais podem ser usados após \"%\":\n"
+"\n"
+" - (hífen) não preenche o campo\n"
+" _ (sublinha) preenche com espaços\n"
+" 0 (zero) preenche com zeros\n"
+" ^ usa maiúsculas se possível\n"
+" # inverte maiúsculas com minúsculas (e vice-versa) se possível\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2291,106 +3116,165 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Depois de qualquer sinalizador pode haver uma largura de campo opcional,\n"
+"como um número decimal; então, um modificador também opcional, que pode ser\n"
+" E para usar as representações alternativas da localidade, se disponível, "
+"ou\n"
+" O para usar os símbolos númericos alternativos da localidade, se "
+"disponível.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "entrada padro"
+msgstr "entrada padrão"
-# , c-format
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "data invlida `%s'"
+msgstr "data inválida %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgstr "foram especificados múltiplos formatos de saída"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opes que especificam datas para exibio so mutuamente exclusivas"
+"as opções que especificam datas para exibição são mutuamente exclusivas"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
-"as opes para imprimir e alterar o horrio no podem ser usadas juntas"
+msgstr "as opções para exibir e alterar o horário não podem ser usadas juntas"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"o argumento `%s' no tem um `+' inicial;\n"
-"Quando usado uma opo que especifique data(s), qualquer argumento sem "
-"opo\n"
-"tem que ser uma string de formatao comeando com `+'."
+"o argumento %s não tem um \"+\" inicial;\n"
+"quando usada uma opção que especifique data(s), qualquer argumento que\n"
+"não seja uma opção tem que ser um texto de formatação começando com \"+\""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "impossvel alterar data"
+msgstr "não foi possível ajustar data"
-# , c-format
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "posio no arquivo fora da faixa"
+msgstr "hora %s fora do intervalo permitido"
-# , c-format
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"Uso: %s [OPERANDO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
+"Copia um arquivo, convertendo e formatando conforme os operandos.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES força ibs=BYTES e obs=BYTES\n"
+" cbs=BYTES converte BYTES bytes de uma vez\n"
+" conv=CONVS converte o arquivo conforme lista de símbolos separados "
+"por\n"
+" vírgula\n"
+" count=BLOCOS copia somente BLOCOS blocos de entrada\n"
+" ibs=BYTES lê BYTES bytes de uma vez\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:428
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=ARQUIVO lê do ARQUIVO em vez de usar a entrada padrão\n"
+" iflag=SINALIZ lê conforme lista de símbolos separados por vírgula\n"
+" obs=BYTES escreve BYTES bytes de uma vez (padrão: 512)\n"
+" of=ARQUIVO escreve em ARQUIVO em vez de usar a saída padrão\n"
+" oflag=SINALIZ escreve conforme uma lista de símbolos separados por "
+"vírgula\n"
+" seek=N salta N blocos de tamanho ditado por obs a partir do "
+"início\n"
+" da saída\n"
+" skip=BLOCOS salta N blocos de tamanho ditado por ibs a partir do "
+"início\n"
+" da entrada\n"
+" status=noxfer suprime as estatísticas da transferência\n"
+
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BLOCOS e BYTES podem ser seguidos pelos seguintes sufixos multiplicativos:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M, \n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, e assim por diante para T, P, E, Z e "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Cada símbolo CONV pode ser:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2398,27 +3282,40 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
+" ascii de EBCDIC para ASCII\n"
+" ebcdic de ASCII para EBCDIC\n"
+" ibm de ASCII para EBCDIC alternativo\n"
+" block preenche registros terminados por caractere de nova-linha com\n"
+" espaços até o tamanho ditado por cbs\n"
+" unblock substitui os espaços ao final dos registros de tamanho cbs\n"
+" por caractere de nova-linha\n"
+" lcase altera as maiúsculas para minúsculas\n"
-#: src/dd.c:452
+#: src/dd.c:603
+#, fuzzy
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" noerror continua mesmo após erros de leitura\n"
+" sync preenche cada bloco de entrada com NULOs até o tamanho ibs; se\n"
+" usado com block ou unblock, preenche com espaços em vez de "
+"NULOs\n"
+" fdatasync escreve fisicamente os dados do arquivo de saída antes de "
+"concluir\n"
+" fsync similar, mas também escreve metadados\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2426,324 +3323,410 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Cada SINALIZador pode ser:\n"
+"\n"
+" append modo anexar (só faz sentido para saída; sugere-se conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio usa E/S concorrente para dados\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct usa E/S direta para dados\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s existe, mas no um diretrio"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory falha a menos que seja um diretório\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync usa E/S sincronizada para dados\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync similar, mas também para metadados\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock usa E/S não-bloqueante\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime não atualiza o horário de acesso\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty não designa o terminal de controle do arquivo\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow não segue ligações simbólicas\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks falha se ligado múltiplas vezes\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary usa E/S binária para dados\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text usa E/S textual para dados\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "registro truncado"
-msgstr[1] "registro truncado"
-
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "Banda infinita"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bytes (%s) copiados"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copiado"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registros de entrada\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> registros de saída\n"
-# , c-format
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> registro truncado\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> registros truncados\n"
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "fechando arquivo de entrada %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "fechando arquivo de sada %s"
+msgstr "fechando arquivo de saída %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "falhou em desativar O_DIRECT: %s"
-# , c-format
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "escrevendo em %s"
-# , c-format
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "opo no reconhecida %s"
-
-# , c-format
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "converso invlida: %s"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "operando desconhecido %s"
-# , c-format
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "largura invlida: `%s'"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversão inválida"
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "nome de grupo invlido %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "sinalizador inválido de entrada"
-# , c-format
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "formato de data invlido %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "sinalizador inválido de saída"
-# , c-format
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "opo no reconhecida %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "sinalizador inválido de estado"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "é impossível qualquer combinação entre {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
+msgstr "é impossível combinar \"block\" com \"unblock\""
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "no foi possvel criar o link %s"
+msgstr "é impossível combinar \"lcase\" com \"ucase\""
-# , c-format
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "é impossível combinar \"excl\" com \"nocreat\""
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "é impossível combinar \"direct\" com \"nocache\""
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"aviso: contornando o bug no kernel de \"lseek\" para arquivo (%s)\n"
+" de mt_type=0x%0lx -- veja <sys/mtio.h> para a lista de tipos"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: não foi possível ignorar"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "no foi possvel remover `%s'"
+msgstr "%s: não foi possível buscar (\"seek\")"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "estouro de deslocamento enquanto lia o arquivo %s"
-# , c-format
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "ateno: largura %lu invlida; ser usado %d em seu lugar"
+msgstr "aviso: deslocamento inválido de arquivo após falha de leitura"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível contornar o bug no kernel"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "configurando data de %s"
+msgstr "ajustando sinalizadores para %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: não foi possível ignorar até o deslocamento especificado"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "falhou em truncar aos %<PRIuMAX> bytes no arquivo de saída %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"fdatasync\" falhou para %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"fsync\" falhou para %s"
-# , c-format
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "abrindo %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"deslocamento muito grande: é impossível truncar para um comprimento de busca="
+"%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocos"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "avanando %s bytes no arquivo de sada %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "falhou em truncar aos %<PRIuMAX> bytes no arquivo de saída %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Sist. Arq. Tipo "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "falhou em descartar o cache para: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Sist. Arq. "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodes IUsados ILivr IUso%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sist. Arq."
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tam Usad Disp Uso%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Tam Usado Disp Uso%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocos"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-blocos Usad Dispon. Capacidade"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blocos Usad Dispon. Uso%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Montado em\n"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uso%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUsado"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUso%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montado em"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "fechando arquivo de saída %s"
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "aviso: o arquivo de origem %s foi especificado mais de uma vez"
-# , c-format
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Tam."
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Disp."
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacid."
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "imposvel mudar para diretrio %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Mostra informaes sobre os sistemas de arquivos nos quais cada ARQUIVO\n"
-"reside ou, por padro, todos os sistemas de arquivos.\n"
+"Mostra informações sobre os sistemas de arquivo nos quais cada ARQUIVO\n"
+"reside ou, por padrão, sobre todos os sistemas de arquivos.\n"
+"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all inclui sistemas de arquivo fictícios\n"
+" -B, --block-size=TAM o tamanho considera blocos de TAM bytes. Exemplo:\n"
+" -BM emite tamanhos em unidades de 1.048.576 "
+"bytes.\n"
+" Veja o formato de TAM abaixo.\n"
+" --total produz um total geral\n"
+" -h, --human-readable emite tamanhos em formato mais humanamente "
+"inteligível\n"
+" (por exemplo, 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si similar, mas usa potências de 1000, e não de 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2751,55 +3734,99 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes lista informações do inode, em vez de uso de bloco\n"
+" -k o mesmo que --block-size=1K\n"
+" -l, --local limita a listagem a sistemas locais de arquivo\n"
+" --no-sync não invocar \"sync\" ao obter informações de uso "
+"(padrão)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability usa o formato de saída POSIX\n"
+" --sync invoca \"sync\" antes de obter informações de uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita a listagem a sistemas de arquivo de tipo "
+"TIPO\n"
+" -T, --print-type emite o tipo de sistema de arquivo\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita a listagem a sistemas de arquivo que não\n"
+" sejam do tipo TIPO\n"
+" -v (sem efeito)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose mostra um diagnóstico logo antes de abrir cada\n"
+" arquivo de saída\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -P, --portability usa o formato de saída POSIX\n"
+" --sync invoca \"sync\" antes de obter informações de uso\n"
+" -t, --type=TIPO limita a listagem a sistemas de arquivo de tipo "
+"TIPO\n"
+" -T, --print-type emite o tipo de sistema de arquivo\n"
+" -x, --exclude-type=TIPO limita a listagem a sistemas de arquivo que não\n"
+" sejam do tipo TIPO\n"
+" -v (sem efeito)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr ""
+"as opções que especificam datas para exibição são mutuamente exclusivas"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "sistema de arquivos de tipo %s selecionado e excludo"
+msgstr "sistema de arquivos de tipo %s selecionado e excluído"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s no foi possvel ler a tabela dos sistemas de arquivos montados"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "não foi possível ler a tabela dos sistemas de arquivo montados"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum sistema de arquivo foi processado"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
-# , c-format
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2808,375 +3835,511 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Emite comandos de sada para definir a varivel de ambiente LS_COLORS.\n"
+"Emite comandos de saída para definir a variável de ambiente LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Para determinar o formato da sada:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell emitir o cdigo para definir LS_COLORS em \n"
-" formato conhecido pelo Bourne shell\n"
-" -c, --csh, --c-shell emitir o cdigo para definir LS_COLORS em \n"
-" formato conhecido pelo C shell\n"
-" -p, --print-data-base emitir os cdigos padro\n"
+"Para determinar o formato da saída:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell emite o código para definir LS_COLORS em\n"
+" formato conhecido pelo Bourne shell\n"
+" -c, --csh, --c-shell emite o código para definir LS_COLORS em\n"
+" formato conhecido pelo C shell\n"
+" -p, --print-data-base emite os códigos padrão\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se ARQUIVO é especificado, o lê para determinar quais cores usar para que "
+"tipo\n"
+"de arquivo e extensão. Senão, uma base de dados pré-compilada é usada.\n"
+"Para detalhes sobre o formato destes arquivos, execute\n"
+" \"dircolors --print-database\".\n"
-# , c-format
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: nmero de segundos invlido"
+msgstr "%s:%lu: linha inválida; falta o segundo termo"
-# , c-format
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: opo desconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s:%lu: palavra chave desconhecida %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"as opes para sada em modo detalhado e legvel pelo stty so mutuamente\n"
-"exclusivas"
+"a opção para emitir a base de dados interna de dircolors e a para "
+"selecionar\n"
+"uma sintaxe de shell são mutuamente exclusivas"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
+"Operandos tipo arquivo não podem ser combinados com --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"varivel de ambiente SHELL no existente e no se especificou nenhum\n"
+"variável de ambiente SHELL não existente e não se especificou nenhum\n"
"tipo de shell como argumento"
-# , c-format
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] NOME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra NOME do diretrio (rota absoluta) at o diretrio pai, sem o "
-"caractere /; se NOME no tiver '/' mostra `.' (o que significa o diretrio "
-"corrente).\n"
+"Emite NOME sem sua parte final /componente; se NOME não tiver \"/\", emite "
+"\".\"\n"
+"(o que significa o diretório atual).\n"
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero termina linhas com byte 0, e não com \"nova-linha\"\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" seguido de \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
-# , c-format
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... GRUPO ARQUIVO...\n"
-" ou: %s [OPO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... --files0-from=A\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
+"Resume o uso do disco de cada ARQUIVO, recursivamente para diretórios.\n"
+"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -a, --all escreve as contagens para todos os arquivos, e não\n"
+" apenas para diretórios\n"
+" --apparent-size emite os tamanhos aparentes, em vez do uso em "
+"disco;\n"
+" embora o tamanho aparente seja normalmente menor,\n"
+" ele pode ser maior devido a buracos nos arquivos\n"
+" esparsos, fragmentação interna, blocos indiretos\n"
+" e outros afins\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=TAM usa blocos de TAM bytes\n"
+" -b, --bytes equivalente a \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
+" -c, --total gera um total geral\n"
+" -D, --dereference-args interpreta apenas as ligações simbólicas listadas\n"
+" na linha de comando\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=A resume o uso de disco do arquivos de nomes "
+"terminados\n"
+" com NULO especificados no arquivo A\n"
+" -H similar a --si, mas também emite um aviso; logo "
+"será\n"
+" alterado para ser o mesmo que --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable emite os tamanhos em formato inteligível a humanos\n"
+" (por exemplo: 1K 234M 2G)\n"
+" --si similar a -h, mas usa potências de 1000 e não 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k o mesmo que --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links contabiliza tamanhos mais vezes se for uma ligação\n"
+" absoluta\n"
+" -m o mesmo que --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference interpreta todas as ligações simbólicas\n"
+" -P, --no-dereference não segue ligação simbólica (este é o padrão)\n"
+" -0, --null termina cada linha de saída com o byte 0, em vez de\n"
+" um caractere de nova-linha\n"
+" -S, --separate-dirs não inclui o tamanho de subdiretórios\n"
+" -s, --summarize mostra somente um total para cada argumento\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
+#, fuzzy
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "total"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" --time mostra a hora da última modificação de todos os\n"
+" arquivos no diretório ou quaisquer uns de seus\n"
+" subdiretórios\n"
+" --time=PALAVRA mostra a hora como PALAVRA, em vez de a hora da "
+"última\n"
+" modificação:\n"
+" \"atime\", \"access\", \"use\", \"ctime\" ou "
+"\"status\"\n"
+" --time-style=ESTILO mostra a hora usando o ESTILO:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
+" FORMATO é interpretado como em \"date\"\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "Banda infinita"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr ""
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read falhou"
-# , c-format
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "profundidade mxima invlida %s"
+msgstr "profundidade máxima inválida %s"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argumento inválido %s"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "no possvel resumir e mostrar todas as entradas ao mesmo tempo"
+msgstr "é impossível resumir e detalhar todas as entradas ao mesmo tempo"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "alerta: summarizing o mesmo que usar --max-depth=0"
+msgstr "aviso: resumir é o mesmo que usar --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "alerta: summarizing conflita com --max-depth=%d"
+msgstr "aviso: resumir conflita com --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "no foi possvel criar o link %s"
-
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
#, fuzzy
-msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "nome de grupo invlido %s"
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "Operandos tipo arquivo não podem ser combinados com --files0-from."
-# , c-format
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [STRING]...\n"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"ao ler nomes de arquivo da entrada padrão, não é permitido nenhum nome de "
+"arquivo ser %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "é inválido um nome de arquivo de comprimento nulo"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [TEXTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Ecoa o(s) TEXTO(s) para a saída padrão.\n"
+"\n"
+" -n não emitir o caractere de nova-linha do final do TEXTO\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e habilita a interpretação de escape por barra invertida\n"
+" (padrão)\n"
+" -E desabilita a interpretação de escape por barra invertida\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
#, fuzzy
msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e habilita a interpretação de escape por barra invertida\n"
+" (padrão)\n"
+" -E desabilita a interpretação de escape por barra invertida\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Sem -E, as sequncias abaixo so reconhecidas e interpretadas:\n"
-"\n"
-" \\NNN o caracter cujo cdigo ASCII NNN (octal)\n"
-" \\\\ contrabarra\n"
-" \\a bip de alerta (BEL)\n"
-" \\b backspace (retorno de um caracter)\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c suprime o caractere de nova-linha ao final\n"
+" \\f form feed (nova página)\n"
+" \\n nova-linha\n"
+" \\r retorno de carro\n"
+" \\t tabulação horizontal\n"
+" \\v tabulação vertical\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c suprime fim-de-linha\n"
-" \\f form feed (nova pgina)\n"
-" \\n fim-de-linha\n"
-" \\r retorno-de-carro\n"
-" \\t tabulao horizontal\n"
-" \\v tabulao vertical\n"
-# , c-format
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [-] [NOME=VALOR]... [COMANDO [ARGUMENTO]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [-] [NOME=VALOR]... [COMANDO [ARGUMENTO]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Alterar cada NOME para VALOR no ambiente e executar o COMANDO.\n"
+"Define cada NOME como VALOR no ambiente e executa o COMANDO.\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment comear com um ambiente vazio\n"
-" -u, --unset=NOME retirar varivel NOME do ambiente\n"
+" -i, --ignore-environment começa com um ambiente vazio\n"
+" -u, --unset=NOME retira variável NOME do ambiente\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Um nico - implica -i. Se no houver COMANDO, exibe o ambiente resultante.\n"
+"Um mero - implica em -i. Se não houver COMANDO, exibe o ambiente "
+"resultante.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "impossível obter estado de %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "impossível obter estado de %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr ""
-"Converte caracteres tab em cada ARQUIVO em espaos e exibe resultado na\n"
-"sada padro. Se ARQUIVO no for especificado ou for -, l da entrada "
-"padro.\n"
-"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:107
#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Converte tabulações de cada ARQUIVO em espaços e escreve o resultado na\n"
+"saída padrão. Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada "
+"padrão.\n"
+"\n"
+
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial no converte TABs aps caracteres no-brancos\n"
-" -t, --tabs=NUMBER usa esta largura de TAB em vez de 8\n"
+" -i, --initial não converte TABs após caracteres não-brancos\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO as tabulações têm largura de NÚMERO caracteres, e não "
+"8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LIST usa lista explcita de posies de tab, separadas\n"
-" por vrgula\n"
+" -t, --tabs=LISTA usa lista de posições explícitas para tabulações,\n"
+" separadas por vírgula\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s muito grande"
+msgstr "parada de tabulação é muito grande %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "o tamanho de tabulao contm um caractere no vlido"
+msgstr "o tamanho de tabulação contém caractere(s) inválido(s): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "o tamanho de tabulao no pode ser 0"
+msgstr "o tamanho de tabulação não pode ser 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "as posies de tabulao devem ir em ordem crescente"
+msgstr "os tamanhos das tabulações devem ser ascendentes"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: arquivo muito grande"
+msgstr "linha de entrada é muito longa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
-# , c-format
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s EXPRESSO...\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Uso: %s EXPRESSÃO\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3186,8 +4349,15 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Emite o valor de EXPRESSÃO para a saída padrão. Uma linha em branco abaixo\n"
+"separa os grupos em ordem crescente de precedência. EXPRESSÃO pode ser:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 se não for nulo ou 0; ARG2, em caso contrário\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 se nenhum dos argumentos for nulo ou 0; senão, 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3197,24 +4367,38 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 é menor que ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 é menor ou igual a ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 é igual a ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 é diferente de ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 é maior ou igual a ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 é maior que ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 soma aritmética de ARG1 com ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 ARG1 subtraído aritmeticamente de ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 multiplicação aritmética de ARG1 por ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 quociente da divisão aritmética de ARG1 por ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 resto da divisão aritmética de ARG1 por ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3224,16 +4408,32 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" TEXTO : EXPREG ocorrência de padrão anconrado de EXPREG no TEXTO\n"
+"\n"
+" match TEXTO EXPREG o mesmo que TEXTO : EXPREG\n"
+" substr TEXTO POS TAMANHO subtexto do TEXTO, POS contado a partir do 1\n"
+" index TEXTO CARACTERES índice no TEXTO onde quaisquer CARACTERES "
+"sejam\n"
+" encontrados; ou 0\n"
+" length TEXTO comprimento do TEXTO\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + TERMO interpreta TERMO como um texto, mesmo se for "
+"uma\n"
+" palavra-chave como \"match\" ou um operador\n"
+" como \"/\"\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSÃO ) valor de EXPRESSÃO\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3243,312 +4443,375 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"NOTE que muitos operadores precisam ser \"escapados\" ou entre aspas.\n"
-"Comparaes so aritmticas se ambos os ARGumentos forem nmeros, de outra "
-"forma sero lexicogrficas. O casamento de padres retorna a string casada "
-"entre \\( e \\) ou nulo; se \\( e \\) no forem usados elas retornaro o "
-"nmero de caracteres casados ou 0.\n"
+"Note que muitos operadores precisam ser \"escapados\" ou postos entre aspas\n"
+"para shells.Comparações são aritméticas se ambos os ARGumentos forem "
+"números; de outra\n"
+"forma, serão lexicográficas.\n"
+"A ocorrência de padrões retorna o texto coincidente entre \\( e \\) ou "
+"nulo;\n"
+"se \\( e \\) não forem usados, elas retornarão o número de caracteres\n"
+"coincidentes ou 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"O estado de saída é 0 se a EXPRESSÃO não for nula nem 0. Será 1 se "
+"EXPRESSÃO\n"
+"for nula ou 0; será 2 se EXPRESSÃO for sintaticamente inválida; e será 3 se\n"
+"um erro ocorreu.\n"
-# , c-format
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "erro na busca da expresso regular"
+msgstr "erro na busca da expressão regular"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argumento no-numrico"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argumento não-numérico"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "diviso por zero"
+msgstr "divisão por zero"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Defina LC_ALL='C' para contornar o problema."
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Os textos comparados foram %s e %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
msgstr ""
-"Uso: %s [NMERO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s não é um inteiro positivo válido"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s é muito grande"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Exibe os fatores primos de cada NMERO.\n"
-"\n"
+"Uso: %s [NÚMERO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Exibe os fatores primos de cada NMERO especificado. L da entrada padro\n"
-" se no forem especificados argumentos.\n"
+"Exibe os fatores primos de todos os NÚMEROs naturais especificados. São "
+"lidos\n"
+"da entrada padrão se não forem especificados argumentos na linha de "
+"comando.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s muito grande"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "não foi possível saber o diretório atual"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' no um inteiro positivo vlido"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "não foi possível mudar para diretório %s"
-# , c-format
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [-DGITOS] [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "não foi possível realizar \"stat\" no diretório atual (agora %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [-DÍGITOS] [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
+"Reformata cada parágrafo no(s) ARQUIVO(s), escrevendo na saída padrão.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-"Reformata cada pargrafo do ARQUIVO(s), escrevendo na sada padro.\n"
-"Se no se especificar um ARQUIVO ou ARQUIVO `-', l a entrada padro.\n"
-"\n"
-"Os argumentos obrigatrios para as opes largas so tambm obrigatrios "
-"para as opes curtas.\n"
-" -c, --crown-margin mantm a indentao nas primeiras duas linhas\n"
-" -p, --prefix=CADEIA associa somente as linhas que comecem com "
-"CADEIA\n"
-" -s, --split-only divide as linhas largas, mas sem quebr-las\n"
-" -t, --tagged-paragraph identificao da primeira linha diferente\n"
-" da segunda linha\n"
-" -u, --uniform-spacing coloca um espao entre palavras, dois "
-"entre frases\n"
-" -w, --width=NMERO estabelece o largura de linha mximo "
-"(por default,\n"
-" 75 colunas)\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-"\n"
-"No `-wNMERO' pode-se omitir a letra `w'.\n"
-"\n"
+" -c, --crown-margin mantém o recuo nas duas primeiras linhas\n"
+" -p, --prefix=TEXTO reformata somente as linhas que comecem com "
+"TEXTO,\n"
+" reanexando o prefixo às linhas reformatadas\n"
+" -s, --split-only divide as linhas longas, mas não liga à próxima\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-"Reformata cada pargrafo do ARQUIVO(s), escrevendo na sada padro.\n"
-"Se no se especificar um ARQUIVO ou ARQUIVO `-', l a entrada padro.\n"
-"\n"
-"Os argumentos obrigatrios para as opes largas so tambm obrigatrios "
-"para as opes curtas.\n"
-" -c, --crown-margin mantm a indentao nas primeiras duas linhas\n"
-" -p, --prefix=CADEIA associa somente as linhas que comecem com "
-"CADEIA\n"
-" -s, --split-only divide as linhas largas, mas sem quebr-las\n"
-" -t, --tagged-paragraph identificao da primeira linha diferente\n"
-" da segunda linha\n"
-" -u, --uniform-spacing coloca um espao entre palavras, dois "
-"entre frases\n"
-" -w, --width=NMERO estabelece o largura de linha mximo "
-"(por default,\n"
-" 75 colunas)\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-"\n"
-"No `-wNMERO' pode-se omitir a letra `w'.\n"
-"\n"
+" -t, --tagged-paragraph recuo da primeira linha diferente do da segunda\n"
+" -u, --uniform-spacing um espaço entre palavras, dois entre orações\n"
+" -w, --width=LARGURA a largura máxima da linha (o padrão é 75 "
+"colunas)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
+"opção inválida -- %c; -LARGURA é reconhecida somente quando é a primeira\n"
+"opção; use -w N no lugar"
-# , c-format
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "largura invlida: `%s'"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "largura inválida: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"Quebra as linhas de entradas de cada ARQUIVO (em caso omisso, entrada "
+"padrão),\n"
+"escrevendo na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes conta os bytes em vez de as colunas\n"
+" -s, --spaces quebra com espaços\n"
+" -w, --width=LARGURA usa LARGURA colunas em vez de 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "o número de colunas não é válido: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "falhou em obter os grupos do usuário %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "falhou em obter os grupos do usuário para o processo atual"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "não foi possível encontrar o nome para a ID de grupo %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [NOMEDOUSUÁRIO]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Emite informações sobre o NOMEDOUSUÁRIO ou, caso ele não seja especificado,\n"
+"sobre o processo atual (que é diferente se o banco de dados de grupo foi\n"
+"alterado).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "não foi possível definir id de usuário"
-# , c-format
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "o nmero de colunas no vlido: `%s'"
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "não foi possível obter o alvo referenciado por %s"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "não foi possível definir id de usuário"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Usuário inexistente"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Mostra as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO na sada padro.\n"
-"Se especificados vrios ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n"
-"Se ARQUIVO no for especificado ou for `-', l da entrada padro.\n"
+"Emite as primeiras 10 linhas de cada ARQUIVO para saída padrão.\n"
+"Se especificados vários ARQUIVO(s), o nome de cada arquivo precede as "
+"linhas.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N emite os primeiros N bytes de cada arquivo;\n"
+" iniciando com \"-\", emite todos os bytes de "
+"cada\n"
+" arquivo, exceto os N últimos\n"
+" -n, --lines=[-]N emite as N primeiras linhas, e não as 10 "
+"primeiras;\n"
+" iniciando com \"-\", emite todas as linhas de "
+"cada\n"
+" arquivo, exceto as 10 últimas\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent nunca exibir cabealhos com nomes de arquivo\n"
-" -v, --verbose sempre exibir cabealhos com nomes de arquivo\n"
+" -q, --quiet, --silent nunca emitir cabeçalhos com os nomes dos "
+"arquivos\n"
+" -v, --verbose sempre emitir cabeçalhos com nomes dos arquivos\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMANHO pode ter um sufixo multiplicador: b = 512, k = 1024, m = 1 mega.\n"
-
-# , c-format
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "erro lendo %s"
+"N pode ter um sufixo multiplicador:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e assim por diante com T, P, E, Z, Y.\n"
-# , c-format
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "erro escrevendo %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "nmero invlido de bytes para comparar: `%s'"
-
-# , c-format
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "%s: arquivo pequeno demais"
-# , c-format
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "no pode executar a funo 'ioctl' sobre `%s'"
+msgstr "%s: não foi possível ir à posição %s"
-# , c-format
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "impossvel reposicionar ponteiro de arquivo para %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: não foi possível buscar (\"seek\") pela posição relativa %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s to grande que no pode ser representado"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "nmero de linhas"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "nmero de bytes"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: número de bytes é muito grande"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "nmero de linhas invlido"
+msgstr "número inválido de linhas"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "nmero de bytes invlido"
+msgstr "número inválido de bytes"
-# , c-format
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
+msgstr "opção inválida -- %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s\n"
-" ou: %s OPO\n"
-"Mostra o identificador numrico (em hexadecimal) para a mquina atual\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]\n"
+"Emite o identificador numérico (em hexadecimal) para a máquina atual.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sai\n"
-#: src/hostname.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
@@ -3556,197 +4819,254 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [NOME]\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
-"Mostra ou configura o hostname do sistema corrente.\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Mostra ou configura o nome da máquina do sistema atual.\n"
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
-# , c-format
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "no pode executar a funo 'ioctl' sobre `%s'"
+msgstr "não foi possível definir o nome como %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"no consigo alterar o hostname; este sistema no dispe dessa funcionalidade"
+"é impossível alterar o nome da máquina; este sistema não dispõe dessa\n"
+"funcionalidade"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "no consigo determinar o hostname"
+msgstr "não foi possível determinar o nome da máquina"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-# , c-format
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]...\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Mostrar a informao de NOMEDOUSURIO, ou o usurio corrente.\n"
-"\n"
-" -g, --group mostrar s o ID do grupo\n"
-" -G, --groups mostrar s os grupos suplementares\n"
-" -n, --name mostrar o nome em vez de um nmero, para -ugG\n"
-" -r, --read mostrar o ID real em vez do ID efetivo, para -ugG\n"
-" -u, --user mostrar s o ID do usurio\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Exibe as informações de NOMEDOUSUÁRIO, ou do usuário atual.\n"
"\n"
-"id sem qualquer opo, mostrara' um conjunto til de informaes de \n"
-"identidade .\n"
+" -a ignorado, para compatibilidade com outras versões\n"
+" -Z, --context exibe apenas o contexto de segurança do usuário atual\n"
+" -g, --group exibe apenas a ID do grupo efetivo\n"
+" -G, --groups exibe as IDs de todos os grupos\n"
+" -n, --name exibe o nome em vez de um número, para -ugG\n"
+" -r, --read exibe a ID real em vez da ID efetiva, para -ugG\n"
+" -u, --user exibe apenas a ID do usuário efetivo\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sem OPÇÃO alguma, exibe um conjunto útil de informações de identificação.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) só funciona em Kernel habilitado com SELinux"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "no consigo mostrar s nomes ou ID's reais no formato default"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) só funciona em Kernel habilitado com SELinux"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Usurio inexistente"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+"é impossível emitir o contexto de segurança quando usário é especificado"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+"é impossível a combinação de mais de uma opção do tipo \"emite apenas\""
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "no consigo encontrar o nome para o UID %u"
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "é impossível emitir apenas nomes ou ID reais no formato padrão"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "no pode substituir dono e/ou grupo de %s"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "é impossível emitir apenas nomes ou ID reais no formato padrão"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "No consigo obter lista de grupos suplementar"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "é impossível obter o contexto do processo"
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
-msgstr " grupos="
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "não foi possível obter o alvo referenciado por %s"
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
-"mesma largura"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o nome para a ID de usuário %lu"
-#: src/install.c:321
+#: src/id.c:372
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"a string de formatao no deve ser especificada ao imprimir strings com a \n"
-"mesma largura"
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
-# , c-format
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/id.c:377
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
-# , c-format
-#: src/install.c:520
+#: src/id.c:384
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "no possvel mudar permisses de %s"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
-# , c-format
-#: src/install.c:541
+#: src/id.c:392
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
-#: src/install.c:562
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " grupos="
+
+#: src/id.c:437
#, fuzzy, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "contexto inválido: %s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "aviso: %s: falhou em alterar o contexto para %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "criando o diretório %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "não foi possível mudar a posse de %s"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "não foi possível alterar o horário de %s"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "tamanho do bloco"
+msgstr "a chamada de sistema \"fork\" falhou"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "no consigo executar %s"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "não foi possível executar \"strip\""
-# , c-format
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "escrevendo em %s"
+msgstr "esperando por \"strip\""
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "o processo \"strip\" terminou anormalmente"
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "usurio invlido"
+msgstr "usuário inválido %s"
-# , c-format
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:603
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... ORIGEM DESTINO\n"
-" ou: %s [OPO]... ORIGEM... DIRETRIO\n"
-" ou: %s [OPO]... --target-directory=DIRETRIO ORIGEM...\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [-T] ORIGEM DESTINO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... ORIGEM... DIRETÓRIO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -t DIRETÓRIO ORIGEM...\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -d DIRETÓRIO...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Na três primeiras formas, copia ORIGEM para DESTINO ou múltiplas ORIGEM "
+"para\n"
+"o DIRETÓRIO existente, enquanto define os modos de permissão e dono/grupo.\n"
+"Na quarta forma, cria todos os componentes do(s) DIRETÓRIO(s) fornecido(s).\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROLE] faz uma cópia de segurança de cada arquivo de\n"
+" destino já existente\n"
+" -b similar a --backup, mas não aceita argumentos\n"
+" -c (sem efeito)\n"
+" -d, --directory trata todos os argumentos como nomes de diretórios;\n"
+" cria todos os componentes dos diretórios "
+"especificados\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3754,154 +5074,274 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
+" -D cria todos os componentes iniciais de DESTINO, exceto "
+"o\n"
+" último; e então, copia ORIGEM para DESTINO\n"
+" -g, --group=GRUPO define o grupo, em vez de usar o grupo do processo "
+"atual\n"
+" -m, --mode=MODO define as permissões (como em chmod), em vez de rwxr-"
+"xr-x\n"
+" -o, --owner=DONO define o dono (somente para super-usuário)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps aplica os horários de acesso e modificação "
+"dos\n"
+" arquivos de ORIGEM aos arquivos de destino\n"
+" correspondentes\n"
+" -s, --strip retira as tabelas de símbolos\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO redefine o sufixo convencional de cópia de segurança\n"
+" -t, --target-directory=DIRETÓRIO copia todos ORIGEM para DIRETÓRIO\n"
+" -T, --no-target-directory trata DESTINO como um arquivo normal\n"
+" -v, --verbose emite o nome de cada diretório à medida que for "
+"criado\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"O sufixo de backup ~, a no ser que --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX "
-"esteja\n"
-"definido. O controle de verso pode ser definido com --backup ou\n"
-"VERSION_CONTROL, valores possveis so:\n"
-"\n"
-" none, off nunca faz backups (mesmo que --backup for passado)\n"
-" numbered,t fazer backups numerados\n"
-" existing,nil numerados se j existirem backups numerados, simples em\n"
-" caso contrrio\n"
-" simple,never fazer backups simples sempre\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "não foi possível remover %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Aviso: ignorando --preserve-context; este Kernel não é habilitado com "
+"SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "a opção --strip não pode ser usada em instalação de diretório"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "não é permitido --target-directory em instalação de diretório"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "modo inválido %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"as opções para estilo de saída detalhado e inteligível ao stty\n"
+"são mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"as opções que especificam datas para exibição são mutuamente exclusivas"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"Para cada par de linhas de entrada com campos de junção idênticos, escreve "
+"uma\n"
+"linha para a saída padrão. O campo padrão de junção é o primeiro, "
+"delimitado\n"
+"por um espaço branco. Quando ARQUIVO1 ou ARQUIVO2 (não ambos) for -, lê a\n"
+"entrada padrão.\n"
+"\n"
+" -a ARQUIVONUM emite linhas despareadas vindo do arquivo ARQUIVONUM,\n"
+" onde ARQUIVONUM é 1 ou 2 (correspondendo a ARQUIVO1 "
+"ou\n"
+" ARQUIVO2)\n"
+" -e VAZIO substitui os campos de entrada ausentes com VAZIO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case ignora maiúsculas/minúsculas ao comparar campos\n"
+" -j CAMPO equivalente a \"-1 CAMPO -2 CAMPO\"\n"
+" -o FORMATO obedece ao FORMATO enquanto constrói a linha de saída\n"
+" -t CARACTERE usa CARACTERE como separador de campo de entrada e "
+"saída\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v ARQUIVONUM como -a ARQUIVONUM, mas suprime as linhas de saída "
+"unidas\n"
+" -1 CAMPO junta baseado neste CAMPO do arquivo 1\n"
+" -2 CAMPO junta baseado neste CAMPO do arquivo 2\n"
+" --check-order verifica se a entrada está corretamente ordenada, mesmo "
+"se\n"
+" todas as linhas de entrada forem pareáveis\n"
+" --nocheck-order não verifica se a entrada está ordenada corretamente\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n"
-"\n"
-" -1 suprime as linhas que s esto em ARQUIVO1\n"
-" -2 suprime as linhas que s esto em ARQUIVO2\n"
-" -3 mostra as linhas que s esto em um deles\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
+" -z, --zero-terminated termina linhas com byte 0, e não com \"nova-linha"
+"\"\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A menos que -t CARACTERE seja usado, espaços brancos separam os campos e\n"
+"são ignorados. Caso contrário, os campos são separados por CARACTERE.\n"
+"Qualquer CAMPO é um número do campo contado a partir de 1.\n"
+"FORMATO é uma ou mais especificações separadas por espaço ou vírgula, sendo\n"
+"cada um \"ARQUIVONUM.CAMPO\" ou \"0\". O FORMATO padrão emite o campo de\n"
+"junção, os campos restantes de ARQUIVO1 e os restantes de ARQUIVO2, todos\n"
+"separados por CARACTERE.\n"
+"\n"
+"Importante: ARQUIVO1 e ARQUIVO2 devem ser ordenados pelos campos de junção.\n"
+"Por exemplo, use \"sort -k 1b,1\" se \"join\" não tiver opções.\n"
+"Se a entrada não estiver ordenada e algumas linhas não puderem ser unidas, "
+"é\n"
+"emitida um mensagem de aviso.\n"
-# , c-format
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgstr "número inválido de campo: %s"
-# , c-format
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "especificao do campo invlida: `%s'"
+msgstr "especificação inválida do campo: %s"
-# , c-format
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "nmero de arquivo invlido na especificao do campo: `%s'"
+msgstr "número inválido de arquivo na especificação do campo: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "campos de junção incompatíveis %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "conflito entre textos de substituição de campos vazios"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tabulao multicaracter `%s'"
+msgstr "tabulação multicaractere %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "tabulações incompatíveis"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "ambos os arquivos no podem ser a entrada padro"
+msgstr "ambos os arquivos não podem ser a entrada padrão"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [-s SINAL | -SINAL] PID...\n"
+" ou: %s -l [SINAL]...\n"
+" ou: %s -t [SINAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
+"Envia sinais a processos ou lista os sinais.\n"
+"\n"
-#: src/kill.c:103
-#, fuzzy
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3909,154 +5349,174 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-"Copia a entrada padro (stdin) para um ARQUIVO, e tambm para a\n"
-"sada padro (stdout).\n"
-"\n"
-" -a, --append acrescenta aos ARQUIVO(s) passados, no escreve "
-"por\n"
-" cima\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupo\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -s, --signal=SINAL, -SINAL\n"
+" especifica o nome ou número do sinal a ser enviado\n"
+" -l, --list lista os nomes dos sinais, ou faz a conversão entre "
+"nomes\n"
+" de sinais e seus números (e vice-versa)\n"
+" -t, --table emite uma tabela de informações de sinais\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SINAL pode ser ou um nome de sinal como \"HUP\" ou um número de sinal como "
+"\"1\",\n"
+"ou ainda um estado de saída de um processo terminado por um sinal.\n"
+"PID é um inteiro; se negativo, identifica um grupo de processo.\n"
-# , c-format
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: PID invlido"
-
-# , c-format
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: padro invlido"
+msgstr "%s: id inválida de processo"
-# , c-format
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
+msgstr "opção inválida -- %c"
-#: src/kill.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgstr "%s: foram especificados múltiplos sinais"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "foram especificadas múltiplas opções -l ou -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "é impossível combinar sinal com -l ou -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
+msgstr "nenhuma ID de processo foi especificada"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%s é um argumento inválido para %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"Uso: %s ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Chama a função link para criar uma ligação chamada ARQUIVO2 a um já "
+"existente\n"
+"ARQUIVO1.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:90
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "não foi possível criar a ligação %s para %s"
-#: src/ln.c:155
+#: src/ln.c:206
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: aviso: fazer uma ligao (hard) para uma ligao simblica no portvel"
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' no um diretrio"
+msgstr "%s: não são permitidas ligações absolutas para diretórios"
-# , c-format
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "%s: é impossível sobrescrever diretórios"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: substituir %s?"
+msgstr "%s: substituir %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "criando link simblico %s to %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação simbólica %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "criando link simblico %s to %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação simbólica %s para %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "criando link %s para %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "criando ligação absoluta para %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "criando link %s para %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação absoluta %s para %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "criando link %s para %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "não foi possível criar ligação absoluta %s para %s"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... FONTE DESTINO (1 formato)\n"
-" ou: %s [OPO]... FONTE... DIRETRIO (2 formato)\n"
-" ou: %s -d [OPO]... DIRETRIO... (3 formato)\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [-T] ALVO NOME_LIGAÇÃO (1ª forma)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... ALVO (2ª forma)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... ALVO... DIRETÓRIO (3ª forma)\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... -t DIRETÓRIO ALVO... (4ª forma)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
+#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
+"Na 1ª forma, cria uma ligação para ALVO com o nome NOME_LIGAÇÃO.\n"
+"Na 2ª forma, cria uma ligação para ALVO no diretório atual.\n"
+"Nas 3ª e 4ª formas, cria ligações para cada ALVO em DIRETÓRIO.\n"
+"Cria ligações absolutas por padrão; ligações simbólicas com --symbolic.\n"
+"Ao criar ligações absolutas, é obrigatória a existência de cada ALVO.\n"
+"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4068,216 +5528,358 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-
-#: src/ln.c:350
+" --backup[=CONTROLE] cria uma cópia de segurança de cada arquivo "
+"de\n"
+" destino já existente\n"
+" -b como --backup, mas não aceita argumentos\n"
+" -d, -F, --directory permite ao super-usuário tentar ligar "
+"diretórios\n"
+" de forma absoluta (nota: poderá falhar "
+"devido\n"
+" a restrições do sistema, mesmo para o\n"
+" super-usuário)\n"
+" -f, --force remove arquivos de destino existentes\n"
+
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -n, --no-dereference trata os destinos que forem ligações "
+"simbólicas\n"
+" para diretório como se fosse um arquivo "
+"normal\n"
+" -i, --interactive pergunta se é para remover destinos\n"
+" -s, --symbolic cria ligações simbólicas em vez de absolutas\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFIXO redefine o sufixo normal de cópia de "
+"segurança\n"
+" -t, --target-directory=DIRETÓRIO especifica o DIRETÓRIO onde criar as\n"
+" ligações\n"
+" -T, --no-target-directory trata NOME_LIGAÇÃO como arquivo normal\n"
+" -v, --verbose emite o nome de cada arquivo ligado\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s existe, mas no um diretrio"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "É impossível combinar --target-directory com --no-target-directory"
-# , c-format
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "não foi possível criar ligação simbólica %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: desconhecido"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Emite o nome do usuário atual.\n"
+"\n"
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: nmero invlido"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "nenhum nome de usuário"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignorando tamanho de tab invlido na varivel de ambiente TABSIZE: %s"
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorando largura invlida na varivel de ambiente COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorando largura inválida na variável de ambiente COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignorando tamanho de tab invlido na varivel de ambiente TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"ignorando tamanho inválido de tabulação na variável de ambiente TABSIZE: %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "largura inválida de linha: %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "tipo de cadeia invlida `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "tamanho inválido de tabulação: %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
+msgstr "formato inválido de estilo de hora %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Os argumentos válidos são:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "opo no reconhecida '-%c'"
+msgstr "prefixo desconhecido: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "o valor da varivel de ambiente LS_COLORS no pode ser analisado"
+msgstr "o valor da variável de ambiente LS_COLORS não pode ser analisado"
-# , c-format
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorando valor inválido da variável de ambiente QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "não foi possível determinar o dispositivo e o inode de %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "%s: não listando o diretório já listado"
-# , c-format
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "lendo o diretório %s"
-# , c-format
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "fechando o diretório %s"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "no foi possvel criar o link %s"
+msgstr "não foi possível comparar os nomes de arquivo %s e %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
+"Lista informações sobre os ARQUIVOs (no diretório atual por padrão).\n"
+"Lista as entradas em ordem alfabética se não for usada nenhuma opção -"
+"cftuvSUX\n"
+"nem --sort.\n"
+"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
+" -a, --all não ignora entradas começando com .\n"
+" -A, --almost-all não lista as entradas implícitas . e ..\n"
+" --author com -l, emite o autor de cada arquivo\n"
+" -b, --escape emite escapes em octal para caracteres não-\n"
+" gráficos\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=TAMANHO usa blocos de TAMANHO bytes\n"
+" -B, --ignore-backups não lista as entradas implícitas terminadas com "
+"~\n"
+" -c com -lt: ordena por, e mostra, ctime (hora da\n"
+" última modificação da informação de estado "
+"do\n"
+" arquivo)\n"
+" com -l: mostra o ctime e ordena por nome\n"
+" demais casos: ordena por ctime\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4307
+" -C lista as entradas em colunas\n"
+" --color[=QUANDO] controla se usa cores para distinguir os tipos "
+"de\n"
+" arquivo. QUANDO pode ser \"never\" (nunca),\n"
+" \"always\" (sempre) ou \"auto"
+"\" (automaticamente)\n"
+" -d, --directory lista os diretório em vez de seu conteúdo, e "
+"não\n"
+" interpreta ligações simbólicas\n"
+" -D, --dired gera a saída projetada para modo \"dired\" do "
+"Emacs\n"
+
+#: src/ls.c:4848
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4315
+" -f não ordena, habilita -aU, desabilita -ls --"
+"color\n"
+" -F, --classify anexa indicador (um dos */=>@|) às entradas\n"
+" --file-type similar, exceto que não anexa \"*\"\n"
+" --format=PALAVRA \"across\" (-x), \"commas\" (-m), \"horizontal"
+"\" (-x),\n"
+" \"long\" (-l), \"single-column\" (-1),\n"
+" \"verbose\" (-l), \"vertical\" (-C)\n"
+" --full-time o mesmo que -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g o mesmo que -l, mas não lista o dono\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" lista os diretórios antes de listar os "
+"arquivos.\n"
+" permite usar a opção --sort, mas o uso de\n"
+" --sort=none (-U) desabilita o agrupamento de\n"
+" diretórios\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
+#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
+" -G, --no-group em lista longa (-l), não emite os nomes de "
+"grupo\n"
+" -h, --human-readable com -l, emite os tamanhos em formato "
+"inteligível\n"
+" para humanos (por exemplo, 1K 234M 2G)\n"
+" --si similar, mas usa potências de 1000, e não de "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
+#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4337
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" segue as ligações simbólicas listadas na linha "
+"de\n"
+" comando\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" segue toda ligação simbólica da linha de "
+"comando\n"
+" que apontar para um diretório\n"
+" --hide=PADRÃO não lista entradas implícitas que coincidam com "
+"o\n"
+" PADRÃO em sintaxe shell (ignorado quando se "
+"usa\n"
+" -a ou -A)\n"
+
+#: src/ls.c:4881
+#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4286,10 +5888,21 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4345
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=PALAVRA anexa o indicador de tipo no estilo "
+"PALAVRA\n"
+" para os nomes das entradas:\n"
+" \"none\" (nenhum, padrão), \"slash\" (-"
+"p),\n"
+" \"file-type\" (--file-type), \"classify"
+"\" (-F)\n"
+" -i, --inode emite o número de índice de cada arquivo\n"
+" -I, --ignore=PADRÃO não lista as entradas implícitas que coincidam\n"
+" com o PADRÃO (em sintaxe shell)\n"
+" -k o mesmo que --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4298,8 +5911,16 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
+" -l usa o formato de lista longa\n"
+" -L, --dereference quando mostrar informações de uma ligação\n"
+" simbólica, mostra as do arquivo a quem ela\n"
+" referencia, e não do arquivo tipo ligação em "
+"si\n"
+" -m preenche toda a largura com uma lista de "
+"entradas\n"
+" separadas por vírgula\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4309,347 +5930,503 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid como -l, mas lista usuário e grupo em números "
+"ID\n"
+" -N, --literal emite nomes de entradas de forma crua (não "
+"trata,\n"
+" por exemplo, caracteres de controle de forma\n"
+" especial)\n"
+" -o como -l, mas não lista informações sobre o "
+"grupo\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" anexa o indicador / aos diretórios\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars emite ? em vez de caracteres não gráficos\n"
+" --show-control-chars emite caracteres não gráficos como são (padrão\n"
+" a menos que o programa seja o \"ls\" e a "
+"saída\n"
+" seja um terminal)\n"
+" -Q, --quote-name coloca os nomes das entradas entre aspas\n"
+" --quoting-style=PALAVRA usa estilo de citação PALAVRA para os nomes "
+"das\n"
+" entradas:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-msgstr ""
-" -g (ignorado)\n"
-" -G, --no-group no mostra o grupo\n"
-" -h, --human-readable mostra tamanhos em formato de leitura para \n"
-" humanos (ex: 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si como o anterior, mas usa o multiplicador \n"
-" 1000 em vez de 1024\n"
-" --indicator-style=PALAVRA concatena o indicador com o estilo \n"
-" PALAVRA na entrada de nomes:\n"
-" none (padrao)\n"
-" classificado (-F)\n"
-" tipo-de-arquivo (-p)\n"
-" -i, --inode mostrar o nmero de ndice de cada arquivo\n"
-" -I, --ignore=PADRO no mostrar entradas que coincidam com o\n"
-" PADRO de shell\n"
-" -k, --kilobytes como --block-size=1024\n"
-" -l usar formato longo de listagem\n"
-" -L, --dereference mostrar entradas apontadas pelos\n"
-" links simblicos\n"
-" -m preencher largura com as entradas separadas "
-"por\n"
-" vrgulas\n"
-" -n, --numeric-uid-gid mostrar UIDs e GIDs numricos em vez dos nomes\n"
-" -N, --literal mostrar os nomes das entradas sem tratar\n"
-" tratar caracteres de controle\n"
-" -o usar formato de listagem longo sem informao\n"
-" de grupo\n"
-" -p, --file-type acrescentar um indicador (/=@|) nas entradas\n"
-" -q, --hide-control-chars mostrar ? em vez de caracteres no grficos\n"
-" --show-control-chars mostra caracteres no grficos como so "
-"(padro\n"
-" a menos que o programa seja o `ls' e a sada\n"
-" seja um terminal)\n"
-" -Q, --quote-name colocar aspas nos nomes das entradas\n"
-" --quoting-style=PALAVRA use estilo de quote para nomes de entrada:\n"
-" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-" -r, --reverse inverter a ordem na ordenao\n"
-" -R, --recursive mostrar subdiretrios recursivamente\n"
-" -s, --size mostrar o tamanho de cada arquivo, em blocos\n"
-
-#: src/ls.c:4368
+
+#: src/ls.c:4917
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
+" -r, --reverse inverte a ordem na ordenação\n"
+" -R, --recursive lista os subdiretórios recursivamente\n"
+" -s, --size emite o tamanho de cada arquivo, em blocos\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
+#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4382
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S ordena por tamanho de arquivo\n"
+" --sort=PALAVRA ordena por PALAVRA em vez de pelo nome: none -"
+"U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" (nenhum, extensão, tamanho, hora, versão)\n"
+" --time=PALAVRA com -l, mostra a hora como PALAVRA em vez do\n"
+" horário de modificação:\n"
+" atime -u, access -u, use -u: último acesso,\n"
+" ctime -c, status -c: última modificação;\n"
+" usa o horário especificado como chave de\n"
+" ordenação se --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:4933
+#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4391
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=ESTILO com -l, emite os horários usando o estilo "
+"ESTILO:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMATO.\n"
+" FORMATO é interpretado como em \"date\"; se "
+"for\n"
+" FORMATO1<newline>FORMATO2, FORMATO1 se aplica "
+"a\n"
+" arquivos não recentes, e FORMATO2 aos "
+"recentes;\n"
+" se ESTILO tem como prefixo \"posix-\", "
+"ESTILO\n"
+" só faz efeito fora da localidade POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ordena pelo horário de modificação\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume paradas de tabulação a cada COLS em vez\n"
+" de 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
+" -u com -lt: mostra e ordena por horário de acesso\n"
+" com -l: mostra o horário de acesso e ordena "
+"por\n"
+" nome demais "
+"casos: ordena por horário de acesso\n"
+" -U não ordena; lista na ordem do diretório\n"
+" -v ordena por versão\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=COLS assume a largura da tela como COLS\n"
+" -x lista as entradas por linha em vez de por "
+"coluna\n"
+" -X ordena por ordem alfabética das extensões das\n"
+" entradas\n"
+" -Z, --context emite qualquer contexto de segurança SELinux "
+"de\n"
+" cada arquivo\n"
+" -1 lista um arquivo por linha\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]\n"
-"Escreve uma lista consistente totalmente ordenada com uma ordenao parcial "
-"no arquivo\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+"Emite ou confere somas de verificação (checksum) %s (%d-bit).\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary lê em modo binário (padrão se não for ler da "
+"entrada\n"
+" padrão do tty)\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary usa escrita binria no console.\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary lê em modo binário\n"
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+#: src/md5sum.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check lê as somas %s dos ARQUIVOs e as confere\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+" -t, --text lê em modo texto (padrão se lendo a entrada "
+"padrão\n"
+" do tty)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text lê em modo texto (padrão)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As duas opções a seguir são úteis apenas quando conferindo as somas de\n"
+"verificação:\n"
+" --status não emite nada, o código do estado indica sucesso\n"
+" -w, --warn avisa sobre linhas de soma de verificação "
+"formatadas\n"
+" de maneira imprópria\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As somas são calculadas como descrito em %s. Ao conferir, recomenda-se que\n"
+"o arquivo de entrada tenha sido gerado por este mesmo programa. O modo "
+"padrão\n"
+"é exibir uma linha para cada ARQUIVO com a soma de verificação, um "
+"caractere\n"
+"indicando o tipo (\"*\" para binário, \" \"para texto) e o nome do arquivo.\n"
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: no foram encontradas linhas de checksum %s com formato correto"
+msgstr "%s: muitas linhas de soma de verificação"
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: linha de checksum %s com formato errneo"
+msgstr ""
+"%s: %<PRIuMAX>: linha de soma de verificação %s formatada de maneira "
+"imprópria"
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: FALHA na abertura ou na leitura\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: FALHOU na abertura ou na leitura\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "A soma no coincide"
+msgstr "FALHOU"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr "A soma coincide"
+msgstr "SUCESSO"
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: erro de leitura"
-
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: no foram encontradas linhas de checksum %s com formato correto"
+msgstr ""
+"%s: foram encontradas linhas de soma de verificação %s com formatação "
+"imprópria"
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "ATENO: %d de %d listado %s no pode ser lido"
-msgstr[1] "ATENO: %d de %d listado %s no pode ser lido"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+"%s: %<PRIuMAX>: linha de soma de verificação %s formatada de maneira "
+"imprópria"
+msgstr[1] ""
+"%s: %<PRIuMAX>: linha de soma de verificação %s formatada de maneira "
+"imprópria"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "AVISO: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> arquivo listado não pôde ser lido"
+msgstr[1] ""
+"AVISO: %<PRIuMAX> dos %<PRIuMAX> arquivos listados não pôde(puderam) ser "
+"lido(s)"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"AVISO: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> soma de verificação calculada NÃO coincide"
+msgstr[1] ""
+"AVISO: %<PRIuMAX> das %<PRIuMAX> somas de verificação calculadas NÃO "
+"coincide(m)"
-# , c-format
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "ATENO: calculado %d de %d %s no confere"
-msgstr[1] "ATENO: calculado %d de %d %s no confere"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: arquivo tem tamanho negativo"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status só faz sentido ao conferir as somas de verificação"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"as opes --binary e --text no tem sentido para verificar somas de "
-"comprovao"
+"as opções --binary e --text não fazem sentido ao conferir as somas de "
+"verificação"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --warn só faz sentido ao conferir as somas de verificação"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "a opo --status s tem sentido para verificar somas de comprovao"
+msgstr "a opção --status só faz sentido ao conferir as somas de verificação"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "a opo --warn s tem sentido para verificar somas de comprovao"
+msgstr "a opção --warn só faz sentido ao conferir as somas de verificação"
-# , c-format
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status só faz sentido ao conferir as somas de verificação"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "a opção --status só faz sentido ao conferir as somas de verificação"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... DIRETÓRIO...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
+"Cria o(s) DIRETÓRIO(s), se eles já não existirem.\n"
+"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Criar o(s) DIRETRIO(s), se ainda no existirem.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=MODO colocar permisses MODO (como no chmod) em vez\n"
-" de rwxrwxrwx - umask\n"
-" -p, --parents suprimir erros caso existam, criar diretrios\n"
-" pais medida que for necessrio\n"
-" -v, --verbose mostrar uma mensagem para cada diretrio criado\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar informao sobre verso e sair\n"
+" -m, --mode=MODO define as permissões como MODO (como no chmod) em vez "
+"de\n"
+" a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents não gera erro caso já exista, cria os diretórios pais à\n"
+" medida que forem necessários\n"
+" -v, --verbose emite uma mensagem para cada diretório criado\n"
+" -Z, --context=CTX define o contexto de segurança SELinux de cada "
+"diretório\n"
+" criado como CTX\n"
-# , c-format
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "falhou em definir o contexto padrão de criação de arquivo para %s"
-# , c-format
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "falhou em preservar horário para %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "foi criado o diretório %s"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
+"Aviso: ignorando --context (-Z); este Kernel não é habilitado com SELinux."
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... NOME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-"Criar pipes com nome (FIFOs) com o NOME dado.\n"
+"Cria arquivos de pipe (\"named pipes\" ou FIFOs) com os NOMEs fornecidos.\n"
"\n"
-" -m, --mode=MODO configurar permisses (como no chmod)\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
-" --version mostrar informao sobre verso e sai\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODO define os bits de permissões de arquivo para MODO (como\n"
+" no chmod), e não a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "nmero invlido"
+msgstr "modo inválido"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "o modo deve especificar apenas os bits de permissão de arquivo"
-# , c-format
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "é impossível mudar as permissões de %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... NOME TIPO [MAIOR MENOR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
+"Cria o arquivo especial NOME do TIPO fornecido.\n"
+"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4657,82 +6434,188 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tanto MAIOR quanto MENOR devem ser especificados se TIPO for b, c ou u; "
+"eles\n"
+"devem ser omitidos se TIPO for p. Se MAIOR ou MENOR começar com 0x ou 0X, é\n"
+"interpretado como hexadecimal; caso contrário, se começar com 0, como "
+"octal;\n"
+"em caso contrário, como decimal.\n"
+"TIPO pode ser:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-"Criar o arquivo especial NOME do TIPO dado.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=MODO colocar permisses MODO (como no chmod), em vez de \n"
-" 0666-umask\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
-" --version mostrar informao sobre verso e sai\n"
"\n"
-"MAJOR e MINOR so proibidos para o TIPO p, obrigatrios nos outros casos.\n"
-"TIPO pode ser:\n"
-" b criar um arquivo especial de tipo bloco (buffered)\n"
-" c, u criar um arquivo especial de tipo caracter (no buffered)\n"
-" p criar um \"FIFO\"\n"
+" b cria um arquivo especial de tipo bloco (\"buffered\")\n"
+" c, u cria um arquivo especial de tipo caractere (não \"buffered\")\n"
+" p cria uma \"FIFO\"\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr ""
-"ao criar arquivos especiais de bloco, so necessrios os nmeros \n"
-"\"major\" e \"minor do dispositivo"
+msgstr "Arquivos especiais exigem os números maior e menor do dispositivo."
-# , c-format
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "nmero de comeo de linha invlido: `%s'"
+msgstr "Fifos não têm números maior e menor de dispositivo."
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "tamanho do bloco"
+msgstr "não há suporte para arquivos especiais de bloco"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "o offset de caracteres zero"
+msgstr "não há suporte para arquivos especiais de caractere"
-# , c-format
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "nmero de comeo de linha invlido: `%s'"
+msgstr "número maior de dispostivo é inválido %s"
-# , c-format
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "nmero de comeo de linha invlido: `%s'"
+msgstr "número menor de dispostivo é inválido %s"
-# , c-format
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
+msgstr "dispositivo inválido %s %s"
-# , c-format
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
+msgstr "tipo inválido de dispositivo %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [MODELO]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Cria um arquivo ou diretório temporário, de forma segura, e informa seu "
+"nome.\n"
+"Se MODELO não for especificado, usa tmp.XXXXXXXXXX.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] interpreta MODELO relativo ao DIR. Se DIR não for\n"
+" especificado, usa $TMPDIR, se definida; senão usa /"
+"tmp.\n"
+" Com esta opção, MODELO não deve ser um caminho "
+"absoluto.\n"
+" Ao contrário de -t, MODELO pode conter barras, mas, "
+"mesmo\n"
+" com esta opção, mktemp ainda só cria o componente "
+"final\n"
+" (o arquivo ou o diretório temporário).\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t interpreta MODELO como um único componente de nome de\n"
+" arquivo, relativo a um diretório: $TMPDIR, se "
+"definida;\n"
+" senão, usa o diretório especificado via -p; senão, usa\n"
+" /tmp [obsoleto]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "muitos modelos"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "modelo inválido, %s; contém separador de diretório"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "poucos Xs no modelo %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "modelo inválido, %s; contém separador de diretório"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "modelo inválido, %s; com --tmpdir, não pode usar caminho absoluto"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "falhou em criar o diretório via modelo %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "falhou em criar o arquivo via modelo %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
+"Renomeia ORIGEM para DESTINO ou move ORIGEM(ns) para DIRETÓRIO.\n"
+"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4740,17 +6623,30 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
+" --backup[=CONTROLE] faz uma cópia de segurança de todo arquivo "
+"de\n"
+" destino já existente\n"
+" -b como --backup, mas não aceita argumentos\n"
+" -f, --force não pergunta antes de sobrescrever\n"
+" -i, --interactive pergunta antes de sobrescrever\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes remove quaisquer barras ao final de cada\n"
+" argumento origem\n"
+" -S, --suffix=SUFIXO redefine o sufixo costumeiro de cópia de\n"
+" segurança\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4760,94 +6656,92 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-"Renomear FONTE como DESTINO ou mover FONTE(s) para DIRETRIO.\n"
-"\n"
-" -b, --backup[=CONTROLE] fazer \"backup\" antes da remoo\n"
-" -f, --force apagar destinos existentes, nunca perguntar\n"
-" -i, --interactive perguntar antes de sobrescrever\n"
-" --strip-trailing-slashes remove todas as barras finais de cada \n"
-" parmetro FONTE\n"
-" -S, --suffix=SUFIXO usar SUFIXO em vez do sufixo habitual de\n"
-" \"backup\"\n"
-" --target-directory=DIR move todos os parmetros FONTE para o\n"
-" diretrio DIR\n"
-" -u, --update mover somente arquivos novos ou mais \n"
-" recentes\n"
-" -v, --verbose explicar o que est sendo feito\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar informao sobre verso e sair\n"
-
-# , c-format
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+" -t, --target-directory=DIR move todos os argumentos ORIGEM para o\n"
+" diretório DIR\n"
+" -T, --no-target-directory trata DESTINO como um arquivo normal\n"
+" -u, --update move somente quando o arquivo de ORIGEM for\n"
+" mais novo do o de destino ou quando o "
+"arquivo\n"
+" de destino não existe\n"
+" -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:72
#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [COMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Executa COMANDO com um valor de nice ajustado, que afeta o escalonamento do\n"
+"processo.\n"
+"Sem COMANDO, emite o valor atual do nice. A faixa de valores do nice vai de\n"
+"%d (mais favorável ao escalonamento) ao %d (menos favorável).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N adiciona o número inteiro N ao valor de nice\n"
+" (o padrão é 10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
+msgstr "ajuste inválido %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "um comando deve ser dado com um ajuste"
+msgstr "um comando deve ser fornecido com um ajuste"
-# , c-format
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "impossvel obter nome do sistema"
+msgstr "não foi possível obter o valor de nice"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "impossvel alterar data"
+msgstr "não foi possível ajustar o valor de nice"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Escreve cada ARQUIVO para a saída padrão junto com os números das linhas.\n"
+"Se ARQUIVO não é fornecido ou se for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-"Escreve cada ARQUIVO na sada padro comeando pela ltima linha\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
-"\n"
-" -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez "
-"de\n"
-" colocar depois\n"
-" -r, --regex interpretar o separador como uma expresso "
-"regular\n"
-" -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto de\n"
-" linha\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
-"\n"
+" -b, --body-numbering=ESTILO usa ESTILO para numeração das linhas do\n"
+" corpo do arquivo\n"
+" -d, --section-delimiter=CC usa CC para separação de páginas lógicas\n"
+" -f, --footer-numbering=ESTILO usa ESTILO para numeração das linhas de\n"
+" rodapé\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4855,22 +6749,46 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-
-#: src/nl.c:202
+" -h, --header-numbering=ESTILO usa ESTILO para numeração das linhas de\n"
+" cabeçalho\n"
+" -i, --page-increment=NÚMERO o incremento do número de linha a cada "
+"linha\n"
+" -l, --join-blank-lines=NÚMERO grupo de NÚMERO linhas em branco contadas\n"
+" como uma única linha\n"
+" -n, --number-format=FORMATO insere os números de linha conforme "
+"FORMATO\n"
+" -p, --no-renumber não reinicia a numeração das linhas ao "
+"mudar\n"
+" de página lógica\n"
+" -s, --number-separator=TEXTO adiciona TEXTO depois do (possível) "
+"número\n"
+" da linha\n"
+
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --first-page=NÚMERO número da primeira linha de cada página\n"
+" lógica\n"
+" -w, --number-width=NÚMERO usa NÚMERO colunas para numeração das "
+"linhas\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Por padrão, seleciona -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.\n"
+"CC são dois caracteres delimitadores para separar as páginas lógicas;\n"
+"a ausência de um segundo caractere implica em :. Digite \\\\ para \\.\n"
+"ESTILO é um dos itens:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4886,160 +6804,638 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a numera todas as linhas\n"
+" t numera apenas as linhas não vazias\n"
+" n não numera linha alguma\n"
+" pBRE numera apenas as linhas que coincidam com a expressão regular\n"
+" básica, BRE\n"
+"\n"
+"FORMATO é um dos itens a seguir:\n"
+"\n"
+" ln justificação à esquerda, sem zeros iniciais\n"
+" rn justificação à direita, sem zeros iniciais\n"
+" rz justificação à direita, com zeros iniciais\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "o nmero do campo zero"
+msgstr "estouro do número de linhas"
-# , c-format
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgstr "estilo inválido de numeração de cabeçalho: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
+msgstr "estilo inválido de numeração do corpo: %s"
-# , c-format
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "nmero de arquivo invlido na especificao do campo: `%s'"
+msgstr "estilo inválido de numeração de rodapé: %s"
-# , c-format
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "nmero de comeo de linha invlido: `%s'"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "número inválido para linha inicial: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "incremento inválido de número de linha: %s"
-# , c-format
#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "número inválido de linhas vazias: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "largura inválida de campo de numeração de linha: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "formato inválido de numeração de linha: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s COMANDO [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Executa COMANDO, ignorando os sinais de desligar.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "incremento de linha no vlido: `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se a entrada padrão for um terminal, a redireciona para /dev/null.\n"
+"Se a saída padrão for um terminal, anexa a saída a \"nohup.out\" se "
+"possível,\n"
+"ou a \"$HOME/nohup.out\" em caso contrário.\n"
+"Se o erro padrão for um terminal, o redireciona à saída padrão.\n"
+"Para salvar a saída em ARQUIVO, use \"%s COMANDO > ARQUIVO\".\n"
-# , c-format
-#: src/nl.c:525
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "nmero de linhas vazias invlido: `%s'"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "falhou em redirecionar o erro padrão"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignorando entrada"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignorando entrada e anexando saída a %s"
-# , c-format
-#: src/nl.c:539
+#: src/nohup.c:173
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "largura para o nmero de linha invlido: `%s'"
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "ignorando entrada e anexando saída a %s"
-# , c-format
-#: src/nl.c:558
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "falhou em ajustar a cópia de \"stderr\" para fechar no \"exec\""
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ignorando entrada e redirecionando \"stderr\" para \"stdout\""
+
+#: src/nohup.c:196
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "incremento de linha no vlido: `%s'"
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ignorando entrada e redirecionando \"stderr\" para \"stdout\""
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "falhou em redirecionar o erro padrão"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: valor não foi convertido totalmente"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "número inválido %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "sufixo inválido no argumento para %s%s: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: falhou em abrir para escrita"
-# , c-format
-#: src/nohup.c:57
+#: src/numfmt.c:857
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "tamanho inválido de tabulação: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"Opções de ordenação:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Cada intervalo é uma das alternativas abaixo:\n"
+"\n"
+" N o eNésimo byte, caractere ou campo numerado a partir de 1\n"
+" N- a partir do eNésimo byte, caractere ou campo até o final da linha\n"
+" N-M a partir do eNésimo ao eMésimo (inclusive) byte, caractere ou campo\n"
+" -M a partir do primeiro ao eMésimo (inclusive) byte, caractere ou "
+"campo\n"
+"\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "o alvo %s não é um diretório"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:1085
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "falha ao preservar horrio para %s"
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "largura inválida do formato"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:1090
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "format %s ends in %%"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "precisão inválida: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1182
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "sufixo inválido no argumento para %s%s: \"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "intervalo inválido de página %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: especificação inválida de campo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "data inválida %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "Operandos tipo arquivo não podem ser combinados com --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "falhou em definir a nova regra %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "foram especificadas múltiplas opções -i"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Operandos tipo arquivo não podem ser combinados com --files0-from."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "falhou em redirecionar o erro padrão"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s --traditional [ARQUIVO] [[+]OFFSET [[+]RTULO]\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
+" ou: %s [-abcdfilosx]... [ARQUIVO] [[+]DESLOCAMENTO[.][b]]\n"
+" ou: %s --traditional [OPÇÃO]... [ARQUIVO] [[+]DESLOCAMENTO[.][b] [+][RÓTULO]"
+"[.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Escreve uma representação sem ambigüidade, em bytes octal por padrão,\n"
+"de ARQUIVO para a saída padrão. Com mais de um argumento ARQUIVO,\n"
+"concatena-os na ordem listada para formar a entrada.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se tanto o primeiro como o segundo formato de chamada se aplicarem, o "
+"segundo\n"
+"é assumido se o último operando começar com + ou (se houverem 2 operandos) "
+"com\n"
+"um dígito.\n"
+"Um operando DESLOCAMENTO significa o mesmo que -j DESLOCAMENTO. RÓTULO é um\n"
+"pseudo-endereço do primeiro byte emitido, incrementado à medida que "
+"progride\n"
+"o despejo de bytes.\n"
+"Para DESLOCAMENTO e RÓTULO, um prefixo 0x ou 0X indica um numeral "
+"hexadecimal;\n"
+"sufixos possíveis são . para octal e b para multiplicação por 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:337
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=QTD limita a emitir até QTD bytes de entrada\n"
+" -S, --strings[=QTD] emite textos de pelo menos QTD bytes de\n"
+" caracteres gráficos\n"
+" -t, --format=TIPO seleciona o(s) formato(s) de saída\n"
+" -v, --output-duplicates não usa * para identificar supressão de linha\n"
+" -w, --width[=QTD] emite QTD bytes por linha de saída\n"
+" --traditional aceita argumentos na forma tradicional\n"
+
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+"\n"
+"As especificações tradicionais de formatação podem ser misturadas; elas\n"
+"acumulam:\n"
+" -a o mesmo que -t a, seleciona caracteres com nome, ignorando o bit "
+"mais\n"
+" significativo\n"
+" -b o mesmo que -t o1, seleciona bytes em octal\n"
+" -c o mesmo que -t c, seleciona caracteres ASCII ou escapes por barra\n"
+" invertida\n"
+" -d o mesmo que -t u2, seleciona decimais sem sinal de 2-bytes\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5048,28 +7444,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+" -f o mesmo que -t fF, seleciona números reais (ponto flutuante)\n"
+" -i o mesmo que -t dI, seleciona inteiros na base decimal\n"
+" -l o mesmo que -t dL, seleciona inteiros longos na base decimal\n"
+" -o o mesmo que -t o2, seleciona números em octal de 2 bytes\n"
+" -s o mesmo que -t d2, seleciona números em decimal de 2 bytes\n"
+" -x o mesmo que -t x2, seleciona números em hexadecimal de 2 bytes\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TIPO é constituído de uma ou mais destas especificações:\n"
+"\n"
+" a caractere com nome, ignorando o bit mais significativo\n"
+" c caractere ASCII ou escape por barra invertida\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5077,250 +7474,286 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[TAM] decimal com sinal (inteiro), TAM bytes por número\n"
+" f[TAM] ponto flutuante (real), TAM bytes por número\n"
+" o[TAM] octal, TAM bytes por número\n"
+" u[TAM] decimal sem sinal (natural), TAM bytes por número\n"
+" x[TAM] hexadecimal, TAM bytes por número\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TAM é um número. Se TIPO é um dos \"doux\", TAM pode ser C para "
+"sizeof(char),\n"
+"S para sizeof(short), I para sizeof(int), ou L para sizeof(long). Se TIPO "
+"for\n"
+"f, TAM também pode ser F para sizeof(float), D para sizeof(double) ou L "
+"para\n"
+"sizeof(long double). O termo sizeof() refere-se a uma função da linguagem "
+"de\n"
+"programação C que indica o número de bytes para o tipo de variável.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"N pode ter um sufixo multiplicador:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e assim por diante com T, P, E, Z, Y.\n"
-# , c-format
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "tipo de cadeia invlida `%s'"
+msgstr "texto de tipo inválido %s"
-# , c-format
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"tipo de cadeia invlida `%s';\n"
-"este sistema no prov um tipo de %lu bytes"
+"texto de tipo inválido %s;\n"
+"este sistema não provê um tipo de inteiro com %lu-bytes"
-# , c-format
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"tipo de cadeia invlida `%s';\n"
-"este sistema no dispe de um tipo de ponto flutuante de %lu bytes"
+"texto de tipo inválido %s;\n"
+"este sistema não provê um tipo de ponto-flutuante com %lu-bytes"
-# , c-format
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "caracter invlido `%c' na cadeia `%s'"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "caractere inválido \"%c\" no texto de tipo %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "impossvel acessar alm da entrada"
-
-# , c-format
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "endereo de sada invlido `%c'; deve ser um caracter de [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "argumento ignorado"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argumento limite"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "tamanho mnimo de cadeia"
+msgstr "é impossível acessar além da entrada combinada"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "especificao de largura"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"base numérica inválida de endereço de saída \"%c\"; deve ser um dos "
+"caracteres [doxn]"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "o tipo no pode ser especificado quando se depura cadeias"
+msgstr "não se pode especificar um tipo ao despejar textos"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "em modo de compatibilidade no deve haver mais de trs argumentos"
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "Em modo de compatibilidade só há suporte a um arquivo no máximo."
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "bytes-a-pular + bytes-a-ler é um valor muito grande"
-# , c-format
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "ateno: largura %lu invlida; ser usado %d em seu lugar"
+msgstr "aviso: largura %lu inválida; será usada %d em seu lugar"
-# , c-format
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" largura=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: sinal inválido"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "a entrada padro est fechada"
+msgstr "a entrada padrão está fechada"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Escreve linhas constituídas das linhas seqüencialmente correspondentes de\n"
+"cada ARQUIVO, separaradas por tabulações, para a saída padrão.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTA reutiliza caracteres da LISTA em vez de "
+"tabulações\n"
+" -s, --serial cola um arquivo por vez em de todos em paralelo\n"
-# , c-format
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"a lista de delimitadores termina com uma barra invertida não escapada: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Diagnostica construções não portáveis em NOME.\n"
+"\n"
+" -p confere com a maioria dos sistemas POSIX\n"
+" -P verifica nomes vazios e \"-\" iniciais\n"
+" --portability confere com todos os sistemas POSIX (equivalente a -p -"
+"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "um componente do nome de arquivo começa com \"-\" %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "caracter invlido %s na cadeia de modo %s"
+msgstr "caractere não portável %s no nome de arquivo %s"
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "arquivo comum vazio"
+msgstr "arquivo com nome em branco"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: incapaz de determinar o comprimento máximo de nome de arquivo"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "limite de %lu excedido pelo comprimento de %lu do nome de arquivo %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"limite de %lu excedido pelo comprimento de %lu do componente do nome de "
+"arquivo %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
-#: src/pinky.c:327
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr "Nome de Login: "
+msgstr "Nome de usuário: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Na vida real: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "Diretrio: "
+msgstr "Diretório: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr "Interpretador: "
+msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projeto: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Planos:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Usuário"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " Nome"
+msgstr "Nome"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Ocioso"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Onde"
-# , c-format
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5329,8 +7762,17 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l produz uma saída de formatação longa sobre o(s) "
+"USUÁRIO(s)\n"
+" -b omite o diretório pessoal do usuário e o shell em "
+"formatação\n"
+" longa\n"
+" -h omite o arquivo de projeto do usuário em formatação longa\n"
+" -p omite o arquivo de plano do usuário em formatação longa\n"
+" -s produz uma saída de formatação curta; este é o padrão\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5338,123 +7780,141 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f omite a linha de cabeçalho das colunas em formatação "
+"curta\n"
+" -w omite o nome completo de usuário em formatação curta\n"
+" -i omite o nome completo de usuário e a máquina remota em\n"
+" formatação curta\n"
+" -q omite o nome completo de usuário, a máquina remota e o "
+"tempo\n"
+" ocioso em formatação curta\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Um programa \"finger\" mais leve; emite as informações do usuário.\n"
+"O arquivo utmp será %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "no possvel especificar arquivo quando se usa --string"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
msgstr ""
+"nenhum usuário especificado; pelo menos um deve ser fornecido ao usar -l"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=PRIMEIRA_PGINA[:LTIMA_PGINA]' est faltando argumentos"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-# , c-format
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "tipo de cadeia invlida `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-# , c-format
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l TAMANHO_DE_PGINA' nmero de linhas invlido: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "\"--pages=PRIMEIRA_PÁG[:ÚLTIMA_PÁG]\" está com argumentos faltando"
-# , c-format
-#: src/pr.c:1005
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N NMERO' nmero de incio de linha invlido: `%s'"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "intervalo inválido de página %s"
-# , c-format
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o MARGEM' deslocamento (offset) de linha invlido: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "\"-l TAMANHO_PÁG\" número inválido de linhas: %s"
-# , c-format
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w TAMANHO_DE_PGINA' nmero de caracteres invlido: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "\"-N NÚMERO\" número inválido de linha inicial: %s"
-# , c-format
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W TAMANHO_DE_PGINA' nmero de caracteres invlido: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "\"-o MARGEM\" deslocamento (offset) inválido de linha: %s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-w TAMANHO_PÁG\" número inválido de caracteres: %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-W TAMANHO_PÁG\" número inválido de caracteres: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr ""
-"No possvel especificar o nmero de colunas quando imprimindo em paralelo."
+"É impossível especificar o número de colunas quando imprimindo em paralelo."
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr ""
-"No possvel especificar impresso em paralelo e transversalmente ao mesmo "
+"É impossível especificar impressão em paralelo e transversalmente ao mesmo "
"tempo."
-# , c-format
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
-"`-%c' caracteres extras, ou o argumento da opo `-s' no vlido : `%s'"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "\"-%c\" caracteres extras ou número inválido no argumento: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "largura de pgina muito estreita"
+msgstr "largura de página muito estreita"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "número da página inicial %<PRIuMAX> ultrapassa o total de %<PRIuMAX>"
-# , c-format
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "o nmero do campo zero"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "Estouro do número de página"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Página %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
+"Dispõe o(s) ARQUIVO(s) em páginas ou colunas para impressão.\n"
+"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
+" +PRIMEIRA_PÁG[:ÚLTIMA_PÁG], --pages=PRIMEIRA_PÁG[:ÚLTIMA_PÁG]\n"
+" começa [cessa] a impressão com a PRIMEIRA_[ÚLTIMA_]PÁG\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUNA\n"
+" emite COLUNA colunas e as imprime verticalmente, a "
+"menos\n"
+" que a opção -a seja usada. Equilibra a quantidade de\n"
+" linhas nas colunas de cada página.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5463,8 +7923,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across imprime as colunas transversalmente ao invés de\n"
+" verticalmente; usada junto com -COLUNA\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" usa a notação de circunflexo (^G) e de octal com barra\n"
+" invertida\n"
+" -d, --double-space\n"
+" espaço duplo na saída\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5475,10 +7942,24 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMATO\n"
+" usa FORMATO para a data no cabeçalho\n"
+" -e[CARACTERE[LARGURA]], --expand-tabs[=CARACTERE[LARGURA]]\n"
+" expande os CARACTEREs de entrada (TABs) para a LARGURA\n"
+" de tabulação (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" usa caractere de nova-página (form feed) em vez de um "
+"de\n"
+" nova-linha para separar páginas (por um cabeçalho de "
+"3\n"
+" linhas com -F ou por cabeçalho e rodapé de 5 linhas "
+"sem\n"
+" -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5488,59 +7969,127 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2814
+" -h CABEÇALHO, --header=CABEÇALHO\n"
+" usa um CABEÇALHO centralizado em vez do nome de "
+"arquivo,\n"
+" -h \"\" emite uma linha em branco, não use -h\"\"\n"
+" -i[CARACTERE[LARGURA]], --output-tabs[=CARACTERE[LARGURA]]\n"
+" substitui espaços por CARACTERES (TABs) para a LARGURA\n"
+" de tabulação (8)\n"
+" -J, --join-lines mescla linhas completas, desativa o truncamento de "
+"linhas,\n"
+" nenhum alinhamento de colunas, --sep-string[=TEXTO]\n"
+" define os separadores\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l TAMANHO_PÁG, --length=TAMANHO_PÁG\n"
+" define o tamanho da página para TAMANHO_PÁG (66) linhas\n"
+" (o número padrão de linhas de texto é 56, ou 63 com -"
+"F)\n"
+" -m, --merge emite todos os arquivos em paralelo, um por coluna, "
+"trunca\n"
+" linhas, mas junta as de comprimento completo com -J\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l TAMANHO_PÁG, --length=TAMANHO_PÁG\n"
+" define o tamanho da página para TAMANHO_PÁG (66) linhas\n"
+" (o número padrão de linhas de texto é 56, ou 63 com -"
+"F)\n"
+" -m, --merge emite todos os arquivos em paralelo, um por coluna, "
+"trunca\n"
+" linhas, mas junta as de comprimento completo com -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[SEPARADOR[DÍGITOS]], --number-lines[=SEPARADOR[DÍGITOS]]\n"
+" numera as linhas, usa DÍGITOS (5) dígitos, e então o\n"
+" SEPARADOR (TAB), começando a contagem a partir da\n"
+" primeira linha do arquivo de entrada, por padrão.\n"
+" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
+" começa a contagem a partir de NÚMERO na primeira linha "
+"da\n"
+" página impressa (veja +PRIMEIRA_PÁG)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o MARGEM, --indent=MARGEM\n"
+" desloca cada linha com MARGEM (zero) espaços; não afeta -"
+"w\n"
+" ou -W, MARGEM será adicionada à LAGURA_PÁG\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omite avisos quando um arquivo não puder ser aberto\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[CARACTERE],--separator[=CARACTERE]\n"
+" separa as colunas por um único caractere, o padrão para\n"
+" CARACTERE é <TAB> sem -w e \"nenhum caractere\" com -"
+"w\n"
+" -s[CARACTERE] desativa o truncamento de linha de "
+"todas\n"
+" as 3 opções de colunas (-COLUNA|-a COLUNA|-m), exceto\n"
+" quando -w estiver definida\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" separa as colunas com TEXTO,\n"
+" sem -S: Separador padrão é <TAB> com -J e <espaço>\n"
+" em caso contrário (o mesmo que -S\" \"); nenhum "
+"efeito\n"
+" nas opções de coluna\n"
+" -t, --omit-header omite os cabeçalho e rodapés de páginas\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5548,203 +8097,246 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2862
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omite os cabeçalhos e rodapés das páginas, elimina toda\n"
+" paginação por caracteres de nova-página no arquivos "
+"de\n"
+" entrada\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" usa octal com barra invertida\n"
+" -w LARGURA_PÁG, --width=LARGURA_PÁG\n"
+" define a largura da página como LARGURA_PÁG (72) "
+"caracteres\n"
+" para saída em múltiplas colunas de texto, -"
+"s[CARACTERE]\n"
+" desativa (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2822
#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-"Compara os arquivos ordenados ARQUIVO1 e ARQUIVO2, linha por linha.\n"
-"\n"
-" -1 suprime as linhas que s esto em ARQUIVO1\n"
-" -2 suprime as linhas que s esto em ARQUIVO2\n"
-" -3 mostra as linhas que s esto em um deles\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
+" -W LARGURA_PÁG, --page-width=LARGURA_PÁG\n"
+" define a largura da página como LARGURA_PÁG (72) "
+"caracteres\n"
+" sempre, trunca linhas, exceto se a opção -J estiver\n"
+" definida; nenhuma interferência com -S ou -s\n"
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [VARIVEL]...\n"
-" ou:\"%s OPO\n"
-"Se no for especificada nenhuma VARIVEL do ambiente, mostra todas.\n"
+"Uso: %s [VARIÁVEL]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Se não for especificada nenhuma VARIÁVEL de ambiente, emite todas.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda\n"
-" --version mostrar informao de verso e sai\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated termina linhas com byte 0, e não com \"nova-linha"
+"\"\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "Ateno: %s caracter(s) seguindo constante de caractere foi ignorado"
+msgstr ""
+"aviso: %s: caractere(s) após constante de caractere foi(foram) ignorado(s)"
-# , c-format
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"Uso: %s FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Emite ARGUMENTO(s) conforme FORMATO, ou executa conforme OPÇÃO:\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FORMATO controla a saída como o printf da linguagem C.\n"
+"As seqüências interpretadas são:\n"
+"\n"
+" \\\" aspas\n"
+" \\NNN caractere com o valor octal NNN (de 1 a 3 dígitos)\n"
+" \\\\ barra invertida\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\xHH byte com valor hexadecimal HH (de 1 a 2 dígitos)\n"
+" \\uHHHH caractere Unicode (ISO/IEC 10646) com valor hexadecimal HHHH\n"
+" (4 dígitos)\n"
+" \\UHHHHHHHH caractere Unicode com valor hexadecimal HHHHHHHH (8 dígitos)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %% um único %\n"
+" %b ARGUMENTO como um texto com escapes por \"\\\" interpretados,\n"
+" exceto os escapes de octal que são na forma \\0 ou \\0NNN\n"
+"\n"
+"e todas as especificações de formatação C terminando com um dos "
+"diouxXfeEgGcs,\n"
+"com ARGUMENTOs convertidos para o tipo apropriado primeiro. Larguras "
+"variáveis\n"
+"também são tratadas.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: valor numrico esperado"
+msgstr "%s: era esperado um valor numérico"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: valor no convertido totalmente"
+msgstr "%s: valor não foi convertido totalmente"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "falta um nmero hexadecimal no caractere de escape"
+msgstr "falta um número hexadecimal no escape"
-# , c-format
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "classe de caracteres invlida `%s'"
+msgstr "nome inválido de caractere universal \\%c%0*x"
-# , c-format
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgstr "largura inválida de campo: %s"
-# , c-format
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "converso invlida: %s"
+msgstr "precisão inválida: %s"
-# , c-format
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: especificao de campo invlida `%s'"
+msgstr "%.*s: especificação inválida de conversão"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "Ateno: argumentos excessivos sero ignorados"
+msgstr "aviso: ignorando argumentos em excesso, começando com %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (para expresso regular `%s')"
+msgstr "%s (para expressão regular %s)"
-# , c-format
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... [ENTRADA]... (sem a opo -G)\n"
-" ou: %s [OPO]... [ENTRADA [SADA]]\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA]... (sem a opção -G)\n"
+" ou: %s -G [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Emite um índice permutado, incluindo o contexto, das palavras dos arquivos "
+"de\n"
+"entrada.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference emite as referências geradas "
+"automaticamente\n"
+" -G, --traditional comporta-se mais como o \"ptx\" do System "
+"V\n"
+" -F, --flag-truncation=TEXTO usa TEXTO para sinalizar truncamento de "
+"linha\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=TEXTO nome de macro para usar em vez de \"xx\"\n"
+" -O, --format=roff gera saída como diretivas roff\n"
+" -R, --right-side-refs põe referências à direita, não contadas em -"
+"w\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXPREG para fim de linhas ou de sentenças\n"
+" -T, --format=tex gera saída como diretivas TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5753,71 +8345,103 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=EXPREG usa EXPREG para buscar cada palavra-chave\n"
+" -b, --break-file=ARQUIVO caracteres de quebra de palavra neste "
+"ARQUIVO\n"
+" -f, --ignore-case muda para maiúsculas para ordenar\n"
+" -g, --gap-size=NÚMERO tamanho do espaçamento nas colunas entre "
+"os\n"
+" campos de saída\n"
+" -i, --ignore-file=ARQUIVO lê a lista de palavras ignoradas do "
+"ARQUIVO\n"
+" -o, --only-file=ARQUIVO lê somente a lista de palavras deste "
+"ARQUIVO\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references primeiro campo de cada linha é uma "
+"referência\n"
+" -t, --typeset-mode - não implementado -\n"
+" -w, --width=NÚMERO a largura de saída em colunas, referências\n"
+" excluídas\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "largura inválida de espaçamento: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "largura inválida de linha: %s"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"Emite o nome completo do diretório de trabalho atual.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "largura invlida: `%s'"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "no foi possvel alterar o grupo de %s para %s\n"
+msgstr "falhou em mudar para o diretório %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "falha ao obter atributos de %s"
+msgstr "falhou em obter o estado de %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
+"não pôde encontrar a entrada de diretório em %s coincidente com o i-node"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgstr "ignorando argumentos que não são opções"
-# , c-format
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"Mostra o valor de uma ligação simbólica na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5828,420 +8452,622 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-
-#: src/readlink.c:78
+" -f, --canonicalize coloca na forma canônica interpretando toda\n"
+" ligação simbólica em cada componente do "
+"nome\n"
+" fornecido recursivamente;\n"
+" todos, exceto o último componente, devem\n"
+" existir\n"
+" -e, --canonicalize-existing coloca na forma canônica interpretando toda\n"
+" ligação simbólica em cada componente do "
+"nome\n"
+" fornecido recursivamente;\n"
+" todos os componentes devem existir\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing coloca na forma canônica interpretando toda\n"
+" ligação simbólica em cada componente do "
+"nome\n"
+" fornecido recursivamente, sem exigências\n"
+" quanto à existência dos componentes\n"
+" -n, --no-newline não emite nova-linha ao final da saída\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suprime a maioria das mensagens de erro\n"
+" -v, --verbose relata mensagens de erro\n"
-# , c-format
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignorando argumentos que não são opções"
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"%s: AVISO: Estrutura de diretrios circular.\n"
-"Isto quer dizer quase com certeza que o sistema de arquivos\n"
-"est corrompido.\n"
-"NOTIFIQUE O ADMINISTRADOR DO SISTEMA.\n"
-"Os prximos dois diretrios tem o mesmo nmero de inode:\n"
-# , c-format
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "%s: entrar no diretório protegido contra escrita %s? "
-# , c-format
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "no pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+msgstr "%s: entrar no diretório %s? "
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: remover arquivo %s protegido contra escrita? "
+msgstr "%s: remover %s %s protegido contra escrita? "
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: remover %s? "
+msgstr "%s: remover %s %s? "
-# , c-format
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "removeu o diretório: %s\n"
-# , c-format
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "falhou em remover o diretório %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "ignorando %s, já que está em um dispositivo diferente"
-# , c-format
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "falhou na leitura"
-# , c-format
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Experimente \"%s ./%s\" para remover o arquivo %s.\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"Remove (desvincula) o(s) ARQUIVO(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignora arquivos inexistentes, nunca questionar\n"
+" -i questiona antes de cada remoção\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I questiona uma vez antes de remover mais que três\n"
+" arquivos ou ao remover recursivamente.\n"
+" Menos intrusivo que -i, mas ainda oferecendo "
+"alguma\n"
+" proteção contra a maioria das confusões\n"
+" --interactive[=QUANDO] questiona conforme QUANDO: never (nunca),\n"
+" once (-I) (uma vez), ou always (-i) (sempre).\n"
+" Sem QUANDO, questiona sempre\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system ao remover uma hierarquia recursivamente, ignora\n"
+" qualquer diretório que esteja em um sistema de\n"
+" arquivo diferente daquele do respectivo argumento\n"
+" da linha de comando\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root não trata \"/\" de forma especial\n"
+" --preserve-root não remove \"/\" (padrão)\n"
+" -r, -R, --recursive remove diretórios e seus conteúdos recursivamente\n"
+" -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Por padrão, rm não remove diretórios. Use a opção --recursive (-r ou -R)\n"
+"para remover também cada diretório listado, junto com todo seu conteúdo.\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Para remover um arquivo cujo nome começa com \"-\" (por exemplo, \"-foo\"),\n"
+"use um dos seguintes comandos:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Note que se você usar rm para remover um arquivo, normalmente é possível\n"
+"recuperar o conteúdo desse arquivo. Se quiser assegurar que o conteúdo seja\n"
+"de fato irrecuperável, considere usar shred.\n"
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:340
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: remover %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: remover todos os argumentos recursivamente? "
+msgstr[1] "%s: remover todos os argumentos recursivamente? "
-# , c-format
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: remover todos os argumentos? "
+msgstr[1] "%s: remover todos os argumentos? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "removendo o diretório %s"
-# , c-format
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "falhou em remover o diretório %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
+"Remove o(s) DIRETÓRIO(s) se seu conteúdo for vazio(s).\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignora toda falha que ocorrer só por não estar vazio\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Remove o(s) DIRETRIO(s), se eles estiverem vazios.\n"
+" -p, --parents remove DIRETÓRIO e seus ancestrais. Exemplo:\n"
+" \"rmdir -p a/b/c\" é similar a \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
+" --verbose emite um diagnóstico para cada diretório processado\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "falhou em remover %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s CONTEXTO COMANDO [args]\n"
+" ou: %s [ -c ] [-u USUÁRIO] [-r REGRA] [-t TIPO] [-l FAIXA] COMANDO [args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Executa um programa em um contexto de segurança diferente.\n"
+"Sem CONTEXTO nem COMANDO, emite o contexto de segurança atual.\n"
+"\n"
+" CONTEXTO o contexto de segurança completo\n"
+" -c, --compute computa o contexto de transição de processo antes de\n"
+" modificar\n"
+" -t, --type=TIPO tipo (para mesma regra como parente)\n"
+" -u, --user=USUÁRIO identidade do usuário\n"
+" -r, --role=REGRA regra\n"
+" -l, --range=FAIXA faixa de nível\n"
"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignora cada falha causada somente se o diretrio no \n"
-" est vazio\n"
-" -p, --parents remove DIRETRIO, depois tenta remover cada diretrio\n"
-" componente da rota. Ex. `rmdir -p a/b/c similar\n"
-" a `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" --verbose mostra um diagnstico para cada diretrio processado\n"
-" vazios\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
-" --version mostrar informao sobre verso e sai\n"
-# , c-format
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "múltiplas regras"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "múltiplos tipos"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "múltiplos usuários"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "múltiplas faixas de nível"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "falhou em obter o contexto atual"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "você deve especificar -c, -t, -u, -l, -r ou contexto"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nenhum comando foi especificado"
+
+#: src/runcon.c:194
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "runcon só pode ser usado em um Kernel SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "falhou em computar o novo contexto"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "falhou em definir o novo usuário %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "falhou em definir o novo tipo %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "falhou em definir a nova faixa %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "falhou em definir a nova regra %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "incapaz de definir o contexto de segurança %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... [ENTRADA]... (sem a opo -G)\n"
-" ou: %s [OPO]... [ENTRADA [SADA]]\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n"
+" ou: %s [OPÇÃO]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+"Emite números de PRIMEIRO até ÚLTIMO, de INCREMENTO em INCREMENTO.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMATO usa o FORMATO de ponto flutuante no estilo "
+"printf\n"
+" -s, --separator=TEXTO usa TEXTO para separar números (padrão: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equaliza a largura preenchendo com zeros à "
+"esquerda\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-"Mostra nmeros de PRIMEIRO at LTIMO, usando INCREMENTO.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMATO utilizar o estilo de FORMATO do printf(3) \n"
-" (por default: %%g)\n"
-" -s, --separator STRING usar STRING para separar nmeros\n"
-" (por default: \\n)\n"
-" -w, --equal-width tornar a largura igual acrescentando zeros no \n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-" fim\n"
"\n"
-"Se so omitidos COMEO ou INCREMENTO, o default ser 1. \n"
-"COMEO, INCREMENTO, e LTIMO so interpretados como valores em ponto "
+"Se são omitidos PRIMEIRO ou INCREMENTO, eles são tratados como 1. Isto vale\n"
+"mesmo se ÚLTIMO for menor que PRIMEIRO: o INCREMENTO omitido é assumido 1.\n"
+"PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO são interpretados como valores em ponto\n"
"flutuante.\n"
-"INCREMENTO deve ser positivo se COMEO for menor que LTIMO, e\n"
-"negativo caso contrrio. Quando indicado, o argumento FORMATO deve conter\n"
-"exatamente um de %%e, %%f ou %%g - argumentos de formatao ponto \n"
-"flutuante do printf.\n"
+"INCREMENTO normalmente é positivo se PRIMEIRO for menor que ÚLTIMO, e\n"
+"negativo caso contrário.\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"FORMATO deve estar apropriado para mostrar um argumento do tipo \"double"
+"\" (real\n"
+"de precisão dupla); por padrão, é %.PRECf se PRIMEIRO, INCREMENTO e ÚLTIMO\n"
+"forem números decimais de ponto fixo com precisão máxima PREC, e é %g caso\n"
+"contrário.\n"
-# , c-format
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "nmero de comeo de linha invlido: `%s'"
+msgstr "argumento inválido de ponto flutuante: %s"
-# , c-format
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "tipo de cadeia invlida `%s'"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s tem um tipo desconhecido de arquivo"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "o tipo no pode ser especificado quando se depura cadeias"
-
-# , c-format
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"o texto de formatação não pode ser especificado quando escrevendo textos de "
+"larguras iguais"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "lista inválida de bytes ou campos"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "intervalo inválido de entrada %s"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "No consigo obter lista de grupos suplementar"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "campos e posições são numerados a partir do número 1"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "campos e posições são numerados a partir do número 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "não é valido um intervalo sem especificar limite: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "não é válido um intervalo decrescente"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "deslocamento de byte %s é muito grande"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "o número de campo %s é muito grande"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "classe inválida de caracteres %s"
-# , c-format
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "número inválido de campo: %s"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "falta lista de posições"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "falta lista de campos"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Sobrescreve o(s) ARQUIVO(s) especificado(s) repetidamente, para dificultar\n"
+"tentativas de recuperação dos dados mesmo através dos maquinários mais "
+"caros.\n"
+"Esse procedimento também é chamado de formatação física.\n"
"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se ARQUIVO for -, copia novamente para a saída padrão.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force altera as permissões para poder escrever se necessário\n"
+" -n, --iterations=N Sobrescreve N vezes em vez de %d, o padrão\n"
+" --random-source=ARQUIVO obtém bytes de aleatoriedade do ARQUIVO\n"
+" (o padrão é /dev/urandom)\n"
+" -s, --size=N formata essa quantidade de bytes (são aceitos sufixos como "
+"K,\n"
+" M e G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
+" -u, --remove trunca e remove o arquivo depois de sobrescrever\n"
+" -v, --verbose mostra o progresso\n"
+" -x, --exact não arredonda o tamanho dos arquivos até o próximo bloco\n"
+" cheio. Isso é o padrão para arquivos não-comuns.\n"
+" -z, --zero faz uma última sobrescrita com zeros para ocultar "
+"formatação\n"
+" física\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se ARQUIVO for -, realiza a formatação física da saída padrão.\n"
+"\n"
+"Exclui ARQUIVO(s) se --remove (-u) for especificado. O padrão é não remover "
+"os\n"
+"arquivos, porque é comum operar em dispositivos como /dev/hda, e esse tipo "
+"de\n"
+"arquivo não deveria normalmente ser removido. Ao operar em arquivos comuns,\n"
+"a maioria das pessoas usam a opção --remove.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6251,8 +9077,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
+"CUIDADO: Note que shred confia em uma hipótese muito importante:\n"
+"que o sistema de arquivos sobrescreve os dados no lugar. Esta é a maneira\n"
+"tradicional de se fazer, mas projetos modernos de sistemas de arquivos não\n"
+"satisfazem essa hipótese. Os exemplos a seguir são de sistemas de arquivos "
+"aos\n"
+"quais shred não faz efeito ou não tem eficácia garantida em todos os modos\n"
+"do sistema de arquivos:\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6263,8 +9097,17 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
+"* sistemas de arquivos em diário ou estruturado em registros, como os\n"
+"fornecidos com AIX e Solaris (e JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* sistemas de arquivos que escrevem dados redundantes e continuam mesmo se\n"
+"ocorrerem erros de escrita, tais como os baseados em RAID\n"
+"\n"
+"* sistemas de arquivo que fazem \"snapshots\", tal como o servidor Network\n"
+" Appliance's NFS\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6272,8 +9115,14 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* sistemas de arquivos que fazem cache em locais temporários, como os "
+"clientes\n"
+"de NFS versão 3.\n"
+"\n"
+"* sistemas de arquivos comprimidos\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6284,889 +9133,1479 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"No caso dos sistemas de arquivos ext3, o aviso acima aplica (e shred tem,\n"
+"assim, eficácia limitada) somente quando dados=modo journal, que diariza os\n"
+"dados de arquivos além dos metadados. Tanto quando dados=ordenados (padrão) "
+"e\n"
+"dados=modos de writeback, shred funciona normal.\n"
+"Modos de journaling do ext3 podem ser alterados adicionando a opção "
+"data=algum\n"
+"modo às opções de montagem para um sistema de arquivos em particular no\n"
+"arquivo /etc/fstab como documentado no manual de mount (man mount).\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"Além disso, cópias de segurança e espelhos remoto de sistema de arquivos "
+"podem\n"
+"conter cópias do arquivo que não são possíveis de serem removidos e que\n"
+"permitirá um arquivo formatado fisicamente ser recuperado mais tarde.\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "falha no stat"
+msgstr "%s: \"fdatasync\" falhou"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"fsync\" falhou"
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "no consigo executar %s"
+msgstr "%s: não foi possível voltar ao início"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: passou %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: passagem %lu/%lu (%s)..."
-# , c-format
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "erro escrevendo %s"
+msgstr "%s: erro escrevendo na posição %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "erro fechando arquivo"
+msgstr "%s: \"lseek\" falhou"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: arquivo muito grande"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: passagem %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: passou %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: passagem %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "falha no stat"
+msgstr "%s: \"fstat\" falhou"
-# , c-format
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: nmero de linhas invlido"
+msgstr "%s: tipo inválido de arquivo"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: arquivo tem tamanho negativo"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: arquivo truncado"
+msgstr "%s: erro ao truncar"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "falha no stat"
+msgstr "%s: \"fcntl\" falhou"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-"%s: no foi possvel fragmentar (shred) descritor de arquivo (append-only)"
+"%s: é impossível formatar fisicamente um descritor de arquivo \"apenas-anexa"
+"\" (\"append-only\")"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "removendo %s"
+msgstr "%s: removendo"
-# , c-format
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: erro de leitura"
+msgstr "%s: renomeado como %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: arquivo muito grande"
+msgstr "%s: falhou em remover"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: removido"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: arquivo muito grande"
+msgstr "%s: falhou em fechar"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: arquivo muito grande"
+msgstr "%s: falhou em abrir para escrita"
-# , c-format
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: nmero de segundos invlido"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: número inválido de passagens"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgstr "foram especificadas múltiplas fontes de aleatoriedade"
-# , c-format
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: nmero de linhas invlido"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: tamanho inválido de arquivo"
-# , c-format
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO]... [ENTRADA]... (sem a opo -G)\n"
-" ou: %s [OPO]... [ENTRADA [SADA]]\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
+" ou: %s -e [OPÇÃO]... [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s -i MENOR-MAIOR [OPÇÃO]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
+"Escreve uma permutação aleatória das linhas de entrada para a saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo trata cada ARGUMENTO como uma linha de entrada\n"
+" -i, --input-range=MENOR-MAIOR trata desde o número MENOR ao MAIOR como\n"
+" linhas de entrada\n"
+" -n, --head-lines=LINHAS emite no máximo LINHAS linhas\n"
+" -o, --output=ARQUIVO escreve o resultado no ARQUIVO em vez de na "
+"saída\n"
+" padrão\n"
+" --random-source=ARQUIVO pega bytes de aleatoriedade do ARQUIVO\n"
+" (padrão: /dev/urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated termina as linhas com byte 0, e não com nova-"
+"linha\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "muitas linhas repetidas"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgstr "foram especificadas múltiplas opções -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "intervalo inválido de entrada %s"
-# , c-format
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "quantidade inválida de linhas %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgstr "foram especificados múltiplos arquivos de saída"
-# , c-format
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "é impossível combinar as opções -e e -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "operando extra `%s' no permitido com -c"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NMERO[SUFIXO]...\n"
-" ou: %s OPO\n"
-"Parar por NMERO segundos.\n"
-"SUFIXO pode ser 's' para indicar segundos, 'm' para minutos, 'h' para "
-"horas \n"
-"ou 'd' para dias. Ao contrrio de outras implementaes que requerem que\n"
-"NMERO seja um inteiro, aqui NMERO pode ser qualquer nmero de ponto\n"
-"flutuante.\n"
+"Uso: %s NÚMERO[SUFIXO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+"Suspende por NÚMERO segundos.\n"
+"SUFIXO pode ser \"s\" para indicar segundos, \"m\" para minutos, \"h\" para "
+"horas\n"
+"ou \"d\" para dias. Ao contrário de outras implementações que exigem que\n"
+"NÚMERO seja um inteiro, aqui NÚMERO pode ser um número de ponto flutuante.\n"
+"Sendo fornecidos dois ou mais argumentos, suspende pela quantidade de tempo\n"
+"obtida pela soma de seus valores.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
-# , c-format
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgstr "intervalo inválido de tempo %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "impossvel ler relgio de tempo real"
+msgstr "não foi possível ler relógio de tempo real"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
+"Escreve de forma ordenada a concatenação do(s) ARQUIVO(s) na saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Opções de ordenação:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-"Escreve uma concatenao classificada do(s) ARQUIVO(s) na sada padro.\n"
-"\n"
-"Opes de classificao:\n"
-"\n"
-" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaos precedentes\n"
-" -d, --dictionary-order considera apenas espaos e "
-"caracteres alfanumricos\n"
-" -f, --ignore-case ignora caixa\n"
-" -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numrico geral\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres imprimveis\n"
-" -M, --month-sort compara (desconhecido) < `JAN' < ... < `DEZ'\n"
-" -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor nmerico da "
-"string\n"
-" -r, --reverse reverte o resultado das comparaes\n"
-"\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaços-brancos iniciais\n"
+" -d, --dictionary-order considera apenas espaços-brancos e caracteres\n"
+" alfanuméricos\n"
+" -f, --ignore-case ignora diferença entre maiúsculas e "
+"minúsculas\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Escreve uma concatenao classificada do(s) ARQUIVO(s) na sada padro.\n"
-"\n"
-"Opes de classificao:\n"
-"\n"
-" -b, --ignore-leading-blanks ignora espaos precedentes\n"
-" -d, --dictionary-order considera apenas espaos e "
-"caracteres alfanumricos\n"
-" -f, --ignore-case ignora caixa\n"
-" -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numrico geral\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres imprimveis\n"
-" -M, --month-sort compara (desconhecido) < `JAN' < ... < `DEZ'\n"
-" -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor nmerico da "
-"string\n"
-" -r, --reverse reverte o resultado das comparaes\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Opções de ordenação:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+#, fuzzy
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+"Outras opções:\n"
+"\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first verifica se está ordenado; não "
+"ordena\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent como -c, mas não relata a primeira "
+"linha\n"
+" errada\n"
+" --compress-program=PROG comprime temporários com PROG;\n"
+" expande com PROG -d\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] começa uma chave em POS1 e a termina em POS2\n"
+" (origem é 1)\n"
+" -m, --merge mescla os arquivos já ordenados; não ordena\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+" -o, --output=ARQUIVO escreve o resultado para ARQUIVO, e não para a\n"
+" saída padrão\n"
+" -s, --stable estabiliza a ordenação desabilitando a "
+"comparação\n"
+" da última esperança (\"last-resort\")\n"
+" -S, --buffer-size=TAM usa TAManho para o \"buffer\" de memória "
+"principal\n"
-#: src/sort.c:351
-#, c-format
+#: src/sort.c:498
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
+" -t, --field-separator=SEP usa SEP em vez de transições de espaços não\n"
+" brancos para espaços-brancos\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR usa DIR para temporários, e não $TMPDIR ou\n"
+" %s;\n"
+" multiplas opções especificam múltiplos "
+"diretórios\n"
+" -u, --unique com -c, verifica se a ordenação é estrita;\n"
+" sem -c, emite apenas a primeira linha de uma\n"
+" seqüência repetida\n"
+
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-"POS da forma F[.C][OPES], onde F o nmero do campo e C a posio do\n"
-"caractere no campo, ambos contados desde um com -k, e desde zero da forma\n"
-"obsoleta. OPES se compem de uma ou mais opes (de uma letra) de\n"
-"ordenao, as quais substituem as opes globais de classificao para\n"
-"aquela chave. Se nenhuma chave for fornecida, usa a linha inteira como\n"
-"chave.\n"
-"\n"
-"TAMANHO pode ser seguido pelos seguintes prefixos multiplicadores:\n"
-"%% 1%% de memria, b 1, k 1024 (padro), e assim por diante com\n"
-"M, G, T, P, E, Z e Y.\n"
"\n"
-"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO for -, l da entrada padro.\n"
+"POS é da forma C[.P][OPÇÕES], onde C é o número do campo, e P a posição do\n"
+"caractere no campo, ambos contados a partir de 1. Se -t nem -b está ativa,\n"
+"os caracteres em um campo são contados a partir do início do espaço branco\n"
+"precedente.\n"
+"OPÇÕES se compõem de uma ou mais opções (de uma letra) de ordenação, as "
+"quais\n"
+" substituem as opções globais de ordenação para aquela chave. Se nenhuma "
+"chave\n"
+"for fornecida, usa a linha inteira como chave.\n"
"\n"
-"*** ATENO ***\n"
-"A localizao especificada no ambiente afeta a ordem de classificao.\n"
-"Defina LC_ALL=C para obter a classificao tradicional que usa valores\n"
-"nativos de bytes.\n"
+"TAMANHO pode ser seguido pelos seguintes sufixos multiplicadores:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% 1% de memória, b 1, k 1024 (padrão), e assim por diante com M, G, T, P, "
+"E,\n"
+"Z e Y.\n"
+"\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+"*** ATENÇÃO ***\n"
+"A localidade especificada no ambiente afeta a ordem de classificação.\n"
+"Defina LC_ALL=C para obter a ordenação tradicional que usa valores nativos "
+"de\n"
+"bytes.\n"
-# , c-format
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "escrevendo em %s"
+msgstr "escrevendo em %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] terminado anormalmente"
-# , c-format
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "impossvel criar arquivo temporrio"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "não foi possível criar arquivo temporário %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "erro abrindo arquivo"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "erro fechando arquivo"
+msgstr "erro liberando dados no arquivo (\"fflush\")"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "erro fechando arquivo"
-#: src/sort.c:772
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "não pôde criar arquivo temporário"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "não pôde criar processo para %s -d"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "aviso: não foi possível remover: %s"
+
+#: src/sort.c:1337
#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "erro abrindo arquivo"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "argumento inválido %s"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "argumento inválido para %s%s: \"%s\""
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s%s: argumento \"%s\" muito grande"
+
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "impossvel criar arquivo temporrio"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "impossvel criar arquivo temporrio"
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "falhou no \"stat\""
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "falhou na leitura"
+
+#: src/sort.c:2075
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "a transformação do texto falhou"
-# , c-format
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:2078
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "O texto não transformado era %s."
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "erro de escrita"
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "imposvel remover %s"
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "classificar tamanho"
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
-msgid "stat failed"
-msgstr "falha no stat"
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1435
-msgid "read failed"
-msgstr "falha na leitura"
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: a opção \"%s\" está ambígua\n"
+msgstr[1] "%s: a opção \"%s\" está ambígua\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "erro de escrita"
-# , c-format
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: desordenado: "
-# , c-format
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "erro padro"
+msgstr "erro padrão"
-# , c-format
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: especificao de campo invlida `%s'"
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: não foi possível voltar ao início"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: especificação inválida de campo %s"
-# , c-format
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "as opções \"-%s\" são incompatíveis"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: contagem invlida no incio de `%s'"
+msgstr "%s: contagem inválida no início de %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "nmero invlido aps `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "número inválido após \"-\""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "nmero invlido aps `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "número inválido após \".\""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "caracter perdido no campo spec"
+msgstr "caractere no lugar errado no campo spec"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: caractere de escape invlido"
+msgstr "foram especificados múltiplos programas de compressão"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "nmero invlido no incio do campo"
+msgstr "número inválido no início do campo"
-# , c-format
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "o nmero do campo zero"
+msgstr "o número do campo é zero"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "o offset de caracteres zero"
+msgstr "o deslocamento de caracteres é zero"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "número inválido após \",\""
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tabulação vazia"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "não foi possível ler nomes de arquivos de %s"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "nmero invlido aps `.'"
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "é inválido um nome de arquivo de comprimento nulo"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4620
#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "fechando arquivo de entrada %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "falhou em definir a nova regra %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "operando extra `%s' no permitido com -c"
+msgstr "operando extra %s não é permitido com -%c"
-# , c-format
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO [PREFIXO]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ENTRADA [PREFIXO]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
+"Divide ENTRADA em pedaços de tamanho fixo para PREFIXOaa, PREFIXOab, ...; o\n"
+"tamanho padrão é 1000 linhas, e o padrão para PREFIXO é \"x\". Se ENTRADA "
+"não\n"
+"for especificada ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-"Divide ARQUIVO em arquivos menores de tamanho fixo e os nomeia PREFIXOaa, "
-"PREFIXOab...\n"
-". O PREFIXO default x.Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da "
-"entrada padro\n"
-"\n"
-" -b, --bytes=BYTES escreve BYTES bytes em cada arquivo de sada\n"
-" -C, --line-bytes=BYTES escreve um mximo de BYTES bytes sem quebrar "
-"linhas\n"
-" -l, --lines=NMERO escreve NMERO linhas em cada arquivo de sada\n"
-" -NMERO o mesmo que -l NMERO\n"
-" --verbose mostra um diagnstico na sada de erro padro\n"
-" antes de abrir cada arquivo\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-"\n"
-"BYTES pode ter um fator indicado com o sufixo: b para 512, k para 1k,\n"
-"m para 1 mega.\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
+" --verbose mostra um diagnóstico logo antes de abrir cada\n"
+" arquivo de saída\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"TAMANHO pode ter um sufixo multiplicador: b = 512, k = 1024, m = 1 mega.\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "Esgotaram-se os sufixos de arquivos de saída"
+
+#: src/split.c:420
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "criando arquivo %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr ""
-# , c-format
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:445
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "criando arquivo `%s'\n"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "falhou em definir o contexto de segurança de %s para %s"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "no possvel sub-dividir em mais de uma forma"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "não foi possível criar ligação absoluta %s para %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "fechando o diretório %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "fechando arquivo de saída %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "fechando arquivo de entrada %s"
+
+#: src/split.c:471
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: nmero de linhas invlido"
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "fechando arquivo de entrada %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "falhou em executar o comando %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "falhou em fechar o diretório %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "esperando por \"strip\""
-# , c-format
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:528
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: nmero de bytes invlido"
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:536
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: nmero de linhas invlido"
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "é impossível subdividir em mais de uma forma"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: número inválido de segundos"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: número inválido"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: comprimento inválido de sufixo"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "tabulação multicaractere %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "arquivo especial de caractere"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: countagem `%.*s' muito grande"
+msgstr "a opção de contagem de linha -%s%c... está muito grande"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "nmero de linhas invlido"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "número inválido para linha inicial: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: tamanho inválido de arquivo"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: opo desconhecida `%c%s'\n"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "não foi possível determinar o nome da máquina"
-# , c-format
-#: src/stat.c:680
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: padro invlido"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "aviso: escape desconhecido \"\\%c\""
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: diretiva inválida"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "sequncia de escape invlida no final da string"
+msgstr "aviso: barra invertida no final da formatação"
-# , c-format
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgstr "não foi possível ler informações do sistema de arquivos para %s"
-# , c-format
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "fechando entrada padrão"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"Mostra o estado do arquivo ou do sistema de arquivos.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference segue as ligações\n"
+" -f, --file-system mostra o estado do sistema de arquivos, em vez de o\n"
+" estado do arquivo\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=FORMATO usa o FORMATO especificado, em vez do padrão;\n"
+" emite uma nova-linha após cada uso do FORMATO\n"
+" --printf=FORMATO como --format, mas interpreta escapes de barra\n"
+" invertida, e não emite um caractere de nova-linha\n"
+" obrigatório ao final.\n"
+" Se quiser a nova-linha, inclua \\n no FORMATO.\n"
+" -t, --terse emite as informações de forma sucinta\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"As seqüências válidas de formatação para arquivos (sem --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Permissões de acesso em octal\n"
+" %A Permissões de acesso em forma inteligível por humanos\n"
+" %b Quantidade de blocos alocados (veja %B)\n"
+" %B O tamanho em bytes de cada bloco relatado por %b\n"
+" %C Texto de contexto de segurança SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d Número de dispositivo em decimal\n"
+" %D Número de dispositivo em hexadecimal\n"
+" %f Modo bruto em hexadecimal\n"
+" %F Tipo de arquivo\n"
+" %g ID de grupo do dono\n"
+" %G Nome de grupo do dono\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h Quantidade de ligações absolutas\n"
+" %i Número do inode\n"
+" %n Nome do arquivo\n"
+" %N Nome do arquivo entre aspas; se for ligação simbólica, a interpreta\n"
+" %o Tamanho do bloco de E/S\n"
+" %s Tamanho total, em bytes\n"
+" %t Tipo maior de dispositivo em hexadecimal\n"
+" %T Tipo menor de dispositivo em hexadecimal\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u ID de usuário do dono\n"
+" %U Nome de usuário do dono\n"
+" %x Horário do último acesso\n"
+" %X Horário do último acesso em segundos desde Epoch\n"
+" %y Horário da última modificação\n"
+" %Y Horário da última modificação em segundos desde Epoch\n"
+" %z Horário da última alteração do estado\n"
+" %Z Horário da última alteração do estado em segundos desde Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Seqüências válidas de formatação para sistemas de arquivos:\n"
+"\n"
+" %a Blocos livres disponíveis usuário comum (não super-usuário)\n"
+" %b Total de blocos de dados no sistema de arquivos\n"
+" %c Total de nós de arquivo no sistema de arquivos\n"
+" %d Nós de arquivo livres no sistema de arquivos\n"
+" %f Blocos livres no sistema de arquivos\n"
+" %C Texto de contexto de segurança SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i ID de Sistema de Arquivo em hexadecimal\n"
+" %l Máximo comprimento de nome de arquivo\n"
+" %n Nome de arquivo\n"
+" %s Tamanho de bloco (para transferências mais rápidas)\n"
+" %S Tamanho fundamental de bloco (para contagem de blocos)\n"
+" %t Tipo em hexadecimal\n"
+" %T Tipo em forma inteligível por humanos\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "falhou em abrir %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "falhou em definir o contexto de segurança de %s para %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "deve-se especificar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Uso : %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [CONFIGURAO]...\n"
-" ou: %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [-a|--all]\n"
-" ou: %s [-F dispositivo] [--file=dispositivo] [-g|--save]\n"
+"Uso: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [CONFIGURAÇÃO]...\n"
+" ou: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-a|--all]\n"
+" ou: %s [-F DISPOSITIVO] [--file=DISPOSITIVO] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Mostrar ou alterar as caractersticas do terminal.\n"
-"\n"
-" -a, --all mostrar todas as caractersticas num formato legvel por\n"
-" humanos\n"
-" -g, --save mostrar todas as caractersticas num formato legvel \n"
-" pelo stty\n"
-" -F, --file=DISP abre e usa o dispositivo especificado ao invs da entrada "
-"padro\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sai\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sai\n"
+"Mostra ou altera as características do terminal.\n"
"\n"
-"Um '-' opcional antes de PARMETRO indica negao. Um '*' marca parmetros \n"
-"no-POSIX. O sistema onde o stty executado determina quais as "
-"caractersticas \n"
-"que esto disponveis.\n"
+" -a, --all emite todas as características atuais de forma\n"
+" inteligível por humanos\n"
+" -g, --save emite todas as características atuais de forma\n"
+" inteligível pelo stty\n"
+" -F, --file=DISPOSIVO abre e usa o DISPOSItivo especificado em vez da\n"
+" entrada padrão\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"O uso opcional de um - antes de CONFIGURAÇÃO indica negação. Um \"*\" marca\n"
+"configurações não-POSIX. O sistema sobre o qual o stty é executado "
+"determina\n"
+"quais são as características disponíveis.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Caracteres especiais:\n"
+" * dsusp CARAC CARAC enviará um sinal de parada de terminal assim que a\n"
+" entrada for descarregada\n"
+" eof CARAC CARAC enviará um fim-de-arquivo (termina a entrada)\n"
+" eol CARAC CARAC terminará a linha\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" * eol2 CARAC CARACtere alternativo para fim de linha\n"
+" erase CARAC CARAC apagará o último caractere digitado\n"
+" intr CARAC CARAC enviará um sinal de interrupção\n"
+" kill CARAC CARAC apagará a linha atual\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop CARAC CARAC irá parar a saída\n"
+" susp CARAC CARAC enviará um sinal de parada de terminal\n"
+" * swtch CARAC CARAC trocará para uma camada diferente de shell\n"
+" * werase CARAC CARAC apagará a última palavra digitada\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configurações especiais:\n"
+" N configura as velocidades de entrada e saída para N bauds\n"
+" * cols N informa ao Kernel que o terminal tem N colunas\n"
+" * columns N o mesmo que cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Configurações especiais:\n"
+" N configura as velocidades de entrada e saída para N bauds\n"
+" * cols N informa ao Kernel que o terminal tem N colunas\n"
+" * columns N o mesmo que cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" ispeed N configura a velocidade de entrada para N bauds\n"
+" * line N usa a disciplina de linha N\n"
+" min N com -icanon, define o mínimo de N caracteres para uma "
+"leitura\n"
+" completa\n"
+" ospeed N configura a velocidade de saída para N bauds\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N informa ao Kernel que o terminal tem N linhas\n"
+" * size emite o número de linhas e colunas conforme o Kernel\n"
+" speed emite a velocidade do terminal\n"
+" time N com -icanon, define o tempo limite de leitura para N "
+"décimos\n"
+" de segundo\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" * rows N informa ao Kernel que o terminal tem N linhas\n"
+" * size emite o número de linhas e colunas conforme o Kernel\n"
+" speed emite a velocidade do terminal\n"
+" time N com -icanon, define o tempo limite de leitura para N "
+"décimos\n"
+" de segundo\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Parmetros de controle:\n"
-" [-]clocal desativar os sinais de controle do modem\n"
-" [-]cread permitir a entrada de dados ser recebida\n"
-"* [-]crtscts permitir negociao RTS/CTS\n"
-" csN colocar em N bits o tamanho dos caracteres, N em [5..8]\n"
-" [-]cstopb usar dois stop bits por caractere (um com `-')\n"
-" [-]hup enviar um sinal de 'desligar' quando o ltimo processo\n"
-" fechar o tty\n"
+" [-]cstopb usa dois bits de parada por caractere (um com \"-\")\n"
+" [-]hup envia um sinal de desligar quando o último processo fechar\n"
+" o tty\n"
" [-]hupcl o mesmo que [-]hup\n"
-" [-]parenb gerar um bit de paridade na sada e esperar um bit de\n"
-" paridade na entrada\n"
-" [-]parodd colocar a paridade mpar (mesmo com `-')\n"
+" [-]parenb gera um bit de paridade na saída e espera um bit de "
+"paridade\n"
+" na entrada\n"
+" [-]parodd define a paridade como ímpar (par com \"-\")\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7174,155 +10613,336 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Configurações da entrada:\n"
+" [-]brkint \"break\" causa um sinal de interrupção\n"
+" [-]icrnl traduz retorno de carro como nova-linha\n"
+" [-]ignbrk ignora caracteres \"break\"\n"
+" [-]igncr ignora retorno de carro\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]ignpar ignora caractere com erros de paridade\n"
+" * [-]imaxbel emite um sinal sonoro e não descarrega um \"buffer\" de\n"
+" entrada cheio em um caractere\n"
+" [-]inlcr tranduz nova-linha por retorno de carro\n"
+" [-]inpck habilita a verificação de paridade da entrada\n"
+" [-]istrip zera o bit mais significativo (8) dos caracteres de "
+"entrada\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume que os caracteres de entrada estão na codificação "
+"UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume que os caracteres de entrada estão na codificação "
+"UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" * [-]iuclc traduz caracteres em maiúsculas para em minúsculas\n"
+" * [-]ixany permite qualquer caractere reiniciar a saída, e não apenas\n"
+" o caractere de início\n"
+" [-]ixoff habilita o envio de caracteres de início e parada\n"
+" [-]ixon habilita o controle de fluxo XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk marca os erros de paridade (com uma seqüência 255-0-"
+"caractere)\n"
+" [-]tandem o mesmo que [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parmetros de sada:\n"
-"* bsN estilo do temporizador do backspace, N em [0..1]\n"
-"* crN estilo do temporizador do carriage return, N em [0..3]\n"
-"* ffN estilo do temporizador do form feed, N em [0..1]\n"
-"* nlN estilo do temporizador do newline, N em [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl traduzir carriage return para newline\n"
-"* [-]ofdel usar caracteres de delete para preencher em vez de null \n"
-"* [-]ofill usar caractere fill (padding) em vez de esperar por "
-"temporizador\n"
-"* [-]olcuc traduzir minsculas para maisculas\n"
-"* [-]onlcr traduzir newline para carriage return-newline\n"
-"* [-]onlret newline faz um carriage return\n"
-"* [-]onocr no imprimir carriage return na primeira coluna\n"
-" [-]opost ps-processar a sada\n"
-"* tabN estilo do temporizador do tab horizontal, N em [0..3]\n"
-"* tabs o mesmo que tab0\n"
-"* -tabs o mesmo que tab3\n"
-"* vtN estilo do temporizador do tab vertical, N em [0..1]\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Configurações locais:\n"
+" [-]crterase ecoa caracteres de apagar como backspace-espaço-backspace\n"
+" * crtkill mata todas as linhas obedecendo as configurações de echoprt "
+"e\n"
+" echoe\n"
+" * -crtkill mata todas as linhas obedecendo as configurações de echoctl "
+"e\n"
+" echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assume que os caracteres de entrada estão na codificação "
+"UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig habilita os caracteres especiais de interrupção, saída\n"
+" (\"quit\") e suspensão\n"
+" [-]noflsh desabilita descarga (\"flush\") após caracteres de "
+"interrupção\n"
+" e saída (\"quit\")\n"
+" * [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop cessa trabalhos em plano de fundo que tentam escrever no\n"
+" terminal\n"
+" * [-]xcase com icanon, escapa com \"\\\" caracteres em maiúsculas\n"
+
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig habilita os caracteres especiais de interrupção, saída\n"
+" (\"quit\") e suspensão\n"
+" [-]noflsh desabilita descarga (\"flush\") após caracteres de "
+"interrupção\n"
+" e saída (\"quit\")\n"
+" * [-]prterase o mesmo que [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop cessa trabalhos em plano de fundo que tentam escrever no\n"
+" terminal\n"
+" * [-]xcase com icanon, escapa com \"\\\" caracteres em maiúsculas\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Configurações de combinação:\n"
+" * [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
+" cbreak o mesmo que -icanon\n"
+" -cbreak o mesmo que icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked o mesmo que os caracteres brkint ignpar istrip icrnl ixon\n"
+" opost isig icanon, eof e eol para seus valores padrão\n"
+" -cooked o mesmo que raw\n"
+" crt o mesmo que echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+#, fuzzy
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" -evenp o mesmo que -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase o mesmo que xcase iuclc olcuc\n"
+" litout o mesmo que -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout o mesmo que parenb istrip opost cs7\n"
+" nl o mesmo que -icrnl -onlcr\n"
+" -nl o mesmo que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configurações de combinação:\n"
+" * [-]LCASE o mesmo que [-]lcase\n"
+" cbreak o mesmo que -icanon\n"
+" -cbreak o mesmo que icanon\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7330,26 +10950,45 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp o mesmo que parenb parodd cs7\n"
+" -oddp o mesmo que -parenb cs8\n"
+" [-]parity o mesmo que [-]evenp\n"
+" pass8 o mesmo que -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 o mesmo que parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw o mesmo que -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw o mesmo que \"cooked\"\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
+" sane o mesmo que cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
+"iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke; todos os "
+"caracteres\n"
+" especiais com seus valores padrão.\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7358,188 +10997,150 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Trata o tty ligado a entrada default (stdin). Sem argumentos,\n"
-"imprime o taxa em baud, a disciplina da linha e diferenas em relao a "
-"stty\n"
-"sane. Nos parmetros, CHAR aceito literalmente ou codificado como em ^C,\n"
-"0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou undef so utilizados para \n"
-"desabilitar caracteres especiais.\n"
+"Manipula a linha tty ligada à entrada padrão. Sem argumentos, emite a taxa "
+"de\n"
+"símbolos em baud, a disciplina da linha e as modificações em relação ao "
+"\"stty\n"
+" sane\". Nas configurações, CARAC é um caractere aceito literalmente ou\n"
+" codificado como em ^c, 0x37, 0177 ou 127; valores especiais ^- ou \"undef"
+"\"\n"
+" (indefinido) são utilizados para desabilitar caracteres especiais.\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "somente um argumento pode ser especificado"
+msgstr "somente um dispositivo pode ser especificado"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "as opes --string e --check so mutuamente excludentes"
+msgstr ""
+"as opções para estilo de saída detalhado e inteligível ao stty\n"
+"são mutuamente exclusivas"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "ao especificar um estilo de sada, no se pode alterar um 'modo'"
+msgstr "ao especificar um estilo de saída, não se pode definir um modo"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: no possvel reinicializar modo no-blocante"
+msgstr "%s: não foi possível reiniciar modo não-bloqueante"
-# , c-format
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "argumento invlido %s para '%s'"
+msgstr "argumento inválido %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "Argumentos ambguos %s para `%s'"
+msgstr "faltando argumento para %s"
-# , c-format
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: erro ao truncar"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: no possvel realizar todas as opes pedidas"
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "disciplina inválida de linha %s"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "novo_modo: modo\n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: incapaz de realizar todas as operações solicitadas"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: Sem informao de tamanho para este dispositivo"
-
-# , c-format
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "incremento de linha no vlido: `%s'"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: no consigo abrir /dev/tty"
+msgstr "%s: sem informação de tamanho para este dispositivo"
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argumento inválido para inteiro %s"
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "no pode ignorar usurio e grupo"
-
-# , c-format
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Exibe a soma de verificação CRC e o total de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Altera as identificaes efetivas de usurio e de grupo daquele USURIO.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n"
-" -c, --command=COMANDO envia um nico COMANDO \"shell\", usando -"
-"c\n"
-" -f, --fast envia um -f shell (para csh ou tcsh)\n"
-" -m, --preserver-environment no altera os valores das variveis de "
-"ambiente\n"
-" -p o mesmo que -m\n"
-" -s, --shell=SHELL executar SHELL se /etc/shells o permitir\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+"Mostra a soma de verificação (checksum) e o total de blocos para cada "
+"ARQUIVO.\n"
"\n"
-"Um nico '-' implica -l. Se USURIO no for especificado, assume-se root.\n"
+" -r inibe -s, usa o algoritmo de soma do BSD, com blocos de "
+"1K\n"
+" -s, --sysv usa o algoritmo de soma do System V, com blocos de 512 "
+"bytes\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "usurio %s no existe"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "senha incorreta"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "usando a shell restrita %s"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "erro lendo %s"
-# , c-format
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: não foi possível reiniciar modo não-bloqueante"
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Mostra a soma de verificao (checksum) e o nmero de blocos para cada "
-"ARQUIVO.\n"
-"\n"
-" -r usar o algoritmo de BSD, com blocos de 1K\n"
-" -s, --sysv usar o algoritmo de System V, com blocos de 512 bytes\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version informar a verso e sair\n"
-"\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "erro lendo %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7547,358 +11148,539 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: seu shell pode ter sua própria versão de %s, o que pode tornar\n"
+"obsoleta a versão descrita aqui. Por favor, informe-se na documentação do "
+"seu\n"
+"shell sobre a que opções ele oferece suporte.\n"
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version informa a versão e finaliza\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Mostra o CRC e o nmero de bytes de cada ARQUIVO.\n"
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:587
#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Mostra o CRC e o nmero de bytes de cada ARQUIVO.\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:604
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "página de %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Experimente \"%s --help\" para mais informações.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
+"AVISO: Estrutura circular de diretórios.\n"
+"Isso quase sempre significa que o sistema de arquivos está corrompido.\n"
+"NOTIFIQUE O ADMINISTRADOR DO SISTEMA.\n"
+"Os diretórios a seguir fazem parte do ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:135
#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Escreve cada ARQUIVO na saída padrão, começando pela última linha.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-"Escreve cada ARQUIVO na sada padro comeando pela ltima linha\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
-"\n"
-" -b, --before colocar o separador antes de cada linha, em vez "
+" -b, --before coloca o separador antes de cada linha, em vez "
"de\n"
-" colocar depois\n"
-" -r, --regex interpretar o separador como uma expresso "
+" colocar depois\n"
+" -r, --regex interpreta o separador como uma expressão "
"regular\n"
-" -s, --separator=STRING usar STRING como separador, em vez de um salto de\n"
-" linha\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
-"\n"
+" -s, --separator=TEXTO usa TEXTO como separador, em vez do caractere de\n"
+" \"nova-linha\"\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "erro fechando arquivo"
+msgstr "%s: busca (\"seek\") falhou"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: arquivo muito grande"
+msgstr "registro muito grande"
-# , c-format
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "impossvel criar arquivo temporrio"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "não foi possível criar arquivo temporário %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "no foi possvel abrir %s para leitura"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: falhou em abrir para escrita"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "falhou em preservar horário para %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "erro de escrita"
+msgstr "%s: erro de escrita"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "o separador no pode ser nulo"
+msgstr "o separador não pode ser nulo"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
-#: src/tail.c:220
+#: src/tail.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Mostra as ltimas 10 linhas de cada ARQUIVO na sada padro.\n"
-"Se especificados vrios ARQUIVO(s), mostra o nome de cada um.\n"
-"Se ARQUIVO no for especificado ou for `-', l da entrada padro.\n"
+"Mostra as %d últimas linhas de cada ARQUIVO na saída padrão.\n"
+"Se especificados vários ARQUIVOs, mostra o nome de cada um antes de suas\n"
+"respectivas linhas.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" emite os dados anexados ao arquivo à medida que "
+"ele\n"
+" cresce;\n"
+" -f, --follow e --follow=descriptor são opções\n"
+" equivalentes\n"
+" -F o mesmo que --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:256
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N emite as N últimas linhas, em vez das %d "
+"últimas;\n"
+" ou use +N para emitir linhas começando da N-"
+"ésima\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" com --follow=name, reabre o ARQUIVO que não teve "
+"o\n"
+" tamanho alterado após N (padrão: %d) iterações\n"
+" para ver se ele foi removido ou renomeado\n"
+" (uma situação comum para arquivos de log "
+"rotativo)\n"
+
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID com -f, termina depois do processo de PID morrer\n"
+" -q, --quiet, --silent nunca emite cabeçalhos com os nomes dos ARQUIVOs\n"
+" -s, --sleep-interval=S com -f, suspende por aproximadamente S segundos\n"
+" (padrão: 1.0) entre as iterações.\n"
+" -v, --verbose sempre emite cabeçalhos com os nomes dos "
+"ARQUIVOs\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" --pid=PID com -f, termina depois do processo de PID morrer\n"
+" -q, --quiet, --silent nunca emite cabeçalhos com os nomes dos ARQUIVOs\n"
+" -s, --sleep-interval=S com -f, suspende por aproximadamente S segundos\n"
+" (padrão: 1.0) entre as iterações.\n"
+" -v, --verbose sempre emite cabeçalhos com os nomes dos "
+"ARQUIVOs\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"N pode ter um sufixo multiplicador:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e assim por diante com T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
+"Este\n"
+"comportamento padrão não é desejável quando você quer rastrear pelo nome\n"
+"verdadeiro do arquivo, e não o descritor de arquivo (por exemplo, a rotação "
+"de\n"
+"um log). Use --follow=name nesse caso. Isso faz com tail rastrear o arquivo\n"
+"reabrindo-o periodicamente para ver se ele foi removido e recriado por "
+"algum\n"
+"outro programa.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "fechando %s (fd=%d)"
-# , c-format
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: não foi possível buscar (\"seek\") pela posição relativa ao fim %s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr ""
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s foi substituido por um arquivo que não pode ter seu fim monitorado; "
+"desistindo desse nome"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' tornou-se inacessvel"
+msgstr "%s se tornou inacessível"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"`%s' foi substituido por um arquivo que no pode ser concatenado; desistindo "
-"desse nome."
+"%s foi substituido por um arquivo que não pode ter seu fim monitorado; "
+"desistindo desse nome"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s foi substituido por um arquivo que não pode ter seu fim monitorado; "
+"desistindo desse nome"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s tornou-se acessvel"
+msgstr "%s se tornou acessível"
-# , c-format
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s: apareceu; localizando o fim de um novo arquivo"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s apareceu; monitorando o fim do novo arquivo"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' foi substituido; localizando o fim de um arquivo"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s foi substituido; monitorando o fim do novo arquivo"
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: no possvel reinicializar modo no-blocante"
+msgstr "%s: não foi possível alterar o modo não-bloqueante"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: arquivo truncado"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "nenhum aquivo restante"
-#: src/tail.c:1323
-#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: impossivel seguir ate o final desta arquivo; desistindo deste nome"
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "não foi possível realizar \"stat\" no diretório atual (agora %s)"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s muito grande"
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
-# , c-format
-#: src/tail.c:1511
-#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: nmero mximo de bytes invlido"
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "não foi possível tocar %s"
-# , c-format
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: substituir %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID invlido"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "erro lendo %s"
+
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: nmero de segundos invlido"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: é impossivel monitorar o final deste arquivo; desistindo desse nome"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"%s: número inválido para máximo de estados inalterados entre aberturas do "
+"arquivo"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID inválido"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "o número de colunas não é válido: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "opção usada em um contexto inválido -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "ateno: --retry util somente quando for localizado pelo nome"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil somente quando monitorando"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "ateno: PID ignorado; --pid=PID til somente quando localizado"
+msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil somente quando monitorando"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "ateno: --pid=PID no suportado neste sistema"
+msgstr "aviso: não há suporte para--pid=PID neste sistema"
-# , c-format
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "impossvel obter nome do sistema"
+msgstr "é impossível monitorar %s pelo nome"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "aviso: monitorar indefinidamente a entrada padrão não funciona"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Copia a entrada padro para cada ARQUIVO, e tambm para a sada padro.\n"
+"Copia a entrada padrão para cada ARQUIVO, e também para a saída padrão.\n"
"\n"
-" -a, --append acrescenta ao(s) ARQUIVO(s) passado(s) em vez "
-"de\n"
-" sobrescrever\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupo\n"
+" -a, --append anexa ao(s) ARQUIVO(s) fornecido(s) em vez de\n"
+" sobrescrever\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignora os sinais de interrupção\n"
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO -, l a entrada padro.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:127
+#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "Argumentos ambguos %s para `%s'"
+msgstr "faltam argumentos depois de %s"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "nmero invlido %s"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' esperado\n"
+msgstr "número inteiro inválido %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' esperado, encontrei %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "era esperado \")\""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "era esperado \")\", foi encontrado %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: operador unrio esperado\n"
+msgstr "%s: era esperado um operador unário"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt no aceita -l\n"
+msgstr "-nt não aceita -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef no aceita -l\n"
+msgstr "-ef não aceita -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot no aceita -l\n"
-
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "operador binrio desconhecido"
+msgstr "-ot não aceita -l"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "operador binário desconhecido"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: operador binrio esperado\n"
+msgstr "%s: era esperado um operador binário"
-# , c-format
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7906,23 +11688,32 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"Uso: test EXPRESSÃO\n"
+" ou: test\n"
+" ou: [ EXPRESSÃ0 ]\n"
+" ou: [ ]\n"
+" ou: [ OPÇÃO\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sai com o estado determinado por EXPRESSÃO.\n"
+"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uma EXPRESSÃO omitida resulta em falso. Nos demais casos,\n"
+"EXPRESSÃO é verdadeira ou falsa e configura o estado de saída.\n"
+"Assume uma das formas a seguir:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7930,8 +11721,14 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( EXPRESSÃO ) EXPRESSÃO é verdadeira\n"
+" ! EXPRESSÃO EXPRESSÃO é falsa\n"
+" EXPRESSÃO1 -a EXPRESSÃO2 tanto EXPRESSÃO1 como EXPRESSÃO2 são "
+"verdadeiras\n"
+" EXPRESSÃO1 -o EXPRESSÃO2 EXPRESSÃO1 ou EXPRESSÃO2 é(são) verdadeira(s)\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7940,9 +11737,14 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -n TEXTO o comprimento do TEXTO não é nulo\n"
+" TEXTO equivalente a -n TEXTO\n"
+" -z TEXTO o comprimento do TEXTO é nulo\n"
+" TEXTO1 = TEXTO2 os textos são iguais\n"
+" TEXTO1 != TEXTO2 os textos não são iguais\n"
-#: src/test.c:727
-#, fuzzy
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7953,34 +11755,30 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( EXPRESSO ) EXPRESSO verdadeira\n"
-" ! EXPRESSO EXPRESSO falsa\n"
-" EXPRESSO1 -a EXPRESSO2 Se EXPRESSO1 e EXPRESSO2 forem "
-"verdadeiras\n"
-" EXPRESSO1 -o EXPRESSO2 Se EXPRESSO1 ou EXPRESSO2 "
-"forem verdadeiras\n"
-"\n"
-" [-n] STRING o comprimento de STRING diferente de zero\n"
-" -z STRING o comprimento de STRING zero\n"
-" STRING1 = STRING2 as STRING's so iguais\n"
-" STRING1 != STRING2 as STRING's so diferentes\n"
-"\n"
-" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 igual a INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 maior ou igual a INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 maior que INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 menor ou igual a INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 menor que INTEIRO2\n"
-" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 diferente de INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -eq INTEIRO2 INTEIRO1 é igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -ge INTEIRO2 INTEIRO1 é maior ou igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -gt INTEIRO2 INTEIRO1 é maior que INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -le INTEIRO2 INTEIRO1 é menor ou igual a INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -lt INTEIRO2 INTEIRO1 é menor que INTEIRO2\n"
+" INTEIRO1 -ne INTEIRO2 INTEIRO1 é diferente de INTEIRO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARQUIVO1 -ef ARQUIVO2 ARQUIVO1 e ARQUIVO2 têm o mesmo número de "
+"dispositivo\n"
+" e de inode\n"
+" ARQUIVO1 -nt ARQUIVO2 ARQUIVO1 é mais recente (horário de modificação) "
+"que\n"
+" ARQUIVO2\n"
+" ARQUIVO1 -ot ARQUIVO2 ARQUIVO1 é mais antigo que ARQUIVO2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7988,8 +11786,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b ARQUIVO ARQUIVO existe e é especial de tipo bloco\n"
+" -c ARQUIVO ARQUIVO existe e é especial de tipo caractere\n"
+" -d ARQUIVO ARQUIVO existe e é um diretório\n"
+" -e ARQUIVO ARQUIVO existe\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7997,8 +11800,15 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo comum\n"
+" -g ARQUIVO ARQUIVO existe e é set-group-ID (ajusta ID de grupo na "
+"execução)\n"
+" -G ARQUIVO ARQUIVO existe e tem como dono uma ID de grupo efetivo\n"
+" -h ARQUIVO ARQUIVO existe e é uma ligação simbólica (o mesmo que -L)\n"
+" -k ARQUIVO ARQUIVO existe e tem definido o bit de aderência (\"sticky"
+"\")\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8006,8 +11816,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L ARQUIVO ARQUIVO existe e é uma ligação simbólica (o mesmo que -h)\n"
+" -O ARQUIVO ARQUIVO existe e tem como dono a ID de usuário efetivo\n"
+" -p ARQUIVO ARQUIVO existe e é um arquivo de pipe (\"named pipe\")\n"
+" -r ARQUIVO ARQUIVO existe e tem permissão de leitura\n"
+" -s ARQUIVO ARQUIVO existe e seu tamanho é maior que zero\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8015,9 +11830,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
+" -S ARQUIVO ARQUIVO existe e é um soquete\n"
+" -t FD o descritor de arquivo FD está aberto em um terminal\n"
+" -u ARQUIVO ARQUIVO existe e tem definido o bit de set-user-ID\n"
+" -w ARQUIVO ARQUIVO existe e tem permissão de escrita\n"
+" -x ARQUIVO ARQUIVO existe e tem permissão de execução (ou busca)\n"
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8026,124 +11845,277 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lembre-se que os parnteses tm que ser \"escapados\" (por exemplo, usando \n"
-"contra-barras) antes, para ser passado para shells.\n"
-"INTEIRO pode tambm ser -l STRING, que retorna o comprimento de STRING.\n"
+"Excetuando-se -h e -L, todos os testes relativo a ARQUIVOs interpretam as\n"
+"ligações simbólicas.\n"
+"Lembre-se que os parênteses têm que ser \"escapados\" (por exemplo, usando \n"
+"barras invertidas) antes, para serem passados para shells.\n"
+"INTEIRO pode também ser -l TEXTO, que avalia o comprimento de TEXTO.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: [ honra as opções --help e --version, mas \"test\" não.\n"
+"\"test\" trata cada uma delas como trataria qualquer outro TEXTO não nulo.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "falta `]'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test e/ou ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "falta \"]\""
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgstr "argumento extra %s"
-# , c-format
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "formato de data invlido %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:151
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "criando %s"
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s OPÇÃO USUÁRIO COMANDO [ARGUMENTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "erro escrevendo %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "formato de data inválido %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "no pode executar a funo 'ioctl' sobre `%s'"
+msgstr "não foi possível tocar %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "configurando data de %s"
+msgstr "configurando horário de %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
+"Atualiza os horários de modificação e acesso de cada ARQUIVO para o horário\n"
+"atual.\n"
+"\n"
+"Um argumento ARQUIVO que não exista é criado vazio.\n"
+"\n"
+"Se um argumento ARQUIVO for -, ele é tratado de forma especial e faz com "
+"que\n"
+"altere os horários do arquivo associado com a saída padrão.\n"
+"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a altera somente o horário de acesso\n"
+" -c, --no-create não cria arquivo algum\n"
+" -d, --date=TEXTO analisa TEXTO e o usa em vez da hora atual\n"
+" -f (sem efeito)\n"
+" -m altera somente o horário de modificação\n"
+
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference afeta cada ligação simbólica em vez do arquivo por\n"
+" ela referenciado (útil somente em sistemas que\n"
+" permitem mudar o dono de uma ligação simbólica)\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=ARQ usa os horários deste arquivo, em vez do horário "
+"atual\n"
+" -t STAMP usa [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] em vez do horário atual\n"
+" --time=PALAVRA altera o horário especificado:\n"
+" PALAVRA é \"access\", \"atime\" ou \"use\":\n"
+" equivalente a -a\n"
+" PALAVRA é \"modify\" ou \"mtime\": equivalente a -"
+"m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Note que as opções -d e -t aceitam formatos diferentes de data e hora.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "impossvel especificar horas de mais de uma fonte"
+msgstr "é impossível especificar horários de mais de uma fonte"
-# , c-format
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "ateno: largura %lu invlida; ser usado %d em seu lugar"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"aviso: \"touch %s\" está obsoleto; use \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d"
+"\""
-# , c-format
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... CONJUNTO1 [CONJUNTO2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Traduz, comprime e/ou apaga caracteres da entrada padro, escrevendo\n"
-"o resultado na sada padro.\n"
+"Traduz, comprime e/ou apaga caracteres da entrada padrão,\n"
+"escrevendo para a saída padrão.\n"
"\n"
-" -c, --complement operar sobre o complemento (sobre cada caractere\n"
-" que no coincida) de CONJUNTO1\n"
-" -d, --delete remover caracteres de CONJUNTO1, no traduzindo\n"
-" -s, --squeeze-repeats substituir sequncias de caracteres iguais por "
-"uma s\n"
-" -t, --truncate-set1 truncar CONJUNTO1 na largura de CONJUNTO2\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
+" -c, -C, --complement primeiramente faz o complemento do CONJUNTO1\n"
+" -d, --delete apaga os caracteres do CONJUNTO1, não traduz\n"
+" -s, --squeeze-repeats substitui cada seqüência de entrada de um "
+"caractere\n"
+" repetido listado no CONJUNTO1 por uma "
+"única ocorrência desse caractere\n"
+" -t, --truncate-set1 primeiramente trunca CONJUNTO1 para o comprimento "
+"de\n"
+" CONJUNTO2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8158,8 +12130,22 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"CONJUNTOs são especificados como cadeias de caracteres. A maioria "
+"representa\n"
+"eles mesmos.\n"
+"As seqüências interpretadas são:\n"
+"\n"
+" \\NNN caractere com valor octal NNN (1 a 3 dígitos em octal)\n"
+" \\\\ barra invertida\n"
+" \\a sino (BEL) audível\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f nova-página (\"form feed\")\n"
+" \\n nova-linha\n"
+" \\r retorno (\"enter\")\n"
+" \\t tabulação horizontal\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8171,8 +12157,20 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-
-#: src/tr.c:332
+" \\v tabulação vertical\n"
+" CARAC1-CARAC2 todos os caracteres desde CARAC1 a CARAC2 em ordem "
+"crescente\n"
+" [CARAC*] no CONJUNTO2, cópias de CARAC até o comprimento do "
+"CONJUNTO1\n"
+" [CARAC*REPETE] REPETE cópias de CARAC; REPETE em octal se começando com "
+"0\n"
+" [:alnum:] todas as letras e dígitos\n"
+" [:alpha:] todas as letras\n"
+" [:blank:] todos os espaços brancos na horizontal\n"
+" [:cntrl:] todos os caracteres de controle\n"
+" [:digit:] todos os dígitos\n"
+
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8183,226 +12181,321 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] todos os caracteres exibíveis, exceto espaços\n"
+" [:lower:] todas as letras minúsculas\n"
+" [:print:] todos os caracteres exibíveis, inclusive espaços\n"
+" [:punct:] todos os caracteres de pontuação\n"
+" [:space:] todos os espaços brancos na horizontal ou vertical\n"
+" [:upper:] todas as letras maiúsculas\n"
+" [:xdigit:] todos os dígitos hexadecimais\n"
+" [=CARAC=] todos os caracteres equivalentes a CARAC\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"A traduo feita se -d no dado e ambos os CONJUNTOs so informados.\n"
-"-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n"
-"CONJUNTO2 estendido largura de CONJUNTO1, repetindo seus ltimos\n"
-"caracteres tantas vezes como seja necessrio. Os caracteres em excesso de\n"
-"CONJUNTO2 so ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n"
-"sejam expandidos em ordem ascendente; se se usa em CONJUNTO2 ao traduzir,\n"
-"somente se podem usar em pares, para especificar converso para maisculas.\n"
-"-s usa CONJUNTO1 se no se est traduzindo nem apagando; caso contrrio, a\n"
-"compresso usa CONJUNTO2 depois da traduo ou remoo.\n"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"A traduo feita se -d no dado e ambos os CONJUNTOs so informados.\n"
-"-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n"
-"CONJUNTO2 estendido largura de CONJUNTO1, repetindo seus ltimos\n"
-"caracteres tantas vezes como seja necessrio. Os caracteres em excesso de\n"
-"CONJUNTO2 so ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n"
-"sejam expandidos em ordem ascendente; se se usa em CONJUNTO2 ao traduzir,\n"
-"somente se podem usar em pares, para especificar converso para maisculas.\n"
-"-s usa CONJUNTO1 se no se est traduzindo nem apagando; caso contrrio, a\n"
-"compresso usa CONJUNTO2 depois da traduo ou remoo.\n"
+"Os caracteres em excesso\n"
+"no CONJUNTO2 são ignorados. Somente se garante que [:lower:] e [:upper:]\n"
+"sejam expandidos em ordem crescente; se usados em CONJUNTO2 ao traduzir,\n"
+"somente podem ser usados em pares, para especificar conversão entre "
+"maiúsculas\n"
+"e minúsculas. "
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"ateno: a sequncia de escape octal ambgua \\%c%c%c\n"
-"est sendo interpretada como a sequncia de 2 bytes \\0%c%c, `%c'"
+"aviso: a seqüência de escape octal ambígua \\%c%c%c\n"
+"está sendo interpretada como a seqüência de 2 bytes \\0%c%c, %c"
-# , c-format
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "os extremos do intervalo em `%s-%s' esto em ordem inversa"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"aviso: não é portável ter uma barra invertida sem escape no final de um texto"
-# , c-format
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "nmero de repeties `%s' invlido na especificao [c*n]"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+"os extremos do intervalo em \"%s-%s\" estão em ordem inversa da seqüência de "
+"colagem (\"collate\")"
-# , c-format
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "nome de classe de caracteres faltando `[::]'"
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "número inválido de repetições %s na especificação [c*n]"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "caracter de classe de equivalncia faltando `[==]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "nome de classe de caracteres faltando \"[::]\""
-# , c-format
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "caractere de classe de equivalência faltando \"[==]\""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "classe de caracteres invlida `%s'"
+msgstr "classe inválida de caracteres %s"
-# , c-format
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: o operador de equivalncia de classe deve ser s um caractere"
+msgstr "%s: o operador de equivalência de classe deve ser um único caractere"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "as construções [:upper:] e/ou [:lower:] estão desalinhadas"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "caracter perdido no campo spec"
+msgstr "muitos caracteres no conjunto"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "o operador de repetio [c*] no pode aparecer em string1"
+msgstr "o operador de repetição [c*] não pode aparecer em CONJUNTO1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "s um operador de repetio [c*] pode aparecer em string2"
+msgstr "só um operador de repetição [c*] pode aparecer em CONJUNTO2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "as expresses [=c=] no podem aparecer em string2 ao traduzir"
+msgstr "as expressões [=c=] não podem aparecer em CONJUNTO2 ao traduzir"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"quando traduzindo, as únicas classes de caracteres que podem aparecer em\n"
+"CONJUNTO2 são \"upper\" e \"lower\""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "se no se est truncando conjunto1, string2 deve ser no vazia"
+msgstr "se não se está truncando CONJUNTO1, CONJUNTO2 não pode ser vazia"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"ao traduzir com classes de caracteres complementares (que no coincidem),\n"
-"string2 deve mapear todos os caracteres do domnio a um s"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"quando traduzindo, as nicas classes de caracteres que podem aparecer em\n"
-"string2 so 'upper' e 'lower'"
+"ao traduzir com classes de caracteres complementares,\n"
+"CONJUNTO2 deve mapear todos os caracteres do domínio a um só"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "as expresses [c*] s podem aparecer em string2 quando traduzindo"
+msgstr "as expressões [c*] só podem aparecer em CONJUNTO2 quando traduzindo"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Somente um conjunto pode ser fornecido ao remover sem omitir repetições."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "duas strings devem ser fornecidas quando traduzindo"
+msgstr "Dois conjuntos devem ser fornecidos quando traduzindo."
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"somente uma string deve ser fornecida quando removendo sem\n"
-"comprimir repeties"
+"Somente um conjunto pode ser fornecido ao remover sem omitir repetições."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "as construes [:upper:] e/ou [:lower:] esto desalinhadas"
-
-# , c-format
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s NOME\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Uso: %s [argumentos da linha de comando ignorados]\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Sai com um código de estado indicando sucesso."
+
+#: src/true.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Sai com um código de estado indicando sucesso."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uso: %s OPÇÃO... [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -d, --directory cria um diretório, e não um arquivo\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: arquivo tem tamanho negativo"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "não foi possível mudar a posse de %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "estouro de deslocamento enquanto lia o arquivo %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "estouro de deslocamento enquanto lia o arquivo %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "foram especificados múltiplos diretórios-alvo"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "número inválido %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "deve-se especificar uma lista de bytes, caracteres ou campos"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "não foi possível abrir %s para escrita"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]\n"
-"Escreve uma lista consistente totalmente ordenada com uma ordenao parcial "
-"no arquivo\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
+"Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]\n"
+"Escreve uma lista totalmente ordenada coerente com uma ordenação parcial no\n"
+"ARQUIVO.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
"\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: entrada contem um loop:"
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: entrada contem um loop:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: a entrada contém um número ímpar de termos"
-# , c-format
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: a entrada contém um ciclo:"
-#: src/tty.c:70
-#, fuzzy
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome de arquivo do terminal conectado entrada padro (stdin).\n"
+"Emite o nome de arquivo do terminal conectado à entrada padrão.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet no mostra nada, s retorna um status de trmino\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+" -s, --silent, --quiet não emite nada, só retorna o estado de saída\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "no um tty"
+msgstr "não é um tty"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8412,356 +12505,423 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Mostra alguma informao sobre o sistema. Sem passar OPO, tem o mesmo \n"
-"significado que -s.\n"
+"Mostra certas informações sobre o sistema. Sem fornecer OPÇÃO, fica "
+"implícito\n"
+"o uso de -s.\n"
"\n"
-" -a, --all mostra todas as informaes\n"
-" -m, --machine mostra o tipo da mquina (hardware)\n"
-" -n, --nodename mostra o nome do n da mquina na rede\n"
-" -r, --release mostra a verso do sistema operacional\n"
-" -s, --sysname mostra o nome do sistema operacional\n"
-" -v mostra a data em que o sistema operacional foi criado\n"
-" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-" --version mostra a informao de verso e sai\n"
+" -a, --all emite todas as informações, na ordem a seguir,\n"
+" exceto que omite -p e -i se desconhecidos:\n"
+" -s, --kernel-name emite o nome do Kernel do sistema operacional\n"
+" -n, --nodename emite o nome do nó da máquina na rede\n"
+" -r, --kernel-release emite a versão de liberação do Kernel\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version emite a data em que o Kernel foi criado\n"
+" -m, --machine emite o nome do hardware da máquina "
+"(arquitetura)\n"
+" -p, --processor emite o tipo do processador ou \"unknown\"\n"
+" (desconhecido)\n"
+" -i, --hardware-platform emite a plataforma de hardware ou \"unknown\"\n"
+" (desconhecido)\n"
+" -o, --operating-system emite o sistema operacional\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Emite a arquitetura da máquina.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "impossvel obter nome do sistema"
+msgstr "não foi possível obter o nome do sistema"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Converte os espaos de cada ARQUIVO em tabulaes, escrevendo o\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
-"\n"
-" -a, --all converter todos os espaos em branco, no s os "
-"iniciais\n"
-" -t, --tabs=NMERO usar N espaos em cada tabulao, em vez de 8\n"
-" -t, --tabs=LISTA usar a LISTA de posies separadas por vrgulas para\n"
-" definir as posies de tabulao\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
+"Converte os espaços de cada ARQUIVO em tabulações, escrevendo na saída "
+"padrão.\n"
+"Sem ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
"\n"
-"Em vez de `-t NMERO' ou `-t LISTA' pode se usar -NMERO ou -LISTA.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all converte todos os espaços brancos, não só os iniciais\n"
+" --first-only converte somente a seqüência inicial de espaços "
+"brancos\n"
+" (cancela -a)\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO usa NÚMERO espaços em cada tabulação, em vez de 8\n"
+" (habilita -a)\n"
+" -t, --tabs=LISTA usa a LISTA (separadas por vírgulas) de posições de\n"
+" tabulação (habilita -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "as tabulações estão muito longínquas"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s muito grande"
+msgstr "o valor da parada de tabulação é muito grande"
-# , c-format
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ENTRADA [SADA]]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ENTRADA [SAÍDA]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count prefixa as linhas com a quantidade de ocorrências\n"
+" -d, --repeated só emite as linhas duplicadas (um exemplar de cada)\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N compara no máximo N caracteres por linha\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Um campo é uma seqüência de espaços-brancos (normalmente espaços e/ou\n"
+"tabulações) seguidos por caracteres que não sejam espaços-brancos.\n"
+"Os campos são ignorados antes de caracteres.\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nota: \"uniq\" não detecta linhas repetidas a menos que sejam adjacentes.\n"
+"Talvez você prefira ordenar a entrada primeiro, ou usar \"sort -u\" sem "
+"\"uniq\".\n"
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgstr "muitas linhas repetidas"
-# , c-format
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "nmero invlido de campos para ignorar: `%s'"
+msgstr "quantidade inválida de campos para ignorar"
-# , c-format
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "nmero invlido de caracteres para ignorar: `%s'"
+msgstr "quantidade inválida de bytes para ignorar"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "nmero invlido de bytes para comparar: `%s'"
+msgstr "quantidade inválida de bytes para comparar"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"não faz sentido emitir todas as linhas duplicadas e contagens de repetição "
+"simultaneamente"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"no faz sentido imprimir todas as linhas duplicadas e repetir contagens"
+"não faz sentido emitir todas as linhas duplicadas e contagens de repetição "
+"simultaneamente"
-# , c-format
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s ARQUIVO\n"
-" ou: %s OPO\n"
+"Uso: %s ARQUIVO\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Chama a função unlink (desfazer ligação) para remover o ARQUIVO "
+"especificado.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "no pode executar a funo 'ioctl' sobre `%s'"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "no consegui obter a data de boot"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s no ar "
+msgstr "não pôde obter a data de iniciação da máquina"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? no ar "
-#: src/uptime.c:137
-#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+#: src/uptime.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "???? dias ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "dia"
-msgstr[1] "dia"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s no ar "
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "usurio invlido"
-msgstr[1] "usurio invlido"
+msgstr[0] "%lu usuário"
+msgstr[1] "%lu usuários"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", mdia de carga: %.2f"
-
-# , c-format
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... [ARQUIVO]...\n"
+msgstr ", carga média: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Emite a hora atual, o tempo que o sistema está ligado, o número de usuários\n"
+"no sistema e a quantidade média de processos na fila de execução do\n"
+"sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado, usa-se %s. É costume usar %s como ARQUIVO.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra a data corrente, o tempo que o sistema est ativo,\n"
-"o nmero de usurios no sistema e a mdia do nmero de processos\n"
-"na fila do sistema a 1, 5 e 15 minutos.\n"
-"Se ARQUIVO no for especificado, use %s. %s como ARQUIVO comum.\n"
+"Emite quem está atualmente conectado de acordo com ARQUIVO.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado, usa-se %s.\n"
+"É costume usar %s como ARQUIVO.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda\n"
-" --version mostrar informao de verso e sai\n"
-#: src/users.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/users.c:106
+#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra quem est atualmente conectado de acordo com ARQUIVO.\n"
-"Se FILE no for especificado, usa %s. %s como ARQUIVO comum.\n"
+"Emite quem está atualmente conectado de acordo com ARQUIVO.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado, usa-se %s.\n"
+"É costume usar %s como ARQUIVO.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Mostrar o nmero de linhas, palavras e bytes para cada ARQUIVO, e uma linha\n"
-"com o total se se especificar mais de um ARQUIVO.\n"
-"Sem informar ARQUIVO, ou se ARQUIVO `-', l da entrada padro\n"
-" -c, --bytes mostrar o nmero de bytes\n"
-" -m, --chars mostrar o nmero de caracteres\n"
-" -l, --lines mostrar o nmero de linhas\n"
-" -L, --max-line-length mostrar o comprimento da linha mais longa\n"
-" -w, --words mostrar o nmero de palavras\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-" --version mostrar a verso e sair\n"
+"Mostra a quantidade de linhas, palavras e bytes para cada ARQUIVO, e uma\n"
+"linha com o total se for especificado mais de um ARQUIVO.\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
+" -c, --bytes mostra a quantidade de bytes\n"
+" -m, --chars mostra a quantidade de caracteres\n"
+" -l, --lines mostra a quantidade de linhas\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-"Mostra o CRC e o nmero de bytes de cada ARQUIVO.\n"
-"\n"
-" --help mostra esta ajuda e finaliza\n"
-" --version informa a verso e finaliza\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
+" --files0-from=A lê a entrada dos arquivos especificados pelos "
+"nomes\n"
+" terminados com NULO contidos no arquivo A\n"
+" -L, --max-line-length emite o comprimento da linha mais longa\n"
+" -w, --words emite a quantidade de palavras\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " antigo "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "térm="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "saída="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LINHA"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "mudana de relgio"
+msgstr "mudança de relógio"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "nível de execução"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "último="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# usurios=%u\n"
+"# usuários=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINHA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr "TEMPO"
+msgstr "HORÁRIO"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "PARADO"
+msgstr "OCIOSO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "COMENTRIO"
+msgstr "COMENTÁRIO"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr "SAIR"
+msgstr "SAÍDA"
-# , c-format
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Uso: %s [OPO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ ARQUIVO | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8769,780 +12929,1283 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all o mesmo que -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot horário da última iniciação do sistema\n"
+" -d, --dead emite os processos mortos\n"
+" -H, --heading emite a linha com cabeçalhos das colunas\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
+" -l, --login emite os processo de acesso (\"login\") do sistema\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" --lookup tenta pôr em forma canônica os nomes de máquina via DNS\n"
+" -m só o nome de máquina e usuário associado à entrada "
+"padrão\n"
+" -p, --process mostra os processos ativos criados por \"init\"\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count os nomes e o total de todos os os usuários conectados\n"
+" -r, --runlevel emite o nível de execução (\"runlevel\") atual\n"
+" -s, --short emite apenas nome, linha e horário (o padrão)\n"
+" -t, --time emite a última modificação de relógio do sistema\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg adiciona o estado de mensagem do usuário como +, - ou ?\n"
+" -u, --users lista os usuários conectados\n"
+" --message o mesmo que -T\n"
+" --writable o mesmo que -T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se ARQUIVO não for especificado, usa %s. É costume usar %s como ARQUIVO.\n"
+"Se ARG1 ARG2 forem fornecidos, presume-se -m. Valores comuns para eles são:\n"
+"\"am i\" (\"sou eu\") ou \"mom likes\" (\"mamãe gosta\").\n"
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra o nome do usurio associado identificao efetiva de usurio "
-"(uid).\n"
-"O mesmo que id -un.\n"
+"Emite o nome do usuário associado à identificação de usuário efetivo (uid)\n"
+"atual.O mesmo que id -un.\n"
"\n"
-" --help mostrar esta ajuda e sair.\n"
-" --version mostrar informao de verso e sair\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "no consigo encontrar o nome para o UID %u"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "não foi possível encontrar o nome para a ID de usuário %lu"
-# , c-format
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [ARQUIVO]...\n"
-" ou: %s [OPO]\n"
+"Uso: %s [TEXTO]...\n"
+" ou: %s OPÇÃO\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Emite repetidamente uma linha com todos os TEXTOs especificados ou \"y\".\n"
+"\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "falha no stat"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "no pode substituir dono e/ou grupo de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se o primeiro caractere de N (o número de bytes ou linhas) é um \"+\", "
+#~ "começa\n"
+#~ "do N-ésimo item de cada arquivo; caso contrário, emite os N últimos "
+#~ "itens.\n"
+#~ "N pode ter um sufixo multiplicativo:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e assim por diante com T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ "\n"
-# , c-format
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "impossvel mudar para diretrio %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Subentende-se -t se TAMANHO_PÁG <= 10.\n"
+#~ "Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "nao foi possivel obter um grupo e login de um UID numerico "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se ARQUIVO não for especificado ou for -, lê a entrada padrão.\n"
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "este e um software livre. veja o fonte para as condicoes de copia.\n"
-#~ "NO ha garantia nem mesmo de COMERCIALIZAO ou de APLICABILIDADE PARA "
-#~ "UM\n"
-#~ "USO ESPACFICO.\n"
+#~ "Força os blocos alterados para o disco, atualiza o super-bloco.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorando todos os argumentos"
-#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "poucos argumentos"
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: número inválido"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund e Richard M. Stallman"
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s é tão grande que não pode ser representado"
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "fechando sada padro"
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "número de linhas"
-#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "impossvel mudar para grupo nulo"
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "número de bytes"
-#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "nmero de grupo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: número inválido de linhas"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: número inválido de bytes"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: número inválido de linhas"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "o número em %s é muito grande"
-#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "nmero de grupo invlido %s"
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: número inválido de segundos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "falhou em estabelecer grupo(s) suplementar(es)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Cada MODO uma ou mais das letras ugoa, um dos smbolos +-= e uma ou "
-#~ "mais\n"
-#~ "das letras rwxXstugo.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "cadeia de modo invlida: %s"
-
-# , c-format
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "no possvel restaurar permisses de %s"
+#~ "Enviar um sinal %s para o processo \"dd\" em execução faz ele emitir as\n"
+#~ "estatísticas de E/S para a saída de erro padrão e depois retomar a "
+#~ "cópia.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 registros de entrada\n"
+#~ " 18335302+0 registros de saída\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9,4 GB) copiados, 34,6279 s, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "As opções são:\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPO]... DONO[:[GRUPO]] ARQUIVO...\n"
-#~ " ou: %s [OPO]... :GRUPO ARQUIVO...\n"
-#~ " ou: %s [OPO]... --reference=ARQUIVOREF ARQUIVO...\n"
+#~ " * lnext CARAC CARAC deixará o próximo caractere entre aspas\n"
+#~ " quit CARAC CARAC enviará um sinal de sair (\"quit\")\n"
+#~ " * rprnt CARAC CARAC redesenhará a linha atual\n"
+#~ " start CARAC CARAC reiniciará a saída depois de pará-la\n"
-#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Configurações de controle:\n"
+#~ " [-]clocal desativa os sinais de controle do modem\n"
+#~ " [-]cread permite os dados de entrada serem recebidos\n"
+#~ " * [-]crtscts permite negociação RTS/CTS\n"
+#~ " csN define o tamanho do caractere para N bits, N em [5..8]\n"
-# , c-format
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [OPO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Configurações de saída:\n"
+#~ " * bsN estilo do atraso do backspace, N em [0..1]\n"
+#~ " * crN estilo do atraso do retorno de carro, N em [0..3]\n"
+#~ " * ffN estilo do atraso do caractere de nova-página, N em "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ " * nlN estilo do atraso do caractere de nova-linha, N em "
+#~ "[0..1]\n"
-# , c-format
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "impossvel sobrescrever diretrio %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl traduz retorno de carro para nova-linha\n"
+#~ " * [-]ofdel usa caracteres de \"delete\" para preencher em vez de "
+#~ "nulo\n"
+#~ " * [-]ofill usa caractere de preenchimento em vez de esperar por "
+#~ "atrasos\n"
+#~ " * [-]olcuc traduz minúsculas para maiúsculas\n"
+#~ " * [-]onlcr traduz nova-linha para retorno de carro-nova-linha\n"
+#~ " * [-]onlret nova-linha provoca um retorno de carro\n"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie e Jim Meyering"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr não emite retorno de carro na primeira coluna\n"
+#~ " [-]opost realiza pós-processamento da saída\n"
+#~ " * tabN estilo do atraso da tabulação horizontal, N em [0..3]\n"
+#~ " * tabs o mesmo que tab0\n"
+#~ " * -tabs o mesmo que tab3\n"
+#~ " * vtN estilo do atraso da tabulação vertical, N em [0..1]\n"
-#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s: destino especificado no um diretrio"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho ecoa os caracteres de controle em notação de "
+#~ "circunflexo\n"
+#~ " (\"^c\")\n"
+#~ " [-]echo ecoa caracteres de entrada\n"
+#~ " * [-]echoctl o mesmo que [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe o mesmo que [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok ecoa uma nova-linha depois de um caractere de \"kill\"\n"
-#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
-#~ "copiando vrios arquivos, mas o ltimo argumento %s no um diretrio"
+#~ " * [-]echoke o mesmo que [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl ecoa uma nova-linha mesmo se não estiver ecoando os "
+#~ "demais\n"
+#~ " caracteres\n"
+#~ " * [-]echoprt ecoa os caracteres apagados pra trás entre \"\\\" e \"/"
+#~ "\"\n"
+#~ " [-]icanon habilita os caracteres especiais de erase (apagar), "
+#~ "kill\n"
+#~ " (matar), werase (apagar palavra) e rprnt\n"
+#~ " [-]iexten habilita caracteres especiais não-POSIX\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
-#~ "aviso: --version-control (-V) obsoleto; o suporte ser removido\n"
-#~ "numa verso futura. Use --backup=%s."
+#~ " dec o mesmo que echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq o mesmo que [-]ixany\n"
+#~ " ek caracteres \"erase\" e \"kill\" nos seus valores padrão\n"
+#~ " evenp o mesmo que parenb -parodd cs7\n"
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "links simblicos no so suportados neste sistema"
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: não foi possível encontrar o nome para a ID de usuário %lu\n"
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp e David MacKenzie"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "não foi possível criar duto"
-# , c-format
-#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: se esperava um `+' ou um `-' depois do delimitador"
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "subprocesso de %s falhou"
-#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "argumentos no-opo em demasia: %s%s"
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle falhou"
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "string de formatao no pode ser especificada com a opo --rfc-822 (-R)"
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "não foi possível restaurar o descritor de arquivo %d: dup2 falhou"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "subprocesso de %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "subprocesso de %s recebeu o sinal fatal %d"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "indefinido"
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "falhou em estabelecer grupo(s) adicional(ais)"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "impossvel obter hora"
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "lendo %s"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie e Stuart Kemp"
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "escrevendo %s"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s registros de entrada\n"
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "falhou em obter o contexto de criação do sistema de arquivos"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s registros de sada\n"
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "fechando %s"
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "registros truncados"
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "acessando %s"
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "abrindo %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-#~ "{unblock,sync}"
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
#~ msgstr ""
-#~ "somente uma converso em {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
-#~ "unblock},\n"
-#~ "{unblock,sync}"
-
-#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy e Paul Eggert"
+#~ " -x, --one-file-system ignora diretórios em sistemas de arquivo "
+#~ "diferentes\n"
+#~ " -X ARQ, --exclude-from=ARQ Exclui arquivos que coincidam com qualquer "
+#~ "padrão\n"
+#~ " em ARQ.\n"
+#~ " --exclude=PADRÃO Exclui arquivos que coincidam com o PADRÃO.\n"
+#~ " --max-depth=N exibe o total para um diretório (ou arquivo, com\n"
+#~ " --all) somente se está a N ou menos níveis "
+#~ "abaixo\n"
+#~ " do argumento da linha de comando; --max-"
+#~ "depth=0 é\n"
+#~ " equivalente a --summarize\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: não foi possível fazer \"lseek\" para a posição original"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "não foi possível reposicionar ponteiro de arquivo para %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [NOMEDOUSUÁRIO]\n"
#~ msgid ""
-#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
-#~ "dircolors' internal database"
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
#~ msgstr ""
-#~ "no se podem usar argumentos de tipo ARQUIVO com a opo para mostrar a "
-#~ "base\n"
-#~ "de dados interna do \"dircolors\""
+#~ " --preserve-context preserva o contexto de segurança SELinux\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXTO define o contexto de segurança SELinux dos "
+#~ "arquivos\n"
+#~ " e diretórios\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
-#~ "Meyering"
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert e Jim "
-#~ "Meyering"
+#~ " none, off nunca faz cópias de segurança (mesmo se --backup for\n"
+#~ " especificado)\n"
+#~ " numbered, t faz cópias de segurança numeradas\n"
+#~ " existing, nil numeradas se já existirem cópias de segurança "
+#~ "numeradas,\n"
+#~ " simples em caso contrário\n"
+#~ " simple, never sempre faz cópias de segurança simples\n"
-# , c-format
-#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
-#~ msgstr "imposvel mudar para pai do diretrio %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=CTX define o contexto de segurança SELinux de cada NOME\n"
+#~ " como CTX\n"
#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a(s) STRING(s) na sada padro.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n no termina com um fim-de-linha\n"
-#~ " -e ativa interpretao dos caracteres listados abaixo "
-#~ "quando\n"
-#~ " precedidos por contra-barra (\\)\n"
-#~ " -E desativa interpretao dessas sequncias nas STRINGs\n"
+#~ " -Z, --context=CTX define o contexto de segurança SELinux de NOME como "
+#~ "CTX\n"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik e David MacKenzie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "falhou em redirecionar o erro padrão"
-# , c-format
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "opo `-LIST' obsoleta; use `-t LIST'"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr "a opção --megabytes é obsoleta; use -m no lugar"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os argumentos para opções longas são obrigatórias para opções "
+#~ "curtas.\n"
#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ateno: BRE no portvel: `%s': usando `^' como primeiro caractere\n"
-#~ " da expresso regular bsica (BRE) no portvel; est sendo ignorado"
+#~ " -A, --address-radix=BASE decide como o deslocamento do arquivo é "
+#~ "exibido\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=QTD pula os primeiros QTD bytes de entrada\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
+#~ "BASE numérica é d para decimal, o para octal, x para hexadecimal ou n "
+#~ "para\n"
+#~ "nenhuma.\n"
+#~ "QTD é hexadecimal com prefixo 0x ou 0X e pode ter um sufixo "
+#~ "multiplicador:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e assim por diante com T, P, E, Z e "
+#~ "Y.\n"
+#~ "Adicionar um sufixo z para qualquer tipo mostra os caracteres imprimíveis "
+#~ "ao\n"
+#~ "final de cada linha de saída. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [ignora parmetros da linha de comando]\n"
-#~ " ou: %s OPO\n"
-#~ "Sai com um cdigo de estado indicando falha\n"
+#~ "--string sem um número implica em 3. --width sem um número\n"
+#~ "implica em 32. Por padrão, od usa -A o -t d2 -w16.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "As opes a seguir no podem ser abreviadas.\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ "Se ARQUIVO não for fornecido ou se for -, lê a entrada padrão.\n"
+#~ "\"-F /\" por padrão.\n"
-# , c-format
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "opo de largura invlida: `%s'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO\n"
-# , c-format
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "opo `%s' obsoleta; use `%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "não foi possível remover o diretório %s"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=TAMANHO exibe os primeiros TAMANHO bytes\n"
-#~ " -n, --lines=NMERO exibe este nmero de linhas em vez de 10\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "opo no reconhecida `-%c'"
+#~ "Uso: %s OPÇÃO USUÁRIO COMANDO [ARGUMENTO]...\n"
+#~ " ou: %s OPÇÃO\n"
-# , c-format
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "opo `-%s' obsoleta; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarta quaisquer grupos suplementares, assume a ID de usuário e de "
+#~ "grupo do\n"
+#~ "USUÁRIO especificado (ID numérica ou nome de usuário) e executa COMANDO "
+#~ "com\n"
+#~ "os ARGUMENTOs especificados.\n"
+#~ "Sai com o estado 111 se for incapaz de assumir a ID de usuário e de "
+#~ "grupo\n"
+#~ "solicitada. Em caso contrário, sai com o estado de saída de COMANDO.\n"
+#~ "Este programa só é útil quando executado pelo super-usuário (ID de "
+#~ "usuário 0).\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instalando vrios arquivos, mas o ltimo parmetro, %s no um diretrio"
+#~ " -g GID[,GID1...] também define a ID primária de grupo para GID e, se\n"
+#~ " se especificadas, as IDs suplementares para "
+#~ "GID1, ...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s existe, mas no um diretrio"
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ID desconhecida do usuário: %s"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "para usar a ID do usuário %s, você precisa usar -g também"
-# , c-format
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido para o arquivo 1: `%s'"
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "não foi possível estabelecer ID de grupo para %lu"
-# , c-format
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido para o arquivo 2: `%s'"
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "não foi possível estabelecer ID de usuário para %lu"
-#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "muitos argumentos"
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "erro na duplicação de descritor de arquivo (\"dup2\")"
-#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "nmero de argumentos insuficiente"
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "não pôde executar %s"
-#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Arquivo j existente"
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "não pôde executar %s -d"
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "criar link simblico %s to %s"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "criar link %s para %s"
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: não foi possível abrir /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "não foi possível definir grupos"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "não foi possível definir id de grupo"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "não foi possível definir id de usuário"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [-] [USUÁRIO [ARGUMENTO]...]\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPO]... LTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPO]... PRIMEIRO LTIMO\n"
-#~ " ou: %s [OPO]... PRIMEIRO INCREMENTO LTIMO\n"
+#~ "Altera as identificações de usuário e grupo efetivo do USUÁRIO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login torna o shell em um shell de acesso "
+#~ "(\"login\")\n"
+#~ " -c, --command=COMANDO passa um único COMANDO ao shell\n"
+#~ " -f, --fast envia um -f ao shell (para csh ou tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment não reinicia as variáveis de ambiente\n"
+#~ " -p o mesmo que -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL executa SHELL se /etc/shells o permitir\n"
-#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando h vrios links a serem feitos, o ltimo argumento deve ser um "
-#~ "diretrio"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "arquivo"
+#~ "\n"
+#~ "Um mero - implica em -l. Se USUÁRIO não for especificado, assume-se "
+#~ "root.\n"
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "arquivos"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "usuário %s não existe"
-#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "soma de comprovao (checksum)"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "senha incorreta"
-#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "somas de comprovao (checksum)"
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "usando shell restrito %s"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "as opes --string e --check so mutuamente excludentes"
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "aviso: não foi possível mudar para o diretório %s"
-#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "no possvel especificar arquivo quando se usa --string"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Relate os problemas para <%s>.\n"
-#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "quando se utiliza --check s se pode especificar um argumento"
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "aviso: --retry é mais usado quando monitorando pelo nome"
-# , c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "no possvel mudar permisses de %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=método-delimit] emite todas as linhas repetidas "
+#~ "(apenas)\n"
+#~ " método-delimit={none(padrão),prepend,separate}\n"
+#~ " none: nenhum, prepend: antes, separate: "
+#~ "separar\n"
+#~ " A delimitação é feita com linhas em branco.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N evita comparar os N primeiros campos\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignora as diferenças entre maiúsculas e "
+#~ "minúsculas\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N evita comparar os N primeiros caracteres\n"
+#~ " -u, --unique emite apenas as linhas únicas\n"
+#~ " -z, --zero-terminated termina as linhas com o byte 0, e não com nova-"
+#~ "linha\n"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "no possvel mudar permisses de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Exemplos:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Exibe \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Exibe \"stdio\".\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "poucos argumentos"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Altera o grupo de cada ARQUIVO para GRUPO.\n"
+#~ "Com --reference, altera o grupo de cada ARQUIVO para o mesmo do "
+#~ "ARQUIVOREF.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes como --verbose, mas só avisa quando uma "
+#~ "alteração\n"
+#~ " for feita\n"
+#~ " --dereference afeta o que for referenciado por cada ligação\n"
+#~ " simbólica (isto é o padrão), em vez da "
+#~ "ligação\n"
+#~ " simbólica em si\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suprime a maioria das mensagens de erro\n"
+#~ " --reference=ARQR usa o grupo do arquivo ARQR em vez de "
+#~ "especificar\n"
+#~ " um valor para GRUPO\n"
+#~ " -R, --recursive muda arquivos e diretórios recursivamente\n"
+#~ " -v, --verbose mostra um diagnóstico para cada arquivo "
+#~ "processado\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
#~ msgstr ""
-#~ "arquivos especiais de tipo \"fifo\" no podem ter os nmeros \"major\" e "
-#~ "\"minor\"\n"
-#~ "do dispositivo"
+#~ "Altera o modo de cada ARQUIVO para MODO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes como --verbose, mas só avisa quando uma "
+#~ "alteração\n"
+#~ " for feita\n"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "no possvel mudar permisses de %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root não tratar \"/\" de forma diferenciada (o "
+#~ "padrão)\n"
+#~ " --preserve-root falha ao operar recursivamente em \"/\"\n"
-#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ao mover mltiplos arquivos o ltimo argumento deve ser um diretrio"
+#~ " -f, --silent, --quiet suprime a maioria das mensagens de erro\n"
+#~ " -v, --verbose mostra um diagnóstico para cada arquivo "
+#~ "processado\n"
+#~ " --reference=ARQREF usa o mesmo modo do arquivo ARQREF em vez dos\n"
+#~ " valores MODO\n"
+#~ " -R, --recursive altera arquivos e diretórios recursivamente\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
-#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
-#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Execute o COMANDO com uma prioridade de despacho ajustada.\n"
-#~ "Sem qualquer COMANDO, mostra a prioridade de despacho corrente. AJUSTE "
-#~ "10\n"
-#~ "por default. Valores vo desde -20 (prioridade mais alta) a 19 (mais "
-#~ "baixa).\n"
+#~ "Muda o dono e/ou grupo de cada ARQUIVO para DONO e/ou GRUPO.\n"
+#~ "Com --reference, altera o dono e o grupo de cada ARQUIVO para os mesmos "
+#~ "do\n"
+#~ "ARQREF.\n"
#~ "\n"
-#~ " -AJUSTE incrementa prioridade AJUSTE primeiro\n"
-#~ " -n, --adjustment=AJUSTE igual a -AJUSTE\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar a informao de verso e sair\n"
+#~ " -c, --changes como --verbose, mas só avisa quando uma "
+#~ "alteração\n"
+#~ " for feita\n"
+#~ " --dereference afeta o que for referenciado por cada ligação\n"
+#~ " simbólica (isto é o padrão), em vez da "
+#~ "ligação\n"
+#~ " simbólica em si\n"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "tipo de cadeia invlida `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suprime a marioria das mensagens de erro\n"
+#~ " --reference=ARQREF usa dono e grupo do arquivo ARQREF em vez de\n"
+#~ " especificar os valores de DONO:GRUPO\n"
+#~ " -R, --recursive muda arquivos e diretórios recursivamente\n"
+#~ " -v, --verbose mostra um diagnóstico para cada arquivo "
+#~ "processado\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "truncando %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " nocreat do not create the output file\n"
+#~ " excl fail if the output file already exists\n"
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " nocreat não cria o arquivo de saída\n"
+#~ " excl falha se o arquivo de saída já existir\n"
+#~ " notrunc não trunca o arquivo de saída\n"
+#~ " ucase altera as minúsculas para maiúsculas\n"
+#~ " swab troca cada par de bytes de entrada\n"
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Sist. Arq. "
-# , c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
+#~ msgstr " Inodes IUsados ILivr IUso%%"
-# , c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Tam Usad Disp Uso%%"
-# , c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "no possvel criar o diretrio %s"
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Tam Usado Disp Uso%%"
-# msgstr ""
-#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "estilo antigo de deslocamento"
+#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#~ msgstr " %s-blocos Usad Dispon. Capacidade"
-# , c-format
-#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "segundo operando invlido em modo de compatibilidade `%s'"
+#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#~ msgstr " %4s-blocos Usad Dispon. Uso%%"
-#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "em modo de compatibilidade os dois ltimos argumentos devem ser "
-#~ "deslocamentos (offsets)"
+#~ "Uso: %s NOME\n"
+#~ " ou: %s OPÇÃO\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostica construes no portveis em NOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability verifica todos os sistemas POSIX, no s este\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ " -a, --suffix-length=N usa sufixos de comprimento N (padrão: %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=BYTES escreve BYTES bytes em cada arquivo de saída\n"
+#~ " -C, --line-bytes=BYTES escreve no máximo BYTES bytes por arquivo de "
+#~ "saída\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes usa sufixos numéricos em vez de alfabéticos\n"
+#~ " -l, --lines=NÚMERO escreve NÚMERO linhas em cada arquivo de saída\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "o tamanho de tabulao contm um caractere no vlido"
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "número inválido de linhas: 0"
#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s existe, mas no um diretrio"
-
-#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "no possvel procurar no diretrio `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "nome `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "rota `%s' tem comprimento %d; excede limite de %d"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "TAM pode ser (ou pode ser um inteiro opcionalmente seguido por):\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, extendendo para G, T, P, E, "
+#~ "Z, Y.\n"
-# , c-format
-#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' intervalo de nmero de pginas invlido: `%s'"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-# , c-format
-#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' nmero de pgina inicial invlido: `%s'"
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "argumento inválido: %s"
-# , c-format
-#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' nmero de pgina final invlido: `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Quebra as linhas codificadas após COLS "
+#~ "caracteres\n"
+#~ " (o padrão é 76).\n"
+#~ " Use 0 para desabilitar a quebra de linha.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decodifica os dados.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Quando decodificando, ignora os caracteres\n"
+#~ " não-alfabéticos.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "`--pages' nmero de pgina inicial maior que o nmero de pgina final"
+#~ " --help Mostra esta ajuda e sai do programa.\n"
+#~ " --version Informa a versão e sai do programa.\n"
-# , c-format
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=COLUNAS' o nmero de colunas no vlido: `%s'"
+#~ msgid "FIXME unknown"
+#~ msgstr "FIXME desconhecido"
-#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
-#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "nmero de pgina inicial maior que o nmero de pginas: `%d'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s NOVORAIZ [COMANDO...]\n"
+#~ " ou: %s OPÇÃO\n"
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Pgina %d"
+#~ msgid "Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman"
-#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference nunca segue ligações simbólicas em ORIGEM\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Este programa um software livre, voc pode redistribu-lo e/ou modific-"
-#~ "lo\n"
-#~ "sobre os termos da licena pblica geral GNU (GPL - General Public "
-#~ "License)\n"
-#~ "publicada pela Free Software Foundation, verso 2 ou posteriores.\n"
+#~ "O sufixo de cópia de segurança é ~, a menos que seja definido por --"
+#~ "suffix\n"
+#~ "ou por SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "O controle de versão pode ser selecionado com a opção --backup ou com a\n"
+#~ "variável de ambiente VERSION_CONTROL. Estes são os valores possíveis:\n"
#~ "\n"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "no pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "a opção --reply é obsoleta; use -i ou -f no lugar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "no consigo executar %s"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "precisão inválida do formato"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "no consigo alterar data"
+#~ msgid "David Ihnat"
+#~ msgstr "David Ihnat"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "no pode executar 'chdir' sobre `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVISO: use --si, não -H; o significado da opção -H irá mudar em breve\n"
+#~ "para o mesmo que --dereference-args (-D)"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "no possvel remover `.' ou `..'"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [TEXTO]...\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Remover (link) do(s) ARQUIVO(s).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --directory remover diretrio, mesmo que\n"
-#~ " no vazio (s superusurio)\n"
-#~ " -f, --force ignorar arquivos no existentes, nunca "
-#~ "perguntar\n"
-#~ " -i, --interactive perguntar antes de qualquer remoo\n"
-#~ " -r, -R, --recursive apagar o contedos dos diretrios "
-#~ "recursivamente\n"
-#~ " -v, --verbose explicar o que se est sendo feito\n"
-#~ " --help mostrar esta ajuda e sair\n"
-#~ " --version mostrar informao sobre verso e sair\n"
+#~ "Se utilizada a opção -e, as seguintes seqüências são reconhecidas:\n"
#~ "\n"
-#~ "Para remover um arquivo que o nome inicia-se com um `-', por exemplo `-"
-#~ "foo',\n"
-#~ "use um destes comandos:\n"
-#~ " %s -- -foo\n"
-#~ " %s ./-foo\n"
+#~ " \\ONNN o caractere cujo código ASCII é NNN (em octal)\n"
+#~ " \\\\ barra invertida\n"
+#~ " \\a bipe de alerta (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace (retorno de um caractere)\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
-#~ "the increment must be negative"
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "quando o valor inicial maior que o limite,\n"
-#~ "o incremento deve ser positivo"
+#~ "Exibe os fatores primos de cada NÚMERO.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
-#~ "the increment must be positive"
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
#~ msgstr ""
-#~ "quando o valor inicial menor que o limite,\n"
-#~ "o argumento deve ser positivo"
+#~ "é impossível mostrar o contexto quando SELinux não está habilitado ou "
+#~ "quando\n"
+#~ "mostrando a ID de um usuário diferente"
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert"
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: não é portável fazer uma ligação absoluta para uma ligação "
+#~ "simbólica"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "ateno: largura %lu invlida; ser usado %d em seu lugar"
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "criando ligação simbólica %s"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "*** invalid date/time ***"
-#~ msgstr "nmero de campo invlido: `%s'"
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "criando ligação simbólica %s -> %s"
-# , c-format
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: erro de leitura"
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "criando ligação absoluta %s"
-#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor e Jim Meyering"
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "criando ligação absoluta %s => %s"
-# , c-format
-#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: sufixo invlido em uma opo obsoleta"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Por padrão, não se usa cores para distinguir os tipos de arquivos. Isso "
+#~ "é\n"
+#~ "equivalente a usar --color=none. Usar a opção --color sem o argumento "
+#~ "QUANDO\n"
+#~ "opcional é equivalente a usar --color=always (sempre). Com --color=auto, "
+#~ "os\n"
+#~ "códigos de cores são usados somente se a saída padrão estiver conectada a "
+#~ "um\n"
+#~ "terminal (tty). A variável de ambiente LS_COLORS pode influenciar as "
+#~ "cores e\n"
+#~ "pode ser ajustada facilmente pelo comando dircolors.\n"
#~ msgid ""
-#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
-#~ "c\n"
-#~ "option instead."
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "argumentos em excesso; ao usar a sintaxe de opo obsoleta (%s) do tail\n"
-#~ "no pode haver mais de um argumento de arquivo. Use a opo equivalente -"
-#~ "n ou -c"
+#~ "\n"
+#~ "O estado de saída é 0 em caso de sucesso, 1 se ocorreram pequenos "
+#~ "problemas, e\n"
+#~ "2 se graves problemas acontecerem.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] DIRETÓRIO...\n"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
-#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
-#~ "option instead."
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ateno: No portvel usar dois ou mais argumentos de arquivos com "
-#~ "sintaxe\n"
-#~ "obsoleta (%s). Use as equivalentes -n ou -c"
+#~ " -q, --quiet suprime os diagnósticos sobre falhas na criação de\n"
+#~ " arquivo/diretório\n"
-# , c-format
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "opo `%s' obsoleta; use `%s-%c %.*s'"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr " -u, --dry-run não cria nada; só emite um nome (inseguro)\n"
-#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s maior que o tamanho mximo de arquivo neste sistema"
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr " -p DIR usa DIR como prefixo; implica em -t [obsoleto]\n"
-# , c-format
-#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: nmero mximo de linhas invlido para mudanas consecutivas no tamanho"
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" largura=%d\n"
-#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman e David MacKenzie"
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -STEXTO, --sep-string[=TEXTO]\n"
-#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "argumento esperado\n"
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a alerta (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace (volta um caractere)\n"
+#~ " \\c encerra a saída\n"
+#~ " \\f form feed (nova-página)\n"
-#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "esperado uma expresso inteira %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n nova-linha\n"
+#~ " \\r retorno de carro\n"
+#~ " \\t tabulação horizontal\n"
+#~ " \\v tabulação vertical\n"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "antes de -lt"
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: falhou em fechar o diretório %s"
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "depois de -lt"
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: não foi possível abrir .. de %s"
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "antes de -le"
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr "FATAL: não foi possível garantir que %s (retornado via ..) é seguro"
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "depois de -le"
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "FATAL: diretório %s alterou dev/ino"
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "antes de -gt"
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: não foi possível entrar no diretório %s"
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "depois de -gt"
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "FATAL: diretório recém acessado %s alterou dev/ino"
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "antes de -ge"
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: não foi possível retornar para .. de %s"
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "depois de -ge"
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "é impossível remover o diretório raiz %s"
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "antes de -ne"
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "não foi possível remover %s com nome relativo"
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "depois de -ne"
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho atual"
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "antes de -eq"
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "nenhuma diretiva %% no texto de formatação %s"
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "depois de -eq"
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "muitas diretivas %% no texto de formatação %s"
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "depois de -t"
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "texto inválido de formatação: %s"
-#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
-#~ msgstr "CORRIJA-ME: ksb e mjb"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] ARQUIVO [...]\n"
-#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "muitos argumentos\n"
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "operando extra %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie e Randy Smith"
+#~ " -g, --general-numeric-sort compara de acordo com um valor numérico "
+#~ "geral\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting considera apenas caracteres exibíveis\n"
+#~ " -M, --month-sort compara (desconhecido) < \"JAN\" < ... < "
+#~ "\"DEZ\"\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compara de acordo com o valor númerico do "
+#~ "texto\n"
+#~ " -R, --random-sort ordena por um conjunto aletório de chaves\n"
+#~ " --random-source=ARQ pega bytes de aleatoriedade do ARQuivo (o "
+#~ "padrão\n"
+#~ " é /dev/urandom)\n"
+#~ " --sort=PALAVRA ordena conforme PALAVRA:\n"
+#~ " general-numeric -g (numérico geral), "
+#~ "month -M\n"
+#~ " (mês), numeric -n (numérico), random -R\n"
+#~ " (aleatório)\n"
+#~ " -r, --reverse inverte o resultado das comparações\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "argumentos de arquivo faltando"
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "não foi possível criar arquivo temporário"
-# , c-format
-#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "sequncia de escape invlida `\\%c'"
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "não pôde abrir arquivo temporário"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "duas strings devem ser fornecidas quando removendo/deletando repeties"
+#~ "\n"
+#~ "BYTES pode ter um sufixo multiplicativo:\n"
+#~ "b para 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, e assim por diante com T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO...\n"
-#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "novo_modo: modo\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pelo menos uma string deve ser fornecida quando se comprime repeties"
+#~ " --retry fica tentando abrir um arquivo mesmo se não "
+#~ "estiver\n"
+#~ " acessível quando tail iniciar ou se ele se "
+#~ "ficar\n"
+#~ " inacessível mais tarde; útil ao monitorar "
+#~ "pelo\n"
+#~ " nome, isto é, com --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N emite os últimos N bytes; como alternativa, "
+#~ "use +N\n"
+#~ " para emitir bytes a partir do N-ésimo byte "
+#~ "de\n"
+#~ " cada arquivo\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
-#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
-#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
#~ msgstr ""
-#~ "correspondncia invlida; quando se traduz, qualquer construo [:lower] "
-#~ "ou\n"
-#~ "[:upper:] na string1 deve estar alinhada com a correspondente\n"
-#~ "construo ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) em string2"
+#~ "Com --follow (-f), tail monitora o descritor de arquivo, o que significa "
+#~ "que\n"
+#~ "mesmo se um ARQUIVO for renomeado, tail continuará a rastrear seu fim. "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
#~ "\n"
+#~ "A tradução é feita se -d não for usada e ambos os CONJUNTOs são "
+#~ "informados.\n"
+#~ "-t somente pode ser usado quando se estiver traduzindo.\n"
+#~ "CONJUNTO2 é estendido à largura de CONJUNTO1, repetindo seus últimos\n"
+#~ "caracteres tantas vezes quanto sejam necessárias. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [ignora parmetros da linha de comando}\n"
-#~ " ou: %s OPO\n"
-#~ "Sai com um estado indicando sucesso.\n"
+#~ "-s usa CONJUNTO1 se não se está traduzindo nem apagando;\n"
+#~ "caso contrário, compressão usa CONJUNTO2 e ocorre depois da tradução ou\n"
+#~ "remoção de caracteres.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
-#~ "As opes abaixo no podem ser abreviadas.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarta todas, exceto uma, linhas idênticas sucessivas da ENTRADA (ou\n"
+#~ "entrada padrão), escrevendo na SAÍDA (ou saída padrão).\n"
#~ "\n"
-#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#~ " --version mostra a informao de verso e sai\n"
-#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "somente um argumento pode ser especificado"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
-# , c-format
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "opo `-LIST' obsoleta; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "ateno: largura %lu invlida; ser usado %d em seu lugar"
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld dia"
+#~ msgstr[1] "%ld dias"
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: no consigo encontrar o nome do usurio para o UID %u\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [ ARQUIVO ]\n"
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5d21922
--- /dev/null
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..2579dde
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,10950 @@
+# Romanian translation for coreutils.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2010.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:20+0200\n"
+"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 "
+"<20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument nevalid %s pentru %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumente valide sînt:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "eroare la închiderea fișierului"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "eroare de scriere"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "se păstrează permisiunile pentru %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "fișier gol obișnuit"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "fișier obișnuit"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "dosar"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "legătură simbolică"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "coadă de mesaje"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "obiect de memorie partajată"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "fișier bloc special"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "fișier caracterial special"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "fișier bloc special"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "fișier caracterial special"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "fișier ciudat"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "fișier bloc special"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soclu"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "fișier ciudat"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Familie de adrese pentru gazdă nesusținută"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Eroare temporară la rezolvarea numelui"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valoare greșită pentru ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Eșec nerecuperabil la rezolvarea numelui"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nu este suportat"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Eșec la alocarea memoriei"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Nicio adresă asociată cu numele gazdei"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nume sau serviciu necunoscut"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Nume de server nesuportat pentru ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nu este suportat"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Eroare de sistem"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Tampon prea mic pentru argumente"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Prelucrare cerere în curs"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Cerere anulată"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Cerere neanulată"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Toate cererile terminate"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Întrerupt de un semnal"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Șirul parametrului e codificat greșit"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” e ambiguă\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” cere un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune necunoscută „--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune necunoscută „%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiunea cere un argument -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” e ambiguă\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” cere un argument\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "permisiunile %s nu se pot modifica"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "dosarul %s nu poate fi creat"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie epuizată"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "dosarul de lucru curent nu poate fi înregistrat"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "întoarcerea la dosarul de lucru inițial a eșuat"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: sfîrșit de fișier"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: eroare de citire"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nicio potrivire"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresie regulată nevalidă"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ sau [^ fără pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( sau \\( fără pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ fără pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sfîrșit nevalid de domeniu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorie epuizată"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Sfîrșit prematur al expresiei regulate"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresie regulată prea mare"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") sau \\) fără pereche"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nicio expresie regulată anterioară"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "operarea recursivă pe %s este periculoasă"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "operarea recursivă pe %s este periculoasă (la fel ca %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+"utilizați --no-preserve-root pentru a suprascrie această valoare de siguranță"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[dDyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "se stabilesc permisiunile pentru %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Întrerupe"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Termină"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucțiune ilegală"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonat"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepție de virgulă mobilă"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Omorît"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Eroare de magistrală"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminat"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condiție I/E urgentă"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Oprit (semnal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuat"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Copilul s-a închis"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Oprit (intrare tty)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Oprit (ieșire tty)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/E posibile"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "S-a depășit limita de timp CPU"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "S-a depășit limita de dimensiune a fișierului"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Cronometrul virtual a expirat"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fereastra s-a schimbat"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Semnal definit de utilizator 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Semnal definit de utilizator 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Apel de sistem greșit"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Pană de curent"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resursă pierdută"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Semnal în timp real %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Semnal necunoscut %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "funcție iconv inutilizabilă"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "funcție iconv indisponibilă"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "caracter în afara diapazonului"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "U+%04X nu poate fi convertit în setul de caractere local"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "U+%04X nu poate fi convertit în setul de caractere local: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "utilizator nevalid"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "grup nevalid"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr ""
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "imposibil de afișat mesaj de eroare"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Împachetat de %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Împachetat de %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>.\n"
+"Acesta este software liber: sînteți liber să-l modificați și să-l "
+"redistribuiți.\n"
+"Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scris de %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scris de %s și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Scris de %s, %s și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s\n"
+"și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s și %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Scris de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s și alții.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Raportați erorile la: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raportați erorile %s la: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Pagina oficială %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Pagina oficială %s: <http://wwwgnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Ajutor general la utilizarea aplicațiilor GNU: <http://wwwgnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "intrarea standard"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "ieșirea standard"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "eroarea standard"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flux necunoscut"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "deschiderea %s în regimul %s a eșuat"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "compararea șirurilor a eșuat"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Stabiliți LC_ALL='C' pentru a evita problema."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Șirurile comparate au fost %s și %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "argument %s%s nevalid „%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "argument %s%s nevalid „%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s este prea mare"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n"
+"Codifică sau decodifică FIȘIER sau intrarea standard în Base64, spre ieșirea "
+"standard.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "eroare de citire"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "intrare nevalidă"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "utilizator nevalid %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "operand %s în plus"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "se închide intrarea standard"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s DENUMIRE [SUFIX]\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "operand lipsă"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Concatenează FIȘIER(e) sau intrarea standard spre ieșirea standard.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all echivalent cu -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numerotează liniile rezultante nevide\n"
+" -e echivalent cu -vE\n"
+" -E, --show-ends afișează $ la sfîrșitul fiecărei linii\n"
+" -n, --number numerotează toate liniile rezultante\n"
+" -s, --squeeze-blank suprimă liniile rezultante vide repetate\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t echivalent cu -vT\n"
+" -T, --show-tabs afișează caracterele TAB ca ^I\n"
+" -u (ignorat)\n"
+" -v, --show-nonprinting utilizează notația ^ și M-, în afară de LFD și "
+"TAB\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" %s f - g Arată conținutul lui f, apoi intrarea standard, apoi conținutul "
+"lui g.\n"
+" %s Copiază intrarea standard spre ieșirea standard.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "nu se poate face ioctl asupra %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "ieșirea standard"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: fișierul de intrare este fișier de ieșire"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "eșec la obținerea contextului de securitate al %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "nu se poate aplica context parțial asupra fișierului ne-etichetat %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "eșec la schimbarea contextului %s în %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s nu poate fi accesat"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "dosarul %s nu poate fi citit"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "se schimbă contextul de securitate al %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read a eșuat"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close a eșuat"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root nu trata „/” deosebit (implicit)\n"
+" --preserve-root eșuează la operarea recursivă pe „/”\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Următoarele opțiuni modifică traversarea unei ierarhii cînd este "
+"specificată\n"
+"și opțiunea -R. Dacă este specificată mai mult de una, numai cea finală\n"
+"are efect.\n"
+"\n"
+" -H dacă un argument în linia de comandă este o "
+"legătură\n"
+" simbolică la un dosar, traverseaz-o\n"
+" -L traversează fiecare legătură simbolică la un dosar\n"
+" întîlnită\n"
+" -P nu traversa nicio legătură simbolică (implicit)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference necesită fie -H, fie -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h cere -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "operand lipsă după %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "context nevalid: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "eșec la obținerea atributelor %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "grup nevalid: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... GRUP FIȘIER...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" %s staff /u Schimbă grupul lui /u la „staff”.\n"
+" %s -hR staff /u Schimbă grupul lui /u și al subdosarelor la „staff”.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "se obțin noile atribute ale %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "regimul %s schimbat la %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "eșec la modificarea regimului %s în %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "regimul %s reținut ca %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "se modifică permisiunile %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: noile permisiuni sînt %s, nu %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... REGIM[,REGIM]... FIȘIER...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... REGIM-OCTAL FIȘIER...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fiecare REGIM are forma „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+”.\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "opțiunile regimului și ale --reference nu pot fi combinate"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "regim nevalid: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "apartenența %s schimbată la %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "grupul %s schimbat la %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "nicio modificare la apartenența %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s la %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "eșec la modificarea grupului %s în %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s la %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "eșec la modificarea grupului %s în %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "apartenența %s reținută ca %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "grupul %s reținut ca %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "apartenența %s reținută\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "%s nu poate fi dereferențiat"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "se modifică apartenența %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "se modifică grupul %s"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [PROPRIETAR][:[GRUP]] FIȘIER...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" %s root /u Schimbă proprietarul lui /u la „root”.\n"
+" %s root:staff /u Asemenea, dar schimbă și grupul la „staff”.\n"
+" %s -hR root /u Schimbă proprietarul lui /u și al subdosarelor la "
+"„root”.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "grup %s nevalid"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "listă de grupuri %s nevalidă"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE] RĂDĂCINĂNOUĂ [COMANDĂ [ARG]...]\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rulează COMANDĂ cu dosarul rădăcină stabilit la RĂDĂCINĂNOUĂ.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTILIZATOR:GRUP specifică utilizatorul și grupul (ID sau nume) "
+"de utilizat\n"
+" --groups=LISTĂ_G specifică grupuri suplimentare ca g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UTILIZATOR:GRUP specifică utilizatorul și grupul (ID sau nume) "
+"de utilizat\n"
+" --groups=LISTĂ_G specifică grupuri suplimentare ca g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dacă nu este dată nicio comandă, execută „${SHELL} -i” (implicit: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "dosarul rădăcină nu poate fi schimbat la %s"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "nu se poate schimba la dosarul rădăcină"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "eșec la stabilirea grupurilor suplimentare"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "eșec la stabilirea grupurilor suplimentare"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "eșec la stabilirea ID-grup"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "eșec la rularea comenzii %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: fișier prea lung"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [FIȘIER]...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tipărește suma de verificare CRC și numărul de octeți al fiecărui FIȘIER.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Compară fișierele sortate FIȘIER1 și FIȘIER2 linie cu linie.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=ȘIR separă coloanele cu ȘIR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rețineți, comparările respectă regulile specificate de „LC_COLLATE”.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fișierul %d nu este în ordine sortată"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "delimitatori multipli specificați"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "nu se poate face lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "eroare la scrierea %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: eșec la eliminare"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "scriere eșuată"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "eșec la deschiderea %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "se curăță permisiunile pentru %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "păstrarea apartenenței pentru %s a eșuat"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "găsirea fișierului %s a eșuat"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "eșec la obținerea contextului de securitate al %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "%s nu poate fi deschis pentru citire"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "nu se poate face fstat %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "se sare fișierul %s, întrucît a fost înlocuit în timpul copierii"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "%s nu poate fi eliminat"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "eliminat %s\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "fișierul obișnuit %s nu poate fi creat"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "eșec la clonarea %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "se păstrează timpii pentru %s"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "eșec la clonarea %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: suprascrieți %s? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (rezervă: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nu se poate face stat %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "se omite dosarul %s"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s și %s sînt unul și același fișier"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "nu se poate suprascrie non-dosarul %s cu dosarul %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "nu se poate suprascrie dosarul %s cu non-dosar"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "copierea de rezervă %s ar distruge sursa; %s nu este copiat"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "%s nu poate fi copiat de rezervă"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "nu se poate copia un dosar, %s, în el însuși, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "%s nu poate fi mutat într-un subdosar al său, %s"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "nu se poate muta %s la %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "nu se poate copia legătura simbolică ciclică %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "nu se poate crea legătura simbolică %s la %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "fișierul special %s nu poate fi creat"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi citită"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s are un tip de fișier necunoscut"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "flux necunoscut"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-T] SURSĂ DEST\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... SURSĂ... DOSAR\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... -t DOSAR SURSĂ...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Copiază SURSĂ la DESTINAȚIE, sau multiple SURSE în DOSAR.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "păstrarea permisiunilor pentru %s a eșuat"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "dosarul %s nu poate fi făcut"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s există dar nu este un dosar"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "eșec la clonarea %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "lipsă operand fișier"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "lipsă operand fișier destinație după %s"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"nu se pot combina --target-directory (-t) și --no-target-directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "ținta %s nu este un dosar"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "cu --parents, destinația trebuie să fie un dosar"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "multiple dosare-țintă specificate"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "opțiunile --backup și --no-clobber se exclud reciproc"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink poate fi utilizat numai cu --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "tip copie de siguranță"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "intrarea a dispărut"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: număr linie în afara intervalului"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: număr linie în afara intervalului"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: nicio potrivire găsită"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "eroare de scriere pentru %s"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: se așteaptă întreg după delimitator"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: expresie regulată nevalidă: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: model nevalid"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: numărul liniei trebuie să fie mai mare ca zero"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "numărul de linie %s e mai mic decît numărul liniei precedente, %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "atenție: numărul de linie %s e același ca și numărul liniei precedente"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%.*s: specificare de conversie nevalidă"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "număr nevalid %s"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER MODEL...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr "intrarea standard este închisă"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE... [FIȘIER]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "poate fi specificat numai un tip de listă"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitatorul trebuie să fie un singur caracter"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [+FORMAT]\n"
+" sau: %s [-u|--utc|--universal] [LLZZhhmm[[SS]AA][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k oră ( 0..23)\n"
+" %l oră ( 1..12)\n"
+" %m lună (01..12)\n"
+" %M minut (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S secundă (00..60)\n"
+" %t un tabulator\n"
+" %T ora; identic cu %H:%M:%S\n"
+" %u ziua săptămînii (1..7); 1 e Luni\n"
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "intrarea standard"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "dată nevalidă %s"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "multiple formate de ieșire specificate"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "nu se poate stabili data"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "ora %s este în afara intervalului"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPERAND]...\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Copiază un fișier, convertind și formatînd conform operanzilor.\n"
+"\n"
+" bs=OCTEȚI citește și scrie OCTEȚI octeți odată (vezi și ibs=,obs=)\n"
+" cbs=OCTEȚI convertește OCTEȚI octeți odată\n"
+" conv=CONV convertește fișierul conform listei de simboluri separate "
+"prin virgulă\n"
+" count=BLOCURI copiază numai BLOCURI blocuri de intrare\n"
+" ibs=OCTEȚI citește OCTEȚI octeți odată (implicit: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Fiecare simbol CONV poate fi:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase schimbă minusculele în majuscule\n"
+" swab interschimbă fiecare pereche de octeți de intrare\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl eșuează dacă fișierul de ieșire există deja\n"
+" nocreat nu crea fișierul de ieșire\n"
+" notrunc nu trunchia fișierul de ieșire\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio utilizează I/E concurentă pentru date\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct utilizează I/E directă pentru date\n"
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow nu urma legăturile simbolice\n"
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary utilizează I/E binară pentru date\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text utilizează I/E textuală pentru date\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> octet (%s) copiat"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> octeți (%s) copiați"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> de octeți (%s) copiați"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> octet (%s) copiat"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> octet (%s) copiat"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> înregistrări citite\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> înregistrări scrise\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> înregistrare trunchiată\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> înregistrări trunchiate\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> de înregistrări trunchiate\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "se închide fișierul de intrare %s"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "se închide fișierul de ieșire %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "se scrie în %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "operand %s necunoscut"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "conversie nevalidă"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "fanion de intrare nevalid"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "fanion de ieșire nevalid"
+
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "fanion de stare nevalid"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "block și unblock nu se pot combina"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "lcase și ucase nu se pot combina"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "excl și nocreat nu se pot combina"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "excl și nocreat nu se pot combina"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nu se poate sări"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: nu se poate căuta"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "se stabilesc fanioane pentru %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: nu se poate sări la decalajul specificat"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync eșuat pentru %s"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync eșuat pentru %s"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "eșec la deschiderea %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "nu s-a putut face chdir în %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistem de fișiere"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocuri"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizat"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibil"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Uz%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inoduri"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUtilizat"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILiber"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUz%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montat pe"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "se închide fișierul de ieșire %s"
+
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Dimens"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Liber"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacitate"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Arată informații despre sistemul de fișiere pe care rezidă fiecare FIȘIER\n"
+"sau implicit toate sistemele de fișiere.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opțiunile --backup și --no-clobber se exclud reciproc"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Atenție: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "tabelul sistemelor de fișiere montate nu poate fi citit"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "niciun sistem de fișiere prelucrat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Sumarizează utilizarea discului de către fiecare FIȘIER, recursiv pentru "
+"dosare.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read a eșuat"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "argument %s%s nevalid „%s”"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"la citirea denumirilor de fișiere din stdin, denumirea %s nu este permisă"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "denumire fișier de lungime zero nevalidă"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE-SCURTĂ]... [ȘIR]...\n"
+" sau: %s OPȚIUNE-LUNGĂ\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Imită ȘIR(uri) spre ieșirea standard.\n"
+"\n"
+" -n nu afișa linia nouă finală\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-] [NUME=VALOARE]... [COMANDĂ [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Stabilește fiecare NUME la VALOARE în mediu și rulează COMANDĂ.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment pornește cu un mediu gol\n"
+" -u, --unset=NAME elimină variabila din mediu\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Un simplu - implică -i. Fără COMANDĂ tipărește mediul rezultant.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "nu se poate rula %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "nu se poate face stat %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "linie de intrare prea lungă"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s EXPRESIE\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "eroare de sintaxă"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument non-numeric"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "împărțire la zero"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "stabiliți LC_ALL='C' pentru a evita problema"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "șirurile comparate au fost %s și %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s nu este un întreg pozitiv valid"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s este prea mare"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [NUMĂR]...\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "nu se poate obține dosarul curent"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "nu se poate schimba la dosarul %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-LĂȚIME] [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "lățime nevalidă: %s"
+
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "număr nevalid de coloane: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Utilizare: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru utilizatorul %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru procesul curent"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "nu se poate stabili data"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "%s nu poate fi dereferențiat"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "nu se poate stabili data"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Nu există un asemenea utilizator"
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Fiecare simbol CONV poate fi:\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: nu se poate căuta la decalajul %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: numărul de octeți e prea mare"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "număr de linii nevalid"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "număr de octeți nevalid"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "opțiune finală nevalidă -- %c"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n"
+"Tipărește identificatorul numeric (hexazecimal) pentru gazda curentă.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [NUME]\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+"Tipărește sau stabilește numele de gazdă al sistemului curent.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "numele gazdei nu se poate determina"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "contextul procesului nu poate fi obținut"
+
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "%s nu poate fi dereferențiat"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " grupuri="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " context=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "se creează dosarul %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "apartenența %s nu poate fi schimbată"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "nu se poate rula %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "utilizator nevalid %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "regim nevalid %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "număr de cîmp nevalid: %s"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "specificator de cîmp nevalid: %s"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "ambele fișiere nu pot fi intrarea standard"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-s SEMNAL | -SEMNAL] PID...\n"
+" sau: %s -l [SEMNAL]...\n"
+" sau: %s -t [SEMNAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+"Trimite semnale către procese sau enumeră semnalele.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: identificator de proces nevalid"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "opțiune nevalidă -- %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: semnale multiple specificate"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "multiple opțiuni -l sau -t specificate"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "niciun identificator de proces specificat"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s FIȘIER1 FIȘIER2\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "nu se poate crea legătura %s la %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: dosarul nu se poate suprascrie"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: înlocuiți %s? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată"
+
+#: src/ln.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "nu se poate crea legătura simbolică %s la %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "nu s-a putut face chdir în %s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "nu se poate crea legătura %s la %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "nu se pot combina --target-directory și --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tipărește numele utilizatorului curent.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "utilizator nevalid %s"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Argumente valide sînt:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "eroare la inițializarea șirurilor lunii"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "prefix necunoscut: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "valoarea pentru variabila de mediu LS_COLORS nu poate fi parcursă"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "dosarul %s nu poate fi deschis"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "dispozitivul și inodul pentru %s nu pot fi determinate"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: nu se face lista dosarului deja făcută"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "se citește dosarul %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "se închide dosarul %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "denumirile de fișier %s și %s nu se pot compara"
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
+" sau: %s [OPȚIUNE]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "EȘUAT"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: fișierul are dimensiune nevalidă"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DOSAR...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+"Creează DOSAR(ele), dacă acestea nu există deja.\n"
+"\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "creat dosarul %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "regim nevalid"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "permisiunile %s nu se pot modifica"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE TIP [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr ""
+"Creează fișierul special DENUMIRE de tip TIP.\n"
+"\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Fișierele speciale necesită numere de dispozitiv majore și minore."
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "dispozitiv nevalid %s %s"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "tip de dispozitiv nevalid %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [ȘABLON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "prea multe șabloane"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "șablonul nevalid, %s, conține separator de dosare"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "prea puțini X în șablonul %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "șablonul nevalid, %s, conține separator de dosare"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "șablon nevalid, %s; cu --tmpdir, poate să nu fie absolut"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "eșec la crearea dosarului prin șablonul %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "eșec la crearea fișierului prin șablonul %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Redenumește SURSĂ în DEST, sau mută SURSĂ în DOSAR.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [COMANDĂ [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "ajustare nevalidă %s"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "o comandă trebuie dată cu o ajustare"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "stil nevalid de numerotare colontitlu: %s"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "stil nevalid de numerotare corp: %s"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "stil nevalid de numerotare coloncifru: %s"
+
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s"
+
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "format nevalid de numerotare linii: %s"
+
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "număr nevalid de linii goale: %s"
+
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "lățime de cîmp nevalidă: %s"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "format nevalid de numerotare linii: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s COMANDĂ [ARG]...\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "se ignoră intrarea"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "se ignoră intrarea și ieșirea se adaugă la %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "ieșirea se adaugă la %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "se ignoră intrarea și se redirecționează stderr spre stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr se redirijează spre stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "număr nevalid %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "utilizator nevalid %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "lățime nevalidă a formatului"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "precizie nevalidă: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "interval de pagini nevalid %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "multiple fișiere de ieșire specificate"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "dată nevalidă %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "niciun identificator de proces specificat"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
+" sau: %s [-abcdfilosx]... [FIȘIER] [[+]DECALAJ[.][b]]\n"
+" sau: %s --traditional [OPȚIUNE]... [FIȘIER] [[+]DECALAJ[.][b] [+]"
+"[ETICHETĂ][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "caracter neportabil %s în denumirea de fișier %s"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "regimul de compatibilitate susține cel mult un fișier"
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "skip-bytes + read-bytes este prea mare"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "atenție: lățime nevalidă %lu; se utilizează %d în loc"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: semnal nevalid"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "intrarea standard este închisă"
+
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "caracter neportabil %s în denumirea de fișier %s"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "denumire de fișier goală"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Nume de autentificare: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "În viața reală: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Dosar: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Interpretor: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Proiect: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Autentificare"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiv"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Cînd"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Unde"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "interval de pagini nevalid %s"
+
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "număr de linii nevalid: 0"
+
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s"
+
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "număr nevalid de coloane: %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "număr nevalid de coloane: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Pagina %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: se aștepta o valoare numerică"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr ""
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "lățime de cîmp nevalidă: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "precizie nevalidă: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: specificare de conversie nevalidă"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "atenție: se ignoră argumentele în exces, începînd cu %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE]... (fără -G)\n"
+" sau: %s -G [OPȚIUNE]... [INTRARE [IEȘIRE]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tipărește denumirea completă a dosarului de lucru curent.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "nu s-a putut face chdir în %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "nu s-a putut face stat %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "se ignoră argumentele non-opțiune"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitrii V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tipărește valoarea unei legături simbolice sau denumiri de fișier canonice\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "se ignoră argumentele non-opțiune"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: descindeți în dosarul protejat la scriere %s? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: descindeți în dosarul %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: eliminați %s %s? "
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "dosar eliminat: %s\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "eșec la eliminarea dosarului %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "se sare %s, întrucît se află pe alt dispozitiv"
+
+#: src/remove.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "citire eșuată"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Încercați „%s ./%s” pentru a elimina fișierul %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: eliminați toate argumentele recursiv? "
+msgstr[1] "%s: eliminați toate argumentele recursiv? "
+msgstr[2] "%s: eliminați toate argumentele recursiv? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: eliminați toate argumentele? "
+msgstr[1] "%s: eliminați toate argumentele? "
+msgstr[2] "%s: eliminați toate argumentele? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "se elimină dosarul, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "eșec la eliminarea dosarului %s"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "eșec la eliminarea %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nicio comandă specificată"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nu s-a putut face stat %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "eșec la deschiderea %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "eșec la deschiderea %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "fanion de intrare nevalid"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "cîmpurile și pozițiile sînt numerotate începînd cu 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "cîmpurile și pozițiile sînt numerotate începînd cu 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr ""
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "numărul din %s e prea mare"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "numărul de cîmp %s e prea mare"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "număr de cîmp nevalid: %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "lipsește lista de poziții"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "lipsește lista de cîmpuri"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: fișier prea mare"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat eșuat"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: tip de fișier nevalid"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: fișierul are dimensiune nevalidă"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: eroare la trunchiere"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl eșuat"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: eliminare"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: redenumit în %s"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: eșec la eliminare"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: eliminat"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: eșec la închidere"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere"
+
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "număr de linii nevalid"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: dimensiune de fișier nevalidă"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "prea multe linii repetate"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "fanion de intrare nevalid"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "multiple fișiere de ieșire specificate"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opțiuni de ordonare:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "deschidere eșuată"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush eșuat"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "închidere eșuată"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "fișierul temporar nu a putut fi creat"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat eșuat"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "citire eșuată"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "transformarea șirului a eșuat"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "șirul transformat a fost %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n"
+msgstr[1] "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n"
+msgstr[2] "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "scriere eșuată"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "eroarea standard"
+
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "nu se poate stabili data"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "opțiunile „-%s” sînt incompatibile"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "număr nevalid după „-”"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "număr nevalid după „.”"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "numărul cîmpului e zero"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "număr nevalid după „,”"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nu s-a putut face stat %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE [PREFIX]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "se creează fișierul %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "valoarea pentru variabila de mediu LS_COLORS nu poate fi parcursă"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "eșec la eliminarea %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "se închide dosarul %s"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "se închide fișierul de ieșire %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "se închide fișierul de intrare %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "se închide fișierul de intrare %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "eșec la rularea comenzii %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "eșec la închiderea dosarului %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: număr de secunde nevalid"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: număr nevalid"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "lățime linie nevalidă: %s"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "fișier caracterial special"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "fișier caracterial special"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: dimensiune de fișier nevalidă"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "numele gazdei nu se poate determina"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "eșec la clonarea %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "%s: opțiune necunoscută „%c%s”\n"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: directivă nevalidă"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "se închide intrarea standard"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr " context=%s"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "eșec la deschiderea %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: eroare la trunchiere"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "argument non-numeric"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Tipărește suma de verificare CRC și numărul de octeți al fiecărui FIȘIER.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "eroare la citirea %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii pentru opțiuni lungi sînt obligatorii și pentru "
+"opțiunile scurte.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Pagina oficială %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Încercați „%s --help” pentru informații suplimentare.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "înregistrare prea mare"
+
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "fișierul temporar nu a putut fi creat"
+
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: eroare de scriere"
+
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s nu poate fi deschis pentru citire"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "separatorul nu poate fi gol"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"Fiecare simbol CONV poate fi:\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "se închide %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s a devenit inaccesibil"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s a devenit accesibil"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: fișier trunchiat"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "niciun fișier rămas"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "memorie epuizată"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "%s nu se poate urmări"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: înlocuiți %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: PID nevalid"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "număr nevalid de coloane: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "argument lipsă după %s"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "„)” așteptat"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "„)” așteptat, %s găsit"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: operator unar așteptat"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt nu acceptă -l"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef nu acceptă -l"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot nu acceptă -l"
+
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "operator binar necunoscut"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: operator binar așteptat"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "lipsește „]”"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "argument în plus %s"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [OPȚIUNE] RĂDĂCINĂNOUĂ [COMANDĂ [ARG]...]\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "format de dată necunoscut %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "nu se poate atinge %s"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "se stabilesc timpii %s"
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "timpii nu pot fi specificați din mai mult de o sursă"
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... MULȚIME1 [MULȚIME2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "prea multe caractere în mulțime"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE... FIȘIER...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create nu crea niciun fișier\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "apartenența %s nu poate fi schimbată"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "număr nevalid %s"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s nu se poate deschide pentru scriere"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tipărește arhitectura mașinii.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "nu se poate obține numele sistemului"
+
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr ""
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "prea multe linii repetate"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s FIȘIER\n"
+" sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu utilizator"
+msgstr[1] "%lu utilizatori"
+msgstr[2] "%lu de utilizatori"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", încărcare medie: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr " vechi "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "demarare sistem"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "LINIE"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "%s gol interzis"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "se ignoră toate argumentele"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: număr nevalid"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s este atît de mare încît nu poate fi reprezentat"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "număr de linii"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "număr de octeți"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: număr de linii nevalid"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: număr de octeți nevalid"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: număr de linii nevalid"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: număr de secunde nevalid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "eșec la stabilirea ID-grup"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "se citește %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "se scrie %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "se închide %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "legătura %s nu poate fi creată"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "se accesează %s"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "precizie nevalidă a formatului"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "se deschide %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare: %s DENUMIRE\n"
+#~ " sau: %s OPȚIUNE\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]\n"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "se creează legătura simbolică %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "se creează legătura simbolică %s -> %s"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "eșec la redirecționarea stderr spre /dev/null"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENȚIE: --page-increment este învechit; utilizați --line-increment în "
+#~ "schimb"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate argumentele obligatorii pentru opțiuni lungi sînt obligatorii "
+#~ "pentru opțiuni scurte\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE]... FIȘIER\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "dosarul %s nu poate fi eliminat"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "operand în plus %s\n"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 eșuat"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parolă:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: nu se poate deschide /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nu se pot stabili grupurile"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-] [UTILIZATOR [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "utilizatorul %s nu există"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "parolă incorectă"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "se utilizează interpretorul restricționat %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "atenție: dosarul nu se poate schimba la %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Raportați erorile %s la %s\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr "Raportați erorile %s la <%s>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+#~ msgstr "Pagina oficială %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajutor general la utilizarea aplicațiilor GNU: <http://www.gnu.org/"
+#~ "gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "argument nevalid: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Afișează acest ajutor și iese.\n"
+#~ " --version Arată informații despre versiune și iese.\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory creează un dosar, nu un fișier\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --dry-run nu crea nimic; doar tipărește o denumire (nesigur)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p DIR utilizează DIR ca prefix; implică -t [învechit]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n linie nouă\n"
+#~ " \\r retur de car\n"
+#~ " \\t tabulator orizontal\n"
+#~ " \\v tabulator vertical\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: eșec la închiderea dosarului %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: nu se poate deschide .. din %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "FATAL: nu se poate intra în dosarul %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "FATAL: nu se poate întoarce la .. din %s"
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "dosarul rădăcină %s nu poate fi eliminat"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "dosarul de lucru curent nu se poate restabili"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "se creează %s"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
index f32fa83..9d78362 100644
--- a/po/ru.gmo
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c766f7d..3de35ac 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,845 +1,1099 @@
-# GNU coreutils
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of coreutils-8.8.ru.po to Russian
+# Локализация GNU coreutils
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997-2002.
# Oleg Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1999-2007.
-#
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 13:48+0300\n"
-"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 20:11+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr " %s"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr " %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "недопустимый аргумент %s для %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr " :"
+msgstr "Допустимые аргументы:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "ошибка закрытия файла"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr " "
-
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr " "
+msgstr "ошибка записи"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr " stat %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "сохранение прав доступа для %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестная системная ошибка"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr " "
+msgstr "пустой обычный файл"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr " "
+msgstr "обычный файл"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "каталог"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "символьная ссылка"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "очередь сообщений"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "семафор"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "объект разделяемой памяти"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "объект типизированной памяти"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr " "
+msgstr "блочный специальный файл"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr " "
+msgstr "символьный специальный файл"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "непрерывные данные"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
-msgstr "-"
+msgstr "файл-очередь"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr " "
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "дверь"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "мультиплексный блочный специальный файл"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr " "
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "мультиплексный символьный специальный файл"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "мультиплексный файл"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr " "
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "именованный файл"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr " "
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "сетевой специальный файл"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "переносной файл с данными"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "переносной файл без данных"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "порт"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "замазка"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr " "
+msgstr "странный файл"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Семейство адресов не поддерживается для этого имени узла"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr " "
+msgstr "Временный сбой разрешения имен"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr " ai_flags"
+msgstr "Неверное значение для ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr " "
+msgstr "Невосстановимый сбой разрешения имен"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family "
+msgstr "ai_family не поддерживается"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка выделения памяти"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr " "
+msgstr "С данным именем узла не ассоциирован адрес"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестное имя или сервис"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname ai_socktype"
+msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype "
+msgstr "ai_socktype не поддерживается"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr " "
+msgstr "Системная ошибка"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr " "
+msgstr "Буфер аргументов слишком мал"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr " "
+msgstr "Идёт обработка запроса"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr " "
+msgstr "Запрос отменён"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr " "
+msgstr "Запрос не отменён"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr " "
+msgstr "Все запросы завершены"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr " "
+msgstr "Прервано по сигналу"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильно закодирована строка параметров"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s'\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' \n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `%c%s' \n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ --%s должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' \n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ %c%s должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' \n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ --%s должен использоваться с аргументом\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' \n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ключ --%s не распознан\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ключ %c%s не распознан\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- `%c'\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s'\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмысленный ключ -W %s\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' \n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ -W %s должен использоваться без аргумента\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr " "
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ -W %s должен использоваться с аргументом\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно изменить права доступа %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать каталог %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr " "
+msgstr "память исчерпана"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно сохранить текущий рабочий каталог"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr " "
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "»"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: конец файла"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: ошибка чтения"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Успех"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr " "
+msgstr "Нет соответствия"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr " "
+msgstr "Недопустимое регулярное выражение"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный символ сортировки"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr " "
+msgstr "Неверное имя класса символов"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr " "
+msgstr "Обратная косая черта в конце выражения"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr " "
+msgstr "Неверная обратная ссылка"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr " [ [^"
+msgstr "Непарная [ или [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr " ( \\("
+msgstr "Непарная ( или \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr " \\{"
+msgstr "Непарная \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr " \\{\\}"
+msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный конец диапазона"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr " "
+msgstr "Память исчерпана"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr " "
+msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr " "
+msgstr "Преждевременный конец регулярного выражения"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr " "
+msgstr "Регулярное выражение слишком велико"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr " ) \\)"
+msgstr "Непарная ) или \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr " "
+msgstr "Нет предшествующего регулярного выражения"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "опасно рекурсивно обрабатывать %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr " %s ( , %s)"
+msgstr "опасно рекурсивно обрабатывать %s (то же, что %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-" --no-preserve-root, "
+"используйте --no-preserve-root, чтобы отменить предупреждение об опасности"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yY]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
+msgstr "^[ДдYy]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+msgstr "^[НнNn]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "установка прав доступа для %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обрыв терминальной линии"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прерывание"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Аварийное прерывание"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Недопустимая инструкция"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Прерывание на контрольной точке"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Уничтожение"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Ошибка шины"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Нарушение сегментирования"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Обрыв канала"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал по таймеру"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Завершение"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Срочная операция в/вывода"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Останов (сигнал)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Останов"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Возобновление"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Потомок завершил работу"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Останов (ввод с терминала)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Останов (вывод с терминала)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Возможен в/вывод"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел процессорного времени"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел размера файла"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Виртуальное время истекло"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Время профилирования истекло"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Окно изменено"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Ловушка EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Неправильный системный вызов"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Ошибка работы со стеком"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Запрос информации"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Отказ питания"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ресурс потерян"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Сигнал реального времени %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Неизвестный сигнал %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr " iconv "
+msgstr "функция iconv неприменима"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr " iconv "
+msgstr "функция iconv недоступна"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr " "
+msgstr "символ вне допустимого диапазона"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr " U+%04X "
+msgstr "невозможно преобразовать U+%04X к локальной кодировке"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr " U+%04X : %s"
+msgstr "невозможно преобразовать U+%04X к локальной кодировке: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr " "
+msgstr "неверный пользователь"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr " "
+msgstr "неверная группа"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr " "
+msgstr "неверный спецификатор"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "не удалось показать сообщение об ошибке"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Упакован %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Упакован %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" . \n"
-" GNU\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. \n"
-", .\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете изменять и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr " -- %s.\n"
+msgstr "Автор программы -- %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr " -- %s %s.\n"
+msgstr "Авторы программы -- %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr " -- %s, %s %s.\n"
+msgstr "Авторы программы -- %s, %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s\n"
-" %s.\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s,\n"
-"%s %s.\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s %s.\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s %s.\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s,\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
-" %s.\n"
+"и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s,\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s %s.\n"
+"%s и %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-" -- %s, %s, %s,\n"
+"Авторы программы -- %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s .\n"
+"%s, %s и другие.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n"
+"Об ошибках в переводе сообщайте по адресу <gnu@mx.ru>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr " "
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr " , LC_ALL='C'."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr " %s %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Справка по работе с программами GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "стандартный ввод"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "стандартный вывод"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "стандартный поток ошибок"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "неизвестный поток"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr " "
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "не удалось повторно открыть %s в режиме %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr " %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "не удалось сравнить строки"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr " %s `%s'"
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Чтобы обойти эту проблему, установите LC_ALL='C'."
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr " %s `%s'"
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Сравнивались строки %s и %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s `%s' "
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "не удалось выполнить форматированный вывод"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr " `%s --help' .\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "неверный %s%s аргумент «%s»"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-": %s [] []\n"
-" / base64 , "
-" \n"
-".\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "неверный суффикс в %s%s аргументе «%s»"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap= "
-"\n"
-" ( 76). 0, "
-".\n"
-"\n"
-" -d, --decode .\n"
-" -i, --ignore-garbage .\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s аргумент «%s» слишком велик"
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-" --help .\n"
-" --version .\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Саймон Джозефсон (Simon Josefsson)"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -, .\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]\n"
+"Кодирует или декодирует ФАЙЛ или стандартный ввод на стандартный\n"
+"вывод в/из base%d.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
-"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode Декодировать данные.\n"
+" -i, --ignore-garbage При декодировании игнорировать неалфавитные "
+"символы.\n"
+" -w, --wrap=СТОЛБЕЦ Переносить закодированные строки после заданного\n"
+" СТОЛБЦА (по умолчанию 76). Задайте 0, чтобы\n"
+" выключить перенос.\n"
"\n"
-" base64 RFC 3548. \n"
-" \n"
-" base64. --ignore-garbage, \n"
-" .\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/base64.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-" <%s>.\n"
+"Данные кодируются как описано для алфавита %s в RFC 4648. При\n"
+"декодировании ввод может содержать также переводы строк помимо байтов\n"
+"формального алфавита %s. Используйте ключ --ignore-garbage, чтобы\n"
+"попытаться проигнорировать неалфавитные символы в закодированном потоке.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr " "
+msgstr "ошибка чтения"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr " "
+msgstr "неверный ввод"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "неверный размер переноса"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "лишний операнд %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr " "
+msgstr "закрытие стандартного ввода"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Дэвид Маккензи (David MacKenzie)"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-": %s []\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s ИМЯ [СУФФИКС]\n"
+" или: %s КЛЮЧ… ИМЯ…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" , .\n"
-"\n"
+"Выводит ИМЯ без предшествующих названий каталогов.\n"
+"Если указано, удаляет также завершающий СУФФИКС.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple принять несколько аргументов и считать каждый ИМЕНЕМ\n"
+" -s, --suffix=СУФФИКС удалить завершающий СУФФИКС; подразумевает -a\n"
+" -z, --zero заканчивать каждую строку результата NUL,\n"
+" а не символом новой строки\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-":\n"
-" %s /usr/bin/sort \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примеры:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n"
+" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> за «str1» выведется «str2»\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr " "
+msgstr "пропущен операнд"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Торбьёрн Гронлунд (Torbjorn Granlund)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Ричард М. Столлман (Richard M. Stallman)"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [] []...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]…\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Печатает слияние ФАЙЛ(ов) на стандартный вывод.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-" () .\n"
"\n"
-" -A, --show-all -vET\n"
-" -b, --number-nonblank \n"
-" -e -vE\n"
-" -E, --show-ends $ \n"
-" -n, --number \n"
-" -s, --squeeze-blank \n"
+" -A, --show-all синоним -vET\n"
+" -b, --number-nonblank нумеровать непустые строки при выводе\n"
+" -e подавляет -n, синоним -vE\n"
+" -E, --show-ends показывать $ в конце каждой строки\n"
+" -n, --number нумеровать все строки при выводе\n"
+" -s, --squeeze-blank выводить не более одной пустой строки при "
+"повторе\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t -vT\n"
-" -T, --show-tabs ^I\n"
-" -u ()\n"
-" -v, --show-nonprinting ^ M-, "
-"\n"
-" \n"
+" -t синоним -vT\n"
+" -T, --show-tabs показывать символы табуляции как ^I\n"
+" -u (игнорируется)\n"
+" -v, --show-nonprinting использовать запись с ^ и M-, за исключением\n"
+" символов перевода строки и табуляции\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -848,93 +1102,171 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-":\n"
-" %s f - g f, , g.\n"
-" %s .\n"
+"Примеры:\n"
+" %s f - g Выводит содержимое f, потом стандартный ввод, потом g.\n"
+" %s Копирует стандартный ввод на стандартный вывод.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr " ioctl %s"
+msgstr "невозможно выполнить ioctl для %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr " "
+msgstr "стандартный вывод"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ввод и вывод в один файл"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Рассел Кокер (Russell Coker)"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Джим Мейеринг (Jim Meyering)"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "не удалось создать контекст безопасности: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "не удалось установить компонент контекста безопасности %s равным %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "не удалось получить контекст безопасности %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "не удалось применить частичный контекст к не помеченному файлу %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "не удалось изменить контекст безопасности %s на %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "невозможно получить доступ к %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "невозможно прочитать каталог %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "изменение контекста безопасности для %s\n"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "операция fts_read завершилась неудачно"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "операция fts_close завершилась неудачно"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s []... ...\n"
-" : %s []... --reference= ...\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… КОНТЕКСТ ФАЙЛ…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… [-u ПОЛЬЗ-ЛЬ] [-r РОЛЬ] [-l ДИАПАЗОН] [-t ТИП] ФАЙЛ…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… --reference=ЭФАЙЛ ФАЙЛ…\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Меняет КОНТЕКСТ безопасности SELinux указанных ФАЙЛОВ.\n"
+"При задании --reference, делает контекст безопасности\n"
+"указанных ФАЙЛОВ таким же как у ЭФАЙЛА.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" --reference, .\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose, "
-"\n"
-" --dereference , \n"
-" , ( )\n"
+" --dereference применять к файлу по символьной ссылке, а не к "
+"самой\n"
+" ссылке (по умолчанию)\n"
+" -h, --no-dereference применять к символьной ссылке, а не к самому файлу\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference , , \n"
-" ( , \n"
-" )\n"
+" -u, --user=ПОЛЬЗ задать ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в наз-мом контексте "
+"безопасности\n"
+" -r, --role=РОЛЬ задать РОЛЬ в назначаемом контексте безопасности\n"
+" -t, --type=ТИП задать ТИП в назначаемом контексте безопасности\n"
+" -l, --range=ДИАПАЗОН задать ДИАПАЗОН в назначаемом контексте "
+"безопасности\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root `/' ( )\n"
-" --preserve-root `/'\n"
+" --no-preserve-root не обрабатывать «/» особым образом (по умолчанию)\n"
+" --preserve-root отказываться рекурсивно обрабатывать «/»\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet \n"
-" --reference= "
-"\n"
-" -R, --recursive \n"
-" -v, --verbose "
-"\n"
+" --reference=ЭФАЙЛ использовать контекст безопасности ЭФАЙЛа, вместо\n"
+" указанного значения КОНТЕКСТА\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive рекурсивно обрабатывать файлы и каталоги\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose выводить диагностические сообщения для каждого "
+"файла\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -946,259 +1278,302 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-" \n"
-" -R. , \n"
-" .\n"
"\n"
-" -H \n"
-" , \n"
-" -L "
-"\n"
-" \n"
-" -P ( )\n"
+"Следующие параметры влияют на способ обхода иерархии каталогов при\n"
+"заданном параметре -R. Если указано несколько этих параметров, действует\n"
+"только последний.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+" -H если аргумент командной строки является символьной\n"
+" ссылкой на каталог, перейти по ней\n"
+" -L переходить по любой встреченной символьной ссылке "
+"на\n"
+" каталог\n"
+" -P не переходить по символьным ссылкам (по умолчанию)\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-":\n"
-" %s staff /u /u \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u /u \"staff\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr " -R --dereference -H -L"
+msgstr "Комбинация ключей -R --dereference требует указать -H либо -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h требуют -P"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "пропущен операнд после %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "неверный контекст: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "конфликт указанных параметров контекста безопасности"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "ошибка получения атрибутов %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr " %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "неверная группа: %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr " %s, \n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… ГРУППА ФАЙЛ…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… --reference=ОФАЙЛ ФАЙЛ…\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Смена ГРУППЫ у указанных ФАЙЛОВ.\n"
+"При задании --reference, сменить группу\n"
+"указанных ФАЙЛОВ как у ЭФАЙЛА.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes как verbose, но выводить только при выполнении\n"
+" изменений\n"
+" -f, --silent, --quiet не выводить большинство сообщений об ошибках\n"
+" -v, --verbose выводить диагностические сообщения по каждому "
+"файлу\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (имеет смысл только на системах, где\n"
+" можно изменять владельца символьной ссылки)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=ЭФАЙЛ использовать группу ЭФАЙЛа, вместо\n"
+" указанного значения ГРУППЫ\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr " %s %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примеры:\n"
+" %s staff /u Меняет группу /u на staff.\n"
+" %s -hR staff /u Меняет группу /u и вложенных файлов на staff.\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr " %s %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "получение новых атрибутов %s"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr " %s %04lo (%s)\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ни символьная ссылка %s, ни то но что она указывает не были изменены\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr " %s"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "права доступа %s изменены с %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "не удалось изменить права доступа %s с %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr " %s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "права доступа %s оставлены в виде %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr " %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "невозможно обработать повисшую символьную ссылку %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: %s, %s"
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "изменение прав доступа для %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr " fts_read "
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: новые права доступа %s, а не %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s []... [,]... \n"
-" : %s []... - ...\n"
-" : %s []... --reference= ...\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]... РЕЖИМ[,РЕЖИМ]… ФАЙЛ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ВОСЬМ-РЕЖИМ ФАЙЛ…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… --reference=ОФАЙЛ ФАЙЛ…\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Смена РЕЖИМА доступа к указанным ФАЙЛАМ.\n"
+"При задании --reference, установить режим\n"
+"указанных ФАЙЛОВ как у ЭФАЙЛА.\n"
"\n"
-" -c, --changes verbose, , \n"
-" \n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root `/' ( )\n"
-" --preserve-root `/'\n"
+" --reference=ЭФАЙЛ использовать режим доступа ЭФАЙЛА\n"
+" вместо значений РЕЖИМ\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet \n"
-" -v, --verbose "
-"\n"
-" --reference= "
-"\n"
-" -R, --recursive \n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive рекурсивно изменять файлы и каталоги\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-" `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Каждый РЕЖИМ задается в форме «[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=]"
+"[0-7]+».\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr " --reference"
+msgstr "нельзя сочетать ключи режима и --reference"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный режим: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "изменён владелец %s с %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "изменена группа %s с %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "не изменён владелец %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "не удалось изменить владельца %s с %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "не удалось изменить группу %s с %s на %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "невозможно изменить владельца %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "невозможно изменить владельца %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "ошибка изменения группы %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "владелец %s оставлен как %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "группа %s оставлена как %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr " %s \n"
+msgstr "владелец %s оставлен без изменений\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно перейти по символьной ссылке %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "изменение владельца %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "изменение группы для %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-": %s []... [][:[]] ...\n"
-" : %s []... --reference= ...\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ВЛАДЕЛЕЦ][:[ГРУППА]] ФАЙЛ…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… --reference=ОФАЙЛ ФАЙЛ…\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-" / / .\n"
-" --reference, "
-"\n"
-" .\n"
+"Смена владельца и группы указанного ФАЙЛА на ВЛАДЕЛЬЦА и/или ГРУППУ.\n"
+"При задании --reference, сменить владельца и группу\n"
+"указанных ФАЙЛОВ на такие же как у ЭФАЙЛА.\n"
"\n"
-" -c, --change verbose, \n"
-" \n"
-" --dereference , \n"
-" , ( )\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1206,48 +1581,39 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" / \n"
-" / \n"
-" CURRENT_OWNER::CURRENT_GROUP.\n"
-" , ,\n"
-" \n"
-" .\n"
+" --from=ТЕКУЩИЙ_ВЛАДЕЛЕЦ:ТЕКУЩАЯ_ГРУППА\n"
+" Изменяет владельца и/или группу каждого файла\n"
+" только если текущий владелец и/или группа\n"
+" совпадают с указанными.\n"
+" Как группа, так и владелец могут быть опущены;\n"
+" в этом случае совпадение для данного атрибута\n"
+" не обязательно.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet \n"
-" --reference= "
-"\n"
-" :\n"
-" -R, --recursive \n"
-" -v, --verbose "
-"\n"
+" --reference=ЭФАЙЛ использовать владельца и группу ЭФАЙЛа, вместо\n"
+" указанных значений ВЛАДЕЛЕЦ:ГРУППА\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , . \n"
-", ; \n"
-" `:', \n"
-".\n"
-" , .\n"
+"Владелец не изменяется, если он не задан в аргументе. Группа также не\n"
+"изменяется, если не задана; но если после символьного ВЛАДЕЛЬЦА стоит\n"
+"символ «:», подразумевается изменение группы на основную группу текущего\n"
+"пользователя.\n"
+"ВЛАДЕЛЕЦ и ГРУППА могут быть как числовыми, так и символьными.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1257,83 +1623,158 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
-":\n"
-" %s root /u /u \"root\".\n"
-" %s root:staff /u , \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u /u \"root\".\n"
+"Примеры:\n"
+" %s root /u Меняет владельца /u на «root».\n"
+" %s root:staff /u То же, но еще меняет группу на «staff».\n"
+" %s -hR root /u Меняет владельца /u и вложенных файлов на «root».\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Роланд МакГрат (Roland McGrath)"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "неверная группа %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "неверный список групп %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [...]\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ] НОВЫЙКОРЕНЬ [КОМАНДА [АРГ]…]\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Выполняет КОМАНДУ с указанным корневым каталогом.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=G_LIST задать вспомогательные группы как гр1, гр2, …, "
+"грN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=ПОЛЬЗ:ГРУППА задать пользователя и группу (ID или именем)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir не изменять рабочий каталог на %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-" , ``${SHELL} -i'' ( : /bin/sh).\n"
+"Если команда не задана, выполняет «${SHELL} -i» (по умолчанию: «/bin/sh -"
+"i»).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "параметр --skip-chdir допустим только, если NEWROOT старый %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "не удалось сменить корневой каталог на %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr " "
+msgstr "не удалось перейти в корневой каталог"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "для неизвестного uid не указана группа: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "не удалось получить дополнительную группу(ы)"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "не удалось задать дополнительные группы"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "не удалось установить group-ID"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:421
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "не удалось установить user-ID"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "не удалось выполнить команду %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "К. Фрэнк Кси (Q. Frank Xia)"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: файл слишком велик"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s [ФАЙЛ]…\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-" (CRC) .\n"
+"Печатает контрольную сумму (CRC) и число байт для каждого ФАЙЛА.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr ": %s []... 1 2\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr " 1 2 .\n"
+msgstr "Сравнивает сортированные файлы ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 построчно.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если ФАЙЛ1 или ФАЙЛ2 (но не оба) задан как -, читается стандартный ввод.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1341,373 +1782,557 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-" . \n"
-" , 1, -- \n"
-"2, -- .\n"
+"При запуске без ключей выдает результат в три столбца. Первый столбец\n"
+"содержит строки, уникальные для ФАЙЛА1, второй -- уникальные для\n"
+"ФАЙЛА2, а третий -- общие для обоих файлов строки.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 не показывать столбец 1 (строки, уникальные\n"
+" для ФАЙЛА1)\n"
+" -2 не показывать столбец 2 (строки, уникальные\n"
+" для ФАЙЛА2)\n"
+" -3 не показывать столбец 3 (строки, встреченные\n"
+" в обоих файлах)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order проверить правильность сортировки ввода, даже\n"
+" если все входные строки имеют пару\n"
+" --nocheck-order не проверять правильность сортировки ввода\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=РАЗ отделять столбцы с помощью РАЗделителя\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated разделитель строк NUL, а не символ\n"
+" новой строки\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:143
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 , 1\n"
-" -2 , 2\n"
-" -3 , \n"
+"Заметим, что при сравнении действуют правила, задаваемые «LC_COLLATE».\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примеры:\n"
+" %s -12 файл1 файл2 вывести только строки, имеющиеся в файле1 и файле2.\n"
+" %s -3 файл1 файл2 вывести строки файла1, которых нет в файле2 и "
+"наоборот.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "данные файла %d не отсортированы"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "указано несколько разделителей вывода"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "невозможно выполнить lseek для %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "ошибка освобождения %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "ошибка чтения %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "ошибка записи %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "переполнение при чтении %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: не удалось получить информацию об экстентах"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: запись завершилась неудачно"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "не удалось расширить %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "очистка прав доступа для %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "не удалось сохранить владельца %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "не удалось найти файл %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "не удалось сохранить автора %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "не удалось установить контекст создания файла по умолчанию в %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "не удалось установить контекст создания файла по умолчанию для %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "не удалось установить контекст безопасности у %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr " %s "
+msgstr "невозможно открыть %s для чтения"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr " fstat %s"
+msgstr "невозможно выполнить fstat для %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr " %s, "
+msgstr "пропускается файл %s, так как он был заменён во время копирования"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно удалить %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "удалён %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr " %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "запись через повисшую ссылку %s не выполняется"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr " %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "невозможно создать обычный файл %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr " lseek %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "не удалось выполнить клонирование %s из %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr " %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "сохранение временной отметки %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "не удалось закрыть %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr " %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: заместить %s, несмотря на права доступа %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: %s, %04lo? "
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+"%s: недоступен для записи %s (права %04lo, %s); попробовать всё равно? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: %s? "
+msgstr "%s: переписать %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " ( : %s)"
+msgstr " (резервная копия: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "не удалось восстановить контекст создания файла по умолчанию"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "невозможно создать жёсткую ссылку %s на %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "пропускается каталог %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ": %s "
+msgstr "предупреждение: файл-источник %s указан более одного раза"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s %s - "
+msgstr "%s и %s - один и тот же файл"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
-" %s, , %s"
+"невозможно перезаписать поверх файла %s, не являющегося каталогом, каталог %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "только что созданный файл %s не будет переписан в %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr " %s , "
+msgstr "невозможно перезаписать каталог %s файлом, не являющимся каталогом"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
-" , : %s -> %s"
+"невозможно переименовать каталог в файл, не являющийся каталогом: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr " %s ; %s "
+msgstr "сохранение запасной копии %s уничтожит оригинал; %s не перенесён"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr " %s ; %s "
+msgstr "сохранение запасной копии %s уничтожит оригинал; %s не скопирован"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать резервную копию для %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "копирование %s через только что созданную %s не выполняется"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr " , %s, , %s"
+msgstr "невозможно скопировать каталог %s в самого себя, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr " %s %s "
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "предупреждение: каталог-источник %s указан более одного раза"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr " %s %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "жёсткая ссылка %s на каталог %s не будет создана"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr " %s , %s"
+msgstr "невозможно перенести %s в свой собственный подкаталог, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "невозможно переместить %s в %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-" %s %s : "
-""
+"не удалось перемещение с устройства %s на устройство %s: невозможно удалить "
+"назначение"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно скопировать циклическую символьную ссылку %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: "
+"%s: относительные символьные ссылки можно создавать только в текущем каталоге"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr " %s %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать символьную ссылку %s на %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать очередь %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать специальный файл %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно считать символьную ссылку %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать символьную ссылку %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr " %s "
+msgstr "неизвестный тип файла %s"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr " %s "
+msgstr "невозможно восстановить %s из резервной копии"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s ()\n"
+msgstr "%s -> %s (восстановление)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Использование: %s --coreutils-prog=ИМЯ_ПРОГРАММЫ [ПАРАМЕТРЫ]… \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-": %s []... [-T] \n"
-" : %s []... ... \n"
-" : %s []... -t ...\n"
+"Выполняет встроенную программу ИМЯ_ПРОГРАММЫ с заданными ПАРАМЕТРАМИ.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-" , .\n"
"\n"
+"Использование: «%s --coreutils-prog=ИМЯ_ПРОГРАММЫ --help» для показа справки "
+"по нужной программе.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "неизвестная программа %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-", , .\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [-T] ИСТОЧНИК НАЗНАЧЕНИЕ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ИСТОЧНИК… КАТАЛОГ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… -t КАТАЛОГ ИСТОЧНИК…\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Копирует ИСТОЧНИК в НАЗНАЧЕНИЕ, или несколько ИСТОЧНИКОВ в КАТАЛОГ.\n"
+
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-" -a, --archive -dpPR\n"
-" --backup[=] "
-"\n"
-" -b , --backup, \n"
-" --copy-contents \n"
-" \n"
-" -d , --no-dereference --"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive то же, что и -dPR --preserve=all\n"
+" --attributes-only не копировать данные файла, только атрибуты\n"
+" --backup[=КОГДА] создавать резервную копию каждого целевого\n"
+" файла\n"
+" -b то же, что и --backup, но без аргумента\n"
+" --copy-contents копировать содержимое специальных файлов при\n"
+" рекурсивной обработке\n"
+" -d то же, что и --no-dereference --"
"preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force ,\n"
-" \n"
-" -i, --interactive \n"
-" -H "
-"\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force если невозможно открыть существующий файл, "
+"то\n"
+" удалить его и попробовать ещё раз (этот "
+"параметр\n"
+" игнорируется, если также указан ключ -n)\n"
+" -i, --interactive спрашивать перед тем как переписывать "
+"(отменяет\n"
+" ранее указанный ключ -n)\n"
+" -H следовать по символьным ссылкам в ИСТОЧНИКЕ\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link \n"
-" -L, --dereference \n"
+" -l, --link создавать жёсткие ссылки вместо копирования\n"
+" -L, --dereference всегда следовать символьным ссылкам в "
+"ИСТОЧНИКЕ\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference \n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber не перезаписывать существующий файл "
+"(отменяет\n"
+" ранее указанный ключ -i)\n"
+" -P, --no-dereference не следовать по символьным ссылкам в "
+"ИСТОЧНИКЕ\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -p , --preserve=mode,ownership,"
-"timestamps\n"
-" --preserve[=_] ( :\n"
-" mode,ownership,timestamps), \n"
-" : links, all\n"
+" -p то же, что и\n"
+" --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=СПИС_АТТР] сохранять указанные атрибуты (по умолчанию:\n"
+" mode,ownership,timestamps) и, если возможно,\n"
+" дополнительные атрибуты: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=_ \n"
-" --parents \n"
+" --no-preserve=СПИС_АТТР не сохранять указанные атрибуты\n"
+" --parents добавить исходный путь к КАТАЛОГУ\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive \n"
-" --remove-destination ,\n"
-" ( --"
-"force)\n"
+" -R, -r, --recursive рекурсивно копировать каталоги\n"
+" --reflink[=КОГДА] контролировать копии clone/CoW. См. ниже.\n"
+" --remove-destination удалять каждый файл назначения перед\n"
+" попыткой его открыть (обратно к --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse= \n"
-" --strip-trailing-slashes \n"
-" \n"
+" --sparse=КОГДА управлять созданием разреженных файлов.\n"
+" См. ниже.\n"
+" --strip-trailing-slashes удалять все конечные косые черты из каждого\n"
+" аргумента ИСТОЧНИК\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1715,14 +2340,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link "
-"\n"
-" -S, --suffix= "
-"\n"
-" --target-directory= \n"
-" -T, --no-target-directory \n"
+" -s, --symbolic-link создавать символьные ссылки вместо "
+"копирования\n"
+" -S, --suffix=СУФФИКС использовать для запасных копий заданный\n"
+" СУФФИКС\n"
+" --target-directory=КАТ скопировать все ИСТОЧНИКИ в КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory считать НАЗНАЧЕНИЕ обычным файлом\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1730,13 +2355,27 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update \n"
-" , \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
-" -x, --one-file-system \n"
+" -u, --update копировать только тогда когда исходный файл\n"
+" новее чем файл назначения, или когда файл\n"
+" назначения отсутствует\n"
+" -v, --verbose пояснять что будет сделано\n"
+" -x, --one-file-system оставаться в пределах одной файловой системы\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z установить контекст безопасности SELinux\n"
+" файла назначения равным типу по умолчанию\n"
+" --context[=CTX] подобно -Z, или если указан CTX, то "
+"установить\n"
+" контекст безопасности SELinux\n"
+" или SMACK равным CTX\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1746,47 +2385,57 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-" `sparse' SOURCE \n"
-" `sparse' DEST.\n"
-" --"
-"sparse=auto.\n"
-" --sparse=always SOURCE `sparse' \n"
-" SOURCE .\n"
-" --sparse=never `sparse' .\n"
+"По умолчанию, разреженные файлы ИСТОЧНИКА распознаются при помощи грубой\n"
+"эвристической процедуры и соответственно создаются разреженные НАЗНАЧЕНИЯ.\n"
+"Такое поведение задаётся при помощи ключа --sparse=auto.\n"
+"С ключом --sparse=always всегда создаётся разреженный файл НАЗНАЧЕНИЯ, вне\n"
+"зависимости от того, содержит ли ИСТОЧНИК достаточно длинные\n"
+"последовательности нулевых байтов. Используйте ключ --sparse=never для\n"
+"запрещения создания разреженных файлов.\n"
"\n"
+"Если указано --reflink[=always], выполняется облегчённое копирование, при "
+"котором\n"
+"блоки данных копируются только при изменении. Если это невозможно, или если\n"
+"указано --reflink=auto, то используется обычное копирование.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-" ~, \n"
-" SIMPLE_BACKUP_SUFFIX --suffix. "
-"\n"
-" --backup \n"
-" VERSION_CONTROL. :\n"
+"\n"
+"По умолчанию суффикс для запасных копий «~», если только не установлена\n"
+"переменная окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX или ключ --suffix. Способ "
+"контроля\n"
+"версий может быть установлен при помощи ключа --backup или переменной\n"
+"окружения VERSION_CONTROL. Допустимые значения:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off ( \n"
-" --backup)\n"
-" numbered, t \n"
-" existing, nil , \n"
-" \n"
-" simple. never \n"
+" none, off никогда не создавать резервных копий (даже если\n"
+" указан ключ --backup)\n"
+" numbered, t создавать нумерованные копии\n"
+" existing, nil если существуют нумерованные копии, то создавать\n"
+" нумерованные иначе создавать простые\n"
+" simple. never всегда создавать простые копии\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1794,335 +2443,369 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -f -b, SOURCE DEST cp \n"
-" DEST.\n"
+"Как исключение, cp создает резервную копию ИСТОЧНИКА, если заданы\n"
+"ключи -f и -b, а если ИСТОЧНИК совпадает с НАЗНАЧЕНИЕМ, то cp создает\n"
+"резервную копию НАЗНАЧЕНИЯ.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "не удалось сохранить временные метки для %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "не удалось сохранить права доступа для %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно создать каталог %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s , "
+msgstr "%s существует, но не является каталогом"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "не удалось получить доступ к %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
-msgstr " , "
+msgstr "пропущен операнд, задающий файл"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr " %s , "
+msgstr "после %s пропущен операнд, задающий целевой файл"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr " --target-directory (-t) --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "нельзя сочетать --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr " %s "
+msgstr "указанная цель %s не является каталогом"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr " --parents "
+msgstr "при заданном --parents назначение должно быть каталогом"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr " --reply , -i -f"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "задано несколько целевых каталогов"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr " "
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"предупреждение: игнорируется ключ --context; он требуется для ядра с "
+"включённым SELinux"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно создать жёсткую и символьную ссылку одновременно"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "ключи --backup и --no-clobber взаимно исключают друг друга"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "ключ --reflink можно использовать только с --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr " "
+msgstr "тип резервной копии"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "невозможно назначить контекст цели и сохранить его"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"невозможно сохранить контекст безопасности без ядра с поддержкой SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"невозможно сохранить расширенные атрибуты; cp собрана без поддержки xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Стюарт Кемп (Stuart Kemp)"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr " "
+msgstr "ввод стал недоступен"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: номер строки вне допустимых пределов"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: "
+msgstr "%s: %s: номер строки вне допустимых пределов"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr " при повторе %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: "
+msgstr "%s: %s: совпадение не найдено"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr " "
+msgstr "ошибка поиска регулярного выражения"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "ошибка записи для %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: после разделителя ожидается целое число"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: `}'"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: при задании числа повторов необходима «}»"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s: `{' `}' "
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: между «{» и «}» должно быть целое число"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: `%c'"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: пропущен закрывающий разделитель «%c»"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: : %s"
+msgstr "%s: недопустимое регулярное выражение: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: недопустимый образец"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: номер строки должен быть больше нуля"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr " %s , %s"
+msgstr "номер строки %s меньше номера предыдущей строки, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ": %s "
+msgstr "предупреждение: номер строки %s равен предыдущему номеру строки"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr " "
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr " "
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr " "
+msgstr "пропущен описатель преобразования в суффиксе"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr " : %c"
+msgstr "неверный описатель преобразования в суффиксе: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr " : \\%.3o"
+msgstr "неверный описатель преобразования в суффиксе: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "некорректные флаги в спецификации преобразования: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr " (%%) "
+msgstr "слишком много описаний преобразования (%%) в суффиксе"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr " (%%) "
+msgstr "пропущено описание преобразования (%%) в суффиксе"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: "
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "неверный номер"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr ": %s []... ...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ…\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Выводит части ФАЙЛА, разделённые ОБРАЗЦОМ (ОБРАЗЦАМИ), в файлы «xx00»,\n"
+"«xx01», … и печатает число байт в каждой части на стандартный вывод.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-" , (), `xx00',\n"
-"`xx01', ... .\n"
"\n"
+"Если ФАЙЛ задан как -, читается стандартный ввод.\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format= sprintf %02d\n"
-" -f, --prefix= `xx'\n"
-" -k, --keep-files \n"
+" -b, --suffix-format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ как в sprintf вместо %02d\n"
+" -f, --prefix=ПРЕФИКС использовать ПРЕФИКС вместо «xx»\n"
+" -k, --keep-files не удалять выходные файлы при ошибке\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --suppress-matched не обрабатывать строки, совпадающие с ШАБЛОНОМ\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits= \n"
-" -s, --quiet, --silent \n"
-" -z, --elide-empty-files \n"
-
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -, . \n"
-":\n"
+" -n, --digits=ЦИФРЫ использовать заданное число ЦИФР вместо двух\n"
+" -s, --quiet, --silent не печатать размеры выходных файлов\n"
+" -z, --elide-empty-files удалять пустые выходные файлы\n"
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , "
-"\n"
-" /REGEXP/[] , \n"
-" %%REGEXP%%[] , \n"
-" {} \n"
-" {*} "
-"\n"
+"В ОБРАЗЦЕ может быть:\n"
+" ЦЕЛОЕ копировать до строки с заданным номером, но не\n"
+" включительно\n"
+" /REGEXP/[СДВИГ] копировать до совпавшей строки, но не включительно\n"
+" %%REGEXP%%[СДВИГ] пропустить до совпавшей строки, но не включительно\n"
+" {ЦЕЛОЕ} повторить предыдущий образец заданное число раз\n"
+" {*} повторить предыдущий образец наибольшее возможное "
+"число\n"
+" раз\n"
"\n"
-" -- `+' `-' "
-"\n"
-" .\n"
+"Дополнительный СДВИГ строк — это обязательный символ «+» или «-» с\n"
+"последующим положительным целым числом.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "Дэвид М. Инат (David M. Ihnat)"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Использование: %s КЛЮЧ… [ФАЙЛ]…\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
+"Печатает выбранные части строк из каждого ФАЙЛА на стандартный вывод.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes= \n"
-" -c, --characters= \n"
-" -d, --delimiter= "
-"\n"
-" \n"
+" -b, --bytes=СПИСОК выбрать только заданные байты\n"
+" -c, --characters=СПИСОК выбрать только заданные символы\n"
+" -d, --delimiter=РАЗДЕЛИТЕЛЬ использовать для разделения полей "
+"РАЗДЕЛИТЕЛЬ\n"
+" вместо табуляции\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields= ; "
-"\n"
-" , , "
-"\n"
-" -s\n"
-" -n ()\n"
+" -f, --fields=СПИСОК выбрать только заданные поля; также "
+"печатать\n"
+" все строки, не содержащие разделителей, "
+"если\n"
+" только не задан ключ -s\n"
+" -n (игнорируется)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement , "
-".\n"
+" --complement дополнить множество выбранных байт, "
+"символов\n"
+" или полей\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited , "
-"\n"
-" --output-delimiter= "
-"\n"
-" , "
-"\n"
-" \n"
+" -s, --only-delimited не печатать строки, не содержащие\n"
+" разделителей\n"
+" --output-delimiter=СТРОКА использовать СТРОКУ для разделения полей "
+"при\n"
+" выводе, по умолчанию используется "
+"разделитель\n"
+" для ввода\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2130,12 +2813,12 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, -c -f. \n"
-" , .\n"
-" , \n"
-" , .\n"
+"Используйте один и только один из ключей -b, -c или -f. СПИСКИ\n"
+"состоят из диапазона или нескольких диапазонов, разделенных запятыми.\n"
+"Выбранные части входного файла печатаются в том порядке, в котором они\n"
+"появляются на входе, и печатаются ровно один раз.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2143,195 +2826,191 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-" :\n"
-"\n"
-" - , ; 1\n"
-" - - , \n"
-" - - - () , \n"
-" - - () , \n"
+"Диапазоны задаются следующим образом:\n"
"\n"
-" -, .\n"
+" Н Н-ный байт, символ или поле; отсчитывается от 1\n"
+" Н- от Н-ного байта, символа или поля до конца строки\n"
+" Н-М от Н-ного до М-ного (включительно) байта, символа или поля\n"
+" -М от первого до М-ного (включительно) байта, символа или поля\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr " "
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr " %s "
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr " %s "
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr " "
+msgstr "можно задать только один тип списка"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr " "
+msgstr "разделитель должен быть одним символом"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr " , "
+msgstr "вы должны задать список байт, символов или полей"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
-" "
+"разделитель для входных данных можно задавать только при обработке полей"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-" , ,\n"
-" "
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr " "
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr " "
+"запрещение вывода строк, не содержащих разделителей,\n"
+"имеет смысл только при работе с полями"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-": %s []... [+]\n"
-" : %s [-u|--utc|--universal] [[[]][.]]\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [+ФОРМАТ]\n"
+" или: %s [-u|--utc|--universal] [ММДДччмм[[ВВ]ГГ][.сс]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Выводит текущее время в заданном ФОРМАТЕ, или изменяет время в системе.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-" , "
-".\n"
-"\n"
-" -d, --date= , , \n"
-" \n"
-" -f, --file= --date \n"
-" \n"
+" -d, --date=СТРОКА показать не текущее время, а время, описанное\n"
+" заданной СТРОКОЙ\n"
+" -f, --file=ФАЙЛ соответствует применению --date для каждой\n"
+" строки ФАЙЛА\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[ФОРМ_ВРЕМЕНИ], --iso-8601[=ФОРМ_ВРЕМЕНИ]\n"
+" Вывод даты/времени в формате ISO 8601.\n"
+" Только дату, если ФОРМ_ВРЕМЕНИ=«date»\n"
+" (по умолчанию), «hours», «minutes», «seconds»\n"
+" или «ns» для получения даты и времени\n"
+" с нужной точностью.\n"
+" Пример: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference= \n"
-" -R, --rfc-2822 RFC-2822\n"
-" : Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 выводить время в соответствии с RFC-2822\n"
+" Пример: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339= / RFC 3339\n"
-" =`date', `seconds' `ns' \n"
-" .\n"
-" \n"
-" : 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set= , \n"
-" -u, --utc, --universal \n"
-" \n"
+" --rfc-3339=СПЕЦ вывести дату/время в формате RFC 3339\n"
+" СПЕЦ=«date», «seconds» или «ns» для получения\n"
+" даты и времени с указанной точностью.\n"
+" Пример: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=ФАЙЛ показать время последнего изменения ФАЙЛА\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=СТРОКА установить время, описанное СТРОКОЙ\n"
+" -u, --utc, --universal показать или установить универсальное\n"
+" координированное время (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-" . , \n"
-", . \n"
-" :\n"
+"ФОРМАТ управляет выводом. Воспринимаются следующие последовательности:\n"
"\n"
-" %% %\n"
-" %a (., )\n"
+" %% знак %\n"
+" %a сокращённое название дня недели (напр., вск) согласно локали\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A (., )\n"
-" %b (., )\n"
-" %B (., )\n"
-" %c (., 3 23:05:25 2005)\n"
+" %A полное название дня недели (напр., понедельник) согласно локали\n"
+" %b сокращённое название месяца (напр., янв) согласно локали\n"
+" %B полное название месяца (напр., январь) согласно локали\n"
+" %c время и дата (напр., Чтв 3 Мар 23:05:25 2005) согласно локали\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C ; %Y, (., 21)\n"
-" %d (., 01)\n"
-" %D ; %m/%d/%y\n"
-" %e , ; %_d\n"
+" %C век; как %Y, но опускаются две последние цифры (напр., 20)\n"
+" %d день месяца (напр., 01)\n"
+" %D дата; аналогично %m/%d/%y\n"
+" %e день месяца, дополненный пробелами; аналогично %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F ; %Y-%m-%d\n"
-" %g ISO (. %G)\n"
-" %G ISO (. %V); %"
-"V\n"
+" %F полная дата; эквивалентно %Y-%m-%d\n"
+" %g последние две цифры года для номера недели ISO (см. %G)\n"
+" %G год для номера недели ISO (см. %V); обычно бывает полезно только с "
+"%V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h , %b\n"
-" %H (00..23)\n"
-" %I (01..12)\n"
-" %j (001..366)\n"
+" %h то же, что и %b\n"
+" %H час (00..23)\n"
+" %I час (01..12)\n"
+" %j номер дня в году (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k ( 0..23)\n"
-" %l ( 1..12)\n"
-" %m (01..12)\n"
-" %M (00..59)\n"
+" %k час, дополняется пробелом ( 0..23); тоже, что и %_H\n"
+" %l час, дополняется пробелом ( 1..12); тоже, что и %_I\n"
+" %m месяц (01..12)\n"
+" %M минуты (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2341,54 +3020,54 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n \n"
-" %N (000000000..999999999)\n"
-" %p AM PM; \n"
-" %P %p, \n"
-" %r , 12- (., 11:11:04 PM)\n"
-" %R , 24- ; %H:%M\n"
-" %s , 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+" %n новая строка\n"
+" %N наносекунды (000000000..999999999)\n"
+" %p эквивалент AM или PM согласно локали; пусто если неизвестно\n"
+" %P как %p, но строчными буквами\n"
+" %r время согласно локали, 12-часовой формат (напр., 11:11:04 PM)\n"
+" %R часы и минуты согласно локали, 24-часовой формат; аналог %H:%M\n"
+" %s число секунд, истёкших с 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S (00..60)\n"
-" %t \n"
-" %T , %H:%M:%S\n"
-" %u (1..7); 1 \n"
+" %S секунды (00..60)\n"
+" %t табуляция\n"
+" %T время, аналог %H:%M:%S\n"
+" %u день недели (1..7); 1 обозначает понедельник\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U , -- (00..53)\n"
-" %V ISO, -- (01..52)\n"
-" %w (0..6), 0 \n"
-" %W , -- (00..53)\n"
+" %U номер недели в году, если первый день недели -- воскресенье (00..53)\n"
+" %V номер недели по ISO, если первый день недели -- понедельник (01..52)\n"
+" %w день недели (0..6), 0 означает воскресенье\n"
+" %W номер недели в году, если первый день недели -- понедельник (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x (., //)\n"
-" %X (., 23:13:48)\n"
-" %y (00..99)\n"
-" %Y \n"
+" %x представление даты (напр., дд/мм/гг) согласно локали\n"
+" %X представление времени (напр., 23:13:48) согласно локали\n"
+" %y последние две цифры года (00..99)\n"
+" %Y год\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2396,18 +3075,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-" %z + (., -0400)\n"
-" %:z +: (., -04:00)\n"
-" %::z +:: (., -04:00:00)\n"
-" %:::z (., -04, "
+" %z +ччмм часового пояса (напр., -0400)\n"
+" %:z +чч:мм часового пояса (напр., -04:00)\n"
+" %::z +чч:мм:сс часового пояса (напр., -04:00:00)\n"
+" %:::z часовой пояс с достаточным количеством двоеточий (напр., -04, "
"+05:30)\n"
-" %Z (., EDT)\n"
+" %Z буквенная аббревиатура часового пояса (напр., EDT)\n"
"\n"
-" date .\n"
+"По умолчанию date дополняет числовые поля нулями.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2415,15 +3094,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-" `%' :\n"
+"После «%» могут идти следующие необязательные флаги:\n"
"\n"
-" - () \n"
-" _ () \n"
-" 0 () \n"
-" ^ , \n"
-" # , \n"
+" - (дефис) не дополнять это поле\n"
+" _ (подчёркивание) дополнять пробелами\n"
+" 0 (ноль) дополнять нулями\n"
+" ^ использовать верхний регистр, если возможно\n"
+" # использовать противоположный регистр, если возможно\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2432,135 +3111,171 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-" "
-";\n"
-" , :\n"
-"E -- , "
-"\n"
-"O -- , .\n"
+"После любого из флагов идет необязательная ширина поля в виде десятичного "
+"числа;\n"
+"затем необязательный модификатор, один из следующих:\n"
+"E -- если возможно, использовать альтернативное представление для текущей "
+"локали\n"
+"O -- если возможно, использовать альтернативные числовые символы локали.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примеры:\n"
+"Преобразовать значение в секундах с начала эпохи (1970-01-01 UTC) в дату\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Показать время на западном побережье США (см. tzselect(1) для поиска TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Показать местное время 09:00 следующей пятницы на западном побережье США\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr " "
+msgstr "стандартный ввод"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверная дата %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr " "
+msgstr "задано несколько выходных форматов"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr " "
+msgstr "ключи для вывода даты взаимно исключают друг друга"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-" "
+"ключи для установки и для отображения времени не могут применяться вместе"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-" %s `+';\n"
-" , , , "
-"\n"
-" `+'."
+"аргумент %s не начинается со знака «+»;\n"
+"при задании даты, каждый аргумент, не являющийся ключом, должен быть "
+"строкой\n"
+"формата, начинающейся знаком «+»"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно установить дату"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr " %s "
+msgstr "время %s вне допустимого диапазона"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Поль Рубин (Paul Rubin)"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s [ОПЕРАНД]…\n"
+" или: %s ПАРАМЕТР\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Копирует файл, преобразует и форматирует в зависимости от операндов.\n"
"\n"
-" bs= ibs= obs=\n"
-" cbs= \n"
-" conv= ,\n"
-" \n"
-" count= \n"
-" ibs= \n"
+" bs=ЧИСЛО читать и писать до ЧИСЛА байт за раз\n"
+" cbs=ЧИСЛО преобразовывать заданное ЧИСЛО байт за раз\n"
+" conv=СПИСОК преобразовывать файл в соответствии со СПИСКОМ символов,\n"
+" элементы перечисляются через запятую\n"
+" count=ЧИСЛО копировать только заданное ЧИСЛО входных блоков\n"
+" ibs=ЧИСЛО считывать до ЧИСЛА байт за раз (по умолчанию 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if= , \n"
-" iflag= ,\n"
-" \n"
-" obs= \n"
-" of= , \n"
-" oflag= ,\n"
-" \n"
-" seek= "
-"obs\n"
-" skip= "
-"ibs\n"
-" status=noxfer \n"
-
-#: src/dd.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=ФАЙЛ читать ФАЙЛ, а не стандартный ввод\n"
+" iflag=ФЛАГИ читать в соответствии со списком символов,\n"
+" элементы перечисляются через запятую\n"
+" obs=ЧИСЛО записывать заданное ЧИСЛО байт за раз (по умолчанию 512)\n"
+" of=ФАЙЛ записывать в ФАЙЛ, а не на стандартный вывод\n"
+" oflag=ФЛАГИ записывать в соответствии со списком символов,\n"
+" элементы перечисляются через запятую\n"
+" seek=ЧИСЛО пропустить перед началом вывода заданное ЧИСЛО блоков\n"
+" размером obs\n"
+" skip=ЧИСЛО пропустить перед началом ввода заданное ЧИСЛО блоков\n"
+" размером ibs\n"
+" status=ИНФО заданную ИНФОрмацию не выводить в stderr;\n"
+" «noxfer» — не выводить статистику передачи\n"
+" «none» — не выводить ничего\n"
+" «progress» — показывать индикатор передачи\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB\n"
-"1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 T, P, E, Z, Y.\n"
+"После ЧИСЛА блоков и байт может стоять один из умножающий суффиксов:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 и так далее для T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-" conv :\n"
+"Каждый символ СПИСКА может быть:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2568,46 +3283,45 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii EBCDIC ASCII\n"
-" ebcdic ASCII EBCDIC\n"
-" ibm ASCII EBCDIC\n"
-" block , , "
-"\n"
-" cbs\n"
-" unblock cbs "
-"\n"
-" lcase \n"
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" nocreat \n"
-" excl , \n"
-" notrunc \n"
-" ucase \n"
-" swab \n"
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii из EBCDIC в ASCII\n"
+" ebcdic из ASCII в EBCDIC\n"
+" ibm из ASCII в альтернативную EBCDIC\n"
+" block дополнять записи, заканчивающиеся переводом строки, пробелами "
+"до\n"
+" размера cbs\n"
+" unblock заменять завершающие пробелы в записях размера cbs на\n"
+" перевод строки\n"
+" lcase изменять регистр с верхнего на нижний\n"
+" ucase изменять регистр с нижнего на верхний\n"
+" sparse попытаться переместиться, а не записывать в вывод NUL\n"
+" входных блоков\n"
+" swab переставить местами каждую пару входных байт\n"
+" sync дополнять каждый входной блок NUL-ми до размера ibs; при\n"
+" использовании с block или unblock, дополнять пробелам, а не NUL\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror \n"
-" sync ibs; \n"
-" block unblock, \n"
-" fdatasync \n"
-" fsync , \n"
+" excl завершать с ошибкой, если выходной файл уже существует\n"
+" nocreat не создавать выходной файл\n"
+" notrunc не обрезать выходной файл\n"
+" noerror продолжать после ошибок чтения\n"
+" fdatasync физически записать выходной файл перед завершением\n"
+" fsync аналогично, но записать также метаданные\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2616,340 +3330,415 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
+"Символ ФЛАГ может быть таким:\n"
"\n"
-" append ( ; "
+" append режим добавления (имеет смысл для вывода; рекомендуется "
"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio использовать конкурентный ввод/вывод для данных\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct / \n"
+msgstr " direct использовать прямой ввод/вывод для данных\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory , \n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory выдавать ошибку, если это не каталог\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync / \n"
+msgstr " dsync использовать синхронизированный ввод/вывод для данных\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync , \n"
+msgstr " sync то же, но так же и для метаданных\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock накапливать полные блоки входных данных (только iflag)\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock /\n"
+msgstr " nonblock использовать неблокирующий ввод/вывод\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime \n"
+msgstr " noatime не обновлять время последнего доступа\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache запрос на сброс кэша. Смотрите также oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty \n"
+msgstr " noctty не назначать управляющий терминал из файла\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow \n"
+msgstr " nofollow не следовать по символьным ссылкам\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks , \n"
+msgstr " nolinks выдавать ошибку, если найдено несколько ссылок\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary / \n"
+msgstr " binary использовать двоичный ввод/вывод для данных\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text / \n"
+msgstr " text использовать текстовый ввод/вывод для данных\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes считать «count=N» как счётчик байт (только с iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes считать «skip=N» как счётчик байт (только с iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes считать «seek=N» как счётчик байт (только с oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" `dd' %s, \n"
-" / \n"
-".\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 \n"
-" 18335302+0 \n"
-" 9387674624 (9.4 GB) , 34.6279 , 271 MB/s\n"
+"Если послать работающему процессу «dd» сигнал %s, он напечатает на\n"
+"стандартный поток ошибок статистику ввода/вывода и продолжит\n"
+"копирование.\n"
"\n"
-":\n"
+"Ключи:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
-msgstr ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> \n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> \n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "исчерпана память буфером ввода размера %<PRIuMAX> байт (%s)"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> \n"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> \n"
-msgstr[2] "%<PRIuMAX> \n"
-
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] " %<PRIuMAX> (%s)"
-msgstr[1] " %<PRIuMAX> (%s)"
-msgstr[2] " %<PRIuMAX> (%s)"
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "исчерпана память буфером вывода размера %<PRIuMAX> байт (%s)"
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "Бесконечность"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:809
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g c, %s/c\n"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> байт скопирован, %g s, %s/s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> байта скопировано, %g s, %s/s"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> байт скопировано, %g s, %s/s"
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:815
#, c-format
-msgid "closing input file %s"
-msgstr " %s"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> байт (%s) скопирован, %g s, %s/s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:818
#, c-format
-msgid "closing output file %s"
-msgstr " %s"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> байт (%s, %s) скопирован, %g s, %s/s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr " %s"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записей получено\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записей отправлено\n"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:850
#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr " %s "
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> усечённая запись\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> усечённые записи\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> усечённых записей\n"
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:936
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "закрытие входного файла %s"
-#: src/dd.c:900
+#: src/dd.c:943
#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "закрытие выходного файла %s"
-#: src/dd.c:903
+#: src/dd.c:1158
#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "не удалось выключить O_DIRECT: %s"
-#: src/dd.c:906
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "writing to %s"
+msgstr "запись в %s"
-#: src/dd.c:942
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr " %s=%s "
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "операнд %s не распознан"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr " %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "недопустимое преобразование"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "недопустимый флаг ввода"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "недопустимый флаг вывода"
+
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "недопустимый флаг информированности"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr " {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "нельзя сочетать любые два из {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr " block unblock"
+msgstr "нельзя совмещать block и unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr " lcase ucase"
+msgstr "нельзя совмещать lcase и ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr " excl nocreat"
+msgstr "нельзя совмещать excl и nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "нельзя совмещать direct и nocache"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-": lseek (%s)\n"
-" mt_type=0x%0lx -- . <sys/mtio.h> "
+"предупреждение: обходим ошибку lseek в ядре для файла (%s)\n"
+" mt_type=0x%0lx -- см. <sys/mtio.h> для списка типов"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: невозможно пропустить"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: невозможно сместиться"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "переполнение сдвига при чтении файла %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr ": "
+msgstr "предупреждение: смещение файла стало неверным после ошибки чтения"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно обойти ошибку ядра"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "установка флагов для %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: невозможно пропустить до заданного смещения"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "не удалось выполнить отсечение на %<PRIdMAX> байт в выходном файле %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr " fdatasync %s "
+msgstr "операция fdatasync для %s завершилась неудачно"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr " fsync %s "
+msgstr "операция fsync для %s завершилась неудачно"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "не удалось открыть %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-" : seek=%<PRIuMAX> (%"
-"lu-) "
+"смещение слишком велико: невозможно обрезать до величины seek=%<PRIuMAX> "
+"(%lu-байтных) блоков"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr " %<PRIuMAX> %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "не удалось выполнить отсечение на %<PRIuMAX> байт в выходном файле %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ". "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "сбой при отбрасывании данных кэша для: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr " "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Поль Эггерт (Paul Eggert)"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " %%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловая система"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " %%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " %%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s- "
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Использовано"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s- %%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Использовано%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Iнодов"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IИспользовано"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IСвободно"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IИспользовано%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Cмонтировано в"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " \n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "ключ --output: неизвестное поле %s"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr " "
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "ключ --output: поле %s используется более одного раза"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Дост"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Вместимость"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr " %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr " stat ( %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "невозможно получить доступ к %s: перемонтировано другим устройством"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" , \n"
-" , , , .\n"
-"\n"
-
-#: src/df.c:749
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" -a, --all \n"
-" -B, --block-size= ( )\n"
-" -h, --human-readable \n"
-" (, 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si , 1000, 1024\n"
-
-#: src/df.c:755
+"Показывает сведения о файловой системе, на которой расположен каждый\n"
+"из ФАЙЛОВ, или, по умолчанию, обо всех файловых системах.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all включать фиктивные, дублированные, недоступные\n"
+" файловые системы\n"
+" -B, --block-size=РАЗМЕР использовать блоки указанного РАЗМЕРА; например,\n"
+" «-BM» выводит размеры в единицах, равных\n"
+" 1048576 байтам; см. формат РАЗМЕРА далее.\n"
+" --total выводить общий итог\n"
+" -h, --human-readable выводить размеры в степени 1024\n"
+" (например, 1023M)\n"
+" -H, --si то же, но использовать степень 1000 (например, "
+"1.1Г)\n"
+
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2957,72 +3746,99 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes , "
-"\n"
-" \n"
-" -k --block-size=1K\n"
-" -l, --local \n"
-" --no-sync sync \n"
-" ( )\n"
+" -i, --inodes вывести информацию об индексных дескрипторах, а "
+"не\n"
+" об использовании блоков\n"
+" -k аналог --block-size=1K\n"
+" -l, --local перечислить только локальные файловые системы\n"
+" --no-sync не вызывать sync перед получением информации об\n"
+" использовании блоков (по умолчанию)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FIELD_LIST]\n"
+" при выводе использовать формат FIELD_LIST, или\n"
+" показать все поля, если значение FIELD_LIST\n"
+" не указано.\n"
+" -P, --portability выводить в формате POSIX\n"
+" --sync вызывать sync перед получением информации об\n"
+" использовании блоков\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total не учитывать все маловажные для доступного\n"
+" пространства элементы и показать общий итог\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX\n"
-" --sync sync \n"
-" \n"
-" -t, --type= \n"
-" -T, --print-type \n"
-" -x, --exclude-type= \n"
-" -v ()\n"
+" -t, --type=ТИП перечислить только файловые системы указанного "
+"ТИПА\n"
+" -T, --print-type выводить тип файловой системы\n"
+" -x, --exclude-type=ТИП исключить файловые системы указанного ТИПА\n"
+" -v (игнорируется)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( , \n"
-" ): kB 1000, K 1024,\n"
-"MB 1000*1000, M 1024*1024 G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Значение FIELD_LIST предоставляет собой список включаемых колонок,\n"
+"перечисляемых через запятую. Возможные имена полей:\n"
+"«source», «fstype», «itotal», «iused», «iavail», «ipcent»,\n"
+"«size», «used», «avail», «pcent», «file» и «target» (см. также страницу "
+"info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr " --kilobytes , -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "ключи %s и %s взаимно исключают друг друга"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr " %s , "
+msgstr "файловая система типа %s и выбрана, и исключена"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr ": "
+msgstr "Предупреждение: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s "
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "не удалось прочитать таблицу смонтированных файловых систем"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr " "
+msgstr "не обработано ни одной файловой системы"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "Х. Питер Энвин (H. Peter Anvin)"
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr ": %s []... []\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3031,431 +3847,516 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-" LS_COLORS.\n"
+"Выдает команды для установки переменной окружения LS_COLORS.\n"
"\n"
-" :\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS \n"
-" Bourne shell\n"
-" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS C shell\n"
-" -p, --print-database \n"
-" --help \n"
-" --version \n"
+"Задать формат вывода:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell вывести код для установки LS_COLORS в\n"
+" Bourne shell\n"
+" -c, --csh, --c-shell вывести код для установки LS_COLORS в C shell\n"
+" -p, --print-database вывести установки по умолчанию\n"
+" --help показать помощь и выйти\n"
+" --version вывести информацию о версии и выйти\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-" FILE, \n"
-". . \n"
-" FILE dircolors --print-database.\n"
+"Если указан ФАЙЛ, то читать его чтобы узнать какие цвета каким расширениям\n"
+"сопоставлены. Иначе использовать базу данных по умолчанию. Для более\n"
+"детального описания формата ФАЙЛА запустите «dircolors --print-database».\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu: ; "
+msgstr "%s:%lu: неправильная строка; пропущена вторая лексема"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu %s "
+msgstr "%s:%lu ключевое слово %s не распознано"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<>"
+msgstr "<внутренний>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-" dircolors \n"
-" "
+"ключи для вывода внутренней базы данных dircolors и ключи для выбора\n"
+"синтаксиса оболочки взаимно исключают друг друга"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "- --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "операнды-файлы нельзя сочетать с --print-database (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-" SHELL , "
+"либо переменная окружения SHELL отсутствует, либо не задан тип интерпретатора"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-": %s \n"
-" : %s \n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] ИМЯ…\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-" , ; \n"
-" , `.' ( ).\n"
+"Выводит каждое ИМЯ, удаляя компонент у последней косой черты; если ИМЯ не\n"
+"содержит косой черты, выводит «.» (то есть текущий каталог).\n"
"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero завершать каждую выводимую строку NUL,\n"
+" а не символом новой строки\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
-":\n"
-" %s /usr/bin/sort \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h \".\".\n"
+"Примеры:\n"
+" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> за «dir1» выводится «dir2»\n"
+" %s stdio.h -> «.»\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-": %s []... []...\n"
-" : %s []... --files0-from=\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… --files0-from=Ф\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-" FILE, .\n"
-"\n"
+"Суммирует использование дискового пространства набора ФАЙЛОВ,\n"
+"рекурсивно с каталогами.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all , "
-"\n"
-" --apparent-size , \n"
-" ; \n"
-" , - \n"
-" , , "
-"\n"
-" \n"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -0, --null заканчивать каждую выводимую строку NUL,\n"
+" а не символом новой строки\n"
+" -a, --all печатать объём для всех файлов, а не только\n"
+" каталогов\n"
+" --apparent-size печатать действительные размеры, а не занимаемое "
+"на\n"
+" диске место; хотя действительный размер обычно\n"
+" меньше, иногда он может быть больше из-за дыр в\n"
+" («прореженных» sparse) файлах, внутренней "
+"фрагментации,\n"
+" косвенных блоков и тому подобного\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size= ( )\n"
-" -b, --bytes `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total \n"
-" -D, --dereference-args \n"
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -B, --block-size=РАЗМЕР использовать блоки указанного РАЗМЕРА; например,\n"
+" «-BM» выводит размеры в единицах, равных\n"
+" 1048576 байтам; см. формат РАЗМЕРА далее.\n"
+" -b, --bytes эквивалентно «--apparent-size --block-size=1»\n"
+" -c, --total выводить общий итог\n"
+" -D, --dereference-args следовать только по символьным ссылкам,\n"
+" которые перечислены в командной строке\n"
+" -d, --max-depth=N выводить общий размер каталога (или файла,\n"
+" если --all) только для N-го или меньшего уровня\n"
+" чем указанный аргумент командной строки;\n"
+" значение --max-depth=0 аналогично\n"
+" указанию --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from= , ( "
-")\n"
-" \n"
-" -H --si, ; "
-"\n"
-" , \n"
-" --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable \n"
-" (, 1K 234M 2G)\n"
-" --si -h, 1000, 1024\n"
+" --files0-from=Ф вывести отчёт об использовании диска, чьи имена\n"
+" файлов (завершённые нулем) перечислены в файле "
+"Ф;\n"
+" если Ф равно -, то читать имена файлов из\n"
+" стандартного ввода\n"
+" -H эквивалентен ключу --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable печатать размеры в удобном для человека виде\n"
+" (например, 1K 234M 2G)\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-" -k --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links , "
-"\n"
-" -m --block-size=1M\n"
+" -k синоним --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference разыменовывать символьные ссылки\n"
+" -l, --count-links складывать размеры, если есть несколько жёстких\n"
+" ссылок\n"
+" -m синоним --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference \n"
-" -P, --no-dereference ( )\n"
-" -0, --null , "
-"\n"
-" -S, --separate-dirs \n"
-" -s, --summarize \n"
-
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system \n"
-" -X , --exclude-from= , -\n"
-" \n"
-" --exclude= , \n"
-" --max-depth=N ( , --all),\n"
-" N ,\n"
-" ; --max-depth=0\n"
-" --summarize\n"
+" -P, --no-dereference не следовать по символьным ссылкам (по "
+"умолчанию)\n"
+" -S, --separate-dirs у каталогов не включать размер подкаталогов\n"
+" --si как -h, но использовать множитель 1000, а не "
+"1024\n"
+" -s, --summarize показывать только итог для каждого аргумента\n"
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time "
-"\n"
-" \n"
-" --time= , \n"
-" : atime, access, use, ctime status\n"
-" --time-style= , :\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +\n"
-" `date'\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr ""
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=РАЗМЕР исключить элементы, которые меньше РАЗМЕРА,\n"
+" если это значение положительно, или размер "
+"которых\n"
+" больше, если это значение отрицательно\n"
+" --time показывать время последнего изменения файлов\n"
+" в каталоге или во всех его подкаталогах\n"
+" --time=СЛОВО показывать указанное СЛОВОМ время, а не время\n"
+" изменения: atime, access, use, ctime или status\n"
+" --time-style=СТИЛЬ показывать время, используя СТИЛЬ:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +ФОРМАТ\n"
+" ФОРМАТ интерпретируется как в «date»\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-": --si, -H; -H \n"
-" --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=ФАЙЛ исключить файлы, совпадающие с любым шаблоном\n"
+" из ФАЙЛа\n"
+" --exclude=ШАБЛОН исключить файлы, совпадающие с ШАБЛОНом\n"
+" -x, --one-file-system пропускать каталоги из других файловых систем\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Бесконечность"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "операция fts_read завершилась с ошибкой: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "недопустимая максимальная глубина %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr " --megabytes , -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "недопустимый для --threshold аргумент «-0»"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно одновременно подводить итог и показывать все элементы"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ": , --max-depth=0"
+msgstr "предупреждение: подведение итога это то же самое, что и --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr ": --max-depth=%lu"
+msgstr "предупреждение: подведение итога конфликтует с --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"предупреждение: ключи --apparent-size и -b не работают вместе с --inodes"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "- --files0-from."
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "операнды-файлы нельзя сочетать с --files0-from"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr " %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"при чтении имён файлов со стандартного ввода, имя файла %s не допускается"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr " "
+msgstr "неверное имя файла нулевой длины"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "итого"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Бриан Фокс (Brian Fox)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Чет Ремей (Chet Ramey)"
-#: src/echo.c:64
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [КОРОТКИЙ-КЛЮЧ]… [СТРОКА]…\n"
+" или: %s ДЛИННЫЙ-КЛЮЧ\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-" () .\n"
+"Печатает СТРОКУ(СТРОКИ) на стандартный вывод.\n"
"\n"
-" -n \n"
+" -n не печатать завершающий перевод строки\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e ( "
-")\n"
-" -E \n"
+" -e интерпретировать управляющие последовательности\n"
+" (по умолчанию)\n"
+" -E не интерпретировать управляющие последовательности\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e интерпретировать управляющие последовательности\n"
+" -E не интерпретировать управляющие последовательности\n"
+" (по умолчанию)\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-" -e, :\n"
+"Если действует ключ -e, распознаются следующие последовательности:\n"
"\n"
-" \\0 ASCII- \n"
-" \\\\ \n"
-" \\a (BEL)\n"
-" \\b \n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ обратная косая черта\n"
+" \\a звуковой сигнал (BEL)\n"
+" \\b забой\n"
+" \\c подавить дальнейший вывод\n"
+" \\e экранирование (escape)\n"
+" \\f новая страница\n"
+" \\n новая строка\n"
+" \\r возврат каретки\n"
+" \\t горизонтальная табуляция\n"
+" \\v вертикальная табуляция\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c \n"
-" \\f \n"
-" \\n \n"
-" \\r \n"
-" \\t \n"
-" \\v \n"
+" \\0NNN байт с восьмеричным значением ННН (от 1 до 3 цифр)\n"
+" \\xHH байт с шестнадцатеричным значением HH (от 1 до 2 цифр)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Ричард Млинарик (Richard Mlynarik)"
-#: src/env.c:118
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s []... [-] [=]... [ []...]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [-] [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ]… [КОМАНДА [АРГ]…]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Присваивает каждому ИМЕНИ соответствующее ЗНАЧЕНИЕ в окружении и запускает "
+"КОМАНДУ.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-" "
-"\n"
-".\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment \n"
-" -u, --unset= \n"
+" -i, --ignore-environment начать с пустым окружением\n"
+" -0, --null завершать каждую выводимую строку NUL,\n"
+" a не символом новой строки\n"
+" -u, --unset=ИМЯ удалить переменную с ИМЕНЕМ из окружения\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-" `-' -- `-i'. , "
-"\n"
-".\n"
+"Просто «-» — синоним для «-i». Если не задана КОМАНДА, печатает "
+"получившееся\n"
+"окружение.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "невозможно удалить %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "невозможно установить %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "невозможно указание --null (-0) с командой"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-" "
-"\n"
-". -, .\n"
-"\n"
+"Преобразует символы табуляции в каждом ФАЙЛЕ в пробелы и печатает на "
+"стандартный\n"
+"вывод.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial "
-"\n"
-" -t, --tabs= , 8\n"
+" -i, --initial не преобразовывать символы табуляции после "
+"непробельных\n"
+" символов\n"
+" -t, --tabs=ЧИСЛО устанавливает ширину табуляции, по умолчанию 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs= "
-"\n"
+" -t, --tabs=СПИСОК использовать разделённый запятыми список позиций\n"
+" табуляции\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "размер табуляции слишком велик %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr " (): %s"
+msgstr "размер табуляции содержит недопустимый символ(ы): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr " "
+msgstr "размер табуляции не может быть равен нулю"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr " "
+msgstr "номера позиций табуляции должны возрастать"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr " "
+msgstr "входная строка слишком велика"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Майк Паркер (Mike Parker)"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "Джеймс Янгмен (James Youngman)"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s \n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s ВЫРАЖЕНИЕ\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3466,14 +4367,14 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-" . \n"
-" . :\n"
+"Печатает значение ВЫРАЖЕНИЯ на стандартный вывод. Ниже пустыми строками\n"
+"разделены группы по возрастанию приоритета. Допустимые ВЫРАЖЕНИЯ:\n"
"\n"
-" 1 | 2 1, , 2\n"
+" АРГ1 | АРГ2 АРГ1, если он отличен от нуля, иначе АРГ2\n"
"\n"
-" 1 & 2 1, , 0\n"
+" АРГ1 & АРГ2 АРГ1, если оба отличны от нуля, иначе 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3484,25 +4385,25 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" 1 < 2 1 2\n"
-" 1 <= 2 1 2\n"
-" 1 = 2 1 2\n"
-" 1 != 2 1 2\n"
-" 1 >= 2 1 2\n"
-" 1 > 2 1 2\n"
+" АРГ1 < АРГ2 АРГ1 меньше АРГ2\n"
+" АРГ1 <= АРГ2 АРГ1 меньше или равен АРГ2\n"
+" АРГ1 = АРГ2 АРГ1 равен АРГ2\n"
+" АРГ1 != АРГ2 АРГ1 не равен АРГ2\n"
+" АРГ1 >= АРГ2 АРГ1 больше или равен АРГ2\n"
+" АРГ1 > АРГ2 АРГ1 больше АРГ2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" 1 + 2 1 2\n"
-" 1 - 2 1 2\n"
+" АРГ1 + АРГ2 арифметическая сумма АРГ1 и АРГ2\n"
+" АРГ1 - АРГ2 арифметическая разность АРГ1 и АРГ2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3510,11 +4411,11 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" 1 * 2 1 2\n"
-" 1 / 2 1 2\n"
-" 1 % A2 1 2\n"
+" АРГ1 * АРГ2 арифметическое произведение АРГ1 и АРГ2\n"
+" АРГ1 / АРГ2 арифметическое частное АРГ1 и АРГ2\n"
+" АРГ1 % AРГ2 арифметический остаток от деления АРГ1 на АРГ2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3525,28 +4426,28 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" : REGEXP REGEXP \n"
+" СТРОКА : REGEXP проверка совпадения REGEXP с началом или концом СТРОКИ\n"
"\n"
-" match REGEXP , : REGEXP\n"
-" substr , 1\n"
-" index , \n"
-" , 0\n"
-" length \n"
+" match СТРОКА REGEXP то же, что и СТРОКА : REGEXP\n"
+" substr СТРОКА ПОЗ ДЛИНА подстрока СТРОКИ, позиция отсчитывается от 1\n"
+" index СТРОКА СИМВОЛЫ позиция в СТРОКЕ, где первым найден любой из\n"
+" СИМВОЛОВ, иначе 0\n"
+" length СТРОКА длина СТРОКИ\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + , \n"
-" , `match', , "
-"`/'\n"
+" + ЛЕКСЕМА воспринимать ЛЕКСЕМУ как строку, даже если это\n"
+" ключевое слово, такое как «match», или\n"
+" оператор, такой как «/»\n"
"\n"
-" ( ) \n"
+" ( ВЫРАЖЕНИЕ ) значение ВЫРАЖЕНИЯ\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3556,15 +4457,15 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-", "
-"\n"
-" . , \n"
-" , . "
-"\n"
-" \\( \\) ;\n"
-" \\( \\) , .\n"
+"Помните, что при использовании в оболочке некоторые операторы должны быть "
+"взяты\n"
+"в кавычки. Если оба аргумента АРГ являются числами, то производится\n"
+"арифметическое сравнение, иначе они сравниваются как строки. Сопоставления "
+"с\n"
+"образцом возвращают совпавшую строку между \\( и \\) или пустую строку;\n"
+"если \\( и \\) не использованы, то возвращается число совпавших символов.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3572,271 +4473,340 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-" 0, 0; 1, \n"
-" 0; 2, ; 3,\n"
-" .\n"
+"Выходной статус равен 0, если ВЫРАЖЕНИЕ не пустое и не 0; 1, если\n"
+"ВЫРАЖЕНИЕ пусто или 0; 2, если ВЫРАЖЕНИЕ синтаксически неверно; и 3,\n"
+"если случится ошибка.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr " "
+msgstr "синтаксическая ошибка"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr " "
+msgstr "ошибка в сопоставителе регулярных выражений"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr " "
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "нецелочисленный аргумент"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr " "
+msgstr "деление на ноль"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "чтобы обойти эту проблему, установите LC_ALL='C'"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "сравнивались строки %s %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Нильс Меллер (Niels Moller)"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Не пройден основной тест Лукаса. Этого не должно случиться"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "переполнение очереди squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s не является допустимым целым положительным числом"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s слишком велик"
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s [ЧИСЛО]…\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Печатает простые множители для каждого заданного целого ЧИСЛА. Если\n"
+"аргументы не заданы, читает числа со стандартного ввода.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" . \n"
-" , .\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "не удалось получить текущий каталог"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s "
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "невозможно сменить каталог на %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s "
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "невозможно выполнить stat для текущего каталога (сейчас %s)"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Росс Патерсон (Ross Paterson)"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ": %s [-] []... []...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Использование: %s [-ЦИФРЫ] [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]…\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-" () .\n"
-" -, .\n"
-"\n"
+"Переформатирует каждый абзац в ФАЙЛЕ(ах) и печатает на стандартный вывод.\n"
+"Ключ -ЦИФРЫ -- сокращённая форма --width=ЦИФРЫ.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin \n"
-" -p, --prefix= , "
-",\n"
-" \n"
-" -s, --split-only , \n"
+" -c, --crown-margin сохранять отступы двух первых строк\n"
+" -p, --prefix=СТРОКА форматировать только строки, начинающиеся со\n"
+" СТРОКИ, сохраняя при этом префикс строк\n"
+" -s, --split-only разбивать длинные строки, но не заполнять\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph \n"
-" -u, --uniform-spacing , \n"
-" -w, --width= ( 75 "
-")\n"
+" -t, --tagged-paragraph отступ первой строки отличен от отступа второй\n"
+" -u, --uniform-spacing один пробел после слова, два после предложения\n"
+" -w, --width=ЧИСЛО максимальная ширина строки (по умолчанию 75\n"
+" столбцов)\n"
+" -g, --goal=ЧИСЛО ширина задаваемого показателя (goal,\n"
+" по умолчанию 93% ширины)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-" -- %c; - , \n"
-", -w N"
+"неверный ключ -- %c; -ЦИФРЫ распознается, только если это первый\n"
+"аргумент, в противном случае пишите -w N"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "недопустимая ширина"
-#: src/fmt.c:400
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Разбивает строки в ФАЙЛЕ(ах) и печатает на стандартный вывод.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes считать байты, а не столбцы\n"
+" -s, --spaces разбивать только на пробелах\n"
+" -w, --width=ЧИСЛО использовать указанное ЧИСЛО столбцов, а не 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "неверное число столбцов"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Падрайг Брэди (Padraig Brady)"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Использование: %s\n"
-#: src/fold.c:74
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-" () ( ) "
-"\n"
-" .\n"
+"Вывести ограничения платформы в форме, пригодной для обработки с\n"
+"сценариях командной строки.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "не удалось получить группы пользователя %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "не удалось получить группы текущего процесса"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "невозможно определить имя группы для ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]…\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes , \n"
-" -s, --spaces \n"
-" -w, --width= , 80\n"
+"Вывести данные о членстве в группах по каждому ИМЕНИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ или, если\n"
+"ИМЯ не задано, то по текущему процессу (может различаться, если база данных\n"
+"групп была изменена).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "невозможно получить реальный UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "невозможно получить эффективный GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "невозможно получить реальный GID"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: такого пользователя нет"
#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" 10 .\n"
-" , .\n"
-" -, .\n"
-"\n"
+"Печатает первые %d строк каждого ФАЙЛА на стандартный вывод.\n"
+"Если задано несколько ФАЙЛОВ, сначала печатает заголовок с именем файла.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N N ;\n"
-" N `-', , "
-"N\n"
-" \n"
-" -n, --lines=[-]N N , "
-"10;\n"
-" N `-', , "
-"N\n"
-" \n"
+" -c, --bytes=[-]K напечатать первые K байт каждого файла;\n"
+" если перед K стоит «-», напечатать все, кроме K\n"
+" последних байт каждого файла\n"
+" -n, --lines=[-]K напечатать K строк каждого файла, а не первые "
+"%d;\n"
+" если перед K стоит «-», напечатать все, кроме K\n"
+" последних строк каждого файла\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent \n"
-" -v, --verbose \n"
+" -q, --quiet, --silent не печатать заголовки с именами файлов\n"
+" -v, --verbose всегда печатать заголовки с именами файлов\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N -: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"После K может стоять один из умножающий суффиксов:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 и так далее для T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: "
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: файл слишком сократился"
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: "
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s: невозможно сместиться к позиции %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr " %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: невозможно переместить указатель позиции на %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s , "
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr " "
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr " "
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: число байт слишком велико"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr " "
+msgstr "неверное число строк"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr " "
+msgstr "неверный число байт"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr " -- %c"
+msgstr "неверный завершающий ключ -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-": %s\n"
-" : %s \n"
-" () .\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]\n"
+"Печатает числовой идентификатор (шестнадцатеричный) текущей машины.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3844,155 +4814,201 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-": %s []\n"
-" : %s \n"
-" .\n"
+"Использование: %s [ИМЯ]\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
+"Печатает или устанавливает имя данной системы.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно установить имя в значение %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-" -- "
-""
+"невозможно установить основное имя -- эта система не обладает такой "
+"способностью"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно определить имя машины"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Арнольд Роббинс (Arnold Robbins)"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr ": %s []... []\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Выводит информацию о пользователе и группе для заданного\n"
+"ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, или о текущем пользователе (если ничего не указано).\n"
"\n"
-" -a , \n"
-" -g, --group ID \n"
-" -G, --groups \n"
-" -n, --name , -ugG\n"
-" -r, --real , ID, -"
-"ugG\n"
-" -u, --user ID \n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a игнорируется, для совместимости с другими версиями\n"
+" -Z, --context вывести только контекст безопасности процесса\n"
+" -g, --group вывести только эффективный ID группы\n"
+" -G, --groups вывести все ID групп\n"
+" -n, --name вывести имя вместо номера, для ключей -ugG\n"
+" -r, --real вывести действительные, а не эффективные ID, для -ugG\n"
+" -u, --user вывести только эффективный ID пользователя\n"
+" -z, --zero разделять записи символами NUL, а не пробельными;\n"
+" не допускается для формата по умолчанию\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , "
-".\n"
+"Если КЛЮЧИ не заданы, печатает некоторый стандартный набор полезных "
+"сведений.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr " "
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) работает только для ядер с поддержкой SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) работает только для ядер с поддержкой SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "невозможно напечатать контекст безопасности, если указан пользователь"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "невозможно печатать «только» более одного выбора"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
-" ID "
-""
+"невозможно напечатать только имена или действительные ID в формате по "
+"умолчанию"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: "
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "ключ --zero запрещён для формата по умолчанию"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr " ID %lu"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "не удалось получить контекст процесса"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr " ID %lu"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "невозможно получить эффективный UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "невозможно определить имя пользователя для ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr " "
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
-msgstr " ="
+msgstr " группы="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr " strip"
+msgid " context=%s"
+msgstr " контекст=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr " "
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "предупреждение: %s: невозможно сменить контекст на %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr " %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "создание каталога %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно изменить владельца %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно установить временные отметки для %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr " fork "
+msgstr "системный вызов fork завершился неудачно"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr " strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "невозможно запустить %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr " %s [-d]"
+msgstr "ожидание strip"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] "
+msgstr "процесс strip завершился неудачно"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверный пользователь %s"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4000,43 +5016,62 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-": %s []... [-T] \n"
-" : %s []... ... \n"
-" : %s []... -t ...\n"
-" : %s []... -d ...\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [-T] ИСТОЧНИК НАЗНАЧЕНИЕ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ИСТОЧНИК… КАТАЛОГ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… -t КАТАЛОГ ИСТОЧНИК…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… -d КАТАЛОГ…\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-" \n"
-" , \n"
-"/. \n"
-".\n"
"\n"
+"Программа install копирует файлы (часто, только что скомпилированные) в\n"
+"заданное вами место. Если вы хотите скачать и установить готовый к\n"
+"использованию пакет в систему GNU/Linux, то вместо неё должны использовать\n"
+"менеджер пакетов, например yum(1) или apt-get(1).\n"
+"\n"
+"В первых трёх формах копируется ИСТОЧНИК в НАЗНАЧЕНИЕ или несколько\n"
+"ИСТОЧНИКОВ в существующий КАТАЛОГ, устанавливая режимы доступа и\n"
+"владельца/группу. В четвёртой форме создаются все компоненты указанных\n"
+"КАТАЛОГОВ.\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=] \n"
-" -b , --backup, \n"
-" -c ()\n"
-" -d, --directory ; "
-"\n"
-" \n"
+" --backup[=КОНТРОЛЬ] создавать резервные копии целевых файлов\n"
+" -b то же, что и --backup, но без аргумента\n"
+" -c (игнорируется)\n"
+" -C, --compare сравнивать каждую пару файл источника и "
+"назначения,\n"
+" и, в некоторых случаях, вообще не изменять файл\n"
+" назначения\n"
+" -d, --directory рассматривать все аргументы как каталоги; "
+"создавать\n"
+" все компоненты указанных каталогов\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4044,183 +5079,274 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D \n"
-" , \n"
-" -g, --group= , \n"
-" -m, --mode= ( chmod), rwxr-xr-x\n"
-" -o, --owner= ( "
-")\n"
+" -D создавать все начальные составляющие НАЗНАЧЕНИЯ\n"
+" кроме последнего или все компоненты\n"
+" --target-directory, затем копировать ИСТОЧНИК в\n"
+" НАЗНАЧЕНИЕ\n"
+" -g, --group=ГРУППА устанавливать ГРУППУ, а не группу текущего "
+"процесса\n"
+" -m, --mode=РЕЖИМ устанавливать РЕЖИМ (как chmod), а не rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ устанавливать ВЛАДЕЛЬЦА (только для\n"
+" суперпользователя)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps \n"
-" / -\n"
-" -s, --strip \n"
-" -S, --suffix= \n"
-" -t, --target-directory= - "
-"\n"
-" -T, --no-target-directory \n"
-" -v, --verbose \n"
+" -p, --preserve-timestamps устанавливать целевым файлам времена\n"
+" доступа/изменения как у их файлов-ИСТОЧНИКОВ\n"
+" -s, --strip удалять таблицы символов\n"
+" --strip-program=ПРОГРАММА задать программу для удаления\n"
+" таблицы символов\n"
+" -S, --suffix=СУФФИКС использовать для резервных копий заданный "
+"СУФФИКС\n"
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ копировать все аргументы-ИСТОЧНИКИ в "
+"КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory считать НАЗНАЧЕНИЕ обычным файлом\n"
+" -v, --verbose выводить название каждого создаваемого каталога\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-" ~, \n"
-" SIMPLE_BACKUP_SUFFIX --suffix. "
-"\n"
-" --backup \n"
-" VERSION_CONTROL. :\n"
-"\n"
+" --preserve-context сохранять контекст безопасности SELinux\n"
+" -Z установить контекст безопасности SELinux\n"
+" файла назначения равным типу по умолчанию\n"
+" --context[=CTX] подобно -Z, или если указан CTX, то установить\n"
+" контекст безопасности SELinux\n"
+" или SMACK равным CTX\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "невозможно удалить ссылку %s"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: игнорируется ключ --preserve-context; ядро без поддержки "
+"SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "при установке каталога нельзя применять ключ strip"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "при установке каталога нельзя задавать целевой каталог"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "неверный режим %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: игнорируется ключ --strip-program, так как не указан ключ -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"ключи --compare (-C) и --preserve-timestamps взаимно исключают друг друга"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "ключи --compare (-C) и --strip взаимно исключают друг друга"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"ключ --compare (-C) игнорируется, если вы указываете режим с неразрешёнными "
+"битами"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Майк Гертель (Mike Haertel)"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Для каждой пары входных строк с одинаковыми общими полями выводит строку на\n"
+"стандартный вывод. По умолчанию общее поле считается первым, поля "
+"разделяются\n"
+"пробелами.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-" \n"
-" . , "
-"\n"
-" . -, \n"
-".\n"
"\n"
-" -a \n"
-" (1 2)\n"
-" -e \n"
+" -a НОМЕР также печатать не имеющие пары строки из файла НОМЕР,\n"
+" где НОМЕР может быть 1 или 2, которые соответствуют\n"
+" ФАЙЛУ1 и ФАЙЛУ2\n"
+" -e СТРОКА замещать при выводе пустые строки указанной СТРОКОЙ\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case \n"
-" -j `-1 -2 '\n"
-" -o \n"
-" -t \n"
+" -i, --ignore-case игнорировать регистр букв при сравнении полей\n"
+" -j ПОЛЕ эквивалентно «-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ»\n"
+" -o ФОРМАТ выводить в соответствии с ФОРМАТОМ\n"
+" -t СИМ использовать СИМВОЛ как разделитель полей ввода и "
+"вывода\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v - , \n"
-" -1 1\n"
-" -2 2\n"
+" -v НОМЕР как -а НОМЕР, но не печатать объединяемые выходные\n"
+" строки\n"
+" -1 ПОЛЕ считать общим заданное ПОЛЕ файла 1\n"
+" -2 ПОЛЕ считать общим заданное ПОЛЕ файла 2\n"
+" --check-order проверить правильность сортировки ввода, даже\n"
+" если все входные строки имеют пару\n"
+" --nocheck-order не проверять правильность сортировки ввода\n"
+" --header считать первую строку каждого файла названиями полей,\n"
+" выводить их без выполнения поиска пары\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated разделитель строк NUL, а не символ\n"
+" новой строки\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -t , \n"
-", . -- \n"
-" , 1. -- \n"
-" \n"
-"`_.' `0'. ,\n"
-" 1 2, \n"
-".\n"
+"Если не задан -t СИМВОЛ, начальные пробельные символы разделяют поля и\n"
+"игнорируются, в противном случае поля разделяются СИМВОЛОМ. ПОЛЕ — это\n"
+"номер поля, отсчитываемый от 1. ФОРМАТ — это одно или несколько\n"
+"разделяемых запятыми или пробельными символами описаний формата в виде\n"
+"«НОМЕР_ФАЙЛА.ПОЛЕ» или «0». По умолчанию ФОРМАТ выводит общее поле,\n"
+"остальные поля из ФАЙЛА1 и остальные поля из ФАЙЛА2, разделённые\n"
+"СИМВОЛОМ. Если значение ФОРМАТ равно «auto», то первая строка\n"
+"каждого файла определяет количество полей в каждой строке результата.\n"
"\n"
-": 1 2 .\n"
-", `sort -k 1b,1', `join' .\n"
+"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 должны быть отсортированы по общим полям.\n"
+"Например, используйте «sort -k 1b,1», если у «join» нет ключей или\n"
+"«join -t ''», если у «sort» нет ключей. Заметим, что при сравнении "
+"действуют\n"
+"правила, задаваемые «LC_COLLATE». Если ввод не отсортирован и одинаковые\n"
+"строки не объединены, то будет выдано предупреждающее сообщение.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: без сортировки: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный номер поля: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверная спецификация поля: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный номер файла в спецификации поля: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr " %lu, %lu "
+msgstr "поля объединения %lu, %lu несовместимы"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr " "
+msgstr "конфликтующие строки замены для пустого поля"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr " "
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "многосимвольная табуляция %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr " "
+msgstr "несовместимая табуляция"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr " "
+msgstr "оба файла не могут быть стандартным вводом"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-": %s [-s | -] PID...\n"
-" : %s -l []...\n"
-" : %s -t []...\n"
+"Использование: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] PID…\n"
+" или: %s -l [СИГНАЛ]…\n"
+" или: %s -t [СИГНАЛ]…\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Посылает процессам сигналы или показывает список сигналов.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4228,131 +5354,139 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal=, -\n"
-" \n"
-" -l, --list "
-"\n"
-" -t, --table \n"
+" -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
+" задает имя или номер посылаемого сигнала\n"
+" -l, --list перечисляет имена сигналов или переводит имена в номера и\n"
+" наоборот\n"
+" -t, --table печатает таблицу с информацией о сигналах\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , `HUP' , \n"
-"`1', , .\n"
-"PID ; , \n"
-".\n"
+"СИГНАЛ может задаваться именем сигнала, например «HUP» или номером сигнала,\n"
+"например «1» или выходным значением процесса, прерванного сигналом.\n"
+"PID является целым числом; если оно отрицательно, то обозначает группу\n"
+"процессов.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: "
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: неверный идентификатор процесса"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr " -- `%c'"
+msgstr "неверный ключ -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: задано несколько сигналов"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr " -l -t"
+msgstr "задано несколько ключей -l или -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr " -l -t"
+msgstr "нельзя объединять сигнал с -l или -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr " "
+msgstr "не задан идентификатор процесса"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "не удалось выделить %<PRIuMAX> байт для буфера stdio\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "неверный режим буферизации %s для %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "невозможно установить буферизацию %s в режим %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Майкл Стоун (Michael Stone)"
-#: src/link.c:50
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s 1 2\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-" link 2 "
-"1.\n"
+"Вызывает функцию link для создания ссылки с именем ФАЙЛ2 на существующий "
+"ФАЙЛ1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "невозможно создать ссылку %s на %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: : \n"
-" "
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: не допускается создавать жёсткие ссылки на каталоги"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: невозможно перезаписать каталог"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: %s? "
+msgstr "%s: заменить %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr " %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s на %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr " %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "не удалось создать жёсткую ссылку на %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "не удалось создать жёсткую ссылку %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr " %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "не удалось создать жёсткую ссылку %s => %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4360,29 +5494,32 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-": %s []... [-T] _ (1- )\n"
-" : %s []... (2- )\n"
-" : %s []... ... (3- )\n"
-" : %s []... -t ... (4- )\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [-T] ЦЕЛЬ ИМЯ_ССЫЛКИ (1-ая форма)\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ЦЕЛЬ (2-ая форма)\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ЦЕЛЬ... КАТАЛОГ (3-я форма)\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… -t КАТАЛОГ ЦЕЛЬ… (4-ая форма)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" _.\n"
-" .\n"
-" "
-".\n"
-" , --symbolic -- .\n"
-" .\n"
-"\n"
-
-#: src/ln.c:342
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"В первой форме создаётся ссылка на ЦЕЛЬ с указанным ИМЕНЕМ_ССЫЛКИ.\n"
+"Во второй форме создаётся ссылка на ЦЕЛЬ в текущем каталоге.\n"
+"В третьей и четвёртой формах создаются ссылки на каждую ЦЕЛЬ в КАТАЛОГЕ.\n"
+"По умолчанию создаются жёсткие ссылки, а с ключом --symbolic — символьные.\n"
+"По умолчанию, каждая цель (имя новой ссылки) не должна существовать.\n"
+"При создании жёстких ссылок каждая ЦЕЛЬ должна существовать.\n"
+"Символьные ссылки могут содержать произвольный текст; при разыменовании\n"
+"относительная ссылка интерпретируется относительно родительского каталога.\n"
+
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4394,281 +5531,340 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=] "
-"\n"
-" -b , --backup, \n"
-" -d, -F, --directory "
-"\n"
-" (: , "
-"\n"
-" - , \n"
-" )\n"
-" -f, --force \n"
-
-#: src/ln.c:350
-msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
+" --backup[=КОНТРОЛЬ] создать резервную копию для каждого целевого "
+"файла\n"
+" -b то же, что и --backup, но не принимает аргумент\n"
+" -d, -F, --directory позволить суперпользователю создавать жесткие "
+"ссылки\n"
+" на каталоги (замечание: вероятно, это не "
+"получится\n"
+" из-за системных ограничений, даже для\n"
+" суперпользователя)\n"
+" -f, --force удалять существующие целевые файлы\n"
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference "
-"\n"
-" \n"
-" -i, --interactive \n"
-" -s, --symbolic \n"
+" -i, --interactive спрашивать перед удалением целей\n"
+" -L, --logical разыменовывать ЦЕЛИ, являющиеся\n"
+" символьными ссылками\n"
+" -n, --no-dereference рассматривать ИМЯ_ССЫЛКИ, как обычный\n"
+" файл, если это символьная ссылка на каталог\n"
+" -P, --physical создавать жёсткие ссылки непосредственно на\n"
+" символьные ссылки\n"
+" -r, --relative создавать символьные ссылки относительно\n"
+" расположения ссылки\n"
+" -s, --symbolic создавать символьные ссылки, вместо жёстких "
+"ссылок\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix= "
-"\n"
-" -t, --target-directory= , \n"
-" \n"
-" -T, --no-target-directory _ \n"
-" -v, --verbose "
-"\n"
+" -S, --suffix=СУФФИКС переопределяет обычный суффикс резервных копий\n"
+" -t, --target-directory=КАТ указать КАТАЛОГ, в котором создавать ссылки\n"
+" -T, --no-target-directory всегда считать ИМЯ_ССЫЛКИ обычным файлом\n"
+" -v, --verbose печатать имя каждого файла при создании ссылки\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr " --target-directory --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"При использовании параметра -s игнорируются -L и -P. Иначе, последний ключ\n"
+"определяет поведение, когда ЦЕЛЬЮ является символьная ссылка,\n"
+"по умолчанию %s.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "нельзя сочетать --target-directory и --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "нельзя указывать --relative без --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: неизвестен"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ": %s []\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Печатает имя текущего пользователя.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr " "
-
-#: src/ls.c:684
+msgstr "регистрационное имя отсутствует"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-" QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr " COLUMNS: %s"
+msgstr "проигнорирована неверная ширина в переменной окружения COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-" TABSIZE: %s"
+"проигнорирован неверный размер табуляции в переменной окружения TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "неверная ширина строки"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "неверный размер табуляции"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверный формат времени %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Допустимые аргументы:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +ФОРМАТ (например, +%H:%M) для формата в стиле «date»\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "ошибка при инициализации строк, задающих месяцы"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "не распознан префикс: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr " LS_COLORS"
+msgstr "не анализируемое значение в переменной окружения LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"проигнорировано неверное значение переменной окружения QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно открыть каталог %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr " inode %s"
+msgstr "невозможно определить устройство и inode для %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: пропуск уже перечисленного каталога"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "чтение каталога %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "закрытие каталога %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "невозможно сравнить имена файлов %s и %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-" ( ).\n"
-" , --sort, \n"
-" -cftuvSUX.\n"
-"\n"
+"Выдаёт информацию о ФАЙЛАХ (по умолчанию о текущем каталоге).\n"
+"Сортирует в алфавитном порядке, если не задан ни --sort, ни один из\n"
+"ключей -cftuvSUX.\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all .\n"
-" -A, --almost-all . ..\n"
-" --author -l, \n"
-" -b, --escape escape-"
-"\n"
-" \n"
+" -a, --all не скрывать файлы начинающиеся с .\n"
+" -A, --almost-all не выдавать подразумеваемые . и ..\n"
+" --author вместе с -l, печатать автора каждого файла\n"
+" -b, --escape печатать экранирующие последовательности\n"
+" в стиле С для не графических символов\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=SIZE SIZE \n"
-" -B, --ignore-backups ~\n"
-" -c -lt: ; -l:\n"
-" "
-",\n"
-" \n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=РАЗМЕР использовать блоки указанного РАЗМЕРА; "
+"например,\n"
+" «---block-size=M» выводит размеры в единицах,\n"
+" равных 1048576 байтам; см. формат РАЗМЕРА "
+"далее.\n"
+" -B, --ignore-backups не выдавать файлы, оканчивающиеся на ~\n"
+" -c с -lt: сортировать и показывать по ctime "
+"(времени\n"
+" последнего изменения файла);\n"
+" с -l: показывать ctime и сортировать по имени;\n"
+" иначе: сортировать по ctime, сначала самые "
+"новые\n"
+
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C \n"
-" --color[=] , "
-".\n"
-" `never' ( ), "
-"`always'\n"
-" () `auto' ( )\n"
-" -d, --directory , , "
-"\n"
-" \n"
-" -D, --dired Emacs Dired\n"
+" -C выдавать список в несколько колонок\n"
+" --color[=КОГДА] расцвечивать вывод;\n"
+" КОГДА может быть «always» (по умолчанию, если "
+"не\n"
+" указано), «auto» или «never». Подробней см. "
+"ниже\n"
+" -d, --directory выдавать имена каталогов, а не их содержимое\n"
+" -D, --dired генерировать вывод для режима Emacs dired\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f , -aU, -ls --"
-"color\n"
-" -F, --classify ( */"
+" -f не сортировать, включает -aU,\n"
+" выключает -ls --color\n"
+" -F, --classify добавлять к элементам индикатор (один из */"
"=>@|)\n"
-" --file-type , `*'\n"
-" --format= across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time -l --time-style=full-iso\n"
+" --file-type аналогично, но не добавлять «*»\n"
+" --format=СЛОВО across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time синоним -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g -l, \n"
+msgstr " -g как -l, но не выводить владельца\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" \n"
+" группировать каталоги раньше файлов;\n"
+" может дополняться ключом --sort,\n"
+" но любое использование\n"
+" --sort=none (-U) выключает группировку\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group \n"
-" -h, --human-readable c -l, "
-"\n"
-" (, 1K 234M 2G)\n"
-" --si , 1000, 1024\n"
+" -G, --no-group в длинном формате не печатать имена групп\n"
+" -h, --human-readable c -l и/или -s печатать размеры в удобном для\n"
+" человека виде (например, 1K 234M 2G)\n"
+" --si то же, но использовать степень 1000, а не 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" "
-"\n"
+" следовать по символьным ссылкам в командной\n"
+" строке\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" "
-"\n"
-" , \n"
-" --hide= , "
-"\n"
-" ( -a -A)\n"
+" следовать по всем символьным ссылкам в "
+"командной\n"
+" строке, которые указывают на каталог\n"
+" --hide=ШАБЛОН не показывать записи, соответствующие ШАБЛОНУ\n"
+" оболочки (отменяется ключами -a или -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4677,19 +5873,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style= \n"
-" : none (, ), \n"
-" slash ( , -p), \n"
-" file-type ( , --file-type), \n"
-" classify ( , -F)\n"
-" -i, --inode \n"
-" -I, --ignore= , "
-"\n"
-" -k , --block-size=1K\n"
+" --indicator-style=СТИЛЬ добавлять к именам элементов индикатор с\n"
+" указанным СТИЛЕМ: none (по умолчанию),\n"
+" slash (-p), file-type (--file-type), classify (-"
+"F)\n"
+" -i, --inode показывать индекс каждого файла\n"
+" -I, --ignore=ШАБЛОН не показывать записи, соответствующие ШАБЛОНУ\n"
+" оболочки\n"
+" -k, --kibibytes по умолчанию использовать блоки по 1024 байта\n"
+" при показе использования диска\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4698,14 +5894,14 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l \n"
-" -L, --dereference ,\n"
-" , "
-"\n"
-" \n"
-" -m \n"
+" -l использовать широкий формат\n"
+" -L, --dereference показывая информацию для символьной ссылки,\n"
+" показывать информацию о файле, на который "
+"ссылка\n"
+" ссылается\n"
+" -m выдавать список на всю ширину через запятую\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4715,384 +5911,483 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid -l, UID GID\n"
-" -N, --literal ( "
-", \n"
-" , )\n"
-" -o -l, \n"
-" -p, --indicator-style=slash / \n"
+" -n, --numeric-uid-gid как -l, но выдавать числовые UID и GID\n"
+" -N, --literal печатать имена как есть (не обрабатывать, \n"
+" например, управляющие символы)\n"
+" -o как -l, но не выводить информацию о группе\n"
+" -p, --indicator-style=slash добавлять индикатор / к каталогам\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars ? \n"
-" --show-control-chars ( \n"
-" `ls' \n"
-" ).\n"
-" -Q, --quote-name \n"
-" --quoting-style=WORD WORD:\n"
-" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
+" -q, --hide-control-chars выводить ? вместо непечатных символов\n"
+" --show-control-chars показывать непечатные символы (по умолчанию,\n"
+" если программа не «ls» и вывод не на "
+"терминал).\n"
+" -Q, --quote-name заключать имя записей в кавычки\n"
+" --quoting-style=ТИП использовать ТИП заключения в кавычки:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-" -r, --reverse \n"
-" -R, --recursive \n"
-" -s, --size , \n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S \n"
-" --sort= , : \n"
-" none ( ) -U, \n"
-" extension () -X, size () -S,\n"
-" time () -t, version () -v\n"
-" --time= -l, "
-" \n"
-" , : \n"
-" atime -u, access -u, use -u ( ),\n"
-" ctime -c status -c ( "
-");\n"
-" --sort=time, \n"
-" \n"
-
-#: src/ls.c:4382
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse обратный порядок сортировки\n"
+" -R, --recursive рекурсивно показывать каталоги\n"
+" -s, --size печатать размер каждого файла в блоках\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S сортировать по размеру файла, большие сначала\n"
+" --sort=СЛОВО сортировать по СЛОВУ, а не по имени: \n"
+" none (без сортировки) -U, size (размер) -S,\n"
+" time (время) -t, version (версия) -v,\n"
+" extension (расширение) -X\n"
+" \n"
+" --time=СЛОВО с ключом -l, показывать вместо времени\n"
+" изменения время, заданное СЛОВОМ: \n"
+" atime, access, use (-u),\n"
+" ctime, status (-c);\n"
+" если --sort=time, использовать указанное\n"
+" время в качестве ключа сортировки\n"
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style= -l, "
-":\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +.\n"
-" `date'; "
-"\n"
-" -- 1<->2, 1\n"
-" , 2 "
-";\n"
-" `posix-', \n"
-" , POSIX\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=СТИЛЬ с -l, показывать время используя СТИЛЬ:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +ФОРМАТ;\n"
+" ФОРМАТ интерпретируется как в «date»;\n"
+" если ФОРМАТ — это\n"
+" ФОРМАТ1<перевод-строки>ФОРМАТ2, то\n"
+" ФОРМАТ1 применяется к старым файлам,\n"
+" а ФОРМАТ2 к новым; если к СТИЛЮ добавлен\n"
+" префикс «posix-», то он действует только\n"
+" в локали, отличной от POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t \n"
-" -T, --tabsize= , "
+" -t сортировать по времени изменения,\n"
+" сначала самые новые\n"
+" -T, --tabsize=РАЗМЕР использовать табуляцию указанного РАЗМЕРА, а не "
"8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u -lt: \n"
-" c -l: "
-" \n"
-" : \n"
-" -U ; \n"
-" \n"
-" -v \n"
+" -u с -lt: сортировать и показывать время доступа;\n"
+" c -l: показывать время доступа и сортировать\n"
+" по имени; иначе сортировать по времени "
+"доступа,\n"
+" сначала самые новые\n"
+" -U не сортировать; выводить в соответствии с\n"
+" физическим расположением в каталоге\n"
+" -v сортировать по номерам (версии) в текстовом\n"
+" представлении\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width= \n"
-" -x , "
-"\n"
-" -X \n"
-" -1 \n"
+" -w, --width=ЧИСЛО устанавливает ширину вывода равной ЧИСЛО.\n"
+" 0 означает отсутствие ограничения.\n"
+" -x перечислять по строкам, а не по столбцам\n"
+" -X сортировать по расширению в алфавитном порядке\n"
+" -Z, --context печатать любой контекст безопасности каждого\n"
+" файла\n"
+" -1 перечислять по одному файлу на строке.\n"
+" Символ «\\n» не учитывается, если указан -q или "
+"-b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-" . \n"
-" --color=none. --color\n"
-" --color=always. \n"
-" --color=auto, , \n"
-" (tty). \n"
-" LS_COLORS; \n"
-" dircolors.\n"
+"Использование цветов для различения типов файла по умолчанию выключено и\n"
+"с помощью --color=never. С --color=auto, ls выдаёт цветовые коды только "
+"когда\n"
+"стандартный вывод подключён к терминалу. Переменная окружения LS_COLORS\n"
+"служит для изменения значений. Для её установки используйте команду "
+"dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-" 0 , 1 \n"
-" 2, .\n"
+"Коды выхода:\n"
+" 0 всё отлично,\n"
+" 1 небольшие проблемы (например, недоступен подкаталог),\n"
+" 2 серьёзная проблема (например, недоступен аргумент командной строки).\n"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ульрих Дреппер (Ulrich Drepper)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Скот Миллер (Scott Miller)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "Дэвид Мэдор (David Madore)"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-": %s [] []...\n"
-" %s (%d-).\n"
-" -, .\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]…\n"
+"Печатает или проверяет контрольные суммы %s (%d-битные).\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary ( , "
-"\n"
-" )\n"
+"\n"
+" -b, --binary читать в двоичном режиме (по умолчанию, если\n"
+" читается не терминальный ввод)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
-" -b, --binary \n"
"\n"
+" -b, --binary читать в двоичном режиме\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check %s \n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check читать суммы %s из ФАЙЛОВ и сверять их\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag создать контрольную сумму в стиле BSD\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text ( , "
-"\n"
-" )\n"
+" -t, --text читать в текстовом режиме (по умолчанию, если "
+"читается\n"
+" терминальный ввод)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text ( )\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text читать в текстовом режиме (по умолчанию)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
-" --status , "
-"\n"
-" \n"
-" -w, --warn "
-"\n"
-" \n"
+"Пять следующих ключей полезны только при проверке контрольных сумм:\n"
+" --ignore-missing не сообщать или прерываться при отсутствии файлов\n"
+" --quiet не выводить OK для каждого успешно проверенного "
+"файла\n"
+" --status не производить вывод, выходное значение "
+"показывает\n"
+" успех проверки\n"
+" --strict ненулевое выходное значение, если строки\n"
+" контрольных сумм в некорректном формате\n"
+" -w, --warn предупреждать о неправильно составленных строках\n"
+" контрольных сумм\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-" %s. \n"
-" .\n"
-" , , \n"
-" (`*' , ` ' ), .\n"
+"Метод вычисления контрольных сумм описан в %s. Входными данными при\n"
+"проверке должны быть полученные ранее выходные данные этой программы.\n"
+"По умолчанию печатает строку с контрольной суммой, пробел, знак, "
+"показывающий\n"
+"режим ввода («*» для двоичных, пробел для текстовых или если двоичность не\n"
+"важна) и имя каждого ФАЙЛА.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: слишком много строк контрольных сумм"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправильно составленная строка контрольной суммы %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: \n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "ОШИБКА при открытии или чтении"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ПОВРЕЖДЁН"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ЦЕЛ"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: "
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: не найдено верно составленных строк контрольных сумм %s"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: src/md5sum.c:562
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-": %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
-msgstr[1] ""
-": %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
-msgstr[2] ""
-": %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
-
-#: src/md5sum.c:574
-#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-": %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
-msgstr[1] ""
-": %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
-msgstr[2] ""
-": %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
-
-#: src/md5sum.c:640
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправильный формат строки %<PRIuMAX>"
+msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправильный формат строк %<PRIuMAX>"
+msgstr[2] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправильный формат строк %<PRIuMAX>"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось прочитать %<PRIuMAX> файл из списка"
+msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось прочитать %<PRIuMAX> файла из списка"
+msgstr[2] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось прочитать %<PRIuMAX> файлов из списка"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ совпала %<PRIuMAX> вычисленная контрольная сумма"
+msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ совпали %<PRIuMAX> вычисленные контрольные суммы"
+msgstr[2] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ совпали %<PRIuMAX> вычисленных контрольных сумм"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: файла не проверен"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag не поддерживает режим --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "ключ --tag имеет смысл только при проверке контрольных сумм"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr " --binary --text "
+msgstr "ключи --binary и --text бессмысленны при проверке контрольных сумм"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --ignore-missing имеет смысл только при проверке контрольных сумм"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr " --status "
+msgstr "ключ --status имеет смысл только при проверке контрольных сумм"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr " --warn "
+msgstr "ключ --warn имеет смысл только при проверке контрольных сумм"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr ": %s [] ...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --quiet имеет смысл только при проверке контрольных сумм"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" DIRECTORY, .\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --strict имеет смысл только при проверке контрольных сумм"
-# not a=rwx - umask ???
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… КАТАЛОГ…\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Создает КАТАЛОГ(и), если он ещё не существует.\n"
+
+# not a=rwx - umask ??? что за бред
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE ( chmod)\n"
-" -p, --parents , \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
+" -m, --mode=РЕЖИМ установить права доступа к файлу (как в chmod),\n"
+" а не a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents не выдавать ошибку, если существует, создавать\n"
+" родительские каталоги, если необходимо\n"
+" -v, --verbose печатать сообщение о каждом созданном каталоге\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z установить контекст безопасности SELinux\n"
+" каждого создаваемого каталога равным типу по умолчанию\n"
+" --context[=CTX] подобно -Z, или если указан CTX, то установить\n"
+" контекст безопасности SELinux\n"
+" или SMACK равным CTX\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "не удалось установить контекст создания по умолчанию для %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr ": %s [] ...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "не удалось восстановить контекст для %s"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "создан каталог %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-" (FIFO) NAME.\n"
-"\n"
+"предупреждение: игнорируется ключ --context; ядро без поддержки SELinux/SMACK"
-# not a=rwx - umask ???
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… ИМЯ…\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Создаёт именованные каналы (FIFO) для заданного ИМЕНИ.\n"
+
+# not a=rwx - umask ??? что за бред
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ установить РЕЖИМ доступа\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode= \n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z установить контекст безопасности SELinux\n"
+" равным типу по умолчанию\n"
+" --context[=CTX] подобно -Z, или если указан CTX, то установить\n"
+" контекст безопасности SELinux\n"
+" или SMACK равным CTX\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr " "
+msgstr "неверный режим"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr " "
+msgstr "режим должен задавать только биты разрешений для файла"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "невозможно задать права доступа %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr ": %s []... [ ]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… ИМЯ ТИП [ОСНОВНОЙ ВТОРОСТЕПЕННЫЙ]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" NAME TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Создаёт специальный файл с ИМЕНЕМ и ТИПОМ.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5101,13 +6396,13 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-" -- b, c u, , \n"
-", p, . \n"
-" 0x 0X, \n"
-" ; 0, ;\n"
-" . :\n"
+"Если ТИП -- это b, c или u, необходимо задавать как ОСНОВНОЙ, так и\n"
+"ВТОРОСТЕПЕННЫЙ, а если ТИП равен p, их нельзя задавать. Если ОСНОВНОЙ\n"
+"или ВТОРОСТЕПЕННЫЙ начинаются на 0x или 0X, они интерпретируются как\n"
+"шестнадцатеричные числа; если начинаются на 0, то как восьмеричные;\n"
+"иначе как десятичные. ТИП может принимать следующие значения:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5115,59 +6410,177 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b ()\n"
-" c, u ()\n"
-" p \n"
+" b создать файл блочного устройства (буферизованный)\n"
+" c, u создать файл символьного устройства (небуферизованный)\n"
+" p создать именованный канал\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-" "
-"."
+"Для специального файла должны быть указаны основной и второстепенный номера "
+"устройства."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr " - ."
+msgstr "У файлов-очередей нет основного и второстепенного числа устройства."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr " "
+msgstr "блочные специальные файлы не поддерживаются"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr " "
+msgstr "специальные символьные файлы не поддерживаются"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверное основное число устройства %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверное второстепенное число устройства %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "неверное устройство %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверный тип устройства %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Эрик Блэйк (Eric Blake)"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ШАБЛОН]\n"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-" SOURCE DEST, SOURCE() DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Создаёт временный файл или каталог безопасным способом, и печатает его имя.\n"
+"ШАБЛОН должен содержать в последнем компоненте, по крайней мере, 3 «X» "
+"подряд.\n"
+"Если ШАБЛОН не указан, то используется tmp.XXXXXXXXXX и\n"
+"подразумевается --tmpdir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Файлы создаются с правами u+rw, а каталоги с правами u+rwx,\n"
+"минус ограничения umask.\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory создать каталог, а не файл\n"
+" -u, --dry-run ничего не создавать; просто напечатать имя "
+"(небезопасно)\n"
+" -q, --quiet не выдавать диагностику об ошибках создания файл/"
+"каталога\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФФ добавлять СУФФикс к ШАБЛОНУ; СУФФикс не должен "
+"содержать\n"
+" символов косой черты. Подразумевается, что этот ключ\n"
+" установлен, если ШАБЛОН не заканчивается X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p КАТ, --tmpdir[=КАТ]\n"
+" рассматривать ШАБЛОН относительно КАТ; если КАТ не\n"
+" указан, использовать $TMPDIR если задана, иначе /tmp.\n"
+" С этим ключом ШАБЛОН не должен быть абсолютным именем;\n"
+" в отличие от -t, ШАБЛОН может содержать косые черты, "
+"но\n"
+" даже в этом случае, mktemp создаст только\n"
+" последний компонент\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t рассматривать ШАБЛОН как одно имя файла,\n"
+" относительно каталога: $TMPDIR, если задан; иначе\n"
+" каталог задаётся через -p; иначе /tmp (устарел)\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "слишком много шаблонов"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "При задании --suffix, шаблон %s должен оканчиваться на X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "неверный суффикс %s, содержит разделитель каталогов"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "слишком мало X в шаблоне %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "неверный шаблон %s, содержит разделитель каталогов"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "неверный шаблон %s; с --tmpdir в нём не может быть абсолютного пути"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "не удалось создать каталог по шаблону %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "не удалось создать файл по шаблону %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Переименовывает ИСТОЧНИК в НАЗНАЧЕНИЕ, или перемещает ИСТОЧНИК(и) в "
+"КАТАЛОГ.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5175,25 +6588,30 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=] \n"
-" -b , --backup, \n"
-" -f, --force \n"
-" -i, --interactive \n"
+" --backup[=КОНТРОЛЬ] создавать резервные копии целевых файлов\n"
+" -b то же, что и --backup, но без аргумента\n"
+" -f, --force переписывать существующие файлы не спрашивая\n"
+" -i, --interactive спрашивать перед тем как переписывать\n"
+" -n, --no-clobber не переписывать существующий файл\n"
+"Если указано более одного ключа -i, -f, -n, то используется последний.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes \n"
-" \n"
-" -S, --suffix= "
-"\n"
+" --strip-trailing-slashes удаляет все конечные косые черты из каждого\n"
+" аргумента ИСТОЧНИК\n"
+" -S, --suffix=СУФФИКС перекрывает обычный суффикс для резервных "
+"копий\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5202,82 +6620,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" -t, --target-directory= \n"
-" -T, --no-target-directory \n"
-" -u, --update \n"
-" , \n"
-" \n"
-" -v, --verbose \n"
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ переместить все ИСТОЧНИКИ в КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory считать НАЗНАЧЕНИЕ обычным файлом\n"
+" -u, --update перемещать только, если ИСТОЧНИК\n"
+" новее чем файл назначения, или когда файл\n"
+" назначения отсутствует\n"
+" -v, --verbose пояснять производимые действия\n"
+" -Z, --context задать контекст безопасности SELinux файлу\n"
+" назначения как у типа по умолчанию\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s [] [ []...]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [КОМАНДА [АРГ]…]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-" nice, \n"
-" . , \n"
-"nice. %d ( ) %d\n"
-"().\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N nice N ( 10)\n"
+"Запускает КОМАНДУ с изменённым значением nice, что влияет на приоритет\n"
+"при планировании. Если КОМАНДА не задана, печатает текущее значение\n"
+"nice. Значения nice лежат в диапазоне от %d (наибольший приоритет) до %d\n"
+"(наименьший).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N увеличить nice на целое число N (по умолчанию 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверная поправка %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr " , "
+msgstr "если задана поправка, должна быть указана команда"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr " nice"
+msgstr "невозможно узнать значение nice"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr " nice"
+msgstr "невозможно установить значение nice"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" , .\n"
-" -, .\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Скотт Бертрам (Scott Bartram)"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Печатает каждый ФАЙЛ на стандартный вывод, добавляя номера строк.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering= \n"
-" -d, --section-delimiter= \n"
-" \n"
-" -f, --footer-numbering= "
-"\n"
-" \n"
+" -b, --body-numbering=СТИЛЬ использовать СТИЛЬ нумерования строк тела\n"
+" -d, --section-delimiter=СС использовать СС для разделения логических\n"
+" страниц\n"
+" -f, --footer-numbering=СТИЛЬ использовать СТИЛЬ нумерования строк "
+"нижнего\n"
+" колонтитула\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5285,27 +6707,28 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering= "
-"\n"
-" \n"
-" -i, --page-increment= \n"
-" -l, --join-blank-lines= \n"
-" -n, --number-format= \n"
-" -p, --no-renumber \n"
-" \n"
-" -s, --number-separator= \n"
+" -h, --header-numbering=СТИЛЬ использовать СТИЛЬ нумерования строк "
+"верхнего\n"
+" колонтитула\n"
+" -i, --line-increment=ЧИСЛО шаг увеличения номеров строк\n"
+" -l, --join-blank-lines=ЧИСЛО заданное ЧИСЛО пустых строк считать одной\n"
+" -n, --number-format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ для номеров строк\n"
+" -p, --no-renumber не начинать нумерацию заново после каждой\n"
+" логической страницы\n"
+" -s, --number-separator=СТРОКА добавлять СТРОКУ после номера\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page= \n"
-" \n"
-" -w, --number-width= \n"
-" \n"
+" -v, --starting-line-number=ЧИСЛО первый номер строки для каждой "
+"логической\n"
+" страницы\n"
+" -w, --number-width=ЧИСЛО использовать заданное ЧИСЛО столбцов для\n"
+" номеров строк\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5313,15 +6736,13 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-" -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. -- "
-"\n"
-", ; , "
-"\n"
-" :. \\\\ \\. "
-"\n"
-" :\n"
+"По умолчанию используются -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. СС -- это "
+"два\n"
+"символа, разделяющие логические страницы; если задан только один, то в\n"
+"качестве второго используется :. Вводите \\\\ чтобы получить \\. СТИЛЬ\n"
+"задается как один из следующих:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5338,114 +6759,627 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a \n"
-" t \n"
-" n \n"
-" p , \n"
-" \n"
+" a нумеровать все строки\n"
+" t нумеровать только непустые строки\n"
+" n не нумеровать строки\n"
+" pБРВ нумеровать только строки, часть которых совпадает с базовым\n"
+" регулярным выражением БРВ\n"
"\n"
-" :\n"
+"ФОРМАТ задается как один из следующих:\n"
"\n"
-" ln , \n"
-" rn , \n"
-" rz , \n"
+" ln выравнивать по левому краю, не выводить начальные нули\n"
+" rn выравнивать по правому краю, не выводить начальные нули\n"
+" rz выравнивать по правому краю, выводить начальные нули\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr " "
+msgstr "переполнение номера строки"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный стиль нумерования заголовка: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный стиль нумерования тела: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный стиль нумерования нижнего колонтитула: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "неверный номер начальной строки"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "неверное приращение номера строки"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "неверное число пустых строк"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "неверная ширина поля для номера строки"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный формат нумерации строк: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Выполняет КОМАНДУ игнорируя сигналы обрыва терминальной линии.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если стандартный ввод является терминалом, то он берётся из нечитаемого "
+"файла.\n"
+"Если стандартный вывод является терминалом, то вывод добавляется в «nohup."
+"out»,\n"
+"если возможно, иначе в «$HOME/nohup.out».\n"
+"Если стандартный поток ошибок является терминалом, то он перенаправляет в\n"
+"в стандартный вывод. Чтобы записать вывод в ФАЙЛ,\n"
+"используйте «%s КОМАНДА > ФАЙЛ».\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "не удалось отобразить, стандартный ввод не работает"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ввод игнорируется"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr " , %s"
+msgstr "ввод игнорируется, вывод добавляется в %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "вывод добавляется в %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-" , "
-" "
+"не удалось сделать так, чтобы копия стандартного потока ошибок закрылась при "
+"начале выполнения"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr " , "
+msgstr "ввод игнорируется, поток ошибок перенаправляются на стандартный вывод"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "поток ошибок перенаправляются на стандартный вывод"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr " "
+msgstr "не удалось перенаправить стандартный поток ошибок"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Джузеппе Скривано (Giuseppe Scrivano)"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]…\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Печатает число обрабатывающий элементов, доступных текущему процессу,\n"
+"которое может быть меньше числа работающих процессоров\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all вывести число установленных процессоров\n"
+" --ignore=N если возможно, исключить N обрабатывающих элементов\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Ассаф Гордон (Assaf Gordon)"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "значение слишком велико для преобразования: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "неверный номер: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "отбрасывается суффикс в входных данных: %s (попробуйте указать --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "неверный суффикс в входных данных: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "отсутствующий суффикс «i» в входных данных: %s (например Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "не удалось подготовить значение «%Lf» для вывода"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "неверный размер единицы счёта: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ЧИСЛО]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Переформатирует ЧИСЛО(а), читаемое из стандартного ввода, если оно не "
+"указано в командной строке.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug показывать предупреждения при некорректных входных\n"
+" данных\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X использовать X вместо пробела как разделитель полей\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=FIELDS заменять числа в этих входных полях (по умолчанию 1)\n"
+" см. про FIELDS далее\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ плавающей точки в стиле printf;\n"
+" подробности смотрите в разделе ФОРМАТ далее\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ЕДИНИЦА автоматически масштабировать входные число к "
+"ЕДИНИЦАМ\n"
+" изменения; по умолчанию «none»; смотрите ЕДИНИЦЫ "
+"далее\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N задать размер единицы измерения входных данных\n"
+" (вместо значения по умолчанию 1).\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping группировать цифры согласно локали (например "
+"1,000,000)\n"
+" (ничего не делается в локалях C/POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] выводить (без преобразования) первые N строк;\n"
+" если N не задано, то значение равно 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=РЕЖИМ режим отказа для неправильных чисел. Значение "
+"РЕЖИМА:\n"
+" abort (по умолчанию), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N дополнять результат до N символов;\n"
+" если N положительно, то выполняется выравнивание по\n"
+" правому краю; если N отрицательно, то по левому; "
+"если\n"
+" результат шире N, то дополнение не производится;\n"
+" по умолчанию дополнение выполняется, если\n"
+" обнаруживается пробельный символ\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=МЕТОД метод округления, используемый при масштабировании;\n"
+" значение МЕТОДА: up, down, from-zero (по умолчанию),\n"
+" towards-zero, nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФФИКС добавлять СУФФИКС к выходным значениям и учитывать\n"
+" необязательный СУФФИКС у входных значений\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ЕДИНИЦА автомасштабирование выходные значения к ЕДИНИЦЕ\n"
+" изменения; смотрите ЕДИНИЦА далее\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N размер единицы измерения выходных данных\n"
+" (вместо значения по умолчанию 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЕДИНИЦЫ:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none отключить масштабирование; суффиксы приводят к ошибке\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto учесть необязательный одно/двух буквенный суффикс:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si учесть необязательный однобуквенный суффикс:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec учесть необязательный однобуквенный суффикс:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i учесть необязательный двухбуквенный суффикс:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"В FIELDS поддерживаются диапазоны полей как у cut(1):\n"
+" Н Н-ный байт, символ или поле; отсчитывается от 1\n"
+" Н- от Н-ного байта, символа или поля до конца строки\n"
+" Н-М от Н-ного до М-ного (включительно) байта, символа или поля\n"
+" -М от первого до М-ного (включительно) байта, символа или поля\n"
+" - все поля\n"
+"Можно указать несколько диапазонов/полей через запятую\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Значение ФОРМАТА должно позволять вывод одного аргумента с плавающей точкой\n"
+"«%f». Необязательная кавычка (%'f) включает --grouping (если поддерживается\n"
+"текущей локалью). При указании необязательного значения ширины (%10f)\n"
+"производится дополнение вывода. При указании необязательной нулевой ширины\n"
+"(%010f) число дополняется нулями. При указании необязательного "
+"отрицательного\n"
+"значения ширины (%-10f) производится выравнивание слева.\n"
+"Необязательная точность (%.1f) заменит точность, определённую из ввода.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Код завершения равен 0, если все входные числа были успешно преобразованы.\n"
+"По умолчанию, %s прервётся при первой ошибке преобразования с кодом\n"
+"завершения 2. Если указано --invalid=«fail», то выводится предупреждение\n"
+"при каждой ошибке преобразования и код завершения равен 2.\n"
+"Если указано --invalid=«warn», то описывается каждая ошибка преобразования,\n"
+"но код завершения равен 0. Если указано --invalid=«ignore», то про ошибки\n"
+"преобразования не сообщается и код завершения равен 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примеры:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "в формате %s не указана директива %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "неверный формат %s (переполнение по ширине)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "дополнение из --format заменяет значение --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "формат %s заканчивается на %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "неверная точность в формате %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "неверный формат %s, директива должна быть %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "в формате %s содержится слишком много директив %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "неверный суффикс в входных данных %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"значение/точность слишком велико для вывода: «%Lg/%<PRIuMAX>» (попробуйте "
+"использовать --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "значение слишком велико для вывода: «%Lg» (попробуйте указать --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"значение слишком велико для вывода: «%Lg» (обработка значений > 999Y "
+"невозможна)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "большое входное значение %s: возможна потеря точности"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "неверное значение дополнения %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "несколько спецификаций поля"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "неверное значение заголовка %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping нельзя сочетать с --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "ошибка при задании локали"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "ключи преобразования не заданы"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "группировку нельзя сочетать с --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "группировка не имеет смысла с этой локалью"
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "при указании в командной строке --header игнорируется"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "ошибка чтения входных данных"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "не удалось преобразовать некоторые из входных чисел"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5453,78 +7387,103 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-": %s []... []...\n"
-" : %s [-abcdfilosx]... [] [[+][.][b]]\n"
-" : %s --traditional []... [] [[+][.][b] [+]"
-"[][.][b]]\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]…\n"
+" или: %s [-abcdfilosx]… [ФАЙЛ] [[+]СМЕЩЕНИЕ[.][b]]\n"
+" или: %s --traditional [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ] [[+]СМЕЩЕНИЕ[.][b] [+][МЕТКА]"
+"[.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( ) "
-"\n"
-" . -, "
-"\n"
-".\n"
-"\n"
+"Печатает однозначное (по умолчанию байтовое восьмеричное) представление "
+"ФАЙЛА\n"
+"на стандартный вывод. Если указано несколько ФАЙЛОВ, то для формирования\n"
+"ввода выполняется их объединение по порядку их указания.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr " .\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если применимы и первая, и вторая формы вызова, предполагается вторая\n"
+"форма, если последний операнд начинается на + или (если заданы два\n"
+"операнда) на цифру. Операнд СМЕЩЕНИЕ означает -j СМЕЩЕНИЕ. МЕТКА —\n"
+"это псевдоадрес первого напечатанного байта; она увеличивается в процессе\n"
+"вывода. Префикс 0x или 0X задает СМЕЩЕНИЕ или МЕТКУ как\n"
+"шестнадцатеричные числа, суффикс . — как восьмеричные, а суффикс b\n"
+"умножает на 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix= "
-"\n"
-" \n"
-" -j, --skip-bytes= \n"
+" -A, --address-radix=ОСНОВАНИЕ выходной формат для файловых смещений;\n"
+" ОСНОВАНИЕ может быть [doxn] — Decimal,\n"
+" Octal, Hex или None\n"
+" --endian={big|little} переставлять местами входные байты "
+"согласно\n"
+" указанного порядку\n"
+" -j, --skip-bytes=Н пропустить первые Н байт\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes= \n"
-" -s, --strings[=] \n"
-" \n"
-" -t, --format= \n"
-" -v, --output-duplicates * \n"
-" -w, --width[=] \n"
-" --traditional \n"
+" -N, --read-bytes=Н считывать только Н байт\n"
+" -S Н, --strings[=Н] выводить строки длиной, по меньшей мере, Н\n"
+" графических символов; если Н не задано,\n"
+" от используется значение 3\n"
+" -t, --format=ТИП выбирает формат или форматы вывода\n"
+" -v, --output-duplicates не помечать символом * невыводимые строки\n"
+" -w[Н], --width[=Н] выводить Н байт в каждой выходной строке;\n"
+" если Н не задано, то используется Н=32\n"
+" --traditional принимать аргументы как в третьей форме "
+"выше\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
-" , "
-":\n"
-" -a -t a, , \n"
-" -b -t o1, \n"
-" -c -t c, ASCII- `\\'\n"
-" -d -t u2, \n"
+"\n"
+"Традиционные спецификации формата можно писать вперемешку, они "
+"объединяются:\n"
+" -a синоним -t a, именованные символы, старший бит игнорируется\n"
+" -b синоним -t o1, восьмеричные байты\n"
+" -c синоним -t c, печатные символы или управляющие последовательности\n"
+" с обратной косой чертой\n"
+" -d синоним -t u2, беззнаковые десятичные двухбайтовые единицы\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5533,47 +7492,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f -t fF, \n"
-" -i -t dI, \n"
-" -l -t dL, \n"
-" -o -t o2, \n"
-" -s -t d2, \n"
-" -x -t x2, \n"
+" -f синоним -t fF, числа с плавающей точкой\n"
+" -i синоним -t dI, десятичные целые\n"
+" -l синоним -t dL, десятичные длинные целые\n"
+" -o синоним -t o2, восьмеричные двухбайтовые единицы\n"
+" -s синоним -t d2, десятичные двухбайтовые единицы\n"
+" -x синоним -t x2, шестнадцатеричные двухбайтовые единицы\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" , , \n"
-", + ( \n"
-") . -j . --\n"
-" ; \n"
-". 0x 0X \n"
-" , . -- , b\n"
-" 512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
"\n"
-" a , \n"
-" c ASCII- \n"
+"ТИП составляется из одного или нескольких следующих спецификаций:\n"
+" a именованный символ, старший бит игнорируется\n"
+" c печатный символ или управляющая последовательность\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5581,58 +7521,64 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[] \n"
-" f[] \n"
-" o[] \n"
-" u[] \n"
-" x[] \n"
+" d[ЧИСЛО] знаковое десятичное целое размером заданное ЧИСЛО байт\n"
+" f[ЧИСЛО] число с плавающей точкой размером заданное ЧИСЛО байт\n"
+" o[ЧИСЛО] восьмеричное целое размером заданное ЧИСЛО байт\n"
+" u[ЧИСЛО] беззнаковое десятичное целое размером заданное ЧИСЛО байт\n"
+" x[ЧИСЛО] шестнадцатеричное целое размером заданное ЧИСЛО байт\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-" -- [doux], C (char), S "
-"(short),\n"
-"I (int) L (long), f, F "
-"(float),\n"
-"D (double) L (long double).\n"
+"Если ФОРМАТ — одно из [doux], ЧИСЛО может задаваться как C sizeof(char),\n"
+"S sizeof(short), I sizeof(int) или L sizeof(long). Если ФОРМАТ равен f, то\n"
+"ЧИСЛО также может быть F sizeof(float), D sizeof(double) или\n"
+"L sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-" d (), o (), x () "
-"\n"
-"n ( ). 0x 0X \n"
-", b 512, k -- 1024 "
-"\n"
-" m -- 1048576. z, "
-"\n"
-" . "
+"Добавляет суффикс z к любым показываемым печатным символам\n"
+"в конце каждой выходной строки.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string 3. --width \n"
-"32. od -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Н задаётся шестнадцатеричным числом с префиксом 0x или 0X, и может "
+"содержать\n"
+"умножающий суффикс:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"и так далее для G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверная строка типа %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5640,213 +7586,216 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-" %s;\n"
-" %lu- "
+"неверно задана строка типа %s;\n"
+"данная система не предоставляет %lu-байтного целого типа"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-" %s;\n"
-" %lu- "
+"неверно задан тип %s;\n"
+"данная система не предоставляет %lu-байтного типа с плавающей точкой"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr " `%c' %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "неверный символ «%c» в строке типа %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно сместиться за предел последнего входного файла"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-" `%c',\n"
-" [doxn]"
+"неверно задано основание системы счисления «%c»,\n"
+"должно быть одним из символов [doxn]"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr ", ,"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr ", ,"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr " "
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr " "
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr " "
+msgstr "при дампе строк нельзя задавать тип"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr " ."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "режим совместимости поддерживается только для одного файла"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr " skip-bytes + read-bytes "
+msgstr "значение skip-bytes + read-bytes слишком велико"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ": %lu; %d"
+msgstr "предупреждение: неверная ширина %lu; будет использована %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: =\"%s\" =%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: неверный сигнал"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr " "
+msgstr "стандартный ввод закрыт"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" , \n"
-" , .\n"
-" -, .\n"
-"\n"
+"Печатает на стандартный вывод строки, составленные из соответствующих строк\n"
+"входных ФАЙЛОВ, разделённых табуляцией.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters= \n"
-" -s, --serial \n"
+" -d, --delimiters=СПИСОК использовать вместо табуляции символы из "
+"СПИСКА\n"
+" -s, --serial обрабатывать файлы последовательно\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr ": %s []... ...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"список разделителей оканчивается неэкранированной обратной косой чертой: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Диагностирует неправильные и непереносимые конструкции в ИМЕНИ файла.\n"
"\n"
-" -p POSIX-\n"
-" -P \"-\"\n"
-" --portability POSIX- ( -p -P)\n"
+" -p проверка для большинства POSIX-систем\n"
+" -P проверка на пустые имена и начальный «-»\n"
+" --portability проверка для всех POSIX-систем (эквивалентно -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr " `-' %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "начальный «-» в компоненте имени файла %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "непереносимый символ %s в имени файла %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr " "
+msgstr "пустое имя файла"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: невозможно определить максимальную длину имени файла"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr " %lu %lu %s"
+msgstr "предел в %lu превышен длиной в %lu в имени файла %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr " %lu %lu %s"
+msgstr "предел в %lu превышен длиной в %lu в компоненте имени файла %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Джозеф Арсено (Joseph Arceneaux)"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Каве Гази (Kaveh Ghazi)"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr " : "
+msgstr "Регистрационное имя: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr " : "
+msgstr "В реальной жизни: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr ": "
+msgstr "Каталог: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr ": "
+msgstr "Оболочка: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr ": "
+msgstr "Проект: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr ":\n"
+msgstr "План:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr " "
+msgstr " Терминал"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивен"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Когда"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "Где"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr ": %s []... []...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]…\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5856,17 +7805,17 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l \n"
-" -b \n"
-" \n"
-" -h "
-"\n"
-" -p "
-"\n"
-" -s , "
-"\n"
+" -l использовать подробный формат вывода\n"
+" -b опустить в подробном формате начальный каталог и оболочку\n"
+" этого пользователя\n"
+" -h опустить в подробном формате файл проекта этого "
+"пользователя\n"
+" -p опустить в подробном формате файл плана этого "
+"пользователя\n"
+" -s использовать краткий формат вывода, принимается по "
+"умолчанию\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5874,135 +7823,132 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f \n"
-" -w \n"
-" -i \n"
-" \n"
-" -q , \n"
-" \n"
+" -f опустить в кратком формате строку с заголовками колонок\n"
+" -w опустить в кратком формате полное имя пользователя\n"
+" -i опустить в кратком формате полное имя пользователя и имя\n"
+" удаленной машины\n"
+" -q опустить в кратком формате полное имя пользователя, имя\n"
+" удаленной машины и время неактивности\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-" `finger'; .\n"
-" utmp %s.\n"
+"Упрощённая программа «finger»; печатает сведения о пользователе.\n"
+"В качестве файла utmp будет использоваться %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-" ; -l "
-""
+"не задано имя пользователя; при использовании ключа -l нужно задать хотя бы "
+"одно"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr " "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Пит ТерМаат (Pete TerMaat)"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=_[:_]' "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Роланд Хьюбнер (Roland Huebner)"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr " %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "в «--pages=ПЕРВАЯ_СТР[:ПОСЛЕДНЯЯ_СТР]» пропущен аргумент"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l _' : %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "неверный диапазон страниц %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N ' : %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "в «-l ДЛИНА_СТРАНИЦЫ» неверное число строк"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o ' : %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "в «-N НОМЕР» неверный номер начальной строки"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w _' : %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "в «-o ПОЛЕ» неверное смещение строки"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W _' : %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "в «-w ШИРИНА_СТРАНИЦЫ» неверное число символов"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "в «-W ШИРИНА_СТРАНИЦЫ» неверное число символов"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr " ."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "невозможно задать число столбцов при параллельной печати"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr " ."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "невозможно одновременно печатать вдоль и параллельно"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' : %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "в «-%c» лишние символы или неверное число в аргументе: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr " "
+msgstr "страница слишком узкая"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-" %<PRIuMAX> %"
-"<PRIuMAX>"
+"номер начальной страницы %<PRIuMAX> превосходит общее число страниц "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr " "
+msgid "page number overflow"
+msgstr "переполнение номера страницы"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr " %<PRIuMAX>"
+msgstr "Страница %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Разбивает ФАЙЛ(ы) на страницы или колонки для печати.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
-msgstr ""
-" +_[:_], --pages=_[:"
-"_]\n"
-" [] _[_]"
-"\n"
-" -, --columns=\n"
-" , "
-"\n"
-" -a. \n"
-" .\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНЯЯ_СТРАНИЦА], \n"
+" --pages=ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДНЯЯ_СТРАНИЦА]\n"
+" начать [завершить] печать на "
+"ПЕРВОЙ_[ПОСЛЕДНЕЙ_]СТРАНИЦЕ\n"
+" -ЧИСЛО, --columns=ЧИСЛО\n"
+" выводить заданное ЧИСЛО колонок и печатать их вниз, "
+"если\n"
+" только не указан ключ -a. Балансировать число строк в\n"
+" колонке на каждой странице.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6011,16 +7957,16 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across , ; "
-"\n"
-" -\n"
+" -a, --across выводить колонки вдоль, а не вниз; используется вместе "
+"с\n"
+" ключом -ЧИСЛО\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" (^G) \n"
-" ( )\n"
+" использовать запись с шапочкой (^G) или обратной косой\n"
+" чертой (и восьмеричным кодом)\n"
" -d, --double-space\n"
-" \n"
+" вставлять пустую строку после каждой выходной строки\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6031,22 +7977,20 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-" -D, --date-format=\n"
-" \n"
-" -e[[]], --expand-tabs[=[]]\n"
-" () "
-"\n"
-" (8)\n"
+" -D, --date-format=ФОРМАТ\n"
+" использовать для даты в заголовке указанный ФОРМАТ\n"
+" -e[СИМ[ЧИСЛО]], --expand-tabs[=СИМВОЛ[ЧИСЛО]]\n"
+" преобразовывать входные СИМВОЛЫ (табуляцию) в заданное\n"
+" ЧИСЛО пробелов (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" "
-",\n"
-" ( , \n"
-" -F, , \n"
-" -F )\n"
+" использовать для разделения страниц символ перевода\n"
+" страницы, а не новой строки (с трёхстрочным заголовком,\n"
+" если есть ключ -F, и пятистрочным заголовком и\n"
+" завершителем, если ключ -F не задан)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6056,105 +8000,114 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h , --header=\n"
-" , \n"
-" ; -h \"\" ; "
-"-h \"\"\n"
-" -i[[]], --output-tabs[=[]]\n"
-" () "
-"(8)\n"
-" -J, --join-lines , (-W), "
-"\n"
-" , --sep-string[=] "
-"\n"
-
-#: src/pr.c:2814
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -h, --header=ЗАГОЛОВОК\n"
+" использовать для страниц центрированный ЗАГОЛОВОК, а не\n"
+" имя файла; -h \"\" выводит пустую строку;\n"
+" не используйте -h \"\"\n"
+" -i[СИМ[ШИРИНА]], --output-tabs[=СИМВОЛ[ШИРИНА]]\n"
+" заменить пробелы на СИМВОЛЫ (табуляции) заданной\n"
+" ШИРИНЫ (8)\n"
+" -J, --join-lines объединять полные строки, отключить усечение строк (-"
+"W),\n"
+" не выравнивать колонки, --sep-string[=СТРОКА] задает\n"
+" разделители\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=ДЛИНА_СТРАНИЦЫ\n"
+" установить ДЛИНУ_СТРАНИЦЫ (66) в строках\n"
+" (по умолчанию число строк текста равно 56, а с -F — "
+"63).\n"
+" подразумевается -t, если ДЛИНА_СТРАНИЦЫ <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l _, --length=_\n"
-" _ (66)\n"
-" ( 56, -F -- "
-"63)\n"
-" -m, --merge , ,\n"
-" , -J\n"
+" -m, --merge печатать все файлы параллельно, по одному в колонке,\n"
+" усекать строки, но соединять полные строки при -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[[]], --number-lines[=[]]\n"
-" , (5) \n"
-" (); "
-"\n"
-" \n"
-" -N , --first-line-number=\n"
-" "
-"\n"
-" ( +_)\n"
+" -n[РАЗД[ЦИФРЫ]], --number-lines[=РАЗД[ЦИФРЫ]]\n"
+" нумеровать строки, используя заданные ЦИФРЫ (5) и\n"
+" РАЗДелитель (табуляцию); по умолчанию нумерация "
+"начинается\n"
+" с первой входной строки\n"
+" -N, --first-line-number=НОМЕР\n"
+" начать нумерацию с НОМЕРА с первой строки первой "
+"выводимой\n"
+" страницы (смотри +ПЕРВАЯ_СТРАНИЦА)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o , --indent=\n"
-" () ( "
-"\n"
-" -w -W); _\n"
+" -o, --indent=ПОЛЕ\n"
+" сдвигать каждую строку на ПОЛЕ (ноль) пробелов (не "
+"влияет\n"
+" на -w или -W); ПОЛЕ добавляется к ШИРИНЕ_СТРАНИЦЫ\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" \n"
+" не предупреждать о невозможности открытия файла\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[],--separator[=]\n"
-" , \n"
-" , -w, , -w\n"
-" -s[] "
-"\n"
-" (- |-a -|-m), -"
-"w\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -S[], --sep-string[=]\n"
+" -s[СИМВОЛ],--separator[=СИМВОЛ]\n"
+" разделять колонки одним символом, по умолчанию СИМВОЛ\n"
+" равен <TAB>, если нет ключа -w, и пуст, если есть ключ\n"
+" -w.\n"
+" -s[СИМВОЛ] выключает усечение строк для всех трёх\n"
+" колонок ключей (-КОЛОНКА|-a -КОЛОНКА|-m), если только\n"
+" нет ключа -w\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" ,\n"
-" -S : -- "
-", \n"
-" -J, ( , -S\" "
-"\"); \n"
-" \n"
-" -t, --omit-header \n"
+" -S[СТРОКА], --sep-string[=СТРОКА]\n"
+" разделять колонки СТРОКОЙ,\n"
+" если -S не задан: разделитель по умолчанию — <TAB>,\n"
+" если использован ключ -J, иначе пробел (то же,\n"
+" что -S\" \"); не влияет на ключи для колонок\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header не выводить заголовки и концевики страниц;\n"
+" подразумевается, если ДЛИНА_СТРАНИЦЫ <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6162,250 +8115,237 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" \n"
-" \n"
+" не выводить заголовки и игнорировать символы перевода\n"
+" страницы во входных файлах\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" `\\' \n"
-" -w _, --width=_\n"
-" _ (72) \n"
-" , -s[] (72)\n"
+" использовать запись восьмеричным кодом с обратной косой\n"
+" чертой\n"
+" -w, --width=ШИРИНА_СТРАНИЦЫ\n"
+" установить ШИРИНУ_СТРАНИЦЫ (72) для\n"
+" вывода в несколько колонок, -s[символ] выключает (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W _, --page-width=_\n"
-" _ (72) , "
-",\n"
-" -J; -S "
-" -s\n"
+" -W, --page-width=ШИРИНА_СТРАНИЦЫ\n"
+" установить ШИРИНУ_СТРАНИЦЫ (72), усекать строки,\n"
+" если нет ключа -J; не затрагивается ключами -S или -s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ПЕРЕМЕННАЯ]…\n"
+"Печатает значения указанных ПЕРЕМЕННЫХ окружения.\n"
+"Если ПЕРЕМЕННАЯ не задана, то печатаются все пары\n"
+"переменная — значение.\n"
"\n"
-"-T -l , <= 10 <= 3, "
-"\n"
-" -F. -, .\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
-" , .\n"
-"\n"
+" -0, --null завершать каждую выводимую строку NUL,\n"
+" a не символом новой строки\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-": %s: , , "
+"предупреждение: %s: символ(ы), следующий за символьной константой, "
+"проигнорирован"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]…\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-" () .\n"
+"Печатает АРГУМЕНТ(ы) в заданном ФОРМАТЕ, или выполняет действие\n"
+"согласно ключу:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-" , C- printf.\n"
-" :\n"
+"ФОРМАТ управления выводом такой же, как в C-функции printf.\n"
+"Воспринимаются следующие последовательности:\n"
"\n"
-" \\\" \n"
-" \\0 ( 1 3 )\n"
-" \\\\ \n"
+" \\\" двойная кавычка\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a \n"
-" \\b \n"
-" \\c \n"
-" \\f \n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n \n"
-" \\r \n"
-" \\t \n"
-" \\v \n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\x ( 1 2 )\n"
-" \\u Unicode (ISO/IEC 10646) (4 "
-")\n"
-" \\U Unicode (8 )\n"
+" \\NNN байт с восьмеричным кодом NNN(от 1 до 3 цифр)\n"
+" \\xНН байт с шестнадцатеричным кодом НН (от 1 до 2 цифр)\n"
+" \\uНННН символ Unicode (ISO/IEC 10646) с шестнадцатеричным\n"
+" кодом НННН (4 цифры)\n"
+" \\UНННННННН символ Unicode с шестнадцатеричным кодом НННННННН (8 цифр)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% %\n"
-" %b \n"
-" escape-, \\\\;\n"
-" \\0 \\0\n"
+" %% один %\n"
+" %b АРГУМЕНТ в виде строки с интерпретированными\n"
+" экранирующими-последовательностями, начинающимися с «\\»;\n"
+" восьмеричные последовательности в форме \\0 или \\0ННН\n"
+" %q АРГУМЕНТ выводится в формате, который можно использовать и для "
+"ввода\n"
+" через оболочку, непечатные символы экранируются в соответствии\n"
+" с синтаксисом POSIX $''.\n"
"\n"
-" C, \n"
-" diouxXfeEgGcs; .\n"
-"c .\n"
+"а также все спецификации формата в стиле C, заканчивающиеся одним из\n"
+"diouxXfeEgGcs; АРГУМЕНТ приводится к соответствующему типу.\n"
+"Также обрабатываются аргументы переменной ширины.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ожидается числовое значение"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: значение преобразовано не полностью"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr " escape-"
+msgstr "неверное шестнадцатеричное число в escape-последовательности"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr " \\%c%0*x"
+msgstr "неверное универсальное символьное имя \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверная ширина поля: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверная точность: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: "
+msgstr "%.*s: неверная спецификация преобразования"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr ": , %s"
+msgstr "предупреждение: избыточные аргументы проигнорированы, начиная с %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ". "
+msgstr "Ф. Пинард"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s ( %s)"
+msgstr "%s (для регулярного выражения %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-": %s []... []... ( -G)\n"
-" : %s -G []... [ []]\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ВХОД]… (без -G)\n"
+" или: %s -G [КЛЮЧ]… [ВХОД [ВЫХОД]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" , "
-".\n"
-"\n"
+"Печатает перемешанный алфавитный указатель слов входных файлов, включая "
+"контекст.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference выводить автоматически сгенерированные "
+"ссылки\n"
+" -G, --traditional работать в режиме большей совместимости с\n"
+" программой «ptx» из System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference "
-"\n"
-" -G, --traditional \n"
-" `ptx' System V\n"
-" -F, --flag-truncation= "
-"\n"
+" -F, --flag-truncation=СТРОКА использовать СТРОКУ для пометки усечения "
+"строк.\n"
+" По умолчанию «/»\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name= , \n"
-" `xx'\n"
-" -O, --format=roff roff\n"
-" -R, --right-side-refs , -"
+" -M, --macro-name=СТРОКА имя макро, которое следует использовать\n"
+" вместо «xx»\n"
+" -O, --format=roff генерировать вывод в виде директив roff\n"
+" -R, --right-side-refs помещать ссылки справа, не учитывается при -"
"w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP \n"
-" -T, --format=tex TeX\n"
+" -S, --sentence-regexp=РЕГВЫР для конца строк или конца предложений\n"
+" -T, --format=tex генерировать вывод в виде директив TeX\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6414,90 +8354,104 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP \n"
-" -b, --break-file= - \n"
-" -f, --ignore-case \n"
-" \n"
-" -g, --gap-size= ,\n"
-" \n"
-" -i, --ignore-file= "
-"\n"
-" -o, --only-file= "
-"\n"
+" -W, --word-regexp=РЕГВЫР регулярное выражение для ключевых слов\n"
+" -b, --break-file=ФАЙЛ ФАЙЛ с символами-разделителями слов\n"
+" -f, --ignore-case преобразовывать к верхнему регистру при\n"
+" сортировке\n"
+" -g, --gap-size=ЧИСЛО размер промежутка между полями вывода,\n"
+" выраженный в столбцах\n"
+" -i, --ignore-file=ФАЙЛ считать перечень игнорируемых слов из "
+"ФАЙЛА\n"
+" -o, --only-file=ФАЙЛ только считать список слов из заданного "
+"ФАЙЛА\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references "
-"\n"
-" -t, --typeset-mode - -\n"
-" -w, --width= , \n"
-
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -, .\n"
-" `-F /'.\n"
+" -r, --references первое поле в каждой строке является "
+"ссылкой\n"
+" -t, --typeset-mode - не реализовано -\n"
+" -w, --width=ЧИСЛО ширина вывода в столбцах, не считая ссылки\n"
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверная ширина дырки: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr " --copyright , --version"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "неверная ширина строки: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Печатает полное имя текущего рабочего каталога.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical использовать PWD из окружения, даже если её значение\n"
+" содержит символьные ссылки\n"
+" -P, --physical избегать всех символьных ссылок\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если параметр не указан, то предполагается -P.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "ошибка изменения каталога на %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "ошибка получения атрибутов %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr " %s i-node"
+msgstr "в %s не найдена запись каталога с соответствующим i-node"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr " "
+msgstr "не являющиеся ключами аргументы проигнорированы"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Дмитрий В. Левин (Dmitry V. Levin)"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ": %s []... []\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… ФАЙЛ…\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
+"Печатает значение символьной ссылки или каноническое имя файла\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6508,218 +8462,209 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize \n"
-" \n"
-" ;\n"
-" , ,\n"
-" \n"
-" -e, --canonicalize-existing \n"
-" \n"
-" ;\n"
-" \n"
+" -f, --canonicalize получить каноническое имя файла путем\n"
+" рекурсивного следования по всем символьным\n"
+" ссылкам в каждом компоненте заданного пути;\n"
+" все компоненты пути, кроме последнего,\n"
+" должны существовать\n"
+" -e, --canonicalize-existing получить каноническое имя файла путем\n"
+" рекурсивного следования по всем символьным\n"
+" ссылкам в каждом компоненте заданного пути;\n"
+" все компоненты пути должны существовать\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing \n"
-" \n"
-" ;\n"
-" \n"
-" -n, --no-newline \n"
+" -m, --canonicalize-missing получить каноническое имя файла путём\n"
+" рекурсивного следования по всем символьным\n"
+" ссылкам в каждом компоненте заданного пути;\n"
+" компоненты пути могут отсутствовать\n"
+" -n, --no-newline не выводить завершающий разделитель\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent "
-"\n"
-" -v, --verbose \n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr " : .. %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-" : %s ( "
-" ..)"
+" -s, --silent подавлять вывод большинства сообщений об "
+"ошибках\n"
+" -v, --verbose сообщать об ошибках\n"
+" -z, --zero завершать каждую выводимую строку NUL,\n"
+" а не символом новой строки\n"
-#: src/remove.c:510
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr " : %s dev/ino"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "игнорируется --no-newline с несколькими аргументами"
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr " : %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-" : %s, , dev/ino"
+"Выводит определяемое абсолютное имя файла;\n"
+"все компоненты кроме последнего должны существовать\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-": .\n"
-" , , .\n"
-" .\n"
-" :\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing все компоненты пути должны существовать\n"
+" -m, --canonicalize-missing компоненты пути могут отсутствовать\n"
+" или быть каталогом\n"
+" -L, --logical определять компонент «..» до символьных "
+"ссылок\n"
+" -P, --physical определять символьные ссылки (по умолчанию)\n"
+" -q, --quiet не выводить большинство сообщений об ошибках\n"
+" --relative-to=ФАЙЛ выводить определённый путь относительно "
+"ФАЙЛА\n"
+" --relative-base=ФАЙЛ выводить абсолютные пути, а не пути ниже "
+"ФАЙЛА\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks не раскрывать символьные ссылки\n"
+" -z, --zero завершать каждую выводимую строку NUL,\n"
+" а не символом новой строки\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "генерируется относительный путь"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: %s? "
+msgstr "%s: спуститься в защищённый от записи каталог %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: %s? "
+msgstr "%s: спуститься в каталог %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: %s %s? "
+msgstr "%s: удалить защищенный от записи %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: %s %s? "
+msgstr "%s: удалить %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr " : %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "удален каталог %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr " %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "отклонение удаления %s или каталога %s: пропускается %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr " %s, "
+msgstr "пропускается %s, поскольку он находится на другом устройстве"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr " %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "обход завершился неудачно: %s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr " : .. %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr " %s "
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr " "
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"неожиданная ошибка: fts_info=%d: %s\n"
+"сообщите %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr " `%s ./%s', %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Попробуйте «%s ./%s», чтобы удалить файл %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr ": %s []... ...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-" ( ) ().\n"
+"Удаляет (ссылки на) ФАЙЛ(ы).\n"
"\n"
-" -f, --force , "
-"\n"
-" -i \n"
+" -f, --force игнорировать несуществующие файлы и аргументы, ни о "
+"чем\n"
+" не спрашивать\n"
+" -i запрашивать подтверждение перед каждым удалением\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
-msgstr ""
-" -I "
-"\n"
-" . "
-"\n"
-" , -i, "
-"\n"
-" .\n"
-" --interactive[=] , : "
-"never \n"
-" (), once (-I, ) always (-i, "
-").\n"
-" , .\n"
-
-#: src/rm.c:174
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I запрашивать подтверждение один раз перед удалением\n"
+" более трёх файлов или перед рекурсивным удалением;\n"
+" не так назойливо, как с -i, но всё же защищает\n"
+" от большинства ошибок\n"
+" --interactive[=КОГДА] запрашивать подтверждение в соответствии\n"
+" с КОГДА: never (никогда), once (-I, один раз) или\n"
+" always (-i, всегда);\n"
+" если КОГДА не задано — запрашивать всегда\n"
+
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-" --one-file-system , \n"
-" , "
-",\n"
-" \n"
+" --one-file-system при рекурсивном удалении иерархии, пропускать все\n"
+" каталоги, находящиеся не на той же файловой системе,\n"
+" что и соответствующий аргумент командной строки\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root `/' \n"
-" --preserve-root `/'\n"
-" ( )\n"
-" -r, -R, --recursive \n"
-" -v, --verbose \n"
+" --no-preserve-root не обрабатывать «/» особым образом\n"
+" --preserve-root не удалять «/» (по умолчанию)\n"
+" -r, -R, --recursive рекурсивно удалять каталоги и их содержимое\n"
+" -d, --dir удалять пустые каталоги\n"
+" -v, --verbose пояснять производимые действия\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6727,267 +8672,411 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-" rm . --recursive (-r\n"
-" -R), \n"
-".\n"
+"По умолчанию rm не удаляет каталоги. Используйте ключ --recursive (-r\n"
+"или -R), чтобы удалить все перечисленные каталоги вместе с их\n"
+"содержимым.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-" , `-' (: `-foo'),\n"
-" :\n"
+"Для удаления файла, начинающегося с «-» (например: «-foo»),\n"
+"используйте одну из следующих команд:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , rm \n"
-" . shred, \n"
-" .\n"
+"Заметим, что при использовании rm для удаления файла его содержимое\n"
+"обычно можно восстановить, имея соответствующий опыт и время.\n"
+"Используйте shred, если вам необходима большая\n"
+"уверенность в невозможности восстановления содержимого.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: ? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: удалить %<PRIuMAX> аргумент рекурсивно? "
+msgstr[1] "%s: удалить %<PRIuMAX> аргумента рекурсивно? "
+msgstr[2] "%s: удалить %<PRIuMAX> аргументов рекурсивно? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: ? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: удалить %<PRIuMAX> аргумент? "
+msgstr[1] "%s: удалить %<PRIuMAX> аргумента? "
+msgstr[2] "%s: удалить %<PRIuMAX> аргументов? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr " , %s"
+msgstr "удаление каталога, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr ": %s []... ...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "не удалось удалить каталог %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-" DIRECTORY, .\n"
+"Удаляет КАТАЛОГ(и), если они пусты.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" , - , "
-"\n"
-" \n"
+" игнорировать все ошибки, которые возникают из-за того, "
+"что\n"
+" каталог не пуст\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents . , `rmdir -p a/b/"
-"c'\n"
-" , `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose \n"
+" -p, --parents удалить КАТАЛОГ и его потомков. Например, «rmdir -p a/b/"
+"c»\n"
+" делает то же, что и «rmdir a/b/c a/b a».\n"
+" -v, --verbose выводить сообщение для каждого обработанного каталога\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "не удалось удалить %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s КОНТЕКСТ КОМАНДА [аргументы]\n"
+" или: %s [ -c ] [-u ПОЛЬЗ.] [-r РОЛЬ] [-t ТИП] [-l ДИАПАЗОН] КОМАНДА "
+"[арг.]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Запускает программу в другом контексте безопасности SELinux.\n"
+"Если не указана КОМАНДА или КОНТЕКСТ, то выводится текущий контекст\n"
+"безопасности.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" КОНТЕКСТ Полный контекст безопасности\n"
+" -c, --compute вычислить переходный контекст перед изменением\n"
+" -t, --type=ТИП тип (с ролью что и у родителя)\n"
+" -u, --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ обозначение пользователя\n"
+" -r, --role=РОЛЬ роль\n"
+" -l, --range=ДИАПАЗОН диапазон\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "несколько ролей"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "несколько типов"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "несколько пользователей"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "несколько диапазонов"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "не удалось получить текущий контекст"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "вы должны указать -c, -t, -u, -l, -r или контекст"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "не задана команда"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s может использоваться только с поддержкой SELinux в ядре"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "не удалось вычислить новый контекст"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "не удалось установить нового пользователя: %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "не удалось установить новый тип: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "не удалось установить новый диапазон: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "не удалось установить новую роль: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "не удалось установить контекст безопасности %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "ошибка канонизации %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-": %s []... \n"
-" : %s []... \n"
-" : %s []... \n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… ПОСЛЕДНИЙ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ПЕРВЫЙ ПОСЛЕДНИЙ\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]… ПЕРВЫЙ ПРИРОСТ ПОСЛЕДНИЙ\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Печатает числа от ПЕРВОГО до ПОСЛЕДНЕГО с шагом ПРИРОСТ.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
-" -f, --format= "
-"printf\n"
-" -s, --separator= ( "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width , \n"
+" -f, --format=ФОРМАТ использовать для дробных чисел ФОРМАТ в стиле\n"
+" printf\n"
+" -s, --separator=СТРОКА использовать СТРОКУ как разделитель\n"
+" (по умолчанию \\n)\n"
+" -w, --equal-width выравнивать по ширине, добавляя в начало нули\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , 1. \n"
-" 1, \n"
-". , \n"
-" . , \n"
-", , .\n"
+"Если не заданы ПЕРВЫЙ или ПРИРОСТ, по умолчанию используется 1. То\n"
+"есть ПРИРОСТ по умолчанию принимается за 1, даже если ПОСЛЕДНИЙ меньше\n"
+"ПЕРВОГО. Последовательность чисел заканчивается, когда сумма текущих\n"
+"чисел и ПРИРОСТ становится больше ПОСЛЕДНЕГО.\n"
+"ПЕРВЫЙ, ПОСЛЕДНИЙ и ПРИРОСТ интерпретируются как числа с\n"
+"плавающей точкой. ПРИРОСТ обычно положителен, если ПЕРВЫЙ меньше\n"
+"ПОСЛЕДНЕГО, и отрицателен, если ПЕРВЫЙ больше ПОСЛЕДНЕГО.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-" `double';\n"
-" %.PRECf, , \n"
-" \n"
-" PREC, %g .\n"
+"ФОРМАТ должен подходить для печати одного аргумента типа «double»;\n"
+"по умолчанию он принимается за %.PRECf, если ПЕРВЫЙ, ПРИРОСТ и\n"
+"ПОСЛЕДНИЙ все являются десятичными числами с фиксированной точкой с\n"
+"максимальной точностью PREC, и %g в противном случае.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "неверный аргумент с плавающей точкой: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "формат %s содержит неизвестную директиву %%%c"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr " "
+msgstr "при выводе строк одинаковой ширины формат можно не указывать"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-": %s _ []...\n"
-" : %s \n"
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "неправильный байт или диапазон символов"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" , \n"
-" \n"
-" . 111, \n"
-" . \n"
-" . \n"
-" root (UID=0).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "неправильный диапазон поля"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr " : %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "позиции байт/символа нумеруются с 1"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "поля нумеруются с 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "неверный диапазон без окончания: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "неверный уменьшающийся диапазон"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr " "
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "байтовое/символьное смещение %s слишком велико"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr " %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "номер поля %s слишком велик"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr " %lu"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "неправильная позиция байта/символа %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr ": %s [] [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "неверное значение поля %s"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "отсутствует список позиций байтов/символов"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "отсутствует список полей"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Колин Пламб (Colin Plumb)"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Переписывает несколько раз указанные файлы для того, чтобы сделать более\n"
+"сложным восстановление даже с использованием очень дорогого оборудования.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-" , \n"
-" .\n"
"\n"
+"Если ФАЙЛ задан как -, измельчать стандартный вывод.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force , , \n"
-" -n, --iterations=N N (%d) \n"
-" --random-source= \n"
-" ( /dev/urandom)\n"
-" -s, --size=N N ( K, M, G)\n"
+" -f, --force изменять права, разрешая запись, если необходимо\n"
+" -n, --iterations=N переписать N раз вместо (%d) по умолчанию\n"
+" --random-source=ФАЙЛ получать случайные числа из ФАЙЛА\n"
+" (по умолчанию /dev/urandom)\n"
+" -s, --size=N очистить N байт (возможны суффиксы вида K, M, G)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove \n"
-" -v, --verbose \n"
-" -x, --exact ;\n"
-" \n"
-" -z, --zero , \n"
+" -u обрезать и удалять файл после перезаписи;\n"
+" --remove[=КАК] подобно -u, но задаётся КАК удалять; смотрите далее\n"
+" -v, --verbose показывать ход выполнения\n"
+" -x, --exact не округлять размеры файлов до следующего целого\n"
+" блока; по умолчанию для не простых файлов\n"
+" -z, --zero перезаписать в конце нулями, чтобы скрыть измельчение\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -, .\n"
-"\n"
-" (), --remove (-u). \n"
-", - \n"
-"/dev/hda, . \n"
-" --remove.\n"
+"Удаляет ФАЙЛ(ы), если указан --remove (-u). По умолчанию файлы не\n"
+"удаляются, так как часто обрабатываются файлы-устройства вроде\n"
+"/dev/hda, а такие файлы не надо удалять.\n"
+"Необязательным параметром КАК задаётся способ удаления каталога:\n"
+"«unlink» => использовать стандартный вызов unlink.\n"
+"«wipe» => также, сначала испортить байты имени.\n"
+"«wipesync» => также, синхронизировать каждый испорченный байт на диске.\n"
+"Режим по умолчанию — «wipesync», но заметим, что это долго.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6997,16 +9086,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-": , shred :\n"
-" \" \".\n"
-" , \n"
-" . , \n"
-" shred \n"
-" :\n"
+"ВНИМАНИЕ: Помните, что shred полагается на очень важное предположение:\n"
+"что ваша файловая система перезаписывает файлы «на месте».\n"
+"Традиционно это так и делается, но многие современные файловые системы\n"
+"не удовлетворяют этому предположению. Вот примеры файловых систем, на\n"
+"которых shred не эффективен или не дает гарантии эффективности во всех\n"
+"режимах файловой системы:\n"
"\n"
# log-structured???
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7017,18 +9106,18 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* , \n"
-" AIX Solaris ( JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 .)\n"
+"* журналируемые файловые системы, например которые идут в комплекте\n"
+" AIX и Solaris (и JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 и др.)\n"
"\n"
-"* , \n"
-" , , \n"
-" , RAID\n"
+"* файловые системы, которые записывают избыточные данные и сохраняют\n"
+" работоспособность, даже если случаются неудачные записи, например\n"
+" файловые системы, основанные на технологии RAID\n"
"\n"
-"* , , \n"
-" NFS- Network Appliance\n"
+"* файловые системы, которые создают снимки состояния, например\n"
+" NFS-сервер от Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7036,13 +9125,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* , ,\n"
-" NFS 3\n"
+"* файловые системы, которые кэшируют файлы во временных хранилищах,\n"
+"например клиенты NFS версии 3\n"
"\n"
-"* \n"
+"* сжатые файловые системы\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7053,991 +9142,1519 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-" ext3 (\n"
-"shred, , ), \n"
-"data=journal, \n"
-". data=ordered ( ) data=writeback\n"
-" shred . ext3 \n"
-", data=- \n"
-" /etc/fstab, \n"
-" man mount (man mount).\n"
+"В случае файловых систем ext3 упомянутое выше ограничение верно (и\n"
+"shred, следовательно, не так эффективен), только в режиме\n"
+"data=journal, когда кроме метаданных журналируются также и сами данные\n"
+"файлов. В режимах data=ordered (по умолчанию) и data=writeback\n"
+"программа shred работает как обычно. Режимы журналирования ext3 можно\n"
+"изменить, добавив ключ data=что-то к параметрам монтирования для\n"
+"конкретной файловой системы в файле /etc/fstab, как документировано в\n"
+"странице man для mount (man mount).\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-" , \n"
-" , , \n"
-" .\n"
+"Кроме того, резервные копии и удаленные зеркала файловой системы могут\n"
+"содержать копии файла, которые нельзя удалить, и которые позволят\n"
+"впоследствии восстановить уничтоженный файл.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s: fdatasync "
+msgstr "%s: операция fdatasync завершилась неуспехом"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s: fsync "
+msgstr "%s: операция fsync завершилась неудачно"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: невозможно откатиться"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: проход %lu/%lu (%s)…"
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s: ошибка записи по смещению %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: lseek "
+msgstr "%s: операция lseek завершилась неудачно"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: файл слишком велик"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: проход %lu/%lu (%s)…%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: проход %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s: fstat "
+msgstr "%s: операция fstat завершилась неуспехом"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: неверный тип файла"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: у файла отрицательный размер"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ошибка при усечении"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: fcntl "
+msgstr "%s: операция fcntl завершилась неуспехом"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-"%s: "
+"%s: невозможно нарезать файловый дескриптор с только с правом добавления"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: удаление"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s: переименован в %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: не удалось удалить"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: удалён"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: не удалось закрыть"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: не удалось открыть для чтения"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: "
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "неверное число проходов"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr " "
+msgstr "задано несколько источников случайных чисел"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: "
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "неверный размер файла"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-": %s []... []\n"
-" : %s -e []... []...\n"
-" : %s -l - []...\n"
+"Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]\n"
+" или: %s -e [КЛЮЧ]… [АРГ]…\n"
+" или: %s -l ОТ-ДО [КЛЮЧ]…\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Печатает случайную перестановку входных строк на стандартный вывод.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-" -e, --echo \n"
-" -i, --input-range=- \n"
-" -n, --head-lines= \n"
-" -o, --output= , "
-"\n"
-" --random-source= \n"
-" ( /dev/urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated , \n"
+" -e, --echo считать каждый АРГ входной строкой\n"
+" -i, --input-range=ОТ-ДО считать числа ОТ и ДО входными строками\n"
+" -n, --head-count=ЧИСЛО выводить не более заданного ЧИСЛА строк\n"
+" -o, --output=ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ, а не в стандартный\n"
+" вывод\n"
+" --random-source=ФАЙЛ получать случайные байты из ФАЙЛА\n"
+" -r, --repeat допускать повторение выходных строк\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr " -i"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "слишком много входных строк"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr " %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "задано несколько ключей -i"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "недопустимый входной диапазон"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr " : %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "неверное число строк: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr " "
+msgstr "задано несколько выходных файлов"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr " -e -i"
+msgstr "нельзя сочетать ключи -e и -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "нет строк для повторения"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
-" . \n"
-" `s', ( \n"
-"), `m' -- , `h' -- `d' -- . \n"
-" , , , \n"
-" . \n"
-", , .\n"
+"Использование: %s ЧИСЛО[СУФФИКС]…\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
+"Приостанавливает выполнение на заданное ЧИСЛО секунд. СУФФИКС может\n"
+"принимать значение «s», что означает секунды (применяется по\n"
+"умолчанию), «m» — минуты, «h» — часы и «d» — дни. В отличие от\n"
+"других реализаций, которые требуют, чтобы ЧИСЛО было целым, здесь оно\n"
+"может быть произвольным числом с плавающей запятой. Если задано несколько\n"
+"аргументов, приостанавливает на период, равный сумме их значений.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверный временной интервал %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно прочитать таймер реального времени"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" () .\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Печатает сортированное слияние всех ФАЙЛ(ов) на стандартный вывод.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-", :\n"
+"Ключи, задающие порядок:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks \n"
-" -d, --dictionary-order , \n"
-" -f, --ignore-case \n"
+" -b, --ignore-leading-blanks игнорировать начальные пропуски\n"
+" -d, --dictionary-order рассматривать только пропуски, буквы и цифры\n"
+" -f, --ignore-case игнорировать регистр букв\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort сравнивать в соответствии с общим числовым\n"
+" значением\n"
+" -i, --ignore-nonprinting рассматривать только печатные символы\n"
+" -M, --month-sort сравнивать (неизвестно) < «JAN» < … < «DEC»\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort сравнивать числа в удобном для человека виде\n"
+" (например, 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort "
-"\n"
-" -i, --ignore-nonprinting \n"
-" -M, --month-sort () < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort \n"
-" -R, --random-sort - \n"
-" --random-source= \n"
-" ( /dev/urandom)\n"
-" -r, --reverse \n"
+" -n, --numeric-sort сравнивать по числовым значениям строк\n"
+" -R, --random-sort перетасовать, но группировать одинаковые "
+"ключи.\n"
+" Смотрите shuf(1)\n"
+" --random-source=ФАЙЛ брать случайные байты из ФАЙЛА\n"
+" -r, --reverse обратить результаты сравнения\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=СЛОВО сортировать согласно СЛОВУ:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort сортировать по номерам (версии) в текстовом\n"
+" представлении\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Другие ключи:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE объединять не более чем NMERGE ввода за раз;\n"
+" для большего использовать временные файлы\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first\n"
+" проверять, сортированы ли входные файлы;\n"
+" не сортировать\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\n"
+" как -c, но не сообщать о первой плохой "
+"строке\n"
+" --compress-program=ПРОГ сжимать временные файлы командой ПРОГ;\n"
+" разжимать командой ПРОГ -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug комментировать часть строки, используемой "
+"для\n"
+" сортировки и предупреждать о сомнительном\n"
+" использовании в stderr\n"
+" --files0-from=Ф читать ввод из файлов, имена которых\n"
+" (завершённые нулем) перечислены в файле Ф.\n"
+" Если Ф равно -, то читать имена файлов из\n"
+" стандартного ввода\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-" :\n"
-"\n"
-" -c, --check, --check=diagnose-first , "
-";\n"
-" \n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent -c, "
-"\n"
-" --compress-program= ;\n"
-" -d\n"
-" -k, --key=1[,2]\n"
-" 1 2 ( 1)\n"
-" -m, --merge , \n"
+" -k, --key=ОПР_КЛЮЧА сортировать по ключу; в ОПР_КЛЮЧА\n"
+" задано расположение и тип\n"
+" -m, --merge объединить уже сортированные файлы,\n"
+" не сортировать\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" -o, --output= , \n"
-" -s, --stable , "
-"\n"
-" -S, --buffer-size=\n"
-" \n"
+" -o, --output=ФАЙЛ выводить в ФАЙЛ, а не на стандартный вывод\n"
+" -s, --stable стабилизировать сортировку, исключив "
+"проверку\n"
+" на равенство\n"
+" -S, --buffer-size=РАЗМЕР\n"
+" использовать в основной памяти буфер "
+"указанного\n"
+" РАЗМЕРА\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=\n"
-" , \n"
-" \n"
-" -T, --temporary-directory=\n"
-" , $TMPDIR\n"
-" %s; "
-"\n"
-" -u, --unique -c, ;\n"
-" -c, \n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated , "
-"\n"
-
-#: src/sort.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+" -t, --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛЬ\n"
+" использовать при поиске ключевых полей\n"
+" РАЗДЕЛИТЕЛЬ, а не переход от непробельных\n"
+" символов к пробельным\n"
+" -T, --temporary-directory=КАТАЛОГ\n"
+" использовать для временных файлов КАТАЛОГ, а\n"
+" не $TMPDIR или %s; несколько таких ключей\n"
+" задают несколько каталогов\n"
+" --parallel=N изменить количество одновременно запущенных\n"
+" сортировок до N\n"
+" -u, --unique с -c, проверять порядок строго;\n"
+" без -c, выводить только первое среди "
+"нескольких\n"
+" равных\n"
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-" [.][], -- , -- \n"
-" , 1. -t\n"
-" -b, \n"
-". , \n"
-" ; \n"
-" . , \n"
-" .\n"
+"ОПР_КЛЮЧА задается как F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] для начала и конца\n"
+"положения, где F — номер поля, а C — позиция в поле,\n"
+"оба отсчитываются от 1, а конечная позиция по умолчанию равна концу строки.\n"
+"Если не задан параметр -t или -b, то символы в поле отсчитываются от начала\n"
+"предшествующего пробельного символа. OPTS составляется из одной или\n"
+"нескольких букв, задающих порядок сортировки [bdfgiMhnRrV]; он "
+"переопределяет\n"
+"соответствующие глобальные параметры сортировки для данного ключевого поля.\n"
+"Если ключ не задан, то в качестве ключа используется строка целиком.\n"
+"Для обнаружения использования некорректного ключа укажите --debug.\n"
"\n"
-" -:\n"
+"После РАЗМЕРА можно писать следующие суффиксы-мультипликаторы:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% , b 1, k 1024 ( ), M, G, T, P, E, Z, "
+"% 1% памяти, b 1, k 1024 (по умолчанию), и так далее для M, G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
"\n"
-" -, .\n"
-"\n"
-"*** ***\n"
-" .\n"
-" , ,\n"
-" LC_ALL=C.\n"
+"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ***\n"
+"Установленная в окружении локаль влияет на порядок сортировки.\n"
+"Чтобы получить традиционный порядок, использующий системные значения байт,\n"
+"установите LC_ALL=C.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr " %s [-d]"
+msgstr "ожидание %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] "
+msgstr "%s [-d] завершился неудачно"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "невозможно создать временный файл в %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr " "
+msgstr "операция открытия завершилась неудачно"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr " fflush "
+msgstr "операция fflush завершилась неудачно"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr " "
+msgstr "закрытие завершилось неудачно"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 "
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "невозможно создать временный файл"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr " "
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "невозможно создать процесс для %s -d"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "предупреждение, невозможно удалить: %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr " %s -d"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "--%s содержит неверный аргумент %s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr " %s -d"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "минимальным аргументом --%s является %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s имеет слишком большой аргумент %s"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr ", : %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "максимальным аргументом --%s с текущим rlimit является %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr " "
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "количество параллельных сортировок должно быть ненулевым"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr " stat "
+msgstr "операция stat завершилась неудачно"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr " "
+msgstr "чтение завершилось неудачно"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "не удалось выполнить преобразование строки"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "исходная строка была %s"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ не найдено совпадений с ключом\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "указан устаревший ключ %s; вместо него используйте %s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "ключ %lu нулевой ширины и будет проигнорирован"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "начальные пробелы в ключе %lu важны; укажите также «b»"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "ключ %lu является числовым и охватывает несколько полей"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "ключ «-%s» игнорируется"
+msgstr[1] "ключа «-%s» игнорируется"
+msgstr[2] "ключей «-%s» игнорируется"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "ключ «-r» применяется только если ничего не совпало"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "запись завершилась неудачно"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: : "
+msgstr "%s: %s:%s: неправильный порядок: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr " "
+msgstr "стандартная ошибка"
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "не удалось прочитать"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s: неверная спецификация поля %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr " `-%s' "
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "ключи «-%s» несовместимы"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s: неверный счетчик в начале %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr " `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "неверное число после «-»"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr " `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "неверное число после «.»"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr " "
+msgstr "лишний символ в спецификации поля"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr " "
+msgstr "заданы несколько программ сжатия"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr " "
+msgstr "неверное число в начале поля"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr " "
+msgstr "нулевой номер поля"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr " "
+msgstr "нулевой знаковый сдвиг"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr " `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "неверное число после «,»"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "пустая табуляция"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "невозможно прочитать имена файлов из %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: неверное имя файла нулевой длины"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "нет ввода из %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "правила, используемые для сортировки: %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "ошибка при задании локали; "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "используется простое побайтовое сравнение"
+
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr " %s -%c"
+msgstr "дополнительный операнд %s не допустим с -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "длина суффикса должна быть не менее %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr ": %s [] [ []]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ [ПРЕФИКС]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-" aa,\n"
-"ab, ...; 1000 , \n"
-" `x'. -, \n"
-".\n"
-"\n"
+"Выводит части ФАЙЛА фиксированного размера в файлы ПРЕФИКСaa,\n"
+"ПРЕФИКСab, …; по умолчанию размер части равен 1000 строк, а ПРЕФИКС\n"
+"равен «x».\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length= ( %d)\n"
-" -b, --bytes= "
-"\n"
-" -C, --line-bytes= "
-"\n"
-" -d, --numeric-suffixes , \n"
-" -l, --lines= "
-"\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=Н использовать суффиксы длиной Н (по умолчанию %d)\n"
+" --additional-suffix=СУФФИКС прибавлять дополнительный СУФФИКС\n"
+" к именам файлов\n"
+" -b, --bytes=ЧИСЛО записывать в выходной файл заданное ЧИСЛО байт\n"
+" -C, --line-bytes=ЧИСЛО записывать не более заданного ЧИСЛА байт из "
+"строки\n"
+" в выходной файл\n"
+" -d использовать числовые (начинающиеся с 0),\n"
+" а не буквенные суффиксы\n"
+" --numeric-suffixes[=С] тоже что и -d, но задаёт начальное значение\n"
+" -e, --elide-empty-files не генерировать пустые выходные файлы,\n"
+" если указан «-n»\n"
+" --filter=КОМАНДА записывать в КОМАНДу оболочки; имя файла — $FILE\n"
+" -l, --lines=ЧИСЛО записывать в каждый выходной файл заданное ЧИСЛО "
+"строк\n"
+" -n, --number=ПОРЦИИ генерировать выходные файлы по ПОРЦИЯМ; см. далее\n"
+" -t, --separator=РАЗ в качестве разделителя записей использовать\n"
+" РАЗделитель вместо символа новой строки;\n"
+" «\\0» (ноль) определяется символ NUL\n"
+" -u, --unbuffered сразу копировать ввод в вывод при указании «-n r/"
+"…»\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose печатать диагностику перед открытием\n"
+" очередного выходного файла\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОРЦИИ могут задаваться в виде:\n"
+"N разделить на N файлов, основываясь на размере входных данных\n"
+"K/N вывести K-ую порцию из N на стандартный вывод\n"
+"l/N разделить на N файлов без разделения строк/записей\n"
+"l/K/N вывести K-ую порцию из N на стандартный вывод без разделения\n"
+" строк/записей\n"
+"r/N как «l», но использовать циклический перебор\n"
+"r/K/N аналогично, но вывести только K-ую порцию из N на стандартный вывод\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "исчерпаны суффиксы для выходных файлов"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose "
-"\n"
-" \n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "создаётся файл %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" : b 512b, k -- "
-"1kb,\n"
-"m -- 1Mb.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s перезаписал был начальные данные; прекращение выполнения"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr " "
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "не удалось задать переменную окружения FILE"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "выполняется с FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "не удалось создать канал"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "закрытие предыдущего канала"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "закрытие выходного канала"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "перемещение входного канала"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "закрытие входного канала"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "не удалось выполнить команду: «%s -c %s»"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "не удалось закрыть входной канал"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "ожидание дочернего процесса"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "при FILE=%s, сигнал %s от команды: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "при FILE=%s, код возврата %d из команды: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "неизвестный код возврата команды (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно разбивать несколькими методами сразу"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "неверное количество порций"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "неверный номер порции"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "неверная длина суффикса"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: "
+msgid "empty record separator"
+msgstr "пустой разделитель записей"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: "
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "многосимвольный разделитель %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: "
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "указано несколько разделителей символов"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr " -%s%c... "
+msgstr "ключ числа строк -%s%c… слишком велик"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr " : 0"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: неверное начальное значение числового суффикса"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "неверный размер блока ввода-вывода"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter не применяется к порциям, извлекаемым в stdout"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"начальное значение числового суффикса слишком большое и превышает длину "
+"суффикса"
+
+#: src/split.c:1539
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr ": `\\%c' "
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: невозможно определить размер файла"
-#: src/stat.c:680
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Майкл Мескес (Michael Meskes)"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "не удалось выполнить канонизацию %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "предупреждение: управляющая последовательность «\\%c» не распознана"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: неверная директива"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr ": "
+msgstr "предупреждение: обратная косая черта в конце формата"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"используемое значение %s для обозначения стандартного ввода не работает в "
+"режиме файловой системы"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "невозможно считать информацию файловой системы для %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr ": %s [] ...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "не удалось выполнить stat для стандартного ввода"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Файл: «%n»\n"
+" ID: %-8i Длина имени: %-7l Тип: %T\n"
+"Размер блока: %-10s Базисный размер блока: %S\n"
+"Блоки: Всего: %-10b Свободно: %-10f Доступно: %a\n"
+"Inodes: Всего: %-10c Свободно: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Файл: %N\n"
+" Размер: %-10s\tБлоков: %-10b Блок В/В: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+"Устройство: %Dh/%dd\tInode: %-10i Ссылки: %-5h Тип устройства: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Устройство: %Dh/%dd\tInode: %-10i Ссылки: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Доступ: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Контекст: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Доступ: %x\n"
+"Модифицирован: %y\n"
+"Изменён: %z\n"
+" Создан: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Отображает состояние файла или файловой системы.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
-" -L, --dereference \n"
-" -f, --file-system , \n"
+" -L, --dereference следовать по ссылкам\n"
+" -f, --file-system показать состояние файловой системы, а не файла\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format= , "
-";\n"
-" "
-"\n"
-" --printf=FORMAT --format, \n"
-" "
-".\n"
-" , "
-"\\n.\n"
-" -t, --terse \n"
+" -c --format=ФОРМАТ использовать указанный ФОРМАТ, а не принимаемый по\n"
+" умолчанию; вставлять символ новой строки после\n"
+" каждого использования ФОРМАТА\n"
+" --printf=FORMAT как --format, но интерпретировать экранирующие\n"
+" последовательности и не выводить символ новой "
+"строки\n"
+" в конце; если вам нужен символ новой строки,\n"
+" вставьте в ФОРМАТ \\n\n"
+" -t, --terse выводить информацию в компактной форме\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" ( --file-system):\n"
-"\n"
-" %a \n"
-" %A \n"
-" %b ( %B)\n"
-" %B , %b, \n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d , \n"
-" %D , \n"
-" %f , \n"
-" %F \n"
-" %g ID -\n"
-" %G -\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h \n"
-" %i Inode\n"
-" %n \n"
-" %N , \n"
-" %o /\n"
-" %s , \n"
-" %t , \n"
-" %T , \n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u ID -\n"
-" %U -\n"
-" %x \n"
-" %X \n"
-" %y \n"
-" %Y \n"
-" %z \n"
-" %Z \n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Допустимые форматные последовательности для файлов (без --file-system):\n"
+"\n"
+" %a права доступа в восьмеричной форме (флаги printf «#» и «0»)\n"
+" %A права доступа в читаемой форме\n"
+" %b число выделенных блоков (см. %B)\n"
+" %B размер блока, сообщаемого %b, в байтах\n"
+" %C строка контекста безопасности SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d номер устройства, десятичный\n"
+" %D номер устройства, шестнадцатеричный\n"
+" %f низкоуровневый режим, шестнадцатеричный\n"
+" %F тип файла\n"
+" %g ID группы-владельца\n"
+" %G имя группы-владельца\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h количество жёстких ссылок\n"
+" %i количество inode\n"
+" %m точка монтирования\n"
+" %n имя файла\n"
+" %N экранированное имя файла, символьная ссылка разыменовывается\n"
+" %o оптимальный размер блока ввода/вывода\n"
+" %s полный размер в байтах\n"
+" %t основной тип устройства, шестнадцатеричный формат,\n"
+" для специальных символьных/блочных устройств\n"
+" %T второстепенный тип устройства, шестнадцатеричный формат,\n"
+" для специальных символьных/блочных устройств\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u ID пользователя-владельца\n"
+" %U имя пользователя-владельца\n"
+" %w время создания файла; - , если неизвестно\n"
+" %W время создания файла в секундах с начала Эпохи; 0, если неизвестно\n"
+" %x время последнего доступа\n"
+" %X время последнего доступа в секундах с начала Эпохи\n"
+" %y время последней модификации данных\n"
+" %Y время последней модификации данных в секундах с начала Эпохи\n"
+" %z время последнего изменения состояния, в понятном человеку виде\n"
+" %Z время последнего изменения состояния в секундах с начала Эпохи\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-" :\n"
+"Допустимые форматные последовательности для файловых систем:\n"
"\n"
-" %a , \n"
-" %b \n"
-" %c \n"
-" %d \n"
-" %f \n"
+" %a количество свободных блоков, доступных для обычного пользователя\n"
+" %b общее количество блоков данных в файловой системе\n"
+" %c общее количество файловых нод в файловой системе\n"
+" %d количество свободных файловых нод в файловой системе\n"
+" %f количество свободных блоков в файловой системе\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i , \n"
-" %l \n"
-" %n \n"
-" %s ( )\n"
-" %S ( )\n"
-" %t , \n"
-" %T \n"
+" %i идентификатор файловой системы, шестнадцатеричный\n"
+" %l максимальная длина имени файла\n"
+" %n имя файла\n"
+" %s размер блока (для быстрейшей передачи)\n"
+" %S фундаментальный размер блока (для подсчета блоков)\n"
+" %t тип файловой системы, шестнадцатеричный\n"
+" %T тип файловой системы в понятном для человека виде\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Использование: %s КЛЮЧ… КОМАНДА\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr ""
-": %s [-F ] [--file=] []...\n"
-" : %s [-F ] [--file=] [-a|--all]\n"
-" : %s [-F ] [--file=] [-g|--save]\n"
+"Запускает КОМАНДУ с изменёнными операциями буферизации для стандартных "
+"потоков.\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=РЕЖИМ Адаптировать буферизацию стандартного входного потока\n"
+" -o, --output=РЕЖИМ Адаптировать буферизацию стандартного выходного "
+"потока\n"
+" -e, --error=РЕЖИМ Адаптировать буферизацию стандартного потока ошибок\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Если значение РЕЖИМА равно «L», то соответствующий поток будет\n"
+"буферизироваться построчно. Этот ключ некорректен при использовании\n"
+"стандартного ввода.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если значение РЕЖИМА равно «0», то соответствующий поток не будет\n"
+"буферизироваться.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Другим значением для РЕЖИМА может быть число оканчивающееся:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 и так далее для G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"В этом случае соответствующий поток будет полностью буферизироваться и\n"
+"размер буфера будет равен число байт в РЕЖИМЕ.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАМЕЧАНИЕ: Если КОМАНДА сама подгоняет буферы своих потоков (например "
+"«tee»),\n"
+"то это изменить соответствующие настройки, изменённые «stdbuf».\n"
+"Также некоторые фильтры (например «dd», «cat» и т.д.) не используют потоки\n"
+"ввода/вывода, и поэтому «stdbuf» не укажет на них никакого влияния.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "не удалось найти %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "не удалось обновить окружение с %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "строковая буферизация stdin бессмысленна"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "вы должны задать ключ режима буферизации"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [НАСТРОЙКА]…\n"
+" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-a|--all]\n"
+" или: %s [-F УСТРОЙСТВО] [--file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Печатает или изменяет настройки терминала.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-" .\n"
-"\n"
-" -a, --all , "
-"\n"
-" -g, --save , "
-"\n"
+" -a, --all напечатать все текущие настройки в форме, понятной "
+"человеку\n"
+" -g, --save напечатать все текущие настройки в форме, понятной "
+"программе\n"
" stty\n"
-" -F, --file=\n"
-" \n"
-" \n"
+" -F, --file=УСТРОЙСТВО\n"
+" открыть и использовать указанное устройство вместо\n"
+" стандартного ввода\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-" . \n"
-" , POSIX. "
-"\n"
-" .\n"
+"Необязательный знак минус перед НАСТРОЙКОЙ означает отрицание. Звездочкой\n"
+"отмечены настройки, не описанные в стандарте POSIX. Доступность той или "
+"иной\n"
+"настройки определяется используемой системой.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Специальные символы:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard СИМВОЛ СИМВОЛ будет переключать отбрасывание вывода\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+"* dsusp СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать терминалу сигнал останова при\n"
+" завершении ввода\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-" :\n"
-"* dsusp "
-"\n"
-" \n"
-" eof ( )\n"
-" eol \n"
+" eof СИМВОЛ СИМВОЛ будет означать конец файла (прекращать ввод)\n"
+" eol СИМВОЛ СИМВОЛ будет означать конец строки\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr "* eol2 СИМВОЛ другой СИМВОЛ для конца строки\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 \n"
-" erase \n"
-" intr \n"
-" kill \n"
+" erase СИМВОЛ СИМВОЛ будет стирать последний введённый до него\n"
+" intr СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать сигнал прерывания\n"
+" kill СИМВОЛ СИМВОЛ будет стирать текущую строку\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext СИМВОЛ СИМВОЛ будет вводить следующий символ как обычный\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать информационный сигнал\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать сигнал выхода\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-"* lnext , "
-"\n"
-" \n"
-" quit \n"
-"* rprnt \n"
-" start \n"
+" * rprnt СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать сигнал перерисовки текущей строки\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop \n"
-" susp \n"
-"* swtch \n"
-"* werase \n"
+" start СИМВОЛ СИМВОЛ будет перезапускать вывод после остановки\n"
+" stop СИМВОЛ СИМВОЛ будет приостанавливать ввод\n"
+" susp СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать терминалу сигнал останова\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+"* swtch СИМВОЛ СИМВОЛ будет переключать уровень вложенности оболочки\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr "* werase СИМВОЛ СИМВОЛ будет стирать последнее введённое слово\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Специальные настройки:\n"
+" Н установить скорости ввода и вывода равными Н бод\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-"\n"
-" :\n"
-"\n"
-" \n"
-"* cols , \n"
-"* columns cols\n"
+"* cols Н сообщить ядру, что терминал имеет Н столбцов\n"
+"* columns Н синоним cols\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain дождаться передачи до применения настроек (по умолчанию %s)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "вкл"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed Н установить скорость ввода\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr "* line Н использовать протокол линии Н\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed \n"
-"* line \n"
-" min -icanon, "
-"\n"
-" \n"
-" ospeed \n"
+" min Н используется с -icanon, установить Н минимальным числом\n"
+" символов для завершения операции чтения\n"
+" ospeed Н установить скорость вывода\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+"* rows Н сообщить ядру, что терминал имеет Н строк\n"
+"* size напечатать числа столбцов и строк, известные ядру\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows , \n"
-"* size , \n"
-" speed \n"
-" time -icanon, "
-"\n"
-" \n"
+" speed напечатать скорость терминала\n"
+" time Н используется с -icanon, установить временной предел для\n"
+" операции чтения равным Н десятым секунды\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
-" [-]clocal \n"
-" [-]cread \n"
-"* [-]crtscts "
-"\n"
-" cs , 5 8\n"
+"Управляющие настройки:\n"
+" [-]clocal отменить управляющие сигналы модема\n"
+" [-]cread разрешить приём входных данных\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr "* [-]crtscts разрешить использование RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr разрешить использование DTR/DSR\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csН установить размер символа равным Н бит, Н от 5 до 8\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb (, "
-"`-')\n"
-" [-]hup , \n"
-" \n"
-" [-]hupcl [-]hup\n"
-" [-]parenb "
-"\n"
-" \n"
-" [-]parodd ( `-')\n"
+" [-]cstopb использовать два стоп бита на символ (один, если с «-»)\n"
+" [-]hup посылать сигнал обрыва терминальной линии, когда последний\n"
+" процесс закрывает терминал\n"
+" [-]hupcl синоним [-]hup\n"
+" [-]parenb генерировать при выводе бит чётности и ожидать бит чётности\n"
+" на вводе\n"
+" [-]parodd установить проверку на нечётность (или чётность с «-»)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar использовать чётность «stick» (mark/space)\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8045,224 +10662,324 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
-" [-]brkint break \n"
-" [-]icrnl \n"
-" [-]ignbrk \n"
-" [-]igncr \n"
+"Настройки ввода:\n"
+" [-]brkint символ break будет вызывать сигнал прерывания\n"
+" [-]icrnl преобразовывать возврат каретки в перевод строки\n"
+" [-]ignbrk игнорировать символы прерывания\n"
+" [-]igncr игнорировать символы возврата каретки\n"
+" [-]ignpar игнорировать символы с ошибками чётности\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+"* [-]imaxbel при переполненном буфере ввода подавать звуковой сигнал и "
+"не\n"
+" сбрасывать буфер, игнорируя дальнейший ввод\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar \n"
-"* [-]imaxbel "
-"\n"
-" , \n"
-" [-]inlcr \n"
-" [-]inpck \n"
-" [-]istrip () \n"
+" [-]inlcr преобразовывать перевод строки в возврат каретки\n"
+" [-]inpck использовать проверку четности ввода\n"
+" [-]istrip очищать старший (восьмой) бит вводимых символов\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 , UTF-8\n"
+msgstr " * [-]iutf8 предполагать, что входные символы в кодировке UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr "* [-]iuclc преобразовывать заглавные буквы в строчные\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr "* [-]ixany позволить любому символу возобновить ввод\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc \n"
-"* [-]ixany \n"
-" [-]ixoff /\n"
-" [-]ixon \n"
-" [-]parmrk ( 255 )\n"
-" [-]tandem [-]xioff\n"
+" [-]ixoff разрешить посылку символов приостановки/возобновления\n"
+" [-]ixon разрешить управление потоком данных\n"
+" [-]parmrk отмечать ошибки четности (последовательностью из 255 нулей)\n"
+" [-]tandem синоним [-]xioff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-" :\n"
-"* bs , [0..1]\n"
-"* cr , [0..3]\n"
-"* ff , [0..1]\n"
-"* nl , [0..1]\n"
+"Настройки вывода:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsН значение паузы после забоя, допустимые Н [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crН значение паузы после возврата каретки, допустимые Н [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffН значение паузы после перевода страницы, допустимые Н "
+"[0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * nlН значение паузы после новой строки, допустимые Н [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl преобразовывать возврат каретки в перевод строки\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel использовать символы стирания вместо NUL для заполнения\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl \n"
-"* [-]ofdel \n"
-"* [-]ofill \n"
-"* [-]olcuc \n"
-"* [-]onlcr "
-"\n"
-"* [-]onlret \n"
+msgstr " * [-]ofill использовать символы заполнения для задержек\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc преобразовывать строчные буквы в заглавные\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]onlcr преобразовывать перевод строки в возврат каретки и новую "
+"строку\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret перевод строки производит возврат каретки\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr не печатать возврат каретки в первом столбце\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost форматировать вывод\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-"* [-]onocr \n"
-" [-]opost \n"
-"* tab ,\n"
-" [0..3]\n"
-"* tabs tab0\n"
-"* -tabs tab3\n"
-"* vt , "
+msgstr ""
+" * tabН значение паузы после горизонтальной табуляции,\n"
+" допустимые Н [0..3]\n"
+" * tabs синоним tab0\n"
+" * -tabs синоним tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtН значение паузы после вертикальной табуляции, допустимые Н "
"[0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Локальные настройки:\n"
+" [-]crterase стирать символы как забой-пробел-забой\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-"\n"
-" :\n"
-" [-]crterase --\n"
-"* crtkill , echoprt echoe\n"
-"* -crtkill , echoctl echok\n"
+" * crtkill стирать всю строку, подчиняясь установкам echoprt и echoe\n"
+" * -crtkill стирать всю строку, подчиняясь установкам echoctl и echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho отображать управляющие символы с крышкой («^c»)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo отображать вводимые символы\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl синоним [-]ctlecho\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho (`^c')\n"
-" [-]echo \n"
-"* [-]echoctl [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe [-]crterase\n"
-" [-]echok \n"
+" [-]echoe синоним [-]crterase\n"
+" [-]echok отображать перевод строки после символа уничтожения\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke синоним [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl отображать перевод строки, даже если другие символы не\n"
+" отображаются\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+" * [-]echoprt выводить стираемые символы в обратном порядке, между «\\» и "
+"«/»\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc включить «LINEMODE»; полезно на линиях с большой задержкой\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]flusho отбросить вывод\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke [-]crtkill\n"
-" [-]echonl , \n"
-" \n"
-"* [-]echoprt , `\\` "
-"'/'\n"
-" [-]icanon erase, kill, werase, "
-"rprnt\n"
-" [-]iexten , "
-"POSIX\n"
+" [-]icanon использовать специальные символы: %s\n"
+" [-]iexten использовать специальные символы, не описанные в стандарте\n"
+" POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig использовать специальные символы interrupt, quit, и "
+"suspend\n"
+" [-]noflsh запретить сброс буфера после приема специальных символов\n"
+" interrupt и quit\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase синоним [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig interrupt, quit, suspend\n"
-" [-]noflsh "
-"interrupt\n"
-" quit\n"
-"* [-]prterase [-]echoprt\n"
-"* [-]tostop , "
-"\n"
-" \n"
-"* [-]xcase `\\' , icanon\n"
+" * [-]tostop приостанавливать фоновые программе, пытающиеся произвести\n"
+" запись на терминал\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase отображать «\\» для заглавных букв, используется с icanon\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Комбинации настроек:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr "* [-]LCASE синоним [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-" :\n"
-"* [-]LCASE [-]lcase\n"
-" cbreak -icanon\n"
-" -cbreak icanon\n"
+" cbreak синоним -icanon\n"
+" -cbreak синоним icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon,\n"
-" eof and eol \n"
-" -cooked raw\n"
-" crt echoe echoctl echoke\n"
+" cooked синоним brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon,\n"
+" символы eof и eol имеют значения по умолчанию\n"
+" -cooked синоним raw\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt синоним %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+" dec синоним %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr "* [-]decctlq синоним [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill "
-"^u\n"
-"* [-]decctlq [-]ixany\n"
-" ek erase and kill "
-"\n"
-" evenp parenb -parodd cs7\n"
+" ek установить для символов erase and kill значения по "
+"умолчанию\n"
+" evenp синоним parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp синоним -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr "* [-]lcase синоним xcase iuclc olcuc\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp -parenb cs8\n"
-"* [-]lcase xcase iuclc olcuc\n"
-" litout -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout parenb istrip opost cs7\n"
-" nl -icrnl -onlcr\n"
-" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout синоним -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout синоним parenb istrip opost cs7\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl синоним %s\n"
+" -nl синоним %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8270,42 +10987,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp parenb parodd cs7\n"
-" -oddp -parenb cs8\n"
-" [-]parity [-]evenp\n"
-" pass8 -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 parenb istrip cs7\n"
+" oddp синоним parenb parodd cs7\n"
+" -oddp синоним -parenb cs8\n"
+" [-]parity синоним [-]evenp\n"
+" pass8 синоним -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 синоним parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw cooked\n"
+" raw синоним -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw синоним cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, "
-"\n"
-" \n"
+" sane синоним cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s, все специальные\n"
+" символы установлены в их значения по умолчанию\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8314,571 +11032,702 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , . "
-"\n"
-" , , line discipline \n"
-" . , \n"
-" ^c, 0x37, 0177 127; \n"
-" ^- undef.\n"
+"Управляет терминальной линией, подключенной к стандартному вводу. "
+"Запущенная\n"
+"без аргументов, печатает скорость передачи информации, line discipline и\n"
+"отличия от обычных установок. При установке, СИМВОЛЫ трактуются буквально\n"
+"или задаются в как ^c, 0x37, 0177 или 127; для отмены специальных символов\n"
+"служат значения ^- и undef.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr " "
+msgstr "можно задать только одно устройство"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-" , stty,\n"
-""
+"ключи для вывода в виде, читаемом человеком и читаемом программой stty,\n"
+"взаимоисключающие"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr " "
+msgstr "при задании стиля вывода нельзя устанавливать режим"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: невозможно переинициализировать неблокирующий режим"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверный аргумент %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "пропущен аргумент для %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr " line discipline %s"
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: ошибка задания %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: "
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "неверные настройки линии (line discipline) %s"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "_: \n"
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: невозможно произвести все запрошенные действия"
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: для этого устройства нет сведений о размерах"
-#: src/stty.c:1888
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "неверный целый аргумент"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Кайван Агхаипур (Kayvan Aghaiepour)"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Печатает контрольную сумму и количество блоков для каждого ФАЙЛА.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r использовать алгоритм вычисления контрольных сумм как в "
+"BSD,\n"
+" размер блока 1K\n"
+" -s, --sysv использовать алгоритм вычисления контрольных сумм как в\n"
+" System V, размер блока 512 байт\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr " %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]…\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Синхронизирует кэшированные операции записи с постоянных хранилищем.\n"
+"\n"
+"Если указан один и более файлов, то синхронизирует только их,\n"
+"или файловую систему, в которой они находятся.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data синхронизировать только данные файла, игнорировать\n"
+" ненужные метаданные\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system синхронизировать файловые системы, в которых\n"
+" находятся файлы\n"
+
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "ошибка открытия %s"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr " "
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "невозможно переинициализировать неблокирующий режим %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr " id"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "ошибка синхронизации %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr " id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "не допускается задание одновременно --data и --file-system"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr ": %s []... [-] [ []...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "для --data требуется хотя бы один аргумент"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-" "
-".\n"
"\n"
-" -, -l, --login \n"
-" -c, --commmand= -c\n"
-" -f, --fast -f ( csh tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment \n"
-" -p -m\n"
-" -s, --shell= , /etc/"
-"shells\n"
+"ЗАМЕЧАНИЕ: ваша оболочка может предоставлять свою версию %s, которая\n"
+"обычно перекрывает версию, описанную здесь. Пожалуйста, обращайтесь к\n"
+"документации по вашей оболочке, чтобы узнать, какие ключи она\n"
+"поддерживает.\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version показать информацию о версии и выйти\n"
+"\n"
+
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l. ,\n"
-" root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr " %s "
+"Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читает стандартный ввод.\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr " "
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr ": %s"
-
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-" .\n"
"\n"
-" -r BSD,\n"
-" 1K\n"
-" -s, --sysv "
-"System V,\n"
-" 512 \n"
+"Аргументы, обязательные для длинных ключей, обязательны и для коротких.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-" , \n"
"\n"
+"РАЗМЕР задаётся целым числом и необязательной единицей изменения\n"
+"(пример: 10K это 10*1024). Единицы изменения:\n"
+"K, M, G, T, P, E, Z, Y (степень 1024) или KB, MB, … (степень 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Показывает значения в единицах первого доступного РАЗМЕРА из --block-size,\n"
+"и переменных окружения %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE и BLOCKSIZE.\n"
+"Иначе, единицей по умолчанию является 1024 байта (или 512, если\n"
+"установлена POSIXLY_CORRECT).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-": %s, \n"
-" , . , \n"
-" , , \n"
-".\n"
+"Оперативная справка %s: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help \n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Об ошибках в переводе сообщений «%s» сообщайте по адресу <gnu@mx.ru>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version \n"
-"\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Полная документация: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "или доступная локально: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-" , .\n"
-" -, .\n"
-"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Циклическая структура каталога.\n"
+"Скорее всего, это означает, что ваша файловая система повреждена.\n"
+"УВЕДОМИТЕ ВАШЕГО СИСТЕМНОГО АДМИНИСТРАТОРА.\n"
+"Следующий каталог является частью цикла:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Джей Лепро (Jay Lepreau)"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Печатает ФАЙЛЫ на стандартный вывод, начиная с последней строки.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before , \n"
-" -r, --regex "
-"\n"
-" -s, --separator= , `"
-"\\n'\n"
+" -b, --before присоединять разделитель к началу, а не к концу\n"
+" -r, --regex воспринимать разделитель как регулярное "
+"выражение\n"
+" -s, --separator=СТРОКА использовать как разделитель СТРОКУ, а не символ\n"
+" новой строки\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: перемещение по файлу завершилось неудачно"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr " "
+msgstr "запись слишком велика"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr " %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "не удалось создать временный файл в %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr " %s "
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "не удалось открыть %s на запись"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "не удалось отмотать поток для %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ошибка записи"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "не удалось открыть %s для чтения"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr " "
+msgstr "разделитель не может быть пустым"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ян Ланс Тейлор (Ian Lance Taylor)"
-#: src/tail.c:220
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" %d .\n"
-" , .\n"
-" -, .\n"
-"\n"
+"Печатает последние %d строк каждого из ФАЙЛОВ на стандартный вывод.\n"
+"Если задано несколько ФАЙЛОВ, сначала печатает заголовок с именем файла.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry , \n"
-" , tail , \n"
-" ; \n"
-" , , --follow=\n"
-" -c, --bytes= ; +, "
-"\n"
-" , -"
-"\n"
+" -c, --bytes=[+]Н показать последние Н байт; или укажите -c +Н,\n"
+" чтобы начать вывод каждого файла с Н-го байта\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" ;\n"
-" -f, --follow --follow=descriptor "
-"\n"
-" -F --follow=name --retry\n"
+" выводить поступающие данные по мере роста файла;\n"
+" при отсутствии ключа используется «descriptor»\n"
+" -F эквивалент --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-" -n, --lines= , %d;\n"
-" + , -"
-"\n"
-" --max-unchanged-stats=\n"
-" c --follow=name, ,\n"
-" ( %"
-"d)\n"
-" , , "
-"\n"
-" ( \n"
-" )\n"
-
-#: src/tail.c:256
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=Н выводить последние Н строк, а не последние %d;\n"
+" или используйте -n +Н для вывода, начиная с Н-"
+"ной\n"
+" --max-unchanged-stats=Н\n"
+" c ключом --follow=name, повторно открывать ФАЙЛ,\n"
+" который не изменялся последние Н (по умолчанию "
+"%d)\n"
+" итераций, чтобы проверить, не был ли он удалён "
+"или\n"
+" переименован (такое обычно бывает при ротации\n"
+" файлов системных журналов); при использовании\n"
+" механизма inotify этот параметр не требуется\n"
+
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID с ключом -f, прерваться, когда процесс PID\n"
+" завершает работу\n"
+" -q, --quiet, --silent не выводить заголовки с именами файлов\n"
+" --retry продолжать пытаться открыть файл даже когда он\n"
+" недоступен\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID -f, , PID\n"
-" \n"
-" -q, --quiet, --silent \n"
-" -s, --sleep-interval= -f, "
-"\n"
-" ( 1.0)\n"
-" -v, --verbose \n"
+" -s, --sleep-interval=С с ключом -f, спать между итерациями примерно\n"
+" С секунд (по умолчанию 1.0); при использовании\n"
+" механизма inotify и --pid=P, проверять процесс P\n"
+" не менее чем раз в С секунд\n"
+" -v, --verbose всегда выводить заголовки с именами файлов\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( ) `+', \n"
-" - ( ) , \n"
-" ( ). -: b\n"
-" 512, k -- 1024, m -- 1024*1024.\n"
-"\n"
+"После K может стоять один из умножающий суффиксов:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 и так далее для T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-" --follow (-f), tail , "
-"\n"
-", , tail "
-"\n"
-". "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-" , , , \n"
-" , "
-"\n"
-"( -- ). \n"
-"--follow=name. tail , \n"
-" , , "
-"\n"
-"- .\n"
-
-#: src/tail.c:336
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"С ключом --follow (-f), tail по умолчанию следует за дескриптором файла, "
+"что\n"
+"означает, что даже если файл переименован, tail будет и далее следить за "
+"его\n"
+"концом. Это поведение, принимаемое по умолчанию, нежелательно, если вы на\n"
+"самом деле хотите следить за именем файла, а не за дескриптором\n"
+"(например, сдвиг протокольных файлов). В таком случае используйте\n"
+"--follow=name. Это заставит tail следовать за указанным файлом, повторно\n"
+"открывая его периодически, чтобы узнать, не был ли он удален и заново "
+"создан\n"
+"какой-то другой программой.\n"
+
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr " %s (fd=%d)"
+msgstr "закрытие %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: невозможно переместить указатель позиции на %s относительно конца"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: %s "
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "невозможно определить расположение %s, возвращаемся к методу опросом"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s был замещён символьной ссылкой, конец вывода для этого имени"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s стал недоступен"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s , tail ; "
-""
+"%s был замещён файлом, для которого tail неприменим; конец вывода для этого "
+"имени"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s был замещён файлом удалённым файлом, конец вывода для этого имени"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s "
+msgstr "%s стал доступен"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s ; "
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s появился; новый файл"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s ; "
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s был замещён; новый файл"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: невозможно изменить неблокирующий режим"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: файл усечён"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr " "
+msgstr "больше нет файлов"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
-"%s: ; "
-" "
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "невозможно наблюдать за родительским каталогом %s"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr " %s "
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "исчерпаны ресурсы inotify"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: "
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "не удалось провести наблюдение %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s было замещено"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "ошибка отслеживания события inotify"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: "
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "ошибка чтения события inotify"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: невозможно следить за концом файла такого типа; вывод продолжается для "
+"нового файла"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"неверное максимальное количество не изменявшихся параметров между открытиями"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "неверный PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "неверное количество секунд: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr " -- %c"
+msgstr "ключ использован в неверном контексте -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr ": --retry "
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"предупреждение: --retry игнорируется; ключ --retry полезен только при "
+"следовании"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "предупреждение: --retry полезен только при первом открытии"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-": PID ; --pid=PID "
+"предупреждение: PID игнорируется; ключ --pid=PID полезен только при "
+"следовании"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr ": --pid=PID "
+msgstr "предупреждение: --pid=PID не поддерживается на этой системе"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr " %s "
+msgstr "невозможно следовать за %s по имени"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-": "
+"предупреждение: бесконечное слежение за стандартным вводом неэффективно"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "невозможно использовать inotify, возвращаемся к методу опроса"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Копирует стандартный ввод в каждый ФАЙЛ, а также в стандартный вывод.\n"
"\n"
-" -a, --append \n"
-" -i, --ignore-interrupts \n"
+" -a, --append дописать в заданные ФАЙЛЫ\n"
+" -i, --ignore-interrupts игнорировать сигналы прерывания\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p обнаруживать ошибки записи в не каналы\n"
+" --output-error[=РЕЖИМ] поведение при ошибке. Описание РЕЖИМов далее\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -, .\n"
+"В РЕЖИМе задаётся поведение при ошибках записи в вывод:\n"
+" «warn» диагностические ошибки записи в любой вывод\n"
+" «warn-nopipe» диагностические ошибки записи в любой вывод кроме канала\n"
+" «exit» завершать работу при ошибках записи в любой вывод\n"
+" «exit-nopipe» завершать работу при ошибках записи в любой вывод кроме "
+"канала\n"
+"По умолчанию значение РЕЖИМа для параметра -p равно «warn-nopipe».\n"
+"Если --output-error не указан, то по умолчанию выполняет немедленное\n"
+"прекращение работы при ошибке записи в канал, или диагностические\n"
+"ошибки записи в любой не канальный вывод.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "пропущен аргумент после %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr " `)'"
+msgstr "неверное целое число %s"
#: src/test.c:245
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr " `)', %s"
+msgid "%s expected"
+msgstr "ожидается %s"
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "ожидается %s, найдено %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ожидается унарный оператор"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt -l"
+msgstr "-nt не допускает -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef -l"
+msgstr "-ef не допускает -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot -l"
+msgstr "-ot не допускает -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr " "
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: неизвестный двоичный оператор"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: "
+msgstr "%s: ожидается двоичный оператор"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8886,30 +11735,30 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-": test \n"
-" : test\n"
-" : [ ]\n"
-" : [ ]\n"
-" : [ \n"
+"Использование: test ВЫРАЖЕНИЕ\n"
+" или: test\n"
+" или: [ ВЫРАЖЕНИЕ ]\n"
+" или: [ ]\n"
+" или: [ КЛЮЧ\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
-msgstr " .\n"
+msgstr "Выходной статус определяется ВЫРАЖЕНИЕМ.\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-" , . \n"
-" ; \n"
-" . :\n"
+"Если ВЫРАЖЕНИЕ не задано, оно считается ложным. В противном случае\n"
+"ВЫРАЖЕНИЕ может быть истинным либо ложным; оно устанавливает выходной\n"
+"статус программы. Выходное значение определяется следующим образом:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8918,12 +11767,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( ) \n"
-" ! \n"
-" 1 -a 2 1 2 \n"
-" 1 -o 2 1 2 \n"
+" ( ВЫРАЖЕНИЕ ) ВЫРАЖЕНИЕ истинно\n"
+" ! ВЫРАЖЕНИЕ ВЫРАЖЕНИЕ ложно\n"
+" ВЫРАЖЕНИЕ1 -a ВЫРАЖЕНИЕ2 ВЫРАЖЕНИЕ1 и ВЫРАЖЕНИЕ2 оба истинны\n"
+" ВЫРАЖЕНИЕ1 -o ВЫРАЖЕНИЕ2 ВЫРАЖЕНИЕ1 или ВЫРАЖЕНИЕ2 истинно\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8933,13 +11782,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n \n"
-" -n \n"
-" -z \n"
-" 1 = 2 \n"
-" 1 != 2 \n"
+" -n СТРОКА длина СТРОКИ отлична от нуля\n"
+" СТРОКА эквивалентно -n СТРОКА\n"
+" -z СТРОКА длина СТРОКИ равна нулю\n"
+" СТРОКА1 = СТРОКА2 строки равны\n"
+" СТРОКА1 != СТРОКА2 строки не равны\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8950,14 +11799,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" 1 -eq 2 1 2\n"
-" 1 -ge 2 1 2\n"
-" 1 -gt 2 1 2\n"
-" 1 -le 2 1 2\n"
-" 1 -lt 2 1 2\n"
-" 1 -ne 2 1 2\n"
+" ЦЕЛОЕ1 -eq ЦЕЛОЕ2 ЦЕЛОЕ1 равно ЦЕЛОМУ2\n"
+" ЦЕЛОЕ1 -ge ЦЕЛОЕ2 ЦЕЛОЕ1 больше или равно ЦЕЛОМУ2\n"
+" ЦЕЛОЕ1 -gt ЦЕЛОЕ2 ЦЕЛОЕ1 больше ЦЕЛОГО2\n"
+" ЦЕЛОЕ1 -le ЦЕЛОЕ2 ЦЕЛОЕ1 меньше или равно ЦЕЛОМУ2\n"
+" ЦЕЛОЕ1 -lt ЦЕЛОЕ2 ЦЕЛОЕ1 меньше ЦЕЛОГО2\n"
+" ЦЕЛОЕ1 -ne ЦЕЛОЕ2 ЦЕЛОЕ1 отлично от ЦЕЛОГО2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8965,12 +11814,12 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" 1 -ef 2 1 2 "
+" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имеют одинаковые устройства и номера "
"inode\n"
-" 1 -nt 2 1 , 2\n"
-" 1 -ot 2 1 , 2\n"
+" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 изменялся позже, чем ФАЙЛ2\n"
+" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 был создан позже, чем ФАЙЛ2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8979,13 +11828,13 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b \n"
-" -c "
-"\n"
-" -d \n"
-" -e \n"
+" -b ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является специальным с поблочным доступом\n"
+" -c ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является специальным с посимвольным "
+"доступом\n"
+" -d ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является каталогом\n"
+" -e ФАЙЛ ФАЙЛ существует\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8993,13 +11842,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f \n"
-" -g set-group-ID\n"
-" -G \n"
-" -h ( -L)\n"
-" -k sticky\n"
+" -f ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является обычным файлом\n"
+" -g ФАЙЛ ФАЙЛ существует и имеет флаг set-group-ID\n"
+" -G ФАЙЛ ФАЙЛ существует и принадлежит текущей эффективной группе\n"
+" -h ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является символьной ссылкой (эквивалент -L)\n"
+" -k ФАЙЛ ФАЙЛ существует и имеет флаг sticky\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -9007,14 +11856,14 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L ( -h)\n"
-" -O "
-"\n"
-" -p \n"
-" -r \n"
-" -s \n"
+" -L ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является символьной ссылкой (эквивалент -h)\n"
+" -O ФАЙЛ ФАЙЛ существует и принадлежит текущему эффективному "
+"пользователю\n"
+" -p ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является именованным каналом\n"
+" -r ФАЙЛ ФАЙЛ существует доступен для чтения\n"
+" -s ФАЙЛ ФАЙЛ существует и имеет ненулевой размер\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -9022,13 +11871,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S \n"
-" -t [] \n"
-" -u set-user-ID\n"
-" -w \n"
-" -x \n"
+" -S ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является сокетом\n"
+" -t [ДФ] дескриптор файла ДФ открыт на терминале\n"
+" -u ФАЙЛ ФАЙЛ существует и имеет флаг set-user-ID\n"
+" -w ФАЙЛ ФАЙЛ существует и доступен для записи\n"
+" -x ФАЙЛ ФАЙЛ существует и является исполняемым\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9037,138 +11886,299 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , , -h -L \n"
-" . , \n"
-" (, \n"
-" `\\'). \"-l \", \n"
-" .\n"
+"Все тесты, относящиеся к ФАЙЛУ, кроме -h и -L разыменовывают\n"
+"символьные ссылки. Помните, что вы должны отменить специальное\n"
+"значение скобок для командного интерпретатора (например, с помощью\n"
+"символа «\\»). ЦЕЛОЕ может также быть задано как «-l СТРОКА», при этом\n"
+"оно принимает значение длины СТРОКИ.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАМЕЧАНИЕ: [ все имеют ключи --help и --version, но test нет.\n"
+"test считает каждый из них обычной не пустой СТРОКОЙ.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
-msgstr "test / ["
+msgstr "test и/или ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Кевин Браунсдорф (Kevin Braunsdorf)"
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr " `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Мэттью Бредберн (Matthew Bradburn)"
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "отсутствует %s"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "лишний аргумент %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr " %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "предупреждение: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "предупреждение: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "предупреждение: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [КЛЮЧ] ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ КОМАНДА [АРГ]…\n"
+" или: %s [КЛЮЧ]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Запускает КОМАНДУ и завершает её по истечении времени, задаваемого\n"
+"ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬЮ.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" завершить работу с тем же значением что и КОМАНДА, даже\n"
+" если истёк срок выполнения команды\n"
+" --foreground\n"
+" если запуск timeout выполнен не из оболочки командной\n"
+" строки, позволить КОМАНДЕ чтение из TTY и получение\n"
+" сигналов TTY; в этом режиме на потомка КОМАНДЫ таймаут\n"
+" не накладывается\n"
+" -k, --kill-after=ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ\n"
+" также посылать сигнал KILL, если КОМАНДА всё ещё "
+"работает\n"
+" по истечении указанного срока после отправки\n"
+" начального сигнала\n"
+" -s, --signal=СИГНАЛ\n"
+" задать сигнал, который будет послан по таймауту;\n"
+" СИГНАЛ может задаваться именем, например «HUP» или\n"
+" номером; cписок сигналов см. по команде «kill -l»\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ выражается числом с плавающей точкой с необязательным\n"
+"суффиксом: «s» (по умолчанию) — секунды, «m» — минуты, «h» — часы\n"
+"или «d» — дни.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если команда завершилась по таймауту и не указан ключ --preserve-status,\n"
+"то код завершения равен 124. Иначе возвращается полученный код завершения\n"
+"КОМАНДЫ. Если сигнал не задан, то по таймауту посылается сигнал TERM.\n"
+"Сигнал TERM завершает любой процесс, который не блокирует или перехватывает\n"
+"данный сигнал. Остальным процессам, может понадобиться послать сигнал\n"
+"KILL (9), так как этот сигнал нельзя перехватить. Если послан сигнал KILL "
+"(9),\n"
+"то код завершения равен 128+9, а не 124.\n"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:368
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr " %s"
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "предупреждение: не удалось отключить создание core"
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "ошибка ожидания команды"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "отслеживаемая команда завершилась созданием дампа"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "неизвестное состояние после команды (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Джим Кингдон (Jim Kingdon)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Рэнди Смит (Randy Smith)"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "неверный формат даты %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr " touch %s"
+msgstr "невозможно выполнить touch для %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "установка временных отметок %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-" \n"
+"Устанавливает временные метки доступа и изменения каждого ФАЙЛА в текущее\n"
+"время.\n"
+"\n"
+"Если ФАЙЛ не существует, то создаётся пустой, если не указаны ключи -c или -"
+"h.\n"
"\n"
+"Если строка аргумента ФАЙЛ равна -, то это обрабатывается специальным "
+"образом\n"
+"и вызывает изменение временных меток файла, связанного со стандартным "
+"выводом.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a изменить только время доступа\n"
+" -c, --no-create не создавать файлов\n"
+" -d, --date=СТРОКА проанализировать СТРОКУ и использовать вместо\n"
+" текущего времени\n"
+" -f (игнорируется)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a \n"
-" -c, --no-create \n"
-" -d, --date=STRING STRING \n"
-" \n"
-" -f ()\n"
-" -m \n"
+" -h, --no-dereference изменяет символьные ссылки, а не файлы, на которые\n"
+" они ссылаются (имеет смысл только на системах, где\n"
+" можно изменять владельца символьной ссылки)\n"
+" -m изменять только время изменения\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference= \n"
-" -t [[]][.] \n"
-" \n"
-" --time= :\n"
-" access, atime, use -a\n"
-" modify, mtime -m\n"
+" -r, --reference=ФАЙЛ использовать время ФАЙЛА вместо текущего времени\n"
+" -t ВРЕМЯ использовать [[ВВ]ГГ]ММДДччмм[.сс] вместо\n"
+" текущего времени\n"
+" --time=СЛОВО изменить указанное время:\n"
+" значения access, atime, use эквивалентны -a\n"
+" значения modify, mtime эквивалентны -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-", -d -t .\n"
-"\n"
-" -, .\n"
+"Заметьте, что ключи -d и -t используют разные форматы даты и времени.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно задать время из нескольких источников"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-": `touch %s' ; `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+"предупреждение: вызов «touch %s» устарел; используйте «touch -t %04ld%02d%02d"
+"%02d%02d.%02d»"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr ": %s []... 1 [2]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… ТАБЛИЦА1 [ТАБЛИЦА2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-", / \n"
-" .\n"
+"Преобразует, уплотняет и/или удаляет символы со стандартного ввода и\n"
+"печатает на стандартный вывод.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement 1\n"
-" -d, --delete 1, \n"
-" -s, --squeeze-repeats "
-"\n"
-" 1 "
-"\n"
-" -t, --truncate-set1 1 2\n"
+" -c, -C, --complement сначала получить дополнение ТАБЛИЦЫ1\n"
+" -d, --delete удалять символы из ТАБЛИЦЫ1, не преобразовывать\n"
+" -s, --squeeze-repeats замещать каждую последовательность повторяющихся\n"
+" символов, перечисленных в последней указанной\n"
+" ТАБЛИЦЕ на единственный такой символ\n"
+" -t, --truncate-set1 сначала сократить ТАБЛИЦУ1 до размера ТАБЛИЦЫ2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9184,19 +12194,20 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-" . \n"
-" . :\n"
+"ТАБЛИЦы задаются как символьные строки. Во многих случаях символы "
+"представляют\n"
+"сами себя. Воспринимаются следующие последовательности:\n"
"\n"
-" \\ ( 1 3 )\n"
-" \\\\ \n"
-" \\a \n"
-" \\b \n"
-" \\f \n"
-" \\n \n"
-" \\r \n"
-" \\t \n"
+" \\ННН знак с восьмеричным кодом ННН (от 1 до 3 цифр)\n"
+" \\\\ обратная косая черта\n"
+" \\a звуковой сигнал\n"
+" \\b забой\n"
+" \\f перевод страницы\n"
+" \\n новая строка\n"
+" \\r возврат каретки\n"
+" \\t горизонтальная табуляция\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9208,19 +12219,18 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-" \\v \n"
-" 1-2 1 2 \n"
-" [*] 2 1\n"
-" [*] ; , "
-"\n"
-" 0\n"
-" [:alnum:] \n"
-" [:alpha:] \n"
-" [:blank:] \n"
-" [:cntrl:] \n"
-" [:digit:] \n"
+" \\v вертикальная табуляция\n"
+" СИМ1-СИМ2 все символы от СИМ1 до СИМ2 в порядке возрастания\n"
+" [СИМ*] СИМВОЛ заполняет ТАБЛИЦУ2 до длины ТАБЛИЦЫ1\n"
+" [СИМ*ЧИСЛО] заданное ЧИСЛО одинаковых СИМВОЛОВ; ЧИСЛО восьмеричное,\n"
+" если начинается с 0\n"
+" [:alnum:] все буквы и цифры\n"
+" [:alpha:] все буквы\n"
+" [:blank:] все горизонтальные пробельные символы\n"
+" [:cntrl:] все управляющие символы\n"
+" [:digit:] все цифры\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9231,216 +12241,339 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] , \n"
-" [:lower:] \n"
-" [:print:] , \n"
-" [:punct:] \n"
-" [:space:] \n"
-" [:upper:] \n"
-" [:xdigit:] \n"
-" [==] , \n"
+" [:graph:] все печатные символы, исключая пробел\n"
+" [:lower:] все строчные буквы\n"
+" [:print:] все печатные символы, включая пробел\n"
+" [:punct:] все знаки препинания\n"
+" [:space:] все вертикальные или горизонтальные пробельные символы\n"
+" [:upper:] все заглавные буквы\n"
+" [:xdigit:] все шестнадцатеричные цифры\n"
+" [=СИМ=] все символы, эквивалентные СИМВОЛУ\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-" , -d, . -"
-"t\n"
-" . 2 \n"
-" 1 . "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-" \n"
-"2 . [:lower:] [:upper:] "
-" \n"
-" , , "
-"\n"
-". "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-" , , -s \n"
-"1, 2. "
-"\n"
-" .\n"
+"\n"
+"Преобразование происходит, если заданы обе ТАБЛИЦы и не указан -d. Ключ -t\n"
+"может быть использован только при преобразовании. ТАБЛИЦА2 при "
+"необходимости\n"
+"расширяется до размера ТАБЛИЦЫ1 путём повторения последнего символа.\n"
+"Избыточные символы ТАБЛИЦЫ2 игнорируются. Только [:lower:] и [:upper:]\n"
+"гарантировано сортированы в порядке возрастания; используя ТАБЛИЦА2\n"
+"при трансляции их можно использовать только парно, для обозначения\n"
+"смены регистра. Для -s используется последняя указанная ТАБЛИЦА.\n"
+"Уплотнение производится после преобразования или удаления.\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-": \\%c%c%c "
-"\n"
-" \\0%c%c, %c"
+"предупреждение: неоднозначная восьмеричная последовательность \\%c%c%c "
+"трактуется\n"
+"как двухбайтовая последовательность \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"предупреждение: неэкранированная обратная косая черта в конце строке "
+"непереносима между платформами"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr " `%s-%s'"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "неверный порядок границ диапазона «%s-%s»"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr " %s [c*n]"
+msgstr "неверно задано число повторов %s в конструкции [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr " `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "пропущено имя класса символов «[::]»"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr " `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "пропущен класса эквивалентности символов «[==]»"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "неверный класс символов %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
-"%s: , "
+"%s: необходимо задать один символ, определяющий класс эквивалентных ему"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "непарные конструкции [:upper:] и/или [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr " "
+msgstr "слишком много символов в таблице"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"если при преобразовании строка1 длиннее строки2,\n"
+"то последняя строка не должна заканчиваться классом символов"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr " [c*] 1"
+msgstr "конструкция [c*] не может быть использована в ТАБЛИЦЕ1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr " 2 [c*]"
+msgstr "в ТАБЛИЦЕ2 может быть использована только одна конструкция [c*]"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
-" [=c=] 2 "
+"выражение [=c=] не может быть использовано в ТАБЛИЦЕ2 при преобразовании"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"при преобразовании, в ТАБЛИЦЕ2 могут быть использованы только\n"
+"классы «upper» и «lower»"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr " 1 , 2 "
+msgstr "если часть таблицы1 не отбрасывается, таблица2 должна быть непустой"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-" , 2 \n"
-" "
+"при преобразовании с дополнением классов символов, ТАБЛИЦА2 должна\n"
+"ставить в соответствие всем символам дополнения ровно один символ"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-" , 2 \n"
-" `upper' `lower'"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
-" [c*] 2 "
+"конструкция [c*] может быть использована в ТАБЛИЦЕ2 только при преобразовании"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "При удалении и уплотнении повторов должны быть заданы две строки."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr " ."
+msgstr "При преобразовании необходимо задать две строки."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-" ."
+"При удалении без уплотнения повторов можно задать две только одну таблицу."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr " [:upper:] / [:lower:]"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s [ ]\n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s [ игнорируемые аргументы командной строки ]\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr " ."
+msgstr "Выходит с успешным статусом."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Выходит с кодом, указывающим на неудачное завершение."
+
+#: src/truncate.c:69
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Использование: %s КЛЮЧ… ФАЙЛ…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
-": %s [] []\n"
-" , "
-"\n"
-" . -, "
-".\n"
+"Урезает или увеличивает размер каждого ФАЙЛА до заданного размера\n"
"\n"
+"Если ФАЙЛ не существует, то он создаётся.\n"
+"\n"
+"Если ФАЙЛ больше заданного размера, все лишние данные будут потеряны.\n"
+"Если ФАЙЛ короче, то он расширяется, и это место\n"
+"читается как нулевые байты.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create не создавать файлов\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks считать РАЗМЕР числом блоков вв/вывода, а не "
+"байтов\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RФАЙЛ базовый размер RФАЙЛА\n"
+" -s, --size=РАЗМЕР установить или подогнать размер файла\n"
+" под РАЗМЕР байт\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перед РАЗМЕРОМ может быть один из следующих символов:\n"
+"«+» — расширить на, «-» — сократить на, «<» — не более,\n"
+"«>» — не менее, «/» — округлить с сторону уменьшения,\n"
+"«%» — округлить в сторону увеличения.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: "
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "переполнение в %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> байтовых блоков для файла %s"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/truncate.c:146
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: :"
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s имеет нерабочий, вероятно, отрицательный размер"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ": %s []...\n"
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "невозможно получить размер %s"
-#: src/tty.c:70
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "переполнение при округлении размера в сторону увеличения файла %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "переполнение при расширении размера файла %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "не удалось усечь %s на %<PRIdMAX> байт"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "задано несколько относительных модификаторов"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "неверный номер"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "вы должны задать что-то одно: %s или %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "вы должны задать относительный %s с %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "указан %s, но без %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "невозможно открыть %s для записи"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Марк Киттенис (Mark Kettenis)"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [КЛЮЧ] [ФАЙЛ]\n"
+"Печатает полностью сортированный список, соответствующий частичной\n"
+"сортировке в заданном ФАЙЛЕ.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: на входе содержится нечётное число лексем"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: на входе содержится цикл:"
+
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-" , .\n"
+"Печатает имя файла для терминала, присоединенного к стандартному вводу.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet , \n"
+" -s, --silent, --quiet не печатать, только вернуть выходное значение\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr " "
+msgstr "не телетайп"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9450,360 +12583,431 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-" . ,\n"
-" -s.\n"
+"Печатает определенные сведения о системе. Если КЛЮЧ не задан,\n"
+"подразумевается -s.\n"
"\n"
-" -a, --all , ,\n"
-" -p -i, :\n"
-" -s, --kernel-name \n"
-" -n, --nodename \n"
-" -r, --release \n"
+" -a, --all напечатать всю информацию, в следующем порядке,\n"
+" кроме -p и -i, если они неизвестны:\n"
+" -s, --kernel-name напечатать имя ядра\n"
+" -n, --nodename напечатать имя машины в сети\n"
+" -r, --release напечатать номер выпуска операционной системы\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version \n"
-" -m, --machine \n"
-" -p, --processor \"\"\n"
-" -i, --hardware-platform "
-"\"\"\n"
-" -o, --operating-system \n"
+" -v, --kernel-version напечатать версию ядра\n"
+" -m, --machine напечатать тип оборудования машины\n"
+" -p, --processor напечатать тип процессора (непереносима)\n"
+" -i, --hardware-platform напечатать тип аппаратной платформы "
+"(непереносима)\n"
+" -o, --operating-system напечатать имя операционной системы\n"
-#: src/uname.c:236
-#, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr " "
-
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/uname.c:143
msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
-" \n"
-" . -, \n"
-" .\n"
+"Печатает машинную архитектуру.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "невозможно узнать название системы"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Преобразует пробелы в ФАЙЛАХ в символы табуляции и печатает на\n"
+"стандартный вывод.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all , "
-"\n"
-" --first-only \n"
-" ( -a)\n"
-" -t, --tabs= , 8 ( "
+" -a, --all преобразовывать все пробельные символы, а не только\n"
+" начальные\n"
+" --first-only преобразовывать только начальные пробельные символы\n"
+" (перекрывает -a)\n"
+" -t, --tabs=ЧИСЛО использовать табуляцию заданной ширины, а не 8 (включает "
"-a)\n"
-" -t, --tabs= ( ) "
-"\n"
-" ( -a)\n"
+" -t, --tabs=СПИСОК использовать заданный СПИСОК (разделенный запятыми) "
+"позиций\n"
+" табуляции (включает -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr " "
+msgstr "позиции табуляции слишком далеко друг от друга"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr " "
+msgstr "размер табуляции слишком велик"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ": %s []... [ []]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ВХОД [ВЫХОД]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-" ( ) "
-"\n"
-" ( ).\n"
+"Фильтрует совпавшие строки из ВХОДА (или стандартного ввода),\n"
+"записывая их в ВЫХОД (или стандартный вывод).\n"
"\n"
+"Без ключей совпавшие строки объединяются с первым появлением.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count \n"
-" -d, --repeated \n"
+" -c, --count выводить число повторов в начале каждой строки\n"
+" -d, --repeated выводить только повторяющиеся строки,\n"
+" одну для каждой группы\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D вывести все повторяющиеся строки\n"
+" --all-repeated[=МЕТОД] подобно -D, но позволяет\n"
+" разделять группы пустой строкой;\n"
+" МЕТОД={none(default),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=Н не сравнивать первые Н полей\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=МЕТОД] показать все элементы, разделяя группы пустой "
+"строкой;\n"
+" МЕТОД={separate(default),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] \n"
-" delimit-method={none( ),prepend,"
-"separate)}\n"
-" .\n"
-" -f, --skip-fields=N N \n"
-" -i, --ignore-case \n"
-" -s, --skip-chars=N N \n"
-" -u, --unique \n"
+" -i, --ignore-case игнорировать регистр при сравнении\n"
+" -s, --skip-chars=Н не сравнивать первые Н символов\n"
+" -u, --unique выводить только неповторяющиеся строки\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars= \n"
+msgstr " -w, --check-chars=Н сравнивать первые Н символов строк\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , \n"
-" . , .\n"
+"Полем считается последовательность пробельных символов (обычно, пробелы\n"
+"и/или TAB), за которой следуют непробельные символы. Сначала пропускаются\n"
+"поля, потом символы.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Замечание: «uniq» не обнаруживает повторяющиеся строки, если они не "
+"смежные.\n"
+"Вы можете сначала выполнить сортировку, или использовать «sort -u» без "
+"«uniq».\n"
+"Также, при сравнении учитываются правила задаваемые «LC_COLLATE».\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr " "
+msgstr "слишком много повторяющихся строк"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr " "
+msgstr "неверное число пропускаемых полей"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr " "
+msgstr "неверное число пропускаемых байт"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr " "
+msgstr "неверное число сравниваемых байт"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "ключ --group взаимоисключаем с -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "группировка и вывод всех повторов не имеет смысла"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr " "
+msgstr "вывод всех повторяющихся сток и числа повторений не имеет смысла"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s \n"
-" : %s \n"
+"Использование: %s ФАЙЛ\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-" unlink .\n"
+"Вызывает функцию unlink для удаления указанного ФАЙЛА.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr " %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr " "
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s "
+msgstr "невозможно узнать время первоначальной загрузки"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? включён "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr " ???? дней ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "%ld день %2d:%02d, "
+msgstr[1] "%ld дня %2d:%02d, "
+msgstr[2] "%ld дней %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld "
-msgstr[1] "%ld "
-msgstr[2] "%ld "
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "в работе %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu "
-msgstr[1] "%lu "
-msgstr[2] "%lu "
+msgstr[0] "%lu пользователь"
+msgstr[1] "%lu пользователя"
+msgstr[2] "%lu пользователей"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", : %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr ": %s []... [ ]\n"
+msgstr ", средняя загруженность: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Выводит текущее время, общее время непрерывной работы системы, число\n"
+"пользователей в системе и среднее число заданий в очереди запуска за\n"
+"последние 1, 5 и 15 минут."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Процессы в\n"
+"состоянии непрерывного сна также влияют на среднюю загруженность.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-" , , \n"
-" \n"
-" 1, 5 15 .\n"
-" , %s. %s.\n"
+"Если ФАЙЛ не задан, используется %s. Часто в качестве ФАЙЛА\n"
+"задают %s.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-" .\n"
-" , %s. \n"
-" %s.\n"
+"Выводит список подключенных пользователей в соответствии с ФАЙЛОМ.\n"
+"Если ФАЙЛ не задан, используется %s. Часто в качестве ФАЙЛА\n"
+"задают %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Печатает число символов новой строки, слов и байт для каждого ФАЙЛА и\n"
+"итоговую строку, если было задано несколько ФАЙЛОВ. Словом считается\n"
+"последовательность символов ненулевой длины, отделённая пробельным "
+"символом.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-" , \n"
-" , . \n"
-" -, .\n"
-" -c, --bytes \n"
-" -m, --chars \n"
-" -l, --lines \n"
+"\n"
+"Для выбора выводимых счётчиков используются следующие параметры\n"
+"(счётчики всегда выводятся в таком порядке: символы новой строки,\n"
+"слова, символы, байты, максимальная длина строки):\n"
+" -c, --bytes напечатать количество байт\n"
+" -m, --chars напечатать количество символов\n"
+" -l, --lines напечатать количество новых строк\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from= , NUL "
-"\n"
-" -L, --max-line-length \n"
-" -w, --words \n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-" , %s "
+" --files0-from=Ф читать ввод из файлов, имена которых\n"
+" (завершённые нулем) перечислены в файле Ф;\n"
+" Если Ф равно -, то читать имена файлов из\n"
+" стандартного ввода\n"
+" -L, --max-line-length напечатать максимальной число строк по ширине "
+"экрана\n"
+" -w, --words напечатать количество слов\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr ""
+msgstr "давно"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "загрузка системы"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr "="
+msgstr "терминал="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr "="
+msgstr "выход="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ВХОД"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr " "
+msgstr "изменение времени"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr " "
+msgstr "уровень выполнения"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr "="
+msgstr "предыдущий="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-" =%lu\n"
+"количество пользователей=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ИМЯ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "ЛИНИЯ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "ВРЕМЯ"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "НЕАКТИВЕН"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "КОММЕНТАРИЙ"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫХОД"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr ": %s []... [ | 1 2]\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Печатать информацию о пользователях, вошедших в систему.\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9812,102 +13016,1148 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot \n"
-" -d, --dead \n"
-" -H, --heading \n"
+" -a, --all эквивалент -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot время последней загрузки системы\n"
+" -d, --dead печатать мертвые процессы\n"
+" -H, --heading печатать строку с заголовками столбцов\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login \n"
+msgstr " -l, --login печатать процессы входа в систему\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup DNS\n"
-" -m , \n"
-" \n"
-" -p, --process , init\n"
+" --lookup пытаться канонизировать имена узлов через DNS\n"
+" -m только имя узла и пользователь, связанные со\n"
+" стандартным вводом\n"
+" -p, --process печатать активные процессы, которые породил init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count \n"
-" -r, --runlevel \n"
-" -s, --short , ( "
-")\n"
-" -t, --time \n"
+" -q, --count все имена и число подключенных пользователей\n"
+" -r, --runlevel печатать текущий уровень выполнения\n"
+" -s, --short печатать только имя, линию и время (принимается по "
+"умолчанию)\n"
+" -t, --time печатать последнее изменение системного времени\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg +, - ?\n"
-" -u, --users \n"
-" --message -T\n"
-" --writable -T\n"
+" -T, -w, --mesg добавлять статус приема сообщений как +, - или ?\n"
+" -u, --users перечислить подключенных пользователей\n"
+" --message эквивалент -T\n"
+" --writable эквивалент -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-" , %s. %s.\n"
-" 1 2, -m: `am i'\n"
-" `mom likes'.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
-": -i ; \n"
-" -u"
+"Если ФАЙЛ не задан, используется %s. Часто в качестве ФАЙЛА задают %s.\n"
+"Если заданы АРГ1 и АРГ2, полагается использование -m: например «am i»\n"
+"и «mom likes».\n"
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-" , id\n"
-". id -un.\n"
+"Напечатать имя пользователя, соответствующее текущему эффективному id\n"
+"пользователя. Аналогично вызову id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "невозможно определить имя пользователя для ID %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-": %s []...\n"
-" : %s \n"
-
-#: src/yes.c:52
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" () , , "
-"`y'.\n"
-"\n"
-
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip "
+"Использование: %s [СТРОКА]…\n"
+" или: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Непрерывно печатает заданную СТРОКУ(и) или, если СТРОКА не задана, то «y».\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "пустое значение %s не разрешено"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache отвергать кэшированные данные\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g c, %s/c\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f с, %s/с"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Если первым символом в Н (числе байт или строк) является «+», то выводит\n"
+#~ "с Н-ного байта (или строки) от начала каждого файла, иначе выводит\n"
+#~ "последние Н байт (или строк). Н может иметь суффикс-множитель:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 и так далее для T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "неизвестный тип файловой системы 0x%08lx для %s. Сообщите об этом в %s. "
+#~ "Возвращаемся к опросу."
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "не удалось %s дополнительную группу(ы)"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: недопустимое число"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Если послать работающему процессу «dd» сигнал %s, то в\n"
+#~ "стандартный поток ошибок будет выдана статистика ввода/вывода\n"
+#~ "и копирование продолжится.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 записей получено\n"
+#~ " 18335302+0 записей отправлено\n"
+#~ " 9387674624 байта (9.4 GB) скопировано, 34.6279 секунды, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ключи:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s настолько велико, что его невозможно машинно представить"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "число строк"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "число байт"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: неверное число для исключения"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "входная строка слишком коротка, нет чисел для преобразования в поле %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-t подразумевается, если ДЛИНА_СТРАНИЦЫ <= 10. Если ФАЙЛ не задан или\n"
+#~ "задан как -, то читает стандартный ввод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читает стандартный ввод.\n"
+#~ "По умолчанию — «-F /».\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: неверное число байт"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: неверное число строк"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* lnext СИМВОЛ СИМВОЛ будет вводить следующий символ, отменяя его\n"
+#~ " специальное действие\n"
+#~ " quit СИМВОЛ СИМВОЛ будет посылать сигнал выхода\n"
+#~ "* rprnt СИМВОЛ СИМВОЛ будет перерисовывать текущую строку\n"
+#~ " start СИМВОЛ СИМВОЛ будет возобновлять ввод\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Управляющие настройки:\n"
+#~ " [-]clocal выключить управляющие сигналы модема\n"
+#~ " [-]cread разрешить ввод\n"
+#~ "* [-]crtscts включить квитирование по RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr включить квитирование по DTR/DSR\n"
+#~ " csН установить размер символа равным Н бит, Н от 5 до 8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Настройки вывода:\n"
+#~ "* bsН значение паузы после забоя, допустимые Н [0..1]\n"
+#~ "* crН значение паузы после возврата каретки, допустимые Н "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ "* ffН значение паузы после перевода страницы, допустимые Н "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ "* nlН значение паузы после новой строки, допустимые Н [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ocrnl преобразовывать возврат каретки в перевод строки\n"
+#~ "* [-]ofdel использовать символы стирания вместо NUL для заполнения\n"
+#~ "* [-]ofill использовать символы заполнения для задержек\n"
+#~ "* [-]olcuc преобразовывать строчные буквы в заглавные\n"
+#~ "* [-]onlcr преобразовывать перевод строки в возврат каретки и новую "
+#~ "строку\n"
+#~ "* [-]onlret перевод строки производит возврат каретки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]onocr не печатать возврат каретки в первом столбце\n"
+#~ " [-]opost форматировать вывод\n"
+#~ "* tabН значение паузы после горизонтальной табуляции,\n"
+#~ " допустимые Н [0..3]\n"
+#~ "* tabs синоним tab0\n"
+#~ "* -tabs синоним tab3\n"
+#~ "* vtН значение паузы после вертикальной табуляции, допустимые Н "
+#~ "[0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ctlecho отображать управляющие символы с крышкой («^c»)\n"
+#~ " [-]echo отображать вводимые символы\n"
+#~ "* [-]echoctl синоним [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe синоним [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok отображать перевод строки после символа уничтожения\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]echoke синоним [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl отображать перевод строки, даже если другие символы не\n"
+#~ " отображаются\n"
+#~ "* [-]echoprt выводить стираемые символы в обратном порядке, между «\\» "
+#~ "и «/»\n"
+#~ " [-]icanon использовать специальные символы erase, kill, werase, и "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten использовать специальные символы, не описанные в "
+#~ "стандарте\n"
+#~ " POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec синоним echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 "
+#~ "kill ^u\n"
+#~ "* [-]decctlq синоним [-]ixany\n"
+#~ " ek установить для символов erase and kill значения по "
+#~ "умолчанию\n"
+#~ " evenp синоним parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp синоним -parenb cs8\n"
+#~ "* [-]lcase синоним xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout синоним -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout синоним parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl синоним -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl синоним icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Записывает измененные блоки на диск, обновляет суперблок\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "все аргументы проигнорированы"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Полная документация доступна по команде: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "число в %s слишком велико"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: неверное число секунд"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: невозможно определить имя пользователя для ID %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "не удалось создать канал"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "подпроцесс %s завершился с ошибкой"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle завершилась неудачно"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "не удалось восстановить fd %d: dup2 завершилась неудачно"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "подпроцесс %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "подпроцесс %s получил сигнал завершения %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "не удалось задать дополнительные группы"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "точка монтирования %s уже пройдена"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: невозможно вернуть указатель файла на первоначальную позицию"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: не удалось сбросить (reset) файловый указатель"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "невозможно переместить указатель файла для %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=[CTX] установить контекст безопасности SELinux для "
+#~ "каждого\n"
+#~ " ИМЕНИ с типом по умолчанию или равным CTX, если "
+#~ "указано\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=[CTX]\n"
+#~ " установить контекст безопасности SELinux для\n"
+#~ " ИМЕНИ с типом по умолчанию или равным CTX, если "
+#~ "указано\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "нехватка памяти (запрошено %zu байт)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "--padding нельзя сочетать с --format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s [КОРОТКИЙ-КЛЮЧ]… ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n"
+#~ " или: %s ДЛИННЫЙ-КЛЮЧ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сбрасывает все дополнительные группы, предполагает, что идентификаторы\n"
+#~ "пользователя и группы как у заданного ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (числовой ID или имя)\n"
+#~ "и запускает КОМАНДУ с указанными АРГУМЕНТАМИ. Завершается со статусом "
+#~ "111,\n"
+#~ "если оказалось невозможно установить нужные идентификаторы пользователя\n"
+#~ "и группы. В противном случае возвращается статус завершения КОМАНДЫ.\n"
+#~ "Эта программа имеет смысл только для суперпользователя (UID=0).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1…] также задать первичную group-ID числовым GID и\n"
+#~ " (если указано) дополнительные ID групп равными GID1, "
+#~ "…\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "неизвестный идентификатор пользователя: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "чтобы использовать идентификатор пользователя %s, вам нужно указать также "
+#~ "-g"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "невозможно установить идентификатор группы равным %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "невозможно установить идентификатор пользователя равным %lu"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "не удалось получить контекст создания файловой системы"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "предупреждение: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr "длинный параметр «--megabytes» устарел и скоро будет удален"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict с --check завершить работу с ненулевым кодом "
+#~ "при\n"
+#~ " любых некорректных входных данных\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "не удалось перенаправить стандартный поток ошибок в /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "неверное число: «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Если ФАЙЛ не задан или задан как -, читает стандартный ввод.\n"
+#~ "По умолчанию предполагается «-F /».\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "невозможно удалить каталог: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 завершилась неудачно"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "невозможно выполнить %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "невозможно выполнить %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Об ошибках в %s сообщайте по адресу %s.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "предупреждение: ключ --retry обычно полезен при следовании по имени файла"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "используется арифметика с одинарной точностью"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "используется арифметика с произвольной точностью"
+
+#~ msgid ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " входная строка: «%s»\n"
+#~ " дробный разделитель из локали: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " обработанное числовое значение: %Lf\n"
+#~ " входная точность = %d\n"
+
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
+#~ msgstr " Автомасштабирование, найдено «i», переход на основание %d\n"
+
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " индекс степени=%d^%d = %Lf\n"
+
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " возвращаемое значение: %Lf (%LG)\n"
+
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " без масштабирования, возвращается (сгруппированное) значение: %'.*Lf\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " без масштабирования, возвращается значение: %.*Lf\n"
+
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " значение смасшабировано к %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " значение после округления=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " возвращаемое значение: «%s»\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ] [ЧИСЛО]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=ЕДИНИЦА автоматически масштабировать входные число к "
+#~ "ЕДИНИЦАМ\n"
+#~ " изменения. По умолчанию «none». Смотрите ЕДИНИЦЫ "
+#~ "далее.\n"
+#~ " --from-unit=N задать размер единицы измерения входных данных\n"
+#~ " (вместо значения по умолчанию 1).\n"
+#~ " --to=ЕДИНИЦА автомасштабирование выходные значения к ЕДИНИЦЕ "
+#~ "изменения.\n"
+#~ " Смотрите ЕДИНИЦЫ далее.\n"
+#~ " --to-unit=N размер единицы измерения выходных данных\n"
+#~ " (вместо значения по умолчанию 1).\n"
+#~ " --round=МЕТОД метод округления, используемый при масштабировании.\n"
+#~ " Значение МЕТОДА: up, down, from-zero (по умолчанию),\n"
+#~ " towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=СУФФИКС добавлять СУФФИКС к выходным значениям и учитывать\n"
+#~ " необязательный СУФФИКС у входных значений.\n"
+#~ " --padding=N дополнять результат до N символов.\n"
+#~ " Если N положительно, то выполняется выравнивание по "
+#~ "правому\n"
+#~ " краю. Если N отрицательно, то по левому. Замечание: "
+#~ "если результат шире N, то дополнение не "
+#~ "производится.\n"
+#~ " По умолчанию дополнение выполняется, если "
+#~ "обнаруживается\n"
+#~ " пробельный символ.\n"
+#~ " --grouping группировать цифры (например 1,000,000).\n"
+#~ " Группировка выполняется согласно локали (т. е. "
+#~ "отсутствует\n"
+#~ " в локалях C/POSIX).\n"
+#~ " --header[=N] выводить (без преобразования) первые N строк.\n"
+#~ " Если N не задано, то значение равно 1.\n"
+#~ " --field N заменять число в входном поле N (по умолчанию 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X использовать X вместо пробела как разделитель полей\n"
+#~ " --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ плавающей точки в стиле printf.\n"
+#~ " Подробности смотрите в разделе ФОРМАТ далее.\n"
+#~ " --invalid=РЕЖИМ режим отказа для неправильных чисел. Значение "
+#~ "РЕЖИМА:\n"
+#~ " abort (по умолчанию), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug показывать предупреждения при некорректных входных "
+#~ "данных.\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ЕДИНИЦЫ:\n"
+#~ " none Отключить масштабирование. Суффиксы приводят к ошибке.\n"
+#~ " auto Учесть необязательный одно/двух буквенный суффикс:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Учесть необязательный однобуквенный суффикс:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Учесть необязательный однобуквенный суффикс:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Учесть необязательный двухбуквенный суффикс:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " …\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "формат строки:\n"
+#~ " входная: %s\n"
+#~ " группировка: %s\n"
+#~ " дополнение по ширине: %ld\n"
+#~ " выравнивание: %s\n"
+#~ " префикс: «%s»\n"
+#~ " суффикс: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "отформатированный вывод:\n"
+#~ " значение: %Lf\n"
+#~ " в человечном виде: «%s»\n"
+
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " После дополнения: «%s»\n"
+
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "обрезается суффикс «%s»\n"
+
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "корректный суффикс не найден\n"
+
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "устанавливается Auto-Padding до %ld символов\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "извлечённые поля:\n"
+#~ " ввод: «%s»\n"
+#~ " поле: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " МАЛО ПОЛЕЙ!\n"
+#~ " префикс: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " префикс: «%s»\n"
+#~ " число: «%s»\n"
+#~ " суффикс: «%s»\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "чтение %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "запись %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "закрытие %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "обращение к %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "открытие %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system пропускать каталоги на других файловых "
+#~ "системах\n"
+#~ " -X, --exclude-from=ФАЙЛ исключать файлы, совпадающие с каким-либо\n"
+#~ " образцом из ФАЙЛА\n"
+#~ " --exclude=ОБРАЗЕЦ исключать файлы, соответствующие ОБРАЗЦУ\n"
+#~ " -d, --max-depth=N выводить итог для каталога (или файла,\n"
+#~ " если --all), только если он на N или меньше "
+#~ "уровней\n"
+#~ " ниже, чем аргумент командной строки; --max-"
+#~ "depth=0\n"
+#~ " эквивалентно --summarize\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off никогда не создавать резервных копий (даже если\n"
+#~ " указан ключ --backup)\n"
+#~ " numbered, t создавать нумерованные копии\n"
+#~ " existing, nil если существуют нумерованные копии, то создавать\n"
+#~ " нумерованные иначе создавать простые\n"
+#~ " simple. never всегда создавать простые копии\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ --page-increment устарел, используйте вместо него --"
+#~ "line-increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "Все аргументы для длинных ключей обязательны для коротких.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ОСНОВАНИЕ может быть d (десятичным), o (восьмеричным), x "
+#~ "(шестнадцатеричным)\n"
+#~ "или n (не выводить смещения). Н с префиксом 0x или 0X воспринимается как\n"
+#~ "шестнадцатеричное и может иметь умножающий суффикс:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 и так далее для T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Если добавить к любому формату суффикс z, то в конце\n"
+#~ "каждой строки будут выводиться печатные символы.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключ --string без числа подразумевает 3; --width без числа подразумевает\n"
+#~ "32. По умолчанию od использует ключи -A o -t d2 -w16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ]… [ФАЙЛ]\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: не удалось открыть /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "невозможно установить группы"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "невозможно установить групповой id"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "невозможно установить пользовательский id"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Использование: %s [КЛЮЧ] [-] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ [АРГ]…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает эффективные идентификаторы пользователя и группы как у "
+#~ "ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login использовать оболочку как оболочку входа\n"
+#~ " -c, --command=КОМАНДА передать оболочке КОМАНДУ с помощью -c\n"
+#~ " -f, --fast передать оболочке -f (для csh или tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment не сбрасывать переменные окружения\n"
+#~ " -p синоним для -m\n"
+#~ " -s, --shell=ОБОЛОЧКА запустить ОБОЛОЧКУ, если позволяет /etc/"
+#~ "shells\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Просто знак минус подразумевает -l. Если ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ не задан,\n"
+#~ "подразумевается root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "пользователь %s не существует"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "неправильный пароль"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "используется ограниченная оболочка %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "предупреждение: невозможно сменить каталог на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Примеры:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Выводит: sort.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Выводит: stdio.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование: %s ИМЯ\n"
+#~ " или: %s КЛЮЧ\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "Для параметра --relative-base требуется --relative-to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет принадлежность группе каждого ФАЙЛА на ГРУППУ.\n"
+#~ "С ключом --reference, изменяет группу каждого ФАЙЛА на группу ОФАЙЛА.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes то же что и verbose, но только если произошло\n"
+#~ " изменение\n"
+#~ " --dereference изменять файл, на который указывает символьная\n"
+#~ " ссылка, а не саму ссылку (по умолчанию)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet подавлять большинство сообщений об ошибках\n"
+#~ " --reference=ОФАЙЛ использовать группу ОФАЙЛА вместо явного "
+#~ "указания\n"
+#~ " ГРУППЫ\n"
+#~ " -R, --recursive рекурсивно обрабатывать файлы и каталоги\n"
+#~ " -v, --verbose выводить диагностические сообщения для каждого "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет режим каждого ФАЙЛА на указанный РЕЖИМ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes как verbose, но сообщать, только если сделано\n"
+#~ " действительное изменение\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root не обрабатывать / особым образом (по "
+#~ "умолчанию)\n"
+#~ " --preserve-root отказываться рекурсивно обрабатывать /\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet подавлять большинство сообщений об ошибках\n"
+#~ " -v, --verbose выводить диагностические сообщения для каждого "
+#~ "файла\n"
+#~ " --reference=ОФАЙЛ использовать режим ОФАЙЛА вместо явного "
+#~ "указания\n"
+#~ " РЕЖИМА\n"
+#~ " -R, --recursive рекурсивно обрабатывать файлы и каталоги\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменяет владельца и/или группу каждого ФАЙЛА на ВЛАДЕЛЬЦА и/или ГРУППУ.\n"
+#~ "С ключом --reference, изменяет владельца и группу каждого ФАЙЛА на "
+#~ "владельца и\n"
+#~ "группу ОФАЙЛА.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --change то же, что и verbose, но сообщает только когда\n"
+#~ " были произведены изменения\n"
+#~ " --dereference изменять файл, на который указывает символьная\n"
+#~ " ссылка, а не саму ссылку (по умолчанию)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet подавлять большинство сообщений об ошибках\n"
+#~ " --reference=ОФАЙЛ использовать владельца и группу ОФАЙЛА вместо "
+#~ "явного\n"
+#~ " указания ВЛАДЕЛЬЦА:ГРУППЫ\n"
+#~ " -R, --recursive рекурсивно обрабатывать файлы и каталоги\n"
+#~ " -v, --verbose выводить диагностические сообщения для каждого "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "РАЗМЕР может быть таким (или это может быть целое число, за которым\n"
+#~ "может следовать одно из перечисленного): KB 1000, K 1024, MB 1000*1000,\n"
+#~ "M 1024*1024 и так далее для G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "невозможно создать ссылку %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ --preserve_context устарел, используйте вместо него "
+#~ "--preserve-context"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "обрезается %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " nocreat do not create the output file\n"
+#~ " excl fail if the output file already exists\n"
+#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
+#~ " ucase change lower case to upper case\n"
+#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " nocreat не создавать выходной файл\n"
+#~ " excl завершаться неуспехом, если выходной файл уже существует\n"
+#~ " notrunc не обрезать выходной файл\n"
+#~ " ucase изменять регистр с нижнего на верхний\n"
+#~ " swab менять местами каждую пару входных байтов\n"
+
+#~ msgid "Filesystem "
+#~ msgstr "Файловая система "
+
+#~ msgid " Inodes IUsed IFree IUse%"
+#~ msgstr " Iнодов IИспол IСвоб IИсп%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Разм Исп Дост Исп%"
+
+#~ msgid " Size Used Avail Use%"
+#~ msgstr " Разм Исп Дост Исп%"
+
+#~ msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
+#~ msgstr " %s-блоков Исп Доступно Всего"
+
+#~ msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
+#~ msgstr " %4s-блоков Исп Доступно Исп%%"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "неверное число строк: 0"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "неверная точность в формате"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "создание символьной ссылки %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "создание символьной ссылки %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "создание жесткой ссылки %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "создание жесткой ссылки %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "лишний операнд %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "указаны сразу оба префикса единиц: SI и IEC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr ""
+#~ "ключ --context (-Z) устарел и будет удалён\n"
+#~ "в будущем выпуске"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "предупреждение: ключ --%s устарел; используйте --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Заметим, что ключи -r и -s взаимно исключают друг друга.\n"
diff --git a/po/rw.gmo b/po/rw.gmo
deleted file mode 100644
index b242776..0000000
--- a/po/rw.gmo
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
deleted file mode 100644
index ad882e9..0000000
--- a/po/rw.po
+++ /dev/null
@@ -1,9370 +0,0 @@
-# Kinyarwanda translations for coreutils package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
-# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
-# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
-# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
-# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
-# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
-# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
-# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
-# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
-# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
-# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
-"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
-"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "Igenamiterere Uruhushya kugirango"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "Igenamiterere Uruhushya kugirango"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "Sibyo kugirango"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "kugirango"
-
-#: lib/argmatch.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "ingingo"
-
-# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.text
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "Kwandika ikosa"
-
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Sisitemu Ikosa"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
-msgid "regular empty file"
-msgstr "Ibisanzwe ubusa IDOSIYE"
-
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
-msgid "regular file"
-msgstr "Ibisanzwe IDOSIYE"
-
-# svtools/source\dialogs\filedlg2.src:STR_FILEDLG_DIR.text
-#: lib/file-type.c:42
-#, fuzzy
-msgid "directory"
-msgstr "Ububiko"
-
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
-msgid "block special file"
-msgstr "Funga Bidasanzwe IDOSIYE"
-
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
-msgid "character special file"
-msgstr "Inyuguti Bidasanzwe IDOSIYE"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:54
-#, fuzzy
-msgid "symbolic link"
-msgstr "Ihuza"
-
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:60
-#, fuzzy
-msgid "message queue"
-msgstr "Ubutumwa Umurongo"
-
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr ""
-
-#: lib/file-type.c:66
-#, fuzzy
-msgid "shared memory object"
-msgstr "Ububiko Igikoresho"
-
-#: lib/file-type.c:69
-#, fuzzy
-msgid "typed memory object"
-msgstr "Ububiko Igikoresho"
-
-#: lib/file-type.c:71
-#, fuzzy
-msgid "weird file"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Idosiye OYA"
-
-#: lib/gai_strerror.c:45
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:46
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:47
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Idosiye OYA"
-
-#: lib/gai_strerror.c:49
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:50
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:51
-msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:52
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Idosiye OYA"
-
-# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.text
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
-msgid "System error"
-msgstr "Kwandika ikosa"
-
-#: lib/gai_strerror.c:55
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:58
-msgid "Request canceled"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "All requests done"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
-
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Sisitemu Ikosa"
-
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:Ihitamo ni"
-
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
-
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
-
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:Ihitamo"
-
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:Ihitamo"
-
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s:Ihitamo"
-
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:Ihitamo"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s:Sibyo Ihitamo"
-
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:Ihitamo"
-
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:Ihitamo ni"
-
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
-
-#: lib/human.c:477
-#, fuzzy
-msgid "block size"
-msgstr "Funga Ingano"
-
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "Guhindura>> Uruhushya Bya"
-
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "Kurema bushyinguro"
-
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
-#, fuzzy
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "Ububiko"
-
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Kuri Icyabitswe KIGEZWEHO bushyinguro"
-
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Byanze Kuri Garuka Kuri bushyinguro"
-
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
-#, fuzzy
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:230
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: lib/regcomp.c:131
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:134
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s:Sibyo Ibisanzwe imvugo"
-
-#: lib/regcomp.c:140
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Sibyo Inyuguti ishuri"
-
-#: lib/regcomp.c:146
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:149
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:152
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:155
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:158
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:161
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ipaji Urutonde"
-
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Ububiko"
-
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s:Sibyo Ibisanzwe imvugo"
-
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Ikosa in Ibisanzwe imvugo Gushaka"
-
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s:Sibyo Ibisanzwe imvugo"
-
-#: lib/regcomp.c:179
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
-
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Ikosa in Ibisanzwe imvugo Gushaka"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "ni Kuri ku"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "ni Kuri ku Nka"
-
-#: lib/root-dev-ino.h:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "Gukoresha Oya Imizi Kuri iyi"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
-msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:73
-msgid "^[nN]"
-msgstr ""
-
-#: lib/unicodeio.c:151
-#, fuzzy
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr "Umumaro OYA"
-
-#: lib/unicodeio.c:153
-#, fuzzy
-msgid "iconv function not available"
-msgstr "Umumaro OYA Bihari"
-
-#: lib/unicodeio.c:160
-#, fuzzy
-msgid "character out of range"
-msgstr "Inyuguti Inyuma Bya Urutonde"
-
-#: lib/unicodeio.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "GUHINDURA U Kuri Inyuguti Gushyiraho"
-
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "GUHINDURA U Kuri Inyuguti Gushyiraho"
-
-#: lib/userspec.c:107
-#, fuzzy
-msgid "invalid user"
-msgstr "Sibyo Ukoresha:"
-
-#: lib/userspec.c:108
-#, fuzzy
-msgid "invalid group"
-msgstr "Sibyo Itsinda"
-
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
-msgid "invalid spec"
-msgstr "Sibyo Ukoresha:"
-
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
-msgid "(C)"
-msgstr ""
-
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Porogaramu ni Kigenga Na Cyangwa i Bya i Nka Verisiyo 2. Cyangwa ku Ihitamo "
-"Verisiyo"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "ku"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr "ku Na"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr "ku Na Ibindi"
-
-#: lib/xfts.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "Inkoresha siyo"
-
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Byanze"
-
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Kuri Akazi i"
-
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Byanze"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
-#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "Sibyo Itariki"
-
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "Sibyo Inyuguti ishuri"
-
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%sni Binini"
-
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "kugirango Birenzeho Ibisobanuro"
-
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr "--Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr "Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/base64.c:83
-msgid ""
-"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
-"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
-"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Kuri"
-
-# 4952
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error"
-msgstr "Ikosa ryo mu Isoma"
-
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input"
-msgstr "Sibyo Iyinjiza Ibendera"
-
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "Sibyo Isunika Ingano"
-
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr "Birenga"
-
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing standard input"
-msgstr "Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/basename.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
-"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
-msgstr "Na: Nyobora bushyinguro Cyavanyweho Gukuraho... a"
-
-#: src/basename.c:66
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand"
-msgstr "Ibuze"
-
-#: src/cat.c:95
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cat.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
-" -e equivalent to -vE\n"
-" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
-" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-"S Cyangwa Bisanzwe Iyinjiza Kuri Bisanzwe Ibisohoka A Garagaza Byose Kuri B "
-"Umubare Umubare Ibisohoka E Kuri E Garagaza Kugaragaza ku Impera Bya N "
-"Umubare Umubare Byose Ibisohoka S Ahatanditseho Nta narimwe Birenzeho UMWE "
-"Ahatanditseho"
-
-#: src/cat.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t equivalent to -vT\n"
-" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
-" -u (ignored)\n"
-" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
-msgstr ""
-"-T Kuri Garagaza Amasimbuka Kugaragaza Inyuguti Nka u v Garagaza Gukoresha "
-"Na kugirango Na"
-
-#: src/cat.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
-" %s Copy standard input to standard output.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "ku"
-
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "standard output"
-msgstr "Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/cat.c:720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s:Iyinjiza IDOSIYE ni Ibisohoka IDOSIYE"
-
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "Sibyo Itsinda"
-
-#: src/chgrp.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr "Cyangwa Indango"
-
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
-msgstr ""
-"i Itsinda Bya Kuri Indango Guhindura>> i Itsinda Bya Kuri Bya C Amahinduka "
-"nka Icyegeranyo Ryari: a Guhindura>> ni i Bya Ihuza i Ihuza iyi ni i "
-"Mburabuzi"
-
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
-msgstr "-h Oya Ihuza Bya IDOSIYE ku Guhindura>> Bya a"
-
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr "--Oya Imizi OYA i Mburabuzi Imizi Kuri ku"
-
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"-F Ikosa Indango Gukoresha Itsinda i ku Idosiye Na ububiko bw'amaderese v "
-"Ibisohoka a kugirango buri IDOSIYE"
-
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
-"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
-"one takes effect.\n"
-"\n"
-" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
-" to a directory, traverse it\n"
-" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
-" encountered\n"
-" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amahitamo Guhindura a ni Ryari: i ni Birenzeho ni i INGARUKA H NIBA a "
-"Komandi: Umurongo ni a Kuri a bushyinguro buri Ihuza Kuri a OYA amahuza "
-"Mburabuzi"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-H Cyangwa"
-
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "Ibuze Nyuma"
-
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "Byanze Kuri Kubona Ibiranga Bya"
-
-#: src/chmod.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "Gishya Ibiranga Bya"
-
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "Ihuza"
-
-#: src/chmod.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "Ubwoko Bya Byahinduwe Kuri"
-
-#: src/chmod.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "Byanze Kuri Guhindura>> Ubwoko Bya Kuri"
-
-#: src/chmod.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "Ubwoko Bya Nka"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr ""
-
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "Gusoma bushyinguro"
-
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "Uruhushya Bya"
-
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "Igenamiterere Uruhushya kugirango"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr "Cyangwa Cyangwa Indango"
-
-#: src/chmod.c:351
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
-msgstr "i Ubwoko Bya Kuri C Amahinduka nka Icyegeranyo Ryari: a Guhindura>> ni"
-
-#: src/chmod.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-msgstr "--Oya Imizi OYA i Mburabuzi Imizi Kuri ku"
-
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"-F Ikosa v Ibisohoka a kugirango buri IDOSIYE Indango Gukoresha Ubwoko Bya "
-"Guhindura>> Idosiye Na ububiko bw'amaderese"
-
-#: src/chmod.c:368
-msgid ""
-"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chmod.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "Kuvanga Ubwoko Na Indango Amahitamo"
-
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "Sibyo Ubwoko"
-
-#: src/chown-core.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "Byahinduwe Bya Kuri"
-
-#: src/chown-core.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "Byahinduwe Itsinda Bya Kuri"
-
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "Oya Guhindura>> Kuri Bya"
-
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "Byanze Kuri Guhindura>> Bya Kuri"
-
-#: src/chown-core.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "Byanze Kuri Guhindura>> Itsinda Bya Kuri"
-
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "Byanze Kuri Guhindura>> Bya"
-
-#: src/chown-core.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "Bya Nka"
-
-#: src/chown-core.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "Itsinda Bya Nka"
-
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "Bya"
-
-#: src/chown-core.c:344
-#, c-format
-msgid "cannot dereference %s"
-msgstr ""
-
-#: src/chown-core.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "Bya"
-
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "changing group of %s"
-msgstr "Itsinda Bya"
-
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
-" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-msgstr "Cyangwa Indango"
-
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
-"RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
-msgstr ""
-"i Na Cyangwa Itsinda Bya Kuri Na Cyangwa Indango Guhindura>> i Na Itsinda "
-"Bya Kuri Bya C Amahinduka nka Icyegeranyo Ryari: a Guhindura>> ni i Bya "
-"Ihuza i Ihuza iyi ni i Mburabuzi"
-
-#: src/chown.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those "
-"specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a "
-"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
-msgstr ""
-"--Bivuye Guhindura>> i Na Cyangwa Itsinda Bya IDOSIYE KIGEZWEHO Na Cyangwa "
-"Itsinda BIHUYE Gicurasi in a ni OYA Bya ngombwa kugirango i Ikiranga"
-
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"-F Ikosa Indango Gukoresha Na Itsinda i ku Idosiye Na ububiko bw'amaderese v "
-"Ibisohoka a kugirango buri IDOSIYE"
-
-#: src/chown.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
-"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
-msgstr ""
-"ni NIBA Ibuze ni NIBA Ibuze Ifashayinjira Itsinda NIBA ku a a Na Gicurasi "
-"Bikurikije umubare Nka Nka"
-
-#: src/chown.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/chroot.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-"\n"
-msgstr "Na: Imizi bushyinguro Gushyiraho Kuri"
-
-#: src/chroot.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-msgstr "Oya Komandi: ni Gukoresha Mburabuzi"
-
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "Guhindura>> Imizi bushyinguro Kuri"
-
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "Kuri Imizi bushyinguro"
-
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "Gukoresha Komandi:"
-
-#: src/cksum.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s:IDOSIYE"
-
-#: src/cksum.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/cksum.c:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
-"\n"
-msgstr "Na Bayite Bya"
-
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr ""
-
-#: src/comm.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "bishunguwe Idosiye Na Umurongo ku Umurongo"
-
-#: src/comm.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
-"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
-"and column three contains lines common to both files.\n"
-msgstr ""
-"Oya Amahitamo Inkingi Ibisohoka Cyo nyine Kuri Inkingi Kirimo Imirongo Cyo "
-"nyine Kuri Na Inkingi Kirimo Imirongo Kuri Byombi Idosiye"
-
-#: src/comm.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
-msgstr ""
-"-1. Imirongo Cyo nyine Kuri 2. Imirongo Cyo nyine Kuri 3. Imirongo "
-"Kugaragara in Byombi"
-
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "Byanze Kuri kugirango"
-
-#: src/copy.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "Byanze Kuri GUSHAKISHA IDOSIYE"
-
-#: src/copy.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "Byanze Kuri kugirango"
-
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "Gufungura kugirango"
-
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
-#, c-format
-msgid "cannot fstat %s"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "Gusimbuka: %s%s IDOSIYE Nka"
-
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove %s"
-msgstr "Gukuraho..."
-
-# 5072
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removed %s\n"
-msgstr "Cyavanyweho"
-
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "Kurema Ibisanzwe IDOSIYE"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "Times kugirango"
-
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr ""
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s:Guhindura Ubwoko"
-
-#: src/copy.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s:Guhindura"
-
-#: src/copy.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (backup: %s)"
-msgstr "(Inyibutsa"
-
-#: src/copy.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting directory %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "Iburira Inkomoko IDOSIYE Birenzeho Rimwe"
-
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%sNa i IDOSIYE"
-
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "Guhindura bushyinguro Na: bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "OYA Guhindura Byaremwe Na:"
-
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "Guhindura bushyinguro Na: bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "Kwimura bushyinguro bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "Hejuru Inkomoko OYA"
-
-#: src/copy.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "Hejuru Inkomoko OYA"
-
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot backup %s"
-msgstr "Inyibutsa"
-
-#: src/copy.c:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "Gukoporora a bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "OYA Kurema Ikomeye Ihuza Kuri bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "Kurema Ikomeye Ihuza Kuri"
-
-#: src/copy.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "Kwimura Kuri a Bya"
-
-#: src/copy.c:1502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "Kwimura Kuri"
-
-#: src/copy.c:1514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "APAREYE Kwimura Byanze Kuri Kuri Gukuraho... Intego"
-
-#: src/copy.c:1553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "Gukoporora Ihuza"
-
-#: src/copy.c:1654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s:Ubwoko Bifitanye isano amahuza in KIGEZWEHO bushyinguro"
-
-#: src/copy.c:1661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "Kurema Ihuza Kuri"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "Kurema Ihuza"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "Kurema"
-
-#: src/copy.c:1722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "Kurema Bidasanzwe IDOSIYE"
-
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "Gusoma Ihuza"
-
-#: src/copy.c:1759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "Kurema Ihuza"
-
-#: src/copy.c:1790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%sKitazwi IDOSIYE Ubwoko"
-
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "Inyibutsa"
-
-#: src/copy.c:1914
-#, c-format
-msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-msgstr "Cyangwa Cyangwa T"
-
-#: src/cp.c:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr "Kuri Cyangwa Igikubo S Kuri"
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo"
-
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when "
-"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
-msgstr ""
-"-a Nka Inyibutsa Ubwoko a Inyibutsa Bya Ishyika B nka Inyibutsa OYA Kwemera "
-"Gukoporora Ibigize Gukoporora Ibigize Bya Bidasanzwe Idosiye Ryari: D Nka Oya"
-
-#: src/cp.c:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-"--Oya Nta narimwe F NIBA Ishyika IDOSIYE Gukuraho... Na i Biganira "
-"Urwinjiriro Mbere H Komandi: Umurongo"
-
-#: src/cp.c:183
-msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
-" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-"-L Ihuza Ihuza Idosiye Bya Buri gihe P Nka Ubwoko i Ibiranga Mburabuzi "
-"Ubwoko NIBA Ibiranga amahuza"
-
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
-msgstr "--Oya i Kongeraho... Inkomoko Inzira Kuri Nka Oya"
-
-#: src/cp.c:200
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
-" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --"
-"force)\n"
-msgstr ""
-"-R Gukoporora ububiko bw'amaderese Gukuraho... Ishyika Gukuraho... Ishyika "
-"IDOSIYE Kuri Gufungura Inyuranyamigaragarire Na:"
-
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-msgstr ""
-"--Subiza Yego Oya Ikibazo# Kuri i Urwinjiriro Ibyerekeye Ishyika Igenzura "
-"Bya Gukuraho... Bivuye"
-
-#: src/cp.c:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-msgstr ""
-"-S Ihuza Ubwoko amahuza Bya Ingereka i Inyibutsa T Intego bushyinguro "
-"Gukoporora Byose ingingo Oya Intego bushyinguro Nka a Bisanzwe"
-
-#: src/cp.c:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
-msgstr ""
-"-u Kuvugurura Gukoporora Ryari: i IDOSIYE ni i Ishyika IDOSIYE Cyangwa "
-"Ryari: Ishyika IDOSIYE ni v ni X IDOSIYE Sisitemu ku iyi IDOSIYE"
-
-#: src/cp.c:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
-"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
-"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
-"bytes.\n"
-"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mburabuzi Idosiye ku a Na IDOSIYE ni Nka ni i ku Ikiyega Buri gihe Kuri "
-"Kurema a i IDOSIYE Kirimo a Bya Zeru Bayite Nta narimwe Kuri Bya Idosiye"
-
-#: src/cp.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inyibutsa Ingereka ni Gushyiraho Na: Ingereka Cyangwa Verisiyo Igenzura "
-"Uburyo Gicurasi Byahiswemo Biturutse i Inyibutsa Ihitamo Cyangwa "
-"IMPINDURAGACIRO i Uduciro"
-
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
-#, fuzzy
-msgid ""
-" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
-" numbered, t make numbered backups\n"
-" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
-" simple, never always make simple backups\n"
-msgstr ""
-"Ntacyo Bidakora Nta narimwe Ubwoko Ibyashyinguwe ATARIIGIHARWE NIBA "
-"Inyibutsa ni Iriho Imibare T Ubwoko Iriho Imibare Iriho Imibare NIBA Iriho "
-"Imibare Ibyashyinguwe Byoroheje Byoroheje Nta narimwe Buri gihe Ubwoko "
-"Byoroheje"
-
-#: src/cp.c:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
-"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
-"regular file.\n"
-msgstr ""
-"a Bidasanzwe a Inyibutsa Bya Ryari: i Na Na Na i Izina: kugirango Ibisanzwe "
-"IDOSIYE"
-
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "Byanze Kuri Times kugirango"
-
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "Byanze Kuri Uruhushya kugirango"
-
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "Ubwoko bushyinguro"
-
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%sni OYA a bushyinguro"
-
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing file operand"
-msgstr "Ibuze IDOSIYE"
-
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "Ibuze Ishyika IDOSIYE Nyuma"
-
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr "Kuvanga Intego bushyinguro T Na Oya Intego bushyinguro"
-
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "Intego ni OYA a bushyinguro"
-
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "Ryari: Inzira i Ishyika a bushyinguro"
-
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "i Kwemerera Ibuze Ihitamo ni Bitemewe. Gukoresha Ongera ugerageze"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "Igikubo Intego ububiko bw'amaderese"
-
-#: src/cp.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "Ubwoko Byombi Ikomeye Na amahuza"
-
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
-#, fuzzy
-msgid "backup type"
-msgstr "Inyibutsa Ubwoko"
-
-#: src/csplit.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input disappeared"
-msgstr "Iyinjiza"
-
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s:Umurongo Umubare Inyuma Bya Urutonde"
-
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s:`%s':Umurongo Umubare Inyuma Bya Urutonde"
-
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid " on repetition %s\n"
-msgstr "ku"
-
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s:`%s':BIHUYE OYA Byabonetse"
-
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error in regular expression search"
-msgstr "Ikosa in Ibisanzwe imvugo Gushaka"
-
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error for %s"
-msgstr "Kwandika Ikosa kugirango"
-
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s:Umubare wuzuye Ikitezwe: Nyuma"
-
-#: src/csplit.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s:`}'ni Bya ngombwa in Gusubiramo IBARA"
-
-#: src/csplit.c:1086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}:Umubare wuzuye Bya ngombwa hagati Na"
-
-#: src/csplit.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s:Ibuze"
-
-#: src/csplit.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s:Sibyo Ibisanzwe imvugo"
-
-#: src/csplit.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s:Sibyo Ishusho"
-
-#: src/csplit.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s:Umurongo Umubare Biruta Zeru"
-
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "Umurongo Umubare ni Gitoya Umurongo Umubare"
-
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "Iburira Umurongo Umubare ni i Nka Umurongo Umubare"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "Sibyo Imiterere Ubugari"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "Sibyo Imiterere"
-
-#: src/csplit.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "Ibuze Ihindurangero in Ingereka"
-
-#: src/csplit.c:1279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "Sibyo Ihindurangero in Ingereka"
-
-#: src/csplit.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "Sibyo Ihindurangero in Ingereka"
-
-#: src/csplit.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "Ihindurangero in Ingereka"
-
-#: src/csplit.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "Ibuze Ihindurangero in Ingereka"
-
-#: src/csplit.c:1364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s:Sibyo Umubare"
-
-#: src/csplit.c:1474
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1478
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
-"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "Bya ku S Kuri Idosiye Na Ibisohoka Bayite Bya Kuri Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-msgstr ""
-"-B Ingereka Imiterere Gukoresha Bya F Imbanziriza Gukoresha Bya K Gumana: "
-"Idosiye OYA Gukuraho... Ibisohoka Idosiye ku"
-
-#: src/csplit.c:1491
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-msgstr ""
-"-N Gukoresha Umubare Bya Bya S OYA Gucapa Bya Ibisohoka IDOSIYE Z ubusa "
-"Idosiye Gukuraho... ubusa Ibisohoka"
-
-#: src/csplit.c:1498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr "Bisanzwe Iyinjiza NIBA ni Gicurasi"
-
-#: src/csplit.c:1502
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
-" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
-"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-msgstr ""
-"Gukoporora Hejuru Kuri OYA Umurongo Gukoporora Hejuru Kuri OYA a Kuri OYA a "
-"Gusubiramo i Ibanjirije Ishusho Umubare Bya Gusubiramo i Ibanjirije Ishusho "
-"Nka Times Nka Umurongo ni a Bya ngombwa Cyangwa ku a Umubare wuzuye"
-
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "Byahiswemo Bya Imirongo Bivuye Kuri Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
-" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
-" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-msgstr ""
-"-B Bayite Guhitamo C Inyuguti Guhitamo D Gukoresha Bya kugirango Umwanya"
-
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
-" that contains no delimiter character, unless\n"
-" the -s option is specified\n"
-" -n (ignored)\n"
-msgstr ""
-"-F Imyanya Guhitamo Imyanya Gucapa Kirimo Oya Inyuguti i S Ihitamo ni N"
-
-#: src/cut.c:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr "--i Gushyiraho Bya Byahiswemo Bayite Cyangwa Imyanya"
-
-#: src/cut.c:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-" the default is to use the input delimiter\n"
-msgstr ""
-"-S OYA Gucapa Imirongo OYA Ibisohoka Gukoresha Nka i Ibisohoka i Mburabuzi "
-"ni Kuri Gukoresha i Iyinjiza"
-
-#: src/cut.c:221
-msgid ""
-"\n"
-"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
-"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each range is one of:\n"
-"\n"
-" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"Na Bya B C Cyangwa F ni Hejuru Bya Cyangwa Ibice ku Iyinjiza ni i "
-"Itondekanya ni Gusoma Na ni Rimwe Urutonde ni Bya Bayite Inyuguti Cyangwa "
-"Umwanya Bivuye Bivuye Bayite Inyuguti Cyangwa Umwanya Kuri Impera Bya Bivuye "
-"Kuri Bayite Inyuguti Cyangwa Bivuye Itangira Kuri Bayite Inyuguti Cyangwa "
-"Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-#, fuzzy
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "Sibyo Bayite Cyangwa Umwanya Urutonde"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "Bayite Nta- boneza ni Binini"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "Umwanya Umubare ni Binini"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
-#, fuzzy
-msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "Ubwoko Bya Urutonde Gicurasi"
-
-#: src/cut.c:793
-#, fuzzy
-msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "i a UMWE Inyuguti"
-
-#: src/cut.c:828
-#, fuzzy
-msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "a Urutonde Bya Bayite Inyuguti Cyangwa Imyanya"
-
-#: src/cut.c:831
-#, fuzzy
-msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "Iyinjiza Gicurasi Ryari: ku Imyanya"
-
-#: src/cut.c:835
-#, fuzzy
-msgid ""
-"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
-"\tonly when operating on fields"
-msgstr "Imirongo Ryari: ku Imyanya"
-
-#: src/cut.c:851
-#, fuzzy
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "Ibuze Urutonde Bya Imyanya"
-
-#: src/cut.c:853
-#, fuzzy
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "Ibuze Urutonde Bya imyanya"
-
-#: src/date.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
-" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-msgstr "Cyangwa u Ky'isi yose"
-
-#: src/date.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-msgstr ""
-"i KIGEZWEHO Igihe in i Cyangwa Gushyiraho i Sisitemu Itariki D Itariki "
-"Kugaragaza Igihe ku OYA F IDOSIYE nka Itariki Rimwe kugirango Umurongo Bya "
-"Ibisohoka Itariki Igihe in Imiterere kugirango Itariki i Mburabuzi Cyangwa "
-"kugirango Itariki Igihe Kuri i"
-
-#: src/date.c:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
-msgstr ""
-"-R Indango Kugaragaza i Iheruka Igihe Bya Ibisohoka Itariki S Gushyiraho "
-"Gushyiraho Igihe ku u Ky'isi yose Gucapa Cyangwa Gushyiraho"
-
-#: src/date.c:148
-msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
-msgstr ""
-"Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
-" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
-" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-msgstr ""
-"%AProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
-" %D date; same as %m/%d/%y\n"
-" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
-msgstr ""
-"%CProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:179
-msgid ""
-" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
-" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %h same as %b\n"
-" %H hour (00..23)\n"
-" %I hour (01..12)\n"
-" %j day of year (001..366)\n"
-msgstr ""
-"%hProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
-" %m month (01..12)\n"
-" %M minute (00..59)\n"
-msgstr ""
-"%kProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %n a newline\n"
-" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
-" %P like %p, but lower case\n"
-" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
-" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
-" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
-msgstr ""
-"%nProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %S second (00..60)\n"
-" %t a tab\n"
-" %T time; same as %H:%M:%S\n"
-" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
-msgstr ""
-"%SProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
-msgstr ""
-"%UProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
-" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
-" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year\n"
-msgstr ""
-"%xProject- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/date.c:223
-msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
-"+05:30)\n"
-" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
-"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:232
-msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
-"\n"
-" - (hyphen) do not pad the field\n"
-" _ (underscore) pad with spaces\n"
-" 0 (zero) pad with zeros\n"
-" ^ use upper case if possible\n"
-" # use opposite case if possible\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:241
-msgid ""
-"\n"
-"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
-"then an optional modifier, which is either\n"
-"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
-"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "standard input"
-msgstr "Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date %s"
-msgstr "Sibyo Itariki"
-
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "Igikubo Ibisohoka Idosiye"
-
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "i Amahitamo Kuri Amatariki kugirango Icapa..."
-
-#: src/date.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "i Amahitamo Kuri Gucapa Na Gushyiraho i Igihe Gicurasi OYA"
-
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
-msgstr ""
-"i a Nyobora ikoresha Ihitamo Kuri Itariki S a Imiterere Ikurikiranyanyuguti "
-"Itangiriro Na:"
-
-#: src/date.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set date"
-msgstr "Gushyiraho Itariki"
-
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time %s is out of range"
-msgstr "Igihe ni Inyuma Bya Urutonde"
-
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPERAND]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/dd.c:409
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
-"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-msgstr ""
-"a IDOSIYE Guhindura.... Na Ihinduramiterere Kuri i Na GUHINDURA Bayite ku a "
-"GUHINDURA i IDOSIYE Nka i Akitso IKIMENYETSO IBARA Gukoporora Iyinjiza "
-"Gusoma Bayite ku a"
-
-#: src/dd.c:418
-#, fuzzy
-msgid ""
-" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-"NIBA Gusoma Bivuye Bya Gusoma Nka i Akitso IKIMENYETSO Kwandika Bayite ku a "
-"Bya Kwandika Kuri Bya Kwandika Nka i Akitso IKIMENYETSO ku Gutangira Bya ku "
-"Gutangira Bya Imimerere"
-
-#: src/dd.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"Each CONV symbol may be:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Na Gicurasi ku i Imigereka C 1. W 2. B 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Na ku "
-"kugirango E IKIMENYETSO Gicurasi"
-
-#: src/dd.c:437
-#, fuzzy
-msgid ""
-" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
-" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-"ASCII Bivuye Kuri Bivuye Kuri Bivuye Kuri Funga Ibyabitswe Na: Imyanya Kuri "
-"Gusimbura Imyanya in Ingano Ibyabitswe Na: Guhindura>> Nkuru Kuri Ntoya"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-"OYA Kurema i Ibisohoka NIBA i Ibisohoka IDOSIYE OYA i Ibisohoka Guhindura>> "
-"Ntoya Kuri Nkuru buri Bya Iyinjiza urifuzagukomeza Nyuma Gusoma buri "
-"Iyinjiza Funga Na: Kuri Ingano Ryari: Na: Funga Cyangwa Na: Imyanya Kwandika "
-"Ibisohoka IDOSIYE Ibyatanzwe Mbere Kwandika"
-
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
-msgid ""
-" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
-" fsync likewise, but also write metadata\n"
-msgstr ""
-"OYA Kurema i Ibisohoka NIBA i Ibisohoka IDOSIYE OYA i Ibisohoka Guhindura>> "
-"Ntoya Kuri Nkuru buri Bya Iyinjiza urifuzagukomeza Nyuma Gusoma buri "
-"Iyinjiza Funga Na: Kuri Ingano Ryari: Na: Funga Cyangwa Na: Imyanya Kwandika "
-"Ibisohoka IDOSIYE Ibyatanzwe Mbere Kwandika"
-
-#: src/dd.c:459
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Each FLAG symbol may be:\n"
-"\n"
-" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
-"suggested)\n"
-msgstr ""
-"IKIMENYETSO Gicurasi Kongeraho... Kongeraho... Ubwoko kugirango Ibisohoka"
-
-#: src/dd.c:466
-#, fuzzy
-msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr "Gukoresha kugirango"
-
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "Gukoresha kugirango"
-
-#: src/dd.c:470
-#, fuzzy
-msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr "Gukoresha kugirango"
-
-#: src/dd.c:472
-#, fuzzy
-msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr "kugirango"
-
-#: src/dd.c:474
-#, fuzzy
-msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr "Gukoresha"
-
-#: src/dd.c:476
-msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:478
-#, fuzzy
-msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr "OYA Kugenera... Bivuye"
-
-#: src/dd.c:481
-#, fuzzy
-msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr "OYA"
-
-#: src/dd.c:483
-msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:485
-#, fuzzy
-msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr "Gukoresha kugirango"
-
-#: src/dd.c:487
-#, fuzzy
-msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr "Gukoresha kugirango"
-
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Options are:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"a Kuri a Sitatisitiki Kuri Bisanzwe Ikosa Hanyuma Kuri Gusubiramo NIBA Zeru "
-"Bya 1. 0 Ibyabitswe 0 Ibyabitswe Bayite 9 4. amasogonda"
-
-#: src/dd.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "Icyabitswe"
-msgstr[1] "Icyabitswe"
-
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%sBayite"
-
-#: src/dd.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Infinity B"
-msgstr "iherezo "
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ",%gISEGONDA"
-
-#: src/dd.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing input file %s"
-msgstr "Iyinjiza IDOSIYE"
-
-#: src/dd.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing output file %s"
-msgstr "Ibisohoka IDOSIYE"
-
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/dd.c:886
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "Sibyo Ihindurangero"
-
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "Sibyo Iyinjiza Ibendera"
-
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "Sibyo Ibisohoka Ibendera"
-
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "Sibyo Imimerere Ibendera"
-
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr ""
-
-# sch/source\ui\app\strings.src:STR_INVALID_NUMBER.text
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "Umubare utari wo"
-
-#: src/dd.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "Kuvanga Bya ASCII"
-
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "Kuvanga Funga Na"
-
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "Kuvanga Na"
-
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "Kuvanga Na"
-
-#: src/dd.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
-" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-msgstr "Iburira kugirango IDOSIYE Bya sys h kugirango i Urutonde Bya"
-
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "Nta- boneza Byarenze urugero IDOSIYE"
-
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "Iburira IDOSIYE Nta- boneza Nyuma Byanze Gusoma"
-
-#: src/dd.c:1233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "Akazi Nyuma Byose"
-
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting flags for %s"
-msgstr "Igenamiterere Amabendera kugirango"
-
-#: src/dd.c:1613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "Byanze kugirango"
-
-#: src/dd.c:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "Byanze kugirango"
-
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "Gufungura %s%S"
-
-#: src/dd.c:1709
-#, c-format
-msgid ""
-"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
-"blocks"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "Bayite in Ibisohoka IDOSIYE"
-
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr ""
-
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "Kubona KIGEZWEHO bushyinguro"
-
-# svtools/source\dialogs\filedlg2.src:STR_FILEDLG_CANTCHDIR.text
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "Gufungura ububiko ntibishoboka"
-
-#: src/df.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "KIGEZWEHO bushyinguro NONEAHA"
-
-#: src/df.c:741
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
-"or all file systems by default.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ibisobanuro Ibyerekeye i IDOSIYE Sisitemu ku Cyangwa Byose IDOSIYE ku "
-"Mburabuzi"
-
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr "-g."
-
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --local limit listing to local file systems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-"(default)\n"
-msgstr ""
-"-i Urutonde Ibisobanuro Bya Funga K nka Funga Ingano L Kuri IDOSIYE Oya OYA "
-"Mbere Ikoresha: Ibisobanuro Mburabuzi"
-
-#: src/df.c:761
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -P, --portability use the POSIX output format\n"
-" --sync invoke sync before getting usage info\n"
-" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
-" -T, --print-type print file system type\n"
-" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
-" -v (ignored)\n"
-msgstr ""
-"-Gukoresha i Ibisohoka Mbere Ikoresha: T Ubwoko Kuri IDOSIYE Bya Ubwoko "
-"Gucapa Ubwoko Gucapa IDOSIYE Sisitemu X Ubwoko Kuri IDOSIYE OYA Bya Ubwoko v"
-
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
-msgstr ""
-"Gicurasi Cyangwa Gicurasi Umubare wuzuye ku Bya 1000 1000 1000 Na ku "
-"kugirango E"
-
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "i Kwemerera Ibuze Ihitamo ni Bitemewe. Gukoresha Ongera ugerageze"
-
-#: src/df.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "IDOSIYE Sisitemu Ubwoko Byombi Byahiswemo Na"
-
-#: src/df.c:940
-msgid "Warning: "
-msgstr "Iburira:"
-
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%scannotGusoma imbonerahamwe# Bya IDOSIYE"
-
-#: src/df.c:964
-#, c-format
-msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:102
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dircolors.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
-"\n"
-"Determine format of output:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database output defaults\n"
-msgstr ""
-"Amabwiriza Kuri Gushyiraho i IMPINDURAGACIRO Imiterere Bya Ibisohoka B "
-"Igikonoshwa Ibisohoka Igikonoshwa ITEGEKONGENGA Kuri Gushyiraho C C "
-"Igikonoshwa Ibisohoka C Igikonoshwa ITEGEKONGENGA Kuri Gushyiraho P Gucapa "
-"Ububikoshingiro Ibisohoka"
-
-#: src/dircolors.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
-"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
-msgstr ""
-"ni Gusoma Kuri Amabara Kuri Gukoresha kugirango Na Umigereka a "
-"Ububikoshingiro ni Birambuye ku i Imiterere Bya Idosiye Gukoresha Gucapa"
-
-#: src/dircolors.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s:%lu:Sibyo Umurongo Ibuze ISEGONDA"
-
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu:Ijambo- banze"
-
-#: src/dircolors.c:364
-#, fuzzy
-msgid "<internal>"
-msgstr "<By'imbere"
-
-#: src/dircolors.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the options to output dircolors' internal database and\n"
-"to select a shell syntax are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"i Amahitamo Kuri Ibisohoka By'imbere Ububikoshingiro Guhitamo a Igikonoshwa"
-
-#: src/dircolors.c:455
-#, fuzzy
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Idosiye Na: Gucapa Ububikoshingiro P"
-
-#: src/dircolors.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "Oya IMPINDURAGACIRO Na Oya Igikonoshwa Ubwoko Ihitamo"
-
-#: src/dirname.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/dirname.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Na: Cyavanyweho NIBA Kirimo Oya S Ibisohoka Igisobanuro i KIGEZWEHO "
-"bushyinguro"
-
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
-msgstr "Cyangwa Bivuye"
-
-#: src/du.c:283
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr "Ikoresha: Bya kugirango ububiko bw'amaderese"
-
-#: src/du.c:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
-"although\n"
-" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
-" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
-msgstr ""
-"-a Byose Kwandika kugirango Byose Idosiye OYA Ingano Gucapa Ikoresha: i "
-"Ingano ni Gitoya Gicurasi Kinini Kuri in Idosiye BUZIGUYE Na i Funga Ingano "
-"Gukoresha Bayite B Bayite Kuri Ingano Funga Ingano C Igiteranyo a"
-
-#: src/du.c:297
-msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
-" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr "--g."
-
-#: src/du.c:311
-msgid ""
-" -k like --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-" -m like --block-size=1M\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:316
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
-"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-msgstr ""
-"-Byose Oya amahuza iyi ni i Mburabuzi 0 NTAGIHARI Impera Ibisohoka Umurongo "
-"Na: 0 Bayite OYA Gushyiramo Ingano Bya S Kugaragaza a Igiteranyo kugirango"
-
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-"-X IDOSIYE Sisitemu ububiko bw'amaderese ku IDOSIYE Bivuye Idosiye BIHUYE "
-"Ishusho in Idosiye BIHUYE KININI Ubujyakuzimu Gucapa i Igiteranyo kugirango "
-"a bushyinguro Cyangwa IDOSIYE Na: Byose NIBA ni Cyangwa Bike Intera munsi i "
-"Umurongo KININI Ubujyakuzimu 0 ni i"
-
-#: src/du.c:332
-msgid ""
-" --time show time of the last modification of any file in "
-"the\n"
-" directory, or any of its subdirectories\n"
-" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
-" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-
-# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.text
-# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.text
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-#, fuzzy
-msgid "total"
-msgstr "Igiteranyo"
-
-#: src/du.c:752
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
-msgstr "Gukoresha OYA H i Igisobanuro Bya i H Ihitamo Kuri i Nka Bya"
-
-#: src/du.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "Sibyo Kinini Ubujyakuzimu"
-
-#: src/du.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "i Kwemerera Ibuze Ihitamo ni Bitemewe. Gukoresha Ongera ugerageze"
-
-#: src/du.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "Byombi Na Garagaza Byose Ibyinjijwe"
-
-#: src/du.c:878
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "Iburira ni i Nka ikoresha KININI Ubujyakuzimu 0"
-
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "Iburira Na: KININI Ubujyakuzimu"
-
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-#, fuzzy
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Idosiye Na: Bivuye"
-
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "Gusoma IDOSIYE Amazina Bivuye"
-
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "Sibyo Zeru Uburebure IDOSIYE Izina:"
-
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/echo.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-"\n"
-" -n do not output the trailing newline\n"
-msgstr "i S Kuri Bisanzwe Ibisohoka N OYA Ibisohoka i"
-
-#: src/echo.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
-msgstr "-E Gushoboza Bya Mburabuzi E Bya"
-
-#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
-"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-msgstr "E ni in INGARUKA i i Inyuguti bya ITEGEKONGENGA ni Ikimenyetso"
-
-#: src/echo.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr "\\cIfishi N Gishya Gitambitse Bihagaritse"
-
-#: src/env.c:118
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/env.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
-msgstr ""
-"Kuri in i Na Gukoresha i Kwirengagiza Gutangira Na: ubusa u Gukuraho... "
-"IMPINDURAGACIRO Bivuye i"
-
-#: src/env.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
-msgstr "A i Oya Gucapa i"
-
-#: src/expand.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amasimbuka in Kuri Imyanya Kuri Bisanzwe Ibisohoka Oya Cyangwa Ryari: ni "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
-" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-msgstr "-i OYA GUHINDURA Amasimbuka Nyuma T Amasimbuka Amasimbuka Inyuguti OYA"
-
-#: src/expand.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr "-T Amasimbuka Gukoresha Akitso Urutonde Bya Isunika"
-
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "Isunika Guhagarara ni Binini"
-
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "Isunika Ingano Kirimo Sibyo Inyuguti S"
-
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "Isunika Ingano 0"
-
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "Isunika Ubujyejuru"
-
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input line is too long"
-msgstr "Iyinjiza Umurongo ni"
-
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s EXPRESSION\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/expr.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-msgstr ""
-"i Agaciro Bya Kuri Bisanzwe Ibisohoka A Ahatanditseho Umurongo Amatsinda "
-"Gicurasi NIBA ni NTAGIHARI 0 NIBA ni NTAGIHARI Cyangwa 0"
-
-#: src/expr.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-msgstr ""
-"ni Birutwa ni Birutwa Cyangwa bingana Kuri ni bingana Kuri ni Kuri ni Biruta "
-"Cyangwa bingana Kuri ni Biruta"
-
-#: src/expr.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-msgstr "Igiteranyo Bya Na Ikinyuranyo/ Itandukaniro Bya Na"
-
-#: src/expr.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-msgstr "IGIKUBO Bya Na IKIGABANYO Bya ku Bya ku"
-
-#: src/expr.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-"\n"
-" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
-" length STRING length of STRING\n"
-msgstr ""
-"Ishusho BIHUYE Bya in BIHUYE Nka Bya Bivuye Umubarendanga Umubarendanga in "
-"ni Byabonetse Cyangwa Uburebure Uburebure Bya"
-
-#: src/expr.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-msgstr ""
-"+Nka a Ikurikiranyanyuguti ATARIIGIHARWE NIBA ni Ijambo- banze nka Cyangwa "
-"Mukoresha nka Agaciro Bya"
-
-#: src/expr.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
-"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
-"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
-"0.\n"
-msgstr ""
-"Mukoresha Kuri Cyangwa kugirango NIBA Byombi Imibare Ikindi Garuka i "
-"Ikurikiranyanyuguti hagati Na Cyangwa NTAGIHARI Na OYA Garuka i Umubare Bya "
-"Inyuguti Cyangwa 0"
-
-#: src/expr.c:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
-"null\n"
-"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
-msgstr ""
-"Imimerere ni 0 NIBA ni NTAGIHARI 0 1. NIBA ni 0 2. NIBA ni Sibyo Na 3. NIBA "
-"Ikosa"
-
-#: src/expr.c:175
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "Ikosa mu myandikire"
-
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "Ikosa in Ibisanzwe imvugo Gushaka"
-
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "Bikurikije umubare"
-
-#: src/expr.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "division by zero"
-msgstr "Kugabanya na zeru"
-
-#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/factor.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr "i Bya"
-
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"i Bya Byose Umubare wuzuye Oya ku i Komandi: Umurongo Gusoma Bivuye Bisanzwe "
-"Iyinjiza"
-
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%sni Binini"
-
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s'ni OYA a Byemewe Umubare wuzuye"
-
-#: src/fmt.c:273
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/fmt.c:274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Igika in i S Kuri Bisanzwe Ibisohoka Oya Cyangwa NIBA ni Gusoma Bisanzwe "
-"Iyinjiza"
-
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
-" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
-" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
-" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
-msgstr ""
-"-C Marije Bya Itangira P Imbanziriza Imirongo Itangiriro Na: i Imbanziriza "
-"Kuri S Gutandukanya Gutandukanya Imirongo OYA"
-
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
-" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
-" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
-msgstr ""
-"-T Igika Bya Itangira Umurongo Bivuye u Isigamwanya Umwanya hagati Amagambo "
-"Nyuma W Ubugari Kinini Umurongo Ubugari Mburabuzi Bya 75 Inkingi"
-
-#: src/fmt.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
-"option; use -w N instead"
-msgstr "Sibyo Ihitamo ni Ryari: ni i Gukoresha W"
-
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "Sibyo Ubugari"
-
-#: src/fold.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "Iyinjiza Imirongo in Bisanzwe Iyinjiza ku Mburabuzi Ibisohoka"
-
-#: src/fold.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-msgstr ""
-"-B Bayite IBARA Bayite S Imyanya itandukanya ku W Ubugari Gukoresha Inkingi "
-"Bya"
-
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Inkingi"
-
-#: src/head.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Itangira 10 Imirongo Bya Kuri Bisanzwe Ibisohoka Birenzeho Na: a "
-"Umutwempangano i IDOSIYE Izina: Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma Bisanzwe "
-"Iyinjiza"
-
-#: src/head.c:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
-msgstr ""
-"-C Bayite Gucapa i Itangira Bayite Bya IDOSIYE Na: i Nyobora Gucapa Byose i "
-"Bayite Bya N Imirongo Gucapa i Itangira Imirongo Bya i Itangira 10 Na: i "
-"Nyobora Gucapa Byose i Imirongo Bya"
-
-#: src/head.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
-" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
-msgstr "-Q Nta narimwe Gucapa Imitwe IDOSIYE v Buri gihe Gucapa Imitwe IDOSIYE"
-
-#: src/head.c:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-msgstr "Gicurasi a Ingereka B K M"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "Ikosa"
-
-#: src/head.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "Ikosa"
-
-#: src/head.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s:IDOSIYE"
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s:Umubare Bya Bayite ni Binini"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s:Inyuma Kuri Umwimerere Ibirindiro"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s:Kuri Nta- boneza"
-
-#: src/head.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "IDOSIYE Mweretsi kugirango"
-
-#: src/head.c:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s:%sni Binini ni OYA"
-
-# sch/source\ui\dlg\diagrtyp.src:DLG_DIAGRAM_TYPE.FT_NUM_OF_LINES.text
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of lines"
-msgstr "Umubare w'imirongo"
-
-#: src/head.c:881
-#, fuzzy
-msgid "number of bytes"
-msgstr "Umubare Bya Bayite"
-
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Imirongo"
-
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Bayite"
-
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "Sibyo Ihitamo"
-
-#: src/hostid.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
-"\n"
-msgstr "Cyangwa i Bikurikije umubare Ikiranga in kugirango i KIGEZWEHO Ubuturo"
-
-#: src/hostname.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NAME]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Print or set the hostname of the current system.\n"
-"\n"
-msgstr "Cyangwa Cyangwa Gushyiraho i Izina ry'inturo: Bya i KIGEZWEHO Sisitemu"
-
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "Gushyiraho Izina: Kuri"
-
-#: src/hostname.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "Gushyiraho Izina ry'inturo: iyi Sisitemu i"
-
-#: src/hostname.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "Izina ry'inturo:"
-
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
-"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
-msgstr ""
-"Ibisobanuro kugirango Cyangwa i KIGEZWEHO Ukoresha: a Kwirengagiza kugirango "
-"Bihuye neza Na: Ikindi g Itsinda Gucapa i CYUZUYE Itsinda Amatsinda Gucapa "
-"Byose Itsinda N Izina: Gucapa a Izina: Bya a Umubare kugirango R Gucapa i "
-"Bya i CYUZUYE Na: u Ukoresha: Gucapa i CYUZUYE Ukoresha:"
-
-#: src/id.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
-msgstr "Gucapa Gushyiraho Bya Ibisobanuro"
-
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "Gucapa Ukoresha: Na Itsinda"
-
-#: src/id.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "Gucapa Amazina Cyangwa in Mburabuzi Imiterere"
-
-#: src/id.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s:Ukoresha:"
-
-#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "Gushaka Izina: kugirango Ukoresha:"
-
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "Gushaka Izina: kugirango Itsinda"
-
-#: src/id.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "Kubona Itsinda Urutonde"
-
-# sc/source\ui\src\subtdlg.src:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_GROUP.text
-#: src/id.c:375
-#, fuzzy
-msgid " groups="
-msgstr "Amatsinda"
-
-#: src/install.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"i Ihitamo Gicurasi OYA Ryari: gukora iyinjizaporogaramu:%s a bushyinguro"
-
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"Intego bushyinguro OYA Ryari: gukora iyinjizaporogaramu:%s a bushyinguro"
-
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "Sibyo Ubwoko"
-
-#: src/install.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "Guhindura>> Bya"
-
-#: src/install.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "Gushyiraho Igihe kugirango"
-
-#: src/install.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork system call failed"
-msgstr "Sisitemu Byanze"
-
-#: src/install.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "Gukoresha"
-
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for strip"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/install.c:572
-#, c-format
-msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
-
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid user %s"
-msgstr "Sibyo Ukoresha:"
-
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: src/install.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
-" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
-msgstr "Cyangwa Cyangwa T Cyangwa D"
-
-#: src/install.c:658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Itangira Amafishi Gukoporora Kuri Cyangwa Igikubo S Igenamiterere Na "
-"Itsinda i Ifishi Kurema Byose Bya i"
-
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -c (ignored)\n"
-" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-" components of the specified directories\n"
-msgstr ""
-"--Inyibutsa Ubwoko a Inyibutsa Bya Ishyika B nka Inyibutsa OYA Kwemera C D "
-"bushyinguro Byose ingingo Nka bushyinguro Amazina Kurema Bya i"
-
-#: src/install.c:674
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the "
-"last,\n"
-" then copy SOURCE to DEST\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-"group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
-"x\n"
-" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-msgstr ""
-"-Kurema Byose Nyobora Bya i Iheruka Hanyuma Gukoporora Kuri g Itsinda "
-"Gushyiraho Itsinda Bya KIGEZWEHO M Ubwoko Gushyiraho Ubwoko Nka in Bya o "
-"Gushyiraho hejuru Ukoresha:"
-
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-"files\n"
-" to corresponding destination files\n"
-" -s, --strip strip symbol tables\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-msgstr ""
-"-P Gukurikiza Times Bya Kuri Ishyika S IKIMENYETSO Ingereka i Inyibutsa T "
-"Intego bushyinguro Gukoporora Byose ingingo Oya Intego bushyinguro Nka a "
-"Bisanzwe v Gucapa i Izina: Bya bushyinguro Nka ni"
-
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inyibutsa Ingereka ni Gushyiraho Na: Ingereka Cyangwa Verisiyo Igenzura "
-"Uburyo Gicurasi Byahiswemo Biturutse i Inyibutsa Ihitamo Cyangwa "
-"IMPINDURAGACIRO i Uduciro"
-
-#: src/join.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
-"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
-" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
-" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-msgstr ""
-"Bya Iyinjiza Imirongo Na: birasa Imyanya Kwandika a Umurongo Ibisohoka "
-"Mburabuzi Umwanya ni i Itangira Cyangwa OYA Byombi ni Gusoma Bisanzwe "
-"Iyinjiza a Gucapa Imirongo Bivuye IDOSIYE ni 1. Cyangwa 2. Kuri Cyangwa E "
-"Gusimbura Ibuze Iyinjiza Imyanya Na:"
-
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-msgstr ""
-"-i Kwirengagiza Kwirengagiza in Ryari: j Kuri 1. 2. o Ibisohoka T Gukoresha "
-"Nka Iyinjiza Na Ibisohoka Umwanya"
-
-#: src/join.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
-" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr "-v nka a Ibisohoka 1. ku iyi Bya IDOSIYE 2. ku iyi Bya IDOSIYE"
-
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
-"\n"
-"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
-msgstr ""
-"T ni Nyobora Imyanya Na Ikindi Imyanya ku ni a Umwanya Umubare 1. ni Cyangwa "
-"Birenzeho Akitso Cyangwa Ahatanditseho Cyangwa i Umwanya i Imyanya Bivuye i "
-"Imyanya Bivuye ku Na bishunguwe ku i Imyanya"
-
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "Sibyo Umwanya Umubare"
-
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "Sibyo Umwanya"
-
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "Sibyo IDOSIYE Umubare in Umwanya"
-
-#: src/join.c:697
-#, c-format
-msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:823
-#, c-format
-msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "ubusa Isunika"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "Inyuguti Isunika"
-
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr "Amasimbuka"
-
-#: src/join.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "Byombi Idosiye Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/kill.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
-" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
-" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
-msgstr "S Cyangwa L Cyangwa T"
-
-#: src/kill.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr "Kuri Cyangwa Urutonde"
-
-#: src/kill.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
-"numbers\n"
-" -t, --table print a table of signal information\n"
-msgstr ""
-"-S i Izina: Cyangwa Umubare Bya i Kuri L Urutonde Urutonde Amazina Cyangwa "
-"GUHINDURA Amazina Kuri Bivuye T imbonerahamwe# Gucapa a imbonerahamwe# Bya"
-
-#: src/kill.c:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
-"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
-msgstr ""
-"Gicurasi a Izina: nka Cyangwa a Umubare nka Cyangwa Gusohoka Imimerere Bya a "
-"ku a ni Umubare wuzuye NIBA a Itsinda"
-
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s:Sibyo"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s:Sibyo ID"
-
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "Sibyo Ihitamo"
-
-#: src/kill.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s:Igikubo"
-
-#: src/kill.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "Igikubo L Cyangwa T Amahitamo"
-
-#: src/kill.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "Kuvanga Na: L Cyangwa T"
-
-#: src/kill.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no process ID specified"
-msgstr "Oya"
-
-#: src/link.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/link.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
-"\n"
-msgstr "i Ihuza Umumaro Kuri Kurema a Ihuza Kuri"
-
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "Kurema Ihuza Kuri"
-
-#: src/ln.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s:Iburira a Ikomeye Ihuza Kuri a Ihuza ni OYA"
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s:Ikomeye Ihuza OYA kugirango bushyinguro"
-
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s:Guhindura bushyinguro"
-
-# svx/source\dialog\srchdlg.src:RID_SVXSTR_REPLACE.text
-#: src/ln.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s:Gusimbura)"
-
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "Ihuza Kuri"
-
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "Ihuza Kuri"
-
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "Ikomeye Ihuza Kuri"
-
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "Ikomeye Ihuza Kuri"
-
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "Ikomeye Ihuza Kuri"
-
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
-msgstr "Ifishi Cyangwa Ifishi Cyangwa Ifishi Cyangwa T Ifishi"
-
-#: src/ln.c:331
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
-"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
-"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
-"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Ifishi Kurema a Ihuza Kuri Na: i Izina: i Ifishi Kurema a Ihuza Kuri in i "
-"KIGEZWEHO bushyinguro i Na Amafishi Kurema amahuza Kuri in Ikomeye amahuza "
-"ku Mburabuzi amahuza Na: Ikomeye amahuza"
-
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due "
-"to\n"
-" system restrictions, even for the "
-"superuser)\n"
-" -f, --force remove existing destination files\n"
-msgstr ""
-"--Inyibutsa Ubwoko a Inyibutsa Bya Ishyika B nka Inyibutsa OYA Kwemera D "
-"bushyinguro Kwemerera i Kuri Kuri Ikomeye ububiko bw'amaderese Impugukirwa "
-"Sisitemu Amabwiriza ATARIIGIHARWE kugirango i F Gukuraho... Ishyika"
-
-#: src/ln.c:350
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
-" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-msgstr ""
-"-N Oya Ishyika ni a Kuri bushyinguro Nka NIBA a Bisanzwe i Biganira "
-"Urwinjiriro Kuri Gukuraho... S Ubwoko amahuza Bya Ikomeye"
-
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-"create\n"
-" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each linked file\n"
-msgstr ""
-"-Ingereka i Inyibutsa T Intego bushyinguro i in Kuri i Oya Intego "
-"bushyinguro Nka a Bisanzwe v Gucapa Izina: Bya IDOSIYE Mbere"
-
-#: src/ln.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Kuvanga Intego bushyinguro Na Oya Intego bushyinguro"
-
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/logname.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the name of the current user.\n"
-"\n"
-msgstr "i Izina: Bya i KIGEZWEHO Ukoresha:"
-
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no login name"
-msgstr "Oya Ifashayinjira Izina:"
-
-# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
-msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b%e%Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
-msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b%e%H:%MCYOSE"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "Sibyo Agaciro Bya IMPINDURAGACIRO"
-
-#: src/ls.c:1480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "Sibyo Ubugari in IMPINDURAGACIRO"
-
-#: src/ls.c:1510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "Sibyo Isunika Ingano in IMPINDURAGACIRO"
-
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo Ubugari"
-
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "Sibyo Isunika Ingano"
-
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "Sibyo Igihe IMISUSIRE Imiterere"
-
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "Imbanziriza"
-
-#: src/ls.c:2252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Agaciro kugirango IMPINDURAGACIRO"
-
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "Gufungura bushyinguro"
-
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "APAREYE Na Bya"
-
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "%s:OYA bushyinguro"
-
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading directory %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing directory %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Kugereranya# IDOSIYE Amazina Na"
-
-#: src/ls.c:4277
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ibisobanuro Ibyerekeye i i KIGEZWEHO bushyinguro ku Mburabuzi Ibyinjijwe "
-"NIBA Ntacyo Bya Ishungura"
-
-#: src/ls.c:4285
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
-" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
-msgstr ""
-"-Na. Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/ls.c:4291
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-"--Funga Ingano Gukoresha Bayite Kwirengagiza Ibyashyinguwe OYA Urutonde "
-"Ibyinjijwe Na: C Na: Ishungura ku Na Garagaza Igihe Bya Bya IDOSIYE "
-"Imimerere Ibisobanuro Na: L Garagaza Na Ishungura ku Ishungura ku"
-
-#: src/ls.c:4299
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
-" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
-msgstr ""
-"-C Urutonde Ibyinjijwe ku Ibara Igenzura Ibara ni Kuri Gicurasi Cyangwa D "
-"bushyinguro Urutonde bushyinguro Ibyinjijwe Bya Ibigize Na OYA Ibisohoka "
-"kugirango"
-
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
-" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
-" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-msgstr ""
-"-F OYA Ishungura Gushoboza Kongeraho... Bya Kuri Imiterere Kwambukiranya X M "
-"Gitambitse X L UMWE Inkingi 1. L Bihagaritse Igihe nka L Igihe IMISUSIRE"
-
-#: src/ls.c:4315
-msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4318
-msgid ""
-" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
-" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
-" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr "-g."
-
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command "
-"line\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
-" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" (overridden by -a or -A)\n"
-msgstr "-g."
-
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-"names:\n"
-" none (default), slash (-p),\n"
-" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode print the index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
-msgstr ""
-"--IMISUSIRE Kongeraho... Na: IMISUSIRE Kuri Icyinjijwe Amazina Ntacyo "
-"Mburabuzi IDOSIYE Ubwoko P i Na: L Gucapa i Umubarendanga Umubare Bya "
-"Kwirengagiza OYA Urutonde Ibyinjijwe Igikonoshwa K nka Funga Ingano"
-
-#: src/ls.c:4345
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l use a long listing format\n"
-" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
-" link, show information for the file the link\n"
-" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of "
-"entries\n"
-msgstr ""
-"-L Gukoresha a Ryari: IDOSIYE Ibisobanuro kugirango a Ihuza Garagaza "
-"Ibisobanuro kugirango i IDOSIYE i Indango kugirango i Ihuza M Kuzuza Ubugari "
-"Na: a Akitso Urutonde Bya"
-
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
-"control\n"
-" characters specially)\n"
-" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --indicator-style=slash\n"
-" append / indicator to directories\n"
-msgstr "-g."
-
-#: src/ls.c:4360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
-"terminal)\n"
-" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
-" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-"-Q Gushisha Igenzura Gucapa Bya Igishushanyo Garagaza Igenzura Garagaza "
-"Igishushanyo Inyuguti Nka ni Porogaramu ni Na Ibisohoka ni a Gushyiraho "
-"akugarizo Izina: Icyinjijwe Amazina in MAHARAKUBIRI IMISUSIRE Gukoresha "
-"IMISUSIRE kugirango Icyinjijwe Amazina Umwanya Igikonoshwa Igikonoshwa Buri "
-"gihe C"
-
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
-" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
-"-R Ihindurakerekezo Ihindurakerekezo Itondekanya Urutonde Ububiko bwungirije "
-"S Ingano Na: L Gucapa Ingano Bya IDOSIYE in"
-
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-"-Ishungura ku IDOSIYE Ishungura Umugereka Ntacyo U Ingano Igihe T Verisiyo v "
-"Imimerere C Igihe T u u Gukoresha Igihe Na: L Garagaza Igihe Nka Bya Igihe "
-"Gukoresha Cyangwa Imimerere Igihe Nka Ishungura Urufunguzo NIBA Ishungura"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-"--Igihe IMISUSIRE Na: L Garagaza Times ikoresha IMISUSIRE Umwanya ni nka "
-"NIBA Idosiye Na Kuri Idosiye NIBA ni Na: INGARUKA Hanze i T Ishungura ku "
-"Isunika ku Bya"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
-" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ls.c:4395
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
-" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
-msgstr ""
-"-u Na: Ishungura ku Na Garagaza Na: L Garagaza Igihe Na Ishungura ku "
-"Ishungura ku U OYA Ishungura Urutonde Ibyinjijwe in bushyinguro v Ishungura "
-"ku"
-
-#: src/ls.c:4402
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
-" -x list entries by lines instead of by columns\n"
-" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
-msgstr ""
-"-W Ubugari Mugaragaza Ubugari Bya KIGEZWEHO X Urutonde Ibyinjijwe ku "
-"Imirongo Bya ku Ishungura ku Icyinjijwe 1. Urutonde IDOSIYE"
-
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
-msgstr ""
-"Mburabuzi Ibara ni OYA Kuri Bya Idosiye Kuri ikoresha Ibara Ntacyo i Ibara "
-"Ihitamo ni Kuri ikoresha Ibara Buri gihe Ibara Ikiyega Ibara Ibisohoka NIBA "
-"Bisanzwe Ibisohoka ni a"
-
-#: src/ls.c:4423
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
-msgstr "Imimerere ni 0 NIBA 1. NIBA 2. NIBA"
-
-#: src/md5sum.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cyangwa Kugenzura... Cyangwa Kugenzura... Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma "
-"Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/md5sum.c:160
-msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
-"stdin)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:164
-#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr "-Nyabibiri Gukoresha Nyabibiri Kuri i APAREYE"
-
-#: src/md5sum.c:167
-#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:171
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amahitamo Ryari: Imimerere Ibisohoka Imimerere ITEGEKONGENGA W Ibyerekeye"
-
-#: src/md5sum.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
-msgstr ""
-"Nka in i a Ibisohoka Bya iyi Porogaramu Mburabuzi Ubwoko ni Kuri Umurongo "
-"Na: a Inyuguti Ubwoko kugirango Nyabibiri Na Izina: kugirango"
-
-#: src/md5sum.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s:Imirongo"
-
-#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s:%<Byahanaguwe Umurongo"
-
-#: src/md5sum.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s:Gufungura Cyangwa"
-
-#: src/md5sum.c:528
-#, fuzzy
-msgid "FAILED"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/md5sum.c:528
-msgid "OK"
-msgstr "OKE"
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s:Gusoma Ikosa"
-
-#: src/md5sum.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s:Oya Byahanaguwe Imirongo Byabonetse"
-
-#: src/md5sum.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "Bya IDOSIYE OYA Gusoma"
-
-#: src/md5sum.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "Bya BIHUYE"
-
-#: src/md5sum.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr "i Nyabibiri Na Umwandiko Amahitamo Ryari:"
-
-#: src/md5sum.c:648
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "i Imimerere Ihitamo ni Ryari:"
-
-#: src/md5sum.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "i Ihitamo ni Ryari:"
-
-#: src/mkdir.c:59
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mkdir.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr "i NIBA OYA"
-
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
-" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
-" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
-msgstr ""
-"-M Ubwoko Gushyiraho Ubwoko Nka in OYA P Oya Ikosa NIBA Ubwoko ububiko "
-"bw'amaderese Nka v Gucapa a Ubutumwa kugirango Byaremwe"
-
-#: src/mkdir.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "Byaremwe bushyinguro"
-
-#: src/mkfifo.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mkfifo.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
-msgstr "Na: i"
-
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr "-M Ubwoko Gushyiraho Ubwoko Nka in OYA a"
-
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode"
-msgstr "Sibyo Ubwoko"
-
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
-#, c-format
-msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:55
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/mknod.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr "i Bidasanzwe IDOSIYE Bya i"
-
-#: src/mknod.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
-"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
-"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
-"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
-msgstr ""
-"Na Ryari: ni B C Cyangwa u Na Ryari: ni P Cyangwa Na: Cyangwa ni Nka NIBA "
-"Na: 0 Nka Nka NYACUMI Gicurasi"
-
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" b create a block (buffered) special file\n"
-" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
-" p create a FIFO\n"
-msgstr ""
-"B Kurema a Funga Bidasanzwe C u Kurema a Inyuguti Bidasanzwe P Kurema a"
-
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "Idosiye Na APAREYE Imibare"
-
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "OYA Na APAREYE Imibare"
-
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "block special files not supported"
-msgstr "Funga Bidasanzwe Idosiye OYA"
-
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "character special files not supported"
-msgstr "Inyuguti Bidasanzwe Idosiye OYA"
-
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "Sibyo APAREYE Umubare"
-
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "Sibyo APAREYE Umubare"
-
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "Sibyo APAREYE"
-
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid device type %s"
-msgstr "Sibyo APAREYE Ubwoko"
-
-#: src/mv.c:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr "Kuri Cyangwa Kwimura S Kuri"
-
-#: src/mv.c:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-"file\n"
-" -b like --backup but does not accept an "
-"argument\n"
-" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-"--Inyibutsa Ubwoko a Inyibutsa Bya Ishyika B nka Inyibutsa OYA Kwemera F OYA "
-"Urwinjiriro Mbere Kuri Subiza Yego i Biganira Urwinjiriro Mbere Kuri Subiza "
-"Ikibazo#"
-
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-"SOURCE\n"
-" argument\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-msgstr ""
-"--Subiza Yego Oya Ikibazo# Kuri i Urwinjiriro Ibyerekeye Ishyika Gukuraho... "
-"Bivuye Ingereka i Inyibutsa"
-
-#: src/mv.c:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
-"DIRECTORY\n"
-" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
-" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
-" than the destination file or when the\n"
-" destination file is missing\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-"-T Intego bushyinguro Kwimura Byose ingingo Oya Intego bushyinguro Nka a "
-"Bisanzwe u Kuvugurura Kwimura Ryari: i IDOSIYE ni i Ishyika IDOSIYE Cyangwa "
-"Ryari: Ishyika IDOSIYE ni v ni"
-
-#: src/nice.c:76
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nice.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
-msgstr ""
-"Na: Agaciro i By'ibanze Oya Gucapa i KIGEZWEHO Agaciro Uduciro Urutonde Kuri "
-"N Kongeramo Umubare wuzuye Kuri i Agaciro Mburabuzi 10"
-
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "Sibyo"
-
-#: src/nice.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "a Komandi: Na:"
-
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get niceness"
-msgstr "Kubona Sisitemu Izina:"
-
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set niceness"
-msgstr "Gushyiraho Itariki"
-
-#: src/nl.c:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kuri Bisanzwe Ibisohoka Na: Umurongo Imibare Kyongewe Oya Cyangwa Ryari: ni "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/nl.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-msgstr ""
-"-B Umubiri Itanganomero Gukoresha kugirango Itanganomero Umubiri D Icyiciro "
-"Gukoresha kugirango Bijyanye n'inyurabwenge F Imperampangano Itanganomero "
-"Gukoresha kugirango Itanganomero Imperampangano"
-
-#: src/nl.c:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-"one\n"
-" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-"pages\n"
-" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
-msgstr ""
-"-h Umutwempangano Itanganomero Gukoresha kugirango Itanganomero "
-"Umutwempangano i Ipaji Iyongeragaciro Umurongo Umubare Iyongeragaciro ku L "
-"Ahatanditseho Imirongo Itsinda Bya ubusa Imirongo Nka N Umubare Imiterere "
-"Kongeramo Umurongo Imibare Kuri P Oya OYA Kugarura Umurongo Imibare ku "
-"Bijyanye n'inyurabwenge S Umubare Mutandukanya Kongeramo Nyuma Umurongo"
-
-#: src/nl.c:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-msgstr ""
-"-v Itangira Ipaji Itangira Umurongo Umubare ku Bijyanye n'inyurabwenge W "
-"Umubare Ubugari Gukoresha Inkingi kugirango Umurongo"
-
-#: src/nl.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-msgstr ""
-"Mburabuzi Inyuguti kugirango Bijyanye n'inyurabwenge Amapaji a Inyuguti "
-"kugirango ni Bya"
-
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" a number all lines\n"
-" t number only nonempty lines\n"
-" n number no lines\n"
-" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
-" expression, BRE\n"
-"\n"
-"FORMAT is one of:\n"
-"\n"
-" ln left justified, no leading zeros\n"
-" rn right justified, no leading zeros\n"
-" rz right justified, leading zeros\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"a Umubare Byose T Umubare N Umubare Oya Umubare Imirongo a BIHUYE kugirango "
-"i BASIC imvugo ni Bya Ln Ibumoso: Biringaniye Oya Nyobora Iburyo: "
-"Biringaniye Oya Nyobora Iburyo: Biringaniye Nyobora"
-
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line number overflow"
-msgstr "Umurongo Umubare Byarenze urugero"
-
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "Sibyo Umutwempangano Itanganomero IMISUSIRE"
-
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "Sibyo Umubiri Itanganomero IMISUSIRE"
-
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "Sibyo Imperampangano Itanganomero IMISUSIRE"
-
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo Umubare"
-
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo Umubare Iyongeragaciro"
-
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Ahatanditseho Imirongo"
-
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo Umubare Umwanya Ubugari"
-
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo Itanganomero Imiterere"
-
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/nohup.c:63
-msgid ""
-"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "Byose ingingo"
-
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "Byanze Kuri Gufungura"
-
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "Ibisohoka Kuri"
-
-#: src/nohup.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "Byanze Kuri Gushyiraho i Gukoporora Bya Kuri Gufunga ku"
-
-#: src/nohup.c:184
-#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
-
-#: src/nohup.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr "Byanze Kuri Bisanzwe Ikosa"
-
-#: src/od.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
-"[b]]\n"
-msgstr "Cyangwa B Cyangwa B B"
-
-#: src/od.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bayite ku Mburabuzi Bya Kuri Bisanzwe Ibisohoka Birenzeho GUHUZA in i "
-"Itondekanya Kuri Ifishi i Iyinjiza Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma Bisanzwe "
-"Iyinjiza"
-
-#: src/od.c:320
-#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "ingingo Kuri Amahitamo kugirango Amahitamo"
-
-#: src/od.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-msgstr "-A Aderesi radix IDOSIYE j Bayite Iyinjiza Bayite"
-
-#: src/od.c:327
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
-" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-"-Gusoma Bayite Kuri Iyinjiza Ikurikiranyanyuguti Ibisohoka "
-"Ikurikiranyanyuguti Bya ku Igishushanyo T Imiterere Guhitamo Ibisohoka "
-"Imiterere Cyangwa v Ibisohoka OYA Gukoresha Kuri Ikimenyetso Umurongo W "
-"Ubugari Ibisohoka Bayite Ibisohoka Kwemera ingingo in"
-
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
-" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-"Imiterere Gicurasi a Nka T a Guhitamo B Nka T Guhitamo C Nka T C Guhitamo "
-"Inyuguti Cyangwa D Nka T Guhitamo Bitashizweho umukono NYACUMI 2. Bayite"
-
-#: src/od.c:345
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f same as -t fF, select floats\n"
-" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
-" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
-" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
-" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
-" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
-msgstr ""
-"-F Nka T Guhitamo i Nka T Guhitamo NYACUMI L Nka T Guhitamo NYACUMI o Nka T "
-"Guhitamo 2. Bayite S Nka T Guhitamo NYACUMI 2. Bayite X Nka T Guhitamo 2. "
-"Bayite"
-
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"Itangira Na ISEGONDA Imiterere Byombi Gukurikiza i ISEGONDA Imiterere ni i "
-"Iheruka Na: Cyangwa NIBA 2. a j ni i Itangira Bayite Byacapwe Ryari: ni Na a "
-"Cyangwa Imbanziriza Imigereka Gicurasi kugirango Na B kugirango Gukuba ku ni "
-"Hejuru Bya Cyangwa Birenzeho Bya a C Inyuguti Cyangwa"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
-"\n"
-"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
-" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:369
-#, fuzzy
-msgid ""
-" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-msgstr ""
-"D NYACUMI Bayite F Bihindagurika Akadomo Bayite o Bayite u Bitashizweho "
-"umukono NYACUMI Bayite X Bayite"
-
-#: src/od.c:376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-msgstr ""
-"ni a Umubare in Gicurasi C INYUGUTI kugirango kugirango INT Cyangwa ni F "
-"Gicurasi kugirango Kureremba MAHARAKUBIRI Cyangwa kugirango MAHARAKUBIRI"
-
-#: src/od.c:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
-msgstr ""
-"ni D kugirango NYACUMI o kugirango X kugirango Cyangwa N kugirango Ntacyo ni "
-"Na: Cyangwa Imbanziriza ni ku B Ingereka ku Na: K Na ku Na: M a Z Ingereka "
-"Ubwoko a Kugaragaza Bya Gicapika Inyuguti Kuri i Impera Bya Ibisohoka"
-
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
-msgstr "--Ikurikiranyanyuguti a Umubare 3. Ubugari a Mburabuzi A o T W"
-
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid type string %s"
-msgstr "Sibyo Ubwoko Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
-msgstr "Sibyo Ubwoko Ikurikiranyanyuguti iyi Sisitemu a Umubare Wuzuye Ubwoko"
-
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"invalid type string %s;\n"
-"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
-msgstr ""
-"Sibyo Ubwoko Ikurikiranyanyuguti iyi Sisitemu a Bihindagurika Akadomo Ubwoko"
-
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "Sibyo Inyuguti in Ubwoko Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/od.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "Impera Bya Iyinjiza"
-
-#: src/od.c:1644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "Sibyo Ibisohoka Aderesi radix Inyuguti Bivuye"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1675
-#, fuzzy
-msgid "minimum string length"
-msgstr "Gito Ikurikiranyanyuguti Uburebure"
-
-#: src/od.c:1747
-#, fuzzy
-msgid "width specification"
-msgstr "Ubugari"
-
-#: src/od.c:1769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "Oya Ubwoko Gicurasi Ryari: Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/od.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Ubwoko ku IDOSIYE"
-
-#: src/od.c:1865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "Bayite Gusoma Bayite ni Binini"
-
-#: src/od.c:1908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "Iburira Sibyo Ubugari ikoresha"
-
-#: src/od.c:1924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d:Ubugari"
-
-#: src/paste.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "standard input is closed"
-msgstr "Bisanzwe Iyinjiza ni"
-
-#: src/paste.c:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Imirongo Bya i Imirongo ku Kuri Bisanzwe Ibisohoka Oya Cyangwa Ryari: ni "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/paste.c:430
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
-msgstr "-D Inyuguti Bivuye Bya S Komeka IDOSIYE ku a Igihe Bya in"
-
-#: src/pathchk.c:99
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:100
-msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-"\n"
-" -p check for most POSIX systems\n"
-" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
-" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "Inyuguti in IDOSIYE Izina:"
-
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "empty file name"
-msgstr "Ibisanzwe ubusa IDOSIYE"
-
-#: src/pathchk.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s:Kuri Kinini IDOSIYE Izina: Uburebure"
-
-#: src/pathchk.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "ku Uburebure Bya IDOSIYE Izina:"
-
-#: src/pathchk.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "ku Uburebure Bya IDOSIYE Izina:"
-
-# svx/source\dialog\hyperdlg.src:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_LOGIN.text
-#: src/pinky.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Login name: "
-msgstr "Izina ryo kwinjira"
-
-#: src/pinky.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "In real life: "
-msgstr "Ubuzima"
-
-#: src/pinky.c:333
-msgid "???\n"
-msgstr ""
-
-# setup2/source\ui\pages\pwsetup.src:RESID_PAGE_PAGEWRONGSETUP.FT_INFO3.text
-#: src/pinky.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory: "
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: src/pinky.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shell: "
-msgstr "Igikonoshwa"
-
-# svtools/source\misc\mediatyp.src:STR_SVT_MIMETYPE_CNT_PUBLBOX.text
-#: src/pinky.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Project: "
-msgstr "Umushinga"
-
-#: src/pinky.c:402
-#, c-format
-msgid "Plan:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:421
-msgid "Login"
-msgstr "Iyugurura/Ifungura"
-
-#: src/pinky.c:423
-msgid "Name"
-msgstr "Izina"
-
-#: src/pinky.c:424
-msgid " TTY"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:426
-msgid "Idle"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:427
-#, fuzzy
-msgid "When"
-msgstr "Ryari:"
-
-#: src/pinky.c:430
-msgid "Where"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:510
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pinky.c:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -l produce long format output for the specified USERs\n"
-" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
-" -h omit the user's project file in long format\n"
-" -p omit the user's plan file in long format\n"
-" -s do short format output, this is the default\n"
-msgstr ""
-"-L Imiterere Ibisohoka kugirango i B i Ku Ntangiriro bushyinguro Na "
-"Igikonoshwa in h i Umushinga IDOSIYE in P i IDOSIYE in S Imiterere Ibisohoka "
-"iyi ni i"
-
-#: src/pinky.c:519
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f omit the line of column headings in short format\n"
-" -w omit the user's full name in short format\n"
-" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
-" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-" in short format\n"
-msgstr ""
-"-F i Umurongo Bya Inkingi Imitwe in W i Izina: in i i Izina: Na Ubuturo in Q "
-"i Izina: Ubuturo Na in"
-
-#: src/pinky.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-"The utmp file will be %s.\n"
-msgstr "A Porogaramu Gucapa Ukoresha: Ibisobanuro IDOSIYE"
-
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "Oya Izina ry'ukoresha ku Ryari: ikoresha L"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
-msgid "page range"
-msgstr "Urutonde"
-
-#: src/pr.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--Amapaji Ibuze"
-
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ipaji Urutonde"
-
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-L Sibyo Umubare Bya Imirongo"
-
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-Sibyo Umurongo Umubare"
-
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o Sibyo Umurongo Nta- boneza"
-
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W Sibyo Umubare Bya Inyuguti"
-
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-Sibyo Umubare Bya Inyuguti"
-
-#: src/pr.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Umubare Bya Inkingi Ryari: Icapa... in Biteganye"
-
-#: src/pr.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Byombi Icapa... Kwambukiranya Na Icapa... in Biteganye"
-
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c'Birenga Inyuguti Cyangwa Sibyo Umubare in i"
-
-#: src/pr.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "page width too narrow"
-msgstr "Ipaji Ubugari"
-
-#: src/pr.c:2376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "Ipaji Umubare Ipaji IBARA"
-
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Umubare Byarenze urugero"
-
-#: src/pr.c:2411
-#, c-format
-msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2772
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr "Cyangwa S kugirango Icapa..."
-
-#: src/pr.c:2779
-#, fuzzy
-msgid ""
-" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" output COLUMN columns and print columns down,\n"
-" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
-msgstr ""
-"+Amapaji Guhagarara Icapa... Na: Ipaji Inkingi Ibisohoka Inkingi Na Gucapa "
-"Inkingi Hasi a ni Umubare Bya Imirongo in Inkingi ku Ipaji"
-
-#: src/pr.c:2787
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-" with -COLUMN\n"
-" -c, --show-control-chars\n"
-" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-" -d, --double-space\n"
-" double space the output\n"
-msgstr ""
-"-a Kwambukiranya Gucapa Inkingi Kwambukiranya Hasi Na: C Garagaza Igenzura "
-"Gukoresha Na D MAHARAKUBIRI MAHARAKUBIRI Umwanya i"
-
-#: src/pr.c:2795
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" use FORMAT for the header date\n"
-" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -F, -f, --form-feed\n"
-" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-" and trailer without -F)\n"
-msgstr ""
-"-Itariki Imiterere Gukoresha kugirango i Umutwempangano E Kwagura Amasimbuka "
-"Kwagura Iyinjiza Kuri Isunika 8 F Ifishi Gukoresha Ifishi Bya Kuri ku a 3. "
-"Umurongo Ipaji Umutwempangano Na: Cyangwa a 5 Umurongo Na"
-
-#: src/pr.c:2805
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page "
-"header,\n"
-" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
-" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-"column\n"
-" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
-msgstr ""
-"-h Umutwempangano Gukoresha a Bishyizwe hagati Bya Izina ry'idosiye: in "
-"Ipaji Umutwempangano h a Ahatanditseho Umurongo Gukoresha h i Ibisohoka "
-"Amasimbuka Gusimbura Imyanya Na: Kuri Isunika 8 Imirongo Gukomatanya "
-"Imirongo Bidakora Umurongo Oya Itunganya Itandukanya Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/pr.c:2814
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
-msgstr ""
-"-L Uburebure Gushyiraho i Ipaji Uburebure Kuri Mburabuzi Umubare Bya "
-"Imirongo Bya Umwandiko Na Na: M Gukomatanya Gucapa Byose Idosiye in "
-"Biteganye in Inkingi Imirongo Imirongo Bya Uburebure Na:"
-
-#: src/pr.c:2821
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
-" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
-" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
-msgstr ""
-"-N Umubare Imirongo Umubare Imirongo Gukoresha 5 Hanyuma Mburabuzi Kubara "
-"Na: Umurongo Bya Iyinjiza Itangira Umurongo Umubare Gutangira Kubara Na: ku "
-"Umurongo Bya Ipaji Byacapwe"
-
-#: src/pr.c:2829
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
-" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
-" -r, --no-file-warnings\n"
-" omit warning when a file cannot be opened\n"
-msgstr ""
-"-o Ikurura Nta- boneza Umurongo Na: Zeru Imyanya W Cyangwa Kyongewe Kuri R "
-"Oya IDOSIYE Iburira Ryari: a IDOSIYE"
-
-#: src/pr.c:2836
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for "
-"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
-" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-msgstr ""
-"-S Mutandukanya Inkingi ku a UMWE Inyuguti Mburabuzi kugirango ni i Inyuguti "
-"W Na Oya Na: S Bidakora Umurongo Bya Byose 3. Amahitamo a M W ni"
-
-#: src/pr.c:2843
-#, fuzzy
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr "-Itandukanya Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
-msgid ""
-" separate columns by STRING,\n"
-" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-msgstr ""
-"Inkingi ku Mutandukanya Na: Na Umwanya Nka Oya INGARUKA ku Inkingi T "
-"Umutwempangano Ipaji Imitwe Na"
-
-#: src/pr.c:2852
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any "
-"pagination\n"
-" by form feeds set in input files\n"
-" -v, --show-nonprinting\n"
-" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-"(72)\n"
-msgstr ""
-"-Ipaji Imitwe Na ku Ifishi Gushyiraho in Iyinjiza v Garagaza Gukoresha W "
-"Ubugari Gushyiraho Ipaji Ubugari Kuri Inyuguti Igikubo Umwandiko Inkingi "
-"Ibisohoka S INYUGUTI Bidakora"
-
-#: src/pr.c:2862
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no "
-"interference\n"
-" with -S or -s\n"
-msgstr ""
-"-Ipaji Ubugari Gushyiraho Ipaji Ubugari Kuri Inyuguti Buri gihe Imirongo "
-"Ihitamo ni Gushyiraho Oya Na: Cyangwa"
-
-#: src/pr.c:2870
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr "-ku L Ryari: 10 Cyangwa 3. Na: Oya Cyangwa ni Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/printenv.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr "Cyangwa Oya Gucapa Byose"
-
-#: src/printf.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "Iburira Inyuguti S Inyuguti"
-
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/printf.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-"\n"
-msgstr "S Kuri"
-
-#: src/printf.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-"Amagenzura i Ibisohoka Nka in C MAHARAKUBIRI Inyuguti Na: Agaciro 1. Kuri 3."
-
-#: src/printf.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr "\\aIkimenyetso Oya Ifishi"
-
-#: src/printf.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"N Gishya Gitambitse Bihagaritse"
-
-#: src/printf.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
-" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
-msgstr ""
-"\\xBayite Na: Agaciro 1. Kuri 2. Inyuguti Na: Agaciro 4. Inyuguti Na: "
-"Agaciro 8"
-
-#: src/printf.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
-" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
-"\n"
-"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-msgstr ""
-"%%a UMWE Nka a Ikurikiranyanyuguti Na: Bya i Ifishi Cyangwa Byose C "
-"Imiterere Na: Bya Kuri NYACYO Ubwoko Itangira"
-
-#: src/printf.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s:Ikitezwe: a Bikurikije umubare Agaciro"
-
-#: src/printf.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s:Agaciro OYA"
-
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "Ibuze Umubare in"
-
-#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "Sibyo Ky'isi yose Inyuguti Izina: C"
-
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "Sibyo Umwanya Ubugari"
-
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "Sibyo"
-
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr ""
-"%.*Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "Iburira ingingo Na:"
-
-#: src/ptx.c:41
-msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s(kugirango"
-
-#: src/ptx.c:1883
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
-" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/ptx.c:1887
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-"files.\n"
-"\n"
-msgstr "a Umubarendanga Imvugiro Bya i Amagambo in i Iyinjiza Idosiye"
-
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
-msgstr ""
-"-A Ikiyega Indango Ibisohoka ku buryo bwikora C Uburenganzira bw'umuhimbyi "
-"Kugaragaza Na Birenzeho nka V Ibendera Gukoresha kugirango Umurongo"
-
-#: src/ptx.c:1899
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-msgstr ""
-"-Makoro Izina: Makoro Izina: Kuri Gukoresha Bya Imiterere Ibisohoka Nka "
-"Iburyo: Gushyira Indango ku Iburyo: OYA in kugirango Impera Bya Imirongo "
-"Cyangwa Impera Bya Imiterere Ibisohoka Nka"
-
-#: src/ptx.c:1906
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
-" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-msgstr ""
-"-ijambo Gukoresha Kuri BIHUYE B itandukanya IDOSIYE ijambo itandukanya "
-"Inyuguti in iyi F Kwirengagiza Guhina Ntoya Kuri Nkuru kugirango g Umwanya "
-"Ingano Umwanya Ingano in Inkingi hagati Ibisohoka i Kwirengagiza IDOSIYE "
-"Gusoma Kwirengagiza ijambo Urutonde Bivuye o IDOSIYE Gusoma ijambo Urutonde "
-"Bivuye iyi"
-
-#: src/ptx.c:1914
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --references first field of each line is a reference\n"
-" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-"excluded\n"
-msgstr ""
-"-R Indango Itangira Umwanya Bya Umurongo ni a T Ubwoko OYA W Ubugari "
-"Ibisohoka Ubugari in Inkingi Indango"
-
-#: src/ptx.c:1921
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr "Oya Cyangwa NIBA ni Gusoma ku Mburabuzi"
-
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "Sibyo Umwanya Ubugari"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "i Kwemerera Ibuze Ihitamo ni Bitemewe. Gukoresha Ongera ugerageze"
-
-#: src/pwd.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
-"\n"
-msgstr "i Izina ry'idosiye: Bya i KIGEZWEHO bushyinguro"
-
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "Byanze Kuri Kuri"
-
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "Byanze Kuri"
-
-#: src/pwd.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "Gushaka bushyinguro Icyinjijwe in Na: i"
-
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "Ihitamo ingingo"
-
-#: src/readlink.c:67
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/readlink.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "Agaciro Bya a Ihuza ku Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively;\n"
-" all but the last component must exist\n"
-" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" all components must exist\n"
-msgstr ""
-"-F ku buri buri Bya i Inzira Byose i Iheruka Inzira E ku buri buri Bya i "
-"Inzira Byose Inzira M Ibuze ku buri buri Bya i Inzira ku N Oya OYA Ibisohoka "
-"i Q S Ikosa v Icyegeranyo Ikosa"
-
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name "
-"recursively,\n"
-" without requirements on components "
-"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose report error messages\n"
-msgstr ""
-"-F ku buri buri Bya i Inzira Byose i Iheruka Inzira E ku buri buri Bya i "
-"Inzira Byose Inzira M Ibuze ku buri buri Bya i Inzira ku N Oya OYA Ibisohoka "
-"i Q S Ikosa v Icyegeranyo Ikosa"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "Byanze Kuri Kuri"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "Gufungura bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%sByahinduwe"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "Kurema bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr "bushyinguro Imiterere a IDOSIYE Sisitemu bushyinguro ni Bya i Uruziga"
-
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s:Kumanuka Kwandika Birinzwe bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s:Kumanuka bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s:Gukuraho... Kwandika Birinzwe"
-
-# sfx2/source\toolbox\tbxcust.src:RID_TOOLBOXCUSTOMIZE.BTN_TB_REMOVE.text
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s:Gukuraho"
-
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "Cyavanyweho bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "Byanze Kuri Kuri"
-
-#: src/remove.c:1384
-#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "Gukuraho... bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "Gukuraho... bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "Gukuraho... bushyinguro"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "Kugarura KIGEZWEHO bushyinguro"
-
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:161
-msgid ""
-"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i prompt before every removal\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:167
-msgid ""
-" -I prompt once before removing more than three files, "
-"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
-"i,\n"
-" while still giving protection against most "
-"mistakes\n"
-" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:174
-msgid ""
-" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
-" directory that is on a file system different from\n"
-" that of the corresponding command line argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
-" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr ""
-"--Oya Imizi OYA i Mburabuzi Imizi Kuri ku R Gukuraho... i Ibigize Bya "
-"ububiko bw'amaderese v ni"
-
-#: src/rm.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
-"contents.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
-"use one of these commands:\n"
-" %s -- -foo\n"
-"\n"
-" %s ./-foo\n"
-msgstr ""
-"Gukuraho... a IDOSIYE bya Izina: Na: a kugirango Urugero Gukoresha Bya "
-"Amabwiriza"
-
-#: src/rm.c:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-"NIBA Gukoresha Kuri Gukuraho... a IDOSIYE ni Kuri Ibigize Bya IDOSIYE "
-"Birenzeho i Ibigize ikoresha"
-
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
-
-# sfx2/source\toolbox\tbxcust.src:RID_TOOLBOXCUSTOMIZE.BTN_TB_REMOVE.text
-#: src/rm.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s:Gukuraho"
-
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing directory, %s"
-msgstr "bushyinguro"
-
-#: src/rmdir.c:140
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rmdir.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
-msgstr "i NIBA ubusa Kwirengagiza ku Kwirengagiza ni a ni"
-
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
-msgstr "-E. g."
-
-#: src/seq.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
-" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-msgstr "Cyangwa Cyangwa"
-
-#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
-" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
-msgstr ""
-"Imibare Bivuye Kuri in Intambwe Bya F Imiterere Gukoresha IMISUSIRE "
-"Bihindagurika Akadomo Mburabuzi S Mutandukanya Gukoresha Kuri Imibare "
-"Mburabuzi N W bingana Ubugari Ubugari ku Wuzuza: Na: Nyobora"
-
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
-"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
-"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
-"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
-"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
-msgstr ""
-"Cyangwa ni Kuri 1. ni Kuri 1. ATARIIGIHARWE Ryari: ni Gitoya Na Nka "
-"Bihindagurika Akadomo Uduciro ni NIBA ni Gitoya ni NIBA ni Biruta i "
-"IMISUSIRE Bihindagurika Akadomo Ibisohoka Imiterere"
-
-#: src/seq.c:96
-msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
-"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
-"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "Sibyo Bihindagurika Akadomo"
-
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "Sibyo Imiterere Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr ""
-"Imiterere Ikurikiranyanyuguti Gicurasi OYA Ryari: Icapa... bingana Ubugari "
-"Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/setuidgid.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amatsinda i Ukoresha: Na Itsinda Na Gukoresha Na: Na: Imimerere NIBA Kuri i "
-"Bya ngombwa Na Gusohoka Na: i Gusohoka Imimerere Bya Porogaramu ni Ryari: "
-"Gukoresha ku Imizi 0"
-
-#: src/setuidgid.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "Kitazwi Ukoresha:"
-
-#: src/setuidgid.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "Gushyiraho Itsinda"
-
-#: src/setuidgid.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "Gushyiraho Itsinda Kuri"
-
-#: src/setuidgid.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "Gushyiraho Ukoresha: Kuri"
-
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Gusimbuza i S in Itondekanya Kuri Ubwoko ATARIIGIHARWE Kuri i Ibyatanzwe"
-
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
-msgstr ""
-"-F Guhindura>> Uruhushya Kuri Kwemerera NIBA N Amasubiramo Gusimbuza Times "
-"Bya i Mburabuzi S Ingano iyi Bayite Imigereka nka Byemewe"
-
-#: src/shred.c:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-" -v, --verbose show progress\n"
-" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
-" this is the default for non-regular files\n"
-" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-msgstr ""
-"-u Gukuraho... Na Gukuraho... IDOSIYE Nyuma v Garagaza X NYACYO OYA "
-"IBURUNGUSHURA IDOSIYE Hejuru Kuri i Komeza>> Funga iyi ni i Mburabuzi "
-"kugirango Ibisanzwe Z Zeru Kongeramo a Guhindura Na: Kuri Gushisha"
-
-#: src/shred.c:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
-"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
-"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ni Bisanzwe Ibisohoka S NIBA Gukuraho... u ni Mburabuzi ni OYA Kuri Idosiye "
-"ni Kuri ku APAREYE Idosiye nka Na Idosiye OYA Cyavanyweho ku Abantu "
-"Gukoresha i Gukuraho... Ihitamo"
-
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
-"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
-"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
-"modes:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ku a By'ingirakamaro i IDOSIYE Sisitemu Ibyatanzwe in ni i Kuri BIGEZWEHO "
-"IDOSIYE Sisitemu OYA Bya IDOSIYE ku CYUZUYE"
-
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
-"\n"
-"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-"fail, such as RAID-based file systems\n"
-"\n"
-"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*LOG Cyangwa IDOSIYE Nka Na Na IDOSIYE Kwandika Ibyatanzwe Na ku "
-"ATARIIGIHARWE NIBA Nka IDOSIYE IDOSIYE Ubwoko Nka"
-
-#: src/shred.c:217
-msgid ""
-"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-"version 3 clients\n"
-"\n"
-"* compressed file systems\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:224
-msgid ""
-"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
-"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
-"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
-"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
-"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
-"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
-"as documented in the mount man page (man mount).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-"to be recovered later.\n"
-msgstr ""
-"*IDOSIYE Ubwihisho in By'igihe gito Nka Verisiyo 3. Byegeranijwe IDOSIYE "
-"Guteranya+ IDOSIYE Sisitemu Ibyashyinguwe Na Gicurasi i IDOSIYE Cyavanyweho "
-"Na Kwemerera a"
-
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: src/shred.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: src/shred.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:410
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s:Ikosa ku Nta- boneza"
-
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s:IDOSIYE Binini"
-
-#: src/shred.c:512
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s:Sibyo IDOSIYE Ubwoko"
-
-#: src/shred.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s:IDOSIYE Ingano"
-
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s:Ikosa"
-
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: src/shred.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s:Kongeraho... IDOSIYE"
-
-#: src/shred.c:972
-#, c-format
-msgid "%s: removing"
-msgstr ""
-
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s:Kuri"
-
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s:Byanze Kuri Gukuraho..."
-
-#: src/shred.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: removed"
-msgstr "%s:Cyavanyweho"
-
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s:Byanze Kuri Gufunga"
-
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s:Byanze Kuri Gufungura kugirango"
-
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s:Sibyo Umubare Bya"
-
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "Igikubo Ibisohoka Idosiye"
-
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s:Sibyo IDOSIYE Ingano"
-
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
-" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
-msgstr "Cyangwa Cyangwa"
-
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "Byahiswemo Bya Imirongo Bivuye Kuri Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/shuf.c:64
-msgid ""
-" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
-" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
-"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "Igikubo L Cyangwa T Amahitamo"
-
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "Sibyo Iyinjiza Ibendera"
-
-#: src/shuf.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo Ubugari"
-
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple output files specified"
-msgstr "Igikubo Ibisohoka Idosiye"
-
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "Kuvanga Ubwoko Na Indango Amahitamo"
-
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "Birenga"
-
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
-"implementations\n"
-"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
-"specified by the sum of their values.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cyangwa kugirango amasogonda Gicurasi kugirango amasogonda i Mburabuzi "
-"kugirango Iminota kugirango amasaha Cyangwa kugirango Iminsi Umubare wuzuye "
-"Gicurasi Umubare"
-
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "Sibyo Igihe Intera"
-
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "Gusoma"
-
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "bishunguwe Bya Byose S Kuri Bisanzwe Ibisohoka Amahitamo"
-
-#: src/sort.c:317
-msgid ""
-"Ordering options:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
-"characters\n"
-" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
-msgstr ""
-"-B Kwirengagiza Nyobora Kwirengagiza Nyobora D Inkoranyamagambo Itondekanya "
-"Na Gikurikije itondenyuguti F Kwirengagiza Guhina Ntoya Kuri Nkuru"
-
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
-" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"-g Rusange Bikurikije umubare Ishungura Kugereranya# Kuri Rusange Mbarika i "
-"Kwirengagiza Gicapika Ukwezi Ishungura Kugereranya# Kitazwi N Bikurikije "
-"umubare Ishungura Kugereranya# Kuri Ikurikiranyanyuguti Mbarika R "
-"Ihindurakerekezo Ihindurakerekezo i Igisubizo Bya"
-
-#: src/sort.c:336
-msgid ""
-"Other options:\n"
-"\n"
-" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
-"line\n"
-" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
-" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-"comparison\n"
-" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-msgstr ""
-"Amahitamo C Kugenzura... Kugenzura... Iyinjiza ni bishunguwe OYA K "
-"Urufunguzo Gutangira a Urufunguzo ku Impera ku 2. Inkomoko 1. M Gukomatanya "
-"Gukomatanya bishunguwe Idosiye OYA o Ibisohoka Kwandika Igisubizo Kuri Bya "
-"Bisanzwe S Ishungura ku Iheruka Ingano Gukoresha kugirango Ububiko"
-
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
-"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
-" multiple options specify multiple directories\n"
-" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal "
-"run\n"
-msgstr ""
-"-T Umwanya Mutandukanya Gukoresha Bya Ahatanditseho Kuri Ahatanditseho "
-"By'igihe gito bushyinguro Gukoresha kugirango OYA Cyangwa Igikubo Amahitamo "
-"Igikubo u Cyo nyine Na: C Kugenzura... kugirango C Ibisohoka i Itangira Bya "
-"bingana"
-
-#: src/sort.c:358
-#, fuzzy
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr "-Z Zeru Impera Imirongo Na: 0 Bayite OYA"
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
-"\n"
-"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-msgstr ""
-"ni C ni i Umwanya Umubare Na C i Inyuguti i Umwanya ni Cyangwa Birenzeho "
-"UMWE Ibaruwa... Amahitamo Amahitamo kugirango Urufunguzo Oya Urufunguzo ni "
-"Gukoresha Umurongo Nka i Urufunguzo Gicurasi ku i Imigereka"
-
-#: src/sort.c:373
-#, fuzzy
-msgid ""
-"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-"*** WARNING ***\n"
-"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
-"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
-"native byte values.\n"
-msgstr ""
-"%1. Bya Ububiko B 1. Mburabuzi Na ku kugirango E Oya Cyangwa Ryari: ni "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza Umwanya ku i Ishungura Itondekanya C Kuri Kubona i "
-"Ishungura Itondekanya Bayite Uduciro"
-
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "Kuri"
-
-#: src/sort.c:543
-#, c-format
-msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:708
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "Kurema By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
-#, fuzzy
-msgid "open failed"
-msgstr "Gufungura Byanze"
-
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
-msgid "fflush failed"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
-#, fuzzy
-msgid "close failed"
-msgstr "Gufunga Byanze"
-
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "Gufungura Byanze"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "Kurema By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "Kurema By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "Kurema bushyinguro"
-
-#: src/sort.c:938
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "Kwandika Byanze"
-
-#: src/sort.c:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "Iburira Gukuraho..."
-
-#: src/sort.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "sort size"
-msgstr "Ishungura Ingano"
-
-#: src/sort.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "Byanze"
-
-#: src/sort.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "Gusoma Byanze"
-
-#: src/sort.c:1951
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:1955
-#, fuzzy
-msgid "standard error"
-msgstr "Bisanzwe Ikosa"
-
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s:Sibyo Umwanya"
-
-#: src/sort.c:2573
-#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s:Sibyo IBARA ku Gutangira Bya"
-
-#: src/sort.c:2887
-#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "Sibyo Umubare Nyuma"
-
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "Sibyo Umubare Nyuma"
-
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
-#, fuzzy
-msgid "stray character in field spec"
-msgstr "Inyuguti in Umwanya"
-
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "Igikubo Intego ububiko bw'amaderese"
-
-#: src/sort.c:2943
-#, fuzzy
-msgid "invalid number at field start"
-msgstr "Sibyo Umubare ku Umwanya Gutangira"
-
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
-#, fuzzy
-msgid "field number is zero"
-msgstr "Umwanya Umubare ni Zeru"
-
-#: src/sort.c:2956
-#, fuzzy
-msgid "character offset is zero"
-msgstr "Inyuguti Nta- boneza ni Zeru"
-
-#: src/sort.c:2971
-#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "Sibyo Umubare Nyuma"
-
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "Birenga OYA Na: C"
-
-#: src/split.c:106
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/split.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"BIHAMYE Ingano Bya Kuri ni 1000 Imirongo Na Mburabuzi ni Oya Cyangwa Ryari: "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-"-a Ingereka Uburebure Gukoresha Imigereka Bya Uburebure Mburabuzi B Bayite "
-"Gushyira Bayite Ibisohoka C Umurongo Bayite Gushyira ku Bayite Bya Imirongo "
-"Ibisohoka D Bikurikije umubare Imigereka Gukoresha Bikurikije umubare "
-"Imigereka Bya L Imirongo Gushyira Imirongo Ibisohoka"
-
-#: src/split.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr "--Gucapa a Kuri Bisanzwe Ikosa Mbere Ibisohoka IDOSIYE ni"
-
-#: src/split.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr "Gicurasi a Ingereka B kugirango K kugirango M kugirango 1."
-
-#: src/split.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "IDOSIYE Imigereka"
-
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: src/split.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "Gutandukanya in Birenzeho"
-
-#: src/split.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s:Sibyo Ingereka Uburebure"
-
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s:Sibyo Umubare Bya Bayite"
-
-#: src/split.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s:Sibyo Umubare Bya Imirongo"
-
-#: src/split.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "Umurongo IBARA Ihitamo ni Binini"
-
-#: src/split.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Imirongo 0"
-
-#: src/stat.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s:Ihitamo"
-
-#: src/stat.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s:Sibyo IDOSIYE Ingano"
-
-#: src/stat.c:726
-#, c-format
-msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "Gusoma IDOSIYE Sisitemu Ibisobanuro kugirango"
-
-#: src/stat.c:831
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:832
-msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference follow links\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:838
-msgid ""
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
-" output a newline after each use of FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stat.c:849
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
-"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"Byemewe Imiterere kugirango Idosiye IDOSIYE Sisitemu in in Ingano in Bayite "
-"Bya Funga ku Bya"
-
-#: src/stat.c:857
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr "%DUmubare in Umubare in Idosiye Ubwoko in Izina: Bya Bya"
-
-#: src/stat.c:865
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-"%hBya Ikomeye Idosiye Izina: Na: NIBA Idosiye Funga Ingano in APAREYE Ubwoko "
-"in APAREYE Ubwoko in"
-
-#: src/stat.c:875
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%UIzina: Bya Bya Bya Iheruka Nka amasogonda guhera Bya Iheruka Bya Iheruka "
-"Nka amasogonda guhera Bya Iheruka Bya Iheruka Guhindura>> Nka amasogonda "
-"guhera Bya Iheruka"
-
-#: src/stat.c:887
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
-"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
-msgstr ""
-"Imiterere kugirango IDOSIYE Bihari Kuri Ibyatanzwe in IDOSIYE IDOSIYE in "
-"IDOSIYE IDOSIYE in IDOSIYE in IDOSIYE"
-
-#: src/stat.c:896
-#, fuzzy
-msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
-msgstr "%iIdosiye ID in Uburebure Bya Idosiye Funga in in"
-
-#: src/stty.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
-msgstr "IDOSIYE Cyangwa IDOSIYE a Byose Cyangwa IDOSIYE g Kubika"
-
-#: src/stty.c:517
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
-" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
-" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
-msgstr ""
-"Cyangwa Guhindura>> a Byose Gucapa Byose KIGEZWEHO Amagenamiterere in g "
-"Kubika Gucapa Byose KIGEZWEHO Amagenamiterere in a IDOSIYE Gufungura Na "
-"Gukoresha i Bya"
-
-#: src/stty.c:526
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
-"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
-msgstr "Mbere Sisitemu Amagenamiterere Bihari"
-
-#: src/stty.c:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Special characters:\n"
-" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-" eol CHAR CHAR will end the line\n"
-msgstr ""
-"Inyuguti Kohereza a Guhagarara Rimwe Iyinjiza Kohereza Impera Bya IDOSIYE i "
-"Iyinjiza Impera i"
-
-#: src/stty.c:538
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-msgstr "*kugirango i i Iheruka Inyuguti Kohereza Hagarikira aho i KIGEZWEHO"
-
-#: src/stty.c:544
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-"*Injiza i Komeza>> Inyuguti Kuvamo Kohereza a Kuvamo Kongera Gushushanya i "
-"KIGEZWEHO Gutangira Ongera utangire i Ibisohoka Nyuma"
-
-#: src/stty.c:550
-#, fuzzy
-msgid ""
-" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-msgstr ""
-"Guhagarara Guhagarara i Kohereza a Guhagarara Hindura Kuri a Igikonoshwa i "
-"Iheruka ijambo"
-
-#: src/stty.c:556
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
-msgstr ""
-"Amagenamiterere Gushyiraho i Iyinjiza Na Ibisohoka Kuri i i Inkingi Nka"
-
-#: src/stty.c:563
-#, fuzzy
-msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-"read\n"
-" ospeed N set the output speed to N\n"
-msgstr ""
-"Gushyiraho i Iyinjiza Umuvuduko Kuri Umurongo Gukoresha Umurongo GITO Na: "
-"Gushyiraho Inyuguti Gito kugirango a Gushyiraho i Ibisohoka Umuvuduko Kuri"
-
-#: src/stty.c:569
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the "
-"kernel\n"
-" speed print the terminal speed\n"
-" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-msgstr ""
-"*Imbariro i i Ingano Gucapa i Umubare Bya Imbariro Na Inkingi Kuri i "
-"Umuvuduko Gucapa i Igihe Na: Gushyiraho Gusoma Igihe cyarenze: Bya Bya a"
-
-#: src/stty.c:575
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Control settings:\n"
-" [-]clocal disable modem control signals\n"
-" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
-msgstr ""
-"Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/stty.c:583
-#, fuzzy
-msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
-" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
-" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
-"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
-msgstr ""
-"[-]Gukoresha Guhagarara Inyuguti Na: Kohereza a Ryari: i Iheruka i Nka in "
-"Ibisohoka Na in Gushyiraho IGIHARWE ATARIIGIHARWE Na:"
-
-#: src/stty.c:590
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Input settings:\n"
-" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-" [-]ignbrk ignore break characters\n"
-" [-]igncr ignore carriage return\n"
-msgstr ""
-"Amagenamiterere Amataruka Hagarikira aho translate Garuka Kuri Kwirengagiza "
-"itandukanya Kwirengagiza"
-
-#: src/stty.c:598
-#, fuzzy
-msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-" [-]inpck enable input parity checking\n"
-" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-msgstr ""
-"[-]Kwirengagiza Inyuguti Na: Na OYA a Iyinjiza ku a translate Kuri Gushoboza "
-"Iyinjiza Gusiba kirekire Bya Iyinjiza"
-
-#: src/stty.c:605
-#, fuzzy
-msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr "*[-]Iyinjiza Inyuguti 8"
-
-#: src/stty.c:608
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
-" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-msgstr ""
-"*[-]translate Inyuguti nkuru Inyuguti Kuri Inyuguti Ongera utangire "
-"Ibisohoka OYA Gutangira Gushoboza Bya Gutangira Guhagarara Gushoboza "
-"Ikimenyetso Amakosa Na: a 0 Inyuguti Nka"
-
-#: src/stty.c:616
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-"Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
-" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"*[-]translate Garuka Kuri Gukoresha Gusiba Inyuguti kugirango Kuzuza Bya "
-"NTAGIHARI Gukoresha Kuzuza Wuzuza: Inyuguti Bya Kugena igihe kugirango "
-"translate Inyuguti nto Inyuguti Kuri translate Kuri Garuka a"
-
-#: src/stty.c:632
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
-" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
-" * tabs same as tab0\n"
-" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
-msgstr ""
-"*[-]Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/stty.c:640
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Local settings:\n"
-" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-msgstr ""
-"Amagenamiterere Inyuguti Nka Gusiba usubira inyuma Umwanya Byose Umurongo ku "
-"i Na Byose Umurongo ku i Na"
-
-#: src/stty.c:647
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe same as [-]crterase\n"
-" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-msgstr "*[-]Igenzura Inyuguti in Iyinjiza Nka Nka a Nyuma a"
-
-#: src/stty.c:654
-#, fuzzy
-msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-msgstr ""
-"*[-]Nka ATARIIGIHARWE NIBA OYA Ikindi Inyuguti subira inyuma hagati Na "
-"Gushoboza Na Bidasanzwe Gushoboza Bidasanzwe"
-
-#: src/stty.c:661
-#, fuzzy
-msgid ""
-" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-msgstr ""
-"[-]Gushoboza Hagarikira aho Kuvamo Na Bidasanzwe Nyuma Hagarikira aho Na "
-"Kuvamo Bidasanzwe Nka Guhagarara Mbuganyuma Kuri Kwandika Kuri i Na: Na: "
-"kugirango Inyuguti nkuru"
-
-#: src/stty.c:668
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
-msgstr "Amagenamiterere Nka Nka Nka"
-
-#: src/stty.c:675
-#, fuzzy
-msgid ""
-" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
-msgstr "Nka Na Inyuguti Kuri Mburabuzi Nka Nka"
-
-#: src/stty.c:681
-#, fuzzy
-msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-" ek erase and kill characters to their default values\n"
-" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-msgstr "Ukub.( Ukuboza) Nka C Nka Na Inyuguti Kuri Mburabuzi Nka"
-
-#: src/stty.c:688
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-msgstr "-Nka Nka Nka Nka Nka Nka"
-
-#: src/stty.c:696
-#, fuzzy
-msgid ""
-" oddp same as parenb parodd cs7\n"
-" -oddp same as -parenb cs8\n"
-" [-]parity same as [-]evenp\n"
-" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-msgstr "Nka Nka Nka Nka Nka"
-
-#: src/stty.c:703
-#, fuzzy
-msgid ""
-" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw same as cooked\n"
-msgstr "Nka GITO 1. Igihe Nka"
-
-#: src/stty.c:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
-msgstr "Nka Byose Inyuguti Kuri Mburabuzi Uduciro"
-
-#: src/stty.c:717
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
-"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
-"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
-"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
-msgstr ""
-"i Umurongo Kuri Bisanzwe Iyinjiza ingingo Igipimo Umurongo Na Bivuye ni "
-"Cyangwa Nka in C Bidasanzwe Uduciro Cyangwa Kuri Bidasanzwe Inyuguti"
-
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only one device may be specified"
-msgstr "APAREYE Gicurasi"
-
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
-"mutually exclusive"
-msgstr "i Amahitamo kugirango Na Ibisohoka Imisusire"
-
-#: src/stty.c:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "Ryari: Ibisohoka IMISUSIRE Gicurasi OYA Gushyiraho"
-
-#: src/stty.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s:Kugarura Ubwoko"
-
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s"
-msgstr "Inkoresha siyo"
-
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument to %s"
-msgstr "Ibuze Kuri"
-
-#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "Sibyo Umurongo"
-
-#: src/stty.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s:Kuri Byose Ibikorwa:"
-
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:1392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s:Oya Ingano Ibisobanuro kugirango iyi APAREYE"
-
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "Sibyo Umubare wuzuye"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Ijambobanga:"
-
-#: src/su.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "Gufungura"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "Gushyiraho Amatsinda"
-
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "Gushyiraho Itsinda ID"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "Gushyiraho Ukoresha: ID"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/su.c:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"i CYUZUYE Ukoresha: ID Na Itsinda ID Kuri Bya L Ifashayinjira Ubwoko i "
-"Igikonoshwa a Ifashayinjira C a UMWE Kuri i Igikonoshwa Na: F Byihuta F Kuri "
-"i Igikonoshwa kugirango Cyangwa M OYA Kugarura P Nka S Igikonoshwa Gukoresha "
-"NIBA"
-
-#: src/su.c:398
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr "A L OYA Imizi"
-
-#: src/su.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "Ukoresha: OYA"
-
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_WRONGPASSWORD.text
-#: src/su.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "ijambobanga si ryo"
-
-#: src/su.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "ikoresha Nta gukoresha bisesuye Igikonoshwa"
-
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "Iburira Guhindura>> bushyinguro Kuri"
-
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Na Funga kugirango R S Gukoresha Igiteranyo Gukoresha S Gukoresha V "
-"Igiteranyo Gukoresha Bayite"
-
-#: src/sync.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr "Byahinduwe Kuri Kuvugurura i hejuru Funga"
-
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "Byose ingingo"
-
-#: src/system.h:411
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr "--Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na"
-
-#: src/system.h:419
-#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr "--Verisiyo Ibisohoka Verisiyo Ibisobanuro Na"
-
-#: src/tac.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kuri Bisanzwe Ibisohoka Iheruka Umurongo Itangira Oya Cyangwa Ryari: ni "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/tac.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
-" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
-msgstr ""
-"-B Mbere gereka i Mutandukanya Mbere Bya R i Mutandukanya Nka a Ibisanzwe S "
-"Mutandukanya Gukoresha Nka i Mutandukanya Bya"
-
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "record too large"
-msgstr "Icyabitswe Binini"
-
-#: src/tac.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "Kurema By'igihe gito IDOSIYE"
-
-#: src/tac.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "Gufungura kugirango"
-
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write error"
-msgstr "%s:Kwandika Ikosa"
-
-#: src/tac.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "Mutandukanya ubusa"
-
-#: src/tail.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Iheruka Imirongo Bya Kuri Bisanzwe Ibisohoka Birenzeho Na: a "
-"Umutwempangano i IDOSIYE Izina: Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma Bisanzwe "
-"Iyinjiza"
-
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
-msgstr "--E."
-
-#: src/tail.c:237
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
-" -F same as --follow=name --retry\n"
-msgstr "-F Izina: Ibisohoka Ibyatanzwe Nka i IDOSIYE F Na Nka Izina:"
-
-#: src/tail.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
-msgstr ""
-"-N Imirongo Ibisohoka i Iheruka Imirongo Bya i Iheruka KININI stats Na: "
-"Izina: a Byahinduwe Ingano Nyuma Mburabuzi Kuri NIBA Cyangwa iyi ni i Bya "
-"LOG Idosiye"
-
-#: src/tail.c:256
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-msgstr ""
-"--Na: F Nyuma Q Nta narimwe Ibisohoka Imitwe IDOSIYE S Intera Na: F "
-"kugirango Mburabuzi 1. 0 hagati Amasubiramo v Buri gihe Ibisohoka Imitwe "
-"IDOSIYE"
-
-#: src/tail.c:265
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i Itangira Inyuguti Bya i Umubare Bya Bayite Cyangwa Imirongo ni a Gucapa "
-"Itangiriro Na: i Ikintu Bivuye i Gutangira Bya IDOSIYE Gucapa i Iheruka in i "
-"IDOSIYE Gicurasi a Ingereka B K M"
-
-#: src/tail.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
-"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"F Kuri i IDOSIYE ATARIIGIHARWE NIBA a IDOSIYE ni urifuzagukomeza Kuri Impera"
-
-#: src/tail.c:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
-"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr "g."
-
-#: src/tail.c:336
-#, c-format
-msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s:Kuri Bifitanye isano Nta- boneza"
-
-#: src/tail.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s:Kuri Impera Bifitanye isano Nta- boneza"
-
-#: src/tail.c:867
-#, c-format
-msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "`%s'Na: IDOSIYE Hejuru ku iyi Izina:"
-
-#: src/tail.c:905
-#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s'Impera Bya Gishya IDOSIYE"
-
-#: src/tail.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s'Impera Bya Gishya IDOSIYE"
-
-#: src/tail.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s:Guhindura>> Ubwoko"
-
-#: src/tail.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s:IDOSIYE"
-
-#: src/tail.c:1090
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no files remaining"
-msgstr "Oya Idosiye"
-
-#: src/tail.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s:Impera Bya iyi Ubwoko Bya IDOSIYE Hejuru ku iyi Izina:"
-
-#: src/tail.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "Umubare in ni Binini"
-
-#: src/tail.c:1511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s:Sibyo Kinini Umubare Bya stats hagati"
-
-#: src/tail.c:1523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s:Sibyo"
-
-#: src/tail.c:1542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s:Sibyo Umubare Bya amasogonda"
-
-#: src/tail.c:1558
-#, c-format
-msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "Iburira Ongera ugerageze ni Ryari: ku Izina:"
-
-#: src/tail.c:1570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "Iburira ni Ryari:"
-
-#: src/tail.c:1573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "Iburira ni OYA ku iyi Sisitemu"
-
-#: src/tail.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "ku Izina:"
-
-#: src/tail.c:1673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "Iburira Bisanzwe Iyinjiza Kidasobanutse. ni"
-
-#: src/tee.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
-"\n"
-" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
-msgstr ""
-"Bisanzwe Iyinjiza Kuri Na Kuri Bisanzwe Ibisohoka a Kongeraho... "
-"Kongeraho... Kuri i OYA i Kwirengagiza Kwirengagiza Hagarikira aho"
-
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
-msgstr "a ni Gukoporora Kuri Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/test.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument after %s"
-msgstr "Ibuze Nyuma"
-
-# sch/source\ui\app\strings.src:STR_INVALID_NUMBER.text
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer %s"
-msgstr "Umubare utari wo"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')'Ikitezwe: Byabonetse"
-
-#: src/test.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')'Ikitezwe: Byabonetse"
-
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s:Mukoresha"
-
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
-msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-OYA Kwemera"
-
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
-msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-OYA Kwemera"
-
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
-msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-OYA Kwemera"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Kitazwi Nyabibiri"
-
-#: src/test.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s:Nyabibiri Mukoresha"
-
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: test EXPRESSION\n"
-" or: test\n"
-" or: [ EXPRESSION ]\n"
-" or: [ ]\n"
-" or: [ OPTION\n"
-msgstr "Igerageza Cyangwa Cyangwa Cyangwa Cyangwa Na: i Imimerere ku"
-
-#: src/test.c:701
-msgid ""
-"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:707
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
-"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-msgstr "Kuri SIBYO ni NIBYO Cyangwa SIBYO Na Gusohoka Imimerere ni Bya"
-
-#: src/test.c:712
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
-" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
-" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
-" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
-msgstr "(ni ni a Byombi Na o Cyangwa ni"
-
-#: src/test.c:719
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
-" STRING equivalent to -n STRING\n"
-" -z STRING the length of STRING is zero\n"
-" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
-" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
-msgstr ""
-"-N i Uburebure Bya ni Kuri N Z i Uburebure Bya ni i Ikurikiranyanyuguti i "
-"Ikurikiranyanyuguti OYA"
-
-#: src/test.c:727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
-" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
-msgstr ""
-"ni bingana Kuri ni Biruta Cyangwa bingana Kuri ni Biruta LE ni Birutwa "
-"Cyangwa bingana Kuri ni Birutwa ni OYA bingana Kuri"
-
-#: src/test.c:736
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
-" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-msgstr "Na i APAREYE Na ni Itariki ni"
-
-#: src/test.c:742
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -b FILE FILE exists and is block special\n"
-" -c FILE FILE exists and is character special\n"
-" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-" -e FILE FILE exists\n"
-msgstr "-B Na ni Funga C Na ni Inyuguti D Na ni a E"
-
-#: src/test.c:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-msgstr ""
-"-F Na ni a Ibisanzwe g Na ni Gushyiraho Itsinda Na ni ku i CYUZUYE Itsinda h "
-"Na ni a Ihuza Nka K Na"
-
-#: src/test.c:756
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
-" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-msgstr ""
-"-Na ni a Ihuza Nka h Na ni ku i CYUZUYE Ukoresha: P Na ni a R Na Gusoma ni S "
-"Na a Ingano Biruta"
-
-#: src/test.c:763
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
-" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
-" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
-msgstr ""
-"-Na ni a T IDOSIYE ni ku a u Na Gushyiraho Ukoresha: ni W Na Kwandika ni X "
-"Na Gukora Cyangwa Gushaka ni"
-
-#: src/test.c:770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
-"shells.\n"
-"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
-msgstr "g."
-
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
-msgstr ""
-
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "Ibuze"
-
-#: src/test.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra argument %s"
-msgstr "Birenga"
-
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "Sibyo Itariki Imiterere"
-
-#: src/touch.c:154
-#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr ""
-
-#: src/touch.c:211
-#, c-format
-msgid "cannot touch %s"
-msgstr ""
-
-#: src/touch.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting times of %s"
-msgstr "Igenamiterere Times Bya"
-
-#: src/touch.c:234
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
-"\n"
-msgstr "i Na Times Bya Kuri i KIGEZWEHO Igihe"
-
-#: src/touch.c:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a change only the access time\n"
-" -c, --no-create do not create any files\n"
-" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
-msgstr ""
-"-a Guhindura>> i C Oya Kurema OYA Kurema D Itariki Na Gukoresha Bya "
-"KIGEZWEHO F M Guhindura>> i"
-
-#: src/touch.c:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
-" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
-" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
-msgstr ""
-"-R Indango Gukoresha iyi Times Bya KIGEZWEHO T Gukoresha Bya KIGEZWEHO Igihe "
-"Guhindura>> i Igihe ni Cyangwa Gukoresha Kuri ni Guhindura Cyangwa Kuri"
-
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
-msgstr "i D Na T Amahitamo Kwemera Igihe Itariki Imiterere"
-
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "Times Bivuye Birenzeho Inkomoko"
-
-#: src/touch.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "Iburira ni Gukoresha T"
-
-#: src/tr.c:290
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
-"writing to standard output.\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
-" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
-" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
-msgstr ""
-"Na Cyangwa Gusiba Inyuguti Bivuye Bisanzwe Iyinjiza Kuri Bisanzwe Ibisohoka "
-"C C Itangira D Gusiba Gusiba Inyuguti in OYA S Gusimbura Iyinjiza Bya a "
-"byasubiyemo ni in Na: a UMWE Bya T Itangira Kuri Uburebure Bya"
-
-#: src/tr.c:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-"Interpreted sequences are:\n"
-"\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a audible BEL\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-msgstr ""
-"Nka Ikurikiranyanyuguti Bya Inyuguti Inyuguti Na: Agaciro 1. Kuri 3. Ifishi "
-"N Gishya Gitambitse"
-
-#: src/tr.c:321
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \\v vertical tab\n"
-" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-" [:alnum:] all letters and digits\n"
-" [:alpha:] all letters\n"
-" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-" [:cntrl:] all control characters\n"
-" [:digit:] all digits\n"
-msgstr ""
-"\\vBihagaritse Byose Inyuguti Bivuye Kuri in Ubujyejuru in Amakopi Bya "
-"Uburebure Bya Amakopi Bya NIBA Na: Byose Na Alufa Byose Ahatanditseho Byose "
-"Gitambitse Byose Igenzura Byose"
-
-#: src/tr.c:332
-#, fuzzy
-msgid ""
-" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-" [:lower:] all lower case letters\n"
-" [:print:] all printable characters, including space\n"
-" [:punct:] all punctuation characters\n"
-" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-" [:upper:] all upper case letters\n"
-" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-msgstr ""
-"[:Byose Gicapika Inyuguti OYA Ntoya Byose Ntoya Gucapa Byose Gicapika "
-"Inyuguti Byose Umwanya Byose Gitambitse Cyangwa Bihagaritse Nkuru Byose "
-"Nkuru Byose Byose Inyuguti Kuri"
-
-#: src/tr.c:342
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
-"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"NIBA D ni OYA Na Byombi Na Kugaragara T Gicurasi Ryari: ni Byongerewe... "
-"Kuri Uburebure ku Iheruka Inyuguti Nka"
-
-#: src/tr.c:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr "Ntoya Na Nkuru in Ubujyejuru Itondekanya in in Kuri Ihindurangero"
-
-#: src/tr.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr "-S NIBA Ikindi Na Cyangwa Isibwa"
-
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
-msgstr "Iburira i C ni Nka i 2. Bayite"
-
-#: src/tr.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "Urutonde Bya in Ihindurakerekezo Itondekanya"
-
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "Sibyo Gusubiramo IBARA in C N"
-
-#: src/tr.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "Ibuze Inyuguti ishuri Izina:"
-
-#: src/tr.c:922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "Ibuze ishuri Inyuguti"
-
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character class %s"
-msgstr "Sibyo Inyuguti ishuri"
-
-#: src/tr.c:956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s:ishuri a UMWE Inyuguti"
-
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many characters in set"
-msgstr "Inyuguti in Gushyiraho"
-
-#: src/tr.c:1423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "i C Gusubiramo Gicurasi OYA Kugaragara in"
-
-#: src/tr.c:1433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "C Gusubiramo Gicurasi Kugaragara in"
-
-#: src/tr.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=C Gicurasi OYA Kugaragara in Ryari:"
-
-#: src/tr.c:1454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "Ryari: OYA ubusa"
-
-#: src/tr.c:1463
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"when translating with complemented character classes,\n"
-"string2 must map all characters in the domain to one"
-msgstr "Ryari: Na: Inyuguti Inzego Byose Inyuguti in i Urwego Kuri"
-
-#: src/tr.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr "Ryari: i Inyuguti Inzego Gicurasi Kugaragara Na"
-
-#: src/tr.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "i C Gicurasi Kugaragara in Ryari:"
-
-#: src/tr.c:1731
-#, fuzzy
-msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Ryari:"
-
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
-msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti Gicurasi Ryari:"
-
-#: src/tr.c:1844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "Nkuru Na Cyangwa Ntoya"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/true.c:49
-msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-
-#: src/tsort.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Urutonde Na: i Bituzuye in Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s:Iyinjiza Kirimo IGIHARWE Umubare Bya"
-
-#: src/tsort.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s:Iyinjiza Kirimo a"
-
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tty.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
-"\n"
-" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
-msgstr "i IDOSIYE Izina: Bya i Kuri Bisanzwe Iyinjiza S Gucapa Garuka Gusohoka"
-
-#: src/tty.c:125
-#, fuzzy
-msgid "not a tty"
-msgstr "OYA a"
-
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
-"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order,\n"
-" except omit -p and -i if unknown:\n"
-" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
-" -n, --nodename print the network node hostname\n"
-" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
-msgstr ""
-"Sisitemu Ibisobanuro Oya Nka S a Byose Gucapa Byose Ibisobanuro in i "
-"Itondekanya S Izina: Gucapa i N Gucapa i urusobe R Gucapa i"
-
-#: src/uname.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
-" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
-" -o, --operating-system print the operating system\n"
-msgstr ""
-"-v Verisiyo Gucapa i M Gucapa i P Gucapa i i Gucapa i o Sisitemu Gucapa i"
-
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get system name"
-msgstr "Kubona Sisitemu Izina:"
-
-#: src/unexpand.c:125
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"in Kuri Amasimbuka Kuri Bisanzwe Ibisohoka Oya Cyangwa Ryari: ni Gusoma "
-"Bisanzwe Iyinjiza"
-
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
-" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
-" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
-msgstr ""
-"-a Byose GUHINDURA Byose Bya Itangira GUHINDURA Nyobora Bya a T Amasimbuka "
-"Amasimbuka Inyuguti Bya 8 a T Amasimbuka Gukoresha Akitso Bya Isunika "
-"imyanya a"
-
-#: src/unexpand.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "Amasimbuka"
-
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "Isunika Guhagarara ni Binini"
-
-#: src/uniq.c:135
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uniq.c:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Byose Bya birasa Imirongo Bivuye Iyinjiza Kuri Cyangwa Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#: src/uniq.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-msgstr ""
-"-C IBARA Imbanziriza Imirongo ku i Umubare Bya D byasubiyemo Gucapa "
-"Gusubiramo"
-
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-" -u, --unique only print unique lines\n"
-msgstr ""
-"-Byose byasubiyemo Uburyo Gucapa Byose Gusubiramo Uburyo Ntacyo Mburabuzi ni "
-"Byakozwe Na: Ahatanditseho Imirongo F Imyanya i Itangira i Kwirengagiza "
-"Kwirengagiza in Ryari: S i Itangira u Cyo nyine Gucapa Cyo nyine"
-
-#: src/uniq.c:160
-#, fuzzy
-msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr "-W Kugenzura... Kugereranya# Oya Birenzeho Inyuguti in"
-
-#: src/uniq.c:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
-msgstr "A Umwanya ni a Gukoresha Bya Hanyuma Inyuguti Mbere"
-
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many repeated lines"
-msgstr "byasubiyemo Imirongo"
-
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Imyanya Kuri"
-
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Bayite Kuri"
-
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "Sibyo Umubare Bya Bayite Kuri Kugereranya#"
-
-#: src/uniq.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "Icapa... Byose Imirongo Na Gusubiramo ni"
-
-#: src/unlink.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s FILE\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/unlink.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
-"\n"
-msgstr "i Kureka guhuza Umumaro Kuri Gukuraho... i"
-
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "Kureka guhuza"
-
-#: src/uptime.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "Kubona Igihe"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr "%2d:%02d%sHejuru"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ":Hejuru"
-
-#: src/uptime.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
-"Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Iminsi. Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-". Project- Id- Version: basctl\n"
-"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-"."
-
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ldUMUNSI"
-
-# sw/source\ui\envelp\label.src:STR_CUSTOM.text
-#: src/uptime.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu user"
-msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%luUkoresha]"
-msgstr[1] "%luUkoresha]"
-
-#: src/uptime.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ",Ibirimo Impuzandengo"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
-"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"i KIGEZWEHO Igihe i Uburebure Bya Igihe i Sisitemu Hejuru i Umubare Bya ku i "
-"Sisitemu Na i Impuzandengo Umubare Bya i Gukoresha Umurongo KURI i Iheruka "
-"1. 5 Na 15 Iminota ni OYA Gukoresha Nka ni"
-
-#: src/users.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"\n"
-msgstr "ni in Kuri ni OYA Gukoresha Nka ni"
-
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
-" -c, --bytes print the byte counts\n"
-" -m, --chars print the character counts\n"
-" -l, --lines print the newline counts\n"
-msgstr ""
-"ijambo Na Bayite kugirango Na a Igiteranyo Umurongo ni Oya Cyangwa Ryari: ni "
-"Gusoma Bisanzwe Iyinjiza C Bayite Gucapa i Bayite M Gucapa i Inyuguti L "
-"Imirongo Gucapa i"
-
-#: src/wc.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
-" -w, --words print the word counts\n"
-msgstr ""
-"-KININI Umurongo Uburebure Gucapa i Uburebure Bya i W Amagambo Gucapa i "
-"ijambo"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-# 4388
-#: src/who.c:212
-#, fuzzy
-msgid " old "
-msgstr "ki/ bishaje"
-
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
-#, fuzzy
-msgid "id="
-msgstr "IKIRANGA:"
-
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
-#, fuzzy
-msgid "term="
-msgstr "Ijambo"
-
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
-#, fuzzy
-msgid "exit="
-msgstr "Kuvamo%S"
-
-#: src/who.c:497
-#, fuzzy
-msgid "clock change"
-msgstr "Guhindura>>"
-
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
-#, fuzzy
-msgid "run-level"
-msgstr "Gukoresha urwego"
-
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
-#, fuzzy
-msgid "last="
-msgstr "Ya nyuma:"
-
-#: src/who.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# users=%lu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
-msgid "NAME"
-msgstr "Izina"
-
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\app\strings.src:STR_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.text
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
-msgid "LINE"
-msgstr "Umurongo"
-
-#: src/who.c:551
-msgid "TIME"
-msgstr "IGIHE"
-
-#: src/who.c:551
-msgid "IDLE"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:552
-msgid "PID"
-msgstr ""
-
-# padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text
-#: src/who.c:552
-#, fuzzy
-msgid "COMMENT"
-msgstr "Icyo wongeraho"
-
-# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
-# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
-#: src/who.c:552
-#, fuzzy
-msgid "EXIT"
-msgstr "Gusohoka"
-
-#: src/who.c:633
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:634
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot time of last system boot\n"
-" -d, --dead print dead processes\n"
-" -H, --heading print line of column headings\n"
-msgstr ""
-"-a Byose Nka B D Ifashayinjira P R T B Igihe Bya Iheruka Sisitemu D Gucapa H "
-"Umutwempangano Gucapa Umurongo Bya Inkingi"
-
-#: src/who.c:641
-msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:644
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-" -m only hostname and user associated with stdin\n"
-" -p, --process print active processes spawned by init\n"
-msgstr ""
-"--GUSHAKISHA Kuri Biturutse M Izina ry'inturo: Na Ukoresha: Na: P Gucapa "
-"Gikora ku"
-
-#: src/who.c:649
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-" -r, --runlevel print current runlevel\n"
-" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-" -t, --time print last system clock change\n"
-msgstr ""
-"-Q IBARA Byose Ifashayinjira Amazina Na Umubare Bya R Gucapa KIGEZWEHO S "
-"Gucapa Izina: Umurongo Na Igihe Mburabuzi T Igihe Gucapa Iheruka Sisitemu"
-
-#: src/who.c:655
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-" -u, --users list users logged in\n"
-" --message same as -T\n"
-" --writable same as -T\n"
-msgstr ""
-"-W Kongeramo Ubutumwa Imimerere Nka Cyangwa u Urutonde Ubutumwa Nka Nka"
-
-#: src/who.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr "ni OYA Gukoresha Nka ni M Cyangwa"
-
-#: src/who.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "i Cyavanyweho in a Gukoresha u"
-
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
-"Same as id -un.\n"
-"\n"
-msgstr "i Ukoresha: Izina: Na: i KIGEZWEHO CYUZUYE Ukoresha: ID Nka ID"
-
-#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "Gushaka Izina: kugirango Ukoresha:"
-
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [STRING]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr "Cyangwa"
-
-#: src/yes.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-"\n"
-msgstr "Ibisohoka a Umurongo Na: Byose S Cyangwa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "Byanze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "Guhindura>> Na Cyangwa Itsinda Bya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "Kuri bushyinguro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr "Kuri Kugarura bushyinguro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "Kubona i Ifashayinjira Itsinda Bya a Bikurikije umubare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni Kigenga i Inkomoko kugirango ni OYA ATARIIGIHARWE kugirango Cyangwa A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-#~ msgstr "--Oya Imizi OYA i Mburabuzi Imizi Kuri ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni Cyangwa Birenzeho Bya i Bya i Ibimenyetso Cyangwa Birenzeho Bya i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "Guhindura bushyinguro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iburira Verisiyo Igenzura V ni Gushigikira kugirango Cyavanyweho in "
-#~ "Inyibutsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "amahuza OYA ku iyi Sisitemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
-#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
-#~ msgstr "%FNka i 2. Umwaka Kuri i Icyumweru i 4. Umwaka Kuri i Icyumweru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr "%zg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "a Imiterere Ikurikiranyanyuguti Gicurasi OYA Ryari: ikoresha i Ihitamo"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "kidasobanuye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "Kubona Igihe Bya UMUNSI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%sIbyabitswe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%sIbyabitswe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "Ibyabitswe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "IDOSIYE Nta- boneza Inyuma Bya Urutonde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr "-E Gushoboza Bya E Bya Mburabuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "`-Ihitamo ni Gukoresha T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-#~ msgstr "Iburira ikoresha Nka i Itangira i BASIC Ibisanzwe imvugo ni OYA ni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "`%s'ni Binini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komandi: Umurongo ingingo Cyangwa Na: a Imimerere ITEGEKONGENGA Ihitamo "
-#~ "Amazina Gicurasi OYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "`%s'Ihitamo ni Gukoresha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: number of bytes is large"
-#~ msgstr "%s:Umubare Bya Bayite ni Binini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "Ihitamo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "`-%s'S."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "Igihe kugirango"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "Agaciro ni Binini ni OYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "Sibyo Umwanya Umubare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "Sibyo Umwanya Umubare kugirango IDOSIYE 1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "Sibyo Umwanya Umubare kugirango IDOSIYE 2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "Kurema Ihuza Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "Kurema Ikomeye Ihuza Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-B Nyabibiri Gusoma Idosiye in Nyabibiri Ubwoko Mburabuzi ku C "
-#~ "Kugenzura... Kugenzura... T Umwandiko Gusoma Idosiye in Umwandiko Ubwoko "
-#~ "Mburabuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "Gicurasi Ryari: ikoresha Kugenzura..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "Gushyiraho Uruhushya Bya bushyinguro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "Gushyiraho Uruhushya Bya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "Gushyiraho Uruhushya Bya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "Kubona By'ibanze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "Gushyiraho By'ibanze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "Byanze Kuri Bisanzwe Ibisohoka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
-#~ msgstr "in P Kugenzura... kugirango Byose OYA iyi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "column count too large"
-#~ msgstr "Inkingi IBARA Binini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--Inkingi Sibyo Umubare Bya Inkingi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porogaramu ni in i ATARIIGIHARWE i Cyangwa A kugirango Birenzeho Birambuye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "BYAKIRIWE a Gukoporora Bya i Na: iyi Porogaramu NIBA OYA Kwandika Kuri i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr ""
-#~ "Project- Id- Version: basctl\n"
-#~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-#~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-#~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-#~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-#~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-#~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "Bivuye Kuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cyangwa. Project- Id- Version: basctl\n"
-#~ "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
-#~ "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
-#~ "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
-#~ "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
-#~ "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
-#~ "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-#~ " (super-user only; this works only if your "
-#~ "system\n"
-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kureka guhuza i S D bushyinguro Kureka guhuza ATARIIGIHARWE NIBA ni a "
-#~ "ubusa hejuru Ukoresha: iyi NIBA kugirango ububiko bw'amaderese F "
-#~ "Kwirengagiza Idosiye Nta narimwe i Biganira Urwinjiriro Mbere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s:IBARA."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "`-%s'Ihitamo ni Gukoresha L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display file or file system status.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
-#~ "status\n"
-#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
-#~ " -L, --dereference follow links\n"
-#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "IDOSIYE Cyangwa IDOSIYE Sisitemu Imimerere F IDOSIYE Sisitemu Kugaragaza "
-#~ "IDOSIYE Sisitemu Imimerere Bya IDOSIYE C Imiterere Gukoresha i Bya i T "
-#~ "Gucapa i Ibisobanuro in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "ni Bitemewe. Gukoresha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "Inkoresha siyo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "Gusoma Ikosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-#~ msgstr "`%s'Ihitamo ni Gukoresha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
-#~ msgstr "%s:Umubare wuzuye imvugo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "Mbere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -lt"
-#~ msgstr "Nyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before -le"
-#~ msgstr "Mbere LE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -le"
-#~ msgstr "Nyuma LE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before -gt"
-#~ msgstr "Mbere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -gt"
-#~ msgstr "Nyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before -ge"
-#~ msgstr "Mbere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -ge"
-#~ msgstr "Nyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before -ne"
-#~ msgstr "Mbere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -ne"
-#~ msgstr "Nyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "before -eq"
-#~ msgstr "Mbere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -eq"
-#~ msgstr "Nyuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "after -t"
-#~ msgstr "Nyuma T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-#~ " or: %s OPTION\n"
-#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komandi: Umurongo ingingo Cyangwa Na: a Imimerere ITEGEKONGENGA "
-#~ "Ibyatunganye Ihitamo Amazina Gicurasi OYA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "`-Ihitamo ni Gukoresha Itangira T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "`-%lu'Ihitamo ni Gukoresha F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-i Kongeramo Igihe Nka Cyangwa Bitemewe. Gukoresha u L Ifashayinjira "
-#~ "Gucapa Sisitemu Ifashayinjira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-#~ msgstr "%s:Gushaka Izina ry'ukoresha kugirango"
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
index 32516de..64b2c79 100644
--- a/po/sk.gmo
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0525739..7981f9c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,863 +1,1115 @@
-# Slovak translations for GNU textutils
+# Slovak translations for GNU coreutils
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
+# Ján Ondrej <ondrejj(at)salstar.sk>, 2008.
+# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2012.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.18-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
-"Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 01:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgstr "neplatný argument %s pre %s"
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "nejednoznan argument %s pre `%s'"
+msgstr "nejednoznačný argument %s pre %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Platn argumenty s:"
+msgstr "Platné argumenty sú:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
-msgstr "chyba pri zpise"
+msgstr "chyba pri zápise"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznma systmov chyba"
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachovávajú sa práva %s"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznáma systémová chyba"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
+msgstr "obyčajný prázdny súbor"
-#: lib/file-type.c:39
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
-msgstr "zlyhalo tanie"
+msgstr "obyčajný súbor"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "adresár"
-#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolický odkaz"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "front správ"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "zdieľaný pamäťový objekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typový pamäťový objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
-msgstr "vekos bloku"
+msgstr "blokový špeciálny súbor"
-#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
-msgstr "pozcia znaku je nula"
+msgstr "znakový špeciálny súbor"
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "blokový špeciálny súbor"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "znakový špeciálny súbor"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "čudný súbor"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "blokový špeciálny súbor"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
msgstr ""
-#: lib/file-type.c:71
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
-msgstr "zlyhalo tanie"
+msgstr "čudný súbor"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "tento systm nepodporuje rry"
+msgstr "Rodina adries názvu stroja nie je podporovaná"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasná chyba v rozlíšení názvu"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Zlá hodnota ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nenapraviteľná chyba v rozlíšení názvu"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "tento systm nepodporuje rry"
+msgstr "ai_family nie je podporovaná"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba alokácie pamäte"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "S názvom stroja nie je asociovaná žiadna adresa"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Názov alebo služba nie je známa"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype nepodporuje servname "
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "tento systm nepodporuje rry"
+msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "chyba pri zpise"
+msgstr "Systémová chyba"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer pre argumenty je príliš malý"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha spracovanie požiadavky"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Požiadavka zrušená"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Požiadavka nebola zrušená"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky požiadavky vykonané"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Prerušené signálom"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec parametrov nebol korektne zakódovaný"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznma systmov chyba"
+msgstr "Neznáma chyba"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: voba `%s' nie je jednoznan\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepna `--%s' nepovouje argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: prepínač `-W %s' nie je jednoznačný\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepna `%c%s' nepovouje argument\n"
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepínač `--%s' nepovoľuje argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: prepna `%s' vyaduje argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepínač `%c%s' nepovoľuje argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznmy prepna `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: prepínač `%s' vyžaduje argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznmy prepna `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámy prepínač `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepovolen prepna -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámy prepínač `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: chybn prepna -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: chybný prepínač -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: prepna vyaduje argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: prepínač vyžaduje argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: prepna `-W %s' nie je jednoznan\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: prepínač `-W %s' nie je jednoznačný\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: prepna `-W %s' nepovouje argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: prepínač `-W %s' nepovoľuje argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "vekos bloku"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: prepínač `%s' vyžaduje argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť práva %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "vyerpan pam"
+msgstr "vyčerpaná pamäť"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné zaznamenať aktuálny pracovný adresár"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa vrátiť prvotný pracovný adreár"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: chyba pri tan"
+msgstr "%s: koniec súboru"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: chyba pri čítaní"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspešné"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Bez zhody"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: chybn regulrny vraz: %s"
+msgstr "Neplatný regulárny výraz"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný znak kolacionovania"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "chybn trieda znaku `%s'"
+msgstr "Neplatný názov triedy znaku"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Lomka na konci"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná spätná referencia"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "[ alebo [^ bez náprotivku"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( alebo \\( bez náprotivku"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ bez náprotivku"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné ukončenie rozsahu"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "vyerpan pam"
+msgstr "Pamäť bola vyčerpaná"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: chybn regulrny vraz: %s"
+msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "chyba pri vyhadvan pomocou regulrneho vrazu"
+msgstr "Predčasný koniec regulárneho výrazu"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: chybn regulrny vraz: %s"
+msgstr "Tegulárny výraz je príliš veľký"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") alebo \\) bez náprotivku"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "chyba pri vyhadvan pomocou regulrneho vrazu"
+msgstr "Žiaden predošlý regulárny výraz"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr ""
+msgstr "je nebezpečné rekurzívne operovať nad %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr ""
+msgstr "je nebezpečné rekurzívne operovať nad %s (zhodné s %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "použite --no-preserve-root na vypnutie tejto bezpečnostnej poistky"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
-msgstr "^[yYaA]"
-
-#: lib/rpmatch.c:73
+msgstr "^[yYaAáÁ]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavujú sa práva %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Zavesiť"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prerušiť"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Neplatná inštrukcia"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Zastavenie trasovania/breakpoint"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Zrušený"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Výnimka pohyblivej desatinnej čiarky"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabitý"
+
+#: lib/siglist.h:55
#, fuzzy
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr "nie je mon vypsa U+%04X: funkcia iconv nie je pouiten"
+msgid "Bus error"
+msgstr "Systémová chyba"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Chyba segmentácie"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prerušená rúra"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budík"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Ukončený"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Naliehavý stav V/V"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zastavený (signál)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavený"
+
+#: lib/siglist.h:79
#, fuzzy
-msgid "iconv function not available"
-msgstr "nie je mon vypsa U+%04X: funkcia iconv nie je dostupn"
+msgid "Continued"
+msgstr "pokračovať? "
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomok skončil"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zastavený (vstup tty)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zastavený (výstup tty)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "V/V možný"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Prekročený časový limit CPU"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Prekročený limit veľkosti súboru"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Vypršal virtuálny časovač"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Vypršal profilovací časovač"
+
+#: lib/siglist.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Window changed"
+msgstr "zmena času"
+
+#: lib/siglist.h:109
#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s: neplatný signál"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s: neplatný signál"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Zastavenie EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "veľkosť bloku"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Chyba zásobnáka"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Žiadosť o informácie"
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "zlyhalo otvorenie"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zdroj stratený"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Neznámy signál %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "funkcia iconv nie je použiteľná"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "funkcia iconv nie je dostupná"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
+msgstr "znak je mimo rozsahu"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "nie je mon konvertova U+%04X do loklnej znakovej sady"
+msgstr "nie je možné konvertovať U+%04X do lokálnej znakovej sady"
-#: lib/unicodeio.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "nie je mon konvertova U+%04X do loklnej znakovej sady"
+msgstr "nie je možné konvertovať U+%04X do lokálnej znakovej sady: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "neplatn pouvate"
+msgstr "neplatný používateľ"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
-msgstr "neplatn skupina"
+msgstr "neplatná skupina"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "neplatn pouvate"
+msgstr "neplatná špec."
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "nie je možné zobraziť chybovú správu"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Balík vytvoril %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Balík vytvoril %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-" Tento program je von programov vybavenie; mete ho ri a "
-"modifikova\n"
-"poda podmienok Veobecnej verejnej licencie GNU, vydvanej Free Software\n"
-"Foundation; a to bu verzie 2 tejto licencie alebo (poda vho uvenia),\n"
-"ktorejkovek neskorej verzie.\n"
"\n"
-" Tento program je rozirovan v ndeji, e bude uiton, avak BEZ "
-"AKEJKOVEK\n"
-"ZRUKY; neposkytuj sa ani odvoden zruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
-"NEJAK KONKRTNY EL. aie podrobnosti njdete vo Veobecnej verejnej\n"
-"licencii GNU.\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versie 3 alebo neskoršia <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a šíriť.\n"
+"Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA do rozsahu aký povoľuje aplikovateľné právo.\n"
"\n"
-" Kpia Veobecnej verejnej licencie GNU mala by dodan spolu s tmto\n"
-"programom; pokia sa tak nestalo, napte do Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Napsal %s.\n"
+msgstr "Napísal %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Napsal %s.\n"
+msgstr "Napísal %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Napsal %s.\n"
+msgstr "Napísal %s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
-msgstr "Napsal %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
-msgstr "Napsal %s.\n"
+msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Napísal %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a ďalší.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programe oznamujte tu: <%s>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
-#, c-format
-msgid "string comparison failed"
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programe oznamujte tu: <%s>.\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr ""
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
+"Všeobecná pomoc pri používaní softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "št. vstup"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "št. výstup"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "št. chybový výstup"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Neznáma systémová chyba"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "chba zoznam poloiek"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "porovnanie reťazcov zlyhalo"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Nastavením LC_ALL='C' obídete tento problém."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Porovnávané reťazce boli %s a %s."
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "nie je možné vykonať formátovaný výstup"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neplatný %s%s argument „%s“"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "chybn trieda znaku `%s'"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "naplatná prípona v argumente %s%s „%s“"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s je prli vea"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argument „%s“ je príliš veľký"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Viac informci zskate prkazom `%s --help'.\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
-#, c-format
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
+"Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]\n"
+"Base64 zakódovanie alebo dekódovanie SÚBORu alebo štand. vstupu na štand. "
+"výstup.\n"
+"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr ""
-"Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+" -d, --decode dekódovať dáta\n"
+" -i, --ignore-garbage počas dekódovania ignorovať neabecedné znaky\n"
+" -w, --wrap=STĹP zalomiť nekódované riadky po STĹP znakoch "
+"(predvolene 76).\n"
+" Použite 0 na zamedzenie zalamovania riadkov\n"
"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
-"anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
-"(slovensky)."
+"Dáta sú zakódované podľa popisu base64 abecedy v RFC 3548.\n"
+"Pri dekódovaní môže vstup okrem bajtov formálnej base64 abecedy\n"
+"obsahovať znaky nového riadka. Použitím --ignore-garbage zapnete\n"
+"pokus o zotavenie v prípade výskytu iných nealfabetických znakov\n"
+"v kódovanom toku.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "chyba pri tan"
+msgstr "chyba pri čítaní"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "neplatn slo"
+msgstr "neplatný vstup"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "neplatná veľkosť zalamovania: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
msgid "extra operand %s"
-msgstr "nadbyton operand `%s' nie je povolen, pokia je pouit -c"
+msgstr "nadbytočný operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "tandardn vstup"
+msgstr "zatvára sa štandardný vstup"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vypsa NZOV bez adresrov vedcich k nemu.\n"
-"Odstrni aj PRPONU, pokia bola zadan.\n"
+"Vypísať NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
+"Odstrániť aj PRÍPONU, pokiaľ bola zadaná.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple zapne podporu viacerých argumentov a považuje každý "
+"za NÁZOV\n"
+" -s, --suffix=PRÍPONA odstráni PRÍPONU na konci\n"
+" -z, --zero oddeľuje výstup znakom NUL namiesto nového riadka\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
-#, fuzzy, c-format
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Príklady:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> „sort”\n"
+" %s include/stdio.h .h -> „stdio”\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> „stdio”\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> „str1” a následne „str2”\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
msgid "missing operand"
-msgstr "%s: po `%c' je oakvan cel slo"
+msgstr "chýba operand"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "zatvára sa štandardný vstup"
+
+#: src/cat.c:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
-msgstr ""
-" Vypisuje SBOR(Y) na tandardn vstup. Ak je uvedench viacero sborov,\n"
-"vypisuje ich postupne. Toho sa d vyui na spojenie viacerch sborov do "
-"jednho.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all rovnak ako -vET\n"
-" -b, --number-nonblank sluje neprzdne vstupn riadky\n"
-" -e rovnak ako -vE\n"
-" -E, --show-ends vype $ na konci kadho riadku\n"
-" -n, --number sluje vetky vstupn riadky\n"
-" -s, --squeeze-blank przdne riadky idce po sebe redukuje na jedin\n"
-" -t rovnak ako -vT\n"
-" -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n"
-" -u (ignorovan)\n"
-" -v, --show-nonprinting pouije zpis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Spája SÚBOR(Y) alebo štandardný vstup na štandardný výstup.\n"
"\n"
-"Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, potom bude tan tandardn vstup.\n"
+" -A, --show-all rovnaké ako -vET\n"
+" -b, --number-nonblank čísluje neprázdne výstupné riadky\n"
+" -e rovnaké ako -vE\n"
+" -E, --show-ends vypíše $ na konci každého riadku\n"
+" -n, --number čísluje všetky výstupné riadky\n"
+" -s, --squeeze-blank prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
-#: src/cat.c:109
-#, fuzzy
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" Vypisuje SBOR(Y) na tandardn vstup. Ak je uvedench viacero sborov,\n"
-"vypisuje ich postupne. Toho sa d vyui na spojenie viacerch sborov do "
-"jednho.\n"
-"\n"
-" -A, --show-all rovnak ako -vET\n"
-" -b, --number-nonblank sluje neprzdne vstupn riadky\n"
-" -e rovnak ako -vE\n"
-" -E, --show-ends vype $ na konci kadho riadku\n"
-" -n, --number sluje vetky vstupn riadky\n"
-" -s, --squeeze-blank przdne riadky idce po sebe redukuje na jedin\n"
-" -t rovnak ako -vT\n"
+" -t rovnaké ako -vT\n"
" -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n"
-" -u (ignorovan)\n"
-" -v, --show-nonprinting pouije zpis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-"Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, potom bude tan tandardn vstup.\n"
+" -u (ignorované)\n"
+" -v, --show-nonprinting použije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -865,72 +1117,187 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Príklady:\n"
+" %s f - g Výstup obsah f, potom štand. vstup, potom obsah g.\n"
+" %s Kopírovať štand. vstup na štand. výstup.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgstr "nie je možné vykonať ioctl na %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
-msgstr "tandardn vstup"
+msgstr "štandardný výstup"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: vstupn sbor je zrove vstupnm"
+msgstr "%s: vstupný súbor je zároveň výstupným"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "neplatn skupina"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť bezpečnostný kontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť %s zložku bezpečnostného kontextu na %s"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "nepodarilo sa získať bezpečnostný kontext %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "nie je možné použiť čiastočný kontext na súbor bez označenia %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "nepodarilo sa zmeniť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "nie je možné pristupovať k %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "nie je možné načítať adresár %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "zmena bezpečnostného kontextu %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read zlyhalo"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
-" alebo: %s --traditional [SBOR] [[+]POSUN [[+]NVESTIE]]\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... KONTEXT SÚBOR\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... [-u POUŽ] [-r ROLA] [-l ROZSAH] [-t TYP] SÚBOR...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... --reference=RSÚBOR SÚBOR...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Zmeniť bezpečnostný kontext každého SÚBORu na KONTEXT.\n"
+"S parametrom --reference zmení bezpečnostný kontext každého SÚBORU\n"
+"na rovnaký ako má RSÚBOR.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -c, --changes ako verbose, ale oznamovať iba keď sa vykoná zmena\n"
+" -h, --no-dereference ovplyvňuje referenta každého symbolického odkazu\n"
+" (toto je štandardné správanie) namiesto samotného\n"
+" symbolického odkazu\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
+"Zmeniť bezpečnostný kontext každého SÚBORu na KONTEXT.\n"
+"S parametrom --reference sa zmení bezpečnostný kontext každého\n"
+"SÚBORU na rovnaký ako má RSÚBOR.\n"
+"\n"
+" -c, --changes ako verbose, ale oznamovať iba keď sa vykoná zmena\n"
+" -h, --no-dereference ovplyvňuje referenta každého symbolického odkazu\n"
+" (toto je štandardné správanie) namiesto samotného\n"
+" symbolického odkazu\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
+" -u, --user=POUŽ nastaviť používateľa POUŽ v cieľovom bezpečnostnom "
+"kontexte\n"
+" -r, --role=ROLA nastaviť rolu ROLA v cieľovom bezpečnostnom "
+"kontexte\n"
+" -t, --type=TYP nastaviť typ TYP v cieľovom bezpečnostnom kontexte\n"
+" -l, --range=ROZSAH nastaviť rozsah ROZSAH v cieľovom bezpečnostnom "
+"kontexte\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve-root nezaobchádzať „/“ špeciálne (predvolené)\n"
+" --preserve-root zabrániť rekurzívnemu prechádzaniu od „/“\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RSÚBOR použije bezpečnostný kontext RSÚBORU namiesto "
+"zadania\n"
+" hodnoty KONTEXT\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzívne prechádzať adresármi a súbormi\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -v, --verbose vypíše diagnostiku pri každom spracovanom súbore\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -942,235 +1309,291 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nasledovné voľby menia spôsob prechádzania hierarchie, keď je\n"
+"uvedená voľba -R. Ak je uvedená viac ako jedna, účinná je iba\n"
+"posledná uvedená.\n"
+"\n"
+" -H ak je argument príkazového riadka symbolický odkaz\n"
+" na adresár, prechádzať ním\n"
+" -L prechádzať každý symbolický odkaz v adresári\n"
+" -P neprechádzať žiadne symbolické odkazy (štandardne)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference vyžaduje buď -H alebo -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h vyžaduje -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "chýba operand po %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "neplatný kontexxt: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "boli zadané konflitné špecifikátory kontextu"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "nepodarilo sa zistiť atribúty %s"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "neplatná skupina: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [PREPÍNAČ]... --reference=RSÚBOR SÚBOR...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"Zmaniť skupinu každého SÚBORU na SKUPINU.\n"
+"S parametrom --reference zmení skupinu každého súboru na skupinu RSÚBORu.\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
+" -c, --changes ako verbose, ale hlási iba v prípade zmien\n"
+" -f, --silent, --quiet potlačí väčšinu chybových správ\n"
+" -v, --verbose vypíše diagnostiku pri každom spracovanom súbore\n"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "%s: po `%c' je oakvan cel slo"
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (užitočné iba na systémoch, ktoré môžu zmeniť \n"
+" vlastníctvo symbolického odkazu)\n"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "zisujem atribty %s"
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFILE použiť skupinu súboru RSÚBOR namiesto\n"
+" zadania hodnoty SKUPINA\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Príklady:\n"
+" %s staff /u Zmeniť skupinu /u na „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Zmeniť skupinu /u a podsúborov na „staff“.\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "zisujem nov atribty %s"
+msgstr "zisťujem nové atribúty %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "symbolick odkaz %s ani odkazovan sbor neboli zmenen\n"
+msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "prva sboru %s boli zmenen na %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "režim súboru %s sa zmenil z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "zmena prv sboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "zmena režimu súboru %s z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "prva sboru %s zostali %04lo (%s)\n"
-
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "nie je mon spusti %s"
+msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "nie je možné pracovať s visiacim symbolickým odkazom %s"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/chmod.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+msgstr "menia sa práva %s"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "zlyhalo tanie"
+msgstr "%s: nové práva sú %s, nie %s"
-#: src/chmod.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [VOBA]... KONIEC\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KONIEC\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KROK LAST\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... REŽIM[,REŽIM]... SÚBOR...\n"
+" or: %s [VOĽBA]... OSMIČ-REŽIM SÚBOR...\n"
+" or: %s [VOĽBA]... --reference=RSÚBOR SÚBOR...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
+"Zmeniť režim každého SÚBORU na REŽIM.\n"
+"S parametrom --reference zmení skupinu každého súboru na skupinu RSÚBORu.\n"
+"\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-"Zmeni prva kadho SBORu na PRVA.\n"
-"\n"
-" -c, --changes ako voba 'verbose', ale zobrazi iba zmeny\n"
-" -f, --silent, --quiet potlai vinu chybovch sprv\n"
-" -v, --verbose vypsa informciu o kadom spracovanom sbore\n"
-" --reference=RSBOR poui prva RSBORu namiesto PRV\n"
-" -R, --recursive vykona operciu aj vo vnorench adresroch\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-"\n"
-"Kad PRVO je tvoren jednm alebo viacermi psmenami z ugoa, jednm "
-"symbolom\n"
-"z +-= a jednm alebo viacermi psmenami z rwxXstugo.\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzívne prechádzať adresármi a súbormi\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"každý REŽIM je v tvare „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "nie je možné kombinovať voľby režimu a --reference"
-#: src/chmod.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "neplatný režim: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "vlastnka %s zmenen na %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "vlastník %s zmenený z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "skupina %s zmenen na %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "skupina %s zmenená z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "menm vlastnctvo %s"
+msgstr "vlastníctvo %s zostalo nezmenené\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa zmeniť vlastníctvo %s z %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa zmeniť skupinu %s z %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "nepodarilo sa zmeniť práva %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+msgstr "nepodarilo sa zmeniť práva %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:171
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
-#: src/chown-core.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
-
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "vlastnk %s zostal %s\n"
+msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "skupina sboru %s zostala %s\n"
+msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "vlastnk %s zostal %s\n"
+msgstr "vlastník %s zostal zachovaný\n"
-#: src/chown-core.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné dereferencovať %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "menm vlastnctvo %s"
+msgstr "mením vlastníctvo %s"
-#: src/chown-core.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "nie je mon zmeni pouvatea a/alebo skupinu %s"
+msgstr "mení sa skupina %s"
-#: src/chown.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
-" alebo: %s --traditional [SBOR] [[+]POSUN [[+]NVESTIE]]\n"
+"Usage: %s [VOĽBA]... [VLASTNÍK][:[SKUPINA]] SÚBOR...\n"
+" or: %s [VOĽBA]... --reference=RSÚBOR SÚBOR...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
+"Zmeniť skupinu alebo vlastníka každého SÚBORu na SKUP alebo VLAST.\n"
+"S parametrom --reference zmení skupinu každého súboru na skupinu RSÚBORu.\n"
+"\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1178,33 +1601,29 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
-"Vlastnk nie je zmenen, pokia nebol zadan. Skupina nie je zmenen,\n"
-"pokia nie je zadan, ale bude zmenen na prihlasovaciu skupinu,\n"
-"pokia je to vyiadan dvojbodkou. VLASTNK aj SKUPINA mu by\n"
-"tak seln, ako aj symbolick.\n"
+"Vlastník nie je zmenený, pokiaľ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
+"pokiaľ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
+"pokiaľ je to vyžiadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA môžu byť\n"
+"tak číselné, ako aj symbolické.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1214,437 +1633,714 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "neplatná skupina %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "neplatný zoznam skupín %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s NOVÝKOREŇ [PRÍKAZ...]\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár na %s"
-#: src/chroot.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "nie je možné vojsť do koreňového adresára"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "nie je možné nastaviť ďalšie skupiny"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "nie je možné nastaviť ďalšie skupiny"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:418
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť novú rolu %s"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť nového používateľa %s"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "nie je možné vykonať príkaz %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "%s: súbor je príliš dlhý"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vypísať kontrolný súčet CRC a počet bajtov každého SÚBORu.\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... SBOR1 SBOR2\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Porovnať po riadkoch zotriedené súbory SÚBOR1 a SÚBOR2.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bez SÚBORu alebo keď SÚBOR je - číta zo štand. vstupu.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bez volieb vypíše trojstĺpcový výstup. Prvý stĺpec obsahuje riadky\n"
+"jedinečné pre SÚBOR1, druhý stĺpec obsahuje riadky jedinečné pre SÚBOR2,\n"
+"a tretí stĺpec obsahuje riadky spoločné obom súborom.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v súbore SÚBOR1\n"
+" -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v súbore SÚBOR2\n"
+" -3 neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
-" Porovnva sbory AV_SBOR a PRAV_SBOR, ktorch riadky s usporiadan\n"
-"poda nejakho ka, riadok po riadku. Vstupom s tri stpce, riadky "
-"obsiahnut\n"
-"iba v avom sbore, riadky obsiahnut iba v pravom sbore, riadky spolon\n"
-"obom sborom.\n"
+" Porovnáva súbory ĽAVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
+"podľa nejakého kľúča, riadok po riadku. Výstupom sú tri stĺpce, riadky "
+"obsiahnuté\n"
+"iba v ľavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoločné\n"
+"obom súborom.\n"
"\n"
-" -1 neukazuje riadky obsiahnut iba v avom sbore\n"
-" -2 neukazuje riadky obsiahnut iba v pravom sbore\n"
-" -3 neukazuje riadky spolon obom sborom\n"
-" --help vype tuto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v ľavom súbore\n"
+" -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
+" -3 neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
+" --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+" --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "zachovvam vlastnctvo %s"
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "uvedených viacero oddeľovačov"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "nie je možné vykonať lseek %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "zachovvam asy %s"
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "chyba pri zápise %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny kontext"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:483
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "chyba pri zápise"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "čistia sa oprávnenia %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "nepodarilo sa zachovať vlastníctvo %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "nepodarilo sa vyhľadať súbor %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "zachovvam vlastnctvo %s"
+msgstr "nepodarilo sa zachovať autorstvo %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "zisťujem atribúty %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "zisťujem atribúty %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "nie je mon otvori %s pre tanie"
+msgstr "nie je možné otvoriť %s pre čítanie"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "nie je mon nastavi dtum"
+msgstr "nie je možné vykonať fstat %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr ""
+msgstr "preskakuje sa súbor %s, keďže bol nahradený počas kopírovania"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné odstrániť %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "maem %s\n"
+msgstr "odstránené %s\n"
-#: src/copy.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "chyba pri tan %s"
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "nezapisuje sa prostredníctvom visiaceho symbolického odkazu %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "nie je mon spusti %s"
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť obyčajný súbor %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1202
#, fuzzy, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "chyba pri zpise %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "nie je možné zatvoriť adresár %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "zachovvam asy %s"
+msgstr "zachovávam časy %s"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "uzatvranie %s (fd=%d)"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: prepsa %s bez ohadu na prva %04lo? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: prepísať %s bez ohľadu na práva %04lo? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: prepsa %s? "
+msgstr "%s: prepísať %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr "(zloha: %s)"
+msgstr "(záloha: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "nepodarilo sa obnoviť štandardný kontext vytvorenia súborového systému"
+
+#: src/copy.c:1800
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nie je možné stat() %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "vynecháva sa adresár %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "upozornenie: zdrojový súbor %s uvedený viac ako jedenkrát"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s a %s predstavuj ten ist sbor"
+msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
-#: src/copy.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "nie je možné prepísať súbor %s (ktorý nie je adresár) adresárom %s"
-#: src/copy.c:1167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "nie je mon prepsa ne-adresr %s adresrom %s"
+msgstr "nie je možné prepísať práve vytvorený %s súborom %s"
-#: src/copy.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné prepísať adresár %s súborom (ktorý nie je adresár)"
-#: src/copy.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "nie je možné presunúť adresár %s na súbor %s (ktorý nie je adresár)"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "vytvorenie zlonej kpie %s by zniilo zdroj; %s nebol presunut"
+msgstr "vytvorenie záložnej kópie %s by zničilo zdroj; %s nebol presunutý"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "vytvorenie zlonej kpie %s by zniilo zdroj; %s nebol skoprovan"
+msgstr "vytvorenie záložnej kópie %s by zničilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "nie je mon spusti %s"
+msgstr "nie je možné zálohovať %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"nie je možné skopírovať súbor %s práve vytvoreným symbolickým odkazom %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, fuzzy, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "upozornenie: zdrojový súbor %s uvedený viac ako jedenkrát"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgstr "ioctl na `%s' nie je možné vykonať"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
+"presunutie medzi zariadeniami zlyhalo: %s na %s; nepodarilo sa odstrániť cieľ"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "nie je mon skoprova zacyklen symbolick odkaz %s"
+msgstr "nie je možné skopírovať zacyklený symbolický odkaz %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: relatvne symbolick odkazy je mon vytvori iba v aktulnom adresri"
+"%s: relatívne symbolické odkazy je možné vytvoriť iba v aktuálnom adresári"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "pozcia znaku je nula"
+msgstr "pozícia znaku je nula"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgstr "ioctl na `%s' nie je možné vykonať"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s je neznmy typ souboru"
+msgstr "%s je neznámy typ souboru"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "nie je mon spusti %s"
+msgstr "nie je možné spustiť %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (obnovenie zlohy)\n"
+msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [VOBA]... KONIEC\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KONIEC\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KROK LAST\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "Neznáma systémová chyba"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
+"Použitie: %s [VOĽBA]... KONIEC\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... ZAČIATOK KONIEC\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... ZAČIATOK KROK LAST\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Skopírovať ZDROJ na CIEĽ alebo viacero CIEĽOV do ADRESÁRa.\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
+" -a, --archive rovnaké ako -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] vytvoriť zálohu každého existujúceho "
+"cieľového súboru\n"
+" -b ako --backup, ale neprijíma arhument\n"
+" --copy-contents pri rekurzívnom kopírovaní skopírovať obsah "
+"špeciálnych súborov\n"
+" -d rovnaké ako --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ak nie je možné otovoriť existujúci\n"
+" cieľový súbor, odstrániť ho a skúsiť znova\n"
+" -i, --interactive výzva pred prepísaním\n"
+" -H nasledovať symbolické odkazy z príkazového "
+"riadka v ZDROJi\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -l, --link odkazovať na súbory namiesto kopírovania\n"
+" -L, --dereference vždy nasledovať symbolické odkazy v ZDROJi\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -f, --force ak nie je možné otovoriť existujúci\n"
+" cieľový súbor, odstrániť ho a skúsiť znova\n"
+" -i, --interactive výzva pred prepísaním\n"
+" -H nasledovať symbolické odkazy z príkazového "
+"riadka v ZDROJi\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
+" -p rovnaké ako --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] zachovať uvedené atribúty (štandardne:\n"
+" mode,ownership,timestamps), ak je to možné\n"
+" ďalšie atribúty: context, links, all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST nezachovávať uvedené atribúty\n"
+" --parents použiť v ADRESÁRI plný názov zdrojového "
+"súboru\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive rekurzívne kopírovať adresáre\n"
+" --remove-destination pred pokusom o otvorenie každého cieľového "
+"súboru\n"
+" ho odstrániť (na rozdiel od --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=KEDY tvorba nesvislch (deravch) sborov\n"
-" -R, --recursive koprova adresre rekurzvne\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrni z kadho ZDROJa koncov lomtko\n"
-" -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori symbolick odkazy\n"
-" -S, --suffix=PRPONA zmeni obvykl prponu zlohovch sborov\n"
-" na PRPONU\n"
-" --target-directory=ADR presun vetky ZDROJe do ADResra\n"
-" -u, --update koprova iba pokia je zdrojov sbor nov\n"
-" ako cieov alebo pokia cieov sbor "
+" --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
+" -R, --recursive kopírovať adresáre rekurzívne\n"
+" --strip-trailing-slashes odstrániť z každého ZDROJa koncové lomítko\n"
+" -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvoriť symbolické odkazy\n"
+" -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu zálohových súborov\n"
+" na PRÍPONU\n"
+" --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n"
+" -u, --update kopírovať iba pokiaľ je zdrojový súbor novší\n"
+" ako cieľový alebo pokiaľ cieľový súbor "
"neexistuje\n"
-" -v, --verbose vypisova informcie o vykonanch opercich\n"
-" -x, --one-file-system zosta v tomto sborovom systme\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -v, --verbose vypisovať informácie o vykonaných operáciách\n"
+" -x, --one-file-system zostať v tomto súborovom systéme\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
"\n"
-"Pokia nie je zadan inak, nesvisl (derav) sbory s detekovan\n"
-"a zodpovedajci cieov sbor je vytvoren taktie ako nesvisl.\n"
-"Toto je tie sprvanie sa pri vobe --sparse=auto. Pri zadan voby\n"
-"--sparse=always bude vytvoren nesvisl sbor vdy ak zdrojov\n"
-"sbor obsahuje dostatone dlh postupnos nulovch bajtov. Voba\n"
-"--sparse=never zabrni tvoreniu nesvislch sborov.\n"
+"Pokiaľ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
+"a zodpovedajúci cieľový súbor je vytvorený taktiež ako nesúvislý.\n"
+"Toto je tiež správanie sa pri voľbe --sparse=auto. Pri zadaní voľby\n"
+"--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor vždy ak zdrojový\n"
+"súbor obsahuje dostatočne dlhú postupnosť nulových bajtov. Voľba\n"
+"--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1653,7 +2349,7 @@ msgid ""
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
@@ -1662,24 +2358,32 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-"Premenovanie ZDROJa na CIE alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESRa.\n"
+"Premenovanie ZDROJa na CIEĽ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
"\n"
-" --backup[=CONTROL] vytvori zlon kpiu kadho existujceho\n"
-" CIEa\n"
-" -b ako --backup, ale nepovouje argument\n"
-" -f, --force prepsa existujce ciele bez optania\n"
-" -i, --interactive pred prepsanm sboru sa opta\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrni koncov lomtka z kadho\n"
+" --backup[=CONTROL] vytvoriť záložnú kópiu každého existujúceho\n"
+" CIEĽa\n"
+" -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n"
+" -f, --force prepísať existujúce ciele bez opýtania\n"
+" -i, --interactive pred prepísaním súboru sa opýtať\n"
+" --strip-trailing-slashes odstrániť koncové lomítka z každého\n"
" ZDROJa\n"
-" -S, --suffix=PRPONA zmeni obvykl prponu zlonch kpi\n"
-" --target-directory=ADR presun vetky ZDROJe do ADResra\n"
-" -u, --update premiestni iba novie a plne nov soubory\n"
-" -v, --verbose vypisova informcie o priebehu\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu záložných kópií\n"
+" --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n"
+" -u, --update premiestniť iba novšie a úplne nové soubory\n"
+" -v, --verbose vypisovať informácie o priebehu\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
"\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1690,74 +2394,72 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
-msgstr ""
-" --sparse=KEDY tvorba nesvislch (deravch) sborov\n"
-" -R, --recursive koprova adresre rekurzvne\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrni z kadho ZDROJa koncov lomtko\n"
-" -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori symbolick odkazy\n"
-" -S, --suffix=PRPONA zmeni obvykl prponu zlohovch sborov\n"
-" na PRPONU\n"
-" --target-directory=ADR presun vetky ZDROJe do ADResra\n"
-" -u, --update koprova iba pokia je zdrojov sbor nov\n"
-" ako cieov alebo pokia cieov sbor "
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+" --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
+" -R, --recursive kopírovať adresáre rekurzívne\n"
+" --strip-trailing-slashes odstrániť z každého ZDROJa koncové lomítko\n"
+" -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvoriť symbolické odkazy\n"
+" -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu zálohových súborov\n"
+" na PRÍPONU\n"
+" --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n"
+" -u, --update kopírovať iba pokiaľ je zdrojový súbor novší\n"
+" ako cieľový alebo pokiaľ cieľový súbor "
"neexistuje\n"
-" -v, --verbose vypisova informcie o vykonanch opercich\n"
-" -x, --one-file-system zosta v tomto sborovom systme\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -v, --verbose vypisovať informácie o vykonaných operáciách\n"
+" -x, --one-file-system zostať v tomto súborovom systéme\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
"\n"
-"Pokia nie je zadan inak, nesvisl (derav) sbory s detekovan\n"
-"a zodpovedajci cieov sbor je vytvoren taktie ako nesvisl.\n"
-"Toto je tie sprvanie sa pri vobe --sparse=auto. Pri zadan voby\n"
-"--sparse=always bude vytvoren nesvisl sbor vdy ak zdrojov\n"
-"sbor obsahuje dostatone dlh postupnos nulovch bajtov. Voba\n"
-"--sparse=never zabrni tvoreniu nesvislch sborov.\n"
+"Pokiaľ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
+"a zodpovedajúci cieľový súbor je vytvorený taktiež ako nesúvislý.\n"
+"Toto je tiež správanie sa pri voľbe --sparse=auto. Pri zadaní voľby\n"
+"--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor vždy ak zdrojový\n"
+"súbor obsahuje dostatočne dlhú postupnosť nulových bajtov. Voľba\n"
+"--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prpona zlonch sborov je ~, pokia nie je nastaven vobou --suffix "
+"Prípona záložných súborov je ~, pokiaľ nie je nastavená voľbou --suffix "
"alebo\n"
-"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spsob tvorby zlonch kpi sborov me "
-"by\n"
-"nastaven premennou VERSION_CONTROL, prpustn hodnoty s:\n"
+"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby záložných kópií súborov môže "
+"byť\n"
+"nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
"\n"
-" none, off nikdy nevytvra zlon kpie (ani ak bolo zadan --"
+" none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --"
"backup)\n"
-" numbered, t tvori slovan zlon kpie\n"
-" existing, nil tvori slovan, pokia u slovan zlon kpie\n"
-" existuj, inak tvori jednoduch\n"
-" simple, never vdy tvori jednoduch zlon kpie sborov \n"
+" numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n"
+" existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n"
+" existujú, inak tvoriť jednoduché\n"
+" simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"Prpona zlonch sborov je ~, pokia nie je nastaven vobou --suffix "
-"alebo\n"
-"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spsob tvorby zlonch kpi sborov me "
-"by\n"
-"nastaven premennou VERSION_CONTROL, prpustn hodnoty s:\n"
-"\n"
-" none, off nikdy nevytvra zlon kpie (ani ak bolo zadan --"
+" none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --"
"backup)\n"
-" numbered, t tvori slovan zlon kpie\n"
-" existing, nil tvori slovan, pokia u slovan zlon kpie\n"
-" existuj, inak tvori jednoduch\n"
-" simple, never vdy tvori jednoduch zlon kpie sborov \n"
+" numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n"
+" existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n"
+" existujú, inak tvoriť jednoduché\n"
+" simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1765,281 +2467,300 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako pecilny prpad, cp tvor zlon kpie ZDROJa, pokia s zadan voby\n"
-"force a backup a ZDROJ a CIE s rovnakm menom pre existujci ben sbor.\n"
+"Ako špeciálny prípad, cp tvorí záložné kópie ZDROJa, pokiaľ sú zadané voľby\n"
+"force a backup a ZDROJ a CIEĽ sú rovnakým menom pre existujúci bežný súbor.\n"
-#: src/cp.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "zachovvam asy %s"
+msgstr "nie je možné zachovať časy %s"
-#: src/cp.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+msgstr "nie je možné zachovať práva %s"
-#: src/cp.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
-
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "pristupujem k %s"
+msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing file operand"
-msgstr "preskakujem argument"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "chba zoznam poloiek"
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "chýba operand súboru"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "chýba operand cieľového súboru po %s"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "Nie je možné kombinovať --target-directory a --no-target-directory"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
+msgstr "cieľ %s nie je adresárom"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "pokia je poadovan zachovanie ciest, cie mus by adresrom"
+msgstr "pri použití voľby --parents cieľ musí byť adresárom"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "boli uvedené viaceré cieľové adresáre"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "nie je možné zároveň vytvoriť pevný a symbolický odkaz"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1150
#, c-format
-msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "nie je mon zrove vytvori pevn a symbolick odkaz"
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "typ zlohy"
+msgstr "typ zálohy"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "vstup sa stratil"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: slo riadku je mimo rozsah"
+msgstr "%s: číslo riadku je mimo rozsah"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': slo riadku je mimo rozsah"
+msgstr "%s: %s: číslo riadka je mimo rozsahu"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr " v %d. opakovan\n"
+msgstr " v opakovaní %s\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': nenjden"
+msgstr "%s: %s: zhoda nenájdená"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "chyba pri vyhadvan pomocou regulrneho vrazu"
+msgstr "chyba pri vyhľadávaní pomocou regulárneho výrazu"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "chyba pri zpise do `%s'"
+msgstr "chyba pri zápise do %s"
-#: src/csplit.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: po `%c' je oakvan cel slo"
+msgstr "%s: po oddeľovači sa očakáva celé číslo"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: '}' je poadovan v potadle opakovan"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: '}' je požadovaná v počítadle opakovaní"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: medzi `{' a `}' mus by cel slo"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí byť celé číslo"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: chba koncov oddeova `%c'"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: chýba koncový oddeľovač „%c“"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: chybn regulrny vraz: %s"
+msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: chybn vzor"
+msgstr "%s: chybný vzor"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: slo riadku mus by vie ako nula"
+msgstr "%s: číslo riadku musí byť väčšie ako nula"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "slo riadku `%s' je menie ako slo predchdzajceho riadku, %s"
+msgstr "číslo riadka %s je menšie ako číslo predchádzajúceho riadka, %s"
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
-"varovanie: slo riadku `%s' je rovnak ako slo predchzajceho riadku"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+"upozornenie: číslo riadka %s je rovnaké ako číslo predcházajúceho riadka"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "v parametri prepnaa chba urenie typu konverzie"
+msgstr "v parametri prepínača chýba určenie typu konverzie"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "chybne zadan typ konverzie v parametri prepnaa: %c"
+msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínača: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "chybne zadan typ konverzie v parametri prepnaa: \\%.3o"
+msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínača: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%s: chybne zadaná položka `%s'"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "prli mnoho typov konverzie %% v parametri prepnaa"
+msgstr "príliš mnoho typov konverzie %% v parametri prepínača"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "v parametri prepnaa chba zadanie typu konverzie pomocou %%"
+msgstr "v parametri prepínača chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: chybn slo"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "neplatné číslo %s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... SBOR VZOROV...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... SÚBOR VZOROV...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr "štandardný vstup je uzavrený"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:199
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" Zalamuje vstupn riadky kadho SBORu (implicitne tandardnho vstupu),\n"
-"zapisujc vstup na tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --bytes pre zalamovanie pota bajty na riadku namiesto "
-"stpcov\n"
-" -s, --spaces zalamuje riadky v medzerch\n"
-" -w, --width=RKA pouva RKA stpcov namiesto 80\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-"V stpcoch nie s zahrnut kontroln znaky na rozdiel od bytov.\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2047,20 +2768,20 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2068,7 +2789,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2076,118 +2797,114 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "chybn zoznam bytov alebo poloiek"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s je prli vea"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "slo poloky je nula"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "me by zadan iba jeden typ zoznamu"
+msgstr "môže byť zadaný iba jeden typ zoznamu"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "oddeova mus by jedin znak"
+msgstr "oddeľovač musí byť jediný znak"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "muste zadat zoznam bytov, znakov alebo poloiek"
+msgstr "musíte zadat zoznam bajtov, znakov alebo položiek"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "oddeova me by zadan iba pri prci s polokami"
+msgstr "oddeľovač môže byť zadaný iba pri práci s položkami"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"potlaenie riadkov neobsahujcich oddeova, m vznam iba\n"
-"\tpri pouit pracuje s poami"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "chba zoznam poloiek"
+"potlačenie riadkov neobsahujúcich oddeľovač, má význam iba\n"
+"\tpri použití pracuje s poľami"
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "chba zoznam pozci"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [VOBA]... [+FORMT]\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... [+FORMÁT]\n"
" alebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Vypsa aktulny as v zadanom FORMTE alebo nastavi systmov as.\n"
+"Vypísať aktuálny čas v zadanom FORMÁTE alebo nastaviť systémový čas.\n"
"\n"
-" -d, --date=REAZEC zobrazi as zadan REAZCOM namiesto `teraz'\n"
-" -f, --file=SBOR ako --date pre kad riadok SBORU\n"
-" -I, --iso-8601[=PEC] vypsa dtum/as v ISO-8601 formte.\n"
-" PEC=`date' (alebo ni) pre samotn dtum,\n"
-" `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dtum\n"
-" a as po zadan presnos.\n"
-" -r, --reference=SBOR zobrazi as poslednej zmeny SBORU\n"
-" -R, --rfc-822 vypsa as vo formte vyhovujcom RFC-822\n"
-" -s, --set=REAZEC nastavi as zadan REAZCOM\n"
-" -u, --utc, --universal vypsa alebo nastavi univerzlny svetov as\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -d, --date=REŤAZEC zobraziť čas zadaný REŤAZCOM namiesto `teraz'\n"
+" -f, --file=SÚBOR ako --date pre každý riadok SÚBORU\n"
+" -I, --iso-8601[=ŠPEC] vypísať dátum/čas v ISO-8601 formáte.\n"
+" ŠPEC=`date' (alebo nič) pre samotný dátum,\n"
+" `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
+" a čas po zadanú presnosť.\n"
+" -r, --reference=SÚBOR zobraziť čas poslednej zmeny SÚBORU\n"
+" -R, --rfc-822 vypísať čas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
+" -s, --set=REŤAZEC nastaviť čas zadaný REŤAZCOM\n"
+" -u, --utc, --universal vypísať alebo nastaviť univerzálny svetový čas\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2195,22 +2912,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2218,15 +2935,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2237,7 +2954,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2245,7 +2962,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2253,7 +2970,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2261,10 +2978,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2273,9 +2990,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2284,7 +3001,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2293,99 +3010,150 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
-msgstr "tandardn vstup"
+msgstr "štandardný vstup"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "neplatný dátum %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "prepnae --string a --check sa vzjomne vyluuj"
+msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "voby pre vpis a nastavenie asu nemu by pouit spolone"
+msgstr "voľby pre výpis a nastavenie času nemôžu byť použité spoločne"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argumentu `%s' chba vodn znak `+';\n"
-"Pokia je pre pecifikciu dtumu pouit voba, vetky argumenty,\n"
-"ktor nie s vobami, musia by formtovacm reazcom s vodnm `+'."
+"argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
+"Pokiaľ je pre špecifikáciu dátumu použitá voľba, všetky argumenty,\n"
+"ktoré nie sú voľbami, musia byť formátovacím reťazcom s úvodným `+'."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "nie je mon nastavi dtum"
+msgstr "nie je možné nastaviť dátum"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "%s: slo riadku je mimo rozsah"
+msgstr "čas %s je mino rozsahu"
-#: src/dd.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
+"Kopírovač súbor, pričom sa skonvertuje a sformátuje podľa operandov.\n"
+"\n"
+" bs=BAJTOV vynútiť ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
+" cbs=BAJTOV skonvertovať BAJTOV bajtov naraz\n"
+" conv=KONV skonvertovať podľa tohto zoznamu symbolov oddelených "
+"čiarkami\n"
+" count=BLOKOV skopírovať iba BLOKOV vstupných blokov\n"
+" ibs=BAJTOV čítať BAJTOV bajtov naraz\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
+" if=SÚBOR čítať zo SÚBORu namiesto štandardného vstupu\n"
+" iflag=PRÍZN čítať podľa tohto zoznamu symbolov oddelených čiarkami\n"
+" obs=BAJTOV zapísať BAJTOV bajtov naraz\n"
+" of=SÚBOR zapísať do SÚBORu namiesto na štandardný výstup\n"
+" oflag=PRÍZN zapisovať podľa tohto zoznamu symbolov oddelených "
+"čiarkami\n"
+" seek=BLOKOV preskočiť BLOKOV s veľkosťou obs na začiatku výstupu\n"
+" skip=BLOKOV preskočiť BLOKOV s veľkosťou ibs na začiatku vstupu\n"
+" status=noxfer potlačiť výpis štatistiky prenosu\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Po BLOKOV a BAJTOV môže byť uvedená jedna z nasledovných prípon:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 atď pre T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Každý symbol KONV môže byť:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2393,27 +3161,42 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dd.c:445
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-
-#: src/dd.c:452
+" ascii z EBCDIC do ASCII\n"
+" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
+" ibm z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
+" block vyplniť záznamy ukončené novým riadkom medzerami na veľkosť cbs\n"
+" unblock nahradiť medzery na konci záznamov s veľkosťou cbs znakom nového "
+"riadka\n"
+" lcase zmeniť veľké písmená na malé\n"
+" ucase zmeniť malé písmená na veľké\n"
+" swab vymeniť každú dvojicu bajtov na vstupe\n"
+" sync vyplniť každý blok znakom NULL na veľkosť ibs;\n"
+" keď sa použije s block alebo unblock, vyplniť medzerami namiesto "
+"NULL\n"
+
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
+" excl skončiť neúspešne, ak výstupný súbor už existuje\n"
+" nocreat nevytvárať výstupný súbor\n"
+" notrunc neskracovať výstupný súbor\n"
+" noerror pokračovať aj pri chybách pri čítaní\n"
+" fdatasync pred ukončením fyzicky zapísať údaje\n"
+" fsync podobne, ale zapísať aj metadáta\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2421,310 +3204,412 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Každý symbol PRÍZN môže byť:\n"
+"\n"
+" append režim pridávania (zmysluplné iba pre výstup; navrhuje sa "
+"conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+#, fuzzy
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " text použiť pre dáta textový V/V\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct použiť pre dáta priamy V/V\n"
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync použiť pre dáta synchronizovaný V/V\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync podobne, ale aj pre metadáta\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock použiť neblokoujúci V/V\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime neaktualizovať čas posledného prístupu\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty nepriraďovať zo súboru riadiaci terminál\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow nenasledovať symbolické odkazy\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks skončiť neúspešne pri viacnásobnom odkaze\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary použiť pre dáta binárny V/V\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text použiť pre dáta textový V/V\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "skrten zznam"
-msgstr[1] "skrten zznam"
-
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:725
#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:583
+#: src/dd.c:791
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "nekonečno B"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> skopírované bajty (%s)"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> skopírovaných bajtov (%s)"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> záznamov prečítaných\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> záznamov zapísaných\n"
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "skrátený záznam"
+msgstr[1] "skrátený záznam"
+
+#: src/dd.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "vytvram sbor `%s'\n"
+msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "zatvram vstupn sbor %s"
+msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "chyba pri zpise %s"
+msgstr "zápis do %s"
-#: src/dd.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "neznmy prepna `-%c'"
-
-#: src/dd.c:897
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+msgstr "neznámy operand %s"
-#: src/dd.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
-
-#: src/dd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "neplatn skupina"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "neplatná konverzia: %s"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "neplatný vstupný prepínač: %s"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "neznmy prepna `-%c'"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "neplatný výstupný prepínač: %sneplatná skupina"
-#: src/dd.c:948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "neplatn slo"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "neplatný stavový prepínač: %s"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "nie je možné skombinovať dve z {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
+msgstr "nie je možné skombinovať block a unblock"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "nie je mon vytvori odkaz %s"
+msgstr "nie je možné skombinovať lcase a ucase"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné skombinovať excl a nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "nie je možné skombinovať excl a nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"upozornenie: obchádza sa chyba jadra vo funkcii lseek v súbore (%s)\n"
+" mt_type=0x%0lx -- pozri zoznam typov v <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nie je možné vyhľadať"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: nie je mon zmaza"
+msgstr "%s: nie je možné vyhľadať"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "pretečenie pozície pri čítaní súboru %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+msgstr "upozornenie: chybný ofset v súbore po neúspešnom čítaní"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "nakoniec nie je možné obísť chybu jadra"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "nastavujem asy %s"
+msgstr "nastavujem príznaky %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync zlyhalo na %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fsync zlyhalo na %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "chyba pri tan %s"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"hodnota pozície je príliš veľká: nie je možné skrátiť na dĺžku seek="
+"%<PRIuMAX> (%lu-bajtových) blokov"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "presvam sa za %s bajtov vo vstupnom sbore %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
-#: src/df.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Sborov systm "
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
-#: src/df.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Sborov systm "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-uzly IPou IVo IPou%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Súborový systém"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Vek Pou Dost Pou%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/df.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Vek Pou Dost Pou%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "bloky"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4d-blokov Pou Dostupn Kapacita"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Použ"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-bloky Pou Dostupn Pou%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupné"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Namontovan na\n"
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Pou%"
-#: src/df.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-uzly"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IPouž"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IVoľ"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IPou%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Pripojený na"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:394
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "upozornenie: zdrojový súbor %s uvedený viac ako jedenkrát"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Veľk"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Dost"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Zobraziť informácie o súborovom systéme, na ktorom sa nachádza SÚBOR\n"
+"alebo štandardne o všetkých súborových systémoch.\n"
+"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
+" -a, --all vrátane čisto logických súborových systémov\n"
+" -B, --block-size=VEĽ použiť bloky s veľkosťou VEĽ\n"
+" -h, --human-readable vypisovať veľkosti vo formáte čitateľnom pre človeka "
+"(napr., 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si podobne, ale používať násobky 1000, nie 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2732,54 +3617,95 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes vypísať informácue o inode-och namiesto využitia "
+"blokov\n"
+" -k ekvivalent --block-size=1K\n"
+" -l, --local obmedziť výpis iba na lokálne súborové systémy\n"
+" --no-sync nevyvolávať sync pred získaním informácií o využití "
+"(štandardne)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability použiť výstup vo formáte POSIX\n"
+" --sync vyvolať sync pred získaním informácií o využití\n"
+" -t, --type=TYP obmedziť výpis iba na súborové systémy typu TYP\n"
+" -T, --print-type vypísať typ súborového systému\n"
+" -x, --exclude-type=TYP obmedziť výpis iba na súborové systémy, ktoré "
+"nie sú typu TYP\n"
+" -v (ignoruje sa)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -P, --portability použiť výstup vo formáte POSIX\n"
+" --sync vyvolať sync pred získaním informácií o využití\n"
+" -t, --type=TYP obmedziť výpis iba na súborové systémy typu TYP\n"
+" -T, --print-type vypísať typ súborového systému\n"
+" -x, --exclude-type=TYP obmedziť výpis iba na súborové systémy, ktoré "
+"nie sú typu TYP\n"
+" -v (ignoruje sa)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "sborov systm %s je zrove vybrat a vylen"
+msgstr "súborový systém %s je zároveň vybratý a vylúčený"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
-msgstr "Varovanie: "
+msgstr "Upozornenie: "
-#: src/df.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%snie je mon preta tabuku namontovanch sborovch systmov"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%snie je možné prečítať tabuľku pripojených súborových systémov"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "neboli spracované žiadne súborové systémy"
-#: src/dircolors.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
@@ -2789,350 +3715,466 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Prkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
+"Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
"\n"
-"pecifikova vstupn formt:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell vstupom je Bourne shellov prkaz\n"
+"Špecifikovať výstupný formát:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
" pre nastavenie LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell vstupom je C shellov prkaz\n"
+" -c, --csh, --c-shell výstupom je C shellový príkaz\n"
" pre nastavenie LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database vypsa tandardn nastavenia\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -p, --print-database vypísať štandardné nastavenia\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ak je zadaný SÚBOR, načítať ho, aby sa zistilo, ktoré farby použiť pre\n"
+"ktoré typy a prípony súborov. Inak použiť predkompilovanú databázu.\n"
+"Podrobnosti o formáte týchto súborov spustite „dircolors --print-database“.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: neplatn poet seknd"
+msgstr "%s: neplatný počet sekúnd"
-#: src/dircolors.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: neznmy prepna `%c%s'\n"
+msgstr "%s:%lu: neznáme kľúčové slovo %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
-msgstr "<intern>"
+msgstr "<interné>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"voby pre podrobn a stty-itaten formt vstupu\n"
-"sa navzjom vyluuj"
+"voľby pre podrobný a stty-čitateľný formát výstupu\n"
+"sa navzájom vylučujú"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "Operandy súboru nie je možné kombinovať s --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "nie je nastaven premenn prostredia SHELL a typ shellu nie je zadan"
+msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
-#: src/dirname.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] NÁZOV...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vypsa NZOV s odstrnenm koncovm komponentom a predchdzajcim "
-"lomtkom.\n"
-"Pokia NZOV neobsahuje lomtko, vypsa `.' (s vznamom aktulneho "
-"adresra).\n"
+"Vypísať NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
+"lomítkom.\n"
+"Pokiaľ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísať `.' (s významom aktuálneho "
+"adresára).\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
-" alebo: %s --traditional [SBOR] [[+]POSUN [[+]NVESTIE]]\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
+" or: %s [VOĽBA]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
+"Vypísať zhrnutie využitia disku každým SÚBORom, rekurzívne prechádzať "
+"adresáre.\n"
+"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -a, --all vypísať čísla pri všetkých súboroch, nie len pri "
+"adresároch\n"
+" --apparent-size napísať veľkosti ako vyzerajú namiesto využitia "
+"disku;\n"
+" hoci sú veľkosti ako vyzerajú zvyčajne menšie, "
+"môžu\n"
+" byť väčšie z dôvodu dier v („sparse“) súboroch, "
+"vnútornej\n"
+" fragmentácii, nepriamym blokom a podobne\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=VEĽ použiť bloky s veľkosťou VEĽ\n"
+" -b, --bytes ekvivalent „--apparent-size --block-size=1“\n"
+" -c, --total vypísať celkové zhrnutie\n"
+" -D, --dereference-args dereferencovať iba symbolické odkazy, ktoré sú "
+"uvedené\n"
+" na príkazovom riadku\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
+#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
+" --files0-from=F summarizovať využitie disku súbormi uvedenými\n"
+" v súbore s názvami ukončeným znakmi NULL\n"
+" -H ako --si, ale vyvolá aj upozornenie; čoskoro sa "
+"zmení\n"
+" na ekvivalent --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable vypísať veľkosti vo formáte čitateľnompre človeka "
+"(napr., 1K 234M 2G)\n"
+" --si ako -h, ale použiť násobky 1000, nie 1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k ako --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links počítať veľkosť viacnásobne pri pevných odkazoch\n"
+" -m ako --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
+" -L, --dereference dereferencovať všetky symbolické odkazy\n"
+" -P, --no-dereference nenasledovať žiadne symbolické odkazy (štandardne)\n"
+" -0, --null ukončiť každý riadok výstupu bajtom 0 namiesto znaku "
+"nového riadka\n"
+" -S, --separate-dirs nevypisovať veľkosti podadresárov\n"
+" -s, --summarize zobraziť iba zhrnutie pre každý z argumentov\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "celkom"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "nekonečno B"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read zlyhalo"
+
+#: src/du.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
-#: src/du.c:789
-#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "nie je mon sasne sumarizova a vypisova vetky poloky"
+msgstr "nie je možné súčasne sumarizovať a vypisovať všetky položky"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "varovanie: sumarizcia je to ist ako --max-depth=0"
+msgstr "upozornenie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "varovanie: sumarizcia je v konflikte s --max-depth=%d"
+msgstr "upozornenie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "nie je mon vytvori odkaz %s"
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "Operandy súboru nie je možné kombinovať s --print-database (-p)."
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "neplatn skupina"
+msgstr "neplatná skupina"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "celkom"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
-#: src/echo.c:64
+#: src/echo.c:41
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [-] [NÁZOV=HODNOTA]... [PRÍKAZ [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Nastavi v prostred kad PREMENN na HODNOTU a spusti PRKAZ.\n"
+"Nastaviť v prostredí každú PREMENNÚ na HODNOTU a spustiť PRÍKAZ.\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment zaa s przdnym prostredm\n"
-" -u, --unset=NAME odstrni premenn z prostredia\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-"\n"
-"Samotn - implikuje -i. Pokia nebol zadan PRKAZ, vsledn prostredie sa "
-"vype.\n"
+" -i, --ignore-environment začať s prázdnym prostredím\n"
+" -u, --unset=NAME odstrániť premennú z prostredia\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "nie je možné spustiť %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "nie je možné stat() %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"V každom SÚBORe prevedie medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
+"na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, načíta sa\n"
+"štandardný vstup.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s je prli vea"
+msgstr "%s je príliš veľa"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "vekos tabultoru obsahuje neplatn znak"
+msgstr "veľkosť tabulátoru obsahuje neplatný znak"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "vekos tabultoru neme by 0"
+msgstr "veľkosť tabulátoru nemôže byť 0"
# sizes or positions? - rzm
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "postupnos pozc tabultorov mus by rastca"
+msgstr "postupnosť pozíc tabulátorov musí byť rastúca"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "vstupný riadok je príliš dlhý"
-#: src/expr.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s VÝRAZ...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3143,7 +4185,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3154,15 +4196,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3170,7 +4212,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3181,15 +4223,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3199,13 +4241,13 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pozor na to, e vea opertorov mus by v shelli citovanch. Porovnania s\n"
-"aritmetick, pokia s oba argumenty seln, inak s lexikografick.\n"
-" Hadanievzoru vracia vyhovujci reazec medzi \\( a \\) alebo przdny "
-"reazec; pokia\n"
-"\\( a \\) nie s pouit, vracia poet vyhovujcich znakov alebo 0.\n"
+"Pozor na to, že veľa operátorov musí byť v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
+"aritmetické, pokiaľ sú oba argumenty číselné, inak sú lexikografické.\n"
+" Hľadanievzoru vracia vyhovujúci reťazec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
+"reťazec; pokiaľ\n"
+"\\( a \\) nie sú použité, vracia počet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3213,286 +4255,327 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
msgid "syntax error"
-msgstr "tandardn chyba"
+msgstr "syntaktická chyba"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "chyba pri vyhadvan pomocou regulrneho vrazu"
+msgstr "chyba pri vyhľadávaní pomocou regulárneho výrazu"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, fuzzy, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argument orezan"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "nečíselný argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr ""
+msgstr "delenie nulou"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "nastavením LC_ALL='C' obídete tento problém"
+
+#: src/expr.c:880
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [NUMBER]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Porovnávané reťazce boli %s a %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s nie je platné kladné celé číslo"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je príliš veľa"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
+"Použitie: %s [ČÍSLO]...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
-"Rozloi kad SLO na prvoinitele; bez argumento ta tandardn vstup\n"
-"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
"\n"
-" Vype prvoinitele vetkch zadanch celch SIEL. Pokia na prkazovom\n"
-" riadku nie s zadan iadne argumenty, bud natan zo tandardnho "
+" Vypíše prvočinitele všetkých zadaných celých ČÍSIEL. Pokiaľ na príkazovom\n"
+" riadku nie sú zadané žiadne argumenty, budú načítané zo štandardného "
"vstupu.\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s je prli vea"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "nie je možné zmeniť aktuálny adresár"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' nie je platn kladn cel slo"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "nie je možné vojsť do adresára %s"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [-SLICA] [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nie je možné stat() aktuálny adresár (%s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [-ČÍSLICA] [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" Preformtuje kad odstavec v SBORe(och) a vsledok zape na tandardn\n"
-"vstup. Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-"\n"
-"Argumenty poadovan dlhmi prepnami, s tie poadovan krtkymi.\n"
-" -c, --crown-margin zachov odsadenie prvch dvoch riadkov\n"
-" -p, --prefix=REAZEC pracuje iba s riadkami majcimi REAZEC ako "
-"prefix\n"
-" -s, --split-only iba rozdel dlh riadky\n"
-" -t, --tagged-paragraph odsad prv riadok rozdielne od druhho\n"
-" -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
-" -w, --width=RKA maximlna rka riadku (implicitne 75)\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-"Pri prepnai -wRKA je mon vynecha znak `w'.\n"
+" -c, --crown-margin zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
+" -p, --prefix=REŤAZEC pracuje iba s riadkami začínajúcimi REŤAZCOM,\n"
+" ktorý pripojí pred riadky so zmeneným "
+"formátom\n"
+" -s, --split-only iba rozdelí dlhé riadky\n"
-#: src/fmt.c:289
-#, fuzzy
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" Preformtuje kad odstavec v SBORe(och) a vsledok zape na tandardn\n"
-"vstup. Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-"\n"
-"Argumenty poadovan dlhmi prepnami, s tie poadovan krtkymi.\n"
-" -c, --crown-margin zachov odsadenie prvch dvoch riadkov\n"
-" -p, --prefix=REAZEC pracuje iba s riadkami majcimi REAZEC ako "
-"prefix\n"
-" -s, --split-only iba rozdel dlh riadky\n"
-" -t, --tagged-paragraph odsad prv riadok rozdielne od druhho\n"
+" -t, --tagged-paragraph odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
" -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
-" -w, --width=RKA maximlna rka riadku (implicitne 75)\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-"Pri prepnai -wRKA je mon vynecha znak `w'.\n"
+" -w, --width=ŠÍRKA maximálna šírka riadka (implicitne 75 stĺpcov)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "neplatná šírka: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "neplatný počet stĺpcov: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "neplatn poet stpcov: `%s'"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "nie je možné zmeniť používateľa a/alebo skupinu %s"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "nie je možné nastaviť ID používateľa"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "súbor sa nedá rozdeliť viacerými spôsobmi"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "nie je možné nastaviť ID používateľa"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: Používateľ neexistuje"
#: src/head.c:113
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" Vype prvch 10 riadkov kadho sboru na tandardn vstup. S viac ako\n"
-"jednm sborom, bude pred vypsanm kadho uveden hlavika obsahujca "
-"meno\n"
-"sboru. Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -c, --bytes=VEKOS vype prvch VEKOS bytov\n"
-" -n, --lines=POET vype prvch POET riadkov namiesto prvch 10\n"
-" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvami sborov\n"
-" -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvami sborov vdy\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+"Vypíše prvých 10 riadkov každého SÚBORu na štandardný výstup. S viac ako\n"
+"jedným SÚBORom, bude pred vypísaním každého uvedená hlavička obsahujúca "
+"názov\n"
+"súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, načíta sa štandardný vstup.\n"
"\n"
-" VEKOS me ma nsobiacu prponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokia\n"
-"prv prepna bude -HODNOTA a ak bude pouit nsobiaca prpona, potom bude "
-"bran\n"
-"ako -c HODNOTA. Inak bude prepna bran ako -n HODNOTA.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Po BLOKOV a BAJTOV môže byť uvedená jedna z nasledovných prípon:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 atď pre T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Každý symbol KONV môže byť:\n"
+"\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "chyba pri tan %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "chyba pri zpise %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "chybn poet znakov pre porovnanie: `%s'"
-
-#: src/head.c:443
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgstr "%s: nie je možné presunúť sa na pozíciu %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-# src/tail.c:968
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s je prli vek, preto nie je reprezentovaten"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "poet riadkov"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "poet bytov"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: počet bajtov je príliš veľký"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "chybn poet riadkov"
+msgstr "chybný počet riadkov"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "chybn poet bytov"
+msgstr "chybný počet bajtov"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s: chybn prepna -- %c\n"
+msgstr "chybná posledná voľba -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s\n"
-" alebo: %s VOBA\n"
-"Vypsa numerick (hexadecimlny) identifiktor aktulneho potaa.\n"
+"Použitie: %s\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
+"Vypísať numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho počítača.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3500,154 +4583,195 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [NZOV]\n"
-" alebo: %s VOBA\n"
-"Vypsa nzov tohoto systmu.\n"
+"Použitie: %s [NÁZOV]\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
+"Vypísať názov tohoto systému.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgstr "ioctl na `%s' nie je možné vykonať"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "nie je mon nastavi nzov; tento systm to neumouje"
+msgstr "nie je možné nastaviť názov; tento systém to neumožňuje"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "nie je mon zisti nzov systmu"
+msgstr "nie je možné zistiť názov systému"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
-#: src/id.c:78
+#: src/id.c:84
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... MNOINA1 [MNOINA2]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
-#: src/id.c:79
-#, fuzzy
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Vypsa informciu o POUVATEOVI, alebo o aktulnom pouvateovi.\n"
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Vypísať informáciu o POUŽÍVATEĽOVI, alebo o aktuálnom používateľovi.\n"
"\n"
-" -a ignorovan, kvli kompatibilite s inmi verziami\n"
-" -g, --group vypsa iba identifikciu skupiny\n"
-" -G, --groups vypsa iba identifikciu doplnkovch skupn\n"
-" -n, --name namiesto sla vypsa meno, pre -ugG\n"
-" -r, --real vypsa relne ID namiesto efektvneho ID, pre -ugG\n"
-" -u, --user vypsa iba ID pouvatea\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -a ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
+" -g, --group vypísať iba identifikáciu skupiny\n"
+" -G, --groups vypísať iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
+" -n, --name namiesto čísla vypísať meno, pre -ugG\n"
+" -r, --real vypísať reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
+" -u, --user vypísať iba ID používateľa\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "v implicitnom formte nie je mon vypsa iba men alebo relne ID"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Pouvate neexistuje"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "súbor sa nedá rozdeliť viacerými spôsobmi"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "v implicitnom formáte nie je možné vypísať iba mená alebo reálne ID"
+
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "nie je mon zisti meno pre ID pouvatea %u\n"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "v implicitnom formáte nie je možné vypísať iba mená alebo reálne ID"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "nie je mon zmeni pouvatea a/alebo skupinu %s"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "nie je možné zistiť typ procesora"
-#: src/id.c:271
-#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "nie je mon zisti zoznam doplnkovch skupn"
+#: src/id.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "súbor sa nedá rozdeliť viacerými spôsobmi"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "nie je možné zistiť meno pre ID používateľa %u\n"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
+
+#: src/id.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
+
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, fuzzy, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr ""
-"formtovac reazec neme by pouit, pokia je poadovan rovnak rka"
+msgid " context=%s"
+msgstr "neplatný kontexxt: %s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr ""
-"formtovac reazec neme by pouit, pokia je poadovan rovnak rka"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "vytvára sa adresár %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť práva %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "vekos bloku"
+msgstr "veľkosť bloku"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "nie je mon spusti %s"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "nie je možné spustiť %s"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "chyba pri zpise %s"
+msgstr "chyba pri zápise %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:565
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "neplatn pouvate"
+msgstr "neplatný používateľ %s"
-#: src/install.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3655,31 +4779,41 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [VOBA]... KONIEC\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KONIEC\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KROK LAST\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... KONIEC\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... ZAČIATOK KONIEC\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... ZAČIATOK KROK LAST\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3688,12 +4822,13 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3701,141 +4836,203 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
-#, fuzzy
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"Prpona zlonch sborov je ~, pokia nie je nastaven vobou --suffix "
-"alebo\n"
-"premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spsob tvorby zlonch kpi sborov me "
-"by\n"
-"nastaven premennou VERSION_CONTROL, prpustn hodnoty s:\n"
-"\n"
-" none, off nikdy nevytvra zlon kpie (ani ak bolo zadan --"
-"backup)\n"
-" numbered, t tvori slovan zlon kpie\n"
-" existing, nil tvori slovan, pokia u slovan zlon kpie\n"
-" existuj, inak tvori jednoduch\n"
-" simple, never vdy tvori jednoduch zlon kpie sborov \n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "nie je možné odpojiť (unlink) %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"formátovací reťazec nemôže byť použitý, pokiaľ je požadovaná rovnaká šírka"
+
+#: src/install.c:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr ""
+"formátovací reťazec nemôže byť použitý, pokiaľ je požadovaná rovnaká šírka"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" Porovnva sbory AV_SBOR a PRAV_SBOR, ktorch riadky s usporiadan\n"
-"poda nejakho ka, riadok po riadku. Vstupom s tri stpce, riadky "
-"obsiahnut\n"
-"iba v avom sbore, riadky obsiahnut iba v pravom sbore, riadky spolon\n"
-"obom sborom.\n"
+" Porovnáva súbory ĽAVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
+"podľa nejakého kľúča, riadok po riadku. Výstupom sú tri stĺpce, riadky "
+"obsiahnuté\n"
+"iba v ľavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoločné\n"
+"obom súborom.\n"
"\n"
-" -1 neukazuje riadky obsiahnut iba v avom sbore\n"
-" -2 neukazuje riadky obsiahnut iba v pravom sbore\n"
-" -3 neukazuje riadky spolon obom sborom\n"
-" --help vype tuto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v ľavom súbore\n"
+" -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
+" -3 neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
+" --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+" --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "chybne zadan poloka: `%s'"
+msgstr "chybne zadaná položka: `%s'"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "chybn slo sboru v popise poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo súboru v popise položky: `%s'"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "viacznakov tabultor `%s'"
+msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "nekompatibilné tabulátory"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "obidva sbory nemu by tandardnm vstupom"
+msgstr "obidva súbory nemôžu byť štandardným vstupom"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"Použitie: %s [-s SIGNÁL | -SIGNÁL] PID...\n"
+" alebo: %s -l [SIGNÁL]...\n"
+" alebo: %s -t [SIGNÁL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
+"Poslať signály procesom alebo vypísať signály.\n"
+"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
@@ -3844,144 +5041,162 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-"Koprova tandardn vstup do kadho SBORU a tie na tandardn vstup.\n"
+"Kopírovať štandardný vstup do každého SÚBORU a tiež na štandardný výstup.\n"
"\n"
-" -a, --append prida na koniec SBORU, neprepisova\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignorova signly preruenia\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -a, --append pridať na koniec SÚBORU, neprepisovať\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorovať signály prerušenia\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SIGNÁL môže byť názov signálu ako „HUP“ alebo číslo signálu ako „1“,\n"
+"alebo návratový kód procsu ukončeného signálom.\n"
+"PID je celé číslo; ak je záporné, označuje skupinu procesov.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: chybn PID"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: chybn vzor"
+msgstr "%s: neplatný id procesu"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: chybn prepna -- %c\n"
+msgstr "neplatná voľba -- %c"
-#: src/kill.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgstr "%s: uvedených viacero signálov"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "bolo zadaných viacero volieb -l alebo -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "nie je možné kombinovať signál s voľbou -l alebo -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
+msgstr "nebol zadaný ID procesu"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:114
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "neplatný argument %s pre %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s SÚBOR1 SÚBOR2\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/link.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: src/link.c:90
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť odkaz z %s na %s"
-#: src/ln.c:155
+#: src/ln.c:206
#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: varovanie: pevn odkaz na symbolick odkaz nie je prenositen"
-
-#: src/ln.c:165
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' nie je adresr"
+msgstr "%s: na adresár nie je povolený pevný odkaz"
-#: src/ln.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "%s: nie je možné prepísať adresár"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: prepsa %s? "
+msgstr "%s: prepísať %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "vytvram symbolick odkaz %s na %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "vytvram symbolick odkaz %s na %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "vytvram pevn odkaz %s na %s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "vytvára sa pevný odkaz na %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "vytvram pevn odkaz %s na %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "vytvram pevn odkaz %s na %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
-#: src/ln.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [VOBA]... ZDROJ CIE (1. formt)\n"
-" alebo: %s [VOBA]... ZDROJ... ADRESR (2. formt)\n"
-" alebo: %s -d [VOBA]... ADRESR... (3. formt)\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... [-T] CIEĽ NÁZOV_ODKAZU (1. tvar)\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... CIEĽ (2. tvar)\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... ZDROJ... ADRESÁR (3. tvar)\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... -t ADRESÁR CIEĽ... (4. tvar)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3994,207 +5209,256 @@ msgid ""
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "Nie je možné kombinovať --target-directory a --no-target-directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: neznámy"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
msgid "no login name"
-msgstr "%s: chybn slo"
-
-#: src/ls.c:684
-#, fuzzy
+msgstr "žiadne prihlasovacie meno"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-
-#: src/ls.c:692
-#, fuzzy
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%b %e %H:%M %Y"
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"ignorujem chybn rozostup tabultorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorujem chybn rku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorujem chybnú šírku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"ignorujem chybn rozostup tabultorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
+"ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
+msgstr "neplatná šírka riadka: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "neplatná veľkosť tabulátora: %s"
-#: src/ls.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgstr "neplatný formát času: %s"
-#: src/ls.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Platné argumenty sú:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "neznmy prepna `-%c'"
+msgstr "neznáma predpona: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "nezrozumiten hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
+msgstr "nezrozumiteľná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignoruje sa neplatná hodnota premennej prostredia QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné otvoriť adresár %s"
-#: src/ls.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné určiť zariadenie a inode pre %s"
-#: src/ls.c:2353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "%s: nevypisuje sa už vypísaný adresár"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "číta sa adresár %s"
-#: src/ls.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "zatvíra sa adresár %s"
-#: src/ls.c:2918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "nie je mon vytvori odkaz %s"
+msgstr "nie je možné porovnať názvy súborov %s a %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4203,10 +5467,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4216,7 +5480,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4227,348 +5491,416 @@ msgid ""
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -g (ignorovan)\n"
-" -G, --no-group nevypisova informcie o skupinch\n"
-" -h, --human-readable vekosti v ahko itatenom formte\n"
+" -g (ignorované)\n"
+" -G, --no-group nevypisovať informácie o skupinách\n"
+" -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n"
" (napr. 1K 234M 2G)\n"
-" --si podobne, ale poui mocniny 1000 namiesto 1024\n"
-" -H zatia to ist ako --si; oskoro sa zmen\n"
-" kvli kompatibilite s POSIX-om\n"
-" --indicator-style=TL pripoji indiktor tlu TL k nzvom:\n"
-" none (predvoba), classify (-F), file-type (-"
+" --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto 1024\n"
+" -H zatiaľ to isté ako --si; čoskoro sa zmení\n"
+" kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
+" --indicator-style=ŠTÝL pripojiť indikátor štýlu ŠTÝL k názvom:\n"
+" none (predvoľba), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
-" -i, --inode ku kadmu sboru vypsa aj slo jeho i-uzlu\n"
-" -I, --ignore=VZOR nevypisova sbory vyhovujce shellovmu VZORu\n"
+" -i, --inode ku každému súboru vypísať aj číslo jeho i-uzlu\n"
+" -I, --ignore=VZOR nevypisovať súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
" -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
-" -l poui dlh formt\n"
-" -L, --dereference v prpade symbolickch odkazov vypsa "
+" -l použiť dlhý formát\n"
+" -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísať "
"vlastnosti,\n"
-" sboru, na ktor odkaz odkazuje\n"
-" -m oddeova sbory iarkami\n"
-" -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastnka (UID) a skupiny (GID)\n"
-" vypsa sla\n"
-" -N, --literal nespracovva riadiace znaky v nzvoch sborov\n"
-" -o poui dlh formt bez informci o skupinch\n"
-" -p, --file-type doplni znak urujci typ kadho souboru "
+" súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
+" -m oddeľovať súbory čiarkami\n"
+" -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
+" vypísať čísla\n"
+" -N, --literal nespracovávať riadiace znaky v názvoch súborov\n"
+" -o použiť dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
+" -p, --file-type doplniť znak určujúci typ každého souboru "
"(jeden z /=@|)\n"
-" -q, --hide-control-chars namiesto negrafickch znakov vypsa '?'\n"
-" --show-control-chars vypsa aj negrafick znaku (predvolen)\n"
-" -Q, --quote-name vloi nzvy do vodzoviek (citcia)\n"
-" --quoting-style=SLOVO citova men tlom SLOVO:\n"
+" -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísať '?'\n"
+" --show-control-chars vypísať aj negrafické znaku (predvolené)\n"
+" -Q, --quote-name vložiť názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
+" --quoting-style=SLOVO citovať mená štýlom SLOVO:\n"
" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-" -r, --reverse usporiada v opanom porad\n"
-" -R, --recursive vypsa adresre rekurzvne\n"
-" -s, --size vypsa vekos kadho sboru v blokoch\n"
+" -r, --reverse usporiadať v opačnom poradí\n"
+" -R, --recursive vypísať adresáre rekurzívne\n"
+" -s, --size vypísať veľkosť každého súboru v blokoch\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
+#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
-msgstr ""
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr " -R, --recursive vypíše adresáre rekurzívne\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]\n"
-" Vstupom je totlne zotrieden zoznam vetkch poloiek zo vetkch\n"
-"vstupnch riadkov, na ktorch s poloky zotrieden, vstupnho SBORu.\n"
-"Jednotliv poloky s na riadku oddelen medzerou.\n"
-" Pokia nie je SBOR zadan, bude tan tandardn vstup.\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
+"Vypíše alebo skontroluje kontrolné súčty %s (%d-bit).\n"
+" Pokiaľ nie je SÚBOR zadaný, načíta sa štandardný vstup.\n"
"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --binary čítať v binárnom režime\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary pouije md binrneho zpisu na zariadenie "
-"konzoly\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary čítať v binárnom režime\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
-msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -b, --binary čítať v binárnom režime\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: nenjden sprvne sformtovan riadky %s kontrolnho stu"
+msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súčtu"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: nesprvne sformtovan riadok %s kontrolnho stu"
+msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súčtu"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo tanie\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo čítanie\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr "CHYBN"
+msgstr "CHYBNÝ"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "V PORIADKU"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: chyba pri tan"
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súčtu"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súčtu"
+msgstr[1] "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súčtu"
+msgstr[2] "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súčtu"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: nenjden sprvne sformtovan riadky %s kontrolnho stu"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-# that's a case where cases are needed in Slavic languages
-# podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
-# next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
-#
-# see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
-# such things only in two places in this file - rzm 960902
-#
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mon ta"
-msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mon ta"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: súbor má zápornú dĺžku"
-# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
-# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
-#
-# it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
-# to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
-# so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
-# so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
-# are different that the other ones) - rzm 960902
-#
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnoten"
-msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnoten"
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "prepínač --status má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"prepnae --binary a --text s bezvznamn pri overovan kontrolnch stov"
+"prepínače --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súčtov"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "prepínač --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "prepna --status m vznam iba pri overovan kontrolnch stov"
+msgstr "prepínač --status má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "prepna --warn m vznam iba pri overovan kontrolnch stov"
+msgstr "prepínač --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "prepínač --status má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "prepínač --status má význam iba pri overovaní kontrolných súčtov"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA... ADRESÁR...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Vytvori ADRESR(e), pokia u neexistuje.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=PRVA nastavi prstupov prva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
+" -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
"-\n"
" umask\n"
-" -p, --parents existencia nie je chybou, vytvori rodiovsk adresre,\n"
-" pokia je to potrebn.\n"
-" --verbose vypsa sprvu o kadom vytvranom adresri\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -p, --parents existencia nie je chybou, vytvoriť rodičovské adresáre,\n"
+" pokiaľ je to potrebné.\n"
+" -v, --verbose vypísať správu o každom vytváranom adresári\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "created directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "zisťujem atribúty %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "nie je možné zachovať časy %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "bol vytvorený adresár %s"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... NÁZOV...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Vytvori pomenovan rry (FIFO) s menami NZOV.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=PRVA nastavi prstupov prva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
+" -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové PRÁVA (ako s „chmod“), nie a=rw - "
"umask\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "neplatn slo"
+msgstr "neplatný režim"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť práva %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... MNOINA1 [MNOINA2]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... NÁZOV TYP [HLAVNÉ VEDĽAJŠIE]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4577,77 +5909,160 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-"Vytvori pecilny sbor NZOV zadanho TYPu.\n"
"\n"
-" -m, --mode=PRVA nastavi prstupov prva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
-"umask\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-"\n"
-"HLAVN a VEDAJIE slo nie je povolen pri TYPe p, inak je povinn.\n"
-"TYP me by:\n"
-"\n"
-" b vytvori blokov (vyrovnvan) pecilny sbor\n"
-" c, u vytvori znakov (nevyrovnvan) pecilny sbor\n"
-" p vytvori rru (FIFO)\n"
+" b vytvoriť blokový špeciálny súbor (s buferom)\n"
+" c, u vytvoriť znakový špeciálny súbor (bez bufera)\n"
+" p vytvoriť rúru (FIFO)\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"pri vytvran pecilneho blokovho sboru mus by zadan\n"
-"hlavn a vedajie slo zariadenia"
+"Pri vytváraní špeciálneho blokového súboru musí byť zadané\n"
+"hlavné a vedľajšie číslo zariadenia."
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "chybn poiaton slo riadku: `%s'"
+msgstr "FIFO nemajú hlavné a vedľajšie čísla zariadenia."
-#: src/mknod.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "vekos bloku"
+msgstr "špeciálne blokové súbory nie sú podporované"
-#: src/mknod.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "pozcia znaku je nula"
+msgstr "špeciálne znakové súbory nie sú podporované"
-#: src/mknod.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "chybn poiaton slo riadku: `%s'"
+msgstr "neplatné hlavné číslo zariadenia %s"
-#: src/mknod.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "chybn poiaton slo riadku: `%s'"
+msgstr "neplatné vedľajšie číslo zariadenia %s"
-#: src/mknod.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgstr "neplatné zariadenie %s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgstr "neplatný typ zariadenia %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [ŠABLÓNA]...\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "príliš veľa šablón"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť adresár prostredníctvom šablóny %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "nepodarilo sa vytvoriť súbor prostredníctvom šablóny %s"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Skopírovať ZDROJ na CIEĽ alebo viacero CIEĽOV do ADRESÁRa.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4655,9 +6070,20 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive rovnaké ako -dpR\n"
+" --backup[=CONTROL] vytvoriť zálohu každého existujúceho "
+"cieľového súboru\n"
+" -b ako --backup, ale neprijíma arhument\n"
+" --copy-contents pri rekurzívnom kopírovaní skopírovať obsah "
+"špeciálnych súborov\n"
+" -d rovnaké ako --no-dereference --"
+"preserve=links\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -4665,7 +6091,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4675,88 +6101,80 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-"Premenovanie ZDROJa na CIE alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESRa.\n"
-"\n"
-" --backup[=CONTROL] vytvori zlon kpiu kadho existujceho\n"
-" CIEa\n"
-" -b ako --backup, ale nepovouje argument\n"
-" -f, --force prepsa existujce ciele bez optania\n"
-" -i, --interactive pred prepsanm sboru sa opta\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrni koncov lomtka z kadho\n"
-" ZDROJa\n"
-" -S, --suffix=PRPONA zmeni obvykl prponu zlonch kpi\n"
-" --target-directory=ADR presun vetky ZDROJe do ADResra\n"
-" -u, --update premiestni iba novie a plne nov soubory\n"
-" -v, --verbose vypisova informcie o priebehu\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-"\n"
+" -t, --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n"
+" -T, --no-target-directory považovať CIEĽ za bežný súbor\n"
+" -u, --update premiestniť iba ak je ZDROJový súbor novší\n"
+" ako cieľový súbor alebo keď cieľový súbor "
+"chýba\n"
+" -v, --verbose vypisovať informácie o priebehu\n"
-#: src/nice.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĹBA] [PRÍKAZ [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgstr "neplatné nastavenie %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "s pravou mus by zadan prkaz"
+msgstr "s úpravou musí byť zadaný príkaz"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+msgstr "nie je možné zistiť nice"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "nie je mon nastavi dtum"
+msgstr "nie je možné nastaviť nice"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"V každom SÚBORe prevedie medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
+"na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, načíta sa\n"
+"štandardný vstup.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" Vype kad SBOR na tandardn vstup. Posledn riadok ako prv.\n"
-"Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --before pripoj oddeova riadkov pred riadky namiesto\n"
-" za ne\n"
-" -r, --regex interpretuje oddeova ako regulrny vraz\n"
-" -s, --separator=REAZEC pouije REAZEC ako oddeova namiesto novho "
-"riadku\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -b, --body-numbering=ŠTÝL použiť ŠTÝL na číslovanie riadkov tela\n"
+" -d, --section-delimiter=CC použiť CC na oddelenie logických stránok\n"
+" -f, --footer-numbering=ŠTÝL použiť ŠTÝL na číslovanie riadkov pätičky\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4765,13 +6183,13 @@ msgid ""
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4779,7 +6197,7 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4796,149 +6214,562 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "slo poloky je nula"
+msgstr "pretečenie počtu riadkov"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "neplatný štýl číslovania hlavičky: %s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "neplatn slo"
+msgstr "neplatný štýl číslovania tela: %s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "chybn slo sboru v popise poloky: `%s'"
+msgstr "neplatný štýl číslovania pätičky: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "chybn poiaton slo riadku: `%s'"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "neplatné počiatočné číslo riadka: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "chybn hodnota prrastku sla riadku: `%s'"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "neplatná hodnota prírastku čísla riadka: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "chybn poet przdnych riadkov: `%s'"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "neplatný počet prázdnych riadkov: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "chybn rka sla riadku: `%s'"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "neplatná šírka poľa čísla riadku: %s"
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "chybn hodnota prrastku sla riadku: `%s'"
+msgstr "neplatný formát číslovania riadkov: %s"
-#: src/nohup.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s PRÍKAZ [ARG]...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "prli vea argumentov"
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "zachovvam asy %s"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "obidva súbory nemôžu byť štandardným vstupom"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ignoruje sa vstup"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "pridáva sa výstup k %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "neplatné číslo %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "naplatná prípona v argumente %s%s „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: nepodarilo sa otvoriť na zápis"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "neplatná veľkosť tabulátora: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "cieľ %s nie je adresárom"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "neplatná šírka vo formáte"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "chybný typ reťazca `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "naplatná prípona v argumente %s%s „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "chybný rozsah stránok %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: chybne zadaná položka `%s'"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "neplatný dátum %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "Operandy súboru nie je možné kombinovať s --print-database (-p)."
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť novú rolu %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "uvedených viacero volieb -i"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "Operandy súboru nie je možné kombinovať s --print-database (-p)."
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "obidva súbory nemôžu byť štandardným vstupom"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
-" alebo: %s --traditional [SBOR] [[+]POSUN [[+]NVESTIE]]\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [-abcdfilosx]... [SÚBOR] [[+]POSUN[.][b]]\n"
+" alebo: %s --traditional [VOĽBA]... [SÚBOR] [[+]POSUN[.][b] [+][NÁVESTIE]"
+"[.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4948,27 +6779,16 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4977,239 +6797,259 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Po BLOKOV a BAJTOV môže byť uvedená jedna z nasledovných prípon:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 atď pre T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Každý symbol KONV môže byť:\n"
+"\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+msgstr "neplatný reťazec typu %s"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
-msgstr "chybn typ `%s'; tento systm nem %lu-bytov cel sla"
+msgstr ""
+"neplatný reťazec typu %s;\n"
+"tento systém neposkytuje %lu-bajtové celé čísla"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"chybn typ `%s'; tento systm nem %lu-bytov sla s plvajcou radovou\n"
-"iarkou"
+"neplatný reťazec typu %s;\n"
+"tento systém neposkytuje %lu-bajtové čísla s plávajúcou desatinnou\n"
+"čiarkou"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "znak `%c' v reazci typu `%s' je chybn"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "neplatný znak „%c“ v reťazci typu „%s“"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "nemono preskoi koniec kombinovanho vstupu"
+msgstr "nemožno preskočiť koniec kombinovaného vstupu"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"chybn zklad vstupnej adresy `%c'; mus to by jeden zo znakov [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "preskakujem argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "argument orezan"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimlna dka reazca"
+"chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to byť jeden zo znakov [doxn]"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specifikcia rky"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "pri vypisovan reazcov nemono zada typ"
+msgstr "pri vypisovaní reťazcov nemožno zadať typ"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "v kompatibilnom mde nemu by viac ako tri argumenty"
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "V kompatibilnom režime je podporovaný najviac jeden súbor."
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+msgstr "upozornenie: chybná šírka %lu; namiesto nej sa použije %d"
-# should this be translated? - rzm
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: formt='%s' rka=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: neplatný signál"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "tandardn vstup je uzavren"
+msgstr "štandardný vstup je uzavrený"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"V každom SÚBORe prevedie medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
+"na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, načíta sa\n"
+"štandardný vstup.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "znak `%c' v reazci typu `%s' je chybn"
+msgstr "neprenosný znak %s v názve súboru %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr ""
+msgstr "prázdny názov súboru"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nebolo možné určiť maximálnu dĺžku názvu súboru"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "obmedzenie dĺžky %lu prekročené o %lu v názve súboru %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "obmedzenie dĺžky %lu prekročené o %lu v zložke názvu súboru %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+#, fuzzy
+msgid "?????"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Prihlasovacie meno: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr "V reli: "
+msgstr "V reáli: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "Adresr: "
+msgstr "Adresár: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr "Pln:\n"
+msgstr "Plán:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr " Meno"
+msgstr " Meno"
-#: src/pinky.c:424
-#, fuzzy
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr "Nein"
+msgstr "Nečin"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Kedy"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Kde "
-#: src/pinky.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [SÚBOR]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5219,7 +7059,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5228,111 +7068,117 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "pri pouit prepnaa --string nemu by zadan sbory"
-
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
msgstr ""
+"neboli zadané používateľské mená; pri použití prepínača -l je potrebné zadať "
+"aspoň jedno"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=PRV_STRNKA[:POSLEDN_STRNKA]' chbajci parameter"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l DŮKA_STRNKY' chybn poet riadkov na stranu: `%s'"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
-#: src/pr.c:1005
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N SLO'chybn slo poiatonho riadku: `%s'"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "chybný rozsah stránok %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o OKRAJ' chybn posun riadku: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l DĹŽKA_STRÁNKY“ neplatný počet riadkov: %s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w RKA_STRNKY' - chybn poet riadkov na stranu: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N ČÍSLO“ chybné číslo počiatočného riadka: %s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W RKA_STRNKY' - chybn poet riadkov na stranu: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o OKRAJ“ chybný posun riadka: %s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Pri vpise veda seba, nie je mon zada poet stpcov."
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w ŠÍRKA_STRÁNKY“ neplatný počet znakov: %s"
+
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W ŠÍRKA_STRÁNKY“ neplatný počet znakov: %s"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "Pri výpise vedľa seba, nie je možné zadať počet stĺpcov."
# wzdluz? - rzm
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Nie je mon zada vpis sborov po sebe a veda seba."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "Nie je možné zadať výpis súborov po sebe a vedľa seba."
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' nadbyton znaky alebo zl slo v argumente: `%s'"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "„-%c“ nadbytočné znaky alebo neplatné číslo v argumente: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "rka strnky je prli mal"
+msgstr "šírka stránky je príliš malá"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "slo poloky je nula"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "Pretečenie čísla strany"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5342,7 +7188,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5354,9 +7200,9 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5367,58 +7213,78 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" Porovnáva súbory ĽAVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
+"podľa nejakého kľúča, riadok po riadku. Výstupom sú tri stĺpce, riadky "
+"obsiahnuté\n"
+"iba v ľavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoločné\n"
+"obom súborom.\n"
+"\n"
+" -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v ľavom súbore\n"
+" -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
+" -3 neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
+" --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+" --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5426,116 +7292,97 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" Porovnva sbory AV_SBOR a PRAV_SBOR, ktorch riadky s usporiadan\n"
-"poda nejakho ka, riadok po riadku. Vstupom s tri stpce, riadky "
-"obsiahnut\n"
-"iba v avom sbore, riadky obsiahnut iba v pravom sbore, riadky spolon\n"
-"obom sborom.\n"
+" Porovnáva súbory ĽAVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
+"podľa nejakého kľúča, riadok po riadku. Výstupom sú tri stĺpce, riadky "
+"obsiahnuté\n"
+"iba v ľavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoločné\n"
+"obom súborom.\n"
"\n"
-" -1 neukazuje riadky obsiahnut iba v avom sbore\n"
-" -2 neukazuje riadky obsiahnut iba v pravom sbore\n"
-" -3 neukazuje riadky spolon obom sborom\n"
-" --help vype tuto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v ľavom súbore\n"
+" -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
+" -3 neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
+" --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+" --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Použitie: %s [PREMENNÁ]...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
+"Pokiaľ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísať všetky.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREMENN]...\n"
-" alebo: %s VOBA\n"
-"Pokia nie je zadan PREMENN, vypsa vetky.\n"
-"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-"varovanie: %s: znak (znaky) nasledujce za znakovou kontantou boli "
-"ignorovan"
+"upozornenie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou konštantou boli "
+"ignorované"
-#: src/printf.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s FORMÁT [ARGUMENT]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5544,85 +7391,93 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: oakvan numerick hodnota"
+msgstr "%s: očakávaná numerická hodnota"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: hodnota nebola plne preveden"
+msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "v sekvencii chba hexadecimlne slo"
+msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne číslo"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "chybn trieda znaku `%s'"
+msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+msgstr "chybný typ reťazca `%s'"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: chybne zadan poloka `%s'"
+msgstr "%s: chybne zadaná položka `%s'"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "varovanie: nadbyton argumenty boli ignorovan"
+msgstr "upozornenie: nadbytočné argumenty boli ignorované, začína sa s %s"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (pre regvr `%s')"
+msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
-" alebo: %s -G [PREPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+"Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
+" alebo: %s -G [PREPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5632,7 +7487,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5640,60 +7495,72 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "neplatná šírka riadka: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "zisujem atribty %s"
+msgstr "zlyhalo stat() %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "prli mnoho argumentov, ktor nie s prepnami"
+msgstr "ignurujú sa argumenty, ktoré nie sú voľbami"
-#: src/readlink.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5705,169 +7572,146 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignurujú sa argumenty, ktoré nie sú voľbami"
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"%s: VAROVANIE: Zacyklen truktra adresrov.\n"
-"To skoro urite znamen, e mte pokoden sborov systm.\n"
-"INFORMUJTE VHO SPRVCU SYSTMU.\n"
-"Nasledujce adresre maj rovnak slo i-uzlu:\n"
-#: src/remove.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "%s: zostúpiť do adresára chráneného voči zápisu %s? "
-#: src/remove.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgstr "%s: zostúpiť do adresára %s? "
-#: src/remove.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: zmaza sbor chrnen proti zpisu %s? "
+msgstr "%s: zmazať súbor chránený proti zápisu %s %s? "
-#: src/remove.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: zmaza %s? "
+msgstr "%s: zmazať %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "odstránený adresár: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "nie je možné odstrániť adresár %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
-
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "zlyhalo čítanie"
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5875,225 +7719,352 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:340
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: zmaza %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: odstrániť všetky argumenty? "
+msgstr[1] "%s: odstrániť všetky argumenty? "
+msgstr[2] "%s: odstrániť všetky argumenty? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: odstrániť všetky argumenty? "
+msgstr[1] "%s: odstrániť všetky argumenty? "
+msgstr[2] "%s: odstrániť všetky argumenty? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "odstraňuje sa adresár, %s"
-#: src/rmdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Zmaza ADRESR(e), pokia s przdne.\n"
+" -p, --parents odstrániť ADRESÁR a potom všetky elementy cesty k nemu.\n"
+" Napr. „rmdir -p a/b/c“ je podobný ako „rmdir a/b/c a/b "
+"a“.\n"
+" --verbose vypísať správu pre každý spracovaný adresár\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorova kad chybu spsoben vlune tm, e\n"
-" adresr nie je przdny\n"
-" -p, --parents zmaza adresr a potom vetky elementy cesty k nemu.\n"
-" Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobn ako `rmdir a/b/c a/b "
-"a'.\n"
-" --verbose vypsa sprvu pre kad spracovan adresr\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny kontext"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nebol zadaný príkaz"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "nepodarilo sa vypočítať nový kontext"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť nového používateľa %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť nový typ %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť nový rozsah %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť novú rolu %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť bezpečnostný kontext %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
-" alebo: %s -G [PREPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... POSLEDNÝ\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... PRVÝ POSLEDNÝ\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]... PRVÝ KROK POSLEDNÝ\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-"Vypsa sla od ZAIATKU do KONCA s prrastkom KROK.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMT poui printf(3) FORMT (implicitne %%g)\n"
-" -s, --separator REAZEC poui REAZEC pre oddelenie siel (implicitne "
-"\\n)\n"
-" -w, --equal-width vyrovnaj dky pouitm vodnch nl\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
"\n"
-"Pokia je ZAIATOK alebo KONIEC vynechan, pouije sa 1.\n"
-"ZAIATOK, KONIEC a KROK s interpretovan ako sla s pohyblivou rdovou "
-"iarkou.\n"
-"KROK by mal by kladn, pokia je ZAIATOK men ako KONIEC, inak zporn.\n"
-"Pokia je zadan, FORMT mus obsahova prve jeden z vstupnch\n"
-"printf-formtov pre sla v pohyblivej rdovej iarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
+"KROK by mal byť kladný, pokiaľ je ZAČIATOK menší ako KONIEC, inak záporný.\n"
+"Pokiaľ je zadaný, FORMÁT musí obsahovať práve jeden z výstupných\n"
+"printf-formátov pre čísla v pohyblivej rádovej čiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "chybn poiaton slo riadku: `%s'"
+msgstr "neplatný argument s plávajúcou desatinnou čiarkou: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s je neznámy typ souboru"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "pri vypisovan reazcov nemono zada typ"
-
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"keď sa tlačia reťazce s rovnakou šírkou, formátovací reťazec nemusí byť "
+"zadaný"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "chybný zoznam bajtov alebo položiek"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "neplatný rozash vstupu %s"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "číslo položky je nula"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "chybný typ reťazca `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "neplatné číslo"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "nie je mon zisti zoznam doplnkovch skupn"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "%s je príliš veľa"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "číslo položky je nula"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "chybná trieda znaku %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "chýba zoznam pozícií"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "chýba zoznam položiek"
-#: src/shred.c:166
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bez SÚBORu alebo keď SÚBOR je - číta zo štand. vstupu.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6104,7 +8075,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6116,7 +8087,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6125,7 +8096,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6137,237 +8108,238 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "zlyhal stat"
+msgstr "%s: fdatasync zlyhalo"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fsync zlyhal"
-#: src/shred.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "nie je mon spusti %s"
+msgstr "%s: nie je možné presunúť sa na začiatok súboru"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "chyba pri zpise %s"
+msgstr "%s: chyba pri zápise na ofset %s"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "zlyhalo zatvorenie sboru"
+msgstr "%s: lseek zlyhal"
-#: src/shred.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "%s: súbor je príliš veľký"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "zlyhal stat"
+msgstr "%s: fstat zlyhal"
-#: src/shred.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: chybn poet riadkov"
+msgstr "%s: neplatný typ súboru"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: sbor m zporn dku"
+msgstr "%s: súbor má zápornú dĺžku"
-#: src/shred.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: sbor bol skrten"
+msgstr "%s: chyba pri skracovaní"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "zlyhal stat"
+msgstr "%s: fcntl zlyhalo"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: nie je mon skartova deskriptor uren iba pre pridvanie"
+msgstr "%s: nie je možné skartovať deskriptor určený iba pre pridávanie"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: mae sa"
+msgstr "%s: maže sa"
-#: src/shred.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: chyba pri tan"
+msgstr "%s: premenovaný na %s"
-#: src/shred.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: zmazan"
+msgstr "%s: zmazaný"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "%s: nepodarilo sa zatvoriť"
-#: src/shred.c:1065
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "%s: nepodarilo sa otvoriť na zápis"
-#: src/shred.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: neplatn poet seknd"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: neplatný počet prechodov"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgstr "boli uvedené viaceré náhodné zdroje"
-#: src/shred.c:1153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: chybn poet riadkov"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s: neplatná veľkosť súboru"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
-" alebo: %s -G [PREPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+"Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]\n"
+" alebo: %s -e [VOĽBA]... [ARG]...\n"
+" alebo: %s -i LO-HI [VOĽBA]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "príliš veľa zopakovaných riadkov"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgstr "uvedených viacero volieb -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "neplatn slo"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "neplatný rozash vstupu %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "naplatný počet riadkov %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgstr "uvedených viacero výstupných súborov"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné kombinovať voľby -e a -i"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "nadbyton operand `%s' nie je povolen, pokia je pouit -c"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s SLO[PRPONA]...\n"
-" alebo: %s VOBA\n"
-"Poka POET seknd.\n"
-"PRPONA me by s pre sekundy, m pre minty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
-"Na rozdiel od viny implementci vyadujcich, aby SLO bolo cel, tu\n"
-"me by zadan aj ako desatinn.\n"
+"Použitie: %s ČÍSLO[PRÍPONA]...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
+"Počkať POČET sekúnd.\n"
+"PRÍPONA môže byť s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
+"Na rozdiel od väčšiny implementácií vyžadujúcich, aby ČÍSLO bolo celé, tu\n"
+"môže byť zadané aj ako desatinné.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "nie je mon preta hodiny relneho asu"
+msgstr "nie je možné prečítať hodiny reálneho času"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6375,61 +8347,88 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-"Spoj vetky SBORy a zotrieden vsledok zape na tandardn vstup.\n"
+"Spojí všetky SÚBORy a zotriedený výsledok zapíše na štandardný výstup.\n"
"\n"
-"Voby zoraovania:\n"
+"Voľby zoraďovania:\n"
"\n"
-" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje vodn medzery\n"
-" -d, --dictionary-order zohaduje iba medzery a alfanumerick znaky\n"
-" -f, --ignore-case zamen v koch mal psmen za vek\n"
-" -g, --general-numeric-sort porovnva poda veobecnej vekosti siel\n"
-" -i, --ignore-nonprinting zohaduje iba tlaiten znaky\n"
-" -M, --month-sort porovn poda mesiacov (neznmy) < `JAN' <\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodné medzery\n"
+" -d, --dictionary-order zohľadňuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
+" -f, --ignore-case zamení v kľúčoch malé písmená za veľké\n"
+" -g, --general-numeric-sort porovnáva podľa všeobecnej veľkosti čísiel\n"
+" -i, --ignore-nonprinting zohľadňuje iba tlačiteľné znaky\n"
+" -M, --month-sort porovná podľa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
" ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort porovn poda reazcovej vekosti siel\n"
-" -r, --reverse obrten vsledok porovnvania\n"
+" -n, --numeric-sort porovná podľa reťazcovej veľkosti čísiel\n"
+" -r, --reverse obrátený výsledok porovnávania\n"
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Spoj vetky SBORy a zotrieden vsledok zape na tandardn vstup.\n"
-"\n"
-"Voby zoraovania:\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
-" -b, --ignore-leading-blanks ignoruje vodn medzery\n"
-" -d, --dictionary-order zohaduje iba medzery a alfanumerick znaky\n"
-" -f, --ignore-case zamen v koch mal psmen za vek\n"
-" -g, --general-numeric-sort porovnva poda veobecnej vekosti siel\n"
-" -i, --ignore-nonprinting zohaduje iba tlaiten znaky\n"
-" -M, --month-sort porovn poda mesiacov (neznmy) < `JAN' <\n"
-" ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort porovn poda reazcovej vekosti siel\n"
-" -r, --reverse obrten vsledok porovnvania\n"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6437,545 +8436,951 @@ msgid ""
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-"POZ je F[.C][PREPNAE], kde F je slo poloky a C pozcia znaku v "
-"poloke,\n"
-"obidvoje potan od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPNAE s "
-"vytvoren\n"
-"z jednho alebo viacerch psmen radenia, ktor zablokuj globlne "
-"nastavenie\n"
-"pre tento k. Ak nebude k zadan, ako k sa pouije cel riadok.\n"
-"Ak nebude SBOR zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
"\n"
-"VEKOS me by nasledovan nasledovnmi prponami nsobkov:\n"
-"%% 1%% pamti, b 1, k 1024 (implicitn), at pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"POZ je F[.C][PREPÍNAČE], kde F je číslo položky a C pozícia znaku v "
+"položke,\n"
+"obidvoje počítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAČE sú "
+"vytvorené\n"
+"z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
+"nastavenie\n"
+"pre tento kľúč. Ak nebude kľúč zadaný, ako kľúč sa použije celý riadok.\n"
+"Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, načíta sa štandardný vstup.\n"
"\n"
-"*** VAROVANIE ***\n"
-"Nastaven nrodn prostredie ovplyvuje triedenie. Pokia si elte.\n"
-"triedenie s pouitm tradinch bajtovch hodnt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
+"VEĽKOSŤ môže byť nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "chyba pri zpise %s"
+msgstr "4ak8 sa na %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "zlyhalo otvorenie"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "zlyhalo zatvorenie sboru"
+msgstr "fflush zlyhalo"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "zlyhalo zatvorenie sboru"
-
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "zlyhalo otvorenie"
+msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
-#: src/sort.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "nie je možné vytvoriť proces pre %s -d"
-#: src/sort.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "upozornenie: nie je možné odstrániť: %s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1337
#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "chyba pri zpise"
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "neplatný %s%s argument „%s“"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s%s argument „%s“ je príliš veľký"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "vekos triedenia"
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "zlyhal stat"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "zlyhalo tanie"
+msgstr "zlyhalo čítanie"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "transformácia reťazca sa nepodarila"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "netransformovaný reťazec bol %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s: prepínač `-W %s' nie je jednoznačný\n"
+msgstr[1] "%s: prepínač `-W %s' nie je jednoznačný\n"
+msgstr[2] "%s: prepínač `-W %s' nie je jednoznačný\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "chyba pri zápise"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: nezotriediten: "
+msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteľné: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
-msgstr "tandardn chyba"
+msgstr "štandardná chyba"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "nie je možné spustiť %s"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: chybne zadan poloka `%s'"
+msgstr "%s: chybne zadaná položka `%s'"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: chybn poet na zaiatku `%s'"
+msgstr "%s: chybný počet na začiatku `%s'"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "chybn slo za `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "chybné číslo za `-'"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "chybn slo za `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "chybné číslo za `.'"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "neoakvan znak v pecifikcii poloky"
+msgstr "neočakávaný znak v špecifikácii položky"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "\\%c: neprpustn sekvencia"
+msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "chybn slo na zaiatku poloky"
+msgstr "chybné číslo na začiatku položky"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "slo poloky je nula"
+msgstr "číslo položky je nula"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "pozcia znaku je nula"
+msgstr "pozícia znaku je nula"
+
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "chybné číslo za `,'"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "chybn slo za `,'"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "prázdna záložka"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť odkaz %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "neplatná skupina"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť novú rolu %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "nadbyton operand `%s' nie je povolen, pokia je pouit -c"
+msgstr "nadbytočný operand `%s' nie je povolený, pokiaľ je použité -c"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR [PREDPONA]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" Rozdel SBOR do sborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou dkou.\n"
-"Implicitn PREDPONA je `x'. Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude "
-"tan\n"
-"tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --bytes=VEKOS zape VEKOST bytov do vstupnho sboru\n"
-" -C, --line-bytes=VEKOS zape najviac VEKOST bytov na vstupn riadok\n"
-" -l, --lines=POET zape POET riadkov do vstupnho sboru\n"
-" -POET to ist ako -l POET\n"
-" --verbose pred otvorenm kadho vstupnho sboru vype\n"
-" o tom oznmenie na tandardn vstup\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenei verzie a skon\n"
-"\n"
-"VEKOS me ma nsobiacu prponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr ""
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:420
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "vytvram sbor `%s'\n"
+msgstr "vytvára sa súbor %s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "sbor sa ned rozdeli viacermi spsobmi"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "nepodarilo sa nastaviť novú rolu %s"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "zatvíra sa adresár %s"
+
+#: src/split.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: chybn poet riadkov"
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "nepodarilo sa zmeniť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "nie je možné zatvoriť adresár %s"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "chyba pri zápise %s"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:536
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: chybn poet bytov"
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "súbor sa nedá rozdeliť viacerými spôsobmi"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: neplatný počet sekúnd"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: chybné číslo"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: neplatná dĺžka prípony"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: chybn poet riadkov"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "znakový špeciálny súbor"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s: poet `%.*s' prli vek"
+msgstr "voľba počtu riadkov -%s%c... je príliš veľká"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "neplatné počiatočné číslo riadka: %s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s: neplatná veľkosť súboru"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "chybn poet riadkov"
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "nie je možné zistiť názov systému"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
-#: src/stat.c:636
+#: src/stat.c:907
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: neznmy prepna `%c%s'\n"
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "upozornenie: nerozpoznaná úniková klauzula „\\%c“"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%s: chybn vzor"
+msgstr "%s: neplatná direktíva"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "chybne pouit sptn lomtko na konci reazca"
+msgstr "upozornenie: spätná lomka na konci reťazca"
-#: src/stat.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "nie je možné načítať systémové informácie %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "zatvára sa štandardný vstup"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "neplatný kontexxt: %s"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VEĽKOSŤ môže byť (alebo môže byť celé číslo, po ktorom nasleduje) jedno z "
+"nasledovných:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 atď pre G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "nie je možné nastaviť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
+"Použitie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
" alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
" alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Nastavi alebo zmeni charakteristiku terminlu.\n"
-"\n"
-" -a, --all vypsa vetky aktulne nastavenia vo formte\n"
-" itatenom pre loveka\n"
-" -g, --save vypsa vetky aktulne nastavenia vo formte\n"
-" itatenom pre stty\n"
-" -F, --file=ZARIADENIE otvori a pouva zadan zariadenie namiesto\n"
-" tandardnho vstupu\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+"Nastaviť alebo zmeniť charakteristiku terminálu.\n"
"\n"
-"Voliten - pred NASTAVENM oznauje negciu. Hviezdika oznauje "
-"nastavenia,\n"
-"ktor nie s sasou POSIX-u. Konkrtny systm uruje, ktor nastavenia\n"
-"s prstupn.\n"
+" -a, --all vypísať všetky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
+" čitateľnom pre človeka\n"
+" -g, --save vypísať všetky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
+" čitateľnom pre stty\n"
+" -F, --file=ZARIADENIE otvoriť a používať zadané zariadenie namiesto\n"
+" štandardného vstupu\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Riadiace nastavenia:\n"
-" [-]clocal zakza signly riadenia modemu\n"
-" [-]cread povoli prjem vstupu\n"
-"* [-]crtscts povoli RTS/CTS protokol\n"
-" csN nastavi dku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
-" [-]cstopb pouva dva stop bity (jeden s `-')\n"
-" [-]hup posla signl zavesenia, ke posledn proces zatvor "
-"terminl\n"
+" [-]cstopb používať dva stop bity (jeden s „-“)\n"
+" [-]hup poslať signál zavesenia, keď posledný proces zatvorí "
+"terminál\n"
" [-]hupcl ako [-]hup\n"
-" [-]parenb generova paritn bit na vstupa a oakva ho na vstupe\n"
-" [-]parodd nastavi neprnu paritu (aj s `-')\n"
+" [-]parenb generovať paritný bit na výstupa a očakávať ho na vstupe\n"
+" [-]parodd nastaviť nepárnu paritu (aj s „-“)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6983,156 +9388,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
-#, fuzzy
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nastavenia vstupu:\n"
-"* bsN oneskorenie znaku kroku sp, N je z [0..1]\n"
-"* crN oneskorenie znaku prechodu na zaiatok riadku, N je z "
-"[0..3]\n"
-"* ffN oneskorenie znaku novej strnky, N je z [0..1]\n"
-"* nlN oneskorenie znaku novho riadku, N je z [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl preklada znaky nvratu na zaiatok riadku na nov riadky\n"
-"* [-]ofdel pre vyplnenie pou znaky vymazania namiesto nulovch "
-"znakov\n"
-"* [-]ofill pou vplov znaku namiesto oneskoren\n"
-"* [-]olcuc preklada mal znaky na vek\n"
-"* [-]onlcr preklada nov riadky na znaky nvratu na zaiatok riadku\n"
-"* [-]onlret znak novho riadku prejde na zaiatok riadku\n"
-"* [-]onocr nevraca sa na zaiatok riadku z prvho stpca\n"
-" [-]opost nsledne spracovva vstup\n"
-"* tabN oneskorenie horizontlneho tabultora, N je z [0..3]\n"
-"* tabs ako tab0\n"
-"* -tabs ako tab3\n"
-"* vtN oneskorenie vertiklneho tabultora, N je z [0..1]\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7141,25 +9643,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7168,181 +9672,143 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ovldanie terminlu pripojenho na tandardn vstup. Bez argumentov\n"
-"vype baudov rchlos, linkov disciplnu a odchylky od stty sane.\n"
-"V nastaveniach sa ZNAK pecifikuje tak ako je, alebo kdovan spsobom\n"
-"^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zkaz pecilneho znaku treba poui\n"
+"Ovládanie terminálu pripojeného na štandardný vstup. Bez argumentov\n"
+"vypíše baudovú rýchlosť, linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
+"V nastaveniach sa ZNAK špecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
+"^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz špeciálneho znaku treba použiť\n"
"^- alebo undef.\n"
-#: src/stty.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "me by zadan iba jeden argument"
+msgstr "môže byť zadané iba jedno zariadenie"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "prepnae --string a --check sa vzjomne vyluuj"
+msgstr "prepínače --string a --check sa vzájomne vylučujú"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr ""
-"nastavenia nemu by pecifikovan, pokia je poadovan vpis nastaven"
+msgstr "úri špecifikácii výstupného štýlu nemusia byť režimy nastavené"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: nie je mon opusti neblokovac reim"
+msgstr "%s: nie je možné opustiť neblokovací režim"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "nejednoznan argument %s pre `%s'"
+msgstr "nejednoznačný argument %s pre `%s'"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: chyba pri skracovaní"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: nie je mon vykona vetky poadovan opercie"
+msgstr "%s: nie je možné vykonať všetky požadované operácie"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: mode\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: neexistuje informcia o vekosti tohoto zariadenia"
-
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "chybn hodnota prrastku sla riadku: `%s'"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "%s: neexistuje informácia o veľkosti tohoto zariadenia"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: nie je mon otvori /dev/tty"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
-
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "neplatný celočíselný argument %s"
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nie je mon vynecha pouvatea aj skupinu"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Vypísať kontrolný súčet CRC a počet bajtov každého SÚBORu.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Zmeni efektvne id pouvatea a skupiny na id POUVATEA.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login urobi tento shell prihlasovacm\n"
-" -c, --commmand=PRKAZ odovzda shellu PRKAZ pomocou -c\n"
-" -f, --fast odovzda shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment zachova premenn prostredia\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL spusti SHELL, pokia to /etc/shells "
-"povouje\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+"Ku každému SÚBORu vypíše kontrolný súčet a počet blokov.\n"
"\n"
-"Samotn - implikuje -l. Ak POUVATE nebol zadan, predpoklad sa root.\n"
+" -r má prednosť pred -s, použije algoritmus BSD a bloky "
+"veľkosti 1 KB\n"
+" -s, --sysv použije algoritmus System V a bloky veľkosti 512 bajtov\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "pouvate %s neexistuje"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "nesprvne heslo"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "pouit obmedzen shell %s"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: nie je možné opustiť neblokovací režim"
-#: src/sum.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Ku kadmu SBORu vype kontroln set a poet blokov.\n"
-"\n"
-" -r pouije algoritmus BSD a bloky vekosti 1 KB\n"
-" -s, --sysv pouije algoritmus System V a bloky vekosti 512 bytov\n"
-" --help vype tuto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-"Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "prli vea argumentov"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7351,288 +9817,411 @@ msgid ""
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-#, fuzzy
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version vypíše informácie o verzii a skončí\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+"Bez SÚBORu alebo keď SÚBOR je - číta zo štand. vstupu.\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:587
#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+"Povinné argumenty dlhých tvarov volieb sú taktiež povinné pre krátke tvary "
+"volieb.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:604
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
-#: src/tac.c:145
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"UPOZORNENIE: Zacyklená štruktúra adresárov.\n"
+"To skoro určite znamená, že máte poškodený súborový systém.\n"
+"INFORMUJTE SVOJHO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
+"Nasledujúce adresáre sú súčasťou cyklu:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"V každom SÚBORe prevedie medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
+"na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, načíta sa\n"
+"štandardný vstup.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" Vype kad SBOR na tandardn vstup. Posledn riadok ako prv.\n"
-"Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -b, --before pripoj oddeova riadkov pred riadky namiesto\n"
+" -b, --before pripojí oddeľovač riadkov pred riadky namiesto\n"
" za ne\n"
-" -r, --regex interpretuje oddeova ako regulrny vraz\n"
-" -s, --separator=REAZEC pouije REAZEC ako oddeova namiesto novho "
+" -r, --regex interpretuje oddeľovač ako regulárny výraz\n"
+" -s, --separator=REŤAZEC použije REŤAZEC ako oddeľovač namiesto nového "
"riadku\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "zlyhalo zatvorenie sboru"
+msgstr "%s: zlyhalo posunutie v súbore"
-#: src/tac.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "%s: sbor je prli dlh"
+msgstr "záznam je príliš dlhý"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "nie je mon otvori %s pre tanie"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s: nepodarilo sa otvoriť na zápis"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "nie je možné zachovať časy %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "chyba pri zpise"
+msgstr "%s: chyba pri zápise"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "nie je možné otvoriť %s pre čítanie"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "oddeova neme by przdny"
+msgstr "oddeľovač nemôže byť prázdny"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
-#: src/tail.c:220
+#: src/tail.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-" Vype prvch 10 riadkov kadho sboru na tandardn vstup. S viac ako\n"
-"jednm sborom, bude pred vypsanm kadho uveden hlavika obsahujca "
+"Vypíše prvých %d riadkov každého súboru na štandardný výstup. S viac ako\n"
+"jedným súborom, bude pred vypísaním každého uvedená hlavička obsahujúca "
"meno\n"
-"sboru. Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -c, --bytes=VEKOS vype prvch VEKOS bytov\n"
-" -n, --lines=POET vype prvch POET riadkov namiesto prvch 10\n"
-" -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvami sborov\n"
-" -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvami sborov vdy\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-" VEKOS me ma nsobiacu prponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokia\n"
-"prv prepna bude -HODNOTA a ak bude pouit nsobiaca prpona, potom bude "
-"bran\n"
-"ako -c HODNOTA. Inak bude prepna bran ako -n HODNOTA.\n"
-
-#: src/tail.c:229
-msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+"súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, načíta sa štandardný vstup.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Po BLOKOV a BAJTOV môže byť uvedená jedna z nasledovných prípon:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 atď pre T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Každý symbol KONV môže byť:\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "uzatvranie %s (fd=%d)"
-
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+msgstr "zatvára sa %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumožňujúcim sledovanie jeho konca."
+
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' sa stal nedostupnm"
+msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "sbor `%s' bol nahraden inm, neumoujcim sledovanie jeho konca."
+msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumožňujúcim sledovanie jeho konca."
+
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumožňujúcim sledovanie jeho konca."
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' sa stal dostupnm"
+msgstr "`%s' sa stal dostupným"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "sbor %s sa objavil. Sledovanie konca sboru pokrauje."
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokračuje."
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr ""
-"sbor %s bol nahraden inm. Sledovanie konca sboru\n"
-"pokrauje."
+"súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
+"pokračuje."
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: nie je mon opusti neblokovac reim"
+msgstr "%s: nie je možné opustiť neblokovací režim"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: sbor bol skrten"
+msgstr "%s: súbor bol skrátený"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "u nezostvaj iadne sbory"
+msgstr "už nezostávajú žiadne súbory"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "nie je možné stat() aktuálny adresár (%s)"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "vyčerpaná pamäť"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "nie je možné vykonať touch %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: prepísať %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: nie je mon sledova koniec tohoto typu sboru"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s je prli vea"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: nie je možné sledovať koniec tohoto typu súboru; zanechávam tento názov"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-"%s: neplatn slo maximlneho potu nezmenench vsledkov funkcie stat\n"
+"%s: neplatné číslo maximálneho počtu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
"medzi otvoreniami"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: chybn PID"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: chybné PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: neplatn poet seknd"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "neplatný počet stĺpcov: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "varovanie: --retry je uiton iba pri sledovan poda nzvu"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"upozornenie: PID bol ignorovaný; --pid=PID je užitočné iba pri nasledovaní"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-"varovanie: PID bolo ignorovan; --pid=PID je uiton iba pri nasledovan"
+"upozornenie: PID bol ignorovaný; --pid=PID je užitočné iba pri nasledovaní"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systme podporovan"
+msgstr "upozornenie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
@@ -7640,70 +10229,81 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Koprova tandardn vstup do kadho SBORU a tie na tandardn vstup.\n"
+"Kopírovať štandardný vstup do každého SÚBORU a tiež na štandardný výstup.\n"
"\n"
-" -a, --append prida na koniec SBORU, neprepisova\n"
-" -i, --ignore-interrupts ignorova signly preruenia\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -a, --append pridať na koniec SÚBORU, neprepisovať\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorovať signály prerušenia\n"
+" --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+" --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
-msgstr "nejednoznan argument %s pre `%s'"
+msgstr "nejednoznačný argument %s pre `%s'"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "neplatn slo"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "oakvan znak ')'\n"
+msgstr "neplatné celé číslo %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "oakvan znak ')', njden %s\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "očakávaný znak „)”"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "očakávaný znak „)”, nájdený %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: oakvan unrny opertor\n"
+msgstr "%s: očakával sa unárny operátor"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
+msgstr "-nt neakceptuje -l"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
+msgstr "-ef neakceptuje -l"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
+msgstr "-ot neakceptuje -l"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Neznma systmov chyba"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "neznámy binárny operátor"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: oakvan binrny opertor\n"
+msgstr "%s: očakával sa binárny operátor"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -7712,28 +10312,28 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+"Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+" --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7742,7 +10342,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7752,7 +10352,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7764,24 +10364,24 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( VRAZ ) VRAZ je pravdiv\n"
-" ! VRAZ VRAZ je nepravdiv\n"
-" VRAZ1 -a VRAZ2 VRAZ1 aj VRAZ2 s pravdiv\n"
-" VRAZ1 -o VRAZ2 VRAZ1 alebo VRAZ2 je pravdiv\n"
+" ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n"
+" ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n"
+" VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
+" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
"\n"
-" [-n] REAZEC dka REAZCA je nenulov\n"
-" -z REAZEC dka REAZCA je nulov\n"
-" REAZEC1 = REAZEC2 reazce sa rovnaj\n"
-" REAZEC1 != REAZEC2 reazce sa nerovnaj\n"
+" [-n] REŤAZEC dĺžka REŤAZCA je nenulová\n"
+" -z REŤAZEC dĺžka REŤAZCA je nulová\n"
+" REŤAZEC1 = REŤAZEC2 reťazce sa rovnajú\n"
+" REŤAZEC1 != REŤAZEC2 reťazce sa nerovnajú\n"
"\n"
-" CELSLO1 -eq CELSLO2 CELSLO1 sa rovn CELSLO2\n"
-" CELSLO1 -ge CELSLO2 CELSLO1 je vie alebo rov CELSLO2\n"
-" CELSLO1 -gt CELSLO2 CELSLO1 je vie ako CELSLO2\n"
-" CELSLO1 -le CELSLO2 CELSLO1 je menie alebo rovn CELSLO2\n"
-" CELSLO1 -lt CELSLO2 CELSLO1 je menie ako CELSLO2\n"
-" CELSLO1 -ne CELSLO2 CELSLO1 sa nerovn CELSLO2\n"
+" CELÉČÍSLO1 -eq CELÉČÍSLO2 CELÉČÍSLO1 sa rovná CELÉČÍSLO2\n"
+" CELÉČÍSLO1 -ge CELÉČÍSLO2 CELÉČÍSLO1 je väčšie alebo rové CELÉČÍSLO2\n"
+" CELÉČÍSLO1 -gt CELÉČÍSLO2 CELÉČÍSLO1 je väčšie ako CELÉČÍSLO2\n"
+" CELÉČÍSLO1 -le CELÉČÍSLO2 CELÉČÍSLO1 je menšie alebo rovné CELÉČÍSLO2\n"
+" CELÉČÍSLO1 -lt CELÉČÍSLO2 CELÉČÍSLO1 je menšie ako CELÉČÍSLO2\n"
+" CELÉČÍSLO1 -ne CELÉČÍSLO2 CELÉČÍSLO1 sa nerovná CELÉČÍSLO2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7789,7 +10389,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7798,7 +10398,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7807,7 +10407,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7816,7 +10416,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7825,7 +10425,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7835,118 +10435,246 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pozor na to, e ztvorky musia by v shelli chrnen (napr. sptnmi\n"
-"lomtkami. CELSLO me by tie -l REAZEC, o sa vyhodnot na\n"
-"dku REAZCA.\n"
+"Pozor na to, že zátvorky musia byť v shelli chránené (napr. spätnými\n"
+"lomítkami. CELÉČÍSLO môže byť tiež -l REŤAZEC, čo sa vyhodnotí na\n"
+"dĺžku REŤAZCA.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "chbajca `]'\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test a/alebo ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "chýba „]”"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
msgid "extra argument %s"
-msgstr "prli vea argumentov"
+msgstr "argument %s je naviac"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "chybn argument %s pre `%s'"
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "vytvram sbor `%s'\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s VOĽBA POUŽÍVATEĽ PRÍKAZ [ARGUMENT]...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Povinné argumenty dlhých tvarov volieb sú taktiež povinné pre krátke tvary "
+"volieb.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:211
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "chyba pri zápise %s"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "chybný formát dátumu %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
+msgstr "nie je možné vykonať touch %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "nastavujem asy %s"
+msgstr "nastavujem časy %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference má vplyv na každý symbolický odkaz, nie len na\n"
+" súbory, na ktoré sa odkazuje (to je užitočné iba "
+"na\n"
+" systémoch, ktoré môžu zmeniť časovú známku\n"
+" symbolického odkazu)\n"
+" -m zmeniť len čas poslendnej zmeny\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "sbor sa ned rozdeli viacermi spsobmi"
+msgstr "nie je možné uviesť počet z viac ako jedného zdroja"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"upozornenie: „touch %s“ je zastaralé; použite „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
+"%02d.%02d“"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... MNOINA1 [MNOINA2]\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-" Nahradzuje, komprimuje a/alebo mae znaky zo tandardnho vstupu, "
-"vsledok\n"
-"je zapisovan na tandardn vstup.\n"
+" Nahradzuje, komprimuje a/alebo maže znaky zo štandardného vstupu, "
+"výsledok\n"
+"je zapisovaný na štandardný výstup.\n"
"\n"
-" -c, --complement najprv vytvor doplnok MNOINY1\n"
-" -d, --delete iba mae znaky z MNOINY1\n"
-" -s, --squeeze-repeats nahrad postupnosti jednho znaku iba jednm\n"
-" -t, --truncate-set1 najprv skrti MNOINU1 na dku MNOINY2\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -c, --complement najprv vytvorí doplnok MNOŽINY1\n"
+" -d, --delete iba maže znaky z MNOŽINY1\n"
+" -s, --squeeze-repeats nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
+" -t, --truncate-set1 najprv skráti MNOŽINU1 na dĺžku MNOŽINY2\n"
+" --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+" --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7962,7 +10690,7 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7975,7 +10703,7 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7987,225 +10715,308 @@ msgid ""
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:342
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-" Nahradenie nastane, ak nie je zadan prepna -d a s zadan obe\n"
-"mnoiny. -t me by pouit iba pri nahradzovan. V prpade potreby je\n"
-"MNOINA2 rozren na dku MNOINY1 opakovanm poslednho znaku. "
-"Prebyton\n"
-"znaky MNOINY2 s ignorovan. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantovan,\n"
-"e bud rozpsan vzostupne; pri pouit v MNOINE2 pri nahradzovan mu "
-"by\n"
-"pouvan iba v proch pre zmenu vekosti psmen. -s pouva MNOINU2\n"
-"pri nahradzovan alebo mazan a kompresia je vykonan a po tomto. Inak -s\n"
-"pouva MNOINU1.\n"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-#: src/tr.c:354
-#, fuzzy
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Nahradenie nastane, ak nie je zadan prepna -d a s zadan obe\n"
-"mnoiny. -t me by pouit iba pri nahradzovan. V prpade potreby je\n"
-"MNOINA2 rozren na dku MNOINY1 opakovanm poslednho znaku. "
-"Prebyton\n"
-"znaky MNOINY2 s ignorovan. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantovan,\n"
-"e bud rozpsan vzostupne; pri pouit v MNOINE2 pri nahradzovan mu "
-"by\n"
-"pouvan iba v proch pre zmenu vekosti psmen. -s pouva MNOINU2\n"
-"pri nahradzovan alebo mazan a kompresia je vykonan a po tomto. Inak -s\n"
-"pouva MNOINU1.\n"
-
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"varovanie: nejednoznan osmikov zpis \\%c%c%c bude\n"
-"\tinterpretovan ako 2-bytov sekvencia \\0%c%c, `%c'"
+"upozornenie: nejednoznačný osmičkový zápis \\%c%c%c bude\n"
+"\tinterpretovaný ako 2-bajtová postupnosť \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "konce rozsahu `%s-%s' s v obrtenom porad"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"upozornenie: spätná lomka na konci reťazca bez únikovej klauzuly nie je "
+"portabilná"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:672
#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "chybn poet opakovania `%s' v kontrukcii [c*n]"
+msgstr "chybný počet opakovaní „%s” v konštrukcii [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "chybn trieda znaku `%s'"
-
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "chýba názov triedy znaku „[::]”"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "chýba názov triedy znaku „[::]”"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "chybn trieda znaku `%s'"
+msgstr "chybná trieda znaku %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: operand v triede [=c=] mus by jedin znak"
+msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí byť jediný znak"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+# ? - rzm
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "nezarovnané(á) konštrukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "neoakvan znak v pecifikcii poloky"
+msgstr "príliš veľa znakov v množine"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
# should it be string1 or SET1?
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "zadanie opakovania [c*] neme by v MNOINE1"
+msgstr "konštrukcia opakovania [c*] sa nemôže vyskytovať v string1"
# string2 or SET2?
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "opakovanie znaku [c*] me by v MNOINE2 iba raz"
+msgstr "konštrukcia opakovania [c*] sa môže vyskytovať v string1 iba raz"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "vraz [=c=] neme by v MNOINE2 pri nahradzovan"
+msgstr "výraz [=c=] sa nemôže vyskytovať v string1 pri nahradzovaní"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"pri nahradzovaní môžu byť v string2 iba triedy znakov\n"
+"`upper' a `lower'"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "pokia MNOINA1 nie je skracovan, potom MNOINA2 nesmie by przdna"
+msgstr "pokiaľ MNOŽINA1 nie je skracovaná, potom MNOŽINA2 nesmie byť prázdna"
# ? - rzm
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"pri nahradzovan s doplnkom mnoiny znakov, MNOINA2 mus mapovt vetky\n"
-"znaky z tejto oblasti do jednho"
+"pri nahradzovaní s triedou doplnku množiny znakov\n"
+"string2 musí mapovať všetky znaky z tejto oblasti do jedného"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"pri nahradzovan mu by v MNOINE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
-"a [:lower:]"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "vraz [c*] me by v MNOINE2 iba pri nahradzovan"
+msgstr "výraz [c*] môže byť v string2 iba pri nahradzovaní"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"dve množiny musia byť zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "obidve mnoiny musia by zadan pri nahradzovan"
+msgstr "Pri preklade musia byť zadané dva reťazce"
-#: src/tr.c:1741
-#, fuzzy
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"iba jedna mnoina me by zadan pri mazan bez komprimovania\n"
-"opakujcich sa znakov"
+"Iba jeden reťazec môže byť zadaný pri mazaní bez komprimovania\n"
+"opakujúcich sa znakov."
-# ? - rzm
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "nezarovnan() kontrukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s [ignorované parametre príkazového riadka]...\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]\n"
-" Vstupom je totlne zotrieden zoznam vetkch poloiek zo vetkch\n"
-"vstupnch riadkov, na ktorch s poloky zotrieden, vstupnho SBORu.\n"
-"Jednotliv poloky s na riadku oddelen medzerou.\n"
-" Pokia nie je SBOR zadan, bude tan tandardn vstup.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -d, --directory vytvoriť adresár, nie súbor\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: súbor má zápornú dĺžku"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "súbor sa nedá rozdeliť viacerými spôsobmi"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "pretečenie pozície pri čítaní súboru %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "pretečenie pozície pri čítaní súboru %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "boli uvedené viaceré cieľové adresáre"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "neplatné číslo %s"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/truncate.c:307
#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť bezpečnostný kontext %s na %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "nie je možné otvoriť %s na čítanie"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]\n"
+"Výstupom je úplne zotriedený zoznam v súlade s čiastočným zotriedením "
+"SÚBORU.\n"
+" Pokiaľ nie je SÚBOR zadaný, načíta sa štandardný vstup.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
+msgstr "%s: vstup obsahuje nepárny počet tokenov"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
-#, fuzzy
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Vypsa nzov sboru terminlu spojenho so tandardnm vstupom.\n"
+"Vypísať názov súboru terminálu spojeného so štandardným vstupom.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet nevypisova ni, iba vrti vstupn stav\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -s, --silent, --quiet nevypisovať nič, iba vrátiť výstupný stav\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "nie je terminl"
+msgstr "nie je terminál"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8215,53 +11026,43 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Vypsa niektor systmov informcie. iadna VOBA zodpoved -s.\n"
+"Vypísať niektoré systémové informácie. Žiadna VOĽBA zodpovedá -s.\n"
"\n"
-" -a, --all vypsa vetky informcie\n"
-" -m, --machine vypsa typ (hardware) potaa\n"
-" -n, --nodename vypsa nzov potaa v sieti\n"
-" -r, --release vypsa verziu jadra operanho systmu\n"
-" -s, --sysname vypsa nzov operanho systmu\n"
-" -p, --processor vypsa typ procesora\n"
-" -v vypsa verziu zostavenia operanho systmu\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+" -a, --all vypísať všetky informácie v nasledovnom poradí,\n"
+" iba vynechať -p a -i ak sú neznáme:\n"
+" -s, --kernel-name vypísať názov jadra operačného systému\n"
+" -n, --nodename vypísať názov počítača v sieti\n"
+" -r, --release vypísať verziu jadra operačného systému\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "nie je mon vytvori doasn sbor"
+msgstr "nie je možné zistiť systémový názov"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-" V kadom SBORe konvertuje medzery na tabultory a vsledok vypisuje\n"
-"na tandardn vstup. Ak nebude SBOR zadan alebo bude -, bude tan\n"
-"tandardn vstup.\n"
-"\n"
-" -a, --all konvertuje vetky medzery, namiesto iba vodnch\n"
-" -t, --tabs=POET nastav tabultor na POET medzier (8)\n"
-" -t, --tabs=ZOZNAM pouije iarkami oddelen zoznam pre pozcie "
-"tabultorov\n"
-" --help vype tuto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-"\n"
-"Namiesto -t POET alebo -t ZOZNAM je mon poui -POET alebo -ZOZNAM.\n"
+"V každom SÚBORe prevedie medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
+"na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, načíta sa\n"
+"štandardný vstup.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
@@ -8269,297 +11070,341 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s je prli vea"
+msgstr "hodnota tabulátora je príliš veľká"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [VSTUP [VSTUP]]\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "prli vea argumentov"
+msgstr "príliš veľa zopakovaných riadkov"
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "chybn poet poloiek na preskoenie: `%s'"
+msgstr "chybný počet polí na preskočenie"
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
-#: src/uniq.c:521
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "chybn poet znakov na preskoenie: `%s'"
+msgstr "chybný počet znakov na preskočenie"
-#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "chybn poet znakov pre porovnanie: `%s'"
+msgstr "chybný počet znakov na porovnanie"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
#, c-format
-msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
msgstr ""
-"vpis vetkch opakujcich sa riadkov a potadla opakovania nem zmysel"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/uniq.c:653
#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"výpis všetkých opakujúcich sa riadkov a počítadla opakovania nemá zmysel"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"výpis všetkých opakujúcich sa riadkov a počítadla opakovania nemá zmysel"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s SÚBOR\n"
+" alebo: %s VOĽBA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/unlink.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "ioctl na `%s' nie je mon vykona"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "nie je mon zisti as zavedenia systmu"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s be "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr " "
+msgstr "nie je možné zistiť čas zavedenia systému"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr " "
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr ""
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "de"
-msgstr[1] "de"
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr " %2d:%02d%s beží "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "neplatn pouvate"
-msgstr[1] "neplatn pouvate"
+msgstr[0] "%lu používateľ"
+msgstr[1] "%lu používatelia"
+msgstr[2] "%lu používateľov"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", priemern za: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... [SBOR]...\n"
+msgstr ", priemerná záťaž: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Vypísať aktuálny čas, čas od spustenia systému, počet používateľov\n"
+"systému a priemerný počet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
+"5 minút a 15 minút.\n"
+"Pokiaľ nie je zadaný SÚBOR, použiť %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vypsa aktulny as, as od spustenia systmu, poet pouvateov\n"
-"v systme a priemern poet loh vo fronte za posledn mintu,\n"
-"5 mint a 15 mint.\n"
-"Pokia nie je zadan SBOR, poui %s. %s ako SBOR je obvykl.\n"
+"Vypísať, kto je momentálne prihlásený podľa SÚBORU.\n"
+"Pokiaľ nie je zadaný SÚBOR, použiť %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#: src/users.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/users.c:106
+#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vypsa, kto je momentlne prihlsen poda SBORU.\n"
-"Pokia nie je zadan SBOR, poui %s. %s ako SBOR je obvykl.\n"
+"Vypísať, kto je momentálne prihlásený podľa SÚBORU.\n"
+"Pokiaľ nie je zadaný SÚBOR, použiť %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#: src/wc.c:113
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-" Ku kadmu SBORu vype poet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadan viac\n"
-"ako jeden SBOR, vype aj celkov daje. Pokia SBOR nebude zadan alebo\n"
-"bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
+"Ku každému SÚBORu vypíše počet riadkov, slov a bajtov. Ak bude zadaný viac\n"
+"ako jeden SÚBOR, vypíše aj celkové údaje. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
+"bude -, načíta sa štandardný vstup.\n"
"\n"
-" -c, --bytes vype poet bytov\n"
-" -m, --chars vype poet znakov\n"
-" -l, --lines vype poet riadkov\n"
-" -L, --max-line-length vype dku najdlhieho riadku\n"
-" -w, --words vype poet slov\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+" -c, --bytes vypíše počet bajtov\n"
+" -m, --chars vypíše počet znakov\n"
+" -l, --lines vypíše počet riadkov\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-"Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
-"\n"
-" --help vype tto npovedu a skon\n"
-" --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
+" --files0-from=F načítať vstup zo súborov na základe\n"
+" nulou ukončených názvov v súbore F\n"
+" -L, --max-line-length vypísať dĺžku najdlhšieho riadka\n"
+" -w, --words vypísať počty slov\n"
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr " dvno "
+msgstr " dávno "
+
+#: src/who.c:440
+#, fuzzy
+msgid "system boot"
+msgstr "Systémová chyba"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "ukonč="
+
+#: src/who.c:485
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN"
+msgstr "TERM"
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "zmena času"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň-behu"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "posledný="
-#: src/who.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:553
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# pouvateov=%u\n"
+"# používateľov=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NÁZOV"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "TERM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "ČAS"
-#: src/who.c:551
-#, fuzzy
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "CHYBN"
+msgstr "NEČINNÝ"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "KOMENTÁR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "UKONČ"
-#: src/who.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/who.c:640
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... SBOR1 SBOR2\n"
+msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... [ SÚBOR | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8568,18 +11413,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8587,7 +11432,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8595,69 +11440,780 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"Vypísať, kto je momentálne prihlásený podľa SÚBORU.\n"
+"Pokiaľ nie je zadaný SÚBOR, použiť %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
+"\n"
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vypsa meno pouvatea spojen s aktulnym efektvnym id pouvatea.\n"
-"Rovnak ako id -un.\n"
+"Vypísať meno používateľa spojené s aktuálnym efektívnym id používateľa.\n"
+"Rovnaké ako id -un.\n"
"\n"
-" --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-" --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "nie je mon zisti meno pre ID pouvatea %u\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "nie je možné zistiť meno pre ID používateľa %u\n"
-#: src/yes.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Pouitie: %s [SBOR]...\n"
-" alebo: %s [VOBA]\n"
+"Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+" alebo: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "zlyhal stat"
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bez SÚBORu alebo keď SÚBOR je - číta zo štand. vstupu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bez SÚBORu alebo keď SÚBOR je - číta zo štand. vstupu.\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ignorujú sa všetky argumenty"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: chybné číslo"
+
+# src/tail.c:968
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s je príliš veľký, preto nie je reprezentovateľný"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "počet riadkov"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "počet bajtov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: chybný počet riadkov"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: chybný počet bajtov"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: chybný počet riadkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s je príliš veľa"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: neplatný počet sekúnd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť ďalšie skupiny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Poslaním signálu %s bežiacemu procesu „dd“ spôsobíte, že\n"
+#~ "vypíše štatistiku V/V na štandardný chybový výstup a bude pokračovať v "
+#~ "kopírovaní.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 záznamov prečítaných\n"
+#~ " 18335302+0 záznamov zapísaných\n"
+#~ " 9387674624 skopírovaných bajtov (9.4 GB), 34.6279 sekúnd, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby sú:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ocrnl prekladať znaky návratu na začiatok riadka na nové "
+#~ "riadky\n"
+#~ "* [-]ofdel pre vyplnenie použiť znaky vymazania namiesto nulových "
+#~ "znakov\n"
+#~ "* [-]ofill použiť výplňové znaky namiesto oneskorení\n"
+#~ "* [-]olcuc prekladať malé znaky na veľké\n"
+#~ "* [-]onlcr prekladať nové riadky na znaky návratu na začiatok "
+#~ "riadka\n"
+#~ "* [-]onlret znak nového riadku prejde na začiatok riadka\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: nie je možné zistiť meno pre ID používateľa %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: zlyhalo posunutie v súbore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "zlyhalo otvorenie"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "nemožno obnoviť fd %d: dup2 zlyhal"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s dostal kritický signál %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť ďalšie skupiny"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "číta sa %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "zapisuje sa %s"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "nepodarilo sa získať kontext vytvorenia súborového systému"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "zatvára sa %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "pristupujem k %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "otváram %s"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "nie je možné zmeniť pozíciu ukazovateľa v súbore %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... MNOŽINA1 [MNOŽINA2]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --"
+#~ "backup)\n"
+#~ " numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n"
+#~ " existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n"
+#~ " existujú, inak tvoriť jednoduché\n"
+#~ " simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bez SÚBORu alebo keď SÚBOR je - číta zo štand. vstupu.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "nie je možné odstrániť adresár %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s VOĽBA POUŽÍVATEĽ PRÍKAZ [ARGUMENT]...\n"
+#~ " alebo: %s VOĽBA\n"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť ID-skupiny na %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť ID-používateľa na %lu"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 zlyhalo"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "nebolo možné spustiť %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "nebolo možné vykonať %s -d"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: nie je možné otvoriť /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť skupiny"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť ID skupiny"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť ID používateľa"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [-] [POUŽÍVATEĽ [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmeniť efektívne id používateľa a skupiny na id POUŽÍVATEĽA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login urobiť tento shell prihlasovacím\n"
+#~ " -c, --command=PRÍKAZ odovzdať shellu jediný PRÍKAZ pomocou -c\n"
+#~ " -f, --fast odovzdať shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment zachovať premenné prostredia\n"
+#~ " -p rovnaké ako -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL spustiť SHELL, pokiaľ to /etc/shells "
+#~ "povoľuje\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "používateľ %s neexistuje"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "nesprávne heslo"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "použitý obmedzený shell %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "upozornenie: nie je možné zmeniť adresár na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby v programe oznamujte tu: <%s>.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "upozornenie: --retry je užitočné najmä pri sledovaní podľa názvu"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nepovolený prepínač -- %c\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "neplatný argument: %s"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=STĹP Zalamovať zakódované riadky po STĹP znakoch "
+#~ "(štandardne 76).\n"
+#~ " Nastavením na 0 vypnete zalamovanie riadkov.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Dekódovať dáta.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Pri dekódovaní ignorovať nealfabetické znaky.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help vypíše tohto pomocníka a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Príklady:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Výstup \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Výstup \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmeniť skupinu každého SÚBORu na SKUPINA.\n"
+#~ "S parametrom --reference sa zmení skupina každého SÚBORU\n"
+#~ "na rovnakú ako skupin RSÚBORu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes ako výrečný ale oznamovať iba keď sa vykoná "
+#~ "zmena\n"
+#~ " --dereference ovplyvňuje referenta každého symbolického "
+#~ "odkazu\n"
+#~ " (toto je štandardné správanie) namiesto "
+#~ "samotného\n"
+#~ " symbolického odkazu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačí väčšinu chybových správ\n"
+#~ " --reference=RSÚBOR použiť skupiny RSÚBORu namiesto zadania\n"
+#~ " hodnoty SKUPINA\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívne vykonávať na adresároch súboroch\n"
+#~ " -v, --verbose vypísať diagnostiku každého spracovaného súboru\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmeniť režim každého SÚBORu na REŽIM.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes rovnaké ako verbose, ale oznamovať len "
+#~ "vykonanie zmeny\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root nezaobchádzať s „/“ špeciálne (štandardné)\n"
+#~ " --preserve-root zabrániť rekurzívnemu prechádzaniu od „/“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačiť väčšinu chybových správ\n"
+#~ " -v, --verbose vypísať informáciu o každom spracovanom súbore\n"
+#~ " --reference=RSÚBOR použiť práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
+#~ " -R, --recursive vykonať operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference nikdy nenasledovať symbolické odkazy v "
+#~ "ZDROJi\n"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "neplatná presnosť vo formáte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VEĽKOSŤ môže byť (alebo môže byť celé číslo, po ktorom nasleduje) jedno z "
+#~ "nasledovných:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 atď pre G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie: %s [SÚBOR]...\n"
+#~ " alebo: %s [VOĽBA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Output \".\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "príklady:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Vypísať \"/usr/bin\".\n"
+#~ " %s stdio.h Vypísať \".\".\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "string too long"
+#~ msgstr "%s: súbor je príliš dlhý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
+#~ msgstr "funkcia iconv nie je dostupná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "string offset is too large"
+#~ msgstr "%s je príliš veľa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "substring length too large"
+#~ msgstr "%s: súbor je príliš veľký"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: upozornenie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeľný"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "vytvára sa symbolický odkaz %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "vytvára sa symbolický odkaz %s na %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "vytvára sa pevný odkaz %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "vytvára sa pevný odkaz %s na %s"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory vytvoriť adresár, nie súbor\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "KRITICKÁ: nie je možné zatvoriť adresár %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "KRITICKÁ: nie je možné otvoriť .. adresára %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "KRITICKÁ: nie je možné vojsť do adresára %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "KRITICKÁ: nie je možné sa vrátiť do .. z adresára %s"
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "nie je možné odstrániť koreňový adresár %s"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "nie je možné odstrániť relatívne pomenovaný %s"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "nie je možné obnoviť aktuálny pracovný adresár"
+
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "chýba direktíva %% formátovacieho reťazca %s"
+
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "príliš mnoho direktív %% vo formátovacom reťazci %s"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "neplatný formátovací reťazec: %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "nadbytočný operand %s\n"
+
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N použiť prípony s dĺžkou N (štandardne %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=VEĽKOSŤ zapíše VEĽKOST bajtov do výstupného súboru\n"
+#~ " -C, --line-bytes=VEĽKOSŤ zapíše najviac VEĽKOST bytov na výstupný "
+#~ "riadok\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes použiť číselné prípony namiesto abecedných\n"
+#~ " -l, --lines=POČET zapíše POČET riadkov do výstupného súboru\n"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "chybný počet riadkov: 0"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "vytvára sa %s"
+
+#~ msgid "FIXME unknown"
+#~ msgstr "FIXME neznámy"
+
+#~ msgid "Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prípona záložných súborov je ~, pokiaľ nie je nastavená voľbou --suffix "
+#~ "alebo\n"
+#~ "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby záložných kópií súborov "
+#~ "môže byť\n"
+#~ "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
+#~ "\n"
+#~ " none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --"
+#~ "backup)\n"
+#~ " numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n"
+#~ " existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n"
+#~ " existujú, inak tvoriť jednoduché\n"
+#~ " simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n"
+
+#~ msgid "David Ihnat"
+#~ msgstr "David Ihnat"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] ADRESÁR...\n"
+
+# should this be translated? - rzm
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: formát='%s' šírka=%d\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] SÚBOR [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spojí všetky SÚBORy a zotriedený výsledok zapíše na štandardný výstup.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voľby zoraďovania:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodné medzery\n"
+#~ " -d, --dictionary-order zohľadňuje iba medzery a alfanumerické "
+#~ "znaky\n"
+#~ " -f, --ignore-case zamení v kľúčoch malé písmená za veľké\n"
+#~ " -g, --general-numeric-sort porovnáva podľa všeobecnej veľkosti "
+#~ "čísiel\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting zohľadňuje iba tlačiteľné znaky\n"
+#~ " -M, --month-sort porovná podľa mesiacov (neznámy) < `JAN' "
+#~ "<\n"
+#~ " ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort porovná podľa reťazcovej veľkosti čísiel\n"
+#~ " -r, --reverse obrátený výsledok porovnávania\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: mode\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínač -d a sú zadané obe\n"
+#~ "množiny. -t môže byť použité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
+#~ "MNOŽINA2 rozšírená na dĺžku MNOŽINY1 opakovaním posledného znaku. "
+#~ "Prebytočné\n"
+#~ "znaky MNOŽINY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je "
+#~ "garantované,\n"
+#~ "že budú rozpísané vzostupne; pri použití v MNOŽINE2 pri nahradzovaní môžu "
+#~ "byť\n"
+#~ "používané iba v pároch pre zmenu veľkosti písmen. -s používa MNOŽINU2\n"
+#~ "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná až po tomto. Inak -"
+#~ "s\n"
+#~ "používa MNOŽINU1.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínač -d a sú zadané obe\n"
+#~ "množiny. -t môže byť použité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
+#~ "MNOŽINA2 rozšírená na dĺžku MNOŽINY1 opakovaním posledného znaku. "
+#~ "Prebytočné\n"
+#~ "znaky MNOŽINY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je "
+#~ "garantované,\n"
+#~ "že budú rozpísané vzostupne; pri použití v MNOŽINE2 pri nahradzovaní môžu "
+#~ "byť\n"
+#~ "používané iba v pároch pre zmenu veľkosti písmen. -s používa MNOŽINU2\n"
+#~ "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná až po tomto. Inak -"
+#~ "s\n"
+#~ "používa MNOŽINU1.\n"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld deň"
+#~ msgstr[1] "%ld dni"
+#~ msgstr[2] "%ld dní"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "nerozpoznaný operand %s=%s"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "veľkosť bloku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a modifikovať\n"
+#~ "podľa podmienok Všeobecnej verejnej licencie GNU <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/gpl.html>, ale\n"
+#~ "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY do miery povolenej zákonom.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "neplatný %s `%s'"
+
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "neplatný znak nasledujúci po %s v `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "nie je možné vynechať používateľa aj skupinu"
+
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "nie je možné zistiť zoznam doplnkových skupín"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "preskakujem argument"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "argument orezaný"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "minimálna dĺžka reťazca"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "specifikácia šírky"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "veľkosť triedenia"
#, fuzzy
#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "chyba pri tan"
+#~ msgstr "chyba pri čítaní"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-#~ msgstr "nie je mon zmeni pouvatea a/alebo skupinu %s"
+#~ msgstr "nie je možné zmeniť používateľa a/alebo skupinu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
-#~ msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+#~ msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-#~ msgstr "nie je mon uri skupinu selnho UID"
+#~ msgstr "nie je možné určiť skupinu číselného UID"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -8665,111 +12221,93 @@ msgstr ""
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je vone riten softvr - pre podmienky renia pozri zdrojov\n"
-#~ "kd. Neexistuje IADNA ZRUKA, ani OBCHODOVATENOSTI alebo VHODNOSTI\n"
-#~ "PRE KONKRTNY EL.\n"
+#~ "Toto je voľne šíriteľný softvér - pre podmienky šírenia pozri zdrojový\n"
+#~ "kód. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
+#~ "PRE KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
#~ msgid "too few arguments"
-#~ msgstr "prli mlo argumentov"
+#~ msgstr "príliš málo argumentov"
#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
-#~ msgstr "tandardn vstup"
+#~ msgstr "štandardný výstup"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to null group"
-#~ msgstr "nie je mon zmeni pouvatea a/alebo skupinu %s"
+#~ msgstr "nie je možné zmeniť používateľa a/alebo skupinu %s"
#~ msgid "group number"
-#~ msgstr "slo skupiny"
+#~ msgstr "číslo skupiny"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
-#~ msgstr "neplatn slo"
+#~ msgstr "neplatné číslo"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mode string: %s"
-#~ msgstr "chybn typ reazca `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouitie: %s [VOBA]... KONIEC\n"
-#~ " alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KONIEC\n"
-#~ " alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KROK LAST\n"
+#~ msgstr "chybný typ reťazca `%s'"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-#~ msgstr "Pouitie: %s [PREPNA]... AV_SBOR PRAV_SBOR\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s [PREPÍNAČ]... ĽAVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
-#~ msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "prli mlo argumentov"
+#~ msgstr "príliš málo argumentov"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
-#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
+#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "je poadovan koprovanie viacerch sborov, ale posledn argument %s nie "
-#~ "je adresr"
+#~ "je požadované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie "
+#~ "je adresár"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "varovanie: voba --version-control (-V) je zastaral a jej\n"
-#~ "podpora bude v niektorej budcej verzii odstrnen. Namiesto\n"
-#~ "nej pouite --backup=%s."
+#~ "varovanie: voľba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
+#~ "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
+#~ "nej použite --backup=%s."
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systme podporovan"
+#~ msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: po oddeovai je oakvan `+' alebo `-'"
+#~ msgstr "%s: po oddeľovači je očakávané `+' alebo `-'"
#, fuzzy
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-#~ msgstr "prli mnoho argumentov, ktor nie s prepnami"
+#~ msgstr "príliš mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínačmi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-#~ msgstr "pri pouit prepnaa --string nemu by zadan sbory"
+#~ msgstr "pri použití prepínača --string nemôžu byť zadané súbory"
#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "nedefinovan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "sbor sa ned rozdeli viacermi spsobmi"
+#~ msgstr "nedefinovaný"
#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s zznamov dnu\n"
+#~ msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s zznamov von\n"
+#~ msgstr "%s+%s záznamov von\n"
#~ msgid "truncated records"
-#~ msgstr "skrtench zznamov"
+#~ msgstr "skrátených záznamov"
#~ msgid ""
#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
#~ "{unblock,sync}"
#~ msgstr ""
-#~ "prpustn je iba jedna z konverzi {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
+#~ "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
#~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
#~ msgid " Type"
@@ -8779,19 +12317,19 @@ msgstr ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
-#~ "pokia je poadovan vpis vntornej databzy 'dircolors', nie\n"
-#~ "je mon poui argumenty pre sbor"
+#~ "pokiaľ je požadovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
+#~ "je možné použiť argumenty pre súbor"
#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "varovanie: neprenositen BRE (zkladn regulrny vraz): `%s': pouitie\n"
-#~ "znaku `^' na zaiatku nie je prenositen a je ignorovan"
+#~ "varovanie: neprenositeľný BRE (základný regulérny výraz): `%s': použitie\n"
+#~ "znaku `^' na začiatku nie je prenositeľné a je ignorovaný"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8802,61 +12340,61 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouitie: %s [ignorovan argumenty]\n"
-#~ " alebo: %s VOBA\n"
-#~ "Skoni s vstupnm kdom indikujcim chybu.\n"
+#~ "Použitie: %s [ignorované argumenty]\n"
+#~ " alebo: %s VOĽBA\n"
+#~ "Skončiť s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
-#~ msgstr "neznmy prepna `-%c'"
+#~ msgstr "neznámy prepínač `-%c'"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "je poadovan intalcia viacerch sborov, ale posledn argument %s nie "
-#~ "je adresr"
+#~ "je požadovaná inštalácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie "
+#~ "je adresár"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
-#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
+#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "zlyhal stat"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "chybn slo poloky pre sbor 1: `%s'"
+#~ msgstr "chybné číslo položky pre súbor 1: `%s'"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "chybn slo poloky pre sbor 2: `%s'"
+#~ msgstr "chybné číslo položky pre súbor 2: `%s'"
#~ msgid "too many non-option arguments"
-#~ msgstr "prli mnoho argumentov, ktor nie s prepnami"
+#~ msgstr "príliš mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínačmi"
#~ msgid "too few non-option arguments"
-#~ msgstr "prli mlo argumentov, ktor nie s prepnami"
+#~ msgstr "príliš málo argumentov, ktoré nie sú prepínačmi"
#~ msgid "%s: File exists"
-#~ msgstr "%s: Sbor existuje"
+#~ msgstr "%s: Súbor existuje"
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
-#~ msgstr "vytvori symbolick odkaz %s na %s"
+#~ msgstr "vytvoriť symbolický odkaz %s na %s"
#~ msgid "create hard link %s to %s"
-#~ msgstr "vytvori pevn odkaz %s na %s"
+#~ msgstr "vytvoriť pevný odkaz %s na %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8864,60 +12402,53 @@ msgstr ""
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouitie: %s [VOBA]... KONIEC\n"
-#~ " alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KONIEC\n"
-#~ " alebo: %s [VOBA]... ZAIATOK KROK LAST\n"
+#~ "Použitie: %s [VOĽBA]... KONIEC\n"
+#~ " alebo: %s [VOĽBA]... ZAČIATOK KONIEC\n"
+#~ " alebo: %s [VOĽBA]... ZAČIATOK KROK LAST\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "pri vytvran viacerch odkazov mus by poslednm argumentom adresr"
+#~ "pri vytváraní viacerých odkazov musí byť posledným argumentom adresár"
# in Genitive - rzm
#~ msgid "file"
-#~ msgstr "zadanho sboru"
+#~ msgstr "zadaného súboru"
# in Genitive - rzm
#~ msgid "files"
-#~ msgstr "zadanch sborov"
+#~ msgstr "zadaných súborov"
#~ msgid "checksum"
-#~ msgstr "kontrolnho stu"
+#~ msgstr "kontrolného súčtu"
#~ msgid "checksums"
-#~ msgstr "kontrolnch stov"
-
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "prepnae --string a --check sa vzjomne vyluuj"
+#~ msgstr "kontrolných súčtov"
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
-#~ msgstr "pri pouit prepnaa --string nemu by zadan sbory"
+#~ msgstr "pri použití prepínača --string nemôžu byť zadané súbory"
#~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
-#~ msgstr "iba jeden argument me by zadan pri pouit prepnaa --check"
+#~ msgstr "iba jeden argument môže byť zadaný pri použití prepínača --check"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+#~ msgstr "nie je možné zmeniť práva %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-#~ msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+#~ msgstr "nie je možné zmeniť práva %s"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "prli mlo argumentov"
+#~ msgstr "príliš málo argumentov"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr ""
-#~ "pre rry nie je potrebn zadva hlavn a vedajie slo zariadenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "nie je mon zmeni prva %s"
+#~ "pre rúry nie je potrebné zadávať hlavné a vedľajšie číslo zariadenia"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr ""
-#~ "pri premiestovan viacerch sborov mus by poslednm argumentom adresr"
+#~ "pri premiestňovaní viacerých súborov musí byť posledným argumentom adresár"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8927,39 +12458,39 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Spusti PRKAZ s upravenou plnovacou prioritou.\n"
-#~ "Bez PRKAZU vype aktulnu prioritu. PRAVA je implicitne 10.\n"
-#~ "Rozsah je od -20 (najvyia priorita) po 19 (najniia).\n"
+#~ "Spustiť PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
+#~ "Bez PRÍKAZU vypíše aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
+#~ "Rozsah je od -20 (najvyššia priorita) po 19 (najnižšia).\n"
#~ "\n"
-#~ " -PRAVA najprv pripota k priorite PRAVU\n"
-#~ " -n, --adjustment=PRAVA ako -ADJUST\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " -ÚPRAVA najprv pripočítať k priorite ÚPRAVU\n"
+#~ " -n, --adjustment=ÚPRAVA ako -ADJUST\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "chybn typ reazca `%s'"
+#~ msgstr "chybný typ reťazca `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "chybn slo poloky: `%s'"
+#~ msgstr "chybné číslo položky: `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
#~ msgid "old-style offset"
-#~ msgstr "posunutie v starom tle"
+#~ msgstr "posunutie v starom štýle"
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "chybn druh argument '%s' v starom formte"
+#~ msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "v kompatibilnom mde musia by posledn dva argumenty posuny"
+#~ msgstr "v kompatibilnom móde musia byť posledné dva argumenty posuny"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8967,64 +12498,64 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Diagnostikova neprenositen prvky v NZVE.\n"
+#~ "Diagnostikovať neprenositeľné prvky v NÁZVE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -p, --portability skontrolova pre vetky POSIX systmy, nielen "
+#~ " -p, --portability skontrolovať pre všetky POSIX systémy, nielen "
#~ "tento\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "vekos tabultoru obsahuje neplatn znak"
+#~ msgstr "veľkosť tabulátoru obsahuje neplatný znak"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresrom"
+#~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "adresr `%s' nie je mon prehadva"
+#~ msgstr "adresár `%s' nie je možné prehľadávať"
#, fuzzy
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "nzov `%s' m dku %d; presahuje limit %d"
+#~ msgstr "názov `%s' má dĺžku %d; presahuje limit %d"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "cesta `%s' m dku %d; presahuje limit %d"
+#~ msgstr "cesta `%s' má dĺžku %d; presahuje limit %d"
# c-format
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' - chybn rozsah siel strnok: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' - chybný rozsah čísiel stránok: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' - chybn slo poiatonej strnky: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' - chybné číslo počiatočnej stránky: `%s'"
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "`--pages' - chybn slo koncovej strnky: `%s'"
+#~ msgstr "`--pages' - chybné číslo koncovej stránky: `%s'"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr ""
-#~ "`--pages' - slo poiatonej strnky je vie ako slo koncovej strnky"
+#~ "`--pages' - číslo počiatočnej stránky je väčšie ako číslo koncovej stránky"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "`--columns=STPCOV' neplatn poet stpcov: `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=STĹPCOV' neplatný počet stĺpcov: `%s'"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "slo poiatonej strnky je vie ako poet strnok: `%d'"
+#~ msgstr "číslo počiatočnej stránky je väčšie ako počet stránok: `%d'"
#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Strnka %d"
+#~ msgstr "Stránka %d"
#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
-#~ msgstr "%s: chybn vzor"
+#~ msgstr "%s: chybný vzor"
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-#~ msgstr "Pouitie: %s formt [argument...]\n"
+#~ msgstr "Použitie: %s formát [argument...]\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9032,44 +12563,44 @@ msgstr ""
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Tento program je von programov vybavenie; mete ho ri a "
-#~ "modifikova\n"
-#~ "poda podmienok Veobecnej verejnej licencie GNU, vydvanej Free "
+#~ " Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a "
+#~ "modifikovať\n"
+#~ "podľa podmienok Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free "
#~ "Software\n"
-#~ "Foundation; a to bu verzie 2 tejto licencie alebo (poda vho "
-#~ "uvenia),\n"
-#~ "ktorejkovek neskorej verzie.\n"
+#~ "Foundation; a to buď verzie 2 tejto licencie alebo (podľa vášho "
+#~ "uváženia),\n"
+#~ "ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
#~ "\n"
-#~ " Tento program je rozirovan v ndeji, e bude uiton, avak BEZ "
-#~ "AKEJKOVEK\n"
-#~ "ZRUKY; neposkytuj sa ani odvoden zruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
+#~ " Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK\n"
+#~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
#~ "PRE\n"
-#~ "NEJAK KONKRTNY EL. aie podrobnosti njdete vo Veobecnej verejnej\n"
+#~ "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti nájdete vo Všeobecnej verejnej\n"
#~ "licencii GNU.\n"
#~ "\n"
-#~ " Kpia Veobecnej verejnej licencie GNU mala by dodan spolu s tmto\n"
-#~ "programom; pokia sa tak nestalo, napte do Free Software Foundation, "
+#~ " Kópia Všeobecnej verejnej licencie GNU mala byť dodaná spolu s týmto\n"
+#~ "programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
-#~ msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+#~ msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
-#~ msgstr "nie je mon spusti %s"
+#~ msgstr "nie je možné spustiť %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat %s"
-#~ msgstr "nie je mon nastavi dtum"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť dátum"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
-#~ msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+#~ msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "nie je mon zmaza `.' alebo `..'"
+#~ msgstr "nie je možné zmazať `.' alebo `..'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9082,49 +12613,49 @@ msgstr ""
#~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zmaza SBOR(y).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --directory zmaza adresr, aj pokia nie je przdny (iba\n"
-#~ " superuvate)\n"
-#~ " -f, --force ignorova neexistujce soubory, nikdy sa nepta\n"
-#~ " -i, --interactive pred kadm zmazanm sa opta\n"
-#~ " -r, -R, --recursive rekurzvne zmaza obsah adresrov\n"
-#~ " -v, --verbose vypisova infomcie o priebehu\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sbor s menom zanajcim `-' (napr. `-foo') zmaete nasledovne:\n"
+#~ "Zmazať SÚBOR(y).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory zmazať adresár, aj pokiaľ nie je prázdny (iba\n"
+#~ " superužívateľ)\n"
+#~ " -f, --force ignorovať neexistujúce soubory, nikdy sa nepýtať\n"
+#~ " -i, --interactive pred každým zmazaním sa opýtať\n"
+#~ " -r, -R, --recursive rekurzívne zmazať obsah adresárov\n"
+#~ " -v, --verbose vypisovať infomácie o priebehu\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "\n"
+#~ "Súbor s menom začínajúcim `-' (napr. `-foo') zmažete nasledovne:\n"
#~ " %s -- -foo\n"
#~ " %s ./-foo\n"
#~ "\n"
-#~ "Pamtajte na to, e pri zmazan sboru pomocou rm je obvykle mon obsah\n"
-#~ "danho sboru obnovi. Pokia sa chete lepie uisti, e obsah nebude\n"
-#~ "mon obnovi, uvte pouitie pomcky shred.\n"
+#~ "Pamätajte na to, že pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle možné obsah\n"
+#~ "daného súboru obnoviť. Pokiaľ sa chete lepšie uistiť, že obsah nebude\n"
+#~ "možné obnoviť, uvážte použitie pomôcky shred.\n"
#~ msgid ""
#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
#~ "the increment must be negative"
#~ msgstr ""
-#~ "pokia je poiaton hodnota via ako konen,\n"
-#~ "krok mus by zporn"
+#~ "pokiaľ je počiatočná hodnota väčšia ako konečná,\n"
+#~ "krok musí byť záporný"
#~ msgid ""
#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
#~ "the increment must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ "pokia je poiaton hodnota menia ako konen,\n"
-#~ "krok mus by kladn"
+#~ "pokiaľ je počiatočná hodnota menšia ako konečná,\n"
+#~ "krok musí byť kladný"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#~ msgid "stdin: read error"
-#~ msgstr "stdin: chyba pri tan"
+#~ msgstr "stdin: chyba pri čítaní"
# src/tail.c:938
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-#~ msgstr "%c: neplatn znak v zastaralom prepnai"
+#~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínači"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -9132,40 +12663,40 @@ msgstr ""
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "prli mnoho argumentov; Pri pouit zastaralej syntaxe prepnaa %s,\n"
-#~ "me by uveden iba jeden sborov argument. Radej pouite\n"
-#~ "ekvivalentn prepna -n alebo -c."
+#~ "príliš mnoho argumentov; Pri použití zastaralej syntaxe prepínača %s,\n"
+#~ "môže byť uvedený iba jeden súborový argument. Radšej použite\n"
+#~ "ekvivalentný prepínač -n alebo -c."
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Varovanie: pouitie dvoch alebo viacerch sborovch argumentov so "
+#~ "Varovanie: použitie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
#~ "zastaralou\n"
-#~ "syntaxou prepnaa %s nie je prenosn. Radeji pouite ekvivalentn "
-#~ "prepna\n"
+#~ "syntaxou prepínača %s nie je prenosné. Radšeji použite ekvivalentný "
+#~ "prepínač\n"
#~ "-n alebo -c."
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
# src/tail.c:968
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: je tak vek, e nie je reprezentovaten"
+#~ msgstr "%s: je tak veľký, že nie je reprezentovateľný"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-#~ msgstr "%s je viac ako maximlna vekos sboru na tomto systme"
+#~ msgstr "%s je viac ako maximálna veľkosť súboru na tomto systéme"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-#~ msgstr "%s: neplatn slo maximlneho potu po sebe idcich zmien vekosti"
+#~ msgstr "%s: neplatné číslo maximálneho počtu po sebe idúcich zmien veľkosti"
#~ msgid "argument expected\n"
-#~ msgstr "oakvan argument\n"
+#~ msgstr "očakávaný argument\n"
#~ msgid "integer expression expected %s\n"
-#~ msgstr "oakvan celoseln vraz %s\n"
+#~ msgstr "očakávaný celočíselný výraz %s\n"
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "pred -lt"
@@ -9208,23 +12739,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
-#~ msgstr "prli vea argumentov"
+#~ msgstr "príliš veľa argumentov"
#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
-#~ msgstr "prli mlo argumentov"
+#~ msgstr "príliš málo argumentov"
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "chybn zpis `\\%c'"
-
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "dve mnoiny musia by zadan pri mazan a komprimovan opakujcich sa "
-#~ "znakov"
+#~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr ""
-#~ "najmenej jedna mnoina mus by zadan pri komprimovan opakujcich sa "
+#~ "najmenej jedna množina musí byť zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa "
#~ "znakov"
#~ msgid ""
@@ -9232,11 +12758,11 @@ msgstr ""
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
-#~ "nie je mon identifikova mapovanie: pri nahradzovan, ubovon "
-#~ "kontrukcia\n"
-#~ "[:lower:] alebo [:upper:] v MNOINE1 mus by zarovnan so "
-#~ "zodpovedajcou\n"
-#~ "kontrukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNOINE2."
+#~ "nie je možné identifikovať mapovanie: pri nahradzovaní, ľubovoľná "
+#~ "konštrukcia\n"
+#~ "[:lower:] alebo [:upper:] v MNOŽINE1 musí byť zarovnaná so "
+#~ "zodpovedajúcou\n"
+#~ "konštrukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNOŽINE2."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9247,67 +12773,56 @@ msgstr ""
#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouitie: %s [ignorovan argumenty]...\n"
-#~ " alebo: %s VOBA\n"
-#~ "Skoni s vstupnm kdom indikujcim spech.\n"
+#~ "Použitie: %s [ignorované argumenty]...\n"
+#~ " alebo: %s VOĽBA\n"
+#~ "Skončiť s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ msgid "only one argument may be specified"
-#~ msgstr "me by zadan iba jeden argument"
+#~ msgstr "môže byť zadaný iba jeden argument"
#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-#~ msgstr "%s: nie je mon zisti meno pouvatea pre UID %u\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Viac informci zskate prkazom `%s --help'.\n"
+#~ msgstr "%s: nie je možné zistiť meno používateľa pre UID %u\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "nie je mon nastavi dtum"
+#~ msgstr "nie je možné nastaviť dátum"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr ""
-#~ "%s: adresr %s je chrnen proti zpisu; zostpi napriek tomu do neho? "
+#~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpiť napriek tomu do neho? "
#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "maem vetky zznamy adresra `%s'\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "pokraova? "
+#~ msgstr "mažem všetky záznamy adresára `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "nie je mon vojs do adresra, %s"
+#~ msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "nie je mon vytvori adresr %s"
+#~ msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s"
#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (me by neprzdny)"
+#~ msgstr " (môže byť neprázdny)"
#, fuzzy
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "varovanie: nie je mon zmeni adresr na %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "nie je mon spusti %s"
+#~ msgstr "varovanie: nie je možné zmeniť adresár na %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9316,10 +12831,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: adresr %s mal pvodne slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
-#~ "ale teraz (po vojden do neho prostrednctvom chdir) s sla\n"
-#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen, e poas behu rm bol adresr bu\n"
-#~ "vymenen za in, alebo nahraden odkazom na in adresr."
+#~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne číslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
+#~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú čísla\n"
+#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, že počas behu rm bol adresár buď\n"
+#~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
@@ -9327,10 +12842,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: adresr %s mal pvodne slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
-#~ "ale teraz (po vojden do neho prostrednctvom chdir) s sla\n"
-#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen, e poas behu rm bol adresr bu\n"
-#~ "vymenen za in, alebo nahraden odkazom na in adresr."
+#~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne číslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
+#~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú čísla\n"
+#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, že počas behu rm bol adresár buď\n"
+#~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9340,94 +12855,94 @@ msgstr ""
#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: adresr %s mal pvodne slo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
-#~ "ale teraz (po vojden do neho prostrednctvom chdir) s sla\n"
-#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamen, e poas behu rm bol adresr bu\n"
-#~ "vymenen za in, alebo nahraden odkazom na in adresr."
+#~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne číslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
+#~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú čísla\n"
+#~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, že počas behu rm bol adresár buď\n"
+#~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
#, fuzzy
#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SBOR... (zastaral)\n"
+#~ msgstr " alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9435,20 +12950,20 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
@@ -9470,23 +12985,23 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zmena skupinovho vlastnka kadho SBORu na SKUPINU.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes ako voba 'verbose', ale zobrazi iba zmeny\n"
-#~ " --dereference psobi na odkazovan sbory namiesto na\n"
-#~ " samotn odkaz\n"
-#~ " -h, --no-dereference psobi na symbolick odkazy namiesto na "
-#~ "sbor,\n"
-#~ " na ktor odkaz odkazuje (dostupn iba na\n"
-#~ " systmoch umoujcich zmeni vlastnka\n"
-#~ " symbolickho odkazu)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet potlai vinu chybovch sprv\n"
-#~ " --reference=SBOR2 poui skupinu SBORU2 namiesto SKUPINy\n"
-#~ " -R, --recursive rekurzvne zmeni skupinu aj vo vnorench "
-#~ "adresroch\n"
-#~ " -v, --verbose vypsa informciu o kadom spracovanom sbore\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ "Zmena skupinového vlastníka každého SÚBORu na SKUPINU.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes ako voľba 'verbose', ale zobraziť iba zmeny\n"
+#~ " --dereference pôsobiť na odkazované súbory namiesto na\n"
+#~ " samotný odkaz\n"
+#~ " -h, --no-dereference pôsobiť na symbolické odkazy namiesto na "
+#~ "súbor,\n"
+#~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
+#~ " systémoch umožňujúcich zmeniť vlastníka\n"
+#~ " symbolického odkazu)\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačiť väčšinu chybových správ\n"
+#~ " --reference=SÚBOR2 použiť skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzívne zmeniť skupinu aj vo vnorených "
+#~ "adresároch\n"
+#~ " -v, --verbose vypísať informáciu o každom spracovanom súbore\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
@@ -9517,30 +13032,30 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zmena vlastnka a/alebo skupinovho vlastnka kadho SBORu na VLASTNKa "
+#~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka každého SÚBORu na VLASTNÍKa "
#~ "a/alebo SKUPINU.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes ako voba 'verbose', ale zobrazi iba zmeny\n"
-#~ " --dereference psobi na odkazovan sbor namiesto na\n"
-#~ " samotn symbolick odkaz\n"
-#~ " -h, --no-dereference psobi na symbolick odkazy namiesto na "
-#~ "sbor,\n"
-#~ " na ktor odkaz odkazuje (dostupn iba na\n"
-#~ " systmoch umoujcich zmeni vlastnka\n"
-#~ " symbolickho odkazu)\n"
-#~ " --from=SASN_VLASTNK:SASN_SKUPINA\n"
-#~ " zmeni vlastnka a/alebo skupinu iba pokia\n"
-#~ " sa sasn vlastnk a/alebo skupina zhoduje\n"
-#~ " so zadanmi. Vlastnk alebo skupina mu\n"
-#~ " by vynechan, v takom prpade sa pre\n"
-#~ " vynechan atribt zhoda nevyaduje.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet potlai vinu chybovch sprv\n"
-#~ " --reference=RSBOR poui vlastnka a skupinu RSBORU namiesto\n"
-#~ " explicitnch hodnt VLASTNK:SKUPINA\n"
-#~ " -R, --recursive vykona operciu aj vo vnorench adresroch\n"
-#~ " -v, --verbose vypsa informciu o kadom spracovanom sbore\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " -c, --changes ako voľba 'verbose', ale zobraziť iba zmeny\n"
+#~ " --dereference pôsobiť na odkazovaný súbor namiesto na\n"
+#~ " samotný symbolický odkaz\n"
+#~ " -h, --no-dereference pôsobiť na symbolické odkazy namiesto na "
+#~ "súbor,\n"
+#~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
+#~ " systémoch umožňujúcich zmeniť vlastníka\n"
+#~ " symbolického odkazu)\n"
+#~ " --from=SÚČASNÝ_VLASTNÍK:SÚČASNÁ_SKUPINA\n"
+#~ " zmeniť vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaľ\n"
+#~ " sa súčasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
+#~ " so zadanými. Vlastník alebo skupina môžu\n"
+#~ " byť vynechané, v takom prípade sa pre\n"
+#~ " vynechaný atribút zhoda nevyžaduje.\n"
+#~ " -f, --silent, --quiet potlačiť väčšinu chybových správ\n"
+#~ " --reference=RSÚBOR použiť vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
+#~ " explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
+#~ " -R, --recursive vykonať operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
+#~ " -v, --verbose vypísať informáciu o každom spracovanom súbore\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -9566,39 +13081,39 @@ msgstr ""
#~ " attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kpia ZDROJa do CIEa alebo viac ZDROJov do ADRESRA.\n"
+#~ "Kópia ZDROJa do CIEĽa alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --archive ekvivalent volieb '-dpR'\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] vytvori zlohu kadho existujceho "
-#~ "cieovho\n"
-#~ " sboru\n"
-#~ " -b ako --backup, ale nepovouje argument\n"
-#~ " -d, --no-dereference nikdy nenasledova symbolick odkazy\n"
-#~ " -f, --force pokia existujci CIE neme by "
-#~ "otvoren,\n"
-#~ " zmaza ho a sksi znovu\n"
-#~ " -i, --interactive pred prepsanm sa opta\n"
-#~ " -H nasledova symbolick odkazy z "
-#~ "prkazovho\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] vytvoriť zálohu každého existujúceho "
+#~ "cieľového\n"
+#~ " súboru\n"
+#~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n"
+#~ " -d, --no-dereference nikdy nenasledovať symbolické odkazy\n"
+#~ " -f, --force pokiaľ existujúci CIEĽ nemôže byť "
+#~ "otvorený,\n"
+#~ " zmazať ho a skúsiť znovu\n"
+#~ " -i, --interactive pred prepísaním sa opýtať\n"
+#~ " -H nasledovať symbolické odkazy z "
+#~ "príkazového\n"
#~ " riadku\n"
-#~ " -l, --link namiesto kpi vytvori odkazy\n"
-#~ " -L, --dereference vdy nasledova symbolick odkazy\n"
-#~ " -p, --preserve pokia je to mon, zachova prva a asy "
-#~ "sborov\n"
-#~ " --parents prida cestu k zdroju k cieovmu "
-#~ "ADRESRu\n"
-#~ " -P zatia to ist ako --parents; oskoro sa\n"
-#~ " ale zmen na --no-dereference kvli\n"
+#~ " -l, --link namiesto kópií vytvoriť odkazy\n"
+#~ " -L, --dereference vždy nasledovať symbolické odkazy\n"
+#~ " -p, --preserve pokiaľ je to možné, zachovať práva a časy "
+#~ "súborov\n"
+#~ " --parents pridať cestu k zdroju k cieľovému "
+#~ "ADRESÁRu\n"
+#~ " -P zatiaľ to isté ako --parents; čoskoro sa\n"
+#~ " ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
#~ " kompatibilite s POSIX-om\n"
-#~ " -r koprova rekurzvne, vetko o nie je "
-#~ "adresrom\n"
-#~ " koprova ako keby to bol sbor.\n"
-#~ " VAROVANIE: pokia by ste mohli "
-#~ "koprova\n"
-#~ " pecilne sbory ako FIFO alebo /dev/"
+#~ " -r kopírovať rekurzívne, všetko čo nie je "
+#~ "adresárom\n"
+#~ " kopírovať ako keby to bol súbor.\n"
+#~ " VAROVANIE: pokiaľ by ste mohli "
+#~ "kopírovať\n"
+#~ " špeciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
#~ "zero,\n"
-#~ " pouite -R.\n"
-#~ " --remove-destination odstrni kad existujci CIE pred "
+#~ " použite -R.\n"
+#~ " --remove-destination odstrániť každý existujúci CIEĽ pred "
#~ "pokusom\n"
#~ " o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
@@ -9638,42 +13153,42 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Koprovanie sboru, konverzia a formtovanie poda volieb.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BAJTOV vnti ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
-#~ " cbs=BAJTOV konvertova BAJTOV bajtov naraz\n"
-#~ " conv=K_SLOV konvertova poda iarkami oddelenho zoznamu "
-#~ "kovch slov\n"
-#~ " count=BLOKOV koprova iba BLOKOV vstupnch blokov\n"
-#~ " ibs=BAJTOV ta BAJTOV bajtov naraz\n"
-#~ " if=SBOR ta zo sboru SBOR namiesto zo tandardnho vstupu\n"
-#~ " obs=BAJTOV zapisova BAJTOV bajtov naraz\n"
-#~ " of=SBOR zapisova do sboru SBOR namiesto na tandardn "
-#~ "vstup\n"
-#~ " seek=BLOKOV preskoi prvch BLOKOV vstupnch blokov vekosti "
+#~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podľa volieb.\n"
+#~ "\n"
+#~ " bs=BAJTOV vnútiť ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
+#~ " cbs=BAJTOV konvertovať BAJTOV bajtov naraz\n"
+#~ " conv=KĽÚČ_SLOVÁ konvertovať podľa čiarkami oddeleného zoznamu "
+#~ "kľúčových slov\n"
+#~ " count=BLOKOV kopírovať iba BLOKOV vstupných blokov\n"
+#~ " ibs=BAJTOV čítať BAJTOV bajtov naraz\n"
+#~ " if=SÚBOR čítať zo súboru SÚBOR namiesto zo štandardného vstupu\n"
+#~ " obs=BAJTOV zapisovať BAJTOV bajtov naraz\n"
+#~ " of=SÚBOR zapisovať do súboru SÚBOR namiesto na štandardný "
+#~ "výstup\n"
+#~ " seek=BLOKOV preskočiť prvých BLOKOV výstupných blokov veľkosti "
#~ "obs\n"
-#~ " skip=BLOKOV preskoi prvch BLOKOV vstupnch blokov vekosti ibs\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " skip=BLOKOV preskočiť prvých BLOKOV vstupných blokov veľkosti ibs\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ "\n"
-#~ "Poet BAJTOV me ma nasledovn prpony nsobku:\n"
+#~ "Počet BAJTOV môže mať nasledovné prípony násobku:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
-#~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, at. pre T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Kad K_SLOVO me by:\n"
+#~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atď. pre T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Každé KĽÚČ_SLOVO môže byť:\n"
#~ "\n"
#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
-#~ " ibm z ASCII do alternatvneho EBCDIC\n"
-#~ " block doplni zznamy ukonen zn. novho riadku medzerami do "
-#~ "vekosti cbs\n"
-#~ " unblock zameni koncov medzery v zznamoch dky cbs za zn. novho\n"
+#~ " ibm z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
+#~ " block doplniť záznamy ukončené zn. nového riadku medzerami do "
+#~ "veľkosti cbs\n"
+#~ " unblock zameniť koncové medzery v záznamoch dĺžky cbs za zn. nového\n"
#~ " riadku\n"
-#~ " lcase zmeni vek psmen na mal\n"
-#~ " notrunc neskracova vstupn sbor\n"
-#~ " ucase zmeni mal psmen na vek\n"
-#~ " swab zameni kad pr vstupnch bajtov\n"
-#~ " noerror pokraova aj v prpade chyby pri tan\n"
-#~ " sync doplni kad vstupn blok nulovmi bajtami do vekosti ibs\n"
+#~ " lcase zmeniť veľké písmená na malé\n"
+#~ " notrunc neskracovať výstupný súbor\n"
+#~ " ucase zmeniť malé písmená na veľké\n"
+#~ " swab zameniť každý pár vstupných bajtov\n"
+#~ " noerror pokračovať aj v prípade chyby pri čítaní\n"
+#~ " sync doplniť každý vstupný blok nulovými bajtami do veľkosti ibs\n"
#~ msgid ""
#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
@@ -9700,30 +13215,30 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vpis informcie o sborovch systmoch, v ktorch sa SBORy nachdzaj\n"
-#~ "alebo o vetkch sborovch systmoch.\n"
+#~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
+#~ "alebo o všetkých súborových systémoch.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all aj sborov systmy s 0 blokmi\n"
-#~ " --block-size=VEKOS poui bloky dky VEKOS bajtov\n"
-#~ " -h, --human-readable vekosti v ahko itatenom formte\n"
+#~ " -a, --all aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
+#~ " --block-size=VEĽKOSŤ použiť bloky dĺžky VEĽKOSŤ bajtov\n"
+#~ " -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n"
#~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si podobne, ale poui mocniny 1000 namiesto "
+#~ " -H, --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto "
#~ "1024\n"
-#~ " -i, --inodes vypsa informcie o i-uzloch namiesto "
-#~ "vekosti v blokoch\n"
+#~ " -i, --inodes vypísať informácie o i-uzloch namiesto "
+#~ "veľkosti v blokoch\n"
#~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local obmedzi vpis na loklne sborov systmy\n"
+#~ " -l, --local obmedziť výpis na lokálne súborové systémy\n"
#~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync nevykona 'sync' pred zskanm informci "
-#~ "(tandard)\n"
-#~ " -P, --portability poui formt definovan normou POSIX\n"
-#~ " --sync vykona 'sync' pred zskanm informci\n"
-#~ " -t, --type=TYP obmedzi vstup na sborov systmy typu TYP\n"
-#~ " -T, --print-type vypsa typ sborovho systmu\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYP vo vstupe nebud sborov systmy typu TYP\n"
-#~ " -v (ignorovan)\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " --no-sync nevykonať 'sync' pred získaním informácií "
+#~ "(štandard)\n"
+#~ " -P, --portability použiť formát definovaný normou POSIX\n"
+#~ " --sync vykonať 'sync' pred získaním informácií\n"
+#~ " -t, --type=TYP obmedziť výstup na súborové systémy typu TYP\n"
+#~ " -T, --print-type vypísať typ súborového systému\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TYP vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
+#~ " -v (ignorované)\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
@@ -9755,42 +13270,42 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sumarizcia miesta na disku zabranho kadm SBORom, adresre prechdza\n"
-#~ "rekurzvne.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all vypsa diskov priestor pre vetky sbory,\n"
-#~ " nie iba pre adresre\n"
-#~ " --block-size=VEKOS poui bloky dky VEKOS bajtov\n"
-#~ " -b, --bytes vypsa vekosti v bajtoch\n"
-#~ " -c, --total vypsa aj celkov set\n"
-#~ " -D, --dereference-args pokia je ako argument zadan symbolick\n"
-#~ " odkaz, nasledova ho\n"
-#~ " -h, --human-readable vekosti v ahko itatenom formte\n"
+#~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného každým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
+#~ "rekurzívne.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all vypísať diskový priestor pre všetky súbory,\n"
+#~ " nie iba pre adresáre\n"
+#~ " --block-size=VEĽKOSŤ použiť bloky dĺžky VEĽKOSŤ bajtov\n"
+#~ " -b, --bytes vypísať veľkosti v bajtoch\n"
+#~ " -c, --total vypísať aj celkový súčet\n"
+#~ " -D, --dereference-args pokiaľ je ako argument zadaný symbolický\n"
+#~ " odkaz, nasledovať ho\n"
+#~ " -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n"
#~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si podobne, ale poui mocniny 1000 namiesto "
+#~ " -H, --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto "
#~ "1024\n"
#~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links zapota vekosti pevnch odkazov viackrt\n"
-#~ " -L, --dereference nasledova vetky symbolick odkazy\n"
+#~ " -l, --count-links započítať veľkosti pevných odkazov viackrát\n"
+#~ " -L, --dereference nasledovať všetky symbolické odkazy\n"
#~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs nezapota do vekosti adresrov vekosti "
+#~ " -S, --separate-dirs nezapočítať do veľkosti adresárov veľkosti "
#~ "ich\n"
-#~ " podadresrov\n"
-#~ " -s, --summarize vypsa iba celkov set pre kad argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system preskoi adresre na inch sborovch "
-#~ "systmoch\n"
-#~ " -X SBOR, --exclude-from=SBOR vynecha sbory definovan vzormi v "
-#~ "SBORe\n"
-#~ " --exclude=VZOR vynecha sbory definovan VZORom\n"
-#~ " --max-depth=N vypsa set pre adresr (alebo sbor pre --"
+#~ " podadresárov\n"
+#~ " -s, --summarize vypísať iba celkový súčet pre každý argument\n"
+#~ " -x, --one-file-system preskočiť adresáre na iných súborových "
+#~ "systémoch\n"
+#~ " -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR vynechať súbory definované vzormi v "
+#~ "SÚBORe\n"
+#~ " --exclude=VZOR vynechať súbory definované VZORom\n"
+#~ " --max-depth=N vypísať súčet pre adresár (alebo súbor pre --"
#~ "all)\n"
-#~ " iba pokia je N alebo menej rovn pod "
+#~ " iba pokiaľ je N alebo menej úrovní pod "
#~ "argumentom\n"
-#~ " prkazovho riadku; --max-depth=0 je to "
-#~ "ist ako\n"
+#~ " príkazového riadku; --max-depth=0 je to "
+#~ "isté ako\n"
#~ " --summarize\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ msgid ""
#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
@@ -9821,33 +13336,33 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Prv dva formty skopruj ZDROJ do CIEa alebo viac ZDROJov do "
-#~ "existujceho\n"
-#~ "ADRESRa vrtane nastavenia prv, vlastnka a/alebo skupiny. Tret "
-#~ "formt\n"
-#~ "vytvor ADRESR vrtane adresrov v jeho ceste.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup=CONTROL pred zmazanm vytvori zlon kpiu\n"
-#~ " -b ako --backup, ale nepovouje argument\n"
-#~ " -c (ignorovan)\n"
-#~ " -d, --directory vytvori vetky prvky cesty k adresrom;\n"
-#~ " povinn pre 3. formt\n"
-#~ " -D vytvori vetky prvky cesty okrem poslednho, "
+#~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIEĽa alebo viac ZDROJov do "
+#~ "existujúceho\n"
+#~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
+#~ "formát\n"
+#~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup=CONTROL pred zmazaním vytvoriť záložnú kópiu\n"
+#~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n"
+#~ " -c (ignorované)\n"
+#~ " -d, --directory vytvoriť všetky prvky cesty k adresárom;\n"
+#~ " povinné pre 3. formát\n"
+#~ " -D vytvoriť všetky prvky cesty okrem posledného, "
#~ "potom\n"
-#~ " skoprova ZDROJ do CIEa; uiton v 1. "
-#~ "formte\n"
-#~ " -g, --group=SKUPINA nastavi SKUPINU ako vlastnka namiesto skupiny "
+#~ " skopírovať ZDROJ do CIEĽa; užitočné v 1. "
+#~ "formáte\n"
+#~ " -g, --group=SKUPINA nastaviť SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
#~ "procesu\n"
-#~ " -m, --mode=PRVA nastavi prstupov prva PRVA (ako s 'chmod') "
+#~ " -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
#~ "namiesto\n"
#~ " rwxr-xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=VLASTNK nastavi vlastnka (iba superuvate - root)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps nastavi as prstupu a zmeny poda ZDROJa\n"
-#~ " -s, --strip odstrni tabuku symbolov (iba 1. a 2. formt)\n"
-#~ " -S, --suffix=PRPONA nastavi nov prponu zlonch sborov\n"
-#~ " --verbose vypsa nzov kadho vytvranho adresra\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastaviť vlastníka (iba superužívateľ - root)\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps nastaviť čas prístupu a zmeny podľa ZDROJa\n"
+#~ " -s, --strip odstrániť tabuľku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
+#~ " -S, --suffix=PRÍPONA nastaviť novú príponu záložných súborov\n"
+#~ " --verbose vypísať názov každého vytváraného adresára\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -9878,34 +13393,34 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vytvori odkaz na CIE, volitene so zadanm MENOM_ODKAZU. Pokia\n"
-#~ "je MENO_ODKAZU vynechan, vytvor sa odkaz s rovnakm menom ako\n"
-#~ "CIE v aktulnom adresri. Pri pouit druhej formy s viac ako\n"
-#~ "jednm CIEom mus by posledn argument adresr, v ktorom maj\n"
-#~ "by odkazy vytvoren. Pokia nie je zadan inak, bud vytvoren\n"
-#~ "pevn odkazy, pri zadan --symbolic bud vytvoren symbolick.\n"
-#~ "Pokia s vytvran pevn odkazy, kad CIE mus existova.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] vytvori zlohu kadho existujceho "
-#~ "cieovho\n"
-#~ " sboru\n"
-#~ " -b ako --backup, ale nepovouje argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory pevn odkaz na adresr (len "
-#~ "superuvate)\n"
-#~ " -f, --force zmaza existujce sbory\n"
-#~ " -n, --no-dereference pokia je MENO_ODKAZU symbolick odkaz na "
-#~ "adresr,\n"
-#~ " zachdza s nm ako s obyajnm sborom\n"
-#~ " -i, --interactive pred prpadnm zmazanm sboru sa opta\n"
-#~ " -s, --symbolic vytvori symbolick odkaz namiesto pevnho "
+#~ "Vytvoriť odkaz na CIEĽ, voliteľne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaľ\n"
+#~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
+#~ "CIEĽ v aktuálnom adresári. Pri použití druhej formy s viac ako\n"
+#~ "jedným CIEĽom musí byť posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
+#~ "byť odkazy vytvorené. Pokiaľ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
+#~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
+#~ "Pokiaľ sú vytvárané pevné odkazy, každý CIEĽ musí existovať.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] vytvoriť zálohu každého existujúceho "
+#~ "cieľového\n"
+#~ " súboru\n"
+#~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n"
+#~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresár (len "
+#~ "superužívateľ)\n"
+#~ " -f, --force zmazať existujúce súbory\n"
+#~ " -n, --no-dereference pokiaľ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
+#~ "adresár,\n"
+#~ " zachádzať s ním ako s obyčajným súborom\n"
+#~ " -i, --interactive pred prípadným zmazaním súboru sa opýtať\n"
+#~ " -s, --symbolic vytvoriť symbolický odkaz namiesto pevného "
#~ "odkazu\n"
-#~ " -S, --suffix=PRPONA zmeni obvykl prponu zlonch kpi\n"
-#~ " --target-directory=ADR presun vetky ZDROJe do ADResra\n"
-#~ " -v, --verbose pred vytvorenm odkazu vypsa meno "
-#~ "kadho sboru\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu záložných kópií\n"
+#~ " --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n"
+#~ " -v, --verbose pred vytvorením odkazu vypísať meno "
+#~ "každého súboru\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -9939,38 +13454,38 @@ msgstr ""
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vpis informci o SBORoch (v aktulnom adresri, pokia nie s "
-#~ "zadan).\n"
-#~ "Pokia nie je zadan iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude vstup\n"
-#~ "usporiadan abecedne.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all vypsa aj sbory zanajce bodkou\n"
-#~ " -A, --almost-all vypsa vetky sbory okrem . a ..\n"
-#~ " -b, --escape vypsa negrafick znaky osmikovo\n"
-#~ " --block-size=VEKOS poui bloky dky VEKOS bajtov\n"
-#~ " -B, --ignore-backups nevypisova sbory koniace ~\n"
-#~ " -c spolone s -lt: zobrazi ctime a zoradi "
-#~ "poda neho\n"
-#~ " (as poslednej zmeny stavovej informcie "
-#~ "sboru)\n"
-#~ " spolone s -l: zobrazi ctime a zoradi "
-#~ "poda mena\n"
-#~ " inak: zoradi poda ctime\n"
-#~ " -C vypsa sbory v stpcoch\n"
-#~ " --color[=KEDY] uri, ako s pouit farby pre rozlenie "
+#~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaľ nie sú "
+#~ "zadané).\n"
+#~ "Pokiaľ nie je zadaná žiadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
+#~ "usporiadaný abecedne.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all vypísať aj súbory začínajúce bodkou\n"
+#~ " -A, --almost-all vypísať všetky súbory okrem . a ..\n"
+#~ " -b, --escape vypísať negrafické znaky osmičkovo\n"
+#~ " --block-size=VEĽKOSŤ použiť bloky dĺžky VEĽKOSŤ bajtov\n"
+#~ " -B, --ignore-backups nevypisovať súbory končiace ~\n"
+#~ " -c spoločne s -lt: zobraziť ctime a zoradiť "
+#~ "podľa neho\n"
+#~ " (čas poslednej zmeny stavovej informácie "
+#~ "súboru)\n"
+#~ " spoločne s -l: zobraziť ctime a zoradiť "
+#~ "podľa mena\n"
+#~ " inak: zoradiť podľa ctime\n"
+#~ " -C vypísať súbory v stĺpcoch\n"
+#~ " --color[=KEDY] určiť, ako sú použité farby pre rozlíšenie "
#~ "typov\n"
-#~ " sborov. KEDY me by `never', `always' "
+#~ " súborov. KEDY môže byť `never', `always' "
#~ "alebo\n"
#~ " `auto'\n"
-#~ " -d, --directory vypsa nzvy adresrov namiesto ich obsahu\n"
-#~ " -D, --dired generova vstup pre Emacsov dired md\n"
-#~ " -f neusporiada, povoli -aU, zakza -lst\n"
-#~ " -F, --classify doplni znak urujci typ sborov (jeden z */"
+#~ " -d, --directory vypísať názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
+#~ " -D, --dired generovať výstup pre Emacsový dired mód\n"
+#~ " -f neusporiadať, povoliť -aU, zakázať -lst\n"
+#~ " -F, --classify doplniť znak určujúci typ súborov (jeden z */"
#~ "=@|)\n"
#~ " --format=SLOVO across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time vypsa pln dtum aj as\n"
+#~ " --full-time vypísať plný dátum aj čas\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -9999,44 +13514,44 @@ msgstr ""
#~ " -m fill width with a comma separated list of "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -g (ignorovan)\n"
-#~ " -G, --no-group nevypisova informcie o skupinch\n"
-#~ " -h, --human-readable vekosti v ahko itatenom formte\n"
+#~ " -g (ignorované)\n"
+#~ " -G, --no-group nevypisovať informácie o skupinách\n"
+#~ " -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n"
#~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " --si podobne, ale poui mocniny 1000 namiesto "
+#~ " --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto "
#~ "1024\n"
-#~ " -H zatia to ist ako --si; oskoro sa zmen\n"
-#~ " kvli kompatibilite s POSIX-om\n"
-#~ " --indicator-style=TL pripoji indiktor tlu TL k nzvom:\n"
-#~ " none (predvoba), classify (-F), file-type "
+#~ " -H zatiaľ to isté ako --si; čoskoro sa zmení\n"
+#~ " kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
+#~ " --indicator-style=ŠTÝL pripojiť indikátor štýlu ŠTÝL k názvom:\n"
+#~ " none (predvoľba), classify (-F), file-type "
#~ "(-p)\n"
-#~ " -i, --inode ku kadmu sboru vypsa aj slo jeho i-"
+#~ " -i, --inode ku každému súboru vypísať aj číslo jeho i-"
#~ "uzlu\n"
-#~ " -I, --ignore=VZOR nevypisova sbory vyhovujce shellovmu "
+#~ " -I, --ignore=VZOR nevypisovať súbory vyhovujúce shellovému "
#~ "VZORu\n"
#~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
-#~ " -l poui dlh formt\n"
-#~ " -L, --dereference v prpade symbolickch odkazov vypsa "
+#~ " -l použiť dlhý formát\n"
+#~ " -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísať "
#~ "vlastnosti,\n"
-#~ " sboru, na ktor odkaz odkazuje\n"
-#~ " -m oddeova sbory iarkami\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastnka (UID) a skupiny "
+#~ " súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
+#~ " -m oddeľovať súbory čiarkami\n"
+#~ " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
#~ "(GID)\n"
-#~ " vypsa sla\n"
-#~ " -N, --literal nespracovva riadiace znaky v nzvoch "
-#~ "sborov\n"
-#~ " -o poui dlh formt bez informci o "
-#~ "skupinch\n"
-#~ " -p, --file-type doplni znak urujci typ kadho souboru "
+#~ " vypísať čísla\n"
+#~ " -N, --literal nespracovávať riadiace znaky v názvoch "
+#~ "súborov\n"
+#~ " -o použiť dlhý formát bez informácií o "
+#~ "skupinách\n"
+#~ " -p, --file-type doplniť znak určujúci typ každého souboru "
#~ "(jeden z /=@|)\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars namiesto negrafickch znakov vypsa '?'\n"
-#~ " --show-control-chars vypsa aj negrafick znaku (predvolen)\n"
-#~ " -Q, --quote-name vloi nzvy do vodzoviek (citcia)\n"
-#~ " --quoting-style=SLOVO citova men tlom SLOVO:\n"
+#~ " -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísať '?'\n"
+#~ " --show-control-chars vypísať aj negrafické znaku (predvolené)\n"
+#~ " -Q, --quote-name vložiť názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
+#~ " --quoting-style=SLOVO citovať mená štýlom SLOVO:\n"
#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-#~ " -r, --reverse usporiada v opanom porad\n"
-#~ " -R, --recursive vypsa adresre rekurzvne\n"
-#~ " -s, --size vypsa vekos kadho sboru v blokoch\n"
+#~ " -r, --reverse usporiadať v opačnom poradí\n"
+#~ " -R, --recursive vypísať adresáre rekurzívne\n"
+#~ " -s, --size vypísať veľkosť každého súboru v blokoch\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10075,42 +13590,42 @@ msgstr ""
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -S uspoiada poda dky sborov\n"
+#~ " -S uspoiadať podľa dĺžky súborov\n"
#~ " --sort=SLOVO extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ " version -v\n"
#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
#~ "-u\n"
-#~ " --time=SLOVO zobrazi as ako SLOVO namiesto asu zmeny:\n"
+#~ " --time=SLOVO zobraziť čas ako SLOVO namiesto času zmeny:\n"
#~ " atime, access, use, ctime alebo status; "
-#~ "poui\n"
-#~ " zadan as pre triedenie, pokia --"
+#~ "použi\n"
+#~ " zadaný čas pre triedenie, pokiaľ --"
#~ "sort=time\n"
-#~ " -t usporiada poda asu poslednej zmeny\n"
-#~ " -T, --tabsize=ROZOSTUP nastavi tabultory kadch ROZOSTUP znakov\n"
-#~ " -u spolone s -lt: zobrazi as poslednho "
-#~ "prstupu\n"
-#~ " (atime) a zoradi poda neho\n"
-#~ " spolone s -l: zobrazi atime a zoradi "
-#~ "poda mena\n"
-#~ " inak: zoradi poda atime\n"
-#~ " -U neusporiadava - vypsa v porad, ak je\n"
-#~ " v adresri\n"
-#~ " -v usporiada poda verzie\n"
-#~ " -w, --width=STPCOV poui tto rku obrazovky pri vypisovan\n"
-#~ " -x vypisova nzvy po riadkoch namiesto po "
-#~ "stpcoch\n"
-#~ " -X usporiada poda prpon\n"
-#~ " -1 vypsa jeden sbor na jednom riadku\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "Pokia nie je nastaven inak, farba sa pre oznaenie typov sborov "
-#~ "nepouije,\n"
-#~ "o je rovnocenn s vobou --color=none. Pouitie voby --color bez "
+#~ " -t usporiadať podľa času poslednej zmeny\n"
+#~ " -T, --tabsize=ROZOSTUP nastaviť tabulátory každých ROZOSTUP znakov\n"
+#~ " -u spoločne s -lt: zobraziť čas posledného "
+#~ "prístupu\n"
+#~ " (atime) a zoradiť podľa neho\n"
+#~ " spoločne s -l: zobraziť atime a zoradiť "
+#~ "podľa mena\n"
+#~ " inak: zoradiť podľa atime\n"
+#~ " -U neusporiadavať - vypísať v poradí, aké je\n"
+#~ " v adresári\n"
+#~ " -v usporiadať podľa verzie\n"
+#~ " -w, --width=STĹPCOV použiť túto šírku obrazovky pri vypisovaní\n"
+#~ " -x vypisovať názvy po riadkoch namiesto po "
+#~ "stĺpcoch\n"
+#~ " -X usporiadať podľa prípon\n"
+#~ " -1 vypísať jeden súbor na jednom riadku\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "Pokiaľ nie je nastavené inak, farba sa pre označenie typov súborov "
+#~ "nepoužije,\n"
+#~ "čo je rovnocenné s voľbou --color=none. Použitie voľby --color bez "
#~ "argumentu\n"
-#~ "KEDY je rovnocenn s pouitm voby --color=always. Voba --color=auto "
-#~ "spsob,\n"
-#~ "e farby bud pouit iba pokia je tandardn vstup pripojen k "
-#~ "terminlu\n"
+#~ "KEDY je rovnocenné s použitím voľby --color=always. Voľba --color=auto "
+#~ "spôsobí,\n"
+#~ "že farby budú použité iba pokiaľ je štandardný výstup pripojený k "
+#~ "terminálu\n"
#~ "(tty).\n"
#, fuzzy
@@ -10160,44 +13675,44 @@ msgstr ""
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opakovane prepisuje SBOR(y), aby sa aj vemi nkladnmu hardvru\n"
-#~ "maximlne saili pokusy o obnovu dajov.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force zmeni prva pre povolenie zpisu, ak je to potrebn\n"
-#~ " -n, --iterations=N prepsa N-krt namiesto prednastavench (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N prepsa N bajtov (prpony ako k, M, G s mon)\n"
-#~ " -u, --remove skrti a odstrni sbor po prepsan\n"
-#~ " -v, --verbose zobrazi postup\n"
-#~ " -x, --exact nezaokrhova vekosti sborov na al pln blok\n"
-#~ " -z, --zero na zver prepsa nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
-#~ " - prepisova tandardn vstup\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "\n"
-#~ "SBOR bude zmazan, pokia bolo zadan --remove (-u). Inak sa nemae,\n"
-#~ "kee je obvykl prepisova sbory zariaden ako /dev/hda a tieto\n"
-#~ "obvykle vymazan by nemaj. Pre obyajn sbory vina ud pouva\n"
-#~ "vobu --remove.\n"
-#~ "\n"
-#~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokia je splnen dleit predpoklad:\n"
-#~ "e sborov systm prepisuje daje na mieste. Tak sa to obvykle aj "
-#~ "rob,\n"
-#~ "ale pre vea modernch sborovch systmoch to splnen nie je.\n"
-#~ "Nasledujce sborov systmy s prkladom takch, kde shred nie je\n"
-#~ "inn:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmy zaloen na log-sboroch alebo urnli, ako napr. systmy\n"
-#~ " obsiahnut v systmoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, at.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmy zapisujce redundantn daje a s schopn fungova aj ke\n"
-#~ " niektor zo zpisov zlyhaj, ako napr. systmy zaloen na RAID\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmy tvoriace 'snmky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
-#~ "\n"
-#~ "* systmy vyuvajce cache na doasnch miestach, ako napr. klienti\n"
+#~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veľmi nákladnému hardvéru\n"
+#~ "maximálne sťažili pokusy o obnovu údajov.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --force zmeniť práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
+#~ " -n, --iterations=N prepísať N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
+#~ " -s, --size=N prepísať N bajtov (prípony ako k, M, G sú možné)\n"
+#~ " -u, --remove skrátiť a odstrániť súbor po prepísaní\n"
+#~ " -v, --verbose zobraziť postup\n"
+#~ " -x, --exact nezaokrúhľovať veľkosti súborov na ďalší úplný blok\n"
+#~ " -z, --zero na záver prepísať nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
+#~ " - prepisovať štandardný výstup\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "\n"
+#~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaľ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nemaže,\n"
+#~ "keďže je obvyklé prepisovať súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
+#~ "obvykle vymazané byť nemajú. Pre obyčajné súbory väčšina ľudí používa\n"
+#~ "voľbu --remove.\n"
+#~ "\n"
+#~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaľ je splnený dôležitý predpoklad:\n"
+#~ "že súborový systém prepisuje údaje na mieste. Tak sa to obvykle aj "
+#~ "robí,\n"
+#~ "ale pre veľa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
+#~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
+#~ "účinný:\n"
+#~ "\n"
+#~ "* systémy založené na log-súboroch alebo žurnáli, ako napr. systémy\n"
+#~ " obsiahnuté v systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atď.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungovať aj keď\n"
+#~ " niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy založené na RAID\n"
+#~ "\n"
+#~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
+#~ "\n"
+#~ "* systémy využívajúce cache na dočasných miestach, ako napr. klienti\n"
#~ " NFS verzie 3\n"
#~ "\n"
-#~ "* komprimovan sborov systmy\n"
+#~ "* komprimované súborové systémy\n"
#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
@@ -10221,25 +13736,25 @@ msgstr ""
#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizova as poslednho prstupu a poslednej zmeny kadho SBORu\n"
-#~ "na aktulny as\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a zmeni iba as poslednho prstupu\n"
-#~ " -c nevytvra nov sbory\n"
-#~ " -d, --date=REAZEC analyzova REAZEC a poui ho namiesto "
-#~ "aktulneho asu\n"
-#~ " -f (ignorovan)\n"
-#~ " -m zmeni iba as poslednej zmeny sboru\n"
-#~ " -r, --reference=SBOR poui asy SBORu namiesto aktulneho asu\n"
-#~ " -t AS poui [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktulneho "
-#~ "asu\n"
-#~ " --time=SLOVO aktualizova as zadan SLOVOm - access, atime,\n"
-#~ " use (to ist ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zoberte na vedomie, e tri formty dtumu a asu (rozpoznvan \n"
-#~ "vobami -d a -t a zastaralm spsobom ich zadania) s vetky rozdielne.\n"
+#~ "Aktualizovať čas posledného prístupu a poslednej zmeny každého SÚBORu\n"
+#~ "na aktuálny čas\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a zmeniť iba čas posledného prístupu\n"
+#~ " -c nevytvárať nové súbory\n"
+#~ " -d, --date=REŤAZEC analyzovať REŤAZEC a použiť ho namiesto "
+#~ "aktuálneho času\n"
+#~ " -f (ignorované)\n"
+#~ " -m zmeniť iba čas poslednej zmeny súboru\n"
+#~ " -r, --reference=SÚBOR použiť časy SÚBORu namiesto aktuálneho času\n"
+#~ " -t ČAS použiť [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
+#~ "času\n"
+#~ " --time=SLOVO aktualizovať čas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
+#~ " use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zoberte na vedomie, že tri formáty dátumu a času (rozpoznávané \n"
+#~ "voľbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú všetky rozdielne.\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
@@ -10247,8 +13762,8 @@ msgstr ""
#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
#~ "one."
#~ msgstr ""
-#~ "Varovanie: vznam `-P' sa v budcnosti zmen, aby bolo vyhoven POSIX-u.\n"
-#~ "Pre pvodn vznam pouite `--parents' a pre nov `--no-dereference'."
+#~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
+#~ "Pre pôvodný význam použite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
@@ -10262,18 +13777,18 @@ msgstr ""
#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
#~ "numbers must be specified"
#~ msgstr ""
-#~ "pri vytvran pecilneho znakovho sboru mus by zadan\n"
-#~ "hlavn a vedajie slo zariadenia"
+#~ "pri vytváraní špeciálneho znakového súboru musí byť zadané\n"
+#~ "hlavné a vedľajšie číslo zariadenia"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "dni"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr "pouv."
+#~ msgstr "použív."
#, fuzzy
#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
-#~ msgstr "me by zadan iba jeden argument"
+#~ msgstr "môže byť zadaný iba jeden argument"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10284,10 +13799,10 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10301,8 +13816,8 @@ msgstr ""
#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
+#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) "
+#~ "[00-99]\n"
#~ " %%d day of month (01..31)\n"
#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
@@ -10341,55 +13856,55 @@ msgstr ""
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "FORMT uruje vstup. Pre druh formu je jedinou povolenou vobou\n"
-#~ "pecifikcia univerzlneho asu. Platn formtovacie sekvencie s:\n"
+#~ "FORMÁT určuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voľbou\n"
+#~ "špecifikácia univerzálneho času. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
#~ "\n"
#~ " %%%% znak %%\n"
-#~ " %%a skratka da v tdni poda aktulneho nrodnho prostredia (Po.."
+#~ " %%a skratka dňa v týždni podľa aktuálneho národného prostredia (Po.."
#~ "Ne)\n"
-#~ " %%A pln nzov da poda nrodnho prostredia, premenn dka "
-#~ "(Pondelok..Nedea)\n"
-#~ " %%b skratka mesiaca poda nrodnho prostredia (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B pln nzov mesiaca poda nrodnho prostredia, premenn dka "
-#~ "(Janur..December)\n"
-#~ " %%c dtum a as poda nrodnho prostredia (Ne 28. februr 1999, "
+#~ " %%A úplný názov dňa podľa národného prostredia, premenná dĺžka "
+#~ "(Pondelok..Nedeľa)\n"
+#~ " %%b skratka mesiaca podľa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
+#~ " %%B úplný názov mesiaca podľa národného prostredia, premenná dĺžka "
+#~ "(Január..December)\n"
+#~ " %%c dátum a čas podľa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
#~ "18:48:59 CET)\n"
#~ " %%d de+n v mesiaci (01..31)\n"
-#~ " %%D dtum (mm/dd/rr)\n"
-#~ " %%e de v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
+#~ " %%D dátum (mm/dd/rr)\n"
+#~ " %%e deň v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
#~ " %%h ako %%b\n"
#~ " %%H hodina (00..23)\n"
#~ " %%I hodina (01..12)\n"
-#~ " %%j de v roku (001..366)\n"
+#~ " %%j deň v roku (001..366)\n"
#~ " %%k hodina ( 0..23)\n"
#~ " %%l hodina ( 1..12)\n"
#~ " %%m mesiac (01..12)\n"
-#~ " %%M minta (00..59)\n"
-#~ " %%n prechod na nov riadok\n"
-#~ " %%p doobeda alebo poobede (poda nrodnho prostredia)\n"
-#~ " %%r as, 12-hodinov formt (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU rozrenie)\n"
+#~ " %%M minúta (00..59)\n"
+#~ " %%n prechod na nový riadok\n"
+#~ " %%p doobeda alebo poobede (podľa národného prostredia)\n"
+#~ " %%r čas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
+#~ " %%s sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU rozšírenie)\n"
#~ " %%S sekunda (00..60)\n"
-#~ " %%t horizontlny tabultor\n"
-#~ " %%T as, 24-hodinov formt (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U slo tda v roku s nedeou ako prvm dom tda (00..53)\n"
-#~ " %%V slo tda v roku s pondelkom ako prvm dom tda (01..52)\n"
-#~ " %%w de v tdni (0..6); 0 reprezentuje nedeu\n"
-#~ " %%W slo tda v roku s pondelkom ako prvm dom tda (00..53)\n"
-#~ " %%x dtum poda nrodnho prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
-#~ " %%X as poda nrodnho prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y posledn dve slice roku (00..99)\n"
+#~ " %%t horizontálny tabulátor\n"
+#~ " %%T čas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
+#~ " %%U číslo týždňa v roku s nedeľou ako prvým dňom týždňa (00..53)\n"
+#~ " %%V číslo týždňa v roku s pondelkom ako prvým dňom týždňa (01..52)\n"
+#~ " %%w deň v týždni (0..6); 0 reprezentuje nedeľu\n"
+#~ " %%W číslo týždňa v roku s pondelkom ako prvým dňom týždňa (00..53)\n"
+#~ " %%x dátum podľa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
+#~ " %%X čas podľa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
+#~ " %%y posledné dve číslice roku (00..99)\n"
#~ " %%Y rok (1970...)\n"
-#~ " %%z seln asov psmo poda RFC-822 (+0100) (netandardn "
-#~ "rozrenie)\n"
-#~ " %%Z asov psmo (napr. CET) alebo przdny reazec, pokia sa ned "
-#~ "uri\n"
+#~ " %%z číselné časové pásmo podľa RFC-822 (+0100) (neštandardné "
+#~ "rozšírenie)\n"
+#~ " %%Z časové pásmo (napr. CET) alebo prázdny reťazec, pokiaľ sa nedá "
+#~ "určiť\n"
#~ "\n"
-#~ "seln daje s implicitne zarovnvan nulami. GNU date rozpoznva\n"
-#~ "medzi `%%' a selnou direktvou nasledovn modifiktory:\n"
+#~ "Číselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
+#~ "medzi `%%' a číselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (pomlka) nezarovnva\n"
-#~ " `_' (podiarnik) zarovnva medzerami\n"
+#~ " `-' (pomlčka) nezarovnávať\n"
+#~ " `_' (podčiarnik) zarovnávať medzerami\n"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
@@ -10415,28 +13930,28 @@ msgstr ""
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vypsa REAZEC (REAZCE) na tandardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n po vpise neprejs na nov riadok\n"
-#~ " -e povoli rozpoznanie znakov uvdzanch sptnm "
-#~ "lomtkom,\n"
-#~ " popsanch alej\n"
-#~ " -E zakza spracovanie takchto sekvenci\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bez -E s rozpoznvan a spracovan nasledujce sekvencie:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN znak, ktorho ASCII kd je NNN (oktalovo)\n"
-#~ " \\\\ sptn lomtko\n"
-#~ " \\a ppnutie (BEL)\n"
-#~ " \\b krok sp\n"
-#~ " \\c potlai koncov znak novho riadku\n"
-#~ " \\f prechod na nov strnku\n"
-#~ " \\n prechod na nov riadok\n"
-#~ " \\r nvrat na zaiatok riadku\n"
-#~ " \\t horizontlny tabultor\n"
-#~ " \\v vertiklny tabultor\n"
+#~ "Vypísať REŤAZEC (REŤAZCE) na štandardný výstup.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n po výpise neprejsť na nový riadok\n"
+#~ " -e povoliť rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
+#~ "lomítkom,\n"
+#~ " popísaných ďalej\n"
+#~ " -E zakázať spracovanie takýchto sekvencií\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
+#~ " \\\\ spätné lomítko\n"
+#~ " \\a pípnutie (BEL)\n"
+#~ " \\b krok späť\n"
+#~ " \\c potlačiť koncový znak nového riadku\n"
+#~ " \\f prechod na novú stránku\n"
+#~ " \\n prechod na nový riadok\n"
+#~ " \\r návrat na začiatok riadku\n"
+#~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
+#~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10475,42 +13990,42 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vypsa hodnotu VRAZU na tandardn vstup. V nasledujcom texte\n"
-#~ "przdny riadok oddeuje skupiny poda stpajcej priority. VRAZ me "
-#~ "by:\n"
+#~ "Vypísať hodnotu VÝRAZU na štandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
+#~ "prázdny riadok oddeľuje skupiny podľa stúpajúcej priority. VÝRAZ môže "
+#~ "byť:\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 ak nie je przdny ani 0, inak ARG2\n"
+#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 ak iadny argument nie je przdny ani nula, "
+#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 ak žiadny argument nie je prázdny ani nula, "
#~ "otherwise 0\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men ako ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men alebo rovn ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je rovn ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie je rovn ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je v alebo rovn ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je v ako ARG2\n"
+#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je menší ako ARG2\n"
+#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je menší alebo rovný ARG2\n"
+#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je rovný ARG2\n"
+#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie je rovný ARG2\n"
+#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je väčší alebo rovný ARG2\n"
+#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je väčší ako ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 aritmetick set ARG1 a ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 aritmetick rozdiel ARG1 a ARG2\n"
+#~ " ARG1 + ARG2 aritmetický súčet ARG1 a ARG2\n"
+#~ " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 aritmetick sin ARG1 a ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 aritmetick podiel ARG1 a ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetick zvyok po delen ARG1 ARG2\n"
+#~ " ARG1 * ARG2 aritmetický súčin ARG1 a ARG2\n"
+#~ " ARG1 / ARG2 aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
+#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetický zvyšok po delení ARG1 ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " REAZEC : REGEXP vskyt vzoru REGEXP v REAZCI\n"
+#~ " REŤAZEC : REGEXP výskyt vzoru REGEXP v REŤAZCI\n"
#~ "\n"
-#~ " match REAZEC REGEXP ako REAZEC : REGEXP\n"
-#~ " substr REAZEC POS DŮKA podreazec REAZCA, POS potan od 1\n"
-#~ " index REAZEC ZNAKY index v REAZCI, kde bol njden niektor "
+#~ " match REŤAZEC REGEXP ako REŤAZEC : REGEXP\n"
+#~ " substr REŤAZEC POS DĹŽKA podreťazec REŤAZCA, POS počítaná od 1\n"
+#~ " index REŤAZEC ZNAKY index v REŤAZCI, kde bol nájdený niektorý "
#~ "ZNAK, inak 0\n"
-#~ " length REAZEC dka REAZCA\n"
-#~ " quote TOKEN interpretuj TOKEN ako reazec, aj pokia je "
-#~ "kovm\n"
-#~ " slovom ako `match' alebo opertorom ako "
+#~ " length REŤAZEC dĺžka REŤAZCA\n"
+#~ " quote TOKEN interpretuj TOKEN ako reťazec, aj pokiaľ je "
+#~ "kľúčovým\n"
+#~ " slovom ako `match' alebo operátorom ako "
#~ "`/'\n"
#~ "\n"
-#~ " ( VRAZ ) hodnota of VRAZU\n"
+#~ " ( VÝRAZ ) hodnota of VÝRAZU\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10534,24 +14049,24 @@ msgstr ""
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -l dlh forma vstupu\n"
-#~ " -b vynecha domovsk adresr a shell pouvatea v dlhej "
+#~ " -l dlhá forma výstupu\n"
+#~ " -b vynechať domovský adresár a shell používateľa v dlhej "
#~ "forme\n"
-#~ " -h vynecha projektov sbor pouvatea v dlhej forme\n"
-#~ " -p vynecha sbor s plnom pouvatea v dlhej forme\n"
-#~ " -s krtka forma (implicitn)\n"
-#~ " -f vynecha nadpisy stpcov v krtkej forme\n"
-#~ " -w vynecha pln meno pouvatea v krtkej forme\n"
-#~ " -i vynecha pln meno pouvatea a vzdialen systm v "
-#~ "krtkej forme\n"
-#~ " -q vynecha pln meno pouvatea, vzdialen systm a as "
-#~ "neinnosti\n"
-#~ " v krtkej forme\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "\n"
-#~ "Odahen program `finger'; vpis informcie o pouvateovi.\n"
-#~ "utmp sbor bude %s.\n"
+#~ " -h vynechať projektový súbor používateľa v dlhej forme\n"
+#~ " -p vynechať súbor s plánom používateľa v dlhej forme\n"
+#~ " -s krátka forma (implicitná)\n"
+#~ " -f vynechať nadpisy stĺpcov v krátkej forme\n"
+#~ " -w vynechať úplné meno používateľa v krátkej forme\n"
+#~ " -i vynechať úplné meno používateľa a vzdialený systém v "
+#~ "krátkej forme\n"
+#~ " -q vynechať úplné meno používateľa, vzdialený systém a čas "
+#~ "nečinnosti\n"
+#~ " v krátkej forme\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "\n"
+#~ "Odľahčený program `finger'; výpis informácie o používateľovi.\n"
+#~ "utmp súbor bude %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
@@ -10582,34 +14097,34 @@ msgstr ""
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vypsa ARGUMENT(y) poda FORMTU.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
-#~ "FORMT riadi vstup analogicky C-funkcii printf. Spracovvan sekvencie "
-#~ "s:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" vodzovky\n"
-#~ " \\0NNN znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a 3 slice)\n"
-#~ " \\\\ sptn lomtko\n"
-#~ " \\a ppnutie (BEL)\n"
-#~ " \\b krok sp\n"
-#~ " \\c neprodukova al vstup\n"
-#~ " \\f nov strnka\n"
-#~ " \\n nov riadok\n"
-#~ " \\r nvrat na zaiatok riadku\n"
-#~ " \\t horizontlny tabultor\n"
-#~ " \\v vertiklny tabultor\n"
-#~ " \\xNNN znak s hexadecimlnou hodnotou NNN (1 a 3 slice)\n"
-#~ " \\uNNNN znak s hexadecimlnou hodnotou NNNN (4 slice)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN znak s hexadecimlnou hodnotou NNNNNNNN (8 slic)\n"
+#~ "Vypísať ARGUMENT(y) podľa FORMÁTU.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
+#~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
+#~ "sú:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\\" úvodzovky\n"
+#~ " \\0NNN znak s oktalovou hodnotou NNN (0 až 3 číslice)\n"
+#~ " \\\\ spätné lomítko\n"
+#~ " \\a pípnutie (BEL)\n"
+#~ " \\b krok späť\n"
+#~ " \\c neprodukovať ďalší výstup\n"
+#~ " \\f nová stránka\n"
+#~ " \\n nový riadok\n"
+#~ " \\r návrat na začiatok riadku\n"
+#~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
+#~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
+#~ " \\xNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 až 3 číslice)\n"
+#~ " \\uNNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 číslice)\n"
+#~ " \\UNNNNNNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 číslic)\n"
#~ "\n"
#~ " %%%% znak %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT ako reazec s interpretovanmi `\\' sekvenciami\n"
+#~ " %%b ARGUMENT ako reťazec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
#~ "\n"
-#~ "a vetky C pecifikcie formtu koniace jednm znakov diouxXfeEgGcs, s "
+#~ "a všetky C špecifikácie formátu končiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
#~ "ARGUMENTAMI\n"
-#~ "najprv prevedenmi na sprvny typ. Premenn rky bud spracovan.\n"
+#~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné šírky budú spracované.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10618,10 +14133,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10646,22 +14161,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Special characters:\n"
-#~ "* dsusp ZNAK ZNAK pole signl zastavenia terminlu po zahoden\n"
-#~ " nepretanho vstupu\n"
-#~ " eof ZNAK ZNAK pole koniec sboru (ukonenie vstupu)\n"
-#~ " eol ZNAK ZNAK ukonuje riadok\n"
-#~ "* eol2 ZNAK alternatvny ZNAK pre ukonenie riadku\n"
-#~ " erase ZNAK ZNAK zmae posledn napsan znak\n"
-#~ " intr ZNAK ZNAK pole signl preruenia\n"
-#~ " kill ZNAK ZNAK zmae aktulny riadok\n"
-#~ "* lnext ZNAK ZNAK spsob citciu nasledujceho znaku\n"
-#~ " quit ZNAK ZNAK pole signl ukonenia\n"
-#~ "* rprnt ZNAK ZNAK znovu vykresl aktulny riadok\n"
-#~ " start ZNAK ZNAK spust vstup po jeho zastaven\n"
-#~ " stop ZNAK ZNAK zastav vstup\n"
-#~ " susp ZNAK ZNAK pole signl zastavenia terminlu\n"
-#~ "* swtch ZNAK ZNAK prepne do odlinej rovne shellu\n"
-#~ "* werase ZNAK ZNAK zmae posledn napsan slovo\n"
+#~ "* dsusp ZNAK ZNAK pošle signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
+#~ " neprečítaného vstupu\n"
+#~ " eof ZNAK ZNAK pošle koniec súboru (ukončenie vstupu)\n"
+#~ " eol ZNAK ZNAK ukončuje riadok\n"
+#~ "* eol2 ZNAK alternatívny ZNAK pre ukončenie riadku\n"
+#~ " erase ZNAK ZNAK zmaže posledný napísaný znak\n"
+#~ " intr ZNAK ZNAK pošle signál prerušenia\n"
+#~ " kill ZNAK ZNAK zmaže aktuálny riadok\n"
+#~ "* lnext ZNAK ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
+#~ " quit ZNAK ZNAK pošle signál ukončenia\n"
+#~ "* rprnt ZNAK ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
+#~ " start ZNAK ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
+#~ " stop ZNAK ZNAK zastaví výstup\n"
+#~ " susp ZNAK ZNAK pošle signál zastavenia terminálu\n"
+#~ "* swtch ZNAK ZNAK prepne do odlišnej úrovne shellu\n"
+#~ "* werase ZNAK ZNAK zmaže posledné napísané slovo\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10682,18 +14197,18 @@ msgstr ""
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "pecilne nastavenia:\n"
-#~ " N nastavi rchlos vstupu a vstupu na N baudov\n"
-#~ "* cols N oznmi jadru, e terminl m N stpcov\n"
+#~ "Špeciálne nastavenia:\n"
+#~ " N nastaviť rýchlosť vstupu a výstupu na N baudov\n"
+#~ "* cols N oznámiť jadru, že terminál má N stĺpcov\n"
#~ "* columns N ako cols N\n"
-#~ " ispeed N nastavi rchlos vstupu N\n"
-#~ "* line N poui linkov disciplnu N\n"
-#~ " min N s -icanon nastavi minimum N znakov pre ukonen tanie\n"
-#~ " ospeed N nastavi rchlos vstupu N\n"
-#~ "* rows N oznmi jadru, e terminl m N riadkov\n"
-#~ "* size vypsa poet riadkov a stpcov poda dajov jadra\n"
-#~ " speed vypsa rchlos terminlu\n"
-#~ " time N s -icanon nastavi asov limit vstupu na N desatn "
+#~ " ispeed N nastaviť rýchlosť vstupu N\n"
+#~ "* line N použiť linkovú disciplínu N\n"
+#~ " min N s -icanon nastaviť minimum N znakov pre ukončené čítanie\n"
+#~ " ospeed N nastaviť rýchlosť výstupu N\n"
+#~ "* rows N oznámiť jadru, že terminál má N riadkov\n"
+#~ "* size vypísať počet riadkov a stĺpcov podľa údajov jadra\n"
+#~ " speed vypísať rýchlosť terminálu\n"
+#~ " time N s -icanon nastaviť časový limit vstupu na N desatín "
#~ "sekundy\n"
#, fuzzy
@@ -10720,24 +14235,24 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nastavenia vstupu:\n"
-#~ " [-]brkint break vyvol signl preruenia\n"
-#~ " [-]icrnl preklada znaky nvratu na zaiatok riadku na nov "
+#~ " [-]brkint break vyvolá signál prerušenia\n"
+#~ " [-]icrnl prekladať znaky návratu na začiatok riadku na nové "
#~ "riadky\n"
-#~ " [-]ignbrk ignorova break znaku\n"
-#~ " [-]igncr ignorova znaky nvratu na zaiatok riadku\n"
-#~ " [-]ignpar ignorova znaky s chybou parity\n"
-#~ "* [-]imaxbel pokia prde znak a vyrovnvacia pam je pln, ppnu\n"
-#~ " a nezahodi vstup\n"
-#~ " [-]inlcr preklada nov riadky na znaky nvratu na zaiatok "
+#~ " [-]ignbrk ignorovať break znaku\n"
+#~ " [-]igncr ignorovať znaky návratu na začiatok riadku\n"
+#~ " [-]ignpar ignorovať znaky s chybou parity\n"
+#~ "* [-]imaxbel pokiaľ príde znak a vyrovnávacia pamäť je plná, pípnuť\n"
+#~ " a nezahodiť vstup\n"
+#~ " [-]inlcr prekladať nové riadky na znaky návratu na začiatok "
#~ "riadku\n"
-#~ " [-]inpck povoli kontrolu parity na vstupe\n"
-#~ " [-]istrip vynulova najvy (smy) bit vstupujcich znakov\n"
-#~ "* [-]iuclc preklada vek znaky na mal\n"
-#~ "* [-]ixany znovu spusti vstup ubovonm znakom, nielen znakom "
-#~ "tart\n"
-#~ " [-]ixoff povoli posielanie tart/stop znakom\n"
-#~ " [-]ixon povoli XON/XOFF riadenie toku\n"
-#~ " [-]parmrk oznai chyby parity (postupnosou znakov 255-0)\n"
+#~ " [-]inpck povoliť kontrolu parity na vstupe\n"
+#~ " [-]istrip vynulovať najvyšší (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
+#~ "* [-]iuclc prekladať veľké znaky na malé\n"
+#~ "* [-]ixany znovu spustiť výstup ľubovoľným znakom, nielen znakom "
+#~ "štart\n"
+#~ " [-]ixoff povoliť posielanie štart/stop znakom\n"
+#~ " [-]ixon povoliť XON/XOFF riadenie toku\n"
+#~ " [-]parmrk označiť chyby parity (postupnosťou znakov 255-0)\n"
#~ " [-]tandem ako [-]ixoff\n"
#, fuzzy
@@ -10766,27 +14281,27 @@ msgstr ""
#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Loklne nastavenia:\n"
-#~ " [-]crterase echova znaky zmazania ako krok sp-medzera-krok sp\n"
-#~ "* crtkill vymaza riadok s repektovanm nastaven echoprt a echoe\n"
-#~ "* -crtkill vymaza riadok s repektovanm nastaven echoctl a echok\n"
-#~ "* [-]ctlecho echova riadiace znaky v striekovej notcii (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echova vstupujce znaky\n"
+#~ "Lokálne nastavenia:\n"
+#~ " [-]crterase echovať znaky zmazania ako krok späť-medzera-krok späť\n"
+#~ "* crtkill vymazať riadok s rešpektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
+#~ "* -crtkill vymazať riadok s rešpektovaním nastavení echoctl a echok\n"
+#~ "* [-]ctlecho echovať riadiace znaky v strieškovej notácii (`^c')\n"
+#~ " [-]echo echovať vstupujúce znaky\n"
#~ "* [-]echoctl ako [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe ako [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echova nov riadok po znaku vymazania riadku\n"
+#~ " [-]echok echovať nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
#~ "* [-]echoke ako [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echova nov riadok aj pokia sa ostatn znaky neechuj\n"
-#~ "* [-]echoprt echova vymazan znaky v obrtenom porad medzi `\\' a "
+#~ " [-]echonl echovať nový riadok aj pokiaľ sa ostatné znaky neechujú\n"
+#~ "* [-]echoprt echovať vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
#~ "'/'\n"
-#~ " [-]icanon povoli pecilne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
-#~ " [-]iexten povoli pecilne ne-POSIX-ov znaky\n"
-#~ " [-]isig povoli pecilne znaky interrupt, quit a suspend\n"
-#~ " [-]noflsh zakza zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
+#~ " [-]icanon povoliť špeciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
+#~ " [-]iexten povoliť špeciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
+#~ " [-]isig povoliť špeciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
+#~ " [-]noflsh zakázať zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
#~ "* [-]prterase ako [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop zastavi lohy v pozad, ke sksia zapisova na "
-#~ "terminl\n"
-#~ "* [-]xcase s icanon, predradi `\\' pre vek psmen\n"
+#~ "* [-]tostop zastaviť úlohy v pozadí, keď skúsia zapisovať na "
+#~ "terminál\n"
+#~ "* [-]xcase s icanon, predradiť `\\' pre veľké písmená\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10827,19 +14342,19 @@ msgstr ""
#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Kombinovan nastavenia:\n"
+#~ "Kombinované nastavenia:\n"
#~ "* [-]LCASE ako [-]lcase\n"
#~ " cbreak ako -icanon\n"
#~ " -cbreak ako icanon\n"
#~ " cooked ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitn "
+#~ " znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
#~ "hodnoty\n"
#~ " -cooked ako raw\n"
#~ " crt ako echoe echoctl echoke\n"
#~ " dec ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ "* [-]decctlq ako [-]ixany\n"
-#~ " ek znaky erase a kill sa nastavia na implicitn hodnoty\n"
+#~ " ek znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
#~ " evenp ako parenb -parodd cs7\n"
#~ " -evenp ako -parenb cs8\n"
#~ "* [-]lcase ako xcase iuclc olcuc\n"
@@ -10860,8 +14375,8 @@ msgstr ""
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vetky pecilne\n"
-#~ " znaky sa nastavia na implicitn hodnoty.\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, všetky špeciálne\n"
+#~ " znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10893,30 +14408,30 @@ msgstr ""
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " SBOR1 -ef SBOR2 SBOR1 a SBOR2 maj rovnak sla zariadenia a "
+#~ " SÚBOR1 -ef SÚBOR2 SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké čísla zariadenia a "
#~ "inode\n"
-#~ " SBOR1 -nt SBOR2 SBOR1 je nov (as zmeny) ako SBOR2\n"
-#~ " SBOR1 -ot SBOR2 SBOR1 je star ako SBOR2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b SBOR SBOR existuje a je blokov pecilny sbor\n"
-#~ " -c SBOR SBOR existuje a je znakov pecilny sbor\n"
-#~ " -d SBOR SBOR existuje a je adresr\n"
-#~ " -e SBOR SBOR existuje\n"
-#~ " -f SBOR SBOR existuje a je ben sbor\n"
-#~ " -g SBOR SBOR existuje a m nastavn set-group-ID bit\n"
-#~ " -G SBOR SBOR existuje a je vlastnen efektvnym skupinovm ID\n"
-#~ " -k SBOR SBOR existuje a m nastaven sticky bit\n"
-#~ " -L SBOR SBOR existuje a je symbolick odkaz\n"
-#~ " -O SBOR SBOR existuje a je vlastnen efektvnym ID pouvatea\n"
-#~ " -p SBOR SBOR existuje a je pomenovan rra\n"
-#~ " -r SBOR SBOR existuje a je itaten\n"
-#~ " -s SBOR SBOR existuje a m nenulov dku\n"
-#~ " -S SBOR SBOR existuje a je socket\n"
-#~ " -t [FD] deskriptor sboru FD (implicitne tandardn vstup)\n"
-#~ " je otvoren na terminli\n"
-#~ " -u SBOR SBOR existuje a m nastaven set-user-ID bit\n"
-#~ " -w SBOR SBOR existuje a je zapisovaten\n"
-#~ " -x SBOR SBOR existuje a je vykonaten\n"
+#~ " SÚBOR1 -nt SÚBOR2 SÚBOR1 je novší (čas zmeny) ako SÚBOR2\n"
+#~ " SÚBOR1 -ot SÚBOR2 SÚBOR1 je starší ako SÚBOR2\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b SÚBOR SÚBOR existuje a je blokový špeciálny súbor\n"
+#~ " -c SÚBOR SÚBOR existuje a je znakový špeciálny súbor\n"
+#~ " -d SÚBOR SÚBOR existuje a je adresár\n"
+#~ " -e SÚBOR SÚBOR existuje\n"
+#~ " -f SÚBOR SÚBOR existuje a je bežný súbor\n"
+#~ " -g SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
+#~ " -G SÚBOR SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
+#~ " -k SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
+#~ " -L SÚBOR SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
+#~ " -O SÚBOR SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID používateľa\n"
+#~ " -p SÚBOR SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
+#~ " -r SÚBOR SÚBOR existuje a je čitateľný\n"
+#~ " -s SÚBOR SÚBOR existuje a má nenulovú dĺžku\n"
+#~ " -S SÚBOR SÚBOR existuje a je socket\n"
+#~ " -t [FD] deskriptor súboru FD (implicitne štandardný výstup)\n"
+#~ " je otvorený na termináli\n"
+#~ " -u SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
+#~ " -w SÚBOR SÚBOR existuje a je zapisovateľný\n"
+#~ " -x SÚBOR SÚBOR existuje a je vykonateľný\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10948,23 +14463,23 @@ msgstr ""
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -H, --heading vypsa hlaviky stpcov\n"
-#~ " -i, -u, --idle vypsa as neinnosti ako HOD:MIN, . alebo dvno\n"
-#~ " -l, --lookup poksi sa o kanonizciu mien prostrednctvom DNS\n"
-#~ " -m iba meno potaa a pouvatea spojen so tand. "
+#~ " -H, --heading vypísať hlavičky stĺpcov\n"
+#~ " -i, -u, --idle vypísať čas nečinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
+#~ " -l, --lookup pokúsiť sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
+#~ " -m iba meno počítača a používateľa spojené so štand. "
#~ "vstupom\n"
-#~ " -q, --count vetky men pouvateov a ich poet\n"
-#~ " -s (ignorovan)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg prida stav povolenia prjmu sprv ako +, - or ?\n"
+#~ " -q, --count všetky mená používateľov a ich počet\n"
+#~ " -s (ignorované)\n"
+#~ " -T, -w, --mesg pridať stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
#~ " --message ako -T\n"
#~ " --writable ako -T\n"
-#~ " --help vypsa tto pomoc a skoni\n"
-#~ " --version vypsa informciu o verzii a skoni\n"
+#~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
+#~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
#~ "\n"
-#~ "Ak SBOR nebol zadan, pouje sa %s. %s ako SBOR je obvykl.\n"
-#~ "Pokia s zadan ARG1 a ARG2, predpoklad sa -m: `am i' alebo `mom "
+#~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, použíje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
+#~ "Pokiaľ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
#~ "likes'\n"
-#~ "s obvykl.\n"
+#~ "sú obvyklé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -10973,22 +14488,19 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "nie je mon zisti typ procesora"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "UV"
+#~ msgstr "UŽÍV"
#~ msgid "MESG "
#~ msgstr "SPR "
#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "AS-PRIHLS "
+#~ msgstr "ČAS-PRIHLÁS "
#~ msgid "FROM\n"
#~ msgstr "Z\n"
@@ -11000,34 +14512,34 @@ msgstr ""
#~ "of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype prvch 10 riadkov kadho sboru na tandardn vstup. S viac "
+#~ " Vypíše prvých 10 riadkov každého súboru na štandardný výstup. S viac "
#~ "ako\n"
-#~ "jednm sborom, bude pred vypsanm kadho uveden hlavika obsahujca "
+#~ "jedným súborom, bude pred vypísaním každého uvedená hlavička obsahujúca "
#~ "meno\n"
-#~ "sboru. Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn "
+#~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=VEKOS vype prvch VEKOS bytov\n"
-#~ " -n, --lines=POET vype prvch POET riadkov namiesto prvch "
+#~ " -c, --bytes=VEĽKOSŤ vypíše prvých VEĽKOSŤ bytov\n"
+#~ " -n, --lines=POČET vypíše prvých POČET riadkov namiesto prvých "
#~ "10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvami sborov\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvami sborov vdy\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvami súborov\n"
+#~ " -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvami súborov vždy\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ " VEKOS me ma nsobiacu prponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
-#~ "Pokia\n"
-#~ "prv prepna bude -HODNOTA a ak bude pouit nsobiaca prpona, potom "
-#~ "bude bran\n"
-#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepna bran ako -n HODNOTA.\n"
+#~ " VEĽKOSŤ môže mať násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
+#~ "Pokiaľ\n"
+#~ "prvý prepínač bude -HODNOTA a ak bude použitá násobiaca prípona, potom "
+#~ "bude braný\n"
+#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínač braný ako -n HODNOTA.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11035,81 +14547,81 @@ msgstr ""
#~ "(origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolete\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Porovnva sbory AV_SBOR a PRAV_SBOR, ktorch riadky s "
-#~ "usporiadan\n"
-#~ "poda nejakho ka, riadok po riadku. Vstupom s tri stpce, riadky "
-#~ "obsiahnut\n"
-#~ "iba v avom sbore, riadky obsiahnut iba v pravom sbore, riadky "
-#~ "spolon\n"
-#~ "obom sborom.\n"
+#~ " Porovnáva súbory ĽAVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
+#~ "usporiadané\n"
+#~ "podľa nejakého kľúča, riadok po riadku. Výstupom sú tri stĺpce, riadky "
+#~ "obsiahnuté\n"
+#~ "iba v ľavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
+#~ "spoločné\n"
+#~ "obom súborom.\n"
#~ "\n"
-#~ " -1 neukazuje riadky obsiahnut iba v avom sbore\n"
-#~ " -2 neukazuje riadky obsiahnut iba v pravom sbore\n"
-#~ " -3 neukazuje riadky spolon obom sborom\n"
-#~ " --help vype tuto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v ľavom súbore\n"
+#~ " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
+#~ " -3 neukazuje riadky spoločné obom súborom\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
-#~ msgstr "varovanie: chybn rka %lu; namiesto nej pouijem %d"
+#~ msgstr "varovanie: chybná šírka %lu; namiesto nej použijem %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype CRC kontroln set a dku v bytoch kadho SBORu.\n"
+#~ "Vypíše CRC kontrolný súčet a dĺžku v bytoch každého SÚBORu.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11120,20 +14632,20 @@ msgstr ""
#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Konvertuje tabultory v kadom SBORe na medzery, vstup ide na "
-#~ "tandardn\n"
-#~ "vstup. Ak nebude SBOR zadan alebo ak bude -, bude tan tandardn "
+#~ " Konvertuje tabulátory v každom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
+#~ "štandardný\n"
+#~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude čítaný štandardný "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial konvertuje iba tabultory pred prvm znakom na "
+#~ " -i, --initial konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
#~ "riadku\n"
-#~ " -t, --tabs=POET tabultor povauje za POET (8) medzier\n"
-#~ " -t, --tabs=ZOZNAM pouije iarkami oddelen zoznam pozci "
-#~ "tabultorov\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -t, --tabs=POČET tabulátor považuje za POČET (8) medzier\n"
+#~ " -t, --tabs=ZOZNAM použije čiarkami oddelený zoznam pozícií "
+#~ "tabulátorov\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "Namiesto -t POET alebo -t ZOZNAM mete poui -POET alebo -ZOZNAM.\n"
+#~ "Namiesto -t POČET alebo -t ZOZNAM môžete použiť -POČET alebo -ZOZNAM.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11143,20 +14655,20 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Konvertuje tabultory v kadom SBORe na medzery, vstup ide na "
-#~ "tandardn\n"
-#~ "vstup. Ak nebude SBOR zadan alebo ak bude -, bude tan tandardn "
+#~ " Konvertuje tabulátory v každom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
+#~ "štandardný\n"
+#~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude čítaný štandardný "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -i, --initial konvertuje iba tabultory pred prvm znakom na "
+#~ " -i, --initial konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
#~ "riadku\n"
-#~ " -t, --tabs=POET tabultor povauje za POET (8) medzier\n"
-#~ " -t, --tabs=ZOZNAM pouije iarkami oddelen zoznam pozci "
-#~ "tabultorov\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -t, --tabs=POČET tabulátor považuje za POČET (8) medzier\n"
+#~ " -t, --tabs=ZOZNAM použije čiarkami oddelený zoznam pozícií "
+#~ "tabulátorov\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "Namiesto -t POET alebo -t ZOZNAM mete poui -POET alebo -ZOZNAM.\n"
+#~ "Namiesto -t POČET alebo -t ZOZNAM môžete použiť -POČET alebo -ZOZNAM.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11170,18 +14682,18 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Zalamuje vstupn riadky kadho SBORu (implicitne tandardnho "
+#~ " Zalamuje vstupné riadky každého SÚBORu (implicitne štandardného "
#~ "vstupu),\n"
-#~ "zapisujc vstup na tandardn vstup.\n"
+#~ "zapisujúc výstup na štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes pre zalamovanie pota bajty na riadku namiesto "
-#~ "stpcov\n"
-#~ " -s, --spaces zalamuje riadky v medzerch\n"
-#~ " -w, --width=RKA pouva RKA stpcov namiesto 80\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -b, --bytes pre zalamovanie počíta bajty na riadku namiesto "
+#~ "stĺpcov\n"
+#~ " -s, --spaces zalamuje riadky v medzerách\n"
+#~ " -w, --width=ŠÍRKA používa ŠÍRKA stĺpcov namiesto 80\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "V stpcoch nie s zahrnut kontroln znaky na rozdiel od bytov.\n"
+#~ "V stĺpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11197,17 +14709,17 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype riadky skladajce sa z riadkov jednotlivch SBORov, v zadanom "
-#~ "porad,\n"
-#~ "a oddelench tabultormi na tandardn vstup. Pokia SBOR nebude "
-#~ "zadan\n"
-#~ "alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
+#~ " Vypíše riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
+#~ "poradí,\n"
+#~ "a oddelených tabulátormi na štandardný výstup. Pokiaľ SÚBOR nebude "
+#~ "zadaný\n"
+#~ "alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --delimiters=ZOZNAM pouije znaky zo ZOZNAMU ako oddeovae "
+#~ " -d, --delimiters=ZOZNAM použije znaky zo ZOZNAMU ako oddeľovače "
#~ "(namiesto TAB)\n"
-#~ " -s, --serial vype sbory za sebou namiesto veda seba\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -s, --serial vypíše súbory za sebou namiesto vedľa seba\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -11220,23 +14732,23 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Rozdel SBOR do sborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou dkou.\n"
-#~ "Implicitn PREDPONA je `x'. Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude "
-#~ "tan\n"
-#~ "tandardn vstup.\n"
+#~ " Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou dĺžkou.\n"
+#~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
+#~ "čítaný\n"
+#~ "štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=VEKOS zape VEKOST bytov do vstupnho sboru\n"
-#~ " -C, --line-bytes=VEKOS zape najviac VEKOST bytov na vstupn "
+#~ " -b, --bytes=VEĽKOSŤ zapíše VEĽKOST bytov do výstupného súboru\n"
+#~ " -C, --line-bytes=VEĽKOSŤ zapíše najviac VEĽKOST bytov na výstupný "
#~ "riadok\n"
-#~ " -l, --lines=POET zape POET riadkov do vstupnho sboru\n"
-#~ " -POET to ist ako -l POET\n"
-#~ " --verbose pred otvorenm kadho vstupnho sboru "
-#~ "vype\n"
-#~ " o tom oznmenie na tandardn vstup\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenei verzie a skon\n"
+#~ " -l, --lines=POČET zapíše POČET riadkov do výstupného súboru\n"
+#~ " -POČET to isté ako -l POČET\n"
+#~ " --verbose pred otvorením každého výstupného súboru "
+#~ "vypíše\n"
+#~ " o tom oznámenie na štandardný výstup\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenei verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "VEKOS me ma nsobiacu prponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
+#~ "VEĽKOSŤ môže mať násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11246,17 +14758,17 @@ msgstr ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype kad SBOR na tandardn vstup. Posledn riadok ako prv.\n"
-#~ "Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
+#~ " Vypíše každý SÚBOR na štandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
+#~ "Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --before pripoj oddeova riadkov pred riadky "
+#~ " -b, --before pripojí oddeľovač riadkov pred riadky "
#~ "namiesto\n"
#~ " za ne\n"
-#~ " -r, --regex interpretuje oddeova ako regulrny vraz\n"
-#~ " -s, --separator=REAZEC pouije REAZEC ako oddeova namiesto novho "
+#~ " -r, --regex interpretuje oddeľovač ako regulárny výraz\n"
+#~ " -s, --separator=REŤAZEC použije REŤAZEC ako oddeľovač namiesto nového "
#~ "riadku\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11271,26 +14783,26 @@ msgstr ""
#~ "becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype prvch 10 riadkov kadho sboru na tandardn vstup. S viac "
+#~ " Vypíše prvých 10 riadkov každého súboru na štandardný výstup. S viac "
#~ "ako\n"
-#~ "jednm sborom, bude pred vypsanm kadho uveden hlavika obsahujca "
+#~ "jedným súborom, bude pred vypísaním každého uvedená hlavička obsahujúca "
#~ "meno\n"
-#~ "sboru. Ak SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn "
+#~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=VEKOS vype prvch VEKOS bytov\n"
-#~ " -n, --lines=POET vype prvch POET riadkov namiesto prvch "
+#~ " -c, --bytes=VEĽKOSŤ vypíše prvých VEĽKOSŤ bytov\n"
+#~ " -n, --lines=POČET vypíše prvých POČET riadkov namiesto prvých "
#~ "10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlaviky s nzvami sborov\n"
-#~ " -v, --verbose vypisuje hlaviky s nzvami sborov vdy\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavičky s názvami súborov\n"
+#~ " -v, --verbose vypisuje hlavičky s názvami súborov vždy\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ " VEKOS me ma nsobiacu prponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
-#~ "Pokia\n"
-#~ "prv prepna bude -HODNOTA a ak bude pouit nsobiaca prpona, potom "
-#~ "bude bran\n"
-#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepna bran ako -n HODNOTA.\n"
+#~ " VEĽKOSŤ môže mať násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
+#~ "Pokiaľ\n"
+#~ "prvý prepínač bude -HODNOTA a ak bude použitá násobiaca prípona, potom "
+#~ "bude braný\n"
+#~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínač braný ako -n HODNOTA.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11301,18 +14813,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " V kadom SBORe konvertuje medzery na tabultory a vsledok vypisuje\n"
-#~ "na tandardn vstup. Ak nebude SBOR zadan alebo bude -, bude tan\n"
-#~ "tandardn vstup.\n"
+#~ " V každom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
+#~ "na štandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude čítaný\n"
+#~ "štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all konvertuje vetky medzery, namiesto iba vodnch\n"
-#~ " -t, --tabs=POET nastav tabultor na POET medzier (8)\n"
-#~ " -t, --tabs=ZOZNAM pouije iarkami oddelen zoznam pre pozcie "
-#~ "tabultorov\n"
-#~ " --help vype tuto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -a, --all konvertuje všetky medzery, namiesto iba úvodných\n"
+#~ " -t, --tabs=POČET nastaví tabulátor na POČET medzier (8)\n"
+#~ " -t, --tabs=ZOZNAM použije čiarkami oddelený zoznam pre pozície "
+#~ "tabulátorov\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "Namiesto -t POET alebo -t ZOZNAM je mon poui -POET alebo -ZOZNAM.\n"
+#~ "Namiesto -t POČET alebo -t ZOZNAM je možné použiť -POČET alebo -ZOZNAM.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11342,37 +14854,37 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Rozdeuje SBOR v miestach VZORu(ov) do sborov `xx01', `xx02', ...\n"
-#~ "a vypisuje vekosti kadho sboru na tandardn vstup.\n"
+#~ " Rozdeľuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
+#~ "a vypisuje veľkosti každého súboru na štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMT pouije sprintf FORMT namiesto %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PREDPONA pouije PREDPONU namiesto `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files nemae vstupn sbory pri chybch\n"
-#~ " -n, --digits=SLIC pouije zadan poet slic namiesto 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje vekosti vstupnch sborov\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files mae przdne vstupn sbory\n"
-#~ " --help vype tuto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -b, --suffix-format=FORMÁT použije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
+#~ " -f, --prefix=PREDPONA použije PREDPONU namiesto `xx'\n"
+#~ " -k, --keep-files nemaže výstupné súbory pri chybách\n"
+#~ " -n, --digits=ČÍSLIC použije zadaný počet číslic namiesto 2\n"
+#~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje veľkosti výstupných súborov\n"
+#~ " -z, --elide-empty-files maže prázdne výstupné súbory\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "Ak SBOR bude -, bude tan tandardn vstup. Kad VZOR me by:\n"
+#~ "Ak SÚBOR bude -, bude čítaný štandardný vstup. Každý VZOR môže byť:\n"
#~ "\n"
-#~ " CEL_SLO kopruje vetko a do riadku tohto sla, ale bez "
+#~ " CELÉ_ČÍSLO kopíruje všetko až do riadku tohto čísla, ale bez "
#~ "neho\n"
-#~ " /REGVR/[POSUN] kopruje vetko do riadku zodpovedajceho "
-#~ "regulrnemu vrazu,\n"
+#~ " /REGVÝR/[POSUN] kopíruje všetko do riadku zodpovedajúceho "
+#~ "regulárnemu výrazu,\n"
#~ " ale bez neho\n"
-#~ " %%REGVR%%[POSUN] presko vetko a do riadku zodpovedajceho "
-#~ "regulrnemu\n"
-#~ " vrazu, ale bez neho\n"
-#~ " {CEL_SLO} opakuje predchdzajci vzor tokokrt, koko je tu "
-#~ "uveden\n"
-#~ " {*} opakuje predchdzajci vzor tokokrt, koko je to "
-#~ "mon\n"
-#~ "\n"
-#~ " POSUN mus zana s `+' alebo `-', nasledovan celm kladnm slom. "
+#~ " %%REGVÝR%%[POSUN] preskočí všetko až do riadku zodpovedajúceho "
+#~ "regulárnemu\n"
+#~ " výrazu, ale bez neho\n"
+#~ " {CELÉ_ČÍSLO} opakuje predchádzajúci vzor toľkokrát, koľko je tu "
+#~ "uvedené\n"
+#~ " {*} opakuje predchádzajúci vzor toľkokrát, koľko je to "
+#~ "možné\n"
+#~ "\n"
+#~ " POSUN musí začínať s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným číslom. "
#~ "Posun\n"
-#~ "uruje koko znakov se ete zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
-#~ "REGVR.\n"
+#~ "určuje koľko znakov se ešte zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
+#~ "REGVÝR.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11402,39 +14914,39 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vype iba vybran asti riadkov z kadho SBORu na tandardn vstup.\n"
+#~ "Vypíše iba vybrané časti riadkov z každého SÚBORu na štandardný výstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=ZOZNAM vype iba tieto byty\n"
-#~ " -c, --characters=ZOZNAM vype iba tieto znaky\n"
-#~ " -d, --delimiter=ODDEOVA ako oddeova pouije ODDEOVA (namiesto "
+#~ " -b, --bytes=ZOZNAM vypíše iba tieto byty\n"
+#~ " -c, --characters=ZOZNAM vypíše iba tieto znaky\n"
+#~ " -d, --delimiter=ODDEĽOVAČ ako oddeľovač použije ODDEĽOVAČ (namiesto "
#~ "TAB)\n"
-#~ " -f, --fields=ZOZNAM vype iba tieto poloky; pokia nie je "
-#~ "zadan\n"
-#~ " voba -s, vype aj vetky riadky "
-#~ "neobsahujce\n"
-#~ " iadny oddeova\n"
-#~ " -n (ignorovan)\n"
-#~ " -s, --only-delimited potla riadky neobsahujce znak oddeovaa\n"
-#~ " --output-delimiter=REAZEC REAZEC sa pouije ako vstupn "
-#~ "oddeova.\n"
-#~ " Implicitne je ako tento oddeova pouit "
-#~ "vstupn\n"
-#~ " oddeova.\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pouite jeden a iba jeden z prepnaov -b, -c a -f. Kad zoznam sa "
-#~ "sklad\n"
-#~ "z jednho rozsahu alebo z viac rozsahov oddelench iarkami. Kad rozsah "
-#~ "me\n"
-#~ "by:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N-t byt, znak alebo poloka, potan od 1\n"
-#~ " N- od N-tho bytu, znaku alebo poloky, do konca riadku\n"
-#~ " N-M od N-tho do M-tho (vrtane) bytu, znaku alebo poloky\n"
-#~ " -M od prvnho do M-tho (vrtane) bytu, znaku alebo poloky\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ak SBOR nie je zadan alebo je `-', bude tan zo tandardnho vstupu.\n"
+#~ " -f, --fields=ZOZNAM vypíše iba tieto položky; pokiaľ nie je "
+#~ "zadaná\n"
+#~ " voľba -s, vypíše aj všetky riadky "
+#~ "neobsahujúce\n"
+#~ " žiadny oddeľovač\n"
+#~ " -n (ignorované)\n"
+#~ " -s, --only-delimited potlačí riadky neobsahujúce znak oddeľovača\n"
+#~ " --output-delimiter=REŤAZEC REŤAZEC sa použije ako výstupný "
+#~ "oddeľovač.\n"
+#~ " Implicitne je ako tento oddeľovač použitý "
+#~ "vstupný\n"
+#~ " oddeľovač.\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použite jeden a iba jeden z prepínačov -b, -c a -f. Každý zoznam sa "
+#~ "skladá\n"
+#~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených čiarkami. Každý rozsah "
+#~ "môže\n"
+#~ "byť:\n"
+#~ "\n"
+#~ " N N-tý byt, znak alebo položka, počítané od 1\n"
+#~ " N- od N-tého bytu, znaku alebo položky, do konca riadku\n"
+#~ " N-M od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo položky\n"
+#~ " -M od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo položky\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude čítaný zo štandardného vstupu.\n"
#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
@@ -11463,43 +14975,43 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Pre kad pr vstupnch riadkov s rovnakmi prepojovacmi polokami, "
-#~ "zape\n"
-#~ "riadok na tandardn vstup. Implicitne je prepojovacou polokou poloka "
-#~ "prv\n"
-#~ "a oddeova je medzera. Pokia SBOR1 alebo SBOR2 bude -, potom tento "
+#~ " Pre každý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími položkami, "
+#~ "zapíše\n"
+#~ "riadok na štandardný výstup. Implicitne je prepojovacou položkou položka "
+#~ "prvá\n"
+#~ "a oddeľovač je medzera. Pokiaľ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
#~ "bude\n"
-#~ "tan zo tandardnho vstupu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a STRANA vype neprov riadky pochdzajce zo sboru STRANA\n"
-#~ " -e PRZDN nahrad chbajce vstupn poloky znakom PRZDN\n"
-#~ " -i, --ignore-case pri porovnvan poloiek ignoruje rozdiely medzi "
-#~ "malmi\n"
-#~ " a vekmi psmenami\n"
-#~ " -j POLOKA (zastaran) rovnocenn s `-1 POLE -2 POLE'\n"
-#~ " -j1 POLOKA (zastaran) rovnocenn s `-1 POLE'\n"
-#~ " -j2 POLOKA (zastaran) rovnocenn s `-2 POLE'\n"
-#~ " -o FORMT riadi sa FORMTom pri tvorbe vstupnho riadku\n"
-#~ " -t ZNAK pouije ZNAK ako oddeova poloiek na vstupe aj "
-#~ "vstupe.\n"
-#~ " -v STRANA ako -a STRANA, ale bez spojench riadkov.\n"
-#~ " -1 POLOKA spja pomocou tejto POLOKY sboru 1\n"
-#~ " -2 POLOKA spja pomocou tejto POLOKY sboru 2\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Pokia prepna -t ZNAK nebude zadan, ako oddeova bude pouit "
+#~ "čítaný zo štandardného vstupu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a STRANA vypíše nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
+#~ " -e PRÁZDN nahradí chýbajúce vstupné položky znakom PRÁZDN\n"
+#~ " -i, --ignore-case pri porovnávaní položiek ignoruje rozdiely medzi "
+#~ "malými\n"
+#~ " a veľkými písmenami\n"
+#~ " -j POLOŽKA (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
+#~ " -j1 POLOŽKA (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
+#~ " -j2 POLOŽKA (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
+#~ " -o FORMÁT riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
+#~ " -t ZNAK použije ZNAK ako oddeľovač položiek na vstupe aj "
+#~ "výstupe.\n"
+#~ " -v STRANA ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
+#~ " -1 POLOŽKA spája pomocou tejto POLOŽKY súboru 1\n"
+#~ " -2 POLOŽKA spája pomocou tejto POLOŽKY súboru 2\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Pokiaľ prepínač -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeľovač bude použitá "
#~ "medzera\n"
-#~ "a przdne poloky na zaiatku riadku bud ignorovan. Inak bude "
-#~ "oddeovaom\n"
-#~ "poloiek ZNAK. ubovon POLOKA je poradie poloky potan od 1. FORMT "
+#~ "a prázdne položky na začiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
+#~ "oddeľovačom\n"
+#~ "položiek ZNAK. Ľubovoľná POLOŽKA je poradie položky počítané od 1. FORMÁT "
#~ "je\n"
-#~ "jedna alebo viac iarkami alebo medzerami oddelench popisovaov, kad "
-#~ "me by\n"
-#~ "'STRANA.POLOKA' alebo '0'. Implicitn FORMT vypisuje prepojovaciu "
-#~ "poloku,\n"
-#~ "zbytok poloiek zo sboru 1, zbytok poloiek zo sboru 2. Vetky s "
-#~ "oddelen\n"
+#~ "jedna alebo viac čiarkami alebo medzerami oddelených popisovačov, každý "
+#~ "môže byť\n"
+#~ "'STRANA.POLOŽKA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
+#~ "položku,\n"
+#~ "zbytok položiek zo súboru 1, zbytok položiek zo súboru 2. Všetky sú "
+#~ "oddelené\n"
#~ "znakom ZNAK.\n"
#~ msgid ""
@@ -11527,31 +15039,31 @@ msgstr ""
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pouitie: %s [PREPNA] [SBOR]...\n"
-#~ " alebo: %s [PREPNA] --check [SBOR]\n"
+#~ "Použitie: %s [PREPÍNAČ] [SÚBOR]...\n"
+#~ " alebo: %s [PREPÍNAČ] --check [SÚBOR]\n"
#~ "\n"
-#~ " Vype alebo kontroluje %s (%d-bitov) kontroln sty. Pokia SBOR\n"
-#~ "nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
+#~ " Vypíše alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súčty. Pokiaľ SÚBOR\n"
+#~ "nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary ta sbory v binrnom mde (implicitn\n"
+#~ " -b, --binary číta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
#~ " v DOSe/Windows)\n"
-#~ " -c, --check porovnva %s sty so zadanm zoznamom\n"
-#~ " -t, --text ta sbory v textovom mde (implicitn)\n"
+#~ " -c, --check porovnáva %s súčty so zadaným zoznamom\n"
+#~ " -t, --text číta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
#~ "\n"
-#~ "Nasledujce prepnae s uiton iba pri overovan kontrolnch stov:\n"
-#~ " --status nevypisuje ni, status kd ukazuje spenos\n"
-#~ " -w, --warn varovanie o nesprvne formtovanch riadkoch\n"
-#~ " kontrolnch stov\n"
+#~ "Nasledujúce prepínače sú užitočné iba pri overovaní kontrolných súčtov:\n"
+#~ " --status nevypisuje nič, status kód ukazuje úspešnosť\n"
+#~ " -w, --warn varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
+#~ " kontrolných súčtov\n"
#~ "\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ " Sty s potan poda defincie v %s. Pri testovan by vstup mal\n"
-#~ "by skorm vstupom tohoto programu. Implicitn nastavenie je vpis "
-#~ "jednho\n"
-#~ "riadku pre kad SBOR. Formt riadku je kontroln set, znak indikujci "
+#~ " Súčty sú počítané podľa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
+#~ "byť skorším výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
+#~ "jedného\n"
+#~ "riadku pre každý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súčet, znak indikujúci "
#~ "typ\n"
-#~ "('*' pre binrny, ' ' pre textov) a meno SBORu.\n"
+#~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -11593,50 +15105,50 @@ msgstr ""
#~ " rz right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Prepe kad SBOR na tandardn vstup a ku kadmu riadku prid "
+#~ " Prepíše každý SÚBOR na štandardný výstup a ku každému riadku pridá "
#~ "jeho\n"
-#~ "slo. Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn "
+#~ "číslo. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný "
#~ "vstup.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=TL pouije TL na slovanie riadkov v "
+#~ " -b, --body-numbering=ŠTÝL použije ŠTÝL na číslovanie riadkov v "
#~ "tele\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC pouije CC pre oddelenie logickch "
-#~ "strnok\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=TL pouije TL na slovanie riadkov v "
-#~ "ptike\n"
-#~ " -h, --header-numbering=TL pouije TL na slovanie riadkov v "
-#~ "hlavike\n"
-#~ " -i, --page-increment=SLO o koko zvyova slo riadkov\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=POET berie POET przdnych riadkov ako "
+#~ " -d, --section-delimiter=CC použije CC pre oddelenie logických "
+#~ "stránok\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=ŠTÝL použije ŠTÝL na číslovanie riadkov v "
+#~ "pätičke\n"
+#~ " -h, --header-numbering=ŠTÝL použije ŠTÝL na číslovanie riadkov v "
+#~ "hlavičke\n"
+#~ " -i, --page-increment=ČÍSLO o koľko zvyšovať číslo riadkov\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=POČET berie POČET prázdnych riadkov ako "
#~ "jeden\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMT sla riadkov vypisuje poda FORMTu\n"
-#~ " -p, --no-renumber nenuluje slo riadku na zaiatku "
+#~ " -n, --number-format=FORMÁT čísla riadkov vypisuje podľa FORMÁTu\n"
+#~ " -p, --no-renumber nenuluje číslo riadku na začiatku "
#~ "logickej\n"
-#~ " strnky\n"
-#~ " -s, --number-separator=REAZEC prid reazec za slo riadku "
-#~ "(oddeova\n"
-#~ " sla od aieho riadku)\n"
-#~ " -v, --first-page=SLO slo prvho riadku na logickej "
-#~ "strnke\n"
-#~ " -w, --number-width=POET sla riadkov vypisuje na POET miest\n"
-#~ " --help vype tuto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Implicitn s parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC s\n"
-#~ "dva znaky, ktor s pouit na oddeovanie logickch strnok. Pre zadanie "
+#~ " stránky\n"
+#~ " -s, --number-separator=REŤAZEC pridá reťazec za číslo riadku "
+#~ "(oddeľovač\n"
+#~ " čísla od ďaľšieho riadku)\n"
+#~ " -v, --first-page=ČÍSLO číslo prvého riadku na logickej "
+#~ "stránke\n"
+#~ " -w, --number-width=POČET čísla riadkov vypisuje na POČET miest\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
+#~ "dva znaky, ktoré sú použité na oddeľovanie logických stránok. Pre zadanie "
#~ "'\\'\n"
-#~ "je treba napsa '\\\\'. TL je jeden z:\n"
+#~ "je treba napísať '\\\\'. ŠTÝL je jeden z:\n"
#~ "\n"
-#~ " a sluje vetky riadky\n"
-#~ " t sluje iba neprzdne riadky\n"
-#~ " n riadky nesluje\n"
-#~ " pREGVR sluje iba riadky vyhovujce REGVR\n"
+#~ " a čísluje všetky riadky\n"
+#~ " t čísluje iba neprázdne riadky\n"
+#~ " n riadky nečísluje\n"
+#~ " pREGVÝR čísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
#~ "\n"
-#~ "FORMT je jeden z:\n"
+#~ "FORMÁT je jeden z:\n"
#~ "\n"
-#~ " ln zarovnva vavo, bez vodnch nl\n"
-#~ " rn zarovnva vpravo, bez vodnch nl\n"
-#~ " rz zarovnva vpravo, s vodnmi nulami\n"
+#~ " ln zarovnáva vľavo, bez úvodných núl\n"
+#~ " rn zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
+#~ " rz zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -11672,37 +15184,37 @@ msgstr ""
#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype SBOR v zadanom formte, implicitn je osmikov vpis, na\n"
-#~ "tandardn vstup. Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan\n"
-#~ "tandardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=ZKLAD pozciu v sbore vypisuje v zadanej "
-#~ "sstave\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=POET presko prvch POET bytov kadho sboru\n"
-#~ " -N, --read-bytes=POET vype iba POET bytov kadho sboru\n"
-#~ " -s, --strings[=POET] vype iba reazce obsahujce najmenej "
-#~ "POET\n"
+#~ " Vypíše SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmičkový výpis, na\n"
+#~ "štandardný výstup. Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný\n"
+#~ "štandardný vstup.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -A, --address-radix=ZÁKLAD pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
+#~ "sústave\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=POČET preskočí prvých POČET bytov každého súboru\n"
+#~ " -N, --read-bytes=POČET vypíše iba POČET bytov každého súboru\n"
+#~ " -s, --strings[=POČET] vypíše iba reťazce obsahujúce najmenej "
+#~ "POČET\n"
#~ " znakov\n"
-#~ " -t, --format=TYP vyberie vstupn formt alebo formty\n"
-#~ " -v, --output-duplicates vypisuje aj za sebou sa opakujce rovnak "
+#~ " -t, --format=TYP vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
+#~ " -v, --output-duplicates vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
#~ "riadky\n"
-#~ " -w, --width[=POET] vype POET bytov na vstupn riadok\n"
+#~ " -w, --width[=POČET] vypíše POČET bytov na výstupný riadok\n"
#~ " --traditional akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
-#~ " --help vype tuto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pred-POSIXov formty mu by pouvan spolu s POSIXovmi, to zaha:\n"
-#~ " -a rovnak ako -t a, nzvy znakov\n"
-#~ " -b rovnak ako -t oC, byty osmikovo\n"
-#~ " -c rovnak ako -t c, ASCII znaky alebo kdy znakov so sptnm "
-#~ "lomtkom\n"
-#~ " -d rovnak ako -t u2, desiatkov bez znamienka (dvoj bytov - short)\n"
-#~ " -f rovnak ako -t fF, sla s plvajcou radovou iarkou\n"
-#~ " -h rovnak ako -t x2, estnstkov (dvoj bytov - short)\n"
-#~ " -i rovnak ako -t d2, desiatkov so znamienkom (dvoj bytov - short)\n"
-#~ " -l rovnak ako -t d4, desiatkov so znamienkom (tvor bytov - long)\n"
-#~ " -o rovnak ako -t o2, osmikov (dvoj bytov - short)\n"
-#~ " -x rovnak ako -t x2, estnstkov (dvoj bytov - short)\n"
+#~ " --help vypíše tuto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pred-POSIXové formáty môžu byť používané spolu s POSIXovými, to zahŕňa:\n"
+#~ " -a rovnaké ako -t a, názvy znakov\n"
+#~ " -b rovnaké ako -t oC, byty osmičkovo\n"
+#~ " -c rovnaké ako -t c, ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
+#~ "lomítkom\n"
+#~ " -d rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
+#~ " -f rovnaké ako -t fF, čísla s plávajúcou radovou čiarkou\n"
+#~ " -h rovnaké ako -t x2, šestnástkové (dvoj bytové - short)\n"
+#~ " -i rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
+#~ " -l rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (štvor bytové - long)\n"
+#~ " -o rovnaké ako -t o2, osmičkové (dvoj bytové - short)\n"
+#~ " -x rovnaké ako -t x2, šestnástkové (dvoj bytové - short)\n"
# `maybe' or `may be'? - rzm
#~ msgid ""
@@ -11737,40 +15249,40 @@ msgstr ""
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Pri starej syntaxi (druh spsob volania), POSUN znamen -j POSUN. "
-#~ "NVESTIE\n"
-#~ "je pseudo-adresa vypsan pri prvom byte a zvovan behom vpisu. "
+#~ " Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
+#~ "NÁVESTIE\n"
+#~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväčšovaná behom výpisu. "
#~ "POSUN\n"
-#~ "a NVESTIE s bran ako osmikov sla. Pokia slo zana 0x alebo "
+#~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmičkové čísla. Pokiaľ číslo začína 0x alebo "
#~ "0X,\n"
-#~ "oznauje estnstkov slo. Pokia slo kon desatinnou iarkou '.', "
-#~ "oznauje\n"
-#~ "desiatkov slo. Pokia slo kon znakom 'b', znamen to, e bude "
-#~ "nsoben\n"
+#~ "označuje šestnástkové číslo. Pokiaľ číslo končí desatinnou čiarkou '.', "
+#~ "označuje\n"
+#~ "desiatkové číslo. Pokiaľ číslo končí znakom 'b', znamená to, že bude "
+#~ "násobené\n"
#~ "512-timi.\n"
#~ "\n"
-#~ "TYP je tvoren z jednej alebo viacerch tchto monost:\n"
+#~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto možností:\n"
#~ "\n"
-#~ " a nzvy znakov\n"
-#~ " c ASCII znaky alebo kdy znakov so sptnm lomtkom\n"
-#~ " d[BYTOV] desiatkov so znamienkovm s potom BYTOV na slo\n"
-#~ " f[BYTOV] s plvajcou radovou iarkou s potom BYTOV na slo\n"
-#~ " o[BYTOV] osmikov s potom BYTOV na slo\n"
-#~ " u[BYTOV] desiatkov bez znamienka s potom BYTOV na slo\n"
-#~ " x[BYTOV] estnstkov s potom BYTOV na slo\n"
+#~ " a názvy znakov\n"
+#~ " c ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
+#~ " d[BYTOV] desiatkové so znamienkovm s počtom BYTOV na číslo\n"
+#~ " f[BYTOV] s plávajúcou radovou čiarkou s počtom BYTOV na číslo\n"
+#~ " o[BYTOV] osmičkové s počtom BYTOV na číslo\n"
+#~ " u[BYTOV] desiatkové bez znamienka s počtom BYTOV na číslo\n"
+#~ " x[BYTOV] šestnástkové s počtom BYTOV na číslo\n"
#~ "\n"
-#~ " BYTOV je slo. Pre TYPy d, o, u, x me by BYTOV tie C ako\n"
+#~ " BYTOV je číslo. Pre TYPy d, o, u, x môže byť BYTOV tiež C ako\n"
#~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
-#~ "sizeof(long). Pokia je TYP f, BYTOV me by tie F ako sizeof(float),\n"
+#~ "sizeof(long). Pokiaľ je TYP f, BYTOV môže byť tiež F ako sizeof(float),\n"
#~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ " ZKLAD je d pre dekadick, o - osmikov, x - estnstkov, n - "
-#~ "iadne.\n"
-#~ "POET je bran ako estnstkov slo ak zana 0x alebo 0X, ak kon "
+#~ " ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmičkové, x - šestnástkové, n - "
+#~ "žiadne.\n"
+#~ "POČET je braný ako šestnástkové číslo ak začína 0x alebo 0X, ak končí "
#~ "znakom\n"
-#~ "'b', bude nsobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadanho "
-#~ "sla\n"
-#~ "je bran ako -s 3. -w bez sla je bran ako -w 32. Implicitn s tieto\n"
+#~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
+#~ "čísla\n"
+#~ "je brané ako -s 3. -w bez čísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
#~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
#, fuzzy
@@ -11799,36 +15311,36 @@ msgstr ""
#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
#~ " and trailer without -F)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nastrnkuje alebo nastpcuje SBOR(y) pre tla.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +PRV_STRANA[:POSLEDN_STRANA], --pages=PRV_STRANA[:POSLEDN_STRANA]\n"
-#~ " zane [skon] vpis na strane PRVN_[POSLEDN_]"
-#~ "STRANA\n"
-#~ " -STPCOV, --columns=STPCOV\n"
-#~ " produkuje STPCOV-stpcov vstup. Riadky vypisuje\n"
-#~ " na strnku do stpcov, pokia nie je pecifikovan\n"
-#~ " voba -a. Vyvauje poet riadkov v stpcoch na "
-#~ "kadej\n"
+#~ "Nastránkuje alebo nastĺpcuje SÚBOR(y) pre tlač.\n"
+#~ "\n"
+#~ " +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
+#~ " začne [skončí] výpis na strane "
+#~ "PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]STRANA\n"
+#~ " -STĹPCOV, --columns=STĹPCOV\n"
+#~ " produkuje STĹPCOV-stĺpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
+#~ " na stránku do stĺpcov, pokiaľ nie je špecifikovaná\n"
+#~ " voľba -a. Vyvažuje počet riadkov v stĺpcoch na "
+#~ "každej\n"
#~ " strane.\n"
-#~ " -a, --across vypisuje stpce vodorovne miesto nadol. Pouva sa "
+#~ " -a, --across vypisuje stĺpce vodorovne miesto nadol. Používa sa "
#~ "spolu\n"
-#~ " s prepnaom -STPCOV.\n"
+#~ " s prepínačom -STĹPCOV.\n"
#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " pouije striekov notciu (^G) a osmikov so "
-#~ "sptnm lomtkom\n"
+#~ " použije strieškovú notáciu (^G) a osmičkovú so "
+#~ "spätným lomítkom\n"
#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " za kad riadok vlo jeden przdny\n"
-#~ " -D, --date-format=FORMT\n"
-#~ " pouije FORMT pre dtum v hlavike\n"
-#~ " -e[ZNAK[RKA]], --expand-tabs[=ZNAK[RKA]]\n"
-#~ " expanduje vstupn ZNAKy(tabultory) na RKA(8) "
+#~ " za každý riadok vloží jeden prázdny\n"
+#~ " -D, --date-format=FORMÁT\n"
+#~ " použije FORMÁT pre dátum v hlavičke\n"
+#~ " -e[ZNAK[ŠÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠÍRKA]]\n"
+#~ " expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ŠÍRKA(8) "
#~ "medzier\n"
#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " pouije znak novej strany (FF) namiesto novch "
+#~ " použije znak novej strany (FF) namiesto nových "
#~ "riadkov (CR)\n"
-#~ " na oddelenie strnok (a 3-riadkov hlaviku strany "
+#~ " na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavičku strany "
#~ "pri -F\n"
-#~ " alebo 5-riadkov hlaviku s ptikou bez -F).\n"
+#~ " alebo 5-riadkovú hlavičku s pätičkou bez -F).\n"
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
@@ -11858,34 +15370,34 @@ msgstr ""
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h HLAVIKA, --header=HLAVIKA\n"
-#~ " pouije vycentrovan HLAVIKU namiesto mena sboru.\n"
-#~ " Pri dlhej hlavike bude av strana orezan.\n"
-#~ " -h \"\" vype przdnu hlaviku. Nepouvajte -h\"\"\n"
-#~ " -i[ZNAK[RKA]], --output-tabs[=ZNAK[RKA]]\n"
-#~ " nahrad RKA (8) medzier ZNAKom (tabultorom)\n"
-#~ " -J, --join-lines spja cel riadky, vyrad -W skracovanie riadkov,\n"
-#~ " ru stpce, -S[REAZEC] nastav oddeova\n"
-#~ " -l DŮKA_STRNKY, --length=DŮKA_STRNKY\n"
-#~ " nastav dku strany na DŮKA_STRNKY riadkov.\n"
+#~ " -h HLAVIČKA, --header=HLAVIČKA\n"
+#~ " použije vycentrovanú HLAVIČKU namiesto mena súboru.\n"
+#~ " Pri dlhej hlavičke bude ľavá strana orezaná.\n"
+#~ " -h \"\" vypíše prázdnu hlavičku. Nepoužívajte -h\"\"\n"
+#~ " -i[ZNAK[ŠÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠÍRKA]]\n"
+#~ " nahradí ŠÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
+#~ " -J, --join-lines spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
+#~ " ruší stĺpce, -S[REŤAZEC] nastaví oddeľovač\n"
+#~ " -l DĹŽKA_STRÁNKY, --length=DĹŽKA_STRÁNKY\n"
+#~ " nastaví dĺžku strany na DĹŽKA_STRÁNKY riadkov.\n"
#~ " (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge vype sbory veda seba, kad v jednom stpci,\n"
-#~ " skracuje riadky, ale spolu s prepnaom -J ich "
-#~ "vypisuje cel\n"
-#~ " -n[ODDE[SLIC]], --number-lines[=ODDE[SLIC]]\n"
-#~ " sluje riadky, vypisuje SLIC (5) slic a potom "
-#~ "ODDE\n"
-#~ " (TAB). Implicitne potanie zana od jednotky prvm\n"
-#~ " vstupnm riadkom\n"
-#~ " -N SLO, --first-line-number=SLO\n"
-#~ " zane potanie slom SLO prvho riadku prvej\n"
-#~ " vypisovanej strany (vi +PRV_STRANA)\n"
+#~ " -m, --merge vypíše súbory vedľa seba, každý v jednom stĺpci,\n"
+#~ " skracuje riadky, ale spolu s prepínačom -J ich "
+#~ "vypisuje celé\n"
+#~ " -n[ODDEĽ[ČÍSLIC]], --number-lines[=ODDEĽ[ČÍSLIC]]\n"
+#~ " čísluje riadky, vypisuje ČÍSLIC (5) číslic a potom "
+#~ "ODDEĽ\n"
+#~ " (TAB). Implicitne počítanie začína od jednotky prvým\n"
+#~ " vstupným riadkom\n"
+#~ " -N ČÍSLO, --first-line-number=ČÍSLO\n"
+#~ " začne počítanie číslom ČÍSLO prvého riadku prvej\n"
+#~ " vypisovanej strany (viď +PRVÁ_STRANA)\n"
#~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
-#~ " odsadzuje kad riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
-#~ " neovplyvn -w alebo -W, OKRAJ bude pridan do "
-#~ "RKA_STRNKY\n"
+#~ " odsadzuje každý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
+#~ " neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
+#~ "ŠÍRKA_STRÁNKY\n"
#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " potla varovanie, ke sbor neme by otvoren\n"
+#~ " potlačí varovanie, keď súbor nemôže byť otvorený\n"
#~ msgid ""
#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
@@ -11926,44 +15438,44 @@ msgstr ""
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-#~ " oddel stpce jednm ZNAKom, tandardn hodnota pre "
+#~ " oddelí stĺpce jedným ZNAKom, štandardná hodnota pre "
#~ "ZNAK\n"
-#~ " je znak <TAB> bez -w a 'iadny znak' s -w\n"
-#~ " -s[CHAR] vypna orezvanie riadkov vo vetkch troch\n"
-#~ " stpcovch vobch (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
-#~ "prpadu,\n"
-#~ " e je zapnut -w\n"
-#~ " -S[REAZEC], --sep-string[=REAZEC]\n"
-#~ " oddeuje stpce s volitenm REAZCOM, nepouvajte\n"
-#~ " -S \"REAZEC\", iba -S: nepouit iadny oddeova "
+#~ " je znak <TAB> bez -w a 'žiadny znak' s -w\n"
+#~ " -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo všetkých troch\n"
+#~ " stĺpcových voľbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
+#~ "prípadu,\n"
+#~ " že je zapnuté -w\n"
+#~ " -S[REŤAZEC], --sep-string[=REŤAZEC]\n"
+#~ " oddeľuje stĺpce s voliteľným REŤAZCOM, nepoužívajte\n"
+#~ " -S \"REŤAZEC\", iba -S: nepoužitý žiadny oddeľovač "
#~ "(rovnako\n"
-#~ " ako -S\"\", bez -S: tandardn oddeova <TAB> s -J, "
+#~ " ako -S\"\", bez -S: štandardný oddeľovač <TAB> s -J, "
#~ "inak\n"
-#~ " <medzera> (rovnako ako -S\" \"), iadny efekt na "
-#~ "stpcov\n"
-#~ " voby\n"
-#~ " -t, --omit-header nevypisuje hlaviky a ptiky strnok\n"
+#~ " <medzera> (rovnako ako -S\" \"), žiadny efekt na "
+#~ "stĺpcové\n"
+#~ " voľby\n"
+#~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavičky a pätičky stránok\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " nevypisuje hlaviky a ptiky, odstrni strnkovanie\n"
-#~ " vstupnho sboru (ignoruje znak novej strnky 'form "
+#~ " nevypisuje hlavičky a pätičky, odstráni stránkovanie\n"
+#~ " vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
#~ "feed')\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " pouije osmikov notciu so sptnm lomtkom\n"
-#~ " -w RKA_STRNKY, --width=RKA_STRANY\n"
-#~ " nastav rku strany na RKA_STRANY (72) znakov,\n"
-#~ " iba pre viacstpcov vstup, -s[ZNAK] vypna (72)\n"
-#~ " -W RKA_STRNKY, --page-width=RKA_STRANY\n"
-#~ " nastav rku strany na RKA_STRANY (72) znakov "
-#~ "vdy,\n"
-#~ " orezva riadky, pokia nie je pecifikovan voba -"
+#~ " použije osmičkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
+#~ " -w ŠÍRKA_STRÁNKY, --width=ŠÍRKA_STRANY\n"
+#~ " nastaví šírku strany na ŠÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
+#~ " iba pre viacstĺpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
+#~ " -W ŠÍRKA_STRÁNKY, --page-width=ŠÍRKA_STRANY\n"
+#~ " nastaví šírku strany na ŠÍRKA_STRANY (72) znakov "
+#~ "vždy,\n"
+#~ " orezáva riadky, pokiaľ nie je špecifikovaná voľba -"
#~ "J,\n"
-#~ " iadne konflikty s -S alebo -s\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " žiadne konflikty s -S alebo -s\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
-#~ "-T mlky predopkladan vobou -l nn, ke nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
-#~ "iadnym\n"
-#~ "SBOROM, alebo ke je SBOR rovn -, ta tandardn vstup.\n"
+#~ "-T mlčky predopkladané voľbou -l nn, keď nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
+#~ "žiadnym\n"
+#~ "SÚBOROM, alebo keď je SÚBOR rovný -, číta štandardný vstup.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -12001,42 +15513,42 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Povinn argumenty dlhch prepnaov, s tie povinn aj pri "
-#~ "zodpovedajcich\n"
-#~ "krtkych prepnaoch.\n"
+#~ " Povinné argumenty dlhých prepínačov, sú tiež povinné aj pri "
+#~ "zodpovedajúcich\n"
+#~ "krátkych prepínačoch.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference vo vstupe s automaticky generovan "
+#~ " -A, --auto-reference vo výstupe sú automaticky generované "
#~ "odkazy\n"
-#~ " -C, --copyright vype autorsk prva a podmeinky "
-#~ "koprovania\n"
-#~ " -G, --traditional spsob chovanie ako System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=REAZEC pouije REAZEC na urenie skracovania "
+#~ " -C, --copyright vypíše autorské práva a podmeinky "
+#~ "kopírovania\n"
+#~ " -G, --traditional spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=REŤAZEC použije REŤAZEC na určenie skracovania "
#~ "riadkov\n"
-#~ " -M, --macro-name=REAZEC meno makra, ktor sa m poui namiesto "
+#~ " -M, --macro-name=REŤAZEC meno makra, ktoré sa má použiť namiesto "
#~ "`xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generuje vstup pre program roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs vlo odkazy vpravo, nepotan v -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGVR pre koniec riadkov a koniec viet\n"
-#~ " -T, --format=tex generuje vstup pre TeX\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGVR pouije REGVR na urenie kadho slova\n"
-#~ " -b, --break-file=SBOR znaky preruujce slovo v tomto SBORe\n"
-#~ " -f, --ignore-case prepsanie malch psmen na vek pre "
+#~ " -O, --format=roff generuje výstup pre program roff\n"
+#~ " -R, --right-side-refs vloží odkazy vpravo, nepočítané v -w\n"
+#~ " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pre koniec riadkov a koniec viet\n"
+#~ " -T, --format=tex generuje výstup pre TeX\n"
+#~ " -W, --word-regexp=REGVÝR použije REGVÝR na určenie každého slova\n"
+#~ " -b, --break-file=SÚBOR znaky prerušujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
+#~ " -f, --ignore-case prepísanie malých písmen na veľké pre "
#~ "triedenie\n"
-#~ " -g, --gap-size=SLO vekos medzery v stpcoch medzi "
-#~ "vstupnmi\n"
-#~ " polokami\n"
-#~ " -i, --ignore-file=SBOR preta slov, ktor sa maj ignorova\n"
-#~ " zo SBORu\n"
-#~ " -o, --only-file=SBOR pretanie zoznamu slov iba zo SBORu\n"
-#~ " -r, --references prvn poloka kadho riadku je odkaz\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - neimplementovan -\n"
-#~ " -w, --width=SLO rka vstupu v stpcoch, bez odkazov\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokia nie je SBOR zadan alebo je -, bude tan tandardn vstup. "
-#~ "Implicitn\n"
-#~ "prepnae: `-F /'\n"
+#~ " -g, --gap-size=ČÍSLO veľkosť medzery v stĺpcoch medzi "
+#~ "výstupnými\n"
+#~ " položkami\n"
+#~ " -i, --ignore-file=SÚBOR prečíta slová, ktoré sa majú ignorovať\n"
+#~ " zo SÚBORu\n"
+#~ " -o, --only-file=SÚBOR prečítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
+#~ " -r, --references prvná položka každého riadku je odkaz\n"
+#~ " -t, --typeset-mode - neimplementované -\n"
+#~ " -w, --width=ČÍSLO šírka výstupu v stĺpcoch, bez odkazov\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokiaľ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude čítaný štandardný vstup. "
+#~ "Implicitné\n"
+#~ "prepínače: `-F /'\n"
#~ msgid ""
#~ "Other options:\n"
@@ -12052,8 +15564,8 @@ msgstr ""
#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+#~ "%s\n"
#~ " multiple options specify multiple "
#~ "directories\n"
#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
@@ -12067,36 +15579,36 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ostatn voby:\n"
+#~ "Ostatné voľby:\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --check v prpade, e vstupn sbory s u "
-#~ "zoraden,\n"
+#~ " -c, --check v prípade, že vstupné súbory sú už "
+#~ "zoradené,\n"
#~ " netriedi ich\n"
-#~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] k zana od POZ1, kon na POZ2 (za. "
+#~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] kľúč začína od POZ1, končí na POZ2 (zač. "
#~ "je 1)\n"
-#~ " -m, --merge spoj u zoraden sbory, netriedi ich\n"
-#~ " -o, --output=SBOR vsledok zape do SBORu namiesto na "
-#~ "tandardn\n"
-#~ " vstup\n"
-#~ " -s, --stable stabilizuje triedenie zakzanm konenho\n"
-#~ " triedenia rovnakch poloiek\n"
-#~ " -S, --buffer-size=VEKOS poui VEKOS pre buffer v hlavnej pamti\n"
-#~ " -t, --field-separator=ODDE pouije ODDEova namiesto hranice\n"
+#~ " -m, --merge spojí už zoradené súbory, netriedi ich\n"
+#~ " -o, --output=SÚBOR výsledok zapíše do SÚBORu namiesto na "
+#~ "štandardný\n"
+#~ " výstup\n"
+#~ " -s, --stable stabilizuje triedenie zakázaním konečného\n"
+#~ " triedenia rovnakých položiek\n"
+#~ " -S, --buffer-size=VEĽKOSŤ použi VEĽKOSŤ pre buffer v hlavnej pamäti\n"
+#~ " -t, --field-separator=ODDEĽ použije ODDEĽovač namiesto hranice\n"
#~ " medzera/nemedzera\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=ADRESR pouije ADRESR na doasn sbory,\n"
-#~ " nepouva $TMPDIR ani %s.\n"
-#~ " Viac volieb znamen viac adresrov.\n"
-#~ " -u s -c testuje striktn usporiadanie\n"
-#~ " inak vype iba prv z rovnakch "
-#~ "postupnost\n"
-#~ " -z vstupn riadky bud ukonen bytom 0 "
+#~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁR použije ADRESÁR na dočasné súbory,\n"
+#~ " nepoužíva $TMPDIR ani %s.\n"
+#~ " Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
+#~ " -u s -c testuje striktné usporiadanie\n"
+#~ " inak vypíše iba prvú z rovnakých "
+#~ "postupností\n"
+#~ " -z vstupné riadky budú ukončené bytom 0 "
#~ "namiesto\n"
-#~ " novho riadku\n"
-#~ " +POZ1 [-POZ2] zani k na pozcii POZ1, ukoni pred "
+#~ " nového riadku\n"
+#~ " +POZ1 [-POZ2] začni kľúč na pozícii POZ1, ukonči pred "
#~ "POZ2\n"
-#~ " (za. 0). Pozor: tto voba je zastaran\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " (zač. 0). Pozor: táto voľba je zastaraná\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
@@ -12117,8 +15629,8 @@ msgstr ""
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last "
+#~ "%d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
#~ "not\n"
@@ -12134,38 +15646,38 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Vype na tandardn vstup, poslednch %d riadkov kadho SBORu. "
-#~ "Pokia\n"
-#~ "bude zadan viac ako jeden sbor, predchdza vpisu kadho sboru jeho "
-#~ "nzov.\n"
-#~ "Pokia SBOR nebude zadan alebo bude -, bude tan tandardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry ska opakovane otvori sbor, pokia je "
-#~ "nedostupn\n"
-#~ " v ase spustenia tail-u, prpadne pokia sa "
+#~ " Vypíše na štandardný výstup, posledných %d riadkov každého SÚBORu. "
+#~ "Pokiaľ\n"
+#~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu každého súboru jeho "
+#~ "názov.\n"
+#~ "Pokiaľ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude čítaný štandardný vstup.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --retry skúša opakovane otvoriť súbor, pokiaľ je "
+#~ "nedostupný\n"
+#~ " v čase spustenia tail-u, prípadne pokiaľ sa "
#~ "stane\n"
-#~ " nedostupnm neskr - uiton iba s -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N vype poslednch N bytov\n"
+#~ " nedostupným neskôr - užitočné iba s -f\n"
+#~ " -c, --bytes=N vypíše posledných N bytov\n"
#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-#~ " vypisuje iba dta pridvan do sboru\n"
-#~ " -f, --follow a --follow=descriptor s "
+#~ " vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
+#~ " -f, --follow a --follow=descriptor sú "
#~ "ekvivalenty\n"
-#~ " -n, --lines=N vype poslednch N riadkov namiesto %d\n"
+#~ " -n, --lines=N vypíše posledných N riadkov namiesto %d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " s --follow=name znovu otvor SBOR, ktor "
+#~ " s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
#~ "nezmenil\n"
-#~ " vekos po N (implicitne %d) itercich, "
+#~ " veľkosť po N (implicitne %d) iteráciách, "
#~ "aby\n"
-#~ " zistil, i nebol zmazan alebo premenovan\n"
-#~ " (o je zvykom pri rotovanch log sboroch)\n"
-#~ " --pid=PID s -f skon po tom, ako proces PID skon\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje nzvy sborov\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f ak pribline S seknd medzi "
-#~ "vpismi\n"
+#~ " zistil, či nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
+#~ " (čo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
+#~ " --pid=PID s -f skončí po tom, ako proces PID skončí\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje názvy súborov\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f čaká približne S sekúnd medzi "
+#~ "výpismi\n"
#~ " (implicitne 1)\n"
-#~ " -v, --verbose vdy vypisuje nzvy sborov\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
+#~ " -v, --verbose vždy vypisuje názvy súborov\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -12193,26 +15705,26 @@ msgstr ""
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Pokia prvn znak N (poet bytov alebo riadkov) je `+', vpis zana\n"
-#~ "od N-tho elementu od zaiatku kadho sboru. Inak sa vypisuje "
-#~ "poslednch\n"
-#~ "N elementov sboru. N me ma nsobiacu prponu: b - 512, k - 1024 "
+#~ " Pokiaľ prvný znak N (počet bytov alebo riadkov) je `+', výpis začína\n"
+#~ "od N-tého elementu od začiatku každého súboru. Inak sa vypisuje "
+#~ "posledných\n"
+#~ "N elementov súboru. N môže mať násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
#~ "alebo\n"
-#~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prv prepna -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
+#~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínač -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
#~ "je\n"
-#~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokia HODNOTA nem nsobiacu\n"
-#~ "prponu [bkm]. Pokia ju m, potom je HODNOTA bran ako -c HODNOTA \n"
-#~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prv monos +HODNOTA je zastaral\n"
-#~ "a jej podpora bude odstrnen.\n"
+#~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaľ HODNOTA nemá násobiacu\n"
+#~ "príponu [bkm]. Pokiaľ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
+#~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá možnosť +HODNOTA je zastaralá\n"
+#~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pri pouit --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor sboru, t."
+#~ "Pri použití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
#~ "j.\n"
-#~ "vypisuje ten ist sbor aj v prpade jeho premenovania. Toto sprvanie\n"
-#~ "sa nie je vhodn v prpade, pokia skutone chcete sledova konkrtny\n"
-#~ "nzov sboru a nie deskriptor sboru (napr. pri rotcii log sborov).\n"
-#~ "V takom prpade pouite --follow=name - tail bude znovu otvra dan\n"
-#~ "sbor, aby mohol zisti jeho prpadn odstrnenie a znovuvytvorenie\n"
-#~ "inm programom.\n"
+#~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
+#~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaľ skutočne chcete sledovať konkrétny\n"
+#~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
+#~ "V takom prípade použite --follow=name - tail bude znovu otvárať daný\n"
+#~ "súbor, aby mohol zistiť jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
+#~ "iným programom.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -12247,40 +15759,40 @@ msgstr ""
#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " MNOINY s zadan ako reazce znakov. Vina znakov reprezentuje ich "
-#~ "samch,\n"
-#~ "pecilny vznam maj tieto:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN znak v hodnote NNN (zadan v osmikovej sstave)\n"
-#~ " \\\\ sptn lomtko\n"
-#~ " \\a znak BEL (ppnutie)\n"
-#~ " \\b backspace - vymae znak vavo od kurzoru\n"
-#~ " \\f nov strana (form feed)\n"
-#~ " \\n nov riadok (line feed)\n"
-#~ " \\r nvrat vozku (return)\n"
-#~ " \\t horizontlny tabultor\n"
-#~ " \\v vertiklny tabultor\n"
-#~ " ZNAK1-ZNAK2 vetky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
-#~ " [ZNAK1-ZNAK2] rovnakn ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pouit v oboch "
-#~ "mnoinch\n"
-#~ " [ZNAK*] v MNOINE2 kopruje ZNAK tokokrt, aby bola MNOINA2 "
+#~ " MNOŽINY sú zadané ako reťazce znakov. Väčšina znakov reprezentuje ich "
+#~ "samých,\n"
+#~ "špeciálny význam majú tieto:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\NNN znak v hodnote NNN (zadané v osmičkovej sústave)\n"
+#~ " \\\\ spätné lomítko\n"
+#~ " \\a znak BEL (pípnutie)\n"
+#~ " \\b backspace - vymaže znak vľavo od kurzoru\n"
+#~ " \\f nová strana (form feed)\n"
+#~ " \\n nový riadok (line feed)\n"
+#~ " \\r návrat vozíku (return)\n"
+#~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
+#~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
+#~ " ZNAK1-ZNAK2 všetky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
+#~ " [ZNAK1-ZNAK2] rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je použité v oboch "
+#~ "množinách\n"
+#~ " [ZNAK*] v MNOŽINE2 kopíruje ZNAK toľkokrát, aby bola MNOŽINA2 "
#~ "rovnako\n"
-#~ " dlh ako MNOINA1\n"
-#~ " [ZNAK*KOKOKRT] KOKOKRT kpi ZNAKu, osmikovo, ke zana slicou "
+#~ " dlhá ako MNOŽINA1\n"
+#~ " [ZNAK*KOĽKOKRÁT] KOĽKOKRÁT kópií ZNAKu, osmičkovo, keď začína číslicou "
#~ "0\n"
-#~ " [:alnum:] vetky psmen a slice\n"
-#~ " [:alpha:] vetky psmen\n"
-#~ " [:blank:] vetky horizontlne medzery\n"
-#~ " [:cntrl:] vetky riadiace znaky\n"
-#~ " [:digit:] vetky slice\n"
-#~ " [:graph:] vetky tlaiten znaky bez medzier\n"
-#~ " [:lower:] vetky mal psmen\n"
-#~ " [:print:] vetky tlaiten znaky vrtane medzier\n"
-#~ " [:punct:] vetky interpunkn znaky\n"
-#~ " [:space:] vetky horizontlne a vertiklne medzery\n"
-#~ " [:upper:] vetky vek psmen\n"
-#~ " [:xdigit:] vetky estnstkov slice\n"
-#~ " [=ZNAK=] vetky znaky rovnocenn so ZNAKom\n"
+#~ " [:alnum:] všetky písmená a číslice\n"
+#~ " [:alpha:] všetky písmená\n"
+#~ " [:blank:] všetky horizontálne medzery\n"
+#~ " [:cntrl:] všetky riadiace znaky\n"
+#~ " [:digit:] všetky číslice\n"
+#~ " [:graph:] všetky tlačiteľné znaky bez medzier\n"
+#~ " [:lower:] všetky malé písmená\n"
+#~ " [:print:] všetky tlačiteľné znaky vrátane medzier\n"
+#~ " [:punct:] všetky interpunkčné znaky\n"
+#~ " [:space:] všetky horizontálne a vertikálne medzery\n"
+#~ " [:upper:] všetky veľké písmená\n"
+#~ " [:xdigit:] všetky šestnástkové číslice\n"
+#~ " [=ZNAK=] všetky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -12306,27 +15818,27 @@ msgstr ""
#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
#~ "Fields are skipped before chars.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Zo vetkch po sebe idcich rovnakch vstupnch riadkov, vype na "
-#~ "vstup\n"
-#~ "vdy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP bran tandardn vstup a ako "
-#~ "VSTUP\n"
-#~ "tandardn vstup.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count pred kad riadok vlo poet opakovania\n"
-#~ " -d, --repeated vypisuje iba opakujce sa riadky\n"
-#~ " -D, --all-repeated vypisuje vetky opakujce sa riadky\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N neporovnva prvch N poloiek\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdiel medzi malmi a vekmi "
-#~ "psmenami\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N neporovnva prvch N znakov\n"
-#~ " -u, --unique vypisuje iba neopakujce sa riadky\n"
-#~ " -w, --check-chars=N porovnv najviac N prvch znakov kadho riadku\n"
-#~ " -N rovnak ako -f N\n"
-#~ " +N rovnak ako -s N (zastaral, bude zruen)\n"
-#~ " --help vype tto npovedu a skon\n"
-#~ " --version vype oznaenie verzie a skon\n"
-#~ "\n"
-#~ " Polokou je chpan neprzdny reazec znakov, ktor nie s medzerami "
+#~ " Zo všetkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypíše na "
+#~ "výstup\n"
+#~ "vždy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný štandardný vstup a ako "
+#~ "VÝSTUP\n"
+#~ "štandardný výstup.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --count pred každý riadok vloží počet opakovania\n"
+#~ " -d, --repeated vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
+#~ " -D, --all-repeated vypisuje všetky opakujúce sa riadky\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N neporovnáva prvých N položiek\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdiel medzi malými a veľkými "
+#~ "písmenami\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N neporovnáva prvých N znakov\n"
+#~ " -u, --unique vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
+#~ " -w, --check-chars=N porovnává najviac N prvých znakov každého riadku\n"
+#~ " -N rovnaké ako -f N\n"
+#~ " +N rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zrušené)\n"
+#~ " --help vypíše túto nápovedu a skončí\n"
+#~ " --version vypíše označenie verzie a skončí\n"
+#~ "\n"
+#~ " Položkou je chápaný neprázdny reťazec znakov, ktoré nie sú medzerami "
#~ "alebo\n"
-#~ "tabultormi. Poloky s oddelen medzerami a tabultormi. Poloky bud\n"
-#~ "preskoen pred znakmi.\n"
+#~ "tabulátormi. Položky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Položky budú\n"
+#~ "preskočené pred znakmi.\n"
diff --git a/po/sl.gmo b/po/sl.gmo
index 5381c1a..bd2bf49 100644
--- a/po/sl.gmo
+++ b/po/sl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8c1d75d..e8b6f5f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,489 +1,709 @@
# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils.
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# $Id: coreutils-6.2.sl.po,v 1.2 2006/09/28 09:31:10 peterlin Exp $
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011.
+# $Id: coreutils-8.25-pre1.sl.po,v 1.2 2016/01/14 20:49:09 peterlin Exp $
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 6.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-14 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "ohranjena dovoljenja za %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "nastavljena dovoljenja za %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+msgstr "neveljavni argument %s za %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+msgstr "dvoumni argument %s za %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Veljavni argumenti so:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ohranjajo se dovoljenja za %s"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "navadna prazna datoteka"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "navadna datoteka"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "imenik"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "bločna enota"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "znakovna enota"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "FIFO"
-
# ! INEXACT
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "simbolna povezava"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "vtičnica"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "vrsta sporočil"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "deljen pomnilniški predmet"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "tipiziran pomnilniški predmet"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "bločna enota"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "znakovna enota"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "strnjeni podatki"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dveri"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multipleksirana bločna enota"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksirana znakovna enota"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksirana datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "poimenovana datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "omrežna enota"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "prenesena datoteka s podatki"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "prenesena datoteka brez podatkov"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "vrata"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "vtičnica"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "izbledelo"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "čudna datoteka"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Začasen neuspeh pri razreševanju imena"
+msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family ni podprt"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Neuspeh pri dodelitvi pomnilnika"
+msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ni podprt"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Sistemska napaka"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Zahtevek preklican"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Zahtevek ni preklican"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Prekinjeno s signalom"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna; možnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "velikost bloka"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
# ! INEXACT
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik neuspešna"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni uspela"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "»"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "«"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: konec datoteke"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: napaka pri branju"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Uspešno"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Brez zadetkov"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "Neveljaven regularni izraz"
-#: lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključna obratna poševnica"
-#: lib/regcomp.c:149
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+msgstr "Neveljaven povratni sklic"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+msgstr "Neveljaven konec razpona"
# ! INEXACT
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+msgstr "Pomnilnik izčrpan"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi"
+msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
+msgstr "Prejšnjega regularnega izraza ni"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "rekurzivno delovanje na %s je nevarno"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "rekurzivno delovanje na %s (isto kot %s) je nevarno"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "uporabite --no-preserve-root, da zaobidete to varovalko"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJdD]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavljajo se dovoljenja za %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Odklop"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekinitev"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Končanje"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nedovoljen ukaz"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Past"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Pobit"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Napaka vodila"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Napaka segmentacije"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prekinjen cevovod"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budilka"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zaključen"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nujno V/I stanje"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Ustavljen (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ustavljen"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Nadaljevan"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Mogoč V/I"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Iztek virtualne štoparice"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Iztek profilirne štoparice"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zamenjano okno"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Uporabniški signal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Uporabniški signal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Past EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Slab sistemski klic"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Napaka sklada"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informacijski zahtevek"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Izpad toka"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Vir izgubljen"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realnočasovni signal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Neznani signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "funkcija iconv ne deluje"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "koda znaka izven obsega"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "neveljavno uporabniško ime"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "neveljavno ime skupine"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "neveljavna specifikacija"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "sporočila o napaki ni mogoče prikazati"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
-"spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do\n"
-"z zakonom dovoljene meje.\n"
+"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
@@ -491,7 +711,7 @@ msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -503,7 +723,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -515,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -527,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -539,7 +759,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -553,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,7 +787,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -578,266 +798,288 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s in drugi.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah: %s\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Napake v programu %s sporočite na: %s\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "neveljaven argument: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standardna izhod za napake"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "neznani tok"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "ponovno odpiranje %s v načinu %s ni uspelo"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "pretvorba niza ni uspela"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "oblikovanega izpisa ni mogoče izvesti"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Nepretvorjeni niz je bil %s."
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavni %s%s argument '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "neveljavno ime uporabnika %s"
-
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s je preveliko"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s: argument '%s' je prevelik"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
-"Base64 kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni "
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]\n"
+"Base%d kodira ali dekodira DATOTEKO ali standardni vhod na standardni "
"izhod.\n"
-"\n"
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=ŠIRINA Vrstice prelomi tako, da so široke največ ŠIRINA "
-"znakov\n"
-" (privzeto 76). Vrednost ŠIRINA=0 onemogoči prelom.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Dekodiraj podatke.\n"
-" -i, --ignore-garbage Pri dekodiranju prezri nealfanumerične znake.\n"
-"\n"
-
-#: src/base64.c:77
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
msgstr ""
-" --help Ta navodila\n"
-" --version Različica programa\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+" -d, --decode dekodiraj podatke\n"
+" -i, --ignore-garbage pri dekodiranju ignoriraj nealfabetične znake\n"
+" -w, --wrap=N prelomi vrstice pri N znakiv v vrstici (privzeto 76)."
+"\\\n"
+" N=0 pomeni brez preloma vrstic\n"
-#: src/base64.c:83
-#, fuzzy
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podatki so kodirani skladno z abecedo base64, opisano v priporočilu RFC "
-"3548.\n"
-"Dekodiranje privzeto zahteva vhod, skladen s tem priporočilom; uporabite\n"
-"--ignore-garbage za poskus rekonstrukcije kodiranega toka z "
-"nealfanumeričnimi\n"
-"znaki, kot denimo znaki za novo vrstico.\n"
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
+"Podatki so kodirani skladno z abecedo %s, opisano v priporočilu RFC 3548.\n"
+"Dekodiranje ob znakih abecede %s tolerira znake za nove vrstice. Uporabite\n"
+"--ignore-garbage za poskus rekonstrukcije kodiranega toka, ki vsebuje še \n"
+"znake izven abecede.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "napaka pri branju"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "neveljavni vhod"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "neveljavna širina: %s"
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "neveljavna širina"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "odvečni operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "zapiramo standardni vhod"
+msgstr "zapira se standardni vhod"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
-#: src/basename.c:54
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s IME [PRIPONA]\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+" ali: %s IZBIRA... IME...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n"
-"izpišemo ime datoteke brez pripone.\n"
+"Izpiše se IME datoteke brez celotne poti do nje. Če je podana PRIPONA,\n"
+"se izpiše ime datoteke brez pripone.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple podpiraj več argumentov in obravnavaj vsakega kot "
+"IME\n"
+" -s, --suffix=PRIPONA odstrani PRIPONO; privzema -a\n"
+" -z, --zero vrstice zaključi z znakom NUL namesto z LF\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zgleda:\n"
-" %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n"
-" %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+"Zgledi:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> »sort«\n"
+" %s include/stdio.h .h -> »stdio«\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> »stdio«\n"
+" %s -a nekaj/niz1 nekaj/niz2 -> »niz1« ki mu sledi »niz2«\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "manjkajoč operand"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Združene in urejene DATOTEK izpiši na standarni izhod.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Prepišemo eno ali več DATOTEK na standardni izhod, ali std. vhod na std. "
-"izhod.\n"
"\n"
" -A, --show-all enakovredno sestavljeni izbiri -vET\n"
-" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice\n"
+" -b, --number-nonblank oštevilči neprazne izpisane vrstice,\n"
+" prevlada nad izbiro -n\n"
" -e enakovredno sestavljeni izbiri -vE\n"
" -E, --show-ends izpiši $ na koncu vsake vrstice\n"
" -n, --number oštevilči vse izpisane vrstice\n"
" -s, --squeeze-blank zaporedje več praznih vrstic skrči v eno\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -846,11 +1088,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t enakovredno sestavljeni izbiri -vT\n"
" -T, --show-tabs prikaži znake TAB kot ^I\n"
-" -u (ignorirano)\n"
+" -u (se ne upošteva)\n"
" -v, --show-nonprinting krmilne znake razen LF in TAB izpiši kot ^ and "
"M-\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -864,92 +1106,167 @@ msgstr ""
"vsebino »g«.\n"
" %s Prepiši vsebino standardnega vhoda na standardni izhod.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ioctl na »%s« ni mogoč"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standardni izhod"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: vhodna in izhodna datoteka sta isti"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russel Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "neveljavno ime skupine %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "ustvarjenje varnostnega konteksta ni uspelo: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "nastavitev %s varnostnega konteksta na %s ni bila uspešna"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "branje varnostnega konteksta %s ni uspelo"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "delnega konteksta ni mogoče uporabiti na neoznačeni datoteki %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "zamenava konteksta %s na %s ni uspela"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "dostop do %s ni mogoč"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "spreminja se varnostni kontekst %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read ni uspel"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close ni uspel"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... KONTEKST DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... [-u UPORABNIK] [-r VLOGA] [-l OBSEG] [-t TIP] "
+"DATOTEKA...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Navedenim DATOTEKAM se spremeni varnostni kontekst SELinux v KONTEKST.\n"
+"Z izbiro --reference se spremeni vsem DATOTEKAM varnostni kontekst v "
+"istega,\n"
+"kot ga ima ZGLED.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n"
-"Z izbiro --reference, spremenimo vsem DATOTEKAM datoteko v isto skupino,\n"
-"kot jo ima ZGLED.\n"
-"\n"
-" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
-" --deferefence deluje na ciljne datoteke, ne na simbolne "
-"povezave\n"
-" (privzeto)\n"
+" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne "
+"pa\n"
+" na same simbolne povezave (prvivzeto)\n"
+" -h, --no-deferefence deluje na simbolne povezave, ne na ciljne "
+"datoteke\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne "
-"datoteke\n"
-" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo "
-"spremembo\n"
-" lastništva simbolne povezave)\n"
+" -u, --user=UPORABNIK nastavi UPORABNIKA v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
+" -r, --role=VLOGA nastavi VLOGO v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
+" -t, --type=TIP nastavi TIP v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
+" -l, --range=OBSEG nastavi OBSEG v ciljnem varnostnem kontekstu\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
-" --reference=ZGLED namesto izrecno navedene SKUPINE jo nastavi \n"
-" enako, kot jo ima ZGLED\n"
-" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
-" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+" --reference=ZGLED namesto izrecno navedenega KONTEKSTA tega "
+"nastavimo\n"
+" enako, kot ga ima nastavljen ZGLED\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -961,6 +1278,7 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Naslednje izbire vplivajo na to, kako je pri podani izbiri -R prečesano \n"
"datotečno drevo. Če je navedena več kot ena od naštetih izbir, se upošteva\n"
"le zadnja.\n"
@@ -973,7 +1291,93 @@ msgstr ""
" -P ne prečeši nobene simbolne povezave (privzeto)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:156
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h zahteva -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "manjkajoč operand za %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "neveljavni kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "podana določila varnostnega konteksta si nasprotujejo"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "branje prilastkov (atributov) %s ni uspelo"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "neveljavna skupina: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... SKUPINA DATOTEKA...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Navedenim DATOTEKAM se spremeni varnostni kontekst v KONTEKST.\n"
+"Z izbiro --reference, se spremeni vsem DATOTEKAM varnostni kontekst v\n"
+"istega, kot ga ima ZGLED.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
+" -f, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n"
+" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (uporabno samo v sistemih, ki dovoljujejo "
+"spremembo\n"
+" lastništva simbolne povezave)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=DATOTEKA uporabi skupino navedene DATOTEKE, namesto da\n"
+" izrecno navedemo skupino\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -987,83 +1391,48 @@ msgstr ""
" %s staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« v »staff«.\n"
" %s -hR staff /u Spremeni skupino podimenika »/u« s podimeniki v »staff«.\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
-#, c-format
-msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference zahteva bodisi -H, bodisi -L"
-
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
-#, c-format
-msgid "missing operand after %s"
-msgstr "manjkajoč operand za %s"
-
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "branje prilastkov (atributov) %s neuspešno"
-
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "beremo nove prilastke (atribute) %s"
+msgstr "berejo se novi prilastki (atributi) %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
"tako simbolna povezava %s kot sklicevana datoteka/imenik sta nespremenjena\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena v %04lo (%s)\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "zaščita datoteke %s spremenjena z %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "poskus spremembe zaščite datoteke %s v %04lo (%s) neuspešen\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "sprememba zaščite datoteke %s z %04lo (%s) na %04lo (%s) ni uspela\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "zaščita datoteke %s ohranjena kot %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "dostop do %s ni mogoč"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "delovanje na obviseni simbolni povezavi %s ni mogoče"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "imenika %s ni mogoče prebrati"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "spreminjamo dovoljenja %s"
+msgstr "spreminjajo se dovoljenja %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: nova dovoljenja so %s, ne %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read ni uspel"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1074,118 +1443,117 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... OKTALNA_KODA DATOTEKA...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n"
+"Navedenim DATOTEKAM spremenimo zaščito v navedeno ZAŠČITO.\n"
+"Z izbiro --reference se spremeni vsem DATOTEKAM zaščita v enako,\n"
+"kot jo ima ZGLED.\n"
"\n"
-" -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
-" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+" --reference=DATOTEKA uporabi enako zaščito, kot jo ima navedena\n"
+" DATOTEKA, namesto da zaščito izrecno navajamo\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
-" -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
-" --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to nastavi\n"
-" enako, kot jo ima ZGLED\n"
-" -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno obdelaj datoteke in imenike\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+«.\n"
+"Vsaka ZAŠČITA ima obliko »[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+«.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "ni moč podati izbire --reference in še izrecno navesti ZAŠČITE"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "neveljaven način: %s"
+msgstr "neveljavni način: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s z %s na %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "skupina %s spremenjena na %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "skupina %s spremenjena z %s na %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "brez spremembe lastništva %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s na %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s z %s na %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "zamenjava skupine %s z %s na %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "neuspešna zamenava lastništva %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s ni uspela\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "zamenava lastništva %s na %s ni uspela\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "zamenjava skupine %s na %s ni uspela\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "lastnik datoteke %s ostaja %s\n"
# ! INEXACT
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "skupina datoteke %s ohranjena kot %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "lastništvo datoteke %s nespremenjeno\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ni mogoče slediti povezavi %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "spreminjamo lastništvo %s"
+msgstr "spreminja se lastništvo %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "spreminjamo skupino %s"
+msgstr "spreminja se skupina %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1194,16 +1562,12 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [LASTNIK][:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani "
"vrednosti.\n"
@@ -1211,12 +1575,8 @@ msgstr ""
"vrednosti,\n"
"kot jih ima datoteka ZGLED.\n"
"\n"
-" -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n"
-" --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav, ne "
-"pa\n"
-" na same simbolne povezave\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1224,35 +1584,29 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=TRENUTNI_LASTNIK:TRENUTNA_SKUPINA\n"
" lastnika in/ali skupino zamenjamo samo pri tistih\n"
" datotekah, pri katerih trenutni lastnik in "
"skupina\n"
-" ustrezata navedenima. Če lastnika ali skupino \n"
-" izpustimo, ujemanje tega ni več pogoj.\n"
+" ustrezata navedenima. Lastnika ali skupino lahko\n"
+" izpustimo; tedaj ujemanje za izpuščeno kategorijo\n"
+" tega ni več pogoj.\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n"
-" --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot jo\n"
-" ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:SKUPINA\n"
-" -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
-" -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani datoteki\n"
+" --reference=ZGLED namesto izrecno navedenega para UPORABNIK:SKUPINA\n"
+" ju nastavi na vrednosti, kot ju ima datoteka ZGLED\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1260,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"spremeni pa v skupino lastnika, če lastniku sledi dvopičje (:). LASTNIK in\n"
"SKUPINA sta lahko podana s simbolno ali numerično vrednostjo.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1276,52 +1630,116 @@ msgstr ""
"»staff«.\n"
" %s -hR root /u Spremeni lastnika imenika »/u« in podimenikov v »root«.\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "neveljavno ime skupine %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [NOVI_KOREN] [UKAZ...]\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA] NOVI_KOREN [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izvedemo UKAZ tako, da korenski imenik postavimo na KOREN.\n"
+"Izvedemo UKAZ tako, da se korenski imenik postavi na KOREN.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=SEZNAM določi dodatne skupine (g1, g2,... gN)\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=UPORABNIK:SKUPINA določi uporabnika ali skupino (ID ali ime)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ne spremeni delovnega imenika v %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto /bin/sh).\n"
+"Če UKAZ ni podan, izvedemo »${SHELL} -i« (privzeto »/bin/sh -i«).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "izbira --skip-chdir je dovoljena le, če je NEWROOT enak staremu %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "korenski imenik ni dosegljiv s chdir"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "nobena skupina ni določena za neznani UID: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ukaza %s ni mogoče izvesti"
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "dodatnih skupin ni bilo mogoče pridobiti"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "dodatnih skupin ni bilo mogoče nastaviti"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nastavitev GID ni uspela"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nastavitev UID ni uspela"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "ukaza %s ni uspelo izvesti"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: datoteka je predolga"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1330,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
" ali: %s [IZBIRA]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1338,17 +1756,26 @@ msgstr ""
"Izpišemo nadzorno vsoto in dolžino v bajtih za vsako DATOTEKO.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
"Urejeni datoteki DATOTEKA1 in DATOTEKA2 primerjamo vrstico za vrstico.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 enaka - (ne pa obe hkrati), se bere s \n"
+"standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1361,246 +1788,414 @@ msgstr ""
"DATOTEKI2,\n"
"v tretjem pa vrstice, skupne obema datotekama.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v prvi datoteki\n"
" -2 izpusti vrstice, ki se pojavijo samo v drugi datoteki\n"
" -3 izpusti vrstice, ki se pojavijo v obeh datotekah\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order preveri, ali je vhod pravilno urejen, četudi so\n"
+" vse vhodne vrstice s pari\n"
+" --nocheck-order ne preverjaj, ali je vhod pravilno urejen\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=NIZ razmejilnik med stolpci naj bo NIZ\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated vrstice se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primerjave upoštevajo pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+" %s -12 datoteka1 datoteka2 Izpiši le vrstice, navzoče v datoteki1 in "
+"datoteki2\n"
+" %s -3 datoteka1 datoteka2 Izpiši vrstice, ki so le v datoteki1, ne pa \n"
+" tudi v datoteki2, ali obratno\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "datoteka %d ni urejena"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "podanih je več izhodnih razmejilnikov"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "napaka pri sproščanju %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "napaka pri branju %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "napaka pri pisanju na %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "prekoračitev obsega pri branju %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: branje informacij extents ni uspelo"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: pisanje ni uspelo"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "razširjanje %s ni uspelo"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "brišejo se dovoljenja za %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "lastništvo za %s ni bilo ohranjeno"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "vpogled v datoteko %s ni mogoč"
+msgstr "vpogled v datoteko %s ni uspel"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "avtorstvo datoteke %s ni bilo ohranjeno"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke na %s ni uspela"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nastavitev varnostnega konteksta %s ni uspela"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "datotek %s ni mogoče odpreti za branje"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s fstat"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "datoteko %s izpustimo, ker je bila med prepisom zamenjana"
+msgstr "izpusti se datoteka %s, ker je bila med prepisom zamenjana"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ni mogoče odstraniti %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "odstranjena %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ne piše se prek obvisene simbolne povezave %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti navadne datoteke %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "beremo %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "ustvarjanje klona %s iz %s ni uspelo"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "premikanje z lseek po %s ni mogoče"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "ohranjajo se časi za %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "zapisujemo %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "zapiranje %s ni uspelo"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "ohranjeni časi za %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: naj nadomestimo %s navzlic zaščiti %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "zapiramo %s"
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: naj pišemo prek %s navzlic zaščiti %04lo? "
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: nepisljiva %s (zaščita %04lo, %s); naj vseeno poskusimo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (varnostna kopija: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "povrnitev privzetega konteksta ustvarjenja datoteke ni uspela"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "statusa %s ni moč ugotoviti s stat"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "izpuščamo imenik %s"
+msgstr "izpušča se imenik %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "opozorilo: izvorna datoteka %s je podana več kot enkrat"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s in %s sta ena in ista datoteka"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "prek ne-imenika %s ne moremo pisati imenika %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "prek pravkar ustvarjene datoteke %s ne moremo zapisati %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "prek imenika %s ne moremo zapisati ne-imenika"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "imenika ne moremo premakniti v ne-imenik: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni premaknjen"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "varnostna kopija %s bi uničila izvirnik; %s ni prepisan"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ni mogoče izdelati varnostne kopije %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ne bomo prepisali %s prek pravkar ustvarjene simbolne povezave %s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "imenika %s se ne da prepisati vase, v %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "opozorilo: izvorni imenik %s je podan več kot enkrat"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s na imenik %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "imenika %s se ne da premakniti v %s, ki je podimenik prvega"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ni mogoče premakniti %s v %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "premik med enotami ni uspel: %s v %s; cilja ni moč odstraniti"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ni mogoče prepisati ciklične simbolne povezave %s"
# ! INEXACT
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: relativne simbolne povezave so mogoče samo znotraj imenika"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s na %s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti FIFO %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s ima neznan tip datoteke"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ni mogoče odstraniti varnostne kopije %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (brez varnostne kopije)\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Uporaba: %s --coreutils-prog=PROGRAM [IZBIRE]...\n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izvede vgrajeni program z imenom PROGRAM in mu prenese podane IZBIRE.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporabite: »%s --coreutils-prog=PROGRAM --help« za pomoč za posamezni "
+"program.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "neznani program %s"
+
# ! INEXACT
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1612,39 +2207,26 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... --target-directory=IMENIK IZVOR...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prepišemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
-"\n"
-
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Obvezni argumenti, navedeni pri dolgi obliki izbire, veljajo tudi za "
-"kratko.\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "IZVOR se prepiše v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
# ! INEXACT
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive isto kot -dpPR\n"
+" -a, --archive isto kot -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only ne prepiši podatkov datoteke, ampak le "
+"prilastke\n"
" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne "
"datoteke \n"
" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
@@ -1653,80 +2235,100 @@ msgstr ""
" --copy-contents pri rekurzivnem prepisovanju prepišemo "
"vsebino\n"
" posebnih datotek\n"
-" -d isto kot --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d isto kot --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, jo\n"
-" odstranimo in poskusimo znova\n"
-" -i, --interactive poziv, preden zapišemo novo datoteko prek "
-"stare\n"
-" -H sledimo simbolnim povezavam v ukazni vrstici\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force če ciljne datoteke ni mogoče odpreti, se jo\n"
+" odstrani in poskusi znova (ta izbira se\n"
+" ne upošteva, če je uporabljena izbira -n)\n"
+" -i, --interactive pred vsakim pisanjem prek obstoječe datoteko\n"
+" se zahteva potrditev (prevlada nad izbiro -"
+"n)\n"
+" -H sledi se simbolnim povezavam v VIRU\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link ustvarimo trde povezave namesto kopij "
+" -l, --link ustvarijo se trde povezave namesto kopij "
"datotek\n"
-" -L, --dereference vedno sledimo simbolnim povezavam\n"
+" -L, --dereference vedno se sledi simbolnim povezavam v VIRU\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber ne piše se prek obstoječe datoteke (prevlada\n"
+" nad prejšnjo izbiro -i)\n"
+" -P, --no-dereference nikoli se ne sledi simbolnim povezavam v "
+"VIRU\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p isto kot --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, ohranimo navedene prilastke\n"
-" (atribute) datotek (privzeto: mode, "
+" --preserve[=SEZN_PRIL] če je mogoče, se ohranijo navedeni prilastki\n"
+" (atributi) datotek (privzeto: mode, "
"ownership,\n"
-" timestamps; dodatne možnosti: links, all)\n"
+" timestamps; dodatno: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all)\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranimo navedenih prilastkov\n"
-" --parents pot do vira dodaj v IMENIK\n"
+" --no-preserve=SEZN_PRIL ne ohranijo se navedeni prilastki\n"
+" --parents pot do vira se doda v IMENIK\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive imenike prepišemo rekurzivno\n"
-" --remove-destination vsako ciljno datoteko vedno zbrišemo, preden\n"
-" poskusimo pisati vanjo (prim. --force)\n"
+" -R, -r, --recursive imeniki se prepišejo rekurzivno\n"
+" --reflink[=KDAJ] nadzor kopij CoW/klon. Glejte spodaj.\n"
+" --remove-destination vsaka ciljna datoteka se vedno odstrani pred\n"
+" poskusom pisanja vanjo (prim. --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=KDAJ kdaj ustvarimo razpršene datoteke\n"
-" --strip-trailing-slashes odstrani zaključne poševnice iz vseh "
-"podanih\n"
-" IZVOROV\n"
+" --sparse=KDAJ kdaj se ustvarijo razpršene datoteke. Glejte "
+"spodaj.\n"
+" --strip-trailing-slashes odstranijo se zaključne poševnice iz vseh \n"
+" podanih IZVOROV\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1734,12 +2336,12 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link ustvari simbolne povezave namesto kopij\n"
+" -s, --symbolic-link ustvarijo se simbolne povezave namesto kopij\n"
" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
" --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v IMENIK\n"
-" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
+" -T, --no-target-directory CILJ se obravnava kot navadna datoteka\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1747,14 +2349,28 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update prepiši samo. če je IZVOR novejši od CILJA "
-"ali\n"
-" kadar CILJ še ne obstaja\n"
+" -u, --update prepiše se le. če je IZVOR novejši od CILJA\n"
+" ali kadar CILJ še ne obstaja\n"
" -v, --verbose z razlago poteka\n"
-" -x, --one-file-system samo krajevni datotečni sistem\n"
+" -x, --one-file-system dejanje omejeno na krajevni datotečni sistem\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z varnostni kontekst SELinux za ciljno "
+"datoteko\n"
+" se nastavi na privzeti tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK za "
+"ciljno\n"
+" datoteko se nastavi na KONTEKST, če je ta\n"
+" podan, sicer na privzeti tip\n"
# ! INEXACT
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1764,31 +2380,44 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Po privzeti izbiri razpršene IZVORE ugotovimo z grobo hevristiko, ustrezni\n"
-"CILJI pa bodo tudi razpršeni. Isto dosežemo tudi z izbiro --sparse=auto.\n"
-"Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar IZVOR vsebuje dovolj\n"
-"dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno prepreči "
-"ustvarjanje\n"
-"razpršenih datotek.\n"
+"Privzeto se z grobo hevristiko ugotavlja, ali je IZVOR razpršena datoteka, \n"
+"CILJ pa je v tem primeru tudi razpršena datoteka. Isto dosežemo tudi z "
+"izbiro \n"
+"--sparse=auto. Z izbiro --sparse=always bo CILJ razpršen vedno, kadar "
+"IZVOR\n"
+"vsebuje dovolj dolgo zaporedje znakov nič. Izbira --sparse=never vedno "
+"prepreči\n"
+"ustvarjanje razpršenih datotek.\n"
"\n"
+"Če je podana izbira --reflink[=always], se izvede »lahko« kopiranje, pri\n"
+"katerem se podatkovni bloki prepišejo le, če so spremenjeni. Če to ni "
+"mogoče, \n"
+"če pride pri kopiranju do napake, ali če je podana izbira --reflink=auto, "
+"se \n"
+"uporabi standardno kopiranje.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
-"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
-"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsta varnostnih\n"
+"kopij se lahko nastavi z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
-"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1801,7 +2430,7 @@ msgstr ""
" sicer enostavne\n"
" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1814,229 +2443,264 @@ msgstr ""
"--force in --backup, IZVOR in CILJ pa sta isto ime za obstoječo navadno\n"
"datoteko.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "časi za %s niso bili ohranjeni"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "dovoljenja datoteke %s niso ohranjena"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti imenika %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "dostopamo do %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "dostop do %s ni uspel"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "manjkajoč operand datoteke"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "manjkajoč operand ciljne datoteke za %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta"
+"izbiri --target-directory (-t) in --no-target-directory (-T) se izključujeta"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "cilj %s ni imenik"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "pri izbiri --parents mora biti cilj imenik"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "podanih je več ciljnih imenikov"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "OPOZORILO: izbira --context ni upoštevana; jedro ne podpira SELinux"
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "hkratne trde in simbolne povezave niso mogoče"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "izbiri --backup in --no-clobber se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink je moč uporabiti le skupaj z --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "vrsta varnostne kopije"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "ni mogoče nastaviti obenem ohraniti in nastaviti ciljnega konteksta"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "ohranitev varnostnega konteksta brez jedra s podporo SELinux ni mogoča"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"razširjenih atributov ni moč ohraniti, cp je zgrajen brez podpore za xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "vhod je izginil"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: številka vrstice izven intervala"
+msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: številka vrstice izven obsega"
+msgstr "%s: %s: številka vrstice izven razpona"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " pri ponovitvi %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: ujemanja ni"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "napaka pri iskanju z regularnimi izrazi"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "napaka pri pisanju za %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: za razmejilnikom pričakovano celo število"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: pri ponovitvah je zahtevan »}«"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: med »{« in »}« je zahtevano celo število"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: manjkajoč zaključni razmejilnik »%c«"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: neveljaven regularni izraz: %s"
+msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: neveljavni vzorec"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "številka vrstice %s je nižja od številke vrstice pred njo, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "opozorilo: številka vrstice %s je ista kot tista pred njo"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "neveljavna širina oblike"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "neveljavna natančnost oblike"
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe v priponi"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "neveljavno določilo pretvorbe v priponi: \\\\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "neveljavna označba v določilu pretvorbe: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "preveč določil pretvorbe %% v priponi"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v priponi"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: neveljavno število"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "neveljavno število"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA VZOREC...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Izpišemo kose DATOTEKE, ločene z VZORCEM in zapišemo v datoteke »xx01«, "
"»xx02«...,\n"
"število bajtov v vsakem posamičnem kosu pa izpišemo na standardni izhod.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Če je DATOTEKA -, se bere s standardnega vhoda.\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=OBLIKA uporabi OBLIKO spritntf namesto %02d\n"
" -f, --prefix=PREDPONA uporabi podano PREDPONO namesto »xx«\n"
-" -k, --keep-files ob napaki ne pobriši nepopolno zapisanih "
+" -k, --keep-files ob napaki ne odstrani nepopolno zapisanih "
"datotek\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched brez izpisa vrstic, ki ustrezajo VZORCU\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2047,52 +2711,46 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent brez izpisa velikosti na standardni izhod\n"
" -z, --elide-empty-files odstrani prazne izhodne datoteke\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če je DATOTEKA -, beremo s standardnega vhoda. VZOREC je lahko eden od:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Vsak VZOREC je lahko eden od:\n"
" CELO_ŠTEVILO prepiši do navedene vrstice, ne vštevši te vrstice\n"
" /REGIZR/[ODMIK] prepiši do ODMIKA, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
-" %%REGIZR%%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
+" %REGIZR%[ODMIK] preskoči na ODMIK, ne vštevši ujemajoče se vrstice\n"
" {CELO_ŠTEVILO} ponovi prejšnji regularni izraz navedenokrat\n"
" {*} ponovi prejšnji regularni izraz, kolikorkrat gre\n"
"\n"
"Zapis vrstice ODMIKA je znak »+« ali »-«, ki mu sledi pozitivno celo "
"število.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
"Izbrane dele vrstic iz vsake od navedenih DATOTEK izpišemo na standardni "
"izhod.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2102,7 +2760,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=SEZNAM izpiši samo navedene znake\n"
" -d, --delimiter=RAZMEJ polja so razmejena z znakom RAZMEJ namesto s TAB\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2114,17 +2772,17 @@ msgstr ""
" ki ne vsebujejo razmejilnika, razen če je "
"podana\n"
" izbira -s\n"
-" -n (prezrto)\n"
+" -n (se ne upošteva)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
" --complement komplement množice izbranih bajtov, znakov ali "
-"polj.\n"
+"polj\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2134,16 +2792,21 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=NIZ naj bo NIZ razmejilnik na izhodu\n"
" privzeti izhodni razmejilnik je enak vhodnemu\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja "
+"en\n"
+"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan "
+"v\n"
+"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n"
-#: src/cut.c:227
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2151,55 +2814,32 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Izbire -b, -c in -f se medsebojno izključujejo. Vsak SEZNAM lahko sestavlja "
-"en\n"
-"ali več razponov, ki so med seboj ločeni z vejico. Izbrani vhod je zapisan "
-"v\n"
-"istem vrstnem redu, kot je bil prebran, in je zapisan natanko enkrat.\n"
"Vsak razpon ima lahko obliko:\n"
"\n"
" N N-ti bajt, znak ali polje, šteto od 1 dalje\n"
" N- od N-tega bajta, znaka ali polja do konca vrstice\n"
" N-M od N-tega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n"
" -M od prvega do vključno M-tega bajta, znaka ali polja\n"
-"\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minusu), se bere standardni vhod.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "neveljaven seznam bajtov ali polj"
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "odmik %s (v bajtih) je prevelik"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "številka polja %s je prevelika"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "določen je lahko samo en tip seznama"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "podati je treba seznam bajtov, znakov ali polj"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "vhodni razmejilnik se sme določiti le, kadar delamo s polji"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2207,15 +2847,7 @@ msgstr ""
"neizpisovanje vrstic, ki ne vsebujejo razmejilnika\n"
"\tje smiselno le, kadar delamo s polji"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "seznam polj manjka"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "seznam položajev manjka"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2224,63 +2856,87 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [+OBLIKA]\n"
" ali: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDuumm[[SS]LL][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Izpiše se trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavi sistemski čas.\n"
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Izpišemo trenutni čas v podani OBLIKI, ali pa nastavimo sistemski čas.\n"
-"\n"
-" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n"
-" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n"
+" -d, --date=NIZ izpiši čas podan v NIZU namesto trenutnega\n"
+" -f, --file=DATOTEKA enako kot --date za vsako vrstico v DATOTEKI\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
+" -I[SPEC], --iso-8601[=SPEC] izpiši datum/uro skladno s standardom ISO "
+"8601.\n"
+" SPEC je »date« za izpis datuma (privzeto),\n"
+" »hours«, »minutes«, »seconds« ali »ns« za\n"
+" izpis datuma in ure v zahtevani natančnosti.\n"
+" Zgled: 2006-08-14T02:34:56+0200\n"
-#: src/date.c:148
-#, fuzzy
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DATOTEKA izpiši čas zadnje spremembe za navedeno "
-"DATOTEKO\n"
-" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n"
-" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom RFC-3339\n"
-" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n"
-" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n"
-" -s, --set=NIZ nastavi čas na v NIZU podano vrednost\n"
-" -u, --utc, --universal izpis ali nastavitev časa v UTC namesto v "
-"lokalnem\n"
+" -R, --rfc-2822 čas izpiši skladno s priporočilom RFC-2822\n"
+" Zgled: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 +0200\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=DOLOČILO datum v obliki, skladni s priporočilom "
+"RFC-3339\n"
+" DOLOČILO je lahko »date«, »seconds« ali »ns«\n"
+" za datum in uro v navedeni natančnosti.\n"
+" Datum in čas sta v izpisu ločena z enim\n"
+" presledkom: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=DATOTEKA prikaži čas zadnje spremembe DATOTEKE\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=NIZ nastavi čas na vrednost NIZ\n"
+" -u, --utc, --universal izpiši ali nastavi univerzalni koordinirani "
+"čas\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Izpis določa izbrana OBLIKA. Edina veljavna izbira pri drugi obliki ukaza\n"
-"določa čas v UTC. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n"
+"Izpis določa izbrana OBLIKA. Tolmač razume naslednja zaporedja:\n"
"\n"
-" %% dobesedni znak za procent %%\n"
+" %% znak za odstotek: %\n"
" %a lokalizirano okrajšano ime dneva v tednu (npr. ned)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2292,19 +2948,19 @@ msgstr ""
" %B lokalizirano polno ime meseca, spremenljive širine (npr. januar)\n"
" %c lokaliziran izpis datuma in ure (sob 04 nov 1989 12:02:33 CET)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 21)\n"
+" %C stoletje; kot %Y, vendar brez zadnjih dveh števk (npr. 20)\n"
" %d dan v mesecu (npr. 01)\n"
" %D datum; isto kot %m/%d/%y\n"
" %e dan v mesecu, dopolnjen s presledki; isto kot %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
@@ -2315,7 +2971,7 @@ msgstr ""
" %G štirištevilčno leto, ustrezajoče številki tedna ISO (glejte %V);\n"
" praviloma uporabno le v kombinaciji z %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2327,19 +2983,19 @@ msgstr ""
" %I ura (01..12)\n"
" %j dan v letu (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k ura ( 0..23)\n"
-" %l ura ( 1..12)\n"
+" %k ura, dopolnjena s presledki ( 0..23); isto kot %_H\n"
+" %l ura, dopolnjena s presledki ( 1..12); isto kot %_I\n"
" %m mesec (01..12)\n"
" %M minuta (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2357,7 +3013,7 @@ msgstr ""
" %R čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M\n"
" %s sekunde od 00:00:00, 1970-01-01 UTC\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2369,7 +3025,7 @@ msgstr ""
" %T čas v 24-urnem zapisu; isto kot %H:%M:%S\n"
" %u dan v tednu (1..7); 1 je ponedeljek\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2382,7 +3038,7 @@ msgstr ""
" %W številka tedna v letu s ponedeljkom kot prvim dnevom v tednu "
"(00..53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2394,11 +3050,10 @@ msgstr ""
" %y zadnji dve števki leta (00..99)\n"
" %Y leto\n"
-#: src/date.c:223
-#, fuzzy
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2410,21 +3065,15 @@ msgstr ""
" %:z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm (npr. +01:00)\n"
" %::z časovni pas v številčnem zapisu +hh:mm:ss (npr. +01:00:00)\n"
" %:::z časovni pas v številčnem zapisu; število dvopičij ustreza zahtevani\n"
-" natančnosti (npr. +04, +05:30)\n"
+" natančnosti (npr. +01, +05:30)\n"
" %Z alfanumerična okrajšava časovnega pasu (npr. CET)\n"
"\n"
"Privzeto so številčna polja v datumu do polne dolžine polja dopolnjena\n"
-"z ničlami. Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n"
-"\n"
-" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n"
-" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
-" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n"
-" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n"
-" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n"
+"z ničlami.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2432,8 +3081,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"Naslednja neobvezna določila lahko sledijo znaku »%«:\n"
+"\n"
+" »-« (minus) ne dopolnjuj polja\n"
+" »_« (podčrtaj) dopolni polje s presledki\n"
+" »0« (ničla) dopolni polje z ničlami\n"
+" »^« če je mogoče, uporabi velike črke\n"
+" »#« če je mogoče, uporabi nasprotne črke\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2447,56 +3103,87 @@ msgstr ""
"»E« za lokalizirano alternativno predstavitev, če je ta na voljo, ali\n"
"»O« za lokalizirane alternativne številčne simbole, če so ti na voljo.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+"\n"
+"Pretvori sekunde od epohe (1970-01-01 UTC) v datum:\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Prikaži čas v drugi časovni coni (uporabite ukaz tzselect(1) za izbiro TZ):\n"
+" $ TZ=='Asia/Singapore' date\n"
+"\n"
+"Prikaži lokalni čas ob 9. uri zjutraj naslednji ponedeljek v New Yorku:\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/New_York\" 09:00 next Mon\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "neveljavni datum %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "izbire pri določanju datumov za izpis se medsebojno izključujejo"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "izbiri za izpis in nastavitev datuma se medsebojno izključujeta"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"argumentu %s manjka vodilni »+«;\n"
-"Kadar določamo datum, morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n"
-"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«."
+"Pri določanju datuma morajo biti vsi argumenti, ki niso izbire,\n"
+"določitelji oblike datuma in se morajo začeti s »+«"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "čas %s je izven območja"
+msgstr "čas %s je izven razpona"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
-#: src/dd.c:404
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2505,66 +3192,73 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [OPERAND]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Prepiši datoteko in jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n"
+"Prepiši datoteko ter jo pretvori in preoblikuj glede na izbire.\n"
"\n"
-" bs=BAJTOV zahtevamo ibs=BAJTOV in obs=BAJTOV\n"
+" bs=BAJTOV preberi in zapiši zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
" cbs=BAJTOV pretvori zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
-" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam gesel,\n"
+" conv=PRETVORBA pretvori datoteko, kot zahteva PRETVORBA (seznam "
+"simbolov,\n"
" ločen z vejicami)\n"
-" count=BLOKOV pretvori samo zahtevano število vhodnik BLOKOV\n"
-" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+" count=BLOKOV prepiši zgolj zahtevano število vhodnih BLOKOV\n"
+" ibs=BAJTOV beri po zahtevano število BAJTOV naenkrat (privzeto 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=DATOTEKA beri z navedene DATOTEKE namesto s standardnega vhoda\n"
" iflag=ZASTAVICA beri kot z vejicami ločen seznam simbolov\n"
-" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat\n"
+" obs=BAJTOV piši po zahtevano število BAJTOV naenkrat (privzeto 512)\n"
" of=DATOTEKA piši na navedeno DATOTEKA namesto na standardni izhod\n"
" oflag=ZASTAVICA piši kot z vejicami ločen seznam simbolov\n"
" seek=BLOKOV na začetku pisanja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
" dolžine obs\n"
" skip=BLOKOV na začetku branja preskoči zahtevano število BLOKOV\n"
" dolžine ibs\n"
-" status=noxfer brez statistike prenosa\n"
+" status=RAVEN RAVEN informacije, izpisane na stderr; \n"
+" »none« brez vseh izpisov razen sporočil o napakah,\n"
+" »noxfer« brez končne statistike prenosa,\n"
+" »progress« kaže statistiko med prenosom\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Število BAJTOV in BLOKOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: xM za\n"
-"množenje z M, c za množenje z 1, w za množenje z 2, b za množenje s 512,\n"
-"kB za množenje s 1000, K za množenje s 1024. MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"Števila N in BAJTOV lahko okrajšamo s priponami za množenje: c = 1,\n"
+"w = 2, b = 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024, xM = M,\n"
"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
"PRETVORBA je lahko (več izbir ločimo z vejico):\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2572,6 +3266,11 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii iz EBCDIC v ASCII\n"
" ebcdic iz ASCII v EBCDIC\n"
@@ -2579,50 +3278,31 @@ msgstr ""
" block zapise terminirane z NEWLINE zapolni z presledki do dolžine cbs\n"
" unblock sledilne presledke v zapisu dolžine cbs nadomesti z NEWLINE\n"
" lcase velike črke zamenjaj z malimi\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
-" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n"
-" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n"
" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n"
+" sparse pri vhodnih blokih z znaki NUL se namesto zapisovanja poskusi\n"
+" premakniti za dolžino bloka\n"
" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n"
-" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n"
" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n"
" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki "
"NUL\n"
-" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n"
-" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
" excl prenehaj z delom, če izhodna datoteka že obstaja\n"
+" nocreat ne zapiši izhodne datoteke\n"
" notrunc ne poreži izhodne datoteke\n"
-" ucase male črke zamenjaj z velikimi\n"
-" swab paroma zamenjaj bajte na vhodu\n"
" noerror nadaljuj po napaki pri branju\n"
-" sync vsak vhodni blok zapolni z znaki NUL dolžine ibs; če smo podali\n"
-" tudi block ali unblock, zapolni s presledki namesto z znaki "
-"NUL\n"
" fdatasync fizično zapiši izhodno datoteko pred zaključkom dela\n"
" fsync enako, vendar zapiši tudi metapodatke \n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2637,81 +3317,130 @@ msgstr ""
"priporočeno\n"
" conv=notrunc)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio uporabi vzporedne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct uporabi neposredne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory opusti, razen če je imenik\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory opusti, razen če je imenik\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
" dsync uporabi sinhronizirane vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync enako, a tudi za metapodatke\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock naberi polne bloke na vhodu (zgolj iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock uporabi neblokirne vhodno-izhodne funkcije\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr " noatime ne ažuriraj časa zadnjega dostopa\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache zahteva za neuporabo medpomnilnika. Glej tudi oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty ne določaj krmilnega terminala iz datoteke\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow ne sledi simbolnim povezavam\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr " nolinks opusti, če je datoteka večkratno povezana\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binary uporabi binarne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text uporabi besedilne vhodno-izhodne funkcije za podatke\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes upoštevaj »count=N« kot šteto v bajtih (samo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes upoštevaj »skip=N« kot šteto v bajtih (samo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes upoštevaj »seek=N« kot šteto v bajtih (samo iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n"
-"statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+"Pošiljanje signala %s procesu »dd«, ki teče, napravi, da ta izpiše "
+"statistiko\n"
+"V/I na standardni izhod za napake in nato nadaljuje s prepisovanjem.\n"
"\n"
"Izbire so:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"pomnilnik porabljen z vhodnim medpomnilnikom velikosti %<PRIuMAX> bajtov (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"pomnilnik porabljen z izhodnim medpomnilnikom velikosti %<PRIuMAX> bajtov "
+"(%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "neskončno B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov prepisanih, %g s, %s/s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt prepisan, %g s, %s/s"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta prepisana, %g s, %s/s"
+msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti prepisani, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtov (%s, %s) prepisanih, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2721,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisov na izhodu\n"
# ! INEXACT
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
@@ -2730,107 +3459,75 @@ msgstr[1] "%<PRIuMAX> odrezan zapis\n"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> odrezana zapisa\n"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> odrezani zapisi\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajtov (%s) prepisanih"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajt (%s) prepisan"
-msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajta (%s) prepisana"
-msgstr[3] "%<PRIuMAX> bajti (%s) prepisani"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "neskončno B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "zapiramo vhodno datoteko %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "izklop O_DIRECT ni uspel: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "pišemo na %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "neprepoznan operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "neveljavna pretvorba: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "neveljavna pretvorba"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "neveljavna vhodna izbira: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "neveljavna vhodna zastavica"
# ! INEXACT
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "neveljavno izhodna izbira: %s"
-
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "neveljavna statusna izbira: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "neveljavno izhodna zastavica"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "neprepoznan operand %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "neveljavno število %s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "neveljavna statusna raven"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "pretvorbe ascii, ebcdic in ibm se medsebojno izključujejo"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "pretvorbi block in unblock se medsebojno izključujeta"
# ! INEXACT
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "pretvorbi lcase in ucase se medsebojno izključujeta"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "pretvorbi excl in nocreat se medsebojno izključujeta"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "izbiri direct in nocache se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2839,47 +3536,62 @@ msgstr ""
"opozorilo: obvoz okoli napake lseek v jedru za datoteko (%s)\n"
" vrste mt_type=0x%0lx -- glejte <sys/mtio.h> za seznam zvrsti"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: pri branju premik s »skip« ni mogoč"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: premik s »seek« ni mogoč"
+msgstr "%s: pri pisanju premik s »seek« ni mogoč"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "prekoračitev odmika pri branju datoteke %s"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "opozorilo: pokvarjen odmik datoteke po napaki pri branju"
+msgstr "opozorilo: neveljavni odmik datoteke po napaki pri branju"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "napake v jedru ni bilo mogoče zaobiti"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "nastavljamo zastavice za %s"
+msgstr "nastavljanje zastavic za %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: pri branju premik na zahtevani odmik ni mogoč"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "obrezovanje na %<PRIdMAX> bajtov pri izhodni datoteki %s ni uspelo"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync ni uspel za %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync ni uspel za %s<"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "odpiramo %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -2888,90 +3600,133 @@ msgstr ""
"odmik prevelik: ni moč odrezati na dolžino seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajtnih) "
"blokov"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "napredovali smo prek %<PRIuMAX> bajtov v izhodni datoteki %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "obrezovanje na %<PRIuMAX> bajtov pri izhodni datoteki %s ni uspelo"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Dat. sist. Tip"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "neuspela zavržba medpomnjenih podatkov za: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Dat. sist. "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodov IUpor IPros IUpo%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dat. sist."
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Vel. Upor Prost Upo%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Vel. Upor. Prost Upo%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokov"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-blokov Upor. Na voljo Kapacit."
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Upor."
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blokov Upor. Na voljo Upo%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Upo%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodov"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IUpor"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "IPros"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IUpo%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Priklop na"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Datk"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Priklopljeno na\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "izbira --output: polje %s ni znano"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "izbira --output: polje %s je uporabljeno več kot enkrat"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Vel."
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Prost"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacit."
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "statistike trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "ni mogoče dostopati do %s: priklopljeno k drugi napravi"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Izpišemo informacije o datotečnem sistemu, na katerem se nahaja DATOTEKA,\n"
"ali (privzeto) o vseh datotečnih sistemih.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n"
-" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n"
-" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
+" -B, --block-size=N uporabljamo N bajtov velike bloke; npr. »-BM« "
+"izpiše\n"
+" velikosti v enotah po 1.048.576 bajtov\n"
+" Glej obliko zapisa VELIKOSTI niže.\n"
+" -h, --human-readable izpis velikosti v potencah 1024 (npr. 1023M)\n"
+" -H, --si izpis velikosti v potencah 1000 (npr. 1.1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2984,65 +3739,91 @@ msgstr ""
" -l, --local omejimo seznam na lokalni datotečni sistem\n"
" --no-sync brez klica sync() pred izpisom porabe (privzeto)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=SEZNAM_POLJ] uporabi format izpisa, določen s "
+"SEZNAMOM_POLJ,\n"
+" ali izpiši vsa polja, če SEZNAM_POLJ ni\n"
+" določen.\n"
+" -P, --portability izhodni format POSIX\n"
+" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total izpusti vse vnose, ki niso pomembni za "
+"razpoložljivi\n"
+" prostor, in izpiši skupne porabe\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability izhodni format POSIX\n"
-" --sync klic sync() pred izpisom porabe\n"
" -t, --type=TIP samo datotečni sistemi tipa TIP\n"
" -T, --print-type izpis datotečnega sistem\n"
" -x, --exclude-type=TIP brez datotečnih sistemov tipa TIP\n"
-" -v (ignorirano)\n"
+" -v (se ne upošteva)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST je ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko sledi\n"
-"ena od naslednjih oznak): kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in "
-"tako\n"
-"dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n"
+"SEZNAM_POLJ je z vejico ločen seznam stolpcev, ki naj bodo izpisani. "
+"Veljavna\n"
+"imena polj so: »source«, »fstype«, »itotal«, »iused«, »iavail«, »ipcent«,\n"
+"»size«, »used«, »avail«, »pcent«, »file« in »target« (oglejte si stran "
+"info).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "izbiri %s in %s se medsebojno izključujeta"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "tip datotečnega sistema %s je obenem izbran in izločen"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%stabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "tabele priklopljenih datotečnih sistemov ni moč prebrati"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
# ! INEXACT
-#: src/dircolors.c:102
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3060,12 +3841,12 @@ msgstr ""
"LS_COLORS\n"
" -p, --print-database izpis privzeth vrednosti\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če je DATOTEKA podana, iz nje preberemo, katero barvo uporabimo za kateri "
@@ -3073,22 +3854,22 @@ msgstr ""
"datotek oziroma pripon. Sicer se uporabi vgrajena tabela. Za podrobnosti o \n"
"skladnji datoteke poženite »dircolors --print-database«.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: neveljavna vrstica; manjka drugi element"
# ! INEXACT
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: neprepoznana ključna beseda %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<interno>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3097,48 +3878,52 @@ msgstr ""
"izpis privzetih vrednosti (izbira --print-data-base, -p) ni združljiv\n"
"z izbiro sintakse ukazne lupine"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr ""
-"Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --print-database (-p)."
+"datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "spremenljivka SHELL ni nastavljena, niti ni podan tip ukazne lupine"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s IME\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/); če IME ne vsebuje\n"
-"poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni imenik).\n"
+"Izpišemo IME brez elementa za zadnjo poševnico (/) in brez zaključnih\n"
+"poševnic; če IME ne vsebuje poševnic, izpišemo ».« (pomeni trenutni "
+"imenik).\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero zaključuj vrstice z znakom NUL, ne LF\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zgleda:\n"
-" %s /usr/bin/sort Izhod: »/usr/bin«.\n"
-" %s stdio.h Izhod: ».«.\n"
+"Zgledi:\n"
+" %s /usr/bin/ -> »/usr«\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> »dir1«, ki mu sledi »dir2«\n"
+" %s stdio.h -> ».«\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3147,24 +3932,23 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Povzetek porabe diska za datoteko DATOTEKA, rekurzivno po podimenikih.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr "Povzetek porabe diska za množico DATOTEK, rekurzivno po podimenikih.\n"
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -0, --null vsako izhodno vrstico zaključi z znakom NUL namesto\n"
+" z znakom za novo vrstico\n"
" -a, --all izpis za vse datoteke, ne le za imenike\n"
" --apparent-size izpis navidezne dolžine namesto porabe diska; "
"slednja \n"
@@ -3172,175 +3956,194 @@ msgstr ""
" datoteke, notranja fragmentiranost, indirektni "
"bloki\n"
" ipd.) pa je lahko tudi manjša\n"
-" -B, --block-size=VELIKOST štejemo v VELIKOST bajtov velikih blokih\n"
-" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n"
-" -c, --total skupni povzetek\n"
-" -D, --dereference-args razrešimo poti, če so simbolne povezave\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=VELIKOST enota bloka, v kateri se šteje VELIKOST;\n"
+" npr. »-BM« izpiše velikost v enotah po 1.048.576\n"
+" bajtov. Glejte spodaj za format podane "
+"VELIKOSTI.\n"
+" -b, --bytes isto kot »--apparent-size --block-size=1«\n"
+" -c, --total skupni povzetek\n"
+" -D, --dereference-args razrešimo le simbolne povezave, navedene v ukazni "
+"vrstici\n"
+" --max-depth=N skupni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
+" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n"
+" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
+"kot\n"
+" --summarize\n"
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=S poraba diska za datoteke, navedene v datoteki S;\n"
" datoteke v seznamu morajo biti ločene z znakom "
-"NUL\n"
-" -H podobno kot --si, a z dodatnim opozorilom; izbira se "
-"bo\n"
-" kmalu spremenila v sopomenko --dereference-args (-"
-"D)\n"
+"NUL;\n"
+" če je S enak »-«, se bere s standardnega vhoda\n"
+" -H isto kot --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable velikosti v človeku berljivem zapisu (npr. 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n"
-" -k isto kot --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n"
-" -m isto kot --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k isto kot --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference s sledenjem vsem simbolnim povezavam\n"
+" -l, --count-links trde povezeva štejemo po večkrat\n"
+" -m isto kot --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference sledimo vsem simbolnim povezavam, štejemo ciljne "
-"datoteke\n"
-" -P, --no-dereference ne sledimo nobeni simbolni povezavi (privzeto)\n"
-" -O, --null vsako izhodno vrstico zaključimo z znakom NUL "
-"namesto NL\n"
-" -S, --separate-dirs brez velikosti podimenikov\n"
+" -P, --no-dereference brez sledenja simbolnim povezavam (privzeto)\n"
+" -S, --separate-dirs pri imenikih brez velikosti podimenikov\n"
+" --si kot -h, vendar v bazi 1000 namesto 1024\n"
" -s, --summarize za vsak argument samo povzetek\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
-" -X DATOTEKA, --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokriva "
-"vzorec, \n"
-" podan v DATOTEKI\n"
-" --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
-" --max-depth=N razčlenjeni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
-" izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v ukazni \n"
-" lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
-"kot\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
-#, fuzzy
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
+" -t, --threshold=VELIKOST izvzemi vnose manjše od VELIKOSTI, če je ta \n"
+" pozitivna, oz večjih od VELIKOSTI, če je "
+"negativna\n"
" --time prikaži čas zadnje spremembe katerekoli datoteke v\n"
" imeniku ali kateregakoli od podimenikov\n"
" --time=BESEDA prikaži čas kot BESEDA namesto časa zadnje "
"spremembe:\n"
" atime, access, use, ctime ali status\n"
-" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA\n"
+" --time-style=SLOG prikaži čas z uporabo navedenega SLOGA, ki je "
+"lahko:\n"
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT se tolmači kot pri ukazu »date«\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "skupno"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu spremenil\n"
-"in postal sopomenka za --dereference-args (-D)"
+" -X --exclude-from=DATOTEKA izvzemi datoteke, ki jih pokrivajo vzorci, \n"
+" podani v DATOTEKI\n"
+" --exclude=VZOREC izvzemi datoteke, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
+" -x, --one-file-system preskoči imenike na ostalih datotečnih sistemih\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "neskončno"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read ni uspel: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "neveljavna največja globina %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "neveljavni --threshold argument '-0'"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "možnosti se izključujeta - ali izpis vseh, ali povzetek"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "opozorilo: povzetek je isto kot izbira --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "opozorilo: povzetek se izključuje z --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Datotečnih operandov ne moremo kombinirati z izbiro --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr "opozorilo: izbiri --apparent-size in -b pri --inodes nimata vpliva"
-# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
-# ! INEXACT
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "datotečnih operandov ni mogoče kombinirati z izbiro --files0-from."
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno."
# ! INEXACT
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "neveljavno ime (dolžina nič) datoteke"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "skupno"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [KRATKA_IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+" ali: %s DOLGA_IZBIRA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3350,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n ne izpisuj končnega znaka za novo vrstico\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3359,60 +4162,83 @@ msgstr ""
"(privzeto)\n"
" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n"
+" -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH (privzeto)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n"
-"ubežna zaporedja:\n"
+"Če je podana izbira -e, se tolmačijo naslednja zaporedja:\n"
"\n"
-" \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n"
-" \\\\ nagibnica\n"
-" \\a zvonček (BEL)\n"
-" \\b pomik za znak nazaj\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c ne izpiši končnega znaka za skok v novo vrstico\n"
+" \\\\ obratna poševnica\n"
+" \\a zvonček (BEL)\n"
+" \\b pomik za znak nazaj\n"
+" \\c ne izpisuj ničesar več\n"
+" \\e ubežni znak\n"
" \\f skok na novo stran\n"
" \\n skok v novo vrstico\n"
-" \\r povratek na začetek vrstice\n"
+" \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
" \\t horizontalni tabulator\n"
" \\v vertikalni tabulator\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN bajt z osmiško kodo NNN (1, 2 ali 3 števke)\n"
+" \\xHH bajt s šestnajstiško kodo HH (1 ali 2 števki)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [IME=VREDNOST]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n"
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Določi VREDNOST spremenljivki okolja z danim IMENOM in poženi UKAZ.\n"
-"\n"
" -i, --ignore-environment začni iz praznega okolja\n"
+" -0, --null vsako izhodno vrstico zaključi z znakom NUL\n"
+" namesto z znakom za novo vrstico\n"
" -u, --unset=IME odstrani spremenljivko z navedenim IMENOM iz "
"okolja\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3420,19 +4246,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Sam - implicira -i. Če UKAZ ni podan, izpišemo spremenljivke okolja.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "ni mogoče odnastaviti %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "ni mogoče določiti --null (-0) z ukazom"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomestimo s presledki in rezultat izpišemo\n"
-"na standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka - (minus), "
-"beremo\n"
-"s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Tabulatorje v vsaki od DATOTEK nadomesti s presledki in rezultat izpiši\n"
+"na standardni izhod.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3440,39 +4275,49 @@ msgstr ""
" -i, --initial nadomesti samo tabulatorje, ki sledijo praznim znakom\n"
" -t, --tabs=ŠIRINA ŠIRINA tabulatorja naj bo navedeno namesto 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
" -t, --tabs=SEZNAM uporabi z vejicami ločen SEZNAM eksplicitnih "
"tabulatorjev\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "tabulator je prevelik %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljaven(-ne) znak(e): %s"
+msgstr "širina tabulatorja vsebuje neveljavni(-e) znak(e): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "širina tabulatorja ne more biti 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "seznam tabulatorjev mora biti naraščajoč"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "vhodna vrstica je predolga"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3481,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s IZRAZ\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3500,7 +4345,7 @@ msgstr ""
" \n"
" ARG1 & ARG2 ARG1, če ni noben argumentov prazen ali enak 0, sicer 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3518,7 +4363,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 je večji ali enak ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 je večji od ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3528,8 +4373,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetična vsota ARG1 in ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetična razlika ARG1 in ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3541,7 +4386,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetični količnik pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetični ostanek pri deljenju ARG1 z ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3560,10 +4405,10 @@ msgstr ""
"0\n"
" length NIZ dožina NIZA\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
@@ -3573,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( IZRAZ ) vrednost IZRAZA\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3583,13 +4428,14 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z nagibnico \\\n"
-"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjave so\n"
-"aritmetične, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografske. Ujemanje\n"
+"Pazite na to, da morajo mnogi operatorji biti zavarovani z obratno "
+"poševnico\n"
+"ali narekovaji, da jih ne interpretira ukazna lupina. Primerjava je\n"
+"aritmetična, če sta oba argumenta števili, sicer leksikografska. Ujemanje\n"
"vzorcev vrne niz med oklepajema \\( in \\) ali pa prazen niz; če \\( in \\)\n"
"nista podana, vrne število znakov, ki se ujemajo, ali 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3601,27 +4447,62 @@ msgstr ""
"ali 0;\n"
"2, če IZRAZ ni skladenjsko pravilen; 3, če je prišlo do napake.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "napaka v skladnji"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "napaka v ujemalniku z regularnimi izrazi"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ne-številčni argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "ne-celoštevilčni argument"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "deljenje z nič"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "primerjana niza sta bila %s in %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucasov test praštevil ni uspel. Do te napake ne bi smelo priti"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "prekoračitev obsega za vrsto squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je preveliko"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3630,51 +4511,52 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [ŠTEVILO]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n"
+"Izpiše prafaktorje za vsako od podanih celih ŠTEVIL. Če nobeno število ni\n"
+"podano kot argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Izpiše prafaktorje za vsa podana cela ŠTEVILA. Če niso podana kot\n"
-"argument v ukazni vrstici, jih beremo s standardnega vhoda.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "trenutnega imenika ni mogoče ugotoviti"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s je preveliko"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s ni veljavno pozitivno celo število"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "statusa trenutnega imenika (zdaj %s) ni moč ugotoviti"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [-ŠTEVKE] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-ŠIRINA] [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Vsak odstavek v DATOTEKI(-ah) preoblikujemo in izpišemo na standardni "
"izhod.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka »-« (minus), beremo s standardnega "
-"vhoda.\n"
+"Izbira -ŠIRINA je okrajšava za --width=ŠTEVILO.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3686,18 +4568,21 @@ msgstr ""
" tega pridaj oblikovanim vrsticam\n"
" -s, --split-only poreži predolge vrstice, a brez poravnave\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph zamik prve vrstice v odstavku je različen od "
"druge\n"
" -u, --uniform-spacing en presledek med besedami, dva za piko\n"
" -w, --width=ŠIRINA največja širina vrstice (privzeto 75 znakov)\n"
+" -g, --goal=ŠIRINA želena širina (privzeto 93% celotne širine)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3706,22 +4591,17 @@ msgstr ""
"neveljavna izbira -- %c; -WIDTH je prepoznana le, če je navedena kot prva\n"
"izbira; namesto tega uporabite -w N"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "neveljavna širina: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "neveljavna širina"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Vrstice v vsaki DATOTEKI na vhodu (privzet je standardni vhod) prelomimo\n"
-"in rezultat izpišemo na standardni izhod.\n"
-"\n"
+"Prelomi vhodne vrstice v vsaki DATOTEKI in rezultat zapiši na standardni "
+"izhod.\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3731,43 +4611,107 @@ msgstr ""
" -s, --spaces prelom na presledkih\n"
" -w, --width=ŠIRINA nastavimo ŠIRINO vrstic (privzeto 80)\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "neveljavno število stoplcev"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uporaba: %s\n"
-#: src/head.c:113
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo prvih 10 vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n"
-"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpišemo še ime datoteke.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"Izpis lokalnih omejitev v obliki, uporabne za skripte ukazne lupine.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "branje skupine za uporabnika %s ni uspelo"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "branje skupine za trenutni proces ni uspelo"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Izpiše članstvo v skupinah za navedenega UPORABNIKA, ali, če UPORABNIK ni "
+"podan,\n"
+"za trenutni proces (ki je drugačen, če se je baza groups vmes spremenila).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "pravega UID ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "efektivnega GID ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "pravega GID ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: uporabnik ne obstaja"
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N izpiši prvih N bajtov vsake datoteke;\n"
-" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen "
-"zadnjih\n"
-" N bajtov vsake datoteke\n"
-" -n, --lines=[-]N izpiši prvih N vrstic vsake datoteke namesto "
-"prvih 10;\n"
-" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen "
-"zadnjih\n"
-" N vrstic vsake datoteke\n"
+"Izpiši prvih %d vrstic vsake od DATOTEK na standardni izhod.\n"
+"Če je podana več kot ena DATOTEKA, pred vsebino izpiši še ime datoteke.\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]NUM izpiši prvih NUM bajtov vsake datoteke;\n"
+" če številu predhodi »-«, izpiši vse razen \n"
+" zadnjih NUM bajtov vsake datoteke\n"
+" -n, --lines=[-]NUM izpiši prvih NUM vrstic vsake datoteke namesto \n"
+" prvih %d; če številu predhodi »-«, izpiši vse\n"
+" razen zadnjih NUM vrstic vsake datoteke\n"
+
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3775,92 +4719,64 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa imena datoteke\n"
" -v, --verbose vedno izpišemo še ime datoteke\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
-"1024×1024.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "napaka pri branju %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "napaka pri pisanju na %s"
+"NUM ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: datoteka se je preveč skrčila"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: premik na odmik %s ni mogoč"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "število vrstic"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "število bajtov"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: število bajtov je preveliko"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "neveljavno število vrstic"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "neveljavno število bajtov"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "neveljavna zaključna izbira -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
"Izpišemo (šestnajstiško) identifikacijsko številko trenutnega računalnika.\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3872,48 +4788,67 @@ msgstr ""
" ali: %s IZBIRA\n"
"Izpišemo ali nastavimo gostiteljsko ime trenutnega sistema.\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "na tem sistemu imena računalnika ni mogoče nastavljati"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Izpišemo informacije o navedenem UPORABNIKU ali pa o trenutnem uporabniku.\n"
+"Izpišejo se podatki o uporabniku in skupini za navedenega UPORABNIKA,\n"
+"ali (kadar UPORABNIK ni podan), za trenutnega uporabnika.\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Izpišemo podatke o uporabniku in skupini za navedenega UPORABNIKA.\n"
+"Če uporabnik ni naveden, se izpišejo podatki za trenutnega uporabnika.\n"
"\n"
-" -a ignorirano, ostalo zaradi združljivosti z ostalimi "
-"različicami\n"
-" -g, --group izpiši samo številko skupine (GID)\n"
+" -a (se ne upošteva, združljivost s starejšimi različicami)\n"
+" -Z, --context izpiši le varnostni kontekst procesa\n"
+" -g, --group izpiši le efektivno številko skupine (GID)\n"
" -G, --groups izpiši številke vseh skupin\n"
" -n, --name pri izbirah -ugG izpiši ime uporabnika namesto številke\n"
-" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega -ugG\\n\"\n"
-" -u, --user izpiši smo številko uporabnika (UID)\n"
+" -r, --real izpiši pravi ID namesto efektivnega, skupaj z -ugG\n"
+" -u, --user izpiši le efektivno številko uporabnika (UID)\n"
+" -z, --zero loči vnose z znakom NUL namesto s presledkom; ni "
+"dovoljeno\n"
+" v privzetem zapisu\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3921,97 +4856,127 @@ msgstr ""
"\n"
"Brez navedene IZBIRE izpišemo nekaj uporabnih identifikacijskih informacij.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) deluje samo pri jedru s podporo SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) deluje samo pri jedru s podporo SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "izpis varnostnega konteksta ni mogoč ob podanem uporabniku"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "ni mogoče izpisati le nečesa, če je podanih več možnosti"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "v privzeti obliki ni možen izpis samo imen ali realnih ID"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Uporabnik ne obstaja"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "izbira --zero v privzetem zapisu ni dovoljena"
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "konteksta procesa ni mogoče pridobiti"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:265
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "ime skupine za GID %lu ni ugotovljivo"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "efektivnega UID ni mogoče ugotoviti"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:354
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "uporabniškega imena za UID %s ni moč ugotoviti"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " skupine="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "opozorilo: %s: sprememba konteksta na %s ni uspela"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "neveljaven način %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "ustvarjanje imenik %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "lastništva %s ni mogoče spremeniti"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "datoteke %s ni moč časovno označiti"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "vejitev ni mogoča"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "ni mogoče pognati »strip«"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "ni mogoče pognati %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "pišemo na %s"
+msgstr "čakamo na »strip«"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "proces »strip« se je zaključil nenormalno"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "neveljavno ime uporabnika %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "ustvarjamo imenik %s"
-
# ! INEXACT
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -4024,39 +4989,57 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK IZVOR...\n"
" ali: %s [IZBIRA]... -d IMENIK...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ta namestitveni program prepiše datoteke (pogosti pravkar prevedene) v\n"
+"podane ciljne imenike. Če želite naložiti in namestiti pripravljene\n"
+"programske pakete v sistem GNU/Linux, uporabite program za upravljanje\n"
+"programskih paketov, npr. yum(1) ali apt-get(1).\n"
+"\n"
"V prvih treh oblikah prepišemo IZVOR na CILJ ali več IZVOROV v IMENIK\n"
"ter obenem nastavimo zaščito, lastnika in skupino. V četrti obliki\n"
"ustvarimo nov IMENIK ali več IMENIKOV s podanimi lastnostmi.\n"
-"\n"
# ! INEXACT
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne datoteke \n"
" izdelamo varnostno kopijo podanega TIPA\n"
" -b enako kot --backup, vendar ne sprejema argumenta\n"
-" -c (ignorirano)\n"
+" -c (se ne upošteva)\n"
+" -C, --compare primerjaj vse pare izvornih in ciljnih datotek, in v\n"
+" nekaterih primerih sploh ne spremeni ciljne "
+"datoteke\n"
" -d, --directory vse argumente obravnavamo kot imena imenikov; "
"ustvarimo\n"
" vse komponente podanih imenikov\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4065,19 +5048,20 @@ msgid ""
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D ustvarimo vse vodilne komponente CILJA razen zadnje,\n"
+" ali vse komponente --target-directory,\n"
" zatem prepišemo IZVOR na CILJ\n"
" -g, --group=SKUPINA uporabniška skupina, namesto skupine trenutnega "
"procesa\n"
" -m, --mode=ZAŠČITA zaščita (kot v chmod), namesto privzete rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=LASTNIK lastnik (samo superuporabnik)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4086,53 +5070,116 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps ohranimo čas dostopa/spremembe, kot jih ima "
"IZVOR\n"
-" -s, --strip ogulimo simbolne tabele (samo prva in druga oblika)\n"
+" -s, --strip ogulimo simbolne tabele\n"
+" --strip-program=PROGRAM za guljenje simbolne tabele uporabi PROGRAM\n"
" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedemo pripono varnostnih kopij\n"
" -t, --target-directory=IMENIK prepiši vse IZVORE v IMENIK\n"
" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
" -v, --verbose z izpisom imen vseh ustvarjenih imenikov\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
-"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
-"kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
-"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+" --preserve-context ohrani varnostni kontekst SELinux\n"
+" -Z varnostni kontekst SELinux za podano datoteko\n"
+" se nastavi na privzeti tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK za podano\n"
+" datoteko se nastavi na KONTEKST, če je ta "
+"podan,\n"
+" sicer na privzeti tip\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: določilo --preserve-context ni upoštevano; jedro ne podpira "
+"SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opcija »strip« ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "navedba ciljnega imenika ni dovoljena pri namestitvi imenika"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "neveljavni način %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: izbira --strip-program se ne upošteva, ker ni podana izbira -s"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"izbiri --compare (-C) in --preserve-timestamps se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "izbiri --compare (-C) in --strip se medsebojno izključujeta"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"izbira --compare (-C) se ne upošteva, kadar določite način brez bitov "
+"dovoljenj"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n"
+"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s "
+"presledkom.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Za vsak par vrstic na vhodu z enakimi združitvenimi polji izpišemo vrstico\n"
-"na standardni izhod. Privzeto združitveno polje je prvo, ločeno s praznim\n"
-"prostorom. Če sta DATOTEKA1 ali DATOTEKA2 (ne pa obe hkrati) enaki -, "
-"beremo\n"
-"s standardnega vhoda.\n"
"\n"
-" -a DATOTEKA izpišemo vrstice brez para, ki izvirajo iz navedene \n"
+" -a DATOTEKA izpišemo tudi vrstice brez para, ki izvirajo iz "
+"navedene \n"
" DATOTEKE (spremenljivka DATOTEKA lahko zavzame "
"vrednosti\n"
" 1 ali 2, kar ustreza DATOTEKI1 in DATOTEKI2)\n"
" -e PRAZNO manjkajoče vhodno polje nadomestimo z nizom PRAZNO\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -4142,90 +5189,114 @@ msgstr ""
" -t ZNAK navedeni ZNAK naj bo ločilo med polji na vhodu in "
"izhodu\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
" -v DATOTEKA isto kot -a DATOTEKA, vendar brez združenih izhodnih "
"vrstic\n"
" -1 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v prvi datoteki\n"
" -2 POLJE združujemo glede na navedeno POLJE v drugi datoteki\n"
+" --check-order preveri, ali je vhod pravilno urejen, četudi so\n"
+" vse vhodne vrstice s pari\n"
+" --nocheck-order ne preverjaj, ali je vhod pravilno urejen\n"
+" --header obravnavaj prvo vrstico vsake datoteke kot zaglavje;\n"
+" izpiši ga, ne da bi ga skušal vzporediti\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated vrstice se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če izbira -t ZNAK ni podana, vodilni presledki ločujejo polja in se ne\n"
"upoštevajo, sicer pa ločuje polja ZNAK. POLJE je številka polja, šteto od 1\n"
-"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, "
-"vsako \n"
-"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše "
-"združitveno\n"
-"polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa preostala polja iz\n"
-"DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK.\n"
+"dalje. OBLIKA je eno ali več z vejico ali presledkom ločenih določil, vsako\n"
+"od njih je oblike »DATOTEKA.POLJE« ali »0«. Privzeta OBLIKA izpiše\n"
+"združitveno polje, vsa preostala polja iz DATOTEKE1, in zatem še vsa\n"
+"preostala polja iz DATOTEKE2; ločilo med polji je ZNAK. Če je OBLIKA "
+"ključna\n"
+"beseda »auto«, prva vrstica vsake datoteke določa število polj v vsaki "
+"vrstici.\n"
"\n"
-"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po\n"
-"katerem ju združujemo. Če »join« ne podamo izbir npr. uporabimo »sort -k "
-"1b,1«.\n"
+"Pomembno: DATOTEKA1 in DATOTEKA2 morata biti urejeni po polju, po katerem\n"
+"ju združujemo. Npr. uporabite »sort -k 1b,1«, kadar »join« nima dodatnih\n"
+"izbir, ali »joint -t ''«, če »sort« nima dodatnih izbir.\n"
+"Primerjava upošteva lokalizacijska pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
+"Če vhod ni urejen in nekaterih vrstic ni mogoče združiti, bo izpisano\n"
+"opozorilno sporočilo.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: ni urejeno: %.*s"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "neveljavna številka polja: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "neveljavno določilo polja: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "nezdružljivi združevalni polji %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "nasprotujoča si niza za nadomestitev praznega polja"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "prazen tabulator"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "večznakovni tabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "nezdružljivi tabulatorji"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "obeh datotek ne moremo hkrati brati s standardnega vhoda"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4236,15 +5307,11 @@ msgstr ""
" ali: %s -l [SIGNAL]...\n"
" ali: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Procesom pošljemo signale, ali pa izpišemo signale.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4258,55 +5325,70 @@ msgstr ""
" v ime (ali obratno)\n"
" -t, --table izpišemo tabelo signalnih informacij\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. HUP) ali številko (npr. 1),\n"
+"SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. »HUP«) ali številko (npr. »1«),\n"
"ali pa z izhodno statusno kodo procesa, ustavljenega s signalom.\n"
"PID (identifikacijska številkoa uporabnika) je celo število; negativna \n"
"vrednost določa identifikacijko številko skupine.\n"
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: neveljaven signal"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: neveljavna identifikacijska številka procesa"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "neveljavna izbira -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: podan več kot en signal"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "hkrati sta podani izbiri -l in -t"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "signala ni moč kombinirati z izbirama -l ali -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "številka procesa (PID) ni določena"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "neuspešna dodelitev %<PRIuMAX> bajtov za izravnalnik stdio\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "neveljavni izravnalni način %s za %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "izravnavanja %s ni moč nastaviti v način %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4315,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4323,58 +5405,53 @@ msgstr ""
"S klicem funkcije link(2) ustvarimo povezavo med povezavo DATOTEKO2 in\n"
"obstoječo DATOTEKO1.\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: trda pozezava ni dovoljena za imenik"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ni mogoče pisati prek imenika"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: naj nadomestimo %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s -> %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s => %s"
# ! INEXACT
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4387,24 +5464,29 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... CILJ... IMENIK (tretja oblika)\n"
" ali: %s [IZBIRA]... -t IMENIK CILJ (četrta oblika)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"V prvi obliki ustvarimo povezavo do določenega CILJA z imenom POVEZAVE.\n"
"V drugi obliki se ustvari povezava do CILJA v trenutnem imeniku.\n"
-"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v navedenem\n"
-"IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne zahtevamo\n"
-"z izbiro --symbolic. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI obstajati.\n"
-"\n"
+"V tretji in četrti povezavi ustvarimo povezavo do vsakega CILJA v\n"
+"navedenem IMENIKU. Privzeti tip povezav so trde povezave; simbolne\n"
+"zahtevamo z izbiro --symbolic. Privzeto nobena POVEZAVA (ime povezave)\n"
+"še ne sme obstajati. Pri ustvarjanju trdih povezav morajo CILJI\n"
+"obstajati. Simbolne povezave lahko vsebujejo poljubno besedilo;\n"
+"kasneje, ob razreševanju, se relativna povezava tolmači glede na njen\n"
+"nadimenik.\n"
# ! INEXACT
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4423,48 +5505,78 @@ msgstr ""
" -d, -F, --directory trde povezave imenikov (samo naduporabnik;\n"
" zaradi sistemskih omejitev izbira morda ni\n"
" mogoča)\n"
-" -f, --force brez vprašanj pobrišemo morebitne ciljne "
+" -f, --force odstranimo morebitne obstoječe ciljne "
"datoteke\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
+" -i, --interactive s pozivom pred vsakim brisanjem\n"
+" -L, --logical razreši CILJE, ki so simbolne povezave\n"
" -n, --no-dereference obravnavaj simbolne povezave na imenik kot\n"
" navadne datoteke\n"
-" -i, --interactive zahtevaj potrditev, preden pobrišemo "
-"datoteko\n"
-" -s, --symbolic simbolne povezave namesto trdih\n"
+" -P, --physical ustvari trde povezave na simbolne povezave\n"
+" -r, --relative ustvari simbolne povezavo relativno na "
+"lokacijo\n"
+" povezave\n"
+" -s, --symbolic ustvari simbolne povezave namesto trdih\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=PRIPONA izrecno določena pripona varnostne kopije\n"
" -t, --target-directory=IMENIK izrecna navedba IMENIKA, v katerem ustvari\n"
" povezave\n"
-" -T, --no-target-directory obravnavaj POVEZAVO kot navadno datoteko\n"
+" -T, --no-target-directory vedno obravnavaj POVEZAVO kot navadno "
+"datoteko\n"
" -v, --verbose z izpisom imen datotek, ki jih povezujemo\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uporaba -s prekliče izbiri -L in -P. Sicer pa zadnja podana izbira določa\n"
+"obnašanje, kadar je izvor simbolna povezava; privzeto je %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "izbiri --target-directory in --no-target-directory se izključujeta"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "izbira --relative ni mogoča brez izbire --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "POPRAVI: neznano"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4472,128 +5584,154 @@ msgstr ""
"Izpišemo uporabniško ime trenutnega uporabnika.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "uporabniško ime manjka"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignoriram neveljavno vrednost spremenljivke QUOTING_STYLE: %s"
-
-# ! INEXACT
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignoriram neveljavno širino v spremenljivki COLUMNS: %s"
+msgstr "ne upoštevamo neveljavne širine v spremenljivki COLUMNS: %s"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignoriram neveljavni tabulator v spremenljivki TABSIZE: %s"
+msgstr "ne upoštevamo neveljavnega tabulatorja v spremenljivki TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "neveljavna širina vrstice: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "neveljavna širina vrstice"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "neveljaven tabulator: %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "neveljavni tabulator"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "neveljavna oblika ure %s"
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Veljavni argumenti so:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (npr. +%H:%M) za izpis v slogu »date«\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "napaka pri inicializaciji nizov za mesece"
+
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "neprepoznana predpona: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "vrednosti v spremenljivki LS_COLORS ni moč raztolmačiti"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+# ! INEXACT
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ne upoštevamo neveljavne vrednosti spremenljivke QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ni mogoče ugotoviti enote in inoda datoteke %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: že izpisanega imenika ne podvajamo"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "beremo imenik %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "zapiramo imenik %s"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "ni mogoče primerjati imen datotek %s in %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Izpis informacij o DATOTEKAH (privzeto vse datoteke v trenutnem imeniku),\n"
"urejenih po abecedi, če ni podana nobena od izbir -cftuvSUX ali --sort.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all tudi imena, ki se začnejo s piko\n"
-" -A, --almost-all tudi imena, ki se začnejo s piko, a brez ».« in "
-"»..«\n"
+" -a, --all vključno z imeni, ki se začnejo s piko\n"
+" -A, --almost-all kot »-a«, vendar brez ».« in »..«\n"
" --author skupaj z -l: izpis avtorja datoteke\n"
-" -b, --escape izpis osmiške kode za neizpisljive znake\n"
+" -b, --escape izpis C-jevske ubežne kode za neizpisljive "
+"znake\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=VELIKOST merjeno v VELIKOST bajtov velikih blokih\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=VELIKOST enota bloka, v kateri se meri VELIKOST;\n"
+" npr. »--block-size=M« izpiše velikost v\n"
+" enotah po 1.048.576 bajtov; glejte spodaj za\n"
+" format podane VELIKOSTI.\n"
" -B, --ignore-backups ne izpisuj varnostnih kopij, ki se končajo z ~\n"
" -c razvrščeno po datumu zadnje spremembe;\n"
" skupaj z -lt: prikaži čas zadnje spremembe "
@@ -4601,33 +5739,35 @@ msgstr ""
" (ctime) in uredi po njem;\n"
" skupaj z -l: prikaži ctime, urejeno po "
"imenih;\n"
-" sicer: urejeno po ctime\n"
+" sicer: urejeno po ctime, začenši z "
+"najnovejšim\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C imena izpišemo v stolpcih\n"
-" --color[=KDAJ] kdaj se uporabijo barve za označitev tipa "
-"datoteke\n"
-" Možnosti so »never«, »always« in »auto«\n"
+" -C imena se izpišejo v stolpcih\n"
+" --color[=KDAJ] KDAJ se uporabijo barve za označitev tipa "
+"datoteke;\n"
+" »always« (privzeto, če ni podano), »never«\n"
+" in »auto«; več informacij je nižje\n"
" -d, --directory izpis imen imenika(-ov) namesto njihove "
"vsebine,\n"
" brez sledenja simbolnim povezavam\n"
" -D, --dired izpis primeren za način »dired« v Emacsu\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4640,50 +5780,49 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time kot -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr " -g kot -l, vendar brez izpisa lastnika\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" najprej imeniki, zatem datoteke\n"
+" združi imenike pred datotekami\n"
+" mogoča je dopolnitev z izbiro --sort, raba\n"
+" --sort=none (-U) onemogoči združevanje\n"
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all vključno s praznimi datotečnimi sistemi\n"
-" -B, --block-size=VELIKOST uporabljamo VELIKOST bajtov velike bloke\n"
-" -h, --human-readable velikosti v človeku umljivi obliki (npr. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si podobno kot -h, vendar z bazo 1000 namesto 1024\n"
+" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n"
+" -h, --human-readable skupaj z -l in/ali -s izpiši velikost v "
+"človeku \n"
+" umljivem zapisu (npr.1K 234M 2G)\n"
+" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto "
+"1024\n"
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group kot -l, vendar brez izpisa skupine\n"
-" -h, --human-readable skupaj z -l izpiši velikost v človeku umljivem\n"
-" zapisu (npr.1K 234M 2G)\n"
-" --si podobno kot -h, vendar v bazi 1000 namesto "
-"1024\n"
" -H, --dereference-command-line sledimo simbolnim povezavam v ukazni "
"vrstici\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
@@ -4692,8 +5831,7 @@ msgstr ""
" ki kažejo na imenike\n"
" --hide=VZOREC brez impliciranih vnosov, opisanih z VZORCEM\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4702,7 +5840,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=BESEDA imenom datotek pripnemo indikator: BESEDA "
"sme\n"
@@ -4711,9 +5849,10 @@ msgstr ""
" (--file-type) ali »classify« (-F)\n"
" -i, --inode izpis inoda pri vsaki datoteki\n"
" -I, --ignore=VZOREC pri izpisu izpusti imena, ki ustrezajo VZORCU\n"
-" -k isto kot --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes uporabljaj 1024-bajtne bloke za velikost na "
+"disku\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4728,7 +5867,7 @@ msgstr ""
" -m z vejicami ločena imena prek celotne širine "
"vrstice\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4745,55 +5884,58 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash imenike označimo s pripono »/«\n"
# ! INEXACT
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpišemo vprašaje (?)\n"
+" -q, --hide-control-chars namesto krmilnih znakov izpisuj vprašaje (?)\n"
" --show-control-chars neobdelan izpis krmilnih znakov (privzeta "
"izbira,\n"
" razen pri ukazu »ls« in izhodu na terminal)\n"
-" -Q, --quote-name imena izpišemo v dvojnih narekovajih\n"
+" -Q, --quote-name imena izpisuj v dvojnih narekovajih\n"
" --quoting-style=BESEDA slog izpisa; BESEDA je lahko »literal«, "
"»locale«,\n"
-" »shell«, »shell-always«, »c« ali »escape«\n"
+" »shell«, »shell-always«, »shell-escape-"
+"always«,\n"
+" »c« ali »escape«\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse razvrstitev po obrnjenem vrstnem redu\n"
" -R, --recursive rekurziven izpis podimenikov\n"
-" -s, --size skupaj z -l: izpis velikosti datotek (v "
-"blokih)\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S datoteke uredi po velikosti\n"
+" -s, --size izpis velikosti datotek (v blokih)\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S datoteke uredi po velikosti od največje\n"
" --sort=BESEDA namesto po imenu uredi po: brez urejanja \n"
" (BESEDA=none), priponi (extension), času "
"nastanka\n"
" (time) ali različici (version)\n"
-" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe "
+" --time=BESEDA skupaj z -l: namesto časa zadnje spremembe "
"prikaži\n"
" čas nastanka (BESEDA=ctime ali status) ali "
"čas\n"
@@ -4802,17 +5944,18 @@ msgstr ""
" z izbiro --sort=time tudi uredi po izbranem "
"času\n"
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=SLOG skupaj z -l: čas prikaži glede na slog, podan "
"s \n"
@@ -4825,228 +5968,292 @@ msgstr ""
" če se SLOG začne s predpono »posix-«, velja\n"
" podani slog samo izven krajevnega okolja "
"POSIX\n"
-" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije\n"
-" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t ureditev po datumu zadnje modifikacije;\n"
+" začenši z najnovejšim časom\n"
+" -T, --tabsize=STOLPCEV tabulator nastavljen na STOLPCEV namesto na 8\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u ureditev po datumu zadnjega dostopa;\n"
-" skupaj z -l: pokaži datum zadnjega dostopa\n"
+" -u skupaj z -lt: uredi po datumu zadnjega dostopa "
+"in\n"
+" ga prikaži; skupaj z -l: prikaži datum "
+"zadnjega\n"
+" dostopa in uredi po imenu; sicer uredi po "
+"času\n"
+" zadnjega dostopa od najnovejše\n"
" -U brez urejanja; kot so v imeniku\n"
" -v urejanje po številki različice\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=STOLPCEV širina zaslova STOLPCEV namesto trenutne "
-"vrednosti\n"
+" -w, --width=STOLPCEV določi širino zaslova, v STOLPCIH;\n"
+" 0 pomeni brez omejitev\n"
" -x izpis urejen v vrstice namesto v stolpce\n"
" -X abecedna ureditev po priponah\n"
-" -1 izpis po eno datoteko v vrstici\n"
+" -Z, --context izpis varnostnega konteksta za vsako datoteko\n"
+" -1 izpis po eno datoteko v vrstici. \n"
+" Izogibajte se '\\n' v zvezi s -q ali -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n"
-"enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n"
-"enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo "
-"samo,\n"
-"kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n"
-"spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n"
+"Uporaba barv za razločevanje zvrsti datotek je onemogočeno privzeto in z\n"
+"izbiro --color=never. Pri izbiri --color=auto ls doda barvne kode le, če\n"
+"je standardni izhod povezan s terminalom. Spremenljivka okolja LS_COLORS\n"
+"lahko spremeni nastavitev. Nastavite jo z ukazom dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših "
-"težav;\n"
-"2, če je prišlo do večjih težav.\n"
+"Izhodni status:\n"
+" 0 če je vse v redu,\n"
+" 1 pri manjših težavah (npr. nedosegljivi podimeniki),\n"
+" 2 pri resnih težavah (npr. nedosegljivi argumenti ukazne lupine).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA]...\n"
"Izpiše ali preveri nadzorne vsote %s (%d-bitne).\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali če je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s "
+"\n"
+" -b, --binary beri binarno (privzeto, razen pri branju s "
"terminala)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary beri binarno\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary beri binarno\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check preberi %s vsot iz DATOTEK in jih preveri\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag ustvari nadzorno vsoto v slogu BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n"
+" -t, --text beri besedilno (privzeto pri branju s terminala)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text beri besedilno (privzeto)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Naslednji dve izbiri sta uporabni le pri preverjanju nadzornih vsot:\n"
-" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n"
-" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n"
-" z nadzornimi vsotami MD5\n"
+"Naslednjih pet izbir je uporabnih le pri preverjanju nadzornih vsot:\n"
+" --ignore-missing nadaljuj z delom navzlic manjkajočim datotekam\n"
+" --quiet brez izpisa pri uspešno verificiranih datotekah\n"
+" --status brez izpisa, izhodna statusna koda kaže uspeh\n"
+" --strict izhod z napako za nepravilno oblikovane vrstice z\n"
+" nadzorno vsoto\n"
+" -w, --warn z opozorili pri nepravilno oblikovanih vrsticah\n"
+" z nadzornimi vsotami MD5\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izračun nadzornih vsot je opisan v %s. Pri preverjanju mora biti datoteka\n"
"z vrednostmi v enaki obliki kot izpis programa. Privzet način je izpis\n"
-"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za "
-"besedilne\n"
-"datoteke) in imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n"
+"vrstice z nadzorno vsoto, statusnim znakom (»*« za binarne, » « za\n"
+"besedilne datoteke ali datoteke, kjer binarno branje ni pomembno) in \n"
+"imenom DATOTEKE, za katero je bila izračunana nadzorna vsota.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno oblikovana vrstica z nadzorno vsoto %s"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: NAPAKA pri odpiranju ali branju\n"
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "NAPAKA pri odpiranju ali branju"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "NAPAKA"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "V REDU"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: napaka pri branju"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: nobene pravilno oblikovane vrstice z nadzorno vsoto %s ni najti"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstic je nepravilno oblikovanih"
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstica je nepravilno oblikovana"
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstici sta nepravilno oblikovani"
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> vrstice so nepravilno oblikovane"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedenih datotek ni mogoče prebrati"
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedene datoteke ni mogoče prebrati"
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedenih datotek ni mogoče prebrati"
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> navedenih datotek ni mogoče prebrati"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema"
+msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzorna vsota se NE ujema"
+msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzorni vsoti se NE ujemata"
+msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujemajo"
+
+#: src/md5sum.c:720
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
-msgstr[1] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedene datoteke se ne da prebrati"
-msgstr[2] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
-msgstr[3] ""
-"OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> navedenih datotek se ne da prebrati"
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: nobena datoteka ni bila preverjena"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:810
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
-msgstr[1] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzorne vsote se NE ujema."
-msgstr[2] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
-msgstr[3] "OPOZORILO: %<PRIuMAX> od %<PRIuMAX> nadzornih vsot se NE ujema."
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag ne podpira načina --text"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "izbira --tag ni smiselna pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"izbiri --binary in --text nista smiselni pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --ignore-missing je smiselna le pri preverjanju nadzornih vsot"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "izbira --status je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "izbira --warn je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --quiet je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "izbira --strict je smiselna samo pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Ustvari IMENIK (ali več imenikov), če ta še ne obstaja.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
@@ -5058,54 +6265,94 @@ msgstr ""
" še starševske imenike\n"
" -v, --verbose z obvestilom o vsakem ustvarjenem imeniku\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z varnostni kontekst SELinux za vsak ustvarjeni\n"
+" imenik se nastavi na privzeti tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK za "
+"ustvarjeni\n"
+" imenik se nastavi na KONTEKST, če je ta podan, sicer\n"
+" na privzeti tip\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "kontekst za %s ni bil uspešno obnovljen"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "ustvarjen imenik %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IME...\n"
-
-#: src/mkfifo.c:55
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr ""
-"Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n"
-"\n"
+"opozorilo: izbira --context ni upoštevana; jedro ne podpira SELinux/SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Ustvarimo poimenovano cev (FIFO) z navedenim IMENOM.\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=ZAŠČITA nastavi bite ZAŠČITE namesto privzete a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z varnostni kontekst SELinux se nastavi na privzeti "
+"tip\n"
+" --context[=KONTEKST] varnostni kontekst SELinux ali SMACK se nastavi\n"
+" na KONTEKST, če je ta podan, sicer na privzeti tip\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "napačna zaščita"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "način mora določiti le bite dovoljenja za dostop do datoteke"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME TIP [GLAVNO POMOŽNO]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Ustvarimo posebno datoteko navedenega TIPA z navedenim IMENOM.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5123,7 +6370,7 @@ msgstr ""
"sicer pa kot desetiško število. TIP je lahko:\n"
# ! INEXACT
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5131,59 +6378,177 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-" b ustvarimo bločno enoto (z medpomnilnikom)\n"
-" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez medpomnilnika)\n"
+" b ustvarimo bločno enoto (z izravnalnikom)\n"
+" c, u ustvarimo znakovno enoto (brez izravnalnika)\n"
" p ustvarimo FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"Posebne datoteke zahtevajo, da sta podani glavno in pomožno število naprave"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Poimenovane cevi nimajo glavnih in pomožnih števil naprave"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "bločne enote niso podprte"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "znakovne enote niso podprte"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "neveljavno GLAVNO število enote %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "neveljavno POMOŽNO število enote %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "neveljavna enota %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "neveljavna vrsta naprave %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+# ! INEXACT
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [PREDLOGA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Preimenujemo IZVOR v CILJ, ali več IZVOROV v IMENIK.\n"
-"\n"
+"Varno ustvari začasno datoteko ali imenik in izpiši njeno ime.\n"
+"PREDLOGA mora vsebovati vsaj 3 zaporedne znake X v zadnji komponenti imena.\n"
+"Če PREDLOGA ni podana, se uporabi tmp.XXXXXXXXXX in implicira --tmpdir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Datoteke so ustvarjene z zaščito u+rw, imeniki pa z u+rwx, oboje minus "
+"omejitve\n"
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory ustvari imenik, ne datoteke\n"
+" -u, --dry-run ne ustvari ničesar, le izpiše ime (ni varno)\n"
+" -q, --quiet brez poročila o neuspelem ustvarjanju datoteke/"
+"imenika\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PRIPONA podani PREDLOGI dodaj PRIPONO. PRIPONA ne sme "
+"vsebovati\n"
+" poševnice. Izbira implicira, da se PRIPONA ne "
+"zaključi\n"
+" z znakom X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=IMENIK] tolmači PREDLOGO relativno glede na IMENIK. Če "
+"IMENIK\n"
+" ni določen, uporabi $TMPDIR, in če ta ni "
+"nastavljen,\n"
+" /tmp. Pri tej izbiri PREDLOGA ne sme biti absolutna\n"
+" pot; za razliko od -t lahko PREDLOGA vsebuje "
+"poševnice,\n"
+" toda tudi tu mktemp ustvari samo zadnjo komponento.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t tolmači PREDLOGO kot eno samo komponento imena "
+"datoteke,\n"
+" relativno glede na imenik: $TMPDIR, če je "
+"nastavljen;\n"
+" imenik, določen s -p; ali /tmp (odsvetovano).\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "preveč predlog"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "ob izbiri --suffix se mora vzorec %s končati z X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "neveljavna pripona %s, vsebuje ločilnik imenikov"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "premalo mest (X) v predlogi %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "neveljavna predloga, %s, vsebuje ločilnike imenikov"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "neveljavna predloga, %s; pri izbiri --tmpdir ne sme biti absolutna"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "ustvarjenje imenika s predlogo %s ni uspelo"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "ustvarjenje datoteke s predlogo %s ni uspelo"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "IZVOR se preimenuje v CILJ, ali več IZVOROV premakne v IMENIK.\n"
# ! INEXACT
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5191,6 +6556,9 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=TIP] pred pisanjem prek obstoječe ciljne "
"datoteke \n"
@@ -5201,8 +6569,10 @@ msgstr ""
" -i, --interactive zahtevaj potrditev pred pisanjem prek "
"obstoječega\n"
" CILJA\n"
+" -n, --no-clobber ne piši prek obstoječih datotek\n"
+"Ob hkratni navedbi izbir -i, -f in -n se upošteva zadnja od njih.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
@@ -5214,7 +6584,7 @@ msgstr ""
" IZVOROV\n"
" -S, --suffix=PRIPONA izrecno navedena PRIPONA varnostnih kopij\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5223,67 +6593,70 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" -t, --target-directory=IMENIK vse IZVORE premakni v navedeni IMENIK\n"
" -T, --no-target-directory obravnavaj CILJ kot navadno datoteko\n"
" -u, --update datoteko premakni samo, če je novejša od\n"
" obstoječe ciljne ali če ciljna ne obstaja\n"
" -v, --verbose z razlago poteka\n"
+" -Z, --context nastavi varnostni kontekst SELinux za ciljno\n"
+" datoteko na privzeti tip\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UKAZ [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Požene UKAZ s spremenjeno vrednost »nice«, kar vpliva na prioriteto "
"izvajanja.\n"
"Če UKAZ ni podan, izpiše trenutno raven prioritete. Vrednosti »nice« so "
"med \n"
-"%d (najvišja prioriteta) in %d (najnižja).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n"
+"%d (najvišja prioriteta procesa) in %d (najnižja).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=POPRAVEK povečaj raven za POPRAVEK (privzeto 10)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "neveljaven popravek %s"
+msgstr "neveljavni popravek %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "ob podanem popravku ravni moramo podati tudi ukaz"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "prioriteta izvajanja ni ugotovljiva"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "prioritete izvajanja ni mogoče nastaviti"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod in spotoma oštevilčimo "
-"vrstice.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana, ali če je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Vsako od DATOTEK prepiši na standardni izhod in spotoma oštevilči vrstice.\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5295,10 +6668,10 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju znožja "
"strani\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5308,7 +6681,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --header-numbering=SLOG uporabi SLOG pri oštevilčenju zglavja "
"strani\n"
-" -i, --page-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj po ŠTEVILO\n"
+" -i, --line-increment=ŠTEVILO številke vrstic inkrementiraj vsako "
+"vrstico\n"
" -l, --join-blank-lines=ŠTEVILO skupino ŠTEVILA praznih vrstic štej kot "
"eno\n"
" -n, --number-format=OBLIKA številke vrstic vrini glede na OBLIKO\n"
@@ -5316,16 +6690,16 @@ msgstr ""
"strani\n"
" -s, --number-separator=NIZ pripni NIZ (možni) številki vrstice\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični "
-"strani\n"
+" -v, --staring-line-number=ŠTEVILO številka prve vrstice na novi logični\n"
+" strani\n"
" -w, --number-width=ŠTEVILO ŠTEVILO znakov širine za oštevilčenje\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5339,8 +6713,7 @@ msgstr ""
"privzame :.\n"
"Uporabite \\\\\\\\ za \\\\. SLOG je nekaj od naštetega:\n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5369,52 +6742,48 @@ msgstr ""
" rn desno poravnano, brez vodilnih ničel\n"
" rz desno poravnano, z vodilnimi ničlami\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "prekoračitev številke vrstice"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "neveljaven slog oštevilčenja glave: %s"
+msgstr "neveljavni slog oštevilčenja glave: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "neveljaven slog oštevilčenja telesa: %s"
+msgstr "neveljavni slog oštevilčenja telesa: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "neveljaven slog oštevilčenja noge: %s"
+msgstr "neveljavni slog oštevilčenja noge: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "neveljavna začetna številka vrstice"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "neveljaven vrstični inkrement: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "neveljavni vrstični inkrement"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "neveljavno število praznih vrstic: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "neveljavno število praznih vrstic"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "neveljavna širina polja s številko vrstice"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "neveljavna oblika oštevilčenja vrstic: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5423,46 +6792,557 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s UKAZ [ARGUMENT]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poženemo UKAZ, pri čemer ignoriramo signale za prekinitev.\n"
+"Poženemo UKAZ, pri čemer ne upoštevamo signalov za prekinitev.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "ignoriramo vhod"
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je standardni vhod terminal, ga preusmerimo iz neberljive datoteke.\n"
+"Če je standardni izhod terminal, dodajamo izhod na »nohup.out«, če je "
+"mogoče,\n"
+"sicer pa na »$HOME/nohup.out«.\n"
+"Če je standardni izhod za napake terminal, ga preusmerimo na standardni "
+"izhod.\n"
+"Izhod preusmerimo na DATOTEKO z ukazom »%s UKAZ > DATOTEKA«.\n"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "odpiranje %s ni uspelo"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "onemogočenje standardnega izhoda ni uspelo"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ne upoštevamo vhoda"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "ignoriramo vhod ter dodajamo izhod na konec %s"
+msgstr "ne upoštevamo vhoda; izhod dodajamo na konec %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "izhod dodajamo na konec %s"
+
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "nastavitev, da se kopija stderr zapre ob koncu izvajanja, ni uspela"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-"prezremo vhod in preusmerimo standardni izhod za napake na standardni izhod"
+"ne upoštevamo vhoda; standardni izhod za napake preusmerimo na standardni "
+"izhod"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "standardni izhod za napake preusmerjamo na standardni izhod"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake ni uspela"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpiši število procesnih enot na razpolago trenutnemu procesu, kar je\n"
+"lahko manj od števila delujočih procesorjev\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all izpiši število nameščenih procesorjev\n"
+" --ignore=N če je mogoče, izloči N procesnih enot\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "neveljavno število: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "zavrnjena pripona na vhodu: %s (morda je rešitev --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "neveljavna pripona na vhodu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "manjkajoča pripona 'i' na vhodu: %s (npr. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "vrednosti '%Lf' ni uspelo pripraviti za natis"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "neveljavna velikost enote: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ŠTEVILO]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Spremeni zapis podanih ŠTEVIL, ali števil s standardnega vhoda, če ni "
+"podano\n"
+"nobeno število.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug izpiši opozorila ob neveljavnih podatkih na vhodu\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X uporabi znak X namesto presledka za razmejitev polj\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=POLJA nadomesti števila v teh vhodnih poljih (privzeto=1)\n"
+" gled POLJA nižje\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT uporabi FORMAT za realna števila v slogu printf;\n"
+" glej FORMAT spodaj za podrobnosti\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENOTA samodejno pretvori števila na vhodu v ENOTO; "
+"privzeto\n"
+" je »none«; glej ENOTO spodaj\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N določi velikost enote za vhodne podatke (privzeto 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping uporabi lokalizirano grupiranje števk, npr. "
+"1.000.000\n"
+" (izbira nima učinka v lokaliziranem okolju C/"
+"POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] brez pretvorbe izpiši prvih N vrstic zaglavja;\n"
+" če ni določeno drugače, je N privzeto enak 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=NAČIN način obravnave neveljavnih števil; NAČIN je lahko:\n"
+" »abort« (privzeto), »fail«, »warn« ali »ignore«\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N zapolni izhod do N znakov; pozitivne vrednosti N\n"
+" izhod desno poravnajo, negativne vrednosti N izhod\n"
+" levo poravnajo; polnilo se ne upošteva, če je "
+"izhod\n"
+" širši od N; privzeto se zapolni samodejno, če je\n"
+" med podatki presledek\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHOD uporabi METODO zaokroževanja pri pretvorbi; METODA "
+"je\n"
+" lahko »up«, »down«, »from-zero« (privzeto), \n"
+" »towards-zero« ali »nearest«\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=PRIPONA izpisanim številom dodaj PRIPONO in sprejmi "
+"neobvezno\n"
+" PRIPONO pri številih na vhodu\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENOTA samodejno pretvori števila na izhodu v ENOTO;\n"
+" glej ENOTO spodaj\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N določi velikost enote za izhodne podatke (privzeto "
+"1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbire za ENOTO:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none brez samodejnega pretvarjanja; pripone sprožijo napako\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto sprejmi neobvezne eno- ali dvočrkovne pripone:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si sprejmi neobvezne enočrkovne pripone:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec sprejmi neobvezne enočrkovne pripone:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i sprejmi neobvezne dvočrkovne pripone:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POLJA podpirajo razpone v zapisu cut(1):\n"
+" N N-to polje, šteto od 1 dalje\n"
+" N- od N-tega polja do konca vrstice\n"
+" N-M od N-tega do vključno M-tega polja\n"
+" -M od prvega do vključno M-tega polja\n"
+"Več polja/razponov je med seboj ločeno z vejicami\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT mora biti primeren za izpis enega realnoštevilskega argumenta '%f'.\n"
+"Neobvezni narekovaj (%'f) omogoči --grouping, če to podpira lokalizirano\n"
+"okolje. Neobvezna podana širina (%10f) zapolni izpis. Neobvezna podana \n"
+"ničelna širina (%010f) zapolni izpis z ničlami. Neobvezna negativna\n"
+"vrednost širine (%-10f) zapolni izpis tako, da je levo poravnan. Neobvezna\n"
+"natančnost (%.1f) prevlada nad natančnostjo števil na vhodu.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izhodni status je 0, če so bila vsa števila na vhodu uspešno pretvorjena.\n"
+"Privzeto se %s ustavi ob prvi napaki pri pretvorbi in izide z izhodno\n"
+"statusno kodo 2. S podano izbiro --invalid='fail' se izpiše opozorilo ob\n"
+"vsaki napaki pri pretvorbi izide z izhodno statusno kodo 2. S podano izbiro\n"
+" --invalid='warn' se diagnosticira vsaka napaka pri pretvorbi, izhodna\n"
+"statusna koda pa je 0. S podano izbiro --invalid='ignore' se napake pri\n"
+"pretvorbi ne diagnosticirajo, program pa izide z izhodno statusno kodo 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zgledi:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "določilo %s ne vsebuje direktive %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "neveljavni format %s (prekoračitev širine)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "zapolnitev --format prevlada nad --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "določilo %s se zaključi z %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "neveljavna natančnost v zapisu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+"neveljavni format %s, direktiva mora biti v obliki %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "določilo %s vsebuje preveč direktiv %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "neveljavna pripona pri vhodu %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"vrednost prevelika za izpis: '%Lg/%<PRIuMAX>' (razmislite o uporabi --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "vrednost prevelika za izpis: '%Lg' (razmislite o uporabi --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "vrednost prevelika za izpis: '%Lg' (vrednosti > 999Y niso podprte)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "velika vhodna vrednost %s: mogoča izguba natančnosti"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "neveljavna vrednost polnila %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "več določil polja"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "izbire --grouping ni mogoče kombinirati z izbiro --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nastavitev lokaliziranega okolja ni uspela"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "grupiranja ni mogoče kombinirati z izbiro --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "grupiranje v tem lokaliziranem okolju nima učinka"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "izbira --header je preklicana z vnosom iz ukazne vrstice"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "napaka pri branju vhoda"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "pretvorba nekaterih vhodnih števil ni uspela"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5475,71 +7355,95 @@ msgstr ""
" ali: %s --traditional [IZBIRA] [DATOTEKA] [[+]ODMIK[.][b] [[+]OZNAKA][.]"
"[b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Na standardni izhod zapišemo enoznačno predstavitev DATOTEKE, privzeto\n"
-"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, jih na vhodu\n"
-"zlepimo v zaporedje. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
-"standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Na standardni izhod se zapiše enoznačna predstavitev DATOTEKE, privzeto\n"
+"osmiški zapis bajtov. Če je navedenih več DATOTEK, se jih na vhodu\n"
+"v podanem vrstnem redu zlepi v zaporedje.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
+"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
+"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
+"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
+"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
+"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=OSNOVA OSNOVA pri izpisu odmikov v datoteki (doxn)\n"
+" -A, --address-radix=OSNOVA izhodni zapis za odmike v datoteki; OSNOVA "
+"je \n"
+" eden od znakov [doxn] (decimalni, osmiški,\n"
+" šestnajstiški, noben)\n"
+" --endian={big|little} zamenjan vrsti red bajtov glede na podano "
+"zahtevo\n"
" -j, --skip-bytes=ŠTEVILO pri vsaki datoteki preskočimo prvih ŠTEVILO "
"bajtov\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=ŠTEVILO izpis omejim na ŠTEVILO bajtov v vsaki "
"datoteki\n"
-" -s, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, izpiši\n"
-" kot niz\n"
+" -S ŠTEVILO, --strings[=ŠTEVILO] zaporedje, dolgo vsaj ŠTEVILO bajtov, \n"
+" izpiši kot niz (privzeto 3)\n"
" -t, --format=TIP določi obliko ali oblike izpisov\n"
" -v, --output-duplicates ne uporabi * za oznako izpuščenih vrstic\n"
-" -w, --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n"
-" --traditional sprejemi argumente v tradicionalni obliki\n"
+" -w[ŠTEVILO], --width[=ŠTEVILO] v vsaki vrstici izpiši ŠTEVILO bajtov\n"
+" (privzeto 32)\n"
+" --traditional sprejmi argumente v tretji zgoraj navedeni "
+"obliki\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Določila v tradicionalni obliki lahko kombiniramo in se sestavljajo:\n"
" -a isto kot -t a, poimenovani znaki, brez osmega bita\n"
" -b isto kot -t o1, osmiški izpis bajtov\n"
-" -c isto kot -t c, ASCII; neizpisljive znake uvedi z nagibnico\n"
+" -c isto kot -t c, neizpisljive znake uvedi z obratno poševnico\n"
" -d isto kot -t u2, desetiški izpis dvobajtnih nepredznačenih enot\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5556,41 +7460,22 @@ msgstr ""
" -s isto kot -t d2, desetiški izpis dvobajtnih enot\n"
" -x isto kot -t x2, šestnajstiški izpis dvobajtnih enot\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če sta uporabljena tako prva kot druga oblika klica, se upošteva druga,\n"
-"kadar se zadnji operand začne s + ali (kadar sta dva operanda) s števko.\n"
-"Operand ODMIK pomeni izbiro -j ODMIK. OZNAKA je psevdonaslov prvega\n"
-"izpisanega bajta in se prišteje odmiku pri izpisu. Pri ODMIKU in OZNAKI\n"
-"predpona 0x ali 0X naznanja šestnajstiški zapis. Pripone so lahko . za\n"
-"osmiški zapis ali b za množenje s 512.\n"
-"\n"
-"\n"
-"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n"
-"\n"
-" a poimenovani znaki\n"
-" c znaki ASCII; neizpisljivi znaki uvedeni z nagibnico\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TIP je lahko eno ali več določil s seznama:\n"
+" a poimenovani znaki, brez osmega bita\n"
+" c izpisljivi znaki; neizpisljivi znaki uvedeni z obratno "
+"poševnico\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5598,54 +7483,61 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
-" d[VELIKOST] predznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" f[VELIKOST] število v plavajoči vejici dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" o[VELIKOST] osmiško število dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" u[VELIKOST] nepredznačeno desetiško celo število dolžine VELIKOST bajtov\n"
-" x[VELIKOST] šestnajstiško število dolžine VELIKOST bajtov\n"
+" d[ENOTA] predznačeno desetiško celo število dolžine ENOTA bajtov\n"
+" f[ENOTA] število v plavajoči vejici dolžine ENOTA bajtov\n"
+" o[ENOTA] osmiško število dolžine ENOTA bajtov\n"
+" u[ENOTA] nepredznačeno desetiško celo število dolžine ENOTA bajtov\n"
+" x[ENOTA] šestnajstiško število dolžine ENOTA bajtov\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST je številka. Za TIPE d,o,u ali x je VELIKOST lahko tudi C, kar\n"
+"ENOTA je številka. Za TIPE d,o,u ali x je ENOTA lahko tudi C, kar\n"
"pomeni dolžino tipa char, S (dolžina tipa short), I (dolžina tipa int) ali\n"
-"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko VELIKOST tudi F za dolžino\n"
+"L (dolžina tipa long). Če je TIP f, je lahko ENOTA tudi F za dolžino\n"
"tipa float, D (dolžina tipa double) ali L (dolžina tipa long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n\n"
-"(nobena). Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot\n"
-"šestnajstiška vrednost. Pripona b pomeni množenje s 512, pripona k\n"
-"množenje s 1024, pripona m množenje s 1048576. Pripona z pri\n"
-"kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu vsake\n"
-"vrstice. "
+"Dodajanje pripone z h kateremukoli tipu izpiše izpisljiv znak na koncu "
+"vsake\n"
+"izpisane vrstice.\n"
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"Izbira --string brez podanega števila privzame vrednost 3. Izbira\n"
-"--width brez podanega števila privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki\n"
-"jih uporablja program »od«, so: -A o -t d2 -w 16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BAJTI so zapisani šestnajstiško, če je podana predpona 0x ali 0X, in \n"
+"imajo lahko množiteljsko pripono:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000×1000\n"
+" M 1024×1024\n"
+"in tako dalje za G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "neveljavna oznaka tipa %s"
@@ -5659,7 +7551,7 @@ msgstr ""
"neveljavna oznaka tip %s;\n"
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega celoštevilčnega tipa"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5668,80 +7560,59 @@ msgstr ""
"neveljavna oznaka tip %s;\n"
"ta sistem ne omogoča %lu-bajtnega zapisa v plavajoči vejici"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "neveljaven znak %c v oznaki tipa %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "neveljavni znak %c v oznaki tipa %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "ni mogoče prek konca kombiniranega vhoda"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "neveljavna osnova naslovov »%c«; veljavne so možnosti d, o, x in n"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "preskoči argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "omeji argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "najmanjša dolžina niza"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "določilo širine"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Združljivostni način podpira največ eno datoteko."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "združljivostni način podpira največ eno datoteko"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "vsota preskočenih in prebranih bajtov je prevelika"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "opozorilo: neveljavna širina %lu; namesto nje jemljemo %d"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: neveljavni signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standardni vhod je zaprt"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Vsaki od vrstic iz prve DATOTEKE s tabulatorjem na konec pridružimo "
-"istoležno\n"
-"vrstico iz druge DATOTEKE, in tako naprej do konca seznama DATOTEK. Če\n"
-"DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
+"Za vsako od DATOTEK izpiši na standardni izhod vrstico z istoležnimi \n"
+"vrsticami (prva, druga...) iz vsake DATOTEKE, ločenimi s tabulatorji.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5749,119 +7620,140 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=SEZNAM za ločitev uporabimo znake s SEZNAMA namesto TAB\n"
" -s, --serial datoteke združujemo zaporedno namesto vzporedno\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IME...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "seznam razmejilnikov se konča z nezavarovano obratno poševnico: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnosticira neprenosljive konstrukte v IMENU.\n"
+"Diagnosticira neveljavna ali neprenosljiva imena datotek.\n"
"\n"
" -p preveri za večino sistemov POSIX\n"
" -P preveri za prazna imena in vodilne »-« v imenih\n"
" --portability preveri za vse sisteme POSIX (enakovredno -p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "vodilni »-« v delu imena datoteke %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "neprenosljiv znak %s v imenu datoteke %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "prazno ime datoteke"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: največje dovoljene dolžine imena datoteke ni moč ugotoviti"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri imenu datoteke %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr "meja %lu presežena za dolžino %lu pri delu imena datoteke %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Uporabniško ime: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Pravo ime: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Imenik: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Ukazna lupina: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Načrt:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr " Ime"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Neak"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr "Kdaj"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Kje"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5877,7 +7769,7 @@ msgstr ""
" -p v dolgi obliki izpusti uporabnikovo datoteko .plan\n"
" -s kratka oblika izpisa (privzeto)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5893,112 +7785,110 @@ msgstr ""
"računalnika\n"
" in čas neaktivnosti\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Poenostavljeni program »finger«: izpis informacij o uporbnikih.\n"
"Datoteka UTMP bo %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "uporabniško ime ni podano; pri izbiri -l mora biti podano vsaj eno"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "razpon strani"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ",--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]`: manjkajoči argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Neveljaven razpon strani %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "»--pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]«: manjkajoči argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "neveljavni razpon strani %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "»-l DOLŽINA_STRANI« nedovoljeno število vrstic"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "»-o ROB« nedovoljen odmik od levega roba: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "»-N ŠTEVILKA« nedovoljena številka začetne vrstice"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "»-o ROB« nedovoljeni odmik od levega roba"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "»-w ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "»-W ŠIRINA_STRANI« neveljavno število znakov"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "pri vzporednem izpisu ni mogoče določiti števila stolpcev"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "možnosti izpisa počez in vzporednega izpisa se izključujeta"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "»-%c« dodatni znaki ali neveljavno število v argumentu: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "širina strani premajhna"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "začetna stran %<PRIuMAX> presega skupno število strani %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Prekoračitev števila strani"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "prekoračitev števila strani"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Stran %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"Oštevilčimo strani ali poravnamo besedilo v DATOTEKI v stolpce za izpis.\n"
-"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN], --pages=PRVA_STRAN[:ZADNJA_STRAN]\n"
" tiskanje začnemo na PRVI in končamo na ZADNJI STRANI\n"
@@ -6009,7 +7899,7 @@ msgstr ""
"strani\n"
" je uravnoteženo.\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6021,11 +7911,12 @@ msgstr ""
" -a, --across skupaj s -STOLPCI; stolpce tiskamo poprek prek strani\n"
" namesto navzdol.\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno nagibnico\n"
+" uporabimo zapis ^G in osmiški zapis z uvodno obratno\n"
+" poševnico\n"
" -d, --double-space\n"
" izpis z dvojnim razmakom\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6046,9 +7937,9 @@ msgstr ""
" praznimi vrsticami (s 3-vrstičnim zglavjem z izbiro -F\n"
" ali 5-vrstičnim zglavjem in znožjem brez -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6058,7 +7949,7 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h ZGLAVJE, --header=ZGLAVJE\n"
+" -h, --header=ZGLAVJE\n"
" uporabimo navedeno osredinjeno ZGLAVJE namesto imena\n"
" datoteke; -h \\\"\\\" izpiše prazno vrstica; ne "
"uporabljajte -h\\\"\\\"\n"
@@ -6068,28 +7959,32 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines združujemo cele vrstice, brez rezanja vrstic z -W, brez\n"
" poravnave stolpcev, --sep-string[=NIZ] nastavi ločila\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=DOLŽINA_STRANI\n"
+" določi DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n"
+" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n"
+" za PAGE_LENGTH <= 10 se privzame izbira -t\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l DOLŽINA_STRANI, --length=DOLŽINA_STRANI\n"
-" določimo DOLŽINO STRANI, v vrsticah (privzeto 66)\n"
-" (privzeto število vrstic besedila je 56, z -F 63)\n"
-" -m, --merge datoteke izpisujemo vzporedno, po eno v stolpec. "
-"Predolge\n"
-" vrstice porežemo, razen z izbiro -J, kjer združimo "
-"celotne\n"
+" -m, --merge datoteke izpisuj vzporedno, po eno v stolpec. Predolge\n"
+" vrstice poreži, razen ob izbiri -J, kjer združi celotne\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -6099,58 +7994,65 @@ msgstr ""
" znakov, sledi LOČ (privzeto TAB). Oštevilčenje gre od "
"prve\n"
" vrstice vhodne datoteke.\n"
-" -N ŠTEVILO, --first-line-number=ŠTEVILO\n"
+" -N, --first-line-number=ŠTEVILO\n"
" oštevilčenje začnemo z navedenim ŠTEVILOM v prvi vrstici "
"na\n"
" prvi natisnjeni strani (glej +PRVA_STRAN)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o ROB, --indent=ROB\n"
+" -o, --indent=ROB\n"
" vrstice zamaknemo za ROB znakov od levega roba; ne "
"vpliva\n"
" na -w in -W; ROB se prišteje ŠIRINI_STRANI.\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" brez opozoril, kadar ni mogoče odpreti datoteke\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM (privzeto TAB) namesto "
-"s\n"
-" presledki.\n"
+" stolpce ločimo z navedenim ZNAKOM; privzeti ZNAK je "
+"TAB,\n"
+" če ni podana izbira -w in 'no char' pri izbiri -w.\n"
+" -s[ZNAK] izključi okrajšanje vrstic za vse tristolpčne\n"
+" izbire (-STOLPEC|-a -STOLPEC|-m), razen če je podan -w\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" -S[NIZ], --sep-string[=NIZ]\n"
" stolpce ločimo z navedenim NIZOM\n"
" Brez -S: privzeto ločilo (TAB pri -J, presledki sicer -\n"
" isto kot -S\" \"), brez učinka na nastavitve stolpcev\n"
-" -t, --omit-header brez zglavja in repa\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header brez zglavja in repa;\n"
+" privzeto, če je PAGE_LENGTH <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6158,7 +8060,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -6169,57 +8071,50 @@ msgstr ""
"datoteki\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" z uporabo osmiških vrednosti z ubežnimi zaporedji\n"
-" -w ŠIRINA_STRANI, --width=ŠIRINA_STRANI\n"
+" -w, --width=ŠIRINA_STRANI\n"
" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. "
"72);\n"
" samo besedilo v več stolpcih; -s[znak] izklopi\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W ŠIRINA_STRANI, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n"
+" -W, --page-width=ŠIRINA_STRANI\n"
" ŠIRINO STRANI nastavimo na dano število znakov (privz. "
"72);\n"
" predolge vrstice porežemo razen z izbiro -J; ne vpliva "
"na\n"
" izbiri -s in -S\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"V dveh primerih se privzame -T: pri izbiri -l NN, kadar NN <= 10; ter pri\n"
-"izbiri -F, kadar je NN <= 3. Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo "
-"s\n"
-"standardnega vhoda.\n"
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [SPREMENLJIVKA]...\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
-"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiši vrednosti vseh spremenljivke.\n"
+"Uporaba: %s [IZBIRA]... [SPREMENLJIVKA]...\n"
+"Izpiše vrednosti navedenih SPREMENLJIVK okolja.\n"
+"Če SPREMENLJIVKA ni podana, izpiše imena in vrednosti vseh spremenljivk.\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "opozorilo: %s: znak(i), ki sledijo znakovni konstanti so ignorirani"
+msgstr ""
+"opozorilo: %s: znak(i), sledeči znakovni konstanti, niso bili upoštevani"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6228,80 +8123,58 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s OBLIKA [ARGUMENT]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo ARGUMENT v navedeni OBLIKI.\n"
+"Izpišemo ARGUMENT(E) v navedeni OBLIKI, ali izvedemo glede na IZBIRO:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
"OBLIKA nazdira izpis enako kot pri funkciji printf v C. Tolmačena zaporedja "
"so:\n"
"\n"
" \\\" dvojni narekovaj\n"
-" \\0NNN znak z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n"
-" \\\\ nagibnica\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a zvonček (BEL)\n"
-" \\b pomik za znak nazaj\n"
-" \\c ne izpisuj ničesar več\n"
-" \\f skok na novo stran\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n skok v novo vrstico\n"
-" \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
-" \\t horizontalni tabulator\n"
-" \\v vertikalni tabulator\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN bajt s šestnajstiško kodo NN (1 ali 2 števki)\n"
-" \\uNNNN znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo NNNN (4 "
+" \\NNN bajt z osmiško kodo NNN (1 do 3 števke)\n"
+" \\xHH bajt s šestnajstiško kodo HH (1 ali 2 števki)\n"
+" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnajstiško kodo HHHH (4 "
"števke)\n"
-" \\UNNNNNNNN znak Unicode s šestnajstiško kodo NNNNNNNN (8 števk)\n"
+" \\UHHHHHHHH znak Unicode s šestnajstiško kodo HHHHHHHH (8 števk)\n"
-#: src/printf.c:129
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% znak za odstotek\n"
-" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo "
-"nagibnice,\n"
-" razen osmiških zaporedij v obliki \\O ali \\ONNN\n"
+" %b ARGUMENT kot niz z raztolmačenimi znaki, ki jih uvajajo obratne\n"
+" poševnice; osmiška zaporedja so v obliki \\O ali \\ONNN\n"
+" %q ARGUMENT v obliki, ki jo lahko ukazna lupina znova prebere,\n"
+" nenatisljivi znaki uvedeni s predlagano skladnjo POSIX $''.\n"
"\n"
"Vsa oblikovna določila iz C, ki se končajo na diouxXfeEgGcs so\n"
"raztolmačena, če je ARGUMENT prej pretvorjen v pravilen podatkovni\n"
@@ -6317,46 +8190,50 @@ msgstr "%s: pričakovana je številčna vrednost"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: vrednost nepopolno pretvorjena"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "v ubežnem zaporedju manjka šestnajstiško število"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "neveljavno univerzalno ime znaka \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "neveljavna širina polja: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "neveljavna natančnost: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: neveljavna določitev pretvorbe"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s so bili ignorirani"
+msgstr "opozorilo: odvečni argumenti začenši s %s niso bili upoštevani"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (za regularni izraz %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6365,29 +8242,33 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD]... (brez -G)\n"
" ali: %s -G [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Izpis permutiranega kazala gesel v vhodnih datotekah, skupaj s kontekstom.\n"
-"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference izpis samodejno generiranih vnosov\n"
" -G, --traditional obnašanje kot »ptx« v sistemu System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
" -F, --flag-truncation=NIZ za označevanje okrajšanih vrstic uporabi "
-"NIZ\n"
+"NIZ;\n"
+" Privzeta vrednost je »/«.\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
@@ -6400,7 +8281,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGIZR za konce vrstic ali konce stavkov\n"
" -T, --format=tex izpis v obliki stavnega jezika tex\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6415,11 +8296,12 @@ msgstr ""
"črke \n"
" enako\n"
" -g, --gap-size=ŠTEVILO širina razmaka v znakih med polji v izpisu\n"
-" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam prezrtih besed preberi iz DATOTEKE\n"
+" -i, --ignore-file=DATOTEKA seznam neupoštevanih besed preberi iz "
+"DATOTEKE\n"
" -o, --only-file=FILE preberi le seznam besed iz navedene "
"DATOTEKE\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6430,69 +8312,82 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode - ni izvedeno -\n"
" -w, --width=ŠTEVILO širina izhoda v znakih, brez sklicev\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Privzeto\n"
-"označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "neveljavna širina razmaka: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "izbira --copyright je odsvetovana; namesto nje uporabite --version"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "neveljavna širina vrstice: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo celotno pot trenutnega delovnega imenika.\n"
+"Izpiše se celotna pot trenutnega delovnega imenika.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical uporabi se spremenljivka PWD iz okolja, četudi vsebuje "
+"simbolne\n"
+" povezave\n"
+" -P, --physical brez vseh simbolnih povezav\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Če ni podana nobena izbira, se privzame -P.\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "menjava imenika v %s ni uspela"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "branje statistike %s neuspešno"
+msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "imeniškega vnosa z ujemajočim inodom v %s ni moč najti"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ne-izbirni argumenti so ignorirani"
+msgstr "ne-izbirnih argumentov ne upoštevamo"
-# ! INEXACT
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpiši cilj simbolne povezave na standardni izhod.\n"
+"Izpiši vrednost simbolne povezave ali kanonično ime datoteke\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6507,215 +8402,207 @@ msgstr ""
"simbolne\n"
" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
"vse\n"
-" razen zadnje komponente poti morajo "
+" komponente poti razen zadnje morajo "
"obstajati\n"
" -e, --canonicalize-existing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
"simbolne\n"
" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
"vse\n"
" komponente poti morajo obstajati\n"
-" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
-"simbolne\n"
-" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
-"brez\n"
-" pogojev glede obstoja\n"
-" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
-" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize kanoniziran izpis vsake komponente vsake simbolne\n"
-" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav\n"
-" -n, --no-newline brez izpisa vodilnih znakov za novo vrstico\n"
+" -m, --canonicalize-missing kanoniziran izpis vsake komponente vsake "
+"simbolne\n"
+" povezave z rekurzivnim sledenjem povezav; "
+"brez\n"
+" pogojev glede obstoja\n"
+" -n, --no-newline brez izpisa sledilnih znakov za novo vrstico\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
-" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
-
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: zapiranje imenika %s ni uspelo"
-
-#: src/remove.c:494
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče odpreti .. iz %s"
-
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
-msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče zagotoviti varnosti %s (vrnjeno prek ..)"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "USODNA NAPAKA: imenik %s ima spremenjen dev/ino"
+" -s, --silent brez izpisa večine poročil o napakah\n"
+" -v, --verbose z poročili o napakah\n"
+" -z, --zero zaključi vsako vrstico z znaki NUL namesto "
+"LF\n"
-#: src/remove.c:631
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: imenika %s ni mogoče doseči"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "izbire --no-newline z več argumenti ne upoštevamo"
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"USODNA NAPAKA: imenik %s, ki smo ga ravno začeli obdelovati, je spremenil "
-"dev/ino"
+"Izpiši razrešeno absolutno ime datoteke:\n"
+"vse komponente poti razen zadnje morajo obstajati\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n"
-"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n"
-"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n"
-"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing vse komponente poti morajo obstajati\n"
+" -m, --canonicalize-missing katerakoli komponenta poti lahko manjka ali\n"
+" ni imenik\n"
+" -L, --logical razreši '..' pred simbolnimi povezavami\n"
+" -P, --physical razreši simbolne povezave, kot so (privzeto)\n"
+" -q, --quiet brez izpisa večine obvestil o napakah\n"
+" --relative-to=DATOTEKA izpiši razrešeno pot relativno glede na "
+"DATOTEKO\n"
+" --relative-base=DATOTEKA izpiši absolutne poti, razen za poti pod \n"
+" DATOTEKO\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ne razrešuj simbolnih povezav\n"
+" -z, --zero zaključi vsako vrstico z znakom NUL namesto "
+"LF\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "ustvarjamo relativno pot"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: naj se spustimo v imenik %s, ki je zavarovan proti pisanju? "
# POZOR!!! Razisci, kaj je misljeno!
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: naj se spustimo v podimenik %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: naj se odstrani %s %s, ki je zavarovana proti pisanju? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: naj se odstrani %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "odstranjen imenik %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "zapiranje imenika %s ni uspelo"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "zavrača se odstranitev %s ali imenika %s: izpusti se %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
-
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
-#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "imenika %s ni mogoče odstraniti"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "USODNA NAPAKA: iz imenika %s ni dosegljiv imenik .."
+msgstr "izpusti se %s, ker je na drugi napravi"
-#: src/remove.c:1504
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "korenskega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "prečenje ni uspelo: %s"
-#: src/remove.c:1544
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "relativno poimenovanega %s ni mogoče odstraniti"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"nepričakovan neuspeh: fts_info=%d: %s\n"
+"prosimo, javite na %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Poskusite »%s ./%s«, da bi odstranili datoteko %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Odstranimo navedene DATOTEKE.\n"
+"Odstranijo se navedene DATOTEKE.\n"
"\n"
-" -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah, brez "
-"vprašanj\n"
+" -f, --force brez opozoril o neobstoječih datotekah ali izbirah,\n"
+" brez zahteve po potrditvi pred vsakim brisanjem\n"
" -i zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
" -I zahtevamo potrditev pred brisanjem treh ali več "
"datotek,\n"
-" ali pri rekurzivnem brisanju. Manj moteče kot -i, "
+" ali pri rekurzivnem brisanju; manj moteče kot -i, "
"vseeno\n"
" pa varuje pred večino napak.\n"
" --interactive[=KDAJ] potrditev glede na KDAJ: never (nikoli), once \n"
" (enkrat, isto kot -I), always (vedno, isto kot -i,\n"
" privzeto)\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system pri hierarhičnem odstranjevanju imenikov preskoči\n"
+" vse imenike na datotečnem sistemu, drugem od "
+"tistega,\n"
+" ki pripada argumentu ukazne vrstice\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
-" --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
-" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenika s podimeniki "
+" --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo kot izjeme \n"
+" --preserve-root ne odstrani »/« (privzeto)\n"
+" -r, -R, --recursive rekurzivno brisanje vsebine imenikov s podimeniki "
"vred\n"
+" -d, --dir odstrani prazne imenike\n"
" -v, --verbose z razlago poteka\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6726,85 +8613,206 @@ msgstr ""
"Privzeto ukaz »rm« ne odstrani imenikov. Z izbiro --recursive (-r ali -R)\n"
"pa odstrani tudi vse navedene imenike z njihovo vsebino vred.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko pobrišemo z "
-"enim \n"
+"Datoteko, katere ime se začne z minusom (npr. »-bla«) lahko odstranimo z "
+"enim\n"
"od naslednjih dveh ukazov:\n"
" %s -- -bla\n"
"\n"
" %s ./-bla\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je navadno mogoče (čeravno ne\n"
-"enostavno) rekonstruirati. Če želite to preprečiti, razmislite o uporabi \n"
-"ukaza shred.\n"
+"Vsebino datotek, izbrisanih z ukazom rm, je z dovolj znanja in časa včasih\n"
+"mogoče rekonstruirati. Če bi bili radi bolj gotovi, da je vsebina zares\n"
+"nepovratno izbrisana, razmislite o uporabi ukaza shred.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: naj vse argumente rekurzivno odstranimo? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: naj se %<PRIuMAX> argumentov rekurzivno odstrani? "
+msgstr[1] "%s: naj se %<PRIuMAX> argument rekurzivno odstrani? "
+msgstr[2] "%s: naj se %<PRIuMAX> argumenta rekurzivno odstranita? "
+msgstr[3] "%s: naj se %<PRIuMAX> argumenti rekurzivno odstranijo? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: naj se odstranijo vsi argumenti? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: naj se odstrani %<PRIuMAX> argumentov? "
+msgstr[1] "%s: naj se odstrani %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[2] "%s: naj se odstranita %<PRIuMAX> argumenta? "
+msgstr[3] "%s: naj se odstranijo %<PRIuMAX> argumenti? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "brišemo imenik, %s"
+msgstr "odstranjujemo imenik, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... IMENIK...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "odstranitev imenika %s ni uspela"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"Odstrani IMENIK ali IMENIKE, če so prazni.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" nadaljujemo kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato, "
-"ker\n"
-" kakšen od navedenih imenikov ni prazen\n"
+" nadaljuj kljub napaki, če je do te prišlo zgolj zato,\n"
+" ker kateri od navedenih imenikov ni prazen\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents pobrišemo tudi IMENIKE nad navedenim, če so prazni.\n"
-" Zgled: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b "
+" -p, --parents odstrani IMENIK in njegove nadimenike, če so prazni;\n"
+" npr.: »rmdir -p a/b/c« naredi isto kot »rmdir a/b/c a/b "
"a«\n"
" -v, --verbose z diagnostičnim sporočilom za vsak obdelan imenik\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "odstranitev %s ni uspela"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s KONTEKST UKAZ [argumenti]\n"
+" ali: %s [ -c ] [-u UPORABNIK] [-r VLOGA] [-t TIP] [-l OBSEG] UKAZ "
+"[argumenti]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Požene program v drugem varnostnem kontekstu SELinux.\n"
+"Če ni podan ne KONTEKST in ne UKAZ, se izpiše trenutni varnostni kontekst.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" CONTEXT popoln varnostni kontekst\n"
+" -c, --compute pred spremembo izračunaj prehodni kontekst procesa\n"
+" -t, --type=TIP tip (v enaki vlogi kot starš)\n"
+" -u, --user=UPORABNIK uporabnik\n"
+" -r, --role=VLOGA vloga\n"
+" -l, --range=OBSEG obseg ravni\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "več vlog"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "več tipov"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "več uporabnikov"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "več obsegov"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "branje trenutnega konteksta ni uspelo"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "podati morate -c, -t, -u, -l, -r ali kontekst"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "ukaz ni določen"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s lahko uporabite le z jedrom SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "izračun novega konteksta ni uspel"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nastavitev novega uporabnika ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nastavitev novega tipa ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nastavitev novega obsega ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nastavitev nove vloge ni uspela: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "varnostnega konteksta %s ni mogoče nastaviti"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "napaka pri kanoniziranju %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6815,28 +8823,29 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... PRVO ZADNJE\n"
" ali: %s [IZBIRA]... PRVO KORAK ZADNJE\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n"
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Izpišemo števila od PRVEGA do ZADNJEGA s podanim KORAKOM.\n"
-"\n"
-" -f, --format DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n"
-" -s, --separator NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: "
+" -f, --format=DOLOČILO uporabi oblikovno DOLOČILO kot v printf(3)\n"
+" -s, --separator=NIZ uporabi NIZ kot ločilo med števili (privzeto: "
"\\n)\n"
" -w, --equal-width polja dopolni do enake širine z vodilnimi "
"ničlami\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6844,147 +8853,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Če sta bodisi PRVO bodisi KORAK izpuščena, se zanju uporabi privzeta\n"
"vrednost 1; izpuščeni KORAK zavzame vrednost 1 celo takrat, kot je\n"
-"ZADNJE manjše od PRVEGA. PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot\n"
-"števila s plavajočo vejico. KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO\n"
-"število manjše od ZADNJEGA, sicer pa negativen. Podano oblikovno\n"
-"DOLOČILO mora biti primerno za izpis enega argumenta tipa »double«;\n"
-"privzeto je %.PRECf, če so PRVO, KORAK in ZADNJE decimalna števila\n"
-"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n"
+"ZADNJE manjše od PRVEGA. Sekvenca se konča, ko vsota trenutne vrednosti\n"
+"in KORAKA preseže vrednost ZADNJEGA števila.\n"
+"PRVO, KORAK in ZADNJE so tolmačena kot števila s plavajočo vejico.\n"
+"KORAK je navadno pozitiven, če je PRVO število manjše od ZADNJEGA, \n"
+"sicer pa negativen.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"Podano oblikovno DOLOČILO mora biti primerno za izpis enega argumenta tipa\n"
+"»double«; privzeto je %.PRECf, če so PRVO, KORAK in ZADNJE decimalna "
+"števila\n"
+"predstavljena v fiksni natančnosti PREC, sicer pa %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "določilo %s vsebuje neznano direktivo %%%c"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "pri izpisu polj enake širine ni dovoljeno podati oblikovnega določila"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n"
-" ali: %s IZBIRA\n"
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "neveljavni seznam bajtov ali znakov"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine (UID \n"
-"in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi ARGUMENTI.\n"
-"Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih UID\n"
-"in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n"
-"Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "neveljavni razpon polj"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "pozicije bajtov/znakov se štejejo od 1 dalje"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "polja se štejejo od 1 dalje"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "neveljavni razpon brez končne točke: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "neveljavni padajoči razpon"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "dodatne skupine ni mogoče nastaviti"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "odmik %s (v bajtih/znakih) je prevelik"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "številka polja %s je prevelika"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:273
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "neveljavna pozicija bajta/znaka %s"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "manjkajoč seznam pozicij bajtov/znakov"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "manjkajoč seznam polj"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Vsebino navedene DATOTEKE uničimo tako, da prek nje večkrat zapišemo\n"
-"drugo vsebino.\n"
+"drugo vsebino, s čimer je branje uničenih podatkov močno oteženo tudi\n"
+"s specializiranimi orodji.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Če je DATOTEKA enaka -, se uniči vsebina, zapisana na standardni izhod.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force po potrebi dovolimo pisanje na datoteko/enoto\n"
" -n, --iterations=N prek datoteke pišeno N-krat namesto privzetega (%d)\n"
" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz DATOTEKE\n"
-" (privzeto /dev/urandom)\n"
" -s, --size=N uničimo podano število bajtov (dovoljene pripone K, M, "
"G...)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n"
+" -u datoteko po uničenju vsebine skrajšaj in odstrani\n"
+" --remove[=KAKO] kot -u, a z več nadzora, KAKO brisati; glejte nižje\n"
" -v, --verbose s prikazom napredka med delom\n"
" -x, --exact brez zaokroževanja velikosti datotek do polnega bloka\n"
" (privzeto za predmete, ki niso navadne datoteke)\n"
" -z, --zero na koncu zapiši prek datoteke ničle, da se prikrije "
"uničenje\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je DATOTEKA »-«, uniči vsebino, prebrano s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
-"DATOTEKE zbrišemo le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto ne "
-"zbrišemo\n"
-"datoteke, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda). Pri delu z\n"
-"navadnimi datotekami večina uporablja izbiro --remove.\n"
-"\n"
+"DATOTEKE odstrani le, če je podana izbira --remove (-u). Privzeto datoteke\n"
+"ne odstrani, kar je primerneje za delo z napravami (npr. /dev/hda), ker teh\n"
+"datotek ne smemo odstraniti.\n"
+"Neobvezni parameter KAKO označuje, kako se odstrani imeniški vnos:\n"
+"»unlink«: uporabi se standardni sistemski klic unlink()\n"
+"»wipe«: pred brisanjem se zabriše bajte v imenu\n"
+"»wipesync«: vsak zabrisani bajt se sinhronizira z diskom\n"
+"Privzeti način je »wipesync«, kar pa je lahko potratno.\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7004,7 +9033,7 @@ msgstr ""
"datotečnega sistema:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7026,7 +9055,7 @@ msgstr ""
" strežnik NFS podjetja Network Appliace\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7034,9 +9063,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
+" odjemniki NFS verzije 3\n"
+"\n"
+"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7047,11 +9080,6 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
-" odjemniki NFS verzije 3\n"
-"\n"
-"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
-"\n"
"V primeru datotečnih sistemov ext3 velja gornje opozorilo o neučinkovitosti\n"
"programa shred le v načinu »data=journal«, ki zapisuje dnevnik sprememb\n"
"podatkov v datotekah, ne le podatkov o datotekah. V načinih »data=ordered«\n"
@@ -7065,143 +9093,135 @@ msgstr ""
"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* datotečni sistemi, ki hranijo medpomnilnik na začasnih lokacijah, npr.\n"
-" odjemniki NFS verzije 3\n"
-"\n"
-"* stisnjeni datotečni sistemi\n"
-"\n"
"Poleg tega lahko izvodi datoteke obstajajo tudi na varnostnih kopijah\n"
"in oddaljenih zrcalih. Teh izvodov ne moremo odstraniti in iz njih je\n"
"mogoče rekonstruirati uničeno datoteko.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: klic fdatasync ni uspel"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync ni uspel"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ni mogoče previti na začetek"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: napaka med pisanjem pri odmiku %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: klic lseek ni uspel"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: datoteka prevelika"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: prehod %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: klic fstat ni uspel"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: neveljaven tip datoteke"
+msgstr "%s: neveljavni tip datoteke"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: velikost datoteke negativna"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: klic fcntl ni uspel"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ni mogoče uničiti datoteke, v katero smemo le dodajati"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: brišemo"
+msgstr "%s: odstranjujemo"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: preimenovano v %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: ni mogoče odstraniti"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: odstranjeno"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: ni mogoče zapreti"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti za pisanje"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: neveljavno število prehodov"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "neveljavno število prehodov"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "naveden je več kot en izvor naključnih števil"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: neveljavna velikost datoteke"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "neveljavna velikost datoteke"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -7212,74 +9232,70 @@ msgstr ""
" ali: %s [IZBIRA]... [ARGUMENT]...\n"
" ali: %s -i SP-ZG [IZBIRA]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Naključno permutacijo vrstic na vhodu zapišemo na standardni izhod.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo obravnavaj vsak ARG kot vhodno vrstico\n"
" -i, --input-range=SP-ZG obravnavaj vsako število SP..ZG kot vhodno "
"vrstico\n"
-" -n, --head-lines=VRSTICE izpiši največ navedeno število VRSTIC\n"
+" -n, --head-count=ŠTEVILO izpiši največ navedeno ŠTEVILO vrstic\n"
" -o, --output=DATOTEKA zapiši rezultat na DATOTEKO namesto na std. "
"izhod\n"
-" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz datoteke "
-"(privzeto\n"
-" /dev/urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated zaključi vrstice z \\0, ne z znakom za novo "
-"vrstico\n"
+" --random-source=DATOTEKA preberi naključne bajte iz DATOTEKE\n"
+" -r. --repeat pri izhodnih vrsticah je dovoljeno ponavljanje\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "preveč vrstic na vhodu"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "podanih je več izbir -i"
-#: src/shuf.c:307
-#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "neveljaven vhodni obseg %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "neveljavni vhodni razpon"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "neveljavno število vrstic %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "neveljavno število vrstic: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "podana je več kot ena izhodna datoteka"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "izbir -e in -i ni mogoče kombinirati"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "odvečni operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "ni vrstic za ponovitev"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -7295,26 +9311,23 @@ msgstr ""
"velja premor za vsoto njihovih vrednosti.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "neveljaven časovni interval %s"
+msgstr "neveljavni časovni interval %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo, in izpišemo na standarni "
+"Vsebino vseh DATOTEK na vhodu združimo, uredimo in izpišemo na standarni "
"izhod.\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7322,7 +9335,7 @@ msgstr ""
"Izbire pri urejanju:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7333,71 +9346,126 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order upoštevaj samo črke, števke in presledke\n"
" -f, --ignore-case male in velike črke so enakovredne\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
-" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort primerjaj po splošni številski vrednosti\n"
" -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n"
" -M, --month-sort ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < »dec«\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort primerjaj človeku umljiv zapis (npr. 2K, 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
" -n, --numeric-sort primerjaj po številski vrednosti nizov\n"
-" -R, --random-sort uredi po naključnem ključu\n"
-" --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE \n"
-" (privzeto /dev/urandom)\n"
+" -R, --random-sort premešaj, a združi enake ključe. Glej shuf(1)\n"
+" --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE\n"
" -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
+msgstr ""
+" --sort=BESEDA uredi glede na BESEDO: splošno številčno -g,\n"
+" človeku umljivo številčno -h, mesec -M, \n"
+" številčno -n, naključno -R, različica -V\n"
+" -V, --version-sort uredi po številki različice v besedilu\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Druge izbire:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=N združuj največ N vhodov naenkrat; pri večjem\n"
+" številu uporabi začasne datoteke\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first če je datoteka urejena, je ne urejaj "
+"znova\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent kot -c, le brez poročila o prvi slabi "
+"vrstici\n"
+" --compress-program=PROGRAM začasne datoteke stisni s PROGRAMOM; pri\n"
+" dekomprimiranju uporabi »PROGRAM -d«\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug označi del vrstice, uporabljen pri urejanju\n"
+" in izpiši opozorilo o vprašljivi rabi na stderr\n"
+" --files0-from=DATOTEKA beri vhod s seznama imen datotek v DATOTEKI;\n"
+" imena so zaključena z NUL; če je DATOTEKA »-« ,\n"
+" se bere standardni vhod\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=KLJUČ urejaj glede na KLJUČ, ki podaja položaj in tip\n"
+" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega "
+"urejanja\n"
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Druge izbire:\n"
-"\n"
-" -c, --check če je datoteka že urejena, je ne urejaj znova\n"
-" -k, --key=POZ1[,POZ2] ključ se začne v stolpcu POZ1 in konča v "
-"stolpcu\n"
-" POZ2. Stolpci se štejejo od 1 dalje.\n"
-" -m, --merge že urejene datoteke združi brez ponovnega "
-"urejanja\n"
" -o, --output=DATOTEKA izhod zapiši na DATOTEKO namesto na standardni "
"izhod\n"
" -s, --stable urejanje stabiliziraj z onemogočenjem skrajnih\n"
" primerjav\n"
-" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST medpomnilnika\n"
+" -S, --buffer-size=VELIKOST določi VELIKOST izravnalnika\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -7408,45 +9476,45 @@ msgstr ""
" uporabi IMENIK za začasne datoteke namesto "
"$TMPDIR\n"
" ali %s; večtere izbire določajo več imenikov\n"
+" --parallel=N nastavi število hkratnih urejanj na N\n"
" -u, --unique skupaj z -c: preveri za strogo urejenost;\n"
" sicer izpiši samo prve od zaporednih enakih "
"vrstic\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated vrstice naj se zaključijo z znakom NUL, ne LF\n"
-
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POZ ima obliko P[.Z][IZBIRE], kjer je P številka polja in Z položaj\n"
-"znaka znotraj polja. Če ni podana nobena od izbir -t ali -b, se znaki v\n"
-"polju štejejo od začetka predhodnega presledka. IZBIRE so lahko ena ali več\n"
-"od enočrkovnih izbir urejanja, kar prevlada nad globalnimi nastavitvami za\n"
-"ta ključ. Če ključ ni podan, se kot ključ uporabi celotna vrstica.\n"
+"KLJUČ ima obliko P[.Z][IZBIRE],[P[.Z][IZBIRE]], kjer je P številka\n"
+"polja in Z položaj znaka znotraj polja, oboje šteto od 1 dalje do\n"
+"konca vrstice. Če ni podana nobena od izbir -t ali -b, se znaki v\n"
+"polju štejejo od začetka predhodnega presledka. IZBIRE so lahko ena\n"
+"ali več od enočrkovnih izbir urejanja [bdfgiMhnRrV], kar prevlada nad\n"
+"globalnimi nastavitvami za ta ključ. Če KLJUČ ni podan, se kot ključ\n"
+"uporabi celotna vrstica. Uporabite --debug za diagnosticiranje napačne\n"
+"rabe ključev.\n"
"\n"
"VELIKOSTI lahko sledi ena od naslednji multiplikativnih pripon:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7454,438 +9522,846 @@ msgid ""
msgstr ""
"% 1% pomnilnika, b 1, k 1024 (privzeto), itn. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
"***OPOZORILO***\n"
-"Krajevne prilagoditve vplivajo na urejanje. Če želite tradicionalno "
+"Na urejanje vplivajo krajevne prilagoditve. Če želite tradicionalno "
"obnašanje\n"
"(urejanje po številski vrednosti bajtov), uporabite LC_ALL=C.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "pišemo na %s"
+msgstr "čakamo na %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] se je zaključil nenormalno"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "odpiranje ni uspelo"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "klic fflush ni uspel"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "zapiranje ni uspelo"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "odpiranje ni uspelo"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
-
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
-
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "pisanje ni uspelo"
+msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "opozorilo: ni moč odstraniti %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "velikost urejanja"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "neveljavni --%s argument %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "najmanjši --%s argument je %s"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s argument %s je prevelik"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "največji dovoljeni argument --%s pri trenutni vrednosti rlimit je %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "število vzporednih stolpcev mora biti večje od nič"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "branje ni uspelo"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "pretvorba niza ni uspela"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "nepretvorjeni niz je bil %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ brez ujemanja za ključ\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "uporabljen opuščen ključ »%s«; nadomestite ga z »%s«"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "ključ %lu ima širino nič in ne bo upoštevan"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"vodeči presledki so pomembni pri ključu %lu; morda morate navesti tudi »b«"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "izbire »-%s« niso bile upoštevane"
+msgstr[1] "izbira »-%s« ni bila upoštevana"
+msgstr[2] "izbiri »-%s« nista bili upoštevani"
+msgstr[3] "izbire »-%s« niso bile upoštevane"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "izbira »-r« se nanaša le na primerjanje v skrajni sili"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "pisanje ni uspelo"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: neurejenost: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standardna napaka"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "branje ni mogoče"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: neveljavno določilo polja: %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "izbire »-%s« so nezdružljive"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: neveljaven števec na začetku %s"
+msgstr "%s: neveljavni števec na začetku %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "neveljavno število za »-«"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "neveljavno število za ».«"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
+msgstr "podan je več kot en program za stiskanje"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "neveljavno število začetka polja"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "številka polja je nič"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "znakovni zamik je nič"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "neveljavno število za »,«"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "prazen tabulator"
+
+# POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
+# ! INEXACT
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
+
+# ! INEXACT
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: neveljavno ime datoteke (dolžina nič)"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ni vhoda iz %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "nastavitev lokaliziranega okolja ni uspela; "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "z uporabo preproste primerjave bajtov"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -c ni dovoljen"
+msgstr "dodatni operand %s pri izbiri -%c ni dovoljen"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHOD [PREDPONA]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "dolžina pripone mora biti najmanj %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [DATOTEKA [PREDPONA]]\n"
+
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Datoteko VHOD razrežemo na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n"
+"Datoteko VHOD razreži na kose enake dolžine, poimenovane PREDPONAaa,\n"
"PREDPONAab...; privzeta dolžina je 1000 vrstic, privzeta PREDPONA pa »x«.\n"
-"Če VHOD ni podan ali je enak -, se bere s standardnega vhoda.\n"
-"\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
" -a, --suffix-length=N uporabi pripone dolžine N (privzeto %d)\n"
" -b, --bytes=VELIKOST določimo VELIKOST (v bajtih) izhodnih datotek\n"
" -C, --line-bytes=VELIKOST velikost izhodnih datotek je navzgor omejena "
"na\n"
" VELIKOST (v bajtih)\n"
-" -d, --numeric-suffixes uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n"
-" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic v izhodni datoteki\n"
+" -d uporabi številčne pripone namesto črkovnih\n"
+" --numeric-suffixes[=OD] kot -d, a z možnostjo nastavitve začetne \n"
+" vrednosti\n"
+" -e, --elide-empty-files ne ustvari praznih datotek z »-n«\n"
+" --filter=SKRIPT izhod podamo SKRIPTU ukazne lupine; ime datoteke\n"
+" je podano s $FILE\n"
+" -l, --lines=ŠTEVILO določimo ŠTEVILO vrstic/zapisov v izhodni "
+"datoteki\n"
+" -n, --number=KOSOV ustvari KOSOV izhodnih datotek; glejte razlago "
+"nižje\n"
+" -t, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico;\n"
+" »\\0« določa znak NUL\n"
+" -u, --unbuffered takoj prepiši vhod na izhod z »-n r/...«\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose z izpisom diagnostike na standardni vhod za "
-"napake,\n"
+" --verbose z izpisom diagnostike tik\n"
" preden odpremo posamično datoteko\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
"\n"
-"VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za 1048576.\n"
+"KOSI so lahko:\n"
+" N razdeli na N datotek, glede na velikost vhoda\n"
+" K/N izpiši K-ti kos od N-tih na standardni izhod\n"
+" l/N razdeli na N datotek brez deljenja vrstic\n"
+" l/K/N izpiši K-ti kos od N-tih na standardni izhod brez deljenja vrstic\n"
+" r/N kot »l«, vendar ob uporabi krožne porazdelitve\n"
+" r/K/N podobno, vendar izpiši le vsak izpiši K-ti kos od N-tih \n"
+" na standardni izhod\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Pripone izhodnih datotek so izčrpane"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "pripone izhodnih datotek so izčrpane"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "ustvarjamo datoteko %s\n"
+msgstr "ustvarjanje datoteke %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s bi pisal prek vhoda; prekinjamo"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "nastavitev spremenljivke FILE ni uspela"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "izvajamo s FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "zapiramo prejšnji cevovod"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "zapiramo izhodni cevovod"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "prestavljamo vhodni cevovod"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "zapiramo vhodni cevovod"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "ukaz ni bil uspešno izveden: \"%s -c %s\""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "zapiranje vhodnega cevovoda ni uspelo"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "čakamo na nasledniški proces"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "pri FILE=%s prejeli signal %s od ukaza: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "pri FILE=%s prejeli izhodno kodo %d od ukaza: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "neznani status ukaza (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "razcep na več kot en način ni mogoč"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "neveljavno število kosov"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "neveljavno število kosa"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "neveljavna dolžina pripone"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: neveljavno dolžina pripone"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "prazno ločilo zapisov"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "večznakovno ločilo %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "podanih več znakovnih razmejilnikov"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "števec vrstic -%s%c... je prevelik"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "neveljavna velikost V/I bloka"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "neveljavno število vrstic: 0"
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter ne obdeluje kosa, zapisanega na standardni izhod"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1488
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"začetna vrednost številčne pripone je prevelika glede na dolžino pripone"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: velikosti datoteke ni mogoče ugotoviti"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "kanoniziranje %s ni uspelo"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "opozorilo: neprepoznana izbira »\\%c«"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: neveljavna direktiva"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "opozorilo: nagibnica na koncu formatnega določila"
+msgstr "opozorilo: obratna poševnica na koncu formatnega določila"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "uporaba %s za oznako standardnega vhoda ne deluje v datotečnem načinu"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ni mogoče prebrati datotečnega sistema %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "statusa standardnega vhoda ni mogoče ugotoviti"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+"Datoteka: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Dol.im.: %-7l Tip: %T\n"
+"Velikost bloka: %-10s Osnovna velikost bloka: %S\n"
+"Bloki: Skupaj: %-10b Prosto: %-10f Na voljo: %a\n"
+"Inodi: Skupaj: %-10c Prosto: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+"Datoteka: %N\n"
+"Velikost: %-10s\tBlokov: %-10b V/I Blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr " Naprava: %Dh/%dd\tInod: %-10i Povezave: %-5h Tip naprave: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Naprava: %Dh/%dd\tInod: %-10i Povezave: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr " Dostop: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Dostop: %x\n"
+"Modifik.: %y\n"
+"Spremem.: %z\n"
+" Rojstvo: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Izpišemo status datoteke ali datotečnega sistema.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Izpis statusa datoteke ali datotečnega sistema.\n"
-"\n"
" -L, --dereference s sledenjem povezav\n"
" -f, --file-system izpis statusa datotečnega sistema, ne statusa "
"datoteke\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
" -c, --format=OBLIKA namesto privzete uporabi podano OBLIKO;\n"
" nova vrstica za vsako uporabo OBLIKE\n"
" --printf=OBLIKA podobno kot --format, vendar s tolmačenjem ubežnih\n"
" zaporedij in brez izpisa obvezne zaključne nove \n"
-" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO.\n"
+" verstice; če jo želite, dodajte \\n v OBLIKO\n"
" -t, --terse izpis podatkov v zgoščeni obliki\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Veljavna oblikovna zaporedja za datoteke (brez --file-system):\n"
"\n"
-" %a - Osmiški zapis pravic do dostopa\n"
-" %A - Pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n"
-" %b - Število dodeljenih blokov (glej %B)\n"
-" %B - Velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d - Številka naprave v desetiškem zapisu\n"
-" %D - Številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n"
-" %f - Surov šestnajstiški način\n"
-" %F - Zvrst datoteke\n"
-" %g - Številka skupine (GID) lastnika\n"
-" %G - Ime skupine lastnika\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h - Število trdih povezav\n"
-" %i - Številka inoda\n"
-" %n - Ime datoteke\n"
-" %N - Ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n"
-" %o - Velikost V/I bloka\n"
-" %s - Skupna velikost v bajtih\n"
-" %t - Glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
-" %T - Pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u - Uporabniška številka (UID) lastnika\n"
-" %U - Uporabniško ime lastnika\n"
-" %x - Čas zadnjega dostopa\n"
-" %X - Čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n"
-" %y - Čas zadnje spremembe\n"
-" %Y - Čas zadnje spremembe, v sekundah od 1970-01-01\n"
-" %z - Čas zadnje spremembe inoda\n"
-" %Z - Čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %a - osmiški zapis pravic do dostopa ('#' in '0' sta oznaki printf)\n"
+" %A - pravice do dostopa zapisane v človeku umljivi obliki\n"
+" %b - število dodeljenih blokov (glej %B)\n"
+" %B - velikost v bajtih za vsak blok, ki ga javi »%b«\n"
+" %C - niz z varnostnim kontekstom SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d - številka naprave v desetiškem zapisu\n"
+" %D - številka naprave v šestnajstiškem zapisu\n"
+" %f - surov šestnajstiški način\n"
+" %F - zvrst datoteke\n"
+" %g - številka skupine (GID) lastnika\n"
+" %G - ime skupine lastnika\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h - število trdih povezav\n"
+" %i - številka inoda\n"
+" %m - točka priklopa\n"
+" %n - ime datoteke\n"
+" %N - ime datoteke (ciljne datoteke, če gre za simbolno povezavo)\n"
+" %o - namig o optimalni velikosti V/I bloka\n"
+" %s - skupna velikost v bajtih\n"
+" %t - glavna številka zvrsti enote, šestnajstiško, za bločne/znakovne "
+"enote\n"
+" %T - pomožna številka zvrsti enote, šestnajstiško, za bločne/znakovne "
+"enote\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u - uporabniška številka (UID) lastnika\n"
+" %U - uporabniško ime lastnika\n"
+" %w - čas rojstva datoteke, človeku berljiv zapis; - če ni znan\n"
+" %W - čas rojstva datoteke, v sekundah od 1970-01-01; 0 če ni znan\n"
+" %x - čas zadnjega dostopa, človeku berljiv zapis\n"
+" %X - čas zadnjega dostopa, v sekundah od 1970-01-01\n"
+" %y - čas zadnje spremembe podatkov, človeku berljiv zapis\n"
+" %Y - čas zadnje spremembe podatkov, v sekundah od 1970-01-01\n"
+" %z - čas zadnje spremembe inoda, človeku berljiv zapis\n"
+" %Z - čas zadnje spremembe inoda, v sekundah od 1970-01-01\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Veljavna formatna zaporedja za datotečne sisteme:\n"
"\n"
-" %a - Število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n"
-" %b - Skupno število blokov v datotečnem sistemu\n"
-" %c - Skupno število inodov v datotečnem sistemu\n"
-" %d - Število prostih inodov v datotečnem sistemu\n"
-" %f - Število prostih blokov v datotečnem sistemu\n"
+" %a - število prostih blokov, dostopnih za uporabnike\n"
+" %b - skupno število blokov v datotečnem sistemu\n"
+" %c - skupno število inodov v datotečnem sistemu\n"
+" %d - število prostih inodov v datotečnem sistemu\n"
+" %f - število prostih blokov v datotečnem sistemu\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i - Identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n"
-" %l - Največja dovoljena dolžina imen datotek\n"
-" %n - Ime datoteke\n"
-" %s - Optimalna velikost bloka za prenos\n"
-" %S - Osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n"
-" %t - Zvrst v šestnajstiškem zapisu\n"
-" %T - Zvrst v človeku umljivi obliki\n"
+" %i - identifikacijska številka datotečnega sistema, šestnajstiško\n"
+" %l - največja dovoljena dolžina imen datotek\n"
+" %n - ime datoteke\n"
+" %s - optimalna velikost bloka za prenos\n"
+" %S - osnovna velikost bloka (za štetje blokov)\n"
+" %t - zvrst v šestnajstiškem zapisu\n"
+" %T - zvrst v človeku umljivi obliki\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... UKAZ\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Izvedi UKAZ z modificiranimi izravnalnimi operacijami za standardne tokove.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega vhoda\n"
+" -o, --output=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega izhoda\n"
+" -e, --error=NAČIN Prilagodi izravnavanje toka standardnega izhoda napak\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je NAČIN enak »L«, se za tok uporablja izravnavanje na ravni vrstic.\n"
+"Na izbira ni veljavna, če je izbran standardni vhod.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je NAČIN enak »0« (ničla), se za tok ne uporablja izravnavanje.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sicer je NAČIN številka, ki ji lahko sledi ena od naslednjih oznak: \n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in tako dalje za G, T, P, E, Z in "
+"Y.\n"
+"V tem primeru bo izbrani tok izravnavan, velikost izravnalnika pa NAČIN "
+"bajtov.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOMBA: Če UKAZ sam prilagodi izravnavanje svojih standardnih tokov (tak je "
+"npr.\n"
+"»tee«), bo ta nastavitev prevladala nad nastavitvami, nastavljenimi v "
+"»stdbuf«.\n"
+"Nekateri filtri (npr. »dd« in »cat«) ne uporabljajo standardnih tokov za "
+"vhod \n"
+"in izhod, zato nastavitve »stdbuf« nanje nimajo učinka.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "neuspelo iskanje %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "posodobitev okolja z %s ni uspela"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "vrstično izravnavanje standardnega vhoda ni smiselno"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [NASTAVITEV]...\n"
" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-a|-all]\n"
" ali: %s [-F ENOTA] [--file=ENOTA] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n"
+
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Izpišemo ali spremenimo lastnosti terminala.\n"
-"\n"
-" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi "
+" -a, --all izpiši vse trenutne nastavitve v človeku berljivi "
"obliki\n"
-" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere "
+" -g, --save izpiši vse trenutne nastavitve v obliki, ki jo bere "
"stty\n"
-" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega "
+" -F, --file=ENOTA odpri in uporabi navedeno ENOTO namesto standardnega "
"vhoda\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7896,132 +10372,198 @@ msgstr ""
"označuje nastavitve, ki so razširitve standarda POSIX. Dejansko\n"
"dostopne nastavitve so odvisne od sistema.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posebni znaki:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZNAK ZNAK bo preklapljal, ali se izhod zavrže\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n"
+" ustavitev terminala\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Posebni znaki:\n"
-"* dsusp ZNAK ZNAK bo, ko počisti vhodni medpomnilnik, poslal signal za\n"
-" ustavitev terminala\n"
-" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
-" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n"
+" eof ZNAK ZNAK bo zaključil datoteko (končal vhod)\n"
+" eol ZNAK ZNAK bo zaključil vrstico\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 ZNAK alternativni ZNAK za zaključek vrstice\n"
-" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n"
-" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
-" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
+" erase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseni znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK bo poslal signal za prekinitev\n"
+" kill ZNAK ZNAK bo pobrisal trenutno vrstico\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-"* lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
-" quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n"
-"* rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
-" start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZNAK ZNAK bo poslal signal za informacije\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za zaključek\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n"
-" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n"
-"* swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
-"* werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
+" start ZNAK ZNAK bo ustavil in ponovno ponovno zagnal izhod\n"
+" stop ZNAK ZNAK bo ustavil izhod\n"
+" susp ZNAK ZNAK bo poslal signal za ustavitev terminala\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZNAK ZNAK bo preklopil v drugo plast lupine\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZNAK ZNAK bo pobrisal nazadnje vneseno besedo\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
-" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-" * columns N same as cols N\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Posebne nastavitve:\n"
-"\n"
-" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n"
-"* cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
-"* columns N isto kot cols N\n"
+" N hitrosti vhoda in izhoda nastavi na N bitov/s\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N stolpci\n"
+" * columns N isto kot cols N\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain čakaj na prenos pred uveljavitvijo nastavitev (privzeto "
+"%s)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N uporabi komunikacijski protokol N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N vhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
-"* line N uporabi komunikacijski protokol N\n"
-" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
-" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
+" min N z -icanon; naj bo N znakov minimum pri branju\n"
+" ospeed N izhodno hitrost nastavimo na N bitov/s\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n"
+" * size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows N sporoči jedru, da uporabljamo terminal z N vrsticami\n"
-"* size izpiši podatke iz jedra o številu stolpcev in vrstic\n"
-" speed izpiši hitrost terminala\n"
-" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
+" speed izpiši hitrost terminala\n"
+" time N z -icanon, nastavi iztek časa pri branju na N desetink "
"sekunde\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
"Krmilne nastavitve:\n"
-" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
-" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
-"* [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
-" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
+" [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
+" [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr omogoči usklajevanje DTR/DSR\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+" csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
"[5..8]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n"
-" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre terminal\n"
-" [-]hupcl isto kot [-]hup\n"
-" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n"
-" [-]parodd izberi liho pariteto (pri »-« je soda)\n"
+" [-]cstopb dva končna bita za znak (pri »-« je en sam)\n"
+" [-]hup pošlji signal za odložitev, ko zadnji proces zapre "
+"terminal\n"
+" [-]hupcl isto kot [-]hup\n"
+" [-]parenb pošiljaj paritetni bit na izhodu in ga pričakuj na vhodu\n"
+" [-]parodd izberi liho pariteto (oziroma sodo pri »-«)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar uporabi stalno parnost (mark/space)\n"
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8029,215 +10571,317 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Vhodne nastavitve:\n"
-" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n"
-" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n"
-" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
-" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
+" [-]brkint prekinitve sprožijo signal za prekinitev\n"
+" [-]icrnl pretvori znak CR v NL\n"
+" [-]ignbrk ne upoštevaj prekinitvenih znakov\n"
+" [-]igncr ne upoštevaj znaka za pomik na levi rob\n"
+" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ne upoštevaj znakov z napačno pariteto\n"
-"* [-]imaxbel zapiskaj in ne izprazni polnega medpomnilnika na znaku\n"
-" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n"
-" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
-" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
+" [-]inlcr pretvori znak NL v CR\n"
+" [-]inpck omogoči preverjanje paritete na vhodu\n"
+" [-]istrip najvišji (osmi) bit znakov vedno postavi na nič\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
" * [-]iutf8 privzemi, da znaki na vhodu uporabljajo kodiranje UTF-8\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc pretvori velike črke v male\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene "
+"izpis\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc pretvori velike črke v male\n"
-"* [-]ixany omogoči, da katerikoli znak, ne le XON, ponovno požene "
-"izpis\n"
-" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n"
-" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n"
-" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
-" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n"
+" [-]ixoff omogoči pošiljanje znakov XON in XOFF\n"
+" [-]ixon omogoči uskladitev z znaki XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk označi napako v pariteti z zaporedjem 255-0-ZNAK\n"
+" [-]tandem isto kot [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
"Izhodne nastavitve:\n"
-"* bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
-"* crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n"
-"* ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
"[0..1]\n"
-"* nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"* [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
-"* [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
-"* [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n"
-"* [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
-"* [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
-"* [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+" * [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih zakasnitev\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
-" [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
-"* tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n"
-"* tabs isto kot tab0\n"
-"* -tabs isto kot tab3\n"
-"* vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n"
+" * tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu [0..1]\n"
+" * tabs isto kot tab0\n"
+" * -tabs isto kot tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v [0..1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokalne nastavitve:\n"
-" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n"
-"* crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
-"* -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
+" [-]crterase izpisuj znak za brisanje kot brisanje-presledek-brisanje\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoprt in echoe\n"
+" * -crtkill pobriši celotno vrstico ob upoštevanju echoctl in echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
-" [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
-"* [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
-" [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
-" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+" [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
+" [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc omogoči »LINEMODE«; uporabno pri povezavah z zakasnitvami\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho zavrzi izhod\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
-" [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
-"* [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
-" [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
-" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
+" [-]icanon omogoči posebne znake: %s\n"
+" [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n"
-" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in "
+" [-]isig omogoči posebne znake interrupt, quit in suspend\n"
+" [-]noflsh onemogoči izpraznitev medpomnilnika po znakih interrupt in "
"quit\n"
-"* [-]prterase isto kot [-]echoprt\n"
-"* [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na "
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase isto kot [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop ustavi vsa opravila v ozadju, ki poskušajo pisati na "
"terminal\n"
-"* [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z nagibnico »\\«\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase skupaj z icanon, predhodi vse velike črke z obratno\n"
+" poševnico »\\«\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-" cbreak same as -icanon\n"
-" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombinacijske nastavitve:\n"
-"* [-]LCASE isto kot [-]lcase\n"
-" cbreak isto kot -icanon\n"
-" -cbreak isto kot icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE isto kot [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak isto kot -icanon\n"
+" -cbreak isto kot icanon\n"
+
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n"
-" -cooked isto kot raw\n"
-" crt isto kot echoe echoctl echoke\n"
+" cooked isto kot brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, znaka eof in eol na njuni privzeti vrednosti\n"
+" -cooked isto kot raw\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt isto kot %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec isto kot %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-"* [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
-" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
-" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+" ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
+" evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp isto kot -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp isto kot -parenb cs8\n"
-"* [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
-" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
-" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
-" nl isto kot -icrnl -onlcr\n"
-" -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+" litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl isto kot %s\n"
+" -nl isto kot %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8245,41 +10889,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp isto kot parenb parodd cs7\n"
-" -oddp isto kot -parenb cs8\n"
-" [-]parity isto kot [-]evenp\n"
-" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n"
-" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n"
+" oddp isto kot parenb parodd cs7\n"
+" -oddp isto kot -parenb cs8\n"
+" [-]parity isto kot [-]evenp\n"
+" pass8 isto kot -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 isto kot parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-" -raw isto kot cooked\n"
+" raw isto kot -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw isto kot cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, vsi posebni znaki\n"
-" na njihove privzete vrednosti.\n"
+" sane isto kot cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" vsi posebni znaki na njihove privzete vrednosti\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8294,12 +10940,12 @@ msgstr ""
"ali pa v notacijah ^c, 0x37, 0177 ali 127; s posebnimi vrednostmi ^-\n"
"in undef prekličemo nastavitve posebnih znakov.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "navedena je lahko samo ena enota"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -8308,160 +10954,126 @@ msgstr ""
"izbiri za izpis v človeku berljivi obliki ter obliki, ki jo lahko prebere\n"
"stty, sta si nasprotujoči"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "pri določanju sloga izhoda ni mogoče nastavljati načinov"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče ponovno zagnati"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "neveljaven argument %s"
+msgstr "neveljavni argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "izbiri %s manjka argument"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: napaka pri nastavljanju %s"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "neveljaven komunikacijski protokol %s"
+msgstr "neveljavni komunikacijski protokol %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: vseh zahtevanih operacij se ni dalo izvesti"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "nov_način: način\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: ni podatka o velikosti te enote"
-#: src/stty.c:1888
-#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "neveljaven celoštevilčni argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "neveljavni celoštevilčni argument"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty"
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Za vsako DATOTEKO izpiše nadzorno vsoto in število blokov.\n"
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "nastavitev skupin ni mogoča"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "nastavitev GID ni mogoča"
-
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "nastavitev UID ni mogoča"
-
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n"
-
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n"
-"navedenega UPORABNIKA.\n"
"\n"
-" -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n"
-" -c, --commmand=UKAZ ukazni lupini podamo en sam navedeni UKAZ s -"
-"c\n"
-" -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh in "
-"tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n"
-" -p isto kot -m\n"
-" -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/shells "
-"dovoli)\n"
+" -r algoritem BSD za nadzorno vsoto, velikost blokov 1 KB\n"
+" -s, --sysv algoritmom System V za nadzorno vsoto, velikost blokov 512 "
+"B\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"Stanje na disku uskládi s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+"\n"
+"Če je podana ena ali več datotek ali enot, uskladi samo te\n"
+"ali datotečne sisteme, ki jih enote vsebujejo.\n"
"\n"
-"Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n"
-"privzame naduporabnik.\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data uskladi le podatke v datotekah brez metapodatkov\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "napačno geslo"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system uskladi datotečne sisteme, ki vsebujejo datoteke\n"
-#: src/su.c:515
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "z omejeno ukazno lupino %s"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "napaka pri odpiranju %s"
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "ne-blokirnega načina %s ni mogoče ponovno zagnati"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Za vsako podano DATOTEKO izračunamo nadzorno vsoto in izpišemo število "
-"blokov.\n"
-"\n"
-" -r prekličemo -s; algoritem BSD, velikost blokov 1 KB\n"
-" -s, --sysv računanje vsote z algoritmom System V, velikost blokov 512 "
-"B\n"
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "napaka pri usklajevanju %s"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
-msgstr "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "izbiri --data in --file-system se vzajemno izključujeta"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignoriramo vse argumente"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data zahteva vsaj en argument"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8474,26 +11086,119 @@ msgstr ""
"prevlada nad tu opisano različico. Prosimo, obrnite se na dokumentacijo\n"
"vaše ukazne lupine za podrobnosti o podprtih izbirah.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help ta navodila\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version različica programa\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če DATOTEKA ni podana ali pa je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Vsako od DATOTEK prepišemo na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n"
-"zadnje vrstice proti prvi. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s\n"
-"standardnega vhoda.\n"
"\n"
+"Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za "
+"kratko.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST je celo število, ki mu lahko sledi enota (zgled: 10K = 10×1024).\n"
+"Enote so K, M, G, T, P, E, Z, Y (potence 1024) ali KB, MB... (potence "
+"1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izpisane vrednosti so v enotah prve razpoložljive ENOTE, podane z izbiro\n"
+"--block-size ter s spremenljivkami okolja %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE in\n"
+"BLOCKSIZE. Privzeta enota je 1024 bajtov (512 pri nastavljenem "
+"POSIXLY_CORRECT).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spletna pomoč %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Napake v prevodu %s sporočite na <http://translationproject.org/team/sl."
+"html>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Celotna dokumentacije: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "ali na voljo lokalno z ukazom: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Cirkularna struktura imenikov.\n"
+"To skoraj gotovo pomeni resno napako v datotečnem sistemu.\n"
+"OBVESTITE UPRAVITELJA SISTEMA.\n"
+"Naslednja dva imenika imata isto število inode:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Vsako od DATOTEK prepiši na standardni izhod v obratnem vrstnem redu, od\n"
+"zadnje vrstice proti prvi.\n"
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8503,272 +11208,319 @@ msgstr ""
" -r, --regex ločila obravnavamo kot regularne izraze\n"
" -s, --separator=NIZ vrstice naj ločuje NIZ, ne znak za novo vrstico\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: klic seek ni uspel"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "zapis je prevelik"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče ustvariti"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
+msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "toka za %s ni mogoče previti na začetek"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: napaka pri pisanju"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "datoteke %s ni mogoče odpreti za branje"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ločilo ne more biti prazno"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpišemo na standardni izhod.\n"
-"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpišemo pred tem še glavo z imenom\n"
-"datoteke. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega "
-"vhoda.\n"
-"\n"
+"Zadnjih %d vrstic vsake od podanih DATOTEK izpiši na standardni izhod.\n"
+"Če je podana več kot ena DATOTEKA, izpiši pred tem še glavo z imenom\n"
+"datoteke.\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna v\n"
-" trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n"
-" nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s "
-"sledenjem\n"
-" imena (izbira --follow-name)\n"
-" -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke\n"
+" -c, --bytes=NUM izpiši zadnjih NUM bajtov; uporabite -c +NUM\n"
+" za izpis od NUM-tega bajta dalje v vsaki "
+"datoteki\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}] pri datotekah, ki rastejo, sledimo\n"
-" trenutnemu koncu datoteke; -f, --follow in\n"
-" --follow=descriptor so sopomenke\n"
-" -F isto kot --follow=name --retry\n"
+" trenutnemu koncu datoteke; prazen neobvezni\n"
+" argument se obravnava kot 'descriptor'\n"
+" -F isto kot --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N izpišemo zadnjih N vrstic namesto privzetih %d\n"
+" -n, --lines=[+]NUM izpiši zadnjih NUM vrstic namesto zadnjih %d;\n"
+" uporabite -n +NUM za izpis začenši z NUM-to "
+"vrstico\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" skupaj z --follow=name, ponovno odpri DATOTEKO, "
"ki\n"
-" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) "
+" se ni spremenila v zadnjih N (privzeto %d) "
"branjih;\n"
-" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana "
-"ali\n"
-" preimenovana (uporabno pri dnevniških "
-"datotekah)\n"
+" s tem preverimo, ali vmes ni bila izbrisana ali\n"
+" preimenovana (uporabno pri dnevniških "
+"datotekah);\n"
+" z inotify je ta izbira redkokdaj uporabna.\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID skupaj z -f, proces zaključimo, ko PID ugasne\n"
+" --pid=PID obenem z -f: proces zaključimo, ko PID ugasne\n"
" -q, --quiet, --silent vedno brez izpisa glave z imenom datoteke\n"
-" -s, --sleep-interval=S skupaj z -f; premor S sekund (privzeto 1 "
-"sekunda)\n"
-" med ponovitvami\n"
+" --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N skupaj z -f, premor približno N sekund\n"
+" (privzeto 1,0 sekunda) med ponovitvami;\n"
+" z inotify in --pid=P, preveri proces P najmanj\n"
+" vsakih N sekund.\n"
" -v, --verbose vedno z izpisom glave z imenom datoteke\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je število N (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom "
-"»+« (plus),\n"
-"izpisujemo vrstice od N-te vrstice (N-tega bajta) dalje namesto zadnjih N\n"
-"vrstic (bajtov). Mogoče multiplikativne pripone pri N so »b« (množenje s "
-"512),\n"
-"»k« (1024) in »m« (1024×1024).\n"
+"NUM ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+"b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+"GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar "
-"pomeni,\n"
-"da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
-msgstr ""
-"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati samo datoteko z danim\n"
-"imenom (npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V "
-"tem\n"
-"načinu tail periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Ob podani izbiri --follow (-f) »tail« sledi opisniku datoteke, kar pomeni, "
+"da\n"
+"»tail« nadaljuje s spremnljanjem konca datoteke, četudi je ta preimenovana.\n"
+"Privzeti način ni uporaben, če želimo spremljati datoteko z danim imenom \n"
+"(npr. dnevniški zapisi). V tem primeru uporabimo --follow=name. V tem "
+"načinu\n"
+"»tail« periodično poskusi odpreti datoteko in tako preverja, ali ta še\n"
"obstaja, ali pa je bila vmes zbrisana ter ponovno ustvarjena.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "zapiramo %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: premik na relativni odmik %s ni mogoč"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: premik na odmik %s (relativno od konca) ni mogoč"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "ni moč ugotoviti lokacije %s, uporabljamo programsko izpraševanje"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s je bila nadomeščena s simbolno povezavo; opuščamo"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s je postala nedostopna"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s je bila nadomeščena z datoteko, kateri ni moč slediti konca; opuščamo"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s je bila nadomeščena z datoteko na oddaljeni lokaciji; opuščamo"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s je postala dostopna"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s se je pojavila; sledimo konec nove datoteka"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s se je pojavila; sledimo novo datoteko"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo konec nove datoteke"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s je bila zamenjana; sledimo novo datoteko"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: datoteka je porezana"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "nobene datoteke ni več"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "opazovanje nadimenika %s ni mogoče"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "viri za inotify so izčrpani"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "opazovanje %s ni mogoče"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "število v %s je preveliko"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s je bila nadomeščena"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "napaka pri nadzoru dogodka inotify"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: neveljavna številka procesa (PID)"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "napaka pri branju dogodka inotify"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: koncu te zvrsti datoteke ni mogoče slediti; s tem imenom odnehamo"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "neveljavno največje število nespremenjenih statusov med odpiranji"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "neveljavna številka procesa (PID)"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2139
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "neveljavno število sekund: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "izbira je uporabljena v neveljavnem kontekstu -- %c"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "opozorilo: --retry ni upoštevan; --retry je uporabna samo pri sledenju"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "opozorilo: --retry ima učinek le pri začetnem odprtju"
+
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "opozorilo: PID ignoriran; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
+msgstr "opozorilo: PID ni upoštevan; --pid=PID je uporabno samo pri sledenju"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "opozorilo: izbira --pid=PID na tem sistemu ni podprta"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "sledenje %s po imenu ni mogoče"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "opozorilo: sledenje standardnemu vhodu za vekomaj ni učinkovito"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "ni moč uporabiti inotify, uporabljamo programsko izpraševanje"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8782,60 +11534,87 @@ msgstr ""
"prek\n"
" -i, --ignore-interrupts ne upoštevaj signalov za prekinitev\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p diagnosticiraj napake, kadar se ne piše v "
+"cevovod\n"
+" --output-error[=NAČIN] obnašanje ob napaki pri pisanju. Glej NAČIN "
+"nižje.\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če je DATOTEKA enaka -, prepišemo nazaj na standardni izhod.\n"
+"NAČIN določa obnašanje ob napakah pri pisanju na izhod(e):\n"
+" 'warn' diagnosticiraj napake pri pisanju na vse izhode\n"
+" 'warn-nopipe' diagnosticiraj napake pri pisanju na izhode razen cevi\n"
+" 'exit' končaj ob napaki pri pisanju na katerikoli izhod\n"
+" 'exit-nopipe' končaj ob napaki pri pisanju na izhod razen cevi\n"
+"Privzeti NAČIN za izbiro -p je 'warn-nopipe'.\n"
+"Če izbira --output-error ni določena, se privzeto takoj konča ob napaki\n"
+"pri pisanjo na cev, a diagnosticira napako ob pisanju na druge izhode.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "manjkajoč argument za %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "neveljavno celo število %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "pričakuje se »)«"
-
#: src/test.c:245
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "pričakuje se »)«, naleteli na %s"
+msgid "%s expected"
+msgstr "pričakuje se %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "pričakuje se %s, naleteli na %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: pričakuje se unarni operator"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt ne sprejema -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef ne sprejema -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot ne sprejema -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "neznan binarni operator"
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: neznan binarni operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: pričakuje se binarni operator"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8849,7 +11628,7 @@ msgstr ""
" ali: [ ]\n"
" ali: [ IZBIRA\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8857,7 +11636,7 @@ msgstr ""
"Ovrednoti IZRAZ in rezultat vrne kot izhodno kodo.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8868,7 +11647,7 @@ msgstr ""
"(false).\n"
"Izpuščen IZRAZ se privzeto ovrednoti kot neresnično. IZRAZ je eden od:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8882,7 +11661,7 @@ msgstr ""
" IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 in IZRAZ2 sta oba pravilna\n"
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 ali IZRAZ2 sta pravilna\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8898,7 +11677,7 @@ msgstr ""
" NIZ1 = NIZ2 niza sta enaka\n"
" NIZ1 != NIZ2 niza se razlikujeta\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8918,7 +11697,7 @@ msgstr ""
" ŠTEVILO1 -lt ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 je manjše od celega ŠTEVILU2\n"
" ŠTEVILO1 -ne ŠTEVILO2 celo ŠTEVILO1 ni enako celemu ŠTEVILU2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8931,7 +11710,7 @@ msgstr ""
"DATOTEKA2\n"
" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je bila spremenjena prej kot DATOTEKA2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8945,7 +11724,7 @@ msgstr ""
" -d DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je imenik\n"
" -e DATOTEKA DATOTEKA obstaja\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8959,7 +11738,7 @@ msgstr ""
" -h DATOTEKA DATOTEKA obstaja in je simbolna povezava (isto kot -L)\n"
" -k DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ima postavljen lepljivi bit\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8973,7 +11752,7 @@ msgstr ""
" -r DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo brati\n"
" -s DATOTEKA DATOTEKA obstaja in ni prazna (dolžina > 0)\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8988,7 +11767,7 @@ msgstr ""
" -w DATOTEKA DATOTEKA obstaja in nanjo smemo pisati\n"
" -x DATOTEKA DATOTEKA obstaja in jo smemo izvajati ali iskati\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8997,71 +11776,231 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z datotekami\n"
-"sledi simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje\n"
-"opremiti z nagibnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO\n"
-"je lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n"
+"Razen pri izbirah -h in -L se pri vseh testih v zvezi z DATOTEKAMI sledi\n"
+"simbolnim povezavam. Pazite na to, da je potrebno oklepaje opremiti z\n"
+"obratnimi poševnicami, da jih ne tolmači ukazna lupina. Celo ŠTEVILO je\n"
+"lahko tudi -l NIZ, ki se ovrednoti na dolžino NIZA.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomnite: [ upošteva izbiri --help in --version, »test« pa ne.\n"
+"»test« tudi ta niza obravnava enako kot druge neprazne NIZE.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test in/ali ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr "manjkajoč »]«"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "manjkajoč %s"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "odvečen argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "opozorilo: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "opozorilo: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "opozorilo: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IZBIRA] TRAJANJE UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+" ali: %s [IZBIRA]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Poženi UKAZ, in ga pobij, če po TRAJANJE sekund še teče.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" zaključi z istim statusom kot UKAZ, tudi v primeru, če\n"
+" je pretekel podani čas\n"
+" --foreground\n"
+" kadar ukaza »timeout« je poganjamo interaktivi iz ukazne\n"
+" lupine, dovoli UKAZU, da s terminala bere in prejema\n"
+" signale; v tem načinu nasledniški procesi UKAZA po "
+"izteku\n"
+" ne bodo prekinjeni.\n"
+" -k, --kill-after=TRAJANJE\n"
+" če UKAZ po pretečenem TRAJANJU od začetnega signala\n"
+" še vedno teče, pošlji signal KILL.\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" določimo signala, ki ga procesu pošljemo ob izteku časa\n"
+" SIGNAL lahko podamo z imenom (npr. »HUP«) ali številko;\n"
+" seznam signalov lahko izvemo z ukazom »kill -l«.\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TRAJANJE je realno število z neobvezno pripono:\n"
+"»s« za sekunde (privzeto), »m« za minute, »h« za ure in »d« za dneve.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Če se ukaz ob preteku časa še izvaja in ni bila podana izbira \n"
+"--preserve-status, se vrne izhodna statusna koda 124, sicer pa normalna\n"
+"izhodna statusna koda UKAZA. Če SIGNAL ni podan, se pošlje signal TERM.\n"
+"Signal TERM pobije vsak proces, ki ne blokira ali prestreže tega signala.\n"
+"Pri nekaterih procesih je morda treba uporabiti signal KILL (9), ki ga ni\n"
+"mogoče prestreči. Ob poslanem signalu KILL(9) izhodni status ni 124,\n"
+"ampak 128+9.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "opozorilo: pomnilniških izmetov ni mogoče onemogočiti"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "napaka pri čakanju na ukaz"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "nadzorovani ukaz je izvrgel pomnilniško sliko"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "neznani status ukaza (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:154
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "ustvarjamo %s"
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "%s ni dosegljiv"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "nastavljamo čase %s"
+msgstr "nastavljanje časov %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
+"Čas zadnjega dostopa in spremembe vsake DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
"\n"
+"Če DATOTEKA ne obstaja, se ustvari prazna datoteka, razen če sta podani\n"
+"izbiri -c ali -h.\n"
+"\n"
+"DATOTEKA, enaka »-«, se obravnava posebej in povzroči spremembo časov pri\n"
+"datoteki, povezani s standardnim izhodom.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a spremeni samo čas zadnjega dostopa\n"
" -c, --no-create brez ustvarjanja novih datotek\n"
" -d, --date=NIZ razčleni NIZ in uporabi ta čas namesto trenutnega\n"
-" -f (ignorirano)\n"
+" -f (se ne upošteva)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference deluje na simbolne povezave, ne na ciljne datoteke\n"
+" (uporabno samo na sistemih, ki dovoljujejo "
+"spremembo\n"
+" lastništva simbolne povezave)\n"
" -m spremeni samo čas zadnje spremembe\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -9072,59 +12011,55 @@ msgstr ""
" čas dostopa: access, atime, use (isto kot -a)\n"
" čas spremembe: mtime, modify (isto kot -m)\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pazita na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma in časa.\n"
-"\n"
-"Če je DATOTEKA enaka »-«, se dotakne standardnega izhoda.\n"
+"Bodite pozorni na to, da izbiri -d in -t sprejemata različna zapisa datuma\n"
+"in časa.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"opozorilo: »touch %s« je opuščeno; uporabite »touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
"%02d«"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... MNOŽICA1 [MNOŽICA2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Prevedemo, stisnemo ali pobrišemo znake iz toka podatkov na standardnem \n"
-"vhodu ter rezultat pišemo na standardni izhod.\n"
+"Prevede, stisne ali pobriše znake iz toka podatkov na standardnem vhodu\n"
+"ter rezultat zapiše na standardni izhod.\n"
"\n"
" -c, -C, --complement komplement MNOŽICE 1.\n"
-" -d, --delete pobrišemo znake, navedene v MNOŽICI 1.\n"
-" -s, --squeeze-repeats sosledje enakih znakov, navedeno v MNOŽICI 1,\n"
-" nadomestimo z enim samim znakom\n"
-" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrčimo na velikost MNOŽICE 2.\n"
+" -d, --delete pobriši znake, navedene v MNOŽICI 1.\n"
+" -s, --squeeze-repeats vsako sosledje enakih znakov, navedeno v zadnji\n"
+" navedeni MNOŽICI, nadomesti z le enim znakom\n"
+" -t, --truncate-set1 MNOŽICO 1 najprej skrči na velikost MNOŽICE 2.\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9145,7 +12080,7 @@ msgstr ""
"\n"
" \\\\NNN znak z osmiško kodo NNN (dolžina 1, 2 ali 3 osmiške "
"števke)\n"
-" \\\\\\\\ nagibnica\n"
+" \\\\\\\\ obratna poševnica\n"
" \\\\a zvonček\n"
" \\\\b pomik za en znak v levo\n"
" \\\\f skok na novo stran\n"
@@ -9153,7 +12088,7 @@ msgstr ""
" \\\\r pomik na levi rob\n"
" \\\\t vodoravni tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9177,7 +12112,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] vsi krmilni znaki\n"
" [:digit:] vse števke\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9197,45 +12132,30 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] vse šestnajstiške števke\n"
" [=ZNAK=] vsi znaki, ki so enakovredni navedenemu ZNAKU\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se "
-"privzame\n"
-"prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
+"Prevedba se izvede, če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 "
+"kot\n"
+"MNOŽICA2. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
"krajša\n"
"od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do dolžine\n"
-"MNOŽICE 1. "
+"MNOŽICE 1. Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se ne \n"
+"upoštevajo. Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v\n"
+"naraščajočem vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju \n"
+"lahko uporabimo le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. Izbira -s\n"
+"uporablja zadnjo navedeno MNOŽICO in se izvede po prevajanju in brisanju.\n"
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
-"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
-"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se zavržejo.\n"
-"Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v naraščajočem\n"
-"vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko uporabimo\n"
-"le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n"
-"kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in "
-"se\n"
-"izvede po prevajanju in brisanju.\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -9244,62 +12164,90 @@ msgstr ""
"opozorilo: dvoumno osmiško ubežno zaporedje \\%c%c%c \n"
"\ttolmačimo kot dvobajtno zaporedje \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "opozorilo: nezavarovana obratna poševnica na koncu niza ni prenosljiva"
+
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "meji obsega »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "meji razpona »%s-%s« nista navedeni v naraščajočem abecednem redu"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "neveljavno število ponavljanj %s v konstruktu [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "manjkajoče ime razreda znakov »[::]«"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "manjkajoč znak za ekvivalenco razredov »[==]«"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "neveljaven razred znakov %s"
+msgstr "neveljavni razred znakov %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "preveč znakov v množici"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"če je pri prevedbi niz 1 daljši od niza 2,\n"
+"se slednji ne sme zaključiti z znakovnim razredom"
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "konstrukt ponovitev znaka [c*] se ne sme pojaviti v nizu 1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "kvečjemu en konstrukt ponovitev znaka [c*] se sme pojaviti v nizu 2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "izrazi [=c=] se pri prevedbi ne smejo pojavljati v nizu 2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n"
+"sta »upper« in »lower«"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "kadar ne krajšamo niza 1, mora biti niz 2 neprazen"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9308,89 +12256,201 @@ msgstr ""
"pri prevedbi s komplementi znakovnih razredov mora\n"
"niz 2 preslikati vse znake iz domene v enega"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"edina razreda znakov, ki se smeta pri prevedbi pojaviti v nizu 2,\n"
-"sta »upper« in »lower«"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "konstrukt [c*] se sme pojaviti v nizu 2 le pri prevedbi"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Pri prevedbi morata biti podana dva niza."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "Kadar brišemo brez večkratnega stiskanja, sme biti podan samo en niz."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "neporavnana konstrukta [:upper:] in/ali [:lower:]"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [prezrt argument ukazne vrstice]\n"
+"Uporaba: %s [neupoštevani argumenti ukazne vrstice]\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže uspeh."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s IZBIRA... DATOTEKA...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"VELIKOST DATOTEKE se zmanjša ali poveča do navedene vrednosti.\n"
+"\n"
+"Če DATOTEKA ne obstaja, se jo ustvari.\n"
+"\n"
+"Če je VELIKOST DATOTEKE večja od navedene, so dodatni podatki izgubljeni.\n"
+"Če je VELIKOST DATOTEKE manjša od navedene, se ta podaljša tako, da se do\n"
+"predpisane dolžine dopolni z znaki \\0.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne ustvari nobene datoteke\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks obravnavaj VELIKOST podano v V/I blokih, ne v "
+"bajtih\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATOTEKA uporabi velikost navedene DATOTEKE\n"
+" -s, --size=VELIKOST nastavi ali spremeni VELIKOST datoteke (v bajtih)\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIKOST ima lahko predpono, ki je lahko eden od naslednjih modifikatorjev:\n"
+"»+«: povečaj za, »-«: zmanjšaj za, »<«: največ toliko, »>«: najmanj toliko,\n"
+"»/« zaokroži navzdol na večkratnik od, »%« zaokroži navzgor na večkratnik "
+"od.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+"prekoračitev obsega pri dolžini %<PRIdMAX>×%<PRIdMAX> bajtov datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s ima neuporabno, navidezno negativno velikost"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "ni mogoče prebrati velikosti %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "prekoračitev obsega pri zaokrožitvi navzgor velikosti datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "prekoračitev obsega pri povečevanju dolžine datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "ni mogoče odrezati datoteke %s pri dolžini %<PRIdMAX> bajtov"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "podanih je več relativnih modifikatorjev"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Neveljavno število"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "navesti morate bodisi %s bodisi %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "navesti morate relativni %s z %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s je bil določen, %s pa ne"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s ni mogoče odpreti za pisanje"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]\n"
-"Zapišemo povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n"
-"Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s standardnega vhoda.\n"
+"Zapiše se povsem urejen seznam, usklajen z delno ureditvijo v DATOTEKI.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: liho število vnosov na vhodu"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: zanka na vhodu:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Izpišemo ime enote terminala, s katere beremo standardni vhod.\n"
+"Izpiše se ime enote terminala, s katere se bere standardni vhod.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet ničesar ne izpiši, samo vrni izhodni status\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "ni terminal"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9400,7 +12460,7 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Izpišemo različne sistemske podatke. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n"
+"Izpišejo se različni sistemski podatki. Brez IZBIRE je isto kot -s.\n"
"\n"
" -a, --all izpiši vse podatke v naslednjem vrstnem redu;\n"
" z izjemo -p in -i, če nista znana\n"
@@ -9408,140 +12468,188 @@ msgstr ""
" -n, --nodename izpiši omrežno ime računalnika\n"
" -r, --kernel-release izpiši izdajo jedra operacijskega sistema\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version izpiši različico jedra operacijskega sistema\n"
" -m, --machine izpiši podatke o strojni opremi\n"
-" -p, --processor izpiši vrsto procesorja ali »unknown«\n"
-" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju ali »unknown«\n"
+" -p, --processor izpiši vrsto procesorja (neprenosljivo)\n"
+" -i, --hardware-platform izpiši podatke o strojnem okolju (neprenosljivo)\n"
" -o, --operating-system izpiši ime operacijskega sistema\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izpiše se arhitektura sistema.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "ime sistema ni ugotovljivo"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Presledke v vsaki DATOTEKI nadomestimo s tabulatorji in rezultat zapišemo "
-"na\n"
-"standardni izhod. Če DATOTEKA ni podana ali je enaka -, beremo s "
-"standardnega\n"
-"vhoda.\n"
-"\n"
+"Presledki v vsaki DATOTEKI se nadomestijo s tabulatorji, rezultat se zapiše\n"
+"na standardni izhod.\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all pretvorimo vse prazne prostore, ne le vodilnih\n"
-" --first-only navzlic izbiri -a pretvorimo samo vodilne presledke\n"
+" -a, --all pretvorijo se vsi prazni prostori, ne le vodilni\n"
+" --first-only navzlic izbiri -a se pretvorijo samo vodilni "
+"presledki\n"
" -t, --tabs=ŠTEVILO tabulatorji naj bodo ŠTEVILO znakov narazen namesto\n"
" privzetih 8 (omogoči -a)\n"
" -t, --tabs=SEZNAM z vejicami ločen seznam eksplicitnih položajev "
"tabulatorja\n"
" (omogoči -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "razmik med tabulatorji je prevelik"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "vrednost tabulatorja je prevelika"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [VHOD [IZHOD]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z eno\n"
-"samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n"
+"Filtrira se soslednje ujemajoče se vrstice pri branju z VHODA (ali\n"
+"standardnega vhoda) in pisanju na IZHOD (ali standardni izhod).\n"
"\n"
+"Če ni navedena nobena IZBIRA, se zaporedne enake vrstice nadomestijo z eno.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count na začetku vsake vrstice izpišemo tudi število "
+" -c, --count na začetku vsake vrstice izpiši tudi število "
"ponovitev\n"
-" -d, --repeated izpišemo samo podvojene vrstice\n"
+" -d, --repeated izpiši samo podvojene vrstice, po eno za vsako "
+"skupino\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D izpiši vse podvojene vrstice;\n"
+" --all-repeated[=RAZMEJITEV] kot -D, a dopušča razmejitev skupin s\n"
+" praznimi vrsticami;\n"
+" RAZMEJITEV={none (privzeto), prepend, separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpusti prvih N polj\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODA] prikaži vse elemente, skupine loči s prazno "
+"vrstico;\n"
+" METODA={separate (privzeto), prepend, append, "
+"both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] izpišemo vse podvojene vrstice\n"
-" -f, --skip-fields=N pri primerjanju izpustimo prvih N polj\n"
-" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavamo enakovredno\n"
-" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpustimo prvih N znakov\n"
-" -u, --unique izpišemo samo nepodvojene vrstice\n"
+" -i, --ignore-case male in velike črke obravnavaj enakovredno\n"
+" -s, --skip-chars=N pri primerjanju izpusti prvih N znakov\n"
+" -u, --unique izpiši samo nepodvojene vrstice\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N primerjamo prvih N znakov v vrstici\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Polje je zaporedje praznih znakov (navadno presledkov ali tabulatorjev), ki\n"
+"mu sledi zaporedje nepraznih znakov. Polja se preskočijo pred znaki.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Polje je zaporedje praznih znakov, ki mu sledi zaporedje nepraznih znakov.\n"
-"Najprej preskočimo polja, potem znake.\n"
+"Pomnite: »uniq« ne zazna ponovljenih vrstic, če te niso v sosledju.\n"
+"Vhod je treba najprej urediti, ali uporabiti »sort -u« brez »uniq«.\n"
+"Primerjava upošteva lokalizirana pravila, navedena v »LC_COLLATE«.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "preveč ponovljenih vrstic"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "neveljavno število preskočenih bajtov"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "izbira --group ni združljiva z izbirami -c/-d/-D-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "izpis števila ponovitev pri izpisu vseh vrstic v skupinah ni smiseln"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "izpis vseh podvojenih vrstic skupaj s številom ponovitev ni smiseln"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9550,7 +12658,7 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s DATOTEKA\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9558,49 +12666,41 @@ msgstr ""
"Odstranitev navedene DATOTEKE s klicem funkcije unlink(2).\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "s klicem unlink ni mogoče odstraniti %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "čas od zagona ni ugotovljiv"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s v teku "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "A.M."
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "P.M."
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? pokonci "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "pokonci ???? dni ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dni ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "pokonci %ld dni %2d:%02d, "
+msgstr[1] "pokonci %ld dan %2d:%02d, "
+msgstr[2] "pokonci %ld dni %2d:%02d, "
+msgstr[3] "pokonci %ld dni %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dni"
-msgstr[1] "%ld dan"
-msgstr[2] "%ld dneva"
-msgstr[3] "%ld dnevi"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "pokonci %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9614,101 +12714,125 @@ msgstr[3] "%lu uporabniki"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", povpr. obremenitev %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Izpiše se trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n"
+"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni\n"
+"vrsti v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+"Speči procesi, ki\n"
+"jih ni mogoče prekiniti, tudi prispevajo k prikazu obremenitve.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Izpišemo trenutni čas, čas, ki je pretekel od zagona računalnika, število\n"
-"trenutno prijavljenih uporabnikov in povprečno število opravil v čakalni "
-"vrsti\n"
-"v zadnji minuti, petih minutah in 15 minutah.\n"
"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov zapišemo na DATOTEKO.\n"
-"Če DATOTEKA ni navedena, uporabimo %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
+"Seznam trenutno prijavljenih uporabnikov se zapiše na DATOTEKO.\n"
+"Če DATOTEKA ni navedena, se uporabi %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Izpiše se število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n"
+"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Beseda je "
+"definirana\n"
+"kot neprazno zaporedje znakov, razmejeno s presledki.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Izpišemo število bajtov, besed in vrstic v vsaki od podanih DATOTEK, ter\n"
-"skupne vrednosti, če je bila podana več kot ena DATOTEKA. Če DATOTEKA ni \n"
-"podana ali je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
"\n"
+"S spodnjimi izbirami določimo, kateri števci bodo izpisani. Izpisani so\n"
+"vedno v istem vrstnem redu: nova vrstica, besede, znaki, bajti, dolžina\n"
+"najdaljše vrstice.\n"
" -c, --bytes izpis števila bajtov\n"
" -m, --chars izpis števila znakov\n"
" -l, --lines izpis števila vrstic\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" --files0-from=DATOTEKA preberi imena datotek s seznama\n"
-" z \\0 zaključenih imen v navedeni DATOTEKI\n"
-" -L, --max-line-length izpiši dolžino najdaljše vrstice\n"
+" z \\0 zaključenih imen v navedeni DATOTEKI;\n"
+" Če je DATOTEKA »-«, se bere standardni vhod.\n"
+" -L, --max-line-length izpiši največja širina zaslona\n"
" -w, --words izpiši število besed\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr "Pri branju imen datotek s standardnega vhoda ime %s ni dovoljeno."
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " staro "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "sistemski zagon"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "exit="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "PRIJAVA"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "sprem. ure"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "last="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9717,40 +12841,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Št. up.=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINIJA"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "ČAS"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "NEAKT."
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "IZH."
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Izpis podatkov o trenutno prijavljenih uporabnikih.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9764,11 +12892,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead izpis mrtvih procesov\n"
" -H, --heading izpiši vrstico z legendo\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login izpiši prijavne procese sistema\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9780,7 +12908,7 @@ msgstr ""
" standardnim vhodom\n"
" -p, --process izpišemo aktivne procese, ki jih je zagnal init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9793,7 +12921,7 @@ msgstr ""
"(privzeto)\n"
" -t, --time izpišemo zadnjo spremembo sistemske ure\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9805,24 +12933,19 @@ msgstr ""
" --message isto kot -T\n"
" --writable isto kot -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če DATOTEKA ni navedena, pišemo na %s. Običajno je DATOTEKA %s.\n"
"Če sta podana ARGUMENT1 in ARGUMENT2, uporabi -m; običajno sta argumenta\n"
"»am i« ali »mom likes«.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9833,12 +12956,12 @@ msgstr ""
"Isto kot »id -un«.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "uporabniškega imena za UID %lu ni moč ugotoviti"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9847,26 +12970,1317 @@ msgstr ""
"Uporaba: %s [NIZ]...\n"
" ali: %s IZBIRA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto »y«).\n"
"\n"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "prazen %s ni dovoljen"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache zavrzi medpomnjene podatke\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je število K (število vrstic ali bajtov) predznačeno z znakom "
+#~ "»+« (plus),\n"
+#~ "pričnemo izpis od K-te vrstice (K-tega bajta) naprej namesto zadnjih K\n"
+#~ "vrstic (bajtov) v vsaki datoteki. K ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+#~ "b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+#~ "GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "neprepoznan tip datotečnega sistema 0x%08lx za %s. Prosimo, javite to "
+#~ "napako na %s. namesto tega uporabljamo programsko izpraševanje"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "dodatnih skupin ni bilo mogoče %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če pošljemo tekočemu procesu »dd« signal %s, ta izpiše vhodno-izhodne\n"
+#~ "statistike na standardni izhod za napake in nadaljuje z delom.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izbire so:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "neveljavno število %s"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s je tako veliko, da ni predstavljivo"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "število vrstic"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "število bajtov"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "vhodna vrstica je prekratka, manjkajo števila za pretvorbo v polju %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je DOLŽINA_STRANI <= 10, se privzame izbira -t. Kadar DATOTEKA ni "
+#~ "podana\n"
+#~ "ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če DATOTEKA ni podana, ali pa je enaka -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+#~ "Privzeto je »-F /«.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število bajtov"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext ZNAK ZNAK bo vnesel naslednji navedeni znak\n"
+#~ " quit ZNAK ZNAK bo poslal signal za končanje\n"
+#~ " * rprnt ZNAK ZNAK bo obnovil (ponovno izrisal) trenutno vrstico\n"
+#~ " start ZNAK ZNAK bo ponovno pognal ustavljeni izhod\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Krmilne nastavitve:\n"
+#~ " [-]clocal onemogoči modemske krmilne signale\n"
+#~ " [-]cread omogoči sprejem vhoda\n"
+#~ " * [-]crtscts omogoči usklajevanje RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr omogoči usklajevanje DTR/DSR\n"
+#~ " csN nastavi velikost znaka v bitih na N; N je v intervalu "
+#~ "[5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izhodne nastavitve:\n"
+#~ " * bsN slog zakasnitve pri brisalki; N je v intervalu [0..1]\n"
+#~ " * crN slog zakasnitve pri pomiku na začetek vrste; N je v "
+#~ "[0..3]\n"
+#~ " * ffN slog zakasnitve pri pomiku na naslednjo stran; N je v "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ " * nlN slog zakasnitve pri skoku v naslednjo vrsto; N je v "
+#~ "[0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl pretvori znake CR v NL\n"
+#~ " * [-]ofdel zapolnjuj z znaki za brisanje namesto z znaki NUL\n"
+#~ " * [-]ofill uporabi znake za zapolnjevanje namesto časovnih "
+#~ "zakasnitev\n"
+#~ " * [-]olcuc pretvori male črke v velike\n"
+#~ " * [-]onlcr pretvori znake NL v CR\n"
+#~ " * [-]onlret znak NL opravi še pomik na začetek vrste\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ne izpisuj znakov CR v prvem stolpcu\n"
+#~ " [-]opost dodatna obdelava izhoda\n"
+#~ " * tabN slog zakasnitve pri tabulatorju; N je v intervalu "
+#~ "[0..1]\n"
+#~ " * tabs isto kot tab0\n"
+#~ " * -tabs isto kot tab3\n"
+#~ " * vtN slog zakasnitve pri vertikalnem tabulatorju; N je v "
+#~ "[0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho krmilne znake izpisuj v zapisu s strešico (npr. »^C«)\n"
+#~ " [-]echo izpisuj vnesene znake\n"
+#~ " * [-]echoctl isto kot [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe isti kot [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok izpiši znak za novo vrstico po brisanju vrstice\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke isto kot [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl izpisuj znak za novo vrstico, četudi ostalih ne\n"
+#~ " * [-]echoprt izpisuj pobrisane znake nazaj, med »\\« in »/«\n"
+#~ " [-]icanon omogoči posebne znake erase, kill, werase in rprnt\n"
+#~ " [-]iexten omogoči posebne znake, ki niso del priporočila POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec isto kot echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq isto kot [-]ixany\n"
+#~ " ek znaka erase in kill na njuni privzeti vrednosti\n"
+#~ " evenp isto kot parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp isto kot -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase isto kot xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout isto kot -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout isto kot parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl isto kot -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl isto kot icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanje na disku uskladimo s stanjem v diskovnem medpomnilniku.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "ne upoštevamo nobenih argumentov"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr "Za popolno dokumentacijo poženite: info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "število v %s je preveliko"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: neveljavno število sekund"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: uporabniško ime za UID %lu ni ugotovljivo\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "podproces %s ni uspel"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "klic _open_osfhandle ni uspel"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ni mogoče obnoviti fd %d: klic dup2 ni uspel"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s je prejel terminalni signal %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "dodatnih skupin ni uspelo nastaviti"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: premik na začetni položaj ni mogoč"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: ni mogoče nastaviti datotečnega kazalca"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "ni mogoče premakniti datotečnega kazalca za %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KONTEKST] za vsako IME nastavi varnostni kontekst "
+#~ "SELinux na\n"
+#~ " privzeti tip, ali na KONTEKST, če je ta podan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=KONTEKST] nastavi varnostni kontekst SELinux za IME "
+#~ "na \n"
+#~ " privzeto vrednost, ali na KONTEKST, če je ta "
+#~ "podan\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "zmanjkalo pomnilnika (zahtevanih %zu bajtov)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "izbire --padding ni mogoče kombinirati z izbiro --format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [KRATKA_IZBIRA]... UPORABNIK UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+#~ " ali: %s [DOLGA_IZBIRA]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izpusti vse dodatne skupine, privzame številki uporabnika in skupine "
+#~ "(UID \n"
+#~ "in GID) navedenega UPORABNIKA ter požene UKAZ z vsemi podanimi "
+#~ "ARGUMENTI.\n"
+#~ "Ob izhodu vrne statusno kodo 111, če ni bilo mogoče privzeti zahtevanih "
+#~ "UID\n"
+#~ "in GID, sicer pa vrne izhodno statusno kodo UKAZA.\n"
+#~ "Program je uporaben le, kadar ga poganja superuporabnik (UID=0).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] nastavi tudi primarni ID skupine na številčni GID, "
+#~ "ter\n"
+#~ " (če je podano) dodatni ID skupine na GID1...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "neznana številka uporabnika (UID): %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "za uporabo user-ID %s morate uporabiti tudi -g"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "nastavitev GID na %lu ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "nastavitev UID na %lu ni mogoča"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "branje konteksta ustvarjenja datotečnega sistema ni uspelo"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "opozorilo: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "raba dolge izbire »--megabytes« je odsvetovana, v kratkem bo izbira "
+#~ "ukinjena"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [UPORABNIK]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict (skupaj s --check) zaključi z napako za neveljaven "
+#~ "vhod\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda za napake na /dev/null ni uspela"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "neveljavno število: '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kadar DATOTEKA ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. "
+#~ "Privzeto\n"
+#~ "označevanje okrajšanih vrstic je »-F /«.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "imenika ni mogoče odstraniti: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "klic dup2 ni uspel"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "ni mogoče izvesti %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "ni mogoče izvesti %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Napake v programu %s sporočite na %s\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "opozorilo: izbira --retry je večinoma uporabna le, kadar ji sledi ime"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "beremo %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "zapisovanje %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "zapiramo %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "dostopamo do %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "odpiramo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system brez imenikov na ostalih datotečnih sistemih\n"
+#~ " -X --exclude-from=DATOTEKA brez datotek, ki jih pokrivajo vzorci, \n"
+#~ " podani v DATOTEKI\n"
+#~ " --exclude=VZOREC brez datotek, ki jih pokriva podani VZOREC\n"
+#~ " --max-depth=N skupni izpis samo za imenike (in datoteke pri\n"
+#~ " izbiri --all), ki so N ali manj ravni pod v "
+#~ "ukazni \n"
+#~ " lupini navedenim imenikom; --max-depth=0 je isto "
+#~ "kot\n"
+#~ " --summarize\n"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "z uporabo aritmetike enojne natančnosti"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "z uporabo aritmetike z poljubno natančnostjo"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --"
+#~ "backup\n"
+#~ " numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n"
+#~ " existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
+#~ " sicer enostavne\n"
+#~ " simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: izbira --page-increment je opuščena; namesto nje uporabite --"
+#~ "line-increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "Vsi argumenti pri dolgi obliki izbire so obvezni tudi pri kratki.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "OSNOVA je lahko d (desetiška), o (osmiška), x (šestnajstiška) ali n "
+#~ "(nobena).\n"
+#~ "Če ima ŠTEVILO predpono 0x ali 0X, se tolmači kot šestnajstiška "
+#~ "vrednost.\n"
+#~ "Množiteljske pripone: b pomeni množenje s 512, kB 1000, K 1024, MB "
+#~ "1000×1000,\n"
+#~ "M 1024×1024, GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024 itn. za T, P, E, Z in "
+#~ "Y.\n"
+#~ "Pripona z pri kateremkoli tipu doda prikaz izpisljivih znakov na koncu "
+#~ "vsake\n"
+#~ "vrstice.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira --string brez argumenta privzame vrednost 3. Izbira --width brez\n"
+#~ "argumenta privzame vrednost 32. Privzete vrednosti, ki jih uporablja "
+#~ "»od«,\n"
+#~ "so: -A o -t oS -w 16.\n"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... DATOTEKA\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: ni mogoče odpreti /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "nastavitev skupin ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "nastavitev GID ni mogoča"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "nastavitev UID ni mogoča"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [-] [UPORABNIK [ARGUMENT]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivno uporabniško in skupinsko identiteto spremenimo na identiteto\n"
+#~ "navedenega UPORABNIKA.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login naj bo ukazna lupina prijavna lupina\n"
+#~ " -c, --command=UKAZ ukazni lupini podamo en sam navedeni UKAZ "
+#~ "s -c\n"
+#~ " -f, --fast ukazni lupini podamo izbiro -f (samo csh "
+#~ "in tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment brez spreminjanja nastavitev okolja\n"
+#~ " -p isto kot -m\n"
+#~ " -s, --shell=LUPINA poženemo navedeno LUPINO (če jo /etc/"
+#~ "shells dovoli)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Minus - brez česarkoli pomeni isto kot -l. Če UPORABNIK ni naveden, se\n"
+#~ "privzame naduporabnik.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "napačno geslo"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "z omejeno ukazno lupino %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "opozorilo: imenik %s ni dosegljiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Zgleda:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Izhod: »sort«.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Izhod: »stdin«.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s IME\n"
+#~ " ali: %s IZBIRA\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "izbira --relative-base zahteva izbiro --relative-to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsem DATOTEKAM spremenimo članstvo v navedeno SKUPINO.\n"
+#~ "Z izbiro --reference spremenimo vsem DATOTEKAM skupino v isto skupino,\n"
+#~ "kot jo ima ZGLED.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kot »verbose«, a samo ob spremembah\n"
+#~ " --deferefence deluje na ciljne datoteke (privzeto), ne na \n"
+#~ " simbolne povezave\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
+#~ " --reference=ZGLED namesto izrecno navedene SKUPINE jo nastavi \n"
+#~ " enako, kot jo ima ZGLED\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+#~ " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremenimo ZAŠČITO za DATOTEKO.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kot »verbose«, a samo ob izvedenih spremembah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root imenika »/« ne obravnavamo posebej (privzeto)\n"
+#~ " --preserve-root ne dovoli rekurzivnega dela na »/«\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet brez večine opozoril o napakah\n"
+#~ " -v, --verbose z diagnostiko za vsako obdelano datoteko\n"
+#~ " --reference=ZGLED namesto, da izrecno navedemo ZAŠČITO, to "
+#~ "nastavi\n"
+#~ " enako, kot jo ima ZGLED\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzivno obdelaj imenike in datoteke\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni LASTNIKA in/ali SKUPINO vsake navedene DATOTEKE na podani "
+#~ "vrednosti.\n"
+#~ "Pri podani izbiri --reference spremeni lastnika in/ali skupino na "
+#~ "vrednosti,\n"
+#~ "kot jih ima datoteka ZGLED.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes informativna obvestila ob spremembah\n"
+#~ " --dereference deluje na ciljne datoteke simbolnih povezav\n"
+#~ " (privzeto), ne pa na same simbolne povezave\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet brez večine obvestil o napakah\n"
+#~ " --reference=ZGLED lastnika/skupino spremenimo na vrednost, kot "
+#~ "jo\n"
+#~ " ima ZGLED, namesto da podamo par LASTNIK:"
+#~ "SKUPINA\n"
+#~ " -R, --recursive rekurzivno obdelamo imenike in datoteke\n"
+#~ " -v, --verbose z izpisom diagnostike ob vsaki obdelani "
+#~ "datoteki\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ENOTA je lahko ena od naslednjih oznak (ali pa celo število, ki mu lahko\n"
+#~ "sledi ena od naslednjih oznak): KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M "
+#~ "1024×1024 in \n"
+#~ "tako dalje za G, T, P, E, Z in Y.\n"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "ni mogoče ustvariti povezave %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: izbira --preserve_context je opuščena; namesto nje uporabite --"
+#~ "preserve-context"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "prirezovanje %s"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "neveljavno število vrstic: 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=ŠIRINA Vrstice prelomi tako, da so široke največ ŠIRINA "
+#~ "znakov\n"
+#~ " (privzeto 76). Vrednost ŠIRINA=0 onemogoči "
+#~ "prelom.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Dekodiraj podatke.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage Pri dekodiranju ne upoštevaj nealfanumeričnih "
+#~ "znakov.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "neveljavna natančnost oblike"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo simbolno povezavo %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "ustvarjamo trdo povezavo %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "odvečni operand %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "pri enotah so navedene tako predpone SI kot IEC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr ""
+#~ "izbira --context (-Z) je opuščena in bo v prihodnjih izdajah umaknjena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] ŠTEVILO[PRIPONA] UKAZ [ARGUMENT]...\n"
+#~ " ali: %s [IZBIRA\n"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "opozorilo: izbira --%s je opuščena; uporabite --reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "neveljavni argument: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Ta navodila\n"
+#~ " --version Različica programa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Z izbiro --follow (-f) tail privzeto sledi deskriptorju datoteke, kar "
+#~ "pomeni,\n"
+#~ "da konec datoteke sledimo tudi, če je ta vmes preimenovana. "
+
+#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr "Poročila o napakah %s javite na <%s>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+#~ msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "izbira --megabytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če je veljavna izbira -e, pri izpisu prepoznamo in tolmačimo naslednja\n"
+#~ "ubežna zaporedja:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\ONNN znak s kodo NNN (osmiško) v trenutnem kodnem naboru\n"
+#~ " \\\\ obrnjena poševnica\n"
+#~ " \\a zvonček (BEL)\n"
+#~ " \\b pomik za znak nazaj\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory ustvari imenik, ne datoteke\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --quiet brez poročila o neuspelem ustvarjanju datoteke/"
+#~ "imenika\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr " -u, --dry-run ne ustvari ničesar, le izpiše ime (ni varno)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p IMENIK uporabi IMENIK kot predpono; implicira -t "
+#~ "(odsvetovano)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a zvonček (BEL)\n"
+#~ " \\b pomik za znak nazaj\n"
+#~ " \\c ne izpisuj ničesar več\n"
+#~ " \\f skok na novo stran\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n skok v novo vrstico\n"
+#~ " \\r vrnitev na začetek vrstice\n"
+#~ " \\t horizontalni tabulator\n"
+#~ " \\v vertikalni tabulator\n"
+
+#~ msgid "path truncated when looking for %s"
+#~ msgstr "pot porezana pri iskanju %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Privzeto se barve ne uporabljajo za označevanje vrste datoteke. To je\n"
+#~ "enakovredno izbiri --color=none. Izbira --color brez argumenta KDAJ je\n"
+#~ "enakovredna --color=always. Pri izbiri --color=auto se barve uporabijo "
+#~ "samo,\n"
+#~ "kadar je standardni izhod terminal (tty). Na rabo barv vpliva lupinska\n"
+#~ "spremenljivka LS_COLORS, ki jo lahko nastavljamo z ukazom »dircolors«.\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: zapiranje imenika %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče odpreti .. iz %s"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: ni mogoče zagotoviti varnosti %s (vrnjeno prek ..)"
+
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: imenik %s ima spremenjen dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: imenika %s ni mogoče doseči"
+
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr ""
+#~ "USODNA NAPAKA: imenik %s, ki smo ga ravno začeli obdelovati, je spremenil "
+#~ "dev/ino"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "USODNA NAPAKA: iz imenika %s ni dosegljiv imenik .."
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "korenskega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "relativno poimenovanega %s ni mogoče odstraniti"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr "%s: opozorilo: trda povezava na simbolno povezavo ni prenosljiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST ima lahko množiteljsko pripono:\n"
+#~ "b za množenje s 512, kB = 1000, K = 1024, MB = 1000×1000, M = 1024×1024,\n"
+#~ "GB = 1000×1000×1000, G = 1024×1024×1024, in tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE is a number which may be followed by one of the following suffixes:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST je število, ki mu lahko sledi ena od naslednjih oznak: \n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 in tako dalje za G, T, P, E, Z "
+#~ "in Y.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sosledje enakih vrstic na VHODU (ali standardnem vhodu) nadomestimo z "
+#~ "eno\n"
+#~ "samo in rezultat zapišemo na IZHOD (standardni izhod).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference ne sledimo simbolnim povezavam v VIRU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
+#~ "spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Vrsto varnostnih\n"
+#~ "kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+#~ "VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr "izbira --reply je odsvetovana; namesto nje uporabite -i ali -f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPOZORILO: uporabljajte --si, ne -H; pomen izbire -H se bo kmalu "
+#~ "spremenil\n"
+#~ "in postal sopomenka za --dereference-args (-D)"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [NIZ]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsa podana ŠTEVILA razstavimo na prafaktorje in slednje izpišemo.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot display context when selinux not enabled or when displaying the "
+#~ "id\n"
+#~ "of a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "izpis varnostnega konteksta ni mogoč, če ni omogočen SELinux ali ob\n"
+#~ "izpisu ID za drugega uporabnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Izhodni status je enak 0, če je vse v redu; 1, če je prišlo do manjših "
+#~ "težav;\n"
+#~ "2, če je prišlo do večjih težav.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] IMENIK...\n"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: fmt=\"%s\" width?%d\n"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SNIZ, --sep-string[=NIZ]\n"
+
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "manjkajoče določilo pretvorbe %% v oblikovnem nizu %s"
+
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "preveč določil pretvorbe %% v oblikovnem nizu %s"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "neveljavno oblikovno določilo: %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]... DATOTEKA [...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort primerjaj po splošni številski vrednosti\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting v ključih upoštevaj samo izpisljive znake\n"
+#~ " -M, --month-sort ključe uredi: (neznano) < »jan« < ... < "
+#~ "»dec«\n"
+#~ " -n, --numeric-sort primerjaj po številski vrednosti nizov\n"
+#~ " -R, --random-sort uredi po naključnem ključu\n"
+#~ " --random-source=DATOTEKA beri naključne bajte iz DATOTEKE\n"
+#~ " (privzeto /dev/urandom)\n"
+#~ " --sort=BESEDA uredi glede na BESEDO: splošno-številčno -"
+#~ "g,\n"
+#~ " mesec -M, številčno -n, naključno -R\n"
+#~ " -r, --reverse izpis v obrnjenem vrstnem redu\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "začasne datoteke ni mogoče odpreti"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] DATOTEKA...\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "nov_način: način\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry datoteko poskušaj odpreti, četudi ni dostopna "
+#~ "v\n"
+#~ " trenutku, ko poženemo tail ali pa postane\n"
+#~ " nedostopna kasneje -- uporabno skupaj s "
+#~ "sledenjem\n"
+#~ " imena (izbira --follow-name)\n"
+#~ " -c, --bytes=N izpiši zadnjih N bajtov datoteke; uporabite +N "
+#~ "za\n"
+#~ " izpis bajtov od N-tega dalje v vsaki "
+#~ "datoteki\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Če izbira -d ni podana in sta navedeni tako MNOŽICA1 kot MNOŽICA2, se "
+#~ "privzame\n"
+#~ "prevedba. Izbira -t se sme uporabiti samo ob prevedbi. Če je MNOŽICA 2 "
+#~ "krajša\n"
+#~ "od MNOŽICE 1, se privzame ponovitev zadnjega znaka v MNOŽICI 2 do "
+#~ "dolžine\n"
+#~ "MNOŽICE 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaki, ki v MNOŽICI 2 segajo prek dolžine MNOŽICE 1, se ne upoštevajo.\n"
+#~ "Edino razreda [:lower:] in [:upper:] se zajamčeno razširita v "
+#~ "naraščajočem\n"
+#~ "vrstnem redu. Če je kateri od njiju naveden v MNOŽICI 2, ju lahko "
+#~ "uporabimo\n"
+#~ "le za pretvorbo med velikimi in malimi črkami. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira -s uporablja MNOŽICO 1,\n"
+#~ "kadar ne prevajamo ali brišemo, sicer pa stiskanje uporablja MNOŽICO 2 in "
+#~ "se\n"
+#~ "izvede po prevajanju in brisanju.\n"
+
+#~ msgid " %2d:%02d%s up "
+#~ msgstr " %2d:%02d%s v teku "
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "A.M."
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "P.M."
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld dni"
+#~ msgstr[1] "%ld dan"
+#~ msgstr[2] "%ld dneva"
+#~ msgstr[3] "%ld dnevi"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ DATOTEKA ]\n"
+
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "neprepoznan operand %s=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " group directories before files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --group-directories-first\n"
+#~ " najprej imeniki, zatem datoteke\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "velikost bloka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
+#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, "
+#~ "do\n"
+#~ "z zakonom dovoljene meje.\n"
+
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "neveljaven %s »%s«"
+
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "neveljaven znak sledi %s v »%s«"
+
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s »%s« je preveliko"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr "izbira --kilobytes je odsvetovana; namesto nje uporabite -k"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
+#~ "1024×1024.\n"
+
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "izbiri »le uporabnik« in »le skupina« se izključujeta"
+
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "dodaten seznam skupin ni na voljo"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "preskoči argument"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "omeji argument"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "najmanjša dolžina niza"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "določilo širine"
+
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "razpon strani"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "velikost urejanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VELIKOST ima lahko pripono b za množenje s 512, k za 1024 ali m za "
+#~ "1048576.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas zadnjega dostopa in spremembe DATOTEKE postavimo na trenutni čas.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira -i bo v prihodnjih izdajah ukinjena; uporabite -u"
+
#~ msgid "strip failed"
#~ msgstr "»strip« ni uspel"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h zahteva -P"
-
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: števec »%.*s« je prevelik"
-
# ! INEXACT
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti"
@@ -9891,14 +14305,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ta sistem ne podpira simbolnih povezav"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežna zaporedja\n"
-#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih zaporedij v NIZIH "
-#~ "(privzeto)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -9929,9 +14335,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "ni mogoče spremeniti dovoljenj za FIFO %s"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "ni mogoče nastaviti dovoljenj za %s"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -10001,9 +14404,6 @@ msgstr ""
#~ "vprašanj\n"
#~ " -i, --interactive zahtevamo potrditev pred vsakim brisanjem\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Zaključi s statusno kodo, ki kaže neuspeh."
-
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
@@ -10099,9 +14499,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "nedoločeno"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "ni mogoče izvedeti trenutnega časa"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s zapisov na vhodu\n"
@@ -10147,9 +14544,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "časovne oznake %s ni moč najti"
-#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "neveljavna številka polja: »%s«"
-
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
@@ -10182,9 +14576,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "prioritete ni mogoče nastaviti"
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "preusmeritev standardnega izhoda ni uspela"
-
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
@@ -10200,12 +14591,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "»--columns=STOLPCI« neveljavno število stolpcev: »%s«"
-#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "»-%s« je opuščena oblika; uporabite »-l %s«"
-
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "neveljaven argument »%s«"
-
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: napaka pri branju"
@@ -10215,9 +14600,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: pričakuje se celoštevilčni izraz\n"
-#~ msgid "before -lt"
-#~ msgstr "pred -lt"
-
#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "po -lt"
@@ -10304,9 +14686,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "premalo argumentov"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund in Richard M. Stallman"
-
# Je to res v redu?
# ! INEXACT
#~ msgid "cannot change to null group"
@@ -10322,18 +14701,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "neveljaven način %s"
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče povrniti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... LASTNIK[:[SKUPINA]] DATOTEKA...\n"
-#~ " ali: %s [IZBIRA]... :SKUPINA DATOTEKA...\n"
-#~ " ali: %s [IZBIRA]... --reference=ZGLED DATOTEKA...\n"
-
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman in David MacKenzie"
@@ -10410,9 +14777,6 @@ msgstr ""
#~ " -e pri izpisu tolmači spodaj navedene ubežne sekvence\n"
#~ " -E onemogoči tolmačenje ubežnih sekvenc v NIZIH\n"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik in David MacKenzie"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
@@ -10420,9 +14784,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Izbiro -wŠTEVILO lahko uporabimo tudi v obliki -ŠTEVILO.\n"
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "neveljavna izbira širine: ,%s`"
-
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
@@ -10465,12 +14826,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "pri večih povezavah mora biti zadnji argument imenik"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper in Scott Miller"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "naštete datoteke"
-
#~ msgid "files"
#~ msgstr "naštetih datotek"
@@ -10480,9 +14835,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "izračunanih nadzornih vsot"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "izbiri --string in --check se medsebojno izključujeta"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "pri izbiri --string ne sme biti podana nobena datoteka"
@@ -10537,9 +14889,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Kaveh Ghazi"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat in Roland Huebner"
-
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr ",--pages` neveljavni obseg številk strani: ,%s`"
@@ -10587,21 +14936,9 @@ msgstr ""
#~ "če je začetna vrednost manjša kot meja, mora biti\n"
#~ "korak pozitiven"
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering in Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel in Paul Eggert"
-
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "neveljavno število"
-
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "*** neveljavni datum/čas ***"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour in David MacKenzie"
-
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
#~ msgstr "Jay Lepreau in David MacKenzie"
@@ -10655,10 +14992,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "neveljavno ubežno zaporedje ,\\%c`"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "ob hkratnem večkratnem brisanju in stiskanju morata biti podana dva niza"
-
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "vsaj en niz mora biti podan pri stiskanju več znakov"
@@ -10676,12 +15009,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "dovoljen je le en argument"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux in David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin in David MacKenzie"
-
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie in Michael Stone"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..588dab4
--- /dev/null
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..a32ef9a
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,13272 @@
+# Serbian translation of GNU coreutils.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2015.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU coreutils-8.24-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-26 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Исправни аргументи су:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "грешка затварања датотеке"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "грешка писања"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "причувавам овлашћења за %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната системска грешка"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "обична празна датотека"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "обична датотека"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "директоријум"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "симболичка веза"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "ред порука"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "семафор"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "заједнички меморијски објекат"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "типски меморијски објекат"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "посебна датотека блока"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "посебна датотека знака"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "непрекидни подаци"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "пупи"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "врата"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "посебна датотека мултиплексираног блока"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "посебна датотека мултиплексираног знака"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "мултиплексирана датотека"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "именована датотека"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "посебна датотека мреже"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "пресељена датотека са подацима"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "пресељена датотека без података"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "прикључник"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "прикључница"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "слободни излаз"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "чудна датотека"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Привремени неуспех одређивања назива"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Неисправна вредност за аи_опције"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Непоправљива грешка при одређивању назива"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "аи_породица није подржана"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Расподела меморије није успела"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Није позната услуга или назив"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Назив сервера није подржан за аи_врступрикључнице"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "аи_врстаприкључнице није подржана"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Системска грешка"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Међумеморија аргумента је премала"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Захтев обрађивања је у току"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Захтев је отказан"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Захтев није отказан"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Сви захтеви су готови"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Прекинуто сигналом"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "не могу да променим овлашћења за „%s“"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "меморија је потрошена"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: крај датотеке"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: грешка читања"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неисправан регуларни израз"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неисправан знак слагања"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неисправан назив класе знака"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Пратећа контра коса црта"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неисправна повратна упута"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Не одговара [ или [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Не одговара ( или \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Не одговара \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неисправан крај опсега"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Меморија је потрошена"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неисправан регуларан израз који претходи"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Прерани крај регуларног израза"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регуларни израз је превелик"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Не одговара ) или \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Нема претходног регуларног израза"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "опасно је радити дубински на „%s“"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "опасно је радити дубински на „%s“ (исто као %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "користите „--no-preserve-root“ да заобиђете ову бебзбедност"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "подешавам овлашћења за %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Обустави"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прекини"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Неисправна инструкција"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Замка праћења/тачке прекида"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекинуто"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Изузетак покретног зареза"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Убијен"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Грешка сабирнице"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Неуспех сегментације"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Оштећена спојка"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Аларм"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Окончано"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Хитни У/И услов"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Заустављен (сигнал)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Заустављен"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Настављен"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Потпроцес је напуштен"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Заустављен (улаз конзоле)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Заустављен (излаз конзоле)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O је могућ"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Прекорачено је временско ограничење процесора"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Прекорачено је ограничење величине датотеке"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Виртуелни одбројавач је истекао"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Одбројавач профилисања је истекао"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Промењени прозор"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Кориснички одређени сигнал 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Кориснички одређени сигнал 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "ЕМТ замка"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Лош системски позив"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Неуспех стека"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Захтев за подацима"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Неуспех напајања"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Губитак изворишта"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Сигнал у стварном времену %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Непознати сигнал %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "иконв функција није употребљива"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "иконв функција није доступна"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "знак је ван опсега"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "не могу да претворим U+%04X у месни скуп знакова"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "не могу да претворим U+%04X у месни скуп знакова: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "неисправан корисник"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "неисправна група"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "неисправна одредница"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "не могу да прикажем поруку грешке"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Запаковао је %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Написао је %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Написали су %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Написали су %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, и други.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешке пријавите на: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Општа помоћ користећи Гнуов софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "стдулаз"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "стдизлаз"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "стдгрешка"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "непознат ток"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "нисам успео да поново отворим „%s“ са режимом %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "није успело поређење ниске"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Поставите LC_ALL='C' да решите проблем."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Поређене ниске су „%s“ и „%s“."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "не могу да извршим обликовани излаз"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргументу „%s“"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Симон Џозефсон"
+
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]\n"
+"ДАТОТЕКА кодирања или декодирања основе 64, или стандардни улаз, на "
+"стандардни излаз.\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode декодира податке\n"
+" -i, --ignore-garbage када декодира, занемарује не-словне знакове\n"
+" -w, --wrap=СТУПЦИ прелама кодиране редове након СТУБАЦА знакова "
+"(основно је 76).\n"
+" Користите 0 да искључите преламање реда\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подаци се кодирају као што је описано за алфабет основе-64 у РФЦ 3548.\n"
+"Приликом декодирања, улаз може садржати нове редове као додатак бајтовима\n"
+"званичног алфабета основе-64. Користите „--ignore-garbage“ да покушате да\n"
+"опоравите од свих других не-алфабетских бајтова у кодираном току.\n"
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "грешка читања"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "неисправан улаз"
+
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "неисправна величина прелома: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "додатни операнд %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "затварам стандардни улаз"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Дејвид Мек Кензи"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s НАЗИВ [СУФИКС]\n"
+" или: %s ОПЦИЈА... НАЗИВ...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Исписује НАЗИВ са уклоњеним сваким водећим састојком директоријума.\n"
+"Ако је наведено, такође уклања пратећи СУФИКС.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple подржава више аргумената и сваки сматра за НАЗИВ\n"
+" -s, --suffix=СУФИКС уклања пратећи СУФИКС; подразумева „-a“\n"
+" -z, --zero завршава сваки излазни ред са НИШТА, не новим редом\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s /usr/bin/sort —> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h —> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h —> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 —> \"str1\" за којим следи \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "недостаје операнд"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Торбјорн Гранлунд"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Ричард М. Столман"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Надовежите ДАТОТЕКУ(Е) на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all исто што и „-vET“\n"
+" -b, --number-nonblank набраја непразне излазне редове, заобилази „-n“\n"
+" -e исто што и „-vE“\n"
+" -E, --show-ends приказује $ на крају сваког реда\n"
+" -n, --number број свих излазних редова\n"
+" -s, --squeeze-blank потискује поновљене празне излазне редове\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t исто што и „-vT“\n"
+" -T, --show-tabs приказује знаке табулатора као „^I“\n"
+" -u (занемарено)\n"
+" -v, --show-nonprinting користи ^ и M- истицање, осим за ЛФД и ТАБ\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s f - g Исписује садржај ф-а, затим стандардан улаз, затим садржаје г-"
+"а.\n"
+" %s Умножава стандардни улаз на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "не могу да обавим „ioctl“ над „%s“"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "стандардни излаз"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: улазна датотека је излазна датотека"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Расел Кокер"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Џим Мејерин"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "нисам успео да направим садржај безбедности: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "нисам успео да подесим састојак садржаја безбедности „%s“ на %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "нисам успео да добавим безбедносни контекст за %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "не могу да применим делимичан садржај на нобележеној датотеци „%s“"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "нисам успео да изменим садржај „%s“ на %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "не могу да приступим „%s“"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "не могу да читам директоријум „%s“"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "мењам садржај безбедности за „%s“\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "није успело „fts_read“"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "није успело „fts_close“"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... САДРЖАЈ ДАТОТЕКА...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... [-u КОРИСНИК] [-r ПРАВИЛО] [-l ОПСЕГ] [-t ВРСТА] "
+"ДАТОТЕКА...\n"
+" or: %s [ОПЦИЈА]... --reference=РДАТОТЕКА ДАТОТЕКА...\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Измените безбедносни контекст СЕЛинукса сваке ДАТОТЕКЕ у САДРЖАЈ.\n"
+"Са „--reference“, измените безбедносни садржај сваке ДАТОТЕКЕ у онај из "
+"РДАТОТЕКЕ.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference утиче на упуту сваке симболичке везе (ово је\n"
+" основно), уместо на саму симболичку везу\n"
+" -h, --no-dereference утиче на симболичке везе уместо на неку упутну "
+"датотеку\n"
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=КОРИСНИК подешава корисника КОРИСНИК у циљном безбедносном "
+"садржају\n"
+" -r, --role=УЛОГА подешава улогу УЛОГА у циљном безбедносном "
+"садржају\n"
+" -t, --type=ВРСТА подешава врсту ВРСТА у циљном безбедносном "
+"садржају\n"
+" -l, --range=ОПСЕГ подешава опсег ОПСЕГ у циљном безбедносном "
+"садржају\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root не сматра „/“ посебним (основно)\n"
+" --preserve-root не успева да ради дубински над „/“\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=РДТТКА користи безбедносни садржај РДАТОТЕКЕ уместо да "
+"наводи\n"
+" врдедност САДРЖАЈА\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive ради дубински над датотекама и директоријумима\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose исписује дијагнозу за сваку обрађену датотеку\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Следеће опције мењају начин преласка хијерархије када је опција „-R“ такође\n"
+"наведена. Ако је наведена више од једне, само последња има дејства.\n"
+"\n"
+" -H ако је аргумент линије наредби симболичка веза\n"
+" ка директоријуму, прелази је\n"
+" -L прелази сваку симболичку везу ка директору\n"
+" на коју наиђе\n"
+" -P не прелази симболичке везе (основно)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference захтева било „-H“ или „-L“"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "„-R“ „-h“ захтевају „-P“"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "недостаје оператор после „%s“"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "неисправан склоп: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "дат је сукобљавајући одредник безбедносног садржаја"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "нисам успео да добавим особине за „%s“"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "неисправна група: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ГРУПА ДАТОТЕКА...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... --reference=РДАТОТЕКА ДАТОТЕКА...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Измените групу сваке ДАТОТЕКЕ у ГРУПУ.\n"
+"Са „--reference“, измените групу сваке ДАТОТЕКЕ у ону РДАТОТЕКЕ.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes као опширно али извештава само при начињеним "
+"изменама\n"
+" -f, --silent, --quiet потискује већину порука грешака\n"
+" -v, --verbose oисписује дијагнозу за сваку обрађену датотеку\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (корисно само на системима који могу да измене\n"
+" власништво симболичке везе)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=РДТТКА користи групу РДАТОТЕКЕ уместо да наводи\n"
+" врдедност ГРУПЕ\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s staff /u Мења групу „/u“ у „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Мења групу „/u“ и поддатотеке у „staff“.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "добављам нове особина за „%s“"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "ни симболичка веза „%s“ ни упутник нису измењени\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "режим „%s“ је измењен из %04lo (%s) у %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "нисам успео да изменим режим „%s“ из %04lo (%s) у %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "режим „%s“ је задржан као %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "не могу да радим над сувишном симболичком везом „%s“"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "мењам овлашћења за „%s“"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: нова овлашћења су %s, а не %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... РЕЖИМ[,РЕЖИМ]... ДАТОТЕКА...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... ОКТАЛНИ-РЕЖИМ ДАТОТЕ...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... --reference=РДАТОТЕКА ДАТОТЕКА...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Измените режим сваке ДАТОТЕКЕ у РЕЖИМ.\n"
+"Са „--reference“, измените режим сваке ДАТОТЕКЕ у ону РДАТОТЕКЕ.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=РДТТКА користи режим РДАТОТЕКЕ уместо вредности РЕЖИМА\n"
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive мења датотеке и директоријуме дубински\n"
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сваки РЕЖИМ је у облику „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "не можете да мешате режим и опције „--reference“"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "неисправан режим: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "измењено је власништво за „%s“ из %s у %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "измењена је група за „%s“ из %s у %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "нема измена власништва за „%s“\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "нисам успео да изменим власништво за „%s“ из %s у %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "нисам успео да изменим групу за „%s“ из %s у %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "нисам успео да изменим власништво за „%s“\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "нисам успео да изменим власништво за „%s“ у %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "нисам успео да изменим групу за „%s“ у %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "власништво за „%s“ је задржано као %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "група за „%s“ је задржана као %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "власништво за „%s“ је задржано\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "не могу да уклоним упуту „%s“"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "мењам власништво за „%s“"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "мењам групу за „%s“"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ВЛАСНИК][:[ГРУПА]] ДАТОТЕКА...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... --reference=РДТТКА ДАТОТЕКА...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Измените власника и/или групу сваке ДАТОТЕКЕ у ВЛАСНИКА и/или ГРУПУ.\n"
+"Са „--reference“, измените власника и групу сваке ДАТОТЕКЕ у ону РДАТОТЕКЕ.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=ТЕКУЋИ_ВЛАСНИК:ТЕКУЋА_ГРУПА\n"
+" мења власника и/или групу сваке датотеке само ако "
+"њихов\n"
+" тренутни власник и/или група одговарају овим "
+"наведеним\n"
+" овде. Једно може бити изостављено, у ком случају "
+"поклапање није\n"
+" потребно за изостављену особину\n"
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=РДТТКА користи власника и групу РДАТОТЕКЕ уместо да\n"
+" наводи вредности ВЛАСНИК:ГРУПА\n"
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Власник је неизмењен ако недостаје. Група је неизмењена ако недостаје, али "
+"се мења у\n"
+"групу пријављивања ако је назначено са „:“ пратећи симболичког ВЛАСНИКА.\n"
+"ВЛАСНИК и ГРУПА могу бити бројевни као и симболички.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s root /u Мења власника за „/u“ у „root“.\n"
+" %s root:staff /u Слично, али такође мења групу у „staff“.\n"
+" %s -hR root /u Мења власника за „/u“ и поддатотеке у „root“.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Ролан МекГрат"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "неисправна група „%s“"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "неисправан списак групе „%s“"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА] НОВИКОРЕН [НАРЕДБА [АРГ]...]\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Покрените НАРЕДБУ са кореним директоријумом подешеним на НОВИКОРЕН.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=Г_СПИСАК наводи додатне групе као g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=КОРИСНИК:ГРУПА наводи корисника и групу (ИБ или назив) за "
+"коришћење\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir не мења радни директоријум са „%s“\n"
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако није дата ниједна наредба, покреће „${SHELL} -i“ (основно је: „/bin/sh -"
+"i“).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "опција „--skip-chdir“ је допуштена само ако је „НОВИКОРЕН“ стари „%s“"
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "не могу да променим корени директоријум на „%s“"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "не могу променим дир у корени директоријум"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "није наведена група за непознати јиб: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "нисам успео да добавим додатне групе"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "нисам успео да подесим додатне групе"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "нисам успео да подесим ИБ групе"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "нисам успео да подесим ИБ корисника"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "нисам успео да покренем наредбу „%s“"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Ку. Френк Ксиа"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: датотека је предуга"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ДАТОТЕКА]...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Испишите ЦРЦ суму провере и број бајтова за сваку ДАТОТЕКУ.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Поредите поређане датотеке ДАТОТЕКА1 И ДАТОТЕКА2 ред по ред.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Када је ДАТОТЕКА1 или ДАТОТЕКА2 - (не обе), чита стандардни улаз.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Без опција, даје излаз у три ступца. Први стубац садржи редове\n"
+"јединствене за ДАТОТЕКУ1, други стубац садржи редове јединствене\n"
+"за ДАТОТЕКУ2, а у трећем се налазе редови заједнички за обе датотеке.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 потискује стубац 1 (редови јединствени за ДАТОТЕКУ1)\n"
+" -2 потискује стубац 2 (редови јединствени за ДАТОТЕКУ2)\n"
+" -3 потискује стубац 3 (редове који се појављују у обе "
+"датотеке)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order проверава да ли је излаз исправно поређан, чак\n"
+" и ако су сви улазни редови упариви\n"
+" --nocheck-order не проверава да ли је улаз исправно поређан\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=НИСКА раздваја ступце НИСКОМ\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated ограничавач реда је НИШТА, не нови ред\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Напомена, поређење поштује правила наведена са „LC_COLLATE“.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s -12 датотека1 датотека2 Исписује само редове присутне и у датотеци1 и "
+"у датотеци2.\n"
+" %s -3 датотека1 датотека2 Исписује редове у датотеци1 не у датотеци2, и "
+"обрнуто.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "датотека „%d“ није поређаним редоследом"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "наведено је више ограничавача"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "не могу да л-премотам „%s“"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "грешка поништавања доделе „%s“"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "грешка читања „%s“"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "грешка писања „%s“"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "прекорачење читања „%s“"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: нисам успео да добавим податке проширења"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: писање није успело"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "нисам успео да раширим „%s“"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "чистим овлашћења за „%s“"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "нисам успео да очувам власништво за „%s“"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "нисам успео да потражим датотеку „%s“"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "нисам успео да сачувам ауторство за „%s“"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "нисам успео да подесим основни контекст стварања датотеке на „%s“"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "нисам успео да подесим основни контекст стварања датотеке за „%s“"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "нисам успео да подесим безбедносни контекст за „%s“"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "не могу да утврдим стање „%s“"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "прескачем датотеку „%s“, јер је замењена за време умножавања"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "не могу да уклоним „%s“"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "уклонио сам „%s“\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "не пишем кроз сувишну симболичку везу „%s“"
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "не могу да створим обичну датотеку „%s“"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "нисам успео да клонирам „%s“ из „%s“"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "причувавам времена за „%s“"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "нисам успео да затворим „%s“"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: мењам „%s“, да заобиђем режим %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: неуписиво „%s“ (режим %04lo, %s); да покушам ипак? "
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: да препишем „%s“? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (резерва: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "нисам успео да вратим основни контекст стварања датотеке"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "не могу да направим чврсту везу „%s“ до %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не могу да утврдим стање „%s“"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "изостављам директоријум „%s“"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "упозорење: изворна датотека „%s“ је наведена више пута"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "„%s“ и „%s“ су исте датотеке"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "не могу да препишем не-директоријум „%s“ директоријумом „%s“"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "нећу преписати управо направљено „%s“ са „%s“"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "не могу да препишем директоријум „%s“ са не-директоријумом"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "не могу да преместим директоријум преко не-директоријума: %s —> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "стварање резерве за „%s“ ће уништити извор; „%s“ није премештено"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "стварање резерве за „%s“ ће уништити извор; „%s“ није умножено"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "не могу да направим резерву „%s“"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "нећу умножити „%s“ кроз управо направљену симболичку везу %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "не могу умножити директоријум, %s, у себе самог, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "упозорење: изворни директоријум „%s“ је наведен више пута"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "нећу направити чврсту везу „%s“ до директоријума „%s“"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "не могу да преместим „%s“ у поддиректоријум себе самог, %s"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "не могу да преместим „%s“ у „%s“"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "није успео потез унутрашњег уређаја: %s у %s; не могу да уклоним мету"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "не могу да умножим поновљиву симболичку везу „%s“"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: могу да направим релативне симболичке везе само у текућем директоријуму"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "не могу да створим симболичку везу „%s“ до „%s“"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "не могу да створим пупи „%s“"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "не могу да направим посебну датотеку „%s“"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "не могу прочитам симболичку везу „%s“"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "не могу да направим симболичку везу „%s“"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s: има непознату врсту датотеке"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "не могу да поништим резерву „%s“"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s —> %s (поништена резерва)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Алекс Дејмо"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Употреба: %s --coreutils-prog=НАЗИВ_ПРОГРАМА [ПАРАМЕТРИ]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Извршите уграђени програм НАЗИВ_ПРОГРАМА са датим ПАРАМЕТРИМА.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користите: „%s --coreutils-prog=НАЗИВ_ПРОГРАМА --help“ за помоћ појединачног "
+"програма.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "непознат програм „%s“"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [-T] ИЗВОР ОДРЕД\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... ИЗВОР... ДИРЕКТОРИЈУМ\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... -t ДИРЕКТОРИЈУМ ИЗВОР...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Умножите ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ, или више ИЗВОРА у ДИРЕКТОРИЈУМ.\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive исто као „-dR --preserve=све“\n"
+" --attributes-only не умножава податке датотеке, само особине\n"
+" --backup[=УПРАВЉАЊЕ] прави резерву сваке постојеће одредишне "
+"датотеке\n"
+" -b као „--backup али не прихвата аргументе\n"
+" --copy-contents умножава садржај посебних датотека када су "
+"дубинске\n"
+" -d исто као „--no-dereference --preserve=везе“\n"
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ако постојећа датотека одредишта не може "
+"бити\n"
+" отворена, уклања је и покушава опет (ова "
+"опција\n"
+" се занемарује када се такође користи и "
+"опција „-n“)\n"
+" -i, --interactive пита пре преписивања (превазилази претходну „-"
+"n“\n"
+" опцију)\n"
+" -H прати симболичке везе линије наредби у "
+"ИЗВОРУ\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link прави чврсту везу датотека уместо да "
+"умножава\n"
+" -L, --dereference увек прати симболичке везе у ИЗВОРУ\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber не преписује постојећу датотеку (заобилази\n"
+" претходну опцију „-i“)\n"
+" -P, --no-dereference никад не прати симболичке везе у ИЗВОРУ\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p исто као „--preserve=режим,власништво,"
+"временск_ознака“\n"
+" --preserve[=СПИСАК_ОСОБ] очувава наведене особине (основно:\n"
+" режим,власништво,временска_ознака), ако је "
+"могуће\n"
+" додатне особине: садржај, везе, иксособ,\n"
+" све\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=СПИСАКА_ОСОБ не очувава наведене особине\n"
+" --parents користи пуни назив изворне датотеке под "
+"ДИРЕКТОРИЈУМОМ\n"
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive умножава директоријуме дубински\n"
+" --reflink[=КАДА] контролише умношцима клона/ЦоВ. Видите испод\n"
+" --remove-destination уклања сваку постојећу одредишну датотеку "
+"пре\n"
+" него ли покуша да је отвори (супротност са "
+"„--force“)\n"
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=КАДА управља стварањем расутих датотека. Видите "
+"испод\n"
+" --strip-trailing-slashes уклања све пратеће косе црте из сваког "
+"аргумента\n"
+" ИЗВОРА\n"
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link прави симболичке везе уместо да умножава\n"
+" -S, --suffix=СУФИКС заобилази уобичајени суфикс резерве\n"
+" -t, --target-directory=ДИР умножава све аргументе ИЗВОРА у ДИРЕКТОРИЈУМ\n"
+" -T, --no-target-directory сматра ОДРЕДИШТЕ обичном датотеком\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update умножава само када је датотека ИЗВОРА новија\n"
+" од датотеке одредишта или када\n"
+" недостаје датотека одредишта\n"
+" -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
+" -x, --one-file-system остаје на овом систему датотека\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z подешава СЕЛинукс безбедносни садржај "
+"одредишне\n"
+" датотеке на основну вредност\n"
+" --context[=СДРЖ] као „-Z“, или ако је наведен СДРЖ тада "
+"подешава\n"
+" СЕЛинукс или СМАЦК безбедносни садржај на "
+"СДРЖ\n"
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"По основи, расуте ИЗВОРНЕ датотеке се откривају чистом срећом а "
+"одговарајућа\n"
+"ОДРЕДИШНА датотека се начини расутом такође. То је понашање изабрано\n"
+"„--sparse=самостално“. Наведите „--sparse=увек“ да направите расуту "
+"ОДРЕДИШНУ\n"
+"датотеку кад год ИЗВОРНА датотека садржи довољно дуг низ нултих бајтова.\n"
+"Користите „--sparse=новије“ да забраните стварање расутих датотека.\n"
+"\n"
+"Када је наведено „--reflink[=увек]“, обавља лагано умножавање, где се\n"
+"блокови података умножавају само када се измене. Ако то није могуће "
+"умножавање\n"
+"не успева, или ако је наведено „--reflink=самостално“, пребацује се на "
+"уобичајени умножак.\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу „--suffix“ или "
+"променљивом окружења\n"
+"„SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“. Начин управљања издањем се може изабрати помоћу "
+"опције\n"
+"„--backup“ или кроз променљиву окружења „VERSION_CONTROL“. Ево вредности:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off не прави резерве (чак и ако је наведено „--backup“)\n"
+" numbered, t прави побројане резерве\n"
+" existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n"
+" simple, never увек прави обичне резерве\n"
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Као посебан случај, „cp“ прави резерву ИЗВОРА када су дате опције\n"
+"присиле и резерве а ИЗВОР и ОДРЕДИШТЕ су исти назив за постојећу,\n"
+"обичну датотеку.\n"
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "нисам успео да очувам времена за „%s“"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "нисам успео да очувам овлашћења за „%s“"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "„%s“ постоји али није директоријум"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "нисам успео да приступим „%s“"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "недостаје оператор датотеке"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "недостаје оператор одредишне датотеке после „%s“"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"не могу да помешам „--target-directory (-t)“ и „--no-target-directory (-T)“"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "циљ „%s“ није директоријум"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "са „--parents“, одредиште мора бити директоријум"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "наведено је више крајњих директоријума"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "упозорење: занемарујем „--context“; захтева СЕЛинукс-укључено језгро"
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "не могу да направим и чврсте и симболичке везе"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "опције „--backup“ и „--no-clobber“ се међусобно искључују"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "„--reflink“ се може користити само са „--sparse=ауто“"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "врста резерве"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "не могу да подесим садржај мете и да га очувам"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "не могу да очувам безбеносни садржај без СЕЛинукс укљученог језгра"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"не могу да очувам проширене особине, цп је изграђен без подршке икс-особина"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Стјуарт Камп"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "улаз је нестао"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: број реда је ван опсега"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: број реда је ван опсега"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " при понављању „%s“\n"
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: нисам пронашао поклапање"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "грешка у претрази регуларног израза"
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "грешка писања за „%s“"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: цео број је очекиван након граничника"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: } се захтева у броју понављања"
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: цео број се тражи између { и }"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: недостаје затварајући граничник „%c“"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: неисправан регуларан израз: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: неисправан шаблон"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: број реда мора бити већи од нуле"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "број реда %s је мањи од претходећег броја реда, %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "упозорење: број реда %s је исти као претходећи број реда"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "недостаје одредник претварања у суфиксу"
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "неисправан одредник претварања у суфиксу: %c"
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "неисправан одредник претварања у суфиксу: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "неисправне опције у одредници претварања: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "превише %% одредница претварања у суфиксу"
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "недостаје %% одредница претварања у суфиксу"
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "неисправан број"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА ОБРАЗАЦ...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Излазни делови ДАТОТЕКЕ раздвојени ШАБЛОНОМ до датотека „xx00“, "
+"„xx01“, ...,\n"
+"и број излазних бајтова сваког дела на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Чита стандардни улаз ако је ДАТОТЕКА -\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=ЗАПИС користи „sprintf“ ЗАПИС уместо %02d\n"
+" -f, --prefix=ПРЕФИКС користи ПРЕФИКС уместо „xx“\n"
+" -k, --keep-files не уклања излазне датотеке при грешкама\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " -m, --suppress-matched потискује ШАБЛОН поклапања редова\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=ЦИФРЕ користи наведени број цифара уместо 2\n"
+" -s, --quiet, --silent не исписује бројеве величина излазних датотека\n"
+" -z, --elide-empty-files уклања празне излазне датотеке\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сваки ШАБЛОН може бити\n"
+" ЦЕО БРОЈ умножава али не укључује наведени број реда\n"
+" /REGEXP/[ПОМЕРАЈ] умножава али не укључује ред поклапања\n"
+" %REGEXP%[ПОМЕРАЈ] прескаче, али не укључује ред поклапања\n"
+" {ЦЕО БРОЈ} понавља претходни шаблон наведени број пута\n"
+" {*} понавља претходни шаблон што више пута може\n"
+"\n"
+"ПОМЕРАЈ реда захтева + или - за којим следи позитиван цео број.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "Дејвид М. Ајнат"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s ОПЦИЈА... [ДАТОТЕКА]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Исписује изабране делове редова из сваке ДАТОТЕКЕ на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=СПИСАК бира само ове бајтове\n"
+" -c, --ЗНАКacters=СПИСАК бира само ове знакове\n"
+" -d, --delimiter=ГРАНИЧ користи ГРАНИЧНИК уместо ТАБУЛАТОРА за граничника "
+"поља\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=СПИСАК бира само ова поља; такође исписује сваки ред\n"
+" који не садржи знак граничника, осим ако\n"
+" није наведена опција „-s“\n"
+" -n (занемарено)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement допуњава скуп изабраних бајтова, знакова\n"
+" или поља\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited не исписује редове који не садрже "
+"граничнике\n"
+" --output-delimiter=НИСКА користи НИСКУ као граничника излаза\n"
+" основно је коришћење граничника улаза\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користи једно, и само једно од „-b“, „-c“ или „-f“. Сваки СПИСАК се састоји "
+"од једног\n"
+"опсега, или више опсега одвојених зарезима. Изабрани улаз се пише\n"
+"истим редоследом као што се чита, а пише се само једном.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Сваки опсег је један од:\n"
+"\n"
+" N N-ти бајт, знак или поље, бројећи од 1\n"
+" N- од N-тог бајта, знака или поља, до краја реда\n"
+" N-M од N-тог до M-тог (закључно) бајта, знака или поља\n"
+" -M од првог до M-тог (закључно) бајта, знака или поља\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "може бити наведена само једна врста списка"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "граничник мора бити један знак"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "морате навести списак бајтова, знакова, или поља"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "граничник улаза може бити наведен само када ради над пољима"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"потискивање не-ограничених редова има смисла\n"
+" само када се ради над пољима"
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [+ЗАПИС]\n"
+" или: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Приказује текуће време у датом ЗАПИСУ, или подешава датум система.\n"
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=НИСКА приказује време описано НИСКОМ, а не „сада“\n"
+" -f, --file=ДАТОТКАДАТУМА као „--date“; једном за сваки ред "
+"ДАТОТЕКЕДАТУМА\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -IФМТ], --iso-8601[=ФМТ] исписује датум/време у ИСО 8601 запису.\n"
+" ФМТ=„date“ само за датум (основно),\n"
+" „hours“, „minutes“, „seconds“, или „ns“\n"
+" за датум и време до назначене тачности.\n"
+" Пример: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 исписује датум и време у РФЦ 2822 запису.\n"
+" Пример: Пон, 07 Авг 2006 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=ФМТ исписује датум и време у РФЦ 3339 запису.\n"
+" ФМТ=„date“, „seconds“, или „ns“ за\n"
+" датум и време до назначене тачности.\n"
+" Пример: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=ДАТОТЕКА приказује време последње измене ДАТОТЕКЕ\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=НИСКА подешава време описано НИСКОМ\n"
+" -u, --utc, --universal исписује или подешава Кординисано универзално "
+"време (КУВ)\n"
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАПИС управља излазом. Протумачени низови су:\n"
+"\n"
+" %% дословно %\n"
+" %a локално скраћени назив дана седмице (нпр., Нед)\n"
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A пун назив дана у седмици (нпр., Недеља)\n"
+" %b скраћени назив месеца (нпр., Јан)\n"
+" %B пун назив месеца (нпр., Јануар)\n"
+" %c датум и време (нпр., Пон Мар 3 23:05:25 2005)\n"
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C век; као %Y, изузев изостављања последње две цифре (нпр., 20)\n"
+" %d дан у месецу (нпр., 01)\n"
+" %D датум; исто као %m/%d/%y\n"
+" %e дан у месецу, попуњен размаком; исто као %_d\n"
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F пун датум; исто као %Y-%m-%d\n"
+" %g последње две цифре године ИСО броја седмице (видите %G)\n"
+" %G година ИСО броја седмице (видите %V); обично је корисно само уз %V\n"
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h исто као %b\n"
+" %H сати (00..23)\n"
+" %I сати (01..12)\n"
+" %j дан у години (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k сат, попуњен размаком ( 0..23); исто као %_H\n"
+" %l сат, попуњен размаком ( 1..12); исто као %_I\n"
+" %m месец (01..12)\n"
+" %M минут (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n нови ред\n"
+" %N наносекунде (000000000..999999999)\n"
+" %p еквивалент за ПрП или ПоП; празно ако није познато\n"
+" %P као %p, али малим словима\n"
+" %r 12-часовно време (нпр., 11:11:04 ПоП)\n"
+" %R 24-часовни сати и минути; исто као %H:%M\n"
+" %s секунде од 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S секунде (00..60)\n"
+" %t табулатор\n"
+" %T време; исто као %H:%M:%S\n"
+" %u дан у седмици (1..7); 1 је понедељак\n"
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U број седмице у години, са недељом као првим даном седмице (00..53)\n"
+" %V ИСО број седмице, са понедељком као првим даном седмице (01..53)\n"
+" %w дан у седмици (0..6); 0 је недеља\n"
+" %W број седмице у години, са понедељком као првим даном седмице "
+"(00..53)\n"
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x месно представљање датума (нпр., 12/31/99)\n"
+" %X месно представљање времена (нпр., 23:13:48)\n"
+" %y последње две цифре године (00..99)\n"
+" %Y година\n"
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +hhmm бројчана временска зона (нпр., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm бројчана временска зона (нпр., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss бројчана временска зона (нпр., -04:00:00)\n"
+" %:::z бројчана временска зона са : до потребне тачности (нпр., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z азбучна скраћеница временске зоне (нпр., ЕДТ)\n"
+"\n"
+"По основи, датум попуњава поља бројева нулама.\n"
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Следеће изборне опције могу да прате %:\n"
+"\n"
+" - (цртица) не попуњава поље\n"
+" _ (подвлака) попуњава размацима\n"
+" 0 (нула) попуњава нулама\n"
+" ^ користи велика слова ако је могуће\n"
+" # користи супротну величину слова ако је могуће\n"
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Након сваке опције долази изборна ширина поља, као децимални број;\n"
+"затим изборни измењивач, који је или\n"
+"„E“ за коришћење месних заменских представљања ако су доступна, или\n"
+"„O“ за коришћење месних заменских бројчаних симбола ако су доступни.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+"Претвара секунде од времена (1970-01-01 UTC) до датума\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Показује време на западној обали Сједињених америчких држава (користи "
+"„tzselect(1)“ да нађе ВЗ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Показује месно време за 9ПрП следећег петка на западној обали Сједињених "
+"америчких држава\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "стандардни улаз"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "неисправан датум „%s“"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "наведено је више излазних записа"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "опције за навођење датума за исписивање се међусобно искључују"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"опције за исписивање и подешавање времена не могу бити коришћене заједно"
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"аргументу „%s“ недостаје водећи +;\n"
+"при коришћењу опције за навођење датума, сваки аргумент\n"
+"не-опције мора бити ниска записа која почиње са +"
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "не могу да поставим датум"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "време „%s“ је ван опсега"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Пол Рубин"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЕРАНД]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Умножите датотеку, претварајући и обликујући у складу са операндима.\n"
+"\n"
+" bs=БАЈТОВИ чита и пише до БАЈТОВИ бајтова у исто време\n"
+" cbs=БАЈТОВИ претвара БАЈТОВИ бајтова у исто време\n"
+" conv=ПРЕТВ претвара датотеку као према списку симбола раздвојених "
+"зарезом\n"
+" count=N умножава само N улазних блокова\n"
+" ibs=БАЈТОВИ чита до БАЈТОВИ бајтова у исто време (основно је: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=ДАТОТЕКА чита из ДАТОТЕКЕ уместо са стандардног улаза\n"
+" iflag=ОПЦИЈЕ чита као за списак симбола раздвојених зарезом\n"
+" obs=БАЈТОВИ пише БАЈТОВИ бајтова у исто време (основно је: 512)\n"
+" of=ДАТОТЕКА пише у ДАТОТЕКУ уместо на стандардни излаз\n"
+" oflag=ОПЦИЈЕ пише као за списак симбола раздвојених зарезом\n"
+" seek=N прескаче блокове N ибв-величине на почетку излаза\n"
+" skip=N прескаче блокове N убв-величине на почетку улаза\n"
+" status=НИВО НИВО података за исписивање на стандардној грешци;\n"
+" „none“ потискује све осим порука грешке,\n"
+" „noxfer“ потискује крајња стања преноса,\n"
+" „progress“ приказује повремена стања преноса\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N и БАЈТОВИ могу бити праћени следећим суфиксима умножавања:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, и тако редом за T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Сваки симбол ПРЕТВАРАЊА може бити:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii из ЕБЦДИЦ-а У АСКРИ\n"
+" ebcdic из АСКРИ-ја у ЕБЦДИЦ\n"
+" ibm из АСКРИ-ја у заменски ЕБЦДИЦ\n"
+" block попуњава записе окончане новим редом размацима до цбс-величине\n"
+" unblock замењује пратеће размаке у записима цбс-величине новим редом\n"
+" lcase мења велика слова у мала\n"
+" ucase мења мала слова у велика\n"
+" sparse покушава да премота уместо да пише излаз за НИШТА улазних "
+"блокова\n"
+" swab размењује сваки пар улазних бајтова\n"
+" sync попуњава сваки улазни блок са НИШТА до убв-величине; када се "
+"користи\n"
+" са блоком или разблоком, попуњава размацима радије него ли "
+"НИШТИцама\n"
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl не успева ако излазна датотека већ постоји\n"
+" nocreat не ствара излазну датотеку\n"
+" notrunc не скраћује излазну датотеку\n"
+" noerror наставља након грешака читања\n"
+" fdatasync физички пише податке излазне датотеке пре завршавања\n"
+" fsync слично, али такође пише метаподатке\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сваки симбол ОПЦИЈЕ може бити:\n"
+"\n"
+" append режим придодавања (има смисла само за излаз; саветује се "
+"„conv=notrunc“)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio користи конкурентски У/И за податке\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct користи непосредни У/И за податке\n"
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory не успева осим ако није директоријум\n"
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync користи усаглашене У/И за податке\n"
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync слично, али такође за метаподатке\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock нагомилава пуне блокове улаза (само „iflag“)\n"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock користи не-блокирајући У/И\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime не освежава време приступа\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty не додељује управљајући терминал из датотеке\n"
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow не прати симболичке везе\n"
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks не успева ако је направљено више веза\n"
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary користи извршни У/И за податке\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text користи У/И текста за податке\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes сматра „count=N“ као број бајта (само „iflag“)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes сматра „skip=N“ као број бајта (само „iflag“)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes сматра „seek=N“ као број бајта (само „oflag“)\n"
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Слање %s сигнала радном „dd“ процесу чини да исписује\n"
+"стања У/И на стандардну грешку и затим наставља копирање.\n"
+"\n"
+"Опције су:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"меморија је истрошена улазном међумеморијом величине %<PRIuMAX> бајта (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"меморија је истрошена излазном међумеморијом величине %<PRIuMAX> бајта (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Бесконачно Б"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> бајт (%s) је умножен"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> бајта (%s) су умножена"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> бајтова (%s) је умножено"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> бајт (%s) је умножен"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> бајт (%s) је умножен"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записа у\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записа ван\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> скраћени запис\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> скраћена записа\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> скраћених записа\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "затварам улазну датотеку „%s“"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "затварам излазну датотеку „%s“"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "нисам успео да искључим „O_DIRECT“: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "уписујем у „%s“"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "непознат операнд „%s“"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "неисправно претварање"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "неисправна улазна опција"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "неисправна излазна опција"
+
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "неисправан ниво стања"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "не можете смешати нека два од {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "не можете смешати „block“ и „unblock“"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "не можете смешати „lcase“ и „ucase“"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "не можете смешати „excl“ и „nocreat“"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "не можете смешати „direct“ и „nocache“"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"упозорење: радим око грешке језгра „lseek“ за датотеку (%s)\n"
+" mt_type=0x%0lx — видите <sys/mtio.h> за списак врста"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: не могу да прескочим"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: не могу да премотам"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "прекорачење помераја за време читања датотеке „%s“"
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "упозорење: неисправан померај датотеке након неуспелог читања"
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "не могу уопште да радим око грешке језгра"
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "подешавам опције за „%s“"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: не могу да прескочим до наведеног помераја"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "нисам успео да скратим на %<PRIdMAX> бајта у излазној датотеци „%s“"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "„fdatasync“ није успело за „%s“"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "„fsync“ није успело за „%s“"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "нисам успео да отворим „%s“"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"померај је превелик: не могу да скратим на дужину од „seek=%<PRIuMAX>“ (%lu-"
+"бајта) блокова"
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "нисам успео да скратим на %<PRIuMAX> бајта у излазној датотеци „%s“"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "нисам успео да одбацим оставу за: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Пол Егерт"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Систем датотека"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блокови"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Заузето"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Користи%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "И-чворови"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "ИЗаузето"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ИСлободно"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "ИКористи%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Прикачено на"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "опција „--output“: поље %s није познато"
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "опција „--output“: поље %s је употребљено више од једном"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Доступно"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Капацитет"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "не могу да приступим „%s“: прекачен је другим уређајем"
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Приказује податке о систему датотека на коме се налази свака ДАТОТЕКА,\n"
+"или свих система датотека по основи.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all укључује привидне, удвојене, неприступиве "
+"системе датотека\n"
+" -B, --block-size=ВЕЛИЧИНА сразмерава величине ВЕЛИЧИНОМ пре него ли их "
+"испише; нпр.,\n"
+" „-BM“ исписује величине у јединицама од "
+"1,048,576 бајта;\n"
+" видите запис ВЕЛИЧИНЕ испод\n"
+" -h, --human-readable исписује величине као степене од 1024 (нпр., "
+"1023M)\n"
+" -H, --si исписује величине као степене од 1000 (нпр., "
+"1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes исписује податке и-чвора уместо искоришћености "
+"блока\n"
+" -k као „--block-size=1K“\n"
+" -l, --local ограничава исписивање на месне системе датотека\n"
+" --no-sync не призива усаглашавање пре добављања података "
+"искоришћености (основно)\n"
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=СПИСАК_ПОЉА] користи излазни запис одређен СПИСКОМ_ПОЉА,\n"
+" или исписује сва поља ако је изостављен "
+"СПИСАК_ПОЉА.\n"
+" -P, --portability користи излазни запис ПОСИКС-а\n"
+" --sync призива усаглашавање пре добављања података "
+"искоришћености\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total изоставља све уносе безначајне доступном простору,\n"
+" и ствара велики збир\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=ВРСТА ограничава исписивање на системе датотека врсте "
+"ВРСТА\n"
+" -T, --print-type исписује врсту система датотека\n"
+" -x, --exclude-type=ВРСТА ограничава исписивање на системе датотека који "
+"нису врсте ВРСТА\n"
+" -v (занемарено)\n"
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"СПИСАК_ПОЉА је зарезом раздвојени списак стубаца који ће бити укључени. "
+"Исправни\n"
+"називи поља су: „source“, „fstype“, „itotal“, „iused“, „iavail“, „ipcent“,\n"
+"„size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ и „target“ (погледајте страницу "
+"података).\n"
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "опције „%s“ и „%s“ се међусобно искључују"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "врста система датотека „%s“ је и изабрана и искључена"
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Упозорење: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "не могу да прочитам табелу прикачених система датотека"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "ниједан систем датотека није обрађен"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "Х. Питер Анвин"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Исписује наредбе за подешавање променљиве окружења „LS_COLORS“.\n"
+"\n"
+"Одређује запис излаза:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell исписује код Борнове шкољке за подешавање "
+"„LS_COLORS“\n"
+" -c, --csh, --c-shell исписује код Ц шкољке за подешавање "
+"„LS_COLORS“\n"
+" -p, --print-database исписује основно\n"
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је наведено ДАТОТЕКА, чита је да одреди које боје ће користити за које\n"
+"врсте датотека и проширења. У супротном, користи се унапред припремљена "
+"база података.\n"
+"За појединости о запису ових датотека, покрените „dircolors --print-"
+"database“.\n"
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: неисправан ред; недостаје други елемент"
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: непозната кључна реч „%s“"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr "<унутрашња>"
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"опције за исписивање унутрашње базе података дирбоја и\n"
+"за бирање синтаксе шкољке се међусобно искључују"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "операнди датотеке не могу бити комбиновани са „--print-database (-p)“"
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "нема променљиве окружења ШКОЉКЕ, и није дата опција врсте шкољке"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАЗИВ...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује сваки НАЗИВ са његовим последњим састојком који није коса црта и са "
+"уклоњеним пратећим\n"
+"косим цртама; ако НАЗИВ не садржи /, исписује „.“ (што значи текући "
+"директоријум).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero завршава сваки излазни ред са НИШТА, не новим редом\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" %s /usr/bin/ —> „/usr“\n"
+" %s dir1/str dir2/str —> „dir1“ за којим следи „dir2“\n"
+" %s stdio.h —> „.“\n"
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... --files0-from=Д\n"
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Прави сажетак искоришћености диска скупа ДАТОТЕКА, дубински за "
+"директоријуме.\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null завршава сваки излазни ред са НИШТА, не новим редом\n"
+" -a, --all пише број за све датотеке, не само за директоријуме\n"
+" --apparent-size исписује привидне величине, уместо искоришћености "
+"диска; иако\n"
+" привидна величина је обично мања, може бити\n"
+" већа услед рупа у („расутим“) датотекама,\n"
+" унутрашње уситњености, индиректних блокова, и "
+"слично\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=ВЕЛИЧИНА сразмерава величине ВЕЛИЧИНОМ пре њиховог "
+"исписивања; нпр.,\n"
+" „-BM“ исписује величине у јединицама од 1,048,576 "
+"бајта;\n"
+" видите запис ВЕЛИЧИНЕ испод\n"
+" -b, --bytes исто што и „--apparent-size --block-size=1“\n"
+" -c, --total даје велику укупност\n"
+" -D, --dereference-args уклања упуте само симболичких веза које су "
+"исписане на\n"
+" линији наредби\n"
+" -d, --max-depth=N исписује укупност за директоријум (или датотеку, са "
+"„--all“)\n"
+" само ако је N или неколико нивоа испод аргумента\n"
+" линије наредби; „--max-depth=0“ је исто као\n"
+" „--summarize“\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=Д прави сажетак искоришћености диска\n"
+" назива датотека завршених на НИШТА наведених у "
+"датотеци Д;\n"
+" ако је Д -, тада чита називе са стандардног улаза\n"
+" -H исто што и „--dereference-args (-D)“\n"
+" -h, --human-readable исписује величине у људима читљивом запису (нпр., 1K "
+"234M 2G)\n"
+" --inodes испсиује податке искоришћености и-чвора уместо "
+"искоришћености блока\n"
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k као „--block-size=1K“\n"
+" -L, --dereference уклања упуте свих симболичких веза\n"
+" -l, --count-links броји величине више пута ако су чврсто повезане\n"
+" -m као „--block-size=1M“\n"
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference не прати симболичке везе (ово је основно)\n"
+" -S, --separate-dirs за директоријуме не укључује величину садржаних "
+"директоријума\n"
+" --si као „-h“, али користи степене од 1000 а не 1024\n"
+" -s, --summarize приказује само укупност за сваки аргумент\n"
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=ВЕЛИЧИНА искључује уносе мање од ВЕЛИЧИНЕ ако је "
+"позитиван,\n"
+" или уносе веће од ВЕЛИЧИНЕ ако је негативан\n"
+" --time показује време последње измене сваке датотеке у\n"
+" директоријуму, или сваком од његових "
+"поддиректоријума\n"
+" --time=РЕЧ показује време као РЕЧ уместо времена измене:\n"
+" „atime“, „access“, „use“, „ctime“ или „status“\n"
+" --time-style=СТИЛ показује времена користећи СТИЛ, који може бити:\n"
+" „full-iso“, „long-iso“, „iso“, или +ЗАПИС;\n"
+" ЗАПИС се тумачи као у „date“\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=ДАТОТЕКА искључује датотеке које одговарају сваком "
+"шаблону у ДАТОТЕЦИ\n"
+" --exclude=ШАБЛОН искључује датотеке које одговарају ШАБЛОНУ\n"
+" -x, --one-file-system прескаче директоријуме на другачијим системима "
+"датотека\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Бесконачно"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "није успело „fts_read“: %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "неисправна највећа дубина „%s“"
+
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "неисправан „--threshold“ аргумент „-0“"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "не могу и да направим сажетак и да прикажем све уносе"
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "упозорење: прављење сажетка је исто као коришћење „--max-depth=0“"
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "упозорење: стварање сажетка се сукобљава са „--max-depth=%lu“"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"упозорење: опције „--apparent-size“ и „-b“ немају дејства са „--inodes“"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "операнди датотеке не могу бити комбиновани са „--files0-from“"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"приликом читања назива датотека са стандардног улаза, није допуштен назив "
+"датотеке „%s“"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "неисправан назив датотеке нулте дужине"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "укупно"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Брајан Фокс"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Чет Рамеј"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [КРАТКА_ОПЦИЈА]... [НИСКА]...\n"
+" или: %s ДУГА_ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Испсиује НИСКУ на стандардни излаз.\n"
+"\n"
+" -n не испсиује пратећи нови ред\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e укључује тумачење контра косе црте новог реда (основно)\n"
+" -E искључује тумачење контра косе црте новог реда\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e укључује тумачење контра косе црте новог реда\n"
+" -E искључује тумачење контра косе црте новог реда (основно)\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је „-e“ у дејству, препознају се следећи низови:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ контра коса црта\n"
+" \\a упозорење (ЗВОНЦЕ)\n"
+" \\b повратница\n"
+" \\c не даје будуће излазе\n"
+" \\e крај реда\n"
+" \\f облик довода\n"
+" \\n нови ред\n"
+" \\r повратак носиоца\n"
+" \\t водоравни табулатор\n"
+" \\v усправни табулатор\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN бајт са окталном вредношћу NNN (1 до 3 цифре)\n"
+" \\xHH бајт са хексадецималном вредношћу HH (1 до 2 цифре)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Ричард Млинарик"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [-] [НАЗИВ=ВРЕДНОСТ]... [НАРЕДБА [АРГ]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Подешава сваки НАЗИВ на ВРЕДНОСТ у окружењу и покреће НАРЕДБУ.\n"
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment почиње празним окружењем\n"
+" -0, --null завршава сваки излазни ред са НИШТА, не новим "
+"редом\n"
+" -u, --unset=НАЗИВ уклања променљиву из окружења\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сами - подразумева „-i“. Ако нема НАРЕДБЕ, исписује резултирајуће "
+"окружење.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "не могу да поништим подешавање „%s“"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "не могу да подесим „%s“"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "не могу да наведем „--null (-0)“ са наредбом"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Претвара табулаторе у свакој ДАТОТЕЦИ у размаке, пишући на стандардном "
+"излазу.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial не претвара табулаторе након не празних\n"
+" -t, --tabs=БРОЈ има засебан БРОЈ знакова табулатора, а не 8\n"
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=СПИСАК користи зарезом раздвојен списак изричитих положаја "
+"табулатора\n"
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "заустављање табулатора је превелико %s"
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "величина табулатора садржи неисправан знак: %s"
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "величина табулатора не може бити 0"
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "величине табулатора морају бити растуће"
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "улазни ред је предуг"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Мајк Паркер"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "Џејмс Јангмен"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s ИЗРАЗ\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Испсиује вредност ИЗРАЗА на стандардни излаз. Празан ред испод\n"
+"раздваја повећавајуће првенство група. ИЗРАЗ може бити:\n"
+"\n"
+" АРГ1 | АРГ2 АРГ1 ако није ни ништаван ни 0, у супротном АРГ2\n"
+"\n"
+" АРГ1 & АРГ2 АРГ1 ако ниједан аргумент није ништаван или 0, у "
+"супротном 0\n"
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" АРГ1 < АРГ2 АРГ1 је мањи од АРГ2\n"
+" АРГ1 <= АРГ2 АРГ1 је мањи или једнак АРГ2\n"
+" АРГ1 = АРГ2 АРГ1 је једнак АРГ2\n"
+" АРГ1 != АРГ2 АРГ1 није једнак АРГ2\n"
+" АРГ1 >= АРГ2 АРГ1 је већи или једнак АРГ2\n"
+" АРГ1 > АРГ2 АРГ1 је већи од АРГ2\n"
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" АРГ1 + АРГ2 аритметички збир АРГ1 и АРГ2\n"
+" АРГ1 - АРГ2 аритметичка разлика АРГ1 и АРГ2\n"
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" АРГ1 * АРГ2 аритметички производ АРГ1 и АРГ2\n"
+" АРГ1 / АРГ2 аритметички коефицијенат АРГ1 подељеног са АРГ2\n"
+" АРГ1 % АРГ2 аритметички остатак АРГ1 подељеног са АРГ2\n"
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" НИСКА : РЕГИЗР прикачени шаблон поклапања РЕГИЗР-а у НИСЦИ\n"
+"\n"
+" match НИСКА РЕГИЗР исто као НИСКА : РЕГИЗР\n"
+" substr НИСКА ПОЛ ДУЖИНА подниска НИСКЕ, ПОЛОЖАЈ бројан од 1\n"
+" index НИСКА ЗНАЦИ попис у НИСЦИ где је сваки ЗНАК пронађен, или "
+"0\n"
+" length НИСКА дужина НИСКЕ\n"
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + ЕЛЕМЕНТ тумачи ЕЛЕМЕНТ као ниску, чак и ако је\n"
+" кључна реч као „match“ или оператор као /\n"
+"\n"
+" ( ИЗРАЗ ) вредност ИЗРАЗА\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опрез јер многи оператори морају имати знак краја или морају бити цитирани "
+"за шкољке.\n"
+".\n"
+"Поклапања шаблона дају ниску поклопљену између \\( и \\) или ништа; ако се\n"
+"\\( и \\) не користе, дају број поклопљених знакова или 0.\n"
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Излазно стање је 0 ако ИЗРАЗ није ни ништа ни 0, 1 ако је ИЗРАЗ ништаван\n"
+"или 0, 2 ако је ИЗРАЗ садржајно неисправан, а 3 ако дође до грешке.\n"
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "садржајна грешка"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "грешка у упоређивачу регуларног израза"
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "аргумент не целог броја"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "дељење нулом"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "поставите LC_ALL='C' да решите проблем"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "поређене ниске су „%s“ и „%s“"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Нилс Молер"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Неуспех пробе Лукасовог простог броја. Ово није требало да се деси"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "прекорачење реда „squfof“-а"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s није исправан позитиван цео број"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s је превелик"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [БРОЈ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује чиниоце простог броја сваког наведеног целог броја БРОЈ. Ако нису\n"
+"наведени на линији наредби, чита их са стандардног улаза.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "не могу да добавим текући директоријум"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "не могу да добавим податке текућег директоријума (сада је %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Рос Петерсон"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [-ШИРИНА] [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Поново обликује сваки пасус у ДАТОТЕЦИ, пишући на стандардни излаз.\n"
+"Опција -ШИРИНА је скраћени облик од „--width=ЦИФРЕ“.\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin очувава увлачење прва два реда\n"
+" -p, --prefix=НИСКА поново обликује само редове који почињу НИСКОМ,\n"
+" поново прикачињући префикс на поново "
+"обликоване редове\n"
+" -s, --split-only дели дуге редове, али не испуњава поново\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph увлачење првог реда је другачије од другог\n"
+" -u, --uniform-spacing један размак између речи, два након реченице\n"
+" -w, --width=ШИРИНА највећа ширина реда (основно је 75 стубаца)\n"
+" -g, --goal=ШИРИНА циљна ширина (основно је 93% ширине)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"неисправна опција — „%c“; -ШИРИНА се препознаје само када је прва\n"
+"опција; уместо тога користите „-w N“"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "неисправна ширина"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Прелама улазне редове у свакој ДАТОТЕЦИ, пишући на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes броји бајтове уместо стубаца\n"
+" -s, --spaces застаје на размацима\n"
+" -w, --width=ШИРИНА користи ШИРИНА стубаца уместо 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "неисправан број стубаца"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Падрејг Брејди"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Употреба: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ограничења излаза зависна од платформе у запису корисном за списе шкољке.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "нисам успео да добавим групе за корисника „%s“"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "нисам успео да добавим групе за текући процес"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "не могу да нађем назив за ИБ групе „%lu“"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ИМЕКОРИСНИКА]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Исписује чланове групе за свако КОРИСНИЧКОИМЕ или, ако није наведено "
+"КОРИСНИЧКОИМЕ, за\n"
+"текући процес (који може да се разликује ако је измењена база података "
+"група).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "не могу да одбавим стварни ЈИБ"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "не могу да добавим ефективни ГИБ"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "не могу да одбавим стварни ГИБ"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: нема таквог корисника"
+
+#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Исписује првих 10 редова сваке ДАТОТЕКЕ на стандардни излаз.\n"
+"Са више од једне ДАТОТЕКЕ, претходи сваку са заглављем дајући назив "
+"датотеке.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K испсиује првих K бајта сваке датотеке;\n"
+" са водећим -, исписује све осим последња\n"
+" K бајта сваке датотеке\n"
+" -n, --lines=[-]K исписује првих K редова уместо првих 10;\n"
+" са водећим -, исписује све осим последња\n"
+" K реда сваке датотеке\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent никада не исписује заглавља која дају називе "
+"датотека\n"
+" -v, --verbose увек исписује заглавља која дају називе датотека\n"
+
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K може да има суфиксе умножавања:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, и тако редом и за T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: датотека је скупљена превише"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: не могу да премотам на померај %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: не могу да премотам на привидни померај „%s“"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: број бајтова је превелик"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "неисправан број редова"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "неисправан број бајтова"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "неисправна пратећа опција — %c"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n"
+"Исписује бројни одредник (хексадецимално) за текућег домаћина.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [НАЗИВ]\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+"Исписује или подешава назив домаћина текућег система.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "не могу да подесим назив на „%s“"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"не могу да подесим назив домаћина; овом систему недостаје функционалност"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "не могу да одредим назив домаћина"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Арнолд Робинс"
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [КОРИСНИК]\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује податке о кориснику и групи за наведеног КОРИСНИКА,\n"
+"или (када је КОРИСНИК изостављен) за текућег корисника.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a занемарује, зарад сагласности са другим издањима\n"
+" -Z, --context исписује само безбедносни садржај процеса\n"
+" -g, --group исписује само стварни ИБ групе\n"
+" -G, --groups исписује све ИБ-ове група\n"
+" -n, --name исписује име уместо броја, за „-ugG“\n"
+" -r, --real исписује прави ИБ уместо стварног ИБ-а, са „-ugG“\n"
+" -u, --user исписује само стварни ИБ корисника\n"
+" -z, --zero ограничава уносе НИШТАВНИМ знацима, не празнинама;\n"
+" није дозвољено у основном запису\n"
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Без икакве ОПЦИЈЕ, исписује неки користан скуп препознатих података.\n"
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "„--context (-Z)“ ради само на СЕЛинукс/СМАЦК укљученом језгру"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "„--context (-Z)“ ради само на СЕЛинукс укљученом језгру"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "не могу да испишем безбедносни садржај када је наведен корисник"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "не могу да испишем „само“ више од једног избора"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "не могу да испишем само називе или праве ИБ-ове у основном запису"
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "опција „--zero“ није дозвољена у основном запису"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "не могу да добавим садржај процеса"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "не могу да добавим стварни ЈИБ"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "не могу да нађем име за ИБ корисника „%s“"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "јиб=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " гиб=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " ејиб=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " егиб=%s"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " групе="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " садржај=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "упозорење: %s: нисам успео да променим садржај у „%s“"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "правим директоријум „%s“"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "не могу да променим власништво за „%s“"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "не могу да подесим временске ознаке за „%s“"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "није успео позив системског рачвања"
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "не могу да покренем „%s“"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "чекам на огољавање"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "процес огољавања је неочекивано прекинут"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "неисправан корисник „%s“"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [-T] ИЗВОР ОДРЕД\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... ИЗВОР... ДИРЕКТОРИЈУМ\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... -t ДИРЕКТОРИЈУМ ИЗВОР...\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... -d ДИРЕКТОРИЈУМ...\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Овај инсталациони програм умножава датотеке (често само преведене) на "
+"одредишна\n"
+"места која изаберете. Ако желите да преузмете и инсталирате пакете сперемне "
+"за\n"
+"употребу на ГНУ/Линукс систему, онда бисте требали да користите управника\n"
+"пакетима као што је „yum(1)“ или „apt-get(1)“.\n"
+"\n"
+"У прва три облика, умножава ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ или више ИЗВОРА у\n"
+"постојећи ДИРЕКТОРИЈУМ, док подешава режиме овлашћења и власника/групу\n"
+"У 4-том облику, ствара све састојке датог(их) ДИРЕКТОРИЈУМА.\n"
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=УПРАВЉАЊЕ] прави резерву сваке постојеће датотеке "
+"одредишта\n"
+" -b као „--backup“ али не прихвата аргумент\n"
+" -c (занемарено)\n"
+" -C, --compare пореди сваки пар извора и датотека одредишта, и у\n"
+" неким случајевима, уопште не мења одредиште\n"
+" -d, --directory сматра све аргументе називима директоријума; ствара\n"
+" све састојке наведених директоријума\n"
+
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D ствара све водеће састојке ОДРЕДИШТА осим "
+"последњег,\n"
+" затим умножава ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ\n"
+" -g, --group=ГРУПА поставља власништво групе, уместотекуће групе "
+"процеса\n"
+" -m, --mode=РЕЖИМ поставља режим власништва (као у „chmod“-у), уместо "
+"„rwxr-xr-x“\n"
+" -o, --owner=ВЛАСНИК поставља власништво (само администратор)\n"
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps примењује времена приступа/измене ИЗВОРНИХ "
+"датотека\n"
+" на одговарајуће датотеке одредишта\n"
+" -s, --strip огољава табеле симбола\n"
+" --strip-program=ПРОГРАМ програм коришћен за огољавање извршних\n"
+" -S, --suffix=СУФИКС преписује уобичајени суфикс резерве\n"
+" -t, --target-directory=ДИРЕКТОРИЈУМ умножава све ИЗВОРНЕ аргументе у "
+"ДИРЕКТОРИЈУМ\n"
+" -T, --no-target-directory сматра ОДРЕДИШТЕ обичним датотекама\n"
+" -v, --verbose исписује назив сваког директоријума како бива "
+"направљен\n"
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context очувава СЕЛинукс безбедносни садржај\n"
+" -Z подешава СЕЛинукс безбедносни садржај "
+"одредишне\n"
+" датотеке на основну вредност\n"
+" --context[=СДРЖ] као „-Z“, или ако је наведен СДРЖ тада "
+"подешава\n"
+" СЕЛинукс или СМАЦК безбедносни садржај на "
+"СДРЖ\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "не могу да развежем „%s“"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: занемарујем „--preserve-context“; ово језгро није СЕЛинукс "
+"укључено"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr ""
+"опција огољавања не може бити коришћена приликом инсталирања директоријума"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "циљни директоријум није допуштен приликом инсталирања директоријума"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "неисправан режим „%s“"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: занемарујем опцију „--strip-program“ јер опција „-s“ није наведена"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"опције „--compare (-C)“ и „--preserve-timestamps“ се међусобно искључују"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "опције „--compare (-C)“ и „--strip“ се међусобно искључују"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"опција „--compare (-C)“ се занемарује када наведете режим са битима не-"
+"овлашћења"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Мајк Хартел"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"За сваки пар улазних редова са истим пољима придруживања, пише ред на\n"
+"стандардни излаз. Основно поље придруживања је прво, ограничено празнином.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a БРОЈДАТОТЕКЕ такође исписује неупарене редове из датотеке "
+"БРОЈДАТОТЕКЕ, где је\n"
+" БРОЈДАТОТЕКЕ 1 или 2, који одговара ДАТОТЕЦИ1 или "
+"ДАТОТЕЦИ2\n"
+" -e ПРАЗНО замењује недостајућа улазна поља са ПРАЗНО\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case занемарује разлике у величини слова када упоређује поља\n"
+" -j ПОЉЕ исто што и „-1 ПОЉЕ -2 ПОЉЕ“\n"
+" -o ЗАПИС извршава ЗАПИС када ствара излазни ред\n"
+" -t ЗНАК користи ЗНАК као раздвојник улазног и излазног поља\n"
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v БРОЈДАТОТЕКЕ као „-a БРОЈДАТОТЕКЕ“, али \n"
+" -1 ПОЉЕ придружује на овом ПОЉУ датотеке 1\n"
+" -2 ПОЉЕ придружује на овом ПОЉУ датотеке 2\n"
+" --check-order проверава да ли је улаз исправно поређан, чак\n"
+" и ако су сви улазни редови упариви\n"
+" --nocheck-order не проверава да ли је улаз исправно поређан\n"
+" --header сматра први ред у свакој датотеци заглављима поља,\n"
+" исписује их а да не покушава да их упари\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated ограничавач реда је НИШТА, не нови ред\n"
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Осим ако није дато „-t ЗНАК“, водеће празнине раздвајају поља и занемарене "
+"су,\n"
+"у супротном поља се раздвајају ЗНАКОМ. Свако ПОЉЕ је број поља бројан\n"
+"од 1. ЗАПИС је једна или више зарезом или празнинама раздвојених одредби,\n"
+"и свака је „FILENUM.FIELD“ или „0“. Основни ЗАПИС исписује поље припајања,\n"
+"преостала поља из ДАТОТЕКЕ1, преостала поља из ДАТОТЕКЕ2, све\n"
+"раздвојено ЗНАКОМ. Ако је ЗАПИС кључна реч „auto“, тада први ред сваке\n"
+"датотеке одређује број излаза поља за сваки ред.\n"
+"\n"
+"Важно: ДАТОТЕКА1 и ДАТОТЕКА2 морају бити поређане на пољима припајања.\n"
+"Нпр., користите „sort -k 1b,1“ ако „join“ нема опција,\n"
+"или користите „join -t ''“ ако „sort“ нема опција.\n"
+"Напомена, поређења поштују правила која наводи „LC_COLLATE“.\n"
+"Ако улаз није поређан а неки редови не могу бити припојени,\n"
+"биће дата порука упозорења.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: није поређано: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "неисправан број поља: %s"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "неисправан одредник поља: %s"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "неисправан број датотеке у одредби поља: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "несагласна поља припајања %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "сукобљавајуће ниске замене празног поља"
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "више-знаковни табулатор „%s“"
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "несагласни табулатори"
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "обе датотеке не могу бити стандардни улаз"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ПИБ...\n"
+" или: %s -l [СИГНАЛ]...\n"
+" или: %s -t [СИГНАЛ]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Шаље сигнале процесима, или исписује сигнале.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
+" наводи назив или број сигнала за слање\n"
+" -l, --list исписује називе сигнала, или претвара називе сигнала у/из "
+"бројева\n"
+" -t, --table исписује табелу података сигнала\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"СИГНАЛ може бити назив сигнала као „HUP“, или број сигнала као „1“,\n"
+"или излазно стање процеса окончаног сигналом.\n"
+"ПИБ је цео број; ако је негативан означава групу процеса.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: неисправан иб процеса"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "неисправна опција -- „%c“"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: наведено је више сигнала"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "наведено је више „-l“ или „-t“ опција"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "не можете комбиновати сигнал са „-l“ или „-t“"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "није наведен ИБ процеса"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "нисам успео да доделим стдуи међумеморије %<PRIuMAX> бајта\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "неисправан режим међумеморије „%s“ за „%s“\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "не могу да подесим међумеморисање за „%s“ на режим „%s“\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Мајкл Стоун"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА2\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Позива функцију везе да направи везу под називом ДАТОТЕКА2 према постојећој "
+"ДАТОТЕЦИ1.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "не могу да направим везу „%s“ до %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: чврста веза није дозвољена за директоријум"
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: не могу да препишем директоријум"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: да заменим „%s“? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "нисам успео да направим симболичку везу „%s“"
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "нисам успео да направим симболичку везу „%s“ —> %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "нисам успео да направим чврсту везу за „%.0s%s“"
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "нисам успео да направим чврсту везу „%s“"
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "нисам успео да направим чврсту везу „%s“ => %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [-T] МЕТА НАЗИВ_ВЕЗЕ (1° облик)\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... МЕТА (2° облик)\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... МЕТА... ДИРЕКТОРИЈУМ (3° облик)\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... -t ДИРЕКТОРИЈУМ МЕТА... (4° облик)\n"
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"У 1° облику, прави везу ка МЕТИ са називом НАЗИВ_ВЕЗЕ.\n"
+"У 2° облику, прави везу ка МЕТИ у текућем директоријуму.\n"
+"У 3° и 4° облику, прави везе ка свакој МЕТИ у ДИРЕКТОРИЈУМУ.\n"
+"Ствара чврсте везе по основи, симболичке везе са „--symbolic“.\n"
+"По основи, свако одредиште (назив нове везе) не сме већ постојати.\n"
+"Када прави чврсте везе, свака МЕТА мора постојати. Симболичке везе\n"
+"могу садржати изборни текст; ако је решена касније, односна веза се\n"
+"тумачи у односу према свом родитељском директоријуму.\n"
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=УПРАВЉАЊЕ] прави резерву сваке постојеће датотеке "
+"одредишта\n"
+" -b као „--backup“ али не прихвата аргумент\n"
+" -d, -F, --directory дозвољава администраторима да покушају да "
+"чврсто повежу\n"
+" директоријуме (напомена: вероватно неће "
+"успети због\n"
+" системских ограничења, чак и "
+"администраторима)\n"
+" -f, --force уклања постојеће датотеке одредишта\n"
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive пита да ли да уклони одредишта\n"
+" -L, --logical укида упуту МЕТАМА које су симболичке везе\n"
+" -n, --no-dereference сматра НАЗИВ_ВЕЗЕ обичном датотеком ако\n"
+" је симболичка веза ка директоријуму\n"
+" -P, --physical прави чврсте везе непосредно ка симболичким "
+"везама\n"
+" -r, --relative прави симболичке безе односне на место везе\n"
+" -s, --symbolic прави симболичке везе уместо чврстих веза\n"
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=СУФИКС преписује уобичајени суфикс резерве\n"
+" -t, --target-directory=ДИР наводи ДИРЕКТОРИЈУМ у коме ће направити\n"
+" везе\n"
+" -T, --no-target-directory сматра НАЗИВ_ВЕЗЕ увек обичном датотеком\n"
+" -v, --verbose исписује назив сваке повезане датотеке\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Употреба „-s“ занемарује „-L“ и „-P“. Другачије, последња наведена опција "
+"управља\n"
+"понашањем када је МЕТА симболичка веза, подразумевајући „%s“.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "не могу да помешам „--target-directory“ и „--no-target-directory“"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "не могу да урадим „--relative“ без „--symbolic“"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "ПОПРАВИТИ: непознато"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Испсиује име тренутног корисника.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "нема имена за пријаву"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e. %b. %Y."
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%e. %b. у %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "занемарујем неисправну ширину у променљивој окружења „СТУПЦИ“: %s"
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"занемарујем неисправну величину табулатора у променљивој окружења "
+"„ВЕЛИЧИНАТАБУЛАТОРА“: %s"
+
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "неисправна ширина реда"
+
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "неисправна величина табулатора"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "неисправан запис времена „%s“"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Исправни аргументи су:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +ЗАПИС (нпр., +%H:%M) за запис „date“ (датума)\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "грешка покретања ниски месеца"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "непознат префикс: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "необрадљива вредност за променљиву окружења „LS_COLORS“"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"занемарујем неисправну вредност променљиве окружења „СТИЛ_ИСТИЦАЊА“: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "не могу да отворим директоријум „%s“"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "не могу да одредим уређај и и-чвор за „%s“"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: не исписујем већ исписани директоријум"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "читам директоријум „%s“"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "затварам директоријум „%s“"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "не могу упоредим називе датотека „%s“ и „%s“"
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Исписује податке о ДАТОТЕКАМА (текући директоријум по основи).\n"
+"Ређа уносе азбучним редом ако није наведено ни „-cftuvSUX“ ни „--sort“.\n"
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all не занемарује уносе који почињу тачком (.)\n"
+" -A, --almost-all не исписује подразумевану . и ..\n"
+" --author са „-l“, исписује аутора сваке датотеке\n"
+" -b, --escape исписује завршетке у Ц-стилу за неграфичке "
+"знакове\n"
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=ВЕЛИЧИНА сразмерава величине ВЕЛИЧИНОМ пре њиховог "
+"исписивања; нпр.,\n"
+" „--block-size=M“ исписује величине у "
+"јединицама од\n"
+" 1,048,576 бајта; видите запис ВЕЛИЧИНЕ испод\n"
+" -B, --ignore-backups не исписује подразумеване уносе који се "
+"завршавају на ~\n"
+" -c са „-lt“: ређа према, и показује, "
+"„ctime“ (време последње\n"
+" измене података стања датотеке);\n"
+" са „-l“: показује „ctime“ и ређа према "
+"називу;\n"
+" у супротном: ређа према „ctime“-у, прво "
+"новије\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C исписује уносе према ступцима\n"
+" --color[=КАДА] обојава излаз; КАДА може бити „always“ — увек "
+"(основно ако је изостављено)\n"
+" „auto“ — самостално или „never“ — никада; више "
+"података испод\n"
+" -d, --directory исписује саме директоријуме, а не њихов "
+"садржај\n"
+" -D, --dired ствара излаз осмишљен за Емаксов тешки режим\n"
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f не ређа, укључује „-aU“, искључује „-ls --"
+"color“\n"
+" -F, --classify придодаје указивач (један од */=>@|) уносима\n"
+" --file-type слично, осим што не придодаје *\n"
+" --format=РЕЧ кроз „-x“, зарези „-m“, водоравно „-x“, дуго „-"
+"l“,\n"
+" један стубац „-1“, опширно „-l“, усправно „-"
+"C“\n"
+" --full-time као „-l --time-style=full-iso“\n"
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g као „-l“, али не исписује власника\n"
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" групише директоријуме пре датотека;\n"
+" може бити повећано опцијом „--sort“, али "
+"свако\n"
+" коришћење „--sort=none (-U)“ искључује "
+"груписање\n"
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group при дугим списковима, не исписује називе група\n"
+" -h, --human-readable са „-l“ и/или „-s“, исписује људима читљиве "
+"величине\n"
+" (нпр., 1K 234M 2G)\n"
+" --si слично, али користе степене од 1000 а не 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" прати симболичке везе исписане на линији "
+"наредби\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" прати сваку симболичку везу линије наредби\n"
+" која указује на директоријум\n"
+" --hide=ШАБЛОН не исписује подразумеване уносе који одговарају "
+"ШАБЛОНУ шкољке\n"
+" (превазиђено са „-a“ или „-A“)\n"
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=РЕЧ придодаје указивач са стилом РЕЧИ на називе "
+"уноса:\n"
+" ништа (основно), коса црта (-p),\n"
+" врста датотеке (--file-type), разврстај (-F)\n"
+" -i, --inode исписује број индекса сваке датотеке\n"
+" -I, --ignore=ШАБЛОН не исписује подразумеване уносе који одговарају "
+"ШАБЛОНУ шкољке\n"
+" -k, --kibibytes основност за 1024-бајтне блокове за коришћење "
+"диска\n"
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l користи дуги запис списка\n"
+" -L, --dereference када показује податке о датотеци за симболичку\n"
+" везу, показује податке за датотеку на коју "
+"упућује\n"
+" веза уместо са саму везу\n"
+" -m испуњава ширину зарезом раздвојеним списком "
+"уноса\n"
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid као „-l“, али исписује бројчане кориснике и ИБ-"
+"ове група\n"
+" -N, --literal исписује сирове називе уноса (не сматра нпр. "
+"знакове\n"
+" управљања нарочитим)\n"
+" -o као „-l“, али не исписује податке о групи\n"
+" -p, --indicator-style=коса црта\n"
+" придодаје указник / директоријумима\n"
+
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-ЗНАКs исписује ? уместо неграфичких знакова\n"
+" --show-control-ЗНАКs приказује неграфичке знакове кавим јесу "
+"(основно,\n"
+" осим ако програм није „ls“ а излаз терминал)\n"
+" -Q, --quote-name ставља називе уноса под двоструке наводнике\n"
+" --quoting-style=РЕЧ користи РЕЧ стила цитирања за називе уноса:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse прокреће редослед приликом ређања\n"
+" -R, --recursive исписује поддиректоријуме дубински\n"
+" -s, --size исписује додељену величину сваке датотеке, у "
+"блоковима\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S ређа према величини датотеке, прво највеће\n"
+" --sort=РЕЧ ређа према РЕЧИ уместо према називу: ништа (-"
+"U), величина (-S),\n"
+" време (-t), издање (-v), проширење (-X)\n"
+" --time=РЕЧ са „-l“, приказује време као РЕЧ уместо "
+"основног\n"
+" времена измене: „atime“ или приступ или "
+"користи (-u);\n"
+" „ctime“ или стање (-c); такође користи "
+"наведено време\n"
+" као кључ ређања ако је „--sort=време“ (прво "
+"најновије)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=СТИЛ са „-l“, приказује времена користећи стил СТИЛ:\n"
+" пуни-исо, дуги-исо, исо, језик, или +ЗАПИС;\n"
+" ЗАПИС се тумачи као у „date“; ако је ЗАПИС\n"
+" ЗАПИС1<нови_ред>ЗАПИС2, тада се ЗАПИС1 "
+"примењује\n"
+" на не-скорашње датотеке а ЗАПИС2 на "
+"скорашње;\n"
+" ако је СТИЛ са префиксом „posix-“, СТИЛ\n"
+" ступа у дејство само изван језика ПОСИКСА\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t ређа према времену измене, прво новије\n"
+" -T, --tabsize=СТУПЦИ подразумева застој табулатора на сваком СТУПЦУ "
+"уместо на 8\n"
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u са „-lt“: ређа према, и приказује, време "
+"приступа;\n"
+" са „-l“: приказује време приступа и ређа "
+"према називу;\n"
+" у супротном: ређа према времену приступа, "
+"прво најновије\n"
+" -U не ређа; исписује уносе поретку директоријума\n"
+" -v природно ређање бројева (издања) у тексту\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=СТУПЦИ подразумева ширину екрана уместо текуће "
+"вредности\n"
+" -x исписује уносе по редовима уместо по ступцима\n"
+" -X ређа азбучним редом према проширењу уноса\n"
+" -Z, --context исписује сваки безбедносни садржај сваке "
+"датотеке\n"
+" -1 исписује једну датотеку у реду. Избегава „\\n“ "
+"са „-q“ или „-b“\n"
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Коришћење боје за разликовање врста датотека је искључено и по основи и\n"
+"са „--color=never“. Са „--color=auto“, „ls“ издаје кодове боје само када\n"
+"је стандардни излаз повезан на терминал. Променљива окружења „LS_COLORS“\n"
+"може да измени подешавања. Користите наредбу „dircolors“ да их подесите.\n"
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Стања излаза:\n"
+" 0 ако је у реду,\n"
+" 1 за мање проблеме (нпр., не може приступити поддиректоријуму),\n"
+" 2 за озбиљне проблеме (нпр., не може приступити аргументу линије "
+"наредби).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Улрих Дрепер"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Скот Милер"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "Дејвид Мадоре"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
+"Исписује или проверава „%s“ (%d-бит) суме провере.\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary чита у извршном режиму (основно је осим ако не чита "
+"са стандардног улаза конзоле)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary чита у извршном режиму\n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check чита суме „%s“ из ДАТОТЕКЕ и проверава их\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag ствара суму провере у БСД стилу\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text чита у текстуалном режиму (основно је ако чита са "
+"стандардног улаза конзоле)\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text чита у текстуалном режиму (основно)\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Следеће четири опције су корисне само приликом проверавања сума провере:\n"
+" --quiet не исписује У реду за сваку успешно проверену "
+"датотеку\n"
+" --status не даје никакав излаз, код стања приказује успех\n"
+" --strict излази са не-нулом за неисправно обликоване редове "
+"суме провере\n"
+" -w, --warn упозорава о неисправно обликованим редовима суме "
+"провере\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Суме се израчунавају као што је описано у „%s“. Приликом провере, улаз\n"
+"треба да буде бивши излаз тог програма. Основни режим је исписивање реда\n"
+"сумом провере, размаком, знаком који указује на улазни режим (* за извршне, "
+"размак\n"
+"размак за текст или где је извршни безначајан), и назив за сваку ДАТОТЕКУ.\n"
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: превише редова суме провере"
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неисправно обликован „%s“ ред суме провере"
+
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: НЕУСПЕЛО отварање или читање\n"
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "НЕУСПЕХ"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: нису пронађени исправно обликовани „%s“ редови суме провере"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> ред је неисправно обликован"
+msgstr[1] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> реда су неисправно обликована"
+msgstr[2] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> редова је неисправно обликовано"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> исписана датотека не може бити прочитана"
+msgstr[1] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> исписане датотеке не могу бити прочитане"
+msgstr[2] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> исписаних датотека не може бити прочитано"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> израчуната провера суме НЕ одговара"
+msgstr[1] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> израчунате провере суме НЕ одговарају"
+msgstr[2] "УПОЗОРЕЊЕ: %<PRIuMAX> израчунатих провера суме НЕ одговара"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: датотека има негативну величину"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "„--tag“ не подржава „--text“ режим"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "опција „--tag“ нема смисла приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"опције „--binary“ и „--text“ немају смисла приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опција „--warn“ има смисла само приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опција „--status“ има смисла само приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опција „--warn“ има смисла само приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опција „--quiet“ има смисла само приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "опција „--strict“ има смисла само приликом проверавања сума провере"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДИРЕКТОРИЈУМ...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Прави ДИРЕКТОРИЈУМ(Е), ако већ не постоје.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=РЕЖИМ поставља режим датотеке (као у „chmod“-у), а не „a=rwx - "
+"umask“\n"
+" -p, --parents без грешака ако постоје, прави родитељске директоријуме "
+"као што је потребно\n"
+" -v, --verbose исписује поруку за сваки направљени директоријум\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z подешава СЕЛинукс безбедносни садржај сваког "
+"створеног директоријума\n"
+" на основну вредност\n"
+" --context[=СДРЖ] као „-Z“, или ако је наведен СДРЖ тада подешава\n"
+" СЕЛинукс или СМАЦК безбедносни садржај на СДРЖ\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "нисам успео да подесим основни контекст стварања за „%s“"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "нисам успео да повратим контекст за „%s“"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "направих директоријум „%s“"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"упозорење: занемарујем „--context“; захтева СЕЛинукс/СМАЦК-укључено језгро"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... НАЗИВ...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Прави именоване спојке (ПУПН-е) са датим НАЗИВОМ(има).\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=РЕЖИМ поставља бите овлашћења датотеке на РЕЖИМ, а не „a=rw - "
+"umask“\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z подешава безбедносни садржај СЕЛинукса на основну "
+"врсту\n"
+" --context[=СДРЖ] као -Z, или ако је СДРЖ наведено тада подешава "
+"СЕЛинукс\n"
+" или СМАЦК безбедносни садржај на СДРЖ\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "неисправан режим"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "режим мора навести само битове овлашћења датотеке"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "не могу да подесим овлашћења за „%s“"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... НАЗИВ ВРСТА [ВЕЋИ МАЊИ]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Прави посебан НАЗИВ датотеке дате ВРСТЕ.\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"И ВЕЋИ и МАЊИ морају бити наведени када је ВРСТА „b“, „c“, или „u“, а "
+"морају\n"
+"бити изостављени кад је ВРСТА „p“. Ако ВЕЋИ или МАЊИ почиње на 0x или 0X,\n"
+"тумачи се као хексадецимални; у супротном, ако почиње 0, као октални;\n"
+"у супротном, као децимални. ВРСТА може бити:\n"
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b прави блоковну (међумемориссану) посебну датотеку\n"
+" c, u прави знаковну (немеђумемориссану) посебну датотеку\n"
+" p прави ПУПН\n"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Посебне датотеке захтевају већи и мањи број уређаја."
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "ПУПН-и немају већи и мањи број уређаја."
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "блоковне посебне датотеке нису подржане"
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "знаковне посебне датотеке нису подржане"
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "неисправан већи број уређаја %s"
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "неисправан мањи број уређаја %s"
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "неисправан уређај %s %s"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "неисправна врста уређаја „%s“"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Ерик Блејк"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ШАБЛОН]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Прави привремену датотеку или директоријум, безбедно, и исписује назив.\n"
+"ШАБЛОН мора да садржи најмање 3 „X“ за редом у последњем састојку.\n"
+"Ако ШАБЛОН није наведен, користи „tmp.XXXXXXXXXX“, а „--tmpdir“ се "
+"подразумева.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Датотеке су направљене са „u+rw“, а директоријуми са „u+rwx“, минус "
+"ограничења умаска.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory прави директоријум, а не датотеку\n"
+" -u, --dry-run не прави ништа; само исписује назив (несигурно)\n"
+" -q, --quiet потискује дијагнозу о неуспеху стварања датотеке/"
+"директоријума\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФ додаје СУФИКС на ШАБЛОН; СУФИКС не сме садржати косу "
+"црту.\n"
+" Ова опција се подразумева ако се ШАБЛОН не завршава "
+"на X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p ДИР, --tmpdir[=ДИР] тумачи ШАБЛОН односан на ДИР; ако ДИР није "
+"наведен,\n"
+" користи „$TMPDIR“ ако је подешен, у супротном „/"
+"tmp. Са\n"
+" овом опцијом, ШАБЛОН не сме бити апсолутни назив;\n"
+" осим са „-t“, ШАБЛОН може да садржи косе црте, али\n"
+" „mktemp“ прави само крајњи састојак\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t тумачи ШАБЛОН као један састојак назива датотеке,\n"
+" односан на директоријум: „$TMPDIR“, ако је подешено; "
+"другачије\n"
+" директоријум наведен путем „-p“; у супротном „/"
+"tmp“ [застарело]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "превише шаблона"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "са „--suffix“, шаблон „%s“ се мора завршити на Х"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "неисправан суфикс „%s“, садржи раздвојник директоријума"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "премало Х-а у шаблону „%s“"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "неисправан шаблон, %s, садржи раздвојник директоријума"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "неисправан шаблон, %s; са „--tmpdir“, не сме бити апсолутан"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "нисам успео да направим директоријум из шаблона „%s“"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "нисам успео да направим датотеку из шаблона „%s“"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Преименујте ИЗВОР у ОДРЕДИШТЕ, или преместите ИЗВОР(е) у ДИРЕКТОРИЈУМ.\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=УПРАВЉАЊЕ] прави резерву сваке постојеће одредишне "
+"датотеке\n"
+" -b као „--backup“ али не прихвата аргумент\n"
+" -f, --force не поставља упит пре преписивања\n"
+" -i, --interactive поставља упит пре преписивања\n"
+" -n, --no-clobber не пише преко постојеће датотеке\n"
+"Ако наведете више од једног „-i“, „-f“, „-n“, само крајње ће имати дејства.\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes уклања све пратеће косе црте из сваког "
+"аргумента\n"
+" ИЗВОРА\n"
+" -S, --suffix=СУФИКС заобилази уобичајени суфикс резерве\n"
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=ДИР премешта све аргументе ИЗВОРА у ДИРЕКТОРИЈУМ\n"
+" -T, --no-target-directory сматра ОДРЕДИШТЕ обичном датотеком\n"
+" -u, --update премешта само када је датотека ИЗВОРА новија\n"
+" од датотеке одредишта или када\n"
+" недостаје датотека одредишта\n"
+" -v, --verbose објашњава шата је урађено\n"
+" -Z, --context поставља безбедносни садржај СЕЛинукса "
+"одредишне\n"
+" датотеке на основну врсту\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [НАРЕДБА [АРГ]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Покреће НАРЕДБУ са дотераном финоћом, која утиче на заказивање процеса.\n"
+"Без НАРЕДБЕ, испсиује текућу финоћу. Вредност финоће иде од %d\n"
+"(најприкладније за процес) до %d (најмање прикладно за процес).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=N додаје цео број N финоћама (основно је 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "неисправно дотеривање „%s“"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "наредба мора бити дата са дотеривањем"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "не могу да добавим финоћу"
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "не могу да подесим финоћу"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Скот Бартрам"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Пише сваку ДАТОТЕКУ на стандардни излаз, са додатим бројевима редова.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=СТИЛ користи СТИЛ за нумерисање редова разраде\n"
+" -d, --section-delimiter=ЦЦ користи ЦЦ за раздвајање логичких страница\n"
+" -f, --footer-numbering=СТИЛ користи СТИЛ за нумерисање редова подножја\n"
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=СТИЛ користи СТИЛ за нумерисање редова заглавља\n"
+" -i, --line-increment=БРОЈ повећање броја реда на сваком реду\n"
+" -l, --join-blank-lines=БРОЈ група од БРОЈ празних редова бројана као "
+"један\n"
+" -n, --number-format=ЗАПИС умеће бројеве редова у складу са ЗАПИСОМ\n"
+" -p, --no-renumber не поставља поново бројеве редова на "
+"логичким страницама\n"
+" -s, --number-separator=НИСКА додаје НИСКУ након (могућег) броја реда\n"
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=NБРОЈ први број реда на свакој логичкој "
+"страници\n"
+" -w, --number-width=БРОЈ користи БРОЈ стубаца за бројеве редова\n"
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"По основи, бира „-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn“. ЦЦ су\n"
+"два знака ограничавача за раздвајање логичких страница, недостајући\n"
+"други знак подразумева :. Куцајте \\\\ за \\. СТИЛ је један од:\n"
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a нумерише све редове\n"
+" t нумерише само не празне редове\n"
+" n не нумерише редове\n"
+" pBRE нумерише само редове који садрже поклапање за основни регуларни\n"
+" израз, „BRE“\n"
+"\n"
+"ЗАПИС је један од:\n"
+"\n"
+" ln лево поравнање, без водећих нула\n"
+" rn десно поравнање, без водећих нула\n"
+" rz десно поравнање, са водећим нулама\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "прекорачење броја редова"
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "неисправан стил нумерисања заглавља: %s"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "неисправан стил нумерисања разраде: %s"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "неисправан стил нумерисања подножја: %s"
+
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "неисправан почетни број реда"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "неисправно повећање броја реда"
+
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "неисправан број реда празних редова"
+
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "неисправна ширина поља броја реда"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "неисправан запис нумерисања реда: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s НАРЕДБА [АРГ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Покреће НАРЕДБУ, занемарујући сигнале прекида.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је стандардни улаз терминал, преусмерава га из нечитљиве датотеке.\n"
+"Ако је стандардни излаз терминал, придодаје излаз на „nohup.out“ ако је "
+"могуће,\n"
+"у супротном на „$HOME/nohup.out“.\n"
+"Ако је стандардна грешка терминал, преусмерава је на стандардни излаз.\n"
+"Да сачувате излаз у ДАТОТЕКУ, користите „%s НАРЕДБА > ДАТОТЕКА“.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "нисам успео да исцртам стандардни улаз бескорисним"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "занемарујем улаз"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "занемарујем улаз и придодајем излаз на „%s“"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "придодајем излаз на „%s“"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+"нисам успео да подесим умножак стандардне грешке да се затвори на извршавање"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "занемарујем улаз и преусмеравам стандардну грешку на стандардни излаз"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "преусмеравам стандардну грешку на стандардни излаз"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "нисам успео да преусмерим стандардну грешку"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Ђузепе Скривано"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује број обрађивачких јединица доступних текућем процесу,\n"
+"који може бити мањи од броја процесора на мрежи\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all исписује број инсталираних процесора\n"
+" --ignore=N ако је могуће, искључује N обрађивачких јединица\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Асаф Гордон"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "вредност је превелика за претварање: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "неисправан број: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "одбацујем суфикс у улазу: %s (размотрите коришћење „--from“)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "неисправан суфикс на улазу: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "недистаје суфикс „i“ на улазу: %s (нпр. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "нисам успео да припремим вредност „%Lf“ за исписивање"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "неисправна величина јединице: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [БРОЈ]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Преобликује БРОЈ(еве), или бројеве са стандардног улаза ако ниједан није "
+"наведен.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug исписује упозорења о неисправном улазу\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter=X користи Х уместо празнине за граничник поља\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=ПОЉА замењује бројеве у тим улазним пољима (основно је "
+"1)\n"
+" видите ПОЉА испод\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=ЗАПИС користи ЗАПИС покретног зареза у „printf“ стилу;\n"
+" видите ЗАПИС испод за појединости\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ЈЕДИНИЦА самостално сразмерава улазне бројеве на ЈЕДИНИЦУ; "
+"основно је „none“;\n"
+" видите ЈЕДИНУЦА испод\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N одређује улазну величину јединице (уместо основног "
+"1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping користи груписање цифара одређено језиком, нпр. "
+"1.000.000\n"
+" (што значи да нема дејства у језику Ц/ПОСИКС)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] исписује (без претварања) првих N редова заглавља;\n"
+" за N се подразумева 1 ако није наведено\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=РЕЖИМ режим неуспеха за неисправне бројеве: РЕЖИМ може "
+"бити:\n"
+" „abort“ — прекини (основно), „fail“ — неуспех, "
+"„warn“ — упозори, „ignore“ — занемари\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N попуњава излаз до N знакова; позитивно N ће\n"
+" поравнати на десно; негативно N ће поравнати на "
+"лево;\n"
+" попуњавање се занемарује ако је излаз већи од N;\n"
+" основно је самостално попуњавање ако се пронађе\n"
+" празнина\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=НАЧИН користи НАЧИН за заокруживање приликом сразмеравања; "
+"НАЧИН може бити:\n"
+" „up“ — горе, „down“ — доле, „from-zero“ — од нуле "
+"(основно), „towards-zero“ — изнад нуле, „nearest“ — најближе\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФИКС додаје СУФИКС излазним бројевима, и прихвата изборни\n"
+" СУФИКС у улазним бројевима\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ЈЕДИНИЦА самостално сразмерава излазне бројеве на ЈЕДИНИЦУ; "
+"видите испод ЈЕДИНИЦУ\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr " --to-unit=N величина излазне јединице (уместо основног 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"опције ЈЕДИНИЦЕ:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none не ради се самостално сразмеравање; суфикси ће окинути грешку\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto прихвата изборне суфиксе од једног/два слова:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si прихвата изборни суфикс од једног слова:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec прихвата изборни суфикс од једног слова:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i прихвата изборни суфикс од два слова:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОЉА подржавају опсеге поља у стилу „cut(1)“\n"
+" N N-то поље, бројећи од 1\n"
+" N- од N-тог поља, до краја реда\n"
+" N-M од N-тог до M-тог поља (закључно)\n"
+" -M од првог до M-тог поља (закључно)\n"
+" - сва поља\n"
+"Више поља/опсега може бити раздвојено зарезима\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАПИС мора бити подесан за исписивање једног аргумента са покретним зарезом "
+"„%f“.\n"
+"Изборни наводник (%'f) ће укључити „--grouping“ (ако је подржано текућим "
+"језиком).\n"
+"Изборна вредност ширине (%10f) ће попунити излаз. Изборна нулта (%010f) "
+"ширина\n"
+"ће нулом попунити број. Изборне негативне вредности (%-10f) ће попунити с "
+"лева.\n"
+"Изборна тачност (%.1f) ће преписати улазом одређену тачност.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Излазно стање је 0 ако су сви улазни бројеви успешно претворени.\n"
+"По основи, %s ће стати при првој грешци претварања са излазним стањем 2.\n"
+"Са „--invalid='fail'“ исписује се упозорење за сваку грешку претварања\n"
+"а излазно стање је 2. Са „--invalid='warn'“ свака грешка претварања се\n"
+"дијагностикује, али излазно стање је 0. Са „--invalid='ignore'“ грешке\n"
+"претварање се не дијагностикују а излазно стање је 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Примери:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" —> „1.0K“\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" —> „2.0K“\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" —> „4.0Ki“\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" —> „1000“\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" —> „1024“\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "запис „%s“ нема одредбу „%%“"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "неисправан запис „%s“ (прекорачење ширине)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "„--format“ попуњавање преписује „--padding“"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "запис „%s“ се завршава у „%%“"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "неисправна тачност у запису „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "неисправан запис „%s“, одредба мора бити „%%[0]['][-][N][.][N]f“"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "запис „%s“ има превише одредби „%%“"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "неисправан суфикс на улазу „%s“: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"вредност је превелика да би била исписана: „%Lg/%<PRIuMAX>“ (размотрите "
+"коришћење „--to“)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"вредност је превелика да би била исписана: „%Lg“ (размотрите коришћење „--"
+"to“)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"вредност је превелика да би била исписана: „%Lg“ (не могу да радим са "
+"вредностима већим од 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "велика вредност улаза „%s“: могућ губитак тачности"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "неисправна вредност попуњавања „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "одредбе више поља"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "неисправна вредност заглавља „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "„--grouping“ не иде заједно са „--format“"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "нисам успео да подесим нову улогу „%s“"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "није наведена опција претварања"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "груписање не иде заједно са „--to“"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "грписање нема дејства у овом језику"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "„--header“ се занемарује са улазом линије наредби"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "грешка читања улаза"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "нисам успео да претворим неке од улазних бројева"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
+" или: %s [-abcdfilosx]... [ДАТОТЕКА] [[+]ПОМЕРАЈ[.][b]]\n"
+" ИЛИ: %s --traditional [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА] [[+]ПОМЕРАЈ[.][b] [+]"
+"[НАТПИС][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пише представљање које није нејасно, окталне бајтове по основи,\n"
+"ДАТОТЕКЕ на стандардни излаз. Са више од једним аргументом ДАТОТЕКЕ,\n"
+"надовезује их по списковном поретку за стварање улаза.\n"
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако се примењују и први и други запис позива, други запис се подразумева\n"
+"ако последњи операнд почиње на + или (ако постоје два операнда 2) цифром.\n"
+"Операнд ПОМЕРАЈА значи „-j ПОМЕРАЈ“. НАТПИС је псеудо адреса\n"
+"на првом исписаном бајту, повећаном када испис напредује.\n"
+"За ПОМЕРАЈ и НАТПИС, префикс 0x или 0X означава хексадецималне;\n"
+"суфикси могу бити . за окталне и „b“ за умношке од 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=РАДИКС излазни запис за помераје датотеке; РАДИКС "
+"може бити\n"
+" [doxn], за Децимални, Октални, "
+"Хексадецимални или Ништа\n"
+" --endian={big|little} размењује улазне бајтове у складу са наведеним "
+"редоследом\n"
+" -j, --skip-bytes=БАЈТОВИ прескаче прво БАЈТОВА улазних бајтова\n"
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=БАЈТОВИ ограничава испис на БАЈТОВИ улазна бајта\n"
+" -S БАЈТОВИ, --strings[=БАЈТОВИ] даје ниске од најмање БАЈТОВА графичка "
+"знака;\n"
+" 3 се подразумева када БАЈТОВИ нису наведени\n"
+" -t, --format=ВРСТА бира излазни запис или записе\n"
+" -v, --output-duplicates не користи * да означи потискивање реда\n"
+" -w[БАЈТОВИ], --width[=БАЈТОВИ] исписује БАЈТОВИ бајта по излазном реду;\n"
+" 32 \n"
+" --traditional прихвата аргументе у горњем трећем облику\n"
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Традиционалне одреднице записа могу бити међусобно помешане; нагомилавају:\n"
+" -a исто као „-t a“, бира именоване знакове, занемарујући бит вишег "
+"поретка\n"
+" -b исто као „-t o1“, бира окталне бајтове\n"
+" -c исто као „-t c“, бира исписиве знакове или крајеве редова контра "
+"косе црте\n"
+" -d исто као „-t u2“, бира неозначене децималне 2-бајтне јединице\n"
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f исто као „-t fF“, бира покретне зарезе\n"
+" -i исто као „-t dI“, бира децималне целе бројеве\n"
+" -l исто као „-t dL“, бира децималне дуге\n"
+" -o исто као „-t o2“, бира окталне 2-бајтне јединице\n"
+" -s исто као „-t d2“, бира децималне 2-бајтне јединице\n"
+" -x исто као „-t x2“, бира хексадецималне 2-бајтне јединице\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ВРСТА је направљена од једне или од више ових одредби:\n"
+" a именовани знак, занемарујући бит вишег реда\n"
+" c исписив знак или крај реда контра косе црте\n"
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[ВЕЛИЧИНА] назначени децимални, ВЕЛИЧИНА бајтова по целом броју\n"
+" f[ВЕЛИЧИНА] покретни зарез, ВЕЛИЧИНА бајтова по целом броју\n"
+" o[ВЕЛИЧИНА] октални, ВЕЛИЧИНА бајтова по целом броју\n"
+" u[ВЕЛИЧИНА] неназначени децимални, ВЕЛИЧИНА бајтова по целом броју\n"
+" x[ВЕЛИЧИНА] хексадецимални, ВЕЛИЧИНА бајтова по целом броју\n"
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВЕЛИЧИНА је број. За ВРСТУ у [doux], ВЕЛИЧИНА такође може бити „C“ за\n"
+"„sizeof(ЗНАК)“, „S“ за „sizeof(short)“, „I“ за „sizeof(int)“ или „L“ за\n"
+"„sizeof(long)“. Ако је ВРСТА „f“, ВЕЛИЧИНА такође може бити „F“ за "
+"„sizeof(float)“, „D“\n"
+"за „sizeof(double)“ или „L“ за „sizeof(long double)“.\n"
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Додавање суфикса „z“ некој врсти приказује испсиве знакове на крају\n"
+"сваког излазног реда.\n"
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"БАЈТОВИ су хексадецимални са префиксом 0x или 0X, и могу имати умножавајући "
+"суфикс:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"и тако редом за G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "неисправна ниска врсте „%s“"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"неисправна ниска врсте „%s“;\n"
+"овај систем не обезбеђује %lu-бајтну врсту интеграла"
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"неисправна ниска врсте „%s“;\n"
+"овај систем не обезбеђује %lu-бајтну врсту покретног зареза"
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "неисправан знак „%c“ у ниски врсте „%s“"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "не могу да прескочим прошли крај комбинованог улаза"
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "неисправан излазни радикс адресе „%c“; мора бити један знак из [doxn]"
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "никаква врста не може бити наведена приликом исписа ниски"
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "режим сагласности подржава највише једну датотеку"
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "бајтови прескакања + бајтови читања су превелики"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "упозорење: неисправна ширина %lu; користим %d уместо тога"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: неисправан сигнал"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "стандардни улаз је затворен"
+
+#: src/paste.c:441
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Пише редове који се састоје од низовно одговарајућих редова из\n"
+"сваке ДАТОТЕКЕ, раздвојених ТАБУЛАТОРИМА, на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=СПИСАК поново користи знакове са СПИСКА уместо "
+"ТАБУЛАТОРА\n"
+" -s, --serial прослеђује по једну датотеку уместо паралелно\n"
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "списак граничника се завршава контра косом цртом без краја реда: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+".\n"
+"\n"
+" -p проверава за већином ПОСИКС система\n"
+" -P проверава за празним називима и водећим -\n"
+" --portability проверава за свим ПОСИКС системима (исто што и „-p, -"
+"P“)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "водећа - у састојку назива датотеке „%s“"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "непренесив знак „%s“ у називу датотеке „%s“"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "празан назив датотеке"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: не могу да одредим највећу дужину назива датотеке"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "ограничење %lu је премашено дужином %lu назива датотеке „%s“"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "ограничење %lu је премашено дужином %lu састојком назива датотеке „%s“"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Јозеф Арсено"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Кавех Гази"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Пријавно име: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "У стварном животу: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Директоријум: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Шкољка: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Пројекат: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "План:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Пријава"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " Конзола"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Мирује"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Када"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Где"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [КОРИСНИК]...\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l даје излаз дугог записа за наведеног КОРИСНИКА\n"
+" -b изоставља корисников лични директоријум и шкољку у дугом "
+"запису\n"
+" -h изоставља корисникову датотеку пројекта у дугом запису\n"
+" -p изоставља корисникову датотеку плана у дугом запису\n"
+" -s даје излаз кратког записа, ово је основно\n"
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f изоставља ред заглавља ступца у кратком запису\n"
+" -w изоставља корисниково име и презиме у кратком запису\n"
+" -i изоставља корисниково име и презиме, удаљеног домаћина у "
+"кратком запису\n"
+" -q изоставља корисниково име и презиме, удаљеног домаћина\n"
+" и време мировања у кратком запису\n"
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лаган програм „finger“; исписује податке о кориснику.\n"
+"Датотека „utmp“ ће бити „%s“.\n"
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"није наведено име корисника; барем једно мора бити наведено када се користи "
+"„-l“"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Пете ТерМат"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Роланд Хуебнер"
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "„--pages=ПРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДЊА_СТРАНИЦА]“ недостаје аргумент"
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "неисправан опсег странице „%s“"
+
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "„-l ДУЖИНА_СТРАНИЦЕ“ неисправан број редова"
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "„-N БРОЈ“ неисправан број почетног реда"
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "„-o ИВИЦА“ неисправан померај реда"
+
+# или можда пикселу?
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-w ШИРИНА_СТРАНИЦЕ“ неисправан број знакова"
+
+# или можда пикселу?
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "„-W ШИРИНА_СТРАНИЦЕ“ неисправан број знакова"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "не могу да наведем број стубаца када исписујем паралелно"
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "не можете навести исписивање унакрст и исписивање у паралели"
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "„-%c“ вишак знакова или неисправан број у аргументу: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "ширина странице је преуска"
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "број почетне странице %<PRIuMAX> премашује број страница %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "прекорачење броја страница"
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Страница %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Спрема ДАТОТЕКУ(Е) као странице или ступце за исписивање.\n"
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +ПРВА_СТРАНИЦА[:ПОСЛЕДЊА_СТРАНИЦА], --pages=ПРВА_СТРАНИЦА[:"
+"ПОСЛЕДЊА_СТРАНИЦА]\n"
+" почиње [зауставља] исписивање страницом "
+"ПРВА_[ПОСЛЕДЊА_]СТРАНИЦА\n"
+" -СТУБАЦ, --columns=СТУБАЦ\n"
+" исписује СТУБАЦ стубаца и исписује ступце,\n"
+" осим ако се не користи „-a“. Уравнотежава број редова у\n"
+" ступцима на свакој страници\n"
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across исписује ступце унакрст уместо доле, користи се заједно\n"
+" са -СТУБАЦ\n"
+" -c, --show-control-ЗНАКs\n"
+" користи назначавање капицом (^G) и октално назначавање "
+"контра косом цртом\n"
+" -d, --double-space\n"
+" удвостручава простор излаза\n"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=ЗАПИС\n"
+" користи ЗАПИС за датум заглавља\n"
+" -e[ЗНАК[ШИРИНА]], --expand-tabs[=ЗНАК[ШИРИНА]]\n"
+" проширује улазни(е) ЗНАК(е) (ТАБУЛАТОРе) на ШИРИНУ "
+"табулатора (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" користи доводе облика уместо нових редова за раздвајање "
+"страница\n"
+" (заглављем 3-редне странице са „-F“ или 5-редним "
+"заглављем\n"
+" и завршетком без „-F“)\n"
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h, --header=ЗАГЛАВЉЕ\n"
+" користи усредиштено ЗАГЛАВЉЕ уместо назива датотеке у "
+"заглављу странице,\n"
+" „-h \"\"“ исписује празан ред, не користи „-h\"\"“\n"
+" -i[ЗНАК[ШИРИНА]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИРИНА]]\n"
+" замењује размаке ЗНАКОМ(цима) (ТАБУЛАТОРОМ/има) на "
+"ШИРИНУ табулатора (8)\n"
+" -J, --join-lines стапа читаве редове, искључује „-W“ краћење реда, без "
+"поравнања\n"
+" ступца, --sep-string[=НИСКА] подешава раздвојнике\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=ДУЖИНА_СТРАНИЦЕ\n"
+" подешава дужину странице на ДУЖИНА_СТРАНИЦЕ (66) редова\n"
+" (основни број редова текста је 56, а са „-F“ 63)\n"
+" подразумева „-t“ ако је ВЕЛИЧИНА_СТРАНИЦЕ <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge исписује све датотеке у паралели, једну у сваком "
+"ступцу,\n"
+" крати редове, али припаја редове пуне дужине са „-J“\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[РАЗ[ЦИФРЕ]], --number-lines[=РАЗ[ЦИФРЕ]]\n"
+" пише бројеве редова, користи ЦИФРЕ (5) цифара, затим "
+"РАЗДВОЈНИК (ТАБУЛАТОР),\n"
+" основно бројање почиње првим редом улазне датотеке\n"
+" -N, --first-line-number=БРОЈ\n"
+" почиње бројање БРОЈЕМ на првом реду прве\n"
+" исписане странице (видите +ПРВА_СТРАНИЦА)\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=ИВИЦА\n"
+" помера сваки ред са ИВИЦА (нула) размака, не\n"
+" утиче на „-w“ или „-W“, ИВИЦА ће бити додата на "
+"ШИРИНУ_СТРАНИЦЕ\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" изоставља упозорење када датотека не може бити отворена\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[ЗНАК], --separator[=ЗНАК]\n"
+" раздваја ступце једним знаком, основно за ЗНАК\n"
+" је <ТАБ> знак без „-w“ и „no ЗНАК“ са „-w“\n"
+" -s[ЗНАК] искључује краћење реда за све 3 опције\n"
+" ступца (-СТУБАЦ|-a -СТУБАЦ|-m) осим ако је „-w“ "
+"подешено\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[НИСКА], --sep-string[=НИСКА]\n"
+" раздваја ступце НИСКОМ,\n"
+" без „-S“: Основни раздвојник <ТАБ> са „-J“ и <размак>\n"
+" у супротном (исто као „-S\" \"“), нема дејства на опције "
+"ступца\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header изоставља заглавља странице и завршетке;\n"
+" подразумева се ако је ДУЖИНА_СТРАНИЦЕ <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" изоставља заглавља страница и завршетке, елиминише сва "
+"остраничења\n"
+" из подешавања довода у улазним датотекама\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" користи октално назначавање контра косе црте\n"
+" -w, --width=ШИРИНА_СТРАНИЦЕ\n"
+" подешава ширину странице на ШИРИНА_СТРАНИЦЕ (72) знакова "
+"за\n"
+" вишеструки излаз текста-ступца само, „-s[знак]“ "
+"искључује (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=ШИРИНА_СТРАНИЦЕ\n"
+" подешава ширину странице на ШИРИНА_СТРАНИЦЕ (72) знакова "
+"увек,\n"
+" крати редове, осим ако је постављена опција „-J“, не "
+"утиче\n"
+" на „-S“ или „-s“\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ПРОМЕНЉИВА]...\n"
+"Исписује вредности наведене ПРОМЕНЉИВЕ окружења.\n"
+"Ако није наведена ПРОМЕНЉИВА, исписује парове назива и вредности за све "
+"њих.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null завршава сваки излазни ред са НИШТА, не новим редом\n"
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "упозорење: %s: знак(ци) који прати константу знака је занемарен"
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s ЗАПИС [АРГУМЕНТ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује АРГУМЕНТ(е) према ЗАПИСУ, или извршава према ОПЦИЈИ:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАПИС управља излазом као у „C printf“-у. Протумачени низови су:\n"
+"\n"
+" \\\" двоструки наводник\n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN бајт са окталном вредношћу NNN (1 до 3 цифре)\n"
+" \\xHH бајт са хексадецималном вредношћу HH (1 до 2 цифре)\n"
+" \\uHHHH Знак Јуникода (ISO/IEC 10646) са хексадецималном вредношћу HHHH "
+"(4 цифре)\n"
+" \\UHHHHHHHH Знак Јуникода са хексадецималном вредношћу HHHHHHHH (8 "
+"цифара)\n"
+
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% један %\n"
+" %b АРГУМЕНТ као ниска са тумаченим \\ завршетака реда,\n"
+" осим ако октални завршеци реда нису у облику „\\0“ или „\\0NNN“\n"
+"\n"
+"а све одредбе Ц записа се завршавају једним од „diouxXfeEgGcs“, са\n"
+"АРГУМЕНТима претвореним на сопствену врсту. Ради се и са ширинама "
+"променљивих.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: очекивах бројну вредност"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: вредност није потпуно претворена"
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "недостаје хексадецимални број у завршетку реда"
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "неисправан назив свеопштег знака „\\%c%0*x“"
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "неисправна ширина поља: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "неисправна тачност: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: неисправна одредба претварања"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "упозорење: занемарујем аргументе премашаја, почињем са „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "Ф. Пинар"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (за регуларан израз „%s“)"
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗ]... (без -G)\n"
+" or: %s -G [ОПЦИЈА]... [УЛАЗ [ИЗЛАЗ]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Даје пермутовани индекс, укључујући контекст, речи у улазним датотекама.\n"
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference исписује самостално створене упуте\n"
+" -G, --traditional понаша се више као „ptx“ Система V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=НИСКА користи НИСКУ за постављање заставица на "
+"скраћивања редова.\n"
+" Основно је /\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=НИСКА назив макроа за коришћење уместо „xx“\n"
+" -O, --format=roff ствара излаз као прописе рофф-а\n"
+" -R, --right-side-refs ставља упуте на десно, не броји се у „-w“\n"
+" -S, --sentence-regexp=РЕГИЗР за крај редова или за крај реченица\n"
+" -T, --format=tex ствара излаз као пропис ТеКс-а\n"
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=РЕГИЗР користи РЕГИЗР за поклапање сваке кључне "
+"речи\n"
+" -b, --break-file=ДАТОТЕКА знаци прекида речи у овој ДАТОТЕЦИ\n"
+" -f, --ignore-case мења мала слова у велика за ређање\n"
+" -g, --gap-size=БРОЈ величина размака у ступцима исмеђу излазних "
+"поља\n"
+" -i, --ignore-file=ДАТОТЕКА чита списак речи занемаривања из ДАТОТЕКЕ\n"
+" -o, --only-file=ДАТОТЕКА чита списак речи само из ове ДАТОТЕКЕ\n"
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references прво поље сваког реда је упута\n"
+" -t, --typeset-mode - није примењено -\n"
+" -w, --width=БРОЈ излазна ширина у ступцима, упута искључена\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "неисправна ширина размака: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "неисправна ширина реда: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује пуни назив датотеке текућег радног директоријума.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical користи „PWD“ из окружења, чак и ако садржи симболичке "
+"везе\n"
+" -P, --physical избегава све симболичке везе\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако није наведена опција, подразумева се „-P“.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "нисам успео да изменим директоријум на „%s“"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "нисам успео да добавим податке %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "не могу да нађем унос директоријума у „%s“ са одговарајућим и-чвором"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "занемарујем аргументе не-опције"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Дмитри В. Левин"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује вредност симболичке везе или канонски назив датотеке\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize стандардизује пратећи сваку симболичку везу "
+"у\n"
+" сваком састојку датог назива дубински;\n"
+" сви осим последњег састојка морају "
+"постојати\n"
+" -e, --canonicalize-existing стандардизује пратећи сваку симболичку везу "
+"у\n"
+" сваком састојку датог назива дубински,\n"
+" сви састојци морају постојати\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing стандардизује пратећи сваку симболичку везу "
+"у\n"
+" сваком састојку датог назива дубински,\n"
+" без захтева за постојањем састојака\n"
+" -n, --no-newline не исписује завршни граничник\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent потискује већину порука грешака\n"
+" -v, --verbose извештава о порукама грешака\n"
+" -z, --zero завршава сваки излазни ред са НИШТА, не "
+"новим редом\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "занемарујем „--no-newline“ са више аргумената"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује решени апсолутни назив датотеке;\n"
+"сви осим последњег састојка морају постојати\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing сви састојци путање морају постојати\n"
+" -m, --canonicalize-missing ниједан састојак путање не мора постојати\n"
+" -L, --logical решава састојке .. пре симболичких веза\n"
+" -P, --physical решава симболичке везе како их сретне "
+"(основно)\n"
+" -q, --quiet потискује већину порука грешака\n"
+" --relative-to=ДАТОТЕКА исписује решену путању односну на ДАТОТЕКУ\n"
+" --relative-base=ДАТОТЕКА исписује апсолутне путање осим путања испод "
+"ДАТОТЕКЕ\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks не шири симболичке везе\n"
+" -z, --zero завршава сваки излазни ред са НИШТА, не новим "
+"редом\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "стварам односну путању"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: да сиђем у директоријум заштићен од писања „%s“? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: да сиђем у директоријум „%s“? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: да уклоним %s заштићен од писања „%s“? "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: да уклоним %s %s? "
+
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "уклоњени директоријум: %s\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "одбијам да уклоним „%s“ или „%s“ директоријум: прескачем „%s“"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "прескачем „%s“, јер је на другом уређају"
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "пролазак није успео: %s"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"неочекивани неуспех: fts_info=%d: %s\n"
+"пријавите ово на „%s“"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Пробајте „%s ./%s“ да уклоните датотеку „%s“.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Уклања (развезује) ДАТОТЕКУ.\n"
+"\n"
+" -f, --force занемарује непостојеће датотеке и аргументе, никада "
+"не поставља упит\n"
+" -i поставља упит пре сваког уклањања\n"
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I пита једном пре уклањања више од три датотеке, или\n"
+" када уклања дубински; мање је нападно од „-i“,\n"
+" док још увек пружа заштиту против већине грешака\n"
+" --interactive[=КАДА] пита у складу са КАДА: „never“ — никада, „once (-"
+"I)“ — једном, или\n"
+" „always (-i)“ — увек; без КАДА, увек пита\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system када дубински уклања хијерархију, прескаче све\n"
+" директоријуме који су на систему датотека "
+"другачијем од\n"
+" оног одговарајућег аргумента линије наредби\n"
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root не разматра / нарочито\n"
+" --preserve-root не укалња / (основно)\n"
+" -r, -R, --recursive дубински уклања директоријуме и њихове садржаје\n"
+" -d, --dir уклања празне директоријуме\n"
+" -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"По основи, „rm“ не уклања директоријуме. Користите „--recursive“ (-r или -"
+"R)\n"
+"да уклоните сваки излистани директоријум, такође, са свим њиховим "
+"садржајима.\n"
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Да уклоните датотеку чији назив почиње на -, на пример „-foo“,\n"
+"користите једну од ових наредби:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Знајте да ако користите „rm“ за уклањање датотеке, може бити могуће "
+"повратити\n"
+"нешто од њеног садржаја, ако имате довољно искуства и/или времена. Зарад "
+"веће\n"
+"сигурности да је садржај стварно непоправљив, размотрите коришћење „shred“-"
+"а.\n"
+
+#: src/rm.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: да уклоним %<PRIuMAX> аргумент дубински? "
+msgstr[1] "%s: да уклоним %<PRIuMAX> аргумента дубински? "
+msgstr[2] "%s: да уклоним %<PRIuMAX> аргумената дубински? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: да уклоним %<PRIuMAX> аргумент? "
+msgstr[1] "%s: да уклоним %<PRIuMAX> аргумента? "
+msgstr[2] "%s: да уклоним %<PRIuMAX> аргумената? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "уклањам директоријум, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "нисам успео да уклоним директоријум „%s“"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Уклања ДИРЕКТОРИЈУМ(е), ако су празни.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" занемарује сваки неуспех који је усамљен зато што "
+"директоријум\n"
+" није празан\n"
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents уклања ДИРЕКТОРИЈУМ и све његове старије; нпр., „rmdir -p "
+"a/b/c“ је\n"
+" слично са „rmdir a/b/c a/b a“\n"
+" -v, --verbose даје дијагнозу за сваки обрађени директоријум\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "нисам успео да уклоним „%s“"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s КОНТЕКСТ НАРЕДБА [арг-ти]\n"
+" или: %s [ -c ] [-u КОРИСНИК] [-r УЛОГА] [-t ВРСТА] [-l ОПСЕГ] НАРЕДБА "
+"[арг-ти]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Покреће програм у другачијем безбедносном контексту СЕЛинукса.\n"
+"Без КОНТЕКСТА или НАРЕДБЕ, исписује текући безбедносни контекст.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" КОНТЕКСТ Довршава безбедносни контекст\n"
+" -c, --compute израчунава контекст прелаза процеса пре измене\n"
+" -t, --type=ВРСТА врста (за исту улогу као родитељ)\n"
+" -u, --user=КОРИСНИК идентитет корисника\n"
+" -r, --role=УЛОГА улога\n"
+" -l, --range=ОПСЕГ опсег нивоа\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "више улога"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "више врста"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "више корисника"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "више опсега нивоа"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "нисам успео да добавим текући контекст"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "морате навести -c, -t, -u, -l, -r, или контекст"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "није наведена наредба"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "„%s“ може бити коришћено само на СЕЛинукс језгру"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "нисам успео да израчунам нови контекст"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "нисам успео да подесим новог корисника „%s“"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нову врсту „%s“"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нови опсег „%s“"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нову улогу „%s“"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "не могу да подесим безбедносни контекст „%s“"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "грешка стандардизације „%s“"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ПОСЛЕДЊИ\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... ПРВИ ПОСЛЕДЊИ\n"
+" или: %s [ОПЦИЈА]... ПРВИ ПОВЕЋАЊЕ ПОСЛЕДЊИ\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Исписује бројеве од ПРВОГ до ПОСЛЕДЊЕГ, у корацима ПОВЕЋАЊА.\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format=ЗАПИС користи ЗАПИС покретног зареза у стилу „printf“-"
+"а\n"
+" -s, --separator=НИСКА користи НИСКУ за раздвајање бројева (основно: "
+"\\n)\n"
+" -w, --equal-width изједначава ширину испуњавајући водећим нулама\n"
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је ПРВИ или ПОВЕЋАЊЕ изостављено, прелази на 1. Тако је,\n"
+"изостављено ПОВЕЋАЊЕ прелази на 1 чак и када је ПОСЛЕДЊИ мањи од ПРВОГ.\n"
+"Низ бројева се завршава када би збир текућег броја и\n"
+"ПОВЕЋАЊА постао већи од ПОСЛЕДЊЕГ.\n"
+"ПРВИ, ПОВЕЋАЊЕ, и ПОСЛЕДЊИ се тумаче као вредности покретног зареза.\n"
+"ПОВЕЋАЊЕ је обично позитивно ако је ПРВИ мањи од ПОСЛЕДЊЕГ, а\n"
+"ПОВЕЋАЊЕ је обично негативно ако је ПРВИ већи од ПОСЛЕДЊЕГ.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"ЗАПИС мора бити подесан за исписивање једног аргумента врсте „double“;\n"
+"подразумева „%.PRECf“ ако су ПРВИ, ПОВЕЋАЊЕ и ПОСЛЕДЊИ сви децимални "
+"бројеви\n"
+"непокретног зареза са највећом тачношћу ТАЧН, а „%g“ у супротном.\n"
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "неисправан аргумент покретног зареза: %s"
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "запис „%s“ има непознату одредбу „%%%c“"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"ниска записа не може бити наведена приликом исписивања ниски исте ширине"
+
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "неисправан списак бајта, знака или поља"
+
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "неисправан опсег улаза"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "поља и положаји су нумерисани од 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "поља и положаји су нумерисани од 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "неисправан опсег без крајње тачке: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "неисправан опадајући опсег"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "померај бајта „%s“ је превелик"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "број поља %s је превелик"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "неисправан разред знака „%s“"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "неисправна вредност поља „%s“"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "недостаје списак положаја"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "недостаје списак поља"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Колин Пламб"
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Преписује наведену ДАТОТЕКУ(е) са понављањем, да би је учинио тежом\n"
+"чак и за врло скуп хардверски покушај спашавања података.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је ДАТОТЕКА -, растура стандардни излаз.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force мења овлашћења да омогући писање ако је потребно\n"
+" -n, --iterations=N преписује N пута уместо основних (%d)\n"
+" --random-source=ДАТОТЕКА добавља насумичне бајтове из ДАТОТЕКЕ\n"
+" -s, --size=N растура ове многе бајтове (прихватају се суфикси као K, M, "
+"G)\n"
+
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove[=КАКО] крати и уклања датотеку након преписивања; Видите "
+"испод\n"
+" -v, --verbose приказује напредак\n"
+" -x, --exact не заокружује величине датотека на следећи пуни блок;\n"
+" ово је основно за не-обичне датотеке\n"
+" -z, --zero додаје крајње преписивање нулама да сакрије растурање\n"
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Брише ДАТОТЕКУ(Е) ако је наведено „--remove (-u)“. Основно је да не уклања\n"
+"датотеке зато што је уобичајено да ради над датотекама уређаја као „/dev/"
+"hda“,\n"
+"а те датотеке обично не би требале да се уклањају.\n"
+"Изборни параметар КАКО показује како се уклањају ставке директоријума:\n"
+"„unlink“ => користи стандардни позив поништавања везе.\n"
+"„wipe“ => такође прве замаскиране бајтове у називу.\n"
+"„wipesync“ => такође усклађује сваки замаскирани бајт на диск.\n"
+"Основни режим је „wipesync“, али знајте да може бити скуп.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ОПРЕЗ: Знајте да се растурање заснива ва врло важној претпоставци да систем\n"
+"датотека преписује податке на месту. То је традиционалан начин за обављање\n"
+"ствари, али многи савремени системи датотека се осмишљавају да не задовоље "
+"ту\n"
+"претпоставку. Следећи су примери система датотека на којима растурање\n"
+"нема дејства, или се не гарантује делотворност у свим режимима система "
+"датотека:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* дневничко-склопљени или журналисани системи датотека, као они што се "
+"испоручују уз\n"
+"АИКС и Соларис (и ЈФС, РајзерФС, Екст3, итд.)\n"
+"\n"
+"* системи датотека који пишу прекомерне податке и настављају чак и ако нека "
+"писања\n"
+"не успеју, као што су системи датотека засновани на РАИД-у\n"
+"\n"
+"* системи датотека који праве снимке, као што је НФС сервер мрежне примене\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* системи датотека који остављају на привременим местима, као што су "
+"клијенти\n"
+"НФС издања 3\n"
+"\n"
+"* запаковани системи датотека\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"У случају екст3 система датотека, горњи уговор о коришћењу се примењује\n"
+"(а растурање је ограничене делотворности) само у режиму „подаци=журнал“,\n"
+"који журналира податке датотеке као додатак само метаподацима. У оба\n"
+"режима „подаци=сређени“ (основно) и „подаци=записивање“, растурање ради као "
+"обично.\n"
+"Режими екст3 јурналирања могу бити измењени додавањем опције „подаци=нешто“\n"
+"опцијама монтирања за нарочит систем датотека у датотеци „/etc/fstab“,\n"
+"као што је документовано на страници упутства монтирања (man mount).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Као додатак, резерве система датотека и удаљена огледала могу да садрже\n"
+"умношке датотеке која не може бити уклоњена, а то ће омогућити растуреној\n"
+" датотеци да буде повраћена касније.\n"
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: није успело „fdatasync“"
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: није успело „fsync“"
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: не могу да премотам уназад"
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: корак %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: грешка писања на померају „%s“"
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: није успело „lseek“"
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: датотека је превелика"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: корак %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: корак %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: није успело „fstat“"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: нисправна врста датотеке"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: датотека има негативну величину"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: грешка скраћивања"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: није успело „fcntl“"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: не могу да растурим описника датотеке само за додавање"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: уклањам"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: преименовао сам у „%s“"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: нисам успео да уклоним"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: уклоњено је"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: нисам успео да затворим"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: нисам успео да отворим за писање"
+
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "неисправан број корака"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "наведено је више насумичних извора"
+
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "неисправна величина датотеке"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]\n"
+" или: %s -e [ОПЦИЈА]... [АРГ]...\n"
+" или: %s -i НИСКО-ВИСОКО [ОПЦИЈА]...\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Пише насумичну пермутацију улазних редова на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo сматра сваки АРГУМЕНТ као улазни ред\n"
+" -i, --input-range=НИС-ВИС сматра сваки број од НИСКОГ до ВИСОКОГ као "
+"улазни ред\n"
+" -n, --head-count=БРОЈ исписује највише БРОЈ редова\n"
+" -o, --output=ДАТОТЕКА пише резултат у ДАТОТЕКУ уместо на стандардни "
+"излаз\n"
+" --random-source=ДАТОТЕКА добавља насумичне бајтове из ДАТОТЕКЕ\n"
+" -r, --repeat излазни редови се могу понављати\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "превише улазних редова"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "наведено је више „-i“ опција"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "неисправан опсег улаза"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "неисправан број реда: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "наведено је више излазних датотека"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "не можете да мешате опције „-e“ и „-i“"
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "нема редова за понављање"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s БРОЈ[СУФИКС]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+"Застаје за БРОЈ секунде. СУФИКС може бити „s“ за секунде (основно),\n"
+"„m“ за минуте, „h“ за часове или „d“ за дане. За разлику од већине примена\n"
+"које захтевају да БРОЈ буде цео број, овде БРОЈ може бити произвољан број\n"
+"са покретним зарезом. Са дата два или више аргумента, застаје за износ\n"
+"времена наведеног збиром њихових вредности.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "неисправан временски распон „%s“"
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "не могу да читам сат стварног времена"
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Исписује поређано надодавање свих ДАТОТЕКА на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Опције ређања:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks занемарује водеће празнине\n"
+" -d, --dictionary-order узима у обзир само празнине и словно-бројевне "
+"знаке\n"
+" -f, --ignore-case пребацује знакове малих слова у велика\n"
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort упоређује према општој бројчаној вредности\n"
+" -i, --ignore-nonprinting узима у обзир само исписиве знакове\n"
+" -M, --month-sort упоређује (непознато) < „ЈАН“ < ... < „ДЕЦ“\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort пореди људима читљиве бројеве (нпр., 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort упоређује према општој бројчаној вредности\n"
+" -R, --random-sort ређа насумичним хешом кључева\n"
+" --random-source=ДАТОТЕКА добавља насумичне бајтове из ДАТОТЕКЕ\n"
+" -r, --reverse окреће резултат поређења\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=РЕЧ ређа према РЕЧИ:\n"
+" опште-бројчано „-g“, људско-бројчано „-h“, "
+"месец „-M“,\n"
+" бројчано „-n“, насумично „-R“, издање „-V“\n"
+" -V, --version-sort природно ређање (издања) бројева унутар "
+"текста\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Остале опције:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=БРСТАПАЊА стапа највише БРСТАПАЊА улаза одједном;\n"
+" за већу употребу привремених датотека\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=дијагноза-прво проверава за поређаним улазом; не "
+"ређа\n"
+" -C, --check=нечујно, --check=тихо као „-c“, али не извештава о првом "
+"лошем реду\n"
+" --compress-program=ПРОГ пакује привремености ПРОГРАМОМ;\n"
+" распакује их са „ПРОГРАМ -d“\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug прибележава део реда коришћеног за ређање,\n"
+" и упозорава о упитљивом коришћењу на "
+"стандардној грешци\n"
+" --files0-from=Д чита улаз из датотека наведених\n"
+" називима завршеним на НИШТА у датотеци Д;\n"
+" Ако је Д -, тада чита називе са стандардног "
+"улаза\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=ОДРКЉУЧА ређа путем кључа; ОДРЕДНИЦАКЉУЧА даје место и "
+"врсту\n"
+" -m, --merge стапа већ поређане датотеке; не ређа\n"
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=ДАТОТЕКА пише резултат у ДАТОТЕКУ уместо на стандардни "
+"излаз\n"
+" -s, --stable стабилизује ређање искључивањем поређења "
+"последњег поновног ређања\n"
+" -S, --buffer-size=ВЕЛИЧИНА користи ВЕЛИЧИНУ за главну међумеморију\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=РАЗД користи РАЗДВОЈНИК уместо не-празних у празне "
+"прелазе\n"
+" -T, --temporary-directory=ДИР користи ДИРЕКТОРИЈУМ за привремености, а не "
+"„$TMPDIR“ или „%s“;\n"
+" више опција наводе више директоријума\n"
+" --parallel=N мења број покретања ређања истовремено на N\n"
+" -u, --unique са „-c“, проверава за изричитим уређењем;\n"
+" без „-c“, исписује само прво од истог "
+"покретања\n"
+
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ОДРЕДБАКЉУЧА F[.C][ОПЦИЈЕ][,F[.C][ОПЦИЈЕ]] за положај покретања и "
+"заустављања, где је F број\n"
+"поља а C положај знака у пољу; оба су порекла 1, а\n"
+"положај заустављања подразумева се на крај реда. Ако ни „-t“ ни „-b“ није "
+"у\n"
+"дејству, знаци у пољу се броје од почетка претходеће\n"
+"празнине. ОПЦИЈЕ је једна или више једнословних опција сређивања "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"која превазилази опште опције сређивања за тај кључ. Ако кључ није дат, "
+"користи\n"
+"цео ред као кључ.\n"
+"\n"
+"За ВЕЛИЧИНОМ могу да иду пратећи умножавајући суфикси:\n"
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% меморије, b 1, K 1024 (основно), и тако редом за M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** УПОЗОРЕЊЕ ***\n"
+"Локалитет наведен окружењем утиче на редослед ређања.\n"
+"Подешава „LC_ALL=C“ да добави традиционални редослед ређања који користи\n"
+"изворне вредности бајта.\n"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "чекам на „%s“ [-d]"
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] је неочекивано окончано"
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "не могу да направим привремену датотеку у „%s“"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "није успело отварање"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "није успело „fflush“"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "није успело затварање"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "не могу да направим процес за „%s -d“"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "упозорење: не могу да уклоним: %s"
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "неисправан „--%s“ аргумент „%s“"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "најмањи „--%s“ аргумент је „%s“"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "„--%s“ аргумент „%s“ је превелик"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "највећи „--%s“ аргумент са текућим р-ограничењем је „%s“"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "број у паралели не сме бити нула"
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "није успело добављање података"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "није успело читање"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "није успело преображавање ниске"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "непрображена ниска беше „%s“"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ нема поклапања за кључ\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "коришћен је застарели кључ „%s“; уместо њга користите „%s“"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "кључ „%lu“ има нулту ширину и биће занемарен"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "водеће празнине су значалне у кључу „%lu“; наведите такође и „b“"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "кључ „%lu“ је бројчани и простире се преко више поља"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "опција „-%s“ је занемарена"
+msgstr[1] "опције „-%s“ су занемарене"
+msgstr[2] "опције „-%s“ су занемарене"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "опција „-r“ се примењује само на поређење последњег поновног ређања"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "писање није успело"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: поништава ређање: "
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "стандардна грешка"
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "не могу да читам"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: неисправна одредба поља „%s“"
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "опције „-%s“ нису сагласне"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: неисправан број на почетку „%s“"
+
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "неисправан број након „-“"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "неисправан број након „.“"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "залутали знак у одредби поља"
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "наведено је више програма запакивања"
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "неисправан број на почетку поља"
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "број поља је нула"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "померај знака је нула"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "неисправан број након „,“"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "празан табулатор"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "не могу да прочитам називе датотека из „%s“"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: неисправан назив датотеке нулте дужине"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "нема улаза са „%s“"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "користим %s правила ређања"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "нисам успео да подесим нову улогу „%s“"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "користим поређење једног бајта"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "додатни операнд „%s“ није допуштен са „-%c“"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "дужина суфикса треба да буде барем %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА [ПРЕФИКС]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Исписује комаде сталне величине ДАТОТЕКЕ на ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab, ...;\n"
+"основна величина је 1000 редова, а основни ПРЕФИКС је „x“.\n"
+
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N ствара суфиксе дужине N (основно је %d)\n"
+" --additional-suffix=СУФИКС придодаје додатни СУФИКС на називе "
+"датотека\n"
+" -b, --bytes=ВЕЛИЧИНА ставља ВЕЛИЧИНА бајтова по излазној датотеци\n"
+" -C, --line-bytes=ВЕЛИЧИНА ставља највише ВЕЛИЧИНА бајтова записа по "
+"излазној датотеци\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=ОД] користи бројчане суфиксе уместо азбучне;\n"
+" ОД мења почетну вредност (основно је 0)\n"
+" -e, --elide-empty-files не ствара празне излазне датотеке са „-n“\n"
+" --filter=НАРЕДБА пише НАРЕДБУ на шкољку; назив датотеке је "
+"„$ДАТОТЕКА“\n"
+" -l, --lines=БРОЈ ставља БРОЈ редова по излазној датотеци\n"
+" -n, --number=ДЕЛИЋИ ствара ДЕЛИЋИ излазне датотеке; видите објашњење "
+"испод\n"
+" -t, --separator=РАЗДВ користи РАЗДВОЈНИК уместо новог реда као "
+"раздвојник записа;\n"
+" \\0 (нула) наводи знак НИШТИЦЕ\n"
+" -u, --unbuffered одмах умножава улаз на излаз са „-n r/...“\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose исписује дијагнозу одмах пре отварања\n"
+" сваке излазне датотеке\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ДЕЛИЋИ могу бити:\n"
+" N дели на N датотека на основу величине улаза\n"
+" K/N даје K-ти од N на стандардни излаз\n"
+" l/N дели на N датотека без дељења редова/записа\n"
+" l/K/N даје K-ти од N на стандардни излаз без дељења редова/записа\n"
+" r/N као „l“ али користи расподелу кружног додељивања\n"
+" r/K/N слично али даје само K-ти од N на стандардни излаз\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "потрошени су суфикси излазне датотеке"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "правим датотеку „%s“\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "„%s“ би преписао улаз; прекидам"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ДАТОТЕКЕ"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "извршавам са ДАТОТЕКА=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "нисам успео да направим спојку"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "затварам пређашњу спојку"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "затварам излазну спојку"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "премештам улазну спојку"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "затварам улазну спојку"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "нисам успео да покренем наредбу „%s -c %s“"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "нисам успео да затворим улазну спојку"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "чекам на подређени процес"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "са ДАТОТЕКА=%s, сигнал „%s“ из наредбе: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "са ДАТОТЕКА=%s, излаз „%d“ из наредбе: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "непознато стање из наредбе (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "не могу да поделим на више од једног начина"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "неисправан број делића"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "неисправан број делића"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "неисправна дужина суфикса"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr "празан раздвојник записа"
+
+#: src/split.c:1355
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "више-знаковни раздвојник „%s“"
+
+#: src/split.c:1363
+#, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "наведено је више раздвојника знакова"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "опција бројања реда „-%s%c...“ је превелика"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: неисправна почетна вредност за бројчани суфикс"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "неисправна УИ величина блока"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "„--filter“ не обрађује делић извучен на стандардни излаз"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "вредност почетка бројчаног суфикса је превелика за дужину суфикса"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: не могу да одредим величину датотеке"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Мајкл Мескес"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "нисам успео да стандардизујем „%s“"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: неисправна упута"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "упозорење: контра коса црта на крају записа"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"коришћење „%s“ за назначавање стандардног улаза не ради у режиму система "
+"датотека"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "не могу да прочитам податке о систему датотека за „%s“"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "не могу да добавим податке за стандардни улаз"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Датотека: „%n“\n"
+" ИБ: %-8i Дужназива: %-7l Врста: %T\n"
+"Величина блока: %-10s Основна величина блока: %S\n"
+"Блокови: Укупно: %-10b Слободних: %-10f Доступних: %a\n"
+"И-чворови: Укупно: %-10c Слободних: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Датотека: %N\n"
+" Величина: %-10s\tБлокови: %-10b УИ блок: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Уређај: %Dh/%dd\tИ-чвор: %-10i Веза: %-5h Врста уређаја: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Уређај: %Dh/%dd\tИ-чвор: %-10i Везе: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Приступ: (%04a/%10.10A) Јиб: (%5u/%8U) Гиб: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Контекст: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Приступ: %x\n"
+"Измена: %y\n"
+"Промена: %z\n"
+" Створен: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Приказује стање датотеке или система датотека.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference прати везе\n"
+" -f, --file-system приказује стање система датотека уместо стања "
+"датотеке\n"
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=ЗАПИС користи наведени ЗАПИС уместо основног;\n"
+" даје нови ред након сваког коришћења ЗАПИСА\n"
+" --printf=ЗАПИС као „--format“, али тумачи крајичнике контра косе "
+"црте,\n"
+" а не даје обавезни пратећи нови ред;\n"
+" ако желите нови ред, укључите \\n у ЗАПИСУ\n"
+" -t, --terse исписује податке у сажетом облику\n"
+
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Исправни низови записа за датотеке (без --file-system):\n"
+"\n"
+" %a права приступа у окталу\n"
+" %A права приступа у облику читљивом људима\n"
+" %b број додељених блокова (видите %B)\n"
+" %B величина у бајтовима сваког блока које извести %b\n"
+" %C ниска безбедносног контекста СЕЛинукса\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d децимални број уређаја\n"
+" %D хексадецимални број уређаја\n"
+" %f хексадецимални сирови режим\n"
+" %F врста датотеке\n"
+" %g ИБ групе власника\n"
+" %G назив групе власника\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h број чврстих веза\n"
+" %i број и-чвора\n"
+" %m тачка качења\n"
+" %n назив датотеке\n"
+" %N цитирани назив датотеке са разупутом ако је симболичка веза\n"
+" %o оптимална величина У/И преноса\n"
+" %s укупна величина, у бајтовима\n"
+" %t врста већег уређаја хексадецимално, за посебне датотеке уређаја знака/"
+"блока\n"
+" %T врста мањег уређаја хексадецимално, за посебне датотеке уређаја знака/"
+"блока\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u кориснички ИБ власника\n"
+" %U корисничко име власника\n"
+" %w време стварања датотеке, људима читљиво; - ако је непознато\n"
+" %W време стварања датотеке, секунде од старине; 0 ако је непознато\n"
+" %x време последњег приступа, људима читљиво\n"
+" %X време последњег приступа, секунде од старине\n"
+" %y време последње измене података, људима читљиво\n"
+" %Y време последње измене података, секунде од старине\n"
+" %z време последње промене стања, људима читљиво\n"
+" %Z време последње промене стања, секунде од старине\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Исправни низови записа за системе датотека:\n"
+"\n"
+" %a слободни блокови доступни обичном кориснику\n"
+" %b укупно блокова података на систему датотека\n"
+" %c укупно чворова датотека на систему датотека\n"
+" %d слободни чворови датотека на систему датотека\n"
+" %f слободни блокови на систему датотека\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i ИБ система датотека хексадецимално\n"
+" %l највећа дужина назива датотека\n"
+" %n назив датотеке\n"
+" %s величина блока (за бржи пренос)\n"
+" %S основна величина блока (за број блокова)\n"
+" %t врста система датотека хексадецимално\n"
+" %T врста система датотека у облику читљивом људима\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Употреба: %s ОПЦИЈА... НАРЕДБА\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Покреће НАРЕДБУ, са измењеним радњама међумеморисања за њене уобичајене "
+"токове.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=РЕЖИМ дотерује међумеморисање тока стандардног улаза\n"
+" -o, --output=РЕЖИМ дотерује међумеморисање тока стандардног излаза\n"
+" -e, --error=РЕЖИМ дотерује међумеморисање тока стандардне грешке\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је РЕЖИМ „L“ одговарајући ток ће бити редом међумеморисан.\n"
+"Ова опција је неисправна са стандардним улазом.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако је РЕЖИМ „0“ одговарајући ток неће бити међумеморисан.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"У супротном РЕЖИМ је број за којим може да следи једно од следећег:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, и тако редом за G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"У том случају одговарајући ток ће бити потпуно међумеморисан са величином\n"
+"међумеморије постављеном на РЕЖИМ бајтова.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"НАПОМЕНА: Ако НАРЕДБА дотерује међумеморисање својих стандардних токова\n"
+"(„tee“ на пример) тада ће то заобићи одговарајуће измењене „stdbuf“-ом.\n"
+"Такође неки пропусници (као „dd“ и „cat“ итд.) не користе токове за У/И,\n"
+"а то су они на које не утичу подешавања „stdbuf“-а.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "нисам успео да нађем „%s“"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "нисам успео да освежим окружење са „%s“"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "међумеморисање редом стандардног улаза нема смисла"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "морате навести опцију режима међумеморисања"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [-F УРЕЂАЈ | --file=УРЕЂАЈ] [ПОДЕШАВАЊЕ]...\n"
+" или: %s [-F УРЕЂАЈ | --file=УРЕЂАЈ] [-a|--all]\n"
+" или: %s [-F УРЕЂАЈ | --file=УРЕЂАЈ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Испсиује или мења одлике терминала.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all исписује сва текућа подешавања у облику читљивом "
+"људима\n"
+" -g, --save исписује сва текућа подешавања у облику читљивом с-"
+"конзоли\n"
+" -F, --file=УРЕЂАЈ отвара и користи наведени УРЕЂАЈ уместо стандардног "
+"улаза\n"
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изборна - пре ПОДЕШАВАЊА означава негацију. Знак * не-ПОСИКС\n"
+"подешавања. Систем у употреби одређује која подешавања су доступна.\n"
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Посебни знаци:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ЗНАК ЗНАК ће окинути одбацивање излаза\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ЗНАК ЗНАК ће послати знак за заустављање терминала након "
+"пресипања улаза\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof ЗНАК ЗНАК ће послати крај датотеке (окончати улаз)\n"
+" eol ЗНАК ЗНАК ће завршити ред\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 ЗНАК заменски ЗНАК за крај реда\n"
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase ЗНАК ЗНАК ће обрисати последњи укуцани знак\n"
+" intr ЗНАК ЗНАК ће послати сигнал прекида\n"
+" kill ЗНАК ЗНАК ће обрисати текући ред\n"
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext ЗНАК ЗНАК ће унети следећи знак цитиран\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ЗНАК ЗНАК ће послати сигнал података\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ЗНАК ЗНАК ће послати сигнал изласка\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ЗНАК ЗНАК ће поново исцртати текући ред\n"
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start ЗНАК ЗНАК ће поново покренути излаз након што га заустави\n"
+" stop ЗНАК ЗНАК ће зауставити излаз\n"
+" susp ЗНАК ЗНАК ће послати сигнал заустављања терминала\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ЗНАК ЗНАК ће пребацити на други слој конзоле\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ЗНАК ЗНАК ће обрисати последњу укуцану реч\n"
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Посебна подешавања:\n"
+" N поставља брзину улаза и излаза на N бита у сек.\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N говори језгру да терминал има N ступца\n"
+" * columns N исто као „cols N“\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N подешава улазну брзину на N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N користи дисциплину реда N\n"
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N са „-icanon“, поставља најмање N знакова за обављено "
+"читање\n"
+" ospeed N поставља излазну брзину на N\n"
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N говори језгру да терминал има N реда\n"
+" * size исписује број редова и стубаца у складу са језгром\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed исписује брзину терминала\n"
+" time N са „-icanon“, подешава време истека читања на N десетих "
+"секунде\n"
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подешавања управљања:\n"
+" [-]clocal искључује сигнале управљања модемом\n"
+" [-]cread омогућава примање улаза\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts укључује РТС/ЦТС руковање\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr укључује ДТР/ДСР руковање\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN подешава величину знака на N бита, N у [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb користи два бита заустављања по знаку (један са -)\n"
+" [-]hup шаље сигнал прекида када последњи процес затвори конзолу\n"
+" [-]hupcl исто као „[-]hup“\n"
+" [-]parenb ствара бит паритета на излазу и очекује бит паритета на "
+"улазу\n"
+" [-]parodd поставља непарни паритет (или парни са -)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar користи „stick“ (/space) паритет\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подешавања улаза:\n"
+" [-]brkint прекиди доводе до сигнала прекида\n"
+" [-]icrnl преводи крајник реда у нови ред\n"
+" [-]ignbrk занемарује знаке прекида\n"
+" [-]igncr занемарује крајник реда\n"
+" [-]ignpar занемарује знаке са грашкама паритета\n"
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel пишти и не пресипа пуну улазну међумеморију на знаку\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr преводи нови ред у крајник реда\n"
+" [-]inpck укључује проверу паритета улаза\n"
+" [-]istrip чисти високи (8-ми) бит од знакова улаза\n"
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 подразумева УТФ-8 кодирање улазних знакова\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc преводи знакове великих слова у мала слова\n"
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany даје сваком знаку да поново покрене излаз, а не само знаку "
+"покретања\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff укључује слање знакова покретања/заустављања\n"
+" [-]ixon укључује ИксУКЉ./ИксИСКЉ. управљање током\n"
+" [-]parmrk означава грешке паритета (низом 255-0-знакова)\n"
+" [-]tandem исто као „[-]ixoff“\n"
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подешавања излаза:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN стил застоја повратнице, N у [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN стил застоја крајника реда, N у [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN стил застоја довода облика, N у [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN стил застоја новог реда, N у [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl преводи крајника реда у нови ред\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel користи знаке брисања за испуњавање уместо ништавних "
+"знакова\n"
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill користи знаке испуњавања (попуне) уместо да чека на "
+"временски истек застоја\n"
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc преводи знакове малих слова у велике\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr преводи нови ред у нови ред крајника реда\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret нови ред обавља крајника реда\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr не исписује крајнике редова у првом ступцу\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost излаз подређеног процеса\n"
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN стил застоја водоравног табулатора, N у [0..3]\n"
+" * tabs исто као „tab0“\n"
+" * -tabs исто као „tab3“\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN стил застоја усправног табулатора, N у [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Месна подешавања:\n"
+" [-]crterase „echo“ брише знакове као повратница-размак-повратница\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill убија све редове извршавајући подешавања „echoprt“-а и "
+"„echoe“-а\n"
+" * -crtkill убија све редове извршавајући подешавања „echoctl“-а и "
+"„echok“-а\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho оглашава знаке управљања у назнаци капице („^c“)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo оглашава улазне знаке\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl исто као „[-]ctlecho“\n"
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe исто као „[-]crterase“\n"
+" [-]echok оглашава нови ред након знака убијања\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke исто као „[-]crtkill“\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl понавља нови ред чак и ако не понавља друге знаке\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt понавља обрисане знаке уназад, између \\ и /\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc укључује „РЕЖИМРЕДА“; корисно са везицама великог кашњења\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost излаз подређеног процеса\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon укључује нарочите знаке: „%s“\n"
+" [-]iexten укључује не-ПОСИКС нарочите знаке\n"
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig укључује посебне знаке прекида, завршетка и обустављања\n"
+" [-]noflsh искључује испирање након нарочитих знакова прекида и "
+"завршетка\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase исто као „[-]echoprt“\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop зауставља позадинске послове који покушавају да пишу на "
+"терминал\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase са „icanon“, завршава ред са \\ за знаке великих слова\n"
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Подешавања комбинације:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE исто као: [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak исто као: -icanon\n"
+" -cbreak исто као: icanon\n"
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked исто као "
+"„brkint“ „ignpar“ „istrip“ „icrnl“ „ixon“ „opost“ „isig“\n"
+" „icanon“, „eof“ и „eol“ знакове на њихове основне "
+"вредности\n"
+" -cooked исто као „raw“\n"
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt исто као „%s“\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec исто као „%s“ intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq исто као: [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek брише и поставља знаке на њихове основне вредности\n"
+" evenp исто као: parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp исто као: -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase исто као: xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout исто као: -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout исто као: parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl исто као: „%s“\n"
+" -nl исто као: „%s“\n"
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp исто као: parenb parodd cs7\n"
+" -oddp исто као: -parenb cs8\n"
+" [-]parity исто као: [-]evenp\n"
+" pass8 исто као: -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 исто као: parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw исто као: -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw исто као: cooked\n"
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane исто као: cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s, \n"
+" све посебне знаке на њихове основне вредности\n"
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ради са редом конзоле повезаном на стандардни улаз. Без аргумената,\n"
+"исписује проток бајтова, дисциплину реда, и одступање од здраве с-конзоле.\n"
+"У подешавањима, ЗНАК се узима дословно, или кодиран као у ^c, 0x37, 0177 "
+"или\n"
+"127; нарочите вредности ^- или „undef“ коришћено за искључивање нарочитих "
+"знакова.\n"
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "само један уређај може бити наведен"
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"опције за стилове опширног и читљиве с-конзоле се\n"
+"међусобно искључују"
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "приликом навођења излазног стила,режими не могу бити подешени"
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: не могу поново да поставим режим не-блокирања"
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "неисправан аргумент „%s“"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: грешка скраћивања „%s“"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "неисправна дисциплина реда „%s“"
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: не могу да обавим све затражене радње"
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: нема података величине за овај уређај"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "неисправан аргумент целог броја"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Кајван Агајепур"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Испишите суму провере и број блокова за сваку ДАТОТЕКУ.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r користи алгоритам збира БСД-а, користи блокове од 1K\n"
+" -s, --sysv користи алгоритам збира Система V, користи блокове од 512 "
+"бајта\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Усклађује причувана записивања на трајном смештају\n"
+"\n"
+"Ако је наведена једна или више датотека, само њих усклађује,\n"
+"или њихове садржавајуће системе датотека.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data усклађује само податке датотеке, а не непотребне "
+"метаподатке\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system усклађује системе датотека који садрже датотеке\n"
+
+#: src/sync.c:113
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "грешка отварања „%s“"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "не могу поново да поставим режим не-блокирања „%s“"
+
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "грешка усклађивања „%s“"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "не можете навести и „--data“ и „--file-system“"
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "потребан је барем један аргумент за „--data“"
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"НАПОМЕНА: ваша шкољка може имати своје издање %s, које обично смењује\n"
+"издање које је описано овде. Молим погледајте документацију ваше шкољке\n"
+"за детаље о опцијама које подржава.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version исписује податке о издању и излази\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргумент ВЕЛИЧИНА је цео број и изборна јединица (пример: 10K је 10*1024).\n"
+"Јединице су K,M,G,T,P,E,Z,Y (степени од 1024) или KB,MB,... (степени од "
+"1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приказане вредности у јединицама прве доступне ВЕЛИЧИНЕ из „--block-size“,\n"
+"и „%s_BLOCK_SIZE“, „BLOCK_SIZE“ и „BLOCKSIZE“ променљиве окружења.\n"
+"У супротном, јединице прелазе на 1024 бајта (или 512 ако је подешено "
+"„POSIXLY_CORRECT“).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помоћ на мрежи за „%s“: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Грешке у преводу „%s“ пријавите на „<http://translationproject.org/team/>“\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Сва документација се налази на: „%s%s“\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "или је доступна на рачунару путем наредбе „info '(coreutils) %s%s'“\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: Кружна структура директоријума.\n"
+"Ово скоро сигурно значи да сте оштетили систем датотека.\n"
+"ОБАВЕСТИТЕ ВАШЕГ АДМИНИСТРАТОРА СИСТЕМА.\n"
+"Следећи директоријум је део круга:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Џеј Лепро"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Пише сваку ДАТОТЕКУ на стандардни излаз, прво последњи ред.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before придодаје раздвојника пре уместо после\n"
+" -r, --regex тумачи раздвојника као регуларан израз\n"
+" -s, --separator=НИСКА користи НИСКУ као раздвојника уместо новог реда\n"
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: није успело „seek“"
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "снимакје превелик"
+
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "нисам успео да направим привремену датотеку у „%s“"
+
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "нисам успео да отворим „%s“ за читање"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "нисам успео да премотам ток уназад за „%s“"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: грешка уписа"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "нисам успео да отворим %s за читање"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "раздвојник не може бити празан"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Јан Ленс Тејлор"
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Исписује последња „%d“ реда сваке ДАТОТЕКЕ на стандардни излаз.\n"
+"Са више од једном ДАТОТЕКОМ, претходи сваку са заглављем дајући назив "
+"датотеке.\n"
+
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=K исписује последња K бајта; или користите „-c +K“ "
+"да испишете\n"
+" бајтове почевши са K-тим сваке датотеке\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={назив|описника}]\n"
+" исписује придодате податке како се повећава "
+"датотека;\n"
+" одсутан аргумент опције значи „descriptor“\n"
+" -F исто као „--follow=назив“ --retry\n"
+
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n"
+" or use -n +K to output starting with the Kth\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" са „--follow=назив“, поново отвара ДАТОТЕКУ која\n"
+" није променила величину након N (основно %d)\n"
+" понављања да види да ли је развезана или "
+"преименована\n"
+" (ово је уобичајени случај окренутих датотека "
+"дневника);\n"
+" са „inotify“, ова опција је ретко корисна\n"
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=ПИБ са „-f“, окончава након умирања ИБ-а, ПИБ-а "
+"процеса\n"
+" -q, --quiet, --silent никада не исписује заглавља која дају називе "
+"датотека\n"
+" --retry покушава да отвори датотеку ако је неприступачна\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N са „-f“, спава приближно N секунде\n"
+" (основно 1.0) између понављања;\n"
+" са „inotify“ и „--pid=P“, проверава процес „P“\n"
+" барем једном сваке N секунде\n"
+" -v, --verbose увек исписује заглавља која дају називе датотека\n"
+
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"K може да има суфиксе умножавања:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, и тако редом и за T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Са „--follow (-f)“, „tail“ се пребацује да прати описника датотеке, што "
+"значи\n"
+"чак и када је „tail“-ована датотека преименована, „tail“ ће наставити да "
+"прати\n"
+"њен крај. Ово основно понашање није пожељно када стварно желите да пратите\n"
+"стварни назив датотеке, а не описника датотеке (нпр., окретањедневника).\n"
+"Користите „--follow=назив“ у том случају. Ово доводи до тога да„tail“ "
+"прати\n"
+"именовану датотеку на начин који омогућава преименовање, уклањање и "
+"стварање.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "затварам „%s“ (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: не могу да премотам на привидни-крајњи померај „%s“"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "не могу да одредим место „%s“. враћам на пропитивање"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "„%s“ је замењен симболичком везом. одустајем за сада"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "„%s“ је постао недоступан"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"„%s“ је замењен датотеком која није постављива на крај; одустајем за сада"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "„%s“ је замењен удаљеном датотеком. одустајем за сада"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "„%s“ је постао доступан"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "„%s“ се појавио; пратим нову датотеку"
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "„%s“ је замењен; пратим нову датотеку"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: не могу да изменим режим не-блокирања"
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: датотека је скраћена"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "нема преосталих датотека"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "не могу да гледам родитељски директоријум за „%s“"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "нема више изворишта инотифија"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "не могу да гледам „%s“"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "„%s“ је замењено"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "грешка праћења догађаја инотифија"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "грешка читања догађаја инотифија"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: не могу да пратим крај ове врсте датотеке; за сада одустајем"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "неисправан највећи број неизмењених стања између отварања"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "неисправан ПИБ"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "неисправан број секунди: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "опција је коришћена у неисправном контексту -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"упозорење: „--retry“ је занемарено; „--retry“ је корисно само при праћењу"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "упозорење: „--retry“ има дејства само за почетно отварање"
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "упозорење: ПИБ је занемарен; „--pid=ПИБ“ је корисно само при праћењу"
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "упозорење: „--pid=ПИБ“ није подржано на овом систему"
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "не могу да пратим „%s“ по називу"
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "упозорење: праћење стандардног улаза неодређено је без дејства"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "инотифи не може бити коришћен, враћам на пропитивање"
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Умножава стандардни улаз на сваку датотеку, и такође на стандардни излаз.\n"
+"\n"
+" -a, --append придодаје датој ДАТОТЕЦИ, не преписује\n"
+" -i, --ignore-interrupts занемарује сигнале прекида\n"
+
+#: src/tee.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=РЕЖИМ] понашање при грешци писања. Видите испод "
+"појединости РЕЖИМА\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"РЕЖИМ одређује понашање са грешкама писања на излазима:\n"
+" „warn“ установљава грешке пишући на неки излаз\n"
+" „warn-nopipe“ установљава грешке пишући на неки излаз који није спојка\n"
+" „exit“ излази приликом писања грешке на неки излаз\n"
+" „exit-nopipe“ излази приликом писања грешке на неки излаз који није "
+"спојка\n"
+"Основни РЕЖИМ за опцију „-p“ је „warn-nopipe“.\n"
+"Основна радња када „--output-error“ није наведена, је\n"
+"да изађе одмах приликом грешке писања на спојку, а да установи грешке\n"
+"писања на излазе који нису спојка.\n"
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "недостаје аргумент након „%s“"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "неисправ цео број %s"
+
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "очекивах )"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "очекивах ), а нађох %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: очекиван је једночлани оператор"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "„-nt“ не прихвата „-l“"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "„-ef“ не прихвата „-l“"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "„-ot“ не прихвата „-l“"
+
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "непознат бинарни оператор"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: очекиван је двочлани оператор"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: test ИЗРАЗ\n"
+" или: test\n"
+" или: [ ИЗРАЗ ]\n"
+" или: [ ]\n"
+" или: [ ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Излази са стањем одређеним ИЗРАЗОМ.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изостављени ИЗРАЗ се пребацује на нетачно. У супротном, ИЗРАЗ\n"
+"је тачан или нетачан и поставља излазно стање. Једно је од:\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( ИЗРАЗ ) ИЗРАЗ је тачан\n"
+" ! ИЗРАЗ ИЗРАЗ је нетачан\n"
+" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 су тачни\n"
+" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 је тачан\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n НИСКА дужина НИСКЕ није нула\n"
+" НИСКА исто што и „-n НИСКА“\n"
+" -z НИСКА дужина НИСКЕ\n"
+" НИСКА1 = НИСКА2 ниске су исте\n"
+" НИСКА1 != НИСКА2 ниске нису исте\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ЦЕО_БРОЈ1 -eq ЦЕО_БРОЈ2 ЦЕО_БРОЈ1 је једнак са ЦЕЛИМ_БРОЈЕМ2\n"
+" ЦЕО_БРОЈ1 -ge ЦЕО_БРОЈ2 ЦЕО_БРОЈ1 је већи или једнак ЦЕЛОМ_БРОЈУ2\n"
+" ЦЕО_БРОЈ1 -gt ЦЕО_БРОЈ2 ЦЕО_БРОЈ1 је већи од ЦЕЛОГ_БРОЈА2\n"
+" ЦЕО_БРОЈ1 -le ЦЕО_БРОЈ2 ЦЕО_БРОЈ1 је мањи или једнак ЦЕЛОМ_БРОЈУ2\n"
+" ЦЕО_БРОЈ1 -lt ЦЕО_БРОЈ2 ЦЕО_БРОЈ1 је мањи од ЦЕЛОГ_БРОЈА2\n"
+" ЦЕО_БРОЈ1 -ne ЦЕО_БРОЈ2 ЦЕО_БРОЈ1 није једнак ЦЕЛОМ_БРОЈУ2\n"
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 ДАТОТЕКА1 и ДАТОТЕКА2 имају исте бројеве уређаја "
+"и и-чвора\n"
+" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 ДАТОТЕКА1 је новија (датум измене) него "
+"ДАТОТЕКА2\n"
+" ДАТОТЕКА1 -ot ДАТОТЕКА2 ДАТОТЕКА1 је старија од ДАТОТЕКЕ2\n"
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и посебна је по блоку\n"
+" -c ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и посебна је по знаку\n"
+" -d ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте директоријум\n"
+" -e ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји\n"
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте обична датотека\n"
+" -g ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте постави-ИБ-групе\n"
+" -G ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и поседује је стварни ИБ групе\n"
+" -h ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте симболичка веза (исто као „-L“)\n"
+" -k ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и има подешен свој лепљиви бит\n"
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте симболичка веза (исто као „-h“)\n"
+" -O ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и поседује је стварни ИБ корисника\n"
+" -p ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте именована спојка\n"
+" -r ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и овлашћење читања је обезбеђено\n"
+" -s ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и има величину већу од нуле\n"
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и јесте прикључница\n"
+" -t ОД описник датотеке ОД се отвара у терминалу\n"
+" -u ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и њен бит подеси-ИБ-корисника је "
+"постављен\n"
+" -w ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и овлашћење писања је обезбеђено\n"
+" -x ДАТОТЕКА ДАТОТЕКА постоји и овлашћење извршавања (или претраге) је "
+"обезбеђено\n"
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Осим за „-h“ и „-L“, сви тестови односни на ДАТОТЕКУ поништавају упуту "
+"симболичких веза.\n"
+"Пазите на то да заградама треба да претходи знак новог реда (нпр. контра "
+"коса црта) за шкољке.\n"
+"ЦЕО_БРОЈ може такође бити „-l НИСКА“, који се процењује на дужину НИСКЕ.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"НАПОМЕНА: [ поштује опције „--help“ и „--version“, али тест не.\n"
+"тест сматра сваку од њих као што сматра сваку не празну НИСКУ.\n"
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "„test“ и/или ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Кевин Браунсдорф"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Метју Бредбурн"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "недостаје ]"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "додатни аргумент „%s“"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "упозорење: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "упозорење: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "упозорење: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА] ТРАЈАЊЕ НАРЕДБА [АРГ]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Започиње НАРЕДБУ, и убија је ако и даље ради након ТРАЈАЊА.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" излази са истим стањем као НАРЕДБА, чак и када\n"
+" наредби истекне време\n"
+" --foreground\n"
+" када не ради време истиче непосредно са упита шкољке\n"
+" омогућава НАРЕДБИ да чита са конзоле и добавља сигнале "
+"конзоле;\n"
+" у овом режиму, пород НАРЕДБЕ неће имати временски истек\n"
+" -k, --kill-after=ТРАЈАЊЕ\n"
+" такође шаље сигнал УБИЈ ако НАРЕДБА још увек ради\n"
+" тако дуго након што је послат почетни сигнал\n"
+" -s, --signal=СИГНАЛ\n"
+" наводи сигнал за слање при временском истеку;\n"
+" СОГНАЛ може бити назив као „HUP“ или број;\n"
+" видите „kill -l“ за списак сигнала\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ТРАЈАЊЕ је број са покретним зарезом са изборним суфиксом:\n"
+"„s“ за секунде (основно), „m“ за минуте, „h“ за часове или „d“ за дане.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако истекне време наредби, а „--preserve-status“ није подешено, тада излази\n"
+"са стањем 124. У супротном, излази са стањем НАРЕДБЕ. Ако није наведен\n"
+"ниједан сигнал, шаље сигнал „TERM“ по истеку времена. Сигнал „TERM“ убија\n"
+"сваки процес који није блокирао или ухватио овај сигнал. Може бити "
+"неопходно\n"
+"коришћење сигнала „KILL (9)“, јер овај сигнал не може бити ухваћен, у том\n"
+"случају излазно стање је 128+9 уместо 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "упозорење: није успело искључивање избацивања језгра"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "грешка чекајући на наредбу"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "надгледана наредба је избацила језгро"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "непознато стање из наредбе (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Џим Кингдон"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Ренди Смит"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "неисправан запис датума „%s“"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "не могу да додирнем „%s“"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "подешавам времена за „%s“"
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Освежава времена приступа и измене сваке ДАТОТЕКЕ на текуће време.\n"
+"\n"
+"Аргумент ДАТОТЕКЕ који не постоји се ствара празним, осим ако је\n"
+"достављено „-c“ или „-h“\n"
+"\n"
+"Ниском аргумента ДАТОТЕКЕ - се ради посебно и доводи до тога да\n"
+"„touch“ измени времена датотеке придружене стандардном излазу.\n"
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a мења само време приступа\n"
+" -c, --no-create не ствара никакву датотеку\n"
+" -d, --date=НИСКА обрађује НИСКУ и користи је уместо текућег времена\n"
+" -f (занемарено)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference утиче на сваку симболичку везу уместо сваке упутне\n"
+" датотеке (корисно само на системима који могу да "
+"измене\n"
+" временске ознаке симболичких веза)\n"
+" -m мења само време измене\n"
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=ДАТОТЕКА користи времена ове датотеке уместо текућег "
+"времена\n"
+" -t ОЗНАКА користи [[ЦЦ]ГГ]ММДДччмм[.ss] уместо текућег "
+"времена\n"
+" --time=РЕЧ мења наведено време:\n"
+" РЕЧ је „access“, „atime“, или „use“: исто као "
+"„-a“\n"
+" РЕЧ је „modify“ или „mtime“: исто као „-m“\n"
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Знајте да опције „-d“ и „-t“ прихватају различите записе времена-датума.\n"
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "не можете навести времена из више од једног извора"
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"упозорење: „touch %s“ је застарело; користите „touch -t %04ld%02d%02d%02d"
+"%02d.%02d“"
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... СКУП1 [СКУП2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Преводи, цеди, и/или брише знакове са стандардног улаза\n"
+"пишући на стандардни излаз.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement користи замену СКУПА1\n"
+" -d, --delete брише знаке у СКУПУ1, не преводи\n"
+" -s, --squeeze-repeats замењује сваки улазни низ поновљеног знака\n"
+" који је наведен у СКУПУ1 само једном појавом\n"
+" тог знака\n"
+" -t, --truncate-set1 прво скраћује СКУП1 на дужину СКУПА2\n"
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"СКУПови су наведени као ниске знакова. Многи представљају себе саме.\n"
+"Протумачени низови су:\n"
+"\n"
+" \\NNN знак са окталном вредношћу NNN (1 до 3 окталне цифре)\n"
+" \\\\ контра коса црта\n"
+" \\a чујно ЗВОНО\n"
+" \\b повратница\n"
+" \\f довод облика\n"
+" \\n нови ред\n"
+" \\r повратак\n"
+" \\t водоравни табулатор\n"
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v усправни табулатор\n"
+" ЗНАК1-ЗНАК2 сви знаци из ЗНАКА1 до ЗНАКА2 растућим поретком\n"
+" [ЗНАК*] у СКУПУ2, умножава ЗНАК све до дужине СКУПА1\n"
+" [ЗНАК*ПОНОВИ] ПОНОВИ умножава ЗНАК, ПОНОВИ октални ако почиње 0\n"
+" [:alnum:] сва слова и цифре\n"
+" [:alpha:] сва слова\n"
+" [:blank:] све водоравне празнине\n"
+" [:cntrl:] сви знаци управљања\n"
+" [:digit:] све цифре\n"
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] сви исписиви знаци, не укључујући размак\n"
+" [:lower:] сва мала слова\n"
+" [:print:] сви исписиви знаци, укључујући размак\n"
+" [:punct:] сви знаци тачке\n"
+" [:space:] све водоравне и усправне празнине\n"
+" [:upper:] сва велика слова\n"
+" [:xdigit:] све хексадецималне цифре\n"
+" [=CHAR=] сви знаци који су исти са ЗНАКОМ\n"
+
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"До превођења долази ако „-d“ није дато а појаве се и СКУП1 и СКУП2.\n"
+"„-t“ се може користити само при превођењу. СКУП2 је проширен до дужине\n"
+"СКУПА1 понављањем свог последњег знака ако је потребно. Вишак знакова\n"
+"СКУПА2 се занемарује. Само су [:lower:] и [:upper:] осигурани да буду\n"
+"раширени растућим поретко; коришћено у СКУПУ2 при превођењу, могу бити\n"
+"коришћени само у паровима да наведу претварање величине слова. „-s“\n"
+"користи СКУП1 ако не преводи нити брише; другачије цеђење користи СКУП2\n"
+"и дешава се након превођења или брисања.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"упозорење: нејасан октални пренос реда „\\%c%c%c“ је\n"
+"\tпротумачен као 2-бајтни низ „\\0%c%c, %c“"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"упозорење: контра коса црта без знака завршетка реда на крају ниске није "
+"преносива"
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "крајње тачке опсега за „%s-%s“ су у обрнутом поретку сравњивања низа"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "неисправан број понављања %s у [c*n] саставу"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "недостаје назив знака разреда „[::]“"
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "недостаје знакједнакости разреда „[==]“"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "неисправан разред знака „%s“"
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: операнд једнакости разреда мора бити један знак"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "непоравнат [:upper:] и/или [:lower:] састав"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "превише знакова у скупу"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"приликом превођења са ниском1 дужом од ниске2,\n"
+"каснија ниска можда се неће заврши ти разредом знака"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "[c*] састав понављања можда се неће појавити у нисци1"
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "само један [c*] састав понављања може да се појави у нисци2"
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "[=c=] изрази не могу се појавити у нисци2 приликом превођења"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"приликом превођења, једини разреди знака који се могу појавити у\n"
+"нисци2 су „upper“ и „lower“"
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "када не скраћује скуп1, ниска2 не сме бити празна"
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"приликом превођења допуњеним разредима знака, ниска2\n"
+"мора мапирати све знакове у домену до један"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "[c*] састав се може појавити у нисци2 само приликом превођења"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "Две ниске морају бити дате када се понављају и брисање и истискивање."
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Две ниске морају бити дате приликом превођења."
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Само једна никса може бити дата приликом брисања без понављања истискивања."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [занемарени аргументи линије наредби]\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Излази са кодом стања означавајући успех."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Излази са кодом стања означавајући неуспех."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Употреба: %s ОПЦИЈА... ДАТОТЕКА...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Повећава или смањује величину сваке ДАТОТЕКЕ на наведену величину\n"
+"\n"
+"Аргумент ДАТОТЕКЕ који не постоји се ствара.\n"
+"\n"
+"Ако је ДАТОТЕКА већа од наведене величине, вишак података се губи.\n"
+"Ако је ДАТОТЕКА мања, проширује се а проширени део (читав) чита\n"
+"као нулте бајтове.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create не прави датотеке\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks сматра ВЕЛИЧИНУ као број УИ блокова уместо бајтова\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=РДАТОТЕКА основна величина на РДАТОТЕЦИ\n"
+" -s, --size=ВЕЛИЧИНА поставља или дотерује величину датотеке "
+"бајтовима ВЕЛИЧИНЕ\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВЕЛИЧИНИ може бити додат префикс једног од следећих знакова измене:\n"
+"+ повећава за, - смањује за, < највише, > најмање,\n"
+"/ заокружује доле на множитеља од, % заокружује горе на множитеља од.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "прекорачење у %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> блокова бајта за датотеку „%s“"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "„%s“ има неупотребљиву, привидно негативну величину"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "не могу да добавим величину за „%s“"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "прекорачење заокружује величину датотеке „%s“"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "прекорачење проширује величину датотеке „%s“"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "нисам успео да скратим „%s“ на %<PRIdMAX> бајта"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "наведено је више односних измењивача"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Неисправан број"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "морате навести или „%s“ или „%s“"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "морате навести односно „%s“ са „%s“"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "„%s“ је наведено али „%s“ није"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "не могу да отворим „%s“ за писање"
+
+# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Марк Кетенис"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]\n"
+"Пише потпуно сређени списак који се састоји од делимичног сређивања у "
+"ДАТОТЕКУ.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: улаз садржи непаран број симбола"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: улаз садржи петљу:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Исписује назив датотеке терминала повезаног на стандардни улаз.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet не исписује ништа, даје само стање излаза\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "није конзола"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Исписује неке податке система. Без ОПЦИЈЕ, исто као „-s“.\n"
+"\n"
+" -a, --all исписује све податке, следећим редом,\n"
+" изузев изостављања „-p“ и „-i“ ако су "
+"непознати:\n"
+" -s, --kernel-name исписује назив језгра\n"
+" -n, --nodename исписује назив домаћина мрежног чвора\n"
+" -r, --kernel-release исписује издање језгра\n"
+
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version исписује издање језгра\n"
+" -m, --machine исписује назив хардвера машине\n"
+" -p, --processor исписује врсту процесора или „unknown“\n"
+" -i, --hardware-platform исписује платформу хардвера или „unknown“\n"
+" -o, --operating-system исписује оперативни систем\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује архитектуру машине.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "не могу да добавим назив система"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Претвара празнине у свакој датотеци у табулаторе, пишући на стандардном "
+"излазу.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all претвара све празнине, уместо само почетне празнине\n"
+" --first-only претвара само водеће низове празнина (превазилази „-a“)\n"
+" -t, --tabs=N има табулаторе померене N знакова уместо 8 (укључује „-"
+"a“)\n"
+" -t, --tabs=СПИСАК користи зарезом раздвојен СПИСАК положаја табулатора "
+"(укључује „-a“)\n"
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "табулатори су превише удаљени"
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "вредност заустављања табулатора је превелика"
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗ [ИЗЛАЗ]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Пропушта суседне редове поклапања из УЛАЗА (или стандардног улаза),\n"
+"пишићи на ИЗЛАЗ (или стандардни излаз).\n"
+"\n"
+"Без опција, редови поређења се стапају са првом појавом.\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count ставља број појављивањакао префикс редова\n"
+" -d, --repeated исписује само удвостручене редове, један за сваку "
+"групу\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=НАЧИН] исписује све удвостручене редове;\n"
+" групе могу бити ограничене празним редом;\n"
+" НАЧИН={none(основно),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N избегава поређење првих N поља\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=НАЧИН] показује све ставке, одвајајући групе празним редом;\n"
+" НАЧИН={separate(основно),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case занемарује разлике у случају када пореди\n"
+" -s, --skip-chars=N избегава поређење првих N знакова\n"
+" -u, --unique исписује само јединствене редове\n"
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N упоређује не више од N знакова у редовима\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Поље је покренуто празнинама обично размацима и/или табулаторима, затим не-"
+"празним\n"
+"знацима. Поља се прескачу пре знакова.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Напомена: „uniq“ не открива поновљене редове осим ако нису суседни.\n"
+"Можда ћете пожелети да прво поређате улаз, или да користите „sort -u“ без "
+"„uniq“.\n"
+"Такође, поређења поштују правила која наведе „LC_COLLATE“.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "превише поновљених редова"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "неисправан број поља за прескакање"
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "неисправан број бајтова за прескакање"
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "неисправан број бајтова за поређење"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "„--group“ се међусобно искључује са „-c/-d/-D/-u“"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "груписање и исписивање поновљених бројања је бесмислено"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "исписивање свих удвостручених редова и броја понављања је бесмислено"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s ДАТОТЕКА\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Позива функцију развезивања да уклони наведену ДАТОТЕКУ.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "не могу да добавим време подизања"
+
+# strftime format of a time in 24-hour format,
+# without seconds.
+# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "до ???? дана ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "до %ld дана %2d:%02d, "
+msgstr[1] "до %ld дана %2d:%02d, "
+msgstr[2] "до %ld дана %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "до %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu корисник"
+msgstr[1] "%lu корисника"
+msgstr[2] "%lu корисника"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", просек учитавања: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Исписује тренутно време, време за које је систем радио,\n"
+"број корисника на систему, и просечан број послова,\n"
+"у реду покретања последњег 1, 5 и 15 минута."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Процеси у\n"
+"непрекидивом стању спавања такође доприносе просеку учитавања.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ако ДАТОТЕКА није наведена, користи „%s“. „%s“ као ДАТОТЕКА је опште.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује ко је тренутно пријављен према ДАТОТЕЦИ.\n"
+"Ако датотека није наведена, користи „%s“. „%s“ као ДАТОТЕКА је опште.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Исписује бројања нових редова, речи, и бајтова за сваку ДАТОТЕКУ, и укупност "
+"редова\n"
+"ако је наведена више од једне ДАТОТЕКЕ. Реч је низ не-нулте дужине знакова\n"
+"ограничена празнином.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опције испод могу бити коришћене за бирање која бројања се исписују, увек\n"
+"следећим редом: нови ред, реч, знак, бајт, највећа дужина реда.\n"
+" -c, --bytes исписује број бајтова\n"
+" -m, --chars исписује број знакова\n"
+" -l, --lines исписује број нових редова\n"
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F чита улаз са датотека наведених\n"
+" НИЧИМ-окончаним називима у датотеци F;\n"
+" Ако је F - тада чита називе са стандардног улаза\n"
+" -L, --max-line-length исписује највећу ширину приказа\n"
+" -w, --words исписује број речи\n"
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr " старо "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "подизање система"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "иб="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "терм="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr "излаз="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ПРИЈАВА"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr "промена сата"
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr "ниво покретања"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr "последњи="
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# корисници=%lu\n"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗИВ"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "РЕД"
+
+# Где, шта, где, ко???
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "ВРЕМЕ"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "МИРАН"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "ПИБ"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "напомена"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "ИЗЛАЗ"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ ДАТОТЕКА | АРГ1 АРГ2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Исписује податке о корисницима који су тренутно пријављени.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all исто као „-b -d --login -p -r -t -T -u“\n"
+" -b, --boot време последњег подизања система\n"
+" -d, --dead исписује мртве процесе\n"
+" -H, --heading исписује ред заглавља ступца\n"
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login исписује процесе пријављивања система\n"
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup покушава да стандардизује називе домаћина путем ДНС-а\n"
+" -m само име домаћина и корисник придружени стандардном "
+"улазу\n"
+" -p, --process исписује радне процесе изрођене инитом\n"
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count сва имена пријављивања и број пријављених корисника\n"
+" -r, --runlevel исписује текући радни ниво\n"
+" -s, --short исписује само назив, ред, и време (основно)\n"
+" -t, --time исписује последњу измену системског сата\n"
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg додаје стање поруке корисника као +, - или ?\n"
+" -u, --users исписује пријављене кориснике\n"
+" --message исто као -T\n"
+" --writable исто као -T\n"
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако ДАТОТЕКА није наведена, користи „%s“. „%s“ као ДАТОТЕКА је опште.\n"
+"Ако је АРГ1 АРГ2 дато, „-m“ претпостављено: „am i“ или „mom likes“ су "
+"уобичајени.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Исписује име корисника придружено текућем стварном ИБ корисника.\n"
+"Исто као „id -un“.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "не могу да нађем име за ИБ корисника „%lu“"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [НИСКА]...\n"
+" или: %s ОПЦИЈА\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Понављајући исписује ред са свим наведеним НИСКА(ма), или „y“.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "празно „%s“ није допуштено"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache одбацује причуване податке\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ако је први знак за K (број бајтова или редова) +, исписује\n"
+#~ "почевши са K-том ставком од почетка сваке датотеке, у супротном,\n"
+#~ "исписује последње K ставке у датотеци. K може имати суфикс умножавања:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, GB 1000*1000*1000,\n"
+#~ "G 1024*1024*1024, и тако редом за T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "непозната врста система датотека 0x%08lx за „%s“. пријавите ово %s. "
+#~ "враћам на пропитивање"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "нисам успео да „%s“ додатне групе"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: неисправан број"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Шљући сигнал „%s“ покренутом „dd“ процесу чини да исписује\n"
+#~ "статистике У/И на стандардну грешку и затим наставља умножавање.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 записа у\n"
+#~ " 18335302+0 записа ван\n"
+#~ " 9387674624 бајта (9.4 GB) умножених, 34.6279 секунде, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Опције су:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: „%s“ је толико велико да се не може приказати"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "број редова"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "број бајтова"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: неисправан број за занемаривање"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "улазни ред је прекратак, нисам нашао бројеве за претварање у %ld. пољу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-t се подразумева ако је ДУЖИНА_СТРАНИЦЕ <= 10. Без ДАТОТЕКЕ, или када "
+#~ "је ДАТОТЕКА -,\n"
+#~ "чита стандардни улаз.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз.\n"
+#~ "Основно је „-F /“.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: неисправан број бајтова"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: неисправан број редова"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext ЗНАК ЗНАК ће унети следећи знак цитиран\n"
+#~ " quit ЗНАК ЗНАК ће послати сигнал изласка\n"
+#~ " * rprnt ЗНАК ЗНАК ће поново исцртати текући ред\n"
+#~ " start ЗНАК ЗНАК ће поново покренути излаз након што га заустави\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Подешавања управљања:\n"
+#~ " [-]clocal искључује сигнале управљања модемом\n"
+#~ " [-]cread омогућава примање улаза\n"
+#~ " * [-]crtscts укључује РТС/ЦТС руковање\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr укључује ДТР/ДСР руковање\n"
+#~ " csN подешава величину знака на N бита, N у [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Подешавања излаза:\n"
+#~ " * bsN стил застоја повратнице, N у [0..1]\n"
+#~ " * crN стил застоја крајника реда, N у [0..3]\n"
+#~ " * ffN стил застоја довода облика, N у [0..1]\n"
+#~ " * nlN стил застоја новог реда, N у [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl преводи крајника реда у нови ред\n"
+#~ " * [-]ofdel користи знаке брисања за испуњавање уместо ништавних "
+#~ "знакова\n"
+#~ " * [-]ofill користи знаке испуњавања (попуне) уместо да чека на "
+#~ "временски истек застоја\n"
+#~ " * [-]olcuc преводи знакове малих слова у велике\n"
+#~ " * [-]onlcr преводи нови ред у нови ред крајника реда\n"
+#~ " * [-]onlret нови ред обавља крајника реда\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr не исписује крајнике редова у првом ступцу\n"
+#~ " [-]opost излаз подређеног процеса\n"
+#~ " * tabN стил застоја водоравног табулатора, N у [0..3]\n"
+#~ " * tabs исто као „tab0“\n"
+#~ " * -tabs исто као „tab3“\n"
+#~ " * vtN стил застоја усправног табулатора, N у [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho оглашава знаке управљања у назнаци капице („^c“)\n"
+#~ " [-]echo оглашава улазне знаке\n"
+#~ " * [-]echoctl исто као „[-]ctlecho“\n"
+#~ " [-]echoe исто као „[-]crterase“\n"
+#~ " [-]echok оглашава нови ред након знака убијања\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke исто као „[-]crtkill“\n"
+#~ " [-]echonl понавља нови ред чак и ако не понавља друге знаке\n"
+#~ " * [-]echoprt понавља обрисане знаке уназад, између \\ и /\n"
+#~ " [-]icanon укључује нарочите знаке „erase“, „kill“, „werase“, и "
+#~ "„rprnt“\n"
+#~ " [-]iexten укључује не-ПОСИКС нарочите знаке\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec исто као: echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq исто као: [-]ixany\n"
+#~ " ek брише и поставља знаке на њихове основне вредности\n"
+#~ " evenp исто као: parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp исто као: -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase исто као: xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout исто као: -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout исто као: parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl исто као: -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl исто као: icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморава измењене блокове на диск, освежава супер блок.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "занемарујем све аргументе"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "За потпуну документацију, покрените: „info coreutils '%s invocation'“\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "број у „%s“ је превелик"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: неисправан број секунди"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: не могу да нађем име за ИБ корисника „%lu“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=СДРЖ] подешава безбедносни садржај СЕЛинукса НАЗИВА\n"
+#~ " на основну врсту, или на САДРЖАЈ ако је наведен\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: %s [КРАТКА_ОПЦИЈА]... КОРИСНИК НАРЕДБА [АРГУМЕНТ]...\n"
+#~ " или: %s ДУГА_ОПЦИЈА\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Убацује сваку додатну групу, подразумева ИБ корисника и ИБ групе "
+#~ "наведеног\n"
+#~ "КОРИСНИКА (бројни ИБ или име корисника), и покреће НАРЕДБУ са сваким "
+#~ "наведеним АРГУМЕНТОМ.\n"
+#~ "Излази са стањем 111 ако није у могућности да подразуме захтевани ИБ "
+#~ "корисника и групе.\n"
+#~ "У супротном, излази са излазним стањем НАРЕДБЕ.\n"
+#~ "Овај програм је користан само када га покрене администратор (ИБ корисника "
+#~ "нула).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g ГИБ[,ГИБ1...] такође постављапримарни ИБ групе на бројевни ГИБ, и\n"
+#~ " (ако је наведен) додатни ИБ групе на ГИБ1, ...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "непознат ИБ корисника: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "да користите ИБ корисника %s треба такође да користите „-g“"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "не могу да подесим ИБ групе на %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "не могу да подесим ИБ корисника на %lu"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 2c26712..667bcc5 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4f6a675..c231f7e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,478 +1,708 @@
# Swedish messages for coreutils.
-# Copyright 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1997, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Peter Antman <peter.antman@abc.se>, 1997.
# Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997.
# Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000.
-# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# $Revision: 1.76 $
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
+# $Revision: 1.190 $
+#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.8\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.24-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-01 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-15 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "bevarar rttigheter p %s"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "stter rttigheter p %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "felaktigt argument %s till %s"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Giltiga argument r:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "fel när fil stängdes"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Oknt systemfel"
-
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte ta status p %s"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarar rättigheter på %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "tom normal fil"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "normal fil"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "katalog"
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolisk länk"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "meddelandekö"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "delat minne-objekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "typat minne-objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blockspecialfil"
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "teckenspecialfil"
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "sammanhängande data"
+
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "symbolisk lnk"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "dörr"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "uttag (socket)"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "multiplexad blockspecialfil"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "meddelandek"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multiplexad teckenspecialfil"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multiplexad fil"
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "delat minne-objekt"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "namngiven fil"
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "typat minne-objekt"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "nätverksspecialfil"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrerad fil med data"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrerad fil utan data"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "uttag (socket)"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "övertäckningsfil"
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "konstig fil"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Adressfamiljen fr vrdnamnet stds inte"
+msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stödjs inte"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tillflligt fel i namnuppslagning"
+msgstr "Tillfälligt fel i namnuppslagning"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Felaktigt vrde fr ai_flags"
+msgstr "Felaktigt värde för ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Oreparabelt fel i namnuppslagning"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family stds inte"
+msgstr "ai_family stödjs inte"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Minnesallokeringsfel"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Ingen adress associerad med vrdnamnet"
+msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr "Namn eller tjnst oknd"
+msgstr "Namn eller tjänst okänd"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname stds inte fr ai_socktype"
+msgstr "Servname stödjs inte för ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype stds inte"
+msgstr "ai_socktype stödjs inte"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Argumentbufferten r fr liten"
+msgstr "Argumentbufferten är för liten"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Bearbetar pgende begran"
+msgstr "Bearbetar pågående begäran"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Begran annulerad"
+msgstr "Begäran annullerad"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Begran inte annulerad"
+msgstr "Begäran inte annullerad"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr "Alla begran utfrda"
+msgstr "Alla begäran utförda"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Avbruten av en signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parameterstrng inte korrekt kodad"
+msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Oknt fel"
+msgstr "Okänt fel"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig; möjligheter:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+#: lib/getopt.c:619
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" krver ett argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan ”--%s” kräver ett argument\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blockstorlek"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan ”-W %s” kräver ett argument\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kan inte ndra rttigheter p %s"
+msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan inte notera aktuell arbetskatalog"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "kunde inte tervnda till den ursprungliga arbetskatalogen"
+msgstr "kunde inte återvända till den ursprungliga arbetskatalogen"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "\""
+msgstr "”"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "\""
+msgstr "”"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: filslut"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: läsfel"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Lyckas"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Ingen matchning"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Felaktigt reguljrt uttryck"
+msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avslutande bakstreck"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ogiltig baktreferens"
+msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ensam [ eller [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ensam ( eller \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ensam \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ogiltigt innehll i \\{\\}"
+msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Felaktigt tidigare reguljrt uttryck"
+msgstr "Felaktigt tidigare reguljärt uttryck"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fr tidigt slut p reguljrt uttryck"
+msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Reguljrt uttryck fr stort"
+msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ensam ) eller \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Inget tidigare reguljrt uttryck"
+msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "det r farligt att arbeta rekursivt p %s"
+msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "det r farligt att arbeta rekursivt p %s (samma som %s)"
+msgstr "det är farligt att arbeta rekursivt på %s (samma som %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr "anvnd --no-preserve-root fr att sidostta detta skerhetsskydd"
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "använd --no-preserve-root för att åsidosätta detta säkerhetsskydd"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sätter rättigheter på %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Avringd"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Lämnad"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Otillåten instruktion"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Spårnings-/brytpunktsfälla"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Aritmetiskt fel"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Dödad"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bussfel"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmenteringsfel"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Brutet rör"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarmklocka"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Avslutad"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Brådskande I/O-tillstånd"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Stoppad (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Återupptagen"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Barnstatus ändrad"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O möjligt"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profileringsklocka"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ändrat fönster"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Användarsignal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Användarsignal 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Emulatorfälla"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Felaktigt systemanrop"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stackfel"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsbegäran"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Strömavbrott"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Förlorad resurs"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtidssignal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Okänd signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv-funktion inte anvndbar"
+msgstr "iconv-funktion inte användbar"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv-funktion inte tillgnglig"
+msgstr "iconv-funktion inte tillgänglig"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
-msgstr "tecken utanfr intervall"
+msgstr "tecken utanför intervall"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsttning"
+msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsttning: %s"
+msgstr "kan inte konvertera U+%04X till lokal teckenuppsättning: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
-msgstr "ogiltig anvndare"
+msgstr "ogiltig användare"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ogiltig grupp"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "ogiltig spec"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "kan inte visa felmeddelande"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketerad av %s\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Detta r fri programvara. Du kan distribuera det enligt villkoren i\n"
-"GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Det finns INGEN GARANTI, s lngt lagen tillter.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Detta är fri programvara: du får lov att ändra och vidaredistribuera den.\n"
+"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
@@ -480,7 +710,7 @@ msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -492,7 +722,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -504,7 +734,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -516,7 +746,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -528,7 +758,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -542,7 +772,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -556,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,277 +797,301 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s med flera.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "felaktigt argument: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till %s\n"
+"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "strngjmfrelse misslyckades"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel i %s till %s\n"
+"Rapportera kommentarer om översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Stt LC_ALL='C' fr att kringg problemet."
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "De jmfrda strngarna var %s och %s."
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Allmän hjälp med att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standard in"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standard fel"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "okänd ström"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "strngtransformation misslyckades"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "misslyckades att öppna om %s i läge %s"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr "Den otransformerade strngen var %s."
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "strängjämförelse misslyckades"
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "ogiltig %s \"%s\""
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet."
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "ogiltigt tecken fljer %s i \"%s\""
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "De jämförda strängarna var %s och %s."
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s \"%s\" r fr stort"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "det går inte att göra formaterad utmatning"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "felaktigt argument till %s%s: ”%s”"
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
-"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n"
-"\n"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "felaktigt suffix i argument till %s%s ”%s”"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -w, --wrap=KOLR Radbryt kodade rader efter KOLR tecken (normalt "
-"76).\n"
-" Anvnd 0 fr att inte bryta rader.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Avkoda data.\n"
-" -i, --ignore-garbage Vid avkodning, ingorera icke alfabetiska tecken.\n"
-"\n"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "argument ”%3$s” till %1$s%2$s är för stort"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:77
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" --help Visa denna hjlptext och avsluta.\n"
-" --version Visa versionsinformation och avsluta.\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]\n"
+"Base64-koda eller -avkoda FIL, eller standard in, till standard ut.\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode avkoda data\n"
+" -i, --ignore-garbage vid avkodning, bortse från ickealfabetiska tecken\n"
+" -w, --wrap=KOL bryt kodade rader efter KOL tecken (76 som "
+"standard).\n"
+" Använd 0 för att slå av radbrytning\n"
"\n"
-"Utan FIL, eller nr FIL r -, ls standard in.\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Data kodas fr base64-alfabetet enligt beskrivningen i RFC 3548. Vid\n"
-"avkodning kan indata innehlla nyradstecken frutom de byte som\n"
-"tillhr det egentliga base64-alfabetet. Anvnd --ignore-garbage fr\n"
-"att frska terhmta frn tecken utanfr alfabetet i den kodade\n"
-"strmmen.\n"
+"Data kodas för base64-alfabetet enligt beskrivningen i RFC 3548. Vid\n"
+"avkodning kan indata innehålla nyradstecken förutom de byte som\n"
+"tillhör det egentliga base64-alfabetet. Använd --ignore-garbage för\n"
+"att försöka återhämta från tecken utanför alfabetet i den kodade\n"
+"strömmen.\n"
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportera fel till <%s>.\n"
-"Rapportera kommentarer om versttningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
-msgstr "lsfel"
+msgstr "läsfel"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ogiltig indata"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "ogiltig radbrytningslngd: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "ogiltig radbrytningslängd: %s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "extra operand %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
-msgstr "stnger standard in"
+msgstr "stänger standard in"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s NAMN [NDELSE]\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
-"\n"
+"Användning: %s NAMN [ÄNDELSE]\n"
+" eller: %s FLAGGA… NAMN…\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv NAMN med eventuella inledande skvgskomponenter borttagna.\n"
-"Tag bort eventuell specificerad NDELSE.\n"
-"\n"
+"Skriv NAMN med eventuella inledande sökvägskomponenter borttagna.\n"
+"Tag bort eventuell specificerad ÄNDELSE.\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple stöd flera argument och behandla varje som ett NAMN\n"
+" -s, --suffix=ÄNDELSE ta bort ett avslutande ÄNDELSE, implicerar -a\n"
+" -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s /usr/bin/sort Skriv \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Skriv \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+" %s /usr/bin/sort → ”sort”\n"
+" %s include/stdio.h .h → ”stdio”\n"
+" %s -s .h include/stdio.h → ”stdio”\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 → ”str1” följt av ”str2”\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "argument saknas"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Sammanfoga FIL(er) till standard ut.\n"
+
+#: src/cat.c:97
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
-"Sammanfoga FIL(er), eller standard in, till standard ut.\n"
"\n"
" -A, --show-all som -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numrera icke-tomma rader\n"
+" -b, --number-nonblank numrera icke-tomma rader, åsidosätter -n\n"
" -e som -vE\n"
" -E, --show-ends visa $ i slutet av varje rad\n"
" -n, --number numrera alla rader\n"
-" -s, --squeeze-blank aldrig mer n en ensam tom rad\n"
+" -s, --squeeze-blank utelämna upprepade tomma rader\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t likvrdigt med -vT\n"
+" -t likvärdigt med -vT\n"
" -T, --show-tabs visa TAB-tecken som ^I\n"
" -u (ignorerad)\n"
-" -v, --show-nonprinting anvnd ^ och M-notation, utom fr nyrad och TAB\n"
+" -v, --show-nonprinting använd ^ och M-notation, utom för nyrad och TAB\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -847,94 +1101,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s f - g Skriv f:s innehll, drefter standard in, och sedan g:s "
-"innehll.\n"
+" %s f - g Skriv f:s innehåll, därefter standard in, och sedan g:s "
+"innehåll.\n"
" %s Kopiera standard in till standard ut.\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "kan inte gra \"ioctl\" p %s"
+msgstr "kan inte göra ”ioctl” på %s"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: infil r utfil"
+msgstr "%s: infil är utfil"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "ogiltig grupp %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kunde inte skapa säkerhetskontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "kunde inte sätta %s-komponenten av säkerhetskontexten till %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "kunde inte ta reda på säkerhetskontext för %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "det går inte att sätta en partiell kontext på filen %s utan etikett"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "kunde inte byta kontext på %s till %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "kan inte läsa katalog %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "ändrar säkerhetskontext för %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read misslyckades"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close misslyckades"
+
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... KONTEXT FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... [-u ANVÄNDARE] [-r ROLL] [-l INTVL] [-t TYP] "
+"FIL...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Ändra SELinux-säkerhetskontext för varje FIL till KONTEXT.\n"
+"Med --reference, ändra säkerhetskontext för varje FIL till den hos RFIL.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"ndra grupptillhrighet p varje FIL till GRUPP.\n"
-"Med --reference, ndra grupptillhrighet p varje FIL till den hos RFIL.\n"
-"\n"
-" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast nr ndring "
-"grs\n"
-" --dereference ndra det varje symbolisk lnk pekar p (detta r\n"
-" normalfallet), istllet fr sjlva lnken\n"
+" --dereference ändra referensen för varje symbolisk länk (detta "
+"är\n"
+" standard) istället för den symboliska länken själv\n"
+" -h, --no-dereference ändra symboliska länkar istället för refererade "
+"filer\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference ndra varje symbolisk lnk istllet fr det den "
-"pekar\n"
-" p (meningsfullt endast p system dr det gr att\n"
-" ndra gare p en symbolisk lnk)\n"
+" -u, --user=ANVÄNDARE sätt användaren ANVÄNDARE i målets "
+"säkerhetskontext\n"
+" -r, --role=ROLL sätt rollen ROLL i målets säkerhetskontext\n"
+" -t, --type=TYP sätt typen TYP i målets säkerhetskontext\n"
+" -l, --range=INTERVALL sätt intervallet INTERVALL i målets "
+"säkerhetskontext\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n"
-" --preserve-root lt bli att arbeta p \"/\"\n"
+" --no-preserve-root behandla inte ”/” speciellt (normalfall)\n"
+" --preserve-root låt bli att arbeta på ”/”\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet utelmna de flesta felmeddelanden\n"
-" --reference=RFIL anvnd RFIL:s grupp istllet fr att ange ett\n"
-" GRUPPvrde\n"
-" -R, --recursive ndra filer och kataloger rekursivt\n"
-" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n"
-"\n"
+" --reference=RFIL använd RFIL:s säkerhetskontext istället för att "
+"ange\n"
+" ett KONTEXTvärde\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive arbeta på filer och kataloger rekursivt\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose skriv ut ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -946,256 +1278,295 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fljande flaggor modifierar hur en hierarki traverseras nr flaggan -R\n"
-"ocks anges. Om mer n en anges har enbart den sista ngon verkan.\n"
"\n"
-" -H om ett kommandoradsargument fr ett kommando r\n"
-" en symbolisk lnk, flj den.\n"
-" -L flj varje symbolisk lnk till en katalog som\n"
-" ptrffas\n"
-" -P flj inga symboliska lnkar (normalfall)\n"
+"Följande flaggor modifierar hur en hierarki traverseras när flaggan -R\n"
+"också anges. Om mer än en anges har enbart den sista någon verkan.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
+" -H om ett kommandoradsargument för ett kommando är\n"
+" en symbolisk länk, följ den\n"
+" -L följ varje symbolisk länk till en katalog som\n"
+" påträffas\n"
+" -P följ inga symboliska länkar (normalfall)\n"
"\n"
-"Exempel:\n"
-" %s staff /u ndra gruppen fr /u till \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u ndra gruppen fr /u och underfiler till \"staff\".\n"
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference behver antingen -H eller -L"
+msgstr "-R --dereference kräver antingen -H eller -L"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h kräver -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "operand saknas efter %s"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ogiltig kontext: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "motstridiga specificerare för säkerhetskontext angivna"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "kunde inte hmta attribut fr %s"
+msgstr "kunde inte hämta attribut för %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "hmtar nya attribut fr %s"
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "ogiltig grupp: %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "varken den symboliska lnken %s eller det den refererar har ndrats\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ändra grupp för varje FIL till GRUPP.\n"
+"Med --reference, ändra gruppen för varje FIL till den hos RFIL.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes som ”verbose” men rapportera bara när ändringar "
+"görs\n"
+" -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n"
+" -v, --verbose skriv ut ett meddelande för varje bearbetad fil\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (meningsfullt endast på system där det går att\n"
+" ändra ägare på en symbolisk länk)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=RFIL använd RFILs grupp istället för att ange ett\n"
+" GRUPPvärde\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "rttigheterna hos %s ndrade till %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" %s staff /u Ändra gruppen för /u till ”staff”.\n"
+" %s -hR staff /u Ändra gruppen för /u och underfiler till ”staff”.\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "kunde inte ndra rttigheterna p %s till %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "hämtar nya attribut för %s"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "rttigheterna hos %s r ofrndrat %04lo (%s)\n"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "varken den symboliska länken %s eller det den refererar har ändrats\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte komma t %s"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "rättigheterna hos %s ändrade från %04lo (%s) till %04lo (%s)\n"
-# Jag har ppekat att det inte r s stor mening att markera detta fr
-# versttning.
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "kunde inte ändra rättigheterna på %s från %04lo (%s) till %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "kan inte lsa katalog %s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "rättigheterna hos %s är oförändrat %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "ndrar rttigheter p %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "det går inte att ändra den lösa symboliska länken %s"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s: nya rttigheter r %s, inte %s"
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "ändrar rättigheter på %s"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read misslyckades"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nya rättigheter är %s, inte %s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... RTTIGHET[,RTTIGHET]... FIL...\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... OKTAL-RTTIGHET FIL...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... RÄTTIGHET[,RÄTTIGHET]... FIL...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... OKTAL-RÄTTIGHET FIL...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"ndra rttigheterna p varje FIL till RTTIGHET.\n"
+"Ändra rättigheterna för varje FIL till RÄTTIGHET.\n"
+"Med --reference, ändra rättigheter för varje FIL till dem hos RFIL.\n"
"\n"
-" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera bara nr ngot "
-"ndras\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt (normalfall)\n"
-" --preserve-root lt bli att arbeta p \"/\"\n"
+" --reference=RFIL använd RFILs rättigheter istället för ett\n"
+" RÄTTIGHETSvärde\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
-msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet utelmna de flesta felmeddelanden\n"
-" -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n"
-" --reference=RFIL anvnd RFILs rttigheter istllet fr ngot "
-"argument\n"
-" -R, --recursive ndra filer och kataloger rekursivt\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varje RTTIGHET har formen \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
+"Varje RÄTTIGHET har formen ”[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+”.\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr "kan inte kombinera rttighets- och --reference-flaggor"
+msgstr "det går inte att kombinera rättighets- och --reference-flaggor"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
-msgstr "ogiltig rttighet: %s"
+msgstr "ogiltig rättighet: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "bytte gare av %s till %s\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "bytte ägare av %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "bytte grupp av %s till %s\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "bytte grupp av %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
-msgstr "inget byte av gare av %s\n"
+msgstr "inget byte av ägare av %s\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kunde inte byta gare p %s till %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "kunde inte byta grupp fr %s till %s\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta grupp för %s från %s till %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "kunde inte byta gare p %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta ägare på %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "kunde inte byta grupp för %s till %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "gare av %s bevarad som %s\n"
+msgstr "ägare av %s bevarad som %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "grupp av %s bevarad som %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "gare av %s bevarad\n"
+msgstr "ägare av %s bevarad\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "kan inte flja %s"
+msgstr "kan inte följa %s"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "byter gare av %s"
+msgstr "byter ägare av %s"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "byter grupp av %s"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [GARE][:[GRUPP]] FIL...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [ÄGARE][:[GRUPP]] FIL...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n"
-#: src/chown.c:98
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"ndra garen och/eller gruppen p varje FIL till GARE och/eller GRUPP.\n"
-"Med --reference, ndra gare och grupp p varje FIL till dem hos RFIL.\n"
+"Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n"
+"Med --reference, ändra ägaren och gruppen för varje FIL till dem för RFIL.\n"
"\n"
-" -c, --changes som \"verbose\", men rapportera endast nr ndring "
-"grs\n"
-" --dereference ndra det varje symbolisk lnk pekar p (detta r\n"
-" normalfallet), istllet fr sjlva lnken\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1203,46 +1574,38 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-" --from=NUVARANDE_GARE:NUVARANDE_GRUPP\n"
-" byt gare och/eller grupp endast p filer som nu\n"
-" tillhr den angivna garen och/eller gruppen. Den\n"
-" ena eller andra kan utelmnas, och d stlls inget\n"
-" krav p tillhrighet i det avseendet.\n"
+" --from=NUVARANDE_ÄGARE:NUVARANDE_GRUPP\n"
+" byt ägare och/eller grupp på varje fil endast om "
+"dess\n"
+" nuvarande ägare och/eller grupp stämmer med de som\n"
+" anges här. Endera kan utelämnas, och då ställs "
+"inget\n"
+" krav på tillhörighet för det utelämnade attributet\n"
-#: src/chown.c:122
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet utelmna de flesta felmeddelanden\n"
-" --reference=RFIL anvnd RFILs gare och grupp istllet fr att ange\n"
-" GARE:GRUPPvrden\n"
-" -R, --recursive arbeta med filer och kataloger rekursivt\n"
-" -v, --verbose visa ett meddelande fr varje bearbetad fil\n"
-" --help visa denna hjlptext och avsluta\n"
-" --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-"\n"
+" --reference=RFIL använd RFILs ägare och grupp istället för att ange\n"
+" ÄGARE:GRUPPvärden\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"garen byts inte om den utelmnas. Grupp byts inte om utelmnad,\n"
-"men byts till inloggningsgrupp om underfrstdd av \":\" efter en\n"
-"symbolisk GARE. GARE och GRUPP kan vara numeriska svl som\n"
+"Ägaren byts inte om den utelämnas. Grupp byts inte om utelämnad,\n"
+"men byts till inloggningsgrupp om underförstådd av ”:” efter en\n"
+"symbolisk ÄGARE. ÄGARE och GRUPP kan vara numeriska såväl som\n"
"symboliska.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1253,83 +1616,155 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s root /u ndra gare av /u till \"root\".\n"
-" %s root:staff /u Samma, men ndra ven dess grupp till \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u ndra gare av /u och underfiller \"root\".\n"
+" %s root /u Ändra ägare av /u till ”root”.\n"
+" %s root:staff /u Samma, men ändra även dess grupp till ”staff”.\n"
+" %s -hR root /u Ändra ägare av /u och underfiler till ”root”.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "ogiltig grupp %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "ogiltig grupplista %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s NYROT [KOMMANDO...]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA] NYROT [KOMMANDO [ARG]...]\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kr KOMMANDO med rootkatalogen satt till NYROOT.\n"
+"Kör KOMMANDO med rotkatalogen satt till NYROT.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LISTA ange tilläggsgrupper som g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=ANV:GRUPP ange användare och grupp (ID eller namn) att "
+"använda\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir byt inte arbetskatalog till %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om inget kommando angivs, kr \"${SHELL} -i\" (i normalfallet /bin/sh).\n"
+"Om inget kommando angivs, kör ”${SHELL} -i” (standard: ”/bin/sh -i”).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "flaggan --skip-chdir är endast tillåten om NYROT är gamla %s"
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kan inte ndra rotkatalog till %s"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till %s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kan inte byta katalog till rotkatalog"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "ingen grupp angiven för okänt uid: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "misslyckades att hämta tilläggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "misslyckades att sätta tilläggsgrupper"
+
+#: src/chroot.c:418
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "kan inte kra kommando %s"
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "misslyckades att sätta grupp-ID"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "misslyckades att sätta användar-ID"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "misslyckades att köra kommandot %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: fil fr lng"
+msgstr "%s: fil för lång"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FIL]...\n"
+"Användning: %s [FIL]…\n"
" eller: %s [FLAGGA]\n"
-"\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv CRC-kontrollsumma och byteantal fr varje FIL.\n"
+"Skriv CRC-kontrollsumma och byteantal för varje FIL.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "Jmfr de sorterade filerna FIL1 och FIL2 rad fr rad.\n"
+msgstr "Jämför de sorterade filerna FIL1 och FIL2 rad för rad.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"När FIL1 eller FIL2 (inte båda) är -, läs standard in.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1337,366 +1772,544 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utan flaggor produceras tre kolumner utdata. Kolumn ett innehller\n"
-"rader unika fr FIL1, kolumn tv innehller filer unika fr FIL2 och\n"
-"kolumn tre innehller rader gemensamma fr bda filerna.\n"
+"Utan flaggor produceras tre kolumner utdata. Kolumn ett innehåller\n"
+"rader unika för FIL1, kolumn två innehåller filer unika för FIL2 och\n"
+"kolumn tre innehåller rader gemensamma för båda filerna.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 skriv ej kolumn 1 (rader som är unika för FIL1)\n"
+" -2 skriv ej kolumn 2 (rader som är unika för FIL2)\n"
+" -3 skriv ej kolumn 3 (rader som är förekommer i båda "
+"filerna)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order kontrollera att indata är korrekt sorterad, även om\n"
+" alla indatarader går att para ihop\n"
+" --nocheck-order kontrollera inte att indata är korrekt sorterad\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR separera kolumner med STR\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated radavgränsare är NOLL, inte nyrad\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Observera, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av ”LC_COLLATE”.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 skriv ej rader som r unika fr FIL1\n"
-" -2 skriv ej rader som r unika fr FIL2\n"
-" -3 skriv ej rader som r gemensamma fr bda filerna\n"
+"Exempel:\n"
+" %s -12 fil1 fil2 Skriv ut endast rader som finns i både fil1 och fil2.\n"
+" %s -3 fil1 fil2 Skriv ut rader i fil1 som inte finns i fil2, och "
+"omvänt.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "fil %d är inte i sorterad ordning"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "multipla avgränsare angivna"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "kan inte göra lseek i %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "fel vid avallokering av %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fel vid läsning av %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "spill vid läsning av %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: misslyckades att hämta information om utsträckningar"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: misslyckades skriva"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "misslyckades att utöka %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "tar bort rättigheter på %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara gare av %s"
+msgstr "misslyckades att bevara ägare av %s"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "misslyckades att hitta filen %s"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara frfattarskap fr %s"
+msgstr "misslyckades att bevara författarskap för %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för skapade filer till %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för skapade filer på %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "misslyckades att sätta säkerhetskontexten på %s"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan inte ppna %s fr lsning"
+msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "kan inte gra fstat p %s"
+msgstr "kan inte göra fstat på %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "hoppar ver fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades"
+msgstr "hoppar över fil %s eftersom den byttes ut medan den kopierades"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan inte ta bort %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "tog bort %s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "skriver inte via en lös symbolisk länk %s"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan inte skapa normal fil %s"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "lser %s"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "misslyckades att klona %s från %s"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "kan inte gra lseek i %s"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "bevarar tider på %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "skriver %s"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "misslyckades att stänga %s"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "bevarar tider p %s"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: ersätt %s, åsidosätt rättigheterna %04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "stnger %s"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: oskrivbar %s (rättigheter %04lo, %s); försök ändå? "
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: skriva ver %s och drmed sidostta rttigheterna %04lo? "
-
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: skriva ver %s? "
+msgstr "%s: skriva över %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr "(skerhetskopia: %s)"
+msgstr " (säkerhetskopia: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "misslyckades att återställa standardkontext för filskapande"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kan inte skapa hård länk %s till %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "utesluter katalog %s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "varning: kllfil %s angiven mer n en gng"
+msgstr "varning: källfil %s angiven mer än en gång"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s och %s r samma fil"
+msgstr "%s och %s är samma fil"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kan inte skriva ver icke-katalog %s med katalog %s"
+msgstr "kan inte skriva över icke-katalog %s med katalog %s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "kommer inte skriva ver nyligen skapade %s med %s"
+msgstr "kommer inte skriva över nyligen skapade %s med %s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kan inte skriva ver katalog %s med icke-katalog"
+msgstr "kan inte skriva över katalog %s med icke-katalog"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kan inte flytta katalog p icke-katalog: %s -> %s"
+msgstr "kan inte flytta katalog på icke-katalog: %s → %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "skerhetskopiering av %s skulle frstra kllan; %s inte flyttad"
+msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte flyttad"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "skerhetskopiering av %s skulle frstra kllan; %s inte kopierad"
+msgstr "säkerhetskopiering av %s skulle förstöra källan; %s inte kopierad"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "kan inte gra skerhetskopia %s"
+msgstr "kan inte göra säkerhetskopia %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "kommer inte kopiera %s genom en nyskapad symlänk %s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, p sig sjlv, %s"
+msgstr "kan inte kopiera en katalog, %s, på sig själv, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kommer inte skapa hrd lnk %s till katalog %s"
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "varning: källkatalogen %s angiven mer än en gång"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kan inte skapa hrd lnk %s till %s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "kommer inte skapa hård länk %s till katalog %s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig sjlv, %s"
+msgstr "kan inte flytta %s till en underkatalog till sig själv, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort mlet"
+msgstr "flytt mellan enheter misslyckades: %s till %s; kan inte ta bort målet"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk lnk %s"
+msgstr "kan inte kopiera cyklisk symbolisk länk %s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska lnkar i aktuell katalog"
+msgstr "%s: kan bara skapa relativa symboliska länkar i aktuell katalog"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kan inte skapa symbolisk lnk %s till %s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kan inte skapa lnk %s"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s till %s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan inte skapa fifo %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "kan inte skapa specialfil %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "kan inte lsa symbolisk lnk %s"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kan inte skapa symbolisk lnk %s"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s har oknd filtyp"
+msgstr "%s har okänd filtyp"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "kan inte avskerhetskopiera %s"
+msgstr "kan inte avsäkerhetskopiera %s"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (terta skerhetskopia)\n"
+msgstr "%s → %s (återta säkerhetskopia)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#: src/coreutils.c:64
#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Användning: %s --coreutils-prog=PROGRAMNAMN [PARAMETRAR]… \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
-" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
-" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [-T] KLLA DEST\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... KLLA... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KLLA...\n"
+"Kör det inbyggda programmet PROGRAMNAMN med de angivna PARAMETRARNA.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:163
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
-"Kopiera KLLA till DEST, eller flera KLLOR till KATALOG.\n"
"\n"
+"Använd: ”%s --coreutils-prog=PROGRAMNAMN --help” för hjälp med individuella "
+"program.\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "okänt program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Obligatoriska argument till lnga flaggor r obligatoriska ven fr de "
-"korta.\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLLOR till KATALOG.\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive samma som -dpPR\n"
-" --backup[=STYR] gr en skerhetskopia av varje befintlig\n"
+" -a, --archive samma som -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only kopiera inte fildata, bara attributen\n"
+" --backup[=STYR] gör en säkerhetskopia av varje befintlig\n"
" destinationsfil\n"
" -b som --backup men tar inget argument\n"
-" --copy-contents kopiera innehll i specialfiler nr "
+" --copy-contents kopiera innehåll i specialfiler när "
"rekursivt\n"
-" -d samma som --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d samma som --no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" -f, --force om en befintlig destinationsfil inte kan\n"
-" ppnas, ta bort den och frsk igen\n"
-" -i, --interactive frga innan ngot skrivs ver\n"
-" -H flj symboliska lnkar p kommandoraden\n"
+" öppnas, ta bort den och försök igen (denna\n"
+" flagga ignoreras om -n också används)\n"
+" -i, --interactive fråga innan något skrivs över (åsidosätter "
+"en\n"
+" tidigare flagga -n)\n"
+" -H följ symboliska länkar på kommandoraden i "
+"KÄLLA\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link lnka filer istllet fr att kopiera\n"
-" -L, --dereference flj alltid symboliska lnkar\n"
+" -l, --link hårdlänka filer istället för att kopiera\n"
+" -L, --dereference följ alltid symboliska länkar i KÄLLA\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference flj aldrig symboliska lnkar\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber skriv inte över en existerande fil "
+"(åsidosätter\n"
+" en tidigare flagga -i)\n"
+" -P, --no-dereference följ aldrig symboliska länkar i KÄLLA\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -p samma som --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LISTA] bevara de angivna attributen (standard:\\n\"\n"
-" mode,ownership,timestamps), om mjligt \n"
-" ytterligare attribut: links, all\\n\"\n"
+" --preserve[=ATTR_LISTA] bevara de angivna attributen (standard:\n"
+" mode,ownership,timestamps), om möjligt \n"
+" ytterligare attribut: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LISTA bevara inte de angivna attributen\n"
-" --parents lgg till kllskvgen till KATALOG\n"
+" --parents lägg till källsökvägen till KATALOG\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive kopiera kataloger rekursivt\n"
-" --remove-destination ta bort varje befintlig destinationsfil fre\n"
-" frsk att ppna den (jmfr med --force)\n"
+" --reflink[=NÄR] styr klon-/CoW-kopior. Se nedan\n"
+" --remove-destination ta bort varje befintlig destinationsfil före\n"
+" försök att öppna den (jämför med --force)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=NR styr skapande av glesa filer\n"
-" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck frn varje "
-"KLLa\n"
+" --sparse=NÄR styr skapande av glesa filer. Se nedan\n"
+" --strip-trailing-slashes ta bort eventuella avslutande snedstreck "
+"från\n"
+" varje KÄLL-argument\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1704,13 +2317,14 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link gr symboliska lnkar istllet fr att "
+" -s, --symbolic-link gör symboliska länkar istället för att "
"kopiera\n"
-" -S, --suffix=NDELSE erstt den vanliga skerhetskopiendelsen\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KLLOR till KATALOG\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för "
+"säkerhetskopior\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLOR till KATALOG\n"
" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1718,13 +2332,27 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update kopiera bara nr KLLA r nyare n\n"
-" destinationen, eller nr destinationen\n"
+" -u, --update kopiera bara när KÄLLA är nyare än\n"
+" destinationen, eller när destinationen\n"
" saknas helt\n"
-" -v, --verbose bertta vad som grs\n"
+" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
" -x, --one-file-system stanna inom detta filsystem\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext på "
+"destinationsfilen\n"
+" till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- "
+"eller\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1734,43 +2362,51 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt upptcks en gles KLLA med en grov heuristik och motsvarande DEST\n"
-"grs likaledes gles. Det beteendet vljs av --sparse=auto. Ange\n"
-"--sparse=always fr att alltid gra DEST gles nr KLLA innehller\n"
-"tillrckligt lnga nollbytesekvenser.\n"
-"\n"
-"Ange --sparse=never fr att hindra skapandet av glesa filer.\n"
+"Normalt upptäcks en gles KÄLLA med en grov heuristik och motsvarande\n"
+"DEST görs likaledes gles. Det beteendet väljs av --sparse=auto. Ange\n"
+"--sparse=always för att alltid göra DEST gles när KÄLLA innehåller\n"
+"tillräckligt långa nollbytesekvenser. Ange --sparse=never för att\n"
+"hindra skapandet av glesa filer.\n"
"\n"
+"När --reflink[=always] anges, utför en lättviktskopiering, där datablocken\n"
+"endast kopieras när de modifieras. Om detta inte är möjligt misslyckas\n"
+"kopieringen eller, om --reflink=auto anges, faller tillbaka på en\n"
+"standardkopiering.\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ndelsen p skerhetskopior r \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
-"eller\n"
-"med miljvariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha fljande vrden:\n"
+"\n"
+"Ändelsen på säkerhetskopior är ”~” om inte annat anges av --suffix eller\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionshanteringen kan styras med --backup-flaggan\n"
+"eller med miljövariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha följande värden:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off gr aldrig skerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
-" numbered, t gr numrerade skerhetskopior\n"
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior (ens om --backup anges)\n"
+" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
" existing, nil numrerade om det redan finns numrerade, annars enkla\n"
-" simple, never gr alltid enkla skerhetskopior\n"
+" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1778,329 +2414,358 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som ett specialfall gr cp en skerhetskopia av KLLA nr force- och\n"
-"backup-flaggorna r givna, och KLLA och DEST r samma namn p en befintlig\n"
+"Som ett specialfall gör cp en säkerhetskopia av KÄLLA när force- och\n"
+"backup-flaggorna är givna, och KÄLLA och DEST är samma namn på en befintlig\n"
"normal fil.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara tider fr %s"
+msgstr "misslyckades att bevara tider för %s"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "misslyckades att bevara rttigheter p %s"
+msgstr "misslyckades att bevara rättigheter på %s"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s finns men r inte en katalog"
+msgstr "%s finns men är inte en katalog"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "bearbetar %s"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "misslyckades att komma åt %s"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "filoperand saknas"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "destinationfilsoperand saknas efter %s"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
-"Kan inte kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory (-T)"
+"det går inte att kombinera --target-directory (-t) och --no-target-directory "
+"(-T)"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "mlet %s r inte en katalog"
+msgstr "målet %s är inte en katalog"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "med --parents mste destinationen vara en katalog"
+msgstr "med --parents måste destinationen vara en katalog"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "flaggan --reply undanbedes; anvnd -i eller -f istllet"
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "multipla målkataloger angivna"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
#, c-format
-msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "multipla mlkataloger angivna"
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"varning: ignorerar --context; det kräver en kärna som har SELinux aktiverat"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "kan inte gra bde hrda och symboliska lnkar"
+msgstr "kan inte göra både hårda och symboliska länkar"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --backup och --no-clobber är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink kan endast användas med --sparse=auto"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
-msgstr "skerhetskopietyp"
+msgstr "säkerhetskopietyp"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "det går inte att både sätta målkontext och bevara den"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "kan inte bevara säkerhetskontext utan en kärna med SELinux"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "kan inte bevara utökade attribut, cp byggdes utan stöd för xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
-msgstr "indata frsvann"
+msgstr "indata försvann"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: radnummer utanfr intervallet"
+msgstr "%s: radnummer utanför intervallet"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: %s: radnummer utanfr intervallet"
+msgstr "%s: %s: radnummer utanför intervallet"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " vid upprepning %s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: %s: ingen trff"
+msgstr "%s: %s: ingen träff"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "fel i skning med reguljrt uttryck"
+msgstr "fel i sökning med reguljärt uttryck"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "skrivfel fr %s"
+msgstr "skrivfel för %s"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr "%s: heltal frvntades efter avskiljare"
+msgstr "%s: heltal förväntades efter avskiljare"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: upprepningsoperatorn mste avslutas med \"}\""
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: upprepningsoperatorn måste avslutas med ”}”"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: heltal krvs mellan \"{\" och \"}\""
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: heltal krävs mellan ”{” och ”}”"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: avslutande avskiljare \"%c\" saknas"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: avslutande avskiljare ”%c” saknas"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: felaktigt reguljrt uttryck: %s"
+msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck: %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: felaktigt mnster"
+msgstr "%s: felaktigt mönster"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: radnummer mste vara strre n noll"
+msgstr "%s: radnummer måste vara större än noll"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "radnummer %s r lgre n fregende radnummer, %s"
+msgstr "radnummer %s är lägre än föregående radnummer, %s"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "varning: radnummer %s r detsamma som fregende radnummer"
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "felaktig formatbredd"
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "felaktig formatprecision"
+msgstr "varning: radnummer %s är detsamma som föregående radnummer"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr "saknar formatbeskrivning i ndelse"
+msgstr "saknar formatbeskrivning i ändelse"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "felaktig formatbeskrivning i ndelse: %c"
+msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "felaktig formatbeskrivning i ndelse: \\%.3o"
+msgstr "felaktig formatbeskrivning i ändelse: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "ogiltiga flaggor formatbeskrivning: %%%c%c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr "fr mnga %%-formatbeskrivningar i ndelse"
+msgstr "för många %%-formatbeskrivningar i ändelse"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr "saknar %%-formatbeskrivning i ndelse"
+msgstr "saknar %%-formatbeskrivning i ändelse"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: felaktigt tal"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "ogiltigt antal"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... FIL MNSTER...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL MÖNSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut delar av FIL avdelade med MÖNSTER till filer ”xx00”, ”xx01”, …,\n"
+"och skriv ut byte-antal för varje del till standard ut.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"Skriv ut delar av FIL avdelade med MNSTER till filer \"xx00\", \"xx01"
-"\", ...,\n"
-"och skriv ut byte-antal fr varje del till standard ut.\n"
"\n"
+"Läs standard in om FIL är -\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1503
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT anvnd sprintf-FORMAT i stllet fr %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX anvnd PREFIX i stllet fr \"xx\"\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT använd sprintf-FORMAT i stället för %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX använd PREFIX i stället för ”xx”\n"
" -k, --keep-files ta inte bort utfiler vid fel\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+#, fuzzy
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " -m, --suppress-matched utelämna rader som matchar MÖNSTER\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=SIFFROR anvnd angivet antal siffror istllet fr 2\n"
-" -s, --quiet, --silent skriv inte ut storleken p utmatningsfiler\n"
+" -n, --digits=SIFFROR använd angivet antal siffror istället för 2\n"
+" -s, --quiet, --silent skriv inte ut storleken på utmatningsfiler\n"
" -z, --elide-empty-files ta bort tomma utmatningsfiler\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ls standard in om FIL r -. Varje MNSTER kan vara:\n"
-"\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
+"Varje MÖNSTER kan vara:\n"
" HELTAL kopiera till men ej inklusive angivet radnummer\n"
-" /MNSTER/[AVSTND] kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n"
-" %MNSTER%[AVSTND] hoppa ver till men ej inklusive, en rad som "
+" /MÖNSTER/[AVSTÅND] kopiera till men ej inklusive en rad som matchar\n"
+" %MÖNSTER%[AVSTÅND] hoppa över till men ej inklusive, en rad som "
"matchar\n"
-" {HELTAL} upprepa fregende mnster HELTAL gnger\n"
-" {*} upprepa fregende mnster s mnga gnger som "
-"mjligt\n"
+" {HELTAL} upprepa föregående mönster HELTAL gånger\n"
+" {*} upprepa föregående mönster så många gånger som "
+"möjligt\n"
"\n"
-"Ett radAVSTND r ett \"+\" eller \"-\" fljt av ett positivt heltal.\n"
+"Ett radAVSTÅND är ett obligatoriskt ”+” eller ”-” följt av ett positivt "
+"heltal.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA... [FIL]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv valda delar av rader frn varje FIL till standard ut.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "Skriv valda delar av rader från varje FIL till standard ut.\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LISTA vlj endast dessa byte\n"
-" -c, --characters=LISTA vlj endast dessa tecken\n"
-" -d, --delimiter=AVSKILJ anvnd AVSKILJ i stllet fr TAB som "
-"fltavskiljare\n"
+" -b, --bytes=LISTA välj endast dessa byte\n"
+" -c, --characters=LISTA välj endast dessa tecken\n"
+" -d, --delimiter=AVSKILJ använd AVSKILJ i stället för TAB som "
+"fältavskiljare\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LISTA vlj endast dessa flt; skriv ocks ut rader som\n"
-" saknar avkiljare, om inte flaggan -s anges\n"
+" -f, --fields=LISTA välj endast dessa fält; skriv också ut rader som\n"
+" saknar avskiljare, om inte flaggan -s anges\n"
" -n (ignorerad)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement komplementmngden till de valda byten, tecknen "
+" --complement tar komplementet av de valda byten, tecknen "
"eller \n"
-" flten.\n"
+" fälten\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited skriv inte ut rader som saknar fltavskiljare\n"
-" --output-delimiter=STRNG anvnd STRNG som avskiljare vid utmatning\n"
-" standard r att avnda inmatningsavskiljaren\n"
+" -s, --only-delimited skriv inte ut rader som saknar fältavskiljare\n"
+" --output-delimiter=STRÄNG använd STRÄNG som avskiljare vid utmatning\n"
+" standard är att använda inmatningsavskiljaren\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2108,11 +2773,11 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Anvnd en och endast en av -b, -c eller -f. Varje LISTA bestr av ett\n"
-"intervall, eller flera intervall avskilda med komman. Utvald indata\n"
-"skrivs i samma ordning som den lses, och skrivs exakt en gng.\n"
+"Använd en och endast en av -b, -c eller -f. Varje LISTA består av ett\n"
+"intervall, eller flera intervall avskiljda med komman. Utvald indata\n"
+"skrivs i samma ordning som den läses, och skrivs exakt en gång.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2120,169 +2785,164 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Varje intervall r en av:\n"
+"Varje intervall är en av:\n"
"\n"
-" N N:te byte, tecken eller flt, rknat frn 1\n"
-" N- frn N:te byte, tecken eller flt, till radslut\n"
-" N-M frn N:te till och med M:te byte, tecken eller flt\n"
-" -M frn frsta till och med M:te byte, tecken eller flt\n"
-"\n"
-"Utan FIL eller nr FIL r -, ls standard in.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "felaktig byte- eller fltlista"
+" N N:e byte, tecken eller fält, räknat från 1\n"
+" N- från N:e byte, tecken eller fält, till radslut\n"
+" N-M från N:e till och med M:e byte, tecken eller fält\n"
+" -M från första till och med M:e byte, tecken eller fält\n"
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "byteposition %s r fr stor"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "fltnummer %s r fr stort"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "endast en sorts lista fr anvndas"
+msgstr "endast en sorts lista får användas"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "avskiljaren mste vara endast ett tecken"
+msgstr "avskiljaren måste vara endast ett tecken"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "du mste specificera en lista med byte, tecken eller flt"
+msgstr "du måste specificera en lista med byte, tecken eller fält"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete p flt"
+msgstr "en indataavskiljare kan endast specificeras vid arbete på fält"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"att undertrycka ej avskilda rader r endast rimligt\n"
-"\tvid arbete p flt"
-
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "saknar fltlista"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "saknar lista med positionsangivelser"
+"att undertrycka ej avskiljda rader är endast rimligt\n"
+"\tvid arbete på fält"
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n"
-" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[]][.ss]]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n"
+" eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr "Visa aktuell tid med angivet FORMAT, eller ställ in systemtiden.\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Visa aktuell tid p angivet FORMAT, eller stll systemklockan.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRNG visa tid som beskrivs av STRNG, inte \"nu\"\n"
-" -f, --file=DATUMFIL samma som --date en gng per rad i DATUMFIL\n"
+" -d, --date=STRÄNG visa tiden som beskrivs av STRÄNG, inte ”nu”\n"
+" -f, --file=DATUMFIL som --date; en gång för varje rad i DATUMFIL\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:138
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL visa den tidpunkt d FIL senast modifierades\n"
-" -R, --rfc-2822 skriv ut tid och datum enligt formatet RFC 2822\n"
-" Exampel: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0200\n"
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] skriv ut datum/tid i ISO 8601-format.\n"
+" FMT=”date” för endast datum (standard),\n"
+" ”hours”, ”minutes”, ”seconds”, eller ”ns”\n"
+" för datum och tid med den angivna "
+"precisionen.\n"
+" Exampel: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:145
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" --rfc-3339=TIDSPEC skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
+" -R, --rfc-2822 skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
+"2822.\n"
+" Exempel: Mon, 14 Aug 2006 10:34:56 +0200\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FMT skriv ut tid och datum enligt formatet RFC "
"3339.\n"
-" TIDSPEC=\"date\", \"seconds\" eller \"ns\" fr "
-"att tid\n"
-" datum skall anges med angiven precision. "
-"Datum-\n"
-" och tidsdelen separeras av ett ensamt "
-"blanktecken:\n"
-" 2006-08-07 12:34:56+02:00\n"
-" -s, --set=STRNG stt tiden som den beskrivs i STRNG\n"
-" -u, --utc, --universal stt eller visa tiden i Universell Tid (UTC)\n"
+" FMT=”date”, ”seconds” eller ”ns”\n"
+" för tid och datum med angiven precision.\n"
+" Exempel: 2006-08-14 10:34:56+02:00\n"
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=FIL visa den tidpunkt då FIL senast modifierades\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=STRÄNG sätt tiden som den beskrivs av STRÄNG\n"
+" -u, --utc, --universal visa eller sätt koordinerad universell tid "
+"(UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styr utskriften. Den enda giltiga flaggan fr den andra\n"
-"formen specifierar Universell Tid (UTC). Tolkade sekvenser r:\n"
+"FORMAT styr utskriften. Tolkade sekvenser är:\n"
"\n"
" %% ett literalt %\n"
-" %a lokalanpassat veckodagsnamn (t.ex. sn)\n"
+" %a lokalens förkortade veckodagsnamn (t.ex. sön)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A lokalens fullstndiga veckodagsnamn (t.ex. sndag)\n"
-" %b lokalens frkortade mnadsnamn (t.ex. jan)\n"
-" %B lokalens fullstndiga mnadsnamn (t.ex. januari)\n"
+" %A lokalens fullständiga veckodagsnamn (t.ex. söndag)\n"
+" %b lokalens förkortade månadsnamn (t.ex. jan)\n"
+" %B lokalens fullständiga månadsnamn (t.ex. januari)\n"
" %c lokalens dag och tid (t.ex. ons 5 okt 2005 22.02.05)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C rhundrade, som %Y, fast utelmna de sista tv siffrorna (t.ex. 21)\n"
-" %d dag i mnad (t.ex. 01)\n"
+" %C århundrade, som %Y, fast utelämna de sista två siffrorna (t.ex. 20)\n"
+" %d dag i månad (t.ex., 01)\n"
" %D datum, samma som %m/%d/%y\n"
-" %e dag i mnad, blankutfyllt, samma som %_d\n"
+" %e dag i månad, blankutfyllt, samma som %_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F fullstndigt datum, samma som %Y-%m-%d\n"
-" %g de sista tv siffrorna i ret fr ISO-veckonumret (se %G)\n"
-" %G ret motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt anvndbart endast\n"
+" %F fullständigt datum, samma som %Y-%m-%d\n"
+" %g de sista två siffrorna i året för ISO-veckonumret (se %G)\n"
+" %G året motsvarande ISO-veckonumret (se %V), normalt användbart endast\n"
" med %V\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2292,21 +2952,21 @@ msgstr ""
" %h samma som %b\n"
" %H timme (00-23)\n"
" %I timme (01-12)\n"
-" %j dag p ret (001-366)\n"
+" %j dag på året (001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k timme ( 0-23)\n"
-" %l timme ( 1-12)\n"
-" %m mnad (01-12)\n"
+" %k timme, blankutfyllt ( 0-23); samma som %_H\n"
+" %l timme, blankutfyllt ( 1-12); samma som %_I\n"
+" %m månad (01-12)\n"
" %M minut (00-59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2318,13 +2978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n en ny rad\n"
" %N nanosekunder (000000000-999999999)\n"
-" %p lokalens FM- eller EM-indikator (tom i mnga lokaler)\n"
-" %P lokalens fm- eller em-indikator (tom i mnga lokaler)\n"
+" %p lokalens FM- eller EM-indikator (tom i många lokaler)\n"
+" %P lokalens fm- eller em-indikator (tom i många lokaler)\n"
" %r lokalens tid, 12-timmars (t.ex. 10:04:26)\n"
" %R 24-timmars timme och minut, samma som %H:%M\n"
-" %s sekunder sedan \"1970-01-01 00.00.00 UTC\"\n"
+" %s sekunder sedan ”1970-01-01 00.00.00 UTC”\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2333,22 +2993,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" %S sekunder (00-60)\n"
" %t en tabulator\n"
-" %T tid, samma som %H:%M:%s\n"
-" %u dag i veckan (1-7), 1 r mndag\n"
+" %T tid, samma som %H:%M:%S\n"
+" %u dag i veckan (1-7), 1 är måndag\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U veckonummer, med sndag som frsta dag i veckan (00-53)\n"
-" %V ISO-veckonummer, med mndag som frsta dag i veckan (01-53)\n"
-" %w veckodag (0-6); 0 r sndag\n"
-" %W veckonummer, med mndag som frsta dag i veckan (00-53)\n"
+" %U veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n"
+" %V ISO-veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
+" %w veckodag (0-6); 0 är söndag\n"
+" %W veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2357,13 +3017,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %x lokalens datumrepresentation (t.ex. 2005-10-06)\n"
" %X lokalens tidrepresentation (t.ex 23.43.02)\n"
-" %y sista tv siffrorna i rtalet (00-99)\n"
-" %Y r\n"
+" %y sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n"
+" %Y år\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2374,15 +3034,15 @@ msgstr ""
" %z +hhmm numerisk tidszon (t.ex., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numerisk tidszon (t.ex., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numerisk tidszon (t.ex., -04:00:00)\n"
-" %:::z numerisk tidszon med : som behvs fr precisionen (t.ex., -04, "
+" %:::z numerisk tidszon med : som behövs för precisionen (t.ex., -04, "
"+05:30)\n"
-" %Z alfabetisk tidszonsfrkortning (t.ex., CET)\n"
+" %Z alfabetisk tidszonsförkortning (t.ex., CET)\n"
"\n"
-"Normalt fyller date ut numeriska flt med nollor.\n"
+"Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor.\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2390,15 +3050,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-"Fljande frivilliga flaggor kan komma efter \"%\":\n"
+"Följande frivilliga flaggor kan komma efter ”%”:\n"
"\n"
-" - (bindestreck) fyll inte ut fltet\n"
+" - (bindestreck) fyll inte ut fältet\n"
" _ (understrykning) fyll ut med blanksteg\n"
" 0 (noll) fyll ut med nollor\n"
-" ^ anvnd versaler om mjligt\n"
-" # anvnd motsatt skiftlge om mjligt\n"
+" ^ använd versaler om möjligt\n"
+" # använd motsatt skiftläge om möjligt\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2407,128 +3067,165 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Efter eventuella flaggor fljer en valfri fltbredd, som ett decimalt\n"
-"tal, sedan en valfri modifierare, som r antingen\n"
-"E fr att anvnda lokalens alternativa representationer om tillgngliga, "
+"Efter eventuella flaggor följer en valfri fältbredd, som ett decimalt\n"
+"tal, sedan en valfri modifierare, som är antingen\n"
+"E för att använda lokalens alternativa representationer om tillgängliga, "
"eller\n"
-"O fr att anvnda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgngliga.\n"
+"O för att använda lokalens alternativa numeriska symboler om tillgängliga.\n"
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+"Konvertera sekunder sedan epoken (1970-01-01 UTC) till ett datum\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Visa tiden i Helsingfors i Finland (använd tzselect(1) för att hitta TZ)\n"
+" $ TZ='Europe/Helsinki' date\n"
+"\n"
+"Visa den lokala tiden för klockan 9 nästa fredag i Helsingfors i Finland\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Helsinki\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ogiltigt datum %s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "multipla utformat angivna"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna fr att ange datum fr utskrift r msesidigt uteslutande"
+msgstr "flaggorna för att ange datum för utskrift är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-"argumenten fr utskrift och fr tidsinstllning fr inte anvndas tillsammans"
+"argumenten för utskrift och för tidsinställning får inte användas tillsammans"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"argumentet %s saknar ett inledande \"+\";\n"
-"Nr en flagga argument som anger datum anvnds mste eventuellt argument,\n"
-"som inte r en flagga, vara en formatstrng som brjar med \"+\""
+"argumentet %s saknar ett inledande ”+”.\n"
+"När en flagga som anger datum används måste eventuellt argument, som\n"
+"inte är en flagga vara en formatsträng som börjar med ”+”"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "kan inte stlla klockan"
+msgstr "kan inte ställa klockan"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "tiden %s r utanfr tilltet intervall"
+msgstr "tiden %s är utanför tillåtet intervall"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [OPERAND]...\n"
+"Användning: %s [OPERAND]...\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"Kopiera en fil med konvertering och formatering enligt operanderna.\n"
"\n"
-" bs=BYTE framtvinga ibs=BYTE och obs=BYTE\n"
-" cbs=BYTE konvertera BYTE byte t gngen\n"
-" conv=KONVar konvertera filen enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
-" count=BLOCK kopiera endast BLOCK inblock\n"
-" ibs=BYTE ls BYTE byte t gngen\n"
+" bs=BYTE läs och skriv upp till BYTE byte åt gången\n"
+" cbs=BYTE konvertera BYTE byte åt gången\n"
+" conv=KONV:ar konvertera filen enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" count=N kopiera endast N inblock\n"
+" ibs=BYTE läs upp till BYTE byte åt gången (standard: 512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=FIL ls frn FIL istllet fr standard in\n"
-" iflag=FLAGGOR ls enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
-" obs=BYTE skriv BYTE byte t gngen\n"
-" of=FIL skriv FIL istllet fr standard ut\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=FIL läs från FIL istället för standard in\n"
+" iflag=FLAGGOR läs enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
+" obs=BYTE skriv BYTE byte åt gången (standard: 512)\n"
+" of=FIL skriv FIL istället för standard ut\n"
" oflag=FLAGGOR skriv enligt den kommaseparerade symbollistan\n"
-" seek=BLOCK hoppa ver BLOCK obs-stora block frn brjan av utfil\n"
-" skip=BLOCK hoppa ver BLOCK ibs-stora block frn brjan av infil\n"
-" status=noxfer utelmna verfringsstatistik\n"
+" seek=N hoppa över N obs-stora block från början av utfil\n"
+" skip=N hoppa över N ibs-stora block från början av infil\n"
+" status=NIVÅ NIVÅ med information som skall utelämnas från standard "
+"fel;\n"
+" ”none” utelämnar allt utom felmeddelanden,\n"
+" ”noxfer” utelämnar den avslutande överföringsstatistiken,\n"
+" ”progress” visar periodiskt överföringsstatistik\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCK och BYTE kan fljas av av de fljande multiplikativa ndelserna:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 10001000, M 10241024,\n"
-"GB 100010001000, G 102410241024, och s vidare fr T, P, E, Z, Y.\n"
+"N och BYTE kan följas av de följande multiplikativa ändelserna:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000·1000, M =1024·1024, xM =M\n"
+"GB =1000·1000·1000, G =1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"Varje KONV kan vara:\n"
+"Varje KONV-symbol kan vara:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2536,44 +3233,42 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" ascii frn EBCDIC till ASCII\n"
-" ebcdic frn ASCII till EBCDIC\n"
-" ibm frn ASCII till en annan EBCDIC\n"
+" ascii från EBCDIC till ASCII\n"
+" ebcdic från ASCII till EBCDIC\n"
+" ibm från ASCII till en alternativ EBCDIC\n"
" block fyll ut nyradsavslutade poster med blanktecken till cbs-storlek\n"
-" unblock erstt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n"
-" lcase ndra versaler till gemena\n"
+" unblock ersätt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n"
+" lcase ändra versaler till gemena\n"
+" ucase ändra gemena till versaler\n"
+" sparse försök att söka snarare än skriva utdata för inblock med NOLL\n"
+" swab byt plats på varje par av byte i indata\n"
+" sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek; när\n"
+" det används med block eller unblock, fyll ut med blanktecken\n"
+" istället för nulltecken\n"
-#: src/dd.c:445
+#: src/dd.c:603
msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat skapa inte utfilen\n"
-" excl misslyckas om utilen redan finns\n"
-" notrunc hugg inte av utfilen\n"
-" ucase ndra gemena till versaler\n"
-" swab byt plats p varje par av byte i indata\n"
-
-#: src/dd.c:452
-msgid ""
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" noerror fortstt efter lsfel\n"
-" sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek; nr\n"
-" det anvnds med block eller unblock, fyll ut med blanktecken\n"
-" istllet fr nulltecken\n"
-" fdatasync skriv fysiskt data till utfilen fre svslut\n"
-" fsync d:o, men skriv ven metadata\n"
+" excl misslyckas om utfilen redan finns\n"
+" nocreat skapa inte utfilen\n"
+" notrunc hugg inte av utfilen\n"
+" noerror fortsätt efter läsfel\n"
+" fdatasync skriv fysiskt data till utfilen före avslut\n"
+" fsync d:o, men skriv även metadata\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2584,81 +3279,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Varje FLAGGsymbol kan vara:\n"
"\n"
-" append lgg-till-lge (meningsfullt endast fr utmatning, conv=notrunc\n"
+" append lägg-till-läge (meningsfullt endast för utmatning, conv=notrunc\n"
" rekommenderas)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio använd samtidig I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr " direct anvnd direkt I/O fr data\n"
+msgstr " direct använd direkt I/O för data\n"
-#: src/dd.c:468
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " directory misslyckas om inte en katalog\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory misslyckas om inte en katalog\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr " dsync anvnd synkroniserad I/O fr data\n"
+msgstr " dsync använd synkroniserad I/O för data\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr " sync d:o, men ven fr metadata\n"
+msgstr " sync d:o, men även för metadata\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock ackumulera hela block av indata (endast iflag)\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr " nonblock anvnd icke blockerande I/O\n"
+msgstr " nonblock använd icke blockerande I/O\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
-msgstr " noatime uppdatera inte tkomsttiden\n"
+msgstr " noatime uppdatera inte åtkomsttiden\n"
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty tilldela inte styrterminal frn fil\n"
+msgstr " noctty tilldela inte styrterminal från fil\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow flj inte symboliska lnkar\n"
+msgstr " nofollow följ inte symboliska länkar\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr " nolinks misslyckas ifall flera lnkar\n"
+msgstr " nolinks misslyckas ifall flera länkar\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " binary anvnd binr I/O fr data\n"
+msgstr " binary använd binär I/O för data\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " text anvnd text-I/O fr data\n"
+msgstr " text använd text-I/O för data\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes behandla ”count=N” som ett antal byte (endast iflag)\n"
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes behandla ”skip=N” som ett antal byte (endast iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes behandla ”seek=N” som ett antal byte (endast oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Genom att skicka en %s-signal till en krande \"dd\"-process fr\n"
-"man den att skriva in-/utstatistik p standard, och sedan fortstta\n"
-"kopiera.\n"
+"Att skicka en %s-signal till en körande ”dd”-process får den att\n"
+"skriva in-/utstatistik på standard fel, och sedan fortsätta kopiera.\n"
+"\n"
+"Flaggorna är:\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 poster in\n"
-" 18335302+0 poster ut\n"
-" 9387674624 byte (9.4 GB) kopierade, 34.6279 sekunder, 271 MB/s\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "minnet slut av indatabuffert av storlek %<PRIuMAX> byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "minnet slut av utdatabuffert av storlek %<PRIuMAX> byte (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Oändligt B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierade"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2667,249 +3407,279 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> poster ut\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> avhuggen post\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> avhuggna poster\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierad"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> byte (%s) kopierade"
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Ondligt B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g s, %s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "stnger infil %s"
+msgstr "stänger infil %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "stnger utdatafil %s"
+msgstr "stänger utdatafil %s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "misslyckades att slå av O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "skrivning till %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "oknd operand %s"
+msgstr "okänd operand %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ogiltig konvertering: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "ogiltig konvertering"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ogiltig inflagga: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "ogiltig inflagga"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "ogiltig utflagga: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "ogiltig utflagga"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "ogiltig statusflagga: %s"
-
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "oknd operand %s=%s"
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "ogiltig statusnivå"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "ogiltigt antal %s"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr "kan inte kombinera ngot par av {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "det går inte att kombinera något par av {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kan inte kombinera block och unblock"
+msgstr "det går inte att kombinera block och unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "kan inte kombinera lcase och ucase"
+msgstr "det går inte att kombinera lcase och ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "kan inte kombinera excl och nocreate"
+msgstr "det går inte att kombinera excl och nocreate"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "det går inte att kombinera direct och nocache"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"varning: gr runt fel i krnan i lseek fr fil (%s)\n"
-" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> fr en lista av typer"
+"varning: går runt fel i kärnan i lseek för fil (%s)\n"
+" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> för en lista av typer"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: kan inte hoppa över"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: kan inte ska"
+msgstr "%s: kan inte söka"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr "spill i filposition vid lsning av filen %s"
+msgstr "spill i filposition vid läsning av filen %s"
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "varning: ogiltig filposition efter misslyckad lsning"
+msgstr "varning: ogiltig filposition efter misslyckad läsning"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "kan inte kringg fel i krnan trots allt"
+msgstr "kan inte kringgå fel i kärnan trots allt"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "stter flaggor fr %s"
+msgstr "sätter flaggor för %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: kan inte hoppa över till angiven position"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIdMAX> byte i utdatafil %s"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr "fdatasync misslyckades fr %s"
+msgstr "fdatasync misslyckades för %s"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "fsync misslyckades fr %s"
+msgstr "fsync misslyckades för %s"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "ppnar %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "misslyckades att öppna %s"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-"positionen fr stor: kan inte hugga av till en lngd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"positionen för stor: kan inte hugga av till en längd av seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
"byte-)block"
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "hugger av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "misslyckades att hugga av vid %<PRIuMAX> byte i utdatafil %s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Filsystem Typ"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "misslyckades att kasta mellanlager för: %s"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Filsystem "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inoder IAnvnda IFria IAnv%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Storlek Anvnt Tillg Anv%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Storlek Anvnt Tillg Anv%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "block"
-#: src/df.c:165
-#, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %s-block Anvnt Tillgngl Kapacit"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Använt"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-block Anvnt Tillgngl Anv%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängligt"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Anv%"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inoder"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IAnvänt"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ILediga"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IAnv%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Monterat på"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " Monterat p\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "flaggan --output: fältet %s är okänt"
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kan inte avgra aktuell katalog"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "flaggan --output: fältet %s angivet mer än en gång"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Ledigt"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kan inte byta till katalog %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "kan inte ta status p aktuell katalog (nu %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "kan inte komma åt %s: övermonterat av en annan enhet"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Visa information om filsystemet dr varje FIL ligger, eller annars alla\n"
+"Visa information om filsystemet där varje FIL ligger, eller annars alla\n"
"filsystem.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all tag med ltsasfilsystem\n"
-" -B, --block-size=STRL anvnd STRL byte stora block\n"
-" -h, --human-readable skriv storlekar i lsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si d:o, men anvnd potenser av 1000 istllet fr 1024\n"
+" -a, --all tag med pseudo-, dubblett-, oåtkomliga filsystem\n"
+" -B, --block-size=STRL skala storlekar med STRL före de skrivs ut; t.ex.\n"
+" ”-BM” skriver storlekar i enheter av 1 048 576 "
+"byte;\n"
+" se STORLEKsformat nedan.\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i potenser av 1024 (t.ex. 1023M)\n"
+" -H, --si skriv storlekar i potenser av 1000 (t.ex. 1,1G)\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2917,69 +3687,93 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes skriv inodinformation istllet fr blockinformation\n"
+" -i, --inodes skriv inodinformation istället för blockinformation\n"
" -k som --block-size=1K\n"
" -l, --local visa endast lokala filsystem\n"
-" --no-sync anropa inte sync innan information hmtas "
+" --no-sync anropa inte sync innan information hämtas "
"(normalfall)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=FÄLTLISTA] använd utformatet definierat av FÄLTLISTA, "
+"eller\n"
+" skriv alla fält om FÄLTLISTA utelämnas.\n"
+" -P, --portability använd POSIX-format\n"
+" --sync anropa sync innan information hämtas\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total utelämna alla poster som inte påverkar tillgängligt\n"
+" utrymme, och skriv en totalsumma\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability anvnd POSIX-format\n"
-" --sync anropa sync innan information hmtas\n"
-" -t, --type=TYP begrnsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
+" -t, --type=TYP begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n"
" -T, --print-type skriv ut filsystemtyp\n"
-" -x, --exclude-type=TYP utelmna filsystem av typ TYP\n"
+" -x, --exclude-type=TYP utelämna filsystem av typ TYP\n"
" -v (ignorerad)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STRL kan vara (eller kan vara ett heltal eventuellt fljt av) en av de\n"
-"fljande: kB 1000, K 1024, MB 10001000, M 10241024, och s vidare\n"
-"fr G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FÄLTLISTA är en kommaseparerad lista med kolumner som skall vara med. "
+"Giltiga\n"
+"fältnamn är: ”source”, ”fstype”, ”itotal”, ”iused”, ”iavail”, ”ipcent”,\n"
+"”size”, ”used”, ”avail”, ”pcent”, ”file” och ”target” (se infosidan).\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "flaggan --kilobytes undanbedes; anvnd -k istllet"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna %s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "filsystemstypen %s r bde vald och exkluderad"
+msgstr "filsystemstypen %s är både vald och exkluderad"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%skan inte lsa tabellen ver monterade filsystem"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "kan inte läsa tabellen över monterade filsystem"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "inga filsystem bearbetade"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2988,420 +3782,498 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Skriv ut kommandon fr att stta miljvariabeln LS_COLORS.\n"
+"Skriv ut kommandon för att sätta miljövariabeln LS_COLORS.\n"
"\n"
-"Bestm utformat:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell skriv kod fr att stta LS_COLORS i Bourne-"
+"Bestäm utformat:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i Bourne-"
"skal\n"
-" -c, --csh, --c-shell skriv kod fr att stta LS_COLORS i C-skal\n"
-" -p, --print-database visa standardvrden\n"
+" -c, --csh, --c-shell skriv kod för att sätta LS_COLORS i C-skal\n"
+" -p, --print-database visa standardvärden\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL anges, ls den fr att bestmma vilka frger som skall anvndas till\n"
-"vilka filtyper och ndelser. Annars anvnds en frdefinierad databas. Fr\n"
-"detaljer om formatet p dessa filer, kr \"dircolors --print-database\".\n"
+"Om FIL anges, läs den för att bestämma vilka färger som skall användas till\n"
+"vilka filtyper och ändelser. Annars används en fördefinierad databas. För\n"
+"detaljer om formatet på dessa filer, kör ”dircolors --print-database”.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ogiltig rad; inget andra element"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu: oknt nyckelord %s"
+msgstr "%s:%lu: okänt nyckelord %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"flaggorna fr att skriva ut dircolors interna databas och att vlja en\n"
-"skalsyntax r msesidigt uteslutande"
+"flaggorna för att skriva ut dircolors interna databas och att välja en\n"
+"skalsyntax är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "filoperander kan inte kombineras med --print-database (-p)"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "ingen SHELL-miljvariabel, och ingen flagga fr skalvariant angiven"
+msgstr "ingen SHELL-miljövariabel, och ingen flagga för skalvariant angiven"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Anvndning: %s NAMN\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] NAMN…\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut NAMN med dess avslutande /komponent borttagen; om NAMN inte\n"
-"innehller ngot /, skriv \".\" (som betyder aktuell katalog)\n"
+"Skriv ut NAMN med dess sista snedstrecksfria komponent och avslutande "
+"snedstreck\n"
+"borttagna; om NAMN inte innehåller några /, skriv ”.” (som betyder aktuell\n"
+"katalog)\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exempel:\n"
-" %s /usr/bin/sort Skriv \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Skriv \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ → ”/usr”\n"
+" %s dir1/str dir2/str → ”dir1” följt av ”dir2”\n"
+" %s stdio.h → ”.”\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Sammanfatta diskanvndningen fr varje FIL, rekursivt fr kataloger.\n"
-"\n"
+"Sammanfatta diskanvändningen för uppsättningen FILer, rekursivt för "
+"kataloger.\n"
#: src/du.c:290
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all skriv ut vrden fr alla filer, inte bara kataloger\n"
-" --apparent-size skriv skenbar storlek, istllet fr diskanvndning;\n"
-" ven om den skenbara storleken normalt r mindre, "
+" -0, --null avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+" -a, --all skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n"
+" --apparent-size skriv skenbar storlek, istället för diskanvändning;\n"
+" även om den skenbara storleken normalt är mindre, "
"kan\n"
-" den vara strre p grund av hl i (\"glesa\") "
+" den vara större på grund av hål i (”glesa”) "
"filer,\n"
" intern fragmentering, indirekta block, och "
"liknande\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -B, --block-size=STRL anvnd STRL byte stora block\n"
-" -b, --bytes likvrdigt med \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
+" -B, --block-size=STRL skala storlekar med STRL före de skrivs ut; t.ex.\n"
+" skriver ”-BM” storlekar i enheter av 1 048 576 "
+"byte;\n"
+" se STORLEKsformat nedan\n"
+" -b, --bytes likvärdigt med ”--apparent-size --block-size=1”\n"
" -c, --total rapportera totalsumman\n"
-" -D, --dereference-args flj FILer som r symboliska lnkar\n"
-
-#: src/du.c:303
-msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" -D, --dereference-args följ endast symboliska länkar som är uppräknade "
+"på\n"
+" kommandoraden\n"
+" -d, --max-depth=N skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n"
+" endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n"
+" kommandoradsargumentet; --max-depth=0 är detsamma\n"
+" som --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F summera diskanvndning fr de NOLL-terminerade\n"
-" filnamnen som anges i filen F\n"
-" -H som --si, men ger ocks en varning; kommer snart "
-"att\n"
-" ndras till att bli detsamma som --dereference-"
-"args\n"
-" (-D)\n"
-" -h, --human-readable skriv storlekar i lsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
-" --si som -h men i exponenter av 1000 istllet fr 1024\n"
+" --files0-from=F summera diskanvändning för de\n"
+" NOLL-terminerade filnamnen som anges i filen F;\n"
+" om F är - så läs namn från standard in\n"
+" -H detsamma som --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes lista information om inodsanvändning istället för\n"
+" blockanvändning\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -k som --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links rkna storlek flera gnger fr hrda lnkar\n"
+" -L, --dereference följ alla symboliska länkar\n"
+" -l, --count-links räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n"
" -m som --block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference flj alla symboliska lnkar\n"
-" -P, --no-dereference flj inga symboliska lnkar (detta r normalfallet)\n"
-" -0, --null avsluta varje utrad med en 0-byte istllet fr "
-"nyrad\n"
-" -S, --separate-dirs ta inte med storlek p underkataloger\n"
-" -s, --summarize visa bara summan fr varje argument\n"
+" -P, --no-dereference följ inga symboliska länkar (detta är normalfallet)\n"
+" -S, --separate-dirs ta för kataloger inte med storlek på underkataloger\n"
+" --si som -h men i exponenter av 1000 istället för 1024\n"
+" -s, --summarize visa bara summan för varje argument\n"
-#: src/du.c:323
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system hoppa ver kataloger p andra filsystem\n"
-" -X FIL, --exclude-from=FIL hoppa ver filer som matchar mnster i FIL.\n"
-" --exclude=MNSTER hoppa ver filer som matchar MNSTER.\n"
-" --max-depth=N skriv summan fr en katalog (eller fil, med --all)\n"
-" endast om den r N eller frre niver nedanfr\n"
-" kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 r detsamma "
-"som\n"
-" --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" --time visa tiden fr senaste ndring av filer i "
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=STORLEK uteslut poster som är mindre än STORLEK om den "
+"är \n"
+" positiv, eller poster större än STORLEK om den är\n"
+" negativ\n"
+" --time visa tiden för senaste ändring av filer i "
"katalogen,\n"
-" eller ngon av dess underkataloger\n"
-" --time=ORD visa tid som ORD istllet fr modifieringstid:\n"
+" eller någon av dess underkataloger\n"
+" --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n"
" atime, access, use, ctime eller status\n"
-" --time-style=STIL visa tider med stilen STIL:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT tolkas so fr \"date\"\n"
+" --time-style=STIL visa tider med stilen STIL, som kan vara:\n"
+" full-iso, long-iso, iso eller +FORMAT;\n"
+" FORMAT tolkas som för ”date”\n"
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"VARNING: anvnd --si, inte -H. Betydelsen av -H kommer snart ndras\n"
-"till att bli samma som den fr --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FIL utelämna filer som matchar något mönster i FIL\n"
+" --exclude=MÖNSTER utelämna filer som matchar MÖNSTER\n"
+" -x, --one-file-system hoppa över kataloger på andra filsystem\n"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Oändligt"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read misslyckades: %s"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ogiltigt maxdjup %s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "flaggan --megabytes undanbedes; anvnd -m istllet"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "felaktigt argument till --threshold ”-0”"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "kan inte samtidigt bara visa summan och alla storlekar"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "varning: att summera r detsamma som att anvnda --max-depth=0"
+msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "varning: att summera str i konflikt med --max-depth=%lu"
+msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%lu"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Filoperander kan inte kombineras med --files0-from"
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"varning: flaggorna --apparent-size och -b har ingen effekt med --inodes"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "filoperander kan inte kombineras med --files0-from"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "kan inte lsa filnamn frn %s"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "när filnamn läses från standard in tillåts inte filnamnet %s"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "ogiltigt filnamn med lngd noll"
+msgstr "ogiltigt filnamn med längd noll"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [STRNG]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [KORT_FLAGGA]... [STRÄNG]...\n"
+" eller: %s LÅNG-FLAGGA\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"Eka STRNG(arna) till standard ut.\n"
+"Eka STRÄNG(arna) till standard ut.\n"
"\n"
" -n skriv inte ut den avslutande nyraden\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e sl p tolkning av sekvenser med omvnt snedstreck "
+" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck "
"(standard)\n"
-" -E sl av tolkning av sekvenser med omvnt snedstreck\n"
+" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e slå på tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck\n"
+" -E slå av tolkning av sekvenser med omvänt snedstreck "
+"(standard)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om -e r aktivt kommer fljande sekvenser att frsts:\n"
+"Om -e är påslaget tolkas följande sekvenser:\n"
"\n"
-" \\0NNN det tecken, vars ASCII-vrde r NNN (oktalt)\n"
-" \\\\ omvnt snedstreck\n"
-" \\a varning (SIGNAL)\n"
-" \\b backsteg\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c utelmna nyrad p slutet\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
+" \\a varning (SIGNAL)\n"
+" \\b backsteg\n"
+" \\c producera ingen ytterligare utmatning\n"
+" \\e escape-tecken\n"
" \\f sidmatning\n"
-" \\n ny rad\n"
+" \\n nyrad\n"
" \\r vagnretur\n"
" \\t horisontell tabulator\n"
" \\v vertikal tabulator\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
+" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [-] [NAMN=VÄRDE]... [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Sätt varje NAMN till VÄRDE i miljön och kör KOMMANDO.\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Stt varje NAMN till VRDE i miljn och kr KOMMANDO.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment brja med en tom milj\n"
-" -u, --unset=NAMN ta bort variabeln frn miljn\n"
+" -i, --ignore-environment börja med en tom miljö\n"
+" -0, --null avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
+" -u, --unset=NAMN ta bort variabeln från miljön\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett ensamt - medfr -i. Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
-"miljn.\n"
+"Ett ensamt - medför -i. Om inget KOMMANDO, skriv ut den resulterande "
+"miljön.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "kan inte sätta %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "det går inte att ange --null (-0) med ett kommando"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Konvertera tabulatorer i varje FIL till mellanslag, skriv till standard ut.\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
" -i, --initial konvertera inte tabulatorer efter icke-blanktecken\n"
-" -t, --tabs=ANTAL anvnd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
+" -t, --tabs=ANTAL använd ANTAL tecken mellan tabulatorer, ej 8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LISTA anvnd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
+" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad lista med tabulatorpositioner\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "tabulatorsteg r fr stort %s"
+msgstr "tabulatorsteg är för stort %s"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "tabulatorsteg innehller felaktiga tecken: %s"
+msgstr "tabulatorsteg innehåller felaktiga tecken: %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tabulatorsteg kan inte vara 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "tabulatorsteg mste vara stigande"
+msgstr "tabulatorsteg måste vara stigande"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
-msgstr "fr lng rad in"
+msgstr "för lång rad in"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
-#: src/expr.c:102
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s UTTRYCK\n"
+"Användning: %s UTTRYCK\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3412,15 +4284,15 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv ut vrdet p UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar "
+"Skriv ut värdet på UTTRYCK till standard ut. En tom rad nedan separerar "
"grupper\n"
-"med kande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n"
+"med ökande prioritetsordning. UTTRYCK kan vara:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 om det varken r null eller 0, annars ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 om det varken är null eller 0, annars ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 om inget av argumenten r null eller 0, annars 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 om inget av argumenten är null eller 0, annars 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3431,14 +4303,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 r mindre n ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 r mindre n eller lika med ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 r lika med ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 r inte lika med ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 r strre n eller lika med ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 r strre n ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 är mindre än ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 är mindre än eller lika med ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 är lika med ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 är inte lika med ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 är större än eller lika med ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 är större än ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3448,8 +4320,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetisk summa av ARG1 och ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetisk differens mellan ARG1 och ARG2\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3461,7 +4333,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetisk kvot av ARG1 dividerat med ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetisk rest av ARG1 dividerat med ARG2\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3472,27 +4344,28 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" STRNG : REGUTTR frankrad mnsterskning efter REGUTTR i STRNG\n"
+" STRÄNG : REGUTTR förankrad mönstersökning efter REGUTTR i STRÄNG\n"
"\n"
-" match STRNG REGUTTR samma som STRNG : REGUTTR\n"
-" subtr STRNG POS LNGD delstrng av STRNG, POS rknas frn 1\n"
-" index STRNG BOKST index i STRNG dr BOKST ptrffats, eller 0\n"
-" length STRNG lngden av STRNG\n"
+" match STRÄNG REGUTTR samma som STRÄNG : REGUTTR\n"
+" substr STRÄNG POS LÄNGD delsträng av STRÄNG, POS räknas från 1\n"
+" index STRÄNG BOKST index i STRÄNG där BOKST påträffats, eller 0\n"
+" length STRÄNG längden av STRÄNG\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + ELEMENT tolka ELEMENT som en strng, ven om den r "
+" + ELEMENT tolka ELEMENT som en sträng, även om den är "
"ett\n"
-" nyckelord som \"match\" eller en operator som "
-"\"/\"\n"
-" ( UTTRYCK ) vrdet av UTTRYCK\n"
+" nyckelord som ”match” eller en operator som "
+"”/”\n"
+"\n"
+"( UTTRYCK ) värdet av UTTRYCK\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3502,14 +4375,14 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Var medveten om att vissa skal tolkar mnga operatorer, som drfr mste\n"
-"markeras. Jmfrelser r aritmetiska om bda ARG r siffror, annars\n"
-"lexikografiska. Mnstertrffar returnerar strngen som stmmer\n"
-"mellan \\( och \\), eller tom strng. Om \\( och \\) inte anvnts, "
-"returneras \n"
-"antalet tecken som verensstmmer, eller 0.\n"
+"Var medveten om att många operatorer måste skyddas eller citeras för skal.\n"
+"Jämförelser är aritmetiska om båda ARG är tal, annars\n"
+"lexikografiska. Mönsterträffar returnerar strängen som stämmer\n"
+"mellan \\( och \\), eller tom sträng; om \\( och \\) inte används "
+"returnerar\n"
+"de antalet tecken som överensstämmer eller 0.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3517,176 +4390,276 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slutstatus r 0 om UTTRYCK varken r tomt eller 0, 1 om UTTRYCK r tomt\n"
-"eller 0, 2 om UTTRYCK r syntaktiskt felaktigt och 3 om ett fel uppstod.\n"
+"Slutstatus är 0 om UTTRYCK varken är tomt eller 0, 1 om UTTRYCK är tomt\n"
+"eller 0, 2 om UTTRYCK är syntaktiskt felaktigt och 3 om ett fel uppstod.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "fel i matchningen av reguljrt uttryck"
+msgstr "fel i matchningen av reguljärt uttryck"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "ickenumeriskt argument"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument som inte är heltal"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "sätt LC_ALL='C' för att kringgå problemet"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "de jämförda strängarna var %s och %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucas primtalstest misslyckades. Detta skall inte hända"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "squfof köspill"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s är inte ett giltigt positivt heltal"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s är för stort"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [TAL]...\n"
+"Användning: %s [TAL]…\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut faktorerna i NUMMER. Om inget argument angivits, ls standard in.\n"
+"Skriv ut primfaktorerna till alla angivna heltal TAL. Om inga argument\n"
+"angivits på kommandoraden, läses de från standard in.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriv ut primfaktorerna till alla angivna heltal NUMMER. Om inga argument\n"
-"angivits p kommandoraden, lses de frn standard in.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s r fr stort"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "kan inte byta till katalog %s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s r inte ett giltigt positivt heltal"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "kan inte ta status på aktuell katalog (nu %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [-SIFFROR] [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [-BREDD] [FLAGGA]... [FIL]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"Formatera om varje stycke i FIL(er), skriv till standard ut.\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+"Formatera om varje stycke i FILen/-erna, skriv till standard ut.\n"
+"Flaggan -BREDD är en förkortad form av --width=SIFFROR.\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin bibehll indragning av de tv frsta raderna\n"
-" -p, --prefix=STRNG formatera bara om rader som brjar med STRNG\n"
-" stt tillbaka prefixet p omformaterade rader\n"
-" -s, --split-only dela lnga rader, men justera ej\n"
+" -c, --crown-margin bibehåll indragning av de två första raderna\n"
+" -p, --prefix=STRÄNG formatera bara om rader som börjar med STRÄNG\n"
+" sätt tillbaka prefixet på omformaterade rader\n"
+" -s, --split-only dela långa rader, men justera ej\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph indrag av frsta raden inte samma som andra "
+" -t, --tagged-paragraph indrag av första raden inte samma som andra "
"raden\n"
-" -u, --uniform-spacing ett mellanslag mellan ord, tv efter meningar\n"
-" -w, --width=LNGD maximal radlngd (standardvrde 75 kolumner)\n"
+" -u, --uniform-spacing ett mellanslag mellan ord, två efter meningar\n"
+" -w, --width=LÄNGD maximal radlängd (standardvärde 75 kolumner)\n"
+" -g, --goal=LÄNGD målradlängd (standard är 93 % av bredden)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"ogiltig flagga -- %c; -RADLNGD accepteras bara nr det r den frsta\n"
-"flaggan; anvnd -w N istllet"
+"ogiltig flagga -- %c; -RADLÄNGD accepteras bara när det är den första\n"
+"flaggan; använd -w N istället"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "ogiltig bredd"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Bryt inmatade rader i varje fil och skriv till standard ut.\n"
-#: src/fmt.c:400
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes räkna byte i stället för kolumner\n"
+" -s, --spaces bryt vid mellanrum\n"
+" -w, --width=ANTAL använd ANTAL kolumner i stället för 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "felaktigt antal kolumner"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Pádraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
-msgstr "ogiltig radlngd: %s"
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Användning: %s\n"
-#: src/fold.c:74
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bryt inmatade rader i varje fil (standard in som standard) och skriv till\n"
-"standard ut.\n"
+"Skriv ut plattformsberoende gränser på ett format som är användbart i "
+"skalskript.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "kunde inte avgöra grupper för användaren %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "kunde inte avgöra grupper för den aktuella processen"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för grupp-ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
msgid ""
-" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-" -s, --spaces break at spaces\n"
-" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes rkna byte i stllet fr kolumner\n"
-" -s, --spaces bryt vid mellanrum\n"
-" -w, --width=ANTAL anvnd ANTAL kolumner i stllet fr 80\n"
+"Skriv ut gruppmedlemskap för ANVÄNDARNAMN eller, om inget ANVÄNDARNAMN "
+"angavs,\n"
+"för den aktuella processen (som kan vara annorlunda om gruppdatabasen har\n"
+"ändrats).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "kan inte få fram verklig UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "kan inte få fram effektiv GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "kan inte få fram verklig GID"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
#, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "felaktigt antal kolumner: %s"
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: ingen sådan användare"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv de 10 frsta raderna av varje FIL till standard ut.\n"
-"Vid fler n en FIL, freg varje fil med ett huvud med filens namn.\n"
-"Utan FIL eller nr FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv de 10 första raderna av varje FIL till standard ut.\n"
+"Vid fler än en FIL, föregå varje fil med ett huvud med filens namn.\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N skriv de frsta N byte av varje fil;\n"
-" med det inledande \"-\", skriv allt utom de "
+" -c, --bytes=[-]K skriv de första K byte av varje fil;\n"
+" med det inledande ”-”, skriv allt utom de "
"sista\n"
-" N byte av varje fil\n"
-" -n, --lines=[-]N skriv de frsta N raderna istllet fr de frsta "
+" K byte av varje fil\n"
+" -n, --lines=[-]K skriv de första K raderna istället för de första "
"10;\n"
-" med det inledande \"-\", skriv alla utom de "
+" med det inledande ”-”, skriv alla utom de "
"sista\n"
-" N raderna av varje fil\n"
+" K raderna av varje fil\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3694,93 +4667,66 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent skriv aldrig huvuden med filnamn\n"
" -v, --verbose skriv alltid huvuden med filnamn\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N kan ha en multiplikator som ndelse: b 512, k 1k, m 10241024.\n"
+"K kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "fel vid lsning av %s"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr "%s: filen har krympt fr mycket"
+msgstr "%s: filen har krympt för mycket"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: antal byte r fr stort"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: kan inte ska tillbaka till startposition"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: kan inte ska till position %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till position %s"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "kan inte flytta filpekaren fr %s"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till relativ position %s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s r s stor att den inte kan representeras"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "antal rader"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "antal byte"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: antal byte är för stort"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "felaktigt antal rader"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "felaktigt antal byte"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "ogiltig avslutande flagga -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
-"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) fr aktuell "
-"vrd.\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]\n"
+"Skriv ut den numeriska identifieraren (i hexadecimal form) för aktuell "
+"värd.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3788,150 +4734,196 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [NAMN]\n"
+"Användning: %s [NAMN]\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"Skriv ut eller stll in vrdnamnet p aktuellt system.\n"
+"Skriv ut eller ställ in värdnamnet på aktuellt system.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "kan inte stta namnet till %s"
+msgstr "kan inte sätta namnet till %s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "kan inte stta vrdnamn; detta system saknar denna funktionen"
+msgstr "kan inte sätta värdnamn; detta system saknar denna funktion"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "kan inte avgra vrdnamnet"
+msgstr "kan inte avgöra värdnamnet"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [ANVNDARNAMN]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [ANVÄNDARE]\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Skriv ut information om ANVNDARNAMN, eller den aktuella anvndaren.\n"
+"Skriv ut användar- och gruppinformation om den angivna ANVÄNDAREN,\n"
+"eller (när ANVÄNDARE utelämnas) om den aktuella användaren.\n"
"\n"
-" -a ignoreras, finns fr kompabilitet med andra versioner\n"
-" -g, --group skriv ut endast gllande grupp-id\n"
-" -G, --groups skriv ut alla grupp-id\n"
-" -n, --name skriv ut ett namn i stllet fr ett nummer, gller -ugG\n"
-" -r, --real skriv ut verklig ID i stllet fr den gllande, gller -"
-"ugG\n"
-" -u, --user skriv ut endast gllande anvndar-id\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignoreras, finns för kompatibilitet med andra versioner\n"
+" -Z, --context skriv endast säkerhetskontexten för processen\n"
+" -g, --group skriv endast gällande grupp-ID\n"
+" -G, --groups skriv alla grupp-ID\n"
+" -n, --name skriv ett namn i stället för ett nummer, gäller -ugG\n"
+" -r, --real skriv verklig ID i stället för den gällande, gäller -ugG\n"
+" -u, --user skriv endast gällande användar-ID\n"
+" -z, --zero separera poster med NOLL-tecken, inte mellanslag;\n"
+" inte tillåtet i standardformatet\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utan ngon FLAGGA skrivs lite anvndbar, identifierad information ut.\n"
+"Utan någon FLAGGA skrivs lite användbar, identifierad information ut.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kan inte skriva bara anvndare och bara grupp"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) fungerar endast med en kärna med SELinux/SMACK"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "kan inte skriva ut bara namn eller faktiskt ID p standardformat"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) fungerar endast med en kärna med SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kan inte visa säkerhetskontext när en användare är angiven"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:198
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Ingen sdan anvndare"
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "kan inte skriva ”endast” för mer än ett val"
#: src/id.c:205
#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "kan inte hitta ett namn fr anvndar-ID %lu"
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "kan inte skriva ut bara namn eller faktiskt ID på standardformat"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "kan inte hitta ett namn fr grupp-ID %lu"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "flaggan --zero är inte tillåten i standardformatet"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "kan inte hmta tillggsgrupplista"
+msgid "can't get process context"
+msgstr "kan inte få processkontexten"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "kan inte få fram effektiv UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "strip-flaggan kan inte anvndas vid installation av en katalog"
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontext=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "mlkatalog kan inte anvndas vid installation av en katalog"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "varning: %s: misslyckades att byta kontext till %s"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ogiltig rttighet %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "skapar katalog %s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "kan inte byta gare av %s"
+msgstr "kan inte byta ägare av %s"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kan inte stta tidsstmpel fr %s"
+msgstr "kan inte sätta tidsstämpel för %s"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "systemanropet fork misslyckades"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "kan inte kra strip"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "kan inte köra %s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "vntar p %s [-d]"
+msgstr "väntar på strip"
-#: src/install.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:541
+#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] avlutade ovntat"
+msgstr "strip-processen slutade onormalt"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ogiltig anvndare %s"
+msgstr "ogiltig användare %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "skapar katalog %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3939,42 +4931,60 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [-T] KLLA DEST\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... KLLA... KATALOG\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KLLA...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] KÄLLA DEST\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... KÄLLA... KATALOG\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG KÄLLA...\n"
" eller: %s [FLAGGA]... -d KATALOG...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"De frsta tre formaten kopierar KLLA till DEST eller flera KLLor till\n"
-"en befintlig KATALOG, samtidigt som rttigheter och gare/grupp stts.\n"
-"Det fjrde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
-"frldrakataloger.\n"
"\n"
+"Detta installationsprogram kopierar filer (oftast nykompilerade) till\n"
+"destinationsplatser man väljer. Om man vill hämta och installera ett\n"
+"paket som är färdigt att använda på ett GNU/Linuxsystem bör du istället\n"
+"använda en pakethanterare som yum(1) eller apt-get(1).\n"
+"\n"
+"De första tre formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n"
+"en befintlig KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts.\n"
+"Det fjärde formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella "
+"föräldrakataloger.\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=STYR] skerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
+" -C, --compare jämför varje par av käll- och destinationsfiler, och\n"
+" modifiera i några fall inte destinationen alls\n"
" -c (ignoreras)\n"
" -d, --directory betrakta alla argument som kataloger; skapa dem\n"
-" inklusive eventuella frldrakataloger\n"
+" inklusive eventuella föräldrakataloger\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3982,182 +4992,263 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D skapa alla frldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n"
-" KLLA till DEST\n"
-" -g, --group=GRUPP stt grupptillhrighet, istllet fr processens grupp\n"
-" -m, --mode=RTTIGHET stt rttigheter (som fr chmod), istllet fr rwxr-"
+" -D skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n"
+" KÄLLA till DEST\n"
+" -g, --group=GRUPP sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n"
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-"
"xr-x\n"
-" -o, --owner=GARE stt gare (endast superanvndare)\n"
+" -o, --owner=ÄGARE sätt ägare (endast superanvändare)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps stt KLLors tkomst- och modifikationstid ven "
-"p\n"
-" destinationsfiler\n"
+" -p, --preserve-timestamps sätt KÄLLors åtkomst- och modifikationstid på\n"
+" motsvarande destinationsfiler\n"
" -s, --strip ta bort symboltabeller\n"
-" -S, --suffix=NDELSE erstt den vanliga skerhetskopiendelsen\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG kopiera alla KLLargument till KATALOG\n"
+" --strip-program=PROGRAM program att använda för att ta bort\n"
+" symboltabeller\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för säkerhetskopior\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG kopiera alla KÄLLargument till KATALOG\n"
" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
-" -v, --verbose skriv namnet p varje katalog som skapas\n"
+" -v, --verbose skriv namnet på varje katalog som skapas\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"ndelsen p skerhetskopior r \"~\" om inte annat anges av --suffix eller\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhanteringen kan styras med --backup-flaggan "
+" --preserve-context bevara SELinux-säkerhetskontext\n"
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext på "
+"destinationsfilen\n"
+" till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- "
"eller\n"
-"med miljvariabeln VERSION_CONTROL. Den kan ha fljande vrden:\n"
-"\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr "VARNING: ignorerar --preserve-context; denna kärna har inte SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-flaggan kan inte användas vid installation av en katalog"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "målkatalog kan inte användas vid installation av en katalog"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "ogiltig rättighet %s"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"VARNING: ignorerar flaggan --strip-program eftersom flaggan -s inte angavs"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"flaggorna --compare (-C) och --preserve-timestamps är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --compare (-C) och --strip är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"flaggan --compare (-C) ignoreras när du anger ett läge med tillåt-inte-bitar"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"För varje par av inmatade rader med identiska join-fält, skriv en rad\n"
+"till standard ut. Om inget annat anges används det första fältet som\n"
+"join-fält avskiljda med blanktecken.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Fr varje par av inmatade rader med identiska join-flt, skriv en rad\n"
-"till standard ut. Om inget annat anges anvnds det frsta fltet som\n"
-"join-flt avskiljda med blanktecken. Nr FIL1 eller FIL2 (inte bda)\n"
-"r -, ls standard in.\n"
"\n"
-" -a FILNUM skriv omatchade rader frn fil FILNUM, dr FILNUM r 1 "
-"eller\n"
-" 2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n"
-" -e TOM erstt tomma inmatningsflt med TOM\n"
+" -a FILNUM skriv även omatchade rader från fil FILNUM, där FILNUM är "
+"1\n"
+" eller 2, motsvarande FIL1 eller FIL2\n"
+" -e TOM ersätt tomma inmatningsfält med TOM\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case ignorera skiftlge nr flt jmfrs\n"
-" -j FLT samma som \"-1 FLT -2 FLT\"\n"
-" -o FORMAT flj FORMAT nr utskriftsrader konstrueras\n"
-" -t TECKEN anvnd TECKEN som fltseparator fr in- och utmatning\n"
+" -i, --ignore-case ignorera skiftläge när fält jämförs\n"
+" -j FÄLT samma som ”-1 FÄLT -2 FÄLT”\n"
+" -o FORMAT följ FORMAT när utskriftsrader konstrueras\n"
+" -t TECKEN använd TECKEN som fältseparator för in- och utmatning\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v FILNUM som -a FILNUM, men undertrycker frenade utmatade rader\n"
-" -1 FLT frena med FLT i fil 1\n"
-" -2 FLT frena med FLT i fil 2\n"
+" -v FILNUM som -a FILNUM, men undertrycker förenade utmatade rader\n"
+" -1 FÄLT förena med detta FÄLT i fil 1\n"
+" -2 FÄLT förena med detta FÄLT i fil 2\n"
+" --check-order kontrollera att indata är korrekt sorterad, även om\n"
+" alla indatarader går att para ihop\n"
+" --nocheck-order kontrollera inte att indata är korrekt sorterad\n"
+" --header hantera första raden i varje fil som filhuvuden,\n"
+" skriv dem utan att försöka att para ihop dem\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated radavgränsare är NOLL, inte nyrad\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om inte -t TECKEN r givet, separeras flt av fregende mellanslag\n"
-"som ignoreras, annars separeras flt av TECKEN. Varje FLT r ett\n"
-"fltnummer rknat frn 1. FORMAT r en eller flera specifikationer\n"
-"tskilda med komma eller mellanslag, var och en r \"FILNUM.FLT\"\n"
-"eller \"0\". Normalvrdet fr FORMAT skriver ut de frenade flten, de\n"
-"kvarvarande flten frn FIL1, de kvarvarande flten frn FIL2, allt\n"
-"separerat med TECKEN.\n"
+"Om inte -t TECKEN är givet separeras fält av inledande mellanslag\n"
+"som ignoreras, annars separeras fält av TECKEN. Varje FÄLT är ett\n"
+"fältnummer räknat från 1. FORMAT är en eller flera specifikationer\n"
+"åtskilda med komma eller mellanslag, var och en är ”FILNUM.FÄLT”\n"
+"eller ”0”. Normalvärdet för FORMAT skriver ut de förenade fälten, de\n"
+"kvarvarande fälten från FIL1, de kvarvarande fälten från FIL2, allt\n"
+"separerat med TECKEN. Om FORMAT är nyckelordet ”auto” avgör första\n"
+"raden av varje fil antalet fält som skrivs ut för varje rad.\n"
"\n"
-"Viktigt: FIL1 och FIL2 mste vara sorterade p freningsflten.\n"
-"T.ex., anvnd \"sort -k 1b,1\" om \"join\" inte har ngra flaggor.\n"
+"Viktigt: FIL1 och FIL2 måste vara sorterade på föreningsfälten.\n"
+"T.ex., använd ”sort -k 1b,1” om ”join” inte har några flaggor,\n"
+"eller använd ”join -t ''” om ”sort” inte har några flaggor.\n"
+"Observera, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av ”LC_COLLATE”.\n"
+"Om indata inte är sorterad och några rader inte kan förenas, ges ett\n"
+"varningsmeddelande.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: är inte sorterad: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "felaktigt fltnummer: %s"
+msgstr "felaktigt fältnummer: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "felaktig fltspecifikation: %s"
+msgstr "felaktig fältspecifikation: %s"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "felaktigt filnummer i fltspec: %s"
+msgstr "felaktigt filnummer i fältspec: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr "inkompatibla join-flt %lu, %lu"
+msgstr "inkompatibla join-fält %lu, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr "motsgelsefulla ersttningsstrngar fr tomma flt"
+msgstr "motsägelsefulla ersättningssträngar för tomma fält"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "tom tabulator"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "flerteckenstabulator %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatibla tabulatorer"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "bda filerna kan inte vara standard in"
+msgstr "båda filerna kan inte vara standard in"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+"Användning: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" eller: %s -l [SIGNAL]...\n"
" eller: %s -t [SIGNAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skickar signaler till processer, eller rknar upp signaler.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Skickar signaler till processer, eller räknar upp signaler.\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4166,129 +5257,138 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
-" ange namnet eller numret p signalen som skall skickas\n"
-" -l, --list rkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/"
-"frn\n"
+" ange namnet eller numret på signalen som skall skickas\n"
+" -l, --list räkna upp signalnamn, eller konvertera signalnamn till/"
+"från\n"
" nummer\n"
" -t, --table skriv en tabell med signalinformation\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL kan vara ett signalnamn som \"HUP\" eller ett signalnummer som\n"
-"\"1\", eller en slutstatus frn en process avslutad av en signal. PID\n"
-"r ett heltal; om det r negativt identifierar det en processgrupp.\n"
-
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: felaktig signal"
+"SIGNAL kan vara ett signalnamn som ”HUP” eller ett signalnummer som\n"
+"”1”, eller en slutstatus från en process avslutad av en signal. PID\n"
+"är ett heltal; om det är negativt identifierar det en processgrupp.\n"
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ogiltigt process-id"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ogiltig flagga -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: flera signaler angivna"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "multipla -l eller -t-flaggor angivna"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "kan inte kombinera signal med -l eller -t"
+msgstr "det går inte att kombinera signal med -l eller -t"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "inget process-ID angivet"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "misslyckades att allokera en %<PRIuMAX> byte stdio-buffert\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "felaktigt buffringsläge %s för %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s till läge %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s FIL1 FIL2\n"
-" eller: %s [FLAGGA]\n"
+"Användning: %s FIL1 FIL2\n"
+" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anropa funktionen link fr att skapa en lnk som heter FIL2 till en\n"
+"Anropa funktionen link för att skapa en länk som heter FIL2 till en\n"
"befintlig FIL1.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kan inte skapa lnk %s till %s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr ""
-"%s: varning: att gra en hrd lnk till en symbolisk lnk r inte portabelt"
+msgstr "kan inte skapa länk %s till %s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "%s: hrd lnk inte tillten fr katalog"
+msgstr "%s: hård länk inte tillåten för katalog"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "%s: kan inte skriva ver katalog"
+msgstr "%s: kan inte skriva över katalog"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: erstt %s? "
+msgstr "%s: ersätt %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "skapar symbolisk lnk %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "misslyckades att skapa symbolisk länk %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "skapar symbolisk lnk %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "misslyckades att skapa symbolisk länk %s → %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "skapar hrd lnk till %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "misslyckades att skapa hård länk till %.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "skapar hrd lnk %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "misslyckades att skapa hård länk %s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "skapar hrd lnk %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "misslyckades att skapa hård länk %s ⇒ %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4296,28 +5396,31 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [-T] ML LNKNAMN (format 1)\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... ML (format 2)\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... ML... KATALOG (format 3)\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG ML... (format 4)\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [-T] MÅL LÄNKNAMN (format 1)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... MÅL (format 2)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... MÅL... KATALOG (format 3)\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... -t KATALOG MÅL... (format 4)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"I det frsta formatet, skapa en link till ML med namnet LNKNAMN.\n"
-"I det andra formatet, skapa en lnk till ML i aktuell katalog.\n"
-"I de tredje och fjrde formaten, skapa lnkar till varje ML i KATALOG.\n"
-"Skapa hrda lnkar om inget annat anges, symboliska lnkar med\n"
-"--symbolic. Nr hrda lnkar skapas mste varje ML existera.\n"
-"\n"
+"I det första formatet, skapa en länk till MÅL med namnet LÄNKNAMN.\n"
+"I det andra formatet, skapa en länk till MÅL i aktuell katalog.\n"
+"I de tredje och fjärde formaten, skapa länkar till varje MÅL i KATALOG.\n"
+"Skapa hårda länkar om inget annat anges, symboliska länkar med --symbolic.\n"
+"Normalt får varje destination (namn på ny länk) inte redan finnas.\n"
+"Symboliska länkar kan innehålla godtycklig text. Om de senare löses\n"
+"upp tolkas en relativ länk i förhållande till sin föräldrakatalog.\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4329,271 +5432,332 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=STYR] skerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
-" -d, -F, --directory tillt superanvndaren att frska hrt lnka\n"
-" kataloger (obs: detta kommer formodligen\n"
-" misslyckas p grund av systemrestriktioner,\n"
-" ven fr superanvndaren)\n"
+" -d, -F, --directory tillåt superanvändaren att försöka hårt länka\n"
+" kataloger (obs: detta kommer förmodligen\n"
+" misslyckas på grund av systemrestriktioner,\n"
+" även för superanvändaren)\n"
" -f, --force ta bort befintliga destinationsfiler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference behandla destination som r symbolisk lnk "
-"till\n"
-" en katalog som om det vore en vanlig fil\n"
-" -i, --interactive frga om destinationer skall tas bort\n"
-" -s, --symbolic gr symboliska lnkar istllet fr hrda\n"
+" -i, --interactive fråga om destinationer skall tas bort\n"
+" -L, --logical följ MÅL som är symboliska länkar\n"
+" -n, --no-dereference behandla LÄNKNAMN som en normal fil om det är\n"
+" en symbolisk länk till katalog\n"
+" -P, --physical gör hårda länkar direkt till symboliska "
+"länkar\n"
+" -r, --relative skapa symboliska länkar relativt "
+"länkpositionen\n"
+" -s, --symbolic gör symboliska länkar istället för hårda "
+"länkar\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=NDELSE erstt den vanliga skerhetskopiendelsen\n"
-" -t, --target-directory=KATALOG ange KATALOG som lnkarna skall skapas i\n"
-" -T, --no-target-directory behandla LNKNAMN som en vanlig fil\n"
-" -v, --verbose skriv namnet p varje lnkad fil\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för "
+"säkerhetskopior\n"
+" -t, --target-directory=KATALOG ange KATALOG som länkarna skall skapas i\n"
+" -T, --no-target-directory behandla alltid LÄNKNAMN som en vanlig fil\n"
+" -v, --verbose skriv namnet på varje länkad fil\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "Kan inte kombinera --target-directory och --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning av -s ignorerar -L och -P. Annars styr den sist angivna flaggan\n"
+"beteendet när ett MÅL är en symbolisk länk, som standard %s.\n"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"det går inte att kombinera --target-directory och --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "kan inte göra --relative utan --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXA: okänd"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut namnet p aktuell anvndare.\n"
+"Skriv ut namnet på aktuell användare.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "inget inloggningsnamn"
-# Dessa tv format skall expandera till samma lngd. (Det finns en
-# kommentar omedelbart innan dem i koden om det. Hur fr man xgettext
-# att ta med kommentarer?)
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H.%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ignorerar ogiltigt vrde p miljvariabeln QUOTING_STYLE: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljvariabeln COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljövariabeln COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljvariabeln TABSIZE: %s"
+msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "felaktig radlngd: %s"
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "felaktig radlängd"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "felaktigt tabulatorsteg %s"
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "felaktigt tabulatorsteg"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "felaktigt tidsstilsformat %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Giltiga argument är:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (t.ex., +%H.%M) för ett format i ”date”-stil\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "fel vid initiering av månadssträngar"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "oknt prefix: %s"
+msgstr "okänt prefix: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "obegripligt vrde p LS_COLORS-miljvariabeln"
+msgstr "obegripligt värde på LS_COLORS-miljövariabeln"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorerar ogiltigt värde på miljövariabeln QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kan inte ppna katalog %s"
+msgstr "kan inte öppna katalog %s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "kan inte avgra enhet och inod fr %s"
+msgstr "kan inte avgöra enhet och inod för %s"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: listar inte redan listad katalog"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "lser katalog %s"
+msgstr "läser katalog %s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "stnger katalog %s"
+msgstr "stänger katalog %s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "kan inte jmfra filnamnen %s och %s"
+msgstr "kan inte jämföra filnamnen %s och %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Visa information om FILerna (aktuell katalog om inget anges). Sortera\n"
"posterna alfabetiskt om ingen av -cftuvSUX eller --sort anges.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all bortse inte frn poster som inleds med .\n"
-" -A, --almost-all lista inte underfrstdda . och ..\n"
-" --author med -l, skriv ut frfattare fr varje fil\n"
-" -b, --escape skriv oktala koder fr ickegrafiska tecken\n"
+" -a, --all bortse inte från poster som inleds med .\n"
+" -A, --almost-all lista inte underförstådda . och ..\n"
+" --author med -l, skriv ut författare för varje fil\n"
+" -b, --escape skriv C:s specialkoder för ickegrafiska tecken\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=STORLEK anvnd STORLEK byte stora block\n"
-" -B, --ignore-backups lista inte underfrstdda poster som slutar p "
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=STRL skala storlekar med STRL före de skrivs ut; t."
+"ex.\n"
+" skriver ”--block-size=M” storlekar i enheter "
+"av\n"
+" 1 048 576 byte; se STORLEKsformat nedan.\n"
+" -B, --ignore-backups lista inte underförstådda poster som slutar på "
"~\n"
" -c med -lt: sortera efter och visa ctime, (tid "
-"fr\n"
-" senaste ndring av filstatusinformation)\n"
-" med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt\n"
-" annars: sortera efter ctime\n"
+"för\n"
+" senaste ändring av filstatusinformation);\n"
+" med -l: visa ctime och sortera alfabetiskt;\n"
+" annars: sortera efter ctime, nyast först\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C lista poster kolumnvis\n"
-" --color[=NR] ange om frger skall anvndas fr att "
-"srskilja\n"
-" filetyper. NR kan vara \"never\", \"always"
-"\"\n"
-" eller \"auto\".\n"
-" -d, --directory lista kataloger istllet fr deras innehll,\n"
-" och flj inte symboliska lnkar\n"
-" -D, --dired anpassa utdata fr Emacs dired-funktion\n"
+" --color[=NÄR] färglägg utskriften; NÄR kan vara "
+"”always” (standard\n"
+" om utelämnat) ”auto” eller ”never”. Mer\n"
+" information nedan\n"
+" -d, --directory lista själva katalogerna, inte deras innehåll\n"
+" -D, --dired anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f sortera inte, sl p -aU, sl av -ls --color\n"
-" -F, --classify lgg till en indikator (en av */=>@|) till "
+" -f sortera inte, slå på -aU, slå av -ls --color\n"
+" -F, --classify lägg till en indikator (en av */=>@|) till "
"poster\n"
-" --file-type detsamma, med undantag av \"*\"\n"
+" --file-type detsamma, med undantag av ”*”\n"
" --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time som -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr " -g som -l, men skriv inte ut gare\n"
+msgstr " -g som -l, men skriv inte ut ägare\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
" --group-directories-first\n"
-" gruppera kataloger fre filer\n"
+" gruppera kataloger före filer.\n"
+" kan utökas med en flagga --sort, men "
+"användning\n"
+" av --sort=none (-U) avaktiverar gruppering\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -G, --no-group i lnga listningar: skriv inte ut gruppnamn\n"
-" -h, --human-readable skriv storlekar i lsbart format (t.ex. 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si d:o, men anvnd potenser av 1000, inte 1024\n"
+" -G, --no-group i långa listningar: skriv inte ut gruppnamn\n"
+" -h, --human-readable med -l och/eller -s, skriv storlekar läsbart "
+"för\n"
+" en människa (t.ex. 1K 234M 2G)\n"
+" --si d:o, men använd potenser av 1000, inte 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -H, --dereference-command-line\n"
-" flj symboliska lnkar angivna p kommandoraden\n"
+" följ symboliska länkar angivna på kommandoraden\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" flj varje kommandoradsargument som r en "
+" följ varje kommandoradsargument som är en "
"symbolisk\n"
-" lnk som pekar p en katalog\n"
-" --hide=MNSTER visa inte underfrstdda poster som matchar "
-"MNSTER\n"
-" (sidostts av -a eller -A)\n"
+" länk som pekar på en katalog\n"
+" --hide=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar "
+"MÖNSTER\n"
+" (åsidosätts av -a eller -A)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4602,18 +5766,19 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=ORD lgg till en indikator med stil ORD till "
+" --indicator-style=ORD lägg till en indikator med stil ORD till "
"postnamn:\n"
" none (standard), slash (-p),\n"
-" file-type (-p), classify (-F)\n"
-" -i, --inode visa indexnummer fr varje fil\n"
-" -I, --ignore=MNSTER visa inte underfrstdda poster som matchar\n"
-" skalMNSTER\n"
-" -k som --block-size=1K\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode visa indexnummer för varje fil\n"
+" -I, --ignore=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar\n"
+" skalMÖNSTER\n"
+" -k, --kibibytes använd som standard 1024-bytesblock för\n"
+" diskanvändning\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4622,15 +5787,15 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l anvnd lngt listningsformat\n"
-" -L, --dereference nr filinformation visas fr en symbolisk "
-"lnk,\n"
-" visa information om filen lnken refererar\n"
-" snarare n fr sjlva lnken\n"
+" -l använd långt listningsformat\n"
+" -L, --dereference när filinformation visas för en symbolisk "
+"länk,\n"
+" visa information om filen länken refererar\n"
+" snarare än för själva länken\n"
" -m fyll bredden med en kommaseparerad lista av "
"poster\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4640,361 +5805,472 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid som -l, men lista numeriska anvndar- och "
-"gruppid\n"
-" -N, --literal skriv ut ra postnamn (specialbehandla inte\n"
+" -n, --numeric-uid-gid som -l, men lista numeriska användar- och grupp-"
+"ID\n"
+" -N, --literal skriv ut råa postnamn (specialbehandla inte\n"
" kontrolltecken till exempel)\n"
" -o som -l, men lista inte gruppinformation\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
-" lgg till en /-indikator till kataloger\n"
+" lägg till en /-indikator till kataloger\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars skriv ? istllet fr ickegrafiska tecken\n"
-" --show-control-chars visa ickegrafiska tecken som de r (normalfall "
+" -q, --hide-control-chars skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
+" --show-control-chars visa ickegrafiska tecken som de är (normalfall "
"utom\n"
-" om programmet r \"ls\" och utdata r en "
+" om programmet är ”ls” och utdata är en "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name omge postnamnen med citationstecken\n"
-" --quoting-style=ORD anvnd citationsstil ORD fr postnamn:\n"
+" --quoting-style=ORD använd citationsstil ORD för postnamn:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse sortera baklnges\n"
+" -r, --reverse sortera baklänges\n"
" -R, --recursive visa underkataloger rekursivt\n"
-" -s, --size skriv storleken i block fr varje fil\n"
-
-#: src/ls.c:4373
-msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S sortera efter filstorlek\n"
-" --sort=ORD sortera ORDvis istllet fr efter namn: none -"
-"U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=ORD visa tid som ORD istllet fr modifieringstid:\n"
-" atime, access, use, ctime eller status; anvnd\n"
-" angiven tid som sorteringsnyckel om --"
+" -s, --size skriv allokerade storleken i block för varje "
+"fil\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sortera efter filstorlek, störst först\n"
+" --sort=ORD sortera enligt ORD istället för namn: none (-"
+"U),\n"
+" size (-S), time (-t), version (-v),\n"
+" extension (-X)\n"
+" --time=ORD med -l, visa tid som ORD istället för standard\n"
+" modifieringstid: atime eller access eller\n"
+" use (-u); ctime eller status (-c); använd "
+"även\n"
+" angiven tid som sorteringsnyckel om --"
"sort=time\n"
+" (nyast först)\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STIL med -l, visa tider i med stil STIL:\n"
-" full-iso, long-sio, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT tolkas som \"date\"; om FORMAT r\n"
-" FORMAT1<nyrad>FORMAT2, anvnds FORMAT1 fr "
-"gamla\n"
-" filer och FORMAT2 fr nyare filer;\n"
-" vid tillgg av prefixet \"posix-\" till STIL, "
-"gller\n"
-" STIL endast utanfr lokalen POSIX\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STIL med -l, visa tider med STIL:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale eller "
+"+FORMAT;\n"
+" FORMAT tolkas som i ”date”; om FORMAT är\n"
+" FORMAT1<nyrad>FORMAT2, då används FORMAT1 "
+"för\n"
+" gamla filer och FORMAT2 för nyare filer;\n"
+" om STIL har prefixet ”posix-” har STIL "
+"effekt\n"
+" endast utanför lokalen POSIX\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" -t sortera efter modifieringstid\n"
+" -t sortera efter modifieringstid, nyast först\n"
" -T, --tabsize=KOLUMN antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u med -lt: sortera efter och visa tkomsttid\n"
-" med -l: visa tkomsttid men sortera "
-"alfabetiskt\n"
-" annars: sortera enligt tkomsttid\n"
+" -u med -lt: sortera efter och visa åtkomsttid;\n"
+" med -l: visa åtkomsttid men sortera "
+"alfabetiskt;\n"
+" annars: sortera enligt åtkomsttid, nyast "
+"först\n"
" -U sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
-" -v sortera efter version\n"
+" -v naturlig sortering av (versions)nummer i text\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=KOLUMN anta skrmbredd istllet fr aktuellt vrde\n"
-" -x lista poster radvis istllet fr kolumnvis\n"
-" -X sortera alfabetiskt efter ndelser\n"
-" -1 lista en fil per rad\n"
+" -w, --width=KOLUMNER anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n"
+" -x lista poster radvis istället för kolumnvis\n"
+" -X sortera alfabetiskt efter posternas ändelser\n"
+" -Z, --context skriv eventuell säkerhetskontext för varje fil\n"
+" -1 lista en fil per rad. Undvik ”\\n” med -q "
+"eller -b\n"
-#: src/ls.c:4414
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Normalt anvnds inte frger fr att srskilja filtyper. Det r likvrdigt\n"
-"med att ange --color=none. Att anvnda flaggan --color utan ngot NR r\n"
-"detsamma som att ange --color=always. Med --color=auto anvnds frgkodning\n"
-"endast om standard ut r en terminal (tty). Miljvariabeln LS_COLORS kan\n"
-"pverka frgerna, och kan ltt sttas av kommandot dircolors.\n"
-"\n"
+"Användning av färger för att särskilja filtyper är avslaget både som\n"
+"standard och med --color=never. Med --color=auto, skriver ls ut\n"
+"färgkoder endast när standard ut är anslutet till en terminal.\n"
+"Miljövariabeln LS_COLORS kan ändra inställningen. Använd kommandot\n"
+"dircolors för att sätta den.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Slutstatus r 0 om OK, 1 vid smrre problem, 2 vid allvarligare bekymmer.\n"
+"Slutstatus:\n"
+" 0 om OK,\n"
+" 1 om smärre problem (t.ex., kan inte komma åt en underkatalog),\n"
+" 2 om allvarliga bekymmer (t.ex., kan inte komma åt kommandoradsargument).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]…\n"
"Skriv eller kontrollera %s (%d-bitars) kontrollsummor.\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-" -b, --binary ls i binrt lge (standard om inte standard in "
-"lses)\n"
+"\n"
+" -b, --binary läs i binärt läge (standard om inte standard in från\n"
+" tty läses)\n"
-#: src/md5sum.c:164
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr " -b, --binary ls i binrt lge\n"
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary läs i binärt läge\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr ""
-" -c, --check ls %s-summor frn FILen och kontrollera dem\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check läs %s-summor från FILen och kontrollera dem\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag skapa en kontrollsumma i BSD-stil\n"
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-" -t, --text ls i textlge (standard om standard in lses)\n"
+" -t, --text läs i textläge (standard om standard in från tty "
+"läses)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr " -t, --text ls i textlge (standard)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text läs i textläge (standard)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"De tv fljande flaggorna r anvndbara enbart vid verifikation av\n"
+"De fyra följande flaggorna är användbara enbart vid verifikation av\n"
"kontrollsummor:\n"
-" --status skriv inte ut ngot, statuskoden visar resultatet\n"
-" -w, --warn varna fr felaktigt formaterade "
+" --quiet skriv inte OK för varje verifierad fil\n"
+" --status skriv inte ut något, statuskoden visar resultatet\n"
+" --strict returnera nollskilt vid felformaterade "
"kontrollsummerader\n"
+" -w, --warn varna för felaktigt formaterade kontrollsummerader\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Summorna berknas s som beskrivs i %s. Vid kontroll ska indata vara\n"
-"tidigare utdata frn detta program. Normallge r att skriva en rad\n"
-"med en kontrollsumma, ett tecken som indikerar typen (\"*\" fr binrt,\n"
-"\" \" fr text), och namnet p varje fil.\n"
+"Summorna beräknas så som beskrivs i %s. Vid kontroll ska indata vara\n"
+"tidigare utdata från detta program. Normalläge är att skriva en rad\n"
+"med en kontrollsumma, ett tecken som indikerar typen (”*” för binärt,\n"
+"” ” för text eller där binärläge är betydelselöst), och namnet på varje "
+"FIL.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: fr mnga kontrollsummerader"
+msgstr "%s: för många kontrollsummerader"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: felaktigt formaterad %s-kontrollsummerad"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: MISSLYCKADES att ppna eller lsa\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s: MISSLYCKADES att öppna eller läsa\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: lsfel"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: inga korrekt formaterade %s-kontrollsummerader funna"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> rad är felaktigt formaterad"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> rader är felaktigt formaterade"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> listad fil kunde inte läsas"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> listade filer kunde inte läsas"
+
+#: src/md5sum.c:714
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listad fil kunde inte lsas"
-msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> listade filer kunde inte lsas"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "VARNING: %<PRIuMAX> beräknad kontrollsumma stämde INTE"
+msgstr[1] "VARNING: %<PRIuMAX> beräknade kontrollsummor stämde INTE"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: filen har negativ storlek"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag stödjer inte läget --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
-"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> berknad kontrollsumma stmde INTE"
-msgstr[1] ""
-"VARNING: %<PRIuMAX> av %<PRIuMAX> berknade kontrollsummor stmde INTE"
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --tag är meningslös när kontrollsummor verifieras"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"flaggorna --binary och --text r meningsfulla enbart nr kontrollsummor\n"
-"verifieras"
+"flaggorna --binary och --text är meningslösa när kontrollsummor verifieras"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flaggan --status r meningsfull enbart nr kontrollsummor verifieras"
+msgstr "flaggan --status är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "flaggan --warn r meningsfull enbart nr kontrollsummor verifieras "
+msgstr "flaggan --warn är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA] KATALOG...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --quiet är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "flaggan --strict är meningsfull enbart när kontrollsummor verifieras"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=RTTIGHET stt filrttigheter (som i chmod), inte rwxrwxrwx - "
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättigheter (som i chmod), inte a=rwx - "
"umask\n"
-" -p, --parents inget fel om den finns, gr frldrakataloger vid behov\n"
-" -v, --verbose skriv meddelande fr varje skapad katalog\n"
+" -p, --parents inget fel om den finns, gör föräldrakataloger vid behov\n"
+" -v, --verbose skriv meddelande för varje skapad katalog\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext på varje skapad "
+"katalog\n"
+" till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- eller\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "misslyckades att sätta standardkontext för %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "misslyckades att återställa kontext för %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "skapade katalog %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA] NAMN...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "varning: ignorerar --context; det kräver en kärna med SELinux/SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Skapa namngivna rör (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"Skapa namngivna rr (FIFO) med de givna NAMNen.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=RÄTTIGHET sätt filrättighetsbitar till RÄTTIGHET, inte a=rw - "
+"umask\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=RTTIGHET stt filrttighetsbitar till RTTIGHET, inte a=rw - "
-"umask\n"
+" -Z sätt SELinux-säkerhetskontext till standardtypen\n"
+" --context[=KTX] som -Z, eller om KTX anges, sätt då SELinux- eller\n"
+" SMACK-säkerhetskontext till KTX\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "felaktig rttighet"
+msgstr "felaktig rättighet"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr "rttigheter mste ange endast filrttighetsbitar"
+msgstr "rättigheter måste ange endast filrättighetsbitar"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "kan sätta rättigheter på %s"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [VRE LGRE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5003,12 +6279,12 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bde VRE och LGRE mste anges nr TYP r b, c eller u, och de fr\n"
-"inte anges nr TYP r p. Om VRE eller LGRE brjar med 0x eller 0X\n"
-"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det brjar med 0 som oktalt;\n"
-"annars som decimalt. TYP fr vara:\n"
+"Både ÖVRE och LÄGRE måste anges när TYP är b, c eller u, och de får\n"
+"inte anges när TYP är p. Om ÖVRE eller LÄGRE börjar med 0x eller 0X\n"
+"tolkas det som hexadecimalt; annars, om det börjar med 0 som oktalt;\n"
+"annars som decimalt. TYP får vara:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5020,53 +6296,163 @@ msgstr ""
" c, u skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n"
" p skapa en FIFO\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "Specialfiler krver vre och undre enhetsnummer"
+msgstr "Specialfiler kräver övre och undre enhetsnummer."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Fifo:er har inte vre och undre enhetsnummer."
+msgstr "Fifo:er har inte övre och undre enhetsnummer."
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blockspecialfiler stds inte"
+msgstr "blockspecialfiler stödjs inte"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "teckenspecialfiler stds inte"
+msgstr "teckenspecialfiler stödjs inte"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "ogiltigt vre enhetsnummer %s"
+msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ogiltig enhet %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ogiltig enhetstyp %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [MALL]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"Byt namn p KLLA till DEST eller flytta KLLor till KATALOG.\n"
-"\n"
+"Skapa en temporärfil eller -katalog, säkert, och skriv dess namn.\n"
+"MALL måste innehålla åtminstone 3 ”X” i följd i sin sista komponent.\n"
+"Om MALL inte är angivet, används tmp.XXXXXXXXXX, och --tmpdir är implicit.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Filer skapas u+rw, och kataloger u+rwx, minus begränsningar från umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory skapa en katalog, inte en fil\n"
+" -u, --dry-run skapa ingenting, skriv bara ett namn (osäkert)\n"
+" -q, --quiet utelämna meddelanden när det inte går att skapa filer/"
+"kataloger\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF lägg till SUFF till MALL; SUFF får inte innehålla ett\n"
+" snedstreck. Denna flagga är implicit om MALL inte\n"
+" slutar med X\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p KAT, --tmpdir[=KAT] tolka MALL relativt KAT; om KAT inte anges använd\n"
+" $TMPDIR om den är satt, annars /tmp. Med denna\n"
+" flagga får MALL inte vara ett absolut namn. Till\n"
+" skillnad mot -t får MALL innehålla snedstreck, men\n"
+" mktemp skapar endast den sista komponenten\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t tolka MALL som en ensam filnamnskomponent,\n"
+" relativt en katalog: $TMPDIR, om det är satt, "
+"annars\n"
+" katalogen som angetts via -p, annars /tmp "
+"[undanbedes]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "för många mallar"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "med --suffix måste mallen %s sluta med X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "ogiltigt suffix %s, innehåller katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "för få X i mallen %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "ogiltig mall, %s, innehåller katalogseparator"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "ogiltig mall, %s, med --tmpdir får den inte vara absolut"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "misslyckades att skapa en katalog via mallen %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "misslyckades att skapa en fil via mallen %s"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5074,24 +6460,30 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=STYR] skerhetskopiera varje befintlig destination\n"
+" --backup[=STYR] säkerhetskopiera varje befintlig destination\n"
" -b som --backup, fast tar inget argument\n"
-" -f, --force frga inte innan ngot skrivs ver\n"
-" -i, --interactive frga innan ngot skrivs ver\n"
+" -f, --force fråga inte innan något skrivs över\n"
+" -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n"
+" -n, --no-clobber skriv inte över existerade filer\n"
+"Om du anger mer än en av -i, -f, -n har endast den sista någon effekt.\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck frn varje \n"
-" KLLargument\n"
-" -S, --suffix=NDELSE erstt den vanliga skerhetskopiendelsen\n"
+" --strip-trailing-slashes ta bort avslutande snedstreck från varje \n"
+" KÄLLargument\n"
+" -S, --suffix=ÄNDELSE ersätt den vanliga ändelsen för "
+"säkerhetskopior\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5100,82 +6492,86 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KLLargument in i KATALOG\n"
-" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
-" -u, --update flytta nedast nr KLLfilen r nyare n\n"
-" destinationsfilen eller nr "
+" -t, --target-directory=KATALOG flytta alla KÄLLargument in i KATALOG\n"
+" -T, --no-target-directory behandla DEST som en vanlig fil\n"
+" -u, --update flytta endast när KÄLLfilen är nyare än\n"
+" destinationsfilen eller när "
"destinationsfilen\n"
" inte finns\n"
-" -v, --verbose frklara vad som grs\n"
+" -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+" -Z, --context sätt SELinux-säkerhetskontext på målet till\n"
+" standardtypen\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA] [KOMMANDO [ARG]...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [KOMMANDO [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"Kr KOMMANDO med justerat nice-vrde, vilket pverkar processens\n"
-"schemalggning. Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-vrde.\n"
-"Nice-vrden gr frn %d (mest gynnad schemalggning) till %d (minst\n"
-"gynnad).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N lgg till heltalet N till nice-vrdet (10 som "
+"Kör KOMMANDO med justerat nice-värde, vilket påverkar processens\n"
+"schemaläggning. Utan KOMMANDO skrivs nuvarande nice-värde.\n"
+"Nice-värden går från %d (mest gynnsamt för processen) till %d (minst\n"
+"gynnsamt för processen).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N lägg till heltalet N till nice-värdet (10 som "
"standard)\n"
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "felaktigt justering %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "ett kommando mste anges med en justering"
+msgstr "ett kommando måste anges med en justering"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "kan inte avgra nice-vrde"
+msgstr "kan inte avgöra nice-värde"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "kan inte stta nice-vrde"
+msgstr "kan inte sätta nice-värde"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv varje FIL till standard ut och lgg till radnummer.\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr "Skriv varje FIL till standard ut och lägg till radnummer.\n"
+
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=STIL anvnd STIL fr att numrera rader i "
+" -b, --body-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i "
"kroppen\n"
-" -d, --section-delimiter=CC anvnd CC fr att avgrnsa logiska sidor\n"
-" -f, --footer-numbering=STIL anvnd STIL fr att numrera rader i fot\n"
+" -d, --section-delimiter=CC använd CC för att avgränsa logiska sidor\n"
+" -f, --footer-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i fot\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5183,24 +6579,24 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=STIL anvnd STIL fr att numrera rader i huvud\n"
-" -i, --page-increment=ANTAL ka radnummer med ANTAL fr varje rad\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANTAL grupp med ANTAL tomma rader rknade som "
+" -h, --header-numbering=STIL använd STIL för att numrera rader i huvud\n"
+" -i, --line-increment=ANTAL öka radnummer med ANTAL för varje rad\n"
+" -l, --join-blank-lines=ANTAL grupp med ANTAL tomma rader räknade som "
"en\n"
-" -n, --number-format=FORMAT flj FORMAT nr radnummer stts in\n"
-" -p, --no-renumber brja inte om radnummer vid logiska sidor\n"
-" -s, --number-separator=STRNG lgg till STRNG efter (mjligt) "
+" -n, --number-format=FORMAT följ FORMAT när radnummer sätts in\n"
+" -p, --no-renumber börja inte om radnummer vid logiska sidor\n"
+" -s, --number-separator=STRÄNG lägg till STRÄNG efter (möjligt) "
"radnummer\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NUMMER frsta radnumret p varje logisk sida\n"
-" -w, --number-width=ANTAL anvnd ANTAL kolumner fr radnummer\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMMER första radnumret på varje logisk sida\n"
+" -w, --number-width=ANTAL använd ANTAL kolumner för radnummer\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5208,11 +6604,11 @@ msgid ""
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"I normallge anvnds -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC\n"
-"bestr av tv tecken fr att avskilja logiska sidor, saknas andra\n"
-"tecknet menas :. Skriv \\\\ fr \\. STIL r ngon av:\n"
+"I normalläge används -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC\n"
+"består av två tecken för att avskilja logiska sidor, saknas andra\n"
+"tecknet menas :. Skriv \\\\ för \\. STIL är någon av:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5232,110 +6628,616 @@ msgstr ""
" a numrera alla rader\n"
" t numrera endast icketomma rader\n"
" n numrera inga rader\n"
-" pGRU numrera endast rader som stmmer med det grundlggande "
-"reguljra\n"
+" pGRU numrera endast rader som stämmer med det grundläggande "
+"reguljära\n"
" uttrycket, GRU\n"
"\n"
-"FORMAT r ngon av:\n"
+"FORMAT är någon av:\n"
"\n"
-" ln vnsterjusterat, inga inledande nollor\n"
-" rn hgerjusterat, inga inledande nollor\n"
-" rz hgerjusterat, inledande nollor\n"
+" ln vänsterjusterat, inga inledande nollor\n"
+" rn högerjusterat, inga inledande nollor\n"
+" rz högerjusterat, inledande nollor\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "spill i radnummer"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "felaktig stil fr numrering av sidhuvud: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av sidhuvud: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "felaktig stil fr numrering av kropp: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av kropp: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "felaktig stil fr numrering av sidfot: %s"
+msgstr "felaktig stil för numrering av sidfot: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "felaktigt frsta radnummer: %s"
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "felaktigt första radnummer"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "felaktig kning av radnummer: %s"
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "felaktig ökning av radnummer"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "felaktigt antal tomma rader: %s"
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "felaktigt radnummer på tomma rader"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "felaktig bredd p radnumrets flt: %s"
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "felaktig bredd på radnumrets fält"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "felaktigt format p radnummer: %s"
+msgstr "felaktigt format på radnummer: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
+"Användning: %s KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kr KOMMANDO, ignorera avringningssignaler.\n"
+"Kör KOMMANDO, ignorera avringningssignaler.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"Om standard in är en terminal, omdirigera den från en oläslig fil.\n"
+"Om standard ut är en terminal, lägg till utdata till ”nohup.out” om "
+"möjligt,\n"
+"”$HOME/nohup.out” annars.\n"
+"Om standard fel är en terminal, omdirigera den till standard ut.\n"
+"För att spara utdata till FIL, använd ”%s KOMMANDO > FIL”.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "misslyckades att göra standard in oanvändbar"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:128
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ignorerar indata"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:172
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "misslyckades att ppna %s"
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ignorerar indata och lägger till utdata till %s"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:173
#, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "ignorerar indata och lgger till utdata till %s"
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "lägger till utdata till %s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr "misslyckades att stlla in kopian av standard fel att stngas vid exec"
+msgstr "misslyckades att ställa in kopian av standard fel att stängas vid exec"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr "ingorerar indata och omdirigerar standard fel och standard ut"
+msgstr "ignorerar indata och omdirigerar standard fel till standard ut"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "omdirigerar standard fel till standard ut"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "misslyckades att omdirigera standard fel"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv antalet processorenheter som är tillgängliga för den aktuella "
+"processen,\n"
+"vilket kan vara mindre än antalet inkopplade processorer\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all skriv antalet installerade processorer\n"
+" --ignore=N om möjligt, uteslut N processorenheter\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "värdet är för stort för att konverteras: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "ogiltigt antal: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "bortser från suffix i indata: %s (överväg att använda --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "felaktigt suffix i indata: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "saknat suffix ”i” i indata: %s (t.ex. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "misslyckades förbereda värdet ”%Lf” för utskrift"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "felaktigt enhetssteg: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [NUMMER]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr "Formaterar om TAL, eller talen från standard in om inga är givna.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug skriv varningar om ogiltig indata\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X använd X istället för blanka som fältseparator\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=FÄLT ersätt talen i dessa indatarader (standard är 1)\n"
+" se FÄLT nedan\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT använd flyttalsformat FORMAT av typ printf;\n"
+" se FORMAT nedan för detaljer\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ENHET skala automatiskt indatatal till ENHETer; standard "
+"är\n"
+" ”none”; se ENHET nedan\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N ange indatas enhetsstorlek (istället för standard 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping använd lokaldefinierad gruppering av siffror,\n"
+" t.ex. 1 000 000 (vilket betyder att det inte har\n"
+" någon effekt i lokalen C/POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] skriv (utan konvertering) de första N rubrikraderna;\n"
+" N blir 1 som standard om det inte anges\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=SÄTT felhanteringssätt för felaktiga tal: SÄTT kan vara:\n"
+" abort (standard), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N fyll ut utdata till N tecken; positivt N kommer\n"
+" högerjustera; negativt N kommer vänsterjustera;\n"
+" utfyllnad ignoreras om utdata är bredare än N;\n"
+" standard är att automatiskt fylla ut om ett\n"
+" blanktecken finns\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METOD använd METOD för avrundning vid skalning; METOD kan "
+"vara:\n"
+" up, down, from-zero (standard), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIX använd SUFFIX för att skriva ut tal, och acceptera "
+"ett\n"
+" möjligt SUFFIX i indatatal\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ENHET skala automatiskt utdatatal till ENHETer; se ENHET "
+"nedan\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N enhetsstorlek på utdata (istället för standard 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ENHETSflaggor:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none ingen automatisk skalning görs; suffix kommer orsaka ett fel\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto acceptera valfria en-/tvåbokstavssuffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si acceptera valfria enbokstavssuffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec acceptera valfria enbokstavssuffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i acceptera valfria tvåbokstavssuffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FÄLT stödjer fältintervall i stilen för cut(1):\n"
+" N N:e fältet, räknat från 1\n"
+" N- från N:e fältet, till radslut\n"
+" N-M från N:e till och med M:e fältet\n"
+" -M från första till och med M:e fältet\n"
+" - alla fält\n"
+"Flera fält/intervall kan separeras med komman\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT måste passa för att skriva ett flyttalsargument ”%f”. En möjlig\n"
+"apostrof (%'f) kommer aktivera --grouping (om det stödjs av den aktuella\n"
+"lokalen). Ett möjligt värde på bredd (%10f) kommer fylla utdata. En "
+"möjlig\n"
+"nolla (%010f) i bredden kommer fylla talet med nollor. Ett möjligt "
+"negativt\n"
+"värde (%-10f) kommer vänsterställa utdata. En möjlig precision (%.1f) "
+"kommer\n"
+"åsidosätta precisionen som bestäms av indata.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slutstatus är 0 om alla indatatal kunde konverteras. Som standard kommer\n"
+"%s sluta vid det första konverteringsfelet med slutstatus 2. Med\n"
+"--invalid='fail' skrivs en varning för varje konverteringsfel och "
+"slutstatus\n"
+"är 2. Med --invalid='warn' diagnostiseras varje konverteringsfel, men\n"
+"slutstatus är 0. Med --invalid='ignore' diagnostiseras inte "
+"konverteringsfel\n"
+"och slutstatusen är 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exempel:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" → ”1.0K”\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" → ”2.0K”\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" → ”4.0Ki”\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" → ”1000”\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" → ”1024”\n"
+" $ df -Bl | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "formatet %s har inget %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "felaktigt format %s (spill i bredden)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "utfyllnad med --format åsidosätter --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s avslutas med %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "ogiltig precision i format %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "ogiltigt format %s, direktivet måste vara %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s har för många %%-direktiv"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "felaktigt suffix i indata %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"värdet/precisionen är för stort för att skrivas: ”%Lg/%<PRIuMAX>” (överväg "
+"att använda --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "värdet är för stort för att skrivas: ”%Lg” (överväg att använda --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"värdet är för stort för att skrivas: ”%Lg” (kan inte hantera värden > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "stort indatavärde %s: möjlig förlust av precision"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "ogiltigt utfyllnadsvärde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "flera fältspecifikationer"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "ogiltigt huvudvärde %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping kan inte kombineras med --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "ingen konverteringsflagga angiven"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "gruppering kan inte kombineras med --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "gruppering har ingen effekt i den här lokalen"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header ignoreras vid kommandoradsindata"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "fel vid läsning av indata"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "misslyckades att konvertera några av indatatalen"
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5343,77 +7245,99 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
-" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FRSKUTNING[.][b]]\n"
-" eller: %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FRSKUTNING[.][b] [+]"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
+" eller: %s [-abcdfilosx]... [FIL] [[+]FÖRSKJUTNING[.][b]]\n"
+" eller: %s --traditional [FLAGGA]... [FIL] [[+]FÖRSKJUTNING[.][b] [+]"
"[ETIKETT][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Skriv en otvetydig representation, normalt oktala tecken, av FIL till\n"
-"standard ut. Med mer n ett FIL-argument, sl samman dem i den\n"
-"angivna orningen som indata. Utan FIL eller om FIL r -, ls standard\n"
-"in.\n"
-"\n"
+"Skriv en entydig representation, normalt oktala tecken, av FIL till\n"
+"standard ut. Med mer än ett FIL-argument, slå samman dem i den\n"
+"angivna ordningen som indata.\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "Alla argument till lnga flaggor r obligatoriska korta flaggor.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om både det första och andra anropsformatet är tillämpligt, används\n"
+"det andra formatet om den sista operanden börjar med + eller (om det\n"
+"finns två operander) en siffra. En operand FÖRSKJUTNING betyder -j\n"
+"FÖRSKJUTNING. ETIKETT är den första skrivna bytens pseudoadress,\n"
+"vilken ökas så länge utmatningen pågår. För FÖRSKJUTNING och ETIKETT\n"
+"indikerar förstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ändelser kan vara\n"
+". för oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX avgr hur filposition skrivs\n"
-" -j, --skip-bytes=BYTE hoppa frst ver BYTE byt i indata\n"
+" -A, --address-radix=RADIX utformat för filpositioner; RADIX är en av\n"
+" [doxn], för Decimal, Oktal, Hex eller iNgen\n"
+" --endian={big|little} byt plats på indatabyte:ar enligt angiven\n"
+" byteordning\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTE hoppa först över BYTE byte i indata\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BYTE begrnsa utmatning till BYTE byte frn "
-"indata\n"
-" -S, --strings[=BYTE] skriv ut strngar med minst BYTE grafiska "
-"tecken\n"
-" -t, --format=TYP vlj format fr utmatning\n"
-" -v, --output-duplicates anvnd inte * fr att markera undertryckta "
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTE begränsa utmatning till BYTE byte från indata\n"
+" -S BYTE, --strings[=BYTE] skriv ut strängar med minst BYTE grafiska "
+"tecken;\n"
+" 3 underförstås när BYTE inte anges\n"
+" -t, --format=TYP välj format för utmatning\n"
+" -v, --output-duplicates använd inte * för att markera undertryckta "
"rader\n"
-" -w, --width[=BYTE] skriv ut BYTE byte per rad\n"
-" --traditional acceptera argument i traditionellt format\n"
+" -w[BYTE], --width[=BYTE] skriv ut BYTE byte per rad.\n"
+" 32 underförstås när BYTE inte anges\n"
+" --traditional acceptera argument i tredje formatet ovan\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
"Traditionella formatspecifikationer kan blandas, de ackumuleras:\n"
-" -a samma som -t a, vlj namngivna tecken, ingorera hga biten\n"
-" -b samma som -t o1, vlj oktala byte\n"
-" -c samma som -t c, vlj ASCII-tecken eller sekvenser med omvnt "
-"snedstreck\n"
-" -d samma som -t u2, vlj 2-bytenheter, utan tecken, decimalt\n"
+" -a samma som -t a, välj namngivna tecken, ignorera höga biten\n"
+" -b samma som -t o1, välj oktala byte\n"
+" -c samma som -t c, välj skrivbara tecken eller sekvenser med omvänt\n"
+" snedstreck\n"
+" -d samma som -t u2, välj decimala 2-byteenheter utan tecken\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5422,47 +7346,28 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-" -f samma som -t fF, vlj flyttal\n"
-" -i samma som -t dI, vlj decimala heltal\n"
-" -l samma som -t dL, vlj decimala lnga heltal\n"
-" -o samma som -t o2, vlj oktala 2-byteenheter\n"
-" -s samma som -t d2, vlj decimala 2-byteenheter\n"
-" -x samma som -t x2, vlj hexadecimala 2-bytenheter\n"
+" -f samma som -t fF, välj flyttal\n"
+" -i samma som -t dI, välj decimala heltal\n"
+" -l samma som -t dL, välj decimala långa heltal\n"
+" -o samma som -t o2, välj oktala 2-byteenheter\n"
+" -s samma som -t d2, välj decimala 2-byteenheter\n"
+" -x samma som -t x2, välj hexadecimala 2-byteenheter\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Om bde det frsta och andra anropsformatet r tillmpligt, anvnds\n"
-"det andra formate om den sista operanden brjar med + eller (om det\n"
-"finns tv operander) en siffra. En operand FRSKJUTNING betyder -j\n"
-"FRSKJUTNING. ETIKETT r den frsta skrivna bytens pseudoadress,\n"
-"vilken kas s lnge utmatningen pgr. Fr FRSKJUTNING och ETIKETT\n"
-"indikerar frstavelserna 0x eller 0X hexadecimalt, ndelser kan vara\n"
-". fr oktalt och b multiplicerar med 512.\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n"
"\n"
-" a namngivet tecken, ignorera hga biten\n"
-" c ASCII-tecken eller sekvens med omvnt snedstreck\n"
+"TYP skapas av en eller fler av dessa specifikationer:\n"
+" a namngivet tecken, ignorera höga biten\n"
+" c skrivbara tecken eller sekvens med omvänt snedstreck\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5476,48 +7381,57 @@ msgstr ""
" u[STORLEK] decimalt utan tecken, STORLEK byte per heltal\n"
" x[STORLEK] hexadecimalt, STORLEK byte per heltal\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"STORLEK r ett tal. Fr TYP doux, kan STORLEK ocks vara C fr\n"
-"sizeof(char), S fr sizeof(short), I fr sizeof(int) eller L fr\n"
-"sizeof(long). Om TYP r f, kan STORLEK ocks var F fr sizeof(float), D\n"
-"fr sizeof(double) eller L fr sizeof(long double).\n"
+"STORLEK är ett tal. För TYP i [doux] kan STORLEK också vara C för\n"
+"sizeof(char), S för sizeof(short), I för sizeof(int) eller L för\n"
+"sizeof(long). Om TYP är f kan STORLEK också vara F för sizeof(float), D\n"
+"för sizeof(double) eller L för sizeof(long double).\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"RADIX r d fr decimalt, o fr oktalt, x fr hexadecimalt eller n fr\n"
-"inget. BYTE r hexadecimalt med 0x eller 0X som frstavelse,\n"
-"multipliceras med 512 med b som ndelse, med 1024 med k och med\n"
-"1048576 med m. Ett tillgg av z till valfri typ gr att skrivbara\n"
-"tecken visas i slutet p varje rad. "
+"Att lägga till ett z-suffix till valfri typ visar skrivbara tecken vid "
+"slutet\n"
+"av varje utdatarad.\n"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string utan ett tal implicerar 3. --width utan ett tal implicerar\n"
-"32. I normallge anvnder od -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTE är hex med prefixet 0x eller 0X, och kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000·1000\n"
+" M 1024·1024\n"
+"och så vidare för G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "ogiltig typstrng %s"
+msgstr "ogiltig typsträng %s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -5525,216 +7439,217 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"ogiltig typstrng %s;\n"
+"ogiltig typsträng %s;\n"
"detta system har ingen %lu-bytes heltalstyp"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"ogiltig typstrng %s;\n"
+"ogiltig typsträng %s;\n"
"detta system har ingen %lu-bytes flyttalstyp"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i typstrngen %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i typsträngen %s"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr "kan inte hoppa frbi slutet p en kombinerad inmatning"
+msgstr "kan inte hoppa förbi slutet på en kombinerad inmatning"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"ogiltig radix fr utmatningsadress \"%c\"; mste vara ett tecken frn [doxn]"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "hoppa ver argument"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "begrnsa argument"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minsta lngd p strng"
+"ogiltig radix för utmatningsadress ”%c”; måste vara ett tecken från [doxn]"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "specifikation av bredd"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "ingen typ kan anges nr strngar sparas"
+msgstr "ingen typ kan anges när strängar sparas"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Kompatibelt lge stder hgst en fil."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "kompatibilitetsläge stödjer högst en fil"
-# "skip-bytes" och "read-bytes" r flaggor
-#: src/od.c:1865
+# "skip-bytes" och "read-bytes" är flaggor
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "skip-bytes + read-bytes r fr stort"
+msgstr "skip-bytes + read-bytes är för stort"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; anvnder %d i stllet"
+msgstr "varning: ogiltig bredd %lu; använder %d i stället"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredd=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: felaktig signal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standard in stngd"
+msgstr "standard in stängd"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv rader som bestr av sekventiellt korresponderande rader frn\n"
-"varje FIL, tskilda med TAB, till standard ut. Utan FIL eller om\n"
-"FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv rader som består av sekventiellt korresponderande rader från\n"
+"varje FIL, åtskilda med TAB, till standard ut.\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LISTA teranvnd tecken frn LISTA instller fr TAB\n"
-" -s, --serial klistra in en fil i taget i stllet fr "
+" -d, --delimiters=LISTA återanvänd tecken från LISTA istället för TAB\n"
+" -s, --serial klistra in en fil i taget i stället för "
"parallellt\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... NAMN...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "avgränsningslistor avslutas med ett oskyddat omvänt snedstreck: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"Diagnostisera oportabla konstruktioner i NAMN.\n"
+"Diagnostisera ogiltiga eller oportabla filnamn.\n"
"\n"
-" -p kontrollera fr de flesta POSIX-system\n"
-" -P kontrollera tomma namn och inledande \"-\"\n"
-" --portability kontrollera fr alla POSIX-system (detsamma som -p -"
+" -p kontrollera för de flesta POSIX-system\n"
+" -P kontrollera tomma namn och inledande ”-”\n"
+" --portability kontrollera för alla POSIX-system (detsamma som -p -"
"P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "inledande \"-\" i en komponent av filnamnet %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "inledande ”-” i en komponent av filnamnet %s"
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "ej portabelt tecken %s i filnamnet %s"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "tomt filnamn"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr "%s: kan inte avgra maximal filnamnslngd"
+msgstr "%s: kan inte avgöra maximal filnamnslängd"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr "grnsen %lu verskreds av lngden %lu fr filnamnet %s"
+msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnet %s"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "grnsen %lu verskreds av lngden %lu fr filnamnsdelen %s"
+msgstr "gränsen %lu överskreds av längden %lu för filnamnsdelen %s"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Inloggningsnamn: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "I verkliga livet: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Katalog: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Skal: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
# Rubrik i 8 tecken bred kolumn.
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Overksam"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr "Nr"
+msgstr "När"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr "Var"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [ANVNDARE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARE]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5744,14 +7659,14 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l skriv ut i lngt format\n"
-" -b utelmna anvndarens hemkatalog och skal i det lnga "
+" -l skriv ut i långt format för den angivna ANVÄNDAREn\n"
+" -b utelämna användarens hemkatalog och skal i det långa "
"formatet\n"
-" -h utelmna anvndarens projektfil i det lnga formatet\n"
-" -p utelmna anvndarens planfil i det lnga formatet\n"
-" -s skriv ut i kort format\n"
+" -h utelämna användarens projektfil i det långa formatet\n"
+" -p utelämna användarens planfil i det långa formatet\n"
+" -s skriv ut i kort format, detta är standard\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5759,130 +7674,127 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f utelmna raden med kolumnrubriker i kort format\n"
-" -w utelmna anvndarens fullstndiga namn i kort format\n"
-" -i utelmna anvndarens fullstndiga namn och fjrrvrd i "
+" -f utelämna raden med kolumnrubriker i kort format\n"
+" -w utelämna användarens fullständiga namn i kort format\n"
+" -i utelämna användarens fullständiga namn och fjärrvärd i "
"kort\n"
" format\n"
-" -q utelmna anvndarens fullstdniga namn, fjrrvrd och \n"
+" -q utelämna användarens fullständiga namn, fjärrvärd och \n"
" overksamma tiden i kort format\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett lttviktigt \"finger\"-program; skriver ut anvndarinformation.\n"
+"Ett lättviktigt ”finger”-program; skriver ut användarinformation.\n"
"utmp-filen kommer att vara %s.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "inget anvndarnamn angivet; tminstone ett msta anges nr -l anvnds"
+msgstr "inget användarnamn angivet; åtminstone ett måste anges när -l används"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-msgid "page range"
-msgstr "sidintervall"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "\"--pages=FRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\" saknar argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ogiltigt sidintervall %s"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "”--pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]” saknar argument"
-#: src/pr.c:981
+#: src/pr.c:906
#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l SIDLNGD\" felaktigt antal rader: %s"
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "ogiltigt sidintervall %s"
-#: src/pr.c:1005
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N NUMMER\" felaktigt frsta radnummer: %s"
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "”-l SIDLÄNGD” felaktigt antal rader"
-#: src/pr.c:1017
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o MARGINAL felaktigt indrag av rad: %s"
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "”-N NUMMER” felaktigt första radnummer"
-#: src/pr.c:1058
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "”-o MARGINAL” felaktigt indrag av rad"
-#: src/pr.c:1072
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W SIDBREDD\" felaktigt antal tecken: %s"
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "”-w SIDBREDD” felaktigt antal tecken"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "”-W SIDBREDD” felaktigt antal tecken"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Kan inte specificera antal kolumner vid parallell utskrift."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "det går inte att ange antal kolumner vid parallell utskrift"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Kan inte specificera bde utskrift p tvren och parallell utskrift."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "det går inte att ange både utskrift på tvären och parallell utskrift"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "\"-%c\" extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "”-%c” extra tecken eller felaktigt tal i argumentet: %s"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr "bredden p sidan r fr smal"
+msgstr "bredden på sidan är för smal"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "frsta sidnummer %<PRIuMAX> verskrider antalet sidor %<PRIuMAX>"
+msgstr "första sidnummer %<PRIuMAX> överskrider antalet sidor %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Spill i sidnummer"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "spill i sidnummer"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Sida %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) fr utskrift.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Paginera eller skapa kolumner av FIL(er) för utskrift.\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +FRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA], --pages=FRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\n"
-" brja [sluta] skriva vid sida FRSTA_[SISTA_]SIDA\n"
+" +FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA], --pages=FÖRSTA_SIDA[:SISTA_SIDA]\n"
+" börja [sluta] skriva vid sida FÖRSTA_[SISTA_]SIDA\n"
" -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
-" skapa KOLUMN-kolumnutmatning och skriv kolumner nedt,\n"
-" om inte -a anvnds. Balansera antalet rader i "
+" skapa KOLUMN kolumner och skriv kolumner nedåt,\n"
+" om inte -a används. Balansera antalet rader i "
"kolumnerna\n"
-" p varje sida\n"
+" på varje sida\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5891,15 +7803,15 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
-" -a, --across skriv kolumner p tvren i stllet fr nedt, anvnds\n"
+" -a, --across skriv kolumner på tvären i stället för nedåt, används\n"
" tillsammans med -KOLUMN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
-" anvnd hattnotation (^G) och oktal notation med omvnt\n"
+" använd hattnotation (^G) och oktal notation med omvänt\n"
" snedstreck\n"
" -d, --double-space\n"
-" skriv ut med dubbelt radavstnd\n"
+" skriv ut med dubbelt radavstånd\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5911,18 +7823,18 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" anvnd FORMAT fr huvuddatum\n"
+" använd FORMAT för huvuddatum\n"
" -e[TECKEN[BREDD]], --expand-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
" expandera inmatade TECKEN (tabulatorer) till\n"
" tabulatorBREDD (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" anvnd sidmatning i stllet fr nya rader fr att\n"
+" använd sidmatning i stället för nya rader för att\n"
" separera sidor (med ett 3-raders huvud vid -F eller\n"
" 5-raders huvud och fot utan -F)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5932,99 +7844,111 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h HUVUD, --header=HUVUD\n"
-" anvnd ett centrerat HUVUD i stllet fr filnamn i\n"
-" sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad. Anvnd inte -h"
+" -h, --header=HUVUD\n"
+" använd ett centrerat HUVUD i stället för filnamn i\n"
+" sidhuvud, -h \"\" skriver en tom rad, använd inte -h"
"\"\"\n"
" -i[TECKEN[BREDD]], --output-tabs[=TECKEN[BREDD]]\n"
-" erstt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda "
+" ersätt mellanslag med TECKEN (tabulatorer), BREDD breda "
"(8)\n"
-" -J, --join-lines sammanfoga hela rader, stnger av -W radstympning, "
-"ingen\n"
-" kolumnjustering, --sep-string[STRNG] anger avskiljare\n"
+" -J, --join-lines sammanfoga hela rader, stänger av -W avhuggning av "
+"rader,\n"
+" ingen kolumnjustering, --sep-string[STRÄNG] anger "
+"avskiljare\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=SIDLÄNGD\n"
+" sätt sidlängden till SIDLÄNGD (66) rader\n"
+" (standard 56 rader text, och med -F 63).\n"
+" Implicerar -t om SIDLÄNGD ≤ 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SIDLNGD, --length=SIDLNGD\n"
-" stt sidlngden till SIDLNGD (66) rader\n"
-" (standard 56 rader text, och med -F 63)\n"
" -m, --merge skriv alla filer parallellt, en i varje kolumn, hugg av\n"
-" rader, men sl samman rader till full lngd med -J\n"
+" rader, men slå samman rader till full längd med -J\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEP[SIFFROR]], --number-lines[=SEP[SIFFROR]]\n"
-" numrera rader, anvnd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP "
+" numrera rader, använd SIFFROR (5) siffror, sedan SEP "
"(TAB),\n"
-" i normallge startar rkning vid infilens frsta rad\n"
-" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
-" brja rkna med NUMMER vid frsta raden p frsta sidan\n"
-" som skrivs ut (se +FRSTA_SIDA)\n"
+" i normalläge startar räkning vid infilens första rad\n"
+" -N, --first-line-number=NUMMER\n"
+" börja räkna med NUMMER vid första raden på första sidan\n"
+" som skrivs ut (se +FÖRSTA_SIDA)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o MARGINAL, --indent=MARGINAL\n"
+" -o, --indent=MARGINAL\n"
" skjut in varje rad med MARGINAL (noll) mellanrum, "
-"pverka\n"
-" ej -w eller -W, MARGINAL lggs till SIDBREDD\n"
+"påverka\n"
+" ej -w eller -W, MARGINAL läggs till SIDBREDD\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" utelmna varning nr en fil inte kan ppnas\n"
+" utelämna varning när en fil inte kan öppnas\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[TECKEN], --separator[=TECKEN]\n"
-" tskilj kolumner med ett enda tecken, standard fr "
+" åtskilj kolumner med ett enda tecken, standard för "
"TECKEN\n"
-" r tabulatortecknet utan -w och \"inget tecken\" med -w\n"
-" -s[TECKEN] slr av avhuggning fr alla tre "
+" är tabulatortecknet utan -w och ”inget tecken” med -w.\n"
+" -s[TECKEN] slår av avhuggning för alla tre "
"kolumnflaggorna\n"
-" (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom nr -w r angivet\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SSTRNG, --sep-string[=STRNG]\n"
+" (-KOLUMN|-a KOLUMN|-m) utom när -w är angivet\n"
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" tskilj kolumner med STRNG,\n"
+" -S[STRÄNG], --sep-string[=STRÄNG]\n"
+" åtskilj kolumner med STRÄNG,\n"
" utan -S: Standardseparator <TAB> med -J och <blank>\n"
-" annars (samma som -S\" \"), ingen effekt p "
+" annars (samma som -S\" \"), ingen effekt på "
"kolumnflaggor\n"
-" -t, --omit-header utelmna sidhuvud och sidfot\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header utelämna sidhuvud och sidfot\n"
+" implicit om SIDLÄNGD ≤ 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6032,247 +7956,222 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" utelmna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n"
+" utelämna sidhuvud och sidfot, ta bort paginering\n"
" gjord med sidmatning i infiler\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" anvnd oktal notation med omvnt snedstreck\n"
-" -w SIDBREDD, --width=SIDBREDD\n"
-" stt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n"
-" med flera textkolumner, -s[TECKEN] slr av (72)\n"
+" använd oktal notation med omvänt snedstreck\n"
+" -w, --width=SIDBREDD\n"
+" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid utmatning\n"
+" med flera textkolumner, -s[TECKEN] slår av (72)\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SIDBREDD, --page-width=SIDBREDD\n"
-" stt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid all \n"
-" utmatning, hugg av rader utom om flagga -J r satt,\n"
+" -W, --page-width=SIDBREDD\n"
+" sätt sidbredd till SIDBREDD (72) kolumner vid all \n"
+" utmatning, hugg av rader utom om flagga -J är satt,\n"
" ingen koppling till -S eller -s\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA]... [VARIABEL]...\n"
+"Skriv värdena på de angivna miljöVARIABLERNA.\n"
+"Om ingen VARIABEL angetts, skriv ut namn- och värdepar för samtliga.\n"
"\n"
-"-T impliceras av -l nn nr nn <= 10 eller <= 3 med -F. Utan FIL eller om \n"
-"FIL r -, ls standard in.\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Anvndning: %s [MILJVARIABEL]...\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
-"Om ingen MILJVARIABEL angetts, skriv ut allihop.\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte nyrad\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "varning: %s: tecken som fljer efter teckenkonstanten har ignorerats"
+msgstr "varning: %s: tecken som följer efter teckenkonstanten har ignorerats"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+"Användning: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT.\n"
+"Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT, eller kör enligt FLAGGA:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT styr utdatan som i C printf. Tolkade sekvenser r:\n"
+"FORMAT styr utdata som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n"
"\n"
" \\\" citationstecken\n"
-" \\NNN tecken med oktalt vrde NNN (1 till 3 siffror)\n"
-" \\\\ omvnt snedstreck\n"
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a varning (SIGNAL)\n"
-" \\b backsteg\n"
-" \\c producera inte mer utdata\n"
-" \\f sidmatning\n"
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n ny rad\n"
-" \\r vagnretur\n"
-" \\t horisontell tabulator\n"
-" \\v vertikal tabulator\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH byte med hexadecimalt vrde HH (1 till 2 siffror)\n"
-"\n"
-" \\xHHHH Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt vrde HHHH (4 "
+" \\NNN byte med oktalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
+" \\xHH byte med hexadecimalt värde HH (1 till 2 siffror)\n"
+" \\uHHHH Unicodetecken (ISO/IEC 10646) med hexadecimalt värde HHHH (4 "
"siffror)\n"
-" \\UHHHHHHHH Unicodetecken med hexadecimalt vrde HHHHHHHH (8 siffror)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicodetecken med hexadecimalt värde HHHHHHHH (8 siffror)\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% ett enkelt %\n"
-" %b ARGUMENT som en strng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkade,\n"
-" utom att oktala sekvenser r p formen \\0 eller \\0NNN\n"
+" %b ARGUMENT som en sträng med ”\\”-kontrollsekvenser tolkade,\n"
+" utom att oktala sekvenser är på formen \\0 eller \\0NNN\n"
"\n"
-"och alla specifikationer p C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, "
+"och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, "
"med \n"
-"ARGUMENT konverterade till en passande typ frst. Klarar av varierande "
+"ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande "
"storlek.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: ett numeriskt vrde frvntas"
+msgstr "%s: ett numeriskt värde förväntas"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: vrdet kunde inte konverteras helt"
+msgstr "%s: värdet kunde inte konverteras helt"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "saknar hexadecimal siffra i kontrollsekvens"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ogiltigt universellt-teckennamn \\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "ogiltig fltbredd: %s"
+msgstr "ogiltig fältbredd: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ogiltig precision: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%.*s: felaktig fltspecifikation"
+msgstr "%.*s: felaktig fältspecifikation"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "varning: ignorerar verfldiga argument, startar med %s"
+msgstr "varning: ignorerar överflödiga argument, startar med %s"
-# Denna kommentar skulle varit med i po-filen, men har av ngon
-# anledning fallit bort. Jag har felrapporterat att den saknas.
-#
-# Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "Franois
-# Pinard" if "" (c-with-cedilla) is available in the
-# translation's character set and encoding.
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr "Franois Pinard"
+msgstr "François Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (fr reguljruttrycket %s)"
+msgstr "%s (för reguljäruttrycket %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [INFIL]... (utan -G)\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [INFIL]... (utan -G)\n"
" eller: %s -G [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Utdata r ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna\n"
-"\n"
+"Mata ut ett permuterat index, med sammanhang, av orden i indatafilerna.\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference skriv ut automatiskt genererade referenser\n"
-" -G, --traditional upptrd mer som System V:s \"ptx\"\n"
-" -F, --flag-truncation=STRNG anvnd STRNG fr att markera avhuggnar "
-"rader\n"
+" -G, --traditional uppträd mer som System V:s ”ptx”\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=STRÄNG använd STRÄNG för att markera avhuggna "
+"rader.\n"
+" Standard är ”/”\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=STRNG makronamn att anvnda istllet fr \"xx\"\n"
+" -M, --macro-name=STRÄNG makronamn att använda istället för ”xx”\n"
" -O, --format=roff generera utdata som roff-direktiv\n"
-" -R, --right-side-refs skriv referenser till hger, ej med i -w\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGUTTR fr radslut eller meningsslut\n"
+" -R, --right-side-refs skriv referenser till höger, ej med i -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGUTTR för radslut eller meningsslut\n"
" -T, --format=tex generera utdata som TeX-direktiv\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6281,87 +8180,102 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGUTTR anvnd REGUTTRY fr att macha varje "
+" -W, --word-regexp=REGUTTR använd REGUTTR för att matcha varje "
"nyckelord\n"
" -b, --break-file=FIL ordmellanrumstecken i denna FIL\n"
-" -f, --ignore-case gr om gemener till versaler fr sortering\n"
-" -g, --gap-size=ANTAL mellanrum i kolumner mellan utdataflt\n"
-" -i, --ignore-file=FIL ls lista av ord att ignorera frn FIL\n"
-" -o, --only-file=FIL ls lista av ord att endast anvnda frn "
+" -f, --ignore-case gör om gemener till versaler för sortering\n"
+" -g, --gap-size=ANTAL mellanrum i kolumner mellan utdatafält\n"
+" -i, --ignore-file=FIL läs lista av ord att ignorera från FIL\n"
+" -o, --only-file=FIL läs lista av ord att endast använda från "
"FIL\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references frsta fltet p varje rad r en referens\n"
+" -r, --references första fältet på varje rad är en referens\n"
" -t, --typeset-mode - ej implementerat -\n"
" -w, --width=ANTAL utmatningsbredd i kolumner, utan "
"referenser\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in. \"-F /\" r standard.\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ogiltig gapbredd: %s"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "flaggan --copyright undanbedes; anvnd --version istllet"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "felaktig radlängd: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut hela filnamnet p aktuell katalog.\n"
+"Skriv ut hela filnamnet på aktuell katalog.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical använd PWD från omgivningen, även om den innehåller "
+"symlänkar\n"
+" -P, --physical undvik alla symlänkar\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om ingen flagga anges antas -P.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "misslyckades att ndra katalog till %s"
+msgstr "misslyckades att ändra katalog till %s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "misslyckades att ta status p %s"
+msgstr "misslyckades att ta status på %s"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "kunde inte hitta katalogpost i %s med matchande i-nod"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "ignorerar argument som inte r flaggor"
+msgstr "ignorerar argument som inte är flaggor"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitrij V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Visa vrdet p en symbolisk lnk p standard ut.\n"
+"Skriv värdet på en symbolisk länk eller kanoniskt filnamn\n"
"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6372,208 +8286,206 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize gr kanoniskt genom att flja varje "
+" -f, --canonicalize gör kanoniskt genom att följa varje "
"symbolisk\n"
-" lnk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
" rekursivt; alla utom den sista komponenten\n"
-" mste existera\n"
-" -e, --canonicalize-existing gr kanoniskt genom att flja varje "
+" måste existera\n"
+" -e, --canonicalize-existing gör kanoniskt genom att följa varje "
"symbolisk\n"
-" lnk i varje komponent av det givna namnet\n"
-" rekursivt, alla komponenter mste existera\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt, alla komponenter måste existera\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -m, --canonicalize-missing gr kanoniskt genom att flja varje "
+" -m, --canonicalize-missing gör kanoniskt genom att följa varje "
"symbolisk\n"
-" lnk i varje komponent av det givna namnet\n"
-" rekursivt, utan krav p att komponenterna\n"
+" länk i varje komponent av det givna namnet\n"
+" rekursivt, utan krav på att komponenterna\n"
" existerar\n"
" -n, --no-newline skriv inte ut den avslutande nyraden\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent undertryck de flesta meddelanden\n"
" -v, --verbose rapportera felmeddelanden\n"
+" -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte "
+"nyrad\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "DESDIGERT: misslyckades att stnga katalog %s"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "DESDIGERT: kan inte ppna .. frn %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignorerar --no-newline med flera argument"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-"DESDIGERT: kan inte frvissa om att %s (tervnt till via ..) r skert"
-
-#: src/remove.c:510
-#, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "DESDIGERT: katalog %s ndrade enh/ino"
-
-#: src/remove.c:631
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "DESDIGERT: kan inte g in i katalog %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
-msgstr "DESDIGERT: nyanlnd till katalog %s ndrade dev/ino"
+"Skriv de upplösta absoluta filnamnen;\n"
+"alla komponenter förutom den sista måste finnas\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Cirkulr katalogstruktur.\n"
-"Detta betyder nstan skert att du har ett trasigt filsystem.\n"
-"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
-"Fljande katalog utgr del av cykeln:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing alla komponenter i sökvägen måste finnas\n"
+" -m, --canonicalize-missing inga komponenter i sökvägen behöver finnas\n"
+" -L, --logical lös upp ”..”-komponenter före symlänkar\n"
+" -P, --physical lös upp symlänkar när de påträffas "
+"(standard)\n"
+" -q, --quiet undertryck de flesta felmeddelanden\n"
+" --relative-to=FIL skriv den upplösta sökvägen relativt FIL\n"
+" --relative-base=FIL skriv absoluta sökvägar om de inte är under "
+"FIL\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks expandera inte symlänkar\n"
+" -z, --zero avsluta varje utmatad rad med NOLL, inte "
+"nyrad\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "genererar relativ sökväg"
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s: g ner i skrivskyddad katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ner i skrivskyddad katalog %s? "
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s: g ner i katalog %s? "
+msgstr "%s: gå ner i katalog %s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: ta bort skrivskyddad %s %s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: ta bort %s %s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "tog bort katalog: %s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "misslyckades att stnga katalog %s"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "vägrar att ta bort %s eller så är %s en katalog: hoppar över %s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr "hoppar ver %s, eftersom den r p en annan enhet"
+msgstr "hoppar över %s, eftersom den är på en annan enhet"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kan inte ta bort katalog %s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "traversering misslyckades: %s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "DESDIGERT: kan inte tervnda till .. frn %s"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "kan inte ta bort rotkatalog %s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "kan inte ta bort relativt namngivna %s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "kan inte terstlla aktuell katalog"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"oväntat fel: fts_info=%d: %s\n"
+"rapportera gärna till %s"
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Frsk med \"%s ./%s\" fr att ta bort filen %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Försök med ”%s ./%s” för att ta bort filen %s.\n"
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Ta bort (avlnka) FIL(en/erna).\n"
+"Ta bort (avlänka) FIL(en/erna).\n"
"\n"
-" -f, --force ignorera icke existerande filer, frga aldrig\n"
-" -i frga fre varje borttagning\n"
+" -f, --force ignorera ej existerande filer och argument, fråga "
+"aldrig\n"
+" -i fråga före varje borttagning\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-" -I frga en gng fre mer n tre filer tas bort, eller\n"
-" vid rekursiv borttagning. Mindre ptrngande n -"
+" -I fråga en gång före mer än tre filer tas bort, eller\n"
+" vid rekursiv borttagning; mindre påträngande än -"
"i,\n"
-" men skyddar nd mot de flesta misstag\n"
-" --interactive[=NR] frga enligt NR: never, once (-I), eller\n"
-" always (-i). Utan NR, frga alltid\n"
+" men skyddar ändå mot de flesta misstag\n"
+" --interactive[=NÄR] fråga enligt NÄR: never, once (-I), eller\n"
+" always (-i); utan NÄR, fråga alltid\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-" --one-file-system nr en hierarki tas bort rekursivt, hoppa ver\n"
-" eventuella kataloger som ligger p andra "
+" --one-file-system när en hierarki tas bort rekursivt, hoppa över\n"
+" eventuella kataloger som ligger på andra "
"filsystem\n"
-" n motsvarande kommandoradsargument gr\n"
+" än motsvarande kommandoradsargument gör\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root behandla inte \"/\" speciellt\n"
-" --preserve-root ta inte bort \"/\" (normalfall)\n"
-" -r, -R, --recursive ta bort kataloger och deras innehll rekursivt\n"
-" -v, --verbose bertta vad som grs\n"
+" --no-preserve-root behandla inte ”/” speciellt\n"
+" --preserve-root ta inte bort ”/” (normalfall)\n"
+" -r, -R, --recursive ta bort kataloger och deras innehåll rekursivt\n"
+" -d, --dir ta bort tomma kataloger\n"
+" -v, --verbose berätta vad som görs\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6581,271 +8493,415 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som standard tar rm inte bort kataloger. Anvnd flaggan --recursive (-r "
+"Som standard tar rm inte bort kataloger. Använd flaggan --recursive (-r "
"eller\n"
-"-R) fr att ta bort varje upprknad katalog ocks, tillsammans med hela "
+"-R) för att ta bort varje uppräknad katalog också, tillsammans med hela "
"dess\n"
-"inenhll.\n"
+"innehåll.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"Fr att ta bort filer vars namn brjar med \"-\", till exempel \"-apa\",\n"
-"anvnder du ett av dessa kommandon:\n"
+"För att ta bort filer vars namn börjar med ”-”, till exempel ”-apa”,\n"
+"använder du ett av dessa kommandon:\n"
" %s -- -apa\n"
"\n"
" %s ./-apa\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Observera att om du anvnder rm fr att ta bort en fil r det oftast "
-"mjligt\n"
-"att ta reda p vad filen innehll. vervg att anvnda shred om du vill\n"
-"frvissa dig om att innehllet verkligen r borta.\n"
+"Observera att om du använder rm för att ta bort en fil kan det vara möjligt\n"
+"att ta reda på en del av dess innehåll, givet tillräckligt med expertis\n"
+"och/eller tid. För större visshet om att innehållet verkligen är borta, \n"
+"överväg att använda shred.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr "%s: ta bort alla argument rekursivt? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument rekursivt? "
+msgstr[1] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument rekursivt? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: ta bort alla argument? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: ta bort %<PRIuMAX> argument? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "tar bort katalog, %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "misslyckades att ta bort katalogen %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Ta bort KATALOG(er) om de r tomma.\n"
+"Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" ignorera alla fel som beror enbart p att katalogen inte "
-"r\n"
+" ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte "
+"är\n"
" tom\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents ta bort KATALOG och dess frldrar. T.ex. \"rmdir -p a/b/c"
-"\"\n"
-" motsvarar \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
-" -v, --verbose skriv ett meddelande fr varje behandlad katalog\n"
+" -p, --parents ta bort KATALOG och dess föräldrar; t.ex. ”rmdir -p a/b/"
+"c”\n"
+" motsvarar ”rmdir a/b/c a/b a”\n"
+" -v, --verbose skriv ett meddelande för varje behandlad katalog\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "misslyckades att ta bort %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s KONTEXT KOMMANDO [arg]\n"
+" eller: %s [ -c ] [-u ANV] [-r ROLL] [-t TYP] [-l INTVL] KOMMANDO [arg]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Kör ett program i en annan SELinux-säkerhetskontext.\n"
+"Med varken KONTEXT eller KOMMANDO, skriv ut den aktuella "
+"säkerhetskontexten.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEXT Fullständig säkerhetskontext\n"
+" -c, --compute beräkna processövergångskontext före modifiering\n"
+" -t, --type=TYP typ (för samma roll som föräldern)\n"
+" -u, --user=ANV användaridentitet\n"
+" -r, --role=ROLL roll\n"
+" -l, --range=INTVL nivåintervall\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "flera roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "flera typer"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "flera användare"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "flera nivåintervall"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "misslyckades att hämta aktuell kontext"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "du måste ange -c, -t, -u, -l, -r eller kontext"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s kan bara användas på en SELinuxkärna"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "misslyckades att beräkna en ny kontext"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta ny användare %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta ny typ %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta nytt intervall %s"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "kan inte sätta säkerhetskontext %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "fel vid kanonisering av %s"
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... SISTA\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... FRSTA SISTA\n"
-" eller: %s [FLAGGA]... FRSTA KNING SISTA\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... SISTA\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA SISTA\n"
+" eller: %s [FLAGGA]... FÖRSTA ÖKNING SISTA\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Skriv ut tal från FÖRSTA till SISTA, i steg om ÖKNING.\n"
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Skriv ut tal frn FRSTA till SISTA, i steg om KNING.\n"
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT anvnd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
-" -s, --separator=STRNG anvnd STRNG fr att separera tal (standard: "
+" -f, --format=FORMAT använd flyttalsFORMAT av typ printf\n"
+" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG för att separera tal (standard: "
"\\n)\n"
-" -w, --equal-width jmna ut bredd genom att lgga till inledande "
+" -w, --equal-width jämna ut bredd genom att lägga till inledande "
"nollor\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FRSTA eller KNING utelmnas, stts de till 1. Det vill sga, en\n"
-"utelmnad KNING stts till 1 ven nr SISTA r mindre n FRSTA.\n"
-"FRSTA, KNING och SISTA tolkas som flyttal. KNING r normalt\n"
-"positivt om FRSTA r mindre n SISTA och KNING r normalt negativt\n"
-"om FRSTA r strre n SISTA.\n"
+"Om FÖRSTA eller ÖKNING utelämnas, sätts de till 1. Det vill säga, en\n"
+"utelämnad ÖKNING sätts till 1 även när SISTA är mindre än FÖRSTA.\n"
+"Sekvensen av tal slutar när summan av det aktuella talet och ÖKNING\n"
+"skulle bli större än SISTA. FÖRSTA, ÖKNING och SISTA tolkas som\n"
+"flyttalsvärden. ÖKNING är normalt positivt om FÖRSTA är mindre än\n"
+"SISTA och ÖKNING är normalt negativt om FÖRSTA är större än SISTA.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-"FORMAT mste passa fr att skriva ett argument av typen \"double\". Som\n"
-"standard r det %.PRECf om FRSTA, KNING och SISTA alla r\n"
+"FORMAT måste passa för att skriva ett argument av typen ”double”. Som\n"
+"standard är det %.PRECf om FÖRSTA, ÖKNING och SISTA alla är\n"
"fixpunktsdecimaltal med maximal precision PREC, och annars %g.\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "felaktigt flyttalsargument: %s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "felaktig formatstrng: %s"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "formatet %s har okänt %%%c-direktiv"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "formatstrng fr inte anges nr strngar med lika bredd skrivs"
+msgstr "formatsträng får inte anges när strängar med lika bredd skrivs"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Anvndning: %s ANVNDARNAMN KOMMANDO [ARGUMENT]...\n"
-" eller: %s FLAGGA\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "felaktig byte-, tecken- eller fältlista"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Slpp eventuella kompletterande grupper, anta anvndar-ID och grupp-ID fr\n"
-"det angivna ANVNDARNAMNet, och kr KOMMANDO med angivna ARGUMENT.\n"
-"Avsluta med status 111 om det inte gick att anta begrda anvndar och grupp-"
-"ID.\n"
-"Annars, avsluta med slutstatus hos KOMMANDO.\n"
-"Detta program r anvndbart endast nr det krs av root (anvndar-ID noll).\n"
-"\n"
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "ogiltigt indataintervall"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "oknt anvndar-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "fält och positioner numreras från 1"
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "kan inte stta tillggsgrupp"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "fält och positioner numreras från 1"
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "kan inte stta grupp-id till %lu"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "ogiltigt intervall utan slutpunkt: -"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "ogiltigt sjunkande intervall"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "byteposition %s är för stor"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kan inte stta anvndar-id till %lu"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "fältnummer %s är för stort"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "ogiltig teckenklass %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGOR] FIL [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "felaktigt fältvärde %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "saknar lista med positionsangivelser"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "saknar fältlista"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Skriv över de angivna FIL(erna) upprepade gånger, för att göra det svårare\n"
+"även för väldigt dyra hårdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Skriv ver de angivna FIL(erna) upprepade gnger, fr att gra det svrare\n"
-"ven fr vldigt dyra hrdvaruutrustningar att ta fram data.\n"
"\n"
+"Om FIL är -, strimla standard ut.\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:180
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force ndra rttigheter fr att tillta skrivning, om ndvndigt\n"
-" -n, --iterations=N Skriv ver N gnger istllet fr standard (%d)\n"
-" --random-source=FIL hmta slumpbytar frn FIL (standard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -s, --size=N strimla detta antal byte (ndelse som K, M, G fungerar)\n"
+" -f, --force ändra rättigheter för att tillåta skrivning, om nödvändigt\n"
+" -n, --iterations=N skriv över N gånger istället för standard (%d)\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
+" -s, --size=N strimla detta antal byte (ändelse som K, M, G fungerar)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove stympa och ta bort filen efter verskrivningen\n"
-" -v, --verbose flj processen\n"
-" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nsta hela block;\n"
-" detta r standardfallet fr icke-normala filer\n"
-" -z, --zero lgg till en avslutande verskrivning med nollor fr att\n"
-" dlja strimlandet\n"
+" -u, --remove[=HUR] hugg av och ta bort filen efter överskrivningen; se "
+"nedan\n"
+" -v, --verbose följ processen\n"
+" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nästa hela block;\n"
+" detta är standardfallet för icke-normala filer\n"
+" -z, --zero lägg till en avslutande överskrivning med nollor för att\n"
+" dölja strimlandet\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL r -, strimla standard ut.\n"
-"\n"
-"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges. Standard r att inte ta bort "
+"Ta bort FIL(er) om --remove (-u) anges. Standard är att inte ta bort "
"filerna\n"
-"fr det r vanligt att arbeta p enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
-"br inte tas bort. Nr man kr p en vanlig fil anvnder de flesta flaggan\n"
-"--remove.\n"
+"för det är vanligt att arbeta på enhetsfiler som /dev/hda, och dessa filer\n"
+"bör inte tas bort.\n"
+"Den frivilliga parametern HUR anger hur katalogposter skall tas bort:\n"
+"”unlink” ⇒ använd ett vanligt anrop av unlink.\n"
+"”wipe” ⇒ förvilla även först byte i namnet.\n"
+"”wipesync” ⇒ synkronisera även varje förvillad byte till disk.\n"
+"Standardläget är ”wipesync”, men observera att detta kan vara dyrt.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6855,16 +8911,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Observera att shred bygger p ett vldigt viktigt antagande: att\n"
-"filsystemet skriver ver data p plats. Detta r det traditionella sttet\n"
-"att gra saker, men mnga moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n"
-"detta antagande. Fljande r exempel p filsystem p vilka shred inte har\n"
-"ngon effekt, eller inte r garanterat att vara effektivt i alla "
+"VARNING: Observera att shred bygger på ett väldigt viktigt antagande: att\n"
+"filsystemet skriver över data på plats. Detta är det traditionella sättet\n"
+"att göra saker, men många moderna filsystemskonstruktioner uppfyller inte\n"
+"detta antagande. Följande är exempel på filsystem på vilka shred inte har\n"
+"någon effekt, eller inte är garanterat att vara effektivt i alla "
"filsystemets\n"
-"lgen:\n"
+"lägen:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6878,13 +8934,14 @@ msgstr ""
"* loggstrukturerade eller journalfilsystem, som de som kommer med AIX och\n"
"Solaris (och JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
-"* filsystem som skriver skriver extra data och fortstter ven om en del\n"
-"skrivningar misslyckas, ssom RAID-baserade filsystem\n"
+"* filsystem som skriver extra data och fortsätter även om en del "
+"skrivningar\n"
+"misslyckas, såsom RAID-baserade filsystem\n"
"\n"
-"* filsystem som tar gonblicksbilder, ssom Network Appliances NFS-server\n"
+"* filsystem som tar ögonblicksbilder, såsom Network Appliances NFS-server\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6892,13 +8949,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
-"* filsystem som mellanlagrar p temporra platser, ssom klienter till\n"
+"* filsystem som mellanlagrar på temporära platser, såsom klienter till\n"
"NFS version 3\n"
"\n"
-"* comprimerade filsystem\n"
+"* komprimerade filsystem\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6909,259 +8966,251 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
-"I fallet ext3-filsystem gller den ovanstende friskrivningen (och shred r\n"
-"drmed av begrnsad nytta) bara i lget data=journal, som lgger fildata i\n"
-"journal utver bara metadata. I bde lget data=ordered (standard) och\n"
-"data=writeback fungerar shred som vanligt. Ext3-journallgen kan ndras "
+"I fallet ext3-filsystem gäller den ovanstående friskrivningen (och shred är\n"
+"därmed av begränsad nytta) bara i läget data=journal, som lägger fildata i\n"
+"journal utöver bara metadata. I både läget data=ordered (standard) och\n"
+"data=writeback fungerar shred som vanligt. Ext3-journallägen kan ändras "
"genom\n"
-"att lgga till flaggan data=ngot till monteringsflaggorna fr ett srskilt\n"
-"filsystem i filen /etc/fstab, s som det r dokumenterat i manualsidan fr\n"
+"att lägga till flaggan data=något till monteringsflaggorna för ett särskilt\n"
+"filsystem i filen /etc/fstab, så som det är dokumenterat i manualsidan för\n"
"mount (man mount).\n"
"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"Dessutom kan skerhetskopior av filsystemet och fjrrspeglar innehlla "
+"Dessutom kan säkerhetskopior av filsystemet och fjärrspeglar innehålla "
"kopior\n"
-"av filen som inte kan tas bort, och som kan gra det mjligt att terta en\n"
+"av filen som inte kan tas bort, och som kan göra det möjligt att återta en\n"
"strimlad fil senare.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync misslyckades"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync misslyckades"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s: kan inte backa till brjan"
+msgstr "%s: kan inte backa till början"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: fel vid skrivning vid position %s"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek misslyckades"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: filen r fr stor"
+msgstr "%s: filen är för stor"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d %%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat misslyckades"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ogiltig filtyp"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: filen har negativ storlek"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fel vid avhuggning"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl misslyckades"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
-"%s: kan inte skriva ver filidentiferare som bara r ppnad fr tillgg"
+"%s: kan inte skriva över filidentifierare som bara är öppnad för tillägg"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: tar bort"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: namnndrad till %s"
+msgstr "%s: namnändrad till %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: borttagen"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: misslyckades att stnga"
+msgstr "%s: misslyckades att stänga"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: misslyckades ppna fr skrivning"
+msgstr "%s: misslyckades öppna för skrivning"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ogiltigt antal pass"
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "ogiltigt antal pass"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "multipla slumpkllor angivna"
+msgstr "multipla slumpkällor angivna"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ogiltig filstorlek"
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "ogiltig filstorlek"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-" eller: %s -e [FLAGGA]... [ARG]\n"
-" eller: %s -i L-H [FLAGGA]...\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]… [FIL]\n"
+" eller: %s -e [FLAGGA]… [ARG]…\n"
+" eller: %s -i LÅGT-HÖGT [FLAGGA]…\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Skriv en slumpvis permutation av indataraderna till standard ut.\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
" -e, --echo behandla varje ARG som en indatarad\n"
-" -i, --input-range=L-H behandla varje nummer L till H som en "
+" -i, --input-range=LÅ-HÖ behandla varje nummer LÅ till HÖ som en "
"indatarad\n"
-" -n, --head-lines=RADER skriv ut hgst RADER rader\n"
-" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL istllet fr standard "
+" -n, --head-count=ANTAL skriv ut högst ANTAL rader\n"
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL istället för standard "
"ut\n"
-" --random-source=FIL hmta slumpbytear frn FIL (normalt /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated avsluta rader med 0-byte, inte nyrad\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
+" -r, --repeat utskrivna rader kan upprepas\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, c-format
-msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "multipla -l-flaggor angivna"
+msgid "too many input lines"
+msgstr "för många indatarader"
-#: src/shuf.c:307
+#: src/shuf.c:427
#, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "ogiltigt indataintervall %s"
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "multipla -i-flaggor angivna"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "ogiltigt indataintervall"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "felaktig radantal %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "felaktigt radantal: %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "multipla utfiler angivna"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "det gr inte att kombinera flaggorna -e och -i"
+msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
-#: src/shuf.c:362
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "extra operand %s\n"
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "inga rader att upprepa"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s ANTAL[NDELSE]...\n"
+"Användning: %s ANTAL[ÄNDELSE]…\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-"Gr paus i ANTAL sekunder. NDELSE kan vara \"s\" fr att ange sekunder\n"
-"(standardval), \"m\" fr minuter, \"h\" fr timmar eller \"d\" fr dagar.\n"
-"Till skillnad frn de flesta implementationer som krver att ANTAL r\n"
-"ett heltal, kan ANTAL hr vara ett valfritt flyttal. Med tv eller\n"
-"flera agument, gr paus s lnge som summan av dem anger\n"
+"Gör paus i ANTAL sekunder. ÄNDELSE kan vara ”s” för att ange sekunder\n"
+"(standardval), ”m” för minuter, ”h” för timmar eller ”d” för dagar.\n"
+"Till skillnad från de flesta implementationer som kräver att ANTAL är\n"
+"ett heltal, kan ANTAL här vara ett valfritt flyttal. Med två eller\n"
+"flera argument, gör paus så länge som summan av dem anger.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "felaktigt tidsintervall: %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "kan inte lsa realtidsklockan"
+msgstr "kan inte läsa realtidsklockan"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Skriv en sorterad sammanfogning av alla FIL(er) till standard ut.\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -7169,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"Sorteringsflaggor:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -7181,694 +9230,1222 @@ msgstr ""
"tecken\n"
" -f, --ignore-case byt gemener mot versaler\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort jämför enligt generellt numeriskt värde\n"
+" -i, --ignore-nonprinting beakta endast skrivbara tecken\n"
+" -M, --month-sort jämför (okänd) < ”JAN” < … < ”DEC”\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort jämför mänskligt läsbara tal (t.ex., 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort jämför enligt strängens numeriska värde\n"
+" -R, --random-sort sortera efter slumpvis hash av nycklar\n"
+" --random-source=FIL hämta slumpbyte:ar från FIL\n"
+" -r, --reverse vänd på resultatet av jämförelserna\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort jmfr enligt generella numeriska vrden\n"
-" -i, --ignore-nonprinting betrakta enbart skrivbara tecken\n"
-" -M, --month-sort jmfr (oknd) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n"
-" -n, --numeric-sort jmfr i enlighet strngens numeriska vrde\n"
-" -r, --reverse kasta om resultatet av jmfrelser\n"
-" -R, --random-sort sortera efter en slumpkontrollsumma av "
-"nycklar\n"
-" --random-source=FIL hmta slumpbytar frn FIL (standard /dev/"
-"urandom)\n"
-" -r, --reverse vnd p resultatet av jmfrelser\n"
+" --sort=ORD sortera enligt ORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort naturlig sortering av (versions)nummer i text\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Andra flaggor:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=ANTAL slå samman högst ANTAL indatafiler åt gången,\n"
+" använd temporärfiler för fler\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
-" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-"Andra flaggor:\n"
-"\n"
-" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollera om indata r sorterad,\n"
+" -c, --check, --check=diagnose-first kontrollera om indata är sorterad,\n"
" sortera ej\n"
-" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men rapportera inte en frsta\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent som -c, men rapportera inte en första\n"
" felaktig rad\n"
-" --compress-program=PROG komprimera temporrfiler med PROG;\n"
-" packa up dem med PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] starta nyckel vid POS1, sluta den vid POS2\n"
-" (rknas frn 1)\n"
-" -m, --merge sl samman redan sorterade filer, sortera ej\n"
+" --compress-program=PROG komprimera temporärfiler med PROG;\n"
+" packa upp dem med PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug annotera delarna av raden som används för "
+"sortering,\n"
+" och varna om tveksam användning till standard "
+"fel\n"
+" --files0-from=F läs indata från filerna som anges med\n"
+" nollterminerade namn i filen F.\n"
+" Om F är - så läs namn från standard in\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=NYCKELDEF sortera via en nyckel; NYCKELDEF anger plats och "
+"typ\n"
+" -m, --merge slå samman redan sorterade filer, sortera inte\n"
+
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL i stllet fr standard "
+" -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL i stället för standard "
"ut\n"
-" -s, --stable stabilisera sortering genom att stnga av\n"
-" sista-utvgsjmfrelse\n"
-" -S, --buffer-size=STORLEK anvnd STORLEK fr huvudminnesbuffert\n"
+" -s, --stable stabilisera sortering genom att stänga av\n"
+" sista-utvägsjämförelse\n"
+" -S, --buffer-size=STORLEK använd STORLEK för huvudminnesbuffert\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP anvnd SEP istllet fr vergng frn ej "
+" -t, --field-separator=SEP använd SEP istället för övergång från ej "
"blanka\n"
" till blanka\n"
-" -T, --temporary-directory=KAT anvnd KAT fr tillflliga filer, ej "
+" -T, --temporary-directory=KAT använd KAT för tillfälliga filer, ej "
"$TMPDIR\n"
" eller %s;\n"
" flera argument anger flera kataloger\n"
-" -u, --unique med -c, kontrollera strikt ordningsfljd;\n"
-" utan -c, skriv ut endast den frsta av flera "
+" --parallel=N ändra antalet samtidiga sorteringskörningar\n"
+" till N\n"
+" -u, --unique med -c, kontrollera strikt ordningsföljd;\n"
+" utan -c, skriv ut endast den första av flera "
"lika\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated avsluta rader med byte 0, inte ny rad\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
-"POS r F[.C][FLGR], dr F r fltnumret och C teckenpositionen inom\n"
-"fltet, bda brjar p 1. Om vare sig flaggan -t eller -b r aktiv\n"
-"rknas tecken i fltet frn brjan av fregende blanktecken. FLGR r\n"
-"en eller flera enbokstavs ordningsflaggor, vilka erstter globala\n"
-"ordningsflaggor fr den nyckeln. Om ingen nyckel r angiven, anvnd\n"
+"NYCKELDEF är F[.C][FLGR][,F[.C][FLGR]] för start och slutposition, där F är "
+"ett\n"
+"fältnummer och C en teckenpositionen inom fältet; båda börjar på 1, och som\n"
+"standard är slutpositionen radens slut. Om vare sig -t eller -b är på\n"
+"räknas tecken i fältet från början av föregående blanktecken. FLGR är\n"
+"en eller flera enbokstavs ordningsflaggor [bdfgiMhnRrV], vilka ersätter\n"
+"globala ordningsflaggor för den nyckeln. Om ingen nyckel är angiven, "
+"använd\n"
"hela raden som nyckel.\n"
"\n"
-"STORLEK kan fljas av fljande multiplikativa ndelser:\n"
+"STORLEK kan följas av följande multiplikativa ändelser:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och s vidare fr M, G, T, P, E, Z, "
+"% 1% av minne, b 1, K 1024 (standard), och så vidare för M, G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
"\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
"*** VARNING ***\n"
-"Lokalen som r angiven i omgivningen pverkar sorteringsordning.\n"
-"Stt LC_ALL=C fr att f traditionell sorteringsordning som anvnder\n"
-"de underliggande bytevrdena.\n"
+"Lokalen som är angiven i omgivningen påverkar sorteringsordning.\n"
+"Sätt LC_ALL=C för att få traditionell sorteringsordning som använder\n"
+"de underliggande bytevärdena.\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "vntar p %s [-d]"
+msgstr "väntar på %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr "%s [-d] avlutade ovntat"
+msgstr "%s [-d] avslutade oväntat"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "kan inte skapa temporrfil"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "det går inte att skapa en temporärfil i %s"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
-msgstr "misslyckades ppna"
+msgstr "misslyckades öppna"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush misslyckades"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
-msgstr "misslyckades stnga"
+msgstr "misslyckades stänga"
-#: src/sort.c:772
-#, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "dup2 misslyckades"
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "det går inte att skapa temporärfil"
-#: src/sort.c:871
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr "det gick inte att kra %s"
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-msgid "couldn't create temporary file"
-msgstr "det gr inte att skapa temporrfil"
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "det gick inte att skapa en process för %s -d"
-#: src/sort.c:903
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "det gr inte att ppna temporrfil"
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "varning: kan inte ta bort: %s"
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1337
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr "det gick inte att kra %s -d"
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "felaktigt argument %2$s till --%1$s"
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1340
#, c-format
-msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "det gick inte att skapa en process fr %s -d"
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minsta argument till --%s är %s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "misslyckaes skriva"
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s till --%1$s är för stort"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1358
#, c-format
-msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "varning: kan inte ta bort: %s"
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maximalt argument till --%s vid aktuell rlimit är %s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sorteringsstorlek"
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "antal parallella måste skilt från noll"
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "misslyckades ta status"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
-msgstr "misslyckades lsa"
+msgstr "misslyckades läsa"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "strängtransformation misslyckades"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "den otransformerade strängen var %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ ingen match för nyckel\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "förlegad nyckel %s använd, överväg %s istället"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "nyckel %lu har noll bredd och kommer att ignoreras"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+"inledande blanksteg är betydande i nyckel %lu, överväg att även ange ”b”"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "nyckel %lu är numerisk och spänner över flera fält"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "flaggan ”-%s” ignoreras"
+msgstr[1] "flaggorna ”-%s” ignoreras"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "alternativet ”-r” gäller bara som en sista utvägs jämförelse"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "misslyckades skriva"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: oordning: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standard fel"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "kan inte läsa"
+
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: felaktig fltspecifikation %s"
+msgstr "%s: felaktig fältspecifikation %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr "flaggorna \"-%s\" r inkompatibla"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "flaggorna ”-%s” är inkompatibla"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: felaktigt antal i brjan p %s"
+msgstr "%s: felaktigt antal i början på %s"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "felaktigt nummer efter \"-\""
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "felaktigt nummer efter ”-”"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "felaktigt nummer efter \".\""
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "felaktigt nummer efter ”.”"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "extra tecken i fltspecifikation"
+msgstr "extra tecken i fältspecifikation"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "multipla komprimeringsprogram angivna"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "felaktigt nummer vid fltstart"
+msgstr "felaktigt nummer vid fältstart"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "fltnummer r noll"
+msgstr "fältnummer är noll"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "teckenplats r noll"
+msgstr "teckenplats är noll"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "felaktigt nummer efter ”,”"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "tom tabulator"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "kan inte läsa filnamn från %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: ogiltigt filnamn med längd noll"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "ingen indata från %s"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "felaktigt nummer efter \",\""
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "använder %s-sorteringsregler"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "misslyckades att sätta ny roll %s"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "använder enkel bytejämförelse"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4707
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "extra operand %s inte tillten med -%c"
+msgstr "extra operand %s inte tillåten med -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "ändelsens längd behöver vara åtminstone %<PRIuMAX>"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:224
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA] [INFIL [PREFIX]]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [FIL [PREFIX]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"Skriv ut delar av INFIL med bestmd storlek till PREFIXaa, PREFIXab,...\n"
-"Standardstorlek r 1000 rader, och standardprefix r \"x\". Utan INFIL,\n"
-"eller nr INFIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv ut delar av FIL till PREFIXaa, PREFIXab, …;\n"
+"standardstorlek är 1000 rader, och standardPREFIX är ”x”.\n"
-#: src/split.c:119
-#, c-format
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N anvnd ndelse av lngd N (standard %d)\n"
-" -b, --bytes=ANTAL placera ANTAL byte i varje utfil\n"
-" -C, --line-bytes=ANTAL placera max ANTAL byte rader per utfil\n"
-" -d, --numeric-suffixes anvnd numeriska suffix istllet fr alfabetiska\n"
-" -l, --lines=RADER placera RADER rader i varje utfil\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N använd ändelser av längd N (standard %d)\n"
+" --additional-suffix=ÄNDELSE lägg till en extra ÄNDELSE på filnamn\n"
+" -b, --bytes=STORLEK placera STORLEK byte i varje utfil\n"
+" -C, --line-bytes=STORLEK placera max STORLEK byte med poster per utfil\n"
+" -d, --numeric-suffixes[=FRÅN] använd numeriska ändelser istället för\n"
+" alfabetiska; FRÅN ändrar startvärdet (0\n"
+" som standard).\n"
+" -e, --elide-empty-files generera inte tomma utfiler med ”-n”\n"
+" --filter=KOMMANDO skriv till skalKOMMANDO; filnamnet är $FILE\n"
+" -l, --lines=ANTAL placera ANTAL rader/poster i varje utfil\n"
+" -n, --number=BITAR generera BITAR utfiler; se förklaring nedan\n"
+" -t, --separator=SEP använd SEP istället för nyrader som "
+"postseparator;\n"
+" '\\\\0' (noll) anger NUL-tecknet\n"
+" -u, --unbuffered kopiera omedelbart indata till utdata med ”-n r/"
+"…”\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose skriv ett meddelande strax före varje\n"
+" utfil öppnas\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BITAR kan vara:\n"
+" N dela i N filer baserat på storleken på indata\n"
+" K/N mata ut K:e av N till standard ut\n"
+" l/N dela i N filer utan att dela rader/poster\n"
+" l/K/N mata ut K:e av N till standard ut utan att dela rader/poster\n"
+" r/N som ”l” men använd turordningsdistribution\n"
+" r/K/N likadant men mata bara ut K:e av N till standard ut\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "slut på utfiländelser"
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
-msgstr ""
-" --verbose skriv ett meddelande till standard fel strax fre\n"
-" varje fil ppnas\n"
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "skapar filen %s\n"
-#: src/split.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"STORLEK kan ha en multiplikator som ndelse: b fr 512, k fr 1k, m fr 1M.\n"
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s skulle skriva över indata, avbryter"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Slut p utfilndelser"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "misslyckades att sätta miljövariabeln FILE"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "creating file %s\n"
-msgstr "skapar filen %s\n"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "kör med FIL=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "misslyckades att skapa rör"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "stänger tidigare rör"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "stänger utdatarör"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "flyttar indatarör"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "stänger indatafil"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "misslyckades att köra kommandot ”%s -c %s”"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "misslyckades att stänga indatarör"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "väntar på barnprocess"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, signal %s från kommando: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "med FILE=%s, slutkod %d från kommando: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "okänd status från kommando (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "kan inte dela p mer n ett stt"
+msgstr "kan inte dela på mer än ett sätt"
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "ogiltigt antal bitar"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "felaktigt bitantal"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "felaktig ändelselängd"
+
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: felaktig ndelselngd"
+msgid "empty record separator"
+msgstr "tom postseparator"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: felaktigt antal byte"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "flerteckenseparator %s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:1363
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: felaktigt antal rader"
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "multipla separatortecken angivna"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "radantalsflagga -%s%c... r fr stor"
+msgstr "radantalsflagga -%s%c... är för stor"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "felaktigt antal rader: 0"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: felaktigt startvärde för numerisk ändelse"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "ogiltig blockstorlek för IO"
+
+#: src/split.c:1448
#, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "varning: oknd sekvens med omvnt snedstreck \"\\%c\""
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter bearbetar inte en bit extraherad till standard ut"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "numerisk ändelses startvärde är för stort för ändelselängden"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra filstorlek"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "misslyckades att kanonisera %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "varning: okänd sekvens med omvänt snedstreck ”\\%c”"
+
+#: src/stat.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: ogiltigt direktiv"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "varning: omvnt snedstreck vid slutet av formatet"
+msgstr "varning: omvänt snedstreck vid slutet av formatet"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "användning av %s att betyda standard in fungerar inte i filsystemsläge"
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "kan inte lsa filsysteminformation fr %s"
+msgstr "kan inte läsa filsysteminformation för %s"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA] FIL...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "kan inte ta status på standard in"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Filen: ”%n”\n"
+" ID: %-8i Namnlängd: %-7l Typ: %T\n"
+"Blockstorlek: %-10s Grundläggande blockstorlek: %S\n"
+"Block: Totalt: %-10b Fria: %-10f Tillgängliga: %a\n"
+"Inoder: Totalt: %-10c Fria: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Fil: %N\n"
+" Storlek: %-10s\tBlock: %-10b IO-block: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tInod: %-10i Länkar: %-5h Typ av enhet: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Enhet: %Dh/%dd\tInode: %-10i Länkar:%h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Åtkomst: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontext: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Åtkomst: %x\n"
+"Modifiering: %y\n"
+" Ändring: %z\n"
+" Född: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Visa fil- eller filsystemstatus.\n"
-"\n"
-" -L, --dereference flj lnkar\n"
-" -f, --file-system visa filsystemstatus istllet fr filstatus\n"
+" -L, --dereference följ länkar\n"
+" -f, --file-system visa filsystemstatus istället för filstatus\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMAT anvnd angivet FORMAT istllet fr standardformat;\n"
-" skriv ut en nyrad efter varje anvndning av "
+" -c --format=FORMAT använd angivet FORMAT istället för standardformat;\n"
+" skriv ut en nyrad efter varje användning av "
"FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT som --format, men tolka specialkoder med omvnt\n"
+" --printf=FORMAT som --format, men tolka specialkoder med omvänt\n"
" snedstreck, och skriv inte ut en obligatorisk\n"
-" avslutande nyrad. Om du vill ha en nyrad, ta med\n"
-" \\n i FORMAT.\n"
-" -t, --terse skriv informationen kortfattat\n"
+" avslutande nyrad; om du vill ha en nyrad, ta med\n"
+" \\n i FORMAT\n"
+" -t, --terse skriv informationen på kortfattad form\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De giltiga formatsekvenserna fr filer (utan --file-system):\n"
-"\n"
-" %a tkomstrttigheter oktalt\n"
-" %A tkomstrttigheter i format lsbart fr mnniska\n"
-" %b Antal anvnda block (se %B)\n"
-" %B Storleken i byte p varje block rapporterat av %b\n"
-
-#: src/stat.c:857
-msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %d Enhetsnummer decimalt\n"
-" %D Enhetsnummer hexadecimalt\n"
-" %f Tillstndet rtt hexadecimalt\n"
-" %F Filtyp\n"
-" %g Gruppid p gare\n"
-" %G Gruppnamn p gare\n"
-
-#: src/stat.c:865
-msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Antal hrda lnkar\n"
-" %i Inodnummer\n"
-" %n Filnamn\n"
-" %N Citerat filnamn, med dereferens om symbolisk lnk\n"
-" %o I/O-blockstorlek\n"
-" %s Total storlek, i byte\n"
-" %t vre enhetsnummer hexadecimalt\n"
-" %T Undre enhetsnummer hexadecimalt\n"
-
-#: src/stat.c:875
-msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %u Anvndarid p gare\n"
-" %U Anvndarnamn p gare\n"
-" %x Senaste tkomsttidpunkt\n"
-" %X Senaste tkomsttidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
-" %y Senaste modifieringstidpunkt\n"
-" %Y Senaste modifieringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
-" %z Senaste ndringstidpunkt\n"
-" %Z Senaste ndringstidpunkt i sekunder sedan Epok\n"
-"\n"
-
-#: src/stat.c:887
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De giltiga formatsekvenserna för filer (utan --file-system):\n"
+"\n"
+" %a åtkomsträttigheter oktalt\n"
+" %A åtkomsträttigheter i format läsbart för människa\n"
+" %b antal använda block (se %B)\n"
+" %B storleken i byte på varje block rapporterat av %b\n"
+" %C SELinux-säkerhetskontextsträng\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d enhetsnummer decimalt\n"
+" %D enhetsnummer hexadecimalt\n"
+" %f tillståndet rått hexadecimalt\n"
+" %F filtyp\n"
+" %g grupp-ID på ägare\n"
+" %G gruppnamn på ägare\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h antal hårda länkar\n"
+" %i inodnummer\n"
+" %m monteringspunkt\n"
+" %n filnamn\n"
+" %N citerat filnamn, med dereferens om symbolisk länk\n"
+" %o tips om optimal storlek för I/O-överföringar\n"
+" %s total storlek, i byte\n"
+" %t övre enhetsnummer hexadecimalt, för tecken-/blockenhetsspecialfiler\n"
+" %T undre enhetsnummer hexadecimalt, för tecken-/blockenhetsspecialfiler\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u användar-ID på ägare\n"
+" %U användarnamn på ägare\n"
+" %w filens födelsetid, läsbar för människa, eller - om okänd\n"
+" %W filens födelsetid, sekunder sedan Epok, eller 0 om okänd\n"
+" %x senaste åtkomsttid, läsbar för människa\n"
+" %X senaste åtkomsttid, sekunder sedan Epok\n"
+" %y senaste datamodifieringstid, läsbar för människa\n"
+" %Y senaste datamodifieringstid, sekunder sedan Epok\n"
+" %z senaste statusändringstid, läsbar för människa\n"
+" %Z senaste statusändringstid, sekunder sedan Epok\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
-"Giltiga formatsekvenser fr filsystem:\n"
+"Giltiga formatsekvenser för filsystem:\n"
"\n"
-" %a Fria block tillgngliga fr icke superanvndare\n"
-" %b Totalt antal datablock i filsystem\n"
-" %c Totalt antal filnoder i filsystem\n"
-" %d Fria filnoder i filsystem\n"
-" %f Fria block i filsystem\n"
+" %a fria block tillgängliga för icke superanvändare\n"
+" %b totalt antal datablock i filsystem\n"
+" %c totalt antal filnoder i filsystem\n"
+" %d fria filnoder i filsystem\n"
+" %f fria block i filsystem\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
-" %i Filsystem-ID hexadecimalt\n"
-" %l Maxlngd p filnamn\n"
-" %n Filnamn\n"
-" %s Blockstorlek (fr snabbare verfringar)\n"
-" %S Grundlggande blockstorlek (fr antal block)\n"
-" %t Typ hexadecimalt\n"
-" %T Typ i format lsbart fr mnniska\n"
+" %i filsystem-ID hexadecimalt\n"
+" %l maxlängd på filnamn\n"
+" %n filnamn\n"
+" %s blockstorlek (för snabbare överföringar)\n"
+" %S grundläggande blockstorlek (för antal block)\n"
+" %t filsystemstyp hexadecimalt\n"
+" %T filsystemstyp i format läsbart för människa\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA... KOMMANDO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Kör KOMMANDO, med modifierade buffringsoperationer för dess "
+"standardströmmar.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [INSTLLNING]...\n"
-" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-a|--all]\n"
-" eller: %s [-F ENHETSFIL] [--file=ENHETSFIL] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=LÄGE justera strömbuffring av standard in\n"
+" -o, --output=LÄGE justera strömbuffring av standard ut\n"
+" -e, --error=LÄGE justera strömbuffring av standard fel\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om LÄGE är ”L” kommer motsvarande ström vara radbuffrad.\n"
+"Detta alternativ är ogiltigt med standard in.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om LÄGE är ”0” kommer motsvarande ström vara obuffrad.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Annars är LÄGE ett tal som kan följas av ett av följande:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024, och så vidare för G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"I detta fall kommer strömmen vara fullt buffrad med buffertstorleken satt "
+"till\n"
+"LÄGE byte.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OBSERVERA: Om KOMMANDO justerar buffringen på sina standardströmmar (”tee” "
+"gör\n"
+"det till exempel) då kommer detta att åsidosätta motsvarande ändringar av\n"
+"”stdbuf”. Vidare använder några filter (som ”dd” och ”cat” etc.) inte "
+"strömmar\n"
+"för I/O, och påverkas alltså inte av ”stdbuf”-inställningar.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "misslyckades att hitta %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "misslyckades att uppdatera miljön med %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "radbuffring av standard in är meningslöst"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "du måste ange en flagga för buffringsläge"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [INSTÄLLNING]...\n"
+" eller: %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [-a|--all]\n"
+" eller: %s [-F ENHETS | --file=ENHETS] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Skriv ut eller ändra terminalkarakteristik.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Skriv ut eller ndra terminalkarakteristik.\n"
-"\n"
-" -a, --all skriv ut alla nuvarande instllningar lsligt\n"
-" -g, --save skriv ut alla nuvarande instllningar i stty-format\n"
-" -F, --file=ENHET ppna och anvnd angiven ENHET istllet fr standard "
+" -a, --all skriv ut alla nuvarande inställningar läsligt\n"
+" -g, --save skriv ut alla nuvarande inställningar i stty-format\n"
+" -F, --file=ENHET öppna och använd angiven ENHET istället för standard "
"in\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mjligt - fre INSTLLNING indikerar negation. En * indikerar en\n"
-"icke-POSIX-instllning. Det underliggande systemet definierar vilka\n"
-"instllningar som r tillgngliga.\n"
+"Möjligt - före INSTÄLLNING indikerar negation. En * indikerar en\n"
+"icke-POSIX-inställning. Det underliggande systemet definierar vilka\n"
+"inställningar som är tillgängliga.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialtecken:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard TECKN TECKN kommer växla att utdata slängs\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp TECKEN TECKEN skickar en stoppsignal så fort indata är slut\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Specialtecken:\n"
-" * dsusp TECKEN TECKEN skickar en stoppsignal s fort indata r slut.\n"
" eof TECKEN TECKEN skickar ett filslut (avsluta inmatning)\n"
" eol TECKEN TECKEN avslutar raden\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 TECKEN alternativt TECKEN för radslut\n"
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 TECKEN alternativt TECKEN fr radslut\n"
" erase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna tecknet\n"
" intr TECKEN TECKEN skickar en avbrottssignal\n"
" kill TECKEN TECKEN raderar nuvarande rad\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-msgstr ""
-" * lnext TECKEN TECKEN skriver nsta tecken som ett specialtecken\n"
-" quit TECKEN TECKEN skickar en avslutningssignal\n"
-" * rprnt TECKEN TECKEN ritar om nuvarande rad\n"
-" start TECKEN TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext TECKEN TECKEN skriver nästa tecken som ett specialtecken\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status TECKEN TECKEN skickar en informationssignal\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit TECKEN TECKEN skickar en avslutningssignal\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt TECKEN TECKEN ritar om nuvarande rad\n"
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" start TECKEN TECKEN startar utskrift igen efter att ha stoppat den\n"
" stop TECKEN TECKEN stoppar utskriften\n"
" susp TECKEN TECKEN skickar en terminalstoppsignal\n"
-" * swtch TECKEN TECKEN byter till ett annat skal\n"
-" * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch TECKEN TECKEN byter till ett annat skallager\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase TECKEN TECKEN raderar det senast skrivna ordet\n"
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specialinställningar:\n"
+" N sätt in- och utmatningshastighet till N baud\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Specialinstllningar:\n"
-" N stt in- och utmatninshastighet till N baud\n"
-" * cols N sg till krnan att terminalen har N kolumner\n"
+" * cols N säg till kärnan att terminalen har N kolumner\n"
" * columns N samma som cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N sätt inmatningshastighet till N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N använd linjetyp N\n"
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N stt inmatningshastighet till N\n"
-" * line N anvnd linjetyp N\n"
-" min N med -icanon, stt N tecken till minimum fr en avslutad "
-"lsning\n"
-" ospeed N stt utmatningshastighet till N\n"
+" min N med -icanon, sätt N tecken till minimum för en avslutad "
+"läsning\n"
+" ospeed N sätt utmatningshastighet till N\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N säg till kärnan att terminalen har N rader\n"
+" * size skriv ut antalet rader och kolumner enligt kärnan\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N sg till krnan att terminalen har N rader\n"
-" * size skriv ut antalet rader och kolumner enligt krnan\n"
" speed skriv ut terminalens hastighet\n"
-" time N med -icanon, stt timeout fr lsning till N tiondels "
+" time N med -icanon, sätt timeout för läsning till N tiondels "
"sekunder\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kontrollinstllningar:\n"
-" [-]clocal stng av kontrollsignaler till modem\n"
-" [-]cread tillt mottagandet av indata\n"
-" * [-]crtscts mjliggr RTS/CTS handskakning\n"
-" csN stt teckenstorleken till N bitar, N 5-8\n"
+"Kontrollinställningar:\n"
+" [-]clocal stäng av kontrollsignaler till modem\n"
+" [-]cread tillåt mottagandet av indata\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts aktivera RTS/CTS-handskakning\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr aktivera DTR/DSR-handskakning\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN sätt teckenstorleken till N bitar, N i [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb anvnd tv stoppbitar per tecken (en med \"-\")\n"
-" [-]hup skicka en plggningssignal nr sista processen stnger "
+" [-]cstopb använd två stoppbitar per tecken (en med ”-”)\n"
+" [-]hup skicka en avringningssignal när sista processen stänger "
"ttyn\n"
" [-]hupcl samma som [-]hup\n"
-" [-]parenb generera paritetsbit i utdata och frvnta paritetsbit i "
+" [-]parenb generera paritetsbit i utdata och förvänta paritetsbit i "
"indata\n"
-" [-]parodd stll in udda paritet (jmn med \"-\")\n"
+" [-]parodd ställ in udda paritet (eller jämn paritet med ”-”)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar använd ”fast” (märke/blank) paritet\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7876,219 +10453,314 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
-"Instllningar fr inmatning:\n"
+"Inställningar för inmatning:\n"
" [-]brkint avbrott orsakar en avbrottssignal\n"
-" [-]icrnl verstt vagnretur till nyrad\n"
+" [-]icrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
" [-]ignbrk ignorera avbrottstecken\n"
" [-]igncr ignorera vagnretur\n"
+" [-]ignpar ignorera tecken med paritetsfel\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel pip men töm inte en full indatabuffert vid nytt tecken\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar ignorera tecken med paritetsfel\n"
-" * [-]imaxbel ljud signal, men tm inte full indatabuffert p grund av\n"
-" ett tecken\n"
-" [-]inlcr verstt nyrad till vagnretur\n"
-" [-]inpck mjliggr paritetskontroll av indata\n"
-" [-]istrip rensa den hga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n"
+" [-]inlcr översätt nyrad till vagnretur\n"
+" [-]inpck möjliggör paritetskontroll av indata\n"
+" [-]istrip rensa den höga (8:e) biten i ett inmatningstecken\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 anta inmatningstecken r UTF-8-kodade\n"
+msgstr " * [-]iutf8 anta inmatningstecken är UTF-8-kodade\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc översätt versaler till gemener\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany tillåt vilket tecken som helst att starta om utmatning,\n"
+" inte bara starttecken\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-" * [-]iuclc verstt versaler till gemener\n"
-" * [-]ixany tillt vilket tecken som helst att starta om utmatning, \n"
-" inte bara starttecken\n"
-" [-]ixoff mjliggr start/stopp-tecken\n"
-" [-]ixon mjliggr XON/XOFF fldeskontroll\n"
+" [-]ixoff möjliggör start/stopp-tecken\n"
+" [-]ixon möjliggör XON/XOFF flödeskontroll\n"
" [-]parmrk markera paritetsfel (med en 255-0 teckensekvens)\n"
" [-]tandem samma som [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Instllningar fr utmatning:\n"
-" * bsN frdrjning p backsteg, N r [0-1]\n"
-" * crN frdrjning p vagnretur, N r [0-3]\n"
-" * ffN frdrjning p sidmatning, N r [0-1]\n"
-" * nlN frdrjning p nyrad, N r [0-1]\n"
+"Inställningar för utmatning:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN fördröjning på backsteg, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN fördröjning på vagnretur, N är [0-3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN fördröjning på sidmatning, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN fördröjning på nyrad, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl översätt vagnretur till nyrad\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel använd raderingstecken till utfyllnad, istället för NOLL-"
+"tecken\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-" * [-]ocrnl verstt vagnretur till nyrad\n"
-" * [-]ofdel anvnd raderingstecken till utfyllnad, istllet fr "
-"nulltecken\n"
-" * [-]ofill anvnd utfyllnadstecken istllet fr tidstagning \n"
-" vid frdrjningar\n"
-" * [-]olcuc verstt gemener till versaler\n"
-" * [-]onlcr verstt nyrad till vagnretur-nyrad\n"
-" * [-]onlret nyrad utfr vagnretur\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill använd utfyllnadstecken istället för tidtagning vid\n"
+" fördröjningar\n"
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc översätt gemener till versaler\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr översätt nyrad till vagnretur-nyrad\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret nyrad utför en vagnretur\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr skriv inte ut vagnretur i första kolumnen\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandla utdata\n"
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr skriv inte ut vagnretur i frsta kolumnen\n"
-" [-]opost bearbetar utdata\n"
-" * tabN frdrjning p horisontell tabulator, N r [0-3]\n"
+" * tabN fördröjning på horisontell tabulator, N är [0-3]\n"
" * tabs samma som tab0\n"
" * -tabs samma som tab3\n"
-" * vtN frdrjning p vertikal tabulator, N r [0-1]\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN fördröjning på vertikal tabulator, N är [0-1]\n"
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lokala instllningar:\n"
+"Lokala inställningar:\n"
" [-]crterase eka raderingstecken som backsteg-mellanslag-backsteg\n"
-" * crtkill radera hela raden genom att anvnda instllningarna \n"
-" fr echoprt och echoe\n"
-" * -crtkill radera hela raden genom att anvnda instllningarna\n"
-" fr echoctl och echok\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna \n"
+" för echoprt och echoe\n"
+" * -crtkill radera hela raden genom att använda inställningarna\n"
+" för echoctl och echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho eka kontrolltecken med hattnotation (”^c”)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo eka inmatade tecken\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl samma som [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho eka kontrolltecken med hattnotation (\"^c\")\n"
-" [-]echo eka inmatade tecken\n"
-" * [-]echoctl samma som [-]ctlecho\n"
" [-]echoe samma som [-]crterase\n"
-" [-]echok eka ett nyrad efter ett ddatecken\n"
+" [-]echok eka ett nyrad efter ett dödatecken\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke samma som [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " [-]echonl eka nyrad även om inga andra tecken ekas\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt eka raderade tecken baklänges, mellan ”\\” och ”/”\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc aktivera ”LINEMODE”; användbart för länkar med hög latens\n"
+
+#: src/stty.c:842
+#, fuzzy
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " [-]opost efterbehandla utdata\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-" * [-]echoke samma som [-]crtkill\n"
-" [-]echonl eka nyrad ven om inga andra tecken ekas\n"
-" * [-]echoprt eka raderade tecken baklnges, mellan \"\\\" och \"/\"\n"
-" [-]icanon mjliggr specialtecknen erase, kill, werase och rprnt\n"
-" [-]iexten mjliggr specialtecken som inte r POSIX-tecken\n"
+" [-]icanon möjliggör specialtecknen: %s\n"
+" [-]iexten möjliggör specialtecken som inte är POSIX-tecken\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig möjliggör specialtecken för avbrott, avslut och uppehåll\n"
+" [-]noflsh koppla bort rensning efter specialtecken för avbrott och "
+"avslut\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase samma som [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig mjliggr specialtecken fr avbrott, slut och vila\n"
-" [-]noflsh koppla bort rensning efter avbrottsignaler och \n"
-" specialsluttecken\n"
-" * [-]prterase samma som [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop stoppa bakgrundsjobb som frsker skriva till terminalen\n"
-" * [-]xcase tillsammans med icanon, anvnds \"\\\" som kontrollsekvens\n"
-" fr versaltecken\n"
+" * [-]tostop stoppa bakgrundsjobb som försöker skriva till terminalen\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase tillsammans med icanon, används ”\\” som kontrollsekvens\n"
+" för versaltecken\n"
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinationsinställningar:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE samma som [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kombinationsinstllningar:\n"
-" * [-]LCASE samma som [-]lcase\n"
" cbreak samma som -icanon\n"
" -cbreak samma som icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-" cooked samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon oppst isig "
-"icanon,\n"
-" filsluttecken och radsluttecken till sina standardvrden\n"
+" cooked samma som brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof- och eol-tecknen till sina standardvärden\n"
" -cooked samma som raw\n"
-" crt samma som echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt samma som %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+" dec samma som %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq samma som [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec samma som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq samma som [-]ixany\n"
-" ek radera- och terstlltecken till sina standardvrden\n"
+" ek erase- och kill-tecken till sina standardvärden\n"
" evenp samma som parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase samma som xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp samma som -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase samma som xcase iuclc olcuc\n"
" litout samma som -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout samma som parenb istrip opost cs7\n"
-" nl samma som -icrnl -onlcr\n"
-" -nl samma som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl samma som %s\n"
+" -nl samma som %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8102,35 +10774,37 @@ msgstr ""
" pass8 samma som -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 samma som parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw samma som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw samma som cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-" sane samma som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, \n"
-" alla specialtecken till sina standardvrden.\n"
+" sane samma som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" alla specialtecken till sina standardvärden\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8139,552 +10813,692 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hantera ttylinjen kopplad till standard in. Utan argument skrivs \n"
-"baudhastighet, radtyp och avvikelse frn stty sane ut. I instllningarna \n"
+"Hantera tty-linjen kopplad till standard in. Utan argument skrivs \n"
+"baudhastighet, radtyp och avvikelse från stty sane ut. I inställningarna \n"
"tolkas TECKEN ordagrant, eller kodat som i ^c, 0x37, 0177 eller 127;\n"
-"specialvrdet ^- eller undef anvnds fr att stnga av specialtecken.\n"
+"specialvärdet ^- eller undef används för att stänga av specialtecken.\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "endast en enhet fr anges"
+msgstr "endast en enhet får anges"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"flaggorna fr utfrlig och stty-lsbar utmatningsstil r msesidigt\n"
+"flaggorna för utförlig och stty-läsbar utmatningsstil är ömsesidigt\n"
"uteslutande"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "nr en utmatningstyp specificeras, kan inte instllningar gras"
+msgstr "när en utmatningstyp specificeras, kan inte inställningar göras"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande lge"
+msgstr "%s: kan inte starta om icke-blockerande läge"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "felaktigt argument %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "argument saknas till %s"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: fel när %s sattes"
+
+#: src/stty.c:1357
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "felaktig linjedisciplin %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: kunde inte utfra alla efterfrgade operationer"
+msgstr "%s: kunde inte utföra alla efterfrågade operationer"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "new_mode: instllning\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: ingen storleksinformation p denna enhet"
+msgstr "%s: ingen storleksinformation på denna enhet"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "felaktigt heltalsargument"
-#: src/stty.c:1888
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Skriv kontrollsumma och blockantal för varje FIL.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r använd BSD summeringsalgoritm, använd 1 k block\n"
+" -s, --sysv använd System V:s summeringsalgoritm, använd 512-"
+"byteblock\n"
+
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "felaktigt heltalsargument %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]…\n"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Lsenord:"
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Synkronisera cachade skrivningar till bestående lagring\n"
+"\n"
+"Om en eller flera filer anges, synkronisera endast dem, eller filsystemet\n"
+"som innehåller dem.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data synkronisera endast fildata, inte ej behövd "
+"metadata\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system synkronisera filsystemen som innehåller filerna\n"
-#: src/su.c:245
+#: src/sync.c:113
#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: kan inte ppna /dev/tty"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "fel när %s öppnades"
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:123
#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan inte stta grupper"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "kan inte starta om icke-blockerande läge %s"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:154
#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan inte stta grupp-id"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "fel vid synkning av %s"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan inte stta anvndar-id"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "kan inte ange både --data och --file-system"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [-] [ANVNDARE [ARG]...]\n"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data behöver åtminstone ett argument"
-#: src/su.c:386
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-"ndra gllande anvndar-id och grupp-id till ANVNDAREs.\n"
"\n"
-" -, -l, --login gr skalet till ett inloggningsskal\n"
-" -c, --command=KOMMANDO skicka ett enskilt KOMMANDO till skalet med -"
-"c\n"
-" -f, --fast skicka -f till skalet (fr csh eller tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment terstll inte miljvariabler\n"
-" -p samma som -m\n"
-" -s, --shell=SKAL kr SKAL, om /etc/shells tillter det\n"
+"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta ersätter versionen "
+"som\n"
+"beskrivs här. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer om valen det\n"
+"stödjer.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:580
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Att bara ange - implierar -l. Om ANVDNARE inte anges, antas root.\n"
-
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "anvndaren %s existerar inte"
-
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lsenord"
-
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "anvnder ett skyddat skal %s"
-
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varning: kan inte byta katalog till %s"
+"Utan FIL, eller när FIL är -, läs standard in.\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:587
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Skriv kontrollsumma och antal block fr varje FIL.\n"
"\n"
-" -r verge -s, anvnd BSD summeringsalgoritm, anvnd 1 k "
-"block\n"
-" -s, --sysv anvnd System V:s summeringsalgoritm, anvnd 512-"
-"byteblock\n"
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
+"korta.\n"
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-"Tvinga ut ndrade block till disk, uppdatera superblocket.\n"
"\n"
+"Argumentet STORLEK är ett heltal och eventuell enhet (exempel: 10K är "
+"10·1024).\n"
+"Enheter är K, M, G, T, P, E, Z, Y (potenser av 1024) eller KB, MB, …\n"
+"(potenser av 1000).\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/system.h:604
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "ignorerar alla argument"
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa värden i enheter av första tillgängliga STORLEK från --block-size,\n"
+"och miljövariablerna %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE och BLOCKSIZE. Annars\n"
+"är enheten som standard 1024 byte (eller 512 om POSIXLY_CORRECT är satt).\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+"%s online help: <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"OBS: ditt skal kan ha sin egen version av %s, som ofta erstter versionen "
-"som\n"
-"beskrivs hr. Se dokumentationen fr ditt skal fr detaljer om valen det\n"
-"stdjer.\n"
+"%s hjälp på nätet: <%s>\n"
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjlptext och avsluta\n"
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Rapportera anmärkningar på översättningen av %s till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>\n"
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Fullständig dokumentation på: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "eller tillgängligt lokalt via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information.\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
msgstr ""
-"Skriv varje FIL till standard ut, sista raden frst.\n"
-"Utan FIL, eller nr FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+"VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n"
+"Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n"
+"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
+"Följande katalog utgör del av cykeln:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Skriv varje FIL till standard ut, sista raden först.\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before stt in skiljetecken fre i stllet fr efter\n"
-" -r, --regex tolka skiljetecknet som ett reguljrt uttryck\n"
-" -s, --separator=STRNG anvnd STRNG som skiljetecken i stllet fr ny "
+" -b, --before sätt in skiljetecken före i stället för efter\n"
+" -r, --regex tolka skiljetecknet som ett reguljärt uttryck\n"
+" -s, --separator=STRÄNG använd STRÄNG som skiljetecken i stället för ny "
"rad\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "%s: skning misslyckades"
+msgstr "%s: sökning misslyckades"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "fr stor post"
+msgstr "för stor post"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "kan inte skapa temporrfil %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "misslyckades att att skapa en temporärfil i %s"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "kan inte ppna %s fr skrivning"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "misslyckades öppna %s för skrivning"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "misslyckades att spola tillbaka strömmen för %s"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: skrivfel"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "misslyckades att öppna %s för läsning"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "skiljetecken kan inte vara tomt"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Skriv de sista %d raderna frn varje FIL till standard ut.\n"
-"Vid fler n en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
+"Skriv de sista %d raderna från varje FIL till standard ut.\n"
+"Vid fler än en FIL, inled varje med ett huvud med filnamnet.\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
-msgstr ""
-" --retry fortstt frsk ppna filen ven om den inte r\n"
-" tkomlig nr tail startar eller om den blir\n"
-" otkomlig senare; anvndbart nr man fljer ett\n"
-" namn, d.v.s. med --follow=namn\n"
-" -c, --bytes=N skriv ut de N sista byten; alternativt, anvnd "
-"+N\n"
-" fr att skriva ut byte med brjan p den N:e i "
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=K skriv ut de K sista byten; eller använd -c +K "
+"för\n"
+" att skriva ut byte med början på den K:e i "
"varje\n"
-" fil\n"
+" fil\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={namn|filidentifierare}]\n"
-" skriv ut nya rader i takt med att filen vxer;\n"
-" -f, --follow och --follow=descriptor r\n"
-" likvrdiga\n"
+" skriv ut nya rader i takt med att filen växer;\n"
+" ett utelämnat argument betyder "
+"”filidentifierare”\n"
" -F samma som --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N skriv ut de sista N raderna istllet fr de "
+" -n, --lines=K skriv ut de sista K raderna istället för de "
"sista\n"
-" %d, eller anvnd +N fr att skriva ut rader med\n"
-" brjan frn den N:e\n"
+" %d; eller använd -n +K för att skriva ut rader "
+"med\n"
+" början från den K:e\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" med --follow=name, ppna om FIL som inte har "
-"ndrat\n"
-" storlek efter N (standard %d) iterationer fr "
-"att\n"
-" se om den har tagits bort eller ndrat namn\n"
-" (detta r det vanliga fallet fr roterade "
-"loggfiler)\n"
+" med --follow=name, återöppna en FIL som inte har\n"
+" ändrat storlek efter N (standard %d) "
+"iterationer\n"
+" för att se om den har tagits bort eller fått "
+"nytt\n"
+" namn (detta är det vanliga för roterade "
+"loggfiler);\n"
+" med inotify är denna flagga sällan meningsfull\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
-" --pid=PID med -f, avsluta efter att process-id PID dr\n"
+" --pid=PID med -f, avsluta efter att process-id PID dör\n"
" -q, --quiet, --silent skriv aldrig ut huvuden med filnamn\n"
-" -s, --sleep-interval=S med -f, sov ungefr S sekunder (standard 1,0)\n"
-" mellan iterationer.\n"
+" --retry fortsätt försöka öppna en fil om den är "
+"oåtkomlig\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N med -f, sov i ungefär N sekunder (standard 1,0)\n"
+" mellan iterationer;\n"
+" med inotify och --pid=P, kontrollera process P\n"
+" åtminstone var N:e sekund\n"
" -v, --verbose skriv alltid ut huvuden med filnamn\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om det frsta tecknet i N (antal byte eller rader) r \"+\", starta\n"
-"utmatning med den N:te posten rknat frn brjan av varje fil. Skriv\n"
-"annars ut de sista N posterna i filen. N kan ha en multiplikator som\n"
-"ndelse: b 512, k 1024, m 10241024.\n"
-"\n"
+"K kan ha en multiplikativ ändelse:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+"GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"Med --follow (-f) fljer tail normalt filidentifieraren, vilket\n"
-"betyder att ven om filen man gr tail p byter namn, kommer tail att\n"
-"fortstta flja dess slut. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Detta standardbeteende r inte nskvrt\n"
-"nr du verkligen vill flja det faktiska namnet p filen, inte\n"
-"filidentifieraren (t.ex. roterade loggfiler). Anvnd --follow=name i\n"
-"s fall. Det gr att tail fljer den namngivna filen genom att ppna\n"
-"om den med jmna mellanrum fr att se om den har tagits bort och\n"
-"skapats om av ngot annat program.\n"
+"Med --follow (-f), följer tail som standard filidentifieraren, vilket\n"
+"betyder att även om man byter namn på en tail:ad fil kommer tail fortsätta\n"
+"att följa dess slut. Detta standardbeteende är inte önskvärt när du\n"
+"verkligen vill följa det faktiska namnet på filen, inte filidentifieraren\n"
+"(t.ex. roterade loggfiler). Använd --follow=name i så fall. Det gör att\n"
+"tail följer den namngivna filen på ett sätt som hanterar att dess namn\n"
+"ändras, eller att filen tas bort eller skapas.\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "stnger %s (fd=%d)"
+msgstr "stänger %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
+#: src/tail.c:461
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: kan inte ska till relativ position %s"
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: kan inte söka till slut-relativ position %s"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:898
#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: kan inte ska till slut-relativ position %s"
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "kan inte avgöra platsen för %s. återgår till pollning"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s har ersatts av en symbolisk länk. ger upp detta namn"
+
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "%s har blivit otkomlig"
+msgstr "%s har blivit oåtkomlig"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan fljas; ger upp detta namn"
+msgstr "%s har ersatts av en fil som inte kan följas; ger upp detta namn"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s har ersatts av en fjärrfil. ger upp detta namn"
+
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "%s har blivit tkomlig"
+msgstr "%s har blivit åtkomlig"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "%s har dykt upp; fljer slutet p en ny fil"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s har dykt upp; följer ny fil"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "%s har bytts ut, fljer slutet p den nya filen"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s har bytts ut; följer ny fil"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "%s: kan inte ndra icke-blockerande lge"
+msgstr "%s: kan inte ändra icke-blockerande läge"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: filen avhuggen"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "inga fler filer"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: kan inte flja slutet p denna sorts fil, ger upp med detta namn"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "kan inte bevaka föräldrakatalog till %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "slut på inotify-resurser"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "tal i %s r fr stort"
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "kan inte bevaka %s"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: ogiltigt antal ofrndrade status mellan ppningar"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s ersattes"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: felaktigt PID"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "fel vid övervakning av inotify-händelse"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ogiltigt antal sekunder"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "fel vid läsning av inotify-händelse"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: kan inte följa slutet på denna sorts fil, ger upp med detta namn"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "ogiltigt antal oförändrade status mellan öppningar"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "felaktigt PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "felaktigt antal sekunder: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr "flagga anvnd i felaktigt sammanhang -- %c"
+msgstr "flagga använd i felaktigt sammanhang -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "varning: --retry ignoreras; --retry är meningsfull bara när man följer"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "varning: --retry r huvudsakligen anvndbar nr filer fljs via namn"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "varning: --retry har endast effekt för det ursprungliga öppnandet"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID r anvndbar bara nr man fljer"
+msgstr "varning: PID ignorerad, --pid=PID är användbar bara när man följer"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "varning: --pid=PID stds inte p detta system"
+msgstr "varning: --pid=PID stödjs inte på detta system"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr "kan inte flja %s vid namn"
+msgstr "kan inte följa %s vid namn"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr "varning: att flja standar in obegrnsat r ineffektivt"
+msgstr "varning: att följa standard in obegränsat är ineffektivt"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify kan inte användas, återgår till pollning"
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopiera standard in till varje FIL, och ven till standard ut.\n"
+"Kopiera standard in till varje FIL, och även till standard ut.\n"
"\n"
-" -a, --append lgg till till angivna FILer, skriv inte ver\n"
+" -a, --append lägg till till angivna FILer, skriv inte över\n"
" -i, --ignore-interrupts ignorera avbrottssignaler\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-error[=SÄTT] beteende vid skrivfel. Se SÄTTdetaljer nedan\n"
+
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL r -, kopiera igen till standard ut.\n"
+"SÄTT avgör beteendet med skrivfel i utmatningarna:\n"
+" ”warn” diagnostisera fel vid skrivning till godtycklig utmatning\n"
+" ”warn-nopipe” diagnostisera fel vid skrivning till utmatning som inte är "
+"rör\n"
+" ”exit” avsluta vid fel vid skrivning till godtycklig utmatning\n"
+" ”exit-nopipe” avsluta vid fel vid skrivning till utmatning som inte är "
+"rör\n"
+"StandardSÄTT med flaggan -p är ”warn-nopipe”.\n"
+"Standardbeteendet när --output-error inte anges är att avsluta omedelbart\n"
+"vid fel vid skrivning till ett rör, och diagnostisera fel vid skrivning "
+"till\n"
+"annat än rör.\n"
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argument saknas efter %s"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "ogiltigt heltal %s"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr "\")\" frvntades"
-
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "\")\" frvntades, fann %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "”)” förväntades"
+
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "”)” förväntades, fann %s"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: unr operator frvntas"
+msgstr "%s: unär operator förväntas"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt tar inte -l"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef tar inte -l"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot accepterar inte -l"
-#: src/test.c:368
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "oknd binr operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "okänd binär operator"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: binr operator frvntades"
+msgstr "%s: binär operator förväntades"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8692,31 +11506,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: test UTTRYCK\n"
+"Användning: test UTTRYCK\n"
" eller: test\n"
" eller: [ UTTRYCK ]\n"
" eller: [ ]\n"
" eller: [ FLAGGA\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Avsluta med status som bestms av UTTRYCK.\n"
+"Avsluta med status som bestäms av UTTRYCK.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett utelmnat UTTRYCK behandlas som falskt. Annars r UTTRYCK sant\n"
-"eller falskt och stter returvrdet. Det r ngot av:\n"
+"Ett utelämnat UTTRYCK behandlas som falskt. Annars är UTTRYCK sant\n"
+"eller falskt och sätter returvärdet. Det är något av:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8725,12 +11539,12 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( UTTRYCK ) UTTRYCK r sant\n"
-" ! UTTRYCK UTTRYCK r falskt\n"
-" UTTRYCK1 -a UTTRYCK2 bde UTTRYCK1 och UTTRYCK2 r sanna\n"
-" UTTRYCK1 -o UTTRYCK2 ngot av UTTRYCK1 eler UTTRYCK2 r sant\n"
+" ( UTTRYCK ) UTTRYCK är sant\n"
+" ! UTTRYCK UTTRYCK är falskt\n"
+" UTTRYCK1 -a UTTRYCK2 både UTTRYCK1 och UTTRYCK2 är sanna\n"
+" UTTRYCK1 -o UTTRYCK2 något av UTTRYCK1 eller UTTRYCK2 är sant\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8740,13 +11554,13 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" -n STRNG lngden p STRNG r inte noll\n"
-" STRNG likvrdigt med -n STRNG\n"
-" -z STRNG lngden p STRNG r noll\n"
-" STRNG1 = STRNG2 strngarna r lika\n"
-" STRNG1 != STRNG2 strngarna r inte lika\n"
+" -n STRÄNG längden på STRÄNG är inte noll\n"
+" STRÄNG likvärdigt med -n STRÄNG\n"
+" -z STRÄNG längden på STRÄNG är noll\n"
+" STRÄNG1 = STRÄNG2 strängarna är lika\n"
+" STRÄNG1 != STRÄNG2 strängarna är inte lika\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8757,14 +11571,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 r lika med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 r strre n eller lika med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 r strre n HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 r mindre n eller lika med HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 r mindre n HELTAL2\n"
-" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 r inte lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 är lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 är större än eller lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 är större än HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 är mindre än eller lika med HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 är mindre än HELTAL2\n"
+" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 är inte lika med HELTAL2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8773,10 +11587,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" FIL1 -ef FIL2 FIL1 och FIL2 har samma enhets- och inodnummer\n"
-" FIL1 -nt FIL2 FIL1 r nyare (ndringstidpunkt) n FIL2\n"
-" FIL1 -ot FIL2 FIL1 r ldre n FIL2\n"
+" FIL1 -nt FIL2 FIL1 är nyare (ändringstidpunkt) än FIL2\n"
+" FIL1 -ot FIL2 FIL1 är äldre än FIL2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8785,12 +11599,12 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b FIL FIL finns och r en specialfil fr blocktkomst\n"
-" -c FIL FIL finns och r en specialfil fr teckentkomst\n"
-" -d FIL FIL finns och r en katalog\n"
+" -b FIL FIL finns och är en specialfil för blockåtkomst\n"
+" -c FIL FIL finns och är en specialfil för teckenåtkomst\n"
+" -d FIL FIL finns och är en katalog\n"
" -e FIL FIL finns\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8798,13 +11612,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f FIL FIL finns och r en vanlig fil\n"
-" -g FIL FIL finns och har stt-grupp-ID-biten satt\n"
-" -G FIL FIL finns och gs av verksam gruppidetnitet\n"
-" -h FIL FIL finns och r en symbolisk lnk (samma som -L)\n"
+" -f FIL FIL finns och är en vanlig fil\n"
+" -g FIL FIL finns och har sätt-grupp-ID-biten satt\n"
+" -G FIL FIL finns och ägs av verksam grupp-ID\n"
+" -h FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -L)\n"
" -k FIL FIL finns med fastbiten satt\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8812,13 +11626,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L FIL FIL finns och r en symbolisk lnk (samma som -h)\n"
-" -O FIL FIL finns coh gs av verksam anvndaridentitet\n"
-" -p FIL FIL finns och r ett namngivet rr\n"
-" -r FIL FIL finns och lsning r tillten\n"
-" -s FIL FIL finns och har strre storlek n noll\n"
+" -L FIL FIL finns och är en symbolisk länk (samma som -h)\n"
+" -O FIL FIL finns och ägs av verksam användar-ID\n"
+" -p FIL FIL finns och är ett namngivet rör\n"
+" -r FIL FIL finns och läsning är tillåten\n"
+" -s FIL FIL finns och har större storlek än noll\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8826,13 +11640,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-" -S FIL FIL existterar och r ett uttag (socket)\n"
-" -t FI filidentifierare FI r ppnad mot en terminal\n"
-" -u FIL FIL existerar och dess set-user-ID-bit r satt\n"
-" -w FIL FIL existerar och skrivning r tillten\n"
-" -x FIL FIL existerar och krning (eller skning) r tillten\n"
+" -S FIL FIL existerar och är ett uttag (socket)\n"
+" -t FI filidentifierare FI är öppnad mot en terminal\n"
+" -u FIL FIL existerar och dess set-user-ID-bit är satt\n"
+" -w FIL FIL existerar och skrivning är tillåten\n"
+" -x FIL FIL existerar och körning (eller sökning) är tillåten\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8841,137 +11655,293 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Frutom fr -h och -L fljer alla filrelaterade tester symboliska lnkar.\n"
-"Var medveten om att parenteser mste fregs av kontrollsekvens \n"
-"(t.ex. av omvnt snedstreck) fr skal. HELTAL kan ocks vara -l STRNG,\n"
-"som har vrdet av lngden p STRNG.\n"
+"Förutom för -h och -L följer alla filrelaterade tester symboliska länkar.\n"
+"Var medveten om att parenteser måste föregås av kontrollsekvens \n"
+"(t.ex. av omvänt snedstreck) för skal. HELTAL kan också vara -l STRÄNG,\n"
+"som har värdet av längden på STRÄNG.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OBS: [ godkänner flaggorna --help och --version, men test gör det inte.\n"
+"test behandlar båda dessa som den behandlar alla andra icketomma strängar.\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr "test och/eller ["
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
-msgstr " \"]\" saknas"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr " ”]” saknas"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "extra argument %s"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "felaktigt datumformat %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "varning: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "varning: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "varning: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] LÖPTID KOMMANDO [ARG]...\n"
+" eller: %s [FLAGGA]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Starta KOMMANDO, och döda det om det fortfarande kör efter LÖPTID.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" avsluta med samma status som KOMMANDO, även när tiden för\n"
+" kommandot löper ut\n"
+" --foreground\n"
+" när timeout inte körs direkt från en skalprompt, låt\n"
+" KOMMANDO läsa från TTY:n och ta emot TTY-signaler; i\n"
+" detta läge kommer tiden för barn till KOMMANDO inte gå ut\n"
+" -k, --kill-after=LÖPTID\n"
+" skicka även en KILL-signal om KOMMANDO fortfarande kör så\n"
+" här länge efter att den ursprungliga signalen skickades\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" ange signalen som skall skickas när tiden går ut;\n"
+" SIGNAL kan vara ett namn som ”HUP” eller ett nummer;\n"
+" se ”kill -l” för en lista över signaler\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LÖPTID är ett flyttal eventuellt följt av ett suffix:\n"
+"”s” för sekunder (standard), ”m” för minuter, ”h” för timmar eller ”d” för\n"
+"dagar.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om kommandot går över tiden, och --preserve-status inte är satt, avsluta då\n"
+"med status 124. Avsluta annars med slutstatusen från KOMMANDO. Om ingen\n"
+"signal anges, skicka signalen TERM när tiden går ut. Signalen TERM dödar "
+"en\n"
+"process som inte blockerar eller fångar den signalen. Det kan vara "
+"nödvändigt\n"
+"att använda signalen KILL (9) eftersom den signalen inte kan fångas, i "
+"vilket\n"
+"fall slutstatusen är 128+9 istället för 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "varning: det gick inte att avaktivera minnesdumpar"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "fel vid inväntande av kommando"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "det bevakade programmet skrev en minnesdump"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "okänd status från kommando (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
-#: src/touch.c:154
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "skapar %s"
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "felaktigt datumformat %s"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "kan inte berra %s"
+msgstr "kan inte beröra %s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "stter tider p %s"
+msgstr "sätter tider på %s"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"Uppdatera tkomst- och modifikationstiderna p varje FIL till aktuell tid.\n"
+"Uppdatera åtkomst- och modifieringstiderna på varje fil till aktuell tid.\n"
+"\n"
+"Ett FIL-argument som inte finns skapas tomt, om inte -c eller -h anges.\n"
"\n"
+"En - som FIL-argumentsträng hanteras speciellt och får touch att ändra\n"
+"tiden på filen som är kopplad till standard ut.\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a ndra bara tkomsttiden\n"
+" -a ändra bara åtkomsttiden\n"
" -c --no-create skapa inga filer\n"
-" -d, --date=STRNG tolka STRNG och anvnd det istllet fr aktuell "
+" -d, --date=STRÄNG tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell "
"tid\n"
" -f (ignorerad)\n"
-" -m ndra bara modifikationstiden\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference ändra varje symbolisk länk istället för det den "
+"pekar\n"
+" på (meningsfullt endast på system där det går att\n"
+" ändra tidsstämpel på en symbolisk länk)\n"
+" -m ändra bara modifikationstiden\n"
+
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FIL anvnd FILs tider istllet fr aktuell tid\n"
-" -t STMPEL anvnd [[]]MMDDhhmm[.ss] istllet fr aktuell "
+" -r, --reference=FIL använd FILs tider istället för aktuell tid\n"
+" -t STÄMPEL använd [[ÅÅ]ÅÅ]MMDDhhmm[.ss] istället för aktuell "
"tid\n"
-" --time=ORD stt den angivna tiden:\n"
-" ORD r access, atime eller use: detsamma som -a\n"
-" ORT r modify eller mtime: detsamma som -m\n"
+" --time=ORD ändra den angivna tiden:\n"
+" ORD är access, atime eller use: detsamma som -a\n"
+" ORD är modify eller mtime: detsamma som -m\n"
-#: src/touch.c:257
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Observera att flaggorna -d och -t tar olika tid-datumformat.\n"
-"\n"
-"Om FIL r -, berr standard ut.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "kan inte ange tider frn mer n en klla"
+msgstr "kan inte ange tider från mer än en källa"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"varning: \"touch %s\" r frldrat; anvnd \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d\""
+"varning: ”touch %s” är föråldrat; använd ”touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d”"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNGD1 [MNGD2]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… MÄNGD1 [MÄNGD2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"verstt, pressa ihop och/eller ta bort tecken frn standard in, skriv till\n"
+"Översätt, pressa ihop och/eller ta bort tecken från standard in, skriv till\n"
"standard ut.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement komplementera frst MNGD1\n"
-" -d, --delete ta bort tecken i MNGD1, verstt inte\n"
-" -s, --squeeze-repeats erstt varje insekvens av upprepade tecken som r\n"
-" upprknat i MNGD1 med en ensam frekomst av "
+" -c, -C, --complement använd komplementet av MÄNGD1\n"
+" -d, --delete ta bort tecken i MÄNGD1, översätt inte\n"
+" -s, --squeeze-repeats ersätt varje insekvens av upprepade tecken som är\n"
+" uppräknat i MÄNGD1 med en ensam förekomst av "
"det\n"
" tecknet\n"
-" -t, --truncate-set1 stympa frst MNGD1 till lngden hos MNGD2\n"
+" -t, --truncate-set1 hugg först av MÄNGD1 till längden hos MÄNGD2\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8987,12 +11957,12 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"MNGDer anges som en strng tecken. De flesta representerar sig sjlva.\n"
-"Fljande sekvenser tolkas:\n"
+"MÄNGDer anges som en sträng tecken. De flesta representerar sig själva.\n"
+"Följande sekvenser tolkas:\n"
"\n"
-" \\NNN tecken med det oktala vrdet NNN (1 till 3 oktala "
+" \\NNN tecken med det oktala värdet NNN (1 till 3 oktala "
"siffror)\n"
-" \\\\ omvnt snedstreck\n"
+" \\\\ omvänt snedstreck\n"
" \\a ljudsignal\n"
" \\b baksteg\n"
" \\f sidmatning\n"
@@ -9000,7 +11970,7 @@ msgstr ""
" \\r vagnretur\n"
" \\t horisontell tabulator\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9013,16 +11983,16 @@ msgid ""
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v vertikal tabulator\n"
-" TECK1-TECK2 alla tecken frn TECK1 till TECK2 i stigande ordning\n"
-" [TECK*] i MNGD2, repetera TECK upp till lngden av MNGD1\n"
-" [TECK*REP] REP kopior av TECK, REP r oktalt om det startar med 0\n"
-" [:alnum:] alla bokstver och siffror\n"
-" [:alpha:] alla bokstver\n"
+" TECK1-TECK2 alla tecken från TECK1 till TECK2 i stigande ordning\n"
+" [TECK*] i MÄNGD2, repetera TECK upp till längden av MÄNGD1\n"
+" [TECK*REP] REP kopior av TECK, REP är oktalt om det startar med 0\n"
+" [:alnum:] alla bokstäver och siffror\n"
+" [:alpha:] alla bokstäver\n"
" [:blank:] alla horisontella blanktecken\n"
" [:cntrl:] alla styrtecken\n"
" [:digit:] alla siffror\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9033,210 +12003,337 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-" [:graph:] alla utskrivbara tecken, ej blanka\n"
-" [:lower:] alla gemena bokstver\n"
+" [:graph:] alla skrivbara tecken, ej blanka\n"
+" [:lower:] alla gemena bokstäver\n"
" [:print:] alla skrivbara tecken, inklusive mellanrum\n"
-" [:punct:] alla tecken fr interpunktion\n"
+" [:punct:] alla tecken för interpunktion\n"
" [:space:] alla horisontella och vertikala blanka\n"
-" [:upper:] alla versala bokstver\n"
-" [:xdigit:] alla hexidecimala siffror\n"
-" [=TECKEN=] alla tecken som r lika med TECKEN\n"
+" [:upper:] alla versala bokstäver\n"
+" [:xdigit:] alla hexadecimala siffror\n"
+" [=TECKEN=] alla tecken som är lika med TECKEN\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"versttning sker om -d inte ges och bde MNGD1 och MNGD2 finns. -t\n"
-"kan endast anvndas vid versttning. MNGD2 expanderas till lngden\n"
-"av MNGD1 genom att dess sista tecken upprepas tillrckligt mnga\n"
-"gnger. "
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-"verfldiga tecken i MNGD2 ignoreras. Endast [:lower:] och\n"
-"[:upper:] expanderas garanterat i stigande ordning. Anvnds de i\n"
-"MNGD2 vid versttning kan de endast anvndas parvis fr att ange\n"
-"skiftlgesndring. "
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"-s anvnder MNGD1 om det ej r versttning eller\n"
-"borttagning; annars anvnder sammanpressning MNGD2 och sker efter\n"
-"versttning och borttagning.\n"
+"\n"
+"Översättning sker om -d inte ges och både MÄNGD1 och MÄNGD2 finns. -t\n"
+"kan endast användas vid översättning. MÄNGD2 expanderas till längden\n"
+"av MÄNGD1 genom att dess sista tecken upprepas tillräckligt många\n"
+"gånger. Överflödiga tecken i MÄNGD2 ignoreras. Endast [:lower:] och\n"
+"[:upper:] expanderas garanterat i stigande ordning. Används de i\n"
+"MÄNGD2 vid översättning kan de endast användas parvis för att ange\n"
+"skiftlägesändring. -s använder MÄNGD1 om det ej är översättning eller\n"
+"borttagning; annars använder sammanpressning MÄNGD2 och sker efter\n"
+"översättning och borttagning.\n"
-# Hur verstta escape?
-#: src/tr.c:519
+# Hur översätta escape?
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"varning: den tvetydiga oktala kontrollsekvensen \\%c%c%c tolkas som\n"
-"en 2-byte sekvens \\0%c%c, %c"
+"varning: den tvetydiga oktala kontrollsekvensen \\%c%c%c\n"
+"\ttolkas som 2-bytesekvensen \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"varning: ett oskyddat omvänt snedstreck vid strängslut är inte portabelt"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:672
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "intervallets ndpunkter fr \"%s-%s\"r i omvnd ordning"
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "intervallets ändpunkter för ”%s-%s” är i omvänd sorteringsordning"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "ogiltig upprepningsantal %s i konstruktionen [c*n]"
+msgstr "ogiltigt upprepningsantal %s i konstruktionen [c*n]"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "saknat teckenklassnamn \"[::]\""
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "saknat teckenklassnamn ”[::]”"
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "saknat ekvivalensklasstecken \"[==]\""
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "saknat ekvivalensklasstecken ”[==]”"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "ogiltig teckenklass %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: likhetsklassoperand fr bara best av ett tecken"
+msgstr "%s: likhetsklassoperand får bara bestå av ett tecken"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:] och/eller [:lower:] är felaktigt uppställda"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "fr mnga tecken i mngd"
+msgstr "för många tecken i mängd"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"vid översättning med sträng1 längre än sträng2,\n"
+"får inte den senare strängen sluta med en teckenklass"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "terupprepningssammansttningen [c*] fr ej frekomma i strng1"
+msgstr "konstruktionen [c*] för upprepning får ej förekomma i sträng1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "endast en [c*] terupprepningssammansttning kan frekomma i strng2"
+msgstr "endast en konstruktion [c*] för upprepning får förekomma i sträng2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=]-uttryck fr inte frekomma i strng2 vid versttning"
+msgstr "[=c=]-uttryck får inte förekomma i sträng2 vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"vid översättning får endast teckenklasserna ”upper” och ”lower”\n"
+"finnas i sträng2"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr "nr set1 inte stympas fr strng2 ej vara tom"
+msgstr "när mängd1 inte huggs av får sträng2 ej vara tom"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
-"vid versttning med kompleterande teckenklasser mste strng2\n"
-"verstta alla tecken i domnen till ett"
+"vid översättning med kompletterande teckenklasser måste sträng2\n"
+"översätta alla tecken i domänen till ett"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"vid versttning fr endast teckenklasserna \"upper\" och \"lower\"\n"
-"finnas i strng2"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "sammansttningen [c*] fr frekomma i strng2 endast vid versttning"
+msgstr "sammansättningen [c*] får förekomma i sträng2 endast vid översättning"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Två strängar måste anges när man både tar bort pressar samman upprepningar."
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr "Tv strngar mste ges vid versttning"
+msgstr "Två strängar måste ges vid översättning"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
-"Endast en strng fr anges nr man tar bort utan terupprepad\n"
-"sammanpressning"
+"Endast en sträng får anges när man tar bort utan att pressa samman\n"
+"upprepningar."
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "[:upper:] och/eller [:lower:] r felaktigt uppstllda"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [ignorerade kommandoradsargument]\n"
+"Användning: %s [ignorerade kommandoradsargument]\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar framgng."
+msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar framgång."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Avsluta med en statuskod som indikerar misslyckande."
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:69
#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA… FIL…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Krymp eller utöka storleken på varje FIL till den angivna storleken.\n"
+"\n"
+"Ett FILargument som inte finns skapas.\n"
+"\n"
+"Om en FIL är större än den angivna storleken förloras överskjutande data.\n"
+"Om en FIL är kortare utökas den och den utökade delen (ett hål) läses\n"
+"som noll-byte:ar.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create skapa inga filer en fil\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks använd STORLEK som antal IO-block istället för "
+"byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RFIL basera storlek på RFIL\n"
+" -s, --size=STORLEK ange eller justera filstorlek med STORLEK byte\n"
+
+#: src/truncate.c:94
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
-"Skriv en fullstndigt ordnad lista konsistent med den partiella ordningen i\n"
-"FIL. \"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
"\n"
+"STORLEK kan också föregås av en av följande modifierande tecken:\n"
+"”+” utöka med, ”-” minska med, ”<” högst, ”>” minst,\n"
+"”/” avrunda neråt till multipel av, ”%” avrunda uppåt till multipel av.\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/truncate.c:122
#, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: indata innehller ett udda antal element"
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "spill i %<PRIdMAX> · %<PRIdMAX> byte-block för fil %s"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/truncate.c:146
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: indata innehller en slinga:"
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: filen har oanvändbar, till synes negativ storlek"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]...\n"
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "spill vid avrundning uppåt av storlek på filen %s"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "spill vid utökning av storlek av filen %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "misslyckades att hugga av %s vid %<PRIdMAX> byte"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "multipla relativa modifierare angivna"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ogiltigt antal"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "du måste ange antingen %s eller %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "du måste ange en relativ %s till %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s angavs men inte %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [FLAGGA] [FIL]\n"
+"Skriv en fullständigt ordnad lista konsistent med den partiella ordningen i "
+"FIL.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: indata innehåller ett udda antal element"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: indata innehåller en slinga:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Skriv ut filnamnet p den terminal som r kopplad till standard in.\n"
+"Skriv ut filnamnet på den terminal som är kopplad till standard in.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet skriv inte ut ngonting, returnera endast "
+" -s, --silent, --quiet skriv inte ut någonting, returnera endast "
"slutstatus\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "inte en tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9246,352 +12343,419 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Skriv ut viss systeminformation. Om ingen FLAGGA angetts anvnds -s.\n"
+"Skriv ut viss systeminformation. Om ingen FLAGGA angetts används -s.\n"
"\n"
-" -a, --all skriv ut all information, i fljande ordning,\n"
-" men utelmna -p och -i om oknda:\n"
-" -s, --kernel-name skriv ut krnans namn\n"
-" -n, --nodename skriv ut maskinens ntverksnodnamn\n"
-" -r, --kernel-release skriv ut krnans utgva\n"
+" -a, --all skriv ut all information, i följande ordning,\n"
+" men utelämna -p och -i om okända:\n"
+" -s, --kernel-name skriv ut kärnans namn\n"
+" -n, --nodename skriv ut maskinens nätverksnodnamn\n"
+" -r, --kernel-release skriv ut kärnans utgåva\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version skriv ut krnans version\n"
-" -m, --machine skriv ut maskin(hrdvaru)typen\n"
-" -p, --processor skriv ut processortypen eller \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform skriv ut hrdvaruplattform eller \"unknown\"\n"
+" -v, --kernel-version skriv ut kärnans version\n"
+" -m, --machine skriv ut maskinens hårdvarutyp\n"
+" -p, --processor skriv ut processortypen eller ”unknown”\n"
+" -i, --hardware-platform skriv ut hårdvaruplattform eller ”unknown”\n"
" -o, --operating-system skriv ut operativsystemet\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skriv ut maskinarkitekturen.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr "kan inte avgra systemnamn"
+msgstr "kan inte avgöra systemnamn"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Konvertera mellanrum i varje FIL till tabulatorer, skriv till standard ut.\n"
-"Utan FIL eller om FIL r -, ls standard in.\n"
-"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all konvertera alla mellanrum, i stllet fr bara inledande\n"
-" --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (erstter -"
+" -a, --all konvertera alla mellanrum, i stället för bara inledande\n"
+" --first-only konvertera bara inledande mellanrumsekvenser (ersätter -"
"a)\n"
-" -t, --tabs=N tabulatorstegen r N lnga i stllet fr 8 (aktiverar -"
+" -t, --tabs=N tabulatorstegen är N långa i stället för 8 (aktiverar -"
"a)\n"
-" -t, --tabs=LISTA anvnd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
+" -t, --tabs=LISTA använd kommaseparerad LISTA med tabulatorpositioner\n"
" (aktiverar -a)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr "tabulatorer r fr lngt isr"
+msgstr "tabulatorer är för långt isär"
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "tabulatorsteg r fr stort"
+msgstr "tabulatorsteg är för stort"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [INFIL [UTFIL]]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [INFIL [UTFIL]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"Ta bort alla utom en av p varandra fljande identiska rader frn\n"
-"INFIL (eller standard in), skriv till UTFIL (eller standard ut).\n"
+"Filtrera intilliggande matchande rader från INFIL (eller standard in),\n"
+"skriv till UTFIL (eller standard ut).\n"
"\n"
+"Utan flaggor slås matchande rader samman till den första förekomsten.\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count skriv antalet gnger raden frekom framfr raden\n"
-" -d, --repeated skriv endast rader som frekommer flera gnger\n"
+" -c, --count skriv antalet gånger raden förekom framför raden\n"
+" -d, --repeated skriv endast repeterade rader, en för varje grupp\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=METOD] skriv ut alla upprepade rader;\n"
+" grupper kan avdelas med en tom rad;\n"
+" METOD={none(standard),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N undvik att jämföra de första N fälten\n"
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METOD] visa alla saker, separera grupper med en tom rad;\n"
+" METOD={separate(standard),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=avgrnsningsmetod] skriv alla upprepade rader\n"
-" avgrnsningsmetod={none(standard),prepend,separate}\n"
-" Avgrnsning grs med blanka rader.\n"
-" -f, --skip-fields=N undvik jmfrelse av de frsta N flten\n"
-" -i, --ignore-case ignorera skiftlge vid jmfrelse\n"
-" -s, --skip-chars=N undvik jmfrelse av de frsta N tecknen\n"
+" -i, --ignore-case ignorera skillnader i skiftläge vid jämförelse\n"
+" -s, --skip-chars=N undvik jämförelse av de första N tecknen\n"
" -u, --unique skriv endast unika rader\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N jmfr inte mer n N tecken i rader\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N jämför inte mer än N tecken i rader\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ett flt r en fljd av mellanslag och sedan tecken som ej r mellanslag.\n"
-"Flt hoppas ver fre tecken.\n"
+"Ett fält är en följd av blanka (vanligen mellanslag och/eller\n"
+"tabulatorer) och sedan tecken som ej är blanka. Fält hoppas över före\n"
+"tecken.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obs: ”uniq” upptäcker inte upprepade rader om de inte är efter varandra.\n"
+"Du kanske vill sortera indata först, eller använda ”sort -u” utan ”uniq”.\n"
+"Dessutom, jämförelser tar hänsyn till reglerna som anges av ”LC_COLLATE”.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "fr mnga upprepade rader"
+msgstr "för många upprepade rader"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "ogiltigt antal flt att hoppa ver"
+msgstr "ogiltigt antal fält att hoppa över"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa ver"
+msgstr "ogiltigt antal byte att hoppa över"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "ogiltigt antal byte att jmfra"
+msgstr "ogiltigt antal byte att jämföra"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group är ömsesidigt uteslutande med -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "att gruppera och skriva antal repetitioner är meningslöst"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar r meningslst"
+"att skriva alla duplicerade rader och antalet upprepningar är meningslöst"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s FIL\n"
+"Användning: %s FIL\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Anropa funktionen unlink fr att ta bort angiven FIL.\n"
+"Anropa funktionen unlink för att ta bort angiven FIL.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "kan inte ta bort %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "kunde inte avgra boot-tillflle"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d.%02d%s igng "
+msgstr "kunde inte avgöra boot-tillfälle"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H.%M "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??.?? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??.???? igng "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "uppe ???? dagar ??.??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? dagar ??.??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "uppe %ld dag %2d.%02d, "
+msgstr[1] "uppe %ld dagar %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld dag"
-msgstr[1] "%ld dagar"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "uppe %2d.%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
-msgstr[0] "%lu anvndare"
-msgstr[1] "%lu anvndare"
+msgstr[0] "%lu användare"
+msgstr[1] "%lu användare"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", medellast: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [ FIL ]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe, antalet\n"
+"användare på systemet och medelvärdet av antalet jobb i körkön under\n"
+"de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Processer som sover i ett tillstånd\n"
+"som inte går att avbryta bidrar också till lastgenomsnittet.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriver ut aktuell tid, den tid som systemet varit uppe,\n"
-"antalet anvndare p systemet och medelvrdet av antalet jobb\n"
-"i krkn under de senaste 1, 5 och 15 minuterna.\n"
-"Om FIL r specifierad, anvnd %s. %s som FIL r vanligt.\n"
+"Om FIL inte anges, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut vilka som r ploggade enligt FIL.\n"
-"Om FIL inte r angiven, anvnd %s. %s som FIL r vanligt.\n"
+"Skriv ut vilka som är inloggade enligt FIL.\n"
+"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Skriv nyrads, ord, byteantal för varje FIL, och en rad med totaler om mer "
+"än\n"
+"en FIL angavs. Ett ord är en icketom sekvens av tecken avgränsade av\n"
+"mellanrum.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Skriv antal nyrader, ord och byte fr varje FIL och en rad med totaler\n"
-"om mer n en FIL angivits. Utan FIL eller om FIL r -, ls standard\n"
-"in.\n"
+"\n"
+"Flaggorna nedan kan användas för att välja vilka antal som skrivs, alltid\n"
+"i följande ordning: nyrad, ord, tecken, byte, maximal radlängd.\n"
" -c, --bytes skriv antalet byte\n"
" -m, --chars skriv antalet tecken\n"
" -l, --lines skriv antalet rader\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F ls indata frn filer som anges med\n"
-" NULL-terminerade namn i filen F\n"
-" -L, --max-line-length skriv lngden p den lngsta raden\n"
+" --files0-from=F läs indata från filer som anges med\n"
+" NULL-terminerade namn i filen F.\n"
+" Om F är - så läs namn från standard in\n"
+" -L, --max-line-length skriv den längsta utskriftsbredden\n"
" -w, --words skriv antalet ord\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr "nr filnamn lses frn standard in tillts inte filnamnet %s"
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr "lnge"
+msgstr "länge"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "systemstart"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "term="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "slut="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "INLOGGNING"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr "klockndring"
+msgstr "klockändring"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr "krniv"
+msgstr "körnivå"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "sist="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"# anvndare=%lu\n"
+"# användare=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr "LINJE"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "TID"
-# Hgst 6 tecken kommer skrivas ut.
-#: src/who.c:551
+# Högst 6 tecken kommer skrivas ut.
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr "LUGN"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-# Hgst 8 tecken kommer skrivas ut.
-#: src/who.c:552
+# Högst 8 tecken kommer skrivas ut.
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAR"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "SLUT"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]… [ FIL | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Skriv information om användare som är inloggade just nu.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9601,98 +12765,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all samma som -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot tid fr senaste systemuppstart\n"
-" -d, --dead skriv ut dda processer\n"
+" -b, --boot tid för senaste systemuppstart\n"
+" -d, --dead skriv ut döda processer\n"
" -H, --heading skriv ut rad med kolumnhuvuden\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr " -l, --login skriv ut inloggningsprocesser\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" --lookup frsk kvalificera vrdnamn med hjlp av DNS\n"
-" -m endast vrdnamn och anvndarnamn associerat med standard "
+" --lookup försök kvalificera värdnamn med hjälp av DNS\n"
+" -m endast värdnamn och användarnamn associerat med standard "
"in\n"
" -p, --process skriv aktiva processer startade av init\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count alla inloggningsnamn och antal inloggade anvndare\n"
-" -r, --runleve skriv aktuell krniv\n"
+" -q, --count alla inloggningsnamn och antal inloggade användare\n"
+" -r, --runlevel skriv aktuell körnivå\n"
" -s, --short skriv endast namn, linje och tid (standard)\n"
-" -t, --time skriv alla ndringar av systemklockan\n"
+" -t, --time skriv alla ändringar av systemklockan\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg lgg till anvndares meddelandestatus som +, - eller ?\n"
-" -u, --users lista inloggade anvndare\n"
+" -T, -w, --mesg lägg till användares meddelandestatus som +, - eller ?\n"
+" -u, --users lista inloggade användare\n"
" --message samma som -T\n"
-" --writeable samma som -T\n"
+" --writable samma som -T\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om FIL inte r angiven, anvnd %s. %s som FIL r vanligt.\n"
-"Om ARG1 ARG2 r angivna, antas -m: \"r jag\" eller \"mamma gillar\" r "
+"Om FIL inte är angiven, använd %s. %s som FIL är vanligt.\n"
+"Om ARG1 ARG2 är angivna, antas -m: ”är jag” eller ”mamma gillar” är "
"vanligt.\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Varning: -i kommer tas bort i en framtida utgva; anvnd -u istllet"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv ut anvndarnamnet som associeras med den aktuella gllande anvndar-ID:"
+"Skriv ut användarnamnet som associeras med den aktuella gällande användar-ID:"
"t.\n"
"Samma som id -un.\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s: kan inte hitta namn fr anvndar-ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "kan inte hitta ett namn för användar-ID %lu"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Anvndning: %s [STRNG]...\n"
+"Användning: %s [STRÄNG]…\n"
" eller: %s FLAGGA\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skriv gng p gng en rad med alla specifierade STRNG(ar), eller \"y\"\n"
+"Skriv gång på gång en rad med alla specificerade STRÄNG(ar), eller ”y”\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip misslyckades"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "tom %s är inte tillåtet"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache kasta mellanlagrade data\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Om det första tecknet i K (antal byte eller rader) är ”+”, starta\n"
+#~ "utmatning med den K:e posten räknat från början av varje fil. Skriv\n"
+#~ "annars ut de sista K posterna i filen. K kan ha en multiplikativ "
+#~ "ändelse:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000·1000, M 1024·1024,\n"
+#~ "GB 1000·1000·1000, G 1024·1024·1024, och så vidare för T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "okänd filsystemtyp 0x%08lx för %s. Rapportera gärna detta till %s. "
+#~ "Återgår till pollning"
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index b3a2f45..5c07d00 100644
--- a/po/tr.gmo
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cef0bf0..81d3013 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,503 +1,717 @@
# translation of coreutils-5.3.0.tr.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+#
# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002.
# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
-#
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015.
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:17+0200\n"
-"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "dosya kapatılırken hata oluştu"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s için izinler korunuyor"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "%s durumlanamadı"
-
#
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "normal boş dosya"
#
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "normal dosya"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "dizin"
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "sembolik bağ"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "ileti kuyruğu"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
#
-#: lib/file-type.c:45
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"
+
+#
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
+
+#
+#: lib/file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blok özel dosyası"
#
-#: lib/file-type.c:48
+#: lib/file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "karakter özel dosyası"
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "ardışık veri"
+
#
-#: lib/file-type.c:51
+#: lib/file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
-#: lib/file-type.c:54
-msgid "symbolic link"
-msgstr "sembolik bağ"
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "kapı"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "soket"
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "çoklanmış blok özel dosyası"
-#: lib/file-type.c:60
-msgid "message queue"
-msgstr "ileti kuyruğu"
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "çoklanmış karakter özel dosyası"
-#: lib/file-type.c:63
-msgid "semaphore"
-msgstr "semafor"
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "çoklanmış dosya"
-#
-#: lib/file-type.c:66
-msgid "shared memory object"
-msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "isimlendirilmiş dosya"
-#
-#: lib/file-type.c:69
-msgid "typed memory object"
-msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "ağ özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "veri içeren taşınmış dosya"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "veri içermeyen taşınmış dosya"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "kapı"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "beyaz körlük"
#
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "garip dosya"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
+msgstr "Makine adı için adres ailesi desteklenmiyor"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "İsim çözümlenmesinde geçici başarısızlık"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "ai_flags için bozuk değer"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "İsim çözümlenmesinde kurtarılamayan hata"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
+msgstr "ai_family desteklenmiyor"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek ayırma başarısız"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Makine adı ile ilişkilendirilmiş adres yok"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "İsim veya hizmet bilinmiyor"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname ai_socktype için desteklenmiyor"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
+msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
-msgstr "yazma hatası"
+msgstr "Sistem hatası"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "Argüman tamponu çok küçük"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "İlerleyen istek işleniyor"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "İstek iptal edildi"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "İstek iptal edilmedi"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün istekler gerçekleştirildi"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Bir işaret tarafından kesildi"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre dizgisi doğru kodlanmadı"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tanınmayan seçenek '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tanınmayan seçenek '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "blok uzunluğu"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "openat: çalışılan dizini kaydedemedi"
+msgstr "Çalışılan dizine kaydedilemedi"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/randread.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
msgid "%s: end of file"
-msgstr "%s: arama (seek) başarısız"
+msgstr "%s: dosya sonu"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: okuma hatası"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Eşlenemedi"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
+msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "İzleyen tersbölü"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
+msgstr "Geçersiz aralık sonu"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "bellek tükendi"
+msgstr "Bellek tükendi"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
+msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşmeyen ) ya da \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir (%s gibi)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "--no-preserver-root seçeneğini kullanarak bu güvenlik tedbirini aşın"
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[eE]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[hH]"
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Tıkanma"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Durdur"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Yönerge kuraldışı"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "İzleme/kesme noktası yakalayıcı"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Kayar nokta hatası"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Süreç durduruldu"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Veriyolu hatası"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Parçalanma hatası"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Veri alınamıyor"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Çalar saat"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Sonlandırıldı"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Acil G/Ç koşulu"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Durduruldu (sinyal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Devam ediliyor"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "G/Ç mümkün"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "İşlemci zaman sınırı aşıldı"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Sanal süreölçer zaman aşımı"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Tanıtım süreölçerde zamanaşımı"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Pencere değişti"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT tuzağı"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Bozuk sistem çağrısı"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Yığın hatası"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Bilgi isteği"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Güç başarısız"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Özkaynak kaybı"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Gerçek-zamanlı sinyal %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
+
#
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv işlevi yok"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "karakter kapsamdışı"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "kullanıcı geçersiz"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "grup geçersiz"
-#: lib/userspec.c:109
-#, fuzzy
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz nitelik"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "hata mesajı gösterilemiyor"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s) tarafından paketlendi\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "%s tarafından paketlendi\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) daha "
-"üst \n"
-"sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden "
-"dağıtabilirsiniz. \n"
+"\n"
+"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ve sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Bu Özgür bir yazılımdır: değiştirmek ve dağıtmakta özgürsünüz.\n"
+"Yasaların izin verdiği ölçüde, herhangi bir GARANTİ sunulmaz.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
@@ -505,7 +719,7 @@ msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -517,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -529,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -541,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -553,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -567,7 +781,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -581,7 +795,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -592,247 +806,276 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s ve başkaları tarafından yazıldı.\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hataları şuraya gönderin: %s,\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "%s hatalarını şuraya gönderin: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s ana sayfa: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU yazılımı kullanımı genel yardımı: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "bilinmeyen akış"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "%s argümanı geçersiz"
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "%s, %s kipi ile yeniden açılamadı"
#
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
#
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın."
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
-#
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "biçimlendirilmiş çıktı uygulanamıyor"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "geçersiz %s%s argümanı '%s'"
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s%s argümanında '%s' geçersiz son ek"
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argümanı '%s' çok büyük"
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s çok büyük"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
+"Veri, RFC 3548'deki base64 alfabesi için tanımlandığı üzere şifrelenmiştir.\n"
+"Şifre çözülürken; giriş, formal base 64 alfabesindeki baytların eklerinde\n"
+"yeni-satırlar içerebilir. Şifrelenmiş akıştaki alfabetik olmayan baytları\n"
+"kurtarmaya çalışmak için --ignore-garbage'i kullan.\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "okuma hatası"
-#: src/base64.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
-
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
-msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
+msgstr "geçersiz girdi"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "geçersiz kaydırma boyutu: %s"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "`%s' operandı fazla"
#
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "standart girdi kapatılıyor"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s İSİM [SONEK]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+" veya: %s SEÇENEK... İSİM...\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak İSİM basılır.\n"
"Belirtilmişse, SONEK de kaldırılır.\n"
-"\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "eksik işlenen"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
+
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"DOSYA(ları)yı (veya standart girdiyi) standart çıktıya yazar.\n"
"\n"
" -A, --show-all -vET ile aynı\n"
-" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numaralandırır\n"
+" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numaralandırır, -n "
+"geçersiz kılınır\n"
" -e -vE ile aynı\n"
" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koyar\n"
" -n, --number tüm çıktı satırlarını numaralandırır\n"
" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirger\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -844,7 +1087,7 @@ msgstr ""
" -u (yoksayılır)\n"
" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -852,95 +1095,157 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s f - g f'nin içeriklerinin çıktısı, sonra standart girdi, sonra g'nin "
+"içerikleri.\n"
+" %s Standart girdiyi standart çıktıya kopyala.\n"
-#: src/cat.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "`%s üzerinde ioctl başarısız"
+msgstr "%s üzerinde ioctl başarısız"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "geçersiz grup %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "güvenlik bağlamı oluşturma başarısız: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "%s bileşen güvenlik bağlamını %s için ayarlama başarısız"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "%s güvenlik içeriği alınamadı"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "%s etiketsiz dosyasına kısmi içerik uygulanamadı"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "%s bağlamını %s için değiştiriken hata oluştu"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s'e erişilemedi"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "%s dizini okunamıyor"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "%s'nin güvenlik şartları değiştiriliyor\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read başarısız oldu"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close başarısız"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İÇERİK DOSYASI...\n"
+" or: %s [SEÇENEK]... [-u KULLANICI] [-r GÖREV] [-l ARALIK] [-t TİP] "
+"DOSYA...\n"
+" or: %s [SEÇENEK]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n"
-"--reference ile, her DOSYA'nın grup üyeliğini RDOSYA'nınkine değiştirir.\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
-"değişiklik\n"
-" olduğu zaman bilgi verir.\n"
-" --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
-" sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın "
-"imlediği\n"
-" dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ sahibiyetini\n"
-" değiştirebilen sistemlerde bulunur.\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
-" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
+" --no-preserve-root '/' yoluna özel davranma (öntanımlı)\n"
+" --preserve-root '/' üzerinde özyinelemeli işlemeyi başarısız kıl\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
-" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n"
-" değil.\n"
-" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
-" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
-"\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -952,101 +1257,149 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aşağıdaki seçenekler, -R seçeneği var iken hiyerarşilerin nasıl gezildiğini\n"
-"etkiler. Eğer birden fazla seçenek kullanılır ise, ancak sonuncusu etkin\n"
-"olur.\n"
"\n"
-" -H eğer bir komut satırı seçeneği, bir dizine verilen\n"
-" sembolik bağ ise, o dizini gezer\n"
-" -L bir dizine giden bütün sembolik bağları gezer\n"
-" -P hiç bir sembolik bağı gezmez (öntanımlı)\n"
+"Aşağıdaki seçenekler -R seçeneği de belirtildiğinde hiyerarşinin nasıl\n"
+"geçileceğini değiştirir. Birden fazla belirtilmişse sadece sonuncu dikkate\n"
+"alınır.\n"
"\n"
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+" -H bir komut satırı argümanı bir dizine sembolik "
+"bağlantıysa izle\n"
+" -L karşılaşılan her dizine sembolik bağlantıyı izle\n"
+" -P sembolik bağlantıları izleme (öntanımlı)\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference ile ya -H veya -L kullanılmalıdır"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h ile -P kullanılmalıdır"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "`%s'den sonra eksik işlenen"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "bilinmeyen bağlam: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "Çelişkili güvenlik durum belirleyicileri verilmiş"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "geçersiz grup: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (sadece sembolik bağlantının sahipliğini "
+"değiştirebilen\n"
+" sistemlerde kullanışlıdır)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s tayfa /u /u'nun grubunu \"tayfa\" olarak ayarlar.\n"
+" %s -hR tayfa /u /u'nun ve tüm altdosyalarının grubunu \"tayfa\" olarak "
+"ayarlar.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "%s'nın yeni öznitelikleri alınıyor"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "ne sembolik bağ %s ne de imlediği dosya değiştirilmedi\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s kipi %04lo (%s) iken %04lo (%s) olarak değişti\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s'nın kipi %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n"
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s kipi %04lo (%s) iken %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s'e erişilemedi"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "askıda kalan sembolik bağ %s üzerinde çalışılamıyor"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "%s dizini okunamıyor"
-
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "%s'nın erişim izinleri değiştiriliyor"
-#: src/chmod.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read başarısız oldu"
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: yeni izinler %s, %s değil"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1057,116 +1410,108 @@ msgstr ""
" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n"
" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştirir.\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose gibi, fakat yalnızca değişiklikleri "
-"bildirir\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
-" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet çoğu hata mesajını bastırır\n"
-" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum belirtir\n"
-" --reference=REFDOSYA belirtilen KİP değerini değil,\n"
-" REFDOSYA'nın kipini kullanır\n"
-" -R, --recursive Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "geçersiz kip: %s"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:157
#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s'nin sahipliği %s'e değiştirildi\n"
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s sahipliği %s iken %s olarak değişti\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:158
#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n"
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s grubu %s iken %s olarak değişti\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "%s'in sahipliği değişmedi\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s sahipliği %s iken %s olarak değiştirilemedi\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:165
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s grubu %s iken %s olarak değiştirilemedi\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "%s'nın sahipliği değiştirilemedi\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "%s'in grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s'nin sahipliği %s olarak korundu\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s'in grubu %s olarak korundu\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "%s'nin sahipliği korundu\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "%s izlenemedi"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s'in sahipliği değiştiriliyor"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s'in grup üyeliği değiştiriliyor"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1175,28 +1520,15 @@ msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [SAHİP][:[GRUP]] DOSYA...\n"
" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak değiştirir.\n"
-"--reference ile, her DOSYA'nın sahibini ve grup üyeliğini RDOSYA'nınkine\n"
-"değiştirir.\n"
-"\n"
-" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
-"değişiklik\n"
-" olduğu zaman bilgi verir.\n"
-" --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
-" sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1204,46 +1536,36 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=ŞİMDİKİ_SAHİP:ŞİMDİKİ_GRUP\n"
-" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eğer şimdiki\n"
-" sahip ve/veya grup burada verilen değerlere eş ise\n"
-" değiştirir. Bu değerlerin biri verilmeyebilir, o \n"
-" takdirde, verilmeyen değere eşleme yapılmaz.\n"
+" geçerli sahibi ve/veya grubu sadece burada "
+"belirtilenlerle\n"
+" her dosyanın eşleşiyorsa sahip ve/veya grubunu "
+"değiştir.\n"
+" Herhangi biri boş bırakıldığında, yazılmayan "
+"nitelik eşleşmesi\n"
+" gerekli değildir\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
-" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, "
-"belirtilen\n"
-" SAHİP:GRUP değerlerini değil\n"
-" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
-" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
-"\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sahip değeri yok ise sahip değiştirilmez. Grup değeri yok ise \n"
-"değiştirilmez, fakat bir sembolik bir SAHİP'ten sonra':' ile işaret edilmiş\n"
-"ise kullanıcının grubuna değiştirilir. SAHİP ve GRUP değerleri \n"
-"sembolik olabileceği gibi sayısal değerler de olabilir.\n"
+"Eksik ise sahip değiştirilmez. Grup eksikse değiştirilmez, ancak bir ':'\n"
+"ve takibinde sembolik bir SAHİP yazılmışsa login grubuna değiştirilir.\n"
+"SAHİP ve GRUP sembolik olabileceği gibi sayısal da olabilir.\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1252,17 +1574,39 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Örnekler:\n"
+" %s root /u /u'nun sahibini \"root\" olarak değiştir.\n"
+" %s root:staff /u Yukarıdaki gibi, fakat grubunu da \"staff\" olarak "
+"değiştir.\n"
+" %s -hR root /u /u'nun ve altındaki tüm dosyaların sahibini \"root\" olarak "
+"değiştir.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "geçersiz grup %s"
-#: src/chroot.c:46
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "geçersiz grup listesi %s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT...]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT [ARG]...]\n"
+" or: %s SEÇENEK\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1270,35 +1614,83 @@ msgstr ""
"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eğer komut verilmemişse, ``${SHELL} -i''yi çalıştırır (öntanımlı: /bin/sh).\n"
+"Hiç komut verilmemişse, '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i') çalıştır.\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kök dizinine geçilemedi"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "%s komutu çalıştırılamadı"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "tümleyici grupları alma başarısız"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "tümleyici grupları alma başarısız"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "grup kimliği ayarlama başarısız"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "kullanıcı kimliği ayarlama başarısız"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "%s komutunu çalıştırırken hata"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: dosya fazla uzun"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1307,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Kullanım: %s [DOSYA]...\n"
" veya: %s [SEÇENEK]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1315,16 +1707,25 @@ msgstr ""
"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Sıralı dosyalar DOSYA1 ve DOSYA2'yi satır satır karşılaştırır.\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1337,244 +1738,400 @@ msgstr ""
"bulunan satırları, ikinci sütun yalnızca DOSYA2'de bulunan satırları,\n"
"üçüncü sütun her iki dosyada da bulunan satırları içerir.\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
-" -1 salt DOSYA1'de yer alan satırları yazmaz\n"
-" -2 salt DOSYA2'de yer alan satırları yazmaz\n"
-" -3 her iki dosyada da yer alan satırları yazmaz\n"
+" -1 sütun 1'i gizle (satırlar DOSYA1'e özgü)\n"
+" -2 sütun 2'yi gizle (satırlar DOSYA2'ye özgü)\n"
+" -3 sütun 3'ü gizle (her iki dosyada da görülen satırlar)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order bitin giriş satırları eşleşebiliyor olsa bile,\n"
+" girişin doğru sıralandığını kontrol et\n"
+" --nocheck-order girişin doğru sıralandığını kontrol etme\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR sütünları STR ile ayır\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "%d dosyası sıralı bir düzende değil"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "çoklu sınırlayıcılar belirlendi"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "%s'de lseek yapılamadı"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "%s okunurken hata"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s okunurken hata"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s yazarken hata"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "%s okunurken hata"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: uzatılmış bilgiyi getirme başarısız"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: yazımı başarısız"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "%s genişletilemedi"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "%s için izinler temizleniyor"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "%s dosyasına bakılamadı"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "%s dosyasında varsayılan dosya bağlamını ayarlamada hata"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "%s için varsayılan dosya bağlamını ayarlamada hata"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "%s güvenlik bağlamını ayarlamada hata"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s okumak için açılamadı"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "%s'nin dosya durumu (fstat) alınamadı"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "%s silinemedi"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s silindi\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "Açılan sembolik link olan %s ye yazım yapılamıyor"
+
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1202
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "%s okunuyor"
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "%s, %s konumundan çoğaltılamadı"
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s'de lseek yapılamadı"
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "%s'in zaman damgaları korundu"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "%s yazılıyor"
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s kapatılamadı"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1674
#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "%s'in zaman damgaları korundu"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: %s, %04lo (%s) kipinin üzerine yazılarak değiştirilsin mi? "
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:1675
#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "%s kapatılıyor "
-
-#: src/copy.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?"
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?"
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (yedek: %s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "Varsayılan dosya oluşturma durumu eski haline getirilemedi"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s durumlanamadı"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "%s dizini atlanıyor"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s ve %s aynı dosya"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "Dizin olmayan %s'un üzerine dizin %s yazılamaz"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "Dizin %s'ın üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "bir dizin, dizin olmayanın üzerine taşınamaz: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s taşınmadı"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "%s yedeklenemedi"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr ""
+"%s kopyalama işlemi %s yeni oluşturulan sembolik linki üzerinde yapılmayacak"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "Dizine sabit bağ oluşturulmayacak: sabit bağ %s, dizin %s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "%s kendi alt dizinine taşınamaz, %s"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "%s %s'e taşınamadı"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "%s bağı oluşturulamadı"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "özel dosya %s oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "bilinmeyen program %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1586,132 +2143,103 @@ msgstr ""
" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar veya birden fazla KAYNAK'ı DİZİN'e kopyalar.\n"
-"\n"
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "KAYNAKı HEDEFe veya birden fazla KAYNAKLARI DİZİNE kopyala.\n"
-#
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr ""
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
-"zorunludur.\n"
-
-#: src/cp.c:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive -dpR ile aynı\n"
-" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeğini "
-"alır.\n"
-" -b --backup gibi, fakat argüman kabul etmez.\n"
-" --copy-contents çevrimli olduğu zaman özel dosyaların "
-"içeriğini kopyalar\n"
-" -d --no-dereference --preserve=link ile aynı\n"
+" -a, --archive -dR --preserve=all ile aynı\n"
+" --attributes-only dosya verisini kopyalama, sadece nitelikleri\n"
+" --backup[=DENETİM] her mevcut hedef dosyanın yedeğini al\n"
+" -b --backup gibi ancak argüman almaz\n"
+" --copy-contents özyinelemeli ise özel dosya içeriklerini "
+"kopyala\n"
+" -d --no-dereference --preserve=links ile aynı\n"
-#: src/cp.c:177
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" --no-dereference sembolik bağları izlemez\n"
-" -f, --force eğer mevcut bir hedef dosya açılamaz ise, "
-"onu\n"
-" siler ve tekrar dener\n"
-" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n"
-" -H komut satırında sembolik bağları izler\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
+" -n, --no-clobber var olan bir dosyanın üzerine yazma (bir "
+"önceki\n"
+" -i seçeneğini geçersiz kılar)\n"
+" -P, --no-dereference SOURCE'de asla sembolik bağlantılar takip "
+"etme\n"
-#: src/cp.c:190
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
-msgstr ""
-" -l, --link dosyaları kopyalamak yerine sembolik bağ\n"
-" oluşturur.\n"
-" -L, --dereference sembolik bağları hep izler\n"
-" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile "
-"aynı\n"
-" --preserve[=ÖZNİT_LST] belirtilen öznitelikleri korur\n"
-" öntanımlı öznitelikler:\n"
-" mode,ownership,timestamps\n"
-" (kip,sahibi,zaman damgaları)\n"
-" diğer öznitelikler:\n"
-" links,all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p --preserve=mode,ownership,timestamps "
+"aynıdır\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] belirlenmiş özellikleri koru (mevcut:\n"
+" mode,ownership,timestamps), eğer mümkünse\n"
+" ek özellikler: context, links, xattr,\n"
+" hepsi\n"
-#: src/cp.c:196
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=ÖZNT_LİST belirtilen öznitelikleri korumaz\n"
-" --parents kaynak yolunu DİZİN'in sonuna ekler\n"
-" -P --no-dereference ile aynı\n"
+" --no-preserve=ATTR_LIST Tanımlanan özellikleri koruma\n"
+" --parents DİZİN altındaki tam kaynak dosya yolu kullan\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive yinelemeli kopyalar\n"
-" --remove-destination bütün mevcut hedef dosyaları açmayı "
-"denemeden\n"
-" siler (--force ile karşılaştır)\n"
-#: src/cp.c:205
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın "
-"nasıl\n"
-" yapılacağını ayarlar: \n"
-" yes=evet, no=hayır, query=sor\n"
-" --sparse=ZAMAN seyrek dosyaların oluşumunu kontrol eder\n"
-" --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan "
-"kesmeleri\n"
-" (/) kaldırır\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1725,7 +2253,7 @@ msgstr ""
" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1741,7 +2269,15 @@ msgstr ""
" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
" -x, --one-file-system bu dosya sisteminde kalır\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1751,33 +2287,23 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Öntanımlı olarak seyrek KAYNAK dosyalar kaba bir yöntemle bulunur \n"
-"ve ilgili HEDEF dosya da seyrek olarak oluşturulur. \n"
-"Bu davranış --sparse=auto seçeneği ile belirtilir. \n"
-"Eğer --sparse=always seçilir ise KAYNAK dosya yeterli \n"
-"uzunlukta sıfır bayt dizisi içerdiği zaman seyrek HEDEF dosya \n"
-"oluşturulur\n"
-"Hiçbir zaman seyrek dosya oluşturmamak için --sparse=never seçeneğini \n"
-"kullanın.\n"
-"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş "
-"ise\n"
-" '~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
-"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
-"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1790,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"basit\n"
" simple, never her zaman basit yedekleme yap\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1802,227 +2328,258 @@ msgstr ""
"KAYNAK ve HEDEF değişkenleri birbirine eşit olup\n"
"mevcut, normal bir dosyayı gösteriyorlarsa KAYNAK'ın bir yedeğini alır.\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "%s'in izinleri korunamadı"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "dizin %s oluşturulamadı"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s var ama bir dizin değil"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "%s'e erişiliyor"
+msgid "failed to access %s"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "dosya işleyeni eksik"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "%s sonrasında hedef dosya işleyeni eksik"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "--target-directory (-t) ve --no-target-directory (-T) birleştirilemez"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "hedef %s bir dizin değil"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı"
+msgstr "--parents kullanıldığında hedef, bir dizin olmalıdır"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "--backup ve --no-clobber seçenekleri birlikte olamaz"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "yedekleme türü"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "SELinux-aktif bir kernel olmadan güvenlik bağlantısı korunamıyor."
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"genişletilmiş özellik muhafaza edilemez, cp xattr desteği olmadan yapılır"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "girdi yok oldu"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: satır sayısı kapsam dışı"
-#: src/csplit.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': satır sayısı kapsam dışı"
+msgstr "%s: %s: satır numarası erim dışı"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " %s tekrarda\n"
-#: src/csplit.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: `%s': eşleşme bulunamadı"
+msgstr "%s: %s: eşleşme bulunamadı"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "`%s' için yazım hatası"
+msgstr "%s için yazma hatası"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: ayraçtan sonra tamsayı olmalı"
-#: src/csplit.c:1076
+#: src/csplit.c:1109
#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: tekrar sayımında `}' gerekli"
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: tekrar sayısında '}' gereklidir"
-#: src/csplit.c:1086
+#: src/csplit.c:1120
#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: `{' ve `}' arasına tamsayı yazılmalı"
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: '{' ve '}' arasında tamsayı gerekli"
-#: src/csplit.c:1113
+#: src/csplit.c:1147
#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: kapatan ayraç `%c' eksik"
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: satır sonlandırıcı '%c' eksik"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: geçersiz kalıp"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı"
-#: src/csplit.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "satır numarası `%s' bir önceki satır numarası %s den daha küçük"
-
-#: src/csplit.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "uyarı: satır numarası `%s' bir önceki satır numarası ile aynı"
-
-#: src/csplit.c:1231
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "geçersiz biçem genişliği"
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "%s satır numarası, önceki %s satır numarasından daha küçük"
-#: src/csplit.c:1252
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "geçersiz biçem kesinliği"
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "uyarı: %s satır numarası, önceki satır numarası ile aynı"
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "sonekte dönüşüm belirleyicisi eksik"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: %c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: geçersiz sayı"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "geçersiz sayı"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
-"KALIP(lar)la ayrılmış DOSYA parçalarını `xx01', `xx02', ... isimli "
-"dosyalara,\n"
-"her parçanın bayt sayısını standart çıktıya yazar.\n"
"\n"
+"Eğer DOSYA - olarak verilmişse, standart girdiyi okur. Her KALIP, aşağıdaki\n"
+"seçeneklerden olabilir:\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=BİÇEM %02d yerine sprintf BİÇEM'ini kullanır\n"
-" -f, --prefix=ÖNEK `xx' yerine ÖNEKi kullanır\n"
-" -k, --keep-files hata olduğunda çıktı dosyalarını silmez\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -2033,54 +2590,34 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent çıktı dosyalarının bayt büyüklüklerini vermez\n"
" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını siler\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Eğer DOSYA - olarak verilmişse, standart girdiyi okur. Her KALIP, aşağıdaki\n"
-"seçeneklerden olabilir:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" SAYI verilen SAYI satırına kadar (SAYI satırı hariç) "
-"kopyalar\n"
-" /DÜZİF/[GÖRELİ] kalıba uyan satıra kadar (uyan satır hariç) kopyalar\n"
-" (DÜZİF = düzenli ifade(regular expression)) \n"
-" %DÜZİF%[GÖRELİ] uyan satıra kadar (uyan satır hariç) atlar\n"
-" {SAYI} bir önceki kalıbı SAYI kere tekrar eder\n"
-" {*} bir önceki kalıbı mümkün olduğu kadar tekrar eder\n"
-"\n"
-"Bir satır GÖRELİ konumu, `+' veya `-' ve ardından bir pozitif sayıdan "
-"oluşur.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... [DOSYA]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
-"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2090,7 +2627,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LİSTE sadece bu karakterleri gösterir\n"
" -d, --delimiter=AYRAÇ Alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2103,14 +2640,16 @@ msgstr ""
" satırları yazdırır.\n"
" -n (yoksayılır)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
+" or fields\n"
msgstr ""
-" --complement seçili bayt, karakter veya alan kümelerini tümler\n"
+" --complement seçilmiş baytların, karakterlerin veya alanların "
+"d\n"
+" eğerini tamamla\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2120,15 +2659,20 @@ msgstr ""
" --output-delimeter=DİZGE\n"
" çıktı ayracı olarak DİZGE'yi kullanır \n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-b, -c ya da -f'den sadece birini kullanın. Her LİSTE bir aralıktan "
+"oluşturulmuştur \n"
+"ya da çoğu aralıklar virgüllerle ayrılmıştır. Seçilen girdi \n"
+"okunduğuna benzer bir düzende ve sadece bir kez yazılmıştır.\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2137,53 +2681,34 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Şunların herbirinin sırası:\n"
"\n"
-"-f -b ve -c den yalnız biri kullanılabilir. Her LİSTE bir aralık, veya \n"
-"virgüllerle ayrılmış birden fazla aralıktan oluşmalıdır. Seçilen girdi\n"
-"okunduğu sırada yazılır ve yalnızca bir defa yazılır. Her aralık\n"
-"aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
+" N N. bayt, karakter veya alan, 1'den hesaplandı\n"
+" N- N. bayt, karakter veya alandan satırın sonuna kadar\n"
+" N-M N.'den M.'ye kadar bayt, karakter veya alan dahil\n"
+" -M Birinciden M.'ye kadar, bayt, karakter ve alan dahil\n"
"\n"
-" N birden başlanarak sayıldığında N. bayt, karakter veya alan\n"
-" N- N. bayt, karakter, veya alandan satırın sonuna kadar\n"
-" N-M N ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n"
-" -M 1 ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n"
-"\n"
-"DOSYA belirtilmediğinde veya - olarak verildiğinde standart girdiden okur.\n"
-
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "geçersiz bayt veya alan listesi"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "bayt görecesi %s çok büyük"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "alan numarası %s çok büyük"
+"FILE yok ile veya FILE standart okuma girişi olduğunda.\n"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "sadece bir liste türü belirtilebilir"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "ayraç tek karakter olmalıdır"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "sadece alanlar üzerinde işlem yaparken bir ayraç belirtilebilir"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -2191,15 +2716,7 @@ msgstr ""
"ayrılmamış alanları atlamak sadece alanlar üzerinde işlem\n"
"\tyapılırken anlamlı"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "alan listesi eksik"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "konum listesi eksik"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -2208,103 +2725,102 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [+BİÇEM]\n"
" veya: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
-#, fuzzy
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
msgstr ""
-"Verilen BİÇEMde zamanı gösterir, ya da sistem zamanını değiştirir.\n"
-"\n"
-" -d, --date=DİZGE DIZGE ile tanımlanan zamanı gösterir, şimdiki "
-"zamanı\n"
-" değil\n"
-" -f, --file=DOSYA DOSYAnın her satırı için --date uygulanır\n"
-" --iso-8601[=BİRİM] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi gösterir.\n"
-" BİRİM=`date' sadece tarihi (öntanımlı),\n"
-" `hours', `minutes', `seconds' veya `ns' ile tarih "
-"ve\n"
-" zaman 'saat', 'dakika', 'saniye' veya nanosaniye\n"
-" hassasiyetinde gösterilir.\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:145
#, fuzzy
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DOSYA DOSYAnın son değiştirildiği zamanı gösterir\n"
-" -R, --rfc-822 RFC-2822 uyumlu tarih ve zaman gösterir\n"
-" -s, --set=DİZGE sistem zamanını DİZGE ile belirtilen zamana "
-"ayarlar\n"
-" -u, --utc, --universal zamanı Greenwich saatiyle gösterir ya da "
-"değiştirir\n"
+" -r,--referans=DOSYA DOSYA'nın son değiştirilme zamanını gösterir\n"
+" -R, --rfc-2822 çıkış tarih ve saatini RFC 2822 foramtında gösterir.\n"
+" Örnek: Pzt, 07 Ağu 2006 12:34:56 -0600\n"
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
-#, fuzzy
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"BİÇEM çıktıyı kontrol eder. İkinci biçem için tek geçerli seçenek\n"
-"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n"
+"BİÇİM çıkışı kontrol eder. Sıralamaları şu şekilde değerlendir:\n"
"\n"
-" %% sabit %\n"
-" %a yerelin kısaltılmış gün adı (Paz..Cmt)\n"
+" %% % doğru\n"
+" %a yerel kısaltılmış hafta içi günleri adı (örn, Pzr)\n"
-#: src/date.c:167
-#, fuzzy
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A yerelin uzun gün adı, değişken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n"
-" %b yerelin kısaltılmış ay adı (Oca..Ara)\n"
-" %B yerelin uzun ay adı, değişken uzunluk (Ocak..Aralık)\n"
-" %c yerelin tarih ve zamanı (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n"
+" %A yerel tam haftaiçi gün adı (örn, Pazar)\n"
+" %b yerel kısaltılmış ay adı (örn, Ock)\n"
+" %B yerel tam ay adı (örn, Ocak)\n"
+" %c yerel tarih ve zaman (örn, Cum Mar 3 23:05:25 2005)\n"
-#: src/date.c:173
-#, fuzzy
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C yüzyıl (yıl yüze bölünüp tamsayıya budanır) [00-99]\n"
-" %d ayın günü (01..31)\n"
-" %D tarih (aa/gg/yy)\n"
-" %e boşlukla yastıklanmış ayın günü ( 1..31)\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F tam tarih; %Y-%m-%d ile aynı\n"
+" %g ISO hafta numarasının son iki hanesi (bkz %G)\n"
+" %G ISO hafta numarasının ISO yılı (bkz %V); genelde sadece %V ile "
+"kullanılır\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2316,20 +2832,15 @@ msgstr ""
" %I saat (01..12)\n"
" %j yılın günü (001..366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-" %k saat ( 0..23)\n"
-" %l saat ( 1..12)\n"
-" %m ay (01..12)\n"
-" %M dakika (00..59)\n"
-#: src/date.c:196
-#, fuzzy
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2339,62 +2850,55 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-" %n satırsonu karakteri\n"
+" %n bir satırbaşı\n"
" %N nanosaniye (000000000..999999999)\n"
-" %p büyük harfli yerel ÖÖ/öS belirteci\n"
-" %P küçük harfli yerel öö/ös belirteci\n"
-" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ]S])\n"
-" %R 24 saatlik zaman (ss:dd)\n"
-" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayısı (bir GNU "
-"eklentisi)\n"
+" %p Ya AM yada PM'in eşdeğeri; eğer bilinmiyorsa boşluk\n"
+" %P %p gibi, fakat daha küçük\n"
+" %r yerel 12 saatlik zaman (örn, 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24 saatlik saat ve dakika; %H:%M şeklinde\n"
+" %s 1970-01-01 00:00:00 UTC'den beri saniye\n"
-#
-#: src/date.c:205
-#, fuzzy
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S saniye (00..60); 60, fazla bir saniyeyi belirtebilmek için "
-"gereklidir\n"
-" %t yatay sekme\n"
-" %T 24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n"
-" %u haftanın günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n"
+" %S saniye (00..60)\n"
+" %t sekme\n"
+" %T zaman; %H:%M:%S gibi\n"
+" %u haftanın günü (1..7); 1 Pazartesi\n"
-#: src/date.c:211
-#, fuzzy
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U yılın haftası, pazar günü haftanın ilk günü kabul edilir (00..53)\n"
-" %V yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
+" %U Pazar, haftanın ilk günü olmak üzere, hafta numarası (00..53)\n"
+" %V Pazartesi, haftanın ilk günü olmak üzere, ISO hafta numarası "
"(01..53)\n"
-" %w haftanın günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n"
-" %W yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
-"(00..53)\n"
+" %w Haftanın günü (0..6); Pazar 0\n"
+" %W Pazartesi, haftanın ilk günü olmak üzere, hafta numarası (00..53)\n"
-#: src/date.c:217
-#, fuzzy
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x yerelin tarih betimlemesi (gg/aa/yy)\n"
-" %X yerelin zaman betimlemesi (%H:%M:%S)\n"
-" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n"
-" %Y yıl (1970...)\n"
+" %x yerel tarih gösterimi (ör., 12/31/99)\n"
+" %X yerel zaman gösterimi (ör., 32:13:48)\n"
+" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n"
+" %Y yıl\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2403,9 +2907,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2414,7 +2918,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2422,57 +2926,79 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Her bayraktan sonra, alan genişliğini belirten bir sayı;\n"
+"daha sonra da aşağıdaki tiplerden biri gelebilir:\n"
+"E varsa alternatif yerel gösterimi kullanır,\n"
+"O varsa alternatif yerel rakamları kullanır.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz tarih '%s'"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
+msgstr "birden fazla çıktı biçimi belirtilmiş"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
-#: src/date.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:464
+#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-"`%s' argümanı bir `+' ile başlamalı;\n"
-"Zamanı belirtmek için bir seçenek kullanırken, seçenek olmayan\n"
-"her argüman `+' ile başlayan bir biçem dizgesi olmalıdır."
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "tarih ayarlanamadı"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "%s zamanı aralık dışı"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2481,63 +3007,44 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s [İŞLEYEN]...\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"Seçeneklere göre biçemleme ve dönüştürme yaparak bir dosya kopyalar.\n"
-"\n"
-" bs=BAYT ibs=BAYT ve obs=BAYT anlamına gelir \n"
-" cbs=BYTES bir seferde BAYT dönüştürür\n"
-" conv=ANAHTAR_KELİMELER dosyayı virgülle ayrılmış\n"
-" anahtar kelime listesine uygun olarak dönüştürür\n"
-" count=BLOK yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n"
-" ibs=BAYT bir seferde BAYT bayt okur\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
-" if=DOSYA standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n"
-" iflag=BAYRAK virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak okur\n"
-" obs=BAYT bir seferde BAYT bayt yazdırır\n"
-" of=DOSYA standart çıktı yerine DOSYA'ya yazdırır\n"
-" oflag=BAYRAK virgülle ayrılmış sembol listesine uygun olarak yazdırır\n"
-" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
-" skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BLOK ve BAYTlar aşağıdaki çarpan sonekleri ile bitebilirler:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ve T, P, E, Z, Y. için diğerleri\n"
-"\n"
-"Her CONV sembolü:\n"
-"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2545,64 +3052,30 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii EBCDIC'den ASCII'ye\n"
-" ebcdic ASCII'den EBCDIC'ye\n"
-" ibm ASCII'den alternatifli EBCDIC'ye\n"
-" block satırsonu karakteri ile biten kayıtları cbs boyutuna getirmek\n"
-" için boşlukla doldurur\n"
-" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boşlukları yenisatır \n"
-" ile değiştirir\n"
-" lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n"
-" excl çıktı dosyası var ise başarısız olur\n"
-" notrunc çıktı dosyasını budamaz\n"
-" ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n"
-" swab her girdi bayt çiftini takas eder\n"
-" noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n"
-" sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna "
-"getirir\n"
-" block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL "
-"yerine\n"
-" boşlukla doldurur\n"
-" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n"
-" fsync fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n"
" excl çıktı dosyası var ise başarısız olur\n"
+" nocreat çıktı dosyasını oluşturmaz\n"
" notrunc çıktı dosyasını budamaz\n"
-" ucase küçük harfleri büyük harfe dönüştürür\n"
-" swab her girdi bayt çiftini takas eder\n"
" noerror okuma hatalarından sonra da devam eder\n"
-" sync her girdi bloğunu NUL karakterle doldurarak ibs boyutuna "
-"getirir\n"
-" block veya unblock seçenekleri ile kullanıldığı zaman NUL "
-"yerine\n"
-" boşlukla doldurur\n"
" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziken yazdırır\n"
" fsync fdatasync gibi fakat ek olarak meta veriyi de yazdırır\n"
-#: src/dd.c:459
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2611,204 +3084,210 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Her BAYRAK sembolü:\n"
+"Her bir BAYRAK sembolü şunlar olabilir:\n"
"\n"
-" append ekleme kipi (yalnız çıktı için geçerli)\n"
+" append append (ek) kipi (sadece çıkış için anlamlıdır; conv=notrunc "
+"önerilir)\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio veri için eşzamanlı G/Ç kullan\n"
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory dizin olmadığı takdirde başarısız\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync veri için senkron I/O kullanır\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync önceki gibi fakat meta veri için de geçerli\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock girişin bütün bloklarını biriktir (sadece iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock bloklamayan I/O kullanır\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime erişim zamanını güncelleme\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
" noctty dosyadan kontrol eden terminali ayarlamaz\n"
" terminal from file\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow sembolik bağları izlemez\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks çoklu bağlantı varsa başarısız olur\n"
-#: src/dd.c:485
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+msgstr " binary veri için ikili G/Ç kullanır\n"
-#: src/dd.c:487
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr " direct veri için direkt I/O kullanır\n"
+msgstr " text veri için metin G/Ç kullanır\n"
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Çalışan bir `dd' sürecine SIGUSR1 sinyali göndermek, sürecin I/O\n"
-" istatistiklerini standart hataya yazdırmasını ve kopyalamaya\n"
-"devam etmesini sağlar.\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 kayıt girdi\n"
-" 18335302+0 kayıt çıktı\n"
-" 9387674624 bayt (9.4 GB) kopyalandı, 34.6279 saniye, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
-"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "budanmış kayıt"
-msgstr[1] "budanmış kayıt"
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Sonsuz B"
-#: src/dd.c:565
+#: src/dd.c:809
#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "%s bayt (%s) kopyalandı"
-msgstr[1] "%s bayt (%s) kopyalandı"
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> (%s) bayt kopyalandı"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> (%s) bayt kopyalandı"
-#: src/dd.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Infinity B"
-msgstr "Sonsuz"
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> (%s) bayt kopyalandı"
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
+#: src/dd.c:818
#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ", %g saniye, %s/s\n"
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX> (%s) bayt kopyalandı"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kayıt girdi\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kayıt çıktı\n"
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> kesilen kayıt\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> kesilen kayıt\n"
+
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "%s'e yazılıyor"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "geçersiz işleyen %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
-
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
-
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "geçersiz çıktı bayrağı: %s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "hatalı çevirme"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "geçersiz durum bayrağı: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "geçersiz giriş bayrağı"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "geçersiz işleyen %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "geçersiz çıkış bayrağı"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "geçersiz sayı %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "geçersiz durum bayrağı"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "{ascii, ebcdic, ibm} değerlerinin herhangi ikisi birleştirilemez"
#
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "`block' ve `unblock' seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr ""
"`lcase' (küçük harf) ve `ucase' (büyük harf) seçenekleri aynı anda "
"kullanılamaz"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2818,138 +3297,187 @@ msgstr ""
"alternatifler\n"
" kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: geçilemiyor"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: aranamadı"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "%s dosya okunurken görece taşması"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "uyarı: başarısız okumadan sonra garip dosya atlaması"
+msgstr "uyarı: başarısız okumadan ötürü geçersiz dosya ofseti"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr "çekirdek hatası bertaraf edilemedi"
+msgstr "çekirdek hatası çözülemedi"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "%s için seçenekler belirtiliyor"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: belirtilen konuma geçilemiyor"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "%s için fdatasync başarısız"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "%s için fsync başarısız"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "%s açılıyor"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "%s açılamadı"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"açıklık çok büyük: seek=%<PRIuMAX> (%lu-bayt) blokluk uzunluğa kısaltılamıyor"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Dosyasistemi Türü"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "Dosyasistemi "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr "Dosyaindeksi Dolu Boş Kull%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosyasistemi"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blok"
-#: src/df.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kapasite"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Dolu"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kull%%"
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Kull%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Dosyaindeksi"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "Dolu"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Boş"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "IKull%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Bağlanılan yer"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: src/df.c:387
#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr "Bağlanılan yer\n"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr ""
-#: src/df.c:468
+#: src/df.c:394
#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Boy"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Boş"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapasite"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "şimdiki dizin durumlanamadı (şimdi %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "%s erişimi yapılamıyor: farklı bir aygıt tarafından üzerine bağlanmış"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Üzerinde DOSYA'ların bulunduğu dosyasistemi hakkında bilgi gösterir,\n"
-"veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n"
-"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n"
-" -b --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n"
-" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
-" (örn., 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
-" 1024'ün değil.\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2963,66 +3491,74 @@ msgstr ""
" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync\n"
" yapmaz\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose sadece açık olan her bir çıkış dosyasından önce\n"
+" bir tanılama yaz\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX çıktı biçemini kullanır\n"
-" --sync kullanım bilgisini almadan önce sync yapar\n"
-" -t, --type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde dosyasistemleri ile\n"
-" sınırlar\n"
-" -T, --print-type dosyasistemi türünü gösterir\n"
-" -x, --exclude-type=TÜR bilgi göstermeyi TÜR türünde olmayan\n"
-" dosyasistemleri ile sınırlar\n"
-" -v (yoksayılır)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BOY aşağıdakilerin biri (veya aşağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayı)\n"
-"olabilir:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için "
-"diğerleri.\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "bağlı dosya sistemleri tablosu okunamıyor"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbir dosya sistemi işlenemedi."
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -3041,36 +3577,29 @@ msgstr ""
" çıktılar\n"
" -p, --print-database öntanımlıları çıktılar\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Eğer DOSYA belirtilmiş ise, hangi dosya türü ve uzantılar için hangi "
-"renklerin\n"
-"kullanılacağı dosyadan okunur. Eğer DOSYA belirtilmemiş ise önceden "
-"derlenmiş\n"
-"bir veritabanı kullanılır. Bu dosyaların biçemi için, \n"
-"'dircolors --print-database' komutunu çalıştırın.\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s: %lu: tanınmayan anahtar kelime %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<içsel>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -3079,46 +3608,43 @@ msgstr ""
"dircolors çıktısının hem içsel veritabanına, hem de bir kabuk sentaksına\n"
"göre olması çelişkili"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Dosya işleyenleri --print-database (-p) ile birleştirilemez"
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "dosya terimleri --print-database (-p) ile birleştirilemez"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s İSİM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"İSİM'min sonundaki / kaldırılarak yazdırılır; eğer İSİM içinde herhangi\n"
-"bir / içermiyorsa, `.' basılır (içinde bulunulan dizin anlamında).\n"
-"\n"
-" --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
-" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3127,187 +3653,164 @@ msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
" veya: %s [SEÇENEK]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n"
-"\n"
-#
#: src/du.c:290
-#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
-" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız dizinler\n"
-" için değil\n"
-" --apparent-size dosya boylarının görünen boylarını yazar, diskte\n"
-" kapladığı alanı değil. Görünen boy genelde daha \n"
-" küçüktür, fakat `seyrek' dosyalarda boşluklar, iç\n"
-" parçalanmalar, endirekt bloklar gibi şeyler "
-"yüzünden\n"
-" daha büyük olabilir.\n"
-" -B, --block-size=BOY BOY boyunda bloklar kullanır\n"
-" -b, --bytes boyları bayt cinsinden yazar\n"
-" -c, --total toplam hesaplar\n"
-" -D, --dereference-args sembolik bağ olduğu zaman DOSYA'ları takip eder\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:303
-#, fuzzy
+#: src/du.c:312
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" --files0-from=F F dosyasında isimleri belirtilen, sonu NUL ile "
-"biten\n"
-" dosyaların disk kullanımı hakkında bilgi verir\n"
-" -H --si gibi, fakat yakında --dereference-args (-D) "
-"ile\n"
-" aynı hale geleceğine dair uyarı verir\n"
-" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
-" (örn., 1K 234M 2G)\n"
-" --si -h gibi fakat 1000'in katlarını kullanır, 1024'ün\n"
-" değil.\n"
-" -k --block-size=1K gibi\n"
-" -l, --count-links Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n"
-
-#: src/du.c:311
+
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference bütün sembolik bağları takip eder\n"
-" -P, --no-dereference sembolik bağları takip etmez (öntanımlı)\n"
-" -0, --null her çıktı satırını yenisatır yerine 0 bayt \n"
-" ile sonlandırır\n"
-" -S, --separate-dirs altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n"
-" -s, --summarize her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system başka dosyasistemlerinde olan dizinleri atlar\n"
-" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"
-" işlemden hariç tutar.\n"
-" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları işlemden hariç tutar.\n"
-" --max-depth=N bir dizin için toplamı (veya dosya için, --all "
-"ile),\n"
-" yalnızca komut satırı argümanından N veya daha az\n"
-" seviye aşağıda ise gösterir. \n"
-" --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "toplam"
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
-#: src/du.c:752
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Sonsuz"
+
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgid "fts_read failed: %s"
msgstr ""
-"UYARI: -H yerine -si seçeneğini kullanın; -H seçeneğinin anlamı yakında\n"
-"--dereference-args (-D) ile aynı hale gelecektir"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "geçersiz maksimum derinlik %s"
-#: src/du.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr ""
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%lu ile çakışıyor"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr "Dosya işleyenleri --files0-from ile birleştirilemez"
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "dosya işleçleri --files0-from ile birleştirilemez"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "%s'den dosya adları okunamadı"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "stdin'den dosya adları okunurken %s dosya adı kullanılamaz"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı"
-#: src/echo.c:64
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "toplam"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DİZGE]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [KISA-SEÇENEK]... [DİZGE]...\n"
+" veya: %s UZUN SEÇENEK\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3317,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n sonlayan yenisatırı yazdırmaz\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3325,58 +3828,73 @@ msgstr ""
" -e (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
" -E terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
+" -E (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"-e kullanıldığı zaman, aşağıdaki kaçışlar tanınır ve kullanılır:\n"
-"\n"
-" \\0NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n"
-" \\\\ ters kesme\n"
-" \\a zil (BEL)\n"
-" \\b geri silme\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ ters bölü\n"
+" \\a uyarı (BEL)\n"
+" \\b geri sil\n"
+" \\c artık çıktı gösterme\n"
+" \\e kaçış\n"
+" \\f form besleme\n"
+" \\n yeni satır\n"
+" \\r taşıyıcı döngüsü (CR)\n"
+" \\t yatay sekme\n"
+" \\v dikey sekme\n"
+
+#: src/echo.c:77
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
-" \\c sonlayan yenisatırı bastırır\n"
-" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
-" \\n alt satıra geçer\n"
-" \\r imleci satır başına taşır\n"
-" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
-" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
-#: src/env.c:118
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [İSİM=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Her çevre değişkeni İSİM için bir DEĞER atar ve KOMUTu çalıştırır.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment bir boş çevre ile başlatır\n"
-" -u, --unset=İSİM İSİM ile belirtilen çevre değişkenini kaldırır\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3385,17 +3903,29 @@ msgstr ""
"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini "
"listeler.\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "%s kaldırılamıyor"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "%s ayarlanamıyor"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'daki tabları boşluğa çevirerek standart çıktıya yazar.\n"
-"DOSYA belirtilmediğinde, veya - olduğunda, standart girdiden okur.\n"
"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3403,7 +3933,7 @@ msgstr ""
" -i, --initial Boşluktan sonra gelmeyen tabları değiştirmez\n"
" -t, --tabs=N tabların yerine 8 değil N boşluk koyar\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
@@ -3412,32 +3942,42 @@ msgstr ""
" Satırda listenin uzunluğundan fazla tab varsa, fazla\n"
" olan tablar yerine bir boşluk koyar\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "sekme boyu %s çok büyük"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "sekme boyunda geçersiz karakter(ler): %s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tab boyu 0 olamaz"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tab boyları küçükten büyüğe sıralı olmalı"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "girdi satırı fazla uzun"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3446,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s İFADE\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3462,7 +4002,7 @@ msgstr ""
" ARG1 | ARG2 eğer ARG1 boş veya 0 ise ARG2, değil ise ARG1\n"
" ARG1 & ARG2 eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3480,7 +4020,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3490,8 +4030,8 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n"
" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3503,7 +4043,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3524,21 +4064,15 @@ msgstr ""
"konum\n"
" length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
-"`/'\n"
-" gibi bir işlemimi bile olsa bir dizge olarak\n"
-" yorumlar.\n"
-"\n"
-" ( İFADE ) İFADEnin değeri\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3556,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"arasındaki eşleşen dizge ile ya da null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n"
"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla ya da 0 ile sonuçlanır.\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3568,27 +4102,62 @@ msgstr ""
"1,\n"
"eğer İFADE sözdizim hatası içeriyor ise 2, bir hata var ise 3 olur.\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "sözdizimi hatası"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
+msgstr "düzenli ifadeler eşleşmesinde hata"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "nümerik olmayan argüman"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr ""
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "sorunu çözmek için LC_ALL='C' ayarlayın"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "karşılaştırılan dizgeler %s ile %s idi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s geçerli bir pozitif tamsayı değil"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s çok büyük"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3597,51 +4166,49 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s [SAYI]...\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Her SAYInın asal çarpanlarını gösterir\n"
+"Belirtilen her integer SAYInın asal çarpanlarını yazdır.\n"
+"Eğer komut satırında belirtilmemişlerse, standart girişten oku.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" Belirtilen tamsayıların asal çarpanlarını gösterir. Argüman belirtilmezse\n"
-" doğrudan standart çıktıyı okuyarak sonucu verir.\n"
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s çok büyük"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı değil."
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "şimdiki dizin durumlanamadı (şimdi %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [-BASAMAKLAR] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [-GENİŞLİK] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
-"DOSYA(lar)daki tüm paragrafları yeniden biçemlendirir ve standart çıktıya\n"
-"yazar. Eğer DOSYA adı yoksa veya `-' ise, standart girdiden okur.\n"
-"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3654,19 +4221,16 @@ msgstr ""
" -s, --split-only uzun satırları böler fakat kısaları "
"birleştirmez\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph paragrafın ilk satırı ikinci satırından farklı\n"
-" girintilenir\n"
-" -u, --uniform-spacing sözcük arası bir, noktadan sonra iki boşluk "
-"koyar.\n"
-" -w, --width=GENİŞLİK maksimum satır genişliği (öntanımlı 75 sütun) \n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
@@ -3675,22 +4239,16 @@ msgstr ""
"geçersiz seçenek -- %c; GENİŞLİK yalnızca ilk seçenek olduğu zaman kabul\n"
"edilir; bunun yerine -w N kullanın"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "geçersiz genişlik: %s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"DOSYA'daki (DOSYA belirtilmediğinde standart girdi'deki) satırları \n"
-"katlar ve standart çıktıya yazar\n"
-"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3700,41 +4258,100 @@ msgstr ""
" -s, --spaces satırı boşluklarda böler\n"
" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullanır\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "geçersiz sütun sayısı: `%s'"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "sütunlarda bilinmeyen numara: %s"
-#: src/head.c:113
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Kullanım: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
-"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın ilk on satırını standart çıktıya yazar.\n"
-"Birden fazla DOSYA verildiğinde, her dosyadan önce dosya adını yazar.\n"
-"DOSYA adı verilmediğinde, veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"Çıkış platformu kabuk kotlarının kullanılan formatında sınırlara bağlıdır.\n"
"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "%s kullanıcısı için gruplar alınamadı"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "mevcut işlemden grup alma başarısız"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%lu grup kimliğinin adı bulunamıyor"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [KULLANICIADI]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Her USERNAME için grup üyeliklerini yazdır veya mevcut işlem için eğer "
+"belirtilmiş USERNAME yoksa (eğer gruplarının veritabanı değiştirilmişse "
+"farklı olacak).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N her dosyanın ilk N baytını yazdırır;\n"
-" başında `-' verilirse her dosyanın son N baytı\n"
-" haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n"
-" -n, --lines=[-]N ilk 10 yerine ilk N satırı yazdırır;\n"
-" başında `-' verilirse her dosyanın son N "
-"satırı\n"
-" haricindeki bütün içeriğini yazdırır\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3742,93 +4359,60 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini göstermez\n"
" -v, --verbose dosya isimlerini gösterir\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"N, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1024 için k, 1024*1024 için "
-"m.\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "%s'i okunurken hata"
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "%s'e yazarken hata"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: dosya fazla küçülmüş"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s: bayt sayısı fazla büyük"
-
-#: src/head.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: orjinal konuma geri gidilemiyor (lseek)"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: %s görecesine ilerleme (seek) yapılamıyor"
-#: src/head.c:793
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "%s üzerinde lseek başarısız"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: görece %s'ye ilerlenemiyor (seek)"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "satır sayısı"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "bayt sayısı"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: bayt sayısı fazla büyük"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "geçersiz satır sayısı"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "geçersiz bayt sayısı"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
+msgstr "geçersiz takip seçeneği --%c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Çalıştırıldığı makinanın kimliğini onaltılık tabanda gösterir.\n"
+"Kullanım: %s [OPTION]\n"
+"Var olan sunucu için sayısal numaralayıcısı onaltılık sistemde yazdır.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3841,47 +4425,52 @@ msgstr ""
"Çalıştırıldığı sistemin makina ismini değiştirir ya da gösterir.\n"
"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "isim`%s' yapılamadı"
+msgstr "%s ismi ayarlanamaz"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr "makina ismi değiştirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "makina ismi saptanamadı"
-#: src/id.c:78
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr ""
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"KULLANICI-İSMİ ya da çalıştıran kullanıcı hakkındaki bilgileri gösterir.\n"
-"\n"
-" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayılır.\n"
-" -g, --group sadece grup kimliğini gösterir\n"
-" -G, --groups sadece ek grupları gösterir\n"
-" -n, --name -ugG için bir sayı yerine bir isim gösterir\n"
-" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliği gösterir\n"
-" -u, --user sadece kullanıcı kimliğini gösterir\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3889,96 +4478,127 @@ msgstr ""
"\n"
"SEÇENEK belirtilmeksizin bazı yararlı kullanıcı bilgileri gösterir.\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "sadece kullanıcı ya da sadece grup gösterilemez"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"-- (-Z) bağlamı yalnızca SELinux aktive edilmiş çekirdek üzerinde çalışır"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "kullanıcı belirtildiğinde güvenlik içeriği yazdırılamaz"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "pek çok seçenekten \"biri\" yazılamıyor"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "öntanımlı biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
-#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "işlem bağlamı alınamıyor."
-#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor"
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr ""
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:354
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "ek grup listesi alınamadı"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr ""
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
msgstr " gruplar="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz"
+msgid " context=%s"
+msgstr " içerik=%s"
-#: src/install.c:321
+#: src/install.c:375
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez"
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "uyarı: %s: bağlamı %s'e çevrilemedi"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "geçersiz kip %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "dizin %s oluşturuluyor"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "%s'in sahipliği değiştirilemiyor"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "%s için zaman damgalama yapılamadı"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "fork sistem çağrısı başarısız"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "strip çalıştırılamadı"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "%s'e yazılıyor"
+msgstr "şerit bekleniyor"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "soyma işlemi olağandışı bir şekilde sonlandırıldı"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "geçersiz kullanıcı %s"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "dizin %s oluşturuluyor"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3991,37 +4611,47 @@ msgstr ""
" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n"
" veya: %s [SEÇENEK]... -d DİZİN...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"İlk üç biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DİZİN'e\n"
-"kopyalar, aynı zamanda izin kiplerini ve sahip/grup bilgilerini atar.\n"
-"Dördüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n"
-"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyasının bir yedeğini alır\n"
-" -b --backup gibi ama argüman kabul etmez\n"
-" -c (yoksayılır)\n"
-" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n"
-" dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n"
-
-#: src/install.c:674
+" --backup[=CONTROL] var olan herbir hedef dosyanın bir yedeğini al\n"
+" -b --backup gibi fakat bir argüman erişemez\n"
+" -c (göz ardı edildi)\n"
+" -C, --compare aynı durumdaki herbir kaynak çiftini, hedef dosyaları "
+"eşleştir\n"
+" hedeflerin hiçbirini düzenleme\n"
+" -d, --directory bütün argümanlara dizin adları gibi muamele et; "
+"belirtilmiş\n"
+" dizinlerdeki bütün bileşenleri oluştur\n"
+
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -4037,159 +4667,202 @@ msgstr ""
" gibi)\n"
" -o, --owner=SAHİP sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps KAYNAK dosyalarının erişim/değişim zaman\n"
-" damgalarını ilgili hedef dosyalarına uygular\n"
-" -s, --strip sembol tablolarını soyar\n"
-" -S, --suffix=SONEK öntanımlı yedek soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
-" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e kopyalar "
-"-T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
-" -v, --verbose oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n"
+" -p, --preserve-timestamps SOURCE dosyalarının erişim/değiştirme "
+"zamanlarını uygula\n"
+" ilgili hedef dosyalar uygula\n"
+" -s, --strip şerit sembol tabloları\n"
+" --strip-program=PROGRAM programı şerit ikililere kullan\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX kullanışlı yedek önekleri geçersiz kıl\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY bütün SOURCE argümanlarını DIRECTORY "
+"içine kopyala\n"
+" -T, --no-target-directory DEST'e normal dosya gibi muamele et\n"
+" -v, --verbose herbir dizinin adını oluşturulmuş gibi yaz\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmemiş "
-"ise\n"
-"'~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
-"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "%s bağı çözülemedi"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"UYARI: Göz ardı ediliyor --preserve-context; bu çekirdek SELinux-etkin "
+"değildir"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "geçersiz kip %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"UYARI: Göz ardı ediliyor --strip-program seçeneği -s seçeneği gibi "
+"belirtilmedi"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"--compare (-C) ve --preserve-timestamps seçenekleri ortak ayrıcalıklara "
+"sahiptir"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "--compare (-C) ve --strip seçenekleri ortak ayrıcalıklara sahiptir"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"--compare (-C) seçeneği izinsiz bit modu belirttiğinden dolayı reddedildi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Her birleştirme (join) alanı aynı olan girdi satırı çifti için standart\n"
-"çıktıya bir satır yazar. Öntanımlı birleştırme alanı, boşlukla ayrılmış ilk\n"
-"alandır. DOSYA1 veya DOSYA2 - olduğunda (ikisi birden - olamaz), standart \n"
-"girdiden okur.\n"
-"\n"
-" -a DOSYANUM DOSYANUM dosyasından gelen eşleştirilememiş satırları \n"
-" yazdırır. DOSYANUM, DOSYA1 veya DOSYA2 dosyasından\n"
-" gelinmesine göre 1 veya 2 olabilir.\n"
-" -e YAZI eksik girdi alanlarını YAZI ile değiştirir\n"
-#: src/join.c:147
-#, fuzzy
+#: src/join.c:210
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case karşılaştırma yaparken küçük/büyük harf ayrımı yapmaz\n"
-" -j ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n"
-" -o BİÇEM çıktı satırını oluştururken BİÇEM'i kullanır\n"
-" -t HARF HARFi girdi ve çıktı alanlarını ayırmakta kullanır\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
-" -v DOSYANUM -a DOSYANUM gibi, fakat birleştirilmiş satırları "
-"göstermez\n"
-" -1 ALAN DOSYA1'in bu ALAN'ını kullanarak birleştirir\n"
-" -2 ALAN DOSYA2'nin bu ALAN'ını kullanarak birleştirir \n"
-#: src/join.c:160
-#, fuzzy
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:231
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Eğer -t HARF verilmemiş ise, başlangıçtaki boşluklar alan ayracıdır ve\n"
-"yoksayılırlar. Eğer -t HARF verilmiş ise, ayraç olarak HARF kullanılır.\n"
-"ALAN, 1'den başlayarak sayılan alan numarasıdır. BİÇEM, bir veya daha "
-"fazla,\n"
-"virgül veya boşlukla ayrılmış biçemdir. Biçem, `DOSYANUM.ALAN' veya `0' "
-"olarak\n"
-"verilir. Öntanımlı BİÇEM, HARF ile ayrılmış olarak, birleştirme alanını,\n"
-"DOSYA1'de kalan alanları ve DOSYA2'de kalan alanları gösterir.\n"
-"\n"
-"Önemli: DOSYA1 ve DOSYA2 birleştirme alanına göre sıralı olmalıdır.\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "geçersiz alan numarası: %s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "geçersiz alan belirleyicisi: `%s'"
+msgstr "geçersiz alan tanımlayıcısı: %s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "alan tanımlamasında geçersiz dosya numarası: `%s'"
+msgstr "spesifikasyon alanında geçersiz dosya numarası: %s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%lu birbirine uymayan birleşme alanları, %lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "çelişkili boş-alan değiştirme karakter dizileri"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr "boş sekme"
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "tab yerine kullanılacak `%s' bir karakterden oluşmalı"
+msgstr "çoklu-karakter sekmesi %s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "uyumsuz sekme"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -4200,15 +4873,11 @@ msgstr ""
" ya da: %s -l [SİNYAL]...\n"
" ya da: %s -t [SİNYAL]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-"İşlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n"
-"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -4223,54 +4892,65 @@ msgstr ""
" numaraları arasında dönüşüm yapar.\n"
" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"SİNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adı veya `1' gibi bir sinyal numarası, \n"
-"veya bir sinyalle sonlanmış işlemin çıkış durumu olabilir.\n"
-"PID bir tamsayıdır; eğer negatif ise bir işlem grubunu tanımlar.\n"
-
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiş"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4279,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4288,57 +4968,52 @@ msgstr ""
"işlevini çağırın.\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: dizinde sabit bağa izin verilmiyor"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: dizinin üzerine yazılamaz"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s'un üzerine yazılsın mı?"
-#: src/ln.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor"
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor"
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4351,24 +5026,19 @@ msgstr ""
" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF...DİZİN (3. biçem)\n"
" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN HEDEF... (4. biçem)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"1. formda, belirlenen HEDEF'e, opsiyonel BAĞ_ADI ile bir bağ oluşturur.\n"
-"2. formda, HEDEF'e mevcut dizinde bir bağ oluşturur.\n"
-"3. ve 4. formlarda, DİZİN içindeki her HEDEF'e bir bağ oluşturur.\n"
-"Öntanımlı olarak sabit bağ oluşturulur, --symbolic seçeneği kullanıldığı\n"
-"zaman sembolik bağ oluşturulur. Sabit bağ oluşturulduğu zaman, her HEDEF\n"
-"mevcut olmak zorundadır.\n"
-"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4390,45 +5060,57 @@ msgstr ""
" bu işlem başarısız olacaktır)\n"
" -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki "
-"normal\n"
-" bir dosyaymış gibi işler\n"
-" -i, --interactive hedefleri silmeden önce sorar\n"
-" -s, --symbolic sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n"
-#: src/ln.c:356
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:429
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SONEK yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
-" -t, --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i belirtir\n"
-" -T, --no-target-directory BAĞ_ADI'nı normal bir dosya gibi kullanır\n"
-" -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "--target-directory ve --no-target-directory birleştirilemez"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: bilinmiyor"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
@@ -4436,230 +5118,201 @@ msgstr ""
"Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "kullanıcı ismi yok"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "ay dizge başlatmada hata"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tanımlanmamış önek: %s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "dizin %s açılamadı"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: önceden listelenmiş dizin tekrar listelenmedi"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "dizin %s okunuyor"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "%s dizini kapatılıyor"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz"
-#: src/ls.c:4277
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4816
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak şimdiki dizinde).\n"
-"Eğer -cftuSUX veya --sort seçenekleri verilmemiş ise girdileri alfabetik\n"
-"sıralar.\n"
-"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all . ile başlayan girdileri saklamaz\n"
-" -A, --almost-all örtük . ve .. değerlerini göstermez\n"
-" --author -l ile her dosyanın yazarını gösterir\n"
-" -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n"
-" değerlerle gösterir\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
-" --block-size=BOY BOY baytta bloklar kullanır\n"
-" -B, --ignore-backups sonu ~ ile biten örtük yedekleri göstermez\n"
-" -c -lt ile: ctime'a (son dosya durum bilgisi\n"
-" değişikliği zamanı) göre sıralar ve ctime'ı\n"
-" gösterir\n"
-" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n"
-" tek başına: ctime'a göre sıralar\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C Çıktıyı sütunlar halinde gösterir\n"
-" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için değişik renkler\n"
-" kullanılıp kullanılmamasını belirler. "
-"NEZAMAN\n"
-" değerleri never (asla), always (her zaman) "
-"veya\n"
-" auto (otomatik) olabilir.\n"
-" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir "
-"ve\n"
-" sembolik bağları izlemez.\n"
-" -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n"
-
-#: src/ls.c:4307
-#, fuzzy
+
+#: src/ls.c:4848
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneğini etkinleştirir,\n"
-" -lst seçeneğini etkinsizleştir\n"
-" -F, --classify çıktı bilgilerine belirteç ( */=@| "
-"seçeneklerinden\n"
-" birini) ekler\n"
-" --format=SÖZCÜK -x yatay, -m virgüllü, -l uzun,\n"
-" -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n"
-" --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
+" -g -l gibi, fakat sahiblerin adları listelenmez\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4865
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all 0 bloğa sahip dosyasistemlerini de dahil eder.\n"
-" -b --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n"
-" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
-" (örn., 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
-" 1024'ün değil.\n"
-#: src/ls.c:4328
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4871
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g -l gibi fakat sahibi listelemez\n"
-" -G, --no-group -l gibi fakat grup bilgisini göstermez\n"
-" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
-" (örn., 1K 234M 2G)\n"
-" --si benzer ama 1000'in katlarını kullanır,\n"
-" 1024'ün değil\n"
-" -H, --dereference-command-line\n"
-" komut satırındaki sembolik bağları izler\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" dizine işaret eden komut satırı sembolik\n"
-" bağları izler.\n"
-" --hide=KALIP KALIP'a uyan örtük girdileri göstermez\n"
-" (-a veya -A ile etkisizleştirilir)\n"
-#: src/ls.c:4337
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4881
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4668,18 +5321,10 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=SÖZCÜK girdi isimlerine SÖZCÜK tarzında belirteç\n"
-" ekler: none (boş -- öntanımlı),\n"
-" classify (-F kipi gibi),\n"
-" file-type (-p kipi gibi)\n"
-" -i, --inode -l ile her dosyanın indeks numarasını gösterir\n"
-" -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen örtük girdileri\n"
-" göstermez\n"
-" -k --block-size=1K gibi\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4696,8 +5341,7 @@ msgstr ""
" bilgilerini değil\n"
" -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4707,387 +5351,385 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid İsim yerine sayısal grup ve kullanıcı "
-"kimliklerini\n"
-" (UID ve GID) gösterir\n"
-" -N, --literal ham isimleri gösterir (kontrol karakterlerini\n"
-" ayrıca işlemez)\n"
-" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme biçemi\n"
-" kullanır\n"
-" -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n"
+" -n, --numeric-uid-gid -l gibi, fakat sayısal kullanıcı ve grup "
+"kimliklerini listele\n"
+" -N, --literal ham giriş adlarını yaz (işleme örn. özellikle\n"
+" kontrol karakterleri)\n"
+" -o -l gibi, fakat grup bilgisini listeleme\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" ekle / bildirgeç dizinlere\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
-msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktılar\n"
-" --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduğu gibi "
-"gösterir\n"
-" (program 'ls' ve çıktı bir terminal değil ise\n"
-" öntanımlı seçenek)\n"
-" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde gösterir\n"
-" --quoting-style=SÖZCÜK tırnaklama biçemi için SÖZCÜK'te belirtilen \n"
-" değeri kullanır:\n"
-" literal (olduğu gibi), locale (yerel),\n"
-" shell (kabuk), \n"
-" shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n"
-" escape (kaçış karakterli)\n"
-
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse ters sıralar\n"
-" -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n"
-" -s, --size -l ile her dosyanın boyutunu blok olarak\n"
-" gösterir\n"
+" -r, --reverse sıralarken düzeni koru\n"
+" -R, --recursive alt dizinleri tekrarlamalı olarak listele\n"
+" -s, --size bloklardaki her dosyanın ayrılmış boyutunu yaz\n"
-#: src/ls.c:4373
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4922
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S dosya büyüklüğüne göre sıralar\n"
-" --sort=SÖZCÜK sözcükte belirtilen değere göre sıralar: \n"
-" extension -X (uzantı), none -U (boş), \n"
-" size -S (büyüklük), time -t (zaman),\n"
-" version -v (sürüm), status -c (durum)\n"
-" time -t (değişim zamanı),\n"
-" atime -u (erişim zaman damgası),\n"
-" access -u (erişim zamanı),\n"
-" use -u (kullanım zamanı)\n"
-" --time=SÖZCÜK -l ile zamanı SÖZCÜKte belirtilen değer olarak\n"
-" gösterir\n"
-" atime (erişim zaman damgası), \n"
-" access (erişim), use (kullanım zamanı), \n"
-" ctime (dosya durum bilgisi değişim zamanı) veya\n"
-" status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n"
-" seçilen zaman değerine göre sıralar.\n"
-
-#: src/ls.c:4382
-#, fuzzy
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4933
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=BİÇEM zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +BİÇEM\n"
-" BİÇEM `date' gibi tanınır; eğer BİÇEM,\n"
-" BİÇEM1<yenisatır>BİÇEM2 şeklinde ise, BİÇEM1\n"
-" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara "
-"uygulanır\n"
-" eğer BİÇEM'in başında posix- var ise, BİÇEM\n"
-" yalnızca POSIX yerelinin haricinde geçerli "
-"olur.\n"
-" -t değişim zamanına göre sıralar\n"
-" -T, --tabsize=SÜT öntanımlı 8 değeri yerine her SÜT değerinde\n"
-" sekme olduğunu varsayar.\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u -lt ile: erişim zamanını gösterir ve buna göre\n"
-" sıralar\n"
-" -l ile: erişim zamanını gösterir ve isme göre\n"
-" sıralar\n"
-" tekbaşına: erişim zamanına göre sıralar\n"
-" -U sıralamaz, girdileri dizin sırasına göre "
-"gösterir\n"
-" -v sürüme göre sıralar\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n"
-" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n"
-" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
-" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Öntanımlı olarak dosya tipleri renkle ayırdedilmezler. Bu, --color=none \n"
-"seçeneğine eşittir. --color seçeneğini NEZAMAN seçeneğini belirtmeden "
-"kullanmak\n"
-"her zaman kullanılacağı manasına --color=always değerine eşittir. --"
-"color=auto\n"
-"seçeneği ile eğer standart çıktı bir terminale (tty) bağlı ise renk "
-"ayırdetmesi\n"
-"kullanılır.\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Çıkış durumu, her şey normal ise 0, ufak problemler var ise 1, önemli\n"
-"problemler var ise 2 olur.\n"
+"Durumların çıkışı:\n"
+" 0 eğer TAMAM ise,\n"
+" 1 eğer problemler küçükse (örn, alt dizinlere erişilemiyorsa),\n"
+" 2 eğer problemler ciddiyse (örn, komut satırı argümanına erişilemiyorsa).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
-#: src/md5sum.c:150
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA]...\n"
-" veya: %s [SECENEK] --check [DOSYA]\n"
-"%s (%d-bit) sağlama toplamlarını kontrol eder veya yazar.\n"
-"DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+"Yazdır veya kontrol et %s (%d-bit) sağlama toplamlarını.\n"
+"DOSYA yok veya DOSYA - ise,standart girişi oku.\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary konsol aygıtına yazarken ikilik yazma kullanır.\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " binary veri için ikili G/Ç kullanır\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:203
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aşağıdaki iki seçenek sadece sağlama toplamlarını kontrol ederken işe "
-"yarar:\n"
-" --status çıktı vermez, durum kodu, başarı bilgisini verir\n"
-" -w, --warn yanlış formatlı çemlenmiş sağlama toplam satırları "
-"hakkında\n"
-" uyarı verir\n"
-"\n"
-#: src/md5sum.c:187
+#: src/md5sum.c:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Toplamlar %s'de belirtildiği gibi hesaplanır. Toplamlar kontrol edilirken,\n"
-"girdi, bu yazılımdan önceden elde edilmiş bir çıktı olmalıdır. Öntanımlı\n"
-"olarak, her satırı bir sağlama toplamı ile yazdırır, tür belirtir (ikilik\n"
-"için `*' , metin için ` ') ve DOSYA'nın ismini yazar.\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: çok fazla sağlama satırı"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: yanlış biçemlenmiş %s sağlama satırı"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s:açma veya okuma BAŞARISIZ\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "BAŞARISIZ"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: okuma hatası"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: doğru biçemlenmiş %s sağlama toplam satırı bulunamadı"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı"
-msgstr[1] "Uyarı: listelenmiş dosyanın %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı okunamadı"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:706
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
-"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi"
msgstr[1] ""
-"UYARI: Hesaplanmış sağlamaların %<PRIuMAX> / %<PRIuMAX> kısmı eşleşmedi"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
" --binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını kontrol ederken geçersiz"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DİZİN...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "--quiet seçeneği sadece sağlamalar doğrulandığında anlam ifade eder"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Eğer yoksa, ilgili DİZİN(ler)i oluşturur.\n"
-"\n"
-#: src/mkdir.c:67
-#, fuzzy
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:65
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=KİP izin kipini belirtir (chmod gibi), \n"
-" rwxrwxrwx öntanımlı değer\n"
-" -p, --parents eğer üst dizinler var ise hata vermeden \n"
-" gerektiği şekilde üst dizinleri oluşturur\n"
-" -v, --verbose oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "dizin %s oluşturuldu"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n"
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-"İsimli veri yollarını (FIFO) belirtilen İSİM'lerle oluşturur.\n"
-"\n"
+" -m, --mode=MODE dosya izin bitlerini a=rw - umask'a değil de MODE'a "
+"ayarla\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=KİP izin kipini belirtilen değere değiştirir\n"
-" (chmod gibi) varsayılan değer: rw\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "geçersiz kip"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "kip yalnızca dosya izin bitlerini belirlemeli"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "'%s'nın izinleri belirtilemedi"
+
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...İSİM TİP [MAJÖR MİNÖR]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"Belirtilen TÜR'de belirtilen İSİM'de özel dosya oluşturur.\n"
-"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -5102,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"başlarlarsa, sekizlik olarak algılanır. Bütün diğer değerler onluk olarak\n"
"algılanır. TÜR, aşağıdaki değerlerde olabilir:\n"
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -5114,54 +5756,142 @@ msgstr ""
" c, u özel karakter (önbellekli) dosyası oluşturur\n"
" p FIFO oluşturur\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "Özel dosyalar, majör ve minör aygıt numaraları gerektirir."
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Fifoların majör ve minör aygıt numarası bulunmaz. %s"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "geçersiz aygıt %s %s"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "geçersiz aygıt türü %s"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [ŞABLON]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DİZİN'e taşır.\n"
-"\n"
-#: src/mv.c:297
-#, fuzzy
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "çok fazla şablon"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "%s şablonunda çok az X var"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "geçersiz şablon, %s dizin ayracı içeriyor"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "geçersiz şablon, %s; --tmpdir ile mutlak olmayabilir"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "şablon üzerinden dizin oluşturma başarısız %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "şablon üzerinden dosya oluşturma başarısız %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mv.c:299
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -5169,33 +5899,31 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-msgstr ""
-" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeğini alır.\n"
-" -b --backup gibi ama argüman almaz.\n"
-" -f, --force üzerine yazmadan önce sormaz\n"
-" --reply=yes ile aynı\n"
-" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorar\n"
-" --reply=query ile aynı\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] var olan her bir yedek dosyanın yedeğini al\n"
+" -b --backup gibi, fakat bir değişkene erişmez\n"
+" -f, --force üzerine yazmadan önce sorgulama\n"
+" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorgula\n"
+" -n, --no-clobber var olan dosyanın üzerine yazma\n"
+"Eğer -i, -f, -n'nin birden fazlasını belirtmişsen, sadece son olan etki "
+"eder.\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} mevcut bir hedef dosya için sorgulamanın "
-"nasıl\n"
-" yapılacağını ayarlar: \n"
-" yes=evet, no=hayır, query=sor\n"
-" --strip-trailing-slashes bütün KAYNAK argümanlarının sonundan "
-"kesmeleri\n"
-" (/) kaldırır\n"
-" -S, --suffix=SONEK öntanımlı sonek yerine SONEK değerini "
-"kullanır.\n"
+" --strip-trailing-slashes herbir SOURCE argümanından izleyen "
+"kesintileri\n"
+" geri al\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX olağan yedek ön ekleri üzerine yaz\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -5204,68 +5932,57 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
-" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya kabul eder\n"
-" -u, --update taşıma işlemini yalnızca KAYNAK dosyası\n"
-" hedeften daha yeni ise, veya hedef dosya "
-"yok\n"
-" ise yapar\n"
-" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
-"KOMUTu ayarlanan işlem önceliğinde çalıştırır.\n"
-"KOMUT verilmezse, mevcut işlem önceliğini gösterir. Öncelik sıralaması\n"
-"%d (en yüksek öncelik) ve %d (en düşük öncelik) arasında değişir.\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=AYAR AYAR değerini şimdiki öncelik değerine ekler\n"
-" (öntanımlı 10)\n"
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "`%s' geçersiz ayar"
+msgstr "geçersiz ayar %s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "sistem ismi alınamadı"
+msgstr "nice değeri alınamıyor"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "tarih ayarlanamadı"
+msgstr "nice değeri ayarlanamıyor"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
-"Satır başlarına satır numarası koyarak her DOSYA'yı standart çıktıya "
-"yazdırır.\n"
-"DOSYA adı verilmemişse, veya - olarak verilmişse, standart girdiden okur.\n"
-"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5276,10 +5993,10 @@ msgstr ""
"kullanır\n"
" -f, --footer-numbering=TARZ altyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -5287,25 +6004,18 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=TARZ üstyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
-" -i, --page-increment=SAYI satır numarası artış miktarı\n"
-" -l, --join-blank-lines=SAYI SAYI kadar boş satır grubunu bir satır "
-"olarak\n"
-" okur\n"
-" -n, --number-format=FORMAT satır numaralarını FORMAT şeklinde yazar\n"
-" -p, --no-renumber yeni mantıksal sayfaya başladığında satır\n"
-" numaralarını baştan başlatmaz\n"
-" -s, --number-separator=DİZGE satır numarasından sonra DİZGE yazdırır\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=SAYI her mantıksal sayfanın ilk satır numarası\n"
-" -w, --number-width=SAYI satır numarası genişliğini SAYI yapar\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER her mantıksal sayfadaki ilk satır "
+"numarası\n"
+" -w, --number-width=NUMBER satır numaraları için NUMBER sütünlarını "
+"kullan\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5320,8 +6030,7 @@ msgstr ""
"karakter verilmemişse :. kabul edilir. \\. elde etmek için \\\\ yazılır. \n"
"TARZ, aşağıdaki değerlerden biri olarak belirtilmelidir: \n"
-#: src/nl.c:214
-#, fuzzy
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5338,66 +6047,65 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" a bütün satırları numaralandırır\n"
-" t sadece boş olmayan satırları numaralandırır\n"
-" n hiç bir satırı numaralandırmaz\n"
-" pDÜZİF sadece DÜZİF düzenli ifadesi ile eşleşen satırları "
-"numaralandırır\n"
-" (DÜZİF: düzenli ifade = regular expression) \n"
+" a satır sayısı\n"
+" t sadece boş olmayan satır sayısıları\n"
+" n satırsız sayılar\n"
+" pBRE sadece temel düzenli bir ifade ile eşleşen satırların sayısı\n"
+" BRE\n"
"\n"
-"FORMAT aşağıdakilerden biri olabilir:\n"
+"FORMAT şunlardan biridir:\n"
"\n"
-" ln sola dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n"
-" rn sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n"
-" rz sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koyar\n"
+" ln sola dayalı, başlama sıfırları yok\n"
+" rn sağa dayalı, başlama sıfırları yok\n"
+" rz sağa dayalı, başlama sıfırlı\n"
"\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "satır numarası taşması"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "geçersiz başlık numaralama tarzı: %s"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "geçersiz gövde numaralama tarzı: %s"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "geçersiz altbilgi numaralama tarzı: %s"
-#: src/nl.c:504
-#, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: %s"
-#: src/nl.c:513
-#, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "geçersiz satır numarası artışı: %s"
-#: src/nl.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "geçersiz boş satır sayısı: %s"
-#: src/nl.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği: %s"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "geçersiz satır numaralama biçemi: %s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5406,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
@@ -5414,37 +6122,446 @@ msgstr ""
"KOMUTu çalıştırır, ve bitir sinyallerini yoksayar.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input"
-msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:126
#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
-#: src/nohup.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "girdi gözardı ediliyor"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "girdi gözardı ediliyor ve çıktı %s e ekleniyor"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
msgstr "çıktı, %s'nin sonuna ekleniyor"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "standart hatanın kopyası, exec sonunda kapanmaya ayarlanamadı"
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "girdi gözardı ediliyor ve stderr stdout'a gönderiliyor"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "stderr stdout'a gönderiliyor"
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "standart hata yeniden yönlendirilemedi"
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "geçersiz sayı: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "geçersiz birim boyutu: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Şunların herbirinin sırası:\n"
+"\n"
+" N N. bayt, karakter veya alan, 1'den hesaplandı\n"
+" N- N. bayt, karakter veya alandan satırın sonuna kadar\n"
+" N-M N.'den M.'ye kadar bayt, karakter veya alan dahil\n"
+" -M Birinciden M.'ye kadar, bayt, karakter ve alan dahil\n"
+"\n"
+"FILE yok ile veya FILE standart okuma girişi olduğunda.\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "%s biçimi %% talimatına sahip değil"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "%s biçimi %%'de biter"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "geçersiz kesinlik: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "%s biçimi çok fazla %% yönergesine sahip"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: geçersiz alan belirlenimi %s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "yeni rol %s ayarlama başarısız"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5457,14 +6574,13 @@ msgstr ""
"veya: %s --traditional [SEÇENEK] [DOSYA] [[+]GÖRELİ[.][b] [[+]ETİKET]][.]"
"[b]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"DOSYA'yı, (hiçbir seçenek belirtilmediğinde sekizlik sayı sisteminde), \n"
@@ -5472,58 +6588,51 @@ msgstr ""
"standart girdiden okur.\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
-"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n"
-" -j, --skip-bytes=BAYT her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-" -N, --read-bytes=BAYT çıktıyı dosya başına BAYT baytla sınırlar\n"
-" -s, --strings[=SAYI] en az SAYI grafik karakter içeren dizgeler\n"
-" yazdırır.\n"
-" -t, --format=FORMAT çıktı formatını FORMAT olarak belirler\n"
-" -v, --output-duplicates birbirinin aynı art arda gelen satırları * \n"
-" kullanmadan yazar\n"
-" -w, --width[=BAYT] her satıra BAYT bayt yazar\n"
-" --traditional geleneksel formda argüman kabul eder\n"
-
-#: src/od.c:337
-#, fuzzy
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:366
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Geleneksel formatlar karışık kullanılabilir:\n"
-" -a veya -t a , isimli karakterleri seçer (isimli karakterlerin [named\n"
-" characters] ne olduğunu öğrenmek için : man od)\n"
-" -b veya -t o1, sekizlik baytlar seçer\n"
-" -c veya -t c, ASCII karakterleri ve terskesmeyle belirtilmiş kaçış\n"
-" karakterlerini seçer\n"
-" -d veya -t u2, işsaretsiz (unsigned) ondalık kısa sayıları seçer\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5538,48 +6647,16 @@ msgstr ""
" -o veya -t o2, 8lik 2 bayt sayıları seçer\n"
" -x veya -t x2, 16lik 2 bayt sayıları seçer\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Eğer birinci ve ikinci çağırış şekilleri beraber kullanılmış ise, son "
-"işlenenin +\n"
-"ile veya bir sayı ile başlaması veya iki işlenen olması halinde, 2. çağırış "
-"şekli\n"
-"varsayılır.\n"
-"GORELI işleneni, -j GORELI anlamına gelir. ETİKET, ilk bayttaki sanal "
-"adrestir, ve\n"
-"yazdırma devam ettikçe artar.\n"
-"GÖRELİ ve ETİKET için, 0x veya 0X öneki, 16'lık sayı anlamına gelir;\n"
-"sonekler sekizlik sayılar için . ve 512 ile çarpılması için b olabilir.\n"
-"\n"
-"FORMAT aşağıdaki kısaltmalar kullanılarak oluşturulur:\n"
-"\n"
-" a karakter isimlerini yazar\n"
-" (Örnek:'od -t a' tab karakteri gördüğünde 'ht' yazar)\n"
-" c ASCII karakterler veya terskesme ile kaçışlar\n"
-" c alfabe elemanlarını olduğu gibi kontrol karakterlerini\n"
-" terskesikle gösteririldikleri gibi yazar\n"
-" (Örnek: 'od -t c' tab karakteri gördüğünde '\t' yazar)\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5595,151 +6672,111 @@ msgstr ""
" için SAYI bayt kullanır\n"
" x[SAYI] 16lik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"SAYI yerine genelde bir sayı yazılır ( örnek : od -t d1 ), ancak \n"
-"FORMAT d,o,u,x den biri olduğunda SAYI yerine sizeof(char) anlamına gelen\n"
-"C, sizeof(short) anlamına gelen S veya sizeof(long) anlamana gelen L de\n"
-"gelebilir. Eğer FORMAT f ise, SAYI yerine sizeof(float) anlamına gelen\n"
-"F, sizeof(double) anlamına gelen D veya sizeof(long double) anlamına\n"
-"gelen L de gelebilir.\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"RADIX yerine sayı sistemini belirtmek için bir harf yazılır:\n"
-"onluk sistem için d, sekizlik sistem için o, 16lik sistem için x ve hiçbiri\n"
-"için n. BAYT'ın başına 0x veya 0X koyarak bu sayının 16lik sistemde \n"
-"olduğunu belirtebilirsiniz. Sonuna b koyarsanız 512 ile, k koyarsanız\n"
-"1024 ile, m koyarsanız 1048576 ile çarpılmasını istediğinizi belirtmis\n"
-"olursunuz. Herhangi bir şekilin sonuna ( şekiller: a,c,d,f,o,u,x) z\n"
-"eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n"
-"yazar."
-#: src/od.c:391
-#, fuzzy
+#: src/od.c:409
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-"--string in ardından bir sayı belirtilmemişse 3 belirtilmiş gibi kabul\n"
-"eder. --width in ardından bir sayı belirtilmemişse 32 belirtilmiş kabul "
-"eder.\n"
-"Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "geçersiz format `%s'"
+msgstr "geçersiz biçim `%s'"
#: src/od.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"geçersiz format `%s';\n"
+"geçersiz biçim `%s';\n"
"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü desteklemiyor"
-#: src/od.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:814
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"geçersiz format `%s';\n"
+"geçersiz biçim `%s';\n"
"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık (floating point) türü desteklemiyor"
-#: src/od.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "format `%2$s' içinde geçersiz `%1$c' karakteri"
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr ""
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"girdinin dikkate alınmayacak bölümü toplam girdiden \n"
"daha büyük verilmiş"
-#: src/od.c:1644
+#: src/od.c:1658
#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr "geçersiz çıktı adres radix'i `%c'; [doxn] harflerinden biri olmalı"
-
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "atlanacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-j nin argümanı)"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"maksimum okunacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-N nin argümanı)"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "minimum dizge uzunluğu olarak verilen değer hatalı (-s in argümanı)"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "genişlik olarak verilen değer hatalı (-w nun argümanı)"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "dizgeler çıktılanırken tür belirtilemez"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr "Eski kullanım kipi en fazla bir dosya destekler."
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "uyumluluk kipi en fazla bir dosyayı destekler"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "atlanacak baytlar + okunacak baytlar çok büyük"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: bçm=\"%s\" genişlik=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "standart girdi kapalı"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Standart çıktıya her DOSYAdan aynı sırada olan satırları aralarına \n"
-"tablar koyarak yazar. DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart\n"
-"girdiden okur\n"
-"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5748,115 +6785,140 @@ msgstr ""
" -s, --serial Her dosyayı (paralel olarak yazmak yerine) \n"
" arka arkaya yazar\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "sınırlayıcı listesi kabul edilmeyen ters eğik çizgi ile bitiyor: %s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Geçersiz veya taşınamayan dosya adlarını teşhis et.\n"
+"\n"
+" -p Çoğu POSIX sistemleri kontrol et\n"
+" -P boş adları ve \"-\" li olanları kontrol et\n"
+" --portability -p -P'ye eşdeğer bütün POSIX sistemleri kontrol et\n"
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "%2$s dosya adında taşınmaz karakter %1$s bulundu"
-#
-#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
msgid "empty file name"
-msgstr "normal boş dosya"
+msgstr "boş dosya adı"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: maksimum dosya adı uzunluğu belirlenemedi"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adının %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adı bileşeninin %2$lu uzunluğu ile aşıldı"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Kullanıcı ismi:"
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Gerçekte:"
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Dizin:"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Kabuk:"
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Proje:"
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr "Boşta"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr " zaman"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr " yer"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5872,7 +6934,7 @@ msgstr ""
" -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n"
" -s kısa biçemde çıktı üretir, öntanımlı\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5888,127 +6950,115 @@ msgstr ""
"zamanını\n"
" göstermez\n"
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n"
-"utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
-msgid "page range"
-msgstr "Dosya aralığı `%s'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:914
+#: src/pr.c:904
#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "`--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' argüman eksik"
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "geçersiz sayfa genişliği %s"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "`-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı: `%s'"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "geçersiz satır sayısı"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "`-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: %s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "`-o KENAR' geçersiz satır göreli konumu: `%s'"
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "geçersiz bayt sayısı"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "`-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "geçersiz bayt sayısı"
-#: src/pr.c:1102
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr "Paralel yazdırma yapılırken sütun sayısı belirtilemez."
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "paralelde yazılırken sütün sayıları belirtilemez"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr "Hem paralel yazım, hem altalta yazım yapılamaz."
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "paralelde ve karşılıklı yazılırken belirtilemez"
-#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "`-%c' argüman içinde fazla harf veya geçersiz sayı: `%s'"
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "sayfa genişliği çok dar"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"başlangıç sayfa numarası %<PRIuMAX> sayfa sayısı %<PRIuMAX> değerini aşıyor"
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "Sayfa numarası taşması"
+msgid "page number overflow"
+msgstr "taşan sayfa sayısı"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr "Sayfa %<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
-"DOSYA(ları)yı kolonlara ayırır veya sayfalandırır ve yazar .\n"
-"\n"
-#
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
-" +ILK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=ILK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n"
-" yazmaya ILK_SAYFA'dan başlar (SON_SAYFA \n"
-" belirtilmişse SON_SAYFA'da durur)\n"
-" -SÜTUN, -columns=SÜTUN\n"
-" yazıyı SÜTUN sütuna ayırır , ve -a seçeneği \n"
-" verilmemişse sütunları yukardan aşağı yazar. \n"
-" Her sayfada tüm sütunların satır sayılarını \n"
-" aynı yapar\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -6025,7 +7075,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" çift aralık bırakarak yazar\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -6046,9 +7096,9 @@ msgstr ""
" yenisatır karakteri yerine (\\n) formfeed (\\f) \n"
" karakteri kullanarak sayfaları ayırır\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -6058,112 +7108,104 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-" -h BASLIK, --header=BASLIK\n"
-" Başlık olarak dosya ismi yerine BASLIK'ı\n"
-" kullanır ( başlık ortalanarak yazılır),\n"
-" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanmayın\n"
-" -i[KAR[GEN]], --output-tabs[=KAR[GEN]]\n"
-" boşluk gördüğü yere GEN tane KAR koyar. GEN belirtil-\n"
-" mediğinde 8 , KAR belirtilmediğinde TAB\n"
-" kullanır\n"
-" -J, --join-lines birden fazla kolondan oluşan çıktılarda \n"
-" kolonları birleştirip bir satır oluşturur\n"
-" -W seçeneğinin satırları kısaltmasına izin vermez,\n"
-" kolonları hizalamaz, --sep-string[=KAR] ayraçları\n"
-" belirler\n"
-
-#: src/pr.c:2814
-msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
+" sayfa başında dosya adı yerine ortada HEADER kullan,\n"
+" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanma\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" boşlukları WIDTH (8) sekmesine CHARs (TABs) ile "
+"yerleştir \n"
+" -J, --join-lines tüm satırları birleştir, -W satır kesmesini kapat, "
+"sütün\n"
+" dizisi yok, --sep-string[=STRING] ayıraçları ayarla\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" sayfa uzunluğunu PAGE_LENGTH (66) satıra ayarla\n"
+" (yazının satırının var olan sayısı 56 ve-F ile 63)\n"
+" -m, --merge bütün dosyaları paralelde yaz, her bir sütün bir,\n"
+" satırları kes, fakat -J ile tüm uzunluğun satırlarını "
+"gir\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SAYFA_UZUNLUGU, --length=SAYFA_UZUNLUGU\n"
-" sayfa uzunluğunu SAYFA_UZUNLUGU yapar. Bu seçenek "
-"kullanıl-\n"
-" madıkca sayfa uzunluğu 56 satırdır. -F seçeneği "
-"kullanıl-\n"
-" dığında sayfa uzunluğu 63 tür.\n"
-" -m, --merge tüm dosyaları yan yana yazar, her biri bir kolona, çok "
-"uzun\n"
-" satırları keser, ve yan yana gelen kolonlar tam bir "
-"satır\n"
-" oluşturuyorlarsa, onları da büyük tek bir kolonda "
-"toplar \n"
-" ( -J deki gibi)\n"
-
-#: src/pr.c:2821
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" sayfa uzunluğunu PAGE_LENGTH (66) satıra ayarla\n"
+" (yazının satırının var olan sayısı 56 ve-F ile 63)\n"
+" -m, --merge bütün dosyaları paralelde yaz, her bir sütün bir,\n"
+" satırları kes, fakat -J ile tüm uzunluğun satırlarını "
+"gir\n"
+
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-" -n[AYIR[SAY]], --number-lines[=AYIR[SAY]]\n"
-" satırları SAY basamak kullanarak numaralandırır\n"
-" ve satır numarasını satırdan AYIR ile ayırır. (AYIR \n"
-" belirtilmediğinde TAB kullanır, SAY belirtilmediğinde \n"
-" 5 kullanır)\n"
-" -N SAYI, --first-line-number=SAYI\n"
-" satır numaralandırmaya SAYI'dan başlar(örnek: pr -N 5 "
-"ilk\n"
-" satıra 5 , ikinci satıra 6,... numaralarını verir)\n"
-" (+ILK_SAYFA seçeneğine de bakınız)\n"
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" satır sayısı, DIGITS (5) digitleri kullan, sonra SEP "
+"(TAB),\n"
+" mevcut sayıcı giriş dosyasının 1. satırından başlar\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" yazılan ilk sayfanın 1. satırından NUMBER ile saymaya "
+"başlar\n"
+" (+FIRST_PAGE'e bakınız)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-" -o KENAR, --indent=KENAR\n"
-" her sayfanın başında KENAR boşluk bırakır. Bu seçenek\n"
-" -w veya -W yu etkilemez, bırakılan boşluk \n"
-" SAYFA_GENISLIGI'ne eklenir\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" her satırı MARGIN (sıfır) boşluklar ile eşleştir, -w "
+"veya -W'ye\n"
+" etki etme, MARGIN, PAGE_WIDTH'e eklenecek\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" belirtilen dosyayı açamadığında hata mesajı vermez\n"
+" eğer bir dosya açılamazsa uyarıyı geç\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-" -s[KAR], --seperator[=KAR]\n"
-" kolonları tek bir karakterle (KAR) ayır, bu seçenek\n"
-" kullanılmadığında kolonlar TAB ile ayrılır. Bu seçenek\n"
-" diğer hiçbir seçeneğin satırları kısaltmasına\n"
-" izin vermez\n"
-
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -SDIZI, --sep-string[=DIZI]\n"
-#: src/pr.c:2846
-#, fuzzy
+#: src/pr.c:2802
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" kolonları DIZI ile ayır. DIZI'yi \"\" isaretleri\n"
-" arasında yazmayın. DIZI belirtilmediğinde kolonları \n"
-" birbirinden ayırmaz\n"
-" bu seçenek diğer kolon seçeneklerini etkilemez\n"
-" -t, --omit-header sayfalara başlık ve bitiş koymaz\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -6171,73 +7213,56 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" dosyaları sayfalandırmaz, başlık ve bitiş koymaz\n"
+" sayfa başlıklarını ve alt bilgilerini atla, giriş "
+"dosyalarında form \n"
+" alan tarafından ayarlanan herhangi sayfalandırmaya ele\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
-" sekizli terskesik notasyonunu kullanarak ekranda\n"
-" normalde gözükmeyecek karakterleri de yazar\n"
-" -w SAYFA_GENISLIGI, --width=SAYFA_GENISLIGI\n"
-" sayfa genişliğini birden fazla kolon olan çıktılar için\n"
-" SAYFA_GENISLIGI yapar. Sayfa genişliği -w kullanıl-\n"
-" madığında 72 dir. -s[KAR] seçeneği kullanıldığında "
-"sayfa\n"
-" genişliği otomatik olarak 72 olmaz. Hem -s seçeneğini\n"
-" kullanmak hem de sayfa genişliğinin ayarlı olmasını "
-"istiyor-\n"
-" sanız -w seçeneğini mutlaka kullanın\n"
-
-#: src/pr.c:2862
-msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" sekizli sola eğik çizgiyi kullan\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" sayfa genişliğini PAGE_WIDTH (72) karakter olarak "
+"ayarla.\n"
+" çoklu yazı sütun çıkışı sadece -s[char] (72) kapatır\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-" -W SAYFA_GENISLIGI, --page-width=SAYFA_GENISLIGI\n"
-" sayfa genişliğini her çeşit çıktı için SAYFA_GENISLIGI\n"
-" yapar( -W kullanılmadığında sayfa genişliği 72'dir ). -"
-"J \n"
-" seçeneği belirtilmedikçe uzun satırları keser. Bu "
-"seçenek\n"
-" ve -s ,-S seçenekleri birbirlerini etkilemezler\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" sayfa genişliğini PAGE_WIDTH (72) karakter daima,\n"
+" satırları daima -J seçeneği hariç kes. -S veya -s "
+"engeli\n"
+" yok\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"pr -l nn seçeneği nn 11 den küçükse -T seçeneği de verilmiş gibi kabul eder\n"
-"nn üçten küçükse ve -F de verilmişse -T gene verilmiş kabul edilir. DOSYA \n"
-"belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [DEĞİŞKEN]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Çevre DEĞİŞKENi verilmezse tümünü listeler.\n"
-"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "uyarı: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayıldı"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -6246,81 +7271,43 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ARGÜMAN(lar)ı BİÇEM'e göre gösterir.\n"
+"BİÇİMe göre KANIT(lar)ı yazdır ya da İŞLEMe göre yürüt:\n"
"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
-"\n"
-"BİÇEM çıktıyı, C printf işlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan işlemimleri:\n"
-"\n"
-" \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n"
-" \\NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
-" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-" \\a uyarı zili (BEL)\n"
-" \\b bir önceki karakteri siler\n"
-" \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n"
-" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n alt satıra geçer\n"
-" \\r imleci satır başına taşır\n"
-" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
-" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xHH onaltılık değeri HH olan bayt (2 haneye kadar)\n"
-" \\uHHHH onaltılık değeri HHHH olan Unicode (ISO/IEC 10646) karakteri (4 "
-"haneli)\n"
-" \\UHHHHHHHH onaltılık değeri HHHHHHHH olan Unicode karakteri (8 hane)\n"
-#: src/printf.c:129
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% tek bir % işaretini gösterir\n"
-" %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n"
-"\n"
-"ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n"
-"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n"
-"Değişken genişlikler de desteklenmiştir.\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
@@ -6332,46 +7319,50 @@ msgstr "%s: bir sayısal argüman gerekli"
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: değer tamamen dönüştürülmedi"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "öncelemde onaltılık sayı yok"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "geçersiz kesinlik: %s"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: geçersiz çevrim tanımı"
-#: src/printf.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı"
+msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan bağımsız değişkenler yoksayıldı"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)"
+msgstr "%s (for regexp %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6380,50 +7371,34 @@ msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmaksızın)\n"
" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"girdi dosyasındaki kelimelerin (contextleriyle beraber),bir permutasyonunu \n"
-" oluşturur.\n"
-#: src/ptx.c:1894
-#, fuzzy
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference Satırbaşlarına referans bilgileri koyar\n"
-" -C, --copyright Kopyalama hakkı bilgilerine ve şartlarını\n"
-" gösterir\n"
-" -G, --traditional System V'deki ptx gibi davranır\n"
-" -F, --flag-truncation=DİZGE Satırları kesmesi gerektiğinde satırı \n"
-" kestiği yeri DİZGE (string) ile belirtir\n"
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=DİZGE TeX formatında çıktı oluştururken `xx' "
-"yerine\n"
-" DİZGE makrosunu kullanır\n"
-" -O, --format=roff roff direktifleri formatında çıktı "
-"oluşturur\n"
-" -R, --right-side-refs -A seçeneğinde oluşturulan referansları \n"
-" satırbaşına değil, satırsonuna koyar( -A \n"
-" ile beraber kullanımı anlamlı bir seçenek)\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP satır sonlarını REGEXP'i (REGEXP = regular\n"
-" expression (düzenli ifade) ) \n"
-" -T, --format=tex TeX formatında çıktı oluştur\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6445,7 +7420,7 @@ msgstr ""
" -o, --only-file=DOSYA girdide sadece DOSYA'daki kelimeleri\n"
" dikkate alır\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6458,26 +7433,17 @@ msgstr ""
" -w, --width=SAYI çıktıdaki kolon sayısı SAYI olur \n"
" (referans hariç)\n"
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n"
-"`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "geçersiz boşluk genişliği: %s"
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6485,41 +7451,58 @@ msgstr ""
"Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical PWD'yi simge bağlantıları içeriyor olsa bile kullan\n"
+" -P, --physical bütün simge bağlantılarını engelle\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "%s durumlanamadı"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "%s içinde eşleşen i-düğümlü dizin girdisi bulunamadı"
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayılıyor"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bir sembolik bağın değerini standart çıktıda gösterir.\n"
-"\n"
-#: src/readlink.c:70
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -6530,283 +7513,341 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n"
-" bağı döngüsel olarak izler;\n"
-" en son yol bileşeni haricindeki herşey var\n"
-" olmalıdır.\n"
-" -e, --canonicalize-existing verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n"
-" bağı döngüsel olarak izler;\n"
-" bütün yol bileşenleri var olmalıdır.\n"
-" -m, --canonicalize-missing verilen yoldaki her bileşende her sembolik\n"
-" bağı döngüsel olarak izler;\n"
-" bileşenlerin var olması gerekmez.\n"
-" -n, --no-newline sonlayan yeni satırı yazdırmaz.\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent çoğu hata iletisini bastırır\n"
-" -v, --verbose hata iletilerini verir\n"
+" -f, --canonicalize Standartlaşma aşağıdaki her simge "
+"bağlantıları tarafından\n"
+" adı tekrar verilmiş her bileşende;\n"
+" fakat son bileşen mevcut olmalı\n"
+" -e, --canonicalize-existing Standartlaşma aşağıdaki her simge "
+"bağlantıları tarafından\n"
+" adı tekrar verilmiş her bileşende,\n"
+" bütün bileşenler mevcut olmalı\n"
-#: src/readlink.c:78
-#, fuzzy
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize verilen yolun bileşenlerinde yer alan her "
-"sembolik\n"
-" bağı döngüsel olarak takip eder.\n"
-" -n, --no-newline en sonuna yenisatır eklemez.\n"
-" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent pek çok hata iletisini göstermez.\n"
-" -v, --verbose hata iletilerini gösterir.\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "dizin %s açılamadı"
-
-#: src/remove.c:502
+#: src/readlink.c:152
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s dev/ino'yu değiştirdi"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
+#: src/realpath.c:76
msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Uyarı: Döngülü dizin yapısı\n"
-"Bu hemen her zaman bozulmuş bir dosya sisteminiz olduğunu gösterir.\n"
-"SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n"
-"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: korumalı dizin %s'nin içine inilsin mi?"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi?"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?"
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "%s dizini silindi\n"
-
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "%s dizinine chdir başarısız"
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "%s dizini silindi\n"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:446
#, c-format
-msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:504
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "dizin %s silinemiyor"
-
-#: src/remove.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
-msgstr "'..''e %s dizininden çıkılamaz"
-
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "dizin %s silinemiyor"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "dizin %s silinemiyor"
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "farklı bir aygıt olduğundan beri %s atlıyor"
-#: src/remove.c:1558
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "çalışılan dizine geri dönülemedi"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:143
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system tekrarlamalı bir sıradüzeni geri alındığında\n"
+" uygun komut satır yordamdan farklı\n"
+" bir dosya sistemindeki dizine geç\n"
-#: src/rm.c:179
-#, fuzzy
+#: src/rm.c:152
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
-" --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
-" -r, -R, --recursive yinelemeli olarak dizinlerin içlerindekileri siler\n"
-" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Normalde rm dizinleri silmez. Listelenen dizinleri, içerikleri ile\n"
+"birlikte silmek için --recursive (-r veya -R) parametresini "
+"kullanmalısınız.\n"
-#: src/rm.c:192
+#: src/rm.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Adı '-' ile başlayan bir dosyayı silmek için, örneğin '-foo' \n"
-"aşağıdaki komutlardan birini kullanın:\n"
-" %s -- -foo\n"
-"\n"
-" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Not: Eğer bir dosyayı silerken rm kullandıysanız, genelde o dosyanın\n"
-"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n"
-"alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n"
-#: src/rm.c:365
+#: src/rm.c:340
#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: %s %s silinsin mi?"
+msgstr[1] "%s: %s %s silinsin mi?"
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "dizin %s siliniyor"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "dizin kaldırma başarısız %s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"DİZİN(ler) boş ise siler.\n"
+"Boşsa DİZİN(leri) geri al.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n"
-" hataları dikkate almaz\n"
+" her bir hatayı dizinler boş değilse\n"
+" ayrı ayrı yoksay\n"
-#: src/rmdir.c:148
-#, fuzzy
+#: src/rmdir.c:171
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents DİZİN'i siler, ondan sonra o yolun her bileşenindeki\n"
-" dizinleri silmeye çalışır. Örnek: 'rmdir -p a/b/c'\n"
-" rmdir a/b/c a/b a' komutuna eşittir.\n"
-" -v, --verbose işlenen her dizin için durum çıktılar\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "%s kaldırılamadı"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" veya: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "çoklu roller"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "çoklu türler"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "çoklu kullanıcılar"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "çoklu seviye oranı"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "geçerli bağlamı alma başarısız"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "-c, -t, -u, -l, -r ya da bağlam belirtmelisiniz"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "komut belirtilmemiş"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "yeni bir hesaplama başarısız"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "yeni kullanıcı %s ayarlama başarısız"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "yeni tür %s ayarlama başarısız"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "yeni aralık %s ayarlamada başarısız"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "yeni rol %s ayarlama başarısız"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "güvenlik bağlamı %s ayarlanamıyor"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6817,181 +7858,166 @@ msgstr ""
" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"İLK'ten SON'a kadar rakamları, ARTIŞ atlayarak yazar.\n"
-"\n"
-" -f, --format=BİÇEM printf tarzı gerçel sayı BİÇEMi kullanır "
-"(öntanımlı: %g)\n"
-" -s, --separator=DİZGE rakamları DİZGE ile ayırır (öntanımlı:\\n)\n"
-" -w, --equal-width rakamları sıfırla yastıklayarak eşit genişliğe "
-"getirir\n"
-#: src/seq.c:88
-#, fuzzy
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"İLK ve ARTIŞ belirtilmemişse öntanımlı olarak 1 kabul edilir.\n"
-"Eğer ARTIŞ verilmemiş ise, SON, İLK'den küçük dahi olsa, 1 olarak kabul "
-"edilir.\n"
-"İLK, ARTIŞ ve SON gerçel sayılar olarak yorumlanır.\n"
-"İLK SONdan küçükse ARTIŞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalıdır.\n"
-"Belirtildiği takdirde BİÇEM en azından bir tane printf tarzı gerçel\n"
-"sayı çıktı biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n"
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
-#: src/seq.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s biçimi bilinmeyen %%%c talimatına sahip"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s KULLANICIADI BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "geçersiz bayt, karakter veya alan listesi"
-#: src/setuidgid.c:57
+#: src/set-fields.c:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ek grupları bırakır, belirtilen KULLANICIADI'nın kullanıcı ve grup\n"
-"kimliklerini alır ve KOMUT'u belirtilen ARGÜMAN'larla çalıştırır.\n"
-"Eğer gereken UID ve GID'i alamamışsa 111 durumu ile çıkar.\n"
-"Aksi halde, KOMUT'un çıkış durumu ile çıkar.\n"
-"Bu program yalnızca root (UID=0) tarafından çalıştırıldığı zaman "
-"faydalıdır.\n"
-"\n"
+msgid "invalid field range"
+msgstr "geçersiz girdi genişliği %s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "Alanlar ve yerler 1den başlayarak numaralandırıldı."
-#: src/setuidgid.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "ek grup atanamadı"
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "Alanlar ve yerler 1den başlayarak numaralandırıldı."
-#: src/setuidgid.c:114
-#, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "grup kimliği %lu olarak atanamıyor"
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "bitiş noktası olmayan geçersiz aralık: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "bilinmeyen mesafe azaltma"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "bayt görecesi %s çok büyük"
+
+#: src/set-fields.c:262
#, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "kullanıcı kimliği %lu olarak atanamıyor"
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "alan numarası %s çok büyük"
-#: src/shred.c:165
+#: src/set-fields.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [...]\n"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr ""
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "konum listesi eksik"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "alan listesi eksik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"Belirtilen DOSYA(ların) üzerine bir kaç defa yazarak pahalı donanım \n"
-"çözümleri ile bile dosya içeriğinin kurtarılabilmesini zorlaştırır.\n"
"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force eğer gerekli olursa yazma izni verir\n"
-" -n, --iterations=N Öntanımlı (%d) defa üzerine yazma yerine N defa "
-"üzerine\n"
-" yazar\n"
-" -s, --size=N N sayıda baytı bu işlemden geçirir\n"
-" (k, M, G gibi sonekler kabul edilir)\n"
+" -f, --force eğer gerekirse yazmaya onay vermek için izinleri değiştir\n"
+" -n, --iterations=N var olan (%d) yerine N kere üzerine yaz \n"
+" --random-source=FILE FILE'den rastgele bayt al\n"
+" -s, --size=N bunu çok bayta böl (K, M, G gibi erişilmiş son ekler)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove üzerine yazdıktan sonra dosyayı sıfırlar ve siler\n"
-" -v, --verbose ilerlemeyi gösterir\n"
-" -x, --exact dosya boyutunu sonraki tam bloğa yuvarlamaz\n"
-" bu işlem, normal dosya olmayan dosyalar için öntanımlıdır\n"
-" -z, --zero işlemi gizlemek için en son olarak üzerine sıfırlarla "
-"yazar\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Eğer DOSYA - ise, standart çıktıyı bu işleme tabi tutar\n"
-"\n"
-"Eğer --remove (-u) belirtilmişse DOSYA(ları) siler. Öntanımlı değer "
-"dosyaları\n"
-"silmez çünkü bu komut genelde /dev/hda gibi aygıt dosyaları üzerinde \n"
-"çalıştırılır ve o dosyalar genelde silinmemelidir. Normal dosyalar "
-"üzerinde\n"
-"çalıştırıldığı zaman genelde --remove seçeneği kullanılır.\n"
-"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -7001,14 +8027,16 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"DİKKAT: shred komutu dosya sisteminin datayı yerinde \n"
-"üzerine yazdığı varsayımına dayanır. Bu genelde yapılan işlemdir, \n"
-"fakat pek çok modern dosya sistemi bu varsayıma uymaz. Aşağıda shred\n"
-"komutunun işe yaramadığı dosya sistemleri örneklenmiştir:\n"
+"UYARI: Parçanın çok önemli bir varsayıma dayandığına dikkat et:\n"
+"Bu, dosya sistemi yerdeki verilerin üzerine yazar. Bu, şeyleri yapmak \n"
+"için geleneksel yoldur. Fakat birçok modern dosya sistemi bu varsayımı \n"
+"karşılamayacak şekilde tasarlanır. Aşağıdakiler etkin olmayan parçalarda "
+"veya \n"
+"bütün dosya sistem modellerindeki etkileri garanti edilmeyen dosya sistemine "
+"örnektir:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -7019,19 +8047,19 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* AIX ve Solaris ile gelen (ve JFS, ReiserFS, XFS vs.) gibi kayıt düzenli "
-"veya\n"
-" jurnalli dosya sistemleri\n"
+"* AIX, Solaris, JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, vb gibi olay biçimli veya günlük "
+"dosya sistemleri)\n"
"\n"
-"* RAID gibi çoklu data yazan ve bazı yazma işlemleri başarısız olsa bile "
-"devam\n"
-" edebilen dosya sistemleri\n"
+"* gereksiz veri yazan dosya sistemleri ve RAID-tabanlı dosya sistemleri "
+"gibi\n"
+"bazı hatalar yazılsa bile devam et\n"
"\n"
-"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir görüntüsünü \n"
-" kaydeden dosya sistemleri\n"
+"\n"
+"* file systems tsatır make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
+"server\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -7039,8 +8067,13 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* geçici konumdaki ön bellek dosya sistemleri NFS\n"
+"versiyon 3 kullanıcılar gibi\n"
+"\n"
+"* sıkıştırılmış dosya sistemleri\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -7051,409 +8084,382 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"ext3 dosya sistemlerinde yukardaki feragat uygulamaları\n"
+"ve sınırlı geçerliliğe sahip olan parça sadece üst veriye eklenen\n"
+"veri=günlük mod'daki günlük dosya verileridir. veri=düzenli (mevcut)\n"
+"ve veri=geri yazım modlarındaki parçalar olağan çalışır.\n"
+"Ext3 gündelik modları veri=bazışey seçeneği /etc/fstab dosyasındaki\n"
+"düzenli bir dosya sistemi için düzenleme seçeneklerine\n"
+" eklenerek değiştirilebilir.\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* geçici yerlerde arabellek oluşturan dosya sistemleri (NFS sürüm 3 \n"
-" istemcileri gibi)\n"
-"\n"
-"* sıkıştırılmış dosya sistemleri\n"
-"\n"
-"Buna ek olarak, dosyasistem yedekleri ve uzak yansılar dosyanın\n"
-"silinemeyen kopyalarını taşıyabilir ve bu shred işleminden geçirilmiş\n"
-"bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n"
+"Ekte dosya sistemi yedekleri ve uzak yansılar geri alınamayan dosyanın\n"
+"kopyalarını içerebilir. Bu parçalanmış dosyayı sonradan düzenlemeye\n"
+"imkan verecek.\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync başarısız"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync başarısız"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: geri gelinemiyor"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)"
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s %s göreli konumunda yazdırma hatası"
+msgstr "%s %s göreli konumunda yazdırma hata"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: arama (lseek) başarısız"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: dosya çok büyük"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat başarısız"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: geçersiz dosya tipi"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: kısaltmada hata"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl başarısız"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: siliniyor"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: silinemedi"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: silindi"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: kapatılamadı"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: yazmak için açılamadı"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
+msgstr "çoklu rastgele kaynaklar belirlendi"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+" ya da: %s -e [SEÇENEK]... [ARG]...\n"
+" ya da: %s -i LO-HI [SEÇENEK]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
-"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
+msgstr "çoklu -i seçenekleri belirlendi"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "geçersiz girdi bayrağı: %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "geçersiz girdi genişliği %s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "geçersiz satır sayısı %s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "birden fazla çıktı dosyası belirtilmiş"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez"
+msgstr "-e ve -i seçenekleri birleştirilemez"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "`%s' operandı fazla"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s SAYI[SONEK]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"SAYI saniye kadar bekletir.\n"
-"SONEK saniye için `s' (öntanımlı), dakika için `m', saat için `h' ve \n"
-"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayı\n"
-"değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n"
-"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman aralığı %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor"
-#: src/sort.c:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
-"DOSYA(ların)nın sıralanmış halini standart çıktıya yazar.\n"
-"sort sıralama yaparken her satırın belli bir bölümune bakarak sıralama\n"
-"yapar. Baktığı bölüme sıralama anahtarı denir. Bu anahtarı aşağıdaki\n"
-"seçenekleri kullanarak belirtebilirsiniz. Seçeneklerden sonra anahtarların\n"
-"nasıl oluşturulduğuyla ilgili bilgi bulabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Sıralama seçenekleri:\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sıralama seçenekleri:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:321
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks sıralanacak alanlarda ve sıralama \n"
-" anahtarlarından önce gelen boşlukları "
-"dikkate \n"
-" almaz\n"
-" -d, --dictionary-order anahtarlarda sadece [a-zA-Z0-9] "
-"karakterlerini\n"
-" dikkate alır\n"
-" -f, --ignore-case sıralarken büyük/küçük harf farklılıklarını \n"
-" dikkate almaz \n"
-
-#: src/sort.c:326
-#, fuzzy
+" -b, --ignore-leading-blanks başlangıç boşlukları reddet\n"
+" -d, --dictionary-order sadece boşlukları ve alfanumerik karakterleri "
+"değerlendir\n"
+" -f, --ignore-case alt durumları üst durum karakterlerine katla\n"
+
+#: src/sort.c:444
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sayısal değer koşuluyla uygun olarak "
+"karşılaştır\n"
+" -R, --random-sort anahtarları rastgele sırala\n"
+" --random-source=FILE FILE'den rastgele bayt al\n"
+" -r, --reverse karşılaştırma sonuçlarını ters çevir\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort sayısal değere bakarak sıralar, -n seçeneğini "
-"de\n"
-" de verilmiş kabul eder \n"
-" ( -n seçeneğinden farkı : 1.e-3 gibi \n"
-" sayıları da okuyabilir. -n seçeneğinden çok \n"
-" daha yavaş çalışır, gerekmedikçe bu seçeneği \n"
-" kullanmayın)\n"
-" -i, --ignore-nonprinting anahtarlarda sadece yazılabilir yazılabilir =\n"
-" printable, Örnekler: a ? < , ...) \n"
-" karakterleri dikkate alır\n"
-" -M, --month-sort anahtarın ilk üç harfini alır, bir ay ismi\n"
-" nin kısaltmasıysa, ayların sırasına göre\n"
-" sıralar. Ay isimlerinin kısa yazılış-\n"
-" larını LC_TIME çevre değiskeninin\n"
-" belirttigi locale dosyasından bakar\n"
-" (çevre değişkeni = environment variable)\n"
-" -n, --numeric-sort sayısal değerlere göre sıralar\n"
-" -r, --reverse tersine sıralar\n"
-"\n"
-
-#: src/sort.c:336
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Diğer seçenekler:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE daha çok kullanılan geçici dosyaların\n"
+" ilk önce çoğu NMERGE girişlerini birleştir\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
-"Diger seçenekler:\n"
-"\n"
-" -c, --check dosyalar sıralı mı kontrol eder; sıralamaz\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] Sıralama anahtarı belirtmek için kullanılan \n"
-" seçenek:\n"
-" POS1 de başlayan POS2 de biten bir anahtar \n"
-" belirler (alan numarasını ve karakterin\n"
-" kelime içindeki yerini 1'den başlayarak sayar)\n"
-" -m, --merge sıralama yapma; daha önceden sıralanmış \n"
-" dosyaları birleştirir\n"
-" -o, --output=DOSYA sonucu DOSYA'ya yazar\n"
-" -s, --stable Eğer tüm satırlar karşılaştırıldıklarında eşit\n"
-" gözüküyorlarsa dosyayı aynı bırakır\n"
-" (bu seçenek kullanılmadığında sort yukarda \n"
-" belirtilen durumla karşılaştığında satırları \n"
-" baştan sona bayt bayt karşılaştırır)\n"
-" -S, --buffer-size=SAYI ana bellekten SAYI genişliğinde alan kullanır\n"
-
-#: src/sort.c:351
-#, fuzzy, c-format
+" -o, --output=FILE standart çıkış yerine sonucu FILE'ye yaz\n"
+" -s, --stable son rapor karşılaştırmayı devre dışı bırakarak "
+"sıraları sağlamlaştır\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE ana hafıza için SIZE kullan\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-seperator=SEP kelimeleri boşluk yerine SEP ile ayrılmış \n"
-" kabul eder\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR geçici dizin olarak $TMPDIR veya %s "
-"yerine \n"
-" DIR'ı kullanır. \n"
-" -u, --unique -c ile kullanıldığında girdide her satırın \n"
-" özgün olup olmadığını da kontrol eder. -c ile\n"
-" kullanılmadığında sıralama yaparken aynı olan \n"
-" satırlardan sadece birini yazar \n"
-
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated satırları satır-sonu karakteri (\\n) \n"
-" yerine 0'la (0 baytı) bitirir\n"
-#: src/sort.c:363
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:512
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Sıralama anahtarları POS1, POS2 argümanları F[.C][SEC] ile belirtilir.\n"
-"Burda F alan numarası C de karakterin alandaki yeridir.-k seçeneği "
-"verildiğinde\n"
-"alan numarası ve karakterine alandaki yeri 1'den başlanarak sayılır (eski \n"
-"kullanım şeklinde 0'dan başlanarak sayılır). SEC ise yukarda belirtilen\n"
-"sıralama seçeneklerinden oluşur. (Hem en başta hem POS1 veya POS2 nin \n"
-"içinde sıralama seçeneği belirtilmişse POS1, POS2 nin içindekiler "
-"kullanır).\n"
-"Anahtar belirtilmemişse sort bütün satırı anahtar olarak kullanır.\n"
-"\n"
-"SAYI'dan sonra aşağıdaki soneklerden biri gelebilir:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -7469,422 +8475,711 @@ msgstr ""
"bayt değerlerine göre sıralama için LC_ALL çevre değişkenine C değerini "
"atayın.\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "%s'e yazılıyor"
+msgstr "%s [-d] için bekliyor"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] anormal şekilde sonlandırıldı"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "%s içinde geçici dosya oluşturulamıyor"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "açma işlemi başarısız"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush başarısız"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "kapatma işlemi başarısız"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "açma işlemi başarısız"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
-
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s için işlem oluşturulamadı -d"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "yazma başarısız oldu"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "uyarı: %s silinemedi"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "sıralama boyu"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "--%s geçersiz %s yordamı"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "--%s minimum, yordam %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s yordamı, %s çok büyük"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "--%s yordamı maxsimum, mevcut rlimit %s'dir"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat başarısız"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "okuma başarısız oldu"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "metin dönüşümü hatası"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "dönüştürülmemiş dizgi %s'ti"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "yazma başarısız oldu"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: sırasız: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "standart hata"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "okunamıyor"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: geçersiz alan tanımı `%s'"
+msgstr "%s: geçersiz alan belirlenimi %s"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: `%s' başlangıcında geçersiz sayım"
+msgstr "%s: %s'den başlayan geçersiz sayma"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "`-' den sonra geçersiz sayı"
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "`.' dan sonra geçersiz sayı"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "alan tanımında fazla harf"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş"
+msgstr "çoklu sıkıştırma programları belirlendi"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "alan numarası sıfır"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "`,' den sonra geçersiz sayı"
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "boş sekme"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "%s'den dosya adları okunamadı"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: geçersiz sıfır-uzunluklu dosya adı"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "%s'ten girdi yok"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "yeni rol %s ayarlama başarısız"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "-c seçeneği ile ekstra işlenen %s kullanılamaz"
+msgstr "fazlalık terim %s, -%c ile kabul edilmedi"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [GİRDİ [ÖNEK]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÖNEK]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
-"GIRDI'yi eşit büyüklükte parçalara bölüp ONEKaa, ONEKab, ... isimli\n"
-"dosyalara kor. Ötanımlı boy 1000 satır ve öntanımlı ONEK `x'tir.\n"
-"GIRDI belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiyi kullanır\n"
-"\n"
-#: src/split.c:119
+#: src/split.c:236
#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N parça isimlerinin ONEK'ten sonraki bölümlerinin \n"
-" uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n"
-" -b, --bytes=SAYI dosyayı N bayt parçalara böler\n"
-" -C, --line-bytes=SAYI parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n"
-" -d, --numeric-suffixes alfabetik değil, nümerik sonekler kullanır\n"
-" -l, --lines=SAYI her parçada N tane satır olur\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:252
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose her parçayı dosyasına koymadan önce \n"
-" ne yaptığına dair bilgi verir (bilgi standart "
-"hata'ya\n"
-" yazılır)\n"
+" --verbose sadece açık olan her bir çıkış dosyasından önce\n"
+" bir tanılama yaz\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"SAYI, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1K için k, 1 Meg için m.\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "kullanacak parça ismi kalmadı"
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "çıktı dosyası son ekleri bitmiş"
-#: src/split.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:420
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "`%s' dosyası oluşturuluyor\n"
+msgstr "%s dosyası oluşturuluyor\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz"
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:449
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr ""
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:463
#, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... fazla büyük"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr ""
#: src/split.c:518
#, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "geçersiz satır sayısı: 0"
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "geçersiz satır sayısı"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "geçersiz sayı"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "çoklu-karakter sekmesi %s"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:1363
#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "çoklanmış karakter özel dosyası"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... fazla büyük"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
-msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
+msgstr "%s: geçersiz yönerge"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
-msgstr "dizge sonunda geçersiz terskesik gösterimi"
+msgstr "uyarı: biçimlendirmenin sonunda ters eğik çizgi"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "%s için dosyasistem bilgisi okunamadı"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:1453
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
-"Dosyalar için geçerli sözdizimler (--file-system seçeneği olmaksızın)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %A İnsan tarafından okunabilir biçemde erişim hakları\n"
-" %a Sekizlik değer halinde erişim hakları\n"
-" %B `%b' ile verilen her bloğun bayt cinsinden boyu\n"
-" %b Ayrılan blok sayısı (bkz. %B)\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:857
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:1504
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
-msgstr ""
-" %D Onaltılık düzende aygıt numarası\n"
-" %d Onluk düzende aygıt numarası\n"
-" %F Dosya türü\n"
-" %f Onaltılık düzende ham (raw) kip\n"
-" %G Sahibin grup adı\n"
-" %g Sahibin grup kimlik no'su\n"
-
-#: src/stat.c:865
-#, fuzzy
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... KOMUT\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
-msgstr ""
-" %h Sabit bağ sayısı\n"
-" %i Idüğüm sayısı\n"
-" %N Eğer sembolik bağ ise çözümlenmiş ve tırnak içine alınmış dosya adı\n"
-" %n Dosya adı\n"
-" %o IO blok büyüklüğü\n"
-" %s Bayt cinsinden toplam büyüklük\n"
-" %T Onaltılık minör aygıt türü\n"
-" %t Onaltılık majör aygıt türü\n"
-
-#: src/stat.c:875
-#, fuzzy
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
-"\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-" %U Sahibin kullanıcı adı\n"
-" %u Sahibin kimlik no\n"
-" %X Başlangıçtan beri saniye cinsinden son erişim zamanı\n"
-" %x Son erişim zamanı\n"
-" %Y Başlangıçtan beri saniye cinsinden son değişim zamanı\n"
-" %y Son değişim zamanı\n"
-" %Z Başlangıçtan beri saniye cinsinden son dosya değişim zamanı\n"
-" %z Son dosya değişim zamanı\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:107
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
-"Dosya sistemleri için geçerli biçem dizileri:\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
"\n"
-" %a Normal kullanıcıya izin verilen boş bloklar\n"
-" %b Dosya sistemindeki toplam veri blokları\n"
-" %c Dosya sistemindeki toplam dosya düğümleri\n"
-" %d Dosya sisteminde boş dosya düğümleri\n"
-" %f Dosya sisteminde boş bloklar\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
-#: src/stat.c:896
-#, fuzzy
+#: src/stdbuf.c:116
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
msgstr ""
-" %i Dosya sistem kimlik no (onaltılık)\n"
-" %l Dosya isimlerinin maksimum uzunluğu\n"
-" %n Dosya ismi\n"
-" %s Optimal transfer blok büyüklüğü\n"
-" %T İnsan okuyabilir şekilde tür\n"
-" %t Onaltılık düzende tür\n"
-#: src/stty.c:511
+#: src/stty.c:530
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n"
-" veya: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-a|--all]\n"
-" ya da: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-g|--save]\n"
+"Kullanim: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" veya: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" veya: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
-"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Terminal karakteristiklerini değiştirir ve gösterir.\n"
-"\n"
-" -a, --all tüm ayarları okunabilir biçimde gösterir\n"
-" -g, --save tüm ayarları stty-okuyabilir biçimde gösterir\n"
-" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanır\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7894,11 +9189,24 @@ msgstr ""
"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamı ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n"
"ayarları gösterir. Hangi ayarların kullanılabileceği sisteme göre değişir.\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
@@ -7908,9 +9216,13 @@ msgstr ""
" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n"
" eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
@@ -7920,64 +9232,119 @@ msgstr ""
" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
" kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını engelleyecektir\n"
-" quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
-"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n"
-" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n"
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n"
" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
"* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n"
"* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n"
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özel ayarlar:\n"
+" N giriş ve çıkış hızını N bauda ayarla\n"
+" * cols N çekirdeğe uçbirimin N sütun olduğunu söyle\n"
+" * columns N N sütunsay gibi\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
"Özel ayarlar:\n"
-" N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n"
-" * cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak bildirir\n"
-"* columns N cols N ile aynı\n"
+" N giriş ve çıkış hızını N bauda ayarla\n"
+" * cols N çekirdeğe uçbirimin N sütun olduğunu söyle\n"
+" * columns N N sütunsay gibi\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
" ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n"
-"* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
+"* line N terminal satır disiplinini N yapar\n"
" min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az "
"karakter\n"
" sayısını N yapar\n"
" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+"* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n"
+"* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n"
+" speed terminal hızını gösterir\n"
+" time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -7986,40 +9353,42 @@ msgstr ""
" speed terminal hızını gösterir\n"
" time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Denetim ayarları:\n"
-" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kılar\n"
-" [-]cread girdi alımına izin verir\n"
-"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaşmasını etkinleştirir\n"
-" csN karakter bit sayısını N olarak ayarlar, [5..8 bit arasında]\n"
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanılır (`-' ile bir)\n"
-" [-]hup son işlem tty'yi kapatırken kapatma (SIGHUP) sinyali "
-"gönderilir\n"
-" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n"
-" [-]parenb çıktı için eşlik biti üretilir, girdi için eşlik biti "
-"beklenir\n"
-" [-]parodd tek eşlik biti kullanılır (`-' ile çift)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -8027,6 +9396,7 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Girdi ayarları:\n"
@@ -8036,10 +9406,14 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n"
" [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
@@ -8051,14 +9425,23 @@ msgstr ""
" [-]inpck girdi eşlik denetimini etkinleştirir\n"
" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsayar\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsayar\n"
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -8072,60 +9455,83 @@ msgstr ""
" [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n"
" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Çıktı ayarları:\n"
-"* bsN geri silme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
-"* crN satır başı tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
-"* ffN sayfa başı tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
-"* nlN alt satıra geçiş tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
-msgstr ""
-"* [-]ocrnl satır başını alt satıra geçiş olarak yorumlar\n"
-"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanır\n"
-"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n"
-" karakterlerini kullanır\n"
-"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n"
-"* [-]onlcr alt satıra geçişi satır başı olarak yorumlar\n"
-"* [-]onlret alt satıra geçiş karakteri satır başı yapar\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr satır başı karakterini ilk karakter olarak basmaz\n"
-" [-]opost işlem sonrası çıktı\n"
-"* tabN yatay sekme tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
-"* tabs tab0 ile aynı\n"
-"* -tabs tab3 ile aynı\n"
-"* vtN düşey sekme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
@@ -8136,58 +9542,87 @@ msgstr ""
"* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n"
"* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n"
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsayar\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile yansılar\n"
-" [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n"
-"* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n"
-" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n"
-" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n"
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-"* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
-" [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n"
-" alt satıra geçişi yansılar\n"
-"* [-]echoprt geriye doğru silinmiş karakterleri `\\' ve '/'\n"
-" arasında yansılar\n"
-" [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n"
-" karakterlerini etkinleştirir\n"
-" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n"
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini etkinleştirir\n"
-" [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
-" geçersiz kılar\n"
-"* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n"
-"* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n"
-"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
@@ -8197,12 +9632,12 @@ msgstr ""
" cbreak -icanon ile aynı\n"
" -cbreak icanon ile aynı\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
"eol\n"
@@ -8210,38 +9645,48 @@ msgstr ""
" -cooked raw ile aynı\n"
" crt echoe echoctl echoke ile aynı\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u ile aynı\n"
-"* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
-" ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n"
-" değerleriyle aynı\n"
-" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
-"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
-" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
-" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
-" nl -icrnl -onlcr ile aynı\n"
-" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" -g -l gibi, fakat sahiblerin adları listelenmez\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -8255,11 +9700,12 @@ msgstr ""
" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n"
" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
@@ -8267,23 +9713,24 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile aynı\n"
" -raw cooked ile aynı\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
-msgstr ""
-" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
-" karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke gibi bütün özel\n"
+" karakterler onların var olan değerleri ile aynı\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -8292,19 +9739,19 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standart girdiye bağlı olan tty hattını yönetir. Argümansız\n"
-"çalıştırıldığında iletişim hızını, hat disiplinini, stty sane ayarından\n"
+"Standart girdiye bağlı olan tty satırtını yönetir. Argümansız\n"
+"çalıştırıldığında iletişim hızını, satır disiplinini, stty sane ayarından\n"
"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi ya da ^c, 0x37, "
"0177\n"
"ya da 127 olarak gösterilmiş bir karakter olabilir. ^- veya undef değerleri\n"
"bu özel karakteri geçersiz kılar\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "sadee tek aygıt belirtilebilir"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
@@ -8313,160 +9760,125 @@ msgstr ""
"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n"
"seçenekleri birlikte kullanılamaz"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiğinde kipler ayarlanamaz"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "%s argümanı geçersiz"
+msgstr "%s bağımsız değişkeni geçersiz"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "`%s'de argüman kayıp"
+msgstr "%s bağımsız değişkeni eksik"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: kısaltmada hata"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "geçersiz satır belirleyicisi `%s'"
+msgstr "geçersiz satır denetimi %s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: istenen işlemlerin tümü yapılamıyor"
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr "yeni_kip: kip\n"
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgileri yok"
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
-
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: src/su.c:245
-#, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor"
-
-#: src/su.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "gruplar atanamıyor"
-
-#: src/su.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "grup kimliği atanamıyor"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "geçersiz tamsayı argümanı %s"
-#: src/su.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
-#: src/su.c:385
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n"
+"Her DOSYA'nın sağlama toplamlarını ve blok sayaçlarını yaz.\n"
"\n"
-" -, -l, --login kabuğu bir giriş kabuğu yapar\n"
-" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n"
-" -f, --fast kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh "
-"için)\n"
-" -m, --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n"
-" -p -m ile aynı\n"
-" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU "
-"çalıştırır\n"
+" -r BSD toplam algoritmasını kullan, 1K blok kullan\n"
+" -s, --sysv Sistem V toplam algoritmasını kullan, 512 bayt blok "
+"kullan\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
-msgstr ""
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"Sadece - ile -l uygulanır. KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s diye bir kullanıcı yok"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "parola yanlış"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "%s okunurken hata"
-#: src/su.c:523
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
+#: src/sync.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"Her DOSYA'nın sağlama toplamını ve blok sayısını yazar.\n"
-"\n"
-" -r BSD toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini 1K "
-"alır\n"
-" -s, --sysv System V toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini\n"
-" 512 bayt alır\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "%s okunurken hata"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-"Değişen blokları diske yazılmaya zorlar ve süper bloğu günceller.\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
+#: src/sync.c:216
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8474,26 +9886,109 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOT: kullanıdığınız kabuk %s programının kendine ait sürümünü içerebilir.\n"
+"Bu durumda burada anlatılanlar geçerli değildir. Desteklenen seçenekleri "
+"görmek\n"
+"için lütfen kullandığınız kabuğun belgelerine başvurun.\n"
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"DOSYAları baştan sona yazar ( son satır ilk).\n"
-"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"%s çeviri hatalarını <http://forum.ubuntu-tr.org/index.php?board=110.0> "
+"adresine rapor edin.\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:145
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Uyarı: Döngülü dizin yapısı\n"
+"Bu hemen her zaman bozulmuş bir dosya sisteminiz olduğunu gösterir.\n"
+"SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n"
+"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8504,279 +9999,279 @@ msgstr ""
" (regex = regular expression (düzenli ifade))\n"
" -s, --seperator=AYRAC satırları `\\n' yerine AYRAC ile ayır\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: arama (seek) başarısız"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "kayıt çok büyük"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "geçici dosya %s oluşturulamadı"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "%s yazmak için açılamadı"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr ""
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: yazma hatası"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "-s 'ten sonra AYRAC belirtilmeli"
-#: src/tail.c:220
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Belirtilen her DOSYA'nın son %d satırını standart çıktıya yazar.\n"
-"Dosya ismi belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
-"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry belirtilen dosya tail başlatıldığında ulaşılamaz\n"
-" ise veya daha sonra ulaşılamaz hale geldiğinde\n"
-" dosya tekrar okunabilir olana kadar yeniden "
-"dener\n"
-" özellikle isim kullanıldığı zaman faydalıdır,\n"
-" örneğin --follow=İSİM seçeneği ile birlikte.\n"
-" -c, --bytes=SAYI son SAYI baytı gösterir\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" dosyayı sürekli izler, yeni satırlar\n"
-" eklendikçe onları da çıktıya yazar. --"
-"follow=name\n"
-" dosya ismini kullanarak izler,--"
-"follow=descriptor\n"
-" dosya açıldığında sistemin döndüğü dosya\n"
-" descriptor'ını kullanarak izler.\n"
-" -F --follow=name --retry 'ın aynısı \n"
-
-#: src/tail.c:244
-#, fuzzy, c-format
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=SAYI son %d satır yerine son SAYI satırı yazar\n"
-" --max-unchanged-stats=N\n"
-" --follow=name seçeneği kullanıldığında N "
-"denemeden\n"
-" sonra DOSYA'da bir değisiklik gözlemlememişse\n"
-" silinip silinmediğini veya isminin değistiril-\n"
-" mediğinden emin olmak için DOSYA'yı tekrar açar\n"
-" (bu seçenek kullanılmadığında %d defa bu işi "
-"yapar)\n"
-#
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID -f ile kullanılır. Proses numarası PID olan "
-"proses\n"
-" öldükten sonra çıkar\n"
-" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini gösteren başlıklar yazmaz\n"
-" -s, --sleep-interval=S -f ile kullanıldığı zaman dosyaya birşey yazılıp "
-"yazıl-\n"
-" madığını S saniyede bir (öntanımlı 1.0) kontrol "
-"eder \n"
-" -v, --verbose dosya isimlerini gösteren başlıklar yazar\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"SAYI'nin (bayt veya satır sayısı) ilk karakteri `+' ise, \n"
-"SAYI'ncı satır veya bayttan itibaren dosyanın içeriğini yazar, aksi halde\n"
-"dosyadaki son SAYI girdiyi yazar. SAYI, çarpım soneki alabilir:\n"
-"b = 512, k = 1024, m = 1024*1024.\n"
-"\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"--follow (-f) seçeneğinde [=name] belirtilmedikçe, dosya descriptor'ını\n"
-"kullanarak dosyayı izler. Böylelikle dosyanın ismi değişse bile \n"
-"dosyayı izlemeye devam eder. "
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
-"Bazı durumlarda belli bir dosya adını\n"
-"izlemek istiyor olabilirsiniz, o zaman --follow=name seçeneğini kullanın\n"
-"(örneğin `tail --follow=name deneme' dediğinizde, deneme dosyası arada\n"
-"silinse, sonra yerine başka bir deneme dosyası oluşsa bütün bunlardan\n"
-"sonra tail `deneme' dosyasının içinde olanları göstermeye devam eder).\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: görece %s'ye ilerlenemiyor (seek)"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: dosyanın sonundan %s görecesine geri gidilemiyor (seek)"
-#: src/tail.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "`%s' dosyası okunamaz hale geldi"
+msgstr "%s ulaşılamaz olmuş"
-#: src/tail.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait"
+msgstr ""
+"%s bir sonu gösterilemez dosya ile yer değiştirildi. Bu isim bırakılıyor"
-#: src/tail.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
-msgstr "`%s' dosyası tekrar okunabilir hale geldi"
+msgstr "%s dosyası yeniden erişilebilir hale geldi"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "`%s' ortaya çıktı; yeni dosyanın sonu takip ediliyor"
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s göründü; yeni dosyanın sonu takip ediliyor"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "`%s' tekrar okunabilir hale geldi; yeni dosyayı izlemeye devam"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "`%s' değiştirildi; yeni dosyanın sonu izlemeye devam ediliyor"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: bloklamayan kip değiştirilemedi"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: dosya kısaldı"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez"
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "`%s' içindeki sayı çok büyük"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s: %s'un üzerine yazılsın mı?"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1611
#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: geçersiz PID"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
+
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s: geçersiz PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "sütunlarda bilinmeyen numara: %s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "seçenek geçersiz bağlamda kullanıldı --%c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-"uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle kullanıldığında \n"
-" bir anlam taşır"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "uyarı: --pid=PID sadece -f seçeneğiyle kullanıldığında bir anlam taşır"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "%s adı ile takip edilemiyor"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "uyarı: standart girdiyi sonsuza dek takip etmek verimli değildir"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -8788,66 +10283,74 @@ msgstr ""
" -a, --append DOSYAların üzerine yazmaz sonuna ekler\n"
" -i, --ignore-interrupts kesme sinyallerini yoksayar\n"
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "%s sonrasında eksik argüman"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "geçersiz sayı %s"
-
-#: src/test.c:242
-#, fuzzy
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' gerekli\n"
+msgstr "geçersiz tam sayı %s"
#: src/test.c:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n"
+msgid "%s expected"
+msgstr "')' hariç"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "')' hariç %s bulundu"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: bir terimli işlemimi olabilir\n"
+msgstr "%s: tek terimli işlemci bekledi"
-#: src/test.c:330
-#, fuzzy
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr "-nt -l ile kullanılmaz\n"
+msgstr "-nt, -l'yi kabul etmiyor"
-#: src/test.c:343
-#, fuzzy
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr "-ef -l ile kullanılmaz\n"
+msgstr "-ef, -l'yi kabul etmiyor"
-#: src/test.c:359
-#, fuzzy
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr "-ot -l ile kullanılmaz\n"
-
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "bilinmeyen ikilik işlemimi\n"
+msgstr "-ot -l'yi kabul etmiyor"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "bilinmeyen ikili işleç"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: iki terimli işlemimi olabilir\n"
+msgstr "%s: iki terimli işlemci bekledi"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8855,15 +10358,13 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: test İFADE\n"
-" veya: test\n"
-" veya: [ İFADE ]\n"
-" veya: [ ]\n"
-" ya da: [ SEÇENEK\n"
-"İFADE ile belirtilen durum ile çıkar.\n"
-"\n"
+"Kullanım: EXPRESSION test et\n"
+" veya: test et\n"
+" veya: [ EXPRESSION ]\n"
+" veya: [ ]\n"
+" ya da: [ OPTION\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8871,7 +10372,7 @@ msgstr ""
"İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n"
"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8882,7 +10383,7 @@ msgstr ""
"İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8896,7 +10397,7 @@ msgstr ""
" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğrudur\n"
" İFADE1 -o İFADE2 ya İFADE1 ya da İFADE2 doğrudur\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8912,7 +10413,7 @@ msgstr ""
" DİZGE1 = DİZGE2 DİZGEler eşittir\n"
" DİZGE1 != DİZGE2 DİZGEler farklıdır\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8930,7 +10431,7 @@ msgstr ""
" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n"
" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklıdır\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8942,7 +10443,7 @@ msgstr ""
" DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
" DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8956,7 +10457,7 @@ msgstr ""
" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
" -e DOSYA DOSYA vardır\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8970,7 +10471,7 @@ msgstr ""
" -h DOSYA DOSYA vardır ve sembolik bağdır (-L ile aynı)\n"
" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8984,7 +10485,7 @@ msgstr ""
" -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n"
" -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8999,7 +10500,7 @@ msgstr ""
" -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n"
" -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılma (veya arama) izni verilmiştir\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -9012,134 +10513,223 @@ msgstr ""
"Parantezlerin kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektirdiğini unutmayın.\n"
"TAMSAYI yerine DİZGE uzunluğuna karşılık olarak -l DİZGE kullanılabilir.\n"
-#: src/test.c:776
-msgid "test and/or ["
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [ --help ve --version seçenekleri kabul eder, fakat test etmez.\n"
+"test bunların herbirine boş olmayan STRING gibi davranır.\n"
-#: src/test.c:831
-#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "`]' eksik\n"
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "sına ve/veya ["
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "%s'e erişiliyor"
+
+#: src/test.c:877
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "%s argümanı fazla"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:497
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "%s oluşturuluyor"
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
-#: src/touch.c:211
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "`touch' %s yapılamadı"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "%s'in zamanları değiştiriliyor"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Her DOSYA'nın erişim ve değişim zamanlarını şimdiki zamana günceller.\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a yalnız erişim zamanını günceller\n"
-" -c, --no-create dosya oluşturmaz\n"
-" -d, --date=DİZGİ DİZGİyi tarar ve şimdiki zaman yerine kullanır\n"
-" -f (yoksayılıyor)\n"
-" -m yalnız değişim tarihini günceller\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DOSYA şimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarını\n"
-" kullanır\n"
-" -t DAMGA şimdiki zaman yerine [[YY]YY]AAGGssdd[ss] değerini\n"
-" kullanır\n"
-" --time=SÖZCÜK SÖZCÜKle belirtilen zaman damgasını değiştirir:\n"
-" access (erişim) atime (erişim) use (kullanım, -a "
-"ile\n"
-" aynı) modify (değişim) mtime (değişim, -m ile "
-"aynı)\n"
-
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d'\n"
-" kullanılmalı"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KÜME1 [KÜME2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Standart girdiden okuduğu karakterleri çevirerek, sıkıştırarak ve/veya\n"
-"silerek standart çıktıya yazar\n"
-"\n"
-" -c, -C, --complement KUME1'in tümleyicisi\n"
-" -d, --delete KUME1'deki karakterleri siler, çeviri yapmaz\n"
-" -s, --squeeze-repeats aynı karakterden oluşmus sırayi siler yerine \n"
-" o karakterden bir tane koyar\n"
-" -t, --truncate-set1 ilk önce KUME1'i, KUME2'nin boyuna eşit olacak \n"
-" şekilde kısaltır\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -9167,7 +10757,7 @@ msgstr ""
" \\r satır başı\n"
" \\t enine tab\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -9192,7 +10782,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] tüm kontrol karakterleri\n"
" [:digit:] tüm rakamlar\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -9212,107 +10802,118 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] tüm onaltılık sistem rakamları\n"
" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"Çeviri,-d seçeneği kullanılmadığında ve KUME1 ve KUME2 nin her ikisi de\n"
-"verildiğinde gerçekleşir.-t sadece çeviri yaparken kullanılabilir.\n"
-"KUME2 gerektiğinde son karakteri tekrar edilerek KUME1 ile aynı uzunluğa\n"
-"getirilir."
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"SET2'deki gereğinden fazla karakterler dikkate alınmaz. Çeviri yapılılırken\n"
-"KUME2 de kullanılan karakter sınıflarından sadece [:lower:] ve [:upper:]\n"
-"kesin olarak büyükten küçüğe açılırlar, bu ikisi beraberce sadece büyük\n"
-"harf küçük harf değisimi yapılılrken kullanılabilir. -s sadece KUME1'i\n"
-"kullanır."
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"-s sadece çeviri veya sıkıştırmayla beraber çalışıyorsa\n"
-"KUME2 yi kullanır ve çeviri veya sıkıştırma bittikten sonra devreye girer.\n"
+"\n"
+"Çeviri eğer -d verilmez ve hem SET1 hem de SET2 ortaya çıkarsa oluşur.\n"
+"-t sadece çevirildiğinde kullanılabilir. SET2, gerektiğinde son karakteri\n"
+"tekrarlanırsa SET1'in genişlince uzatılır. SET2'nin artık karakterleri\n"
+"göz ardı edilir. Sadece [:alt:] ve [:üst:] artan sıralamada\n"
+"genişletmek için güvenceye alınır. SET2'de çevrilirken sadece çiftler\n"
+"özel durum değişimlerinde kullanılır. -s eğer hem SET1 çevrilirken\n"
+"hem de silinirken kullanılır. Aksi durumda sıkıştırma SET2'de kullanılır\n"
+"ve çeviri ve silme işlemlerinden sonra meydana gelir.\n"
-#: src/tr.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"uyarı: net olmayan \\%c%c%c sekizlik ters kesik gösteririmi \n"
-"\t \\0%c%c,`%c' sırası olarak algılanıyor "
+"uyarı: belirsiz sekizli çıkış \\%c%c%c \t \n"
+"2'lik bayt sıralaması \\0%c%c, %c şeklinde yorumlanıyor"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "alan sınırları '%s-%s' ters sıralılar"
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "uyarı: koşulun sonundaki sola eğik çıkışsız bir çizgi (\\) taşınamaz"
-#: src/tr.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "'%s' de geçersiz [c*n] tekrar yapısı"
+msgstr "[c*n] içerisinde geçersiz '%s' yeniden sayısı"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:909
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "`[:' ile `:]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr ""
-#: src/tr.c:922
+#: src/tr.c:912
#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "`[=' ile `=]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr ""
-#: src/tr.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı %s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
"%s: eşitlik sınıfı (equivalance class)operandı tek karakterden oluşmalıdır"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi"
+
+#: src/tr.c:1334
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "kümede çok fazla karakter"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "[c*] tekrar yapısı KUME1'de bulunamaz"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "KUME2'de yalnızca bir [c*] tekrar yapısı olabilir"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "KUME2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "KUME1 kısaltılmıyorsa KUME2 boş olamaz"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -9321,55 +10922,152 @@ msgstr ""
"karakter sınıflarının tümleyicileri (küme tümleyen=set complement)\n"
"kullanıldığında KUME2 sadece bir karakter kullanan ifadeler içerebilir"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
-"çeviri yaparken, KUME2'de kullanılabilecek karakter sınıfları:\n"
-" upper, lower"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "[c*] ifadesi KUME2'de sadece çeviri yaparken kullanılabilir"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Hem silme hem de sıkıştırma işlemi tekrarlandığında iki dizge verilmelidir."
+
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "çevrim için iki dizge verilmelidir."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"tekrar edilen karakterler bire indirgenMEden silme yapılıyorsa\n"
"sadece bir dizge verilmeli."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/true.c:38
#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi"
-
-#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s İSİM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanım: %s [yoksayılan komut satır argümanları]\n"
+" veya: %s OPTION\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Başarıyı belirten durum koduyla çıkış yap."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Hatayı belirten bir durum kodu ile çık."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... DOSYA...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create hiçbir dosya oluşturma\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "%<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> baytlı bloklarda taşma (dosya %s için)"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s faydasız, muhtemelen negatif boyut"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "%s boyutundan kurtulunamıyor"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "%s dosyasının boyutunda yukarı yuvarlama taşması"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "%s dosyasının boyut taşmasında genişleme"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "göreceli çarpım değiştiriciler belirtildi"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "geçersiz sayı"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:314
#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s belirtildi, fakat %s değil"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "%s yazmak için açılamadı"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA] \n"
"DOSYA'daki kısmi sıralamayı (kısmi sıralama=partial ordering, \n"
@@ -9378,22 +11076,22 @@ msgstr ""
"(tsort = topological sort, topolojik sıralama)\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: girdide tek sayılı andaç var"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: girdide bir döngü (döngü=loop, Graph Teorideki anlamında) var"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
@@ -9404,12 +11102,11 @@ msgstr ""
" -s, --silent, --quiet hiçbir şey göstermez, sadece çıkış durumu ile "
"döner\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "bir tty değil"
-#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -9419,157 +11116,178 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n"
+"Belirli sistem bilgilerini yaz. SEÇENEK olmadan -s ile aynı.\n"
"\n"
-" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
-" -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n"
-" -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n"
-" -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n"
+" -a, --all sıralamaya uyarak tüm bilgileri yaz,\n"
+" eğer bilinmiyorsa -p ve -i atlama hariç:\n"
+" -s, --kernel-name çekirdek adını yaz\n"
+" -n, --nodename ana ağ bilgisayarının adını yaz\n"
+" -r, --kernel-release çekirdek sürümünü yaz\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n"
-" -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n"
-" -i, --hardware-platform makinanın donanım türünü gösterir\n"
-" -o, --operating-system işletim sistemi türünü gösterir\n"
+" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü yazdırır\n"
+" -m, --machine donanım ismini yazdırır\n"
+" -p, --processor işlemci tipini veya \"bilinmeyen\" yazdırır\n"
+" -i, --hardware-platform donanım platformunu veya \"bilinmeyen\" "
+"yazdırır\n"
+" -o, --operating-system işletim sistemini yazdırır\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Makine mimarisini yazdır\n"
+"\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "sistem ismi alınamadı"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
-"DOSYA'daki boşlukları sekmeye çevirir ve standard çıktıya yazar.\n"
-"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standard girdiden okur.\n"
"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi tekrar kopyalanır.\n"
-#: src/unexpand.c:133
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all tüm boşlukları dikkate alır, yalnızca baştaki "
-"boşlukları\n"
-" değil\n"
-" --first-only yalnızca baştaki boşlukları çevirir\n"
-" (-a'yı etkisizleştirir)\n"
-" -t, --tabs=SAYI sekme genişliğini 8 değil SAYI olarak alır (-a'yı \n"
-" etkinleştirir)\n"
-" -t, --tabs=LİSTE virgüllerle ayrılmış sekme pozisyonları LİSTEsini\n"
-" kullanır (-a'yı etkinleştirir)\n"
+" -a, --all ilk boşluklar yerine tüm boşlukları dönüştür\n"
+" -first-only sadece ilk diziyi oluşturan boşlukları dönüştür (-a 'yı "
+"geçersiz kılar)\n"
+" -t, --tabs=N etiketler 8 yerine N kadar karaktere sahiptir (-a geçerli "
+"olur)\n"
+" -t, --tabs=LIST virgülle ayrılmış liste şeklinde etiket konumları (-a "
+"geçerli olur)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "sekmeler fazla aralı"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "sekme boyu %s çok büyük"
+msgstr "etiket durdurma değeri fazla büyük"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"GIRDI'deki (veya standart girdi) arka arkaya gelen aynı satırlardan\n"
-"sadece ilkini CIKTI'ya (veya standart çıktı) yazar\n"
-"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
-" -c, --count her satır başına tekrar sayısını yazar\n"
-" -d, --repeated sadece aynısından iki tane olan satırları gösterir\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D --all-repeated[=delimit-method] sadece birden fazla olan satırları "
-"yazar\n"
-" delimit-method şu değerleri alabilir:\n"
-" none: satırları ayırmaz \n"
-" (delimit-method belirtilmediğinde none \n"
-" kullanılır)\n"
-" prepend: her satır grubunun başına boşluk koyar\n"
-" separate: satır gruplarının arasına boşluk koyar\n"
-" -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmaz\n"
-" -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklılıklarını dikkate almaz\n"
-" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmaz\n"
-" -u, --unique sadece özgün satırları karşılaştır\n"
-
-#: src/uniq.c:160
+
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
" -w, --check-chars=N her satırda N'den fazla karakter karşılaştırmaz\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aralıksız devam eden boşluklara alan denir\n"
-"-s ve -f seçenekleri kullanıldığında alanlar karakterlerden önce atlanır.\n"
+"Alan genellikle space ve/veya SEKME boşluklarının çalışmasıdır, sonra "
+"boşluksuz karakterler. Alanlar karakterlerden önce atlanır.\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "çok fazla tekrar eden satır"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "tekrar sayılarını gruplama ve yazdırma anlamsız"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"hem aynı olan satırların yazılmasına izin vermek hem de aynı\n"
" olan satırların sayısını yazdırmak anlamsız"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9578,7 +11296,7 @@ msgstr ""
"Kullanım: %s DOSYA\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9586,47 +11304,39 @@ msgstr ""
"Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' (bağ çöz) işlevini çağırın.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "%s bağı çözülemedi"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "sistemin başlama zamanı alınamadı"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr "Şu an %2d:%02d%s, "
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "öö"
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "ös"
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr " ??:???? yukarı "
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "açık: ???? gün ??:??, "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? gün ??:??, "
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "açık: %ld gün %2d:%02d, "
+msgstr[1] "açık: %ld gün %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:149
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld gün"
-msgstr[1] "%ld gün"
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "açık: %2d:%02d, "
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -9636,30 +11346,38 @@ msgstr[1] "%lu kullanıcı"
#: src/uptime.c:161
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr " çalışıyor, yük ortalaması: %.2f"
-
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr ", yük ortalaması: %.2f"
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Şu anki zamanı, sistemin biten zamanı olarak yaz,\n"
+"çalışan dizide son 1, 5 ve 15 dakika içinde\n"
+"sistemdeki kullanıcı sayısı ve ortalama iş sayısı"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Kesilemez\n"
+"bir uyku durumunda ortalama yüke hizmet veren süreçler.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Şimdiki zamanı, sistemin çalışır durumda olduğu süreyi, sistemdeki "
-"kullanıcı\n"
-"sayısını, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iş\n"
-"sayısını gösterir.\n"
-"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. Dosya olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+"Eğer DOSYA belirtilmemişse, %s kullan. DOSYA olarak %s ortaktır.\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -9670,67 +11388,75 @@ msgstr ""
"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA için satır, kelime ve bayt sayılarını, ve birden fazla DOSYA \n"
-"verilmişse toplam değerlerini yazar. Eğer hiç DOSYA ismi verilmemiş veya \n"
-"DOSYA - ise standart girdiden okur.\n"
-" -c, --bytes bayt sayısını yazar\n"
-" -m, --chars karakter sayısını yazar\n"
-" -l, --lines satır sayısını (\\n sayısı) yazar\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yazar\n"
-" -w, --words kelime sayısını yazar\n"
+" --files0-from=F F dosyasındaki girişi NUL bekleme adları\n"
+" tarafından belirtilmiş dosyadan oku;\n"
+" Eğer F - ise adları standart girişten oku\n"
+" -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yaz\n"
+" -w, --words kelime sayaçlarını yaz\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
msgstr " eski "
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "sistem önyükleme"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr "kimlik="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr "terminal="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr "çıkış="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "OTURUM"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr "saat değişikliği"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr "açılış-seviyesi"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr "son="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9739,40 +11465,44 @@ msgstr ""
"\n"
"kullanıcı sayısı: %lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr "HAT"
+msgstr "SATIR"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "SAAT"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr "ATIL "
+msgstr "BOŞTA"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr "AÇIKLAMA"
+msgstr "YORUM"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "ÇIKIŞ"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Şu anda oturum açmış kullanıcılar hakkında bilgi yazdır.\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -9786,11 +11516,11 @@ msgstr ""
" -d, --dead ölü işlemleri yazdırır\n"
" -H, --heading sütun başlığı satırı yazdırır\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login sistem giriş süreçlerini yazdır\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
@@ -9801,7 +11531,7 @@ msgstr ""
" -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n"
" -p, --process init tarafından başlatılan aktif işlemleri listeler\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -9813,7 +11543,7 @@ msgstr ""
" -s, --short yalnız isim, satır ve zamanı gösterir (öntanımlı)\n"
" -t, --time son sistem saat değişikliğini gösterir\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -9825,39 +11555,30 @@ msgstr ""
" --message -T ile aynı\n"
" --writable -T ile aynı\n"
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
-"ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
-"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n"
-
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın"
-#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Geçerli olan etkin kullanıcı kimliğine karşılık gelen ismi yazar.\n"
-"`id -un' ile aynıdır.\n"
+"Geçerli etkin kullanıcı kimliği ile ilişkili kullanıcı adını yazdır.\n"
+"id -un ile olduğu gibi.\n"
+"\n"
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "%s: %lu kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor.\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -9866,15 +11587,138 @@ msgstr ""
"Kullanımı: %s [DİZGE]...\n"
" veya: %s SEÇENEK\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip başarısız"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "boş %s yasaktır"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "tümleyici grupları %s başarısız"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: geçersiz sayı"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "geçersiz sayı %s"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "satır sayısı"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "bayt sayısı"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını "
+#~ "engelleyecektir\n"
+#~ " quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
+#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n"
+#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Çıktı ayarları:\n"
+#~ "* bsN geri silme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+#~ "* crN satır başı tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
+#~ "* ffN sayfa başı tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+#~ "* nlN alt satıra geçiş tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]onocr satır başı karakterini ilk karakter olarak basmaz\n"
+#~ " [-]opost işlem sonrası çıktı\n"
+#~ "* tabN yatay sekme tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
+#~ "* tabs tab0 ile aynı\n"
+#~ "* -tabs tab3 ile aynı\n"
+#~ "* vtN düşey sekme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u ile aynı\n"
+#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
+#~ " ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n"
+#~ " değerleriyle aynı\n"
+#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
+#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
+#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
+#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
+#~ " nl -icrnl -onlcr ile aynı\n"
+#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Değişen blokları diske yazılmaya zorlar ve süper bloğu günceller.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s içindeki numara çok büyük"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "blok uzunluğu"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"
@@ -9905,14 +11749,75 @@ msgstr ""
#~ msgstr "standart çıktı kapatılıyor"
#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her DOSYA'nın grup üyeliğini GRUP olarak değiştirir.\n"
+#~ "--reference ile, her DOSYA'nın grup üyeliğini RDOSYA'nınkine değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
+#~ "değişiklik\n"
+#~ " olduğu zaman bilgi verir.\n"
+#~ " --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
+#~ " sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root `/' için özel işlem yapma (öntanımlı)\n"
#~ " --preserve-root `/' üzerinde döngüsel işlem yapma\n"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h ile -P kullanılmalıdır"
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
+#~ " --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP "
+#~ "değerini\n"
+#~ " değil.\n"
+#~ " -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem "
+#~ "yapar.\n"
+#~ " -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi "
+#~ "gösterir.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes verbose gibi, fakat yalnızca değişiklikleri "
+#~ "bildirir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet çoğu hata mesajını bastırır\n"
+#~ " -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum belirtir\n"
+#~ " --reference=REFDOSYA belirtilen KİP değerini değil,\n"
+#~ " REFDOSYA'nın kipini kullanır\n"
+#~ " -R, --recursive Yinelemeli olarak dosya ve dizinleri işler\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9924,9 +11829,76 @@ msgstr ""
#~ "birinden\n"
#~ "ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak "
+#~ "değiştirir.\n"
+#~ "--reference ile, her DOSYA'nın sahibini ve grup üyeliğini RDOSYA'nınkine\n"
+#~ "değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
+#~ "değişiklik\n"
+#~ " olduğu zaman bilgi verir.\n"
+#~ " --dereference her sembolik bağın imlediği dosyayı değiştirir,\n"
+#~ " sembolik bağı değil (öntanımlı).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " the specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini bastırır.\n"
+#~ " --reference=RDOSYA RDOSYA'nın sahip ve grup değerini kullanır, "
+#~ "belirtilen\n"
+#~ " SAHİP:GRUP değerlerini değil\n"
+#~ " -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem "
+#~ "yapar.\n"
+#~ " -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi "
+#~ "gösterir.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "%s okunuyor"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "%s yazılıyor"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "%s kapatılıyor "
+
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "%s dizininin üzerine yazılamaz"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "%s bağı oluşturulamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedekleme soneki eğer --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile "
+#~ "belirtilmemiş ise\n"
+#~ " '~'dir. Yedekleme kontrol metodu --backup seçeneği ile veya \n"
+#~ "VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
@@ -9937,6 +11909,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
#~ msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor"
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "geçersiz biçem kesinliği"
+
#~ msgid ""
#~ " %F same as %Y-%m-%d\n"
#~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -9975,9 +11950,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "atanmamış"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s kayıt girdi\n"
@@ -9987,15 +11959,41 @@ msgstr ""
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "budanmış kayıtlar"
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "geçersiz işleyen %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "%s açılıyor"
+
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "dosya göreli konumu aralık dışı"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "UYARI: -H yerine -si seçeneğini kullanın; -H seçeneğinin anlamı yakında\n"
+#~ "--dereference-args (-D) ile aynı hale gelecektir"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DİZGE]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -e terskesme kaçışlarını yorumlar\n"
-#~ " -E (öntanımlı) terskesme kaçışlarını yorumlamaz\n"
+#~ "\n"
+#~ "-e kullanıldığı zaman, aşağıdaki kaçışlar tanınır ve kullanılır:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n"
+#~ " \\\\ ters kesme\n"
+#~ " \\a zil (BEL)\n"
+#~ " \\b geri silme\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "`-LİSTE' seçeneği eski; yerine `-t LİSTE' kullanın"
@@ -10007,6 +12005,13 @@ msgstr ""
#~ "uyarı: taşınamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile başlayan temel düzenli\n"
#~ "ifadeler taşınamadığından`^' yoksayılıyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her SAYInın asal çarpanlarını gösterir\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "`%s' çok büyük"
@@ -10028,18 +12033,48 @@ msgstr ""
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s' kullanın"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1024 için k, 1024*1024 için "
+#~ "m.\n"
+
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s: bayt sayısı büyük"
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: orjinal konuma geri gidilemiyor (lseek)"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "%s üzerinde lseek başarısız"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "bilinmeyen seçenek `-%c'"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-%c %.*s%.*s%s' kullanın"
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "sadece kullanıcı ya da sadece grup gösterilemez"
+
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "%s için zaman damgaları alınamadı"
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip başarısız"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v DOSYANUM -a DOSYANUM gibi, fakat birleştirilmiş satırları "
+#~ "göstermez\n"
+#~ " -1 ALAN DOSYA1'in bu ALAN'ını kullanarak birleştirir\n"
+#~ " -2 ALAN DOSYA2'nin bu ALAN'ını kullanarak birleştirir \n"
+
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "%s değeri gösterilemeyece kadar büyük"
@@ -10058,6 +12093,51 @@ msgstr ""
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "%s -> %s sabit bağı oluştur"
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "Sembolik bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-dereference bir dizine sembolik bağ olan hedefi sanki "
+#~ "normal\n"
+#~ " bir dosyaymış gibi işler\n"
+#~ " -i, --interactive hedefleri silmeden önce sorar\n"
+#~ " -s, --symbolic sabit bağ yerine sembolik bağ oluşturur\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Öntanımlı olarak dosya tipleri renkle ayırdedilmezler. Bu, --color=none \n"
+#~ "seçeneğine eşittir. --color seçeneğini NEZAMAN seçeneğini belirtmeden "
+#~ "kullanmak\n"
+#~ "her zaman kullanılacağı manasına --color=always değerine eşittir. --"
+#~ "color=auto\n"
+#~ "seçeneği ile eğer standart çıktı bir terminale (tty) bağlı ise renk "
+#~ "ayırdetmesi\n"
+#~ "kullanılır.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Çıkış durumu, her şey normal ise 0, ufak problemler var ise 1, önemli\n"
+#~ "problemler var ise 2 olur.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
@@ -10080,24 +12160,78 @@ msgstr ""
#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
#~ msgstr "--check seçeneği kullanılırken sadece bir işleyen verilebilir"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DİZİN...\n"
+
#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "%s dizininin izinleri değiştirilemedi"
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "'%s' fifosunun izinleri değiştirilemedi"
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
-#~ msgstr "'%s'nın izinleri belirtilemedi"
-
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "öncelik alınamadı"
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "öncelik ayarlanamadı"
-#
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "standart çıktı yeniden yönlendirilemedi"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de "
+#~ "zorunludur.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BAYT her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX yerine sayı sistemini belirtmek için bir harf yazılır:\n"
+#~ "onluk sistem için d, sekizlik sistem için o, 16lik sistem için x ve "
+#~ "hiçbiri\n"
+#~ "için n. BAYT'ın başına 0x veya 0X koyarak bu sayının 16lik sistemde \n"
+#~ "olduğunu belirtebilirsiniz. Sonuna b koyarsanız 512 ile, k koyarsanız\n"
+#~ "1024 ile, m koyarsanız 1048576 ile çarpılmasını istediğinizi belirtmis\n"
+#~ "olursunuz. Herhangi bir şekilin sonuna ( şekiller: a,c,d,f,o,u,x) z\n"
+#~ "eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n"
+#~ "yazar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string in ardından bir sayı belirtilmemişse 3 belirtilmiş gibi kabul\n"
+#~ "eder. --width in ardından bir sayı belirtilmemişse 32 belirtilmiş kabul "
+#~ "eder.\n"
+#~ "Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "atlanacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-j nin argümanı)"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr ""
+#~ "maksimum okunacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-N nin "
+#~ "argümanı)"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "minimum dizge uzunluğu olarak verilen değer hatalı (-s in argümanı)"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "genişlik olarak verilen değer hatalı (-w nun argümanı)"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d: bçm=\"%s\" genişlik=%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
@@ -10109,12 +12243,75 @@ msgstr ""
#~ " -p, --portability yalnız bu sistem için değil tüm POSIX\n"
#~ " sistemler için denetler\n"
+#~ msgid "Page range `%s'"
+#~ msgstr "Dosya aralığı `%s'"
+
#~ msgid "column count too large"
#~ msgstr "sütun sayısı fazla büyük"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "`--columns=SÜTUN' geçersiz sütun sayısı: `%s'"
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SDIZI, --sep-string[=DIZI]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "pr -l nn seçeneği nn 11 den küçükse -T seçeneği de verilmiş gibi kabul "
+#~ "eder\n"
+#~ "nn üçten küçükse ve -F de verilmişse -T gene verilmiş kabul edilir. "
+#~ "DOSYA \n"
+#~ "belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n"
+#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n"
+#~ " \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n"
+#~ " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n alt satıra geçer\n"
+#~ " \\r imleci satır başına taşır\n"
+#~ " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
+#~ " \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n"
+#~ "`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından "
+#~ "yayınlanan\n"
+#~ "GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) "
+#~ "daha üst \n"
+#~ "sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden "
+#~ "dağıtabilirsiniz. \n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -10137,12 +12334,18 @@ msgstr ""
#~ "olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "%s dizininden ..'ye geçilemedi"
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "%s'de '.' durumlanamadı"
+#~ msgid "%s changed dev/ino"
+#~ msgstr "%s dev/ino'yu değiştirdi"
+
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "%s durumlanamadı"
@@ -10152,6 +12355,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
#~ msgstr "'.' veya '..' silinemiyor"
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "çalışılan dizine geri dönülemedi"
+
#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
@@ -10175,12 +12381,77 @@ msgstr ""
#~ "sormaz\n"
#~ " -i, --interactive silmeden önce sorar\n"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük"
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s KULLANICIADI BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
+#~ " veya: %s SEÇENEK\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
+#~ "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ek grupları bırakır, belirtilen KULLANICIADI'nın kullanıcı ve grup\n"
+#~ "kimliklerini alır ve KOMUT'u belirtilen ARGÜMAN'larla çalıştırır.\n"
+#~ "Eğer gereken UID ve GID'i alamamışsa 111 durumu ile çıkar.\n"
+#~ "Aksi halde, KOMUT'un çıkış durumu ile çıkar.\n"
+#~ "Bu program yalnızca root (UID=0) tarafından çalıştırıldığı zaman "
+#~ "faydalıdır.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "grup kimliği %lu olarak atanamıyor"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "kullanıcı kimliği %lu olarak atanamıyor"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [...]\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "sıralama boyu"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N parça isimlerinin ONEK'ten sonraki "
+#~ "bölümlerinin \n"
+#~ " uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n"
+#~ " -b, --bytes=SAYI dosyayı N bayt parçalara böler\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SAYI parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes alfabetik değil, nümerik sonekler kullanır\n"
+#~ " -l, --lines=SAYI her parçada N tane satır olur\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SAYI, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1K için k, 1 Meg için "
+#~ "m.\n"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-l %s' kullanın"
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "geçersiz satır sayısı: 0"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA...\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
@@ -10202,15 +12473,107 @@ msgstr ""
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr "Uyarı: `-l' sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; `-L' kullanın"
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "yeni_kip: kip\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "gruplar atanamıyor"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "grup kimliği atanamıyor"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login kabuğu bir giriş kabuğu yapar\n"
+#~ " -c, --command=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n"
+#~ " -f, --fast kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh "
+#~ "için)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n"
+#~ " -p -m ile aynı\n"
+#~ " -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU "
+#~ "çalıştırır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sadece - ile -l uygulanır. KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s diye bir kullanıcı yok"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "parola yanlış"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "standart girdi: okuma hatası"
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry belirtilen dosya tail başlatıldığında "
+#~ "ulaşılamaz\n"
+#~ " ise veya daha sonra ulaşılamaz hale "
+#~ "geldiğinde\n"
+#~ " dosya tekrar okunabilir olana kadar yeniden "
+#~ "dener\n"
+#~ " özellikle isim kullanıldığı zaman faydalıdır,\n"
+#~ " örneğin --follow=İSİM seçeneği ile birlikte.\n"
+#~ " -c, --bytes=SAYI son SAYI baytı gösterir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "--follow (-f) seçeneğinde [=name] belirtilmedikçe, dosya descriptor'ını\n"
+#~ "kullanarak dosyayı izler. Böylelikle dosyanın ismi değişse bile \n"
+#~ "dosyayı izlemeye devam eder. "
+
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s -%c %<PRIuMAX>' kullanın"
+#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
+#~ msgstr "--allow-missing seçeneği kaldırılacaktır; yerine --retry kullanın"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle "
+#~ "kullanıldığında \n"
+#~ " bir anlam taşır"
+
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: tamsayı ifade beklendi\n"
@@ -10253,6 +12616,52 @@ msgstr ""
#~ msgid "after -t"
#~ msgstr "-t sonrasında"
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "%s oluşturuluyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Her DOSYA'nın erişim ve değişim zamanlarını şimdiki zamana günceller.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri,-d seçeneği kullanılmadığında ve KUME1 ve KUME2 nin her ikisi de\n"
+#~ "verildiğinde gerçekleşir.-t sadece çeviri yaparken kullanılabilir.\n"
+#~ "KUME2 gerektiğinde son karakteri tekrar edilerek KUME1 ile aynı "
+#~ "uzunluğa\n"
+#~ "getirilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excess characters\n"
+#~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+#~ "only be used in pairs to specify case conversion. "
+#~ msgstr ""
+#~ "SET2'deki gereğinden fazla karakterler dikkate alınmaz. Çeviri "
+#~ "yapılılırken\n"
+#~ "KUME2 de kullanılan karakter sınıflarından sadece [:lower:] ve [:upper:]\n"
+#~ "kesin olarak büyükten küçüğe açılırlar, bu ikisi beraberce sadece büyük\n"
+#~ "harf küçük harf değisimi yapılılrken kullanılabilir. -s sadece KUME1'i\n"
+#~ "kullanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s sadece çeviri veya sıkıştırmayla beraber çalışıyorsa\n"
+#~ "KUME2 yi kullanır ve çeviri veya sıkıştırma bittikten sonra devreye "
+#~ "girer.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
#~ " or: %s OPTION\n"
@@ -10271,9 +12680,62 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "`-LISTE' seçeneği eski; yerine `--first-only -t LISTE' kullanın"
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIRDI'deki (veya standart girdi) arka arkaya gelen aynı satırlardan\n"
+#~ "sadece ilkini CIKTI'ya (veya standart çıktı) yazar\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D --all-repeated[=delimit-method] sadece birden fazla olan satırları "
+#~ "yazar\n"
+#~ " delimit-method şu değerleri alabilir:\n"
+#~ " none: satırları ayırmaz \n"
+#~ " (delimit-method belirtilmediğinde none \n"
+#~ " kullanılır)\n"
+#~ " prepend: her satır grubunun başına boşluk koyar\n"
+#~ " separate: satır gruplarının arasına boşluk "
+#~ "koyar\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmaz\n"
+#~ " -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklılıklarını dikkate almaz\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmaz\n"
+#~ " -u, --unique sadece özgün satırları karşılaştır\n"
+
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "`-%lu' seçeneği eski; yerine `-f %lu' kullanın"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "öö"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "ös"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld gün"
+#~ msgstr[1] "%ld gün"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yazar\n"
+#~ " -w, --words kelime sayısını yazar\n"
+
#~ msgid ""
#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
#~ " (deprecated, use -u)\n"
@@ -10283,6 +12745,9 @@ msgstr ""
#~ " ekler (kullanımdan kalkacak, -u kullanın)\n"
#~ " -l, --login sisteme giriş işlemlerini yazdırır\n"
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın"
+
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
#~ msgstr "%s: kullanıcı-kimlik %lu için kullanıcı ismi bulunamadı\n"
@@ -10301,15 +12766,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "geçersiz kip dizgesi: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanım: %s [SEÇENEK]... SAHİBİ[:[GRUP]] DOSYA...\n"
-#~ " veya: %s [SEÇENEK]... : GRUP DOSYA...\n"
-#~ " veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
-
#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s: belirtilen hedef dizin yok"
@@ -10351,9 +12807,6 @@ msgstr ""
#~ "yorumlar\n"
#~ " -E DİZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasını durdurur\n"
-#~ msgid "invalid width option: %s"
-#~ msgstr "geçersiz genişlik seçeneği: %s"
-
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
@@ -10396,9 +12849,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "sağlama toplamları"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "--string seçeneği kullanılırken dosya adı belirtilemez"
@@ -10505,11 +12955,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "geçersiz terskesik gösterimi `\\%c'"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr ""
-#~ "tekrar edilen karakterler bire indirgeme ve silme beraber yapılılrken\n"
-#~ " iki KUME verilmeli"
-
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr ""
#~ "tekrar eden karakterler bire indirgenirken en azından bir KUME verilmeli"
@@ -10528,9 +12973,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "tab boyunda geçersiz karakter"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund ve Richard M. Stallman"
-
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman ve David MacKenzie"
@@ -10570,18 +13012,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
#~ msgstr "%s dizininin kök dizinine geçilemedi"
-#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
-
#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
#~ msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
#~ msgstr "Mike Parker ve David MacKenzie"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper ve Scott Miller"
-
#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ve Jim Meyering"
@@ -10594,9 +13030,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Kaveh Ghazi"
-#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-#~ msgstr "Pete TerMaat ve Roland Huebner"
-
#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
#~ msgstr "David MacKenzie ve Richard Mlynarik"
@@ -10618,18 +13051,9 @@ msgstr ""
#~ "başlangıç değeri sonuncudan küçükse,\n"
#~ "artış pozitif olmalıdır."
-#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
-
-#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-#~ msgstr "Mike Haertel ve Paul Eggert"
-
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "*** geçersiz tarih/zaman ***"
-#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ve David MacKenzie"
-
#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
#~ msgstr "Jay Lepreau ve David MacKenzie"
@@ -10640,21 +13064,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ve David MacKenzie"
-#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
-#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ve Matthew Bradburn"
-
#
#~ msgid ""
#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
#~ msgstr ""
#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ve Randy Smith"
-#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
-
-#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Paul Rubin ve David MacKenzie"
-
#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Michael Stone"
@@ -10665,9 +13080,6 @@ msgstr ""
#~ "Uyarı: '-l'nin anlamı sonraki sürümlerde değişerek POSIX uyumlu hale "
#~ "gelecektir"
-#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
-#~ msgstr "%s'in izinleri eski haline getirilemedi"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
@@ -10682,9 +13094,6 @@ msgstr ""
#~ " -c, --bytes=SAYI ilk SAYI baytı gösterir\n"
#~ " -n, --lines=N ilk 10 yerine ilk N satırı gösterir\n"
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "geçersiz sayı"
-
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
#~ msgstr "%s bu sistemdeki maksimum dosya boyundan daha büyük"
@@ -10704,5 +13113,8 @@ msgstr ""
#~ msgid " Type"
#~ msgstr " Tür"
+#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+#~ msgstr "'..''e %s dizininden çıkılamaz"
+
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
#~ msgstr "\\%c: öncelem geçersiz"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..53fb079
--- /dev/null
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..2e2f22c
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,14021 @@
+# Ukrainian translation for coreutils.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007-2009.
+# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неправильний аргумент %s для %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустимі аргументи:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "помилка при закритті файла"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "помилка запису"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "збереження прав доступу для %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "звичайний порожній файл"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "звичайний файл"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "каталог"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "символічне посилання"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "черга повідомлень"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "семафор"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "об'єкт спільній пам'яті"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "об'єкт типізованої пам'яті"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "файл блокового пристрою"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "файл символьного пристрою"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "неперервні дані"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "двері"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "спеціальний файл ущільненого блокового пристрою"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "спеціальний файл ущільненого символьного пристрою"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "ущільнений файл"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "іменований файл"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "спеціальний мережевий файл"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "перенесений файл з даними"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "перенесений файл без даних"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "порт"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "забілювання"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "дивний файл"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Сімейство адрес не підтримується для цього вузла"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Тимчасова помилка розв'язання назв"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Неправильне значення ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Критична помилка при розв'язанні назв"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family не підтримується"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Помилка виділення пам'яті"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "З даною назвою вузла не пов'язано жодної адреси"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Невідома назва чи сервіс"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname не підтримується для ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype не підтримується"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Системна помилка"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Буфер аргументів надто малий"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Триває обробка запиту"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Запит скасовано"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Запит не скасовано"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Всі запити завершені"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Перервано за сигналом"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Неправильно закодований рядок параметрів"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "Не вдалося змінити права доступу до %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "пам'ять вичерпано"
+
+# c-format
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не вдалося зберегти поточний робочий каталог"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не вдалося повернутись до початкового робочого каталогу"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: кінець файла"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: помилка читання"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Виконано"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Немає збігів"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправильний регулярний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неправильний символ порівняння"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Некоректна назва класу символу"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Зворотна коса риска наприкінці"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправильне зворотне посилання"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Непарна [ чи [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Непарна ( чи \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Непарна \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неприпустимий вміст \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправильний кінець діапазону"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Скінчилась пам'ять"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Некоректний попередній регулярний вираз"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Передчасний кінець регулярного виразу"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Розмір виразу надто великий"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Непарна ) чи \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "небезпечно рекурсивно обробляти %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "небезпечно рекурсивно обробляти %s (те ж саме, що й %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+"використовуйте --no-preserve-root, щоб скасувати попередження про небезпеку"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "встановлення прав доступу для %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Від'єднання"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Переривання"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Помилкова інструкція"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Переривання на точці зупину"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Перервано"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Вбито"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Помилка каналу обміну даними"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Помилка адресування"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Канал обірвано"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Сигнал таймера"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Припинено"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Термінова дія з введення-виведення"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Зупинено (сигнал)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Поновлено"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Дочірній процес завершив роботу"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Зупинено (ввід з термінала)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Можливе введення-виведення"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Перевищено обмеження часу використання процесора"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Перевищено обмеження на розмір файла"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Збіг час на віртуальному таймері"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Збіг час профілювання"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Зміна вікна"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Визначений користувачем сигнал 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Визначений користувачем сигнал 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Пастка емулятора"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Помилковий системний виклик"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Помилка роботи зі стеком"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Інформаційний запит"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Відмова живлення"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Втрачено ресурс"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Сигнал реального часу %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Невідомий сигнал %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "функцію iconv неможливо використати"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "функція iconv недоступна"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "символ поза діапазоном"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "неможливо перетворити U+%04X у локальне кодування"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "неможливо перетворити U+%04X у локальне кодування: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "неправильний користувач"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "неправильна група"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "неправильна специфікація"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "Неможливо вивести повідомлення про помилку"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Пакування виконано %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Пакування виконано %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://"
+"gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати "
+"його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених "
+"законодавством.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s, %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s\n"
+"та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s.\n"
+"%s та %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s.\n"
+"%s, %s та %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s.\n"
+"%s, %s, %s та %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s.\n"
+"%s, %s, %s, %s та %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s.\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s та %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Автор програми %s, %s, %s.\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s, %s та інші.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Про вади повідомляйте за такою адресою: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Про вади у %s повідомляйте на адресу %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s домашня сторінка: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Загальна довідка з ПЗ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "невідомий потік"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "не вдалося повторно відкрити %s у режимі %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "помилка порівняння рядків"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Щоб обійти цю проблему, встановіть LC_ALL='C'"
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Помилка порівняння рядків %s та %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "не вдалося виконати форматований вивід"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "некоректний аргумент %s%s — «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "некоректний суфікс у аргументі %s%s: «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s, аргумент «%s» є занадто об'ємним"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]\n"
+"Кодування чи декодування файла чи стандартного потоку вводу у форматі\n"
+"Base%d, і запис у стандартний потік виводу.\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode декодувати дані\n"
+" -i, --ignore-garbage під час декодування пропускати символи поза абеткою\n"
+" -w, --wrap=СТОВПЧИК переносити кодовані рядки після символу СТОВПЧИК "
+"(типово 76).\n"
+" 0 вимикає перенесення рядків.\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Дані закодовані символами з алфавіту %s, відповідно до RFC 4648. При\n"
+"декодуванні ввід може містити також переведення рядків окрім байтів\n"
+"формального алфавіту %s. Вкажіть ключ --ignore-garbage, щоб\n"
+"спробувати ігнорувати неалфавітні знаки в закодованому потоці.\n"
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "помилка читання"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "неправильні вхідні дані"
+
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "неправильна величина переносу"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "зайвий операнд %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "закривається стандартний потік вводу"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s НАЗВА [СУФІКС]\n"
+" чи: %s КЛЮЧ... НАЗВА...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Вивести НАЗВУ з вилученням компонента каталогу на початку рядка.\n"
+"Також вилучити завершальний СУФІКС (якщо вказано).\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple увімкнути підтримку декількох аргументів, вважати "
+"кожен з них НАЗВОЮ\n"
+" -s, --suffix=СУФІКС вилучити кінцевий СУФІКС; додає -a\n"
+" -z, --zero відокремлювати пункти у виведенні символом NUL, а не "
+"символом нового рядка\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> «sort»\n"
+" %s include/stdio.h .h -> «stdio»\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> «stdio»\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> «str1», потім «str2»\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "відсутній операнд"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Сполучити ФАЙЛ(и) і вивести дані до стандартного виведення.\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all еквівалент -vET\n"
+" -b, --number-nonblank кількість непорожніх рядків виводу\n"
+" -e еквівалент -vE\n"
+" -E, --show-ends показувати $ наприкінці кожного рядка\n"
+" -n, --number кількість усіх рядків виводу\n"
+" -s, --squeeze-blank не більше ніж один порожній рядок\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t еквівалент -vT\n"
+" -T, --show-tabs відображати символи табуляцій як ^I\n"
+" -u (ігнорується)\n"
+" -v, --show-nonprinting використовувати нотацію ^ та M-, за винятком\n"
+" переведення рядка та табуляції\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" %s f - g Виводить вміст f, потім стандартний потік вводу, потім вміст g.\n"
+" %s Копіює дані зі стандартного потоку вводу у стандартний вивід.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "помилка ioctl на %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартний вивід"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: вхідний файл є файлом виводу"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "не вдалося створити контексту безпеки: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "не вдалося встановити %s контекст безпеки компоненту %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "не вдалося застосувати частковий контекст для непозначеного файла %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "не вдалося змінити контекст %s на %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "зміна контексту безпеки для %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "помилка при операції fts_read"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "помилка fts_close"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... КОНТЕКСТ ФАЙЛ\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... [-u КОРИСТУВАЧ] [-r РОЛЬ] [-l ДІАПАЗОН] [-t ТИП] "
+"ФАЙЛ...\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... --reference=ЗФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Змінює контекст захисту SELinux кожного файла ФАЙЛ на КОНТЕКСТ.\n"
+"З ключем --reference, змінює контекст безпеки кожного ФАЙЛа на контекст "
+"ЗФАЙЛа.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference впливає на ціль кожного символічного посилання,\n"
+" а не на саме символічне посилання\n"
+" -h, --no-dereference обробити символічні посилання замість файлів, на "
+"які вони посилаються\n"
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=КОРИСТУВАЧ встановити користувача КОРИСТУВАЧ у цільовому "
+"контексті безпеки\n"
+" -r, --role=РОЛЬ встановити роль РОЛЬ у цільовому контексті безпеки\n"
+" -t, --type=ТИП встановити тип ТИП у цільовому контексті безпеки\n"
+" -l, --range=ДІАПАЗОН встановити діапазон ДІАПАЗОН у цільовому контексті "
+"безпеки\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root не трактувати '/' особливим чином (типово)\n"
+" --preserve-root перешкоджати рекурсивному виконанню на '/'\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=ЗФАЙЛА використовувати контекст ЗФАЙЛА замість явного\n"
+" вказування КОНТЕКСТ\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive обробляти файли і каталоги рекурсивно\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose вивести діагностичні дані для кожного з оброблених "
+"файлів\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вказані нижче ключі впливають на спосіб обходу ієрархії каталогів при\n"
+"заданому ключі -R. Якщо вказано декілька цих ключів, діє\n"
+"лише останній.\n"
+"\n"
+" -H якщо аргумент командного рядка є символьним\n"
+" посиланням на каталог, перейти за ним\n"
+" -L переходити за кожним символьним посиланням на\n"
+" каталог\n"
+" -P не переходити за символьними посиланнями (типово)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "Для комбінації ключів -R --dereference слід вказати -H або -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "при вказуванні -R -h потрібно вказати -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "пропущений операнд після %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "неправильний контекст: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "вказано конфліктні специфікатори контексту безпеки"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "помилка отримання атрибутів %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "неправильна група: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
+" чи: %s [КЛЮЧ]... --reference=ЗФАЙЛА ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Змінити групу кожного файла ФАЙЛ на ГРУПУ.\n"
+"З ключем --reference, змінює контекст безпеки кожного ФАЙЛА на контекст "
+"ЗФАЙЛА.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes подібний до verbose, але повідомити про них, лише "
+"якщо внесено зміни\n"
+" -f, --silent, --quiet придушити всі повідомлення про помилки\n"
+" -v, --verbose вивести діагностичні дані для кожного з оброблених "
+"файлів\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (діє лише на системі з підтримкою зміни прав\n"
+" власності символічних посилань)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=ЗФАЙЛа використовувати групу ЗФАЙЛа замість явного\n"
+" вказування ГРУПИ\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" %s staff /u Змінює групу /u на \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Змінює групу /u та вкладених файлів на \"staff\".\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "отримуються нові атрибути %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"ані символьне посилання %s, ані об'єкт на який воно вказує, не були змінені\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "режим %s змінено з %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "не вдалося змінити режим %s з %04lo (%s) на %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "права доступу %s залишені як %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "обробка небезпечного символьного посилання %s неможлива"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "зміна прав доступу для %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: нові права доступу %s, а не %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... РЕЖИМ[,РЕЖИМ]... ФАЙЛ\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... ВІСІМК-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... --reference=ЗФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Змінити режим для всіх файлів на РЕЖИМ.\n"
+"З ключем --reference, змінює контекст безпеки кожного ФАЙЛУ на контекст "
+"ЗФАЙЛА.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=ЗФАЙЛ використовувати режим ЗФАЙЛа, замість значень "
+"РЕЖИМ\n"
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive змінювати файли і каталоги рекурсивно\n"
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"РЕЖИМ вказується у формі '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "не можна використовувати разом ключі режиму та --reference"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "неправильний режим: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "змінено власника %s з %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "змінено групу %s з %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "не змінений власник %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "не вдалося змінити власника %s з %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "не вдалося змінити групу %s з %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "не вдалося змінити власника %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "не вдалося змінити власника %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "помилка зміни групи %s на %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "власник %s залишений як %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "група %s залишена як %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "власник %s залишений без змін\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "не вдалося перейти за символьним посиланням %s"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "зміна власника %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "зміна групи для %s"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [ВЛАСНИК][:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... --reference=ЗФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Змінити власника і/або групу для кожного з ФАЙЛів на ВЛАСНИКА і/або ГРУПУ.\n"
+"З ключем --reference, змінити власника і групу всіх ФАЙЛів на значення "
+"ЗФАЙЛа.\n"
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=ПОТОЧНИЙ_ВЛАСНИК:ПОТОЧНА_ГРУПА\n"
+" змінює власника та/або групу кожного файла\n"
+" лише якщо поточний власник та/або група\n"
+" відповідає вказаному виразу.\n"
+" Як група, так і власник можуть бути опущені,\n"
+" у цьому випадку відповідність атрибута\n"
+" не обов'язкова.\n"
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=ЗФАЙЛ використовувати власника та групу ЗФАЙЛа замість\n"
+" явного вказування ВЛАСНИКА:ГРУПИ\n"
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Власник не змінюється, якщо він не вказаний у аргументі. Група також не\n"
+"змінюється, якщо не вказана; але якщо після символьного ВЛАСНИКА стоїть\n"
+"знак ':', вважається зміна групи на основну групу поточного\n"
+"користувача.\n"
+"ВЛАСНИК та ГРУПА можуть бути як числовими, так і символьними.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" %s root /u Змінює власника /u на \"root\".\n"
+" %s root:staff /u То же, але ще міняє групу на \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Змінює власника /u та вкладених файлів на \"root\".\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "неправильна група %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "некоректний список груп %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР] НОВИЙКОРІНЬ [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
+" або: %s ПАРАМЕТР\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виконує КОМАНДУ з вказаним кореневим каталогом.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --groups=СПИСОК_ГРУП вказати додаткові групи у форматі гр1,гр2,…,грN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr " --userspec=КОР:ГРУПА вказати користувача і групу (ід. або назву)\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir не змінювати робочий каталог на %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо команду не вказано, виконати «${SHELL} -i» (типово «/bin/sh -i»).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"параметром --skip-chdir можна користуватися, лише якщо НОВИЙКОРІНЬ є старим "
+"%s"
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на %s"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "не вдалося перейти до кореневого каталогу"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "не вказано групи для невідомого UID: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "не вдалося отримати список додаткових груп"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "не вдалося встановити список додаткових груп"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор користувача"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "не вдалося виконати команду %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: файл надто великий"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ФАЙЛ]...\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить контрольну суму (CRC) та число байт для кожного ФАЙЛА.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Порівнює сортовані файли ФАЙЛ1 та ФАЙЛ2 по рядках.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ФАЙЛ1 або ФАЙЛ2 (але не обидва) мають значення -, читати\n"
+"зі стандартного джерела вхідних даних.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо запущений без ключів виводить результат у три стовпчики. Перший\n"
+"стовпчик містить рядки, унікальні для ФАЙЛА1, другий -- унікальні для\n"
+"ФАЙЛА2, а третій -- спільні для обох файлів рядки.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 не виводити стовпчик 1 (рядки, які є лише у ФАЙЛ1)\n"
+" -2 не виводити стовпчик 2 (рядки, які є лише у ФАЙЛ2)\n"
+" -3 не виводити стовпчик 3 (рядки, які є у обох файлах)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order перевіряти, що вхідний потік сортований, навіть\n"
+" якщо усі вхідні рядки утворюють пари\n"
+" --nocheck-order не перевіряти, що вхідний потік коректно сортований\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=РЯД розділяти стовпчику вставляючи РЯД\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завершувати рядки нульовим байтом, а не символом "
+"нового рядка\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Зауважте, що під час порівняння використовуються правила LC_COLLATE.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" %s -12 файл1 файл2 Вивести лише рядки, які є спільними для файл1 і "
+"файл2.\n"
+" %s -3 файл1 файл2 Вивести рядки у файл1, яких немає у файл2, і навпаки.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "файл %d не сортований"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "задано декілька розділювачів виведених даних"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "не вдалося виконати lseek для %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "помилка під час спроби скасування розміщення %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "помилка читання %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "помилка запису %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "переповнення під час читання %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо розширень"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: помилка під час спроби запису"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "не вдалося розширити %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "очищення прав доступу для %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "не вдалося зберегти власника %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "не вдалося найти файл %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "не вдалося зберегти автора %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "помилка встановлення типового контексту для створення файлів %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "помилка встановлення типового контексту для створення файлів %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст захисту %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "не вдалося виконати fstat для %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "пропущено файл %s, оскільки він був замінений під час копіювання"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "не вдалося вилучити %s"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "вилучено %s\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "запис через через висяче символьне посилання %s не виконується"
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "не вдалося створити звичайний файл %s"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "не вдалося клонувати %s з %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "збереження відмітки про час %s"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "не вдалося закрити %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: замінити %s, незважаючи на права доступу %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: непридатний до запису %s (режим %04lo, %s); спробувати пори це? "
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: переписати %s? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (резервна копія: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "помилка при відновленні типового контексту при створенні файла"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "пропуск каталогу %s"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "попередження: вхідний файл %s вказаний більше одного разу"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s та %s - один і той самий файл"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "не можна перезаписати файл %s, що не є каталогом, каталогом %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "не переписується щойно створений %s %s"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "не можна перезаписувати каталог %s файлом, що не є каталогом"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "не можна перейменувати каталог на файл, що не є каталогом: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "збереження запасної копії %s знищить оригінал; %s не перенесений"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "збереження запасної копії %s знищить оригінал; %s не скопійовано"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "не вдалося створити резервну копію для %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "не буде копіюватися %s через щойно створене символьне посилання %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "не вдалося скопіювати каталог, %s, у самого себе, %s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "попередження: каталог вхідних даних %s вказано декілька разів"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "жорстке посилання %s на каталог %s не буде створено"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "не вдалося перенести %s у свій власний підкаталог, %s"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "не вдалося перемістити %s у %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"помилка при переміщенні з пристрою %s на пристрій %s: не вдалося вилучити "
+"цільовий файл"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: відносні символьні посилання можна створювати лише у поточному каталозі"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "не вдалося створити символьне посилання %s на %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "не вдалося створити чергу %s"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "не вдалося створити спеціальній файл %s"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "не вдалося прочитати символьне посилання %s"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "не вдалося створити символьне посилання %s"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s має невідомий тип файла"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "не вдалося відновити %s з резервної копії"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (відновлення)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Користування: %s --coreutils-prog=НАЗВА_ПРОГРАМИ [ПАРАМЕТРИ]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виконати вбудовану програму НАЗВА_ПРОГРАМИ із вказаними параметрами "
+"ПАРАМЕТРИ.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування: «%s --coreutils-prog=НАЗВА_ПРОГРАМИ --help» для отримання "
+"довідки із вказаної програми.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "невідома програма, %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [-T] ДЖЕРЕЛО ЦІЛЬ\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... ДЖЕРЕЛО... КАТАЛОГ\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... -t КАТАЛОГ ДЖЕРЕЛО...\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕРЕЛ у КАТАЛОГ.\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive те саме що та -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only не копіювати даних файла, лише атрибути\n"
+" --backup[=CONTROL] створити резервну копію перед вилученням\n"
+" -b те саме, що й --backup, але без аргументу\n"
+" --copy-contents копіює зміст спеціальних файлів при\n"
+" рекурсивному використанні\n"
+" -d те саме, що й --no-dereference --"
+"preserve=link\n"
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force якщо не можна відкрити існуючий файл,\n"
+" вилучити його та спробувати ще раз\n"
+" (буде проігноровано, якщо вказано\n"
+" параметр -n )\n"
+" -i, --interactive запитувати підтвердження перед переписом\n"
+" (перевизначає раніше вказаний параметрі -"
+"n )\n"
+" -H слідувати за символьним посиланням у ДЖЕРЕЛО\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link створювати жорсткі посилання, а не копіювати\n"
+" -L, --dereference завжди слідувати за символічним посиланням у "
+"ДЖЕРЕЛО\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber не переписувати існуючий файл (перевизначає\n"
+" попередній параметр -i)\n"
+" -P, --no-dereference ніколи не йти за символічними посиланнями у "
+"ДЖЕРЕЛО\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p те саме, що й --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=СПИС_АТТР] зберігати вказані атрибути (типово:\n"
+" mode,ownership,timestamps), якщо можливо\n"
+" додаткові атрибути: context, links, xattr, "
+"all\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=СПИС_АТТР не зберігати вказані атрибути\n"
+" --parents добавить вихідний шлях до КАТАЛОГУ\n"
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive копіювати каталоги рекурсивно\n"
+" --reflink[=КОЛИ] керувати копіями clone/CoW. Див. нижче.\n"
+" --remove-destination вилучати кожен цільовий файл, перш ніж\n"
+" копіювати його (протилежність до --force)\n"
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=КОЛИ керує створенням розріджених файлів. Див. "
+"нижче.\n"
+" --strip-trailing-slashes вилучає усі кінцеві похилі риски з кожного\n"
+" аргументу ДЖЕРЕЛО\n"
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link створювати символьні посилання а не "
+"копіювати\n"
+" -S, --suffix=СУФІКС використовувати для запасних копій вказаний "
+"СУФІКС\n"
+" --target-directory=КАТАЛОГ скопіювати всі ДЖЕРЕЛА у КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory вважати ЦІЛЬ звичайним файлом\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update копіювати лише тоді коли вихідний файл\n"
+" новіший ніж цільовий файл, або коли\n"
+" цільовий файл відсутній\n"
+" -v, --verbose пояснювати що зроблено\n"
+" -x, --one-file-system залишатись у межах однієї файлової системи\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z встановити типовий тип контексту безпеки SELinux\n"
+" для файла призначення\n"
+" --context[=CTX] подібний до -Z, якщо вказано CTX, встановити контекст "
+"безпеки\n"
+" SELinux або SMACK відповідно до вказаного значення\n"
+" контексту CTX\n"
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типово розріджені файли ДЖЕРЕЛА розпізнається за допомогою грубої\n"
+"евристичної процедури та відповідно створюється розріджений файл\n"
+"ПРИЗНАЧЕННЯ. Таку поведінку можна визначити за допомогою\n"
+"параметра --sparse=auto. З параметром --sparse=always ПРТИЗНАЧЕННЯ\n"
+"завжди створюється розрідженим, незалежно від того, чи містить\n"
+"файл ДЖЕРЕЛА довгі послідовності нульових байтів.\n"
+"Скористайтеся параметром --sparse=never для заборони створення розріджених\n"
+"файлів.\n"
+"\n"
+"Якщо вказано параметр --reflink[=always], буде виконано полегшене "
+"копіювання,\n"
+"за якого блоки даних копіюватимуться лише у разі внесення змін. Якщо це\n"
+"неможливо, копіювання зазнає невдачі або, якщо вказано --reflink=auto,\n"
+"повернеться до стандартного режиму.\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовий суфікс для запасних копій ~, лише якщо не встановлена\n"
+"змінна оточення SIMPLE_BACKUP_SUFFIX або ключ --suffix. Спосіб контролю\n"
+"версій можна вказати ключем --backup або змінною оточення\n"
+"VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off ніколи не створювати резервних копій (навіть якщо\n"
+" вказаний ключ --backup)\n"
+" numbered, t створювати нумеровані копії\n"
+" existing, nil якщо існують нумеровані копії, то створювати\n"
+" нумеровані інакше створювати прості\n"
+" simple. never завжди створювати прості копії\n"
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Коли вказані ключі -f та -b, та SOURCE збігається з DEST cp створює\n"
+"резервну копію DEST.\n"
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "не вдалося зберегти мітки часу для %s"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "не вдалося зберегти права доступу для %s"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог %s"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s існує, але не є каталогом"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "пропущений операнд, що вказує файл"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "після %s пропущений операнд, що вказує цільовий файл"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"не можна використовувати водночас --target-directory (-t) і --no-target-"
+"directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "вказана ціль %s не є каталогом"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "при заданому --parents ціль повинна бути каталогом"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "вказано декілька цільових каталогів"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"попередження: ігноруємо --context; для його використання потрібне ядро з "
+"підтримкою SELinux"
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "не можна створювати жорстке та символьне посилання одночасно"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --backup і --no-clobber не можна використовувати одночасно"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink можна використовувати лише разом з --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "тип резервної копії"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "не можна одночасно встановлювати контекст призначення і зберігати його"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "не можна зберігати контекст безпеки, якщо ядро не підтримує SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "не вдалося зберегти розширені атрибути, cp зібрано без підтримки xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "ввід став недоступний"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: номер рядка поза допустимими межами"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: номер рядка поза допустимими межами"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " при повторі %s\n"
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: відповідність не знайдено"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "помилка пошуку регулярного виразу"
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "помилка запису для %s"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: після розділювача очікується ціле число"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: при вказуванні числа повторів слід додати «}»"
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s: між «{» та «}» має бути вказано ціле число"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: пропущено кінцевий роздільник «%c»"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: неприпустимий регулярний вираз: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: неприпустимий шаблон"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: номер рядка повинен бути більше нуля"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "номер рядка %s менше номеру попереднього рядка, %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "попередження: номер рядка %s дорівнює попередньому номеру рядка"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "пропущений специфікатор перетворення у суфіксі"
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "неправильний специфікатор перетворення у суфіксі: %c"
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "неправильний специфікатор перетворення у суфіксі: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "некоректні прапорці у специфікації перетворення: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "надто багато описів перетворення (%%) у суфіксі"
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "пропущено опис перетворення (%%) у суфіксі"
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "некоректне число"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ ШАБЛОН...\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Виводить частини ФАЙЛА, розділені ШАБЛОНОМ (ШАБЛОНАМИ), до файлів 'xx00',\n"
+"'xx01', ... та виводить число байт у кожній частині на стандартний вивід.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ФАЙЛ вказано як -, читає стандартне введення.\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=ФОРМАТ використовувати ФОРМАТ як у sprintf замість "
+"%02d\n"
+" -f, --prefix=ПРЕФІКС використовувати ПРЕФІКС замість 'xx'\n"
+" -k, --keep-files не вилучати файли виводу при помилках\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --suppress-matched не виводити рядки, що відповідають зразку\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=ЦИФРИ використовувати вказане число ЦИФР замість 2\n"
+" -s, --quiet, --silent не виводити розміри вихідних файлів\n"
+" -z, --elide-empty-files вилучати порожні файли виводу\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Варіанти параметра ШАБЛОН:\n"
+" ЦІЛЕ копіювати до рядка з вказаним номером, але не включно\n"
+" /REGEXP/[ЗСУВ] копіювати до відповідного рядка, але не включно\n"
+" %%REGEXP%%[ЗСУВ] пропустити до відповідного рядка, але не включно\n"
+" {ЦІЛЕ} повторити попередній шаблон вказане число раз\n"
+" {*} повторити попередній шаблон максимальну кількість разів\n"
+"\n"
+"Додатковий ЗСУВ рядків -- це обов'язковий символ '+' або '-' з попереднім\n"
+"додатнім цілим числом.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Використання: %s КЛЮЧ... [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Виводить вибрані частини рядків з кожного ФАЙЛА на стандартний вивід.\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=СПИСОК вибрати лише вказані байти\n"
+" -c, --characters=СПИСОК вибрати лише вказані знаки\n"
+" -d, --delimiter=РОЗДІЛЮВАЧ використовувати РОЗДІЛЮВАЧ для розділення\n"
+" полів замість табуляції\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=СПИСОК вибрати лише вказані поля; також виводити\n"
+" всі рядки, що не містять розділювачів,\n"
+" якщо не вказаний ключ -s\n"
+" -n (ігнорується)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement доповнити множину вибраних байтів, знаків "
+"або полів.\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited не виводити рядки, що не містять "
+"розділювачів\n"
+" --output-delimiter=РЯДОК використовувати РЯДОК для розділення полів\n"
+" при виводі, типово використовується\n"
+" розділювач для вводу\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Використовуйте один, і лише один, з ключів -b, -c чи -f. Кожен СПИСОК\n"
+"складається з одного діапазону, або кількох діапазонів, розділених комами.\n"
+"Вибрані частини вхідного файла виводяться у тому порядку, у якому вони,\n"
+"з'являються на вході, та виводяться рівно один раз.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Варіанти діапазонів:\n"
+"\n"
+" Н Н-ний байт, знак або поле; відлік ведеться від 1\n"
+" Н- від Н-го байта, знаку або поля до кінця рядка\n"
+" Н-М від Н-го до М-го (включно) байта, знаку або поля\n"
+" -М від першого до М-го (включно) байта, знаку або поля\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "можна вказати лише один тип списку"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "розділювач повинен бути одним символом"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "треба вказати список байт, символів або полів"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "розділювач для вхідних даних можна вказувати лише при обробці полів"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"заборона виводу рядків, що не містять розділювачів,\n"
+"має сенс лише при роботі з полями"
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [+ФОРМАТ]\n"
+" або: %s [-u|--utc|--universal] [ММДДррхх[[СС]РР][.сс]]\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Показати поточний час у вказаному ФОРМАТі або встановити системну дату.\n"
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=РЯДОК показати час, описаний РЯДКОМ, а не поточний.\n"
+" -f, --file=ФАЙЛ_ДАТИ подібний до --date для кожного з рядків "
+"ФАЙЛ_ДАТИ\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[СПЕЦЧАСУ], --iso-8601[=СПЕЦЧАСУ] вивести дату і час у форматі ISO "
+"8601.\n"
+" СПЕЦЧАСУ='date' визначає лише дату (типово),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds' і 'ns' -- дата і\n"
+" час із відповідною точністю.\n"
+" Приклад: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 виводити час відповідно до RFC-2822\n"
+" Приклад: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339[=СПЕЦ] вивести дату/час у форматі RFC 3339\n"
+" СПЕЦ='date', 'seconds' або 'ns' для "
+"отримання\n"
+" дати та часу з вказаною точністю.\n"
+" Приклад: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=ФАЙЛ показати час останньої зміни ФАЙЛа\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=РЯДОК встановити час, що описується РЯДКОМ\n"
+" -u, --utc, --universal показати або встановити універсальний\n"
+" координований час (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ФОРМАТ керує виводом. Розпізнаються послідовності:\n"
+"\n"
+" %% знак %\n"
+" %a місцева скорочена назва дня тижня (напр., нед)\n"
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A місцева повна назва дня тижня (напр., понеділок)\n"
+" %b місцева скорочена назва місяця (напр., січ)\n"
+" %B місцева повна назва місяця (напр., січень)\n"
+" %c місцевий час та дата (напр., Чтв 3 Мар 23:05:25 2005)\n"
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C століття; як %Y, але без двох останніх цифр (наприклад 20)\n"
+" %d день місяця (наприклад 01)\n"
+" %D дата; те саме, що і %m/%d/%y\n"
+" %e день місяця, доповнений пробілами; те саме, що і %_d\n"
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F повна дата; еквівалентно %Y-%m-%d\n"
+" %g останні дві цифри року для номера тижня ISO (см. %G)\n"
+" %G рік для номера тижня ISO (см. %V); звичайно буває корисно лише з %V\n"
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h те саме, що й %b\n"
+" %H час (00..23)\n"
+" %I час (01..12)\n"
+" %j номер дня у році (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k час з доповненням пробілом ( 0..23); те саме, що і %_H\n"
+" %l час з доповненням пробілом ( 1..12); те саме, що і %_I\n"
+" %m місяць (01..12)\n"
+" %M хвилини (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n новий рядок\n"
+" %N наносекунди (000000000..999999999)\n"
+" %p місцевий еквівалент AM або PM; пропускається якщо невідомо\n"
+" %P як %p, але малими літерами\n"
+" %r час відповідно до локалі, 12-годинний формат (напр., 11:11:04 PM)\n"
+" %R години та хвилини відповідно до локалі, 24-годинний формат; аналог %H:"
+"%M\n"
+" %s число секунд, що минули з 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S секунди (00..60)\n"
+" %t табуляція\n"
+" %T час, аналог %H:%M:%S\n"
+" %u день тижня (1..7); 1 означає понеділок\n"
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U номер тижня у році, якщо перший день тижня -- неділя (00..53)\n"
+" %V номер тижня по ISO, якщо перший день тижня -- понеділок (01..52)\n"
+" %w день тижня (0..6), 0 означає неділю\n"
+" %W номер тижня у році, якщо перший день тижня -- понеділок (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x місцеве представлення дати (напр., дд/мм/рр)\n"
+" %X місцеве представлення часу (напр., 23:13:48)\n"
+" %y останні дві цифри року (00..99)\n"
+" %Y рік\n"
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +ггхх часовий пояс (наприклад -0400)\n"
+" %:z +гг:хх часовий пояс (наприклад -04:00)\n"
+" %::z +гг:хх:сс часовий пояс (наприклад -04:00:00)\n"
+" %:::z часовий пояс з достатньою кількістю двокрапок (наприклад -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z алфавітне скорочення часового поясу (наприклад EDT)\n"
+"\n"
+"Типово date доповнює числові поля нулями.\n"
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Після '%' можуть йти наступні необов'язкові ознаки:\n"
+"\n"
+" - (дефіс) не доповнювати це поле\n"
+" _ (підкреслення) доповнювати пробілами\n"
+" 0 (нуль) доповнювати нулями\n"
+" ^ використовувати верхній регістр, якщо можливо\n"
+" # використовувати протилежний регістр, якщо можливо\n"
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після будь-якої з ознак йде необов'язкова ширина поля у вигляді "
+"десяткового;\n"
+"числа потім необов'язковий модифікатор, один з наступних:\n"
+"E -- якщо можливо, вживати альтернативне представлення для поточної локалі\n"
+"O -- якщо можливо, використовувати альтернативні числові символи локалі.\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+"Перетворити секунди з початку епохи (1970-01-01 UTC) у дату\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Показати час у Києві США (скористайтеся tzselect(1) для визначення TZ)\n"
+" $ TZ='Europe/Kiev' date\n"
+"\n"
+"Показати локальний час для 9:00 наступної п'ятниці у Києві\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Kiev\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартний ввід"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "неправильна дата %s"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "задано декілька вихідних форматів"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "ключі для виводу дати взаємно виключають друг друга"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"ключі для встановлення та для відображення часу не можуть застосовуватись "
+"разом"
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"аргумент %s не починається зі знаку '+';\n"
+"При вказуванні дати, кожен аргумент, що не є ключем, повинен мати\n"
+"символьний формат та починатись зі знаку '+'."
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "не вдалося встановити дату"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "час %s поза допустимим діапазоном"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ОПЕРАНД]...\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Копіює файл, перетворює та форматує залежно від операндів.\n"
+"\n"
+" bs=ЧИСЛО примусово вести запис і читання порціями у ЧИСЛО байтів\n"
+" cbs=ЧИСЛО перетворювати вказане ЧИСЛО байт за раз\n"
+" conv=СПИСОК перетворювати файл відповідно до СПИСКУ символів,\n"
+" елементи має бути розділено комами\n"
+" count=ЧИСЛО копіювати лише вказане ЧИСЛО вхідних блоків\n"
+" ibs=ЧИСЛО читати вказане ЧИСЛО байт за раз (типово 512)\n"
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=ФАЙЛ читати ФАЙЛ, а не стандартне введення\n"
+" iflag=СПИСОК читати відповідно до СПИСКУ символів,\n"
+" пункти слід відокремлювати комами\n"
+" obs=ЧИСЛО записувати вказане ЧИСЛО байт за раз (типово 512)\n"
+" of=ФАЙЛ записувати у ФАЙЛ, а не у стандартне виведення\n"
+" oflag=СПИСОК записувати відповідно до списку символів,\n"
+" пункти слід відокремлювати комами\n"
+" seek=N пропустити з початку виводу N блоків розміром obs\n"
+" skip=N пропустити з початку вводу N блоків розміром ibs\n"
+" status=РЕЖИМ РЕЖИМ придушення виведення даних до stderr;\n"
+" «noxfer» — придушити виведення статистики передавання,\n"
+" «none» — придушити виведення будь-яких даних,\n"
+" «progress» — періодично показувати статистику роботи\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після ЧИСЛА і БАЙТів може бути вказано один з множників:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024 тощо для T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Кожен елемент СПИСКУ для conv може бути:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii з EBCDIC на ASCII\n"
+" ebcdic з ASCII на EBCDIC\n"
+" ibm з ASCII на альтернативну EBCDIC\n"
+" block заповнювати записи, що закінчуються переносом рядка, пробілами\n"
+" до розміру cbs\n"
+" unblock замінювати кінцеві пробіли у записах з розміром cbs переносом "
+"рядка\n"
+" lcase змінювати регістр з верхнього на нижній\n"
+" ucase змінювати регістр з нижнього на верхній\n"
+" sparse спробувати виконати позиціювання замість запису до виведення для "
+"вхідних\n"
+" блоків NUL\n"
+" swab міняти місцями кожну пару вхідних байтів\n"
+" sync доповнювати кожен вхідний блок нулями до розміру ibs; якщо\n"
+" вживається разом з block або unblock, доповнювати пробілами\n"
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl завершаться помилкою, якщо файл виводу уже існує\n"
+" nocreat не створювати файл виводу\n"
+" notrunc не обрізати файл виводу\n"
+" noerror продовжувати після помилок читання\n"
+" fdatasync фізично записати файл виводу перед завершенням\n"
+" fsync аналогічно, але записати також метадані\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Символ-ОЗНАКА може бути таким:\n"
+"\n"
+" append режим додавання (має сенс для виводу; рекомендується "
+"conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio використовувати конкурентне введення-виведення для дати\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct використовувати прямий ввід/вивід для даних\n"
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory помилка, якщо не є каталогом\n"
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync використовувати синхронізований ввід/вивід для даних\n"
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync те саме, але також для метаданих\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock акумулювати повні блоки вводу (лише iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock використовувати ввід/вивід без блокування\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime не оновлювати час останнього доступу\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+" nocache надіслати запит щодо відкидання кеш. Див. також oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty не призначати керівний термінал з файла\n"
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow не слідувати за символьним посиланням\n"
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks помилка, якщо знайдено декілька посилань\n"
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary використовувати двійковий ввід/вивід для даних\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text використовувати текстовий ввід/вивід для даних\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" count_bytes вважати «count=N» визначенням кількості байтів (лише для "
+"iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+" skip_bytes вважати «skip=N» визначенням кількості байтів (лише для "
+"iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+" seek_bytes вважати «seek=N» визначенням кількості байтів (лише для "
+"oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Надсилання сигналу %s до запущеного процесу «dd» призводить до\n"
+"виведення даних щодо введення-виведення до стандартного буфера\n"
+"помилок з наступним відновленням копіювання.\n"
+"\n"
+"Параметри:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"пам'ять вичерпано буфером введення даних розміром у %<PRIuMAX> байтів (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+"пам'ять вичерпано буфером виведення даних розміром у %<PRIuMAX> байтів (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "Нескінченість"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "скопійовано %<PRIuMAX> байт, %g с, %s/с"
+msgstr[1] "скопійовано %<PRIuMAX> байти, %g с, %s/с"
+msgstr[2] "скопійовано %<PRIuMAX> байтів, %g с, %s/с"
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "скопійовано %<PRIuMAX> байтів (%s), %g с, %s/с"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "скопійовано %<PRIuMAX> байтів (%s, %s), %g с, %s/с"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записів прочитано\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записів записано\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> обрізаний запис\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> обрізані записи\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> обрізаних записів\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "закриття вхідного файла %s"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "закриття файла виводу %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "не вдалося вимкнути O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "запис у %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "операнд %s не розпізнаний"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "неприпустиме перетворення"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "неприпустима ознака входу"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "неприпустимий ознака виводу"
+
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "некоректний рівень стану"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "не можна одночасно використовувати будь-які два з {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "не можна одночасно використовувати block та unblock"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "не можна одночасно використовувати lcase та ucase"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "не можна одночасно використовувати excl та nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "не можна одночасно використовувати direct і nocache"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"попередження: обходиться помилка lseek у ядрі для файла (%s)\n"
+" mt_type=0x%0lx -- см. <sys/mtio.h> для списку типів"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: не вдалося пропустити"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: не вдалося зсунути вказівник файла"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "переповнення зсуву при читанні файла %s"
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "попередження: некоректний зсув файла після помилки читання"
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "не вдалося обійти помилку ядра"
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "встановлення ознак для %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: не вдалося перемістити вказівник позиції на вказану кількість"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "не вдалося обрізати до %<PRIdMAX> у файлі виведення даних %s"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "операція fdatasync для %s завершилась помилкою"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "операція fsync для %s завершилась помилкою"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"зсув надто великий: не вдалося обрізати до величини seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"байтних) блоків"
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "не вдалося обрізати до %<PRIuMAX> у файлі виведення даних %s"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "помилка під час відкидання кешу для %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Ф. система"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "блоків"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Вик"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Доступно"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "Вик%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "І-вузлів"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "Викор"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "Вільн"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "Вик%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "змонтований на"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "параметр --output: поле %s є невідомим"
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "параметр --output: поле %s використано декілька разів"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Розм"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Дост"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Всього"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до %s: повторно змонтовано іншим пристроєм"
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Показати інформацію про файлову систему, на якій розташований кожен\n"
+"з ФАЙЛІВ, або, типово, про усі файлові системи.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all включати несправжні, дубльовані, недоступні файлові "
+"системи\n"
+" -B, --block-size=РОЗМІР використовувати блоки вказаного РОЗМІРУ. Приклад:\n"
+" «-BM» виводить розміри у одиницях у 1.048.576 "
+"байтів.\n"
+" Формат РОЗМІР описано нижче.\n"
+" -h, --human-readable виводити розміри у зручному для людини вигляді\n"
+" (наприклад, 1023M)\n"
+" -H, --si те саме, але використовувати степені 1000 "
+"(наприклад, 1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes вивести інформацію про індексні дескриптори, а не "
+"про\n"
+" використання блоків\n"
+" -k аналог --block-size=1K\n"
+" -l, --local перерахувати лише локальні файлові системи\n"
+" --no-sync не викликати sync перед отриманням інформації про\n"
+" використання блоків (типово)\n"
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=СПИСОК_ПОЛІВ] використовувати формат виведення, визначений "
+"СПИСКОМ_ПОЛІВ,\n"
+" або вивести всі поля, якщо СПИСОК_ПОЛІВ не "
+"вказано.\n"
+" -P, --portability виводити у форматі POSIX\n"
+" --sync викликати sync перед отриманням інформації про\n"
+" використання блоків\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total пропустити усі записи, які не пов’язано із доступним "
+"місцем,\n"
+" і вивести загальні підсумки\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=ТИП перерахувати лише файлові системи вказаного ТИПУ\n"
+" -T, --print-type виводити тип файлової системи\n"
+" -x, --exclude-type=ТИП виключати файлові системи вказаного ТИПУ\n"
+" -v (ігнорується)\n"
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"СПИСОК_ПОЛІВ — відокремлений комами список стовпчиків, які слід включити.\n"
+"Можливі назви стовпчиків: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', "
+"'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' і 'target' (див. сторінку info).\n"
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "параметри %s і %s не можна використовувати одночасно"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "файлова система типа %s і вибрана, і виключена"
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Попередження: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%помилка при читані змонтованих файлових систем"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "не вказана жодна файлова система"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Видає команди для встановлення змінної оточення LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Вказати формат виводу:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell вивести код для встановлення LS_COLORS у\n"
+" Bourne shell\n"
+" -c, --csh, --c-shell вивести код для встановлення LS_COLORS у C "
+"shell\n"
+" -p, --print-database вивести типові параметри\n"
+" --help показати довідку та вийти\n"
+" --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо вказаний FILE, то читати його щоб дізнатись які кольори яким\n"
+"розширенням призначені. Інакше використовувати типову базу даних. Для\n"
+"докладнішого опису формату FILE запустите dircolors --print-database.\n"
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: неправильний рядок; пропущена друга лексема"
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu ключове слово %s не розпізнано"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr "<внутрішній>"
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"ключі для виводу внутрішньої бази даних dircolors та ключі для вибору\n"
+"синтаксису оболонки взаємно виключають друг друга"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr ""
+"Операнди-файли не можна одночасно використовувати з --print-database (-p)"
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "або змінна оточення SHELL відсутня, або не вказаний тип інтерпретатору"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ] НАЗВА...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить всі НАЗВИ, вилучаючи компоненту праворуч від останньої похилої "
+"риски;\n"
+"якщо НАЗВА не містить похилої риски, виводить «.» (тобто поточний каталог).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero завершувати кожен рядок нуль-байтом замість розриву рядка\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приклади:\n"
+" %s /usr/bin/ -> «/usr»\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> «dir1», потім «dir2»\n"
+" %s stdio.h -> «.»\n"
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... --files0-from=Ф\n"
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Сумарне використання дискового простору набору ФАЙЛів, рекурсивно для "
+"каталогів.\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null завершувати кожен рядок виведених даних нуль-байтом "
+"замість символу\n"
+" нового рядка\n"
+" -a, --all виводить обсяг для усіх файлів, а не лише каталогів\n"
+" --apparent-size виводить дійсні розміри, а не зайнятий дисковий\n"
+" простір; хоча справжній розмір звичайно менший,\n"
+" іноді він може бути більшим через дірки у файлах,\n"
+" внутрішньої фрагментації, непрямих блоків та т.і.\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=РОЗМІР використовувати блоки вказаного РОЗМІРУ. Приклад:\n"
+" «-BM» виводить розміри у одиницях у 1.048.576 "
+"байтів.\n"
+" Формат РОЗМІР описано нижче.\n"
+" -b, --bytes еквівалент «--apparent-size --block-size=1»\n"
+" -c, --total підбивати підсумок\n"
+" -D, --dereference-args розіменовувати символьні посилання у командному\n"
+" рядку\n"
+" -d, --max-depth=Н виводити підсумки для каталогу (або файла, якщо "
+"вказано --all),\n"
+" лише, якщо він перебуває на Н-му або нижчому рівні "
+"відносно\n"
+" аргументу командного рядка; --max-depth=0 — те "
+"саме, що і для\n"
+" --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=Ф вивести звіт про файли, чиї назви (завершені\n"
+" нулем) перераховані у файлі Ф\n"
+" Якщо Ф вказано - назви беруться зі стандартного "
+"вводу\n"
+" -H еквівалент ключа --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable виводити розміри у зручному для людини вигляді\n"
+" (наприклад 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes вивести дані щодо використання inode замість даних "
+"щодо використання блоків\n"
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k як --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference розіменувати всі символічні посилання\n"
+" -l, --count-links прочитати кожне жорстке посилання як окремий файл\n"
+" -m як --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference не слідувати за символьним посиланням (типово)\n"
+" -S, --separate-dirs не включати розмір підкаталогів\n"
+" --si подібне до -h, але з використанням мір, кратних до "
+"1000, а не 1024\n"
+" -s, --summarize виводити лише зведення для кожного аргументу\n"
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=РОЗМІР виключити записи, менші за РОЗМІР, якщо додатне,\n"
+" або записи, більші за РОЗМІР, якщо від'ємне\n"
+" --time виводити час останньої зміни будь-якого файла у\n"
+" каталозі або усіх його підкаталогів\n"
+" --time=СЛОВО виводити вказаний у СЛОВО час, а не час \n"
+" зміни: atime, access, use, ctime або status\n"
+" --time-style=СТИЛЬ виводити час, використовуючи СТИЛЬ:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +ФОРМАТ\n"
+" ФОРМАТ інтерпретується як у 'date'\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=ФАЙЛ виключити файли, назви яких відповідають зразку з "
+"ФАЙЛа\n"
+" --exclude=ЗРАЗОК виключити файли, назви яких відповідають ЗРАЗКУ\n"
+" -x, --one-file-system пропускати каталоги на різних файлових системах\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Нескінченість"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "помилка fts_read: %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "неприпустима максимальна глибина %s"
+
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "некоректний аргумент --threshold «-0»"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "не можна одночасно підбивати зведення та виводити всі елементи"
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "попередження: підбиття зведення це те ж саме, що й --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "попередження: підбиття зведення конфліктує з --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"попередження: параметри --apparent-size і -b не працюватимуть з --inodes"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "операнди-файли не можна використовувати разом з --files0-from"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "при читанні імен файлів з stdin, не допускаються назви файлів %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "неправильна назва файла нульової довжини"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "загалом"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [СКОРОЧЕНИЙ-ПАРАМЕТР]... [РЯДОК]...\n"
+" або %s ДОВГИЙ-ПАРАМЕТР\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Виводить РЯДОК(РЯДКА) на стандартний вивід.\n"
+"\n"
+" -n не виводити завершальне переведення рядка\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e інтерпретувати керівні послідовності (типово)\n"
+" -E не інтерпретувати керівні послідовності\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e інтерпретувати керівні послідовності\n"
+" -E не інтерпретувати керівні послідовності (типово)\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо задіяно -e, розпізнаються такі послідовності:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ зворотна риска\n"
+" \\a дзвінок (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c не виводити завершальний символ нового рядка\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f нова сторінка\n"
+" \\n новий рядок\n"
+" \\r переведення каретки\n"
+" \\t горизонтальна табуляція\n"
+" \\v вертикальна табуляція\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN байт з вісімковим значенням NNN (від 1 до 3 цифр)\n"
+" \\xHH байт з шістнадцятковим значенням HH (від 1 до 2 цифр)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [-] [НАЗВА=ЗНАЧЕННЯ]... [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+"Встановлює кожній НАЗВІ відповідне ЗНАЧЕННЯ та запускає КОМАНДУ у цьому\n"
+"середовищі.\n"
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment почати з порожнім оточенням\n"
+" -0, --null завершувати кожен з виведених рядків нуль-"
+"байтом, а не розривом рядка\n"
+" -u, --unset=НАЗВА вилучити з оточення НАЗВИ\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Просто '-' -- синонім для '-i'. Якщо не вказана КОМАНДА, виводить отримане\n"
+"оточення.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "не вдалося вилучити %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "не вдалося встановити %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "не можна вказувати --null (-0) з командою"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Перетворити табуляції у кожному з ФАЙЛів на пробіли, записати до\n"
+"стандартного виведення.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial не перетворювати знаки табуляції після знаків "
+"пробілів\n"
+" -t, --tabs=ЧИСЛО встановлює ширину табуляції, типово 8\n"
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=СПИСОК використовувати розділений комами список позицій "
+"табуляції\n"
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "розмір табуляції надто великий %s"
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "розмір табуляції містить неприпустимий знак (знаки): %s"
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "розмір табуляції не може дорівнювати нулю"
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "номера позицій табуляції повинні зростати"
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "вхідний рядок надто великий"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s ВИРАЗ\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Виводить значення ВИРАЗУ на стандартний вивід. Нижче порожніми рядками\n"
+"розділені групи за зростанням пріоритету. Можливі ВИРАЗИ:\n"
+"\n"
+" АРГ1 | АРГ2 АРГ1, якщо він відмінний від нуля, інакше АРГ2\n"
+"\n"
+" АРГ1 & АРГ2 АРГ1, якщо обидва відмінні від нуля, інакше 0\n"
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" АРГ1 < АРГ2 АРГ1 менше АРГ2\n"
+" АРГ1 <= АРГ2 АРГ1 менше або дорівнює АРГ2\n"
+" АРГ1 = АРГ2 АРГ1 дорівнює АРГ2\n"
+" АРГ1 != АРГ2 АРГ1 не дорівнює АРГ2\n"
+" АРГ1 >= АРГ2 АРГ1 більше або дорівнює АРГ2\n"
+" АРГ1 > АРГ2 АРГ1 більше АРГ2\n"
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" АРГ1 + АРГ2 арифметична сума АРГ1 та АРГ2\n"
+" АРГ1 - АРГ2 арифметична різниця АРГ1 та АРГ2\n"
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" АРГ1 * АРГ2 арифметичний добуток АРГ1 та АРГ2\n"
+" АРГ1 / АРГ2 арифметична частка від АРГ1 та АРГ2\n"
+" АРГ1 % AРГ2 арифметичний залишок від ділення АРГ1 на АРГ2\n"
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" РЯДОК : REGEXP перевірка відповідності REGEXP початку або кінцю РЯДКА\n"
+"\n"
+" match РЯДОК REGEXP те саме, що та РЯДОК : REGEXP\n"
+" substr РЯДОК ПОЗ ДОВЖИНА частина РЯДКА, позиція відраховується від 1\n"
+" index РЯДОК СИМВОЛИ позиція у РЯДКУ, де першим знайдений будь-який\n"
+" з СИМВОЛІВ, інакше 0\n"
+" length РЯДОК довжина РЯДКА\n"
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + ЛЕКСЕМА сприймати ЛЕКСЕМУ як рядок, навіть якщо це\n"
+" ключове слово, як 'match', або оператор, як "
+"'/'\n"
+"\n"
+" ( ВИРАЗ ) значення ВИРАЗУ\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пам'ятайте, що при використанні у оболонці деякі оператори повинні бути\n"
+"взяті у дужки. Якщо обидва аргументу АРГ є числами, то виконується\n"
+"арифметичний порівняння, інакше вони порівнюються як рядки. При "
+"відповідності\n"
+"шаблону повертається відповідний рядок рядок між \\( та \\) або порожній "
+"рядок;\n"
+"якщо \\( та \\) не використовуються, то повертається кількість відповідних "
+"символів.\n"
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Статус завершення дорівнює 0, якщо ВИРАЗ не порожній та не 0; 1, якщо\n"
+"ВИРАЗ порожній або 0; 2, якщо ВИРАЗ синтаксично неправильний; та 3,\n"
+"якщо виникла помилка.\n"
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "синтаксична помилка"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "помилка у механізмі відповідності регулярних виразів"
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "не цілочисловий аргумент"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "ділення на нуль"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "Щоб обійти цю проблему, встановіть LC_ALL='C'"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "рядки, що порівнювались %s та %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Не вдалося перевірити простоту за тестом Люка. Цього не мало статися."
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "переповнення черги squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s не є правильним цілим додатнім числом"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s надто велике"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ЧИСЛО]...\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить прості множники для кожного вказаного цілого ЧИСЛА. Якщо\n"
+"числа не вказано у командному рядку, читати дані зі стандартного джерела.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "поточний каталог недоступний"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "не вдалося виконати stat для поточного каталогу (наразі %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Використання: %s [-ШИРИНА] [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Переформатує кожен абзац у ФАЙЛІ(ах) та виводить на стандартне виведення.\n"
+"Параметр -ШИРИНА є скороченою формою --width=ЧИСЛО.\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin зберігати відступи двох перших рядків\n"
+" -p, --prefix=РЯДОК форматувати лише рядки, що починаються з РЯДОК,\n"
+" зберігаючи при цьому префікс рядків\n"
+" -s, --split-only розбивати довгі рядки, але не заповнювати\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph відступ першого рядка, відмінний від другого\n"
+" -u, --uniform-spacing один пробіл після слова, два після речення\n"
+" -w, --width=ЧИСЛО максимальна довжина рядка (типово 75 позицій)\n"
+" -g, --goal=ДОВЖИНА остаточна довжина (типово 93% довжини)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"неправильний ключ -- %c; -ШИРИНА розпізнається, лише якщо це перший\n"
+"аргумент, у іншому випадку вказуйте -w N"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "некоректна ширина"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Розбиває рядки у ФАЙЛІ(ах) та виводить результат до стандартного\n"
+"виведення.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes прочитати байти, а не стовпчики\n"
+" -s, --spaces розбивати лише на пробілах\n"
+" -w, --width=ЧИСЛО використовувати вказане ЧИСЛО стовпчиків, а не 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "некоректна кількість стовпчиків"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Використання: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ліміти платформи виводу обмежені у форматі придатному для використання у "
+"сценаріях.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "помилка при отриманні груп користувачів %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "не вдалося отримати групи для поточного процесу"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "не вдалося визначити назву групи для ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [КОРИСТУВАЧ]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Вивести дані щодо участі у групах для кожного ІМЕНІ КОРИСТУВАЧА, якщо імені "
+"не\n"
+"вказано, буде показано дані для поточного процесу (може бути іншим, якщо "
+"було\n"
+"змінено базу даних груп).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "не вдалося встановити справжній UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "не вдалося отримати ефективний GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "не вдалося встановити справжній GID"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: такого користувача не існує"
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Виводить перші %d рядків кожного з ФАЙЛІВ до стандартного виведення.\n"
+"Якщо задано декілька ФАЙЛІВ, спочатку виводить перед даними заголовок із "
+"назвою файла.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K вивести перші K байтів кожного файла;\n"
+" якщо перед K стоїть «-», вивести всі, крім K\n"
+" останніх байтів кожного файла\n"
+" -n, --lines=[-]K вивести перші K рядків кожного файла, а не %d;\n"
+" якщо перед K стоїть «-», вивести всі, крім K\n"
+" останніх рядків кожного файла\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent не виводити заголовки з назвами файлів\n"
+" -v, --verbose завжди виводити заголовки з назвами файлів\n"
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після ЧИСЛА блоків та байт може стоять один з множників:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 тощо для T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: файл надто скоротився"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: не вдалося перейти до позиції %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: не вдалося перемістити вказівник позиції на %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: число байт надто великий"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "неправильна кількість рядків"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "неправильна кількість байт"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "неправильний завершальний ключ -- '%c'"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n"
+"Вивести числовий ідентифікатор (шістнадцяткове) для поточного вузла.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [НАЗВА]\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+"Виводить або встановлює назву цієї системи.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "не вдалося встановити назву у %s"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "не вдалося встановити основну назву -- ця система не має такої функції"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "не вдалося визначити назву машини"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [КОРИСТУВАЧ]\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Вивести дані щодо користувача і групи для вказаного користувача\n"
+"або (якщо користувача не вказано) для поточного користувача.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ігнорувати, визначено лише для сумісності\n"
+" -Z, --context виводити лише контекст безпеки процесу\n"
+" -g, --group виводити лише ID групи\n"
+" -G, --groups виводити лише додаткові групи\n"
+" -n, --name виводити назва замість номера, для ключів -ugG\n"
+" -r, --real виводити дійсні, а не ефективні ID, для ключів -ugG\n"
+" -u, --user виводити лише ID користувача\n"
+" -z, --zero розмежовувати записи символами NUL, а не пробілами;\n"
+" не можна використовувати у типовому форматі\n"
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо КЛЮЧІ не вказані, виводить стандартний набір корисних відомостей.\n"
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) працює, якщо ядро має підтримку SELinux або SMACK"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) працює, якщо ядро має підтримку SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "не можна виводити контекст безпеки, коли вказано користувача"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "не можна виводити \"only\" для більш ніж одного варіанту"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "не можна виводити лише назви або дійсні ID у типовому форматі"
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "у типовому форматі не можна використовувати параметр --zero"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "не можна отримати контекст процесу"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "не вдалося отримати ефективний UID"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "не вдалося визначити ім'я користувача для ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " групи="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " контекст=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "попередження: %s: не вдалося змінити контекст у %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "створення каталогу %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "не вдалося змінити власника %s"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "не вдалося встановити мітки часу для %s"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "системний виклик fork завершився помилкою"
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "не вдалося запустити %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "очікування strip"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "процес strip завершився помилкою"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "неправильний користувач %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [-T] ДЖЕРЕЛО ПРИЗНАЧЕННЯ\n"
+" або %s [КЛЮЧ]... ДЖЕРЕЛО... КАТАЛОГ\n"
+" або %s [КЛЮЧ]... -t КАТАЛОГ ДЖЕРЕЛО...\n"
+" або %s [КЛЮЧ]... -d КАТАЛОГ...\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ця програма для встановлення копіює файли (часто щойно зібрані) до "
+"вказаного\n"
+"вами місця призначення. Якщо вам потрібно отримати і встановити готовий до\n"
+"використання пакунок у системі GNU/Linux, вам краще скористатися програмою\n"
+"для керування пакунками, зокрема yum(1) або apt-get(1).\n"
+"\n"
+"У перших трьох формах копіює ДЖЕРЕЛО до ПРИЗНАЧЕННЯ або декілька\n"
+"ДЖЕРЕЛ до вже створеного КАТАЛОГу, встановлюючи режими доступу та\n"
+"власника/групу. В четвертій формі створює всі компоненти вказаних\n"
+"КАТАЛОГІВ.\n"
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] створити резервну копію перед вилученням\n"
+" -b те саме, що і --backup, але без аргументу\n"
+" -c (ігнорується)\n"
+" -C, --compare порівняти кожну пару файлів джерела і призначення і,\n"
+" за певних умов, не змінювати призначення\n"
+" -d, --directory вважати всі аргументи каталогами; створювати всі\n"
+" компоненти вказаних каталогів\n"
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D створювати всі початкові складові ЦІЛІ крім\n"
+" останньої, або усі компоненти --target-directory,\n"
+" потім копіювати ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ\n"
+" -g, --group=ГРУПА встановлювати ГРУПУ, а не групу поточного процесу\n"
+" -m, --mode=РЕЖИМ встановлювати РЕЖИМ (як chmod), а не rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=ВЛАСНИК встановлювати ВЛАСНИКА (лише для суперкористувача)\n"
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps встановлювати цільовим файлам час\n"
+" доступу/зміни як у їх файлів-ДЖЕРЕЛ\n"
+" -s, --strip вилучати таблиці символів\n"
+" --strip-program=ПРОГРАМА програма, що використовується для вилучення\n"
+" -S, --suffix=СУФІКС використовувати для резервних копій заданий СУФІКС\n"
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ копіювати всі аргументи-ДЖЕРЕЛА у КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory вважати ЦІЛЬ звичайним файлом\n"
+" -v, --verbose виводити назву кожного створюваного каталогу\n"
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context зберігати контекст безпеки SELinux\n"
+" -Z встановити типовий тип контексту безпеки SELinux\n"
+" для файла призначення\n"
+" --context[=CTX] подібний до -Z, якщо вказано CTX, встановити "
+"контекст безпеки\n"
+" SELinux або SMACK відповідно до вказаного "
+"значення\n"
+" контексту CTX\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "не вдалося вилучити посилання %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"Попередження: --preserve-context ігнорується; ядро не підтримує SELinux."
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "при встановленні каталогу не можна вживати ключ strip"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "при встановленні каталогу не можна вказувати цільовий каталог"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "неправильний режим %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ігноруємо параметр --strip-program, оскільки параметр -s не "
+"вказано"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"параметри --compare (-C) і --preserve-timestamps не можна використовувати "
+"одночасно"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --compare (-C) і --strip не можна використовувати одночасно"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"параметр --compare (-C) пропускається, якщо ви вкажете режим з заборонними "
+"бітами"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Для кожної пари вхідних рядків з однаковими полями виводить рядок\n"
+"до стандартного виведення. Типово спільне поле вважається першим, поля\n"
+"розділюються знаками пробілів.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a НОМЕР виводити рядки що не мають пари з файла з вказаним\n"
+" номером (1 або 2)\n"
+" -e РЯДОК замінювати при виводі порожні рядки вказаним РЯДКОМ\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case ігнорувати регістр літер при порівнянні полів\n"
+" -j ПОЛЕ еквівалентно '-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ'\n"
+" -o ФОРМАТ виводити відповідно до ФОРМАТУ\n"
+" -t ЗНАК використовувати ЗНАК розділення полів вводу та виводу\n"
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v НОМЕР як -а НОМЕР, але не виводити наявні пари рядків\n"
+" -1 ПОЛЕ вважати спільним вказане ПОЛЕ файла 1\n"
+" -2 ПОЛЕ вважати спільним вказане ПОЛЕ файла 2\n"
+" --check-order перевірити, чи впорядковано належним чином введення,\n"
+" навіть якщо для всіх вхідних рядків є пари\n"
+" --nocheck-order не перевіряти, чи впорядковано вхідні дані\n"
+" --header вважати перший рядок кожного файла заголовками полів,\n"
+" вивести їх без спроб знайти для них пари\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated завершувати рядки нульовим байтом, а не символом "
+"нового рядка\n"
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо не вказано -t ЗНАК, початкові знаки пробілів розділяють поля та\n"
+"ігноруються, у іншому випадку поля розділюються ЗНАКОМ. ПОЛЕ — це\n"
+"номер поля, що відраховується від 1. ФОРМАТ — це один або декілька\n"
+"розділених комами або знаками пробілів описів формату:\n"
+"«НОМЕР_ФАЙЛА.ПОЛЕ» або «0». Типово ФОРМАТ виводить спільне поле,\n"
+"інші поля з ФАЙЛА1 та інші поля з ФАЙЛА2, розділені ЗНАКом.\n"
+"Якщо ФОРМАТом є ключове слово «auto», перший рядок кожного з файлів\n"
+"визначає кількість полів виведення для кожного рядка.\n"
+"\n"
+"Важливе: ФАЙЛ1 та ФАЙЛ2 має бути впорядковано за спільними полями.\n"
+"Наприклад, скористайтеся командою « sort -k 1b,1 » якщо «join» вказано без\n"
+"параметрів, або « join -t '' », якщо «sort» вказано без параметрів.\n"
+"Зауважте, що під час порівняння буде використано правила, вказані за\n"
+"допомогою змінної LC_COLLATE. Якщо вхідні дані не впорядковано і\n"
+"якісь з рядків не може бути об'єднано, буде показано повідомлення\n"
+"з попередженням про це.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: не впорядковано: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "неправильний номер поля: %s"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "неправильна специфікація поля: %s"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "неправильний номер файла у специфікації поля: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "поля об'єднання %lu, %lu несумісні"
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "конфліктуючі рядки заміни для порожнього поля"
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "багатознакова табуляція %s"
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "несумісна табуляція"
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "замість обох файлів не можна вказувати одночасно стандартний ввід"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [-s СИГНАЛ | -СИГНАЛ] PID...\n"
+" або: %s -l [СИГНАЛ]...\n"
+" або: %s -t [СИГНАЛ]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Надсилає процесам сигнали або виводить сигнали.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=СИГНАЛ, -СИГНАЛ\n"
+" вказує назву або номер сигналу, що надсилається\n"
+" -l, --list виводить назви сигналів або переводить назви у номери та "
+"назад\n"
+" -t, --table виводить таблицю з інформацією про сигнали\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"СИГНАЛ може бути назвою сигналу, як HUP, або номером сигналу, як\n"
+"'1', або кодом завершення процесу, перерваного сигналом.\n"
+"PID є цілим числом; якщо воно є від'ємним, то означає групу\n"
+"процесів.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: неправильний ідентифікатор процесу"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "неправильний ключ -- '%c'"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: задано декілька сигналів"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "задано декілька ключів -l або -t"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "не можна об'єднувати сигнал з -l або -t"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "не вказаний ідентифікатор процесу"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "не вдалося розмістити буфер stdio у %<PRIuMAX> байтів\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "некоректний режим буферизації %s для %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "не вдалося змінити режим буферизації %s у значення %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Викликає функцію link для створення посилання з назвою ФАЙЛ2 на існуючий "
+"ФАЙЛ1.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "не вдалося створити посилання %s на %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: не допускається створювати жорсткі посилання на каталоги"
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: не вдалося перезаписати каталог"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: замінити %s? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "не вдалося створити символічне посилання %s"
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "не вдалося створити символічне посилання %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання на %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s => %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [-T] ПРИЗНАЧЕННЯ ПОСИЛАННЯ (1-а форма)\n"
+" або %s [КЛЮЧ]... ПРИЗНАЧЕННЯ (2-а форма)\n"
+" або %s [КЛЮЧ]... ПРИЗНАЧЕННЯ... КАТАЛОГ (3-я форма)\n"
+" або %s [КЛЮЧ]... -t КАТАЛОГ ПРИЗНАЧЕННЯ... (4-а форма)\n"
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"У першій формі створюється посилання на ПРИЗНАЧЕННЯ з назвою ПОСИЛАННЯ.\n"
+"У другий формі створюється посилання на ПРИЗНАЧЕННЯ у поточному каталозі.\n"
+"У третій та четвертій формах створюється посилання на кожне ПРИЗНАЧЕННЯ у\n"
+"вказаному КАТАЛОЗІ. Типово створюються жорсткі посилання, а з ключем --"
+"symbolic\n"
+"— символічні. Типово, кожне призначення (назва нового посилання) не повинно\n"
+"існувати. У разі створення жорстких посилань кожне ПРИЗНАЧЕННЯ має "
+"існувати.\n"
+"Символічні посилання можуть містити довільний текст. Під час пізнішого\n"
+"визначення ПРИЗНАЧЕННЯ відносне посилання визначатиметься на основі\n"
+"батьківського каталогу посилання.\n"
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=КОНТРОЛЬ] робити резервну копію кожного цільового файла\n"
+" -b те ж, що й --backup, але не приймає аргумент\n"
+" -d, -F, --directory дозволяє суперкористувачу створювати жорсткі\n"
+" посилання на каталоги (примітка: ймовірно, це\n"
+" не вийде через системні обмеження, навіть для\n"
+" суперкористувача)\n"
+" -f, --force вилучати вже створені цільові файли\n"
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive запитувати, чи слід вилучати призначення\n"
+" -L, --logical розіменувати призначення, які є символічними\n"
+" посиланнями\n"
+" -n, --no-dereference вважати посилання звичайним файлом, якщо воно\n"
+" є символічним посиланням на каталог\n"
+" -P, --physical створювати жорсткі посилання безпосередньо на\n"
+" символічні посилання\n"
+" -r, --relative створювати символічні посилання відносно "
+"розташування\n"
+" посилання\n"
+" -s, --symbolic створювати символічні посилання, замість "
+"жорстких\n"
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=СУФІКС вказує СУФІКС для резервних копій\n"
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ вказує КАТАЛОГ, у якому створювати\n"
+" посилання\n"
+" -T, --no-target-directory завжди вважати НАЗВУ_ПОСИЛАННЯ звичайним "
+"файлом\n"
+" -v, --verbose виводити назву кожного файла перед створенням "
+"посилання\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Використання -s призводить до ігнорування -L і -P. Інакше, останній "
+"параметр\n"
+"визначає роботу програми, якщо призначенням є символічне посилання.\n"
+"Типове значення: %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"не можна одночасно використовувати --target-directory і --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "не можна виконувати --relative без --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: невідомо"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить ім'я поточного користувача.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "реєстраційне ім'я відсутнє"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "проігноровано неправильну довжину змінної середовища COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"проігноровано неправильний розмір табуляції змінної оточення TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "некоректна довжина рядка"
+
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "некоректний розмір табуляції"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "неправильний формат часу %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Коректні аргументи:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +ФОРМАТ (наприклад +%H:%M) для формату у стилі 'date'\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "помилка під час ініціалізації рядків місяців"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "не розпізнаний префікс: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "незрозуміле значення змінної оточення LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "проігноровано неправильне значення змінної оточення QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог %s"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "не вдалося визначити пристрій та inode для %s"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: пропущено вже перелічений каталогу"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "читання каталогу %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "закриття каталогу %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "не вдалося порівняти назви файлів %s та %s"
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Виводить дані щодо ФАЙЛів (типово у поточному каталозі).\n"
+"Впорядковує у алфавітному порядку, якщо не вказано ні --sort, ні один з\n"
+"параметрів -cftuSUX.\n"
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all не ігнорувати записи, що починаються з .\n"
+" -A, --almost-all не виводити неявні . і ..\n"
+" --author разом з -l, виводити автора кожного файла\n"
+" -b, --escape виводити вісімкові керівні послідовності\n"
+" замість неграфічних знаків\n"
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=РОЗМІР використовувати блоки розміром РОЗМІР.\n"
+"\n"
+" Наприклад, «--block-size=M» виводить розміри "
+"у\n"
+" одиницях 1.048.576 байтів. Формат РОЗМІРу "
+"наведено\n"
+" нижче.\n"
+" -B, --ignore-backups не виводити файли, що закінчуються на ~\n"
+" -c з -lt: сортувати за часом зміни; з -l:\n"
+" виводити час зміни та впорядкувати за назвою,\n"
+" у іншому випадку впорядкувати за часом зміни,\n"
+" найновіші — перші\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C виводити список у декілька колонок\n"
+" --color[=КОЛИ] вказує, чи позначати типи файлів кольором.\n"
+" КОЛИ може бути «never», «auto» або\n"
+" «always» (типовий, якщо не вказано)\n"
+" -d, --directory виводити назви каталогів, а не їх зміст, а\n"
+" також не слідувати за символічним посиланням\n"
+" -D, --dired створити виведені дані у режимі Emacs dired\n"
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f не сортувати, вмикає -aU, вимикає -lst\n"
+" -F, --classify додавати до назви індикатор (один з */=>@|)\n"
+" --file-type аналогічно, але не додавати '*'\n"
+" --format=СЛОВО across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time виводити повну дату та час\n"
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g як і -l, але не виводити власника\n"
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" показувати каталоги перед файлами.\n"
+" розширюється за допомогою параметра --sort,\n"
+" але використання --sort=none (-U) вимикає\n"
+" групування\n"
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group у довгому списку, не виводити назви груп\n"
+" -h, --human-readable з -l і/або -s виводити розміри у зручному для "
+"людини вигляді\n"
+" (наприклад, 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si те саме, але виводити ступені 1000, а не 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" слідувати за символьними посиланнями у "
+"командному\n"
+" рядку\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" слідувати за усіма символьними посиланнями у\n"
+" командному рядку, які вказують на каталог\n"
+" --hide=ШАБЛОН не виводити файли, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
+" оболонки (скасовується ключами -a або -A)\n"
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=СТИЛЬ додавати до назв елементів індикатор з\n"
+" вказаним СТИЛЕМ: none (типово), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode з -l, виводити номер i-вузла кожного файла\n"
+" -I, --ignore=ШАБЛОН не виводити файли, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
+" -k, --kibibytes використовувати 1024-байтові блоки\n"
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l використовувати широкий формат\n"
+" -L, --dereference показувати інформацію про символьні посилання,\n"
+" виводити інформацію про файл, на який\n"
+" посилається посилання\n"
+" -m виводити список на всю ширину через кому\n"
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid як -l, але виводити числові UID та GID\n"
+" -N, --literal виводити назви як є (не обробляти особливим\n"
+" чином, наприклад, керівні знаки)\n"
+" -o як -l, але не виводити інформацію про групу\n"
+" -p, --indicator-style=slash додавати індикатор / до каталогів\n"
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars виводити ? замість не графічних символів\n"
+" --show-control-chars виводити недруковані символи (типово\n"
+" якщо програма не 'ls' та вивід йде не на\n"
+" термінал).\n"
+" -Q, --quote-name взяти назву файла у дужки\n"
+" --quoting-style=СЛОВО використовувати вид оточення дужками СЛОВО:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse зворотний порядок сортування\n"
+" -R, --recursive рекурсивно виводити каталоги\n"
+" -s, --size виводити розмір кожного файла, у блоках\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S сортувати за розміром файла, найбільші "
+"спочатку\n"
+" --sort=СЛОВО режим упорядковування (замість «за назвою»):\n"
+" none (-U), size (-S), time (-t),\n"
+" version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=СЛОВО з -l, виводити замість часу зміни час,\n"
+" вказаний СЛОВОМ: atime, access, use (-u), "
+"ctime або\n"
+" status (-c); якщо --sort=time, "
+"використовувати\n"
+" вказаний час як ключ сортування (найновіші "
+"спочатку)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=СТИЛЬ з -l, виводити час використовуючи СТИЛЬ:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +ФОРМАТ.\n"
+" ФОРМАТ інтерпретується як у 'date'; якщо\n"
+" ФОРМАТ - це ФОРМАТ1<переведення-рядка>ФОРМАТ2,\n"
+" ФОРМАТ1 застосовується до старих файлів, а\n"
+" ФОРМАТ2 до нових; якщо до СТИЛЮ доданий "
+"префікс\n"
+" 'posix-', то він діє лише не у POSIX локалі\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t впорядковувати за часом зміни, найновіші "
+"спочатку\n"
+" -T, --tabsize=ЧИСЛО крок табуляції дорівнює ЧИСЛУ замість 8\n"
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u з -lt: сортувати та виводити час доступу\n"
+" з -l: виводити час доступу та впорядкувати\n"
+" за назвою\n"
+" інакше: впорядкувати за часом доступу, "
+"найновіші спочатку\n"
+" -U не впорядковувати; виводити відповідно до\n"
+" фізичного розташування\n"
+" -v впорядкувати за номерами (версією) у "
+"текстовому\n"
+" форматі\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=ЧИСЛО задає ширину екрана. 0 — без обмежень\n"
+" -x вивід списку рядками, а не стовпчиками\n"
+" -X сортувати за розширенням у алфавітному порядку\n"
+" -Z, --context виводити контекст безпеки для кожного файла\n"
+" -1 виводити по одному файлу у рядку. Прибрати \\n\n"
+" можна за допомогою -q або -b\n"
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Використання кольорів для позначення типів файлів вимкнено типово і за\n"
+"допомогою --color=never. Якщо визначено --color=auto, ls видаватиме\n"
+"коди кольорів, лише якщо стандартне виведення пов'язано з терміналом.\n"
+"Змінити параметри можна за допомогою змінної середовища LS_COLORS.\n"
+"Для встановлення цієї змінної скористайтеся командою dircolors.\n"
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Коди виходу:\n"
+" 0 все добре,\n"
+" 1 незначні проблеми (наприклад, не вдалося отримати доступ до "
+"підкаталогу),\n"
+" 2 значні проблеми (наприклад, не вдалося отримати доступ до аргументу "
+"командного рядка).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]...\n"
+"Вивести або перевірити %s (%d-бітові) контрольні суми.\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary читати у двійковому режимі (типово, якщо\n"
+" читається не термінальне введення)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary читати у двійковому режимі\n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check читати суми %s з ФАЙЛІВ та порівняти їх\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag створити контрольну суму у форматі BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text читати у текстовому режимі (типово, якщо\n"
+" читається термінальний ввід)\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text читати у текстовому режимі (типово)\n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"П’ять наведених нижче параметрів використовуються лише під час перевірки "
+"контрольних сум:\n"
+" --ignore-missing не завершувати роботу і не повідомляти про стан для "
+"файлів, які\n"
+" не виявлено\n"
+" --quiet не виводити підтвердження для кожного успішно "
+"перевіреного\n"
+" файла\n"
+" --status не виконувати вивід, код завершення показує\n"
+" успіх перевірки\n"
+" --strict виводити ненульовий код завершення для рядків "
+"контрольних\n"
+" сум з помилками у форматуванні\n"
+" -w, --warn попереджувати про неправильно сформовані рядки у\n"
+" списку контрольних сум\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Метод обчислення контрольних сум описано у %s. Вхідними даними при\n"
+"перевірці мають бути отримані раніше дані виводу цієї програми.\n"
+"Типово виводить рядок з контрольною сумою, пробіл, символ, що вказує на\n"
+"тип файла («*» для двійкових, « » для текстових або тих, де двійкові\n"
+"дані є несуттєвими) та назву кожного ФАЙЛа.\n"
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: надто багато рядків контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправильно складений рядок контрольної суми %s"
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "не вдалося відкрити або прочитати"
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "ПОМИЛКА"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: не знайдено правильно складених рядків контрольних сум %s"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: %<PRIuMAX> рядок має помилкове форматування"
+msgstr[1] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: %<PRIuMAX> рядки мають помилкове форматування"
+msgstr[2] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: %<PRIuMAX> рядків мають помилкове форматування"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося прочитати %<PRIuMAX> вказаний файл"
+msgstr[1] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося прочитати %<PRIuMAX> вказані файли"
+msgstr[2] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося прочитати %<PRIuMAX> вказаних файлів"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ збіглась %<PRIuMAX> обчислена контрольна сума"
+msgstr[1] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ збіглись %<PRIuMAX> обчислені контрольні суми"
+msgstr[2] "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ збіглись %<PRIuMAX> обчислених контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: не перевірено жодного файла"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "підтримки --tag у режимі --text не передбачено"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "ключ --tag не має сенсу під час перевірки контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr "ключі --binary та --text не мають сенсу при перевірці контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "параметр --ignore-missing має сенс лише при перевірці контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --status має сенс лише при перевірці контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --warn має сенс лише при перевірці контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --quiet має сенс лише при перевірці контрольних сум"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "ключ --strict має сенс лише при перевірці контрольних сум"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... КАТАЛОГ...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Створює DIRECTORY, якщо він ще не існує.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODE встановити код доступу (як у chmod)\n"
+" -p, --parents не виводити помилок якщо каталог існує,\n"
+" при потребі створювати батьківські каталоги\n"
+" -v, --verbose виводити повідомлення про кожен створений каталог\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z встановити типовий тип контексту безпеки SELinux для "
+"усіх\n"
+" створених каталогів\n"
+" --context[=CTX] подібний до -Z, якщо вказано CTX, встановити контекст "
+"безпеки\n"
+" SELinux або SMACK відповідно до вказаного значення\n"
+" контексту CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "помилка встановлення типового контексту для створення %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "не вдалося зберегти мітки часу для %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "створений каталог %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"попередження: ігноруємо --context; для його використання потрібне ядро з "
+"підтримкою SELinux або SMACK"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... НАЗВА...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Створює іменовані канали (FIFO) для вказаного NAME.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=РЕЖИМ встановити права доступу у РЕЖИМ, а не a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z встановити типовий тип контексту безпеки SELinux\n"
+" --context[=CTX] подібний до -Z, якщо вказано CTX, встановити контекст "
+"безпеки\n"
+" SELinux або SMACK відповідно до вказаного значення\n"
+" контексту CTX\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "неправильний режим"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "режим повинен визначати лише біти прав доступу до файла"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "не вдалося встановити права доступу до %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... НАЗВА ТИП [ОСНОВНИЙ ДРУГОРЯДНИЙ]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Створює спеціальній файл з назвою NAME та типом TYPE.\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ТИП -- це b, c або u, необхідно вказувати як ОСНОВНИЙ, так і\n"
+"ДРУГОРЯДНИЙ, а якщо ТИП дорівнює p, їх не можна вказувати. Якщо ОСНОВНИЙ\n"
+"або ДРУГОРЯДНИЙ починаються з 0x або 0X, вони інтерпретуються як\n"
+"шістнадцяткові числа; якщо починаються з 0 - як вісімкові;\n"
+"інакше як десяткові. ТИП може приймати наступні значення:\n"
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b створити файл блокового пристрою (буферизований)\n"
+" c, u створити файл символьного пристрою (не буферизований)\n"
+" p створити іменований канал\n"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Для спеціального файла повинні бути вказані основний та другорядний номери "
+"пристрою."
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "У файлів-черг немає основного та другорядного числа пристрою."
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "блокові спеціальні файли не підтримуються"
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "знакові спеціальні файли не підтримуються"
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "неправильне основне число пристрою %s"
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "неправильне другорядне число пристрою %s"
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "неправильний пристрій %s %s"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "неправильний тип пристрою %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [ШАБЛОН]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Створити у безпечний спосіб файл або каталог і вивести їхню назву.\n"
+"ШАБЛОН має складатися принаймні з трьох «X» поспіль у останньому\n"
+"компоненті. Якщо ШАБЛОН не вказано, використовується tmp.XXXXXXXXXX і\n"
+"додається параметр --tmpdir.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Файли буде створено з правами u+rw, каталоги — u+rwx, мінус обмеження "
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory створити каталог, а не файл\n"
+" -u, --dry-run не створювати нічого; лише вивести назву (не є "
+"безпечним)\n"
+" -q, --quiet вимкнути діагностику щодо помилок створення файлів і "
+"каталогів\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФФ додавати СУФФ до ШАБЛОНу. СУФФ не повинен містити "
+"символів\n"
+" похилої риски.\n"
+" Цей параметр буде використано, якщо ШАБЛОН не "
+"завершується на X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p КАТ, --tmpdir[=КАТ] інтерпретувати ШАБЛОН відносно каталогу КАТ. Якщо "
+"КАТ не\n"
+" вказано, використовується $TMPDIR, якщо значення не\n"
+" задане, використовується /tmp., ШАБЛОН не повинен бути\n"
+" абсолютною назвою. На відміну від -t, ШАБЛОН може\n"
+" містити похилі риски, але mktemp створюватиме лише\n"
+" останній компонент таких записів.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t вважати ШАБЛОН одиночним компонентом назви файла,\n"
+" відносно каталогу: $TMPDIR, якщо встановлено; у "
+"іншому\n"
+" разі каталог вказується у -p; інакше /tmp "
+"[застаріло]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "надто багато шаблонів"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "у разі визначення --suffix, шаблон %s має завершувати на X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "некоректний шаблон, %s, містить символ розділення каталогів"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "надто мало символів X у шаблоні %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "неправильний шаблон, %s, містить символ розділення каталогів"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "неправильний шаблон, %s; з --tmpdir, він не може бути абсолютним"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог через шаблон %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "не вдалося створити файл через шаблон %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Перейменовує ДЖЕРЕЛО у ПРИЗНАЧЕННЯ, або переміщує ДЖЕРЕЛА до КАТАЛОГУ.\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=КОНТРОЛЬ] створювати резервні копії цільових файлів\n"
+" -b те саме, що та --backup, але без аргументу\n"
+" -f, --force переписувати існуючі файли без підтвердження\n"
+" -i, --interactive запитувати підтвердження, перш ніж\n"
+" переписувати\n"
+" -n, --no-clobber не переписувати вже створені файли\n"
+"Якщо буде вказано декілька -i, -f, -n, братиметься до уваги лише останній\n"
+"параметр.\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes вилучає всі кінцеві косі риски з кожного\n"
+" аргументу ДЖЕРЕЛО\n"
+" -S, --suffix=СУФІКС перевизначає суфікс для резервних копій\n"
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=КАТАЛОГ перемістити всі ДЖЕРЕЛА у КАТАЛОГ\n"
+" -T, --no-target-directory вважати ЦІЛЬ звичайним файлом\n"
+" -u, --update переміщувати лише тоді коли файл ДЖЕРЕЛО\n"
+" новіший ніж цільовий файл, або коли\n"
+" цільовий файл відсутній\n"
+" -v, --verbose пояснювати виконувані дії\n"
+" -Z, --context встановити типовий тип контексту захисту "
+"SELinux\n"
+" для призначення\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ] [КОМАНДА [АРГ]...]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Запускає КОМАНДУ зі зміненим значенням поступливості, що впливає на "
+"пріоритет\n"
+"для планувальника. Якщо КОМАНДУ не вказано, виводиться поточне значення\n"
+"поступливості. Допустимі межі: від %d (найбільший пріоритет) до %d\n"
+"(найменший).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N збільшити поступливість на ціле число N (типово 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "неправильна поправка %s"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "якщо вказана поправка, треба вказати команду"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "не вдалося дізнатись поступливість"
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "не вдалося встановити значення поступливості"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Вивести кожне ФАЙЛ до стандартного виведення із додаванням номерів рядків.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=СТИЛЬ використовувати СТИЛЬ нумерації рядків "
+"тіла\n"
+" -d, --section-delimiter=СС використовувати СС для розділення\n"
+" логічних сторінок\n"
+" -f, --footer-numbering=СТИЛЬ використовувати СТИЛЬ нумерації рядків\n"
+" нижнього колонтитулу\n"
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=СТИЛЬ використовувати СТИЛЬ нумерації рядків\n"
+" верхнього колонтитула\n"
+" -i, --page-increment=ЧИСЛО крок збільшення номерів рядків\n"
+" -l, --join-blank-lines=ЧИСЛО вказане ЧИСЛО порожніх рядків вважати\n"
+" одним\n"
+" -n, --number-format=ФОРМАТ використовувати ФОРМАТ для номерів рядків\n"
+" -p, --no-renumber не починати нумерацію з початку після\n"
+" кожної логічної сторінки\n"
+" -s, --number-separator=РЯДОК додавати РЯДОК після номера\n"
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=ЧИСЛО перший номер рядка для кожної логічної\n"
+" сторінки\n"
+" -w, --number-width=ЧИСЛО використовувати вказане ЧИСЛО стовпчиків\n"
+" для номерів рядків\n"
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типово використовуються -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. СС - це два\n"
+"знаки, що розділяють логічні сторінки; якщо вказаний лише один, то я якості\n"
+"іншого використовується :. Вводьте \\\\ щоб отримати \\. СТИЛЬ вказується\n"
+"як один з наступних:\n"
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a нумерувати всі рядки\n"
+" t нумерувати лише не порожні рядки\n"
+" n не нумерувати рядки\n"
+" pБРВ нумерувати лише рядки, частина яких збігається з базовим\n"
+" регулярним виразом БРВ\n"
+"\n"
+"ФОРМАТ вказується як один з наступних:\n"
+"\n"
+" ln вирівнювати по лівому краю, не виводити початкові нулі\n"
+" rn вирівнювати по правому краю, не виводити початкові нулі\n"
+" rz вирівнювати по правому краю, виводити початкові нулі\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "переповнення номера рядка"
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "неправильний стиль нумерації заголовка: %s"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "неправильний стиль нумерації тіла: %s"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "неправильний стиль нумерації нижнього колонтитула: %s"
+
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "неправильний номер початкового рядка"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "неправильний приріст номера рядка"
+
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "неправильна кількість порожніх рядків"
+
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "неправильна ширина поля для номера рядка"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "неправильний формат нумерації рядків: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виконує КОМАНДУ ігноруючи сигнали обриву термінальної лінії.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо стандартне введення відбувається з термінала, перенаправте його з "
+"непридатного до читання файла.\n"
+"Якщо стандартний вивід відбувається до термінала, якщо можливо, допишіть\n"
+"виведене до 'ohup.out' або '$HOME/nohup.out', якщо першим варіантом не можна "
+"скористатися.\n"
+"Якщо стандартний потік помилок виводиться на екран, перенаправте його до\n"
+"стандартного потоку виведення. Щоб зберегти виведене до ФАЙЛа, скористайтеся "
+"командою «%s КОМАНДА > ФАЙЛ».\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr ""
+"не вдалося обробити, не вдалося використати стандартне джерело введення"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "всі аргументи проігноровані"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "вивід додається у %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "виведення додається до %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr ""
+"не вдалося зробити так, щоб копія стандартного потоку помилок закрилась на "
+"початку виконання"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ігнорується ввід та перенаправлення stderr на stdout"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "переспрямування stderr до stdout"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "не вдалося перенаправити стандартний потік помилок"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить кількість модулів обробки, доступних поточному процесу,\n"
+"може бути меншим за кількість процесорів, які працюватимуть.\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all вивести кількість встановлених процесорів\n"
+" --ignore=N якщо можна, виключити N модулів обробки\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "значення є надто великим для перетворення: %s"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "некоректне число: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+"відкидаємо суфікс %s у вхідних даних (варто використовувати --from для його "
+"збереження)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "некоректний суфікс у вхідних даних: %s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "у вхідних даних не вистачає суфікса «i»: %s (наприклад Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "не вдалося приготувати значення «%Lf» для виводу"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "некоректна одиниця розміру: %s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... [ЧИСЛО]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Виконати переформатування числа ЧИСЛО або чисел зі стандартного джерела "
+"даних, якщо ЧИСЛО не вказано.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug виводити попередження щодо некоректних вхідних даних\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X використовувати X замість пробілу для відокремлення "
+"полів\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=ПОЛЯ замінити номери у вказаних полях вхідних даних "
+"(типово=1)\n"
+" див. ПОЛЯ нижче\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=ФОРМАТ використовувати форматування у стилі printf;\n"
+" див. докладний опис форматів нижче\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=ОДИНИЦЯ автоматично масштабувати вхідні числа за ОДИНИЦЕЮ; "
+"типове значення -- 'none';\n"
+" див. опис одиниць нижче\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N вказати розмірність одиниці у вхідних даних (замість "
+"типової 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping групувати цифри відповідно до правил локалі, "
+"наприклад 1.000.000\n"
+" (не працюватиме у локалі C/POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] вивести (без перетворення) перші N рядків заголовка;\n"
+" якщо не вказано, типовим значенням є 1\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=РЕЖИМ режим обробки некоректних символів. Можливі режими:\n"
+" abort (перервати обробку, типовий), fail (обробити з "
+"помилками),\n"
+" warn (попередити), ignore (ігнорувати).\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N доповнити виведені дані до N символів.\n"
+" Використання додатного N призведе до вирівнювання "
+"праворуч\n"
+" Від'ємні N вирівнюватимуть дані ліворуч.\n"
+" Зауваження: якщо виведені дані будуть довшими за N,\n"
+" доповнення не відбуватиметься. Типовим є автоматичне "
+"доповнення,\n"
+" якщо буде виявлено пробіли.\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=СПОСІБ спосіб округлення під час масштабування. Варіанти:\n"
+" up (до більшого), down (до меншого), from-zero (до "
+"дальшого\n"
+" до нуля, типовий), towards-zero (до ближчого до "
+"нуля),\n"
+" nearest (до найближчого цілого\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФІКС додати СУФІКС до виведених чисел і використовувати "
+"СУФІКС\n"
+" у вхідних даних.\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=ОДИНИЦЯ автоматично масштабувати виведені числа за ОДИНИЦЕЮ; "
+"див. опис одиниць нижче\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N розмірність одиниці у виведених даних (замість "
+"типової 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри одиниць:\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none без автоматичного масштабування; використання суфіксів призведе "
+"до повідомлення про помилку\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto приймати додаткові одно-/дволітерні суфікси:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si приймати додаткові однолітерні суфікси:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec приймати додаткові однолітерні суфікси:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i приймати додаткові дволітерні суфікси:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"У значенні ПОЛЯ передбачено підтримку стилю cut(1) діапазонів полів:\n"
+" N N-те поле, відлік від 1\n"
+" N- з поля N до кінця рядка\n"
+" N-M з поля N до поля M (включно)\n"
+" -M від першого поля до поля M (включно)\n"
+" - усі поля\n"
+"Можна вказати декілька полів/діапазонів, відокремивши їх комами\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ФОРМАТ має відповідати виведенню одного аргументу з рухомою крапкою -- "
+"«%f».\n"
+"Використання лапки (%'f) увімкне параметр --grouping (якщо він підтримується "
+"поточною локаллю).\n"
+"Додаткове визначення довжини (%10f) призведе до доповнення виведених даних.\n"
+"Додаткова нульова довжина (%010f) призведе до нульового доповнення числа. "
+"Додаткові від'ємні\n"
+"значення довжини (%-10f) вирівнюватимуть виведення ліворуч.\n"
+"Додатковий параметр точності (%.1f) перевизначає точність, визначену "
+"вхідними даними.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Станом виходу буде 0, якщо всі числа у вхідних даних було успішно "
+"перетворено.\n"
+"Типово, %s припинить обробку після першої ж помилки зі станом виходу 2.\n"
+"Якщо буде вказано --invalid='fail', для кожної помилки перетворення буде\n"
+"виведено попередження, а станом виходу буде 2. Якщо буде вказано\n"
+"--invalid='warn', буде виявлено всіх помилки перетворення, але станом "
+"виходу\n"
+"буде 0. Якщо буде вказано --invalid='ignore', про помилки перетворення не\n"
+"повідомлятиметься, а станом виходу буде 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Прикладиs:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "формат %s не містить директиву %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "некоректний формат %s (переповнення ширини)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "--format доповнення перевизначає --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "формат %s закінчується у %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "некоректна точність у форматуванні %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "некоректний формат %s, інструкцією має бути %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "формат %s має надто багато директив %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "некоректний суфікс у вхідних даних %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"значення або точність є надто великим для виведення: «%Lg/%<PRIuMAX>» (варто "
+"скористатися --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"значення є надто великим для виведення: «%Lg» (варто скористатися --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+"значення є надто великим для виведення: «%Lg» (обробка значень більше 999Y "
+"неможлива)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "занадто велике вхідне значення, %s, можлива втрата точності"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "некоректне значення доповнення %s"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "специфікація використання декількох полів"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "некоректне значення заголовка, %s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping не можна використовувати разом з --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "не вдалося встановити локаль"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "не вказано параметра перетворення"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "grouping не можна використовувати разом з --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "групування не діє у цій локалі"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+"--header проігноровано, оскільки вхідні дані надходять з командного рядка"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "не вдалося перетворити деякі з вхідних чисел"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]...\n"
+" або: %s [-abcdfilosx]... [ФАЙЛ] [[+]ЗСУВ[.][b]]\n"
+" або: %s --traditional [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ] [[+]ЗСУВ[.][b] [+][МІТКА][.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Виводить однозначне (типово байтове вісімкове) представлення ФАЙЛА\n"
+"на стандартне виведення. Якщо вказано декілька аргументів ФАЙЛ,\n"
+"сполучає їх до одного фрагмента даних у вказаному порядку для\n"
+"формування результатів.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо застосовуються й перша, й друга форми виклику, вважається друга\n"
+"форма, якщо останній операнд починається на + або (якщо вказані два\n"
+"операнда) на цифру. Операнд ЗСУВ означає -j ЗСУВ. МІТКА --\n"
+"це псевдоадреса першого виведеного байту, збільшується у процесі\n"
+"виводу. Префікс 0x або 0X задає ЗСУВ або МІТКУ як\n"
+"шістнадцяткові числа, суфікс . -- як вісімкові, а суфікс b\n"
+"помножує на 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=ОСНОВА виводити зсув у файлах використовуючи\n"
+" вказану систему числення\n"
+"\n"
+" ОСНОВОЮ може бути одна з літер [doxn],\n"
+" десяткова, вісімкова, шістнадцяткова або\n"
+" ніяка\n"
+" --endian={big|little} встановити вказаний порядок байтів\n"
+" -j, --skip-bytes=Н пропустить перші Н байт\n"
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=N читати лише N байтів у кожному файлі\n"
+" -S, --strings[=N] виводити рядки довжиною принаймні N байтів\n"
+" графічних знаків\n"
+" Якщо N не вказано, буде використано 3\n"
+" -t, --format=ТИП вибір формату або форматів виводу\n"
+" -v, --output-duplicates не позначати знаком * рядки, що не виводяться\n"
+" -w[N], --width[=N] виводити N байтів у кожному рядку виводу\n"
+" Якщо N не вказано, буде використано 32\n"
+" --traditional приймати аргументи у традиційній формі\n"
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Традиційні специфікації формату можна змішувати, вони акумулюються:\n"
+" -a синонім -t a, іменовані знаки\n"
+" -b синонім -t o1, вісімкові байти\n"
+" -c синонім -t c, придатні до показу симовли або керівні послідовності з "
+"'\\'\n"
+" -d синонім -t u2, беззнакові десяткові двобайтові одиниці\n"
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f синонім -t fF, числа з плаваючою комою\n"
+" -i синонім -t dI, десяткові цілі\n"
+" -l синонім -t dL, десяткові довгі цілі\n"
+" -o синонім -t o2, вісімкові двобайтові одиниці\n"
+" -s синонім -t d2, десяткові двобайтові одиниці\n"
+" -x синонім -t x2, шістнадцяткові двобайтові одиниці\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ТИП може складатись з одного або більше наступних описів:\n"
+" a іменований знак\n"
+" c придатний до показу символ або керівна послідовність з '\\'\n"
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[ЧИСЛО] знакове десяткове ціле розміром вказане ЧИСЛО байт\n"
+" f[ЧИСЛО] число з плаваючою точкою розміром вказане ЧИСЛО байт\n"
+" o[ЧИСЛО] вісімкове ціле розміром вказане ЧИСЛО байт\n"
+" u[ЧИСЛО] беззнакове десяткове ціле розміром вказане ЧИСЛО байт\n"
+" x[ЧИСЛО] шістнадцяткове ціле розміром вказане ЧИСЛО байт\n"
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ТИП -- одна з літер [doux], ЧИСЛО можна вказувати як C (char), S "
+"(short),\n"
+"I (int) або L (long), якщо ТИП дорівнює f, ЧИСЛО може бути F (float),\n"
+"D (double) або L (long double).\n"
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Додавання суфікса z до будь-якого типу призведе до виведення видимих "
+"символів\n"
+"наприкінці кожного рядка виведених даних.\n"
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Після ЧИСЛА блоків та байт може стояти один з суфіксів-множників:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"тощо для G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "неправильний рядок типу %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"неправильно вказаний рядок типу %s;\n"
+"ця система не підтримує %lu-байтове цілого типу"
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"неправильно вказаний тип %s;\n"
+"ця система не підтримує %lu-байтове типу з плаваючою комою"
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "неправильний знак '%c' у рядку типу %s"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "неможливо перейти за межу останнього вхідного файла"
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"неправильно вказана основа системи числення '%c', повинна бути одним з "
+"символів [doxn]"
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "при дампі рядків не можна вказувати тип"
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "у режимі сумісності підтримується не більше одного файла."
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "значення skip-bytes + read-bytes надто велике"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "попередження: неправильна ширина %lu; буде використана %d"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: неправильний сигнал"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "стандартний ввід закритий"
+
+#: src/paste.c:441
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Вивести рядки, що складаються з послідовності відповідних рядків із\n"
+"кожного ФАЙЛа, відокремлені табуляціями, до стандартного виведення.\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=СПИСОК використовувати замість табуляції знаки зі "
+"СПИСКУ\n"
+" -s, --serial обробляти файли послідовно\n"
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "список роздільників завершується неекранованою зворотною рискою: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Виявляє некоректні та непереносні конструкції у назвах файлів.\n"
+"\n"
+" -p перевірка для більшості POSIX-систем\n"
+" -P перевірка на порожні назви та початковий «-»\n"
+" --portability перевірка для усіх POSIX-систем (еквівалентно до -p -"
+"P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "початковий '-' у компоненті назві файла %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "непереносний знак %s у назві файла %s"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "порожня назва файла"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: не вдалося визначити максимальну довжину назви файла"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "межу %lu перевищено довжиною %lu у назві файла %s"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "перевищено обмеження %lu довжиною %lu у компоненті імені файла %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Реєстраційна назва: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "У реальному житті: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Каталог: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Оболонка: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Проект: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "План:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Реєстраційне ім'я'"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " Термінал"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Неактивний"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Коли"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Де"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [КОРИСТУВАЧ]...\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l використовувати докладний формат виводу\n"
+" -b опустити у докладному форматі початковий каталог та\n"
+" оболонку цього користувача\n"
+" -h опустити у докладному форматі файл проекту цього\n"
+" користувача\n"
+" -p опустити у докладному форматі файл плану цього\n"
+" користувача\n"
+" -s короткий формат виводу, типово використовується\n"
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f опустити у короткому форматі рядок з заголовками колонок\n"
+" -w опустити у короткому форматі повне ім'я користувача\n"
+" -i опустити у короткому форматі повне ім'я користувача та\n"
+" назву віддаленої машини\n"
+" -q опустити у короткому форматі повне ім'я користувача,\n"
+" назву віддаленої машини та час неактивності\n"
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Спрощена програма 'finger'; виводить відомості про користувача.\n"
+"У складі файла utmp буде використовуватися %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"не вказано ім'я користувача; при використанні ключа -l треба вказати хоча б "
+"одне"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "'--pages=ПЕРША_СТОР[:ОСТАННЯ_СТОР]' пропущений аргумент"
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "некоректний діапазон сторінок %s"
+
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "«-l ДОВЖИНА_СТОРІНКИ» — неправильна кількість рядків"
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "«-N НОМЕР» — неправильний номер початкового рядка"
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "«-o ПОЛЕ» — неправильний зсув"
+
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "«-w ШИРИНА_СТОРІНКИ» неправильна кількість знаків"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "«-W ШИРИНА_СТОРІНКИ» неправильна кількість знаків"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "неможливо вказати кількість позицій під час паралельного друку"
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "не можна одночасно вказувати друк вздовж і паралельно."
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "'-%c' зайві знаки або неправильне число у аргументі: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "сторінка надто вузька"
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"номер початкової сторінки %<PRIuMAX> перевищує загальну кількість сторінок "
+"%<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "переповнення номеру сторінок"
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Сторінка %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Розбиває ФАЙЛ(и) на сторінки або колонки під час виведення.\n"
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +ПЕРША_СТОРІНКА[:ОСТАННЯ_СТОРІНКА], --pages=ПЕРША_СТОРІНКА[:"
+"ОСТАННЯ_СТОРІНКА]\n"
+" почати [завершити] друк на ПЕРШІЙ_[ОСТАННІЙ_]СТОРІНЦІ\n"
+" -КІЛЬКІСТЬ, --columns=КІЛЬКІСТЬ\n"
+" виводити вказану КІЛЬКІСТЬ колонок та виводити їх вниз,\n"
+" лише коли не вказаний ключ -a. Балансувати кількість\n"
+" рядків у колонці на кожній сторінці.\n"
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across виводити колонки поперек, а не вниз; використовується\n"
+" разом з ключем -ЧИСЛО\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" використовувати запис з шапочкою (^G) або зворотною\n"
+" косою рискою (та вісімковим кодом)\n"
+" -d, --double-space\n"
+" вставляти порожній рядок після кожного виведеного рядка\n"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=ФОРМАТ\n"
+" використовувати для дати у заголовку вказаний ФОРМАТ\n"
+" -e[ЗНАК[ЧИСЛО]], --expand-tabs[=ЗНАК[ЧИСЛО]]\n"
+" перетворювати вхідні ЗНАКИ (табуляцію) у вказане ЧИСЛО\n"
+" пробілів (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" для розділення сторінок вживати знак переносу сторінки,\n"
+" а не нового рядка (з трьохрядковим заголовком, якщо є\n"
+" ключ -F, та п'ятирядковим заголовком та кінцівкою, якщо\n"
+" ключ -F не вказаний)\n"
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h ЗАГОЛОВОК, --header=ЗАГОЛОВОК\n"
+" використовувати для сторінок центрований ЗАГОЛОВОК, а не\n"
+" назву файла; -h \"\" виводить порожній рядок; не\n"
+" використовуйте -h \"\"\n"
+" -i[ЗНАК[ШИРИНА]], --output-tabs[=ЗНАК[ШИРИНА]]\n"
+" замінити пробіли ЗНАКАМИ (табуляцію) вказаної ШИРИНИ (8)\n"
+" -J, --join-lines об'єднувати повні рядки, вимкнути урізання рядків (-W),\n"
+" не вирівнювати колонки, --sep-string[=РЯДОК]\n"
+" задає розділювачі\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=ДОВЖИНА_СТОРІНКИ\n"
+" встановити ДОВЖИНУ_СТОРІНКИ (66)\n"
+" (типово кількість рядків тексту рівно 56, а з -F 63).\n"
+" Використовує -t, якщо ДОВЖИНА_СТОРІНКИ <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge виводити всі файли паралельно, по одному у стовпчику,\n"
+" урізати рядка, але з'єднувати повні рядки при -J\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[РОЗД[ЧИСЛО]], --number-lines[=РОЗД[ЧИСЛО]]\n"
+" нумерувати рядки, використовуючи вказане ЧИСЛО (5) цифр\n"
+" та РОЗДілювач (табуляцію); типово нумерація починається\n"
+" з першого вхідного рядка\n"
+" -N, --first-line-number=НОМЕР\n"
+" почати нумерацію з НОМЕРА з першого рядка першої\n"
+" сторінки, що виводиться (дивіться +ПЕРША_СТОРІНКА)\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=ПОЛЕ\n"
+" зсувати кожен рядок на ПОЛЕ (нуль) пробілів (не впливає\n"
+" на -w або -W); ПОЛЕ додається до ШИРИНА_СТОРІНКИ\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" не попереджати про неможливість відкриття файла\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[ЗНАК],--separator[=ЗНАК]\n"
+" розділяти колонки одним знаком, типово ЗНАК дорівнює\n"
+" табуляції, без ключа -w, та порожній, якщо є ключ -w.\n"
+" -s[ЗНАК] вимикає урізання рядків для усіх трьох ключів\n"
+" для колонок (-ЧИСЛО |-a -ЧИСЛО|-m), якщо немає ключа -"
+"w.\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[РЯДОК], --sep-string[=РЯДОК]\n"
+" розділяти колонки РЯДКОМ;\n"
+" без -S: розділювач — табуляція, якщо вказано\n"
+" ключ -J, інакше пробіл (те саме, що -S\" \"); не "
+"впливає\n"
+" на параметри для колонок\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header пропускати заголовки і кінцівки сторінок;\n"
+" використовується, якщо ДОВЖИНА_СТОРІНКИ <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" не виводити заголовки, ігнорувати символи розриву\n"
+" сторінки у вхідних файлах\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" використовувати запис з «\\» та вісімковим кодом\n"
+" -w, --width=ШИРИНА_СТОРІНКИ\n"
+" встановити ШИРИНУ_СТОРІНКИ (72) у стовпчиках для\n"
+" виводу у декілька колонок, -s[знак] вимикає (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=ШИРИНА_СТОРІНКИ\n"
+" встановити ШИРИНУ_СТОРІНКИ (72) символи, усікати рядки,\n"
+" якщо не вказаний ключ -J; не змінюється ключами -S чи -"
+"s\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [ЗМІННА]...\n"
+"Виводить значення вказаних змінних середовища.\n"
+"Якщо параметр ЗМІННА не вказано, виводить пари назва-значення для всіх.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null завершувати кожен рядок нуль-байтом замість розриву рядка\n"
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"попередження: %s: знаки, наступні за знаковою константою, проігноровані"
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]...\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить АРГУМЕНТ(и) відповідно до ФОРМАТ, або або виконати відповідно до "
+"OPTION:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ФОРМАТ керує виводом так само, як у функції C printf.\n"
+"Приймаються наступні послідовності:\n"
+"\n"
+" \\\" подвійні лапки\n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN байт з вісімковим значенням NNN (від 1 до 3 цифр)\n"
+" \\xНН байт з шістнадцятковим кодом НН (від 1 до 2 цифр)\n"
+" \\uНННН знак Unicode (ISO/IEC 10646) з шістнадцятковим кодом НННН (4 "
+"цифри)\n"
+" \\UНННННННН знак Unicode з шістнадцятковим кодом НННННННН (8 цифр)\n"
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% один символ %\n"
+" %b АРГУМЕНТом є рядок із обробкою послідовностей «\\»,\n"
+" окрім вісімкових послідовностей у форматі \\0 або \\0NNN\n"
+" %q АРГУМЕНТ виводиться у форматі, який можна використати для\n"
+" вхідних даних оболонки, із екрануванням непридатних до\n"
+" друку символів на основі запропоновано синтаксису POSIX $''.\n"
+"\n"
+"усі специфікації формату C, що завершуються на один із символів "
+"diouxXfeEgGcs, разом із АРГУМЕНТОМ спочатку приводяться до належного типу.\n"
+"Обробляються також знаки змінної ширини.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: очікується числове значення"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: значення перетворене не повністю"
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "неправильна шістнадцяткове число у escape-послідовності"
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "неправильна універсальна назва знаку \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "неправильна ширина поля: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "неправильна точність: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: неправильна специфікація перетворення"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "попередження: зайві аргументи проігноровані, починаючи з %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "Ф. Пінард"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (для регулярного виразу %s)"
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [ВХІД]... (без -G)\n"
+" або: %s -G [КЛЮЧ]... [ВХІД [ВИХІД]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Виводить переставлений алфавітний вказівник слів вхідних файлів, включаючи "
+"контекст.\n"
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference виводити автоматично згенеровані посилання\n"
+" -G, --traditional увімкнути режим сумісності з System V "
+"(ptx)\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=РЯДОК використовувати РЯДОК для позначення\n"
+" обрізаних рядків. Типовим є «/».\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=РЯДОК назва макросу, яку слід використовувати\n"
+" замість 'xx'\n"
+" -O, --format=roff генерувати вивід у вигляді директив roff\n"
+" -R, --right-side-refs поміщати посилання справа, не діє при -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP для кінця рядків або кінця речень\n"
+" -T, --format=tex генерувати вивід у вигляді директив TeX\n"
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP регулярний вираз для ключових слів\n"
+" -b, --break-file=ФАЙЛ ФАЙЛ з символами-розділювачами слів\n"
+" -f, --ignore-case перетворювати до верхнього регістру при\n"
+" сортуванні\n"
+" -g, --gap-size=ЧИСЛО розмір проміжку між полями виводу,\n"
+" виражений у стовпчиках\n"
+" -i, --ignore-file=ФАЙЛ прочитати перелік ігнорованих слів з ФАЙЛА\n"
+" -o, --only-file=ФАЙЛ лише прочитати список слів з заданого "
+"ФАЙЛА\n"
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references перше поле у кожній рядку є посиланням\n"
+" -t, --typeset-mode - не реалізовано -\n"
+" -w, --width=ЧИСЛО ширина виводу у стовпчиках, без урахування "
+"посилань\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "неправильна ширина інтервалу: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "неправильна довжина рядка: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить повну назву поточного робочого каталогу.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical використовувати PWD з середовища, навіть якщо там "
+"містяться символічні посилання\n"
+" -P, --physical пропустити всі символічні посилання\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо не вказано параметрів, буде використано параметр -P.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "помилка зміни каталогу на %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "помилка отримання атрибутів %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "у %s не знайдено запис каталогу з відповідним i-node"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "аргументи, що не є ключами проігноровані"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить значення символічного посилання або канонічну назву файла\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize отримати канонічну назву файла шляхом\n"
+" рекурсивного слідування по усім символьним\n"
+" посиланням в усіх компонентах шляху;\n"
+" всі компоненти пути, крім останнього,\n"
+" повинні існувати\n"
+" -e, --canonicalize-existing отримати канонічну назву файла шляхом\n"
+" рекурсивного слідування по усім символьним\n"
+" посиланням у кожній компоненті вказаного "
+"пути;\n"
+" всі компоненти шляху повинні існувати\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing отримати канонічну назва файла шляхом\n"
+" рекурсивного слідування по усім символьним\n"
+" посиланням в усіх компонентах шляху;\n"
+" компоненти не обов'язково мають існувати\n"
+" -n, --no-newline не виводити кінцевий роздільник\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent не виводити повідомлення про помилки\n"
+" -v, --verbose повідомляти про помилки\n"
+" -z, --zero відокремлювати виведені рядки нуль-байтом,\n"
+" а не символом нового рядка\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ігноруємо --no-newline з декількома аргументами"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Вивести визначену абсолютну назву файла;\n"
+"всі компоненти, окрім останньої, має бути вже створено\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing всі компоненти шляху мають існувати\n"
+" -m, --canonicalize-missing не повинно існувати жодного компонента або "
+"каталогу\n"
+" -L, --logical обробляти компоненти '..' до символічних "
+"посилань\n"
+" -P, --physical обробляти символічні посилання (типово)\n"
+" -q, --quiet придушити більшість повідомлень про помилки\n"
+" --relative-to=ФАЙЛ вивести визначений шлях відносно ФАЙЛа\n"
+" --relative-base=ФАЙЛ вивести абсолютні шляхи, якщо вони не є "
+"підлеглими ФАЙЛ\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks не розгортати символічні посилання\n"
+" -z, --zero відокремлювати частини результату NUL, а не "
+"символом нового рядка\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "створення відносного шляху"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: спуститься у захищений від запису каталог %s? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: спуститься у каталог %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: вилучити захищений від запису %s %s? "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: вилучити %s %s? "
+
+#: src/remove.c:374
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "вилучено каталог %s\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "відмовлено у вилученні каталогу %s або %s: пропускаємо %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "припущено %s, оскільки він розташований на іншому пристрої"
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "помилка під час обходу: %s"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"неочікувана помилка: fts_info=%d: %s\n"
+"повідомте %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Спробуйте «%s ./%s», щоб вилучити файл %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Вилучення ФАЙЛІВ (символічних посилань).\n"
+"\n"
+" -f, --force ігнорувати файли і аргументи, яких не існує, ніколи "
+"не питати\n"
+" -i питати перед кожним вилученням\n"
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I питати перед вилученням більш ніж трьох файлів або\n"
+" при рекурсивному вилученні. Менш набридливий ніж\n"
+" -i, хоча забезпечує захист від більшості помилок\n"
+" --interactive[=КОЛИ] питати КОЛИ: never, once (-I), \n"
+" always (-i). Без значення КОЛИ — питати завжди\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system при вилученні ієрархії рекурсивно, пропускати\n"
+" каталоги, що лежать на інших файлових системах,\n"
+" ніж вказані аргументами командного рядку\n"
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root не обробляти / особливим чином\n"
+" --preserve-root не вилучати / (типова поведінка)\n"
+" -r, -R, --recursive рекурсивно вилучати каталоги та їх вміст\n"
+" -d, --dir вилучати порожні каталоги\n"
+" -v, --verbose пояснювати дії, що виконуються\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Зазвичай rm не вилучає каталоги. Використовуйте ключ --recursive (-r\n"
+"або -R), щоб вилучити всі перелічені каталоги разом з їхнім\n"
+"змістом.\n"
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для вилучення файла, що починається з «-» (приклад: «-foo»),\n"
+"використовуйте одну з наступних команд:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Зауважте, що при використанні rm для вилучення файла його вміст\n"
+"зазвичай можна відновити. Використовуйте shred, якщо потрібна більша\n"
+"впевненість у неможливості відновлення вмісту.\n"
+
+#: src/rm.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: вилучити %<PRIuMAX> аргумент рекурсивно? "
+msgstr[1] "%s: вилучити %<PRIuMAX> аргументи рекурсивно? "
+msgstr[2] "%s: вилучити %<PRIuMAX> аргументів рекурсивно? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: вилучити %<PRIuMAX> аргумент? "
+msgstr[1] "%s: вилучити %<PRIuMAX> аргументи? "
+msgstr[2] "%s: вилучити %<PRIuMAX> аргументів? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "вилучення каталогу, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "помилка при вилученні каталогу %s"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Вилучає КАТАЛОГИ, якщо вони порожні.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ігнорувати всі помилки, коли каталог не порожній\n"
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents вилучити КАТАЛОГ і підлеглі каталоги. Наприклад, «rmdir -p "
+"a/b/c»\n"
+" робить те ж саме, що й «rmdir a/b/c a/b a».\n"
+" -v, --verbose виводити повідомлення для кожного обробленого каталогу\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "не вдалося вилучити %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s КОНТЕКСТ КОМАНДА [аргументи]\n"
+" або: %s [ -c ] [-u КОРИСТУВАЧ] [-r РОЛЬ] [-t ТИП] [-l ДІАПАЗОН] КОМАНДА "
+"[аргументи]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Запустити програму з іншим контекстом захисту SELinux.\n"
+"якщо не вказано ні КОНТЕКСТ, ані КОМАНДА, виводиться поточний контекст "
+"безпеки.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" КОНТЕКСТ Повний контекст безпеки\n"
+" -c, --compute обчислити процес переходу контексту перед зміною\n"
+" -t, --type=ТИП тип (для тієї ж ролі, що й у батьківському)\n"
+" -u, --user=КОРИСТУВАЧ користувач\n"
+" -r, --role=РОЛЬ роль\n"
+" -l, --range=ДІАПАЗОН діапазон рівня\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "множинні ролей"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "множинні типи"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "множинні користувачі"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "множинні діапазони"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "помилка при отриманні поточного контексту"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "слід вказати -c, -t, -u, -l, -r, або контекст"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "не вказано команду"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s можна використовувати лише у середовищі з підтримкою SELinux у ядрі"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "помилка при обчисленні нового контексту"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "помилка при встановленні нового користувача: %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "помилка при встановленні нового типу: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "помилка при встановленні нового діапазону: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "помилка при встановленні нової ролі: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст безпеки %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "помилка під час спроби перетворити у канонічну форму %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... ОСТАННЄ\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... ПЕРШЕ ОСТАННЄ\n"
+" або: %s [КЛЮЧ]... ПЕРШЕ ПРИРІСТ ОСТАННЄ\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "Виводить числа від ПЕРШОГО до ОСТАННЬОГО з кроком ПРИРІСТ.\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format ФОРМАТ використовувати ФОРМАТ у стилі printf\n"
+" -s, --separator РЯДОК використовувати РЯДОК як розділювач (типово \\n)\n"
+" -w, --equal-width вирівнювати за шириною з додаванням початкових "
+"нулів\n"
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо не вказані ПЕРШЕ або ПРИРІСТ, типово використовується 1. Тобто\n"
+"ПРИРІСТ типово приймається за 1, навіть якщо ОСТАННІЙ менше\n"
+"ПЕРШОГО. Послідовність обривається, коли сума поточного числа і\n"
+"ПРИРОСТУ перевищує число ОСТАННІЙ.\n"
+"ПЕРШИЙ, ОСТАННІЙ та ПРИРІСТ вважаються числами з рухомою\n"
+"комою. ПРИРІСТ повинен бути додатнім, якщо ПЕРШИЙ менше\n"
+"ОСТАННЬОГО, та від'ємним у іншому випадку.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"ФОРМАТ повинен бути придатний для друку одного аргументу типу 'double';\n"
+"типове значення %.PRECf якщо ПЕРШЕ, ПРИРІСТ, та ОСТАННЄ є числами \n"
+"з плаваючою комою з максимальною точністю ТОЧН, та %g у іншому випадку.\n"
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "неправильний аргумент з плаваючою комою: %s"
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "формат містить %s невідому директиву %%%c"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "при виводі рядків однакової ширини формат можна не вказувати"
+
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "некоректний діапазон байтів або символів"
+
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "некоректний діапазон полів"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "позиції байтів та символів нумеруються з 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "поля нумеруються з 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "неправильний діапазон без кінцевого значення: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "неприпустимий спадаючий діапазон"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "байтовий зсув або зсув символів %s надто великий"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "номер поля %s надто великий"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "некоректна позиція байта або символу %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "некоректне значення поля, %s"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "пропущено список позицій байтів або символів"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "відсутній список полів"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Перезаписує декілька раз вказані файли, щоб ускладнити відновлення\n"
+"навіть з використанням дуже коштовного обладнання.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ФАЙЛ вказано як -, розрізати стандартне виведення.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force змінювати права, дозволяючи запис, якщо потрібно\n"
+" -n, --iterations=N переписати N разів замість (%d) типово\n"
+" --random-source=ФАЙЛ брати випадкові дані з ФАЙЛа\n"
+" -s, --size=N очистити N байт (можливі суфікси, подібні до K, M, G)\n"
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u обрізати та вилучати файл після перезаписи\n"
+" --remove[=СПОСІБ] подібне до -u, але надає змогу вказати спосіб "
+"вилучення. Див. нижче.\n"
+" -v, --verbose виводити поступ\n"
+" -x, --exact не округляти розміри файлів до наступного цілого блоку;\n"
+" типово для незвичних файлів\n"
+" -z, --zero перезаписати у конці нулями, щоб сховати змішування\n"
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вилучає ФАЙЛИ, якщо вказано --remove (-u). Типово файли не\n"
+"вилучаються, оскільки часто обробляються файли-пристрої, подібні до\n"
+"/dev/hda, а такі файли не треба вилучати.\n"
+"За допомогою необов'язкового параметра СПОСІБ можна визначити спосіб "
+"вилучення\n"
+"запису каталогу:\n"
+"'unlink' => використати стандартний виклик unlink.\n"
+"'wipe' => також виконати змішування байтів у назві.\n"
+"'wipesync' => також синхронізувати усі змішані байти з диском.\n"
+"Типовим є режим 'wipesync', але варто пам'ятати, що цей режим може бути "
+"доволі\n"
+"вимогливим до ресурсів комп'ютера.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: Пам'ятайте, що shred покладається на дуже важливе припущення:\n"
+"що ваша файлова система перезаписує файли \"на місці\".\n"
+"Зазвичай це так, але багато сучасних файлових системи\n"
+"не задовольняють цьому припущенню. Ось приклади файлових систем, на\n"
+"яких shred не ефективний або не дає гарантії ефективності в усіх\n"
+"режимах файлової системи:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* файлові системи з журналом, наприклад які йдуть у комплекті\n"
+" AIX та Solaris (та JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 та ін.)\n"
+"\n"
+"* файлові системи, які записують надлишкові дані та зберігають\n"
+" працездатність навіть якщо виникають невдалі записи, наприклад\n"
+" файлові системи, що побудовані на технології RAID\n"
+"\n"
+"* файлові системи, які створюють копії стану, наприклад\n"
+" NFS-сервер від Network Appliance\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* файлові системи, які кешують файли у тимчасових сховищах, наприклад \n"
+" клієнти NFS версії 3\n"
+"\n"
+"* стиснені файлові системи\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"В випадку файлових систем ext3 наведене вище обмеження вірне (тож,\n"
+"shred не такий ефективний), лише у режимі\n"
+"data=journal, коли окрім метаданих у журнал заносяться також самі дані\n"
+"файлів. В режимах data=ordered (типово) та data=writeback\n"
+"програма shred працює у звичайному режимі. Режими журналу ext3 можна\n"
+"змінити, додавши ключ data=щось до параметрів підключення\n"
+"конкретної файлової системи у файлі /etc/fstab, згідно документації на\n"
+"сторінці man для mount (man mount).\n"
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Окрім того, резервні копії та вилучені дзеркала файлової системи можуть\n"
+"містити копії файла, які не можна вилучити, і які пізніше надають змогу\n"
+"відновити знищений файл.\n"
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: операція fdatasync завершилась невдало"
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: операція fsync завершилась невдало"
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: не вдалося відкотитись"
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: прохід %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: помилка записи за зсувом %s"
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: файл надто великий"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: прохід %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: прохід %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: операція fstat завершилась помилкою"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: неправильний тип файла"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: файл має від'ємний розмір"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: помилка при скороченні"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: операція fcntl завершилась помилкою"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: не вдалося нарізати файловий дескриптор з лише з правом додавання"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: вилучення"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: перейменований на %s"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: вилучено"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: не вдалося закрити"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання"
+
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "некоректна кількість проходів"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "вказано декілька форматів виводу"
+
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "некоректний розмір файла"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]\n"
+" або: %s -e [КЛЮЧ]... [АРГУМЕНТ]...\n"
+" або: %s -i НИЖ-ВИЩ [КЛЮЧ]...\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Виводить випадково переставлені вхідні рядки на стандартний вивід.\n"
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo вважати кожен АРГУМЕНТ вхідним рядком\n"
+" -i, --input-range=НИЖ-ВИЩ вважати числа від НИЖ до ВИЩ вхідним рядком\n"
+" -n, --head-lines=РЯДКІВ виводити принаймні кількість РЯДКІВ\n"
+" -o, --output=ФАЙЛ вивести результат у ФАЙЛ, а не стандартний "
+"вивід\n"
+" --random-source=ФАЙЛ випадкові дані з ФАЙЛа\n"
+" -r, --repeat рядки у виведених даних можуть повторюватися\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "занадто багато рядків вхідних даних"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "задано декілька ключів -i"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "некоректний діапазон вхідних даних"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "некоректна кількість рядків: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "задано декілька файлів для виводу"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "не можна одночасно використовувати ключі -e та -i"
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "немає рядків для повторення"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s ЧИСЛО[СУФІКС]\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+"Призупиняє виконання на вказане ЧИСЛО секунд. СУФІКС може\n"
+"приймати значення 's', що означає секунди (типове значення),\n"
+"'m' -- хвилини, 'h' -- години та 'd' -- дні. На відміну від\n"
+"інших реалізацій, які вимагають, щоб ЧИСЛО було цілим, тут воно\n"
+"може бути довільним числом з плаваючою комою.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "неправильний інтервал часу %s"
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "не вдалося прочитати значення таймеру реального часу"
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Вивести сортоване сполучення усіх ФАЙЛ(ів) на стандартний вивід.\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ключі, що вказують порядок:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ігнорувати початкові пробіли\n"
+" -d, --dictionary-order розглядати лише пропуски, літери та цифри\n"
+" -f, --ignore-case ігнорувати регістр літер\n"
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort порівнювати числа у загальному форматі\n"
+" -i, --ignore-nonprinting розглядати лише друковані знаки\n"
+" -M, --month-sort порівнювати (невідомо) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort порівнювати значення у зручному для читання "
+"форматі (приклад: 2к 1Г)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort порівнювати числові значення рядків\n"
+" -R, --random-sort перемішати, але згрупувати ідентичні ключі. "
+"Див.shuf(1)\n"
+" --random-source=ФАЙЛ випадкові дані з ФАЙЛА\n"
+" -r, --reverse зворотний порядок порівняння\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=СЛОВО сортувати відповідно до СЛОВО:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort сортувати за номером версії\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Інші параметри:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE об'єднувати не більше NMERGE джерел введення "
+"одразу;\n"
+" для решти використовувати тимчасові файли\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first перевіряти, чи сортовані вхідні\n"
+" файли; не сортувати\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent як -c, але не повідомляти про перший\n"
+" помилковий рядок\n"
+" --compress-program=ПРОГ стискати тимчасові файли командою ПРОГ;\n"
+" розпаковувати командою ПРОГ -d\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug коментувати частину рядка, використану для\n"
+" впорядковування, попереджати щодо сумнівного\n"
+" використання до stderr\n"
+" --files0-from=Ф читати вхідні дані з файлів, вказаних за "
+"допомогою\n"
+" назв, відокремлених нуль-символом, у файлі Ф;\n"
+" Якщо Ф — -, читати назви зі стандартного "
+"джерела\n"
+" вхідних даних\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=ВИЗНКЛ впорядкувати за ключем, ВИЗНКЛ визначає місце і "
+"тип\n"
+" -m, --merge об'єднати вже впорядковані файли; не "
+"впорядковувати\n"
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=ФАЙЛ виводити у ФАЙЛ, а не на стандартний вивід\n"
+" -s, --stable стабілізувати сортування, виключивши перевірку на "
+"рівність\n"
+" -S, --buffer-size=РОЗМІР\n"
+" використовувати в пам'яті буфер вказаного РОЗМІРУ\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=РОЗДІЛЮВАЧ\n"
+" використовувати при пошуку ключових полів РОЗДІЛЮВАЧ, а "
+"не\n"
+" перехід від непробільних знаків до пробільних\n"
+" -T, --temporary-directory=КАТАЛОГ\n"
+" використовувати для тимчасових файлів КАТАЛОГ, а не "
+"$TMPDIR\n"
+" або %s; декілька таких ключів задають декілька каталогів\n"
+" -u, --unique з -c, суворо перевіряти порядок;\n"
+" без -c, виводити лише перше з кількох рівних\n"
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ВИЗНКЛ вказується як П[.З][ПАРАМ][П[.З][ПАРАМ]] для початкової і\n"
+"кінцевої позицій, де П -- номер поля, а З -- позиція\n"
+"символу у цьому поле, відлік обох ведеться з 1, типовою кінцевою\n"
+"позицією є позиція кінця рядка. Якщо не використано ні -t, ні -b,\n"
+"відлік символів у полі вестиметься з початку попереднього полю пробілу.\n"
+"ПАРАМ визначається одним або декількома параметрами впорядковування з\n"
+"набору [bdfgiMhnRrV]. ПАРАМ перевизначає загальні параметри впорядковування\n"
+"для відповідного ключа. Якщо поле ключа не вказано, як ключ буде\n"
+"використано увесь рядок. Для діагностування помилкового використання ключів\n"
+"скористайтеся параметром --debug.\n"
+"\n"
+"Після РОЗМІРУ можна вказувати такі суфікси-мультиплікатори:\n"
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% пам'яті, b 1, k 1024 (типово), та так далі для M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** ПОПЕРЕДЖЕННЯ ***\n"
+"Встановлена в середовищі локаль впливає на порядок сортування.\n"
+"Щоб отримати традиційний порядок, що використовує системні значення байт,\n"
+"встановіть LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "очікування %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] аварійно завершений"
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл у %s"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "операція відкриття завершилась помилкою"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "операція fflush завершилась помилкою"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "помилка закриття"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "неможливо створити процес для %s -d"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "попередження, не вдалося вилучити: %s"
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "некоректний аргумент --%s %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "мінімальним аргументом --%s є %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "аргумент --%s %s є занадто великим"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "максимум --%s аргумент з поточним rlimit що дорівнює %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "кількість паралельних впорядкувань має бути ненульовою"
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "операція stat завершилась помилкою"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "помилка читання"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "помилка перетворення рядків"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "Рядок до перетворення %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ не знайдено збігів з ключем\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "використано застарілий ключ «%s»; вам варто скористатися ключем «%s»"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "ключ %lu має нульову ширину, його буде проігноровано"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "початкові пробіли у ключі %lu буде враховано; варто також вказати «b»"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "ключ %lu є числовим, він охоплює декілька полів"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "параметр «-%s» проігноровано"
+msgstr[1] "параметри «-%s» проігноровано"
+msgstr[2] "параметри «-%s» проігноровано"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "параметр «-r» застосовується лише у разі, якщо збігів не виявлено"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "запис завершився помилкою"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: неправильний порядок: "
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "стандартна помилка"
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "не вдалося прочитати"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: неправильна специфікація поля %s"
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "несумісні параметри '-%s'"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: неправильний лічильник на початку %s"
+
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "неправильне число після '-'"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "неправильне число після '.'"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "зайвий знак у специфікації поля"
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "вказано декілька програм стискання"
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "неправильне число на початку поля"
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "нульовий номер поля"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "нульовий знаковий зсув"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "неправильне число після ','"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "порожня табуляція"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "не вдалося прочитати назви файлів з %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: некоректна нульова довжина назви файла"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "немає вхідних даних з %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "використовуються правила впорядковування %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "не вдалося встановити локаль; "
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "використовується просте порівняння байтів"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "додатковий операнд %s не припустимий з -%c"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "довжина суфікса не повинна бути меншою за %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ [ПРЕФІКС]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Вивести шматки ФАЙЛа до ПРЕФІКСaa, ПРЕФІКСab, ...;\n"
+"Типовий розмір шматка — 1000 рядків, а типовий ПРЕФІКС — «x».\n"
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N використовувати суфікси довжини N (типово %d)\n"
+" --additional-suffix=СУФІКС дописувати СУФІКС до назв файлів\n"
+" -b, --bytes=ЧИСЛО записувати у кожен файл виводу вказане ЧИСЛО "
+"байтів\n"
+" -C, --line-bytes=ЧИСЛО записувати не більше вказаного ЧИСЛА байт з рядка\n"
+" -d використовувати числові суфікси, починаючи з 0 "
+"замість літерних\n"
+" --numeric-suffixes[=ПОЧАТОК] те саме, що і -d, але із можливістю "
+"вказати\n"
+" початкове значення\n"
+" -e, --elide-empty-files не створювати порожніх файлів результатів, якщо "
+"вказано -n\n"
+" --filter=КОМАНДА записувати КОМАНДУ до оболонки; назвою файла є "
+"$FILE\n"
+" -l, --lines=ЧИСЛО записувати у кожен файл виводу вказане ЧИСЛО "
+"рядків\n"
+" -n, --number=КІЛЬКІСТЬ створити КІЛЬКІСТЬ фрагментів виведення. Див. "
+"нижче.\n"
+" -t, --separator=РОЗД використовувати роздільник РОЗД замість розриву\n"
+" рядка для відокремлення записів;\n"
+" '\\0' (нуль) визначає символ NUL\n"
+" -u, --unbuffered копіювати вхідні дані безпосередньо до виведення з "
+"«-n r/...»\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose виводити діагностичні повідомлення\n"
+" перед відкриттям кожного файла виводу\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ФРАГМЕНТИ можна задавати у форматі:\n"
+"N розділити на N файлів на основі розміру вхідних даних\n"
+"K/N вивести K-ий з N до stdout\n"
+"l/N розділити на N файлів без поділу на рядки або записи\n"
+"l/K/N вивести K-ий з N до stdout без поділу на рядки або записи\n"
+"r/N подібно до «l», але з використанням циклічного перебирання\n"
+"r/K/N те саме, але вивести лише K-ий з N до stdout\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "вичерпано суфікси для вихідних файлів"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "створюється файл %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s перепише вхідні дані; перериваємо роботу"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "не вдалося встановити змінну середовища FILE"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "виконання з FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "не вдалося створити канал"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "закриття попереднього каналу"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "закриття каналу виведення"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "пересування каналу введення"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "закриття каналу введення"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "не вдалося виконати команду: «%s -c %s»"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "не вдалося закрити канал вхідних даних"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "очікування на дочірній процес"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "при FILE=%s, сигнал %s від команди: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "при FILE=%s, код виходу %d від команди: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "невідомий стан від команди (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "не можна розбивати одразу кількома методами"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "некоректна кількість фрагментів"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "некоректний номер фрагмента"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "некоректна довжина суфікса"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr "порожній роздільник записів"
+
+#: src/split.c:1355
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "багатосимвольний роздільник %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "вказано декілька символів-роздільників"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "ключ кількості рядків -%s%c... надто великий"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: некоректне початкове значення у числовому суфіксі"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "некоректний розмір блоку введення-виведення"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter не обробляє фрагменти, видобуті до stdout"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+"початкове значення числового суфікса є занадто великим для довжини суфікса"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: не вдалося визначити розмір файла"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "не вдалося перетворити у канонічну форму %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "попередження: керівна послідовність '\\%c' не розпізнана"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: неправильна директива"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "попередження: зворотна похила риска наприкінці формату"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"використання %s для позначення стандартного введення не працює у режимі "
+"файлової системи"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "не вдалося прочитати інформацію файлової системи для %s"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "не вдалося виконати stat для стандартного джерела вхідних даних"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" Файл: «%n»\n"
+" Ід.: %-8i Довжина назви: %-7l Тип: %T\n"
+"Розмір блоку: %-10s Базовий розмір блоку: %S\n"
+"Блоки: загалом: %-10b вільних: %-10f доступних: %a\n"
+"Inode: загалом: %-10c вільних: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Файл: %N\n"
+" Розмір: %-10s\tБлоків: %-10b Блок в/в: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Пристрій: %Dh/%dd\tInode: %-10i Посилання: %-5h Тип пристрою: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Пристрій: %Dh/%dd\tInode: %-10i Посилання: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "Доступ: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Контекст: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Доступ: %x\n"
+"Модиф.: %y\n"
+" Зміна: %z\n"
+"Створ.: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Показати файл або стан файлової системи.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference слідувати за посиланням\n"
+" -f, --file-system показати стан файлової системи, а не файла\n"
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=ФОРМАТ використовувати вказаний ФОРМАТ, а не типовий;\n"
+" переводити рядок після кожного використання "
+"ФОРМАТУ\n"
+" --printf=ФОРМАТ як --format, але інтерпретувати керівні\n"
+" послідовності і не переводити рядок наприкінці.\n"
+" Якщо потрібно переведення рядка, вставте у ФОРМАТ "
+"\\n.\n"
+" -t, --terse виводити дані у компактній формі\n"
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Можливі форматні послідовності для файлів (без --file-system):\n"
+"\n"
+" %a права доступу у вісімковій формі (з врахуванням прапорців printf # і "
+"0)\n"
+" %A права доступу у текстовій формі\n"
+" %b кількість виділених блоків (дивіться %B)\n"
+" %B розмір блоку, що повідомляється %b, у байтах\n"
+" %C рядок з контекстом безпеки SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d номер пристрою, десятковий\n"
+" %D номер пристрою, шістнадцятковий\n"
+" %f низькорівневий режим, шістнадцятковий\n"
+" %F тип файла\n"
+" %g ідентифікатор групи-власника\n"
+" %G назва групи-власника\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h кількість жорстких посилань\n"
+" %i кількість inode\n"
+" %m точка монтування\n"
+" %n назва файла\n"
+" %N екранована назва файла, символьні посилання розіменовуються\n"
+" %o оптимальний розмір блоку введення-виведення\n"
+" %s повний розмір, у байтах\n"
+" %t основний тип пристрою, шістнадцятковий, для спеціальних файлів "
+"символьних або блокових пристроїв\n"
+" %T другорядний тип пристрою, шістнадцятковий, для спеціальних файлів "
+"символьних або блокових пристроїв\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u ідентифікатор користувача-власника\n"
+" %U ім'я користувача-власника\n"
+" %w час створення файла у зручному для читання форматі; -, якщо "
+"невідомий\n"
+" %W час створення файла у секундах від початку Епохи; 0 якщо невідомий\n"
+" %x час останньої доступу у зручному для читання форматі\n"
+" %X час останньої доступу у секундах з початку Епохи\n"
+" %y час останньої зміни у зручному для читання форматі\n"
+" %Y час останньої зміни у секундах з початку Епохи\n"
+" %z час останньої зміни у зручному для читання форматі\n"
+" %Z час останньої зміни у секундах з початку Епохи\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Можливі послідовності форматування для файлових систем:\n"
+"\n"
+" %a кількість вільних блоків, доступних для звичайного користувача\n"
+" %b повна кількість блоків даних у файловій системі\n"
+" %c повна кількість вузлів у файловій системі\n"
+" %d кількість вільних файлових вузлів у файловій системі\n"
+" %f кількість вільних блоків у файловій системі\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i Ідентифікатор файлової системи, шістнадцятковий\n"
+" %l Максимальна довжина назви файла\n"
+" %n Назва файла\n"
+" %s Розмір блоку (для швидшої передачі)\n"
+" %S Фундаментальний розмір блоку (для обліку блоків)\n"
+" %t Тип, шістнадцятковий\n"
+" %T Тип у текстовій формі\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Використання: %s ПАРАМЕТР... КОМАНДА\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Запускає КОМАНДУ зі зміненими діями з буферизації для стандартних потоків.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=РЕЖИМ скоригувати буферизацію для потоку стандартного "
+"введення\n"
+" -o, --output=РЕЖИМ скоригувати буферизацію для потоку стандартного "
+"виведення\n"
+" -e, --error=РЕЖИМ скоригувати буферизацію для потоку стандартних помилок\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо РЕЖИМ дорівнює L, для відповідного потоку буде використано рядкову "
+"буферизацію.\n"
+"Цей параметр є некоректним для стандартного джерела даних.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо РЕЖИМ дорівнює 0, відповідний потік не буферизується.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"РЕЖИМ може бути числом, за яким вказано один з таких суфіксів:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 тощо для G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"У такому разі відповідний потік буде повністю буферизовано зі встановленням\n"
+"розміру буфера у РЕЖИМ байтів.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ЗАУВАЖЕННЯ: якщо КОМАНДА сама коригує буферизацію стандартних потоків даних\n"
+"(наприклад tee), перевизначає відповідні параметри, змінені stdbuf.\n"
+"Крім того, деякі фільтри (зокрема dd і cat) не використовують потоки для\n"
+"введення/виведення, отже параметри stdbuf на них не впливають.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "не вдалося знайти %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "не вдалося оновити середовища за допомогою %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "рядкова буферизація stdin не має сенсу"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "вам слід вказати параметр режиму буферизації"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [-F ПРИСТРІЙ] [--file=ПРИСТРІЙ] [ПАРАМЕТР]...\n"
+" або %s [-F ПРИСТРІЙ] [--file=ПРИСТРІЙ] [-a|--all]\n"
+" або %s [-F ПРИСТРІЙ] [--file=ПРИСТРІЙ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Виводить або змінює характеристики термінала.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all вивести поточні параметри у текстовій формі\n"
+" -g, --save вивести поточні параметри у формі, що зрозуміла програмі\n"
+" stty\n"
+" -F, --file=ПРИСТРІЙ\n"
+" відкрити та використовувати вказаний пристрій замість\n"
+" стандартного вводу\n"
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Необов'язковий знак мінус перед ПАРАМЕТРом означає зміну знаку. Зірочкою\n"
+"позначені параметри, не описані у стандарті POSIX. Доступність того чи\n"
+"іншого параметру визначається системою, що використовується.\n"
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Спеціальні символи:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard СИМВОЛ СИМВОЛ перемикатиме відкидання виведення\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp СИМВОЛ СИМВОЛ надсилатиме сигнал зупинки термінала, щойно "
+"введення\n"
+" буде завершено\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof СИМВОЛ СИМВОЛ буде означати кінець файла (припинення введення)\n"
+" eol СИМВОЛ СИМВОЛ буде означати кінець рядка\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 СИМВОЛ заміняти СИМВОЛ на кінець рядка\n"
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase СИМВОЛ СИМВОЛ буде стирати останній введений до нього\n"
+" intr СИМВОЛ СИМВОЛ буде надсилати сигнал переривання\n"
+" kill СИМВОЛ СИМВОЛ буде стирати поточний рядок\n"
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext СИМВОЛ СИМВОЛ вводитиме наступний символ у лапках\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status СИМВОЛ СИМВОЛ надсилатиме сигнал info\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit СИМВОЛ СИМВОЛ надсилатиме сигнал виходу\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt СИМВОЛ СИМВОЛ перемальовуватиме поточний рядок\n"
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start СИМВОЛ СИМВОЛ перезапускатиме виведення після його зупинення\n"
+" stop СИМВОЛ СИМВОЛ буде призупиняти ввід\n"
+" susp СИМВОЛ СИМВОЛ буде надсилати терміналу сигнал зупинки\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch СИМВОЛ СИМВОЛ перемикатиме на інший шар оболонки\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr "* werase СИМВОЛ СИМВОЛ буде стирати останнє введене слово\n"
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Спеціальні параметри:\n"
+" N встановити швидкість введення та виведення у N бод\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"* cols N повідомити ядру, що термінал має N позицій у рядку\n"
+"* columns N те саме, що і cols N\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain зачекати на передавання, перш ніж застосовувати параметри "
+"(типове значення: %s)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "увімкнено"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N встановити швидкість надходження вхідних даних N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+" * line N використовувати порядок передавання лінією зв’язку N\n"
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N використовується з -icanon, встановити Н мінімальним "
+"числом\n"
+" символів для завершення операції читання\n"
+" ospeed N встановити швидкість виводу N\n"
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+"* rows N повідомити ядру, що термінал має N рядків\n"
+"* size вивести числа стовпчиків та рядків, відомі ядру\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed вивести швидкість термінала\n"
+" time N використовується з -icanon, встановити часову межу для\n"
+" операції читання рівним N десятим секунди\n"
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри керування:\n"
+" [-]clocal вимкнути сигнали керування модемом\n"
+" [-]cread дозволити отримання вхідних даних\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts увімкнути узгодження RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr увімкнути узгодження DTR/DSR\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+" csN встановити розмір символу у N бітів, N — число у діапазоні "
+"[5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb два біти розділення у символі (один, якщо з '-')\n"
+" [-]hup надсилати сигнал обриву термінальної лінії, коли останній\n"
+" процес закриває термінал\n"
+" [-]hupcl синонім [-]hup\n"
+" [-]parenb генерувати при виводі біт парності та очікувати біт "
+"парності\n"
+" на вводі\n"
+" [-]parodd встановити перевірку на непарність (або парність, якщо з "
+"'-')\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+" * [-]cmspar використовувати «жорстку» (із позначками і пробілами) "
+"парність\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри вводу:\n"
+" [-]brkint символ break буде викликати сигнал переривання\n"
+" [-]icrnl перетворювати переведення каретки у переведення рядка\n"
+" [-]ignbrk ігнорувати символи переривання\n"
+" [-]igncr ігнорувати символи переведення каретки\n"
+" [-]ignpar ігнорувати символи із порушенням парності\n"
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel видавати гудок і не спорожнювати повний буфер введення у "
+"відповідь на символ\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr перетворювати переведення рядка у переведення каретки\n"
+" [-]inpck використовувати перевірку парності вводу\n"
+" [-]istrip очищати старший (восьмий) біт символів, що вводяться\n"
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 вважати, що вхідні знаки у кодуванні UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc перетворювати літери у верхньому регістрі на літери у "
+"нижньому регістрі\n"
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany дозволити будь-якому символу перезапускати виведення, не "
+"лише початковому символу\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff дозволити надсилання символів призупинення/відновлення\n"
+" [-]ixon дозволити керування потоком даних\n"
+" [-]parmrk позначати помилки парності (послідовністю з 255 нуль-"
+"символів)\n"
+" [-]tandem синонім [-]xioff\n"
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри виведення:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * bsN стиль затримки backspace, N — число у діапазоні [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+" * crN стиль затримки повернень каретки, N — число у діапазоні "
+"[0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffN стиль затримки посування сторінки, N — число у діапазоні "
+"[0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * nlN стиль затримки розриву рядка, N — число у діапазоні [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl перетворювати повернення каретки на розрив рядка\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel використовувати для заповнення символи вилучення, а не "
+"символи NUL\n"
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill використовувати символи заповнення замість таймера для "
+"затримок\n"
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+" * [-]olcuc перетворювати літери у нижньому регістрі на літери у "
+"верхньому регістрі\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+" * [-]onlcr перетворювати розриви рядка на комбінації повернення "
+"каретки і розриву рядка\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret розрив рядка призводить до повернення каретки\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr не виводити повернення каретки у першу позицію\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost додатково виконувати завершальну обробку виведеного\n"
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN стиль затримки горизонтальної табуляції, N — число у "
+"діапазоні [0..3]\n"
+" * tabs те саме, що і tab0\n"
+" * -tabs те саме, що і tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * vtN стиль затримки вертикальної табуляції, N — число у "
+"діапазоні [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Локальні параметри:\n"
+" [-]crterase виводити символи erase як backspace-пробіл-backspace\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"* crtkill стирати весь рядок, згідно з параметрами echoprt та echoe\n"
+"* -crtkill стирати весь рядок, згідно з параметрами echoctl та echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho виводити керівні символи з каре («^c»)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo виводити введені символи\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl те саме, що і [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe те саме, що і [-]crterase\n"
+" [-]echok виводити розрив рядка після символу знищення\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke те саме, що і [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl виводити розрив рядка, навіть якщо не копіюються інші "
+"символи\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt виводити вилучені символи за курсор, між «\\» і «/»\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc увімкнути «лінійний режим»; корисно для посилань із високою "
+"латентністю\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho відкинути виведені дані\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon уможливити спеціальні символи: %s\n"
+" [-]iexten уможливити спеціальні символи не з POSIX\n"
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig використовувати спецсимволи interrupt, quit, та suspend\n"
+" [-]noflsh заборонити скидання буфера після переривання спецсимволами\n"
+" interrupt та quit\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase те саме, що [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop зупинити фонові завдання, які намагаються виконати запис до "
+"термінала\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]xcase з icanon, екранування «\\» символів у верхньому регістрі\n"
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри поєднання:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE те саме, що [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak те саме, що -icanon\n"
+" -cbreak те саме, що icanon\n"
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked те саме, що brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig,\n"
+" символи icanon, eof та eol мають типове значення\n"
+" -cooked те саме, що raw\n"
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt те саме, що %s\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec те саме, що %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq те саме, що [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek зводити символи erase і kill до типових значень\n"
+" evenp те саме, що і parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp те саме, що і -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase те саме, що xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout те саме, що -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout те саме, що parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl те саме, що %s\n"
+" -nl те саме, що %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp синонім parenb parodd cs7\n"
+" -oddp синонім -parenb cs8\n"
+" [-]parity синонім [-]evenp\n"
+" pass8 синонім -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 синонім parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw те саме, що і -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+"istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw те саме, що і cooked\n"
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane те саме, що і cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" усі спеціальні символи мають типові значення\n"
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Керує термінальною лінією, що підключена до стандартного вводу. Запущена\n"
+"без аргументів, виводить швидкість передачі інформації, line discipline та\n"
+"відмінності від звичайних параметрів. В параметрах, СИМВОЛИ трактуються\n"
+"буквально або вказуються у як ^c, 0x37, 0177 або 127; для скасування\n"
+"спеціальних символів служать значення ^- та undef.\n"
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "можна вказати лише одне пристрій"
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"ключі для виводу у текстовому та виводі, зрозумілому програмі stty,\n"
+"виключають один одного"
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "при вказуванні стилю виводу не можна встановлювати режим"
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: не вдалося переініціалізувати неблокуючий режим"
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "неправильний аргумент %s"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "пропущений аргумент для %s"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: помилка під час встановлення %s"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "неправильна line discipline %s"
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: не вдалося виконати всі запитані дії"
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: для цього пристрою немає відомостей про розмір"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "некоректний цілий аргумент"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Виводить контрольну суму і кількість блоків для кожного ФАЙЛА.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r використовувати метод обчислення контрольних сум BSD,\n"
+" розмір блоку 1 кБ\n"
+" -s, --sysv використовувати метод обчислення контрольних сум System "
+"V,\n"
+" розмір блоку 512 байт\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Синхронізувати кешований запис на носій постійного зберігання\n"
+"\n"
+"Якщо вказано один або декілька файлів, синхронізувати лише ці файли\n"
+"або файлові системи, які їх містять.\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data синхронізувати лише дані файла, без непотрібних "
+"метаданих\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system синхронізувати файлові системи, що містять файли\n"
+
+#: src/sync.c:113
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "помилка під час відкриття %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "не вдалося переініціалізувати режим без блокування %s"
+
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "помилка під час синхронізації %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "не можна одночасно використовувати параметри --data і --file-system"
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data слід передати принаймні один аргумент"
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПРИМІТКА: ваша оболонка може надавати свою версію %s, яка\n"
+"звичайно перекриває версію, описану тут. Зверніться до\n"
+"документації з вашої оболонки, щоб дізнатись, які ключі вона\n"
+"підтримує.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --version показати інформацію про версію та вийти\n"
+"\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано символ -,\n"
+"використовується стандартний ввід.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Обов'язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов'язковими і "
+"для скорочених форм.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"РОЗМІР є цілим числом з додатковим значенням одиниці (приклад: 10K = "
+"10*1024).\n"
+"Одиницями можуть бути K, M, G, T, P, E, Z, Y (степені 1024) або KB, MB... "
+"(степені 1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Показує значення у одиницях першого доступного РОЗМІРу з --block-size\n"
+"та змінні середовища %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE та BLOCKSIZE.\n"
+"Якщо розмір не буде знайдено, типовою одиницею буде 1024 байтів\n"
+"(або 512, якщо встановлено POSIXLY_CORRECT).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Довідкові дані щодо %s у мережі: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Повідомте %s про помилку у перекладі на <http://translationproject.org/team/"
+">\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Документація повністю: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "вона ж доступна локально: info '(coreutils) %s%s'\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте '%s --help' для одержання додаткової інформації.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: Зациклення у структурі каталогу.\n"
+"Швидше за все, це означає, що ваша файлова система пошкоджена.\n"
+"ПОВІДОМТЕ ВАШОГО СИСТЕМНОГО АДМІНІСТРАТОРА.\n"
+"Наступний каталог є частиною циклу:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Вивести кожен ФАЙЛ до стандартного виведення, останній рядок першим.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before приєднати розділювач до початку, а не до кінця\n"
+" -r, --regex сприймати розділювач як регулярний вираз\n"
+" -s, --separator=РЯДОК вказати розділювачем РЯДОК, а не знак '\\n'\n"
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: помилка переміщення по файла"
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "запис надто великий"
+
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл у %s"
+
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "не вдалося повернутися до початку потоку даних для %s"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: помилка запису"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "розділювач не може бути порожнім"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Виводить останні %d рядків кожного з ФАЙЛІВ до стандартного виведення.\n"
+"Якщо задано декілька ФАЙЛІВ, спочатку виводить перед даними заголовок із "
+"назвою файла.\n"
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[+]ЧИСЛО вивести вказану кількість останніх байтів;\n"
+" -c +ЧИСЛО можна вказати, щоб виведення для\n"
+" кожного файла починалося із байта ЧИСЛО\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" виводити дані, що надходять, при зростанні "
+"файла;\n"
+" -f, --follow та --follow=descriptor еквівалентні\n"
+" -F еквівалент --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]Н виводити останні Н рядків, а не останні %d\n"
+" скористайтеся -n +Н для виведення рядків з Н-го\n"
+" --max-unchanged-stats=Н\n"
+" c ключем --follow=name, повторно відкривати\n"
+" ФАЙЛ, який не змінився останні Н (типово %d)\n"
+" ітерацій, щоб перевірити, чи не було його "
+"вилучено\n"
+" або перейменовано (таке звичайно буває при\n"
+" ротації системних протокольних файлів)\n"
+" З inotify цей параметр малокорисний.\n"
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID з ключем -f, перерватися, коли процес PID\n"
+" завершує роботу\n"
+" -q, --quiet, --silent не виводити заголовки з назвами файлів\n"
+" --retry повторювати спроби відкрити файл, навіть якщо\n"
+" доступ до нього буде втрачено\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=Н з ключем -f, перевіряти отримання нових даних\n"
+" приблизно кожні Н секунд (типово 1).\n"
+" Якщо використано inotify і --pid=P, перевіряти\n"
+" процес P принаймні кожні Н секунд.\n"
+" -v, --verbose завжди виводити заголовки з назвами файлів\n"
+
+#: src/tail.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Після ЧИСЛА блоків та байт може стоять один з множників:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 тощо для T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"З --follow (-f) tail типово слідкує за дескриптором файла, тобто, навіть "
+"якщо\n"
+"назву файла буде змінено, tail продовжуватиме стежити за його кінцем.\n"
+"Така типова поведінка небажана, якщо ви хочете слідкувати за файлом, який\n"
+"має певну назву, а не за дескриптором (наприклад файлом журналу, який\n"
+"підлягає періодичній ротації). У такому разі використовуйте\n"
+"--follow=name. Це змусить tail слідувати за вказаним файлом, беручи до "
+"уваги\n"
+"його перейменування, вилучення або створення.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "закриття %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: не вдалося перемістити вказівник позиції на %s відносно кінця"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+"не вдалося визначити розташування %s. Повертаємося до способу опитування"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s було замінено символічним посиланням. Кінець виводу для цієї назви"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s став недоступний"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s був замінений файлом, для якого tail незастосовний; кінець виводу для "
+"цієї назви"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s було замінено віддаленим файлом. Кінець виводу для цієї назви"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s став доступний"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "З’явилося %s; виводимо новий файл"
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "Замінено %s; виводимо новий файл"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: не вдалося змінити неблокуючий режим"
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: файл обрізаний"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "більше немає файлів"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "не вдалося виконати спостереження за батьківським каталогом %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "вичерпано ресурси inotify"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "не вдалося виконати спостереження за %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "Замінено %s"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "помилка під час стеження за подією inotify"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "помилка під час спроби читання події inotify"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr ""
+"%s: не можна стежити за кінцем файла такого типу; вивід продовжується для "
+"нового файла"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "некоректна максимальна кількість незмінених параметрів між відкриттями"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "некоректний PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "некоректна кількість секунд: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "параметр використовує неправильний контекст -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"попередження: --retry проігноровано; --retry корисний лише при слідуванні"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "попередження: --retry працюватиме лише для початкового відкриття"
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"попередження: PID ігнорований; ключ --pid=PID корисний лише при слідуванні"
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "попередження: --pid=PID не підтримується на цій системі"
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "не вдалося слідувати за %s за назвою"
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "попередження: нескінченне стеження за стандартним вводом неефективне"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "не можна використовувати inotify, повертаємося до способу опитування"
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Копіює стандартний ввід у кожен ФАЙЛ, а також у стандартний вивід.\n"
+"\n"
+" -a, --append дописати у вказані ФАЙЛИ\n"
+" -i, --ignore-interrupts ігнорувати сигнали переривання\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p діагностувати помилки, якщо запис ведеться не до "
+"каналів обробки\n"
+" --output-error[=РЕЖИМ] визначити поведінку під час запису помилок "
+"Див. РЕЖИМ нижче\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"РЕЖИМ визначає поведінку у відповідь на помилки запису виведених даних:\n"
+" 'warn' діагностувати помилки запису до будь-якого виведення\n"
+" 'warn-nopipe' діагностувати помилки запису до будь-якого виведення, окрім "
+"каналу обробки\n"
+" 'exit' виходити при помилках запису до будь-якого виведення\n"
+" 'exit-nopipe' виходити при помилках запису до будь-якого виведення, окрім "
+"каналу обробки\n"
+"Типовим значенням параметра РЕЖИМ для параметра -p є 'warn-nopipe'.\n"
+"Типовою дією у відповідь, якщо не вказано --output-error, є негайне "
+"завершення обробки,\n"
+"якщо виявлено помилку запису до каналу обробки, та діагностування помилок "
+"запису,\n"
+"якщо запис виконувався не до каналу обробки.\n"
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "пропущений аргумент після %s"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "неправильне ціле число %s"
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "мало бути %s"
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "мало бути %s, а маємо %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: очікується унарний оператор"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt не допускає -l"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef не допускає -l"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot не допускає -l"
+
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: невідомий бінарний оператор"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: очікується двійковий оператор"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: test ВИРАЗ\n"
+" або: test\n"
+" або: [ ВИРАЗ ]\n"
+" або: [ ]\n"
+" або: [ КЛЮЧ\n"
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr "Вихідний статус визначається ВИРАЗОМ.\n"
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ВИРАЗ не вказаний, він вважається хибним. У іншому випадку\n"
+"ВИРАЗ може бути істинним або хибним; він встановлює статус\n"
+"завершення програми. Код завершення визначається наступним образом:\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( ВИРАЗ ) ВИРАЗ істинний\n"
+" ! ВИРАЗ ВИРАЗ хибний\n"
+" ВИРАЗ1 -a ВИРАЗ2 ВИРАЗ1 та ВИРАЗ2 обидва істинні\n"
+" ВИРАЗ1 -o ВИРАЗ2 ВИРАЗ1 або ВИРАЗ2 істинний\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n РЯДОК довжина РЯДКА відмінна від нуля\n"
+" РЯДОК еквівалентно -n РЯДОК\n"
+" -z РЯДОК довжина РЯДКА дорівнює нулю\n"
+" РЯДОК1 = РЯДОК2 рядки еквівалентні\n"
+" РЯДОК1 != РЯДОК2 рядки не еквівалентні\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ЦІЛЕ1 -eq ЦІЛЕ2 ЦІЛЕ1 дорівнює ЦІЛОМУ2\n"
+" ЦІЛЕ1 -ge ЦІЛЕ2 ЦІЛЕ1 більше або дорівнює ЦІЛОМУ2\n"
+" ЦІЛЕ1 -gt ЦІЛЕ2 ЦІЛЕ1 більше ЦІЛОГО2\n"
+" ЦІЛЕ1 -le ЦІЛЕ2 ЦІЛЕ1 менше або дорівнює ЦІЛОМУ2\n"
+" ЦІЛЕ1 -lt ЦІЛЕ2 ЦІЛЕ1 менше ЦІЛОГО2\n"
+" ЦІЛЕ1 -ne ЦІЛЕ2 ЦІЛЕ1 відмінне від ЦІЛОГО2\n"
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 та ФАЙЛ2 мають одинакові пристрої та номери inode\n"
+" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 змінювався пізніше ніж ФАЙЛ2\n"
+" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 створений пізніше ніж ФАЙЛ2\n"
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є спеціальним з блоковим доступом\n"
+" -c ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є спеціальним з символьним доступом\n"
+" -d ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є каталогом\n"
+" -e ФАЙЛ ФАЙЛ існує\n"
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є звичайним файлом\n"
+" -g ФАЙЛ ФАЙЛ існує та має ознака set-group-ID\n"
+" -G ФАЙЛ ФАЙЛ існує та належить поточної ефективній групі\n"
+" -h ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є символьним посиланням (еквівалент -L)\n"
+" -k ФАЙЛ ФАЙЛ існує та має ознака sticky\n"
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є символьним посиланням (еквівалент -h)\n"
+" -O ФАЙЛ ФАЙЛ існує та належить поточному ефективному користувачу\n"
+" -p ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є іменованим каналом\n"
+" -r ФАЙЛ ФАЙЛ існує доступний для читання\n"
+" -s ФАЙЛ ФАЙЛ існує та має ненульовий розмір\n"
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є сокетом\n"
+" -t [ДФ] дескриптор файла ДФ відкритий на терміналі\n"
+" -u ФАЙЛ ФАЙЛ існує та має ознака set-user-ID\n"
+" -w ФАЙЛ ФАЙЛ існує та доступний для запису\n"
+" -x ФАЙЛ ФАЙЛ існує та є виконуваним\n"
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Всі тести, що відносяться до ФАЙЛА, крім -h та -L розіменовують\n"
+"символьні посилання. Пам'ятайте, що ви повинні скасувати спеціальне\n"
+"значення дужок для командного інтерпретатора (наприклад, за допомогою\n"
+"знаку '\\'). ЦІЛЕ може також бути вказане як \"-l РЯДОК\", при цьому\n"
+"воно приймає значення довжини РЯДКА.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ПРИМІТКА: [ притримується параметрів --help та --version options, але тест - "
+"ні.\n"
+"інтерпретує кожен з цих параметрів як будь-який непорожній рядок.\n"
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test та/або ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "пропущено %s"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "зайвий аргумент %s"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "попередження: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "попередження: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "попередження: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ПАРАМЕТР] ТРИВАЛІСТЬ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
+" або: %s [ПАРАМЕТР]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Запустити КОМАНДУ і завершити її роботу, якщо її не буде завершено протягом "
+"часу ТРИВАЛІСТЬ.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" вийти зі станом рівним стану КОМАНДИ, навіть якщо час\n"
+" час очікування на завершення команди перевищено\n"
+" --foreground\n"
+" Якщо timeout не запущено безпосередньо з командної "
+"оболонки,\n"
+" надати змогу КОМАНДІ читати дані з TTY і отримувати сигнали "
+"TTY.\n"
+" У цьому режимі дочірні процеси КОМАНДИ не підлягатимуть "
+"обмеженню\n"
+" часу очікування на завершення.\n"
+" -k, --kill-after=ТРИВАЛІСТЬ\n"
+" надсилати сигнал KILL, якщо КОМАНДА не завершила роботу\n"
+" протягом вказаного часу з надсилання початкового сигналу.\n"
+" -s, --signal=СИГНАЛ\n"
+" вказати сигнал, який слід надсилати у разі перевищення "
+"часу\n"
+" очікування.\n"
+" СИГНАЛом може бути назва, наприклад HUP, або число.\n"
+" Переглянути список сигналів можна за допомогою команди\n"
+" «kill -l»\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ТРИВАЛІСТЬ — число з плаваючою крапкою з додатковим суфіксом:\n"
+"«s» — секунди (типовий), «m» — хвилини, «h» — години або «d» — дні.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо час очікування на завершення команди буде перевищено, і не вказано\n"
+"--preserve-status, вийти з кодом стану 124. Якщо цього не відбудеться,\n"
+"вийти з кодом стану КОМАНДИ. Якщо сигналу не вказано, надіслати сигнал TERM\n"
+"після перевищення часу очікування. Сигнал TERM перерве виконання будь-яких\n"
+"процесів, які не блокують і не перехоплюють цей сигнал. Іншим\n"
+"процесам слід насилати сигнал KILL (9), оскільки цей сигнал не може\n"
+"бути перехоплено. Якщо надіслано сигнал KILL (9), станом виходу буде\n"
+"128+9, а не 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "попередження: спроба вимикання дампів ядра завершилася невдало"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "помилка під час очікування на команду"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+"команда, за якою виконувалося спостереження, завершила роботу критичною "
+"помилкою"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "невідомий стан завершення від команди (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "неправильний формат дати %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "не вдалося виконати touch для %s"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "встановлення тимчасових позначок %s"
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Оновити час доступу та час зміни кожного ФАЙЛА до поточної позначки часу.\n"
+"\n"
+"Якщо ФАЙЛа у аргументі не існує і не вказано -c або -h, його буде створено\n"
+"порожнім.\n"
+"\n"
+"Якщо у аргументі ФАЙЛ вказано символ -, він обробляється особливим чином\n"
+"та призводить до зміни позначки часу для файла, пов'язаного зі стандартним\n"
+"виведенням даних.\n"
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a змінювати лише час доступу\n"
+" -c, --no-create не створювати файлів\n"
+" -d, --date=РЯДОК проаналізувати РЯДОК і використовувати його\n"
+" замість поточного часу\n"
+" -f (ігнорується)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference впливає на символічне посилання, а не на файл,\n"
+" на який вказує (діє лише на системі з підтримкою\n"
+" зміни часових позначок символічних посилань)\n"
+" -m змірити лише час внесення змін\n"
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=ФАЙЛ використовувати час ФАЙЛА замість поточного\n"
+" -t Час використовувати [[ВВ]РР]ММДДггхх[.сс] замість\n"
+" поточного часу\n"
+" --time=СЛОВО змінити вказаний час:\n"
+" СЛОВО access, atime, use еквівалентно -a\n"
+" СЛОВО modify, mtime еквівалентно -m\n"
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Зауважте, що ключі -d та -t сприймають різні формати дати та часу.\n"
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "не вдалося вказати час з кількох джерел"
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"попередження: 'touch %s' застарів; використовуйте 'touch -t %04ld%02d%02d%02d"
+"%02d.%02d'"
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... НАБІР1 [НАБІР2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Перетворює, ущільнює та/або вилучає символи зі стандартного введення і\n"
+"виводить їх до стандартного виведення.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement спочатку отримати доповнення ТАБЛИЦІ1\n"
+" -d, --delete вилучати знаки з ТАБЛИЦІ1, не перетворювати\n"
+" -s, --squeeze-repeats заміщати послідовності знаків, що повторюються, з\n"
+" перелічених у останній ТАБЛИЦІ, на єдиний такий "
+"знак\n"
+" -t, --truncate-set1 спочатку вкоротити ТАБЛИЦЮ1 до розміру ТАБЛИЦІ2\n"
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ТАБЛИЦі вказуються як символьні рядки. У багатьох випадках символи\n"
+"представляють самі себе. Приймаються наступні послідовності:\n"
+"\n"
+" \\ННН знак з вісімковим кодом ННН (від 1 до 3 цифр)\n"
+" \\\\ зворотна похила риска\n"
+" \\a звуковий сигнал\n"
+" \\b забиття\n"
+" \\f переведення сторінки\n"
+" \\n новий рядок\n"
+" \\r переведення каретки\n"
+" \\t горизонтальна табуляція\n"
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v вертикальна табуляція\n"
+" ЗНАК1-ЗНАК2 всі знаки від ЗНАК1 до ЗНАК2 у порядку зростання\n"
+" [ЗНАК*] ЗНАК заповнює ТАБЛИЦЮ2 до довжини ТАБЛИЦІ1\n"
+" [ЗНАК*ЧИСЛО] вказане ЧИСЛО однакових ЗНАКІВ; ЧИСЛО вісімкових, якщо\n"
+" починається з 0\n"
+" [:alnum:] всі літери та цифри\n"
+" [:alpha:] всі літери\n"
+" [:blank:] всі горизонтальні пробільні символи\n"
+" [:cntrl:] всі керівні знаки\n"
+" [:digit:] всі цифри\n"
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] всі друковані знаки, за винятком пробілу\n"
+" [:lower:] всі маленькі літери\n"
+" [:print:] всі друковані знаки, включно з пробілом\n"
+" [:punct:] всі знаки пунктуації\n"
+" [:space:] всі вертикальні або горизонтальні пробільні знаки\n"
+" [:upper:] всі великі літери\n"
+" [:xdigit:] всі шістнадцяткові цифри\n"
+" [=ЗНАК=] всі знаки, еквівалентні ЗНАКУ\n"
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перетворення виконується, якщо не вказано -d і обох таблиць, ТАБЛИЦІ1\n"
+"і ТАБЛИЦІ2. -t можна використовувати лише під час перетворення.\n"
+"Якщо потрібно, ТАБЛИЦЮ2 буде розширено до розмірів ТАБЛИЦІ1\n"
+"повторенням останнього символу. Зайві символи ТАБЛИЦІ2 буде пропущено.\n"
+"Гарантовано розширюються у порядку зростання лише [:lower:] і [:upper:].\n"
+"Використані у ТАБЛИЦІ2 під час перетворення символи можна використовувати\n"
+"для визначення перетворення регістру лише у парах. -s використовує останню\n"
+"вказану таблицю. Ущільнення відбувається після перетворення або\n"
+"вилучення.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"попередження: неоднозначна вісімкова послідовність \\%c%c%c трактується\n"
+"як двобайтова послідовність \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"попередження: неекранована зворотна похила риска наприкінці формату не є "
+"переносимою"
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "неправильний порядок меж діапазону '%s-%s'"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "неправильно вказана кількість повторів %s у конструкції [c*n]"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "пропущено назву класу знаків '[::]'"
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "пропущений знак класу еквівалентності '[==]'"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "неправильний клас знаків %s"
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: потрібно вказати один символ, що визначає клас еквівалентних йому"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "непарні конструкції [:upper:] та/або [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "надто багато знаків у таблиці"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"якщо під час перетворення рядок1 буде довшим за рядок2,\n"
+"останній рядок не повинен завершуватися класом символів"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "конструкція [c*] не може використовуватись у ТАБЛИЦІ1"
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "у ТАБЛИЦІ2 може використовуватись лише одна конструкція [c*]"
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "вираз [=c=] не може використовуватись у ТАБЛИЦІ2 при перетворенні"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"при перетворенні, у ТАБЛИЦІ2 можуть використовуватись лише\n"
+"класи 'upper' та 'lower'"
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr ""
+"якщо частина таблиці1 не відкидається, таблиця2 не повинна бути порожньою"
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"при перетворенні з доповненням класів символів, ТАБЛИЦЯ2 повинна\n"
+"ставити у відповідність всім символам доповнення рівно один символ"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr ""
+"конструкція [c*] може використовуватись у ТАБЛИЦІ2 лише при перетворенні"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "При вилученні і ущільненні повторів слід вказати два рядки."
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "При перетворенні потрібно вказати дві таблиці."
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"При вилученні без ущільнення повторів можна вказати дві лише одну таблицю."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [ аргументи командного рядка, що ігноруються ]\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Завершення з успішним статусом."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Завершення роботи з кодом стану, що відповідає невдалому виконанню."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Використання: %s ПАРАМЕТР... ФАЙЛ...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Зменшити або збільшити розмір кожного ФАЙЛа до вказаного значення\n"
+"\n"
+"Якщо ФАЙЛа не існує, його буде створено.\n"
+"\n"
+"Якщо розмір ФАЙЛа перевищуватиме вказаний, додаткові дані буде втрачено.\n"
+"Якщо розмір ФАЙЛа буде меншим, його буде збільшено. Додаткову частину\n"
+"буде заповнено нульовими байтами.\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create не створювати файлів\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks вважати РОЗМІР кількістю блоків введення-вивадення, "
+"а не байтів\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=RФАЙЛ основний розмір RФАЙЛА\n"
+" -s, --size=РОЗМІР встановити або змінити розмір файла, відповідно до "
+"РОЗМІР\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перед РОЗМІРом може бути додано один з таких символів-модифікаторів:\n"
+"«+» — розширити, «-» — звузити, «<» — не більше, «>» — не менше,\n"
+"«/» — зменшити до кратного, «%» — збільшити до кратного.\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "переповнення у %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> байтових блоків для файла %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s має непридатний, ймовірно від'ємний розмір"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "переповнення під час округлення розміру файла %s у бік збільшення"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "переповнення під час розширення розміру файла %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "не вдалося обрізати %s до %<PRIdMAX> байтів"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "вказано декілька відносних модифікаторів"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Некоректне число"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "можна визначити лише щось одне: %s або %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "вам слід вказати відносний %s з %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "вказано %s, але без %s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для запису"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]\n"
+"Вивести повністю упорядкований список, узгоджений із частковим "
+"упорядковуванням у ФАЙЛі.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: на вході міститься непарна кількість лексем"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: на вході міститься цикл:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Виводить назву файла для терміналу, що приєднаний до стандартному вводу.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet не виводити, лише повернути код завершення\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "не tty"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Виводить певні відомості про систему. Якщо КЛЮЧ не вказаний,\n"
+"вважається -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all вивести всю інформацію, у наступному порядку,\n"
+" крім -p та -i, якщо вони невідомі:\n"
+" -s, --kernel-name вивести назву ядра\n"
+" -n, --nodename вивести назву машини у мережі\n"
+" -r, --release вивести номер випуску операційної системи\n"
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version вивести версію ядра\n"
+" -m, --machine вивести тип обладнання машини\n"
+" -p, --processor вивести тип процесора (непридатне до портування)\n"
+" -i, --hardware-platform вивести тип апаратної платформи (непридатне до "
+"портування)\n"
+" -o, --operating-system вивести назву операційної системи\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Вивести архітектуру машини.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "не вдалося дізнатись назву системи"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Перетворити пробіли у кожному ФАЙЛі на табуляції, вивести результат до "
+"стандартного виведення.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all перетворювати всі пробільні знаки, а не лише початкові\n"
+" --first-only перетворювати лише початкові пробільні знаки\n"
+" (перекриває-a)\n"
+" -t, --tabs=ЧИСЛО вживати табуляцію вказаної ширини, а не 8 (включає -a)\n"
+" -t, --tabs=СПИСОК використовувати заданий СПИСОК (розділених комами)\n"
+" позицій табуляції (включає -a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "позиції табуляції надто далеко одна від одної"
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "розмір табуляції надто великий"
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [ВХІД [ВИХІД]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Фільтрує сусідні відповідні рядків з ВХОДУ (або стандартного введення),\n"
+"з записом до ВИХОДУ (або стандартного виведення).\n"
+"\n"
+"Якщо не вказано параметрів, відповідні рядки об'єднуються з рядками,\n"
+"виявленими першими.\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count виводити число повторів на початку кожного рядка\n"
+" -d, --repeated виводити лише рядки, що повторюються, один для "
+"кожної з груп\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D вивести усі рядки-дублікати\n"
+" --all-repeated[=СПОСІБ] подібно до -D, але уможливити відокремлення\n"
+" груп порожнім рядком;\n"
+" СПОСІБ={none(типовий),prepend(перед),"
+"separate(окремо)}\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N уникати порівняння перших N полів\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=МЕТОД] показати усі запис, відокремивши групи порожніми "
+"рядками;\n"
+" МЕТОД={separate(типовий),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case ігнорувати при порівнянні регістр\n"
+" -s, --skip-chars=Н не порівнювати перші Н знаків\n"
+" -u, --unique виводити лише рядки, що не повторюються\n"
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=Н порівнювати перші Н знаків рядків\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Полем вважається послідовність пробільних знаків, за якою\n"
+"йдуть не пробільні знаки. Спочатку пропускаються поля, потім символи.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Зауваження: uniq не зможе визначити повторених рядків, якщо ці рядки не є\n"
+"сусідніми. Вам варто спочатку впорядкувати вхідні дані, або скористатися\n"
+"«sort -u» замість uniq.\n"
+"Крім того, під час порівняння використовуються правила, встановлені змінною\n"
+"LC_COLLATE.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "надто багато рядків, що повторюються"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "неправильна кількість полів, що пропускаються"
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "неправильна кількість байт, що пропускаються"
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "неправильна кількість байт, що порівнюються"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group не можна використовувати разом з -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "одночасне групування і виведення даних щодо повторів не має сенсу"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "вивід усіх рядків, що повторюються та числа повторів не має сенсу"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s ФАЙЛ\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Викликає функцію unlink для вилучення вказаного ФАЙЛА.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "не вдалося дізнатись час початкового завантаження"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "???? днів ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "%ld день %2d:%02d, "
+msgstr[1] "%ld дні %2d:%02d, "
+msgstr[2] "%ld днів %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "%2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu користувач"
+msgstr[1] "%lu користувачі"
+msgstr[2] "%lu користувачів"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", середня завантаженість: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Виводить поточний час, час безперервної роботи системи, кількість\n"
+"користувачів у системі та середнє число завдань у черзі запуску за\n"
+"останні 1, 5 та 15 хвилин."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Процеси у\n"
+"стані неперервного сну також впливають на середнє завантаження.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Якщо ФАЙЛ не вказано, використовується %s. Часто замість ФАЙЛ\n"
+"вказують %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Виводить список підключених користувачів відповідно до ФАЙЛА.\n"
+"Якщо ФАЙЛ не вказаний, використовується %s. Часто у якості ФАЙЛА\n"
+"вказують %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Вивести дані щодо кількості розривів рядків, слів та байтів для кожного з "
+"ФАЙЛів і\n"
+"рядок сумарних даних, якщо вказано декілька файлів. Словом вважається "
+"ненульової\n"
+"довжини послідовність символів символів обмежена пробілами.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За допомогою вказаних нижче параметрів можна вибрати дані, які\n"
+"буде виведено. Порядок буде завжди таким: розриви рядків,\n"
+"слова, символи, байти, максимальна довжина рядка.\n"
+" -c, --bytes вивести кількість байт\n"
+" -m, --chars вивести кількість знаків\n"
+" -l, --lines вивести кількість розривів рядків\n"
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F читати вхідні дані з файлів, вказаних\n"
+" назвами зі списку, розділеного символами\n"
+" NUL у файлі F. Якщо F дорівнює «-», назви\n"
+" буде прочитано зі стандартного джерела даних\n"
+" -L, --max-line-length вивести максимальну ширину виведення\n"
+" -w, --words вивести кількість слів\n"
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr "давно"
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "завантаження системи"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "термінал="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr "вихід="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ВХІД"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr "зміна часу"
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr "рівень виконання"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr "попередній="
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"число користувачів=%lu\n"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "ЛІНІЯ"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "Час"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "НЕАКТИВНИЙ"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "КОМЕНТАР"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "ВИХІД"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [ ФАЙЛ | АРГ1 АРГ2]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Вивести дані щодо користувачів, які працюють у системі.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all еквівалент -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot час останнього звантаження системи\n"
+" -d, --dead виводити мертві процеси\n"
+" -H, --heading виводити рядок з заголовками стовпчиків\n"
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login виводити процеси входу у систему\n"
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup намагатись канонізувати назви вузлів через DNS\n"
+" -m лише назва вузлі та користувач, пов'язані з\n"
+" стандартним вводом\n"
+" -p, --process виводити активні процеси, які породжені init\n"
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count всі назви та кількість підключених користувачів\n"
+" -r, --runlevel виводити поточний рівень виконання\n"
+" -s, --short виводити лише назву, лінію та час (приймається типово)\n"
+" -t, --time виводити останню зміна системного часу\n"
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg додавати статус отримання повідомлень як +, - або ?\n"
+" -u, --users перерахувати підключених користувачів\n"
+" --message еквівалент -T\n"
+" --writable еквівалент -T\n"
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо ФАЙЛ не вказаний, використовується %s. Часто як ФАЙЛ вказують %s.\n"
+"Якщо вказані АРГ1 та АРГ2, вважається використання -m: наприклад 'am i'\n"
+"та 'mom likes'.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Вивести ім'я користувача, що відповідає поточному ефективному id\n"
+"користувача. Аналогічно виклику id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "не вдалося визначити назву для ідентифікатора користувача %lu"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Використання: %s [РЯДОК]...\n"
+" або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Безперервно виводити вказаний РЯДОК (РЯДКИ) або, якщо РЯДОК не вказано, "
+"'y'.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "порожній рядок %s є неприпустимим"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache відкинути кешовані дані\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g с, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f с, %s/с"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Якщо першим символом у Н (числі байт або рядків) є «+», виведення буде\n"
+#~ "розпочато з Н-ого елемента від початку кожного файла, інакше буде\n"
+#~ "виведено останні Н елементи. Н може мати суфікс-множник: b 512, kB 1000, "
+#~ "K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 тощо для T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нерозпізнаний тип файлової системи 0x%08lx для %s. Будь ласка, повідомте "
+#~ "про нього до %s. Повертаємося до простого опитування."
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "не вдалося %s список додаткових груп"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: неприпустимий число"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Якщо надіслати запущеному процесу 'dd' сигнал %s, він виведе на\n"
+#~ "стандартний потік помилок статистику вводу/виводу та продовжить\n"
+#~ "копіювання.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 вхідних записів\n"
+#~ " 18335302+0 вихідних записів\n"
+#~ " 9387674624 байта (9.4 GB) скопійовано, 34.6279 секунди, 271 Мб/с\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ключі:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s настільки великий, що його неможливо машинно представити"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "число рядків"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "число байт"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: некоректне число для виключення"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "надто короткий рядок вхідних даних, у полі %ld не виявлено чисел для "
+#~ "форматування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "додається -t, якщо PAGE_LENGTH <= 10. Якщо ФАЙЛ не вказано\n"
+#~ "або вказаний як -, читає стандартне джерело введення.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано символ -,\n"
+#~ "використовується стандартне джерело вхідних даних. Типовим є «-F /».\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: неправильна кількість байт"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: неправильна кількість рядків"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* lnext СИМВОЛ СИМВОЛ буде вводити наступний символ, скасовуючи його\n"
+#~ " спеціальну дію\n"
+#~ " quit СИМВОЛ СИМВОЛ буде надсилати сигнал виходу\n"
+#~ "* rprnt СИМВОЛ СИМВОЛ буде перерисовувати поточний рядок\n"
+#~ " start СИМВОЛ СИМВОЛ буде відновлювати ввід\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Параметри керування:\n"
+#~ " [-]clocal скасувати керівні сигнали модему\n"
+#~ " [-]cread дозволити ввід\n"
+#~ " * [-]crtscts дозволити керування потоком RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr дозволити керування потоком DTR/DSR\n"
+#~ " csН встановити розмір символу рівним Н біт, Н від 5 до 8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Параметри виводу:\n"
+#~ "* bsН пауза після забою, діапазон Н [0..1]\n"
+#~ "* crН пауза після переведення каретки, діапазон Н [0..3]\n"
+#~ "* ffН пауза після переведення сторінки, діапазон Н [0..1]\n"
+#~ "* nlН пауза після нового рядка, діапазон Н [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ocrnl перетворювати переведення каретки у переведення рядка\n"
+#~ "* [-]ofdel заповнювати символами затирання замість нулів\n"
+#~ "* [-]ofill використовувати символи заповнення для затримок\n"
+#~ "* [-]olcuc перетворювати маленькі літери на великі\n"
+#~ "* [-]onlcr перетворювати переведення рядка у переведення каретки-"
+#~ "розрив рядка\n"
+#~ "* [-]onlret переведення рядка призводить до переведення каретки\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]onocr не виводити переведення каретки у першому стовпчику\n"
+#~ " [-]opost форматувати вивід\n"
+#~ "* tabН значення паузи після горизонтальної табуляції,\n"
+#~ " допустимі Н [0..3]\n"
+#~ "* tabs синонім tab0\n"
+#~ "* -tabs синонім tab3\n"
+#~ "* vtН пауза після вертикальної табуляції, діапазон Н [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]ctlecho відображати керівні символи з шапкою ('^c')\n"
+#~ " [-]echo відображати символи, що вводяться\n"
+#~ "* [-]echoctl синонім [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe синонім [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok відображати переведення рядка після символу знищення\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* [-]echoke синонім [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl відображати переведення рядка, навіть якщо інші символи "
+#~ "не\n"
+#~ " відображаються\n"
+#~ "* [-]echoprt виводити стерті символи у зворотному порядку, між '\\' та "
+#~ "'/'\n"
+#~ " [-]icanon використовувати спецсимволи erase, kill, werase, та "
+#~ "rprnt\n"
+#~ " [-]iexten використовувати спецсимволи, не описані у стандарті "
+#~ "POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec синонім echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ "* [-]decctlq синонім [-]ixany\n"
+#~ " ek встановити типові значення для символів erase та kill\n"
+#~ " evenp синонім parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp синонім -parenb cs8\n"
+#~ "* [-]lcase синонім xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout синонім -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout синонім parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl синонім -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl синонім icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Записує змінені блоки на диск, оновлює суперблок\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "всі аргументи проігноровані"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ознайомитися з повною документацією можна за допомогою команди info "
+#~ "coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "число у %s надто велике"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: неправильне число секунд"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: не вдалося визначити ім'я користувача для ID %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "не вдалося створити канал"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "помилка підпроцесу %s"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "Помилка _open_osfhandle"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "не вдалося відновити файловий дескриптор %d: помилка dup2"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "дочірній процес %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "дочірнім процесом %s отримано сигнал щодо аварійного завершення %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "не вдалося встановити додаткові групи"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "обхід точки монтування %s вже здійснено"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "ю%s: не вдалося вернуть вказівник файла на початкову позицію"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: не вдалося скинути вказівник на файл"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "не вдалося перемістити вказівник файла для %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=КОН] встановити контекст захисту SELinux для кожної "
+#~ "НАЗВИ у типове\n"
+#~ " значення або у значення КОН\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=КОН] встановити контекст захисту SELinux для НАЗВИ у "
+#~ "типове\n"
+#~ " значення або у значення КОН\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "переповнення пам'яті (запитано %zu байтів)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "--padding не можна використовувати разом з --format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: %s [СКОРОЧЕНИЙ-ПАРАМЕТР]... КОРИСТУВАЧ КОМАНДА "
+#~ "[АРГУМЕНТ]...\n"
+#~ " або %s ПАРАМЕТР-ПОВНІСТЮ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скидає всі додаткові групи, встановлює ідентифікатори\n"
+#~ "користувача та групи як у вказаного КОРИСТУВАЧА та запускає КОМАНДУ\n"
+#~ "з вказаними АРГУМЕНТАМИ. Завершується зі статусом 111, якщо \n"
+#~ "не вдалося встановити потрібні ідентифікатори користувача та групи. У\n"
+#~ "іншому випадку повертається вихідний статус КОМАНДИ. Ця програма\n"
+#~ "має сенс лише для root (UID=0).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...] також встановити головний ідентифікатор групи у "
+#~ "значення GID, та\n"
+#~ " (якщо вказано) ідентифікатори додаткових груп ID у "
+#~ "GID1, ...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "невідомий ідентифікатор користувача: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr ""
+#~ "для використання ідентифікатора користувача %s слід використовувати -g too"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи рівним %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор користувача рівним %lu"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "не вдалося отримати контекст файлової системи для створення файлів"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "попередження: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "довга версія параметра «--megabytes» вважається застарілою, скоро її буде "
+#~ "вилучено"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [КОРИСТУВАЧ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict з --check вийти з ненульовим кодом для будь-якого "
+#~ "некоректного\n"
+#~ " джерела вхідних даних\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "не вдалося переспрямувати stderr до /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "некоректне число: «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Якщо ФАЙЛ не вказаний або вказаний як -, читає стандартний ввід.\n"
+#~ "Типово вважається вказаним '-F /'.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "не вдалося вилучити каталог: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "помилка dup2"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "неможливо виконати %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "неможливо виконати %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Про вади у %s повідомляйте на адресу %s.\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr ""
+#~ "попередження: ключ --retry корисний лише при слідуванні за назвою файла"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "використання арифметики з фіксованою точністю"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "використання арифметики з довільною точністю"
+
+#~ msgid ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " input string: '%s'\n"
+#~ " locale decimal-point: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "simple_strtod_human:\n"
+#~ " рядок вхідних даних: «%s»\n"
+#~ " символ відокремлення дробової частини локалі: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " parsed numeric value: %Lf\n"
+#~ " input precision = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " оброблене числове значення: %Lf\n"
+#~ " точність вхідних даних = %d\n"
+
+#~ msgid " Auto-scaling, found 'i', switching to base %d\n"
+#~ msgstr " Автомасштабування, виявлено «i», перемикаємося на основу %d\n"
+
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr " степінь у суфіксі=%d^%d = %Lf\n"
+
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " повертаємо значення %Lf (%LG)\n"
+
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning (grouped) value: %'.*Lf\n"
+#~ msgstr " без масштабування, повертаємо значення (з групуванням) %'.*Lf\n"
+
+#~ msgid " no scaling, returning value: %.*Lf\n"
+#~ msgstr " без масштабування, повертаємо значення %.*Lf\n"
+
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " масштабоване значення до %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " після округлення, значення=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " повернутаємо значення «%s»\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТРИ] [ЧИСЛО]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs. Default is 'none'.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+#~ "1).\n"
+#~ " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs.\n"
+#~ " See UNIT below.\n"
+#~ " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1).\n"
+#~ " --round=METHOD the rounding method to use when scaling. METHOD can "
+#~ "be:\n"
+#~ " up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
+#~ " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional "
+#~ "SUFFIX\n"
+#~ " in input numbers.\n"
+#~ " --padding=N pad the output to N characters.\n"
+#~ " Positive N will right-aligned. Negative N will left-"
+#~ "align.\n"
+#~ " Note: if the output is wider than N, padding is "
+#~ "ignored.\n"
+#~ " Default is to automatically pad if whitespace is "
+#~ "found.\n"
+#~ " --grouping group digits together (e.g. 1,000,000).\n"
+#~ " Uses the locale-defined grouping (i.e. have no effect\n"
+#~ " in C/POSIX locales).\n"
+#~ " --header[=N] print (without converting) the first N header lines.\n"
+#~ " N defaults to 1 if not specified.\n"
+#~ " --field N replace the number in input field N (default is 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+#~ " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT.\n"
+#~ " See FORMAT below for details.\n"
+#~ " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+#~ " abort (the default), fail, warn, ignore.\n"
+#~ " --debug print warnings about invalid input.\n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from=ОДИНИЦЯ автоматично масштабувати вхідні числа за ОДИНИЦЕЮ. "
+#~ "Типове\n"
+#~ " значення -- 'none'. Опис ОДИНИЦІ наведено нижче.\n"
+#~ " --from-unit=N вказати розмір вхідної одиниці (типовим є 1).\n"
+#~ " --to=ОДИНИЦЯ автоматично масштабувати виведені числа за ОДИНИЦЕЮ. "
+#~ "Опис\n"
+#~ " ОДИНИЦІ наведено нижче.\n"
+#~ " --to-unit=N розмір одиниці виведення (замість типового значення "
+#~ "1).\n"
+#~ " --round=СПОСІБ спосіб округлення під час масштабування. Варіанти:\n"
+#~ " up (до більшого), down (до меншого), from-zero (до "
+#~ "дальшого\n"
+#~ " до нуля, типовий), towards-zero (до ближчого до "
+#~ "нуля), nearest (до найближчого цілого\n"
+#~ " --suffix=СУФІКС додати СУФІКС до виведених чисел і використовувати "
+#~ "СУФІКС\n"
+#~ " у вхідних даних.\n"
+#~ " --padding=N доповнити виведені дані до N символів.\n"
+#~ " Використання додатного N призведе до вирівнювання "
+#~ "праворуч\n"
+#~ " Від’ємні N вирівнюватимуть дані ліворуч.\n"
+#~ " Зауваження: якщо виведені дані будуть довшими за N,\n"
+#~ " доповнення не відбуватиметься. Типовим є автоматичне "
+#~ "доповнення,\n"
+#~ " якщо буде виявлено пробіли.\n"
+#~ " --grouping групувати цифри (наприклад, 1.000.000).\n"
+#~ " Використовується визначене локаллю групування (тобто не "
+#~ "впливає\n"
+#~ " на локалі C/POSIX).\n"
+#~ " --header[=N] вивести (без перетворення) перші N рядків заголовка.\n"
+#~ " Якщо не вказано, типовим значенням N є 1.\n"
+#~ " --field N замінити число у вхідному полі N (типовим є 1)\n"
+#~ " -d, --delimiter=X використовувати X замість пробілу для відокремлення "
+#~ "полів\n"
+#~ " --format=ФОРМАТ використовувати форматування у стилі printf.\n"
+#~ " Опис ФОРМАТу наведено нижче.\n"
+#~ " --invalid=РЕЖИМ режим обробки некоректних символів. Можливі режими:\n"
+#~ " abort (перервати обробку, типовий), fail (обробити з "
+#~ "помилками),\n"
+#~ " warn (попередити), ignore (ігнорувати).\n"
+#~ " --debug виводити попередження щодо некоректних вхідних даних.\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "UNIT options:\n"
+#~ " none No auto-scaling is done. Suffixes will trigger an error.\n"
+#~ " auto Accept optional single-letter/two-letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Accept optional single letter suffix:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Accept optional two-letter suffix:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Варіанти ОДИНИЦІ:\n"
+#~ " none без автоматичного масштабування. Використання суфіксів\n"
+#~ " призводитиме до повідомлення про помилку.\n"
+#~ " auto Використовувати додатковий одно- або дволітерний суфікс:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " si Використовувати додатковий однолітерний суфікс:\n"
+#~ " 1K = 1000\n"
+#~ " 1M = 1000000\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec Використовувати додатковий однолітерний суфікс:\n"
+#~ " 1K = 1024\n"
+#~ " 1M = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ " iec-i Використовувати додатковий дволітерний суфікс:\n"
+#~ " 1Ki = 1024\n"
+#~ " 1Mi = 1048576\n"
+#~ " ...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "format String:\n"
+#~ " input: %s\n"
+#~ " grouping: %s\n"
+#~ " padding width: %ld\n"
+#~ " alignment: %s\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Рядок форматування:\n"
+#~ " вхідні дані: %s\n"
+#~ " групування: %s\n"
+#~ " розмір доповнення: %ld\n"
+#~ " вирівнювання: %s\n"
+#~ " префікс: «%s»\n"
+#~ " суфікс: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "formatting output:\n"
+#~ " value: %Lf\n"
+#~ " humanized: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "форматуємо виведення:\n"
+#~ " значення: %Lf\n"
+#~ " у зручному форматі: «%s»\n"
+
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr " Після доповнення: «%s»\n"
+
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "обрізаємо суфікс «%s»\n"
+
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "не знайдено коректного суфікса\n"
+
+#~ msgid "setting Auto-Padding to %ld characters\n"
+#~ msgstr "встановлюємо автоматичне доповнення до %ld символів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "видобуваємо поля:\n"
+#~ " вхідні дані: «%s»\n"
+#~ " поле: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " НАДТО МАЛО ПОЛІВ!\n"
+#~ " префікс: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " префікс: «%s»\n"
+#~ " номер: «%s»\n"
+#~ " суфікс: «%s»\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "читання %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "запис %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "закриття %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "звернення до %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "відкриття %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system пропускати каталоги на інших файлових системах\n"
+#~ " -X, --exclude-from=ФАЙЛ виключати файли, що збігаються з якимось\n"
+#~ " шаблоном з ФАЙЛА\n"
+#~ " --exclude=ШАБЛОН виключати файли, що збігаються з ШАБЛОНОМ\n"
+#~ " --max-depth=N виводити зведення про каталог (або файл, з --"
+#~ "all),\n"
+#~ " лише якщо він на N або менше рівнів нижче,\n"
+#~ " ніж аргумент командного рядка; --max-depth=0\n"
+#~ " еквівалентно до --summarize\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off ніколи не створювати резервних копій (навіть якщо\n"
+#~ " вказаний ключ --backup)\n"
+#~ " numbered, t створювати нумеровані копії\n"
+#~ " existing, nil якщо існують нумеровані копії, то створювати\n"
+#~ " нумеровані інакше створювати прості\n"
+#~ " simple. never завжди створювати прості копії\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: --page-increment вважаєте застарілим; вам варто "
+#~ "скористатися --line-increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "Всі аргументи для довгих ключів є обов'язковими для коротких.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ОСНОВА може бути d (десятковою), o (вісімковою), x (шістнадцятковою) або\n"
+#~ "n (не виводити зсув). Н з префіксом 0x або 0X сприймається як\n"
+#~ "шістнадцяткове, з суфіксом b множиться на 512, з суфіксом kB — 1000, K — "
+#~ "1024,\n"
+#~ "MB — 1000*1000, M — 1024*1024, GB — 1000*1000*1000, G — 1024*1024*1024, "
+#~ "те саме\n"
+#~ "для T, P, E, Z, Y. Якщо додати до будь-якого формату суфікс z,\n"
+#~ "наприкінці кожного рядка будуть виводитись друковані символи.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр --string без аргументу означає 3, --width — 32.\n"
+#~ "Типово od використовуються ключі -A o -t oS -w16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [ФАЙЛ]\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: не вдалося відкрити /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "не вдалося встановити групи"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "не вдалося встановити груповий id"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "не вдалося встановити id користувача"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]... [-] [КОРИСТУВАЧ [АРГ]...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлює ефективні id користувача та групи як у КОРИСТУВАЧА.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login використовувати оболонку як оболонку "
+#~ "входу\n"
+#~ " -c, --commmand=КОМАНДА передати оболонці КОМАНДУ за допомогою -c\n"
+#~ " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment не перевстановлювати змінні оточення\n"
+#~ " -p синонім для -m\n"
+#~ " -s, --shell=ОБОЛОНКА запустити ОБОЛОНКУ, якщо дозволяє /etc/"
+#~ "shells\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧ не вказаний,\n"
+#~ "вважається root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "користувач %s не існує"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "неправильний пароль"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Приклади:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Виводить \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Виводить \"stdio\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: %s НАЗВА\n"
+#~ " або: %s КЛЮЧ\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "Для --relative-base слід вказати --relative-to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Змінює групу власника кожного файла ФАЙЛ на ГРУПА.\n"
+#~ "З ключем --reference, змінює групу кожного ФАЙЛУ на групу ЗФАЙЛУ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes як і verbose, але виводити лише при змінах\n"
+#~ " --dereference впливає на ціль кожного символічного посилання\n"
+#~ " (типово), а не на саме символічне посилання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet не виводити більшість повідомлень про помилки\n"
+#~ " --reference=ЗФАЙЛУ використовувати групу ЗФАЙЛУ замість явного\n"
+#~ " вказування ГРУПИ\n"
+#~ " -R, --recursive рекурсивно обробляти файли та каталоги\n"
+#~ " -v, --verbose виводити діагностичні повідомлення для кожного "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Змінює режим кожного ФАЙЛУ на вказаний РЕЖИМ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes як verbose, але повідомляти, лише якщо справді\n"
+#~ " внесена зміна\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root не обробляти `/' особливим чином (типово)\n"
+#~ " --preserve-root не обробляти рекурсивно `/'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet не виводити більшість повідомлень про помилки\n"
+#~ " -v, --verbose виводити діагностичні повідомлення для усіх "
+#~ "файлів\n"
+#~ " --reference=ЗФАЙЛ режим ЗФАЙЛУ замість явного вказування РЕЖИМУ\n"
+#~ " -R, --recursive рекурсивно обробляти файли та каталоги\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Змінює власника та/або групу кожного ФАЙЛУ на ВЛАСНИКА та/або ГРУПУ.\n"
+#~ "З ключем --reference, змінює власника та групу кожного ФАЙЛУ на власника "
+#~ "та\n"
+#~ "групу ЗФАЙЛУ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --change те саме що й --verbose, але повідомляє лише "
+#~ "коли\n"
+#~ " були внесені зміни\n"
+#~ " --dereference змінювати файл, на який вказує символьне\n"
+#~ " посилання, а не саме посилання (типово)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet не виводити більшість повідомлень про помилки\n"
+#~ " --reference=ЗФАЙЛ використовувати власника та групу ЗФАЙЛУ "
+#~ "замість\n"
+#~ " явного вказування ВЛАСНИКА:ГРУПИ\n"
+#~ " -R, --recursive рекурсивно обробляти файли та каталоги\n"
+#~ " -v, --verbose виводити діагностичні повідомлення для кожного "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "РОЗМІР може бути таким (або це може бути ціле число, за яким\n"
+#~ "може слідувати одне з переліченого):\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 тощо для G, T, P, E, Z, Y.\n"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..59e390e
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..23ed8f8
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,13852 @@
+# Vietnamese translation for CoreUtils.
+# Bản dịch tiếng Việt cho CoreUtils.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Nguyễn Vũ Hưng <vuhung16plus@gmail.com>, 2011-2012.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
+#
+#: src/stty.c:955
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.25-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-16 13:56+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "tham số %s cho %s không hợp lệ"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "đối số chưa rõ ràng %s cho %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Những đối số hợp lệ:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "lỗi đóng tập tin"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "giữ nguyên quyền hạn cho %s"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Lỗi hệ thống chưa biết"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "tập tin rỗng thông thường"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "tập tin thông thường"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "thư mục"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "liên kết mềm"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "hàng đợi thông điệp"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "cờ hiệu"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "đối tượng bộ nhớ chia sẻ"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "đối tượng bộ nhớ đặt kiểu"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "tập tin đặc biệt khối"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "dữ liệu liên tiếp"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "cửa"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "tập tin đặc biệt khối đa phức hợp"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "tập tin đặc biệt ký tự đa phức hợp"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "tập tin đa phức hợp"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "tập tin tên"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "tập tin đặc biệt mạng"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "chuyển đổi tập tin với dữ liệu"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "chuyển đổi tập tin không cùng dữ liệu"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "cổng"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "ổ cắm mạng"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "bỏ trắng"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "tập tin kỳ lạ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Lỗi tạm thời phân giải tên"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Giá trị ai_flags sai"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "không hỗ trợ ai_family"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Không có địa chỉ tương ứng với tên máy"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Không rõ tên hay dịch vụ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Không hỗ trợ tên dịch vụ cho ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Lỗi hệ thống"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Vùng đệm đối số quá nhỏ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Đang xử lý yêu cầu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Yêu cầu không bị hủy bỏ"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Đã xử lý xong mọi yêu cầu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Chuỗi tham số sai mã hóa"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi lạ"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cần đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép một đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” cần một đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không rõ ràng\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép có đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” cần một đối số\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "không tạo được thư mục %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hết bộ nhớ"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "không ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "gặp lỗi khi trở về thư mục làm việc khởi đầu"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: lỗi đọc"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Sai tên hạng ký tự"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Có dấu chéo ngược theo sau"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Sai tham chiếu ngược"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Có một ký tự “[” hay “[^” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Có một ký tự “(” hay “\\(” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Có một ký tự “\\{” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nội dung “\\{\\}” không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Cạn bộ nhớ"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Sai biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Có một ký tự “)” hay “\\)” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:711
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm (cũng như %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "hãy dùng “--no-preserve-root” để bỏ qua kiểm tra này"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[yYcC]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nNkK]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "đang cài đặt quyền hạn cho %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Treo"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Ngắt"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Câu lệnh không đúng"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Bẫy tìm đường hoặc điểm ngắt"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Bị hủy bỏ"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Ngoại lệ dấu chấm động"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Bị giết"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Lỗi bus"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Lỗi phân đoạn"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Ống dẫn bị hỏng"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Đồng hồ báo thức"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Bị chấm dứt"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Điều kiện I/O khẩn"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Bị dừng"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Đã tiếp tục"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Tiến trình con đã kết thúc"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Bị dừng (đầu vào TTY)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Bị dừng (kết xuất TTY)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O có thể"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian ảo"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Bẫy EMT"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Cú gọi hệ thống sai"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Lỗi đống"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Yêu cầu thông tin"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Gián đoạn trong việc cấp năng lượng"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Mất tài nguyên"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Không nhận ra tín hiệu %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "hàm iconv không thể sử dụng được"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "hàm iconv không sẵn dùng"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "ký tự nằm ngoài phạm vi"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "không chuyển đổi được U+%04X thành bảng mã ký tự nội bộ"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "không chuyển đổi được U+%04X thành bảng mã ký tự nội bộ: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "tên người dùng không hợp lệ"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "nhóm không hợp lệ"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "đặc tả không hợp lệ"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Gói đóng bởi %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"%s, và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"%s, %s, và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"%s, %s, %s, và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"%s, %s, %s, %s.\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"%s, %s, %s, %s.\n"
+"%s, và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,.\n"
+"%s, %s, %s, %s.\n"
+"%s, %s, và những người khác.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gửi báo cáo lỗi tới: %s\n"
+"Gửi báo cáo lỗi dịch tới <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Thông báo lỗi %s tới: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "không hiểu luồng dữ liệu"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "không mở lại được %s với chế độ %s"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "gặp lỗi khi so sánh các chuỗi"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Hãy đặt LC_ALL=C để giải quyết vấn đề."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Đã so sánh hai chuỗi %s và %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "không thể thực hiện kết xuất đã định dạng"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "đối số %s%s không hợp lệ “%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong %s%s đối số “%s”"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s nhận đối số “%s” là quá lớn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#: src/base64.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]\n"
+"Mã hóa/giải mã Base%d TẬP_TIN hoặc đầu vào chuẩn ra đầu ra chuẩn.\n"
+
+#: src/base64.c:72
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode giải mã dữ liệu\n"
+" -i, --ignore-garbage khi giải mã thì cũng bỏ qua ký tự\n"
+" không nằm trong bảng chữ cái\n"
+" -w, --wrap=SỐ ngắt dòng mã hóa sau số cột này (mặc định 76).\n"
+" Giá trị 0 thì tắt chức năng ngắt dòng\n"
+"\n"
+
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dữ liệu được mã hóa như được diễn tả cho bảng chữ cái %s trong tài liệu\n"
+"RFC 3564. Khi giải mã, đầu vào có thể chứa các ký tự dòng mới, thêm vào\n"
+"các byte của bảng chữ cái %s hình thức. Hãy dùng tùy chọn\n"
+"”--ignore-garbage” để thử phục hồi khi luồng đã mã hóa chứa byte khác chữ "
+"cái.\n"
+
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "lỗi đọc"
+
+#: src/base64.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "đầu vào sai"
+
+#: src/base64.c:293
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "sai kích cỡ ngắt dòng"
+
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "toán hạng thừa %s"
+
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "đang đóng đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s TÊN [HẬU_TỐ]\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN…TÊN…\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Hiển thị TÊN mà không có thành phần thư mục dẫn đầu.\n"
+"Nếu chỉ định thì còn xóa HẬU_TỐ theo sau.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple hỗ trợ đa tham số và xử lý từng tham số như là một "
+"TÊN\n"
+" -s, --suffix=HẬU_TỐ gỡ bỏ đuôi phụ tố SUFFIX; ý là -a\n"
+" -z, --zero ngăn cách kết xuất với NUL thay vì dòng mới\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các ví dụ:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> “sort”\n"
+" %s include/stdio.h .h -> “stdio”\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> “stdio”\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> “str1” theo sau là “str2”\n"
+
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "thiếu toán hạng"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
+
+#: src/cat.c:91
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Nối (các) TẬP_TIN rồi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/cat.c:97
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all tương đương với “-vET”\n"
+" -b, --number-nonblank đánh số dòng kết quả không rỗng, đè lên -n\n"
+" -e tương đương với “-vE”\n"
+" -E, --show-ends hiển thị “$” tại cuối mỗi dòng\n"
+" -n, --number đánh số tất cả những dòng của kết quả\n"
+" -s, --squeeze-blank không bao giờ lặp lại các dòng rỗng\n"
+
+#: src/cat.c:106
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t tương đương với “-vT”\n"
+" -T, --show-tabs hiển thị ký tự TAB ở dạng “^I”\n"
+" -u (bị bỏ qua)\n"
+" -v, --show-nonprinting dùng ký hiệu “^” và “M-”, trừ cho LFD và TAB\n"
+
+#: src/cat.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+" %s f - g Xuất nội dung của f, tiếp đến là đầu vào tiêu chuẩn, rồi đến nội "
+"dung của g.\n"
+" %s Sao chép đầu từ đầu vào tiêu chuẩn sang đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/cat.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "không thực hiện được ioctl trên %s"
+
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "đầu ra chuẩn"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: tập tin đầu vào là tập tin đầu ra"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh bảo mật: %s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt thành phần ngữ cảnh bảo mật %s thành %s"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh bảo mật của %s"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "không thể áp dụng ngữ cảnh đặc thù cho tập tin không có nhãn %s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "gặp lỗi khi thay đổi ngữ cảnh của %s thành %s"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "không thể truy cập %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "không đọc được thư mục %s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "đang thay đổi ngữ cảnh bảo mật của %s\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read bị lỗi"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close bị lỗi"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… NGỮ_CẢNH TẬP_TIN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… [-u NGƯỜI_DÙNG] [-r VAI_TRÒ] [-l PHẠM_VI] [-t "
+"KIỂU] TẬP_TIN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"
+
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Thay đổi ngữ cảnh bảo mật của từng TẬP_TIN thành NGỮ_CẢNH.\n"
+"Khi có --reference, ngữ cảnh bảo mật cho từng TẬP_TIN được lấy từ "
+"TẬP_TIN_TC.\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference tác động đến nơi chỉ đến của mỗi liên kết mềm (đây "
+"là\n"
+" mặc định), hơn là tự bản thân liên kết mềm đó\n"
+" -h, --no-dereference tác động đến liên kết mềm thay vì tham chiếu đến "
+"tập tin\n"
+
+#: src/chcon.c:369
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=NGƯỜI_DÙNG đặt NGƯỜI_DÙNG trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
+" -r, --role=VAI_TRÒ đặt VAI_TRÒ trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
+" -t, --type=KIỂU đặt KIỂU trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
+" -l, --range=PHẠM_VI đặt PHẠM_VI trong ngữ cảnh bảo mật đích\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root không coi “/” là đặc biệt (mặc định)\n"
+" --preserve-root không thực hiện đệ quy trên “/”\n"
+
+#: src/chcon.c:379
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=TẬP_TIN_TC sử dụng ngữ cảnh bảo mật của TẬP_TIN_TC\n"
+" thay cho việc chỉ định giá trị cho NGỮ_CẢNH\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive thao tác trên các tập tin và thư mục một cách đệ "
+"qui\n"
+
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose xuất ra các chuẩn đoán cho mọi quá trính xử lý tập "
+"tin\n"
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Những tùy chọn sau sửa đổi cách đi qua cây thư mục khi có tùy chọn -R.\n"
+"cũng được chỉ định. Nếu chỉ ra hơn một tùy chọn, thì chỉ tùy chọn cuối có\n"
+"hiệu lực.\n"
+"\n"
+" -H nếu đối số dòng lệnh là liên kết mềm tới một\n"
+" thư mục, thì đi qua nó\n"
+" -L đi qua mọi liên kết mềm tới một thư mục\n"
+" mà nó gặp\n"
+" -P không đi qua bất kỳ liên kết mềm nào (mặc định)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
+#, c-format
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference cần hoặc -H hoặc -L"
+
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h cần -P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "thiếu toán hạng sau %s"
+
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "ngữ cảnh không hợp lệ: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "chỉ ra các toán tử ngữ cảnh bảo mật xung đột với nhau"
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thuộc tính của %s"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "nhóm không hợp lệ: %s"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… NHÓM TẬP TIN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NHÓM.\n"
+"Khi có --reference, nhóm của mỗi TẬP_TIN được lấy từ TẬP_TIN_TC.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes giống với --verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay "
+"đổi\n"
+" nảy sinh\n"
+" -f, --silent, --quiet chặn phần lớn các thông tin báo lỗi\n"
+" -v, --verbose hiện chi tiết quá trình xử lý từng tập tin\n"
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (chỉ hữu dụng trên hệ thống có thể thay đổi\n"
+" quyền sở hữu của một liên kết mềm)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=TẬP_TIN_TC sử dụng nhóm của TẬP_TIN_TC thay vì chỉ định\n"
+" một giá trị GROUP\n"
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+" %s staff /u Thay đổi nhóm của /u thành “staff”.\n"
+" %s -hR staff /u Thay đổi nhóm của /u và các tập tin con thành “staff”.\n"
+
+#: src/chmod.c:126
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "lấy thuộc tính mới của %s"
+
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "liên kết mềm %s chưa thay đổi, đích đến cũng vậy\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "chế độ của %s đã thay đổi từ %04lo (%s) thành %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi chế độ của %s từ %04lo (%s) thành %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:170
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "chế độ của %s vẫn là %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:237
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr ""
+"không thể thực hiện trên liên kết mềm không đầu (không tham chiếu vào đâu) %s"
+
+#: src/chmod.c:277
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "thay đổi quyền hạn của %s"
+
+#: src/chmod.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: quyền hạn mới là %s, không phải %s"
+
+#: src/chmod.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… CHẾ_ĐỘ[,CHẾ_ĐỘ]… TẬP_TIN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… CHẾ_ĐỘ_BÁT_PHÂN TẬP_TIN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"
+
+#: src/chmod.c:379
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Thay đổi quyền truy cập của mỗi TẬP_TIN thành MODE.\n"
+"Khi có --reference, gán quyền cho từng TẬP_TIN bằng giá trị này từ "
+"TẬP_TIN_TC.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=TẬP_TIN_TC sử dụng chế độ của TẬP_TIN_TC thay vì giá trị "
+"MODE\n"
+
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive thay đổi các tập tin và thư mục một cách đệ qui\n"
+
+#: src/chmod.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mỗi CHẾ_ĐỘ có dạng “[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+”.\n"
+
+#: src/chmod.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "không thể dùng chung chế độ và tùy chọn --reference"
+
+#: src/chmod.c:546
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "chế độ sai: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "đã thay đổi quyền sở hữu của %s từ %s thành %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "đã thay đổi nhóm của %s từ %s thành %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "không thay đổi quyền sở hữu của %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi thay đổi quyền sở hữu của %s từ %s thành %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi thay đổi nhóm của %s từ %s thành %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi thay đổi quyền sở hữu của %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi thay đổi quyền sở hữu của %s thành %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi thay đổi nhóm của %s thành %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "quyền sở hữu của %s vẫn là của %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "nhóm của %s vẫn là %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "quyền sở hữu của %s được giữ nguyên\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "không truy cập được giá trị của %s"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "thay đổi quyền sở hữu của %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "thay đổi nhóm của %s"
+
+#: src/chown.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [NGƯỜI_SỞ_HỮU][:[NHÓM]] TẬP_TIN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --reference=TẬP_TIN_TC TẬP_TIN…\n"
+
+#: src/chown.c:84
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Thay đổi chủ sở hữu và/hoặc nhóm của từng FILE thành OWNER và/hoặc GROUP.\n"
+"Với tùy chọn --reference, thay đổi chủ và nhóm của từng FILE giống với "
+"TẬP_TIN_TC.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:103
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=SỞ_HỮU_HIỆN_CÓ:NHÓM_HIỆN_TẠI\n"
+" thay đổi chủ sở hữu và/hoặc nhóm của mỗi tập tin\n"
+" chỉ nếu chủ sở hữu và/hoặc nhóm hiện thời\n"
+" tương ứng với mẫu chỉ ra ở đây.\n"
+" Có thể bỏ sót một trong hai tham số,\n"
+" trong trường hợp đó không yêu cầu khớp nó\n"
+
+#: src/chown.c:114
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=TẬP_TIN_TC sử dụng owner nhóm của TẬP_TIN_TC thay vì\n"
+" chỉ định giá trị OWNER:GROUP\n"
+
+#: src/chown.c:136
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chủ sở hữu không thay nếu bị thiếu. Nhóm không thay đổi nếu thiếu, nhưng bị "
+"thay đổi\n"
+"thành nhóm đăng nhập nếu đặt một dấu hai chấm “:” sau CHỦ_SỞ_HỮU tượng "
+"trưng.\n"
+"CHỦ_SỞ_HỮU và NHÓM có thể là các giá trị số cũng như tượng trưng.\n"
+
+#: src/chown.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+" %s root /u Thay đổi người sở hữu /u thành “root”.\n"
+" %s root:staff /u Cũng vậy, nhưng thay đổi nhóm của nó thành “staff”.\n"
+" %s -hR root /u Thay đổi người sở hữu /u và các tập tin dưới thành "
+"“root”.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "nhóm không hợp lệ %s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "danh sách nhóm không hợp lệ %s"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] GỐC_MỚI [LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/chroot.c:190
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr "Chạy câu LỆNH với thư mục gốc (root) đặt là GỐC_MỚI.\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LIST chỉ ra các nhóm phụ kiểu g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=NGƯỜI_DÙNG:NHÓM\n"
+" chỉ ra người dùng và nhóm (theo mã số hay tên) cần "
+"dùng\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir không chuyển đổi thư mục làm việc đến %s\n"
+
+#: src/chroot.c:207
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu không đưa ra câu lệnh, thì chạy câu lệnh “${SHELL} -i” (mặc định: “/bin/"
+"sh -i”).\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr "tùy chọn --skip-chdir chỉ được cho phép nếu NEWROOT là %s cũ"
+
+#: src/chroot.c:329
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "không chuyển đổi được thư mục gốc thành %s"
+
+#: src/chroot.c:333
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "không chuyển được sang thư mục gốc"
+
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "chưa chỉ ra nhóm cho mã số người dùng chưa biết: %d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt các nhóm phụ"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt mã số nhóm (GID)"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt mã số người dùng (UID)"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "gặp lỗi khi chạy câu lệnh %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: tập tin quá dài"
+
+#: src/cksum.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TẬP_TIN]…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]\n"
+
+#: src/cksum.c:268
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra tổng kiểm tra CRC và số byte của mỗi TẬP_TIN.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n"
+
+#: src/comm.c:110
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "So sánh các tập tin đã sắp xếp TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2 theo từng dòng.\n"
+
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Khi TẬP_TIN1 hoặc TẬP_TIN2 (không phải cả hai) là “-”, thì đọc từ đầu vào "
+"tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/comm.c:117
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Khi không có tùy chọn, đưa ra kết quả trong ba cột. Cột thứ nhất là\n"
+"những dòng chỉ có trong TẬP_TIN1, cột thứ hai chứa những dòng chỉ\n"
+"có trong TẬP_TIN2, và cột thứ ba chứa những dòng có chung trong chúng.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 bỏ đi cột 1 (những dòng chỉ có trong TẬP_TIN1)\n"
+" -2 bỏ đi cột 2 (những dòng chỉ có trong TẬP_TIN2)\n"
+" -3 bỏ đi cột 3 (những dòng có trong cả hai tập tin)\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order kiểm tra dữ liệu đầu vào được sắp xếp đúng, thậm chí\n"
+" nếu mọi dòng đầu vào đều có thể kết đôi được\n"
+" --nocheck-order không kiểm tra xem đầu vào đã xắp xếp đúng chưa\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=CHUỖI phân cách các cột bằng chuỗi này\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated bộ phân tách dòng là NUL, không phải ký tự dòng "
+"mới\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chú ý là so sánh tuân theo quy tắc quy định bởi “LC_COLLATE”.\n"
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+" %s -12 t.tin1 t.tin2 In ra chỉ những dòng nằm trong cả hai tập tin.\n"
+" %s -3 t.tin1 t.tin2 In ra những dòng chỉ nằm trong một của hai tập tin "
+"này.\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "tập tin %d không sắp đúng thứ tự"
+
+#: src/comm.c:420
+#, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "đã chỉ định nhiều hơn một dấu ngăn cách đầu ra"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "không lseek được %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "lỗi deallocating %s"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "lỗi đọc %s"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "lỗi ghi %s"
+
+#: src/copy.c:293
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "tràn khi đọc %s"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: lỗi lấy ngữ cảnh hiện thời"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: lỗi ghi"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở rộng %s"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "đang gột quyền hạn cho %s"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "gặp lỗi khi giữ lại quyền sở hữu của %s"
+
+#: src/copy.c:859
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "gặp lỗi khi tìm kiếm tập tin %s"
+
+#: src/copy.c:864
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "gặp lỗi khi bảo tồn nguồn tác giả của %s"
+
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s"
+
+#: src/copy.c:931
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s"
+
+#: src/copy.c:957
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh bảo mật của %s"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "không mở được %s để đọc"
+
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "không fstat được %s"
+
+#: src/copy.c:1046
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "bỏ qua tập tin %s, vì nó bị thay thế trong khi sao chép"
+
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "không gỡ bỏ được %s"
+
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "đã xóa %s\n"
+
+#: src/copy.c:1143
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "không phải ghi qua liên kết mềm theo sát %s"
+
+#: src/copy.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "không tạo được tập tin thông thường %s"
+
+#: src/copy.c:1202
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "gặp lỗi khi nhân bản %s từ %s"
+
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "bảo tồn các giá trị thời gian cho %s"
+
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng %s"
+
+#: src/copy.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: thay thế %s, đè lên chế độ %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: không thể ghi %s (chế độ %04lo, %s); vẫn thử? "
+
+#: src/copy.c:1682
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: ghi đè %s? "
+
+#: src/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (sao lưu: %s)"
+
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "gặp lỗi khi phục hồi ngữ cảnh tạo tập tin mặc định"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "không tạo được liên kết cứng %s tới %s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "không thể stat %s"
+
+#: src/copy.c:1871
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "bỏ qua thư mục %s"
+
+#: src/copy.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "cảnh báo: tập tin nguồn %s được chỉ ra nhiều hơn một lần"
+
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s và %s là cùng một tập tin"
+
+#: src/copy.c:2024
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "không thể ghi đè %s (không phải thư mục) bằng thư mục %s"
+
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "sẽ không ghi đè %s vừa mới tạo bằng %s"
+
+#: src/copy.c:2060
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "không thể ghi đè thư mục %s bằng cái không phải thư mục"
+
+#: src/copy.c:2074
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "không thể chuyển thư mục vào cái không phải thư mục: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2104
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
+msgstr "sao lưu %s sẽ phá hủy nguồn; không di chuyển %s"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
+msgstr "sao lưu %s sẽ phá hủy nguồn; không sao chép %s"
+
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "không sao lưu được %s"
+
+#: src/copy.c:2193
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "sẽ không sao chép %s qua liên kết mềm vừa mới tạo %s"
+
+#: src/copy.c:2270
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "không sao chép được một thư mục (%s) vào chính nó (%s)"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "cảnh báo: tập tin nguồn %s được chỉ ra nhiều hơn một lần"
+
+#: src/copy.c:2304
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "sẽ không tạo liên kết cứng %s tới thư mục %s"
+
+#: src/copy.c:2361
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "không di chuyển được %s vào một thư mục con của chính nó (%s)"
+
+#: src/copy.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
+
+#: src/copy.c:2420
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi di chuyển giữa các thiết bị: %s tới %s; không xóa được đích"
+
+#: src/copy.c:2460
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "không sao chép được liên kết mềm vòng tròn %s"
+
+#: src/copy.c:2580
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr "%s: chỉ tạo được liên kết mềm tương đối trong thư mục hiện thời"
+
+#: src/copy.c:2587
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "không tạo được liên kết mềm %s tới %s"
+
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "không tạo được fifo %s"
+
+#: src/copy.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "không tạo được tập tin đặc biệt %s"
+
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "không đọc được liên kết mềm %s"
+
+#: src/copy.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "không tạo được liên kết mềm %s"
+
+#: src/copy.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s có kiểu tập tin chưa lạ"
+
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "không thể hủy sao lưu %s"
+
+#: src/copy.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (hủy sao lưu)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Cách dùng: %s --coreutils-prog=TÊN_CHƯƠNG_TRÌNH [CÁC_ĐỐI_SỐ]… \n"
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Thực thi chương trình dựng sẵn CHƯƠNG_TRÌNH với CÁC_ĐỐI_SỐ đã cho.\n"
+"\n"
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gõ lệnh: “%s --coreutils-prog=TÊN_CHƯƠNG_TRÌNH --help” để xem trợ giúp về "
+"từng chương trình cụ thể.\n"
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "không hiểu chương trình %s"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-T] NGUỒN ĐÍCH\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… NGUỒN… THƯ_MỤC\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -t THƯ_MỤC NGUỒN…\n"
+
+#: src/cp.c:163
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Sao chép NGUỒN tới ĐÍCH hoặc nhiều NGUỒN tới THƯ_MỤC.\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive giống như “-dR --preserve=all”\n"
+" --backup[=ĐIỀUKHIỂN] tạo bản sao lưu cho mỗi tập tin đích đã tồn "
+"tại\n"
+" -b giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối "
+"số\n"
+" --copy-contents sao chép nội dung của tập tin đặc biệt khi đệ "
+"quy\n"
+" -d giống như “--no-dereference --"
+"preserve=links”\n"
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force nếu không mở được tập tin đích\n"
+" thì xóa nó và thử lại (tùy chọn này bị bỏ "
+"qua\n"
+" khi tùy chọn “-n” cũng đồng thời được "
+"dùng)\n"
+" -i, --interactive hỏi lại trước khi ghi đè\n"
+" (ghi đè lên tùy chọn “-n” đặt trước nó)\n"
+" -H đi theo các liên kết mềm của dòng lệnh trong "
+"NGUỒN\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link liên kết tập tin thay vào sao chép\n"
+" -L, --dereference luôn luôn theo liên kết mềm trong SOURCE\n"
+
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber không ghi đè lên một tập tin đã có\n"
+" (có quyền cao hơn một tùy chọn “-i” đặt "
+"trước)\n"
+" -P, --no-dereference không bao giờ nên theo liên kết mềm trong "
+"NGUỒN\n"
+
+#: src/cp.c:196
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p giống như “--preserve=mode,ownership, "
+"timestamps”\n"
+" --preserve[=DS_T.TÍNH] bảo tồn các thuộc tính chỉ ra (mặc định:\n"
+" * mode chế độ\n"
+" * ownership quyền sở hữu\n"
+" * timestamps dấu vết thời gian)\n"
+" cũng có thể có các thuộc tính mở rộng:\n"
+" * context ngữ cảnh\n"
+" * links các liên kết\n"
+" * xattr\n"
+" * all tất cả\n"
+
+#: src/cp.c:204
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=DANH_SÁCH_THUỘC_TÍNH không giữ các thuộc tính chỉ ra\n"
+" --parents dùng tên tập tin nguồn đầy đủ dưới THƯ_MỤC\n"
+
+#: src/cp.c:208
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive sao chép đệ quy các thư mục\n"
+" --reflink[=KHI_NÀO] điều khiển việc sao chép clone/CoW. Xem "
+"dưới.\n"
+" --remove-destination gỡ bỏ mỗi tập tin đích đến đã có\n"
+" trước khi thử mở nó (tương phản với “--"
+"force”)\n"
+
+#: src/cp.c:214
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=KHI_NÀO điều khiển việc tạo tập tin sparse. Xem "
+"dưới.\n"
+" --strip-trailing-slashes gỡ bỏ mọi dấu gạch ngược đi theo khỏi mỗi\n"
+" đối số NGUỒN\n"
+
+#: src/cp.c:219
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link tạo liên kết mềm thay cho việc sao chép\n"
+" -S, --suffix=HẬU_TỐ thay cho hậu tố thường dùng để sao lưu\n"
+" -t, --target-directory=THƯ_MỤC sao chép mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n"
+" -T, --no-target-directory coi ĐÍCH là một tập tin thông thường\n"
+
+#: src/cp.c:225
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update chỉ sao chép nếu tập tin NGUỒN mới hơn\n"
+" tập tin đích đến hoặc khi thiếu tập tin\n"
+" đích đến\n"
+" -v, --verbose cho biết cụ thể những gì đã thực hiện\n"
+" -x, --one-file-system chỉ thực hiện trên hệ thống tập tin này\n"
+
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z đặt ngữ cảnh an ninh SELinux của các tập tin "
+"đích\n"
+" thành kiểu mặc định\n"
+" --context[=NGỮ_CẢNH] giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định "
+"thì đặt ngữ cảnh\n"
+" an ninh SELinux hay SMACK thành NGỮ_CẢNH\n"
+
+#: src/cp.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mặc định là tập tin NGUỒN sparse nhận ra thô sơ và tập tin ĐÍCH tương ứng\n"
+"cũng được sparse. Tính năng này lựa chọn bởi “--sparse=auto”. Hãy chỉ ra\n"
+"”--sparse=always” để tạo một tập tin ĐÍCH sparse kể cả khi tập tin NGUỒN\n"
+"chứa một chuỗi byte số không đủ dài.\n"
+"Hãy dùng “--sparse=never” để ngăn chặn việc tạo các tập tin sparse.\n"
+"\n"
+"Khi “--reflink[=always]” được chỉ ra, hãy chạy một thao tác sao chép nhẹ "
+"nhàng,\n"
+"trong đó mỗi khối dữ liệu được sao chép chỉ nếu bị sửa đổi. Không thể làm "
+"như thế,\n"
+"không sao chép được hay “--reflink=auto” được chỉ ra thì phục hồi việc sao "
+"chép tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hậu tố sao lưu là “~”, trừ khi đặt với “--suffix” hoặc "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể chọn qua tùy chọn “--backup”\n"
+"hoặc qua biến môi trường VERSION_CONTROL. Có những giá trị sau:\n"
+"\n"
+
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off không bao giờ tạo bản sao lưu (dù đưa ra “--backup”)\n"
+" numbered, t tạo các bản sao lưu đã đánh số\n"
+" existing, nil đánh số nếu có bản sao lưu đánh số, nếu không thì đơn "
+"giản\n"
+" simple, never luôn luôn tạo sao lưu đơn giản\n"
+
+#: src/cp.c:265
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Như một trường hợp đặc biệt, cp tạo bản sao lưu của NGUỒN\n"
+"khi đưa ra hai tùy chọn force (ép buộc) và backup (sao lưu)\n"
+"và NGUỒN và ĐÍCH cùng là một tên cho một tập tin thông thường đã tồn tại.\n"
+
+#: src/cp.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "gặp lỗi khi bảo tồn các thời gian cho %s"
+
+#: src/cp.c:355
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "gặp lỗi bảo tồn quyền hạn cho %s"
+
+#: src/cp.c:482
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "không tạo được thư mục %s"
+
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s có nhưng không phải là thư mục"
+
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "gặp lỗi khi truy cập %s"
+
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "thiếu toán hạng tập tin"
+
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "thiếu toán hạng tập tin đích đến sau %s"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"không thể kết hợp --target-directory (-t) và --no-target-directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "đích %s không phải là một thư mục"
+
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "khi dùng tùy chọn “--parents” thì đích đến phải là thư mục"
+
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
+#, c-format
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn một thư mục đích"
+
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "CẢNH BÁO: bỏ qua --context vì nhân không hỗ trợ SELinux như yêu cầu"
+
+#: src/cp.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "không thể tạo được đồng thời liên kết mềm và cứng"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "hai tùy chọn “-backup” và “-no-clobber” loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink chỉ có thể dùng với --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
+msgid "backup type"
+msgstr "kiểu sao lưu"
+
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh đích thành và bảo tồn nó"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "không thể bảo tồn ngữ cảnh bảo mật trên hệ thống không hỗ trợ SELinux"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"không thể bảo tồn thuộc tính mở rộng vì cp được tạo không có hỗ trợ xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
+#, c-format
+msgid "input disappeared"
+msgstr "đầu vào đã biến mất"
+
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: số dòng vượt quá giới hạn"
+
+#: src/csplit.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: số dòng vượt quá giới hạn"
+
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " khi lặp lại %s\n"
+
+#: src/csplit.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: không tìm thấy"
+
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "lỗi trong biểu thức chính quy tìm kiếm"
+
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "lỗi ghi cho %s"
+
+#: src/csplit.c:1092
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: cần số nguyên sau dấu phân cách"
+
+#: src/csplit.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: cần “}” trong số lượng lặp lại"
+
+#: src/csplit.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: cần số nguyên giữa “{” và “}”"
+
+#: src/csplit.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: thiếu dấu phân cách đóng “%c”"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
+
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: mẫu sai"
+
+#: src/csplit.c:1200
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: số thứ tự dòng phải lớn hơn không"
+
+#: src/csplit.c:1206
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "số thứ tự dòng %s nhỏ hơn số thứ tự dòng đứng trước, %s"
+
+#: src/csplit.c:1212
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "cảnh bảo: số thứ tự dòng %s trùng với số thứ tự dòng đứng trước"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "hậu tố thiếu sự xác định chuyển đổi"
+
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: %c"
+
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "Cờ sai trong chỉ định hoán đổi: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1321
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "hậu tố chứa quá nhiều sự xác định chuyển đổi %%"
+
+#: src/csplit.c:1335
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "hậu tố thiếu sự xác định chuyển đổi %%"
+
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "số không hợp lệ"
+
+#: src/csplit.c:1488
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN MẪU…\n"
+
+#: src/csplit.c:1492
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Xuất ra các phần của TẬP_TIN ngăn cách bởi (các) MẪU thành các tập tin "
+"“xx00”,\n"
+"“xx01”, v.v., và in ra đầu ra tiêu chuẩn kích thước theo byte của mỗi phần.\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đọc đầu vào tiêu chuẩn nếu TẬP_TIN là “-”\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=ĐỊNH_DẠNG dùng sprintf ĐỊNH_DẠNG thay cho %02d\n"
+" -f, --prefix=TIỀN_TỐ dùng TIỀN_TỐ thay cho “xx”\n"
+" -k, --keep-files không xóa tập tin xuất khi có lỗi\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched cấm các dòng khớp MẪU\n"
+
+#: src/csplit.c:1511
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=CHỮ_SỐ dùng số chữ số CHỮ_SỐ thay cho 2\n"
+" -s, --quiet, --silent không in ra kích thước của mỗi tập tin xuất\n"
+" -z, --elide-empty-files xóa tập tin xuất rỗng\n"
+
+#: src/csplit.c:1518
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Từng MẪU có thể là:\n"
+"\n"
+" SỐ_NGUYÊN sao chép đến (nhưng không chứa) số thứ tự dòng đã chỉ "
+"ra\n"
+" /BTCQ/[HIỆU] sao chép đến (nhưng không chứa) một dòng tương ứng\n"
+" %BTCQ%[HIỆU] nhảy tới (nhưng không chứa) một dòng tương ứng\n"
+" {SỐ_NGUYÊN} lặp lại mẫu trước với số lần đã chỉ ra\n"
+" {*} lặp lại mẫu trước càng nhiều lần càng tốt\n"
+"\n"
+"BTCQ: biểu thức chính quy\n"
+"\n"
+"HIỆU dòng phải là dấu cộng “+” hay dấu trừ “-” với một số nguyên dương theo "
+"sau.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s TÙY_CHỌN… [TẬP_TIN]…\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr "In ra đầu ra tiêu chuẩn phần đã chọn của các dòng từ mỗi TẬP_TIN.\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=DANH_SÁCH chỉ chọn những byte này\n"
+" -c, --characters=DANH_SÁCH chỉ chọn những ký tự này\n"
+" -d, --delimiter=DẤU sử dụng DẤU này thay cho TAB, để phân cách các "
+"trường\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=DANH_SÁCH chỉ chọn những trường này, đồng thời in mọi\n"
+" dòng không có ký tự phân cách, trừ khi đưa\n"
+" ra tùy chọn “-s”\n"
+" -n (bị bỏ qua)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement bổ sung tập hợp các byte, ký tự hoặc trường đã "
+"chọn\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited không in ra những dòng không có ký tự phân cách\n"
+" --output-delimiter=CHUỖI dùng CHUỖI là ký tự phân cách cho\n"
+" kết quả in ra. Mặc định là ký tự phân cách đầu "
+"vào.\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dùng chỉ một của những tùy chọn “-b”, “-c” và “-f”.\n"
+"Mỗi DANH_SÁCH chứa một phạm vi, hoặc nhiều phạm vi định giới\n"
+"bằng dấu phẩy. Đầu vào đã chọn được ghi theo cùng một thứ tự\n"
+"với việc đọc; nó được ghi chỉ một lần.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Mỗi phạm vi là một trong:\n"
+"\n"
+" N Byte thứ N, ký tự hoặc trường, đếm từ 1\n"
+" N- Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến cuối dòng\n"
+" N-M Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến M (tính cả M)\n"
+" -M Từ byte, ký tự hoặc trường đầu tiên đến thứ M (tính cả M)\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "chỉ có thể đưa ra một dạng danh sách"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "dấu phân cách phải là một ký tự đơn"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "cần chỉ ra danh sách các byte, ký tự, hoặc trường"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "chỉ đưa ra dấu phân cách dữ liệu vào khi thực hiện với trường"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"bỏ đi các dòng không phân cách chỉ có tác dụng\n"
+"\tkhi thực hiện với trường"
+
+#: src/date.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [+ĐỊNH_DẠNG]\n"
+" hoặc: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"\n"
+"C là viết tắt của thế kỷ, Y năm, M tháng, D ngày, h giờ, m phút và s\n"
+"giây.\n"
+
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Hiển thị thời gian hiện tại ở ĐỊNH-DẠNG đã cho, hoặc đặt ngày tháng cho hệ "
+"thống.\n"
+
+#: src/date.c:134
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=CHUỖI hiển thị thời gian theo CHUỖI, không phải “now”\n"
+" -f, --file=TẬP_TIN_NGÀY giống “--date” một lần cho mỗi dòng của "
+"TẬP_TIN_NGÀY\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] đưa ra ngày/giờ ở dạng ISO 8601.\n"
+" TIMESPEC=“date” chỉ cho ngày (mặc định),\n"
+" “hours”, “minutes”, “seconds”, hoặc “ns” cho "
+"ngày và\n"
+" thời gian với độ chính xác đã cho.\n"
+" Ví dụ: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-2822 xuất ra ngày tháng dạng tương thích RFC 2822.\n"
+" Thí dụ: T2, 07 Th8 2006 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=ĐẶC_TẢ_GIỜ đưa ra ngày và giờ dạng tương thích RFC 3339.\n"
+" ĐẶC_TẢ_GIỜ có giá trị là “date” (ngày tháng),\n"
+" “seconds” (giây) hoặc “ns” (nanô-giây).\n"
+" cho thời gian và ngày tháng với độ chính xác đưa "
+"ra.\n"
+" Ví dụ: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+
+#: src/date.c:155
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=TẬP_TIN hiển thị thời gian sửa lần cuối của TẬP TIN\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=CHUỖI đặt thời gian theo mẫu của CHUỖI\n"
+" -u, --utc, --universal in ra hay đặt Thời gian Quốc tế (UTC)\n"
+
+#: src/date.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ĐỊNH_DẠNG điều khiển kết xuất. Các chuỗi được đọc:\n"
+"\n"
+" %% một chữ cái %\n"
+" %a tên viết tắt của ngày trong tuần của miền địa phương (Th 3..CN)\n"
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A tên đầy đủ của ngày trong tuần của miền địa phương (Thứ hai..Chủ "
+"nhật)\n"
+" %b tên ngắn gọn của các tháng của miền địa phương (Thg 1..Thg 12)\n"
+" %B tên đầy đủ của các tháng của miền địa phương (Tháng giêng..Tháng mười "
+"hai)\n"
+" %c thời gian và ngày của miền địa phương (v.d. 14:36:33 MSD Thứ ba 26 "
+"Thg 4 2005)\n"
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C thế kỷ, giống như %Y, trừ bỏ quên hai chữ số cuối cùng (v.d. 21)\n"
+" %d ngày của tháng (ví dụ, 01)\n"
+" %D ngày (giống như %m/%d/%y)\n"
+" %e ngày của tháng, để trống thay cho việc dùng 0 ( 1..31), giống như "
+"%_d\n"
+
+#: src/date.c:183
+msgid ""
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F ngày tháng đầy đủ (giống như %Y-%m-%d\n"
+" %g hai chữ số cuối cùng của năm của số thứ tự tuần ISO (xem %G)\n"
+" %G năm của số thứ tự tuần ISO (xem %V); thường chỉ có ích cùng với %V\n"
+
+#: src/date.c:188
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h giống như %b\n"
+" %H giờ (00..23)\n"
+" %I giờ (01..12)\n"
+" %j ngày của năm (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:194
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k giờ, có khoảng trống, tương tự như %_H\n"
+" %l giờ, có khoảng trống, tương tự như %_H\n"
+" %m tháng (01..12)\n"
+" %M phút (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:200
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n một dòng mới\n"
+" %N nanô-giây (000000000..999999999)\n"
+" %p chỉ ra AM hoặc PM viết hoa của miền địa phương (không rõ thì rỗng)\n"
+" %P chỉ ra am hoặc pm viết thường của miền địa phương (không rõ thì "
+"rỗng)\n"
+" %r thời gian, tính theo 12 giờ, của miền địa phương (v.d. 11:11:04 CH)\n"
+" %R thời gian, tính theo 24 giờ (giống như %H:%M)\n"
+" %s số giây kể từ 1970-01-01 00:00:00 UTC (một sự mở rộng GNU)\n"
+
+#: src/date.c:209
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S giây (00..60); cần 60 để thích hợp với giây nhảy qua phút khác\n"
+" %t khoảng tab ngang\n"
+" %T thời gian (giống như %H:%M:%S)\n"
+" %u ngày của tuần (1..7); 1 tương ứng với Thứ Hai\n"
+
+#: src/date.c:215
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U số thứ tự của tuần trong năm với Chủ Nhật là ngày đầu tuần (00..53)\n"
+" %V số thứ tự của tuần ISO với Thứ hai là ngày đầu tuần (01..53)\n"
+" %w ngày trong tuần (0..6); 0 là Chủ Nhật\n"
+" %W số thứ tự của tuần trong năm với Thứ Hai là ngày đầu tuần (00..53)\n"
+
+#: src/date.c:221
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x ngày theo quy định của miền địa phương (v.d. 22/10/07)\n"
+" %X giờ theo quy định của miền địa phương (v.d. 23:13:48)\n"
+" %y hai chữ số cuối cùng của năm (00..99)\n"
+" %Y năm (v.d. 2007)\n"
+
+#: src/date.c:227
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +hhmm múi giờ dạng số (v.d., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm múi giờ dạng số (v.d., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss múi giờ dạng số (v.d., -04:00:00)\n"
+" %:::z múi giờ dạng số có “:” đến mức chính xác đã yêu cầu (v.d., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z viết tắt múi giờ theo kiểu bảng chữ cái (v.d., EDT, CST)\n"
+"\n"
+"Mặc định là lệnh ngày tháng đệm trường số bằng số không (0).\n"
+
+#: src/date.c:236
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Theo sau “%” có thể đặt những tùy chọn cờ sau:\n"
+"\n"
+" - (dấu gạch nối) không đệm trường\n"
+" _ (dấu gạch dưới) đệm trường bằng dấu cách\n"
+" 0 (số không) đệm trường bằng số không\n"
+" ^ in ra chữ hoa nếu có thể\n"
+" # in ra chữ đối diện nếu có thể\n"
+
+#: src/date.c:245
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sau mỗi cờ cũng có thể đặt bề rộng trường, là con số thập phân;\n"
+"rồi (cũng tùy chọn) sự sửa đổi, hoặc là\n"
+"E để dùng các sự đại diện xen kẽ của miền địa phương (nếu có)\n"
+"hoặc là\n"
+"O để dùng các ký hiệu thuộc số xen kẽ của miền địa phương (nếu có)\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+"Chuyển giây từ epoch (1970-01-01 UTC) thành ngày\n"
+" $ date --date=\"@2147483647\"\n"
+"\n"
+"Hiển thị thời gian bờ tây nước Mỹ (dùng tzselect(1) để tìm TZ)\n"
+" $ TZ=\"America/Los_Angeles\" date\n"
+"\n"
+"Hiện thời gian địa phương lúc 9AM ngày thứ 6 sắp tới ở bờ Tây nước Mỹ\n"
+" $ date --date=\"TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri”\n"
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
+#, c-format
+msgid "standard input"
+msgstr "đầu vào chuẩn"
+
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "ngày sai %s”"
+
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
+#, c-format
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều định dạng kết quả"
+
+#: src/date.c:436
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "những tùy chọn chỉ ra ngày để hiển thị loại trừ lẫn nhau"
+
+#: src/date.c:443
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "những tùy chọn để in ra và đặt thời gian không sử dụng được cùng nhau"
+
+#: src/date.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"đối số %s thiếu dấu cộng “+” ở đầu;\n"
+"khi sử dụng một tùy chọn để chỉ ra (các) ngày tháng,\n"
+"mỗi đối số không tùy chọn phải là một chuỗi bắt đầu với dấu cộng"
+
+#: src/date.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "không đặt được ngày"
+
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "thời gian %s vượt ra ngoài giới hạn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TOÁN_HẠNG]…\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/dd.c:559
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Sao chép tập tin, chuyển đổi và định dạng theo các toán hạng.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES đọc và ghi BYTES byte mỗi lần\n"
+" cbs=BYTES chuyển đổi BYTES byte mỗi lần\n"
+" conv=CONVS chuyển đổi tập tin tùy theo danh sách các ký hiệu,\n"
+" phân cách nhau bởi dấu phẩy\n"
+" count=SỐ chỉ sao chép SỐ khối đầu vào\n"
+" ibs=BYTES đọc BYTES byte mỗi lần (mặc định: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:568
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=TẬP_TIN đọc từ TẬP_TIN thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n"
+" iflag=CỜ đọc tùy theo danh sách các ký hiệu phân cách bởi dấu phẩy\n"
+" obs=BYTES ghi BYTES byte mỗi lần (mặc định: 512)\n"
+" of=TẬP_TIN ghi vào TẬP_TIN thay cho đầu ra tiêu chuẩn\n"
+" oflag=CỜ ghi tùy theo danh sách các ký hiệu phân cách bởi dấu phẩy\n"
+" seek=N bỏ qua N khối với kích thước obs ở đầu đầu ra\n"
+" skip=N bỏ qua N khối với kích thước ibs ở đầu đầu vào\n"
+" status=MỨC MỨC thông tin in ra đầu ra lỗi;\n"
+" “none” chặn tất cả nhưng trừ các thông báo lỗi,\n"
+" “noxfer” bỏ đi thống kê truyền tải,\n"
+" “progress” tm các thống kê truyền tải định kỳ\n"
+
+#: src/dd.c:581
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"N và BYTES có thể được theo sau bởi các đơn vị sau:\n"
+"c=1\n"
+"w=2\n"
+"b=512\n"
+"kB=1000\n"
+"K=1024\n"
+"MB=1000*1000\n"
+"M=1024*1024,\n"
+"xM =M\n"
+"GB=1000*1000*1000\n"
+"G=1024*1024*1024\n"
+"và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Mỗi ký hiệu CONV có thể là:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:590
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii từ EBCDIC tới ASCII\n"
+" ebcdic từ ASCII tới EBCDIC\n"
+" ibm từ ASCII tới EBCDIC thay thế\n"
+" block thêm mục ghi dừng dòng mới với khoảng trắng đến kích cỡ cbs\n"
+" unblock thay thế khoảng trắng theo sau trong mục ghi kích cỡ cbs bằng "
+"dòng mới\n"
+" lcase thay đổi chữ HOA thành chữ thường\n"
+" ucase thay đổi chữ thường thành chữ HOA\n"
+" sparse thử thay đổi vị trí thay vì ghi kết xuất cho khối đầu vào NUL\n"
+" swab trao đổi mọi cặp byte đưa vào\n"
+" sync thêm mọi khối đầu vào với NUL đến kích thước ibs; khi\n"
+" sử dụng với block hoặc unblock, thêm bằng khoảng trắng thay vì "
+"NUL\n"
+
+#: src/dd.c:603
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl lỗi nếu tập tin kết quả đã có\n"
+" nocreat không tạo tập tin kết quả\n"
+" notrunc không cắt ngắn tập tin kết quả\n"
+" noerror tiếp tục sau khi gặp lỗi đọc\n"
+" fdatasync ghi vật lý dữ liệu tập tin kết quả lên đĩa trước khi thoát\n"
+" fsync như trên, nhưng đồng thời ghi cả siêu dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:611
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mỗi ký hiệu CỜ có thể là:\n"
+"\n"
+" append chế độ nối thêm\n"
+" (chỉ có ích cho đầu ra; cũng đề nghị “conv=notrunc”)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio dùng I/O đồng quy cho dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:620
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct sử dụng I/O trực tiếp cho dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory không thành công nếu không phải thư mục\n"
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync dùng I/O đã đồng bộ cho dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync như trên, nhưng đồng thời cho cả siêu dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock tích lũy các khối đầy đủ dữ liệu đầu vào (chỉ iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock sử dụng I/O không đặt khối\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime không cập nhật giờ truy cập\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache Yêu cầu xóa bộ nhớ đệm. Cũng nên xem oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:639
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty không ấn định thiết bị cuối điều khiển từ tập tin\n"
+
+#: src/dd.c:642
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow không đi theo liên kết mềm\n"
+
+#: src/dd.c:644
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr " nolinks lỗi nếu có nhiều liên kết\n"
+
+#: src/dd.c:646
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary sử dụng I/O nhị phân cho dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text sử dụng I/O văn bản cho dữ liệu\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes coi “count=N” như là số lượng byte (chỉ với cờ iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes coi treat “skip=N” là số lượng byte (chỉ cờ ilag)\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes coi “seek=N” là số lượng byte (chỉ cờ oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gửi một tín hiệu %s đến tiến trình “dd” đang chạy để làm cho nó\n"
+"in thống kê vào ra đến đầu ra lỗi chuẩn và sau đó tiếp tục sao chép.\n"
+"\n"
+"Các tùy chọn là:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "thiếu bộ nhớ vì vùng nhớ đệm đầu vào có cỡ %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "thiếu bộ nhớ vì vùng nhớ đệm ra có cỡ %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "B vô cùng"
+
+#: src/dd.c:809
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "đã chép %<PRIuMAX> byte, %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:815
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "đã chép %<PRIuMAX> byte (%s), %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:818
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "đã chép %<PRIuMAX> byte (%s, %s), %g s, %s/s"
+
+#: src/dd.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"đọc vào %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX>\n"
+"ghi ra %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX>\n"
+
+#: src/dd.c:850
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> mục ghi bị cắt ngắn\n"
+
+#: src/dd.c:936
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "đóng tập tin vào %s"
+
+#: src/dd.c:943
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "đóng tập tin ra %s"
+
+#: src/dd.c:1158
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi tắt O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "đang ghi vào %s"
+
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "toán hạng không nhận ra %s"
+
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "sai chuyển đổi"
+
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "cờ đầu vào không hợp lệ"
+
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "cờ đầu ra không hợp lệ"
+
+#: src/dd.c:1402
+msgid "invalid status level"
+msgstr "mức trạng thái không hợp lệ"
+
+#: src/dd.c:1537
+#, c-format
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "không thể kết hợp hai trong số {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "không thể kết hợp block và unblock"
+
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "không thể kết hợp lcase (chữ thường) và ucase (chữ HOA)"
+
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "không thể kết hợp excl và nocreat"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "không thể kết hợp direct và nocache"
+
+#: src/dd.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"cảnh báo: đang gỡ rối lỗi nhân lseek cho tập tin (%s)\n"
+" có mt_type=0x%0lx -- xem <sys/mtio.h> để biết danh sách các kiểu"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: không thể bỏ qua"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: không thể di chuyển vị trí đọc"
+
+#: src/dd.c:1866
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "offset bị tràn khi đọc tập tin %s"
+
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "cảnh báo: offset tập tin không hợp lệ sau lỗi đọc"
+
+#: src/dd.c:1882
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "vậy không làm việc được với lỗi của nhân"
+
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "đang cài đặt cờ cho %s"
+
+#: src/dd.c:2079
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: không thể nhảy đến tới offset đưa ra"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "gặp lỗi khi cắt ngắn ở %<PRIdMAX> byte trong tập tin kết xuất %s"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync bị lỗi cho %s"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync bị lỗi cho %s"
+
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở %s"
+
+#: src/dd.c:2418
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"độ lệch quá lớn: không thể cắt ngắn thành chiều dài seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
+"byte) khối"
+
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "gặp lỗi khi cắt ngắn ở %<PRIuMAX> byte trong tập tin kết quả %s"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "không thể bỏ qua cache: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
+
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "khối"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "Dùng"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "Còn"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "%Dùng"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "IDùng"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "ITrống"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "%IDùng"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Gắn vào"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: src/df.c:387
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "tùy chọn --output: không hiểu trường “%s”"
+
+#: src/df.c:394
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "tùy chọn --output: trường “%s” được dùng nhiều hơn một lần"
+
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "Còn"
+
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "Dung lượng"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%2$s-%1$s"
+
+#: src/df.c:1242
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "không thể truy cập %s: over-mounted bởi thiết bị khác"
+
+#: src/df.c:1411
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Hiển thị thông tin về hệ thống tập tin nơi mà TẬP_TIN cư ngụ,\n"
+"hoặc tất cả các tập tin theo mặc định.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all gồm cả những hệ thống tập tin giả, trùng, không truy "
+"cập được\n"
+" -B, --block-size=CỠ biến đổi cỡ theo CỠ trước khi in. Ví dụ: \n"
+" “-BM” sẽ in cỡ của đơn vị theo 1,048,576 bytes;\n"
+" xem định dạng CỠ ở phía dưới.\n"
+" --total xuất một tổng số tổng hợp cả đĩa\n"
+" -h, --human-readable hiển thị kích cỡ theo dạng mũ 1024 (v.d. 1023M)\n"
+" -H, --si hiển thị kích cỡ theo dạng mũ 1000 (v.d. 1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1428
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes liêt kê thông tin về inode thay cho sử dụng khối\n"
+" -k giống như “--block-size=1K”\n"
+" -l, --local chỉ liệt kê hệ thống tập tin cục bộ\n"
+" --no-sync không gọi sync trước khi lấy thông tin sử dụng (mặc "
+"định)\n"
+
+#: src/df.c:1435
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=D.SÁCH_TRƯỜNG] dùng định dạng kết xuất được định nghĩa bởi D."
+"SÁCH_TRƯỜNG,\n"
+" hay hiển thị tất cả các trường nếu D.SÁCH_TRƯỜNG "
+"để trống.\n"
+" -P, --portability sử dụng định dạng kết quả POSIX\n"
+" --sync gọi sync trước khi lấy thông tin cách dùng\n"
+
+#: src/df.c:1441
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --total lược đi tất cả các mục tin vô nghĩa với không gian "
+"sẵn sàng,\n"
+" và sản sinh tổng cộng lớn\n"
+
+#: src/df.c:1445
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=KIỂU chỉ liệt kê các hệ thống tập tin KIỂU\n"
+" -T, --print-type in ra kiểu hệ thống tập tin\n"
+" -x, --exclude-type=KIỂU giới hạn liệt kê các hệ thống tập tin không phải "
+"KIỂU\n"
+" -v (bị bỏ qua)\n"
+
+#: src/df.c:1455
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"D.SÁCH_TRƯỜNG là danh sách các trường được ngăn cách nhau bởi dấu phẩy các "
+"cột được bao gồm.\n"
+"Các tên trường hợp lệ là: “source”, “fstype”, “itotal”, “iused”, “iavail”, "
+"“ipcent”,\n"
+"“size”, “used”, “avail”, “pcent”, “file” và “target” (xem trang info).\n"
+
+#: src/df.c:1492
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "hai tùy chọn “%s” và “%s” loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/df.c:1642
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "dạng hệ thống tập tin %s đã được cả chọn và loại bỏ"
+
+#: src/df.c:1702
+msgid "Warning: "
+msgstr "Cảnh báo: "
+
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "không đọc được bảng các hệ thống tập tin đã gắn"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "không có hệ thống tập tin được xử lý"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]\n"
+
+#: src/dircolors.c:99
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Đưa ra các câu lệnh đặt biến môi trường LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Nhận ra định dạng kết quả:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell đưa ra mã Bourne shell đặt LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell đưa ra mã C shell đặt LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database xuất các giá trị mặc định\n"
+
+#: src/dircolors.c:109
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu chỉ ra TẬP_TIN, thì đọc nó để tìm ra màu nào sử dụng cho dạng tập tin\n"
+"và phần mở rộng tập tin nào. Nếu không, sử dụng cơ sở dữ liệu đã biên dịch "
+"từ trước.\n"
+"Để xem chi tiết về định dạng của những tập tin này, chạy “dircolors --print-"
+"database”.\n"
+
+#: src/dircolors.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: dòng sai; thiếu hiệu bài thứ hai"
+
+#: src/dircolors.c:359
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: không nhận ra từ khóa %s"
+
+#: src/dircolors.c:360
+msgid "<internal>"
+msgstr "<nội bộ>"
+
+#: src/dircolors.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"các tùy chọn để đưa ra cơ sở dữ liệu nội bộ của “dircolors” và\n"
+"để chọn một cú pháp shell loại trừ lẫn nhau"
+
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "toán hạng tập tin không thể kết hợp với “--print-database (-p)”"
+
+#: src/dircolors.c:474
+#, c-format
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "không có biến môi trường SHELL, và không đưa ra tùy chọn kiểu shell"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN] TÊN…\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra từng TÊN không có dấu gách chéo ở đầu và cuối; nếu TÊN không chứa “/” "
+"nào,\n"
+"thì in ra “.” (có nghĩa là thư mục hiện thời).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero kết thúc dòng bằng NUL thay vì kí tự dòng mới\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Thí dụ:\n"
+" %s /usr/bin/ -> “/usr”.\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> “dir1” theo sau bởi “dir2”\n"
+" %s stdio.h -> “.”.\n"
+
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:284
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Tính tổng không gian đĩa của bộ các TẬP_TIN sử dụng, một cách đệ quy trong "
+"thư mục.\n"
+
+#: src/du.c:290
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null kết thúc từng dòng kết xuất bằng NUL thay vì dòng "
+"mới\n"
+" -a, --all ghi tổng số lượng cho mọi tập tin, không chỉ thư "
+"mục\n"
+" --apparent-size in ra kích cỡ hiển thị, thay cho sử dụng đĩa; mặc "
+"dù\n"
+" kích cỡ hiển thị thường nhỏ hơn, đôi khi nó\n"
+" lớn hơn do các lỗ hổng trong tập tin (“sparse”),\n"
+" sự phân mảnh, khối gián tiếp, và những thứ tương "
+"tự\n"
+
+#: src/du.c:299
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=CỠ làm cỡ to hơn SIZE lần trước khi in. Ví dụ: \n"
+" “-BM” sẽ in đơn vị dạng 1,048,576 bytes;\n"
+" xem định dạng CỠ ở phía dưới đây.\n"
+" -b, --bytes tương đương “--apparent-size --block-size=1”\n"
+" -c, --total đưa ra một báo cáo tổng cộng\n"
+" -D, --dereference-args không theo liên kết mềm được \n"
+" liệt kê trên dòng lệnh\n"
+" -d, --max-depth=N chỉ hiển thị toàn bộ thư mục (hoặc tập tin, khi có --"
+"all)\n"
+" nếu nó là N hay ít hơn mức theo sau tham số\n"
+" dòng lệnh; --max-depth=0 tương đương với\n"
+" --summarize\n"
+
+#: src/du.c:312
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F tính tổng sử dụng đĩa của các tập tin có tên\n"
+" kết thúc bằng NUL chỉ ra trong tập tin F\n"
+" nếu F là - thì sẽ đọc các tên từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn\n"
+" -H tương đương với “--dereference-args (-D)”\n"
+" -h, --human-readable in kích cỡ với định dạng dễ đọc (v.d. 1K 234M 2G)\n"
+" --inodes liệt kê thông tin theo inode thay cho khối\n"
+
+#: src/du.c:321
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k giống “--block-size=1K”\n"
+" -L, --dereference không theo liên kết mềm\n"
+" -l, --count-links tính kích cỡ rất nhiều lần nếu có liên kết cứng\n"
+" -m giống “--block-size=1M”\n"
+
+#: src/du.c:327
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference không đi theo liên kết mềm nào (đây là mặc định)\n"
+" -S, --separate-dirs với thư mục thì không thêm kích cỡ của thư mục con\n"
+" --si giống -h, nhưng theo số mũ 1000 chứ không phải 1024\n"
+" -s, --summarize chỉ hiển thị tổng số cho mỗi đối số\n"
+
+#: src/du.c:333
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=CỠ loại trừ các mục nhỏ hơn CỠ nếu dương,\n"
+" hoặc lớn hơn CỠ nếu âm\n"
+" --time hiển thị giờ sửa đổi cuối cùng của mọi tập tin\n"
+" trong thư mục, hoặc mọi thư mục con của nó\n"
+" --time=TỪ hiển thị giờ theo TỪ thay cho giờ sửa đổi:\n"
+" * atime giờ truy cập\n"
+" * access giờ truy cập\n"
+" * use giờ dùng\n"
+" * ctime giờ thay đổi inode\n"
+" * status giờ lấy trạng thái\n"
+" --time-style=KIỂU_DÁNG hiển thị giờ theo kiểu dáng KIỂU_DÁNG:\n"
+" * full-iso ISO đầy đủ\n"
+" * long-iso ISO dài\n"
+" * iso ISO\n"
+" * +ĐỊNH_DẠNG\n"
+" ĐỊNH_DẠNG dùng như của lệnh “date”\n"
+
+#: src/du.c:344
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=TẬP-TIN loại trừ các tập tin khớp mẫu bất kỳ trong TẬP-"
+"TIN\n"
+" --exclude=MẪU loại trừ các tập tin khớp MẪU\n"
+" -x, --one-file-system bỏ qua các thư mục trên hệ thống tập tin khác\n"
+
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "Vô hạn"
+
+#: src/du.c:693
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read gặp lỗi: %s"
+
+#: src/du.c:817
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "độ sâu tối đa “%s” không hợp lệ"
+
+#: src/du.c:846
+#, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "tham số --threshold không hợp lệ “-0”"
+
+#: src/du.c:928
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "không thể đồng thời tóm tắt, và hiển thị mọi mục"
+
+#: src/du.c:935
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "cảnh báo: tóm tắt là giống với sử dụng “--max-depth=0”"
+
+#: src/du.c:941
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "cảnh báo: tóm tắt xung đột với “--max-depth=%lu”"
+
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+"cảnh báo: tùy chọn --apparent-size và -b không có tác dụng gì với --inodes"
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "toán hạng tập tin không thể kết hợp với “--file0-from”"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+"đọc các tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn thì không cho phép tên tập tin %s"
+
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "sai tên tập tin chiều dài bằng không"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "tổng"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN_NGẮN]… [CHUỖI]…\n"
+" hoặc: %s TÙY-CHỌN-DÀI\n"
+
+#: src/echo.c:45
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Hiển thị CHUỖI ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"\n"
+" -n không in ra ký tự dòng mới đi theo\n"
+
+#: src/echo.c:51
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e bật chức năng biên dịch ký tự thoát gạch ngược (mặc định)\n"
+" -E tắt khả năng biên dịch ký tự thoát gạch ngược\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e bật chức năng đọc ký tự thoát chéo ngược\n"
+" -E tắt chức năng đọc ký tự thoát chéo ngược (mặc định)\n"
+
+#: src/echo.c:60
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"”-e” có hiệu lực thì cũng nhận ra những dãy theo đây:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ sổ chéo ngược\n"
+" \\a cảnh giác (BEL)\n"
+" \\b xóa lùi\n"
+" \\c không xuất gì thêm nữa\n"
+" \\e thoát\n"
+" \\f kéo trang\n"
+" \\n dòng mới\n"
+" \\r xuống dòng\n"
+" \\t cột tab theo chiều ngang\n"
+" \\v cột tab theo chiều dọc\n"
+
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN byte có giá trị bát phân NNN (1 đến 3 chữ số)\n"
+" \\xHH byte có giá trị thập lục HH (1 đến 2 chữ số)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-] [TÊN=GIÁ_TRỊ]… [LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"
+
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Đặt từng TÊN thành GIÁ-TRỊ trong biến môi trường và chạy LỆNH.\n"
+
+#: src/env.c:61
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment bắt đầu với một môi trường rỗng\n"
+" -0, --null kết thúc mỗi dòng kết xuất bằng NUL thay cho ký tự "
+"dòng mới\n"
+" -u, --unset=TÊN xóa biến TÊN khỏi môi trường\n"
+
+#: src/env.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Một “-” nghĩa là “-i”. Nếu không có câu LỆNH, thì in ra môi trường kết "
+"quả.\n"
+
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "không thể bỏ đặt %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "không thể đặt %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "không thể xác định --null (0) với câu lệnh"
+
+#: src/expand.c:107
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi tab trong mỗi TẬP_TIN thành khoảng trắng, ghi ra đầu ra tiêu "
+"chuẩn.\n"
+
+#: src/expand.c:114
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial không chuyển đổi tab nằm sau ký tự không phải trống\n"
+" -t, --tabs=SỐ dùng SỐ cho số ký tự của tab, không phải 8\n"
+
+#: src/expand.c:118
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=D.SÁCH dùng danh sách các vị trí chính xác của tab\n"
+" (phân cách bởi dấu phẩy)\n"
+
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "chiều dài tab là quá lớn %s"
+
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "kích cỡ tab chứa ký tự không cho phép: %s"
+
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
+#, c-format
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "kích cỡ tab không thể là 0"
+
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
+#, c-format
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "kích cỡ tab phải tăng dần"
+
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
+#, c-format
+msgid "input line is too long"
+msgstr "dòng đầu vào quá dài"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s BIỂU_THỨC\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/expr.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"In giá trị của BIỂU_THỨC ra đầu ra tiêu chuẩn. Một dòng trắng ở dưới\n"
+"phân cách các nhóm có quyền ưu tiên tăng dần. BIỂU_THỨC có thể là:\n"
+"\n"
+" Đ.SỐ1 | Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 nếu nó không phải rỗng hoặc 0, nếu không thì Đ."
+"SỐ2\n"
+"\n"
+" Đ.SỐ1 & Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 nếu mỗi đối số không phải rỗng hay 0, ngược lại "
+"thì 0\n"
+
+#: src/expr.c:218
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Đ.SỐ1 < Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 nhỏ hơn Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 <= Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 nhỏ hơn hoặc bằng Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 = Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 bằng Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 != Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 khác Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 >= Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 lớn hơn hoặc bằng Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 > Đ.SỐ2 Đ.SỐ1 lớn hơn Đ.SỐ2\n"
+
+#: src/expr.c:227
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Đ.SỐ1 + Đ.SỐ2 tổng số học của Đ.SỐ1 và Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 - Đ.SỐ2 hiệu số học của Đ.SỐ1 và Đ.SỐ2\n"
+
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Đ.SỐ1 * Đ.SỐ2 tích số học của Đ.SỐ1 và Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 / Đ.SỐ2 thương số học của Đ.SỐ1 chia cho Đ.SỐ2\n"
+" Đ.SỐ1 % Đ.SỐ2 phần dư khi Đ.SỐ1 chia cho Đ.SỐ2\n"
+
+#: src/expr.c:240
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" CHUỖI : BTCQ đánh dấu tương ứng của BTCQ trong CHUỖI\n"
+"\n"
+" match CHUỖI BTCQ giống như CHUỖI : BTCQ\n"
+" substr CHUỖI VỊ_TRÍ DÀI chuỗi con của CHUỖI, VỊ_TRÍ đếm từ 1\n"
+" index CHUỖI KÝ_TỰ chỉ mục trong CHUỖI ở đó tìm thấy KÝ_TỰ, hoặc "
+"0\n"
+" length CHUỖI chiều dài CHUỖI\n"
+
+#: src/expr.c:249
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + HIỆU_BÀI hiểu HIỆU_BÀI như một chuỗi, thậm chí cả khi "
+"nó\n"
+" là một từ khóa như “match” hay một toán tử "
+"như “/”\n"
+"\n"
+" ( BIỂU_THỨC ) giá trị của BIỂU_THỨC\n"
+
+#: src/expr.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cần biết rằng rất nhiều toán tử cần đặt sau ký tự thoát hoặc trong dấu "
+"ngoặc\n"
+"khi gõ vào trong shell.\n"
+"So sánh sẽ là số học nếu cả hai Đ.SỐ đều là số, nếu không sẽ là so sánh "
+"nghĩa từ.\n"
+"Khớp mẫu sẽ trả lại chuỗi tương ứng giữa “\\(” và “\\)” hoặc rỗng.\n"
+"Nếu không dùng “\\(” và “\\)”, chúng sẽ trả lại số ký tự tương ứng hoặc 0.\n"
+
+#: src/expr.c:262
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trạng thái thoát là:\n"
+" * 0 nếu BIỂU_THỨC không phải rỗng hoặc 0.\n"
+" * 1 nếu BIỂU_THỨC là rỗng hoặc 0\n"
+" * 2 nếu BIỂU_THỨC sai cú pháp\n"
+" * 3 nếu gặp lỗi.\n"
+
+#: src/expr.c:276
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "lỗi cú pháp"
+
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "lỗi trong hàm khớp biểu thức chính quy"
+
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, c-format
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "đối số không phải số nguyên"
+
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "chia cho không"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "đặt “LC_ALL=”C”” để tránh vấn đề"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "đã so sánh hai chuỗi %s và %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Kiểm tra số nguyên tố Lucas gặp lỗi. Đây là điều không nên xảy ra"
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "tràn hàng đợi squfof"
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s không phải là một số nguyên dương hợp lệ"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s là quá lớn"
+
+#: src/factor.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [SỐ]…\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/factor.c:2539
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra các nhân số nguyên tố của mỗi số nguyên SỐ. Nếu không có đối số\n"
+"chỉ ra trên dòng lệnh, thì đọc chúng từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "không lấy được thư mục hiện thời"
+
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "không thể chuyển sang thư mục %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "không stat được thư mục hiện thời (bây giờ %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [-RỘNG] [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Định dạng lại mỗi đoạn văn trong (các) TẬP_TIN, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"Tùy chọn “-RỘNG” là dạng viết tắt của tùy chọn “--width=CHỮ_SỐ”.\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin giữ khoảng thụt dòng của hai dòng đầu tiên\n"
+" -p, --prefix=CHUỖI chỉ định dạng lại những dòng bắt đầu với CHUỖI,\n"
+" gán lại chuỗi tiền tố đó vào dòng đã định dạng "
+"lại\n"
+" -s, --split-only chia những dòng dài, nhưng không điền lại\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph thụt dòng của dòng đầu tiên khác với dòng thứ "
+"hai\n"
+" -u, --uniform-spacing một khoảng trống giữa các từ, hai giữa các câu\n"
+" -w, --width=RỘNG độ rộng dòng tối đa (mặc định là 75 cột)\n"
+" -g, --goal=RỘNG độ rộng mục đích (mặc định là bằng 93% of chiều "
+"rộng)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"tùy chọn sai “-- %c”; “-WIDTH” chỉ nhận ra khi nó là tùy chọn đầu tiên;\n"
+"dùng “-w N” (N là số) để thay thế"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "chiều rộng không hợp lệ"
+
+#: src/fold.c:69
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr "Ngắt dòng cho từng TẬP_TIN, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/fold.c:76
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes đếm byte thay cho cột\n"
+" -s, --spaces ngắt dòng ở khoảng trắng\n"
+" -w, --width=RỘNG dùng RỘNG cột thay cho 80\n"
+
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "sai số cột"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Cách dùng: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giới hạn phụ thuộc vào nền tảng kết xuất theo một định dạng thích hợp với "
+"văn lệnh shell.\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm cho người dùng %s"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm cho tiến trình hiện thời"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "không tìm thấy tên cho nhóm ID %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TÊN_NGƯỜI_DÙNG]…\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"In ra (các) nhóm chứa mỗi TÊN_NGƯỜI_DÙNG hoặc, nếu không đưa ra\n"
+"TÊN_NGƯỜI_DÙNG, cho tiến trình hiện thời (mà có thể khác nếu\n"
+"cơ sở dữ liệu nhóm bị thay đổi).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "không thể lấy UID thực"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "không thể lấy kết quả GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "không thể lấy GID thực"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: không có người dùng này"
+
+#: src/head.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"In %d dòng đầu tiên của mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"Khi có nhiều hơn một TẬP_TIN, treo thêm trước bằng tên tập tin.\n"
+
+#: src/head.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]SỐ in ra SỐ byte đầu tiên của mỗi tập tin;\n"
+" khi có “-” ở đầu, in ra tất cả trừ SỐ byte\n"
+" cuối cùng của mỗi tập tin\n"
+" -n, --lines=[-]SỐ in ra SỐ dòng đầu tiên thay vì %d;\n"
+" khi có “-” ở đầu, in ra tất cả trừ SỐ dòng\n"
+" cuối cùng của mỗi tập tin\n"
+
+#: src/head.c:129
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent không in ra phần đầu cho biết tên tập tin\n"
+" -v, --verbose luôn luôn in ra phần đầu cho biết tên tập tin\n"
+
+#: src/head.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SỐ có thể đặt các hậu tố bội số sau:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/head.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: tập tin đã rút ngắt quá nhiều"
+
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: không thể tìm tới offset %s"
+
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: không thể di chuyển tới offset tương đối %s"
+
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: số byte quá lớn"
+
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "sai số dòng"
+
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "sai số byte"
+
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "sai tùy chọn theo sau “-- %c”"
+
+#: src/hostid.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]\n"
+"In ra số nhận diện (thập lục) máy chủ hiện thời.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÊN]\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+"In hoặc đặt tên máy cho hệ thống hiện thời.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "không thể đặt tên thành %s"
+
+#: src/hostname.c:98
+#, c-format
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "không thể đặt tên máy; hệ thống này thiếu chức năng"
+
+#: src/hostname.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "không thể quyết định tên máy"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [NGƯỜI_DÙNG]\n"
+
+#: src/id.c:85
+msgid ""
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In thông tin về người dùng và nhóm đối với TÊN_NGƯỜI_DÙNG đưa ra,\n"
+"hoặc (khi không đưa ra TÊN_NGƯỜI_DÙNG) về người dùng hiện tại.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:90
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a bỏ qua để tương thích với các phiên bản khác\n"
+" -Z, --context chỉ in ngữ cảnh bảo mật của tiến trình\n"
+" -g, --group chỉ in mã số của nhóm chịu tác động\n"
+" -G, --groups in mã số của mọi nhóm\n"
+" -n, --name in ra tên thay cho số, dùng cho các tùy chọn “-ugG”\n"
+" -r, --real in ra mã số thực sự thay cho mã số chịu tác động, dùng với "
+"“-ugG”\n"
+" -u, --user chỉ in ra mã số của người dùng chịu tác động\n"
+" -z, --zero ngăn các các mục băng ký tự NUL, không phải khoảng trắng;\n"
+" không cho phép ở định dạng mặc định\n"
+
+#: src/id.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Khi không có TÙY_CHỌN, in ra một vài bộ thông tin xác định có ích.\n"
+
+#: src/id.c:151
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context chỉ hoạt động với nhân có hỗ trợ SELinux/SMACK"
+
+#: src/id.c:156
+#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) chỉ hoạt động với hệ thống hỗ trợ SELinux"
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "không thể in ngữ cảnh bảo mật khi đã chỉ định người dùng"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "không thể dùng “only” (chỉ in) nếu có nhiều lựa chọn"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "không thể chỉ in tên hoặc ID thật ở dạng mặc định"
+
+#: src/id.c:209
+#, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "không cho phép tùy chọn --zero ở định dạng mặc định"
+
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình"
+
+#: src/id.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "không thể lấy UID kết quả"
+
+#: src/id.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "không tìm thấy tên cho ID %s"
+
+#: src/id.c:372
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:384
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:392
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr " nhóm="
+
+#: src/id.c:437
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "ngữ cảnh=%s"
+
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "cảnh báo: %s lỗi thay đổi ngữ cảnh thành %s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "đang tạo thư mục %s"
+
+#: src/install.c:485
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "không thay đổi được quyền sở hữu của %s"
+
+#: src/install.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot set time stamps for %s"
+msgstr "không đặt được nhãn thời gian cho %s"
+
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "cuộc gọi hệ thống fork (tạo tiến trình con) bị lỗi"
+
+#: src/install.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "không chạy được %s"
+
+#: src/install.c:539
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "đang đợi strip"
+
+#: src/install.c:541
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "tiến trình strip đã kết thúc bất thường"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "sai người dùng %s"
+
+#: src/install.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-T] NGUỒN ĐÍCH\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… NGUỒN… THƯ_MỤC\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -t THƯ_MỤC NGUỒN…\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -d THƯ_MỤC…\n"
+
+#: src/install.c:610
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chương trình cài đặt này sao chép các tập tin (thường vừa mới biên dịch)\n"
+"vào các vị trí đích được bạn chọn. Muốn tải về và cài đặt một gói sẵn có\n"
+"thể dùng vào một hệ thống GNU/Linux thì bạn nên sử dụng một trình quản lý\n"
+"gói phần mềm để thay thế, ví dụ yum(1) hay apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Theo ba kiểu đầu tiên, sao chép NGUỒN vào ĐÍCH hoặc đồng thời nhiều NGUỒN\n"
+"vào THƯ_MỤC đã có, cũng cài đặt các chế độ quyền hạn và chủ sở hữu/nhóm.\n"
+"Theo kiểu thứ tư, tạo mọi thành phần của (các) THƯ_MỤC đưa ra.\n"
+
+#: src/install.c:624
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=ĐIỀU_KHIỂN] tạo bản sao lưu của mỗi tập tin đích đã có\n"
+" -b giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối số\n"
+" -c (bị bỏ qua)\n"
+" -C, --compare so sánh mỗi cặp tập tin nguồn và đích,\n"
+" và trong một số trường hợp nào đó\n"
+" cũng không sửa đổi đích bằng cách nào cả\n"
+" -d, --directory coi mọi đối số là tên thư mục; tạo tất cả các\n"
+" thành phần của thư mục chỉ ra\n"
+
+#: src/install.c:633
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D tạo mọi thành phần đi trước của mỗi ĐÍCH trừ cái "
+"cuối,\n"
+" hoặc mọi thành phần của --target-directory,\n"
+" sau đó sao chép NGUỒN tới ĐÍCH\n"
+" -g, --group=NHÓM đặt quyền sở hữu nhóm, thay cho nhóm\n"
+" của tiến trình hiện thời\n"
+" -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt chế độ quyền hạn (như trong chmod),\n"
+" thay cho “rwxr-xr-x”\n"
+" -o, --owner=SỞ_HỮU đặt quyền sở hữu (chỉ cho siêu người dùng)\n"
+
+#: src/install.c:641
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps áp dụng thời gian truy cập/sửa đổi cho các\n"
+" tập tin NGUỒN tới các tập tin đích tương ứng\n"
+" -s, --strip cắt bỏ các bảng ký hiệu\n"
+" --strip-program=TRÌNH chương trình dùng để cắt bỏ tập tin nhị phân\n"
+" -S, --suffix=HẬU_TỐ ghi đè hậu số sao lưu thường dùng\n"
+" -t, --target-directory=THƯ_MỤC sao chép mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n"
+" -T, --no-target-directory coi ĐÍCH như một tập tin thông thường\n"
+" -v, --verbose in ra tên của mỗi thư mục khi tạo ra nó\n"
+
+#: src/install.c:651
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context bảo tồn ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
+" -Z đặt ngữ cảnh an ninh SELinux của các tập tin đích\n"
+" thành kiểu mặc định\n"
+" --context[=NGỮ_CẢNH] giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định thì "
+"đặt\n"
+" ngữ cảnh an ninh SELinux hay SMACK thành NGỮ_CẢNH\n"
+
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "không thể hủy liên kết %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr "CẢNH BÁO: bỏ qua --preserve-context vì hệ thống không hỗ trợ SELinux"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "không được dùng tùy chọn strip khi cài đặt thư mục"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "không cho phép dùng thư mục đích khi cài đặt thư mục"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "chế độ sai %s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr "CẢNH BÁO: bỏ qua “--strip-program” vì không đưa ra tùy chọn “-s”"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"hai tùy chọn “--compare” (-C) và “--preserve-timestamps” loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "hai tùy chọn “--compare” (-C) và “--strip” loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"tùy chọn “--compare” (-C) bị bỏ qua khi bạn chỉ định một chế độ có bit không "
+"cho phép"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Với mỗi cặp dòng văn bản đầu vào với trường để gia nhập giống nhau,\n"
+"ghi một dòng văn bản ra đầu ra tiêu chuẩn. Trường để gia nhập mặc định\n"
+"là đầu tiên, giới hạn bởi khoảng trắng.\n"
+
+#: src/join.c:204
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a FILENUM in ra dòng không có cặp từ tập tin số FILENUM, ở đó\n"
+" FILENUM là 1 hoặc 2, tương ứng với FILENUM1 hoặc "
+"FILENUM2\n"
+" -e EMPTY thay thế các trường nhập thiếu bằng EMPTY\n"
+
+#: src/join.c:210
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case bỏ qua sự khác nhau về kiểu chữ HOA/thường khi so sánh "
+"các trường\n"
+" -j TRƯỜNG tương đương với “-1 TRƯỜNG -2 TRƯỜNG”\n"
+" -o ĐỊNH_DẠNG tuân theo ĐỊNH_DẠNG khi tạo ra dòng kết quả\n"
+" -t KÝ_TỰ dùng KÝ_TỰ làm ký tự phân chia trường đưa vào và kết quả "
+"ra\n"
+
+#: src/join.c:216
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v TẬP_TIN_SỐ giống như “-a TẬP_TIN_SỐ”,\n"
+" nhưng bỏ đi các dòng nhập đã nối lại\n"
+" -1 TRƯỜNG nối lại ở TRƯỜNG này của tập tin 1\n"
+" -2 TRƯỜNG nối lại ở TRƯỜNG này của tập tin 2\n"
+" --check-order kiểm tra dữ liệu đầu vào được sắp xếp đúng không,\n"
+" thậm chí nếu tất cả các dòng đầu vào\n"
+" có khả năng ghép cặp\n"
+" --nocheck-order đừng kiểm tra dữ liệu đầu vào được sắp xếp đúng không\n"
+" --header xử lý dòng đầu của từng tập tin là dòng đầu trường,\n"
+" in ra mà không thử kết đôi\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated kết thúc dòng bằng NUL, thay cho ký tự dòng mới\n"
+
+#: src/join.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trừ phi đưa ra tùy chọn “-t CHAR”, ký tự trắng nào đi trước\n"
+"sẽ phân cách các trường và bị bỏ qua, không thì thì phân cách bởi CHAR.\n"
+"Mỗi FIELD được đánh số và bắt đầu đếm từ 1.\n"
+"FORMAT là một hoặc vài định dạng phân cách bởi một hay hơn\n"
+"khoảng trắng hoặc dấu phẩy, với cấu trúc “FILENUM. FIELD”\n"
+"hoặc “0”. FORMAT kết xuất mặc định đưa ra trường để nối lại,\n"
+"những trường còn lại trong FILE1, các trường còn lại\n"
+"trong FILE2, cả phân cách bởi CHAR.\n"
+"Nếu FORMAT là từ khóa “auto”, thế thì dòng đầu tiên\n"
+"của mối tập tin được xác định bằng số trường xuất ra bởi mỗi dòng.\n"
+"\n"
+"Quan trọng: FILE1 và FILE2 phải được sắp xếp theo vùng nối lại.\n"
+"V.d. dùng “sort -k 1b,1” nếu “join” không có tùy chọn.\n"
+"hay sử dụng \"join -t “'\" nếu “sort” không có tùy chọn.\n"
+"Ghi chú: việc so sánh tùy theo quy tắc của “LC_COLLATE”.\n"
+"Nếu đầu vào không phải được sắp xếp và một số dòng nào đó\n"
+"không nối lại được, một thông điệp cảnh báo sẽ được hiển thị.\n"
+
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: chưa được sắp xếp: %.*s"
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "số thứ tự trường sai: %s"
+
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "sự xác định trường sai: %s"
+
+#: src/join.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "sai số thứ tự tập tin trong sự xác định trường: %s"
+
+#: src/join.c:933
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "không tương thích nối lại hai trường %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1062
+#, c-format
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "xung đột các chuỗi thay thế trường rỗng"
+
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "khoảng tab đa ký tự %s"
+
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
+#, c-format
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "các khoảng tab không tương thích với nhau"
+
+#: src/join.c:1191
+#, c-format
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "cả hai tập tin không thể là đầu vào chuẩn"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [-s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] PID…\n"
+" hoặc: %s -l [TÍN_HIỆU]…\n"
+" hoặc: %s -t [TÍN_HIỆU]…\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Gửi tín hiệu tới tiến trình, hoặc liệt kê các tín hiệu.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=TÍN_HIỆU, -TÍN_HIỆU\n"
+" chỉ ra tên hoặc số của tín hiệu cần gửi\n"
+" -l, --list liệt kê tên các tín hiệu, hoặc chuyển đổi tên tín hiệu "
+"tới/từ các số\n"
+" -t, --table in ra bảng thông tin về tín hiệu\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TÍN_HIỆU có thể là một tên tín hiệu như “HUP” (treo, gác), hoặc một số thứ "
+"tự tín hiệu như “1”,\n"
+"hoặc trạng thái thoát của một tiến trình dừng bởi một tín hiệu.\n"
+"PID là một số nguyên, nếu âm thì đại diện cho một nhóm tiến trình.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: mã số tiến trình sai"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "tùy chọn sai -- %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: đã chỉ ra nhiều tín hiệu"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "xác định nhiều tùy chọn “-l” hoặc “-t”"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "không thể kết hợp tín hiệu với “-l” hoặc “-t”"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "chưa chỉ định ID tiến trình"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "gặp lỗi khi cấp phát một vùng đệm I/O tiêu chuẩn %<PRIuMAX> byte\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "sai đặt chế độ chuyển hoán đệm %s cho %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "không đặt được việc chuyển hoán đệm %s thành chế độ %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gọi hàm số link để tạo liên kết có tên TẬP_TIN2 tới một TẬP_TIN1 đã có.\n"
+"\n"
+
+#: src/link.c:90
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "không tạo được liên kết %s tới %s"
+
+#: src/ln.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: không cho phép liên kết cứng tới thư mục"
+
+#: src/ln.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: không ghi đè được thư mục"
+
+#: src/ln.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: thay thế %s không? "
+
+#: src/ln.c:363
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "không tạo được liên kết mềm %s"
+
+#: src/ln.c:364
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "không tạo được liên kết mềm %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:366
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "không tạo được liên kết cứng tới %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:369
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "không tạo được liên kết cứng %s"
+
+#: src/ln.c:370
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "không tạo được liên kết cứng %s => %s"
+
+#: src/ln.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-T] ĐÍCH TÊN_LIÊN_KẾT (dạng thứ 1)\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐÍCH (dạng thứ 2)\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐÍCH… THƯ_MỤC (dạng thứ 3)\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… -t THƯ_MỤC ĐÍCH… (dạng thứ 4)\n"
+
+#: src/ln.c:399
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Theo kiểu thứ 1, tạo một liên kết tới ĐÍCH với tên TÊN_LIÊN_KẾT.\n"
+"Theo kiểu thứ 2, tạo một liên kết tới ĐÍCH trong thư mục hiện tại.\n"
+"Theo kiểu thứ 3 và thứ 4, tạo liên kết tới từng ĐÍCH trong THƯ_MỤC.\n"
+"Tạo liên kết cứng theo mặc định, liên kết mềm với tùy chọn --symbolic.\n"
+"Theo mặc định, mỗi đích (tên của liên kết mới) phải tồn tại.\n"
+"Khi tạo liên kết cứng, mỗi ĐÍCH phải tồn tại sẵn. Liên kết mềm\n"
+"có thể chứa văn bản tùy ý; nếu được giải quyết về sau, một liên kết tương "
+"đối\n"
+"được hiểu là mối quan hệ với thư mục cấp trên.\n"
+
+#: src/ln.c:412
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=ĐIỀU_KHIỂN] tạo bản sao lưu của mỗi tập tin tồn tại ở nơi "
+"đến\n"
+" -b giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối số\n"
+" -d, -F, --directory cho phép siêu người dùng thử tạo liên kết "
+"cứng\n"
+" tới thư mục (chú ý: rất có thể sẽ không\n"
+" thành công do hạn chế của hệ thống,\n"
+" thậm chí đối với siêu người dùng)\n"
+" -f, --force xóa các tập tin tồn tại ở nơi đến\n"
+
+#: src/ln.c:420
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive nhắc có nên gỡ bỏ đích hay không\n"
+" -L, --logical bỏ tham chiếu đến ĐÍCH mà nó là liên kết mềm\n"
+" -n, --no-dereference xử lý LINK_NAME như các tập tin thông thường\n"
+" nếu nó là liên kết mềm đến một thư mục\n"
+" -P, --physical tạo liên kết cứng trực tiếp đến liên kết mềm\n"
+" -r, --relative tạo liên kết mềm tương đỗi tới vị trí liên "
+"kết\n"
+" -s, --symbolic tạo liên kết mềm thay cho liên kết cứng\n"
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=HẬU_TỐ dùng thay cho hậu tố sao lưu thông thường\n"
+" -t, --target-directory=THƯ_MỤC chỉ ra THƯ_MỤC đến đó cần tạo\n"
+" các liên kết\n"
+" -T, --no-target-directory luôn coi TÊN_LIÊN_KẾT là một tập tin thông "
+"thường\n"
+" -v, --verbose in ra tên của mỗi tập tin đã liên kết\n"
+
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sử dụng tùy chọn -s thì lờ cả hai -L và -P. Không thì tùy chọn đưa ra cuối "
+"cùng sẽ\n"
+"điều khiển ứng xử khi NGUỒN là một liên kết mềm; mặc định là %s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr ""
+"không thể kết hợp “--target-directory” và “--no-target-directory” [loại từ "
+"lẫn nhau !]"
+
+#: src/ln.c:606
+#, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "không thực hiện tùy chọn --relative mà không có --symbolic"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: không hiểu"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra tên của người dùng hiện thời.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:79
+#, c-format
+msgid "no login name"
+msgstr "không có tên đăng nhập"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%H:%M %e %b"
+
+#: src/ls.c:1621
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "đang bỏ qua bề rộng sai trong biến môi trường cột COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1649
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr "đang bỏ qua kích cỡ tab sai trong biến môi trường TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:1767
+msgid "invalid line width"
+msgstr "sai bề rộng dòng"
+
+#: src/ls.c:1836
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "sai kích cỡ tab"
+
+#: src/ls.c:2046
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "sai định dạng kiểu thời gian %s"
+
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Đối số không hợp lệ là:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) cho định dạng “date”-style\n"
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "lỗi khởi tạo các chuỗi tháng"
+
+#: src/ls.c:2453
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "không hiểu tiền tố: %s"
+
+#: src/ls.c:2483
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr ""
+"giá trị không thể phân tích cho biến môi trường đặc tả màu sắc LS_COLORS"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"đang bỏ qua giá trị sai của biến môi trường kiểu dáng trích dẫn "
+"QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "không mở được thư mục %s"
+
+#: src/ls.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "không nhận ra thiết bị và inode của %s"
+
+#: src/ls.c:2603
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: không liệt kê thư mục đã liệt kê"
+
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "đang đọc thư mục %s"
+
+#: src/ls.c:2695
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "đang đóng thư mục %s"
+
+#: src/ls.c:3380
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "không so sánh được tên tập tin %s và %s"
+
+#: src/ls.c:4816
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Liệt kê thông tin về các TẬP-TIN (thư mục hiện thời theo mặc định).\n"
+"Sắp xếp các mục theo bảng chữ cái nếu không có “-cftuvSUX” cũng không “--"
+"sort”.\n"
+
+#: src/ls.c:4823
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all đừng bỏ qua mục bắt đầu với “.”\n"
+" -A, --almost-all đừng liệt kê “.” và “..” theo ngầm định\n"
+" --author với “-l” thì in ra tác giả của mỗi tập tin\n"
+" -b, --escape in ra thoát chuỗi kiểu-C cho ký tự không thể\n"
+" hiển thị\n"
+
+#: src/ls.c:4829
+msgid ""
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=SIZE biến đổi kích cỡ SIZE trước khi in chúng. Ví "
+"dụ:\n"
+" “--block-size=M” in kích thước theo đơn vị "
+"của\n"
+" 1,048,576 bytes. Xem định dạng SIZE ở dưới "
+"đây.\n"
+" -B, --ignore-backups không liệt kê các mục có đuôi “~” mhư ngầm "
+"định\n"
+" -c với “-lt” và “show”. “ctime” (thời gian sửa\n"
+" đổi cuối cùng của thông tin trạng thái tập "
+"tin)\n"
+" với “-l”: hiển thị ctime và sắp xếp theo tên "
+"nếu\n"
+" không: sắp xếp theo ctime, sớm hơn xếp trước\n"
+
+#: src/ls.c:4839
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C liệt kê các mục theo cột\n"
+" --color[=KHI] tô màu kết xuất. KHI có thể là:\n"
+" * never không bao giờ\n"
+" * auto tự động\n"
+" * always luôn luôn (mặc định)\n"
+" Thông tin thêm xem ở dưới đây\n"
+" -d, --directory liệt kê bản thân thư mục thay vì nội dung của "
+"chúng\n"
+" -D, --dired tạo kết xuất thích hợp với chế độ dired của "
+"“Emacs”\n"
+
+#: src/ls.c:4848
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f không sắp xếp, dùng “-aU”, tắt “-ls --color”\n"
+" -F, --classify nối thêm chỉ thị (một trong “*/=>@|”) vào các "
+"mục\n"
+" --file-type cũng vậy, nhưng không nối thêm “*”\n"
+" --format=TỪ TỪ là:\n"
+" * across -x ngang qua\n"
+" * commas -m dấu phẩy\n"
+" * horizontal -x nằm ngang\n"
+" * long -l dài\n"
+" * single-column -1 cột đơn\n"
+" * verbose -l xuất chi tiết\n"
+" * vertical -C thẳng đứng\n"
+" --full-time giống “-l --time-style=full-iso”\n"
+
+#: src/ls.c:4856
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+" -g giống “-l”, nhưng không liệt kê người sở hữu\n"
+
+#: src/ls.c:4859
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" nhóm lại các thư mục trước các tập tin.\n"
+" Làm tăng lên với tùy chọn “--sort”,\n"
+" nhưng bất cứ lần nào dùng “--sort=none” (-U)\n"
+" sẽ tắt chức năng nhóm lại.\n"
+
+#: src/ls.c:4865
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
+" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group trong danh sách dài, không in ra tên nhóm\n"
+" -h, --human-readable với “-l”, và/hoặc -s, in kích cỡ ở dạng dễ đọc\n"
+" (v.d. 1K 234M 2G)\n"
+" --si giống trên, nhưng dùng hệ số mũ 1000, không "
+"phải 1024\n"
+
+#: src/ls.c:4871
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" đi theo liên kết mềm liệt kê trên dòng lệnh\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" đi theo mỗi liên kết mềm trên dòng lệnh cái mà\n"
+" chỉ tới một thư mục\n"
+" --hide=MẪU không liệt kê những mục tương ứng với MẪU của "
+"shell\n"
+" (bị ghi đè bởi “-a” hoặc “-A”)\n"
+
+#: src/ls.c:4881
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=TỪ nối thêm vào tên mục chỉ thị với dạng TỪ:\n"
+" * none không có (mặc định)\n"
+" * slash dấu gạch chéo (-p)\n"
+" * file-type kiểu tập tin (--file-type)\n"
+" * classify phân loại (-F)\n"
+" -i, --inode in ra số chỉ mục của mỗi tập tin\n"
+" -I, --ignore=MẪU không liệt kê các mục tương ứng với MẪU của hệ "
+"vỏ\n"
+" -k, --kibibytes mặc định dùng khối 1024-byte cho dung lượng đĩa "
+"đã dùng\n"
+
+#: src/ls.c:4891
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l dùng dạng danh sách dài\n"
+" -L, --dereference khi hiển thị thông tin cho một liên kết mềm,\n"
+" hiển thị thông tin cho tập tin mà liên kết "
+"chỉ\n"
+" đến thay cho bản thân liên kết\n"
+" -m liệt kê liền nhau các mục, cách nhau bởi dấu "
+"phẩy\n"
+
+#: src/ls.c:4899
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
+" characters specially)\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid giống “-l”, nhưng liệt kê UID và GID dạng số\n"
+" -N, --literal in ra tên thô của các mục (v.d. không coi các\n"
+" ký tự điều khiển là đặc biệt)\n"
+" -o giống “-l”, nhưng không liệt kê thông tin về "
+"nhóm\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" nối thêm vào thư mục chỉ thị “/”\n"
+
+#: src/ls.c:4907
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars in dấu “?” thay cho các ký tự không đồ họa\n"
+" --show-control-chars hiển thị các ký tự không phải đồ họa như chúng "
+"có\n"
+" (mặc định trừ khi chương trình là “ls” và "
+"đầu\n"
+" ra là thiết bị cuối)\n"
+" -Q, --quote-name đặt tên các mục trong ngoặc kép\n"
+" --quoting-style=TỪ dùng dạng trích dẫn TỪ cho tên các mục:\n"
+" * literal văn chương\n"
+" * locale miền địa phương\n"
+" * shell hệ vỏ\n"
+" * shell-always luôn luôn hệ vỏ\n"
+" * c\n"
+" * escape thoát\n"
+
+#: src/ls.c:4917
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse đảo ngược thứ tự khi sắp xếp\n"
+" -R, --recursive liệt kê đệ quy các thư mục con\n"
+" -s, --size in kích cỡ đã cấp phát của mỗi tập tin, theo "
+"khối\n"
+
+#: src/ls.c:4922
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S sắp xếp theo kích cỡ tập tin\n"
+" --sort=TỪ sắp xếp theo TỪ thay cho tên:\n"
+" * none (-U) không có\n"
+" * size (-S) kích cỡ\n"
+" * time (-t) thời gian\n"
+" * version (-v) phiên bản\n"
+" * extension (-X) phần đuôi mở rộng\n"
+" --time=TỪ với “-l”, hiển thị thời gian theo TỪ\n"
+" thay cho thời gian sửa mặc định:\n"
+" * atime (-u) thời gian truy cập cuối\n"
+" * access (-u) thời gian truy cập\n"
+" * use (-u) thời gian sử dụng;\n"
+" * ctime (-c) thời gian thay đổi inode "
+"cuối\n"
+" * status (-c) thời gian lấy trạng thái\n"
+" đồng thời dùng thời gian chỉ ra làm tiêu\n"
+" chuẩn sắp xếp nếu “--sort=time” (mới trước)\n"
+
+#: src/ls.c:4933
+msgid ""
+" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=KIỂU_DÁNG với “-l”, hiển thị các thời gian theo "
+"KIỂU_DÁNG:\n"
+" * full-iso ISO đầy đủ\n"
+" * long-iso ISO dài\n"
+" * iso ISO\n"
+" * locale miền địa phương\n"
+" * +ĐỊNH_DẠNG.\n"
+" ĐỊNH_DẠNG được dùng giống như lệnh “date”;\n"
+" nếu ĐỊNH_DẠNG là "
+"“ĐỊNH_DẠNG1<dòng_mới>ĐỊNH_DẠNG2”\n"
+" thì ĐỊNH_DẠNG1 áp dụng cho các tập tin không\n"
+" được mở gần đây, và ĐỊNH_DẠNG2 áp dụng cho "
+"các tập\n"
+" tin mới mở gần đây;\n"
+" nếu KIỂU_DÁNG có tiền tố “posix-”, KIỂU_DÁNG\n"
+" chỉ có tác động bên ngoài miền địa phương "
+"POSIX.\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t sắp xếp theo thời gian thay đổi\n"
+" -T, --tabsize=COLS giả định chiều dài tab là COLS thay cho 8\n"
+
+#: src/ls.c:4949
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u với “-lt”: sắp xếp theo, và hiển thị thời gian "
+"truy cập;\n"
+" với “-l”: hiển thị thời gian truy cập và sắp "
+"xếp theo tên;\n"
+" nếu không: sắp xếp theo thời gian truy cập, "
+"mới trước\n"
+" -U không sắp xếp; liệt kê các mục theo thứ tự của "
+"thư mục\n"
+" -v sắp xếp các số thứ tự (phiên bản) một cách tự "
+"nhiên bên trong văn bản\n"
+
+#: src/ls.c:4956
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=CỘT coi chiều rộng màn hình là CỘT. 0 là không giới "
+"hạn\n"
+" -x liệt kê các mục theo dòng thay vì theo cột\n"
+" -X sắp xếp phần mở rộng các mục theo bảng chữ cái\n"
+" -Z, --context in bất kỳ ngữ cảnh bảo mật nào của mỗi tập tin\n"
+" -1 liệt kê một tập tin trên mỗi dòng. Tránh “\\n” "
+"với -q hay -b\n"
+
+#: src/ls.c:4967
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chức năng sử dụng màu sắc để phân biệt các kiểu tập tin khác nhau\n"
+"cũng bị tắt theo mặc định và khi dùng tùy chọn “--color=never”\n"
+"(màu = không bao giờ). Khi dùng “--color=auto” (màu = tự động),\n"
+"lệnh liệt kê “ls” chỉ xuất mã màu khi đầu ra tiêu chuẩn được kết nối\n"
+"đến một thiết bị cuối. Biến môi trường “LS_COLORS” (màu sắc của ls)\n"
+"cũng có khả năng sửa đổi cài đặt này. Hãy sử dụng lệnh “dircolors” để đặt "
+"nó.\n"
+
+#: src/ls.c:4974
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trạng thái thoát:\n"
+" 0 nếu ổn,\n"
+" 1 nếu gặp lỗi nhỏ (v.d. không thể truy cập đến thư mục con),\n"
+" 2 nếu gặp lỗi nghiêm trọng (v.d. không thể truy cập đến đối số dòng lệnh)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
+"In hoặc tính tổng kiểm tra %s (%d bit).\n"
+
+#: src/md5sum.c:180
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary đọc ở chế độ nhị phân\n"
+" (mặc định trừ khi đọc đầu vào tiêu chuẩn tty)\n"
+
+#: src/md5sum.c:185
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary đọc ở chế độ nhị phân \n"
+
+#: src/md5sum.c:189
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check đọc tổng %s từ các FILE và kiểm tra\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag tạo tổng kiểm tra kiểu-BSD\n"
+
+#: src/md5sum.c:196
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text đọc ở chế độ văn bản\n"
+" (mặc định khi đọc đầu vào tiêu chuẩn tty\n"
+
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text đọc ở chế độ văn bản (mặc định) \n"
+
+#: src/md5sum.c:203
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn sau chỉ có ích khi thẩm tra tổng kiểm (checksum):\n"
+" --ignore-missing đừng dừng lại hay báo cáo các trạng thái cho các tập "
+"tin thiếu\n"
+" --quiet đừng in ra OK cho mỗi tập tin được thẩm tra đúng\n"
+" --status không in ra gì cả, mã trạng thái cho biết thành công\n"
+" --strict thoát khác không nếu các dòng tổng kiểm có định dạng\n"
+" không đúng quy cách\n"
+" -w, --warn cảnh báo về những dòng tổng kiểm tra có định dạng "
+"sai\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tổng được tính như mô tả trong %s. Khi kiểm tra, đầu vào phải là\n"
+"dữ liệu ra trước đây của chương trình này. Chế độ mặc định là in ra\n"
+"một dòng với tổng kiểm tra, một khoảng trắng, một ký tự chỉ thị chế độ\n"
+"(“*” cho nhị phân, “dấu cách” cho văn bản hoặc khi chế độ nhị phân\n"
+"là vô nghĩa), và tên cho mỗi FILE.\n"
+
+#: src/md5sum.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: quá nhiều dòng tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: dòng tổng kiểm tra %s có định dạng không đúng"
+
+#: src/md5sum.c:623
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "mở hoặc đọc BỊ LỖI"
+
+#: src/md5sum.c:662
+msgid "FAILED"
+msgstr "BỊ LỖI"
+
+#: src/md5sum.c:664
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: không tìm thấy dòng tổng kiểm tra %s với định dạng đúng"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX>: dòng tổng kiểm tra có định dạng không đúng"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "CẢNH BÁO: không đọc được %<PRIuMAX>"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "CẢNH BÁO: %<PRIuMAX> đã kiểm tra KHÔNG tương ứng"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: không có tập tin nào được xác nhận"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag không hỗ trợ chế độ --text"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "tùy chọn “--tag” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr "các tùy chọn “--binary” và “--text” mất ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "tùy chọn “--ignore-missing” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:839
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "tùy chọn “--status” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:846
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "tùy chọn “--warn” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:853
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "tùy chọn “--quiet” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/md5sum.c:860
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "tùy chọn “--status” chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… THƯ_MỤC…\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Tạo (các) THƯ_MỤC, nếu chúng chưa có.\n"
+
+#: src/mkdir.c:65
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt chế độ tập tin (giống như chmod),\n"
+" không phải “a=rwx - umask”\n"
+" -p, --parents không đưa ra lỗi nếu có, tạo thư mục mẹ khi cần thiết\n"
+" -v, --verbose in ra thông báo mỗi khi tạo một thư mục\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z đặt ngữ cảnh an ninh SELinux cho từng thư mục được "
+"tạo\n"
+" thành kiểu mặc định\n"
+" --context[=NGỮ_CẢNH] giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định "
+"thì\n"
+" đặt ngữ cảnh an ninh SELinux hay SMACK thành "
+"NGỮ_CẢNH\n"
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "gặp lỗi khi bảo tồn ngữ cảnh cho %s"
+
+#: src/mkdir.c:220
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "đã tạo thư mục %s"
+
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: bỏ qua --context vì nhân không hỗ trợ SELinux/SMACK như yêu cầu"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN…\n"
+
+#: src/mkfifo.c:54
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Tạo ống (pipe) có tên (FIFO) với TÊN chỉ ra.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt quyền hạn tập tin thành CHẾ_ĐỘ,\n"
+" thay cho “a=rw - umask”\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z đặt ngữ cảnh an ninh SELinux thành kiểu mặc định\n"
+" --context[=NGỮ_CẢNH] giống với -Z, hoặc nếu NGỮ_CẢNH được chỉ định "
+"thì\n"
+" đặt ngữ cảnh an ninh SELinux hay SMACK thành "
+"NGỮ_CẢNH\n"
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid mode"
+msgstr "chế độ không hợp lệ"
+
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
+#, c-format
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "chế độ phải xác định chỉ các bit đặt quyền hạn tập tin"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s"
+
+#: src/mknod.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TÊN KIỂU [LỚN NHỎ]\n"
+
+#: src/mknod.c:56
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Tạo tập tin đặc biệt với TÊN và KIỂU đưa ra.\n"
+
+#: src/mknod.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phải đưa ra cả LỚN và NHỎ khi KIỂU là b, c hoặc u,\n"
+"và phải bỏ đi khi KIỂU là p.\n"
+"Nếu LỚN hoặc NHỎ bắt đầu với:\n"
+" tiền tố giải thích dạng\n"
+" * 0x hoặc 0X thập lục\n"
+" * 0 bát phân\n"
+" * gì khác thập phân\n"
+"KIỂU có thể là:\n"
+
+#: src/mknod.c:79
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b tạo một tập tin đặc biệt kiểu khối (có bộ đệm)\n"
+" c, u tạo một tập tin đặc biệt kiểu ký tự (không có bộ đệm)\n"
+" p tạo một FIFO (VTRT: Vào Trước, Ra Trước)\n"
+
+#: src/mknod.c:175
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr "Tập tin đặc biệt yêu cầu các số thiết bị lớn và nhỏ."
+
+#: src/mknod.c:185
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "FIFO không có các số thiết bị lớn và nhỏ."
+
+#: src/mknod.c:210
+#, c-format
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "không hỗ trợ tập tin đặc biệt kiểu khối"
+
+#: src/mknod.c:219
+#, c-format
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "không hỗ trợ tập tin đặc biệt kiểu ký tự"
+
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "sai số lớn của thiết bị %s"
+
+#: src/mknod.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "sai số nhỏ của thiết bị %s"
+
+#: src/mknod.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "sai thiết bị %s %s"
+
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "sai kiểu thiết bị %s"
+
+# Họ tên Anh
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [MẪU]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Tạo một tập tin hay thư mục tạm, một cách an toàn, và in ra tên của nó.\n"
+"MẪU phải chứa ít nhất 3 chữ X liên tiếp trong phần cuối cùng.\n"
+"Không chỉ định MẪU thì dùng “tmp.XXXXXXXXXX”, và “--tmpdir” được dùng.\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Tập tin được tạo với quyền là u+rw, và thư mục u+rwu, không có ràng buộc "
+"umask.\n"
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory tạo một thư mục, không phải một tập tin\n"
+" -u, --dry-run đừng tạo gì, chỉ in ra một tên (không an toàn)\n"
+" -q, --quiet thu hồi các hàm chẩn đoán về lỗi tạo tập tin hay thư "
+"mục\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=HẬU_TỐ nối thêm HẬU_TỐ này vào MẪU. Không cho phép hậu tố "
+"chứa dấu sổ chéo.\n"
+" Tùy chọn này được ngầm định nếu MẪU không kết thúc "
+"bằng chữ X.\n"
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p DIR, --tmpdir[=THƯ_MỤC] diễn giải MẪU tương đối so với THƯ_MỤC. Không "
+"chỉ định\n"
+" THƯ_MỤC thì dùng $TMPDIR (nếu đặt), không thì “/"
+"tmp”.\n"
+" Khi dùng tùy chọn này, MẪU không thể là một tên "
+"tuyệt\n"
+" đối. Không giống như “-t”, MẪU có thể chứa dấu gạch\n"
+" ngược, nhưng mktemp chỉ tạo thành phần cuối cùng.\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t diễn dịch MẪU là một thành phần tên tập tin đơn,\n"
+" tương đối so với một thư mục: $TMPDIR, nếu đặt;\n"
+" không thì dùng thư mục được chỉ ra bằng “-p”;\n"
+" không thì “/tmp” [không nên dùng]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "quá nhiều mẫu"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "dùng “--suffix” (hậu tố) thì mẫu %s phải kết thúc bằng chữ X"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "hậu tố không hợp lệ %s, chứa dấu phân cách thư mục"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "quá ít X trong mẫu %s"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "mẫu không hợp lệ, %s, chứa dấu phân cách thư mục"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "mẫu không hợp lệ, %s; với “--tmpdir” thì không thể là tuyệt đối"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục thông qua mẫu %s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin thông qua mẫu %s"
+
+#: src/mv.c:293
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Đổi tên NGUỒN thành ĐÍCH, hoặc di chuyển (các) NGUỒN vào THƯ_MỤC.\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=ĐIỀU_KHIỂN] tạo bản sao lưu dự phòng của mỗi tập tin đích "
+"đã có\n"
+" -b giống “--backup” nhưng không chấp nhận đối "
+"số\n"
+" -f, --force không hỏi lại trước khi ghi đè\n"
+" -i, --interactive hỏi lại trước khi ghi đè\n"
+" -n, --no-clobber không ghi đè lên tập tin đã có\n"
+"\n"
+"Nếu bạn chỉ ra nhiều hơn một trong số các tùy chọn “-i”, “-f” và “-n”\n"
+"thì chỉ tùy chọn cuối cùng được áp dụng.\n"
+
+#: src/mv.c:308
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes xóa mọi dấu gạch nằm theo khỏi mỗi đối số "
+"NGUỒN\n"
+" -S, --suffix=HẬU_TỐ ghi đè lên HẬU_TỐ thông thường\n"
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=THƯ_MỤC di chuyển mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n"
+" -T, --no-target-directory coi ĐÍCH như một tập tin thông thường\n"
+" -u, --update chỉ di chuyển khi tập tin NGUỒN mới hơn\n"
+" tập tin ở nơi đến hoặc khi không có tập "
+"tin\n"
+" ở nơi đến\n"
+" -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
+" -Z, --context đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux của tập tin\n"
+" đích thành kiểu mặc định\n"
+
+#: src/nice.c:72
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Chạy câu LỆNH với giá trị ưu tiên (nice) khác để thay đổi quyền ưu tiên xử "
+"lý.\n"
+"Khi không có câu LỆNH, in ra giá trị nice hiện thời. Giá trị nice nằm trong "
+"khoảng\n"
+"từ %d (ưu tiên về thời gian cao nhất) đến %d (ưu tiên ít nhất).\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+" -n, --adjustment=N thêm số nguyên N vào “niceness” (mặc định là 10)\n"
+
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "điều chỉnh sai %s"
+
+#: src/nice.c:181
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "phải đưa ra một câu lệnh với một điều chỉnh"
+
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "không lấy được giá trị ưu tiên"
+
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "không đặt được giá trị ưu tiên"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Ghi từng TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn, có số thứ tự của các dòng ở đầu.\n"
+
+#: src/nl.c:186
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=KIỂU_DÁNG dùng KIỂU_DÁNG để đánh số dòng phần "
+"thân\n"
+" -d, --section-delimiter=CC dùng CC để phân cách cách trang lôgíc\n"
+" -f, --footer-numbering=KIỂU_DÁNG dùng KIỂU_DÁNG để đánh số dòng phần "
+"chân\n"
+
+#: src/nl.c:191
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=KIỂU_DÁNG dùng KIỂU_DÁNG để đánh số dòng phần đầu\n"
+" -i, --page-increment=SỐ độ tăng số thứ tự dòng\n"
+" -l, --join-blank-lines=SỐ đếm SỐ dòng rỗng như một dòng\n"
+" -n, --number-format=ĐỊNH_DẠNG chèn số thứ tự dòng theo ĐỊNH_DẠNG\n"
+" -p, --no-renumber không đặt lại số thứ tự dòng tại trang "
+"lôgíc\n"
+" -s, --number-separator=CHUỖI thêm CHUỖI vào sau số thứ tự dòng (có "
+"thể)\n"
+
+#: src/nl.c:199
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=SỐ số thứ tự dòng đầu tiên trên mỗi trang "
+"lôgíc\n"
+" -w, --number-width=SỐ dùng SỐ cột để hiển thị số thứ tự dòng\n"
+
+#: src/nl.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
+"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
+"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Theo mặc định, chọn “-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn”.\n"
+"CC là hai ký tự phân cách dùng để chia các trang lôgíc;\n"
+"khi thiếu ký tự thứ hai thì nó ngầm hiểu là “:”.\n"
+"Gõ “\\\\” để dùng “\\”. STYLE là một trong:\n"
+
+#: src/nl.c:211
+msgid ""
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a đánh số mọi dòng\n"
+" t chỉ đánh số những dòng không rỗng\n"
+" n không đánh số dòng\n"
+" pBRE chỉ dánh số những dòng chứa tương ứng với\n"
+" biểu thức chính quy cơ bản, BRE\n"
+"\n"
+"ĐỊNH_DẠNG là một trong:\n"
+"\n"
+" ln canh hàng trái, không có các số 0 ở đầu\n"
+" rn canh hàng phải, không có các số 0 ở đầu\n"
+" rz canh hàng phải, có các số 0 ở đầu\n"
+
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "vượt quá số dòng có thể"
+
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "sai dạng đánh số vào phần đầu: %s"
+
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "sai dạng đánh số vào phần thân: %s"
+
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "sai dạng đánh số vài phần chân: %s"
+
+#: src/nl.c:501
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "sai số của dòng bắt đầu"
+
+#: src/nl.c:506
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "sai độ tăng số của dòng"
+
+#: src/nl.c:513
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "sai số dòng hoặc dòng trắng"
+
+#: src/nl.c:520
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "sai chiều dài trường số của dòng"
+
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "sai định dạng đánh số dòng: %s"
+
+#: src/nohup.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s LỆNH [Đ.SỐ]…\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/nohup.c:58
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chạy câu LỆNH, và bỏ qua tín hiệu treo (hangup).\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đầu vào tiêu chuẩn là thiết bị cuối, thì chuyển hướng nó từ tập tin không "
+"đọc được.\n"
+"Đầu ra tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì nối thêm kết xuất vào\n"
+"”nohup.out” nếu có thể, không thì “$HOME/nohup.out”.\n"
+"Đầu lỗi tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì chuyển hướng nó đến đầu ra tiêu "
+"chuẩn.\n"
+"Để lưu kết xuất vào TẬP TIN, dùng “%s LỆNH > TẬP_TIN”.\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "gặp lỗi khi vô hiệu hóa đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "đang bỏ qua dữ liệu vào"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "đang bỏ qua dữ liệu vào và nối thêm kết xuất vào %s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "nối thêm kết xuất vào %s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "gặp lỗi khi khi đặt bản sao của lỗi tiêu chuẩn để đóng khi thực hiện"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"đang bỏ qua dữ liệu vào và chuyển hướng lỗi tiêu chuẩn tới đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"đang chuyển hướng đầu lỗi tiêu chuẩn (stderr) tới đầu ra tiêu chuẩn (stdout)"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "chuyển hướng đầu lỗi tiêu chuẩn không thành công"
+
+# Họ tên Ý
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]…\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra số đơn vị xử lý sẵn sàng cho tiến trình hiện thời,\n"
+"một số có thể nhỏ hơn số bộ xử lý trực tuyến\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all in ra số bộ xử lý được cài đặt\n"
+" --ignore=SỐ nếu có thể thì loại trừ SỐ đơn vị xử lý\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "giá trị là quá lớn nên không thể chuyển đổi: “%s”"
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "số không hợp lệ: %s"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "chối từ hậu tố ở đầu vào: “%s” (coi như sử dụng --from)"
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong đầu vào: “%s”"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "thiếu hậu tố “i” trong đầu vào: “%s” (ví dụ: Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "gặp lỗi khi chuẩn bị giá trị “%Lf” để in ấn"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "kích thước đơn vị không hợp lệ: “%s”"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]… [SỐ]…\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Định dạng lại SỐ, hoặc con số từ đầu vào tiêu chuẩn nếu không chỉ ra cái "
+"nào.\n"
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr " --debug hiển thị các cảnh báo đầu vào không hợp lệ\n"
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter=X dùng X thay vì khoảng trắng để phân tách các trường\n"
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=CÁC_TRƯỜNG thay thế con số trong những trường đầu vào (mặc "
+"định là 1)\n"
+" xem CÁC_TRƯỜNG ở bên dưới\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=ĐỊNH-DẠNG sử dụng ĐỊNH-DẠNG dấu chấm động cho hàm printf;\n"
+" xem ĐỊNH-DẠNG ở phía dưới để có thêm thông tin chi "
+"tiết\n"
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=UNIT hệ số biến-đổi-tự-động thành UNIT; mặc định là "
+"“none”.\n"
+" xem UNIT ở dưới đây\n"
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N chỉ ra kích thước đơn vị đầu vào (thay vì giá trị 1 "
+"theo mặc định)\n"
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping sử dụng vùng-địa-phương-đã-định-nghĩa để nhóm chữ số, "
+"ví dụ 1,000,000\n"
+" (có nghĩa là không chịu ảnh hưởng vùng địa phương C/"
+"POSIX)\n"
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] in ra (mà không chuyển đổi) N dòng đầu tiên;\n"
+" N mặc định là 1 nếu không chỉ định rõ ràng\n"
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODE chế độ sai: nó có thể là:\n"
+" abort (mặc định), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N đệm kết xuất N ký tự; N dương sẽ\n"
+" căn-phải; N âm căn-trái;\n"
+" việc đệm thêm sẽ bị bỏ qua nếu kết xuất rộng hơn "
+"N;\n"
+" mặc định là tự động đệm thêm nếu khoảng trắng\n"
+" được tìm thấy\n"
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=METHOD dùng METHOD để làm tròn khi biến đổi tỷ lệ; METHOD có "
+"thể là:\n"
+" up, down, from-zero (mặc định), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=HẬU-TỐ thêm HẬU-TỐ cho con số đầu ra, và chấp nhận\n"
+" HẬU-TỐ tùy chọn trong con số đầu vào\n"
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=UNIT con số cho biến đổi tỷ lệ tự động áp dụng cho UNIT; "
+"xem UNIT bên dưới\n"
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N kích thước đơn vị kết xuất (thay cho giá trị mặc định "
+"là 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn về ĐƠN-VỊ (UNIT):\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+" none không áp dụng biến đổi tỷ lệ tự động; các hậu tố sẽ coi lỗi\n"
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto chấp nhận tùy chọn hậu tố đơn/hai ký tự:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si chấp nhận hậu tố là một ký tự đơn:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec chấp nhận tùy chọn hậu tố đơn-ký-tự:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i chấp nhận tùy chọn hậu tố dạng hai-ký-tự:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" …\n"
+
+#: src/numfmt.c:978
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phạm vi trường kiểu cut(1) được hỗ trợ là:\n"
+"\n"
+" N Byte, ký tự hoặc trường thứ N đếm từ 1\n"
+" N- Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến cuối dòng\n"
+" N-M Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến M (tính cả M)\n"
+" -M Từ byte, ký tự hoặc trường đầu tiên đến thứ M (tính cả M)\n"
+" - Mọi trường\n"
+"\n"
+"Đa vùng/trường có thể ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ĐỊNH-DẠNG phải phù hợp cho việc hiển thị tham số dấu chấm động “%f”.\n"
+"Tùy chọn trích dẫn (%'f) sẽ bật --grouping (nếu nó được hỗ trợ bởi miền địa\n"
+"phương hiện hành). Tùy chọn độ rộng (%10f) sẽ đệm thêm khi kết xuất.\n"
+"Tùy chọn độ rộng với số không (%010f) sẽ đệm bằng số không.\n"
+"Tùy chọn độ rộng với giá trị âm (%-10f) sẽ căn lề trái.\n"
+"Tùy chọn độ chính xác (%.1f) sẽ đè lên độ chính xác dò tìm từ đầu vào.\n"
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trạng thái thoát là 0 nếu tất cả các con số đầu vào đều được chuyển đổi.\n"
+"Theo mặc đinh, %s sẽ dừng tại nơi xảy ra lỗi chuyển đổi đầu tiên với trạng "
+"thái thoát là 2.\n"
+"Có tùy chọn --invalid=“fail” cảnh báo sẽ đưa ra khi có các lỗi chuyển đổi "
+"xảy ra\n"
+"và thoát với trạng thái là 2. Có tùy chọn --invalid=“warn” mỗi lỗi chuyển "
+"đổi được\n"
+"coi là sai, nhưng trạng thái thoát là 0. Tùy chọn --invalid=“ignore” lỗi "
+"chuyển đổi\n"
+"không được chuẩn đoán và thoát với trạng thái là 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ví dụ:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "định dạng %s không có chỉ thị %%"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "định dạng không hợp lệ %s (độ rộng bị tràn)"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "--format đệm đè lên --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "định dạng %s kết thúc bằng %%"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "sai độ chính xác trong định dạng %s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "định dạng %s không hợp lệ, chỉ dẫn phải là %%[0][”][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "định dạng %s có quá nhiều chỉ thị %%"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong đầu vào %s: “%s”"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"giá trị/độ chính xác quá lớn để có thể in: “%Lg/%<PRIuMAX>” (hãy cân nhắc sử "
+"dụng tùy chọn --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+"giá trị quá lớn để có thể in: “%Lg” (hãy cân nhắc sử dụng tùy chọn --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "giá trị quá lớn để có thể in: “%Lg” (không thể xử lý giá trị > 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "giá trị đầu vào lớn “%s”: gần như chắc chắn là độ chính xác bị giảm"
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "giá trị đệm không hợp lệ “%s”"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "đa đặc tả trường"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "giá trị phần đầu không hợp lệ “%s”"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping không thể được tổ hợp cùng với --format"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt miền địa phương"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "chưa chỉ ra các tùy chọn chuyển đổi"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "việc nhóm không thể được tổ hợp cùng với --to"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "việc nhóm các chữ số không ảnh hưởng đến vùng địa phương này"
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header bị bỏ qua với đầu vào dòng-lệnh"
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "lỗi khi đọc đầu vào"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi một số con số đầu vào"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
+" hoặc: %s [-abcdfilosx]… [TẬP_TIN] [[+]HIỆU[.][b]]\n"
+" hoặc: %s --traditional [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN] [[+]HIỆU[.][b] [+][NHÃN][.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ghi TẬP_TIN biểu diễn không rõ ràng ra đầu ra tiêu chuẩn, theo\n"
+"byte bát phân theo mặc định. Khi có nhiều hơn một đối số TẬP_TIN,\n"
+"thì nối chúng với nhau theo thứ tự liệt kê để tạo dữ liệu vào.\n"
+
+#: src/od.c:335
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu áp dụng cả dạng gọi thứ nhất và thứ hai, thì dạng thứ hai có tác dụng\n"
+"nếu toán hạng cuối cùng bắt đầu với “+” hoặc (nếu có 2 toán hạng) một chữ "
+"số.\n"
+"Một toán hạng HIỆU có nghĩa “-j HIỆU”. NHÃN là một địa chỉ giả lập tại\n"
+"byte đầu tiên được in, tăng lên khi tiến trình đổ đang chạy. Đối với\n"
+"HIỆU và NHÃN, một tiền tố “0x” hoặc “0X” cho biết nó là dạng thập lục;\n"
+"hậu tố đuôi có thể là “.” đối với bát phân và “b” để nhân lên 512.\n"
+
+#: src/od.c:347
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=CƠ_SỐ định dạng kết xuất cho offset tập tin. Cơ số "
+"là\n"
+" một trong [doxn]. Đây là những chữ viết tắt "
+"của:\n"
+" * Decimal cho Thập Phân\n"
+" * Octal Bát Phân\n"
+" * heX Thập lục phân\n"
+" * None không\n"
+" --endian={big|little} tráo đổi thứ tự byte tuân theo thứ tự đã cho\n"
+" -j, --skip-bytes=SỐ bỏ qua SỐ byte đầu tiên từ đầu vào\n"
+
+#: src/od.c:353
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BYTE giới hạn việc đổ thành BYTE byte dữ liệu vào\n"
+" -S, BYTES --strings[=BYTE] cho ra các chuỗi của ít nhất BYTE ký tự đồ "
+"họa\n"
+" 3 là mặc định khi không chỉ ra BYTE\n"
+" -t, --format=KIỂU chọn (các) định dạng kết quả, hay các định "
+"dạng\n"
+" -v, --output-duplicates không dùng “*” để đánh dấu việc bỏ dòng\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTE] cho ra BYTE byte trên mỗi dòng\n"
+" 32 là mặc định khi không chỉ ra BYTE\n"
+" --traditional chấp nhận đối số ở dạng thứ ba ở trên\n"
+
+#: src/od.c:366
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Có thể kết hợp tham số ở dạng truyền thống; chúng tích lũy:\n"
+" tham số giống như chọn:\n"
+" -a -t a ký tự có tên, lờ đi bit bậc cao\n"
+" -b -t o1 byte bát phân\n"
+" -c -t c ký tự ASCII hoặc ký tự thoát gạch ngược\n"
+" -d -t u2 đơn vị hai byte thập phân không dấu\n"
+
+#: src/od.c:375
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" tham số giống như chọn\n"
+" -f -t fF dấu chấm động\n"
+" -i -t dI số nguyên thập phân\n"
+" -l -t dL chiều dài thập phân\n"
+" -o -t o2 đơn vị 2 byte bát phân\n"
+" -s -t d2 đơn vị 2 byte thập phân\n"
+" -x -t x2 đơn vị 2 byte thập lục\n"
+
+#: src/od.c:383
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"KIỂU làm từ một hoặc vài dạng đặc tả sau đây:\n"
+" a ký tự có tên, lờ đi bit bậc cao\n"
+" c ký tự ASCII hoặc thoát chuỗi gạch ngược\n"
+
+#: src/od.c:390
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+"Đặt CỠ thì xuất CỠ byte cho mỗi số nguyên:\n"
+" d[CỠ] số thập phân không dấu\n"
+" f[CỠ] dấu chấm động\n"
+" o[CỠ] số bát phân\n"
+" u[CỠ] số thập phân không dấu\n"
+" x[CỠ] số thập lục\n"
+
+#: src/od.c:397
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CỠ là một số. Đối với KIỂU trong [doux], CỠ còn có thể là:\n"
+" C sizeof(char) kích cỡ ký tự\n"
+" S sizeof(short) kích cỡ ngắn\n"
+" I sizeof(int) kích cỡ số nguyên\n"
+" L sizeof(long) kích cỡ dài\n"
+"Nếu KIỂU là f, CỠ còn có thể là:\n"
+" F sizeof(float) kích cỡ dấu chấm động\n"
+" D sizeof(double) kích cỡ chính\n"
+" L sizeof(long double) kích cỡ chính đôi dài\n"
+
+#: src/od.c:404
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Thêm hậu tố z vào mọi ký tự có thể hiển thị được tại cuối của\n"
+"từng dòng kết xuất.\n"
+
+#: src/od.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES là dạng bát phân với tiền tố 0x hoặc 0X, và có thể đặt các hậu tố bội "
+"số sau:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"và tương tự với G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "sai chuỗi kiểu %s"
+
+#: src/od.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"sai chuỗi kiểu %s;\n"
+"hệ thống này không cung cấp kiểu tích phân %lu byte"
+
+#: src/od.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"sai chuỗi kiểu %s;\n"
+"hệ thống này không cung cấp kiểu dấu chấm động %lu byte"
+
+#: src/od.c:872
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "sai ký tự “%c” trong chuỗi kiểu %s"
+
+#: src/od.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "không thể nhảy qua cuối của dữ liệu vào đã kết hợp"
+
+#: src/od.c:1658
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "sai cơ số địa chỉ kết xuất “%c”; nó phải là một ký tự trong [doxn]"
+
+#: src/od.c:1796
+#, c-format
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "không chỉ ra được kiểu khi đổ các chuỗi"
+
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "chế độ tương thích hỗ trợ nhiều nhất một tập tin"
+
+#: src/od.c:1892
+#, c-format
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "skip-bytes + read-bytes là quá lớn"
+
+#: src/od.c:1935
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "cảnh báo: sai chiều rộng %lu nên dùng %d thay thế"
+
+#: src/operand2sig.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: tín hiệu sai"
+
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "đầu vào tiêu chuẩn bị đóng"
+
+#: src/paste.c:441
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Viết các dòng bao gồm chuỗi các dòng tương ứng từ từng TẬP_TIN,\n"
+"phân cách nhau bởi TAB, ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/paste.c:449
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=DANH_SÁCH\n"
+"\t\t\t\tsử dụng lại các ký tự từ DANH_SÁCH thay cho TAB\n"
+" -s, --serial dán một dòng cho mỗi lần thay vì dán song song\n"
+
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "danh sách dấu tách kết thúc bằng một gạch chéo không được thoát: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Chẩn đoán tên tập tin không hợp lệ hay tên tập tin không khả chuyển.\n"
+"\n"
+" -p kiểm tra có hệ thống POSIX (nhận ra phần lớn)\n"
+" -P kiểm tra có tên rỗng và dấu gạch nối đứng trước “-”\n"
+" --portability kiểm tra có hệ thống POSIX (nhận ra tất cả);\n"
+" bằng tùy chọn “-p -P”\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "dấu gạch nối “-” đứng trước trong phần của tên tập tin %s"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "ký tự không khả chuyển %s trong tên tập tin %s"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "tên tập tin rỗng"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: không nhận ra chiều dài tên tập tin tối đa"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "giới hạn %lu bị vượt quá theo chiều dài %lu của tên tập tin %s"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+"giới hạn %lu bị vượt quá theo chiều dài %lu của thành phần tên tập tin %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr "CHƯA ĐẶT"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Tên đăng nhập: "
+
+#: src/pinky.c:317
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Tên thật: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
+msgid "???\n"
+msgstr "CHƯA ĐẶT\n"
+
+#: src/pinky.c:341
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Thư mục: "
+
+#: src/pinky.c:343
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Hệ vỏ: "
+
+#: src/pinky.c:362
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Dự án: "
+
+#: src/pinky.c:386
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Kế hoạch:\n"
+
+#: src/pinky.c:405
+msgid "Login"
+msgstr "Đăng nhập"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: src/pinky.c:408
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Nghỉ"
+
+#: src/pinky.c:411
+msgid "When"
+msgstr "Lúc"
+
+#: src/pinky.c:414
+msgid "Where"
+msgstr "Tại"
+
+#: src/pinky.c:494
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [NGƯỜI_DÙNG]…\n"
+
+#: src/pinky.c:495
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l đưa ra kết quả dạng dài cho (các) NGƯỜI_DÙNG\n"
+" -b bỏ đi thư mục cá nhân của người dùng và shell trong dạng "
+"dài\n"
+" -h bỏ đi tập tin dự án của người dùng trong dạng dài\n"
+" -p bỏ đi tập tin kế hoạch của người dùng trong dạng dài\n"
+" -s xuất dạng ngắn, đây là mặc định\n"
+
+#: src/pinky.c:503
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f bỏ đi dòng chỉ tên cột trong dạng ngắn\n"
+" -w bỏ đi tên đầy đủ của người dùng trong dạng ngắn\n"
+" -i bỏ đi tên đầy đủ của người dùng và máy ở xa trong dạng "
+"ngắn\n"
+" -q bỏ đi tên đầy đủ của người dùng, máy ởỡa và thời gian "
+"nghỉ\n"
+" trong dạng ngắn\n"
+
+#: src/pinky.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Một chương trình “finger” nhẹ; in ra thông tin về người dùng.\n"
+"Tập tin “utmp” sẽ là %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:596
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"chưa đưa ra tên người dùng; cần chỉ ra ít nhất một tên người dùng khi dùng “-"
+"l”"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:904
+#, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "thiếu tham số “--pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI]”"
+
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "sai phạm vi trang %s"
+
+#: src/pr.c:966
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "”-l CHIỀU_DÀI_TRANG” sai số của dòng"
+
+#: src/pr.c:981
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "”-N SỐ” sai số dòng bắt đầu"
+
+#: src/pr.c:985
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "”-o LỀ” sai vị trí tương đối dòng"
+
+#: src/pr.c:1022
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "”-w CHIỀU_RỘNG_TRANG” sai số ký tự"
+
+#: src/pr.c:1031
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "”-W CHIỀU_RỘNG_TRANG” sai số ký tự"
+
+#: src/pr.c:1058
+#, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "không chỉ ra được số cột khi in ra song song"
+
+#: src/pr.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "không thể đồng thời in ra chéo nhau và in ra song song."
+
+#: src/pr.c:1166
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "”-%c” ký tự mở rộng hoặc số sai trong đối số: %s"
+
+#: src/pr.c:1263
+#, c-format
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "chiều rộng trang quá hẹp"
+
+#: src/pr.c:2323
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "số trang bắt đầu %<PRIuMAX> vượt quá số đếm trang %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "tràn số thứ tự trang"
+
+#: src/pr.c:2355
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Trang %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2727
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Đánh số trang hoặc dàn cột (các) TẬP_TIN để in.\n"
+
+#: src/pr.c:2734
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI], --pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI]\n"
+" bắt đầu [dừng] in ấn ở trang TRANG_ĐẦU[_CUỐI]\n"
+" -CỘT, --columns=CỘT\n"
+" đưa ra CỘT cột và in ra các cột xuống dưới,\n"
+" trừ khi dùng “-a”. Cân bằng số dòng trong các cột\n"
+" trên mỗi trang.\n"
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across in các cột bắt chéo nhau thay vì in xuống,\n"
+" sử dụng cùng với “-CỘT”\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" dùng ký hiệu mũ (^G) và cách ghi gạch ngược bát phân\n"
+" -d, --double-space\n"
+" nhân đôi khoảng trắng trong kết quả\n"
+
+#: src/pr.c:2750
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=ĐỊNH_DẠNG\n"
+" dùng ĐỊNH_DẠNG cho ngày tháng trong phần đầu\n"
+" -e[KÝ_TỰ[RỘNG]], --expand-tabs[=KÝ_TỰ[RỘNG]]\n"
+" mở rộng KÝ_TỰ đưa vào (TAB) thành chiều RỘNG của tab "
+"(8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" dùng các dạng khác để chia trang thay cho dòng mới\n"
+" (3 dòng phần đầu của trang với “-F”,\n"
+" hoặc 5 dòng phần đầu và gạch dài khi không có “-F”)\n"
+
+#: src/pr.c:2760
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h ĐẦU_TRANG, --header=ĐẦU_TRANG\n"
+" dùng một phần ĐẦU_TRANG ở giữa thay cho tên tập tin\n"
+" trong phần đầu trang,\n"
+" -h \"\" in một dòng trắng, đừng sử dụng -h\"\"\n"
+" -i[KÝ_TỰ[RỘNG]], --output-tabs[=KÝ_TỰ[RỘNG]]\n"
+" thay thế khoảng trắng với các KÝ_TỰ (TAB) thành chiều "
+"RỘNG tab (8)\n"
+" -J, --join-lines gộp lại các dòng đầy đủ, tắt bỏ cắt dòng -W,\n"
+" không sắp hàng các cột,\n"
+" alignment, --sep-string[=CHUỖI] đặt ký tự phân chia\n"
+
+#: src/pr.c:2769
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=DÀI_TRANG\n"
+" đặt chiều dài trang thành chiều DÀI_TRANG (66) dòng\n"
+" (số dòng mặc định của văn bản là 56, và với -F 63).\n"
+" ngầm định -t nếu DÀI_TRANG <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge in song song tất cả các tập tin, mỗi tập tin trên một "
+"cột\n"
+" cắt ngắn các dòng, có “-J” thì cũng nhập các dòng\n"
+" có chiều dài đầy đủ.\n"
+
+#: src/pr.c:2779
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[PHÂN_CÁCH[CHỮ_SỐ]], --number-lines[=PHÂN_CÁCH[CHỮ_SỐ]]\n"
+" đánh số dòng, sử dụng CHỮ_SỐ (5) chữ số, sau đó "
+"PHÂN_CÁCH (TAB),\n"
+" mặc định đếm bắt đầu từ dòng thứ nhất của tập tin đầu "
+"vào\n"
+" -N, --first-line-number=SỐ\n"
+" bắt đầu đếm với SỐ tại dòng thứ nhất của\n"
+" trang in đầu tiên (xem “+TRANG_ĐẦU”)\n"
+
+#: src/pr.c:2787
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=LỀ\n"
+" thụt mỗi dòng với LỀ (số không) khoảng trắng,\n"
+" không ảnh hưởng “-w” hoặc “-W”,\n"
+" LỀ sẽ được thêm vào chiều RỘNG_TRANG\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" bỏ đi cảnh báo khi không mở được một tập tin\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[KÝ_TỰ],--separator[=KÝ_TỰ]\n"
+" phân chia các cột bằng một ký tự đơn,\n"
+" mặc định cho KÝ_TỰ là ký tự <TAB> không có “-w”\n"
+" và “no char” với “-w”\n"
+" “-s[KÝ_TỰ]” bỏ việc cắt ngắn dòng của tất cả 3 tùy chọn "
+"cột\n"
+" (-CỘT|-a -CỘT|-m) trừ khi đặt “-w”\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[CHUỖI], --sep-string[=CHUỖI]\n"
+" phân chia các cột bằng CHUỖI,\n"
+" không có -S: Ký tự phân chia mặc định <TAB>\n"
+" với -J và <dấu_cách> nếu không (giống như -S\" \"),\n"
+" không ảnh hưởng đến các tùy chọn cột\n"
+"\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header bỏ qua phần đầu trang và đuôi;\n"
+" ngầm định nếu PAGE_LENGTH <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2812
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" bỏ qua phần đầu và phần đi theo của trang,\n"
+" loại trừ sự dàn trang bởi mẫu trong tập tin đưa vào\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" sử dụng ký hiệu gạch ngược bát phân\n"
+" -w, --width=RỘNG_TRANG\n"
+" đặt chiều rộng trang thành chiều RỘNG_TRANG (72) ký tự\n"
+" chỉ cho kết quả đa cột văn bản, “-s[ký_tự]” tắt đi (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2822
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=RỘNG_TRANG\n"
+" đặt chiều rộng trang thành luôn luôn RỘNG_TRANG (72) ký "
+"tự,\n"
+" cắt ngắn các dòng, trừ khi đặt tùy chọn “-J”,\n"
+" không can thiệp với “-S” hoặc “-s”\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [BIẾN]…\n"
+"In ra các giá trị của (những) biến môi trường đưa ra.\n"
+"Không đưa ra BIẾN môi trường thì in cặp tên/giá_trị cho mỗi biến.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -0, --null kết thúc mỗi dòng kết xuất bằng NUL, thay cho ký tự dòng "
+"mới\n"
+
+#: src/printf.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "cảnh báo: %s: bỏ qua các ký tự theo sau hằng ký tự"
+
+#: src/printf.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s ĐỊNH_DẠNG [Đ.SỐ]…\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/printf.c:97
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In (các) Đ.SỐ theo ĐỊNH_DẠNG, hoặc thực hiện tùy theo TÙY_CHỌN:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ĐỊNH_DẠNG điều khiển kết xuất giống như trong printf kiểu C.\n"
+"Các chuỗi được biên dịch là:\n"
+"\n"
+" \\\" ngoặc kép\n"
+
+#: src/printf.c:121
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN byte có giá trị bát phân NNN (1 đến 3 chữ số)\n"
+" \\xHH byte có giá trị thập lục HH (1 đến 2 chữ số)\n"
+" \\uHHHH ký tự Unicode (ISO/IEC 10646) có giá trị thập lục HHHH (4 chữ "
+"số)\n"
+" \\UHHHHHHHH ký tự Unicode có giá trị thập lục HHHHHHHH (8 chữ số)\n"
+
+#: src/printf.c:127
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% một dấu % đơn\n"
+" %b ĐỐI_SỐ là một chuỗi có các ký tự thoát “\\” đã biên dịch,\n"
+" trừ khi dãy thoát bát phân có dạng “\\0” hoặc “\\0NNN”\n"
+" %q ĐỐI_SỐ được in ở định dạng mà có thể dùng lại làm đầu vào hệ vỏ,\n"
+" thoát các ký tự không-in với cú pháp POSIX $'” dự kiến.\n"
+"\n"
+"và tất cả các đặc tả định dạng C kết thúc bởi một trong “diouxXfeEgGcs”,\n"
+"và đầu tiên các ĐỐI SỐ đã chuyển đổi tới dạng thích hợp.\n"
+"Chiều dài các biến được điều khiển.\n"
+
+#: src/printf.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: cần một số"
+
+#: src/printf.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: giá trị chưa được chuyển đổi hoàn toàn"
+
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
+#, c-format
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "thiếu số thập lục trong dãy thoát"
+
+#: src/printf.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "sai tên ký tự chung “\\%c%0*x”"
+
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "sai chiều rộng trường: %s"
+
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "sai độ chính xác: %s"
+
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: sai sự xác định chuyển đổi"
+
+#: src/printf.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "cảnh báo: bỏ qua các đối số thừa nên bắt đầu từ %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:41
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:419
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (cho biểu thức chính quy %s)"
+
+#: src/ptx.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [VÀO]… (không có “-G”)\n"
+" hoặc: %s -G [TÙY_CHỌN]… [VÀO [RA]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1823
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Đưa ra một chỉ mục đã hoán vị, bao gồm ngữ cảnh, của những từ trong các tập "
+"tin đầu vào.\n"
+
+#: src/ptx.c:1830
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference đưa ra sự chỉ đến đã tạo ra tự động\n"
+" -G, --traditional làm việc giống với “ptx” của System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=CHUỖI dùng CHUỖI để đánh dấu sự cắt dòng.\n"
+" Mặc định là “/”\n"
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=CHUỖI tên vĩ lệnh để sử dụng thay cho “xx”\n"
+" -O, --format=roff tạo ra kết quả như chỉ thị roff\n"
+" -R, --right-side-refs đặt sự chỉ đến ở bên phải, không đếm trong "
+"“-w”\n"
+" -S, --sentence-regexp=BTCQ cho cuối các dòng hoặc cuối các câu\n"
+" (BTCQ: biểu thức chính quy)\n"
+" -T, --format=tex tạo kết quả như chỉ thị TeX\n"
+
+#: src/ptx.c:1845
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=BTCQ dùng biểu thức chính quy này\n"
+" để tương ứng mỗi từ khóa\n"
+" -b, --break-file=TẬP_TIN ký tự phá vỡ từ trong TẬP_TIN này\n"
+" -f, --ignore-case đưa chữ thường thành hoa để sắp xếp\n"
+" -g, --gap-size=SỐ kích cỡ chỗ trống trong các cột giữa\n"
+" các trường kết quả\n"
+" -i, --ignore-file=TẬP_TIN đọc danh sách từ bỏ qua từ TẬP_TIN\n"
+" -o, --only-file=TẬP_TIN chỉ đọc danh sách từ từ TẬP_TIN này\n"
+
+#: src/ptx.c:1853
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references trường đầu tiên của mỗi dòng là một sự tham "
+"khảo\n"
+" -t, --typeset-mode (chưa thực hiện)\n"
+" -w, --width=SỐ chiều rộng kết quả theo cột, bỏ đi sự tham "
+"khảo\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "sai bề rộng dòng: %s"
+
+#: src/pwd.c:57
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra tên đầy đủ của thư mục làm việc hiện thời.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical dùng PWD từ môi trường, thậm chí nếu nó chứa liên kết mềm\n"
+" -P, --physical tránh mọi liên kết mềm\n"
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu không có tùy chọn nào được chỉ ra, thì coi là -P.\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "gặp lỗi khi chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "gặp lỗi khi stat (lấy trạng thái về) %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "không tìm thấy mục nhập thư mục trong %s có inode tương ứng"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "đang bỏ qua các đối số không-phải-tùy-chọn"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN…\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hiển thị giá trị của một liên kết mềm hoặc tên tập tin chuẩn tắc.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n"
+" mọi liên kết mềm trong mọi thành phần của tên đưa ra;\n"
+" tất cả thành phần (trừ mục cuối cùng) của đường dẫn phải tồn "
+"tại\n"
+" -e, --canonicalize-existing làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n"
+" mọi liên kết mềm sau trong mọi thành phần của đường dẫn đưa ra,\n"
+" tất cả thành phầu của đường dẫn phải tồn tại\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n"
+" mọi liên kết mềm sau trong mọi thành phần\n"
+" của đường dẫn đưa ra, và không cần sự\n"
+" tồn tại của các thành phần\n"
+" -n, --no-newline không đưa ra ký tự dòng mới đi theo\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent bỏ đi hầu hết các thông báo lỗi\n"
+" -v, --verbose báo cáo các thông báo lỗi\n"
+" -z, --zero ngăn cách kết xuất bằng NUL thay vì dòng "
+"mới\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "bở qua tùy chọn --no-newline khi có nhiều đối số"
+
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra tên tập tin tuyệt đối đã phân giải;\n"
+"tất cả nhưng thành phần cuối cùng phải tồn tại sẵn\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing tất cả các bộ phận hợp thành đường đẫn phải "
+"có sẵn\n"
+" -m, --canonicalize-missing không cần thành phần hợp thành đường dẫn tồn "
+"tại\n"
+" -L, --logical giải quyết thành phần “..” trước liên kết "
+"mềm\n"
+" -P, --physical giải quyết liên kết mềm khi gặp (mặc định)\n"
+" -q, --quiet ngăn chặn phần lớn các báo lỗi\n"
+" --relative-to=TẬP-TIN in ra đường dẫn tương đối với TẬP-TIN\n"
+" --relative-base=TẬP-TIN in ra đường dẫn tuyệt đối trừ khi ở dưới TẬP-"
+"TIN\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks không mở rộng liên kết mềm\n"
+" -z, --zero ngăn cách kết xuất với NUL thay vì tạo dòng "
+"mới\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "tạo đường dẫn tương đối"
+
+#: src/remove.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: đi vào thư mục đã bảo vệ chống ghi %s không? "
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: đi vào thư mục %s không? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: xóa %s có bảo vệ chống ghi đè %s không?(k/c) "
+
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: xóa %s %s không?(k/c) "
+
+#: src/remove.c:374
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "đã xóa thư mục %s\n"
+
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "từ chối gỡ bỏ thư mục %s hay %s: bỏ qua %s"
+
+#: src/remove.c:504
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "đang bỏ qua %s, vì nó nằm trên thiết bị khác"
+
+#: src/remove.c:524
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "lỗi theo cây: %s"
+
+#: src/remove.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"gặp lỗi bất thường: fts_info=%d: %s\n"
+"xin hãy thông báo cho %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Thử lệnh “%s ./%s” để xóa tập tin %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Xóa (hủy liên kết) các TẬP_TIN.\n"
+"\n"
+" -f, --force bỏ qua tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi "
+"trước\n"
+" -i hỏi trước mỗi lần xóa\n"
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I hỏi mỗi một lần xóa nhiều hơn 3 tập tin, hoặc:\n"
+" khi di chuyển đệ quy. Ít phiền toái hơn“-i”\n"
+" trong khi vẫn đưa lại khả năng bảo vệ tránh\n"
+" khỏi phần lớn lỗi.\n"
+" --interactive[=KHI] hỏi KHI:\n"
+" * never không bao giờ\n"
+" * once (-I) một lần\n"
+" * always (-i) luôn luôn\n"
+" không có KHI thì luôn luôn hỏi trước\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system khi xóa đệ quy một phân cấp,\n"
+" nhảy qua thư mục nằm trên hệ thống tập tin khác\n"
+" với hệ thống có đối số dòng lệnh tượng ứng.\n"
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root không coi “/” là đặc biệt\n"
+" --preserve-root không xóa “/” (mặc định)\n"
+" -r, -R, --recursive xóa đệ quy các thư mục và nội dung của chúng\n"
+" -d, --dir xóa bỏ thư mục rỗng\n"
+" -v, --verbose cho biết những gì đang thực hiện\n"
+
+#: src/rm.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mặc định, “rm” không xóa thư mục. Hãy dùng tùy chọn “--recursive”\n"
+"(-r hoặc -R) để xóa từng thư mục đã liệt kê, cùng với nội dung của chúng.\n"
+
+#: src/rm.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Để xóa một tập tin có tên bắt đầu với một “-”, ví dụ “-foo”,\n"
+"sử dụng một trong các câu lệnh sau:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chú ý rằng nếu dùng lệnh “rm” để xóa bỏ một tập tin nào đó,\n"
+"vẫn có khả năng phục hồi một phần hoặc toàn bộ nội dung của tập tin đó\n"
+"(nếu có đủ kỹ năng và/hay thời gian).\n"
+"Để đảm bảo rằng nội dung không phục hồi được, hãy sử dụng lệnh “shred”.\n"
+
+#: src/rm.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: xóa đệ quy %<PRIuMAX> đối số không? "
+
+#: src/rm.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: xóa %<PRIuMAX> đối số không? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "đang xóa thư mục, %s"
+
+#: src/rmdir.c:147
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s"
+
+#: src/rmdir.c:164
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ mỗi THƯ_MỤC trống.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" bỏ qua mỗi lần thất bại do thư mục không trống gây ra\n"
+
+#: src/rmdir.c:171
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents gỡ bỏ THƯ_MỤC và các thư mục cấp trên nó;\n"
+" v.d. “rmdir -p a/b/c” tương tự với “rmdir a/b/c a/b a”.\n"
+" -v, --verbose đưa ra chuẩn đoán cho mỗi thư mục được xử lý\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s NGỮ_CẢNH LỆNH [đối_số…]\n"
+" hoặc: %s [ -c ] [-u NGƯỜI_DÙNG] [-r VAI_TRÒ] [-t KIỂU] [-l PHẠM_VI] "
+"LỆNH [đối_số…]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Chạy một ứng dụng trong một ngữ cảnh bảo mật SELinux khác.\n"
+"Nếu không có NGỮ-CẢNH hoặc không LỆNH, hiển thị ngữ cảnh bảo mật hiện tại.\n"
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" NGỮ_CẢNH toàn bộ ngữ cảnh bảo mật\n"
+" -c, --compute tính ngữ cảnh chuyển tiếp tiến trình trước khi sửa đổi\n"
+" -t, --type=KIỂU kiểu (cho cùng một vai trỏ với điều mẹ)\n"
+" -u, --user=NGƯỜI_DÙNG định danh người dùng\n"
+" -r, --role=VAI_TRÒ vai trò\n"
+" -l, --range=PHẠM_VI phạm vi cấp\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "đa vai trò"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "đa kiểu"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "đa người dùng"
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "đa phạm vi cấp"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh hiện thời"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "phải chỉ định tùy chọn “-c”, “-t”, “-u”, “-l”, “-r” hay ngữ cảnh"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "chưa chỉ định lệnh"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s dùng được chỉ với hạt nhân SELinux"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "gặp lỗi khi tính ngữ cảnh mới"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt người dùng mới: %s"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kiểu mới: %s"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt phạm vi mới: %s"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt vai trò mới: %s"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật %s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "không thể chuẩn hóa (canonicalizing) %s"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… CUỐI\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐẦU CUỐI\n"
+" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]… ĐẦU CÔNG_SAI CUỐI\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr "In ra các con số từ ĐẦU đến CUỐI, tăng theo BƯỚC.\n"
+
+#: src/seq.c:79
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format=ĐỊNH_DẠNG sử dụng ĐỊNH_DẠNG dấu chấm động kiểu printf\n"
+" -s, --separator=CHUỖI dùng CHUỖI để phân cách các số (mặc định: \\n)\n"
+" -w, --equal-width cân bằng chiều rộng bằng cách thêm các số 0 vào "
+"đầu\n"
+
+#: src/seq.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu bỏ qua ĐẦU hoặc CÔNG_SAI, thì mặc định là 1. Tức là, CÔNG_SAI\n"
+"bị bỏ qua, mặc định đặt thành 1 ngay cả khi CUỐI nhỏ hơn ĐẦU.\n"
+"Chuỗi số được kết thúc khi tổng giá trị của số hiện tại và\n"
+"CÔNG_SAI sẽ trở nên lớn hơn CUỐI.\n"
+"ĐẦU, CÔNG_SAI, và CUỐI biên dịch như các giá trị dấu chấm động.\n"
+"CÔNG_SAI thường là dương nếu ĐẦU nhỏ hơn CUỐI, và\n"
+"CÔNG_SAI thường là âm nếu ĐẦU lớn hơn CUỐI.\n"
+
+#: src/seq.c:96
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"ĐỊNH_DẠNG phải thích hợp để in ra một đối số kiểu “double”;\n"
+"nó có giá trị mặc định là “%.PRECf” nếu ĐẦU, CÔNG_SAI, và CUỐI\n"
+"đều là số thập phân dấu chấm cố định có độ chính xác tối đa PREC,\n"
+"và nếu không thì là %g.\n"
+
+#: src/seq.c:142
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "sai đối số dấu chấm động: %s"
+
+#: src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "không hiểu định dạng %s có chỉ thị %%%c"
+
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr ""
+"không được chỉ ra chuỗi định dạng khi in các chuỗi có chiều rộng bằng nhau"
+
+#: src/set-fields.c:169
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "sai vùng byte hoặc ký tự"
+
+#: src/set-fields.c:170
+msgid "invalid field range"
+msgstr "vùng trường không hợp lệ"
+
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "các byte/ký tự đều đánh số từ 1"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "các trường được đánh số từ 1"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "phạm vi sai không có điểm cuối: -"
+
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "phạm vi giảm dần sai"
+
+#: src/set-fields.c:261
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "khoảng bù byte/ký tự %s là quá lớn"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "số trường %s là quá lớn"
+
+#: src/set-fields.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "vị trí byte/ký tự không hợp lệ %s"
+
+#: src/set-fields.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
+
+#: src/set-fields.c:282
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "thiếu danh sách các vị trí của byte/ký tự"
+
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "thiếu danh sách các trường"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Viết chèn nhiều lần (các) TẬP_TIN chỉ ra, để làm cho việc phục hồi dù\n"
+"bằng các thiết bị đắt tiền cũng khó khăn.\n"
+
+#: src/shred.c:173
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu TẬP_TIN là “-”, tẩy xóa đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force Thay đổi quyền hạn để cho phép ghi nhớ nếu cần thiết\n"
+" -n, --iterations=SỐ ghi đè SỐ lần thay cho giá trị mặc định (%d)\n"
+" --random-source=TẬP_TIN Lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n"
+" -s, --size=N shred số byte này (chấp nhận các hậu tố K, M, G, v.d. "
+"“102K”)\n"
+
+#: src/shred.c:186
+msgid ""
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u cắt ngắn và xóa bỏ tập tin sau khi ghi dè\n"
+" --remove[=HOW] cắt ngắn và xóa tập tin sau khi ghi đè; Xem ở dưới\n"
+" -v, --verbose hiển thị tiến trình\n"
+" -x, --exact không làm tròn kích cỡ tập tin đến khối đầy tiếp theo;\n"
+" đây là mặc định cho các tập tin không thông thường\n"
+" -z, --zero thêm một lần ghi đè cuối cùng bằng các số 0 để giấu việc "
+"dùng shred\n"
+
+#: src/shred.c:196
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xóa (các) TẬP_TIN nếu có chỉ ra “--remove” (-u). Mặc định là không xóa\n"
+"tập tin vì lệnh thường thao tác trên tập tin thiết bị như “/dev/hda”,\n"
+"và không nên xóa bỏ những tập tin này.\n"
+"Đối số của tùy chọn HOW chỉ ra cách gỡ bỏ các mục tin thư mục:\n"
+"“unlink” => dùng cú gọi unlink tiêu chuẩn.\n"
+"“wipe” => cũng tẩy các byte đầu trong tên.\n"
+"“wipesync” => cũng đồng bộ từng byte xóa lên đĩa.\n"
+"Chế độ mặc định là “wipesync”. nhưng nó có thể hơi xoa hoa.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:208
+msgid ""
+"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
+"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"CẨN THẬN: Chú ý rằng chức năng shred dựa trên một tính chất quan trọng:\n"
+"đó là hệ thống tập tin ghi đè dữ liệu tại chỗ. Đây là cách truyền\n"
+"thống để thực hiện, nhưng nhiều hệ thống tập tin mới có thiết kế\n"
+"không thỏa mãn. Dưới đây là những hệ thống tập tin mà shred\n"
+"không thực hiện được trên chúng, hoặc shred không chắc chắn là có thể\n"
+"thực hiện đúng trên chúng ở mọi chế độ của hệ thống tập tin:\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:216
+msgid ""
+"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"\n"
+"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
+"\n"
+"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* các hệ thống tập tin cấu trúc log hoặc journal, như những hệ thống của\n"
+" AIX và Solaris (và JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, v.v…)\n"
+"\n"
+"* hệ thống tập tin ghi dữ liệu thừa và phục hồi khi có lỗi ghi nhớ\n"
+" chẳng hạn như các hệ thống tập tin dựa trên RAID\n"
+"\n"
+"* hệ thống tập tin tạo ảnh chụp (hiện trạng), như của các máy phục vụ\n"
+" NFS Network Appliance\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:226
+msgid ""
+"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+"version 3 clients\n"
+"\n"
+"* compressed file systems\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"* hệ thống tập tin nhớ tạm ở vị trí tạm thời, như trình khách NFS phiên bản "
+"3\n"
+"\n"
+"* hệ thống tập tin đã nén\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:233
+msgid ""
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Trong trường hợp của hệ thống tập tin ext3, sự từ bỏ trên là thích hợp\n"
+"(thì shred chỉ có tác động bị hạn chế) chỉ ở chế độ “data=journal”\n"
+"(dữ liệu = nhật ký), mà làm nhật ký các dữ liệu thêm vào chỉ siêu dữ liệu.\n"
+"Trong cả hai chế độ “data=ordered” (dữ liệu = thứ tự) (mặc định)\n"
+"và “data=writeback” (dữ liệu = ghi ngược), shred thực hiện như bình thường.\n"
+"Vẫn còn có thể thay đổi chế độ làm nhật ký của ext3 bằng cách thêm\n"
+"tùy chọn “data=gì” vào các tùy chọn gắn kết cho một hệ thống tập tin nào đó\n"
+"trong tập tin “/etc/fstab”, như diễn tả trên trang hướng dẫn về chức năng\n"
+"mount (man mount).\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:243
+msgid ""
+"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+"to be recovered later.\n"
+msgstr ""
+"Thêm vào đó, bản sao lưu hệ thống tập tin và máy chứa bản sao ở xa\n"
+"có thể chứa bản sao của tập tin không thể xóa, và do đó cho phép\n"
+"phục hồi tập tin đã bị tẩy bởi shred.\n"
+
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync bị lỗi"
+
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync bị lỗi"
+
+#: src/shred.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: không thể tua lại"
+
+#: src/shred.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: thực hiện %lu/%lu (%s)…"
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: lỗi ghi tại hiệu %s"
+
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek bị lỗi"
+
+#: src/shred.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: tập tin quá lớn"
+
+#: src/shred.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: lần %lu/%lu (%s)…%s"
+
+#: src/shred.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: lần %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat bị lỗi"
+
+#: src/shred.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: sai dạng tập tin"
+
+#: src/shred.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: tập tin có kích cỡ âm"
+
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: lỗi cắt ngắn"
+
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl bị lỗi"
+
+#: src/shred.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: không thể shred mô tả tập tin chỉ cho phép nối thêm vào"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: đang xóa"
+
+#: src/shred.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: đã đổi tên thành %s"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: lỗi xóa"
+
+#: src/shred.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: đã xóa"
+
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: lỗi đóng"
+
+#: src/shred.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: lỗi mở để ghi"
+
+#: src/shred.c:1250
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "sai số lần thực hiện"
+
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều nguồn ngẫu nhiên"
+
+#: src/shred.c:1269
+msgid "invalid file size"
+msgstr "sai kích cỡ tập tin"
+
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]\n"
+" hoặc: %s -e [TÙY_CHỌN]… [Đ.SỐ]…\n"
+" hoặc: %s -i LO-HI [TÙY_CHỌN]…\n"
+
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"In ra đầu ra tiêu chuẩn một tập hợp hoán vị ngẫu nhiên các dòng đầu vào.\n"
+
+#: src/shuf.c:74
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo coi mỗi Đ.SỐ là một dòng đầu vào\n"
+" -i, --input-range=THẤP-CAO coi mỗi con số từ THẤP đến CAO là\n"
+" một dòng đầu vào\n"
+" -n, --head-count=SỐ_LƯỢNG xuất nhiều nhất là SỐ dòng\n"
+" -o, --output=TẬP_TIN ghi kết quả vào tập tin này,\n"
+" thay cho đầu ra tiêu chuẩn\n"
+" --random-source=TẬP_TIN lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n"
+" -r, --repeat các dòng xuất có thể được lặp lại\n"
+
+#: src/shuf.c:225
+#, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "quá nhiều dòng đầu vào"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn “-i”"
+
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+msgid "invalid input range"
+msgstr "vùng đầu vào không hợp lệ"
+
+#: src/shuf.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "sai số lượng dòng: %s"
+
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều tập tin kết quả"
+
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn “-e” và “-i”"
+
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "không có dòng nào để lặp"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
+"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s SỐ[HẬU_TỐ]…\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+"Tạm dừng trong vòng SỐ giây.\n"
+"HẬU_TỐ có thể là:\n"
+" * s giây (mặc định)\n"
+" * m phút\n"
+" * h giờ\n"
+" * d ngày\n"
+"Không giống như phần lớn mã thực thi yêu cầu SỐ là số nguyên,\n"
+"ở đây SỐ có thể là số thực dấu chấm động. Đưa ra hai đối số\n"
+"hoặc nhiều hơn thì tạm dừng trong thời gian là tổng các giá trị đó.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "sai khoảng thời gian %s"
+
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "không đọc được đồng hồ thời gian thực"
+
+#: src/sort.c:427
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr "Ghi ra đầu ra tiêu chuẩn bản ghép nối đã sắp xếp của tất cả TẬP_TIN.\n"
+
+#: src/sort.c:434
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn sắp xếp:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:438
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks bỏ qua những khoảng trắng ở đầu\n"
+" -d, --dictionary-order tính chỉ các dấu cách và các ký tự chữ-cái/số\n"
+" -f, --ignore-case tính chữ thường là chữ hoa\n"
+
+#: src/sort.c:444
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort so sánh theo giá trị thuộc số kiểu chung\n"
+" -i, --ignore-nonprinting tính chỉ các ký tự có thể in được\n"
+" -M, --month-sort so sánh (không hiểu) < “Th1” < … < “Th12”\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort so sánh các số mà người đọc được (v.d. 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort so sánh theo giá trị thuộc số kiểu chuỗi\n"
+" -R, --random-sort xáo trộn, nhưng nhóm các khóa định danh. Xem "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=TẬP_TIN lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n"
+" -r, --reverse đảo ngược kết quả so sánh\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=TỪ sắp xếp theo TỪ:\n"
+" * general-numeric -g\t\tthuộc số kiểu chung\n"
+" * human-numeric -h\t\tthuộc số kiểu người\n"
+" * month -M\t\t\t\ttháng\n"
+" * numeric -n\t\t\tthuộc số\n"
+" * random -R\t\t\tngẫu nhiên\n"
+" * version -V\t\t\tphiên bản\n"
+" -V, --version-sort sắp xếp số thứ tự (phiên bản) một cách tự "
+"nhiên bên trong văn bản\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:466
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tùy chọn khác:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=SỐ gộp lại đồng thời nhiều nhất SỐ đầu vào;\n"
+" nếu cần hơn, hãy sử dụng các tập tin tạm thời\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first\n"
+" kiểm tra có đầu vào đã sắp xếp; không nên sắp xếp\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\n"
+" giống “-c”, nhưng không thông báo dòng sai thứ "
+"nhất\n"
+" --compress-program=PROG\n"
+" nén các đồ tạm thời bằng chương trình này;\n"
+" để giải nén cũng đặt “-d”\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug diễn giải thành phần của dòng được dùng để sắp "
+"xếp,\n"
+" và cảnh báo về các dùng đáng ngờ ra đầu ra lỗi "
+"chuẩn\n"
+" --files0-from=F đọc các tên đầu vào từ tập tin đã chỉ ra.\n"
+" các tên trong tập tin F được ngăn cách bằn ký tự "
+"NUL;\n"
+" Nếu F là - thì đọc các tên này từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn\n"
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+"-k, --key=KEYDEF sắp xếp qua khóa, KEYDEF chỉ ra vị trí và kiểu\n"
+" -m, --merge hòa trộn các tập tin đã sắp xếp rồi; chứ không\n"
+" sắp xếp\n"
+
+#: src/sort.c:492
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=TẬP_TIN ghi kết quả vào tập tin này thay cho đầu ra tiêu "
+"chuẩn\n"
+" -s, --stable ổn định sắp xếp bằng việc tắt so sánh sắp xếp "
+"lại cuối cùng\n"
+" -S, --buffer-size=CỠ dùng CỠ cho bộ nhớ đệm chính\n"
+
+#: src/sort.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP phân cách các trường bằng SEP này thay ký tự "
+"trống\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR dùng DIR làm thư mục tạm thời, không phải\n"
+" $TMPDIR hay %s;\n"
+" có thể chỉ định nhiều thư mục\n"
+" --parallel=N thay đổi số sắp xếp chạy đồng thời là N\n"
+" -u, --unique nếu có “-c”, kiểm tra có thứ tự chặt chẽ;\n"
+" khi không có “-c”, chỉ xuất kết quả chạy đầu tiên\n"
+
+#: src/sort.c:512
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KEYDEF là F[.C][TÙY_CHỌN…], [F[.C][TÙY_CHỌN…]] cho điểm đầu và cuối,\n"
+"trong đó F là số thứ tự trường và C là vị trí của ký tự trong trường; cả "
+"hai\n"
+"có gốc bắt đầu là 1, và điểm kết thúc mặc định là cuối dòng. Nếu hoặc -t "
+"hoặc -b\n"
+"chịu tác động, các ký tự trong trường được đếm từ trước khoảng trắng.\n"
+"TÙY_CHỌN là một hoặc vài ký tự đơn xếp theo thứ tự [bdfgiMhnRrV],\n"
+"các tùy chọn này sẽ đè lên các tùy chọn toàn cục. Khi không đưa ra một "
+"khóa,\n"
+"thì dùng cả dòng làm khóa. Dùng --debug để chuẩn đoán cách dùng khóa sai.\n"
+"\n"
+"CỠ có thể theo bởi hậu tố là bội số của:\n"
+
+#: src/sort.c:525
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% của bộ nhớ, b 1, K 1024 (mặc định), và tương tự như vậy với M, G, T, P, "
+"E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** CẢNH BÁO ***\n"
+"Biến môi trường địa phương ảnh hưởng đến thứ tự sắp xếp.\n"
+"Đặt “LC_ALL=C” để dùng thứ tự sắp xếp truyền thống theo giá trị byte gốc.\n"
+
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "đang đợi %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:729
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] đã chấm dứt bất thường"
+
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "không tạo được tập tin tạm thời trong %s"
+
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
+msgid "open failed"
+msgstr "gặp lỗi khi mở"
+
+#: src/sort.c:997
+msgid "fflush failed"
+msgstr "fflush bị lỗi"
+
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
+msgid "close failed"
+msgstr "gặp lỗi khi đóng"
+
+#: src/sort.c:1139
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "không tạo được tập tin tạm thời"
+
+#: src/sort.c:1178
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "không tạo được tiến trình cho %s -d"
+
+#: src/sort.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "cảnh báo: không xóa được: %s"
+
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "sai đối số “--%s” %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "đối số “--%s” tối thiểu là %s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "tùy chọn --%s nhận đối số %s quá lớn"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "đối số “--%s” tối đa theo giới hạn rlimit hiện thời là %s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "số song song không thể là không"
+
+#: src/sort.c:1525
+msgid "stat failed"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin"
+
+#: src/sort.c:1787
+msgid "read failed"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc"
+
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "gặp lỗi khi chuyển dạng chuỗi"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "chuỗi chưa được chuyển dạng là %s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ không có kết quả khớp\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "đang dùng khóa cũ “%s”; hãy dùng khóa mới “%s” để thay thế"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "Khóa %lu có chiều ngang là 0 và sẽ bị bỏ qua"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "có dấu cách ở đầu là quan trọng trong khóa %lu; hãy chỉ định “b”"
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "Khóa %lu là số và trải rộng nhiều trường"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "các tùy chọn “-%s” bị bỏ qua"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "Tùy chọn “-r” chỉ áp dụng được cho so sánh phần cuối"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi"
+
+#: src/sort.c:2816
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: sai thứ tự: "
+
+#: src/sort.c:2819
+msgid "standard error"
+msgstr "lỗi tiêu chuẩn"
+
+#: src/sort.c:3738
+msgid "cannot read"
+msgstr "không thể đọc"
+
+#: src/sort.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: sai xác định trường %s"
+
+#: src/sort.c:4028
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "các tùy chọn “-%s” không tương thích với nhau"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: sai số đếm tại đầu của %s"
+
+#: src/sort.c:4337
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "số sai nằm sau “-”"
+
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "số sai nằm sau “.”"
+
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "ký tự rác trong lời xác định trường"
+
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều chương trình nén"
+
+#: src/sort.c:4421
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "số sai tại đầu trường"
+
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
+msgid "field number is zero"
+msgstr "số của trường là không"
+
+#: src/sort.c:4434
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "hiệu ký tự là không"
+
+#: src/sort.c:4449
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "số sai ở sau “,”"
+
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "khoảng tab trống"
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "không đọc được tên tập tin từ %s"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: sai tên tập tin chiều dài không"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "không có dữ liệu đầu vào từ %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "dùng luật sắp xếp %s"
+
+#: src/sort.c:4674
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "gặp lỗi khi đặt miền địa phương;"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "dùng so sánh byte đơn giản"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "không cho phép toán hạng thêm %s với “-%c”"
+
+#: src/split.c:207
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "chiều dài hậu tố tổi thiểu là %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:224
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN [TIỀN_TỐ]]\n"
+
+#: src/split.c:228
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Tạo ra các phần có kích cỡ xác định của TẬP TIN tên TIỀN_TỐaa,\n"
+"TIỀN_TỐab, v.v.; kích cỡ mặc định là 1000 dòng, và TIỀN_TỐ mặc định\n"
+"là “x”.\n"
+
+#: src/split.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N sử dụng các hậu tố với chiều dài N (mặc định %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX nối thêm hậu tố SUFFIX vào tên tập tin.\n"
+" -b, --bytes=SIZE đặt SIZE byte cho mỗi tập tin kết quả\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE đặt nhiều nhất CỠ byte dòng cho mỗi tập tin kết "
+"quả\n"
+" -d sử dụng hậu tố kiểu số thay cho chữ cái\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] giống với -d nhưng cho thay đổi giá trị khởi "
+"đầu.\n"
+" -e, --elide-empty-files không tạo file trống với “-n”\n"
+" --filter=LỆNH ghi vào LỆNH hệ vỏ; với tên tập tin $FILE\n"
+" -l, --lines=SỐ đặt SỐ dòng cho mỗi tập tin kết quả\n"
+" -n, --number=CHUNKS tạo ra CHUNKS tập tin. Xem giải thích ở dưới đây\n"
+" -t, --separator=SEP dùng SEP thay cho ký tự dòng mới làm bộ ngăn cách "
+"bản ghi;\n"
+" “\\0” (số không) để chỉ định ký tự NUL\n"
+" -u, --unbuffered sao chép trực tiếp từ đầu vào tới đầu ra với “-n r/"
+"…”\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose in thông tin chẩn đoán đúng trước\n"
+" khi mở mỗi tập tin kết xuất\n"
+
+#: src/split.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CHUNKS có thể là:\n"
+" N chia nhỏ thành N tập tin theo cỡ của đầu vào\n"
+" K/N đầu ra thứ K trên N của stdout\n"
+" l/N chia nhỏ thành N tập tin không có dòng chia cắt\n"
+" l/K/N đầu ra thứ K trên N trong stdout không có dòng chia cắt\n"
+" r/N tương tự “l” nhưng dùng phân phối round-robin\n"
+" r/K/N tương tự nhưng chỉ xuất xuất phần thứ K trên N ra stdout\n"
+
+#: src/split.c:408
+#, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "cạn các đuôi (hậu tố) kết xuất"
+
+#: src/split.c:420
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "đang tạo tập tin %s\n"
+
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s muốn ghi đè kết xuất; đang bỏ qua"
+
+#: src/split.c:445
+#, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "Không đặt được biến môi trường FILE"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "thực thi với FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:449
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "không tạo được pipe"
+
+#: src/split.c:463
+#, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "đóng pipe trước"
+
+#: src/split.c:465
+#, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "đóng pipe xuất ra"
+
+#: src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "di chuyển pipe đầu vào"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "đóng pipe đầu vào"
+
+#: src/split.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "gặp lỗi khi chạy câu lệnh: “%s -c %s”"
+
+#: src/split.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "không thể đóng pipe đầu vào"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "đợi tiến trình con"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "với FILE=%s, tín hiệu %s từ dòng lệnh: %s"
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "với FILE=%s, thoát %d từ dòng lệnh: %s"
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "trạng thái chưa được biết đến từ câu lệnh (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "không thể chia theo vài cách"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "sai số mảnh"
+
+#: src/split.c:1223
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "sai số mảnh"
+
+#: src/split.c:1270
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "chiều dài hậu tố không hợp lệ"
+
+#: src/split.c:1344
+#, c-format
+msgid "empty record separator"
+msgstr "bộ ngăn cách trường là trống rỗng"
+
+#: src/split.c:1355
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "bộ ngăn cách ký tự %s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "đã chỉ định đa ký tự ngăn cách"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "tùy chọn số đếm dòng “-%s%c…” là quá lớn"
+
+#: src/split.c:1406
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: sai giá trị bắt đầu cho hậu tố dạng số"
+
+#: src/split.c:1430
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "cỡ khối IO không hợp lệ"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "--filter không xử lý bó được xuất ra stdout"
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "giá trị hậu tố bằng số khởi đầu quá lớn so với độ dài hậu tố"
+
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: không thể xác định cỡ tập tin"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "không thể chuẩn hóa %s"
+
+#: src/stat.c:1149
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "cảnh báo: không nhận ra dãy thoát “\\%c”"
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: sai chỉ thị"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "cảnh báo: định dạng kết thúc bằng gạch ngược"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"sử dụng %s để đại diện đầu vào tiêu chuẩn cũng không hoạt động trong chế độ "
+"hệ thống tập tin"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "không đọc được thông tin hệ thống tập tin cho %s"
+
+#: src/stat.c:1310
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "không thể lấy trạng thái về đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+"Tập tin: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Chiều dài tên: %-7l Kiểu: %T\n"
+"Cỡ khối: %-10s Cỡ khối cơ sở: %S\n"
+" Khối: Tổng: %-10b Trống: %-10f Sẵn dùng: %a\n"
+" Inode: Tổng: %-10c Trống: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Tập tin: %N\n"
+" Cỡ: %-10s\tKhối: %-10b Khối vào/ra: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "Thiết bị: %Dh/%dd\tInode: %-10i Liên kết: %-5h Kiểu thiết bị: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "Thiết bị: %Dh/%dd\tInode: %-10i Liên kết: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+"Truy cập: (%04a/%10.10A) Mã người dùng: (%5u/%8U) Mã nhóm: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Ngữ cảnh: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"Truy cập: %x\n"
+"Ngày sửa: %y\n"
+"Thay đổi: %z\n"
+"Ngày tạo: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Hiển thị trạng thái của tập tin hay hệ thống tập tin.\n"
+
+#: src/stat.c:1438
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference theo các liên kết\n"
+" -f, --file-system hiển thị trạng thái của hệ thống tập tin\n"
+" thay cho trạng thái của tập tin\n"
+
+#: src/stat.c:1442
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=ĐỊNH_DẠNG dùng ĐỊNH_DẠNG đưa ra thay cho định dạng mặc định;\n"
+" xuất một ký tự dòng mới sau mỗi lần dùng ĐỊNH_DẠNG\n"
+" --printf=ĐỊNH_DẠNG giống “--format”, nhưng phiên dịch thoát chuỗi dấu "
+"gạch\n"
+" ngược, và không kết xuất ký tự dòng mới ở cuối "
+"dòng. Muốn\n"
+" tạo dòng mới thì thêm \\n vào trong chuỗi "
+"ĐỊNH_DẠNG.\n"
+" -t, --terse in ra thông tin dưới dạng ngắn\n"
+
+#: src/stat.c:1453
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các chuỗi định dạng đúng cho các tập tin (không có --file-system):\n"
+"\n"
+" %a quyền truy cập theo dạng bát phân (chú ý “#” và “0” cờ printf)\n"
+" %A quyền truy cập theo dạng cho con người đọc\n"
+" %b số khối đã cấp phát (xem %B)\n"
+" %B kích cỡ theo byte của mỗi khối được %b thông báo\n"
+" %C chuỗi ngữ cảnh bảo mật SELinux\n"
+
+#: src/stat.c:1462
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d số hiệu thiết bị theo dạng thập phân\n"
+" %D số hiệu thiết bị theo dạng thập lục\n"
+" %f chế độ thô theo dạng thập lục\n"
+" %F kiểu tập tin\n"
+" %g ID nhóm của người sở hữu\n"
+" %G tên nhóm của người sở hữu\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h số liên kết cứng\n"
+" %i số hiệu inode\n"
+" %m điểm gắn kết\n"
+" %n tên tập tin\n"
+" %N tên tập tin đã trích dẫn (bỏ liên kết nếu là liên kết mềm)\n"
+" %o kích cỡ khối I/O tối ưu\n"
+" %s tổng kích cỡ theo byte\n"
+" %t kiểu thiết bị lớn theo dạng thập lục,\n"
+" cho các tập tin ký-tự/khối đặc biệt\n"
+" %T kiểu thiết bị nhỏ theo dạng thập lục,\n"
+" cho các tập tin ký-tự/khối đặc biệt\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u mã số của người sở hữu\n"
+" %U tên người dùng của người sở hữu\n"
+" %w thời điểm sinh ra tập tin, dạng cho con người đọc; - nếu không hiểu\n"
+" %W thời điểm sinh ra tập tin; số giây tính từ Epoch; 0 nếu không hiểu\n"
+" %x thời gian truy cập cuối cùng, dạng cho con người đọc\n"
+" %X thời gian truy cập cuối cùng, theo giây kể từ Epoch\n"
+" %y thời gian sửa đổi dữ liệu cuối cùng, dạng cho con người đọc\n"
+" %Y thời gian sửa đổi dữ liệu cuối cùng, theo giây kể từ Epoch\n"
+" %z thời gian thay đổi trạng thái cuối cùng, dạng cho con người đọc\n"
+" %Z thời gian thay đổi trạng thái cuối cùng, theo giây kể từ Epoch\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Các dãy định dạng đúng cho hệ thống tập tin:\n"
+"\n"
+" %a các khối còn trống cho người dùng không phải siêu người dùng\n"
+" %b tổng số khối dữ liệu trong hệ thống tập tin\n"
+" %c tổng số nút tập tin trong hệ thống tập tin\n"
+" %d số nút tập tin còn trống trong hệ thống tập tin\n"
+" %f số khối còn trống trong hệ thống tập tin\n"
+
+#: src/stat.c:1504
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i ID hệ thống tập tin theo dạng thập lục\n"
+" %l chiều dài tối đa của tên tập tin\n"
+" %n tên tập tin\n"
+" %s kích cỡ khối (để truyền nhanh hơn)\n"
+" %S kích cỡ khối cơ sở (để đếm các khối)\n"
+" %t kiểu tập tin theo dạng thập lục\n"
+" %T kiểu hệ thống tập tin theo dạng người dễ đọc\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Cách dùng: %s TÙY_CHỌN… LỆNH\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Chạy câu LỆNH, với thao tác sửa đổi bộ đệm cho các luồng dữ liệu tiêu chuẩn "
+"của nó.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng đầu vào tiêu "
+"chuẩn\n"
+" -o, --output=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng đầu ra tiêu "
+"chuẩn\n"
+" -e, --error=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng lỗi tiêu chuẩn\n"
+
+#: src/stdbuf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu CHẾ_ĐỘ là “L” thì luồng tương ứng được chuyển hoán đệm theo dòng.\n"
+"Tùy chọn này không hợp lệ với đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu CHẾ_ĐỘ là “0” thì luồng tương ứng không được chuyển hoán đệm.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không thì CHẾ_ĐỘ là một con số có thể đi trước một của những hậu tố này:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, và tương tự với G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"Trong trường hợp này, luồng tương ứng được chuyển hoán đệm một cách đầy đủ,\n"
+"với kích cỡ vùng đệm được đặt thành CHẾ_ĐỘ byte.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GHI CHÚ: nếu câu LỆNH điều chỉnh việc chuyển hoán đệm các luồng tiêu chuẩn\n"
+"(v.d. “tee”) thì cũng ghi đè lên các cài đặt tương ứng bị “stdbuf” sửa đổi.\n"
+"Ngoài ra còn có một số bộ lọc (v.d. “dd” và “cat”) mà không dùng luồng với "
+"đầu I/O,\n"
+"thì không bị tác động bởi cài đặt “stdbuf”.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "không tìm thấy %s"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "gặp lỗi khi cập nhật môi trường dùng %s"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "vô ích khi chuyển hoán đệm theo dòng đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "bạn phải chỉ định tùy chọn chế độ đệm"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [CÀI_ĐẶT]…\n"
+" hoặc: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [-a|--all]\n"
+" hoặc: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Hiển thị hoặc thay đổi đặc tính thiết bị cuối.\n"
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all in mọi cài đặt hiện thời ở dạng con người có thể đọc\n"
+" -g, --save in mọi cài đặt hiện thời ở dạng stty có thể đọc\n"
+" -F, --file=THIẾT_BỊ mở và dùng THIẾT_BỊ thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n"
+
+#: src/stty.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Một “-” không bắt buộc ở trước CÀI ĐẶT chỉ ra sự phủ định.\n"
+"Một “*” đánh dấu cài đặt không phải POSIX.\n"
+"Hệ thống nằm dưới định nghĩa các cài đặt có thể.\n"
+
+#: src/stty.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các ký tự đặc biệt:\n"
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ bật/tắt loại bỏ của đầu ra\n"
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu dừng của thiết bị cuối khi\n"
+" đẩy dữ liệu vào\n"
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một kết thúc tập tin (dừng đầu vào)\n"
+" eol KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ kết thúc dòng\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 KÝ_TỰ KÝ_TỰ thay thế cho kết thúc dòng\n"
+
+#: src/stty.c:576
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ xóa ký tự cuối cùng gõ vào\n"
+" intr KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu gián đoạn\n"
+" kill KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ xóa dòng hiện thời\n"
+
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+" * lnext KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ nhập vào ký tự trích dẫn kế\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi tín hiệu thông tin\n"
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi tín hiệu thoát\n"
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ vẽ lại dòng hiện tại\n"
+
+#: src/stty.c:599
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ khởi động lại đầu ra sau khi dừng nó\n"
+" stop KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ dừng kết quả\n"
+" susp KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu dừng thiết bị cuối\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ chuyển sang một lớp hệ vỏ khác\n"
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ xóa từ đã gõ cuối cùng\n"
+
+#: src/stty.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cài đặt đặc biệt:\n"
+" N đặt tốc độ đầu vào và kết xuất thành N baud\n"
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N cho hạt nhân biết thiết bị cuối có N cột\n"
+" * columns N giống như “cols N”\n"
+
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain đợi truyền trước khi áp dụng các cài đặt (%s theo mặc "
+"định)\n"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr "bật"
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr "tắt"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N đặt tốc độ đầu vào thành N\n"
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N dùng kỷ luật dòng N\n"
+
+#: src/stty.c:636
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N với “-icanon”, đọc ít nhất N ký tự mỗi lần đọc\n"
+" ospeed N đặt tốc độ đưa kết quả ra thành N\n"
+
+#: src/stty.c:641
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N cho nhân biết thiết bị cuối có N dòng\n"
+" * size in ra số hàng và số cột theo thông tin của nhân\n"
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed in ra tốc độ của thiết bị cuối\n"
+" time N với “-icanon”, đặt thời gian chờ đọc\n"
+" thành N phần mười của một giây\n"
+
+#: src/stty.c:650
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các cài đặt điều khiển:\n"
+" [-]clocal tắt các tín hiệu điều khiển modem\n"
+" [-]cread cho phép đầu vào được nhận\n"
+
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts bật bắt tay RTS/CTS\n"
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr bật bắt tay DTR/DSR\n"
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN đặt cỡ ký tự thành N bít, N trong khoảng [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:669
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb dùng hai bit dừng cho mỗi ký tự (một với “-”)\n"
+" [-]hup gửi tín hiệu treo khi tiến trình cuối cùng đóng tty\n"
+" [-]hupcl như “[-]hup”\n"
+" [-]parenb tạo bit tương tính chẵn lẻ trong kết quả\n"
+" và chờ bit tính chẵn lẻ trong dữ liệu vào\n"
+" [-]parodd đặt tính chẵn lẻ kiểu là lẻ (hoặc đặt “-” thì chẵn)\n"
+
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar dùng \"stick\" chẵn lẻ (mark/space)\n"
+
+#: src/stty.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cài đặt đầu vào:\n"
+" [-]brkint sự ngắt gây ra một tín hiệu gián đoạn\n"
+" [-]icrnl chuyển return thành dòng mới\n"
+" [-]ignbrk bỏ qua ký tự ngắt\n"
+" [-]igncr bỏ qua return\n"
+" [-]ignpar bỏ qua cá ký tự với lỗi chẵn lẻ\n"
+
+#: src/stty.c:691
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel kêu bíp và thực hiện đẩy và kéo toàn bộ dữ liệu đệm trên "
+"thiết bị ký tự\n"
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr chuyển dòng mới thành return\n"
+" [-]inpck bật dùng kiểm tra tính chẵn lẻ đầu vào\n"
+" [-]istrip gột bit cao (thứ 8) của các ký tự đầu vào\n"
+
+#: src/stty.c:701
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 coi như các ký tự đưa vào được mã hóa UTF-8\n"
+
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc chuyển đổi chữ HOA thành thường\n"
+
+#: src/stty.c:711
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+" * [-]ixany để bất ký ký tự nào đặt lại đầu ra, không chỉ các ký tự bắt "
+"đầu\n"
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff bật dùng việc gửi ký tự chạy/dừng\n"
+" [-]ixon bật dùng điều khiển luồng XON/XOFF\n"
+" [-]parmrk đánh dấu lỗi tính chẵn lẻ (với một dãy 255-0 ký tự)\n"
+" [-]tandem giống như “[-]ixoff”\n"
+
+#: src/stty.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cài đặt kết xuất:\n"
+
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN kiểu trễ xóa lùi, N trong khoảng [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN kiểu trễ về đầu dòng, N trong khoảng [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * ffN kiểu trễ form feed, N trong khoảng [0..1]\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+" * nlN kiểu trễ dòng mới, N trong khoảng [0..1]\n"
+"\n"
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl dịch về đầu dòng thành ký tự dòng mới\n"
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofdel dùng các ký tự xóa để điền đầy thay vì dùng các ký tự NUL\n"
+
+#: src/stty.c:756
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+" * [-]ofill dùng điền đầy (đệm thêm) các ký tự thay cho khoảng thời "
+"gian trễ\n"
+
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc dịch các ký tự thường thành HOA\n"
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr dịch ký tự dòng mới thành về đầu dòng dòng mới\n"
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret dòng mới thực hiện một về đầu dòng\n"
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr đừng in về đầu dòng trong cột đầu tiên\n"
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost xử lý sau đầu ra\n"
+
+#: src/stty.c:784
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN kiểu trễ tab ngang, N trong khoảng [0..3]\n"
+" * tabs giống như tab0\n"
+" * -tabs giống như tab3\n"
+
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN kiểu trễ tab dọc, N trong khoảng [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cài đặt nội bộ:\n"
+" [-]crterase lặp lại các ký tự xóa như backspace-space-backspace\n"
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill diệt toàn dòng theo cài đặt echoprt và echoe\n"
+" * -crtkill diệt toàn dòng theo cài đặt echoctl và echok\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+" * [-]ctlecho lặp lại các ký tự điều khiển ở dạng ký hiệu mũ (“^c”)\n"
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo lặp lại các ký tự đầu vào\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl giống như [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:819
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe giống như [-]crterase\n"
+" [-]echok lặp lại một ký tự dòng mới sau khi giết thiết bị ký tự\n"
+
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke giống như [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl lặp lại dòng mới ngay cả khi không lặp các ký tự khác\n"
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt lặp lại các ký tự tẩy về phía sau, giữa “\\” và “/”\n"
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr " * [-]extproc bật \"LINEMODE\"; hữu ích với các liên kết cũ cao\n"
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho loại bỏ đầu ra\n"
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon bật các ký tự đặc biệt: %s\n"
+" [-]iexten bật các ký tự đặc biệt không-POSIX\n"
+
+#: src/stty.c:857
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig bật dùng các ký tự đặc ngắt, thoát, và ngưng\n"
+" [-]noflsh tắt bỏ đẩy dữ liệu lên đĩa sau ngắt và thoát khỏi các ký tự "
+"đặc biệt\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase giống như “[-]echoprt”\n"
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr " * [-]tostop dừng các công việc nền mà thử ghi vào thiết bị cuối\n"
+
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase với “icanon”, thoát với “\\” cho các ký tự viết HOA\n"
+
+#: src/stty.c:876
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cài đặt tổ hợp:\n"
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE giống như “[-]lcase”\n"
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak giống như “-icanon”\n"
+" -cbreak giống như “icanon”\n"
+
+#: src/stty.c:889
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked giống như “brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig "
+"icanon”\n"
+" các ký tự eof và eol tới giá trị mặc định của chúng\n"
+" -cooked giống như “raw”\n"
+
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt giống như “%s”\n"
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec giống như %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq giống như [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek tẩy và giết các ký tự thành giá trị mặc định của chúng\n"
+" evenp giống như parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp giống như -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase giống như xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:933
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout giống như -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout giống như parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl giống như %s\n"
+" -nl giống như %s\n"
+
+#: src/stty.c:957
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp giống như “parenb parodd cs7”\n"
+" -oddp giống như “-parenb cs8”\n"
+" [-]parity giống như “[-]evenp”\n"
+" pass8 giống như “-parenb -istrip cs8”\n"
+" -pass8 giống như “parenb istrip cs7”\n"
+
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw giống như -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw giống như “cooked”\n"
+
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane giống như cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" mọi ký tự đặc biệt thành giá trị mặc định của chúng\n"
+
+#: src/stty.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Điều khiển đường tty kết nối tới đầu vào tiêu chuẩn. Khi không\n"
+"có đối số, in ra tốc độ đường truyền baud, kỷ luật đường truyền, và\n"
+"sự lệch hướng khỏi giá trị stty hữu tỷ.\n"
+"Trong cài đặt KÝ_TỰ là các chữ cái hoặc mã hóa như ^c, 0x37, 0177 hoặc 127,\n"
+"giá trị đặc biệt “^-” hoặc “undef” dùng để tắt bỏ các ký tự đặc biệt.\n"
+
+#: src/stty.c:1141
+#, c-format
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "chỉ có thể đưa ra một thiết bị"
+
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"các tùy chọn cho dạng kết quả chi tiết và dạng có thể đọc stty\n"
+"loại trừ lẫn nhau"
+
+#: src/stty.c:1181
+#, c-format
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "khi chỉ ra dạng kết quả, không được đặt các chế độ"
+
+#: src/stty.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: không đặt lại được chế độ non-blocking (không chặn)"
+
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "đối số sai %s"
+
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "thiếu đối số cho %s"
+
+#: src/stty.c:1309
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: lỗi cài đặt %s"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "sai kỷ luật của dòng %s"
+
+#: src/stty.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: không thể thực hiện mọi thao tác yêu cầu"
+
+#: src/stty.c:1773
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: không có thông tin kích cỡ cho thiết bị này"
+
+#: src/stty.c:2306
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "sai đối số kiểu số nguyên"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "In ra tổng kiểm tra CRC và số khối của mỗi TẬP_TIN.\n"
+
+#: src/sum.c:68
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r dùng thuật toán tính tổng BSD, dùng các khối 1K\n"
+" -s, --sysv dùng thuật toán tính tổng System V, dùng các khối 512 "
+"byte\n"
+
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TẬP_TIN]…\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Các ghi được đệm đồng bộ với kho chứa cố định\n"
+"\n"
+"Nếu đưa ra một tập tin hay nhiều hơn, chỉ sync chúng,\n"
+"hoặc các hệ thống tập tin có chứa chúng.\n"
+
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data chỉ đồng bộ dữ liệu tập tin, không siêu dữ liệu "
+"không cần\n"
+
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system đồng bộ hệ thống tập tin cái mà có chứa các tập "
+"tin\n"
+
+#: src/sync.c:113
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "lỗi mở %s"
+
+#: src/sync.c:123
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "không đặt lại được chế độ non-blocking (không chặn) %s"
+
+#: src/sync.c:154
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "lỗi đồng bộ hóa %s"
+
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "không thể chỉ định cả hai --data và --file-system"
+
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data cần ít nhật một tham số"
+
+#: src/system.h:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CHÚ Ý: shell của bạn có thể có lệnh %s riêng của nó,\n"
+"mà nó lại thường có quyền cao hơn lệnh từ gói này.\n"
+"Hãy tham khảo tài liệu hướng dẫn của shell\n"
+"để tìm chi tiết về các tùy chọn được hỗ trợ.\n"
+
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không chỉ ra TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn.\n"
+
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mọi đối số bắt buộc phải có khi dùng tùy chọn dài thì tùy chọn ngắn cũng "
+"vậy.\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CỠ là số nguyên và các đơn vị tùy chọn (ví dụ: 10M là 10*1024*1024).\n"
+"Các đơn vị là K, M, G, T, P, E, Z, Y (số mũ của 1024) hay KB, MB, … (số mũ "
+"của 1000).\n"
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giá trị hiển thị theo đơn vị kích CỠ sẵn có đầu tiên từ “--block-size”,\n"
+"và các biến đổi môi trường %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE và BLOCKSIZE.\n"
+"Không thì đơn vị mặc định là 1024 byte (hoặc 512 nếu đặt POSIXLY_CORRECT).\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trợ giúp trực tuyến %s: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi dịch “%s” cho <http://translationproject.org/team/vi."
+"html>\n"
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr "Tài liệu đầy đủ có tại: <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "hoặc sẵn có nội bộ thông qua: info “(coreutils) %s%s”\n"
+
+#: src/system.h:656
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"CẢNH BÁO: cấu trúc thư mục vòng quanh.\n"
+"Gần chắc chắn là hệ thống tập tin đã bị hỏng.\n"
+"HÃY THÔNG BÁO CHO NGƯỜI QUẢN LÝ HỆ THỐNG.\n"
+"Thư mục sau nằm trong vòng quay:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Ghi mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn, dòng cuối cùng in đầu tiên.\n"
+
+#: src/tac.c:142
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before gắn ký tự phân chia ở trước thay vì sau\n"
+" -r, --regex biên dịch ký tự phân chia như là biểu thức chính "
+"quy\n"
+" -s, --separator=CHUỖI dùng CHUỖI làm ký tự phân chia thay cho dòng mới\n"
+
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: di chuyển vị trí để đọc gặp lỗi"
+
+#: src/tac.c:275
+#, c-format
+msgid "record too large"
+msgstr "mục ghi quá lớn"
+
+#: src/tac.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin tạm trong %s"
+
+#: src/tac.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "mở %s để ghi gặp lỗi"
+
+#: src/tac.c:482
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "Đặt lại dòng dữ liệu cho %s gặp lỗi"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: lỗi ghi nhớ"
+
+#: src/tac.c:585
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "mở %s để đọc gặp lỗi"
+
+#: src/tac.c:653
+#, c-format
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "ký tự dùng để phân chia không thể là rỗng"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"In ra %d dòng cuối cùng của mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"Khi có vài TẬP_TIN, thì đầu tiên in ra phần đầu cho biết tên tập tin.\n"
+
+#: src/tail.c:269
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[+]SỐ xuất SỐ byte cuối cùng; hoặc dùng “-c +SỐ” để "
+"xuất\n"
+" các byte bắt đầu với byte thứ SỐ của từng tập "
+"tin\n"
+
+#: src/tail.c:273
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" (tạm dịch: tên|"
+"mô_tả) in ra dữ liệu đã nối thêm vào cuối tập tin;\n"
+" nếu vắng mặt đối số nghĩa là “descriptor”\n"
+" -F giống như “--follow=tên --retry”\n"
+
+#: src/tail.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]SỐ xuất SỐ dòng cuối cùng, thay cho %d cuối cùng "
+"hoặc\n"
+" dùng “-n +SỐ” để xuất các dòng bắt đầu từ dòng "
+"SỐ\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" với “--follow=tên”, mở lại một TẬP-TIN không "
+"thay\n"
+" đổi kích cỡ sau N (mặc định %d) lần lặp lại\n"
+" để xem nó có bị bỏ liên kết hay đổi tên chưa\n"
+" (đây thường là trường hợp các tập tin theo dõi "
+"đã\n"
+" quay vòng). Khi đã có inotify, chức năng này trở\n"
+" nên ít hữu dụng.\n"
+
+#: src/tail.c:292
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=SỐ với “-f” thì chấm dứt sau khi tiến trình SỐ chết\n"
+" -q, --quiet, --silent không bao giờ xuất phần đầu chỉ ra tên tập tin\n"
+" --retry cố thử mở tập tin ngay cả khi không thể truy cập\n"
+
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N với “-f” thì ngủ trong khoảng N giây\n"
+" (mặc định 1.0) giữa hai lần lặp lại;\n"
+" khi có inotify và --pid=P, kiểm tra\n"
+" tiến trình P \n"
+" ít nhất một lần mỗi N giây.\n"
+" -v, --verbose lúc nào cũng xuất phần đầu chỉ ra tên tập tin\n"
+
+#: src/tail.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SỐ có thể đặt các hậu tố bội số sau:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/tail.c:316
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Dùng “--follow” (-f) thì tail mặc định theo bộ mô tả tập tin.\n"
+"Có nghĩa là ngay cả khi tập tin được tail cũng bị thay tên, tail cứ theo dõi "
+"kết thúc của nó.\n"
+"Ứng xử mặc định này không có giá trị khi người dùng thực sự muốn\n"
+"theo dõi tên thật của tập tin, chứ không phải bộ mô tả tập tin (ví dụ, quay\n"
+"vòng sổ theo dõi).\n"
+"Hãy dùng “--follow=tên” trong trường hợp đó.\n"
+"Nó khiến tail theo dõi tập tin có tên đưa ra\n"
+"bằng một cách làm cho thích nghi việc thay tên, gỡ bỏ và tạo.\n"
+
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "đang đóng %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: không thể di chuyển vị trí đọc tới offset đối với cuối %s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "không thể quyết định vị trí của %s thì phục hồi việc thăm dò"
+
+#: src/tail.c:959
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s bị thay thế bằng một liên kết mềm nên chịu thua tên này"
+
+#: src/tail.c:974
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s đã trở thành không thể truy cập"
+
+#: src/tail.c:989
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+msgstr "%s bị thay thế bởi tập tin không thể tail nên đầu hàng với tên này"
+
+#: src/tail.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s bị thay thế bằng một tập tin từ xa thì chịu thua về tên này"
+
+#: src/tail.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s đã trở thành có thể truy cập"
+
+#: src/tail.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s đã xuất hiện; đi theo tập tin mới"
+
+#: src/tail.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s bị thay thế; đi theo tập tin mới"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: không thay đổi được chế độ không chặn"
+
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
+
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "không còn tập tin nào"
+
+#: src/tail.c:1454
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "không thể theo dõi thư mục mẹ của %s"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "Dùng hết tài nguyên inotify"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "không thể theo dõi %s"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s đã bị thay thế"
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "gặp lỗi khi theo dõi sự kiện inotify"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc sự kiện inotify"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s: không thể đi theo cuối của kiểu tập tin này; đầu hàng với tên này"
+
+#: src/tail.c:2115
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "sai số trạng thái không thay đổi tối đa giữa các lần mở"
+
+#: src/tail.c:2123
+msgid "invalid PID"
+msgstr "sai PID"
+
+#: src/tail.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "sai số lượng giây: %s"
+
+#: src/tail.c:2159
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "tùy chọn dùng theo ngữ cảnh sai -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "cảnh báo: “--retry” bị bỏ qua; “--retry” chỉ có ích khi theo sau"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "cảnh báo: --retry chỉ có tác động đến việc mở khởi tạo"
+
+#: src/tail.c:2180
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "cảnh báo: PID bị bỏ qua; “--pid=PID” chỉ có ích khi theo sau"
+
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "cảnh báo: không hỗ trợ “--pid=PID” trên hệ thống này"
+
+#: src/tail.c:2287
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "không thể theo sau %s theo tên"
+
+#: src/tail.c:2293
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr ""
+"cảnh báo: không hiệu quả khi theo sau đầu vào tiêu chuẩn một cách không giới "
+"hạn"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "inotify không dùng được thì phục hồi việc trưng cầu"
+
+#: src/tee.c:87
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Sao chép đầu vào tiêu chuẩn vào mỗi TẬP_TIN, và đồng thời vào đầu ra tiêu "
+"chuẩn.\n"
+"\n"
+" -a, --append nối thêm vào các TẬP_TIN chỉ ra, không ghi đè\n"
+" -i, --ignore-interrupts bỏ qua tín hiệu gián đoạn\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p chuẩn đoán cá lỗi ghi đến các thứ không-đường-"
+"ống\n"
+" --output-error[=CHẾ ĐỘ] đặt cách ứng xử khi gặp lỗi ghi. Xem CHẾ ĐỘ "
+"ở dưới\n"
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CHẾ ĐỘ dò tìm cách ứng xử với các lỗi xảy ra trên các đầu ra:\n"
+" “warn” chuẩn đoán các lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào\n"
+" “warn-nopipe” chuẩn đoán các lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào không là đường "
+"ống\n"
+" “exit” thoát khi gặp lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào\n"
+" “exit-nopipe” thoát khi gặp lỗi ghi ra bất kỳ đầu ra nào không là đường "
+"ống\n"
+"CHẾ ĐỘ mặc định cho tùy chọn -p option là “warn-nopipe”.\n"
+"Thao tác mặc định khi không đưa ra --output-error, là thoát\n"
+"ngay lập tức khi gặp lỗi khi ghi đến một đường ống, và chuẩn đoán lỗi\n"
+"ghi đến các đầu ra không phải đường ống.\n"
+
+#: src/test.c:127
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "thiếu đối số ở sau %s"
+
+#: src/test.c:163
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "sai số nguyên %s"
+
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "cần %s"
+
+#: src/test.c:248
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "cần “%s”, nhưng lại nhận được %s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: cần toán tử một ngôi"
+
+#: src/test.c:334
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt không chấp nhận -l"
+
+#: src/test.c:347
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef không chấp nhận -l"
+
+#: src/test.c:363
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot không chấp nhận -l"
+
+#: src/test.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: toán tử hai ngôi lạ"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: cần toán tử hai ngôi"
+
+#: src/test.c:709
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: test BIỂU_THỨC\n"
+" hoặc: test\n"
+" hoặc: [ BIỂU_THỨC ]\n"
+" hoặc: [ ]\n"
+" hoặc: [ TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/test.c:716
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Thoát với trạng thái xác định bởi BIỂU_THỨC.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Theo mặc định, một BIỂU_THỨC bị bỏ qua là sai (false).\n"
+"Không thì BIỂU_THỨC là đúng (true) hoặc sai (false)\n"
+"và đặt giá trị thoát. Nó là một trong số:\n"
+
+#: src/test.c:727
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( BIỂU_THỨC ) BIỂU_THỨC là đúng (true)\n"
+" ! BIỂU_THỨC BIỂU_THỨC là sai (false)\n"
+" BIỂU_THỨC1 -a BIỂU_THỨC2 cả BIỂU_THỨC1 và BIỂU_THỨC2 đều là đúng "
+"(true)\n"
+" BIỂU_THỨC1 -o BIỂU_THỨC2 BIỂU_THỨC1 hoặc BIỂU_THỨC2 là đúng (true)\n"
+
+#: src/test.c:734
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n CHUỖI CHUỖI có chiều dài khác không\n"
+" CHUỖI tương đương với “-n CHUỖI”\n"
+" -z CHUỖI CHUỖI có chiều dài là không\n"
+" CHUỖI1 = CHUỖI2 các chuỗi bằng nhau\n"
+" CHUỖI1 != CHUỖI2 các chuỗi khác nhau\n"
+
+#: src/test.c:742
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" S.NGUYÊN1 -eq S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 bằng S.NGUYÊN2\n"
+" S.NGUYÊN1 -ge S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 lớn hơn hoặc bằng S.NGUYÊN2\n"
+" S.NGUYÊN1 -gt S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 lớn hơn S.NGUYÊN2\n"
+" S.NGUYÊN1 -le S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 nhỏ hơn hoặc bằng S.NGUYÊN2\n"
+" S.NGUYÊN1 -lt S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 nhỏ hơn S.NGUYÊN2\n"
+" S.NGUYÊN1 -ne S.NGUYÊN2 S.NGUYÊN1 khác (không bằng) SỐ_NGUYÊN2\n"
+
+#: src/test.c:751
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" T.TIN1 -ef T.TIN2 T.TIN1 và T.TIN2 có cùng số hiệu thiết bị và inode\n"
+" T.TIN1 -nt T.TIN2 T.TIN1 mới hơn (theo ngày sửa) T.TIN2\n"
+" T.TIN1 -ot T.TIN2 T.TIN1 cũ hơn T.TIN2\n"
+
+#: src/test.c:757
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là cái đặc biệt kiểu khối\n"
+" -c TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là cái đặc biệt kiểu ký tự\n"
+" -d TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là thư mục\n"
+" -e TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại\n"
+
+#: src/test.c:764
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một tập tin thông thường\n"
+" -g TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có đặt ID nhóm (set-group-ID)\n"
+" -G TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và sở hữu bởi ID nhóm hoạt động\n"
+" -h TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một liên kết mềm (giống như “-L”)\n"
+" -k TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có đặc bit dính (sticky)\n"
+
+#: src/test.c:771
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một liên kết mềm (giống như “-h”)\n"
+" -O TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và sở hữu bởi ID người dùng hoạt động\n"
+" -p TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một đường ống có tên\n"
+" -r TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và cho phép đọc\n"
+" -s TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có kích cỡ lớn hơn không\n"
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một ổ cắm\n"
+" -t FD mô tả tập tin FD được mở trên một thiết bị cuối\n"
+" -u TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có bit ID người dùng đã đặt (set-user-ID)\n"
+" -w TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và cho phép ghi\n"
+" -x TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và cho phép thực hiện (hoặc tìm kiếm)\n"
+
+#: src/test.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trừ đối với “-h” và “-L”, mọi thử nghiệm có liên quan đến TẬP_TIN\n"
+"sẽ bỏ tham chiếu của liên kết mềm.\n"
+"Cần thoát các dấu ngoặc (ví dụ, bằng gạch ngược) đối trong shell.\n"
+"SỐ_NGUYÊN có thể đồng thời là “-l CHUỖI” tính chiều dài của CHUỖI.\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GHI CHÚ: [ tùy theo hai tùy chọn “--help” (trợ giúp)\n"
+"và “--version” (phiên bản), còn test (thử) không phải.\n"
+"test xử lý mỗi tùy chọn này giống như CHUỖI khác rỗng.\n"
+
+#: src/test.c:796
+msgid "test and/or ["
+msgstr "thử và/hoặc “[”"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "thiếu “%s”"
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "tham số thêm %s"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "cảnh báo: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "cảnh báo: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "cảnh báo: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] THỜI_LƯỢNG LỆNH [Đ.SỐ]…]\n"
+" or: %s [TÙY_CHỌN]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "Khởi chạy LỆNH, và buộc kết thúc nó nếu vẫn còn chạy sau THỜI_LƯỢNG.\n"
+
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" thoát cùng trạng thái với LỆNH, ngay cả khi\n"
+" lệnh gặp lỗi quá giờ\n"
+" --foreground\n"
+" Khi không chạy, sẽ bị hết giờ trực tiếp từ shell prompt,\n"
+" cho phép COMMAND đọc tín hiệu từ TTY và nhận TTY.\n"
+" Trong chế độ này, con của COMMAND sẽ không bị hết giờ.\n"
+" -k, --kill-after=THỜI_LƯỢNG\n"
+" đồng thời gửi tín hiệu KILL (buộc kết thúc) nếu LỆNH vẫn "
+"còn chạy\n"
+" sau thời lượng này tính từ khi tín hiệu khởi tạo được "
+"gửi.\n"
+" -s, --signal=TÍN_HIỆU\n"
+" chỉ định tín hiệu cần gửi khi quá hạn.\n"
+" TÍN_HIỆU có thể là một tên như “HUP”,\n"
+" hoặc một con số.\n"
+" Xem “kill -l” để thấy một danh sách các tín hiệu.\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DURATION là một số thực chấm động với hậu số tùy chọn:\n"
+"“s” cho giây (mặc định), “m” cho phút, “h” cho giờ và “d” cho ngày.\n"
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu câu lệnh quá hạn, và --preserve-status không được đặt, thì thoát\n"
+"với trạng thái 124. Không thì thoát với trạng thái của câu LỆNH đó.\n"
+"Không đưa ra tín hiệu thì gửi tín hiệu TERM khi quá hạn. Tín hiệu TERM\n"
+"ép buộc kết thúc bất cứ tiến trình nào không chặn hay bắt tín hiệu đó.\n"
+"Nó là cần thiết để sử dụng tín hiệu KILL (9) vì không thể bắt tín hiệu đó,\n"
+"trong trường hợp đó trạng thái thoát sẽ là 128+9 thay vì 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "cảnh báo: tắt core dump gặp lỗi"
+
+#: src/timeout.c:474
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "gặp lỗi khi đợi câu lệnh"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "lệnh theo dõi đã đổ lõi"
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "trạng thái chưa được biết đến từ câu lệnh (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "sai định dạng ngày tháng %s"
+
+#: src/touch.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "không sờ (touch) được %s"
+
+#: src/touch.c:197
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "đang đặt thời gian của %s"
+
+#: src/touch.c:213
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của mỗi TẬP_TIN\n"
+"lên thời gian hiện tại.\n"
+"\n"
+"Đối số TẬP_TIN không tồn tại thì được tạo mới, trừ phi dùng \"-c\" hay \"-h"
+"\".\n"
+"\n"
+"Chuỗi đối số TẬP_TIN \"-\" được xử lý đặc biệt và gây ra tiến trình\n"
+"touch thay đổi các thời gian của tập tin tổ hợp với đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/touch.c:225
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a chỉ thay đổi thời gian truy cập\n"
+" -c, --no-create không tạo tập tin nào\n"
+" -d, --date=CHUỖI phân tích cú pháp của CHUỖI và dùng nó thay cho "
+"thời gian hiện tại\n"
+" -f (bị bỏ qua)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference ảnh hưởng mỗi liên kết mềm chứ không ảnh hưởng tập "
+"tin tin\n"
+" đích (chỉ có tác dụng trên hệ thống có thể thay "
+"đổi\n"
+" quyền sở hữu của một liên kết mềm)\n"
+" -m thay đổi chỉ thời gian sửa đổi\n"
+
+#: src/touch.c:237
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=TẬP_TIN dùng thời gian của tập tin này thay cho thời\n"
+" gian hiện thời\n"
+" -t TEM dùng [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] thay cho thời gian hiện "
+"tại\n"
+" --time=TỪ thay đổi thời gian chỉ ra:\n"
+" TỪ là access, atime, hoặc use: tương đương với “-"
+"a”\n"
+" TỪ là modify hoặc mtime: tương đương với “-m”\n"
+
+#: src/touch.c:246
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ghi chú rằng hai tùy chọn “-d” và “-t” chấp nhận\n"
+"định dạng ngày/giờ khác nhau.\n"
+"\n"
+
+#: src/touch.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "không chỉ ra được thời gian từ vài nguồn"
+
+#: src/touch.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"cảnh báo: “touch %s” là cách cũ; hãy dùng “touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d”"
+
+#: src/tr.c:286
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_HỢP1 [TẬP_HỢP2]\n"
+
+#: src/tr.c:290
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi, vắt, và/hoặc xóa các ký tự từ đầu vào tiêu chuẩn,\n"
+"ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement dùng phần bù của TẬP_HỢP1\n"
+" -d, --delete xóa các ký tự trong TẬP_HỢP1, không chuyển đổi\n"
+" -s, --squeeze-repeats thay thế mỗi dãy đưa vào của một ký tự lặp\n"
+" cái mà được liệt kê trong TẬP_HỢP chỉ định "
+"cuối,\n"
+" với một lần xảy ra đơn của của ký tự đó\n"
+" -t, --truncate-set1 đầu tiên xén TẬP_HỢP1 thành chiều dài của "
+"TẬP_HỢP2\n"
+
+#: src/tr.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TẬP_HỢP là chuỗi các ký tự. Hầu hết tập hợp tự đại diện.\n"
+"Các chuỗi được biên dịch là:\n"
+"\n"
+" \\NNN ký tự với giá trị bát phân NNN (1 tới 3 chữ số)\n"
+" \\\\ gạch ngược\n"
+" \\a tiếng chuông BEL nghe rõ\n"
+" \\b xóa lùi\n"
+" \\f thụt dòng\n"
+" \\n dòng mới\n"
+" \\r return\n"
+" \\t tab ngang\n"
+
+#: src/tr.c:317
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v tab đứng\n"
+" KÝ_TỰ1-KÝ_TỰ2 mọi ký tự từ KÝ_TỰ1 đến KÝ_TỰ2 theo thứ tự tăng dần\n"
+" [KÝ_TỰ*] trong TẬP_HỢP2, sao chép KÝ_TỰ tới chiều dài của TẬP_HỢP1\n"
+" [KÝ_TỰ*REPEAT] LẶP LẠI sao chép của KÝ_TỰ, LẶP LẠI bát phân nếu bằt đầu "
+"từ 0\n"
+" [:alnum:] mọi chữ cái và chữ số\n"
+" [:alpha:] mọi chữ cái\n"
+" [:blank:] mọi khoảng trắng nằm ngang\n"
+" [:cntrl:] mọi ký tự điều khiển\n"
+" [:digit:] mọi chữ số\n"
+
+#: src/tr.c:328
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] mọi ký tự có thể in, trừ khoảng trắng\n"
+" [:lower:] mọi chữ cái viết thường\n"
+" [:print:] mọi ký tự có thể in, lấy cả khoảng trắng\n"
+" [:punct:] mọi ký tự chấm câu\n"
+" [:space:] mọi khoảng trắng nằm ngang hoặc đứng\n"
+" [:upper:] mọi chữ cái viết hoa\n"
+" [:xdigit:] mọi chữ số thập lục\n"
+" [=KÝ_TỰ=] mọi ký tự tương đương với KÝ_TỰ\n"
+
+#: src/tr.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sự chuyển đổi xảy ra nếu không đưa ra tùy chọn “-d” và cả hai TẬP_HỢP1\n"
+"và TẬP_HỢP2 xuất hiện. Tùy chọn “-t” chỉ được dùng khi chuyển đổi.\n"
+"TẬP_HỢP2 kéo dài thành chiều dài của TẬP_HỢP1 bằng cách lặp lại ký tự\n"
+"cuối cùng tùy theo yêu cầu. Ký tự thừa trong TẬP_HỢP2 vẫn bị bỏ qua.\n"
+"Chỉ đảm bảo rằng [:lower:] và [:upper:] sẽ mở rộng theo thứ tự tăng dần;\n"
+"dùng trong TẬP_HỢP2 khi chuyển đổi, thì chỉ có thể sử dụng chúng theo cặp\n"
+"để ghi rõ cách chuyển đổi chữ HOA/thường. Tùy chọn “-s” dùng TẬP_HỢP được\n"
+"chỉ định cuối cùng, và xuất hiện sau việc chuyển đổi hay xóa.\n"
+
+#: src/tr.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"cảnh báo: dãy thoát bát phân chưa rõ ràng “\\%c%c%c”\n"
+"đang được biên dịch như dãy 2 byte “\\0%c%c, %c”"
+
+#: src/tr.c:517
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"cảnh báo: không thể mang được dấu gạch ngược chưa thoát ở kết thúc chuỗi"
+
+#: src/tr.c:672
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "các điểm cuối phạm vi của “%s-%s” đang ở trong thứ tự dãy ngược lại"
+
+#: src/tr.c:828
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "sai số đếm lặp %s trong cấu trúc “[c*n]”"
+
+#: src/tr.c:909
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "thiếu tên lớp của ký tự “[::]”"
+
+#: src/tr.c:912
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "thiếu ký tự lớp tương đương “[==]”"
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "sai hạng ký tự %s"
+
+#: src/tr.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: toán hạng hạng tương đương phải là một ký tự đơn"
+
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "sắp hàng sai cấu trúc “[:upper:]” và/hoặc “[:lower:]”"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "quá nhiều ký tự trong tập hợp"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"khi dịch string1 dài hơn string2,\n"
+"chuỗi thứ 2 không được kết thúc bằng một lớp ký tự"
+
+#: src/tr.c:1479
+#, c-format
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "cấu trúc lặp “[c*]” không được có trong chuỗi1"
+
+#: src/tr.c:1489
+#, c-format
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "chỉ một cấu trúc lặp “[c*]” có thể nằm trong chuỗi2"
+
+#: src/tr.c:1497
+#, c-format
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "biểu thức “[=c=]” không được có trong chuỗi2 khi chuyển đổi"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"khi chuyển đổi, chỉ các lớp ký tự có cái mà xuất hiện trong\n"
+"chuỗi2 là “upper” và “lower”"
+
+#: src/tr.c:1519
+#, c-format
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "khi không cắt ngắn tập_hợp1, chuỗi2 phải không rỗng"
+
+#: src/tr.c:1528
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"khi chuyển đổi với các hạng ký tự bù,\n"
+"chuỗi2 phải ánh xạ tới một mọi ký tự trong miền"
+
+#: src/tr.c:1537
+#, c-format
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "cấu trúc “[c*]” chỉ có thể nằm trong chuỗi2 khi chuyển đổi"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "Chỉ được đưa ra hai chuỗi khi làm cả hai việc xóa và vắt việc lặp lại."
+
+#: src/tr.c:1789
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Phải đưa ra hai chuỗi khi chuyển đổi."
+
+#: src/tr.c:1799
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr "Chỉ được đưa ra một chuỗi khi xóa mà không vắt việc lặp lại."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [các đối số dòng lệnh bị bỏ qua]\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Thoát với mã trạng thái thành công."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Thoát với mã trạng thái thất bại."
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s TÙY_CHỌN… TẬP_TIN…\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Thu nhỏ hoặc mở rộng kích cỡ của mỗi TẬP_TIN thành kích cỡ đưa ra.\n"
+"\n"
+"Đối số TẬP_TIN nếu chưa có thì được tạo mới.\n"
+"\n"
+"Nếu TẬP_TIN lớn hơn kích cỡ đưa ra thì dữ liệu thừa bị mất.\n"
+"Nếu TẬP_TIN nhỏ hơn thì nó được mở rộng\n"
+"và phần mở rộng (lỗ) được điền đầy bằng số không\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create không tạo tập tin nào\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks tính kích CỠ là một số khối VR thay cho các byte\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=TẬP-TIN-TC dựa trên cỡ của tập tin dùng để tham chiếu\n"
+" -s, --size=CỠ đặt hoặc điều chỉnh cỡ tập tin theo CỠ này\n"
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kích CỠ cũng có thể theo sau một của những ký tự sửa đổi này:\n"
+"”+” tăng theo, “-” giảm theo, “<” nhiều nhất, “>” ít nhất\n"
+"”/” làm tròn xuống bội số cho, “ %” làm tròn lên bội số cho\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "tràn các khối byte %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> cho tập tin %s"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s vô ích, kích cỡ có vẻ là âm"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "không lấy được cỡ của %s"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "tràn việc làm tròn kích cỡ tập tin %s lên"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "tràn việc mở rộng kích cỡ của tập tin %s"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "không cắt được %s ở byte thứ %<PRIdMAX>"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều ký tự sửa đổi tương ứng"
+
+#: src/truncate.c:285
+msgid "Invalid number"
+msgstr "số không hợp lệ"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "bạn phải chỉ định %s hoặc %s"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "phải phải chỉ định mối quan hệ giữa %s và %s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s đưa ra còn %s không phải"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "không mở được %s để ghi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
+"Ghi danh sách đã sắp xếp hoàn toàn mà thích hợp\n"
+"với sự sắp xếp một phần trong TẬP_TIN.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: dữ liệu vào chứa một số lẻ các hiệu bài"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: dữ liệu vào chứa một vòng lặp:"
+
+#: src/tty.c:65
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"In ra tên tập tin của thiết bị cuối đã kết nối với đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet không in gì, chỉ trả lại trạng thái thoát\n"
+
+#: src/tty.c:120
+msgid "not a tty"
+msgstr "không phải một tty"
+
+#: src/uname.c:124
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"In ra một số thông tin về hệ thống. Không có TÙY_CHỌN thì giống như “-s”.\n"
+"\n"
+" -a, --all in ra mọi thông tin, theo thứ tự sau,\n"
+" bỏ đi “-p” và “-i” nếu không biết:\n"
+" -s, --kernel-name in ra tên nhân\n"
+" -n, --nodename in ra tên máy của nút mạng\n"
+" -r, --kernel-release in ra bản phát hành nhân\n"
+
+#: src/uname.c:133
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version in ra phiên bản nhân\n"
+" -m, --machine in ra tên phần cứng của máy tính\n"
+" -p, --processor in ra kiểu của bộ xử lý (không khả chuyển)\n"
+" -i, --hardware-platform in ra tên kiến trúc phần cứng (không khả chuyển)\n"
+" -o, --operating-system in ra tên hệ điều hành\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra kiến trúc của máy.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "không lấy được tên hệ thống"
+
+#: src/unexpand.c:117
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Chuyển khoảng trắng trong mỗi TẬP_TIN thành tab, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/unexpand.c:124
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all chuyển đổi mọi khoảng trắng,\n"
+" thay vì chỉ những khoảng trắng đầu tiên\n"
+" --first-only chỉ chuyển đổi những dãy khoảng trắng đầu tiên\n"
+" (bỏ qua “-a”)\n"
+" -t, --tabs=N tab có N ký tự thay vì 8 (bật dùng “-a”)\n"
+" -t, --tabs=DANH_SÁCH dùng DANH_SÁCH các vị trí tab định giới bằng dấu "
+"phẩy\n"
+" (bật “-a”)\n"
+
+#: src/unexpand.c:152
+#, c-format
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "tab phân cách nhau quá xa"
+
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "chiều dài tab là quá lớn"
+
+#: src/uniq.c:170
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [VÀO [RA]]\n"
+
+#: src/uniq.c:174
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Lọc các dòng kề nhau tương ứng từ VÀO (hoặc đầu vào tiêu chuẩn).\n"
+"cũng ghi vào ĐẦU-RA (hoặc đầu ra tiêu chuẩn).\n"
+"\n"
+"Không có tùy chọn thì các dòng được hòa trộn lại cho đến khi khớp mẫu xảy "
+"ra.\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count thêm vào trước các dòng số lần lặp lại của chúng\n"
+" -d, --repeated chỉ in những dòng lặp lại, một lần cho mỗi nhóm\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D, in mọi dòng trùng\n"
+" --all-repeated[=phương_pháp] giống -D nhưng cho phép ngăn cách\n"
+" các nhóm với một dòng trống;\n"
+" phương_pháp là:\n"
+" * none không (mặc định)\n"
+" * prepend thêm vào trước\n"
+" * separate phân cách\n"
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N không so sánh N trường đầu tiên\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=PHƯƠNG THỨC] hiện mọi mục, ngăn cách nhóm bằng dòng trống;\n"
+" PHƯƠNG THỨC là:\n"
+" * separate phân cách (mặc định)\n"
+" * prepend thêm vào trước\n"
+" * both cả hai\n"
+
+#: src/uniq.c:200
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case không phân biệt chữ HOA/thường khi so sánh\n"
+" -s, --skip-chars=N không so sánh N ký tự đầu tiên\n"
+" -u, --unique chỉ in mỗi dòng duy nhất\n"
+
+#: src/uniq.c:208
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N so sánh nhiều nhất N ký tự trên dòng\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Một trường là một chuỗi các khoảng trắng (thường là dấu cách\n"
+"và/hay khoảng TAB), rồi các ký tự không trắng.\n"
+"Bỏ qua các trường trước khi các ký tự.\n"
+
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ghi chú: “uniq” không phát hiện dòng lặp lại nếu chúng không kề nhau.\n"
+"Trước tiên có lẽ bạn muốn sắp xếp kết xuất, hoặc dùng “sort -u” không có "
+"“uniq”.\n"
+"Hơn nữa, sự so sánh tùy theo quy tắc của “LC_COLLATE”.\n"
+
+#: src/uniq.c:429
+#, c-format
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "quá nhiều dòng lặp lại"
+
+#: src/uniq.c:605
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "sai số trường cần bỏ qua"
+
+#: src/uniq.c:614
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "sai số byte cần bỏ qua"
+
+#: src/uniq.c:624
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "sai số byte cần so sánh"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "--group không được dùng cùng với -c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:653
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "số đếm lặp lại in và nhóm là không có ý nghĩa"
+
+#: src/uniq.c:660
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "in ra mọi dòng trùng và số đếm lặp lại là không có ý nghĩa"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s TẬP_TIN\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gọi hàm “unlink” để xóa TẬP_TIN chỉ ra.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:125
+#, c-format
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "không lấy được thời gian khởi động"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M%P "
+
+#: src/uptime.c:138
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:140
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "chạy ???? ngày ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:144
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "chạy %ld ngày %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "chạy %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:151
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu người dùng"
+
+#: src/uptime.c:161
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", mức tải trung bình: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"In ra thời gian hiện tại, thời gian hệ thống đã chạy liên tục,\n"
+"số người dùng trên hệ thống, và số trung bình các công việc\n"
+"trong hàng đợi chạy trong 1, 5 và 15 phút cuối cùng."
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Các tiến trình đang ngủ\n"
+"không gián đoạn được thì cũng được tính trong trọng tải trung bình.\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nếu không đưa ra TẬP_TIN, thì sử dụng %s.\n"
+"%s được dùng như là TẬP_TIN chung.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cho biết hiện thời ai đã đăng nhập theo TẬP_TIN.\n"
+"Nếu không đưa ra TẬP_TIN, thì sử dụng %s.\n"
+"%s là TẬP_TIN chung.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:116
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"In số dòng mới, từ, và số lượng byte của mỗi TẬP TIN, và tổng số dòng\n"
+"cũng in dòng tổng số riêng nếu chỉ ra nhiều TẬP TIN. Một từ là một dãy\n"
+"ký tự định giới bằng khoảng trắng mà không có chiều dài số không.\n"
+
+#: src/wc.c:124
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Có thể dùng một trong các hoặc nhiều các tùy chọn dưới đây để in số đếm, \n"
+"luôn theo thứ tự sau: dòng mới, từ, ký tự, byte, độ dài dòng lớn nhất.\n"
+" -c, --bytes in số đếm byte\n"
+" -m, --chars in số đếm ký tự\n"
+" -l, --lines in số đếm dòng mới\n"
+
+#: src/wc.c:132
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=F đọc dữ liệu vào từ những tập tin chỉ ra bởi\n"
+" các tập tin chấm dứt rỗng (NUL) trong tập tin F;\n"
+" Nếu F là “-” thì đọc các tên từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
+" -L, --max-line-length in chiều dài của dòng dài nhất\n"
+" -w, --words in các số lượng từ\n"
+
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
+msgstr " cũ "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "hệ thống khởi động"
+
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
+msgid "exit="
+msgstr "thoát="
+
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "ĐĂNG_NHẬP"
+
+#: src/who.c:505
+msgid "clock change"
+msgstr "thay đổi giờ"
+
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
+msgid "run-level"
+msgstr "mức-chạy"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "last="
+msgstr "cuối="
+
+#: src/who.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# người dùng=%lu\n"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "NAME"
+msgstr "TÊN"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "LINE"
+msgstr "ĐƯỜNG"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "TIME"
+msgstr "GIỜ"
+
+#: src/who.c:559
+msgid "IDLE"
+msgstr "NGHỈ"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "COMMENT"
+msgstr "CHÚ_THÍCH"
+
+#: src/who.c:560
+msgid "EXIT"
+msgstr "THOÁT"
+
+#: src/who.c:640
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [ TẬP_TIN | Đ.SỐ1 Đ.SỐ2 ]\n"
+
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "In ra thông tin về những người dùng chưa đăng xuất.\n"
+
+#: src/who.c:644
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all giống như “-b -d --login -p -r -t -T -u”\n"
+" -b, --boot thời gian của lần khởi động cuối\n"
+" -d, --dead in ra các tiến trình chết\n"
+" -H, --heading in dòng chứa các tiêu đề của cột\n"
+
+#: src/who.c:651
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login in ra các tiến trình đăng nhập của hệ thống\n"
+
+#: src/who.c:654
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup cố làm hợp tiêu chuẩn tên máy qua DNS\n"
+" -m chỉ tên máy và người dùng kết hợp với đầu vào tiêu "
+"chuẩn\n"
+" -p, --process in các tiến trình hoạt động sinh ra bởi init\n"
+
+#: src/who.c:659
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count mọi tên đăng nhập và số người dùng đã đăng nhập\n"
+" -r, --runlevel in bậc chạy (runlevel) hiện thời\n"
+" -s, --short chỉ in tên, dòng và thời gian (mặc định)\n"
+" -t, --time in sự thay đổi đồng hồ hệ thống cuối cùng\n"
+
+#: src/who.c:665
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg thêm trạng thái thư của người dùng như “+”, “-” hoặc "
+"“?”\n"
+" -u, --users liệt kê những người dùng đã đăng nhập\n"
+" --message giống như “-T”\n"
+" --writable giống như “-T”\n"
+
+#: src/who.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu không chỉ ra TẬP_TIN, sử dụng %s . %s như là TẬP_TIN chung.\n"
+"Nếu đưa ra Đ.SỐ1 Đ.SỐ2, coi là “-m”: thường là “am i” hoặc “mom likes”.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In ra tên người dùng tương ứng với ID người dùng hiện thời hoạt động.\n"
+"Giống như “id -un”.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "không tìm thấy tên cho người dùng mã số %lu"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [CHUỖI]…\n"
+" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"In lặp lại một dòng với tất cả CHUỖI chỉ ra, hoặc “y”.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "không cho phép %s trống"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nochace bỏ qua dữ liệu tạm lưu\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ", %g s, %s/s\n"
+
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ", %.6f s, %s/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nếu ký tự đầu tiên của K (số byte hoặc số dòng) là một “+”,\n"
+#~ "thì in ra đầu tiên với mục thứ K từ đầu mỗi tập tin,\n"
+#~ "không thì in K mục cuối cùng trong tập tin.\n"
+#~ "K có thể có các đuôi bội số:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự như thế với T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. "
+#~ "reverting to polling"
+#~ msgstr ""
+#~ "không nhận ra hệ thống tập tin kiểu 0x%08lx cho %s. xin hãy báo cáo điều "
+#~ "này cho %s. trở lại để polling"
+
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi %s (các) nhóm phụ"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: số sai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Gửi một tín hiệu %s tới tiến trình “dd” đang chạy để nó in\n"
+#~ "thống kê I/O ra đầu lỗi tiêu chuẩn và coi là nó đang sao chép.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " đọc vào 18335302+0\n"
+#~ " ghi ra 18335302+0\n"
+#~ " đã sao chép 9387674624 byte (9.4 GB), 34.6279 giây, 271 MB/giây\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tùy chọn:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s quá lớn nên không thể đại diện"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "số dòng"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "số byte"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: con số không hợp lệ cần bỏ qua"
+
+#~ msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "dòng đầu vào quá ngắn, không tìm thấy con số nào để chuyển đổi trong "
+#~ "trường %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "”-t” là ngầm định nếu CHIỀU_DÀI_TRANG ≤ 10.\n"
+#~ "Không có TẬP_TIN, hoặc TẬP_TIN là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Không chỉ ra TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu "
+#~ "chuẩn. Mặc định là “-F /”.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: số byte sai"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: số dòng sai"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ nhập ký tự tiếp theo trong ngoặc\n"
+#~ " quit KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu thoát\n"
+#~ " * rprnt KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ vẽ lại dòng hiện thời\n"
+#~ " start KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ chạy lại kết quả sau khi dừng nó\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cài đặt điều khiển:\n"
+#~ " [-]clocal bỏ tín hiệu điều khiển bộ điều giải\n"
+#~ " [-]cread cho phép nhận dữ liệu vào\n"
+#~ " * [-]crtscts bật dùng tiến trình bắt tay RTS/CTS\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr bật dùng tiến trình bắt tay DTR/DSR\n"
+#~ " csN đặt kích cỡ ký tự thành N bit, N nằm trong [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cài đặt đầu ra:\n"
+#~ " * bsN kiểu trì hoãn của xóa lùi, N nằm trong [0..1]\n"
+#~ " * crN kiểu trì hoãn của return, N nằm trong [0..3]\n"
+#~ " * ffN kiểu trì hoãn của thụt dòng, N nằm trong [0..1]\n"
+#~ " * nlN kiểu trì hoãn của dòng mới, N nằm trong [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl chuyển return thành dòng mới\n"
+#~ " * [-]ofdel dùng các ký tự xóa để làm đầy thay cho các ký tự NUL\n"
+#~ " * [-]ofill dùng các ký tự làm đầy (độn thêm) thay cho thời gian trì "
+#~ "hoãn\n"
+#~ " * [-]olcuc chuyển ký tự viết thường thành viết HOA\n"
+#~ " * [-]onlcr chuyển dòng mới thành return-dòng mới\n"
+#~ " * [-]onlret dòng mới tạo ra một return\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr không in ra return trong cột đầu tiên\n"
+#~ " [-]opost xử lý cuối cùng kết quả\n"
+#~ " * tabN kiểu trì hoãn của tab ngang, N nằm trong [0..3]\n"
+#~ " * tabs giống như “tab0”\n"
+#~ " * -tabs giống như “tab3”\n"
+#~ " * vtN kiểu trì hoãn của tab dọc, N nằm trong [0..1]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho đưa ra ký tự control ở dạng mũ (“^c”)\n"
+#~ " [-]echo đưa ra ký tự đầu vào\n"
+#~ " * [-]echoctl giống như “[-]ctlecho”\n"
+#~ " [-]echoe giống như “[-]crterase”\n"
+#~ " [-]echok đưa ra một dòng mới sau một ký tự diệt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke giống như “[-]crtkill”\n"
+#~ " [-]echonl đưa ra một dòng mới thậm chí nếu không đưa ra ký tự "
+#~ "khác\n"
+#~ " * [-]echoprt đưa ra ngược lại ký tự bị xóa, giữa “\\” và “/”\n"
+#~ " [-]icanon bật dùng các ký tự đặc biệt xóa, diệt, werase, và rprnt\n"
+#~ " [-]iexten bật dùng các ký tự đặc biệt không phải POSIX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec giống như\n"
+#~ " “echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill "
+#~ "^u”\n"
+#~ " * [-]decctlq giống như “[-]ixany”\n"
+#~ " ek các ký tự xóa và diệt tới giá trị mặc định của chúng\n"
+#~ " evenp giống như “parenb -parodd cs7”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp giống như “-parenb cs8”\n"
+#~ " * [-]lcase giống như “xcase iuclc olcuc”\n"
+#~ " litout giống như “-parenb -istrip -opost cs8”\n"
+#~ " -litout giống như “parenb istrip opost cs7”\n"
+#~ " nl giống như “-icrnl -onlcr”\n"
+#~ " -nl giống như “icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bắt buộc ghi vào đĩa các khối đã thay đổi, cập nhật siêu khối.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "đang bỏ qua mọi đối số"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Để xem tài liệu hướng dẫn đầy đủ, hãy đọc: info coreutils \"%s invocation"
+#~ "\"\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s chứa một con số quá lớn"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: sai số giây"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: không tìm thấy tên cho ID người dùng %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "không thể tạo ống dẫn"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "tiến trình con %s bị lỗi"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle gặp lỗi"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: dup2 bị lỗi"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "tiến trình con %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt nhóm phụ"
+
+#~ msgid "mount point %s already traversed"
+#~ msgstr "điểm gắn “%s” đã sẵn được đảo ngược"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: không thể lseek lại vị trí gốc"
+
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt lại con trỏ tập tin"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "không thể đặt lại vị trí của cái chỉ tập tin cho %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of each NAME to\n"
+#~ " default type, or CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=NGỮ_CẢNH] đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux của mỗi\n"
+#~ " TÊN thành mặc định hoặc NGỮ_CẢNH nếu nó được đưa ra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context[=CTX] set the SELinux security context of NAME to\n"
+#~ " default type, or to CTX if specified\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context[=NGỮ_CẢNH] đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux của TÊN\n"
+#~ " thành mặc định hoặc NGỮ_CẢNH nếu nó được đưa "
+#~ "ra\n"
+
+#~ msgid "out of memory (requested %zu bytes)"
+#~ msgstr "hết bộ nhớ (cần %zu byte)"
+
+#~ msgid "--padding cannot be combined with --format"
+#~ msgstr "--padding không thể được tổ hợp cùng với --format"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN_NGẮN]… NGƯỜI_DÙNG LỆNH [ĐỐI_SỐ]…\n"
+#~ " hoặc: %s TÙY_CHỌN_DÀI\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bỏ mọi nhóm phụ, coi là ID người dùng và ID nhóm của NGƯỜI_DÙNG\n"
+#~ "chỉ ra (ID thuộc số hay tên người dùng), và chạy câu LỆNH với mọi ĐỐI_SỐ "
+#~ "đưa ra.\n"
+#~ "Thoát với trạng thái 111 nếu không thể dùng UID và GID yêu cầu.\n"
+#~ "Nếu không, thoát với trạng thái thoát của câu LỆNH.\n"
+#~ "Chương trình này chỉ có ích khi chạy bởi root (UID=0).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1…] cũng đặt ID nhóm chính thành GID thuộc số\n"
+#~ " và (nếu chỉ ra) đặt các ID nhóm phụ thành GID1, …\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "ID người dùng lạ: %s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "để sử dụng ID người dùng %s thì phải cũng dùng tùy chọn “-g”"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "không đặt được ID nhóm thành %lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "không đặt được ID người dùng thành %lu"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh tạo hệ thống tập tin"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "cảnh báo: "
+
+#~ msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed"
+#~ msgstr "tùy chọn dài “--megabytes” đã lỗi thời và sẽ sớm bị loại bỏ"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [TÊN_NGƯỜI_DÙNG]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --strict cùng --check, sẽ thoát với giá trị trả về không "
+#~ "phải\n"
+#~ " số không với đầu vào bất kỳ\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "không chuyển hướng được đầu lỗi tiêu chuẩn tới /dev/null"
+
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "số không hợp lệ: “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Khi không có TẬP_TIN hoặc khi TẬP_TIN là “-”, đọc đầu vào tiêu chuẩn. “-"
+#~ "F /” theo mặc định.\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "không xóa được thư mục: %s"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 bị lỗi"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "không thể thực hiện %s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "không thể thực hiện %s -d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Thông báo lỗi “%s” cho <%s>\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "cảnh báo: “--retry” thường có ích khi theo sau theo tên"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "đang sử dụng chức năng sự tính chính xác đơn"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "đang sử dụng chức năng sự tính chính xác tùy ý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " suffix power=%d^%d = %Lf\n"
+#~ msgstr "Sự chuyển đổi ký tự xuống dòng CR/LF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " returning value: %Lf (%LG)\n"
+#~ msgstr " biến đổi tỷ lệ thành %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid "double_to_human:\n"
+#~ msgstr "double_to_human:\n"
+
+#~ msgid " scaled value to %Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " biến đổi tỷ lệ thành %Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " after rounding, value=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+#~ msgstr " sau khi làm tròn, giá trị=%Lf * %0.f ^ %d\n"
+
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr " trả về giá trị: “%s”\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN] [SỐ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " After padding: '%s'\n"
+#~ msgstr "S&au một đoạn văn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "trimming suffix '%s'\n"
+#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "extracting Fields:\n"
+#~ " input: '%s'\n"
+#~ " field: %d\n"
+#~ msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " TOO FEW FIELDS!\n"
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " prefix: '%s'\n"
+#~ " number: '%s'\n"
+#~ " suffix: '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: sai chiều dài hậu tố"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "đọc %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "ghi %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "đóng %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "truy cập %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "đang mở %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system bỏ qua thư mục trên hệ thống tập tin khác\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE bỏ những tập tin tương ứng với mẫu trong FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN bỏ những tập tin tương ứng với PATTERN\n"
+#~ " --max-depth=N in ra tổng số cho một thư mục (hoặc tập tin, với "
+#~ "”--all”)\n"
+#~ " chỉ nếu nó nằm ≤ N bậc dưới đối số dòng lệnh;\n"
+#~ " “--max-depth=0” là tương tự như “--summarize”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off không bao giờ tạo bản sao lưu (dù có đưa ra --backup)\n"
+#~ " numbered, t tạo các bản sao lưu đã đánh số\n"
+#~ " existing, nil đánh số nếu có bản sao lưu đánh số, nếu không thì dùng "
+#~ "dạng đơn giản\n"
+#~ " simple, never luôn luôn tạo sao lưu dạng đơn giản\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "CẢNH BÁO: “--page-increment” bị phản đối, nên thay thế bằng “--line-"
+#~ "increment”"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mọi đối số dùng cùng với tùy chọn dài thì cũng bắt buộc với tùy chọn "
+#~ "ngắn.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CƠ SỐ:\n"
+#~ " d thập lục\n"
+#~ " o bát phân\n"
+#~ " x thập lục\n"
+#~ " n không có\n"
+#~ "BYTES:\n"
+#~ "có tiền tố số\n"
+#~ " 0x hoặc 0X thập lục\n"
+#~ "có hậu tố bội số\n"
+#~ " b 512\n"
+#~ " kB 1000\n"
+#~ " K 1024\n"
+#~ " MB 1000*1000\n"
+#~ " M 1024*1024\n"
+#~ " GB 1000*1000*1000\n"
+#~ " G 1024*1024*1024\n"
+#~ "v.v. cho T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Một hậu tố đuôi z trong bất kỳ dạng nào thêm các ký tự có thể in ra\n"
+#~ "vào cuối mỗi dòng kết quả.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "”--string” không kèm theo số ngầm hiểu là 3.\n"
+#~ "”--width” không kèm theo số ngầm hiểu là 32.\n"
+#~ "Theo mặc định, “od” sử dụng “-A o -t oS -w16”.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: không mở được “/dev/tty”"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "không đặt được các nhóm"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "không đặt được ID nhóm"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "không đặt được ID người dùng"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… [-] [NGƯỜI_DÙNG [Đ.SỐ]…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay đổi id người dùng và id nhóm hoạt động thành của NGƯỜIDÙNG.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login khiến shell thành shell đăng nhập\n"
+#~ " -c, --command=LỆNH đưa một câu LỆNH đơn tới shell với “-c”\n"
+#~ " -f, --fast đưa “-f” tới shell (cho csh hoặc tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
+#~ " -p giống như “-m”\n"
+#~ " -s, --shell=TRÌNH_BAO chạy TRÌNH_BAO nếu “/etc/shells” cho phép\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Một “-” ý nói “-l”. Nếu không đưa ra NGƯỜI_DÙNG, thì coi như người chủ "
+#~ "(root).\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "người dùng %s không tồn tại"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "sai mật khẩu"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "sử dụng shell bị giới hạn %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output `sort'.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output `stdio'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ví dụ:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Xuất “sort”.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Xuất “stdio”.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách dùng: %s TÊN\n"
+#~ " hoặc: %s TÙY_CHỌN\n"
+
+#~ msgid "--relative-base requires --relative-to"
+#~ msgstr "--relative-base yêu cầu --relative-to"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NHÓM.\n"
+#~ "Khi có “--reference”, thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành nhóm của "
+#~ "TẬP_TIN_TC.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes giống verbose nhưng chỉ thông báo khi có thay "
+#~ "đổi\n"
+#~ " --dereference ảnh hưởng đích đến của mỗi liên kết mềm\n"
+#~ " (mặc định), chứ không ảnh hưởng bản thân nó\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n"
+#~ " --reference=TẬP_TIN_TC sử dụng nhóm của TẬP_TIN_TC\n"
+#~ " thay cho giá trị NHÓM chỉ ra\n"
+#~ " -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n"
+#~ " -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay đổi chế độ của mỗi TẬP_TIN thành CHẾ_ĐỘ.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes giống verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay "
+#~ "đổi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root không coi “/” là đặc biệt (mặc định)\n"
+#~ " --preserve-root không thao tác đệ quy trên “/”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n"
+#~ " -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin "
+#~ "được xử lý\n"
+#~ " --reference=TẬP_TIN_TC dùng chế độ của TẬP_TIN_TC thay cho "
+#~ "CHẾ_ĐỘ\n"
+#~ " -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay đổi người sở hữu và/hoặc nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NGƯỜI_SỞ_HỮU và/"
+#~ "hoặc\n"
+#~ "NHÓM. Với “--reference”, thay đổi người sở hữu và nhóm của mỗi TẬP_TIN "
+#~ "thành\n"
+#~ "như TẬP_TIN_TC.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes giống verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay đổi\n"
+#~ " --dereference ảnh hưởng đích đến của mỗi liên kết mềm\n"
+#~ " (mặc định), chứ không ảnh hưởng bản thân nó\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n"
+#~ " --reference=TẬP_TIN_TC dùng người sở hữu và nhóm của TẬP_TIN_TC "
+#~ "thay\n"
+#~ " cho giá trị CHỦ_SỞ_HỮU:NHÓM chỉ ra\n"
+#~ " -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n"
+#~ " -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin được "
+#~ "xử lý\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CỠ có thể là (hoặc có thể là số nguyên đi trước) một trong:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, và tương tự với G, T, P, E, "
+#~ "Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "đang cắt ngắn %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "không tạo được liên kết %s"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "định dạng độ chính xác sai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "CẢNH BÁO: “--preserve_context” bị phản đối, nên thay thế bằng “--preserve-"
+#~ "context”"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "đang tạo liên kết mềm %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "đang tạo liên kết mềm %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "đang tạo liên kết cứng %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "đang tạo liên kết cứng %s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "toán hạng thừa %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "đơn vị có cả hai tiền tố SI và IEC"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "sai số dòng: 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr ""
+#~ "tùy chọn “--context” (-Z) quá cũ\n"
+#~ "và sẽ bị gỡ bỏ trong một phiên bản sau"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "cảnh báo: tùy chọn “--%s” quá cũ, hãy dùng “--reference”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ghi chú rằng hai tùy chọn “-r” và “-s” loại từ lẫn nhau.\n"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index bee10a2..ec64e32 100644
--- a/po/zh_CN.gmo
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4526809..731cb1f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,833 +1,1089 @@
-# simplified Chinese translation of fileutils.
-# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simplified Chinese translation of coreutils.
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 6.1\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 8.23-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 23:38+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 23:59+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "%s 的保留权限"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "设定 %s 的权限"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
+msgstr "%2$s 的参数%1$s 无效"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%2$s 的参数 %1$s 不明确"
+msgstr "%2$s 的参数%1$s 不明确"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的参数为:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "关闭文件时出错"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "写入错误"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s 的保留权限"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "无法 stat %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "普通空文件"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "普通文件"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "目录"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "块特殊文件"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "字符特殊文件"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "先进先出"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "套接字"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "消息队列"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "信号量"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "共享内存对象"
-#: lib/file-type.c:69
-#, fuzzy
+#: lib/file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "共享内存对象"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "块特殊文件"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "字符特殊文件"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "先进先出"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "复用块特殊文件"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "复用字符特殊文件"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "复用文件"
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "古怪文件"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "网络特殊文件"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "端口"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "套接字"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "古怪文件"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "主机名的地址家族不支持"
+msgstr "主机名的地址家族不被支持"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "名称解析出现临时错误"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "错误的ai_flags 值"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "名称解析有不可恢复的失败"
+msgstr "名称解析时出现不可恢复的错误"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "不支持 ai_family"
+msgstr "不支持的ai_family"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "内存分配失败"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "没有与主机名关联的地址"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "名称或服务未知"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype 不支持 Servname"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "不支持 ai_socktype"
+msgstr "不支持ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "系统错误"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr ""
+msgstr "参数缓冲区太小"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "正在处理请求"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "请求已取消"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "请求未取消"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "全部请求已完成"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "被信号中断"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "参数字符串编码不正确"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:选项\"%s\"歧义\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“--%s”不允许参数\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项\"-W %s\"歧义\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%c%s”不允许参数\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项\"--%s\"不允许带参数\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项\"%c%s\"不允许带参数\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项\"--%s\"必需带参数\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项\"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项\"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:选项必需带参数 -- \"%c\"\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项\"-W %s\"歧义\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项\"-W %s\"不允许带参数\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr "块大小"
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项\"-W %s\"必需带参数\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "无法更改 %s 的权限"
+msgstr "无法更改%s 的权限"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "无法创建目录 %s"
+msgstr "无法创建目录%s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "内存用尽"
+msgstr "内存耗尽"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "无法记录目前的工作目录"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "返回到初始工作目录失败"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
-msgstr "“"
+msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
-msgstr "”"
+msgstr "\""
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s:文件结束"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s:读取出错"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "成功"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "无匹配"
-#: lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "无效的正则表达式"
-#: lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgstr "无效的校勘字符"
-#: lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgstr "无效的字符类型名"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "末尾的反斜杠"
-#: lib/regcomp.c:149
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "权限模式字符串无效:%s "
+msgstr "无效的后向引用"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "未匹配的[ 或[^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "未匹配的( 或\\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "未匹配的\\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "\\{\\} 中内容无效"
-#: lib/regcomp.c:164
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "权限模式字符串无效:%s "
+msgstr "无效的范围结束符"
-#: lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "内存用尽"
+msgstr "内存耗尽"
-#: lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "无效的前置正则表达式"
-#: lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "正则表达式异常结束"
-#: lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "正则表达式过长"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
-#: lib/regcomp.c:680
-#, fuzzy
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "缺少之前的正则表达式"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
-msgstr "在 %s 进行递归操作十分危险"
+msgstr "在%s 进行递归操作十分危险"
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
-msgstr "在 %s 进行递归操作十分危险(与 %s 相同)"
+msgstr "在%s 进行递归操作十分危险(与%s 相同)"
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:70
+msgstr "使用 --no-preserve-root 选项跳过安全模式"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "设置%s 的权限"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "挂起"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "非法操作"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "跟踪/断点陷阱"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "已中止"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "浮点数异常"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "已杀死"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "总线错误"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "段错误"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "管道中断"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "时钟警告"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "已终止"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "急需I/O 条件"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "已停止(信号)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "已继续"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "子进程已退出"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "已停止(tty 输入)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "已停止(tty 输出)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "可能需要I/O"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "文件大小超过限制"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "虚拟记时器过期"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "定时器描述已过期"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "窗口已更改"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "用户自定义信号 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "用户自定义信号 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "捕获EMT 信号"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "错误的系统调用"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "栈错误"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "信息请求"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "电源错误"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "实时信号%d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "未知信号%d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv 函数无法使用"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv 函数不存在"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "字符值超出可接受的范围以外"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集"
+msgstr "无法将U+%04X 转换至用户的字符集"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集:%s"
+msgstr "无法将U+%04X 转换至用户的字符集:%s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "无效的用户"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "无效的组"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "无效的 spec"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "无法显示错误信息"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由%s (%s)打包\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由%s 打包\n"
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: lib/version-etc.c:68
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"这是自由软件。您可以按照 GNU GPL 协议 <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html> "
-"的条款再发布此软件的副本,但我们无法保证相关法律不对这一情形进行限制。\n"
+"许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第3 版或更新版本<http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>。\n"
+"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
+"在法律范围内没有其他保证。\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "由 %s 编写。\n"
+msgstr "由%s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"
+msgstr "由%s 和%s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n"
+msgstr "由%s、%s 和%s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s 和\n"
+"由%s、%s、%s 和\n"
"%s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s、\n"
+"由%s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s、\n"
+"由%s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s、\n"
+"由%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s 和 %s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s、\n"
+"由%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s\n"
-"和 %s 编写。\n"
+"和%s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s、\n"
+"由%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
-"%s、和 %s 编写。\n"
+"%s、和%s 编写。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
-"由 %s、%s、%s、\n"
+"由%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s、和其他人编写。\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请向<%s> 报告软件错误。请向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "请向 %2$s 报告 %1$s 的错误\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 的主页:<%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "无效的参数:%s"
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 项目主页:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU 软件一般性帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "标准输入"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "标准输出"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "标准错误"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "未知流"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "以%s 模式重新打开%s 失败"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "字符串比较出现错误"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "请设定 LC_ALL='C' 避免问题出现。"
+msgstr "请设置LC_ALL='C' 以避免出现问题。"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "要比较的字符串为 %s 和 %s。"
+msgstr "要比较的字符串为%s 和%s。"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "字符串转换失败"
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "不能执行格式化输出"
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
-msgstr ""
-
-#: lib/xstrtol.h:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "无效的用户 %s"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "非法的%s%s 参数\"%s\""
-#: lib/xstrtol.h:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
-
-#: lib/xstrtol.h:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s 太大"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "非法的后缀在%s%s 参数\"%s\""
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "请尝试执行“%s --help”来获取更多信息。\n"
-
-#: src/base64.c:65
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s 参数\"%s\"太大"
-#: src/base64.c:69
-msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
-"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
-#: src/base64.c:77
+#: src/base64.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-" --help 显示此帮助并退出。\n"
-" --version 输出版本信息并退出\n"
+"用法:%s [选项]... [文件]\n"
+"使用 Base64 编码/解码文件或标准输入输出。\n"
+"\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:72
msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+" -d, --decode\t\t解码数据\n"
+" -i, --ignore-garbag\t解码时忽略非字母字符\n"
+" -w, --wrap=字符数\t在指定的字符数后自动换行(默认为76),0 为禁用自动换行\n"
"\n"
-"如果[文件]缺省,或者[文件]为 - ,则读取标准输入。\n"
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
"\n"
-"请向 <%s> 报告错误。\n"
+"数据以 RFC 3548 规定的 Base64 字母格式进行编码。 解码时,输入数据(加密流)可能"
+"包含一些非有效 Base64 字符的新行字符。可以尝试用 --ignore-garbage 选项来恢复"
+"加密流中任何非 base64 字符。\n"
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "读取错误"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, c-format
msgid "invalid input"
-msgstr "无效的输入"
+msgstr "输入无效"
-#: src/base64.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "无效的换行字符数:%s"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "额外的操作数 %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "关闭标准输入"
-#: src/basename.c:54
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"用法:%s 名称 [后缀]\n"
-" 或:%s 选项\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"去掉前导的目录部分后打印\"名称\"。\n"
+"如果指定的话,还会去掉尾随的\"后缀\"。\n"
"\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-"去掉前导的目录部分后打印“名称”。\n"
-"如果指定的话,还会去掉尾随的“后缀”。\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"示例:\n"
-" %s /usr/bin/sort 输出“sort”。\n"
-" %s include/stdio.h .h 输出“stdio”。\n"
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "缺少操作数"
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"串联排序所有指定文件并将结果写到标准输出。\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"将[文件]或标准输入组合输出到标准输出。\n"
"\n"
-" -A, --show-all 等价于 -vET\n"
+" -A, --show-all 等于-vET\n"
" -b, --number-nonblank 对非空输出行编号\n"
-" -e 等价于 -vE\n"
-" -E, --show-ends 在每行结束处显示 $\n"
+" -e 等于-vE\n"
+" -E, --show-ends 在每行结束处显示\"$\"\n"
" -n, --number 对输出的所有行编号\n"
" -s, --squeeze-blank 不输出多行空行\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t 与 -vT 等价\n"
-" -T, --show-tabs 将跳格字符显示为 ^I\n"
+" -t 与-vT 等价\n"
+" -T, --show-tabs 将跳格字符显示为^I\n"
" -u (被忽略)\n"
-" -v, --show-nonprinting 使用 ^ 和 M- 引用,除了 LFD 和 TAB 之外\n"
+" -v, --show-nonprinting 使用^ 和M- 引用,除了LFD和 TAB 之外\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -837,93 +1093,170 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"示例:\n"
-" %s f - g 先输出 f 的内容,然后输出标准输入的内容,最后输出 g 的内容。\n"
+" %s f - g 先输出f 的内容,然后输出标准输入的内容,最后输出g 的内容。\n"
" %s 将标准输入的内容复制到标准输出。\n"
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "无法在 %s 上执行 ioctrl"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "标准输出"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s:输入文件是输出文件"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "无效的组 %s"
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "创建安全环境失败:%s"
+
+#: src/chcon.c:111
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "设置%s 安全环境组件到%s 失败"
+
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "无法取得%s 的安全环境"
+
+#: src/chcon.c:165
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "部分关联无法应用于文件%s"
+
+#: src/chcon.c:189
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "改变%s 的环境到%s 失败"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "无法访问%s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "无法读取目录%s"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "正在更改%s 的安全环境\n"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read 失败"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close 失败"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:351
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
-" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
+"用法: %s [选项]... 环境 文件...\n"
+" 或: %s [选项]... [-u 用户] [-r 角色] [-l 范围] [-t 类型] 文件...\n"
+" 或: %s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chcon.c:357
#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"将每个文件的安全环境变更至指定环境。\n"
+"使用 --reference 选项时,把指定文件的安全环境设置为与参考文件相同。\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -h, --no-dereference\t\t影响符号连接而非引用的文件。\n"
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
+msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"将每个[文件]的所属组设定为[组]。\n"
-"如果使用 --reference,则将每个[文件]的所属组设定为与[参考文件]相同。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
-" --dereference 会影响符号链接所指示的对象,而非符号链接本身(默认"
-"值)\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference 会影响符号链接本身,而非符号链接所指示的目的地\n"
-" (当系统支持更改符号链接的所有者,此选项才有效)\n"
+" -u, --user=用户 \t\t设置指定用户的目标安全环境\n"
+" -r, --role=角色 \t\t设置指定角色的目标安全环境\n"
+" -t, --type=类型 \t\t设置指定类型的目标安全环境\n"
+" -l, --range=范围 \t\t设置指定范围的目标安全环境\n"
+"\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root 不特殊对待“/”(默认值)\n"
-" --preserve-root 不允许在“/”上递归操作\n"
-" -r, -R, --recursive 递归删除目录及其内容\n"
-" -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
+" --no-preserve-root\t不特殊对待\"/\"(默认值)\n"
+" --preserve-root\t\t不允许在\"/\"上递归操作\n"
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chcon.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=参考文件\t使用指定参考文件的安全环境,而非指定值\n"
+" -R, --recursive \t递归处理所有的文件及子目录\n"
+" -v, --verbose \t为处理的所有文件显示诊断信息\n"
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的错误信息\n"
-" --reference=参考文件 使用<参考文件>的所属组,而非指定的<组>\n"
-" -R, --recursive 递归处理所有的文件及子目录\n"
-" -v, --verbose 处理任何文件都会显示信息\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -935,92 +1268,150 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
+"以下选项是在指定了 -R 选项时被用于设置如何穿越目录结构体系。\n"
+"如果您指定了多于一个选项,那么只有最后一个会生效。\n"
+"\n"
+" -H 如果命令行参数是一个通到目录的符号链接,则遍历符号链接\n"
+" -L 遍历每一个遇到的通到目录的符号链接\n"
+" -P 不遍历任何符号链接(默认)\n"
"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
-msgstr "-R --dereference 需要 -H 或 -L 其中之一"
+msgstr "-R --dereference 需要-H 或-L 其中之一"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h 需要-P"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s 后缺少操作数"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
#, c-format
-msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "无法取得 %s 的属性"
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "无效模式:%s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chcon.c:566
#, c-format
-msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "检查 %s 的新属性"
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "给出的安全环境说明冲突"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
-msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "符号链接 %s 和该链接所指示的对象都没有更改\n"
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "无法取得%s 的属性"
+
+#: src/chgrp.c:92
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "无效的组:%s"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chgrp.c:109
#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s 的权限模式已更改为 %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项]... 用户组 文件...\n"
+" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"将每个文件的安全环境变更至指定环境。\n"
+"使用 --reference 选项时,把指定文件的安全环境设置为与参考文件相同。\n"
+"\n"
+" -h, --no-dereference\t\t影响符号连接而非引用的文件。\n"
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference\t\t会影响符号链接本身,而非符号链接所指示的目的地\n"
+"\t\t\t\t(当系统支持更改符号链接的所有者时,此选项才有用)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chgrp.c:159
#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "无法将 %s 的权限模式更改为 %04lo (%s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"示例:\n"
+" %s staff /u 将 /u 的属组更改为\"staff\"。\n"
+" %s -hR staff /u 将 /u 及其子目录下所有文件的属组更改为\"staff\"。\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
-msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "%s 的权限模式保留为 %04lo (%s)\n"
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "检查 %s 的新属性"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "符号链接%s 和该链接所指示的对象都未被更改\n"
+
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s 的权限模式已更改为%04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "无法将%s 的权限模式更改为%04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "%s 的权限模式保留为%04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
+#: src/chmod.c:237
#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "无法读取目录 %s"
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "无法创建符号链接%s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "更改 %s 的权限"
+msgstr "更改%s 的权限"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "%s:新的权限为 %s,而非 %s"
-
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read 失败"
+msgstr "%s:新的权限为%s,而非%s"
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1028,140 +1419,136 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]... 模式[,模式]... 文件...\n"
-" 或:%s [选项]... 八进制模式 文件...\n"
-" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
+" 或:%s [选项]... 八进制模式 文件...\n"
+" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"将每个[文件]的模式更改为[模式]。\n"
+"将每个文件的安全环境变更至指定环境。\n"
+"使用 --reference 选项时,把指定文件的安全环境设置为与参考文件相同。\n"
"\n"
-" -c, --changes 类似 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
+" -h, --no-dereference\t\t影响符号连接而非引用的文件。\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的错误信息\n"
-" -v, --verbose 处理任何文件都会显示信息\n"
-" --reference=参考文件 使用[参考文件]的模式,而非自行指定权限模式\n"
-" -R, --recursive 以递归方式更改所有的文件及子目录\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"每种 MODE 都应属于这类形式\"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\"。\n"
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "无法组合使用 mode 和 --reference 选项"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "无效模式:%s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s 的所有者已更改为 %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s 的所有者已更改为%s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "%s 的所属组已更改为 %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "%s 的所属组已更改为%s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "%s 的归属关系未更改\n"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "无法更改%s 的所有者为%s\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "无法更改%s 的所属组为%s\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "无法更改 %s 的所有者为 %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "更改%s 的所有者失败\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:170
#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "无法更改 %s 的所属组为 %s\n"
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "无法更改%s 的所有者为%s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:171
#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s\n"
-msgstr "更改 %s 的所有者为失败\n"
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "无法更改%s 的所属组为%s\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s 的所有者已保留为 %s\n"
+msgstr "%s 的所有者已保留为%s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "%s 的所属组已保留为 %s\n"
+msgstr "%s 的所属组已保留为%s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
-msgstr "%s 的所有者已保留\n"
+msgstr "%s 的所有权已保留\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
-msgstr "无法取消 %s 的引用"
+msgstr "无法取消%s 的引用"
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "正在更改 %s 的所有者"
+msgstr "正在更改%s 的所有者"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "正在更改 %s 的所属组"
+msgstr "正在更改%s 的所属组"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]... [所有者][:[组]] 文件...\n"
-" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
+" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"更改每个 <文件> 的 <所有者> 和/或 <所属组>。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 类似 verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
-" --dereference 受影响的是符号链接所指示的对象,而非符号链接本身\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1169,42 +1556,32 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
-" --from=目前所有者:目前组\n"
-" 只当每个文件的所有者和组符合选项所指定的,\n"
-" 才会更改所有者和组。其中一个可以省略,这时\n"
-" 已省略的属性就不需要符合原有的属性。\n"
+" --from=当前所有者:当前所属组\n"
+" \t只当每个文件的所有者和组符合选项所指定时才更改所\n"
+"\t\t\t\t有者和组。其中一个可以省略,这时已省略的属性就不\n"
+"\t\t\t\t需要符合原有的属性。\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的错误信息\n"
-" --reference=参考文件 使用<参考文件>的所属组,而非指定的<组>\n"
-" -R, --recursive 递归处理所有的文件及子目录\n"
-" -v, --verbose 处理任何文件都会显示信息\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"如果没有指定<所有者>,则不会更改。<组>若没有指定也不会更改,但当加上\n"
-"“:”时<组>会更改为指定所有者的主要组。<所有者>和<组>可以是数字\n"
-"或名称。\n"
+"如果没有指定所有者,则不会更改。 所属组若没有指定也不会更改,但当加上\n"
+"\":\"时 GROUP 会更改为指定所有者的主要组。所有者和所属组可以是数字或名称。\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1213,428 +1590,691 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"示例:\n"
+" %s root /u\t\t将 /u 的属主更改为\"root\"。\n"
+" %s root:staff /u\t和上面类似,但同时也将其属组更改为\"staff\"。\n"
+" %s -hR root /u\t将 /u 及其子目录下所有文件的属主更改为\"root\"。\n"
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "无效的组%s"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "无效的组列表%s"
+
+#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s 新根用户 [命令...]\n"
-" 或:%s 选项\n"
+"用法:%s [选项] 新根 [命令 [参数]...]\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
+"以指定的新根为运行指定命令时的的根目录。\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:195
+#, fuzzy
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+" --userspec=用户:组 指定所用的用户及用户组(可使用\"数字\"或\"名字\")\n"
+" --groups=组列表 指定可供选择的用户组列表,形如组1,组2,组3...\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:198
+#, fuzzy
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=用户:组 指定所用的用户及用户组(可使用\"数字\"或\"名字\")\n"
+" --groups=组列表 指定可供选择的用户组列表,形如组1,组2,组3...\n"
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有指定命令,则运行\"${SHELL} -i\" (默认:/bin/sh)。\n"
+
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "无法将根目录切换到 %s"
+msgstr "无法进入目录%s"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "无法切换到根目录"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "没有为未知 UID 指定组:%d"
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "设置附加组失败"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "设置附加组失败"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "设置组ID 失败"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
-msgstr "无法运行命令 %s"
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "无法运行命令%s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
-#: src/cksum.c:217
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s:文件太长"
+msgstr "%s:文件太大"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"用法:%s [文件]...\n"
-" 或:%s [选项]\n"
+" 或:%s [选项]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"打印每个文件的 CRC 校验和及字节统计。\n"
+"输出每个文件的 CRC 校验值和字节统计。\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
-msgstr "逐行比较已排序的文件[文件1]和[文件2]。\n"
+msgstr "逐行比较已排序的文件文件1 和文件2。\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取。\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"如果不附带选项,程序会生成三列输出。第一列包含文件1 特有的行,第二列包含 文件"
+"2 特有的行,而第三列包含两个文件共有的行。\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1\t\t不输出文件1 特有的行\n"
+" -2\t\t不输出文件2 特有的行\n"
+" -3\t\t不输出两个文件共有的行\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order\t\t\t检查输入是否被正确排序,即使所有输入行均成对\n"
+" --nocheck-order\t\t不检查输入是否被正确排序\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR\t依照STR 分列\n"
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated\t以0 字节而非新行作为行尾标志\n"
+
+#: src/comm.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"注意,比较操作遵从\"LC_CPLLATE\"所定义的规则。\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"示例:\n"
+" %s -12 文件1 文件2 只打印在文件1 和文件2 中都有的行\n"
+" %s -3 文件1 文件2 打印在文件1 中有,而文件2 中没有的行。反之亦然。\n"
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "文件%d 没有被正确排序"
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "已定义多重分隔符"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "无法lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "读取%s 时出错"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "读取%s 时出错"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "写入%s 出错"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "读取%s 时出错"
+
+#: src/copy.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s:无法获得 extent 信息"
+
+#: src/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s:写入失败"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "扩展%s 失败"
+
+#: src/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "清除%s 的权限"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "保留 %s 的所有者失败"
+msgstr "无法保留%s 的所有者"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "查阅文件 %s 失败"
+msgstr "查阅文件%s 失败"
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "保留 %s 的作者失败"
+msgstr "保留%s 的作者失败"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "无法取得%s 的创建环境"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "无法取得%s 的创建环境"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "设置%s 的安全环境为%s 失败"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "无法打开 %s 读取数据"
+msgstr "无法打开%s 读取数据"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "无法 fstat %s"
+msgstr "无法获取%s 的文件状态(fstat)"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "跳过文件 %s,因为准备复制时它已被其它文件替代"
+msgstr "跳过文件%s,因为在准备复制时它已被其它文件取代"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "无法删除 %s"
+msgstr "无法删除%s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "已删除%s\n"
-#: src/copy.c:329
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "无法创建普通文件%s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "无法通过符号链接%s 进行操作"
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "读入 %s"
-
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
-#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "无法 lseek %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "无法创建普通文件%s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "写入 %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "克隆%s 失败"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "保留 %s 的时间"
+msgstr "正在保留 %s 的时间"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "关闭 %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "克隆%s 失败"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
-msgstr "%s:是否覆盖 %s,而不理会权限模式 %04lo?"
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s:是否覆盖%s,而不理会权限%04lo (%s)? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s:%s 不可写(权限%04lo,%s);依然尝试? "
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s:是否覆盖%s? "
+msgstr "%s:是否覆盖%s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (备份:%s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "恢复默认文件创建环境失败"
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "无法创建指向%2$s 的硬链接%1$s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "略过目录 %s"
+msgstr "略过目录%s"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "警告:指定来源文件 %s 多于一次"
+msgstr "警告:指定来源文件%s 多于一次"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s 及 %s 为同一文件"
+msgstr "%s 与%s 为同一文件"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "无法以目录 %2$s 来覆盖非目录 %1$s"
+msgstr "无法以目录%2$s 来覆盖非目录%1$s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "不会以 %2$s 覆盖刚创建的 %1$s"
+msgstr "不会以%2$s 覆盖刚创建的%1$s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "无法以非目录来覆盖目录 %s"
+msgstr "无法以非目录来覆盖目录%s"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "无法将目录移动至非目录:%s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "备份 %s 会破坏源文件;未移动 %s"
+msgstr "备份%s 会破坏源文件;未移动%s"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "备份 %s 会破坏源文件;未复制 %s"
+msgstr "备份%s 会破坏源文件;未复制%s"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "无法备份 %s"
+msgstr "无法备份%s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
#, c-format
-msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "无法将目录 %s 复制到自己 %s"
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
-msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "不会创建指向目录 %2$s 的硬链接 %1$s"
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "无法将目录%s 复制到自己%s"
+
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "警告:指定来源文件%s 多于一次"
-#: src/copy.c:1414
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "无法创建指向 %2$s 的硬链接 %1$s"
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "不会创建指向目录%2$s 的硬链接%1$s"
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "无法将目录 %s 移动至自身的子目录 %s 下"
+msgstr "无法将目录%s 移动至自身的子目录%s 下"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 移动至 %s"
+msgstr "无法将%s 移动至%s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "无法进行跨设备的移动:%s 至 %s;无法删除目标"
+msgstr "无法进行跨设备的移动:%s 至%s;无法删除目标"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "无法复制循环的符号链接 %s"
+msgstr "无法复制循环的符号链接%s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s:只能于当前目录中创建相对的符号链接"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "无法创建指向 %2$s 的符号链接 %1$s"
-
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "无法创建链接 %s"
+msgstr "无法创建指向%2$s 的符号链接%1$s"
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "无法创建先进先出文件 %s"
+msgstr "无法创建先进先出文件%s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "无法创建特殊文件 %s"
+msgstr "无法创建特殊文件%s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "无法读取符号链接 %s"
+msgstr "无法读取符号链接%s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "无法创建符号链接 %s"
+msgstr "无法创建符号链接%s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s 的文件类型不详"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "无法将 %s 的备份还原"
+msgstr "无法将%s 的备份还原"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (还原备份)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "未知流"
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... [-T] 源 目的\n"
-" 或:%s [选项]... 源... 目录\n"
-" 或:%s [选项]... -t 目录 源...\n"
+"用法:%s [选项]... [-T] 源文件 目标文件\n"
+" 或:%s [选项]... 源文件... 目录\n"
+" 或:%s [选项]... -t 目录 源文件...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
-"将<源>文件复制至<目的>,或将多个<源>复制至<目录>。\n"
+"将源文件复制至目标文件,或将多个源文件复制至目标目录。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必需的。\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
-" -a, --archive 等于 -dpPR\n"
-" --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
-" -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
-" --copy-contents 当使用递归模式时复制特殊文件的内容\n"
-" -d 等于 --no-dereference --preserve=link\n"
+" -a, --archive\t\t\t等于-dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only\t仅复制属性而不复制数据 --backup[=CONTROL\t\t为"
+"每个已存在的目标文件创建备份\n"
+" -b\t\t\t\t类似--backup 但不接受参数\n"
+" --copy-contents\t\t在递归处理是复制特殊文件内容\n"
+" -d\t\t\t\t等于--no-dereference --preserve=links\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
-msgstr ""
-" -f, --force 如果无法打开已存在的文件,会删除该文件并再\n"
-" 尝试打开\n"
-" -i, --interactive 覆盖文件前需要确认\n"
-" -H 使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force\t\t\t如果目标文件无法打开则将其移除并重试(当 -n 选项\n"
+"\t\t\t\t\t存在时则不需再选此项)\n"
+" -i, --interactive\t\t覆盖前询问(使前面的 -n 选项失效)\n"
+" -H\t\t\t\t跟随源文件中的命令行符号链接\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-" -l, --link 链接文件而不复制\n"
-" -L, --dereference 总是跟随符号链接\n"
+" -l, --link\t\t\t链接文件而不复制\n"
+" -L, --dereference\t\t总是跟随符号链接\n"
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference 从不跟随符号链接\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber\t\t不要覆盖已存在的文件(使前面的 -i 选项失效)\n"
+" -P, --no-dereference\t\t不跟随源文件中的符号链接\n"
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
-" -p 等于 --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] 若可能,保留指定的文件属性\n"
-" (默认值为:mode,ownership,timestamps)\n"
-" 额外的属性有:links、all\n"
+" -p\t\t\t\t等于--preserve=模式,所有权,时间戳\n"
+" --preserve[=属性列表\t保持指定的属性(默认:模式,所有权,时间戳),如果\n"
+"\t\t\t\t\t可能保持附加属性:环境、链接、xattr 等\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" --sno-preserve=ATTR_LIST 不保留指定的文件属性\n"
-" --parents 复制前先在<目录>创建来源文件路径中的所有目录\n"
+" --sno-preserve=属性列表\t不保留指定的文件属性\n"
+" --parents\t\t\t复制前在目标目录创建来源文件路径中的所有目录\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive 复制目录及目录内的所有项目\n"
-" --remove-destination 尝试打开目的地文件前先删除已存在的目的地\n"
-" 文件 (与 --force 选项作对比)\n"
+" -R, -r, --recursive\t\t递归复制目录及其子目录内的所有内容\n"
+" --reflink[=WHEN]\t\t控制克隆/CoW 副本。请查看下面的内如。\n"
+" --remove-destination\t尝试打开目标文件前先删除已存在的目的地\n"
+"\t\t\t\t\t文件 (相对于 --force 选项)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --sparse=WHEN 控制创建 sparse 文件的方式\n"
-" --strip-trailing-slashes 删除参数中所有<源>文件/目录末端的斜杠\n"
+" --sparse=WHEN\t\t控制创建稀疏文件的方式\n"
+" --strip-trailing-slashes\t删除参数中所有源文件/目录末端的斜杠\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1642,12 +2282,13 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link 只创建符号链接而不是复制文件\n"
-" -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
-" -t, --target-directory=目录 将所有参数指定的<源>文件/目录复制至<目录>\n"
-" -T, --no-target-directory 将目标当作普通文件\n"
+" -s, --symbolic-link\t\t只创建符号链接而不复制文件\n"
+" -S, --suffix=后缀\t\t自行指定备份文件的后缀\n"
+" -t, --target-directory=目录\t将所有参数指定的源文件/目录\n"
+" 复制至目标目录\n"
+" -T, --no-target-directory\t将目标目录视作普通文件\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1655,12 +2296,20 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update 只在<源>文件比目的地文件新,或目的地文件\n"
-" 不存在时才进行复制\n"
-" -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
-" -x, --one-file-system 不会跨越文件系统进行操作\n"
+" -u, --update\t\t\t只在源文件比目标文件新,或目标文件\n"
+"\t\t\t\t\t不存在时才进行复制\n"
+" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n"
+" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1670,42 +2319,52 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
-"默认使用模式中,<源>文件是否 sparse 文件会由一种粗略的方式决定,而且相应\n"
-"的<目的地>文件也会是 sparse 文件。此方式等于使用 --sparse=auto 选项。指定\n"
-"--sparse=always 则只要<源>文件含有足够长的 0 字节都会产生 sparse 的\n"
-"<目的地>文件。\n"
-"使用 --sparse=never 会禁止产生 sparse 文件。\n"
+"默认情况下,源文件的稀疏性仅仅通过简单的方法判断,对应的目标文件目标文件也\n"
+"被为稀疏。这是因为默认情况下使用了--sparse=auto 参数。如果明确使用\n"
+"--sparse=always 参数则不论源文件是否包含足够长的0 序列也将目标文件创文\n"
+"建为稀疏件。\n"
+"使用--sparse=never 参数禁止创建稀疏文件。\n"
"\n"
+"当指定了--reflink[=always] 参数时执行轻量化的复制,即只在数据块被修改的\n"
+"情况下才复制。如果复制失败或者同时指定了--reflink=auto,则返回标准复制模"
+"式。\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"备份文件的后缀为“~”,除非以 --suffix 选项或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"环境变量指定。版本控制的方式可透过 --backup 选项或 VERSION_CONTROL 环境\n"
+"\n"
+"备份文件的后缀为\"~\",除非以--suffix 选项或是SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"环境变量指定。版本控制的方式可通过--backup 选项或VERSION_CONTROL 环境\n"
"变量来选择。以下是可用的变量值:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-" none, off 不会进行备份 (即使使用了 --backup 选项)\n"
-" numbered, t 备份文件会加上数字\n"
+" none, off 不进行备份(即使使用了--backup 选项)\n"
+" numbered, t 备份文件加上数字进行排序\n"
" existing, nil 若有数字的备份文件已经存在则使用数字,否则使用普通方式备"
"份\n"
" simple, never 永远使用普通方式备份\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1713,306 +2372,367 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"有一个特别情况:如果同时指定 --force 和 --backup 选项,而且<源>和<目的地>\n"
-"是同一个已存在的普通文件的话,cp 会将<源>文件备份。\n"
+"有一个特别情况:如果同时指定--force 和--backup 选项,而源文件和目标文件\n"
+"是同一个已存在的一般文件的话,cp 会将源文件备份。\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
+msgstr "无法保留%s 的时间"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "保留 %s 的权限失败"
+msgstr "保留%s 的权限失败"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "无法创建目录 %s"
+msgstr "无法创建目录%s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s 存在但并非目录"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "访问 %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "克隆%s 失败"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "缺少了文件操作数"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
+#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
-msgstr "缺少了目的地文件"
+msgstr "在%s 后缺少了要操作的目标文件"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
-msgstr ""
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr "无法同时使用--target-directory (-t) 和--no-target-directory (-T) 选项"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
-msgstr "目标 %s 不是目录"
+msgstr "目标%s 不是目录"
-#: src/cp.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:735
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "当保留路径时,目的地必须是目录"
-
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
-"此选项。请使用 --backup=%s。"
+msgstr "当跟随--parents 选项时,目的地必须是目录"
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "指定了多个目标目录"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "警告:忽略--context (-Z) 参数,当前运行的内核没有启用SELinux 支持"
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "无法同时创建实际及符号链接"
+msgstr "无法同时创建硬链接及符号链接"
+
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "选项--backup 和 --no-clobber 互斥"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink 只能与--sparse=auto 一起用"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "备份方式"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "无法对%s 强制为目标环境,保持原样"
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "无法在未启用SELinux 支持的内核上使用安全环境"
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr "无法保留扩展属性,当前使用的 cp 副本编译时没有启用 xattr 支持"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "输入消失"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s:行数超出范围"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s:%s:行数超出范围"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " 在循环位%s\n"
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s:%s:无匹配"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
-msgstr ""
+msgstr "正则表达式搜索时出错"
-#: src/csplit.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "写入时发生错误"
+msgstr "写入%s 时出错"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "%s:分界符后应该跟随整数"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s:在重复计数中需要\"}\"字符"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr ""
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}:在\"{\"和\"}\"之间需要一个整数声明"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1147
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s:闭合定义符\"%c\"缺失"
+
+#: src/csplit.c:1164
+#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "%s:无效的正则表达式:%s"
-#: src/csplit.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1197
+#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s:文件类型无效"
+msgstr "%s:无效的模式"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s:行号必须大于0"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr ""
+msgstr "行号%s 比先前的行号%s 更小"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr "日期格式 %s 无效"
+msgstr "警告:行号%s 比先前的行号更小"
-#: src/csplit.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr "权限模式字符串无效:%s "
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "下标中丢失了转换规格"
-#: src/csplit.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1296
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "下标中出现无效的转换规格:%c"
-#: src/csplit.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1299
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "下标中出现无效的转换规格:\\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "无效的转换声明%%%c%c"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "下标中出现过多的%% 转换规格字符"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "下标中丢失了%% 转换规格字符"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s:无效数字"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "无效的数字%s"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 文件 模式...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 文件 格式...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"按照指定的格式将文件分块为\"xx00\"、\"xx01\"...并输出。\n"
+"同时每个分块文件的字节数也将被输出到标准输出。\n"
"\n"
+
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
+"\n"
+"如果文件为\"-\",则读取标准输入。每个\"格式\"可以是:\n"
-#: src/csplit.c:1486
-#, c-format
+#: src/csplit.c:1503
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=格式\t使用sprintf 格式代替%02d\n"
+" -f, --prefix=前缀\t\t使用指定前缀代替\"xx\"\n"
+" -k, --keep-files\t\t不移除错误的输出文件\n"
+
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=数位\t\t使用指定的进制数位代替二进制\n"
+" -s, --quiet, --silent\t不显示输出文件的尺寸计数\n"
+" -z, --elide-empty-files\t删除空的输出文件\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果<文件>为 -,则读取标准输入。每个<模式>都可以是:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" 整数\t\t\t不包括指定的行,并以其为文件分块边界\n"
+" /表达式/[偏移量]\t不包括匹配到的行,并以其为文件分块边界\n"
+" %表达式%[偏移量]\t预先跳过匹配的行数,以其为文件分块边界\n"
+" {整数}\t\t将之前指定的模式重复指定的次数\n"
+" {*}\t\t\t将之前指定的模式重复尽可能多的次数。\n"
+"\n"
+"一个行的偏移量需要在正整数值之后声明\"+\" 或 \"-\"。\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr ""
+"从每个文件中输出指定部分到标准输出。\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes=列表\t\t只选中指定的这些字节\n"
+" -c, --characters=列表\t\t只选中指定的这些字符\n"
+" -d, --delimiter=分界符\t使用指定分界符代替制表符作为区域分界\n"
-#: src/cut.c:204
-#, fuzzy
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COLS 自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
-" -x 逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
-" -X 根据扩展名排序\n"
-" -1 每行只列出一个文件\n"
+" -f, --fields=列表\t\t只选中指定的这些域;并打印所有不包含分界符的\n"
+"\t\t\t\t行,除非-s 选项被指定\n"
+" -n\t\t\t\t(忽略)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr ""
+" or fields\n"
+msgstr " --complement\t\t补全选中的字节、字符或域\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited\t\t不打印没有包含分界符的行\n"
+" --output-delimiter=字符串\t使用指定的字符串作为输出分界符,默认采用输"
+"入\n"
+"\t\t\t\t的分界符\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"仅使用f -b, -c 或-f 中的一个。每一个列表都是专门为一个类别作出的,或者您可以"
+"用逗号隔\n"
+"开要同时显示的不同类别。您的输入顺序将作为读取顺序,每个仅能输入一次。\n"
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
@@ -2020,142 +2740,186 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"每种参数格式表示范围如下:\n"
+" N\t从第1 个开始数的第N 个字节、字符或域\n"
+" N-\t从第N 个开始到所在行结束的所有字符、字节或域\n"
+" N-M\t从第N 个开始到第M 个之间(包括第M 个)的所有字符、字节或域\n"
+" -M\t从第1 个开始到第M 个之间(包括第M 个)的所有字符、字节或域\n"
+"\n"
+"当没有文件参数,或者文件不存在时,从标准输入读取\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-#, fuzzy
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "日期格式 %s 无效"
-
-#: src/cut.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s:文件过大"
-
-#: src/cut.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "无效的号码 %s"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "只能指定列表中的一种类型"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "分界符必须是单个字符"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr ""
+msgstr "您必须指定一组字节、字符或域的列表"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr ""
+msgstr "只有当操作域时才可以指定输入分界符"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
+"清除没有分界符的行仅在\n"
+"\t操作域时才有意义"
-#: src/cut.c:851
-#, fuzzy
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "缺少了目的地文件"
-
-#: src/cut.c:853
-#, fuzzy
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "缺少了目的地文件"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]... [+格式]\n"
-" 或:%s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+" 或:%s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"以给定的格式显示当前时间,或是设置系统日期。\n"
"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d,--date=字符串\t\t显示指定字符串所描述的时间,而非当前时间\n"
+" -f,--file=日期文件\t\t类似--date,从日期文件中按行读入时间描述\n"
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=文件\t\t显示文件指定文件的最后修改时间\n"
+" -R, --rfc-2822\t\t以RFC 2822格式输出日期和时间\n"
+"\t\t\t\t例如:2006年8月7日,星期一 12:34:56 -0600\n"
+
+#: src/date.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
+" --rfc-3339=TIMESPEC\t以RFC 3339 格式输出日期和时间。\n"
+"\t\t\t\tTIMESPEC=`date',`seconds',或 `ns' \n"
+"\t\t\t\t表示日期和时间的显示精度。\n"
+"\t\t\t\t日期和时间单元由单个的空格分开:\n"
+"\t\t\t\t2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
+" -s, --set=字符串 \t设置指定字符串来分开时间\n"
+" -u, --utc, --universal\t输出或者设置协调的通用时间\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:158
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"给定的格式FORMAT 控制着输出,解释序列如下:\n"
+"\n"
+" %%\t一个文字的 %\n"
+" %a\t当前locale 的星期名缩写(例如: 日,代表星期日)\n"
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
+" %A\t当前locale 的星期名全称 (如:星期日)\n"
+" %b\t当前locale 的月名缩写 (如:一,代表一月)\n"
+" %B\t当前locale 的月名全称 (如:一月)\n"
+" %c\t当前locale 的日期和时间 (如:2005年3月3日 星期四 23:05:25)\n"
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
+" %C\t世纪;比如 %Y,通常为省略当前年份的后两位数字(例如:20)\n"
+" %d\t按月计的日期(例如:01)\n"
+" %D\t按月计的日期;等于%m/%d/%y\n"
+" %e\t按月计的日期,添加空格,等于%_d\n"
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
+" %F\t完整日期格式,等价于 %Y-%m-%d\n"
+" %g\tISO-8601 格式年份的最后两位 (参见%G)\n"
+" %G\tISO-8601 格式年份 (参见%V),一般只和 %V 结合使用\n"
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
+" %h\t等于%b\n"
+" %H\t小时(00-23)\n"
+" %I\t小时(00-12)\n"
+" %j\t按年计的日期(001-366)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
+" %k\t时(0-23)\n"
+" %l\t时(1-12)\n"
+" %m\t月份(01-12)\n"
+" %M\t分(00-59)\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2165,35 +2929,54 @@ msgid ""
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
+" %n\t换行\n"
+" %N\t纳秒(000000000-999999999)\n"
+" %p\t当前locale 下的\"上午\"或者\"下午\",未知时输出为空\n"
+" %P\t与%p 类似,但是输出小写字母\n"
+" %r\t当前locale 下的 12 小时时钟时间 (如:11:11:04 下午)\n"
+" %R\t24 小时时间的时和分,等价于 %H:%M\n"
+" %s\t自UTC 时间 1970-01-01 00:00:00 以来所经过的秒数\n"
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
+" %S\t秒(00-60)\n"
+" %t\t输出制表符 Tab\n"
+" %T\t时间,等于%H:%M:%S\n"
+" %u\t星期,1 代表星期一\n"
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
+" %U\t一年中的第几周,以周日为每星期第一天(00-53)\n"
+" %V\tISO-8601 格式规范下的一年中第几周,以周一为每星期第一天(01-53)\n"
+" %w\t一星期中的第几日(0-6),0 代表周一\n"
+" %W\t一年中的第几周,以周一为每星期第一天(00-53)\n"
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
+" %x\t当前locale 下的日期描述 (如:12/31/99)\n"
+" %X\t当前locale 下的时间描述 (如:23:13:48)\n"
+" %y\t年份最后两位数位 (00-99)\n"
+" %Y\t年份\n"
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2201,10 +2984,18 @@ msgid ""
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm\t\t数字时区(例如,-0400)\n"
+" %:z +hh:mm\t\t数字时区(例如,-04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss\t数字时区(例如,-04:00:00)\n"
+" %:::z\t\t\t数字时区带有必要的精度 (例如,-04,+05:30)\n"
+" %Z\t\t\t按字母表排序的时区缩写 (例如,EDT)\n"
+"\n"
+"默认情况下,日期的数字区域以0 填充。\n"
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2212,8 +3003,15 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+"以下可选标记可以跟在\"%\"后:\n"
+"\n"
+" - (连字符)不填充该域\n"
+" _ (下划线)以空格填充\n"
+" 0 (数字0)以0 填充\n"
+" ^ 如果可能,使用大写字母\n"
+" # 如果可能,使用相反的大小写\n"
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2221,120 +3019,151 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"在任何标记之后还允许一个可选的域宽度指定,它是一个十进制数字。\n"
+"作为一个可选的修饰声明,它可以是E,在可能的情况下使用本地环境关联的\n"
+"表示方式;或者是O,在可能的情况下使用本地环境关联的数字符号。\n"
+
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "标准输入"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "无效的日期 %s"
+msgstr "无效的日期%s"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "指定了多种输出格式"
-#: src/date.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/date.c:436
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
-"是互相抵触的"
+msgstr "被指定的这几种日期显示选项是相互抵触的"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr ""
+msgstr "显示与设置时间的选项不能同时使用"
-#: src/date.c:448
-#, c-format
+#: src/date.c:464
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
+"参数%s 缺少前导的\"+\";\n"
+"当使用选项来描述日期是,任何非选项参数都必须以\"+\"所引导的字符串出现"
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
-msgstr "无法设定日期"
+msgstr "无法设置日期"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
-msgstr "时间 %s 超出范围"
+msgstr "时间%s 超出范围"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [操作符]...\n"
-" 或:%s 选项\n"
+"用法:%s [操作数] ...\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
-"复制文件,并根据以下的选项将数据转换和格式化。\n"
+"复制文件,依照操作数转换并格式化。\n"
"\n"
-" bs=字节 强迫 ibs=<字节> 及 obs=<字节>\n"
-" cbs=字节 每次转换指定的<字节>\n"
-" conv=关键字 根据以逗号分隔的关键字表示的方式来转换文件\n"
-" count=块数目 只复制指定<块数目>的输入数据\n"
-" ibs=字节 每次读取指定的<字节>\n"
+" bs=比特数\t一次读写的比特数\n"
+" cbs=比特数\t一次转换的比特数\n"
+" conv=CONVS\t依照每个逗号分割的标志列表转换文件\n"
+" count=块数\t只将指定个块数复制到块\n"
+" ibs=比特数\t一次读取的比特数(默认:512)\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
+#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
-msgstr ""
-" if=文件 读取<文件>内容而非标准输入的数据\n"
-" iflag=标志 按照逗号分隔的符号列表读取\n"
-" obs=字节 每次写入指定的<字节>\n"
-" of=文件 将数据写入<文件>而不在标准输出显示\n"
-" oflag=标志 按照逗号分隔的符号列表写入\n"
-" seek=块数目 先略过以 obs 为单位的指定<块数目>的输出数据\n"
-" skip=块数目 先略过以 ibs 为单位的指定<块数目>的输入数据\n"
-" status=noxfer 禁止传送统计\n"
-
-#: src/dd.c:428
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=文件\t从指定文件中读取\n"
+" iflag=符号\t按照以逗号分隔的符号列表指定的方式读取\n"
+" obs=比特数\t一次写入指定比特数(默认:512)\n"
+" of=文件\t写入到指定文件\n"
+" oflag=符号\t按照以逗号分隔的符号列表指定的方式写入\n"
+" seek=块数\t在输出开始处跳过指定的块数\n"
+" skip=块数\t在输入开始处跳过指定的块数\n"
+" status=noxfer\t禁止传输统计\n"
+
+#: src/dd.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"<块数目>和<字节>可以加上以下的单位:\n"
-"xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
-"GB=1000000000,G=1073741824,还有 T、P、E、Z、Y 如此类推。\n"
-"每个<关键字>可以是:\n"
+"块和字节数后可能带有以下的一个或多个后缀:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"每个 CONV 符号可能为:\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2343,49 +3172,40 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
-msgstr ""
-" ascii 由 EBCDIC 转换至 ASCII\n"
-" ebcdic 由 ASCII 转换至 EBCDIC\n"
-" ibm 由 ASCII 转换至 alternated EBCDIC\n"
-" block 将以 newline 作为结束字符的块的 newline 换成空格,直至空格\n"
-" 填满 cbs 表示的大小\n"
-" unblock 会将 cbs 大小的块中所有结束的空格删除,并转换为一个 newline 字"
-"符\n"
-" lcase 将大写字符转换为小写\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" notrunc 不截断输出文件\n"
-" ucase 将小写字符转换为大写\n"
-" swab 交换每一对输入数据字节\n"
-" noerror 读取数据发生错误后仍然继续\n"
-" sync 将每个输入数据块以 NUL 字符填满至 ibs 的大小;当配合 block\n"
-" 或 unblock 时,会以空格代替 NUL 字符填充\n"
+" ascii\t\t由EBCDIC 码转换至ASCII 码\n"
+" ebcdic\t由ASCII 码转换至EBCDIC 码\n"
+" ibm\t\t由ASCII 码转换至替换的EBCDIC 码\n"
+" block\t\t将结束字符块里的换行替换成等长的空格\n"
+" unblock\t将cbs 大小的块中尾部的空格替换为一个换行符\n"
+" lcase\t\t将大写字符转换为小写\n"
+" ucase\t\t将小写字符转换为大写\n"
+" swab\t\t交换每一对输入数据字节\n"
+" sync\t\t将每个输入数据块以NUL 字符填满至ibs 的大小;当配合block\n"
+"\t\t或unblock 时,会以空格代替NUL 字符填充\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" notrunc 不截断输出文件\n"
-" ucase 将小写字符转换为大写\n"
-" swab 交换每一对输入数据字节\n"
-" noerror 读取数据发生错误后仍然继续\n"
-" sync 将每个输入数据块以 NUL 字符填满至 ibs 的大小;当配合 block\n"
-" 或 unblock 时,会以空格代替 NUL 字符填充\n"
+" excl\t\tfail if the output file already exists\n"
+" nocreat\tdo not create the output file\n"
+" notrunc\t不截断输出文件\n"
+" noerror\t读取数据发生错误后仍然继续\n"
+" fdatasync\t结束前将输出文件数据写入磁盘\n"
+" fsync\t类似上面,但是元数据也一同写入\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2393,316 +3213,401 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FLAG 符号可以是:\n"
+"\n"
+" append\t追加模式(仅对输出有意义;隐含了conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio\t使用并行I/O 存取模式\n"
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct\t使用直接I/O 存取模式\n"
-#: src/dd.c:468
-#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
-msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
+#: src/dd.c:622
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory\t除非是目录,否则 directory 失败\n"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync\t\t使用同步I/O 存取模式\n"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync\t\t与上者类似,但同时也对元数据生效\n"
+
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock\t为输入积累完整块(仅iflag)\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock\t使用无阻塞I/O 存取模式\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr " noatime\t不更新存取时间\n"
+
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " noctty\t不根据文件指派控制终端\n"
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr ""
+msgstr " nofollow\t不跟随链接文件\n"
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
-msgstr ""
+msgstr " nolinks\t如果有多重链接,则nolinks 失败\n"
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n"
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text\t使用文本I/O 存取模式\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "%zu 字节的输入缓冲导致内存耗尽(%s)"
+
+#: src/dd.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "%zu 字节的输出缓冲导致内存耗尽(%s)"
+
+#: src/dd.c:791
+msgid "Infinity B"
+msgstr "无穷量 B"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX>字节(%s)已复制"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX>字节(%s)已复制"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "%<PRIuMAX>字节(%s)已复制"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"记录了%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> 的读入\n"
+"记录了%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> 的写出\n"
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个被截断了的块\n"
-#: src/dd.c:565
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-
-#: src/dd.c:583
-msgid "Infinity B"
-msgstr "无穷 B"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ",%g 秒,%s/秒\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "正在关闭输入文件 %s"
+msgstr "正在关闭输入文件%s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "正在关闭输出文件 %s"
+msgstr "正在关闭输出文件%s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
#, c-format
-msgid "writing to %s"
-msgstr "正在写入 %s"
-
-#: src/dd.c:886
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "无法识别的操作数 %s"
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "无法关闭O_DIRECT:%s"
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgid "writing to %s"
+msgstr "正在写入%s"
-#: src/dd.c:900
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "无效的输入标志:%s"
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "无法识别的操作数%s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "无效的输出标志:%s"
+#: src/dd.c:1393
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "转换无效"
-#: src/dd.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "日期格式 %s 无效"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "输入标志无效"
-#: src/dd.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "无法识别的选项 %s=%s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "输出标志无效"
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "状态标志无效"
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "不可将{ascii、ebcdic、idm}中的任意两个结合使用"
-#: src/dd.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1539
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "不可同时省略用户和所属组"
+msgstr "不可将block 和unblock 结合使用"
-#: src/dd.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1541
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "无法比较文件名 %s 和 %s"
+msgstr "不可将lcase 和ucase 结合使用"
-#: src/dd.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1543
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
+msgstr "不可将excl 和nocreat 结合使用"
+
+#: src/dd.c:1546
+#, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "不可将direct 和nocreat 结合使用"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"警告:暂时避免有关文件 (%s) 的 lseek 核心错误,文件的 mt_type=0x%0lx --\n"
-" 有关 mt_type 类型的列表请参考 <sys/mtio.h>"
+"警告:暂时避免有关文件%s 的lseek 内核错误\n"
+" 错误地址在mt_type=0x%0lx -- 有关mt_type 类型的列表请参考<sys/mtio.h>"
+
+#: src/dd.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s:无法跳过"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s:无法搜索"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "读入文件%s 时偏移量溢出"
-#: src/dd.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1878
+#, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
-msgstr "警告:指定来源文件%s多于一次"
+msgstr "警告:文件读取失败后偏移错误"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "无法避免内核的错误"
-#: src/dd.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:2025
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "设置 %s 的时间"
+msgstr "正在设置%s 的标记"
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
#, c-format
-msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s:无法跳至指定偏移量"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2304
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "无法针对输出文件%2$s 的%1$<PRIuMAX> 字节处实施截断"
+
+#: src/dd.c:2317
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "%s 的fdatasync 失败"
+
+#: src/dd.c:2327
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
+msgstr "%s 的fsync 失败"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "打开 %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "打开%s 失败"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
-msgstr ""
+msgstr "偏移量过大:无法在seek=%<PRIuMAX> (%lu-字节) 块的长度上实施截断"
-#: src/dd.c:1730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "略过输出文件 %2$s 的最初 %1$s 个字节"
+#: src/dd.c:2439
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "无法针对输出文件%2$s 的%1$<PRIuMAX> 字节处实施截断"
+
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "无法丢弃缓存:%s"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "文件系统 类型"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "文件系统 "
+# ## Proof reading to here.
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "文件系统"
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "块"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "已用"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "已用%"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "已用(I)"
+
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "可用(I)"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "已用(I)%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "挂载点"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4d-块 已用 可用 容量"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "正在关闭输出文件%s"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-块 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "警告:指定来源文件%s 多于一次"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " 挂载点\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "容量"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "无法获得当前目录"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "可用"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "配额"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "无法进入目录 %s"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "无法 stat 当前目录(现在是 %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"显示每个<文件>所在的文件系统的信息,默认是显示所有文件系统。\n"
+"显示每个文件所在的文件系统的信息,默认是显示所有文件系统。\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 包括大小为 0 个块的文件系统\n"
-" -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
-" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件系统大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+" -a, --all\t\t包含虚拟文件系统\n"
+" -B, --block-size=大小\t使用指定字节数的块。例如-BM 以 1,248,576\n"
+"\t\t\t字节为单位显示大小。参看SIZE 格式。 --total\t\t显示总计信息\n"
+" -h, --human-readable\t以可读性较好的格式显示尺寸(例如:1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si\t\t计算时使用1000 为基底而非1024\n"
-#: src/df.c:755
-#, fuzzy
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2710,68 +3615,91 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes 显示 inode 信息而非块使用量\n"
-" -k 即 --block-size=1K\n"
-" -l, --local 只显示本机的文件系统\n"
-" --no-sync 取得使用量数据前不进行 sync 动作 (默认)\n"
+" -i, --inodes\t\t显示inode 信息而非块使用量\n"
+" -k\t\t\t即--block-size=1K\n"
+" -l, --local\t\t只显示本机的文件系统\n"
+" --no-sync\t\t取得使用量数据前不进行同步动作(默认)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability\t使用POSIX 兼容的输出格式\n"
+" --sync\t\t取得使用量数据前先进行同步动作\n"
+" -t, --type=类型\t只显示指定文件系统为指定类型的信息\n"
+" -T, --print-type\t显示文件系统类型\n"
+" -x, --exclude-type=类型\t只显示文件系统不是指定类型信息\n"
+" -v\t\t\t(忽略)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --verbose\t\t在每个输出文件打开前输出文件特征\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability 使用 POSIX 输出格式\n"
-" --sync 取得使用量数据前先进行 sync 动作\n"
-" -t, --type=类型 只印出指定<类型>的文件系统信息\n"
-" -T, --print-type 印出文件系统类型\n"
-" -x, --exclude-type=类型 只印出不是指定<类型>的文件系统信息\n"
-" -v (此选项不作处理)\n"
+" -P, --portability\t使用POSIX 兼容的输出格式\n"
+" --sync\t\t取得使用量数据前先进行同步动作\n"
+" -t, --type=类型\t只显示指定文件系统为指定类型的信息\n"
+" -T, --print-type\t显示文件系统类型\n"
+" -x, --exclude-type=类型\t只显示文件系统不是指定类型信息\n"
+" -v\t\t\t(忽略)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[大小]可以是以下的单位(单位前可加上整数):\n"
-"kB 1000,K 1024,MB 1000000,M 1048576,还有 G、T、P、E、Z、Y。\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
-#, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr "--kilobytes 选项已经被弃用,请使用 -k"
+#: src/df.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "选项--compare (-C) 和--strip 是互斥的"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "不能同时选择和排除文件系统类型 %s"
+msgstr "不能同时选择和排除文件系统类型%s"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
-msgstr "%s无法读取已挂上的文件系统的目录"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "未处理文件系统"
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2780,40 +3708,41 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"输出用来设定 LS_COLORS 环境变量的命令。\n"
+"输出用来设置 LS_COLORS 环境变量的命令。\n"
"\n"
"指定输出的规格:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell 输出设定 LS_COLORS 的 Bourne shell 命令\n"
-" -c, --csh, --c-shell 输出设定 LS_COLORS 的 C shell 命令\n"
-" -p, --print-database 输出默认的色彩设置\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell\t输出设置LS_COLORS 的Bourne shell 命令\n"
+" -c, --csh, --c-shell\t\t输出设置LS_COLORS 的C shell 命令\n"
+" -p, --print-database\t\t输出默认的色彩设置\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"如果指定<文件>,则读取该文件的数据来决定文件类型及扩展名相应的颜色。\n"
-"否则,会使用一个默认的数据库。如要了解此文件格式的细节,请执行\n"
-"“dircolors --print-database”。\n"
+"如果指定了文件,则读取该文件的数据来决定文件类型及扩展名相应的颜色。\n"
+"否则,会使用默认的数据库。如要了解此文件格式的细节,请执行:\n"
+"\"dircolors --print-database\"。\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu:此行无效;缺少了第二栏数据"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s:%lu:无法识别的关键字 %s"
+msgstr "%s:%lu:无法识别的关键字%s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<内部数据>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -2822,263 +3751,350 @@ msgstr ""
"显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
"是互相抵触的"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "文件操作数无法与 --print-database (-p) 组合使用。"
+#: src/dircolors.c:451
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "文件操作和--print-database (-p)不能同时使用"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "没有设定 SHELL 环境变量,也没有指定 shell 类型的选项"
+msgstr "没有设置SHELL 环境变量,也没有指定shell 类型的选项"
-#: src/dirname.c:48
+#: src/dirname.c:50
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"用法:%s 名称\n"
-" 或:%s 选项\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
+"输出已经去除了尾部的\"/\"字符部分的名称;如果名称中不包含\"/\",\n"
+"则显示\".\"(表示当前目录)。\n"
+"\n"
-#: src/dirname.c:60
-#, c-format
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null 以空字符而非新行符结束每一输出行\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"示例:\n"
+" %s /usr/bin/\t输出\"/usr\"。\n"
+" %s stdio.h\t\t输出\".\"。\n"
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]... [文件]...\n"
-" 或:%s [选项]... --files0-from=F\n"
+" 或:%s [选项]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
-"总结每个<文件>的磁盘用量,目录则取总用量。\n"
+"计算每个文件的磁盘用量,目录则取总用量。\n"
"\n"
#: src/du.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
+" -a, --all\t\t输出所有文件的磁盘用量,不仅仅是目录\n"
+" --apparent-size\t显示表面用量,而并非是磁盘用量;虽然表面用量通常会\n"
+"\t\t\t小一些,但有时它会因为稀疏文件间的\"洞\"、内部碎\n"
+"\t\t\t片、非直接引用的块等原因而变大。\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
+" -B, --block-size=大小\t使用指定字节数的块。例如-BM 以 1,048,576\n"
+"\t\t\t字节为单位显示大小。参看SIZE 格式。 -b, --bytes\t\t等于--apparent-"
+"size --block-size=1\n"
+" -c, --total\t\t显示总计信息\n"
+" -D, --dereference-args\t解除命令行中列出的符号连接\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
-" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
-" -k 即 --block-size=1K\n"
-" -l, --count-links 连硬链接的大小也计算在内\n"
+" --files0-from=F\t计算文件F 中以NUL 结尾的文件名对应占用的磁盘空间\n"
+"\t\t\t如果F 的值是\"-\",则从标准输入读入文件名\n"
+" -H\t\t\t等于--dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable\t以可读性较好的方式显示尺寸(例如:1K 234M 2G)\n"
+" --si\t\t类似-h,但在计算时使用1000 为基底而非1024\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" -k\t\t\t等于--block-size=1K\n"
+" -l, --count-links\t如果是硬连接,就多次计算其尺寸\n"
+" -m\t\t\t等于--block-size=1M\n"
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference 找出任何符号链接指示的真正目的地\n"
-" -S, --separate-dirs 不包括子目录的占用量\n"
-" -s, --summarize 只分别计算命令列中每个参数所占的总用量\n"
+" -L, --dereference\t找出任何符号链接指示的真正目的地\n"
+" -P, --no-dereference\t不跟随任何符号链接(默认)\n"
+" -0, --null\t\t将每个空行视作0 字节而非换行符\n"
+" -S, --separate-dirs\t不包括子目录的占用量\n"
+" -s, --summarize\t只分别计算命令列中每个参数所占的总用量\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system 略过属于其他文件系统的目录\n"
-" -X 文件, --exclude-from=文件 由<文件>读取应排除的文件的样式\n"
-" --exclude=PAT 排除符合指定<样式>的文件\n"
-" --max-depth=N 只显示参数指定的目录 N 层或以内的子目录的总用量\n"
-" (若使用 --all 选项,也会显示文件的占用量);\n"
-" --max-depth=0 的效果等于 --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
#, fuzzy
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
-msgstr ""
-" -S 根据文件大小排序\n"
-" --sort=WORD 以下是可选用的 WORD 和它们代表的相应选项:\n"
-" extension -X status -c\n"
-" none -U time -t\n"
-" size -S atime -u\n"
-" time -t access -u\n"
-" version -v use -u\n"
-" --time=WORD 和 -l 同时使用时显示 WORD 所代表的时间而非修改"
-"时\n"
-" 间:atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
-" --sort=time 选项时会以指定时间作为排序关键字\n"
-
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "总计"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" --time\t\t显示目录或该目录子目录下所有文件的最后修改时间\n"
+" --time=WORD\t显示WORD 时间,而非修改时间:\n"
+"\t\t\tatime,access,use,ctime 或status\n"
+" --time-style=样式\t按照指定样式显示时间(样式解释规则同\"date\"命令):\n"
+"\t\t\tfull-iso,long-iso,iso,+FORMAT\n"
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Infinity"
+msgstr "无穷量 B"
+
+#: src/du.c:693
#, c-format
-msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "目录最大深度 %s 无效"
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read 失败:%s"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:817
#, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr "--megabytes 选项已被弃用;请换用 -m"
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "目录最大深度%s 无效"
+
+#: src/du.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "无效的 --%s 参数%s"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "不能只显示总用量,同时又显示每个项目"
+msgstr "不能既显示总用量,同时又显示每个项目"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "警告:显示总用量等于使用 --max-depth=0"
+msgstr "警告:显示总用量等价于使用--max-depth=0"
-#: src/du.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:941
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "警告:显示总用量的选项和 --max-depth=%d 互相抵触"
+msgstr "警告:显示总用量的选项和--max-depth=%lu 互斥"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "文件操作数不能于--files0-from 参数一起使用"
+
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "无法从 %s 读取文件名"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "当从标准输入读取时,不允许指定文件名%s"
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "无效零长度文件名"
+msgstr "无效的零长度文件名"
+
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "总用量"
-#: src/echo.c:64
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:41
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [字符串]...\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [短选项]... [字符串]...\n"
+" 或:%s 长选项\n"
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
-"将[字符串]回显到标准输出。\n"
+"将 STRING 回显到标准输出。\n"
"\n"
-" -n 不输出为岁的换行\n"
+" -n\t\t不尾随换行符\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e\t\t启用解释反斜杠的转义功能(默认)\n"
+" -E\t\t禁用解释反斜杠的转义功能\n"
+
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e\t\t启用解释反斜杠的转义功能\n"
+" -E\t\t禁用解释反斜杠的转义功能(默认)\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
+"\n"
+"若-e 可用,则以下序列即可识别:\n"
+"\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+" \\\\ 反斜杠\n"
+" \\a 响铃声\n"
+" \\b 退格\n"
+" \\c 不再产生新的输出\n"
+" \\e 转义符 \n"
+" \\f 换页\n"
+" \\n 新行\n"
+" \\r 回车\n"
+" \\t 水平制表符\n"
+" \\v 竖直制表符\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN 字节数以八进制数 NNN (1至3位)表示\n"
+" \\xHH 字节数以十六进制数 HH (1至2位)表示\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
+"设置一个环境变量的\"名称=键值\"并运行命令。\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment 以无定义的环境启动\n"
+" -0, --null 以空字符而非新行符结束每一输出行\n"
+" -u, --unset=名称 从当前环境中撤消一个变量\n"
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3086,59 +4102,87 @@ msgstr ""
"\n"
"单纯的 - 意味着 -i。如果没有命令,则打印结果环境。\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "无法撤消 %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "无法设定 %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "无法以命令指定--null (-0)"
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"将每个文件中的制表符转换为空格,写到标准输出。\n"
+"如果不指定文件,或者文件为\"-\",程序将从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial\t\t不转换非空白符后的制表符\n"
+" -t, --tabs=数字\t设置每个制表符为指定数字的宽度,而不是默认的8\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tabs=列表\t指定制表符位置列表,用逗号分隔\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s:文件过大"
+msgstr "%s:制表符跳格量过大"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgstr "制表符尺寸中包含无效字符:%s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "制表符尺寸不可为0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr ""
+msgstr "制表符尺寸必须是升序的"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "输入行太长"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s 表达式\n"
-" 或:%s 选项\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3148,8 +4192,15 @@ msgid ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"将表达式的值列印到标准输出,分隔符下面的空行可提升算式优先级。\n"
+"可用的表达式有:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 若ARG1 的值不为0 或者为空,则返回ARG1,否则返回ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 若两边的值都不为0 或为空,则返回ARG1,否则返回 0\n"
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3159,24 +4210,38 @@ msgid ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 小于ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 小于或等于ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 等于ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 不等于ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 大于或等于ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 大于ARG2\n"
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 计算 ARG1 与ARG2 相加之和\n"
+" ARG1 - ARG2 计算 ARG1 与ARG2 相减之差\n"
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 计算 ARG1 与ARG2 相乘之积\n"
+" ARG1 / ARG2 计算 ARG1 与ARG2 相除之商\n"
+" ARG1 % ARG2 计算 ARG1 与ARG2 相除之余数\n"
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3186,16 +4251,28 @@ msgid ""
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
+"\n"
+" 字符串 : 表达式\t\t定位字符串中匹配表达式的模式\n"
+"\n"
+" match 字符串 表达式\t\t等于\"字符串 :表达式\"\n"
+" substr 字符串 偏移量 长度\t替换字符串的子串,偏移的数值从 1 起计\n"
+" index 字符串 字符\t\t在字符串中发现字符的地方建立下标,或者标0\n"
+" length 字符串\t\t\t字符串的长度\n"
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
+" + 记号\t\t\t将记号解析为字符串,即使它是一个类似\"match\"或\n"
+"\t\t\t\t运算符\"/\"那样的关键字\n"
+"\n"
+" ( 表达式 )\t\t\t表达式的值\n"
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3204,229 +4281,356 @@ msgid ""
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"请注意有许多运算操作符都可能需要由 shell 先实施转义。\n"
+"如果参与运算的 ARG 自变量都是数字,比较符就会被视作数学符号,否则就是多义"
+"的。\n"
+"模式匹配会返回\"\\\"和\"\\\"之间被匹配的子字符串或空(null);如果未使用\"\\"
+"\"和\"\\\",\n"
+"则会返回匹配字符数量或是 0。\n"
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"若表达式的值既不是空也不是 0,退出状态值为 0;若表达式的值为空或为 0,\n"
+"退出状态值为 1。如果表达式的句法无效,则会在出错时返回退出状态值 3。\n"
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "语法错误"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "正则表达式匹配器出错"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
-msgstr "非数值参数"
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "非整数参数"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "被零除"
+msgstr "除以零"
+
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "请设置LC_ALL='C' 以避免出现问题。"
+
+#: src/expr.c:880
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "已比较的字符串为%s 和%s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s 不是有效的正整数"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s 太大"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [数值]...\n"
-" 或:%s 选项\n"
+"用法:%s [数字]...\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:2539
msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "输出每个指定的数字的素因子,如果没有在命令行中指定则从标准输入读取。\n"
-#: src/factor.c:85
-msgid ""
-"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
-msgstr ""
+#: src/find-mount-point.c:39
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "无法获得当前目录"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s 太大"
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "无法进入目录%s"
-#: src/factor.c:158
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "%s 不是有效的正整数"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "无法获取当前目录的文件状态(stat,当前目录是%s)"
-#: src/fmt.c:273
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "用法:%s [-DIGITS] [选项]... [文件]...\n"
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [-宽度] [选项]... [文件]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
+"重新格式化文件中每个段落并输出到标准输出\n"
+"选项 \"-宽度\" 是\"--width=数字\" 的缩写。\n"
+"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
+" -c --crown-margin\t\t保持前两行的缩进\n"
+" -p, --prefix=字符串\t\t只对以指定字符串开头的行重新格式化,\n"
+"\t\t\t\t将前缀重新附着到被重新格式化的行上\n"
+" -s, --split-only\t\t分割过长的行,但不自动补足\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph\t缩进首行以使其不同于第二行\n"
+" -u, --uniform-spacing\t\t每两个单词间保留一个空格,每句之后保留两个空格\n"
+" -w, --width=宽度\t\t最大行宽(默认为75 列宽度)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
-msgstr ""
+msgstr "无效选项 -- %c;宽度必须是第一个选项才能被正确识别;请使用 -w N"
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "无效的宽度:%s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"对每个指定的文件(默认由标准输入读取)设置自动换行,并将重新排版后的结果输出到"
+"标准输出。\n"
+"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes\t\t计算字节数而不是列数\n"
+" -s, --spaces\t\t在空格处断行\n"
+" -w, --width=宽度\t使用指定的列宽度代替默认的80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "无效的列数:%s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "用法:%s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"为Shell 脚本格式输出基于操作平台的限制参数。\n"
+"\n"
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "获取用户%s 的属组失败"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "获取当前进程用户组失败"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的属组"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [用户名]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"显示每个输入的用户名所在的全部组,如果没有指定用户名则默认为当前进程用户(当用"
+"户组数据库发生变更时可能导致差异)。\n"
+"\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "无法设置用户ID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "无法取消%s 的引用"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "无法设置用户ID"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s:无此用户"
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"将每个指定文件的头10 行显示到标准输出。\n"
+"如果指定了多于一个文件,在每一段输出前会给出文件名作为文件头。\n"
+"如果不指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]K\t显示每个文件的前K 字节内容;\n"
+"\t\t\t如果附加\"-\"参数,则除了每个文件的最后K字节数据外\n"
+"\t\t\t显示剩余全部内容\n"
+" -n, --lines=[-]K\t显示每个文件的前K 行内容;\n"
+"\t\t\t如果附加\"-\"参数,则除了每个文件的最后K 行外显示\n"
+"\t\t\t剩余全部内容\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent\t不显示包含给定文件名的文件头\n"
+" -v, --verbose\t\t总是显示包含给定文件名的文件头\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K 后面可以跟乘号:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, 对于T, P, E, Z, Y 同样适用。\n"
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "读入 %s 出错"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "写入 %s 出错"
-
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+msgstr "%s:文件被过度收缩"
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "无法 lseek%s"
-
-#: src/head.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "无法取得 %s 的时间标记"
+msgstr "%s:无法检索到偏移量%s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr ""
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "行数"
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s:无法检索相对偏移量 %s"
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "字节数"
+#: src/head.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s:字节数过大"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "无效的行数"
+msgstr "无效的号码%s"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "无效的字节数"
+msgstr "无效的号码%s"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
+#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
-msgstr "%s:无效的选项 -- %c\n"
+msgstr "无效的加附选项 -- %c"
-#: src/hostid.c:48
+#: src/hostid.c:42
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [选项]\n"
+"显示当前主机的数字标识符(十六进制)。\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3434,135 +4638,194 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [名称]\n"
+" 或:%s 选项\n"
+"显示或设置当前系统的主机名。\n"
+"\n"
-#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/hostname.c:94
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
+msgstr "无法设置主机名为%s"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置主机名,此系统似乎不具备此功能"
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "无法确定主机名"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [用户名]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "用法: %s [选项]... [用户]...\n"
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"显示指定用户或当前用户(当未指定用户时)的用户与组信息。\n"
+"\n"
+" -a\t\t\t忽略,仅为与其他版本相兼容而设计\n"
+" -Z, --context\t\t仅显示当前用户的安全环境\n"
+" -g, --group\t\t仅显示有效的用户组ID\n"
+" -G, --groups\t\t显示所有组的ID\n"
+" -n, --name\t\t显示组名称而非数字,不与-ugG 一起使用\n"
+" -r, --real\t\t显示真实ID 而非有效ID,与-ugG 一起使用\n"
+" -u, --user\t\t仅显示有效用户ID\n"
+
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"如果不附带任何选项,程序会显示一些可供识别用户身份的有用信息。\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "不可同时省略用户和所属组"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) 选项只能在开启SELinux 支持的内核上使用"
#: src/id.c:156
#, c-format
-msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr ""
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) 选项只能在开启SELinux 支持的内核上使用"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:195
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s:无此用户"
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "不能显示特定用户的安全环境"
+
+#: src/id.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "有多种选择,无法输出唯一的"
#: src/id.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr "以默认格式无法只显示名称或只显示真实ID。"
+
+#: src/id.c:209
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "无法更改%s的所有者及/或组"
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "以默认格式无法只显示名称或只显示真实ID。"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:225
+#, c-format
+msgid "can't get process context"
+msgstr "不能得到进程环境"
+
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "无法更改%s的所有者及/或组"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "无法取消%s 的引用"
+
+#: src/id.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的名称"
+
+#: src/id.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%lu"
+
+#: src/id.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%lu"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:384
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%lu"
-#: src/id.c:375
+#: src/id.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%lu"
+
+#: src/id.c:421
msgid " groups="
-msgstr ""
+msgstr " 组="
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
+msgid " context=%s"
+msgstr " 环境=%s"
-#: src/install.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
+#: src/install.c:375
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "警告:%s:切换到%s 用户环境失败"
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/install.c:417
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "无效模式 %s"
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "正在创建目录%s"
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "无法更改 %s 的所有者"
+msgstr "无法更改%s 的所有权"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
+msgstr "无法设置%s 的时间戳"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
-msgstr "fork 系统进程出现错误"
+msgstr "创建系统进程(fork)出错"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:535
#, c-format
-msgid "cannot run strip"
-msgstr "无法执行 strip 命令"
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "无法运行%s"
-#: src/install.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:539
+#, c-format
msgid "waiting for strip"
-msgstr "正在写入 %s"
+msgstr "等待拆解"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "拆解过程非正常中止"
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "无效的用户 %s"
-
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "正在创建目录%s"
+msgstr "无效的用户%s"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3570,44 +4833,58 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... [-T] 来源 目的地\n"
-" 或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
-" 或:%s [选项]... -t 目录 来源...\n"
-" 或:%s [选项]... -d 目录...\n"
+"用法:%s [选项]... [-T] 源文件 目标文件\n"
+" 或:%s [选项]... 源文件... 目录\n"
+" 或:%s [选项]... -t 目录 源文件...\n"
+" 或:%s [选项]... -d 目录...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
-"在最初两种格式中,会将<源>复制至<目的地>或将多个<源>文件复制至已存在的\n"
-"<目录>,同时设定权限模式及所有者/所属组。在第三种格式中,会创建所有\n"
-"指定的目录及它们的主目录。\n"
+"\n"
+"此install 将文件(通常仅是编译后的文件)复制到您所选择的目的位置。\n"
+"如果您希望在GNU/Linux 操作系统上下载并安装一个即时可用的软件包,\n"
+"您应当使用诸如yum(1) 和apt-get(1) 的软件包管理器。\n"
+"\n"
+"在前三种形式中,将源文件复制到目标文件或将多个源文件复制到一个已存在的目录\n"
+"中同时设置其所有权和权限模式。在第四种形式中,创建给出目标目录中的所有组"
+"件。\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
-#, fuzzy
+#: src/install.c:624
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件进行备份\n"
-" -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
-" -c (此选项不作处理)\n"
-" -d, --directory 所有参数都作为目录处理;而且会创建指定目录的所有主目"
-"录\n"
+" --backup[=CONTROL]\t为每个已存在的文件创建备份\n"
+" -b\t\t\t类似--backup 但不接受参数\n"
+" -c\t\t\t(忽略)\n"
+" -C, --compare\t\t比较每组源文件和目标文件,在一些情况下不修改目标文件\n"
+" -d, --directory\t将所有参数视为目录名称;为指定的目录创建所有组件\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3615,147 +4892,247 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D 创建<目的地>前的所有主目录,然后将<源>复制至\n"
-" <目的地>;在第一种使用格式中有用\n"
-" -g, --group=组 自行设定所属组,而不是进程目前的所属组\n"
-" -m, --mode=模式 自行设定权限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
-" -o, --owner=所有者 自行设定所有者 (只适用于超级用户)\n"
+" -D\t\t\t创建目标目录的所有必要的父目录,然后将源文件复制至该目录\n"
+" -g, --group=组\t自行设置所属组,而不是进程目前的所属组\n"
+" -m, --mode=模式\t自行设置权限模式(像chmod),而不是rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=所有者\t自行设置所有者(只适用于超级用户)\n"
-#: src/install.c:681
-#, fuzzy
+#: src/install.c:641
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps 以<源>文件的访问/修改时间作为相应的目的\n"
-" 地文件的时间属性\n"
-" -s, --strip 用 strip 命令删除 symbol table,只适用于第一及第二种\n"
-" 使用格式\n"
-" -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
-" -v, --verbose 处理每个文件/目录时印出名称\n"
+" -p, --preserve-timestamps\t修改源文件的访问/修改时间以与目标文件保持一致\n"
+" -s, --strip\t\t\t拆解符号表\n"
+" --strip-program=程序\t指定拆解二进制文件的程序\n"
+" -S, --suffix=后缀\t\t覆盖常用备份文件后缀\n"
+" -t, --target-directory=目录\t将源文件所有参数复制到指定目录\n"
+" -T, --no-target-directory\t将目标文件视为普通文件\n"
+" -v, --verbose\t\t\t创建目录时显示其名称\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"备份文件的后缀为“~”,除非以 --suffix 选项或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"环境变量指定。版本控制的方式可透过 --backup 选项或 VERSION_CONTROL 环境\n"
-"变量来选择。以下是可用的变量值:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "无法清除%s 的链接"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr "警告:忽略--preserve-context 参数,当前运行的内核没有启用SELinux 支持"
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "安装目录时不能用strip 选项"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "安装目录时不能用目标目录选项"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "无效模式%s"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr "警告:忽略--strip-program 选项,因为-s 选项没有指明"
+
+#: src/install.c:1008
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "选项--compare (-C) 和--preserve-timestamps 是互斥的"
+
+#: src/install.c:1015
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "选项--compare (-C) 和--strip 是互斥的"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr "当您使用不允许的比特数指定模式是--compare (-C) 选项被忽略"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"针对每一对具有相同内容的输入行,整合为一行写到标准输出,\n"
+"默认的内容连接区块是由第一个空白符代表的分界符号。当文件1\n"
+"或文件2 都被指定为\"-\"时,程序将从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
+" -a 文件编号 \t文件编号的值可以是1 或2,分别对应文件1 和 文件2。\n"
+" \t此选项用于根据指定文件编号输出不成对的行目。\n"
+" -e 字符 \t\t将缺失的输入区块替换为指定字符\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
+#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case \t比较时忽略大小写\n"
+" -j 域 \t\t等于\"-1 域 -2 域\"\n"
+" -o 格式 \t\t按照指定格式构造输出行\n"
+" -t 字符 \t\t使用指定字符作为输入和输出的分隔符\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-msgstr ""
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v 文件编号 \t类似 -a 文件编号,但禁止组合输出行\n"
+" -1 域 \t在文件1 的此域组合\n"
+" -2 域 \t在文件2 的此域组合\n"
+" --check-order \t检查输入行是否正确排序,即使所有输入行均是成对的\n"
+" --nocheck-order \t不检查输入是否正确排序\n"
+" --header \t将首行视作域的头部,直接输出而不对其进行匹配\n"
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated\t以0 字节而非新行作为行尾标志\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"除非使用了\"-t 字符串\" 选项,否则前导空格分隔的域将被忽略,如果指定了字符"
+"串,\n"
+"则使用指定字符串分隔任意的域并从1 开始计数的域编号。可以指定的格式是由一个\n"
+"或多个逗号活空格所分隔的描述,其形式为\"文件编号.域\"或者\"0\"。默认的\n"
+"格式输出合并后的域、文件1 和文件2 剩下的域,均由该指定字符串分隔。\n"
+"\n"
+"重要提示:文件1 和文件2 必须在合并域中排序。\n"
+"例如,如果\"join\"后没有选项,使用\"sort -k 1b,1\"。\n"
+"注意,所进行的比较遵从\"LC_COLLATE\"所指定的的规则。\n"
+"如果输入没有被排序并导致某些行无法合并,将会显示警告信息。\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
+#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "无效的区块编号%s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
+msgstr "无效的区块定义符:%s"
-#: src/join.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:890
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "在区块定义中出现无效的文件编号:%s"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "不兼容的连接区块%lu,%lu"
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "有冲突的空区块替换字符串"
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
-#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgstr "多字符标签%s"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
+msgstr "不兼容的标签"
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr ""
+msgstr "不能从标准输入同时读取两个文件"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
+"用法:%s [-s 信号 | -信号] 进程号...\n"
+" 或:%s -l [信号]...\n"
+" 或:%s -t [信号]...\n"
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
+"向进程发送信号,或是列出可用信号。\n"
+"\n"
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3763,116 +5140,138 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
+" -s, --signal=信号,-信号\n"
+" \t指定要发送的信号名或信号代码。\n"
+" -l, --list \t列出可用的信号名称,同时提供信号名与信号代码的对照\n"
+" -t, --table \t显示一个有关信号具体信息的表格。\n"
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"参数中的信号可以是类似\"HUP\"的信号名称,也可以是如\"1\"这样的信号编码,或者"
+"进程被\n"
+"信号终止后的退出状态号。\n"
+"进程号(PID) 是一个整数,如果为负数则表示一个进程组。\n"
-#: src/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s:文件类型无效"
-
-#: src/kill.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s:文件大小无效"
+msgstr "%s:无效的进程号"
-#: src/kill.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s:无效的选项 -- %c\n"
+msgstr "无效的选项 -- %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr ""
+msgstr "%s:同时指定了多个信号"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr ""
+msgstr "同时指定了多个-l 或-t 选项"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr ""
+msgstr "无法将-l 或-t 选项结合使用"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定进程号"
+
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "分配 %<PRIuMAX> 字节标准输入输出(stdio)缓冲区失败\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%2$s 的缓冲模式%1$s 无效\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "无法将%2$s 的缓冲模式设置为%1$s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Ston"
-#: src/link.c:50
+#: src/link.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s 文件1 文件2\n"
-" 或:%s 选项\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
+"调用 link 函数创建从既存的文件1 到文件2 的链接。\n"
+"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "无法创建指向%2$s的链接%1$s"
-
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s:警告:将硬链接指向符号链接是不通用的功能"
+msgstr "无法创建指向%2$s 的链接%1$s"
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: 不允许将硬链接指向目录"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s:无法覆盖目录"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s:是否置换%s? "
+msgstr "%s:是否替换%s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "创建符号链接 %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "无法创建符号链接%s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "创建符号链接 %s -> %s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "无法创建符号链接%s -> %s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "创建硬链接 %.0s%s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "无法创建硬链接%.0s%s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "创建硬链接 %s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "无法创建硬链接%s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "创建硬链接 %s => %s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "无法创建硬链接%s => %s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -3880,31 +5279,32 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... [-T] 目标 链接名称 (第一种格式)\n"
-" 或:%s [选项]... 目标 (第二种格式)\n"
-" 或:%s [选项]... 目标... 目录 (第三种格式)\n"
-" 或:%s [选项]... -t 目录 目标... (第四种格式)\n"
+"用法:%s [选项]... [-T] 目标 链接名\t(第一种格式)\n"
+" 或:%s [选项]... 目标\t\t(第二种格式)\n"
+" 或:%s [选项]... 目标... 目录\t(第三种格式)\n"
+" 或:%s [选项]... -t 目录 目标...\t(第四种格式)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
-"创建指向指定<目标>的链接,并可选择性指定<链接名>。\n"
-"如果没有指定<链接名>,会在目前的目录中创建一个和<目标>名称一样的链接。\n"
-"当使用第二种格式而<目标>多于一个时,最后的参数必须是目录;这样会在指定的\n"
-"<目录>中分别创建指向每个<目标>的链接。默认会创建硬链接,若\n"
-"使用 --symbolic 选项则创建符号链接。当创建硬链接时,每个<目标>都必须存\n"
-"在。\n"
+"在第一种格式中,创建指定名称且指向指定目标链接。\n"
+"在第二种格式中,在当前目录创建指向目标位置的链接。\n"
+"在第三、四种格式中,在指定目录中创建指向指定目标的链接。\n"
+"默认创建硬链接,当使用--symbolic 时创建符号链接。\n"
+"当创建硬链接时每个指定的目标都必须存在。符号链接可以指向任意的位置,\n"
+"当链接解析正常时,将其解析为一个与其父目录关联的链接。\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:412
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3916,237 +5316,299 @@ msgid ""
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
-" -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
-" -d, -F, --directory 创建指向目录的硬链接 (只适用于超级用户)\n"
-" -f, --force 强迫删除任何已存在的目的地文件\n"
+" --backup[=CONTROL]\t为每个已存在的目标文件创建备份文件\n"
+" -b\t\t\t\t类似--backup,但不接受任何参数\n"
+" -d, -F, --directory\t\t创建指向目录的硬链接(只适用于超级用户)\n"
+" -f, --force\t\t\t强行删除任何已存在的目标文件\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference 如果目的地是一个链接至某目录的符号链接,会将\n"
-" 该符号链接当作普通文件处理,先将该已存在的\n"
-" 链接备份或删除\n"
-" -i, --interactive 确认是否删除目的地文件\n"
-" -s, --symbolic 创建符号链接而不是硬链接\n"
+" -i, --interactive\t\t删除文件前进行确认\n"
+" -L, --logical\t\t将硬链接创建为符号链接引用\n"
+" -n, --no-dereference\t\t如果目的地是一个链接至某目录的符号链接,会将\n"
+"\t\t\t\t该符号链接当作普通文件处理,先将该已存在的链\n"
+"\t\t\t\t接备份或删除\n"
+" -s, --symbolic\t\t创建符号链接而非硬链接\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
-" -t, --target-directory=目录 在指定<目录>中创建链接\n"
-" -T, --no-target-directory 将链接名称当作普通文件\n"
-" -v, --verbose 链接前先列出每个文件的名称\n"
+" -S, --suffix=后缀\t\t自行指定备份文件的后缀\n"
+" -t, --target-directory=目录\t在指定目录中创建链接\n"
+" -T, --no-target-directory\t将链接名称当作普通文件\n"
+" -v, --verbose\t\t链接前先列出每个文件的名称\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"使用 -s 选项会忽略 -L 和 -P。\n"
+"否则当源为一个符号链接(默认%s)时,会由最后指定的一个选项来控制行为。\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:572
#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "无法组合使用 --target-directory 和 --no-target-directory"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "无法同时使用 --target-directory 和 --no-target-directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "无法创建符号链接%s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME:未知"
+
+#: src/logname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [选项]\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"打印当前用户的名称。\n"
+"显示当前用户的名称。\n"
"\n"
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "无登录名"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: src/ls.c:692
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%m-%d %H:%M"
-
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "忽略无效的环境变量 QUOTING_STYLE 的变量值:%s"
+msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "忽略无效的环境变量 COLUMNS 的宽度数值:%s"
+msgstr "忽略无效的环境变量 COLUMNS 所示的宽度值:%s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
-msgstr "忽略无效的环境变量 TABSIZE 的 tab 字符定位值:%s"
+msgstr "忽略无效的环境变量 TABSIZE 所示的制表符尺寸值:%s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "无效的行宽:%s"
-#: src/ls.c:1704
-#, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "无效的制表位大小:%s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "无效的制表符尺寸:%s"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "无效的日期时间格式 %s"
+msgstr "无效的日期时间格式%s"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "有效的参数为:\n"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr "初始化月份字符串出错"
+
+#: src/ls.c:2453
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "无法识别的前缀:%s"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "LS_COLORS 环境变量中存在无法分析的值"
+msgstr "LS_COLORS 环境变量中存在无法解些的值"
+
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "忽略无效的环境变量QUOTING_STYLE 的键值:%s"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "无法打开目录 %s"
+msgstr "无法打开目录%s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
+msgstr "无法决定%s 所在的设备及inode"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s:不会再列出已经列出的目录"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "读取目录 %s"
+msgstr "正在读取目录%s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, c-format
msgid "closing directory %s"
-msgstr "关闭目录 %s"
+msgstr "关闭目录%s"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "无法比较文件名 %s 和 %s"
+msgstr "无法比较文件名%s 和 %s"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
+#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
-"列出<文件>的信息 (默认为目前的目录)。\n"
-"如果不指定 -cftuvSUX 或 --sort 任何一个选项,则根据字母大小排序。\n"
+"列出 FILE 的信息(默认为当前目录)。\n"
+"如果不指定-cftuvSUX 或--sort 选项,则根据字母大小排序。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all 不隐藏任何以 . 字符开始的项目\n"
-" -A, --almost-all 列出除了 . 及 .. 以外的任何项目\n"
-" --author 和 -l 同时使用时列出每个文件的作者\n"
-" -b, --escape 以八进制溢出序列表示不可打印的字符\n"
+" -a, --all\t\t\t不隐藏任何以. 开始的项目\n"
+" -A, --almost-all\t\t列出除. 及.. 以外的任何项目\n"
+" --author\t\t\t与-l 同时使用时列出每个文件的作者\n"
+" -b, --escape\t\t\t以八进制溢出序列表示不可打印的字符\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
-msgstr ""
-" --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
-" -B, --ignore-backups 不列出任何以 ~ 字符结束的项目\n"
-" -c 配合 -lt:根据 ctime 排序及显示 ctime (文件\n"
-" 状态最后更改的时间)\n"
-" 配合 -l:显示 ctime 但根据名称排序\n"
-" 否则:根据 ctime 排序\n"
-
-#: src/ls.c:4299
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=大小\t\t块以指定大小的字节为单位。例如\n"
+"\t\t\t\t--block-size=M 以 1,048,576 字节为单位\t\t\t\t显示大小。参看SIZE 格"
+"式。 -B, --ignore-backups\t\t不列出任何以\"~\"字符结束的项目\n"
+" -c\t\t\t\t配合-lt:根据ctime 排序并显示ctime(文件\n"
+"\t\t\t\t状态最后更改的时间)\n"
+"\t\t\t\t配合-l:显示ctime 但根据名称排序\t\t\t\t其他情况:按ctime 排序\n"
+
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C 每栏由上至下列出项目\n"
-" --color[=WHEN] 控制是否使用色彩分辨文件。WHEN 可以是\n"
-" “never”、“always”或“auto”其中之一\n"
-" -d, --directory 当遇到目录时列出目录本身而非目录内的文件\n"
-" -D, --dired 产生适合 Emacs 的 dired 模式使用的结果\n"
+" -C\t\t\t\t每栏由上至下列出项目\n"
+" --color[=WHEN]\t\t控制是否使用色彩分辨文件。WHEN 可以是\n"
+"\t\t\t\t\"never\"(默认)、\"always\"或\"auto\"其中之一\n"
+" -d, --directory\t\t当遇到目录时列出目录本身而非目录内的文件\n"
+" -D, --dired\t\t\t产生适合Emacs 的dired 模式使用的结果\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f 不进行排序,-aU 选项生效,-lst 选项失效\n"
-" -F, --classify 加上文件类型的指示符号 (*/=@| 其中一个)\n"
-" --format=关键字 across -x,commas -m,horizontal -x,long -l,\n"
-" single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
-" --full-time 即 -l --time-style=full-iso\n"
+" -f\t\t\t\t不进行排序,-aU 选项生效,-lst 选项失效\n"
+" -F, --classify\t\t加上文件类型的指示符号(*/=@| 其中一个)\n"
+" --format=关键字\t\t交错-x,逗号分隔-m,水平-x,长-l,\n"
+"\t\t\t\t单栏-1,详细-l,垂直-C\n"
+" --full-time\t\t即-l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g\t\t\t\t类似-l,但不列出所有者\n"
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
+#, fuzzy
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+"\t\t\t在文件前分组目录。此选项可与--sort 一起使用,\n"
+"\t\t\t但是一旦使用--sort=none (-U)将禁用分组\n"
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all 包括大小为 0 个块的文件系统\n"
-" -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
-" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件系统大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+" -G, --no-group\t\t以一个长列表的形式,不输出组名\n"
+" -h, --human-readable\t\t与-l 一起,以易于阅读的格式输出文件大小\n"
+"\t\t\t\t(例如 1K 234M 2G)\n"
+" --si\t\t\t同上面类似,但是使用1000 为基底而非1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
@@ -4154,18 +5616,19 @@ msgid ""
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g 类似 -l,但不列出所有者\n"
-" -G, --no-group 不列出任何有关组的信息\n"
-" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line 使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+"\t\t\t\t跟随命令行列出的符号链接\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+"\t\t\t\t跟随命令行列出的目录的符号链接\n"
+" --hide=PATTERN \t隐藏符合PATTERN 模式的项目\n"
+"\t\t\t\t(-a 或 -A 将覆盖此选项)\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4175,15 +5638,15 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=方式 指定在每个项目名称后加上指示符号<方式>:\n"
-" none (默认),classify (-F),file-type (-p)\n"
-" -i, --inode 印出每个文件的 inode 号\n"
-" -I, --ignore=样式 不印出任何符合 shell 万用字符<样式>的项目\n"
-" -k 即 --block-size=1K\n"
+" --indicator-style=方式\t指定在每个项目名称后加上指示符号方式:\n"
+"\t\t\t\tnone (默认),classify (-F),file-type (-p)\n"
+" -i, --inode\t\t\t显示每个文件的inode 号\n"
+" -I, --ignore=PATTERN\t\t不显示任何符合指定shell PATTERN 的项目\n"
+" -k\t\t\t\t即--block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4192,13 +5655,12 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l 使用较长格式列出信息\n"
-" -L, --dereference 当显示符号链接的文件信息时,显示符号链接所指示\n"
-" 的对象而并非符号链接本身的信息\n"
-" -m 所有项目以逗号分隔,并填满整行行宽\n"
+" -l\t\t\t\t使用较长格式列出信息\n"
+" -L, --dereference\t\t当显示符号链接的文件信息时,显示符号链接所指示\n"
+"\t\t\t\t的对象而并非符号链接本身的信息\n"
+" -m\t\t\t\t所有项目以逗号分隔,并填满整行行宽\n"
-#: src/ls.c:4352
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4899
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4208,335 +5670,452 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid 类似 -l,但列出 UID 及 GID 号\n"
-" -N, --literal 印出未经处理的项目名称 (例如不特别处理控制字"
-"符)\n"
-" -o 类似 -l,但不列出有关组的信息\n"
-" -p, --file-type 加上文件类型的指示符号 (/=@| 其中一个)\n"
+" -n, --numeric-uid-gid\t\t类似 -l,但列出UID 及GID 号\n"
+" -N, --literal\t\t\t输出未经处理的项目名称 (如不特别处理控制字符)\n"
+" -o\t\t\t\t类似 -l,但不列出有关组的信息\n"
+" -p, --indicator-style=slash\t对目录加上表示符号\"/\"\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars 以 ? 字符代替无法打印的字符\n"
-" --show-control-chars 直接显示无法打印的字符 (这是默认方式,除非调用\n"
-" 的程序名称是“ls”而且是在终端机画面输出结果)\n"
-" -Q, --quote-name 将项目名称括上双引号\n"
-" --quoting-style=方式 使用指定的 quoting <方式>显示项目的名称:\n"
-" literal、locale、shell、shell-always、c、"
-"escape\n"
+" -q, --hide-control-chars\t以\"?\"字符代替无法打印的字符\n"
+" --show-control-chars\t直接显示无法打印的字符 (这是默认方式,除非调用\n"
+"\t\t\t\t的程序名称是\"ls\"而且是在终端输出结果)\n"
+" -Q, --quote-name\t\t将条目名称括上双引号\n"
+" --quoting-style=方式\t使用指定的quoting 方式显示条目的名称:\n"
+"\t\t\t\tliteral、locale、shell、shell-always、c、escape\n"
-#: src/ls.c:4368
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4917
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse 逆序排序\n"
-" -R, --recursive 递归列出所有子目录\n"
-" -s, --size 和 -l 同时使用时以块为单位列出每个文件的大小\n"
+" -r, --reverse\t\t\t逆序排列\n"
+" -R, --recursive\t\t递归显示子目录\n"
+" -s, --size\t\t\t以块数形式显示每个文件分配的尺寸\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
-msgstr ""
-" -S 根据文件大小排序\n"
-" --sort=WORD 以下是可选用的 WORD 和它们代表的相应选项:\n"
-" extension -X status -c\n"
-" none -U time -t\n"
-" size -S atime -u\n"
-" time -t access -u\n"
-" version -v use -u\n"
-" --time=WORD 和 -l 同时使用时显示 WORD 所代表的时间而非修改"
-"时\n"
-" 间:atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
-" --sort=time 选项时会以指定时间作为排序关键字\n"
-
-#: src/ls.c:4382
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S\t\t\t\t根据文件大小排序\n"
+" --sort=WORD\t\t以下是可选用的WORD 和它们代表的相应选项:\n"
+"\t\t\t\textension -X status -c\n"
+"\t\t\t\tnone -U time -t\n"
+"\t\t\t\tsize -S atime -u\n"
+"\t\t\t\ttime -t access -u\n"
+"\t\t\t\tversion -v use -u\n"
+" --time=WORD\t\t和-l 同时使用时显示WORD 所代表的时间而非修改时\n"
+"\t\t\t\t间:atime、access、use、ctime 或status;加上\n"
+"\t\t\t\t--sort=time 选项时会以指定时间作为排序关键字\n"
+
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
-msgstr ""
-" --time-style=STYLE 和 -l 同时使用时根据 STYLE 代表的格式显示时"
-"间:\n"
-" full-iso、iso、locale、posix-iso、+FORMAT。\n"
-" FORMAT 即是“date”所用的时间格式;如果 FORMAT\n"
-" 是 FORMAT1<新行>FORMAT2,FORMAT1 适用于较旧\n"
-" 的文件而 FORMAT2 适用于较新的文件;如果 STYLE\n"
-" 以“posix-”开头,则 STYLE 仅在 POSIX 语系之外\n"
-" 生效。\n"
-" -t 根据修改时间排序\n"
-" -T, --tabsize=宽度 自行指定 tab 的<宽度>,而非 8 个字符\n"
-
-#: src/ls.c:4391
-msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+msgstr ""
+" --time-style=STYLE\t和-l 同时使用时根据STYLE 代表的格式显示时间:\n"
+"\t\t\t\tfull-iso、iso、locale、posix-iso、+FORMAT。\n"
+"\t\t\t\tFORMAT 即是\"date\"所用的时间格式;如果FORMAT\n"
+"\t\t\t\t是FORMAT1<换行>FORMAT2,FORMAT1 适用于较旧\n"
+"\t\t\t\t的文件而FORMAT2 适用于较新的文件;如果STYLE\n"
+"\t\t\t\t以\"posix-\"开头,则STYLE 仅在POSIX 语系之外\n"
+"\t\t\t\t生效。\n"
+" -t\t\t\t\t根据修改时间排序\n"
+" -T, --tabsize=宽度\t指定制表符(Tab)的宽度,而非8 个字符\n"
+
+#: src/ls.c:4945
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
+" -t\t\t\t按修改时间排序\n"
+" -T, --tabsize=COLS\t指定制表符(Tab)的宽度,而非8个字符\n"
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
-" -u 配合 -lt:显示访问时间而且依访问时间排序\n"
-" 配合 -l:显示访问时间但根据名称排序\n"
-" 否则:根据访问时间排序\n"
-" -U 不进行排序;依文件系统原有的次序列出项目\n"
-" -v 根据版本进行排序\n"
+" -u\t\t\t同-lt 一起使用:按照访问时间排序并显示\n"
+"\t\t\t同-l一起使用:显示访问时间并按文件名排序\n"
+"\t\t\t其他:按照访问时间排序\n"
+" -U\t\t\t不进行排序;按照目录顺序列出项目\n"
+" -v\t\t\t在文本中进行数字(版本)的自然排序\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
+#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COLS 自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
-" -x 逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
-" -X 根据扩展名排序\n"
-" -1 每行只列出一个文件\n"
+" -w, --width=COLS\t自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
+" -x\t\t\t逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
+" -X\t\t\t根据扩展名排序\n"
+" -1\t\t\t每行只列出一个文件\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
-"默认是不会使用色彩来区别文件的。此方式等于使用了 --color=none 选项。若使用\n"
-"--color 选项但不指定 WHEN 参数等于 --color=always。当使用 --color=auto 时,\n"
-"只当输出至终端机画面 (tty) 时才会显示色彩。\n"
+"使用色彩来区分文件类型的功能已被禁用,默认设置和 --color=never 同时禁用了"
+"它。\n"
+"使用 --color=auto 选项,ls 只在标准输出被连至终端时才生成颜色代码。\n"
+"LS_COLORS 环境变量可改变此设置,可使用 dircolors 命令来设置。\n"
+"\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"退出状态:\n"
+" 0 正常\n"
+" 1 一般问题 (例如:无法访问子文件夹)\n"
+" 2 严重问题 (例如:无法使用命令行参数)\n"
-#: src/md5sum.c:150
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:169
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [选项]... [文件]...\n"
+"显示或检查 %s(%d-bit) 校验和。\n"
+"若没有文件选项,或者文件处为\"-\",则从标准输入读取。\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --binary\t\t以二进制模式读取(除非从tty 标准输入读取否则为默认)\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary 使用二进制写入到控制台设备。\n"
+msgid ""
"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary\t\t以二进制模式读取\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check\t\t从文件中读取%s 的校验值并予以检查\n"
+
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr " -t, --text\t\t以纯文本模式读取(从tty 标准输入读取时为默认)\n"
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text\t\t以纯文本模式读取(默认)\n"
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"以下三个选项在进行校验时非常有用:\n"
+" --quiet\t\t不为校验成功的文件输出OK\n"
+" --status\t\t不输出任何内容,使用退出状态号显示成功\n"
+" -w, --warn\t\t对格式不准确的校验和行进行警告\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"校验和会按照%s 规范生成。当进行检查时,给出的输入格式应该和程序的输出\n"
+"样板格式相同。默认的输出模式时输出一行校验和的校验结果,并有一个字符来\n"
+"表示文件类型(\"*\"代表二进制,\" \"代表纯文本),并同时显示每个文件的名称。\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s:校验和的行数过多"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>:%s 的校验和行目格式不适当"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr ""
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "%s:打开或读取失败\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "失败"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s:名称已更改为 %s"
+msgstr "成功"
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr ""
+msgstr "%s:找不到格式适用的%s 校验和"
+
+#: src/md5sum.c:698
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "警告:%<PRIuMAX> 行的格式不适当"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "警告:%<PRIuMAX> 个列出的文件无法读取"
+
+#: src/md5sum.c:714
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "警告:%<PRIuMAX> 个校验和不匹配"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s:文件的大小为负数"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:810
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag 不支持--text 模式"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:816
#, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] ""
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "在校验时--tag 选项无意义"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "在校验时--binary 和--text 选项无意义"
+
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "仅在校验时--warn 选项才有意义"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "仅在校验时--status 选项有意义"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "仅在校验时--warn 选项才有意义"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "用法:%s [选项] 目录...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "只有在校验时--quiet 选项才有意义"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "只有在校验时--status 选项才有意义"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
-"若目录不是已经存在则创建目录。\n"
+"若指定目录不存在则创建目录。\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=模式 设定权限<模式> (类似 chmod),而不是 rwxrwxrwx 减 umask\n"
-" -p, --parents 需要时创建上层目录,如目录早已存在则不当作错误\n"
-" -v, --verbose 每次创建新目录都显示信息\n"
+" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
+" -p, --parents \t需要时创建目标目录的上层目录,但即使这些目录已存在也不"
+"当作错误处理\n"
+" -v, --verbose \t每次创建新目录都显示信息\n"
+" -Z, --context=CTX \t将每个创建的目录的SELinux 安全环境设置为CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "无法取得%s 的创建环境"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "无法保留%s 的时间"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:220
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "已创建目录 %s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "警告:忽略--context (-Z) 参数,当前运行的内核没有启用SELinux 支持"
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 名称...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
-"以指定的<名称>创建 named pipe (FIFO)。\n"
+"以指定的名称创建先进先出文件(FIFO)。\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
-#, fuzzy
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
-msgstr " -m, --mode=模式 指定权限模式 (类似 chmod),而不是 a=rw 减 umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, c-format
msgid "invalid mode"
-msgstr "权限模式无效"
+msgstr "无效的权限模式"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
-msgstr ""
+msgstr "模式必须只指定文件许可位"
+
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "无法更改%s 的权限"
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mknod.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 名称 类型 [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 名称 类型 [主设备号 次设备号]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
-"创建指定<类型>和<名称>的特殊文件。\n"
+"创建指定类型和名称的特殊文件。\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4544,9 +6123,13 @@ msgid ""
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"当类型为\"p\"时可不指定主设备号和次设备号,否则它们是必须指定的。\n"
+"如果主设备号和次设备号以\"0x\"或\"0X\"开头,它们会被视作十六进制数来\n"
+"解析;如果以\"0\"开头,则被视作八进制数;其余情况下被视作十进制数。\n"
+"可用的类型包括:\n"
-#: src/mknod.c:76
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:79
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
@@ -4554,89 +6137,199 @@ msgid ""
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
-"当<类型>为 p 时不可指定 MAJOR 及 MINOR,否则它们是必须指定的。\n"
-"<类型>可以是:\n"
-"\n"
" b 创建(有缓冲的)区块特殊文件\n"
" c, u 创建(没有缓冲的)字符特殊文件\n"
-" p 创建 FIFO 特殊文件\n"
+" p 创建先进先出(FIFO)特殊文件\n"
-#: src/mknod.c:146
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:175
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "创建区块特殊文件时,必需指定 major 和 minor 设备号"
+msgstr "创建块设备文件时,必需指定主、次设备号。"
-#: src/mknod.c:156
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:185
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
+msgstr "先进先出(FIFO)文件不需要指定主、次设备号。"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, c-format
msgid "block special files not supported"
-msgstr "本系统不支持区块特殊文件"
+msgstr "不支持区块特殊文件"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "character special files not supported"
-msgstr "本系统不支持字符特殊文件"
+msgstr "不支持字符特殊文件"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "无效的 major 设备号 %s"
+msgstr "无效的主设备号 %s"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
+msgstr "无效的次设备号 %s"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "设备文件 %s %s 无效"
+msgstr "无效的设备文件%s %s"
-#: src/mknod.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:265
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "设备文件 %s %s 无效"
+msgstr "无效的设备类型 %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
-#: src/mv.c:290
+#: src/mktemp.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [TEMPLATE]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
-"将<源>名称重命名为<目的地>名称,或将<源>文件移动至<目录>。\n"
-"\n"
+"安全地创建一个临时文件或目录,并且打输出它的名字。\n"
+"TEMPLATE 最后部分必须含有至少 3 个连续的 X。\n"
+"如果 TEMPLATE 没有指定,将会使用 tmp.XXXXXXXXXX。\n"
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory 创建一个目录而非文件\n"
+" -u, --dry-run 不创建任何东西,仅打印出名字。(仅供测试)\n"
+" -q, --quiet 不显示任何有关文件或目录创建错误信息\n"
+
+#: src/mktemp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFF 将 SUFF 添加至 TEMPLATE。SUFF 不能带斜杠。\n"
+" 若 TEMPLATE 不以 X 结尾,则此选项隐式实现。\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mktemp.c:85
#, fuzzy
msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" --tmpdir[=DIR] 将TEMPLATE 和DIR 目录关联。如果DIR 没有被指定,则\n"
+" 根据$TMPDIR 是否被设置来选择是$TMPDIR 还是 /tmp。\n"
+" 在这个选项中,TEMPLATE 不能是绝对路径。\n"
+" 与-t 不同,TEMPLATE 允许带斜线。\n"
+" 但此种情况下mktemp 仅以斜线后部分生成目录。\n"
+
+#: src/mktemp.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -p DIR 使用 DIR 作为目录名;隐式实现 -t(已废除)\n"
+" -t\t\t\t把 TEMPLATE 相对于目录$TMPDIR 作为单独的文件名\n"
+"\t\t\t(如果设置了该参数的话);此目录也可以通过-p 指定;还可\n"
+"\t\t\t以通过/tmp指定[不推荐]\n"
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "模板过多"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "使用 --suffix,模板 %s 必须以 X 结尾"
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "无效后缀 %s,含有目录分隔符"
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "模板%s 中X 太少"
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "无效模板,%s,包含目录分隔符"
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "无效模板,%s;如果与--tmpdir 同时使用则不可以是绝对路径"
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "无法通过模板%s 创建目录"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "无法通过模板%s 创建文件"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"将源文件重命名为目标文件,或将源文件移动至指定目录。\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:299
+msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
-" -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
-" -f, --force 覆盖文件前不会进行确认,等于 --reply=yes\n"
-" -i, --interactive 覆盖文件前必须先确认,等于 --reply=query\n"
+" --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目标文件创建备份\n"
+" -b 类似--backup 但不接受参数\n"
+" -f, --force 覆盖前不询问\n"
+" -i, --interactive 覆盖前询问\n"
+" -n, --no-clobber 不覆盖已存在文件\n"
+"如果您指定了-i、-f、-n 中的多个,仅最后一个生效。\n"
-#: src/mv.c:303
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:308
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} 指定如何处理已存在的目的地文件\n"
-" --strip-trailing-slashes 删除参数中所有<源>文件/目录末端的斜杠\n"
-" -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
+" --strip-trailing-slashes\t去掉每个源文件参数尾部的斜线\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX\t\t替换常用的备份文件后缀\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4646,65 +6339,85 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
-" --target-directory=目录 将所有参数指定的<源>文件/目录移动至<目录>\n"
-" -u, --update 只在<源>文件比目的地文件新,或目的地文件\n"
-" 不存在时才会移动\n"
-" -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY\t将所有参数指定的源文件或目录\n"
+"\t\t\t\t\t移动至 指定目录\n"
+" -T, --no-target-directory\t将目标文件视作普通文件处理\n"
+" -u, --update\t\t\t只在源文件文件比目标文件新,或目标文件\n"
+"\t\t\t\t不存在时才进行移动\n"
+" -v, --verbose\t\t详细显示进行的步骤\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [命令 [参数]...]\n"
-#: src/nice.c:77
-#, c-format
+#: src/nice.c:73
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"以指定的优先级运行命令,这会影响相应进程的调度。\n"
+"如果不指定命令,程序会显示当前的优先级。优先级的范围是从 %d\n"
+"(最大优先级) 到 %d (最小优先级)。\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N 对优先级数值加上指定整数N (默认为10)\n"
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:172
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
+msgstr "无效的调整值%s"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "命令必须和调整值配合指定"
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "无法创建链接 %s"
+msgstr "无法获取优先级"
-#: src/nice.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:205
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "stat%s失败"
+msgstr "无法设置优先级"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
+"将指定的各个文件添加行号标注后写到标准输出。\n"
+"如果不指定文件或指定文件为\"-\" ,程序将从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
+" -b, --body-numbering=样式\t使用指定样式编号文件的正文行目\n"
+" -d, --section-delimiter=CC\t使用指定的CC 分割逻辑页数\n"
+" -f, --footer-numbering=样式\t使用指定样式编号文件的页脚行目\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4712,22 +6425,34 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=样式\t使用指定样式编号文件的页眉行目\n"
+" -i, --page-increment=数值\t设置每一行遍历后的自动递增值\n"
+" -l, --join-blank-lines=数值\t设置数值为多少的若干空行被视作一行\n"
+" -n, --number-format=格式\t根据指定格式插入行号\n"
+" -p, --no-renumber\t\t在逻辑页数切换时不将行号值复位\n"
+" -s, --number-separator=字符串\t可能的话在行号后添加字符串\n"
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=数字\t每个逻辑页上的第一行的行号\n"
+" -w, --number-width=数字\t为行号使用指定的栏数\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"默认的选项设置是-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn。CC 是用于分隔\n"
+"逻辑页数的两个分界符,其中缺失的第二个字符暗含了\":\",如果您要指定\"\\\",\n"
+"请输入\"\\\\\"。可用的样式如下:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4743,151 +6468,625 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a\t对所有行编号\n"
+" t\t对非空行编号\n"
+" n\t不编行号\n"
+" pBRE\t只对符合正则表达式BRE 的行编号\n"
+"\n"
+"FORMAT 是下列之一:\n"
+"\n"
+" ln\t左对齐,空格不用0 填充\n"
+" rn \t右对齐,空格不用0 填充\n"
+" rz \t右对齐,空格用0 填充\n"
+"\n"
-#: src/nl.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:278
+#, c-format
msgid "line number overflow"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "行号溢出"
-#: src/nl.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:478
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "无效的页眉号样式:%s"
-#: src/nl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:486
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "无效的正文号样式:%s"
-#: src/nl.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:494
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "无效的页脚号样式:%s"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "无效的 major 设备号 %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "无效的起始行号:%s"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "无效的行宽数值:%s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "无效的行号递增值:%s"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "无效的空行数:%s"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "无效的行宽数值:%s"
-#: src/nl.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nl.c:531
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "无效的行宽数值:%s"
+msgstr "无效的编号格式:%s"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s 命令 [参数]...\n"
-" 或:%s 选项\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"忽略挂起信号运行指定的命令。\n"
+"\n"
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果标准输入是一个终端,重定向自/dev/null。\n"
+"如果标准输出是一个终端,尽可能将输出添加到\"nohup.out\",\n"
+"否则添加到\"$HOME/nohup.out\"。\n"
+"如果标准错误输出是一个终端,重定向它到标准输出。\n"
+"要保存输出内容到一个文件,使用 \"%s COMMAND > FILE\" 形式的命令。\n"
+
+#: src/nohup.c:126
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "标准输入不可用,无法重定向"
+
+#: src/nohup.c:128
+#, c-format
msgid "ignoring input"
-msgstr "忽略全部参数"
+msgstr "忽略输入"
+
+#: src/nohup.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "忽略输入并把输出追加到%s"
+
+#: src/nohup.c:173
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "把输出追加到%s"
+
+#: src/nohup.c:190
+#, c-format
+msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgstr "执行时关闭标准错误失败"
+
+#: src/nohup.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "忽略输入重定向错误到标准输出端"
+
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "重定向标准错误到标准输出"
+
+#: src/nohup.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "重定向标准错误失败"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"打印当前进程可用的处理器数,\n"
+"此数目可能小于实际工作数\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all 打印所拥有的处理器数目\n"
+" --ignore=N 如果有可能,忽略 N 个处理器\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/numfmt.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s:给定值不能完全转换"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/numfmt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
-msgstr "正在更改 %s 的所属组"
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "无效的数字%s"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/numfmt.c:701
#, c-format
-msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "非法的后缀在%s%s 参数\"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:709
#, c-format
-msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s:无法以写模式打开"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "无效的制表符尺寸:%s"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "用法: %s [选项]... [用户]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"其他选项:\n"
+"\n"
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"每种参数格式表示范围如下:\n"
+" N\t从第1 个开始数的第N 个字节、字符或域\n"
+" N-\t从第N 个开始到所在行结束的所有字符、字节或域\n"
+" N-M\t从第N 个开始到第M 个之间(包括第M 个)的所有字符、字节或域\n"
+" -M\t从第1 个开始到第M 个之间(包括第M 个)的所有字符、字节或域\n"
+"\n"
+"当没有文件参数,或者文件不存在时,从标准输入读取\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
#, c-format
-msgid "failed to redirect standard error"
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "格式%s 没有%% 指令"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "无效的格式宽度"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "格式%s 以%% 结束"
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "无效的精度:%s"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "格式%s 中%% 指令过多"
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "非法的后缀在%s%s 参数\"%s\""
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "页码范围%s 无效"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s:无效的区块规格%s"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "无效的日期%s"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "文件操作数不能于--files0-from 参数一起使用"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "设置新角色%s 失败"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "指定了多个-i 选项"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "文件操作数不能于--files0-from 参数一起使用"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "读取%s 时出错"
+
+#: src/numfmt.c:1642
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "标准输入不可用,无法重定向"
+
+#: src/od.c:321
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
-" 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
+"用法:%s [选项]... [文件]...\n"
+" 或:%s [-abcdfilosx]... [文件] [[+]偏移量[.][b]]\n"
+" 或:%s --traditional [选项]... [文件] [[+]偏移量[.][b] [+][标签][.][b]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"将指定文件以八进制形式(默认)转储到标准输出。如果指定了多于一个的文件\n"
+"参数,程序会自动将输入的内容整合为列表并以同样的形式输出。\n"
+"如果没有指定文件,或指定文件为\"-\",程序从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:335
#, fuzzy
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果两个调用格式都适用,系统会在最后一个运算量以\"+\"或数字开始\n"
+"(如果有两个运算量)的情况下采用第二种格式。\n"
+"偏移量是指 -j 偏移量。标签是第一个字节的伪地址,\n"
+"随着累积过程递增。偏移量和标签如果冠以\"0x\"或\"0X\"前缀则\n"
+"表示十六进制数;后缀\".\"代表八进制数,后缀\"b\"表示乘以 512。\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:337
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=字节数\t限制要转储的输入字节为指定的字节数\n"
+" -S, --strings[=字节数]\t输出至少包含指定字节数的字符相应的字串\n"
+" -t, --format=类型\t\t选取输出格式类型\n"
+" -v, --output-duplicates\t不使用\"*\"字符标记屏蔽的行\n"
+" -w, --width[=字节数]\t\t每一行只输出指定的字节数\n"
+" --traditional\t\t接受传统形式提交的参数\n"
+
+#: src/od.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+"\n"
+"传统格式命令可混合使用,不同的格式可叠加:\n"
+" -a\t即 -t a, 使用命名的字符,忽略高阶位\n"
+" -b\t即 -t o1,使用八进制单字节字符\n"
+" -c\t即 -t c, 使用ASCII 字符,或者反斜杠正名的特殊字符\n"
+" -d\t即 -t u2,使用无符号十进制双字节字符\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -4896,28 +7095,29 @@ msgid ""
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
+" -f\t即 -t fF,指定浮点数对照输出格式\n"
+" -i\t即 -t dl,指定十进制整数对照输出格式\n"
+" -l\t即 -t dL,指定十进制长整数对照输出格式\n"
+" -o\t即 -t o2,指定双字节单位八进制数的对照输出格式\n"
+" -s\t即 -t d2,指定双字节单位十进制数的对照输出格式\n"
+" -x\t即 -t x2,指定双字节单位十六进制数的对照输出格式\n"
-#: src/od.c:353
+#: src/od.c:383
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"TYPE 是由下面一种或几种参数组成的:\n"
+"\n"
+" a\t\t重定义字符,忽略高位字节\n"
+" c\t\tASCII 码字符或者是反斜线字串(如\\n)\n"
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4925,36 +7125,58 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[尺寸]\t有符号十进制数,每个整形数占指定尺寸的字节\n"
+" f[尺寸]\t浮点数,每个整形数占指定尺寸的字节\n"
+" o[尺寸]\t八进制数,每个整形数占指定尺寸的字节\n"
+" u[尺寸]\t无符号十进制数,每个整形数占指定尺寸的字节\n"
+" x[尺寸]\t十六进制数,每个整形数占指定尺寸的字节\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"尺寸应该是一个数字。对 doux 等类型来说,适用的尺寸有:\n"
+"C 代表 sizeof(char)、S 代表 sizeof(short)、I 代表 \n"
+"sizeof(int),或 L 代表 sizeof(long);\n"
+"如果类型是 f,可适用的尺寸有:\n"
+"F 代表 sizeof(float)、D 代表sizeof(double),或 L 代表\n"
+"sizeof(long double)。\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
+#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K 后面可以跟乘号:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, 对于T, P, E, Z, Y 同样适用。\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "权限模式字符串无效:%s "
+msgstr "无效类型的字符串%s"
#: src/od.c:693
#, c-format
@@ -4962,198 +7184,214 @@ msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
+"无效的类型字符串%s;\n"
+"系统无法提供对%lu-字节整形类型数值的支持"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
+"无效的类型字符串%s;\n"
+"系统无法提供对%lu-字节浮点类型数值的支持"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "无效字符\"%c\"出现在类型字符串%s 中"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
-
-#: src/od.c:1655
-#, fuzzy
-msgid "skip argument"
-msgstr "缺少了文件参数"
-
-#: src/od.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "limit argument"
-msgstr "有效的参数为:"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr ""
+msgstr "无法略过输入内容的报尾"
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr ""
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "无效的输出地址基数\"%c\",它必须是 [doxn] 四个字符中的一个"
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr ""
+msgstr "在转储字符串时不能指定类型"
-#: src/od.c:1844
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr ""
+#: src/od.c:1871
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "兼容模式最多支持一个文件"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr ""
+msgstr "略过字节数+ 读入字节数的值过大"
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ""
+msgstr "警告:无效的宽度值%lu,已使用%d 代替"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s:无效的信号"
-#: src/paste.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/paste.c:222
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
-msgstr "标准输入"
+msgstr "标准输入已关闭"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"将每个指定文件里的每一行整合到对应一行里写到标准输出,之间用制表符分隔。\n"
+"如果没有指定文件,或指定文件为\"-\",程序将从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=列表\t改用指定列表里的字符替代制表分隔符\n"
+" -s, --serial\t\t不使用平行的行目输出模式,而是每个文件占用一行\n"
-#: src/pathchk.c:99
+#: src/paste.c:516
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 名称...\n"
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr "分割符列表以一个未跳过的反斜线结束:%s"
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"判断无效或未移植的文件名。\n"
+"\n"
+" -p \t为类POSIX 兼容系统检查\n"
+" -P \t检查空文件名和前导\"-\"文件名\n"
+" --portability \t为完整POSIX 兼容系统检查(等于-p -P)\n"
-#: src/pathchk.c:180
-#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
-
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:169
#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "文件名%s 以\"-\"符号开头"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgstr "有不通用的字符%s 被包含在文件名%s 中"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "空文件名"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s:不能确定最大文件名长度"
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "文件名%3$s 的长度%2$lu 超出限值%1$lu"
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr ""
+msgstr "文件名成分%3$s 的长度%2$lu 超出限值%1$lu"
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
-msgstr ""
+msgstr "登录名: "
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
-msgstr ""
+msgstr "实名: "
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, c-format
msgid "Directory: "
-msgstr "目录:"
+msgstr "主目录: "
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
-msgstr "Shell:"
+msgstr "Shell: "
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
-msgstr ""
+msgstr "项目: "
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
-msgstr ""
+msgstr "计划:\n"
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "登录"
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
-msgstr ""
+msgstr " TTY"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "空闲"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "从"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
-msgstr ""
+msgstr "来自"
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [用户]...\n"
+msgstr "用法: %s [选项]... [用户]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5162,8 +7400,14 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l\t对指定用户输出完整的长格式信息\n"
+" -b\t在长格式中省略用户主目录以及登录 shell\n"
+" -h\t在长格式中省略用户的项目文件\n"
+" -p\t在长格式中省略用户的计划文件\n"
+" -s\t输出短格式信息(默认)\n"
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5171,112 +7415,130 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f\t在短格式中省略列栏报头\n"
+" -w\t在短格式中省略用户全名\n"
+" -i\t在短格式中省略用户全名以及远程主机\n"
+" -q\t在短格式中省略用户全名、远程主机以及空闲时间\n"
-#: src/pinky.c:528
-#, c-format
+#: src/pinky.c:512
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"一个轻量级的\"finger\"程序,用于显示用户信息。\n"
+"用到的utmp 文件为%s。\n"
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr ""
+msgstr "没有指定用户名,当使用-l 选项时至少需要指定一个"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
-msgid "page range"
-msgstr "权限模式字符串无效:%s "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ""
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "权限模式字符串无效:%s "
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "\"--pages=首页[:末页]\"缺失参数"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "无效的号码 %s"
+#: src/pr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "页码范围%s 无效"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "\"-l 页长\"中含有无效的行号:%s"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "无效的行宽数值:%s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "\"-N 编号\"中含有无效的起始行号:%s"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "\"-o 页边距\"中含有无效的行偏移量:%s"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-w \"中含有无效的字符数:%s"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr ""
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "\"-w \"中含有无效的字符数:%s"
-#: src/pr.c:1106
+#: src/pr.c:1058
#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr ""
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "在平行输出参数时不能指定栏数"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1062
#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr ""
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "无法同时指定相交输出和平行输出参数"
+
+#: src/pr.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "有多余字符\"-%c\"或无效数字出现在参数%s 中"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "过窄"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "起始页码%<PRIuMAX> 超出了最大页数%<PRIuMAX>"
-#: src/pr.c:2406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
-msgstr "无效的号码 %s"
+#: src/pr.c:2350
+#, c-format
+msgid "page number overflow"
+msgstr "页码溢出"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "第 %<PRIuMAX> 页"
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
+"对指定文件附注打印所需的页码或聚焦。\n"
+"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
+" +首页[:末页], --pages=首页[:末页]\n"
+"\t\t\t在指定的首页/末页处开始/停止打印\n"
+" -列数, --columns=列数\n"
+"\t\t\t输出指定的列数。如果指定了-a 选项,则从上到下列印。\n"
+"\t\t\t程序会自动在每一页均衡每列占用的行数。\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5285,8 +7547,12 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across\t\t设置每列从上到下输出,配合\"-列数\"选项一起使用\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+"\t\t\t使用头标(^G)和八进制反斜杠标记\n"
+" -d, --double-space\t加倍输出空白区域\n"
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5297,10 +7563,16 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=格式\n"
+"\t\t\t使用遵循指定格式的页眉日期\n"
+" -e[字符[宽度]], --expand-tabs[=字符[宽度]]\n"
+"\t\t\t扩展输入的字符(制表符) 到制表符宽度(8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\t使用出纸页页标代替新行作为页面间的分隔符\n"
+"\t\t\t(使用-F 选项时报头为3 行,不使用时为5 行)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5310,59 +7582,106 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h, --header=页眉\t在页眉中使用居中的指定字符代替文件名\n"
+"\t\t\t-h \"\" 输出一个空行,不要使用 -h\"\"\n"
+" -i[字符[宽度]], --output-tabs[=字符[宽度]]\n"
+"\t\t\t使用指定字符(或制表符)代替空格不足到指定制表符宽度(默认8)\n"
+" -J, --join-lines\t合并整个行,关闭-W 选项的行截断,不使用栏调整,使用\n"
+"\t\t\t\t--sep-string[=字符串] 设置分隔符\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=页长\n"
+"\t\t\t使用指定页长的行数(默认66)\n"
+"\t\t\t(默认文本行数为56,当启用-F 时为 63)\n"
+" -m, --merge\t\t在同一行显示所有文件,每个文件占用一栏,分割行,但是当\n"
+"\t\t\t使用-J 时将行合并到完整长度\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l, --length=页长\n"
+"\t\t\t使用指定页长的行数(默认66)\n"
+"\t\t\t(默认文本行数为56,当启用-F 时为 63)\n"
+" -m, --merge\t\t在同一行显示所有文件,每个文件占用一栏,分割行,但是当\n"
+"\t\t\t使用-J 时将行合并到完整长度\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[分隔符[位数]], --number-lines[=分隔符[位数]]\n"
+"\t\t\t显示行号,使用指定(默认5) 位数,后接分隔符(默认TAB)\n"
+"\t\t\t默认从输入文件的第一行开始计数\n"
+" -N, --first-line-number=数字\n"
+"\t\t\t从首页的首行以指定数字开始计数(参看\"+首页\")\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o, --indent=缩进量\n"
+"\t\t\t将每行缩进(默认0)个空格,不影响-w 或-W 参数,\n"
+"\t\t\t缩进亮的值将被加入页面宽度\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+"\t\t\t当文件无法打开时忽略警告\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+"\t\t\t由单个字符分隔各列,未附加-w 时默认为制表符,否则为空。\n"
+"\t\t\t另外除非-w 选项被指定,否则\"-s[CHAR]\"会屏蔽三个列相关\n"
+"\t\t\t的截行选项(-COLUMN|-a -COLUMN|-m)\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+msgstr ""
+" -S字符串, --sep-string[=字符串]\n"
+"\t\t\t使用指定的字符串分栏,不使用-S 则使用默认的制表符\n"
+"\t\t\tTAB 作为分隔符,与-J 和空格一起使用(等于-S\" \")对\n"
+"\t\t\t分栏选项无影响\n"
+" -t, --omit-header\t忽略页眉和页脚\n"
+
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2812
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5370,181 +7689,220 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+"\t\t\t按照输入文件中的设置忽略页眉和页脚并除去所有分页记号\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+"\t\t\t使用八进制反斜杠标记\n"
+" -w, --width=页面宽度\n"
+"\t\t\t为多栏页面输出将设置为指定的字符数(默认72),\n"
+"\t\t\t仅当-s[char] 选项不启用时有效(即保持默认值 72)。\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
+" -W, --page-width=页宽\n"
+"\t\t\t总是将页宽设置为指定的(默认72)字符数,\n"
+"\t\t\t除非-J 选项启用总是截断行,此参数与-S 或-s 冲突\n"
-#: src/pr.c:2870
-msgid ""
-"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printenv.c:61
+#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法: %s [选项]... [变量]...\n"
+"显示指定的环境变量的值。\n"
+"如果没有指定变量,则打印出所有变量的名称和值。\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null 以空字符而非新行符结束每一输出行\n"
+
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr ""
+msgstr "警告:%s:跟随在常量字符后的其它字符已被忽略"
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s 格式 [参数]...\n"
-" 或:%s 选项\n"
+"用法:%s 格式 [参数]\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
+"按照指定格式打印参数或按照选项执行该参数:\n"
+"\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"指定格式类似 C 中的 printf 函数,可控制输出。有效的解释序列有:\n"
+"\n"
+" \\\"\t\t双引号\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
+" \\NNN 字节以八进制数 NNN(1至3位数)表示\n"
+" \\xHH\t\t字节以十六进制数 HH(1至2位数)表示\n"
+" \\uHHHH\tUnicode(ISO/IEC 10646)字符以十六进制数 HHHH(4位数)表示\n"
+" \\UHHHHHHHH\tUnicode 字符以十六进制数 HHHHHHHH(8位数)表示\n"
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
+" %%\t\t一个 \"%\"\n"
+" %b\t\t带\"\\\"的指定的参数是禁用转义符的字符串,\n"
+" 例外:八进制数的转义串采用\"\\0\"或\"\\0NNN\"的形式\n"
+"\n"
+"同时,所有以diouxXfeEgGcs 结尾的C 格式化说明,将首先把指定的参数转换为\n"
+"合适的类型。变量的宽度将得到恰当处理。\n"
#: src/printf.c:154
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "%s:需要一个数值"
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr ""
+msgstr "%s:给定值不能完全转换"
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape 中缺失十六进制数"
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr ""
+msgstr "无效的通用字符名称\\%c%0*x"
-#: src/printf.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:565
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "无效的行宽数值:%s"
+msgstr "无效的域宽度:%s"
-#: src/printf.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:600
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "转换无效:%s"
+msgstr "无效的精度:%s"
-#: src/printf.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#: src/printf.c:627
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s:文件大小无效"
+msgstr "%.*s:无效的转换声明"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr ""
+msgstr "警告:从%s 开始已忽略超量的参数"
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
-msgstr ""
+msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (正则表达式 %s)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
+"用法:%s [选项]... [输入]... (不包括 -G 选项)\n"
+" 或:%s -G [选项]... [输入 [输出]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"输出一串预排的文件索引信息,包括输入文件中各单词的环境。\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A,--auto-reference\t\t输出自动生成的引用\n"
+" -G,--traditional\t\t行为类似System V 的\"ptx\"\n"
+" -F,--flag-trunctaion=字符串\t使用指定字符串来标识行的截断\n"
+
+#: src/ptx.c:1834
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1838
+#, fuzzy
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=字符串\t指定代替\"xx\"的宏名\n"
+" -O, --format=roff\t\t生成roff 格式输出\n"
+" -R, --right-side-refs\t\t将关联引用放置在右侧,不能和-w 选项叠加\n"
+" -S, --sentence-regexp=正则表达式\t用于匹配行末或句末\n"
+" -T, --format=tex\t\t生成TeX 格式输出\n"
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5553,73 +7911,96 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=正则表达式\t使用正则表达式匹配每个关键字\n"
+" -b, --break-file=文件\t\t以文件中包含的单词为分隔字符\n"
+" -f, --ignore-case\t\t排序时合并小写字母和大写字母\n"
+" -g, --gap-size=数值\t\t指定多个输出区块间的列间隙尺寸\n"
+" -i, --ignore-file=文件\t从指定文件中读取忽略单词的列表\n"
+" -o, --only-file=文件\t\t只从指定文件中读取单词列表\n"
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references\t\t设置每行的第一个区块为关联引用\n"
+" -t, --typeset-mode\t\t -- 此功能尚未实现 --\n"
+" -w, --width=数值\t\t每列的输出宽度,不计关联引用\n"
+
+#: src/ptx.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "无效的间隙宽度:%s"
+
+#: src/ptx.c:1977
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "无效的行宽:%s"
-#: src/ptx.c:1921
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"输出当前工作目录的完整名称。\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "无效的行宽数值:%s"
-
-#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
-"此选项。请使用 --backup=%s。"
+" -L, --logical\t\t使用环境变量中的PWD,即使其中包含符号链接\n"
+" -P, --physical\t避免所有符号链接\n"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:67
msgid ""
-"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
-"打印当前工作目录的完整文件名。\n"
-"\n"
-#: src/pwd.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
+msgstr "无法切换到目录%s"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
+msgstr "获取%s 的文件状态失败(stat)"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "在匹配的inode %s 上找不到目录入口"
-#: src/pwd.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "忽略任何参数"
+msgstr "忽略不是选项的参数"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
-#: src/readlink.c:67
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 文件\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 文件...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
+"输出符号链接值或权威文件名。\n"
+"\n"
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5630,176 +8011,177 @@ msgid ""
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize\t\t递归跟随给出文件名的所有符号链接以标准化,\n"
+"\t\t\t\t除最后一个外所有组件必须存在\n"
+" -e, --canonicalize-existing\t递归跟随给出文件名的所有符号链接以标准化,\n"
+"\t\t\t\t所有组件都必须存在\n"
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing\t递归跟随给出文件名的所有符号链接以标准化,\n"
+"\t\t\t\t但不对组件存在性作出要求\n"
+" -n, --no-newline\t不输出尾随的新行\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent\t\t缩减大多数的错误消息\n"
+" -v, --verbose\t\t报告所有错误消息\n"
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
-
-#: src/remove.c:494
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "无法打开目录 %s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "忽略不是选项的参数"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s 的 dev/ino 变了"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "无法创建目录 %s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-" 警告:发现循环的目录架构。\n"
-"这几乎可以肯定文件系统已经损坏。\n"
-"** 请告诉系统管理员。**\n"
-"以下的目录是循环的一部份:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s:是否进入有写保护的目录%s? "
+msgstr "%s:是否进入有写保护的目录%s ?"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s:是否进入目录 %s? "
+msgstr "%s:是否进入目录%s? "
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s:是否删除有写保护的 %s %s? "
+msgstr "%s:是否删除有写保护的%s %s?"
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s:是否删除 %s %s? "
+msgstr "%s:是否删除%s %s?"
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
-#, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+#: src/remove.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "已删除目录:%s\n"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
+#: src/remove.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "无法保留%s的时间"
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "无法删除%s 目录%s"
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
-msgstr ""
+msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上"
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "无法删除目录%s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "遍历失败:%s"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
+"异常错误:fts_info=%d: %s\n"
+"请报告给 %s"
-#: src/remove.c:1504
+#: src/rm.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "无法删除目录%s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "无法删除目录%s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "无法恢复当前工作目录"
-
-#: src/rm.c:143
-#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "请使用“%s ./%s”删除文件 %s。\n"
-
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 文件...\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "尝试使用\"%s ./%s\"删除文件%s。\n"
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
+"删除 (unlink) 文件。\n"
+"\n"
+" -f, --force\t\t强制删除。忽略不存在的文件,不提示确认\n"
+" -i\t\t\t在删除前需要确认\n"
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
+#, fuzzy
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
+" -I\t\t\t在删除超过三个文件或者递归删除前要求确认。此选项比-i 提\n"
+"\t\t\t示内容更少,但同样可以阻止大多数错误发生\n"
+" --interactive[=WHEN]\t根据指定的WHEN 进行确认提示:never,once (-I),\n"
+"\t\t\t\t或者always (-i)。如果此参数不加WHEN 则总是提示\n"
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
+" --one-file-system\t\t递归删除一个层级时,跳过所有不符合命令行参\n"
+"\t\t\t\t数的文件系统上的文件\n"
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root 不特殊对待“/”(默认值)\n"
-" --preserve-root 不允许在“/”上递归操作\n"
-" -r, -R, --recursive 递归删除目录及其内容\n"
-" -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
+" --no-preserve-roo\t不特殊对待\"/\"\n"
+" --preserve-root\t不允许删除\"/\"(默认)\n"
+" -r, -R, --recursive\t递归删除目录及其内容\n"
+" -v, --verbose\t\t详细显示进行的步骤\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -5807,235 +8189,400 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"默认情况下,rm 不删除目录。使用 --recursive (-r 或 -R)选项可以删除每个列出"
-"的\n"
-"目录及其下面的内容。\n"
+"默认时,rm 不会删除目录。使用--recursive(-r 或-R)选项可删除每个给定\n"
+"的目录,以及其下所有的内容。\n"
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"要删除第一个字符为“-”的文件 (例如“-foo”),请使用以下其中一种方法:\n"
+"要删除第一个字符为\"-\"的文件 (例如\"-foo\"),请使用以下方法之一:\n"
" %s -- -foo\n"
-"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"请注意,如果使用 rm 来删除文件,通常仍可以将该文件恢复原状。如果想保证\n"
-"该文件的内容无法还原,请考虑使用 shred。\n"
+"请注意,如果使用rm 来删除文件,通常仍可以将该文件恢复原状。如果想保证\n"
+"该文件的内容无法还原,请考虑使用shred。\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s:递归删除所有参数?"
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s:是否删除 %s %s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s:删除所有参数?"
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "删除目录,%s"
+msgstr "正在删除目录 %s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "删除目录 %s 失败"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
-"如果<目录>没有数据则删除该目录。\n"
+"删除指定的空目录。\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" 忽略任何因目录仍有数据而造成的错误\n"
+"\t\t\t忽略仅由目录非空产生的所有错误\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents 删除<目录>,然后尝试删除指定路径中的所有上层目录。例如:\n"
-" “rmdir -p a/b/c”的效果等于“rmdir a/b/c a/b a”。\n"
-" -v, --verbose 处理每个目录时都显示信息\n"
+" -p, --parents\t\t删除指定目录及其上级文件夹,例如\"rmdir -p a/b/c'\"\n"
+"\t\t\t与\"rmdir a/b/c a/b a'\" 基本相同\n"
+" -v, --verbose\t\t输出处理的目录详情\n"
+
+#: src/rmdir.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "删除 %s 失败"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"用法: %s 环境 命令 [参数]\n"
+" 或: %s [ -c ] [-u 用户] [-r 角色] [-t 类型] [-l 范围] 命令 [参数]\n"
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"以不同的安全环境运行程序。\n"
+"如果没有指定环境或命令之一,输出当前安全环境。\n"
+"\n"
+" 环境\t\t\t完整的安全环境描述\n"
+" -c, --compute\t\t在更改前计算环境变化\n"
+" -t, --type=类型\t类型(与父进程角色相同)\n"
+" -u, --user=用户\t用户身份\n"
+" -r, --role=角色\t角色\n"
+" -l, --range=范围\t级别范围\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr "多角色"
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr "多类型"
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr "多用户"
-#: src/seq.c:74
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "复合级别范围"
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "无法获得当前安全环境"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "您必须指定-c,-t,-u,-l,-r 或环境"
+
+#: src/runcon.c:189
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "没有指定命令"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s 只能用于启用了SELinux 支持的内核"
+
+#: src/runcon.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "计算新的环境失败"
+
+#: src/runcon.c:235
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "设置新用户%s 失败"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "设置新类型%s 失败"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "设置新范围%s 失败"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "设置新角色%s 失败"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "无法设置安全环境%s"
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "标准化%s 失败"
+
+#: src/seq.c:68
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... 来源 目的地\n"
-" 或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
-" 或:%s [选项]... --target-directory=目录 来源...\n"
+"用法:%s [选项]... 尾数\n"
+" 或:%s [选项]... 首数 尾数\n"
+" 或:%s [选项]... 首数 增量 尾数\n"
+
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+"以指定增量从首数开始打印数字到尾数。\n"
+"\n"
+" -f, --format=格式\t使用printf 样式的浮点格式\n"
+" -s, --separator=字符串\t使用指定字符串分隔数字(默认使用:\\n)\n"
+" -w, --equal-width\t在列前添加0 使得宽度相同\n"
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"如果省略了首数或者增量,则默认其值为1,即使这样尾数仍小于首数。\n"
+"首数、增量和尾数均以浮点数形式解释。当首数小于尾数时增量一般为正值,\n"
+"相反在首数大于尾数时增量一般为负数。\n"
#: src/seq.c:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
+"指定的格式必须适用于显示\"double\"类型的参数;当首数、增量和尾数均为指定\n"
+"精确度的定点十进制数时默认为\"%.精确度f\",否则默认为\"%g\"。\n"
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "无效的浮点参数:%s"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "无效的格式字符串:%s "
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "格式%s 中包含未知%%%c 指令"
-#: src/seq.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: src/seq.c:603
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
+msgstr "当输出等宽字符串时不应再指定格式字符串"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"用法:%s 用户名 命令 [参数]...\n"
-" 或:%s 选项\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "无效的字节或域列表"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "无效的输入范围:%s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
-msgstr "未知的用户 ID:%s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "序号从1 开始计数"
+
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "序号从1 开始计数"
+
+#: src/set-fields.c:198
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "无终点的无效的范围:-"
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:212
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "无效的缩小的范围"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "字节偏移量%s 过大"
+
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "域编号%s 过大"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "无效的字符类型%s"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "stat%s失败"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "无效的区块编号%s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] 文件 [...]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "缺少位置列表"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "缺少域列表"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"多次覆盖文件,使得即使是昂贵的硬件探测仪器也难以将数据复原。\n"
"\n"
+
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
-"重复覆盖<文件>,使得即使是昂贵的硬件探测仪器也难以将数据复原。\n"
"\n"
+"如果文件指定为\"-\",则将输入内容复制到标准输出。\n"
-#: src/shred.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:180
+#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force 有需要时强迫程序可写入文件\n"
-" -n, --iterations=N 自行指定重复覆盖的次数 (默认为 %d 次)\n"
-" -s, --size=N 覆盖指定的字节数目 (可接受 K、M、G 等等的单位)\n"
+" -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n"
+" -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n"
+" --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n"
+" -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
-" -u, --remove 覆盖后会截断及删除该文件\n"
-" -v, --verbose 显示进度\n"
-" -x, --exact 不将文件大小增加至最接近的块大小\n"
-" -z, --zero 最后一次会使用 0 字节进行覆盖来隐藏覆盖动作\n"
-" - 覆盖标准输出的数据\n"
+" -u, --remove\t\t覆盖后截断并删除文件\n"
+" -v, --verbose\t\t显示详细信息\n"
+" -x, --exact\t\t不将文件大小增加至最接近的块大小\n"
+" -z, --zero \t\t最后一次使用0 进行覆盖以隐藏覆盖动作\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"如果加上 --remove (-u) 选项表示删除<文件>。默认的方式是不删除文件,因为\n"
-"覆盖像 /dev/hda 等的设备文件是很普遍的,而这些文件通常不应删除。当覆盖\n"
-"普通文件时,绝大多数人都会使用 --remove 选项。\n"
+"如果指定文件为\"-\",粉碎标准输出的数据。\n"
+"\n"
+"如果加上--remove (-u)选项表示删除文件。默认的方式是不删除文件,因为\n"
+"覆盖像/dev/hda 等的设备文件是很普遍的,而这些文件通常不应删除。当覆盖\n"
+"一般文件时,绝大多数人都会使用--remove 选项。\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:199
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:208
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6045,13 +8592,13 @@ msgid ""
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
-"警告:请注意使用 shred 时有一个很重要的条件:\n"
+"警告:请注意使用shred 时有一个很重要的条件:\n"
"文件系统会在原来的位置覆盖指定的数据。传统的文件系统符合此条件,但许多现代\n"
-"的文件系统都不符合条件。以下是会令 shred 无效的文件系统的例子:\n"
+"的文件系统都不符合条件。以下是会令shred 无效或不担保一定有效的文件系统的\n"
+"例子:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:216
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6062,16 +8609,16 @@ msgid ""
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
-"* 有纪录结构或是日志式文件系统,像 AIX 及 Solaris 使用的文件系统 (以及\n"
-" JFS、ReiserFS、XFS、Ext3 等等)\n"
+"* 有纪录结构或是日志式文件系统,如AIX 及Solaris 使用的文件系统 (以及\n"
+" JFS、ReiserFS、XFS、Ext3 等)\n"
"\n"
-"* 会重复写入数据,及即使一部份写入动作失败后仍可继续的文件系统,像使用\n"
+"* 会重复写入数据,及即使一部份写入动作失败后仍可继续的文件系统,如使用\n"
" RAID 的文件系统\n"
"\n"
-"* 会不时进行快照纪录的文件系统,像 Network Applicance 的 NFS 服务器\n"
+"* 会不时进行快照记录的文件系统,像Network Applicance 的NFS 服务器\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6079,8 +8626,12 @@ msgid ""
"* compressed file systems\n"
"\n"
msgstr ""
+"* 文件系统是存放于缓存位置,比如NFS 第三版用户端\n"
+"\n"
+"* 压缩文件系统\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6091,755 +8642,1493 @@ msgid ""
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
msgstr ""
+"在Ext3 文件系统中,以上免责声明仅适用于启用了data=journal 模式的情况,\n"
+"此时文件日志记录了附加的元数据 shred 的作用将受到影响。在data=ordered(默认)\n"
+"或data=writeback 模式下shred 仍然有效。\n"
+"Ext3 日志模式可通过向/etc/fstab 的挂载选项中添加data=something 进行设置,\n"
+"您可以查看mount 的man 页面以获得详细信息。\n"
+"\n"
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"另外,文件系统备份和远程镜像可能会\n"
+"包含不能被删除的文件副本,这将会\n"
+"允许碎片文件被恢复。\n"
-#: src/shred.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:342
+#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "%s:fadatsync 失败"
-#: src/shred.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:353
+#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "%s:fsync 失败"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s:无法向后搜寻"
+msgstr "%s:无法反绕操作"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
+msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s:在位置 %s 写入时出现错误 "
+msgstr "%s:在位置%s 写入时出现错误"
-#: src/shred.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:563
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "%s:lseek 失败"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s:文件过大"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
+msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)...%s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
+msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:874
+#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "%s:获取文件状态失败(fstat)"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s:文件类型无效"
+msgstr "%s:无效的文件类型"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s:文件的大小为负数"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s:截断文件时出现错误"
+msgstr "%s:截断文件时出错"
-#: src/shred.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1004
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "%s:文件控制操作失败(fcntl)"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s:不能将只可加上数据的文件描述符 (file descriptor) 进行 shred 动作"
+msgstr "%s:不能对只可追加数据的文件描述符(file descriptor) 进行粉碎"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s:删除中"
+msgstr "%s:正在删除"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s:已重命名为 %s"
+msgstr "%s:名称已更改为 %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s:删除失败"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s:已删除"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s:关闭失败"
+msgstr "%s:无法关闭"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s:打开写入失败"
+msgstr "%s:无法以写模式打开"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
msgstr "%s:覆盖次数无效"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
+#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
-msgstr "正在关闭输出文件 %s"
+msgstr "指定了多个随机源"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
msgstr "%s:文件大小无效"
-#: src/shuf.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:61
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [选项]... 来源 目的地\n"
-" 或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
-" 或:%s [选项]... --target-directory=目录 来源...\n"
+"用法: %s [选项]... [文件]\n"
+" 或者: %s -e [选项]... [参数]...\n"
+" 或者: %s -i LO-HI [选项]...\n"
-#: src/shuf.c:57
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/shuf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
+"把输入行按随机顺序输出到标准输出。\n"
+"\n"
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
+" -e, --echo\t\t\t将每个参数视为输入行\n"
+" -i, --input-range=LO-HI\t将LO 到HI 的每个数字视为输入行\n"
+" -n, --head-count=行数\t\t最多输出指定的行数\n"
+" -o, --output=文件\t\t将结果输出到指定文件而非标准输出\n"
+" --random-source=文件\t从指定文件获得随机比特\n"
+" -z, --zero-terminated\t以0 结束行而非新行\n"
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "重复行过多"
+
+#: src/shuf.c:427
+#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
-msgstr "正在关闭输出文件 %s"
+msgstr "指定了多个-i 选项"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
-msgstr "无效的行宽数值:%s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "无效的输入范围:%s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
-msgstr "无效的行宽:%s"
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "无效的行数%s"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "正在关闭输出文件 %s"
+msgstr "指定了多个输出文件"
-#: src/shuf.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shuf.c:495
+#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
-msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
-
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "额外的操作数 %s"
+msgstr "不能同时指定-e 和-i 选项"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/shuf.c:579
#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:%s 数字[时间单位]...\n"
+" 或:%s 选项\n"
+"暂停指定的秒数。时间单位可以是s 表示秒(默认设置),m 表示分钟,\n"
+"h 表示小时,d 表示天。 指定数字可以是一个整数,也可以是浮点数。\n"
+"如果参数个数超过2 个,暂停的总时间为各个参数的值的和。\n"
+"\n"
-#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "无效的日期时间格式 %s"
+msgstr "无效的时间间隔%s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "无法创建链接%s"
+msgstr "无法读取实时时钟"
-#: src/sort.c:310
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/sort.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
+"串联排序所有指定文件并将结果写到标准输出。\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-"顺序选项:\n"
+"排序选项:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks\t忽略前导的空白区域\n"
+" -d, --dictionary-order\t只考虑空白区域和字母字符\n"
+" -f, --ignore-case\t\t忽略字母大小写\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
+#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort\t按照常规数值排序\n"
+" -i, --ignore-nonprinting\t只排序可打印字符\n"
+" -M, --month-sort\t\t比较 (未知) < \"一月\" < ... < \"十二月\"\n"
+"\t\t\t\t在LC_ALL=C 时为(unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr " -h, --human-numeric-sort 使用易读性数字(例如: 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort\t\t根据字符串数值比较\n"
+" -R, --random-sort\t\t根据随机hash 排序\n"
+" --random-source=文件\t从指定文件中获得随机字节\n"
+" -r, --reverse\t\t\t逆序输出排序结果\n"
+
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
"\n"
msgstr ""
+" --sort=WORD\t\t按照WORD 指定的格式排序:\n"
+"\t\t\t\t\t一般数字-g,高可读性-h,月份-M,数字-n,\n"
+"\t\t\t\t\t随机-R,版本-V\n"
+" -V, --version-sort\t\t在文本内进行自然版本排序\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+"其他选项:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE\t一次最多合并NMERGE 个输入;如果输入更多\n"
+"\t\t\t\t\t则使用临时文件\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first\t检查输入是否已排序,若已有序则不进行操"
+"作\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent\t类似-c,但不报告第一个无序行\n"
+" --compress-program=程序\t使用指定程序压缩临时文件;使用该程序\n"
+"\t\t\t\t\t的-d 参数解压缩文件\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug\t\t\t为用于排序的行添加注释,并将有可能有问题的\n"
+"\t\t\t\t\t用法输出到标准错误输出\n"
+" --files0-from=文件\t从指定文件读取以NUL 终止的名称,如果该文件被\n"
+"\t\t\t\t\t指定为\"-\"则从标准输入读文件名\n"
+
+#: src/sort.c:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
+" -k, --key=位置1[,位置2]\t在位置1 开始一个key,在位置2 终止(默认为行尾)\n"
+"\t\t\t\t参看POS 语法。\n"
+" -m, --merge\t\t\t合并已排序的文件,不再进行排序\n"
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+" -o, --output=文件\t\t将结果写入到文件而非标准输出\n"
+" -s, --stable\t\t\t禁用last-resort 比较以稳定比较算法\n"
+" -S, --buffer-size=大小\t指定主内存缓存大小\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
+" -t, --field-separator=分隔符\t使用指定的分隔符代替非空格到空格的转换\n"
+" -T, --temporary-directory=目录\t使用指定目录而非$TMPDIR 或%s 作为\n"
+"\t\t\t\t\t临时目录,可用多个选项指定多个目录\n"
+" --parallel=N\t\t将同时运行的排序数改变为N\n"
+" -u, --unique\t\t配合-c,严格校验排序;不配合-c,则只输出一次排序结果\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POS 是F[.C][OPTS],F 代表域编号,C 是域中字母的位置,F 和C 均从1开始计数\n"
+"如果没有有效的-t 或-b 选项存在,则从前导空格后开始计数字符。OPTS 是一个或多"
+"个\n"
+"由单个字母表示的顺序选项,以此覆盖此key 的全局顺序设置。如果没有指定key 则\n"
+"将其整个行。\n"
+"\n"
+"指定的大小可以使用以下单位之一:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"内存使用率% 1%,b 1、K 1024 (默认),M、G、T、P、E、Z、Y 等依此类推。\n"
+"\n"
+"如果不指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
+"*** 警告 ***\n"
+"本地环境变量会影响排序结果。\n"
+"如果希望以字节的自然值获得最传统的排序结果,请设置LC_ALL=C。\n"
-#: src/sort.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:724
+#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
-msgstr "正在写入 %s"
+msgstr "等待 %s [-d]"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "%s [-d] 不正常结束"
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "无法创建临时文件"
+#: src/sort.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "无法在%s 创建临时文件"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "打开失败"
-#: src/sort.c:758
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:997
msgid "fflush failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "冲洗流失败(fflush)"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "关闭失败"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "打开失败"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1139
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "无法创建临时文件"
-
-#: src/sort.c:920
+#: src/sort.c:1178
#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
-#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
-msgstr "无法创建目录 %s"
-
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "写入失败"
+msgstr "无法创建进程%s -d"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "警告:无法删除:%s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "排序大小"
+#: src/sort.c:1337
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "无效的 --%s 参数%s"
-#: src/sort.c:1171
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1340
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "最小 --%s 参数是%s"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "--%s 参数%s 太长"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "最大 --%s 参数在当前资源限制(rlimit)设置下是%s"
+
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "单个的数字必须不为零"
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "获取文件状态失败(stat)"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "读取失败"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "字符串转换失败"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "未转换的字符串为%s"
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ 没有匹配项\n"
+
+#: src/sort.c:2422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "使用了旧的值%s,考虑转为使用%s"
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "值%lu 宽度为零,忽略"
+
+#: src/sort.c:2439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "值%lu 开头有大量空格,考虑同时指定\"b\""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "值%lu 为数字且跨多个域"
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "选项\"-%s\"被忽略"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "选项\"-r\" 仅用于last-resort 比较"
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "写入失败"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s:%s:无序: "
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "标准错误"
-#: src/sort.c:2562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s:文件大小无效"
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s:无法反绕操作"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4017
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s:无效的区块规格%s"
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4028
#, fuzzy, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "选项\"-%s\"不兼容"
+
+#: src/sort.c:4079
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+msgstr "%s:在%s 处的计数无效"
-#: src/sort.c:2887
+#: src/sort.c:4337
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "在\"-\"后的编号无效"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "在\".\"后的编号无效"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "字符特殊文件"
+msgstr "区块中有孤立字符"
-#: src/sort.c:2934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:4404
+#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
-msgstr "指定了多种输出格式"
+msgstr "指定了多个压缩程序"
-#: src/sort.c:2943
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgstr "区块起始处的编号无效"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
-msgstr "字段编号为零"
+msgstr "区块编号为零"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
-msgstr "字符偏移为零"
+msgstr "字符偏移量为零"
-#: src/sort.c:2971
+#: src/sort.c:4449
#, fuzzy
-msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "在\",\"后的编号无效"
-#: src/sort.c:3142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
-msgstr "额外的操作数 %s"
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr "空标签"
-#: src/split.c:106
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "用法:%s [选项] [输入 [前缀]]\n"
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "无法从%s 中读取文件名"
-#: src/split.c:110
-msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/sort.c:4614
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu:无效的 0 长度文件名"
-#: src/split.c:119
+#: src/sort.c:4620
#, c-format
-msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
-" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
+msgid "no input from %s"
+msgstr "没有来自%s 的输入"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr "使用%s 排序规则"
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "设置新角色%s 失败"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr "使用简单字节比较"
+
+#: src/sort.c:4707
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "不允许额外的操作数%s 与-%c 一起使用"
+
+#: src/split.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "后缀长度至少应为%zu"
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [输入 [前缀]]\n"
-#: src/split.c:126
+#: src/split.c:228
+#, fuzzy
msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
+"将输入内容拆分为固定大小的分片并输出到\"前缀aa\"、\"前缀ab\",...;\n"
+"默认以 1000 行为拆分单位,默认前缀为\"x\"。如果不指定文件,或\n"
+"者文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N\t指定后缀长度为N (默认为%d)\n"
+" -b, --bytes=大小\t\t指定每个输出文件的字节大小\n"
+" -C, --line-bytes=大小\t指定每个输出文件里最大行字节大小\n"
+" -d, --numeric-suffixes \t使用数字后缀代替字母后缀\n"
+" -e, --elide-empty-files\t和-n 一起使用时不生成空的输出文件\n"
+" -l, --lines=数值\t\t指定每个输出文件有多少行\n"
+" -n, --number=块数\t\t生成块数输出文件。参看下面的说明。\n"
+" -u, --unbuffered\t\t立即使用-n r/... 复制输入到输出\n"
+
+#: src/split.c:252
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr " --verbose\t\t在每个输出文件打开前输出文件特征\n"
+
+#: src/split.c:259
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
+"\n"
+"块数可能为:\n"
+"N\t基于输入的大小分割为N 个文件\n"
+"K/N\t将N 个文件中的第K 个输出到标准输出\n"
+"l/N\t分割为N 个文件,但分割时不切断行\n"
+"l/K/N\t将N 个文件中的第K 个输出到标准输出,但分割时不切断行\n"
+"r/N\t类似l 但使用轮询分配\n"
+"r/K/N\t类似r/N 但尽将N 个文件中的第K 个输出到标准输出\n"
-#: src/split.c:193
+#: src/split.c:408
#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "已排除输出文件后缀"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "创建文件 %s\n"
+msgstr "正在创建文件%s\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
#, c-format
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "无法按多种方式拆分"
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
-#: src/split.c:420
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "更新%s 的环境失败"
+
+#: src/split.c:447
#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s:无效的后缀长度"
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:449
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "无法创建硬链接%s"
-#: src/split.c:446
+#: src/split.c:463
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "关闭目录%s"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr "%s:文件过大"
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "正在关闭输出文件%s"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:469
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "无效的号码 %s"
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "正在关闭输入文件%s"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:471
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "正在关闭输入文件%s"
-#: src/stat.c:680
+#: src/split.c:476
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid directive"
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "无法运行命令%s"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "关闭目录 %s 失败"
+
+#: src/split.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "等待拆解"
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "来自命令的未知状态 (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "无法以多于一种的方式切分输入"
+
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s:无效的块数"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s:无效块数"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s:文件类型无效"
-#: src/stat.c:726
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "warning: backslash at end of format"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "多字符标签%s"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "复用字符特殊文件"
+
+#: src/split.c:1394
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "行数选项-%s%c... 过大"
+
+#: src/split.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "无效的起始行号:%s"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s:无效的IO 块大小"
+
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr ""
-#: src/stat.c:755
+#: src/split.c:1539
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s:无法确定文件大小"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:907
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "标准化%s 失败"
+
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "警告:无法识别的转义字符\"\\%c\""
+
+#: src/stat.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s:无效指令"
+
+#: src/stat.c:1251
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "警告:格式末尾出现反斜杠"
+
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr "用 %s 进行标准输入在文件系统模式下无法工作"
+
+#: src/stat.c:1289
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
+msgstr "无法为 %s 读取文件系统信息"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "无法从标准输入获取文件信息(stat)"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+" 文件:\"%n\"\n"
+" ID:%-8i 文件名长度:%-7l 类型:%T\n"
+"块大小:%-10s 基本块大小:%S\n"
+" 块:总计:%-10b 空闲:%-10f 可用:%a\n"
+"Inodes: 总计:%-10c 空闲:%d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" 文件:%N\n"
+" 大小:%-10s\t块:%-10b IO 块:%-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%-5h 设备类型:%t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr "权限:(%04a/%10.10A) Uid:(%5u/%8U) Gid:(%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "环境:%C\n"
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+"最近访问:%x\n"
+"最近更改:%y\n"
+"最近改动:%z\n"
+"创建时间:%w\n"
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
+#, fuzzy
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
+"显示文件或文件系统的状态。\n"
+"\n"
+" -L, --dereference\t跟随链接\n"
+" -f, --file-system\t显示文件系统状态而非文件状态\n"
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
+#, fuzzy
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+" -c --format=格式\t使用指定输出格式代替默认值,每用一次指定格式换一新行\n"
+" --printf=格式\t类似 --format,但是会解释反斜杠转义符,不使用换行作\n"
+"\t\t\t\t输出结尾。如果您仍希望使用换行,可以在格式中\n"
+"\t\t\t\t加入\"\\n\"\n"
+" -t, --terse\t\t使用简洁格式输出\n"
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
+"\n"
+"有效的文件格式序列(不使用 --file-system):\n"
+"\n"
+" %a\t八进制权限\n"
+" %A 用可读性较好的方式输出权限\n"
+" %b 计算已分配块数(参见%B)\n"
+" %B 以字节为单位输出%b 所报告的每个块的大小\n"
+" %C SELinux 安全环境字符串\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
+#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d\t十进制设备编号\n"
+" %D\t十六进制设备编号\n"
+" %f\t十六进制原始模式\n"
+" %F\t文件类型\n"
+" %g\t文件的属组ID\n"
+" %G\t文件的属组组名\n"
+
+#: src/stat.c:1470
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h\t硬链接数量\n"
+" %i\tInode 编号\n"
+" %m\t挂载点\n"
+" %n\t文件名\n"
+" %N\t如果对象是一个符号链接,显示引用到的其它文件名\n"
+" %o\tI/O 块大小\n"
+" %s\t总计大小,以字节为单位\n"
+" %t\t十六进制主设备类型\n"
+" %T\t十六进制子设备类型\n"
+
+#: src/stat.c:1481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u\t文件的属主ID\n"
+" %U\t文件的属主用户名\n"
+" %w\t文件创建时间,若未知则显示\"-\"\n"
+" %W\t从UNIX 元年起以秒计的文件创建时间,若未知则显示\"-\"\n"
+" %x\t上次访问时间\n"
+" %X\t从UNIX 元年起以秒计的上次访问时间\n"
+" %y\t上次修改时间\n"
+" %Y\t从UNIX 元年起以秒计的上次修改时间\n"
+" %z\t上次更改时间\n"
+" %Z\t从UNIX 元年起以秒计的上次更改时间\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
+"有效的文件系统格式序列:\n"
+"\n"
+" %a\t非超级用户可用的剩余块数\n"
+" %b\t文件系统的总数据块数\n"
+" %c\t文件系统中文件节点总数\n"
+" %d\t文件系统中空闲文件节点数\n"
+" %f\t文件系统中空闲块数\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1504
+#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
+" %i\t十六进制文件系统ID\n"
+" %I\t允许的文件名最大长度\n"
+" %n\t文件名\n"
+" %s\t块大小(用于快速传输)\n"
+" %S\t基本块大小(用于块计数)\n"
+" %t\t十六进制类型描述\n"
+" %T\t可读性较好的类型描述\n"
+
+#: src/stdbuf.c:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... 命令\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stdbuf.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"运行标准流缓冲区操作已改变的 COMMAND。\n"
"\n"
+
+#: src/stdbuf.c:97
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
+" -i, --input=MODE 调整标准输入流缓冲区\n"
+" -o, --output=MODE 调整标准输出流缓冲区\n"
+" -e, --error=MODE 调整标准错误流缓冲区\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stdbuf.c:104
+#, fuzzy
msgid ""
-"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"若 MODE 是 L,则相应的流将是行缓冲模式。\n"
+"标准输入流下此选项无效。\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stdbuf.c:107
+#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"若 MODE 是 0,则相应的流将不缓冲。\n"
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:110
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"否则 MODE 就应该是以下数字单位中的一个:\n"
+"KB 1000,K 1024,MB 1000*1000,M 1024*1024,以及 G、T、P、E、Z、Y。\n"
+"在此情况下,相应的流将缓冲由 MODE 指定大小的缓冲字节。\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:116
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"注意:若 COMMAND 调整其自身的标准流缓冲区(如 tee 就是),\n"
+"则此操作会覆盖由stdbuf 所做出的相应设置。\n"
+"还有某些滤件程序(如dd 和cat 之类),它们不使用输入输出流,\n"
+"因此不受stdbuf 设置的影响。\n"
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "查找%s 失败"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "更新%s 的环境失败"
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "对标准输入进行行缓冲无意义"
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "您必须为%2$s 中指定一个相关的%1$s"
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-F 设备 | --file=设备] [设置]...\n"
+" 或:%s [-F 设备 | --file=设备] [-a|--all]\n"
+" 或:%s [-F 设备 | --file=设备] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+#, fuzzy
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
+"输出或修改终端参数。\n"
+"\n"
+" -a, --all\t\t以可读性较好的方式输出全部当前设置\n"
+" -g, --save\t\t以stty 可读取的格式输出当前全部设置\n"
+" -F, --file=设备\t打开并使用指定设备代替标准输入\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"可选- 在设置前的指示中,* 标记出了非POSIX 标准的设置。以下系\n"
+"统定义象征了哪些设置是有效的。\n"
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+#, fuzzy
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+"\n"
+"特殊字符:\n"
+" * dsusp 字符\t每当输入刷新时会发送一个用于终端阻塞信号的字符\n"
+" eof\t字符\t表示文件末尾而发送的字符(用于终止输入)\n"
+" eol\t字符\t为表示行尾而发送的字符\n"
+
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" * eol2 字符\t为表示行尾而发送的另一个可选字符\n"
+" erase 字符\t擦除前一个输入文字的字符\n"
+" intr 字符\t用于发送中断信号的字符\n"
+" kill 字符\t用于擦除当前终端行的字符\n"
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:599
+#, fuzzy
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+" stop 字符\t停止输出的字符\n"
+" susp 字符\t发送终端阻断信号的字符\n"
+" * swtch 字符\t在不同的shell 层次间切换的字符\n"
+" * werase 字符\t擦除前一个输入的单词的字符\n"
+
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"特殊设置:\n"
+" N\t\t设置输入输出速度为N 波特\n"
+" * cols N\t统治内核终端上有N 栏\n"
+" * columns N\t等于cols N\n"
+
+#: src/stty.c:620
+#, fuzzy
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+"\n"
+"特殊设置:\n"
+" N\t\t设置输入输出速度为N 波特\n"
+" * cols N\t统治内核终端上有N 栏\n"
+" * columns N\t等于cols N\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
+#, fuzzy
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" ispeed N\t设置输入速度为N 波特\n"
+" * line N\t设置行约束规则为N\n"
+" min N\t和 -icanon 配合使用,设置每次一完整读入的最小字符数为<N>\n"
+" ospeed N\t设置输出速度为N 波特\n"
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
+#, fuzzy
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N\t向内核通告此终端有N 行\n"
+" * size\t根据内核信息输出当前终端的行数和列数\n"
+" speed\t输出终端速度(单位为波特)\n"
+" time N\t和-icanon 配合使用,设置读取超时为N 个十分之一秒\n"
+
+#: src/stty.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" * rows N\t向内核通告此终端有N 行\n"
+" * size\t根据内核信息输出当前终端的行数和列数\n"
+" speed\t输出终端速度(单位为波特)\n"
+" time N\t和-icanon 配合使用,设置读取超时为N 个十分之一秒\n"
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
+#, fuzzy
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
+" [-]cstopb\t每个字符使用2 位停止位 (要恢复成1 位配合\"-\"即可)\n"
+" [-]hup\t当最后一个进程关闭标准终端后发送挂起信号\n"
+" [-]hupcl\t等于[-]hup\n"
+" [-]parenb\t对输出生成奇偶校验位并等待输入的奇偶校验位\n"
+" [-]parodd\t设置校验位为奇数 (配合\"-\"则为偶数)\n"
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -6847,135 +10136,297 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
+"\n"
+"输入设置:\n"
+" [-]brkint\t任务中断会触发中断信号\n"
+" [-]icrnl\t将回车转换为换行符\n"
+" [-]ignbrk\t忽略中断字符\n"
+" [-]igncr\t忽略回车\n"
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]ignpar\t忽略含有奇偶不对称错误的字符\n"
+" * [-]imaxbel\t发出终端响铃但不刷新字符的完整输入缓冲\n"
+" [-]inlcr\t将换行符转换为回车\n"
+" [-]inpck\t启用输入奇偶性校验\n"
+" [-]istrip\t剥除输入字符的高8 位比特\n"
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr " * [-]iutf8\t假定输入字符都是UTF-8 编码\n"
+
+#: src/stty.c:706
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8\t假定输入字符都是UTF-8 编码\n"
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" * [-]iuclc\t将大写字母转换为小写\n"
+" * [-]ixany\t使得任何字符都会重启输出,不仅仅是起始字符\n"
+" [-]ixoff\t启用开始/停止字符传送\n"
+" [-]ixon\t启用XON/XOFF 流控制\n"
+" [-]parmrk\t标记奇偶校验错误 (结合255-0 字符序列)\n"
+" [-]tandem\t等于[-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+#, fuzzy
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+"\n"
+"本地设置:\n"
+" [-]crterase\t擦除字符回显为退格符\n"
+" * crtkill\t依照echoprt 和echoe 的设置清除所有行\n"
+" * -crtkill\t依照echoctl 和echol 的设置清除所有行\n"
+
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8\t假定输入字符都是UTF-8 编码\n"
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
+#, fuzzy
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+" [-]isig\t启用interrupt、quit和suspend 等特殊字符\n"
+" [-]noflsh\t在interrupt 和 quit 特殊字符后禁止刷新\n"
+" * [-]prterase\t等于[-]echoprt\n"
+" * [-]tostop\t中止尝试向终端写入数据的后台任务\n"
+" * [-]xcase\t和icanon 配合使用,用转义符\"\\\"退出大写状态\n"
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+"\n"
+"综合设置:\n"
+" * [-]LCASE\t等于[-]lcase\n"
+" cbreak\t等于-icanon\n"
+" -cbreak\t等于icanon\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
+#, fuzzy
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked\t等于brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof \t\t"
+"\teol 等的默认值\n"
+" -cooked\t等于-raw\n"
+" crt\t\t等于echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr " -g\t\t\t\t类似-l,但不列出所有者\n"
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -6983,26 +10434,43 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp\t等于parenb parodd cs7\n"
+" -oddp\t等于-parenb cs8\n"
+" [-]parity\t等于[-]evenp\n"
+" pass8\t等于-parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8\t等于parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw\t\t等于-ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw\t等于cooked\n"
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
+" sane\t等于cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+"\t\t-ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+"\t\t-onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+"\t\tisig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+"\t\t-xcase -tostop -echoprt echoctl echoke,所有特殊字符均\n"
+"\t\t使用默认值\n"
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7010,467 +10478,656 @@ msgid ""
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"处理连接到标准输入的tty 终端行设置。当不附加参数时,程序会输出波特率、行约"
+"束\n"
+"规则以及与标准stty 设置间的偏差。在设置中,字符会被逐字读取或是被编码为^c、\n"
+"0x37、0177 或127 这样的字符,其中有特殊值^- 或undef 被用于禁止特殊字符。\n"
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "只能指定一个设备"
-#: src/stty.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stty.c:1175
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
-"是互相抵触的"
+msgstr "verbose 和 stty-readable 两种输入风格的选项是互相抵触的"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr ""
+msgstr "当指定了输出风格时,模式不能再被设置"
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无法重置非阻塞模式"
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "无效参数 %s"
+msgstr "无效的参数 %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "缺少 %s 的参数"
+msgstr "缺少%s 的参数"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s:截断文件时出错"
+
+#: src/stty.c:1357
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
+msgstr "无效的行约束%s"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无法执行所有请求的操作"
-#: src/stty.c:1051
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s:此设备没有大小信息"
+
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "无效的整数参数%s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
msgstr ""
+"输出每个文件的 CRC 校验值和字节统计。\n"
+"\n"
-#: src/stty.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s: no size information for this device"
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"为每个指定的文件输出校验和以及块计数。\n"
+"\n"
+" -r\t\t使用BSD 加和算法,以1 KB 为一个块\n"
+" -s, --sysv\t使用System V 加和算法,以51双字节为一个块\n"
-#: src/stty.c:1888
+#: src/sync.c:63
#, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "无效的整数参数 %s"
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "无法打开目录%s"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
-#: src/su.c:303
+#: src/sync.c:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "stat%s失败"
+msgid "error opening %s"
+msgstr "读取%s 时出错"
-#: src/su.c:307
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s:无法重置非阻塞模式"
-#: src/su.c:309
+#: src/sync.c:154
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "stat%s失败"
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "读取%s 时出错"
-#: src/su.c:385
+#: src/sync.c:212
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [-] [用户 [参数]...]\n"
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
-#: src/su.c:386
-msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
msgstr ""
-#: src/su.c:398
+#: src/system.h:344
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
-"单独的 - 代表 -l。如果未给出[用户],则假定为 root。\n"
+"注意:您的shell 可能内置了自己的%s 程序版本,它会覆盖这里所提及的相应\n"
+"版本。请查阅您的shell 文档获知它所支持的选项。\n"
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "用户 %s 不存在"
+#: src/system.h:350
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
-msgstr "密码不正确"
+#: src/system.h:352
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version\t\t显示版本信息并退出\n"
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "使用被限制的 shell %s"
+#: src/system.h:580
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取。\n"
-#: src/su.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "无法进入目录 %s"
+#: src/system.h:587
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"必选参数对长短选项同时适用。\n"
-#: src/sum.c:63
+#: src/system.h:595
msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
msgstr ""
-#: src/sync.c:46
+#: src/system.h:604
+#, c-format
msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
-"强迫将已更改的数据写入磁盘,并更新 super block。\n"
"\n"
+"所显示的数值是来自 --block-size、%s_BLOCK_SIZE、BLOCK_SIZE \n"
+"及 BLOCKSIZE 环境变量中第一个可用的 SIZE 单位。\n"
+"否则,默认单位是 1024 字节(或是 512,若设定 POSIXLY_CORRECT 的话)。\n"
+
+#: src/system.h:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "%s 的主页:<%s>\n"
-#: src/sync.c:74
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
#, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "忽略全部参数"
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"请向<http://translationproject.org/team/zh_CN.html> 报告%s 的翻译错误\n"
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:647
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
-"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
-"for details about the options it supports.\n"
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n"
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/system.h:419
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "请尝试执行\"%s --help\"来获取更多信息。\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:698
+#, c-format
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"警告:发现循环的目录架构。\n"
+"这几乎可以肯定文件系统已经损坏。\n"
+"** 请通知系统管理员。**\n"
+"以下的目录是循环的一部份:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
+"将每个指定文件按行倒置并写到标准输出。\n"
+"如果不指定文件,或文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
+" -b, --before\t\t\t在行前而非行尾添加分隔标志\n"
+" -r, --regex\t\t\t将分隔标志视作正则表达式来解析\n"
+" -s, --separator=字符串\t使用指定字符串代替换行作为分隔标志\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "strip 出现错误"
+msgstr "%s:检索失败"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, c-format
msgid "record too large"
-msgstr "记录太大"
+msgstr "记录数据过大"
-#: src/tac.c:459
-#, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
-msgstr "无法创建临时文件 %s"
+#: src/tac.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "无法在%s 创建临时文件"
-#: src/tac.c:466
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "无法打开 %s 写入"
+#: src/tac.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s:无法以写模式打开"
+
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "无法保留%s 的时间"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, c-format
msgid "%s: write error"
-msgstr "%s:写入错误"
+msgstr "%s:写入出错"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "无法打开%s 读取数据"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "分隔符不能为空"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"显示每个指定文件的最后%d 行到标准输出。\n"
+"若指定了多于一个文件,程序会在每段输出的开始添加相应文件名作为头。\n"
+"如果不指定文件或文件为\"-\" ,则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:229
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=K\t\t输出最后K 字节;另外,使用-c +K 从每个文件的\n"
+"\t\t\t第K 字节输出\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+"\t\t即时输出文件变化后追加的数据。\n"
+"\t\t\t-f, --follow 等于--follow=descriptor \n"
+" -F\t\t即--follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:244
-#, c-format
+#: src/tail.c:279
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
+" -n, --lines=K\t输出最后K 行,代替最后%d 行;使用-n +K 从每个文件的第K 字节"
+"输出\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+"\t\t\t使用--follow=name, 重新打开一个在N(默认为%d)\n"
+"\t\t\t\t次迭代后没有改变大小的文件来看它是否被解除连\n"
+"\t\t\t\t接或重命名(这是循环日志文件的通常情况)。\n"
+"\t\t\t\t由于有inotify,这个选项很少使用。\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID\t\t同 -f 一起使用,当 PID 所对应的进程死去后终止\n"
+" -q, --quiet, --silent\t不输出给出文件名的头\n"
+" --retry\t\t即使目标文件不可访问依然试图打开;在与参数\n"
+"\t\t\t--follow=name 同时使用时常常有用。\n"
+
+#: src/tail.c:297
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=秒数\t同-f 一起使用,在迭代间暂停约指定秒数的时间\n"
+"\t\t\t\t(默认1.0 秒)\n"
+" -v, --verbose\t\t总是输出给出文件名的头\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"K 后面可以跟乘号:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, 对于T, P, E, Z, Y 同样适用。\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
+"如果您希望即时追查一个文件的有效名称而非描述内容(例如循环日志),默认\n"
+"的程序动作并不如您所愿。在这种场合可以使用--follow=name 选项,它会使\n"
+"tail 定期追踪打开给定名称的文件,以确认它是否被删除或被其它某些程序重新创建"
+"过。\n"
-#: src/tail.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:368
+#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "正在关闭%s"
+msgstr "正在关闭 %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
+#: src/tail.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s:无法检索相对偏移量的末尾 %s"
+
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "无法定位 %s 的位置,回归为 polling 机制"
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:959
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s 已被替换为一个远程文件,放弃跟踪"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:974
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已不可访问"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已被替换为tail 无法处理的文件,放弃跟踪"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
#, c-format
-msgid "%s has become accessible"
-msgstr ""
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s 已被替换为一个远程文件,放弃跟踪"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1019
#, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr ""
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s 已经可以访问"
-#: src/tail.c:924
-#, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+#: src/tail.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s 已被建立,正在跟随新文件的末尾"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s 已被替换,正在跟随新文件的末尾"
+
+#: src/tail.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
-msgstr "无法更改为空组"
+msgstr "%s:无法更改非阻塞模式"
-#: src/tail.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
+#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s:截断文件时出现错误"
+msgstr "%s:文件已截断"
-#: src/tail.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
+#, c-format
msgid "no files remaining"
-msgstr "缺少了文件参数"
+msgstr "没有剩余文件"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "无法监视%s 的上级目录"
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
#, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s 中的数字太大"
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify 资源耗尽"
-#: src/tail.c:1511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "无法监视%s"
-#: src/tail.c:1523
+#: src/tail.c:1527
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s:文件大小无效"
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s:是否替换%s? "
+
+#: src/tail.c:1591
+#, c-format
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr "监视inotify 事件出错"
+
+#: src/tail.c:1611
+#, c-format
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "读取inotify 事件出错"
+
+#: src/tail.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s:无法跟随此类型文件的末尾,已放弃"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "%s:两次打开的间隔因过大而无效"
-#: src/tail.c:1542
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#: src/tail.c:2139
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "无效的列数:%s"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
-msgstr ""
+msgstr "在未定义环境中的无效选项 -- %c"
+
+#: src/tail.c:2171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "警告:已忽略进程号,只有在跟随模式下--pid=PID 选项才是有用的"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2175
#, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
+msgstr "警告:已忽略进程号,只有在跟随模式下--pid=PID 选项才是有用的"
-#: src/tail.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:2183
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "此系统并不支持符号链接"
+msgstr "警告:此系统不支持--pid=PID"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
-msgstr ""
+msgstr "无法按名称跟随%s"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
-msgstr ""
+msgstr "警告:无限期跟随标准输入是无用的"
+
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "无法使用 inotify 机制,回归为 polling 机制"
-#: src/tee.c:63
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
+"将标准输入复制到每个指定文件,并显示到标准输出。\n"
+"\n"
+" -a, --append\t\t内容追加到给定的文件而非覆盖\n"
+" -i, --ignore-interrupts\t忽略中断信号\n"
+
+#: src/tee.c:93
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
-#: src/tee.c:71
+#: src/tee.c:99
msgid ""
"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "%s 后缺少参数"
-#: src/test.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:163
+#, c-format
msgid "invalid integer %s"
-msgstr "无效的整数 %s\n"
-
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
-msgstr ""
+msgstr "无效的整数%s"
#: src/test.c:245
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "预期为')'"
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "预期为 ')',实际为%s"
+
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 预期为单目运算符"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "-nt 不能与-l 同时使用"
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "-ef 不能与-l 同时使用"
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
-msgstr ""
+msgstr "-ot 不能于-l 同时使用"
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
-msgstr "未知的系统错误"
-
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:372
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "未知双目运算符"
+
+#: src/test.c:651
+#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "未知的系统错误"
+msgstr "%s: 预期为双目运算符"
-#: src/test.c:694
-#, fuzzy
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7478,23 +11135,31 @@ msgid ""
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s 文件\n"
-" 或:%s 选项\n"
+"用法:%s 表达式\n"
+" 或:test\n"
+" 或:[表达式]\n"
+" 或:[ ]\n"
+" 或:[ 选项\n"
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"退出状态值取决于表达式。\n"
+"\n"
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"被省略的表达式的值默认为假,否则可能为真也可能为假,\n"
+"并会被设为退出状态值。有效的表达式应属于下列之一:\n"
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7502,8 +11167,13 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( 表达式 )\t\t表达式的值为真\n"
+" ! 表达式\t\t表达式的值为假(非)\n"
+" 表达式1 -a 表达式2\t两个表达式的值都为真时结果为真(与)\n"
+" 表达式1 -o 表达式2\t两个表达式中任一的值为真时结果为真(或)\n"
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -7512,8 +11182,14 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -n 字符串\t\t字符串的长度非零\n"
+" 字符串\t\t等于\"-n 字符串\"\n"
+" -z 字符串\t\t字符串的长度为零\n"
+" 字符串1 = 字符串2\t两个字符串相等\n"
+" 字符串1 != 字符串2\t两个字符串不等\n"
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7523,16 +11199,27 @@ msgid ""
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" 整数1 -eq 整数2\t整数1 等于整数2\n"
+" 整数1 -ge 整数2\t整数1 大于等于整数2\n"
+" 整数1 -gt 整数2\t整数1 大于 整数2\n"
+" 整数1 -le 整数2\t整数1 大于等于整数2\n"
+" 整数1 -lt 整数2\t整数1 小于 整数2\n"
+" 整数1 -ne 整数2\t整数1 不等于整数2\n"
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" 文件1 -ef 文件2\t文件1 与文件2 的设备和节点号相等\n"
+" 文件1 -nt 文件2\t文件1 的上次修改时间新于文件2\n"
+" 文件1 -ot 文件2\t文件1 的上次修改时间旧于文件2\n"
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7540,8 +11227,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b 文件\t\t指定文件存在且为块设备文件\n"
+" -c 文件\t\t指定文件存在且为字符设备文件\n"
+" -d 文件\t\t指定文件存在且为目录\n"
+" -e 文件\t\t指定文件存在\n"
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -7549,8 +11241,13 @@ msgid ""
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f 文件\t\t指定文件存在且为普通文件\n"
+" -g 文件\t\t指定文件存在且设置了setgid 位\n"
+" -G 文件\t\t指定文件存在且属组ID 有效\n"
+" -h 文件\t\t指定文件存在且为符号链接 (等价于 -L)\n"
+" -k 文件\t\t指定文件存在且设置了粘附位\n"
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -7558,8 +11255,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L 文件\t\t指定文件存在且为符号链接(等于-h)\n"
+" -O 文件\t\t指定文件存在且属主ID 有效\n"
+" -p 文件\t\t指定文件存在且为命名管道\n"
+" -r 文件\t\t指定文件存在且具备读取权限\n"
+" -s 文件\t\t指定文件存在且其大小大于0\n"
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -7567,8 +11269,13 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
+" -S 文件\t\t指定文件存在且为套接字文件\n"
+" -t FD\t\t\t已有一个终端打开了文件的描述符FD\n"
+" -u 文件\t\t指定文件存在且设置了setuid 位\n"
+" -w 文件\t\t指定文件存在且具备写入权限\n"
+" -x 文件\t\t指定文件存在且具备执行或搜索(针对目录)权限\n"
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -7576,120 +11283,275 @@ msgid ""
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"除-h 和-L 以外,其它所有与指定文件相关的测试都会作用于符号链接。\n"
+"请留心您在必要时需由shell 转义圆括号字符(例如使用反斜杠)。\n"
+"指定整数也可用\"-l 字符串\"表示,这会估算相应字符串的长度。\n"
+
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"注意:[ 服从 --help 和 --version 选项但 test 不同。\n"
+"test 将其和其他非空字符串同能对待。\n"
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
+msgstr "test 和/或["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "缺少\"]\""
+
+#: src/test.c:877
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "多余的参数%s"
+
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
+"用法:%s [选项] 停留时间 命令 [参数]...\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/test.c:831
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr "运行指定命令,在指定的停留时间后若该命令仍在运行则将其中止。\n"
+
+#: src/timeout.c:240
#, fuzzy
-msgid "missing `]'"
-msgstr "缺少操作数"
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" -k, --kill-after=停留时间\n"
+"\t\t初始信号发出后指定时间内如果进程仍在运行则向其发送KILL 信号。 -s, --"
+"signal=信号\n"
+"\t\t指定在超时时发送的信号。信号可以是类似\"HUP\"的信号名或是信号数。\n"
+"\t\t查看\"kill -l\"以获得信号列表\n"
+
+#: src/timeout.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指定的时间应是一个附加有下列后缀的整数:\n"
+"\"s\"代表秒(默认值),\"m\"代表分,\"h\"代表小时,\"d\"代表天。\n"
+"\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/timeout.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果程序超时则退出状态数为124,否则返回程序退出状态。\n"
+"如果没有指定信号则默认为TERM 信号。TERM 信号在进程没有捕获此信号时杀死进"
+"程。\n"
+"对于另一些进程可能需要使用KILL (9)信号,当然此信号不能被捕获。\n"
+
+#: src/timeout.c:368
#, c-format
-msgid "extra argument %s"
-msgstr "额外参数 %s"
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:474
#, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "日期格式 %s 无效"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "等待命令出错"
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:485
#, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "创建 %s"
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "来自命令的未知状态 (0x%X)"
-#: src/touch.c:211
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "日期格式%s 无效"
+
+#: src/touch.c:191
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "无法触碰 %s"
+msgstr "无法创建%s"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "设置 %s 的时间"
+msgstr "正在设置%s 的时间"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
-"将每个<文件>的访问及修改时间都更新为目前时间。\n"
+"将每个文件的访问时间和修改时间改为当前时间。\n"
+"\n"
+"不存在的文件将会被创建为空文件,除非使用-c 或-h 选项。\n"
+"\n"
+"如果文件名为\"-\"则特殊处理,更改与标准输出相关的文件的访问时间。\n"
"\n"
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a\t\t\t只更改访问时间\n"
+" -c, --no-create\t不创建任何文件\n"
+" -d, --date=字符串\t使用指定字符串表示时间而非当前时间\n"
+" -f\t\t\t(忽略)\n"
+
+#: src/touch.c:231
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a 只更改访问时间\n"
-" -c, --no-create 不创建任何文件\n"
-" -d, --date=字符串 使用<字符串>表示的时间而不是目前的时间\n"
-" -f (此选项不作处理)\n"
-" -m 只更改修改时间\n"
+" -h, --no-dereference\t\t会影响符号链接本身,而非符号链接所指示的目的地\n"
+"\t\t\t\t(当系统支持更改符号链接的所有者时,此选项才有用)\n"
+" -m\t\t\t只更改修改时间\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=文件 使用指定<文件>的时间属性而非目前的时间\n"
-" -t STAMP 使用 [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] 格式的时间而非目前的时"
-"间\n"
-" --time=WORD 使用 WORD 指定的时间:access、atime、use 都等于 -a\n"
-" 选项的效果,而 modify、mtime 等于 -m 选项的效果\n"
+" -r, --reference=文件\t使用指定文件的时间属性而非当前时间\n"
+" -t STAMP\t\t使用[[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] 格式的时间而非当前时间\n"
+" --time=WORD\t\t使用WORD 指定的时间:access、atime、use 都等于-a\n"
+"\t\t\t选项的效果,而modify、mtime 等于-m 选项的效果\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"请注意,-d 和 -t 选项可接受不同的时间/日期格式。\n"
+"请注意,-d 和-t 选项可接受不同的时间/日期格式。\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "无法由多于一种的来源来指定时间"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "警告:“touch %s”已经过时;请使用“touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d”"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"警告:\"touch %s\"已过时,请使用\"touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d\"代替"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... 集合1 [集合2]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
+#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
+"从标准输入中替换、缩减和/或删除字符,并将结果写到标准输出。\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement\t\t首先补足SET1\n"
+" -d, --delete\t\t\t删除匹配SET1 的内容,并不作替换\n"
+" -s, --squeeze-repeats\t如果匹配于SET1 的字符在输入序列中存在连续的\n"
+"\t\t\t\t重复,在替换时会被统一缩为一个字符的长度\n"
+" -t, --truncate-set1\t\t先将SET1 的长度截为和SET2 相等\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -7704,8 +11566,19 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SET 是一组字符串,一般都可按照字面含义理解。解析序列如下:\n"
+"\n"
+" \\NNN\t八进制值为NNN 的字符(1 至3 个数位)\n"
+" \\\\\t\t反斜杠\n"
+" \\a\t\t终端鸣响\n"
+" \\b\t\t退格\n"
+" \\f\t\t换页\n"
+" \\n\t\t换行\n"
+" \\r\t\t回车\n"
+" \\t\t\t水平制表符\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -7717,8 +11590,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v\t\t垂直制表符\n"
+" 字符1-字符2\t从字符1 到字符2 的升序递增过程中经历的所有字符\n"
+" [字符*]\t在SET2 中适用,指定字符会被连续复制直到吻合设置1 的长度\n"
+" [字符*次数]\t对字符执行指定次数的复制,若次数以 0 开头则被视为八进制数\n"
+" [:alnum:]\t所有的字母和数字\n"
+" [:alpha:]\t所有的字母\n"
+" [:blank:]\t所有呈水平排列的空白字符\n"
+" [:cntrl:]\t所有的控制字符\n"
+" [:digit:]\t所有的数字\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -7729,173 +11611,331 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
-
-#: src/tr.c:342
+" [:graph:]\t所有的可打印字符,不包括空格\n"
+" [:lower:]\t所有的小写字母\n"
+" [:print:]\t所有的可打印字符,包括空格\n"
+" [:punct:]\t所有的标点字符\n"
+" [:space:]\t所有呈水平或垂直排列的空白字符\n"
+" [:upper:]\t所有的大写字母\n"
+" [:xdigit:]\t所有的十六进制数\n"
+" [=字符=]\t所有和指定字符相等的字符\n"
+
+# ## Forward to here.
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"仅在SET1 和SET2 都给出,同时没有-d 选项的时候才会进行替换。\n"
+"仅在替换时才可能用到-t 选项。如果需要SET2 将被通过在末尾添加原来的末字符的方"
+"式\n"
+"补充到同SET1 等长。SET2 中多余的字符将被省略。只有[:lower:] 和[:upper:]\n"
+"以升序展开字符;在用于替换时的SET2 中以成对表示大小写转换。-s 作用于SET1,既"
+"不\n"
+"替换也不删除,否则在替换或展开后使用SET2 缩减。\n"
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
+"警告:含义不清的八进制内容 \\%c%c%c 已被视作为双字节序列 \\0%c%c, %c 处理"
-#: src/tr.c:682
+#: src/tr.c:517
#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr ""
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "警告:在字符串结尾使用为转义的反斜杠是一种不可移植的做法"
-#: src/tr.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "\"%s-%s\"的结束点范围序列已经过反转处理"
-#: src/tr.c:919
+#: src/tr.c:828
#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr ""
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "在参数结构 [c*n] 中有无效的重复次数%s"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "缺失字符种类名\"[::]\""
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:912
#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "缺失类型等值的字符\"[==]\""
+
+#: src/tr.c:927
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "权限模式字符串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
+msgstr "无效的字符类型%s"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "%s:同类操作数必须是单个字符"
-#: src/tr.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:] 和/或[:lower:] 的结构对齐不完整"
+
+#: src/tr.c:1334
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
-msgstr "字符特殊文件"
+msgstr "设置中的字符数量过多"
+
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr "当字符串1 长度大于字符串2时,后者不能以字符类结尾"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr ""
+msgstr "在字符串1 中不能出现[c*] 结构的重复次数声明"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr ""
+msgstr "在字符串2 中只能出现一次[c*] 结构的重复次数声明"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "在替换操作中字符串2 里不能出现表达式[=c=]"
+
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
msgstr ""
+"当进行替换操作时,字符串2 里只能出现一种字符类型,即\"upper\"和\"lower\""
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "当不截断设置1 时,字符串2 不能为空"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
-msgstr ""
-
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr ""
+msgstr "当以反相模式替换字符类型时,字符串2 必须将所有字符映射到一个字域"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr ""
+msgstr "当进行替换操作时[c*] 结构的参数只能出现在字符串2 中"
+
+#: src/tr.c:1787
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "当同时重复删除和缩减时必须给出两组字符串。"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1789
msgid "Two strings must be given when translating."
-msgstr ""
+msgstr "当进行替换操作时必须给定两组字符串。"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
-msgstr ""
+msgstr "当进行不含缩减的删除操作时只能给定一组字符串。"
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"用法:%s [忽略的命令行开关]\n"
-" 或:%s 选项\n"
+"用法:%s [忽略任何命令行参数]\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "以表示成功的状态值退出"
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "以表示失败的状态值退出"
+
+#: src/truncate.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "用法:%s 选项... 文件...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"将文件缩减或扩展至指定大小。\n"
+"\n"
+"如果指定文件不存在则创建。\n"
+"\n"
+"如果指定文件超出指定大小则超出的数据将丢失。\n"
+"如果指定文件小于指定大小则用0 补足。\n"
+"\n"
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create\t不创建文件\n"
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr " -o, --io-blocks\t将SIZE 视为IO 块数而不使用字节数\n"
+
+#: src/truncate.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=文件 使用此文件的大小\n"
+" -s, --size=大小\t使用此大小\n"
-#: src/tsort.c:86
+#: src/truncate.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"指定大小也可使用以下前缀修饰:\n"
+"\"+\" 增加,\"-\" 减少,\"<\" 至多,\">\" 至少,\n"
+"\"/\" 小于等于原尺寸数字的指定数字的最小倍数,\"%\" 大于等于原尺寸数字的指定"
+"数字的最大倍数。\n"
+"译者注:当输入值为m,参考值为n 时,\n"
+"\"/\" 运算的数学计算式为 m / n * n;\n"
+"\"%\" 运算的数学计算式为( m + n - 1 ) / n * n\n"
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr "在文件%3$s 的%1$<PRIdMAX> * %2$<PRIdMAX> 字节块中溢出"
+
+#: src/truncate.c:146
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "无法获得%s 的大小"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr "处理大于等于文件%s 的指定大小的最大倍数时溢出"
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "扩展文件%s 大小时溢出"
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "在%2$<PRIdMAX> 字节处截断%1$s 失败"
+
+#: src/truncate.c:276
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "指定了多个相关修饰符"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "无效的数字%s"
+
+#: src/truncate.c:307
#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "您必须在%s 或%s 中指定一个"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "您必须为%2$s 中指定一个相关的%1$s"
+
+#: src/truncate.c:321
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "已指定%s 但未指定%s"
+
+#: src/truncate.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "无法打开%s 读取数据"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [选项] [文件]\n"
+"对不完全排序的文件实行完整的列表排序。\n"
+"如果不指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/tsort.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:475
#, c-format
-msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s:输入包含循环:"
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s:输入内容的行数为奇数"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法:%s [选项]...\n"
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s:输入内容中含有循环段落:"
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
+"显示出连接到当前标准输入的终端设备文件名。\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet\t什么也不显示,只返回退出状态值\n"
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr ""
+msgstr "不是一个 tty"
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7905,166 +11945,233 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
+"输出一组系统信息。如果不跟随选项,则视为只附加-s 选项。\n"
+"\n"
+" -a, --all\t\t\t以如下次序输出所有信息。其中若-p 和\n"
+"\t\t\t\t-i 的探测结果不可知则被省略:\n"
+" -s, --kernel-name\t\t输出内核名称\n"
+" -n, --nodename\t\t输出网络节点上的主机名\n"
+" -r, --kernel-release\t\t输出内核发行号\n"
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version\t\t输出内核版本\n"
+" -m, --machine\t\t输出主机的硬件架构名称\n"
+" -p, --processor\t\t输出处理器类型或\"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform\t输出硬件平台或\"unknown\"\n"
+" -o, --operating-system\t输出操作系统名称\n"
+
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"输出机器的体系结构。\n"
+"\n"
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:286
#, c-format
msgid "cannot get system name"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取系统名"
-#: src/unexpand.c:125
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/unexpand.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
+"将每个指定文件中的空白字符转换为制表符并写到标准输出。\n"
+"如果不指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all\t\t转换所有空格,包括但不只起始空格\n"
+" --first-only\t仅转换起始空格(覆盖-a 选项)\n"
+" -t, --tabs=N\t\t设置制表符宽度为N 而非默认的8(启用-a 选项)\n"
+" -t, --tabs=列表\t使用逗号分隔的列表列出制表符位置(启用-a 选项)\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "制表符过于分散"
-#: src/unexpand.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: src/unexpand.c:504
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "%s:文件过大"
+msgstr "制表符限长过大"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [输入 [输出]]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
+"从输入文件或者标准输入中筛选相邻的匹配行并写入到输出文件或标准输出。\n"
+"\n"
+"不附加任何选项时匹配行将在首次出现处被合并。\n"
+"\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count\t\t在每行前加上表示相应行目出现次数的前缀编号\n"
+" -d, --repeated\t只输出重复的行\n"
+
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:151
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N\t对每行第N 个字符以后的内容不作对照\n"
+
+#: src/uniq.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"若域中为先空字符(通常包括空格以及制表符),然后非空字符,域中字符前的空字符将"
+"被跳过。\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:218
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"提示:uniq 不会检查重复的行,除非它们是相邻的行。\n"
+"如果您想先对输入排序,使用没有uniq 的\"sort -u\"。\n"
+"同时,比较服从\"LC_COLLATE\" 变量所指定的规则。\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
-msgstr "重复行太多"
+msgstr "重复行过多"
-#: src/uniq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "%s:覆盖次数无效"
+msgstr "要略过的区块数量无效"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "要跳过的字节数无效"
+msgstr "要略过的字节数量无效"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "要比较的字节数无效"
+msgstr "要对照的字节数量无效"
+
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "同时输出重复的行和重复计数是没有意义的"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
-msgstr "打印所有重复行和重复计数毫无意义"
+msgstr "同时输出重复的行和重复计数是没有意义的"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s 文件\n"
-" 或:%s 选项\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"调用 unlink 函数以便删除指定的[文件]。\n"
+"调用 unlink 函数删除指定的文件。\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "无法解除 %s 的链接"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "无法获得启动时间"
-
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr ""
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取启动时间"
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
+msgstr " %H:%M "
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
-msgstr ""
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
-msgstr "???? 天 ??:??,"
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "已启动???? 天 ??:??,"
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld 天"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "已启动%ld 天%2d:%02d,"
+
+#: src/uptime.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "已启动%ld 天%2d:%02d,"
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -8075,125 +12182,164 @@ msgstr[0] "%lu 个用户"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ",平均负载:%.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"输出当前时间,系统启动时间,当前登录用户数以及最近1、5 和15 分钟系统运行\n"
+"队列中的平均任务数。"
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr " 处于不可中断睡眠状态的程序同样影响系统平均负载。\n"
+
+#: src/uptime.c:214
+#, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"打印当前时间、系统已经运行的时间、系统的用户数、以及刚才一分钟、五\n"
-"分钟、十五分钟内运行队列中的平均任务数。\n"
-"如果未指定[文件],则使用 %s。%s 作为文件很常见。\n"
+"如果文件没有指定,则使用%s,%s 是通用的相关文件。\n"
"\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"根据文件判断输出当前有谁正登录在系统上。\n"
+"如果文件未予指定,则使用%s,%s 是通用的相关文件。\n"
+"\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
+"输出每个指定文件的行数、单词计数和字节数,如果指定了\n"
+"多于一个文件,继续给出所有相关数据的总计。如果没有指定\n"
+"文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取数据。\n"
+" -c, --bytes\t\t输出字节数统计\n"
+" -m, --chars\t\t输出字符数统计\n"
+" -l, --lines\t\t输出行数统计\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
+#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
+" --files0-from=文件\t从指定文件读取以NUL 终止的名称,如果该文件被\n"
+"\t\t\t\t\t指定为\"-\"则从标准输入读文件名\n"
+" -L, --max-line-length\t显示最长行的长度\n"
+" -w, --words\t\t\t显示单词计数\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/who.c:212
+#: src/who.c:210
msgid " old "
-msgstr ""
+msgstr " 旧的 "
+
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
+msgstr "系统引导"
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "终端="
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "退出="
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr "登录"
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "时钟更改"
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "运行级别"
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "最近="
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# 用户数=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
-msgstr ""
+msgstr "线路"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "空闲"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "进程号"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "备注"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... [文件|参数1 参数2]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [ 文件 | 参数1 参数2 ]\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "显示当前已登录的用户信息。\n"
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8201,94 +12347,1205 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all\t\t等于-b -d --login -p -r -t -T -u 选项的组合\n"
+" -b, --boot\t\t上次系统启动时间\n"
+" -d, --dead\t\t显示已死的进程\n"
+" -H, --heading\t输出头部的标题列\n"
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr " -l, --login 打印系统登录进程\n"
+msgstr " -l,--login\t\t显示系统登录进程\n"
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" --lookup\t\t尝试通过 DNS 查验主机名\n"
+" -m\t\t\t只面对和标准输入有直接交互的主机和用户\n"
+" -p, --process\t显示由 init 进程衍生的活动进程\n"
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count\t\t列出所有已登录用户的登录名与用户数量\n"
+" -r, --runlevel\t显示当前的运行级别\n"
+" -s, --short\t\t只显示名称、线路和时间(默认)\n"
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg\t用+,- 或 ? 标注用户消息状态\n"
+" -u, --users\t\t列出已登录的用户\n"
+" --message\t等于-T\n"
+" --writable\t等于-T\n"
-#: src/who.c:663
-#, c-format
+#: src/who.c:673
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"如果文件未被指定,则使用%s。%s 是通用的相关文件。\n"
+"如果给定了参数1 和参数2,-m 会假定:\"am i\"或\"mom likes\"\n"
+"为参数。\n"
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "警告:-i 即将在未来的版本删除;请换用 -u"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"打印与当前生效的用户 ID 关联的用户名。\n"
-"与 id -un 相同。\n"
+"显示与当前的有效用户ID 相关联的用户名。\n"
+"与id -un 相同。\n"
"\n"
-#: src/whoami.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "%s:找不到 ID %lu 的用户名\n"
+#: src/whoami.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的名称"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s [字符串]...\n"
-" 或:%s 选项\n"
+" 或:%s 选项\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"重复输出一行指定的<字符串>,或者重复“y”。\n"
+"重复输出一行指定的字符串,或者重复输出\"y\"。\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip 出现错误"
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "不允许空的%s"
+
+#~ msgid " nocache discard cached data\n"
+#~ msgstr " nocache\t丢弃缓存数据\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ",%g 秒,%s/秒\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ",%g 秒,%s/秒\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果字节数或行数K 的第一个字符是\"+\",输出从文件开始第K 个项目,否则输出"
+#~ "文件\n"
+#~ "最后K 个项目。K 可以使用一下几种单位之一:\n"
+#~ "b 512,kB 1000,K 1024,MB 1000*1000,M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000,G 1024*1024*1024,以及T,P,E,Z,Y。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to set supplemental group(s)"
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "设置附加组失败"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s:无效数字"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "-R -h 需要 -P"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+#~| "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~| "\n"
+#~| " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~| " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~| " 18335302+0 records in\n"
+#~| " 18335302+0 records out\n"
+#~| " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~| "\n"
+#~| "Options are:\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "对运行中的\"dd\"进程发送一个%s 信号会使得\n"
+#~ "I/O 的统计信息被打印到标准错误设备然后恢复复制操作。\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "可用选项有:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s:%s 过大以至于无法表示"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "参数数目错误"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "字节数"
+
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s:无效的忽略数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果页长<=10 则使用-t 选项。如果FILE 没有定义,\n"
+#~ "或者FILE 是\"-\",则从标准输入读入。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果没有指定文件,或者文件为\"-\",则从标准输入读取。\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s:无效的字节数"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s:无效的行数"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext 字符\t用于输入下一个引用文字的字符\n"
+#~ " quit 字符\t用于发送退出信号的字符\n"
+#~ " * rprnt 字符\t用于重绘当前行的字符\n"
+#~ " start 字符\t在停止后重新开启输出的字符\n"
-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
-#~ msgstr "此系统并不支持符号链接"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "\n"
+#~| "Control settings:\n"
+#~| " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~| " [-]cread allow input to be received\n"
+#~| " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~| " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "控制设置:\n"
+#~ " [-]clocal\t禁用调制解调器控制信号\n"
+#~ " [-]cread\t允许接收输入\n"
+#~ " * [-]crtscts\t启用RTS/CTS 握手\n"
+#~ " csN\t\t设置字符大小为N 位,N 的范围为5 到8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "输出设置:\n"
+#~ " * bsN\t\t退格延迟的风格,N 的值为0 至1\n"
+#~ " * crN\t\t回车延迟的风格,N 的值为0 至3\n"
+#~ " * ffN\t\t换页延迟的风格,N 的值为0 至1\n"
+#~ " * nlN\t\t换行延迟的风格,N 的值为0 至1\n"
-#~ msgid "fifo files not supported"
-#~ msgstr "不支持 FIFO 文件"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~| " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null "
+#~| "characters\n"
+#~| " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~| "delays\n"
+#~| " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~| " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~| " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl\t将回车转换为换行符\n"
+#~ " * [-]ofdel\t使用删除字符代替空字符作填充\n"
+#~ " * [-]ofill\t延迟时使用字符填充代替定时器同步\n"
+#~ " * [-]olcuc\t转换小写字母为大写\n"
+#~ " * [-]onlcr\t将换行符转换为回车\n"
+#~ " * [-]onlret\t使得换行符的行为表现和回车相同\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr\t不在第一列输出回车\n"
+#~ " [-]opost\t后续进程输出\n"
+#~ " * tabN\t水平制表符延迟的风格,N 的值为0 至3\n"
+#~ " * tabs\t等于tab0\n"
+#~ " * -tabs\t等于tab3\n"
+#~ " * vtN\t\t垂直制表符延迟的风格,N 的值为0 至1\n"
-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
-#~ msgstr "无法删除“.”或“..”"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
+#~| " [-]echo echo input characters\n"
+#~| " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~| " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~| " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho\t在头字符中输出控制符号(\"^c\")\n"
+#~ " [-]echo\t回显输入字符\n"
+#~ " * [-]echoctl\t等于[-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe 等于[-]crterase\n"
+#~ " [-]echok\t在每清除一个字符后输出一次换行\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s:文件过大"
+#~| msgid ""
+#~| " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~| " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~| " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
+#~| " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~| "characters\n"
+#~| " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke\t等于[-]crtkill 意义相同\n"
+#~ " [-]echonl\t即使没有回显任何其它字符也输出换行\n"
+#~ " * [-]echoprt\t在\"\\\"和\"/\"之间向后显示擦除的字符\n"
+#~ " [-]icanon\t启用erase、kill、werase 和rprnt 等特殊字符\n"
+#~ " [-]iexten\t允许POSIX 标准以外的特殊字符\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec\t\t等于echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq\t等于[-]ixany\n"
+#~ " ek\t\t清除所有字符,将它们回溯为默认值\n"
+#~ " evenp\t等于parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp\t等于-parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase\t等于xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout\t等于-parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout\t等于parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl\t\t等于-icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl\t\t等于icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "强迫将已更改的数据写入磁盘,并更新超级块。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "忽略任何参数"
+
+#~ msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n"
+#~ msgstr "要获取完整文档,请运行:info coreutils '%s invocation'\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s 中的数字过大"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s:无效的秒数"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s:无法找到用户ID 为%lu 的用户名\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "示例:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort 输出\"sort\"。\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h 输出\"stdio\"。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "将每个指定文件的所属组设置为指定值。\n"
+#~ "如果使用 --reference,则将每个文件的所属组设置为与指定参考文件相同。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes\t\t\t类似 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
+#~ " --dereference\t\t影响符号链接所指示的对象,而非符号链接本身(默认"
+#~ "值)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet\t\t去除大部份错误信息\n"
+#~ " --reference=RFILE\t\t使用参考文件的所属组,而非指定值\n"
+#~ " -R, --recursive\t\t递归处理所有的文件及子目录\n"
+#~ " -v, --verbose\t\t\t为处理的所有文件显示诊断信息\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "将每个文件的模式更改为指定值。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes\t\t类似 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root\t不特殊对待根目录(默认)\n"
+#~ " --preserve-root\t\t禁止对根目录进行递归操作\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet\t去除大部份的错误信息\n"
+#~ " -v, --verbose\t\t为处理的所有文件显示诊断信息\n"
+#~ " --reference=参考文件\t使用指定参考文件的模式,而非自行指定权限模式\n"
+#~ " -R, --recursive\t\t以递归方式更改所有的文件及子目录\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "更改每个文件的所有者和/或所属组。\n"
+#~ "当使用 --referebce 参数时,将文件的所有者和所属组更改为与指定参考文件相"
+#~ "同。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes\t\t\t类似 verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
+#~ " --dereference\t\t受影响的是符号链接所指示的对象,而非符号链接本身\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet\t去除大部份的错误信息\n"
+#~ " --reference=参考文件\t使用参考文件的所属组,而非指定值\n"
+#~ " -R, --recursive\t\t递归处理所有的文件及子目录\n"
+#~ " -v, --verbose\t\t\t为处理的所有文件显示诊断信息\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "设置附加组失败"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "正在读入%s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "正在写入%s"
+
+#~ msgid "failed to get file system create context"
+#~ msgstr "获取文件系统创建环境失败"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "正在关闭 %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "无法创建链接%s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "正在访问%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "正在打开%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s 名称\n"
+#~ " 或:%s 选项\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system\t\t跳过处于不同文件系统之上的目录\n"
+#~ " -X, --exclude-from=文件\t排除与指定文件中描述的模式相符的文件\n"
+#~ " --exclude=PATTERN\t\t排除与PATTERN 中描述的模式相符的文件\n"
+#~ " --max-depth=N\t显示目录总计(与--all 一起使用计算文件)\n"
+#~ "\t\t\t当N 为指定数值时计算深度为N;\n"
+#~ "\t\t\t--max-depth=0 等于--summarize\n"
+
+#~ msgid "using arbitrary-precision arithmetic"
+#~ msgstr "使用任意精度运算"
+
+#~ msgid "using single-precision arithmetic"
+#~ msgstr "使用单精度运算"
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s:lseek 无法回溯到初始位置"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "无法复位%s 的文件指针"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项]... [用户名]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr "警告:不推荐使用--preserve_context,请使用--preserve-context"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and "
+#~ "directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-context\t保持SELinux 的安全环境\n"
+#~ " -Z, --context=CONTEXT\t\t设置文件和目录的SELinux 安全环境\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to "
+#~ "CTX\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Z, --context=CTX \t将每个创建的目录的SELinux 安全环境设置为CTX\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n"
+#~ msgstr " -Z, --context=CTX \t将对应名称文件的SELinux 安全环境设置为CTX\n"
+
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "重定向标准错误到/dev/null 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr "警告:不推荐使用--page-increment,请使用--line-increment"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=初始偏移\t设置要显示的文件的初始偏移量\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=字节数\t略过指定字节数的输入内容\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "当 RADIX 为\"d\"时代表十进制,为\"o\"时代表八进制,为\"x\"时代表十六进"
+#~ "制,\n"
+#~ "\"n\"则代表无。\n"
+#~ "BYTES 是以0x 或0X 为前缀的十六进制数,可能有以下几种后缀:\n"
+#~ "b 512,kB 1000,K 1024,MB 1000*1000,M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000,G 1024*1024*1024,对于T,P,E,Z,Y 同样适用。\n"
+#~ "为任何类型添加\"z\"后缀都将在每个输出行的行尾显示可显示字符\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "不带数字的--string 选项代表3;不带数字的--width 选项代表32。\n"
+#~ "默认情况下od 使用 -A o -t oS -w16 参数。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果不指定文件,或者文件为 \"-\",程序将从标准输入读取数据。默认时隐含\n"
+#~ "\"-F /\"选项。\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项]... 文件\n"
+
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "无法删除目录:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [短选项]... 用户 命令 [参数]...\n"
+#~ " 或:%s 长选项\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用指定的用户(数字ID 或者用户名) 替代原有用户ID 和组ID 运行连同参数的指定"
+#~ "命令\n"
+#~ "如果无法指定请求的用户和组ID 则以状态号111 退出,否则以所执行命令的终止状"
+#~ "态号退出。\n"
+#~ "此程序通常仅在使用root 运行时有用 (root 的用户ID 为0)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, "
+#~ "and\n"
+#~ " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g GID[,GID1...]\t将主组ID 设置为指定的数字GID,如果指定了GID1,\n"
+#~ "\t\t\t\t则同时添加这些附加组ID,...\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "未知的用户ID:%s"
+
+#~ msgid "to use user-ID %s you need to use -g too"
+#~ msgstr "您应当将-g 与用户ID %s 一起使用"
+
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "无法设置组ID 为%lu"
+
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "无法设置用户ID 为%lu"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "复制已打开文件描述符失败(dup2)"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s"
+#~ msgstr "无法执行%s"
+
+#~ msgid "couldn't execute %s -d"
+#~ msgstr "无法执行%s -d"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass:无法打开 /dev/tty"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "无法设置组"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "无法设置组ID"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项]... [-] [用户 [参数]... ]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "更改有效用户ID 和组ID 为指定用户。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login\t\t使该shell 成为登录shell\n"
+#~ " -c, --command=命令\t\t向shell 传递单一命令\n"
+#~ " -f, --fast 针对csh 或tcsh 传递-f\n"
+#~ " -m, --preserve-environment\t不重设环境变量\n"
+#~ " -p\t\t\t\t等于-m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL\t\t如果/etc/shells allows 则运行指定的SHELL\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "单独的\"-\"选项隐含了-l。如果不指定用户,则假设其为root。\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "用户%s 不存在"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "密码不正确"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "正在使用受限的shell %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "警告:无法切换到目录%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE 可以是一个可选的整数,后面跟着以下单位中的一个:\n"
+#~ "KB 1000,K 1024,MB 1000*1000,M 1024*1024,还有 G、T、P、E、Z、Y。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请向%2$s 报告%1$s 的错误\n"
+
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "警告:--retry 参数需要在后面附加名称后使用"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method\t显示所有重复的行\n"
+#~ "\t\t\tdelimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ "\t\t\t以空行为界限\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N\t比较时跳过前N 列\n"
+#~ " -i, --ignore-case\t在比较的时候不区分大小写\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N\t比较时跳过前N 个字符\n"
+#~ " -u, --unique\t\t只显示唯一的行\n"
+#~ " -z, --zero-terminated\t使用'\\0'作为行结束符,而不是新换行\n"
+
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "正在截断%s"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "无效的行数:0"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "无效的格式精确度"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "创建符号链接 %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "创建符号链接%s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "创建硬链接%s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "创建硬链接%s => %s"
+
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "额外的操作数 %s\n"
+
+#~ msgid "both SI and IEC prefixes present on units"
+#~ msgstr "单位中既有 SI 单位又有 IEC 单位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n"
+#~ "in a future release"
+#~ msgstr "--context (-Z)选项已废弃,将在未来的发行中删除"
+
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "警告:--%s 选项已过时,请使用--reference"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请注意-r 和-s 是互斥的选项。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+#~ "76).\n"
+#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode Decode data.\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -w, --wrap=COLS\t限制编码后每行的长度为COLS(默认为76个字符)。\n"
+#~ "\t\t\t如果COLS为0,表示无此限制。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --decode\t\t解码。\n"
+#~ " -i, --ignore-garbage\t在解码的时候忽略非字母表(a-zA-Z)的字符。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [选项] 数字[后缀] 命令 [参数]...\n"
+#~ " 或:%s [选项]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help 显示此帮助并退出。\n"
+#~ " --version 输出版本信息并退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "当同--follow (-f)一起使用时,tail 默认以文件描述内容为观察。这意味着\n"
+#~ "即使被指定的文件已被改名,tail 仍会继续追踪其尾部内容。"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "无效的参数:%s"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr "请向<%s> 报告%s 的错误。\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+#~ msgstr "%s 主页:<http://www.gnu.org/software/%s/>。\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#~ msgstr "使用GNU 软件的一般帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>。\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr "警告:--megabytes 选项已经过时,请使用-m。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果 -e 选项生效,以下特殊序列可以被识别:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN\tASCII 码为NNN 的字符(八进制)\n"
+#~ " \\\\\t反斜杠\n"
+#~ " \\a\t终端响铃\n"
+#~ " \\b\t退格\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory \t创建一个目录而非文件\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+#~ msgstr " -q, --quiet \t\t隐藏创建文件或目录失败时的诊断信息\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr " -u, --dry-run \t不创建任务; 只显示一个名称(不安全)\n"
+
+#~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n"
+#~ msgstr " -p DIR \t\t用DIR 作为前缀;隐含-t [不推荐]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a\t\t终端响铃\n"
+#~ " \\b\t\t退格\n"
+#~ " \\c\t\t不产生成更多输出\n"
+#~ " \\f\t\t换页\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n\t\t换行\n"
+#~ " \\r\t\t回车\n"
+#~ " \\t\t\t水平制表符\n"
+#~ " \\v\t\t垂直制表符\n"
+
+#~ msgid "path truncated when looking for %s"
+#~ msgstr "查找%s 时已截断路径"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr "%s:警告:将硬链接连至符号链接是不通用的功能"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "默认情况下不使用色彩来区别文件,此方式等于使用了 --color=none 选项。若使"
+#~ "用\n"
+#~ "--color 选项但不指定 WHEN 参数则等于--color=always。当使用 --color=auto "
+#~ "时,\n"
+#~ "只当输出至终端(tty)时才会显示色彩。\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "致命错误:关闭目录%s 失败"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "致命错误:无法从%s 打开 .."
+
+#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#~ msgstr "致命错误:不能确定%s (已使用 .. 返回)是安全的"
+
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "致命错误:目录%s 的dev/ino 发生了变动"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "致命错误:无法进入目录%s"
+
+#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "致命错误:刚刚进入的目录%s 的dev/ino 发生了变动"
+
+#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+#~ msgstr "致命错误:不能回到%s 的上级目录(..)"
+
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "无法删除根目录%s"
+
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "不能移除相对命名的%s"
+
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "无法回到当前工作目录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "指定的大小可以使用以下单位:\n"
+#~ "xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
+#~ "GB=1000000000,G=1073741824,T、P、E、Z、Y 依此类推。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "只保留<输入> (或标准输入) 中接连的相同行目中的一个节段,并写到\n"
+#~ "<输出> (或标准输出)。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
+#~ "timestamps\n"
+#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
+#~ "(default:\n"
+#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+#~ " additional attributes: context, links, "
+#~ "all\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p 等于--preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+#~ " --preserve[=ATTR_LIST] 若可能,保留指定的文件属性\n"
+#~ " (默认值为:mode,ownership,timestamps)\n"
+#~ " 额外的属性有:links、all\n"
+
+#~ msgid "invalid output flag: %s"
+#~ msgstr "无效的输出标志:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+#~ "file\n"
+#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
+#~ " -c (ignored)\n"
+#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+#~ " components of the specified directories\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目标文件进行备份\n"
+#~ " -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
+#~ " -c (此选项不作处理)\n"
+#~ " -d, --directory 所有参数都作为目录处理;而且会创建指定目录的所有主目"
+#~ "录\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr " -P, --no-dereference 从不跟随符号链接\n"
+
+#~ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#~ msgstr "文件操作数无法与 --print-database (-p) 组合使用。"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项]... [字符串]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all include dummy file systems\n"
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 包括大小为 0 个块的文件系统\n"
+#~ " -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
+#~ " -h, --human-readable 以容易理解的格式输出文件系统大小 (例如 1K 234M "
+#~ "2G)\n"
+#~ " -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+#~ " names specified in file F\n"
+#~ " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
+#~ " change to be equivalent to --dereference-args (-"
+#~ "D)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
+#~ " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --human-readable 以容易理解的格式输出文件大小 (例如 1K 234M "
+#~ "2G)\n"
+#~ " -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+#~ " -k 即--block-size=1K\n"
+#~ " -l, --count-links 连硬链接的大小也计算在内\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
+
+#~ msgid "???? days ??:??, "
+#~ msgstr "???? 天 ??:??, "
+
+#~ msgid "invalid input flag: %s"
+#~ msgstr "无效的输入标志:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+#~ " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+#~ " -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --reverse 逆序排序\n"
+#~ " -R, --recursive 递归列出所有子目录\n"
+#~ " -s, --size 和 -l 同时使用时以块为单位列出每个文件的大"
+#~ "小\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+#~ " opened, remove it and try again\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+#~ " -H follow command-line symbolic links in "
+#~ "SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force 如果无法打开已存在的文件,会删除该文件并"
+#~ "再\n"
+#~ " 尝试打开\n"
+#~ " -i, --interactive 覆盖文件前需要确认\n"
+#~ " -H 使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项] 目录...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+#~ "files\n"
+#~ " to corresponding destination files\n"
+#~ " -s, --strip strip symbol tables\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+#~ "DIRECTORY\n"
+#~ " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -p, --preserve-timestamps 以<源>文件的访问/修改时间作为相应的目的\n"
+#~ " 地文件的时间属性\n"
+#~ " -s, --strip 用 strip 命令删除 symbol table,只适用于第一及第二"
+#~ "种\n"
+#~ " 使用格式\n"
+#~ " -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
+#~ " -v, --verbose 处理每个文件/目录时输出名称\n"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "无效的格式字符串:%s"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "无法创建临时文件"
+
+#~ msgid "changing security context of %s"
+#~ msgstr "更改 %s 的权限"
+
+#~ msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+#~ msgstr "无法组合使用 --target-directory 和 --no-target-directory"
+
+#~ msgid "cannot run strip"
+#~ msgstr "无法执行 strip 命令"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+#~ "FILE.\n"
+#~ " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
+#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system 略过属于其他文件系统的目录\n"
+#~ " -X 文件, --exclude-from=文件 由<文件>读取应排除的文件的样式\n"
+#~ " --exclude=PAT 排除符合指定<样式>的文件\n"
+#~ " --max-depth=N 只显示参数指定的目录 N 层或以内的子目录的总用量\n"
+#~ " (若使用 --all 选项,也会显示文件的占用量);\n"
+#~ " --max-depth=0 的效果等于--summarize\n"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld 天"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
+#~ " with -l: show access time and sort by "
+#~ "name\n"
+#~ " otherwise: sort by access time\n"
+#~ " -U do not sort; list entries in directory "
+#~ "order\n"
+#~ " -v sort by version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u 配合 -lt:显示访问时间而且依访问时间排序\n"
+#~ " 配合 -l:显示访问时间但根据名称排序\n"
+#~ " 否则:根据访问时间排序\n"
+#~ " -U 不进行排序;依文件系统原有的次序列出项目\n"
+#~ " -v 根据版本进行排序\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file %s"
+#~ msgstr "无法创建临时文件%s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [选项] 文件 [...]\n"
diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo
index f4acc7c..086e0f6 100644
--- a/po/zh_TW.gmo
+++ b/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4f5b64d..168ffc1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,488 +9,721 @@
#
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
#
+#: src/stty.c:955
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 04:13+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
-#: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "正在更改 %s 的權限"
-
-#: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "正在更改 %s 的權限"
-
-#: lib/argmatch.c:134
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: lib/argmatch.c:154
-#, c-format
+#: lib/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的參數為:"
-#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
-#: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
-#: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
-#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
-#: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
-#: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: lib/closein.c:100
+#, fuzzy
+msgid "error closing file"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:138 src/base64.c:150 src/base64.c:156
+#: src/base64.c:197 src/base64.c:253 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286
+#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/factor.c:2366
+#: src/mktemp.c:338 src/od.c:969 src/paste.c:162 src/shuf.c:599 src/split.c:873
+#: src/split.c:1123 src/split.c:1128 src/tail.c:1233 src/tail.c:1379
+#: src/tail.c:2375 src/tr.c:1619 src/tr.c:1844 src/tr.c:1938 src/unexpand.c:426
+#: src/unexpand.c:442
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: lib/error.c:125
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1382 src/copy.c:2855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
-#: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "無法 stat %s"
-
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "普通空白檔案"
-#: lib/file-type.c:39
+#: lib/file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "普通檔案"
-#: lib/file-type.c:42
+#: lib/file-type.c:43
msgid "directory"
msgstr "目錄"
-#: lib/file-type.c:45
-msgid "block special file"
-msgstr "區塊特殊檔案"
-
-#: lib/file-type.c:48
-msgid "character special file"
-msgstr "字元特殊檔案"
-
-#: lib/file-type.c:51
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo"
-
-#: lib/file-type.c:54
+#: lib/file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "符號連結"
-#: lib/file-type.c:57
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: lib/file-type.c:60
+#: lib/file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "訊息佇列"
-#: lib/file-type.c:63
+#: lib/file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semaphore"
-#: lib/file-type.c:66
+#: lib/file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "共用記憶體物件"
-#: lib/file-type.c:69
+#: lib/file-type.c:61
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "共用記憶體物件"
-#: lib/file-type.c:71
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "字元特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "字元特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:90
+#, fuzzy
+msgid "named file"
+msgstr "不正常的檔案"
+
+#: lib/file-type.c:93
+#, fuzzy
+msgid "network special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "不正常的檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:44
+#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "不支援 FIFO 檔案"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
-#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
-#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
-#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
-#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
-#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"
-#: lib/human.c:477
-msgid "block size"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
-#: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
+#: lib/mkdir-p.c:179 src/install.c:487
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
-#: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
+#: lib/mkdir-p.c:189 src/copy.c:2480 src/install.c:728 src/install.c:741
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:232
+#: src/tac.c:441
+#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: lib/openat-die.c:34
+#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:106
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:229
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "‘"
-#: lib/quotearg.c:230
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "’"
-#: lib/randread.c:125
+#: lib/randread.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1070 src/md5sum.c:675 src/od.c:953 src/tac.c:250
+#: src/tac.c:356 src/tac.c:513 src/tac.c:599 src/wc.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
+
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
+msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: lib/regcomp.c:680
+#: lib/regcomp.c:711
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: lib/root-dev-ino.h:40
+#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:44
+#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
-#: lib/root-dev-ino.h:46
+#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
-#: lib/rpmatch.c:70
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"
-#: lib/rpmatch.c:73
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2503 src/cp.c:523
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Bus error"
+msgstr "格式錯誤"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Continued"
+msgstr "是否繼續? "
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:109
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "%s:訊號無效"
+
+#: lib/siglist.h:112
+#, fuzzy
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "%s:訊號無效"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Bad system call"
+msgstr "調用 fork() 系統函式失敗"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr ""
+
+#: lib/siglist.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Power failure"
+msgstr "開啟時發生錯誤"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr ""
+
+#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv 功能無法使用"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv 功能不存在"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "字元值超出可接受的範圍以外"
-#: lib/unicodeio.c:224
+#: lib/unicodeio.c:181
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"
-#: lib/unicodeio.c:226
+#: lib/unicodeio.c:183
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"
-#: lib/userspec.c:107
+#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "無效的使用者"
-#: lib/userspec.c:108
+#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "無效的群組"
-#: lib/userspec.c:109
+#: lib/userspec.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr "無效的使用者"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:66
+#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:68
-#, fuzzy
+#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
-"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
-"散佈及/或修改本軟體。\n"
-"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:88
+#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:92
+#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
@@ -498,7 +731,7 @@ msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:98
+#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -510,7 +743,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:104
+#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -522,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:110
+#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -534,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
+#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -546,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
+#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -559,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:132
+#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -573,7 +806,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:142
+#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -584,230 +817,264 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s\n"
"和 %s 等等編寫。\n"
-#: lib/xfts.c:58
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "參數無效: %s"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
-#: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:877
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "字串比較出現錯誤"
-#: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
+#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"
-#: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
+#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: lib/xmemxfrm.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "string transformation failed"
-msgstr "字串比較出現錯誤"
-
-#: lib/xmemxfrm.c:58
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
-msgid "The untransformed string was %s."
+msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
-#: lib/xstrtol.h:62
+#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid %s `%s'"
-msgstr "日期無效:‘%s’"
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: lib/xstrtol.h:69
+#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character following %s in `%s'"
-msgstr "無效的字元種類‘%s’"
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: lib/xstrtol.h:74
+#: lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s `%s' too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
-#: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
-#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
-#: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
-#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
-#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
-#: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
-#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
-#: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
-#: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
-#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
-#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
-#: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/base64.c:35
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr ""
-#: src/base64.c:65
+#: src/base64.c:64
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
-"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
-"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+"Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:69
+#: src/base64.c:72
msgid ""
-" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
"76).\n"
-" Use 0 to disable line wrapping.\n"
-"\n"
-" -d, --decode Decode data.\n"
-" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --help Display this help and exit.\n"
-" --version Output version information and exit.\n"
-msgstr " --version 顯示版本資訊並離開\n"
-
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-
-#: src/base64.c:83
+#: src/base64.c:81
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
-"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
-#: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
-#: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
-#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
-#: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
-#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
-#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
-#: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
-#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
-#: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
-#: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
-#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
-#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
-#: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
-
-#: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
-#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:200 src/base64.c:237 src/csplit.c:276 src/csplit.c:1474
+#: src/join.c:464 src/shuf.c:232 src/shuf.c:281 src/shuf.c:563
+#: src/tac-pipe.c:74 src/tee.c:265 src/tr.c:1643
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "讀取時發生錯誤"
-#: src/base64.c:234
+#: src/base64.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/base64.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid wrap size: %s"
+#: src/base64.c:293
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
-#: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
-#: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
-#: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
-#: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
-#: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
+#: src/base64.c:311 src/basename.c:175 src/comm.c:447 src/cp.c:612
+#: src/date.c:451 src/dircolors.c:448 src/du.c:1015 src/hostid.c:74
+#: src/hostname.c:112 src/id.c:189 src/install.c:979 src/join.c:974
+#: src/link.c:85 src/ln.c:581 src/logname.c:71 src/mknod.c:181 src/mv.c:462
+#: src/nproc.c:115 src/od.c:1869 src/ptx.c:2087 src/seq.c:594 src/shuf.c:500
+#: src/sort.c:4573 src/split.c:1480 src/tr.c:1796 src/tsort.c:560 src/tty.c:112
+#: src/uname.c:251 src/uniq.c:525 src/uniq.c:542 src/unlink.c:81
+#: src/uptime.c:252 src/users.c:146 src/wc.c:698 src/who.c:827 src/whoami.c:79
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "出現多餘的參數 %s"
-#: src/base64.c:316 src/cat.c:785
+#: src/base64.c:343 src/cat.c:764
#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "關閉標準輸入"
-#: src/basename.c:54
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:38
+#: src/cp.c:57 src/csplit.c:44 src/cut.c:46 src/date.c:39 src/dd.c:44
+#: src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:35 src/groups.c:36 src/head.c:46 src/id.c:41 src/install.c:49
+#: src/ln.c:41 src/ls.c:126 src/mkdir.c:38 src/mkfifo.c:35 src/mknod.c:36
+#: src/mv.c:41 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:52 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:67 src/rm.c:40 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:67 src/sum.c:38 src/tac.c:57 src/tail.c:72 src/tee.c:37
+#: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:49 src/yes.c:32
+#, fuzzy
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "Stuart Kemp 及 David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
-" or: %s OPTION\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"用法:%s 檔案名稱 [末端字元]\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/basename.c:59
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
-"\n"
msgstr ""
"印出 <檔案名稱>,而且減去前面所有目錄的名稱。\n"
"如果指定了 <末端字元> 的話,也會嘗試從 <檔案名稱> 末端清除該等字元。\n"
-#: src/basename.c:66
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
-#: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
-#: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
-#: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
-#: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/basename.c:169 src/chcon.c:535 src/chgrp.c:278 src/chmod.c:528
+#: src/chown.c:279 src/chroot.c:277 src/comm.c:439 src/csplit.c:1408
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:317 src/join.c:1164 src/link.c:77
+#: src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:129 src/mknod.c:170 src/nohup.c:110
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:692 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236
+#: src/rm.c:319 src/rmdir.c:222 src/seq.c:588 src/sleep.c:119 src/stat.c:1581
+#: src/stdbuf.c:370 src/tr.c:1781 src/unlink.c:75
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr ""
-#: src/cat.c:95
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:52 src/factor.c:128
+#: src/split.c:48
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/comm.c:37 src/ls.c:125 src/rm.c:41 src/split.c:49
+#: src/tee.c:36 src/uniq.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Torbjorn Granlund 及 Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:87 src/df.c:1410 src/expand.c:103 src/fold.c:65 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4815 src/nl.c:175 src/paste.c:437 src/pr.c:2722 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:58 src/tac.c:131 src/tail.c:257 src/tee.c:86 src/unexpand.c:113
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/cat.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"將所有 <檔案> 內容合併和排序,並在標準輸出顯示結果。\n"
+"\n"
+"排序選項:\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:99
+#: src/cat.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
-"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
-" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
-" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
msgstr ""
"將由 <檔案> 或標準輸入讀取的資料連結起來,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
@@ -818,7 +1085,7 @@ msgstr ""
" -n, --number 輸出時加上行號\n"
" -s, --squeeze-blank 不連續輸出超過一行空行\n"
-#: src/cat.c:109
+#: src/cat.c:106
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -831,7 +1098,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting 除了換行及 TAB 字元外,使用 ^ 及 M- 表示法顯示字"
"元\n"
-#: src/cat.c:121
+#: src/cat.c:114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -840,67 +1107,129 @@ msgid ""
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/cat.c:333
+#: src/cat.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:637 src/dd.c:2389 src/sort.c:411 src/tee.c:209 src/yes.c:111
+#: src/yes.c:123 src/yes.c:130
#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"
-#: src/cat.c:720
+#: src/cat.c:699
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s:輸出和輸入檔案是相同的"
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:56
+msgid "Russell Coker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:58
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:35 src/mv.c:42 src/nohup.c:36 src/od.c:38
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:31 src/rm.c:42 src/sleep.c:34 src/sync.c:32
+#: src/tail.c:74 src/tr.c:37 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "無法更改 %s 的擁有者\n"
+
+#: src/chcon.c:111
#, c-format
-msgid "invalid group %s"
-msgstr "群組 %s 無效"
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr ""
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:546 src/copy.c:916 src/runcon.c:215
+#: src/stat.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/chcon.c:165
#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
+
+#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:217 src/chown-core.c:324 src/copy.c:717
+#: src/du.c:529 src/ls.c:3054
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "無法存取 %s"
+
+#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:230 src/chown-core.c:337 src/du.c:509
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "無法讀取目錄 %s 的內容"
+
+#: src/chcon.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:348 src/chown-core.c:538 src/remove.c:566
+#: src/selinux.c:322
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read 失敗"
+
+#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:359 src/chown-core.c:550 src/du.c:711
+#: src/remove.c:580 src/selinux.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "關閉時發生錯誤"
+
+#: src/chcon.c:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項]... 群組 檔案...\n"
+"用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"
+" 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chgrp.c:117
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:357
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:124 src/chown.c:94
msgid ""
-"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
-"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
-"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
msgstr ""
-"將每個 <檔案> 的所屬群組設定為 <群組>。\n"
-"加上 --reference 的話,會參考 <參考檔> 的群組來設定。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
-" --dereference 會影響符號鏈結所指定的目的地檔案,\n"
-" 而非符號鏈結本身 (預設)\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
+#: src/chcon.c:369
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
-"referenced\n"
-" file (useful only on systems that can change the\n"
-" ownership of a symlink)\n"
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
-" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
+#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:133 src/chmod.c:389 src/chown.c:110
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
"移除指定的 <檔案>。\n"
"\n"
@@ -910,23 +1239,24 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/chgrp.c:134
-#, fuzzy
+#: src/chcon.c:379
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
-" GROUP value\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:141 src/chown.c:118
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非自行指定<群組>\n"
-" -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
-" -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
+#: src/chcon.c:386
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:144 src/chown.c:121
msgid ""
+"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
@@ -939,91 +1269,133 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Examples:\n"
-" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
-msgstr ""
-
-#: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
+#: src/chcon.c:516 src/chgrp.c:265 src/chown.c:266
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "同時使用 -R --dereference 時還需要 -H 或 -L 選項"
-#: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chcon.c:522
+#, c-format
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "同時使用 -R -h 時還需要 -P 選項"
+
+#: src/chcon.c:537 src/chgrp.c:280 src/chmod.c:530 src/chown.c:281
+#: src/comm.c:441 src/csplit.c:1410 src/join.c:1166 src/link.c:79
+#: src/mknod.c:172 src/tr.c:1784
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s 後面缺少了參數"
-#: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
-#: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
-#: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chcon.c:560 src/runcon.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "權限無效: %s"
+
+#: src/chcon.c:566
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:575 src/chgrp.c:288 src/chgrp.c:306 src/chmod.c:538
+#: src/chmod.c:557 src/chown.c:289 src/chown.c:318 src/cp.c:438 src/cp.c:498
+#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:329 src/touch.c:347
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "無法取得 %s 的屬性"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chgrp.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "群組 %s 無效"
+
+#: src/chgrp.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [選項]... 群組 檔案...\n"
+" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
+
+#: src/chgrp.c:114
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:119 src/chmod.c:384 src/chown.c:89
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:129 src/chown.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
+" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:126
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "正在檢查 %s 的最新屬性"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "符號鏈結 %s 和該鏈結所指示的對象都沒有更改\n"
-#: src/chmod.c:160
-#, c-format
-msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s 的權限模式已更改為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
-#, c-format
-msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
+#: src/chmod.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "無法將 %s 的權限模式更改為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s 的權限模式保留為 %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
-#: src/ls.c:2644
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "無法存取 %s"
-
-#: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "無法讀取目錄 %s 的內容"
+#: src/chmod.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/chmod.c:251
+#: src/chmod.c:277
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "正在更改 %s 的權限"
-#: src/chmod.c:286
+#: src/chmod.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "正在更改 %s 的權限"
-#: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
-#, c-format
-msgid "fts_read failed"
-msgstr "fts_read 失敗"
-
-#: src/chmod.c:345
+#: src/chmod.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -1034,112 +1406,108 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... 八進位模式 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chmod.c:351
+#: src/chmod.c:379
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-"made\n"
msgstr ""
-"更改每個<檔案>的權限。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
-#: src/chmod.c:356
-msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
-" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#: src/chmod.c:393
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:360
-msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
-" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#: src/chmod.c:396
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用<參考檔>的權限,而非自行指定<權限>\n"
-" -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
-#: src/chmod.c:368
+#: src/chmod.c:401
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:479
+#: src/chmod.c:515
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "如果自行指定權限,不可同時配合 --reference 選項一起使用"
-#: src/chmod.c:510
+#: src/chmod.c:546
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "權限無效: %s"
-#: src/chown-core.c:147
-#, c-format
-msgid "changed ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "%s 的擁有者已更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
-#, c-format
-msgid "changed group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "%s 的所屬群組已更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:159
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "沒有更改 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:152
-#, c-format
-msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:153
-#, c-format
-msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "無法更改 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:157
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的擁有者更改為 %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s 的擁有者已保留為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:158
+#: src/chown-core.c:180
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s的所屬群組已保留為 %s\n"
-#: src/chown-core.c:159
+#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "保留 %s 的擁有者\n"
-#: src/chown-core.c:344
+#: src/chown-core.c:378
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr ""
-#: src/chown-core.c:432
+#: src/chown-core.c:466
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "正在更改 %s 的擁有者"
-#: src/chown-core.c:433
+#: src/chown-core.c:467
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "正在更改 %s 的所屬群組"
-#: src/chown.c:93
+#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
@@ -1148,23 +1516,16 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [擁有者][:[群組]] 檔案...\n"
" 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-#: src/chown.c:98
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:84
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
-" the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"更改每個 <檔案> 的 <擁有者> 及/或 <所屬群組>。\n"
-"\n"
-" -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"
-" --dereference 受影響的是符號鏈結所指示的對象,而非符號鏈結本身\n"
-#: src/chown.c:111
+#: src/chown.c:103
+#, fuzzy
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -1172,33 +1533,25 @@ msgid ""
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
-" is not required for the omitted attribute.\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
" --from=目前擁有者:目前群組\n"
" 只當每個檔案的擁有者和群組符合選項所指定的,\n"
" 才會更改擁有者和群組。其中一個可以省略,這時\n"
" 已省略的屬性就不需要符合原有的屬性。\n"
-#: src/chown.c:122
-#, fuzzy
+#: src/chown.c:114
msgid ""
-" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" specifying OWNER:GROUP values\n"
-" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
-" --reference=參考檔 使用<參考檔>的擁有者和所屬群組,而非指令中指定的\n"
-" -R, --recursive 處理所有目錄中的檔案及子目錄\n"
-" -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
-#: src/chown.c:144
+#: src/chown.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
-"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1206,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"但如果擁有者後加上 ‘:’,<群組> 會更改為擁有者的主要群組。\n"
"<擁有者> 及 <群組> 可以是數字或名稱。\n"
-#: src/chown.c:150
+#: src/chown.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1216,16 +1569,31 @@ msgid ""
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:46
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:38
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:137 src/install.c:584
#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "群組 %s 無效"
+
+#: src/chroot.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "群組 %s 無效"
+
+#: src/chroot.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"用法:%s 根目錄 [指令...]\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/chroot.c:50
+#: src/chroot.c:190
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
@@ -1233,33 +1601,81 @@ msgstr ""
"以新的目錄作為 <根目錄> 並執行 <指令>。\n"
"\n"
-#: src/chroot.c:56
+#: src/chroot.c:195
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:198
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:201
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:207
msgid ""
"\n"
-"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
+"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:89
+#: src/chroot.c:286
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:329
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "無法以 %s 作為根目錄"
-#: src/chroot.c:92
+#: src/chroot.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
+#: src/chroot.c:375
#, c-format
-msgid "cannot run command %s"
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+
+#: src/chroot.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+
+#: src/chroot.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/chroot.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/chroot.c:427 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:391 src/timeout.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
msgstr "無法執行 %s 指令"
-#: src/cksum.c:217
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr ""
+
+#: src/cksum.c:216
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/cksum.c:265
+#: src/cksum.c:263
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -1268,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/cksum.c:270
+#: src/cksum.c:268
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -1276,16 +1692,25 @@ msgstr ""
"印出每個 <檔案> 的 CRC 總和檢查值及位元組總數。\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:134
+#: src/comm.c:106 src/join.c:191
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
-#: src/comm.c:77
+#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "逐行比較兩個已排序的 <檔案1> 及 <檔案2>。\n"
-#: src/comm.c:80
+#: src/comm.c:113 src/join.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
@@ -1296,244 +1721,398 @@ msgstr ""
"不加選項的話,程式會產生三欄內容。第一欄的內容只在 <檔案1> 出現,\n"
"第二欄的只在 <檔案2> 出現,第三欄的則同時在兩個檔案內出現。\n"
-#: src/comm.c:86
+#: src/comm.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
-" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
-" -3 suppress lines that appear in both files\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr ""
"\n"
" -1 不顯示任何一行只在 FILE1 出現過的資料\n"
" -2 不顯示任何一行只在 FILE2 出現過的資料\n"
" -3 不顯示兩個檔案中同時出現的任何一行\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:135
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453
+#: src/tail.c:304
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
+
+#: src/comm.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:229
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
+
+#: src/copy.c:181 src/copy.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "無法 lseek %s"
+
+#: src/copy.c:191 src/copy.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:229 src/dd.c:1820 src/dd.c:2154 src/du.c:1130 src/head.c:155
+#: src/head.c:306 src/head.c:388 src/head.c:584 src/head.c:666 src/head.c:735
+#: src/head.c:785 src/head.c:808 src/tail.c:415 src/tail.c:503 src/tail.c:552
+#: src/tail.c:645 src/tail.c:773 src/tail.c:821 src/tail.c:858 src/tail.c:1928
+#: src/tail.c:1959 src/uniq.c:465
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:262 src/dd.c:2218 src/dd.c:2281 src/head.c:183 src/tail.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s:無法移除"
+
+#: src/copy.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "寫入時發生錯誤"
+
+#: src/copy.c:556 src/copy.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/copy.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "正在更改 %s 的權限"
+
+#: src/copy.c:833 src/copy.c:2704 src/cp.c:336
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "無法保留%s的擁有者及所屬群組"
-#: src/copy.c:222
+#: src/copy.c:859
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr ""
-#: src/copy.c:227
+#: src/copy.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "無法保留%s的著作者"
-#: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
+#: src/copy.c:901 src/cp.c:1201 src/install.c:955 src/mkdir.c:268
+#: src/mkfifo.c:143 src/mknod.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/copy.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/copy.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/copy.c:1030 src/csplit.c:654 src/du.c:1022 src/fmt.c:439 src/head.c:888
+#: src/sort.c:4585 src/split.c:1496 src/tail.c:1902 src/wc.c:710
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"
-#: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
+#: src/copy.c:1036 src/copy.c:1189 src/dd.c:1745 src/dd.c:2293 src/dd.c:2433
+#: src/head.c:846 src/tail.c:1748 src/tail.c:1804 src/truncate.c:113
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "無法 fstat %s"
-#: src/copy.c:293
+#: src/copy.c:1046
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "略過檔案 %s,因為準備複製時它已被其它檔案取代"
-#: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
-#: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
-#: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
-#: src/remove.c:1499
+#: src/copy.c:1086 src/copy.c:1789 src/copy.c:2154 src/ln.c:331
+#: src/remove.c:262 src/remove.c:279 src/remove.c:405 src/remove.c:431
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "無法移除 %s"
-#: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
-#: src/remove.c:910
+#: src/copy.c:1091 src/copy.c:1793 src/copy.c:2159 src/remove.c:375
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "已移除%s\n"
-#: src/copy.c:329
-#, c-format
-msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "無法建立普通檔案 %s"
-
-#: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
+#: src/copy.c:1143
#, c-format
-msgid "reading %s"
-msgstr "讀取 %s"
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:467 src/head.c:428
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
-msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "無法 lseek %s"
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "無法建立普通檔案 %s"
-#: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
-#, c-format
-msgid "writing %s"
-msgstr "寫入 %s"
+#: src/copy.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
+#: src/copy.c:1315 src/copy.c:2778
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "保留%s的時間"
-#: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
-#, c-format
-msgid "closing %s"
-msgstr "關閉 %s"
+#: src/copy.c:1392 src/copy.c:1398 src/head.c:896 src/sync.c:161
+#: src/touch.c:172 src/truncate.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/copy.c:805
+#: src/copy.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s:是否覆寫 %s,而不理會權限模式 %04lo? "
-#: src/copy.c:812
+#: src/copy.c:1675
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s:是否覆寫 %s? "
-#: src/copy.c:994
+#: src/copy.c:1752
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (備份:%s)"
-#: src/copy.c:1048
+#: src/copy.c:1762
+#, c-format
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
+
+#: src/copy.c:1863 src/copy.c:1917 src/copy.c:2491 src/copy.c:2842
+#: src/find-mount-point.c:83 src/install.c:690 src/realpath.c:145
+#: src/stat.c:1321 src/truncate.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "無法 stat %s"
+
+#: src/copy.c:1871
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "略過 %s 目錄"
-#: src/copy.c:1062
+#: src/copy.c:1885
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
-#: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
+#: src/copy.c:1934 src/ln.c:262
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s 及 %s 為同一檔案"
-#: src/copy.c:1149
+#: src/copy.c:2024
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "不可以將目錄 %2$s 覆寫非目錄 %1$s"
-#: src/copy.c:1167
+#: src/copy.c:2042 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "不會以 %2$s 覆寫剛建立的 %1$s"
-#: src/copy.c:1185
+#: src/copy.c:2060
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "不可以將目錄 %s 覆寫成非目錄"
-#: src/copy.c:1223
+#: src/copy.c:2074
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "移動目錄時目的地不可以不是目錄:%s -> %s"
-#: src/copy.c:1253
+#: src/copy.c:2104
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,因此不移動 %s。"
-#: src/copy.c:1254
+#: src/copy.c:2105
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "將 %s 備份會破壞來源檔,因此不複製 %s。"
-#: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
+#: src/copy.c:2128 src/ln.c:292
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "無法備份%s"
-#: src/copy.c:1372
+#: src/copy.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "不會以 %2$s 覆寫剛建立的 %1$s"
+
+#: src/copy.c:2270
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "不可以將目錄 %s 複製成為自身 (%s)"
-#: src/copy.c:1389
+#: src/copy.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
+
+#: src/copy.c:2304
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "不會建立連至目錄 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/copy.c:1414
-#, c-format
-msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-
-#: src/copy.c:1459
+#: src/copy.c:2361
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "不可以將目錄 %s 複製至自身的子目錄 (%s)"
-#: src/copy.c:1502
+#: src/copy.c:2404
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "無法將 %s 移動至 %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:2420
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "無法進行跨裝置的移動 (%s至%s);無法移除目標檔案或目錄"
-#: src/copy.c:1553
+#: src/copy.c:2460
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "無法複製循環的符號鏈結%s"
-#: src/copy.c:1654
+#: src/copy.c:2580
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s:只能於目前的目錄中建立相對符號鏈結"
-#: src/copy.c:1661
+#: src/copy.c:2587
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "不可以建立連至 %2$s 的符號鏈結 %1$s"
-#: src/copy.c:1686
-#, c-format
-msgid "cannot create link %s"
-msgstr "無法建立 %s 鏈結"
-
-#: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
+#: src/copy.c:2639 src/mkfifo.c:169
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "無法建立 FIFO %s"
-#: src/copy.c:1722
+#: src/copy.c:2648
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "無法建立特殊檔案 %s"
-#: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
+#: src/copy.c:2659 src/ls.c:3263 src/stat.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "無法讀取符號鏈結 %s"
-#: src/copy.c:1759
+#: src/copy.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/copy.c:1790
+#: src/copy.c:2719
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s的檔案類型不詳"
-#: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:2882 src/ln.c:376
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "無法將 %s 的備份還原"
-#: src/copy.c:1914
+#: src/copy.c:2886
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (還原備份)\n"
-#: src/cp.c:157 src/mv.c:284
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:47
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:67
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:157 src/mv.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1545,35 +2124,25 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... -t 目錄 來源...\n"
#: src/cp.c:163
-msgid ""
-"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"將 <來源> 檔案複製至 <目的地>,或將多個 <檔案> 複製至指定 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
-#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
-#: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
-#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
-msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
-
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
-" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
" -a, --archive 等於 -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
@@ -1581,13 +2150,18 @@ msgstr ""
" --copy-contents 當使用遞迴模式時複製特殊檔案的內容\n"
" -d 等於 --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
-" opened, remove it and try again\n"
-" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" -H follow command-line symbolic links\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
" --no-dereference 不會找出符號鏈結指示的真正目的地\n"
" -f, --force 如果無法開啟已存在的檔案,會移除該檔案並再\n"
@@ -1595,23 +2169,28 @@ msgstr ""
" -i, --interactive 覆寫檔案前需要確認\n"
" -H 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/cp.c:183
+#: src/cp.c:187
msgid ""
-" -l, --link link files instead of copying\n"
-" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:187
-msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+#: src/cp.c:191
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:190
+#: src/cp.c:196
#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-" additional attributes: links, all\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
msgstr ""
" -l, --link 連結而非複製檔案\n"
" -L, --dereference 一定先找出符號鏈結指示的真正目的地\n"
@@ -1620,7 +2199,7 @@ msgstr ""
" (預設值為:mode,ownership,timestamps)\n"
" 額外的屬性有:links、all\n"
-#: src/cp.c:196
+#: src/cp.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
@@ -1630,9 +2209,11 @@ msgstr ""
" --parents 複製前先在 <目錄> 建立來源路徑中的所有目錄\n"
" -P 等於 ‘--no-dereference’\n"
-#: src/cp.c:200
+#: src/cp.c:208
+#, fuzzy
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
@@ -1641,10 +2222,10 @@ msgstr ""
" --remove-destination 嘗試開啟目的地檔案前先移除已存在的目的地\n"
" 檔案 (與 --force 選項不同)\n"
-#: src/cp.c:205
+#: src/cp.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
"SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1653,7 +2234,7 @@ msgstr ""
" --sparse=WHEN 控制建立 sparse 檔案的方式\n"
" --strip-trailing-slashes 移除參數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
-#: src/cp.c:210
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1666,7 +2247,7 @@ msgstr ""
" -t, --target-directory=目錄 將所有 <來源> 檔案/目錄複製至指定的 <目錄>\n"
" -T, --no-target-directory 將 <目的地> 看作普通檔案處理\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:225
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1679,7 +2260,16 @@ msgstr ""
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
" -x, --one-file-system 不會跨越檔案系統進行操作\n"
-#: src/cp.c:225
+#: src/cp.c:232
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1689,6 +2279,10 @@ msgid ""
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設模式中,<來源> 檔案是否 sparse 檔案會經粗略的估計來決定,而且相應\n"
@@ -1697,20 +2291,23 @@ msgstr ""
"<目的地> 檔案。使用 --sparse=never 會禁止產生 sparse 檔案。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:234
+#: src/cp.c:252 src/install.c:661 src/ln.c:438 src/mv.c:325
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
+#: src/cp.c:259 src/install.c:668 src/ln.c:445 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1722,7 +2319,7 @@ msgstr ""
" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
" simple, never 永遠使用普通方式備份\n"
-#: src/cp.c:246
+#: src/cp.c:265
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1733,227 +2330,262 @@ msgstr ""
"有一個特別情況:如果同時指定 --force 和 --backup 選項,而且 <來源> 和\n"
"<目的地> 是同一個已存在的普通檔案的話,cp 會將 <來源> 檔案備份。\n"
-#: src/cp.c:314
+#: src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "無法保留 %s 的時間"
-#: src/cp.c:340
+#: src/cp.c:355
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "無法保留 %s 的權限"
-#: src/cp.c:456
+#: src/cp.c:482
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
-#: src/cp.c:505 src/cp.c:524
+#: src/cp.c:531 src/cp.c:550
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
-#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
-#, c-format
-msgid "accessing %s"
-msgstr "正在存取 %s"
+#: src/cp.c:577 src/cp.c:1079 src/install.c:404 src/install.c:934 src/ln.c:132
+#: src/ln.c:197 src/ln.c:218 src/ln.c:533 src/mv.c:155 src/mv.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
-#: src/touch.c:412
+#: src/cp.c:597 src/install.c:964 src/ln.c:564 src/mv.c:447 src/shred.c:1298
+#: src/touch.c:429 src/truncate.c:328
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "缺少了檔案作為參數"
-#: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
+#: src/cp.c:599 src/install.c:966 src/ln.c:578 src/mv.c:449
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "%s 後缺少了目的地檔案"
-#: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+#: src/cp.c:608 src/install.c:975 src/mv.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "--target-directory (-t) 和 --no-target-directory (-T) 不可同時使用"
-#: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
-#: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
-#: src/mv.c:454
+#: src/cp.c:624 src/cp.c:1082 src/install.c:406 src/install.c:937
+#: src/install.c:988 src/ln.c:134 src/ln.c:536 src/ln.c:592 src/mv.c:407
+#: src/mv.c:472
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "目的地 %s 不是目錄"
-#: src/cp.c:697
+#: src/cp.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "當保留路徑時,目的地必須是目錄"
-#: src/cp.c:967 src/mv.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
-
-#: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
+#: src/cp.c:1074 src/install.c:874 src/ln.c:528 src/mv.c:399
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
-#: src/cp.c:1030
+#: src/cp.c:1116 src/install.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1137
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "無法同時建立實際及符號鏈結"
-#: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
+#: src/cp.c:1144 src/mv.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
+
+#: src/cp.c:1150
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1158 src/install.c:945 src/ln.c:600 src/mv.c:487
msgid "backup type"
msgstr "備份方式"
-#: src/csplit.c:541
+#: src/cp.c:1186 src/install.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1190
+#, c-format
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1206
+#, c-format
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:43 src/dd.c:45
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:544
#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "輸入資料消失了"
-#: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
+#: src/csplit.c:675 src/csplit.c:687
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s:行號超出範圍以外"
-#: src/csplit.c:709
+#: src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s:‘%s’:行號超出範圍以外"
-#: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
+#: src/csplit.c:720 src/csplit.c:776
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:755
+#: src/csplit.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s:‘%s’:找不到符合的字串"
-#: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:837 src/csplit.c:877 src/nl.c:351 src/tac.c:285
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:984
+#: src/csplit.c:1010 src/csplit.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤"
-#: src/csplit.c:1060
+#: src/csplit.c:1092
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s:分隔符號後應該是整數"
-#: src/csplit.c:1076
-#, c-format
-msgid "%s: `}' is required in repeat count"
+#: src/csplit.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s:重複的數目後應該是 ‘}’ 字元"
-#: src/csplit.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
+#: src/csplit.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}:‘{’ 和 ‘}’ 之間必須是整數"
-#: src/csplit.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s:缺少了封閉分隔符號 ‘%c’"
-#: src/csplit.c:1130
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1197
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s:無效的樣式"
-#: src/csplit.c:1166
+#: src/csplit.c:1200
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s:行號必須大於零"
-#: src/csplit.c:1172
+#: src/csplit.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "行號 ‘%s’ 小於之前的行號 ‘%s’"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "警告:行號 ‘%s’ 和之前的行號一樣"
-#: src/csplit.c:1231
-#, c-format
-msgid "invalid format width"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid format precision"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1273
+#: src/csplit.c:1290
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "後置字串缺少了字串轉換字符"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1296
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "後置字串的字串轉換字符無效:%c"
-#: src/csplit.c:1282
+#: src/csplit.c:1299
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "後置字串的字串轉換字符無效:\\%.3o"
-#: src/csplit.c:1305
+#: src/csplit.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
+
+#: src/csplit.c:1321
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "後置字串含有過多的 %% 字串轉換規格"
-#: src/csplit.c:1320
+#: src/csplit.c:1335
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "後置字串缺少了 %% 字串轉換規格"
-#: src/csplit.c:1364
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s:無效的號碼"
+#: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052
+msgid "invalid number"
+msgstr "無效的數字"
-#: src/csplit.c:1474
+#: src/csplit.c:1488
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案 樣式...\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1492
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-"\n"
msgstr ""
"根據 <樣式> 分割 <檔案>,並將之輸出至 ‘xx01’、‘xx02’ 等等的檔案,\n"
"同時在標準輸出顯示每個分割部份的位元組數目。\n"
-#: src/csplit.c:1486
+#: src/csplit.c:1496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"若 <檔案> 是 - 則由標準輸入讀取資料。每一個 <樣式> 可以是:\n"
+
+#: src/csplit.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
-" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=格式 以 sprintf 的 <格式> 代替 %02d\n"
" -f, --prefix=前置字串 以 <前置字串> 代替 ‘xx’\n"
" -k, --keep-files 遇到錯誤時不移除輸出檔\n"
-#: src/csplit.c:1491
+#: src/csplit.c:1508
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1511
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1963,24 +2595,18 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent 不印出輸出檔的大小\n"
" -z, --elide-empty-files 移除空白的輸出檔\n"
-#: src/csplit.c:1498
-msgid ""
-"\n"
-"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"若 <檔案> 是 - 則由標準輸入讀取資料。每一個 <樣式> 可以是:\n"
-
-#: src/csplit.c:1502
+#: src/csplit.c:1518
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
-"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
" 整數 複製直至指定行數之前的一行\n"
@@ -1991,20 +2617,22 @@ msgstr ""
"\n"
"行號偏移值是一個(必須的)‘+’或‘-’字元加上一個正整數。\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:51
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr ""
+
+#: src/cut.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/cut.c:192
-msgid ""
-"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-"\n"
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr "在標準輸出中顯示每個 <檔案> 每一行中指定的部份。\n"
-#: src/cut.c:199
+#: src/cut.c:158
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
@@ -2014,7 +2642,7 @@ msgstr ""
" -c, --characters=LIST 只顯示指定的字元\n"
" -d, --delimiter=DELIM 以 DELIM 字元代替 TAB 作為欄位的分隔符號\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:163
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -2025,13 +2653,14 @@ msgstr ""
" 每一行,除非配合 -s 選項一起使用\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
-#: src/cut.c:210
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
-" or fields.\n"
-msgstr ""
+" or fields\n"
+msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
-#: src/cut.c:214
+#: src/cut.c:173
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -2041,7 +2670,7 @@ msgstr ""
" --output-delimiter=字串 以 <字串> 作為輸出資料的分隔符號\n"
" 預設是使用輸入資料的分隔符號\n"
-#: src/cut.c:221
+#: src/cut.c:183
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -2049,7 +2678,7 @@ msgid ""
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
-#: src/cut.c:227
+#: src/cut.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"Each range is one of:\n"
@@ -2058,8 +2687,6 @@ msgid ""
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"必須恰好指定 -b、-c 或 -f 其中一個選項。每個 LIST 是由一個範圍或\n"
@@ -2073,94 +2700,92 @@ msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
-msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "無效的位元組或欄位選項"
-
-#: src/cut.c:469
-#, c-format
-msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "位元組位置 %s 過大"
-
-#: src/cut.c:472
-#, c-format
-msgid "field number %s is too large"
-msgstr "欄位數目 %s 過大"
-
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "指定位置時只能使用一種格式"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1520
+#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "分隔符號必須是恰好一個字元"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:567
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "必須指定一系列的位元組、字元或欄位"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:570
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "只有在處理欄位時才能指定分隔符號"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:574
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr "只有在處理欄位時才可以去除沒有分隔符號的每一行"
-#: src/cut.c:851
-msgid "missing list of fields"
-msgstr "缺少了欄位數值"
-
-#: src/cut.c:853
-msgid "missing list of positions"
-msgstr "缺少了表示位置的數值"
-
-#: src/date.c:132
+#: src/date.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:137
+#: src/date.c:128
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:134
msgid ""
-"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:138
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:145
+msgid ""
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:149
msgid ""
-" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
-" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:148
+#: src/date.c:155
msgid ""
-" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
-" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
-" date and time to the indicated precision.\n"
-" Date and time components are separated by\n"
-" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
-" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
-" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:159
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:164
msgid ""
"\n"
-"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:167
+#: src/date.c:171
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
@@ -2168,22 +2793,22 @@ msgid ""
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:173
+#: src/date.c:177
msgid ""
-" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
-" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:179
+#: src/date.c:183
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:184
+#: src/date.c:188
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -2191,15 +2816,15 @@ msgid ""
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:194
msgid ""
-" %k hour ( 0..23)\n"
-" %l hour ( 1..12)\n"
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:200
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2210,7 +2835,7 @@ msgid ""
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:205
+#: src/date.c:209
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
@@ -2218,7 +2843,7 @@ msgid ""
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:211
+#: src/date.c:215
msgid ""
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2226,7 +2851,7 @@ msgid ""
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:217
+#: src/date.c:221
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
@@ -2234,10 +2859,10 @@ msgid ""
" %Y year\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:223
+#: src/date.c:227
msgid ""
-" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
-" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
@@ -2246,9 +2871,9 @@ msgid ""
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:232
+#: src/date.c:236
msgid ""
-"The following optional flags may follow `%':\n"
+"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
@@ -2257,7 +2882,7 @@ msgid ""
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:241
+#: src/date.c:245
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
@@ -2266,53 +2891,73 @@ msgid ""
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
-#: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
-#: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
+#: src/date.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:285 src/dd.c:2372 src/head.c:879 src/md5sum.c:542
+#: src/md5sum.c:929 src/od.c:913 src/od.c:1982 src/pr.c:1135 src/pr.c:1332
+#: src/pr.c:1454 src/stty.c:1200 src/tac.c:576 src/tail.c:339 src/tee.c:173
+#: src/tr.c:1944 src/tsort.c:535 src/wc.c:201
#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "標準輸出"
-#: src/date.c:297 src/date.c:517
+#: src/date.c:313 src/date.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "日期無效:‘%s’"
-#: src/date.c:408 src/date.c:442
+#: src/date.c:424 src/date.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/date.c:420
+#: src/date.c:436
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "印出日期所用的選項是互相矛盾的"
-#: src/date.c:427
+#: src/date.c:443
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "印出日期和設定日期的選項不可以同時使用"
-#: src/date.c:448
+#: src/date.c:464
#, c-format
msgid ""
-"the argument %s lacks a leading `+';\n"
-"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
-"argument must be a format string beginning with `+'."
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
-#: src/date.c:525
+#: src/date.c:543
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "無法設定時間"
-#: src/date.c:548 src/du.c:425
+#: src/date.c:566 src/du.c:382
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "時間 %s 超出可接受的範圍"
-#: src/dd.c:404
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:43 src/factor.c:127 src/rm.c:39 src/tail.c:71 src/touch.c:41
+#: src/wc.c:49
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2321,15 +2966,16 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/dd.c:409
+#: src/dd.c:559
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
-" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
-" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr ""
"複製檔案,並根據以下的選項將資料轉換和格式化。\n"
"\n"
@@ -2339,17 +2985,20 @@ msgstr ""
" count=區段數目 只複製指定 <區段數目> 的輸入資料\n"
" ibs=位元組 每次讀取指定的 <位元組>\n"
-#: src/dd.c:418
+#: src/dd.c:568
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
-" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
-" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=檔案 讀取 <檔案> 內容而非標準輸入的資料\n"
" obs=位元組 每次寫入指定的 <位元組>\n"
@@ -2358,12 +3007,13 @@ msgstr ""
" skip=區段數目 先略過以 ibs 為單位的指定 <區段數目> 的輸入資料\n"
" status=noxfer 不顯示輸入/輸出結果\n"
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:581
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
-"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n"
+"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
@@ -2374,7 +3024,8 @@ msgstr ""
"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/dd.c:437
+#: src/dd.c:590
+#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2382,6 +3033,11 @@ msgid ""
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
" ascii 由 EBCDIC 轉換至 ASCII\n"
" ebcdic 由 ASCII 轉換至 EBCDIC\n"
@@ -2391,48 +3047,28 @@ msgstr ""
" unblock 會將 cbs 大小的區段中所有結束的空格刪除,\n"
" 並轉換為一個 newline 字元\n"
" lcase 將大寫字元轉換為小寫\n"
-
-#: src/dd.c:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-" nocreat do not create the output file\n"
-" excl fail if the output file already exists\n"
-" notrunc do not truncate the output file\n"
-" ucase change lower case to upper case\n"
-" swab swap every pair of input bytes\n"
-msgstr ""
-" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
-" excl 如果輸出檔已經存在則作為失敗處理\n"
-" notrunc 不截斷輸出檔\n"
" ucase 將小寫字元轉換為大寫\n"
" swab 交換每一對輸入資料位元組\n"
-" noerror 讀取資料發生錯誤後仍然繼續\n"
" sync 將每個輸入資料區段以 NUL 字元填滿至 ibs 的大小;\n"
" 當配合 block 或 unblock 時,會以空格代替 NUL 字元填充\n"
-" fdatasync 真正將資料寫入磁碟後才結束程式\n"
-" fsync 類似 fdatasync,並寫入元資料\n"
-#: src/dd.c:452
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:603
msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
" noerror continue after read errors\n"
-" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
" excl 如果輸出檔已經存在則作為失敗處理\n"
+" nocreat 輸出檔不存在的話不會寫出結果\n"
" notrunc 不截斷輸出檔\n"
-" ucase 將小寫字元轉換為大寫\n"
-" swab 交換每一對輸入資料位元組\n"
" noerror 讀取資料發生錯誤後仍然繼續\n"
-" sync 將每個輸入資料區段以 NUL 字元填滿至 ibs 的大小;\n"
-" 當配合 block 或 unblock 時,會以空格代替 NUL 字元填充\n"
" fdatasync 真正將資料寫入磁碟後才結束程式\n"
" fsync 類似 fdatasync,並寫入元資料\n"
-#: src/dd.c:459
+#: src/dd.c:611
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2441,190 +3077,201 @@ msgid ""
"suggested)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:466
+#: src/dd.c:618
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:620
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:468
+#: src/dd.c:622
#, fuzzy
-msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgid " directory fail unless a directory\n"
msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
-#: src/dd.c:470
+#: src/dd.c:624
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:626
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:627
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:630
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:632
msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:478
+#: src/dd.c:635
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:639
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:481
+#: src/dd.c:642
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:483
+#: src/dd.c:644
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:485
+#: src/dd.c:646
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:487
+#: src/dd.c:648
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:650
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:653
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:660
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"將 SIGUSR1 訊號送至執行中的 ‘dd’ 進程時,會在標準錯誤顯示 I/O 統計資料,\n"
-"然後繼續執行程式。\n"
-"\n"
-" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 18335302+0 records in\n"
-" 18335302+0 records out\n"
-" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
-"\n"
-"選項包括:\n"
-"\n"
-#: src/dd.c:547
+#: src/dd.c:696
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:725
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Infinity B"
+msgstr "無限"
+
+#: src/dd.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s"
+msgstr[0] "複製了 %s 位元組 (%s)"
+
+#: src/dd.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "複製了 %s 位元組 (%s)"
+
+#: src/dd.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s"
+msgstr "複製了 %s 位元組 (%s)"
+
+#: src/dd.c:844
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:553
+#: src/dd.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "個被截斷了的區段"
-#: src/dd.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] "複製了 %s 位元組 (%s)"
-
-#: src/dd.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Infinity B"
-msgstr "無限"
-
-#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
-#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
-#.
-#. This format used to be:
-#.
-#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
-#.
-#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
-#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
-#. confusing in English.
-#: src/dd.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %g s, %s/s\n"
-msgstr ",%g 秒,%s/s\n"
-
-#: src/dd.c:604
+#: src/dd.c:936
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
-#: src/dd.c:611
+#: src/dd.c:943
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
+#: src/dd.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
+
+#: src/dd.c:1229 src/dd.c:2098
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/dd.c:886
+#: src/dd.c:1381 src/dd.c:1442
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "無法識別參數 %s"
-#: src/dd.c:897
-#, c-format
-msgid "invalid conversion: %s"
+#: src/dd.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "invalid conversion"
msgstr "轉換用的關鍵字無效:%s"
-#: src/dd.c:900
-#, c-format
-msgid "invalid input flag: %s"
+#: src/dd.c:1396 src/dd.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "invalid input flag"
msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid output flag: %s"
+#: src/dd.c:1399 src/dd.c:1479 src/dd.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "invalid output flag"
msgstr "輸出旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:906
-#, c-format
-msgid "invalid status flag: %s"
+#: src/dd.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
msgstr "狀態旗標無效:%s"
-#: src/dd.c:942
-#, c-format
-msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "無法識別參數 %s=%s"
-
-#: src/dd.c:948
-#, c-format
-msgid "invalid number %s"
-msgstr "數字 %s 無效"
-
-#: src/dd.c:971
+#: src/dd.c:1537
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "不可同時使用 ascii, ebcdic, ibm 中的任何二個"
-#: src/dd.c:973
+#: src/dd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "不可同時使用 block 和 unblock"
-#: src/dd.c:975
+#: src/dd.c:1541
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "不可同時使用 lcase 和 ucase"
-#: src/dd.c:977
+#: src/dd.c:1543
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "不可同時使用 excl 和 nocreat"
-#: src/dd.c:1123
+#: src/dd.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "不可同時使用 excl 和 nocreat"
+
+#: src/dd.c:1704
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2633,135 +3280,189 @@ msgstr ""
"警告:暫時避免有關檔案 (%s) 的 lseek 核心錯誤,檔案的 mt_type=0x%0lx ─\n"
" 有關 mt_type 類型的清單請參考 <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
+#: src/dd.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s:無法搜尋"
+
+#: src/dd.c:1794 src/dd.c:1825 src/dd.c:1886
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s:無法搜尋"
-#: src/dd.c:1217
+#: src/dd.c:1866
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1229
+#: src/dd.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "警告:寬度 %lu 是無效的;以 %d 代替"
-#: src/dd.c:1233
+#: src/dd.c:1882
#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "無法避開系統核心的錯誤"
-#: src/dd.c:1376
+#: src/dd.c:2025
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1613
+#: src/dd.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
+
+#: src/dd.c:2304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "略過輸出檔%2$s的最初 %1$s 個位元組"
+
+#: src/dd.c:2317
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "%s 的 fdatasync 失敗"
-#: src/dd.c:1623
+#: src/dd.c:2327
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "%s 的 fsync 失敗"
-#: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
-#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "開啟 %s 中"
+#: src/dd.c:2378 src/dd.c:2408 src/nohup.c:160 src/nohup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
-#: src/dd.c:1709
+#: src/dd.c:2418
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1730
+#: src/dd.c:2439
#, fuzzy, c-format
-msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "略過輸出檔%2$s的最初 %1$s 個位元組"
-#: src/df.c:151
-msgid "Filesystem Type"
-msgstr "檔案系統 類型"
+#: src/dd.c:2456 src/dd.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-#: src/df.c:153
-msgid "Filesystem "
-msgstr "檔案系統 "
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:44 src/du.c:54 src/expr.c:151 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:40 src/sleep.c:35 src/sort.c:66
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
-#: src/df.c:156
-#, c-format
-msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inode I已用 I可用 I已用%%"
+#: src/df.c:174
+msgid "Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
-#: src/df.c:160
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:177
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
-#: src/df.c:162
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:180 src/df.c:547
+msgid "blocks"
+msgstr "區段"
+
+#: src/df.c:183
+msgid "Used"
+msgstr "已用"
+
+#: src/df.c:186
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
+
+#: src/df.c:189
+msgid "Use%"
+msgstr "已用%"
+
+#: src/df.c:192
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/df.c:195
+msgid "IUsed"
+msgstr "I已用"
-#: src/df.c:165
+#: src/df.c:198
+msgid "IFree"
+msgstr "I可用"
+
+#: src/df.c:201
+msgid "IUse%"
+msgstr "I已用%"
+
+#: src/df.c:204
+msgid "Mounted on"
+msgstr "掛載點"
+
+#: src/df.c:207
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:387
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4s-區段 已用 可用 容量"
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/df.c:196
-#, c-format
-msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-區段 已用 可用 已用%%"
+#: src/df.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "警告:指定了來源檔 %s 多於一次"
-#: src/df.c:200
-#, c-format
-msgid " Mounted on\n"
-msgstr " 掛載點\n"
+#: src/df.c:415 src/df.c:454
+msgid "Size"
+msgstr "容量"
-#: src/df.c:468
-#, c-format
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "無法讀取目前的目錄位置"
+#: src/df.c:419 src/df.c:456
+msgid "Avail"
+msgstr "可用"
-#: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
+#: src/df.c:479
+msgid "Capacity"
+msgstr "容量"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:550 src/df.c:559
#, c-format
-msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "無法進入 %s 目錄"
+msgid "%s-%s"
+msgstr ""
-#: src/df.c:498
+#: src/df.c:1242
#, c-format
-msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:1411
+#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
-"\n"
msgstr ""
"顯示每個 <檔案> 所在的檔案系統的資訊,預設是顯示所有檔案系統。\n"
"\n"
-#: src/df.c:749
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1420
msgid ""
-" -a, --all include dummy file systems\n"
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
-"2G)\n"
-" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
-" -a, --all 包括大小為 0 個區段的檔案系統\n"
-" -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
-" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si 類似 -h,但以 1000 為單位而不是 1024\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:1428
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2774,10 +3475,32 @@ msgstr ""
" -l, --local 只顯示本機的檔案系統\n"
" --no-sync 取得使用量資料前不進行 sync 動作 (預設)\n"
-#: src/df.c:761
+#: src/df.c:1435
+#, fuzzy
msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability 使用 POSIX 輸出格式\n"
+" --sync 取得使用量資料前先進行 sync 動作\n"
+" -t, --type=類型 只印出指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
+" -T, --print-type 印出檔案系統類型\n"
+" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
+" -v (此選項不作處理)\n"
+
+#: src/df.c:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
+
+#: src/df.c:1445
+#, fuzzy
+msgid ""
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
@@ -2790,48 +3513,49 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
" -v (此選項不作處理)\n"
-#: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
+#: src/df.c:1455
msgid ""
"\n"
-"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<大小> 可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n"
-"kB=1000,K=1024,MB=1000*1000,M=1024*1024,還有 G/T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
-#: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
+#: src/df.c:1492
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-#: src/df.c:900
+#: src/df.c:1642
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "不能同時選擇和排除檔案系統類型 %s"
-#: src/df.c:940
+#: src/df.c:1702
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/df.c:943
-#, c-format
-msgid "%scannot read table of mounted file systems"
+#: src/df.c:1704 src/stat.c:862
+#, fuzzy
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "%s 無法讀取已掛載的檔案系統的名單"
-#: src/df.c:964
+#: src/df.c:1743
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:36
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr ""
+
+#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:198 src/users.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
-#: src/dircolors.c:103
+#: src/dircolors.c:99
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2847,33 +3571,34 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell 輸出設定 LS_COLORS 的 C shell 指令\n"
" -p, --print-database 輸出預設的色彩設定\n"
-#: src/dircolors.c:113
+#: src/dircolors.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
-"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果指定 <檔案>,則讀取該檔案的資料來決定檔案類型及延伸檔名相應的顏色。\n"
"否則,會使用一個預設的資料庫。如要瞭解此檔案格式的細節,請執行\n"
"‘dircolors --print-database’。\n"
-#: src/dircolors.c:291
+#: src/dircolors.c:287
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu:該行內容無效,缺少了第二個參數"
-#: src/dircolors.c:363
+#: src/dircolors.c:359
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu:無法識別關鍵字 %s"
-#: src/dircolors.c:364
+#: src/dircolors.c:360
msgid "<internal>"
msgstr "<內部資料>"
-#: src/dircolors.c:445
+#: src/dircolors.c:441
#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -2882,43 +3607,49 @@ msgstr ""
"顯示 dircolors 內部資料庫的選項和選擇 shell 語法的選項\n"
"是互相抵觸的"
-#: src/dircolors.c:455
-msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
+#: src/dircolors.c:451
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "加上檔案作為參數的話不可和 --print-database (-p) 一起使用。"
-#: src/dircolors.c:478
+#: src/dircolors.c:474
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "沒有設定 SHELL 環境變數,也沒有指定 shell 類型的選項"
-#: src/dirname.c:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s NAME\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"用法:%s 檔案名稱\n"
-" 或:%s 選項\n"
+#: src/dirname.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/dirname.c:53
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
-"output `.' (meaning the current directory).\n"
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"顯示檔案名稱時減去最後一個 ‘/’ 和之後的內容;如果名稱中沒有 ‘/’,則\n"
"顯示 ‘.’ (表示當前目錄)。\n"
-#: src/dirname.c:60
+#: src/dirname.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
+
+#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
-" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h Output \".\".\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:279 src/wc.c:108
+#: src/du.c:280 src/sort.c:422 src/wc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2927,10 +3658,10 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]... --files0-from=F\n"
-#: src/du.c:283
+#: src/du.c:284
+#, fuzzy
msgid ""
-"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-"\n"
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr ""
"總結每個 <檔案> 的磁碟用量,目錄則取總用量。\n"
"\n"
@@ -2939,11 +3670,12 @@ msgstr ""
#: src/du.c:290
#, fuzzy
msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
-" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
msgstr ""
" -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
@@ -2955,31 +3687,39 @@ msgstr ""
" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
" -D, --dereference-args 只找出符號鏈結所指示的真正目的地\n"
-#: src/du.c:297
+#: src/du.c:299
#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
-" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
msgstr ""
-" -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
-" -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
-" -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"
-" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
-" -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
+" -x, --one-file-system 忽略屬於其它檔案系統的目錄\n"
+" -X 檔案, --exclude-from=檔案 由 <檔案> 讀取應排除的檔案的樣式\n"
+" --exclude=樣式 排除符合指定 <樣式> 的檔案\n"
+" --max-depth=N 只顯示參數指定的目錄 N 層或以內的子目錄的總用量\n"
+" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"
+" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
-#: src/du.c:303
+#: src/du.c:312
#, fuzzy
msgid ""
-" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
-" names specified in file F\n"
-" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-"
-"D)\n"
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
-" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
" --files0-from=F 總結檔案 F 中所有檔案名稱的使用量,而且所有檔案名稱\n"
" 都以 NUL 字元作為結尾\n"
@@ -2990,21 +3730,22 @@ msgstr ""
" -k 即 --block-size=1K\n"
" -l, --count-links 將所有實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
-#: src/du.c:311
+#: src/du.c:321
msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:316
+#: src/du.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
-"newline\n"
-" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference 找出任何符號鏈結指示的真正目的地\n"
@@ -3013,97 +3754,104 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs 不包括子目錄的佔用量\n"
" -s, --summarize 只分別計算每個檔案參數所佔的總用量\n"
-#: src/du.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-"FILE.\n"
-" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-"all)\n"
-" only if it is N or fewer levels below the command\n"
-" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-" --summarize\n"
-msgstr ""
-" -x, --one-file-system 忽略屬於其它檔案系統的目錄\n"
-" -X 檔案, --exclude-from=檔案 由 <檔案> 讀取應排除的檔案的樣式\n"
-" --exclude=樣式 排除符合指定 <樣式> 的檔案\n"
-" --max-depth=N 只顯示參數指定的目錄 N 層或以內的子目錄的總用量\n"
-" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"
-" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
-
-#: src/du.c:332
+#: src/du.c:333
msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
-" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
-msgid "total"
-msgstr "總計"
-
-#: src/du.c:752
-#, c-format
+#: src/du.c:344
msgid ""
-"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
-"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
-"警告:請使用 --si 代替 -H;-H 選項的意義以後會更改為和\n"
-" --dereference-args (-D) 一樣"
-#: src/du.c:780
+#: src/du.c:397
+msgid "Infinity"
+msgstr "無限"
+
+#: src/du.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read 失敗"
+
+#: src/du.c:817
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "最大深度 %s 無效"
-#: src/du.c:789
+#: src/du.c:846
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:928
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "不能只顯示總用量,同時又顯示每個項目"
-#: src/du.c:878
+#: src/du.c:935
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "警告:顯示總用量等於使用 --max-depth=0"
-#: src/du.c:884
+#: src/du.c:941
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "警告:顯示總用量的選項和 --max-depth=%lu 互相抵觸"
-#: src/du.c:949 src/wc.c:645
-msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
+#: src/du.c:952
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1017 src/sort.c:4575 src/wc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
-#: src/du.c:960 src/wc.c:662
+#: src/du.c:1084 src/sort.c:4604 src/wc.c:779
#, c-format
-msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "無法從 %s 讀取檔案名稱"
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
-#: src/du.c:1000 src/du.c:1003
+#: src/du.c:1101 src/du.c:1109 src/wc.c:792 src/wc.c:800
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "檔案名稱無效 (長度為零)"
-#: src/echo.c:64
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [字串]...\n"
+#: src/du.c:1133 src/ls.c:2714 src/wc.c:823
+msgid "total"
+msgstr "總計"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:26
+msgid "Brian Fox"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr ""
-#: src/echo.c:65
+#: src/echo.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [字串]...\n"
+" 或:%s 選項\n"
+
+#: src/echo.c:45
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -3113,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -n 不加上最後的換行字元\n"
-#: src/echo.c:71
+#: src/echo.c:51
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
@@ -3121,32 +3869,34 @@ msgstr ""
" -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
" -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
-#: src/echo.c:80
+#: src/echo.c:54
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
+" -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
+
+#: src/echo.c:60
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
-" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
msgstr ""
-"\n"
-"使用 -e 選項時,程式能夠識別以下的特殊格式:\n"
-"\n"
-" \\0NNN 8 進位數字 NNN 所代表的 ASCII 字元\n"
-" \\\\ 反斜號 ‘\\’\n"
-" \\a 響聲 (BEL)\n"
-" \\b 倒退字元 (backspace)\n"
-#: src/echo.c:89
+#: src/echo.c:65 src/printf.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
-" \\c suppress trailing newline\n"
-" \\f form feed\n"
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
" \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
" \\f 換頁字元 (form feed)\n"
@@ -3155,20 +3905,34 @@ msgstr ""
" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
" \\v 垂直定位字元\n"
-#: src/env.c:118
+#: src/echo.c:77
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [-] [NAME=VALUE]... [指令 [參數]...]\n"
-#: src/env.c:121
+#: src/env.c:55
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:61
msgid ""
-"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
-"\n"
-" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
-" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-#: src/env.c:129
+#: src/env.c:68
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
@@ -3176,16 +3940,29 @@ msgstr ""
"\n"
"僅用 - 已經等於 -i 選項。如果沒有指定 <指令>,則顯示所有環境變數。\n"
-#: src/expand.c:115
-msgid ""
-"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#: src/env.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "無法 stat %s"
+
+#: src/env.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "無法 stat %s"
+
+#: src/env.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 中的 tab 轉換為空格,並在標準輸出顯示。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/expand.c:123
+#: src/expand.c:114
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
@@ -3193,37 +3970,47 @@ msgstr ""
" -i, --initial 不轉換非空白字元後的 TAB 字元\n"
" -t, --tabs=數目 將 tab 轉換為指定 <數目> 的空格而不是 8 個\n"
-#: src/expand.c:127
+#: src/expand.c:118
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字來指定 tab 的位置\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "tab 字元寬度 %s 過長"
-#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元:%s"
-#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tab 字元寬度不可為 0"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tab 字元位置必須由小至大"
-#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "輸入內容過長"
-#: src/expr.c:102
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:149 src/ln.c:40 src/mv.c:40 src/tee.c:35
+msgid "Mike Parker"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:150 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:201
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3232,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"用法:%s 表示式\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/expr.c:110
+#: src/expr.c:209
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3243,7 +4030,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:119
+#: src/expr.c:218
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3254,15 +4041,15 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:128
+#: src/expr.c:227
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:133
-#, c-format
+#: src/expr.c:234
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3270,7 +4057,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:139
+#: src/expr.c:240
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3281,15 +4068,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:148
+#: src/expr.c:249
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:154
+#: src/expr.c:255
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3299,7 +4086,7 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:161
+#: src/expr.c:262
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3307,27 +4094,62 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:175
+#: src/expr.c:276
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "格式錯誤"
-#: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
+#: src/expr.c:590 src/ptx.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"
-#: src/expr.c:653 src/expr.c:711
-#, c-format
-msgid "non-numeric argument"
+#: src/expr.c:782 src/expr.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-integer argument"
msgstr "參數結果不是數字"
-#: src/expr.c:665
+#: src/expr.c:784 src/truncate.c:288
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "被 0 整除"
-#: src/factor.c:74
+#: src/expr.c:878 src/sort.c:2076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"
+
+#: src/expr.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:129
+msgid "Niels Moller"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:1269 src/factor.c:1369 src/factor.c:1445
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2082
+#, c-format
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "‘%s’ 不是有效的正整數"
+
+#: src/factor.c:2522 src/od.c:1695 src/od.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s 過長"
+
+#: src/factor.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3336,50 +4158,53 @@ msgstr ""
"用法:%s [數字]...\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/factor.c:79
-msgid ""
-"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"顯示每個數字的質因子。\n"
-"\n"
-
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
-"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
-"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" 顯示每個指定整數的質因子。如果沒有參數,則會由標準輸入讀取參數。\n"
-#: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
+#: src/find-mount-point.c:39
#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "無法讀取目前的目錄位置"
-#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "‘%s’ 不是有效的正整數"
+#: src/find-mount-point.c:49 src/find-mount-point.c:63
+#: src/find-mount-point.c:91
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "無法進入 %s 目錄"
-#: src/fmt.c:273
+#: src/find-mount-point.c:69
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr ""
+
+#: src/fmt.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [-數字] [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/fmt.c:274
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
-"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
-"\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"重新編排 <檔案> 中的每一段文字,並在標準輸出顯示結果。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是‘-’,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/fmt.c:282
+#: src/fmt.c:278
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3391,38 +4216,38 @@ msgstr ""
" 的結果重新加上 <字串>\n"
" -s, --split-only 只將一行過長的資料分開,而不合併多於一行的資料\n"
-#: src/fmt.c:289
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph 第一和第二行的縮排方式不同\n"
" -u, --uniform-spacing 每兩個字之間以一個空格分隔,句子後則用兩個空格\n"
" -w, --width=數字 最大的行寬 (預設為 75 個字元)\n"
-#: src/fmt.c:358
+#: src/fmt.c:355
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-#: src/fmt.c:400
-#, c-format
-msgid "invalid width: %s"
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
msgstr "寬度無效:%s"
-#: src/fold.c:74
-msgid ""
-"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-"standard output.\n"
-"\n"
+#: src/fold.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"將 <檔案> (預設為標準輸入) 中的每一行進行自動換行,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
-#: src/fold.c:82
+#: src/fold.c:76
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3432,37 +4257,102 @@ msgstr ""
" -s, --spaces 只在空格位置斷開\n"
" -w, --width=寬度 使用指定的 <寬度> 作為行寬而非 80\n"
-#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of columns: %s"
+#: src/fold.c:283 src/pr.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
msgstr "無效的欄位數目:‘%s’"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/realpath.c:32 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78
+#: src/truncate.c:37
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr ""
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:69 src/id.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
+
+#: src/group-list.c:74 src/id.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "無法將 %s 的所屬群組更改為 %s\n"
+
+#: src/group-list.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
+
+#: src/groups.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [用戶名稱]\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "無法讀取時間"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#: src/groups.c:129 src/id.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s:此用戶不存在"
+
#: src/head.c:113
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"在標準輸出顯示每個 <檔案> 的最初 10 行。\n"
"當多於一個 <檔案> 時,顯示時會先加上表示檔案名稱的標頭。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/head.c:122
+#: src/head.c:121
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N bytes of each file\n"
-" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
-" with the leading `-', print all but the last\n"
-" N lines of each file\n"
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
msgstr ""
" -c, --bytes=[-]N 顯示每個檔案的最初 N 個位元組;如果附有 ‘-’ 號,\n"
" 則顯示整個檔案減去最後 N 個位元組\n"
" -n, --lines=[-]N 顯示每個檔案的最初 N 行;如果附有 ‘-’ 號,\n"
" 則顯示整個檔案減去最後 N 行\n"
-#: src/head.c:130
+#: src/head.c:129
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3470,88 +4360,66 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent 絕不顯示含有檔案名稱的標頭\n"
" -v, --verbose 一定顯示含有檔案名稱的標頭\n"
-#: src/head.c:136
+#: src/head.c:138
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"N 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1024,m 表示 1024×1024。\n"
-
-#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
-#: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
-#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-
-#: src/head.c:154
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+"<區段數目> 及 <位元組> 可以加上以下的單位:\n"
+"xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
+"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
+"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/head.c:157
+#: src/head.c:158
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:230 src/head.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "%s:位元組數目過大"
-
-#: src/head.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s:無法搜尋至原來位置"
-
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
+#: src/head.c:230 src/tail.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s"
-#: src/head.c:793
-#, c-format
-msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+#: src/head.c:231 src/tail.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
-#: src/head.c:880
+#: src/head.c:273
#, c-format
-msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s:%s過大,因此無法表示"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of lines"
-msgstr "行數"
-
-#: src/head.c:881
-msgid "number of bytes"
-msgstr "位元組數目"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s:位元組數目過大"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:912 src/split.c:1300 src/split.c:1461 src/tail.c:2093
msgid "invalid number of lines"
msgstr "無效的行數"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:913 src/head.c:1077 src/split.c:1292 src/split.c:1308
+#: src/tail.c:2094
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "無效的位元組數目"
-#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#: src/head.c:1003 src/head.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "選項無效 ─ %c"
-#: src/hostid.c:48
-#, c-format
+#: src/hostid.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s\n"
-" or: %s OPTION\n"
+"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:%s [名稱]\n"
+" 或:%s 選項\n"
+"顯示或指定系統的主機名稱。\n"
-#: src/hostname.c:65
+#: src/hostname.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
@@ -3563,36 +4431,50 @@ msgstr ""
" 或:%s 選項\n"
"顯示或指定系統的主機名稱。\n"
-#: src/hostname.c:103
+#: src/hostname.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "無法指定名稱為 ‘%s’"
-#: src/hostname.c:106
+#: src/hostname.c:98
#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:114
+#: src/hostname.c:106
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "無法決定主機名稱"
-#: src/id.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [用戶名稱]\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:40 src/touch.c:42
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr ""
-#: src/id.c:79
+#: src/id.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/id.c:85
msgid ""
-"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+"Print user and group information for the specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
"\n"
-" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
-" -g, --group print only the effective group ID\n"
-" -G, --groups print all group IDs\n"
-" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
-" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
-" -u, --user print only the effective user ID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
msgstr ""
"顯示有關 <用戶名稱> 的資訊,沒有指定的話則顯示目前的用戶的資訊。\n"
"\n"
@@ -3603,7 +4485,7 @@ msgstr ""
" -r, --real 配合 -u/-g/-G 選項時,顯示真正的 ID 而不是 effective ID\n"
" -u, --user 只顯示 effective user ID\n"
-#: src/id.c:91
+#: src/id.c:103
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3611,96 +4493,126 @@ msgstr ""
"\n"
"不加上任何選項的話,顯示一些有用的身分識別資訊。\n"
-#: src/id.c:152
+#: src/id.c:151
#, c-format
-msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "不可能同時只顯示用戶和只顯示群組"
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
#: src/id.c:156
#, c-format
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
+
+#: src/id.c:205
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "在預設的輸出格式中不可能只顯示名稱或者真正的 ID"
-#: src/id.c:168
+#: src/id.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "在預設的輸出格式中不可能只顯示名稱或者真正的 ID"
+
+#: src/id.c:225
#, c-format
-msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s:此用戶不存在"
+msgid "can't get process context"
+msgstr ""
-#: src/id.c:205
+#: src/id.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "無法讀取時間"
-#: src/id.c:229
+#: src/id.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgid "cannot find name for user ID %s"
msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
-#: src/id.c:271
+#: src/id.c:372
#, c-format
-msgid "cannot get supplemental group list"
+msgid "uid=%s"
msgstr ""
-#: src/id.c:375
-msgid " groups="
+#: src/id.c:377
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
msgstr ""
-#: src/install.c:318
+#: src/id.c:384
#, c-format
-msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "建立目錄時不能用 strip 選項"
+msgid " euid=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:321
+#: src/id.c:392
#, c-format
-msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
+msgid " egid=%s"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:421
+msgid " groups="
+msgstr ""
-#: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
+#: src/id.c:437
#, c-format
-msgid "invalid mode %s"
-msgstr "權限模式 %s 無效"
+msgid " context=%s"
+msgstr ""
-#: src/install.c:520
+#: src/install.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
+
+#: src/install.c:417
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "正在建立目錄 %s"
+
+#: src/install.c:485
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "無法更改 %s 的擁有權"
-#: src/install.c:541
+#: src/install.c:509
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "無法設定 %s 的檔案時間"
-#: src/install.c:562
+#: src/install.c:531 src/split.c:480 src/timeout.c:444
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "調用 fork() 系統函式失敗"
-#: src/install.c:566
-#, c-format
-msgid "cannot run strip"
+#: src/install.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
msgstr "無法執行 strip 指令"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/install.c:572
+#: src/install.c:541
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/install.c:593
+#: src/install.c:565
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "使用者 %s 無效"
-#: src/install.c:628
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "正在建立目錄 %s"
-
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:603
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3713,24 +4625,34 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... -t 目錄 來源...\n"
" 或:%s [選項]... -d 目錄...\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:610
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-"\n"
msgstr ""
"在最初三種格式中,會將 <來源> 複製至 <目的地> 或將多個 <來源>\n"
"複製至已存在的 <目錄>,同時設定權限模式及擁有者/所屬群組。\n"
"在第四種格式中,會建立所有指定的目錄及它們的所有上層目錄。\n"
"\n"
-#: src/install.c:667
+#: src/install.c:624
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
@@ -3740,10 +4662,12 @@ msgstr ""
" -d, --directory 所有參數都作為目錄處理;而且會建立指定目錄的所有主目"
"錄\n"
-#: src/install.c:674
+#: src/install.c:633
+#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
@@ -3757,13 +4681,14 @@ msgstr ""
" -m, --mode=模式 自行指定權限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
" -o, --owner=擁有者 自行指定擁有者 (只適用於最大權力使用者)\n"
-#: src/install.c:681
+#: src/install.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3778,28 +4703,79 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory 將目的地看成普通檔案\n"
" -v, --verbose 建立每個目錄時都顯示名稱\n"
-#: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+#: src/install.c:651
msgid ""
-"\n"
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or "
-"through\n"
-"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
-"\n"
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
-"\n"
-"備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
-"環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
-"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
-"\n"
-#: src/join.c:138
+#: src/install.c:699 src/unlink.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "無法 unlink %s"
+
+#: src/install.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:924
+#, c-format
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "建立目錄時不能用 strip 選項"
+
+#: src/install.c:927
+#, c-format
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "建立目錄時不能指定目的地目錄"
+
+#: src/install.c:996 src/mkdir.c:283 src/stdbuf.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "權限模式 %s 無效"
+
+#: src/install.c:1003
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
+
+#: src/install.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "印出日期所用的選項是互相矛盾的"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:40 src/sort.c:65
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:195
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
@@ -3812,11 +4788,11 @@ msgstr ""
"2>\n"
" -e 字串 當缺少輸入欄位時,以 <字串> 代替\n"
-#: src/join.c:147
+#: src/join.c:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
@@ -3825,29 +4801,42 @@ msgstr ""
" -o 格式 當輸出時遵從指定 <格式>\n"
" -t 字元 以 <字元> 作為輸入和輸出的欄位分隔符號\n"
-#: src/join.c:153
+#: src/join.c:216
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
-" -v 檔案數字 類似 -a <檔案數字>,但不印出合併了的任何一行\n"
-" -1 欄位 以檔案 1 的指定 <欄位> 來合併\n"
-" -2 欄位 以檔案 2 的指定 <欄位> 來合併\n"
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-#: src/join.c:160
+#: src/join.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-"separated by CHAR.\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
-"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"除非使用了 ‘-t 字元’ 選項,這時會忽略每行開始的空白字元,否則欄位會以指定的\n"
@@ -3856,52 +4845,52 @@ msgstr ""
"合併的欄位,然後是 <檔案1> 的其它欄位,最後是 <檔案2> 的其它欄位,全部皆以\n"
"<字元> 來分隔。\n"
-#: src/join.c:617 src/join.c:812
+#: src/join.c:416
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:853 src/join.c:1051
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "無效的欄位編號:%s"
-#: src/join.c:638 src/join.c:647
+#: src/join.c:874 src/join.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
-#: src/join.c:654
+#: src/join.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "欄位規格中含有無效的檔案編號:‘%s’"
-#: src/join.c:697
+#: src/join.c:933
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
-#: src/join.c:823
+#: src/join.c:1062
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
-#: src/join.c:864 src/sort.c:3020
-#, c-format
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/join.c:870 src/sort.c:3031
+#: src/join.c:1114 src/sort.c:4510
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:3036
+#: src/join.c:1118 src/sort.c:4515
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/join.c:931
+#: src/join.c:1191
#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "兩個檔案不能都是標準輸入"
-#: src/kill.c:90
+#: src/kill.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
@@ -3909,13 +4898,11 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:96
-msgid ""
-"Send signals to processes, or list signals.\n"
-"\n"
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:103
+#: src/kill.c:89
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3924,50 +4911,65 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:111
+#: src/kill.c:97
msgid ""
"\n"
-"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
-"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s:訊號無效"
-
-#: src/kill.c:266
+#: src/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s:進程編號無效"
-#: src/kill.c:320
+#: src/kill.c:260
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "選項無效 ─ %c"
-#: src/kill.c:329
+#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s:使用了多於一個訊號"
-#: src/kill.c:343
+#: src/kill.c:284
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "-l 或 -t 選項使用了多於一次"
-#: src/kill.c:360
+#: src/kill.c:301
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "使用 -l 或 -t 時不能同時指定訊號"
-#: src/kill.c:366
+#: src/kill.c:307
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "未指定進程編號"
-#: src/link.c:50
+#: src/libstdbuf.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libstdbuf.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+
+#: src/libstdbuf.c:122
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50
+msgid "Michael Stone"
+msgstr ""
+
+#: src/link.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -3976,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/link.c:53
+#: src/link.c:48
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -3984,57 +4986,52 @@ msgstr ""
"透過調用 link 函式,建立連至 <檔案1> 的鏈結,鏈結名稱為 <檔案2>。\n"
"\n"
-#: src/link.c:95
+#: src/link.c:90
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "無法建立連至 %2$s 的鏈結 %1$s"
-#: src/ln.c:155
-#, c-format
-msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s:警告:將實際鏈結 (hard link) 連至符號鏈結不是所有系統都適用的功能"
-
-#: src/ln.c:165
+#: src/ln.c:206
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: 不允許將實際鏈結 (hard link) 連至目錄"
-#: src/ln.c:218
+#: src/ln.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s:不可以覆寫目錄"
-#: src/ln.c:223
+#: src/ln.c:276
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s:是否置換 %s? "
-#: src/ln.c:295
+#: src/ln.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的符號鏈結%1$s"
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
-#: src/ln.c:296
+#: src/ln.c:364
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating symbolic link %s -> %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的符號鏈結%1$s"
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的符號鏈結 %1$s"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:366
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link to %.0s%s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/ln.c:301
+#: src/ln.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/ln.c:302
+#: src/ln.c:370
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating hard link %s => %s"
-msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "不可以建立連至 %2$s 的實際鏈結 (hard link) %1$s"
-#: src/ln.c:324
+#: src/ln.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4046,15 +5043,17 @@ msgstr ""
" 或:%s [選項]... 來源... 目錄 (第二種格式)\n"
" 或:%s -d [選項]... 目錄... (第三種格式)\n"
-#: src/ln.c:331
+#: src/ln.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
-"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
-"\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"建立連至指定 <目標> 的鏈結,並可選擇指定 <鏈結名稱>。\n"
"如果沒有指定 <鏈結名稱>,會在目前的目錄中建立一個和 <目標> 名稱一樣的鏈結。\n"
@@ -4064,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"都必須存在。\n"
"\n"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:412
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4083,167 +5082,212 @@ msgstr ""
"者)\n"
" -f, --force 強迫移除任何已存在的目的地檔案\n"
-#: src/ln.c:350
+#: src/ln.c:420
msgid ""
-" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference 如果目的地是一個連結至某目錄的符號鏈結,會將\n"
-" 該符號鏈結當作普通檔案處理,會先備份或移除該\n"
-" 鏈結\n"
-" -i, --interactive 確認是否移除目的地檔案\n"
-" -s, --symbolic 建立符號鏈結而不是實際鏈結\n"
-#: src/ln.c:356
+#: src/ln.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
-" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
" --target-directory=目錄 在指定 <目錄> 中建立鏈結\n"
" -v, --verbose 連結前先印出每個檔案的名稱\n"
-#: src/ln.c:484
+#: src/ln.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
+#: src/ln.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "無法建立符號鏈結 %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/logname.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/logname.c:45
+#: src/logname.c:40
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/logname.c:89
+#: src/logname.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "no login name"
msgstr "%s:無效的號碼"
-#: src/ls.c:684
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:740
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:692
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:753
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:1453
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
-
-#: src/ls.c:1480
+#: src/ls.c:1621
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 COLUMNS 的寬度數值:%s"
-#: src/ls.c:1510
+#: src/ls.c:1649
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 TABSIZE 的 tab 字元定位值:%s"
-#: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line width: %s"
+#: src/ls.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "invalid line width"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/ls.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid tab size: %s"
+#: src/ls.c:1836
+#, fuzzy
+msgid "invalid tab size"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/ls.c:1885
+#: src/ls.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/ls.c:2229
+#: src/ls.c:2070
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "有效的參數為:"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2109
+#, c-format
+msgid "error initializing month strings"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/ls.c:2252
+#: src/ls.c:2483
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "LS_COLORS 環境變數中存在無法分析的值"
-#: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
+#: src/ls.c:2513
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
+
+#: src/ls.c:2579 src/pwd.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2344
+#: src/ls.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/ls.c:2353
+#: src/ls.c:2603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2680 src/pwd.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2410
+#: src/ls.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/ls.c:2918
+#: src/ls.c:3380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: src/ls.c:4277
+#: src/ls.c:4816
#, fuzzy
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
-"\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"列出 <檔案> 的資訊 (預設為目前的目錄)。\n"
"如果不指定 -cftuSUX 或 --sort 任何一個選項,則根據字母大小排序。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4285
+#: src/ls.c:4823
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
-" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
msgstr ""
" -a, --all 不隱藏任何以 . 字元開始的項目\n"
" -A, --almost-all 列出除了 . 及 .. 以外的任何項目\n"
" --author 印出每個檔案的著作者\n"
" -b, --escape 以八進位溢出序列表示不可列印的字元\n"
-#: src/ls.c:4291
+#: src/ls.c:4829
+#, fuzzy
msgid ""
-" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e."
+"g.,\n"
+" '--block-size=M' prints sizes in units of\n"
+" 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
-" modification of file status information)\n"
-" with -l: show ctime and sort by name\n"
-" otherwise: sort by ctime\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
" --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
" -B, --ignore-backups 不列出任何以 ~ 字元結束的項目\n"
@@ -4252,16 +5296,16 @@ msgstr ""
" 配合 -l :顯示 ctime 但根據名稱排序\n"
" 否則 :根據 ctime 排序\n"
-#: src/ls.c:4299
+#: src/ls.c:4839
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-"file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or "
-"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
-" and do not dereference symbolic links\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C 每欄由上至下列出項目\n"
@@ -4270,12 +5314,12 @@ msgstr ""
" -d, --directory 當遇到目錄時列出目錄本身而非目錄內的檔案\n"
" -D, --dired 產生適合 Emacs 的 dired 模式使用的結果\n"
-#: src/ls.c:4307
+#: src/ls.c:4848
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
-" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4286,21 +5330,24 @@ msgstr ""
" single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
" --full-time 即 -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4315
+#: src/ls.c:4856
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4318
+#: src/ls.c:4859
msgid ""
" --group-directories-first\n"
-" group directories before files\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4322
+#: src/ls.c:4865
#, fuzzy
msgid ""
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
-" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+" -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
@@ -4309,7 +5356,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si 類似 -h,但以 1000 為單位而不是 1024\n"
-#: src/ls.c:4328
+#: src/ls.c:4871
#, fuzzy
msgid ""
" -H, --dereference-command-line\n"
@@ -4317,7 +5364,7 @@ msgid ""
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
-" that points to a directory\n"
+" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
@@ -4328,7 +5375,7 @@ msgstr ""
" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
" -H, --dereference-command-line 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/ls.c:4337
+#: src/ls.c:4881
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4338,7 +5385,7 @@ msgid ""
" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
-" -k like --block-size=1K\n"
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n"
msgstr ""
" --indicator-style=方式 指定在每個項目名稱後加上指示符號 <方式>:\n"
" none (預設),classify (-F),file-type (-p)\n"
@@ -4346,7 +5393,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=樣式 不印出任何符合 shell 萬用字元 <樣式> 的項目\n"
" -k 即 --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4345
+#: src/ls.c:4891
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4360,7 +5407,7 @@ msgstr ""
" 的目標而並非符號鏈結本身的資訊\n"
" -m 所有項目以逗號分隔,並填滿整行行寬\n"
-#: src/ls.c:4352
+#: src/ls.c:4899
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
@@ -4377,16 +5424,17 @@ msgstr ""
" -o 類似 -l,但不列出有關群組的資訊\n"
" -p, --file-type 加上檔案類型的指示符號 (/=@| 其中一個)\n"
-#: src/ls.c:4360
+#: src/ls.c:4907
+#, fuzzy
msgid ""
-" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
-" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a "
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars 以 ? 字元代替無法列印的字元\n"
" --show-control-chars 直接顯示無法列印的字元 (這是預設方式,除非調用\n"
@@ -4396,28 +5444,31 @@ msgstr ""
" literal、locale、shell、shell-always、c、"
"escape\n"
-#: src/ls.c:4368
+#: src/ls.c:4917
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
-" -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse 依相反次序排列\n"
" -R, --recursive 同時列出所有子目錄層\n"
" -s, --size 以區段大小為單位列出所有檔案的大小\n"
-#: src/ls.c:4373
+#: src/ls.c:4922
#, fuzzy
msgid ""
-" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
-" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
-"modification\n"
-" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
-" or status -c; use specified time as sort key\n"
-" if --sort=time\n"
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n"
+" modification time: atime or access or use (-"
+"u);\n"
+" ctime or status (-c); also use specified "
+"time\n"
+" as sort key if --sort=time (newest first)\n"
msgstr ""
" -S 根據檔案大小排序\n"
" --sort=WORD 以下是可選用的 WORD 和它們代表的相應選項:\n"
@@ -4430,17 +5481,19 @@ msgstr ""
" atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
" --sort=time 選項時會以指定時間作為排序索引\n"
-#: src/ls.c:4382
+#: src/ls.c:4933
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
-" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
-"is\n"
-" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
-" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
-" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-" takes effect only outside the POSIX locale\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+"FORMAT\n"
+" is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+"applies\n"
+" to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+"files;\n"
+" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+" takes effect only outside the POSIX locale\n"
msgstr ""
" --time-style=樣式 根據 <樣式> 所代表的格式顯示時間:\n"
" full-iso、long-iso、iso、locale、+FORMAT\n"
@@ -4452,19 +5505,20 @@ msgstr ""
" -t 根據修改時間排序\n"
" -T, --tabsize=寬度 另行指定 tab 的 <寬度>,而非 8 個字元\n"
-#: src/ls.c:4391
+#: src/ls.c:4945
msgid ""
-" -t sort by modification time\n"
+" -t sort by modification time, newest first\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:4395
+#: src/ls.c:4949
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-" with -l: show access time and sort by name\n"
-" otherwise: sort by access time\n"
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
-" -v sort by version\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
" -u 配合 -lt:顯示存取時間而且依存取時間排序\n"
" 配合 -l:顯示存取時間但根據名稱排序\n"
@@ -4472,187 +5526,243 @@ msgstr ""
" -U 不進行排序;依檔案系統原有的次序列出項目\n"
" -v 根據版本進行排序\n"
-#: src/ls.c:4402
+#: src/ls.c:4956
#, fuzzy
msgid ""
-" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
-" -1 list one file per line\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LIST 只顯示指定的欄位;同時也印出不含分隔符號的\n"
" 每一行,除非使用了 -s 選項\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
-#: src/ls.c:4414
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4967
msgid ""
"\n"
-"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
-"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"預設是不會使用色彩來區別檔案的。此方式等於使用了 --color=none 選項。若使用\n"
-"--color 選項但不指定 WHEN 參數等於 --color=always。當使用 --color=auto 時,\n"
-"只當輸出至終端機畫面 (tty) 時才會顯示色彩。\n"
-#: src/ls.c:4423
+#: src/ls.c:4974
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:150
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper 及 Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:95
+msgid "Scott Miller"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:96
+msgid "David Madore"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項] [檔案]...\n"
" 或:%s [選項] --check [檔案]\n"
"印出或檢查 %s (%d 位元) 總和檢查值。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/md5sum.c:160
+#: src/md5sum.c:180
+#, fuzzy
msgid ""
-" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary (DOS/Windows)以二元碼模式將資料輸出至畫面。\n"
+"\n"
-#: src/md5sum.c:164
+#: src/md5sum.c:185
#, fuzzy
-msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary (DOS/Windows)以二元碼模式將資料輸出至畫面。\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:167
+#: src/md5sum.c:189
#, c-format
-msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:171
+#: src/md5sum.c:192
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:196
msgid ""
-" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:175
-msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+#: src/md5sum.c:200
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:178
+#: src/md5sum.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"以下的兩個選項只在驗證總和檢查值時有用:\n"
" --status 不顯示任何結果,只用回傳值表示是否成功\n"
" -w, --warn 對於每一行含有不正確格式的總和檢查值都顯示警告\n"
-#: src/md5sum.c:187
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:215
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
-"text), and name for each FILE.\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"總和檢查是根據 %s 描述的方法計算出來的。當驗證時,輸入資料必須是此程式以往\n"
"的輸出結果。預設模式是印出總和檢查值,一個代表檔案類型的字元 (‘*’表示二元\n"
"碼,‘ ’[空格] 表示文字),及每個 <檔案> 的名稱。\n"
-#: src/md5sum.c:459
+#: src/md5sum.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"
-#: src/md5sum.c:481
+#: src/md5sum.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s:%lu:該行的 %s 總和檢查值格式不正確"
-#: src/md5sum.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: FAILED open or read\n"
+#: src/md5sum.c:623
+#, fuzzy
+msgid "FAILED open or read"
msgstr "%s:開啟或讀取時發生錯誤\n"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:662
msgid "FAILED"
msgstr "錯誤"
-#: src/md5sum.c:528
+#: src/md5sum.c:664
msgid "OK"
msgstr "正確"
-#: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
-#: src/tac.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: read error"
-msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
-
-#: src/md5sum.c:553
+#: src/md5sum.c:688
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"
-#: src/md5sum.c:562
+#: src/md5sum.c:698
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "%s:%lu:該行的 %s 總和檢查值格式不正確"
+
+#: src/md5sum.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "警告:無法讀入 %2$d 個%3$s的其中 %1$d 個"
msgstr[1] "警告:無法讀入 %2$d 個%3$s的其中 %1$d 個"
-#: src/md5sum.c:574
+#: src/md5sum.c:714
#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural ""
-"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "警告:%2$d 個計算出來的%3$s的其中 %1$d 個並不匹配"
msgstr[1] "警告:%2$d 個計算出來的%3$s的其中 %1$d 個並不匹配"
-#: src/md5sum.c:640
+#: src/md5sum.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s:檔案的大小為負數"
+
+#: src/md5sum.c:810
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
+
+#: src/md5sum.c:823
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "當驗證總和檢查值時,選項 --binary 及 --text 是沒有意義的"
-#: src/md5sum.c:648
+#: src/md5sum.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "選項 --warn 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
+
+#: src/md5sum.c:839
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/md5sum.c:655
+#: src/md5sum.c:846
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "選項 --warn 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/md5sum.c:853
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
-#: src/mkdir.c:60
-msgid ""
-"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
-"\n"
+#: src/md5sum.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "選項 --status 只有在驗證總和檢查值時才有意義"
+
+#: src/mkdir.c:58 src/rmdir.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/mkdir.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr ""
"若目錄不是已經存在則建立目錄。\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:67
+#: src/mkdir.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
@@ -4663,54 +5773,89 @@ msgstr ""
" -p, --parents 需要時建立上層目錄,如目錄早已存在則不當作錯誤\n"
" -v, --verbose 每次建立新目錄都顯示訊息\n"
-#: src/mkdir.c:168
+#: src/mkdir.c:70
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/mkdir.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
+
+#: src/mkdir.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/mkfifo.c:54
+#: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:53 src/pathchk.c:88
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/mkfifo.c:55
-msgid ""
-"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
-"\n"
+#: src/mkfifo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr ""
"以指定的 <名稱> 建立 named pipe (FIFO)。\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr " -m, --mode=模式 指定權限模式 (類似 chmod),而不是 a=rw 減 umask\n"
-#: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:153 src/mknod.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "無效的數字"
-#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
+#: src/mkfifo.c:160 src/mknod.c:157
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:55
+#: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "無法更改%s的權限"
+
+#: src/mknod.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/mknod.c:57
-msgid ""
-"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
-"\n"
+#: src/mknod.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr ""
"建立指定 <類型> 及 <名稱> 的特殊檔案。\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:69
+#: src/mknod.c:72
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
@@ -4719,7 +5864,7 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
-#: src/mknod.c:76
+#: src/mknod.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4735,55 +5880,147 @@ msgstr ""
" c, u 建立 (沒有緩衝的) 字元特殊檔案\n"
" p 建立 FIFO 特殊檔案\n"
-#: src/mknod.c:146
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "建立區塊特殊檔案時,必需指定 major 和 minor 裝置編號"
-#: src/mknod.c:156
+#: src/mknod.c:185
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:167
+#: src/mknod.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "區塊特殊檔案"
-#: src/mknod.c:176
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "字元特殊檔案"
-#: src/mknod.c:192
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:197
+#: src/mknod.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/mknod.c:202
+#: src/mknod.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/mknod.c:216
+#: src/mknod.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/mv.c:290
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:36
+msgid "Eric Blake"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
+
+#: src/mktemp.c:67
msgid ""
-"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
-"\n"
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:72
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:76
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:81
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:85
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:92
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "重複的行數過多"
+
+#: src/mktemp.c:230
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:255 src/split.c:1277
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:260
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
+
+#: src/mktemp.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
+
+#: src/mv.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr ""
"將 <來源> 名稱更改為 <目的地> 名稱,或將 <來源> 檔案移動至 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/mv.c:297
+#: src/mv.c:299
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -4792,13 +6029,16 @@ msgid ""
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] 為每個已存在的目的地檔案建立備份檔\n"
" -b 類似 --backup,但不接受任何參數\n"
" -f, --force 覆寫檔案前不會進行確認,等於 --reply=yes\n"
" -i, --interactive 覆寫檔案前必須先確認,等於 --reply=query\n"
-#: src/mv.c:303
+#: src/mv.c:308
#, fuzzy
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
@@ -4810,7 +6050,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes 移除參數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
-#: src/mv.c:308
+#: src/mv.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4820,58 +6060,65 @@ msgid ""
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
msgstr ""
" --target-directory=目錄 將所有 <來源> 檔案/目錄移動至 <目錄>\n"
" -u, --update 只在 <來源> 檔案比目的地檔案新,或目的地檔案\n"
" 不存在時才會移動\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/nice.c:76
+#: src/nice.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/nice.c:77
+#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
-"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
-"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
-"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:82
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-#: src/nice.c:155
+#: src/nice.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/nice.c:164
+#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
-#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#: src/nice.c:188 src/nice.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/nice.c:186
+#: src/nice.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "無法設定時間"
-#: src/nl.c:181
-msgid ""
-"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:40
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 的內容在標準輸出顯示,並加上行號。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:186
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -4881,10 +6128,11 @@ msgstr ""
" -d, --section-delimiter=CC 使用 CC 字元分辨標頭、內容和註腳\n"
" -f, --footer-numbering=方式 決定將註腳加上行號的 <方式>\n"
-#: src/nl.c:194
+#: src/nl.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
@@ -4900,15 +6148,16 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=字串 以 <字串> 分隔行號和內容\n"
# I can't imagine manpage and --help output are so outdated -- Abel
-#: src/nl.c:202
+#: src/nl.c:199
+#, fuzzy
msgid ""
-" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
" -v, --starting-line-number=數字 每頁第一行的行號\n"
" -w, --number-width=數字 以指定 <數字> 的字元作為顯示行數的寬度\n"
-#: src/nl.c:208
+#: src/nl.c:205
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4920,7 +6169,7 @@ msgstr ""
"分辨每頁的標頭、內容和註腳的字元;如果沒有指定第二個字元則表示是 :。\n"
"請輸入 \\\\ 表示 \\ 字元。<方式> 可以是以下其中一個:\n"
-#: src/nl.c:214
+#: src/nl.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4948,52 +6197,52 @@ msgstr ""
" rn 向右對齊,前面不加零補位\n"
" rz 向右對齊,前面加零補位\n"
-#: src/nl.c:281
+#: src/nl.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/nl.c:479
+#: src/nl.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/nl.c:487
+#: src/nl.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "無效的數字"
-#: src/nl.c:495
+#: src/nl.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "欄位規格中含有無效的檔案編號:‘%s’"
-#: src/nl.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid starting line number: %s"
+#: src/nl.c:501
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/nl.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number increment: %s"
+#: src/nl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nl.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of blank lines: %s"
+#: src/nl.c:513
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "無效的空白行數目:‘%s’"
-#: src/nl.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line number field width: %s"
+#: src/nl.c:520
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
msgstr "無效的行號欄位寬度:‘%s’"
-#: src/nl.c:558
+#: src/nl.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nohup.c:57
+#: src/nohup.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -5002,43 +6251,455 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/nohup.c:63
+#: src/nohup.c:58
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:117
+#: src/nohup.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "標準輸出"
+
+#: src/nohup.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "參數過多"
-#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
+#: src/nohup.c:172
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "無法保留%s的時間"
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:173
#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgid "appending output to %s"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/nohup.c:179
+#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:184
+#: src/nohup.c:195
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:188
+#: src/nohup.c:196
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:200
#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:307
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:33
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/numfmt.c:42
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:693
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "數字 %s 無效"
+
+#: src/numfmt.c:701
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
+
+#: src/numfmt.c:709
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:756 src/numfmt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
+
+#: src/numfmt.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "無效的類型‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:886
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:890
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:893
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:896
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:900
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:904
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:908
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:911
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:915
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:919
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:923
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:930
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:934
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:938
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:941
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:953
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:956
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:962
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:967
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:972
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"必須恰好指定 -b、-c 或 -f 其中一個選項。每個 LIST 是由一個範圍或\n"
+"多個以逗號分隔的範圍組成的。輸出結果和讀取資料的次序是一樣的,而且只會\n"
+"寫一次。每個範圍可以是:\n"
+"\n"
+" N 由 1 開始計算,只取第 N 個位元組、字元或欄位\n"
+" N- 由第 N 個位元組、字元或欄位直至行末\n"
+" N-M 由第 N 至第 M(包括在內)個位元組、字元或欄位\n"
+" -M 由第 1 至第 M(包括在內)個位元組、字元或欄位\n"
+"\n"
+"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/numfmt.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1058 src/seq.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "目的地 %s 不是目錄"
+
+#: src/numfmt.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+
+#: src/numfmt.c:1090
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1109 src/seq.c:245
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1131
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1139 src/seq.c:252
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
+
+#: src/numfmt.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1215
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1224
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1310
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "日期無效:‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
+
+#: src/numfmt.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
+
+#: src/numfmt.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/numfmt.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "未指定進程編號"
+
+#: src/numfmt.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "有檔案作為參數時不可和 --files0-from 一起使用。"
+
+#: src/numfmt.c:1591
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1604
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/numfmt.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -5049,14 +6710,13 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
" 或:%s --traditional [檔案] [[+]偏移值 [[+]標號]]\n"
-#: src/od.c:313
+#: src/od.c:327
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"以明確方式 (預設為八進位數字) 表示 <檔案> 的內容。當指定多於一個 <檔案> "
@@ -5065,28 +6725,49 @@ msgstr ""
"輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/od.c:320
-msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
+#: src/od.c:335
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"對於舊式的語法 (第二種調用的格式),<偏移值> 等於‘-j <偏移值>’。<標號>\n"
+"是第一個位元組的虛擬地址(本來是 0),會在傾印資料時相應增加。對於 <偏移值>\n"
+"和 <標號>,前面加上 0x 或 0X 表示是十六進位數字;後面加上 . 表示是八進位\n"
+"數字,加上 b 則表示乘以 512。\n"
+"\n"
+"<格式> 可以是下列一個或多個的規格:\n"
+"\n"
+" a ASCII 字元或以 ASCII 字元代表的控制字元\n"
+" c ASCII 字兀或反斜號溢出序列\n"
-#: src/od.c:323
+#: src/od.c:347
msgid ""
-" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=RADIX 決定基準位址的單位\n"
-" -j, --skip-bytes=位元組 先略過指定 <位元組> 的輸入資料\n"
-#: src/od.c:327
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-"chars\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-" --traditional accept arguments in traditional form\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=位元組 限制傾印的輸入資料 <位元組> 數目\n"
" -s, --strings[=位元組] 只印出不少於指定 <位元組> 大小的字串常數\n"
@@ -5095,14 +6776,15 @@ msgstr ""
" -w, --width[=位元組] 每行顯示指定的 <位元組> 數目\n"
" --traditional 接受舊式的選項\n"
-#: src/od.c:337
+#: src/od.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
-" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5112,7 +6794,7 @@ msgstr ""
" -c 等於 -t c, 顯示 ASCII 字元或反斜號溢出序列\n"
" -d 等於 -t u2, 顯示十進位 unsigned short\n"
-#: src/od.c:345
+#: src/od.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -5129,38 +6811,16 @@ msgstr ""
" -o 等於 -t o2, 顯示八進位 short integer\n"
" -x 等於 -t x2, 顯示十六進位 short integer\n"
-#: src/od.c:353
-#, fuzzy
+#: src/od.c:383
msgid ""
"\n"
-"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
-"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
-"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
-"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
-"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"對於舊式的語法 (第二種調用的格式),<偏移值> 等於‘-j <偏移值>’。<標號>\n"
-"是第一個位元組的虛擬地址(本來是 0),會在傾印資料時相應增加。對於 <偏移值>\n"
-"和 <標號>,前面加上 0x 或 0X 表示是十六進位數字;後面加上 . 表示是八進位\n"
-"數字,加上 b 則表示乘以 512。\n"
-"\n"
-"<格式> 可以是下列一個或多個的規格:\n"
-"\n"
-" a ASCII 字元或以 ASCII 字元代表的控制字元\n"
-" c ASCII 字兀或反斜號溢出序列\n"
-
-#: src/od.c:362
-msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-"\n"
" a named character, ignoring high-order bit\n"
-" c ASCII character or backslash escape\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
-#: src/od.c:369
+#: src/od.c:390
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -5174,10 +6834,11 @@ msgstr ""
" u[大小] 無正負號的十進位數,每個整數佔指定 <大小> 的位元組\n"
" x[大小] 十六進位數,每個整數佔指定 <大小> 的位元組\n"
-#: src/od.c:376
+#: src/od.c:397
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
@@ -5188,32 +6849,31 @@ msgstr ""
"表示 sizeof(long) 的 L。如果 <格式> 是 f,<大小> 可以是表示 sizeof(float)\n"
"的 F、表示 sizeof(double) 的 D 或表示 sizeof(long double) 的 L。\n"
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:404
msgid ""
"\n"
-"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
-"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-"of output. "
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"RADIX 的選擇為:d 表示十進位,o 表示八進位,h 表示十六進位,或 n 表示\n"
-"不顯示基準位址。<位元組> 可以是前置 0x 或 0X 的十六進位數字;如果 <位元組>\n"
-"後加上 b 字元表示將數字乘以 512,加上 k 表示乘以 1024,加上 m 表示乘以\n"
-"1048576。在任何 <格式> 後加上 z 字元會在每行輸出後顯示相應的可列印字元。"
-#: src/od.c:391
+#: src/od.c:409
#, fuzzy
msgid ""
-"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
-"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-" \n"
-"--string 不加數字表示字串長度是 3。--width 不加數字表示寬度是 32。預設\n"
-"od 使用的選項是 -A o -t d2 -w 16。\n"
+"\n"
+"<大小> 可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n"
+"kB=1000,K=1024,MB=1000*1000,M=1024*1024,還有 G/T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
-#: src/od.c:683 src/od.c:802
+#: src/od.c:683 src/od.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
@@ -5227,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"‘%s’是無效的類型;\n"
"此系統不支援 %lu 位元組的整數"
-#: src/od.c:812
+#: src/od.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
@@ -5236,78 +6896,61 @@ msgstr ""
"‘%s’是無效的類型;\n"
"此系統不支援 %lu 位元組的浮點數"
-#: src/od.c:871
+#: src/od.c:872
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string %s"
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "類型‘%2$s’中含有無效的字元‘%1$c’。"
-#: src/od.c:1096
+#: src/od.c:1105
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "無法移至合併後的輸入資料的末端之後"
-#: src/od.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
+#: src/od.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "輸出位址的基數‘%c’是無效的;基數必須是 [doxn] 四個字元其中之一"
-#: src/od.c:1655
-msgid "skip argument"
-msgstr "略過參數"
-
-#: src/od.c:1664
-msgid "limit argument"
-msgstr "限制參數"
-
-#: src/od.c:1675
-msgid "minimum string length"
-msgstr "最小字串長度"
-
-#: src/od.c:1747
-msgid "width specification"
-msgstr "寬度規格"
-
-#: src/od.c:1769
+#: src/od.c:1796
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "傾印字串時不能指定類型"
-#: src/od.c:1844
+#: src/od.c:1871
#, fuzzy
-msgid "Compatibility mode supports at most one file."
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "在相容性模式下,最多只能有三個參數"
-#: src/od.c:1865
+#: src/od.c:1892
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
-#: src/od.c:1908
+#: src/od.c:1935
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "警告:寬度 %lu 是無效的;以 %d 代替"
-#: src/od.c:1924
+#: src/operand2sig.c:81
#, c-format
-msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d:格式=\"%s\" 寬度=%d\n"
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s:訊號無效"
-#: src/paste.c:202
+#: src/paste.c:222
#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "已關閉標準輸入"
-#: src/paste.c:421
+#: src/paste.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 相應的每一行用 TAB 隔開,在標準輸出中並排顯示。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/paste.c:430
+#: src/paste.c:449
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5315,114 +6958,135 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=列表 反覆使用 <列表> 中的字元代替 TAB\n"
" -s, --serial 每次合併一個檔案中的每一行,而非所有檔案的某一行\n"
-#: src/pathchk.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+#: src/paste.c:516
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
-#: src/pathchk.c:100
+#: src/pathchk.c:89
msgid ""
-"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:180
+#: src/pathchk.c:169
#, c-format
-msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:206
+#: src/pathchk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "類型‘%2$s’中含有無效的字元‘%1$c’。"
-#: src/pathchk.c:282
+#: src/pathchk.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "普通空白檔案"
-#: src/pathchk.c:324
+#: src/pathchk.c:313
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:335
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:421
+#: src/pathchk.c:410
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:327
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:242
+msgid " ???"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:266
+msgid "?????"
+msgstr ""
+
+#: src/pinky.c:314
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:333
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:321
msgid "???\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:353
+#: src/pinky.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "目錄"
-#: src/pinky.c:355
+#: src/pinky.c:343
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:376
+#: src/pinky.c:362
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
-#: src/pinky.c:402
+#: src/pinky.c:386
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:421
+#: src/pinky.c:405
msgid "Login"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:423
+#: src/pinky.c:407
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:408
msgid " TTY"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:410
msgid "Idle"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:411
msgid "When"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:414
msgid "Where"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:510
+#: src/pinky.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/pinky.c:511
+#: src/pinky.c:495
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5432,7 +7096,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:519
+#: src/pinky.c:503
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5441,103 +7105,107 @@ msgid ""
" in short format\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:528
+#: src/pinky.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:612
+#: src/pinky.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
-#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
-msgid "page range"
-msgstr "多餘的參數‘%s’"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:330
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr ""
-#: src/pr.c:914
-#, c-format
-msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:331
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "‘--pages=開始頁碼[:結束頁碼]’缺少了參數"
-#: src/pr.c:916
+#: src/pr.c:906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range %s"
+msgid "invalid page range %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
+#: src/pr.c:966
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "‘-l 每頁行數’的行數無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "‘-N 行號’的開始行號無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
+#: src/pr.c:985
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "‘-o 邊界’的字元偏移值無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "‘-w 頁寬’的字元數目無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
+#: src/pr.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "‘-W 頁寬’的字元數目無效:‘%s’"
-#: src/pr.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "並排列印時不能同時指定欄位數目。"
-#: src/pr.c:1106
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
+#: src/pr.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "不能同時指定橫向列印與並排列印。"
-#: src/pr.c:1202
+#: src/pr.c:1166
#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "參數‘%2$s’含有多餘的字元‘-%1$c’或無效的數字"
-#: src/pr.c:1312
+#: src/pr.c:1263
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "頁面太窄"
-#: src/pr.c:2376
+#: src/pr.c:2323
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2406
+#: src/pr.c:2350
#, fuzzy, c-format
-msgid "Page number overflow"
+msgid "page number overflow"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/pr.c:2411
+#: src/pr.c:2355
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2772
-msgid ""
-"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-"\n"
+#: src/pr.c:2727
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr ""
"將 <檔案> 分頁或分欄以便列印。\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2779
+#: src/pr.c:2734
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5545,7 +7213,7 @@ msgid ""
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-" columns on each page.\n"
+" columns on each page\n"
msgstr ""
" +開始頁碼[:結束頁碼], --pages=開始頁碼[:結束頁碼]\n"
" 只印出由 <開始頁碼> 至 <結束頁碼> 的每一頁\n"
@@ -5553,7 +7221,7 @@ msgstr ""
" 將輸出分為指定的 <欄數> 顯示,而每一欄都是向下列印的,\n"
" 除非使用 -a 選項。它也會平均分佈每頁中所有欄位的行數。\n"
-#: src/pr.c:2787
+#: src/pr.c:2742
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5570,7 +7238,7 @@ msgstr ""
" 隔行顯示結果\n"
# -F and -f are just the same, help text is ambiguous -- maddog
-#: src/pr.c:2795
+#: src/pr.c:2750
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5590,9 +7258,10 @@ msgstr ""
" 使用 form feed 而不是 newline 字元來分頁 (使用此選項\n"
" 時只會印出三行標頭,否則會印出五行標頭再加註腳)\n"
-#: src/pr.c:2805
+#: src/pr.c:2760
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h HEADER, --header=HEADER\n"
+" -h, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
@@ -5610,11 +7279,23 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines 將每行資料完整地合併;會關閉 -W 選項將每行截斷的效果;\n"
" 不將每欄對齊;--sep-string[=字串] 選項可設定分隔字串\n"
-#: src/pr.c:2814
+#: src/pr.c:2769
+#, fuzzy
msgid ""
-" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l 每頁行數, --length=每頁行數\n"
+" 設定每頁的總行數 (預設為 66)\n"
+" (預設可顯示資料內容的行數為 56,使用 -F 選項時為 63)\n"
+" -m, --merge 並排顯示所有檔案 (每欄一個檔案);會將資料截短至符合\n"
+" 欄寬,但使用 -J 選項則不會截短任何一行\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
@@ -5624,12 +7305,13 @@ msgstr ""
" -m, --merge 並排顯示所有檔案 (每欄一個檔案);會將資料截短至符合\n"
" 欄寬,但使用 -J 選項則不會截短任何一行\n"
-#: src/pr.c:2821
+#: src/pr.c:2779
+#, fuzzy
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
-" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
@@ -5639,9 +7321,10 @@ msgstr ""
" -N 行號, --first-line-number=行號\n"
" 指定每個檔案第一行的 <行號> (請參考 +開始頁碼 的說明)\n"
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2787
+#, fuzzy
msgid ""
-" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
+" -o, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
@@ -5653,12 +7336,14 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" 無法開啟檔案時不會印出警告訊息\n"
-#: src/pr.c:2836
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
msgid ""
-" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
-" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
@@ -5669,18 +7354,14 @@ msgstr ""
" 和欄位有關的選項截斷每行的資料: -欄位、-a -欄位、\n"
" -m\n"
-#: src/pr.c:2843
-msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr " -S字串, --sep-string[=字串]\n"
-
-#: src/pr.c:2846
+#: src/pr.c:2802
#, fuzzy
msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" 以 <字串> 分隔欄位。\n"
" 不使用 -S 選項時,預設的分隔字串為:使用 -J 選項時是\n"
@@ -5688,7 +7369,14 @@ msgstr ""
" 欄位有關的選項\n"
" -t, --omit-header 不印出標頭和註腳\n"
-#: src/pr.c:2852
+#: src/pr.c:2808
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2812
+#, fuzzy
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5696,7 +7384,7 @@ msgid ""
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
-" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
@@ -5711,9 +7399,10 @@ msgstr ""
"元]\n"
" 會關閉此效果\n"
-#: src/pr.c:2862
+#: src/pr.c:2822
+#, fuzzy
msgid ""
-" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
@@ -5724,32 +7413,28 @@ msgstr ""
" 強行截短至符合頁寬,除非同時使用 -J 選項;不會影響 -S\n"
" 或 -s 選項\n"
-#: src/pr.c:2870
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
-"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"當 nn <= 10 (配合 -F 選項時 nn <= 3) 的時候,使用 -l nn 選項即表示 -T 選項\n"
-"已生效。如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
-#: src/printenv.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
-"\n"
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-#: src/printf.c:80
+#: src/printf.c:83
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
-#: src/printf.c:93
+#: src/printf.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5758,58 +7443,37 @@ msgstr ""
"用法:%s [格式] [參數]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/printf.c:98
+#: src/printf.c:97
msgid ""
-"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:103
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
-" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-" \\\\ backslash\n"
-msgstr ""
-
-#: src/printf.c:112
-msgid ""
-" \\a alert (BEL)\n"
-" \\b backspace\n"
-" \\c produce no further output\n"
-" \\f form feed\n"
msgstr ""
-" \\a 響聲 (BEL)\n"
-" \\b 倒退字元 (backspace)\n"
-" \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
-" \\f 換頁字元 (form feed)\n"
-#: src/printf.c:118
-msgid ""
-" \\n new line\n"
-" \\r carriage return\n"
-" \\t horizontal tab\n"
-" \\v vertical tab\n"
-msgstr ""
-" \\n 換行字元 (new line)\n"
-" \\r 復位字元 (return)\n"
-" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
-" \\v 垂直定位字元\n"
-
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:121
msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:129
+#: src/printf.c:127
msgid ""
" %% a single %\n"
-" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
@@ -5825,46 +7489,50 @@ msgstr ""
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:250 src/printf.c:277
+#: src/printf.c:253 src/printf.c:280
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:289
+#: src/printf.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/printf.c:585
+#: src/printf.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-#: src/printf.c:612
+#: src/printf.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/printf.c:683
+#: src/printf.c:710
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:422
+#: src/ptx.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (對於正規表示式‘%s’)"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5873,32 +7541,37 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1823
+#, fuzzy
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
-"\n"
msgstr ""
"顯示輸入檔中所有字詞排列後的索引,並包括該字詞前後的文字。\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1894
+#: src/ptx.c:1830
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1899
+#: src/ptx.c:1834
msgid ""
-" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1838
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1906
+#: src/ptx.c:1845
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5908,7 +7581,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1914
+#: src/ptx.c:1853
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5916,65 +7589,72 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1921
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
-"預設使用‘-F /’選項。\n"
-
-#: src/ptx.c:2016
+#: src/ptx.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/ptx.c:2089
+#: src/ptx.c:1977
#, fuzzy, c-format
-msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
-msgstr ""
-"警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
-"此選項。請使用 --backup=%s。"
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/pwd.c:55
+#: src/pwd.c:57
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:160
+#: src/pwd.c:61
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:67
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "無法取得%s的屬性"
-#: src/pwd.c:229
+#: src/pwd.c:238
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:306
+#: src/pwd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "非選項的參數過多"
-#: src/readlink.c:67
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:70 src/shred.c:168 src/stat.c:1431
+#: src/touch.c:212
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/readlink.c:68
+#: src/readlink.c:63
msgid ""
-"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:70
+#: src/readlink.c:65
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
@@ -5986,167 +7666,143 @@ msgid ""
" all components must exist\n"
msgstr ""
-#: src/readlink.c:78
+#: src/readlink.c:75
msgid ""
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
-" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:481 src/remove.c:525
+#: src/readlink.c:152
#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: failed to close directory %s"
-msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
-
-#: src/remove.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "非選項的參數過多"
-#: src/remove.c:502
-#, c-format
-msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+#: src/realpath.c:71
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
-msgstr "%s的所在裝置或 inode 改變了"
-
-#: src/remove.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/remove.c:639
-#, c-format
-msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+#: src/realpath.c:76
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n"
+" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
msgstr ""
-"警告:發現循環的目錄架構。\n"
-"這幾乎可以肯定檔案系統已經損壞。\n"
-"** 請通知系統管理員。**\n"
-"以下的目錄是循環的一部份:\n"
-" %s\n"
-#: src/remove.c:854
+#: src/remove.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:855
+#: src/remove.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/remove.c:865
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:290
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s:是否移除有防寫保護的%s%s? "
-#: src/remove.c:866
+#: src/remove.c:291
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
+#: src/remove.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "removed directory: %s\n"
+msgid "removed directory %s\n"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to close directory %s"
-msgstr "無法更改%s的所屬群組為 %s\n"
+#: src/remove.c:446
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:1384
+#: src/remove.c:504
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
+#: src/remove.c:524
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "讀入時發生錯誤"
-#: src/remove.c:1450
+#: src/remove.c:530
#, c-format
-msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove root directory %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/remove.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remove relative-named %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/remove.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot restore current working directory"
-msgstr "無法建立目錄%s"
-
-#: src/rm.c:143
+#: src/rm.c:117
#, c-format
-msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:160 src/touch.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-
-#: src/rm.c:161
+#: src/rm.c:134
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:167
+#: src/rm.c:140
msgid ""
" -I prompt once before removing more than three files, "
"or\n"
-" when removing recursively. Less intrusive than -"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
"i,\n"
" while still giving protection against most "
"mistakes\n"
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
-" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:174
+#: src/rm.c:147
msgid ""
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
" directory that is on a file system different from\n"
" that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:179
+#: src/rm.c:152
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
-" --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root do not remove '/' (default)\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
"移除指定的 <檔案>。\n"
@@ -6157,7 +7813,7 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/rm.c:187
+#: src/rm.c:161
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6165,11 +7821,11 @@ msgid ""
"contents.\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:192
-#, c-format
+#: src/rm.c:166
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
@@ -6181,64 +7837,171 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:201
+#: src/rm.c:175
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
-"are\n"
-"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"請注意,如果使用 rm 來移除檔案,通常仍可以將該檔案恢復原狀。如果想保證\n"
"該檔案的內容無法還原,請考慮使用 shred。\n"
-#: src/rm.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: remove all arguments recursively? "
-msgstr ""
+#: src/rm.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/rm.c:366
+#: src/rm.c:343
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: remove all arguments? "
-msgstr "%s:是否移除%s%s? "
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s:是否移除%s%s? "
-#: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/rmdir.c:140
+#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/rmdir.c:141
+#: src/rmdir.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
-" is non-empty\n"
+" is non-empty\n"
msgstr ""
"如果 <目錄> 沒有資料則移除該目錄。\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" 忽略任何因目錄仍有資料而造成的錯誤\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:171
#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
-"c' is\n"
-" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents 移除 <目錄>,然後嘗試移除指定路徑中的所有上層目錄。例如:\n"
" ‘rmdir -p a/b/c’的效果等於‘rmdir a/b/c a/b a’。\n"
" -v, --verbose 處理每個目錄時都顯示訊息\n"
-#: src/seq.c:74
+#: src/rmdir.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/runcon.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:81
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:88
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:138
+#, c-format
+msgid "multiple roles"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:143
+#, c-format
+msgid "multiple types"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:148
+#, c-format
+msgid "multiple users"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:153
+#, c-format
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "無法取得 %s 的屬性"
+
+#: src/runcon.c:181
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "未指定進程編號"
+
+#: src/runcon.c:194
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/runcon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/runcon.c:253
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/seq.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6248,20 +8011,24 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
+#: src/seq.c:73
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
#: src/seq.c:79
msgid ""
-"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
-"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:88
+#: src/seq.c:86
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
@@ -6269,93 +8036,122 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:96
msgid ""
-"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:134
+#: src/seq.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/seq.c:342
+#: src/seq.c:248
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "無效的類型‘%s’"
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "%s的檔案類型不詳"
-#: src/seq.c:364
+#: src/seq.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "傾印字串時不能指定類型"
-#: src/setuidgid.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
-" or: %s OPTION\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [檔案]...\n"
-" 或:%s [選項]\n"
+#: src/set-fields.c:169
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "無效的位元組或欄位選項"
-#: src/setuidgid.c:57
-msgid ""
-"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
-"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
-"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/set-fields.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/setuidgid.c:105
-#, c-format
-msgid "unknown user-ID: %s"
+#: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr ""
-#: src/setuidgid.c:109
+#: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "欄位是 0"
+
+#: src/set-fields.c:198
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
+
+#: src/set-fields.c:212
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "無效的類型‘%s’"
+
+#: src/set-fields.c:261
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "位元組位置 %s 過大"
-#: src/setuidgid.c:114
+#: src/set-fields.c:262
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "欄位數目 %s 過大"
+
+#: src/set-fields.c:273
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group-ID to %lu"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/setuidgid.c:118
+#: src/set-fields.c:274
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "無效的欄位編號:%s"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 檔案 [...]\n"
+#: src/set-fields.c:282
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "缺少了表示位置的數值"
-#: src/shred.c:166
+#: src/set-fields.c:283
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "缺少了欄位數值"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:169
+#, fuzzy
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-"\n"
msgstr "重複覆寫 <檔案>,使得即使是昂貴的硬體偵測儀器也難以將資料復原。\n"
-#: src/shred.c:174
+#: src/shred.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/shred.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force 有需要時強迫程式可寫入檔案\n"
" -n, --iterations=N 自行指定重複覆寫的次數 (預設為 %d 次)\n"
" -s, --size=N 覆寫指定的位元組數目 (可接受 K、M、G 等等的單位)\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
-" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
+" -u truncate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
@@ -6367,15 +8163,18 @@ msgstr ""
" 預設會使用這種模式\n"
" -z, --zero 最後一次會使用 0 位元組進行覆寫來隱藏覆寫動作\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If FILE is -, shred standard output.\n"
-"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
-"files, most people use the --remove option.\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -6385,7 +8184,7 @@ msgstr ""
"因為覆寫像 /dev/hda 等的裝置檔案是很普遍的,而這些檔案通常不應移除。\n"
"當覆寫普通檔案時,絕大多數人都應該使用 --remove 選項。\n"
-#: src/shred.c:199
+#: src/shred.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
@@ -6401,7 +8200,7 @@ msgstr ""
"的檔案系統都不符合條件。以下是會令 shred 無效的檔案系統的例子:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
@@ -6422,7 +8221,7 @@ msgstr ""
"● 會不時進行快照紀錄的檔案系統,例如 Network Applicance 的 NFS 伺服器\n"
"\n"
-#: src/shred.c:217
+#: src/shred.c:226
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
"version 3 clients\n"
@@ -6431,7 +8230,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:233
msgid ""
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
@@ -6443,7 +8242,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/shred.c:234
+#: src/shred.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
@@ -6457,127 +8256,127 @@ msgstr ""
"另外,檔案系統的備份及遠端的 mirror 都可能擁有該檔案的複製本,這些複製本\n"
"都是無法移除的,而且可以用來將以 shred 處理過的檔案恢復原狀。\n"
-#: src/shred.c:303
+#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s:fdatasync 發生錯誤"
-#: src/shred.c:314
+#: src/shred.c:353
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s:fsync 發生錯誤"
-#: src/shred.c:391
+#: src/shred.c:471
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s:無法向後搜尋"
-#: src/shred.c:410
+#: src/shred.c:491
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
-#: src/shred.c:460
+#: src/shred.c:542
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s:在 %s 位置寫入資料時發生錯誤"
-#: src/shred.c:478
+#: src/shred.c:563
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 發生錯誤"
-#: src/shred.c:489
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/shred.c:512
+#: src/shred.c:599
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
-#: src/shred.c:528
+#: src/shred.c:615
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
-#: src/shred.c:776
+#: src/shred.c:874
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s:fstat 發生錯誤"
-#: src/shred.c:787
+#: src/shred.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/shred.c:806
+#: src/shred.c:890
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s:檔案的大小為負數"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:984 src/sort.c:959 src/split.c:432
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s:截斷檔案時發生錯誤"
-#: src/shred.c:889
+#: src/shred.c:1004
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s:fcntl 發生錯誤"
-#: src/shred.c:894
+#: src/shred.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s:不能將只可加上資料的檔案描述子 (file descriptor) 進行 shred 動作"
-#: src/shred.c:972
+#: src/shred.c:1093
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s:正在移除"
-#: src/shred.c:996
+#: src/shred.c:1117
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s:更改名稱為 %s"
-#: src/shred.c:1018
+#: src/shred.c:1140
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s:無法移除"
-#: src/shred.c:1022
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s:已經移除"
-#: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
+#: src/shred.c:1151 src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s:無法關閉"
-#: src/shred.c:1065
+#: src/shred.c:1187
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
-#: src/shred.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr ""
+#: src/shred.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "無效的行數"
-#: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
+#: src/shred.c:1255 src/shuf.c:471 src/sort.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/shred.c:1153
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file size"
-msgstr ""
+#: src/shred.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "invalid file size"
+msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/shuf.c:51
+#: src/shuf.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -6587,62 +8386,63 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項]... [輸入]... (沒有 -G)\n"
" 或:%s -G [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/shuf.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
-"\n"
-msgstr "在標準輸出中顯示每個 <檔案> 每一行中指定的部份。\n"
+#: src/shuf.c:67
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/shuf.c:64
+#: src/shuf.c:74
msgid ""
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
-" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
-" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
msgstr ""
-#: src/shuf.c:287
+#: src/shuf.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many input lines"
+msgstr "重複的行數過多"
+
+#: src/shuf.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "-l 或 -t 選項使用了多於一次"
-#: src/shuf.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input range %s"
+#: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
msgstr "輸入旗標無效:%s"
-#: src/shuf.c:320
+#: src/shuf.c:458
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line count %s"
+msgid "invalid line count: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
+#: src/shuf.c:465 src/sort.c:4477
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/shuf.c:353
+#: src/shuf.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "如果自行指定權限,不可同時配合 --reference 選項一起使用"
-#: src/shuf.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extra operand %s\n"
-msgstr "出現多餘的參數 %s"
+#: src/shuf.c:579
+#, c-format
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
@@ -6650,34 +8450,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/sleep.c:138
+#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
+#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "無法建立鏈結%s"
-#: src/sort.c:310
+#: src/sort.c:427
#, fuzzy
-msgid ""
-"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
-"\n"
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr ""
"將所有 <檔案> 內容合併和排序,並在標準輸出顯示結果。\n"
"\n"
"排序選項:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:317
+#: src/sort.c:434
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:321
+#: src/sort.c:438
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
@@ -6689,18 +8487,33 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order 只考慮空白字元、英文字和數字\n"
" -f, --ignore-case 排序前先將小寫字元轉換為大寫\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:444
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
-" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort 以普通數值的方式作比較\n"
+" -i, --ignore-nonprinting 只考慮可列印的字元\n"
+" -M, --month-sort 比較月份: (不明) <‘JAN’< ... <‘DEC’\n"
+" -n, --numeric-sort 將字串轉換為數值來作比較\n"
+" -r, --reverse 以相反的次序排列\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:449
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:452
+#, fuzzy
+msgid ""
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
-" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
-" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
-"urandom)\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
-"\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort 以普通數值的方式作比較\n"
" -i, --ignore-nonprinting 只考慮可列印的字元\n"
@@ -6709,20 +8522,53 @@ msgstr ""
" -r, --reverse 以相反的次序排列\n"
"\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:458
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:466
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:470
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
"line\n"
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
" decompress them with PROG -d\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:488
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
-#: src/sort.c:346
+#: src/sort.c:492
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
@@ -6740,14 +8586,16 @@ msgstr ""
" -s, --stable 不進行最後的整行比較排序\n"
" -S, --buffer-size=大小 指定記憶緩衝區的 <大小>\n"
-#: src/sort.c:351
+#: src/sort.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-"s;\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
@@ -6758,23 +8606,22 @@ msgstr ""
" -u, --unique 配合 -c:嚴格檢查資料是否依次序排列\n"
" 沒有 -c:遇到多行相同的資料時只顯示第一行\n"
-#: src/sort.c:358
-msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-
-#: src/sort.c:363
+#: src/sort.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
-"position\n"
-"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
-"characters\n"
-"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
-"is\n"
-"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
-"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
@@ -6785,12 +8632,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<大小> 可以加上如下的單位:\n"
-#: src/sort.c:373
+#: src/sort.c:525
+#, fuzzy
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
@@ -6804,287 +8650,567 @@ msgstr ""
"和語系有關的環境變數會影響排序結果。\n"
"如果要以位元組數值作為排列次序,請設定環境變數 LC_ALL=C。\n"
-#: src/sort.c:538
+#: src/sort.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "正在寫入 %s"
-#: src/sort.c:543
+#: src/sort.c:729
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr ""
-#: src/sort.c:708
-msgid "cannot create temporary file"
+#: src/sort.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
+#: src/sort.c:977 src/sort.c:2057 src/sort.c:3104 src/sort.c:3753
+#: src/sort.c:3844 src/sort.c:3847
msgid "open failed"
msgstr "開啟時發生錯誤"
-#: src/sort.c:758
+#: src/sort.c:997
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
+#: src/sort.c:1002 src/sort.c:2060 src/sort.c:4762
msgid "close failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "dup2 failed"
-msgstr "開啟時發生錯誤"
-
-#: src/sort.c:871
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:880 src/sort.c:929
+#: src/sort.c:1139
#, fuzzy
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/sort.c:903
-#, fuzzy
-msgid "couldn't open temporary file"
-msgstr "無法建立暫存檔"
-
-#: src/sort.c:920
-#, c-format
-msgid "couldn't execute %s -d"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:924
+#: src/sort.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't create process for %s -d"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/sort.c:938
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入時發生錯誤"
-
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/sort.c:1092
-msgid "sort size"
-msgstr "排序記憶緩衝區"
+#: src/sort.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "參數無效: %s"
+
+#: src/sort.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
+
+#: src/sort.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
+
+#: src/sort.c:1358
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr ""
-#: src/sort.c:1171
+#: src/sort.c:1440
+#, c-format
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1525
msgid "stat failed"
msgstr "stat 時發生錯誤"
-#: src/sort.c:1435
+#: src/sort.c:1787
msgid "read failed"
msgstr "讀入時發生錯誤"
-#: src/sort.c:1951
+#: src/sort.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "字串比較出現錯誤"
+
+#: src/sort.c:2078
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2241
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2422
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2428
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2439
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2452
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
+
+#: src/sort.c:2490
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2764 src/sort.c:2773
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入時發生錯誤"
+
+#: src/sort.c:2816
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s:次序不正確:"
-#: src/sort.c:1955
+#: src/sort.c:2819
msgid "standard error"
msgstr "標準錯誤輸出"
-#: src/sort.c:2562
+#: src/sort.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s:無法向後搜尋"
+
+#: src/sort.c:4017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/sort.c:2573
+#: src/sort.c:4028
#, c-format
-msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:4079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s:‘%s’開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2887
-msgid "invalid number after `-'"
+#: src/sort.c:4337
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '-'"
msgstr "‘-’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
-msgid "invalid number after `.'"
+#: src/sort.c:4344 src/sort.c:4430 src/sort.c:4458
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after '.'"
msgstr "‘.’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
+#: src/sort.c:4357 src/sort.c:4463
msgid "stray character in field spec"
msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
-#: src/sort.c:2934
+#: src/sort.c:4404
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
-#: src/sort.c:2943
+#: src/sort.c:4421
msgid "invalid number at field start"
msgstr "欄位規格開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
+#: src/sort.c:4425 src/sort.c:4453
msgid "field number is zero"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/sort.c:2956
+#: src/sort.c:4434
msgid "character offset is zero"
msgstr "字元偏移值是 0"
-#: src/sort.c:2971
-msgid "invalid number after `,'"
+#: src/sort.c:4449
+#, fuzzy
+msgid "invalid number after ','"
msgstr "‘,’後的數字無效"
-#: src/sort.c:3142
+#: src/sort.c:4499
+#, c-format
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4592 src/wc.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "無法從 %s 讀取檔案名稱"
+
+#: src/sort.c:4614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "檔案名稱無效 (長度為零)"
+
+#: src/sort.c:4620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: src/sort.c:4666
+#, c-format
+msgid "using %s sorting rules"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4674
+#, fuzzy
+msgid "failed to set locale; "
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/sort.c:4675
+msgid "using simple byte comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:4707
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "使用 -c 時不允許指定額外的參數‘%s’"
-#: src/split.c:106
+#: src/split.c:207
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入 [前置字串]]\n"
-#: src/split.c:110
+#: src/split.c:228
#, fuzzy
msgid ""
-"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
-"INPUT\n"
-"is -, read standard input.\n"
-"\n"
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"將 <輸入> 資料分割為固定大小的部份,並將結果寫入‘<前置字串>aa’、\n"
"‘<前置字串>ab’等等;預設的 <前置字串> 為‘x’。如果沒有指定 <輸入>\n"
"或 <輸入> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
"\n"
-#: src/split.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:236
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
-" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
-" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
-msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N 後置字串的長度為 N (預設值是 %d)\n"
-" -b, --bytes=大小 指定每個輸出檔的 <大小>,以位元組為單位\n"
-" -C, --line-bytes=大小 每個輸出檔放入某行數的完整資料,但 <大小> 不會\n"
-" 超出指定位元組數目\n"
-" -l, --lines=行數 每個輸出檔放入指定 <行數> 的資料\n"
-
-#: src/split.c:126
-msgid ""
-" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-" before each output file is opened\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
msgstr " --verbose 開啟每個輸出檔之前都在標準錯誤輸出顯示訊息\n"
-#: src/split.c:132
+#: src/split.c:259
msgid ""
"\n"
-"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
msgstr ""
-"\n"
-"<大小> 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1K,m 表示 1M。\n"
-#: src/split.c:193
-#, c-format
-msgid "Output file suffixes exhausted"
+#: src/split.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "輸出檔的後置字串已用盡"
-#: src/split.c:211
+#: src/split.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
-#: src/split.c:370
+#: src/split.c:429
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "LS_COLORS 環境變數中存在無法分析的值"
+
+#: src/split.c:447
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "無法取得%s的屬性"
+
+#: src/split.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "無法進入%s目錄"
+
+#: src/split.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "正在關閉輸出檔%s"
+
+#: src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "正在關閉輸入檔 %s"
+
+#: src/split.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "無法執行 %s 指令"
+
+#: src/split.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "%s:無法關閉"
+
+#: src/split.c:518
+#, c-format
+msgid "waiting for child process"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:528
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:536
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:543
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1206
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-#: src/split.c:420
-#, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
+#: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s:無效的秒數"
+
+#: src/split.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s:無效的號碼"
+
+#: src/split.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
msgstr "%s:無效的後置字串長度"
-#: src/split.c:434 src/split.c:458
+#: src/split.c:1344
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s:無效的位元組數目"
+msgid "empty record separator"
+msgstr ""
-#: src/split.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s:無效的行數"
+#: src/split.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
+
+#: src/split.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "字元特殊檔案"
-#: src/split.c:487
+#: src/split.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/split.c:518
+#: src/split.c:1406
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "無效的行數"
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
+
+#: src/split.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "%s:進程編號無效"
-#: src/stat.c:636
+#: src/split.c:1448
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1488
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "無法決定主機名稱"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:178
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/stat.c:1149
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s:檔案類型不正確"
-#: src/stat.c:726
+#: src/stat.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "字串末端的反斜號溢出序列無效"
-#: src/stat.c:755
+#: src/stat.c:1282
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:1310
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "關閉標準輸入"
-#: src/stat.c:832
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1346
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1369
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1379
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1387
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1396
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1406
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1414
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1432
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1438
msgid ""
-"Display file or file system status.\n"
-"\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:838
+#: src/stat.c:1442
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
-" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
-" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:849
+#: src/stat.c:1453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %a Access rights in octal\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
-" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A access rights in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"適用於擷取檔案資訊 (即是不使用 --filesystem 選項) 的格式:\n"
@@ -7093,15 +9219,15 @@ msgstr ""
" %a - 以八進位數字方式表示存取權限\n"
" %b - 佔用的磁碟區段數目\n"
-#: src/stat.c:857
+#: src/stat.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
-" %d Device number in decimal\n"
-" %D Device number in hex\n"
-" %f Raw mode in hex\n"
-" %F File type\n"
-" %g Group ID of owner\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
msgstr ""
" %D - 以十六進位表示的裝置號碼\n"
" %d - 以十進位表示的裝置號碼\n"
@@ -7110,17 +9236,18 @@ msgstr ""
" %G - 所屬群組的名稱\n"
" %g - 所屬群組的號碼\n"
-#: src/stat.c:865
+#: src/stat.c:1470
#, fuzzy
msgid ""
-" %h Number of hard links\n"
-" %i Inode number\n"
-" %n File name\n"
-" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
-" %o I/O block size\n"
-" %s Total size, in bytes\n"
-" %t Major device type in hex\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
" %h - 實際連結 (hard link) 的數目\n"
" %i - Inode 號碼\n"
@@ -7131,17 +9258,19 @@ msgstr ""
" %T - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 minor 號碼\n"
" %t - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 major 號碼\n"
-#: src/stat.c:875
+#: src/stat.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
-" %u User ID of owner\n"
-" %U User name of owner\n"
-" %x Time of last access\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %y Time of last modification\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %z Time of last change\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
" %U - 擁有者的用戶名稱\n"
@@ -7153,16 +9282,16 @@ msgstr ""
" %Z - 由 Epoch 時間至最後更改 inode 資訊的時間之間經過的秒數\n"
" %z - 最後更改 inode 資訊的時間\n"
-#: src/stat.c:887
+#: src/stat.c:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b Total data blocks in file system\n"
-" %c Total file nodes in file system\n"
-" %d Free file nodes in file system\n"
-" %f Free blocks in file system\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
msgstr ""
"適用於擷取檔案系統資訊的格式:\n"
"\n"
@@ -7172,16 +9301,16 @@ msgstr ""
" %d - 檔案系統剩餘可用的最大檔案數目\n"
" %f - 檔案系統的剩餘空間\n"
-#: src/stat.c:896
+#: src/stat.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
-" %i File System ID in hex\n"
-" %l Maximum length of filenames\n"
-" %n File name\n"
-" %s Block size (for faster transfers)\n"
-" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
-" %t Type in hex\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
msgstr ""
" %i - 以十六進位表示的檔案系統識別碼\n"
" %l - 可接受的檔案名稱最大長度\n"
@@ -7190,111 +9319,255 @@ msgstr ""
" %T - 以容易理解的方式表示的檔案系統類型\n"
" %t - 以十六進位表示的檔案系統類型\n"
-#: src/stty.c:511
-#, c-format
+#: src/stdbuf.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:97
msgid ""
-"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
-" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:517
+#: src/stdbuf.c:104
msgid ""
-"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:107
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:116
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "無法保留%s的時間"
+
+#: src/stdbuf.c:265 src/stdbuf.c:299
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:345
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:376
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:536
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:542
+msgid ""
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:549
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:531
+#: src/stty.c:554
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:558
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:563
+msgid ""
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:567
+msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:572
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:576
msgid ""
-" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:544
-msgid ""
-" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#: src/stty.c:582
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:550
+#: src/stty.c:587
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:591
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:595
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:599
msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:556
+#: src/stty.c:605
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:610
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:614
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
-" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:620
+msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:627
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:632
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:636
msgid ""
-" ispeed N set the input speed to N\n"
-" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:569
+#: src/stty.c:641
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:646
+msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:575
+#: src/stty.c:650
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
-" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
-" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:583
+#: src/stty.c:657
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:662
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:666
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:669
msgid ""
-" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
-" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:590
+#: src/stty.c:677
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:681
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7302,135 +9575,253 @@ msgid ""
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:598
+#: src/stty.c:691
msgid ""
-" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:695
+msgid ""
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:605
+#: src/stty.c:701
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:608
+#: src/stty.c:706
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:711
msgid ""
-" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:715
+msgid ""
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:616
+#: src/stty.c:721
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
-" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
-" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
-" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:624
+#: src/stty.c:726
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:731
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:736
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:741
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:746
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:751
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:756
msgid ""
-" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
-" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
-" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
-" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
-" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:632
+#: src/stty.c:761
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:766
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:771
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:776
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:780
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:784
msgid ""
-" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
-" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
-" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:640
+#: src/stty.c:791
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:795
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:801
+msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:647
+#: src/stty.c:807
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:811
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:815
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:819
msgid ""
-" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-" [-]echo echo input characters\n"
-" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:654
+#: src/stty.c:824
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:828
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:832
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:837
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:842
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:846
+#, c-format
msgid ""
-" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:661
+#: src/stty.c:857
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
-" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:862
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:867
+msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:872
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:876
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
-" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:881
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:885
+msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:889
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
-" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:681
+#: src/stty.c:894
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:904
+#, c-format
msgid ""
-" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
-" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:919
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:923
+msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:688
+#: src/stty.c:929
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:933
msgid ""
-" -evenp same as -parenb cs8\n"
-" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-" nl same as -icrnl -onlcr\n"
-" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:957
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7439,25 +9830,27 @@ msgid ""
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:703
+#: src/stty.c:964
+#, c-format
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:709
+#: src/stty.c:983
+#, c-format
msgid ""
-" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
-" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-" characters to their default values.\n"
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:717
+#: src/stty.c:1069
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7466,157 +9859,136 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:789
+#: src/stty.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "只能指定一個參數"
-#: src/stty.c:819
+#: src/stty.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-#: src/stty.c:825
+#: src/stty.c:1181
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
-#: src/stty.c:840
+#: src/stty.c:1196
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
-#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
+#: src/stty.c:1252 src/stty.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "參數無效: %s"
-#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
-#: src/stty.c:970
+#: src/stty.c:1263 src/stty.c:1280 src/stty.c:1292 src/stty.c:1319
+#: src/stty.c:1331 src/stty.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: src/stty.c:976
+#: src/stty.c:1309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s:截斷檔案時發生錯誤"
+
+#: src/stty.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "無效的欄位規格:‘%s’"
-#: src/stty.c:1046
+#: src/stty.c:1427
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1051
-#, c-format
-msgid "new_mode: mode\n"
-msgstr ""
-
-#: src/stty.c:1392
+#: src/stty.c:1773
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument %s"
+#: src/stty.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/su.c:242
-msgid "Password:"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:37
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr ""
-#: src/su.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "無法開啟目錄%s"
-
-#: src/su.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-
-#: src/su.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-
-#: src/su.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-
-#: src/su.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+#: src/sum.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"印出每個 <檔案> 的 CRC 總和檢查值及位元組總數。\n"
+"\n"
-#: src/su.c:386
+#: src/sum.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"印出每個 <檔案> 的總和檢查值及區塊數目。\n"
+"\n"
+" -r 令 -s 選項無效,使用 BSD 的演算法,用 1K 的區塊大小\n"
+" -s, --sysv 使用 System V 的演算法,用 512 個位元組的區塊大小\n"
-#: src/su.c:398
+#: src/sync.c:63
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/sync.c:64
msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
"\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
+#: src/sync.c:72
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:498
-#, c-format
-msgid "incorrect password"
+#: src/sync.c:75
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:515
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+#: src/sync.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/su.c:523
+#: src/sync.c:123
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "無法建立目錄%s"
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/sum.c:63
-msgid ""
-"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
-"\n"
-" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
-" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
-msgstr ""
-"印出每個 <檔案> 的總和檢查值及區塊數目。\n"
-"\n"
-" -r 令 -s 選項無效,使用 BSD 的演算法,用 1K 的區塊大小\n"
-" -s, --sysv 使用 System V 的演算法,用 512 個位元組的區塊大小\n"
+#: src/sync.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/sync.c:46
-msgid ""
-"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
-"\n"
+#: src/sync.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr ""
-"強迫將已更改的資料寫入磁碟,並更新 super block。\n"
-"\n"
-#: src/sync.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "參數過多"
+#: src/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
-#: src/system.h:411
+#: src/system.h:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7625,25 +9997,106 @@ msgid ""
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
-#: src/system.h:417
+#: src/system.h:350
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 顯示此求助說明並離開\n"
-#: src/system.h:419
+#: src/system.h:352
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊並離開\n"
-#: src/tac.c:137
+#: src/system.h:580
msgid ""
-"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/system.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
+
+#: src/system.h:595
+msgid ""
"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:644
+#, c-format
+msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:647
+#, c-format
+msgid "Full documentation at: <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:649
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"
+
+#: src/system.h:698
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"警告:發現循環的目錄架構。\n"
+"這幾乎可以肯定檔案系統已經損壞。\n"
+"** 請通知系統管理員。**\n"
+"以下的目錄是循環的一部份:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:56
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr ""
+
+#: src/tac.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 由最後一行開始在標準輸出顯示出來。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tac.c:145
+#: src/tac.c:142
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -7653,71 +10106,74 @@ msgstr ""
" -r, --regex 將分隔字串理解為正規表示式\n"
" -s, --separator=字串 用 <字串> 作為分隔字串,而不是 newline 字元\n"
-#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
+#: src/tac.c:222 src/tac.c:232 src/tac.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/tac.c:265
+#: src/tac.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "record too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/tac.c:459
+#: src/tac.c:457
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create temporary file %s"
+msgid "failed to create temporary file in %s"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/tac.c:466
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for writing"
-msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"
-#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
+#: src/tac.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "無法保留 %s 的時間"
+
+#: src/tac.c:519 src/tac.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: src/tac.c:601
+#: src/tac.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"
+
+#: src/tac.c:653
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "分隔字串不可以是空的"
-#: src/tail.c:220
-#, c-format
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:73
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:261
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"在標準輸出顯示每個 <檔案> 的最後 %d 行。\n"
"當指定多於一個 <檔案> 時,會先印出表示每個檔案名稱的標頭。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tail.c:229
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:269
msgid ""
-" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by "
-"name,\n"
-" i.e., with --follow=name\n"
-" -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
-"to\n"
-" output bytes starting with the Nth of each file\n"
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
-" --retry 即使執行 tail 時或一段時間後無法存取某檔案,仍然\n"
-" 不斷嘗試開啟該檔案 ─ 只在配合 -f 選項時有用\n"
-" -c, --bytes=N 輸出最後的 N 個位元組\n"
-#: src/tail.c:237
+#: src/tail.c:273
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
-" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-" equivalent\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
@@ -7726,16 +10182,19 @@ msgstr ""
" -F 等於 --follow=name --retry\n"
# --max-consecutive-size-changes is undocumented -- maddog
-#: src/tail.c:244
+#: src/tail.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
-" or use +N to output lines starting with the Nth\n"
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-" changed size after N (default %d) iterations\n"
-" to see if it has been unlinked or renamed\n"
-" (this is the usual case of rotated log files)\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
" -n, --lines=N 顯示最後 N 行而不是 %d 行\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
@@ -7747,14 +10206,12 @@ msgstr ""
" 配合 --follow=name 時,如果 <檔案> 連續 N 次\n"
" 改變大小,則認定此檔案已經被改名。\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:292
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
-" (default 1.0) between iterations.\n"
-" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
" --pid=PID 配合 -f 選項時,tail 會在指定的程序 (識別碼\n"
" 為 PID) 退出後中止\n"
@@ -7763,38 +10220,39 @@ msgstr ""
" (預設為 1 秒)\n"
" -v, --verbose 一定顯示任何標明檔案名稱的標頭\n"
-#: src/tail.c:265
+#: src/tail.c:297
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
-"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
-"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"如果 N (行數或位元組數目) 的第一個字元是‘+’,會由每個檔案的第 N 行開始\n"
-"顯示,否則會顯示每個檔案的最後 N 行。N 可以加上單位:b 是 512,k 是 1024,\n"
-"m 則是 1048576 (1M)。\n"
-"\n"
+"<區段數目> 及 <位元組> 可以加上以下的單位:\n"
+"xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
+"GB=1000*1000*1000,G=1024*1024*1024,還有 T/P/E/Z/Y 如此類推。\n"
+"每個 <關鍵字> 可以是:\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:316
+#, fuzzy
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
-"its end. "
-msgstr ""
-"若配合 --follow (-f) 選項,tail 預設會檢查檔案描述子 (file descriptor);\n"
-"即是說,即使要 tail 的檔案已經改名,tail 仍會繼續檢查該檔案的末端。"
-
-#: src/tail.c:278
-msgid ""
-"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
-"recreated by some other program.\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
"如果\n"
"確實要檢查檔案名稱而不是檔案描述子時 (例如備份紀錄檔時),這種預設的處理\n"
@@ -7802,117 +10260,162 @@ msgstr ""
"的檔案,方法是重複地開啟檔案,看看它是否已被移除和其它程式會否再產生該\n"
"檔案。\n"
-#: src/tail.c:336
+#: src/tail.c:368
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "正在關閉 %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
-
-#: src/tail.c:415
+#: src/tail.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至末端相對位置 %s%s"
-#: src/tail.c:867
+#: src/tail.c:898
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
+
+#: src/tail.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "已無法存取‘%s’"
-#: src/tail.c:884
+#: src/tail.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
-#: src/tail.c:905
+#: src/tail.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
+
+#: src/tail.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "已經可以存取‘%s’"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:1031
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has appeared; following end of new file"
+msgid "%s has appeared; following new file"
msgstr "‘%s’已出現;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:924
+#: src/tail.c:1041
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been replaced; following end of new file"
+msgid "%s has been replaced; following new file"
msgstr "‘%s’已被取代;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: src/tail.c:1066
+#: src/tail.c:1204 src/tail.c:1360
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s:檔案被截斷了"
-#: src/tail.c:1090
+#: src/tail.c:1228 src/tail.c:1560
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "已沒有任何剩餘的檔案"
-#: src/tail.c:1323
+#: src/tail.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "無法 stat 目前的目錄 (現在是 %s)"
+
+#: src/tail.c:1457 src/tail.c:1474 src/tail.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: src/tail.c:1478 src/tail.c:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
+
+#: src/tail.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s:是否置換 %s? "
+
+#: src/tail.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s:無法檢查此類檔案的末端;不會再檢查此檔案名稱"
+msgid "error monitoring inotify event"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1439
+#: src/tail.c:1611
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in %s is too large"
-msgstr "%s 過長"
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/tail.c:1511
+#: src/tail.c:1933
#, c-format
-msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
+msgstr "%s:無法檢查此類檔案的末端;不會再檢查此檔案名稱"
+
+#: src/tail.c:2115
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s:開啟檔案前 stat 資料沒有改變的最大次數無效"
-#: src/tail.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: invalid PID"
+#: src/tail.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID"
msgstr "%s:無效的 PID"
-#: src/tail.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s:無效的秒數"
+#: src/tail.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "無效的欄位數目:‘%s’"
-#: src/tail.c:1558
+#: src/tail.c:2159
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:2171
#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
-msgstr "警告:只有檢查檔案名稱時 --retry 選項才會有效"
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "警告:會忽略 PID;--pid=PID 選項只在不斷檢查檔案時才會有效"
+
+#: src/tail.c:2175
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:2180
#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "警告:會忽略 PID;--pid=PID 選項只在不斷檢查檔案時才會有效"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:2183
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "警告:此系統不支援 --pid=PID 選項"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:2293
#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
-#: src/tee.c:63
+#: src/tail.c:2380
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:87
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
@@ -7920,62 +10423,74 @@ msgid ""
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-#: src/tee.c:71
-#, fuzzy
+#: src/tee.c:93
msgid ""
-"\n"
-"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
msgstr ""
+
+#: src/tee.c:99
+msgid ""
"\n"
-"如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
-#: src/test.c:125
+#: src/test.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"
-#: src/test.c:161
+#: src/test.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "數字 %s 無效"
-#: src/test.c:242
-msgid "')' expected"
+#: src/test.c:245
+#, c-format
+msgid "%s expected"
msgstr ""
-#: src/test.c:245
+#: src/test.c:248
#, c-format
-msgid "')' expected, found %s"
+msgid "%s expected, found %s"
msgstr ""
-#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#: src/test.c:265 src/test.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/test.c:330
+#: src/test.c:334
msgid "-nt does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:343
+#: src/test.c:347
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:359
+#: src/test.c:363
msgid "-ot does not accept -l"
msgstr ""
-#: src/test.c:368
-#, fuzzy
-msgid "unknown binary operator"
+#: src/test.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
msgstr "不明的系統錯誤"
-#: src/test.c:634
+#: src/test.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"
-#: src/test.c:694
+#: src/test.c:709
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -7984,20 +10499,20 @@ msgid ""
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:701
+#: src/test.c:716
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:707
+#: src/test.c:722
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:712
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8006,7 +10521,7 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:719
+#: src/test.c:734
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8016,7 +10531,7 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:727
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8027,7 +10542,7 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:736
+#: src/test.c:751
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8035,7 +10550,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:742
+#: src/test.c:757
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8044,7 +10559,7 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:749
+#: src/test.c:764
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8053,7 +10568,7 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:756
+#: src/test.c:771
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8062,7 +10577,7 @@ msgid ""
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:763
+#: src/test.c:778
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8071,7 +10586,7 @@ msgid ""
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:770
+#: src/test.c:785
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8080,52 +10595,165 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
-#: src/test.c:776
+#: src/test.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:796
msgid "test and/or ["
msgstr ""
-#: src/test.c:831
-msgid "missing `]'"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:808
+msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr ""
-#: src/test.c:846
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:809
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "正在存取 %s"
+
+#: src/test.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "參數過多"
-#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
+#: src/timeout.c:112
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:146
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:151
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:230
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date format %s"
-msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [檔案]...\n"
+" 或:%s [選項]\n"
+
+#: src/timeout.c:234
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:154
+#: src/timeout.c:240
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:368
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:474
#, fuzzy, c-format
-msgid "creating %s"
-msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/timeout.c:485
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:497
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:43
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:45
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:115 src/touch.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
-#: src/touch.c:211
+#: src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/touch.c:217
+#: src/touch.c:197
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "正在設定%s的時間"
-#: src/touch.c:234
+#: src/touch.c:213
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
-msgstr "將每個 <檔案> 的存取及修改時間都更新為目前的時間。\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:241
+#: src/touch.c:225
+#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
-" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a 只更改存取時間\n"
" -c, --no-create 不建立任何檔案\n"
@@ -8133,12 +10761,24 @@ msgstr ""
" -f (此選項不作處理)\n"
" -m 只更改修改時間\n"
-#: src/touch.c:248
+#: src/touch.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference 影響符號鏈結本身,而不是符號鏈結指定的目的地檔案\n"
+" (只有系統支援更改符號鏈結的擁有者,這個選項才有效)\n"
+
+#: src/touch.c:237
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-" --time=WORD change the specified time:\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
@@ -8148,45 +10788,41 @@ msgstr ""
" --time=WORD 使用 WORD 指定的時間:access、atime、use 都等於 -a\n"
" 選項的效果,而 modify、mtime 等於 -m 選項的效果\n"
-#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:246
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
-"\n"
-"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"請注意,-d 和 -t 選項可接受不同的時間/日期格式。\n"
-#: src/touch.c:344
+#: src/touch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-#: src/touch.c:389
+#: src/touch.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "警告:‘touch %s’已經過時;請使用‘touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d’"
-#: src/tr.c:290
+#: src/tr.c:286
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/tr.c:294
+#: src/tr.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
-" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
-"character\n"
-" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
-" of that character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"從標準輸入讀取資料,將字元置換、壓縮、刪除後,在標準輸出顯示結果。\n"
@@ -8198,7 +10834,7 @@ msgstr ""
" 中連續重複出現,則將該段字元刪除至只剩一個\n"
" -t, --truncate-set1 先將 SET1 的長度截至跟 SET2 一樣\n"
-#: src/tr.c:307
+#: src/tr.c:303
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
@@ -8225,7 +10861,7 @@ msgstr ""
" \\r 復位字元 (return)\n"
" \\t 水平定位字元 (tab)\n"
-#: src/tr.c:321
+#: src/tr.c:317
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
@@ -8248,7 +10884,7 @@ msgstr ""
" [:cntrl:] 所有控制字元\n"
" [:digit:] 所有數字\n"
-#: src/tr.c:332
+#: src/tr.c:328
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
@@ -8268,40 +10904,23 @@ msgstr ""
" [:xdigit:] 所有十六進位數字\n"
" [=CHAR=] 所有和 CHAR 同等的字元\n"
-#: src/tr.c:342
+#: src/tr.c:338
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
-"SET1 by repeating its last character as necessary. "
-msgstr ""
-"\n"
-"置換操作只在沒有指定 -d 選項和 SET1、SET2 同時存在的情況下有效。\n"
-"-t 選項只能在置換操作時使用。有需要時,SET2 會將它的最後一個字元\n"
-"重複,直至 SET2 的長度和 SET1 的一樣。"
-
-#: src/tr.c:348
-msgid ""
-"Excess characters\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
-"only be used in pairs to specify case conversion. "
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
msgstr ""
"SET2 中的多餘字元會被忽略。\n"
"只有 [:lower:] 及 [:upper:] 可保證展開的字元以升序排列;當在 SET2 中\n"
"使用作為置換操作的字元時,它們只能一起使用,表示置換大小寫。"
-#: src/tr.c:354
-msgid ""
-"-s uses SET1 if not\n"
-"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
-"translation or deletion.\n"
-msgstr ""
-"若不是\n"
-"置換或刪除字元,-s 選項只會使用 SET1;另外壓縮字元會使用 SET2,並在\n"
-"置換或刪除字元後才進行。\n"
-
-#: src/tr.c:519
+#: src/tr.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -8310,62 +10929,86 @@ msgstr ""
"警告:意義不明確的八進位溢出序列 \\%c%c%c 會\n"
"\t理解為兩個位元組的序列 \\0%c%c,‘%c’"
-#: src/tr.c:682
-#, c-format
-msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+#: src/tr.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "%s:警告:將實際鏈結 (hard link) 連至符號鏈結不是所有系統都適用的功能"
+
+#: src/tr.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "‘%s-%s’範圍的端點和字元應有的排列次序相反"
-#: src/tr.c:838
+#: src/tr.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "[c*n] 結構中的重複次數‘%s’無效"
-#: src/tr.c:919
-#, c-format
-msgid "missing character class name `[::]'"
+#: src/tr.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "無效的字元種類名稱‘[::]’"
-#: src/tr.c:922
-#, c-format
-msgid "missing equivalence class character `[==]'"
+#: src/tr.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "缺少了等價字元種類的字元‘[==]’"
-#: src/tr.c:937
+#: src/tr.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/tr.c:956
+#: src/tr.c:946
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s:等價字元種類中的運算符必須是恰好一個字元"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1228
+#, c-format
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "[:upper:]、[:lower:]結構的位置沒有對齊"
+
+#: src/tr.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1479
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "重複結構 [c*] 不能在字串 1 出現"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1489
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "重複結構 [c*] 只能在字串 2 出現一次"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1497
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "進行置換時,[=c=] 表示式不能在字串 2 出現"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr "置換時,可以在字串 2 出現的字元種類只有‘upper’或‘lower’"
+
+#: src/tr.c:1519
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "若不截斷(消除) set1,字串 2 不能是空的"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1528
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
@@ -8374,34 +11017,27 @@ msgstr ""
"取字元種類的餘集(complement)作置換時,只能將所有字元映射\n"
"至一個字元,即字串 2 只可含有一個字元"
-#: src/tr.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"when translating, the only character classes that may appear in\n"
-"string2 are `upper' and `lower'"
-msgstr "置換時,可以在字串 2 出現的字元種類只有‘upper’或‘lower’"
-
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1537
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "[c*] 結構只有在置換時方可在字串 2 出現"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1787
+#, fuzzy
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr "同時刪除字元和壓縮重複字時必須指定兩個字串"
+
+#: src/tr.c:1789
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "置換時必須指定兩個字串"
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1799
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr "刪除但不壓縮重複字時只能指定一個字串"
-#: src/tr.c:1844
-#, c-format
-msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr "[:upper:]、[:lower:]結構的位置沒有對齊"
-
-#: src/true.c:42
+#: src/true.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -8410,17 +11046,123 @@ msgstr ""
"用法:%s 檔案名稱\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/true.c:49
+#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
-#: src/tsort.c:86
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#: src/truncate.c:70
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:82
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:85
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:88
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:122
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s:檔案的大小為負數"
+
+#: src/truncate.c:156 src/truncate.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "無法讀取時間"
+
+#: src/truncate.c:178
+#, c-format
+msgid "overflow rounding up size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:188
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:203
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "指定了多於一個目的地目錄"
+
+#: src/truncate.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Invalid number"
+msgstr "無效的數字"
+
+#: src/truncate.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "必須指定一系列的位元組、字元或欄位"
+
+#: src/truncate.c:314
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:321
#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項] [檔案]\n"
"將 <檔案> 中所有已進行部份排序的項目聯繫起來,產生新的排列,\n"
@@ -8428,33 +11170,33 @@ msgstr ""
"<檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:474
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:212
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tsort.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s:將輸入資料排序時出現迴圈:"
-#: src/tsort.c:515
+#: src/tsort.c:521
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s:將輸入資料排序時出現迴圈:"
-#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-
-#: src/tty.c:70
+#: src/tty.c:65
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-#: src/tty.c:125
+#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr ""
-#: src/uname.c:118
+#: src/uname.c:124
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8465,32 +11207,35 @@ msgid ""
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:127
+#: src/uname.c:133
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-#: src/uname.c:236
+#: src/uname.c:143
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uname.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/unexpand.c:125
+#: src/unexpand.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-"\n"
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"將每個 <檔案> 中的空格轉換為 tab,並在標準輸出顯示結果。\n"
"如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:133
+#: src/unexpand.c:124
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8503,95 +11248,120 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=數字 將指定 <數字> 的空格轉換為 tab,而非 8 個\n"
" -t, --tabs=LIST 用以逗號分隔的數字特別指定 tab 的位置\n"
-#: src/unexpand.c:161
+#: src/unexpand.c:152
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:512
+#: src/unexpand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "tab 字元寬度 %s 過長"
-#: src/uniq.c:135
+#: src/uniq.c:170
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [輸入 [輸出]]\n"
-#: src/uniq.c:139
+#: src/uniq.c:174
msgid ""
-"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
-"將 <輸入> (預設為標準輸入) 的資料中每行連續相同的資料捨棄至只剩一行,\n"
-"並在 <輸出> 顯示結果 (預設會在標準輸出顯示結果)。\n"
-#: src/uniq.c:147
+#: src/uniq.c:183
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
" -c, --count 每行前加上出現次數\n"
" -d, --repeated 只印出重複的資料\n"
-#: src/uniq.c:151
-#, fuzzy
+#: src/uniq.c:187
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:193
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:200
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
-" Delimiting is done with blank lines.\n"
-" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=分隔方式]\n"
-" 印出所有重複的資料\n"
-" 分隔方式={none(預設)、prepend、separate}\n"
-" 會使用空行來分隔資料。\n"
-" -f, --skip-fields=N 不比較最初的 N 個欄位\n"
-" -i, --ignore-case 比較時忽略大小寫\n"
-" -s, --skip-chars=N 不比較最初的 N 個字元\n"
-" -u, --unique 只印出沒有重複的資料\n"
-#: src/uniq.c:160
+#: src/uniq.c:208
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr " -w, --check-chars=N 每行比較不多於 N 個字元\n"
-#: src/uniq.c:165
+#: src/uniq.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-"Fields are skipped before chars.\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"一個欄位是由一組空白字元加上一組非空白的字元組成的。\n"
"當同時指定略過欄位和略過字元不作比較時,會先略過欄位。\n"
-#: src/uniq.c:350
+#: src/uniq.c:218
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:429
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "重複的行數過多"
-#: src/uniq.c:512
+#: src/uniq.c:605
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "要略過的欄位數目無效"
-#: src/uniq.c:521
+#: src/uniq.c:614
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "要略過的位元組數目無效"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:624
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "要比較的位元組數目無效"
-#: src/uniq.c:545
+#: src/uniq.c:646
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "顯示每行重複的資籵又計算該行的重複次數是沒有意義的"
+
+#: src/uniq.c:660
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "顯示每行重複的資籵又計算該行的重複次數是沒有意義的"
-#: src/unlink.c:50
+#: src/unlink.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8600,7 +11370,7 @@ msgstr ""
"用法:%s 檔案\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/unlink.c:53
+#: src/unlink.c:48
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -8608,46 +11378,38 @@ msgstr ""
"透過調用 unlink 函式來移除指定的 <檔案>。\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:91
-#, c-format
-msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "無法 unlink %s"
-
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "無法讀取系統啟動時間"
-#: src/uptime.c:131
-#, c-format
-msgid " %2d:%02d%s up "
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:136
+msgid " %H:%M%P "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:135
-msgid "am"
-msgstr "上午"
-
-#: src/uptime.c:135
-msgid "pm"
-msgstr "下午"
-
-#: src/uptime.c:137
+#: src/uptime.c:138
#, c-format
-msgid " ??:???? up "
+msgid " ??:???? "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:139
+#: src/uptime.c:140
#, c-format
-msgid "???? days ??:??, "
+msgid "up ???? days ??:??, "
msgstr ""
-#: src/uptime.c:143
+#: src/uptime.c:144
#, c-format
-msgid "%ld day"
-msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%ld 日"
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] ""
-#: src/uptime.c:147
+#: src/uptime.c:149
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:151
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
@@ -8658,22 +11420,31 @@ msgstr[0] "%lu 個使用者"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", 平均負載量: %.2f"
-#: src/uptime.c:197 src/users.c:108
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
-
-#: src/uptime.c:198
+#: src/uptime.c:199
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
-"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
+"根據 <檔案> 的內容,顯示哪些人目然已經登入系統。如果沒有指定,\n"
+"預設會使用 %s。使用 %s 作為檔案也很普遍。\n"
-#: src/users.c:109
+#: src/users.c:106
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8683,11 +11454,19 @@ msgstr ""
"根據 <檔案> 的內容,顯示哪些人目然已經登入系統。如果沒有指定,\n"
"預設會使用 %s。使用 %s 作為檔案也很普遍。\n"
-#: src/wc.c:113
+#: src/wc.c:116
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
-"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
-"read standard input.\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
@@ -8698,51 +11477,61 @@ msgstr ""
" -m, --chars 印出字元數目\n"
" -l, --lines 印出行數\n"
-#: src/wc.c:121
+#: src/wc.c:132
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
-" NUL-terminated names in file F\n"
-" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length 印出最長一行的字數\n"
-" -w, --words 印出以空格隔開為標準的字數\n"
+" --files0-from=F 總結檔案 F 中所有檔案名稱的使用量,而且所有檔案名稱\n"
+" 都以 NUL 字元作為結尾\n"
+" -H 即 --si,但會顯示警告訊息;稍後會將本選項的意義更改\n"
+" 為和 --dereference-args (-D) 一樣\n"
+" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
+" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
+" -k 即 --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links 將所有實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
-#: src/wc.c:686
-#, c-format
-msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+#: src/who.c:210
+msgid " old "
msgstr ""
-#: src/who.c:212
-msgid " old "
+#: src/who.c:440
+msgid "system boot"
msgstr ""
-#: src/who.c:439 src/who.c:441
+#: src/who.c:447 src/who.c:449
msgid "id="
msgstr ""
-#: src/who.c:454 src/who.c:459
+#: src/who.c:462 src/who.c:467
msgid "term="
msgstr ""
-#: src/who.c:456 src/who.c:460
+#: src/who.c:464 src/who.c:468
msgid "exit="
msgstr ""
-#: src/who.c:497
+#: src/who.c:485
+msgid "LOGIN"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:505
msgid "clock change"
msgstr ""
-#: src/who.c:509 src/who.c:510
+#: src/who.c:517 src/who.c:518
msgid "run-level"
msgstr ""
-#: src/who.c:513 src/who.c:514
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
msgid "last="
msgstr ""
-#: src/who.c:545
+#: src/who.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8751,40 +11540,44 @@ msgstr ""
"\n"
"登入用家數目=%lu\n"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "LINE"
msgstr ""
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "TIME"
msgstr "時間"
-#: src/who.c:551
+#: src/who.c:559
msgid "IDLE"
msgstr ""
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "COMMENT"
msgstr "備註"
-#: src/who.c:552
+#: src/who.c:560
msgid "EXIT"
msgstr "離開"
-#: src/who.c:633
+#: src/who.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
-#: src/who.c:634
+#: src/who.c:641
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:644
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -8793,18 +11586,18 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:641
+#: src/who.c:651
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:644
+#: src/who.c:654
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:649
+#: src/who.c:659
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
@@ -8812,7 +11605,7 @@ msgid ""
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:655
+#: src/who.c:665
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
@@ -8820,32 +11613,27 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:663
+#: src/who.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
-#: src/who.c:763
-#, c-format
-msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "警告:以後隨時可能不再支援 -i 選項。請使用 -u。"
-
-#: src/whoami.c:51
+#: src/whoami.c:45
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/whoami.c:95
+#: src/whoami.c:87
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
-#: src/yes.c:46
+#: src/yes.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
@@ -8854,16 +11642,145 @@ msgstr ""
"用法:%s [字串]...\n"
" 或:%s 選項\n"
-#: src/yes.c:52
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"重複印出同一句指定的 <字串>,如沒有指定則預設為 ‘y’。\n"
"\n"
-#~ msgid "strip failed"
-#~ msgstr "strip 失敗"
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "使用 -c 時不允許指定額外的參數‘%s’"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr ",%g 秒,%s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %.6f s, %s/s"
+#~ msgstr ",%g 秒,%s/s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果 N (行數或位元組數目) 的第一個字元是‘+’,會由每個檔案的第 N 行開始\n"
+#~ "顯示,否則會顯示每個檔案的最後 N 行。N 可以加上單位:b 是 512,k 是 "
+#~ "1024,\n"
+#~ "m 則是 1048576 (1M)。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果沒有指定<檔案>或<檔案>是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "強迫將已更改的資料寫入磁碟,並更新 super block。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "參數過多"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s:無效的號碼"
+
+#~ msgid "invalid number %s"
+#~ msgstr "數字 %s 無效"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s:%s過大,因此無法表示"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "行數"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "位元組數目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s:無效的行數"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s:無效的位元組數目"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s:無效的行數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "%s 過長"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s:無效的秒數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "無法改變所屬群組至沒有名稱的群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "將 SIGUSR1 訊號送至執行中的 ‘dd’ 進程時,會在標準錯誤顯示 I/O 統計資料,\n"
+#~ "然後繼續執行程式。\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項包括:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: 找不到 UID 為 %lu 的用戶名稱\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
@@ -8886,8 +11803,60 @@ msgstr ""
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "關閉標準輸出"
-#~ msgid "-R -h requires -P"
-#~ msgstr "同時使用 -R -h 時還需要 -P 選項"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "將每個 <檔案> 的所屬群組設定為 <群組>。\n"
+#~ "加上 --reference 的話,會參考 <參考檔> 的群組來設定。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
+#~ " --dereference 會影響符號鏈結所指定的目的地檔案,\n"
+#~ " 而非符號鏈結本身 (預設)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+#~ " --reference=參考檔 使用<參考檔>的所屬群組,而非自行指定<群組>\n"
+#~ " -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
+#~ " -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "更改每個<檔案>的權限。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes 像 --verbose,但只有在更改屬性時才顯示結果\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+#~ " -v, --verbose 處理每個檔案時都會顯示訊息\n"
+#~ " --reference=參考檔 使用<參考檔>的權限,而非自行指定<權限>\n"
+#~ " -R, --recursive 同時處理目錄之下的所有的檔案及子目錄\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8898,9 +11867,66 @@ msgstr ""
#~ "<模式> 由三部份組成:一個或以上的 ugoa 字元、+-= 符號其中一個、\n"
#~ "和一個或以上的 rwxXstugo 字元。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
+#~ " than the symbolic link itself (this is the "
+#~ "default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "更改每個 <檔案> 的 <擁有者> 及/或 <所屬群組>。\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改時才顯示結果\n"
+#~ " --dereference 受影響的是符號鏈結所指示的對象,而非符號鏈結本"
+#~ "身\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " the specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet 去除大部份的錯誤訊息\n"
+#~ " --reference=參考檔 使用<參考檔>的擁有者和所屬群組,而非指令中指定"
+#~ "的\n"
+#~ " -R, --recursive 處理所有目錄中的檔案及子目錄\n"
+#~ " -v, --verbose 處理任何檔案都會顯示訊息\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "讀取 %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "寫入 %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "關閉 %s"
+
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "無法覆寫 %s 目錄"
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "無法建立 %s 鏈結"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "備份檔的後置字串為 ‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+#~ "環境變數指定。版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境\n"
+#~ "變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
@@ -8918,9 +11944,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "未定義"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "無法讀取時間"
-
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "讀入了 %s+%s 個區段\n"
@@ -8930,19 +11953,52 @@ msgstr ""
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "個被截斷了的區段"
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "無法識別參數 %s=%s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "開啟 %s 中"
+
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "檔案內容位置超出範圍以外"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
#~ msgstr ""
-#~ " -e 能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式\n"
-#~ " -E 不能夠識別加上反斜號 ‘\\’ 的特殊格式 (預設使用)\n"
+#~ "警告:請使用 --si 代替 -H;-H 選項的意義以後會更改為和\n"
+#~ " --dereference-args (-D) 一樣"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [字串]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用 -e 選項時,程式能夠識別以下的特殊格式:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN 8 進位數字 NNN 所代表的 ASCII 字元\n"
+#~ " \\\\ 反斜號 ‘\\’\n"
+#~ " \\a 響聲 (BEL)\n"
+#~ " \\b 倒退字元 (backspace)\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "‘-LIST’ 選項已經過時;請改用 ‘-t LIST’"
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "顯示每個數字的質因子。\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "‘%s’ 過大"
@@ -8964,18 +12020,47 @@ msgstr ""
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "‘%s’選項已過時;請改用 ‘%s’"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1024,m 表示 1024×1024。\n"
+
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s:位元組數目過大"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s:無法搜尋至原來位置"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "‘-%s’ 選項已過時;請改用 ‘-%c %.*s%.*s%s’"
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "不可能同時只顯示用戶和只顯示群組"
+
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "無法得知 %s 的檔案時間"
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip 失敗"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v 檔案數字 類似 -a <檔案數字>,但不印出合併了的任何一行\n"
+#~ " -1 欄位 以檔案 1 的指定 <欄位> 來合併\n"
+#~ " -2 欄位 以檔案 2 的指定 <欄位> 來合併\n"
+
#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "因為數值 %s 過大,所以無法表示"
@@ -8995,6 +12080,42 @@ msgstr ""
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+#~ msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "正在建立連至%2$s的符號鏈結%1$s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s to %s"
+#~ msgstr "正在建立連至%2$s的實際鏈結 (hard link)%1$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
+#~ " directory as if it were a normal file\n"
+#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --no-dereference 如果目的地是一個連結至某目錄的符號鏈結,會"
+#~ "將\n"
+#~ " 該符號鏈結當作普通檔案處理,會先備份或移除"
+#~ "該\n"
+#~ " 鏈結\n"
+#~ " -i, --interactive 確認是否移除目的地檔案\n"
+#~ " -s, --symbolic 建立符號鏈結而不是實際鏈結\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "預設是不會使用色彩來區別檔案的。此方式等於使用了 --color=none 選項。若使"
+#~ "用\n"
+#~ "--color 選項但不指定 WHEN 參數等於 --color=always。當使用 --color=auto "
+#~ "時,\n"
+#~ "只當輸出至終端機畫面 (tty) 時才會顯示色彩。\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
@@ -9015,15 +12136,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "使用選項 --check 時只能指定一個參數"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
-#~ msgstr "無法更改%s的權限"
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
#~ msgstr "無法更改%s的權限"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "無法更改%s的權限"
#, fuzzy
@@ -9034,9 +12155,58 @@ msgstr ""
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "無法建立目錄%s"
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --address-radix=RADIX 決定基準位址的單位\n"
+#~ " -j, --skip-bytes=位元組 先略過指定 <位元組> 的輸入資料\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
+#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
+#~ "of output. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX 的選擇為:d 表示十進位,o 表示八進位,h 表示十六進位,或 n 表示\n"
+#~ "不顯示基準位址。<位元組> 可以是前置 0x 或 0X 的十六進位數字;如果 <位元組"
+#~ ">\n"
+#~ "後加上 b 字元表示將數字乘以 512,加上 k 表示乘以 1024,加上 m 表示乘以\n"
+#~ "1048576。在任何 <格式> 後加上 z 字元會在每行輸出後顯示相應的可列印字元。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "--string 不加數字表示字串長度是 3。--width 不加數字表示寬度是 32。預設\n"
+#~ "od 使用的選項是 -A o -t d2 -w 16。\n"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "略過參數"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "限制參數"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "最小字串長度"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "寬度規格"
+
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
+#~ msgstr "%d:格式=\"%s\" 寬度=%d\n"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "標準輸出"
+#~ msgid "Page range `%s'"
+#~ msgstr "多餘的參數‘%s’"
#, fuzzy
#~ msgid "column count too large"
@@ -9045,6 +12215,61 @@ msgstr ""
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "‘--columns=欄位’的欄位數目無效:‘%s’"
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -S字串, --sep-string[=字串]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
+#~ "FILE is -, read standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "當 nn <= 10 (配合 -F 選項時 nn <= 3) 的時候,使用 -l nn 選項即表示 -T 選"
+#~ "項\n"
+#~ "已生效。如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a 響聲 (BEL)\n"
+#~ " \\b 倒退字元 (backspace)\n"
+#~ " \\c 立刻終止輸出任何內容\n"
+#~ " \\f 換頁字元 (form feed)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n 換行字元 (new line)\n"
+#~ " \\r 復位字元 (return)\n"
+#~ " \\t 水平定位字元 (tab)\n"
+#~ " \\v 垂直定位字元\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "如果沒有指定 <檔案> 或 <檔案> 是 -,則由標準輸入讀入資料。\n"
+#~ "預設使用‘-F /’選項。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
+#~ "General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
+#~ "散佈及/或修改本軟體。\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -9066,12 +12291,19 @@ msgstr ""
#~ "MA 02111-1307, USA.\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "無法進入%s目錄"
#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
#~ msgstr "無法在%s中 lstat‘.’"
+#~ msgid "%s changed dev/ino"
+#~ msgstr "%s的所在裝置或 inode 改變了"
+
#~ msgid "cannot lstat %s"
#~ msgstr "lstat%s失敗"
@@ -9101,13 +12333,66 @@ msgstr ""
#~ " -r, -R, --recursive 同時移除該目錄下的所有目錄層\n"
#~ " -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#~ msgid "%s: count `%.*s' too large"
-#~ msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid format string: `%s'"
+#~ msgstr "無效的類型‘%s’"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [檔案]...\n"
+#~ " 或:%s [選項]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] 檔案 [...]\n"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "排序記憶緩衝區"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
+#~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
+#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --suffix-length=N 後置字串的長度為 N (預設值是 %d)\n"
+#~ " -b, --bytes=大小 指定每個輸出檔的 <大小>,以位元組為單位\n"
+#~ " -C, --line-bytes=大小 每個輸出檔放入某行數的完整資料,但 <大小> 不會\n"
+#~ " 超出指定位元組數目\n"
+#~ " -l, --lines=行數 每個輸出檔放入指定 <行數> 的資料\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<大小> 可以加上單位:b 表示 512,k 表示 1K,m 表示 1M。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "‘-%d’選項已過時;請使用‘-l %d’"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "無效的行數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
# How come the real behavior of -L is exactly the opposite of what docs
# say? -- Abel
#, fuzzy
@@ -9128,22 +12413,147 @@ msgstr ""
#~ " -t, --terse 只顯示簡略的資訊\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "%2$s的參數%1$s無效"
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:--version-control (-V) 選項已經過時;將來的版本隨時可能不再支援\n"
+#~ "此選項。請使用 --backup=%s。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "無法開啟目錄%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "標準輸入:讀取資料時發生錯誤"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry 即使執行 tail 時或一段時間後無法存取某檔案,仍"
+#~ "然\n"
+#~ " 不斷嘗試開啟該檔案 ─ 只在配合 -f 選項時有用\n"
+#~ " -c, --bytes=N 輸出最後的 N 個位元組\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "若配合 --follow (-f) 選項,tail 預設會檢查檔案描述子 (file descriptor);\n"
+#~ "即是說,即使要 tail 的檔案已經改名,tail 仍會繼續檢查該檔案的末端。"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "‘%s’選項已過時;請使用‘%s-%c %.*s’"
+#~ msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#~ msgstr "警告:只有檢查檔案名稱時 --retry 選項才會有效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "將每個 <檔案> 的存取及修改時間都更新為目前的時間。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "置換操作只在沒有指定 -d 選項和 SET1、SET2 同時存在的情況下有效。\n"
+#~ "-t 選項只能在置換操作時使用。有需要時,SET2 會將它的最後一個字元\n"
+#~ "重複,直至 SET2 的長度和 SET1 的一樣。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "若不是\n"
+#~ "置換或刪除字元,-s 選項只會使用 SET1;另外壓縮字元會使用 SET2,並在\n"
+#~ "置換或刪除字元後才進行。\n"
+
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "‘-LIST’選項已過時;請使用‘--first-only -t LIST’"
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "將 <輸入> (預設為標準輸入) 的資料中每行連續相同的資料捨棄至只剩一行,\n"
+#~ "並在 <輸出> 顯示結果 (預設會在標準輸出顯示結果)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=分隔方式]\n"
+#~ " 印出所有重複的資料\n"
+#~ " 分隔方式={none(預設)、prepend、separate}\n"
+#~ " 會使用空行來分隔資料。\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N 不比較最初的 N 個欄位\n"
+#~ " -i, --ignore-case 比較時忽略大小寫\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N 不比較最初的 N 個字元\n"
+#~ " -u, --unique 只印出沒有重複的資料\n"
+
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "‘-%lu’選項已過時;請使用‘-f %lu’"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "上午"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "下午"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld 日"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
+#~ " -w, --words print the word counts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --max-line-length 印出最長一行的字數\n"
+#~ " -w, --words 印出以空格隔開為標準的字數\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr "警告:以後隨時可能不再支援 -i 選項。請使用 -u。"
+
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "程式錯誤"
@@ -9153,21 +12563,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "參數過少"
-#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Torbjorn Granlund 及 Richard M. Stallman"
-
#~ msgid "group number"
#~ msgstr "群組代號"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
-#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%s [選項]... 擁有者[:[群組]] 檔案...\n"
-#~ " 或:%s [選項]... :群組 檔案...\n"
-#~ " 或:%s [選項]... --reference=參考檔 檔案...\n"
-
#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
#~ msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
@@ -9177,9 +12575,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr "複製多個檔案,但最後的參數%s並非目錄。"
-#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-#~ msgstr "Stuart Kemp 及 David MacKenzie"
-
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
#~ msgstr "%s:分隔符號後面應該是‘+’或‘-’字元"
@@ -9202,15 +12597,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "顯示 dircolors 的內部資料庫時不能加上 <檔案> 參數"
#~ msgid ""
+#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+#~ " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
+#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
+#~ " -c, --total produce a grand total\n"
+#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 顯示目錄中所有檔案的佔用量,並非只是目錄的總用量\n"
+#~ " -B, --block-size=大小 區段以指定 <大小> 的位元組為單位\n"
+#~ " -b, --bytes 以位元組為單位印出佔用量\n"
+#~ " -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
+#~ " -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "使用 -w數字 時,字元‘w’可以省略不用。\n"
-#~ msgid "invalid width option: `%s'"
-#~ msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
@@ -9242,9 +12647,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "建立多個鏈結時,最後的參數必需為目錄"
-#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-#~ msgstr "Ulrich Drepper 及 Scott Miller"
-
#~ msgid "file"
#~ msgstr "檔案"
@@ -9257,9 +12659,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "總和檢查值"
-#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "不能同時使用 --string 及 --check 選項"
-
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "使用選項 --string 時不能再指定檔案"
@@ -9299,9 +12698,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "第 %d 頁"
-#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "無效的數字"
-
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c:在已過時的選項中含有無效的後置字元"
@@ -9331,9 +12727,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "反斜號溢出序列‘\\%c’無效"
-#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-#~ msgstr "同時刪除字元和壓縮重複字時必須指定兩個字串"
-
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "壓縮重複字時至少要指定一個字串"
@@ -9369,6 +12762,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
#~ msgstr "移除目錄本身:%s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "是否繼續? "